summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/source/sl/sw/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 09:06:44 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 09:06:44 +0000
commited5640d8b587fbcfed7dd7967f3de04b37a76f26 (patch)
tree7a5f7c6c9d02226d7471cb3cc8fbbf631b415303 /translations/source/sl/sw/messages.po
parentInitial commit. (diff)
downloadlibreoffice-ed5640d8b587fbcfed7dd7967f3de04b37a76f26.tar.xz
libreoffice-ed5640d8b587fbcfed7dd7967f3de04b37a76f26.zip
Adding upstream version 4:7.4.7.upstream/4%7.4.7upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'translations/source/sl/sw/messages.po')
-rw-r--r--translations/source/sl/sw/messages.po25237
1 files changed, 25237 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/source/sl/sw/messages.po b/translations/source/sl/sw/messages.po
new file mode 100644
index 000000000..d845bf073
--- /dev/null
+++ b/translations/source/sl/sw/messages.po
@@ -0,0 +1,25237 @@
+#. extracted from sw/inc
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-14 22:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-10 14:04+0200\n"
+"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
+"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
+"Language: sl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
+"X-Project-Style: openoffice\n"
+
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:16
+msgctxt "STR_NO_ALT"
+msgid "No alt text for graphic '%OBJECT_NAME%'"
+msgstr "Nadomestno besedilo za grafiko »%OBJECT_NAME%« ni določeno."
+
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:17
+msgctxt "STR_TABLE_MERGE_SPLIT"
+msgid "Table '%OBJECT_NAME%' contains merges or splits"
+msgstr "Tabela »%OBJECT_NAME%« vsebuje spoje ali delitve."
+
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:18
+msgctxt "STR_FAKE_NUMBERING"
+msgid "Fake numbering '%NUMBERING%'"
+msgstr "Lažno oštevičevanje »%NUMBERING%«."
+
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:19
+msgctxt "STR_HYPERLINK_TEXT_IS_LINK"
+msgid "Hyperlink text is the same as the link address '%LINK%'"
+msgstr "Besedilo hiperpovezave je enako naslovu povezave »%LINK%«."
+
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:20
+msgctxt "STR_TEXT_CONTRAST"
+msgid "Text contrast is too low."
+msgstr "Kontrast besedila je prenizek."
+
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:21
+msgctxt "STR_TEXT_BLINKING"
+msgid "Blinking text."
+msgstr "Besedilo utripa."
+
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:22
+msgctxt "STR_AVOID_FOOTNOTES"
+msgid "Avoid footnotes."
+msgstr "Izogibajte se sprotnih opomb."
+
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:23
+msgctxt "STR_AVOID_ENDNOTES"
+msgid "Avoid endnotes."
+msgstr "Izogibajte se končnih opomb."
+
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:24
+msgctxt "STR_HEADINGS_NOT_IN_ORDER"
+msgid "Headings not in order."
+msgstr "Naslovi niso v pravem zaporedju."
+
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:25
+msgctxt "STR_TEXT_FORMATTING_CONVEYS_MEANING"
+msgid "The text formatting conveys additional meaning."
+msgstr "Oblikovanje besedila podaja dodaten pomen."
+
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:26
+msgctxt "STR_NON_INTERACTIVE_FORMS"
+msgid "An input form is not interactive."
+msgstr "Vnosni obrazec ni interaktiven."
+
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:27
+msgctxt "STR_FLOATING_TEXT"
+msgid "Avoid floating text."
+msgstr "Izogibajte se plavajočemu besedilu."
+
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:28
+msgctxt "STR_HEADING_IN_TABLE"
+msgid "Tables must not contain headings."
+msgstr "Tabele ne smejo vsebovati glav."
+
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:29
+msgctxt "STR_HEADING_ORDER"
+msgid "Keep headings' levels ordered. Heading level %LEVEL_CURRENT% must not go after %LEVEL_PREV%."
+msgstr "Vzdržujte hierarhijo ravni naslovov. Naslov ravni %LEVEL_CURRENT% se ne sme pojaviti po naslovu ravni %LEVEL_PREV%."
+
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:30
+msgctxt "STR_FONTWORKS"
+msgid "Avoid Fontwork objects in your documents. Make sure you use it for samples or other meaningless text."
+msgstr "V dokumentih se izogibajte elementom Stavca. Preverite, da se uporabljajo zgolj za vzorec ali kot manj pomemben element vsebine."
+
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:32
+msgctxt "STR_DOCUMENT_DEFAULT_LANGUAGE"
+msgid "Document default language is not set"
+msgstr "Privzeti jezik dokumenta ni nastavljen."
+
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:33
+msgctxt "STR_STYLE_NO_LANGUAGE"
+msgid "Style '%STYLE_NAME%' has no language set"
+msgstr "Slog »%STYLE_NAME%« nima določenega jezika."
+
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:34
+msgctxt "STR_DOCUMENT_TITLE"
+msgid "Document title is not set"
+msgstr "Naslov dokumenta ni določen."
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Add"
+msgstr "Doda_j"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Uporabi"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Pre_kliči"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Close"
+msgstr "Z_apri"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Delete"
+msgstr "I_zbriši"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Edit"
+msgstr "U_redi"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Help"
+msgstr "Po_moč"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_New"
+msgstr "_Nov"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_No"
+msgstr "_Ne"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_OK"
+msgstr "V _redu"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Remove"
+msgstr "Odst_rani"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Ponastavi"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Da"
+
+#: sw/inc/app.hrc:31
+msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
+msgid "All Styles"
+msgstr "Vsi slogi"
+
+#: sw/inc/app.hrc:32
+msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
+msgid "Hidden Styles"
+msgstr "Skriti slogi"
+
+#: sw/inc/app.hrc:33
+msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
+msgid "Applied Styles"
+msgstr "Uporabljeni slogi"
+
+#: sw/inc/app.hrc:34
+msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
+msgid "Custom Styles"
+msgstr "Slogi po meri"
+
+#: sw/inc/app.hrc:35
+msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Samodejno"
+
+#: sw/inc/app.hrc:36
+msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
+msgid "Text Styles"
+msgstr "Slogi besedila"
+
+#: sw/inc/app.hrc:37
+msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
+msgid "Chapter Styles"
+msgstr "Slogi poglavja"
+
+#: sw/inc/app.hrc:38
+msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
+msgid "List Styles"
+msgstr "Slogi seznama"
+
+#: sw/inc/app.hrc:39
+msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
+msgid "Index Styles"
+msgstr "Slogi kazala"
+
+#: sw/inc/app.hrc:40
+msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
+msgid "Special Styles"
+msgstr "Posebni slogi"
+
+#: sw/inc/app.hrc:41
+msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
+msgid "HTML Styles"
+msgstr "Slogi HTML"
+
+#: sw/inc/app.hrc:42
+msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
+msgid "Conditional Styles"
+msgstr "Pogojni slogi"
+
+#: sw/inc/app.hrc:48
+msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY"
+msgid "All Styles"
+msgstr "Vsi slogi"
+
+#: sw/inc/app.hrc:49
+msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY"
+msgid "Hidden Styles"
+msgstr "Skriti slogi"
+
+#: sw/inc/app.hrc:50
+msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY"
+msgid "Applied Styles"
+msgstr "Uporabljeni slogi"
+
+#: sw/inc/app.hrc:51
+msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY"
+msgid "Custom Styles"
+msgstr "Slogi po meri"
+
+#: sw/inc/app.hrc:57
+msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY"
+msgid "All Styles"
+msgstr "Vsi slogi"
+
+#: sw/inc/app.hrc:58
+msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY"
+msgid "Hidden Styles"
+msgstr "Skriti slogi"
+
+#: sw/inc/app.hrc:59
+msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY"
+msgid "Applied Styles"
+msgstr "Uporabljeni slogi"
+
+#: sw/inc/app.hrc:60
+msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY"
+msgid "Custom Styles"
+msgstr "Slogi po meri"
+
+#: sw/inc/app.hrc:66
+msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY"
+msgid "All Styles"
+msgstr "Vsi slogi"
+
+#: sw/inc/app.hrc:67
+msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY"
+msgid "Hidden Styles"
+msgstr "Skriti slogi"
+
+#: sw/inc/app.hrc:68
+msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY"
+msgid "Applied Styles"
+msgstr "Uporabljeni slogi"
+
+#: sw/inc/app.hrc:69
+msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY"
+msgid "Custom Styles"
+msgstr "Slogi po meri"
+
+#: sw/inc/app.hrc:75
+msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY"
+msgid "All Styles"
+msgstr "Vsi slogi"
+
+#: sw/inc/app.hrc:76
+msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY"
+msgid "Hidden Styles"
+msgstr "Skriti slogi"
+
+#: sw/inc/app.hrc:77
+msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY"
+msgid "Applied Styles"
+msgstr "Uporabljeni slogi"
+
+#: sw/inc/app.hrc:78
+msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY"
+msgid "Custom Styles"
+msgstr "Slogi po meri"
+
+#: sw/inc/app.hrc:84
+msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY"
+msgid "All Styles"
+msgstr "Vsi slogi"
+
+#: sw/inc/app.hrc:85
+msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY"
+msgid "Hidden Styles"
+msgstr "Skriti slogi"
+
+#: sw/inc/app.hrc:86
+msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY"
+msgid "Applied Styles"
+msgstr "Uporabljeni slogi"
+
+#: sw/inc/app.hrc:87
+msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY"
+msgid "Custom Styles"
+msgstr "Slogi po meri"
+
+#: sw/inc/cnttab.hrc:29
+msgctxt "RES_SRCTYPES"
+msgid "%PRODUCTNAME Math"
+msgstr "%PRODUCTNAME Math"
+
+#: sw/inc/cnttab.hrc:30
+msgctxt "RES_SRCTYPES"
+msgid "%PRODUCTNAME Chart"
+msgstr "%PRODUCTNAME Chart"
+
+#: sw/inc/cnttab.hrc:31
+msgctxt "RES_SRCTYPES"
+msgid "%PRODUCTNAME Calc"
+msgstr "%PRODUCTNAME Calc"
+
+#: sw/inc/cnttab.hrc:32
+msgctxt "RES_SRCTYPES"
+msgid "%PRODUCTNAME Draw/%PRODUCTNAME Impress"
+msgstr "%PRODUCTNAME Draw/%PRODUCTNAME Impress"
+
+#: sw/inc/cnttab.hrc:33
+msgctxt "RES_SRCTYPES"
+msgid "Other OLE Objects"
+msgstr "Drugi predmeti OLE"
+
+#: sw/inc/dbui.hrc:47
+msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
+msgid "Title"
+msgstr "Naziv"
+
+#: sw/inc/dbui.hrc:48
+msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
+msgid "First Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: sw/inc/dbui.hrc:49
+msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
+msgid "Last Name"
+msgstr "Priimek"
+
+#: sw/inc/dbui.hrc:50
+msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
+msgid "Company Name"
+msgstr "Ime podjetja"
+
+#: sw/inc/dbui.hrc:51
+msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
+msgid "Address Line 1"
+msgstr "Naslov (1. vrstica)"
+
+#: sw/inc/dbui.hrc:52
+msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
+msgid "Address Line 2"
+msgstr "Naslov (2. vrstica)"
+
+#: sw/inc/dbui.hrc:53
+msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
+msgid "City"
+msgstr "Mesto"
+
+#: sw/inc/dbui.hrc:54
+msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
+msgid "State"
+msgstr "Pokrajina / zvezna država"
+
+#: sw/inc/dbui.hrc:55
+msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
+msgid "ZIP"
+msgstr "Poštna številka"
+
+#: sw/inc/dbui.hrc:56
+msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
+msgid "Country"
+msgstr "Država"
+
+#: sw/inc/dbui.hrc:57
+msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
+msgid "Telephone private"
+msgstr "Zasebni telefon"
+
+#: sw/inc/dbui.hrc:58
+msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
+msgid "Telephone business"
+msgstr "Službeni telefon"
+
+#: sw/inc/dbui.hrc:59
+msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
+msgid "Email Address"
+msgstr "E-poštni naslov"
+
+#: sw/inc/dbui.hrc:60
+msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
+msgid "Gender"
+msgstr "Spol"
+
+#. Import-Errors
+#: sw/inc/error.hrc:36
+msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
+msgid "File format error found."
+msgstr "Napaka v obliki datoteke."
+
+#: sw/inc/error.hrc:37
+msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
+msgid "Error reading file."
+msgstr "Napaka pri branju datoteke."
+
+#: sw/inc/error.hrc:38
+msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
+msgid "This is not a valid WinWord6 file."
+msgstr "To ni veljavna datoteka programa Winword 6.0."
+
+#: sw/inc/error.hrc:39
+msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
+msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)."
+msgstr "Napaka v obliki datoteke na $(ARG1) (vrstica,stolpec)."
+
+#: sw/inc/error.hrc:40
+msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
+msgid "This is not a valid WinWord97 file."
+msgstr "To ni veljavna datoteka programa WinWord97."
+
+#: sw/inc/error.hrc:41 sw/inc/error.hrc:60
+msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
+msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)."
+msgstr "Napaka v obliki datoteke v poddokumentu $(ARG1) na $(ARG2) (vrstica,stolpec)."
+
+#. Export-Errors
+#: sw/inc/error.hrc:43
+msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
+msgid "Error writing file."
+msgstr "Napaka pri pisanju datoteke."
+
+#: sw/inc/error.hrc:44
+msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
+msgid "Wrong AutoText document version."
+msgstr "Napačna različica dokumenta s samobesedilom."
+
+#: sw/inc/error.hrc:45 sw/inc/error.hrc:59
+msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
+msgid "Error in writing sub-document $(ARG1)."
+msgstr "Napaka pri pisanju poddokumenta $(ARG1)."
+
+#. Import-/Export-Errors
+#: sw/inc/error.hrc:47 sw/inc/error.hrc:48
+msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
+msgid "Internal error in %PRODUCTNAME Writer file format."
+msgstr "Notranja napaka v obliki datoteke programa %PRODUCTNAME Writer."
+
+#: sw/inc/error.hrc:49
+msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
+msgid "$(ARG1) has changed."
+msgstr "$(ARG1) se je spremenil."
+
+#: sw/inc/error.hrc:50
+msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
+msgid "$(ARG1) does not exist."
+msgstr "$(ARG1) ne obstaja."
+
+#: sw/inc/error.hrc:51
+msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
+msgid "Cells cannot be further split."
+msgstr "Celic ni mogoče več deliti."
+
+#: sw/inc/error.hrc:52
+msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
+msgid "Additional columns cannot be inserted."
+msgstr "Dodatnih stolpcev ni mogoče vstaviti."
+
+#: sw/inc/error.hrc:53
+msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
+msgid "The structure of a linked table cannot be modified."
+msgstr "Zgradbe povezane tabele ni mogoče spreminjati."
+
+#: sw/inc/error.hrc:55
+msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
+msgid "Not all attributes could be read."
+msgstr "Vseh atributov ni mogoče prebrati."
+
+#: sw/inc/error.hrc:56
+msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
+msgid "Not all attributes could be recorded."
+msgstr "Vseh atributov ni bilo mogoče zapisati."
+
+#: sw/inc/error.hrc:57
+msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
+msgid "Document could not be completely saved."
+msgstr "Dokumenta ni mogoče v celoti shraniti."
+
+#: sw/inc/error.hrc:58
+msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
+msgid ""
+"This HTML document contains Basic macros.\n"
+"They were not saved with the current export settings."
+msgstr ""
+"Ta dokument HTML vsebuje makre Basic.\n"
+"S trenutno nastavitvijo izvoza ti makri niso bili shranjeni."
+
+#: sw/inc/flddinf.hrc:29
+msgctxt "flddocinfopage|liststore1"
+msgid "Author"
+msgstr "Avtor"
+
+#: sw/inc/flddinf.hrc:30
+msgctxt "flddocinfopage|liststore1"
+msgid "Time"
+msgstr "Čas"
+
+#: sw/inc/flddinf.hrc:31
+msgctxt "flddocinfopage|liststore1"
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: sw/inc/flddinf.hrc:32
+msgctxt "flddocinfopage|liststore1"
+msgid "Date Time Author"
+msgstr "Datum Čas Avtor"
+
+#: sw/inc/fldref.hrc:29
+msgctxt "fldrefpage|liststore1"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Zaznamki"
+
+#: sw/inc/fldref.hrc:30
+msgctxt "fldrefpage|liststore1"
+msgid "Footnotes"
+msgstr "Sprotne opombe"
+
+#: sw/inc/fldref.hrc:31
+msgctxt "fldrefpage|liststore1"
+msgid "Endnotes"
+msgstr "Končne opombe"
+
+#: sw/inc/fldref.hrc:32
+msgctxt "fldrefpage|liststore1"
+msgid "Headings"
+msgstr "Naslovi"
+
+#: sw/inc/fldref.hrc:33
+msgctxt "fldrefpage|liststore1"
+msgid "Numbered Paragraphs"
+msgstr "Oštevilčeni odstavki"
+
+#. --------------------------------------------------------------------
+#. Description: API names for Paragraph, Character
+#. and Text cursor properties
+#. --------------------------------------------------------------------
+#. Node names
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:31
+msgctxt "RID_CHAR_DIRECTFORMAT"
+msgid "Character Direct Formatting"
+msgstr "Neposredno oblikovanje znakov"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:32
+msgctxt "RID_PARA_DIRECTFORMAT"
+msgid "Paragraph Direct Formatting"
+msgstr "Neposredno oblikovanje odstavkov"
+
+#. Format names
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:35
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Color"
+msgstr "Barva"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:36
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Border Distance"
+msgstr "Oddaljenost roba"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:37
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Inner Line Width"
+msgstr "Debelina notranje črte"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:38
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Line Distance"
+msgstr "Razdalja med črtami"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:39
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Line Style"
+msgstr "Slog črte"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:40
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Line Width"
+msgstr "Debelina črte"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:41
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Outer Line Width"
+msgstr "Debelina zunanje črte"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:42
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Bottom Border"
+msgstr "Spodnji rob"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:43
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Bottom Border Distance"
+msgstr "Oddaljenost spodnjega roba"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:44
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Break Type"
+msgstr "Vrsta preloma"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:45
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Category"
+msgstr "Kategorija"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:46
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Cell"
+msgstr "Celica"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:47
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Auto Escapement"
+msgstr "Znak: samodejno nadomeščanje"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:48
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Auto Kerning"
+msgstr "Znak: samodejno parno spodsekavanje"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:49
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Auto Style Name"
+msgstr "Znak: samodejno ime sloga"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:50
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Back Color"
+msgstr "Znak: barva ozadja"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:51
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Back Transparent"
+msgstr "Znak: prosojno ozadje"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:52
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Border Distance"
+msgstr "Znak: oddaljenost roba"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:53
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Bottom Border"
+msgstr "Znak: spodnja obroba"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:54
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Bottom Border Distance"
+msgstr "Znak: oddaljenost spodnje obrobe"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:55
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Case Map"
+msgstr "Znak: zamenjaj velikost črk"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:56
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Color"
+msgstr "Znak: barva"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:57
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Combine is On"
+msgstr "Znak: združevanje je vključeno"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:58
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Combine Prefix"
+msgstr "Znak: predpona združevanja"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:59
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Combine Suffix"
+msgstr "Znak: pripona združevanja"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:60
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Contoured"
+msgstr "Znak: obrisano"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:61
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Crossed Out"
+msgstr "Znak: prekrižano"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:62
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Difference Height"
+msgstr "Znak: razlika v višini"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:63
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Difference Height Asian"
+msgstr "Znak: razlika v višini, azijska"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:64
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Difference Height Complex"
+msgstr "Znak: razlika v višini, kompleksna"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:65
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Emphasis"
+msgstr "Znak: poudarek"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:66
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Escapement"
+msgstr "Znak: nadomeščanje"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:67
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Escapement Height"
+msgstr "Znak: višina nadomeščanja"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:68
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Flash"
+msgstr "Znak: utripanje"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:69
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Font Char Set"
+msgstr "Pisava znaka: nabor znakov"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:70
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Font Char Set Asian"
+msgstr "Pisava znaka: nabor znakov, azijska"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:71
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Font Char Set Complex"
+msgstr "Pisava znaka: nabor znakov, kompleksna"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:72
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Font Family"
+msgstr "Pisava znaka: družina"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:73
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Font Family Asian"
+msgstr "Pisava znaka: družina, azijska"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:74
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Font Family Complex"
+msgstr "Pisava znaka: družina, kompleksna"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:75
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Font Name"
+msgstr "Pisava znaka: ime"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:76
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Font Name Asian"
+msgstr "Pisava znaka: ime, azijska"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:77
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Font Name Complex"
+msgstr "Pisava znaka: ime, kompleksna"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:78
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Font Pitch"
+msgstr "Pisava znaka: smola"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:79
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Font Pitch Asian"
+msgstr "Pisava znaka: smola, azijska"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:80
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Font Pitch Complex"
+msgstr "Pisava znaka: smola, kompleksna"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:81
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Font Style Name"
+msgstr "Pisava znaka: ime sloga"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:82
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Font Style Name Asian"
+msgstr "Pisava znaka: ime sloga, azijska"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:83
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Font Style Name Complex"
+msgstr "Pisava znaka: ime sloga, kompleksna"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:84
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Height"
+msgstr "Znak: višina"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:85
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Height Asian"
+msgstr "Znak: višina, azijska"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:86
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Height Complex"
+msgstr "Znak: višina, kompleksna"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:87
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Hidden"
+msgstr "Znak: skrito"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:88
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Highlight"
+msgstr "Znak: poudarjanje znakov"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:89
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Interoperability Grab Bag"
+msgstr "Znak: prevzemna vreča medopravilnosti"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:90
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Kerning"
+msgstr "Znak: parno spodsekavanje"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:91
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Left Border"
+msgstr "Znak: levi rob"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:92
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Left Border Distance"
+msgstr "Znak: oddaljenost leve obrobe"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:93
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Locale"
+msgstr "Znak: področna nastavitev"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:94
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Locale Asian"
+msgstr "Znak: področna nastavitev, azijska"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:95
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Locale Complex"
+msgstr "Znak: področna nastavitev, kompleksna"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:96
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char No Hyphenation"
+msgstr "Znak: brez deljenja besed"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:97
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Overline"
+msgstr "Znak: nadčrtano"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:98
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Overline Color"
+msgstr "Znak: barva za nadčrtovanje"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:99
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Overline Has Color"
+msgstr "Znak: nadčrtovanje je barvno"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:100
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Posture"
+msgstr "Znak: drža"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:101
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Posture Asian"
+msgstr "Znak: drža, azijska"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:102
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Posture Complex"
+msgstr "Znak: drža, kompleksna"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:103
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Property Height"
+msgstr "Znak: lastnost višine"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:104
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Property Height Asian"
+msgstr "Znak: lastnost višine, azijska"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:105
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Property Height Complex"
+msgstr "Znak: lastnost višine, kompleksna"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:106
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Relief"
+msgstr "Znak: relief"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:107
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Right Border"
+msgstr "Znak: desna obroba"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:108
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Right Border Distance"
+msgstr "Znak: oddaljenost desne obrobe"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:109
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Rotation"
+msgstr "Znak: vrtenje"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:110
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Rotation is Fit To Line"
+msgstr "Znak: sukanje je prilagojeno črti"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:111
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Scale Width"
+msgstr "Znak: širina merila"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:112
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Shading Value"
+msgstr "Znak: vrednost senčenja"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:113
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Shadow Format"
+msgstr "Znak: oblikovanje sence"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:114
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Shadowed"
+msgstr "Znak: osenčeno"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:115
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Strikeout"
+msgstr "Znak: prečrtano"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:116
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Style Name"
+msgstr "Znak: ime sloga"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:117
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Style Names"
+msgstr "Znak: imena sloga"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:118
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Top Border"
+msgstr "Znak: zgornja obroba"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:119
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Top Border Distance"
+msgstr "Znak: oddaljenost zgornjega roba"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:120
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Transparence"
+msgstr "Znak: prosojnost"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:121
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Underline"
+msgstr "Znak: podčrtano"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:122
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Underline Color"
+msgstr "Znak: barva za podčrtovanje"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:123
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Underline Has Color"
+msgstr "Znak: barvno podčrtovanje"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:124
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Weight"
+msgstr "Znak: debelina"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:125
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Weight Asian"
+msgstr "Znak: debelina, azijska"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:126
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Weight Complex"
+msgstr "Znak: debelina, kompleksna"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:127
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Word Mode"
+msgstr "Znak: način besed"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:128
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Continuing Previous Tree"
+msgstr "Nadaljevanje prejšnjega drevesa"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:129
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Display Name"
+msgstr "Ime za prikaz"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:130
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Document Index"
+msgstr "Dokument: kazalo"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:131
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Document Index Mark"
+msgstr "Dokument: oznaka kazala"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:132
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Drop Cap Char Style Name"
+msgstr "Ozaljšana začetnica: ime znakovnega sloga"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:133
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Drop Cap Format"
+msgstr "Ozaljšana začetnica: oblika"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:134
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Drop Cap Whole Word"
+msgstr "Ozaljšana začetnica: cela beseda"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:135
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Endnote"
+msgstr "Končna opomba"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:136
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Fill Background"
+msgstr "Polnilo: ozadje"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:137
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Fill Bitmap"
+msgstr "Polnilo: bitna slika"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:138
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Fill Bitmap Logical Size"
+msgstr "Polnilo: logična velikost bitne slike"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:139
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Fill Bitmap Mode"
+msgstr "Polnilo: način bitne slike"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:140
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Fill Bitmap Name"
+msgstr "Polnilo: ime bitne slike"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:141
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Fill Bitmap Offset X"
+msgstr "Polnilo: odmik X bitne slike"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:142
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Fill Bitmap Offset Y"
+msgstr "Polnilo: odmik Y bitne slike"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:143
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Fill Bitmap Position Offset X"
+msgstr "Polnilo: položaj X bitne slike"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:144
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Fill Bitmap Position Offset Y"
+msgstr "Polnilo: položaj Y bitne slike"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:145
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Fill Bitmap Rectangle Point"
+msgstr "Polnilo: točka pravokotnika bitne slike"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:146
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Fill Bitmap Size X"
+msgstr "Polnilo: velikost X bitne slike"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:147
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Fill Bitmap Size Y"
+msgstr "Polnilo: velikost Y bitne slike"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:148
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Fill Bitmap Stretch"
+msgstr "Polnilo: razteg bitne slike"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:149
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Fill Bitmap Tile"
+msgstr "Polnilo: tlakovec bitne slike"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:150
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Fill Bitmap URL"
+msgstr "Polnilo: URL bitne slike"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:151
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Fill Color"
+msgstr "Polnilo: barva"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:152
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Fill Color2"
+msgstr "Polnilo: barva2"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:153
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Fill Gradient"
+msgstr "Polnilo: preliv"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:154
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Fill Gradient Name"
+msgstr "Polnilo: ime preliva"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:155
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Fill Gradient Step Count"
+msgstr "Polnilo: števec korakov preliva"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:156
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Fill Hatch"
+msgstr "Polnilo: šrafura"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:157
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Fill Hatch Name"
+msgstr "Polnilo: ime šrafure"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:158
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Fill Style"
+msgstr "Polnilo: slog"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:159
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Fill Transparence"
+msgstr "Polnilo: prosojnost"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:160
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Fill Transparence Gradient"
+msgstr "Polnilo: prosojni preliv"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:161
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Fill Transparence Gradient Name"
+msgstr "Polnilo: ime prosojnega preliva"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:162
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Follow Style"
+msgstr "Sledi slogu"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:163
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Footnote"
+msgstr "Sprotna opomba"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:164
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Hidden"
+msgstr "Skrito"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:165
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Hyperlink Events"
+msgstr "Dogodki hiperpovezave"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:166
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Hyperlink Name"
+msgstr "Ime hiperpovezave"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:167
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Hyperlink Target"
+msgstr "Cilj hiperpovezave"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:168
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Hyperlink URL"
+msgstr "URL hiperpovezave"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:169
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Is Auto Update"
+msgstr "Se samoposodablja"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:170
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Is Physical"
+msgstr "Je telesen"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:171
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Left Border"
+msgstr "Levi rob"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:172
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Left Border Distance"
+msgstr "Oddaljenost levega roba"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:173
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "List Auto Format"
+msgstr "Seznam: samooblikovanje"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:174
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "List Id"
+msgstr "Seznam: identifikator"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:175
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "List Label String"
+msgstr "Seznam: niz oznake"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:176
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Metadata Reference"
+msgstr "Metapodatki: sklic"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:177
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Nested Text Content"
+msgstr "Vsebina gnezdenega besedila"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:178
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Numbering is Number"
+msgstr "Oštevilčevanje: številsko"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:179
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Numbering Level"
+msgstr "Oštevilčevanje: raven"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:180
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Numbering Rules"
+msgstr "Oštevilčevanje: pravila"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:181
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Numbering Start Value"
+msgstr "Oštevilčevanje: začetna vrednost"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:182
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "List Style Name"
+msgstr "Seznam: ime sloga"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:183
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Outline Content Visible"
+msgstr "Vidnost orisa vsebine"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:184
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Outline Level"
+msgstr "Raven orisa"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:185
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Page Desc Name"
+msgstr "Ime opisa strani"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:186
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Page Number Offset"
+msgstr "Odmik številke strani"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:187
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Page Style Name"
+msgstr "Stran: ime sloga"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:188
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para Rsid"
+msgstr "Odstavek: RSID"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:189
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para Adjust"
+msgstr "Odstavek: prilagodi"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:190
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para Auto Style Name"
+msgstr "Odstavek: ime samodejnega sloga"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:191
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para Back Color"
+msgstr "Odstavek: barva ozadja"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:192
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para Back Graphic"
+msgstr "Odstavek: grafika ozadja"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:193
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para Back Graphic Filter"
+msgstr "Odstavek: filter grafike ozadja"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:194
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para Back Graphic Location"
+msgstr "Odstavek: mesto grafike ozadja"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:195
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para Back Graphic URL"
+msgstr "Odstavek: URL grafike ozadja"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:196
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para Back Transparent"
+msgstr "Odstavek: prosojno ozadje"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:197
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para Bottom Margin"
+msgstr "Odstavek: spodnji rob"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:198
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para Bottom Margin Relative"
+msgstr "Odstavek: relativni spodnji rob"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:199
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para Chapter Numbering Level"
+msgstr "Odstavek: raven oštevilčevanja poglavij"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:200
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para Conditional Style Name"
+msgstr "Odstavek: ime pogojnega sloga"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:201
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para Context Margin"
+msgstr "Odstavek: kontekstni rob"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:202
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para Expand Single Word"
+msgstr "Odstavek: razširi eno besedo"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:203
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para First Line Indent"
+msgstr "Odstavek: zamik prve vrstice"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:204
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para First Line Indent Relative"
+msgstr "Odstavek: relativni zamik prve vrstice"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:205
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para Hyphenation Max Hyphens"
+msgstr "Odstavek: največje število deljenj besede"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:206
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para Hyphenation Max Leading Chars"
+msgstr "Odstavek: največ vodilnih znakov deljenja besede"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:207
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para Hyphenation Max Trailing Chars"
+msgstr "Odstavek: največ sledilnih znakov deljenja besede"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:208
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para Hyphenation No Caps"
+msgstr "Odstavek: brez deljenja besed pri velikih črkah"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:209
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para Hyphenation No Last Word"
+msgstr "Odstavek: brez deljenja zadnjih besed"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:210
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para Hyphenation Min Word Length"
+msgstr "Odstavek: najkrajša dolžina besed za deljenje"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:211
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para Hyphenation Zone"
+msgstr "Odstavek: pas deljenja besed"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:212
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para Interop Grab Bag"
+msgstr "Odstavek: prevzemna vreča medopravilnosti"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:213
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para is Auto First Line Indent"
+msgstr "Odstavek: ima samodejni zamik prve vrstice"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:214
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para is Character Distance"
+msgstr "Odstavek: oddaljenost znakov"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:215
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para is Connect Border"
+msgstr "Odstavek: rob je zvezen"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:216
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para is Forbidden Rules"
+msgstr "Odstavek: prepovedana pravila"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:217
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para is Hanging Punctuation"
+msgstr "Odstavek: viseč, postavljanje ločil"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:218
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para is Hyphenation"
+msgstr "Odstavek: deljenje besed"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:219
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para is Numbering Restart"
+msgstr "Odstavek: ponoven začetek oštevilčevanja"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:220
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para Keep Together"
+msgstr "Odstavek: obdrži skupaj"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:221
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para Last Line Adjust"
+msgstr "Odstavek: poravnava zadnje vrstice"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:222
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para Left Margin"
+msgstr "Odstavek: levi rob"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:223
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para Left Margin Relative"
+msgstr "Odstavek: relativni levi rob"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:224
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para Line Number Count"
+msgstr "Odstavek: oštevilčevanje vrstic"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:225
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para Line Number Start Value"
+msgstr "Odstavek: začetna vrednost številke vrstic"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:226
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para Line Spacing"
+msgstr "Odstavek: razmik med vrsticami"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:227
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para Orphans"
+msgstr "Odstavek: sirote"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:228
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para Register Mode Active"
+msgstr "Odstavek: aktiven način zvesto registru"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:229
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para Right Margin"
+msgstr "Odstavek: desni rob"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:230
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para Right Margin Relative"
+msgstr "Odstavek: relativni desni rob"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:231
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para Shadow Format"
+msgstr "Odstavek: pokaži oblikovanje"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:232
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para Split"
+msgstr "Odstavek: razdeli"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:233
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para Style Name"
+msgstr "Odstavek: ime sloga"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:234
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para Tab Stops"
+msgstr "Odstavek: tabulatorska mesta"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:235
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para Top Margin"
+msgstr "Odstavek: zgornji rob"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:236
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para Top Margin Relative"
+msgstr "Odstavek: relativni zgornji rob"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:237
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para User Defined Attributes"
+msgstr "Odstavek: uporabniško določeni atributi"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:238
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para Vertical Alignment"
+msgstr "Odstavek: navpična poravnava"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:239
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para Widows"
+msgstr "Odstavek: vdove"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:240
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Reference Mark"
+msgstr "Oznaka sklica"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:241
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Right Border"
+msgstr "Desni rob"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:242
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Right Border Distance"
+msgstr "Oddaljenost desnega roba"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:243
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Rsid"
+msgstr "RSID"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:244
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Ruby Adjust"
+msgstr "Fonetični zapis: prilagodi"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:245
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Ruby Char Style Name"
+msgstr "Fonetični zapis: ime znakovnega sloga"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:246
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Ruby is Above"
+msgstr "Fonetični zapis: nad"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:247
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Ruby Position"
+msgstr "Fonetični zapis: položaj"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:248
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Ruby Text"
+msgstr "Fonetični zapis"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:249
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Snap to Grid"
+msgstr "Pripni na mrežo"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:250
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Style Interop Grab Bag"
+msgstr "Slog: prevzemna vreča medopravilnosti"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:251
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Text Field"
+msgstr "Besedilo: polje"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:252
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Text Frame"
+msgstr "Besedilo: okvir"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:253
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Text Paragraph"
+msgstr "Besedilo: odstavek"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:254
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Text Section"
+msgstr "Besedilo: odsek"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:255
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Text Table"
+msgstr "Besedilo: tabela"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:256
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Text User Defined Attributes"
+msgstr "Uporabniško določeni atributi besedila"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:257
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Top Border"
+msgstr "Zgornji rob"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:258
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Top Border Distance"
+msgstr "Oddaljenost zgornjega roba"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:259
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Unvisited Char Style Name"
+msgstr "Ime znakovnega sloga neobiskane hiperpovezave"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:260
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Visited Char Style Name"
+msgstr "Ime znakovnega sloga obiskane hiperpovezave"
+
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:261
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Writing Mode"
+msgstr "Način zapisovanja"
+
+#: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:29
+msgctxt "RA_SALUTATION"
+msgid "Dear"
+msgstr "Dragi"
+
+#: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:30
+msgctxt "RA_SALUTATION"
+msgid "Hello"
+msgstr "Pozdravljeni"
+
+#: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:31
+msgctxt "RA_SALUTATION"
+msgid "Hi"
+msgstr "Živijo"
+
+#: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:36
+msgctxt "RA_PUNCTUATION"
+msgid ","
+msgstr ","
+
+#: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:37
+msgctxt "RA_PUNCTUATION"
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:38
+msgctxt "RA_PUNCTUATION"
+msgid "!"
+msgstr "!"
+
+#: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:39
+msgctxt "RA_PUNCTUATION"
+msgid "(none)"
+msgstr "(brez)"
+
+#: sw/inc/optload.hrc:31
+msgctxt "STR_ARR_METRIC"
+msgid "Millimeter"
+msgstr "Milimeter"
+
+#: sw/inc/optload.hrc:32
+msgctxt "STR_ARR_METRIC"
+msgid "Centimeter"
+msgstr "Centimeter"
+
+#: sw/inc/optload.hrc:33
+msgctxt "STR_ARR_METRIC"
+msgid "Meter"
+msgstr "Meter"
+
+#: sw/inc/optload.hrc:34
+msgctxt "STR_ARR_METRIC"
+msgid "Kilometer"
+msgstr "Kilometer"
+
+#: sw/inc/optload.hrc:35
+msgctxt "STR_ARR_METRIC"
+msgid "Inch"
+msgstr "Palec"
+
+#: sw/inc/optload.hrc:36
+msgctxt "STR_ARR_METRIC"
+msgid "Foot"
+msgstr "Čevelj"
+
+#: sw/inc/optload.hrc:37
+msgctxt "STR_ARR_METRIC"
+msgid "Miles"
+msgstr "Milje"
+
+#: sw/inc/optload.hrc:38
+msgctxt "STR_ARR_METRIC"
+msgid "Pica"
+msgstr "Pica"
+
+#: sw/inc/optload.hrc:39
+msgctxt "STR_ARR_METRIC"
+msgid "Point"
+msgstr "Točka"
+
+#: sw/inc/optload.hrc:40
+msgctxt "STR_ARR_METRIC"
+msgid "Char"
+msgstr "Znak"
+
+#: sw/inc/optload.hrc:41
+msgctxt "STR_ARR_METRIC"
+msgid "Line"
+msgstr "Vrstica"
+
+#: sw/inc/outline.hrc:29
+msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
+msgid "Untitled 1"
+msgstr "Neimenovano 1"
+
+#: sw/inc/outline.hrc:30
+msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
+msgid "Untitled 2"
+msgstr "Neimenovano 2"
+
+#: sw/inc/outline.hrc:31
+msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
+msgid "Untitled 3"
+msgstr "Neimenovano 3"
+
+#: sw/inc/outline.hrc:32
+msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
+msgid "Untitled 4"
+msgstr "Neimenovano 4"
+
+#: sw/inc/outline.hrc:33
+msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
+msgid "Untitled 5"
+msgstr "Neimenovano 5"
+
+#: sw/inc/outline.hrc:34
+msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
+msgid "Untitled 6"
+msgstr "Neimenovano 6"
+
+#: sw/inc/outline.hrc:35
+msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
+msgid "Untitled 7"
+msgstr "Neimenovano 7"
+
+#: sw/inc/outline.hrc:36
+msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
+msgid "Untitled 8"
+msgstr "Neimenovano 8"
+
+#: sw/inc/outline.hrc:37
+msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
+msgid "Untitled 9"
+msgstr "Neimenovano 9"
+
+#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:25
+msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
+msgid "None"
+msgstr "Brez"
+
+#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:26
+msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
+msgid "Narrow"
+msgstr "Ozko"
+
+#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:27
+msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
+msgid "Moderate"
+msgstr "Zmerno"
+
+#. Normal (0.75")
+#. Normal (1")
+#. Normal (1.25")
+#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:29 sw/inc/pageformatpanel.hrc:31
+#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:33
+msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
+msgid "Normal (%1)"
+msgstr "Navadno (%1)"
+
+#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:34
+msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
+msgid "Wide"
+msgstr "Široko"
+
+#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:35
+msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
+msgid "Mirrored"
+msgstr "Zrcaljeno"
+
+#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:41
+msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
+msgid "None"
+msgstr "Brez"
+
+#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:42
+msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
+msgid "Narrow"
+msgstr "Ozko"
+
+#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:43
+msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
+msgid "Moderate"
+msgstr "Zmerno"
+
+#. Normal (1.9 cm)
+#. Normal (2.54 cm)
+#. Normal (3.18 cm)
+#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:45 sw/inc/pageformatpanel.hrc:47
+#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:49
+msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
+msgid "Normal (%1)"
+msgstr "Navadno (%1)"
+
+#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:50
+msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
+msgid "Wide"
+msgstr "Široko"
+
+#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:51
+msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
+msgid "Mirrored"
+msgstr "Zrcaljeno"
+
+#. Dialog buttons
+#: sw/inc/strings.hrc:27
+msgctxt "STR_STANDARD_LABEL"
+msgid "Reset to ~Parent"
+msgstr "~Ponastavi na nadrejenega"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:28
+msgctxt "STR_STANDARD_TOOLTIP"
+msgid "Values on this tab specified in “Contains” in Organizer are removed."
+msgstr "Vrednosti na tem zavihku in navedene pod »Vsebuje« v Organizatorju so odstranjene."
+
+#: sw/inc/strings.hrc:29
+msgctxt "STR_STANDARD_EXTENDEDTIP"
+msgid "Values in this tab are set to the corresponding values of the style specified in “Inherit from” in Organizer. In all cases, also when “Inherit from” is “None”, the current tab values specified in “Contains” are removed."
+msgstr "Vrednosti na tem zavihku so nastavljene na ustrezne vrednosti sloga, navedenega pod »Podeduj iz« v Organizatorju. V vseh primerih, tudi ko je »Podeduj iz« nastavljen na »Brez«, se trenutne vrednosti zavihka pod »Vsebuje« odstranijo."
+
+#: sw/inc/strings.hrc:30
+msgctxt "STR_RESET_LABEL"
+msgid "Reset"
+msgstr "Ponastavi"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:31
+msgctxt "STR_RESET_TOOLTIP"
+msgid "Unsaved modifications to this tab are reverted."
+msgstr "Neshranjene spremembe tega zavihka so povrnjene."
+
+#: sw/inc/strings.hrc:32
+msgctxt "STR_RESET_EXTENDEDTIP"
+msgid "Revert any changes made on the current tab to the settings that were present when this dialog was opened, or after the last use of “Apply”."
+msgstr "Ponastavi spremenjene možnosti v trenutnem zavihku na tiste, ki so veljale, ko ste odprli pogovorno okno ali ob zadnji rabi gumba »Uporabi«."
+
+#: sw/inc/strings.hrc:33
+msgctxt "STR_APPLY_LABEL"
+msgid "Apply"
+msgstr "Uporabi"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:34
+msgctxt "STR_APPLY_TOOLTIP"
+msgid "Applies modifications on all tabs without closing dialog. Cannot be reverted with Reset."
+msgstr "Uporabi spremembe na vseh zavihkih brez zapiranja pogovornega okna. Sprememb ni mogoče povrniti z gumbom Ponastavi."
+
+#: sw/inc/strings.hrc:35
+msgctxt "STR_APPLY_EXTENDEDTIP"
+msgid "Applies all modifications without closing dialog. Values are saved and cannot be reverted with Reset."
+msgstr "Uporabi vse spremembe brez zapiranja pogovornega okna. Vrednosti so shranjene in jih ni mogoče povrniti z gumbom Ponastavi."
+
+#. Format names
+#: sw/inc/strings.hrc:38
+msgctxt "STR_POOLCHR_STANDARD"
+msgid "No Character Style"
+msgstr "Brez znakovnega sloga"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:39
+msgctxt "STR_POOLCHR_FOOTNOTE"
+msgid "Footnote Characters"
+msgstr "Znaki sprotnih opomb"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:40
+msgctxt "STR_POOLCHR_PAGENO"
+msgid "Page Number"
+msgstr "Številka strani"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:41
+msgctxt "STR_POOLCHR_LABEL"
+msgid "Caption Characters"
+msgstr "Znaki napisa"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:42
+msgctxt "STR_POOLCHR_DROPCAPS"
+msgid "Drop Caps"
+msgstr "Ozaljšana začetnica"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:43
+msgctxt "STR_POOLCHR_NUM_LEVEL"
+msgid "Numbering Symbols"
+msgstr "Simboli za oštevilčevanje"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:44
+msgctxt "STR_POOLCHR_BULLET_LEVEL"
+msgid "Bullets"
+msgstr "Oznake"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:45
+msgctxt "STR_POOLCHR_INET_NORMAL"
+msgid "Internet Link"
+msgstr "Spletna povezava"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:46
+msgctxt "STR_POOLCHR_INET_VISIT"
+msgid "Visited Internet Link"
+msgstr "Obiskana spletna povezava"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:47
+msgctxt "STR_POOLCHR_JUMPEDIT"
+msgid "Placeholder"
+msgstr "Ograda"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:48
+msgctxt "STR_POOLCHR_TOXJUMP"
+msgid "Index Link"
+msgstr "Povezava kazala"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:49
+msgctxt "STR_POOLCHR_ENDNOTE"
+msgid "Endnote Characters"
+msgstr "Znaki končnih opomb"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:50
+msgctxt "STR_POOLCHR_LINENUM"
+msgid "Line Numbering"
+msgstr "Oštevilčevanje vrstic"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:51
+msgctxt "STR_POOLCHR_IDX_MAIN_ENTRY"
+msgid "Main Index Entry"
+msgstr "Vnos v glavno kazalo"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:52
+msgctxt "STR_POOLCHR_FOOTNOTE_ANCHOR"
+msgid "Footnote Anchor"
+msgstr "Sidro sprotne opombe"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:53
+msgctxt "STR_POOLCHR_ENDNOTE_ANCHOR"
+msgid "Endnote Anchor"
+msgstr "Sidro končne opombe"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:54
+msgctxt "STR_POOLCHR_RUBYTEXT"
+msgid "Rubies"
+msgstr "Fonetični zapis"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:55
+msgctxt "STR_POOLCHR_VERT_NUM"
+msgid "Vertical Numbering Symbols"
+msgstr "Simboli za navpično oštevilčevanje"
+
+#. Drawing templates for HTML
+#: sw/inc/strings.hrc:57
+msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_EMPHASIS"
+msgid "Emphasis"
+msgstr "Poudarek"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:58
+msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_CITATION"
+msgid "Quotation"
+msgstr "Citat"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:59
+msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_STRONG"
+msgid "Strong Emphasis"
+msgstr "Močan poudarek"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:60
+msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_CODE"
+msgid "Source Text"
+msgstr "Izvorno besedilo"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:61
+msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_SAMPLE"
+msgid "Example"
+msgstr "Primer"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:62
+msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_KEYBOARD"
+msgid "User Entry"
+msgstr "Uporabniški vnos"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:63
+msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_VARIABLE"
+msgid "Variable"
+msgstr "Spremenljivka"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:64
+msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_DEFINSTANCE"
+msgid "Definition"
+msgstr "Definicija"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:65
+msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_TELETYPE"
+msgid "Teletype"
+msgstr "Telegrafski"
+
+#. Border templates
+#: sw/inc/strings.hrc:67
+msgctxt "STR_POOLFRM_FRAME"
+msgid "Frame"
+msgstr "Okvir"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:68
+msgctxt "STR_POOLFRM_GRAPHIC"
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grafika"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:69
+msgctxt "STR_POOLFRM_OLE"
+msgid "OLE"
+msgstr "OLE"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:70
+msgctxt "STR_POOLFRM_FORMEL"
+msgid "Formula"
+msgstr "Formula"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:71
+msgctxt "STR_POOLFRM_MARGINAL"
+msgid "Marginalia"
+msgstr "Obrobne opombe"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:72
+msgctxt "STR_POOLFRM_WATERSIGN"
+msgid "Watermark"
+msgstr "Vodni žig"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:73
+msgctxt "STR_POOLFRM_LABEL"
+msgid "Labels"
+msgstr "Nalepke"
+
+#. Template names
+#: sw/inc/strings.hrc:75
+msgctxt "STR_POOLCOLL_STANDARD"
+msgid "Default Paragraph Style"
+msgstr "Privzeti slog odstavka"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:76
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT"
+msgid "Text Body"
+msgstr "Telo besedila"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:77
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT_IDENT"
+msgid "First Line Indent"
+msgstr "Zamik prve vrstice"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:78
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT_NEGIDENT"
+msgid "Hanging Indent"
+msgstr "Viseči zamik"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:79
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT_MOVE"
+msgid "Text Body Indent"
+msgstr "Zamik telesa besedila"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:80
+msgctxt "STR_POOLCOLL_GREETING"
+msgid "Complimentary Close"
+msgstr "Vljudnostni zaključek"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:81
+msgctxt "STR_POOLCOLL_SIGNATURE"
+msgid "Signature"
+msgstr "Podpis"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:82
+msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE_BASE"
+msgid "Heading"
+msgstr "Naslov"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:83
+msgctxt "STR_POOLCOLL_NUMBER_BULLET_BASE"
+msgid "List"
+msgstr "Seznam"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:84
+msgctxt "STR_POOLCOLL_REGISTER_BASE"
+msgid "Index"
+msgstr "Kazalo"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:85
+msgctxt "STR_POOLCOLL_CONFRONTATION"
+msgid "List Indent"
+msgstr "Zamik seznama"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:86
+msgctxt "STR_POOLCOLL_MARGINAL"
+msgid "Marginalia"
+msgstr "Obrobne opombe"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:87
+msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE1"
+msgid "Heading 1"
+msgstr "Naslov 1"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:88
+msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE2"
+msgid "Heading 2"
+msgstr "Naslov 2"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:89
+msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE3"
+msgid "Heading 3"
+msgstr "Naslov 3"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:90
+msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE4"
+msgid "Heading 4"
+msgstr "Naslov 4"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:91
+msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE5"
+msgid "Heading 5"
+msgstr "Naslov 5"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:92
+msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE6"
+msgid "Heading 6"
+msgstr "Naslov 6"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:93
+msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE7"
+msgid "Heading 7"
+msgstr "Naslov 7"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:94
+msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE8"
+msgid "Heading 8"
+msgstr "Naslov 8"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:95
+msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE9"
+msgid "Heading 9"
+msgstr "Naslov 9"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:96
+msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE10"
+msgid "Heading 10"
+msgstr "Naslov 10"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:97
+msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL1S"
+msgid "Numbering 1 Start"
+msgstr "Oštevilčevanje 1 – začetek"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:98
+msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL1"
+msgid "Numbering 1"
+msgstr "Oštevilčevanje 1"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:99
+msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL1E"
+msgid "Numbering 1 End"
+msgstr "Oštevilčevanje 1 – konec"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:100
+msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM1"
+msgid "Numbering 1 Cont."
+msgstr "Oštevilčevanje 1 – nadalj."
+
+#: sw/inc/strings.hrc:101
+msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL2S"
+msgid "Numbering 2 Start"
+msgstr "Oštevilčevanje 2 – začetek"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:102
+msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL2"
+msgid "Numbering 2"
+msgstr "Oštevilčevanje 2"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:103
+msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL2E"
+msgid "Numbering 2 End"
+msgstr "Oštevilčevanje 2 – konec"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:104
+msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM2"
+msgid "Numbering 2 Cont."
+msgstr "Oštevilčevanje 2 – nadalj."
+
+#: sw/inc/strings.hrc:105
+msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL3S"
+msgid "Numbering 3 Start"
+msgstr "Oštevilčevanje 3 – začetek"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:106
+msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL3"
+msgid "Numbering 3"
+msgstr "Oštevilčevanje 3"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:107
+msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL3E"
+msgid "Numbering 3 End"
+msgstr "Oštevilčevanje 3 – konec"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:108
+msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM3"
+msgid "Numbering 3 Cont."
+msgstr "Oštevilčevanje 3 – nadalj."
+
+#: sw/inc/strings.hrc:109
+msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL4S"
+msgid "Numbering 4 Start"
+msgstr "Oštevilčevanje 4 – začetek"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:110
+msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL4"
+msgid "Numbering 4"
+msgstr "Oštevilčevanje 4"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:111
+msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL4E"
+msgid "Numbering 4 End"
+msgstr "Oštevilčevanje 4 – konec"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:112
+msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM4"
+msgid "Numbering 4 Cont."
+msgstr "Oštevilčevanje 4 – nadalj."
+
+#: sw/inc/strings.hrc:113
+msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL5S"
+msgid "Numbering 5 Start"
+msgstr "Oštevilčevanje 5 – začetek"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:114
+msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL5"
+msgid "Numbering 5"
+msgstr "Oštevilčevanje 5"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:115
+msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL5E"
+msgid "Numbering 5 End"
+msgstr "Oštevilčevanje 5 – konec"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:116
+msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM5"
+msgid "Numbering 5 Cont."
+msgstr "Oštevilčevanje 5 – nadalj."
+
+#: sw/inc/strings.hrc:117
+msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL1S"
+msgid "List 1 Start"
+msgstr "Seznam 1 – začetek"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:118
+msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL1"
+msgid "List 1"
+msgstr "Seznam 1"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:119
+msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL1E"
+msgid "List 1 End"
+msgstr "Seznam 1 – konec"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:120
+msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_NONUM1"
+msgid "List 1 Cont."
+msgstr "Seznam 1 – nadalj."
+
+#: sw/inc/strings.hrc:121
+msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL2S"
+msgid "List 2 Start"
+msgstr "Seznam 2 – začetek"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:122
+msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL2"
+msgid "List 2"
+msgstr "Seznam 2"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:123
+msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL2E"
+msgid "List 2 End"
+msgstr "Seznam 2 – konec"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:124
+msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_NONUM2"
+msgid "List 2 Cont."
+msgstr "Seznam 2 – nadalj."
+
+#: sw/inc/strings.hrc:125
+msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL3S"
+msgid "List 3 Start"
+msgstr "Seznam 3 – začetek"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:126
+msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL3"
+msgid "List 3"
+msgstr "Seznam 3"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:127
+msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL3E"
+msgid "List 3 End"
+msgstr "Seznam 3 – konec"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:128
+msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_NONUM3"
+msgid "List 3 Cont."
+msgstr "Seznam 3 – nadalj."
+
+#: sw/inc/strings.hrc:129
+msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL4S"
+msgid "List 4 Start"
+msgstr "Seznam 4 – začetek"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:130
+msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL4"
+msgid "List 4"
+msgstr "Seznam 4"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:131
+msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL4E"
+msgid "List 4 End"
+msgstr "Seznam 4 – konec"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:132
+msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_NONUM4"
+msgid "List 4 Cont."
+msgstr "Seznam 4 – nadalj."
+
+#: sw/inc/strings.hrc:133
+msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL5S"
+msgid "List 5 Start"
+msgstr "Seznam 5 – začetek"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:134
+msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL5"
+msgid "List 5"
+msgstr "Seznam 5"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:135
+msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL5E"
+msgid "List 5 End"
+msgstr "Seznam 5 – konec"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:136
+msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_NONUM5"
+msgid "List 5 Cont."
+msgstr "Seznam 5 – nadalj."
+
+#: sw/inc/strings.hrc:137
+msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADER"
+msgid "Header and Footer"
+msgstr "Glava in noga"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:138
+msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADER"
+msgid "Header"
+msgstr "Glava"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:139
+msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADERL"
+msgid "Header Left"
+msgstr "Glava levo"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:140
+msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADERR"
+msgid "Header Right"
+msgstr "Glava desno"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:141
+msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTER"
+msgid "Footer"
+msgstr "Noga"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:142
+msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTERL"
+msgid "Footer Left"
+msgstr "Noga levo"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:143
+msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTERR"
+msgid "Footer Right"
+msgstr "Noga desno"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:144
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TABLE"
+msgid "Table Contents"
+msgstr "Vsebina tabele"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:145
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TABLE_HDLN"
+msgid "Table Heading"
+msgstr "Naslov tabele"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:146
+msgctxt "STR_POOLCOLL_FRAME"
+msgid "Frame Contents"
+msgstr "Vsebina okvira"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:147
+msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTNOTE"
+msgid "Footnote"
+msgstr "Sprotna opomba"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:148
+msgctxt "STR_POOLCOLL_ENDNOTE"
+msgid "Endnote"
+msgstr "Končna opomba"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:149
+msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL"
+msgid "Caption"
+msgstr "Napis"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:150
+msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_ABB"
+msgid "Illustration"
+msgstr "Ilustracija"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:151
+msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_TABLE"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:152
+msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_FRAME"
+msgid "Text"
+msgstr "Besedilo"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:153
+msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_DRAWING"
+msgid "Drawing"
+msgstr "Risba"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:154
+msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_FIGURE"
+msgid "Figure"
+msgstr "Slika"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:155
+msgctxt "STR_POOLCOLL_ENVELOPE_ADDRESS"
+msgid "Addressee"
+msgstr "Naslovnik"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:156
+msgctxt "STR_POOLCOLL_SEND_ADDRESS"
+msgid "Sender"
+msgstr "Pošiljatelj"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:157
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDXH"
+msgid "Index Heading"
+msgstr "Naslov kazala"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:158
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDX1"
+msgid "Index 1"
+msgstr "Kazalo 1"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:159
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDX2"
+msgid "Index 2"
+msgstr "Kazalo 2"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:160
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDX3"
+msgid "Index 3"
+msgstr "Kazalo 3"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:161
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDXBREAK"
+msgid "Index Separator"
+msgstr "Ločilo v kazalu"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:162
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNTH"
+msgid "Contents Heading"
+msgstr "Naslov vsebine"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:163
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT1"
+msgid "Contents 1"
+msgstr "Vsebina 1"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:164
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT2"
+msgid "Contents 2"
+msgstr "Vsebina 2"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:165
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT3"
+msgid "Contents 3"
+msgstr "Vsebina 3"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:166
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT4"
+msgid "Contents 4"
+msgstr "Vsebina 4"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:167
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT5"
+msgid "Contents 5"
+msgstr "Vsebina 5"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:168
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT6"
+msgid "Contents 6"
+msgstr "Vsebina 6"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:169
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT7"
+msgid "Contents 7"
+msgstr "Vsebina 7"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:170
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT8"
+msgid "Contents 8"
+msgstr "Vsebina 8"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:171
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT9"
+msgid "Contents 9"
+msgstr "Vsebina 9"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:172
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT10"
+msgid "Contents 10"
+msgstr "Vsebina 10"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:173
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USERH"
+msgid "User Index Heading"
+msgstr "Naslov uporabniškega kazala"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:174
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER1"
+msgid "User Index 1"
+msgstr "Uporabniško kazalo 1"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:175
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER2"
+msgid "User Index 2"
+msgstr "Uporabniško kazalo 2"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:176
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER3"
+msgid "User Index 3"
+msgstr "Uporabniško kazalo 3"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:177
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER4"
+msgid "User Index 4"
+msgstr "Uporabniško kazalo 4"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:178
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER5"
+msgid "User Index 5"
+msgstr "Uporabniško kazalo 5"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:179
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER6"
+msgid "User Index 6"
+msgstr "Uporabniško kazalo 6"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:180
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER7"
+msgid "User Index 7"
+msgstr "Uporabniško kazalo 7"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:181
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER8"
+msgid "User Index 8"
+msgstr "Uporabniško kazalo 8"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:182
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER9"
+msgid "User Index 9"
+msgstr "Uporabniško kazalo 9"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:183
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER10"
+msgid "User Index 10"
+msgstr "Uporabniško kazalo 10"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:184
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CITATION"
+msgid "Citation"
+msgstr "Citat"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:185
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_ILLUSH"
+msgid "Figure Index Heading"
+msgstr "Naslov kazala slik"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:186
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_ILLUS1"
+msgid "Figure Index 1"
+msgstr "Kazalo slik 1"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:187
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_OBJECTH"
+msgid "Object Index Heading"
+msgstr "Naslov kazala predmetov"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:188
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_OBJECT1"
+msgid "Object Index 1"
+msgstr "Kazalo predmetov 1"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:189
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_TABLESH"
+msgid "Table Index Heading"
+msgstr "Naslov kazala tabel"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:190
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_TABLES1"
+msgid "Table Index 1"
+msgstr "Kazalo tabel 1"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:191
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_AUTHORITIESH"
+msgid "Bibliography Heading"
+msgstr "Naslov bibliografije"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:192
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_AUTHORITIES1"
+msgid "Bibliography 1"
+msgstr "Bibliografija 1"
+
+#. Document title style, not to be confused with Heading style
+#: sw/inc/strings.hrc:194
+msgctxt "STR_POOLCOLL_DOC_TITEL"
+msgid "Title"
+msgstr "Naslov dokumenta"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:195
+msgctxt "STR_POOLCOLL_DOC_SUBTITEL"
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Podnaslov"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:196
+msgctxt "STR_POOLCOLL_DOC_APPENDIX"
+msgid "Appendix"
+msgstr "Dodatek"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:197
+msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_BLOCKQUOTE"
+msgid "Quotations"
+msgstr "Citati"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:198
+msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_PRE"
+msgid "Preformatted Text"
+msgstr "Vnaprej oblikovano besedilo"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:199
+msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_HR"
+msgid "Horizontal Line"
+msgstr "Vodoravna črta"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:200
+msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_DD"
+msgid "List Contents"
+msgstr "Vsebina seznama"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:201
+msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_DT"
+msgid "List Heading"
+msgstr "Naslov seznama"
+
+#. page style names
+#: sw/inc/strings.hrc:203
+msgctxt "STR_POOLPAGE_STANDARD"
+msgid "Default Page Style"
+msgstr "Privzeti slog strani"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:204
+msgctxt "STR_POOLPAGE_FIRST"
+msgid "First Page"
+msgstr "Prva stran"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:205
+msgctxt "STR_POOLPAGE_LEFT"
+msgid "Left Page"
+msgstr "Leva stran"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:206
+msgctxt "STR_POOLPAGE_RIGHT"
+msgid "Right Page"
+msgstr "Desna stran"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:207
+msgctxt "STR_POOLPAGE_ENVELOPE"
+msgid "Envelope"
+msgstr "Kuverta"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:208
+msgctxt "STR_POOLPAGE_REGISTER"
+msgid "Index"
+msgstr "Kazalo"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:209
+msgctxt "STR_POOLPAGE_HTML"
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:210
+msgctxt "STR_POOLPAGE_FOOTNOTE"
+msgid "Footnote"
+msgstr "Sprotna opomba"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:211
+msgctxt "STR_POOLPAGE_ENDNOTE"
+msgid "Endnote"
+msgstr "Končna opomba"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:212
+msgctxt "STR_POOLPAGE_LANDSCAPE"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Ležeče"
+
+#. Numbering rules
+#: sw/inc/strings.hrc:214
+msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NOLIST"
+msgid "No List"
+msgstr "Ni seznam"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:215
+msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM1"
+msgid "Numbering 123"
+msgstr "Oštevilčevanje 123"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:216
+msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM2"
+msgid "Numbering ABC"
+msgstr "Oštevilčevanje ABC"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:217
+msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM3"
+msgid "Numbering abc"
+msgstr "Oštevilčevanje abc"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:218
+msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM4"
+msgid "Numbering IVX"
+msgstr "Oštevilčevanje IVX"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:219
+msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM5"
+msgid "Numbering ivx"
+msgstr "Oštevilčevanje ivx"
+
+#. Bullet \u2022
+#: sw/inc/strings.hrc:221
+msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL1"
+msgid "Bullet •"
+msgstr "Oznaka •"
+
+#. Bullet \u2013
+#: sw/inc/strings.hrc:223
+msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL2"
+msgid "Bullet –"
+msgstr "Oznaka –"
+
+#. Bullet \uE4C4
+#: sw/inc/strings.hrc:225
+msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL3"
+msgid "Bullet "
+msgstr "Oznaka "
+
+#. Bullet \uE49E
+#: sw/inc/strings.hrc:227
+msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL4"
+msgid "Bullet "
+msgstr "Oznaka "
+
+#. Bullet \uE20B
+#: sw/inc/strings.hrc:229
+msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL5"
+msgid "Bullet "
+msgstr "Oznaka "
+
+#: sw/inc/strings.hrc:230
+msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM0"
+msgid "1 column"
+msgstr "1 stolpec"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:231
+msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM1"
+msgid "2 columns with equal size"
+msgstr "2 stolpca z enako velikostjo"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:232
+msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM2"
+msgid "3 columns with equal size"
+msgstr "3 stolpci z enako velikostjo"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:233
+msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM3"
+msgid "2 columns with different size (left > right)"
+msgstr "2 stolpca z različno velikostjo (levi > desni)"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:234
+msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM4"
+msgid "2 columns with different size (left < right)"
+msgstr "2 stolpca z različno velikostjo (levi < desni)"
+
+#. Table styles, Writer internal, others are taken from Svx
+#: sw/inc/strings.hrc:236
+msgctxt "STR_TABSTYLE_DEFAULT"
+msgid "Default Table Style"
+msgstr "Privzeti slog tabele"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:238
+msgctxt "STR_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
+msgid "Paragraph Styles"
+msgstr "Slogi odstavka"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:239
+msgctxt "STR_CHARACTERSTYLEFAMILY"
+msgid "Character Styles"
+msgstr "Znakovni slogi"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:240
+msgctxt "STR_FRAMESTYLEFAMILY"
+msgid "Frame Styles"
+msgstr "Slogi okvira"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:241
+msgctxt "STR_PAGESTYLEFAMILY"
+msgid "Page Styles"
+msgstr "Slogi strani"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:242
+msgctxt "STR_LISTSTYLEFAMILY"
+msgid "List Styles"
+msgstr "Slogi seznama"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:243
+msgctxt "STR_TABLESTYLEFAMILY"
+msgid "Table Styles"
+msgstr "Slogi tabele"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:244
+msgctxt "STR_ENV_TITLE"
+msgid "Envelope"
+msgstr "Kuverta"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:245
+msgctxt "STR_LAB_TITLE"
+msgid "Labels"
+msgstr "Nalepke"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:247
+msgctxt "STR_WRITER_DOCUMENT_FULLTYPE"
+msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document"
+msgstr "Dokument z besedilom programa %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:248
+msgctxt "STR_CANTOPEN"
+msgid "Cannot open document."
+msgstr "Dokumenta ni mogoče odpreti."
+
+#: sw/inc/strings.hrc:249
+msgctxt "STR_CANTCREATE"
+msgid "Can't create document."
+msgstr "Dokumenta ni mogoče ustvariti."
+
+#: sw/inc/strings.hrc:250
+msgctxt "STR_DLLNOTFOUND"
+msgid "Filter not found."
+msgstr "Filtra ni mogoče najti."
+
+#: sw/inc/strings.hrc:251
+msgctxt "STR_LOAD_GLOBAL_DOC"
+msgid "Name and Path of Master Document"
+msgstr "Ime in pot do glavnega dokumenta"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:252
+msgctxt "STR_LOAD_HTML_DOC"
+msgid "Name and Path of the HTML Document"
+msgstr "Ime in pot do dokumenta HTML"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:253
+msgctxt "STR_JAVA_EDIT"
+msgid "Edit Script"
+msgstr "Uredi skript"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:254
+msgctxt "STR_BOOKMARK_DEF_NAME"
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Zaznamek"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:255
+msgctxt "STR_BOOKMARK_YES"
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:256
+msgctxt "STR_BOOKMARK_NO"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:257
+msgctxt "STR_BOOKMARK_FORBIDDENCHARS"
+msgid "Forbidden characters:"
+msgstr "Prepovedani znaki:"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:258
+msgctxt "SW_STR_NONE"
+msgid "[None]"
+msgstr "[brez]"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:259
+msgctxt "STR_CAPTION_BEGINNING"
+msgid "Start"
+msgstr "Na začetku"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:260
+msgctxt "STR_CAPTION_END"
+msgid "End"
+msgstr "Na koncu"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:261
+msgctxt "STR_CAPTION_ABOVE"
+msgid "Above"
+msgstr "Nad"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:262
+msgctxt "STR_CAPTION_BELOW"
+msgid "Below"
+msgstr "Pod"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:263
+msgctxt "SW_STR_READONLY"
+msgid "read-only"
+msgstr "samo za branje"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:264
+msgctxt "STR_READONLY_PATH"
+msgid "The 'AutoText' directories are read-only. Do you want to call the path settings dialog?"
+msgstr "Mape s samobesedilom (»AutoText«) so samo za branje. Ali želite pogovorno okno z nastavitvami poti?"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:265
+msgctxt "STR_DOC_STAT"
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistika"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:266
+msgctxt "STR_OUTLINENUMBERING_DISABLED"
+msgid "This option is disabled when chapter numbering is assigned to a paragraph style"
+msgstr "Če je slogu odstavka dodeljeno oštevilčevanje poglavij, ta možnost ni na voljo."
+
+#. Statusbar-titles
+#: sw/inc/strings.hrc:268
+msgctxt "STR_STATSTR_W4WREAD"
+msgid "Importing document..."
+msgstr "Uvažanje dokumenta ..."
+
+#: sw/inc/strings.hrc:269
+msgctxt "STR_STATSTR_W4WWRITE"
+msgid "Exporting document..."
+msgstr "Izvažanje dokumenta ..."
+
+#: sw/inc/strings.hrc:270
+msgctxt "STR_STATSTR_SWGWRITE"
+msgid "Saving document..."
+msgstr "Shranjevanje dokumenta ..."
+
+#: sw/inc/strings.hrc:271
+msgctxt "STR_STATSTR_REFORMAT"
+msgid "Repagination..."
+msgstr "Preštevilčenje ..."
+
+#: sw/inc/strings.hrc:272
+msgctxt "STR_STATSTR_AUTOFORMAT"
+msgid "Formatting document automatically..."
+msgstr "Samodejno oblikovanje dokumenta ..."
+
+#: sw/inc/strings.hrc:273
+msgctxt "STR_STATSTR_SEARCH"
+msgid "Search..."
+msgstr "Išči ..."
+
+#: sw/inc/strings.hrc:274
+msgctxt "STR_STATSTR_LETTER"
+msgid "Letter"
+msgstr "Pismo"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:275
+msgctxt "STR_STATSTR_SPELL"
+msgid "Spellcheck..."
+msgstr "Preverjanje črkovanja ..."
+
+#: sw/inc/strings.hrc:276
+msgctxt "STR_STATSTR_HYPHEN"
+msgid "Hyphenation..."
+msgstr "Deljenje besed ..."
+
+#: sw/inc/strings.hrc:277
+msgctxt "STR_STATSTR_TOX_INSERT"
+msgid "Inserting Index..."
+msgstr "Vstavljanje kazala ..."
+
+#: sw/inc/strings.hrc:278
+msgctxt "STR_STATSTR_TOX_UPDATE"
+msgid "Updating Index..."
+msgstr "Posodabljanje kazala ..."
+
+#: sw/inc/strings.hrc:279
+msgctxt "STR_STATSTR_SUMMARY"
+msgid "Creating abstract..."
+msgstr "Ustvarjanje povzetka ..."
+
+#: sw/inc/strings.hrc:280
+msgctxt "STR_STATSTR_SWGPRTOLENOTIFY"
+msgid "Adapt Objects..."
+msgstr "Prilagodi predmete ..."
+
+#: sw/inc/strings.hrc:281
+msgctxt "STR_TABLE_DEFNAME"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:282
+msgctxt "STR_GRAPHIC_DEFNAME"
+msgid "Image"
+msgstr "Slika"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:283
+msgctxt "STR_OBJECT_DEFNAME"
+msgid "Object"
+msgstr "Predmet"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:284
+msgctxt "STR_FRAME_DEFNAME"
+msgid "Frame"
+msgstr "Okvir"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:285
+msgctxt "STR_SHAPE_DEFNAME"
+msgid "Shape"
+msgstr "Lik"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:286
+msgctxt "STR_REGION_DEFNAME"
+msgid "Section"
+msgstr "Odsek"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:287
+msgctxt "STR_NUMRULE_DEFNAME"
+msgid "Numbering"
+msgstr "Oštevilčevanje"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:288
+msgctxt "STR_EMPTYPAGE"
+msgid "blank page"
+msgstr "prazna stran"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:289
+msgctxt "STR_ABSTRACT_TITLE"
+msgid "Abstract: "
+msgstr "Povzetek: "
+
+#: sw/inc/strings.hrc:290
+msgctxt "STR_FDLG_TEMPLATE_NAME"
+msgid "separated by: "
+msgstr "ločeno z: "
+
+#: sw/inc/strings.hrc:291
+msgctxt "STR_FDLG_OUTLINE_LEVEL"
+msgid "Outline: Level "
+msgstr "Oris: Raven "
+
+#: sw/inc/strings.hrc:292
+msgctxt "STR_FDLG_STYLE"
+msgid "Style: "
+msgstr "Slog: "
+
+#: sw/inc/strings.hrc:293
+msgctxt "STR_PAGEOFFSET"
+msgid "Page number: "
+msgstr "Številka strani: "
+
+#: sw/inc/strings.hrc:294
+msgctxt "STR_PAGEBREAK"
+msgid "Break before new page"
+msgstr "Prelom pred novo stranjo"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:295
+msgctxt "STR_WESTERN_FONT"
+msgid "Western text: "
+msgstr "Zahodno besedilo: "
+
+#: sw/inc/strings.hrc:296
+msgctxt "STR_CJK_FONT"
+msgid "Asian text: "
+msgstr "Azijsko besedilo: "
+
+#: sw/inc/strings.hrc:297
+msgctxt "STR_CTL_FONT"
+msgid "CTL text: "
+msgstr "Besedilo CTL: "
+
+#: sw/inc/strings.hrc:298
+msgctxt "STR_REDLINE_UNKNOWN_AUTHOR"
+msgid "Unknown Author"
+msgstr "Neznani avtor"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:299
+msgctxt "STR_DELETE_NOTE_AUTHOR"
+msgid "Delete ~All Comments by $1"
+msgstr "Izbriši ~vse komentarje avtorja $1"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:300
+msgctxt "STR_HIDE_NOTE_AUTHOR"
+msgid "H~ide All Comments by $1"
+msgstr "Skr~ij vse komentarje avtorja $1"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:301
+msgctxt "STR_OUTLINE_NUMBERING"
+msgid "Chapter Numbering"
+msgstr "Oštevilčevanje poglavij"
+
+#. To translators: $1 == will be replaced by STR_WORDCOUNT_WORDARG, and $2 by STR_WORDCOUNT_COLARG
+#. e.g. Selected: 1 word, 2 characters
+#: sw/inc/strings.hrc:304
+msgctxt "STR_WORDCOUNT"
+msgid "Selected: $1, $2"
+msgstr "Izbrano: $1, $2"
+
+#. To translators: STR_WORDCOUNT_WORDARG is $1 of STR_WORDCOUNT. $1 of STR_WORDCOUNT is number of words
+#: sw/inc/strings.hrc:306
+msgctxt "STR_WORDCOUNT_WORDARG"
+msgid "$1 word"
+msgid_plural "$1 words"
+msgstr[0] "$1 beseda"
+msgstr[1] "$1 besedi"
+msgstr[2] "$1 besede"
+msgstr[3] "$1 besed"
+
+#. To translators: STR_WORDCOUNT_CHARARG is $1 of STR_WORDCOUNT. $1 of STR_WORDCOUNT_CHARARG is number of characters
+#: sw/inc/strings.hrc:308
+msgctxt "STR_WORDCOUNT_CHARARG"
+msgid "$1 character"
+msgid_plural "$1 characters"
+msgstr[0] "$1 znak"
+msgstr[1] "$1 znaka"
+msgstr[2] "$1 znaki"
+msgstr[3] "$1 znakov"
+
+#. To translators: $1 == will be replaced by STR_WORDCOUNT_WORDARG, and $2 by STR_WORDCOUNT_COLARG
+#. e.g. 1 word, 2 characters
+#: sw/inc/strings.hrc:311
+msgctxt "STR_WORDCOUNT_NO_SELECTION"
+msgid "$1, $2"
+msgstr "$1 oz. $2"
+
+#. To translators: STR_WORDCOUNT_WORDARG_NO_SELECTION is $1 of STR_WORDCOUNT_NO_SELECTION.
+#. $1 of STR_WORDCOUNT_NO_SELECTION is number of words
+#: sw/inc/strings.hrc:314
+msgctxt "STR_WORDCOUNT_WORDARG_NO_SELECTION"
+msgid "$1 word"
+msgid_plural "$1 words"
+msgstr[0] "$1 beseda"
+msgstr[1] "$1 besedi"
+msgstr[2] "$1 besede"
+msgstr[3] "$1 besed"
+
+#. To translators: STR_WORDCOUNT_CHARARG_NO_SELECTION is $1 of STR_WORDCOUNT_NO_SELECTION.
+#. $1 of STR_WORDCOUNT_CHARARG_NO_SELECTION is number of characters
+#: sw/inc/strings.hrc:317
+msgctxt "STR_WORDCOUNT_CHARARG_NO_SELECTION"
+msgid "$1 character"
+msgid_plural "$1 characters"
+msgstr[0] "$1 znak"
+msgstr[1] "$1 znaka"
+msgstr[2] "$1 znaki"
+msgstr[3] "$1 znakov"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:318
+msgctxt "STR_CONVERT_TEXT_TABLE"
+msgid "Convert Text to Table"
+msgstr "Pretvori besedilo v tabelo"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:319
+msgctxt "STR_ADD_AUTOFORMAT_TITLE"
+msgid "Add AutoFormat"
+msgstr "Dodaj samooblikovanje"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:320
+msgctxt "STR_ADD_AUTOFORMAT_LABEL"
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:321
+msgctxt "STR_DEL_AUTOFORMAT_TITLE"
+msgid "Delete AutoFormat"
+msgstr "Izbriši samooblikovanje"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:322
+msgctxt "STR_DEL_AUTOFORMAT_MSG"
+msgid "The following AutoFormat entry will be deleted:"
+msgstr "Naslednji vnosi samooblikovanja bodo izbrisani:"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:323
+msgctxt "STR_RENAME_AUTOFORMAT_TITLE"
+msgid "Rename AutoFormat"
+msgstr "Preimenuj samooblikovanje"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:324
+msgctxt "STR_BTN_AUTOFORMAT_CLOSE"
+msgid "~Close"
+msgstr "Z~apri"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:325
+msgctxt "STR_JAN"
+msgid "Jan"
+msgstr "Jan"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:326
+msgctxt "STR_FEB"
+msgid "Feb"
+msgstr "Feb"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:327
+msgctxt "STR_MAR"
+msgid "Mar"
+msgstr "Mar"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:328
+msgctxt "STR_NORTH"
+msgid "North"
+msgstr "Sever"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:329
+msgctxt "STR_MID"
+msgid "Mid"
+msgstr "Sredina"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:330
+msgctxt "STR_SOUTH"
+msgid "South"
+msgstr "Jug"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:331
+msgctxt "STR_SUM"
+msgid "Sum"
+msgstr "Vsota"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:332
+msgctxt "STR_INVALID_AUTOFORMAT_NAME"
+msgid ""
+"You have entered an invalid name.\n"
+"The desired AutoFormat could not be created. \n"
+"Try again using a different name."
+msgstr ""
+"Vnesli ste napačno ime.\n"
+"Želeno samooblikovanje ne more biti ustvarjeno.\n"
+"Poskusite ponovno z drugim imenom."
+
+#: sw/inc/strings.hrc:333
+msgctxt "STR_NUMERIC"
+msgid "Numeric"
+msgstr "Številka"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:334
+msgctxt "STR_ROW"
+msgid "Rows"
+msgstr "Vrstice"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:335
+msgctxt "STR_COL"
+msgid "Column"
+msgstr "Stolpec"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:336
+msgctxt "STR_AUTHMRK_EDIT"
+msgid "Edit Bibliography Entry"
+msgstr "Uredi bibliografski vnos"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:337
+msgctxt "STR_AUTHMRK_INSERT"
+msgid "Insert Bibliography Entry"
+msgstr "Vstavi bibliografski vnos"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:338
+msgctxt "STR_ACCESS_PAGESETUP_SPACING"
+msgid "Spacing between %1 and %2"
+msgstr "Razmik med %1 in %2"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:339
+msgctxt "STR_ACCESS_COLUMN_WIDTH"
+msgid "Column %1 Width"
+msgstr "Širina stolpca %1"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:340
+msgctxt "STR_CAPTION_TABLE"
+msgid "%PRODUCTNAME Writer Table"
+msgstr "Tabela programa %PRODUCTNAME Writer"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:341
+msgctxt "STR_CAPTION_FRAME"
+msgid "%PRODUCTNAME Writer Frame"
+msgstr "Okvir programa %PRODUCTNAME Writer"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:342
+msgctxt "STR_CAPTION_GRAPHIC"
+msgid "%PRODUCTNAME Writer Image"
+msgstr "Slika programa %PRODUCTNAME Writer"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:343
+msgctxt "STR_CAPTION_OLE"
+msgid "Other OLE Objects"
+msgstr "Drugi predmeti OLE"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:344
+msgctxt "STR_WRONG_TABLENAME"
+msgid "The name of the table must not contain spaces."
+msgstr "V imenu tabele ne sme biti presledkov."
+
+#: sw/inc/strings.hrc:345
+msgctxt "STR_ERR_TABLE_MERGE"
+msgid "Selected table cells are too complex to merge."
+msgstr "Izbrane celice so preveč zapletene za spajanje."
+
+#: sw/inc/strings.hrc:346
+msgctxt "STR_SRTERR"
+msgid "Cannot sort selection"
+msgstr "Izbora ni mogoče razvrstiti"
+
+#. Miscellaneous
+#: sw/inc/strings.hrc:349
+msgctxt "STR_EVENT_OBJECT_SELECT"
+msgid "Click object"
+msgstr "Klikni predmet"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:350
+msgctxt "STR_EVENT_START_INS_GLOSSARY"
+msgid "Before inserting AutoText"
+msgstr "Pred vstavljanjem samobesedila"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:351
+msgctxt "STR_EVENT_END_INS_GLOSSARY"
+msgid "After inserting AutoText"
+msgstr "Po vstavljanju samobesedila"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:352
+msgctxt "STR_EVENT_MOUSEOVER_OBJECT"
+msgid "Mouse over object"
+msgstr "Miška preko predmeta"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:353
+msgctxt "STR_EVENT_MOUSECLICK_OBJECT"
+msgid "Trigger hyperlink"
+msgstr "Sproži hiperpovezavo"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:354
+msgctxt "STR_EVENT_MOUSEOUT_OBJECT"
+msgid "Mouse leaves object"
+msgstr "Miška zapusti predmet"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:355
+msgctxt "STR_EVENT_IMAGE_LOAD"
+msgid "Image loaded successfully"
+msgstr "Slika je uspešno naložena"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:356
+msgctxt "STR_EVENT_IMAGE_ABORT"
+msgid "Image loading terminated"
+msgstr "Nalaganje slik prekinjeno"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:357
+msgctxt "STR_EVENT_IMAGE_ERROR"
+msgid "Could not load image"
+msgstr "Slike ni mogoče naložiti"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:358
+msgctxt "STR_EVENT_FRM_KEYINPUT_A"
+msgid "Input of alphanumeric characters"
+msgstr "Vnos alfanumeričnih znakov"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:359
+msgctxt "STR_EVENT_FRM_KEYINPUT_NOA"
+msgid "Input of non-alphanumeric characters"
+msgstr "Vnos nealfanumeričnih znakov"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:360
+msgctxt "STR_EVENT_FRM_RESIZE"
+msgid "Resize frame"
+msgstr "Spremeni velikost okvira"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:361
+msgctxt "STR_EVENT_FRM_MOVE"
+msgid "Move frame"
+msgstr "Premakni okvir"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:362
+msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_OUTLINE"
+msgid "Headings"
+msgstr "Naslovi"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:363
+msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_TABLE"
+msgid "Tables"
+msgstr "Tabele"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:364
+msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_FRAME"
+msgid "Frames"
+msgstr "Okviri"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:365
+msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_GRAPHIC"
+msgid "Images"
+msgstr "Slike"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:366
+msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_OLE"
+msgid "OLE objects"
+msgstr "Predmeti OLE"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:367
+msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_BOOKMARK"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Zaznamki"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:368
+msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_REGION"
+msgid "Sections"
+msgstr "Odseki"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:369
+msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_URLFIELD"
+msgid "Hyperlinks"
+msgstr "Hiperpovezave"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:370
+msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_REFERENCE"
+msgid "References"
+msgstr "Sklici"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:371
+msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_INDEX"
+msgid "Indexes"
+msgstr "Kazala"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:372
+msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_DRAWOBJECT"
+msgid "Drawing objects"
+msgstr "Risani predmeti"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:373
+msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_TEXTFIELD"
+msgid "Fields"
+msgstr "Polja"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:374
+msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_FOOTNOTE"
+msgid "Footnotes"
+msgstr "Sprotne opombe"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:375
+msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_ENDNOTE"
+msgid "Endnotes"
+msgstr "Končne opombe"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:376
+msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_POSTIT"
+msgid "Comments"
+msgstr "Komentarji"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:377
+msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_HEADING1"
+msgid "Heading 1"
+msgstr "Naslov 1"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:378
+msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY1"
+msgid "This is the content from the first chapter. This is a user directory entry."
+msgstr "To je vsebina iz prvega poglavja. To je vnos v imeniku uporabnikov."
+
+#: sw/inc/strings.hrc:379
+msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_HEADING11"
+msgid "Heading 1.1"
+msgstr "Naslov 1.1"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:380
+msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY11"
+msgid "This is the content from subchapter 1.1. This is the entry for the table of contents."
+msgstr "To je vsebina iz podpoglavja 1.1. To je vnos za kazalo vsebine."
+
+#: sw/inc/strings.hrc:381
+msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_HEADING12"
+msgid "Heading 1.2"
+msgstr "Naslov 1.2"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:382
+msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY12"
+msgid "This is the content from subchapter 1.2. This keyword is a main entry."
+msgstr "To je vsebina iz podpoglavja 1.2. Ta ključna beseda je osnovni vnos."
+
+#: sw/inc/strings.hrc:383
+msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_TABLE1"
+msgid "Table 1: This is table 1"
+msgstr "Tabela 1: To je tabela 1"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:384
+msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_IMAGE1"
+msgid "Image 1: This is image 1"
+msgstr "Slika 1: To je slika 1"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:385
+msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXMARK_CHAPTER"
+msgid "Chapter"
+msgstr "Poglavje"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:386
+msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXMARK_KEYWORD"
+msgid "Keyword"
+msgstr "Ključna beseda"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:387
+msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXMARK_USER_DIR_ENTRY"
+msgid "User Directory Entry"
+msgstr "Vnos imenika uporabnikov"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:388
+msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXMARK_ENTRY"
+msgid "Entry"
+msgstr "Vnos"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:389
+msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXMARK_THIS"
+msgid "this"
+msgstr "to"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:390
+msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXMARK_PRIMARY_KEY"
+msgid "Primary key"
+msgstr "Primarni ključ"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:391
+msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXMARK_SECONDARY_KEY"
+msgid "Secondary key"
+msgstr "Sekundarni ključ"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:392
+msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_OUTLINE"
+msgid "Heading"
+msgstr "Naslov"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:393
+msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_TABLE"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:394
+msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_FRAME"
+msgid "Frame"
+msgstr "Okvir"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:395
+msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_GRAPHIC"
+msgid "Image"
+msgstr "Slika"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:396
+msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_OLE"
+msgid "OLE object"
+msgstr "Predmet OLE"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:397
+msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_BOOKMARK"
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Zaznamek"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:398
+msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_REGION"
+msgid "Section"
+msgstr "Odsek"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:399
+msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_URLFIELD"
+msgid "Hyperlink"
+msgstr "Hiperpovezava"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:400
+msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_REFERENCE"
+msgid "Reference"
+msgstr "Sklic"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:401
+msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_INDEX"
+msgid "Index"
+msgstr "Kazalo"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:402
+msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_POSTIT"
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentar"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:403
+msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_DRAWOBJECT"
+msgid "Draw object"
+msgstr "Risani predmet"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:404
+msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_TEXTFIELD"
+msgid "Field"
+msgstr "Polje"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:405
+msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_FOOTNOTE"
+msgid "Footnote"
+msgstr "Sprotna opomba"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:406
+msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_ENDNOTE"
+msgid "Endnote"
+msgstr "Končna opomba"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:407
+msgctxt "STR_CONTENT_FOOTNOTE"
+msgid "Footnote"
+msgstr "Sprotna opomba"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:408
+msgctxt "STR_CONTENT_ENDNOTE"
+msgid "Endnote"
+msgstr "Končna opomba"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:409
+msgctxt "STR_FOOTNOTE_ENDNOTE_SEPARATOR_TIP"
+msgid "Footnotes are listed above this line and Endnotes are listed below"
+msgstr "Sprotne opombe so izpisane nad to črto, končne opombe pa pod njo."
+
+#: sw/inc/strings.hrc:410
+msgctxt "STR_DEFINE_NUMBERFORMAT"
+msgid "Additional formats..."
+msgstr "Dodatne oblike ..."
+
+#: sw/inc/strings.hrc:411
+msgctxt "RID_STR_SYSTEM"
+msgid "[System]"
+msgstr "[Sistem]"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:412
+msgctxt "STR_MULT_INTERACT_HYPH_WARN"
+msgid ""
+"The interactive hyphenation is already active\n"
+"in a different document"
+msgstr ""
+"Interaktivno deljenje besed je že aktivno\n"
+"v drugem dokumentu."
+
+#: sw/inc/strings.hrc:413
+msgctxt "STR_HYPH_TITLE"
+msgid "Hyphenation"
+msgstr "Deljenje besed"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:414
+msgctxt "STR_HYPH_MISSING"
+msgid "Missing hyphenation data"
+msgstr "Manjkajo podatki za deljenje besed"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:415
+msgctxt "STR_HYPH_MISSING"
+msgid "Please install the hyphenation package for locale “%1”."
+msgstr "Namestite paket z vzorci deljenja besed za jezik: %1."
+
+#: sw/inc/strings.hrc:416
+msgctxt "STR_HIDDEN_CHANGES"
+msgid "Track Changes"
+msgstr "Sledi spremembam"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:417
+msgctxt "STR_HIDDEN_CHANGES_DETAIL"
+msgid "Document contains tracked changes and recording is enabled."
+msgstr "Dokument vsebuje sledi sprememb in njihovo beleženje je omogočeno."
+
+#: sw/inc/strings.hrc:418
+msgctxt "STR_HIDDEN_CHANGES_DETAIL2"
+msgid "Recording of changes is enabled."
+msgstr "Beleženje sprememb je omogočeno."
+
+#: sw/inc/strings.hrc:419
+msgctxt "STR_HIDDEN_CHANGES_DETAIL3"
+msgid "Document contains tracked changes."
+msgstr "Dokument vsebuje sledi sprememb."
+
+#: sw/inc/strings.hrc:420
+msgctxt "STR_HEADER_FOOTER"
+msgid "Header/Footer"
+msgstr "Glava/noga"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:421
+msgctxt "STR_FLDREF_FOOTNOTE"
+msgid "Footnote"
+msgstr "Sprotna opomba"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:422
+msgctxt "STR_FLDREF_ENDNOTE"
+msgid "Endnote"
+msgstr "Končna opomba"
+
+#. Undo
+#: sw/inc/strings.hrc:425
+msgctxt "STR_CANT_UNDO"
+msgid "not possible"
+msgstr "ni možno"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:426
+msgctxt "STR_DELETE_UNDO"
+msgid "Delete $1"
+msgstr "Izbriši $1"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:427
+msgctxt "STR_INSERT_UNDO"
+msgid "Insert $1"
+msgstr "Vstavi $1"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:428
+msgctxt "STR_OVR_UNDO"
+msgid "Overwrite: $1"
+msgstr "Prepiši: $1"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:429
+msgctxt "STR_SPLITNODE_UNDO"
+msgid "New Paragraph"
+msgstr "Nov odstavek"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:430
+msgctxt "STR_MOVE_UNDO"
+msgid "Move"
+msgstr "Premakni"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:431
+msgctxt "STR_INSATTR_UNDO"
+msgid "Apply attributes"
+msgstr "Uporabi atribute"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:432
+msgctxt "STR_SETFMTCOLL_UNDO"
+msgid "Apply Styles: $1"
+msgstr "Uporabi sloge: $1"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:433
+msgctxt "STR_RESET_ATTR_UNDO"
+msgid "Reset attributes"
+msgstr "Ponastavi atribute"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:434
+msgctxt "STR_INSFMT_ATTR_UNDO"
+msgid "Change style: $1"
+msgstr "Spremeni slog: $1"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:435
+msgctxt "STR_INSERT_DOC_UNDO"
+msgid "Insert file"
+msgstr "Vstavi datoteko"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:436
+msgctxt "STR_INSERT_GLOSSARY"
+msgid "Insert AutoText"
+msgstr "Vstavi samobesedilo"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:437
+msgctxt "STR_DELBOOKMARK"
+msgid "Delete bookmark: $1"
+msgstr "Izbriši zaznamek: $1"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:438
+msgctxt "STR_INSBOOKMARK"
+msgid "Insert bookmark: $1"
+msgstr "Vstavi zaznamek: $1"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:439
+msgctxt "STR_SORT_TBL"
+msgid "Sort table"
+msgstr "Razvrsti tabelo"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:440
+msgctxt "STR_SORT_TXT"
+msgid "Sort text"
+msgstr "Razvrsti besedilo"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:441
+msgctxt "STR_INSTABLE_UNDO"
+msgid "Insert table: $1$2$3"
+msgstr "Vstavi tabelo: $1$2$3"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:442
+msgctxt "STR_TEXTTOTABLE_UNDO"
+msgid "Convert text -> table"
+msgstr "Pretvori besedilo -> tabela"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:443
+msgctxt "STR_TABLETOTEXT_UNDO"
+msgid "Convert table -> text"
+msgstr "Pretvori tabelo v besedilo"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:444
+msgctxt "STR_COPY_UNDO"
+msgid "Copy: $1"
+msgstr "Kopiraj: $1"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:445
+msgctxt "STR_REPLACE_UNDO"
+msgid "Replace $1 $2 $3"
+msgstr "Zamenjaj $1 $2 $3"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:446
+msgctxt "STR_INSERT_PAGE_BREAK_UNDO"
+msgid "Insert page break"
+msgstr "Vstavi prelom strani"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:447
+msgctxt "STR_INSERT_COLUMN_BREAK_UNDO"
+msgid "Insert column break"
+msgstr "Vstavi prelom stolpca"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:448
+msgctxt "STR_INSERT_ENV_UNDO"
+msgid "Insert Envelope"
+msgstr "Vstavi kuverto"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:449
+msgctxt "STR_DRAG_AND_COPY"
+msgid "Copy: $1"
+msgstr "Kopiraj: $1"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:450
+msgctxt "STR_DRAG_AND_MOVE"
+msgid "Move: $1"
+msgstr "Premakni: $1"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:451
+msgctxt "STR_INSERT_CHART"
+msgid "Insert %PRODUCTNAME Chart"
+msgstr "Vstavi grafikon %PRODUCTNAME"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:452
+msgctxt "STR_INSERTFLY"
+msgid "Insert frame"
+msgstr "Vstavi okvir"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:453
+msgctxt "STR_DELETEFLY"
+msgid "Delete frame"
+msgstr "Izbriši okvir"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:454
+msgctxt "STR_AUTOFORMAT"
+msgid "AutoFormat"
+msgstr "Samooblikovanje"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:455
+msgctxt "STR_TABLEHEADLINE"
+msgid "Table heading"
+msgstr "Naslov tabele"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:456
+msgctxt "STR_REPLACE"
+msgid "Replace: $1 $2 $3"
+msgstr "Zamenjaj: $1 $2 $3"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:457
+msgctxt "STR_INSERTSECTION"
+msgid "Insert section"
+msgstr "Vstavi odsek"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:458
+msgctxt "STR_DELETESECTION"
+msgid "Delete section"
+msgstr "Izbriši odsek"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:459
+msgctxt "STR_CHANGESECTION"
+msgid "Modify section"
+msgstr "Spremeni izbor"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:460
+msgctxt "STR_CHANGEDEFATTR"
+msgid "Modify default values"
+msgstr "Spremeni privzete vrednosti"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:461
+msgctxt "STR_REPLACE_STYLE"
+msgid "Replace style: $1 $2 $3"
+msgstr "Zamenjaj slog: $1 $2 $3"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:462
+msgctxt "STR_DELETE_PAGE_BREAK"
+msgid "Delete page break"
+msgstr "Izbriši prelom strani"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:463
+msgctxt "STR_TEXT_CORRECTION"
+msgid "Text Correction"
+msgstr "Popravljanje besedila"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:464
+msgctxt "STR_OUTLINE_LR"
+msgid "Promote/demote outline level"
+msgstr "Povišaj/ponižaj raven orisa"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:465
+msgctxt "STR_OUTLINE_UD"
+msgid "Move chapter up/down"
+msgstr "Premakni poglavje navzgor/navzdol"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:466
+msgctxt "STR_OUTLINE_EDIT"
+msgid "Modify outline"
+msgstr "Spremeni oris"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:467
+msgctxt "STR_INSNUM"
+msgid "Insert numbering"
+msgstr "Vstavi oštevilčevanje"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:468
+msgctxt "STR_NUMUP"
+msgid "Demote list level"
+msgstr "Ponižaj raven seznama"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:469
+msgctxt "STR_NUMDOWN"
+msgid "Promote list level"
+msgstr "Povišaj raven seznama"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:470
+msgctxt "STR_MOVENUM"
+msgid "Move paragraphs"
+msgstr "Premakni odstavke"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:471
+msgctxt "STR_INSERTDRAW"
+msgid "Insert drawing object: $1"
+msgstr "Vstavi risalni predmet: $1"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:472
+msgctxt "STR_NUMORNONUM"
+msgid "Number On/Off"
+msgstr "Število vključeno/izključeno"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:473
+msgctxt "STR_INC_LEFTMARGIN"
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Povečaj zamik"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:474
+msgctxt "STR_DEC_LEFTMARGIN"
+msgid "Decrease indent"
+msgstr "Zmanjšaj zamik"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:475
+msgctxt "STR_INSERTLABEL"
+msgid "Insert caption: $1"
+msgstr "Vstavi napis: $1"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:476
+msgctxt "STR_SETNUMRULESTART"
+msgid "Restart numbering"
+msgstr "Ponovno začni oštevilčevati"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:477
+msgctxt "STR_CHANGEFTN"
+msgid "Modify footnote"
+msgstr "Spremeni sprotno opombo"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:478
+msgctxt "STR_ACCEPT_REDLINE"
+msgid "Accept change: $1"
+msgstr "Sprejmi spremembo: $1"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:479
+msgctxt "STR_REJECT_REDLINE"
+msgid "Reject change: $1"
+msgstr "Zavrni spremembo: $1"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:480
+msgctxt "STR_SPLIT_TABLE"
+msgid "Split Table"
+msgstr "Razdeli tabelo"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:481
+msgctxt "STR_DONTEXPAND"
+msgid "Stop attribute"
+msgstr "Atribut stop"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:482
+msgctxt "STR_AUTOCORRECT"
+msgid "AutoCorrect"
+msgstr "Samopopravki"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:483
+msgctxt "STR_MERGE_TABLE"
+msgid "Merge table"
+msgstr "Spoji tabelo"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:484
+msgctxt "STR_TRANSLITERATE"
+msgid "Change Case"
+msgstr "Zamenjaj velikost črk"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:485
+msgctxt "STR_DELNUM"
+msgid "Delete numbering"
+msgstr "Izbriši oštevilčevanje"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:486
+msgctxt "STR_DRAWUNDO"
+msgid "Drawing objects: $1"
+msgstr "Risalni predmeti: $1"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:487
+msgctxt "STR_DRAWGROUP"
+msgid "Group draw objects"
+msgstr "Združi risane predmete"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:488
+msgctxt "STR_DRAWUNGROUP"
+msgid "Ungroup drawing objects"
+msgstr "Razdruži risane predmete"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:489
+msgctxt "STR_DRAWDELETE"
+msgid "Delete drawing objects"
+msgstr "Izbriši risane predmete"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:490
+msgctxt "STR_REREAD"
+msgid "Replace Image"
+msgstr "Zamenjaj sliko"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:491
+msgctxt "STR_DELGRF"
+msgid "Delete Image"
+msgstr "Izbriši sliko"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:492
+msgctxt "STR_TABLE_ATTR"
+msgid "Apply table attributes"
+msgstr "Uporabi atribute tabele"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:493
+msgctxt "STR_UNDO_TABLE_AUTOFMT"
+msgid "AutoFormat Table"
+msgstr "Samooblikuj tabelo"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:494
+msgctxt "STR_UNDO_TABLE_INSCOL"
+msgid "Insert Column"
+msgstr "Vstavi stolpec"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:495
+msgctxt "STR_UNDO_TABLE_INSROW"
+msgid "Insert Row"
+msgstr "Vstavi vrstico"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:496
+msgctxt "STR_UNDO_TABLE_DELBOX"
+msgid "Delete row/column"
+msgstr "Izbriši vrstico/stolpec"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:497
+msgctxt "STR_UNDO_COL_DELETE"
+msgid "Delete column"
+msgstr "Izbriši stolpec"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:498
+msgctxt "STR_UNDO_ROW_DELETE"
+msgid "Delete row"
+msgstr "Izbriši vrstico"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:499
+msgctxt "STR_UNDO_TABLE_SPLIT"
+msgid "Split Cells"
+msgstr "Razdeli celice"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:500
+msgctxt "STR_UNDO_TABLE_MERGE"
+msgid "Merge Cells"
+msgstr "Spoji celice"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:501
+msgctxt "STR_TABLE_NUMFORMAT"
+msgid "Format cell"
+msgstr "Oblikuj celico"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:502
+msgctxt "STR_INSERT_TOX"
+msgid "Insert index/table"
+msgstr "Vstavi kazalo/tabelo"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:503
+msgctxt "STR_CLEAR_TOX_RANGE"
+msgid "Remove index/table"
+msgstr "Odstrani kazalo/tabelo"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:504
+msgctxt "STR_TABLE_TBLCPYTBL"
+msgid "Copy table"
+msgstr "Kopiraj tabelo"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:505
+msgctxt "STR_TABLE_CPYTBL"
+msgid "Copy table"
+msgstr "Kopiraj tabelo"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:506
+msgctxt "STR_INS_FROM_SHADOWCRSR"
+msgid "Set cursor"
+msgstr "Nastavi kazalko"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:507
+msgctxt "STR_UNDO_CHAIN"
+msgid "Link frames"
+msgstr "Poveži okvire"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:508
+msgctxt "STR_UNDO_UNCHAIN"
+msgid "Unlink frames"
+msgstr "Razveži okvire"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:509
+msgctxt "STR_UNDO_FTNINFO"
+msgid "Modify footnote options"
+msgstr "Spremeni možnosti sprotnih opomb"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:510
+msgctxt "STR_UNDO_COMPAREDOC"
+msgid "Compare Document"
+msgstr "Primerjaj dokument"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:511
+msgctxt "STR_UNDO_SETFLYFRMFMT"
+msgid "Apply frame style: $1"
+msgstr "Uporabi slog okvira: $1"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:512
+msgctxt "STR_UNDO_SETRUBYATTR"
+msgid "Ruby Setting"
+msgstr "Nastavitve fonetičnega zapisa"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:513
+msgctxt "STR_INSERT_FOOTNOTE"
+msgid "Insert footnote"
+msgstr "Vstavi sprotno opombo"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:514
+msgctxt "STR_INSERT_URLBTN"
+msgid "insert URL button"
+msgstr "Vstavi gumb URL"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:515
+msgctxt "STR_INSERT_URLTXT"
+msgid "Insert Hyperlink"
+msgstr "Vstavi hiperpovezavo"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:516
+msgctxt "STR_DELETE_INVISIBLECNTNT"
+msgid "remove invisible content"
+msgstr "Odstrani nevidno vsebino"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:517
+msgctxt "STR_TOXCHANGE"
+msgid "Table/index changed"
+msgstr "Kazalo/tabela spremenjena"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:518
+msgctxt "STR_START_QUOTE"
+msgid "“"
+msgstr "»"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:519
+msgctxt "STR_END_QUOTE"
+msgid "”"
+msgstr "«"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:520
+msgctxt "STR_LDOTS"
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: sw/inc/strings.hrc:521
+msgctxt "STR_MULTISEL"
+msgid "multiple selection"
+msgstr "večkratna izbira"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:522
+msgctxt "STR_TYPING_UNDO"
+msgid "Typing: $1"
+msgstr "Tipkanje: $1"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:523
+msgctxt "STR_PASTE_CLIPBOARD_UNDO"
+msgid "Paste clipboard"
+msgstr "Prilepi iz odložišča"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:524
+msgctxt "STR_YIELDS"
+msgid "→"
+msgstr "→"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:525
+msgctxt "STR_OCCURRENCES_OF"
+msgid "occurrences of"
+msgstr "pojavitev"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:526
+msgctxt "STR_UNDO_TABS"
+msgid "One tab"
+msgid_plural "$1 tabs"
+msgstr[0] "$1 zavihek"
+msgstr[1] "$1 zavihka"
+msgstr[2] "$1 zavihki"
+msgstr[3] "$1 zavihkov"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:527
+msgctxt "STR_UNDO_NLS"
+msgid "One line break"
+msgid_plural "$1 line breaks"
+msgstr[0] "$1 prelom vrstice"
+msgstr[1] "$1 preloma vrstice"
+msgstr[2] "$1 prelomi vrstice"
+msgstr[3] "$1 prelomov vrstice"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:528
+msgctxt "STR_UNDO_PAGEBREAKS"
+msgid "page break"
+msgstr "prelom strani"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:529
+msgctxt "STR_UNDO_COLBRKS"
+msgid "column break"
+msgstr "prelom stolpca"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:530
+msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_INSERT"
+msgid "Insert $1"
+msgstr "Vstavi $1"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:531
+msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_DELETE"
+msgid "Delete $1"
+msgstr "Izbriši $1"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:532
+msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_FORMAT"
+msgid "Attributes changed"
+msgstr "Spremenjeni atributi"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:533
+msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE"
+msgid "Table changed"
+msgstr "Tabela spremenjena"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:534
+msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_FMTCOLL"
+msgid "Style changed"
+msgstr "Slog spremenjen"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:535
+msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_PARAGRAPH_FORMAT"
+msgid "Paragraph formatting changed"
+msgstr "Oblikovanje odstavka spremenjeno"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:536
+msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_ROW_INSERT"
+msgid "Insert Row"
+msgstr "Vstavi vrstico"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:537
+msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_ROW_DELETE"
+msgid "Delete Row"
+msgstr "Izbriši vrstico"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:538
+msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_CELL_INSERT"
+msgid "Insert Cell"
+msgstr "Vstavi celico"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:539
+msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_CELL_DELETE"
+msgid "Delete Cell"
+msgstr "Izbriši celico"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:540
+msgctxt "STR_N_REDLINES"
+msgid "$1 changes"
+msgstr "$1 sprememb"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:541
+msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC"
+msgid "Change page style: $1"
+msgstr "Spremeni slog strani: $1"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:542
+msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC_CREATE"
+msgid "Create page style: $1"
+msgstr "Ustvari slog strani: $1"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:543
+msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC_DELETE"
+msgid "Delete page style: $1"
+msgstr "Izbriši slog strani: $1"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:544
+msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC_RENAME"
+msgid "Rename page style: $1 $2 $3"
+msgstr "Preimenuj slog strani: $1 $2 $3"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:545
+msgctxt "STR_UNDO_HEADER_FOOTER"
+msgid "Header/footer changed"
+msgstr "Glava/noga spremenjena"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:546
+msgctxt "STR_UNDO_FIELD"
+msgid "Field changed"
+msgstr "Spremenjeno polje"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:547
+msgctxt "STR_UNDO_TXTFMTCOL_CREATE"
+msgid "Create paragraph style: $1"
+msgstr "Ustvari slog odstavka: $1"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:548
+msgctxt "STR_UNDO_TXTFMTCOL_DELETE"
+msgid "Delete paragraph style: $1"
+msgstr "Izbriši slog odstavka: $1"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:549
+msgctxt "STR_UNDO_TXTFMTCOL_RENAME"
+msgid "Rename paragraph style: $1 $2 $3"
+msgstr "Preimenuj slog odstavka: $1 $2 $3"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:550
+msgctxt "STR_UNDO_CHARFMT_CREATE"
+msgid "Create character style: $1"
+msgstr "Ustvari znakovni slog: $1"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:551
+msgctxt "STR_UNDO_CHARFMT_DELETE"
+msgid "Delete character style: $1"
+msgstr "Izbriši znakovni slog: $1"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:552
+msgctxt "STR_UNDO_CHARFMT_RENAME"
+msgid "Rename character style: $1 $2 $3"
+msgstr "Preimenuj znakovni slog: $1 $2 $3"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:553
+msgctxt "STR_UNDO_FRMFMT_CREATE"
+msgid "Create frame style: $1"
+msgstr "Ustvari slog okvirja: $1"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:554
+msgctxt "STR_UNDO_FRMFMT_DELETE"
+msgid "Delete frame style: $1"
+msgstr "Izbriši slog okvira: $1"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:555
+msgctxt "STR_UNDO_FRMFMT_RENAME"
+msgid "Rename frame style: $1 $2 $3"
+msgstr "Preimenuj slog okvira: $1 $2 $3"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:556
+msgctxt "STR_UNDO_NUMRULE_CREATE"
+msgid "Create numbering style: $1"
+msgstr "Ustvari slog oštevilčevanja: $1"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:557
+msgctxt "STR_UNDO_NUMRULE_DELETE"
+msgid "Delete numbering style: $1"
+msgstr "Izbriši slog oštevilčevanja: $1"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:558
+msgctxt "STR_UNDO_NUMRULE_RENAME"
+msgid "Rename numbering style: $1 $2 $3"
+msgstr "Preimenuj slog oštevilčevanja: $1 $2 $3"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:559
+msgctxt "STR_UNDO_BOOKMARK_RENAME"
+msgid "Rename bookmark: $1 $2 $3"
+msgstr "Preimenuj zaznamek: $1 $2 $3"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:560
+msgctxt "STR_UNDO_INDEX_ENTRY_INSERT"
+msgid "Insert index entry"
+msgstr "Vstavi vnos kazala"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:561
+msgctxt "STR_UNDO_INDEX_ENTRY_DELETE"
+msgid "Delete index entry"
+msgstr "Izbriši vnos kazala"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:562
+msgctxt "STR_FIELD"
+msgid "field"
+msgstr "polje"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:563
+msgctxt "STR_UNDO_INSERT_TEXTBOX"
+msgid "text box"
+msgstr "polje z besedilom"
+
+#. undo: STR_PARAGRAPHS, string.text
+#: sw/inc/strings.hrc:565
+msgctxt "STR_PARAGRAPHS"
+msgid "Paragraphs"
+msgstr "Odstavki"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:566
+msgctxt "STR_FRAME"
+msgid "frame"
+msgstr "okvir"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:567
+msgctxt "STR_OLE"
+msgid "OLE object"
+msgstr "Predmet OLE"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:568
+msgctxt "STR_MATH_FORMULA"
+msgid "formula"
+msgstr "enačba"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:569
+msgctxt "STR_CHART"
+msgid "chart"
+msgstr "grafikon"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:570
+msgctxt "STR_NOTE"
+msgid "comment"
+msgstr "komentar"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:571
+msgctxt "STR_REFERENCE"
+msgid "cross-reference"
+msgstr "navzkrižni sklic"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:572
+msgctxt "STR_SCRIPT"
+msgid "script"
+msgstr "skript"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:573
+msgctxt "STR_AUTHORITY_ENTRY"
+msgid "bibliography entry"
+msgstr "bibliografski vnos"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:574
+msgctxt "STR_SPECIALCHAR"
+msgid "special character"
+msgstr "poseben znak"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:575
+msgctxt "STR_FOOTNOTE"
+msgid "footnote"
+msgstr "sprotna opomba"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:576
+msgctxt "STR_GRAPHIC"
+msgid "image"
+msgstr "slika"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:577
+msgctxt "STR_DRAWING_OBJECTS"
+msgid "drawing object(s)"
+msgstr "risani predmet(i)"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:578
+msgctxt "STR_TABLE_NAME"
+msgid "table: $1$2$3"
+msgstr "tabela: $1$2$3"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:579
+msgctxt "STR_CHAPTERS"
+msgid "chapter"
+msgid_plural "chapters"
+msgstr[0] "poglavje"
+msgstr[1] "poglavji"
+msgstr[2] "poglavja"
+msgstr[3] "poglavij"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:580
+msgctxt "STR_PARAGRAPH_UNDO"
+msgid "paragraph"
+msgstr "odstavek"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:581
+msgctxt "STR_PARAGRAPH_SIGN_UNDO"
+msgid "Paragraph sign"
+msgstr "Razmik odstavkov"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:582
+msgctxt "STR_UNDO_FLYFRMFMT_TITLE"
+msgid "Change object title of $1"
+msgstr "Spremeni naslov predmeta $1"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:583
+msgctxt "STR_UNDO_FLYFRMFMT_DESCRIPTION"
+msgid "Change object description of $1"
+msgstr "Spremeni opis predmeta $1"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:584
+msgctxt "STR_UNDO_TBLSTYLE_CREATE"
+msgid "Create table style: $1"
+msgstr "Ustvari slog tabele: $1"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:585
+msgctxt "STR_UNDO_TBLSTYLE_DELETE"
+msgid "Delete table style: $1"
+msgstr "Izbriši slog tabele: $1"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:586
+msgctxt "STR_UNDO_TBLSTYLE_UPDATE"
+msgid "Update table style: $1"
+msgstr "Ustvari slog tabele: $1"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:587
+msgctxt "STR_UNDO_TABLE_DELETE"
+msgid "Delete table"
+msgstr "Izbriši tabelo"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:588
+msgctxt "STR_UNDO_INSERT_FORM_FIELD"
+msgid "Insert form field"
+msgstr "Vstavi polje obrazca"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:589
+msgctxt "STR_DROP_DOWN_FIELD_ITEM_LIMIT"
+msgid "You can specify maximum of 25 items for a drop-down form field."
+msgstr "Za spustno polje obrazca lahko navedete največ 25 vnosov."
+
+#: sw/inc/strings.hrc:591
+msgctxt "STR_ACCESS_DOC_NAME"
+msgid "Document view"
+msgstr "Pogled dokumenta"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:592
+msgctxt "STR_ACCESS_DOC_DESC"
+msgid "Document view"
+msgstr "Pogled dokumenta"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:593
+msgctxt "STR_ACCESS_HEADER_NAME"
+msgid "Header $(ARG1)"
+msgstr "Glava $(ARG1)"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:594
+msgctxt "STR_ACCESS_HEADER_DESC"
+msgid "Header page $(ARG1)"
+msgstr "Stran z glavo $(ARG1)"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:595
+msgctxt "STR_ACCESS_FOOTER_NAME"
+msgid "Footer $(ARG1)"
+msgstr "Noga $(ARG1)"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:596
+msgctxt "STR_ACCESS_FOOTER_DESC"
+msgid "Footer page $(ARG1)"
+msgstr "Stran z nogo $(ARG1)"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:597
+msgctxt "STR_ACCESS_FOOTNOTE_NAME"
+msgid "Footnote $(ARG1)"
+msgstr "Sprotna opomba $(ARG1)"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:598
+msgctxt "STR_ACCESS_FOOTNOTE_DESC"
+msgid "Footnote $(ARG1)"
+msgstr "Sprotna opomba $(ARG1)"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:599
+msgctxt "STR_ACCESS_ENDNOTE_NAME"
+msgid "Endnote $(ARG1)"
+msgstr "Končna opomba $(ARG1)"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:600
+msgctxt "STR_ACCESS_ENDNOTE_DESC"
+msgid "Endnote $(ARG1)"
+msgstr "Končna opomba $(ARG1)"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:601
+msgctxt "STR_ACCESS_TABLE_DESC"
+msgid "$(ARG1) on page $(ARG2)"
+msgstr "$(ARG1) na strani $(ARG2)"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:602
+msgctxt "STR_ACCESS_PAGE_NAME"
+msgid "Page $(ARG1)"
+msgstr "Stran $(ARG1)"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:603
+msgctxt "STR_ACCESS_PAGE_DESC"
+msgid "Page: $(ARG1)"
+msgstr "Stran: $(ARG1)"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:604
+msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_AUTHOR_NAME"
+msgid "Author"
+msgstr "Avtor"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:605
+msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_DATE_NAME"
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:606
+msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_RESOLVED_NAME"
+msgid "Resolved"
+msgstr "Razrešeno"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:607
+msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_BUTTON_NAME"
+msgid "Actions"
+msgstr "Dejanja"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:608
+msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_BUTTON_DESC"
+msgid "Activate this button to open a list of actions which can be performed on this comment and other comments"
+msgstr "Aktivirajte ta gumb, če želite odpreti seznam dejanj, ki jih je mogoče izvesti na tem in drugih komentarjih."
+
+#: sw/inc/strings.hrc:609
+msgctxt "STR_ACCESS_PREVIEW_DOC_NAME"
+msgid "Document preview"
+msgstr "Predogled dokumenta"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:610
+msgctxt "STR_ACCESS_PREVIEW_DOC_SUFFIX"
+msgid "(Preview mode)"
+msgstr "(predogledni način)"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:611
+msgctxt "STR_ACCESS_DOC_WORDPROCESSING"
+msgid "%PRODUCTNAME Document"
+msgstr "Dokument programa %PRODUCTNAME"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:613
+msgctxt "STR_COMCORE_READERROR"
+msgid "Read Error"
+msgstr "Napaka pri branju"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:614
+msgctxt "STR_COMCORE_CANT_SHOW"
+msgid "Image cannot be displayed."
+msgstr "Slike ni mogoče prikazati."
+
+#: sw/inc/strings.hrc:615
+msgctxt "STR_ERROR_CLPBRD_READ"
+msgid "Error reading from the clipboard."
+msgstr "Napaka pri branju z odložišča."
+
+#: sw/inc/strings.hrc:617
+msgctxt "STR_COLUMN_BREAK"
+msgid "Manual Column Break"
+msgstr "Ročni prelom stolpca"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:619
+msgctxt "STR_CHART2_ROW_LABEL_TEXT"
+msgid "Row %ROWNUMBER"
+msgstr "Vrstica %ROWNUMBER"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:620
+msgctxt "STR_CHART2_COL_LABEL_TEXT"
+msgid "Column %COLUMNLETTER"
+msgstr "Stolpec %COLUMNLETTER"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:621
+msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_CHARACTER"
+msgid "Character"
+msgstr "Znak"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:622
+msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_PARAGRAPH"
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Odstavek"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:623
+msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_FRAME"
+msgid "Frame"
+msgstr "Okvir"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:624
+msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_PAGE"
+msgid "Pages"
+msgstr "Strani"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:625
+msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_NUMBERING"
+msgid "List"
+msgstr "Seznam"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:626
+msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_TABLE"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:627
+msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_CELL"
+msgid "Cell"
+msgstr "Celica"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:629
+msgctxt "ST_SCRIPT_ASIAN"
+msgid "Asian"
+msgstr "Azijski"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:630
+msgctxt "ST_SCRIPT_CTL"
+msgid "CTL"
+msgstr "CTL – kompleksne abecede"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:631
+msgctxt "ST_SCRIPT_WESTERN"
+msgid "Western"
+msgstr "Zahodni"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:632
+msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRODUCTNAME"
+msgid "%PRODUCTNAME %s"
+msgstr "%PRODUCTNAME %s"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:633
+msgctxt "STR_PRINTOPTUI_CONTENTS"
+msgid "Contents"
+msgstr "Vsebina"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:634
+msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PAGE_BACKGROUND"
+msgid "Page ba~ckground"
+msgstr "Oza~dje strani"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:635
+msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PICTURES"
+msgid "~Images and other graphic objects"
+msgstr "S~like in drugi grafični predmeti"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:636
+msgctxt "STR_PRINTOPTUI_HIDDEN"
+msgid "Hidden te~xt"
+msgstr "Skrito ~besedilo"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:637
+msgctxt "STR_PRINTOPTUI_TEXT_PLACEHOLDERS"
+msgid "~Text placeholders"
+msgstr "~Ograde z besedilom"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:638
+msgctxt "STR_PRINTOPTUI_FORM_CONTROLS"
+msgid "Form control~s"
+msgstr "~Kontrolniki obrazcev"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:639
+msgctxt "STR_PRINTOPTUI_COLOR"
+msgid "Color"
+msgstr "Barva"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:640
+msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINT_BLACK"
+msgid "Print text in blac~k"
+msgstr "Natisni bese~dilo v črni barvi"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:641
+msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PAGES_TEXT"
+msgid "Pages:"
+msgstr "Stran(i):"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:642
+msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINT_BLANK"
+msgid "Print ~automatically inserted blank pages"
+msgstr "Natisni s~amodejno vstavljene prazne strani"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:643
+msgctxt "STR_PRINTOPTUI_ONLY_PAPER"
+msgid "~Use only paper tray from printer preferences"
+msgstr "~Pladenj za papir iz nastavitev tiskalnika"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:644
+msgctxt "STR_PRINTOPTUI_NONE"
+msgid "None (document only)"
+msgstr "Brez (samo dokument)"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:645
+msgctxt "STR_PRINTOPTUI_COMMENTS_ONLY"
+msgid "Comments only"
+msgstr "Samo komentarji"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:646
+msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PLACE_END"
+msgid "Place at end of document"
+msgstr "Postavi na konec dokumenta"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:647
+msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PLACE_PAGE"
+msgid "Place at end of page"
+msgstr "Postavi na konec strani"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:648
+msgctxt "STR_PRINTOPTUI_COMMENTS"
+msgid "~Comments"
+msgstr "~Komentarji"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:649
+msgctxt "STR_PRINTOPTUI_BROCHURE"
+msgid "Broch~ure"
+msgstr "~Brošura"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:650
+msgctxt "STR_PRINTOPTUI_LEFT_SCRIPT"
+msgid "Left-to-right script"
+msgstr "Pisava od leve proti desni"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:651
+msgctxt "STR_PRINTOPTUI_RIGHT_SCRIPT"
+msgid "Right-to-left script"
+msgstr "Pisava od desne proti levi"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:652
+msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINTALLPAGES"
+msgid "~All Pages"
+msgstr "~Vse strani"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:653
+msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINTPAGES"
+msgid "Pa~ges:"
+msgstr "St~ran(i):"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:654
+msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINTSELECTION"
+msgid "~Selection"
+msgstr "I~zbor"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:655
+msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PLACE_MARGINS"
+msgid "Place in margins"
+msgstr "Postavi v okvir robov"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:657
+msgctxt "STR_FORMULA_CALC"
+msgid "Functions"
+msgstr "Funkcije"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:658
+msgctxt "STR_FORMULA_CANCEL"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Prekliči"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:659
+msgctxt "STR_FORMULA_APPLY"
+msgid "Apply"
+msgstr "Uporabi"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:660
+msgctxt "STR_ACCESS_FORMULA_TOOLBAR"
+msgid "Formula Tool Bar"
+msgstr "Vrstica za formule"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:661
+msgctxt "STR_ACCESS_FORMULA_TYPE"
+msgid "Formula Type"
+msgstr "Vrsta formule"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:662
+msgctxt "STR_ACCESS_FORMULA_TEXT"
+msgid "Formula Text"
+msgstr "Besedilo formule"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:664
+msgctxt "STR_ACCESS_TL_GLOBAL"
+msgid "Global View"
+msgstr "Globalni pogled"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:665
+msgctxt "STR_ACCESS_TL_CONTENT"
+msgid "Content Navigation View"
+msgstr "Pogled krmarjenja po vsebini"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:666
+msgctxt "STR_OUTLINE_LEVEL"
+msgid "Outline Level"
+msgstr "Raven orisa"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:667
+msgctxt "STR_DRAGMODE"
+msgid "Drag Mode"
+msgstr "Vlečni način"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:668
+msgctxt "STR_SEND_OUTLINE_TO_CLIPBOARD_ENTRY"
+msgid "Send Outline to Clipboard"
+msgstr "Pošlji oris v odložišče"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:669
+msgctxt "STR_OUTLINE_TRACKING"
+msgid "Outline Tracking"
+msgstr "Orisno sledenje"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:670
+msgctxt "STR_OUTLINE_TRACKING_DEFAULT"
+msgid "Default"
+msgstr "Privzeto"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:671
+msgctxt "STR_OUTLINE_TRACKING_FOCUS"
+msgid "Focus"
+msgstr "Pozornost"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:672
+msgctxt "STR_OUTLINE_TRACKING_OFF"
+msgid "Off"
+msgstr "Izključeno"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:673
+msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_TOGGLE_VISIBILITY"
+msgid "Click to toggle outline folding"
+msgstr "S klikom vključite oz. izključite strnjevanje orisa."
+
+#: sw/inc/strings.hrc:674
+msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_TOGGLE_VISIBILITY_EXT"
+msgid "right-click to include sub levels"
+msgstr "Z desnim klikom vključite podravni."
+
+#: sw/inc/strings.hrc:675
+msgctxt "STR_CLICK_OUTLINE_CONTENT_TOGGLE_VISIBILITY"
+msgid "Click to toggle outline folding"
+msgstr "S klikom vključite oz. izključite strnjevanje orisa."
+
+#: sw/inc/strings.hrc:676
+msgctxt "STR_CLICK_OUTLINE_CONTENT_TOGGLE_VISIBILITY_EXT"
+msgid "right-click to include sub levels"
+msgstr "Z desnim klikom vključite podravni."
+
+#: sw/inc/strings.hrc:677
+msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_VISIBILITY_TOGGLE"
+msgid "Toggle"
+msgstr "Preklopi"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:678
+msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_VISIBILITY_SHOW_ALL"
+msgid "Unfold All"
+msgstr "Razpostri vse"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:679
+msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_VISIBILITY_HIDE_ALL"
+msgid "Fold All"
+msgstr "Strni vse"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:681
+msgctxt "STR_EXPANDALL"
+msgid "Expand All"
+msgstr "Razširi vse"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:682
+msgctxt "STR_COLLAPSEALL"
+msgid "Collapse All"
+msgstr "Strni vse"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:683
+msgctxt "STR_HYPERLINK"
+msgid "Insert as Hyperlink"
+msgstr "Vstavi kot hiperpovezavo"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:684
+msgctxt "STR_LINK_REGION"
+msgid "Insert as Link"
+msgstr "Vstavi kot povezavo"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:685
+msgctxt "STR_COPY_REGION"
+msgid "Insert as Copy"
+msgstr "Vstavi kot kopijo"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:686
+msgctxt "STR_DISPLAY"
+msgid "Display"
+msgstr "Prikaz"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:687
+msgctxt "STR_ACTIVE_VIEW"
+msgid "Active Window"
+msgstr "Aktivno okno"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:688
+msgctxt "STR_HIDDEN"
+msgid "hidden"
+msgstr "skrito"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:689
+msgctxt "STR_ACTIVE"
+msgid "active"
+msgstr "aktivno"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:690
+msgctxt "STR_INACTIVE"
+msgid "inactive"
+msgstr "neaktivno"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:691
+msgctxt "STR_EDIT_ENTRY"
+msgid "Edit..."
+msgstr "Uredi ..."
+
+#: sw/inc/strings.hrc:692
+msgctxt "STR_UPDATE"
+msgid "~Update"
+msgstr "~Posodobi"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:693
+msgctxt "STR_EDIT_CONTENT"
+msgid "Edit"
+msgstr "Uredi"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:694
+msgctxt "STR_EDIT_LINK"
+msgid "Edit link"
+msgstr "Uredi povezavo"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:695
+msgctxt "STR_EDIT_INSERT"
+msgid "Insert"
+msgstr "Vstavi"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:696
+msgctxt "STR_INDEX"
+msgid "~Index"
+msgstr "~Kazalo"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:697
+msgctxt "STR_FILE"
+msgid "File"
+msgstr "Datoteka"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:698
+msgctxt "STR_NEW_FILE"
+msgid "New Document"
+msgstr "Nov dokument"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:699
+msgctxt "STR_INSERT_TEXT"
+msgid "Text"
+msgstr "Besedilo"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:700
+msgctxt "STR_DELETE"
+msgid "Delete"
+msgstr "Izbriši"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:701
+msgctxt "STR_DELETE_ENTRY"
+msgid "~Delete"
+msgstr "~Izbriši"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:702
+msgctxt "STR_UPDATE_SEL"
+msgid "Selection"
+msgstr "Izbor"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:703
+msgctxt "STR_UPDATE_INDEX"
+msgid "Indexes"
+msgstr "Kazala"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:704
+msgctxt "STR_UPDATE_LINK"
+msgid "Links"
+msgstr "Povezave"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:705
+msgctxt "STR_UPDATE_ALL"
+msgid "All"
+msgstr "Vse"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:707
+msgctxt "STR_INVISIBLE"
+msgid "hidden"
+msgstr "skrito"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:708
+msgctxt "STR_BROKEN_LINK"
+msgid "File not found: "
+msgstr "Datoteke ni mogoče najti: "
+
+#: sw/inc/strings.hrc:710
+msgctxt "STR_RESOLVED"
+msgid "RESOLVED"
+msgstr "RAZREŠENO"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:712
+msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_LEFT"
+msgid "Left: "
+msgstr "Levo: "
+
+#: sw/inc/strings.hrc:713
+msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_RIGHT"
+msgid ". Right: "
+msgstr ". Desno: "
+
+#: sw/inc/strings.hrc:714
+msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_INNER"
+msgid "Inner: "
+msgstr "Notranje: "
+
+#: sw/inc/strings.hrc:715
+msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_OUTER"
+msgid ". Outer: "
+msgstr ". Zunanje: "
+
+#: sw/inc/strings.hrc:716
+msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_TOP"
+msgid ". Top: "
+msgstr ". Zgoraj: "
+
+#: sw/inc/strings.hrc:717
+msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_BOT"
+msgid ". Bottom: "
+msgstr ". Spodaj: "
+
+#. Error calculator
+#: sw/inc/strings.hrc:720
+msgctxt "STR_POSTIT_PAGE"
+msgid "Page"
+msgstr "Stran"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:721
+msgctxt "STR_POSTIT_LINE"
+msgid "Line"
+msgstr "Vrstica"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:722
+msgctxt "STR_POSTIT_AUTHOR"
+msgid "Author"
+msgstr "Avtor"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:723
+msgctxt "STR_CALC_SYNTAX"
+msgid "** Syntax Error **"
+msgstr "** Napaka v skladnji **"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:724
+msgctxt "STR_CALC_ZERODIV"
+msgid "** Division by zero **"
+msgstr "** Deljenje z ničlo **"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:725
+msgctxt "STR_CALC_BRACK"
+msgid "** Wrong use of brackets **"
+msgstr "** Napačna uporaba oklepajev **"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:726
+msgctxt "STR_CALC_POW"
+msgid "** Square function overflow **"
+msgstr "** Prekoračitev kvadratne funkcije **"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:727
+msgctxt "STR_CALC_OVERFLOW"
+msgid "** Overflow **"
+msgstr "** Prekoračitev **"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:728
+msgctxt "STR_CALC_DEFAULT"
+msgid "** Error **"
+msgstr "** Napaka **"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:729
+msgctxt "STR_CALC_ERROR"
+msgid "** Expression is faulty **"
+msgstr "** Izraz je napačen **"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:730
+msgctxt "STR_GETREFFLD_REFITEMNOTFOUND"
+msgid "Error: Reference source not found"
+msgstr "Napaka: vira sklicevanja ni mogoče najti"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:731
+msgctxt "STR_TEMPLATE_NONE"
+msgid "None"
+msgstr "Brez"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:732
+msgctxt "STR_FIELD_FIXED"
+msgid "(fixed)"
+msgstr "(fiksno)"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:733
+msgctxt "STR_DURATION_FORMAT"
+msgid " Y: %1 M: %2 D: %3 H: %4 M: %5 S: %6"
+msgstr " L: %1 M: %2 D: %3 U: %4 M: %5 S: %6"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:734
+msgctxt "STR_TOI"
+msgid "Alphabetical Index"
+msgstr "Abecedno kazalo"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:735
+msgctxt "STR_TOU"
+msgid "User-Defined"
+msgstr "Uporabniško določeno"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:736
+msgctxt "STR_TOC"
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Kazalo vsebine"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:737
+msgctxt "STR_TOX_AUTH"
+msgid "Bibliography"
+msgstr "Bibliografija"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:738
+msgctxt "STR_TOX_CITATION"
+msgid "Citation"
+msgstr "Citat"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:739
+msgctxt "STR_TOX_TBL"
+msgid "Index of Tables"
+msgstr "Kazalo tabel"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:740
+msgctxt "STR_TOX_OBJ"
+msgid "Table of Objects"
+msgstr "Kazalo predmetov"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:741
+msgctxt "STR_TOX_ILL"
+msgid "Table of Figures"
+msgstr "Kazalo slik"
+
+#. SubType DocInfo
+#: sw/inc/strings.hrc:743
+msgctxt "FLD_DOCINFO_TITEL"
+msgid "Title"
+msgstr "Naslov"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:744
+msgctxt "FLD_DOCINFO_THEMA"
+msgid "Subject"
+msgstr "Zadeva"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:745
+msgctxt "FLD_DOCINFO_KEYS"
+msgid "Keywords"
+msgstr "Ključne besede"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:746
+msgctxt "FLD_DOCINFO_COMMENT"
+msgid "Comments"
+msgstr "Komentarji"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:747
+msgctxt "FLD_DOCINFO_CREATE"
+msgid "Created"
+msgstr "Ustvarjeno"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:748
+msgctxt "FLD_DOCINFO_CHANGE"
+msgid "Modified"
+msgstr "Spremenjeno"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:749
+msgctxt "FLD_DOCINFO_PRINT"
+msgid "Last printed"
+msgstr "Nazadnje natisnjeno"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:750
+msgctxt "FLD_DOCINFO_DOCNO"
+msgid "Revision number"
+msgstr "Številka popravka"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:751
+msgctxt "FLD_DOCINFO_EDIT"
+msgid "Total editing time"
+msgstr "Skupen čas urejanja"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:752
+msgctxt "STR_PAGEDESC_NAME"
+msgid "Convert $(ARG1)"
+msgstr "Pretvori $(ARG1)"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:753
+msgctxt "STR_PAGEDESC_FIRSTNAME"
+msgid "First convert $(ARG1)"
+msgstr "Najprej pretvori $(ARG1)"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:754
+msgctxt "STR_PAGEDESC_FOLLOWNAME"
+msgid "Next convert $(ARG1)"
+msgstr "Nato pretvori $(ARG1)"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:755
+msgctxt "STR_AUTH_TYPE_ARTICLE"
+msgid "Article"
+msgstr "Članek"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:756
+msgctxt "STR_AUTH_TYPE_BOOK"
+msgid "Book"
+msgstr "Knjiga"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:757
+msgctxt "STR_AUTH_TYPE_BOOKLET"
+msgid "Brochures"
+msgstr "Brošure"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:758
+msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CONFERENCE"
+msgid "Conference proceedings"
+msgstr "Zbornik konference"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:759
+msgctxt "STR_AUTH_TYPE_INBOOK"
+msgid "Book excerpt"
+msgstr "Izvleček iz knjige"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:760
+msgctxt "STR_AUTH_TYPE_INCOLLECTION"
+msgid "Book excerpt with title"
+msgstr "Izvleček iz knjige z naslovom"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:761
+msgctxt "STR_AUTH_TYPE_INPROCEEDINGS"
+msgid "Conference proceedings"
+msgstr "Zbornik konference"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:762
+msgctxt "STR_AUTH_TYPE_JOURNAL"
+msgid "Journal"
+msgstr "Strokovna revija"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:763
+msgctxt "STR_AUTH_TYPE_MANUAL"
+msgid "Techn. documentation"
+msgstr "Tehnična dokumentacija"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:764
+msgctxt "STR_AUTH_TYPE_MASTERSTHESIS"
+msgid "Thesis"
+msgstr "Diploma"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:765
+msgctxt "STR_AUTH_TYPE_MISC"
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Razno"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:766
+msgctxt "STR_AUTH_TYPE_PHDTHESIS"
+msgid "Dissertation"
+msgstr "Disertacija"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:767
+msgctxt "STR_AUTH_TYPE_PROCEEDINGS"
+msgid "Conference proceedings"
+msgstr "Zbornik konference"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:768
+msgctxt "STR_AUTH_TYPE_TECHREPORT"
+msgid "Research report"
+msgstr "Raziskovalno poročilo"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:769
+msgctxt "STR_AUTH_TYPE_UNPUBLISHED"
+msgid "Unpublished"
+msgstr "Neobjavljeno"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:770
+msgctxt "STR_AUTH_TYPE_EMAIL"
+msgid "Email"
+msgstr "E-naslov"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:771
+msgctxt "STR_AUTH_TYPE_WWW"
+msgid "WWW document"
+msgstr "Spletni dokument"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:772
+msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM1"
+msgid "User-defined1"
+msgstr "Uporabniško določeno1"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:773
+msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM2"
+msgid "User-defined2"
+msgstr "Uporabniško določeno2"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:774
+msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM3"
+msgid "User-defined3"
+msgstr "Uporabniško določeno3"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:775
+msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM4"
+msgid "User-defined4"
+msgstr "Uporabniško določeno4"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:776
+msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM5"
+msgid "User-defined5"
+msgstr "Uporabniško določeno5"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:777
+msgctxt "STR_AUTH_FIELD_IDENTIFIER"
+msgid "Short name"
+msgstr "Kratko ime"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:778
+msgctxt "STR_AUTH_FIELD_AUTHORITY_TYPE"
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:779
+msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ADDRESS"
+msgid "Address"
+msgstr "Naslov"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:780
+msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ANNOTE"
+msgid "Annotation"
+msgstr "Pripomba"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:781
+msgctxt "STR_AUTH_FIELD_AUTHOR"
+msgid "Author(s)"
+msgstr "Avtor(ji)"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:782
+msgctxt "STR_AUTH_FIELD_BOOKTITLE"
+msgid "Book title"
+msgstr "Naslov knjige"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:783
+msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CHAPTER"
+msgid "Chapter"
+msgstr "Poglavje"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:784
+msgctxt "STR_AUTH_FIELD_EDITION"
+msgid "Edition"
+msgstr "Izdaja"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:785
+msgctxt "STR_AUTH_FIELD_EDITOR"
+msgid "Editor"
+msgstr "Urednik"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:786
+msgctxt "STR_AUTH_FIELD_HOWPUBLISHED"
+msgid "Publication type"
+msgstr "Vrsta objave"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:787
+msgctxt "STR_AUTH_FIELD_INSTITUTION"
+msgid "Institution"
+msgstr "Ustanova"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:788
+msgctxt "STR_AUTH_FIELD_JOURNAL"
+msgid "Journal"
+msgstr "Strokovna revija"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:789
+msgctxt "STR_AUTH_FIELD_MONTH"
+msgid "Month"
+msgstr "Mesec"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:790
+msgctxt "STR_AUTH_FIELD_NOTE"
+msgid "Note"
+msgstr "Opomba"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:791
+msgctxt "STR_AUTH_FIELD_NUMBER"
+msgid "Number"
+msgstr "Število"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:792
+msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ORGANIZATIONS"
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizacija"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:793
+msgctxt "STR_AUTH_FIELD_PAGES"
+msgid "Page(s)"
+msgstr "Stran(i)"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:794
+msgctxt "STR_AUTH_FIELD_PUBLISHER"
+msgid "Publisher"
+msgstr "Izdajatelj"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:795
+msgctxt "STR_AUTH_FIELD_SCHOOL"
+msgid "University"
+msgstr "Univerza"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:796
+msgctxt "STR_AUTH_FIELD_SERIES"
+msgid "Series"
+msgstr "Zbirka"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:797
+msgctxt "STR_AUTH_FIELD_TITLE"
+msgid "Title"
+msgstr "Naslov"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:798
+msgctxt "STR_AUTH_FIELD_TYPE"
+msgid "Type of report"
+msgstr "Vrsta poročila"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:799
+msgctxt "STR_AUTH_FIELD_VOLUME"
+msgid "Volume"
+msgstr "Zvezek/del"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:800
+msgctxt "STR_AUTH_FIELD_YEAR"
+msgid "Year"
+msgstr "Leto"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:801
+msgctxt "STR_AUTH_FIELD_URL"
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:802
+msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM1"
+msgid "User-defined1"
+msgstr "Uporabniško določeno1"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:803
+msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM2"
+msgid "User-defined2"
+msgstr "Uporabniško določeno2"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:804
+msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM3"
+msgid "User-defined3"
+msgstr "Uporabniško določeno3"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:805
+msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM4"
+msgid "User-defined4"
+msgstr "Uporabniško določeno4"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:806
+msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM5"
+msgid "User-defined5"
+msgstr "Uporabniško določeno5"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:807
+msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ISBN"
+msgid "ISBN"
+msgstr "ISBN"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:808
+msgctxt "STR_AUTH_FIELD_LOCAL_URL"
+msgid "Local copy"
+msgstr "Krajevna kopija"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:810
+msgctxt "STR_IDXMRK_EDIT"
+msgid "Edit Index Entry"
+msgstr "Uredi vnos v kazalu"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:811
+msgctxt "STR_IDXMRK_INSERT"
+msgid "Insert Index Entry"
+msgstr "Vstavi vnos v kazalo"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:812
+msgctxt "STR_QUERY_CHANGE_AUTH_ENTRY"
+msgid "The document already contains the bibliography entry but with different data. Do you want to adjust the existing entries?"
+msgstr "Dokument že vsebuje bibliografski vnos z drugačnimi podatki. Ali želite prilagoditi obstoječe vnose?"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:814
+msgctxt "STR_COMMENTS_LABEL"
+msgid "Comments"
+msgstr "Komentarji"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:815
+msgctxt "STR_SHOW_COMMENTS"
+msgid "Show comments"
+msgstr "Pokaži komentarje"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:816
+msgctxt "STR_HIDE_COMMENTS"
+msgid "Hide comments"
+msgstr "Skrij komentarje"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:818
+msgctxt "STR_DOUBLE_SHORTNAME"
+msgid "Shortcut name already exists. Please choose another name."
+msgstr "Ime bližnjice že obstaja. Izberite drugo ime."
+
+#: sw/inc/strings.hrc:819
+msgctxt "STR_QUERY_DELETE"
+msgid "Delete AutoText?"
+msgstr "Ali želite izbrisati samobesedilo?"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:820
+msgctxt "STR_QUERY_DELETE_GROUP1"
+msgid "Delete the category "
+msgstr "Izbriši kategorijo "
+
+#: sw/inc/strings.hrc:821
+msgctxt "STR_QUERY_DELETE_GROUP2"
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:822
+msgctxt "STR_GLOSSARY"
+msgid "AutoText :"
+msgstr "Samobesedilo:"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:823
+msgctxt "STR_SAVE_GLOSSARY"
+msgid "Save AutoText"
+msgstr "Shrani samobesedilo"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:824
+msgctxt "STR_NO_GLOSSARIES"
+msgid "There is no AutoText in this file."
+msgstr "V tej datoteki ni samobesedila."
+
+#: sw/inc/strings.hrc:825
+msgctxt "STR_MY_AUTOTEXT"
+msgid "My AutoText"
+msgstr "Moje samobesedilo"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:827
+msgctxt "STR_NOGLOS"
+msgid "AutoText for Shortcut '%1' not found."
+msgstr "Samobesedila za bližnjico »%1« ni mogoče najti."
+
+#: sw/inc/strings.hrc:828
+msgctxt "STR_NO_TABLE"
+msgid "A table with no rows or no cells cannot be inserted"
+msgstr "Tabele brez vrstic ali celic ni mogoče vstaviti."
+
+#: sw/inc/strings.hrc:829
+msgctxt "STR_TABLE_TOO_LARGE"
+msgid "The table cannot be inserted because it is too large"
+msgstr "Tabele ni mogoče vstaviti, ker je prevelika."
+
+#: sw/inc/strings.hrc:830
+msgctxt "STR_ERR_INSERT_GLOS"
+msgid "AutoText could not be created."
+msgstr "Samobesedila ni mogoče ustvariti."
+
+#: sw/inc/strings.hrc:831
+msgctxt "STR_CLPBRD_FORMAT_ERROR"
+msgid "Requested clipboard format is not available."
+msgstr "Zahtevana oblika odložišča ni na voljo."
+
+#: sw/inc/strings.hrc:832
+msgctxt "STR_PRIVATETEXT"
+msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document"
+msgstr "Dokument z besedilom programa %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:833
+msgctxt "STR_PRIVATEGRAPHIC"
+msgid "Image (%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document)"
+msgstr "Slika (Dokument z besedilom programa %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION)"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:834
+msgctxt "STR_PRIVATEOLE"
+msgid "Object (%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document)"
+msgstr "Predmet (Dokument z besedilom programa %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION)"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:835
+msgctxt "STR_DDEFORMAT"
+msgid "Dynamic Data Exchange (DDE link)"
+msgstr "Povezava DDE (Dynamic Data Exchange)"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:837
+msgctxt "STR_DELETE_ALL_NOTES"
+msgid "All Comments"
+msgstr "Vsi komentarji"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:838
+msgctxt "STR_FORMAT_ALL_NOTES"
+msgid "All Comments"
+msgstr "Vsi komentarji"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:839
+msgctxt "STR_DELETE_AUTHOR_NOTES"
+msgid "Comments by "
+msgstr "Komentarji avtorja "
+
+#: sw/inc/strings.hrc:840
+msgctxt "STR_NODATE"
+msgid "(no date)"
+msgstr "(datum neznan)"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:841
+msgctxt "STR_NOAUTHOR"
+msgid "(no author)"
+msgstr "(avtor neznan)"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:842
+msgctxt "STR_REPLY"
+msgid "Reply to $1"
+msgstr "Odgovor avtorju ($1)"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:844
+msgctxt "ST_TITLE_EDIT"
+msgid "Edit Address Block"
+msgstr "Uredi naslovni blok"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:845
+msgctxt "ST_TITLE_MALE"
+msgid "Custom Salutation (Male Recipients)"
+msgstr "Pozdrav po meri (moški prejemniki)"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:846
+msgctxt "ST_TITLE_FEMALE"
+msgid "Custom Salutation (Female Recipients)"
+msgstr "Pozdrav po meri (ženske prejemnice)"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:847
+msgctxt "ST_SALUTATIONELEMENTS"
+msgid "Salutation e~lements"
+msgstr "E~lementi pozdrava"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:848
+msgctxt "ST_INSERTSALUTATIONFIELD"
+msgid "Add to salutation"
+msgstr "Dodaj k pozdravu"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:849
+msgctxt "ST_REMOVESALUTATIONFIELD"
+msgid "Remove from salutation"
+msgstr "Odstrani iz pozdrava"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:850
+msgctxt "ST_DRAGSALUTATION"
+msgid "1. ~Drag salutation elements into the box below"
+msgstr "1. ~Povlecite elemente pozdrava v okvir spodaj"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:851
+msgctxt "ST_SALUTATION"
+msgid "Salutation"
+msgstr "Uvodni pozdrav"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:852
+msgctxt "ST_PUNCTUATION"
+msgid "Punctuation Mark"
+msgstr "Ločilo"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:853
+msgctxt "ST_TEXT"
+msgid "Text"
+msgstr "Besedilo"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:854
+msgctxt "ST_SALUTATIONMATCHING"
+msgid "Assign the fields from your data source to match the salutation elements."
+msgstr "Določite polja iz podatkovnega vira, ki naj se ujemajo z elementi pozdrava."
+
+#: sw/inc/strings.hrc:855
+msgctxt "ST_SALUTATIONPREVIEW"
+msgid "Salutation preview"
+msgstr "Predogled pozdrava"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:856
+msgctxt "ST_ADDRESSELEMENT"
+msgid "Address elements"
+msgstr "Elementi naslova"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:857
+msgctxt "ST_SALUTATIONELEMENT"
+msgid "Salutation elements"
+msgstr "Elementi pozdrava"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:858
+msgctxt "ST_MATCHESTO"
+msgid "Matches to field:"
+msgstr "Polja, ki naj se ujemajo:"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:859
+msgctxt "ST_PREVIEW"
+msgid "Preview"
+msgstr "Predogled"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:860
+msgctxt "ST_DELETE_CONFIRM"
+msgid "Do you want to delete this registered data source?"
+msgstr "Ali želite izbrisati ta registrirani vir podatkov?"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:862
+msgctxt "STR_NOTASSIGNED"
+msgid " not yet matched "
+msgstr " se še ne ujema "
+
+#: sw/inc/strings.hrc:863
+msgctxt "STR_FILTER_ALL"
+msgid "All files"
+msgstr "Vse datoteke"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:864
+msgctxt "STR_FILTER_ALL_DATA"
+msgid "Address lists(*.*)"
+msgstr "Seznami naslovov (*.*)"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:865
+msgctxt "STR_FILTER_SXB"
+msgid "%PRODUCTNAME Base (*.odb)"
+msgstr "%PRODUCTNAME Base (*.odb)"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:866
+msgctxt "STR_FILTER_SXC"
+msgid "%PRODUCTNAME Calc (*.ods;*.sxc)"
+msgstr "%PRODUCTNAME Calc (*.ods;*.sxc)"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:867
+msgctxt "STR_FILTER_SXW"
+msgid "%PRODUCTNAME Writer (*.odt;*.sxw)"
+msgstr "%PRODUCTNAME Calc (*.ods;*.sxc)"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:868
+msgctxt "STR_FILTER_DBF"
+msgid "dBase (*.dbf)"
+msgstr "dBase (*.dbf)"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:869
+msgctxt "STR_FILTER_XLS"
+msgid "Microsoft Excel (*.xls;*.xlsx)"
+msgstr "Microsoft Excel (*.xls)"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:870
+msgctxt "STR_FILTER_DOC"
+msgid "Microsoft Word (*.doc;*.docx)"
+msgstr "MS Word, *.doc, *.docx"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:871
+msgctxt "STR_FILTER_TXT"
+msgid "Plain text (*.txt)"
+msgstr "Navadno besedilo (*.txt)"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:872
+msgctxt "STR_FILTER_CSV"
+msgid "Text Comma Separated (*.csv)"
+msgstr "Besedilo, ločeno z vejico (*.csv)"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:873
+msgctxt "STR_FILTER_MDB"
+msgid "Microsoft Access (*.mdb;*.mde)"
+msgstr "Microsoft Access (*.mdb;*.mde)"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:874
+msgctxt "STR_FILTER_ACCDB"
+msgid "Microsoft Access 2007 (*.accdb,*.accde)"
+msgstr "Microsoft Access 2007 (*.accdb;*.accde)"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:875
+msgctxt "ST_CONFIGUREMAIL"
+msgid ""
+"In order to be able to send mail merge documents by email, %PRODUCTNAME requires information about the email account to be used.\n"
+"\n"
+"Do you want to enter email account information now?"
+msgstr ""
+"Za pošiljanje spojenih dokumentov po e-pošti potrebuje %PRODUCTNAME podatke o e-poštnem računu, ki bo uporabljen.\n"
+"\n"
+"Ali želite vnesti podatke o e-poštnem računu zdaj?"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:876
+msgctxt "ST_FILTERNAME"
+msgid "%PRODUCTNAME Address List (.csv)"
+msgstr "Adresar %PRODUCTNAME (.csv)"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:878
+msgctxt "ST_STARTING"
+msgid "Select Starting Document"
+msgstr "Izberite začetni dokument"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:879
+msgctxt "ST_DOCUMENTTYPE"
+msgid "Select Document Type"
+msgstr "Izberite vrsto dokumenta"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:880
+msgctxt "ST_ADDRESSBLOCK"
+msgid "Insert Address Block"
+msgstr "Vstavi naslovni blok"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:881
+msgctxt "ST_ADDRESSLIST"
+msgid "Select Address List"
+msgstr "Izberite seznam naslovov"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:882
+msgctxt "ST_GREETINGSLINE"
+msgid "Create Salutation"
+msgstr "Ustvari pozdrav"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:883
+msgctxt "ST_LAYOUT"
+msgid "Adjust Layout"
+msgstr "Prilagodi postavitev"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:884
+msgctxt "ST_EXCLUDE"
+msgid "Exclude recipient"
+msgstr "Izloči prejemnika"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:885
+msgctxt "ST_FINISH"
+msgid "~Finish"
+msgstr "~Dokončaj"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:886
+msgctxt "ST_MMWTITLE"
+msgid "Mail Merge Wizard"
+msgstr "Čarovnik za spajanje dokumentov"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:888
+msgctxt "ST_TABLE"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:889
+msgctxt "ST_QUERY"
+msgid "Query"
+msgstr "Poizvedba"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:891
+msgctxt "STR_QUERY_SPELL_CONTINUE"
+msgid "Continue checking at beginning of document?"
+msgstr "Ali naj se preverjanje nadaljuje na začetku dokumenta?"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:892
+msgctxt "STR_SPELLING_COMPLETED"
+msgid "The spellcheck is complete."
+msgstr "Preverjanje črkovanja je končano."
+
+#: sw/inc/strings.hrc:893
+msgctxt "STR_DICTIONARY_UNAVAILABLE"
+msgid "No dictionary available"
+msgstr "Na voljo ni nobenega slovarja"
+
+#. --------------------------------------------------------------------
+#. Description: strings for the types
+#. --------------------------------------------------------------------
+#. range document
+#: sw/inc/strings.hrc:899
+msgctxt "STR_DATEFLD"
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:900
+msgctxt "STR_TIMEFLD"
+msgid "Time"
+msgstr "Čas"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:901
+msgctxt "STR_FILENAMEFLD"
+msgid "File name"
+msgstr "Ime datoteke"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:902
+msgctxt "STR_DBNAMEFLD"
+msgid "Database Name"
+msgstr "Ime zbirke podatkov"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:903
+msgctxt "STR_CHAPTERFLD"
+msgid "Chapter"
+msgstr "Poglavje"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:904
+msgctxt "STR_PAGENUMBERFLD"
+msgid "Page number"
+msgstr "Številka strani"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:905
+msgctxt "STR_DOCSTATFLD"
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistika"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:906
+msgctxt "STR_AUTHORFLD"
+msgid "Author"
+msgstr "Avtor"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:907
+msgctxt "STR_TEMPLNAMEFLD"
+msgid "Templates"
+msgstr "Predloge"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:908
+msgctxt "STR_EXTUSERFLD"
+msgid "Sender"
+msgstr "Pošiljatelj"
+
+#. range functions
+#: sw/inc/strings.hrc:910
+msgctxt "STR_SETFLD"
+msgid "Set variable"
+msgstr "Nastavi spremenljivko"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:911
+msgctxt "STR_GETFLD"
+msgid "Show variable"
+msgstr "Pokaži spremenljivko"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:912
+msgctxt "STR_FORMELFLD"
+msgid "Insert Formula"
+msgstr "Vstavi formulo"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:913
+msgctxt "STR_INPUTFLD"
+msgid "Input field"
+msgstr "Vnosno polje"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:914
+msgctxt "STR_SETINPUTFLD"
+msgid "Input field (variable)"
+msgstr "Vnosno polje (spremenljivo)"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:915
+msgctxt "STR_USRINPUTFLD"
+msgid "Input field (user)"
+msgstr "Vnosno polje (uporabnik)"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:916
+msgctxt "STR_CONDTXTFLD"
+msgid "Conditional text"
+msgstr "Pogojno besedilo"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:917
+msgctxt "STR_DDEFLD"
+msgid "DDE field"
+msgstr "DDE-polje"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:918
+msgctxt "STR_MACROFLD"
+msgid "Execute macro"
+msgstr "Izvedi makro"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:919
+msgctxt "STR_SEQFLD"
+msgid "Number range"
+msgstr "Obseg števil"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:920
+msgctxt "STR_SETREFPAGEFLD"
+msgid "Set page variable"
+msgstr "Nastavi spremenljivko strani"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:921
+msgctxt "STR_GETREFPAGEFLD"
+msgid "Show page variable"
+msgstr "Pokaži spremenljivko strani"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:922
+msgctxt "STR_INTERNETFLD"
+msgid "Load URL"
+msgstr "Naloži URL"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:923
+msgctxt "STR_JUMPEDITFLD"
+msgid "Placeholder"
+msgstr "Ograda"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:924
+msgctxt "STR_COMBINED_CHARS"
+msgid "Combine characters"
+msgstr "Združi znake"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:925
+msgctxt "STR_DROPDOWN"
+msgid "Input list"
+msgstr "Vhodni seznam"
+
+#. range references
+#: sw/inc/strings.hrc:927
+msgctxt "STR_SETREFFLD"
+msgid "Set Reference"
+msgstr "Nastavi sklic"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:928
+msgctxt "STR_GETREFFLD"
+msgid "Insert Reference"
+msgstr "Vstavi sklic"
+
+#. range database
+#: sw/inc/strings.hrc:930
+msgctxt "STR_DBFLD"
+msgid "Mail merge fields"
+msgstr "Polja za spajanje dokumentov"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:931
+msgctxt "STR_DBNEXTSETFLD"
+msgid "Next record"
+msgstr "Naslednji zapis"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:932
+msgctxt "STR_DBNUMSETFLD"
+msgid "Any record"
+msgstr "Katerikoli zapis"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:933
+msgctxt "STR_DBSETNUMBERFLD"
+msgid "Record number"
+msgstr "Številka zapisa"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:934
+msgctxt "STR_PREVPAGEFLD"
+msgid "Previous page"
+msgstr "Prejšnja stran"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:935
+msgctxt "STR_NEXTPAGEFLD"
+msgid "Next page"
+msgstr "Naslednja stran"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:936
+msgctxt "STR_HIDDENTXTFLD"
+msgid "Hidden text"
+msgstr "Skrito besedilo"
+
+#. range user fields
+#: sw/inc/strings.hrc:938
+msgctxt "STR_USERFLD"
+msgid "User Field"
+msgstr "Uporabniško polje"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:939
+msgctxt "STR_POSTITFLD"
+msgid "Note"
+msgstr "Opomba"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:940
+msgctxt "STR_SCRIPTFLD"
+msgid "Script"
+msgstr "Skript"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:941
+msgctxt "STR_AUTHORITY"
+msgid "Bibliography entry"
+msgstr "Bibliografski vnos"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:942
+msgctxt "STR_HIDDENPARAFLD"
+msgid "Hidden Paragraph"
+msgstr "Skriti odstavek"
+
+#. range DocumentInfo
+#: sw/inc/strings.hrc:944
+msgctxt "STR_DOCINFOFLD"
+msgid "DocInformation"
+msgstr "Podatki o dokumentu"
+
+#. --------------------------------------------------------------------
+#. Description: SubCmd-Strings
+#. --------------------------------------------------------------------
+#: sw/inc/strings.hrc:948
+msgctxt "FLD_DATE_STD"
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:949
+msgctxt "FLD_DATE_FIX"
+msgid "Date (fixed)"
+msgstr "Datum (fiksen)"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:950
+msgctxt "FLD_TIME_STD"
+msgid "Time"
+msgstr "Čas"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:951
+msgctxt "FLD_TIME_FIX"
+msgid "Time (fixed)"
+msgstr "Čas (fiksen)"
+
+#. SubCmd Statistic
+#: sw/inc/strings.hrc:953
+msgctxt "FLD_STAT_TABLE"
+msgid "Tables"
+msgstr "Tabele"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:954
+msgctxt "FLD_STAT_CHAR"
+msgid "Characters"
+msgstr "Znaki"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:955
+msgctxt "FLD_STAT_WORD"
+msgid "Words"
+msgstr "Besede"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:956
+msgctxt "FLD_STAT_PARA"
+msgid "Paragraphs"
+msgstr "Odstavki"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:957
+msgctxt "FLD_STAT_GRF"
+msgid "Image"
+msgstr "Slika"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:958
+msgctxt "FLD_STAT_OBJ"
+msgid "OLE objects"
+msgstr "Predmeti OLE"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:959
+msgctxt "FLD_STAT_PAGE"
+msgid "Pages"
+msgstr "Strani"
+
+#. SubCmd DDETypes
+#: sw/inc/strings.hrc:961
+msgctxt "FMT_DDE_HOT"
+msgid "DDE automatic"
+msgstr "DDE samodejno"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:962
+msgctxt "FMT_DDE_NORMAL"
+msgid "DDE manual"
+msgstr "DDE ročno"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:963
+msgctxt "FLD_INPUT_TEXT"
+msgid "[Text]"
+msgstr "[Besedilo]"
+
+#. --------------------------------------------------------------------
+#. Description: SubType Extuser
+#. --------------------------------------------------------------------
+#: sw/inc/strings.hrc:968
+msgctxt "FLD_EU_FIRMA"
+msgid "Company"
+msgstr "Podjetje"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:969
+msgctxt "FLD_EU_VORNAME"
+msgid "First Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:970
+msgctxt "FLD_EU_NAME"
+msgid "Last Name"
+msgstr "Priimek"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:971
+msgctxt "FLD_EU_ABK"
+msgid "Initials"
+msgstr "Začetnice"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:972
+msgctxt "FLD_EU_STRASSE"
+msgid "Street"
+msgstr "Ulica"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:973
+msgctxt "FLD_EU_LAND"
+msgid "Country"
+msgstr "Država"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:974
+msgctxt "FLD_EU_PLZ"
+msgid "Zip code"
+msgstr "Poštna številka"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:975
+msgctxt "FLD_EU_ORT"
+msgid "City"
+msgstr "Mesto"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:976
+msgctxt "FLD_EU_TITEL"
+msgid "Title"
+msgstr "Naslov"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:977
+msgctxt "FLD_EU_POS"
+msgid "Position"
+msgstr "Položaj"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:978
+msgctxt "FLD_EU_TELPRIV"
+msgid "Tel. (Home)"
+msgstr "Tel. (doma)"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:979
+msgctxt "FLD_EU_TELFIRMA"
+msgid "Tel. (Work)"
+msgstr "Tel. (služba)"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:980
+msgctxt "FLD_EU_FAX"
+msgid "Fax"
+msgstr "Faks"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:981
+msgctxt "FLD_EU_EMAIL"
+msgid "Email"
+msgstr "E-naslov"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:982
+msgctxt "FLD_EU_STATE"
+msgid "State"
+msgstr "Pokrajina / zvezna država"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:983
+msgctxt "FLD_PAGEREF_OFF"
+msgid "off"
+msgstr "izključeno"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:984
+msgctxt "FLD_PAGEREF_ON"
+msgid "on"
+msgstr "vključeno"
+
+#. --------------------------------------------------------------------
+#. Description: path name
+#. --------------------------------------------------------------------
+#. Format FileName
+#: sw/inc/strings.hrc:989
+msgctxt "FMT_FF_NAME"
+msgid "File name"
+msgstr "Ime datoteke"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:990
+msgctxt "FMT_FF_NAME_NOEXT"
+msgid "File name without extension"
+msgstr "Ime datoteke brez pripone"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:991
+msgctxt "FMT_FF_PATHNAME"
+msgid "Path/File name"
+msgstr "Pot/ime datoteke"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:992
+msgctxt "FMT_FF_PATH"
+msgid "Path"
+msgstr "Pot"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:993
+msgctxt "FMT_FF_UI_NAME"
+msgid "Template name"
+msgstr "Ime predloge"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:994
+msgctxt "FMT_FF_UI_RANGE"
+msgid "Category"
+msgstr "Kategorija"
+
+#. --------------------------------------------------------------------
+#. Description: format chapter
+#. --------------------------------------------------------------------
+#: sw/inc/strings.hrc:998
+msgctxt "FMT_CHAPTER_NAME"
+msgid "Chapter name"
+msgstr "Ime poglavja"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:999
+msgctxt "FMT_CHAPTER_NO"
+msgid "Chapter number"
+msgstr "Številka poglavja"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1000
+msgctxt "FMT_CHAPTER_NO_NOSEPARATOR"
+msgid "Chapter number without separator"
+msgstr "Številka poglavja brez ločila"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1001
+msgctxt "FMT_CHAPTER_NAMENO"
+msgid "Chapter number and name"
+msgstr "Številka in ime poglavja"
+
+#. --------------------------------------------------------------------
+#. Description: formats
+#. --------------------------------------------------------------------
+#: sw/inc/strings.hrc:1005
+msgctxt "FMT_NUM_ABC"
+msgid "A B C"
+msgstr "A B C"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1006
+msgctxt "FMT_NUM_SABC"
+msgid "a b c"
+msgstr "a b c"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1007
+msgctxt "FMT_NUM_ABC_N"
+msgid "A .. AA .. AAA"
+msgstr "A .. AA .. AAA"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1008
+msgctxt "FMT_NUM_SABC_N"
+msgid "a .. aa .. aaa"
+msgstr "a .. aa .. aaa"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1009
+msgctxt "FMT_NUM_ROMAN"
+msgid "Roman (I II III)"
+msgstr "Rimske (I II III)"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1010
+msgctxt "FMT_NUM_SROMAN"
+msgid "Roman (i ii iii)"
+msgstr "Rimske (i ii iii)"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1011
+msgctxt "FMT_NUM_ARABIC"
+msgid "Arabic (1 2 3)"
+msgstr "Arabske (1 2 3)"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1012
+msgctxt "FMT_NUM_PAGEDESC"
+msgid "As Page Style"
+msgstr "Kot slog strani"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1013
+msgctxt "FMT_NUM_PAGESPECIAL"
+msgid "Text"
+msgstr "Besedilo"
+
+#. --------------------------------------------------------------------
+#. Description: Author
+#. --------------------------------------------------------------------
+#: sw/inc/strings.hrc:1017
+msgctxt "FMT_AUTHOR_NAME"
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1018
+msgctxt "FMT_AUTHOR_SCUT"
+msgid "Initials"
+msgstr "Začetnice"
+
+#. --------------------------------------------------------------------
+#. Description: set variable
+#. --------------------------------------------------------------------
+#: sw/inc/strings.hrc:1022
+msgctxt "FMT_SETVAR_SYS"
+msgid "System"
+msgstr "Sistem"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1023
+msgctxt "FMT_SETVAR_TEXT"
+msgid "Text"
+msgstr "Besedilo"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1024
+msgctxt "FMT_GETVAR_NAME"
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1025
+msgctxt "FMT_GETVAR_TEXT"
+msgid "Text"
+msgstr "Besedilo"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1026
+msgctxt "FMT_USERVAR_CMD"
+msgid "Formula"
+msgstr "Formula"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1027
+msgctxt "FMT_USERVAR_TEXT"
+msgid "Text"
+msgstr "Besedilo"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1028
+msgctxt "FMT_DBFLD_DB"
+msgid "Database"
+msgstr "Zbirka podatkov"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1029
+msgctxt "FMT_DBFLD_SYS"
+msgid "System"
+msgstr "Sistem"
+
+#. --------------------------------------------------------------------
+#. Description: storage fields
+#. --------------------------------------------------------------------
+#: sw/inc/strings.hrc:1033
+msgctxt "FMT_REG_AUTHOR"
+msgid "Author"
+msgstr "Avtor"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1034
+msgctxt "FMT_REG_TIME"
+msgid "Time"
+msgstr "Čas"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1035
+msgctxt "FMT_REG_DATE"
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#. --------------------------------------------------------------------
+#. Description: formats references
+#. --------------------------------------------------------------------
+#: sw/inc/strings.hrc:1039
+msgctxt "FMT_REF_TEXT"
+msgid "Referenced text"
+msgstr "Referenčno besedilo"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1040
+msgctxt "FMT_REF_PAGE"
+msgid "Page number (unstyled)"
+msgstr "Številka strani (brez sloga)"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1041
+msgctxt "FMT_REF_CHAPTER"
+msgid "Chapter"
+msgstr "Poglavje"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1042
+msgctxt "FMT_REF_UPDOWN"
+msgid "“Above”/“Below”"
+msgstr "Zgoraj/spodaj"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1043
+msgctxt "FMT_REF_PAGE_PGDSC"
+msgid "Page number (styled)"
+msgstr "Številka strani (s slogom)"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1044
+msgctxt "FMT_REF_ONLYNUMBER"
+msgid "Category and Number"
+msgstr "Kategorija in številka"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1045
+msgctxt "FMT_REF_ONLYCAPTION"
+msgid "Caption Text"
+msgstr "Besedilo napisa"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1046
+msgctxt "FMT_REF_ONLYSEQNO"
+msgid "Numbering"
+msgstr "Oštevilčevanje"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1047
+msgctxt "FMT_REF_NUMBER"
+msgid "Number"
+msgstr "Številka"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1048
+msgctxt "FMT_REF_NUMBER_NO_CONTEXT"
+msgid "Number (no context)"
+msgstr "Številka (brez konteksta)"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1049
+msgctxt "FMT_REF_NUMBER_FULL_CONTEXT"
+msgid "Number (full context)"
+msgstr "Številka (polni kontekst)"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1051
+msgctxt "FMT_REF_WITH_LOWERCASE_HU_ARTICLE"
+msgid "Article a/az + "
+msgstr "Črkovno: a/az + "
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1052
+msgctxt "FMT_REF_WITH_UPPERCASE_HU_ARTICLE"
+msgid "Article A/Az + "
+msgstr "Črkovno: A/Az + "
+
+#. --------------------------------------------------------------------
+#. Description: placeholder
+#. --------------------------------------------------------------------
+#: sw/inc/strings.hrc:1056
+msgctxt "FMT_MARK_TEXT"
+msgid "Text"
+msgstr "Besedilo"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1057
+msgctxt "FMT_MARK_TABLE"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1058
+msgctxt "FMT_MARK_FRAME"
+msgid "Frame"
+msgstr "Okvir"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1059
+msgctxt "FMT_MARK_GRAFIC"
+msgid "Image"
+msgstr "Slika"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1060
+msgctxt "FMT_MARK_OLE"
+msgid "Object"
+msgstr "Predmet"
+
+#. --------------------------------------------------------------------
+#. Description: ExchangeStrings for Edit/NameFT
+#. --------------------------------------------------------------------
+#: sw/inc/strings.hrc:1064
+msgctxt "STR_COND"
+msgid "~Condition"
+msgstr "~Pogoj"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1065
+msgctxt "STR_TEXT"
+msgid "Then, Else"
+msgstr "Potem, Sicer"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1066
+msgctxt "STR_DDE_CMD"
+msgid "DDE Statement"
+msgstr "DDE-stavek"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1067
+msgctxt "STR_INSTEXT"
+msgid "Hidden t~ext"
+msgstr "Skrito b~esedilo"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1068
+msgctxt "STR_MACNAME"
+msgid "~Macro name"
+msgstr "~Ime makra"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1069
+msgctxt "STR_PROMPT"
+msgid "~Reference"
+msgstr "~Sklic"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1070
+msgctxt "STR_COMBCHRS_FT"
+msgid "Ch~aracters"
+msgstr "Zn~aki"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1071
+msgctxt "STR_OFFSET"
+msgid "O~ffset"
+msgstr "O~dmik"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1072
+msgctxt "STR_VALUE"
+msgid "Value"
+msgstr "Vrednost"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1073
+msgctxt "STR_FORMULA"
+msgid "Formula"
+msgstr "Formula"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1074
+msgctxt "STR_CUSTOM_FIELD"
+msgid "Custom"
+msgstr "Po meri"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1076
+msgctxt "STR_CUSTOM_LABEL"
+msgid "[User]"
+msgstr "[Uporabniško]"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1078
+msgctxt "STR_HDIST"
+msgid "H. Pitch"
+msgstr "V. korak"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1079
+msgctxt "STR_VDIST"
+msgid "V. Pitch"
+msgstr "N. korak"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1080
+msgctxt "STR_WIDTH"
+msgid "Width"
+msgstr "Širina"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1081
+msgctxt "STR_HEIGHT"
+msgid "Height"
+msgstr "Višina"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1082
+msgctxt "STR_LEFT"
+msgid "Left margin"
+msgstr "Levi rob"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1083
+msgctxt "STR_UPPER"
+msgid "Top margin"
+msgstr "Zgornji rob"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1084
+msgctxt "STR_COLS"
+msgid "Columns"
+msgstr "Stolpci"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1085
+msgctxt "STR_ROWS"
+msgid "Rows"
+msgstr "Vrstice"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1087
+msgctxt "STR_WORDCOUNT_HINT"
+msgid "Word and character count. Click to open Word Count dialog."
+msgstr "Štetje besed in znakov. S klikom odprete pogovorno okno štetja besed."
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1088
+msgctxt "STR_VIEWLAYOUT_ONE"
+msgid "Single-page view"
+msgstr "Pogled ene strani"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1089
+msgctxt "STR_VIEWLAYOUT_MULTI"
+msgid "Multiple-page view"
+msgstr "Pogled več strani"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1090
+msgctxt "STR_VIEWLAYOUT_BOOK"
+msgid "Book view"
+msgstr "Knjižni pogled"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1091
+msgctxt "STR_BOOKCTRL_HINT"
+msgid "Page number in document. Click to open Go to Page dialog or right-click for bookmark list."
+msgstr "Številka strani v dokumentu. S klikom se odpre pogovorno okno Pojdi na stran, z desnim klikom seznam zaznamkov."
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1092
+msgctxt "STR_BOOKCTRL_HINT_EXTENDED"
+msgid "Page number in document (Page number on printed document). Click to open Go to Page dialog."
+msgstr "Številka strani v dokumentu (natisnjena številka strani). S klikom se odpre pogovorno okno Pojdi na stran."
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1093
+msgctxt "STR_TMPLCTRL_HINT"
+msgid "Page Style. Right-click to change style or click to open Style dialog."
+msgstr "Slog strani. Z desnim klikom zamenjate slog, s klikom odprete pogovorno okno sloga."
+
+#. Strings for textual attributes.
+#: sw/inc/strings.hrc:1096
+msgctxt "STR_DROP_OVER"
+msgid "Drop Caps over"
+msgstr "Ozaljšana začetnica preko"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1097
+msgctxt "STR_DROP_LINES"
+msgid "rows"
+msgstr "vrstic"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1098
+msgctxt "STR_NO_DROP_LINES"
+msgid "No Drop Caps"
+msgstr "Brez ozaljšane začetnice"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1099
+msgctxt "STR_NO_PAGEDESC"
+msgid "No page break"
+msgstr "Brez preloma strani"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1100
+msgctxt "STR_NO_MIRROR"
+msgid "Don't mirror"
+msgstr "Ne zrcali"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1101
+msgctxt "STR_VERT_MIRROR"
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Obrni navpično"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1102
+msgctxt "STR_HORI_MIRROR"
+msgid "Flip horizontal"
+msgstr "Obrni vodoravno"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1103
+msgctxt "STR_BOTH_MIRROR"
+msgid "Horizontal and Vertical Flip"
+msgstr "Vodoravni in navpični obrat"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1104
+msgctxt "STR_MIRROR_TOGGLE"
+msgid "+ mirror horizontal on even pages"
+msgstr "+ zrcali vodoravno na sodih straneh"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1105
+msgctxt "STR_CHARFMT"
+msgid "Character Style"
+msgstr "Znakovni slog"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1106
+msgctxt "STR_NO_CHARFMT"
+msgid "No Character Style"
+msgstr "Brez znakovnega sloga"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1107
+msgctxt "STR_FOOTER"
+msgid "Footer"
+msgstr "Noga"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1108
+msgctxt "STR_NO_FOOTER"
+msgid "No footer"
+msgstr "Brez noge"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1109
+msgctxt "STR_HEADER"
+msgid "Header"
+msgstr "Glava"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1110
+msgctxt "STR_NO_HEADER"
+msgid "No header"
+msgstr "Brez glave"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1111
+msgctxt "STR_SURROUND_IDEAL"
+msgid "Optimal"
+msgstr "Optimalno"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1112
+msgctxt "STR_SURROUND_NONE"
+msgid "None"
+msgstr "Brez"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1113
+msgctxt "STR_SURROUND_THROUGH"
+msgid "Through"
+msgstr "Skozi"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1114
+msgctxt "STR_SURROUND_PARALLEL"
+msgid "Parallel"
+msgstr "Vzporedno"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1115
+msgctxt "STR_SURROUND_LEFT"
+msgid "Before"
+msgstr "Pred"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1116
+msgctxt "STR_SURROUND_RIGHT"
+msgid "After"
+msgstr "Za"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1117
+msgctxt "STR_SURROUND_ANCHORONLY"
+msgid "(Anchor only)"
+msgstr "(samo sidro)"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1118
+msgctxt "STR_FRM_WIDTH"
+msgid "Width:"
+msgstr "Širina:"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1119
+msgctxt "STR_FRM_FIXEDHEIGHT"
+msgid "Fixed height:"
+msgstr "Fiksna višina:"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1120
+msgctxt "STR_FRM_MINHEIGHT"
+msgid "Min. height:"
+msgstr "Min. višina:"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1121
+msgctxt "STR_FLY_AT_PARA"
+msgid "to paragraph"
+msgstr "na odstavek"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1122
+msgctxt "STR_FLY_AS_CHAR"
+msgid "as character"
+msgstr "kot znak"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1123
+msgctxt "STR_FLY_AT_CHAR"
+msgid "to character"
+msgstr "na znak"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1124
+msgctxt "STR_FLY_AT_PAGE"
+msgid "to page"
+msgstr "na stran"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1125
+msgctxt "STR_POS_X"
+msgid "X Coordinate:"
+msgstr "Koordinata X:"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1126
+msgctxt "STR_POS_Y"
+msgid "Y Coordinate:"
+msgstr "Koordinata Y:"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1127
+msgctxt "STR_VERT_TOP"
+msgid "at top"
+msgstr "na vrhu"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1128
+msgctxt "STR_VERT_CENTER"
+msgid "Centered vertically"
+msgstr "Navpično na sredini"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1129
+msgctxt "STR_VERT_BOTTOM"
+msgid "at bottom"
+msgstr "na dnu"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1130
+msgctxt "STR_LINE_TOP"
+msgid "Top of line"
+msgstr "Nad vrstico"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1131
+msgctxt "STR_LINE_CENTER"
+msgid "Line centered"
+msgstr "Na sredini vrstice"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1132
+msgctxt "STR_LINE_BOTTOM"
+msgid "Bottom of line"
+msgstr "Na dnu vrstice"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1133
+msgctxt "STR_REGISTER_ON"
+msgid "Page line-spacing"
+msgstr "Razmik vrstic glede na stran"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1134
+msgctxt "STR_REGISTER_OFF"
+msgid "Not page line-spacing"
+msgstr "Razmik vrstic ne glede na stran"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1135
+msgctxt "STR_HORI_RIGHT"
+msgid "at the right"
+msgstr "na desni"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1136
+msgctxt "STR_HORI_CENTER"
+msgid "Centered horizontally"
+msgstr "Vodoravno na sredini"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1137
+msgctxt "STR_HORI_LEFT"
+msgid "at the left"
+msgstr "na levi"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1138
+msgctxt "STR_HORI_INSIDE"
+msgid "inside"
+msgstr "znotraj"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1139
+msgctxt "STR_HORI_OUTSIDE"
+msgid "outside"
+msgstr "zunaj"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1140
+msgctxt "STR_HORI_FULL"
+msgid "Full width"
+msgstr "Polna širina"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1141
+msgctxt "STR_COLUMNS"
+msgid "Columns"
+msgstr "Stolpci"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1142
+msgctxt "STR_LINE_WIDTH"
+msgid "Separator Width:"
+msgstr "Širina ločila:"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1143
+msgctxt "STR_MAX_FTN_HEIGHT"
+msgid "Max. footnote area:"
+msgstr "Maks. področje sprotne opombe:"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1144
+msgctxt "STR_EDIT_IN_READONLY"
+msgid "Editable in read-only document"
+msgstr "Za urejanje v dokumentu, ki je samo za branje"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1145
+msgctxt "STR_LAYOUT_SPLIT"
+msgid "Split"
+msgstr "Razdeli"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1146
+msgctxt "STR_NUMRULE_ON"
+msgid "List Style: (%LISTSTYLENAME)"
+msgstr "Slog seznama: (%LISTSTYLENAME)"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1147
+msgctxt "STR_NUMRULE_OFF"
+msgid "List Style: (None)"
+msgstr "Slog seznama: (brez)"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1148
+msgctxt "STR_CONNECT1"
+msgid "linked to "
+msgstr "povezano z "
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1149
+msgctxt "STR_CONNECT2"
+msgid "and "
+msgstr "in "
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1150
+msgctxt "STR_LINECOUNT"
+msgid "Count lines"
+msgstr "Preštej vrstice"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1151
+msgctxt "STR_DONTLINECOUNT"
+msgid "don't count lines"
+msgstr "ne štej vrstic"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1152
+msgctxt "STR_LINCOUNT_START"
+msgid "restart line count with: "
+msgstr "ponovno začni štetje vrstic z: "
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1153
+msgctxt "STR_LUMINANCE"
+msgid "Brightness: "
+msgstr "Svetlost: "
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1154
+msgctxt "STR_CHANNELR"
+msgid "Red: "
+msgstr "Rdeča: "
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1155
+msgctxt "STR_CHANNELG"
+msgid "Green: "
+msgstr "Zelena: "
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1156
+msgctxt "STR_CHANNELB"
+msgid "Blue: "
+msgstr "Modra: "
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1157
+msgctxt "STR_CONTRAST"
+msgid "Contrast: "
+msgstr "Kontrast: "
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1158
+msgctxt "STR_GAMMA"
+msgid "Gamma: "
+msgstr "Gama: "
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1159
+msgctxt "STR_TRANSPARENCY"
+msgid "Transparency: "
+msgstr "Prosojnost: "
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1160
+msgctxt "STR_INVERT"
+msgid "Invert"
+msgstr "Obrni"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1161
+msgctxt "STR_INVERT_NOT"
+msgid "do not invert"
+msgstr "ne preobrni"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1162
+msgctxt "STR_DRAWMODE"
+msgid "Graphics mode: "
+msgstr "Grafični način: "
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1163
+msgctxt "STR_DRAWMODE_STD"
+msgid "Standard"
+msgstr "Standardno"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1164
+msgctxt "STR_DRAWMODE_GREY"
+msgid "Grayscales"
+msgstr "Sivine"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1165
+msgctxt "STR_DRAWMODE_BLACKWHITE"
+msgid "Black & White"
+msgstr "Črno belo"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1166
+msgctxt "STR_DRAWMODE_WATERMARK"
+msgid "Watermark"
+msgstr "Vodni žig"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1167
+msgctxt "STR_ROTATION"
+msgid "Rotation"
+msgstr "Vrtenje"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1168
+msgctxt "STR_GRID_NONE"
+msgid "No grid"
+msgstr "Brez mreže"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1169
+msgctxt "STR_GRID_LINES_ONLY"
+msgid "Grid (lines only)"
+msgstr "Mreža (samo črte)"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1170
+msgctxt "STR_GRID_LINES_CHARS"
+msgid "Grid (lines and characters)"
+msgstr "Mreža (črte in znaki)"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1171
+msgctxt "STR_FOLLOW_TEXT_FLOW"
+msgid "Follow text flow"
+msgstr "Sledi poteku besedila"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1172
+msgctxt "STR_DONT_FOLLOW_TEXT_FLOW"
+msgid "Do not follow text flow"
+msgstr "Ne sledi poteku besedila"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1173
+msgctxt "STR_CONNECT_BORDER_ON"
+msgid "Merge borders"
+msgstr "Spoji robove"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1174
+msgctxt "STR_CONNECT_BORDER_OFF"
+msgid "Do not merge borders"
+msgstr "Ne spoji robov"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1176
+msgctxt "ST_TBL"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1177
+msgctxt "ST_FRM"
+msgid "Frame"
+msgstr "Okvir"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1178
+msgctxt "ST_PGE"
+msgid "Page"
+msgstr "Stran"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1179
+msgctxt "ST_DRW"
+msgid "Drawing"
+msgstr "Risba"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1180
+msgctxt "ST_CTRL"
+msgid "Control"
+msgstr "Kontrolnik"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1181
+msgctxt "ST_REG"
+msgid "Section"
+msgstr "Odsek"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1182
+msgctxt "ST_BKM"
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Zaznamek"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1183
+msgctxt "ST_GRF"
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grafika"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1184
+msgctxt "ST_OLE"
+msgid "OLE object"
+msgstr "Predmet OLE"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1185
+msgctxt "ST_OUTL"
+msgid "Headings"
+msgstr "Naslovi"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1186
+msgctxt "ST_SEL"
+msgid "Selection"
+msgstr "Izbor"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1187
+msgctxt "ST_FTN"
+msgid "Footnote"
+msgstr "Sprotna opomba"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1188
+msgctxt "ST_MARK"
+msgid "Reminder"
+msgstr "Opomnik"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1189
+msgctxt "ST_POSTIT"
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentar"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1190
+msgctxt "ST_SRCH_REP"
+msgid "Repeat search"
+msgstr "Ponovi iskanje"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1191
+msgctxt "ST_INDEX_ENTRY"
+msgid "Index entry"
+msgstr "Vnos v kazalo"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1192
+msgctxt "ST_TABLE_FORMULA"
+msgid "Table formula"
+msgstr "Formula tabele"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1193
+msgctxt "ST_TABLE_FORMULA_ERROR"
+msgid "Wrong table formula"
+msgstr "Napačna formula tabele"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1194
+msgctxt "ST_RECENCY"
+msgid "Recency"
+msgstr "Nedavnost"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1195
+msgctxt "ST_FIELD"
+msgid "Field"
+msgstr "Polje"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1196
+msgctxt "ST_FIELD_BYTYPE"
+msgid "Field by type"
+msgstr "Polja glede na vrsto"
+
+#. Strings for the quickhelp of the View-PgUp/Down-Buttons
+#: sw/inc/strings.hrc:1198
+msgctxt "STR_IMGBTN_TBL_DOWN"
+msgid "Next table"
+msgstr "Naslednja tabela"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1199
+msgctxt "STR_IMGBTN_FRM_DOWN"
+msgid "Next frame"
+msgstr "Naslednji okvir"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1200
+msgctxt "STR_IMGBTN_PGE_DOWN"
+msgid "Next page"
+msgstr "Naslednja stran"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1201
+msgctxt "STR_IMGBTN_DRW_DOWN"
+msgid "Next drawing"
+msgstr "Naslednja slika"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1202
+msgctxt "STR_IMGBTN_CTRL_DOWN"
+msgid "Next control"
+msgstr "Naslednji kontrolnik"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1203
+msgctxt "STR_IMGBTN_REG_DOWN"
+msgid "Next section"
+msgstr "Naslednji odsek"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1204
+msgctxt "STR_IMGBTN_BKM_DOWN"
+msgid "Next bookmark"
+msgstr "Naslednji zaznamek"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1205
+msgctxt "STR_IMGBTN_GRF_DOWN"
+msgid "Next graphic"
+msgstr "Naslednja slika"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1206
+msgctxt "STR_IMGBTN_OLE_DOWN"
+msgid "Next OLE object"
+msgstr "Naslednji predmet OLE"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1207
+msgctxt "STR_IMGBTN_OUTL_DOWN"
+msgid "Next heading"
+msgstr "Naslednji naslov"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1208
+msgctxt "STR_IMGBTN_SEL_DOWN"
+msgid "Next selection"
+msgstr "Naslednji izbor"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1209
+msgctxt "STR_IMGBTN_FTN_DOWN"
+msgid "Next footnote"
+msgstr "Naslednja sprotna opomba"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1210
+msgctxt "STR_IMGBTN_MARK_DOWN"
+msgid "Next Reminder"
+msgstr "Naslednji opomnik"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1211
+msgctxt "STR_IMGBTN_POSTIT_DOWN"
+msgid "Next Comment"
+msgstr "Naslednji komentar"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1212
+msgctxt "STR_IMGBTN_SRCH_REP_DOWN"
+msgid "Continue search forward"
+msgstr "Nadaljuj iskanje naprej"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1213
+msgctxt "STR_IMGBTN_INDEX_ENTRY_DOWN"
+msgid "Next index entry"
+msgstr "Naslednji vnos v kazalo"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1214
+msgctxt "STR_IMGBTN_TBL_UP"
+msgid "Previous table"
+msgstr "Prejšnja tabela"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1215
+msgctxt "STR_IMGBTN_FRM_UP"
+msgid "Previous frame"
+msgstr "Prejšnji okvir"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1216
+msgctxt "STR_IMGBTN_PGE_UP"
+msgid "Previous page"
+msgstr "Prejšnja stran"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1217
+msgctxt "STR_IMGBTN_DRW_UP"
+msgid "Previous drawing"
+msgstr "Prejšnja risba"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1218
+msgctxt "STR_IMGBTN_CTRL_UP"
+msgid "Previous control"
+msgstr "Prejšnji kontrolnik"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1219
+msgctxt "STR_IMGBTN_REG_UP"
+msgid "Previous section"
+msgstr "Prejšnji odsek"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1220
+msgctxt "STR_IMGBTN_BKM_UP"
+msgid "Previous bookmark"
+msgstr "Prejšni zaznamek"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1221
+msgctxt "STR_IMGBTN_GRF_UP"
+msgid "Previous graphic"
+msgstr "Prejšnja slika"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1222
+msgctxt "STR_IMGBTN_OLE_UP"
+msgid "Previous OLE object"
+msgstr "Prejšnji predmet OLE"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1223
+msgctxt "STR_IMGBTN_OUTL_UP"
+msgid "Previous heading"
+msgstr "Prejšnji naslov"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1224
+msgctxt "STR_IMGBTN_SEL_UP"
+msgid "Previous selection"
+msgstr "Prejšnji izbor"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1225
+msgctxt "STR_IMGBTN_FTN_UP"
+msgid "Previous footnote"
+msgstr "Prejšnja sprotna opomba"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1226
+msgctxt "STR_IMGBTN_MARK_UP"
+msgid "Previous Reminder"
+msgstr "Prejšnji opomnik"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1227
+msgctxt "STR_IMGBTN_POSTIT_UP"
+msgid "Previous Comment"
+msgstr "Prejšnji komentar"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1228
+msgctxt "STR_IMGBTN_SRCH_REP_UP"
+msgid "Continue search backwards"
+msgstr "Nadaljuj iskanje nazaj"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1229
+msgctxt "STR_IMGBTN_INDEX_ENTRY_UP"
+msgid "Previous index entry"
+msgstr "Prejšnji vnos v kazalo"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1230
+msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_UP"
+msgid "Previous table formula"
+msgstr "Prejšnja formula tabele"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1231
+msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_DOWN"
+msgid "Next table formula"
+msgstr "Naslednja formula tabele"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1232
+msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_ERR_UP"
+msgid "Previous faulty table formula"
+msgstr "Prejšnja napačna formula tabele"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1233
+msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_ERR_DOWN"
+msgid "Next faulty table formula"
+msgstr "Naslednja napačna formula tabele"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1234
+msgctxt "STR_IMGBTN_RECENCY_UP"
+msgid "Go back"
+msgstr "Pojdi nazaj"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1235
+msgctxt "STR_IMGBTN_RECENCY_DOWN"
+msgid "Go forward"
+msgstr "Pojdi naprej"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1236
+msgctxt "STR_IMGBTN_FIELD_UP"
+msgid "Previous field"
+msgstr "Prejšnje polje"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1237
+msgctxt "STR_IMGBTN_FIELD_DOWN"
+msgid "Next field"
+msgstr "Naslednje polje"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1238
+msgctxt "STR_IMGBTN_FIELD_BYTYPE_UP"
+msgid "Previous '%FIELDTYPE' field"
+msgstr "Prejšnje polje »%FIELDTYPE«"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1239
+msgctxt "STR_IMGBTN_FIELD_BYTYPE_DOWN"
+msgid "Next '%FIELDTYPE' field"
+msgstr "Naslednje polje »%FIELDTYPE«"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1241
+msgctxt "STR_REDLINE_INSERT"
+msgid "Inserted"
+msgstr "Vstavljeno"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1242
+msgctxt "STR_REDLINE_DELETE"
+msgid "Deleted"
+msgstr "Izbrisano"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1243
+msgctxt "STR_REDLINE_FORMAT"
+msgid "Formatted"
+msgstr "Oblikovano"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1244
+msgctxt "STR_REDLINE_TABLE"
+msgid "Table changed"
+msgstr "Tabela spremenjena"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1245
+msgctxt "STR_REDLINE_FMTCOLL"
+msgid "Applied Paragraph Styles"
+msgstr "Uporabljeni slogi odstavkov"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1246
+msgctxt "STR_REDLINE_PARAGRAPH_FORMAT"
+msgid "Paragraph formatting changed"
+msgstr "Oblikovanje odstavka spremenjeno"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1247
+msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_ROW_INSERT"
+msgid "Row Inserted"
+msgstr "Vrstica vstavljena"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1248
+msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_ROW_DELETE"
+msgid "Row Deleted"
+msgstr "Vrstica izbrisana"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1249
+msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_CELL_INSERT"
+msgid "Cell Inserted"
+msgstr "Celica vstavljena"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1250
+msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_CELL_DELETE"
+msgid "Cell Deleted"
+msgstr "Celica izbrisana"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1251
+msgctxt "STR_REDLINE_INSERT_MOVED"
+msgid "Moved (insertion)"
+msgstr "Premaknjeno (vstavljeno)"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1252
+msgctxt "STR_REDLINE_DELETE_MOVED"
+msgid "Moved (deletion)"
+msgstr "Premaknjeno (izbrisano)"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1253
+msgctxt "STR_ENDNOTE"
+msgid "Endnote: "
+msgstr "Končna opomba: "
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1254
+msgctxt "STR_FTNNOTE"
+msgid "Footnote: "
+msgstr "Sprotna opomba: "
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1255
+msgctxt "STR_SMARTTAG_CLICK"
+msgid "%s-click to open Smart Tag menu"
+msgstr "Meni Pametne značke odprete s %s-klikom"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1256
+msgctxt "STR_HEADER_TITLE"
+msgid "Header (%1)"
+msgstr "Glava (%1)"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1257
+msgctxt "STR_FIRST_HEADER_TITLE"
+msgid "First Page Header (%1)"
+msgstr "Glava naslovnice (%1)"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1258
+msgctxt "STR_LEFT_HEADER_TITLE"
+msgid "Left Page Header (%1)"
+msgstr "Glava leve strani (%1)"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1259
+msgctxt "STR_RIGHT_HEADER_TITLE"
+msgid "Right Page Header (%1)"
+msgstr "Glava desne strani (%1)"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1260
+msgctxt "STR_FOOTER_TITLE"
+msgid "Footer (%1)"
+msgstr "Noga (%1)"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1261
+msgctxt "STR_FIRST_FOOTER_TITLE"
+msgid "First Page Footer (%1)"
+msgstr "Noga naslovnice (%1)"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1262
+msgctxt "STR_LEFT_FOOTER_TITLE"
+msgid "Left Page Footer (%1)"
+msgstr "Noga leve strani (%1)"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1263
+msgctxt "STR_RIGHT_FOOTER_TITLE"
+msgid "Right Page Footer (%1)"
+msgstr "Noga desne strani (%1)"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1264
+msgctxt "STR_DELETE_HEADER"
+msgid "Delete Header..."
+msgstr "Izbriši glavo ..."
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1265
+msgctxt "STR_FORMAT_HEADER"
+msgid "Format Header..."
+msgstr "Oblikuj glavo ..."
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1266
+msgctxt "STR_DELETE_FOOTER"
+msgid "Delete Footer..."
+msgstr "Izbriši nogo ..."
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1267
+msgctxt "STR_FORMAT_FOOTER"
+msgid "Format Footer..."
+msgstr "Oblikuj nogo ..."
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1269
+msgctxt "STR_UNFLOAT_TABLE"
+msgid "Un-float Table"
+msgstr "Zasidraj tabelo"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1271
+msgctxt "STR_PAGE_BREAK_BUTTON"
+msgid "Edit page break"
+msgstr "Uredi prelom strani"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1273
+msgctxt "STR_GRFILTER_OPENERROR"
+msgid "Image file cannot be opened"
+msgstr "Slikovne datoteke ni mogoče odpreti."
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1274
+msgctxt "STR_GRFILTER_IOERROR"
+msgid "Image file cannot be read"
+msgstr "Slikovne datoteke ni mogoče brati."
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1275
+msgctxt "STR_GRFILTER_FORMATERROR"
+msgid "Unknown image format"
+msgstr "Neznana oblika slikovnega zapisa."
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1276
+msgctxt "STR_GRFILTER_VERSIONERROR"
+msgid "This image file version is not supported"
+msgstr "Ta različica slikovne datoteke ni podprta."
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1277
+msgctxt "STR_GRFILTER_FILTERERROR"
+msgid "Image filter not found"
+msgstr "Filtra slike ni mogoče najti."
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1278
+msgctxt "STR_GRFILTER_TOOBIG"
+msgid "Not enough memory to insert the image."
+msgstr "Na voljo ni dovolj pomnilnika za vstavljanje slike."
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1279
+msgctxt "STR_INSERT_GRAPHIC"
+msgid "Insert Image"
+msgstr "Vstavi sliko"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1280
+msgctxt "STR_REDLINE_COMMENT"
+msgid "Comment: "
+msgstr "Komentar: "
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1281
+msgctxt "STR_REDLINE_INSERTED"
+msgid "Insertion"
+msgstr "Vstavek"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1282
+msgctxt "STR_REDLINE_DELETED"
+msgid "Deletion"
+msgstr "Izbris"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1283
+msgctxt "STR_REDLINE_AUTOFMT"
+msgid "AutoCorrect"
+msgstr "Samopopravki"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1284
+msgctxt "STR_REDLINE_FORMATTED"
+msgid "Formats"
+msgstr "Oblike"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1285
+msgctxt "STR_REDLINE_TABLECHG"
+msgid "Table Changes"
+msgstr "Spremembe tabele"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1286
+msgctxt "STR_REDLINE_FMTCOLLSET"
+msgid "Applied Paragraph Styles"
+msgstr "Uporabljeni slogi odstavkov"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1287
+msgctxt "STR_REDLINE_COMMENT_ADDED"
+msgid "Comment added"
+msgstr "Komentar dodan"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1288
+msgctxt "STR_REDLINE_COMMENT_DELETED"
+msgid "Comment deleted"
+msgstr "Komentar izbrisan"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1289
+msgctxt "STR_PAGE"
+msgid "Page "
+msgstr "Stran "
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1290
+msgctxt "STR_PAGE_COUNT"
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "Stran %1 od %2"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1291
+msgctxt "STR_PAGE_COUNT_CUSTOM"
+msgid "Page %1 of %2 (Page %3)"
+msgstr "Stran %1 od %2 (stran %3)"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1292
+msgctxt "STR_PAGE_COUNT_PRINTED"
+msgid "Page %1 of %2 (Page %3 of %4 to print)"
+msgstr "Stran %1 od %2 (stran %3 od %4 za tiskanje)"
+
+#. Strings for gallery/background
+#: sw/inc/strings.hrc:1294
+msgctxt "STR_SWBG_PARAGRAPH"
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Odstavek"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1295
+msgctxt "STR_SWBG_GRAPHIC"
+msgid "Image"
+msgstr "Slika"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1296
+msgctxt "STR_SWBG_OLE"
+msgid "OLE object"
+msgstr "Predmet OLE"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1297
+msgctxt "STR_SWBG_FRAME"
+msgid "Frame"
+msgstr "Okvir"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1298
+msgctxt "STR_SWBG_TABLE"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1299
+msgctxt "STR_SWBG_TABLE_ROW"
+msgid "Table row"
+msgstr "Vrstica tabele"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1300
+msgctxt "STR_SWBG_TABLE_CELL"
+msgid "Table cell"
+msgstr "Celica tabele"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1301
+msgctxt "STR_SWBG_PAGE"
+msgid "Page"
+msgstr "Stran"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1302
+msgctxt "STR_SWBG_HEADER"
+msgid "Header"
+msgstr "Glava"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1303
+msgctxt "STR_SWBG_FOOTER"
+msgid "Footer"
+msgstr "Noga"
+
+#. End: strings for gallery/background
+#: sw/inc/strings.hrc:1306
+msgctxt "STR_WRITER_WEBDOC_FULLTYPE"
+msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION HTML Document"
+msgstr "Dokument HTML programa %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1308
+msgctxt "STR_TITLE"
+msgid "Title"
+msgstr "Naslov"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1309
+msgctxt "STR_ALPHA"
+msgid "Separator"
+msgstr "Ločilo"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1310
+msgctxt "STR_LEVEL"
+msgid "Level "
+msgstr "Raven "
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1311
+msgctxt "STR_FILE_NOT_FOUND"
+msgid "The file, \"%1\" in the \"%2\" path could not be found."
+msgstr "Datoteke »%1« ni mogoče najti v poti »%2«."
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1312
+msgctxt "STR_USER_DEFINED_INDEX"
+msgid "User-Defined Index"
+msgstr "Uporabniško določeno kazalo"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1313
+msgctxt "STR_NOSORTKEY"
+msgid "<None>"
+msgstr "<Brez>"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1314
+msgctxt "STR_NO_CHAR_STYLE"
+msgid "<None>"
+msgstr "<Brez>"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1315
+msgctxt "STR_DELIM"
+msgid "S"
+msgstr "J"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1316
+msgctxt "STR_TOKEN_ENTRY_NO"
+msgid "E#"
+msgstr "#V"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1317
+msgctxt "STR_TOKEN_ENTRY"
+msgid "E"
+msgstr "V"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1318
+msgctxt "STR_TOKEN_TAB_STOP"
+msgid "T"
+msgstr "T"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1319
+msgctxt "STR_TOKEN_PAGE_NUMS"
+msgid "#"
+msgstr "#"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1320
+msgctxt "STR_TOKEN_CHAPTER_INFO"
+msgid "CI"
+msgstr "OP"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1321
+msgctxt "STR_TOKEN_LINK_START"
+msgid "LS"
+msgstr "ZH"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1322
+msgctxt "STR_TOKEN_LINK_END"
+msgid "LE"
+msgstr "KH"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1323
+msgctxt "STR_TOKEN_AUTHORITY"
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1324
+msgctxt "STR_TOKEN_HELP_ENTRY_NO"
+msgid "Chapter number"
+msgstr "Številka poglavja"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1325
+msgctxt "STR_TOKEN_HELP_ENTRY"
+msgid "Entry"
+msgstr "Vnos"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1326
+msgctxt "STR_TOKEN_HELP_TAB_STOP"
+msgid "Tab stop"
+msgstr "Tab. mesto"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1327
+msgctxt "STR_TOKEN_HELP_TEXT"
+msgid "Text"
+msgstr "Besedilo"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1328
+msgctxt "STR_TOKEN_HELP_PAGE_NUMS"
+msgid "Page number"
+msgstr "Številka strani"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1329
+msgctxt "STR_TOKEN_HELP_CHAPTER_INFO"
+msgid "Chapter info"
+msgstr "O poglavju"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1330
+msgctxt "STR_TOKEN_HELP_LINK_START"
+msgid "Hyperlink start"
+msgstr "Začetek hiperpovezave"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1331
+msgctxt "STR_TOKEN_HELP_LINK_END"
+msgid "Hyperlink end"
+msgstr "Konec hiperpovezave"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1332
+msgctxt "STR_TOKEN_HELP_AUTHORITY"
+msgid "Bibliography entry: "
+msgstr "Bibliografski vnos: "
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1333
+msgctxt "STR_CHARSTYLE"
+msgid "Character Style: "
+msgstr "Znakovni slog: "
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1334
+msgctxt "STR_STRUCTURE"
+msgid "Structure text"
+msgstr "Strukturiraj besedilo"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1335
+msgctxt "STR_ADDITIONAL_ACCNAME_STRING1"
+msgid "Press Ctrl+Alt+A to move focus for more operations"
+msgstr "S tipkami krmilka+izmenjalka+A pomaknite pozornost za dodatne operacije"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1336
+msgctxt "STR_ADDITIONAL_ACCNAME_STRING2"
+msgid "Press left or right arrow to choose the structure controls"
+msgstr "Za izbor kontrolnikov zgradbe pritisnite smerni tipki levo in desno"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1337
+msgctxt "STR_ADDITIONAL_ACCNAME_STRING3"
+msgid "Press Ctrl+Alt+B to move focus back to the current structure control"
+msgstr "Za pomik pozornosti nazaj na trenutni kontrolnik zgradbe pritisnite krmilka+izmenjalka+B"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1338
+msgctxt "STR_AUTOMARK_TYPE"
+msgid "Selection file for the alphabetical index (*.sdi)"
+msgstr "Datoteka za izbor za abecedno kazalo (*.sdi)"
+
+#. -----------------------------------------------------------------------
+#. Description: character alignment for frmsh.cxx - context menu
+#. -----------------------------------------------------------------------
+#: sw/inc/strings.hrc:1343
+msgctxt "STR_FRMUI_TOP_BASE"
+msgid "Base line at ~top"
+msgstr "Osnovna vrstica na ~vrhu"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1344
+msgctxt "STR_FRMUI_BOTTOM_BASE"
+msgid "~Base line at bottom"
+msgstr "Osnovna vrstica na ~dnu"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1345
+msgctxt "STR_FRMUI_CENTER_BASE"
+msgid "Base line ~centered"
+msgstr "Osnovna vrstica na ~sredini"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1346
+msgctxt "STR_FRMUI_OLE_INSERT"
+msgid "Insert OLE object"
+msgstr "Vstavi predmet OLE"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1347
+msgctxt "STR_FRMUI_OLE_EDIT"
+msgid "Edit OLE object"
+msgstr "Uredi predmet OLE"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1348
+msgctxt "STR_FRMUI_COLL_HEADER"
+msgid " (Template: "
+msgstr " (Predloga: "
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1349
+msgctxt "STR_FRMUI_BORDER"
+msgid "Borders"
+msgstr "Obrobe"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1350
+msgctxt "STR_FRMUI_PATTERN"
+msgid "Background"
+msgstr "Ozadje"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1352
+msgctxt "STR_TEXTCOLL_HEADER"
+msgid "(Paragraph Style: "
+msgstr "(Slog odstavka: "
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1353
+msgctxt "STR_ILLEGAL_PAGENUM"
+msgid "Page numbers cannot be applied to the current page. Even numbers can be used on left pages, odd numbers on right pages."
+msgstr "Na trenutni strani ni mogoče uporabiti številk strani. Sode številke lahko uporabljate na levih straneh, lihe pa na desnih."
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1355
+msgctxt "STR_WRITER_GLOBALDOC_FULLTYPE"
+msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Master Document"
+msgstr "Glavni dokument programa %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1357
+msgctxt "STR_QUERY_CONNECT"
+msgid "A file connection will delete the contents of the current section. Connect anyway?"
+msgstr "Povezava z datoteko bo izbrisala vsebino trenutnega odseka. Ali se želite vseeno povezati?"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1358
+msgctxt "STR_WRONG_PASSWORD"
+msgid "The password entered is invalid."
+msgstr "Vneseno geslo je napačno."
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1359
+msgctxt "STR_WRONG_PASSWD_REPEAT"
+msgid "The password has not been set."
+msgstr "Geslo ni nastavljeno."
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1361
+msgctxt "STR_HYP_OK"
+msgid "Hyphenation completed"
+msgstr "Deljenje besed končano"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1362
+msgctxt "STR_LANGSTATUS_NONE"
+msgid "None (Do not check spelling)"
+msgstr "Brez (ne preverjaj črkovanja)"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1363
+msgctxt "STR_RESET_TO_DEFAULT_LANGUAGE"
+msgid "Reset to Default Language"
+msgstr "Ponastavi na privzeti jezik"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1364
+msgctxt "STR_LANGSTATUS_MORE"
+msgid "More..."
+msgstr "Dodatno ..."
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1365
+msgctxt "STR_IGNORE_SELECTION"
+msgid "~Ignore"
+msgstr "Prezr~i"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1366
+msgctxt "STR_EXPLANATION_LINK"
+msgid "Explanations..."
+msgstr "Razlage ..."
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1368
+msgctxt "STR_QUERY_SPECIAL_FORCED"
+msgid "Check special regions is deactivated. Check anyway?"
+msgstr "Preverjanje posebnih področij je deaktivirano. Ali želite vseeno preveriti?"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1369
+msgctxt "STR_NO_MERGE_ENTRY"
+msgid "Could not merge documents."
+msgstr "Dokumentov ni bilo mogoče spojiti."
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1370
+msgctxt "STR_NO_BASE_FOR_MERGE"
+msgid "%PRODUCTNAME Base component is absent, and it is required to use Mail Merge."
+msgstr "Komponenta %PRODUCTNAME Base manjka, je pa potrebna za uporabo funkcije spajanja dokumentov."
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1371
+msgctxt "STR_ERR_SRCSTREAM"
+msgid "The source cannot be loaded."
+msgstr "Vira ni mogoče naložiti."
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1372
+msgctxt "STR_ERR_NO_FAX"
+msgid "No fax printer has been set under Tools/Options/%1/Print."
+msgstr "V Orodja/Možnosti/%1/Tiskanje ni nastavljen noben faks."
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1373
+msgctxt "STR_WEBOPTIONS"
+msgid "HTML document"
+msgstr "Dokument HTML"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1374
+msgctxt "STR_TEXTOPTIONS"
+msgid "Text document"
+msgstr "Dokument z besedilom"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1375
+msgctxt "STR_SCAN_NOSOURCE"
+msgid "Source not specified."
+msgstr "Vir ni določen."
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1376
+msgctxt "STR_NUM_LEVEL"
+msgid "Level "
+msgstr "Raven "
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1377
+msgctxt "STR_NUM_OUTLINE"
+msgid "Outline "
+msgstr "Oris "
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1378
+msgctxt "STR_EDIT_FOOTNOTE"
+msgid "Edit Footnote/Endnote"
+msgstr "Uredi sprotno/končno opombo"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1379
+msgctxt "STR_NB_REPLACED"
+msgid "Search key replaced XX times."
+msgstr "Iskani niz je bil zamenjan XX-krat."
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1380
+msgctxt "STR_SRCVIEW_ROW"
+msgid "Row "
+msgstr "Vrstica "
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1381
+msgctxt "STR_SRCVIEW_COL"
+msgid "Column "
+msgstr "Stolpec "
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1382
+msgctxt "STR_SAVEAS_SRC"
+msgid "~Export source..."
+msgstr "~Izvozi vir ..."
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1383
+msgctxt "STR_SAVEACOPY_SRC"
+msgid "~Export copy of source..."
+msgstr "~Izvozi kopijo vira ..."
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1385
+msgctxt "ST_CONTINUE"
+msgid "~Continue"
+msgstr "~Nadaljuj"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1386
+msgctxt "ST_CLOSE_DIALOG"
+msgid "~Close"
+msgstr "Z~apri"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1387
+msgctxt "ST_SENDINGTO"
+msgid "Sending to: %1"
+msgstr "Pošiljanje k: %1"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1388
+msgctxt "ST_COMPLETED"
+msgid "Successfully sent"
+msgstr "Pošiljanje je uspelo"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1389
+msgctxt "ST_FAILED"
+msgid "Sending failed"
+msgstr "Pošiljanje ni uspelo"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1390
+msgctxt "ST_ADDRESS_INVALID"
+msgid "Address invalid"
+msgstr "Naslov ni veljaven"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1392
+msgctxt "STR_SENDER_TOKENS"
+msgid "COMPANY;CR;FIRSTNAME; ;LASTNAME;CR;ADDRESS;CR;CITY; ;STATEPROV; ;POSTALCODE;CR;COUNTRY;CR;"
+msgstr "PODJETJE;CR;IME; ;PRIIMEK;CR;NASLOV;CR;KRAJ; ;DEŽELA; ;POŠTNAŠT.;CR;DRŽAVA;CR;"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1394
+msgctxt "STR_TBL_FORMULA"
+msgid "Text formula"
+msgstr "Besedilna formula"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1396
+msgctxt "STR_DROP_DOWN_EMPTY_LIST"
+msgid "No Item specified"
+msgstr "Element ni določen"
+
+#. --------------------------------------------------------------------
+#. Description: Classification strings
+#. --------------------------------------------------------------------
+#: sw/inc/strings.hrc:1402
+msgctxt "STR_CLASSIFICATION_LEVEL_CHANGED"
+msgid "Document classification has changed because a paragraph classification level is higher"
+msgstr "Stopnja zaupnosti dokumenta je spremenjena, ker je stopnja zaupnosti odstavka višja."
+
+#. --------------------------------------------------------------------
+#. Description: Paragraph Signature
+#. --------------------------------------------------------------------
+#: sw/inc/strings.hrc:1407
+msgctxt "STR_VALID"
+msgid " Valid "
+msgstr " Veljavno "
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1408
+msgctxt "STR_INVALID"
+msgid "Invalid"
+msgstr "Neveljavno"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1409
+msgctxt "STR_INVALID_SIGNATURE"
+msgid "Invalid Signature"
+msgstr "Neveljaven podpis"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1410
+msgctxt "STR_SIGNED_BY"
+msgid "Signed-by"
+msgstr "Podpisani"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1411
+msgctxt "STR_PARAGRAPH_SIGNATURE"
+msgid "Paragraph Signature"
+msgstr "Podpis odstavka"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1413
+msgctxt "labeldialog|cards"
+msgid "Business Cards"
+msgstr "Vizitke"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1415
+msgctxt "STR_MAILCONFIG_DLG_TITLE"
+msgid "Email settings"
+msgstr "Nastavitve e-pošte"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1417
+msgctxt "optredlinepage|insertedpreview"
+msgid "Insert"
+msgstr "Vstavi"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1418
+msgctxt "optredlinepage|deletedpreview"
+msgid "Delete"
+msgstr "Izbriši"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1419
+msgctxt "optredlinepage|changedpreview"
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atributi"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1421
+msgctxt "createautomarkdialog|searchterm"
+msgid "Search term"
+msgstr "Iskalni izraz"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1422
+msgctxt "createautomarkdialog|alternative"
+msgid "Alternative entry"
+msgstr "Alternativni vnos"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1423
+msgctxt "createautomarkdialog|key1"
+msgid "1st key"
+msgstr "1. ključ"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1424
+msgctxt "createautomarkdialog|key2"
+msgid "2nd key"
+msgstr "2. ključ"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1425
+msgctxt "createautomarkdialog|comment"
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentar"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1426
+msgctxt "createautomarkdialog|casesensitive"
+msgid "Match case"
+msgstr "Razlikuj velike in male črke"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1427
+msgctxt "createautomarkdialog|wordonly"
+msgid "Word only"
+msgstr "Samo beseda"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1428
+msgctxt "createautomarkdialog|yes"
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1429
+msgctxt "createautomarkdialog|no"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1431
+msgctxt "sidebarwrap|customlabel"
+msgid "Custom"
+msgstr "Po meri"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1432
+msgctxt "STR_CONTENT_CONTROL_PLACEHOLDER"
+msgid "Click here to enter text"
+msgstr "Kliknite tukaj, da vnesete besedilo"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1433
+msgctxt "STR_DROPDOWN_CONTENT_CONTROL_PLACEHOLDER"
+msgid "Choose an item"
+msgstr "Izberite element"
+
+#: sw/inc/strings.hrc:1434
+msgctxt "STR_DATE_CONTENT_CONTROL_PLACEHOLDER"
+msgid "Choose a date"
+msgstr "Izberite datum"
+
+#. accessibility descriptions that use %PRODUCTNAME, we set these explicitly because querying a11y descs
+#. in order to change %PRODUCTNAME at runtime is expensive, so limit doing that as much as possible.
+#: sw/inc/strings.hrc:1438
+msgctxt "insertcaption|extended_tip|auto"
+msgid "Opens the Caption dialog. It has the same information as the dialog you get by menu %PRODUCTNAME Writer - AutoCaption in the Options dialog box."
+msgstr "Odpre pogovorno okno Napis. Vsebuje enake podatke kot pogovorno okno, do katerega dostopate prek %PRODUCTNAME Writer – Samopoimenovanje v pogovornem oknu Možnosti."
+
+#: sw/inc/utlui.hrc:29
+msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
+msgid "Remove empty paragraphs"
+msgstr "Odstrani prazne odstavke"
+
+#: sw/inc/utlui.hrc:30
+msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
+msgid "Use replacement table"
+msgstr "Uporabi tabelo zamenjav"
+
+#: sw/inc/utlui.hrc:31
+msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
+msgid "Correct TWo INitial CApitals"
+msgstr "Popravi DVe VEliki ZAčetnici"
+
+#: sw/inc/utlui.hrc:32
+msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
+msgid "Capitalize first letter of sentences"
+msgstr "Prva črka povedi z veliko začetnico"
+
+#: sw/inc/utlui.hrc:33
+msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
+msgid "Replace \"standard\" quotes with %1custom%2 quotes"
+msgstr "Zamenjaj \"navadne\" narekovaje z narekovaji %1po meri%2"
+
+#: sw/inc/utlui.hrc:34
+msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
+msgid "Replace Custom Styles"
+msgstr "Zamenjaj sloge po meri"
+
+#: sw/inc/utlui.hrc:35
+msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
+msgid "Bullets replaced"
+msgstr "Oznake so zamenjane"
+
+#: sw/inc/utlui.hrc:36
+msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
+msgid "Automatic _underline_"
+msgstr "Samodejno _podčrtano_"
+
+#: sw/inc/utlui.hrc:37
+msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
+msgid "Automatic *bold*"
+msgstr "Samodejno *krepko*"
+
+#: sw/inc/utlui.hrc:38
+msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
+msgid "Replace 1/2 ... with ½ ..."
+msgstr "Zamenjaj 1/2 ... z ½ ..."
+
+#: sw/inc/utlui.hrc:39
+msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
+msgid "URL recognition"
+msgstr "Prepoznavanje URL-jev"
+
+#: sw/inc/utlui.hrc:40
+msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
+msgid "Replace dashes"
+msgstr "Zamenjaj vezaje"
+
+#: sw/inc/utlui.hrc:41
+msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
+msgid "Replace 1st... with 1^st..."
+msgstr "Zamenjaj 1st ... z 1^st ..."
+
+#: sw/inc/utlui.hrc:42
+msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
+msgid "Combine single line paragraphs"
+msgstr "Združi enovrstične odstavke"
+
+#: sw/inc/utlui.hrc:43
+msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
+msgid "Set \"Text body\" Style"
+msgstr "Nastavi slog »Telo besedila«"
+
+#: sw/inc/utlui.hrc:44 sw/inc/utlui.hrc:46
+msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
+msgid "Set \"Text body indent\" Style"
+msgstr "Nastavi slog »Zamik telesa besedila«"
+
+#: sw/inc/utlui.hrc:45
+msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
+msgid "Set \"Hanging indent\" Style"
+msgstr "Nastavi slog »Viseči zamik«"
+
+#: sw/inc/utlui.hrc:47
+msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
+msgid "Set \"Heading $(ARG1)\" Style"
+msgstr "Nastavi slog »Naslov $(ARG1)«"
+
+#: sw/inc/utlui.hrc:48
+msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
+msgid "Set \"Bullet\" or \"Numbering\" Style"
+msgstr "Nastavi slog »Oznake« ali »Oštevilčevanja«"
+
+#: sw/inc/utlui.hrc:49
+msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
+msgid "Combine paragraphs"
+msgstr "Združi odstavke"
+
+#: sw/inc/utlui.hrc:50
+msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
+msgid "Add non breaking space"
+msgstr "Dodaj nedeljivi presledek"
+
+#: sw/inc/utlui.hrc:51
+msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
+msgid "Transliterates RTL Hungarian text to Old Hungarian script"
+msgstr "Prečrkuje madžarsko besedilo z desne na levo v staro madžarsko pisavo"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:22
+msgctxt "abstractdialog|AbstractDialog"
+msgid "Create AutoAbstract"
+msgstr "Ustvari samopovzetek"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:113
+msgctxt "abstractdialog|label2"
+msgid "Included outline levels"
+msgstr "Vključene ravni orisa"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:128
+msgctxt "abstractdialog|label3"
+msgid "Paragraphs per level"
+msgstr "Odstavkov na raven"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:143
+msgctxt "abstractdialog|label4"
+msgid "The abstract contains the selected number of paragraphs from the included outline levels."
+msgstr "Povzetek vsebuje izbrano število odstavkov iz vključenih ravni orisa."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:165
+msgctxt "abstractdialog|extended_tip|outlines"
+msgid "Enter the extent of the outline levels to be copied to the new document."
+msgstr "Vnesite velikost ravni orisa za kopiranje v nov dokument."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:183
+msgctxt "abstractdialog|extended_tip|paras"
+msgid "Specify the maximum number of consecutive paragraphs to be included in the AutoAbstract document after each heading."
+msgstr "Po vsakem naslovu določite največje število zaporednih odstavkov za vključitev v dokument samopovzetka."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:198
+msgctxt "abstractdialog|label1"
+msgid "Properties"
+msgstr "Lastnosti"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:223
+msgctxt "abstractdialog|extended_tip|AbstractDialog"
+msgid "Copies the headings and a number of subsequent paragraphs in the active document to a new AutoAbstract text document. An AutoAbstract is useful for obtaining an overview of long documents."
+msgstr "Kopira naslove in sledeče odstavke iz aktivnega dokumenta v nov dokument s samopovzetkom. Samopovzetek je uporaben za pregled dolgih dokumentov."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/addentrydialog.ui:8
+msgctxt "addentrydialog|AddEntryDialog"
+msgid "Add Element"
+msgstr "Dodaj element"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/addentrydialog.ui:100
+msgctxt "addentrydialog|label1"
+msgid "Element Name"
+msgstr "Ime elementa"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:28
+msgctxt "addressblockdialog|image5|tooltip_text"
+msgid "Add to address"
+msgstr "Dodaj k naslovu"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:47
+msgctxt "addressblockdialog|AddressBlockDialog"
+msgid "New Address Block"
+msgstr "Nov naslovni blok"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:128
+msgctxt "addressblockdialog|addressesft"
+msgid "Address _elements"
+msgstr "_Elementi naslova"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:173
+msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|addresses"
+msgid "Select a field and drag the field to the other list."
+msgstr "Izberite polje in ga povlecite na drug seznam."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:189
+msgctxt "addressblockdialog|addressdestft"
+msgid "1. Drag address elements here"
+msgstr "1. Povlecite elemente naslova sem"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:213
+msgctxt "addressblockdialog|up|tooltip_text"
+msgid "Move up"
+msgstr "Premakni navzgor"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:218
+msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|up"
+msgid "Select an item in the list and click an arrow button to move the item."
+msgstr "Iz seznama izberite element in kliknite na gumb s puščico, da ga premaknete."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:232
+msgctxt "addressblockdialog|left|tooltip_text"
+msgid "Move left"
+msgstr "Premakni levo"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:237
+msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|left"
+msgid "Select an item in the list and click an arrow button to move the item."
+msgstr "Iz seznama izberite element in kliknite na gumb s puščico, da ga premaknete."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:251
+msgctxt "addressblockdialog|right|tooltip_text"
+msgid "Move right"
+msgstr "Premakni desno"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:256
+msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|right"
+msgid "Select an item in the list and click an arrow button to move the item."
+msgstr "Iz seznama izberite element in kliknite na gumb s puščico, da ga premaknete."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:270
+msgctxt "addressblockdialog|down|tooltip_text"
+msgid "Move down"
+msgstr "Premakni navzdol"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:275
+msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|down"
+msgid "Select an item in the list and click an arrow button to move the item."
+msgstr "Iz seznama izberite element in kliknite na gumb s puščico, da ga premaknete."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:309
+msgctxt "addressblockdialog|label3"
+msgid "Preview"
+msgstr "Predogled"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:323
+msgctxt "addressblockdialog|customft"
+msgid "2. Customi_ze salutation"
+msgstr "2. Po_zdrav po meri ..."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:347
+msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|custom"
+msgid "Select a value from the list for the salutation and the punctuation mark fields."
+msgstr "Iz seznama izberite vrednost za pozdrav in polja ločil."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:378
+msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|addressdest"
+msgid "Arrange the fields by drag-and-drop or use the arrow buttons."
+msgstr "Uredite polja z načinom povleci in spusti ali pa uporabite gumbe s puščicami."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:411
+msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|addrpreview"
+msgid "Displays a preview of the first database record with the current salutation layout."
+msgstr "Prikaže predogled za prvi zapis zbirke podatkov skupaj s trenutno postavitvijo pozdrava."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:436
+msgctxt "addressblockdialog|fromaddr|tooltip_text"
+msgid "Remove from address"
+msgstr "Odstrani iz naslova"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:441
+msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|fromaddr"
+msgid "Removes the selected field from the other list."
+msgstr "Izbrano polje odstrani iz drugega seznama."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:459
+msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|toaddr"
+msgid "Adds the selected field from the list of salutation elements to the other list. You can add a field more than once."
+msgstr "Izbrano polje iz seznama za elemente pozdravov doda na drug seznam. Polje lahko dodate več kot enkrat."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/alreadyexistsdialog.ui:7
+msgctxt "alreadyexistsdialog|AlreadyExistsDialog"
+msgid "File already exists"
+msgstr "Datoteka že obstaja."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/alreadyexistsdialog.ui:12
+msgctxt "alreadyexistsdialog|textbuffer1"
+msgid "A document with the name '%1' already exists."
+msgstr "Dokument z imenom »%1« že obstaja."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/alreadyexistsdialog.ui:13
+msgctxt "alreadyexistsdialog|textbuffer2"
+msgid "Please save this document under a different name."
+msgstr "Prosimo, shranite ta dokument pod drugim imenom."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/alreadyexistsdialog.ui:83
+msgctxt "alreadyexistsdialog|label1"
+msgid "Subject:"
+msgstr "Zadeva:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:18
+msgctxt "annotationmenu|reply"
+msgid "Reply"
+msgstr "Odgovori"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:32
+msgctxt "annotationmenu|resolve"
+msgid "Resolve"
+msgstr "Razreši"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:40
+msgctxt "annotationmenu|unresolve"
+msgid "Unresolve"
+msgstr "Prekliči razrešitev"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:48
+msgctxt "annotationmenu|resolvethread"
+msgid "Resolve Thread"
+msgstr "Razreši nit"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:56
+msgctxt "annotationmenu|unresolvethread"
+msgid "Unresolve Thread"
+msgstr "Prekliči razrešitev niti"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:64
+msgctxt "annotationmenu|delete"
+msgid "Delete _Comment"
+msgstr "Izbriši _komentar"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:72
+msgctxt "annotationmenu|deletethread"
+msgid "Delete _Comment Thread"
+msgstr "Izbriši nit _komentarjev"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:80
+msgctxt "annotationmenu|deleteby"
+msgid "Delete _All Comments by $1"
+msgstr "Izbriši _vse komentarje avtorja $1"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:88
+msgctxt "annotationmenu|deleteall"
+msgid "_Delete All Comments"
+msgstr "_Izbriši vse komentarje"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:96
+msgctxt "annotationmenu|formatall"
+msgid "Format All Comments..."
+msgstr "Oblikuj vse komentarje ..."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:8
+msgctxt "asciifilterdialog|AsciiFilterDialog"
+msgid "ASCII Filter Options"
+msgstr "Možnosti filtra za ASCII"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:98
+msgctxt "asciifilterdialog|label2"
+msgid "_Character set:"
+msgstr "_Nabor znakov:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:112
+msgctxt "asciifilterdialog|fontft"
+msgid "Default fonts:"
+msgstr "Privzete pisave:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:126
+msgctxt "asciifilterdialog|languageft"
+msgid "Lan_guage:"
+msgstr "_Jezik:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:140
+msgctxt "asciifilterdialog|label5"
+msgid "_Paragraph break:"
+msgstr "_Prelom odstavka:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:155
+msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|charset"
+msgid "Specifies the character set of the file for export or import."
+msgstr "Določi nabor znakov, ki bo uporabljen za uvožene ali izvožene datoteke."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:171
+msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|font"
+msgid "By setting a default font, you specify that the text should be displayed in a specific font. The default fonts can only be selected when importing."
+msgstr "Z nastavitvijo privzete pisave določite, da naj bo besedilo prikazano v izbrani pisavi. Privzeto pisavo lahko izberete le pri uvozu."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:188
+msgctxt "asciifilterdialog|crlf"
+msgid "_CR & LF"
+msgstr "_CR in LF"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:197
+msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|crlf"
+msgid "Produces a \"Carriage Return\" and a \"Linefeed\". This option is the default."
+msgstr "Vstavi kodo za prehod na začetek vrstice (»Carriage Return«) in kodo za pomik v novo vrstico (»Linefeed«) na mesto preloma odstavka. Ta možnost je privzeta."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:209
+msgctxt "asciifilterdialog|cr"
+msgid "C_R"
+msgstr "C_R"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:219
+msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|cr"
+msgid "Produces a \"Carriage Return\" as the paragraph break."
+msgstr "Vstavi kodo za prehod na začetek vrstice (»Carriage Return«) na mesto preloma odstavka."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:231
+msgctxt "asciifilterdialog|lf"
+msgid "_LF"
+msgstr "_LF"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:241
+msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|lf"
+msgid "Produces a \"Linefeed\" as the paragraph break."
+msgstr "Vstavi kodo za pomik v novo vrstico (»Linefeed«) za prelom odstavka."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:272
+msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|language"
+msgid "Specifies the language of the text, if this has not already been defined. This setting is only available when importing."
+msgstr "Določa jezik besedila, če ta še ni bil določen. Ta nastavitev je na voljo le pri uvozu."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:283
+msgctxt "asciifilterdialog|includebom"
+msgid "Include byte-order mark"
+msgstr "Vključi oznako za vrstni red bajtov"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:291
+msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|includebom"
+msgid "For Unicode character set only, a byte order mark (BOM) is a sequence of bytes used to indicate Unicode encoding of a text file."
+msgstr "Samo za nabor znakov Unicode je znak zaporedja bajtov (BOM za angl. byte order mark) niz bajtov, ki nakazuje kodiranje besedilne datoteke Unicode."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:309
+msgctxt "asciifilterdialog|label1"
+msgid "Properties"
+msgstr "Lastnosti"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/asksearchdialog.ui:12
+msgctxt "asksearchdialog|AskSearchDialog"
+msgid "To proceed with this action, you must first turn off the \"undo\" function. Do you want to turn off the \"undo\" function?"
+msgstr "Za nadaljevanje tega postopka morate izključiti funkcijo »razveljavi«. Ali želite izključiti funkcijo »razveljavi«?"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:8
+msgctxt "assignfieldsdialog|AssignFieldsDialog"
+msgid "Match Fields"
+msgstr "Ujemanje polj"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:85
+msgctxt "assignfieldsdialog|MATCHING_LABEL"
+msgid "Assign the fields from your data source to match the address elements."
+msgstr "Določite polja iz podatkovnega vira, ki se ujemajo z elementi naslova."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:160
+msgctxt "assignfieldsdialog|extended_tip|FIELDS"
+msgid "Select a field name in your database for each logical address element."
+msgstr "Izberite ime polja v svoji zbirki podatkov za vsak logični element naslova."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:191
+msgctxt "assignfieldsdialog|ST_ADDRESSELEMENT"
+msgid "Address elements"
+msgstr "Elementi naslova"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:203
+msgctxt "assignfieldsdialog|ST_PREVIEW"
+msgid "Preview"
+msgstr "Predogled"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:216
+msgctxt "assignfieldsdialog|ST_MATCHESTO"
+msgid "Matches to field"
+msgstr "Polja, ki naj se ujemajo"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:242
+msgctxt "assignfieldsdialog|PREVIEW_LABEL"
+msgid "Address block preview"
+msgstr "Predogled naslovnega bloka"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:269
+msgctxt "assignfieldsdialog|extended_tip|PREVIEW"
+msgid "Displays a preview of the values of the first data record."
+msgstr "Pokaže predogled vrednosti prvega zapisa podatkov."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:302
+msgctxt "assignfieldsdialog|extended_tip|AssignFieldsDialog"
+msgid "Matches the logical field names of the layout dialog to the field names in your database when you create new address blocks or salutations."
+msgstr "Logična imena polj, ki so v pogovornem oknu postavitve, se ujemajo z imeni polj v vaši zbirki podatkov, ko ustvarite nove naslovne bloke ali pozdrave."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:92
+msgctxt "assignstylesdialog|AssignStylesDialog"
+msgid "Assign Styles"
+msgstr "Dodeli sloge"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:197
+msgctxt "assignstylesdialog|left|tooltip_text"
+msgid "Promote outline level"
+msgstr "Povišaj raven orisa"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:202
+msgctxt "assignstylesdialog|left-atkobject"
+msgid "Left"
+msgstr "Levo"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:203
+msgctxt "assignstylesdialog|extended_tip|left"
+msgid "Moves the selected paragraph style up one level in the index hierarchy."
+msgstr "Premakne izbrani odstavek eno raven više v hierarhiji oštevilčenja ali oznak."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:218
+msgctxt "assignstylesdialog|right|tooltip_text"
+msgid "Demote outline level"
+msgstr "Ponižaj raven orisa"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:223
+msgctxt "assignstylesdialog|right-atkobject"
+msgid "Right"
+msgstr "Desno"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:224
+msgctxt "assignstylesdialog|extended_tip|right"
+msgid "Moves the selected paragraph style down one level in the index hierarchy."
+msgstr "Premakne izbrani odstavek eno raven niže v hierarhiji oštevilčenja ali oznak."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:271
+msgctxt "assignstylesdialog|stylecolumn"
+msgid "Style"
+msgstr "Slog"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:462
+msgctxt "assignstylesdialog|label3"
+msgid "Styles"
+msgstr "Slogi"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:484
+msgctxt "assignstylesdialog|extended_tip|AssignStylesDialog"
+msgid "Creates index entries from specific paragraph styles."
+msgstr "Ustvari vnose v kazalo iz posebnih slogov odstavka."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/attachnamedialog.ui:7
+msgctxt "attachnamedialog|AttachNameDialog"
+msgid "No Attachment Name"
+msgstr "Priponka nima imena"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/attachnamedialog.ui:12
+msgctxt "attachnamedialog|textbuffer1"
+msgid "You did not specify a new name for the attachment."
+msgstr "Niste navedli novega imena za priponko."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/attachnamedialog.ui:13
+msgctxt "attachnamedialog|textbuffer2"
+msgid "If you would like to provide one, please type it now."
+msgstr "Če želite podati novo, jo vnesite zdaj."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/attachnamedialog.ui:83
+msgctxt "attachnamedialog|label1"
+msgid "Name:"
+msgstr "Ime:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:14
+msgctxt "authenticationsettingsdialog|AuthenticationSettingsDialog"
+msgid "Server Authentication"
+msgstr "Overitev strežnika"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:92
+msgctxt "authenticationsettingsdialog|authentication"
+msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires au_thentication"
+msgstr "Strežnik odhodne pošte (SMTP) zahteva overi_tev"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:100
+msgctxt "extended_tip|authentication"
+msgid "Enables the authentication that is required to send email by SMTP."
+msgstr "Omogoča overitev, ki je potrebna za pošiljanje e-pošte prek SMTP."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:112
+msgctxt "authenticationsettingsdialog|separateauthentication"
+msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires _separate authentication"
+msgstr "Strežnik odhodne pošte (SMTP) zahteva _ločeno overitev"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:122
+msgctxt "extended_tip|separateauthentication"
+msgid "Select if your SMTP server requires a user name and password."
+msgstr "Izberite, če vaš strežnik SMTP zahteva uporabniško ime in geslo."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:137
+msgctxt "authenticationsettingsdialog|label1"
+msgid "Outgoing mail server:"
+msgstr "Strežnik odhodne pošte:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:156
+msgctxt "extended_tip|username"
+msgid "Enter the user name for the SMTP server."
+msgstr "Vnesite uporabniško ime za strežnik SMTP."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:170
+msgctxt "authenticationsettingsdialog|username_label"
+msgid "_User name:"
+msgstr "_Uporabniško ime:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:192
+msgctxt "extended_tip|outpassword"
+msgid "Enter the password for the user name."
+msgstr "Vnesite geslo za uporabniško ime."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:206
+msgctxt "authenticationsettingsdialog|outpassword_label"
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Geslo:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:218
+msgctxt "authenticationsettingsdialog|smtpafterpop"
+msgid "The outgoing mail server uses the same authentication as the _incoming mail server"
+msgstr "Strežnik za odhodno pošto uporablja isto overitev kot strežnik za _dohodno pošto."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:228
+msgctxt "extended_tip|smtpafterpop"
+msgid "Select if you are required to first read your email before you can send email."
+msgstr "Izberite, če morate najprej prebrati svojo e-pošto, preden jo lahko pošljete."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:243
+msgctxt "authenticationsettingsdialog|label2"
+msgid "Incoming mail server:"
+msgstr "Strežnik dohodne pošte:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:262
+msgctxt "extended_tip|server"
+msgid "Enter the server name of your POP 3 or IMAP mail server."
+msgstr "Vnesite ime svojega poštnega strežnika POP 3 ali IMAP."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:276
+msgctxt "authenticationsettingsdialog|server_label"
+msgid "Server _name:"
+msgstr "Ime strež_nika:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:296
+msgctxt "extended_tip|port"
+msgid "Enter the port on the POP3 or IMAP server."
+msgstr "Vnesite vrata strežnika POP3 ali IMAP."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:309
+msgctxt "authenticationsettingsdialog|port_label"
+msgid "P_ort:"
+msgstr "Vr_ata:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:324
+msgctxt "authenticationsettingsdialog|label3"
+msgid "Type:"
+msgstr "Vrsta:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:334
+msgctxt "authenticationsettingsdialog|pop3"
+msgid "_POP3"
+msgstr "_POP3"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:343
+msgctxt "extended_tip|pop3"
+msgid "Specifies that the incoming mail server uses POP 3."
+msgstr "Določa, da strežnik dohodne pošte uporablja POP 3."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:354
+msgctxt "authenticationsettingsdialog|imap"
+msgid "_IMAP"
+msgstr "_IMAP"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:363
+msgctxt "extended_tip|imap"
+msgid "Specifies that the incoming mail server uses IMAP."
+msgstr "Določa, da strežnik dohodne pošte uporablja IMAP."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:382
+msgctxt "extended_tip|inusername"
+msgid "Enter the user name for the IMAP server."
+msgstr "Vnesite uporabniško ime za strežnik IMAP."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:403
+msgctxt "extended_tip|inpassword"
+msgid "Enter the password."
+msgstr "Vnesite geslo."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:417
+msgctxt "authenticationsettingsdialog|inusername_label"
+msgid "Us_er name:"
+msgstr "_Uporabniško ime:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:432
+msgctxt "authenticationsettingsdialog|inpassword_label"
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Ges_lo:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:16
+msgctxt "autoformattable|AutoFormatTableDialog"
+msgid "AutoFormat"
+msgstr "Samooblikovanje"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:39
+msgctxt "autoformattable|extended_tip|cancel"
+msgid "Closes dialog and discards all changes."
+msgstr "Zapre pogovorno okno in opusti vse spremembe."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:60
+msgctxt "autoformattable|extended_tip|ok"
+msgid "Saves all changes and closes dialog."
+msgstr "Shrani vse spremembe in zapre pogovorno okno."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:131
+msgctxt "autoformattable|extended_tip|preview"
+msgid "Displays a preview of the current selection."
+msgstr "Pokaže predogled trenutnega izbora."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:173
+msgctxt "autoformattable|extended_tip|formatlb"
+msgid "Lists the available formatting styles for tables. Click the format that you want to apply, and then click OK."
+msgstr "Za tabele našteje sloge oblikovanja, ki so na voljo. Kliknite obliko, ki jo želite uporabiti, in nato kliknite V redu."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:206
+msgctxt "autoformattable|extended_tip|add"
+msgid "Adds a new table style to the list."
+msgstr "Na seznam doda nov slog tabele."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:225
+msgctxt "autoformattable|extended_tip|remove"
+msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation."
+msgstr "Izbriše izbrani element ali elemente po potrditvi."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:237
+msgctxt "autoformattable|rename"
+msgid "Rename"
+msgstr "Preimenuj"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:260
+msgctxt "autoformattable|label1"
+msgid "Format"
+msgstr "Oblika"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:290
+msgctxt "autoformattable|numformatcb"
+msgid "Number format"
+msgstr "Oblika številk"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:298
+msgctxt "autoformattable|extended_tip|numformatcb"
+msgid "Includes number formats in the selected table style."
+msgstr "V izbrani slog tabele vključi oblike številk."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:309
+msgctxt "autoformattable|bordercb"
+msgid "Borders"
+msgstr "Obrobe"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:317
+msgctxt "autoformattable|extended_tip|bordercb"
+msgid "Includes border styles in the selected table style."
+msgstr "V izbrani slog tabele vključi sloge obrob."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:328
+msgctxt "autoformattable|fontcb"
+msgid "Font"
+msgstr "Pisava"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:336
+msgctxt "autoformattable|extended_tip|fontcb"
+msgid "Includes font formatting in the selected table style."
+msgstr "V izbrani slog tabele vključi oblikovanje pisave."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:347
+msgctxt "autoformattable|patterncb"
+msgid "Pattern"
+msgstr "Vzorec"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:355
+msgctxt "autoformattable|extended_tip|patterncb"
+msgid "Includes background styles in the selected table style."
+msgstr "V izbrani slog tabele vključi sloge ozadja."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:366
+msgctxt "autoformattable|alignmentcb"
+msgid "Alignment"
+msgstr "Poravnava"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:374
+msgctxt "autoformattable|extended_tip|alignmentcb"
+msgid "Includes alignment settings in the selected table style."
+msgstr "V izbrani slog tabele vključi nastavitve za poravnavo."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:392
+msgctxt "autoformattable|label2"
+msgid "Formatting"
+msgstr "Oblikovanje"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:425
+msgctxt "autoformattable|extended_tip|AutoFormatTableDialog"
+msgid "Automatically applies formats to the current table, including fonts, shading, and borders."
+msgstr "Samodejno uporabi oblike za trenutne tabele, vključno s pisavo, senčenjem in robovi."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:12
+msgctxt "autotext|new"
+msgid "_New"
+msgstr "_Nov"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:16
+msgctxt "autotext|extended_tip|new"
+msgid "Creates a new AutoText category using the name that you entered in the Name box."
+msgstr "Ustvari novo kategorijo samobesedila z imenom, ki ste ga vnesli v polje Ime."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:25
+msgctxt "autotext|newtext"
+msgid "New (text only)"
+msgstr "Novo (samo besedilo)"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:29
+msgctxt "autotext|extended_tip|newtext"
+msgid "Creates a new AutoText entry only from the text in the selection that you made in the current document. Graphics, tables and other objects are not included. You must first enter a name before you see this command."
+msgstr "Ustvari nov vnos v samobesedilo samo iz besedila, ki je v izboru, narejenem v trenutnem dokumentu. Grafika, tabele in drugi predmeti niso vključeni. Za prikaz tega ukaza, morate najprej vnesti ime."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:38
+msgctxt "autotext|copy"
+msgid "_Copy"
+msgstr "Kopira_j"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:42
+msgctxt "autotext|extended_tip|copy"
+msgid "Copies the selected AutoText to the clipboard."
+msgstr "Kopira izbrano samobesedilo na odložišče."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:51
+msgctxt "autotext|replace"
+msgid "Replace"
+msgstr "Zamenjaj"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:55
+msgctxt "autotext|extended_tip|replace"
+msgid "Replaces the contents of the selected AutoText entry with the selection that was made in the current document."
+msgstr "Vsebino izbranih vnosov v samobesedilo zamenja z izborom, narejenim v trenutnem dokumentu."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:64
+msgctxt "autotext|replacetext"
+msgid "Rep_lace (text only)"
+msgstr "Za_menjaj (samo besedilo)"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:72
+msgctxt "autotext|rename"
+msgid "Rename..."
+msgstr "Preimenuj ..."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:76
+msgctxt "autotext|extended_tip|rename"
+msgid "Changes the name of the selected AutoText category to the name that you enter in the Name box."
+msgstr "Ime izbrane kategorije samobesedila preimenuje, če vnesete novo ime v polje Ime."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:85
+msgctxt "autotext|delete"
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Izbriši"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:99
+msgctxt "autotext|edit"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uredi"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:103
+msgctxt "autotext|extended_tip|edit"
+msgid "Opens the selected AutoText entry for editing in a separate document. Make the changes that you want, choose File - Save AutoText, and then choose File - Close."
+msgstr "Za urejanje izbranega vnosa v samobesedilo odpre poseben dokument. Za želene spremembe izberite Datoteka – Shrani samobesedilo in nato še Datoteka – Zapri."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:118
+msgctxt "autotext|macro"
+msgid "_Macro..."
+msgstr "_Makro ..."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:122
+msgctxt "autotext|extended_tip|macro"
+msgid "Opens the Assign Macro dialog, where you attach a macro to the selected AutoText entry."
+msgstr "Odpre pogovorno okno Dodeli makro, kjer lahko izbranemu vnosu v samobesedilo priložite makro."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:137
+msgctxt "autotext|import"
+msgid "_Import..."
+msgstr "Uvoz_i ..."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:141
+msgctxt "autotext|extended_tip|import"
+msgid "Opens a dialog where you can select the 97/2000/XP Word document or template, containing the AutoText entries that you want to import."
+msgstr "Odpre pogovorno okno, kjer lahko izberete dokument ali predlogo dokumenta 97/2000/XP Word, ki vsebuje vnose v samobesedilo, ki jih želite uvoziti."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:158
+msgctxt "autotext|AutoTextDialog"
+msgid "AutoText"
+msgstr "Samobesedilo"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:174
+msgctxt "autotext|autotext"
+msgid "AutoTe_xt"
+msgstr "Samobe_sedilo"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:186
+msgctxt "autotext|extended_tip|autotext"
+msgid "Click to display additional AutoText commands, for example, to create a new AutoText entry from a text selection in the current document."
+msgstr "Kliknite za prikaz dodatnih ukazov v samobesedilu, npr.: iz izbora besedil v trenutnem dokumentu ustvarite nov vnos v samobesedilo."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:198
+msgctxt "autotext|categories"
+msgid "Cat_egories..."
+msgstr "K_ategorije ..."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:205
+msgctxt "autotext|extended_tip|categories"
+msgid "Adds, renames, or deletes AutoText categories."
+msgstr "Doda, preimenuje ali izbriše kategorije samobesedila."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:217
+msgctxt "autotext|path"
+msgid "_Path..."
+msgstr "_Pot ..."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:224
+msgctxt "autotext|extended_tip|path"
+msgid "Opens the Edit Paths dialog, where you can select the directory to store AutoText."
+msgstr "Odpre pogovorno okno Uredi poti, kjer lahko izberete mapo za hrambo svojega samobesedila."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:250
+msgctxt "autotext|insert"
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Vstavi"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:312
+msgctxt "autotext|relfile"
+msgid "_File system"
+msgstr "_Datotečni sistem"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:320
+msgctxt "autotext|extended_tip|relfile"
+msgid "Links to AutoText directories on your computer are relative."
+msgstr "Povezave na mape samobesedil na vašem računalniku so relativne."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:331
+msgctxt "autotext|relnet"
+msgid "Inter_net"
+msgstr "I_nternet"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:339
+msgctxt "autotext|extended_tip|relnet"
+msgid "Links to files on the Internet are relative."
+msgstr "Povezave na datoteke z interneta so relativne."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:354
+msgctxt "autotext|label1"
+msgid "Save Links Relative To"
+msgstr "Shrani povezave glede na"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:379
+msgctxt "autotext|inserttip"
+msgid "_Display remainder of name as suggestion while typing"
+msgstr "_Pokaži ostanek imena kot predlog med vnašanjem"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:404
+msgctxt "autotext|nameft"
+msgid "Name:"
+msgstr "Ime:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:417
+msgctxt "autotext|shortnameft"
+msgid "Shortcut:"
+msgstr "Bližnjica:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:436
+msgctxt "autotext|extended_tip|name"
+msgid "Displays the name of the selected AutoText category. To change the name of the category, type a new name, and then click Rename. To create a new category, type a name, and then click New."
+msgstr "Prikaže ime izbrane kategorije samobesedila. Za spremembo imena kategorije vnesite novo ime in nato kliknite Preimenuj. Če želite ustvariti novo kategorijo, vnesite ime in kliknite Nova."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:456
+msgctxt "autotext|extended_tip|shortname"
+msgid "Displays the shortcut for the selected AutoText entry. If you are creating a new AutoText entry, type the shortcut that you want to use for the entry."
+msgstr "Prikaže bližnjico za izbran vnos v samobesedilo. Če ustvarjate nov vnos v samobesedilo, vtipkajte bližnjico, ki jo želite uporabiti za vnos."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:506
+msgctxt "autotext|category-atkobject"
+msgid "Category"
+msgstr "Kategorija"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:540
+msgctxt "autotext|example-atkobject"
+msgid "Preview"
+msgstr "Predogled"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:576
+msgctxt "autotext|extended_tip|AutoTextDialog"
+msgid "Creates, edits, or inserts AutoText. You can store formatted text, text with graphics, tables, and fields as AutoText. To quickly insert AutoText, type the shortcut for the AutoText in your document, and then press F3."
+msgstr "Ustvari, uredi ali vstavi samobesedilo. Shranite lahko oblikovano besedilo, besedila z grafiko, tabele in polja kot samobesedilo. Za hitro vstavitev samobesedila v dokument vtipkajte bližnjico za samobesedilo in nato pritisnite F3."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliofragment.ui:45
+msgctxt "bibliofragment|browse"
+msgid "Browse..."
+msgstr "Prebrskaj ..."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliofragment.ui:68
+msgctxt "bibliofragment|pagecb"
+msgid "Page"
+msgstr "Stran"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:8
+msgctxt "bibliographyentry|BibliographyEntryDialog"
+msgid "Insert Bibliography Entry"
+msgstr "Vstavi bibliografski vnos"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:43
+msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|new"
+msgid "Opens the Define Bibliography Entry dialog, where you can create a new bibliography record. This record is only stored in the document. To add a record to the bibliography database, choose Tools - Bibliography Database."
+msgstr "Odpre pogovorno okno Določi bibliografski vnos, kjer lahko ustvarite nov bibliografski zapis. Ta zapis se shrani samo v dokumentu. Če želite dodati zapis v bibliografsko zbirko podatkov, izberite Orodja – Bibliografska zbirka podatkov."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:62
+msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|edit"
+msgid "Opens the Define Bibliography Entry dialog where you can edit the selected bibliography record."
+msgstr "Odpre pogovorno okno Določi bibliografski vnos, kjer lahko urejate izbrani bibliografski zapis."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:81
+msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|close"
+msgid "Closes the dialog."
+msgstr "Zapre pogovorno okno."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:93
+msgctxt "bibliographyentry|insert"
+msgid "Insert"
+msgstr "Vstavi"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:101
+msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|insert"
+msgid "Inserts the bibliographic reference into the document. If you created a new record, you must also insert it as an entry, otherwise the record is lost when you close the document."
+msgstr "V dokument vstavi bibliografski sklic. Če ste ustvarili nov zapis, ga morate vstaviti tudi kot vnos, drugače boste zapis izgubili, ko boste zaprli dokument."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:113
+msgctxt "bibliographyentry|modify"
+msgid "Apply"
+msgstr "Uporabi"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:150
+msgctxt "bibliographyentry|frombibliography"
+msgid "Bibliography Database"
+msgstr "Bibliografska zbirka podatkov"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:159
+msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|frombibliography"
+msgid "Inserts a reference from the bibliography database."
+msgstr "Vstavi sklic iz bibliografske zbirke podatkov."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:170
+msgctxt "bibliographyentry|fromdocument"
+msgid "Document Content"
+msgstr "Vsebina dokumenta"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:179
+msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|fromdocument"
+msgid "Inserts a reference from the bibliography records that are stored in the current document."
+msgstr "Sklic vstavi iz bibliografskih zapisov, ki so shranjeni v trenutnem dokumentu."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:194
+msgctxt "bibliographyentry|label1"
+msgid "Bibliography Source"
+msgstr "Bibliografski vir"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:226
+msgctxt "bibliographyentry|label2"
+msgid "Author"
+msgstr "Avtor"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:238
+msgctxt "bibliographyentry|label3"
+msgid "Title"
+msgstr "Naslov"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:275
+msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|entrylb"
+msgid "Select the short name of the bibliography record that you want to insert."
+msgstr "Izberite kratko ime za bibliografski zapis, ki ga želite vstaviti."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:292
+msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|entryed"
+msgid "Select the short name of the bibliography record that you want to insert."
+msgstr "Izberite kratko ime za bibliografski zapis, ki ga želite vstaviti."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:305
+msgctxt "bibliographyentry|label5"
+msgid "Short name"
+msgstr "Kratko ime"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:324
+msgctxt "bibliographyentry|label4"
+msgid "Entry"
+msgstr "Vnos"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:345
+msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|BibliographyEntryDialog"
+msgid "Inserts a bibliography reference."
+msgstr "Vstavi bibliografski sklic."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:8
+msgctxt "bulletsandnumbering|BulletsAndNumberingDialog"
+msgid "Bullets and Numbering"
+msgstr "Označevanje in oštevilčevanje"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:27
+msgctxt "bulletsandnumbering|user"
+msgid "_Remove"
+msgstr "Odst_rani"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:41
+msgctxt "bulletsandnumbering|reset"
+msgid "Reset"
+msgstr "Ponastavi"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:162
+msgctxt "bulletsandnumbering|bullets"
+msgid "Unordered"
+msgstr "Označeni"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:163
+msgctxt "bulletsandnumbering|bullets"
+msgid "Select a bullet type for an unordered list."
+msgstr "Izberite vrsto oznake za označeni seznam."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:210
+msgctxt "bulletsandnumbering|singlenum"
+msgid "Ordered"
+msgstr "Oštevilčeni"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:211
+msgctxt "bulletsandnumbering|singlenum"
+msgid "Select a numbering scheme for an ordered list."
+msgstr "Izberite slog oštevilčevanja za oštevilčen seznam."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:259
+msgctxt "bulletsandnumbering|outlinenum"
+msgid "Outline"
+msgstr "Oris"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:260
+msgctxt "bulletsandnumbering|outlinenum"
+msgid "Select an outline format for an ordered list."
+msgstr "Izberite obliko orisa za oštevilčen seznam."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:308
+msgctxt "bulletsandnumbering|graphics"
+msgid "Image"
+msgstr "Slika"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:309
+msgctxt "bulletsandnumbering|graphics"
+msgid "Select a graphic bullet symbol for an unordered list."
+msgstr "Izberite grafični simbol kot oznako za označen seznam."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:357
+msgctxt "bulletsandnumbering|position"
+msgid "Position"
+msgstr "Položaj"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:358
+msgctxt "bulletsandnumbering|position"
+msgid "Modify indent, spacing, and alignment options for ordered and unordered lists."
+msgstr "Za sezname spremenite možnosti zamika, razmika in poravnave."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:406
+msgctxt "bulletsandnumbering|customize"
+msgid "Customize"
+msgstr "Prilagodi"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:407
+msgctxt "bulletsandnumbering|customize"
+msgid "Design your own bullet or numbering scheme."
+msgstr "Oblikujte lasten način označevanja ali oštevilčevanja."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:26
+msgctxt "businessdatapage|label5"
+msgid "Company:"
+msgstr "Podjetje:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:40
+msgctxt "businessdatapage|streetft"
+msgid "Slogan:"
+msgstr "Moto:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:54
+msgctxt "businessdatapage|countryft"
+msgid "Co_untry/state:"
+msgstr "Dr_žava/zvezna država:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:68
+msgctxt "businessdatapage|label8"
+msgid "Position:"
+msgstr "Položaj:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:82
+msgctxt "businessdatapage|phoneft"
+msgid "Fa_x:"
+msgstr "Fa_ks:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:88
+msgctxt "businessdatapage|phoneft-atkobject"
+msgid "Home telephone number"
+msgstr "Tel. (doma)"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:101
+msgctxt "businessdatapage|faxft"
+msgid "Homepage/email:"
+msgstr "Domača stran / e-pošta:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:126
+msgctxt "businessdatapage|company-atkobject"
+msgid "First name"
+msgstr "Ime"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:127
+msgctxt "extended tip | company"
+msgid "Type the name of your company in this field."
+msgstr "V to polje vnesite ime svojega podjetja."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:158
+msgctxt "businessdatapage|position-atkobject"
+msgid "Title"
+msgstr "Naziv"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:159
+msgctxt "extended tip | position"
+msgid "Type your position in the company in this field."
+msgstr "V to polje vnesite svoj položaj v podjetju."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:189
+msgctxt "businessdatapage|fax-atkobject"
+msgid "Home telephone number"
+msgstr "Tel. (doma)"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:190
+msgctxt "extended tip | fax"
+msgid "Type company fax number in this field."
+msgstr "V to polje vnesite številko svojega službenega faksa."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:222
+msgctxt "businessdatapage|url-atkobject"
+msgid "Fax number"
+msgstr "Številka faksa"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:223
+msgctxt "extended tips | url"
+msgid "Company homepage"
+msgstr "Domača stran podjetja"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:241
+msgctxt "businessdatapage|email-atkobject"
+msgid "email address"
+msgstr "E-poštni naslov"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:242
+msgctxt "extended tip | email"
+msgid "Type your company email address."
+msgstr "V to polje vnesite svoj službeni e-poštni naslov."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:261
+msgctxt "businessdatapage|eastnameft"
+msgid "Company 2nd line:"
+msgstr "Podjetje 2. vrstica:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:286
+msgctxt "businessdatapage|company2-atkobject"
+msgid "Last name"
+msgstr "Priimek"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:287
+msgctxt "extended tips | company2"
+msgid "Company second line"
+msgstr "Druga vrstica o podjetju."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:306
+msgctxt "businessdatapage|icityft"
+msgid "_Zip/city:"
+msgstr "Po_šta/kraj:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:331
+msgctxt "businessdatapage|icity-atkobject"
+msgid "City"
+msgstr "Mesto"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:332
+msgctxt "extended tip | icity"
+msgid "Type the company city"
+msgstr "V to polje vnesite kraj sedeža podjetja."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:350
+msgctxt "businessdatapage|izip-atkobject"
+msgid "Zip code"
+msgstr "Poštna številka"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:351
+msgctxt "extended tip | izip"
+msgid "Type company ZIP in this field."
+msgstr "V to polje vnesite poštno številko podjetja."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:381
+msgctxt "extended tips | slogan"
+msgid "Company slogan"
+msgstr "Slogan podjetja"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:412
+msgctxt "extended tips | country"
+msgid "Company country"
+msgstr "Država podjetja"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:430
+msgctxt "extended tip | state"
+msgid "Type company state."
+msgstr "V to polje vnesite zvezno državo oz. pokrajino sedeža podjetja."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:449
+msgctxt "businessdatapage|titleft1"
+msgid "Phone/mobile:"
+msgstr "Telefon/mobilni:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:475
+msgctxt "businessdatapage|phone-atkobject"
+msgid "Title"
+msgstr "Naziv"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:476
+msgctxt "extended tips | phone"
+msgid "Type business phone"
+msgstr "V to polje vnesite službeno telefonsko številko."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:494
+msgctxt "businessdatapage|mobile-atkobject"
+msgid "Position"
+msgstr "Položaj"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:495
+msgctxt "extended tips | mobile"
+msgid "Type company mobile"
+msgstr "V to polje vnesite službeno mobilno telefonsko številko."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:514
+msgctxt "businessdatapage|streetft1"
+msgid "Street:"
+msgstr "Ulica:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:539
+msgctxt "extended tip | street"
+msgid "Type the name of company street in this field."
+msgstr "V to polje vnesite ime ulice podjetja."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:560
+msgctxt "businessdatapage|label1"
+msgid "Business Data"
+msgstr "Poslovni podatki"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:568
+msgctxt "businessdatapage|extended_tip|BusinessDataPage"
+msgid "Contains contact information for business cards that use a layout from a 'Business Card, Work' category. Business card layouts are selected on the Business Cards tab."
+msgstr "Vsebuje kontaktne podatke za vizitke z izbrano postavitvijo iz kategorije »Vizitke, poslovne«. Postavitve vizitk lahko izberete na zavihku Vizitke."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cannotsavelabeldialog.ui:7
+msgctxt "cannotsavelabeldialog|CannotSaveLabelDialog"
+msgid "Cannot Add Label"
+msgstr "Nalepke ni mogoče dodati"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cannotsavelabeldialog.ui:14
+msgctxt "cannotsavelabeldialog|CannotSaveLabelDialog"
+msgid "Cannot add label"
+msgstr "Nalepke ni mogoče dodati"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cannotsavelabeldialog.ui:15
+msgctxt "cannotsavelabeldialog|CannotSaveLabelDialog"
+msgid "Predefined labels cannot be overwritten, use another name."
+msgstr "Vnaprej določenih oznak ni mogoče prepisati, uporabite drugo ime."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/captiondialog.ui:8
+msgctxt "captiondialog|CaptionDialog"
+msgid "Caption"
+msgstr "Napis"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:8
+msgctxt "captionoptions|CaptionOptionsDialog"
+msgid "Caption Options"
+msgstr "Možnosti napisa"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:107
+msgctxt "captionoptions|extended_tip|level"
+msgid "Select the number of outline levels from the top of the chapter hierarchy down to include in the caption label."
+msgstr "Izberite številko ravni orisa iz začetka hierarhije poglavja, da se vključijo v oznako napisa."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:125
+msgctxt "captionoptions|extended_tip|separator"
+msgid "Enter the character that you want to insert between the chapter number and the caption number."
+msgstr "Vnesite znak, ki ga želite vstaviti med številko poglavja in številko naslova."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:138
+msgctxt "captionoptions|label5"
+msgid "_Level:"
+msgstr "_Raven:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:152
+msgctxt "captionoptions|label6"
+msgid "_Separator:"
+msgstr "_Ločilo:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:168
+msgctxt "captionoptions|label1"
+msgid "Numbering Captions by Chapter"
+msgstr "Številčenje naslovov po poglavjih"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:202
+msgctxt "captionoptions|label4"
+msgid "Character style:"
+msgstr "Znakovni slog:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:219
+msgctxt "captionoptions|extended_tip|style"
+msgid "Specifies the character style."
+msgstr "Določa znakovni slog."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:230
+msgctxt "captionoptions|border_and_shadow"
+msgid "_Apply border and shadow"
+msgstr "_Uporabi obrobe in senčenje"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:239
+msgctxt "captionoptions|extended_tip|border_and_shadow"
+msgid "Applies the border and shadow of the object to the caption frame."
+msgstr "Uporabi obrobe in senčenje predmeta za okvir naslova."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:255
+msgctxt "captionoptions|label2"
+msgid "Category and Frame Format"
+msgstr "Kategorija in oblika okvirov"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:289
+msgctxt "captionoptions|label7"
+msgid "Caption order:"
+msgstr "Zaporedje napisov:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:305
+msgctxt "captionoptions|liststore1"
+msgid "Category first"
+msgstr "Najprej kategorija"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:306
+msgctxt "captionoptions|liststore1"
+msgid "Numbering first"
+msgstr "Najprej zap. številka"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:320
+msgctxt "captionoptions|label3"
+msgid "Caption"
+msgstr "Napis"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:59
+msgctxt "cardmediumpage|address"
+msgid "Address"
+msgstr "Naslov"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:68
+msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|address"
+msgid "Creates a label with your return address. Text that is currently in the Label text box is overwritten."
+msgstr "Ustvari nalepko z vašim povratnim naslovom. Besedilo, ki je trenutno v polju Besedilo nalepke je prepisano."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:82
+msgctxt "cardmediumpage|label2"
+msgid "Label text:"
+msgstr "Besedilo nalepke:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:113
+msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|textview"
+msgid "Enter the text that you want to appear on the label. You can also insert a database field."
+msgstr "Vnesite besedilo, ki ga želite imeti na nalepki. Prav tako lahko vstavite polje zbirke podatkov."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:149
+msgctxt "cardmediumpage|label4"
+msgid "Database:"
+msgstr "Zbirka podatkov:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:166
+msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|database"
+msgid "Select the database that you want to use as the data source for your label."
+msgstr "Izberite zbirko podatkov, ki jo želite uporabiti kot vir podatkov za vašo nalepko."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:193
+msgctxt "cardmediumpage|label7"
+msgid "Table:"
+msgstr "Tabela:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:210
+msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|table"
+msgid "Select the database table containing the field(s) that you want to use in your label."
+msgstr "Izberite tabelo zbirke podatkov s poljem oz. polji, ki jih želite uporabiti na vaši nalepki."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:237
+msgctxt "cardmediumpage|label8"
+msgid "Database field:"
+msgstr "Polje zbirke podatkov:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:254
+msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|field"
+msgid "Select the database field that you want, and then click the arrow to the left of this box to insert the field into the Label text box."
+msgstr "Izberite polje zbirke podatkov, ki ga želite, in kliknite puščico na njegovi levi strani, da bi polje vstavili v okno Besedilo nalepke."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:280
+msgctxt "cardmediumpage|insert|tooltip_text"
+msgid "Insert"
+msgstr "Vstavi"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:286
+msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|insert"
+msgid "Select the database field that you want, and then click the arrow to the left of this box to insert the field into the Label text box."
+msgstr "Izberite polje zbirke podatkov, ki ga želite, in kliknite puščico na njegovi levi strani, da bi polje vstavili v okno Besedilo nalepke."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:301
+msgctxt "cardmediumpage|label6"
+msgid "Inscription"
+msgstr "Napis"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:347
+msgctxt "cardmediumpage|continuous"
+msgid "_Continuous"
+msgstr "_Zvezno"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:356
+msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|continuous"
+msgid "Prints labels on continuous paper."
+msgstr "Natisne vizitke na neskončni papir."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:367
+msgctxt "cardmediumpage|sheet"
+msgid "_Sheet"
+msgstr "Delovni li_st"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:399
+msgctxt "cardmediumpage|label5"
+msgid "Brand:"
+msgstr "Znamka:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:413
+msgctxt "cardmediumpage|label3"
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Vrsta:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:431
+msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|brand"
+msgid "Select the brand of paper that you want to use."
+msgstr "Izberite znamko papirja, ki ga želite uporabiti."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:448
+msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|type"
+msgid "Select the size format that you want to use. The available formats depend on the brand on what you selected in the Brand list. If you want to use a custom label format, select [User], and then click the Format tab to define the format."
+msgstr "Izberite velikost formata, ki ga želite uporabiti. Razpoložljive oblike so odvisne od tega, kar ste izbrali na seznamu Znamka. Če želite uporabiti izmero formata po meri, izberite [Uporabniško] in kliknite zavihek Oblika, da določite obliko."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:476
+msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|formatinfo"
+msgid "The paper type and the dimensions of the business card are displayed at the bottom of the Format area."
+msgstr "Vrsta papirja in dimenzije vizitke so prikazane na dnu področja Oblika."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:501
+msgctxt "cardmediumpage|label1"
+msgid "Format"
+msgstr "Oblika"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:516
+msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|CardMediumPage"
+msgid "Specify the label text and choose the paper size for the label."
+msgstr "Določite besedilo nalepke in izberite velikost papirja za nalepko."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:8
+msgctxt "ccdialog|CCDialog"
+msgid "Copy To"
+msgstr "Kopija za"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:98
+msgctxt "ccdialog|label2"
+msgid "_Cc:"
+msgstr "_Kp:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:112
+msgctxt "ccdialog|label3"
+msgid "_Bcc:"
+msgstr "_Skp:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:126
+msgctxt "ccdialog|label4"
+msgid "Note: Separate email addresses with a semicolon (;)."
+msgstr "Opomba: E-poštne naslove ločite s podpičjem (;)."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:145
+msgctxt "ccdialog|extended_tip|cc"
+msgid "Enter the recipients of email copies, separated by a semicolon (;)."
+msgstr "Vpišite imena prejemnikov kopij e-pošte in jih ločite s podpičjem (;)."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:163
+msgctxt "ccdialog|extended_tip|bcc"
+msgid "Enter the recipients of email blind copies, separated by a semicolon (;)."
+msgstr "Vnesite prejemnike e-poštnih skritih kopij in jih ločite s podpičjem (;)."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:178
+msgctxt "ccdialog|label1"
+msgid "Send a Copy of This Mail To..."
+msgstr "Kopijo tega sporočila pošlji ..."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:9
+msgctxt "characterproperties|CharacterPropertiesDialog"
+msgid "Character"
+msgstr "Znak"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:33
+msgctxt "characterproperties|reset"
+msgid "Unsaved modifications to this tab are reverted."
+msgstr "Neshranjene spremembe tega zavihka so povrnjene."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:36
+msgctxt "characterproperties|extended_tip|reset"
+msgid "Revert any changes made on the tab shown here to the settings that were present when this dialog was opened."
+msgstr "Ponastavi spremenjene možnosti v trenutnem zavihku na tiste, ki so veljale, ko ste odprli pogovorno okno."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:160
+msgctxt "characterproperties|font"
+msgid "Font"
+msgstr "Pisava"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:207
+msgctxt "characterproperties|fonteffects"
+msgid "Font Effects"
+msgstr "Učinki pisave"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:255
+msgctxt "characterproperties|position"
+msgid "Position"
+msgstr "Položaj"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:303
+msgctxt "characterproperties|asianlayout"
+msgid "Asian Layout"
+msgstr "Azijska postavitev"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:351
+msgctxt "characterproperties|hyperlink"
+msgid "Hyperlink"
+msgstr "Hiperpovezava"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:399
+msgctxt "characterproperties|background"
+msgid "Highlighting"
+msgstr "Poudarjanje"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:447
+msgctxt "characterproperties|borders"
+msgid "Borders"
+msgstr "Obrobe"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:30
+msgctxt "charurlpage|label36"
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:44
+msgctxt "charurlpage|label37"
+msgid "Name:"
+msgstr "Ime:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:58
+msgctxt "charurlpage|textft"
+msgid "Text:"
+msgstr "Besedilo:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:72
+msgctxt "charurlpage|label39"
+msgid "Target frame:"
+msgstr "Ciljni okvir:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:84
+msgctxt "charurlpage|eventpb"
+msgid "Events..."
+msgstr "Dogodki ..."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:91
+msgctxt "charurlpage|extended_tip|eventpb"
+msgid "Specify an event that triggers when you click the hyperlink."
+msgstr "Navedite, kaj se zgodi, ko kliknete hiperpovezavo."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:109
+msgctxt "charurlpage|extended_tip|urled"
+msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink."
+msgstr "Vnesite naslov URL datoteke, ki jo želite odpreti, ko kliknete hiperpovezavo."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:127
+msgctxt "charurlpage|extended_tip|nameed"
+msgid "Enter a name for the hyperlink."
+msgstr "Vnesite ime hiperpovezave."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:145
+msgctxt "charurlpage|extended_tip|texted"
+msgid "Enter the text that you want to display for the hyperlink."
+msgstr "Vnesite besedilo, ki ga želite prikazati za hiperpovezavo."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:156
+msgctxt "charurlpage|urlpb"
+msgid "Browse..."
+msgstr "Prebrskaj ..."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:163
+msgctxt "charurlpage|extended_tip|urlpb"
+msgid "Locate the file that you want to link to, and then click Open."
+msgstr "Poiščite datoteko, ki jo želite povezati, in kliknite Odpri."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:186
+msgctxt "charurlpage|extended_tip|targetfrmlb"
+msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list."
+msgstr "Vnesite ime okvira, v katerem želite, da se odpre povezana datoteka, ali izberite vnaprej določen okvir iz seznama."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:216
+msgctxt "charurlpage|label32"
+msgid "Hyperlink"
+msgstr "Hiperpovezava"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:248
+msgctxt "charurlpage|label34"
+msgid "Visited links:"
+msgstr "Obiskane povezave:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:262
+msgctxt "charurlpage|label10"
+msgid "Unvisited links:"
+msgstr "Neobiskane povezave:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:278
+msgctxt "charurlpage|extended_tip|visitedlb"
+msgid "Select a formatting style to use for visited links from the list. To add or modify a style in this list, close this dialog, and click the Styles icon on the Formatting toolbar."
+msgstr "Izberite sloge oblikovanja za obiskane povezave s seznama. Če želite na seznam dodati ali spremeniti slog, zaprite to pogovorno okno in kliknite ikono Slogi v orodni vrstici Oblikovanje."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:293
+msgctxt "charurlpage|extended_tip|unvisitedlb"
+msgid "Select a formatting style to use for unvisited links from the list. To add or modify a style in this list, close this dialog, and click the Styles icon on the Formatting toolbar."
+msgstr "Izberite sloge oblikovanja za neobiskane povezave s seznama. Če želite na seznam dodati ali spremeniti slog, zaprite to pogovorno okno in kliknite ikono Slogi v orodni vrstici Oblikovanje."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:308
+msgctxt "charurlpage|label33"
+msgid "Character Styles"
+msgstr "Znakovni slogi"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:323
+msgctxt "charurlpage|extended_tip|CharURLPage"
+msgid "Assigns a new hyperlink or edits the selected hyperlink."
+msgstr "Dodeli se nova hiperpovezavo ali uredi izbrana hiperpovezava."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columndialog.ui:8
+msgctxt "columndialog|ColumnDialog"
+msgid "Columns"
+msgstr "Stolpci"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:88
+msgctxt "columnpage|autowidth"
+msgid "Auto_Width"
+msgstr "Samodejno prilagodi _širino"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:96
+msgctxt "columnpage|extended_tip|autowidth"
+msgid "Creates columns of equal width."
+msgstr "Ustvari enako široke stolpce."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:122
+msgctxt "columnpage|columnft"
+msgid "Column:"
+msgstr "Stolpec:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:180
+msgctxt "columnpage|widthft"
+msgid "Width:"
+msgstr "Širina:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:208
+msgctxt "columnpage|extended_tip|width3mf"
+msgid "Enter the width of the column."
+msgstr "Vnesite širino stolpca."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:232
+msgctxt "columnpage|extended_tip|width2mf"
+msgid "Enter the width of the column."
+msgstr "Vnesite širino stolpca."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:256
+msgctxt "columnpage|extended_tip|width1mf"
+msgid "Enter the width of the column."
+msgstr "Vnesite širino stolpca."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:269
+msgctxt "columnpage|distft"
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Razmik:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:302
+msgctxt "columnpage|extended_tip|spacing1mf"
+msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the columns."
+msgstr "Vnesite, koliko prostora želite pustiti med stolpci."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:325
+msgctxt "columnpage|extended_tip|spacing2mf"
+msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the columns."
+msgstr "Vnesite, koliko prostora želite pustiti med stolpci."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:353
+msgctxt "columnpage|extended_tip|back"
+msgid "Moves the column display one column to the left."
+msgstr "Prikaz stolpca premakne za en stolpec v levo."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:374
+msgctxt "columnpage|extended_tip|next"
+msgid "Moves the column display one column to the right."
+msgstr "Prikaz stolpca premakne za en stolpec v desno."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:408
+msgctxt "columnpage|label4"
+msgid "Width and Spacing"
+msgstr "Širina in razmik"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:439
+msgctxt "columnpage|linestyleft"
+msgid "St_yle:"
+msgstr "Slo_g:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:453
+msgctxt "columnpage|linewidthft"
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Širina:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:467
+msgctxt "columnpage|lineheightft"
+msgid "H_eight:"
+msgstr "V_išina:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:481
+msgctxt "columnpage|lineposft"
+msgid "_Position:"
+msgstr "_Položaj:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:504
+msgctxt "columnpage|extended_tip|linestylelb"
+msgid "Select the formatting style for the column separator line. If you do not want a separator line, choose \"None\"."
+msgstr "Izberite slog oblikovanja za ločilno črto stolpca. Če je ne želite, izberite »Brez«."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:518
+msgctxt "columnpage|lineposlb"
+msgid "Top"
+msgstr "Zgoraj"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:519
+msgctxt "columnpage|lineposlb"
+msgid "Centered"
+msgstr "Na sredini"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:520
+msgctxt "columnpage|lineposlb"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Spodaj"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:524
+msgctxt "columnpage|extended_tip|lineposlb"
+msgid "Select the vertical alignment of the separator line. This option is only available if Height value of the line is less than 100%."
+msgstr "Izberite navpično poravnavo ločilne črte. Ta možnost je na voljo, če je vrednost višine črte manjša kot 100 %."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:542
+msgctxt "columnpage|extended_tip|lineheightmf"
+msgid "Enter the length of the separator line as a percentage of the height of the column area."
+msgstr "Vnesite dolžino ločilne črte v odstotkih višine področja stolpca."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:586
+msgctxt "columnpage|linecolorft"
+msgid "_Color:"
+msgstr "_Barva:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:620
+msgctxt "columnpage|label11"
+msgid "Separator Line"
+msgstr "Ločilna črta"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:669
+msgctxt "columnpage|label3"
+msgid "Columns:"
+msgstr "Stolpci:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:688
+msgctxt "columnpage|extended_tip|colsnf"
+msgid "Enter the number of columns that you want in the page, frame, or section."
+msgstr "Vnesite število stolpcev, ki jih želite imeti na strani, v okviru ali v odseku."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:711
+msgctxt "columnpage|balance"
+msgid "Evenly distribute contents _to all columns"
+msgstr "Enakomerno porazdeli vsebino _v vse stolpce"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:719
+msgctxt "columnpage|extended_tip|balance"
+msgid "Distributes the text in multi-column sections. The text flows into all columns to the same height. The height of the section adjusts automatically."
+msgstr "Porazdeli besedilo v večstolpčnih odsekih. Besedilo v vseh stolpcih sega do enake višine. Višina odseka se samodejno prilagaja."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:739
+msgctxt "columnpage|liststore2"
+msgid "Selection"
+msgstr "Izbor"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:740
+msgctxt "columnpage|liststore2"
+msgid "Current Section"
+msgstr "Trenutni odsek"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:741
+msgctxt "columnpage|liststore2"
+msgid "Selected section"
+msgstr "Izbrani odsek"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:742
+msgctxt "columnpage|liststore2"
+msgid "Frame"
+msgstr "Okvir"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:743
+msgctxt "columnpage|liststore2"
+msgid "Page Style: "
+msgstr "Slog strani: "
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:747
+msgctxt "columnpage|extended_tip|applytolb"
+msgid "Select the item that you want to apply the column layout to."
+msgstr "Izberite predmet, ki ga želite uporabiti v postavitvi stolpca."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:760
+msgctxt "columnpage|applytoft"
+msgid "_Apply to:"
+msgstr "_Uporabi za:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:787
+msgctxt "columnpage|textdirectionft"
+msgid "Text _direction:"
+msgstr "_Smer besedila:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:831
+msgctxt "columnpage|extended_tip|valueset"
+msgid "Enter the number of columns that you want in the page, frame, or section."
+msgstr "Vnesite število stolpcev, ki jih želite imeti na strani, v okviru ali v odseku."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:846
+msgctxt "columnpage|label2"
+msgid "Settings"
+msgstr "Nastavitve"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:901
+msgctxt "columnpage|extended_tip|ColumnPage"
+msgid "Specifies the number of columns and the column layout for a page style, frame, or section."
+msgstr "Določi število stolpcev in postavitev stolpcev za slog strani, okvir ali odsek."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:15
+msgctxt "columnwidth|ColumnWidthDialog"
+msgid "Column Width"
+msgstr "Širina stolpca"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:102
+msgctxt "columnwidth|label2"
+msgid "Column:"
+msgstr "Stolpec:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:116
+msgctxt "columnwidth|label3"
+msgid "Width:"
+msgstr "Širina:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:135
+msgctxt "columnwidth|extended_tip|column"
+msgid "Enter the column number of the column you want to change the width of."
+msgstr "Vnesite številko stolpca, katerega širino želite spremeniti."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:153
+msgctxt "columnwidth|extended_tip|width"
+msgid "Enter the width that you want for the selected column(s)."
+msgstr "Vnesite želeno širino za izbrane stolpce."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:168
+msgctxt "columnwidth|label1"
+msgid "Width"
+msgstr "Širina"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:193
+msgctxt "columnwidth|extended_tip|ColumnWidthDialog"
+msgid "Changes the width of the selected column(s)."
+msgstr "Spremeni širino izbranih stolpcev."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:75
+msgctxt "conditionpage|contextft"
+msgid "Context"
+msgstr "Kontekst"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:88
+msgctxt "conditionpage|usedft"
+msgid "Applied Styles"
+msgstr "Uporabljeni slogi"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:99
+msgctxt "conditionpage|extended_tip|links"
+msgid "Here you can see the Writer predefined contexts, including outline levels 1 to 10, list levels 1 to 10, table header, table contents, section, border, footnote, header and footer."
+msgstr "Tukaj lahko vidite vnaprej določene kontekste programa Writer, vključno z ravnmi orisa od 1 do 10, ravnmi seznama od 1 do 10, glavo tabele, vsebino tabele, odsekom, robom, sprotnimi opombami, glavo in nogo."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:128
+msgctxt "conditionpage|extended_tip|remove"
+msgid "Click here to remove the current context assigned to the selected style."
+msgstr "Kliknite tukaj, da odstranite trenutni kontekst, ki je dodeljen za izbrani slog."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:148
+msgctxt "conditionpage|extended_tip|apply"
+msgid "Click Apply to apply the selected Paragraph Style to the defined context."
+msgstr "Kliknite Dodeli, da uporabite izbrani slog odstavka v določenem kontekstu."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:196
+msgctxt "conditionpage|styleft"
+msgid "Paragraph Styles"
+msgstr "Slogi odstavka"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:207
+msgctxt "conditionpage|extended_tip|styles"
+msgid "A list of all Paragraph Styles which can be assigned to a context is contained in the list box."
+msgstr "Seznam vseh slogov odstavka, ki jih je možno dodeliti kontekstu, se nahaja v seznamskem polju."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:225
+msgctxt "conditionpage|filter"
+msgid "Table Header"
+msgstr "Glava tabele"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:226
+msgctxt "conditionpage|filter"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:227
+msgctxt "conditionpage|filter"
+msgid "Frame"
+msgstr "Okvir"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:228
+msgctxt "conditionpage|filter"
+msgid "Section"
+msgstr "Odsek"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:229
+msgctxt "conditionpage|filter"
+msgid "Footnote"
+msgstr "Sprotna opomba"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:230
+msgctxt "conditionpage|filter"
+msgid "Endnote"
+msgstr "Končna opomba"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:231
+msgctxt "conditionpage|filter"
+msgid "Header"
+msgstr "Glava"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:232
+msgctxt "conditionpage|filter"
+msgid "Footer"
+msgstr "Noga"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:233
+msgctxt "conditionpage|filter"
+msgid " 1st Outline Level"
+msgstr "Raven orisa 1"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:234
+msgctxt "conditionpage|filter"
+msgid " 2nd Outline Level"
+msgstr "Raven orisa 2"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:235
+msgctxt "conditionpage|filter"
+msgid " 3rd Outline Level"
+msgstr "Raven orisa 3"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:236
+msgctxt "conditionpage|filter"
+msgid " 4th Outline Level"
+msgstr "Raven orisa 4"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:237
+msgctxt "conditionpage|filter"
+msgid " 5th Outline Level"
+msgstr "Raven orisa 5"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:238
+msgctxt "conditionpage|filter"
+msgid " 6th Outline Level"
+msgstr "Raven orisa 6"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:239
+msgctxt "conditionpage|filter"
+msgid " 7th Outline Level"
+msgstr "Raven orisa 7"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:240
+msgctxt "conditionpage|filter"
+msgid " 8th Outline Level"
+msgstr "Raven orisa 8"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:241
+msgctxt "conditionpage|filter"
+msgid " 9th Outline Level"
+msgstr "Raven orisa 9"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:242
+msgctxt "conditionpage|filter"
+msgid "10th Outline Level"
+msgstr "Raven orisa 10"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:243
+msgctxt "conditionpage|filter"
+msgid " 1st List Level"
+msgstr "Raven seznama 1"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:244
+msgctxt "conditionpage|filter"
+msgid " 2nd List Level"
+msgstr "Raven seznama 2"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:245
+msgctxt "conditionpage|filter"
+msgid " 3rd List Level"
+msgstr "Raven seznama 3"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:246
+msgctxt "conditionpage|filter"
+msgid " 4th List Level"
+msgstr "Raven seznama 4"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:247
+msgctxt "conditionpage|filter"
+msgid " 5th List Level"
+msgstr "Raven seznama 5"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:248
+msgctxt "conditionpage|filter"
+msgid " 6th List Level"
+msgstr "Raven seznama 6"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:249
+msgctxt "conditionpage|filter"
+msgid " 7th List Level"
+msgstr "Raven seznama 7"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:250
+msgctxt "conditionpage|filter"
+msgid " 8th List Level"
+msgstr "Raven seznama 8"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:251
+msgctxt "conditionpage|filter"
+msgid " 9th List Level"
+msgstr "Raven seznama 9"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:252
+msgctxt "conditionpage|filter"
+msgid "10th List Level"
+msgstr "Raven seznama 10"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:273
+msgctxt "conditionpage|label11"
+msgid "Options"
+msgstr "Možnosti"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:26
+msgctxt "contentcontroldlg|ContentControlDialog"
+msgid "Content Control Properties"
+msgstr "Lastnosti kontrolnika vsebine"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:102
+msgctxt "contentcontroldlg|showing_place_holder"
+msgid "Content is placeholder text"
+msgstr "Vsebina je besedilo ograde"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:137
+msgctxt "contentcontroldlg|checkboxcheckedlabel"
+msgid "Checked character:"
+msgstr "Znak za potrjeno:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:150
+msgctxt "contentcontroldlg|checkboxuncheckedlabel"
+msgid "Unchecked character:"
+msgstr "Znak za nepotrjeno:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:161
+msgctxt "contentcontroldlg|btncheckboxchecked"
+msgid "Select..."
+msgstr "Izberi ..."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:173
+msgctxt "contentcontroldlg|btncheckboxunchecked"
+msgid "Select..."
+msgstr "Izberi ..."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:209
+msgctxt "contentcontroldlg|lblcheckbox"
+msgid "Check Box:"
+msgstr "Potrditveno polje:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:255
+msgctxt "contentcontroldlg|displayname"
+msgid "Display Name"
+msgstr "Ime za prikaz"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:269
+msgctxt "contentcontroldlg|value"
+msgid "Value"
+msgstr "Vrednost"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:287
+msgctxt "contentcontordlg|listitems"
+msgid "List Items:"
+msgstr "Elementi seznama:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:309
+msgctxt "contentcontordlg|add"
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:323
+msgctxt "contentcontordlg|modify"
+msgid "Modify"
+msgstr "Spremeni"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:338
+msgctxt "contentcontordlg|remove"
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstrani"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:353
+msgctxt "contentcontordlg|moveup"
+msgid "Move Up"
+msgstr "Premakni navzgor"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:368
+msgctxt "contentcontordlg|movedown"
+msgid "Move Down"
+msgstr "Premakni navzdol"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:453
+msgctxt "contentcontroldlg|lbldate"
+msgid "Date Format:"
+msgstr "Oblika zapisa datuma:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontrollistitemdlg.ui:8
+msgctxt "contentcontrollistitemdlg|ContentControlListItemDialog"
+msgid "Content Control List Item Properties"
+msgstr "Lastnosti kontrolnika vsebine elementa seznama"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontrollistitemdlg.ui:90
+msgctxt "contentcontrollistitemdlg|lbdisplayname"
+msgid "Display name:"
+msgstr "Ime za prikaz:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontrollistitemdlg.ui:117
+msgctxt "contentcontrollistitemdlg|lbvalue"
+msgid "Value:"
+msgstr "Vrednost:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:15
+msgctxt "converttexttable|ConvertTextTableDialog"
+msgid "Convert Table to Text"
+msgstr "Pretvori tabelo v besedilo"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:107
+msgctxt "converttexttable|tabs"
+msgid "Tabs"
+msgstr "Tabulatorji"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:116
+msgctxt "converttexttable|extended_tip|tabs"
+msgid "Converts the text to a table using tabs as column markers."
+msgstr "Pretvori besedilo v tabelo z uporabo tabulatorjev kot oznak stolpcev."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:127
+msgctxt "converttexttable|semicolons"
+msgid "Semicolons"
+msgstr "Podpičja"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:136
+msgctxt "converttexttable|extended_tip|semicolons"
+msgid "Converts the text to a table using semi-colons (;) as column markers."
+msgstr "Pretvori besedilo v tabelo z uporabo podpičij (;) kot oznak stolpcev."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:148
+msgctxt "converttexttable|paragraph"
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Odstavek"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:157
+msgctxt "converttexttable|extended_tip|paragraph"
+msgid "Converts the text to a table using paragraphs as column markers."
+msgstr "Pretvori besedilo v tabelo z uporabo odstavkov kot oznak stolpcev."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:168
+msgctxt "converttexttable|other"
+msgid "Other:"
+msgstr "Drugo:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:180
+msgctxt "converttexttable|extended_tip|other"
+msgid "Converts the text to a table using the character that you type in the box as a column marker."
+msgstr "Pretvori besedilo v tabelo z upoštevanjem znaka, ki ga vnesete v polje kot oznako stolpca."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:197
+msgctxt "converttexttable|othered"
+msgid ","
+msgstr ","
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:204
+msgctxt "converttexttable|othered-atkobject"
+msgid "Symbol"
+msgstr "Simbol"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:205
+msgctxt "converttexttable|extended_tip|othered"
+msgid "Type the character that you want to use as a column marker."
+msgstr "Vnesite znak, ki naj predstavlja oznako stolpca."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:216
+msgctxt "converttexttable|keepcolumn"
+msgid "Equal width for all columns"
+msgstr "Enake širine stolpcev"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:224
+msgctxt "converttexttable|extended_tip|keepcolumn"
+msgid "Creates columns of equal width, regardless of the position of the column marker."
+msgstr "Ustvari stolpce enake širine, ne glede na položaj oznake stolpca."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:240
+msgctxt "converttexttable|label1"
+msgid "Separate Text At"
+msgstr "Loči besedilo pri"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:270
+msgctxt "converttexttable|headingcb"
+msgid "Heading"
+msgstr "Naslov"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:278
+msgctxt "converttexttable|extended_tip|headingcb"
+msgid "Formats the first row of the new table as a heading."
+msgstr "Oblikuje prvo vrstico nove tabele kot naslov."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:289
+msgctxt "converttexttable|repeatheading"
+msgid "Repeat heading"
+msgstr "Ponovi naslov"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:299
+msgctxt "converttexttable|extended_tip|repeatheading"
+msgid "Repeats the table header on each page that the table spans."
+msgstr "Ponovi naslov tabele na vsaki strani, čez katere se razteza tabela."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:310
+msgctxt "converttexttable|dontsplitcb"
+msgid "Don't split table"
+msgstr "Ne razdeli tabele"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:318
+msgctxt "converttexttable|extended_tip|dontsplitcb"
+msgid "Does not divide the table across pages."
+msgstr "Ne razdeli tabele prek več strani."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:339
+msgctxt "converttexttable|label3"
+msgid "The first "
+msgstr "Prvih "
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:352
+msgctxt "converttexttable|label4"
+msgid "rows"
+msgstr "vrstic"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:380
+msgctxt "converttexttable|autofmt"
+msgid "AutoFormat..."
+msgstr "Samooblikovanje ..."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:385
+msgctxt "converttexttable|extended_tip|autofmt"
+msgid "Opens the AutoFormat dialog, where you can select a predefined layout for table."
+msgstr "Odpre pogovorno okno Samooblikovanje, kjer lahko izberete vnaprej določeno postavitev tabele."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:400
+msgctxt "converttexttable|label2"
+msgid "Options"
+msgstr "Možnosti"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:432
+msgctxt "converttexttable|extended_tip|ConvertTextTableDialog"
+msgid "Converts the selected text into a table, or the selected table into text."
+msgstr "Pretvori izbrano besedilo v tabelo ali izbrano tabelo v besedilo."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:13
+msgctxt "createaddresslist|CreateAddressList"
+msgid "New Address List"
+msgstr "Nov seznam naslovov"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:98
+msgctxt "createaddresslist|ADDRESS_INFORMATION"
+msgid "Address Information"
+msgstr "Podatki o naslovu"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:161
+msgctxt "createaddresslist|extended_tip|CONTAINER"
+msgid "Enter or edit the field contents for each mail merge recipient."
+msgstr "Vnesite ali uredite vsebino polj za vsakega prejemnika spojenega dokumenta."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:185
+msgctxt "createaddresslist|VIEW_ENTRIES"
+msgid "Sho_w entry number"
+msgstr "Pokaži _številko vnosa"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:206
+msgctxt "createaddresslist|START"
+msgid "|<"
+msgstr "|<"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:212
+msgctxt "createaddresslist|extended_tip|START"
+msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record."
+msgstr "Kliknite gumbe za krmarjenje po zapisih ali pa vnesite številko zapisa, da prikažete zapis."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:223
+msgctxt "createaddresslist|PREV"
+msgid "<"
+msgstr "<"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:229
+msgctxt "createaddresslist|extended_tip|PREV"
+msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record."
+msgstr "Kliknite gumbe za krmarjenje po zapisih ali pa vnesite številko zapisa, da prikažete zapis."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:240
+msgctxt "createaddresslist|END"
+msgid ">|"
+msgstr ">|"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:246
+msgctxt "createaddresslist|extended_tip|END"
+msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record."
+msgstr "Kliknite gumbe za krmarjenje po zapisih ali pa vnesite številko zapisa, da prikažete zapis."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:257
+msgctxt "createaddresslist|NEXT"
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:263
+msgctxt "createaddresslist|extended_tip|NEXT"
+msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record."
+msgstr "Kliknite gumbe za krmarjenje po zapisih ali pa vnesite številko zapisa, da prikažete zapis."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:287
+msgctxt "createaddresslist|extended_tip|SETNOSB"
+msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record."
+msgstr "Kliknite gumbe za krmarjenje po zapisih ali pa vnesite številko zapisa, da prikažete zapis."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:305
+msgctxt "createaddresslist|extended_tip|SETNOED"
+msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record."
+msgstr "Kliknite gumbe za krmarjenje po zapisih ali pa vnesite številko zapisa, da prikažete zapis."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:349
+msgctxt "createaddresslist|NEW"
+msgid "_New"
+msgstr "_Nov"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:356
+msgctxt "createaddresslist|extended_tip|NEW"
+msgid "Adds a new blank record to the address list."
+msgstr "Na seznam naslovov doda nov prazen zapis."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:368
+msgctxt "createaddresslist|DELETE"
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Izbriši"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:375
+msgctxt "createaddresslist|extended_tip|DELETE"
+msgid "Deletes the selected record."
+msgstr "Izbriše izbran zapis."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:387
+msgctxt "createaddresslist|FIND"
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Najdi ..."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:394
+msgctxt "createaddresslist|extended_tip|FIND"
+msgid "Opens the Find Entry dialog. You can leave the dialog open while you edit the entries."
+msgstr "Odpre pogovorno okno Poišči vnos. Medtem ko urejate vnose, lahko pogovorno okno pustite odprto."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:406
+msgctxt "createaddresslist|CUSTOMIZE"
+msgid "C_ustomize..."
+msgstr "Prila_godi ..."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:413
+msgctxt "createaddresslist|extended_tip|CUSTOMIZE"
+msgid "Opens the Customize Address List dialog where you can rearrange, rename, add, and delete fields."
+msgstr "Odpre pogovorno okno Seznam naslovov po meri, kjer lahko preurejate, preimenujete, dodajate in brišete polja."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:448
+msgctxt "createaddresslist|extended_tip|CreateAddressList"
+msgid "Enter new addresses or edit the addresses for mail merge documents."
+msgstr "nesite nove naslove ali pa jih uredite za spojene dokumente."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createauthorentry.ui:9
+msgctxt "createauthorentry|CreateAuthorEntryDialog"
+msgid "Define Bibliography Entry"
+msgstr "Določi bibliografski vnos"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createauthorentry.ui:152
+msgctxt "createauthorentry|label1"
+msgid "Entry Data"
+msgstr "Podatki o vnosu"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createauthorentry.ui:174
+msgctxt "createauthorentry|extended_tip|CreateAuthorEntryDialog"
+msgid "Change the content of a bibliography entry."
+msgstr "Spremenite vsebino bibliografskega vnosa."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:8
+msgctxt "createautomarkdialog|CreateAutomarkDialog"
+msgid "Edit Concordance File"
+msgstr "Uredi konkordančno datoteko"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:98
+msgctxt "createautomarkdialog|label1"
+msgid "Entries"
+msgstr "Vnosi"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:123
+msgctxt "createautomarkdialog|extended_tip|CreateAutomarkDialog"
+msgid "Create or edit a list of words to include in an Alphabetical Index."
+msgstr "Ustvarite ali uredite seznam besed, ki jih boste vključili v abecedno kazalo."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:26
+msgctxt "customizeaddrlistdialog|CustomizeAddrListDialog"
+msgid "Customize Address List"
+msgstr "Seznam naslovov po meri"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:111
+msgctxt "customizeaddrlistdialog|add"
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Dodaj ..."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:118
+msgctxt "customizeaddrlistdialog|extended_tip|add"
+msgid "Inserts a new text field."
+msgstr "Vstavi novo polje z besedilom."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:137
+msgctxt "customizeaddrlistdialog|extended_tip|delete"
+msgid "Deletes the selected field."
+msgstr "Izbriše izbrano polje."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:149
+msgctxt "customizeaddrlistdialog|rename"
+msgid "_Rename..."
+msgstr "P_reimenuj ..."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:156
+msgctxt "customizeaddrlistdialog|extended_tip|rename"
+msgid "Renames the selected text field."
+msgstr "Preimenuje izbrano polje z besedilom."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:184
+msgctxt "customizeaddrlistdialog|label1"
+msgid "A_ddress list elements:"
+msgstr "Elementi seznama _naslovov:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:226
+msgctxt "customizeaddrlistdialog|extended_tip|treeview"
+msgid "Select the fields that you want to move, delete, or rename."
+msgstr "Izbere polja, ki jih želite premakniti, izbrisati ali preimenovati."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/datasourcesunavailabledialog.ui:7
+msgctxt "datasourcesunavailabledialog|DataSourcesUnavailableDialog"
+msgid "Create a New Data Source?"
+msgstr "Ali želite ustvariti nov vir podatkov?"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/datasourcesunavailabledialog.ui:14
+msgctxt "datasourcesunavailabledialog|DataSourcesUnavailableDialog"
+msgid "No data sources are available. Create a new one?"
+msgstr "Viri podatkov niso na voljo. Ali želite ustvariti novega?"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/datasourcesunavailabledialog.ui:15
+msgctxt "datasourcesunavailabledialog|DataSourcesUnavailableDialog"
+msgid "No data source has been set up yet. You need a data source, such as a database, to supply data (for example, names and addresses) for the fields."
+msgstr "Niste še nastavili vira podatkov. Vir podatkov, npr. zbirka podatkov, bo zagotavljal podatke (npr. imena in naslove) za polja."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dateformfielddialog.ui:16
+msgctxt "dateformfielddialog|DateFormFieldDialog"
+msgid "Date Picker Content Control"
+msgstr "Kontrolnik izbirnika datuma"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dateformfielddialog.ui:90
+msgctxt "dateformfielddialog|date_format_list_label"
+msgid "Date Format"
+msgstr "Oblika datuma"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:58
+msgctxt "dropcapspage|checkCB_SWITCH"
+msgid "_Display drop caps"
+msgstr "Prikaži ozalj_šano začetnico"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:66
+msgctxt "dropcapspage|extended_tip|checkCB_SWITCH"
+msgid "Applies the drop cap settings to the selected paragraph."
+msgstr "Nastavitve za ozaljšano začetnico uporabi v izbranem odstavku."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:78
+msgctxt "dropcapspage|checkCB_WORD"
+msgid "_Whole word"
+msgstr "_Cela beseda"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:86
+msgctxt "dropcapspage|extended_tip|checkCB_WORD"
+msgid "Displays the first letter of the first word in the paragraph as a drop cap, and the remaining letters of the word as large type."
+msgstr "Prvo črko prve besede oblikuje kot ozaljšano začetnico, ostale črke pa v velikosti, ki je izbrana."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:100
+msgctxt "dropcapspage|labelFT_DROPCAPS"
+msgid "Number of _characters:"
+msgstr "Število _znakov:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:114
+msgctxt "dropcapspage|labelTXT_LINES"
+msgid "_Lines:"
+msgstr "_Vrstice:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:128
+msgctxt "dropcapspage|labelTXT_DISTANCE"
+msgid "_Space to text:"
+msgstr "Raz_mik do besedila:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:148
+msgctxt "dropcapspage|extended_tip|spinFLD_DROPCAPS"
+msgid "Enter the number of characters to convert to drop caps."
+msgstr "Vnesite število znakov za pretvorbo v ozaljšano začetnico."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:167
+msgctxt "dropcapspage|extended_tip|spinFLD_LINES"
+msgid "Enter the number of lines that you want the drop cap to extend downward from the first line of the paragraph. Shorter paragraphs will not get drop caps."
+msgstr "Vnesite število vrstic, čez katere naj se po višini razteza ozaljšana začetnica odstavka. Krajši odstavki ne bodo imeli ozaljšane začetnice."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:187
+msgctxt "dropcapspage|extended_tip|spinFLD_DISTANCE"
+msgid "Enter the amount of space to leave between the drop caps and the rest of the text in the paragraph."
+msgstr "Vnesite razmik do besedila med ozaljšano začetnico in ostalim besedilom v odstavku."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:202
+msgctxt "dropcapspage|labelFL_SETTING"
+msgid "Settings"
+msgstr "Nastavitve"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:233
+msgctxt "dropcapspage|labelTXT_TEXT"
+msgid "_Text:"
+msgstr "_Besedilo:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:247
+msgctxt "dropcapspage|labelTXT_TEMPLATE"
+msgid "Character st_yle:"
+msgstr "Znakovni slo_g:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:266
+msgctxt "dropcapspage|extended_tip|entryEDT_TEXT"
+msgid "Enter the text that you want to display as drop caps instead of the first letters of the paragraph."
+msgstr "Vnesite besedilo, ki ga želite prikazati kot ozaljšano začetnico namesto prvih črk odstavka."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:281
+msgctxt "dropcapspage|extended_tip|comboBOX_TEMPLATE"
+msgid "Select the formatting style that you want to apply to the drop caps."
+msgstr "Izberite slog oblikovanja, ki ga želite uporabiti za ozaljšano začetnico."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:296
+msgctxt "dropcapspage|labelFL_CONTENT"
+msgid "Contents"
+msgstr "Vsebina"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:346
+msgctxt "dropcapspage|extended_tip|DropCapPage"
+msgid "Formats the first letter of a paragraph with a large capital letter, that can span several lines. The paragraph must span at least as many lines as you specify in the Lines box."
+msgstr "Oblikuje prvo črko odstavka kot veliko začetnico, ki se lahko razteza čez več vrstic. Odstavek mora biti dolg najmanj toliko vrstic, kolikor določite v polju Vrstice."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:16
+msgctxt "dropdownfielddialog|DropdownFieldDialog"
+msgid "Choose Item: "
+msgstr "Izberi element: "
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:40
+msgctxt "dropdownfielddialog|prev"
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Prejšnji"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:53
+msgctxt "dropdownfielddialog|next"
+msgid "_Next"
+msgstr "_Naslednji"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:59
+msgctxt "dropdownfielddialog|extended_tip|next"
+msgid "Closes the current Input list and displays the next, if available."
+msgstr "Zapre trenutni Vhodni seznam in prikaže naslednjega, če je na voljo."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:84
+msgctxt "dropdownfielddialog|extended_tip|edit"
+msgid "Displays the Edit Fields: Functions dialog, where you can edit the Input list."
+msgstr "Prikaže pogovorno okno Uredi Polja: Funkcije, kjer lahko urejate Vhodni seznam."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:211
+msgctxt "dropdownfielddialog|label1"
+msgid "Edit"
+msgstr "Uredi"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownformfielddialog.ui:16
+msgctxt "dropdownformfielddialog|DropDownFormFieldDialog"
+msgid "Drop-down Form Field"
+msgstr "Spustno polje obrazca"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownformfielddialog.ui:100
+msgctxt "dropdownformfielddialog|item_label"
+msgid "Item"
+msgstr "Element"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownformfielddialog.ui:153
+msgctxt "dropdownformfielddialog|listitem_label"
+msgid "Items on list"
+msgstr "Elementi na seznamu"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownformfielddialog.ui:224
+msgctxt "dropdownformfielddialog|up"
+msgid "Move Up"
+msgstr "Premakni navzgor"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownformfielddialog.ui:238
+msgctxt "dropdownformfielddialog|down"
+msgid "Move Down"
+msgstr "Premakni navzdol"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:18
+msgctxt "editcategories|EditCategoriesDialog"
+msgid "Edit Categories"
+msgstr "Uredi kategorije"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:42
+msgctxt "editcategories|extended_tip|new"
+msgid "Creates a new AutoText category using the name that you entered in the Name box."
+msgstr "Ustvari novo kategorijo samobesedila z imenom, ki ste ga vnesli v polje Ime."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:69
+msgctxt "editcategories|rename"
+msgid "_Rename"
+msgstr "P_reimenuj"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:77
+msgctxt "editcategories|extended_tip|rename"
+msgid "Changes the name of the selected AutoText category to the name that you enter in the Name box."
+msgstr "Ime izbrane kategorije samobesedila preimenuje, če vnesete novo ime v polje Ime."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:154
+msgctxt "editcategories|label3"
+msgid "Selection list"
+msgstr "Izbirni seznam"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:212
+msgctxt "editcategories|extended_tip|group"
+msgid "Lists the existing AutoText categories and the corresponding paths."
+msgstr "Navede obstoječe kategorije samobesedila in ustrezne poti."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:231
+msgctxt "editcategories|extended_tip|pathlb"
+msgid "Displays the current path to the directory where the selected AutoText category files are stored. If you are creating an AutoText category, select where you want to store the category files."
+msgstr "Prikaže trenutno pot do mape, kjer so shranjeni izbrani dokumenti kategorije samobesedila. Če ustvarjate kategorijo samobesedila, določite, kje želite shraniti datoteke kategorij."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:244
+msgctxt "editcategories|label2"
+msgid "Path"
+msgstr "Pot"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:258
+msgctxt "editcategories|label1"
+msgid "Category"
+msgstr "Kategorija"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:277
+msgctxt "editcategories|extended_tip|name"
+msgid "Displays the name of the selected AutoText category. To change the name of the category, type a new name, and then click Rename. To create a new category, type a name, and then click New."
+msgstr "Prikaže ime izbrane kategorije samobesedila. Za spremembo imena kategorije vnesite novo ime in nato kliknite Preimenuj. Če želite ustvariti novo kategorijo, vnesite ime in kliknite Nova."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:308
+msgctxt "editcategories|extended_tip|EditCategoriesDialog"
+msgid "Adds, renames, or deletes AutoText categories."
+msgstr "Doda, preimenuje ali izbriše kategorije samobesedila."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:18
+msgctxt "editfielddialog|EditFieldDialog"
+msgid "Edit Fields"
+msgstr "Uredi polja"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:97
+msgctxt "editfielddialog|prev_tip"
+msgid "Previous field of same type"
+msgstr "Prejšnje istovrstno polje"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:105
+msgctxt "editfielddialog|extended_tip|prev"
+msgid "Edit field contents."
+msgstr "Uredite vsebino polja."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:119
+msgctxt "editfielddialog|next_tip"
+msgid "Next field of same type"
+msgstr "Naslednje istovrstno polje"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:125
+msgctxt "editfielddialog|extended_tip|next"
+msgid "Edit field contents."
+msgstr "Uredite vsebino polja."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:136
+msgctxt "editfielddialog|edit"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uredi"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:141
+msgctxt "editfielddialog|edit_tip"
+msgid "Edit variable field content"
+msgstr "Uredi vsebino polja spremenljivke"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:146
+msgctxt "editfielddialog|extended_tip|edit"
+msgid "Edit field contents."
+msgstr "Uredite vsebino polja."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:178
+msgctxt "editfielddialog|extended_tip|EditFieldDialog"
+msgid "Edit field contents."
+msgstr "Uredite vsebino polja."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:18
+msgctxt "editsectiondialog|EditSectionDialog"
+msgid "Edit Sections"
+msgstr "Uredi odseke"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:65
+msgctxt "editsectiondialog|options"
+msgid "_Options..."
+msgstr "_Možnosti ..."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:87
+msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|remove"
+msgid "Removes the selected section from the document, and inserts the contents of the section into the document."
+msgstr "Odstrani izbrani odsek iz dokumenta, njegovo vsebino pa vstavi v dokument."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:154
+msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|curname"
+msgid "Type a name for the new section."
+msgstr "Vnesite ime za nov odsek."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:202
+msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|tree"
+msgid "Type the name of the section that you want to edit, or click a name in the Section list."
+msgstr "Vnesite ime odseka, ki ga želite urediti ali kliknite ime na seznamu Odsek."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:219
+msgctxt "editsectiondialog|label1"
+msgid "Section"
+msgstr "Odsek"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:258
+msgctxt "editsectiondialog|link"
+msgid "_Link"
+msgstr "_Povezava"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:268
+msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|link"
+msgid "Inserts the contents of another document or section from another document in the current section."
+msgstr "Vstavi vsebino dokumenta ali odseka iz drugega dokumenta v trenutnem odseku."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:279
+msgctxt "editsectiondialog|dde"
+msgid "DD_E"
+msgstr "DD_E"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:289
+msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|dde"
+msgid "Creates a DDE link. Select this check box, and then enter the DDE command that you want to use. The DDE option is only available if the Link check box is selected."
+msgstr "Ustvari povezavo DDE. Izberite potrditveno polje in nato vnesite ukaz DDE, ki ga želite uporabiti. Možnost DDE je na voljo samo, če potrdite polje Povezava."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:309
+msgctxt "editsectiondialog|file"
+msgid "Browse..."
+msgstr "Prebrskaj ..."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:316
+msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|file"
+msgid "Locate the file that you want to insert as a link, and then click Insert."
+msgstr "Poiščite datoteko, ki jo želite vstaviti kot povezavo, in nato kliknite Vstavi."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:334
+msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|filename"
+msgid "Enter the path and the filename for the file that you want to insert, or click the Browse button to locate the file."
+msgstr "V polje Ime datoteke vnesite ime datoteke, ki jo želite vstaviti, ali pa kliknite gumb Prebrskaj in poiščite datoteko."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:347
+msgctxt "editsectiondialog|sectionft"
+msgid "_Section"
+msgstr "_Odsek"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:372
+msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|section"
+msgid "Select the section in the file that you want to insert as a link."
+msgstr "Izberite odsek v dokumentu, ki ga želite vstaviti kot povezavo."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:391
+msgctxt "editsectiondialog|filenameft"
+msgid "_File name"
+msgstr "Ime _datoteke"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:406
+msgctxt "editsectiondialog|ddeft"
+msgid "DDE _Command"
+msgstr "_Ukaz DDE"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:435
+msgctxt "editsectiondialog|label8"
+msgid "Link"
+msgstr "Povezava"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:467
+msgctxt "editsectiondialog|protect"
+msgid "_Protect"
+msgstr "_Zaščiti"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:478
+msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|protect"
+msgid "Prevents the selected section from being edited."
+msgstr "Prepreči urejanje izbranega odseka."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:496
+msgctxt "editsectiondialog|withpassword"
+msgid "Wit_h password"
+msgstr "Z _geslom"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:508
+msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|withpassword"
+msgid "Protects the selected section with a password. The password must have a minimum of 5 characters."
+msgstr "Izbran odsek je zaščiten z geslom. Geslo mora imeti najmanj 5 znakov."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:519
+msgctxt "editsectiondialog|password"
+msgid "Password..."
+msgstr "Geslo ..."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:529
+msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|password"
+msgid "Opens a dialog where you can change the current password."
+msgstr "Odpre pogovorno okno, kjer lahko spremenite trenutno geslo."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:550
+msgctxt "editsectiondialog|label6"
+msgid "Write Protection"
+msgstr "Zaščita pred pisanjem"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:582
+msgctxt "editsectiondialog|hide"
+msgid "Hide"
+msgstr "Skrij"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:592
+msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|hide"
+msgid "Hides and prevents the selected section from being printed."
+msgstr "Izbran odsek skrije in prepreči, da bi se natisnil."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:614
+msgctxt "editsectiondialog|conditionft"
+msgid "_With Condition"
+msgstr "S _pogojem"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:634
+msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|condition"
+msgid "Enter the condition that must be met to hide the section."
+msgstr "Vnesite pogoj, ki mora biti izpolnjen, da bo odsek skrit."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:655
+msgctxt "editsectiondialog|label4"
+msgid "Hide"
+msgstr "Skrij"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:687
+msgctxt "editsectiondialog|editinro"
+msgid "E_ditable in read-only document"
+msgstr "Za _urejanje v dokumentu, ki je samo za branje"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:707
+msgctxt "editsectiondialog|label9"
+msgid "Properties"
+msgstr "Lastnosti"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:746
+msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|EditSectionDialog"
+msgid "Sets the properties of the section."
+msgstr "Določi lastnosti izbranega odseka."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:38
+msgctxt "endnotepage|label19"
+msgid "Numbering"
+msgstr "Oštevilčevanje"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:50
+msgctxt "endnotepage|label22"
+msgid "Before"
+msgstr "Pred"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:62
+msgctxt "endnotepage|offset"
+msgid "Start at"
+msgstr "Začni z"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:74
+msgctxt "endnotepage|label25"
+msgid "After"
+msgstr "Za"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:90
+msgctxt "endnotepage|extended_tip|offsetnf"
+msgid "Enter the number for the first endnote in the document."
+msgstr "Vnesite številko za prvo končno opombo v dokumentu."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:107
+msgctxt "endnotepage|extended_tip|prefix"
+msgid "Enter the text that you want to display in front of the endnote number in the note text."
+msgstr "Vnesite besedilo, ki ga želite prikazati pred številko končne opombe."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:124
+msgctxt "endnotepage|extended_tip|suffix"
+msgid "Enter the text that you want to display after the endnote number in the note text."
+msgstr "Vnesite besedilo, ki ga želite prikazati za številko končne opombe."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:139
+msgctxt "endnotepage|extended_tip|numberinglb"
+msgid "Enter the number for the first endnote in the document."
+msgstr "Vnesite številko za prvo končno opombo v dokumentu."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:154
+msgctxt "endnotepage|label26"
+msgid "Autonumbering"
+msgstr "Samodejno oštevilčevanje"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:185
+msgctxt "endnotepage|label20"
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Odstavek"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:197
+msgctxt "endnotepage|pagestyleft"
+msgid "Page"
+msgstr "Stran"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:212
+msgctxt "endnotepage|extended_tip|parastylelb"
+msgid "Select the paragraph style for the endnote text. Only special styles can be selected."
+msgstr "Izberite slog odstavka za besedilo končnih opomb. Izberete lahko le posebne sloge."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:228
+msgctxt "endnotepage|extended_tip|pagestylelb"
+msgid "Select the page style that you want to use for endnotes."
+msgstr "Izberite slog strani, ki ga želite uporabiti za končne opombe."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:241
+msgctxt "endnotepage|label27"
+msgid "Text area"
+msgstr "Področje besedila"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:253
+msgctxt "endnotepage|label28"
+msgid "Endnote area"
+msgstr "Področje končne opombe"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:268
+msgctxt "endnotepage|extended_tip|charanchorstylelb"
+msgid "Select the character style that you want to use for endnote anchors in the text area of your document."
+msgstr "Izberite znakovni slog, ki ga želite uporabiti za sidra končnih opomb na področju besedila svojega dokumenta."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:284
+msgctxt "endnotepage|extended_tip|charstylelb"
+msgid "Select the character style that you want to use for the endnote numbers in the endnote area."
+msgstr "Izberite znakovni slog, ki ga želite uporabiti za številke končnih opomb na področju končnih opomb."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:299
+msgctxt "endnotepage|label23"
+msgid "Styles"
+msgstr "Slogi"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:313
+msgctxt "endnotepage|extended_tip|EndnotePage"
+msgid "Specifies the formatting for endnotes."
+msgstr "Določi oblikovanje za končne opombe."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:49
+msgctxt "envaddresspage|extended_tip|addredit"
+msgid "Enter the delivery address."
+msgstr "Vnesite naslovnika s polnim naslovom."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:65
+msgctxt "envaddresspage|label2"
+msgid "Addr_essee"
+msgstr "Na_slovnik"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:100
+msgctxt "envaddresspage|label4"
+msgid "Database"
+msgstr "Zbirka podatkov"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:117
+msgctxt "envaddresspage|extended_tip|database"
+msgid "Select the database containing the address data that you want to insert."
+msgstr "Izberite zbirko podatkov s podatki o naslovu, ki ga želite vstaviti."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:144
+msgctxt "envaddresspage|label7"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:161
+msgctxt "envaddresspage|extended_tip|table"
+msgid "Select the database table containing the address data that you want to insert."
+msgstr "Izberite tabelo zbirke podatkov s podatki o naslovu, ki ga želite vstaviti."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:188
+msgctxt "envaddresspage|label8"
+msgid "Database field"
+msgstr "Polje zbirke podatkov"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:205
+msgctxt "envaddresspage|extended_tip|field"
+msgid "Select the database field containing the address data that you want to insert, and then click the left arrow button. The data is added to the address box containing the cursor."
+msgstr "Izberite zbirko podatkov, ki vsebuje podatke o naslovu, ki ga želite vstaviti, in nato kliknite gumb s puščico levo. Podatki se dodajo v polje z naslovom, ki vsebuje kazalko."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:231
+msgctxt "envaddresspage|insert|tooltip_text"
+msgid "Insert"
+msgstr "Vstavi"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:237
+msgctxt "envaddresspage|extended_tip|insert"
+msgid "Select the database field containing the address data that you want to insert, and then click the left arrow button. The data is added to the address box containing the cursor."
+msgstr "Izberite zbirko podatkov, ki vsebuje podatke o naslovu, ki ga želite vstaviti, in nato kliknite gumb s puščico levo. Podatki se dodajo v polje z naslovom, ki vsebuje kazalko."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:287
+msgctxt "envaddresspage|extended_tip|senderedit"
+msgid "Includes a return address on the envelope. Select the Sender check box, and then enter the return address."
+msgstr "Povratni naslov vključi na kuverto. Potrdite polje Pošiljatelj in nato vnesite povratni naslov."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:300
+msgctxt "envaddresspage|sender"
+msgid "_Sender"
+msgstr "_Pošiljatelj"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:341
+msgctxt "envaddresspage|preview-atkobject"
+msgid "Preview"
+msgstr "Predogled"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:359
+msgctxt "envaddresspage|extended_tip|EnvAddressPage"
+msgid "Enter the delivery and return addresses for the envelope. You can also insert address fields from a database, for example from the Addresses database."
+msgstr "Vnesite naslovnika s polnim naslovom in povratni naslov, kot bosta izpisana na kuverti. Vnesete lahko tudi polja naslova iz zbirke podatkov (npr. iz zbirke podatkov Naslovi)."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:8
+msgctxt "envdialog|EnvDialog"
+msgid "Envelope"
+msgstr "Kuverta"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:24
+msgctxt "envdialog|ok"
+msgid "_New Document"
+msgstr "_Nov dokument"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:40
+msgctxt "envdialog|user"
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Vstavi"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:54
+msgctxt "envdialog|modify"
+msgid "_Modify"
+msgstr "_Spremeni"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:163
+msgctxt "envdialog|envelope"
+msgid "Envelope"
+msgstr "Kuverta"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:210
+msgctxt "envdialog|format"
+msgid "Format"
+msgstr "Oblika"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:258
+msgctxt "envdialog|printer"
+msgid "Printer"
+msgstr "Tiskalnik"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:44
+msgctxt "envformatpage|character1"
+msgid "C_haracter..."
+msgstr "Z_nak ..."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:52
+msgctxt "envformatpage|paragraph1"
+msgid "P_aragraph..."
+msgstr "Odst_avek ..."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:64
+msgctxt "envformatpage|character2"
+msgid "C_haracter..."
+msgstr "Z_nak ..."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:72
+msgctxt "envformatpage|paragraph2"
+msgid "P_aragraph..."
+msgstr "Odst_avek ..."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:125
+msgctxt "envformatpage|extended_tip|leftaddr"
+msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the left edge of the envelope and the addressee field."
+msgstr "Določite, koliko prostora želite pustiti med levim robom kuverte in poljem naslovnika."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:144
+msgctxt "envformatpage|extended_tip|topaddr"
+msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the top edge of the envelope and the addressee field."
+msgstr "Določite, koliko prostora želite pustiti med zgornjim robom kuverte in poljem naslovnika."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:163
+msgctxt "envformatpage|label5"
+msgid "from left"
+msgstr "z leve"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:190
+msgctxt "envformatpage|label6"
+msgid "from top"
+msgstr "z vrha"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:224
+msgctxt "envformatpage|label7"
+msgid "Format"
+msgstr "Oblika"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:236
+msgctxt "envformatpage|addredit"
+msgid "Edit"
+msgstr "Uredi"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:247
+msgctxt "envformatpage|extended_tip|addredit"
+msgid "Click and choose the text formatting style for the addressee field that you want to edit."
+msgstr "Kliknite in izberite slog oblikovanja besedila v polju naslovnika, ki ga želite urejati."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:268
+msgctxt "envformatpage|label4"
+msgid "Position"
+msgstr "Položaj"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:277
+msgctxt "envformatpage|label1"
+msgid "Addressee"
+msgstr "Naslovnik"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:331
+msgctxt "envformatpage|extended_tip|leftsender"
+msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the left edge of the envelope and the sender field."
+msgstr "Določite, koliko prostora želite pustiti med levim robom kuverte in poljem pošiljatelja."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:350
+msgctxt "envformatpage|extended_tip|topsender"
+msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the top edge of the envelope and the sender field."
+msgstr "Določite, koliko prostora želite pustiti med zgornjim robom kuverte in poljem pošiljatelja."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:369
+msgctxt "envformatpage|label8"
+msgid "from left"
+msgstr "z leve"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:396
+msgctxt "envformatpage|label9"
+msgid "from top"
+msgstr "z vrha"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:430
+msgctxt "envformatpage|label10"
+msgid "Format"
+msgstr "Oblika"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:442
+msgctxt "envformatpage|senderedit"
+msgid "Edit"
+msgstr "Uredi"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:453
+msgctxt "envformatpage|extended_tip|senderedit"
+msgid "Click and choose the text formatting style for the sender field that you want to edit."
+msgstr "Kliknite in izberite slog oblikovanja besedila za polje pošiljatelja, ki ga želite urejati."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:474
+msgctxt "envformatpage|label11"
+msgid "Position"
+msgstr "Položaj"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:483
+msgctxt "envformatpage|label2"
+msgid "Sender"
+msgstr "Pošiljatelj"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:524
+msgctxt "envformatpage|label12"
+msgid "F_ormat"
+msgstr "O_blika"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:538
+msgctxt "envformatpage|label13"
+msgid "_Width"
+msgstr "_Širina"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:552
+msgctxt "envformatpage|label14"
+msgid "_Height"
+msgstr "_Višina"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:573
+msgctxt "envformatpage|extended_tip|width"
+msgid "Enter the width of the envelope."
+msgstr "Vnesite širino kuverte."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:593
+msgctxt "envformatpage|extended_tip|height"
+msgid "Enter the height of the envelope."
+msgstr "Vnesite višino kuverte."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:608
+msgctxt "envformatpage|extended_tip|format"
+msgid "Select the envelope size that you want, or select \"User Defined\", and then enter the width and the height of the custom size."
+msgstr "Izberite želeno velikost kuverte ali pa izberite »Uporabniško določeno«, nato vnesite širino in višino po meri."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:629
+msgctxt "envformatpage|preview-atkobject"
+msgid "Preview"
+msgstr "Predogled"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:644
+msgctxt "envformatpage|label3"
+msgid "Size"
+msgstr "Velikost"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:658
+msgctxt "envformatpage|extended_tip|EnvFormatPage"
+msgid "Specifies the layout and the dimension of the envelope."
+msgstr "Določa postavitev in mere kuverte."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:100
+msgctxt "envprinterpage|top"
+msgid "_Print from top"
+msgstr "_Natisni z vrha"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:109
+msgctxt "envprinterpage|extended_tip|top"
+msgid "Feeds the envelope with the print side face up in the printer tray."
+msgstr "Vstavi kuverto v pladenj za papir s stranjo za potiskanje obrnjeno navzgor."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:121
+msgctxt "envprinterpage|bottom"
+msgid "Print from _bottom"
+msgstr "N_atisni z dna"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:130
+msgctxt "envprinterpage|extended_tip|bottom"
+msgid "Feeds the envelope with the print side face down in the printer tray."
+msgstr "Vstavi kuverto v pladenj za papir s stranjo za potiskanje obrnjeno navzdol."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:144
+msgctxt "envprinterpage|label3"
+msgid "_Shift right"
+msgstr "_Premakni na desno"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:158
+msgctxt "envprinterpage|label4"
+msgid "Shift _down"
+msgstr "Premakni navzd_ol"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:178
+msgctxt "envprinterpage|extended_tip|right"
+msgid "Enter the amount to shift the print area to the right."
+msgstr "Vnesite, za koliko se tiskanje zamakne v desno."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:197
+msgctxt "envprinterpage|extended_tip|down"
+msgid "Enter the amount to shift the print area down."
+msgstr "Vnesite, za koliko se tiskanje zamakne navzdol."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:216
+msgctxt "envprinterpage|horileftl|tooltip_text"
+msgid "Horizontal Left"
+msgstr "Vodoravno levo"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:232
+msgctxt "envprinterpage|horicenterl|tooltip_text"
+msgid "Horizontal Center"
+msgstr "Vodoravno na sredini"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:248
+msgctxt "envprinterpage|horirightl|tooltip_text"
+msgid "Horizontal Right"
+msgstr "Vodoravno desno"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:264
+msgctxt "envprinterpage|vertleftl|tooltip_text"
+msgid "Vertical Left"
+msgstr "Navpično levo"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:280
+msgctxt "envprinterpage|vertcenterl|tooltip_text"
+msgid "Vertical Center"
+msgstr "Navpično na sredini"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:296
+msgctxt "envprinterpage|vertrightl|tooltip_text"
+msgid "Vertical Right"
+msgstr "Navpično desno"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:325
+msgctxt "envprinterpage|horileftu|tooltip_text"
+msgid "Horizontal Left"
+msgstr "Vodoravno levo"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:341
+msgctxt "envprinterpage|horicenteru|tooltip_text"
+msgid "Horizontal Center"
+msgstr "Vodoravno na sredini"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:357
+msgctxt "envprinterpage|horirightu|tooltip_text"
+msgid "Horizontal Right"
+msgstr "Vodoravno desno"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:373
+msgctxt "envprinterpage|vertleftu|tooltip_text"
+msgid "Vertical Left"
+msgstr "Navpično levo"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:389
+msgctxt "envprinterpage|vertcenteru|tooltip_text"
+msgid "Vertical Center"
+msgstr "Navpično na sredini"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:405
+msgctxt "envprinterpage|vertrightu|tooltip_text"
+msgid "Vertical Right"
+msgstr "Navpično desno"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:429
+msgctxt "envprinterpage|label1"
+msgid "Envelope Orientation"
+msgstr "Usmerjenost kuverte"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:460
+msgctxt "envprinterpage|setup"
+msgid "Setup..."
+msgstr "Nastavi ..."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:467
+msgctxt "envprinterpage|extended_tip|setup"
+msgid "Opens the Printer Setup dialog where you can define additional printer settings, such as paper format and orientation."
+msgstr "Odpre pogovorno okno Nastavitve tiskalnika, kjer lahko določite dodatne nastavitve tiskalnika, kot sta oblika papirja in usmerjenost."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:481
+msgctxt "envprinterpage|printername"
+msgid "Printer Name"
+msgstr "Ime tiskalnika"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:497
+msgctxt "envprinterpage|label2"
+msgid "Current Printer"
+msgstr "Trenutni tiskalnik"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:512
+msgctxt "envprinterpage|extended_tip|EnvPrinterPage"
+msgid "Set the print options for the envelope."
+msgstr "Nastavite možnosti za tiskanje kuvert."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:28
+msgctxt "exchangedatabases|ExchangeDatabasesDialog"
+msgid "Exchange Databases"
+msgstr "Zamenjaj zbirke podatkov"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:42
+msgctxt "exchangedatabases|define"
+msgid "Define"
+msgstr "Določi"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:122
+msgctxt "exchangedatabases|label5"
+msgid "Databases in Use"
+msgstr "Uporabljene zbirke podatkov"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:136
+msgctxt "exchangedatabases|label6"
+msgid "_Available Databases"
+msgstr "Zbirke podatkov na vo_ljo"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:148
+msgctxt "exchangedatabases|browse"
+msgid "Browse..."
+msgstr "Prebrskaj ..."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:156
+msgctxt "exchangedatabases|extended_tip|browse"
+msgid "Opens a file open dialog to select a database file (*.odb). The selected file is added to the Available Databases list."
+msgstr "Odpre pogovorno okno datoteka – odpri, da izberete datoteko zbirke podatkov (*.odb). Izbrana datoteka se doda na seznam Zbirke podatkov na voljo."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:171
+msgctxt "exchangedatabases|label7"
+msgid ""
+"Use this dialog to replace the databases you access in your document via database fields, with other databases. You can only make one change at a time. Multiple selection is possible in the list on the left.\n"
+"Use the browse button to select a database file."
+msgstr ""
+"To pogovorno okno uporabite, če želite zamenjati zbirko podatkov, do katere v svojem dokumentu dostopate preko polj te zbirke podatkov. Naenkrat lahko naredite samo eno spremembo. V seznamu na levi strani je mogoča večkratna izbira.\n"
+"Za izbor datoteke zbirke podatkov uporabite gumb za brskanje."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:225
+msgctxt "exchangedatabases|extended_tip|inuselb"
+msgid "Lists the databases that are currently in use."
+msgstr "Našteje zbirke podatkov, ki so trenutno v uporabi."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:277
+msgctxt "exchangedatabases|extended_tip|availablelb"
+msgid "Lists the databases that are registered in Writer."
+msgstr "Prikaže seznam z zbirkami podatkov, ki so registrirane v programu Writer."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:297
+msgctxt "exchangedatabases|label1"
+msgid "Exchange Databases"
+msgstr "Zamenjaj zbirke podatkov"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:319
+msgctxt "exchangedatabases|label2"
+msgid "Database applied to document:"
+msgstr "V dokumentu uporabljena zbirka podatkov:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:362
+msgctxt "exchangedatabases|extended_tip|ExchangeDatabasesDialog"
+msgid "Change the data sources for the current document."
+msgstr "Spremenite vire podatkov za trenutni dokument."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:8
+msgctxt "fielddialog|FieldDialog"
+msgid "Fields"
+msgstr "Polja"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:37
+msgctxt "fielddialog|ok"
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Vstavi"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:46
+msgctxt "fielddialog|extended_tip|ok"
+msgid "Inserts the selected field at the current cursor position in the document. To close the dialog, click the Close button."
+msgstr "Izbrano polje vstavi na trenutni položaj kazalke v dokumentu. Če želite pogovorno okno zapreti, kliknite gumb Zapri."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:65
+msgctxt "fielddialog|extended_tip|cancel"
+msgid "Closes the dialog."
+msgstr "Zapre pogovorno okno."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:143
+msgctxt "fielddialog|document"
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:190
+msgctxt "fielddialog|ref"
+msgid "Cross-references"
+msgstr "Navzkrižni sklici"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:238
+msgctxt "fielddialog|functions"
+msgid "Functions"
+msgstr "Funkcije"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:286
+msgctxt "fielddialog|docinfo"
+msgid "DocInformation"
+msgstr "Podatki o dokumentu"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:334
+msgctxt "fielddialog|variables"
+msgid "Variables"
+msgstr "Spremenljivke"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:382
+msgctxt "fielddialog|database"
+msgid "Database"
+msgstr "Zbirka podatkov"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:409
+msgctxt "fielddialog|extended_tip|FieldDialog"
+msgid "Inserts a field at the current cursor position."
+msgstr "Vstavi polje na trenutni položaj kazalke."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:24
+msgctxt "findentrydialog|find"
+msgid "_Find"
+msgstr "_Najdi"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:33
+msgctxt "findentrydialog|extended_tip|find"
+msgid "Displays the next record that contains the search text."
+msgstr "Prikaže naslednji zapis, ki vsebuje iskano besedilo."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:97
+msgctxt "findentrydialog|label1"
+msgid "F_ind"
+msgstr "Najd_i"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:116
+msgctxt "findentrydialog|extended_tip|entry"
+msgid "Enter the search term."
+msgstr "Vnesite iskalni izraz."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:139
+msgctxt "findentrydialog|findin"
+msgid "Find _only in"
+msgstr "Najdi le _v"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:150
+msgctxt "findentrydialog|extended_tip|findin"
+msgid "Restricts the search to one data field."
+msgstr "Iskanje omeji na eno podatkovno polje."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:169
+msgctxt "findentrydialog|extended_tip|area"
+msgid "Select the data field where you want to search for the text."
+msgstr "Izberite podatkovno polje, v katerem želite iskati besedilo."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:203
+msgctxt "findentrydialog|extended_tip|FindEntryDialog"
+msgid "Searches for a record or recipient in the mail merge address list."
+msgstr "Išče zapis ali prejemnika v seznamu naslovov spajanja dokumentov."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:89
+msgctxt "flddbpage|extended_tip|type"
+msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert."
+msgstr "Našteje vrste polj, ki so na voljo. Če želite v dokument dodati polje, kliknite vrsto polja, nato polje s seznama Izberi in nato kliknite še Vstavi."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:100
+msgctxt "flddbpage|label1"
+msgid "_Type"
+msgstr "_Vrsta"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:131
+msgctxt "flddbpage|label5"
+msgid "_Condition"
+msgstr "_Pogoj"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:149
+msgctxt "flddbpage|extended_tip|condition"
+msgid "For fields linked to a condition, enter the criteria here."
+msgstr "Za polja, povezana s pogojem, tukaj vnesite pogoje."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:178
+msgctxt "flddbpage|extended_tip|recnumber"
+msgid "Enter the number of the record that you want to insert when the condition that you specify is met."
+msgstr "Vnesite številko zapisa, ki ga želite vnesti, ko je pogoj, ki ga določite, izpolnjen."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:191
+msgctxt "flddbpage|label4"
+msgid "Record number"
+msgstr "Številka zapisa"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:277
+msgctxt "flddbpage|extended_tip|select"
+msgid "Select the database table or the database query that you want the field to refer to."
+msgstr "Izberite tabelo zbirke podatkov ali pa poizvedbo zbirke podatkov, na katero naj se polje nanaša."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:288
+msgctxt "flddbpage|label2"
+msgid "Database S_election"
+msgstr "_Izbor zbirke podatkov"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:314
+msgctxt "flddbpage|browseft"
+msgid "Add database file"
+msgstr "Dodaj datoteko zbirke podatkov"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:326
+msgctxt "flddbpage|browse"
+msgid "Browse..."
+msgstr "Prebrskaj ..."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:332
+msgctxt "flddbpage|extended_tip|browse"
+msgid "Opens a file open dialog where you can select a database file (*.odb). The selected file is added to the Databases Selection list."
+msgstr "Odpre pogovorno okno odpri datoteko, kjer lahko izberete datoteko zbirke podatkov (*.odb). Izbrana datoteka se doda na seznam Izbora zbirke podatkov."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:367
+msgctxt "flddbpage|fromdatabasecb"
+msgid "From database"
+msgstr "Iz zbirke podatkov"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:376
+msgctxt "flddbpage|extended_tip|fromdatabasecb"
+msgid "Uses the format defined in the selected database."
+msgstr "Uporabi obliko, ki je določena v izbrani zbirki podatkov."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:388
+msgctxt "flddbpage|userdefinedcb"
+msgid "User-defined"
+msgstr "Uporabniško določeno"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:400
+msgctxt "flddbpage|extended_tip|userdefinedcb"
+msgid "Applies the format that you select in the List of user-defined formats."
+msgstr "Uporabi obliko, ki jo izberete na Seznamu uporabniško določenih oblik."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:420
+msgctxt "flddbpage|extended_tip|format"
+msgid "Lists the available user-defined formats."
+msgstr "Našteje uporabniško določene oblike, ki so na voljo."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:440
+msgctxt "flddbpage|extended_tip|numformat"
+msgid "Lists the available user-defined formats."
+msgstr "Našteje uporabniško določene oblike, ki so na voljo."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:462
+msgctxt "flddbpage|label3"
+msgid "Format"
+msgstr "Oblika"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:77
+msgctxt "flddocinfopage|extended_tip|type"
+msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert."
+msgstr "Našteje vrste polj, ki so na voljo. Če želite v dokument dodati polje, kliknite vrsto polja, nato polje s seznama Izberi in nato kliknite še Vstavi."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:88
+msgctxt "flddocinfopage|label1"
+msgid "_Type"
+msgstr "_Vrsta"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:144
+msgctxt "flddocinfopage|extended_tip|select"
+msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, and then click Insert."
+msgstr "Našteje polja, na voljo za vrsto polja, izbrano v seznamu Vrsta. Če želite vstaviti polje, kliknite polje s seznama in nato še Vstavi."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:155
+msgctxt "flddocinfopage|label2"
+msgid "_Select"
+msgstr "_Izberi"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:218
+msgctxt "flddocinfopage|extended_tip|format"
+msgid "Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format."
+msgstr "Kliknite obliko, ki jo želite uporabiti za izbrano polje ali pa kliknite »Dodatne oblike« za določitev oblike po meri."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:232
+msgctxt "flddocinfopage|fixed"
+msgid "Fi_xed content"
+msgstr "_Fiksna vsebina"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:240
+msgctxt "flddocinfopage|extended_tip|fixed"
+msgid "Inserts the field as static content, that is, the field cannot be updated."
+msgstr "Polje vstavi kot nespremenljivo vsebino, to pomeni, da polja ni mogoče posodobiti."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:256
+msgctxt "flddocinfopage|label3"
+msgid "_Format"
+msgstr "_Oblika"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:98
+msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|type"
+msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert."
+msgstr "Našteje vrste polj, ki so na voljo. Če želite v dokument dodati polje, kliknite vrsto polja, nato polje s seznama Izberi in nato kliknite še Vstavi."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:109
+msgctxt "flddocumentpage|label1"
+msgid "_Type"
+msgstr "_Vrsta"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:165
+msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|select"
+msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, and then click Insert."
+msgstr "Našteje polja, na voljo za vrsto polja, izbrano v seznamu Vrsta. Če želite vstaviti polje, kliknite polje s seznama in nato še Vstavi."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:176
+msgctxt "flddocumentpage|label2"
+msgid "_Select"
+msgstr "_Izberi"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:247
+msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|format"
+msgid "Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format."
+msgstr "Kliknite obliko, ki jo želite uporabiti za izbrano polje ali pa kliknite »Dodatne oblike« za določitev oblike po meri."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:305
+msgctxt "flddocumentpage|label3"
+msgid "_Format"
+msgstr "_Oblika"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:321
+msgctxt "flddocumentpage|fixed"
+msgid "Fi_xed content"
+msgstr "_Fiksna vsebina"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:329
+msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|fixed"
+msgid "Inserts the field as static content, that is, the field cannot be updated."
+msgstr "Polje vstavi kot nespremenljivo vsebino, to pomeni, da polja ni mogoče posodobiti."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:348
+msgctxt "flddocumentpage|levelft"
+msgid "_Level"
+msgstr "_Raven"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:366
+msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|level"
+msgid "Select the chapter heading level that you want to include in the selected field."
+msgstr "Izberite raven naslova poglavja, ki ga želite vstaviti v izbrano polje."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:384
+msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|offset"
+msgid "Enter the offset that you want to apply to a date or time field."
+msgstr "Vnesite odmik, ki ga želite uporabiti za datumsko in časovno polje."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:397
+msgctxt "flddocumentpage|daysft"
+msgid "Offs_et in days"
+msgstr "O_dmik v dnevih"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:411
+msgctxt "flddocumentpage|minutesft"
+msgid "Offs_et in minutes"
+msgstr "Od_mik v minutah"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:437
+msgctxt "flddocumentpage|valueft"
+msgid "_Value"
+msgstr "_Vrednost"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:455
+msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|value"
+msgid "Enter the offset value that you want to apply to a page number field, for example \"+1\"."
+msgstr "Vnesite vrednost odmika, ki ga želite uporabiti za polje številke strani, npr. »+1«."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:87
+msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|type"
+msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert."
+msgstr "Našteje vrste polj, ki so na voljo. Če želite v dokument dodati polje, kliknite vrsto polja, nato polje s seznama Izberi in nato kliknite še Vstavi."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:98
+msgctxt "fldfuncpage|label1"
+msgid "_Type"
+msgstr "Vrs_ta"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:161
+msgctxt "fldfuncpage|label4"
+msgid "_Select"
+msgstr "_Izberi"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:218
+msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|format"
+msgid "Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format."
+msgstr "Kliknite obliko, ki jo želite uporabiti za izbrano polje ali pa kliknite »Dodatne oblike« za določitev oblike po meri."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:229
+msgctxt "fldfuncpage|label2"
+msgid "_Format"
+msgstr "_Oblika"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:254
+msgctxt "fldfuncpage|macro"
+msgid "_Macro..."
+msgstr "_Makro ..."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:262
+msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|macro"
+msgid "Opens the Macro Selector, where you can choose the macro that will run when you click the selected field in the document."
+msgstr "Odpre Izbirnik makrov, kjer lahko izberete makro, ki se bo zagnal, ko boste kliknili izbrano polje v dokumentu."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:282
+msgctxt "fldfuncpage|valueft"
+msgid "_Value"
+msgstr "_Vrednost"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:301
+msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|value"
+msgid "Sets additional function parameters for fields. The type of parameter depends on the field type that you select."
+msgstr "Nastavi dodatne parametre funkcije za polja. Vrsta parametra je odvisna od vrste polja, ki ga izberete."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:327
+msgctxt "fldfuncpage|nameft"
+msgid "Na_me"
+msgstr "I_me"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:367
+msgctxt "fldfuncpage|cond1ft"
+msgid "Then"
+msgstr "Potem"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:386
+msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|cond1"
+msgid "Enter the text to display when the condition is met in the Then box, and the text to display when the condition is not met in the Else box."
+msgstr "Vnesite besedilo za prikaz, ko je pogoj izpolnjen, v polje Potem in besedilo za prikaz, ko pogoj ni izpolnjen, v polje Sicer."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:411
+msgctxt "fldfuncpage|cond2ft"
+msgid "Else"
+msgstr "Sicer"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:430
+msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|cond2"
+msgid "Enter the text to display when the condition is met in the Then box, and the text to display when the condition is not met in the Else box."
+msgstr "Vnesite besedilo za prikaz, ko je pogoj izpolnjen, v polje Potem in besedilo za prikaz, ko pogoj ni izpolnjen, v polje Sicer."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:462
+msgctxt "fldfuncpage|itemft"
+msgid "It_em"
+msgstr "_Element"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:481
+msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|item"
+msgid "Enter a new item."
+msgstr "Vstavite nov element."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:506
+msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|add"
+msgid "Adds the Item to the list."
+msgstr "Na seznam doda Element."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:525
+msgctxt "fldfuncpage|listitemft"
+msgid "Items on _list"
+msgstr "Elementi na _seznamu"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:568
+msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|listitems"
+msgid "Lists the items. The topmost item is shown in the document."
+msgstr "Našteje elemente. Prvega prikaže v dokumentu."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:596
+msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|remove"
+msgid "Removes the selected item from the list."
+msgstr "Izbrani element odstrani iz seznama."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:608
+msgctxt "fldfuncpage|up"
+msgid "Move _Up"
+msgstr "Premakni navz_gor"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:615
+msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|up"
+msgid "Moves the selected item up in the list."
+msgstr "Premakne izbrani element po seznamu navzgor."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:627
+msgctxt "fldfuncpage|down"
+msgid "Move Do_wn"
+msgstr "Premakni navz_dol"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:634
+msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|down"
+msgid "Moves the selected item down in the list."
+msgstr "Premakne izbrani element po seznamu navzdol."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:660
+msgctxt "fldfuncpage|listnameft"
+msgid "Na_me"
+msgstr "I_me"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:679
+msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|listname"
+msgid "Enter a unique name for the Input list."
+msgstr "Vnesite edinstveno ime za Vhodni seznam."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:102
+msgctxt "fldrefpage|extended_tip|type"
+msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Selection list, and then click Insert."
+msgstr "Našteje vrste polj, ki so na voljo. Če želite v dokument dodati polje, kliknite vrsto polja, nato polje s seznama Izberi in nato kliknite še Vstavi."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:113
+msgctxt "fldrefpage|label1"
+msgid "_Type"
+msgstr "Vrs_ta"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:169
+msgctxt "fldrefpage|extended_tip|format"
+msgid "Select the format that you want to use for the selected reference field."
+msgstr "Izberite obliko, ki jo želite uporabiti za izbrano sklicno polje."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:180
+msgctxt "fldrefpage|label3"
+msgid "_Refer using:"
+msgstr "_Sklic z:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:225
+msgctxt "fldrefpage|label4"
+msgid "Selection"
+msgstr "Izbor"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:249
+msgctxt "fldrefpage|filter"
+msgid "Filter Selection"
+msgstr "Filtriraj izbor"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:311
+msgctxt "fldrefpage|extended_tip|selecttip"
+msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, select a format in the \"Refer using\" list, and then click Insert."
+msgstr "Izpiše polja, na voljo za vrsto polja, ki je določena v seznamu Vrsta. Če želite vstaviti polje, kliknite polje, izberite obliko v seznamu »Sklic z« in nato kliknite Vstavi."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:356
+msgctxt "fldrefpage|extended_tip|select"
+msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, select a format in the \"Insert reference to\" list, and then click Insert."
+msgstr "Izpiše polja, na voljo za vrsto polja, ki je določena v seznamu Vrsta. Če želite vstaviti polje, kliknite polje, izberite obliko v seznamu »Vstavi sklic v« in nato kliknite Vstavi."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:373
+msgctxt "fldrefpage|label2"
+msgid "S_election"
+msgstr "_Izbor"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:401
+msgctxt "fldrefpage|valueft"
+msgid "_Value"
+msgstr "_Vrednost"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:421
+msgctxt "fldrefpage|extended_tip|value"
+msgid "Enter the contents that you want to add to a user-defined fields."
+msgstr "Vnesite vsebino, ki jo želite dodati v uporabniško določena polja."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:434
+msgctxt "fldrefpage|nameft"
+msgid "Na_me"
+msgstr "I_me"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:453
+msgctxt "fldrefpage|extended_tip|name"
+msgid "Type the name of the user-defined field that you want to create."
+msgstr "Vnesite ime uporabniško določenega polja, ki ga želite ustvariti."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:485
+msgctxt "fldrefpage|extended_tip|FieldRefPage"
+msgid "This is where you insert the references or referenced fields into the current document. References are referenced fields within the same document or within sub-documents of a master document."
+msgstr "Tukaj vstavljate sklice oz. sklicna polja v trenutni dokument. Sklici so sklicna polja znotraj istega dokumenta ali znotraj poddokumentov glavnega dokumenta."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:107
+msgctxt "fldvarpage|extended_tip|type"
+msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert."
+msgstr "Našteje vrste polj, ki so na voljo. Če želite v dokument dodati polje, kliknite vrsto polja, nato polje s seznama Izberi in nato kliknite še Vstavi."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:118
+msgctxt "fldvarpage|label1"
+msgid "_Type"
+msgstr "Vrs_ta"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:189
+msgctxt "fldvarpage|extended_tip|select"
+msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, and then click Insert."
+msgstr "Našteje polja, na voljo za vrsto polja, izbrano v seznamu Vrsta. Če želite vstaviti polje, kliknite polje s seznama in nato še Vstavi."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:200
+msgctxt "fldvarpage|label2"
+msgid "_Select"
+msgstr "_Izberi"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:286
+msgctxt "fldvarpage|extended_tip|numformat"
+msgid "Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format."
+msgstr "Kliknite obliko, ki jo želite uporabiti za izbrano polje ali pa kliknite »Dodatne oblike« za določitev oblike po meri."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:331
+msgctxt "fldvarpage|extended_tip|format"
+msgid "In the Format list, define if the value is inserted as text or a number."
+msgstr "Na seznamu Oblika določite, ali se vrednost vstavi kot besedilo ali kot številka."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:349
+msgctxt "fldvarpage|label3"
+msgid "_Format"
+msgstr "_Oblika"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:366
+msgctxt "fldvarpage|invisible"
+msgid "Invisi_ble"
+msgstr "_Nevidno"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:374
+msgctxt "fldvarpage|extended_tip|invisible"
+msgid "Hides the field contents in the document."
+msgstr "Skrije vsebino polja v dokumentu."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:405
+msgctxt "fldvarpage|label5"
+msgid "_Level"
+msgstr "_Raven"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:418
+msgctxt "fldvarpage|separatorft"
+msgid "Se_parator"
+msgstr "_Ločilo"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:433
+msgctxt "fldvarpage|level"
+msgid "None"
+msgstr "Brez"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:437
+msgctxt "fldvarpage|extended_tip|level"
+msgid "Choose the heading or chapter level at which to restart numbering in the document."
+msgstr "Izberite naslov oz. raven poglavja, kjer se prične ponovno oštevilčevanje v dokumentu."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:452
+msgctxt "fldvarpage|separator"
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:456
+msgctxt "fldvarpage|extended_tip|separator"
+msgid "Type the character that you want to use as a separator between the heading or chapter levels."
+msgstr "Vnesite znak, ki ga želite uporabiti kot ločilo med naslovom in ravnmi poglavij."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:471
+msgctxt "fldvarpage|label4"
+msgid "Numbering by Chapter"
+msgstr "Oštevilčevanje po poglavjih"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:511
+msgctxt "fldvarpage|nameft"
+msgid "Na_me"
+msgstr "I_me"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:530
+msgctxt "fldvarpage|extended_tip|name"
+msgid "Type the name of the user-defined field that you want to create."
+msgstr "Vnesite ime uporabniško določenega polja, ki ga želite ustvariti."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:543
+msgctxt "fldvarpage|valueft"
+msgid "_Value"
+msgstr "_Vrednost"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:563
+msgctxt "fldvarpage|extended_tip|value"
+msgid "Enter the contents that you want to add to a user-defined field."
+msgstr "Vnesite vsebino, ki jo želite dodati uporabniško določenim poljem."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:584
+msgctxt "fldvarpage|apply|tooltip_text"
+msgid "Apply"
+msgstr "Uporabi"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:590
+msgctxt "fldvarpage|extended_tip|apply"
+msgid "Adds the user-defined field to the Select list."
+msgstr "Doda uporabniško določeno polje na seznam Izberi."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:604
+msgctxt "fldvarpage|delete|tooltip_text"
+msgid "Delete"
+msgstr "Izbriši"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:610
+msgctxt "fldvarpage|extended_tip|delete"
+msgid "Removes the user-defined field from the select list. You can only remove fields that are not used in the current document."
+msgstr "Iz seznama izbora odstrani uporabniško določeno polje. Odstranite lahko samo tista polja, ki niso uporabljena v trenutnem dokumentu."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingsync.ui:7
+msgctxt "floatingsync|FloatingSync"
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Sinhroniziraj"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingsync.ui:34
+msgctxt "floatingsync|sync"
+msgid "Synchronize Labels"
+msgstr "Sinhroniziraj nalepke"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footendnotedialog.ui:8
+msgctxt "footendnotedialog|FootEndnoteDialog"
+msgid "Settings of Footnotes and Endnotes"
+msgstr "Nastavitve sprotnih in končnih opomb"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footendnotedialog.ui:135
+msgctxt "footendnotedialog|footnotes"
+msgid "Footnotes"
+msgstr "Sprotne opombe"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footendnotedialog.ui:182
+msgctxt "footendnotedialog|endnotes"
+msgid "Endnotes"
+msgstr "Končne opombe"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:59
+msgctxt "footnoteareapage|maxheightpage"
+msgid "_Not larger than page area"
+msgstr "_Ne večje kot področje strani"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:68
+msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|maxheightpage"
+msgid "Automatically adjusts the height of the footnote area depending on the number of footnotes."
+msgstr "Samodejno prilagodi višino področja sprotnih opomb, odvisno od števila sprotnih opomb."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:80
+msgctxt "footnoteareapage|maxheight"
+msgid "Maximum footnote _height"
+msgstr "Največja _višina sprotne opombe"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:92
+msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|maxheight"
+msgid "Sets a maximum height for the footnote area. Enable this option, then enter the height."
+msgstr "Nastavi največjo višino območja sprotnih opomb. Izberite to potrditveno polje in nato vnesite višino."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:105
+msgctxt "footnoteareapage|label3"
+msgid "Space to text"
+msgstr "Razmik do besedila"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:126
+msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|spacetotext"
+msgid "Enter the amount of space to leave between the bottom page margin and the first line of text in the footnote area."
+msgstr "Vnesite, koliko prostora želite pustiti med spodnjim robom strani in prvo vrstico besedila v področju sprotnih opomb."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:149
+msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|maxheightsb"
+msgid "Enter the maximum height for the footnote area."
+msgstr "Vnesite največjo višino področja sprotnih opomb."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:164
+msgctxt "footnoteareapage|label1"
+msgid "Footnote Area"
+msgstr "Področje sprotne opombe"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:196
+msgctxt "footnoteareapage|label4"
+msgid "_Position"
+msgstr "_Položaj"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:210
+msgctxt "footnoteareapage|label5"
+msgid "_Style"
+msgstr "_Slog"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:224
+msgctxt "footnoteareapage|label6"
+msgid "_Thickness"
+msgstr "_Debelina"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:238
+msgctxt "footnoteareapage|label7"
+msgid "_Color"
+msgstr "_Barva"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:252
+msgctxt "footnoteareapage|label8"
+msgid "_Length"
+msgstr "Do_lžina"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:266
+msgctxt "footnoteareapage|label9"
+msgid "_Spacing to footnote contents"
+msgstr "_Razmik do vsebine sprotne opombe"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:282
+msgctxt "footnoteareapage|position"
+msgid "Left"
+msgstr "Levo"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:283
+msgctxt "footnoteareapage|position"
+msgid "Centered"
+msgstr "Na sredini"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:284
+msgctxt "footnoteareapage|position"
+msgid "Right"
+msgstr "Desno"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:288
+msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|position"
+msgid "Select the horizontal alignment for the line that separates the main text from the footnote area."
+msgstr "Za črto, ki ločuje glavno besedilo od področja sprotnih opomb, izberite vodoravno poravnavo."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:311
+msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|style"
+msgid "Select the formatting style for the separator line. If you do not want a separator line, choose \"None\"."
+msgstr "Izberite slog oblikovanja za ločilno črto. Če črte ne želite, izberite »Brez«."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:334
+msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|color"
+msgid "Select the color of the separator line."
+msgstr "Izberite barvo ločilne črte."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:353
+msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|length"
+msgid "Enter the length of the separator line as a percentage of the page width area."
+msgstr "Vnesite dolžino ločilne črte v odstotkih širine strani."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:373
+msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|spacingtocontents"
+msgid "Enter the amount of space to leave between the separator line and the first line of the footnote area."
+msgstr "Vnesite, koliko prostora želite pustiti med ločilno črto in prvo vrstico v področju sprotnih opomb."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:393
+msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|thickness"
+msgid "Select the thickness of the separator line."
+msgstr "Izberite debelino ločilne črte."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:408
+msgctxt "footnoteareapage|label2"
+msgid "Separator Line"
+msgstr "Ločilna črta"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:423
+msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|FootnoteAreaPage"
+msgid "Specifies the layout options for footnotes, including the line that separates the footnote from the main body of document."
+msgstr "Določi možnosti postavitve za sprotne opombe, vključno s črto, ki ločuje sprotno opombo in telo dokumenta."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:38
+msgctxt "footnotepage|label6"
+msgid "Numbering"
+msgstr "Oštevilčevanje"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:50
+msgctxt "footnotepage|label7"
+msgid "Counting"
+msgstr "Štetje"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:62
+msgctxt "footnotepage|label8"
+msgid "Before"
+msgstr "Pred"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:74
+msgctxt "footnotepage|pos"
+msgid "Position"
+msgstr "Položaj"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:92
+msgctxt "footnotepage|offset"
+msgid "Start at"
+msgstr "Začni z"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:104
+msgctxt "footnotepage|label11"
+msgid "After"
+msgstr "Za"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:114
+msgctxt "footnotepage|pospagecb"
+msgid "End of page"
+msgstr "Konec strani"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:126
+msgctxt "footnotepage|extended_tip|pospagecb"
+msgid "Displays footnotes at the bottom of the page."
+msgstr "Sprotne opombe prikaže na dnu strani."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:137
+msgctxt "footnotepage|posdoccb"
+msgid "End of document"
+msgstr "Konec dokumenta"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:149
+msgctxt "footnotepage|extended_tip|posdoccb"
+msgid "Displays footnotes at the end of the document as endnotes."
+msgstr "Sprotne opombe prikaže kot končne opombe na koncu dokumenta."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:167
+msgctxt "footnotepage|extended_tip|offsetnf"
+msgid "Enter the number for the first footnote in the document. This option is only available if you selected \"Per Document\" in the Counting box."
+msgstr "Vnesite številko za prvo sprotno opombo v dokumentu. Ta možnost je na voljo samo, če ste izbrali možnost »na dokument« v polju Štetje."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:181
+msgctxt "footnotepage|liststore1"
+msgid "Per page"
+msgstr "na stran"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:182
+msgctxt "footnotepage|liststore1"
+msgid "Per chapter"
+msgstr "na poglavje"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:183
+msgctxt "footnotepage|liststore1"
+msgid "Per document"
+msgstr "na dokument"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:187
+msgctxt "footnotepage|extended_tip|countinglb"
+msgid "Select the numbering option for the footnotes."
+msgstr "Izberite možnost oštevilčevanja sprotnih opomb."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:204
+msgctxt "footnotepage|extended_tip|prefix"
+msgid "Enter the text that you want to display in front of the footnote number in the note text."
+msgstr "Vnesite besedilo, ki ga želite prikazati pred številko sprotne opombe."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:221
+msgctxt "footnotepage|extended_tip|suffix"
+msgid "Enter the text that you want to display after the footnote number in the note text."
+msgstr "Vnesite besedilo, ki ga želite prikazati za številko sprotne opombe."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:236
+msgctxt "footnotepage|extended_tip|numberinglb"
+msgid "Select the numbering scheme that you want to use."
+msgstr "Izberite način oštevilčevanja, ki ga želite uporabiti."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:254
+msgctxt "footnotepage|label3"
+msgid "Autonumbering"
+msgstr "Samodejno oštevilčevanje"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:287
+msgctxt "footnotepage|label17"
+msgid "End of footnote"
+msgstr "Konec sprotne opombe"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:299
+msgctxt "footnotepage|label18"
+msgid "Start of next page"
+msgstr "Začetek nove strani"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:317
+msgctxt "footnotepage|extended_tip|contfromed"
+msgid "Enter the text that you want to display on the page where the footnotes are continued, for example, \"Continued from Page \". Writer automatically inserts the number of the previous page."
+msgstr "Vnesite besedilo, ki ga želite prikazati na strani, kjer se sprotne opombe nadaljujejo, npr. »Nadaljevanje iz strani «. Program Writer samodejno vstavi številko prejšnje strani."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:336
+msgctxt "footnotepage|extended_tip|conted"
+msgid "Enter the text that you want to display when the footnotes are continued on the next page, for example, \"Continued on Page \". Writer automatically inserts the number of the following page."
+msgstr "Vnesite besedilo, ki ga želite prikazati, kadar se sprotne opombe nadaljujejo na naslednji strani, npr. »Nadaljevanje na strani «. Program Writer samodejno vstavi številko naslednje strani."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:351
+msgctxt "footnotepage|label5"
+msgid "Continuation Notice"
+msgstr "Obvestilo o nadaljevanju"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:382
+msgctxt "footnotepage|label4"
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Odstavek"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:394
+msgctxt "footnotepage|pagestyleft"
+msgid "Page"
+msgstr "Stran"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:409
+msgctxt "footnotepage|extended_tip|parastylelb"
+msgid "Select the paragraph style for the footnote text. Only special styles can be selected."
+msgstr "Izberite slog odstavka za besedilo sprotnih opomb. Izberete lahko le posebne sloge."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:425
+msgctxt "footnotepage|extended_tip|pagestylelb"
+msgid "Select the page style that you want to use for footnotes."
+msgstr "Izberite slog strani, ki ga želite uporabiti za sprotne opombe."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:441
+msgctxt "footnotepage|extended_tip|charanchorstylelb"
+msgid "Select the character style that you want to use for footnote anchors in the text area of your document."
+msgstr "Izberite znakovni slog, ki ga želite uporabiti za sidra sprotnih opomb na območju besedila svojega dokumenta."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:457
+msgctxt "footnotepage|extended_tip|charstylelb"
+msgid "Select the character style that you want to use for the footnote numbers in the footnote area."
+msgstr "Izberite znakovni slog, ki ga želite uporabiti za številke sprotnih opomb na območju sprotnih opomb."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:470
+msgctxt "footnotepage|label15"
+msgid "Text area"
+msgstr "Področje besedila"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:482
+msgctxt "footnotepage|label16"
+msgid "Footnote area"
+msgstr "Področje sprotne opombe"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:496
+msgctxt "footnotepage|label12"
+msgid "Styles"
+msgstr "Slogi"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:510
+msgctxt "footnotepage|extended_tip|FootnotePage"
+msgid "Specifies the formatting for footnotes."
+msgstr "Določi oblikovanje za sprotne opombe."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:51
+msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnntnum"
+msgid "_Restart numbering"
+msgstr "_Ponovno začni oštevilčevati"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:60
+msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnntnum"
+msgid "Restarts the footnote numbering at the number that you specify."
+msgstr "Znova začne z oštevilčevanjem sprotnih opomb s številko, ki jo določite."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:86
+msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnoffset"
+msgid "Enter the number that you want to assign the footnote."
+msgstr "Vnesite številko, ki jo želite dodeliti sprotni opombi."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:100
+msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnoffset_label"
+msgid "_Start at:"
+msgstr "Z_ačni z:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:118
+msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnntnumfmt"
+msgid "Custom _format"
+msgstr "O_blika po meri"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:150
+msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnsuffix"
+msgid "Enter the text that you want to display after the footnote number."
+msgstr "Vnesite besedilo, ki ga želite prikazati za številko sprotne opombe."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:163
+msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnsuffix_label"
+msgid "Aft_er:"
+msgstr "Z_a:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:179
+msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnnumviewbox"
+msgid "Select the numbering scheme for the footnotes."
+msgstr "Izberite način oštevilčevanja sprotnih opomb."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:198
+msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnprefix"
+msgid "Enter the text that you want to display in front of the footnote number."
+msgstr "Vnesite besedilo, ki ga želite v besedilu opombe prikazati pred številko sprotne opombe."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:212
+msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnprefix_label"
+msgid "Be_fore:"
+msgstr "P_red:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:236
+msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnntattextend"
+msgid "Collec_t at end of text"
+msgstr "_Zberi na koncu besedila"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:245
+msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnntattextend"
+msgid "Adds footnotes at the end of the section. If the section spans more than one page, the footnotes are added to the bottom of the page on which the footnote anchors appear."
+msgstr "Na konec odseka doda sprotne opombe. Če se odsek razteza čez več kot eno stran, se sprotne opombe dodajo na dno strani, na kateri se pojavi sidro sprotnih opomb."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:260
+msgctxt "footnotesendnotestabpage|label1"
+msgid "Footnotes"
+msgstr "Sprotne opombe"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:292
+msgctxt "footnotesendnotestabpage|endntattextend"
+msgid "C_ollect at end of section"
+msgstr "Zberi na _koncu odseka"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:301
+msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endntattextend"
+msgid "Adds endnotes at the end of the section."
+msgstr "Končne opombe doda na konec odseka."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:321
+msgctxt "footnotesendnotestabpage|endntnum"
+msgid "_Restart numbering"
+msgstr "_Ponovno začni oštevilčevati"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:330
+msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endntnum"
+msgid "Restarts the endnote numbering at the number that you specify."
+msgstr "Ponovno začne z oštevilčevanjem končnih opomb s številko, ki jo določite."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:356
+msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endoffset"
+msgid "Enter the number that you want to assign the endnote."
+msgstr "Vnesite številko, ki jo želite dodeliti končni opombi."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:370
+msgctxt "footnotesendnotestabpage|endoffset_label"
+msgid "_Start at:"
+msgstr "Z_ačni z:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:388
+msgctxt "footnotesendnotestabpage|endntnumfmt"
+msgid "_Custom format"
+msgstr "O_blika po meri"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:398
+msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endntnumfmt"
+msgid "Specifies a custom numbering format for endnotes."
+msgstr "Določi privzeto obliko oštevilčevanja končnih opomb."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:425
+msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endsuffix"
+msgid "Enter the text that you want to display after the endnote number."
+msgstr "Vnesite besedilo, ki ga želite prikazati za številko končne opombe."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:438
+msgctxt "footnotesendnotestabpage|endsuffix_label"
+msgid "Aft_er:"
+msgstr "Z_a:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:454
+msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endnumviewbox"
+msgid "Select the numbering scheme for the endnotes."
+msgstr "Izberite način oštevilčevanja končnih opomb."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:473
+msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endprefix"
+msgid "Enter the text that you want to display in front of the endnote number"
+msgstr "Vnesite besedilo, ki ga želite v besedilu opombe prikazati pred številko končne opombe."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:487
+msgctxt "footnotesendnotestabpage|endprefix_label"
+msgid "Be_fore:"
+msgstr "P_red:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:515
+msgctxt "footnotesendnotestabpage|label2"
+msgid "Endnotes"
+msgstr "Končne opombe"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:530
+msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|FootnotesEndnotesTabPage"
+msgid "Specifies where footnotes and endnotes are displayed as well as their numbering formats."
+msgstr "Določi, kje so prikazane sprotne in končne opombe in njihova oblika oštevilčevanja."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:8
+msgctxt "formatsectiondialog|FormatSectionDialog"
+msgid "Options"
+msgstr "Možnosti"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:139
+msgctxt "formatsectiondialog|columns"
+msgid "Columns"
+msgstr "Stolpci"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:186
+msgctxt "formatsectiondialog|indents"
+msgid "Indents"
+msgstr "Zamiki"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:234
+msgctxt "formatsectiondialog|background"
+msgid "Background"
+msgstr "Ozadje"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:282
+msgctxt "formatsectiondialog|notes"
+msgid "Footnotes/Endnotes"
+msgstr "Sprotne/končne opombe"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:76
+msgctxt "formattablepage|nameft"
+msgid "_Name"
+msgstr "_Ime"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:90
+msgctxt "formattablepage|widthft"
+msgid "W_idth"
+msgstr "Š_irina"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:109
+msgctxt "formattablepage|extended_tip|name"
+msgid "Enter an internal name for the table. You can use this name to quickly locate the table in the Navigator."
+msgstr "Vnesite notranje ime za tabelo. To ime lahko uporabite za to, da tabelo hitro najdete v Krmarju."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:126
+msgctxt "formattablepage|relwidth"
+msgid "Relati_ve"
+msgstr "Relati_vno"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:134
+msgctxt "formattablepage|extended_tip|relwidth"
+msgid "Displays the width of the table as a percentage of the page width."
+msgstr "Širino tabele prikaže v odstotkih širine strani."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:153
+msgctxt "formattablepage|extended_tip|widthmf"
+msgid "Enter the width of the table."
+msgstr "Vnesite širino tabele."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:174
+msgctxt "formattablepage|label45"
+msgid "Properties"
+msgstr "Lastnosti"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:205
+msgctxt "formattablepage|leftft"
+msgid "Lef_t"
+msgstr "L_evo"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:220
+msgctxt "formattablepage|rightft"
+msgid "Ri_ght"
+msgstr "Desn_o"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:234
+msgctxt "formattablepage|aboveft"
+msgid "_Above"
+msgstr "_Nad"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:248
+msgctxt "formattablepage|belowft"
+msgid "_Below"
+msgstr "_Spodaj"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:268
+msgctxt "formattablepage|extended_tip|leftmf"
+msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the left page margin and the edge of the table."
+msgstr "Vnesite, koliko prostora želite pustiti med levim robom strani in robom tabele."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:287
+msgctxt "formattablepage|extended_tip|rightmf"
+msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the right page margin and the edge of the table."
+msgstr "Vnesite, koliko prostora želite pustiti med desnim robom strani in robom tabele."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:306
+msgctxt "formattablepage|extended_tip|abovemf"
+msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the top edge of the table and the text above the table."
+msgstr "Vnesite, koliko prostora želite pustiti med zgornjim robom tabele in besedilom nad tabelo."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:325
+msgctxt "formattablepage|extended_tip|belowmf"
+msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the bottom edge of the table and the text below the table."
+msgstr "Vnesite, koliko prostora želite pustiti med spodnjim robom tabele in besedilom pod tabelo."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:340
+msgctxt "formattablepage|label46"
+msgid "Spacing"
+msgstr "Razmik"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:374
+msgctxt "formattablepage|full"
+msgid "A_utomatic"
+msgstr "Sa_modejno"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:383
+msgctxt "formattablepage|extended_tip|full"
+msgid "Extends the table horizontally to the left and to the right page margins."
+msgstr "Tabelo raztegne vodoravno proti levemu in desnemu robu strani."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:394
+msgctxt "formattablepage|left"
+msgid "_Left"
+msgstr "_Levo"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:403
+msgctxt "formattablepage|extended_tip|left"
+msgid "Aligns the left edge of the table to the left page margin."
+msgstr "Levi rob tabele poravna na levi rob strani."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:414
+msgctxt "formattablepage|fromleft"
+msgid "_From left"
+msgstr "_Z leve"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:423
+msgctxt "formattablepage|extended_tip|fromleft"
+msgid "Aligns the left edge of the table to the indent that you enter in the Left box in the Spacing area."
+msgstr "Levi rob tabele poravna do zamika, ki ga vnesete v polje Levo, ki se nahaja pod Razmikom."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:434
+msgctxt "formattablepage|right"
+msgid "R_ight"
+msgstr "_Desno"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:443
+msgctxt "formattablepage|extended_tip|right"
+msgid "Aligns the right edge of the table to the right page margin."
+msgstr "Desni rob tabele poravna na desni rob strani."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:454
+msgctxt "formattablepage|center"
+msgid "_Center"
+msgstr "_Sredina"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:463
+msgctxt "formattablepage|extended_tip|center"
+msgid "Centers the table horizontally on the page."
+msgstr "Tabelo postavi vodoravno na sredino strani."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:474
+msgctxt "formattablepage|free"
+msgid "_Manual"
+msgstr "_Ročno"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:483
+msgctxt "formattablepage|extended_tip|free"
+msgid "Horizontally aligns the table based on the values that you enter in the Left and Right boxes in the Spacing area."
+msgstr "Tabelo poravna vodoravno glede na vrednosti, ki jih vnesete v polji Levo in Desno, ki se nahajata pod Razmikom."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:498
+msgctxt "formattablepage|label43"
+msgid "Alignment"
+msgstr "Poravnava"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:534
+msgctxt "formattablepage|label53"
+msgid "Text _direction"
+msgstr "_Smer besedila"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:560
+msgctxt "formattablepage|label44"
+msgid "Properties "
+msgstr "Lastnosti "
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:574
+msgctxt "formattablepage|extended_tip|FormatTablePage"
+msgid "Specify the size, position, spacing, and alignment options for the selected table."
+msgstr "Za izbrano tabelo določite možnosti velikosti, položaja, razmika in poravnave."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:8
+msgctxt "framedialog|FrameDialog"
+msgid "Frame"
+msgstr "Okvir"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:111
+msgctxt "framedialog|type"
+msgid "Position and Size"
+msgstr "Položaj in velikost"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:134
+msgctxt "framedialog|options"
+msgid "Options"
+msgstr "Možnosti"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:158
+msgctxt "framedialog|wrap"
+msgid "Wrap"
+msgstr "Oblivanje"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:182
+msgctxt "framedialog|hyperlink"
+msgid "Hyperlink"
+msgstr "Hiperpovezava"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:206
+msgctxt "framedialog|borders"
+msgid "Borders"
+msgstr "Obrobe"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:230
+msgctxt "framedialog|area"
+msgid "Area"
+msgstr "Področje"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:254
+msgctxt "framedialog|transparence"
+msgid "Transparency"
+msgstr "Prosojnost"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:278
+msgctxt "framedialog|columns"
+msgid "Columns"
+msgstr "Stolpci"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:302
+msgctxt "framedialog|macro"
+msgid "Macro"
+msgstr "Makro"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:49
+msgctxt "frmaddpage|extended_tip|name"
+msgid "Enter a name for the selected item."
+msgstr "Za izbrani predmet vnesite ime."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:68
+msgctxt "frmaddpage|extended_tip|altname"
+msgid "Enter a short description of the essential details of the selected object for a person who cannot see the object. This text is available for use by assistive technologies. For images, this text is exported with an appropriate tag to HTML and PDF format."
+msgstr "Vnesite kratek opis bistvenih podrobnosti o izbranem predmetu za tiste, ki ne predmeta ne morejo videti. To besedilo je na voljo pomožnim tehnologijam. Pri slikah se to besedilo izvozi z ustrezno značko v zapis HTML oz. PDF."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:81
+msgctxt "frmaddpage|name_label"
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Ime:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:95
+msgctxt "frmaddpage|altname_label"
+msgid "Text _Alternative:"
+msgstr "_Nadomestno besedilo:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:96
+msgctxt "frmaddpage|altname_label|tooltip_text"
+msgid "Give a short description for users who do not see this object."
+msgstr "Podajte kratek opis za uporabnike, ki tega predmeta ne vidijo."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:110
+msgctxt "frmaddpage|description_label"
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Opis:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:111
+msgctxt "frmaddpage|description_label"
+msgid "Give a longer explanation of the content if it is too complex to be described briefly in “Text Alternative.”"
+msgstr "Podajte daljši opis vsebine, če je preveč kompleksna, da bi jo na kratko opisali v polju Nadomestno besedilo."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:138
+msgctxt "frmaddpage|extended_tip|description"
+msgid "Enter a longer description of the object, especially if the object is too complex or contains too much detail to be described adequately with the short “Text Alternative.” This text is available for use by assistive technologies. For images, this text is exported with an appropriate tag to HTML and PDF format."
+msgstr "Vnesite daljši opis predmeta, še posebej če je predmet preveč kompleksen ali vsebuje preveč podrobnosti, da bi ga lahko ustrezno opisali s kratkim nadomestnim besedilom. To besedilo je na voljo pomožnim tehnologijam. Pri slikah se to besedilo izvozi z ustrezno značko v zapis HTML oz. PDF."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:155
+msgctxt "frmaddpage|label1"
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Dostopnost"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:184
+msgctxt "frmaddpage|protectcontent"
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Vsebina"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:192
+msgctxt "frmaddpage|extended_tip|protectcontent"
+msgid "Prevents changes to the contents of the selected item."
+msgstr "Prepreči, da bi se za izbrani predmet vsebina spreminjala."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:203
+msgctxt "frmaddpage|protectframe"
+msgid "P_osition"
+msgstr "P_oložaj"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:211
+msgctxt "frmaddpage|extended_tip|protectframe"
+msgid "Locks the position of the selected item in the current document."
+msgstr "V trenutnem dokumentu zaklene položaj izbranega predmeta."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:222
+msgctxt "frmaddpage|protectsize"
+msgid "_Size"
+msgstr "Veliko_st"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:230
+msgctxt "frmaddpage|extended_tip|protectsize"
+msgid "Locks the size of the selected item."
+msgstr "Zaklene velikost izbranega predmeta."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:245
+msgctxt "frmaddpage|label8"
+msgid "Protect"
+msgstr "Zaščiti"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:275
+msgctxt "frmaddpage|label2"
+msgid "_Vertical alignment:"
+msgstr "_Navpična poravnava:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:288
+msgctxt "frmaddpage|liststore"
+msgid "Top"
+msgstr "Zgoraj"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:289
+msgctxt "frmaddpage|liststore"
+msgid "Centered"
+msgstr "Na sredini"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:290
+msgctxt "frmaddpage|liststore"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Spodaj"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:294
+msgctxt "frmaddpage|extended_tip|vertalign"
+msgid "Specifies the vertical alignment of the frame's content. Mainly it means text content, but it also affects tables and other objects anchored to the text area (anchored as character, to character or to paragraph), for example frames, graphics or drawings."
+msgstr "Določa navpično poravnavo vsebine okvira. Velja pretežno za besedilno vsebino, vpliva pa tudi na tabele in druge predmete, sidrane na območje besedila (sidrane kot znak, na znak ali na odstavek), npr. okvire, slike ali risbe."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:309
+msgctxt "frmaddpage|label7"
+msgid "Content Alignment"
+msgstr "Poravnava vsebine"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:340
+msgctxt "frmaddpage|editinreadonly"
+msgid "_Editable in read-only document"
+msgstr "Za _urejanje v dokumentu, ki je samo za branje"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:348
+msgctxt "frmaddpage|extended_tip|editinreadonly"
+msgid "Allows you to edit the contents of a frame in a document that is read-only (write-protected)."
+msgstr "Omogoča urejanje vsebine okvira v dokumentu, ki je samo za branje (zaščiten pred pisanjem)."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:360
+msgctxt "frmaddpage|printframe"
+msgid "Prin_t"
+msgstr "Na_tisni"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:368
+msgctxt "frmaddpage|extended_tip|printframe"
+msgid "Includes the selected item when you print the document."
+msgstr "Ko tiskate dokument, vključi izbrani predmet."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:385
+msgctxt "frmaddpage|extended_tip|textflow"
+msgid "Specifies the preferred text flow direction in a frame. To use the default text flow settings for the page, select Use superordinate object settings from the list."
+msgstr "Določi želeno smer poteka besedila v okviru. Za uporabo privzetih nastavitev poteka besedila na strani s seznama izberite Uporabi nastavitve nadrejenega predmeta."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:398
+msgctxt "frmaddpage|textflow_label"
+msgid "_Text direction:"
+msgstr "Smer _besedila:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:414
+msgctxt "frmaddpage|label3"
+msgid "Properties"
+msgstr "Lastnosti"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:448
+msgctxt "frmaddpage|prev_label"
+msgid "Link this frame prior to current frame."
+msgstr "Poveži ta okvir pred trenutni okvir."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:449
+msgctxt "frmaddpage|prev_label"
+msgid "_Previous link:"
+msgstr "_Prejšnja povezava:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:465
+msgctxt "frmaddpage|prev"
+msgid "<None>"
+msgstr "<Brez>"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:469
+msgctxt "frmaddpage|extended_tip|prev"
+msgid "Displays the frame that comes before the current frame in a linked sequence. To add or change the previous link, select a frame from the list. If you are linking frames, the current frame and the target frame must be empty."
+msgstr "Prikaže okvir, ki je pred trenutnim okvirom v povezanem zaporedju. Če želite dodati ali spremeniti prejšnjo povezavo, iz seznama izberite okvir. Če povezujete okvire, morata biti trenutni in ciljni okvir prazna."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:482
+msgctxt "frmaddpage|next_label"
+msgid "Link this frame after the current frame."
+msgstr "Poveži ta okvir za trenutni okvir."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:483
+msgctxt "frmaddpage|next_label"
+msgid "_Next link:"
+msgstr "_Naslednja povezava:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:499
+msgctxt "frmaddpage|next"
+msgid "<None>"
+msgstr "<Brez>"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:503
+msgctxt "frmaddpage|extended_tip|next"
+msgid "Displays the frame that comes after the current frame in a linked sequence. To add or change the next link, select a frame from the list. If you are linking frames, the target frame must be empty."
+msgstr "Prikaže okvir, ki sledi za trenutnim okvirom v povezanem zaporedju. Če želite dodati ali spremeniti naslednjo povezavo, iz seznama izberite okvir. Če povezujete okvire, mora biti ciljni okvir prazen."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:518
+msgctxt "frmaddpage|labelSequence"
+msgid "Sequence"
+msgstr "Zaporedje"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:519
+msgctxt "frmaddpage|labelSequence"
+msgid "Specify the sequence for linked frames."
+msgstr "Določite zaporedje za povezane okvire."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:534
+msgctxt "frmaddpage|extended_tip|FrameAddPage"
+msgid "Specifies properties for the selected object, graphic or frame."
+msgstr "Za izbrani predmet, grafiko ali okvir določi lastnosti."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:73
+msgctxt "frmtypepage|widthft"
+msgid "_Width"
+msgstr "_Širina"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:87
+msgctxt "frmtypepage|autowidthft"
+msgid "_Width (at least)"
+msgstr "_Širina (najmanj)"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:114
+msgctxt "frmtypepage|extended_tip|width"
+msgid "Enter the width that you want for the selected object."
+msgstr "Vnesite želeno širino izbranega predmeta."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:125
+msgctxt "frmtypepage|relwidth"
+msgid "Relat_ive to"
+msgstr "Relat_ivno"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:134
+msgctxt "frmtypepage|extended_tip|relwidth"
+msgid "Calculates the width of the selected object as a percentage of the width of the page text area."
+msgstr "Izračuna širino izbranega predmeta kot odstotek širine območja besedila na strani."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:150
+msgctxt "frmtypepage|extended_tip|relwidthrelation"
+msgid "Decides what 100% width means: either text area (excluding margins) or the entire page (including margins)."
+msgstr "Določa, kaj pomeni 100 % širine: ali območje z besedilom (brez robov) ali celo stran (vključno z robovi)."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:161
+msgctxt "frmtypepage|autowidth"
+msgid "AutoSize"
+msgstr "Samodejno prilagodi velikost"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:170
+msgctxt "frmtypepage|extended_tip|autowidth"
+msgid "Automatically adjusts the width or height of a frame to match the contents of the frame. If you want, you can specify a minimum width or minimum height for the frame."
+msgstr "Samodejno poravna širino in višino okvira za ujemanje vsebine okvira. Če želite, lahko določite najmanjšo širino ali višino za okvir."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:190
+msgctxt "frmtypepage|heightft"
+msgid "H_eight"
+msgstr "_Višina"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:204
+msgctxt "frmtypepage|autoheightft"
+msgid "H_eight (at least)"
+msgstr "_Višina (najmanj)"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:231
+msgctxt "frmtypepage|extended_tip|height"
+msgid "Enter the height that you want for the selected object."
+msgstr "Vnesite želeno višino izbranega predmeta."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:242
+msgctxt "frmtypepage|relheight"
+msgid "Re_lative to"
+msgstr "Re_lativno"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:251
+msgctxt "frmtypepage|extended_tip|relheight"
+msgid "Calculates the height of the selected object as a percentage of the height of the page text area."
+msgstr "Izračuna višino izbranega predmeta kot odstotek višine območja besedila na strani."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:267
+msgctxt "frmtypepage|extended_tip|relheightrelation"
+msgid "Decides what 100% height means: either text area (excluding margins) or the entire page (including margins)."
+msgstr "Določa, kaj pomeni 100 % višine: ali območje z besedilom (brez robov) ali celo stran (vključno z robovi)."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:278
+msgctxt "frmtypepage|autoheight"
+msgid "AutoSize"
+msgstr "Samodejno prilagodi velikost"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:287
+msgctxt "frmtypepage|extended_tip|autoheight"
+msgid "Automatically adjusts the width or height of a frame to match the contents of the frame. If you want, you can specify a minimum width or minimum height for the frame."
+msgstr "Samodejno poravna širino in višino okvira za ujemanje vsebine okvira. Če želite, lahko določite najmanjšo širino ali višino za okvir."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:299
+msgctxt "frmtypepage|ratio"
+msgid "_Keep ratio"
+msgstr "_Ohrani razmerje"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:307
+msgctxt "frmtypepage|extended_tip|ratio"
+msgid "Maintains the height and width ratio when you change the width or the height setting."
+msgstr "Ohrani razmerje višine in širine, ko spremenite nastavitev širine in višine."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:319
+msgctxt "frmtypepage|origsize"
+msgid "_Original Size"
+msgstr "_Izvirna velikost"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:327
+msgctxt "frmtypepage|extended_tip|origsize"
+msgid "Resets the size settings of the selected object to the original values."
+msgstr "Ponastavi nastavitve velikosti izbranega predmeta na izvirne vrednosti."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:343
+msgctxt "frmtypepage|label2"
+msgid "Size"
+msgstr "Velikost"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:374
+msgctxt "frmtypepage|topage"
+msgid "To _page"
+msgstr "Na s_tran"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:383
+msgctxt "frmtypepage|extended_tip|topage"
+msgid "Anchors the selection to the current page."
+msgstr "Zasidra izbor na trenutno stran."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:394
+msgctxt "frmtypepage|topara"
+msgid "To paragrap_h"
+msgstr "Na ods_tavek"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:403
+msgctxt "frmtypepage|extended_tip|topara"
+msgid "Anchors the selection to the current paragraph."
+msgstr "Zasidra izbor na trenutni odstavek."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:414
+msgctxt "frmtypepage|tochar"
+msgid "To cha_racter"
+msgstr "Na _znak"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:423
+msgctxt "frmtypepage|extended_tip|tochar"
+msgid "Anchors the selection to a character."
+msgstr "Zasidra izbor na znak."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:434
+msgctxt "frmtypepage|aschar"
+msgid "_As character"
+msgstr "Kot z_nak"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:443
+msgctxt "frmtypepage|extended_tip|aschar"
+msgid "Anchors the selection as character. The height of the current line is resized to match the height of the selection."
+msgstr "Izbor zasidra kot znak. Višina trenutne vrstice je spremenjena, da se ujema z višino izbora."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:454
+msgctxt "frmtypepage|toframe"
+msgid "To _frame"
+msgstr "Na _okvir"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:473
+msgctxt "frmtypepage|label1"
+msgid "Anchor"
+msgstr "Zasidraj"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:502
+msgctxt "frmtypepage|lbPreview"
+msgid "Preview"
+msgstr "Predogled"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:539
+msgctxt "frmtypepage|horiposft"
+msgid "Hori_zontal"
+msgstr "Vodo_ravno"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:553
+msgctxt "frmtypepage|horibyft"
+msgid "b_y"
+msgstr "_za"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:567
+msgctxt "frmtypepage|vertbyft"
+msgid "by"
+msgstr "za"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:581
+msgctxt "frmtypepage|horitoft"
+msgid "_to"
+msgstr "_na"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:601
+msgctxt "frmtypepage|extended_tip|byhori"
+msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the selected object and the reference point that you select in the To box."
+msgstr "Vnesite, koliko prostora boste pustili med levim robom izbranega predmeta in sklicno točko, ki jo izberete v polju »do«."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:616
+msgctxt "frmtypepage|extended_tip|horianchor"
+msgid "Select the reference point for the selected horizontal alignment option."
+msgstr "Izberite sklicno točko za izbrano možnost vodoravne poravnave."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:631
+msgctxt "frmtypepage|extended_tip|horipos"
+msgid "Select the horizontal alignment option for the object."
+msgstr "Izberite možnost navpične poravnave za predmet."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:644
+msgctxt "frmtypepage|vertposft"
+msgid "_Vertical"
+msgstr "Na_vpično"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:660
+msgctxt "frmtypepage|extended_tip|vertpos"
+msgid "Select the vertical alignment option for the object."
+msgstr "Izberite možnost navpične poravnave za predmet."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:679
+msgctxt "frmtypepage|extended_tip|byvert"
+msgid "Enter the amount of space to leave between the top edge of the selected object and the reference point that you select in the To box."
+msgstr "Vnesite, koliko prostora boste pustili med zgornjim robom izbranega predmeta in sklicno točko, ki jo izberete v polju »do«."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:692
+msgctxt "frmtypepage|verttoft"
+msgid "t_o"
+msgstr "n_a"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:708
+msgctxt "frmtypepage|extended_tip|vertanchor"
+msgid "Select the reference point for the selected vertical alignment option."
+msgstr "Izberite referenčno točko za izbrano možnost navpične poravnave."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:719
+msgctxt "frmtypepage|mirror"
+msgid "_Mirror on even pages"
+msgstr "_Zrcali na sodih straneh"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:728
+msgctxt "frmtypepage|extended_tip|mirror"
+msgid "Reverses the current horizontal alignment settings on even pages."
+msgstr "Nastavitve trenutne vodoravne poravnave obrne na sode strani."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:740
+msgctxt "frmtypepage|followtextflow"
+msgid "Keep inside text boundaries"
+msgstr "Ohrani v mejah besedila"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:749
+msgctxt "frmtypepage|extended_tip|followtextflow"
+msgid "Keeps the selected object within the layout boundaries of the text that the object is anchored to. To place the selected object anywhere in your document, do not select this option."
+msgstr "Izbrani predmet ohrani znotraj mej postavitve besedila, v katerem je zasidran predmet. Te možnosti ne izberite, če želite imeti predmet kjerkoli v dokumentu."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:765
+msgctxt "frmtypepage|label11"
+msgid "Position"
+msgstr "Položaj"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:779
+msgctxt "frmtypepage|extended_tip|FrameTypePage"
+msgid "Specifies the size and the position of the selected object or frame on a page."
+msgstr "Določi velikost in mesto za izbrani predmet ali okvir na strani."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:40
+msgctxt "frmurlpage|extended_tip|url"
+msgid "Enter the complete path to the file that you want to open."
+msgstr "Vnesite polno pot do datoteke, ki jo želite odpreti."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:58
+msgctxt "frmurlpage|extended_tip|name"
+msgid "Enter a name for the hyperlink."
+msgstr "Vnesite ime hiperpovezave."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:72
+msgctxt "frmurlpage|url_label"
+msgid "_URL:"
+msgstr "_URL:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:86
+msgctxt "frmurlpage|name_label"
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Ime:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:100
+msgctxt "frmurlpage|frame_label"
+msgid "_Frame:"
+msgstr "_Okvir:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:118
+msgctxt "frmurlpage|search"
+msgid "_Browse..."
+msgstr "Pre_brskaj ..."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:125
+msgctxt "frmurlpage|extended_tip|search"
+msgid "Locate the file that you want the hyperlink to open, and then click Open."
+msgstr "Poiščite datoteko, za katero želite, da se odpre hiperpovezava in nato kliknite Odpri."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:156
+msgctxt "frmurlpage|extended_tip|frame"
+msgid "Specify the name of the frame where you want to open the targeted file."
+msgstr "Določite ime okvira, kjer želite odpreti ciljno datoteko."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:172
+msgctxt "frmurlpage|label1"
+msgid "Link to"
+msgstr "Poveži z"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:205
+msgctxt "frmurlpage|server"
+msgid "_Server-side image map"
+msgstr "Slika s povezavami na strani _strežnika"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:214
+msgctxt "frmurlpage|extended_tip|server"
+msgid "Uses a server-side image map."
+msgstr "Uporabi sliko s povezavami na strani strežnika."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:225
+msgctxt "frmurlpage|client"
+msgid "_Client-side image map"
+msgstr "Slika s povezavami na strani _uporabnika"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:234
+msgctxt "frmurlpage|extended_tip|client"
+msgid "Uses the image map that you created for the selected object."
+msgstr "Uporabi sliko s povezavami, ki jo ustvarite za izbrani predmet."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:249
+msgctxt "frmurlpage|label2"
+msgid "Image Map"
+msgstr "Slika s povezavami"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:264
+msgctxt "frmurlpage|extended_tip|FrameURLPage"
+msgid "Specify the properties of the hyperlink for the selected graphic, frame or OLE object."
+msgstr "Določite lastnosti hiperpovezave za izbrano grafiko, okvir ali predmet OLE."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/gotopagedialog.ui:8
+msgctxt "gotopagedialog|GotoPageDialog"
+msgid "Go to Page"
+msgstr "Pojdi na stran"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/gotopagedialog.ui:74
+msgctxt "gotopagedialog|page_count"
+msgid "of $1"
+msgstr "od $1"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/gotopagedialog.ui:101
+msgctxt "gotopagedialog|page_label"
+msgid "Page:"
+msgstr "Stran:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/hfmenubutton.ui:24
+msgctxt "headerfootermenu|borderback"
+msgid "Border and Background..."
+msgstr "Obroba in ozadje ..."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/hfmenubutton.ui:39
+msgctxt "headerfootermenu|insert_pagenumber"
+msgid "Insert Page Number"
+msgstr "Vstavi številko strani"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/hfmenubutton.ui:47
+msgctxt "headerfootermenu|insert_pagecount"
+msgid "Insert Page Count"
+msgstr "Vstavi število strani"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:55
+msgctxt "indentpage|label1"
+msgid "_Before section"
+msgstr "Pred odse_kom"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:69
+msgctxt "indentpage|label3"
+msgid "_After section"
+msgstr "Za o_dsekom"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:89
+msgctxt "indentpage|extended_tip|before"
+msgid "Specifies the indents before the section, at the left margin."
+msgstr "Pred odsekom določi zamike ob levem robu."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:108
+msgctxt "indentpage|extended_tip|after"
+msgid "Specifies the indents after the section, at the right margin."
+msgstr "Za odsekom določi zamike ob desnem robu."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:123
+msgctxt "indentpage|label2"
+msgid "Indent"
+msgstr "Zamik"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:159
+msgctxt "indentpage|preview-atkobject"
+msgid "Example"
+msgstr "Primer"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:46
+msgctxt "indexentry|IndexEntryDialog"
+msgid "Insert Index Entry"
+msgstr "Vstavi vnos v kazalo"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:80
+msgctxt "indexentry|extended_tip|delete"
+msgid "Deletes the selected entry from the index. The entry text in the document is not deleted."
+msgstr "Izbriše izbran vnos iz kazala. V dokumentu se vneseno besedilo ne izbriše."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:92
+msgctxt "indexentry|insert"
+msgid "Insert"
+msgstr "Vstavi"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:170
+msgctxt "indexentry|typeft"
+msgid "Index"
+msgstr "Kazalo"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:196
+msgctxt "indexentry|new|tooltip_text"
+msgid "New User-defined Index"
+msgstr "Novo uporabniško določeno kazalo"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:210
+msgctxt "indexentry|label3"
+msgid "Entry"
+msgstr "Vnos"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:226
+msgctxt "indexentry|key1ft"
+msgid "1st key"
+msgstr "1. ključ"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:242
+msgctxt "indexentry|key2ft"
+msgid "2nd key"
+msgstr "2. ključ"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:257
+msgctxt "indexentry|levelft"
+msgid "Level"
+msgstr "Raven"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:288
+msgctxt "indexentry|phonetic0ft"
+msgid "Phonetic reading"
+msgstr "Fonetična transkripcija"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:304
+msgctxt "indexentry|phonetic1ft"
+msgid "Phonetic reading"
+msgstr "Fonetična transkripcija"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:320
+msgctxt "indexentry|phonetic2ft"
+msgid "Phonetic reading"
+msgstr "Fonetična transkripcija"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:410
+msgctxt "indexentry|sync|tooltip_text"
+msgid "Update entry from selection"
+msgstr "Posodobi vnos iz izbora"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:459
+msgctxt "indexentry|mainentrycb"
+msgid "Main entry"
+msgstr "Glavni vnos"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:473
+msgctxt "indexentry|applytoallcb"
+msgid "Apply to all similar texts"
+msgstr "Uporabi v vseh podobnih besedilih"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:487
+msgctxt "indexentry|searchcasesensitivecb"
+msgid "Match case"
+msgstr "Razlikuj velike in male črke"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:502
+msgctxt "indexentry|searchcasewordonlycb"
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Samo cele besede"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:536
+msgctxt "indexentry|previous|tooltip_text"
+msgid "Previous entry"
+msgstr "Prejšnji vnos"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:539
+msgctxt "indexentry|extended_tip|previous"
+msgid "Jumps to the previous index entry of the same type in the document."
+msgstr "Skoči na prejšnji vnos v kazalo iste vrste v dokumentu."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:557
+msgctxt "indexentry|next|tooltip_text"
+msgid "Next entry"
+msgstr "Naslednji vnos"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:560
+msgctxt "indexentry|extended_tip|next"
+msgid "Jumps to the next index entry of the same type in the document."
+msgstr "Skoči na naslednji vnos v kazalo iste vrste v dokumentu."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:578
+msgctxt "indexentry|first|tooltip_text"
+msgid "Previous entry (same name)"
+msgstr "Prejšnji vnos (isto ime)"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:581
+msgctxt "indexentry|extended_tip|first"
+msgid "Jumps to the previous index entry of the same type and with the same name in the document."
+msgstr "Skoči na prejšnji vnos kazala iste vrste in z istim imenom v dokumentu."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:599
+msgctxt "indexentry|last|tooltip_text"
+msgid "Next entry (same name)"
+msgstr "Naslednji vnos (isto ime)"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:602
+msgctxt "indexentry|extended_tip|last"
+msgid "Jumps to the next index entry of the same type and with the same name in the document."
+msgstr "Skoči na naslednji vnos kazala iste vrste in z istim imenom v dokumentu."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:630
+msgctxt "indexentry|label1"
+msgid "Selection"
+msgstr "Izbor"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/infonotfounddialog.ui:7
+msgctxt "infonotfounddialog|InfoNotFoundDialog"
+msgid "Find"
+msgstr "Najdi"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/infonotfounddialog.ui:13
+msgctxt "infonotfounddialog|InfoNotFoundDialog"
+msgid "Search key not found."
+msgstr "Iskanega niza ni mogoče najti."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inforeadonlydialog.ui:7
+msgctxt "inforeadonlydialog|InfoReadonlyDialog"
+msgid "Read-Only Content"
+msgstr "Vsebina samo za branje"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inforeadonlydialog.ui:13
+msgctxt "inforeadonlydialog|InfoReadonlyDialog"
+msgid "Write-protected content cannot be changed."
+msgstr "Za pisanje zaščitene vsebine ni mogoče spreminjati."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inforeadonlydialog.ui:14
+msgctxt "inforeadonlydialog|InfoReadonlyDialog"
+msgid "No modifications will be accepted."
+msgstr "Spremembe ne bodo sprejete."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:8
+msgctxt "inputfielddialog|InputFieldDialog"
+msgid "Review Fields"
+msgstr "Polja pregleda"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:31
+msgctxt "inputfielddialog|next"
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Prejšnji"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:45
+msgctxt "inputfielddialog|next"
+msgid "_Next"
+msgstr "_Naslednji"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:52
+msgctxt "inputfielddialog|extended_tip|next"
+msgid "Jumps to the next input field in the document."
+msgstr "Skoči na naslednje vnosno polje v dokumentu."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:135
+msgctxt "inputfielddialog|inputfieldname"
+msgid "Reference:"
+msgstr "Sklic:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:176
+msgctxt "inputfielddialog|extended_tip|text"
+msgid "This box displays the name that you entered in the Reference box on the Functions or Variables tab of the Fields dialog. The box underneath displays the contents of the field."
+msgstr "To polje prikaže ime, ki ga vnesete v polje Sklic, ki se nahaja na zavihku Funkcije oz. Spremenljivke v pogovornem oknu Polja. Polje pod njim prikaže vsebino polja."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:207
+msgctxt "inputfielddialog|extended_tip|InputFieldDialog"
+msgid "Inserts a text field that you can open and edit by clicking it in the document."
+msgstr "Vstavi polje z besedilom, ki ga lahko urejate, če v dokumentu kliknete nanj."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:12
+msgctxt "inputwinmenu|sum"
+msgid "Sum"
+msgstr "Vsota"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:16
+msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|sum"
+msgid "Calculates the sum of the selected cells."
+msgstr "Izračuna vsoto izbranih celic."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:25
+msgctxt "inputwinmenu|round"
+msgid "Round"
+msgstr "Zaokroži"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:29
+msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|round"
+msgid "Rounds a number to the specified decimal places."
+msgstr "Zaokroži število do navedenih decimalnih mest."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:38
+msgctxt "inputwinmenu|phd"
+msgid "Percent"
+msgstr "Odstotek"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:42
+msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|phd"
+msgid "Calculates a percentage"
+msgstr "Izračuna odstotek."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:51
+msgctxt "inputwinmenu|sqrt"
+msgid "Square Root"
+msgstr "Kvadratni koren"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:55
+msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|sqrt"
+msgid "Calculates the square root."
+msgstr "Izračuna kvadratni koren števila."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:64
+msgctxt "inputwinmenu|pow"
+msgid "Power"
+msgstr "Potenčna"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:68
+msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|pow"
+msgid "Calculates the power of a number."
+msgstr "Izračuna eksponentno funkcijo števila."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:77
+msgctxt "inputwinmenu|operators"
+msgid "Operators"
+msgstr "Operatorji"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:87
+msgctxt "inputwinmenu||"
+msgid "List Separator"
+msgstr "Ločilo v seznamu"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:91
+msgctxt "inputwinmenu|extended_tip||"
+msgid "Separates the elements in a list."
+msgstr "Ločilo elementov seznama."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:100
+msgctxt "inputwinmenu|eq"
+msgid "Equal"
+msgstr "Enako"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:104
+msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|eq"
+msgid "Checks if selected values are equal."
+msgstr "Preveri, če so izbrane vrednosti enake."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:113
+msgctxt "inputwinmenu|neq"
+msgid "Not Equal"
+msgstr "Ni enako"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:117
+msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|neq"
+msgid "Tests for inequality between selected values."
+msgstr "Preveri neenakost med izbranimi vrednostmi."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:126
+msgctxt "inputwinmenu|leq"
+msgid "Less Than or Equal"
+msgstr "Manjše ali enako"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:130
+msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|leq"
+msgid "Tests for values less than or equal to a specified value."
+msgstr "Preveri, če so vrednosti manjše ali enake navedeni vrednosti."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:139
+msgctxt "inputwinmenu|geq"
+msgid "Greater Than or Equal"
+msgstr "Večje ali enako"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:143
+msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|geq"
+msgid "Tests for values greater than or equal to a specified value"
+msgstr "Preveri, če so vrednosti večje ali enake navedeni vrednosti."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:152
+msgctxt "inputwinmenu|l"
+msgid "Less"
+msgstr "Manjše"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:156
+msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|l"
+msgid "Tests for values less than a specified value"
+msgstr "Preveri, če so vrednosti manjše od navedene vrednosti."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:165
+msgctxt "inputwinmenu|g"
+msgid "Greater"
+msgstr "Večje"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:169
+msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|g"
+msgid "Tests for values greater than a specified value"
+msgstr "Preveri, če so vrednosti večje od navedene vrednosti."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:184
+msgctxt "inputwinmenu|or"
+msgid "Boolean Or"
+msgstr "Logični ali"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:188
+msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|or"
+msgid "Tests for values matching the Boolean OR"
+msgstr "Preveri izraz vrednosti, ki se ujemajo z logičnim ALI."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:197
+msgctxt "inputwinmenu|xor"
+msgid "Boolean Xor"
+msgstr "Logični ekskluzivni ali"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:201
+msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|xor"
+msgid "Tests for values matching the Boolean exclusive OR"
+msgstr "Preveri izraz z vrednostmi, ki se ujemajo z logičnim izključevalnim ALI."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:210
+msgctxt "inputwinmenu|and"
+msgid "Boolean And"
+msgstr "Logični in"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:214
+msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|and"
+msgid "Tests for values matching the Boolean AND"
+msgstr "Preveri izraz z vrednostmi, ki se ujemajo z logičnim IN."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:223
+msgctxt "inputwinmenu|not"
+msgid "Boolean Not"
+msgstr "Logični ne"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:227
+msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|not"
+msgid "Tests for values matching the Boolean NOT"
+msgstr "Preveri izraz z vrednostjo z logičnim NE."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:236
+msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|operators"
+msgid "You can insert various operators in your formula."
+msgstr "V formule lahko vstavite različne operatorje."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:245
+msgctxt "inputwinmenu|statistics"
+msgid "Statistical Functions"
+msgstr "Statistične funkcije"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:255
+msgctxt "inputwinmenu|mean"
+msgid "Mean"
+msgstr "Srednja vrednost"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:259
+msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|mean"
+msgid "Calculates the arithmetic mean of the values in an area or a list."
+msgstr "Računa aritmetično srednjo vrednost vrednosti na področju ali seznamu."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:268
+msgctxt "inputwinmenu|min"
+msgid "Minimum"
+msgstr "Najmanj"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:272
+msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|min"
+msgid "Calculates the minimum value in an area or a list."
+msgstr "Izračuna najmanjšo vrednost področja ali seznama."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:281
+msgctxt "inputwinmenu|max"
+msgid "Maximum"
+msgstr "Največ"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:285
+msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|max"
+msgid "Calculates the maximum value in an area or a list."
+msgstr "Izračuna največjo vrednost področja ali seznama."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:294
+msgctxt "inputwinmenu|count"
+msgid "Count"
+msgstr "Števec"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:302
+msgctxt "inputwinmenu|product"
+msgid "Product"
+msgstr "Produkt"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:310
+msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|statistics"
+msgid "You can choose from the following statistical functions:"
+msgstr "Izbirate lahko med naslednjimi statističnimi funkcijami:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:319
+msgctxt "inputwinmenu|functions"
+msgid "Functions"
+msgstr "Funkcije"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:329
+msgctxt "inputwinmenu|sin"
+msgid "Sine"
+msgstr "Sinus"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:333
+msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|sin"
+msgid "Calculates the sine in radians"
+msgstr "Izračuna sinus v radianih."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:342
+msgctxt "inputwinmenu|cos"
+msgid "Cosine"
+msgstr "Kosinus"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:346
+msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|cos"
+msgid "Calculates the cosine in radians."
+msgstr "Izračuna kosinus v radianih."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:355
+msgctxt "inputwinmenu|tag"
+msgid "Tangent"
+msgstr "Tangens"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:359
+msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|tag"
+msgid "Calculates the tangent in radians."
+msgstr "Izračuna tangens v radianih."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:368
+msgctxt "inputwinmenu|asin"
+msgid "Arcsine"
+msgstr "Arkus sinus"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:372
+msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|asin"
+msgid "Calculates the arc sine in radians."
+msgstr "Izračuna arkus sinus v radianih."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:381
+msgctxt "inputwinmenu|acos"
+msgid "Arccosine"
+msgstr "Arkus kosinus"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:385
+msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|acos"
+msgid "Calculates the arc cosine in radians."
+msgstr "Izračuna arkus kosinus v radianih."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:394
+msgctxt "inputwinmenu|atan"
+msgid "Arctangent"
+msgstr "Arkus tangens"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:398
+msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|atan"
+msgid "Calculates the arc tangent in radians."
+msgstr "Izračuna arkus tangens v radianih."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:413
+msgctxt "inputwinmenu|abs"
+msgid "Abs"
+msgstr "Absolutna vrednost"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:421
+msgctxt "inputwinmenu|sign"
+msgid "Sign"
+msgstr "Predznak"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:429
+msgctxt "inputwinmenu|int"
+msgid "Int"
+msgstr "Celo število"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:437
+msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|functions"
+msgid "You can choose from the following trigonometric functions:"
+msgstr "Izbirate lahko med naslednjimi trigonometrijskimi funkcijami:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertautotextdialog.ui:16
+msgctxt "insertautotextdialog|InsertAutoTextDialog"
+msgid "Insert AutoText"
+msgstr "Vstavi samobesedilo"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertautotextdialog.ui:139
+msgctxt "insertautotextdialog|label1"
+msgid "Autotexts for Shortcut "
+msgstr "Samobesedilo za bližnjico "
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:24
+msgctxt "insertbookmark|InsertBookmarkDialog"
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Zaznamek"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:107
+msgctxt "insertbookmark|extended_tip|name"
+msgid "Type the name of the bookmark that you want to create. Then press Insert."
+msgstr "Vnesite ime zaznamka, ki ga želite ustvariti. Nato kliknite Vstavi."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:118
+msgctxt "insertbookmark|insert"
+msgid "Insert"
+msgstr "Vstavi"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:136
+msgctxt "insertbookmark|name"
+msgid "Name:"
+msgstr "Ime:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:147
+msgctxt "insertbookmark|hide"
+msgid "H_ide"
+msgstr "Skr_ij"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:166
+msgctxt "insertbookmark|condlabel"
+msgid "_Condition:"
+msgstr "_Pogoj:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:239
+msgctxt "insertbookmark|page"
+msgid "Page"
+msgstr "Stran"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:253
+msgctxt "insertbookmark|name"
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:267
+msgctxt "insertbookmark|text"
+msgid "Text"
+msgstr "Besedilo"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:281
+msgctxt "insertbookmark|hidden"
+msgid "Hidden"
+msgstr "Skrito"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:295
+msgctxt "insertbookmark|condition"
+msgid "Condition"
+msgstr "Pogoj"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:313
+msgctxt "insertbookmark|bookmarks"
+msgid "_Bookmarks:"
+msgstr "_Zaznamki:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:335
+msgctxt "insertbookmark|goto"
+msgid "Go to"
+msgstr "Pojdi na"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:349
+msgctxt "insertbookmark|delete"
+msgid "Delete"
+msgstr "Izbriši"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:355
+msgctxt "insertbookmark|extended_tip|delete"
+msgid "To delete a bookmark, select the bookmark and click the Delete button. No confirmation dialog will follow."
+msgstr "Zaznamek izbrišete tako, da ga izberete in kliknete gumb Izbriši. Potrditveno okno se ne pojavi."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:368
+msgctxt "insertbookmark|rename"
+msgid "Rename"
+msgstr "Preimenuj"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:395
+msgctxt "insertbookmark|extended_tip|InsertBookmarkDialog"
+msgid "Inserts a bookmark at the cursor position. You can then use the Navigator to quickly jump to the marked location at a later time."
+msgstr "Vstavi zaznamek na trenutni položaj kazalke. Krmarja lahko nato uporabite za hitro skakanje na označena mesta."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:14
+msgctxt "insertbreak|BreakDialog"
+msgid "Insert Break"
+msgstr "Vstavi prelom"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:98
+msgctxt "insertbreak|linerb"
+msgid "Line break"
+msgstr "Prelom vrstice"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:107
+msgctxt "insertbreak|linerb-atkobject"
+msgid "Ends the current line, and moves the text found to the right of the cursor to the next line, without creating a new paragraph."
+msgstr "Konča trenutno vrstico in premakne besedilo desno od kazalke v naslednjo vrstico, ne da bi ustvaril novega odstavka."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:122
+msgctxt "insertbreak|clearft"
+msgid "Restart Location:"
+msgstr "Ponovno začni na tem mestu:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:140
+msgctxt "insertbreak|clearlb0"
+msgid "[None]"
+msgstr "[Brez]"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:141
+msgctxt "insertbreak|clearlb1"
+msgid "Left"
+msgstr "Levo"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:142
+msgctxt "insertbreak|clearlb2"
+msgid "Right"
+msgstr "Desno"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:143
+msgctxt "insertbreak|clearlb3"
+msgid "Next Full Line"
+msgstr "Naslednja cela vrstica"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:154
+msgctxt "insertbreak|columnrb"
+msgid "Column break"
+msgstr "Prelom stolpca"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:163
+msgctxt "insertbreak|columnrb-atkobject"
+msgid "Inserts a manual column break (in a multiple column layout), and moves the text found to the right of the cursor to the beginning of the next column. A manual column break is indicated by a nonprinting border at the top of the new column."
+msgstr "Vstavi ročni prelom stolpca (v večkratnih postavitvah stolpcev) in premakne besedilo desno od kazalke na začetek naslednjega stolpca. Ročni prelom stolpca je označen kot nenatisljiv rob na vrhu novega stolpca."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:175
+msgctxt "insertbreak|pagerb"
+msgid "Page break"
+msgstr "Prelom strani"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:184
+msgctxt "insertbreak|pagerb-atkobject"
+msgid "Inserts a manual page break, and moves the text found to the right of the cursor to the beginning of the next page. The inserted page break is indicated by a nonprinting border at the top of the new page."
+msgstr "Vstavi ročni prelom strani in premakne besedilo desno od kazalke na začetek naslednje strani. Vstavljen prelom strani je označen kot nenatisljiv rob na vrhu nove strani."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:199
+msgctxt "insertbreak|styleft"
+msgid "Page Style:"
+msgstr "Slog strani:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:216
+msgctxt "insertbreak|liststore1"
+msgid "[None]"
+msgstr "[brez]"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:220
+msgctxt "insertbreak|stylelb-atkobject"
+msgid "Select the page style for the page that follows the manual page break."
+msgstr "Izberite slog strani za stran, ki sledi ročnemu prelomu strani."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:232
+msgctxt "insertbreak|pagenumcb"
+msgid "Change page number"
+msgstr "Spremeni številko strani"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:241
+msgctxt "insertbreak|pagenumcb-atkobject"
+msgid "Assigns the page number that you specify to the page that follows the manual page break. This option is only available if you assign a different page style to the page that follows manual page break."
+msgstr "Številko strani, ki jo določite, dodeli tisti strani, ki sledi za ročnim prelomom strani. Ta možnost je na voljo, če strani, ki sledi za ročnim prelomom, dodelite drugačen slog strani."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:264
+msgctxt "insertbreak|pagenumsb-atkobject"
+msgid "Enter the new page number for the page that follows the manual page break."
+msgstr "Vnesite novo številko strani za stran, ki sledi ročnemu prelomu strani."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:280
+msgctxt "insertbreak|label1"
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:304
+msgctxt "insertbreak|extended_tip|BreakDialog"
+msgid "Inserts a manual line break, column break or a page break at the current cursor position."
+msgstr "Vstavi ročni prelom vrstice, prelom stolpca ali prelom strani na trenutnem položaju kazalke."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:8
+msgctxt "insertcaption|InsertCaptionDialog"
+msgid "Insert Caption"
+msgstr "Vstavi napis"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:24
+msgctxt "insertcaption|auto"
+msgid "Auto..."
+msgstr "Samodejno ..."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:37
+msgctxt "insertcaption|options"
+msgid "Options..."
+msgstr "Možnosti ..."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:131
+msgctxt "insertcaption|label1"
+msgid "Caption"
+msgstr "Napis"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:166
+msgctxt "insertcaption|numbering_label"
+msgid "Numbering:"
+msgstr "Oštevilčevanje:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:180
+msgctxt "insertcaption|separator_label"
+msgid "Separator:"
+msgstr "Ločilo:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:194
+msgctxt "insertcaption|position_label"
+msgid "Position:"
+msgstr "Položaj:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:210
+msgctxt "insertcaption|extended_tip|numbering"
+msgid "Select the type of numbering that you want to use in the caption."
+msgstr "Izberite vrsto oštevilčevanja, ki ga želite uporabiti za napis."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:225
+msgctxt "insertcaption|separator_edit"
+msgid ": "
+msgstr ": "
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:229
+msgctxt "insertcaption|extended_tip|separator_edit"
+msgid "Enter optional text characters to appear between the number and the caption text."
+msgstr "Vnesite izbirne besedilne znake, ki se pojavijo med številko in besedilom napisa."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:243
+msgctxt "insertcaption|num_separator"
+msgid "Numbering separator:"
+msgstr "Ločilo oštevilčevanja:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:258
+msgctxt "insertcaption|num_separator_edit"
+msgid ". "
+msgstr ". "
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:262
+msgctxt "insertcaption|extended_tip|num_separator_edit"
+msgid "Type the text that you want to appear after the caption number."
+msgstr "Vnesite besedilo, za katerega želite, da se pojavi za številko napisa."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:278
+msgctxt "insertcaption|extended_tip|position"
+msgid "Adds the caption above or below the selected item. This option is only available for some objects."
+msgstr "Napis doda nad ali pod izbranim elementom. Ta možnost je na voljo samo za nekatere predmete."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:292
+msgctxt "insertcaption|label4"
+msgid "Category:"
+msgstr "Kategorija:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:315
+msgctxt "insertcaption|extended_tip|category"
+msgid "Select the caption category, or type a name to create a new category. The category text appears before the caption number in the caption label. Each predefined caption category is formatted with a paragraph style of the same name."
+msgstr "Izberite kategorijo napisa ali pa vnesite ime, da ustvarite novo kategorijo. Kategorija besedila se pokaže pred številko napisa v oznaki napisa. Vsaka vnaprej določena kategorija napisa se oblikuje glede na istoimenski slog odstavka."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:330
+msgctxt "insertcaption|label2"
+msgid "Properties"
+msgstr "Lastnosti"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:377
+msgctxt "insertcaption|label3"
+msgid "Preview"
+msgstr "Predogled"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:411
+msgctxt "insertcaption|extended_tip|InsertCaptionDialog"
+msgid "Adds a numbered caption to a selected image, table, chart, frame, or shape."
+msgstr "Oštevilčen napis doda izbrani sliki, tabeli, okviru, besedilnemu okviru ali risanemu predmetu."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:429
+msgctxt "insertcaption|liststore1"
+msgid "[None]"
+msgstr "[brez]"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:57
+msgctxt "insertdbcolumnsdialog|InsertDbColumnsDialog"
+msgid "Insert Database Columns"
+msgstr "Vstavi stolpce zbirke podatkov"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:143
+msgctxt "insertdbcolumnsdialog|label1"
+msgid "Insert data as:"
+msgstr "Vstavi podatke kot:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:162
+msgctxt "insertdbcolumnsdialog|astable"
+msgid "T_able"
+msgstr "T_abela"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:171
+msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|astable"
+msgid "Inserts data selected from the data source browser into the document as a table."
+msgstr "Vstavi podatke, izbrane iz brskalnika vira podatkov v dokument kot tabelo."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:182
+msgctxt "insertdbcolumnsdialog|asfields"
+msgid "_Fields"
+msgstr "_Polja"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:191
+msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|asfields"
+msgid "Inserts data selected from the data source browser into the document as fields."
+msgstr "Vstavi podatke, izbrane iz brskalnika vira podatkov v dokument kot polja."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:202
+msgctxt "insertdbcolumnsdialog|astext"
+msgid "_Text"
+msgstr "_Besedilo"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:211
+msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|astext"
+msgid "Inserts data selected from the data source browser into the document as text."
+msgstr "Vstavi podatke, izbrane iz brskalnika vira podatkov v dokument kot besedilo."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:254
+msgctxt "insertdbcolumnsdialog|label4"
+msgid "Database _columns"
+msgstr "_Stolpci zbirke podatkov"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:268
+msgctxt "insertdbcolumnsdialog|tablecolft"
+msgid "Tab_le column(s)"
+msgstr "Stolpci tabe_le"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:295
+msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|allright"
+msgid "Moves all listed database fields into the Table column(s) list box."
+msgstr "Premakne vsa navedena polja v seznamsko polje Stolpci tabele."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:314
+msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|oneright"
+msgid "Moves the selected database field into the Table column(s) list box."
+msgstr "Premakne izbrano polje zbirke podatkov v seznamsko polje Stolpci tabele."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:333
+msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|toedit"
+msgid "Moves the fields that you selected in the Database columns list box into the selection field."
+msgstr "Premakne polja, ki ste jih izbrali v seznamskem polju Stolpci zbirke podatkov v polje za izbor."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:352
+msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|oneleft"
+msgid "Removes the selected database field from the Table column(s) list box"
+msgstr "Odstrani izbrano polje zbirke podatkov iz seznamskega polja Stolpci tabele."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:372
+msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|allleft"
+msgid "Removes all database fields from the Table column(s) list box."
+msgstr "Odstrani vsa polja zbirke podatkov iz seznamskega polja Stolpci tabele."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:429
+msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|tablecols"
+msgid "Lists all database columns to be inserted into the document."
+msgstr "Navede vse stolpce zbirke podatkov, ki bodo vstavljeni v dokument."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:456
+msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|textview"
+msgid "Lists the database columns that you selected to be inserted into the document. You can also enter text here. This text will be also inserted into the document."
+msgstr "Navede stolpce zbirke podatkov, ki ste jih izbrali, da bodo vstavljeni v dokument. Tu lahko vnesete tudi besedilo. To besedilo bo prav tako vstavljeno v dokument."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:514
+msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|tabledbcols"
+msgid "Specifies the database columns to be inserted into the text table."
+msgstr "Določi stolpce zbirke podatkov, ki bodo vstavljeni kot besedilna tabela."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:559
+msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|tabletxtcols"
+msgid "Select the database columns that you want to insert in the document."
+msgstr "Izberite stolpce zbirke podatkov, ki jih želite vstaviti v dokument."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:623
+msgctxt "insertdbcolumnsdialog|tableheading"
+msgid "Insert table heading"
+msgstr "Vstavi naslov tabele"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:631
+msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|tableheading"
+msgid "Specifies whether to insert a heading line for the columns in the text table."
+msgstr "Določi, ali se vstavi naslovna vrstica za stolpce v besedilni tabeli."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:642
+msgctxt "insertdbcolumnsdialog|columnname"
+msgid "Apply column _name"
+msgstr "Uporabi _ime stolpca"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:652
+msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|columnname"
+msgid "Uses the field names of the database table as headings for each of the text table columns."
+msgstr "Uporabi imena polj tabele zbirke podatkov kot naslove za vsakega od stolpcev besedilne tabele."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:663
+msgctxt "insertdbcolumnsdialog|rowonly"
+msgid "Create row only"
+msgstr "Ustvari samo vrstico"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:673
+msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|rowonly"
+msgid "Inserts an empty heading line into the text table."
+msgstr "Vstavi prazno naslovno vrstico v besedilno tabelo."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:684
+msgctxt "insertdbcolumnsdialog|tableformat"
+msgid "Pr_operties..."
+msgstr "Lastn_osti ..."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:691
+msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|tableformat"
+msgid "Opens the Table Format dialog, which enables you to define the table properties such as borders, background, and column width."
+msgstr "Odpre pogovorno okno Oblika tabele, ki vam omogoča, da določite lastnosti tabele, kot so obrobe, ozadje in širina stolpca."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:702
+msgctxt "insertdbcolumnsdialog|autoformat"
+msgid "Aut_oFormat..."
+msgstr "S_amooblikovanje ..."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:709
+msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|autoformat"
+msgid "Opens the AutoFormat dialog, in which you can select format styles that are immediately applied when inserting the table."
+msgstr "Odpre pogovorno okno Samooblikovanje, kjer lahko izberete sloge oblik, ki se uporabijo takoj, ko vstavite tabelo."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:722
+msgctxt "insertdbcolumnsdialog|parastylelabel"
+msgid "Paragraph _style:"
+msgstr "_Slog odstavka:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:742
+msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|parastyle"
+msgid "This is where you can select other Paragraph Styles to apply to the paragraph you want to insert into the document."
+msgstr "Tu lahko izberete druge sloge odstavkov, da se uporabijo za odstavek, ki ga želite vstaviti v dokument."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:768
+msgctxt "insertdbcolumnsdialog|fromdatabase"
+msgid "From _database"
+msgstr "Iz zbirke pod_atkov"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:777
+msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|fromdatabase"
+msgid "Accepts the database formats."
+msgstr "Sprejme oblike zbirke podatkov."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:788
+msgctxt "insertdbcolumnsdialog|userdefined"
+msgid "_User-defined"
+msgstr "_Uporabniško določeno"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:800
+msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|userdefined"
+msgid "Specifies a format from the list, if the format information of certain data fields is not accepted."
+msgstr "Določi obliko s seznama, če informacije o obliki določenih podatkovnih polj niso sprejete."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:835
+msgctxt "insertdbcolumnsdialog|label3"
+msgid "Format"
+msgstr "Oblika"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:18
+msgctxt "insertfootnote|InsertFootnoteDialog"
+msgid "Insert Footnote/Endnote"
+msgstr "Vstavi sprotno/končno opombo"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:43
+msgctxt "insertfootnote|prev"
+msgid "Previous footnote/endnote"
+msgstr "Prejšnja sprotna/končna opomba"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:48
+msgctxt "insertfootnote|extended_tip|prev"
+msgid "Moves to the previous footnote or endnote anchor in the document."
+msgstr "Skoči na sidro prejšnje sprotne ali končne opombe."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:61
+msgctxt "insertfootnote|next"
+msgid "Next footnote/endnote"
+msgstr "Naslednja sprotna/končna opomba"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:66
+msgctxt "insertfootnote|extended_tip|next"
+msgid "Moves to the next footnote or endnote anchor in the document."
+msgstr "Skoči na naslednje sidro sprotne ali končne opombe v dokumentu."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:159
+msgctxt "insertfootnote|automatic"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Samodejno"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:169
+msgctxt "insertfootnote|extended_tip|automatic"
+msgid "Automatically assigns consecutive numbers to the footnotes or endnotes that you insert."
+msgstr "Samodejno dodeli zaporedno številko opombi, ki jo vstavite."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:181
+msgctxt "insertfootnote|character"
+msgid "Character:"
+msgstr "Znak:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:194
+msgctxt "insertfootnote|extended_tip|character"
+msgid "Choose this option to define a character or symbol for the current footnote."
+msgstr "Izberite to možnost, da določite znak ali simbol za trenutno sprotno opombo."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:218
+msgctxt "insertfootnote|characterentry-atkobject"
+msgid "Character"
+msgstr "Znak"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:219
+msgctxt "insertfootnote|extended_tip|characterentry"
+msgid "Choose this option to define a character or symbol for the current footnote."
+msgstr "Izberite to možnost, da določite znak ali simbol za trenutno sprotno opombo."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:230
+msgctxt "insertfootnote|choosecharacter"
+msgid "Choose…"
+msgstr "Izberi ..."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:238
+msgctxt "insertfootnote|extended_tip|choosecharacter"
+msgid "Inserts a special character as a footnote or endnote anchor."
+msgstr "Vstavi poseben znak kot sidro sprotne ali končne opombe."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:253
+msgctxt "insertfootnote|label1"
+msgid "Numbering"
+msgstr "Oštevilčevanje"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:282
+msgctxt "insertfootnote|footnote"
+msgid "Footnote"
+msgstr "Sprotna opomba"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:292
+msgctxt "insertfootnote|extended_tip|footnote"
+msgid "Inserts a footnote anchor at the current cursor position in the document, and adds a footnote to the bottom of the page."
+msgstr "Vstavi sidro sprotne opombe, kjer se v dokumentu trenutno nahaja kazalka, in na dno strani doda sprotno opombo."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:304
+msgctxt "insertfootnote|endnote"
+msgid "Endnote"
+msgstr "Končna opomba"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:314
+msgctxt "insertfootnote|extended_tip|endnote"
+msgid "Inserts an endnote anchor at the current cursor position in the document, and adds an endnote at the end of the document."
+msgstr "Vstavi sidro končne opombe, kjer se v dokumentu trenutno nahaja kazalka, in na konec dokumenta doda končno opombo."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:330
+msgctxt "insertfootnote|label2"
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:362
+msgctxt "insertfootnote|extended_tip|InsertFootnoteDialog"
+msgid "Inserts a footnote or an endnote in the document. The anchor for the note is inserted at the current cursor position."
+msgstr "Vstavi sprotno ali končno opombo v dokument. Sidro opombe je vstavljeno na trenutni položaj kazalke."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:18
+msgctxt "insertscript|InsertScriptDialog"
+msgid "Insert Script"
+msgstr "Vstavi skript"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:49
+msgctxt "insertscript|extended_tip|previous"
+msgid "Jump to Previous Script."
+msgstr "Skoči na prejšnji skript."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:67
+msgctxt "insertscript|extended_tip|next"
+msgid "Jump to Next Script."
+msgstr "Skoči na naslednji skript."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:150
+msgctxt "insertscript|label1"
+msgid "Script type:"
+msgstr "Vrsta skripta:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:162
+msgctxt "insertscript|scripttype"
+msgid "JavaScript"
+msgstr "JavaScript"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:166
+msgctxt "insertscript|extended_tip|scripttype"
+msgid "Enter the type of script that you want to insert."
+msgstr "Vnesite vrsto skripta, ki ga želite vstaviti."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:178
+msgctxt "insertscript|url"
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:188
+msgctxt "insertscript|extended_tip|url"
+msgid "Adds a link to a script file. Click the URL radio button, and then enter the link in the box. You can also click the Browse button, locate the file, and then click Insert."
+msgstr "Skriptni datoteki doda povezavo. Kliknite izbirni gumb URL in nato vnesite povezavo v polje. Lahko kliknete tudi gumb Prebrskaj, poiščete datoteko in kliknete Vstavi."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:206
+msgctxt "insertscript|extended_tip|urlentry"
+msgid "Adds a link to a script file. Click the URL radio button, and then enter the link in the box. You can also click the Browse button, locate the file, and then click Insert."
+msgstr "Skriptni datoteki doda povezavo. Kliknite izbirni gumb URL in nato vnesite povezavo v polje. Lahko kliknete tudi gumb Prebrskaj, poiščete datoteko in kliknete Vstavi."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:217
+msgctxt "insertscript|browse"
+msgid "Browse…"
+msgstr "Prebrskaj ..."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:224
+msgctxt "insertscript|extended_tip|browse"
+msgid "Locate the script file that you want to link to, and then click Insert."
+msgstr "Poiščite skriptno datoteko, ki jo želite povezati, in kliknite Vstavi."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:235
+msgctxt "insertscript|text"
+msgid "Text:"
+msgstr "Besedilo:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:245
+msgctxt "insertscript|extended_tip|text"
+msgid "Enter the script code that you want to insert."
+msgstr "Vnesite kodo skripta, ki jo želite vstaviti."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:270
+msgctxt "insertscript|extended_tip|textentry"
+msgid "Enter the script code that you want to insert."
+msgstr "Vnesite kodo skripta, ki jo želite vstaviti."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:307
+msgctxt "insertscript|extended_tip|InsertScriptDialog"
+msgid "Inserts a script at the current cursor position in an HTML or text document."
+msgstr "Vstavi skript na trenutni položaj kazalke v dokumentu HTML ali dokumentu z besedilom."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:8
+msgctxt "insertsectiondialog|InsertSectionDialog"
+msgid "Insert Section"
+msgstr "Vstavi odsek"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:37
+msgctxt "insertsectiondialog|ok"
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Vstavi"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:110
+msgctxt "insertsectiondialog|section"
+msgid "Section"
+msgstr "Odsek"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:133
+msgctxt "insertsectiondialog|columns"
+msgid "Columns"
+msgstr "Stolpci"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:157
+msgctxt "insertsectiondialog|indents"
+msgid "Indents"
+msgstr "Zamiki"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:181
+msgctxt "insertsectiondialog|area"
+msgid "Area"
+msgstr "Področje"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:205
+msgctxt "insertsectiondialog|notes"
+msgid "Footnotes/Endnotes"
+msgstr "Sprotne/končne opombe"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:37
+msgctxt "inserttable|InsertTableDialog"
+msgid "Insert Table"
+msgstr "Vstavi tabelo"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:53
+msgctxt "inserttable|ok"
+msgid "Insert"
+msgstr "Vstavi"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:61
+msgctxt "inserttable|extended_tip|ok"
+msgid "Saves all changes and closes dialog."
+msgstr "Shrani vse spremembe in zapre pogovorno okno."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:80
+msgctxt "inserttable|extended_tip|cancel"
+msgid "Closes dialog and discards all changes."
+msgstr "Zapre pogovorno okno in opusti vse spremembe."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:147
+msgctxt "inserttable|extended_tip|nameedit"
+msgid "Enter a name for the table."
+msgstr "Vnesite ime tabele."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:161
+msgctxt "inserttable|label3"
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Ime:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:175
+msgctxt "inserttable|3"
+msgid "_Columns:"
+msgstr "S_tolpci:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:195
+msgctxt "inserttable|extended_tip|colspin"
+msgid "Enter the number of columns that you want in the table."
+msgstr "Vnesite število stolpcev, ki jih želite imeti v tabeli."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:208
+msgctxt "inserttable|4"
+msgid "_Rows:"
+msgstr "V_rstice:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:228
+msgctxt "inserttable|extended_tip|rowspin"
+msgid "Enter the number of rows that you want in the table."
+msgstr "Vnesite število vrstic, ki jih želite imeti v tabeli."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:240
+msgctxt "inserttable|lbwarning"
+msgid "Warning : Large tables may adversely affect performance and compatibility"
+msgstr "Opozorilo: velike tabele lahko neugodno vplivajo na hitrost delovanja in združljivost."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:254
+msgctxt "inserttable|label1"
+msgid "General"
+msgstr "Splošno"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:287
+msgctxt "inserttable|headercb"
+msgid "Hea_ding"
+msgstr "Nas_lov"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:295
+msgctxt "inserttable|extended_tip|headercb"
+msgid "Includes a heading row in the table."
+msgstr "Naslovno vrstico vključi v tabelo."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:306
+msgctxt "inserttable|repeatcb"
+msgid "Repeat heading rows on new _pages"
+msgstr "_Ponovi naslovne vrstice na novih straneh"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:317
+msgctxt "inserttable|extended_tip|repeatcb"
+msgid "Repeats the heading of the table at the top of subsequent page if the table spans more than one page."
+msgstr "Naslov tabele ponovi na vrhu naslednje strani, če se tabela razteza čez več kot eno stran."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:328
+msgctxt "inserttable|dontsplitcb"
+msgid "Don’t _split table over pages"
+msgstr "Ne raz_deli tabele na več strani"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:336
+msgctxt "inserttable|extended_tip|dontsplitcb"
+msgid "Prevents the table from spanning more than one page."
+msgstr "Prepreči, da bi se tabela raztegnila čez več kot eno stran."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:363
+msgctxt "inserttable|extended_tip|repeatheaderspin"
+msgid "Select the number of rows that you want to use for the heading."
+msgstr "Določite število vrstic, ki jih želite uporabiti za naslov."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:376
+msgctxt "inserttable|repeatheaderafter"
+msgid "Heading ro_ws:"
+msgstr "Naslovne _vrstice:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:397
+msgctxt "inserttable|label2"
+msgid "Options"
+msgstr "Možnosti"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:437
+msgctxt "inserttable|extended_tip|previewinstable"
+msgid "Displays a preview of the current selection."
+msgstr "Pokaže predogled trenutnega izbora."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:479
+msgctxt "inserttable|extended_tip|formatlbinstable"
+msgid "Select a predefined style for the new table."
+msgstr "S seznama izberite vnaprej določen slog za novo tabelo."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:496
+msgctxt "inserttable|lbTableStyle"
+msgid "Styles"
+msgstr "Slogi"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:528
+msgctxt "inserttable|extended_tip|InsertTableDialog"
+msgid "Inserts a table into the document. You can also click the arrow, drag to select the number of rows and columns to include in the table, and then click in the last cell."
+msgstr "V dokument vstavi tabelo. Lahko tudi kliknete puščico, z vlečenjem izberete število vrstic in stolpcev, ki jih želite vključiti v tabelo, in nato kliknete zadnjo celico."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:8
+msgctxt "labeldialog|LabelDialog"
+msgid "Labels"
+msgstr "Nalepke"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:25
+msgctxt "labeldialog|ok"
+msgid "_New Document"
+msgstr "_Nov dokument"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:34
+msgctxt "labeldialog|extended_tip|ok"
+msgid "Creates a new document for editing."
+msgstr "Ustvari nov dokument za urejanje."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:144
+msgctxt "labeldialog|labels"
+msgid "Labels"
+msgstr "Nalepke"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:192
+msgctxt "labeldialog|private"
+msgid "Private"
+msgstr "Zasebno"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:240
+msgctxt "labeldialog|business"
+msgid "Business"
+msgstr "Poslovno"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:288
+msgctxt "labeldialog|format"
+msgid "Format"
+msgstr "Oblika"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:336
+msgctxt "labeldialog|options"
+msgid "Options"
+msgstr "Možnosti"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:363
+msgctxt "labeldialog|extended_tip|LabelDialog"
+msgid "Allows you to create labels. Labels are created in a text document."
+msgstr "Omogoča izdelavo nalepk. Nalepke so ustvarjene v dokumentu z besedilom."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:36
+msgctxt "labelformatpage|label1"
+msgid "Hori_zontal pitch:"
+msgstr "Vodo_ravni korak:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:50
+msgctxt "labelformatpage|label2"
+msgid "_Vertical pitch:"
+msgstr "_Navpični korak:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:64
+msgctxt "labelformatpage|label3"
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Širina:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:78
+msgctxt "labelformatpage|label4"
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Višina:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:92
+msgctxt "labelformatpage|label5"
+msgid "_Left margin:"
+msgstr "_Levi rob:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:106
+msgctxt "labelformatpage|label6"
+msgid "_Top margin:"
+msgstr "_Zgornji rob:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:120
+msgctxt "labelformatpage|label7"
+msgid "_Columns:"
+msgstr "S_tolpci:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:134
+msgctxt "labelformatpage|label8"
+msgid "R_ows:"
+msgstr "Vrst_ice:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:148
+msgctxt "labelformatpage|label9"
+msgid "P_age width:"
+msgstr "_Širina strani:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:162
+msgctxt "labelformatpage|label10"
+msgid "Pa_ge height:"
+msgstr "Višin_a strani:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:174
+msgctxt "labelformatpage|save"
+msgid "_Save..."
+msgstr "_Shrani ..."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:182
+msgctxt "labelformatpage|extended_tip|save"
+msgid "Saves the current label or business card format."
+msgstr "Shrani trenutno obliko nalepke ali vizitke."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:201
+msgctxt "labelformatpage|extended_tip|hori"
+msgid "Displays the distance between the left edges of adjacent labels or business cards. If you are defining a custom format, enter a value here."
+msgstr "Prikaže razdaljo med levimi robovi sosednjih nalepk ali vizitk. Če določate obliko po meri, tukaj vnesite novo vrednost."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:219
+msgctxt "labelformatpage|extended_tip|vert"
+msgid "Displays the distance between the upper edge of a label or a business card and the upper edge of the label or the business card directly below. If you are defining a custom format, enter a value here."
+msgstr "Prikaže razdaljo med zgornjim robom nalepke ali vizitke in zgornjim robom nalepke ali vizitke takoj pod njo. Če določate obliko po meri, tukaj vnesite novo vrednost."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:237
+msgctxt "labelformatpage|extended_tip|width"
+msgid "Displays the width for the label or the business card. If you are defining a custom format, enter a value here."
+msgstr "Prikaže širino nalepke ali vizitke. Če določate obliko po meri, tukaj vnesite novo vrednost."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:255
+msgctxt "labelformatpage|extended_tip|height"
+msgid "Displays the height for the label or business card. If you are defining a custom format, enter a value here."
+msgstr "Prikaže višino nalepke ali vizitke. Če določate obliko po meri, tukaj vnesite novo vrednost."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:273
+msgctxt "labelformatpage|extended_tip|left"
+msgid "Displays the distance from the left edge of the page to the left edge of the first label or business card. If you are defining a custom format, enter a value here."
+msgstr "Prikaže razdaljo od levega roba strani do levega roba prve nalepke ali vizitke. Če določate obliko po meri, tukaj vnesite novo vrednost."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:291
+msgctxt "labelformatpage|extended_tip|top"
+msgid "Displays distance from the top edge of the page to the top of the first label or business card. If you are defining a custom format, enter a value here."
+msgstr "Prikaže razdaljo od zgornjega roba strani do vrha prve nalepke ali vizitke. Če določate obliko po meri, tukaj vnesite novo vrednost."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:309
+msgctxt "labelformatpage|extended_tip|cols"
+msgid "Enter the number of labels or business cards that you want to span the width of the page."
+msgstr "Vnesite število nalepk ali vizitk, ki jih želite nanesti po širini strani."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:327
+msgctxt "labelformatpage|extended_tip|rows"
+msgid "Enter the number of labels or business cards that you want to span the height of the page."
+msgstr "Vnesite število nalepk ali vizitk, ki jih želite nanesti po višini strani."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:414
+msgctxt "labelformatpage|extended_tip|type"
+msgid "Enter or select a label type."
+msgstr "Vnesite ali izberite vrsto nalepke."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:432
+msgctxt "labelformatpage|extended_tip|LabelFormatPage"
+msgid "Set paper formatting options."
+msgstr "Nastavi možnosti oblikovanja papirja."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:44
+msgctxt "labeloptionspage|entirepage"
+msgid "_Entire page"
+msgstr "C_ela stran"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:53
+msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|entirepage"
+msgid "Creates a full page of labels or business cards."
+msgstr "Ustvari polno stran nalepk ali vizitk."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:65
+msgctxt "labeloptionspage|singlelabel"
+msgid "_Single label"
+msgstr "_Ena sama nalepka"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:75
+msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|singlelabel"
+msgid "Prints a single label or business card on a page."
+msgstr "Na strani natisne eno samo nalepko ali vizitko."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:100
+msgctxt "labeloptionspage|label4"
+msgid "Colu_mn"
+msgstr "Sto_lpec"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:119
+msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|cols"
+msgid "Select the column in which you want to place your single label or business card."
+msgstr "Izberite stolpec, v katerega želite postaviti posamično nalepko ali vizitko."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:144
+msgctxt "labeloptionspage|label5"
+msgid "Ro_w"
+msgstr "Vrsti_ca"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:163
+msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|rows"
+msgid "Select the row in which you want to place your single label or business card."
+msgstr "Izberite vrstico, v katero želite postaviti posamično nalepko ali vizitko."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:186
+msgctxt "labeloptionspage|synchronize"
+msgid "Synchroni_ze contents"
+msgstr "Sin_hroniziraj vsebino"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:194
+msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|synchronize"
+msgid "Allows you to edit a single label or business card and updates the contents of the remaining labels or business cards on the page when you click the Synchronize Labels button."
+msgstr "Omogoča urejanje ene same nalepke ali vizitke in posodobi vsebino preostalih nalepk ali vizitk na strani, ko kliknete gumb Sinhroniziraj nalepke."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:210
+msgctxt "labeloptionspage|label1"
+msgid "Distribute"
+msgstr "Porazdeli"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:241
+msgctxt "labeloptionspage|setup"
+msgid "Setup..."
+msgstr "Nastavi ..."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:248
+msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|setup"
+msgid "Opens the Printer Setup dialog."
+msgstr "Odpre pogovorno okno Nastavitve tiskalnika."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:262
+msgctxt "labeloptionspage|printername"
+msgid "Printer Name"
+msgstr "Ime tiskalnika"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:278
+msgctxt "labeloptionspage|label2"
+msgid "Printer"
+msgstr "Tiskalnik"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:293
+msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|LabelOptionsPage"
+msgid "Sets additional options for your labels or business cards, including text synchronization and printer settings."
+msgstr "Nastavi dodatne možnosti za vaše nalepke ali vizitke, vključno s sinhronizacijo besedila in nastavitvami tiskalnika."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:27
+msgctxt "linenumbering|LineNumberingDialog"
+msgid "Line Numbering"
+msgstr "Oštevilčevanje vrstic"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:102
+msgctxt "linenumbering|shownumbering"
+msgid "Show numbering"
+msgstr "Pokaži oštevilčevanje"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:111
+msgctxt "linenumbering|extended_tip|shownumbering"
+msgid "Adds line numbers to the current document."
+msgstr "Doda številke vrstic v trenutni dokument."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:147
+msgctxt "linenumbering|characterstyle"
+msgid "Character style:"
+msgstr "Znakovni slog:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:161
+msgctxt "linenumbering|format"
+msgid "Format:"
+msgstr "Oblika:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:173
+msgctxt "linenumbering|position"
+msgid "Position:"
+msgstr "Položaj:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:187
+msgctxt "linenumbering|spacing"
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Razmik:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:201
+msgctxt "linenumbering|interval"
+msgid "Interval:"
+msgstr "Interval:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:217
+msgctxt "linenumbering|extended_tip|styledropdown"
+msgid "Select the character style that you want to use for the line numbers."
+msgstr "Izberite znakovni slog, ki ga želite uporabiti za številke vrstic."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:233
+msgctxt "linenumbering|extended_tip|formatdropdown"
+msgid "Select the numbering scheme that you want to use."
+msgstr "Izberite način oštevilčevanja, ki ga želite uporabiti."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:248
+msgctxt "linenumbering|positionstore"
+msgid "Left"
+msgstr "Levo"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:249
+msgctxt "linenumbering|positionstore"
+msgid "Right"
+msgstr "Desno"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:250
+msgctxt "linenumbering|positionstore"
+msgid "Inner"
+msgstr "Notranje"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:251
+msgctxt "linenumbering|positionstore"
+msgid "Outer"
+msgstr "Zunanje"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:255
+msgctxt "linenumbering|extended_tip|positiondropdown"
+msgid "Select where you want the line numbers to appear."
+msgstr "Izberite, kje želite, da se pojavijo številke vrstic."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:275
+msgctxt "linenumbering|extended_tip|spacingspin"
+msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the line numbers and the text."
+msgstr "Vnesite število presledkov, ki naj bodo med številkami vrstic in besedilom."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:298
+msgctxt "linenumbering|extended_tip|intervalspin"
+msgid "Enter the counting interval for the line numbers."
+msgstr "Vnesite interval številčenja za številke vrstic."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:312
+msgctxt "linenumbering|intervallines"
+msgid "lines"
+msgstr "vrstic"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:334
+msgctxt "linenumbering|view"
+msgid "View"
+msgstr "Pogled"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:365
+msgctxt "linenumbering|text"
+msgid "Text:"
+msgstr "Besedilo:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:379
+msgctxt "linenumbering|every"
+msgid "Every:"
+msgstr "Vsakih:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:399
+msgctxt "linenumbering|extended_tip|textentry"
+msgid "Enter the text that you want to use as a separator."
+msgstr "Vnesite besedilo, ki bi ga radi uporabili kot ločilo."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:422
+msgctxt "linenumbering|extended_tip|linesspin"
+msgid "Enter the number of lines to leave between the separators."
+msgstr "Vnesite število vrstic, ki naj bodo med ločili."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:436
+msgctxt "linenumbering|lines"
+msgid "lines"
+msgstr "vrstic"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:458
+msgctxt "linenumbering|separator"
+msgid "Separator"
+msgstr "Ločilo"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:486
+msgctxt "linenumbering|blanklines"
+msgid "Blank lines"
+msgstr "Prazne vrstice"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:495
+msgctxt "linenumbering|extended_tip|blanklines"
+msgid "Includes empty paragraphs in the line count."
+msgstr "Pri štetju vrstic upošteva prazne odstavke."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:507
+msgctxt "linenumbering|linesintextframes"
+msgid "Lines in text frames"
+msgstr "Vrstice v okvirih besedila"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:515
+msgctxt "linenumbering|extended_tip|linesintextframes"
+msgid "Adds line numbers to text in frames. The numbering restarts in each frame, and is excluded from the line count in the main text area of the document."
+msgstr "Doda številke vrstic v besedilo v okvirih. Številčenje se začne znova v vsakem okviru in je izključeno iz štetja vrstic v glavnem področju besedila dokumenta."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:527
+msgctxt "linenumbering|showfooterheadernumbering"
+msgid "Include header and footer"
+msgstr "Vključi glavo in nogo"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:542
+msgctxt "linenumbering|restarteverynewpage"
+msgid "Restart every new page"
+msgstr "Ponovno začni na vsaki novi strani"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:550
+msgctxt "linenumbering|extended_tip|restarteverynewpage"
+msgid "Restarts line numbering at the top of each page in the document."
+msgstr "Začne ponovno številčiti na vrhu vsake strani v dokumentu."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:566
+msgctxt "linenumbering|count"
+msgid "Count"
+msgstr "Števec"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:45
+msgctxt "extended_tip|displayname"
+msgid "Enter your name."
+msgstr "Vnesite svoje ime."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:63
+msgctxt "extended_tip|address"
+msgid "Enter your email address for replies."
+msgstr "Vnesite svoj e-poštni naslov za odgovore."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:81
+msgctxt "extended_tip|replyto"
+msgid "Enter the address to use for email replies."
+msgstr "Vnesite naslov, ki bo služil za odgovore na e-pošto."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:95
+msgctxt "mailconfigpage|displayname_label"
+msgid "_Your name:"
+msgstr "Va_še ime:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:109
+msgctxt "mailconfigpage|address_label"
+msgid "_Email address:"
+msgstr "_E-poštni naslov:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:120
+msgctxt "mailconfigpage|replytocb"
+msgid "Send replies to _different email address"
+msgstr "Pošlji odgovore na _različne e-poštne naslove"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:128
+msgctxt "extended_tip|replytocb"
+msgid "Uses the email address that you enter in the Reply address text box as the reply-to email address."
+msgstr "Uporabi e-poštni naslov, ki ga vnesete v polje z besedilom Naslov za odgovor kot e-poštni naslov za odgovore."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:142
+msgctxt "mailconfigpage|replyto_label"
+msgid "_Reply address:"
+msgstr "Naslov za od_govor:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:160
+msgctxt "mailconfigpage|label1"
+msgid "User Information"
+msgstr "Podatki o uporabniku"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:198
+msgctxt "extended_tip|server"
+msgid "Enter the SMTP server name."
+msgstr "Vnesite ime strežnika SMTP."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:218
+msgctxt "mailconfigpage|serverauthentication"
+msgid "Ser_ver Authentication…"
+msgstr "Overi_tev strežnika ..."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:226
+msgctxt "extended_tip|serverauthentication"
+msgid "Opens the Server Authentication dialog where you can specify the server authentication settings for secure email."
+msgstr "Odpre pogovorno okno Overitev strežnika, kjer lahko določite nastavitve overitve strežnika za varno e-pošto."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:250
+msgctxt "extended_tip|port"
+msgid "Enter the SMTP port."
+msgstr "Vnesite vrata SMTP."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:265
+msgctxt "mailconfigpage|server_label"
+msgid "_Server name:"
+msgstr "Ime _strežnika:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:279
+msgctxt "mailconfigpage|port_label"
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Vrata:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:290
+msgctxt "mailconfigpage|secure"
+msgid "_Use secure connection (TLS/SSL)"
+msgstr "_Uporabi varno povezavo (TLS/SSL)"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:299
+msgctxt "extended_tip|secure"
+msgid "When available, uses a secure connection to send emails."
+msgstr "Kadar je na voljo, uporabi varno povezavo za pošiljanje e-pošte."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:318
+msgctxt "mailconfigpage|test"
+msgid "_Test Settings"
+msgstr "_Preveri nastavitve"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:325
+msgctxt "extended_tip|test"
+msgid "Opens the Test Account Settings dialog to test the current settings."
+msgstr "Odpre pogovorno okno Preveri nastavitve računa, da preizkusi trenutne nastavitve."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:353
+msgctxt "mailconfigpage|label2"
+msgid "Outgoing Server (SMTP) Settings"
+msgstr "Nastavitve odhodnega strežnika (SMTP)"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:368
+msgctxt "extended_tip|MailConfigPage"
+msgid "Specifies the user information and server settings for when you send form letters as email messages."
+msgstr "Določa podatke o uporabniku in nastavitve strežnika za pošiljanje tipskih pisem kot e-poštnih sporočil."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:16
+msgctxt "mailmerge|MailmergeDialog"
+msgid "Mail Merge"
+msgstr "Spajanje dokumentov"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:131
+msgctxt "mailmerge|all"
+msgid "_All"
+msgstr "_Vse"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:140
+msgctxt "mailmerge|extended_tip|all"
+msgid "Processes all the records from the database."
+msgstr "Obdela vse zapise iz zbirke podatkov."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:152
+msgctxt "mailmerge|selected"
+msgid "_Selected records"
+msgstr "I_zbrani zapisi"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:161
+msgctxt "mailmerge|extended_tip|selected"
+msgid "Processes only the marked records from the database. This option is only available when you have previously marked the necessary records in the database."
+msgstr "Obdela samo označene zapise iz zbirke podatkov. Ta možnost je na voljo samo, če ste v zbirki podatkov predhodno označili potrebne zapise."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:178
+msgctxt "mailmerge|rbfrom"
+msgid "_From:"
+msgstr "_Od:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:187
+msgctxt "mailmerge|extended_tip|rbfrom"
+msgid "Specify the number of the first record to be printed."
+msgstr "Vnesite številko prvega zapisa, ki bo vključen v spajanje dokumentov."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:207
+msgctxt "mailmerge|extended_tip|from"
+msgid "Specify the number of the first record to be printed."
+msgstr "Vnesite številko prvega zapisa, ki bo vključen v spajanje dokumentov."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:221
+msgctxt "mailmerge|label3"
+msgid "_To:"
+msgstr "_Za:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:241
+msgctxt "mailmerge|extended_tip|to"
+msgid "Specify the number of the last record to be printed."
+msgstr "Vnesite številko zadnjega zapisa, ki bo vključen v spajanje dokumentov."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:264
+msgctxt "mailmerge|recordslabel"
+msgid "Records"
+msgstr "Zapisi"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:300
+msgctxt "mailmerge|printer"
+msgid "_Printer"
+msgstr "_Tiskalnik"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:309
+msgctxt "mailmerge|extended_tip|printer"
+msgid "Prints the form letters."
+msgstr "Natisne tipska pisma."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:321
+msgctxt "mailmerge|electronic"
+msgid "_Electronic"
+msgstr "_Elektronsko"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:337
+msgctxt "mailmerge|file"
+msgid "File"
+msgstr "Datoteka"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:346
+msgctxt "mailmerge|extended_tip|file"
+msgid "Saves the form letters in files."
+msgstr "Tipska pisma shrani v datoteke."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:365
+msgctxt "mailmerge|singlejobs"
+msgid "_Single print jobs"
+msgstr "_Posamezna tiskalniška opravila"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:405
+msgctxt "mailmerge|generate"
+msgid "Generate file name from _database"
+msgstr "Ime datoteke izdelaj iz _zbirke podatkov"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:413
+msgctxt "mailmerge|extended_tip|generate"
+msgid "Generate each file name from data contained in a database."
+msgstr "Ime sleherne datoteke tvori iz podatkov, hranjenih v zbirki podatkov."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:428
+msgctxt "mailmerge|fieldlabel"
+msgid "Field:"
+msgstr "Polje:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:441
+msgctxt "mailmerge|pathlabel"
+msgid "_Path:"
+msgstr "_Pot:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:456
+msgctxt "mailmerge|fileformatlabel"
+msgid "F_ile format:"
+msgstr "_Vrsta datoteke:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:472
+msgctxt "mailmerge|extended_tip|field"
+msgid "Uses the content of the selected database field as the file name for the form letter."
+msgstr "Vsebino izbranega polja zbirke podatkov uporabi kot ime datoteke za tipsko pismo."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:488
+msgctxt "mailmerge|extended_tip|fileformat"
+msgid "Select the file format to store the resulting document."
+msgstr "Izberite vrsto datoteke za shranjevanje končnega dokumenta."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:507
+msgctxt "mailmerge|extended_tip|pathpb"
+msgid "Opens the Select Path dialog."
+msgstr "Odpre pogovorno okno Izberi pot."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:524
+msgctxt "mailmerge|extended_tip|path"
+msgid "Specifies the path to store the form letters."
+msgstr "Določi pot za shranitev tipskih pisem."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:539
+msgctxt "mailmerge|subjectlabel"
+msgid "_Subject:"
+msgstr "_Zadeva:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:568
+msgctxt "mailmerge|attachmentslabel"
+msgid "Attachments:"
+msgstr "Priponke:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:610
+msgctxt "mailmerge|mailformatlabel"
+msgid "Mail format:"
+msgstr "Oblika poštnih sporočil:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:631
+msgctxt "mailmerge|html"
+msgid "HTM_L"
+msgstr "HTM_L"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:646
+msgctxt "mailmerge|rtf"
+msgid "RT_F"
+msgstr "RT_F"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:661
+msgctxt "mailmerge|swriter"
+msgid "%PRODUCTNAME Writer"
+msgstr "%PRODUCTNAME Writer"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:676
+msgctxt "mailmerge|passwd-check"
+msgid "Save with password"
+msgstr "Shrani z geslom"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:693
+msgctxt "mailmerge|passwd-label"
+msgid "Password field:"
+msgstr "Polje gesla:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:753
+msgctxt "mailmerge|singledocument"
+msgid "S_ave as single document"
+msgstr "Shr_ani kot en sam dokument"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:762
+msgctxt "mailmerge|extended_tip|singledocument"
+msgid "Create one big document containing all data records."
+msgstr "Ustvarite en sam velik dokument, ki vsebuje vse podatkovne zapise."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:774
+msgctxt "mailmerge|individualdocuments"
+msgid "Sa_ve as individual documents"
+msgstr "Shrani kot posami_čne dokumente"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:783
+msgctxt "mailmerge|extended_tip|individualdocuments"
+msgid "Create one document for each data record."
+msgstr "Ustvarite en dokument za vsak podatkovni zapis."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:801
+msgctxt "mailmerge|savemergeddoclabel"
+msgid "Save Merged Document"
+msgstr "Shrani spojeni dokument"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:820
+msgctxt "mailmerge|outputlabel"
+msgid "Output"
+msgstr "Izhod"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:859
+msgctxt "mailmerge|extended_tip|MailmergeDialog"
+msgid "The Mail Merge dialog helps you in printing and saving form letters."
+msgstr "Pogovorno okno Spajanje dokumentov je namenjeno tiskanju in shranjevanju tipskega pisma."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:8
+msgctxt "mailmergedialog|MailMergeDialog"
+msgid "Mail Merge"
+msgstr "Spajanje dokumentov"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:96
+msgctxt "mailmergedialog|document"
+msgid "From this _document"
+msgstr "Iz tega _dokumenta"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:111
+msgctxt "mailmergedialog|template"
+msgid "From a _template"
+msgstr "Iz _predloge"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:130
+msgctxt "mailmergedialog|label1"
+msgid "Create"
+msgstr "Ustvari"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:64
+msgctxt "managechangessidebar|writeredit"
+msgid "Edit Comment..."
+msgstr "Uredi komentar ..."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:71
+msgctxt "managechangessidebar|writersort"
+msgid "Sort By"
+msgstr "Razvrsti po"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:81
+msgctxt "managechangessidebar|writeraction"
+msgid "Action"
+msgstr "Dejanje"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:89
+msgctxt "managechangessidebar|writerauthor"
+msgid "Author"
+msgstr "Avtor"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:98
+msgctxt "managechangessidebar|writerdate"
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:107
+msgctxt "managechangessidebar|writerdesc"
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentar"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:116
+msgctxt "managechangessidebar|writerposition"
+msgid "Document Position"
+msgstr "Položaj dokumenta"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:12
+msgctxt "readonlymenu|STR_UPDATE"
+msgid "_Update"
+msgstr "_Posodobi"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:22
+msgctxt "mastercontextmenu|STR_UPDATE_SEL"
+msgid "Selection"
+msgstr "Izbor"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:30
+msgctxt "mastercontextmenu|STR_UPDATE_INDEX"
+msgid "Indexes"
+msgstr "Kazala"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:38
+msgctxt "mastercontextmenu|STR_UPDATE_SEL"
+msgid "Links"
+msgstr "Povezave"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:46
+msgctxt "mastercontextmenu|STR_UPDATE_ALL"
+msgid "All"
+msgstr "Vse"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:58
+msgctxt "mastercontextmenu|STR_EDIT_CONTENT"
+msgid "Edit"
+msgstr "Uredi"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:66
+msgctxt "mastercontextmenu|STR_EDIT_LINK"
+msgid "Edit link"
+msgstr "Uredi povezavo"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:74
+msgctxt "readonlymenu|STR_EDIT_INSERT"
+msgid "Insert"
+msgstr "Vstavi"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:84
+msgctxt "mastercontextmenu|STR_INDEX"
+msgid "_Index"
+msgstr "_Kazalo"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:92
+msgctxt "mastercontextmenu|STR_FILE"
+msgid "File"
+msgstr "Datoteka"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:100
+msgctxt "mastercontextmenu|STR_NEW_FILE"
+msgid "New Document"
+msgstr "Nov dokument"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:108
+msgctxt "mastercontextmenu|STR_INSERT_TEXT"
+msgid "Text"
+msgstr "Besedilo"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:126
+msgctxt "mastercontextmenu|STR_DELETE_ENTRY"
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Izbriši"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:8
+msgctxt "mergeconnectdialog|MergeConnectDialog"
+msgid "Data Source Connection"
+msgstr "Povezava z virom podatkov"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:94
+msgctxt "mergeconnectdialog|existing"
+msgid "_Use existing"
+msgstr "_Uporabi obstoječe"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:109
+msgctxt "mergeconnectdialog|new"
+msgid "_Create new connection"
+msgstr "U_stvari novo povezavo"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:126
+msgctxt "mergeconnectdialog|label2"
+msgid "Fields are used to personalize form letters. The fields are placeholders for data from a data source, such as a database. The fields in the form letter must be connected to the data source."
+msgstr "Polja se uporabljajo za poosebitev tipskih pisem. Polja so ograde, v katere bodo vstavljeni podatki iz vira podatkov, npr. iz zbirke podatkov. Polja v tipskem pismu morajo biti povezana z virom podatkov."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:143
+msgctxt "mergeconnectdialog|label1"
+msgid "Connect"
+msgstr "Poveži"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:8
+msgctxt "mergetabledialog|MergeTableDialog"
+msgid "Merge Tables"
+msgstr "Spoji tabele"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:92
+msgctxt "mergetabledialog|prev"
+msgid "Join with _previous table"
+msgstr "Združi s _prejšnjo tabelo"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:107
+msgctxt "mergetabledialog|next"
+msgid "Join with _next table"
+msgstr "Združi z _naslednjo tabelo"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:126
+msgctxt "mergetabledialog|label1"
+msgid "Mode"
+msgstr "Način"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:151
+msgctxt "mergetabledialog|extended_tip|MergeTableDialog"
+msgid "Combines two consecutive tables into a single table. The tables must be directly next to each other and not separated by an empty paragraph."
+msgstr "Dve zaporedni tabeli združi v eno samo. Tabeli morata biti druga za drugo in ne smeta biti ločeni s praznim odstavkom."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:58
+msgctxt "mmaddressblockpage|addresslist"
+msgid "Select A_ddress List..."
+msgstr "_Izberi seznam naslovov ..."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:65
+msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|addresslist"
+msgid "Opens the Select Address List dialog, where you can choose a data source for the addresses, add new addresses, or type in a new address list."
+msgstr "Odpre pogovorno okno Izberi seznam naslovov, kjer lahko izberete vir podatkov za naslove, dodajate nove naslove ali vnesete nov seznam naslovov."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:76
+msgctxt "mmaddressblockpage|differentlist"
+msgid "Select Different A_ddress List..."
+msgstr "Izberi _drug seznam naslovov ..."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:97
+msgctxt "mmaddressblockpage|currentaddress"
+msgid "Current address list: %1"
+msgstr "Trenutni seznam naslovov: %1"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:118
+msgctxt "mmaddressblockpage|label2"
+msgid "Select the address list containing the address data you want to use. This data is needed to create the address block."
+msgstr "Izberite seznam naslovov, ki vsebuje podatke o naslovih, ki jih želite uporabiti. Ti podatki so potrebni za naslovni blok."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:134
+msgctxt "mmaddressblockpage|label3"
+msgid "1."
+msgstr "1."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:164
+msgctxt "mmaddressblockpage|assign"
+msgid "Match _Fields..."
+msgstr "Ujemanje _polj ..."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:172
+msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|assign"
+msgid "Opens the Match Fields dialog."
+msgstr "Odpre pogovorno okno Ujemanje polj."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:193
+msgctxt "mmaddressblockpage|label4"
+msgid "Match the field name used in the mail merge to the column headers in your data source."
+msgstr "Ujemanje imena polja, uporabljenega pri spajanju dokumentov, z imenom stolpca v viru podatkov."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:209
+msgctxt "mmaddressblockpage|settingsft1"
+msgid "3."
+msgstr "3."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:243
+msgctxt "mmaddressblockpage|settingsft"
+msgid "2."
+msgstr "2."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:255
+msgctxt "mmaddressblockpage|address"
+msgid "_This document shall contain an address block"
+msgstr "_Ta dokument naj vsebuje naslovni blok"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:263
+msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|address"
+msgid "Adds an address block to the mail merge document."
+msgstr "Naslovni blok se doda spojenemu dokumentu."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:291
+msgctxt "mmaddressblockpage|settings"
+msgid "_More..."
+msgstr "_Dodatno ..."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:299
+msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|settings"
+msgid "Opens the Select Address Block dialog."
+msgstr "Odpre pogovorno okno Izberi naslovni blok."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:328
+msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|settingspreview"
+msgid "Select the address block layout that you want to use."
+msgstr "Izberite postavitev naslovnega bloka, ki jo želite uporabiti."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:349
+msgctxt "mmaddressblockpage|hideempty"
+msgid "_Suppress lines with just empty fields"
+msgstr "P_repreči izpis vrstic le s praznimi polji"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:357
+msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|hideempty"
+msgid "Enable to leave empty lines out of the address."
+msgstr "Omogočite izpuščanje praznih vrstic iz naslovov."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:415
+msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|addresspreview"
+msgid "Shows a preview of the address block template filled with data."
+msgstr "Pokaže predogled predloge naslovnega bloka, izpolnjenega s podatki."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:439
+msgctxt "mmaddressblockpage|prev|tooltip_text"
+msgid "Preview Previous Address Block"
+msgstr "Predogled prejšnjega naslovnega bloka"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:444
+msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|prev"
+msgid "Use the browse buttons to preview the information from the previous or next data record."
+msgstr "Uporabite gumbe za brskanje, da si predogledate podatke iz prejšnjega ali naslednjega zapisa v zbirki podatkov."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:458
+msgctxt "mmaddressblockpage|next|tooltip_text"
+msgid "Preview Next Address Block"
+msgstr "Predogled naslednjega naslovnega bloka"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:463
+msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|next"
+msgid "Use the browse buttons to preview the information from the previous or next data record."
+msgstr "Uporabite gumbe za brskanje, da si predogledate podatke iz prejšnjega ali naslednjega zapisa v zbirki podatkov."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:477
+msgctxt "mmaddressblockpage|documentindex"
+msgid "Document: %1"
+msgstr "Dokument: %1"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:509
+msgctxt "mmaddressblockpage|label6"
+msgid "Check if the address data matches correctly."
+msgstr "Preveri, če se naslovni podatki ujemajo."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:524
+msgctxt "mmaddressblockpage|settingsft2"
+msgid "4."
+msgstr "4."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:551
+msgctxt "mmaddressblockpage|label1"
+msgid "Insert Address Block"
+msgstr "Vstavi naslovni blok"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:566
+msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|MMAddressBlockPage"
+msgid "Specify the recipients for the mail merge document as well as the layout of the address block."
+msgstr "Določite prejemnike spojenega dokumenta in tudi postavitev naslovnega bloka."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:7
+msgctxt "mmcreatingdialog|MMCreatingDialog"
+msgid "Mail Merge"
+msgstr "Spajanje dokumentov"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:54
+msgctxt "mmcreatingdialog|label1"
+msgid "Status:"
+msgstr "Stanje:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:68
+msgctxt "mmcreatingdialog|label2"
+msgid "Progress:"
+msgstr "Napredek:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:82
+msgctxt "mmcreatingdialog|label3"
+msgid "Creating documents..."
+msgstr "Ustvarjanje dokumentov ..."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:96
+msgctxt "mmcreatingdialog|progress"
+msgid "%X of %Y"
+msgstr "%X od %Y"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:72
+msgctxt "mmlayoutpage|label6"
+msgid "_From top"
+msgstr "_Z vrha"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:87
+msgctxt "mmlayoutpage|top"
+msgid "2.00"
+msgstr "2,00"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:94
+msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|top"
+msgid "Enter the amount of space to leave between the top edge of the page and the top edge of the address block."
+msgstr "Vnesite, koliko prostora želite pustiti med zgornjim robom strani in zgornjim robom naslovnega bloka."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:117
+msgctxt "mmlayoutpage|align"
+msgid "Align to text body"
+msgstr "Poravnaj na telo besedila"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:125
+msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|align"
+msgid "Aligns the frame that contains the address block to the left page margin."
+msgstr "Poravna okvir, ki vsebuje blok naslovov, na levi rob strani."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:152
+msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|left"
+msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the page and the left edge of the address block."
+msgstr "Vnesite, koliko prostora želite pustiti med levim robom strani in levim robom naslovnega bloka."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:171
+msgctxt "mmlayoutpage|leftft"
+msgid "From _left"
+msgstr "Z _leve"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:206
+msgctxt "mmlayoutpage|label2"
+msgid "Address Block Position"
+msgstr "Položaj naslovnega bloka"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:237
+msgctxt "mmlayoutpage|label4"
+msgid "Move"
+msgstr "Premakni"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:251
+msgctxt "mmlayoutpage|label5"
+msgid "Move"
+msgstr "Premakni"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:263
+msgctxt "mmlayoutpage|up"
+msgid "_Up"
+msgstr "Navz_gor"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:270
+msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|up"
+msgid "Moves the salutation up."
+msgstr "Pozdrav premakne navzgor."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:281
+msgctxt "mmlayoutpage|down"
+msgid "_Down"
+msgstr "Navz_dol"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:288
+msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|down"
+msgid "Moves the salutation down."
+msgstr "Pozdrav premakne navzdol."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:303
+msgctxt "mmlayoutpage|label3"
+msgid "Salutation Position"
+msgstr "Položaj pozdrava"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:340
+msgctxt "mmlayoutpage|label7"
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Povečava"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:355
+msgctxt "mmlayoutpage|zoom"
+msgid "Entire page"
+msgstr "Cela stran"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:359
+msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|zoom"
+msgid "Select a magnification for the print preview."
+msgstr "Izberite povečavo za predogled tiskanja."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:397
+msgctxt "mmlayoutpage|example-atkobject"
+msgid "Preview"
+msgstr "Predogled"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:398
+msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|example"
+msgid "Provides a preview of the salutation positioning on the page."
+msgstr "Prikaže predogled pozdrava, umeščenega na stran."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:423
+msgctxt "mmlayoutpage|label1"
+msgid "Adjust Layout of Address Block and Salutation"
+msgstr "Nastavi postavitev naslovnega bloka in pozdrava"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:438
+msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|MMLayoutPage"
+msgid "Specify the position of the address blocks and salutations on the documents."
+msgstr "Določite položaj naslovnega bloka in pozdravov v dokumentih."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:8
+msgctxt "mmmailbody|MailBodyDialog"
+msgid "Email Message"
+msgstr "E-poštno sporočilo"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:89
+msgctxt "mmmailbody|bodyft"
+msgid "Write your message here"
+msgstr "Svoje sporočilo napišite tukaj"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:117
+msgctxt "mmmailbody|extended_tip|bodymle"
+msgid "Enter the main text of the email."
+msgstr "Vpišite osrednje besedilo e-pošte."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:143
+msgctxt "mmmailbody|greeting"
+msgid "This email should contain a salutation"
+msgstr "To e-pismo naj vsebuje pozdrav"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:151
+msgctxt "mmmailbody|extended_tip|greeting"
+msgid "Adds a salutation to the email."
+msgstr "E-pošti doda uvodni pozdrav."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:172
+msgctxt "mmmailbody|generalft"
+msgid "General salutation"
+msgstr "Splošni pozdrav"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:197
+msgctxt "mmmailbody|extended_tip|general"
+msgid "Select the default greeting to use if a personalized salutation cannot be created."
+msgstr "Izberite privzet pozdrav, ki ga uporabite, če poosebljenega pozdrava ni mogoče ustvariti."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:227
+msgctxt "mmmailbody|femalefi"
+msgid "Address list field indicating a female recipient"
+msgstr "Polje naslova, ki nakazuje prejemnika ženskega spola."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:240
+msgctxt "mmmailbody|femaleft"
+msgid "_Female"
+msgstr "_Ženski"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:254
+msgctxt "mmmailbody|maleft"
+msgid "_Male"
+msgstr "_Moški"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:268
+msgctxt "mmmailbody|femalecolft"
+msgid "Field name"
+msgstr "Ime polja"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:281
+msgctxt "mmmailbody|femalefieldft"
+msgid "Field value"
+msgstr "Vrednost polja"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:292
+msgctxt "mmmailbody|newfemale"
+msgid "_New..."
+msgstr "_Nov ..."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:300
+msgctxt "mmmailbody|extended_tip|newfemale"
+msgid "Opens the Custom Salutation dialog for a female recipient."
+msgstr "Odpre pogovorno okno Pozdrav po meri za prejemnico (oblika za ženski spol)."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:311
+msgctxt "mmmailbody|newmale"
+msgid "N_ew..."
+msgstr "N_ov ..."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:319
+msgctxt "mmmailbody|extended_tip|newmale"
+msgid "Opens the Custom Salutation dialog for a male recipient."
+msgstr "Odpre pogovorno okno Pozdrav po meri za prejemnika (oblika za moški spol)."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:336
+msgctxt "mmmailbody|extended_tip|female"
+msgid "Select the personalized greeting for a female recipient."
+msgstr "Izberite poosebljen pozdrav za prejemnico (oblika za ženski spol)."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:353
+msgctxt "mmmailbody|extended_tip|male"
+msgid "Select the personalized greeting for a male recipient."
+msgstr "Izberite poosebljen pozdrav za prejemnika (oblika za moški spol)."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:370
+msgctxt "mmmailbody|extended_tip|femalecol"
+msgid "Select the field name of the address database field that contains the gender information."
+msgstr "Izberite ime polja za polje iz adresarja, ki vsebuje podatke o spolu."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:395
+msgctxt "mmmailbody|extended_tip|femalefield"
+msgid "Select the field value that indicates the gender of the recipient."
+msgstr "Izberite vrednost polja, ki določa spol prejemnika."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:418
+msgctxt "mmmailbody|personalized"
+msgid "Insert personalized salutation"
+msgstr "Vstavi poosebljen pozdrav"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:426
+msgctxt "mmmailbody|extended_tip|personalized"
+msgid "Adds a personalized salutation. To use the default salutation, clear this check box."
+msgstr "Doda poosebljen pozdrav. Počistite to potrditveno polje, če želite uporabiti pozdrav po meri."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:472
+msgctxt "mmmailbody|extended_tip|MailBodyDialog"
+msgid "Type the message and the salutation for files that you send as email attachments."
+msgstr "Vnesite sporočilo in pozdrav za dokumente, ki jih pošljete kot e-poštne priloge."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:38
+msgctxt "mmoutputtypepage|letterft"
+msgid "Send letters to a group of recipients. The letters can contain an address block and a salutation. The letters can be personalized for each recipient."
+msgstr "Pošljite pisma skupini prejemnikov. Pisma lahko vsebujejo naslovni blok in pozdrav. Pisma lahko za vsakega prejemnika posebej poosebite."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:56
+msgctxt "mmoutputtypepage|emailft"
+msgid "Send email messages to a group of recipients. The email messages can contain a salutation. The email messages can be personalized for each recipient."
+msgstr "Pošljite e-poštna sporočila skupini prejemnikov. E-poštno sporočilo lahko vsebuje pozdrav. E-poštna sporočila lahko poosebite za vsakega prejemnika posebej."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:76
+msgctxt "mmoutputtypepage|letter"
+msgid "_Letter"
+msgstr "_Pismo"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:85
+msgctxt "mmoutputtypepage|extended_tip|letter"
+msgid "Creates a printable mail merge document."
+msgstr "Ustvari natisljiv spojeni dokument."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:96
+msgctxt "mmoutputtypepage|email"
+msgid "_Email message"
+msgstr "_E-poštno sporočilo"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:105
+msgctxt "mmoutputtypepage|extended_tip|email"
+msgid "Creates mail merge documents that you can send as an email message or an email attachment."
+msgstr "Ustvari spojene dokumente, ki jih lahko pošljete kot e-poštna sporočila ali kot e-poštne priponke."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:138
+msgctxt "mmoutputtypepage|label1"
+msgid "What Type of Document Do You Want to Create?"
+msgstr "Kakšno vrsto dokumenta želite ustvariti?"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:153
+msgctxt "mmoutputtypepage|extended_tip|MMOutputTypePage"
+msgid "Specify the type of mail merge document to create."
+msgstr "Določite vrsto spojenega dokumenta, ki bo ustvarjen."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:20
+msgctxt "mmresultemaildialog|MMResultEmailDialog"
+msgid "Email merged document"
+msgstr "E-pošlji spojeni dokument"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:36
+msgctxt "mmresultemaildialog|ok"
+msgid "Send Documents"
+msgstr "Pošlji dokumente"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:44
+msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|ok"
+msgid "Click to start sending emails."
+msgstr "Kliknite za pričetek pošiljanja e-pošte."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:119
+msgctxt "mmresultemaildialog|mailtoft"
+msgid "T_o"
+msgstr "Z_a"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:136
+msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|mailto"
+msgid "Select the database field that contains the email address of the recipient."
+msgstr "Izberite polje zbirke podatkov, ki vsebuje e-poštni naslov prejemnika."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:147
+msgctxt "mmresultemaildialog|copyto"
+msgid "_Copy to..."
+msgstr "Kopi_ja za ..."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:154
+msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|copyto"
+msgid "Opens the Copy To dialog where you can specify one or more CC or BCC addresses."
+msgstr "Odpre pogovorno okno Kopija za, kjer lahko določite enega ali več naslovnikov kopij ali skritih kopij."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:167
+msgctxt "mmresultemaildialog|subjectft"
+msgid "S_ubject"
+msgstr "Zade_va"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:186
+msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|subject"
+msgid "Enter the subject line for the email messages."
+msgstr "Vnesite zadevo za e-poštno sporočilo."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:199
+msgctxt "mmresultemaildialog|sendasft"
+msgid "Sen_d as"
+msgstr "Pošlji _kot"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:215
+msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1"
+msgid "OpenDocument Text"
+msgstr "Dokument z besedilom OpenDocument"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:216
+msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1"
+msgid "Adobe PDF-Document"
+msgstr "Dokument Adobe PDF"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:217
+msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1"
+msgid "Microsoft Word Document"
+msgstr "Dokument programa Microsoft Word"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:218
+msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1"
+msgid "HTML Message"
+msgstr "Sporočilo HTML"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:219
+msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1"
+msgid "Plain Text"
+msgstr "Navadno besedilo"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:223
+msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|sendas"
+msgid "Select the mail format for the email messages."
+msgstr "Izberite obliko e-pošte za e-poštna sporočila."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:234
+msgctxt "mmresultemaildialog|sendassettings"
+msgid "Pr_operties..."
+msgstr "Lastn_osti ..."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:242
+msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|sendassettings"
+msgid "Opens the E-Mail Message dialog where you can enter the email message for the mail merge files that are sent as attachments."
+msgstr "Odpre pogovorno okno E-poštno sporočilo, kjer lahko vnašate e-poštna sporočila za spojene dokumente, ki so poslani kot priloge."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:255
+msgctxt "mmresultemaildialog|passwordft"
+msgid "Password"
+msgstr "Geslo"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:278
+msgctxt "mmresultemaildialog|passwordcb"
+msgid "Save with password"
+msgstr "Shrani z geslom"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:321
+msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|attach"
+msgid "Shows the name of the attachment."
+msgstr "Pokaže ime priponke."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:330
+msgctxt "mmresultemaildialog|attachft"
+msgid "Name of the a_ttachment"
+msgstr "Ime pripon_ke"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:348
+msgctxt "mmresultemaildialog|label2"
+msgid "Email Options"
+msgstr "Možnosti e-pošiljanja"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:376
+msgctxt "mmresultemaildialog|sendallrb"
+msgid "S_end all documents"
+msgstr "Pošlji vs_e dokumente"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:385
+msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|sendallrb"
+msgid "Select to send emails to all recipients."
+msgstr "Izberite za pošiljanje e-pošte vsem prejemnikom."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:403
+msgctxt "mmresultemaildialog|fromrb"
+msgid "_From"
+msgstr "_Od"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:415
+msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|fromrb"
+msgid "Selects a range of records starting at the record number in the From box and ending at the record number in the To box."
+msgstr "Izbere obseg zapisov, ki se začne pri zapisu s številko v polju Od in končajo pri zapisu s številko v polju Do."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:428
+msgctxt "mmresultemaildialog|toft"
+msgid "_To"
+msgstr "_Za"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:450
+msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|from"
+msgid "Enter the number of the first record to include in the mail merge."
+msgstr "Vnesite številko prvega zapisa, ki bo vključen v spajanje dokumentov."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:469
+msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|to"
+msgid "Enter the number of the last record to include in the mail merge."
+msgstr "Vnesite številko zadnjega zapisa, ki bo vključen v spajanje dokumentov."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:491
+msgctxt "mmresultemaildialog|label1"
+msgid "Send Records"
+msgstr "Pošlji zapise"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:516
+msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|MMResultEmailDialog"
+msgid "Sends the mail merge output as email messages to all or some recipients."
+msgstr "Pošlje spojene dokumente kot e-poštna sporočila vsem prejemnikom."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:20
+msgctxt "mmresultprintdialog|MMResultPrintDialog"
+msgid "Print merged document"
+msgstr "Natisni spojeni dokument"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:36
+msgctxt "mmresultprintdialog|ok"
+msgid "Print Documents"
+msgstr "Natisni dokumente"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:44
+msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|ok"
+msgid "Prints the mail merge documents."
+msgstr "Natisne spojene dokumente."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:113
+msgctxt "mmresultprintdialog|printerft"
+msgid "_Printer"
+msgstr "_Tiskalnik"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:130
+msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|printers"
+msgid "Select the printer."
+msgstr "Izberite tiskalnik."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:141
+msgctxt "mmresultprintdialog|printersettings"
+msgid "P_roperties..."
+msgstr "_Lastnosti ..."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:148
+msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|printersettings"
+msgid "Changes the printer properties."
+msgstr "Spremeni lastnosti tiskalnika."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:163
+msgctxt "mmresultprintdialog|label2"
+msgid "Printer Options"
+msgstr "Možnosti tiskalnika"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:191
+msgctxt "mmresultprintdialog|printallrb"
+msgid "Print _all documents"
+msgstr "Natisni _vse dokumente"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:200
+msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|printallrb"
+msgid "Prints documents for all recipients."
+msgstr "Natisne dokumente za vse prejemnike."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:218
+msgctxt "mmresultprintdialog|fromrb"
+msgid "_From"
+msgstr "_Od"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:230
+msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|fromrb"
+msgid "Selects a range of records starting at the record number in the From box and ending at the record number in the To box."
+msgstr "Izbere obseg zapisov, ki se začne pri zapisu s številko v polju Od in končajo pri zapisu s številko v polju Do."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:243
+msgctxt "mmresultprintdialog|toft"
+msgid "_To"
+msgstr "_Za"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:265
+msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|from"
+msgid "Enter the number of the first record to include in the mail merge."
+msgstr "Vnesite številko prvega zapisa, ki bo vključen v spajanje dokumentov."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:284
+msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|to"
+msgid "Enter the number of the last record to include in the mail merge."
+msgstr "Vnesite številko zadnjega zapisa, ki bo vključen v spajanje dokumentov."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:306
+msgctxt "mmresultprintdialog|label1"
+msgid "Print Records"
+msgstr "Natisni zapise"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:331
+msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|MMResultPrintDialog"
+msgid "Prints the mail merge output for all or some recipients."
+msgstr "Natisne spojene dokumente za vse ali samo nekatere prejemnike."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:22
+msgctxt "mmresultsavedialog|MMResultSaveDialog"
+msgid "Save merged document"
+msgstr "Shrani spojeni dokument"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:38
+msgctxt "mmresultsavedialog|ok"
+msgid "Save Documents"
+msgstr "Shrani dokumente"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:46
+msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|ok"
+msgid "Saves the documents."
+msgstr "Shrani dokumente."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:113
+msgctxt "mmresultsavedialog|singlerb"
+msgid "S_ave as a single large document"
+msgstr "Shr_ani kot en sam velik dokument"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:122
+msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|singlerb"
+msgid "Saves the merged document as a single file."
+msgstr "Spojen dokument shrani kot en sam dokument."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:133
+msgctxt "mmresultsavedialog|individualrb"
+msgid "Sa_ve as individual documents"
+msgstr "Shrani kot posami_čne dokumente"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:142
+msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|individualrb"
+msgid "Saves the merged document as a separate file for each recipient. The file names of the documents are constructed from the name that you enter, followed by an underscore, and the number of the current record."
+msgstr "Shrani spojeni dokument kot ločeno datoteko za vsakega prejemnika. Imena datotek dokumentov so sestavljena iz imena, ki ga vnesete, sledi podčrtaj in številka trenutnega zapisa."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:157
+msgctxt "mmresultsavedialog|label2"
+msgid "Save As Options"
+msgstr "Možnosti shranjevanja pod drugim imenom"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:191
+msgctxt "mmresultsavedialog|fromrb"
+msgid "_From"
+msgstr "_Od"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:202
+msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|fromrb"
+msgid "Selects a range of records starting at the record number in the From box and ending at the record number in the To box."
+msgstr "Izbere obseg zapisov, ki se začne pri zapisu s številko v polju Od in končajo pri zapisu s številko v polju Do."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:215
+msgctxt "mmresultsavedialog|toft"
+msgid "_To"
+msgstr "_Za"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:238
+msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|from"
+msgid "Enter the number of the first record to include in the mail merge."
+msgstr "Vnesite številko prvega zapisa, ki bo vključen v spajanje dokumentov."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:258
+msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|to"
+msgid "Enter the number of the last record to include in the mail merge."
+msgstr "Vnesite številko zadnjega zapisa, ki bo vključen v spajanje dokumentov."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:273
+msgctxt "mmresultsavedialog|FromToRange"
+msgid "Range"
+msgstr "Obseg"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:295
+msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|MMResultSaveDialog"
+msgid "Save the mail merge output to file."
+msgstr "Shrani spojeni dokument v datoteko."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:55
+msgctxt "mmsalutationpage|previewft"
+msgid "Preview"
+msgstr "Predogled"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:76
+msgctxt "mmsalutationpage|assign"
+msgid "_Match fields..."
+msgstr "Uje_manje polj ..."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:84
+msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|assign"
+msgid "Opens the Match Fields dialog."
+msgstr "Odpre pogovorno okno Ujemanje polj."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:114
+msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|preview"
+msgid "Displays a preview of the salutation."
+msgstr "Prikaže predogled pozdrava."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:138
+msgctxt "mmsalutationpage|prev|tooltip_text"
+msgid "Preview Previous Address Block"
+msgstr "Predogled prejšnjega naslovnega bloka"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:143
+msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|prev"
+msgid "Use the browse buttons to preview the information from the previous or next data record."
+msgstr "Uporabite gumbe za brskanje, da si predogledate podatke iz prejšnjega ali naslednjega zapisa v zbirki podatkov."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:157
+msgctxt "mmsalutationpage|next|tooltip_text"
+msgid "Preview Next Address Block"
+msgstr "Predogled naslednjega naslovnega bloka"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:162
+msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|next"
+msgid "Use the browse buttons to preview the information from the previous or next data record."
+msgstr "Uporabite gumbe za brskanje, da si predogledate podatke iz prejšnjega ali naslednjega zapisa v zbirki podatkov."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:176
+msgctxt "mmsalutationpage|documentindex"
+msgid "Document: %1"
+msgstr "Dokument: %1"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:211
+msgctxt "mmsalutationpage|greeting"
+msgid "This document should contain a salutation"
+msgstr "Ta dokument naj vsebuje pozdrav"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:219
+msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|greeting"
+msgid "Adds a salutation."
+msgstr "Doda pozdrav."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:240
+msgctxt "mmsalutationpage|generalft"
+msgid "General salutation"
+msgstr "Splošni pozdrav"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:264
+msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|general"
+msgid "Select the default salutation that is used when you do not specify a personalized salutation."
+msgstr "Izberite privzeti pozdrav, ki se uporabi, kadar poosebljenega pozdrava ne določite."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:294
+msgctxt "mmsalutationpage|femalefi"
+msgid "Address list field indicating a female recipient"
+msgstr "Polje naslova, ki nakazuje prejemnika ženskega spola."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:307
+msgctxt "mmsalutationpage|femaleft"
+msgid "_Female"
+msgstr "_Ženski"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:321
+msgctxt "mmsalutationpage|maleft"
+msgid "_Male"
+msgstr "_Moški"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:335
+msgctxt "mmsalutationpage|femalecolft"
+msgid "Field name"
+msgstr "Ime polja"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:349
+msgctxt "mmsalutationpage|femalefieldft"
+msgid "Field value"
+msgstr "Vrednost polja"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:361
+msgctxt "mmsalutationpage|newfemale"
+msgid "_New..."
+msgstr "_Nov ..."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:369
+msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|newfemale"
+msgid "Opens the Custom Salutation (Female recipient) dialog."
+msgstr "Odpre pogovorno okno Pozdrav po meri za prejemnico (oblika za ženski spol)."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:380
+msgctxt "mmsalutationpage|newmale"
+msgid "N_ew..."
+msgstr "N_ov ..."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:388
+msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|newmale"
+msgid "Opens the Custom Salutation (Male recipient) dialog."
+msgstr "Odpre pogovorno okno Pozdrav po meri za prejemnika (oblika za moški spol)."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:405
+msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|female"
+msgid "Select the personalized greeting for a female recipient."
+msgstr "Izberite poosebljen pozdrav za prejemnico (oblika za ženski spol)."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:422
+msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|male"
+msgid "Select the personalized greeting for a male recipient."
+msgstr "Izberite poosebljen pozdrav za prejemnika (oblika za moški spol)."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:439
+msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|femalecol"
+msgid "Select the field name of the address database field that contains the gender information."
+msgstr "Izberite ime polja za polje iz adresarja, ki vsebuje podatke o spolu."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:463
+msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|femalefield"
+msgid "Select the field value that indicates the gender of the recipient."
+msgstr "Izberite vrednost polja, ki določa spol prejemnika."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:486
+msgctxt "mmsalutationpage|personalized"
+msgid "Insert personalized salutation"
+msgstr "Vstavi poosebljen pozdrav"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:494
+msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|personalized"
+msgid "Adds a personalized salutation to the mail merge document. To use the default salutation, clear this check box."
+msgstr "V spojeni dokument doda poosebljen pozdrav. Če želite uporabiti privzeti pozdrav, počistite to potrditveno polje."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:527
+msgctxt "mmsalutationpage|label1"
+msgid "Create a Salutation"
+msgstr "Ustvari pozdrav"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:542
+msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|MMSalutationPage"
+msgid "Specify the properties for the salutation."
+msgstr "Določite lastnosti pozdrava."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:28
+msgctxt "mmselectpage|currentdoc"
+msgid "Use the current _document"
+msgstr "Uporabi trenutni _dokument"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:38
+msgctxt "mmselectpage|extended_tip|currentdoc"
+msgid "Uses the current Writer document as the base for the mail merge document."
+msgstr "Trenutni dokument programa Writer uporabi kot osnovo za spojeni dokument."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:49
+msgctxt "mmselectpage|newdoc"
+msgid "Create a ne_w document"
+msgstr "Us_tvari nov dokument"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:58
+msgctxt "mmselectpage|extended_tip|newdoc"
+msgid "Creates a new Writer document to use for the mail merge."
+msgstr "Ustvari nov dokument programa Writer za spajanje dokumentov."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:69
+msgctxt "mmselectpage|loaddoc"
+msgid "Start from _existing document"
+msgstr "Začni z _obstoječim dokumentom"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:79
+msgctxt "mmselectpage|extended_tip|loaddoc"
+msgid "Select an existing Writer document to use as the base for the mail merge document."
+msgstr "Izberite obstoječi besedilni dokument, ki bo služil kot osnova za spojeni dokument."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:90
+msgctxt "mmselectpage|template"
+msgid "Start from a t_emplate"
+msgstr "Začni iz predlo_ge"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:100
+msgctxt "mmselectpage|extended_tip|template"
+msgid "Select the template that you want to create your mail merge document with."
+msgstr "Izberite predlogo, s katero želite ustvariti svoj spojeni dokument."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:111
+msgctxt "mmselectpage|recentdoc"
+msgid "Start fro_m a recently saved starting document"
+msgstr "Začni iz nedavno shranjenega začetnega doku_menta"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:120
+msgctxt "mmselectpage|extended_tip|recentdoc"
+msgid "Use an existing mail merge document as the base for a new mail merge document."
+msgstr "Uporabite obstoječi spojeni dokument kot osnova za nov spojeni dokument."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:136
+msgctxt "mmselectpage|extended_tip|recentdoclb"
+msgid "Select the document."
+msgstr "Izberite dokument."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:147
+msgctxt "mmselectpage|browsedoc"
+msgid "B_rowse..."
+msgstr "P_rebrskaj ..."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:156
+msgctxt "mmselectpage|extended_tip|browsedoc"
+msgid "Locate the Writer document that you want to use, and then click Open."
+msgstr "Poiščite dokument z besedilom, ki ga želite vstaviti, in nato kliknite V redu."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:167
+msgctxt "mmselectpage|browsetemplate"
+msgid "B_rowse..."
+msgstr "P_rebrskaj ..."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:176
+msgctxt "mmselectpage|extended_tip|browsetemplate"
+msgid "Opens a template selector dialog."
+msgstr "Odpre pogovorno okno za izbor predloge."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:191
+msgctxt "mmselectpage|datasourcewarning"
+msgid "Data source of the current document is not registered. Please exchange database."
+msgstr "Podatkovni vir za trenutni dokument ni registriran. Zamenjajte zbirko podatkov."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:200
+msgctxt "mmselectpage|exchangedatabase"
+msgid "Exchange Databases..."
+msgstr "Zamenjaj zbirke podatkov ..."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:208
+msgctxt "mmselectpage|extended_tip|exchangedatabase"
+msgid "Click to exchange the databases of your mail merge."
+msgstr "Kliknite za zamenjavo zbirk podatkov za spajanje dokumentov."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:223
+msgctxt "mmselectpage|label1"
+msgid "Select Starting Document for the Mail Merge"
+msgstr "Izberite začetni dokument za spajanje pisem"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:238
+msgctxt "mmselectpage|extended_tip|MMSelectPage"
+msgid "Specify the document that you want to use as a base for the mail merge document."
+msgstr "Določite dokument, ki ga želite uporabiti kot podlago za spajanje dokumentov."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:22
+msgctxt "mmsendmails|SendMailsDialog"
+msgid "Sending Email messages"
+msgstr "Pošiljanje e-poštnih sporočil"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:42
+msgctxt "mmsendmails|stop"
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Premor"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:96
+msgctxt "mmsendmails|label3"
+msgid "The connection to the outgoing mail server has been established"
+msgstr "Povezava s strežnikom odhodne pošte je bila vzpostavljena."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:107
+msgctxt "mmsendmails|label1"
+msgid "Connection Status"
+msgstr "Stanje povezave"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:150
+msgctxt "mmsendmails|transferstatus"
+msgid "%1 of %2 emails processed"
+msgstr "Obdelanih %1 od %2 e-sporočil"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:166
+msgctxt "mmsendmails|paused"
+msgid "Sending paused"
+msgstr "Pošiljanje je ustavljeno"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:201
+msgctxt "mmsendmails|errorstatus"
+msgid "Emails not sent: %1"
+msgstr "Neposlana e-sporočila: %1"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:248
+msgctxt "mmsendmails|nameft"
+msgid "Task"
+msgstr "Opravilo"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:259
+msgctxt "mmsendmails|statusft"
+msgid "Status"
+msgstr "Stanje"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:276
+msgctxt "mmsendmails|label5"
+msgid "Details"
+msgstr "Podrobnosti"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:293
+msgctxt "mmsendmails|label2"
+msgid "Transfer Status"
+msgstr "Stanje prenosa"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:20
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_SEND_OUTLINE_TO_CLIPBOARD_ENTRY"
+msgid "Send Outline to Clipboard"
+msgstr "Pošlji oris v odložišče"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:34
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_GOTO"
+msgid "Go to"
+msgstr "Pojdi na"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:43
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_SELECT"
+msgid "Select"
+msgstr "Izberi"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:51
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_COPY_ENTRY"
+msgid "_Copy"
+msgstr "Kopira_j"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:60
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE"
+msgid "Delete"
+msgstr "Izbriši"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:69
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_PROMOTE_CHAPTER"
+msgid "Move Chapter Up"
+msgstr "Premakni poglavje navzgor"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:78
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DEMOTE_CHAPTER"
+msgid "Move Chapter Down"
+msgstr "Premakni poglavje navzdol"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:87
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_PROMOTE_LEVEL"
+msgid "Promote Outline Level"
+msgstr "Povišaj raven orisa"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:96
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DEMOTE_LEVEL"
+msgid "Demote Outline Level"
+msgstr "Ponižaj raven orisa"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:105
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_REMOVE_INDEX"
+msgid "_Remove Index"
+msgstr "Odstrani _kazalo"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:113
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_UPDATE"
+msgid "_Update"
+msgstr "_Posodobi"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:121
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_EDIT_ENTRY"
+msgid "Edit..."
+msgstr "Uredi ..."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:129
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_REMOVE_TBL_PROTECTION"
+msgid "_Unprotect"
+msgstr "_Odstrani zaščito"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:137
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_READONLY_IDX"
+msgid "Read-_only"
+msgstr "Sam_o za branje"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:145
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_ENTRY"
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Izbriši"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:154
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_RENAME"
+msgid "_Rename..."
+msgstr "P_reimenuj ..."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:162
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_POSTIT_SHOW"
+msgid "Show All"
+msgstr "Pokaži vse"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:170
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_POSTIT_HIDE"
+msgid "Hide All"
+msgstr "Skrij vse"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:178
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_POSTIT_DELETE"
+msgid "Delete All"
+msgstr "Izbriši vse"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:192
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_OUTLINE_CONTENT"
+msgid "Outline Folding"
+msgstr "Strni oris"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:212
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_OUTLINE_TRACKING"
+msgid "Outline Tracking"
+msgstr "Sledenje orisa"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:226
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_TABLE_TRACKING"
+msgid "Table Tracking"
+msgstr "Sledenje tabel"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:234
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_SECTION_TRACKING"
+msgid "Section Tracking"
+msgstr "Sledenje odsekov"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:242
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_FRAME_TRACKING"
+msgid "Frame Tracking"
+msgstr "Sledenje okvirov"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:250
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_IMAGE_TRACKING"
+msgid "Image Tracking"
+msgstr "Sledenje slik"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:258
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_OLE_OBJECT_TRACKING"
+msgid "OLE Object Tracking"
+msgstr "Sledenje predmetov OLE"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:266
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_BOOKMARK_TRACKING"
+msgid "Bookmark Tracking"
+msgstr "Sledenje zaznamkov"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:274
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_HYPERLINK_TRACKING"
+msgid "Hyperlink Tracking"
+msgstr "Sledenje hiperpovezav"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:282
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_REFERENCE_TRACKING"
+msgid "Reference Tracking"
+msgstr "Sledenje sklicev"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:290
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_INDEX_TRACKING"
+msgid "Index Tracking"
+msgstr "Sledenje kazal"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:298
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_COMMENT_TRACKING"
+msgid "Comment Tracking"
+msgstr "Sledenje komentarjev"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:306
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DRAWING_OBJECT_TRACKING"
+msgid "Drawing Object Tracking"
+msgstr "Sledenje risanih predmetov"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:314
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_FIELD_TRACKING"
+msgid "Field Tracking"
+msgstr "Sledenje polj"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:322
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_FOOTNOTE_TRACKING"
+msgid "Footnote Tracking"
+msgstr "Sledenje sprotnih opomb"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:330
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_ENDNOTE_TRACKING"
+msgid "Endnote Tracking"
+msgstr "Sledenje končnih opomb"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:338
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_SORT_ALPHABETICALLY"
+msgid "Sort Alphabetically"
+msgstr "Razvrsti po abecedi"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:352
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_OUTLINE_LEVEL"
+msgid "Outline Level"
+msgstr "Raven orisa"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:366
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DRAGMODE"
+msgid "Drag Mode"
+msgstr "Vlečni način"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:380
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DISPLAY"
+msgid "Display"
+msgstr "Prikaz"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:400
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_COLLAPSE_ALL_CATEGORIES"
+msgid "Collapse All Categories"
+msgstr "Strni vse kategorije"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:18
+msgctxt "navigatorpanel|hyperlink"
+msgid "Insert as Hyperlink"
+msgstr "Vstavi kot hiperpovezavo"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:28
+msgctxt "navigatorpanel|link"
+msgid "Insert as Link"
+msgstr "Vstavi kot povezavo"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:38
+msgctxt "navigatorpanel|copy"
+msgid "Insert as Copy"
+msgstr "Vstavi kot kopijo"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:155
+msgctxt "navigatorpanel|STR_INDEX"
+msgid "_Index"
+msgstr "_Kazalo"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:163
+msgctxt "navigatorpanel|STR_FILE"
+msgid "File"
+msgstr "Datoteka"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:171
+msgctxt "navigatorpanel|STR_NEW_FILE"
+msgid "New Document"
+msgstr "Nov dokument"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:179
+msgctxt "navigatorpanel|STR_INSERT_TEXT"
+msgid "Text"
+msgstr "Besedilo"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:266
+msgctxt "navigatorpanel|contenttoggle|tooltip_text"
+msgid "Toggle Master View"
+msgstr "Preklopi pogled matrice"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:270
+msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|contenttoggle"
+msgid "Switches between master view and normal view if a master document is open."
+msgstr "Preklopi med matričnim in navadnim pogledom, če je glavni dokument odprt."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:377
+msgctxt "navigatorpanel|spinbutton|tooltip_text"
+msgid "Go to Page"
+msgstr "Pojdi na stran"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:384
+msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|spinbutton"
+msgid "Enter page number and press Enter. Use arrows to move to next page forward or backward."
+msgstr "Vnesite številko strani in pritisnite vnašalko. S smernimi tipkami se pomikate na naslednjo ali predhodno stran."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:416
+msgctxt "navigatorpanel|root|tooltip_text"
+msgid "Content Navigation View"
+msgstr "Pogled krmarjenja po vsebini"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:420
+msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|root"
+msgid "Switches between the display of all categories in the Navigator and the selected category."
+msgstr "Preklaplja med prikazi vseh kategorij v Krmarju in izbranimi kategorijami."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:442
+msgctxt "navigatorpanel|header|tooltip_text"
+msgid "Header"
+msgstr "Glava"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:446
+msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|header"
+msgid "Moves the cursor to the header, or from the header to the document text area."
+msgstr "Kazalko premakne v glavo ali pa iz glave v področje besedila dokumenta."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:458
+msgctxt "navigatorpanel|footer|tooltip_text"
+msgid "Footer"
+msgstr "Noga"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:462
+msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|footer"
+msgid "Moves the cursor to the footer, or from the footer to the document text area."
+msgstr "Kazalko premakne v nogo ali pa iz noge na področje besedila dokumenta."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:474
+msgctxt "navigatorpanel|anchor|tooltip_text"
+msgid "Anchor<->Text"
+msgstr "Sidro <-> besedilo"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:478
+msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|anchor"
+msgid "Jumps between the footnote text and the footnote anchor."
+msgstr "Skače med besedilom sprotnih opomb in sidrom sprotnih opomb."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:490
+msgctxt "navigatorpanel|reminder|tooltip_text"
+msgid "Set Reminder"
+msgstr "Nastavi opomnik"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:494
+msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|reminder"
+msgid "Click here to set a reminder at the current cursor position. You can define up to five reminders. To jump to a reminder, click the Navigation icon, in the Navigation window click the Reminder icon, and then click the Previous or Next button."
+msgstr "Kliknite tukaj, da nastavite opomnik na trenutnem položaju kazalke. Določite lahko največ pet opomnikov. Za skok nanj kliknite ikono Krmarjenje, v oknu Krmarjenje kliknite ikono Opomnik in nato še gumb Prejšnji ali Naslednji."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:516
+msgctxt "navigatorpanel|headings|tooltip_text"
+msgid "Heading Levels Shown"
+msgstr "Prikazane ravni naslovov"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:520
+msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|headings"
+msgid "Click this icon, and then choose the number of heading outline levels that you want to view in the Navigator window."
+msgstr "Kliknite to ikono in nato izberite številko naslova ravni orisov, ki jih želite prikazati v oknu Krmarja."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:544
+msgctxt "navigatorpanel|listbox|tooltip_text"
+msgid "List Box On/Off"
+msgstr "Pokaži/skrij seznamsko polje"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:548
+msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|listbox"
+msgid "Shows or hides the Navigator list."
+msgstr "Prikaže ali skrije seznam Krmarja."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:570
+msgctxt "navigatorpanel|promote|tooltip_text"
+msgid "Promote outline level"
+msgstr "Povišaj raven orisa"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:574
+msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|promote"
+msgid "Increases the outline level of the selected heading, and the headings that occur below the heading, by one. To only increase the outline level of the selected heading, hold down Ctrl, and then click this icon."
+msgstr "Za en nivo poveča orisni nivo izbranega naslova in naslove, ki se pojavijo pod tem naslovom. Za samo povečanje orisnega nivoja izbranega naslova, držite krmilko in kliknite na to ikono."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:586
+msgctxt "navigatorpanel|demote|tooltip_text"
+msgid "Demote outline level"
+msgstr "Ponižaj raven orisa"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:590
+msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|demote"
+msgid "Decreases the outline level of the selected heading, and the headings that occur below the heading, by one. To only decrease the outline level of the selected heading, hold down Ctrl, and then click this icon."
+msgstr "Za eno raven zmanjša orisno raven izbranega naslova in naslove, ki se pojavijo pod tem naslovom. Za samo zmanjšanje orisne ravni izbranega naslova, držite pritisnjeno krmilko in kliknite to ikono."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:602
+msgctxt "navigatorpanel|chapterup|tooltip_text"
+msgid "Move chapter up"
+msgstr "Premakni poglavje navzgor"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:606
+msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|chapterup"
+msgid "Moves the selected heading, and the text below the heading, up one heading position in the Navigator and in the document. To move only the selected heading and not the text associated with the heading, hold down Ctrl, and then click this icon."
+msgstr "V Krmarju in v dokumentu premakne izbrani naslov in besedilo pod naslovom za eno raven višje. Če želite premakniti samo izbrani naslov in ne besedila, povezanega z njim, pritisnite krmilko in nato kliknite to ikono."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:618
+msgctxt "navigatorpanel|chapterdown|tooltip_text"
+msgid "Move chapter down"
+msgstr "Premakni poglavje navzdol"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:622
+msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|chapterdown"
+msgid "Moves the selected heading, and the text below the heading, down one heading position in the Navigator and in the document. To move only the selected heading and not the text associated with the heading, hold down Ctrl, and then click this icon."
+msgstr "V Krmarju in v dokumentu premakne izbrani naslov in besedilo pod naslovom za eno raven nižje. Če želite premakniti samo izbrani naslov in ne besedila, povezanega z njim, pritisnite krmilko in nato kliknite to ikono."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:644
+msgctxt "navigatorpanel|dragmode|tooltip_text"
+msgid "Drag Mode"
+msgstr "Vlečni način"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:648
+msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|dragmode"
+msgid "Sets the drag and drop options for inserting items from the Navigator into a document, for example, as a hyperlink. Click this icon, and then choose the option that you want to use."
+msgstr "Nastavi možnost povleci in spusti za vstavljanje elementov iz Krmarja v dokument, npr. kot hiperpovezavo. Kliknite ikono in izberite možnost, ki jo želite uporabiti."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:680
+msgctxt "navigatorpanel|documents|tooltip_text"
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:683
+msgctxt "navigatorpanel|documents-atkobject"
+msgid "Active Window"
+msgstr "Aktivno okno"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:767
+msgctxt "navigatorpanel|globaltoggle|tooltip_text"
+msgid "Toggle Master View"
+msgstr "Preklopi pogled matrice"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:771
+msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|globaltoggle"
+msgid "Switches between master view and normal view if a master document is open."
+msgstr "Preklopi med matričnim in navadnim pogledom, če je glavni dokument odprt."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:793
+msgctxt "navigatorpanel|edit|tooltip_text"
+msgid "Edit"
+msgstr "Uredi"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:797
+msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|edit"
+msgid "Edit the contents of the component selected in the Navigator list. If the selection is a file, the file is opened for editing. If the selection is an index, the Index dialog is opened."
+msgstr "Uredite vsebino komponente, ki jo izberete na seznamu v Krmarju. Če izberete datoteko, jo program odpre za urejanje. Če izberete kazalo, se odpre pogovorno okno za kazala."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:809
+msgctxt "navigatorpanel|update|tooltip_text"
+msgid "Update"
+msgstr "Posodobi"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:813
+msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|update"
+msgid "Click and choose the contents that you want to update."
+msgstr "Kliknite in izberite vsebino, ki jo želite posodobiti."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:825
+msgctxt "navigatorpanel|insert|tooltip_text"
+msgid "Insert"
+msgstr "Vstavi"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:829
+msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|insert"
+msgid "Inserts a file, an index, or a new document into the master document."
+msgstr "V glavni dokument vstavi datoteko, kazalo ali nov dokument."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:851
+msgctxt "navigatorpanel|save|tooltip_text"
+msgid "Save Contents as well"
+msgstr "Shrani tudi vsebino"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:855
+msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|save"
+msgid "Saves a copy of the contents of the linked files in the master document. This ensures that the current contents are available when the linked files cannot be accessed."
+msgstr "Shrani kopijo vsebine povezanih datotek v glavni dokument. To zagotovi, da je trenutna vsebina na voljo, ko povezane datoteke niso dostopne."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:877
+msgctxt "navigatorpanel|moveup|tooltip_text"
+msgid "Move Up"
+msgstr "Premakni navzgor"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:881
+msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|moveup"
+msgid "Moves the selection up one position in the Navigator list."
+msgstr "Kar ste izbrali, na seznamu krmarja premakne za eno mesto navzgor."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:893
+msgctxt "navigatorpanel|movedown|tooltip_text"
+msgid "Move Down"
+msgstr "Premakni navzdol"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:897
+msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|movedown"
+msgid "Moves the selection down one position in the Navigator list."
+msgstr "Kar ste izbrali, na seznamu krmarja premakne za eno mesto navzdol."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:989
+msgctxt "navigatorpanel|STR_UPDATE_SEL"
+msgid "Selection"
+msgstr "Izbor"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:997
+msgctxt "navigatorpanel|STR_UPDATE_INDEX"
+msgid "Indexes"
+msgstr "Kazala"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:1005
+msgctxt "navigatorpanel|STR_UPDATE_SEL"
+msgid "Links"
+msgstr "Povezave"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:1013
+msgctxt "navigatorpanel|STR_UPDATE_ALL"
+msgid "All"
+msgstr "Vse"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/newuserindexdialog.ui:8
+msgctxt "newuserindexdialog|NewUserIndexDialog"
+msgid "Create New User-defined Index"
+msgstr "Ustvari novo uporabniško določeno kazalo"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/newuserindexdialog.ui:98
+msgctxt "newuserindexdialog|label2"
+msgid "_Name"
+msgstr "_Ime"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/newuserindexdialog.ui:127
+msgctxt "newuserindexdialog|label1"
+msgid "New User Index"
+msgstr "Novo uporabniško kazalo"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:3159
+msgctxt "WriterNotebookbar|FileMenuButton"
+msgid "_File"
+msgstr "_Datoteka"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:3178
+msgctxt "WriterNotebookbar|HelpMenuButton"
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomoč"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:3233
+msgctxt "WriterNotebookbar|FileLabel"
+msgid "~File"
+msgstr "~Datoteka"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:4495
+msgctxt "WriterNotebookbar|HomeMenuButton"
+msgid "_Home"
+msgstr "_Osnovno"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:4582
+msgctxt "WriterNotebookbar|HomeLabel"
+msgid "~Home"
+msgstr "~Osnovno"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:5728
+msgctxt "WriterNotebookbar|InsertMenuButton"
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Vstavi"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:5833
+msgctxt "WriterNotebookbar|InsertLabel"
+msgid "~Insert"
+msgstr "~Vstavi"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:6899
+msgctxt "WriterNotebookbar|LayoutMenuButton"
+msgid "_Layout"
+msgstr "_Postavitev"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:6984
+msgctxt "WriterNotebookbar|LayoutLabel"
+msgid "~Layout"
+msgstr "~Postavitev"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7697
+msgctxt "WriterNotebookbar|ReferencesMenuButton"
+msgid "Reference_s"
+msgstr "Skli_ci"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7781
+msgctxt "WriterNotebookbar|ReferencesLabel"
+msgid "Reference~s"
+msgstr "Skli~ci"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:8696
+msgctxt "WriterNotebookbar|ReviewMenuButton"
+msgid "_Review"
+msgstr "P_regled"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:8781
+msgctxt "WriterNotebookbar|ReviewLabel"
+msgid "~Review"
+msgstr "P~regled"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:9632
+msgctxt "WriterNotebookbar|ViewMenuButton"
+msgid "_View"
+msgstr "Pog_led"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:9717
+msgctxt "WriterNotebookbar|ViewLabel"
+msgid "~View"
+msgstr "Pog~led"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:10860
+msgctxt "WriterNotebookbar|TableMenuButton"
+msgid "_Table"
+msgstr "_Tabela"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:10944
+msgctxt "WriterNotebookbar|TableLabel"
+msgid "~Table"
+msgstr "~Tabela"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:12170
+msgctxt "WriterNotebookbar|ImageMenuButton"
+msgid "Ima_ge"
+msgstr "_Slika"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:12267
+msgctxt "WriterNotebookbar|ImageLabel"
+msgid "Ima~ge"
+msgstr "~Slika"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:13586
+msgctxt "WriterNotebookbar|DrawMenuButton"
+msgid "_Draw"
+msgstr "Ri_sanje"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:13693
+msgctxt "WriterNotebookbar|DrawLabel"
+msgid "~Draw"
+msgstr "Ri~sanje"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:14560
+msgctxt "WriterNotebookbar|ObjectMenuButton"
+msgid "_Object"
+msgstr "_Predmet"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:14645
+msgctxt "WriterNotebookbar|ObjectLabel"
+msgid "~Object"
+msgstr "~Predmet"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:15424
+msgctxt "WriterNotebookbar|MediaMenuButton"
+msgid "_Media"
+msgstr "_Medijska datoteka"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:15528
+msgctxt "WriterNotebookbar|MediaLabel"
+msgid "~Media"
+msgstr "~Medijska datoteka"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:15959
+msgctxt "WriterNotebookbar|PrintMenuButton"
+msgid "_Print"
+msgstr "_Tiskanje"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:16041
+msgctxt "WriterNotebookbar|PrintLabel"
+msgid "~Print"
+msgstr "~Tiskanje"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:16849
+msgctxt "WriterNotebookbar|FormMenuButton"
+msgid "Fo_rm"
+msgstr "O_brazec"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:16933
+msgctxt "WriterNotebookbar|FormLabel"
+msgid "Fo~rm"
+msgstr "O~brazec"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:16990
+msgctxt "WriterNotebookbar|FormMenuButton"
+msgid "E_xtension"
+msgstr "Raz_širitev"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:17064
+msgctxt "WriterNotebookbar|ExtensionLabel"
+msgid "E~xtension"
+msgstr "Raz~širitev"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:18011
+msgctxt "WriterNotebookbar|ToolsMenuButton"
+msgid "_Tools"
+msgstr "O_rodja"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:18095
+msgctxt "WriterNotebookbar|ToolsLabel"
+msgid "~Tools"
+msgstr "O~rodja"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:3124
+msgctxt "notebookbar_compact|FileMenuButton"
+msgid "_File"
+msgstr "_Datoteka"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:3173
+msgctxt "notebookbar_compact|FileLabel"
+msgid "~File"
+msgstr "~Datoteka"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:4668
+msgctxt "notebookbar_compact|HomeMenuButton"
+msgid "_Home"
+msgstr "_Osnovno"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:4720
+msgctxt "notebookbar_compact|HomeLabel"
+msgid "~Home"
+msgstr "~Osnovno"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:5785
+msgctxt "notebookbar_compact|InsertMenuButton"
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Vstavi"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:5840
+msgctxt "notebookbar_compact|InsertLabel"
+msgid "~Insert"
+msgstr "~Vstavi"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:6619
+msgctxt "notebookbar_compact|LayoutMenuButton"
+msgid "Layout"
+msgstr "Postavitev"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:6671
+msgctxt "notebookbar_compact|LayoutLabel"
+msgid "~Layout"
+msgstr "~Postavitev"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:7416
+msgctxt "notebookbar_compact|ReferencesMenuButton"
+msgid "Reference_s"
+msgstr "Skli_ci"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:7467
+msgctxt "notebookbar_compact|ReferencesLabel"
+msgid "Reference~s"
+msgstr "Skli~ci"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8284
+msgctxt "notebookbar_compact|ReviewMenuButton"
+msgid "_Review"
+msgstr "P_regled"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8336
+msgctxt "notebookbar_compact|ReviewLabel"
+msgid "~Review"
+msgstr "P~regled"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9003
+msgctxt "notebookbar_compact|ViewMenuButton"
+msgid "_View"
+msgstr "Pog_led"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9055
+msgctxt "notebookbar_compact|ViewLabel"
+msgid "~View"
+msgstr "Pog~led"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:10364
+msgctxt "notebookbar_compact|TableMenuButton"
+msgid "T_able"
+msgstr "T_abela"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:10416
+msgctxt "notebookbar_compact|TableLabel"
+msgid "~Table"
+msgstr "~Tabela"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:11754
+msgctxt "notebookbar_compact|ImageMenuButton"
+msgid "Im_age"
+msgstr "Sl_ika"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:11807
+msgctxt "notebookbar_compact|ImageLabel"
+msgid "Ima~ge"
+msgstr "~Slika"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:13189
+msgctxt "notebookbar_compact|DrawMenuButton"
+msgid "D_raw"
+msgstr "Ri_sanje"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:13244
+msgctxt "notebookbar_compact|ShapeLabel"
+msgid "~Draw"
+msgstr "Ri~sanje"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:14277
+msgctxt "notebookbar_compact|ObjectMenuButton"
+msgid "Object"
+msgstr "Predmet"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:14333
+msgctxt "notebookbar_compact|FrameLabel"
+msgid "~Object"
+msgstr "~Predmet"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:15074
+msgctxt "notebookbar_compact|MediaButton"
+msgid "_Media"
+msgstr "_Medijska datoteka"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:15130
+msgctxt "notebookbar_compact|MediaLabel"
+msgid "~Media"
+msgstr "~Medijska datoteka"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:15789
+msgctxt "notebookbar_compact|PrintPreviewButton"
+msgid "Print"
+msgstr "Tiskanje"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:15844
+msgctxt "notebookbar_compact|FormLabel"
+msgid "~Print"
+msgstr "~Tiskanje"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:17227
+msgctxt "notebookbar_compact|FormButton"
+msgid "Fo_rm"
+msgstr "O_brazec"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:17282
+msgctxt "notebookbar_compact|FormLabel"
+msgid "Fo~rm"
+msgstr "O~brazec"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:17361
+msgctxt "notebookbar_compact|ExtensionMenuButton"
+msgid "E_xtension"
+msgstr "Raz_širitev"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:17419
+msgctxt "notebookbar_compact|ExtensionLabel"
+msgid "E~xtension"
+msgstr "Raz~širitev"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:18420
+msgctxt "notebookbar_compact|ToolsMenuButton"
+msgid "_Tools"
+msgstr "O_rodja"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:18472
+msgctxt "notebookbar_compact|DevLabel"
+msgid "~Tools"
+msgstr "O~rodja"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2836
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MenubarAction"
+msgid "Menubar"
+msgstr "Menijska vrstica"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3328
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MenubarView"
+msgid "Menubar"
+msgstr "Menijska vrstica"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3670
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FileButton"
+msgid "_File"
+msgstr "_Datoteka"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3781
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|EditButton"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uredi"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3880
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5190
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|StyleButton"
+msgid "St_yles"
+msgstr "Slo_gi"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4067
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5375
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FormatButton"
+msgid "F_ont"
+msgstr "P_isava"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4278
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5618
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ParagraphButton"
+msgid "_Paragraph"
+msgstr "_Odstavek"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4516
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6376
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|InsertButton"
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Vstavi"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4663
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ReferenceButton"
+msgid "Reference_s"
+msgstr "Skli_ci"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4775
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ReviewButton"
+msgid "_Review"
+msgstr "P_regled"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4887
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10220
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11983
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ViewButton"
+msgid "_View"
+msgstr "Pog_led"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4995
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12109
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FormButton"
+msgid "Fo_rm"
+msgstr "O_brazec"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5087
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ExtensionMenuButton"
+msgid "E_xtension"
+msgstr "Raz_širitev"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5791
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|rowscolumnst"
+msgid "_Table"
+msgstr "_Tabela"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6265
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|CalculateButton"
+msgid "_Calc"
+msgstr "_Calc"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6521
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb"
+msgid "D_raw"
+msgstr "Ri_sanje"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6895
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8494
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9591
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10585
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ArrangeButton"
+msgid "_Arrange"
+msgstr "_Razporedi"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7299
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|draw"
+msgid "_Shape"
+msgstr "_Lik"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7547
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewDrawb"
+msgid "Grou_p"
+msgstr "_Združi"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7669
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|3Db"
+msgid "3_D"
+msgstr "3_D"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7896
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridButton"
+msgid "_Fontwork"
+msgstr "Sta_vec"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8007
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9120
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10109
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridButton"
+msgid "_Grid"
+msgstr "_Mreža"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8144
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ImageButton"
+msgid "_Image"
+msgstr "Sl_ika"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8851
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ColorButton"
+msgid "Fi_lter"
+msgstr "_Filtriraj"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9258
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
+msgid "_Object"
+msgstr "_Predmet"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9996
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
+msgid "F_rame"
+msgstr "O_kvir"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10356
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
+msgid "_Media"
+msgstr "_Medijska datoteka"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10986
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|PrintMenuButton"
+msgid "_Layout"
+msgstr "_Postavitev"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11378
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|PrintMenuButton"
+msgid "_Print"
+msgstr "_Tiskanje"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11522
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|LanguageButton"
+msgid "_Language"
+msgstr "_Jezik"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11645
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewButton"
+msgid "_Review"
+msgstr "P_regled"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11777
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|CommentsButton"
+msgid "_Comments"
+msgstr "_Komentarji"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11880
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|CompareButton"
+msgid "Com_pare"
+msgstr "P_rimerjaj"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12848
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MenuButton"
+msgid "_Menu"
+msgstr "_Meni"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3061
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MenubarAction"
+msgid "Menubar"
+msgstr "Menijska vrstica"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3890
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MenuButton"
+msgid "_Menu"
+msgstr "_Meni"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3942
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ToolsButton"
+msgid "_Tools"
+msgstr "O_rodja"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3995
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|HelpButton"
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomoč"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4101
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FileButton"
+msgid "_File"
+msgstr "_Datoteka"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4334
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|EditButton"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uredi"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4527
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6277
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|StyleButton"
+msgid "St_yles"
+msgstr "Slo_gi"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4804
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6554
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9360
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FormatButton"
+msgid "F_ormat"
+msgstr "O_blika"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5129
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6879
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9613
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ParagraphButton"
+msgid "_Paragraph"
+msgstr "_Odstavek"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5362
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9936
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|InsertButton"
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Vstavi"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5586
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8159
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ReferenceButton"
+msgid "Referen_ce"
+msgstr "Skli_c"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5784
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8518
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ReviewButton"
+msgid "_Review"
+msgstr "P_regled"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5930
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9071
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9785
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:14725
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:15777
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ViewButton"
+msgid "_View"
+msgstr "Pog_led"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6101
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:15951
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FormButton"
+msgid "Fo_rm"
+msgstr "O_brazec"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7097
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|TableButton"
+msgid "T_able"
+msgstr "T_abela"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7289
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|RowsColumnsButton"
+msgid "R_ows"
+msgstr "Vrst_ice"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7487
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MergeButton"
+msgid "_Merge"
+msgstr "Spo_ji"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7711
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|SelectButton"
+msgid "Sele_ct"
+msgstr "Izb_eri"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7935
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|CalculateButton"
+msgid "_Calc"
+msgstr "_Calc"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8294
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|LanguageButton"
+msgid "_Language"
+msgstr "_Jezik"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8726
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|CommentsButton"
+msgid "_Comments"
+msgstr "_Komentarji"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8925
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|CompareButton"
+msgid "Com_pare"
+msgstr "P_rimerjaj"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10255
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|DrawButton"
+msgid "D_raw"
+msgstr "Ri_sanje"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10557
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12360
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13854
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:15179
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ArrangeButton"
+msgid "_Arrange"
+msgstr "_Razporedi"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11254
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|DrawEditButton"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uredi"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11433
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13392
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:14579
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:15631
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridButton"
+msgid "_Grid"
+msgstr "_Mreža"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11631
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GroupButton"
+msgid "Grou_p"
+msgstr "_Združi"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11803
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|3DButton"
+msgid "3_D"
+msgstr "3_D"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12090
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GraphicButton"
+msgid "Image"
+msgstr "Slika"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13046
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ColorButton"
+msgid "C_olor"
+msgstr "B_arva"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13565
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FrameButton"
+msgid "_Object"
+msgstr "_Predmet"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:14420
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FrameButton"
+msgid "F_rame"
+msgstr "O_kvir"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:14890
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MediaButton"
+msgid "_Media"
+msgstr "_Medijska datoteka"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:16704
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|PrintMenuButton"
+msgid "Slide Layout"
+msgstr "Postavitev prosojnice"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:17176
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|PrintMenuButton"
+msgid "_Print"
+msgstr "_Tiskanje"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:34
+msgctxt "notebookbar_groups|imagestyledefault"
+msgid "Default"
+msgstr "Privzeto"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:42
+msgctxt "notebookbar_groups|imagestylegray"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Sivine"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:50
+msgctxt "notebookbar_groups|imagestylebw"
+msgid "Black and White"
+msgstr "Črno-belo"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:58
+msgctxt "notebookbar_groups|imagestylewater"
+msgid "Watermark"
+msgstr "Vodni žig"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:72
+msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionbc20m"
+msgid "-20% Brightness & Contrast"
+msgstr "-20 % svetlost in kontrast"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:80
+msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionb20m"
+msgid "-20% Brightness"
+msgstr "-20 % svetlost"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:88
+msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionc20m"
+msgid "-20% Contrast"
+msgstr "-20 % kontrast"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:96
+msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectiondefault"
+msgid "0% Brightness & Contrast"
+msgstr "0 % svetlost in kontrast"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:104
+msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionb20p"
+msgid "+20% Brightness"
+msgstr "+20 % svetlost"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:112
+msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionc20p"
+msgid "+20% Contrast"
+msgstr "+20 % kontrast"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:120
+msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionbc20p"
+msgid "+20% Brightness & Contrast"
+msgstr "+20 % svetlost in kontrast"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:134
+msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolorred"
+msgid "Colorize Red"
+msgstr "Obarvano rdeče"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:142
+msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolorblue"
+msgid "Colorize Blue"
+msgstr "Obarvano modro"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:150
+msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolorgreen"
+msgid "Colorize Green"
+msgstr "Obarvano zeleno"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:158
+msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolororange"
+msgid "Colorize Orange"
+msgstr "Obarvano oranžno"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:186
+msgctxt "notebookbar_groups|hyperlink"
+msgid "Hyperlink"
+msgstr "Hiperpovezava"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:200
+msgctxt "notebookbar_groups|footnote"
+msgid "Footnote"
+msgstr "Sprotna opomba"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:209
+msgctxt "notebookbar_groups|endnote"
+msgid "Endnote"
+msgstr "Končna opomba"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:224
+msgctxt "notebookbar_groups|bookmark"
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Zaznamek"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:233
+msgctxt "notebookbar_groups|crossreference"
+msgid "Cross-Reference"
+msgstr "Navzkrižni sklic"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:317
+msgctxt "notebookbar_groups|paradefault"
+msgid "Default Paragraph"
+msgstr "Privzeti odstavek"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:326
+msgctxt "notebookbar_groups|title"
+msgid "Title"
+msgstr "Naslov"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:335
+msgctxt "notebookbar_groups|heading1"
+msgid "Heading 1"
+msgstr "Naslov 1"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:344
+msgctxt "notebookbar_groups|heading2"
+msgid "Heading 2"
+msgstr "Naslov 2"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:353
+msgctxt "notebookbar_groups|heading3"
+msgid "Heading 3"
+msgstr "Naslov 3"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:368
+msgctxt "notebookbar_groups|chardefault"
+msgid "Default Character"
+msgstr "Privzeti znak"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:377
+msgctxt "notebookbar_groups|italic"
+msgid "Emphasis"
+msgstr "Poudarek"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:386
+msgctxt "notebookbar_groups|bold"
+msgid "Strong Emphasis"
+msgstr "Močan poudarek"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:404
+msgctxt "notebookbar_groups|tablestylenone"
+msgid "None"
+msgstr "Brez"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:412
+msgctxt "notebookbar_groups|tablestyledefault"
+msgid "Default"
+msgstr "Privzeto"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:420
+msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle1"
+msgid "Style 1"
+msgstr "Slog 1"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:428
+msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle2"
+msgid "Style 2"
+msgstr "Slog 2"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:436
+msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle3"
+msgid "Style 3"
+msgstr "Slog 3"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:444
+msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle4"
+msgid "Style 4"
+msgstr "Slog 4"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:471
+msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuaddup"
+msgid "Insert Rows Above"
+msgstr "Vstavi vrstice nad"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:480
+msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuadddown"
+msgid "Insert Rows Below"
+msgstr "Vstavi vrstice pod"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:495
+msgctxt "notebookbar_groups|rowmenudel"
+msgid "Delete Rows"
+msgstr "Izbriši vrstice"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:504
+msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuselect"
+msgid "Select Rows"
+msgstr "Izberi vrstice"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:519
+msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuheight"
+msgid "Row Height..."
+msgstr "Višina vrstice ..."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:528
+msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuminimalrow"
+msgid "Minimal Row Height"
+msgstr "Najmanjša višina vrstice"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:537
+msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuoptimalrow"
+msgid "Optimal Row Height"
+msgstr "Optimalna višina vrstice"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:546
+msgctxt "notebookbar_groups|rowmenudistribute"
+msgid "Distribute Rows Evenly"
+msgstr "Enakomerno razporedi vrstice"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:751
+msgctxt "notebookbar_groups|filegrouplabel"
+msgid "File"
+msgstr "Datoteka"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:907
+msgctxt "notebookbar_groups|clipboardgrouplabel"
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Odložišče"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:953
+msgctxt "notebookbar_groups|paragraphstyleb"
+msgid "Style"
+msgstr "Slog"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1445
+msgctxt "notebookbar_groups|formatgrouplabel"
+msgid "Text"
+msgstr "Besedilo"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1571
+msgctxt "notebookbar_groups|linksb"
+msgid "Links"
+msgstr "Povezave"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1615
+msgctxt "notebookbar_groups|shapesb"
+msgid "Shapes"
+msgstr "Liki"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1724
+msgctxt "notebookbar_groups|insertgrouplabel"
+msgid "Insert"
+msgstr "Vstavi"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1760
+msgctxt "notebookbar_groups|tablestyleb"
+msgid "Style"
+msgstr "Slog"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1784
+msgctxt "notebookbar_groups|tablerowsb"
+msgid "Rows"
+msgstr "Vrstice"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1804
+msgctxt "notebookbar_groups|tablecolumnsb"
+msgid "Columns"
+msgstr "Stolpci"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2007
+msgctxt "notebookbar_groups|tablegrouplabel"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2043
+msgctxt "notebookbar_groups|imagestyleb"
+msgid "Style"
+msgstr "Slog"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2087
+msgctxt "notebookbar_groups|resetb"
+msgid "Reset"
+msgstr "Ponastavi"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2137
+msgctxt "notebookbar_groups|wrapb"
+msgid "Wrap"
+msgstr "Oblivanje"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2156
+msgctxt "notebookbar_groups|lockb"
+msgid "Lock"
+msgstr "Zaklenjeno"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2204
+msgctxt "notebookbar_groups|imagegrouplabel"
+msgid "Image"
+msgstr "Slika"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2262
+msgctxt "notebookbar_groups|wrapoff"
+msgid "None"
+msgstr "Brez"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2271
+msgctxt "notebookbar_groups|wrapideal"
+msgid "Optimal"
+msgstr "Optimalno"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2280
+msgctxt "notebookbar_groups|wrapon"
+msgid "Parallel"
+msgstr "Vzporedno"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2289
+msgctxt "notebookbar_groups|wrapleft"
+msgid "Before"
+msgstr "Pred"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2298
+msgctxt "notebookbar_groups|wrapright"
+msgid "After"
+msgstr "Za"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2307
+msgctxt "notebookbar_groups|wrapthrough"
+msgid "Through"
+msgstr "Skozi"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2322
+msgctxt "notebookbar_groups|wrapcontour"
+msgid "Contour"
+msgstr "Obris"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2331
+msgctxt "notebookbar_groups|contourdialog"
+msgid "Edit Contour"
+msgstr "Uredi obris"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:16
+msgctxt "numberingnamedialog|NumberingNameDialog"
+msgid "Save As"
+msgstr "Shrani kot"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:122
+msgctxt "numberingnamedialog|grid1"
+msgid "Names of saved formats."
+msgstr "Imena shranjenih oblik."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:138
+msgctxt "numberingnamedialog|extended_tip|form"
+msgid "Shows the current saved format names."
+msgstr "Pokaže imena trenutno shranjenih oblik."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:155
+msgctxt "numberingnamedialog|entry"
+msgid "Enter name to identify the format to be saved."
+msgstr "Vnesite ime za obliko, ki bo shranjena."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:158
+msgctxt "numberingnamedialog|extended_tip|entry"
+msgid "Enter a name for the format being saved. Afterwards the name appears in the list shown by the Load/Save button."
+msgstr "Vnesite ime za obliko, ki se shranjuje. Zatem se ime pojavi na seznamu, ki ga prikažete z gumbom Naloži/Shrani."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:173
+msgctxt "numberingnamedialog|label1"
+msgid "Format"
+msgstr "Oblika"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:41
+msgctxt "numparapage|labelFT_OUTLINE_LEVEL"
+msgid "Select or change the Outline Level applied to the selected paragraphs or Paragraph Style."
+msgstr "Izberite ali spremenite raven orisa, ki bo uveljavljena na izbranih odstavkih ali v slogu odstavka."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:42
+msgctxt "numparapage|labelFT_OUTLINE_LEVEL"
+msgid "Outline level:"
+msgstr "Raven orisa:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:57
+msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
+msgid "Assigned Outline Level"
+msgstr "Dodeljena raven orisa"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:59
+msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
+msgid "Text Body"
+msgstr "Telo besedila"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:60
+msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
+msgid "Level 1"
+msgstr "Raven 1"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:61
+msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
+msgid "Level 2"
+msgstr "Raven 2"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:62
+msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
+msgid "Level 3"
+msgstr "Raven 3"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:63
+msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
+msgid "Level 4"
+msgstr "Raven 4"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:64
+msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
+msgid "Level 5"
+msgstr "Raven 5"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:65
+msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
+msgid "Level 6"
+msgstr "Raven 6"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:66
+msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
+msgid "Level 7"
+msgstr "Raven 7"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:67
+msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
+msgid "Level 8"
+msgstr "Raven 8"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:68
+msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
+msgid "Level 9"
+msgstr "Raven 9"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:69
+msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
+msgid "Level 10"
+msgstr "Raven 10"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:73
+msgctxt "numparapage|extended_tip|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
+msgid "Assigns an outline level from 1 to 10 to the selected paragraphs or Paragraph Style."
+msgstr "Izbranim odstavkom dodeli raven orisa od 1 do 10 ali slog odstavka."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:89
+msgctxt "numparapage|labelOutline"
+msgid "Outline"
+msgstr "Oris"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:126
+msgctxt "numparapage|labelFT_NUMBER_STYLE"
+msgid "Select a List Style to apply to the paragraph."
+msgstr "Izberite slog seznama, ki ga želite uporabiti v odstavku."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:127
+msgctxt "numparapage|labelFT_NUMBER_STYLE"
+msgid "_List style:"
+msgstr "_Slog seznama:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:147
+msgctxt "numparapage|comboLB_NUMBER_STYLE"
+msgid "Assigned List Style"
+msgstr "Dodeljen slog seznama"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:149
+msgctxt "numparapage|comboLB_NUMBER_STYLE"
+msgid "No List"
+msgstr "Ni seznam"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:153
+msgctxt "numparapage|extended_tip|comboLB_NUMBER_STYLE"
+msgid "Select the List Style that you want to apply to the paragraph."
+msgstr "Izberite slog seznama, ki ga želite uporabiti v odstavku."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:165
+msgctxt "numparapage|editnumstyle"
+msgid "Edit Style"
+msgstr "Uredi slog"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:171
+msgctxt "numparapage|extended_tip|editnumstyle"
+msgid "Edit the properties of the selected List Style."
+msgstr "Uredite lastnosti izbranega sloga seznam."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:197
+msgctxt "numparapage|checkCB_NEW_START"
+msgid "R_estart numbering at this paragraph"
+msgstr "P_onovno začni številčiti s tem odstavkom"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:201
+msgctxt "numparapage|checkCB_NEW_START"
+msgid "For ordered lists and List Styles with numbering"
+msgstr "Za oštevilčene sezname in sloge seznama z oštevilčevanjem"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:208
+msgctxt "numparapage|extended_tip|checkCB_NEW_START"
+msgid "Restarts the numbering at the current paragraph."
+msgstr "Znova začne oštevilčevanje v trenutnem odstavku."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:230
+msgctxt "numparapage|checkCB_NUMBER_NEW_START"
+msgid "S_tart with:"
+msgstr "Zač_ni z:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:244
+msgctxt "numparapage|extended_tip|checkCB_NUMBER_NEW_START"
+msgid "Select this check box, and then enter the number that you want to assign to the paragraph."
+msgstr "Izberite to potrditveno polje in nato vnesite številko, ki jo želite dodeliti odstavku."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:270
+msgctxt "numparapage|extended_tip|spinNF_NEW_START"
+msgid "Enter the number that you want to assign to the paragraph."
+msgstr "Vnesite številko, ki jo želite dodeliti odstavku."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:293
+msgctxt "numparapage|label2"
+msgid "Apply List Style"
+msgstr "Uporabi slog seznama"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:322
+msgctxt "numparapage|checkCB_COUNT_PARA"
+msgid "_Include this paragraph in line numbering"
+msgstr "_Vključi ta odstavek v oštevilčevanje vrstic"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:332
+msgctxt "numparapage|extended_tip|checkCB_COUNT_PARA"
+msgid "Includes the current paragraph in the line numbering."
+msgstr "Vključi trenutni odstavek v oštevilčevanje vrstic."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:344
+msgctxt "numparapage|checkCB_RESTART_PARACOUNT"
+msgid "Rest_art at this paragraph"
+msgstr "Po_novno začni s tem odstavkom"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:354
+msgctxt "numparapage|extended_tip|checkCB_RESTART_PARACOUNT"
+msgid "Restarts the line numbering at the current paragraph, or at the number that you enter."
+msgstr "Znova začne z oštevilčevanjem vrstic v trenutnem odstavku ali pri številki, ki jo vnesete."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:382
+msgctxt "numparapage|labelFT_RESTART_NO"
+msgid "_Start with:"
+msgstr "_Začni z:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:409
+msgctxt "numparapage|extended_tip|spinNF_RESTART_PARA"
+msgid "Enter the number at which to restart the line numbering"
+msgstr "Vnesite številko, pri kateri želite pričeti s ponovnim oštevilčevanjem vrstic."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:432
+msgctxt "numparapage|labelLINE_NUMBERING"
+msgid "Line Numbering"
+msgstr "Oštevilčevanje vrstic"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:447
+msgctxt "numparapage|extended_tip|NumParaPage"
+msgid "Adds or removes Outline Level, List Style, and line numbering from the paragraph. You can also reset the numbering in a numbered list."
+msgstr "V odstavku doda ali odstrani raven orisa, slog seznama in oštevilčevanje iz odstavka. V oštevilčenem seznamu lahko tudi ponastavite oštevilčevanje."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:8
+msgctxt "objectdialog|ObjectDialog"
+msgid "OLE Object"
+msgstr "Predmet OLE"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:110
+msgctxt "objectdialog|type"
+msgid "Position and Size"
+msgstr "Položaj in velikost"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:133
+msgctxt "objectdialog|options"
+msgid "Options"
+msgstr "Možnosti"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:157
+msgctxt "objectdialog|wrap"
+msgid "Wrap"
+msgstr "Oblivanje"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:181
+msgctxt "objectdialog|hyperlink"
+msgid "Hyperlink"
+msgstr "Hiperpovezava"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:205
+msgctxt "objectdialog|borders"
+msgid "Borders"
+msgstr "Obrobe"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:229
+msgctxt "objectdialog|area"
+msgid "Area"
+msgstr "Področje"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:253
+msgctxt "objectdialog|transparence"
+msgid "Transparency"
+msgstr "Prosojnost"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:277
+msgctxt "objectdialog|macro"
+msgid "Macro"
+msgstr "Makro"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:60
+msgctxt "optcaptionpage|label7"
+msgid "Category:"
+msgstr "Kategorija:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:74
+msgctxt "optcaptionpage|numberingft"
+msgid "_Numbering:"
+msgstr "Oš_tevilčevanje:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:88
+msgctxt "optcaptionpage|numseparatorft"
+msgid "Numbering separator:"
+msgstr "Ločilo oštevilčevanja:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:102
+msgctxt "optcaptionpage|separatorft"
+msgid "Separator:"
+msgstr "Ločilo:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:116
+msgctxt "optcaptionpage|label18"
+msgid "Position:"
+msgstr "Položaj:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:134
+msgctxt "extended_tip|position"
+msgid "Determines the position of the caption with respect to the object."
+msgstr "Določa položaj naslova glede na predmet."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:153
+msgctxt "extended_tip|separator"
+msgid "Defines the character to be displayed after the number of the heading or chapter level."
+msgstr "Določa znak, ki bo prikazan za številko naslova ali ravnijo poglavja."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:170
+msgctxt "optcaptionpage|numseparator"
+msgid ". "
+msgstr ". "
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:185
+msgctxt "extended_tip|numbering"
+msgid "Specifies the type of numbering required."
+msgstr "Določa vrsto oštevilčevanja, ki ga želite uporabiti."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:210
+msgctxt "extended_tip|category"
+msgid "Specifies the category of the selected object."
+msgstr "Določa kategorijo izbranega predmeta."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:225
+msgctxt "optcaptionpage|label2"
+msgid "Caption"
+msgstr "Napis"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:258
+msgctxt "optcaptionpage|label4"
+msgid "Level:"
+msgstr "Raven:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:272
+msgctxt "optcaptionpage|label6"
+msgid "Separator:"
+msgstr "Ločilo:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:292
+msgctxt "extended_tip|chapseparator"
+msgid "Defines the character to be displayed after the number of the heading or chapter level."
+msgstr "Določa znak, ki bo prikazan za številko naslova ali ravnijo poglavja."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:308
+msgctxt "optcaptionpage|level"
+msgid "None"
+msgstr "Brez"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:312
+msgctxt "extended_tip|level"
+msgid "Specifies the headings or chapter levels where you want the numbering to start."
+msgstr "Določa ravni naslovov ali poglavij, kjer želite začeti z oštevilčevanjem."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:327
+msgctxt "optcaptionpage|label11"
+msgid "Numbering Captions by Chapter"
+msgstr "Številčenje naslovov po poglavjih"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:360
+msgctxt "optcaptionpage|label3"
+msgid "Character style:"
+msgstr "Znakovni slog:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:376
+msgctxt "optcaptionpage|charstyle"
+msgid "None"
+msgstr "Brez"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:380
+msgctxt "extended_tip|charstyle"
+msgid "Specifies the character style of the caption paragraph."
+msgstr "Določa slog znakov naslovnega odstavka."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:391
+msgctxt "optcaptionpage|applyborder"
+msgid "Apply border and shadow"
+msgstr "Uporabi obrobe in senčenje"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:399
+msgctxt "extended_tip|applyborder"
+msgid "Applies the border and shadow of the object to the caption frame."
+msgstr "Uporabi obrobe in senčenje predmeta za okvir naslova."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:415
+msgctxt "optcaptionpage|label10"
+msgid "Category and Frame Format"
+msgstr "Kategorija in oblika okvirov"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:500
+msgctxt "extended_tip|objects"
+msgid "Select the object type for which the AutoCaption settings are to be valid."
+msgstr "Izberite vrste predmetov, za katere bo veljalo Samopoimenovanje."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:511
+msgctxt "optcaptionpage|label1"
+msgid ""
+"Add captions automatically\n"
+"when inserting:"
+msgstr ""
+"Samodejno dodaj naslov\n"
+"med vstavljanjem:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:570
+msgctxt "optcaptionpage|captionorder"
+msgid "Category first"
+msgstr "Najprej kategorija"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:571
+msgctxt "optcaptionpage|captionorder"
+msgid "Numbering first"
+msgstr "Najprej zap. številka"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:579
+msgctxt "optcaptionpage|label13"
+msgid "Caption Order"
+msgstr "Zaporedje napisov"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:606
+msgctxt "extended_tip|OptCaptionPage"
+msgid "Select the object type for which the AutoCaption settings are to be valid."
+msgstr "Izberite vrste predmetov, za katere bo veljalo Samopoimenovanje."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:34
+msgctxt "optcomparison|auto"
+msgid "A_uto"
+msgstr "Sa_modejno"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:49
+msgctxt "optcomparison|byword"
+msgid "By w_ord"
+msgstr "Po _besedah"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:64
+msgctxt "optcomparison|bycharacter"
+msgid "By _character"
+msgstr "Po _znakih"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:83
+msgctxt "optcomparison|label1"
+msgid "Compare Documents"
+msgstr "Primerjaj dokumente"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:113
+msgctxt "optcomparison|ignore"
+msgid "Ignore _pieces of length:"
+msgstr "Prezri _kose z dolžino:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:127
+msgctxt "optcomparison|useRSID"
+msgid "Take it into account when comparing"
+msgstr "Upoštevaj pri primerjavi"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:154
+msgctxt "optcomparison|storeRSID"
+msgid "Store it when changing the document"
+msgstr "Shrani ob spreminjanju dokumenta"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:178
+msgctxt "optcomparison|setting"
+msgid "Random number to improve accuracy of document comparison"
+msgstr "Naključno število natančnejšo primerjavo dokumentov"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:119
+msgctxt "optcompatpage|globalcompatoptions"
+msgid "Reorganize Form menu for Microsoft compatibility"
+msgstr "Reorganiziraj meni Obrazec za združljivost z MS Office"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:133
+msgctxt "optcompatpage|label2"
+msgid "Global Compatibility Options"
+msgstr "Splošne možnosti združljivosti"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:225
+msgctxt "optcompatpage|format"
+msgid "Use printer metrics for document formatting"
+msgstr "Za oblikovanje dokumenta uporabi metriko tiskalnika"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:226
+msgctxt "optcompatpage|format"
+msgid "Add spacing between paragraphs and tables"
+msgstr "Dodaj razmike med odstavke in tabele"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:227
+msgctxt "optcompatpage|format"
+msgid "Add paragraph and table spacing at tops of pages"
+msgstr "Razmik odstavkov in tabel dodaj na vrh strani"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:228
+msgctxt "optcompatpage|format"
+msgid "Use OpenOffice.org 1.1 tabstop formatting"
+msgstr "Uporabi oblikovanje tabulatorskih mest OpenOffice.org 1.1"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:229
+msgctxt "optcompatpage|format"
+msgid "Do not add leading (extra space) between lines of text"
+msgstr "Ne dodajaj vodilnega (dodatnega) prostora med vrstice besedila"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:230
+msgctxt "optcompatpage|format"
+msgid "Use OpenOffice.org 1.1 line spacing"
+msgstr "Uporabi razmik med vrsticami OpenOffice.org 1.1"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:231
+msgctxt "optcompatpage|format"
+msgid "Add paragraph and table spacing at bottom of table cells"
+msgstr "Razmik odstavkov in tabel dodaj na dno celic tabele"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:232
+msgctxt "optcompatpage|format"
+msgid "Use OpenOffice.org 1.1 object positioning"
+msgstr "Uporabi postavitev predmetov OpenOffice.org 1.1"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:233
+msgctxt "optcompatpage|format"
+msgid "Use OpenOffice.org 1.1 text wrapping around objects"
+msgstr "Uporabi ovijanje besedila okoli predmetov OpenOffice.org 1.1"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:234
+msgctxt "optcompatpage|format"
+msgid "Consider wrapping style when positioning objects"
+msgstr "Pri postavljanju predmetov upoštevaj slog ovijanja"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:235
+msgctxt "optcompatpage|format"
+msgid "Expand word space on lines with manual line breaks in justified paragraphs"
+msgstr "Povečaj razmik med besedami v ročno prelomljenih vrsticah v obojestransko poravnanih odstavkih"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:236
+msgctxt "optcompatpage|format"
+msgid "Protect form (no longer protects whole document. Insert write protected section instead)"
+msgstr "Zaščiti obrazec (nič več ne ščiti celega dokumenta; namesto tega vstavite odsek, zaščiten pred pisanjem)"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:237
+msgctxt "optcompatpage|format"
+msgid "Word-compatible trailing blanks"
+msgstr "Končni presledki, združljivi z MS Word"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:238
+msgctxt "optcompatpage|format"
+msgid "Tolerate white lines of PDF page backgrounds for compatibility with old documents"
+msgstr "Dopusti bele črte ozadij strani PDF zavoljo združljivosti s starejšimi dokumenti"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:239
+msgctxt "optcompatpage|format"
+msgid "Hide paragraphs of database fields (e.g., mail merge) with an empty value"
+msgstr "Skrij odstavke polj zbirke podatkov (npr. pri spajanju dokumentov) s prazno vrednostjo"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:240
+msgctxt "optcompatpage|format"
+msgid "<User settings>"
+msgstr "<nastavitve uporabnika>"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:250
+msgctxt "optcompatpage|default"
+msgid "Use as _Default"
+msgstr "Uporabi kot _privzeto"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:258
+msgctxt "extended_tip|default"
+msgid "Click to use the current settings on this tab page as the default for further sessions with Writer."
+msgstr "Kliknite, če želite uporabiti trenutne nastavitve na tem zavihku kot privzete nastavitve za prihodnja opravila v programu Writer."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:273
+msgctxt "optcompatpage|label11"
+msgid "Compatibility options for “%DOCNAME”"
+msgstr "Možnosti združljivosti za »%DOCNAME«"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:288
+msgctxt "extended_tip|OptCompatPage"
+msgid "Specifies compatibility settings for text documents. These options help in fine-tuning Writer when importing Microsoft Word documents."
+msgstr "Določa nastavitve združljivosti za dokumente z besedilom. Te možnosti pomagajo pri podrobni nastavitvi programa Writer za uvažanje dokumentov programa Microsoft Word."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:35
+msgctxt "optfonttabpage|font_label"
+msgid "Font"
+msgstr "Pisava"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:47
+msgctxt "optfonttabpage|size_label"
+msgid "_Size"
+msgstr "Veliko_st"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:61
+msgctxt "optfonttabpage|default_label"
+msgid "De_fault:"
+msgstr "P_rivzeto:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:75
+msgctxt "optfonttabpage|heading_label"
+msgid "Headin_g:"
+msgstr "_Naslov:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:89
+msgctxt "optfonttabpage|list_label"
+msgid "_List:"
+msgstr "Se_znam:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:103
+msgctxt "optfonttabpage|caption_label"
+msgid "C_aption:"
+msgstr "N_apis:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:117
+msgctxt "optfonttabpage|index_label"
+msgid "_Index:"
+msgstr "_Kazalo:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:142
+msgctxt "extended_tip|standardbox"
+msgid "Specifies the font to be used for the Default Paragraph Style."
+msgstr "Določa pisavo, ki bo uporabljena za slog odstavka Privzeti slog odstavka."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:166
+msgctxt "extended_tip|titlebox"
+msgid "Specifies the font to be used for headings."
+msgstr "Določa pisavo, ki bo uporabljena za naslove."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:190
+msgctxt "extended_tip|listbox"
+msgid "Specifies the fonts for lists and numbering and all derived styles."
+msgstr "Določa pisave za sezname, oštevilčevanje in vse izvedene sloge."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:214
+msgctxt "extended_tip|labelbox"
+msgid "Specifies the font used for the captions of images and tables."
+msgstr "Določa pisavo, ki bo uporabljena za naslove slik in tabel."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:238
+msgctxt "extended_tip|idxbox"
+msgid "Specifies the font used for indexes, alphabetical indexes, and tables of contents."
+msgstr "Določa pisavo, ki bo uporabljena za kazala, abecedna kazala in kazala vsebine."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:261
+msgctxt "extended_tip|standardheight"
+msgid "Specifies the size of the font."
+msgstr "Določa velikost pisave."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:284
+msgctxt "extended_tip|titleheight"
+msgid "Specifies the size of the font."
+msgstr "Določa velikost pisave."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:307
+msgctxt "extended_tip|listheight"
+msgid "Specifies the size of the font."
+msgstr "Določa velikost pisave."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:330
+msgctxt "extended_tip|labelheight"
+msgid "Specifies the size of the font."
+msgstr "Določa velikost pisave."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:353
+msgctxt "extended_tip|indexheight"
+msgid "Specifies the size of the font."
+msgstr "Določa velikost pisave."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:371
+msgctxt "optfonttabpage|label1"
+msgid "Basic Fonts (%1)"
+msgstr "Osnovne pisave (%1)"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:394
+msgctxt "optfonttabpage|standard"
+msgid "_Default"
+msgstr "_Privzeto"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:415
+msgctxt "extended_tip|OptFontTabPage"
+msgid "Specifies the settings for the basic fonts in your documents."
+msgstr "Določa nastavitve za osnovne pisave v vaših dokumentih."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:34
+msgctxt "optformataidspage|paragraph"
+msgid "Pa_ragraph end"
+msgstr "_Konec odstavka"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:42
+msgctxt "extended_tip|paragraph"
+msgid "Specifies whether paragraph delimiters are displayed. The paragraph delimiters also contain paragraph format information."
+msgstr "Določa, ali so prikazana ločila odstavka. Ločila odstavka vsebujejo tudi informacijo o obliki odstavka."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:53
+msgctxt "optformataidspage|hyphens"
+msgid "Soft h_yphens"
+msgstr "Delilni _vezaji"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:61
+msgctxt "extended_tip|hyphens"
+msgid "Specifies whether soft hyphens (called also as optional or discretionary hyphens) are displayed. These are hidden user-defined delimiters that you enter within a word by pressing Ctrl+Hyphen(-). Words with soft hyphens are only separated at the end of a line at the point where a soft hyphen has been inserted, irrespective of whether the automatic hyphenation is activated or deactivated."
+msgstr "Določa, ali so prikazani uporabniško določeni delilni vezaji. To so skrita ločila, ki jih vnesete v besedo, če pritisnete tipki krmilka+vezaj (-) (na sistemih macOS: Cmd+vezaj). Besede z delilnimi vezaji so ločene le na koncu vrstice na mestu, kjer je vstavljen delilni vezaj, ne glede na to, ali je samodejno deljenje besed vključeno ali ne."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:72
+msgctxt "optformataidspage|spaces"
+msgid "Spac_es"
+msgstr "Pr_esledki"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:80
+msgctxt "extended_tip|spaces"
+msgid "Specifies whether to represent every space in the text with a dot."
+msgstr "Določa, ali naj bo vsak presledek v besedilu prikazan s piko."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:91
+msgctxt "optformataidspage|nonbreak"
+msgid "Non-breaking s_paces"
+msgstr "Nedeljivi _presledki"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:99
+msgctxt "extended_tip|nonbreak"
+msgid "Specifies that non-breaking spaces are shown as gray boxes. Non-breaking spaces are not broken at the end of a line and are entered with the Ctrl+Shift+Spacebar shortcut keys."
+msgstr "Določa, da so nedeljivi presledki prikazani kot siva polja. Na mestu nedeljivih presledkov se vrstice ne prelamljajo in vnesete jih s kombinacijo tipk krmilka+dvigalka+preslednica (na sistemih macOS: Cmd+dvigalka+preslednica)."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:110
+msgctxt "optformataidspage|tabs"
+msgid "Tabs"
+msgstr "Tabulatorji"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:118
+msgctxt "extended_tip|tabs"
+msgid "Specifies that tab stops are displayed as small arrows."
+msgstr "Določa, da so tabulatorska mesta prikazana kot majhne puščice."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:129
+msgctxt "optformataidspage|break"
+msgid "Brea_ks"
+msgstr "Pre_lomi"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:137
+msgctxt "extended_tip|break"
+msgid "Displays all line breaks inserted with the Shift+Enter shortcut. These breaks create a new line, but do not start a new paragraph."
+msgstr "Prikaže vse prelome vrstic, vstavljene s kombinacijo tipk dvigalka+vnašalka. Ti prelomi ustvarijo novo vrstico, vendar ne začnejo novega odstavka."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:148
+msgctxt "optformataidspage|hiddentext"
+msgid "Hidden characters"
+msgstr "Skriti znaki"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:156
+msgctxt "extended_tip|hiddentext"
+msgid "Displays text that uses the character format \"hidden\", when View - Formatting Marks is enabled."
+msgstr "Prikaže besedilo, ki uporablja obliko znakov »skrito«, kadar je vključena možnost Pogled – Oblikovalne oznake."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:167
+msgctxt "optformataidspage|bookmarks"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Zaznamki"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:238
+msgctxt "optformataidspage|bookmarks_label|tooltip_text"
+msgid ""
+"| indicates a point bookmark\n"
+"[ ] indicate the start and end of a bookmark on a text range"
+msgstr ""
+"| označuje točkovni zaznamek\n"
+"[ ] označuje začetek in konec zaznamka za obseg besedila"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:259
+msgctxt "optformataidspage|displayfl"
+msgid "Display Formatting"
+msgstr "Prikaži oblikovanje"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:287
+msgctxt "optformataidspage|mathbaseline"
+msgid "Math baseline alignment"
+msgstr "Poravnava formul na osnovnico"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:305
+msgctxt "optformataidspage|layoutopt"
+msgid "Layout Assistance"
+msgstr "Pomoč pri postavitvi"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:334
+msgctxt "optformataidspage|cursorinprot"
+msgid "Enable cursor"
+msgstr "Omogoči kazalko"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:342
+msgctxt "extended_tip|cursorinprot"
+msgid "Specifies that you can set the cursor in a protected area, but cannot make any changes."
+msgstr "Določa, da lahko postavite kazalko v zaščiteno območje, ne morete pa ničesar spreminjati."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:357
+msgctxt "optformataidspage|cursoropt"
+msgid "Protected Areas"
+msgstr "Zaščitena območja"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:390
+msgctxt "optformataidspage|cursoronoff"
+msgid "_Direct cursor"
+msgstr "Neposre_dna kazalka"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:398
+msgctxt "extended_tip|cursoronoff"
+msgid "Activates the direct cursor."
+msgstr "Vklopi neposredno kazalko."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:416
+msgctxt "optformataidspage|fillmode"
+msgid "Insert:"
+msgstr "Vstavi:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:433
+msgctxt "optformataidspage|filltab"
+msgid "Tabs"
+msgstr "Tabulatorji"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:434
+msgctxt "optformataidspage|filltabandspace"
+msgid "Tabs and spaces"
+msgstr "Tabulatorji in presledki"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:435
+msgctxt "optformataidspage|fillspace"
+msgid "Spaces"
+msgstr "Presledki"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:436
+msgctxt "optformataidspage|fillindent"
+msgid "Left paragraph margin"
+msgstr "Levi rob odstavka"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:437
+msgctxt "optformataidspage|fillmargin"
+msgid "Paragraph alignment"
+msgstr "Poravnava odstavka"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:458
+msgctxt "optformataidspage|cursorlabel"
+msgid "Direct Cursor"
+msgstr "Neposredna kazalka"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:489
+msgctxt "optformataidspage|anchor"
+msgid "_Anchor:"
+msgstr "Za_sidraj:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:506
+msgctxt "optformataidspage|cxDefaultAnchor1"
+msgid "To Paragraph"
+msgstr "Na odstavek"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:507
+msgctxt "optformataidspage|cxDefaultAnchor2"
+msgid "To Character"
+msgstr "Na znak"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:508
+msgctxt "optformataidspage|cxDefaultAnchor3"
+msgid "As Character"
+msgstr "Kot znak"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:523
+msgctxt "optformataidspage|lbImage"
+msgid "Image"
+msgstr "Slika"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:551
+msgctxt "extended_tip|OptFormatAidsPage"
+msgid "In Writer text and HTML documents, defines the display for certain characters and for the direct cursor."
+msgstr "V dokumentih z besedilom in v dokumentih HTML programa Writer določa prikaz nekaterih znakov in neposredne kazalke."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:43
+msgctxt "optgeneralpage|updatefields"
+msgid "_Fields"
+msgstr "_Polja"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:51
+msgctxt "extended_tip|updatefields"
+msgid "The contents of all fields are updated automatically whenever the screen contents are displayed as new. Even with this box unchecked, some fields are updated each time a special condition takes place."
+msgstr "Vsebina vseh polj je posodobljena samodejno, kadarkoli je vsebina zaslona na novo prikazana. Tudi če to polje ni označeno kot izbrano, so nekatera polja posodobljena vsakič, ko je izpolnjen določen pogoj."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:62
+msgctxt "optgeneralpage|updatecharts"
+msgid "_Charts"
+msgstr "_Grafikoni"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:70
+msgctxt "extended_tip|updatecharts"
+msgid "Specifies whether to automatically update charts. Whenever a Writer table cell value changes and the cursor leaves that cell, the chart that displays the cell value is updated automatically."
+msgstr "Določa, ali bodo grafikoni samodejno posodobljeni. Ko se spremeni vrednost celice ali ko kazalka zapusti celico, grafikon samodejno posodobi vrednost celice."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:85
+msgctxt "optgeneralpage|label2"
+msgid "Automatically Update"
+msgstr "Samodejno posodobi"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:115
+msgctxt "optgeneralpage|always"
+msgid "_Always"
+msgstr "_Vedno"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:124
+msgctxt "extended_tip|always"
+msgid "Always updates links while loading a document, and only if the document is in a trusted file location or the global security level is Low (Not recommended)."
+msgstr "Vedno posodobi povezave med nalaganjem dokumenta, vendar le če je dokument na zaupanja vrednem mestu datotek ali če je splošna raven varnostni nizka (česar ne priporočamo)."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:135
+msgctxt "optgeneralpage|onrequest"
+msgid "_On request"
+msgstr "Na zahtev_o"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:144
+msgctxt "extended_tip|onrequest"
+msgid "Updates links only on request while loading a document."
+msgstr "Samo na zahtevo posodobi povezave med nalaganjem dokumenta."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:155
+msgctxt "optgeneralpage|never"
+msgid "_Never"
+msgstr "_Nikoli"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:164
+msgctxt "extended_tip|never"
+msgid "Links are never updated while loading a document."
+msgstr "Povezave niso nikoli posodobljene med nalaganjem dokumenta."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:179
+msgctxt "optgeneralpage|label1"
+msgid "Update Links when Loading"
+msgstr "Posodobi povezave med nalaganjem"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:217
+msgctxt "optgeneralpage|label5"
+msgid "_Measurement unit:"
+msgstr "_Merska enota:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:235
+msgctxt "extended_tip|metric"
+msgid "Specifies the unit of measurement for text documents."
+msgstr "Določa mersko enoto v dokumentih z besedilom."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:248
+msgctxt "optgeneralpage|tablabel"
+msgid "_Tab stops:"
+msgstr "_Tabulatorska mesta:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:271
+msgctxt "extended_tip|tab"
+msgid "Specifies the spacing between the individual tab stops."
+msgstr "Določa razmik med posameznimi tabulatorskimi mesti."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:294
+msgctxt "optgeneralpage|usecharunit"
+msgid "_Enable char unit"
+msgstr "Pri_kaz merskih enot"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:303
+msgctxt "extended_tip|usecharunit"
+msgid "When this setting is enabled, the measurement units of indents and spacing on Format - Paragraph - Indents & Spacing tab will be character (ch) and line."
+msgstr "Če je ta možnost vključena, bosta merski enoti za zamike in razmike na zavihku Oblika – Odstavek – Zamiki in razmiki znak (zn) in vrstica."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:314
+msgctxt "optgeneralpage|squaremode"
+msgid "_Use square page mode for text grid"
+msgstr "_Uporabi način kvadratne strani za mrežo besedila"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:323
+msgctxt "extended_tip|squaremode"
+msgid "When this setting is enabled, the text grid will look like square page."
+msgstr "Če je ta možnost vključena, bo mreža besedila videti kot kvadratna stran."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:344
+msgctxt "optgeneralpage|label3"
+msgid "Settings"
+msgstr "Nastavitve"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:385
+msgctxt "optgeneralpage|label7"
+msgid "_Additional separators:"
+msgstr "_Dodatna ločila:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:421
+msgctxt "optgeneralpage|standardizedpageshow"
+msgid "Show standardized page count"
+msgstr "Pokaži število standardiziranih strani"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:444
+msgctxt "optgeneralpage|labelstandardpages"
+msgid "Characters per standardized page:"
+msgstr "Znakov na standardizirano stran:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:488
+msgctxt "optgeneralpage|label4"
+msgid "Word Count"
+msgstr "Štetje besed"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:503
+msgctxt "extended_tip|OptGeneralPage"
+msgid "Specifies general settings for text documents."
+msgstr "Določa splošne nastavitve za dokumente z besedilom."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:34
+msgctxt "optredlinepage|insert_label"
+msgid "_Attributes:"
+msgstr "_Atributi:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:48
+msgctxt "optredlinepage|insertcolor_label"
+msgid "Co_lor:"
+msgstr "_Barva:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:64
+msgctxt "optredlinepage|insert"
+msgid "[None]"
+msgstr "[brez]"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:65
+msgctxt "optredlinepage|insert"
+msgid "Bold"
+msgstr "Krepko"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:66
+msgctxt "optredlinepage|insert"
+msgid "Italic"
+msgstr "Ležeče"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:67
+msgctxt "optredlinepage|insert"
+msgid "Underlined"
+msgstr "Podčrtano"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:68
+msgctxt "optredlinepage|insert"
+msgid "Underlined: double"
+msgstr "Dvojno podčrtano"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:69
+msgctxt "optredlinepage|insert"
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Prečrtano"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:70
+msgctxt "optredlinepage|insert"
+msgid "Uppercase"
+msgstr "Velike črke"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:71
+msgctxt "optredlinepage|insert"
+msgid "Lowercase"
+msgstr "Male črke"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:72
+msgctxt "optredlinepage|insert"
+msgid "Small caps"
+msgstr "Pomanjšane velike črke"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:73
+msgctxt "optredlinepage|insert"
+msgid "Title font"
+msgstr "Naslovna pisava"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:74
+msgctxt "optredlinepage|insert"
+msgid "Background color"
+msgstr "Barva ozadja"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:78
+msgctxt "extended_tip|insert"
+msgid "Specifies how changes in the document are displayed when text is inserted."
+msgstr "Določa, kako so prikazane spremembe v dokumentu, če je besedilo vstavljeno."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:101
+msgctxt "optredlinepage|insertcolor-atkobject"
+msgid "Color of Insertions"
+msgstr "Barva vstavljenega"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:102
+msgctxt "extended_tip|insertcolor"
+msgid "You can also choose a color to display each type of recorded change. When you choose the condition \"By author\" in the list, the color is automatically determined by Writer, then modified to match to the author of each change."
+msgstr "Izberete lahko tudi barvo za prikaz posamezne vrste zapisane spremembe. Če na seznamu izberete pogoj »Po avtorju«, barvo samodejno določi program Writer, ta pa bo prilagojena glede na avtorja posamezne spremembe."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:145
+msgctxt "optredlinepage|label2"
+msgid "Insertions"
+msgstr "Vstavki"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:179
+msgctxt "optredlinepage|deleted_label"
+msgid "Attri_butes:"
+msgstr "Atr_ibuti:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:193
+msgctxt "optredlinepage|deletedcolor_label"
+msgid "Col_or:"
+msgstr "Bar_va:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:210
+msgctxt "extended_tip|deleted"
+msgid "Specifies how changes in the document are displayed when text is deleted. If you record text deletions, the text is displayed with the selected attribute (for example, strikethrough) and is not deleted."
+msgstr "Določa, kako so prikazane spremembe v dokumentu, če je besedilo izbrisano. Če izbrise besedila beležite, potem je besedilo prikazano z izbranimi atributi (npr. prečrtano) in ni izbrisano."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:233
+msgctxt "optredlinepage|deletedcolor-atkobject"
+msgid "Color of Deletions"
+msgstr "Barva izbrisanega"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:234
+msgctxt "extended_tip|deletedcolor"
+msgid "You can also choose a color to display each type of recorded change. When you choose the condition \"By author\" in the list, the color is automatically determined by Writer, then modified to match to the author of each change."
+msgstr "Izberete lahko tudi barvo za prikaz posamezne vrste zapisane spremembe. Če na seznamu izberete pogoj »Po avtorju«, barvo samodejno določi program Writer, ta pa bo prilagojena glede na avtorja posamezne spremembe."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:277
+msgctxt "optredlinepage|label3"
+msgid "Deletions"
+msgstr "Izbrisi"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:311
+msgctxt "optredlinepage|changed_label"
+msgid "Attrib_utes:"
+msgstr "Atrib_uti:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:325
+msgctxt "optredlinepage|changedcolor_label"
+msgid "Colo_r:"
+msgstr "Ba_rva:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:342
+msgctxt "extended_tip|changed"
+msgid "Defines how changes to text attributes are displayed in the document. These changes affect attributes such as bold, italic or underline."
+msgstr "Določa, kako so spremembe lastnosti besedila prikazane v dokumentu. Te spremembe vplivajo na lastnosti, kot so krepko, ležeče ali podčrtano."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:365
+msgctxt "optredlinepage|changedcolor-atkobject"
+msgid "Color of Changed Attributes"
+msgstr "Barva spremenjenih atributov"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:366
+msgctxt "extended_tip|changedcolor"
+msgid "You can also choose a color to display each type of recorded change. When you choose the condition \"By author\" in the list, the color is automatically determined by Writer, then modified to match to the author of each change."
+msgstr "Izberete lahko tudi barvo za prikaz posamezne vrste zapisane spremembe. Če na seznamu izberete pogoj »Po avtorju«, barvo samodejno določi program Writer, ta pa bo prilagojena glede na avtorja posamezne spremembe."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:409
+msgctxt "optredlinepage|label4"
+msgid "Changed Attributes"
+msgstr "Spremenjeni atributi"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:453
+msgctxt "optredlinepage|markcolor-atkobject"
+msgid "Color of Mark"
+msgstr "Barva oznak"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:454
+msgctxt "extended_tip|markcolor"
+msgid "Specifies the color for highlighting the changed lines in the text."
+msgstr "Določa barvo za označevanje spremenjenih vrstic v besedilu."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:467
+msgctxt "optredlinepage|markpos_label"
+msgid "Mar_k:"
+msgstr "_Oznaka:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:481
+msgctxt "optredlinepage|markcolor_label"
+msgid "_Color:"
+msgstr "_Barva:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:525
+msgctxt "optredlinepage|markpos"
+msgid "[None]"
+msgstr "[brez]"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:526
+msgctxt "optredlinepage|markpos"
+msgid "Left margin"
+msgstr "Levi rob"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:527
+msgctxt "optredlinepage|markpos"
+msgid "Right margin"
+msgstr "Desni rob"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:528
+msgctxt "optredlinepage|markpos"
+msgid "Outer margin"
+msgstr "Zunanji rob"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:529
+msgctxt "optredlinepage|markpos"
+msgid "Inner margin"
+msgstr "Notranji rob"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:533
+msgctxt "extended_tip|markpos"
+msgid "Defines if and where changed lines in the document are marked."
+msgstr "Določa, ali in kje so označene spremenjene vrstice v dokumentu."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:548
+msgctxt "optredlinepage|label5"
+msgid "Lines Changed"
+msgstr "Spremenjene vrstice"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:562
+msgctxt "extended_tip|OptRedLinePage"
+msgid "Defines the appearance of changes in the document."
+msgstr "Določa videz sprememb v dokumentu."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:60
+msgctxt "opttablepage|header"
+msgid "H_eading"
+msgstr "_Naslov"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:68
+msgctxt "extended_tip|header"
+msgid "Specifies that the first row of the table is formatted with the \"Table heading\" Paragraph Style."
+msgstr "Določa, da je prva vrstica v tabeli oblikovana s slogom odstavka »Naslov tabele«."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:79
+msgctxt "opttablepage|repeatheader"
+msgid "Re_peat on each page"
+msgstr "_Ponovi na vsaki strani"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:88
+msgctxt "extended_tip|repeatheader"
+msgid "Specifies whether the table heading is carried over onto the new page after a page break."
+msgstr "Določa, ali naj se glava tabele po prelomu strani prenaša na vsako novo stran."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:99
+msgctxt "opttablepage|dontsplit"
+msgid "_Do not split"
+msgstr "Ne _deli"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:107
+msgctxt "extended_tip|dontsplit"
+msgid "Specifies that tables are not split by any type of text flow break."
+msgstr "Določa, da se tabele ne razdelijo ne glede na vrsto preloma poteka besedila."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:118
+msgctxt "opttablepage|border"
+msgid "B_order"
+msgstr "_Obroba"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:126
+msgctxt "extended_tip|border"
+msgid "Specifies that table cells have a border by default."
+msgstr "Določa privzeto lastnost, da imajo celice v tabeli obrobo."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:141
+msgctxt "opttablepage|label1"
+msgid "New Table Defaults"
+msgstr "Privzeto za nove tabele"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:173
+msgctxt "opttablepage|numformatting"
+msgid "_Number recognition"
+msgstr "Prepo_znavanje števil"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:181
+msgctxt "extended_tip|numformatting"
+msgid "Specifies that numbers in a text table are recognized and formatted as numbers."
+msgstr "Določa, da so števila v besedilni tabeli prepoznana in oblikovana kot števila."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:192
+msgctxt "opttablepage|numfmtformatting"
+msgid "N_umber format recognition"
+msgstr "Prepoznavanje o_blike števil"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:201
+msgctxt "extended_tip|numfmtformatting"
+msgid "If Number format recognition is not marked, only input in the format that has been set at the cell is accepted. Any other input resets the format to Text."
+msgstr "Če možnost Prepoznavanje oblike števil ni izbrana, potem je sprejet samo vnos v obliki, ki je bila nastavljena za posamezno celico. Katerikoli drug vnos samodejno prevzame obliko Besedila."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:212
+msgctxt "opttablepage|numalignment"
+msgid "_Alignment"
+msgstr "_Poravnava"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:221
+msgctxt "extended_tip|numalignment"
+msgid "Specifies that numbers are always bottom right aligned in the cell."
+msgstr "Določa, da so številke v celici vedno poravnane na dno in na desno."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:236
+msgctxt "opttablepage|label2"
+msgid "Input in Tables"
+msgstr "Vnosi v tabele"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:286
+msgctxt "opttablepage|label10"
+msgid "Behavior of rows/columns"
+msgstr "Vedenje vrstic/stolpcev"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:297
+msgctxt "opttablepage|fix"
+msgid "_Fixed"
+msgstr "_Fiksno"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:307
+msgctxt "extended_tip|fix"
+msgid "Specifies that changes to a row or column only affect the corresponding adjacent area."
+msgstr "Določa, ali naj spremembe vrstice ali stolpca vplivajo le na določeno sosednje območje."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:318
+msgctxt "opttablepage|fixprop"
+msgid "Fi_xed, proportional"
+msgstr "Fi_ksno, sorazmerno"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:328
+msgctxt "extended_tip|fixprop"
+msgid "Specifies that changes to a row or column have an effect on the entire table."
+msgstr "Določa, da spremembe določene vrstice ali stolpca vplivajo na celotno tabelo."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:339
+msgctxt "opttablepage|var"
+msgid "_Variable"
+msgstr "_Spremenljivo"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:349
+msgctxt "extended_tip|var"
+msgid "Specifies that changes to a row or column affect the table size."
+msgstr "Določa, da spremembe vrstice ali stolpca vplivajo na velikost tabele."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:363
+msgctxt "opttablepage|label11"
+msgid "Changes affect the adjacent area only"
+msgstr "Spremembe zajamejo samo sosednja področja"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:380
+msgctxt "opttablepage|label12"
+msgid "Changes affect the entire table"
+msgstr "Spremembe zajamejo celotno tabelo"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:396
+msgctxt "opttablepage|label13"
+msgid "Changes affect the table size"
+msgstr "Spremembe vplivajo na velikost tabele"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:434
+msgctxt "opttablepage|label4"
+msgid "Move cells"
+msgstr "Premakni celice"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:453
+msgctxt "extended_tip|rowmove"
+msgid "Specifies the step size value when moving a row with the keyboard."
+msgstr "Določa vrednost velikosti koraka pri premikanju vrstice s pomočjo tipkovnice."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:472
+msgctxt "extended_tip|colmove"
+msgid "Specifies the step size value when moving a column with the keyboard."
+msgstr "Določa vrednost velikosti koraka pri premikanju stolpca s pomočjo tipkovnice."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:486
+msgctxt "opttablepage|label5"
+msgid "_Row:"
+msgstr "V_rstica:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:501
+msgctxt "opttablepage|label6"
+msgid "_Column:"
+msgstr "_Stolpec:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:538
+msgctxt "extended_tip|rowinsert"
+msgid "Specifies the default value for inserting rows."
+msgstr "Določa privzeto vrednost za vstavljanje vrstic."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:557
+msgctxt "extended_tip|colinsert"
+msgid "Specifies the default value for inserting columns."
+msgstr "Določa privzeto vrednost za vstavljanje stolpcev."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:571
+msgctxt "opttablepage|label15"
+msgid "Ro_w:"
+msgstr "Vrsti_ca:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:586
+msgctxt "opttablepage|label16"
+msgid "Colu_mn:"
+msgstr "Sto_lpec:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:600
+msgctxt "opttablepage|label14"
+msgid "Insert cell"
+msgstr "Vstavi celico"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:628
+msgctxt "opttablepage|label3"
+msgid "Keyboard Handling"
+msgstr "Upravljanje s tipkovnico"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:643
+msgctxt "extended_tip|OptTablePage"
+msgid "Defines the attributes of tables in text documents."
+msgstr "Določa lastnosti tabel v dokumentih z besedilom."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:12
+msgctxt "outlinenumbering|form1"
+msgid "Untitled 1"
+msgstr "Neimenovano 1"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:16
+msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|form1"
+msgid "Select the predefined numbering scheme that you want to assign to the selected outline level."
+msgstr "Izberite vnaprej določen način oštevilčevanja, ki ga želite uporabiti za izbrano raven orisa."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:25
+msgctxt "outlinenumbering|form2"
+msgid "Untitled 2"
+msgstr "Neimenovano 2"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:33
+msgctxt "outlinenumbering|form3"
+msgid "Untitled 3"
+msgstr "Neimenovano 3"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:41
+msgctxt "outlinenumbering|form4"
+msgid "Untitled 4"
+msgstr "Neimenovano 4"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:49
+msgctxt "outlinenumbering|form5"
+msgid "Untitled 5"
+msgstr "Neimenovano 5"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:57
+msgctxt "outlinenumbering|form6"
+msgid "Untitled 6"
+msgstr "Neimenovano 6"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:65
+msgctxt "outlinenumbering|form7"
+msgid "Untitled 7"
+msgstr "Neimenovano 7"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:73
+msgctxt "outlinenumbering|form8"
+msgid "Untitled 8"
+msgstr "Neimenovano 8"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:81
+msgctxt "outlinenumbering|form9"
+msgid "Untitled 9"
+msgstr "Neimenovano 9"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:95
+msgctxt "outlinenumbering|saveas"
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Shrani _kot ..."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:99
+msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|saveas"
+msgid "Opens a dialog where you can save the current settings for the selected chapter and outline level. You can then load these settings from another document."
+msgstr "Odpre pogovorno okno, kjer lahko shranite trenutne nastavitve izbrane ravni orisa oz. poglavja. Nastavitve lahko naložite tudi iz drugega dokumenta."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:106
+msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|form"
+msgid "Click a numbering scheme in the list, and then enter a name for the scheme. The numbers correspond to the outline level that the styles are assigned to."
+msgstr "Kliknite način oštevilčevanja na seznamu in nato vnesite ime za ta način. Številke ustrezajo ravni orisa, v kateri so uporabljeni slogi."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:113
+msgctxt "outlinenumbering|OutlineNumberingDialog"
+msgid "Chapter Numbering"
+msgstr "Oštevilčevanje poglavij"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:130
+msgctxt "outlinenumbering|user"
+msgid "L_oad/Save"
+msgstr "Nala_ganje/shranjevanje"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:260
+msgctxt "outlinenumbering|numbering"
+msgid "Numbering"
+msgstr "Oštevilčevanje"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:307
+msgctxt "outlinenumbering|position"
+msgid "Position"
+msgstr "Položaj"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:334
+msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|OutlineNumberingDialog"
+msgid "Specifies the numbering scheme and the hierarchy for chapter numbering in the current document."
+msgstr "V trenutnem dokumentu določi način oštevilčevanja in hierarhijo za oštevilčevanje poglavij."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:70
+msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|level"
+msgid "Click the chapter and outline level that you want to modify, and then specify the numbering options for the level."
+msgstr "Izberite raven poglavja in orisa, ki jo želite spremeniti, nato pa določite možnosti oštevilčevanja za raven."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:81
+msgctxt "outlinenumberingpage|label1"
+msgid "Level"
+msgstr "Raven"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:114
+msgctxt "outlinenumberingpage|label3"
+msgid "Paragraph style:"
+msgstr "Slog odstavka:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:131
+msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|style"
+msgid "Select the paragraph style that you want to assign to the selected chapter and outline level."
+msgstr "Izberite slog odstavka, ki ga želite uporabiti v izbrani ravni poglavja in orisa."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:144
+msgctxt "outlinenumberingpage|label4"
+msgid "Number:"
+msgstr "Število:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:158
+msgctxt "outlinenumberingpage|label5"
+msgid "Character style:"
+msgstr "Znakovni slog:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:172
+msgctxt "outlinenumberingpage|sublevelsft"
+msgid "Show sublevels:"
+msgstr "Pokaži podravni:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:189
+msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|numbering"
+msgid "Select the numbering scheme that you want to apply to the selected outline level."
+msgstr "Izberite način oštevilčevanja, ki jo želite uporabiti za izbrano raven orisa."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:205
+msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|charstyle"
+msgid "Select the character style of the numbering character."
+msgstr "Izberite znakovni slog znaka za oštevilčevanje."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:226
+msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|sublevelsnf"
+msgid "Select the number of outline levels to include in the chapter numbering. For example, select \"3\" to display three levels of chapter numbering: 1.1.1"
+msgstr "Izberite številko ravni orisa, ki jih boste vključili v oštevilčevanje poglavja. Npr. izberite »3« za prikaz treh ravni oštevilčevanja poglavja: 1.1.1"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:239
+msgctxt "outlinenumberingpage|label10"
+msgid "Start at:"
+msgstr "Začni z:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:259
+msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|startat"
+msgid "Enter the number that you want to restart the chapter numbering at."
+msgstr "Vnesite številko, pri kateri želite pričeti s ponovnim oštevilčevanjem poglavij."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:274
+msgctxt "outlinenumberingpage|label2"
+msgid "Numbering"
+msgstr "Oštevilčevanje"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:322
+msgctxt "outlinenumberingpage|label17"
+msgid "Preview"
+msgstr "Predogled"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:359
+msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|prefix"
+msgid "Enter the text that you want to display before the chapter number."
+msgstr "Vnesite besedilo, ki ga želite prikazati pred številko poglavja."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:377
+msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|suffix"
+msgid "Enter the text that you want to display after the chapter number."
+msgstr "Vnesite besedilo, ki ga želite prikazati za številko poglavja."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:390
+msgctxt "outlinenumberingpage|label8"
+msgid "Before:"
+msgstr "Pred:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:404
+msgctxt "outlinenumberingpage|label9"
+msgid "After:"
+msgstr "Za:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:420
+msgctxt "outlinenumberingpage|label7"
+msgid "Separator"
+msgstr "Ločilo"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:89
+msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|levellb"
+msgid "Select the level(s) that you want to modify."
+msgstr "Izberite raven oz. ravni, ki jih želite spremeniti."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:100
+msgctxt "outlinepositionpage|1"
+msgid "Level"
+msgstr "Raven"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:136
+msgctxt "outlinepositionpage|numalign"
+msgid "Numbering alignment:"
+msgstr "Poravnava oštevilčenja:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:152
+msgctxt "outlinepositionpage|liststore1"
+msgid "Left"
+msgstr "Levo"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:153
+msgctxt "outlinepositionpage|liststore1"
+msgid "Centered"
+msgstr "Na sredini"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:154
+msgctxt "outlinepositionpage|liststore1"
+msgid "Right"
+msgstr "Desno"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:158
+msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|numalignlb"
+msgid "Set the alignment of the numbering symbols. Select \"Left\" to align the numbering symbol to start directly at the \"Aligned at\" position. Select \"Right\" to align the symbol to end directly before the \"Aligned at\" position. Select \"Centered\" to center the symbol around the \"Aligned at\" position."
+msgstr "Nastavite poravnavo simbolov oštevilčevanja. Izberite »Levo«, če želite poravnati simbol oštevilčevanja tako, da se začne neposredno na položaju »Poravnano na«. Izberite »Desno«, če želite poravnati simbol s koncem, neposredno pred položaj »Poravnano na«. Izberite »Sredinsko« za sredinsko poravnavo simbola okrog položaja »Poravnano na«."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:171
+msgctxt "outlinepositionpage|numdist"
+msgid ""
+"Minimum space between\n"
+"numbering and text:"
+msgstr ""
+"Najmanjši razmik med\n"
+"oštevilčenjem in besedilom:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:193
+msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|numdistmf"
+msgid "The alignment of the numbering symbol is adjusted to get the desired minimum space. If it is not possible because the numbering area is not wide enough, then the start of the text is adjusted."
+msgstr "Poravnava simbola oštevilčevanja je prilagojena želenemu najmanjšemu prostoru. Če to ni možno, ker področje oštevilčevanja ni dovolj široko, se prilagodi začetek besedila."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:206
+msgctxt "outlinepositionpage|numberingwidth"
+msgid "Width of numbering:"
+msgstr "Širina oštevilčenja:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:227
+msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|numberingwidthmf"
+msgid "Enter the width of the numbering area. The numbering symbol can be left, center or right in this area."
+msgstr "Vnesite širino področja oštevilčevanja. Simbol oštevilčevanja je lahko v tem območju levo, na sredini ali desno."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:238
+msgctxt "outlinepositionpage|relative"
+msgid "Relative"
+msgstr "Relativno"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:246
+msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|relative"
+msgid "Indents the current level relative to the previous level in the list hierarchy."
+msgstr "Trenutna raven se zamakne relativno glede na prejšnjo raven v seznamu hierarhije."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:259
+msgctxt "outlinepositionpage|indent"
+msgid "Indent:"
+msgstr "Zamik:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:280
+msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|indentmf"
+msgid "Enter the amount of space to leave between the left page margin (or the left edge of the text object) and the left edge of the numbering area. If the current paragraph style uses an indent, the amount you enter here is added to the indent."
+msgstr "Določite presledek, ki naj ostane med levim robom strani (ali levim robom predmeta besedila) in levim robom oštevilčenega področja. Če trenutni odstavek uporablja zamik, se vrednost, ki jo tukaj vnesete, doda temu zamiku."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:293
+msgctxt "outlinepositionpage|indentat"
+msgid "Indent at:"
+msgstr "Zamaknjeno na:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:314
+msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|indentatmf"
+msgid "Enter the distance from the left page margin to the start of all lines in the numbered paragraph that follow the first line."
+msgstr "Vnesite razdaljo od levega roba strani do začetka vseh vrstic oštevilčenega odstavka, ki sledijo prvi vrstici."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:327
+msgctxt "outlinepositionpage|num2align"
+msgid "Numbering alignment:"
+msgstr "Poravnava oštevilčenja:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:344
+msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|num2alignlb"
+msgid "Set the alignment of the numbering symbols. Select \"Left\" to align the numbering symbol to start directly at the \"Aligned at\" position. Select \"Right\" to align the symbol to end directly before the \"Aligned at\" position. Select \"Centered\" to center the symbol around the \"Aligned at\" position."
+msgstr "Nastavite poravnavo simbolov oštevilčevanja. Izberite »Levo«, če želite poravnati simbol oštevilčevanja tako, da se začne neposredno na položaju »Poravnano na«. Izberite »Desno«, če želite poravnati simbol s koncem, neposredno pred položaj »Poravnano na«. Izberite »Sredinsko« za sredinsko poravnavo simbola okrog položaja »Poravnano na«."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:357
+msgctxt "outlinepositionpage|alignedat"
+msgid "Aligned at:"
+msgstr "Poravnano na:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:378
+msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|alignedatmf"
+msgid "Enter the distance from the left page margin at which the numbering symbol will be aligned."
+msgstr "Vnesite razdaljo od levega roba strani, na katero bo poravnan simbol oštevilčevanja."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:391
+msgctxt "outlinepositionpage|at"
+msgid "Tab stop at:"
+msgstr "Tab. mesto pri:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:412
+msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|atmf"
+msgid "If you select a tab stop to follow the numbering, you can enter a non-negative value as the tab stop position."
+msgstr "Če izberete, da bo oštevilčenju sledilo tabulatorsko mesto, lahko vnesete ne negativno vrednost, ki predstavlja položaj tabulatorskega mesta."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:427
+msgctxt "outlinepositionpage|liststore2"
+msgid "Tab stop"
+msgstr "Tab. mesto"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:428
+msgctxt "outlinepositionpage|liststore2"
+msgid "Space"
+msgstr "Presledek"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:429
+msgctxt "outlinepositionpage|liststore2"
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nič"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:430
+msgctxt "outlinepositionpage|liststore2"
+msgid "New Line"
+msgstr "Nova vrstica"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:434
+msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|numfollowedbylb"
+msgid "Enter the distance from the left page margin at which the numbering symbol will be aligned."
+msgstr "Vnesite razdaljo od levega roba strani, na katero bo poravnan simbol oštevilčevanja."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:447
+msgctxt "outlinepositionpage|numfollowedby"
+msgid "Numbering followed by:"
+msgstr "Oštevilčenju sledi:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:459
+msgctxt "outlinepositionpage|standard"
+msgid "Default"
+msgstr "Privzeto"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:466
+msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|standard"
+msgid "Resets the indent and the spacing values to the default values."
+msgstr "Vrednosti zamika in razmika se ponastavijo na privzete vrednosti."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:487
+msgctxt "outlinepositionpage|label10"
+msgid "Position and Spacing"
+msgstr "Položaj in razmik"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:531
+msgctxt "outlinepositionpage|label17"
+msgid "Preview"
+msgstr "Predogled"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:20
+msgctxt "pagecolumncontrol|column1"
+msgid "1 Column"
+msgstr "1 stolpec"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:37
+msgctxt "pagecolumncontrol|column2"
+msgid "2 Columns"
+msgstr "2 stolpca"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:54
+msgctxt "pagecolumncontrol|column3"
+msgid "3 Columns"
+msgstr "3 stolpci"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:71
+msgctxt "pagecolumncontrol|columnleft"
+msgid "Left"
+msgstr "Levo"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:88
+msgctxt "pagecolumncontrol|columnright"
+msgid "Right"
+msgstr "Desno"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:105
+msgctxt "pagecolumncontrol|column1L"
+msgid "1 Column"
+msgstr "1 stolpec"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:122
+msgctxt "pagecolumncontrol|column2L"
+msgid "2 Columns"
+msgstr "2 stolpca"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:139
+msgctxt "pagecolumncontrol|column3L"
+msgid "3 Columns"
+msgstr "3 stolpci"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:156
+msgctxt "pagecolumncontrol|columnleftL"
+msgid "Left"
+msgstr "Levo"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:173
+msgctxt "pagecolumncontrol|columnrightL"
+msgid "Right"
+msgstr "Desno"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:190
+msgctxt "pagecolumncontrol|moreoptions"
+msgid "_More Options"
+msgstr "Dodatne _možnosti"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:195
+msgctxt "pagecolumncontrol|moreoptions|tooltip_text"
+msgid "More Options"
+msgstr "Dodatne možnosti"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:24
+msgctxt "pagefooterpanel|customlabel"
+msgid "Custom"
+msgstr "Po meri"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:36
+msgctxt "pagefooterpanel|spacing"
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Razmik:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:50
+msgctxt "pagefooterpanel|samecontent"
+msgid "Same Content:"
+msgstr "Ista vsebina:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:97
+msgctxt "pagefooterpanel|footertoggle"
+msgid "Margins:"
+msgstr "Robovi:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:109
+msgctxt "PageHeaderPanel|footertoggle-atkobject"
+msgid "Enable footer"
+msgstr "Omogoči nogo"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:24
+msgctxt "pageformatpanel|size"
+msgid "Size:"
+msgstr "Velikost:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:38
+msgctxt "pageformatpanel|width"
+msgid "Width:"
+msgstr "Širina:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:52
+msgctxt "pageformatpanel|height"
+msgid "Height:"
+msgstr "Višina:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:66
+msgctxt "pageformatpanel|orientation"
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Usmerjenost:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:80
+msgctxt "pageformatpanel|paperwidth|tooltip_text"
+msgid "Paper Width"
+msgstr "Širina lista"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:94
+msgctxt "pageformatpanel|paperheight|tooltip_text"
+msgid "Paper Height"
+msgstr "Višina lista"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:110
+msgctxt "pageformatpanel|paperorientation"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Pokončno"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:111
+msgctxt "pageformatpanel|paperorientation"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Ležeče"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:134
+msgctxt "pageformatpanel|margin"
+msgid "Margins:"
+msgstr "Robovi:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:159
+msgctxt "pageformatpanel|customlabel"
+msgid "Custom"
+msgstr "Po meri"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:24
+msgctxt "pageheaderpanel|customlabel"
+msgid "Custom"
+msgstr "Po meri"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:36
+msgctxt "pageheaderpanel|spacing"
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Razmik:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:50
+msgctxt "pageheaderpanel|samecontent"
+msgid "Same Content:"
+msgstr "Ista vsebina:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:97
+msgctxt "pageheaderpanel|headertoggle"
+msgid "Margins:"
+msgstr "Robovi:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:109
+msgctxt "PageHeaderPanel|headertoggle-atkobject"
+msgid "Enable header"
+msgstr "Omogoči glavo"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:95
+msgctxt "pagemargincontrol|narrow"
+msgid "Narrow"
+msgstr "Ozko"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:112
+msgctxt "pagemargincontrol|normal"
+msgid "Normal"
+msgstr "Navadno"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:129
+msgctxt "pagemargincontrol|wide"
+msgid "Wide"
+msgstr "Široko"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:146
+msgctxt "pagemargincontrol|mirrored"
+msgid "Mirrored"
+msgstr "Zrcaljeno"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:163
+msgctxt "pagemargincontrol|last"
+msgid "Last Custom Value"
+msgstr "Zadnja vrednost po meri"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:180
+msgctxt "pagemargincontrol|narrowL"
+msgid "Narrow"
+msgstr "Ozko"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:197
+msgctxt "pagemargincontrol|normalL"
+msgid "Normal"
+msgstr "Navadno"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:214
+msgctxt "pagemargincontrol|wideL"
+msgid "Wide"
+msgstr "Široko"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:231
+msgctxt "pagemargincontrol|mirroredL"
+msgid "Mirrored"
+msgstr "Zrcaljeno"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:248
+msgctxt "pagemargincontrol|lastL"
+msgid "Last Custom Value"
+msgstr "Zadnja vrednost po meri"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:281
+msgctxt "pagemargincontrol|label4"
+msgid "_Top"
+msgstr "Na _vrhu"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:295
+msgctxt "pagemargincontrol|label5"
+msgid "_Bottom"
+msgstr "Na _dnu"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:313
+msgctxt "pagemargincontrol|leftLabel"
+msgid "_Left"
+msgstr "_Levo"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:328
+msgctxt "pagemargincontrol|innerLabel"
+msgid "I_nner"
+msgstr "Notran_je"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:353
+msgctxt "pagemargincontrol|rightLabel"
+msgid "_Right"
+msgstr "_Desno"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:368
+msgctxt "pagemargincontrol|outerLabel"
+msgid "O_uter"
+msgstr "Z_unanje"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:447
+msgctxt "pagemargincontrol|label1"
+msgid "Custom"
+msgstr "Po meri"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageorientationcontrol.ui:20
+msgctxt "pageorientationcontrol|portrait"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Pokončno"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageorientationcontrol.ui:38
+msgctxt "pageorientationcontrol|landscape"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Ležeče"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagesizecontrol.ui:88
+msgctxt "pagesizecontrol|moreoptions"
+msgid "_More Options"
+msgstr "Dodatne _možnosti"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagesizecontrol.ui:92
+msgctxt "pagesizecontrol|moreoptions|tooltip_text"
+msgid "More Options"
+msgstr "Dodatne možnosti"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:48
+msgctxt "pagestylespanel|numberslabel"
+msgid "Number:"
+msgstr "Število:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:62
+msgctxt "pagestylespanel|backgroundlabel"
+msgid "Background:"
+msgstr "Ozadje:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:87
+msgctxt "pagestylespanel|layoutlabel"
+msgid "Layout:"
+msgstr "Postavitev:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:103
+msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout"
+msgid "Right and left"
+msgstr "Desno in levo"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:104
+msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout"
+msgid "Mirrored"
+msgstr "Zrcaljeno"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:105
+msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout"
+msgid "Only right"
+msgstr "Samo desno"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:106
+msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout"
+msgid "Only left"
+msgstr "Samo levo"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:118
+msgctxt "pagestylespanel|columnlabel"
+msgid "Columns:"
+msgstr "Stolpci:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:134
+msgctxt "pagestylespanel|columnbox"
+msgid "1 Column"
+msgstr "1 stolpec"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:135
+msgctxt "pagestylespanel|columnbox"
+msgid "2 Columns"
+msgstr "2 stolpca"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:136
+msgctxt "pagestylespanel|columnbox"
+msgid "3 Columns"
+msgstr "3 stolpci"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:137
+msgctxt "pagestylespanel|columnbox"
+msgid "Left"
+msgstr "Levo"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:138
+msgctxt "pagestylespanel|columnbox"
+msgid "Right"
+msgstr "Desno"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:253
+msgctxt "pagestylespanel|customlabel"
+msgid "Custom"
+msgstr "Po meri"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:9
+msgctxt "paradialog|ParagraphPropertiesDialog"
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Odstavek"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:33
+msgctxt "paradialog|reset"
+msgid "Unsaved modifications to this tab are reverted."
+msgstr "Neshranjene spremembe tega zavihka so povrnjene."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:36
+msgctxt "paradialog|extended_tip|reset"
+msgid "Revert any changes made on the tab shown here to the settings that were present when this dialog was opened."
+msgstr "Ponastavi spremenjene možnosti v trenutnem zavihku na tiste, ki so veljale, ko ste odprli pogovorno okno."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:160
+msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_STD"
+msgid "Indents & Spacing"
+msgstr "Zamiki in razmiki"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:207
+msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ALIGN"
+msgid "Alignment"
+msgstr "Poravnava"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:256
+msgctxt "paradialog|textflow"
+msgid "Text Flow"
+msgstr "Potek besedila"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:305
+msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ASIAN"
+msgid "Asian Typography"
+msgstr "Azijska tipografija"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:353
+msgctxt "paradialog|labelTP_NUMPARA"
+msgid "Outline & List"
+msgstr "Oris in seznam"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:354
+msgctxt "paradialog|labelTP_NUMPARA"
+msgid "Set outline level, list style and line numbering for paragraph."
+msgstr "Določite raven orisa, slog seznama in oštevilčevanje vrstic za odstavek."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:402
+msgctxt "paradialog|labelTP_TABULATOR"
+msgid "Tabs"
+msgstr "Tabulatorji"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:450
+msgctxt "paradialog|labelTP_DROPCAPS"
+msgid "Drop Caps"
+msgstr "Ozaljšana začetnica"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:498
+msgctxt "paradialog|labelTP_BORDER"
+msgid "Borders"
+msgstr "Obrobe"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:546
+msgctxt "paradialog|area"
+msgid "Area"
+msgstr "Področje"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:594
+msgctxt "paradialog|transparence"
+msgid "Transparency"
+msgstr "Prosojnost"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pbmenubutton.ui:17
+msgctxt "pagebreakmenu|edit"
+msgid "Edit Page Break..."
+msgstr "Uredi prelom strani ..."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pbmenubutton.ui:25
+msgctxt "pagebreakmenu|delete"
+msgid "Delete Page Break"
+msgstr "Izbriši prelom strani"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:8
+msgctxt "picturedialog|PictureDialog"
+msgid "Image"
+msgstr "Slika"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:136
+msgctxt "picturedialog|type"
+msgid "Position and Size"
+msgstr "Položaj in velikost"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:183
+msgctxt "picturedialog|options"
+msgid "Options"
+msgstr "Možnosti"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:231
+msgctxt "picturedialog|wrap"
+msgid "Wrap"
+msgstr "Oblivanje"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:279
+msgctxt "picturedialog|hyperlink"
+msgid "Hyperlink"
+msgstr "Hiperpovezava"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:327
+msgctxt "picturedialog|picture"
+msgid "Rotation"
+msgstr "Vrtenje"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:375
+msgctxt "picturedialog|crop"
+msgid "Crop"
+msgstr "Obreži"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:423
+msgctxt "picturedialog|borders"
+msgid "Borders"
+msgstr "Obrobe"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:471
+msgctxt "picturedialog|area"
+msgid "Area"
+msgstr "Področje"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:519
+msgctxt "picturedialog|transparence"
+msgid "Transparency"
+msgstr "Prosojnost"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:567
+msgctxt "picturedialog|macro"
+msgid "Macro"
+msgstr "Makro"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:35
+msgctxt "picturepage|browse"
+msgid "Browse..."
+msgstr "Prebrskaj ..."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:41
+msgctxt "picturepage|extended_tip|browse"
+msgid "Locate the new graphic file that you want to link to, and then click Open."
+msgstr "Poiščite grafično datoteko, ki jo želite vstaviti, in nato kliknite Odpri."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:59
+msgctxt "picturepage|extended_tip|entry"
+msgid "Displays the path to the linked graphic file. To change the link, click the Browse button and then locate the file that you want to link to."
+msgstr "Prikaže pot do povezave grafične datoteke. Za spremembo povezave kliknite gumb Prebrskaj in nato poiščite datoteko, za katero želite imeti povezavo."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:72
+msgctxt "picturepage|label1"
+msgid "_File name"
+msgstr "Ime _datoteke"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:88
+msgctxt "picturepage|label11"
+msgid "Link"
+msgstr "Povezava"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:121
+msgctxt "picturepage|vert"
+msgid "_Vertically"
+msgstr "_Navpično"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:129
+msgctxt "picturepage|extended_tip|vert"
+msgid "Flips the selected image vertically."
+msgstr "Obrne izbrano sliko navpično."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:140
+msgctxt "picturepage|hori"
+msgid "Hori_zontally"
+msgstr "Vodo_ravno"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:148
+msgctxt "picturepage|extended_tip|hori"
+msgid "Flips the selected image horizontally."
+msgstr "Obrne izbrano sliko vodoravno."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:159
+msgctxt "picturepage|allpages"
+msgid "On all pages"
+msgstr "Na vseh straneh"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:169
+msgctxt "picturepage|extended_tip|allpages"
+msgid "Flips the selected image horizontally on all pages."
+msgstr "Obrne izbrano sliko vodoravno na vseh straneh."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:180
+msgctxt "picturepage|leftpages"
+msgid "On left pages"
+msgstr "Na levih straneh"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:190
+msgctxt "picturepage|extended_tip|leftpages"
+msgid "Flips the selected image horizontally only on even pages."
+msgstr "Izbrano sliko prezrcali navpično samo na sodih straneh."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:201
+msgctxt "picturepage|rightpages"
+msgid "On right pages"
+msgstr "Na desnih straneh"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:211
+msgctxt "picturepage|extended_tip|rightpages"
+msgid "Flips the selected image horizontally only on odd pages."
+msgstr "Izbrano sliko zrcali navpično samo na lihih straneh."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:258
+msgctxt "picturepage|label2"
+msgid "Flip"
+msgstr "Obrni"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:294
+msgctxt "picturepage|FT_ANGLE"
+msgid "_Angle:"
+msgstr "_Kot:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:339
+msgctxt "picturepage|CTL_ANGLE|tooltip_text"
+msgid "Rotation Angle"
+msgstr "Kot vrtenja"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:352
+msgctxt "picturepage|FT_ANGLEPRESETS"
+msgid "Default _settings:"
+msgstr "Privzete _nastavitve:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:375
+msgctxt "picturepage|label2"
+msgid "Rotation Angle"
+msgstr "Kot vrtenja"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:409
+msgctxt "picturepage|label15"
+msgid "Type:"
+msgstr "Vrsta:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:443
+msgctxt "picturepage|label16"
+msgid "Image Information"
+msgstr "Podatki o sliki"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:458
+msgctxt "picturepage|extended_tip|PicturePage"
+msgid "Specify the flip and the link options for the selected image."
+msgstr "Določite možnosti zrcaljenja in povezovanja za izbrano sliko."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:22
+msgctxt "previewzoomdialog|PreviewZoomDialog"
+msgid "Multiple Pages"
+msgstr "Več strani"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:104
+msgctxt "previewzoomdialog|label1"
+msgid "_Rows"
+msgstr "V_rstice"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:118
+msgctxt "previewzoomdialog|label2"
+msgid "_Columns"
+msgstr "_Stolpci"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:138
+msgctxt "previewzoomdialog|extended_tip|rows"
+msgid "Defines the number of rows of pages."
+msgstr "Določa število vrstic na strani."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:157
+msgctxt "previewzoomdialog|extended_tip|cols"
+msgid "Defines the number of pages shown in columns."
+msgstr "Določa število strani, prikazanih v stolpcih."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:185
+msgctxt "previewzoomdialog|extended_tip|PreviewZoomDialog"
+msgid "Defines the number of pages displayed on screen. Click the arrow next to the icon to open a grid to select the number of pages to be displayed as rows and columns in the preview."
+msgstr "Določa število strani, prikazanih na zaslonu. Kliknite na puščico poleg ikone in odpre se mreža, na kateri lahko izberete število strani, ki naj se prikažejo kot vrstice in stolpci v predogledu."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:26
+msgctxt "printeroptions|pagebackground"
+msgid "Page background"
+msgstr "Ozadje strani"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:34
+msgctxt "printeroptions|extended_tip|pagebackground"
+msgid "Specifies whether to print colors and objects that are inserted to the background of the page, which you have specified under Format - Page - Background."
+msgstr "Določa, ali bodo natisnjene tudi barve in predmeti, ki so vstavljeni v ozadje strani, ki ste jih določilo pod Oblika – Stran – Ozadje."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:46
+msgctxt "printeroptions|pictures"
+msgid "Images and other graphic objects"
+msgstr "Slike in drugi grafični predmeti"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:54
+msgctxt "printeroptions|extended_tip|pictures"
+msgid "Specifies whether the graphics and drawings or OLE objects of your text document are printed."
+msgstr "Določa, ali bodo natisnjene grafika in slike ali predmeti OLE dokumenta z besedilom."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:66
+msgctxt "printeroptions|hiddentext"
+msgid "Hidden text"
+msgstr "Skrito besedilo"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:74
+msgctxt "printeroptions|extended_tip|hiddentext"
+msgid "Enable this option to print text that is marked as hidden."
+msgstr "Vključite to možnost, če želite natisniti besedilo, označeno kot skrito."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:86
+msgctxt "printeroptions|placeholders"
+msgid "Text placeholders"
+msgstr "Ograde z besedilom"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:94
+msgctxt "printeroptions|extended_tip|placeholders"
+msgid "Enable this option to print text placeholders. Disable this option to leave the text placeholders blank in the printout."
+msgstr "Vključite to možnost, če želite natisniti ograde z besedilom. Izključite to možnost, če želite v izpisu pustiti ograde z besedilom prazne."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:106
+msgctxt "printeroptions|formcontrols"
+msgid "Form controls"
+msgstr "Kontrolniki obrazcev"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:114
+msgctxt "printeroptions|extended_tip|formcontrols"
+msgid "Specifies whether the form control fields of the text document are printed."
+msgstr "Določa, ali bodo natisnjena tudi polja kontrolnika obrazca, ki se nahajajo v dokumentu z besedilom."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:134
+msgctxt "printeroptions|formcontrols"
+msgid "Comments:"
+msgstr "Komentarji:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:150
+msgctxt "printeroptions|extended_tip|writercomments"
+msgid "Specify where to print comments (if any)."
+msgstr "Določite, kje naj bodo natisnjeni komentarji (če obstajajo)."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:173
+msgctxt "printeroptions|label4"
+msgid "Contents"
+msgstr "Vsebina"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:194
+msgctxt "printeroptions|textinblack"
+msgid "Print text in black"
+msgstr "Natisni besedilo v črni barvi"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:204
+msgctxt "printeroptions|extended_tip|textinblack"
+msgid "Specifies whether to always print text in black."
+msgstr "Določa, ali naj bo besedilo vedno natisnjeno v črni barvi."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:213
+msgctxt "printeroptions|label5"
+msgid "Color"
+msgstr "Barva"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:234
+msgctxt "printeroptions|autoblankpages"
+msgid "Print automatically inserted blank pages"
+msgstr "Natisni samodejno vstavljene prazne strani"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:244
+msgctxt "printeroptions|extended_tip|autoblankpages"
+msgid "If this option is enabled automatically inserted blank pages are printed. This is best if you are printing double-sided. For example, in a book, a \"chapter\" paragraph style has been set to always start with an odd numbered page. If the previous chapter ends on an odd page, Writer inserts an even numbered blank page. This option controls whether to print that even numbered page."
+msgstr "Če je ta možnost izbrana, bodo samodejno vstavljene prazne strani tudi natisnjene. To možnost priporočamo, kadar tiskate obojestransko. V knjigi je npr. slog odstavka »poglavje« nastavljen tako, da se vedno začne na liho oštevilčeni strani. Če se na lihi strani konča tudi prejšnje poglavje, bo program Writer vstavil sodo oštevilčeno prazno stran. Ta možnost določa, ali bo natisnjena tudi ta oštevilčena prazna stran."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:253
+msgctxt "printeroptions|label6"
+msgid "Pages"
+msgstr "Strani"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printmergedialog.ui:12
+msgctxt "printmergedialog|PrintMergeDialog"
+msgid "Your document contains address database fields. Do you want to print a form letter?"
+msgstr "Dokument vsebuje polja iz adresarja. Ali želite natisniti tipsko pismo?"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printmergedialog.ui:85
+msgctxt "printmergedialog|extended_tip|PrintMergeDialog"
+msgid "When you print a document that contains database fields, a dialog asks you if you want to print a form letter. If you answer Yes, the Mail Merge dialog opens where you can select the database records to print."
+msgstr "Ko želite natisniti dokument, ki vsebuje polja zbirke podatkov, vas pogovorno okno vpraša, če želite natisniti tipsko pismo. Odgovorite Da, odpre se pogovorno okno Spajanje dokumentov, kjer izberete zapise zbirke podatkov za natis."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printmonitordialog.ui:8
+msgctxt "printmonitordialog|PrintMonitorDialog"
+msgid "Print monitor"
+msgstr "Nadzornik tiskanja"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printmonitordialog.ui:70
+msgctxt "printmonitordialog|printing"
+msgid "is being prepared for printing on"
+msgstr "je sredi priprav na tiskanje na"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:34
+msgctxt "printoptionspage|graphics"
+msgid "_Images and objects"
+msgstr "_Slike in predmeti"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:42
+msgctxt "extended_tip|graphics"
+msgid "Specifies whether the graphics of your text document are printed."
+msgstr "Določa, ali naj bodo natisnjeni komentarji iz vašega dokumenta."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:53
+msgctxt "printoptionspage|formcontrols"
+msgid "Form control_s"
+msgstr "_Kontrolniki obrazcev"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:61
+msgctxt "extended_tip|formcontrols"
+msgid "Specifies whether the form control fields of the text document are printed."
+msgstr "Določa, ali bodo natisnjena tudi polja kontrolnika obrazca, ki se nahajajo v dokumentu z besedilom."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:72
+msgctxt "printoptionspage|background"
+msgid "Page ba_ckground"
+msgstr "Oza_dje strani"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:80
+msgctxt "printoptionspage|extended_tip|background"
+msgid "Specifies whether to include colors and objects that are inserted to the background of the page style (Format - Page Style - Area) in the printed document."
+msgstr "Določa, ali bodo natisnjene tudi barve in predmeti, ki so vstavljeni v ozadje strani (Oblika – Slog strani – Področje) tiskanega dokumenta."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:91
+msgctxt "printoptionspage|inblack"
+msgid "Print text in blac_k"
+msgstr "Natisni besedilo v _črni barvi"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:99
+msgctxt "extended_tip|inblack"
+msgid "Specifies whether to always print text in black."
+msgstr "Določa, ali naj bo besedilo vedno natisnjeno v črni barvi."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:110
+msgctxt "printoptionspage|hiddentext"
+msgid "Hidden te_xt"
+msgstr "Skrito _besedilo"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:118
+msgctxt "extended_tip|hiddentext"
+msgid "Enable this option to print text that is marked as hidden."
+msgstr "Vključite to možnost, če želite natisniti besedilo, označeno kot skrito."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:129
+msgctxt "printoptionspage|textplaceholder"
+msgid "Text _placeholder"
+msgstr "_Ograda z besedilom"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:137
+msgctxt "extended_tip|textplaceholder"
+msgid "Enable this option to print text placeholders. Disable this option to leave the text placeholders blank in the printout."
+msgstr "Vključite to možnost, če želite natisniti ograde z besedilom. Izključite to možnost, če želite v izpisu pustiti ograde z besedilom prazne."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:152
+msgctxt "printoptionspage|label2"
+msgid "Contents"
+msgstr "Vsebina"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:180
+msgctxt "printoptionspage|leftpages"
+msgid "_Left pages"
+msgstr "_Leve strani"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:188
+msgctxt "extended_tip|leftpages"
+msgid "Specifies whether to print all left (even numbered) pages of the document."
+msgstr "Določa, ali naj bodo natisnjene vse leve (sode) strani dokumenta."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:199
+msgctxt "printoptionspage|rightpages"
+msgid "_Right pages"
+msgstr "_Desne strani"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:207
+msgctxt "extended_tip|rightpages"
+msgid "Specifies whether to print all right (odd numbered) pages of the document."
+msgstr "Določa, ali naj bodo natisnjene vse desne (lihe) strani dokumenta."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:218
+msgctxt "printoptionspage|brochure"
+msgid "Broch_ure"
+msgstr "_Brošura"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:226
+msgctxt "extended_tip|brochure"
+msgid "Select the Brochure option to print your document in brochure format."
+msgstr "Izberite možnost Brošura, če želite dokument natisniti v obliki brošure."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:237
+msgctxt "printoptionspage|rtl"
+msgid "Right to Left"
+msgstr "Od desne proti levi"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:246
+msgctxt "extended_tip|rtl"
+msgid "Check to print the pages of the brochure in the correct order for a right-to-left script."
+msgstr "Potrdite za tiskanje strani brošure v pravilnem vrstnem redu za pisave od desne proti levi."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:261
+msgctxt "printoptionspage|label10"
+msgid "Pages"
+msgstr "Strani"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:289
+msgctxt "printoptionspage|none"
+msgid "_None"
+msgstr "_Brez"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:298
+msgctxt "printoptionspage|extended_tip|none"
+msgid "Do not print document comments."
+msgstr "Dokument natisnite brez komentarjev."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:309
+msgctxt "printoptionspage|only"
+msgid "Comments _only"
+msgstr "_Samo komentarji"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:318
+msgctxt "printoptionspage|extended_tip|only"
+msgid "Only print the comments of your document."
+msgstr "Natisnite samo komentarje svojega dokumenta."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:329
+msgctxt "printoptionspage|end"
+msgid "End of docu_ment"
+msgstr "_Konec dokumenta"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:338
+msgctxt "printoptionspage|extended_tip|end"
+msgid "Print comments on a new page at end of the document."
+msgstr "Natisnite komentarje na novi strani na koncu dokumenta."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:349
+msgctxt "printoptionspage|endpage"
+msgid "_End of page"
+msgstr "Kone_c strani"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:358
+msgctxt "extended_tip|endpage"
+msgid "Print comments on a new page after the current page."
+msgstr "Natisnite komentarje na novi strani, ki sledi trenutni strani."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:369
+msgctxt "printoptionspage|inmargins"
+msgid "In margins"
+msgstr "V okviru robov"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:378
+msgctxt "printoptionspage|extended_tip|inmargins"
+msgid "Include the comments boxes on the margin of the page. The page contents is rendered to fit both contents and the comments boxes."
+msgstr "Vključite polja komentarjev v robove strani. Vsebina strani se upodobi tako, da ustreza tako vsebini kot tudi poljem komentarjev."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:393
+msgctxt "printoptionspage|4"
+msgid "Comments"
+msgstr "Komentarji"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:439
+msgctxt "printoptionspage|label5"
+msgid "_Fax:"
+msgstr "_Faks:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:444
+msgctxt "extended_tip|label5"
+msgid "If you have installed fax software on your computer and wish to fax directly from the text document, select the desired fax machine."
+msgstr "Če ste na računalnik namestili program za pošiljanje faks-sporočil in želite poslati faks-sporočilo neposredno iz dokumenta z besedilom, potem namesto tiskalnika za tiskanje izberete želeni faks."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:459
+msgctxt "extended_tip|fax"
+msgid "If you have installed fax software on your computer and wish to fax directly from the text document, select the desired fax machine."
+msgstr "Če ste na računalnik namestili program za pošiljanje faks-sporočil in želite poslati faks-sporočilo neposredno iz dokumenta z besedilom, potem namesto tiskalnika za tiskanje izberete želeni faks."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:476
+msgctxt "printoptionspage|blankpages"
+msgid "Print _automatically inserted blank pages"
+msgstr "Natisni s_amodejno vstavljene prazne strani"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:484
+msgctxt "extended_tip|blankpages"
+msgid "If this option is enabled, automatically-inserted blank pages are being printed. This is best if you are printing double-sided. For example, in a book, a \"chapter\" paragraph style has been set to always start with an odd numbered page. If the previous chapter ends on an odd page, Writer inserts an even numbered blank page. This option controls whether to print that even numbered page or not."
+msgstr "Če je ta možnost izbrana, bodo samodejno vstavljene prazne strani tudi natisnjene. To možnost priporočamo, kadar tiskate obojestransko. V knjigi je npr. slog odstavka »poglavje« nastavljen tako, da se vedno začne na liho oštevilčeni strani. Če se na lihi strani konča tudi prejšnje poglavje, bo program Writer vstavil sodo oštevilčeno prazno stran. Ta možnost določa, ali bo natisnjena tudi ta oštevilčena prazna stran."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:495
+msgctxt "printoptionspage|papertray"
+msgid "_Paper tray from printer settings"
+msgstr "_Pladenj za papir iz nastavitev tiskalnika"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:503
+msgctxt "extended_tip|papertray"
+msgid "For printers with multiple trays, the \"Paper tray from printer settings\" option specifies whether the paper tray used is specified by the system settings of the printer."
+msgstr "Pri tiskalnikih z več pladnji možnost »Pladenj za papir iz nastavitev tiskalnika« določa, če tiskalniški pladenj, ki naj bo uporabljen, določajo sistemske nastavitve tiskalnika."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:518
+msgctxt "printoptionspage|label1"
+msgid "Other"
+msgstr "Drugo"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:533
+msgctxt "extended_tip|PrintOptionsPage"
+msgid "Specifies print settings within a text or HTML document."
+msgstr "Določa nastavitve tiskanja v dokumentu z besedilom ali HTML."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:26
+msgctxt "privateuserpage|nameft"
+msgid "First/last _name/initials:"
+msgstr "_Ime/priimek/začetnice:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:40
+msgctxt "privateuserpage|streetft"
+msgid "_Street:"
+msgstr "_Ulica:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:54
+msgctxt "privateuserpage|countryft"
+msgid "Co_untry/state:"
+msgstr "Dr_žava/zvezna država:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:68
+msgctxt "privateuserpage|titleft"
+msgid "_Title/profession:"
+msgstr "Na_ziv/poklic:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:82
+msgctxt "privateuserpage|phoneft"
+msgid "Fa_x:"
+msgstr "Fa_ks:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:88
+msgctxt "privateuserpage|phoneft-atkobject"
+msgid "Home telephone number"
+msgstr "Tel. (doma)"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:101
+msgctxt "privateuserpage|faxft"
+msgid "Homepage/email:"
+msgstr "Domača stran / e-pošta:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:126
+msgctxt "privateuserpage|firstname-atkobject"
+msgid "First name"
+msgstr "Ime"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:127
+msgctxt "extended tip | firstname"
+msgid "Type your first name."
+msgstr "Vnesite svoje ime."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:145
+msgctxt "privateuserpage|lastname-atkobject"
+msgid "Last name"
+msgstr "Priimek"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:146
+msgctxt "extended tip | lastname"
+msgid "Type your last name."
+msgstr "Vnesite svoj priimek."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:164
+msgctxt "privateuserpage|shortname-atkobject"
+msgid "Initials"
+msgstr "Začetnice"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:165
+msgctxt "extended tip | shortname"
+msgid "Type your initials."
+msgstr "Vnesite svoje začetnice."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:196
+msgctxt "privateuserpage|title-atkobject"
+msgid "Title"
+msgstr "Naziv"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:197
+msgctxt "extended tip | title"
+msgid "Type your title in this field."
+msgstr "V to polje vnesite svoj naziv."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:215
+msgctxt "privateuserpage|job-atkobject"
+msgid "Position"
+msgstr "Položaj"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:216
+msgctxt "extended tips | job"
+msgid "Type your profession"
+msgstr "V to polje vnesite svoj poklic oz. položaj v službi."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:246
+msgctxt "privateuserpage|fax-atkobject"
+msgid "Home telephone number"
+msgstr "Tel. (doma)"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:247
+msgctxt "extended tip | fax"
+msgid "Type your fax number in this field."
+msgstr "V to polje vnesite številko svojega faksa."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:279
+msgctxt "privateuserpage|url-atkobject"
+msgid "Fax number"
+msgstr "Številka faksa"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:280
+msgctxt "extended tips | url"
+msgid "Enter your home page"
+msgstr "V to polje vnesite svojo domačo stran."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:298
+msgctxt "privateuserpage|email-atkobject"
+msgid "email address"
+msgstr "E-poštni naslov"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:299
+msgctxt "extended tip | email"
+msgid "Type your email address."
+msgstr "V to polje vnesite svoj e-poštni naslov."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:318
+msgctxt "privateuserpage|eastnameft"
+msgid "First/last _name/initials 2:"
+msgstr "_Ime/priimek/začetnice 2:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:343
+msgctxt "privateuserpage|firstname2-atkobject"
+msgid "Last name"
+msgstr "Priimek"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:344
+msgctxt "extended tips | firstname2"
+msgid "Type your first name"
+msgstr "Vnesite svoje ime."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:362
+msgctxt "privateuserpage|lastname2-atkobject"
+msgid "First name"
+msgstr "Ime"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:363
+msgctxt "extended tips | lastname2"
+msgid "Type your last name "
+msgstr "Vnesite svoj priimek."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:381
+msgctxt "privateuserpage|shortname2-atkobject"
+msgid "Initials"
+msgstr "Začetnice"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:382
+msgctxt "extended tips | shortname2"
+msgid "Type your initials"
+msgstr "Vnesite svoje začetnice."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:401
+msgctxt "privateuserpage|icityft"
+msgid "_Zip/city:"
+msgstr "Po_šta/kraj:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:426
+msgctxt "privateuserpage|icity-atkobject"
+msgid "City"
+msgstr "Mesto"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:427
+msgctxt "extended tip | icity"
+msgid "Type the city where you live."
+msgstr "Vnesite kraj bivanja."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:445
+msgctxt "privateuserpage|izip-atkobject"
+msgid "Zip code"
+msgstr "Poštna številka"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:446
+msgctxt "extended tip | izip"
+msgid "Type your ZIP in this field."
+msgstr "V to polje vnesite poštno številko."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:476
+msgctxt "extended tip | street"
+msgid "Type the name of your street in this field."
+msgstr "V to polje vnesite ime ulice."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:507
+msgctxt "extended tips | country"
+msgid "Type the country name"
+msgstr "V to polje vnesite ime države."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:525
+msgctxt "extended tip | state"
+msgid "Type your state."
+msgstr "Vnesite pokrajino oz. zvezno državo."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:544
+msgctxt "privateuserpage|titleft1"
+msgid "Phone/mobile:"
+msgstr "Telefon/mobilni:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:570
+msgctxt "privateuserpage|phone-atkobject"
+msgid "Title"
+msgstr "Naziv"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:571
+msgctxt "extended tips | phone"
+msgid "Type your phone number"
+msgstr "V to polje vnesite svojo telefonsko številko."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:589
+msgctxt "privateuserpage|mobile-atkobject"
+msgid "Position"
+msgstr "Položaj"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:590
+msgctxt "extended tips | mobile"
+msgid "Type your mobile phone number"
+msgstr "V to polje vnesite svojo mobilno telefonsko številko."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:611
+msgctxt "privateuserpage|label1"
+msgid "Private Data"
+msgstr "Osebni podatki"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:619
+msgctxt "privateuserpage|extended_tip|PrivateUserPage"
+msgid "Contains personal contact information for business cards. Business card layouts are selected on the Business Cards tab."
+msgstr "Vsebuje osebne kontaktne podatke za vizitke. Postavitve poslovnih vizitk lahko izberete na zavihku Vizitke."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinuebegindialog.ui:7
+msgctxt "querycontinuebegindialog|QueryContinueBeginDialog"
+msgid "Continue at the beginning?"
+msgstr "Ali želite nadaljevati na začetku?"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinuebegindialog.ui:14
+msgctxt "querycontinuebegindialog|QueryContinueBeginDialog"
+msgid "Do you want to continue at the beginning?"
+msgstr "Ali želite nadaljevati na začetku?"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinuebegindialog.ui:15
+msgctxt "querycontinuebegindialog|QueryContinueBeginDialog"
+msgid "%PRODUCTNAME Writer has searched to the end of the document."
+msgstr "%PRODUCTNAME Writer je preiskal do konca dokumenta."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinueenddialog.ui:7
+msgctxt "querycontinueenddialog|QueryContinueEndDialog"
+msgid "Continue at the end?"
+msgstr "Ali želite nadaljevati na koncu?"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinueenddialog.ui:14
+msgctxt "querycontinueenddialog|QueryContinueEndDialog"
+msgid "Do you want to continue at the end?"
+msgstr "Ali želite nadaljevati na začetku?"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinueenddialog.ui:15
+msgctxt "querycontinueenddialog|QueryContinueEndDialog"
+msgid "%PRODUCTNAME Writer has searched to the beginning of the document."
+msgstr "%PRODUCTNAME Writer je preiskal do začetka dokumenta."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/querydefaultcompatdialog.ui:7
+msgctxt "querydefaultcompatdialog|QueryDefaultCompatDialog"
+msgid "Use as default?"
+msgstr "Uporabi kot privzeto?"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/querydefaultcompatdialog.ui:14
+msgctxt "querydefaultcompatdialog|QueryDefaultCompatDialog"
+msgid "Do you want to change the compatibility options of the default template?"
+msgstr "Ali želite spremeniti združljivostne možnosti privzete predloge?"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/querydefaultcompatdialog.ui:15
+msgctxt "querydefaultcompatdialog|QueryDefaultCompatDialog"
+msgid "This will affect all new documents based on the default template."
+msgstr "To bo vplivalo na vse nove dokumente, ki so osnovani na privzeti predlogi."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:7
+msgctxt "queryredlinedialog|QueryRedlineDialog"
+msgid "AutoCorrect"
+msgstr "Samopopravki"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:13
+msgctxt "queryredlinedialog|QueryRedlineDialog"
+msgid "AutoCorrect completed."
+msgstr "Samopopravljanje zaključeno."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:14
+msgctxt "queryredlinedialog|QueryRedlineDialog"
+msgid ""
+"You can accept or reject all changes,\n"
+"or accept or reject particular changes."
+msgstr ""
+"Sprejmete ali zavrnete lahko vse\n"
+"ali pa le posamezne spremembe."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:26
+msgctxt "queryredlinedialog|cancel"
+msgid "Reject All"
+msgstr "Zavrni vse"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:32
+msgctxt "queryredlinedialog|extended_tip|cancel"
+msgid "Rejects all of the formatting changes."
+msgstr "Zavrne vse spremembe oblikovanja."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:44
+msgctxt "queryredlinedialog|ok"
+msgid "Accept All"
+msgstr "Sprejmi vse"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:53
+msgctxt "queryredlinedialog|extended_tip|ok"
+msgid "Applies all of the formatting changes."
+msgstr "Uveljavi vse spremembe oblikovanja."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:65
+msgctxt "queryredlinedialog|edit"
+msgid "Edit Changes"
+msgstr "Uredi spremembe"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:71
+msgctxt "queryredlinedialog|extended_tip|edit"
+msgid "Opens a dialog where you can accept or reject AutoCorrect changes. You can also view the changes made by a specific author or on a specific date."
+msgstr "Odpre pogovorno okno, kjer lahko sprejmete ali zavrnete spremembe samopopravkov. Lahko pogledate tudi spremembe, ki jih je opravil določeni avtor ali pa so bile narejene na določeni datum."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/querysavelabeldialog.ui:7
+msgctxt "querysavelabeldialog|QuerySaveLabelDialog"
+msgid "Save label?"
+msgstr "Ali želite shraniti nalepko?"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/querysavelabeldialog.ui:14
+msgctxt "querysavelabeldialog|QuerySaveLabelDialog"
+msgid "A label named \"%1 / %2\" already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr "Nalepka »%1 / %2« že obstaja. Jo želite prepisati?"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/querysavelabeldialog.ui:15
+msgctxt "querysavelabeldialog|QuerySaveLabelDialog"
+msgid "A label already exists with brand \"%1\" and type \"%2\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr "Oznaka že obstaja z znamko »%1« in vrsto »%2«. Z njeno zamenjavo boste prepisali njeno vsebino."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:12
+msgctxt "readonlymenu|openurl"
+msgid "_Open"
+msgstr "_Odpri"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:20
+msgctxt "readonlymenu|opendoc"
+msgid "Open in New Window"
+msgstr "Odpri v novem oknu"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:28
+msgctxt "readonlymenu|edit"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uredi"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:36
+msgctxt "readonlymenu|selection"
+msgid "Select Text"
+msgstr "Izberi besedilo"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:44
+msgctxt "readonlymenu|reload"
+msgid "Re_load"
+msgstr "Ponovno nalo_ži"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:52
+msgctxt "readonlymenu|reloadframe"
+msgid "Reload Frame"
+msgstr "Ponovno naloži okvir"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:60
+msgctxt "readonlymenu|html"
+msgid "HT_ML Source"
+msgstr "Izvorna koda HT_ML"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:74
+msgctxt "readonlymenu|backward"
+msgid "Backwards"
+msgstr "Nazaj"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:82
+msgctxt "readonlymenu|forward"
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Naprej"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:96
+msgctxt "readonlymenu|savegraphic"
+msgid "Save Image..."
+msgstr "Shrani sliko ..."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:104
+msgctxt "readonlymenu|graphictogallery"
+msgid "Add Image"
+msgstr "Dodaj sliko"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:114
+msgctxt "readonlymenu|graphicaslink"
+msgid "As Link"
+msgstr "Kot povezava"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:122
+msgctxt "readonlymenu|graphicascopy"
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiraj"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:140
+msgctxt "readonlymenu|savebackground"
+msgid "Save Background..."
+msgstr "Shrani ozadje ..."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:156
+msgctxt "readonlymenu|backaslink"
+msgid "As Link"
+msgstr "Kot povezava"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:164
+msgctxt "readonlymenu|backascopy"
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiraj"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:188
+msgctxt "readonlymenu|copylink"
+msgid "Copy _Link"
+msgstr "Kopiraj _povezavo"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:202
+msgctxt "readonlymenu|loadgraphic"
+msgid "Load Image"
+msgstr "Naloži sliko"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:210
+msgctxt "readonlymenu|imagesoff"
+msgid "Image Off"
+msgstr "Izključi sliko"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:224
+msgctxt "readonlymenu|fullscreen"
+msgid "Leave Full-Screen Mode"
+msgstr "Zapusti celozaslonski način"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:238
+msgctxt "readonlymenu|copy"
+msgid "_Copy"
+msgstr "Kopira_j"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:8
+msgctxt "renameautotextdialog|RenameAutoTextDialog"
+msgid "Rename AutoText"
+msgstr "Preimenuj samobesedilo"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:80
+msgctxt "renameautotextdialog|label2"
+msgid "Na_me"
+msgstr "I_me"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:94
+msgctxt "renameautotextdialog|label3"
+msgid "_New"
+msgstr "_Nov"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:115
+msgctxt "renameautotextdialog|extended_tip|oldname"
+msgid "Displays the current name of the selected AutoText item."
+msgstr "Prikaže trenutno ime izbranega elementa samobesedila."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:135
+msgctxt "renameautotextdialog|extended_tip|newname"
+msgid "Type the new name for the selected AutoText component."
+msgstr "Vnesite novo ime za izbrano komponento samobesedila."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:161
+msgctxt "renameautotextdialog|label4"
+msgid "Short_cut"
+msgstr "Bližnji_ca"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:175
+msgctxt "renameautotextdialog|label5"
+msgid "_Shortcut"
+msgstr "_Bližnjica"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:195
+msgctxt "renameautotextdialog|extended_tip|oldsc"
+msgid "Assigns a shortcut to the selected AutoText entry."
+msgstr "Dodeli bližnjico za izbran vnos samobesedila."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:213
+msgctxt "renameautotextdialog|extended_tip|newsc"
+msgid "Assigns a shortcut to the selected AutoText entry."
+msgstr "Dodeli bližnjico za izbran vnos samobesedila."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameentrydialog.ui:8
+msgctxt "renameentrydialog|RenameEntryDialog"
+msgid "Rename Element"
+msgstr "Preimenuj element"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameentrydialog.ui:100
+msgctxt "renameentrydialog|label1"
+msgid "Element Name"
+msgstr "Ime elementa"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameobjectdialog.ui:8
+msgctxt "renameobjectdialog|RenameObjectDialog"
+msgid "Rename object: "
+msgstr "Preimenuj predmet: "
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameobjectdialog.ui:98
+msgctxt "renameobjectdialog|label2"
+msgid "New name:"
+msgstr "Novo ime:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameobjectdialog.ui:127
+msgctxt "renameobjectdialog|label1"
+msgid "Change Name"
+msgstr "Spremeni ime"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:15
+msgctxt "rowheight|RowHeightDialog"
+msgid "Row Height"
+msgstr "Višina vrstice"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:107
+msgctxt "rowheight|extended_tip|heightmf"
+msgid "Enter the height that you want for the selected row(s)."
+msgstr "Vnesite višino, ki jo želite za izbrano vrstico."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:119
+msgctxt "rowheight|fit"
+msgid "_Fit to size"
+msgstr "_Prilagodi velikosti"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:127
+msgctxt "rowheight|extended_tip|fit"
+msgid "Automatically adjusts the row height to match the contents of the cells."
+msgstr "Samodejno poravna višino vrstice, tako da se ujema z vsebino celice."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:143
+msgctxt "rowheight|label1"
+msgid "Height"
+msgstr "Višina"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:168
+msgctxt "rowheight|extended_tip|RowHeightDialog"
+msgid "Changes the height of the selected row(s)."
+msgstr "Spremeni višino izbrane vrstice."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/saveashtmldialog.ui:7
+msgctxt "saveashtmldialog|SaveAsHTMLDialog"
+msgid "Save as HTML?"
+msgstr "Shrani kot HTML?"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/saveashtmldialog.ui:14
+msgctxt "saveashtmldialog|SaveAsHTMLDialog"
+msgid "Would you like to save the document as HTML?"
+msgstr "Ali želite shraniti dokument v obliki HTML?"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/saveashtmldialog.ui:15
+msgctxt "saveashtmldialog|SaveAsHTMLDialog"
+msgid "The source code can only be displayed if the document is saved in HTML format."
+msgstr "Izvorna koda se lahko prikaže le, če se dokument shrani v obliko HTML."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:8
+msgctxt "savelabeldialog|SaveLabelDialog"
+msgid "Save Label Format"
+msgstr "Shrani obliko nalepke"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:96
+msgctxt "savelabeldialog|label2"
+msgid "Brand"
+msgstr "Znamka"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:109
+msgctxt "savelabeldialog|label3"
+msgid "T_ype"
+msgstr "V_rsta"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:127
+msgctxt "savelabeldialog|extended_tip|type"
+msgid "Enter or select a label type."
+msgstr "Vnesite ali izberite vrsto nalepke."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:151
+msgctxt "savelabeldialog|extended_tip|brand"
+msgid "Enter or select the desired brand."
+msgstr "Vnesite ali izberite želeno blagovno znamko."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:166
+msgctxt "savelabeldialog|label1"
+msgid "Options"
+msgstr "Možnosti"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:191
+msgctxt "savelabeldialog|extended_tip|SaveLabelDialog"
+msgid "Enter or select the desired brand."
+msgstr "Vnesite ali izberite želeno blagovno znamko."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/savemonitordialog.ui:8
+msgctxt "printmonitordialog|PrintMonitorDialog"
+msgid "Save monitor"
+msgstr "Nadzornik shranjevanja"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/savemonitordialog.ui:71
+msgctxt "printmonitordialog|saving"
+msgid "is being saved to"
+msgstr "se shranjuje v"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:97
+msgctxt "sectionpage|label4"
+msgid "New Section"
+msgstr "Nov odsek"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:105
+msgctxt "sectionpage|extended_tip|section"
+msgid "Select the section in the file that you want to insert as a link."
+msgstr "Izberite odsek v dokumentu, ki ga želite vstaviti kot povezavo."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:140
+msgctxt "sectionpage|link"
+msgid "_Link"
+msgstr "_Povezava"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:148
+msgctxt "sectionpage|extended_tip|link"
+msgid "Inserts the contents of another document or section from another document in the current section."
+msgstr "Vstavi vsebino dokumenta ali odseka iz drugega dokumenta v trenutnem odseku."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:159
+msgctxt "sectionpage|dde"
+msgid "DD_E"
+msgstr "DD_E"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:168
+msgctxt "sectionpage|extended_tip|dde"
+msgid "Creates a DDE link. Select this check box, and then enter the DDE command that you want to use. The DDE option is only available if the Link check box is selected."
+msgstr "Ustvari povezavo DDE. Izberite potrditveno polje in nato vnesite ukaz DDE, ki ga želite uporabiti. Možnost DDE je na voljo samo, če potrdite polje Povezava."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:195
+msgctxt "sectionpage|filelabel"
+msgid "_File name"
+msgstr "Ime _datoteke"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:210
+msgctxt "sectionpage|ddelabel"
+msgid "DDE _command"
+msgstr "_Ukaz DDE"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:232
+msgctxt "sectionpage|sectionlabel"
+msgid "_Section"
+msgstr "_Odsek"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:244
+msgctxt "sectionpage|selectfile"
+msgid "Browse..."
+msgstr "Prebrskaj ..."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:252
+msgctxt "sectionpage|extended_tip|selectfile"
+msgid "Locate the file that you want to insert as a link, and then click Insert."
+msgstr "Poiščite datoteko, ki jo želite vstaviti kot povezavo, in nato kliknite Vstavi."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:272
+msgctxt "sectionpage|extended_tip|filename"
+msgid "Enter the path and the filename for the file that you want to insert, or click the Browse button to locate the file."
+msgstr "V polje Ime datoteke vnesite ime datoteke, ki jo želite vstaviti, ali pa kliknite gumb Prebrskaj in poiščite datoteko."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:298
+msgctxt "sectionpage|extended_tip|sectionname"
+msgid "Type a name for the new section."
+msgstr "Vnesite ime za nov odsek."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:320
+msgctxt "sectionpage|label1"
+msgid "Link"
+msgstr "Povezava"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:351
+msgctxt "sectionpage|protect"
+msgid "_Protect"
+msgstr "_Zaščiti"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:360
+msgctxt "sectionpage|extended_tip|protect"
+msgid "Prevents the selected section from being edited."
+msgstr "Prepreči urejanje izbranega odseka."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:378
+msgctxt "sectionpage|withpassword"
+msgid "Wit_h password"
+msgstr "Z _geslom"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:390
+msgctxt "sectionpage|extended_tip|withpassword"
+msgid "Protects the selected section with a password. The password must have a minimum of 5 characters."
+msgstr "Izbran odsek je zaščiten z geslom. Geslo mora imeti najmanj 5 znakov."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:401
+msgctxt "sectionpage|selectpassword"
+msgid "Password..."
+msgstr "Geslo ..."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:411
+msgctxt "sectionpage|extended_tip|selectpassword"
+msgid "Opens a dialog where you can change the current password."
+msgstr "Odpre pogovorno okno, kjer lahko spremenite trenutno geslo."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:432
+msgctxt "sectionpage|label2"
+msgid "Write Protection"
+msgstr "Zaščita pred pisanjem"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:463
+msgctxt "sectionpage|hide"
+msgid "H_ide"
+msgstr "Skr_ij"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:472
+msgctxt "sectionpage|extended_tip|hide"
+msgid "Hides and prevents the selected section from being printed."
+msgstr "Izbran odsek skrije in prepreči, da bi se natisnil."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:494
+msgctxt "sectionpage|condlabel"
+msgid "_With Condition"
+msgstr "S _pogojem"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:515
+msgctxt "sectionpage|extended_tip|withcond"
+msgid "Enter the condition that must be met to hide the section."
+msgstr "Vnesite pogoj, ki mora biti izpolnjen, da bo odsek skrit."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:536
+msgctxt "sectionpage|label3"
+msgid "Hide"
+msgstr "Skrij"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:557
+msgctxt "sectionpage|editable"
+msgid "E_ditable in read-only document"
+msgstr "Za _urejanje v dokumentu, ki je samo za branje"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:572
+msgctxt "sectionpage|label5"
+msgid "Properties"
+msgstr "Lastnosti"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:592
+msgctxt "sectionpage|extended_tip|SectionPage"
+msgid "Sets the properties of the section."
+msgstr "Določi lastnosti izbranega odseka."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:18
+msgctxt "selectaddressdialog|SelectAddressDialog"
+msgid "Select Address List"
+msgstr "Izberite seznam naslovov"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:96
+msgctxt "selectaddressdialog|desc"
+msgid "Select an address list. Click '%1' to select recipients from a different list. If you do not have an address list you can create one by clicking '%2'."
+msgstr "Izberite seznam naslovov. Kliknite »%1« za izbor prejemnikov iz različnega seznama. Če seznama naslovov nimate, ga lahko ustvarite s klikom na »%2«."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:120
+msgctxt "selectaddressdialog|label2"
+msgid "Your recipients are currently selected from:"
+msgstr "Prejemniki so trenutno izbrani iz:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:137
+msgctxt "selectaddressdialog|add"
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Dodaj ..."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:144
+msgctxt "selectaddressdialog|extended_tip|add"
+msgid "Select the database file that contains the addresses that you want to use as an address list."
+msgstr "Izberite dokument zbirke podatkov, ki vsebuje naslove, ki jih želite uporabiti kot seznam naslovov."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:156
+msgctxt "selectaddressdialog|remove"
+msgid "_Remove"
+msgstr "Odst_rani"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:170
+msgctxt "selectaddressdialog|create"
+msgid "_Create..."
+msgstr "_Ustvari ..."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:177
+msgctxt "selectaddressdialog|extended_tip|create"
+msgid "Opens the New Address List dialog, where you can create a new address list."
+msgstr "Odpre pogovorno okno Nov seznam naslovov, kjer lahko ustvarite nov seznam naslovov."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:189
+msgctxt "selectaddressdialog|filter"
+msgid "_Filter..."
+msgstr "_Filtriraj ..."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:196
+msgctxt "selectaddressdialog|extended_tip|filter"
+msgid "Opens the Standard Filter dialog , where you can apply filters to the address list to display the recipients that you want to see."
+msgstr "Odpre pogovorno okno Standardni filter, kjer lahko na seznamu naslovov uporabite filtre, da se izpišejo želeni prejemniki."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:208
+msgctxt "selectaddressdialog|edit"
+msgid "_Edit..."
+msgstr "_Uredi ..."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:215
+msgctxt "selectaddressdialog|extended_tip|edit"
+msgid "Opens the New Address List dialog, where you can edit the selected address list."
+msgstr "Odpre pogovorno okno Nov seznam naslovov, kjer lahko urejate izbrani seznam naslovov."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:227
+msgctxt "selectaddressdialog|changetable"
+msgid "Change _Table..."
+msgstr "Spremeni _tabelo ..."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:234
+msgctxt "selectaddressdialog|extended_tip|changetable"
+msgid "Opens the Select Table dialog, where you can select another table to use for mail merge."
+msgstr "Odpre pogovorno okno Izberi tabelo, kjer lahko izberete še eno tabelo, ki bo služila za spajanje dokumentov."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:254
+msgctxt "selectaddressdialog|connecting"
+msgid "Connecting to data source..."
+msgstr "Povezovanje z virom podatkov ..."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:285
+msgctxt "selectaddressdialog|name"
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:298
+msgctxt "selectaddressdialog|table"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:340
+msgctxt "selectaddressdialog|extended_tip|SelectAddressDialog"
+msgid "Select the address list that you want to use for mail merge, then click OK."
+msgstr "Izberite seznam naslovov, ki jih želite uporabiti za spajanje dokumentov, nato pa kliknite V redu."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectautotextdialog.ui:16
+msgctxt "selectautotextdialog|SelectAutoTextDialog"
+msgid "Select AutoText:"
+msgstr "Izberi samodejno besedilo:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectautotextdialog.ui:131
+msgctxt "selectautotextdialog|label1"
+msgid "AutoText - Group"
+msgstr "Samobesedilo – skupina"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:8
+msgctxt "selectblockdialog|SelectBlockDialog"
+msgid "Select Address Block"
+msgstr "Izberite naslovni blok"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:93
+msgctxt "selectblockdialog|new"
+msgid "_New..."
+msgstr "_Nov ..."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:100
+msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|new"
+msgid "Opens the New Address Block dialog where you can define a new address block layout."
+msgstr "Odpre pogovorno okno Nov naslovni blok, kjer lahko določite novo postavitev naslovnega bloka."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:112
+msgctxt "selectblockdialog|edit"
+msgid "_Edit..."
+msgstr "_Uredi ..."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:119
+msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|edit"
+msgid "Opens the Edit Address Block dialog where you can edit the selected address block layout."
+msgstr "Odpre pogovorno okno Nov naslovni blok, kjer lahko urejate izbrano postavitev naslovnega bloka."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:131
+msgctxt "selectblockdialog|delete"
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Izbriši"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:138
+msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|delete"
+msgid "Deletes the selected address block layout."
+msgstr "Izbriše izbrane postavitve naslovnega bloka."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:159
+msgctxt "selectblockdialog|label1"
+msgid "_Select your preferred address block"
+msgstr "_Izberite svoj priljubljeni naslovni blok"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:186
+msgctxt "selectblockdialog|never"
+msgid "N_ever include the country/region"
+msgstr "Nikoli n_e vključi države/regije"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:195
+msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|never"
+msgid "Excludes country or regional information from the address block."
+msgstr "Izključi podatke o državi ali regiji iz bloka naslovov."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:206
+msgctxt "selectblockdialog|always"
+msgid "_Always include the country/region"
+msgstr "Vedno vključi drž_avo/regijo"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:215
+msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|always"
+msgid "Includes country or regional information in the address block."
+msgstr "Vključi podatke o državi ali regiji iz bloka naslovov."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:226
+msgctxt "selectblockdialog|dependent"
+msgid "Only _include the country/region if it is not:"
+msgstr "Vključ_i državo/regijo, samo če ni:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:238
+msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|dependent"
+msgid "Only includes country or regional information in the address block if the value differs from the value that you enter in the text box."
+msgstr "V naslovni blok vključi samo podatke o državi ali regiji, če se vrednost razlikuje od vrednosti, ki ste jo vnesli v polje z besedilom."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:260
+msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|country"
+msgid "Enter the country/region string that shall not be printed."
+msgstr "Vnesite niz država/regija, ki se ne bo natisnil."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:275
+msgctxt "selectblockdialog|label2"
+msgid "Address Block Settings"
+msgstr "Nastavitve naslovnega bloka"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:308
+msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|preview"
+msgid "Select the block in the list that you want to use for mail merge addresses, and click OK."
+msgstr "Izberite blok iz seznama, katerega želite uporabiti za spajanje dokumentov, in kliknite V redu."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:340
+msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|SelectBlockDialog"
+msgid "Select, edit, or delete an address block layout for mail merge."
+msgstr "Izberite, uredite ali izbrišite postavitev naslovnega bloka za spajanje dokumentov."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectindexdialog.ui:16
+msgctxt "selectindexdialog|SelectIndexDialog"
+msgid "Index Markings"
+msgstr "Oznake kazala"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectindexdialog.ui:144
+msgctxt "selectindexdialog|label1"
+msgid "Selection"
+msgstr "Izbor"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectindexdialog.ui:168
+msgctxt "selectindexdialog|extended_tip|SelectIndexDialog"
+msgid "Edits the selected index entry. Click in front of or in the index entry, and then choose this command."
+msgstr "Uredi izbran vnos v kazalu. Kliknite pred ali v vnos v kazalu in nato izberite ta ukaz."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:18
+msgctxt "selecttabledialog|SelectTableDialog"
+msgid "Select Table"
+msgstr "Izberi tabelo"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:99
+msgctxt "selecttabledialog|select"
+msgid "The file you have selected contains more than one table. Please select the table containing the address list you want to use."
+msgstr "Datoteka, ki ste jo izbrali, vsebuje več kot eno tabelo. Izberite tabelo, ki vsebuje seznam naslovov, ki ga želite uporabiti."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:136
+msgctxt "selecttabledialog|column1"
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:149
+msgctxt "selecttabledialog|column2"
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:160
+msgctxt "selecttabledialog|extended_tip|table"
+msgid "Select the table that you want to use for mail merge addresses."
+msgstr "Izberite tabelo, iz katere želite uporabiti naslove za spajanje dokumentov."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:181
+msgctxt "selecttabledialog|preview"
+msgid "_Preview"
+msgstr "_Predogled"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:188
+msgctxt "selecttabledialog|extended_tip|preview"
+msgid "Opens the Mail Merge Recipients dialog."
+msgstr "Odpre pogovorno okno Prejemniki spojenih pisem."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:224
+msgctxt "selecttabledialog|extended_tip|SelectTableDialog"
+msgid "Select the table that you want to use for mail merge addresses."
+msgstr "Izberite tabelo, iz katere želite uporabiti naslove za spajanje dokumentov."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:34
+msgctxt "sidebatableedit|rowheight|tooltip_text"
+msgid "Row Height"
+msgstr "Višina vrstice"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:50
+msgctxt "sidebartableedit|insert_label"
+msgid "Insert:"
+msgstr "Vstavi:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:117
+msgctxt "sidebartableedit|select_label"
+msgid "Select:"
+msgstr "Izberi:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:194
+msgctxt "sidebatableedit|columnwidth|tooltip_text"
+msgid "Column Width"
+msgstr "Širina stolpca"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:211
+msgctxt "sidebartableedit|row_height_label"
+msgid "Row height:"
+msgstr "Višina vrstice:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:226
+msgctxt "sidebartableedit|column_width_label"
+msgid "Column width:"
+msgstr "Širina stolpca:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:326
+msgctxt "sidebartableedit|delete_label"
+msgid "Delete:"
+msgstr "Izbriši:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:383
+msgctxt "sidebartableedit|split_merge_label"
+msgid "Split/Merge:"
+msgstr "Razdeli/spoji:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:484
+msgctxt "sidebartableedit|misc_label"
+msgid "Miscellaneous:"
+msgstr "Razno:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartheme.ui:32
+msgctxt "sidebartheme|label1"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Pisave"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartheme.ui:85
+msgctxt "sidebartheme|label2"
+msgid "Colors"
+msgstr "Barve"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:23
+msgctxt "sidebarwrap|label1"
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Razmik:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:37
+msgctxt "sidebarwrap|spacingLB|tooltip_text"
+msgid "Set the amount of space between the image and surrounding text"
+msgstr "Določite razmik med robovi slike ter obkrožajočim besedilom"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:49
+msgctxt "sidebarwrap|label2"
+msgid "Wrap:"
+msgstr "Oblivanje:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:74
+msgctxt "sidebarwrap|wrapoff|tooltip_text"
+msgid "None"
+msgstr "Brez"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:86
+msgctxt "sidebarwrap|wrapon|tooltip_text"
+msgid "Parallel"
+msgstr "Vzporedno"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:98
+msgctxt "sidebarwrap|wrapideal|tooltip_text"
+msgid "Optimal"
+msgstr "Optimalno"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:110
+msgctxt "sidebarwrap|wrapbefore|tooltip_text"
+msgid "Before"
+msgstr "Pred"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:122
+msgctxt "sidebarwrap|wrapafter|tooltip_text"
+msgid "After"
+msgstr "Za"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:134
+msgctxt "sidebarwrap|wrapthrough|tooltip_text"
+msgid "Through"
+msgstr "Skozi"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:29
+msgctxt "sortdialog|SortDialog"
+msgid "Sort"
+msgstr "Razvrsti"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:123
+msgctxt "sortdialog|column"
+msgid "Column"
+msgstr "Stolpec"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:139
+msgctxt "sortdialog|keytype"
+msgid "Key type"
+msgstr "Vrsta ključa"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:155
+msgctxt "sortdialog|order"
+msgid "Order"
+msgstr "Razvrsti"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:178
+msgctxt "sortdialog|up1"
+msgid "Ascending"
+msgstr "Naraščajoče"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:191
+msgctxt "sortdialog|extended_tip|up1"
+msgid "Sorts in ascending order, (for example, 1, 2, 3 or a, b, c)."
+msgstr "Razvrsti po naraščajočem vrstnem redu (npr. 1, 2, 3 ali a, b, c)."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:202
+msgctxt "sortdialog|down1"
+msgid "Descending"
+msgstr "Padajoče"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:215
+msgctxt "sortdialog|extended_tip|down1"
+msgid "Sorts in descending order (for example, 9, 8, 7 or z, y, x)."
+msgstr "Razvrsti po padajočem vrstnem redu (npr. 9, 8, 7 ali ž, z, v)."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:238
+msgctxt "sortdialog|up2"
+msgid "Ascending"
+msgstr "Naraščajoče"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:251
+msgctxt "sortdialog|extended_tip|up2"
+msgid "Sorts in ascending order, (for example, 1, 2, 3 or a, b, c)."
+msgstr "Razvrsti po naraščajočem vrstnem redu (npr. 1, 2, 3 ali a, b, c)."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:262
+msgctxt "sortdialog|down2"
+msgid "Descending"
+msgstr "Padajoče"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:275
+msgctxt "sortdialog|extended_tip|down2"
+msgid "Sorts in descending order (for example, 9, 8, 7 or z, y, x)."
+msgstr "Razvrsti po padajočem vrstnem redu (npr. 9, 8, 7 ali ž, z, v)."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:298
+msgctxt "sortdialog|up3"
+msgid "Ascending"
+msgstr "Naraščajoče"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:311
+msgctxt "sortdialog|extended_tip|up3"
+msgid "Sorts in ascending order, (for example, 1, 2, 3 or a, b, c)."
+msgstr "Razvrsti po naraščajočem vrstnem redu (npr. 1, 2, 3 ali a, b, c)."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:322
+msgctxt "sortdialog|down3"
+msgid "Descending"
+msgstr "Padajoče"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:335
+msgctxt "sortdialog|extended_tip|down3"
+msgid "Sorts in descending order (for example, 9, 8, 7 or z, y, x)."
+msgstr "Razvrsti po padajočem vrstnem redu (npr. 9, 8, 7 ali ž, z, v)."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:352
+msgctxt "sortdialog|key1"
+msgid "Key 1"
+msgstr "Ključ 1"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:368
+msgctxt "sortdialog|extended_tip|key1"
+msgid "Specifies additional sorting criteria. You can also combine sort keys."
+msgstr "Določi dodatne pogoje razvrščanja. Kombinirate lahko tudi ključe razvrščanja."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:379
+msgctxt "sortdialog|key2"
+msgid "Key 2"
+msgstr "Ključ 2"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:394
+msgctxt "sortdialog|extended_tip|key2"
+msgid "Specifies additional sorting criteria. You can also combine sort keys."
+msgstr "Določi dodatne pogoje razvrščanja. Kombinirate lahko tudi ključe razvrščanja."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:405
+msgctxt "sortdialog|key3"
+msgid "Key 3"
+msgstr "Ključ 3"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:420
+msgctxt "sortdialog|extended_tip|key3"
+msgid "Specifies additional sorting criteria. You can also combine sort keys."
+msgstr "Določi dodatne pogoje razvrščanja. Kombinirate lahko tudi ključe razvrščanja."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:443
+msgctxt "sortdialog|extended_tip|colsb1"
+msgid "Enter the number of the table column that you want to use as a basis for sorting."
+msgstr "Vnesite številko stolpca tabele, ki ga želite uporabiti kot osnovo za razvrščanje."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:466
+msgctxt "sortdialog|extended_tip|colsb2"
+msgid "Enter the number of the table column that you want to use as a basis for sorting."
+msgstr "Vnesite številko stolpca tabele, ki ga želite uporabiti kot osnovo za razvrščanje."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:489
+msgctxt "sortdialog|extended_tip|colsb3"
+msgid "Enter the number of the table column that you want to use as a basis for sorting."
+msgstr "Vnesite številko stolpca tabele, ki ga želite uporabiti kot osnovo za razvrščanje."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:510
+msgctxt "sortdialog|typelb1-atkobject"
+msgid "Key type"
+msgstr "Vrsta ključa"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:511
+msgctxt "sortdialog|extended_tip|typelb1"
+msgid "Select the sorting option that you want to use."
+msgstr "Izberite možnost razvrščanja, ki jo želite uporabiti."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:533
+msgctxt "sortdialog|typelb2-atkobject"
+msgid "Key type"
+msgstr "Vrsta ključa"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:534
+msgctxt "sortdialog|extended_tip|typelb2"
+msgid "Select the sorting option that you want to use."
+msgstr "Izberite možnost razvrščanja, ki jo želite uporabiti."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:555
+msgctxt "sortdialog|typelb3-atkobject"
+msgid "Key type"
+msgstr "Vrsta ključa"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:556
+msgctxt "sortdialog|extended_tip|typelb3"
+msgid "Select the sorting option that you want to use."
+msgstr "Izberite možnost razvrščanja, ki jo želite uporabiti."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:574
+msgctxt "sortdialog|1"
+msgid "Sort Criteria"
+msgstr "Pogoji razvrščanja"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:612
+msgctxt "sortdialog|columns"
+msgid "Columns"
+msgstr "Stolpci"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:621
+msgctxt "sortdialog|extended_tip|columns"
+msgid "Sorts the columns in the table according to the current sort options."
+msgstr "Stolpce v tabeli razvrsti glede na trenutne možnosti razvrščanja."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:632
+msgctxt "sortdialog|rows"
+msgid "Rows"
+msgstr "Vrstice"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:641
+msgctxt "sortdialog|extended_tip|rows"
+msgid "Sorts the rows in the table or the paragraphs in the selection according to the current sort options."
+msgstr "Vrstice v tabeli ali odstavke v izboru razvrsti glede na trenutne možnosti razvrščanja."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:656
+msgctxt "sortdialog|label3"
+msgid "Direction"
+msgstr "Smer"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:686
+msgctxt "sortdialog|tabs"
+msgid "Tabs"
+msgstr "Tabulatorji"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:695
+msgctxt "sortdialog|extended_tip|tabs"
+msgid "If the selected paragraphs correspond to a list separated by tabs, select this option."
+msgstr "Če izbrani odstavki ustrezajo seznamu, ki je ločen s tabulatorji, potem izberite to možnost."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:707
+msgctxt "sortdialog|character"
+msgid "Character "
+msgstr "Znak "
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:722
+msgctxt "sortdialog|extended_tip|character"
+msgid "Enter the character that you want to use as a separator in the selected area."
+msgstr "Vnesite znak, ki ga želite na izbranem področju uporabiti kot ločilo."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:753
+msgctxt "sortdialog|extended_tip|separator"
+msgid "Enter the character that you want to use as a separator in the selected area."
+msgstr "Vnesite znak, ki ga želite na izbranem področju uporabiti kot ločilo."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:764
+msgctxt "sortdialog|delimpb"
+msgid "Select..."
+msgstr "Izberi ..."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:774
+msgctxt "sortdialog|extended_tip|delimpb"
+msgid "Opens the Special Characters dialog, where you can select the character that you want to use as a separator."
+msgstr "Odpre pogovorno okno Posebni znaki, kjer lahko izberete znak, ki ga želite uporabiti kot ločilo."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:795
+msgctxt "sortdialog|label4"
+msgid "Separator"
+msgstr "Ločilo"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:843
+msgctxt "sortdialog|extended_tip|langlb"
+msgid "Select the language that defines the sorting rules."
+msgstr "Izberite jezik, ki določa pravila razvrščanja."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:852
+msgctxt "sortdialog|label1"
+msgid "Language"
+msgstr "Jezik"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:872
+msgctxt "sortdialog|matchcase"
+msgid "Match case"
+msgstr "Razlikuj velike in male črke"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:882
+msgctxt "sortdialog|extended_tip|matchcase"
+msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters when you sort a table. For Asian languages special handling applies."
+msgstr "Razlikuje med velikimi in malimi črkami pri razvrščanju tabele. Za azijske jezike se uporabljajo posebna pravila."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:891
+msgctxt "sortdialog|label2"
+msgid "Setting"
+msgstr "Nastavitev"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:926
+msgctxt "sortdialog|extended_tip|SortDialog"
+msgid "Sorts the selected paragraphs or table rows alphabetically or numerically."
+msgstr "Izbrane odstavke ali vrstice tabel razvrsti po abecedi ali po številčnem vrstnem redu."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:12
+msgctxt "spellmenu|ignoreall"
+msgid "I_gnore All"
+msgstr "Prezri _vse"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:20
+msgctxt "spellmenu|addmenu"
+msgid "Add to _Dictionary"
+msgstr "Dodaj v s_lovar"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:34
+msgctxt "spellmenu|add"
+msgid "Add to _Dictionary"
+msgstr "Dodaj v s_lovar"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:55
+msgctxt "spellmenu|correctmenu"
+msgid "Add selected correction as replacement for incorrect word in AutoCorrect replacement table."
+msgstr "Izbrani popravek doda v tabelo samopopravkov kot zamenjavo za nepravilno besedo."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:56
+msgctxt "spellmenu|correctmenu"
+msgid "Always AutoCorrect _to"
+msgstr "Vedno samodejno pop_ravi v"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:83
+msgctxt "spellmenu|langselection"
+msgid "Set Language for Selection"
+msgstr "Določi jezik izbora"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:97
+msgctxt "spellmenu|langpara"
+msgid "Set Language for Paragraph"
+msgstr "Določi jezik odstavka"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:118
+msgctxt "spellmenu|accept"
+msgid "Accept Change"
+msgstr "Sprejmi spremembo"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:127
+msgctxt "spellmenu|reject"
+msgid "Reject Change"
+msgstr "Zavrni spremembo"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:136
+msgctxt "spellmenu|next"
+msgid "Next Change"
+msgstr "Naslednja sprememba"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:145
+msgctxt "spellmenu|prev"
+msgid "Previous Change"
+msgstr "Prejšnja sprememba"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:8
+msgctxt "splittable|SplitTableDialog"
+msgid "Split Table"
+msgstr "Razdeli tabelo"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:92
+msgctxt "splittable|copyheading"
+msgid "Copy heading"
+msgstr "Kopiraj naslov"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:101
+msgctxt "splittable|extended_tip|copyheading"
+msgid "Includes the first row of the original table as the first row of the second table."
+msgstr "Prvo vrstico prvotne tabele vključi kot prvo vrstico druge tabele."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:112
+msgctxt "splittable|customheadingapplystyle"
+msgid "Custom heading (apply Style)"
+msgstr "Naslov po meri (uporabi slog)"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:121
+msgctxt "splittable|extended_tip|customheadingapplystyle"
+msgid "Inserts a blank header row in the second table that is formatted with the style of the first row in the original table."
+msgstr "Prazno vrstico za naslov vstavi v drugo tabelo, ki je oblikovana s slogom prve vrstice prvotne tabele."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:132
+msgctxt "splittable|customheading"
+msgid "Custom heading"
+msgstr "Naslov po meri"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:141
+msgctxt "splittable|extended_tip|customheading"
+msgid "Inserts an additional header row in the second table."
+msgstr "V drugo tabelo vstavi dodatno vrstico za naslov."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:152
+msgctxt "splittable|noheading"
+msgid "No heading"
+msgstr "Brez naslova"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:161
+msgctxt "splittable|extended_tip|noheading"
+msgid "Splits the table without copying the header row."
+msgstr "Tabelo razdeli, ne da bi kopiral vrstico za naslov."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:176
+msgctxt "splittable|label1"
+msgid "Mode"
+msgstr "Način"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:198
+msgctxt "splittable|extended_tip|SplitTableDialog"
+msgid "Splits the current table into two separate tables at the cursor position."
+msgstr "Trenutno tabelo razdeli na dve ločeni tabeli na trenutnem položaju kazalke."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:17
+msgctxt "statisticsinfopage|label4"
+msgid "Pages:"
+msgstr "Strani:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:31
+msgctxt "statisticsinfopage|label5"
+msgid "Tables:"
+msgstr "Tabele:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:45
+msgctxt "statisticsinfopage|label6"
+msgid "Images:"
+msgstr "Slike:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:59
+msgctxt "statisticsinfopage|label31"
+msgid "OLE objects:"
+msgstr "Predmeti OLE:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:73
+msgctxt "statisticsinfopage|label32"
+msgid "Paragraphs:"
+msgstr "Odstavki:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:87
+msgctxt "statisticsinfopage|label33"
+msgid "Words:"
+msgstr "Besede:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:101
+msgctxt "statisticsinfopage|label34"
+msgid "Characters:"
+msgstr "Znaki:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:115
+msgctxt "statisticsinfopage|label35"
+msgid "Characters excluding spaces:"
+msgstr "Znaki brez presledkov:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:129
+msgctxt "statisticsinfopage|lineft"
+msgid "Lines:"
+msgstr "Vrstice:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:249
+msgctxt "statisticsinfopage|update"
+msgid "Update"
+msgstr "Posodobi"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:266
+msgctxt "statisticsinfopage|extended_tip|StatisticsInfoPage"
+msgid "Displays statistics for the current file."
+msgstr "Pokaže statistiko trenutne datoteke."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/stringinput.ui:74
+msgctxt "stringinput|name"
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/stringinput.ui:96
+msgctxt "stringinput|extended_tip|edit"
+msgid "Enter a name for the new AutoFormat, and then click OK."
+msgstr "Vnesite ime za novo Samooblikovanje, nato kliknite V redu."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/subjectdialog.ui:7
+msgctxt "subjectdialog|SubjectDialog"
+msgid "No Subject"
+msgstr "Brez zadeve"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/subjectdialog.ui:12
+msgctxt "subjectdialog|textbuffer1"
+msgid "You did not specify a subject for this message."
+msgstr "Niste navedli zadeve za to sporočilo."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/subjectdialog.ui:13
+msgctxt "subjectdialog|textbuffer2"
+msgid "If you would like to provide one, please type it now."
+msgstr "Če želite podati novo, jo vnesite zdaj."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/subjectdialog.ui:84
+msgctxt "subjectdialog|label1"
+msgid "Subject:"
+msgstr "Zadeva:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:67
+msgctxt "tablecolumnpage|adaptwidth"
+msgid "Adapt table _width"
+msgstr "Prilagodi _širino tabele"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:75
+msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|adaptwidth"
+msgid "Reduces or increases table width with modified column width."
+msgstr "Širino tabele spremeni glede na spremenjeno širino stolpca."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:86
+msgctxt "tablecolumnpage|adaptcolumns"
+msgid "Ad_just columns proportionally"
+msgstr "Sorazmerno pri_lagodi stolpce"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:94
+msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|adaptcolumns"
+msgid "If possible, change in column width will be equal for each column."
+msgstr "Če je mogoče, ohranja širino stolpca enako za vse stolpce."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:113
+msgctxt "tablecolumnpage|spaceft"
+msgid "Remaining space:"
+msgstr "Preostali prostor:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:146
+msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|space"
+msgid "Displays the amount of space that is available for adjusting the width of the columns. To set the width of the table, click the Table tab."
+msgstr "Prikaže, koliko prostora je na voljo za poravnavo širin stolpcev. Za nastavitev širine tabele kliknite zavihek Tabela."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:191
+msgctxt "tablecolumnpage|width2-atkobject"
+msgid "Column 2 Width"
+msgstr "Širina stolpca 2"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:192
+msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|width2"
+msgid "Enter the width that you want for the column."
+msgstr "Vnesite želeno širino za stolpec."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:214
+msgctxt "tablecolumnpage|width3-atkobject"
+msgid "Column 3 Width"
+msgstr "Širina stolpca 3"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:215
+msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|width3"
+msgid "Enter the width that you want for the column."
+msgstr "Vnesite želeno širino za stolpec."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:237
+msgctxt "tablecolumnpage|width4-atkobject"
+msgid "Column 4 Width"
+msgstr "Širina stolpca 4"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:238
+msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|width4"
+msgid "Enter the width that you want for the column."
+msgstr "Vnesite želeno širino za stolpec."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:260
+msgctxt "tablecolumnpage|width5-atkobject"
+msgid "Column 5 Width"
+msgstr "Širina stolpca 5"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:261
+msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|width5"
+msgid "Enter the width that you want for the column."
+msgstr "Vnesite želeno širino za stolpec."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:283
+msgctxt "tablecolumnpage|width6-atkobject"
+msgid "Column 6 Width"
+msgstr "Širina stolpca 6"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:284
+msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|width6"
+msgid "Enter the width that you want for the column."
+msgstr "Vnesite želeno širino za stolpec."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:394
+msgctxt "tablecolumnpage|width1-atkobject"
+msgid "Column 1 Width"
+msgstr "Širina stolpca 1"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:395
+msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|width1"
+msgid "Enter the width that you want for the column."
+msgstr "Vnesite želeno širino za stolpec."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:416
+msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|back"
+msgid "Displays the table columns found to the left of the current column."
+msgstr "Prikaže stolpce tabele, ki so levo od trenutnega stolpca."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:436
+msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|next"
+msgid "Displays the table columns found to the right of the current column."
+msgstr "Prikaže stolpce tabele, ki so desno od trenutnega stolpca."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:451
+msgctxt "tablecolumnpage|label26"
+msgid "Column Width"
+msgstr "Širina stolpca"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablepreviewdialog.ui:8
+msgctxt "tablepreviewdialog|TablePreviewDialog"
+msgid "Mail Merge Recipients"
+msgstr "Prejemniki spojenih pisem"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablepreviewdialog.ui:61
+msgctxt "tablepreviewdialog|description"
+msgid "The list below shows the contents of: %1"
+msgstr "Spodnji seznam prikazuje vsebino: %1"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:8
+msgctxt "tableproperties|TablePropertiesDialog"
+msgid "Table Properties"
+msgstr "Lastnosti tabele"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:137
+msgctxt "tableproperties|table"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:184
+msgctxt "tableproperties|textflow"
+msgid "Text Flow"
+msgstr "Potek besedila"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:232
+msgctxt "tableproperties|columns"
+msgid "Columns"
+msgstr "Stolpci"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:280
+msgctxt "tableproperties|borders"
+msgid "Borders"
+msgstr "Obrobe"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:328
+msgctxt "tableproperties|background"
+msgid "Background"
+msgstr "Ozadje"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:51
+msgctxt "tabletextflowpage|break"
+msgid "_Break"
+msgstr "Pre_lomi"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:65
+msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|break"
+msgid "Select this check box, and then select the type of break that you want to associate with the table."
+msgstr "Izberite to potrditveno polje, nato pa izberite vrsto preloma, ki ga želite priključiti k tabeli."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:76
+msgctxt "tabletextflowpage|page"
+msgid "_Page"
+msgstr "S_tran"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:88
+msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|page"
+msgid "Inserts a page break before or after the table."
+msgstr "Prelom strani vstavi pred oz. za tabelo."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:99
+msgctxt "tabletextflowpage|column"
+msgid "Col_umn"
+msgstr "Stol_pec"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:111
+msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|column"
+msgid "Inserts a column break before or after the table on a multi-column page."
+msgstr "Na strani, ki ima več stolpcev, pred in za tabelo vstavi prelom stolpca."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:122
+msgctxt "tabletextflowpage|before"
+msgid "Be_fore"
+msgstr "P_red"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:134
+msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|before"
+msgid "Inserts a page or column break before the table."
+msgstr "Vstavi prelom strani ali prelom stolpca pred tabelo."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:145
+msgctxt "tabletextflowpage|after"
+msgid "_After"
+msgstr "_Za"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:157
+msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|after"
+msgid "Inserts a page or column break after the table."
+msgstr "Prelom strani ali stolpca vstavi za tabelo."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:183
+msgctxt "tabletextflowpage|pagestyle"
+msgid "With Page St_yle"
+msgstr "S slo_gom strani"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:195
+msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|pagestyle"
+msgid "Applies the page style that you specify to the first page that follows the page break."
+msgstr "Uporabi slog strani, ki ga določite prvi strani za prelomom strani."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:206
+msgctxt "tabletextflowpage|pagenoft"
+msgid "Page _number"
+msgstr "Š_tevilka strani"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:230
+msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|pagenonf"
+msgid "Enter the page number for the first page that follows the break. If you want to continue the current page numbering, leave the checkbox unchecked."
+msgstr "Vnesite številko strani, za katero želite, da se prikaže na prvi strani po prelomu. Če želite uporabiti trenutno oštevilčevanje strani, pustite polje nepotrjeno."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:248
+msgctxt "tabletextflowpage|pagestylelb-atkobject"
+msgid "With Page Style"
+msgstr "S slogom strani"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:249
+msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|pagestylelb"
+msgid "Select the page style that you want to apply to the first page that follows the break."
+msgstr "Izberite slog strani, ki ga želite uporabiti na prvi strani za prelomom."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:266
+msgctxt "tabletextflowpage|split"
+msgid "Allow _table to split across pages and columns"
+msgstr "Dovoli prelom _tabele prek strani in stolpcev"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:274
+msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|split"
+msgid "Allows a page break or column break between the rows of a table."
+msgstr "Dovoli prelom strani ali stolpca med vrsticami tabele."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:285
+msgctxt "tabletextflowpage|splitrow"
+msgid "Allow row to break a_cross pages and columns"
+msgstr "Dovoli prelom _vrstice prek strani in stolpcev"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:295
+msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|splitrow"
+msgid "Allows a page break or column break inside a row of the table."
+msgstr "Dovoli prelom strani ali prelom stolpca znotraj vrstice tabele."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:306
+msgctxt "tabletextflowpage|keep"
+msgid "_Keep with next paragraph"
+msgstr "_Obdrži z naslednjim odstavkom"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:314
+msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|keep"
+msgid "Keeps the table and the following paragraph together when you insert the break."
+msgstr "Ko vstavite prelom, tabele in sledečega odstavka ne razdruži."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:333
+msgctxt "tabletextflowpage|label40"
+msgid "Text _orientation"
+msgstr "Usmerjenost _besedila"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:347
+msgctxt "tabletextflowpage|liststore1"
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Vodoravno"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:348
+msgctxt "tabletextflowpage|liststore1"
+msgid "Vertical (top to bottom)"
+msgstr "Navpično (od vrha proti dnu)"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:349
+msgctxt "tabletextflowpage|liststore1"
+msgid "Vertical (bottom to top)"
+msgstr "Navpično (od dna proti vrhu)"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:350
+msgctxt "tabletextflowpage|liststore1"
+msgid "Use superordinate object settings"
+msgstr "Uporabi nastavitve nadrejenega predmeta"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:354
+msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|textorientation"
+msgid "Select the orientation for the text in the cells."
+msgstr "Določite smer besedila v celicah."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:377
+msgctxt "tabletextflowpage|headline"
+msgid "R_epeat heading"
+msgstr "P_onovi naslov"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:385
+msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|headline"
+msgid "Repeats the table heading on a new page when the table spans more than one page."
+msgstr "Naslov tabele ponovi na novi strani, če se tabela razteza čez več kot eno stran."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:404
+msgctxt "tabletextflowpage|label38"
+msgid "The first "
+msgstr "v prvi(h) "
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:417
+msgctxt "tabletextflowpage|label39"
+msgid "rows"
+msgstr "vrsticah"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:433
+msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|repeatheadernf"
+msgid "Enter the number of rows to include in the heading."
+msgstr "Vnesite število vrstic, ki jih boste vključili v naslov."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:460
+msgctxt "tabletextflowpage|label35"
+msgid "Text Flow"
+msgstr "Potek besedila"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:490
+msgctxt "tabletextflowpage|label41"
+msgid "_Vertical alignment"
+msgstr "_Navpična poravnava"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:504
+msgctxt "tabletextflowpage|liststore2"
+msgid "Top"
+msgstr "Zgoraj"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:505
+msgctxt "tabletextflowpage|liststore2"
+msgid "Centered"
+msgstr "Na sredini"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:506
+msgctxt "tabletextflowpage|liststore2"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Spodaj"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:510
+msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|vertorient"
+msgid "Specify the vertical text alignment for the cells in the table."
+msgstr "Za celice v tabelah določite navpično poravnavo besedila."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:525
+msgctxt "tabletextflowpage|label36"
+msgid "Alignment"
+msgstr "Poravnava"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:539
+msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|TableTextFlowPage"
+msgid "Set the text flow options for the text before and after the table."
+msgstr "Za besedilo, ki se nahaja pred in za tabelo, nastavite možnosti poteka besedila."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:9
+msgctxt "templatedialog1|TemplateDialog1"
+msgid "Character Style"
+msgstr "Znakovni slog"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:35
+msgctxt "templatedialog1|extended_tip|reset"
+msgid "Revert any changes made on the tab shown here to the settings that were present when this dialog was opened."
+msgstr "Ponastavi spremenjene možnosti v trenutnem zavihku na tiste, ki so veljale, ko ste odprli pogovorno okno."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:173
+msgctxt "templatedialog1|organizer"
+msgid "Organizer"
+msgstr "Organizator"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:220
+msgctxt "templatedialog1|font"
+msgid "Font"
+msgstr "Pisava"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:268
+msgctxt "templatedialog1|fonteffect"
+msgid "Font Effects"
+msgstr "Učinki pisave"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:316
+msgctxt "templatedialog1|position"
+msgid "Position"
+msgstr "Položaj"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:364
+msgctxt "templatedialog1|asianlayout"
+msgid "Asian Layout"
+msgstr "Azijska postavitev"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:412
+msgctxt "templatedialog1|background"
+msgid "Highlighting"
+msgstr "Poudarjanje"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:460
+msgctxt "templatedialog1|borders"
+msgid "Borders"
+msgstr "Obrobe"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:9
+msgctxt "templatedialog16|TemplateDialog16"
+msgid "List Style"
+msgstr "Slog seznama"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:168
+msgctxt "templatedialog16|organizer"
+msgid "Organizer"
+msgstr "Organizator"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:169
+msgctxt "templatedialog16|organizer"
+msgid "Name and hide user-defined styles"
+msgstr "Poimenujte in skrijte uporabniško določene sloge"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:216
+msgctxt "templatedialog16|bullets"
+msgid "Unordered"
+msgstr "Označeni"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:217
+msgctxt "templatedialog16|bullets"
+msgid "Choose a predefined bullet type"
+msgstr "Izberite vnaprej določeno vrsto oznake."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:265
+msgctxt "templatedialog16|numbering"
+msgid "Ordered"
+msgstr "Oštevilčeni"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:266
+msgctxt "templatedialog16|numbering"
+msgid "Choose a predefined ordered list"
+msgstr "Izberite vnaprej določeno vrsto oštevilčenega seznama."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:314
+msgctxt "templatedialog16|outline"
+msgid "Outline"
+msgstr "Oris"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:315
+msgctxt "templatedialog16|outline"
+msgid "Choose a predefined outline format"
+msgstr "Izberite vnaprej določeno obliko orisa."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:363
+msgctxt "templatedialog16|graphics"
+msgid "Image"
+msgstr "Slika"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:364
+msgctxt "templatedialog16|graphics"
+msgid "Choose a predefined graphic bullet symbol"
+msgstr "Izberite vnaprej določen grafični simboli za oznake."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:412
+msgctxt "templatedialog16|position"
+msgid "Position"
+msgstr "Položaj"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:413
+msgctxt "templatedialog16|position"
+msgid "Modify indent, spacing, and alignment for list numbers or symbols"
+msgstr "Spremenite možnosti zamika, razmika in poravnave za sezname."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:461
+msgctxt "templatedialog16|customize"
+msgid "Customize"
+msgstr "Prilagodi"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:462
+msgctxt "templatedialog16|customize"
+msgid "Design your own list or outline format"
+msgstr "Oblikujte lastno vrsto seznama ali orisa."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:9
+msgctxt "templatedialog2|TemplateDialog2"
+msgid "Paragraph Style"
+msgstr "Slog odstavka"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:168
+msgctxt "templatedialog2|organizer"
+msgid "Organizer"
+msgstr "Organizator"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:215
+msgctxt "templatedialog2|indents"
+msgid "Indents & Spacing"
+msgstr "Zamiki in razmiki"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:263
+msgctxt "templatedialog2|alignment"
+msgid "Alignment"
+msgstr "Poravnava"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:311
+msgctxt "templatedialog2|textflow"
+msgid "Text Flow"
+msgstr "Potek besedila"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:359
+msgctxt "templatedialog2|asiantypo"
+msgid "Asian Typography"
+msgstr "Azijska tipografija"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:407
+msgctxt "templatedialog2|font"
+msgid "Font"
+msgstr "Pisava"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:455
+msgctxt "templatedialog2|fonteffect"
+msgid "Font Effects"
+msgstr "Učinki pisave"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:503
+msgctxt "templatedialog2|position"
+msgid "Position"
+msgstr "Položaj"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:551
+msgctxt "templatedialog2|asianlayout"
+msgid "Asian Layout"
+msgstr "Azijska postavitev"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:599
+msgctxt "templatedialog2|highlighting"
+msgid "Highlighting"
+msgstr "Poudarjanje"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:647
+msgctxt "templatedialog2|tabs"
+msgid "Tabs"
+msgstr "Tabulatorji"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:695
+msgctxt "templatedialog2|dropcaps"
+msgid "Drop Caps"
+msgstr "Ozaljšana začetnica"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:743
+msgctxt "templatedialog2|area"
+msgid "Area"
+msgstr "Področje"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:791
+msgctxt "templatedialog2|transparence"
+msgid "Transparency"
+msgstr "Prosojnost"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:839
+msgctxt "templatedialog2|borders"
+msgid "Borders"
+msgstr "Obrobe"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:887
+msgctxt "templatedialog2|condition"
+msgid "Condition"
+msgstr "Pogoj"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:935
+msgctxt "templatedialog2|outline"
+msgid "Outline & List"
+msgstr "Oris in seznam"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:936
+msgctxt "templatedialog2|outline"
+msgid "Set outline level, list style and line numbering for paragraph style."
+msgstr "Določite raven orisa, slog seznama in oštevilčevanje vrstic za slog odstavka."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:9
+msgctxt "templatedialog4|TemplateDialog4"
+msgid "Frame Style"
+msgstr "Slog okvira"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:168
+msgctxt "templatedialog4|organizer"
+msgid "Organizer"
+msgstr "Organizator"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:215
+msgctxt "templatedialog4|type"
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:263
+msgctxt "templatedialog4|options"
+msgid "Options"
+msgstr "Možnosti"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:311
+msgctxt "templatedialog4|wrap"
+msgid "Wrap"
+msgstr "Oblivanje"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:359
+msgctxt "templatedialog4|area"
+msgid "Area"
+msgstr "Področje"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:407
+msgctxt "templatedialog4|transparence"
+msgid "Transparency"
+msgstr "Prosojnost"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:455
+msgctxt "templatedialog4|borders"
+msgid "Borders"
+msgstr "Obrobe"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:503
+msgctxt "templatedialog4|columns"
+msgid "Columns"
+msgstr "Stolpci"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:551
+msgctxt "templatedialog4|macros"
+msgid "Macro"
+msgstr "Makro"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:9
+msgctxt "templatedialog8|TemplateDialog8"
+msgid "Page Style"
+msgstr "Slog strani"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:72
+msgctxt "templatedialog8|standard"
+msgid "Standard"
+msgstr "Standardno"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:168
+msgctxt "templatedialog8|organizer"
+msgid "Organizer"
+msgstr "Organizator"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:215
+msgctxt "templatedialog8|page"
+msgid "Page"
+msgstr "Stran"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:263
+msgctxt "templatedialog8|area"
+msgid "Area"
+msgstr "Področje"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:311
+msgctxt "templatedialog8|transparence"
+msgid "Transparency"
+msgstr "Prosojnost"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:359
+msgctxt "templatedialog8|header"
+msgid "Header"
+msgstr "Glava"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:407
+msgctxt "templatedialog8|footer"
+msgid "Footer"
+msgstr "Noga"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:455
+msgctxt "templatedialog8|borders"
+msgid "Borders"
+msgstr "Obrobe"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:503
+msgctxt "templatedialog8|columns"
+msgid "Columns"
+msgstr "Stolpci"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:551
+msgctxt "templatedialog8|footnotes"
+msgid "Footnote"
+msgstr "Sprotna opomba"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:599
+msgctxt "templatedialog8|textgrid"
+msgid "Text Grid"
+msgstr "Mreža besedila"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:6
+msgctxt "testmailsettings|textbuffer1"
+msgid "%PRODUCTNAME could not connect to the outgoing mail server. Check your system's settings and the settings in %PRODUCTNAME. Check the server name, the port and the secure connections settings"
+msgstr "%PRODUCTNAME ne more vzpostaviti povezave s strežnikom za odhodno pošto. Preverite sistemske nastavitve in nastavitve v %PRODUCTNAME. Preverite ime strežnika, vrata in nastavitve varne povezave."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:11
+msgctxt "testmailsettings|TestMailSettings"
+msgid "Test Account Settings"
+msgstr "Preveri nastavitve računa"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:24
+msgctxt "testmailsettings|stop"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Ustavi"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:33
+msgctxt "extended_tip|stop"
+msgid "Click the Stop button to stop a test session manually."
+msgstr "Kliknite na gumb Ustavi, da ročno ustavite preverjanje."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:103
+msgctxt "testmailsettings|establish"
+msgid "Establish network connection"
+msgstr "Vzpostavljanje mrežne povezave"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:115
+msgctxt "testmailsettings|find"
+msgid "Find outgoing mail server"
+msgstr "Iskanje strežnika odhodne pošte"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:127
+msgctxt "testmailsettings|result1"
+msgid "Successful"
+msgstr "Uspešno"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:139
+msgctxt "testmailsettings|result2"
+msgid "Failed"
+msgstr "Neuspešno"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:221
+msgctxt "testmailsettings|label8"
+msgid "%PRODUCTNAME is testing the email account settings..."
+msgstr "%PRODUCTNAME preizkuša nastavitve e-poštnega računa ..."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:270
+msgctxt "extended_tip|errors"
+msgid "In the Errors list box you can read an explanation of any errors encountered while testing the settings."
+msgstr "Na seznamskem polju Napake lahko preberete razlago vseh napak, zaznanih med preverjanjem nastavitev."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:287
+msgctxt "testmailsettings|label1"
+msgid "Errors"
+msgstr "Napake"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:66
+msgctxt "textgridpage|radioRB_NOGRID"
+msgid "No grid"
+msgstr "Brez mreže"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:75
+msgctxt "textgridpage|extended_tip|radioRB_NOGRID"
+msgid "Adds or removes a text grid for lines or characters to the current page style."
+msgstr "Doda ali odstrani mrežo besedila za črte ali znake v oz. iz trenutnega sloga strani."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:86
+msgctxt "textgridpage|radioRB_LINESGRID"
+msgid "Grid (lines only)"
+msgstr "Mreža (samo črte)"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:95
+msgctxt "textgridpage|extended_tip|radioRB_LINESGRID"
+msgid "Adds or removes a text grid for lines or characters to the current page style."
+msgstr "Doda ali odstrani mrežo besedila za črte ali znake v oz. iz trenutnega sloga strani."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:106
+msgctxt "textgridpage|radioRB_CHARSGRID"
+msgid "Grid (lines and characters)"
+msgstr "Mreža (črte in znaki)"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:115
+msgctxt "textgridpage|extended_tip|radioRB_CHARSGRID"
+msgid "Adds or removes a text grid for lines or characters to the current page style."
+msgstr "Doda ali odstrani mrežo besedila za črte ali znake v oz. iz trenutnega sloga strani."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:126
+msgctxt "textgridpage|checkCB_SNAPTOCHARS"
+msgid "_Snap to characters"
+msgstr "_Pripni na znake"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:166
+msgctxt "textgridpage|labelGrid"
+msgid "Grid"
+msgstr "Mreža"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:214
+msgctxt "textgridpage|labelFT_CHARSPERLINE"
+msgid "Characters per line:"
+msgstr "Znakov v vrstici:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:231
+msgctxt "textgridpage|extended_tip|spinNF_CHARSPERLINE"
+msgid "Enter the maximum number of characters that you want on a line."
+msgstr "Vnesite največje število znakov, ki jih želite imeti v vrstici."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:258
+msgctxt "textgridpage|labelFT_LINESPERPAGE"
+msgid "Lines per page:"
+msgstr "Vrstic na stran:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:276
+msgctxt "textgridpage|extended_tip|spinNF_LINESPERPAGE"
+msgid "Enter the maximum number of lines that you want on a page."
+msgstr "Vnesite največje število vrstic, ki jih želite imeti na strani."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:330
+msgctxt "textgridpage|labelFT_CHARWIDTH"
+msgid "Character _width:"
+msgstr "_Širina znakov:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:344
+msgctxt "textgridpage|labelFT_RUBYSIZE"
+msgid "Max. Ruby text size:"
+msgstr "Maks. velikost fonetičnega besedila:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:363
+msgctxt "textgridpage|extended_tip|spinMF_RUBYSIZE"
+msgid "Enter the maximum font size for the Ruby text."
+msgstr "Vnesite največjo dovoljeno velikost črk za fonetično besedilo."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:377
+msgctxt "textgridpage|labelFT_TEXTSIZE"
+msgid "Max. base text size:"
+msgstr "Maks. velikost vodilnega besedila:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:396
+msgctxt "textgridpage|extended_tip|spinMF_TEXTSIZE"
+msgid "Enter the maximum base text size. A large value results in less characters per line."
+msgstr "Vnesite največjo velikost vodilnega besedila. Velika vrednost se odraža v manjšem številu znakov na vrstico."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:420
+msgctxt "textgridpage|checkCB_RUBYBELOW"
+msgid "Ruby text below/left from base text"
+msgstr "Fonetično besedilo pod/levo od vodilnega besedila"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:430
+msgctxt "textgridpage|extended_tip|checkCB_RUBYBELOW"
+msgid "Displays Ruby text to the left of or below the base text."
+msgstr "Fonetično besedilo prikaže levo ali pod vodilnim besedilom."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:446
+msgctxt "textgridpage|labelGridLayout"
+msgid "Grid Layout"
+msgstr "Postavitev mreže"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:476
+msgctxt "textgridpage|checkCB_DISPLAY"
+msgid "Display grid"
+msgstr "Prikaži mrežo"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:485
+msgctxt "textgridpage|extended_tip|checkCB_DISPLAY"
+msgid "Specifies the printing and color options of the text grid."
+msgstr "Določi možnosti tiskanja in barv mreže besedila."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:496
+msgctxt "textgridpage|checkCB_PRINT"
+msgid "Print grid"
+msgstr "Natisni mrežo"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:506
+msgctxt "textgridpage|extended_tip|checkCB_PRINT"
+msgid "Specifies the printing and color options of the text grid."
+msgstr "Določi možnosti tiskanja in barv mreže besedila."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:520
+msgctxt "textgridpage|labelFT_COLOR"
+msgid "Grid color:"
+msgstr "Barva mreže:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:544
+msgctxt "textgridpage|extended_tip|listLB_COLOR"
+msgid "Specifies the printing and color options of the text grid."
+msgstr "Določi možnosti tiskanja in barv mreže besedila."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:565
+msgctxt "textgridpage|labelFL_DISPLAY"
+msgid "Grid Display"
+msgstr "Prikaz mreže"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:580
+msgctxt "textgridpage|extended_tip|TextGridPage"
+msgid "Adds a text grid to the current page style. This option is only available if Asian language support is enabled under Language Settings - Languages in the Options dialog box."
+msgstr "Doda mrežo besedila k trenutnemu slogu strani. Ta možnost je na voljo le, če je omogočena podpora za azijske jezike pod Nastavitve jezika – Jeziki v pogovornem oknu Možnosti."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:33
+msgctxt "titlepage|DLG_TITLEPAGE"
+msgid "Title Page"
+msgstr "Naslovnica"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:127
+msgctxt "titlepage|label6"
+msgid "Number of title pages:"
+msgstr "Število naslovnic:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:141
+msgctxt "titlepage|label7"
+msgid "Place title pages at:"
+msgstr "Postavi naslovnice na:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:191
+msgctxt "titlepage|RB_USE_EXISTING_PAGES"
+msgid "Converting existing pages to title pages"
+msgstr "Pretvarjanje obstoječih strani v naslovnice"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:208
+msgctxt "titlepage|RB_INSERT_NEW_PAGES"
+msgid "Insert new title pages"
+msgstr "Vstavi nove naslovnice"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:225
+msgctxt "titlepage|RB_DOCUMENT_START"
+msgid "Document start"
+msgstr "Začetek dokumenta"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:244
+msgctxt "titlepage|RB_PAGE_START"
+msgid "Page"
+msgstr "Stran"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:272
+msgctxt "titlepage|label1"
+msgid "Make Title Pages"
+msgstr "Izdelaj naslovnice"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:301
+msgctxt "titlepage|CB_RESTART_NUMBERING"
+msgid "Reset page numbering after title pages"
+msgstr "Ponastavi oštevilčevanje strani po naslovnicah"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:324
+msgctxt "titlepage|FT_PAGE_COUNT"
+msgid "Page number:"
+msgstr "Številka strani:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:360
+msgctxt "titlepage|CB_SET_PAGE_NUMBER"
+msgid "Set page number for first title page"
+msgstr "Določite številko strani za prvo naslovnico"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:383
+msgctxt "titlepage|FT_PAGE_PAGES"
+msgid "Page number:"
+msgstr "Številka strani:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:423
+msgctxt "titlepage|label2"
+msgid "Page Numbering"
+msgstr "Oštevilčevanje strani"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:453
+msgctxt "titlepage|label4"
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Slog:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:476
+msgctxt "titlepage|PB_PAGE_PROPERTIES"
+msgid "Edit..."
+msgstr "Uredi ..."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:493
+msgctxt "titlepage|label3"
+msgid "Edit Page Properties"
+msgstr "Uredi lastnosti strani"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:525
+msgctxt "titlepage|extended_tip|DLG_TITLEPAGE"
+msgid "Insert title pages in your document."
+msgstr "V dokument vstavite naslovnico."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:8
+msgctxt "tocdialog|TocDialog"
+msgid "Table of Contents, Index or Bibliography"
+msgstr "Kazalo ali bibliografija"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:86
+msgctxt "tocdialog|showexample"
+msgid "Preview"
+msgstr "Predogled"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:162
+msgctxt "tocdialog|index"
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:209
+msgctxt "tocdialog|entries"
+msgid "Entries"
+msgstr "Vnosi"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:257
+msgctxt "tocdialog|styles"
+msgid "Styles"
+msgstr "Slogi"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:305
+msgctxt "tocdialog|columns"
+msgid "Columns"
+msgstr "Stolpci"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:353
+msgctxt "tocdialog|background"
+msgid "Background"
+msgstr "Ozadje"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:374
+msgctxt "tocdialog|example-atkobject"
+msgid "Preview"
+msgstr "Predogled"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:120
+msgctxt "tocentriespage|levelft"
+msgid "_Level"
+msgstr "_Raven"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:136
+msgctxt "tocentriespage|typeft"
+msgid "_Type"
+msgstr "Vrs_ta"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:191
+msgctxt "tocentriespage|label4"
+msgid "_Structure:"
+msgstr "Z_gradba:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:203
+msgctxt "tocentriespage|all"
+msgid "_All"
+msgstr "_Vse"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:210
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|all"
+msgid "Applies the current settings to all levels without closing the dialog."
+msgstr "Uveljavi trenutne nastavitve na vseh ravneh brez zaprtja pogovornega okna."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:227
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|token"
+msgid "Displays the remainder of the Structure line."
+msgstr "Prikaže preostanek vrstice Zgradba."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:254
+msgctxt "tocentriespage|label5"
+msgid "Character style:"
+msgstr "Znakovni slog:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:266
+msgctxt "tocentriespage|edit"
+msgid "_Edit..."
+msgstr "_Uredi ..."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:273
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|edit"
+msgid "Opens a dialog where you can edit the selected character style."
+msgstr "Odpre pogovorno okno, kjer lahko urejate izbrani znakovni slog."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:290
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|charstyle"
+msgid "Specify the character style for the selected part on the Structure line."
+msgstr "Določite znakovni slog za izbrani del v vrstici Struktura."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:303
+msgctxt "tocentriespage|fillcharft"
+msgid "Fill character:"
+msgstr "Znak za polnitev:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:329
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|fillchar"
+msgid "Select the tab leader that you want use."
+msgstr "Izbere vodilo tabulatorja, ki ga želite uporabiti."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:342
+msgctxt "tocentriespage|tabstopposft"
+msgid "Tab stop position:"
+msgstr "Položaj tab. mesta:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:364
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|tabstoppos"
+msgid "Enter the distance to leave between the left page margin and the tab stop."
+msgstr "Vnesite razdaljo, ki bo med levim robom strani in tabulatorskim mestom."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:375
+msgctxt "tocentriespage|alignright"
+msgid "Align right"
+msgstr "Poravnaj desno"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:383
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|alignright"
+msgid "Aligns the tab stop to the right page margin."
+msgstr "Tabulatorsko mesto poravna na desni rob strani."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:396
+msgctxt "tocentriespage|chapterentryft"
+msgid "Chapter entry:"
+msgstr "Vnos o poglavju:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:413
+msgctxt "tocentriespage|chapterentry"
+msgid "Number range only"
+msgstr "Samo številke"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:414
+msgctxt "tocentriespage|chapterentry"
+msgid "Description only"
+msgstr "Samo opis"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:415
+msgctxt "tocentriespage|chapterentry"
+msgid "Number range and description"
+msgstr "Številke in opis"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:419
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|chapterentry"
+msgid "Select the chapter information that you want to include in the index entry."
+msgstr "Izberite informacije o poglavju, ki jih želite vključiti v vnos v kazalo."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:432
+msgctxt "tocentriespage|entryoutlinelevelft"
+msgid "Evaluate up to level:"
+msgstr "Ovrednoti do ravni:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:453
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|entryoutlinelevel"
+msgid "Enter the maximum hierarchy level down to which objects are shown in the generated index."
+msgstr "Vnesite najnižjo hierarhično raven, do katere so prikazani predmeti v ustvarjenem kazalu."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:466
+msgctxt "tocentriespage|numberformatft"
+msgid "Format:"
+msgstr "Oblika:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:483
+msgctxt "tocentriespage|numberformat"
+msgid "Number"
+msgstr "Število"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:484
+msgctxt "tocentriespage|numberformat"
+msgid "Number without separator"
+msgstr "Število brez ločila"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:488
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|numberformat"
+msgid "Only visible when you click the E# button in the Structure line. Select to show the chapter number with or without separator."
+msgstr "Vidno le, ko kliknete gumb E# v vrstici Zgradba. Izberite, če želite prikaz številke poglavja z ali brez ločila."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:527
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|authfield"
+msgid "To add an entry to the Structure line, click the entry, click in an empty box on the Structure line, and then click Insert."
+msgstr "Vrstici Zgradba dodate kodo tako, da najprej kliknete v prazno polje in nato še gumb z ustrezno kodo."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:546
+msgctxt "tocentriespage|insert"
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Vstavi"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:553
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|insert"
+msgid "Adds the reference code for the selected bibliography entry to the Structure line. Select an entry in the list, click in an empty box, and then click this button."
+msgstr "Doda sklicno kodo za izbrani bibliografski vnos v vrstico Zgradba. S seznama izberite vnos, kliknite prazno polje, nato pa kliknite ta gumb."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:565
+msgctxt "tocentriespage|remove"
+msgid "_Remove"
+msgstr "Odst_rani"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:572
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|remove"
+msgid "Removes the selected reference code from the Structure line."
+msgstr "Odstrani izbrano sklicno kodo iz vrstice Zgradba."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:584
+msgctxt "tocentriespage|chapterno"
+msgid "Chapter No."
+msgstr "Št. pogl."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:591
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|chapterno"
+msgid "Inserts the chapter number. To assign chapter numbering to a heading style, choose Tools - Chapter Numbering."
+msgstr "Vstavi številko poglavja. Če želite slogu naslova dodeliti oštevilčevanje, izberite Orodja – Oštevilčevanje poglavij."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:603
+msgctxt "tocentriespage|entrytext"
+msgid "Entry Text"
+msgstr "Bes. vnosa"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:609
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|entrytext"
+msgid "Inserts the text of the chapter heading."
+msgstr "Vstavi besedilo naslova poglavja."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:621
+msgctxt "tocentriespage|tabstop"
+msgid "Tab Stop"
+msgstr "Tab. mesto"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:628
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|tabstop"
+msgid "Inserts a tab stop. To add leader dots to the tab stop, select a character in the Fill character box. To change the position of the tab stop, enter a value in the Tab stop position box, or select the Align right check box."
+msgstr "Vstavi tabulatorsko mesto. Za dodajanje vodilnih pik v tabulatorsko mesto izberite znak v polju z zapolnitvenim znakom. Za spremembo položaja tabulatorskega mesta vnesite vrednost v polje Položaj tabulatorskega mesta ali pa izberite potrditveno polje Poravnaj desno."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:640
+msgctxt "tocentriespage|chapterinfo"
+msgid "_Chapter Info"
+msgstr "_O poglavju"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:647
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|chapterinfo"
+msgid "Inserts chapter information, such as the chapter heading and number. Select the information that you want to display in the Chapter entry box."
+msgstr "Vstavi informacije o poglavju, kot sta npr. naslov in številka poglavja. Informacije, ki jih želite prikazati, izberite v polju O poglavju."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:659
+msgctxt "tocentriespage|pageno"
+msgid "Page No."
+msgstr "Št. strani"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:666
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|pageno"
+msgid "Inserts the page number of the entry."
+msgstr "Vstavi številko strani vnosa."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:678
+msgctxt "tocentriespage|hyperlink"
+msgid "H_yperlink"
+msgstr "_Hiperpovezava"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:685
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|hyperlink"
+msgid "Creates a hyperlink for the part of the entry that you enclose by the opening (LS) and the closing (LE) hyperlink tags. On the Structure line, click in the empty box in front of the part that you want to create a hyperlink for, and then click this button. Click in the empty box after the part that you want to hyperlink, and then click this button again. All hyperlinks must be unique. Available only for a table of contents."
+msgstr "Ustvari hiperpovezavo za tisti del vnosa, ki ga zaobjamete z začetno (LS) in končno (LE) značko hiperpovezave. V vrstici Zgradba kliknite pred tisti del, za katerega želite ustvariti hiperpovezavo, nato kliknite ta gumb. Kliknite prazno polje po delu, za katerega želite hiperpovezavo, nato znova kliknite ta gumb. Hiperpovezave morajo biti edinstvene. Ta možnost je na voljo le za kazalo vsebine."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:714
+msgctxt "tocentriespage|label1"
+msgid "Structure and Formatting"
+msgstr "Zgradba in oblikovanje"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:746
+msgctxt "tocentriespage|reltostyle"
+msgid "Tab position relati_ve to paragraph style indent"
+msgstr "Položaj tabulatorja _glede na zamik v slogu odstavka"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:754
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|reltostyle"
+msgid "Positions the tab stop relative to the \"before the text\" indent value defined in the paragraph style selected on the Styles tab. Otherwise the tab stop is positioned relative to the left text margin."
+msgstr "Tabulatorsko mesto umesti glede na vrednost zamika »pred besedilom«, ki je določena s slogom odstavka, kar izberete pod zavihkom Slogi. Drugače se tabulatorsko mesto namesti glede na levi rob besedila."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:766
+msgctxt "tocentriespage|commasep"
+msgid "Key separated by commas"
+msgstr "Z vejicami ločen ključ"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:774
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|commasep"
+msgid "Arranges the index entries on the same line, separated by commas."
+msgstr "Vnose v kazalu razvrsti v isto vrstico, ločene z vejicami."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:786
+msgctxt "tocentriespage|alphadelim"
+msgid "Alphabetical delimiter"
+msgstr "Abecedno ločilo"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:794
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|alphadelim"
+msgid "Uses the initial letters of the alphabetically arranged index entries as section headings."
+msgstr "Začetne črke abecedno razvrščenih vnosov kazala uporabi kot naslove odsekov."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:808
+msgctxt "tocentriespage|mainstyleft"
+msgid "Character style for main entries:"
+msgstr "Znakovni slog za glavne vnose:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:824
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|mainstyle"
+msgid "Specify the character style for the main entries in the alphabetical index. To convert an index entry into a main entry, click in front of the index field in the document and then choose Edit - Index Entry."
+msgstr "Določite znakovni slog za glavne vnose v abecednem kazalu. Če želite pretvoriti vnos v kazalo v glavni vnos, kliknite pred poljem kazala v dokumentu in nato izberite Uredi – Vnos v kazalo."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:839
+msgctxt "tocentriespage|label3"
+msgid "Format"
+msgstr "Oblika"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:870
+msgctxt "tocentriespage|sortpos"
+msgid "Document _position"
+msgstr "_Položaj dokumenta"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:879
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|sortpos"
+msgid "Sorts the bibliography entries according to the position of their references in the document."
+msgstr "Bibliografske vnose razvrsti glede na mesto njihovih sklicev v dokumentu."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:890
+msgctxt "tocentriespage|sortcontents"
+msgid "_Content"
+msgstr "_Vsebina"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:899
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|sortcontents"
+msgid "Sorts the bibliography entries by the Sort keys that you specify, for example, by author or by year of publication."
+msgstr "Bibliografske vnose razvrsti po ključu razvrščanja, ki ga določite, npr. po avtorju ali letnici objave."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:914
+msgctxt "tocentriespage|label14"
+msgid "Sort by"
+msgstr "Razvrsti po"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:948
+msgctxt "tocentriespage|label15"
+msgid "_1:"
+msgstr "_1:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:964
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|key1lb"
+msgid "Select the entry by which to sort the bibliography entries. This option is only available if you select the Content radio button in the Sort by area."
+msgstr "Izberite vnos po katerem se bodo razvrščali bibliografski vnosi. Ta možnost je na voljo samo, če izberete izbirni gumb Vsebina, ki se nahaja pod Razvrsti po."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:977
+msgctxt "tocentriespage|label16"
+msgid "_2:"
+msgstr "_2:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:989
+msgctxt "tocentriespage|label17"
+msgid "_3:"
+msgstr "_3:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1005
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|key2lb"
+msgid "Select the entry by which to sort the bibliography entries. This option is only available if you select the Content radio button in the Sort by area."
+msgstr "Izberite vnos po katerem se bodo razvrščali bibliografski vnosi. Ta možnost je na voljo samo, če izberete izbirni gumb Vsebina, ki se nahaja pod Razvrsti po."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1022
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|key3lb"
+msgid "Select the entry by which to sort the bibliography entries. This option is only available if you select the Content radio button in the Sort by area."
+msgstr "Izberite vnos po katerem se bodo razvrščali bibliografski vnosi. Ta možnost je na voljo samo, če izberete izbirni gumb Vsebina, ki se nahaja pod Razvrsti po."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1036
+msgctxt "tocentriespage|up1cb|tooltip_text"
+msgid "Ascending"
+msgstr "Naraščajoče"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1043
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|up1cb"
+msgid "Sorts the bibliography entries in ascending alphanumerical order."
+msgstr "Bibliografske vnose razvrsti po naraščajočem alfanumeričnem redu."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1057
+msgctxt "tocentriespage|down1cb|tooltip_text"
+msgid "Descending"
+msgstr "Padajoče"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1063
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|down1cb"
+msgid "Sorts the bibliography entries in a descending alphanumerical order."
+msgstr "Bibliografske vnose razvrsti po padajočem alfanumeričnem redu."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1077
+msgctxt "tocentriespage|up2cb|tooltip_text"
+msgid "Ascending"
+msgstr "Naraščajoče"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1084
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|up2cb"
+msgid "Sorts the bibliography entries in ascending alphanumerical order."
+msgstr "Bibliografske vnose razvrsti po naraščajočem alfanumeričnem redu."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1098
+msgctxt "tocentriespage|up3cb|tooltip_text"
+msgid "Ascending"
+msgstr "Naraščajoče"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1105
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|up3cb"
+msgid "Sorts the bibliography entries in ascending alphanumerical order."
+msgstr "Bibliografske vnose razvrsti po naraščajočem alfanumeričnem redu."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1119
+msgctxt "tocentriespage|down2cb|tooltip_text"
+msgid "Descending"
+msgstr "Padajoče"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1125
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|down2cb"
+msgid "Sorts the bibliography entries in a descending alphanumerical order."
+msgstr "Bibliografske vnose razvrsti po padajočem alfanumeričnem redu."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1139
+msgctxt "tocentriespage|down3cb|tooltip_text"
+msgid "Descending"
+msgstr "Padajoče"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1145
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|down3cb"
+msgid "Sorts the bibliography entries in a descending alphanumerical order."
+msgstr "Bibliografske vnose razvrsti po padajočem alfanumeričnem redu."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1160
+msgctxt "tocentriespage|label13"
+msgid "Sort Keys"
+msgstr "Ključi razvrščanja"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1187
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|TocEntriesPage"
+msgid "Specify the format of the index or table entries. The appearance of this tab changes to reflect the type of index that you selected on the Type tab."
+msgstr "Določite obliko za vnose v kazalo. Pojavitev zavihka se spremeni za vrsto kazala, ki ste ga izbrali pod zavihkom Vrsta."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:19
+msgctxt "tocindexpage|open"
+msgid "Open"
+msgstr "Odpri"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:27
+msgctxt "tocindexpage|new"
+msgid "_New..."
+msgstr "_Nov ..."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:35
+msgctxt "tocindexpage|edit"
+msgid "_Edit..."
+msgstr "_Uredi ..."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:93
+msgctxt "tocindexpage|mainstyleft"
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Naslov:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:112
+msgctxt "tocindexpage|extended_tip|title"
+msgid "Enter a title for the selected index."
+msgstr "Vnesite naslov za izbrano kazalo."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:125
+msgctxt "tocindexpage|typeft"
+msgid "Type:"
+msgstr "Vrsta:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:141
+msgctxt "tocindexpage|liststore1"
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Kazalo vsebine"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:142
+msgctxt "tocindexpage|liststore1"
+msgid "Alphabetical Index"
+msgstr "Abecedno kazalo"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:143
+msgctxt "tocindexpage|liststore1"
+msgid "Table of Figures"
+msgstr "Kazalo slik"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:144
+msgctxt "tocindexpage|liststore1"
+msgid "Index of Tables"
+msgstr "Kazalo tabel"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:145
+msgctxt "tocindexpage|liststore1"
+msgid "User-Defined"
+msgstr "Uporabniško določeno"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:146
+msgctxt "tocindexpage|liststore1"
+msgid "Table of Objects"
+msgstr "Kazalo predmetov"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:147
+msgctxt "tocindexpage|liststore1"
+msgid "Bibliography"
+msgstr "Bibliografija"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:151
+msgctxt "tocindexpage|extended_tip|type"
+msgid "Select the type of index that you want to insert or edit."
+msgstr "Izberite vrsto kazala, ki ga želite vstaviti ali urediti."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:162
+msgctxt "tocindexpage|readonly"
+msgid "Protected against manual changes"
+msgstr "Zaščiteno pred ročnim spreminjanjem"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:171
+msgctxt "tocindexpage|extended_tip|readonly"
+msgid "Prevents the contents of the index from being changed."
+msgstr "Prepreči, da bi se vsebina kazala spremenila."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:187
+msgctxt "tocindexpage|label3"
+msgid "Type and Title"
+msgstr "Vrsta in naslov"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:226
+msgctxt "tocindexpage|mainstyleft2"
+msgid "For:"
+msgstr "Za:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:241
+msgctxt "tocindexpage|scope"
+msgid "Entire document"
+msgstr "Celoten dokument"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:242
+msgctxt "tocindexpage|scope"
+msgid "Chapter"
+msgstr "Poglavje"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:246
+msgctxt "tocindexpage|extended_tip|scope"
+msgid "Select whether to create the index for the document or for the current chapter."
+msgstr "Izberite, ali boste ustvarili kazalo za dokument ali za trenutno poglavje."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:271
+msgctxt "tocindexpage|levelft"
+msgid "Evaluate up to level:"
+msgstr "Ovrednoti do ravni:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:290
+msgctxt "tocindexpage|extended_tip|level"
+msgid "Enter the number of heading levels to include in the index."
+msgstr "Vnesite številko ravni naslova za vključitev v kazalo."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:311
+msgctxt "tocindexpage|label1"
+msgid "Create Index or Table of Contents"
+msgstr "Ustvari kazalo"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:349
+msgctxt "tocindexpage|fromheadings"
+msgid "Outline"
+msgstr "Oris"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:358
+msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromheadings"
+msgid "Creates the index using outline levels. Paragraphs formatted with one of the predefined heading styles (Heading 1-10) are added to the index."
+msgstr "Kazalo ustvari s pomočjo ravni orisa. Odstavki, oblikovani z enim izmed vnaprej določenih slogov naslova (Naslov 1-10), so dodani v kazalo."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:369
+msgctxt "tocindexpage|indexmarks"
+msgid "Inde_x marks"
+msgstr "Ozna_ke kazala"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:378
+msgctxt "tocindexpage|extended_tip|indexmarks"
+msgid "Includes the index entries that you inserted by choosing Insert - Table of Contents and Index - Index Entry in the index."
+msgstr "V kazalo vključi vnose v kazalo, ki ste jih vstavili z Vstavi – Kazala – Vnos v kazalo."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:389
+msgctxt "tocindexpage|fromtables"
+msgid "Tables"
+msgstr "Tabele"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:397
+msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromtables"
+msgid "Includes tables in the index."
+msgstr "Tabele vključi v kazalo."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:408
+msgctxt "tocindexpage|fromframes"
+msgid "Te_xt frames"
+msgstr "Be_sedilni okviri"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:416
+msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromframes"
+msgid "Includes frames in the index."
+msgstr "Okvire vključi v kazalo."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:427
+msgctxt "tocindexpage|fromgraphics"
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grafika"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:435
+msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromgraphics"
+msgid "Includes graphics in the index."
+msgstr "Slike in grafiko vključi v kazalo."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:446
+msgctxt "tocindexpage|fromoles"
+msgid "OLE objects"
+msgstr "Predmeti OLE"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:454
+msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromoles"
+msgid "Includes OLE objects in the index."
+msgstr "Predmete OLE vključi v kazalo."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:465
+msgctxt "tocindexpage|uselevel"
+msgid "Use level from source chapter"
+msgstr "Uporabi raven iz izvirnega poglavja"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:474
+msgctxt "tocindexpage|extended_tip|uselevel"
+msgid "Indents table, graphic, frame, and OLE object index entries according their place in the chapter heading hierarchy."
+msgstr "Zamakne tabele, grafiko, okvire in predmete OLE glede na njihov položaj in hierarhijo naslovov poglavij."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:498
+msgctxt "tocindexpage|addstylescb"
+msgid "_Additional styles"
+msgstr "_Dodatni slogi"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:506
+msgctxt "tocindexpage|extended_tip|addstylescb"
+msgid "Includes the paragraph styles that you specify in the Assign Styles dialog as index entries. To select the paragraph styles that you want to include in the index, click the Assign Styles (...) button to the right of this box."
+msgstr "Vključi sloge odstavka, ki jih določite v pogovornem oknu Dodeli sloge kot vnose v kazalo. Za izbor slogov odstavka, ki jih želite vključiti v kazalo, kliknite gumb Dodeli sloge (...), ki je na desni strani tega polja."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:518
+msgctxt "tocindexpage|stylescb"
+msgid "Styl_es"
+msgstr "Sl_ogi"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:540
+msgctxt "tocindexpage|styles"
+msgid "Assign styles..."
+msgstr "Dodeli sloge ..."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:551
+msgctxt "tocindexpage|extended_tip|styles"
+msgid "Opens the Assign Styles dialog, where you can select the paragraph styles to include in the index. Choose the proper heading level on which the style will be included in the index."
+msgstr "Odpre pogovorno okno Dodeli sloge, v katerem izberete, kateri slogi odstavka bodo vključeni v kazalo. Izberite tudi ustrezno raven naslova, na kateri bo slog vključen v kazalo."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:592
+msgctxt "tocindexpage|captions"
+msgid "Captions"
+msgstr "Napisi"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:601
+msgctxt "tocindexpage|extended_tip|captions"
+msgid "Creates index entries from object captions."
+msgstr "Iz napisov predmeta ustvari vnose v kazalo."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:612
+msgctxt "tocindexpage|objnames"
+msgid "Object names"
+msgstr "Imena predmetov"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:621
+msgctxt "tocindexpage|extended_tip|objnames"
+msgid "Creates index entries from object names."
+msgstr "Iz imen predmetov ustvari vnose v kazalo."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:641
+msgctxt "tocindexpage|categoryft"
+msgid "Category:"
+msgstr "Kategorija:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:657
+msgctxt "tocindexpage|extended_tip|category"
+msgid "Select the caption category that you want to use for the index entries."
+msgstr "Izberite kategorijo napisa, ki jo želite uporabiti za vnos v kazalo."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:670
+msgctxt "tocindexpage|displayft"
+msgid "Display:"
+msgstr "Prikaz:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:685
+msgctxt "tocindexpage|display"
+msgid "References"
+msgstr "Sklici"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:686
+msgctxt "tocindexpage|display"
+msgid "Category and Number"
+msgstr "Kategorija in številka"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:687
+msgctxt "tocindexpage|display"
+msgid "Caption Text"
+msgstr "Besedilo napisa"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:691
+msgctxt "tocindexpage|extended_tip|display"
+msgid "Select the part of the caption that you want to use for index entries."
+msgstr "Izberite del napisa, ki ga želite uporabiti za vnos v kazalo."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:719
+msgctxt "tocindexpage|label2"
+msgid "Create From"
+msgstr "Ustvari iz"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:793
+msgctxt "tocindexpage|extended_tip|objects"
+msgid "Select the object types that you want to include in a table of objects."
+msgstr "Izberite vrste predmetov, ki jih želite vključiti v kazalo predmetov."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:804
+msgctxt "tocindexpage|label6"
+msgid "Create From the Following Objects"
+msgstr "Ustvari iz naslednjih predmetov"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:838
+msgctxt "tocindexpage|mainstyleft9"
+msgid "_Brackets:"
+msgstr "O_klepaji:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:850
+msgctxt "tocindexpage|numberentries"
+msgid "_Number entries"
+msgstr "Vnosi š_tevilk"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:858
+msgctxt "tocindexpage|extended_tip|numberentries"
+msgid "Automatically numbers the bibliography entries."
+msgstr "Samodejno oštevilči bibliografske vnose."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:874
+msgctxt "tocindexpage|brackets"
+msgid "[none]"
+msgstr "[brez]"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:875
+msgctxt "tocindexpage|brackets"
+msgid "[]"
+msgstr "[]"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:876
+msgctxt "tocindexpage|brackets"
+msgid "()"
+msgstr "()"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:877
+msgctxt "tocindexpage|brackets"
+msgid "{}"
+msgstr "{}"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:878
+msgctxt "tocindexpage|brackets"
+msgid "<>"
+msgstr "<>"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:882
+msgctxt "tocindexpage|extended_tip|brackets"
+msgid "Select the brackets that you want to enclose bibliography entries."
+msgstr "Izberite oklepaje, s katerimi želite obdati bibliografske vnose."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:897
+msgctxt "tocindexpage|label7"
+msgid "Formatting of the Entries"
+msgstr "Oblikovanje vnosov"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:935
+msgctxt "tocindexpage|combinesame"
+msgid "Combine identical entries"
+msgstr "Združi enake vnose"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:943
+msgctxt "tocindexpage|extended_tip|combinesame"
+msgid "Replaces identical index entries with a single entry that lists the page numbers where the entry occurs in the document. For example, the entries \"View 10, View 43\" are combined as \"View 10, 43\"."
+msgstr "Enake vnose v kazalo zamenja z enim samim vnosom, ki našteje številke strani, kjer se vnos pojavi v dokumentu. Primer: vnosa »Prikaži 10, Prikaži 43« sta združena v »Prikaži 10, 43«."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:954
+msgctxt "tocindexpage|useff"
+msgid "Combine identical entries with f. or _ff."
+msgstr "Združi enake vnose s f. ali _ff."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:963
+msgctxt "tocindexpage|extended_tip|useff"
+msgid "Replaces identical index entries that occur on the directly following page(s), with a single entry that lists the first page number and a \"f\" or \"ff\". For example, the entries \"View 10, View 11\" are combined as \"View 10f\", and \"View 10, View 11, View 12\" as \"View 10ff\". Actual appearance depends on the locale setting, but can be overridden with Sort - Language."
+msgstr "Enake vnose kazala, ki se pojavijo na isti strani ali zaporednih straneh, zamenja z enim samim vnosom, ki izpiše številko strani prve pojavitve in doda oznako »f« ali »ff«. Primer: vnosi »Pogled 10, Pogled 11, Pogled 12« se združijo v »Pogled 10pp«, »Pogled 10, Pogled 11, Pogled 12« pa v »Pogled 10ff«). Dejanski videz je odvisen od krajevnih nastavitev, lahko pa jih preglasite prek Razvrsti - Jezik."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:974
+msgctxt "tocindexpage|usedash"
+msgid "Combine with -"
+msgstr "Združi z –"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:983
+msgctxt "tocindexpage|extended_tip|usedash"
+msgid "Replaces identical index entries that occur on consecutive pages with a single entry and the page range where the entry occurs. For example, the entries \"View 10, View 11, View 12\" are combined as \"View 10-12\"."
+msgstr "Enake vnose, ki se pojavijo na isti strani ali zaporednih straneh, zamenja z enim samim vnosom in intervalom strani, kjer se vnos pojavi. Primer: vnosi »Prikaži 10, Prikaži 11, Prikaži 12« so združeni v »Prikaži 10 -12«."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:994
+msgctxt "tocindexpage|casesens"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Razlikuj velike in male črke"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1003
+msgctxt "tocindexpage|extended_tip|casesens"
+msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters in otherwise identical index entries. For Asian languages special handling applies."
+msgstr "Razlikuje med velikimi in malimi črkami pri sicer identičnih vnosih kazala. Za azijske jezike se uporabljajo posebna pravila."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1014
+msgctxt "tocindexpage|initcaps"
+msgid "AutoCapitalize entries"
+msgstr "Samodejno začni vnose z veliko začetnico"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1022
+msgctxt "tocindexpage|extended_tip|initcaps"
+msgid "Automatically capitalizes the first letter of an index entry."
+msgstr "Z veliko začetnico samodejno začne vnose v kazalo."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1033
+msgctxt "tocindexpage|keyasentry"
+msgid "Keys as separate entries"
+msgstr "Vsak ključ kot samostojen vnos"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1041
+msgctxt "tocindexpage|extended_tip|keyasentry"
+msgid "Inserts index keys as separate index entries."
+msgstr "Ključe kazala vstavi kot ločene vnose v kazalo."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1052
+msgctxt "tocindexpage|fromfile"
+msgid "_Concordance file"
+msgstr "_Konkord. datoteka"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1060
+msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromfile"
+msgid "Automatically marks index entries using a concordance file - a list of words to include in an index."
+msgstr "Samodejno označi vnose z uporabo konkordančne datoteke – seznama besed, ki naj bodo vključeni v kazalo pojmov."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1071
+msgctxt "tocindexpage|file"
+msgid "_File"
+msgstr "_Datoteka"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1086
+msgctxt "tocindexpage|extended_tip|file"
+msgid "Select, create, or edit a concordance file."
+msgstr "Izberite, ustvarite ali uredite konkordančno datoteko."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1101
+msgctxt "tocindexpage|label5"
+msgid "Options"
+msgstr "Možnosti"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1141
+msgctxt "tocindexpage|mainstyleft3"
+msgid "Language:"
+msgstr "Jezik:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1157
+msgctxt "tocindexpage|extended_tip|lang"
+msgid "Select the language rules to use for sorting the index entries."
+msgstr "Izberite jezikovna pravila za uporabo razvrščanja vnosov v kazalo."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1182
+msgctxt "tocindexpage|mainstyleft5"
+msgid "Key type:"
+msgstr "Vrsta ključa:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1198
+msgctxt "tocindexpage|extended_tip|keytype"
+msgid "Select numeric when you want to sort numbers by value, such as in 1, 2, 12. Select alphanumeric, when you want to sort the numbers by character code, such as in 1, 12, 2."
+msgstr "Izberite numerično, ko želite številke razvrstiti po vrednosti, npr. 1, 2, 12. Izberite alfanumerično, ko želite številke razvrstiti po kodi znaka, npr. 1, 12, 2."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1219
+msgctxt "tocindexpage|label4"
+msgid "Sort"
+msgstr "Razvrsti"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:57
+msgctxt "tocstylespage|label1"
+msgid "_Levels"
+msgstr "_Ravni"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:71
+msgctxt "tocstylespage|label2"
+msgid "Paragraph _Styles"
+msgstr "_Slogi odstavka"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:114
+msgctxt "tocstylespage|extended_tip|levels"
+msgid "Select the index level that you change the formatting of."
+msgstr "Izberite raven kazala, ki mu spremenite oblikovanje."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:158
+msgctxt "tocstylespage|extended_tip|styles"
+msgid "Select the paragraph style that you want to apply to the selected index level, and then click the Assign (<) button."
+msgstr "Izberite slog odstavka, ki ga želite dodeliti izbrani ravni kazala, in nato kliknite gumb Dodeli (<)."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:171
+msgctxt "tocstylespage|default"
+msgid "_Default"
+msgstr "_Privzeto"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:180
+msgctxt "tocstylespage|extended_tip|default"
+msgid "Resets the formatting of the selected level to the \"Default\" paragraph style."
+msgstr "Oblikovanje izbranih ravni ponastavi na slog odstavka »Privzeto«."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:191
+msgctxt "tocstylespage|edit"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uredi"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:200
+msgctxt "tocstylespage|extended_tip|edit"
+msgid "Opens the Paragraph Style dialog, where you can modify the selected paragraph style."
+msgstr "Odpre pogovorno okno Slog odstavka, kjer lahko spreminjate izbran slog odstavka."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:220
+msgctxt "tocstylespage|extended_tip|assign"
+msgid "Formats the selected index level with the selected paragraph style."
+msgstr "Izbrano raven kazala oblikuje glede na izbran slog odstavka."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:241
+msgctxt "tocstylespage|labelGrid"
+msgid "Assignment"
+msgstr "Dodelitev"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:42
+msgctxt "viewoptionspage|helplines"
+msgid "Helplines _While Moving"
+msgstr "Vo_dila med premikanjem"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:50
+msgctxt "extended_tip|helplines"
+msgid "Displays snap lines around the frames when frames are moved. You can select the Helplines While Moving option to show the exact position of the object using lineal values."
+msgstr "Med premikanjem okvirov okoli njih prikaže črte za pripenjanje. Izberite Vodila med premikanjem, če želite med premikanjem videti natančen položaj predmeta v obliki linijskih vrednosti."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:65
+msgctxt "viewoptionspage|guideslabel"
+msgid "Guides"
+msgstr "Vodila"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:94
+msgctxt "viewoptionspage|graphics"
+msgid "_Images and objects"
+msgstr "_Slike in predmeti"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:102
+msgctxt "extended_tip|graphics"
+msgid "Specifies whether to display images and objects on the screen."
+msgstr "Določa, ali prikaže slike in predmete na zaslonu."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:113
+msgctxt "viewoptionspage|tables"
+msgid "_Tables"
+msgstr "_Tabele"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:121
+msgctxt "extended_tip|tables"
+msgid "Displays the tables contained in your document."
+msgstr "Prikaže tabele, ki se nahajajo v vašem dokumentu."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:132
+msgctxt "viewoptionspage|drawings"
+msgid "Dra_wings and controls"
+msgstr "_Risbe in kontrolniki"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:140
+msgctxt "extended_tip|drawings"
+msgid "Displays the drawings and controls contained in your document."
+msgstr "Prikaže risbe in kontrolnike, ki se nahajajo v vašem dokumentu."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:151
+msgctxt "viewoptionspage|comments"
+msgid "_Comments"
+msgstr "_Komentarji"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:159
+msgctxt "extended_tip|comments"
+msgid "Displays comments. Click a comment to edit the text. Use the context menu in Navigator to locate or delete a comment. Use the comments's context menu to delete this comment or all comments or all comments of this author."
+msgstr "Prikaže komentarje. S klikom komentarja lahko urejate njegovo besedilo. Za iskanje in brisanje komentarja uporabite kontekstni meni Krmarja. Za brisanje tega komentarja ali vseh komentarjev ali vseh komentarjev tega avtorja uporabite kontekstni meni komentarja."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:170
+msgctxt "viewoptionspage|resolvedcomments"
+msgid "_Resolved comments"
+msgstr "_Razrešeni komentarji"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:188
+msgctxt "viewoptionspage|displaylabel"
+msgid "Display"
+msgstr "Prikaz"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:218
+msgctxt "viewoptionspage|hiddentextfield"
+msgid "Hidden te_xt"
+msgstr "Skrito _besedilo"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:226
+msgctxt "extended_tip|hiddentextfield"
+msgid "Displays text that is hidden by Conditional Text or Hidden Text fields."
+msgstr "Prikaže besedilo, ki je skrito s pomočjo polja Pogojno besedilo ali Skrito besedilo."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:237
+msgctxt "viewoptionspage|hiddenparafield"
+msgid "Hidden p_aragraphs"
+msgstr "Skriti o_dstavki"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:245
+msgctxt "extended_tip|hiddenparafield"
+msgid "If you have inserted text using the Hidden Paragraph field, specifies whether to display the hidden paragraph."
+msgstr "Če ste vstavili besedilo s pomočjo polja Skriti odstavek, določi, ali bo skriti odstavek prikazan ali ne."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:260
+msgctxt "viewoptionspage|fieldslabel"
+msgid "Display Fields"
+msgstr "Prikaži polja"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:290
+msgctxt "viewoptionspage|changesinmargin"
+msgid "Tracked _deletions in margin"
+msgstr "Sledi _izbrisanega na robu"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:298
+msgctxt "extended_tip|changesinmargin"
+msgid "Displays text that is hidden by Conditional Text or Hidden Text fields."
+msgstr "Prikaže besedilo, ki je skrito s pomočjo polja Pogojno besedilo ali Skrito besedilo."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:309
+msgctxt "viewoptionspage|changestooltip"
+msgid "_Tooltips on tracked changes"
+msgstr "Pokaži _namige pri spremembah"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:327
+msgctxt "viewoptionspage|changeslabel"
+msgid "Display tracked changes"
+msgstr "Pokaži sledi sprememb"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:369
+msgctxt "viewoptionspage|smoothscroll"
+msgid "S_mooth scroll"
+msgstr "_Gladko drsenje"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:377
+msgctxt "extended_tip|smoothscroll"
+msgid "Activates the smooth page scrolling function. "
+msgstr "Aktivira funkcijo gladkega drsenja po strani."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:396
+msgctxt "viewoptionspage|vruler"
+msgid "Verti_cal ruler:"
+msgstr "Navp_ično ravnilo:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:407
+msgctxt "extended_tip|vruler"
+msgid "Displays the vertical ruler. Select the desired measurement unit from the corresponding list."
+msgstr "Prikaže navpično ravnilo. Izberite želeno mersko enoto iz prikazanega seznama."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:423
+msgctxt "extended_tip|hrulercombobox"
+msgid "Displays the horizontal ruler. Select the desired measurement unit from the corresponding list."
+msgstr "Prikaže vodoravno ravnilo. Izberite želeno mersko enoto iz prikazanega seznama."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:442
+msgctxt "extended_tip|vrulercombobox"
+msgid "Displays the vertical ruler. Select the desired measurement unit from the corresponding list."
+msgstr "Prikaže navpično ravnilo. Izberite želeno mersko enoto iz prikazanega seznama."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:453
+msgctxt "viewoptionspage|vrulerright"
+msgid "Right-aligned"
+msgstr "Desno poravnano"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:462
+msgctxt "extended_tip|vrulerright"
+msgid "Aligns the vertical ruler with the right border."
+msgstr "Poravna navpično ravnilo z desnim robom."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:476
+msgctxt "viewoptionspage|hruler"
+msgid "Hori_zontal ruler:"
+msgstr "Vodo_ravno ravnilo:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:482
+msgctxt "extended_tip|hruler"
+msgid "Displays the horizontal ruler. Select the desired measurement unit from the corresponding list."
+msgstr "Prikaže vodoravno ravnilo. Izberite želeno mersko enoto iz prikazanega seznama."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:503
+msgctxt "viewoptionspage|label3"
+msgid "View"
+msgstr "Pogled"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:537
+msgctxt "extended_tip|measureunit"
+msgid "Specifies the Unit for HTML documents."
+msgstr "Določa enoto za dokumente HTML."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:550
+msgctxt "viewoptionspage|measureunitlabel"
+msgid "Measurement unit:"
+msgstr "Merska enota:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:565
+msgctxt "viewoptionspage|settingslabel"
+msgid "Settings"
+msgstr "Nastavitve"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:595
+msgctxt "viewoptionspage|outlinecontentvisibilitybutton"
+msgid "_Show outline-folding buttons"
+msgstr "_Pokaži gumbe strnjevanja orisa"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:603
+msgctxt "viewoptionspage|extended_tip|outlinecontentvisibilitybutton"
+msgid "Displays outline folding buttons on the left of the outline headings."
+msgstr "Prikaže gumbe strnjevanja orisa na levi strani naslovov v orisu."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:614
+msgctxt "viewoptionspage|suboutlinelevelscontent"
+msgid "Include sub _levels"
+msgstr "Vključi pod_ravni"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:623
+msgctxt "viewoptionspage|extended_tip|suboutlinelevelsascontent"
+msgid "Displays the folding buttons of the outline sub levels."
+msgstr "Prikaže gumbe strnjevanja za podravni orisa."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:638
+msgctxt "viewoptionspage|outlinelabel"
+msgid "Outline Folding"
+msgstr "Strnjevanje orisa"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:666
+msgctxt "extended_tip|ViewOptionsPage"
+msgid "Defines the default settings for displaying objects in your text documents and also the default settings for the window elements."
+msgstr "Določa privzete nastavitve za prikaz predmetov v dokumentu z besedilom in privzete nastavitve za elemente okna."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/warndatasourcedialog.ui:7
+msgctxt "warndatasourcedialog|WarnDataSourceDialog"
+msgid "Data Source Not Found"
+msgstr "Vira podatkov ni mogoče najti"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/warndatasourcedialog.ui:13
+msgctxt "warndatasourcedialog|WarnDataSourceDialog"
+msgid "The data source “%1” was not found."
+msgstr "Vira podatkov »%1« ni mogoče najti."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/warndatasourcedialog.ui:14
+msgctxt "warndatasourcedialog|WarnDataSourceDialog"
+msgid "The connection to the data source could not be established. Please check the connection settings."
+msgstr "Povezave z virom podatkov ni mogoče vzpostaviti. Preverite nastavitve povezave."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/warndatasourcedialog.ui:25
+msgctxt "warndatasourcedialog|check"
+msgid "Check Connection Settings..."
+msgstr "Preveri nastavitve povezave ..."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/warnemaildialog.ui:7
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/warnemaildialog.ui:16
+msgctxt "warnemaildialog|WarnEmailDialog"
+msgid "Emails could not be sent"
+msgstr "E-sporočil ni bilo mogoče poslati"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/warnemaildialog.ui:17
+msgctxt "warnemaildialog|WarnEmailDialog"
+msgid "The following error occurred:"
+msgstr "Prišlo je do naslednje napake:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:17
+msgctxt "watermarkdialog|WatermarkDialog"
+msgid "Watermark"
+msgstr "Vodni žig"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:102
+msgctxt "watermarkdialog|TextLabel"
+msgid "Text"
+msgstr "Besedilo"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:118
+msgctxt "watermarkdialog|extended_tip|TextInput"
+msgid "Enter the watermark text to be displayed as image in the page background."
+msgstr "Vnesite besedilo vodnega žiga, ki naj bo prikazano v ozadju strani."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:132
+msgctxt "watermarkdialog|FontLabel"
+msgid "Font"
+msgstr "Pisava"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:144
+msgctxt "watermarkdialog|AngleLabel"
+msgid "Angle"
+msgstr "Kot"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:156
+msgctxt "watermarkdialog|TransparencyLabel"
+msgid "Transparency"
+msgstr "Prosojnost"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:168
+msgctxt "watermarkdialog|ColorLabel"
+msgid "Color"
+msgstr "Barva"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:186
+msgctxt "watermarkdialog|extended_tip|Angle"
+msgid "Select the rotation angle for the watermark. The text will be rotated by this angle in counterclockwise direction."
+msgstr "Izberite kot sukanja vodnega žiga. Besedilo vodnega žiga bo za navedeno vrednost zasukano v nasprotni smeri urinega kazalca."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:205
+msgctxt "watermarkdialog|extended_tip|Transparency"
+msgid "Select the transparency level for the watermark. A 0% value produces an opaque watermark and a value of 100% is totally transparent (invisible)."
+msgstr "Izberite raven prosojnosti vodnega žiga. Vrednost 0 % predstavlja prekrivni vodni žig, vrednost 100 % pa povsem prosojnega (nevidnega)."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:227
+msgctxt "watermarkdialog|extended_tip|Color"
+msgid "Select a color from the drop-down box."
+msgstr "Izberite pisavo s spustnega seznama."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:250
+msgctxt "watermarkdialog|extended_tip|FontBox"
+msgid "Select the font from the list."
+msgstr "Izberite pisavo s seznama."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:285
+msgctxt "watermarkdialog|extended_tip|WatermarkDialog"
+msgid "Insert a watermark text in the current page style background."
+msgstr "Vstavi besedilo vodnega žiga v ozadje trenutnega sloga strani."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:8
+msgctxt "wordcount-mobile|WordCountDialog"
+msgid "Word Count"
+msgstr "Štetje besed"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:82
+msgctxt "wordcount-mobile|label9"
+msgid "Selection"
+msgstr "Izbor"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:109
+msgctxt "wordcount-mobile|label10"
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:135
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:327
+msgctxt "wordcount-mobile|label1"
+msgid "Words"
+msgstr "Besede"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:159
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:621
+msgctxt "wordcount-mobile|label2"
+msgid "Characters including spaces"
+msgstr "Znaki s presledki"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:183
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:303
+msgctxt "wordcount-mobile|label3"
+msgid "Characters excluding spaces"
+msgstr "Znaki brez presledkov"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:207
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:279
+msgctxt "wordcount-mobile|cjkcharsft"
+msgid "Asian characters and Korean syllables"
+msgstr "Azijski znaki in korejski zlogi"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:231
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:255
+msgctxt "wordcount-mobile|standardizedpages"
+msgid "Standardized pages"
+msgstr "Standardizirane strani"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:8
+msgctxt "wordcount|WordCountDialog"
+msgid "Word Count"
+msgstr "Štetje besed"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:34
+msgctxt "wordcount|extended_tip|close"
+msgid "Counts the words and characters, with or without spaces, in the current selection and in the whole document. The count is kept up to date as you type or change the selection."
+msgstr "Prešteje besede in znake s presledki ali brez njih v trenutnem izboru ter v celotnem dokumentu. Števec se posodablja med urejanjem in spreminjanjem izbora."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:53
+msgctxt "wordcount|extended_tip|help"
+msgid "Counts the words and characters, with or without spaces, in the current selection and in the whole document. The count is kept up to date as you type or change the selection."
+msgstr "Prešteje besede in znake s presledki ali brez njih v trenutnem izboru ter v celotnem dokumentu. Števec se posodablja med urejanjem in spreminjanjem izbora."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:86
+msgctxt "wordcount|label1"
+msgid "Words"
+msgstr "Besede"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:98
+msgctxt "wordcount|label2"
+msgid "Characters including spaces"
+msgstr "Znaki s presledki"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:110
+msgctxt "wordcount|label3"
+msgid "Characters excluding spaces"
+msgstr "Znaki brez presledkov"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:168
+msgctxt "wordcount|label9"
+msgid "Selection"
+msgstr "Izbor"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:183
+msgctxt "wordcount|label10"
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:242
+msgctxt "wordcount|cjkcharsft"
+msgid "Asian characters and Korean syllables"
+msgstr "Azijski znaki in korejski zlogi"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:284
+msgctxt "wordcount|standardizedpages"
+msgid "Standardized pages"
+msgstr "Standardizirane strani"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:343
+msgctxt "wordcount|extended_tip|WordCountDialog"
+msgid "Counts the words and characters, with or without spaces, in the current selection and in the whole document. The count is kept up to date as you type or change the selection."
+msgstr "Prešteje besede in znake s presledki ali brez njih v trenutnem izboru ter v celotnem dokumentu. Števec se posodablja med urejanjem in spreminjanjem izbora."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrapdialog.ui:8
+msgctxt "wrapdialog|WrapDialog"
+msgid "Wrap"
+msgstr "Oblivanje"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrapdialog.ui:91
+msgctxt "wrapdialog|extended_tip|WrapDialog"
+msgid "Specify the way you want text to wrap around an object."
+msgstr "Določite, ali želite, da se besedilo oblije okrog predmeta."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:61
+msgctxt "wrappage|before"
+msgid "Be_fore"
+msgstr "P_red"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:74
+msgctxt "wrappage|extended_tip|before"
+msgid "Wraps text on the left side of the object if there is enough space."
+msgstr "Besedilo oblije na levo stran predmeta, če je tam dovolj prostora."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:121
+msgctxt "wrappage|after"
+msgid "Aft_er"
+msgstr "Z_a"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:134
+msgctxt "wrappage|extended_tip|after"
+msgid "Wraps text on the right side of the object if there is enough space."
+msgstr "Besedilo oblije na desno stran predmeta, če je tam dovolj prostora."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:181
+msgctxt "wrappage|parallel"
+msgid "_Parallel"
+msgstr "_Vzporedno"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:194
+msgctxt "wrappage|extended_tip|parallel"
+msgid "Wraps text on all four sides of the border frame of the object."
+msgstr "Besedilo oblije z vseh štirih strani roba okvira predmeta."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:241
+msgctxt "wrappage|through"
+msgid "Thro_ugh"
+msgstr "S_kozi"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:254
+msgctxt "wrappage|extended_tip|through"
+msgid "Places the object in front of the text."
+msgstr "Predmet postavi pred besedilo."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:301
+msgctxt "wrappage|none"
+msgid "_Wrap Off"
+msgstr "_Izključi oblivanje"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:314
+msgctxt "wrappage|extended_tip|none"
+msgid "Places the object on a separate line in the document. The Text in the document appears above and below the object, but not on the sides of the object."
+msgstr "Predmet postavi v ločeno vrstico v dokumentu. Besedilo v dokumentu se pojavi nad in pod predmetom, vendar ne ob straneh predmeta."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:361
+msgctxt "wrappage|optimal"
+msgid "_Optimal"
+msgstr "_Optimalno"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:374
+msgctxt "wrappage|extended_tip|optimal"
+msgid "Automatically wraps text to the left, to the right, or on all four sides of the border frame of the object. If the distance between the object and the page margin is less than 2 cm, the text is not wrapped."
+msgstr "Samodejno oblije besedilo na levo, desno ali na vse štiri strani roba okvira predmeta. Če je razdalja od predmeta pa do roba strani manjša kot 2 cm, potem oblivanja z besedilom ni."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:418
+msgctxt "wrappage|label1"
+msgid "Settings"
+msgstr "Nastavitve"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:461
+msgctxt "wrappage|label4"
+msgid "L_eft:"
+msgstr "_Levo:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:475
+msgctxt "wrappage|label5"
+msgid "_Right:"
+msgstr "_Desno:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:489
+msgctxt "wrappage|label6"
+msgid "_Top:"
+msgstr "_Zgoraj:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:503
+msgctxt "wrappage|label7"
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "S_podaj:"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:523
+msgctxt "wrappage|extended_tip|left"
+msgid "Enter the amount of space that you want between the left edge of the object and the text."
+msgstr "Določite, koliko prostora želite pustiti med levim robom predmeta in besedilom."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:542
+msgctxt "wrappage|extended_tip|right"
+msgid "Enter the amount of space that you want between the right edge of the object and the text."
+msgstr "Vnesite, koliko prostora želite pustiti med desnim robom predmeta in besedilom."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:561
+msgctxt "wrappage|extended_tip|top"
+msgid "Enter the amount of space that you want between the top edge of the object and the text."
+msgstr "Določite, koliko prostora želite pustiti med zgornjim robom predmeta in besedilom."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:580
+msgctxt "wrappage|extended_tip|bottom"
+msgid "Enter the amount of space that you want between the bottom edge of the object and the text."
+msgstr "Vnesite, koliko prostora želite pustiti med spodnjim robom predmeta in besedilom."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:595
+msgctxt "wrappage|label2"
+msgid "Spacing"
+msgstr "Razmik"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:627
+msgctxt "wrappage|anchoronly"
+msgid "_First paragraph"
+msgstr "P_rvi odstavek"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:635
+msgctxt "wrappage|extended_tip|anchoronly"
+msgid "Starts a new paragraph below the object after you press Enter."
+msgstr "Začne z novim odstavkom pod predmetom, potem ko pritisnete vnašalko."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:646
+msgctxt "wrappage|transparent"
+msgid "In bac_kground"
+msgstr "V _ozadju"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:654
+msgctxt "wrappage|extended_tip|transparent"
+msgid "Moves the selected object to the background. This option is only available if you selected the Through wrap type."
+msgstr "Izbrani predmet premakne v ozadje. Ta možnost je na voljo, če ste izbrali Oblivanje skozi."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:665
+msgctxt "wrappage|outline"
+msgid "_Contour"
+msgstr "O_bris"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:673
+msgctxt "wrappage|extended_tip|outline"
+msgid "Wraps text around the shape of the object. This option is not available for the Through wrap type, or for frames."
+msgstr "Besedilo oblije okrog oblike predmeta. Ta možnost ni na voljo za vrsto Oblivanje skozi ali za okvire."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:684
+msgctxt "wrappage|outside"
+msgid "Outside only"
+msgstr "Samo zunaj"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:692
+msgctxt "wrappage|extended_tip|outside"
+msgid "Wraps text only around the contour of the object, but not in open areas within the object shape."
+msgstr "Besedilo oblije okrog obrisa predmeta, vendar ne v odprtih območjih znotraj oblike predmeta."
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:703
+msgctxt "wrappage|outside"
+msgid "Allow overlap"
+msgstr "Dovoli prekrivanje"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:721
+msgctxt "wrappage|label3"
+msgid "Options"
+msgstr "Možnosti"
+
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:741
+msgctxt "wrappage|extended_tip|WrapPage"
+msgid "Specify the way you want text to wrap around an object."
+msgstr "Določite, ali želite, da se besedilo oblije okrog predmeta."