summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/wizards/source/scriptforge/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 09:06:44 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 09:06:44 +0000
commited5640d8b587fbcfed7dd7967f3de04b37a76f26 (patch)
tree7a5f7c6c9d02226d7471cb3cc8fbbf631b415303 /wizards/source/scriptforge/po/pt.po
parentInitial commit. (diff)
downloadlibreoffice-upstream.tar.xz
libreoffice-upstream.zip
Adding upstream version 4:7.4.7.upstream/4%7.4.7upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'wizards/source/scriptforge/po/pt.po')
-rw-r--r--wizards/source/scriptforge/po/pt.po1141
1 files changed, 1141 insertions, 0 deletions
diff --git a/wizards/source/scriptforge/po/pt.po b/wizards/source/scriptforge/po/pt.po
new file mode 100644
index 000000000..a40aafd4c
--- /dev/null
+++ b/wizards/source/scriptforge/po/pt.po
@@ -0,0 +1,1141 @@
+#
+# This pristine POT file has been generated by LibreOffice/ScriptForge
+# Full documentation is available on https://help.libreoffice.org/
+#
+# *********************************************************************
+# *** The ScriptForge library and its associated libraries ***
+# *** are part of the LibreOffice project. ***
+# *********************************************************************
+#
+# ScriptForge Release 7.3
+# -----------------------
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?"
+"product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-19 16:57:15\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-28 18:30-0300\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language: pt_BR\n"
+
+#. Text in close buttons of progress and console dialog boxes
+msgctxt "CLOSEBUTTON"
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
+
+#. Title in error message box
+#. %1: an error number
+#, kde-format
+msgctxt "ERRORNUMBER"
+msgid "Error %1"
+msgstr "Erro %1"
+
+#. Error message box
+#. %1: a line number
+#, kde-format
+msgctxt "ERRORLOCATION"
+msgid "Location : %1"
+msgstr "Localização : %1"
+
+#. Logfile record
+#, kde-format
+msgctxt "LONGERRORDESC"
+msgid "Error %1 - Location = %2 - Description = %3"
+msgstr "Erro %1 - Localização = %2 - Descrição = %3"
+
+#. SF_Utils._Validate error message
+msgctxt "STOPEXECUTION"
+msgid "THE EXECUTION IS CANCELLED."
+msgstr "A EXECUÇÃO FOI CANCELADA."
+
+#. SF_Exception.RaiseAbort error message
+msgctxt "INTERNALERROR"
+msgid ""
+"The ScriptForge library has crashed. The reason is unknown.\n"
+"Maybe a bug that could be reported on\n"
+" https://bugs.documentfoundation.org/\n"
+"\n"
+"More details : \n"
+"\n"
+msgstr ""
+"A biblioteca ScriptForge encontrou um erro grave. A razão é desconhecida.\n"
+"Talvez seja um bug que pode ser relatado em\n"
+" https://bugs.documentfoundation.org/\n"
+"\n"
+"Mais detalhes: \n"
+"\n"
+
+#. SF_Utils._Validate error message
+#. %1: probably ScriptForge
+#. %2: service or module name
+#. %3: property or method name where the error occurred
+#, kde-format
+msgctxt "VALIDATESOURCE"
+msgid ""
+"Library : %1\n"
+"Service : %2\n"
+"Method : %3"
+msgstr ""
+"Biblioteca : %1\n"
+"Serviço : %2\n"
+"Método : %3"
+
+#. SF_Utils._Validate error message
+#. %1: list of arguments of the method
+#, kde-format
+msgctxt "VALIDATEARGS"
+msgid "Arguments: %1"
+msgstr "Argumentos: %1"
+
+#. SF_Utils._Validate error message
+#. %1: Wrong argument name
+#, kde-format
+msgctxt "VALIDATEERROR"
+msgid "A serious error has been detected in your code on argument : « %1 »."
+msgstr "Um erro grave foi detectado em seu código no argumento : « %1»."
+
+#. SF_Utils.Validate error message
+msgctxt "VALIDATIONRULES"
+msgid " Validation rules :"
+msgstr " Regras de validação:"
+
+#. SF_Utils._Validate error message
+#. %1: Wrong argument name
+#. %2: Comma separated list of allowed types
+#, kde-format
+msgctxt "VALIDATETYPES"
+msgid " « %1 » must have next type (or one of next types) : %2"
+msgstr ""
+" « %1 » deve ter o seguinte tipo (ou um dos tipos a seguir) : %2"
+
+#. SF_Utils._Validate error message
+#. %1: Wrong argument name
+#. %2: Comma separated list of allowed values
+#, kde-format
+msgctxt "VALIDATEVALUES"
+msgid " « %1 » must contain one of next values : %2"
+msgstr " « %1 » deve conter um dos seguintes valores : %2"
+
+#. SF_Utils._Validate error message
+#. %1: Wrong argument name
+#. %2: A regular expression
+#, kde-format
+msgctxt "VALIDATEREGEX"
+msgid " « %1 » must match next regular expression : %2"
+msgstr " « %1 » deve corresponder à seguinte expressão regular : %2"
+
+#. SF_Utils._Validate error message
+#. %1: Wrong argument name
+#. %2: The name of a Basic class
+#, kde-format
+msgctxt "VALIDATECLASS"
+msgid " « %1 » must be a Basic object of class : %2"
+msgstr " « %1 » deve ser um objeto ou classe Basic : %2"
+
+#. SF_Utils._Validate error message
+#. %1: Wrong argument name
+#. %2: The value of the argument as a string
+#, kde-format
+msgctxt "VALIDATEACTUAL"
+msgid "The actual value of « %1 » is : '%2'"
+msgstr "O valor atual de « %1 » é : '%2'"
+
+#. SF_Utils._Validate error message
+#. %1: Wrong argument name
+#, kde-format
+msgctxt "VALIDATEMISSING"
+msgid "The « %1 » argument is mandatory, yet it is missing."
+msgstr "O argumento « %1 » é obrigatório, porém está ausente."
+
+#. SF_Utils._ValidateArray error message
+#. %1: Wrong argument name
+#, kde-format
+msgctxt "VALIDATEARRAY"
+msgid " « %1 » must be an array."
+msgstr " « %1 » deve ser um array."
+
+#. SF_Utils._ValidateArray error message
+#. %1: Wrong argument name
+#. %2: Number of dimensions of the array
+#, kde-format
+msgctxt "VALIDATEDIMS"
+msgid " « %1 » must have exactly %2 dimension(s)."
+msgstr " « %1 » deve ter exatamente %2 dimensão(ões)."
+
+#. SF_Utils._ValidateArray error message
+#. %1: Wrong argument name
+#. %2: Either one single type or 'String, Date, Numeric'
+#, kde-format
+msgctxt "VALIDATEALLTYPES"
+msgid " « %1 » must have all elements of the same type : %2"
+msgstr " « %1 » deve ter todos os elementos de um mesmo tipo : %2"
+
+#. SF_Utils._ValidateArray error message
+#. %1: Wrong argument name
+#. NULL and EMPTY should not be translated
+#, kde-format
+msgctxt "VALIDATENOTNULL"
+msgid " « %1 » must not contain any NULL or EMPTY elements."
+msgstr " « %1 » não pode conter nenhum elemento NULL ou EMPTY."
+
+#. SF_Utils._ValidateFile error message
+#. %1: Wrong argument name
+#. 'String' should not be translated
+#, kde-format
+msgctxt "VALIDATEFILE"
+msgid " « %1 » must be of type String."
+msgstr " « %1 » deve ser to tipo String."
+
+#. SF_Utils._ValidateFile error message
+#. %1: Wrong argument name
+#, kde-format
+msgctxt "VALIDATEFILESYS"
+msgid ""
+" « %1 » must be a valid file or folder name expressed in the "
+"operating system native notation."
+msgstr ""
+" « %1 » deve ser um nome válido de arquivo ou pasta expresso usando a "
+"notação do sistema operacional."
+
+#. SF_Utils._ValidateFile error message
+#. %1: Wrong argument name
+#. 'URL' should not be translated
+#, kde-format
+msgctxt "VALIDATEFILEURL"
+msgid ""
+" « %1 » must be a valid file or folder name expressed in the portable "
+"URL notation."
+msgstr ""
+" « %1 » deve ser um nome válido de arquivo ou pasta expresso usando a "
+"notação portável URL."
+
+#. SF_Utils._ValidateFile error message
+#. %1: Wrong argument name
+#, kde-format
+msgctxt "VALIDATEFILEANY"
+msgid " « %1 » must be a valid file or folder name."
+msgstr " « %1 » deve ser um nome válido de arquivo ou pasta."
+
+#. SF_Utils._ValidateFile error message
+#. %1: Wrong argument name
+#. '(?, *)' is to be left as is
+#, kde-format
+msgctxt "VALIDATEWILDCARD"
+msgid ""
+" « %1 » may contain one or more wildcard characters (?, *) in its "
+"last path component only."
+msgstr ""
+" « %1 » deve conter um ou mais caracteres coringa (?,*) apenas no "
+"último componente do caminho."
+
+#. SF_Array.RangeInit error message
+#. %1, %2, %3: Numeric values
+#. 'From', 'UpTo', 'ByStep' should not be translated
+#, kde-format
+msgctxt "ARRAYSEQUENCE"
+msgid ""
+"The respective values of 'From', 'UpTo' and 'ByStep' are incoherent.\n"
+"\n"
+" « From » = %1\n"
+" « UpTo » = %2\n"
+" « ByStep » = %3"
+msgstr ""
+"Os valores informados para 'From', 'UpTo' e 'ByStep' são incoerentes.\n"
+"\n"
+" « From » = %1\n"
+" « UpTo » = %2\n"
+" « ByStep » = %3"
+
+#. SF_Array.AppendColumn (...) error message
+#. %1: 'Column' or 'Row' of a matrix
+#. %2, %3: array contents
+#. 'Array_2D' should not be translated
+#, kde-format
+msgctxt "ARRAYINSERT"
+msgid ""
+"The array and the vector to insert have incompatible sizes.\n"
+"\n"
+" « Array_2D » = %2\n"
+" « %1 » = %3"
+msgstr ""
+"O array e vetor a serem inseridos têm tamanhos incompatíveis.\n"
+"\n"
+" « Array_2D » = %2\n"
+" « %1 » = %3"
+
+#. SF_Array.ExtractColumn (...) error message
+#. %1: 'Column' or 'Row' of a matrix
+#. %2, %3: array contents
+#. 'Array_2D' should not be translated
+#, kde-format
+msgctxt "ARRAYINDEX1"
+msgid ""
+"The given index does not fit within the bounds of the array.\n"
+"\n"
+" « Array_2D » = %2\n"
+" « %1 » = %3"
+msgstr ""
+"O índice fornecido não cabe nos limites do array.\n"
+"\n"
+" « Array_2D » = %2\n"
+" « %1 » = %3"
+
+#. SF_Array.ExtractColumn (...) error message
+#. %1: 'Column' or 'Row' of a matrix
+#. %2, %3: array contents
+#. 'Array_1D', 'From' and 'UpTo' should not be translated
+#, kde-format
+msgctxt "ARRAYINDEX2"
+msgid ""
+"The given slice limits do not fit within the bounds of the array.\n"
+"\n"
+" « Array_1D » = %1\n"
+" « From » = %2\n"
+" « UpTo » = %3"
+msgstr ""
+"Os limites fornecidos para o intervalo não cabem nos limites do array.\n"
+"\n"
+" « Array_1D » = %1\n"
+" « From » = %2\n"
+" « UpTo » = %3"
+
+#. SF_Array.ImportFromCSVFile error message
+#. %1: a file name
+#. %2: numeric
+#. %3: a long string
+#, kde-format
+msgctxt "CSVPARSING"
+msgid ""
+"The given file could not be parsed as a valid CSV file.\n"
+"\n"
+" « File name » = %1\n"
+" Line number = %2\n"
+" Content = %3"
+msgstr ""
+"O arquivo fornecido não pode ser processada como um arquivo CSV válido.\n"
+"\n"
+" « Arquivo » = %1\n"
+" Número da linha = %2\n"
+" Conteúdo = %3"
+
+#. SF_Dictionary Add/ReplaceKey error message
+#. %1: An identifier%2: a (potentially long) string
+#, kde-format
+msgctxt "DUPLICATEKEY"
+msgid ""
+"The insertion of a new key into a dictionary failed because the key already "
+"exists.\n"
+"Note that the comparison between keys is NOT case-sensitive.\n"
+"\n"
+"« %1 » = %2"
+msgstr ""
+"A inserção de uma nova chave ao dicionário falhou porque a chave já existe.\n"
+"Note que comparações entre chaves não são sensíveis à caixa.\n"
+"\n"
+"« %1 » = %2"
+
+#. SF_Dictionary Remove/ReplaceKey/ReplaceItem error message
+#. %1: An identifier%2: a (potentially long) string
+#, kde-format
+msgctxt "UNKNOWNKEY"
+msgid ""
+"The requested key does not exist in the dictionary.\n"
+"\n"
+"« %1 » = %2"
+msgstr ""
+"A chave requerida não existe no dicionário.\n"
+"\n"
+"« %1 » = %2"
+
+#. SF_Dictionary Add/ReplaceKey error message
+#.
+msgctxt "INVALIDKEY"
+msgid ""
+"The insertion or the update of an entry into a dictionary failed because the "
+"given key contains only spaces."
+msgstr ""
+"A inserção ou atualização de uma entrada em um dicionário falhou porque a "
+"chave fornecido contém apenas espaços."
+
+#. SF_FileSystem copy/move/delete error message
+#. %1: An identifier
+#. %2: A file name
+#, kde-format
+msgctxt "UNKNOWNFILE"
+msgid ""
+"The given file could not be found on your system.\n"
+"\n"
+"« %1 » = %2"
+msgstr ""
+"O arquivo fornecido não foi encontrado em seu sistema.\n"
+"\n"
+"« %1 » = %2"
+
+#. SF_FileSystem copy/move/delete error message
+#. %1: An identifier
+#. %2: A folder name
+#, kde-format
+msgctxt "UNKNOWNFOLDER"
+msgid ""
+"The given folder could not be found on your system.\n"
+"\n"
+"« %1 » = %2"
+msgstr ""
+"O diretório fornecido não foi encontrado em seu sistema.\n"
+"\n"
+"« %1 » = %2"
+
+#. SF_FileSystem copy/move/delete error message
+#. %1: An identifier
+#. %2: A file name
+#, kde-format
+msgctxt "NOTAFILE"
+msgid ""
+"« %1 » contains the name of an existing folder, not that of a file.\n"
+"\n"
+"« %1 » = %2"
+msgstr ""
+"« %1 » contém o nome de um diretório existente em vez de conter o nome de um "
+"arquivo.\n"
+"\n"
+"« %1 » = %2"
+
+#. SF_FileSystem copy/move/delete error message
+#. %1: An identifier
+#. %2: A folder name
+#, kde-format
+msgctxt "NOTAFOLDER"
+msgid ""
+"« %1 » contains the name of an existing file, not that of a folder.\n"
+"\n"
+"« %1 » = %2"
+msgstr ""
+"« %1 » contém o nome de um arquivo existente em vez de conter o nome de um "
+"diretório.\n"
+"\n"
+"« %1 » = %2"
+
+#. SF_FileSystem copy/move/... error message
+#. %1: An identifier
+#. %2: A file name
+#, kde-format
+msgctxt "OVERWRITE"
+msgid ""
+"You tried to create a new file which already exists. Overwriting it has been "
+"rejected.\n"
+"\n"
+"« %1 » = %2"
+msgstr ""
+"Você tentou criar um novo arquivo que já existe. Sobrescrever o arquivo não "
+"foi permitido\n"
+"\n"
+"« %1 » = %2"
+
+#. SF_FileSystem copy/move/delete error message
+#. %1: An identifier
+#. %2: A file name
+#, kde-format
+msgctxt "READONLY"
+msgid ""
+"Copying or moving a file to a destination which has its read-only attribute "
+"set, or deleting such a file or folder is forbidden.\n"
+"\n"
+"« %1 » = %2"
+msgstr ""
+"Copiar ou mover um arquivo para um destino que tem o atributo somente-"
+"leitura definido, bem como apagar tais arquivos ou pastas, não é permitido.\n"
+"\n"
+"« %1 » = %2"
+
+#. SF_FileSystem copy/move/delete error message
+#. %1: An identifier
+#. %2: A file or folder name with wildcards
+#, kde-format
+msgctxt "NOFILEMATCH"
+msgid ""
+"When « %1 » contains wildcards. at least one file or folder must match the "
+"given filter. Otherwise the operation is rejected.\n"
+"\n"
+"« %1 » = %2"
+msgstr ""
+"Quando « %1 » contiver caracteres coringa, ao menos um arquivo ou pasta deve "
+"corresponder ao filtro especificado. Caso contrário, a operação será "
+"rejeitada.\n"
+"\n"
+"« %1 » = %2"
+
+#. SF_FileSystem CreateFolder error message
+#. %1: An identifier
+#. %2: A file or folder name
+#, kde-format
+msgctxt "FOLDERCREATION"
+msgid ""
+"« %1 » contains the name of an existing file or an existing folder. The "
+"operation is rejected.\n"
+"\n"
+"« %1 » = %2"
+msgstr ""
+"« %1 » contém o nome de um arquivo ou pasta existente. A operação foi "
+"rejeitada.\n"
+"\n"
+"« %1 » = %2"
+
+#. SF_Services.CreateScriptService error message
+#. %1: An identifier
+#. %2: A string
+#. %3: A Basic library name
+#. %4: A service (1 word) name
+#, kde-format
+msgctxt "UNKNOWNSERVICE"
+msgid ""
+"No service named '%4' has been registered for the library '%3'.\n"
+"\n"
+"« %1 » = %2"
+msgstr ""
+"Nenhum serviço com o nome '%4' foi registrado na biblioteca '%3'.\n"
+"\n"
+"« %1 » = %2"
+
+#. SF_Services.CreateScriptService error message
+#. %1: An identifier
+#. %2: A string
+#. %3: A Basic library name
+#, kde-format
+msgctxt "SERVICESNOTLOADED"
+msgid ""
+"The library '%3' and its services could not been loaded.\n"
+"The reason is unknown.\n"
+"However, checking the '%3.SF_Services.RegisterScriptServices()' function and "
+"its return value can be a good starting point.\n"
+"\n"
+"« %1 » = %2"
+msgstr ""
+"A biblioteca '%3' e seus serviços não puderam ser carregados.\n"
+"A razão é desconhecida.\n"
+"Contudo, verificar a função '%3.SF_Services.RegisterScriptServices()' e seu "
+"valor de retorno pode ser um bom ponto de partida.\n"
+"\n"
+"« %1 » = %2"
+
+#. SF_Session.ExecuteCalcFunction error message
+#. 'Calc' should not be translated
+#, kde-format
+msgctxt "CALCFUNC"
+msgid ""
+"The Calc '%1' function encountered an error. Either the given function does "
+"not exist or its arguments are invalid."
+msgstr ""
+"A função Calc '%1' encontrou um erro. Ou a função dada não existe ou seus "
+"argumentos são inválidos."
+
+#. SF_Session._GetScript error message
+#. %1: 'Basic' or 'Python'
+#. %2: An identifier
+#. %3: A string
+#. %4: An identifier
+#. %5: A string
+#, kde-format
+msgctxt "NOSCRIPT"
+msgid ""
+"The requested %1 script could not be located in the given libraries and "
+"modules.\n"
+"« %2 » = %3\n"
+"« %4 » = %5"
+msgstr ""
+"O script %1 não pode ser localizado nas bibliotecas e módulos "
+"especificados.\n"
+"« %2 » = %3\n"
+"« %4 » = %5"
+
+#. SF_Session.ExecuteBasicScript error message
+#. %1: An identifier
+#. %2: A string
+#. %3: A (long) string
+#, kde-format
+msgctxt "SCRIPTEXEC"
+msgid ""
+"An exception occurred during the execution of the Basic script.\n"
+"Cause: %3\n"
+"« %1 » = %2"
+msgstr ""
+"Uma exceção ocorreu durante a execução do script Basic.\n"
+"Cause: %3\n"
+"« %1 » = %2"
+
+#. SF_Session.SendMail error message
+#. %1 = a mail address
+#, kde-format
+msgctxt "WRONGEMAIL"
+msgid ""
+"One of the email addresses has been found invalid.\n"
+"Invalid mail = « %1 »"
+msgstr ""
+"Um dos endereços de e-mail foram considerados inválidos.\n"
+"E-mail inválido = « %1 »"
+
+#. SF_Session.SendMail error message
+msgctxt "SENDMAIL"
+msgid ""
+"The message could not be sent due to a system error.\n"
+"A possible cause is that LibreOffice could not find any mail client."
+msgstr ""
+"Esta mensagem não pode ser enviada devido a um erro de sistema.\n"
+"Uma possível causa é que o LibreOffice não pode encontrar um cliente de e-"
+"mail."
+
+#. SF_TextStream._IsFileOpen error message
+#. %1: A file name
+#, kde-format
+msgctxt "FILENOTOPEN"
+msgid ""
+"The requested file operation could not be executed because the file was "
+"closed previously.\n"
+"\n"
+"File name = '%1'"
+msgstr ""
+"A operação de arquivo não pode ser executada porque o arquivo foi fechado "
+"previamente.\n"
+"\n"
+"Nome do arquivo = '%1'"
+
+#. SF_TextStream._IsFileOpen error message
+#. %1: A file name
+#. %2: READ, WRITE or APPEND
+#, kde-format
+msgctxt "FILEOPENMODE"
+msgid ""
+"The requested file operation could not be executed because it is "
+"incompatible with the mode in which the file was opened.\n"
+"\n"
+"File name = '%1'\n"
+"Open mode = %2"
+msgstr ""
+"A operação de arquivo não pode ser executada porque é incompatível com o "
+"modo de abertura do arquivo.\n"
+"\n"
+"Nome do arquivo = '%1'\n"
+"Modo de abertura = %2"
+
+#. SF_TextStream.ReadLine/ReadAll/SkipLine error message
+#. %1: A file name
+#, kde-format
+msgctxt "ENDOFFILE"
+msgid ""
+"The requested file read operation could not be completed because an "
+"unexpected end-of-file was encountered.\n"
+"\n"
+"File name = '%1'"
+msgstr ""
+"A operação de leitura de arquivo não pode ser completada porque um fim-de-"
+"arquivo inesperado foi encontrado.\n"
+"\n"
+"Nome do arquivo = '%1'"
+
+#. SF_UI.GetDocument error message
+#. %1: An identifier
+#. %2: A string
+#, kde-format
+msgctxt "DOCUMENT"
+msgid ""
+"The requested document could not be found.\n"
+"\n"
+"%1 = '%2'"
+msgstr ""
+"O documento desejado não pode ser encontrado.\n"
+"\n"
+"%1 = '%2'"
+
+#. SF_UI.GetDocument error message
+#. %1: An identifier
+#. %2: A string
+#. %3: An identifier
+#. %4: A string
+#, kde-format
+msgctxt "DOCUMENTCREATION"
+msgid ""
+"The creation of a new document failed.\n"
+"Something must be wrong with some arguments.\n"
+"\n"
+"Either the document type is unknown, or no template file was given,\n"
+"or the given template file was not found on your system.\n"
+"\n"
+"%1 = '%2'\n"
+"%3 = '%4'"
+msgstr ""
+"A criação de um novo documento falhou.\n"
+"Deve haver algo de errado com algum dos argumentos.\n"
+"\n"
+"Ou o tipo do documento é desconhecido, ou nenhum arquivo de template foi "
+"especificado,\n"
+"ou o arquivo do template especificado não foi encontrado no sistema.\n"
+"\n"
+"%1 = '%2'\n"
+"%3 = '%4'"
+
+#. SF_UI.OpenDocument error message
+#. %1: An identifier
+#. %2: A string
+#. %3: An identifier
+#. %4: A string
+#. %5: An identifier
+#. %6: A string
+#, kde-format
+msgctxt "DOCUMENTOPEN"
+msgid ""
+"The opening of the document failed.\n"
+"Something must be wrong with some arguments.\n"
+"\n"
+"Either the file does not exist, or the password is wrong, or the given "
+"filter is invalid.\n"
+"\n"
+"%1 = '%2'\n"
+"%3 = '%4'\n"
+"%5 = '%6'"
+msgstr ""
+"A abertura do documento falhou.\n"
+"Deve haver algo de errado com um ou mais argumentos.\n"
+"\n"
+"Ou o arquivo não existe, ou a senha está incorreta, ou o filtro especificado "
+"é inválido.\n"
+"\n"
+"%1 = '%2'\n"
+"%3 = '%4'\n"
+"%5 = '%6'"
+
+#. SF_UI.OpenDocument error message
+#. %1: An identifier
+#. %2: A string
+#. %3: An identifier
+#. %4: A string
+#, kde-format
+msgctxt "BASEDOCUMENTOPEN"
+msgid ""
+"The opening of the Base document failed.\n"
+"Something must be wrong with some arguments.\n"
+"\n"
+"Either the file does not exist, or the file is not registered under the "
+"given name.\n"
+"\n"
+"%1 = '%2'\n"
+"%3 = '%4'"
+msgstr ""
+"A abertura do documento Base falhou.\n"
+"Deve haver algo de errado em algum dos argumentos.\n"
+"\n"
+"Ou o arquivo não existe, ou o arquivo não está registrado com o nome "
+"informado.\n"
+"\n"
+"%1 = '%2'\n"
+"%3 = '%4'"
+
+#. SF_Document._IsStillAlive error message
+#. %1: A file name
+#, kde-format
+msgctxt "DOCUMENTDEAD"
+msgid ""
+"The requested action could not be executed because the document was closed "
+"inadvertently.\n"
+"\n"
+"The concerned document is '%1'"
+msgstr ""
+"A ação desejada não pode ser executada porque o documento foi fechado "
+"inesperadamente.\n"
+"\n"
+"O documento que gerou o erro foi '%1'"
+
+#. SF_Document.SaveAs error message
+#. %1: An identifier
+#. %2: A file name
+#.
+#, kde-format
+msgctxt "DOCUMENTSAVE"
+msgid ""
+"The document could not be saved.\n"
+"Either the document has been opened read-only, or the destination file has a "
+"read-only attribute set, or the file where to save to is undefined.\n"
+"\n"
+"%1 = '%2'"
+msgstr ""
+"O documento não pode ser salvo.\n"
+"Ou o documento foi aberto como somente-leitura, ou o arquivo de destino é "
+"somente leitura, ou o arquivo onde o documento será salvo é indefinido.\n"
+"\n"
+"%1 = '%2'"
+
+#. SF_Document.SaveAs error message
+#. %1: An identifier
+#. %2: A file name
+#. %3: An identifier
+#. %4: True or False
+#. %5: An identifier
+#. %6: A string
+#, kde-format
+msgctxt "DOCUMENTSAVEAS"
+msgid ""
+"The document could not be saved.\n"
+"Either the document must not be overwritten, or the destination file has a "
+"read-only attribute set, or the given filter is invalid.\n"
+"\n"
+"%1 = '%2'\n"
+"%3 = %4\n"
+"%5 = '%6'"
+msgstr ""
+"O documento não pode ser salvo.\n"
+"Ou o documento não pode ser sobrescrito, ou o arquivo de destino é somente "
+"leitura, ou o filtro especificado é inválido.\n"
+"\n"
+"%1 = '%2'\n"
+"%3 = %4\n"
+"%5 = '%6'"
+
+#. SF_Document any update
+#. %1: An identifier
+#. %2: A file name
+#, kde-format
+msgctxt "DOCUMENTREADONLY"
+msgid ""
+"You tried to edit a document which is not modifiable. The document has not "
+"been changed.\n"
+"\n"
+"« %1 » = %2"
+msgstr ""
+"Você tentou editar um documento que não é modificável. O documento não foi "
+"alterado.\n"
+"\n"
+"« %1 » = %2"
+
+#. SF_Base GetDatabase
+#. %1: An identifier
+#. %2: A user name
+#. %3: An identifier
+#. %4: A password
+#. %5: A file name
+#, kde-format
+msgctxt "DBCONNECT"
+msgid ""
+"The database related to the actual Base document could not be retrieved.\n"
+"Check the connection/login parameters.\n"
+"\n"
+"« %1 » = '%2'\n"
+"« %3 » = '%4'\n"
+"« Document » = %5"
+msgstr ""
+"O banco de dados associado ao documento Base atual não pode ser recuperado.\n"
+"Verifique os parâmetros de conexão e login.\n"
+"\n"
+"« %1 » = '%2'\n"
+"« %3 » = '%4'\n"
+"« Documento » = %5"
+
+#. SF_Calc _ParseAddress (sheet)
+#. %1: An identifier
+#. %2: A string
+#. %3: An identifier
+#. %4: A file name
+#, kde-format
+msgctxt "CALCADDRESS1"
+msgid ""
+"The given address does not correspond with a valid sheet name.\n"
+"\n"
+"« %1 » = %2\n"
+"« %3 » = %4"
+msgstr ""
+"O endereço fornecido não corresponde a um nome de planilha válido.\n"
+"\n"
+"« %1 » = %2\n"
+"« %3 » = %4"
+
+#. SF_Calc _ParseAddress (range)
+#. %1: An identifier
+#. %2: A string
+#. %3: An identifier
+#. %4: A file name
+#, kde-format
+msgctxt "CALCADDRESS2"
+msgid ""
+"The given address does not correspond with a valid range of cells.\n"
+"\n"
+"« %1 » = %2\n"
+"« %3 » = %4"
+msgstr ""
+"O endereço fornecido não corresponde a um intervalo de células válido.\n"
+"\n"
+"« %1 » = %2\n"
+"« %3 » = %4"
+
+#. SF_Calc InsertSheet
+#. %1: An identifier
+#. %2: A string
+#. %3: An identifier
+#. %4: A file name
+#, kde-format
+msgctxt "DUPLICATESHEET"
+msgid ""
+"There exists already in the document a sheet with the same name.\n"
+"\n"
+"« %1 » = %2\n"
+"« %3 » = %4"
+msgstr ""
+"Já existe no documento uma planilha com o mesmo nome.\n"
+"\n"
+"« %1 » = %2\n"
+"« %3 » = %4"
+
+#. SF_Calc Offset
+#. %1: An identifier
+#. %2: A Calc reference
+#. %3: An identifier
+#. %4: A number
+#. %5: An identifier
+#. %6: A number
+#. %7: An identifier
+#. %8: A number
+#. %9: An identifier
+#. %10: A number
+#. %11: An identifier
+#. %12: A file name
+#, kde-format
+msgctxt "OFFSETADDRESS"
+msgid ""
+"The computed range falls beyond the sheet boundaries or is meaningless.\n"
+"\n"
+"« %1 » = %2\n"
+"« %3 » = %4\n"
+"« %5 » = %6\n"
+"« %7 » = %8\n"
+"« %9 » = %10\n"
+"« %11 » = %12"
+msgstr ""
+"O intervalo computado vai além dos limites da planilha ou não tem sentido.\n"
+"\n"
+"« %1 » = %2\n"
+"« %3 » = %4\n"
+"« %5 » = %6\n"
+"« %7 » = %8\n"
+"« %9 » = %10\n"
+"« %11 » = %12"
+
+#. SF_Dialog._IsStillAlive error message
+#. %1: An identifier%2: A file name
+#, kde-format
+msgctxt "FORMDEAD"
+msgid ""
+"The requested action could not be executed because the form is not open or "
+"the document was closed inadvertently.\n"
+"\n"
+"The concerned form is '%1' in document '%2'."
+msgstr ""
+"A ação desejada não pode ser executada porque o formulário não está aberto "
+"ou o documento foi fechado inesperadamente.\n"
+"\n"
+"O formulário em questão é '%1' no documento '%2'."
+
+#. SF_Form determination
+#. %1: A number
+#. %2: A sheet name
+#. %3: A file name
+#, kde-format
+msgctxt "CALCFORMNOTFOUND"
+msgid ""
+"The requested form could not be found in the Calc sheet. The given index is "
+"off-limits.\n"
+"\n"
+"The concerned Calc document is '%3'.\n"
+"\n"
+"The name of the sheet = '%2'\n"
+"The index = %1."
+msgstr ""
+"O formulário desejado não pode ser encontrada na planilha Calc. O índice "
+"dado está além dos limites.\n"
+"\n"
+"O documento Calc em questão é '%3'.\n"
+"\n"
+"Nome da planilha = '%2'\n"
+"Índice da planilha = %1."
+
+#. SF_Form determination
+#. %1: A number
+#. %2: A file name
+#, kde-format
+msgctxt "WRITERFORMNOTFOUND"
+msgid ""
+"The requested form could not be found in the Writer document. The given "
+"index is off-limits.\n"
+"\n"
+"The concerned Writer document is '%2'.\n"
+"\n"
+"The index = %1."
+msgstr ""
+"O formulário desejado não pode ser encontrado no documento Writer. O índice "
+"informado está além dos limites.\n"
+"\n"
+"O document Writer em questão é '%2'.\n"
+"\n"
+"Índice do formulário = %1."
+
+#. SF_Form determination
+#. %1: A number
+#. %2: A string
+#. %3: A file name
+#, kde-format
+msgctxt "BASEFORMNOTFOUND"
+msgid ""
+"The requested form could not be found in the form document '%2'. The given "
+"index is off-limits.\n"
+"\n"
+"The concerned Base document is '%3'.\n"
+"\n"
+"The index = %1."
+msgstr ""
+"O formulário desejado não pode ser encontrado no documento de formulário "
+"'%2'. O índice informado está além dos limites.\n"
+"\n"
+"O documento Base em questão é '%3'.\n"
+"\n"
+"Índice do formulário = %1."
+
+#. SF_Form determination
+#. %1: A form name
+#. %2: A form name
+#, kde-format
+msgctxt "SUBFORMNOTFOUND"
+msgid ""
+"The requested subform could not be found below the given main form.\n"
+"\n"
+"The main form = '%2'.\n"
+"The subform = '%1'."
+msgstr ""
+"O sub-formulário desejado não pode ser encontrado como parte do formulário "
+"principal.\n"
+"\n"
+"Formulário principal = '%2'.\n"
+"Sub-formulário = '%1'."
+
+#. SF_FormControl property setting
+#. %1: An identifier
+#. %2: An identifier
+#. %3: A string
+#. %4: An identifier
+#, kde-format
+msgctxt "FORMCONTROLTYPE"
+msgid ""
+"The control '%1' in form '%2' is of type '%3'.\n"
+"The property or method '%4' is not applicable on that type of form controls."
+msgstr ""
+"O controle '%1' no formulário '%2' é do tipo '%3'.\n"
+"A propriedade ou método '%4' não é aplicável a este tipo de controle de "
+"formulário."
+
+#. SF_Dialog creation
+#. %1: An identifier
+#. %2: A string
+#. %3: An identifier
+#. %4: A file name
+#. %5: An identifier
+#. %6: A string
+#. %7: An identifier
+#. %8: A string
+#, kde-format
+msgctxt "DIALOGNOTFOUND"
+msgid ""
+"The requested dialog could not be located in the given container or "
+"library.\n"
+"« %1 » = %2\n"
+"« %3 » = %4\n"
+"« %5 » = %6\n"
+"« %7 » = %8"
+msgstr ""
+"O diálogo desejado não pode ser localizado no container ou biblioteca "
+"informado.\n"
+"« %1 » = %2\n"
+"« %3 » = %4\n"
+"« %5 » = %6\n"
+"« %7 » = %8"
+
+#. SF_Dialog._IsStillAlive error message
+#. %1: An identifier
+#, kde-format
+msgctxt "DIALOGDEAD"
+msgid ""
+"The requested action could not be executed because the dialog was closed "
+"inadvertently.\n"
+"\n"
+"The concerned dialog is '%1'."
+msgstr ""
+"A ação desejada não pode ser executada porque o diálogo foi fechado "
+"inesperadamente.\n"
+"\n"
+"O diálogo em questão é '%1'."
+
+#. SF_DialogControl property setting
+#. %1: An identifier
+#. %2: An identifier
+#. %3: A string
+#. %4: An identifier
+#, kde-format
+msgctxt "CONTROLTYPE"
+msgid ""
+"The control '%1' in dialog '%2' is of type '%3'.\n"
+"The property or method '%4' is not applicable on that type of dialog "
+"controls."
+msgstr ""
+"O controle '%1' no diálogo '%2' é do tipo '%3'.\n"
+"A propriedade ou método '%4' não é aplicável a este tipo de controle de "
+"diálogo."
+
+#. SF_DialogControl add line in textbox
+#. %1: An identifier
+#. %2: An identifier
+#, kde-format
+msgctxt "TEXTFIELD"
+msgid ""
+"The control '%1' in dialog '%2' is not a multiline text field.\n"
+"The requested method could not be executed."
+msgstr ""
+"O controle '%1' no diálogo '%2' não é uma caixa de edição de textos de "
+"múltiplas linhas.\n"
+"O método desejado não pode ser executado."
+
+#. SF_Database when running update SQL statement
+#. %1: The concerned method
+#, kde-format
+msgctxt "DBREADONLY"
+msgid ""
+"The database has been opened in read-only mode.\n"
+"The '%1' method must not be executed in this context."
+msgstr ""
+"O banco de dados foi aberto no modo somente-leitura.\n"
+"O método '%1' não pode ser executado neste contexto."
+
+#. SF_Database can't interpret SQL statement
+#. %1: The statement
+#, kde-format
+msgctxt "SQLSYNTAX"
+msgid ""
+"An SQL statement could not be interpreted or executed by the database "
+"system.\n"
+"Check its syntax, table and/or field names, ...\n"
+"\n"
+"SQL Statement : « %1 »"
+msgstr ""
+"Uma instrução SQL não pode ser interpretada ou executada pelo sistema de "
+"banco de dados.\n"
+"Verifique sua sintaxe, nomes de tabelas, campos, etc...\n"
+"\n"
+"Instrução SQL : « %1 »"
+
+#. SF_Exception.PythonShell error messageAPSO: to leave unchanged
+msgctxt "PYTHONSHELL"
+msgid ""
+"The APSO extension could not be located in your LibreOffice installation."
+msgstr ""
+"A extensão APSO não pode ser localizada sem sua instalação do LibreOffice."