diff options
Diffstat (limited to 'translations/source/ast/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po')
-rw-r--r-- | translations/source/ast/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po | 19826 |
1 files changed, 19826 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/source/ast/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po b/translations/source/ast/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po new file mode 100644 index 000000000..c6ff39a03 --- /dev/null +++ b/translations/source/ast/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po @@ -0,0 +1,19826 @@ +#. extracted from helpcontent2/source/text/swriter/guide +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-12 10:34+0000\n" +"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" +"Language-Team: Asturian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-4/textswriterguide/ast/>\n" +"Language: ast\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1542028604.000000\n" + +#. XAt2Y +#: anchor_object.xhp +msgctxt "" +"anchor_object.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Positioning Objects" +msgstr "Asitiar oxetos" + +#. xUTz4 +#: anchor_object.xhp +msgctxt "" +"anchor_object.xhp\n" +"bm_id3147828\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>objects;anchoring options</bookmark_value> <bookmark_value>positioning;objects (guide)</bookmark_value> <bookmark_value>anchors;options</bookmark_value> <bookmark_value>frames;anchoring options</bookmark_value> <bookmark_value>pictures;anchoring options</bookmark_value> <bookmark_value>centering;images on HTML pages</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>oxetos;opciones de anclaxe</bookmark_value><bookmark_value>asitiar;oxetos (guía)</bookmark_value><bookmark_value>opciones de anclaxe</bookmark_value><bookmark_value>marcos;opciones de anclaxe</bookmark_value><bookmark_value>imaxes;opciones de anclaxe</bookmark_value><bookmark_value>centrar;imaxes en páxina HTML</bookmark_value>" + +#. 94MGB +#: anchor_object.xhp +msgctxt "" +"anchor_object.xhp\n" +"hd_id3147828\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"anchor_object\"><link href=\"text/swriter/guide/anchor_object.xhp\" name=\"Positioning Objects\">Positioning Objects</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"anchor_object\"><link href=\"text/swriter/guide/anchor_object.xhp\" name=\"Posicionar oxetos\">Asitiar oxetos</link></variable>" + +#. WBVDD +#: anchor_object.xhp +msgctxt "" +"anchor_object.xhp\n" +"par_id181634295881266\n" +"help.text" +msgid "An object, such as an image or frame, is positioned within a document using an anchor attached to another element." +msgstr "" + +#. FAyRX +#: anchor_object.xhp +msgctxt "" +"anchor_object.xhp\n" +"par_id41634291500513\n" +"help.text" +msgid "An anchor determines the reference point for an object. The reference point could be the page or frame where the object is, a paragraph, or even a character. An object always has an anchor." +msgstr "" + +#. czeNu +#: anchor_object.xhp +msgctxt "" +"anchor_object.xhp\n" +"par_id3147251\n" +"help.text" +msgid "An anchor moves with the element it is attached to as the document is edited. An object retains its position relative to the reference point determined by its anchor, such that, whenever the reference point moves or changes, the object moves relative to it." +msgstr "" + +#. ELWph +#: anchor_object.xhp +msgctxt "" +"anchor_object.xhp\n" +"par_id441634291545244\n" +"help.text" +msgid "The following anchoring options are available:" +msgstr "" + +#. mWome +#: anchor_object.xhp +msgctxt "" +"anchor_object.xhp\n" +"par_id3145599\n" +"help.text" +msgid "Anchoring" +msgstr "Anclaxe" + +#. 44tR8 +#: anchor_object.xhp +msgctxt "" +"anchor_object.xhp\n" +"par_id3145622\n" +"help.text" +msgid "Effect" +msgstr "Efeutu" + +#. qTNmK +#: anchor_object.xhp +msgctxt "" +"anchor_object.xhp\n" +"par_id3145650\n" +"help.text" +msgid "As character" +msgstr "Como caráuter" + +#. CjGAr +#: anchor_object.xhp +msgctxt "" +"anchor_object.xhp\n" +"par_id3151181\n" +"help.text" +msgid "Anchors the selected object as a character in the current text. If the height of the selected object is greater than the current font size, the height of the line containing the object is increased." +msgstr "" + +#. SNGPX +#: anchor_object.xhp +msgctxt "" +"anchor_object.xhp\n" +"par_idN10674\n" +"help.text" +msgid "To center an image on an HTML page, insert the image, anchor it \"as character\", then center the paragraph." +msgstr "Pa centrar una imaxe nuna páxina HTML, inxerte la imaxe, fóndiela «como caráuter» y centre'l párrafu." + +#. msCEg +#: anchor_object.xhp +msgctxt "" +"anchor_object.xhp\n" +"par_id3151212\n" +"help.text" +msgid "To character" +msgstr "Al caráuter" + +#. 7UsDq +#: anchor_object.xhp +msgctxt "" +"anchor_object.xhp\n" +"par_id3151235\n" +"help.text" +msgid "Anchors the selected object to the paragraph that contains the character to which the anchor is attached. The reference point for the object is the start of the paragraph that contains the character." +msgstr "" + +#. Awa37 +#: anchor_object.xhp +msgctxt "" +"anchor_object.xhp\n" +"par_id261634292505179\n" +"help.text" +msgid "For example, if you split the paragraph at a point before the anchor, the reference point moves to the start of the new paragraph and the object moves relative to that point. If you join the paragraph to the one before it, the reference point moves to the start of the combined paragraph and the object moves to a position relative to that." +msgstr "" + +#. ekiBZ +#: anchor_object.xhp +msgctxt "" +"anchor_object.xhp\n" +"par_id3155071\n" +"help.text" +msgid "To paragraph" +msgstr "Al párrafu" + +#. F7oaB +#: anchor_object.xhp +msgctxt "" +"anchor_object.xhp\n" +"par_id3155094\n" +"help.text" +msgid "Anchors the selected object to the current paragraph." +msgstr "" + +#. MWaB5 +#: anchor_object.xhp +msgctxt "" +"anchor_object.xhp\n" +"par_id3155122\n" +"help.text" +msgid "To page" +msgstr "A la páxina" + +#. HnFeA +#: anchor_object.xhp +msgctxt "" +"anchor_object.xhp\n" +"par_id3155144\n" +"help.text" +msgid "Anchors the selected object to the current page." +msgstr "" + +#. ZEdjj +#: anchor_object.xhp +msgctxt "" +"anchor_object.xhp\n" +"par_id3145674\n" +"help.text" +msgid "To frame" +msgstr "Al marcu" + +#. TnDjZ +#: anchor_object.xhp +msgctxt "" +"anchor_object.xhp\n" +"par_id3145697\n" +"help.text" +msgid "Anchors the selected object to the surrounding frame." +msgstr "" + +#. nuRZA +#: anchor_object.xhp +msgctxt "" +"anchor_object.xhp\n" +"par_id371654784167792\n" +"help.text" +msgid "Objects can only be positioned on the page where their anchor is located." +msgstr "" + +#. J6QFR +#: anchor_object.xhp +msgctxt "" +"anchor_object.xhp\n" +"hd_id341653868751593\n" +"help.text" +msgid "Moving an Anchor" +msgstr "" + +#. 6DYVe +#: anchor_object.xhp +msgctxt "" +"anchor_object.xhp\n" +"par_id3145715\n" +"help.text" +msgid "When you insert a shape, textbox, OLE object, image, or frame in your document, an anchor icon appears where the object is anchored. You can move an anchor or, keeping other object constraints in mind, position an object relative to the anchor's reference point by dragging the object." +msgstr "" + +#. eH7Gv +#: anchor_object.xhp +msgctxt "" +"anchor_object.xhp\n" +"hd_id841653869348328\n" +"help.text" +msgid "Changing an Anchor" +msgstr "" + +#. iWVDA +#: anchor_object.xhp +msgctxt "" +"anchor_object.xhp\n" +"par_id711653869372168\n" +"help.text" +msgid "To change the anchoring options of an object, right-click the object, and then choose an option from the <link href=\"text/shared/01/05260000.xhp\" name=\"Anchor submenu link\"><menuitem>Anchor</menuitem></link> submenu." +msgstr "" + +#. EkgCv +#: arrange_chapters.xhp +msgctxt "" +"arrange_chapters.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Rearranging a Document by Using the Navigator" +msgstr "Reorganizar un documentu por aciu el Navegador" + +#. gESUB +#: arrange_chapters.xhp +msgctxt "" +"arrange_chapters.xhp\n" +"bm_id3149973\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>headings;rearranging</bookmark_value><bookmark_value>rearranging headings</bookmark_value><bookmark_value>moving;headings</bookmark_value><bookmark_value>demoting heading levels</bookmark_value><bookmark_value>promoting heading levels</bookmark_value><bookmark_value>Navigator;heading levels and chapters</bookmark_value><bookmark_value>arranging;headings</bookmark_value><bookmark_value>outlines;arranging chapters</bookmark_value>" +msgstr "" + +#. PULN7 +#: arrange_chapters.xhp +msgctxt "" +"arrange_chapters.xhp\n" +"hd_id3149973\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"arrange_chapters\"><link href=\"text/swriter/guide/arrange_chapters.xhp\" name=\"Rearranging a Document by Using the Navigator\">Arranging Chapters in the Navigator</link> </variable>" +msgstr "<variable id=\"arrange_chapters\"><link href=\"text/swriter/guide/arrange_chapters.xhp\" name=\"Reorganizar un documentu mediante el Navegador\">Entamar capítulos nel Navegador</link></variable>" + +#. n4VmB +#: arrange_chapters.xhp +msgctxt "" +"arrange_chapters.xhp\n" +"par_id3147795\n" +"help.text" +msgid "You can move headings and subordinate text up and down in a document text by using the Navigator. You can also promote and demote heading levels. To use this feature, format the headings in your document with one of the predefined heading paragraph styles. To use a custom paragraph style for a heading, choose <emph>Tools - Chapter Numbering</emph>, select the style in the <emph>Paragraph Style</emph> box, and then double-click a number in the <emph>Levels</emph> list." +msgstr "" + +#. N2EW2 +#: arrange_chapters.xhp +msgctxt "" +"arrange_chapters.xhp\n" +"par_id3145652\n" +"help.text" +msgid "To quickly move the text cursor to a heading in the document, double-click the heading in the <emph>Navigator</emph> list." +msgstr "Pa mover rápido'l cursor de testu a la testera d'un documentu, calque dos vegaes sobre la testera na llista <emph>Navegador</emph>." + +#. XTBUC +#: arrange_chapters.xhp +msgctxt "" +"arrange_chapters.xhp\n" +"par_id3155461\n" +"help.text" +msgid "To dock the <emph>Navigator</emph>, drag the title bar to the edge of the workspace. To undock the <emph>Navigator</emph>, double-click its frame while holding the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key." +msgstr "" + +#. Atf4S +#: arrange_chapters.xhp +msgctxt "" +"arrange_chapters.xhp\n" +"hd_id3151184\n" +"help.text" +msgid "To Move a Heading Up or Down in the Document" +msgstr "Pa mover el títulu enriba o embaxo nel documentu" + +#. FGqWG +#: arrange_chapters.xhp +msgctxt "" +"arrange_chapters.xhp\n" +"par_id0915200809400790\n" +"help.text" +msgid "Ensure that all heading levels are shown in the Navigator. By default all levels are shown. See steps below how to change the heading levels that are shown." +msgstr "Asegúrese que s'amuesen tolos niveles de testeres nel Navegador. De mou predetermináu amuésense tolos niveles. Vea un pocu más embaxo cómo camudar los niveles de testeres que s'amuesen." + +#. BgDZR +#: arrange_chapters.xhp +msgctxt "" +"arrange_chapters.xhp\n" +"par_id3151206\n" +"help.text" +msgid "On the <emph>Standard Bar</emph>, click the <emph>Navigator</emph> icon <image id=\"img_id5211883\" src=\"cmd/sc_navigator.svg\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id5211883\">Icon navigator</alt></image> to open the <emph>Navigator</emph>." +msgstr "" + +#. YAQz5 +#: arrange_chapters.xhp +msgctxt "" +"arrange_chapters.xhp\n" +"par_id3151238\n" +"help.text" +msgid "On the <emph>Navigator</emph>, click the <emph>Content Navigation View</emph> icon <image id=\"img_id3156338\" src=\"sw/res/sc20244.svg\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3156338\">Icon Content Navigation View</alt></image>." +msgstr "" + +#. 26EiK +#: arrange_chapters.xhp +msgctxt "" +"arrange_chapters.xhp\n" +"par_id3155089\n" +"help.text" +msgid "Do one of the following:" +msgstr "Siga unu d'estos procedimientos:" + +#. JBqEQ +#: arrange_chapters.xhp +msgctxt "" +"arrange_chapters.xhp\n" +"par_id3155114\n" +"help.text" +msgid "Drag a heading to a new location in the <emph>Navigator</emph> list." +msgstr "Arrastre una testera a un nuevu allugamientu na llista del <emph>Navegador</emph>." + +#. DKpTL +#: arrange_chapters.xhp +msgctxt "" +"arrange_chapters.xhp\n" +"par_id3155139\n" +"help.text" +msgid "Click a heading in the <emph>Navigator</emph> list, and then click the <emph>Promote Chapter</emph> <image id=\"img_id4217546\" src=\"sw/res/sc20174.svg\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id4217546\">Icon promote</alt></image> or <emph>Demote Chapter</emph> icon <image id=\"img_id6505788\" src=\"sw/res/sc20171.svg\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id6505788\">Icon demote</alt></image>." +msgstr "" + +#. LwGVK +#: arrange_chapters.xhp +msgctxt "" +"arrange_chapters.xhp\n" +"par_id3145758\n" +"help.text" +msgid "To move the heading without the subordinate text, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> while you drag or click the <emph>Promote Chapter</emph> or <emph>Demote Chapter</emph> icons." +msgstr "" + +#. CEqkC +#: arrange_chapters.xhp +msgctxt "" +"arrange_chapters.xhp\n" +"hd_id3155402\n" +"help.text" +msgid "To Promote or Demote the Level of a Heading" +msgstr "Pa xubir o baxar el nivel d'una testera" + +#. AfdUE +#: arrange_chapters.xhp +msgctxt "" +"arrange_chapters.xhp\n" +"par_id3155424\n" +"help.text" +msgid "Select the heading in the <emph>Navigator</emph> list." +msgstr "Escueya la testera na llista del <emph>Navegador</emph>." + +#. tVEoq +#: arrange_chapters.xhp +msgctxt "" +"arrange_chapters.xhp\n" +"par_idN1081C\n" +"help.text" +msgid "Click the <emph>Promote Level</emph> <image id=\"img_id5564488\" src=\"sw/res/sc20172.svg\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id5564488\">Icon promote level</alt></image> or <emph>Demote Level</emph> icon <image id=\"img_id3159363\" src=\"sw/res/sc20173.svg\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3159363\">Icon demote level</alt></image>." +msgstr "" + +#. ZFDXE +#: arrange_chapters.xhp +msgctxt "" +"arrange_chapters.xhp\n" +"hd_id3155525\n" +"help.text" +msgid "To Change the Number of Heading Levels That Are Displayed" +msgstr "Pa camudar el númberu de niveles de testera que s'amuesen" + +#. cRjva +#: arrange_chapters.xhp +msgctxt "" +"arrange_chapters.xhp\n" +"par_id3151352\n" +"help.text" +msgid "Click the <emph>Heading Levels Shown</emph> icon <image id=\"img_id3151310\" src=\"sw/res/sc20236.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3151310\">Icon heading levels</alt></image>, and then select a number from the list." +msgstr "" + +#. 974h6 +#: auto_numbering.xhp +msgctxt "" +"auto_numbering.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Creating Numbered or Bulleted Lists as You Type" +msgstr "Crear llistes numberaes o con viñetes mientres s'escribe" + +#. aQWaN +#: auto_numbering.xhp +msgctxt "" +"auto_numbering.xhp\n" +"bm_id3147407\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>numbering; lists, while typing</bookmark_value> <bookmark_value>bullet lists;creating while typing</bookmark_value> <bookmark_value>lists;automatic numbering</bookmark_value> <bookmark_value>numbers;lists</bookmark_value> <bookmark_value>automatic bullets/numbers; AutoCorrect function</bookmark_value> <bookmark_value>bullets; using automatically</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs; automatic numbering</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>numberación; llistes, al escribir</bookmark_value><bookmark_value>llistes con viñetes;crear al escribir</bookmark_value><bookmark_value>llistes;numberación automática</bookmark_value><bookmark_value>númberos;llistes</bookmark_value><bookmark_value>numberación automática; función Autocorreción</bookmark_value><bookmark_value>viñetes; utilizar automáticamente</bookmark_value><bookmark_value>viñetes automátiques</bookmark_value><bookmark_value>párrafos; numberación automática</bookmark_value>" + +#. 73YY6 +#: auto_numbering.xhp +msgctxt "" +"auto_numbering.xhp\n" +"hd_id3147407\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"auto_numbering\"><link href=\"text/swriter/guide/auto_numbering.xhp\" name=\"Creating Numbered or Bulleted Lists as You Type\">Creating Numbered or Bulleted Lists as You Type</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"auto_numbering\"><link href=\"text/swriter/guide/auto_numbering.xhp\" name=\"Creating Numbered or Bulleted Lists as You Type\">Crear Llistes numberaes o llistes con viñetes como Usté escueya</link> </variable>" + +#. MAXst +#: auto_numbering.xhp +msgctxt "" +"auto_numbering.xhp\n" +"par_id3155525\n" +"help.text" +msgid "$[officename] can automatically apply numbering or bullets as you type." +msgstr "$[officename] pue aplicar automáticamente la numberación o les viñetes mientres s'escribe." + +#. tK3xM +#: auto_numbering.xhp +msgctxt "" +"auto_numbering.xhp\n" +"hd_id3154243\n" +"help.text" +msgid "To Enable Automatic Numbering and Bulleting" +msgstr "P'activar la numberación y les viñetes automátiques" + +#. eLqDs +#: auto_numbering.xhp +msgctxt "" +"auto_numbering.xhp\n" +"par_id3152830\n" +"help.text" +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</item>, click the <item type=\"menuitem\">Options</item> tab, and then select “Bulleted and numbered lists”." +msgstr "Escoyer <item type=\"menuitem\">Opciones Ferramientes - AutoCorreición</item>, faer click na llingüeta <item type=\"menuitem\">Opciones</item> , y depués escueya'l símbolu - Aplicar la numberación ”." + +#. MSH8z +#: auto_numbering.xhp +msgctxt "" +"auto_numbering.xhp\n" +"par_id3152867\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Tools - AutoCorrect</emph>, and ensure that <emph>While Typing</emph> is selected." +msgstr "" + +#. rKGLz +#: auto_numbering.xhp +msgctxt "" +"auto_numbering.xhp\n" +"par_id2357860\n" +"help.text" +msgid "The automatic numbering option is only applied to paragraphs that are formatted with the \"Default\", \"Text body\", or \"Text body indent\" paragraph style." +msgstr "La opción de numberación automática namái s'aplica en párrafos a los que se da formatu colos estilos de párrafu \"Predetermináu\" \"Cuerpu de testu\" o \"Cuerpu de testu con sangría\"." + +#. cQBrW +#: auto_numbering.xhp +msgctxt "" +"auto_numbering.xhp\n" +"hd_id3152897\n" +"help.text" +msgid "To Create a Numbered or Bulleted List While You Type" +msgstr "Pa crear una llista numberada o con viñetes mientres s'escribe" + +#. DE5Ph +#: auto_numbering.xhp +msgctxt "" +"auto_numbering.xhp\n" +"par_id3147773\n" +"help.text" +msgid "Type 1., i., or I. to start a numbered list. Type * or - to start a bulleted list. You can also type a right parenthesis after the number instead of a period , for example, 1) or i)." +msgstr "Escriba 1,, i., o I. pa empezar una llista numberada. Escriba + o - pa empezar una llista con viñetes. Tamién pue escribir un paréntesis final dempués del númberu en llugar d'un puntu, por exemplu 1) o i)." + +#. CkuKQ +#: auto_numbering.xhp +msgctxt "" +"auto_numbering.xhp\n" +"par_id3147794\n" +"help.text" +msgid "Enter a space, type your text, and then press Enter. The new paragraph automatically receives the next number or bullet." +msgstr "Introduza un espaciu, escriba'l testu y calque Intro. El nuevu párrafu recibe automáticamente el siguiente númberu o viñeta." + +#. rAzxc +#: auto_numbering.xhp +msgctxt "" +"auto_numbering.xhp\n" +"par_id3147814\n" +"help.text" +msgid "Press Enter again to finish the list." +msgstr "Calca Intro de nueves pa terminar la llista." + +#. UkjkK +#: auto_numbering.xhp +msgctxt "" +"auto_numbering.xhp\n" +"par_id3147287\n" +"help.text" +msgid "You can start a numbered list with any number." +msgstr "Pue empezar una llista numberada con cualquier númberu." + +#. RwpzC +#: auto_numbering.xhp +msgctxt "" +"auto_numbering.xhp\n" +"par_id3154083\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Format - Numbering/Bullets\">Format - Bullets and Numbering</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Formatu - Numberación/Viñetas\">Formatu - Numberación y viñetes</link>" + +#. 4XtVZ +#: auto_off.xhp +msgctxt "" +"auto_off.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Turning Off AutoCorrect" +msgstr "Desactivar AutoCorreición" + +#. qRFAv +#: auto_off.xhp +msgctxt "" +"auto_off.xhp\n" +"bm_id3154250\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>turning off automatic correction</bookmark_value><bookmark_value>text;turning off automatic correction</bookmark_value><bookmark_value>uppercase;changing to lowercase</bookmark_value><bookmark_value>capital letters;changing to small letters after periods</bookmark_value><bookmark_value>quotation marks;changing automatically</bookmark_value><bookmark_value>words;automatic replacement on/off</bookmark_value><bookmark_value>lines;automatic drawing on/off</bookmark_value><bookmark_value>underlining;quick</bookmark_value><bookmark_value>borders; automatic drawing on/off</bookmark_value><bookmark_value>automatic changes on/off</bookmark_value><bookmark_value>changes;automatic</bookmark_value><bookmark_value>AutoCorrect function;turning off</bookmark_value>" +msgstr "" + +#. qbd3o +#: auto_off.xhp +msgctxt "" +"auto_off.xhp\n" +"hd_id3147812\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"auto_off\"><link href=\"text/swriter/guide/auto_off.xhp\" name=\"Turning Off AutoFormat and AutoCorrect\">Turning Off AutoCorrect</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"auto_off\"><link href=\"text/swriter/guide/auto_off.xhp\" name=\"Desactivar modificación automática\">Desactivar AutoFormatu</link></variable>" + +#. ojUKt +#: auto_off.xhp +msgctxt "" +"auto_off.xhp\n" +"par_id3147833\n" +"help.text" +msgid "By default, $[officename] automatically corrects many common typing errors and applies formatting while you type." +msgstr "De forma predeterminada $[officename] corrixe automáticamente munchos fallos habituales producíos al teclear y aplica el formatu mientres s'escribe." + +#. n3vxM +#: auto_off.xhp +msgctxt "" +"auto_off.xhp\n" +"par_idN1081B\n" +"help.text" +msgid "To quickly undo an automatic correction or completion, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z." +msgstr "Pa desfacer rápido una correición automática o compleción de pallabra, prima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comandu</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z." + +#. KzZeY +#: auto_off.xhp +msgctxt "" +"auto_off.xhp\n" +"par_idN10846\n" +"help.text" +msgid "To turn off most AutoCorrect features, remove the check mark from the menu <emph>Tools - AutoCorrect - While Typing</emph>." +msgstr "" + +#. 7ovMB +#: auto_off.xhp +msgctxt "" +"auto_off.xhp\n" +"hd_id3147251\n" +"help.text" +msgid "To Remove a Word from the AutoCorrect List" +msgstr "Pa desaniciar una pallabra de la llista de Correición automática" + +#. iK5GF +#: auto_off.xhp +msgctxt "" +"auto_off.xhp\n" +"par_id3145596\n" +"help.text" +msgid "Click the <emph>Replace</emph> tab." +msgstr "Calque la llingüeta <emph>Trocar</emph>." + +#. dUPGh +#: auto_off.xhp +msgctxt "" +"auto_off.xhp\n" +"par_id3145620\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>AutoCorrect</emph> list, select the word pair that you want to remove." +msgstr "Na llista <emph>Correición automática</emph>, escueya la pareya de pallabres que deseye desaniciar." + +#. bUZH6 +#: auto_off.xhp +msgctxt "" +"auto_off.xhp\n" +"par_id3145645\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>Delete</emph>." +msgstr "Calca <emph>Desaniciar</emph>." + +#. C6A4D +#: auto_off.xhp +msgctxt "" +"auto_off.xhp\n" +"hd_id3145668\n" +"help.text" +msgid "To Stop Replacing Quotation Marks" +msgstr "Pa dexar de sustituyir comines:" + +#. E3bi7 +#: auto_off.xhp +msgctxt "" +"auto_off.xhp\n" +"par_id3151220\n" +"help.text" +msgid "Click the <emph>Localized Options</emph> tab" +msgstr "Calque na llingüeta <emph>Opciones rexonales</emph>." + +#. nRqek +#: auto_off.xhp +msgctxt "" +"auto_off.xhp\n" +"par_id3151245\n" +"help.text" +msgid "Clear the \"Replace\" check box(es)." +msgstr "Desactiva'l caxellu, o los caxellos, «Trocar»." + +#. 8KiPP +#: auto_off.xhp +msgctxt "" +"auto_off.xhp\n" +"hd_id3155076\n" +"help.text" +msgid "To Stop Capitalizing the First Letter of a Sentence" +msgstr "Pa dexar de poner en mayúscula la primer lletra d'una frase" + +#. 6TQxg +#: auto_off.xhp +msgctxt "" +"auto_off.xhp\n" +"par_id3155123\n" +"help.text" +msgid "Click the <emph>Options</emph> tab." +msgstr "Calca la llingüeta <emph>Opciones</emph>." + +#. v63kw +#: auto_off.xhp +msgctxt "" +"auto_off.xhp\n" +"par_id3155148\n" +"help.text" +msgid "Clear the \"Capitalize first letter of every sentence\" check box." +msgstr "Desactive'l caxellu de verificación “Empecipiar toles frases con mayúscules\"." + +#. BDzuC +#: auto_off.xhp +msgctxt "" +"auto_off.xhp\n" +"hd_id3155401\n" +"help.text" +msgid "To Stop Drawing a Line When You Type Three Identical Characters" +msgstr "Pa dexar de dibuxar una llinia si escriben trés caráuteres idénticos siguíos" + +#. nGdBv +#: auto_off.xhp +msgctxt "" +"auto_off.xhp\n" +"par_id3155415\n" +"help.text" +msgid "$[officename] automatically draws a line when you type three of the following characters and press Enter: - _ = * ~ #" +msgstr "$[officename] dibuxa automáticamente una llinia cuando escribe trés de los caráuteres siguientes y calca Intro: - _ = * #" + +#. phDUA +#: auto_off.xhp +msgctxt "" +"auto_off.xhp\n" +"par_id3155463\n" +"help.text" +msgid "Click the <emph>Options</emph> tab." +msgstr "Calca la llingüeta <emph>Opciones</emph>." + +#. vABgs +#: auto_off.xhp +msgctxt "" +"auto_off.xhp\n" +"par_id3155488\n" +"help.text" +msgid "Clear the \"Apply border\" check box." +msgstr "Desactiva'l caxellu de verificación «Aplicar berbesu»." + +#. F4MAM +#: auto_spellcheck.xhp +msgctxt "" +"auto_spellcheck.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Automatically Check Spelling" +msgstr "Revisión ortográfica automática" + +#. RLvAf +#: auto_spellcheck.xhp +msgctxt "" +"auto_spellcheck.xhp\n" +"bm_id3154265\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>spellcheck;Automatic Spell Checking on/off</bookmark_value> <bookmark_value>automatic spellcheck</bookmark_value> <bookmark_value>checking spelling;while typing</bookmark_value> <bookmark_value>words;disabling spellcheck</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>revisión ortográfica;Activar/desactivar la revisión ortográfica automática</bookmark_value> <bookmark_value>revisión ortográfica automática</bookmark_value> <bookmark_value>comprobar ortografía;al escribir</bookmark_value> <bookmark_value>pallabres;desactivar la revisión ortográfica</bookmark_value>" + +#. D3Z5v +#: auto_spellcheck.xhp +msgctxt "" +"auto_spellcheck.xhp\n" +"hd_id3154265\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"auto_spellcheck\"><link href=\"text/swriter/guide/auto_spellcheck.xhp\" name=\"Automatically Check Spelling\">Automatic Check Spelling</link></variable>" +msgstr "" + +#. 2zePN +#: auto_spellcheck.xhp +msgctxt "" +"auto_spellcheck.xhp\n" +"par_id3154664\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME can automatically check spelling while you type and underline possible misspelled words with a red wavy line." +msgstr "%PRODUCTNAME pue comprobar automáticamente la ortografía mientres escribes y sorrayar les posibles faltes con una llinia colorada ondulada." + +#. tUdEw +#: auto_spellcheck.xhp +msgctxt "" +"auto_spellcheck.xhp\n" +"hd_id3154678\n" +"help.text" +msgid "To Check Spelling Automatically While You Type" +msgstr "Pa revisar la ortografía automáticamente mientres s'escribe" + +#. W99XD +#: auto_spellcheck.xhp +msgctxt "" +"auto_spellcheck.xhp\n" +"par_id3155531\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Tools - Automatic Spell Checking</emph>." +msgstr "" + +#. HVhVr +#: auto_spellcheck.xhp +msgctxt "" +"auto_spellcheck.xhp\n" +"par_id3155569\n" +"help.text" +msgid "Right-click a word with a red wavy underline, and then choose a suggested replacement word from the list, or from the <emph>AutoCorrect </emph>submenu." +msgstr "Calque col botón derechu del mur sobre una pallabra que tenga un sorrayáu colloráu onduláu y, de siguío, escueya una sustitución de les suxeríes na llista o nel submenú <emph>Correición automática</emph>." + +#. vcfQW +#: auto_spellcheck.xhp +msgctxt "" +"auto_spellcheck.xhp\n" +"par_id3147759\n" +"help.text" +msgid "If you choose a word from the <item type=\"menuitem\">AutoCorrect</item> submenu, the underlined word and the replacement word are automatically added to the AutoCorrect list for the current language. To view the AutoCorrect list, choose <item type=\"menuitem\">Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Replace</item> tab." +msgstr "" + +#. XAKfE +#: auto_spellcheck.xhp +msgctxt "" +"auto_spellcheck.xhp\n" +"par_id3147819\n" +"help.text" +msgid "You can also add the underlined word to your custom dictionary by choosing <emph>Add</emph>." +msgstr "Tamién pue amestar la pallabra sorrayada al diccionariu personalizáu si escueye <emph>Incluyir</emph>." + +#. zdKdc +#: auto_spellcheck.xhp +msgctxt "" +"auto_spellcheck.xhp\n" +"hd_id3147220\n" +"help.text" +msgid "To Exclude Words From the Spellcheck" +msgstr "Pa escluyir pallabres de la revisión ortográfica" + +#. BuXTo +#: auto_spellcheck.xhp +msgctxt "" +"auto_spellcheck.xhp\n" +"par_id3147263\n" +"help.text" +msgid "Select the words that you want to exclude." +msgstr "Escueya les pallabres que deseye escluyir." + +#. RoCBv +#: auto_spellcheck.xhp +msgctxt "" +"auto_spellcheck.xhp\n" +"par_id3147282\n" +"help.text" +msgid "Click the Language control on the Status bar to open a menu." +msgstr "Calca'l control Llingua na barra d'estáu p'abrir un menú." + +#. RvwCW +#: auto_spellcheck.xhp +msgctxt "" +"auto_spellcheck.xhp\n" +"par_id3145602\n" +"help.text" +msgid "Choose \"None (Do not check spelling)\"." +msgstr "" + +#. QickE +#: auto_spellcheck.xhp +msgctxt "" +"auto_spellcheck.xhp\n" +"par_id3145648\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\"Creating a new dictionary.\">Creating a new dictionary.</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\"Crear diccionariu del usuario\">Crear diccionariu del usuariu</link>" + +#. Ds9Nx +#: autocorr_except.xhp +msgctxt "" +"autocorr_except.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Adding Exceptions to the AutoCorrect List" +msgstr "Amestar esceiciones a la llista de Correición automática" + +#. CGDPp +#: autocorr_except.xhp +msgctxt "" +"autocorr_except.xhp\n" +"bm_id3152887\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>AutoCorrect function; adding exceptions</bookmark_value> <bookmark_value>exceptions; AutoCorrect function</bookmark_value> <bookmark_value>abbreviations</bookmark_value> <bookmark_value>capital letters;avoiding after specific abbreviations</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Función de Autocorreición; amestar esceiciones</bookmark_value> <bookmark_value>esceiciones; función de Autocorreición</bookmark_value> <bookmark_value>abreviatures</bookmark_value> <bookmark_value>mayúscules;evitar dempués d'abreviatures específiques</bookmark_value>" + +#. tYzzu +#: autocorr_except.xhp +msgctxt "" +"autocorr_except.xhp\n" +"hd_id3152887\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"autocorr_except\"><link href=\"text/swriter/guide/autocorr_except.xhp\" name=\"Adding Exceptions to the AutoCorrect List\">Adding Exceptions to the AutoCorrect List</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"autocorr_except\"><link href=\"text/swriter/guide/autocorr_except.xhp\" name=\"Amestar esceiciones a la llista de Correición automática\">Amestar esceiciones a la llista de Correición automática</link></variable>" + +#. C8LFD +#: autocorr_except.xhp +msgctxt "" +"autocorr_except.xhp\n" +"par_id3154254\n" +"help.text" +msgid "You can prevent AutoCorrect from correcting specific abbreviations or words that have mixed capital letters and lowercase letters." +msgstr "Pue torgar que la Correición automática corrixa abreviatures concretes o pallabres que tienen mayúscules y minúscules." + +#. AZGWe +#: autocorr_except.xhp +msgctxt "" +"autocorr_except.xhp\n" +"par_id3155576\n" +"help.text" +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Exceptions</item> tab." +msgstr "Escueya <item type=\"menuitem\">Ferramientes - Opciones de Autocorreición</item> y, de siguío, faiga clic na ficha <item type=\"menuitem\">Esceiciones</item>." + +#. LyoiF +#: autocorr_except.xhp +msgctxt "" +"autocorr_except.xhp\n" +"par_id3147762\n" +"help.text" +msgid "Do one of the following:" +msgstr "Siga unu d'estos procedimientos:" + +#. nw7Cq +#: autocorr_except.xhp +msgctxt "" +"autocorr_except.xhp\n" +"par_id3147786\n" +"help.text" +msgid "Type the abbreviation followed by a period in the <emph>Abbreviations (no subsequent capital) </emph>box and click <emph>New</emph>." +msgstr "Escriba l'abreviatura siguida d'un puntu nel cuadru <emph>Abreviatures a les que nun siguen mayúscules</emph>." + +#. ABEEd +#: autocorr_except.xhp +msgctxt "" +"autocorr_except.xhp\n" +"par_id3147812\n" +"help.text" +msgid "Type the word in the <emph>Words with TWo INitial CApitals </emph>box and click <emph>New</emph>." +msgstr "Escriba la pallabra nel cuadru <emph>Pallabres qu'empiecen con dos mayúscules</emph>." + +#. EWZhx +#: autocorr_except.xhp +msgctxt "" +"autocorr_except.xhp\n" +"par_id3144875\n" +"help.text" +msgid "To quickly undo an AutoCorrect replacement, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z. This also adds the word or abbreviation that you typed to the AutoCorrect exceptions list." +msgstr "Pa desfacer rápido una sustitución de Correición automática, calque <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Comandu</caseinline> <defaultinline>Control</defaultinline> </switchinline>+Z. D'esta miente tamién s'amestar la pallabra o abreviatura qu'escribió na llista d'esceiciones de Correición automática." + +#. L4Z3h +#: autotext.xhp +msgctxt "" +"autotext.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Using AutoText" +msgstr "Usar el AutoTestu" + +#. oP9TE +#: autotext.xhp +msgctxt "" +"autotext.xhp\n" +"bm_id3155521\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>AutoText</bookmark_value> <bookmark_value>networks and AutoText directories</bookmark_value> <bookmark_value>lists;AutoText shortcuts</bookmark_value> <bookmark_value>printing;AutoText shortcuts</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;text blocks</bookmark_value> <bookmark_value>text blocks</bookmark_value> <bookmark_value>blocks of text</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>testu automáticu</bookmark_value> <bookmark_value>redes y direutorios de testu automáticu</bookmark_value> <bookmark_value>llistes;accesos direutos de testu automáticu</bookmark_value> <bookmark_value>imprentar;accesos direutos de testu automáticu</bookmark_value> <bookmark_value>inxertar;bloques de testu</bookmark_value> <bookmark_value>bloques de testu</bookmark_value> <bookmark_value>bloques de testu</bookmark_value>" + +#. X79um +#: autotext.xhp +msgctxt "" +"autotext.xhp\n" +"hd_id3155521\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"autotext\"><link href=\"text/swriter/guide/autotext.xhp\" name=\"Using AutoText\">Using AutoText</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"autotext\"><link href=\"text/swriter/guide/autotext.xhp\" name=\"Utilizar módulos de testu como AutoTestu\">Utilizar módulos de testu como AutoTestu</link></variable>" + +#. hRvEK +#: autotext.xhp +msgctxt "" +"autotext.xhp\n" +"par_id3150534\n" +"help.text" +msgid "In $[officename] Writer, you can store text - also containing graphics, tables, and fields - as AutoText, so that you can quickly insert the text later on. If you want, you can also store formatted text." +msgstr "En $[officename] Writer, ye posible almacenar testu (que pue incluyir imaxes, tables y campos) como AutoTestu, de cuenta que pueda inxertalo más palantre. Si deseyar, tamién pue almacenar testu con formatu" + +#. BbbSZ +#: autotext.xhp +msgctxt "" +"autotext.xhp\n" +"hd_id3155539\n" +"help.text" +msgid "To Create an AutoText Entry" +msgstr "Pa crear una entrada de testu automáticu" + +#. AE85U +#: autotext.xhp +msgctxt "" +"autotext.xhp\n" +"par_id3155560\n" +"help.text" +msgid "Select the text, text with graphics, table, or field that you want to save as an AutoText entry. A graphic can only be stored if it is anchored as a character and is preceded and followed by at least one text character." +msgstr "Escueya'l testu, testu con imaxes, tabla o campu que deseye guardar como entrada de Testu automáticu. Una imaxe namái pue almacenase si fóndiase como un caráuter y va precedida y siguida de, siquier, un caráuter de testu." + +#. zvuTr +#: autotext.xhp +msgctxt "" +"autotext.xhp\n" +"par_id3155581\n" +"help.text" +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - AutoText</item>." +msgstr "Escueya <item type=\"menuitem\">Ficheru - Esportar</item>." + +#. EX4jF +#: autotext.xhp +msgctxt "" +"autotext.xhp\n" +"par_id3147761\n" +"help.text" +msgid "Select the category where you want to store the AutoText." +msgstr "Escueya la categoría onde deseye almacenar el Testu automáticu." + +#. dDuUu +#: autotext.xhp +msgctxt "" +"autotext.xhp\n" +"par_id3147779\n" +"help.text" +msgid "Type a name that is longer than four characters. This allows you to use the <emph>Display remainder of name as suggestion while typing</emph> AutoText option. If you want, you can modify the proposed shortcut." +msgstr "Escriba un nome que tenga más de cuatro carácter. Déxase asina utilizar la opción de Testu automáticu <emph>Amuesa'l restu del nome como suxerencia mientres la entrada</emph>. Si deseyar, pue modificar l'abreviatura propuesta." + +#. dKWMF +#: autotext.xhp +msgctxt "" +"autotext.xhp\n" +"par_id3147807\n" +"help.text" +msgid "Click the <emph>AutoText</emph> button, and then choose <emph>New</emph>." +msgstr "Faiga clic nel botón <emph>AutoTestu</emph> y escueya <emph>Nuevu</emph>." + +#. AHGBV +#: autotext.xhp +msgctxt "" +"autotext.xhp\n" +"par_idN10732\n" +"help.text" +msgid "Click the <emph>Close</emph> button." +msgstr "Faiga clic nel botón <emph>Zarrar</emph>." + +#. Xa86q +#: autotext.xhp +msgctxt "" +"autotext.xhp\n" +"hd_id3147282\n" +"help.text" +msgid "To Insert an AutoText Entry" +msgstr "Pa inxertar una entrada de testu automáticu" + +#. UrZC4 +#: autotext.xhp +msgctxt "" +"autotext.xhp\n" +"par_id3145597\n" +"help.text" +msgid "Click in your document where you want to insert an AutoText entry." +msgstr "Calque nel documentu, ellí onde deseye inxertar una entrada de testu automáticu." + +#. 28CUp +#: autotext.xhp +msgctxt "" +"autotext.xhp\n" +"par_id3145615\n" +"help.text" +msgid "Choose <link href=\"text/swriter/01/02120000.xhp\" name=\"Tools - AutoText\"><emph>Tools - AutoText</emph></link>." +msgstr "Escueya'l comandu <link href=\"text/swriter/01/02120000.xhp\" name=\"Editar - AutoTestu\"><emph>Editar - AutoTestu</emph></link>." + +#. MmBjD +#: autotext.xhp +msgctxt "" +"autotext.xhp\n" +"par_id3145644\n" +"help.text" +msgid "Select the AutoText that you want to insert, and then click <item type=\"menuitem\">Insert</item>." +msgstr "Escueya'l testu automáticu que quiera inxertar y faiga clic en <item type=\"menuitem\">Inxertar</item>." + +#. CkBMT +#: autotext.xhp +msgctxt "" +"autotext.xhp\n" +"par_id3145668\n" +"help.text" +msgid "You can also type the shortcut for an AutoText entry, and then press F3, or click the arrow next to the <item type=\"menuitem\">AutoText</item> icon on the <item type=\"menuitem\">Insert</item> bar, and then choose an AutoText entry." +msgstr "Tamién pue escribir l'accesu direutu d'una entrada de testu automáticu y, de siguío, calcar F3, o faer clic na flecha qu'hai xunto al iconu <item type=\"menuitem\">Testu automáticu</item> de la barra <item type=\"menuitem\">Inxertar</item> y, de siguío, escoyer una entrada de testu automáticu." + +#. sHZmT +#: autotext.xhp +msgctxt "" +"autotext.xhp\n" +"par_id3155090\n" +"help.text" +msgid "To quickly enter a %PRODUCTNAME Math formula, type <item type=\"literal\">fn</item>, and then press F3. If you insert more than one formula, the formulae are sequentially numbered. To insert dummy text, type <item type=\"literal\">dt</item>, and then press F3." +msgstr "Pa introducir rápido una fórmula de %PRODUCTNAME Math, escriba <item type=\"literal\">fn</item> y depués calque F3. Si inxerta más d'una fórmula van numberar de forma secuencial. Pa inxertar testu ficticiu, escriba <item type=\"literal\">dt</item> y calque F3." + +#. wwHVW +#: autotext.xhp +msgctxt "" +"autotext.xhp\n" +"hd_id3155115\n" +"help.text" +msgid "To Print a List of AutoText Entries" +msgstr "Pa imprentar una llista d'entraes de Testu automáticu" + +#. YnmNy +#: autotext.xhp +msgctxt "" +"autotext.xhp\n" +"par_id3155136\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</emph>." +msgstr "Escueya <emph>Ferramientes - Macros - Entamar macros - %PRODUCTNAME Basic</emph>." + +#. AeTx9 +#: autotext.xhp +msgctxt "" +"autotext.xhp\n" +"par_id3155160\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>Macro from</emph> tree control, select Application Macros - Gimmicks - AutoText." +msgstr "" + +#. QYtCx +#: autotext.xhp +msgctxt "" +"autotext.xhp\n" +"par_id3151277\n" +"help.text" +msgid "Select \"Main\" in the <emph>Existing macros in: AutoText</emph> list and then click <emph>Run</emph>. A list of the current AutoText entries is generated in a separate text document." +msgstr "Seleicione \"Principal\" na llista <emph>Macros esistentes en: AutoText</emph> y calque <emph>Executar</emph>. Xenérase una llista de les entraes actuales d'AutoText nun documentu de testu separáu." + +#. PUEXM +#: autotext.xhp +msgctxt "" +"autotext.xhp\n" +"par_id3151304\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>File - Print</emph>." +msgstr "Escueya <emph>Ficheru - Imprentar</emph>." + +#. d4MBp +#: autotext.xhp +msgctxt "" +"autotext.xhp\n" +"hd_id3151327\n" +"help.text" +msgid "Using AutoText in Network Installations" +msgstr "AutoTestu en rede" + +#. jTCP9 +#: autotext.xhp +msgctxt "" +"autotext.xhp\n" +"par_id3151355\n" +"help.text" +msgid "You can store AutoText entries in different directories on a network." +msgstr "Pue almacenar entraes de Testu automáticu en direutorios distintos d'una rede." + +#. dPFNw +#: autotext.xhp +msgctxt "" +"autotext.xhp\n" +"par_id3151370\n" +"help.text" +msgid "For example, you can store \"read-only\" AutoText entries for your company on a central server, and user-defined AutoText entries in a local directory." +msgstr "Por exemplu, pue almacenar entraes de Testu automáticu de namái llectura de la empresa, nun sirvidor central, y les entraes de Testu automáticu del usuariu nun direutoriu local." + +#. w7E3N +#: autotext.xhp +msgctxt "" +"autotext.xhp\n" +"par_id3151390\n" +"help.text" +msgid "The paths for the AutoText directories can be edited in the configuration." +msgstr "Les rutes de los direutorios de Testu automáticu se puen editar na configuración." + +#. vdEtB +#: autotext.xhp +msgctxt "" +"autotext.xhp\n" +"par_id3154960\n" +"help.text" +msgid "Two directories are listed here. The first entry is on the server installation and the second entry is in the user directory. If there are two AutoText entries with the same name in both directories, the entry from the user directory is used." +msgstr "Amuésense dos direutorios. La primer entrada ta na instalación de sirvidor y la segunda nel direutoriu del usuariu. Si hai dos entraes de Testu automáticu col mesmu nome en dambos direutorios, úsase la entrada del direutoriu del usuariu." + +#. dSxUZ +#: autotext.xhp +msgctxt "" +"autotext.xhp\n" +"par_id3154995\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/02120000.xhp\" name=\"Tools - AutoText\">Tools - AutoText</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/02120000.xhp\" name=\"Editar - AutoTestu\">Editar - AutoTestu</link>" + +#. EKFcC +#: autotext.xhp +msgctxt "" +"autotext.xhp\n" +"par_id3155012\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/06040600.xhp\" name=\"Word Completion\">Word Completion</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040600.xhp\" name=\"Completar pallabra\">Completar pallabra</link>" + +#. ZSCL9 +#: background.xhp +msgctxt "" +"background.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Defining Background Colors or Background Graphics" +msgstr "Definir Colores de Fondu o Gráficos de Fondu." + +#. X7Wff +#: background.xhp +msgctxt "" +"background.xhp\n" +"bm_id3149346\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>backgrounds;text objects</bookmark_value><bookmark_value>words;backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>paragraphs; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>text;backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>tables; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>cells; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>backgrounds;selecting</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>fondos;oxetos de testu</bookmark_value><bookmark_value>pallabres;fondos</bookmark_value><bookmark_value>párrafos;fondos</bookmark_value><bookmark_value>testu; fondos</bookmark_value><bookmark_value>tables;fondos</bookmark_value><bookmark_value>caxelles;fondos</bookmark_value><bookmark_value>fondos;escoyer</bookmark_value>" + +#. CYrKG +#: background.xhp +msgctxt "" +"background.xhp\n" +"hd_id3149346\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"background\"><link href=\"text/swriter/guide/background.xhp\" name=\"Defining Background Colors or Background Graphics\">Defining Background Colors or Background Graphics</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"background\"><link href=\"text/swriter/guide/background.xhp\" name=\"Definir colores de fondo o imáxenes de fondo\">Definir colores de fondu o imaxes de fondu</link></variable>" + +#. wVXEV +#: background.xhp +msgctxt "" +"background.xhp\n" +"par_id7355265\n" +"help.text" +msgid "You can define a background color or use a graphic as a background for various objects in $[officename] Writer." +msgstr "Pue definir un color de fondu o utilizar un gráficu como fondu pa dellos oxetos en $[officename] Writer." + +#. XMtZm +#: background.xhp +msgctxt "" +"background.xhp\n" +"hd_id3147653\n" +"help.text" +msgid "To Apply a Background To Text Characters" +msgstr "P'aplicar un fondu a caráuteres de testu" + +#. uCNRc +#: background.xhp +msgctxt "" +"background.xhp\n" +"par_id3150669\n" +"help.text" +msgid "Select the characters." +msgstr "Escueya los caráuteres." + +#. ysWRS +#: background.xhp +msgctxt "" +"background.xhp\n" +"par_id3155390\n" +"help.text" +msgid "Choose <menuitem>Format - Character</menuitem>." +msgstr "" + +#. vv3Ti +#: background.xhp +msgctxt "" +"background.xhp\n" +"par_id3153665\n" +"help.text" +msgid "Click the <emph>Highlighting</emph> tab, select the background color." +msgstr "" + +#. tfUge +#: background.xhp +msgctxt "" +"background.xhp\n" +"hd_id3153541\n" +"help.text" +msgid "To Apply a Background To a Paragraph" +msgstr "P'aplicar un fondu a un párrafu" + +#. QgFiG +#: background.xhp +msgctxt "" +"background.xhp\n" +"par_id3145119\n" +"help.text" +msgid "Place the cursor in the paragraph or select several paragraphs." +msgstr "Asitiar el cursor nel párrafu o escoyer dellos párrafos." + +#. WrRRn +#: background.xhp +msgctxt "" +"background.xhp\n" +"par_id3158430\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Format - Paragraph</emph>." +msgstr "Escueya <emph>Formatu - Párrafu</emph>." + +#. VGGuN +#: background.xhp +msgctxt "" +"background.xhp\n" +"par_id3151245\n" +"help.text" +msgid "On the <emph>Area</emph> tab page, select the background color or a background graphic." +msgstr "" + +#. k9Qm3 +#: background.xhp +msgctxt "" +"background.xhp\n" +"par_id0104201010554939\n" +"help.text" +msgid "To select an object in the background, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key and click the object. Alternatively, use the Navigator to select the object." +msgstr "Pa escoyer un oxetu no fondero, caltenga primida la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comandu</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> y faiga clic sobre l'oxetu. Como alternativa, utilice'l navegador pa escoyer l'oxetu." + +#. iLoEq +#: background.xhp +msgctxt "" +"background.xhp\n" +"hd_id3149294\n" +"help.text" +msgid "To Apply a Background To All or Part of a Table" +msgstr "P'aplicar un fondu a toa una tabla o a parte de la mesma" + +#. mndXS +#: background.xhp +msgctxt "" +"background.xhp\n" +"par_id3154346\n" +"help.text" +msgid "Place the cursor in the table in your text document." +msgstr "Coloque'l cursor na tabla del documentu de testu." + +#. Xa7Yf +#: background.xhp +msgctxt "" +"background.xhp\n" +"par_id3148664\n" +"help.text" +msgid "Choose <menuitem>Table - Properties</menuitem>." +msgstr "" + +#. wLrJQ +#: background.xhp +msgctxt "" +"background.xhp\n" +"par_id3154938\n" +"help.text" +msgid "On the <emph>Background</emph> tab page, select the background color or a background graphic." +msgstr "Na llingüeta de la páxina <emph>Fondu</emph>, escueya'l color de fondu o un gráficu de fondu." + +#. B4nrM +#: background.xhp +msgctxt "" +"background.xhp\n" +"par_id3156280\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>For</emph> box, choose whether the color or graphic should apply to the current cell, the current row or the whole table. If you select several cells or rows before opening the dialog, the change applies to the selection." +msgstr "Nel cuadru <emph>Para</emph>, escoyer si pue aplicase el color o'l gráficu a la caxella, filera o tola tabla actual. Si escueye delles caxelles o files enantes d'abrir el cuadru de diálogu, el cambéu aplicar a la seleición." + +#. wtWav +#: background.xhp +msgctxt "" +"background.xhp\n" +"hd_id3151041\n" +"help.text" +msgid "You may also use an icon to apply a background to table parts." +msgstr "Pue utilizar un símbolu p'aplicar un fondu a partes de la tabla." + +#. PACzd +#: background.xhp +msgctxt "" +"background.xhp\n" +"par_id3150767\n" +"help.text" +msgid "To apply a background color to cells, select the cells and use the <emph>Table Cell Background Color</emph> button dropdown on the <emph>Table</emph> toolbar." +msgstr "" + +#. DwPfY +#: background.xhp +msgctxt "" +"background.xhp\n" +"par_id3147084\n" +"help.text" +msgid "To apply a background color to a text paragraph within a cell, place the cursor into the text paragraph and then use the <emph>Background Color</emph> dropdown button on the <emph>Formatting</emph> toolbar." +msgstr "" + +#. wdq6J +#: background.xhp +msgctxt "" +"background.xhp\n" +"par_idN10A56\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/02160000.xhp\">Character Highlighting Color icon</link>" +msgstr "" + +#. 7cNgF +#: background.xhp +msgctxt "" +"background.xhp\n" +"par_id3156180\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Background tab page\">Background tab page</link>" +msgstr "" + +#. uaCXb +#: background.xhp +msgctxt "" +"background.xhp\n" +"par_id4922025\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/guide/background.xhp\">Watermarks</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/guide/background.xhp\">Marques d'Agua</link>" + +#. Bk9xT +#: background.xhp +msgctxt "" +"background.xhp\n" +"par_id478530\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/guide/pagebackground.xhp\">Page Backgrounds as Page Styles</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/pagebackground.xhp\">Fondos de Páxina como Estilos de Páxina</link>" + +#. tCAhQ +#: border_character.xhp +msgctxt "" +"border_character.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Defining Borders for Characters" +msgstr "Definir bordes pa los caráuteres" + +#. 3GGwX +#: border_character.xhp +msgctxt "" +"border_character.xhp\n" +"bm_id3156136\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>characters;defining borders</bookmark_value> <bookmark_value>borders; for characters</bookmark_value> <bookmark_value>frames; around characters</bookmark_value> <bookmark_value>defining;character borders</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>caráuteres;definir bordes</bookmark_value> <bookmark_value>bordes; pa caráuteres</bookmark_value> <bookmark_value>marcos; alredor de caráuteres</bookmark_value> <bookmark_value>definir;bordes de caráuter</bookmark_value>" + +#. KPKeL +#: border_character.xhp +msgctxt "" +"border_character.xhp\n" +"hd_id3116136\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"border_character\"><link href=\"text/swriter/guide/border_character.xhp\" name=\"Defining Borders for Characters\">Defining Borders for Characters</link> </variable>" +msgstr "<variable id=\"border_character\"><link href=\"text/swriter/guide/border_character.xhp\" name=\"Defining Borders for Characters\">Definir bordes pa caráuteres</link> </variable>" + +#. SJe5c +#: border_character.xhp +msgctxt "" +"border_character.xhp\n" +"par_id3148413\n" +"help.text" +msgid "If two adjacent text ranges' all border properties are identical (same style, width, color, padding and shadow), then those two ranges will be considered to be part of the same border group and rendered within the same border in the document." +msgstr "Si les propiedaes de borde de dos rangos de testu axacentes son toes idéntiques (el mesmu estilu, anchu, color, rellenu y solombra), consideraráse qu'esos dos rangos son parte del mesmu grupu de borde, y se representen col mesmu borde nel documentu." + +#. sQTak +#: border_character.xhp +msgctxt "" +"border_character.xhp\n" +"hd_id3110503\n" +"help.text" +msgid "To Set a Predefined Border Style" +msgstr "Pa establecer un estilu de borde predefiníu" + +#. PEEmd +#: border_character.xhp +msgctxt "" +"border_character.xhp\n" +"par_id3118661\n" +"help.text" +msgid "Select the range of characters around which you want to add a border." +msgstr "Seleicione'l rangu de caráuteres alredor del que quier amestar un borde." + +#. pwNAd +#: border_character.xhp +msgctxt "" +"border_character.xhp\n" +"par_id3118473\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Format - Character - Borders</emph>." +msgstr "Escueya <emph>Formatu - Caráuter - Bordes</emph>." + +#. sXJt7 +#: border_character.xhp +msgctxt "" +"border_character.xhp\n" +"par_id3110171\n" +"help.text" +msgid "Select one of the default border styles in the <emph>Default</emph> area." +msgstr "Seleicione unu de los estilos de borde predeterminaos nel área <emph>Predeterminao</emph>." + +#. uDZF9 +#: border_character.xhp +msgctxt "" +"border_character.xhp\n" +"par_id3151046\n" +"help.text" +msgid "Select a line style, width and color for the selected border style in the <emph>Line</emph> area. These settings apply to all border lines that are included in the selected border style." +msgstr "Seleicione un estilu de llinia, anchu y color pal estilu de borde seleicionáu nel área <emph>Llinia</emph>. Esta configuración aplícase a toles llinies de borde que tan incluíes nel estilu de borde seleicionáu." + +#. tAECG +#: border_character.xhp +msgctxt "" +"border_character.xhp\n" +"par_id3152172\n" +"help.text" +msgid "Select the distance between the border lines and the selected characters in the <emph>Padding</emph> area. You can only change distances to edges that have a border line defined." +msgstr "" + +#. XLMd2 +#: border_character.xhp +msgctxt "" +"border_character.xhp\n" +"par_id3111023\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph> to apply the changes." +msgstr "Calque <emph>Aceutar</emph> p'aplicar los cambeos." + +#. ioHhY +#: border_character.xhp +msgctxt "" +"border_character.xhp\n" +"hd_id3142068\n" +"help.text" +msgid "To Set a Customized Border Style" +msgstr "Pa establecer un estilu de borde personalizáu" + +#. tgncY +#: border_character.xhp +msgctxt "" +"border_character.xhp\n" +"par_id3118613\n" +"help.text" +msgid "Select the range of characters around which you want to add a border." +msgstr "Seleicione'l rangu de caráuteres alredor del que quier amestar un borde." + +#. eBT6h +#: border_character.xhp +msgctxt "" +"border_character.xhp\n" +"par_id3111663\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Format - Character - Borders</emph>." +msgstr "Escueya <emph>Formatu - Caráuter - Bordes</emph>." + +#. FiSFC +#: border_character.xhp +msgctxt "" +"border_character.xhp\n" +"par_id3110541\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>User-defined</emph> area select the edge(s) that you want to appear in a common layout. Click on an edge in the preview to toggle the selection of an edge." +msgstr "Nel área<emph>Definíu pol usuariu</emph> seleicione les llendes que quiera qu'apaezan nun diseñu común. Calque nuna llende na vista previa pa conmutar la seleición d'una llende." + +#. 2P7AE +#: border_character.xhp +msgctxt "" +"border_character.xhp\n" +"par_id3119149\n" +"help.text" +msgid "Select a line style, width and color for the selected border style in the <emph>Line</emph> area. These settings apply to all border lines that are included in the selected border style." +msgstr "Seleicione un estilu de llinia, anchu y color pal estilu de borde seleicionáu nel área <emph>Llinia</emph>. Eses preferencies aplíquense a toles llinies de borde que tan incluíes nel estilu de borde seleicionáu." + +#. bhbBC +#: border_character.xhp +msgctxt "" +"border_character.xhp\n" +"par_id3116282\n" +"help.text" +msgid "Repeat the last two steps for every border edge." +msgstr "Repita los dos últimos pasos pa cada borde." + +#. G5hHv +#: border_character.xhp +msgctxt "" +"border_character.xhp\n" +"par_id3111041\n" +"help.text" +msgid "Select the distance between the border lines and the selected characters in the <emph>Padding</emph> area. You can only change distances to edges that have a border line defined." +msgstr "" + +#. CggEE +#: border_character.xhp +msgctxt "" +"border_character.xhp\n" +"par_id3141606\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph> to apply the changes." +msgstr "Calque <emph>Aceutar</emph> p'aplicar los cambeos." + +#. G6GCL +#: border_object.xhp +msgctxt "" +"border_object.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Defining Borders for Objects" +msgstr "Definición de bordes pa oxetos" + +#. 6CPBG +#: border_object.xhp +msgctxt "" +"border_object.xhp\n" +"bm_id3146957\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>objects; defining borders</bookmark_value> <bookmark_value>borders; for objects</bookmark_value> <bookmark_value>frames; around objects</bookmark_value> <bookmark_value>charts;borders</bookmark_value> <bookmark_value>pictures;borders</bookmark_value> <bookmark_value>OLE objects;borders</bookmark_value> <bookmark_value>defining;object borders</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>oxetos;definir bordes</bookmark_value> <bookmark_value>bordes;pa oxetos</bookmark_value> <bookmark_value>marcos;alredor d'oxetos</bookmark_value> <bookmark_value>gráficos;bordes</bookmark_value> <bookmark_value>imaxes;bordes</bookmark_value> <bookmark_value>oxetos OLE;bordes</bookmark_value> <bookmark_value>definir;bordes d'oxetos</bookmark_value>" + +#. FARGT +#: border_object.xhp +msgctxt "" +"border_object.xhp\n" +"hd_id3146957\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"border_object\"><link href=\"text/swriter/guide/border_object.xhp\" name=\"Defining Borders for Objects\">Defining Borders for Objects</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"border_object\"><link href=\"text/swriter/guide/border_object.xhp\" name=\"Defining Borders for Objects\">Definir bordes pa oxetos</link></variable>" + +#. aFqY8 +#: border_object.xhp +msgctxt "" +"border_object.xhp\n" +"par_id3146797\n" +"help.text" +msgid "In Writer, you can define borders around OLE objects, plug-ins, diagrams/charts, graphics and frames. The name of the menu to be used depends on the object selected." +msgstr "En Writer, pue definir bordes alredor d'oxetos OLE, complementos, diagrames, gráficos y marcos. El nome del menú que se va utilizar dependi del oxetu escoyíu." + +#. UiSdD +#: border_object.xhp +msgctxt "" +"border_object.xhp\n" +"hd_id3145673\n" +"help.text" +msgid "To Set a Predefined Border Style" +msgstr "Pa establecer un estilu de borde predefiníu" + +#. 9SJEB +#: border_object.xhp +msgctxt "" +"border_object.xhp\n" +"par_id3155388\n" +"help.text" +msgid "Select the object for which you want to define a border." +msgstr "Escueya l'oxetu pal que deseye definir un borde." + +#. BQmhJ +#: border_object.xhp +msgctxt "" +"border_object.xhp\n" +"par_id3149578\n" +"help.text" +msgid "Click the <emph>Borders</emph> icon on the <emph>OLE Object</emph> toolbar or <emph>Frame</emph> toolbar to open the <emph>Borders</emph> window." +msgstr "" + +#. 2ZzA5 +#: border_object.xhp +msgctxt "" +"border_object.xhp\n" +"par_id3159176\n" +"help.text" +msgid "Click one of the predefined border styles. This replaces the current border style of the object with the selected style." +msgstr "Faiga clic n'unu de los estilos de bordes predefiníos. D'esta miente, sustitúyese l'estilu de borde actual del oxetu col estilu escoyíu." + +#. WKm9B +#: border_object.xhp +msgctxt "" +"border_object.xhp\n" +"hd_id3152474\n" +"help.text" +msgid "To Set a Customized Border Style" +msgstr "Pa establecer un estilu de borde personalizáu" + +#. LwL86 +#: border_object.xhp +msgctxt "" +"border_object.xhp\n" +"par_id3153896\n" +"help.text" +msgid "Select the object for which you want to define a border." +msgstr "" + +#. hqKL6 +#: border_object.xhp +msgctxt "" +"border_object.xhp\n" +"par_id3156344\n" +"help.text" +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - (object name) – Borders</item>.<br/>Replace (object name) with the actual name of the object type you selected." +msgstr "Escueya <item type=\"menuitem\">Formatu - (nome d'oxetu) – Cantos</item>.<br/>Sustituya (nome d'oxetu) col nome real del tipu d'oxetu escoyíu." + +#. EG9Th +#: border_object.xhp +msgctxt "" +"border_object.xhp\n" +"par_id3148797\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>User-defined</emph> area select the edge(s) that you want to appear in a common layout. Click on an edge in the preview to toggle the selection of an edge." +msgstr "Nel área <emph>Definíu pol usuariu</emph> escueya los bordes que deseya qu'apaezan nun diseñu normal. Calque sobre un borde na previsualización pa conmutar la seleición d'un borde." + +#. WUVyx +#: border_object.xhp +msgctxt "" +"border_object.xhp\n" +"par_id3152933\n" +"help.text" +msgid "Select a line style and color for the selected border style in the <emph>Line</emph> area. These settings apply to all border lines that are included in the selected border style." +msgstr "Escueya un estilu de llinia y un color pal estilu de borde escoyíu nel área <emph>Llinia</emph>. Estos valores aplicar a toles llinies de los bordes que s'inclúin nel estilu de borde escoyíu." + +#. UKtdD +#: border_object.xhp +msgctxt "" +"border_object.xhp\n" +"par_id3125865\n" +"help.text" +msgid "Repeat the last two steps for every border edge." +msgstr "Repita los dos últimos pasos pa cada borde." + +#. L69Sw +#: border_object.xhp +msgctxt "" +"border_object.xhp\n" +"par_id3150447\n" +"help.text" +msgid "Select the distance between the border lines and the page contents in the <emph>Padding</emph> area." +msgstr "" + +#. 6JFCA +#: border_object.xhp +msgctxt "" +"border_object.xhp\n" +"par_id3154908\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph> to apply the changes." +msgstr "Calque <emph>Aceutar</emph> p'aplicar los cambeos." + +#. rdzy4 +#: border_page.xhp +msgctxt "" +"border_page.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Defining Borders for Pages" +msgstr "Definir bordes pa páxines" + +#. XbD3B +#: border_page.xhp +msgctxt "" +"border_page.xhp\n" +"bm_id3156136\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>pages;defining borders</bookmark_value> <bookmark_value>borders; for pages</bookmark_value> <bookmark_value>frames; around pages</bookmark_value> <bookmark_value>defining;page borders</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>páxines;definir bordes</bookmark_value> <bookmark_value>bordes;en páxines</bookmark_value> <bookmark_value>marcos;alredor de páxines</bookmark_value> <bookmark_value>definir;bordes de páxina</bookmark_value>" + +#. 5Wr4G +#: border_page.xhp +msgctxt "" +"border_page.xhp\n" +"hd_id3156136\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"border_page\"><link href=\"text/swriter/guide/border_page.xhp\" name=\"Defining Borders for Pages\">Defining Borders for Pages</link> </variable>" +msgstr "<variable id=\"border_page\"><link href=\"text/swriter/guide/border_page.xhp\" name=\"Defining Borders for Pages\">Definición de bordes pa páxines</link> </variable>" + +#. yzA4z +#: border_page.xhp +msgctxt "" +"border_page.xhp\n" +"par_id3148473\n" +"help.text" +msgid "In Writer, you define borders for <emph>page styles</emph>, not individual pages. All changes made to borders apply to all pages that use the same page style. Note that page style changes cannot be undone by the Undo function in $[officename]." +msgstr "En Writer, los bordes puen definise pa <emph>estilos de páxina</emph>, non pa páxines individuales. Tolos cambeos que s'efeutúen nos bordes aplicar a toles páxines que tengan el mesmu estilu. Los cambeos nos estilos de páxina nun puen anulase por aciu la función Desfacer en $[officename]." + +#. eqbYp +#: border_page.xhp +msgctxt "" +"border_page.xhp\n" +"hd_id3150503\n" +"help.text" +msgid "To Set a Predefined Border Style" +msgstr "Pa establecer un estilu de borde predefiníu" + +#. 9eevo +#: border_page.xhp +msgctxt "" +"border_page.xhp\n" +"par_id3148491\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Format - Page - Borders</emph>." +msgstr "Escueya <emph>Formatu - Páxina - Cantos</emph>." + +#. CjktC +#: border_page.xhp +msgctxt "" +"border_page.xhp\n" +"par_id3150771\n" +"help.text" +msgid "Select one of the default border styles in the <emph>Default</emph> area." +msgstr "Escueya unu de los estilos de bordes predeterminaos nel área <emph>Predetermináu</emph>." + +#. Dusij +#: border_page.xhp +msgctxt "" +"border_page.xhp\n" +"par_id3154046\n" +"help.text" +msgid "Select a line style, width and color for the selected border style in the <emph>Line</emph> area. These settings apply to all border lines that are included in the selected border style." +msgstr "Seleicione un estilu de llinia, anchu y color pal estilu de borde seleicionáu nel área <emph>Llinia</emph>. Eses preferencies aplíquense a toles llinies de borde que tan incluíes nel estilu de borde seleicionáu." + +#. ADUNp +#: border_page.xhp +msgctxt "" +"border_page.xhp\n" +"par_id3152472\n" +"help.text" +msgid "Select the distance between the border lines and the page contents in the <emph>Padding</emph> area. You can only change distances to edges that have a border line defined." +msgstr "" + +#. yyFMh +#: border_page.xhp +msgctxt "" +"border_page.xhp\n" +"par_id3156023\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph> to apply the changes." +msgstr "Calque <emph>Aceutar</emph> p'aplicar los cambeos." + +#. EAW2F +#: border_page.xhp +msgctxt "" +"border_page.xhp\n" +"hd_id3145068\n" +"help.text" +msgid "To Set a Customized Border Style" +msgstr "Pa establecer un estilu de borde personalizáu" + +#. mXFsG +#: border_page.xhp +msgctxt "" +"border_page.xhp\n" +"par_id3148663\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Format - Page - Borders</emph>." +msgstr "Escueya <emph>Formatu - Páxina - Cantos</emph>." + +#. mVAyw +#: border_page.xhp +msgctxt "" +"border_page.xhp\n" +"par_id3150541\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>User-defined</emph> area select the edge(s) that you want to appear in a common layout. Click on an edge in the preview to toggle the selection of an edge." +msgstr "Nel área <emph>Definíu pol usuariu</emph> escueya los bordes que deseya qu'apaezan nun diseñu normal. Calque sobre un borde na previsualización pa conmutar la seleición d'un borde." + +#. gaFVX +#: border_page.xhp +msgctxt "" +"border_page.xhp\n" +"par_id3159149\n" +"help.text" +msgid "Select a line style, width and color for the selected border style in the <emph>Line</emph> area. These settings apply to all border lines that are included in the selected border style." +msgstr "Seleicione un estilu de llinia, anchu y color pal estilu de borde seleicionáu nel área <emph>Llinia</emph>. Eses preferencies aplíquense a toles llinies de borde que tan incluíes nel estilu de borde seleicionáu." + +#. NCsb2 +#: border_page.xhp +msgctxt "" +"border_page.xhp\n" +"par_id3156282\n" +"help.text" +msgid "Repeat the last two steps for every border edge." +msgstr "Repita los dos últimos pasos pa cada borde." + +#. NHLCe +#: border_page.xhp +msgctxt "" +"border_page.xhp\n" +"par_id3151041\n" +"help.text" +msgid "Select the distance between the border lines and the page contents in the <emph>Padding</emph> area. You can only change distances to edges that have a border line defined." +msgstr "" + +#. AsgJV +#: border_page.xhp +msgctxt "" +"border_page.xhp\n" +"par_id3145606\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph> to apply the changes." +msgstr "Calque <emph>Aceutar</emph> p'aplicar los cambeos." + +#. EKaat +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "User Defined Borders in Text Documents" +msgstr "Cantos definíos pol usuariu en documentos de testu" + +#. xXnc6 +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"bm_id6737876\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>borders;for text tables</bookmark_value> <bookmark_value>cells;borders in text tables</bookmark_value> <bookmark_value>defining;table borders in Writer</bookmark_value> <bookmark_value>frames;around text tables</bookmark_value> <bookmark_value>tables;defining borders</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>bordes;pa tables de testu</bookmark_value> <bookmark_value>caxelles;bordes en tables de testu</bookmark_value> <bookmark_value>definir;bordes de tables en Writer</bookmark_value> <bookmark_value>marcos;alredor de tables de testu</bookmark_value> <bookmark_value>tables;definir bordes</bookmark_value>" + +#. BAKzs +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"hd_id3614917\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"borders\"><link href=\"text/swriter/guide/borders.xhp\">User Defined Borders in Text Documents</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"borders\"><link href=\"text/swriter/guide/borders.xhp\">Cantos definíos pol usuariu en documentos de testu</link></variable>" + +#. wQZ94 +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id1069368\n" +"help.text" +msgid "You can apply a variety of different cell borders to selected cells in a Writer table and to the whole table. Other objects in text documents can have user defined borders, too. For example, you can assign borders to page styles, to frames, and to inserted pictures or charts." +msgstr "Nes caxelles d'una tabla o en toa una tabla de Writer puen aplicase distintos bordes de caxella. Coles mesmes, l'usuariu tamién pue definir los bordes pa otros oxetos de documentos de testu. Por exemplu, pue asignar bordes a estilos de páxina, marcos, o a imaxes o gráficos inxertaos." + +#. EaGZG +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id6527298\n" +"help.text" +msgid "Select the cell or a block of cells in a Writer table." +msgstr "Escueya una caxella o un bloque de caxelles nuna tabla de Writer." + +#. QTwPy +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id6129947\n" +"help.text" +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Table - Properties</item>." +msgstr "" + +#. a4UqX +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id8141117\n" +"help.text" +msgid "In the dialog, click the <emph>Borders</emph> tab." +msgstr "Nel diálogu, faiga clic na ficha <emph>Cantos</emph>." + +#. AHk8i +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id6016418\n" +"help.text" +msgid "Choose the border options you want to apply and click OK." +msgstr "Una vegada escoyíes les opciones pa los bordes, faiga clic n'Aceutar p'aplicales." + +#. a83TF +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id5282448\n" +"help.text" +msgid "The options in the <emph>Line arrangement</emph> area can be used to apply multiple border styles." +msgstr "Les opciones del área <emph>Disposición de llinies</emph> puen usase p'aplicar dellos estilos de borde." + +#. G5BPF +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"hd_id3547166\n" +"help.text" +msgid "Selection of cells" +msgstr "Seleición de caxelles" + +#. SRBSp +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id1108432\n" +"help.text" +msgid "Depending on the selection of cells, the area looks different." +msgstr "L'aspeutu del área camuda en función de les caxelles que s'escueyan." + +#. C4Bg8 +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id2422559\n" +"help.text" +msgid "Selection" +msgstr "Esbilla" + +#. XtEFD +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id1053498\n" +"help.text" +msgid "Line arrangement area" +msgstr "Área de disposición de llinies" + +#. X4dzC +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id1076998\n" +"help.text" +msgid "One cell selected in a table that has more than one cells, or cursor inside a table with no cell selected" +msgstr "Una caxella seleicionada nuna tabla que tien más d'una caxella, o punteru dientro d'una tabla ensin escoyer caxelles" + +#. iCZC6 +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id4240241\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id1058992\" src=\"media/helpimg/border_wr_1.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.7791in\"><alt id=\"alt_id1058992\">one cell border</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id1058992\" src=\"media/helpimg/border_wr_1.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.7791in\"><alt id=\"alt_id1058992\">borde de caxella</alt></image>" + +#. B52Kk +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id162053\n" +"help.text" +msgid "A one cell table, the cell is selected" +msgstr "Tabla de caxella, caxella escoyida" + +#. FDEgX +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id5021820\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id7366557\" src=\"media/helpimg/border_wr_2.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.7791in\"><alt id=\"alt_id7366557\">one selected cell border</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id7366557\" src=\"media/helpimg/border_wr_2.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.7791in\"><alt id=\"alt_id7366557\">borde de caxella escoyida</alt></image>" + +#. EDDHP +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id3549607\n" +"help.text" +msgid "Cells in a column selected" +msgstr "Caxelles nuna columna escoyida" + +#. JWrXN +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id2544328\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id2298654\" src=\"media/helpimg/border_wr_3.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.7791in\"><alt id=\"alt_id2298654\">column selected border</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id2298654\" src=\"media/helpimg/border_wr_3.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.7791in\"><alt id=\"alt_id2298654\">borde escoyíu de columna</alt></image>" + +#. gc2qK +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id1636402\n" +"help.text" +msgid "Cells in a row selected" +msgstr "Caxelles nuna filera escoyida" + +#. XtCr8 +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id7450483\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id9033783\" src=\"media/helpimg/border_wr_4.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.7791in\"><alt id=\"alt_id9033783\">row selected border</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id9033783\" src=\"media/helpimg/border_wr_4.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.7791in\"><alt id=\"alt_id9033783\">borde escoyíu de filera</alt></image>" + +#. QCYpF +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id5741752\n" +"help.text" +msgid "A whole table of 2x2 or more cells selected" +msgstr "Tabla completa de 2x2 o más caxelles escoyíes" + +#. f2e9b +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id570085\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id4776757\" src=\"media/helpimg/border_wr_5.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.7791in\"><alt id=\"alt_id4776757\">block selected border</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id4776757\" src=\"media/helpimg/border_wr_5.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.7791in\"><alt id=\"alt_id4776757\">borde escoyíu de bloque</alt></image>" + +#. bCueL +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"hd_id5044099\n" +"help.text" +msgid "Default settings" +msgstr "Axustes predeterminaos" + +#. bgozF +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id626544\n" +"help.text" +msgid "Click one of the <emph>Default</emph> icons to set or reset multiple borders." +msgstr "Faiga clic n'unu de los iconos <emph>Predetermináu</emph> p'axustar o restablecer dellos bordes." + +#. xRPTG +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id292062\n" +"help.text" +msgid "The thin gray lines inside an icon show the borders that will be reset or cleared." +msgstr "Les llinies fines grises dientro d'un iconu amuesen los bordes que se van restablecer o van suprimir." + +#. tCiZw +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id1361735\n" +"help.text" +msgid "The dark lines inside an icon show the lines that will be set using the selected line style and color." +msgstr "Les llinies escures dientro d'un iconu amuesen les llinies que se van axustar por aciu l'estilu de llinia y el color que s'escoyera." + +#. sayPR +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id82399\n" +"help.text" +msgid "The thick gray lines inside an icon show the lines that will not be changed." +msgstr "Les llinies grueses grises dientro d'un iconu amuesen les llinies que nun se van a camudar." + +#. V7EX7 +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"hd_id7144993\n" +"help.text" +msgid "Examples" +msgstr "Exemplos" + +#. sHtLF +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id5528427\n" +"help.text" +msgid "Select a block of about 8x8 cells, then choose <emph>Table - Properties - Borders</emph> tab." +msgstr "" + +#. Ns8UB +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id4194158\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id8221076\" src=\"media/helpimg/border_ca_5.png\" width=\"1.2209in\" height=\"0.2445in\"><alt id=\"alt_id8221076\">default icons for borders</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id8221076\" src=\"media/helpimg/border_ca_5.png\" width=\"1.2209in\" height=\"0.2445in\"><alt id=\"alt_id8221076\">símbolos predeterminaos de los bordes</alt></image>" + +#. UYFAA +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id7253028\n" +"help.text" +msgid "Click the left icon to clear all lines. This removes all outer borders and all inner lines." +msgstr "Faiga clic nel iconu de la esquierda pa suprimir toles llinies. Esta aición quita tolos bordes esteriores y toles llinies interiores." + +#. uDdb9 +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id9441206\n" +"help.text" +msgid "Click the second icon from the left to set an outer border and to remove all other lines." +msgstr "Faiga clic nel segundu iconu de la esquierda pa establecer un borde esterior y quitar toles demás llinies." + +#. EQpxG +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id7276833\n" +"help.text" +msgid "Click the rightmost icon to set an outer border. The inner lines are not changed." +msgstr "Faiga clic nel iconu que ta totalmente a la derecha pa establecer un borde esterior. Les llinies interiores nun se modificar." + +#. trQmp +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id5273293\n" +"help.text" +msgid "Now you can continue to see which lines the other icons will set or remove." +msgstr "A partir d'equí, prosiga pa comprobar les llinies qu'establecen o quiten los demás iconos." + +#. aecDs +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"hd_id5110019\n" +"help.text" +msgid "User defined settings" +msgstr "Configuración definida pol usuariu" + +#. ogb6y +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id1820734\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>User defined</emph> area, you can click to set or remove individual lines. The preview shows lines in three different states." +msgstr "Nel área <emph>definida pol usuariu</emph>, pue faer clic pa establecer o quitar llinies determinaes. La vista previa amuesa les llinies en tres estado." + +#. 9GbPD +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id7093111\n" +"help.text" +msgid "Repeatedly click an edge or a corner to switch through the three different states." +msgstr "P'alternar ente los trés, faiga clic repetidamente nun estremu o una esquina." + +#. isXAX +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id3673818\n" +"help.text" +msgid "Line types" +msgstr "Tipos de llinia" + +#. nry3D +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id2593768\n" +"help.text" +msgid "Image" +msgstr "Imaxe" + +#. AkCFA +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id2055421\n" +"help.text" +msgid "Meaning" +msgstr "Significáu" + +#. DTK9k +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id9836115\n" +"help.text" +msgid "A black line" +msgstr "Llinia negra" + +#. L5iWP +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id6485793\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id1237525\" src=\"media/helpimg/border_wr_6.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.2555in\"><alt id=\"alt_id1237525\">solid line for border</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id1237525\" src=\"media/helpimg/border_wr_6.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.2555in\"><alt id=\"alt_id1237525\">llinia continua pa borde</alt></image>" + +#. GHiTG +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id1454512\n" +"help.text" +msgid "A black line sets the corresponding line of the selected cells. The line is shown as a dotted line when you choose the 0.05 pt line style. Double lines are shown when you select a double line style." +msgstr "La llinia negra establez la llinia correspondiente de les caxelles escoyíes. La llinia amuésase discontinua si escueye l'estilu de llinia de 0,05 pt. Amuésense llinies dobles al escoyer un estilu de llinia doble." + +#. NwPMF +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id4618671\n" +"help.text" +msgid "A gray line" +msgstr "Llinia gris" + +#. AKNXQ +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id1239356\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id2688680\" src=\"media/helpimg/border_wr_7.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.2555in\"><alt id=\"alt_id2688680\">gray line for border</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id2688680\" src=\"media/helpimg/border_wr_7.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.2555in\"><alt id=\"alt_id2688680\">llinia gris pa borde</alt></image>" + +#. cCk6A +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id9474166\n" +"help.text" +msgid "A gray line is shown when the corresponding line of the selected cells will not be changed. No line will be set or removed at this position." +msgstr "Cuando la pertinente llinia de les caxelles escoyíes nun se va camudar amuésase una llinia gris. Nesta posición nun s'amiesta nin quita nenguna llinia." + +#. YTvRi +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id1545457\n" +"help.text" +msgid "A white line" +msgstr "Llinia blanca" + +#. DT2Eq +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id1681875\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id7340617\" src=\"media/helpimg/border_wr_8.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.2555in\"><alt id=\"alt_id7340617\">white line for border</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id7340617\" src=\"media/helpimg/border_wr_8.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.2555in\"><alt id=\"alt_id7340617\">llinia blanca pa borde</alt></image>" + +#. Bnsdp +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id2316660\n" +"help.text" +msgid "A white line is shown when the corresponding line of the selected cells will be removed." +msgstr "Cuando la pertinente llinia de les caxelles escoyíes va quitar amuésase una llinia blanca." + +#. jza6y +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"hd_id5908688\n" +"help.text" +msgid "Examples" +msgstr "Exemplos" + +#. Wpxas +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id5118564\n" +"help.text" +msgid "Select a single cell in a Writer table, then choose <emph>Table - Properties - Borders</emph>." +msgstr "" + +#. cDxQa +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id244758\n" +"help.text" +msgid "Select a thick line style." +msgstr "Escueya un estilu de llinia gruesa." + +#. JRjt2 +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id7741325\n" +"help.text" +msgid "To set a lower border, click the lower edge repeatedly until you see a thick line." +msgstr "Pa establecer un borde inferior, faiga clic delles vegaes nel estremu inferior hasta qu'apaeza una llinia gruesa." + +#. f7F9C +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id542313\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id4273506\" src=\"media/helpimg/border_wr_6.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.2555in\"><alt id=\"alt_id4273506\">setting thick lower border</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id4273506\" src=\"media/helpimg/border_wr_6.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.2555in\"><alt id=\"alt_id4273506\">establecimientu de borde inferior con estilu de llinia gruesa</alt></image>" + +#. D3JgV +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id2210760\n" +"help.text" +msgid "All cells in a Writer table have at least a left and a lower line by default. Most cells on the table perimeter have more lines applied by default." +msgstr "De forma predeterminada, toles caxelles d'una tabla de Writer tienen de tener a lo menos una llinia inferior y una esquierda. A la mayoría de les caxelles del perímetru de la tabla aplícase-yos más llinies de forma predeterminada." + +#. yCQFF +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id5400860\n" +"help.text" +msgid "All lines that are shown in white in the preview will be removed from the cell." +msgstr "Toles llinies qu'apaecen de color blancu na vista previa van quitar de la caxella." + +#. EYnp3 +#: calculate.xhp +msgctxt "" +"calculate.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Calculating in Text Documents" +msgstr "Calcular en documentos de testu" + +#. bC77F +#: calculate.xhp +msgctxt "" +"calculate.xhp\n" +"bm_id3149909\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>calculating; in text</bookmark_value> <bookmark_value>formulas; calculating in text</bookmark_value> <bookmark_value>references;in Writer tables</bookmark_value> <bookmark_value>=;in Writer tables</bookmark_value> <bookmark_value>tables;starting cell with =</bookmark_value>" +msgstr "" + +#. ArJvi +#: calculate.xhp +msgctxt "" +"calculate.xhp\n" +"hd_id3149909\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"calculate\"><link href=\"text/swriter/guide/calculate.xhp\" name=\"Calculating in Text Documents\">Calculating in Text Documents</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"calculate\"><link href=\"text/swriter/guide/calculate.xhp\" name=\"Calcular en documentos de testu\">Calcular en documentos de testu</link></variable>" + +#. CbGmf +#: calculate.xhp +msgctxt "" +"calculate.xhp\n" +"par_id3149949\n" +"help.text" +msgid "You can insert a calculation directly into a text document or into a text table." +msgstr "Pue inxertar un cálculu direutamente nun documentu de testu o nuna tabla d'un ficheru de testu." + +#. zmeWC +#: calculate.xhp +msgctxt "" +"calculate.xhp\n" +"par_id3149972\n" +"help.text" +msgid "Click in the document where you want to insert the calculation, and then press F2. If you are in a table cell, type an equals sign =." +msgstr "Calque nel documentu onde deseye inxertar el cálculu y calque F2. Si ta nuna caxella, escriba un signu d'igual (=)." + +#. 93AGT +#: calculate.xhp +msgctxt "" +"calculate.xhp\n" +"par_id3155547\n" +"help.text" +msgid "Type the calculation that you want to insert, for example, <item type=\"literal\">=10000/12</item>, and then press Enter." +msgstr "Escriba'l cálculu que deseye inxertar, por exemplu, <item type=\"literal\">=10000/12</item> y, de siguío, calque Intro." + +#. dAncE +#: calculate.xhp +msgctxt "" +"calculate.xhp\n" +"par_id3155565\n" +"help.text" +msgid "You can also click the <item type=\"menuitem\">Formula</item> icon on the <item type=\"menuitem\">Formula Bar</item>, and then choose a function for your formula." +msgstr "Tamién pue calcar nel iconu <item type=\"menuitem\">Fórmula</item> de la <item type=\"menuitem\">Barra de fórmules</item> y, de siguío, escoyer una función pa la fórmula." + +#. iBFo7 +#: calculate.xhp +msgctxt "" +"calculate.xhp\n" +"par_id8316904\n" +"help.text" +msgid "To reference cells in a Writer text table, enclose the cell address or the cell range in angle brackets. For example, to reference cell A1 from another cell, enter =<A1> into the cell." +msgstr "Pa faer referencia a caxelles nuna tabla de testu de Writer, coloque ente paréntesis angulares la direición o l'área de les caxelles. Por exemplu, pa faer referencia a la caxella A1 dende otra caxella, indique =<a1> na caxella." + +#. qvY8w +#: calculate.xhp +msgctxt "" +"calculate.xhp\n" +"hd_id971605353826552\n" +"help.text" +msgid "Cell Entries that Start with Equal Sign (<keycode>=</keycode>)" +msgstr "" + +#. hXyjD +#: calculate.xhp +msgctxt "" +"calculate.xhp\n" +"par_id981605353389582\n" +"help.text" +msgid "To make a table cell entry that starts with <keycode>=</keycode> sign, first enter a space, then the <keycode>=</keycode> sign, and then delete the space." +msgstr "" + +#. i3E8j +#: calculate_clipboard.xhp +msgctxt "" +"calculate_clipboard.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Calculating and Pasting the Result of a Formula in a Text Document" +msgstr "Calcular y apegar la resultancia d'una fórmula nun documentu de testu" + +#. rnfNq +#: calculate_clipboard.xhp +msgctxt "" +"calculate_clipboard.xhp\n" +"bm_id3147692\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>pasting;results of formulas</bookmark_value> <bookmark_value>clipboard;calculating in text</bookmark_value> <bookmark_value>formulas;pasting results in text documents</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>pegar;resultancies de fórmules</bookmark_value> <bookmark_value>cartafueyu;calcular en testu</bookmark_value> <bookmark_value>fórmules;pegar resultancies en documentos de testu</bookmark_value>" + +#. 8aheT +#: calculate_clipboard.xhp +msgctxt "" +"calculate_clipboard.xhp\n" +"hd_id3147692\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"calculate_clipboard\"><link href=\"text/swriter/guide/calculate_clipboard.xhp\" name=\" Calculating and Pasting the Result of a Formula in a Text Document\"> Calculating and Pasting the Result of a Formula in a Text Document</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"calculate_clipboard\"><link href=\"text/swriter/guide/calculate_clipboard.xhp\" name=\" Calcular y apegar el resultado d'una fórmula nun documentu de testu\"> Calcular y apegar la resultancia d'una fórmula nun documentu de testu</link></variable>" + +#. 72Eus +#: calculate_clipboard.xhp +msgctxt "" +"calculate_clipboard.xhp\n" +"par_id3156366\n" +"help.text" +msgid "If your text already contains a formula, for example \"12+24*2\", $[officename] can calculate, and then paste the result of the formula in your document, without using the <emph>Formula Bar</emph>." +msgstr "Si'l testu yá contién una fórmula, por exemplu \"12+24*2\", $[officename] pue calcular y apegar la resultancia de la fórmula nel documentu ensin usar la <emph>Barra de fórmules</emph>." + +#. ZJeAi +#: calculate_clipboard.xhp +msgctxt "" +"calculate_clipboard.xhp\n" +"par_id3154250\n" +"help.text" +msgid "Select the formula in the text. The formula can only contain numbers and operators and cannot contain spaces." +msgstr "Escueya la fórmula nel testu. La fórmula namái pue contener númberos, operadores y símbolos de monedes, pero non espacios." + +#. sCpvN +#: calculate_clipboard.xhp +msgctxt "" +"calculate_clipboard.xhp\n" +"par_id3155496\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Tools - Calculate</emph>, or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Plus Sign (+)." +msgstr "Escueya <emph>Ferramientes - Calcular</emph> o calque <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Comandu</caseinline> <defaultinline>Control</defaultinline> </switchinline>+el signu más (+)." + +#. 5PjmF +#: calculate_clipboard.xhp +msgctxt "" +"calculate_clipboard.xhp\n" +"par_id5172582\n" +"help.text" +msgid "Place the cursor where you want to insert the result of the formula, and then choose <item type=\"menuitem\">Edit - Paste</item>, or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V.<br/>The selected formula is replaced by the result." +msgstr "Coloque'l cursor onde deseye inxertar la resultancia de la fórmula y, de siguío, escueya <item type=\"menuitem\">Editar - Pegar</item> o calque <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comandu </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V.<br/> La resultancia sustitúi a la fórmula escoyida." + +#. jMhJC +#: calculate_intable.xhp +msgctxt "" +"calculate_intable.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Calculating Cell Totals in Tables" +msgstr "Calcular totales de les caxelles nes tables" + +#. mADd9 +#: calculate_intable.xhp +msgctxt "" +"calculate_intable.xhp\n" +"bm_id3147400\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>calculating;sums in text tables</bookmark_value> <bookmark_value>totals in text tables</bookmark_value> <bookmark_value>tables;calculating sums</bookmark_value> <bookmark_value>cells;calculating sums</bookmark_value> <bookmark_value>table cells;calculating sums</bookmark_value> <bookmark_value>sums of table cell series</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>calcular;sumes en tables de testu</bookmark_value> <bookmark_value>totales en tables de testu</bookmark_value> <bookmark_value>tables;calcular sumes</bookmark_value> <bookmark_value>caxelles;calcular sumes</bookmark_value> <bookmark_value>caxelles de tabla;calcular sumes</bookmark_value> <bookmark_value>sumas de series de caxelles de tabla</bookmark_value>" + +#. Uf9js +#: calculate_intable.xhp +msgctxt "" +"calculate_intable.xhp\n" +"hd_id3147400\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"calculate_intable\"><link href=\"text/swriter/guide/calculate_intable.xhp\" name=\"Calculating Cell Totals in Tables\">Calculating the Sum of a Series of Table Cells</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"calculate_intable\"><link href=\"text/swriter/guide/calculate_intable.xhp\" name=\"Calculating Cell Totals in Tables\">Cálculu de la suma d'una serie de caxelles de tabla</link></variable>" + +#. u3E33 +#: calculate_intable.xhp +msgctxt "" +"calculate_intable.xhp\n" +"par_id3154243\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Table - Insert Table</emph>, and insert a table with one column and more than one row into a text document." +msgstr "" + +#. KEEPD +#: calculate_intable.xhp +msgctxt "" +"calculate_intable.xhp\n" +"par_id3154203\n" +"help.text" +msgid "Type a number in each cell of the column, but leave the last cell in the column empty." +msgstr "Escriba un númberu en cada caxella de la columna pero dexe la postrera balera." + +#. GHxFq +#: calculate_intable.xhp +msgctxt "" +"calculate_intable.xhp\n" +"par_id3154222\n" +"help.text" +msgid "Place the cursor in the last cell of the column, and then click the <item type=\"menuitem\">Sum</item> icon on the <item type=\"menuitem\">Table Bar</item>.<br/>The <item type=\"menuitem\">Formula Bar</item> appears with the entry \"=sum\"." +msgstr "Coloque'l punteru na última caxella de la columna y, de siguío, faiga clic nel iconu <item type=\"menuitem\">Suma</item> de la <item type=\"menuitem\">Barra de tables</item>.<br/>La <item type=\"menuitem\">Barra de fórmula</item> apaez cola entrada \"=suma\"." + +#. WGzC6 +#: calculate_intable.xhp +msgctxt "" +"calculate_intable.xhp\n" +"par_id3147775\n" +"help.text" +msgid "Click in the first cell of the series you want to sum up, drag to the final cell, and then release.<br/>$[officename] inserts a formula for calculating the sum of the values in the current column." +msgstr "Calque na primera caxella de la serie que quiera sumar, arrástrela al final de la caxella, y dempués suéltela.<br/>$[officename] inxertará una fórmula paa calcular la suma de los valores de la columna actual." + +#. K5hRi +#: calculate_intable.xhp +msgctxt "" +"calculate_intable.xhp\n" +"par_id3150507\n" +"help.text" +msgid "Press Enter, or click <emph>Apply</emph> in the Formula bar. <br/>The sum of the values in the current column is entered in the cell." +msgstr "Si la fórmula ye correcta, calque Intro o <emph>Aplicar</emph> na Barra de fórmules. La suma de los valores de la columna actual escribir na caxella." + +#. oFj4g +#: calculate_intable.xhp +msgctxt "" +"calculate_intable.xhp\n" +"par_id3150533\n" +"help.text" +msgid "If you enter a different number anywhere in the column, the sum is updated as soon as you click in the last column cell." +msgstr "Si escribe númberos distintos en cualquier llugar de la columna, la suma actualízase automáticamente." + +#. EuAH3 +#: calculate_intable.xhp +msgctxt "" +"calculate_intable.xhp\n" +"par_id3155533\n" +"help.text" +msgid "Similarly, you can also quickly calculate the sum of a row of numbers." +msgstr "Igualmente, tamién pue calcular rápido la suma d'una filera de númberos." + +#. WivoG +#: calculate_intext.xhp +msgctxt "" +"calculate_intext.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Calculating Complex Formulas in Text Documents" +msgstr "Calcular fórmules complexes en documentos de testu" + +#. ajf6t +#: calculate_intext.xhp +msgctxt "" +"calculate_intext.xhp\n" +"bm_id3147406\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>formulas; complex formulas in text</bookmark_value> <bookmark_value>calculating;formulas/mean values</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>fórmules; fórmules complexes en testu</bookmark_value> <bookmark_value>calcular;fórmules/valores medios</bookmark_value>" + +#. EJvF7 +#: calculate_intext.xhp +msgctxt "" +"calculate_intext.xhp\n" +"hd_id3147406\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"calculate_intext\"><link href=\"text/swriter/guide/calculate_intext.xhp\" name=\"Calculating Complex Formulas in Text Documents\">Calculating Complex Formulas in Text Documents</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"calculate_intext\"><link href=\"text/swriter/guide/calculate_intext.xhp\" name=\"Calcular fórmules complexes en documentos de testu\">Calcular fórmules complexes en documentos de testu</link></variable>" + +#. VTPCU +#: calculate_intext.xhp +msgctxt "" +"calculate_intext.xhp\n" +"par_id3145245\n" +"help.text" +msgid "You can use predefined functions in a formula, and then insert the result of the calculation into a text document." +msgstr "Pue usar funciones predefiníes nuna fórmula y, de siguío, inxertar la resultancia del cálculu nun documentu de testu." + +#. X4F4S +#: calculate_intext.xhp +msgctxt "" +"calculate_intext.xhp\n" +"par_id3152901\n" +"help.text" +msgid "For example, to calculate the mean value of three numbers, do the following:" +msgstr "Por exemplu, pa calcular el valor mediu de tres númberu, siga esti procedimientu:" + +#. FNgvE +#: calculate_intext.xhp +msgctxt "" +"calculate_intext.xhp\n" +"par_id3145078\n" +"help.text" +msgid "Click in the document where you want to insert the formula, and then press F2." +msgstr "Calque nel documentu onde deseye inxertar la fórmula y dempués F2." + +#. BFneE +#: calculate_intext.xhp +msgctxt "" +"calculate_intext.xhp\n" +"par_id3156382\n" +"help.text" +msgid "Click the <item type=\"menuitem\">Formula</item> icon, and choose \"Mean\" from the Statistical Functions list." +msgstr "Faiga clic nel iconu <item type=\"menuitem\">Fórmula</item> y escueya \"Media\" na llista de funciones estadístiques." + +#. JqeEW +#: calculate_intext.xhp +msgctxt "" +"calculate_intext.xhp\n" +"par_id3149692\n" +"help.text" +msgid "Type the three numbers, separated by vertical slashes (|)." +msgstr "Escriba'l primer númberu, siguíu d'una barra vertical (|) y faiga lo mesmo col segundu y el tercer númberu." + +#. aE7WK +#: calculate_intext.xhp +msgctxt "" +"calculate_intext.xhp\n" +"par_id3149481\n" +"help.text" +msgid "Press <emph>Enter</emph>. The result is inserted as a field into the document." +msgstr "Calque la tecla Entrar y nel testu amosaráse'l resultancia. Inxertóse como comandu de campu." + +#. r4sGk +#: calculate_intext.xhp +msgctxt "" +"calculate_intext.xhp\n" +"par_id3149823\n" +"help.text" +msgid "To edit the formula, double-click the field in the document." +msgstr "Pa editar la fórmula, calque dos vegaes sobre'l campu del documentu." + +#. onPCr +#: calculate_intext2.xhp +msgctxt "" +"calculate_intext2.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Displaying the Result of a Table Calculation in a Different Table" +msgstr "Amosar la resultancia d'un cálculu de tabla n'otra tabla distinta" + +#. HBPFV +#: calculate_intext2.xhp +msgctxt "" +"calculate_intext2.xhp\n" +"bm_id3153899\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>calculating;in text tables</bookmark_value> <bookmark_value>tables; performing calculations in</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>calcular;en tables de testu</bookmark_value> <bookmark_value>tables; realizar cálculos en</bookmark_value>" + +#. qgTYd +#: calculate_intext2.xhp +msgctxt "" +"calculate_intext2.xhp\n" +"hd_id3153899\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"calculate_intext2\"><link href=\"text/swriter/guide/calculate_intext2.xhp\" name=\"Displaying the Result of a Table Calculation in a Different Table\">Displaying the Result of a Table Calculation in a Different Table</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"calculate_intext2\"><link href=\"text/swriter/guide/calculate_intext2.xhp\" name=\"Efeutuar cálculos con tables en documentos de testu\">Efeutuar cálculos con tables en documentos de testu</link></variable>" + +#. N88uC +#: calculate_intext2.xhp +msgctxt "" +"calculate_intext2.xhp\n" +"par_id3154250\n" +"help.text" +msgid "You can perform a calculation on cells in one table and display the result in a different table." +msgstr "Pue efeutuar cálculos nes caxelles d'una tabla y amosar la resultancia nuna tabla distinta." + +#. FWGaZ +#: calculate_intext2.xhp +msgctxt "" +"calculate_intext2.xhp\n" +"par_id3150508\n" +"help.text" +msgid "Open a text document, insert a table with multiple columns and rows, and then insert another table consisting of one cell." +msgstr "Abra un documentu de testu, inxerte una tabla con delles columnes y files y inxerte otra tabla formada por una caxella." + +#. K4XEB +#: calculate_intext2.xhp +msgctxt "" +"calculate_intext2.xhp\n" +"par_id3150528\n" +"help.text" +msgid "Enter numbers into some of the cells of the large table." +msgstr "Escriba númberos en delles de les caxelles de la tabla grande." + +#. RRcKy +#: calculate_intext2.xhp +msgctxt "" +"calculate_intext2.xhp\n" +"par_id3155532\n" +"help.text" +msgid "Place the cursor in the table with the single cell, and then press F2." +msgstr "Asitie'l cursor na tabla de la única caxella y calque F2." + +#. BThRn +#: calculate_intext2.xhp +msgctxt "" +"calculate_intext2.xhp\n" +"par_id3155551\n" +"help.text" +msgid "In the <item type=\"menuitem\">Formula Bar</item>, enter the function that you want to perform, for example, <item type=\"literal\">=SUM</item>." +msgstr "Na <item type=\"menuitem\">Barra de fórmules</item>, especifique la función que deseye llevar a cabu, por exemplu, <item type=\"literal\">=SUMA</item>." + +#. 9NAJS +#: calculate_intext2.xhp +msgctxt "" +"calculate_intext2.xhp\n" +"par_id3155577\n" +"help.text" +msgid "Click in a cell in the larger table that contains a number, press the plus sign (+), and then click in a different cell containing a number." +msgstr "Calque nuna caxella de la tabla mayor que contenga un númberu, calque sobre'l signu más (+) y, de siguío, sobre una caxella distinta que contenga un númberu." + +#. eKBLT +#: calculate_intext2.xhp +msgctxt "" +"calculate_intext2.xhp\n" +"par_id3155598\n" +"help.text" +msgid "Press <emph>Enter</emph>." +msgstr "Calque <emph>Intro</emph>." + +#. UPVWo +#: calculate_intext2.xhp +msgctxt "" +"calculate_intext2.xhp\n" +"par_id3147776\n" +"help.text" +msgid "If you want, you can format the table to behave as normal text. Insert the table into a frame, and then anchor the frame as a character. The frame remains anchored to the adjacent text when you insert or delete text." +msgstr "Si deseyar, pue configurar la tabla por qu'actúe como testu normal. Inxerte la tabla nun marcu y, de siguío, fondie'l marcu como caráuter. El marcu permanez fondiáu al testu axacente cuando inxerta o desanicia testu." + +#. 6FiKe +#: calculate_multitable.xhp +msgctxt "" +"calculate_multitable.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Calculating Across Tables" +msgstr "Calcular nes tables" + +#. sXiSw +#: calculate_multitable.xhp +msgctxt "" +"calculate_multitable.xhp\n" +"bm_id3154248\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>calculating; across multiple text tables</bookmark_value> <bookmark_value>tables;calculating across</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>calcular; en delles tables de testu</bookmark_value> <bookmark_value>tables;calcular en</bookmark_value>" + +#. F83nC +#: calculate_multitable.xhp +msgctxt "" +"calculate_multitable.xhp\n" +"hd_id3154248\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"calculate_multitable\"><link href=\"text/swriter/guide/calculate_multitable.xhp\" name=\"Calculating Across Tables\">Calculating Across Tables</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"calculate_multitable\"><link href=\"text/swriter/guide/calculate_multitable.xhp\" name=\"Calcular nes tables\">Calcular nes tables</link></variable>" + +#. BhnqD +#: calculate_multitable.xhp +msgctxt "" +"calculate_multitable.xhp\n" +"par_id3147773\n" +"help.text" +msgid "You can perform calculations that span across more than one table in a text document." +msgstr "Pue efeutuar cálculos que tomen más d'una tabla nun documentu de testu." + +#. CpGQX +#: calculate_multitable.xhp +msgctxt "" +"calculate_multitable.xhp\n" +"par_id3147795\n" +"help.text" +msgid "Open a text document, insert two tables, and type numbers in a few cells in both tables." +msgstr "Abra un documentu de testu, inxerte dos tables y escriba númberos en delles caxelles de dambes tables." + +#. 9rTW3 +#: calculate_multitable.xhp +msgctxt "" +"calculate_multitable.xhp\n" +"par_id3147815\n" +"help.text" +msgid "Place your cursor in an empty cell in one of the tables." +msgstr "Asitie'l cursor en dalguna caxella balera d'una de les tables." + +#. D6jfg +#: calculate_multitable.xhp +msgctxt "" +"calculate_multitable.xhp\n" +"par_id3147833\n" +"help.text" +msgid "Press F2." +msgstr "Calque F2." + +#. HqCed +#: calculate_multitable.xhp +msgctxt "" +"calculate_multitable.xhp\n" +"par_id3147228\n" +"help.text" +msgid "In the <item type=\"menuitem\">Formula Bar</item>, enter the function that you want to perform, for example, <item type=\"literal\">=SUM</item>." +msgstr "Na <item type=\"menuitem\">Barra de fórmules</item>, especifique la función que deseye llevar a cabu, por exemplu, <item type=\"literal\">=SUMA</item>." + +#. GAnxD +#: calculate_multitable.xhp +msgctxt "" +"calculate_multitable.xhp\n" +"par_id3147254\n" +"help.text" +msgid "Click in a cell containing a number, press the plus sign (+), and then click in a different cell containing a number." +msgstr "Asitie'l punteru nuna caxella que contenga un númberu, calque'l signu más (+) y, de siguío, sobre una caxella distinta que contenga un númberu." + +#. tviER +#: calculate_multitable.xhp +msgctxt "" +"calculate_multitable.xhp\n" +"par_id3147274\n" +"help.text" +msgid "Press <emph>Enter</emph>." +msgstr "Calque <emph>Intro</emph>." + +#. GE4NT +#: captions.xhp +msgctxt "" +"captions.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Using Captions" +msgstr "Utilizar títulos" + +#. KJCFz +#: captions.xhp +msgctxt "" +"captions.xhp\n" +"bm_id3147691\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>inserting; captions</bookmark_value> <bookmark_value>captions; inserting and editing</bookmark_value> <bookmark_value>editing;captions</bookmark_value> <bookmark_value>objects; captioning</bookmark_value> <bookmark_value>tables; labeling</bookmark_value> <bookmark_value>charts; labeling</bookmark_value> <bookmark_value>frames; labeling</bookmark_value> <bookmark_value>draw objects; inserting captions</bookmark_value> <bookmark_value>legends, see also captions</bookmark_value>" +msgstr "" + +#. S9d5u +#: captions.xhp +msgctxt "" +"captions.xhp\n" +"hd_id3150537\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"captions\"><link href=\"text/swriter/guide/captions.xhp\" name=\"Using Captions\">Using Captions</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"captions\"><link href=\"text/swriter/guide/captions.xhp\" name=\"Using Captions\">Utilizar etiquetes</link></variable>" + +#. sGPoW +#: captions.xhp +msgctxt "" +"captions.xhp\n" +"par_id3153156\n" +"help.text" +msgid "In text documents, you can add continuously numbered captions to graphics, tables, frames, and drawing objects." +msgstr "Nos documentos de testu pues amestar lleendes numberaes consecutivamente a imáxenes, tables, marcos y oxetos de dibuxu." + +#. fLWPD +#: captions.xhp +msgctxt "" +"captions.xhp\n" +"par_id3153172\n" +"help.text" +msgid "You can edit the text and the number ranges for different types of captions." +msgstr "Pue editar el testu y les secuencies de distintos tipos d'etiquetes." + +#. wKNPo +#: captions.xhp +msgctxt "" +"captions.xhp\n" +"par_id3153186\n" +"help.text" +msgid "When you add a caption to a picture or to an object, the object and the caption text are placed together in a new frame. When you add a caption to a table, the caption text is inserted as a paragraph next to the table. When you add a caption to a frame, the caption text is added to the text inside the frame, either before or after the existing text." +msgstr "Si amiéstase una etiqueta a una imaxe o a un oxetu, el testu de la imaxe y del oxetu asítiense xuntos nun marcu nuevu. Si amiéstase una etiqueta a una tabla, el testu de la etiqueta inxertar como párrafu al pie de la tabla. Si amiéstase una etiqueta a un marcu, el testu de la etiqueta amestar al testu dientro del marcu, enantes o dempués del testu que yá esiste." + +#. 7fjVa +#: captions.xhp +msgctxt "" +"captions.xhp\n" +"par_idN10713\n" +"help.text" +msgid "To move both the object and the caption, drag the frame that contains these items. To update the caption numbering after you move the frame, press F9." +msgstr "Pa mover l'oxetu y l'etiqueta, arrastre'l marcu que contién dichos elementos. P'anovar la numberación de la etiqueta dempués de mover el marcu, calque F9." + +#. bKDGC +#: captions.xhp +msgctxt "" +"captions.xhp\n" +"hd_id3155541\n" +"help.text" +msgid "To define a caption proceed as follows:" +msgstr "Pa definir una lleenda, sigui esti procedimientu:" + +#. tD4UG +#: captions.xhp +msgctxt "" +"captions.xhp\n" +"par_id3155567\n" +"help.text" +msgid "Select the item that you want to add a caption to." +msgstr "Escueya l'elementu al que deseya amestar una etiqueta." + +#. AHZEp +#: captions.xhp +msgctxt "" +"captions.xhp\n" +"par_id3155586\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Insert - Caption</emph>." +msgstr "Active'l comandu <emph>Inxertar - Etiqueta</emph>." + +#. q25DU +#: captions.xhp +msgctxt "" +"captions.xhp\n" +"par_id3147765\n" +"help.text" +msgid "Select the options that you want, and then click <item type=\"menuitem\">OK</item>. If you want, you can also enter different text in the <item type=\"menuitem\">Category</item> box, for example <item type=\"literal\">Figure</item>." +msgstr "Escueya les opciones que quiera y, de siguío, faiga clic en <item type=\"menuitem\">Aceutar</item>. Si quier, tamién pue especificar un testu distintu nel cuadru <item type=\"menuitem\">Categoría</item>, por exemplu <item type=\"literal\">Figura</item>." + +#. LrHEL +#: captions.xhp +msgctxt "" +"captions.xhp\n" +"par_id3147254\n" +"help.text" +msgid "You can edit caption text directly in the document." +msgstr "Pue editar direutamente'l testu de la etiqueta nel documentu." + +#. wLCNF +#: captions.xhp +msgctxt "" +"captions.xhp\n" +"par_id3147271\n" +"help.text" +msgid "A caption is formatted with the paragraph style that matches the name of the caption category. For example, if you insert a \"Table\" caption, the \"Table\" paragraph style is applied to the caption text." +msgstr "A un títulu dáse-y formatu con un estilu de párrafu que concuerde col nome de la categoría de títulu. Por exemplu, si inxerta un títulu \"Tabla\", l'estilu de párrafu \"Tabla\" aplicar al testu del títulu." + +#. EJ2B4 +#: captions.xhp +msgctxt "" +"captions.xhp\n" +"par_id3145671\n" +"help.text" +msgid "$[officename] can automatically add a caption when you insert an object, graphic, frame, or table. Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - AutoCaption</emph>." +msgstr "$[officename] pue amestar automáticamente un títulu al inxertar un oxetu, un gráficu, un marcu o una tabla. Elíja <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencies</caseinline><defaultinline>Ferramientes - Opciones</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Autotítulo</emph>." + +#. yeZkB +#: captions_numbers.xhp +msgctxt "" +"captions_numbers.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Adding Chapter Numbers to Captions" +msgstr "Amestar númberos de capítulos a les etiquetes" + +#. KpNBA +#: captions_numbers.xhp +msgctxt "" +"captions_numbers.xhp\n" +"bm_id3147684\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>captions; adding chapter numbers</bookmark_value> <bookmark_value>objects; captioning automatically</bookmark_value> <bookmark_value>numbering; captions</bookmark_value> <bookmark_value>automatic numbering;of objects</bookmark_value> <bookmark_value>chapter numbers in captions</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;chapter numbers in captions</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>etiquetes;amestar númberos de capítulu</bookmark_value> <bookmark_value>oxetos;etiquetar automáticamente</bookmark_value> <bookmark_value>numberación;etiquetes</bookmark_value> <bookmark_value>numberación automática;d'oxetos</bookmark_value> <bookmark_value>númberos de capítulu n'etiquetes</bookmark_value> <bookmark_value>inxertar;númberos de capítulu n'etiquetes</bookmark_value>" + +#. xAnbA +#: captions_numbers.xhp +msgctxt "" +"captions_numbers.xhp\n" +"hd_id3147684\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"captions_numbers\"><link href=\"text/swriter/guide/captions_numbers.xhp\" name=\"Adding Chapter Numbers to Captions\">Adding Chapter Numbers to Captions</link></variable>" +msgstr "" + +#. 5efvj +#: captions_numbers.xhp +msgctxt "" +"captions_numbers.xhp\n" +"par_id3147395\n" +"help.text" +msgid "You can include chapter numbers in captions." +msgstr "Pue incluyir númberos de capítulos nes etiquetes." + +#. mZaBW +#: captions_numbers.xhp +msgctxt "" +"captions_numbers.xhp\n" +"par_id3147408\n" +"help.text" +msgid "Ensure that the text in your document is organized by chapters, and that the chapter titles and, if you want, the section titles, use one of the predefined heading paragraph styles. You must also assign a numbering option to the heading paragraph styles." +msgstr "Compruebe que'l testu del documentu tea entamáu por capítulos y que los títulos de los capítulos y, si deseyar, los títulos de les seiciones usen unu de los estilos predefiníos de párrafos pa la testera. Tamién tien d'asignar una opción de numberación a los estilos de párrafu de la testera." + +#. wJMXT +#: captions_numbers.xhp +msgctxt "" +"captions_numbers.xhp\n" +"par_id3154249\n" +"help.text" +msgid "Select the item that you want to add a caption to." +msgstr "Escueya l'elementu al que deseya amestar una etiqueta." + +#. v6EAS +#: captions_numbers.xhp +msgctxt "" +"captions_numbers.xhp\n" +"par_id3150503\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Insert - Caption</emph>." +msgstr "Active'l comandu <emph>Inxertar - Etiqueta</emph>." + +#. 4Js6V +#: captions_numbers.xhp +msgctxt "" +"captions_numbers.xhp\n" +"par_id3150527\n" +"help.text" +msgid "Select a caption title from the <menuitem>Category</menuitem> box, and select a numbering scheme in the <menuitem>Numbering</menuitem> box. <br/>You also can enter a caption text in this dialog. If you want, enter text in the <menuitem>Caption</menuitem> box." +msgstr "" + +#. H329F +#: captions_numbers.xhp +msgctxt "" +"captions_numbers.xhp\n" +"par_id3153166\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>Options</emph>." +msgstr "Calque <emph>Opciones</emph>." + +#. ATvh9 +#: captions_numbers.xhp +msgctxt "" +"captions_numbers.xhp\n" +"par_id3153190\n" +"help.text" +msgid "In the <item type=\"menuitem\">Level</item> box, select the number of heading levels to include in the chapter number." +msgstr "" + +#. J4icM +#: captions_numbers.xhp +msgctxt "" +"captions_numbers.xhp\n" +"par_id3155553\n" +"help.text" +msgid "Type the character that you want to separate the chapter number(s) from the caption number in the <item type=\"menuitem\">Separator</item> box, and then click <item type=\"menuitem\">OK</item>." +msgstr "" + +#. GMfqf +#: captions_numbers.xhp +msgctxt "" +"captions_numbers.xhp\n" +"par_id3155586\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>Caption</emph> dialog, click <emph>OK</emph>." +msgstr "Nel diálogu <emph>Etiqueta</emph>, calque <emph>Aceutar</emph>." + +#. D6KRT +#: captions_numbers.xhp +msgctxt "" +"captions_numbers.xhp\n" +"par_id3147226\n" +"help.text" +msgid "$[officename] can automatically add a caption when you insert an object, graphic, or table. Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - AutoCaption</emph>." +msgstr "" + +#. H4yBp +#: captions_numbers.xhp +msgctxt "" +"captions_numbers.xhp\n" +"par_id3145567\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01041100.xhp\" name=\"Caption dialog\">AutoCaption dialog</link>" +msgstr "<link name=\"Diálogu Etiqueta\" href=\"text/shared/optionen/01041100.xhp\">Diálogu Etiqueta</link>" + +#. oTszA +#: captions_numbers.xhp +msgctxt "" +"captions_numbers.xhp\n" +"par_id3145574\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/guide/chapter_numbering.xhp\" name=\"Chapter numbering\">Chapter numbering</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/chapter_numbering.xhp\" name=\"Numberación de capítulos\">Numberación de capítulos</link>" + +#. j6Y5Q +#: change_header.xhp +msgctxt "" +"change_header.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Creating a Page Style Based on the Current Page" +msgstr "Crear un estilu de páxina basáu na páxina actual" + +#. kipud +#: change_header.xhp +msgctxt "" +"change_header.xhp\n" +"bm_id3146875\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>headers; inserting</bookmark_value> <bookmark_value>footers; inserting</bookmark_value> <bookmark_value>page styles; changing from selection</bookmark_value> <bookmark_value>new page styles from selection</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>testeres;inxertar</bookmark_value> <bookmark_value>pies de páxina;inxertar</bookmark_value> <bookmark_value>estilos de páxina;camudar a partir de la seleición</bookmark_value> <bookmark_value>estilos de páxina nuevos a partir de la seleición</bookmark_value>" + +#. Uqvsu +#: change_header.xhp +msgctxt "" +"change_header.xhp\n" +"hd_id3146875\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"change_header\"><link href=\"text/swriter/guide/change_header.xhp\" name=\"Creating a Page Style Based on the Current Page\">Creating a Page Style Based on the Current Page</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"change_header\"><link href=\"text/swriter/guide/change_header.xhp\" name=\"Estilos de páxina a partir de la seleición\">Estilos de páxina a partir de la seleición</link></variable>" + +#. wemVX +#: change_header.xhp +msgctxt "" +"change_header.xhp\n" +"par_id3153584\n" +"help.text" +msgid "You can design a page layout and then create a page style based on it." +msgstr "Pue concretar un diseñu de páxina y de siguío crear un estilu de páxina basáu nél." + +#. jS4hS +#: change_header.xhp +msgctxt "" +"change_header.xhp\n" +"par_id3154245\n" +"help.text" +msgid "For example, you can create a page style that displays a particular header, and another page style that displays a different header." +msgstr "Por exemplu, pue crear un estilu de páxina qu'amuesa una testera concretu y otru estilu de páxina qu'amuesa una testera distintu." + +#. EujFV +#: change_header.xhp +msgctxt "" +"change_header.xhp\n" +"par_id3150503\n" +"help.text" +msgid "Open a new text document, choose <emph>View - Styles</emph>, and then click the <emph>Page Styles</emph> icon." +msgstr "" + +#. BvgCv +#: change_header.xhp +msgctxt "" +"change_header.xhp\n" +"par_id3150532\n" +"help.text" +msgid "Click the <emph> Styles actions</emph> icon and select <emph>New Style from Selection</emph> from the submenu." +msgstr "" + +#. YjYdP +#: change_header.xhp +msgctxt "" +"change_header.xhp\n" +"par_id3153153\n" +"help.text" +msgid "Type a name for the page in the <item type=\"menuitem\">Style name</item> box, and then click <item type=\"menuitem\">OK</item>." +msgstr "Escriba un nome pa la páxina nel cuadru <item type=\"menuitem\">Nome d'estilu</item> y, darréu, faiga clic en <item type=\"menuitem\">Aceutar</item>." + +#. KrBEG +#: change_header.xhp +msgctxt "" +"change_header.xhp\n" +"par_id3153184\n" +"help.text" +msgid "Double-click the name in the list to apply the style to the current page." +msgstr "Calque dos vegaes sobre'l nome na llista p'aplicar l'estilu a la páxina actual." + +#. tXHqT +#: change_header.xhp +msgctxt "" +"change_header.xhp\n" +"par_id3155541\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Insert - Header and Footer - Header</emph>, and choose the new page style from the list." +msgstr "" + +#. HmP9i +#: change_header.xhp +msgctxt "" +"change_header.xhp\n" +"par_id3155572\n" +"help.text" +msgid "Type the text that you want in the header. Position the cursor into the main text area outside of the header." +msgstr "Escriba'l testu que deseye na testera." + +#. EoFEg +#: change_header.xhp +msgctxt "" +"change_header.xhp\n" +"par_id3155592\n" +"help.text" +msgid "Choose <menuitem>Insert - More Breaks - Manual Break</menuitem>." +msgstr "" + +#. KwdyA +#: change_header.xhp +msgctxt "" +"change_header.xhp\n" +"par_id3147771\n" +"help.text" +msgid "In the <item type=\"menuitem\">Type</item> area, select <item type=\"menuitem\">Page break</item> and then select “Default Page Style” from the <item type=\"menuitem\">Style</item> box." +msgstr "" + +#. EmHA4 +#: change_header.xhp +msgctxt "" +"change_header.xhp\n" +"par_id3147810\n" +"help.text" +msgid "Repeat steps 2-6 to create a second custom page style with a different header." +msgstr "Repita los pasos 2-6 pa crear un segundu estilu de páxina personalizáu con una testera distinta." + +#. CCLiC +#: chapter_numbering.xhp +msgctxt "" +"chapter_numbering.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Chapter Numbering" +msgstr "" + +#. qEcbq +#: chapter_numbering.xhp +msgctxt "" +"chapter_numbering.xhp\n" +"bm_id3147682\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>outlines;numbering</bookmark_value> <bookmark_value>chapters;numbering</bookmark_value> <bookmark_value>deleting;heading numbers</bookmark_value> <bookmark_value>chapter numbering</bookmark_value> <bookmark_value>headings; numbering/paragraph styles</bookmark_value> <bookmark_value>numbering;headings</bookmark_value>" +msgstr "" + +#. ENE9G +#: chapter_numbering.xhp +msgctxt "" +"chapter_numbering.xhp\n" +"hd_id3147682\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"chapter_numbering\"><link href=\"text/swriter/guide/chapter_numbering.xhp\" name=\"Chapter Numbering\">Chapter Numbering</link></variable>" +msgstr "" + +#. uESLX +#: chapter_numbering.xhp +msgctxt "" +"chapter_numbering.xhp\n" +"par_id3155605\n" +"help.text" +msgid "You can modify the heading hierarchy or assign a level in the hierarchy to a custom paragraph style. You can also add chapter and section numbering to heading paragraph styles. By default, the \"Heading 1\" paragraph style is at the top of the chapter hierarchy." +msgstr "" + +#. vC6Ef +#: chapter_numbering.xhp +msgctxt "" +"chapter_numbering.xhp\n" +"hd_id3155626\n" +"help.text" +msgid "To Add Automatic Numbering to a Heading Style" +msgstr "P'amestar numberación automática a un estilu de testera" + +#. Q2Dq4 +#: chapter_numbering.xhp +msgctxt "" +"chapter_numbering.xhp\n" +"par_id3154255\n" +"help.text" +msgid "Choose <menuitem>Tools - Chapter Numbering</menuitem>, and then click the <menuitem>Numbering</menuitem> tab." +msgstr "" + +#. UuWGT +#: chapter_numbering.xhp +msgctxt "" +"chapter_numbering.xhp\n" +"par_id3155891\n" +"help.text" +msgid "In the <menuitem>Paragraph style</menuitem> box, select the heading style that you want to add chapter numbers to." +msgstr "" + +#. EZW6q +#: chapter_numbering.xhp +msgctxt "" +"chapter_numbering.xhp\n" +"par_id3150513\n" +"help.text" +msgid "In the <menuitem>Number</menuitem> box, select the numbering scheme that you want to use, and then click <menuitem>OK</menuitem>." +msgstr "" + +#. EChDL +#: chapter_numbering.xhp +msgctxt "" +"chapter_numbering.xhp\n" +"par_idN107CE\n" +"help.text" +msgid "To Remove Automatic Chapter Numbering From a Heading Paragraph" +msgstr "" + +#. vvzDv +#: chapter_numbering.xhp +msgctxt "" +"chapter_numbering.xhp\n" +"par_idN107D5\n" +"help.text" +msgid "Click at the beginning of the text in the heading paragraph, after the number." +msgstr "Faiga clic nel empiezu del testu del párrafu de testera, dempués del númberu." + +#. ABejd +#: chapter_numbering.xhp +msgctxt "" +"chapter_numbering.xhp\n" +"par_idN107D9\n" +"help.text" +msgid "Press the <keycode>Backspace</keycode> key to delete the number." +msgstr "" + +#. ycK3V +#: chapter_numbering.xhp +msgctxt "" +"chapter_numbering.xhp\n" +"par_id441614161571912\n" +"help.text" +msgid "Press <keycode>Shift+Backspace</keycode> with the cursor at the beginning of the heading to return the number." +msgstr "" + +#. itdUu +#: chapter_numbering.xhp +msgctxt "" +"chapter_numbering.xhp\n" +"hd_id3155552\n" +"help.text" +msgid "To Use a Custom Paragraph Style as a Heading" +msgstr "Pa utilizar un estilu de párrafu personalizáu como testera" + +#. E47Di +#: chapter_numbering.xhp +msgctxt "" +"chapter_numbering.xhp\n" +"par_id3155571\n" +"help.text" +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - Chapter Numbering</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Numbering</item> tab." +msgstr "" + +#. oFoGj +#: chapter_numbering.xhp +msgctxt "" +"chapter_numbering.xhp\n" +"par_id3147782\n" +"help.text" +msgid "Click the heading level that you want to assign to the custom paragraph style in the <item type=\"menuitem\">Level</item> list." +msgstr "Faiga clic nel nivel de testera que desee asignar al estilu de párrafu personalizáu na llista <item type=\"menuitem\">Nivel</item>." + +#. 5jDBU +#: chapter_numbering.xhp +msgctxt "" +"chapter_numbering.xhp\n" +"par_id3147758\n" +"help.text" +msgid "Select the custom style in the <emph>Paragraph Style</emph> box." +msgstr "Escueya l'estilu personalizáu nel cuadru <emph>Estilu de párrafu</emph>." + +#. toPm6 +#: chapter_numbering.xhp +msgctxt "" +"chapter_numbering.xhp\n" +"par_id3147808\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Calque <emph>Aceutar</emph>." + +#. 2CKbN +#: conditional_text.xhp +msgctxt "" +"conditional_text.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Conditional Text" +msgstr "Testu condicionáu" + +#. zpjmk +#: conditional_text.xhp +msgctxt "" +"conditional_text.xhp\n" +"bm_id3155619\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>matching conditional text in fields</bookmark_value> <bookmark_value>if-then queries as fields</bookmark_value> <bookmark_value>conditional text; setting up</bookmark_value> <bookmark_value>text; conditional text</bookmark_value> <bookmark_value>defining;conditions</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>coincidir testu condicional nos campos</bookmark_value> <bookmark_value>preguntes si-entós como campos</bookmark_value> <bookmark_value>testu condicional;configurar</bookmark_value> <bookmark_value>testu;testu condicional</bookmark_value> <bookmark_value>definir;condiciones</bookmark_value>" + +#. ESwLE +#: conditional_text.xhp +msgctxt "" +"conditional_text.xhp\n" +"hd_id3155619\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"conditional_text\"><link href=\"text/swriter/guide/conditional_text.xhp\" name=\"Conditional Text\">Conditional Text</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"conditional_text\"><link href=\"text/swriter/guide/conditional_text.xhp\" name=\"Testu condicional\">Testu condicional</link></variable>" + +#. LgPuf +#: conditional_text.xhp +msgctxt "" +"conditional_text.xhp\n" +"par_id3155879\n" +"help.text" +msgid "You can set up fields in your document that display text when a condition that you define is met. For example, you can define the conditional text that is displayed in a series of reminder letters." +msgstr "Pue configurar campos qu'amuesen testu nel documentu cuando una condición definida cumplir. Por exemplu, pue definir el testu condicional que s'amuesa nuna serie de cartes d'avisu." + +#. ZQpWo +#: conditional_text.xhp +msgctxt "" +"conditional_text.xhp\n" +"par_id3155895\n" +"help.text" +msgid "Setting up conditional text in this example is a two-part process. First you create a variable, and then you create the condition." +msgstr "Configurar testu condicional nesti exemplu ye un procesu que consta de dos pasos. Cree primero una variable y de siguío la condición." + +#. GxBSD +#: conditional_text.xhp +msgctxt "" +"conditional_text.xhp\n" +"hd_id3153175\n" +"help.text" +msgid "To Define a Conditional Variable" +msgstr "Pa definir una variable condicional" + +#. 2S3Zg +#: conditional_text.xhp +msgctxt "" +"conditional_text.xhp\n" +"par_id3153185\n" +"help.text" +msgid "The first part of the example is to define a variable for the condition statement." +msgstr "La primer parte del exemplu sirve pa definir una variable de la instrucción d'una condición." + +#. SqDpB +#: conditional_text.xhp +msgctxt "" +"conditional_text.xhp\n" +"par_id3155566\n" +"help.text" +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Field - More Fields</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Variables</item> tab." +msgstr "Escueya <item type=\"menuitem\">Inxertar - Campos - Otros</item> y de siguío faiga clic na ficha <item type=\"menuitem\">Variables</item>." + +#. 55CZc +#: conditional_text.xhp +msgctxt "" +"conditional_text.xhp\n" +"par_id3147759\n" +"help.text" +msgid "Click \"Set variable\" in the <item type=\"menuitem\">Type</item> list." +msgstr "Calca «Afitar variable» na llista <item type=\"menuitem\">Triba</item>." + +#. AADgr +#: conditional_text.xhp +msgctxt "" +"conditional_text.xhp\n" +"par_id3147784\n" +"help.text" +msgid "Type a name for the variable in the <item type=\"menuitem\">Name</item> box, for example <item type=\"literal\">Reminder</item>." +msgstr "Escriba un nome pa la variable nel cuadru <item type=\"menuitem\">Nome</item>, por exemplu, <item type=\"literal\">Recordatoriu</item>." + +#. QABC5 +#: conditional_text.xhp +msgctxt "" +"conditional_text.xhp\n" +"par_id3147810\n" +"help.text" +msgid "Click \"Text\" in the <item type=\"menuitem\">Format</item> list." +msgstr "Faiga clic en \"Testu\" na llista <item type=\"menuitem\">Formatu</item>." + +#. 7iHg7 +#: conditional_text.xhp +msgctxt "" +"conditional_text.xhp\n" +"par_id7748344\n" +"help.text" +msgid "Enter <item type=\"literal\">1</item> in the <item type=\"menuitem\">Value</item> box, and then click <item type=\"menuitem\">Insert</item>.<br/>The Format list now displays a \"General\" format." +msgstr "Escribi <item type=\"literal\">1</item> nel cuadru <item type=\"menuitem\">Valor</item> y, de siguío, calca <item type=\"menuitem\">Inxertar</item>.<br/>La llista Formatu amuesa agora un formatu «Xeneral»." + +#. 8RugG +#: conditional_text.xhp +msgctxt "" +"conditional_text.xhp\n" +"hd_id3145645\n" +"help.text" +msgid "To Define a Condition and the Conditional Text" +msgstr "Pa definir una condición y el testu condicionáu" + +#. BmKWp +#: conditional_text.xhp +msgctxt "" +"conditional_text.xhp\n" +"par_id3145659\n" +"help.text" +msgid "The second part of the example is to define the condition that must be met, and to insert a placeholder for displaying the conditional text in your document." +msgstr "La segunda parte del exemplu sirve pa definir la condición que se debe cumplir y pa inxertar un comodín col fin d'amosar el testu condicionáu nel documentu." + +#. 4dNDT +#: conditional_text.xhp +msgctxt "" +"conditional_text.xhp\n" +"par_id3151193\n" +"help.text" +msgid "Place the cursor where you want to insert the conditional text in your text." +msgstr "Asitia'l cursor onde deseyes pa inxertar el testu condicionáu nel testu." + +#. B4ErA +#: conditional_text.xhp +msgctxt "" +"conditional_text.xhp\n" +"par_id3151212\n" +"help.text" +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Field - More Fields</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Functions</item> tab." +msgstr "Escueya <item type=\"menuitem\">Inxertar - Campos - Otros</item> y de siguío faiga clic na ficha <item type=\"menuitem\">Funciones</item>." + +#. d5FDU +#: conditional_text.xhp +msgctxt "" +"conditional_text.xhp\n" +"par_id3151250\n" +"help.text" +msgid "Click \"Conditional text\" in the <item type=\"menuitem\">Type</item> list." +msgstr "Calca «Testu condicionáu» na llista <item type=\"menuitem\">Triba</item>." + +#. ftND6 +#: conditional_text.xhp +msgctxt "" +"conditional_text.xhp\n" +"par_id3155936\n" +"help.text" +msgid "Type <item type=\"literal\">Reminder EQ \"3\"</item> in the <item type=\"menuitem\">Condition</item> box. In other words, the conditional text will be displayed when the variable in the field that you defined in the first part of this example is equal to three." +msgstr "Escriba <item type=\"literal\">Marca EQ \"3\"</item> nel cuadru <item type=\"menuitem\">Condición</item> . N'otres pallabres, el testu condicional s'amosará cuando la variable del campu que definió na primera parte d'esti exemplu seya igual a trés." + +#. LBGVz +#: conditional_text.xhp +msgctxt "" +"conditional_text.xhp\n" +"par_id3155969\n" +"help.text" +msgid "The quotation marks enclosing the \"3\" indicate that the variable that you defined in the first part of this example is a text string." +msgstr "Les comines qu'arrodien el númberu «3» indiquen que la variable que definiesti na primer parte d'esti exemplu ye una cadena de testu." + +#. 8tBFu +#: conditional_text.xhp +msgctxt "" +"conditional_text.xhp\n" +"par_id3150446\n" +"help.text" +msgid "Type the text that you want to display when the condition is met in the <emph>Then</emph> box. There is almost no limit to the length of the text that you can enter. You can paste a paragraph into this box." +msgstr "Escriba'l testu que deseye qu'apaeza cuando la condición cumplir nel cuadru <emph>Entós</emph>. Prácticamente nun hai llende de llargor pal testu. Pue pegase un párrafu nesti cuadru." + +#. ppf4o +#: conditional_text.xhp +msgctxt "" +"conditional_text.xhp\n" +"par_id3150473\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>Insert</emph>, and then click <emph>Close</emph>." +msgstr "Calque <emph>Inxertar</emph> y de siguío <emph>Zarrar</emph>." + +#. nNBmG +#: conditional_text.xhp +msgctxt "" +"conditional_text.xhp\n" +"hd_id3155073\n" +"help.text" +msgid "To Display the Conditional Text" +msgstr "P'amosar el testu condicional" + +#. SRpkq +#: conditional_text.xhp +msgctxt "" +"conditional_text.xhp\n" +"par_id3155086\n" +"help.text" +msgid "In this example, the conditional text is displayed when the value of the conditional variable is equal to 3." +msgstr "Nesti exemplu'l testu condicional apaez cuando'l valor de la variable condicional ye igual a 3." + +#. gGAA6 +#: conditional_text.xhp +msgctxt "" +"conditional_text.xhp\n" +"par_id3155110\n" +"help.text" +msgid "Place your cursor in front of the field that you defined in the first part of this example, and then choose <emph>Edit - Fields</emph>." +msgstr "Asitie'l cursor delantre del campu que definió na primer parte d'esti exemplu y de siguío escueya <emph>Editar - Campos</emph>." + +#. 3QgRF +#: conditional_text.xhp +msgctxt "" +"conditional_text.xhp\n" +"par_id3155136\n" +"help.text" +msgid "Replace the number in the <item type=\"menuitem\">Value</item> box with 3, and then click <item type=\"menuitem\">Close</item>." +msgstr "Sustituya'l númberu del cuadru <item type=\"menuitem\">Valor</item> por 3 y, de siguío, faiga clic en <item type=\"menuitem\">Zarrar</item>." + +#. nvrT8 +#: conditional_text.xhp +msgctxt "" +"conditional_text.xhp\n" +"par_id3155168\n" +"help.text" +msgid "If the field does not automatically update, press F9." +msgstr "Si'l campu nun s'anova automáticamente, calca F9." + +#. NrTax +#: conditional_text.xhp +msgctxt "" +"conditional_text.xhp\n" +"par_id3145714\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\" name=\"List of conditional operators\">List of conditional operators</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\" name=\"Llista de operadores condicionales\">Llista d'operadores condicionales</link>" + +#. fkkSe +#: conditional_text2.xhp +msgctxt "" +"conditional_text2.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Conditional Text for Page Counts" +msgstr "Testu condicional pa conteos de páxines" + +#. NnUk3 +#: conditional_text2.xhp +msgctxt "" +"conditional_text2.xhp\n" +"bm_id3153108\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>page counts</bookmark_value> <bookmark_value>conditional text;page counts</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>conteos de páxines</bookmark_value> <bookmark_value>testu condicional;conteos de páxines</bookmark_value>" + +#. acDGe +#: conditional_text2.xhp +msgctxt "" +"conditional_text2.xhp\n" +"hd_id3153108\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"conditional_text2\"><link href=\"text/swriter/guide/conditional_text2.xhp\" name=\"Conditional Text for Page Counts\">Conditional Text for Page Counts</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"conditional_text2\"><link href=\"text/swriter/guide/conditional_text2.xhp\" name=\"Testu condicional pa los conteos de páxines\">Testu condicional pa los conteos de páxines</link></variable>" + +#. g5mCB +#: conditional_text2.xhp +msgctxt "" +"conditional_text2.xhp\n" +"par_id3156228\n" +"help.text" +msgid "You can create a conditional text field that displays the word \"pages\" instead of \"page\" in conjunction with a page count field if your document contains more than one page." +msgstr "Pue crear un campu de testu condicional qu'amuese la pallabra \"páxines\" en llugar de \"páxina\" xuntu con un campu pa cuntar páxina si'l documentu contién más d'una páxina." + +#. JyzCB +#: conditional_text2.xhp +msgctxt "" +"conditional_text2.xhp\n" +"par_id3156257\n" +"help.text" +msgid "Place the cursor in your document where you want to insert the page count." +msgstr "Asitie'l cursor nel documentu onde deseye inxertar el contador de páxines." + +#. CVDS6 +#: conditional_text2.xhp +msgctxt "" +"conditional_text2.xhp\n" +"par_id3150513\n" +"help.text" +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Field - Page Count</item>, and then enter a space." +msgstr "Escueya <item type=\"menuitem\">Inxertar - Campos - Númberu de páxines</item> y, de siguío, introduza un espaciu." + +#. EUvzL +#: conditional_text2.xhp +msgctxt "" +"conditional_text2.xhp\n" +"par_id3150537\n" +"help.text" +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Field - More Fields</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Functions</item> tab." +msgstr "Escueya <item type=\"menuitem\">Inxertar - Campos - Otros</item> y de siguío faiga clic na ficha <item type=\"menuitem\">Funciones</item>." + +#. tzesF +#: conditional_text2.xhp +msgctxt "" +"conditional_text2.xhp\n" +"par_id3153166\n" +"help.text" +msgid "Click \"Conditional text\" in the <item type=\"menuitem\">Type</item> list." +msgstr "Calca «Testu condicional» na llista <item type=\"menuitem\">Triba</item>." + +#. WqG6Q +#: conditional_text2.xhp +msgctxt "" +"conditional_text2.xhp\n" +"par_id3145256\n" +"help.text" +msgid "Type <item type=\"literal\">Page > 1</item> in the <item type=\"menuitem\">Condition</item> box." +msgstr "Escriba <item type=\"literal\">Páxina > 1</item> nel cuadru <item type=\"menuitem\">Condición</item>." + +#. EJPB2 +#: conditional_text2.xhp +msgctxt "" +"conditional_text2.xhp\n" +"par_id3145280\n" +"help.text" +msgid "Type <item type=\"literal\">Pages</item> in the <item type=\"menuitem\">Then</item> box." +msgstr "Escriba <item type=\"literal\">Páxines</item> nel cuadru <item type=\"menuitem\">Entós</item>." + +#. rYM6p +#: conditional_text2.xhp +msgctxt "" +"conditional_text2.xhp\n" +"par_id3145305\n" +"help.text" +msgid "Type <item type=\"literal\">Page</item> in the <item type=\"menuitem\">Else</item> box." +msgstr "Escriba <item type=\"literal\">Páxina</item> nel cuadru <item type=\"menuitem\">Si non</item>." + +#. BNLFT +#: conditional_text2.xhp +msgctxt "" +"conditional_text2.xhp\n" +"par_id3155535\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>Insert</emph>, and then click <emph>Close</emph>." +msgstr "Calque <emph>Inxertar</emph> y de siguío <emph>Zarrar</emph>." + +#. Aezoo +#: delete_from_dict.xhp +msgctxt "" +"delete_from_dict.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Removing Words From a User-Defined Dictionary" +msgstr "Quitar pallabres d'un diccionariu definíu pol usuariu" + +#. 8bwEC +#: delete_from_dict.xhp +msgctxt "" +"delete_from_dict.xhp\n" +"bm_id3147688\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>user-defined dictionaries; removing words from</bookmark_value> <bookmark_value>custom dictionaries; removing words from</bookmark_value> <bookmark_value>deleting;words in user-defined dictionaries</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>diccionarios definíos pol usuariu;quitar pallabres de</bookmark_value> <bookmark_value>diccionarios personales;quitar pallabres de</bookmark_value> <bookmark_value>desaniciar;pallabres en diccionarios definíos pol usuariu</bookmark_value>" + +#. xKEYb +#: delete_from_dict.xhp +msgctxt "" +"delete_from_dict.xhp\n" +"hd_id3147688\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"delete_from_dict\"><link href=\"text/swriter/guide/delete_from_dict.xhp\" name=\"Removing Words From a User-Defined Dictionary\">Removing Words From a User-Defined Dictionary</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"delete_from_dict\"><link href=\"text/swriter/guide/delete_from_dict.xhp\" name=\"Desaniciar pallabres d'un diccionariu del usuario\">Desaniciar pallabres d'un diccionariu del usuariu</link></variable>" + +#. 9CQEx +#: delete_from_dict.xhp +msgctxt "" +"delete_from_dict.xhp\n" +"par_id3153417\n" +"help.text" +msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - Writing Aids</emph>." +msgstr "Escueya <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencies</caseinline><defaultinline>Ferramientes - Opciones</defaultinline></switchinline> - Configuración d'idioma - Asistencia a la escritura</emph>." + +#. SEGSf +#: delete_from_dict.xhp +msgctxt "" +"delete_from_dict.xhp\n" +"par_id3151391\n" +"help.text" +msgid "Select the user-defined dictionary that you want to edit in the <item type=\"menuitem\">User-defined</item> list, and then click <item type=\"menuitem\">Edit</item>." +msgstr "Escueya'l diccionariu definíu pol usuariu que quier editar na llista <item type=\"menuitem\">Definíu pol usuariu</item> y, darréu, faiga clic en <item type=\"menuitem\">Editar</item>." + +#. QZXTq +#: delete_from_dict.xhp +msgctxt "" +"delete_from_dict.xhp\n" +"par_id3154233\n" +"help.text" +msgid "Select the word that you want to delete in the <emph>Word</emph> list, and then click <emph>Delete</emph>." +msgstr "Escueya la pallabra que deseye desaniciar na llista <emph>Pallabra</emph> y de siguío calque <emph>Desaniciar</emph>." + +#. UweWT +#: dragdroptext.xhp +msgctxt "" +"dragdroptext.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Moving and Copying Text in Documents" +msgstr "Mover y copiar testu en documentos" + +#. ZEvDE +#: dragdroptext.xhp +msgctxt "" +"dragdroptext.xhp\n" +"bm_id3155919\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>sections;moving and copying</bookmark_value> <bookmark_value>moving; text sections</bookmark_value> <bookmark_value>copying; text sections</bookmark_value> <bookmark_value>pasting;cut/copied text sections</bookmark_value> <bookmark_value>mouse;moving and copying text</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>seiciones;mover y copiar</bookmark_value> <bookmark_value>mover; seiciones de testu</bookmark_value> <bookmark_value>copiar; seiciones de testu</bookmark_value> <bookmark_value>pegar;seiciones de testu cortaes/copiaes</bookmark_value> <bookmark_value>mur;mover y copiar testu</bookmark_value>" + +#. SDiJv +#: dragdroptext.xhp +msgctxt "" +"dragdroptext.xhp\n" +"hd_id3155919\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"dragdroptext\"><link href=\"text/swriter/guide/dragdroptext.xhp\" name=\"Moving and Copying Text in Documents\">Moving and Copying Text in Documents</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"dragdroptext\"><link href=\"text/swriter/guide/dragdroptext.xhp\" name=\"Mover y copiar testu en documentos\">Mover y copiar testu en documentos</link></variable>" + +#. wea7F +#: dragdroptext.xhp +msgctxt "" +"dragdroptext.xhp\n" +"par_id3152994\n" +"help.text" +msgid "Select the text that you want to move or copy." +msgstr "Escueya'l testu que deseye mover o copiar." + +#. BFUSg +#: dragdroptext.xhp +msgctxt "" +"dragdroptext.xhp\n" +"par_id3155606\n" +"help.text" +msgid "Do one of the following:" +msgstr "Siga unu d'estos procedimientos:" + +#. imU8h +#: dragdroptext.xhp +msgctxt "" +"dragdroptext.xhp\n" +"par_id3154236\n" +"help.text" +msgid "To move the selected text, drag the text to a different location in the document and release. While you drag, the mouse pointer changes to include a gray box.<br/><image id=\"img_id3153148\" src=\"media/helpimg/movedata.png\" width=\"0.3335in\" height=\"0.3335in\"><alt id=\"alt_id3153148\">Mouse cursor moving data</alt></image>" +msgstr "Pa mover el testu escoyíu, arrastre'l testu a un allugamientu distintu del documentu y suéltelo. Mientres abasna, el punteru del mur va camudar pa incluyir un recuadru gris.<br/><image id=\"img_id3153148\" src=\"media/helpimg/movedata.png\" width=\"0.3335in\" height=\"0.3335in\"><alt id=\"alt_id3153148\">Cursor del mur moviendo datos</alt></image>" + +#. FknBG +#: dragdroptext.xhp +msgctxt "" +"dragdroptext.xhp\n" +"par_id3154257\n" +"help.text" +msgid "To copy the selected text, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> while you drag. The mouse pointer changes to include a plus sign (+).<br/><image id=\"img_id3152868\" src=\"media/helpimg/copydata.png\" width=\"0.3335in\" height=\"0.3335in\"><alt id=\"alt_id3152868\">Mouse cursor copying data</alt></image>" +msgstr "Pa copiar el testu escoyíu, caltenga calcáu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comandu </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> mientres abasna'l testu. El punteru del mur va camudar pa incluyir un signu (+).<br/><image id=\"img_id3152868\" src=\"media/helpimg/copydata.png\" width=\"0.3335in\" height=\"0.3335in\"><alt id=\"alt_id3152868\">Cursor del mur copiando datos</alt></image>" + +#. rtStH +#: even_odd_sdw.xhp +msgctxt "" +"even_odd_sdw.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Alternating Page Styles on Odd and Even Pages" +msgstr "Alternar estilos de páxines en páxines pares ya impares" + +#. Jftvo +#: even_odd_sdw.xhp +msgctxt "" +"even_odd_sdw.xhp\n" +"bm_id3153407\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>page styles; left and right pages</bookmark_value> <bookmark_value>blank pages with alternating page styles</bookmark_value> <bookmark_value>empty page with alternating page styles</bookmark_value> <bookmark_value>pages; left and right pages</bookmark_value> <bookmark_value>formatting; even/odd pages</bookmark_value> <bookmark_value>title pages; page styles</bookmark_value> <bookmark_value>First Page page style</bookmark_value> <bookmark_value>Left Page page style</bookmark_value> <bookmark_value>right pages</bookmark_value> <bookmark_value>even/odd pages;formatting</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>estilos de páxina; páxines esquierda y derecha</bookmark_value> <bookmark_value>páxines en blancu con estilos de páxina alternativos</bookmark_value> <bookmark_value>páxina balera con estilos de páxina alternativos</bookmark_value> <bookmark_value>páxines; páxines esquierda y derecha</bookmark_value> <bookmark_value>formatu; páxines pares/impares</bookmark_value> <bookmark_value>páxines de títulu; estilos de páxina</bookmark_value> <bookmark_value>estilu de páxina Primera páxina</bookmark_value> <bookmark_value>estilu de páxina Páxina esquierda</bookmark_value> <bookmark_value>páxines dereches</bookmark_value> <bookmark_value>páxines pares/impares;formatu</bookmark_value>" + +#. nZbJD +#: even_odd_sdw.xhp +msgctxt "" +"even_odd_sdw.xhp\n" +"hd_id3153407\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"even_odd_sdw\"><link href=\"text/swriter/guide/even_odd_sdw.xhp\" name=\"Alternating Page Styles on Odd and Even Pages\">Alternating Page Styles on Odd and Even Pages</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"even_odd_sdw\"><link href=\"text/swriter/guide/even_odd_sdw.xhp\" name=\"Alternar estilos en páxines pares e impares\">Alternar estilos en páxines pares ya impares</link></variable>" + +#. vcYLk +#: even_odd_sdw.xhp +msgctxt "" +"even_odd_sdw.xhp\n" +"par_id3154265\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3155876\" src=\"cmd/sc_designerdialog.png\" width=\"0.473cm\" height=\"0.473cm\"><alt id=\"alt_id3155876\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3155876\" src=\"cmd/sc_designerdialog.png\" width=\"0.1862in\" height=\"0.1862in\"><alt id=\"alt_id3155876\">Iconu</alt></image>" + +#. 2PfGc +#: even_odd_sdw.xhp +msgctxt "" +"even_odd_sdw.xhp\n" +"par_id3147126\n" +"help.text" +msgid "$[officename] can automatically apply alternating page styles on even (left) and odd pages (right) in your document. For example, you can use page styles to display different headers and footers on even and odd pages. The current page style is displayed in the <emph>Status Bar</emph> at the bottom of the workplace." +msgstr "$[officename] pue aplicar automáticamente estilos de páxina entrepolaos nes páxines pares (esquierda) ya impares (derecha) del documentu. Por exemplu, pue usar estilos de páxina p'amosar delles testeres y pies de páxina nes páxines pares ya impares. L'estilu de páxina aplicáu amosar na <emph>Barra d'estáu</emph>, na parte inferior del área de trabayu." + +#. YZ9Xv +#: even_odd_sdw.xhp +msgctxt "" +"even_odd_sdw.xhp\n" +"hd_id8194219\n" +"help.text" +msgid "To Set Up Alternating Page Styles" +msgstr "Pa configurar estilos de páxina alternativos" + +#. 9SuXr +#: even_odd_sdw.xhp +msgctxt "" +"even_odd_sdw.xhp\n" +"par_id3150526\n" +"help.text" +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">View - Styles</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Page Styles</item> icon." +msgstr "" + +#. n6WGn +#: even_odd_sdw.xhp +msgctxt "" +"even_odd_sdw.xhp\n" +"par_id3153153\n" +"help.text" +msgid "In the list of page styles, right-click \"Left Page\" and choose <emph>Modify</emph>." +msgstr "Na llista d'estilos de páxina calque col botón derechu del mur sobre \"Páxina esquierda\" y escueya <emph>Modificar</emph>." + +#. J9WgE +#: even_odd_sdw.xhp +msgctxt "" +"even_odd_sdw.xhp\n" +"par_id3153179\n" +"help.text" +msgid "Click the <emph>Organizer</emph> tab." +msgstr "Calca la llingüeta <emph>Alministrar</emph>." + +#. fYHA2 +#: even_odd_sdw.xhp +msgctxt "" +"even_odd_sdw.xhp\n" +"par_id3145267\n" +"help.text" +msgid "Select \"Right Page\" in the <emph>Next Style</emph> box, and then click <emph>OK</emph>." +msgstr "Escueya \"Páxina derecha\" nel cuadru <emph>Estilu siguiente</emph> y calque <emph>Aceutar</emph>." + +#. JgCuu +#: even_odd_sdw.xhp +msgctxt "" +"even_odd_sdw.xhp\n" +"par_id3145299\n" +"help.text" +msgid "In the list of page styles, right-click \"Right Page\" and choose <emph>Modify</emph>." +msgstr "Na llista d'estilos de páxina calque col botón derechu del mur sobre \"Páxina derecha\" y escueya <emph>Modificar</emph>." + +#. CWDiq +#: even_odd_sdw.xhp +msgctxt "" +"even_odd_sdw.xhp\n" +"par_id3155529\n" +"help.text" +msgid "Select \"Left Page\" in the <emph>Next Style</emph> box, and then click <emph>OK</emph>." +msgstr "Escueya \"Páxina esquierda\" nel cuadru <emph>Estilu siguiente</emph> y calque <emph>Aceutar</emph>." + +#. CB2N9 +#: even_odd_sdw.xhp +msgctxt "" +"even_odd_sdw.xhp\n" +"par_id3155561\n" +"help.text" +msgid "Go to the first page in your document, and double-click \"Right Page\" in the list of page styles in the Styles window." +msgstr "" + +#. jDMEH +#: even_odd_sdw.xhp +msgctxt "" +"even_odd_sdw.xhp\n" +"par_id3155588\n" +"help.text" +msgid "To add a header to one of the page styles, choose <item type=\"menuitem\">Insert - Header and Footer - Header</item>, and choose the page style that you want to add the header to. In the header frame, type the text that you want to use as the header." +msgstr "" + +#. pD4bE +#: even_odd_sdw.xhp +msgctxt "" +"even_odd_sdw.xhp\n" +"par_id3147772\n" +"help.text" +msgid "To add a footer to one of the page styles, choose <item type=\"menuitem\">Insert - Header and Footer - Footer</item>, and choose the page style that you want to add the footer to. In the footer frame, type the text that you want to use as a footer." +msgstr "" + +#. AeRpW +#: even_odd_sdw.xhp +msgctxt "" +"even_odd_sdw.xhp\n" +"par_id3147254\n" +"help.text" +msgid "If you do not want to have a header or a footer on the title page of your document, apply the \"First Page\" style to the title page." +msgstr "Si nun deseya incluyir una testera o pie de páxina na páxina de títulu del documentu, aplique l'estilu \"Primer páxina\" a la páxina de títulu." + +#. NFCjE +#: even_odd_sdw.xhp +msgctxt "" +"even_odd_sdw.xhp\n" +"hd_id888698\n" +"help.text" +msgid "To Suppress the Printout of Empty Pages" +msgstr "Pa suprimir la imprentación de páxines baleres" + +#. FEAmF +#: even_odd_sdw.xhp +msgctxt "" +"even_odd_sdw.xhp\n" +"par_id3394573\n" +"help.text" +msgid "If two even or two odd pages directly follow each other in your document, Writer will insert an empty page by default. You can suppress those automatically generated empty pages from printing and from exporting to PDF." +msgstr "Si hai dos páxines pares o impares siguíes nel documentu, Writer inxerta una páxina balera de forma predeterminada. Pue suprimir eses páxines xeneraes automáticamente pola aplicación de la impresión y al esportar el documentu a PDF." + +#. ZSdpj +#: even_odd_sdw.xhp +msgctxt "" +"even_odd_sdw.xhp\n" +"par_id7594225\n" +"help.text" +msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Print</emph>." +msgstr "Escueya <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencies</caseinline><defaultinline>Ferramientes - Opciones</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Imprentar</emph>." + +#. 49PDE +#: even_odd_sdw.xhp +msgctxt "" +"even_odd_sdw.xhp\n" +"par_id8147221\n" +"help.text" +msgid "Remove the check mark from <emph>Print automatically inserted blank pages</emph>." +msgstr "Desanicie la marca de verificación de <emph>Imprentar automáticamente páxines en blancu inxertaes</emph>." + +#. 9aMBF +#: even_odd_sdw.xhp +msgctxt "" +"even_odd_sdw.xhp\n" +"par_id3145596\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04010000.xhp\" name=\"Insert Break dialog\">Insert Break dialog</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04010000.xhp\" name=\"Diálogu Inxertar salto\">Diálogu Inxertar saltu</link>" + +#. 8Dr9Z +#: field_convert.xhp +msgctxt "" +"field_convert.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Converting a Field into Text" +msgstr "Convertir un campu a testu" + +#. 6jAjr +#: field_convert.xhp +msgctxt "" +"field_convert.xhp\n" +"bm_id3154079\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>fields; converting into text</bookmark_value> <bookmark_value>converting;fields, into text</bookmark_value> <bookmark_value>replacing;fields, by text</bookmark_value> <bookmark_value>changing;fields, into text</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>campos;convertir en testu</bookmark_value> <bookmark_value>convertir;campos, en testu</bookmark_value> <bookmark_value>sustituyir;campos, por testu</bookmark_value> <bookmark_value>camudar;campos, en testu</bookmark_value>" + +#. moEV8 +#: field_convert.xhp +msgctxt "" +"field_convert.xhp\n" +"hd_id3154079\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"field_convert\"><link href=\"text/swriter/guide/field_convert.xhp\" name=\"Converting a Field into Text\">Converting a Field into Text</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"field_convert\"><link href=\"text/swriter/guide/field_convert.xhp\" name=\"Convertir un campo en testu\">Convertir un campu en testu</link></variable>" + +#. YHFzM +#: field_convert.xhp +msgctxt "" +"field_convert.xhp\n" +"par_id3149281\n" +"help.text" +msgid "You can change a field to regular text, so that it is no longer updated. After you change a field to text, you cannot change the text back into a field." +msgstr "Pue camudar un campu a testu corriente de forma que nun s'actualice más. Dempués de camudar un campu a testu nun pue invertir la operación." + +#. HnCyt +#: field_convert.xhp +msgctxt "" +"field_convert.xhp\n" +"par_id3155608\n" +"help.text" +msgid "Select the field and choose <emph>Edit - Cut</emph>." +msgstr "Escueya'l campu y escueya <emph>Editar - Cortar</emph>." + +#. KWE6r +#: field_convert.xhp +msgctxt "" +"field_convert.xhp\n" +"par_id3154238\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Edit - Paste Special</emph>." +msgstr "Escueya <emph>Editar - Pegáu especial</emph>." + +#. LwpWS +#: field_convert.xhp +msgctxt "" +"field_convert.xhp\n" +"par_id3154262\n" +"help.text" +msgid "Click \"Unformatted text\" in the <item type=\"menuitem\">Selection</item> list, and then click <item type=\"menuitem\">OK</item>." +msgstr "Faiga clic en \"Testu non formateáu\" na llista <item type=\"menuitem\">Seleición</item> y, de siguío, faiga clic en <item type=\"menuitem\">Aceutar</item>." + +#. jHRPx +#: field_convert.xhp +msgctxt "" +"field_convert.xhp\n" +"par_id3157551\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\" name=\"Paste Special\">Paste Special</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\" name=\"Editar - Pegado especial\">Editar - Pegáu especial</link>" + +#. AL54d +#: fields.xhp +msgctxt "" +"fields.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "About Fields" +msgstr "Alrodiu de los campos" + +#. PXvmb +#: fields.xhp +msgctxt "" +"fields.xhp\n" +"bm_id3145576\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>fields;updating/viewing</bookmark_value> <bookmark_value>updating;fields</bookmark_value> <bookmark_value>Help tips;fields</bookmark_value> <bookmark_value>properties;fields</bookmark_value> <bookmark_value>disabling;field highlighting</bookmark_value> <bookmark_value>changing;field shadings</bookmark_value> <bookmark_value>viewing;fields</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>campos;anovar/visualizar</bookmark_value> <bookmark_value>anovar;campos</bookmark_value> <bookmark_value>Ayuda emerxente;campos</bookmark_value> <bookmark_value>propiedaes;campos</bookmark_value> <bookmark_value>desactivar;destacáu de campos</bookmark_value> <bookmark_value>camudar;avisiegos de los campos</bookmark_value> <bookmark_value>ver;campos</bookmark_value>" + +#. bFGFN +#: fields.xhp +msgctxt "" +"fields.xhp\n" +"hd_id3145576\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"fields\"><link href=\"text/swriter/guide/fields.xhp\" name=\"About Fields\">About Fields</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"fields\"><link href=\"text/swriter/guide/fields.xhp\" name=\"Acerca de los campos\">Alrodiu de los campos</link></variable>" + +#. c3hMB +#: fields.xhp +msgctxt "" +"fields.xhp\n" +"par_id3154246\n" +"help.text" +msgid "Fields are used for data that changes in a document, such as the current date or the total number of pages in a document." +msgstr "Los campos usar pa los datos que camuden nun documentu, como la fecha o'l númberu total de páxines." + +#. isFv7 +#: fields.xhp +msgctxt "" +"fields.xhp\n" +"hd_id3154262\n" +"help.text" +msgid "Viewing Fields" +msgstr "Ver campos" + +#. MVoDN +#: fields.xhp +msgctxt "" +"fields.xhp\n" +"par_id3150509\n" +"help.text" +msgid "Fields consist of a field name and the field content. To switch the field display between the field name or the field content, choose <link href=\"text/swriter/01/03090000.xhp\" name=\"View - Field Names\"><emph>View - Field Names</emph></link>." +msgstr "" + +#. QgDik +#: fields.xhp +msgctxt "" +"fields.xhp\n" +"par_id3150536\n" +"help.text" +msgid "To display or hide field highlighting in a document, choose <emph>View - Field Shadings</emph>. To permanently disable this feature, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Application Colors</emph>, and clear the check box in front of <emph>Field shadings</emph>." +msgstr "" + +#. oP6DB +#: fields.xhp +msgctxt "" +"fields.xhp\n" +"par_id3152885\n" +"help.text" +msgid "To change the color of field shadings, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\" name=\"$[officename] - Application Colors\"><item type=\"menuitem\">$[officename] - Application Colors</item></link>, locate the <item type=\"menuitem\">Field shadings</item> option, and then select a different color in the <item type=\"menuitem\">Color setting</item> box." +msgstr "" + +#. DABCa +#: fields.xhp +msgctxt "" +"fields.xhp\n" +"hd_id3153166\n" +"help.text" +msgid "Field Properties" +msgstr "Propiedaes del campu" + +#. aprWn +#: fields.xhp +msgctxt "" +"fields.xhp\n" +"par_id3153180\n" +"help.text" +msgid "Most field types in a document, including database fields, store and display variable values." +msgstr "La mayoría de los tipos de campos d'un documentu, incluyíos los campos de bases de datos, almacenen y amuesen diversos valores." + +#. p94ZY +#: fields.xhp +msgctxt "" +"fields.xhp\n" +"par_id3155533\n" +"help.text" +msgid "The following field types execute an action when you click the field:" +msgstr "Los tipos de campos siguientes executen una aición cuando se calca sobre'l campu:" + +#. PYgCd +#: fields.xhp +msgctxt "" +"fields.xhp\n" +"par_id3155582\n" +"help.text" +msgid "Field Type" +msgstr "Triba de campu" + +#. AywKe +#: fields.xhp +msgctxt "" +"fields.xhp\n" +"par_id3147760\n" +"help.text" +msgid "Property" +msgstr "Propiedá" + +#. mAMBB +#: fields.xhp +msgctxt "" +"fields.xhp\n" +"par_id3147789\n" +"help.text" +msgid "Placeholder" +msgstr "Comodín" + +#. akCuX +#: fields.xhp +msgctxt "" +"fields.xhp\n" +"par_id3147812\n" +"help.text" +msgid "Opens a dialog to insert the object corresponding to the placeholder, except for text placeholders. For text placeholders, click on the placeholder and type over it." +msgstr "" + +#. kgmVL +#: fields.xhp +msgctxt "" +"fields.xhp\n" +"par_id3147216\n" +"help.text" +msgid "Insert Reference" +msgstr "Inxertar referencia" + +#. gA8M7 +#: fields.xhp +msgctxt "" +"fields.xhp\n" +"par_id3147239\n" +"help.text" +msgid "Moves the mouse pointer to the reference." +msgstr "Mueve'l punteru del mur a la referencia." + +#. u7RtP +#: fields.xhp +msgctxt "" +"fields.xhp\n" +"par_id3147267\n" +"help.text" +msgid "Run macro" +msgstr "Executar macro" + +#. sMPuW +#: fields.xhp +msgctxt "" +"fields.xhp\n" +"par_id3147290\n" +"help.text" +msgid "Runs a macro." +msgstr "Executa una macro." + +#. KTnTn +#: fields.xhp +msgctxt "" +"fields.xhp\n" +"par_id3145614\n" +"help.text" +msgid "Input Field" +msgstr "Campu d'entrada" + +#. aQQAY +#: fields.xhp +msgctxt "" +"fields.xhp\n" +"par_id3145637\n" +"help.text" +msgid "Opens a dialog to edit the contents of the field." +msgstr "Abre un diálogu pa editar el conteníu del campu." + +#. rdEvs +#: fields.xhp +msgctxt "" +"fields.xhp\n" +"hd_id3155937\n" +"help.text" +msgid "Updating Fields" +msgstr "Anovar campos" + +#. WGkpe +#: fields.xhp +msgctxt "" +"fields.xhp\n" +"par_id3155963\n" +"help.text" +msgid "To update all of the fields in a document, press F9, or choose <emph>Edit - Select All</emph>, and then press F9." +msgstr "Si deseya anovar tolos campos d'un documentu, calque F9 o escueya <emph>Editar - Escoyer too</emph> y, de siguío, calque F9." + +#. DUt8w +#: fields.xhp +msgctxt "" +"fields.xhp\n" +"par_id3155984\n" +"help.text" +msgid "To update a field that was inserted from a database, select the field, and then press F9." +msgstr "P'anovar un campu que s'inxertó dende una base de datos, escueya'l campu y calque F9." + +#. UAVxE +#: fields.xhp +msgctxt "" +"fields.xhp\n" +"par_id271519643331154\n" +"help.text" +msgid "Placeholders are not updated." +msgstr "" + +#. BxLFE +#: fields_date.xhp +msgctxt "" +"fields_date.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Inserting a Fixed or Variable Date Field" +msgstr "Inxertar un campu de fecha fixu o variable" + +#. MAPDo +#: fields_date.xhp +msgctxt "" +"fields_date.xhp\n" +"bm_id5111545\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>inserting;date fields</bookmark_value> <bookmark_value>dates;inserting</bookmark_value> <bookmark_value>date fields;fixed/variable</bookmark_value> <bookmark_value>fixed dates</bookmark_value> <bookmark_value>variable dates</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>inxertar;campos de fecha</bookmark_value> <bookmark_value>feches;inxertar</bookmark_value> <bookmark_value>campos de fecha;fixes/variables</bookmark_value> <bookmark_value>feches fixes</bookmark_value> <bookmark_value>feches variables</bookmark_value>" + +#. EGyax +#: fields_date.xhp +msgctxt "" +"fields_date.xhp\n" +"hd_id3155165\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"fields_date\"><link href=\"text/swriter/guide/fields_date.xhp\" name=\"Inserting a Fixed or Variable Date Field\">Inserting a Fixed or Variable Date Field</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"fields_date\"><link href=\"text/swriter/guide/fields_date.xhp\" name=\"Inxertar un campo de fecha fijo o variable\">Inxertar un campu de fecha fixu o variable</link></variable>" + +#. bAf7A +#: fields_date.xhp +msgctxt "" +"fields_date.xhp\n" +"par_id3154491\n" +"help.text" +msgid "You can insert the current date as a field that updates each time you open the document, or as a field that does not update." +msgstr "Pue inxertar la fecha como un campu que s'actualice cada vez qu'abra un documentu o como un campu que nun s'actualice." + +#. yEZXb +#: fields_date.xhp +msgctxt "" +"fields_date.xhp\n" +"par_id3147679\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Insert - Field - More Fields</emph> and click the <emph>Document</emph> tab." +msgstr "Escueya <emph>Inxertar - Campos - Otros</emph> y, de siguío, calque la llingüeta <emph>Documentu</emph>." + +#. ipPRQ +#: fields_date.xhp +msgctxt "" +"fields_date.xhp\n" +"par_id3153415\n" +"help.text" +msgid "Click “Date” in the <item type=\"menuitem\">Type</item> list and do one of the following:" +msgstr "Faiga clic en“Fecha” na llista <item type=\"menuitem\">Tipu</item> y siga unu d'estos procedimientos:" + +#. bjJuQ +#: fields_date.xhp +msgctxt "" +"fields_date.xhp\n" +"par_id3155602\n" +"help.text" +msgid "To insert the date as a field that updates each time you open the document, click ”Date” in the <item type=\"menuitem\">Select</item> list." +msgstr "Pa inxertar la data como un campu que s'anueva cada vez qu'abra'l documentu, faiga clic en ”Data” na llista <item type=\"menuitem\">Escoyer</item>." + +#. EDAAv +#: fields_date.xhp +msgctxt "" +"fields_date.xhp\n" +"par_id3154241\n" +"help.text" +msgid "To insert the date as a field that does not update, click “Date (fixed)” in the <item type=\"menuitem\">Select</item> list." +msgstr "Pa inxertar la data como un campu que nun s'anueva, faiga clic en “Data (fixa)” na llista <item type=\"menuitem\">Escoyer</item>." + +#. KREzC +#: fields_enter.xhp +msgctxt "" +"fields_enter.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Adding Input Fields" +msgstr "Amestar campos d'entrada" + +#. DrZkS +#: fields_enter.xhp +msgctxt "" +"fields_enter.xhp\n" +"bm_id3155916\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>text; input fields</bookmark_value> <bookmark_value>fields; input fields in text</bookmark_value> <bookmark_value>input fields in text</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;input fields</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>testu;campos d'entrada</bookmark_value> <bookmark_value>campos;campos d'entrada nel testu</bookmark_value> <bookmark_value>campos d'entrada nel testu</bookmark_value> <bookmark_value>inxertar;campos d'entrada</bookmark_value>" + +#. GhPic +#: fields_enter.xhp +msgctxt "" +"fields_enter.xhp\n" +"hd_id3155916\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"fields_enter\"><link href=\"text/swriter/guide/fields_enter.xhp\" name=\"Adding Input Fields\">Adding Input Fields</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"fields_enter\"><link href=\"text/swriter/guide/fields_enter.xhp\" name=\"Adding Input Fields\">Amestar campos d'entrada</link> </variable>" + +#. DwE3L +#: fields_enter.xhp +msgctxt "" +"fields_enter.xhp\n" +"par_id3153409\n" +"help.text" +msgid "An input field is a variable that you can click in a document to open a dialog where you can edit the variable." +msgstr "Un campu d'entrada ye una variable sobre la que pue calcar nun documentu p'abrir un diálogu onde editar la variable." + +#. dHcxN +#: fields_enter.xhp +msgctxt "" +"fields_enter.xhp\n" +"par_id3145776\n" +"help.text" +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Field - More Fields</item> and click the <item type=\"menuitem\">Functions</item> tab." +msgstr "Escueya <item type=\"menuitem\">Inxertar - Campos - Otros</item> y de siguío faiga clic na ficha <item type=\"menuitem\">Funciones</item>." + +#. mvGzC +#: fields_enter.xhp +msgctxt "" +"fields_enter.xhp\n" +"par_id3155620\n" +"help.text" +msgid "Click “Input field”in the <item type=\"menuitem\">Type</item> list." +msgstr "Faiga clic en“Campu d'entrada” na llista <item type=\"menuitem\">Tipu</item>." + +#. ZAvLf +#: fields_enter.xhp +msgctxt "" +"fields_enter.xhp\n" +"par_id3154257\n" +"help.text" +msgid "Click <item type=\"menuitem\">Insert</item> and type the text for the variable." +msgstr "Faiga clic en <item type=\"menuitem\">Inxertar</item> y escriba'l testu de la variable." + +#. zDFVj +#: fields_enter.xhp +msgctxt "" +"fields_enter.xhp\n" +"par_id3155888\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Calque <emph>Aceutar</emph>." + +#. 9Cgat +#: fields_enter.xhp +msgctxt "" +"fields_enter.xhp\n" +"par_id3150708\n" +"help.text" +msgid "To quickly open all input fields in a document for editing, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+F9</keycode>." +msgstr "" + +#. CeNeZ +#: fields_userdata.xhp +msgctxt "" +"fields_userdata.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Querying User Data in Fields or Conditions" +msgstr "Consultar datos d'usuarios en campos o condiciones" + +#. YRBPd +#: fields_userdata.xhp +msgctxt "" +"fields_userdata.xhp\n" +"bm_id3153398\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>fields; user data</bookmark_value> <bookmark_value>user data; querying</bookmark_value> <bookmark_value>conditions; user data fields</bookmark_value> <bookmark_value>hiding;text, from specific users</bookmark_value> <bookmark_value>text; hiding from specific users, with conditions</bookmark_value> <bookmark_value>user variables in conditions/fields</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>campos;datos del usuariu</bookmark_value> <bookmark_value>datos del usuariu;consultar</bookmark_value> <bookmark_value>condiciones;campos de datos del usuariu</bookmark_value> <bookmark_value>anubrir;testu, d'usuarios concretos</bookmark_value> <bookmark_value>testu;anubrir d'usuarios concretos, con condiciones</bookmark_value> <bookmark_value>variables d'usuariu en condiciones/campo</bookmark_value>" + +#. YLY8N +#: fields_userdata.xhp +msgctxt "" +"fields_userdata.xhp\n" +"hd_id3153398\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"fields_userdata\"><link href=\"text/swriter/guide/fields_userdata.xhp\" name=\"Querying User Data in Fields or Conditions\">Querying User Data in Fields or Conditions</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"fields_userdata\"><link href=\"text/swriter/guide/fields_userdata.xhp\" name=\"Consultar datos del usuario con condiciones\">Consultar datos del usuariu con condiciones</link></variable>" + +#. 7NpNv +#: fields_userdata.xhp +msgctxt "" +"fields_userdata.xhp\n" +"par_id3154239\n" +"help.text" +msgid "You can access and compare some user data from conditions or fields. For example, you can compare user data with the following operators:" +msgstr "Pue aportar y comparar dellos datos del usuariu a partir de les condiciones o los campos. Por exemplu, pue comparar los datos del usuariu col operadores siguientes:" + +#. 78FWG +#: fields_userdata.xhp +msgctxt "" +"fields_userdata.xhp\n" +"par_id3155889\n" +"help.text" +msgid "Operator" +msgstr "Operador" + +#. Dw6pD +#: fields_userdata.xhp +msgctxt "" +"fields_userdata.xhp\n" +"par_id3147110\n" +"help.text" +msgid "Meaning" +msgstr "Significáu" + +#. i3dnG +#: fields_userdata.xhp +msgctxt "" +"fields_userdata.xhp\n" +"par_id3150508\n" +"help.text" +msgid "== or EQ" +msgstr "== o EQ" + +#. w9FVf +#: fields_userdata.xhp +msgctxt "" +"fields_userdata.xhp\n" +"par_id3150531\n" +"help.text" +msgid "equals" +msgstr "ye igual" + +#. DHP6r +#: fields_userdata.xhp +msgctxt "" +"fields_userdata.xhp\n" +"par_id3150725\n" +"help.text" +msgid "!= or NEQ" +msgstr "!= o NEQ" + +#. n4N8h +#: fields_userdata.xhp +msgctxt "" +"fields_userdata.xhp\n" +"par_id3150748\n" +"help.text" +msgid "is not equal to" +msgstr "nun ye igual" + +#. QZBBP +#: fields_userdata.xhp +msgctxt "" +"fields_userdata.xhp\n" +"par_id3153167\n" +"help.text" +msgid "If you want, you can use a condition to hide specific text in your document from a specific user." +msgstr "Si deseyar, pue usar una condición pa anubrir a un usuariu concretu un testu específicu del documentu." + +#. tACnT +#: fields_userdata.xhp +msgctxt "" +"fields_userdata.xhp\n" +"par_id3153190\n" +"help.text" +msgid "Select the text in the document that you want to hide." +msgstr "Escueya'l testu del documentu que deseye anubrir." + +#. sSND9 +#: fields_userdata.xhp +msgctxt "" +"fields_userdata.xhp\n" +"par_id3145273\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Insert - Section</emph>." +msgstr "Escueya <emph>Inxertar - Seición</emph>." + +#. tMqqY +#: fields_userdata.xhp +msgctxt "" +"fields_userdata.xhp\n" +"par_id3145297\n" +"help.text" +msgid "In the <item type=\"menuitem\">Hide</item> area, select the <item type=\"menuitem\">Hide</item> check box." +msgstr "Nel área <item type=\"menuitem\">Oculta</item>, escueya la caxella de verificación <item type=\"menuitem\">Oculta</item>." + +#. 2JctZ +#: fields_userdata.xhp +msgctxt "" +"fields_userdata.xhp\n" +"par_id3155533\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>With Condition</emph> box, type <emph>user_lastname == \"Doe\"</emph>, where \"Doe\" is the last name of the user that you want to hide the text from." +msgstr "Nel cuadru <emph>Con condición</emph>, escriba <emph>apellíu_usuariu == \"Solà\"</emph>, onde \"Solà\" ye l'apellíu del usuariu al que deseya anubrir el testu." + +#. 2zC9c +#: fields_userdata.xhp +msgctxt "" +"fields_userdata.xhp\n" +"par_id3155573\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>Insert</emph> and then save the document." +msgstr "Calque <emph>Inxertar</emph> y de siguío guarde'l documentu." + +#. iwRWy +#: fields_userdata.xhp +msgctxt "" +"fields_userdata.xhp\n" +"par_id3147760\n" +"help.text" +msgid "The name of the hidden section can still be seen in the Navigator." +msgstr "El nome de la seición oculta pue trate entá nel Navegador." + +#. EfEQY +#: fields_userdata.xhp +msgctxt "" +"fields_userdata.xhp\n" +"par_id3147777\n" +"help.text" +msgid "The following table is a list of the user variables that you can access when defining a condition or a field:" +msgstr "La tabla siguiente ye una llista de les variables del usuariu a les que pue aportar cuando defina una condición o un campu:" + +#. p7XtU +#: fields_userdata.xhp +msgctxt "" +"fields_userdata.xhp\n" +"par_id3147819\n" +"help.text" +msgid "User variables" +msgstr "<emph>Variables d'usuariu</emph>" + +#. bjiEA +#: fields_userdata.xhp +msgctxt "" +"fields_userdata.xhp\n" +"par_id3147218\n" +"help.text" +msgid "Meaning" +msgstr "Significáu" + +#. jBWnb +#: fields_userdata.xhp +msgctxt "" +"fields_userdata.xhp\n" +"par_id3147245\n" +"help.text" +msgid "user_firstname" +msgstr "user_firstname" + +#. rNuKY +#: fields_userdata.xhp +msgctxt "" +"fields_userdata.xhp\n" +"par_id3147268\n" +"help.text" +msgid "First name" +msgstr "Nome" + +#. CgDZv +#: fields_userdata.xhp +msgctxt "" +"fields_userdata.xhp\n" +"par_id3145592\n" +"help.text" +msgid "user_lastname" +msgstr "user_lastname" + +#. snBXx +#: fields_userdata.xhp +msgctxt "" +"fields_userdata.xhp\n" +"par_id3145615\n" +"help.text" +msgid "Last name" +msgstr "Apellíos" + +#. xpzJa +#: fields_userdata.xhp +msgctxt "" +"fields_userdata.xhp\n" +"par_id3145642\n" +"help.text" +msgid "user_initials" +msgstr "user_initials" + +#. dFhE4 +#: fields_userdata.xhp +msgctxt "" +"fields_userdata.xhp\n" +"par_id3145666\n" +"help.text" +msgid "Initials" +msgstr "Iniciales" + +#. VSFEr +#: fields_userdata.xhp +msgctxt "" +"fields_userdata.xhp\n" +"par_id3151200\n" +"help.text" +msgid "user_company" +msgstr "user_company" + +#. 83qvK +#: fields_userdata.xhp +msgctxt "" +"fields_userdata.xhp\n" +"par_id3151223\n" +"help.text" +msgid "Company" +msgstr "Empresa" + +#. zLzQN +#: fields_userdata.xhp +msgctxt "" +"fields_userdata.xhp\n" +"par_id3151250\n" +"help.text" +msgid "user_street" +msgstr "user_street" + +#. tBiFe +#: fields_userdata.xhp +msgctxt "" +"fields_userdata.xhp\n" +"par_id3152912\n" +"help.text" +msgid "Street" +msgstr "Cai" + +#. cZsLB +#: fields_userdata.xhp +msgctxt "" +"fields_userdata.xhp\n" +"par_id3152940\n" +"help.text" +msgid "user_country" +msgstr "user_country" + +#. egriM +#: fields_userdata.xhp +msgctxt "" +"fields_userdata.xhp\n" +"par_id3152963\n" +"help.text" +msgid "Country" +msgstr "País" + +#. XLsGR +#: fields_userdata.xhp +msgctxt "" +"fields_userdata.xhp\n" +"par_id3152990\n" +"help.text" +msgid "user_zipcode" +msgstr "user_zipcode" + +#. RVBtx +#: fields_userdata.xhp +msgctxt "" +"fields_userdata.xhp\n" +"par_id3145679\n" +"help.text" +msgid "Zip Code" +msgstr "Códigu postal" + +#. Tg8Bm +#: fields_userdata.xhp +msgctxt "" +"fields_userdata.xhp\n" +"par_id3145706\n" +"help.text" +msgid "user_city" +msgstr "user_city" + +#. VEjyu +#: fields_userdata.xhp +msgctxt "" +"fields_userdata.xhp\n" +"par_id3145729\n" +"help.text" +msgid "City" +msgstr "Ciudá" + +#. yAcH8 +#: fields_userdata.xhp +msgctxt "" +"fields_userdata.xhp\n" +"par_id3145756\n" +"help.text" +msgid "user_title" +msgstr "user_title" + +#. TTadG +#: fields_userdata.xhp +msgctxt "" +"fields_userdata.xhp\n" +"par_id3145779\n" +"help.text" +msgid "Title" +msgstr "Tratamientu" + +#. vtBxR +#: fields_userdata.xhp +msgctxt "" +"fields_userdata.xhp\n" +"par_id3156284\n" +"help.text" +msgid "user_position" +msgstr "user_position" + +#. J9TYS +#: fields_userdata.xhp +msgctxt "" +"fields_userdata.xhp\n" +"par_id3156307\n" +"help.text" +msgid "Position" +msgstr "Posición" + +#. X8X4o +#: fields_userdata.xhp +msgctxt "" +"fields_userdata.xhp\n" +"par_id3156334\n" +"help.text" +msgid "user_tel_work" +msgstr "user_tel_work" + +#. QhsDj +#: fields_userdata.xhp +msgctxt "" +"fields_userdata.xhp\n" +"par_id3156357\n" +"help.text" +msgid "Business telephone number" +msgstr "Númberu de teléfonu (trabayu)" + +#. sLtrw +#: fields_userdata.xhp +msgctxt "" +"fields_userdata.xhp\n" +"par_id3156384\n" +"help.text" +msgid "user_tel_home" +msgstr "user_tel_home" + +#. 4psE9 +#: fields_userdata.xhp +msgctxt "" +"fields_userdata.xhp\n" +"par_id3149728\n" +"help.text" +msgid "Home telephone number" +msgstr "Númberu de teléfonu (priváu)" + +#. Bt5NR +#: fields_userdata.xhp +msgctxt "" +"fields_userdata.xhp\n" +"par_id3149756\n" +"help.text" +msgid "user_fax" +msgstr "user_fax" + +#. 9AFun +#: fields_userdata.xhp +msgctxt "" +"fields_userdata.xhp\n" +"par_id3149778\n" +"help.text" +msgid "Fax number" +msgstr "Númberu de fax" + +#. A74pd +#: fields_userdata.xhp +msgctxt "" +"fields_userdata.xhp\n" +"par_id3149806\n" +"help.text" +msgid "user_email" +msgstr "user_email" + +#. aMdkA +#: fields_userdata.xhp +msgctxt "" +"fields_userdata.xhp\n" +"par_id3147294\n" +"help.text" +msgid "Email address" +msgstr "Señes de corréu electrónicu" + +#. eGMqy +#: fields_userdata.xhp +msgctxt "" +"fields_userdata.xhp\n" +"par_id3147321\n" +"help.text" +msgid "user_state" +msgstr "user_state" + +#. E6nm9 +#: fields_userdata.xhp +msgctxt "" +"fields_userdata.xhp\n" +"par_id3147344\n" +"help.text" +msgid "State" +msgstr "Estáu/provincia" + +#. NyMWf +#: fields_userdata.xhp +msgctxt "" +"fields_userdata.xhp\n" +"par_id3147392\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\" name=\"List of operators\">List of operators</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\" name=\"Llista d'operadores\">Llista d'operadores</link>" + +#. iXdUY +#: finding.xhp +msgctxt "" +"finding.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Finding and Replacing in Writer" +msgstr "Guetar y trocar en Writer" + +#. qUUFg +#: finding.xhp +msgctxt "" +"finding.xhp\n" +"bm_id1163670\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>finding; text/text formats/styles/objects</bookmark_value> <bookmark_value>replacing; text and text formats</bookmark_value> <bookmark_value>styles;finding</bookmark_value> <bookmark_value>searching, see also finding</bookmark_value> <bookmark_value>text formats; finding</bookmark_value> <bookmark_value>formats; finding and replacing</bookmark_value> <bookmark_value>searching; formats</bookmark_value> <bookmark_value>objects;finding by Navigator</bookmark_value> <bookmark_value>Asian languages;search options</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>guetar; testu/formatu de testu/estilu/oxetos</bookmark_value> <bookmark_value>trocar; testu y formatos de testu</bookmark_value> <bookmark_value>estilos;guetar</bookmark_value> <bookmark_value>guetar</bookmark_value> <bookmark_value>formatos de testu; guetar</bookmark_value> <bookmark_value>formatos; guetar y trocar</bookmark_value> <bookmark_value>guetar; formatos</bookmark_value> <bookmark_value>oxetos;guetar por aciu Navegador</bookmark_value> <bookmark_value>idiomes asiáticos;opciones de busca</bookmark_value>" + +#. Yt7TV +#: finding.xhp +msgctxt "" +"finding.xhp\n" +"hd_id8568681\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"finding\"><link href=\"text/swriter/guide/finding.xhp\">Finding and Replacing in Writer</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"finding\"><link href=\"text/swriter/guide/finding.xhp\">Guetar y trocar en Writer</link></variable>" + +#. 3KdBA +#: finding.xhp +msgctxt "" +"finding.xhp\n" +"par_id611285\n" +"help.text" +msgid "In text documents you can find words, formatting, styles, and more. You can navigate from one result to the next, or you can highlight all results at once, then apply another format or replace the words by other text." +msgstr "En documentos de testu puen buscase pallabres, tipos de formatu, estilos, etc. Pue dir d'una resultancia a otru o destacar toles resultancies de la busca pa, de siguío, aplicar otru formatu o trocar el testu." + +#. oyKA8 +#: finding.xhp +msgctxt "" +"finding.xhp\n" +"hd_id6226081\n" +"help.text" +msgid "The Find & Replace dialog" +msgstr "Diálogu Guetar y trocar" + +#. AzAuN +#: finding.xhp +msgctxt "" +"finding.xhp\n" +"par_id6702780\n" +"help.text" +msgid "To find text within the whole document, open the Find & Replace dialog without any active text selection. If you want to search only a part of your document, first select that part of text, then open the Find & Replace dialog." +msgstr "Pa guetar testu en tol documentu, abra'l diálogu Guetar y trocar ensin testu escoyíu. Si deseya guetar namái nuna parte del documentu, escueya esa parte del testu y abra el diálogu Guetar y trocar." + +#. tGuAa +#: finding.xhp +msgctxt "" +"finding.xhp\n" +"hd_id3158970\n" +"help.text" +msgid "To Find Text" +msgstr "Pa guetar testu" + +#. CQPtA +#: finding.xhp +msgctxt "" +"finding.xhp\n" +"par_id6957304\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Edit - Find & Replace</emph> to open the Find & Replace dialog." +msgstr "Escueya <emph>Editar - Guetar y trocar</emph> p'abrir el diálogu Guetar y trocar." + +#. MAJC2 +#: finding.xhp +msgctxt "" +"finding.xhp\n" +"par_id2164677\n" +"help.text" +msgid "Enter the text to find in the <emph>Find</emph> text box." +msgstr "" + +#. 7DFwM +#: finding.xhp +msgctxt "" +"finding.xhp\n" +"par_id5684072\n" +"help.text" +msgid "Either click <emph>Find Next</emph> or <emph>Find All</emph>." +msgstr "Pue faer clic en <emph>Guetar</emph> o en <emph>Guetar too</emph>." + +#. 8yZ6y +#: finding.xhp +msgctxt "" +"finding.xhp\n" +"par_id4377269\n" +"help.text" +msgid "When you click <emph>Find Next</emph>, Writer will show you the next text that is equal to your entry. You can watch and edit the text, then click <emph>Find Next</emph> again to advance to the next found text." +msgstr "Cuando fai clic en <emph>Guetar</emph>, Writer amuesa la siguiente porción de testu coincidente cola so busca. Pue ver y editar el testu y, de siguío, faer clic en <emph>Guetar</emph> de nuevu p'avanzar a la siguiente porción de testu." + +#. ePJiu +#: finding.xhp +msgctxt "" +"finding.xhp\n" +"par_id1371807\n" +"help.text" +msgid "If you closed the dialog, you can press a key combination (Ctrl+Shift+F) to find the next text without opening the dialog." +msgstr "Si zarró'l diálogu, pue calcar la combinación de tecles Ctrl + Mayús + F pa guetar la siguiente porción de testu ensin necesidá de volver abrir el diálogu." + +#. yq9T9 +#: finding.xhp +msgctxt "" +"finding.xhp\n" +"par_id924100\n" +"help.text" +msgid "Alternatively, you can use the icons at the lower right of the document to navigate to the next text or to any other object in the document." +msgstr "Como alternativa, pue usar los iconos qu'apaecen nel llau inferior derechu del documentu pa dir hasta la siguiente porción de testu o cualesquier otru oxetu del documentu." + +#. yRfMY +#: finding.xhp +msgctxt "" +"finding.xhp\n" +"par_id9359416\n" +"help.text" +msgid "When you click <item type=\"menuitem\">Find All</item>, Writer selects all text that is equal to your entry. Now you can for example set all found text to bold, or apply a character style to all at once." +msgstr "Al faer clic en <item type=\"menuitem\">Guetar too</item>, Writer escueye tol testu que contién les pallabres introducíes. D'esta miente pue, por exemplu, aplicar a tol testu atopáu'l formatu de negrina o aplica-y un estilu de caráuter determináu." + +#. DDCqe +#: finding.xhp +msgctxt "" +"finding.xhp\n" +"hd_id5891598\n" +"help.text" +msgid "To Replace Text" +msgstr "Pa trocar testu" + +#. WeUG2 +#: finding.xhp +msgctxt "" +"finding.xhp\n" +"par_id1780755\n" +"help.text" +msgid "Unlike searching text, replacing text cannot be restricted to the current selection only." +msgstr "Al contrariu de lo qu'asocede al guetar testu, la operación de trocar testu nun pue acutase namái al testu escoyíu." + +#. FSkop +#: finding.xhp +msgctxt "" +"finding.xhp\n" +"par_id2467421\n" +"help.text" +msgid "Choose Edit - Find & Replace to open the Find & Replace dialog." +msgstr "Escueya Editar - Guetar y trocar p'abrir el diálogu Guetar y trocar." + +#. mNnqB +#: finding.xhp +msgctxt "" +"finding.xhp\n" +"par_id4286935\n" +"help.text" +msgid "Enter the text to search in the <emph>Find</emph> text box." +msgstr "" + +#. ZvoiZ +#: finding.xhp +msgctxt "" +"finding.xhp\n" +"par_id9959410\n" +"help.text" +msgid "Enter the text to replace the found text in the <emph>Replace with</emph> text box." +msgstr "Introduza'l testu que va trocar al testu atopáu nel cuadru de testu <emph>Trocar con</emph>." + +#. iB9Fc +#: finding.xhp +msgctxt "" +"finding.xhp\n" +"par_id24109\n" +"help.text" +msgid "Either click <emph>Replace</emph> or <emph>Replace All</emph>." +msgstr "Pue faer clic en <emph>Trocar</emph> o en <emph>Trocar too</emph>." + +#. a3EDL +#: finding.xhp +msgctxt "" +"finding.xhp\n" +"par_id703451\n" +"help.text" +msgid "When you click <emph>Replace</emph>, Writer will search the whole document for the text in the <emph>Find</emph> box, starting at the current cursor position. When text is found, Writer highlights the text and waits for your response. Click <emph>Replace</emph> to replace the highlighted text in the document with the text in the <emph>Replace</emph> text box. Click <emph>Find Next</emph> to advance to the next found text without replacing the current selection." +msgstr "" + +#. xUoWa +#: finding.xhp +msgctxt "" +"finding.xhp\n" +"par_id7540818\n" +"help.text" +msgid "When you click <emph>Replace All</emph>, Writer replaces all text that matches your entry." +msgstr "Si fai clic en <emph>Trocar too</emph>, Writer troca tol testu que contién les pallabres introducíes." + +#. yYuiK +#: finding.xhp +msgctxt "" +"finding.xhp\n" +"hd_id9908444\n" +"help.text" +msgid "To Find Styles" +msgstr "Pa guetar estilos" + +#. jLDBD +#: finding.xhp +msgctxt "" +"finding.xhp\n" +"par_id8413953\n" +"help.text" +msgid "You want to find all text in your document to which a certain Paragraph Style is assigned, for example the \"Heading 2\" style." +msgstr "Imaxine que deseya guetar toles pallabres del documentu con un estilu de párrafu determináu asignáu, por exemplu, l'estilu \"Testera 2\"." + +#. GQhki +#: finding.xhp +msgctxt "" +"finding.xhp\n" +"par_id2696920\n" +"help.text" +msgid "Choose Edit - Find & Replace to open the Find & Replace dialog." +msgstr "Escueya Editar - Guetar y trocar p'abrir el diálogu Guetar y trocar." + +#. 4nxG5 +#: finding.xhp +msgctxt "" +"finding.xhp\n" +"par_id896938\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>Other options</emph> to expand the dialog." +msgstr "" + +#. ghP6U +#: finding.xhp +msgctxt "" +"finding.xhp\n" +"par_id9147007\n" +"help.text" +msgid "Check <item type=\"menuitem\">Paragraph Styles</item>.<br/>The <item type=\"menuitem\">Find</item> text box now is a list box, where you can select any of the Paragraph Styles that are applied in the current document." +msgstr "" + +#. SWbFW +#: finding.xhp +msgctxt "" +"finding.xhp\n" +"par_id679342\n" +"help.text" +msgid "Select the style to search for, then click <emph>Find Next</emph> or <emph>Find All</emph>." +msgstr "Escueya l'estilu que deseya guetar y, de siguío, faiga clic en <emph>Guetar</emph> o en <emph>Guetar too</emph>." + +#. LvWHz +#: finding.xhp +msgctxt "" +"finding.xhp\n" +"hd_id3231299\n" +"help.text" +msgid "To Find Formats" +msgstr "Pa guetar formatos" + +#. AKjGB +#: finding.xhp +msgctxt "" +"finding.xhp\n" +"par_id8087405\n" +"help.text" +msgid "You want to find all text in your document to which a certain direct character formatting is assigned." +msgstr "Imaxine que deseya guetar toles pallabres del documentu con un formatu de lletra determináu asignáu." + +#. R2BmS +#: finding.xhp +msgctxt "" +"finding.xhp\n" +"par_id3406170\n" +"help.text" +msgid "Finding formats only finds direct character attributes, it does not find attributes applied as part of a style." +msgstr "La opción de busca de formatos namái busca atributos direutos de los caráuteres, pero non atributos aplicaos como parte d'un estilu." + +#. 5nDAM +#: finding.xhp +msgctxt "" +"finding.xhp\n" +"par_id2448805\n" +"help.text" +msgid "Choose Edit - Find & Replace to open the Find & Replace dialog." +msgstr "Escueya Editar - Guetar y trocar p'abrir el diálogu Guetar y trocar." + +#. xVqTZ +#: finding.xhp +msgctxt "" +"finding.xhp\n" +"par_id4542985\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>More Options</emph> to expand the dialog." +msgstr "Faiga clic en <emph>Más opciones</emph> pa espandir el diálogu." + +#. Y8HAF +#: finding.xhp +msgctxt "" +"finding.xhp\n" +"par_id4679403\n" +"help.text" +msgid "Click the <emph>Format</emph> button." +msgstr "Faiga clic nel botón <emph>Formatu</emph>." + +#. BrrXc +#: finding.xhp +msgctxt "" +"finding.xhp\n" +"par_id7783745\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>Find Next</emph> or <emph>Find All</emph>." +msgstr "Pue faer clic en <emph>Guetar</emph> o en <emph>Guetar too</emph>." + +#. CaYaF +#: finding.xhp +msgctxt "" +"finding.xhp\n" +"par_id5597094\n" +"help.text" +msgid "More options" +msgstr "Más opciones" + +#. 7uBwB +#: finding.xhp +msgctxt "" +"finding.xhp\n" +"par_id9919431\n" +"help.text" +msgid "The similarity search can find text that is almost the same as your search text. You can set the number of characters that are allowed to differ." +msgstr "La busca por semeyanza dexa guetar testu que coincide parcialmente col testu de la busca. Pue definir el númberu de caráuteres nos que pue diferir el testu atopáu." + +#. DNe5G +#: finding.xhp +msgctxt "" +"finding.xhp\n" +"par_id8533280\n" +"help.text" +msgid "Check the <emph>Similarity search</emph> option and optionally click the <emph>Similarities</emph> button to change the settings. (Setting all three numbers to 1 works fine for English text.)" +msgstr "Verificar la opción <emph>Similaridad</emph> y optionalmente faiga clik nel <emph>...</emph> botón pa camudar la configuración. (Afitando los trés númberos a 1 funciona bien pa testu n'Inglés.)" + +#. G6VBU +#: finding.xhp +msgctxt "" +"finding.xhp\n" +"par_id4646748\n" +"help.text" +msgid "When you have enabled Asian language support under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - Languages</emph>, the Find & Replace dialog offers options to search Asian text." +msgstr "Cuando s'activó la compatibilidá con idiomes asiáticos en <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencies</caseinline><defaultinline>Ferramientes - Opciones</defaultinline></switchinline> - Configuración del idioma - Idiomes</emph>, el diálogu \"Guetar y trocar\" ufierta opciones pa guetar en testos asiáticos." + +#. o9DHE +#: finding.xhp +msgctxt "" +"finding.xhp\n" +"hd_id2489394\n" +"help.text" +msgid "The Navigator" +msgstr "El Navegador" + +#. gPSx2 +#: finding.xhp +msgctxt "" +"finding.xhp\n" +"par_id9934385\n" +"help.text" +msgid "The Navigator is the main tool for finding and selecting objects. You can also use the Navigator to move and arrange chapters, providing an outline view to your document." +msgstr "El Navegador ye la ferramienta principal pa guetar y escoyer oxetos. Tamién pue utilizar el Navegador pa mover y camudar d'orde los capítulos, dende la vista xeneral disponible pa ver el documentu." + +#. tBGQB +#: finding.xhp +msgctxt "" +"finding.xhp\n" +"par_id4159062\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>View - Navigator</emph> to open the Navigator window." +msgstr "Escueya <emph>Editar - Navegador</emph> p'abrir la ventana del Navegador." + +#. nagD4 +#: finding.xhp +msgctxt "" +"finding.xhp\n" +"par_id7421796\n" +"help.text" +msgid "Use the Navigator for inserting objects, links and references within the same document or from other open documents. See the <link href=\"text/swriter/guide/navigator.xhp\">Navigator</link> guide for more information." +msgstr "Utilice'l Navegador pa inxertar oxetos, enllaces y referencies del mesmu documentu o d'otros documentos abiertos. Consulte la guía del <link href=\"text/swriter/guide/navigator.xhp\">Navegador</link> pa llograr más información." + +#. uQsV6 +#: finding.xhp +msgctxt "" +"finding.xhp\n" +"par_id6417432\n" +"help.text" +msgid "Click the icon with the blue circle at the bottom right part of your document to open the small <emph>Navigation</emph> window." +msgstr "Faiga clic nel iconu con un círculu azul na parte inferior derecha del documentu p'abrir la pequeña pantalla <emph>Navegación</emph>." + +#. DBFBo +#: finding.xhp +msgctxt "" +"finding.xhp\n" +"par_id4639728\n" +"help.text" +msgid "Use the small Navigation window to quickly jump to the next object or find the next text in your document." +msgstr "Usa la ventana de Navegación pequeñu pa brincar rápido a la proximo oxetu o a guetar la próxima testu nel documentu." + +#. Fptnx +#: footer_nextpage.xhp +msgctxt "" +"footer_nextpage.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Inserting Page Numbers of Continuation Pages" +msgstr "Inxertar númberos de páxines de páxines de continuación" + +#. oL2Gj +#: footer_nextpage.xhp +msgctxt "" +"footer_nextpage.xhp\n" +"bm_id3145819\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>pages; continuation pages</bookmark_value> <bookmark_value>next page number in footers</bookmark_value> <bookmark_value>continuation pages</bookmark_value> <bookmark_value>page numbers; continuation pages</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>páxines;páxines de continuación</bookmark_value> <bookmark_value>páxina siguiente en pies de páxina</bookmark_value> <bookmark_value>páxines de continuación</bookmark_value> <bookmark_value>númberos de páxina;páxines de continuación</bookmark_value>" + +#. ZmQRf +#: footer_nextpage.xhp +msgctxt "" +"footer_nextpage.xhp\n" +"hd_id3145819\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"footer_nextpage\"><link href=\"text/swriter/guide/footer_nextpage.xhp\" name=\"Inserting Page Numbers of Continuation Pages\">Inserting Page Numbers of Continuation Pages</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"footer_nextpage\"><link href=\"text/swriter/guide/footer_nextpage.xhp\" name=\"Inxertar númberos de páxines de les páxines de continuación\">Inxertar númberos de páxines de les páxines de continuación</link></variable>" + +#. a2EvU +#: footer_nextpage.xhp +msgctxt "" +"footer_nextpage.xhp\n" +"par_id3154242\n" +"help.text" +msgid "You can easily insert the page number of the next page in a footer by using a field." +msgstr "Pue inxertar fácilmente'l númberu de la páxina siguiente nun pie de páxina por aciu d'un campu." + +#. 5tVWd +#: footer_nextpage.xhp +msgctxt "" +"footer_nextpage.xhp\n" +"par_id3154256\n" +"help.text" +msgid "The page number is only displayed if the following page exists." +msgstr "El númberu de páxina solamente amuésase si la páxina siguiente esiste." + +#. Gs5wL +#: footer_nextpage.xhp +msgctxt "" +"footer_nextpage.xhp\n" +"par_id3155886\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Insert - Header and Footer - Footer</emph> and select the page style that you want to add the footer to." +msgstr "" + +#. JmEjj +#: footer_nextpage.xhp +msgctxt "" +"footer_nextpage.xhp\n" +"par_id3147109\n" +"help.text" +msgid "Place the cursor in the footer and choose <emph>Insert - Field - More Fields</emph>." +msgstr "Asitie'l cursor nel pie de páxina y escueya <emph>Inxertar - Campos - Otros</emph>." + +#. AgLUr +#: footer_nextpage.xhp +msgctxt "" +"footer_nextpage.xhp\n" +"par_id3147134\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>Fields</emph> dialog, click the <emph>Document</emph> tab." +msgstr "Nel diálogu <emph>Campos</emph> calque la llingüeta <emph>Documentu</emph>." + +#. RPUfi +#: footer_nextpage.xhp +msgctxt "" +"footer_nextpage.xhp\n" +"par_id3150955\n" +"help.text" +msgid "Click 'Page' in the <emph>Type</emph> list and 'Next page' in the <emph>Select</emph> list." +msgstr "Calque 'Páxina' na llista <emph>Tipu de campu</emph> y 'Páxina siguiente' na llista <emph>Seleición</emph>." + +#. gWQDr +#: footer_nextpage.xhp +msgctxt "" +"footer_nextpage.xhp\n" +"par_id3150517\n" +"help.text" +msgid "Click a numbering scheme in the <menuitem>Format</menuitem> list." +msgstr "" + +#. 9YJwh +#: footer_nextpage.xhp +msgctxt "" +"footer_nextpage.xhp\n" +"par_id3150537\n" +"help.text" +msgid "If you select 'Text' in the <emph>Format</emph> list, only the text that you enter in the <emph>Value</emph> box is displayed in the field." +msgstr "Si escueya 'Testu' na llista de <emph>Formateo</emph>, solamente'l testu qu'entra nel diálogu <emph>Valor</emph> amosar nel campu." + +#. rrZ5Y +#: footer_nextpage.xhp +msgctxt "" +"footer_nextpage.xhp\n" +"par_id3150727\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>Insert</emph> to insert the field with the page number." +msgstr "Calque <emph>Inxertar</emph> pa inxertar el campu col númberu de páxina." + +#. PBGox +#: footer_pagenumber.xhp +msgctxt "" +"footer_pagenumber.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Inserting Page Numbers in Footers" +msgstr "Inxertar númberos de páxina en pies de páxina" + +#. bifRM +#: footer_pagenumber.xhp +msgctxt "" +"footer_pagenumber.xhp\n" +"bm_id3155624\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>footers; with page numbers</bookmark_value> <bookmark_value>pages; numbers and count of</bookmark_value> <bookmark_value>page numbers; footers</bookmark_value> <bookmark_value>numbering;pages</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>pies de páxina;con númberos de páxina</bookmark_value> <bookmark_value>páxines;númberu de páxines</bookmark_value> <bookmark_value>númberos de páxina;pies de páxina</bookmark_value> <bookmark_value>numberación;páxines</bookmark_value>" + +#. XmEkW +#: footer_pagenumber.xhp +msgctxt "" +"footer_pagenumber.xhp\n" +"hd_id3155624\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"footer_pagenumber\"><link href=\"text/swriter/guide/footer_pagenumber.xhp\" name=\"Inserting Page Numbers in Footers\">Inserting Page Numbers in Footers</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"footer_pagenumber\"><link href=\"text/swriter/guide/footer_pagenumber.xhp\" name=\"Inxertar númberos de páxina en pie de páxina\">Inxertar númberos de páxina de pies de páxina</link></variable>" + +#. pCgxE +#: footer_pagenumber.xhp +msgctxt "" +"footer_pagenumber.xhp\n" +"par_id8230842\n" +"help.text" +msgid "You can easily insert a page number field in the footer of your document. You can also add a page count to the footer, for example, in the form \"Page 9 of 12\"" +msgstr "Pue inxertar fácilmente un campu de númberu de páxina nel pie de páxina del documentu. Tamién pue amestar númberos al pie de páxina, por exemplu de la forma \"Páxina 9 de 12\"." + +#. LDnQm +#: footer_pagenumber.xhp +msgctxt "" +"footer_pagenumber.xhp\n" +"hd_id7867366\n" +"help.text" +msgid "To Insert a Page Number" +msgstr "Pa inxertar un númberu de páxina" + +#. ub2e8 +#: footer_pagenumber.xhp +msgctxt "" +"footer_pagenumber.xhp\n" +"par_id3150508\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Insert - Header and Footer - Footer</emph> and select the page style that you want to add the footer to." +msgstr "" + +#. 26A5c +#: footer_pagenumber.xhp +msgctxt "" +"footer_pagenumber.xhp\n" +"par_id3150534\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Insert - Field - Page Number</emph>." +msgstr "Escueya <emph>Inxertar - Campos - Númberu de páxina</emph>." + +#. ovhYZ +#: footer_pagenumber.xhp +msgctxt "" +"footer_pagenumber.xhp\n" +"par_id3153155\n" +"help.text" +msgid "If you want, you can align the page number field as you would text." +msgstr "Si deseyar, pue alliniar el campu de númberu de páxina del mesmu mou que si fuera testu." + +#. Udy3W +#: footer_pagenumber.xhp +msgctxt "" +"footer_pagenumber.xhp\n" +"hd_id2988677\n" +"help.text" +msgid "To Additionally Add a Page Count" +msgstr "P'amestar adicionalmente númberos de páxines" + +#. GBNZo +#: footer_pagenumber.xhp +msgctxt "" +"footer_pagenumber.xhp\n" +"par_id3155532\n" +"help.text" +msgid "Click in front of the page number field, type <item type=\"literal\">Page</item> and enter a space; click after the field, enter a space and then type <item type=\"literal\">of</item> and enter another space." +msgstr "Faiga clic delantre del campu de númberu de páxina, escriba <item type=\"literal\">Páxina</item> y escriba un espaciu; faiga clic detrás del campu, escriba un espaciu y, de siguío, escriba <item type=\"literal\">de</item> y escriba otru espaciu." + +#. mbFBY +#: footer_pagenumber.xhp +msgctxt "" +"footer_pagenumber.xhp\n" +"par_id3155554\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Insert - Field - Page Count</emph>." +msgstr "Active'l comandu <emph>Inxertar - Campos - Cuntar páxines</emph>." + +#. bf2Mp +#: footnote_usage.xhp +msgctxt "" +"footnote_usage.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Inserting and Editing Footnotes or Endnotes" +msgstr "Inxertar y editar notes al pie o a lo cabero" + +#. EVnFz +#: footnote_usage.xhp +msgctxt "" +"footnote_usage.xhp\n" +"bm_id3145819\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>endnotes;inserting and editing</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;footnotes/endnotes</bookmark_value> <bookmark_value>deleting;footnotes</bookmark_value> <bookmark_value>editing;footnotes/endnotes</bookmark_value> <bookmark_value>organizing;footnotes</bookmark_value> <bookmark_value>footnotes; inserting and editing</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>notes finales;inxertar y editar</bookmark_value> <bookmark_value>inxertar;notes al pie/notes finales</bookmark_value> <bookmark_value>desaniciar;notes al pie</bookmark_value> <bookmark_value>editar;notes al pie/notes finales</bookmark_value> <bookmark_value>entamar;notes al pie</bookmark_value> <bookmark_value>notes al pie;inxertar y editar</bookmark_value>" + +#. nG4Vg +#: footnote_usage.xhp +msgctxt "" +"footnote_usage.xhp\n" +"hd_id3145819\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"footnote_usage\"><link href=\"text/swriter/guide/footnote_usage.xhp\" name=\"Inserting and Editing Footnotes or Endnotes\">Inserting and Editing Footnotes or Endnotes</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"footnote_usage\"><link href=\"text/swriter/guide/footnote_usage.xhp\" name=\"Inxertar y editar notes al pie o finales\">Inxertar y editar notes al pie o finales</link></variable>" + +#. L43JM +#: footnote_usage.xhp +msgctxt "" +"footnote_usage.xhp\n" +"par_id3154258\n" +"help.text" +msgid "Footnotes reference more information about a topic at the bottom of a page and endnotes reference information at the end of the document. $[officename] automatically numbers the footnotes and endnotes." +msgstr "Les notes al pie apurren información adicional sobre una tema a la fin d'una páxina y les notes finales apurren más información a la fin del documentu. $[officename] numbera automáticamente les notes al pie y les notes a la fin." + +#. 5Bshx +#: footnote_usage.xhp +msgctxt "" +"footnote_usage.xhp\n" +"hd_id3155881\n" +"help.text" +msgid "To Insert a Footnote or Endnote" +msgstr "Pa inxertar una nota al pie o a lo cabero" + +#. AnzFF +#: footnote_usage.xhp +msgctxt "" +"footnote_usage.xhp\n" +"par_id3155903\n" +"help.text" +msgid "Click in your document where you want to place the anchor of the note." +msgstr "Calque nel documentu onde deseye asitiar l'ancla de la nota." + +#. 3xiM8 +#: footnote_usage.xhp +msgctxt "" +"footnote_usage.xhp\n" +"par_id3147120\n" +"help.text" +msgid "Choose <link href=\"text/swriter/01/04030000.xhp\" name=\"Insert - Footnote\"><emph>Insert - Footnote and Endnote - Footnote or Endnote</emph></link>." +msgstr "Escueya'l comandu de menú <link href=\"text/swriter/01/04030000.xhp\" name=\"Inxertar - Nota al pie\"><emph>Inxertar - Nota al pie</emph></link>." + +#. GzUpe +#: footnote_usage.xhp +msgctxt "" +"footnote_usage.xhp\n" +"par_id3150937\n" +"help.text" +msgid "In the <item type=\"menuitem\">Numbering</item> area, select the format that you want to use. If you select <item type=\"menuitem\">Character</item>, click the <item type=\"menuitem\">Choose</item> button and select the character that you want to use for the footnote." +msgstr "Nel área <item type=\"menuitem\">Numberación</item>, escueya'l formatu que desee utilizar. Si escueye <item type=\"menuitem\">Caráuter</item>, faiga clic nel botón Esaminar (<item type=\"menuitem\">...</item>) y escueya'l caráuter que quier utilizar pa la nota al pie." + +#. FjGYV +#: footnote_usage.xhp +msgctxt "" +"footnote_usage.xhp\n" +"par_id3150508\n" +"help.text" +msgid "In the <item type=\"menuitem\">Type</item> area, select <item type=\"menuitem\">Footnote</item> or <item type=\"menuitem\">Endnote</item>." +msgstr "Nel área <item type=\"menuitem\">Tipu</item>, escueya <item type=\"menuitem\">Nota al pie</item> o <item type=\"menuitem\">Nota final</item>." + +#. bxsv3 +#: footnote_usage.xhp +msgctxt "" +"footnote_usage.xhp\n" +"par_id3150704\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Calque <emph>Aceutar</emph>." + +#. 4fDxX +#: footnote_usage.xhp +msgctxt "" +"footnote_usage.xhp\n" +"par_id3150729\n" +"help.text" +msgid "Type the note." +msgstr "Escriba la nota." + +#. aB3BP +#: footnote_usage.xhp +msgctxt "" +"footnote_usage.xhp\n" +"par_id3148843\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3148857\" src=\"cmd/sc_insertfootnote.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148857\">Icon</alt></image>" +msgstr "" + +#. C8QT3 +#: footnote_usage.xhp +msgctxt "" +"footnote_usage.xhp\n" +"par_id3153176\n" +"help.text" +msgid "You can also insert footnotes by clicking the <emph>Insert Footnote Directly</emph> icon on the <emph>Insert</emph> toolbar." +msgstr "Tamién pue inxertar notes al pie faciendo clic nel iconu <emph>Inxertar nota al pie, direutu</emph> de la barra de ferramientes <emph>Inxertar</emph>." + +#. XvVXk +#: footnote_usage.xhp +msgctxt "" +"footnote_usage.xhp\n" +"par_id41607163776333\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"cmd/sc_insertendnote.png\" id=\"img_id341607163776333\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id511607163776333\">Insert Endnote Icon</alt></image>" +msgstr "" + +#. rgca7 +#: footnote_usage.xhp +msgctxt "" +"footnote_usage.xhp\n" +"par_id121607163776335\n" +"help.text" +msgid "You can insert endnotes directly by clicking the <menuitem>Insert Endnote</menuitem> icon on the <emph>Standard</emph> or <emph>Insert</emph> toolbar or choose <menuitem>Insert - Footnote and Endnote - Endnote</menuitem>." +msgstr "" + +#. D3DDv +#: footnote_usage.xhp +msgctxt "" +"footnote_usage.xhp\n" +"hd_id3155543\n" +"help.text" +msgid "To Edit a Footnote or Endnote" +msgstr "Pa editar una nota al pie o a lo cabero" + +#. DgPEo +#: footnote_usage.xhp +msgctxt "" +"footnote_usage.xhp\n" +"par_id3150167\n" +"help.text" +msgid "The mouse pointer changes to a hand when you rest it over a footnote or endnote anchor in your document." +msgstr "Col mur tamién pue saltar de l'ancla de la nota al pie a la mesma nota. El punteru del mur tresformar nuna mano cuando s'asitia sobre l'ancla de la nota al pie." + +#. E4Gvm +#: footnote_usage.xhp +msgctxt "" +"footnote_usage.xhp\n" +"par_id3155563\n" +"help.text" +msgid "To edit the text of a footnote or endnote, click in the note, or click the anchor for the note in the text, or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+PageDown</keycode>." +msgstr "" + +#. BULG3 +#: footnote_usage.xhp +msgctxt "" +"footnote_usage.xhp\n" +"par_id3145029\n" +"help.text" +msgid "To change the format of a footnote, click in the footnote, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline> to open the Styles window, right-click \"Footnote\" in the list, and then choose <emph>Modify</emph>." +msgstr "" + +#. R74AR +#: footnote_usage.xhp +msgctxt "" +"footnote_usage.xhp\n" +"par_id3145062\n" +"help.text" +msgid "To jump from the footnote or endnote text to the note anchor in the text, press PageUp." +msgstr "Pa saltar del testu de la nota al pie o final a l'ancla de la nota nel testu, calque RePág." + +#. DeCjB +#: footnote_usage.xhp +msgctxt "" +"footnote_usage.xhp\n" +"par_id3145081\n" +"help.text" +msgid "To edit the numbering properties of a footnote or endnote anchor, click in front of the anchor, and choose <link href=\"text/swriter/01/02150000.xhp\" name=\"Edit - Footnote\"><emph>Edit - Footnote/Endnote</emph></link>." +msgstr "Pa editar les propiedaes de numberación de l'ancla d'una nota al pie o final, asitie'l cursor delantre de l'ancla y escueya <link href=\"text/swriter/01/02150000.xhp\" name=\"Editar - Nota al pie\"><emph>Editar - Nota al pie/fin</emph></link>." + +#. 5sDP3 +#: footnote_usage.xhp +msgctxt "" +"footnote_usage.xhp\n" +"par_id3147776\n" +"help.text" +msgid "To change the formatting that $[officename] applies to footnotes and endnotes, choose <link href=\"text/swriter/01/06080000.xhp\" name=\"Tools - Footnotes\"><emph>Tools - Footnotes and Endnotes</emph></link>." +msgstr "Pa camudar el formatu que $[officename] aplica a les notes al pie y finales, escueya <link href=\"text/swriter/01/06080000.xhp\" name=\"Ferramientes - Notes al pie/fin\"><emph>Ferramientes - Notes al pie/fin</emph></link>." + +#. 3z6rB +#: footnote_usage.xhp +msgctxt "" +"footnote_usage.xhp\n" +"par_id3147813\n" +"help.text" +msgid "To edit the properties of the text area for footnotes or endnotes, choose <emph>Format - Page</emph>, and then click the <link href=\"text/swriter/01/05040600.xhp\" name=\"Footnote\"><emph>Footnote</emph></link> tab." +msgstr "Pa editar les propiedaes del área de testu de les notes al pie o finales, escueya <emph>Formatu - Páxina</emph> y, de siguío, la llingüeta <link href=\"text/swriter/01/05040600.xhp\" name=\"Nota al pie\"><emph>Nota al pie</emph></link>." + +#. iR5ym +#: footnote_usage.xhp +msgctxt "" +"footnote_usage.xhp\n" +"par_id3147232\n" +"help.text" +msgid "To remove a footnote, delete the footnote anchor in the text." +msgstr "Pa desaniciar una nota al pie, suprima l'ancla de la nota al pie nel testu." + +#. WFwj8 +#: footnote_usage.xhp +msgctxt "" +"footnote_usage.xhp\n" +"par_id781607164467521\n" +"help.text" +msgid "Shortcut keys can be made to insert, edit, and navigate to footnotes and endnotes. Choose <menuitem>Tools - Customize - Keyboard</menuitem> tab and enter <input>note</input> in the Functions box to see possibilities." +msgstr "" + +#. nDvQ9 +#: footnote_usage.xhp +msgctxt "" +"footnote_usage.xhp\n" +"par_id251603931682056\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/06140200.xhp\" name=\"makeshortcut\">Making a Shortcut Key</link>" +msgstr "" + +#. r9FFt +#: footnote_with_line.xhp +msgctxt "" +"footnote_with_line.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Spacing Between Footnotes" +msgstr "Espaciáu ente notes al pie" + +#. SCfVU +#: footnote_with_line.xhp +msgctxt "" +"footnote_with_line.xhp\n" +"bm_id3147683\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>spacing; endnotes/footnotes</bookmark_value> <bookmark_value>endnotes; spacing</bookmark_value> <bookmark_value>footnotes; spacing</bookmark_value> <bookmark_value>borders;for footnotes/endnotes</bookmark_value> <bookmark_value>lines;footnotes/endnotes</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>espaciu;notes finales/notes al pie</bookmark_value> <bookmark_value>notes finales;espaciu</bookmark_value> <bookmark_value>notes al pie;</bookmark_value> <bookmark_value>bordes;pa notes al pie/notes finales</bookmark_value> <bookmark_value>llinies;notes al pie/notes finales</bookmark_value>" + +#. qqbty +#: footnote_with_line.xhp +msgctxt "" +"footnote_with_line.xhp\n" +"hd_id3147683\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"footnote_with_line\"><link href=\"text/swriter/guide/footnote_with_line.xhp\" name=\"Spacing Between Footnotes\">Spacing Between Footnotes</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"footnote_with_line\"><link href=\"text/swriter/guide/footnote_with_line.xhp\" name=\"Espaciu entre notes al pie\">Espaciu ente notes al pie</link></variable>" + +#. TvzoQ +#: footnote_with_line.xhp +msgctxt "" +"footnote_with_line.xhp\n" +"par_id3145808\n" +"help.text" +msgid "If you want to increase the spacing between footnote or endnote texts, you can add a top and bottom border to the corresponding paragraph style." +msgstr "si deseya aumentar l'espaciu ente los testos de les notes al pie y final, pue amestar un borde cimeru ya inferior al estilu de párrafu correspondiente." + +#. JjqHh +#: footnote_with_line.xhp +msgctxt "" +"footnote_with_line.xhp\n" +"par_id3155603\n" +"help.text" +msgid "Click in a footnote or endnote." +msgstr "Calque sobre una nota al pie o una nota final." + +#. MTBPZ +#: footnote_with_line.xhp +msgctxt "" +"footnote_with_line.xhp\n" +"par_id3155620\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>View - Styles</emph>." +msgstr "" + +#. GChRw +#: footnote_with_line.xhp +msgctxt "" +"footnote_with_line.xhp\n" +"par_id3154251\n" +"help.text" +msgid "Right-click the Paragraph Style that you want to modify, for example, \"Footnote\", and choose <emph>Modify</emph>." +msgstr "Calque col botón derechu del mur sobre l'estilu de párrafu que deseye modificar, por exemplu \"Nota al pie\", y escueya <emph>Modificar</emph>." + +#. NAXTm +#: footnote_with_line.xhp +msgctxt "" +"footnote_with_line.xhp\n" +"par_id3155884\n" +"help.text" +msgid "Click the <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\"><emph>Borders</emph></link> tab." +msgstr "Na ficha <link name=\"Borde \" href=\"text/shared/01/05030500.xhp\"><emph>Borde</emph> </link>escueya una llinia inferior y una cimera, dambes de color blancu." + +#. BvTvY +#: footnote_with_line.xhp +msgctxt "" +"footnote_with_line.xhp\n" +"par_id3147110\n" +"help.text" +msgid "In the <item type=\"menuitem\">Default</item> area, click the <item type=\"menuitem\">Set Top and Bottom Borders Only</item> icon." +msgstr "Nel área <item type=\"menuitem\">Predetermináu</item>, faiga clic nel símbolu <item type=\"menuitem\">Establecer namái bordes cimeru ya inferior</item>." + +#. PqyzQ +#: footnote_with_line.xhp +msgctxt "" +"footnote_with_line.xhp\n" +"par_id3150931\n" +"help.text" +msgid "In the <item type=\"menuitem\">Line</item> area, click a line in the <item type=\"menuitem\">Style</item> list." +msgstr "Nel área <item type=\"menuitem\">Llinia</item>, faiga clic nuna llinia na llista <item type=\"menuitem\">Estilu</item>." + +#. dF8v9 +#: footnote_with_line.xhp +msgctxt "" +"footnote_with_line.xhp\n" +"par_id3150961\n" +"help.text" +msgid "Select \"White\" in the <item type=\"menuitem\">Color</item> box. If the background of the page is not white, select the color that best matches the background color." +msgstr "Escueya \"Blanco\" nel cuadru <item type=\"menuitem\">Color</item>. Si'l fondu de la páxina nun ye blancu, escueya'l color que meyor s'axuste al color de fondu." + +#. FM2GH +#: footnote_with_line.xhp +msgctxt "" +"footnote_with_line.xhp\n" +"par_id3150519\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>Padding</emph> area, clear the <emph>Synchronize</emph> check box." +msgstr "" + +#. DYLwo +#: footnote_with_line.xhp +msgctxt "" +"footnote_with_line.xhp\n" +"par_id3150709\n" +"help.text" +msgid "Enter a value in the <item type=\"menuitem\">Top</item> and <item type=\"menuitem\">Bottom</item> boxes." +msgstr "Escriba un valor nos cuadros <item type=\"menuitem\">Cimeru</item> ya <item type=\"menuitem\">Inferior</item>." + +#. cyAxF +#: footnote_with_line.xhp +msgctxt "" +"footnote_with_line.xhp\n" +"par_id3150740\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Calque <emph>Aceutar</emph>." + +#. anTAg +#: footnote_with_line.xhp +msgctxt "" +"footnote_with_line.xhp\n" +"par_id3148846\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Format - Paragraph - Borders\">Format - Paragraph - Borders</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Formatu - Párrafu - Borde\">Formatu - Párrafu - Borde</link>" + +#. 6DdLX +#: form_letters_main.xhp +msgctxt "" +"form_letters_main.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Creating a Form Letter" +msgstr "Crear una carta de formulariu" + +#. 4fbHW +#: form_letters_main.xhp +msgctxt "" +"form_letters_main.xhp\n" +"bm_id3159257\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>serial letters</bookmark_value> <bookmark_value>form letters</bookmark_value> <bookmark_value>mail merge</bookmark_value> <bookmark_value>letters; creating form letters</bookmark_value> <bookmark_value>wizards;form letters</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>cartes en serie</bookmark_value> <bookmark_value>cartes modelo</bookmark_value> <bookmark_value>combinar correspondencia</bookmark_value> <bookmark_value>cartes; crear cartes modelo</bookmark_value> <bookmark_value>asistentes;cartes modelo</bookmark_value>" + +#. JrcYS +#: form_letters_main.xhp +msgctxt "" +"form_letters_main.xhp\n" +"hd_id3159257\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"form_letters\"><variable id=\"form_letters_main\"><link href=\"text/swriter/guide/form_letters_main.xhp\" name=\"Creating a Form Letter\">Creating a Form Letter</link></variable></variable>" +msgstr "<variable id=\"form_letters\"><variable id=\"form_letters_main\"><link href=\"text/swriter/guide/form_letters_main.xhp\" name=\"Creating a Form Letter\">Crear una carta de formulariu</link></variable></variable>" + +#. ciKe5 +#: form_letters_main.xhp +msgctxt "" +"form_letters_main.xhp\n" +"par_id3150502\n" +"help.text" +msgid "To create a form letter, you need a text document that contains fields for address data, and an address database. Then you combine or merge the address data and the text document to either print the letters or send them by email." +msgstr "" + +#. DYaLA +#: form_letters_main.xhp +msgctxt "" +"form_letters_main.xhp\n" +"par_id0805200801132382\n" +"help.text" +msgid "If the document is in HTML format, any embedded or linked images will not be sent with the email." +msgstr "" + +#. AZu9p +#: form_letters_main.xhp +msgctxt "" +"form_letters_main.xhp\n" +"par_idN10653\n" +"help.text" +msgid "The <link href=\"text/swriter/01/mailmerge00.xhp\">Mail Merge Wizard</link> helps you to create form letters." +msgstr "El <link href=\"text/swriter/01/mailmerge00.xhp\">Asistente pa combinar correspondencia</link> ayuda a crear cartes modelo." + +#. M5tkD +#: form_letters_main.xhp +msgctxt "" +"form_letters_main.xhp\n" +"par_idN10664\n" +"help.text" +msgid "To create a form letter" +msgstr "Pa crear una carta modelo" + +#. YvfQa +#: form_letters_main.xhp +msgctxt "" +"form_letters_main.xhp\n" +"par_idN1066B\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Tools - Mail Merge Wizard</emph>." +msgstr "Escueya <emph>Ferramientes - Asistente pa combinar correspondencia</emph>." + +#. mjyXE +#: form_letters_main.xhp +msgctxt "" +"form_letters_main.xhp\n" +"par_idN10672\n" +"help.text" +msgid "You see the Mail Merge Wizard dialog. The following is an example of one of many possible ways to navigate the wizard's pages:" +msgstr "Tien en pantalla'l diálogu del Asistente pa combinar correspondencia. De siguío preséntase un exemplu de les munches formes de navegación poles páxines del asistente:" + +#. edAfA +#: form_letters_main.xhp +msgctxt "" +"form_letters_main.xhp\n" +"par_idN10676\n" +"help.text" +msgid "Select <emph>Start from a template</emph>, and click the <emph>Browse</emph> button." +msgstr "Escueya <emph>Empezar a partir d'una plantía</emph> y faiga clic nel botón <emph>Esaminar</emph>." + +#. muvGa +#: form_letters_main.xhp +msgctxt "" +"form_letters_main.xhp\n" +"par_idN10681\n" +"help.text" +msgid "You see the <emph>New</emph> dialog." +msgstr "Ve'l cuadru de diálogu <emph>Nuevu</emph>." + +#. Fyg2M +#: form_letters_main.xhp +msgctxt "" +"form_letters_main.xhp\n" +"par_idN10685\n" +"help.text" +msgid "Select <item type=\"literal\">Business Correspondence</item> in the left list, and then <item type=\"literal\">\"Modern\" business letter</item> in the right list. Click <emph>OK</emph> to close the Templates dialog, and click <emph>Next</emph> in the wizard." +msgstr "" + +#. 64fhs +#: form_letters_main.xhp +msgctxt "" +"form_letters_main.xhp\n" +"par_id2669759\n" +"help.text" +msgid "Select <emph>Letter</emph> and click <emph>Next</emph>." +msgstr "Escueya <emph>Carta</emph> y faiga clic en <emph>Siguiente</emph>." + +#. GwDL2 +#: form_letters_main.xhp +msgctxt "" +"form_letters_main.xhp\n" +"par_idN106BD\n" +"help.text" +msgid "On the next step of the wizard, click the <emph>Select Address List</emph> button to check that you are using the correct address list. If you want to use an address block, select an address block type, match the data fields if necessary, and click <emph>Next</emph>." +msgstr "Nel siguiente pasu del Asistente, calque nel botón <emph>Seleicionar catálogu de direiciones</emph> pa comprobar que se ta usando'l catálogu de direiciones correutu. Si quier usar un bloque de direiciones, seleicione un tipu de bloque de direiciones y, si fai falta, faiga concasar los campos y calque en <emph>Siguiente</emph>." + +#. GFeTA +#: form_letters_main.xhp +msgctxt "" +"form_letters_main.xhp\n" +"par_idN106C5\n" +"help.text" +msgid "Next follows the <emph>Create a salutation</emph> step. Deselect the <emph>Insert personalized salutation</emph> box. Under <emph>General salutation</emph>, select the salutation that you want on top of all letters." +msgstr "De siguío vien el pasu <emph>Crear un saludu</emph>. Deseleicione el caxellu <emph>Inxertar saludu personalizáu</emph>. En <emph>Saludu xeneral</emph>, escueya'l saludu que deseya asitiar na testera de toles cartes." + +#. hnpkD +#: form_letters_main.xhp +msgctxt "" +"form_letters_main.xhp\n" +"par_idN106C6\n" +"help.text" +msgid "If you want to place mail merge fields anywhere else in the document select the corresponding column in your address data source and then drag and drop the column header into the document where you would like the field to be. Be sure to select the entire column." +msgstr "Si quier allugar los campos de combinación en cualquier otru llugar nel documentu, seleicione la columna correspondiente na direición de la fonte de datos y llueu arrastrar y soltar la testera de la columna nel documentu au quiera allugar el campu. Decátese de seleicionar tola columna." + +#. xbE3K +#: form_letters_main.xhp +msgctxt "" +"form_letters_main.xhp\n" +"par_idN106D5\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>Next</emph> and finally <emph>Finish</emph> to create the mail merge." +msgstr "Faiga clic en <emph>Siguiente</emph> y d'últimes en <emph>Finar</emph> pa crear la combinación de correspondencia." + +#. vAAGC +#: globaldoc.xhp +msgctxt "" +"globaldoc.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Master Documents and Subdocuments" +msgstr "Documentos principales y sodocumentos" + +#. VYKuD +#: globaldoc.xhp +msgctxt "" +"globaldoc.xhp\n" +"bm_id3145246\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>master documents;properties</bookmark_value> <bookmark_value>subdocuments;properties</bookmark_value> <bookmark_value>central documents</bookmark_value> <bookmark_value>subsidiary documents</bookmark_value> <bookmark_value>documents; master documents and subdocuments</bookmark_value> <bookmark_value>styles;master documents</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>documentos maestros;propiedaes</bookmark_value> <bookmark_value>subdocumentos;propiedaes</bookmark_value> <bookmark_value>documentos centrales</bookmark_value> <bookmark_value>documentos subsidiarios</bookmark_value> <bookmark_value>documentos;documentos maestros y subdocumentos</bookmark_value> <bookmark_value>estilos;documentos maestros</bookmark_value>" + +#. iAcnD +#: globaldoc.xhp +msgctxt "" +"globaldoc.xhp\n" +"hd_id3145246\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"globaldoc\"><link href=\"text/swriter/guide/globaldoc.xhp\">Master Documents and Subdocuments</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"globaldoc\"><link href=\"text/swriter/guide/globaldoc.xhp\">Documentos principales y sodocumentos</link></variable>" + +#. uwqGi +#: globaldoc.xhp +msgctxt "" +"globaldoc.xhp\n" +"par_id3149806\n" +"help.text" +msgid "A master document lets you manage large documents, such as a book with many chapters. The master document can be seen as a container for individual <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer files. The individual files are called subdocuments." +msgstr "Un documentu maestru fai posible el manexu de documentos de gran tamañu, por exemplu un llibru con munchos capítulos El documentu maestru pue considerase una especie de contenedor de distintos ficheros de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer. Los ficheros concretos llámense subdocumentos." + +#. WdxWG +#: globaldoc.xhp +msgctxt "" +"globaldoc.xhp\n" +"hd_id6537369\n" +"help.text" +msgid "Characteristics of Master Documents" +msgstr "Carauterístiques de los documentos principales" + +#. TvGNQ +#: globaldoc.xhp +msgctxt "" +"globaldoc.xhp\n" +"par_id3150096\n" +"help.text" +msgid "When you print a master document, the contents of all subdocuments, indexes, and any text that you entered are printed." +msgstr "Si imprime un documentu maestru'l conteníu de tolos subdocumentos, índices y cualquier testu qu'escribió va imprimise." + +#. ZqCAM +#: globaldoc.xhp +msgctxt "" +"globaldoc.xhp\n" +"par_id3153400\n" +"help.text" +msgid "You can create a table of contents and index in the master document for all of the subdocuments." +msgstr "Pue crear un índiz de conteníos y un índiz nel documentu maestru pa tolos subdocumentos." + +#. N6FjY +#: globaldoc.xhp +msgctxt "" +"globaldoc.xhp\n" +"par_id3155854\n" +"help.text" +msgid "Styles that are used in subdocuments, such as new paragraph styles, are automatically imported into the master document." +msgstr "Estilos que tán usaos en sub-documentos, tales como los nuevu estilos de párrafos, tán automáticamente importáu nel documentu maestru." + +#. 8BgGF +#: globaldoc.xhp +msgctxt "" +"globaldoc.xhp\n" +"par_id9033783\n" +"help.text" +msgid "When viewing the master document, styles that are already present in the master document take precedence over styles with the same name that are imported from subdocuments." +msgstr "Al ver el documentu maestru, los estilos que yá tán presentes nel documentu tienen preferencia a los estilos col mesmu nome importaos de subdocumentos." + +#. TBRoC +#: globaldoc.xhp +msgctxt "" +"globaldoc.xhp\n" +"par_id3419598\n" +"help.text" +msgid "Subdocuments never get changed by changes made to the master document." +msgstr "Los sodocumentos nunca se modifiquen por cambeos realizaos nel documentu principal." + +#. UMbbz +#: globaldoc.xhp +msgctxt "" +"globaldoc.xhp\n" +"par_id3155180\n" +"help.text" +msgid "When you add a document to a master document or create a new subdocument, a link is created in the master document. You cannot edit the content of a subdocument directly in the master document, but you can use the Navigator to open any subdocument for edit." +msgstr "Al amestar un documentu a un documentu maestru o crear un subdocumentu, créase un enllaz nel documentu maestru. Nun ye posible editar direutamente'l conteníu d'un subdocumentu del documentu maestru, pero pue utilizar el Navegador p'abrir cualesquier subdocumentu pa editalo." + +#. zaH5S +#: globaldoc.xhp +msgctxt "" +"globaldoc.xhp\n" +"hd_id7904904\n" +"help.text" +msgid "Example of Using Styles" +msgstr "Exemplu d'usu d'estilos" + +#. gpEgs +#: globaldoc.xhp +msgctxt "" +"globaldoc.xhp\n" +"par_id5817743\n" +"help.text" +msgid "A master document master.odm consists of some text and links to the subdocuments sub1.odt and sub2.odt. In each subdocument a new paragraph style with the same name Style1 is defined and used, and the subdocuments are saved." +msgstr "Un documentu maestru master.odm consiste en testu y enllaces a los subdocumentos sub1.odt y sub2.odt. En cada subdocumentu defínese y utiliza un nuevu estilu de párrafu col mesmu nome Estilu1, y los subdocumentos guardar." + +#. 5TBCY +#: globaldoc.xhp +msgctxt "" +"globaldoc.xhp\n" +"par_id9169591\n" +"help.text" +msgid "When you save the master document, the styles from the subdocuments are imported into the master document. First, the new style Style1 from the sub1.odt is imported. Next, the new styles from sub2.odt will be imported, but as Style1 now already is present in the master document, this style from sub2.odt will not be imported." +msgstr "Al guardar el documentu maestru, los estilos de los subdocumentos importar al documentu maestru. Primero impórtase'l nuevu estilu Estilu1 de sub1.odt. De siguío, impórtense los nuevos estilos de sub2.odt, pero como Estilu1 yá s'atopa nel documentu maestru, esti estilu de sub2.odt nun se va importar." + +#. hD7fs +#: globaldoc.xhp +msgctxt "" +"globaldoc.xhp\n" +"par_id1590014\n" +"help.text" +msgid "In the master document you now see the new style Style1 from the first subdocument. All Style1 paragraphs in the master document will be shown using the Style1 attributes from the first subdocument. However, the second subdocument by itself will not be changed. You see the Style1 paragraphs from the second subdocument with different attributes, depending whether you open the sub2.odt document by itself or as part of the master document." +msgstr "Nel documentu maestru vese'l nuevu estilu Estilu1 del primera subdocumentu. Tolos párrafos Estilu1 del documentu maestru van amosar colos atributos d'Estilu1 del primera subdocumentu. Anque'l segundu subdocumentu en sí mesmu nun se va modificar. Los párrafos Estilu1 del segundu subdocumentu van tener atributos distintos según si abre'l documentu sub2.odt de mou independiente o como parte del documentu maestru." + +#. VoZ3f +#: globaldoc.xhp +msgctxt "" +"globaldoc.xhp\n" +"par_id5878780\n" +"help.text" +msgid "To avoid confusion, use the same document template for the master document and its subdocuments. This happens automatically when you create the master document and its subdocuments from an existing document with headings, using the command <emph>File - Send - Create Master Document</emph>." +msgstr "Pa evitar tracamundios, use la mesma plantía de documentu pal documentu maestru y los sos subdocumentos. Esto asocede de mou automáticu al crear el documentu maestru y los sos subdocumentos a partir d'un documentu esistente con testeres, usando'l comandu <emph>Ficheru - Unviar - Crear un documentu maestru</emph>." + +#. KpwJJ +#: globaldoc.xhp +msgctxt "" +"globaldoc.xhp\n" +"par_id3154382\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator in master mode\">Navigator in master mode</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/02110000.xhp\" name=\"Navegador en mou de documentu maestru\">Navegador en mou de documentu maestru</link>" + +#. BYbcU +#: globaldoc_howtos.xhp +msgctxt "" +"globaldoc_howtos.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Working with Master Documents and Subdocuments" +msgstr "Usar documentos maestros y subdocumentos" + +#. 4EhSe +#: globaldoc_howtos.xhp +msgctxt "" +"globaldoc_howtos.xhp\n" +"bm_id3145246\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>Navigator;master documents</bookmark_value> <bookmark_value>master documents;creating/editing/exporting</bookmark_value> <bookmark_value>subdocuments;creating/editing/removing</bookmark_value> <bookmark_value>removing;subdocuments</bookmark_value> <bookmark_value>indexes; master documents</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Navegador;documentos maestros</bookmark_value> <bookmark_value>documentos maestros;crear/editar/esportar</bookmark_value> <bookmark_value>subdocumentos;crear/editar/desaniciar</bookmark_value> <bookmark_value>desaniciar;subdocumentos</bookmark_value> <bookmark_value>índices; documentos maestros</bookmark_value>" + +#. DQUJN +#: globaldoc_howtos.xhp +msgctxt "" +"globaldoc_howtos.xhp\n" +"hd_id3145246\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"globaldoc_howtos\"><link href=\"text/swriter/guide/globaldoc_howtos.xhp\">Working with Master Documents and Subdocuments</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"globaldoc_howtos\"><link href=\"text/swriter/guide/globaldoc_howtos.xhp\">Usar documentos maestros y subdocumentos</link></variable>" + +#. v5KGZ +#: globaldoc_howtos.xhp +msgctxt "" +"globaldoc_howtos.xhp\n" +"par_id1522873\n" +"help.text" +msgid "A master document lets you manage large documents, such as a book with many chapters. The master document can be seen as a container for individual <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer files. The individual files are called subdocuments." +msgstr "Un documentu maestru fai posible el manexu de documentos de gran tamañu, por exemplu un llibru con munchos capítulos El documentu maestru pue considerase una especie de contenedor de distintos ficheros de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer. Los ficheros concretos llámense subdocumentos." + +#. McJ7y +#: globaldoc_howtos.xhp +msgctxt "" +"globaldoc_howtos.xhp\n" +"hd_id3153127\n" +"help.text" +msgid "To Create a Master Document" +msgstr "Pa crear un documentu principal" + +#. 4uXH7 +#: globaldoc_howtos.xhp +msgctxt "" +"globaldoc_howtos.xhp\n" +"par_id3149634\n" +"help.text" +msgid "Do one of the following:" +msgstr "Siga unu d'estos procedimientos:" + +#. CvjTX +#: globaldoc_howtos.xhp +msgctxt "" +"globaldoc_howtos.xhp\n" +"par_id3149956\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>File - New - Master Document</emph>." +msgstr "Escueyi <emph>Ficheru - Nuevu - Documentu principal</emph>." + +#. xCGgM +#: globaldoc_howtos.xhp +msgctxt "" +"globaldoc_howtos.xhp\n" +"par_id3149612\n" +"help.text" +msgid "Open an existing document and choose <emph>File - Send - Create Master Document</emph>." +msgstr "Abri un documentu esistente y escueyi <emph>Ficheru - Unviar - Crear documentu principal</emph>." + +#. 6AoKa +#: globaldoc_howtos.xhp +msgctxt "" +"globaldoc_howtos.xhp\n" +"par_id3149873\n" +"help.text" +msgid "If you are creating a new master document, the first entry in the Navigator should be a <item type=\"menuitem\">Text</item> entry. Type an introduction or enter some text. This ensures that after having edited an existing style in the master document, you see the changed style when viewing the subdocuments." +msgstr "Al crear un documentu maestru, la primera entrada del Navegador tien de ser de <item type=\"menuitem\">Testu</item>. Escriba una introducción o daqué de testu. D'esta miente asegúrase de que dempués d'editar un estilu esistente del documentu maestru, va ver l'estilu camudáu al ver los subdocumentos." + +#. 2938D +#: globaldoc_howtos.xhp +msgctxt "" +"globaldoc_howtos.xhp\n" +"par_id3145114\n" +"help.text" +msgid "In the <item type=\"menuitem\">Navigator</item> for master documents (should open automatically, else press F5 to open), click and hold the <item type=\"menuitem\">Insert</item> icon, and do one of the following:" +msgstr "Nel <item type=\"menuitem\">Navegador</item> de documentos maestros (si nun s'abre de forma automática, calque F5), col iconu <item type=\"menuitem\">Inxertar</item> calcáu, faiga una de les aiciones siguientes:" + +#. ihE6T +#: globaldoc_howtos.xhp +msgctxt "" +"globaldoc_howtos.xhp\n" +"par_id3156240\n" +"help.text" +msgid "To insert an existing file as a subdocument, choose <menuitem>File</menuitem>, locate the file that you want to include, and then click <emph>Open</emph>." +msgstr "" + +#. DHqof +#: globaldoc_howtos.xhp +msgctxt "" +"globaldoc_howtos.xhp\n" +"par_id3145405\n" +"help.text" +msgid "To create a new subdocument, choose <emph>New Document</emph>, type a name for the file, and then click <emph>Save</emph>." +msgstr "Pa crear un nuevu subdocumentu, escueya <emph>Nuevu documentu</emph>, escriba un nome de ficheru y calque <emph>Guardar</emph>." + +#. DyEs4 +#: globaldoc_howtos.xhp +msgctxt "" +"globaldoc_howtos.xhp\n" +"par_id8550981\n" +"help.text" +msgid "To insert some text between subdocuments, choose <emph>Text</emph>. Then type the text. You cannot insert text next to an existing text entry in the Navigator." +msgstr "Pa inxertar testu dientro d'un subdocumentu, escueya <emph>Testu</emph>. Entós escriba'l testu. Nun pue inxertar testu despues de la entrada de testu yá esistente nel navegador." + +#. PKFjv +#: globaldoc_howtos.xhp +msgctxt "" +"globaldoc_howtos.xhp\n" +"par_id3153382\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>File - Save</emph>." +msgstr "Escueya <emph>Ficheru - Guardar</emph>." + +#. HYWow +#: globaldoc_howtos.xhp +msgctxt "" +"globaldoc_howtos.xhp\n" +"hd_id3154242\n" +"help.text" +msgid "To Edit a Master Document" +msgstr "Pa editar un documentu principal" + +#. D9BYm +#: globaldoc_howtos.xhp +msgctxt "" +"globaldoc_howtos.xhp\n" +"par_id3154255\n" +"help.text" +msgid "Use the Navigator for rearranging and editing the subdocuments in a master document." +msgstr "Usa'l Navegador pa reorganizar y editar los sodocumentos nun documentu principal." + +#. wyens +#: globaldoc_howtos.xhp +msgctxt "" +"globaldoc_howtos.xhp\n" +"par_id3155879\n" +"help.text" +msgid "To open a subdocument for editing, double-click the name of the subdocument in the Navigator." +msgstr "Si deseya editar un subdocumentu, nel Navegador faiga doble clic nel nome del subdocumentu p'abrir." + +#. bae99 +#: globaldoc_howtos.xhp +msgctxt "" +"globaldoc_howtos.xhp\n" +"par_id3155931\n" +"help.text" +msgid "To remove a subdocument from the master document, right-click the subdocument in the Navigator list and choose <emph>Delete</emph>. The subdocument file is not deleted, only the entry in the Navigator is removed." +msgstr "Pa quitar un sodocumentu del documentu principal, na llista del Navegador calca col botón derechu nel sodocumentu y escueyi <emph>Desaniciar</emph>. Nun se desanicia el ficheru del sodocumentu, sinón solamente la so entrada na llista del Navegador." + +#. 8PriS +#: globaldoc_howtos.xhp +msgctxt "" +"globaldoc_howtos.xhp\n" +"par_id3148677\n" +"help.text" +msgid "To add text to a master document, right-click an item in the Navigator list, and then choose <emph>Insert - Text</emph>. A text section is inserted before the selected item in the master document where you can type the text that you want. You cannot insert text next to an existing text entry in the Navigator." +msgstr "P'amestar testu a un documentu maestru, faiga clik derechu na llista del Navegador, entós escueye <emph>Inxertar - Testu</emph>. Una seición de testu esta inxertáu enantes del ítem escoyida nel documentu maestru, onde pue tipear el testu deseyáu. Nun pue inxertar testu axuntu a una entrada de testu esistente nel Navegador.." + +#. dtCPm +#: globaldoc_howtos.xhp +msgctxt "" +"globaldoc_howtos.xhp\n" +"par_id3149982\n" +"help.text" +msgid "To reorder the subdocuments in a master document, drag a subdocument to a new location in the Navigator list. You can also select a subdocument in the list, and click the <item type=\"menuitem\">Move down</item> or <item type=\"menuitem\">Move up</item> icon." +msgstr "Pa reordenar los subdocumentos d'un documentu maestru, arrastre un subdocumentu a un allugamientu nuevu na llista del Navegador. Tamién pue escoyer un subdocumentu na llista y faer clic nel símbolu <item type=\"menuitem\">Mover escontra baxo</item> o <item type=\"menuitem\">Mover escontra riba</item>." + +#. ZMG9A +#: globaldoc_howtos.xhp +msgctxt "" +"globaldoc_howtos.xhp\n" +"par_id3153022\n" +"help.text" +msgid "To add an index, such as a table of contents, right-click in the Navigator list, and then choose <emph>Insert - Index</emph>." +msgstr "P'amestar un índiz, por exemplu un índiz de conteníu, col botón derechu faiga clic na llista del Navegador y escueya <emph>Inxertar - Índiz</emph>." + +#. 3nBET +#: globaldoc_howtos.xhp +msgctxt "" +"globaldoc_howtos.xhp\n" +"par_id3148949\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3148959\" src=\"sw/res/sc20246.png\" width=\"0.473cm\" height=\"0.473cm\"><alt id=\"alt_id3148959\">Icon</alt></image>" +msgstr "" + +#. cFGLw +#: globaldoc_howtos.xhp +msgctxt "" +"globaldoc_howtos.xhp\n" +"par_id3153632\n" +"help.text" +msgid "To update an index in a master document, select the index in the Navigator, and then click the <emph>Update</emph> icon." +msgstr "Si deseya anovar un índiz nun documentu maestru escueya l'índiz nel Navegador y de siguío el símbolu <emph>Anovar</emph>." + +#. oFG7x +#: globaldoc_howtos.xhp +msgctxt "" +"globaldoc_howtos.xhp\n" +"par_idN10C40\n" +"help.text" +msgid "When you insert an object like a frame or a picture into a master document, do not anchor the object \"to page\". Instead, set the anchor \"to paragraph\" on the <emph>Format - (Object type) - Type</emph> tab page, and then set the object's position relative to \"Entire Page\" in the <emph>Horizontal</emph> and <emph>Vertical</emph> list boxes." +msgstr "Al inxertar un documentu como un marcu o una imaxe nun documentu maestru, nun lo fondie \"na páxina\" En llugar d'eso, estableza'l anclaxe \"nel párrafu\" en <emph>Formatu - (Tipu d'oxetu) -</emph> ficha <emph>Tipu</emph>; de siguío, estableza la posición del oxetu al respective de \"Tola páxina\" nos cuadros de llista <emph>Horizontal</emph> y <emph>Vertical</emph>." + +#. D4ENL +#: globaldoc_howtos.xhp +msgctxt "" +"globaldoc_howtos.xhp\n" +"hd_id3153656\n" +"help.text" +msgid "To Start Each Subdocument on a New Page" +msgstr "Pa empecipiar cada subdocumentu nuna páxina nueva" + +#. UDeGc +#: globaldoc_howtos.xhp +msgctxt "" +"globaldoc_howtos.xhp\n" +"par_id3152760\n" +"help.text" +msgid "Ensure that each subdocument starts with a heading that uses the same paragraph style, for example \"Heading 1\"." +msgstr "Compruebe que cada subdocumentu empiece con una testera qu'use'l mesmu estilu de párrafu, como \"Testera 1\"." + +#. vawah +#: globaldoc_howtos.xhp +msgctxt "" +"globaldoc_howtos.xhp\n" +"par_id3153876\n" +"help.text" +msgid "In the master document, choose <emph>View - Styles</emph>, and click the <emph>Paragraph Styles</emph> icon." +msgstr "" + +#. QuRdV +#: globaldoc_howtos.xhp +msgctxt "" +"globaldoc_howtos.xhp\n" +"par_id3153907\n" +"help.text" +msgid "Right-click \"Heading 1\" and choose <emph>Modify</emph>." +msgstr "Calque col botón derechu del mur sobre \"Testera 1\" y escueya <emph>Modificar</emph>." + +#. 6nJE7 +#: globaldoc_howtos.xhp +msgctxt "" +"globaldoc_howtos.xhp\n" +"par_id3147124\n" +"help.text" +msgid "Click the <item type=\"menuitem\">Text Flow</item> tab." +msgstr "Faiga clic na llingüeta <item type=\"menuitem\">Fluxu del testu</item>." + +#. jYd5A +#: globaldoc_howtos.xhp +msgctxt "" +"globaldoc_howtos.xhp\n" +"par_id3149770\n" +"help.text" +msgid "In the <item type=\"menuitem\">Breaks</item> area, select <item type=\"menuitem\">Insert</item>, and then select “Page”in the <item type=\"menuitem\">Type</item> box." +msgstr "Nel área <item type=\"menuitem\">Saltos</item>, escueya <item type=\"menuitem\">Inxertar</item> y, de siguío, escueya “Páxina” nel cuadru <item type=\"menuitem\">Tipu</item>." + +#. M7uEC +#: globaldoc_howtos.xhp +msgctxt "" +"globaldoc_howtos.xhp\n" +"par_id3150224\n" +"help.text" +msgid "If you want each subdocument to start on an odd page, select <emph>With Page Style</emph>, and select \"Right page\" in the box." +msgstr "Si deseya que cada subdocumentu empiece nuna páxina impar escueya <emph>Con estilu de páxina</emph> y escueya \"Páxina derecha\" nel cuadru." + +#. 8rDSt +#: globaldoc_howtos.xhp +msgctxt "" +"globaldoc_howtos.xhp\n" +"par_id3145205\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Calque <emph>Aceutar</emph>." + +#. hmLYv +#: globaldoc_howtos.xhp +msgctxt "" +"globaldoc_howtos.xhp\n" +"hd_id3145228\n" +"help.text" +msgid "To Export a Master Document" +msgstr "" + +#. 8fFGC +#: globaldoc_howtos.xhp +msgctxt "" +"globaldoc_howtos.xhp\n" +"par_id3150315\n" +"help.text" +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Export</item>." +msgstr "Escueya <item type=\"menuitem\">Ficheru - Esportar</item>." + +#. DomMg +#: globaldoc_howtos.xhp +msgctxt "" +"globaldoc_howtos.xhp\n" +"par_id3148580\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>Save as type</emph> list, select a text document file format and click <emph>Save</emph>." +msgstr "" + +#. qGjnL +#: globaldoc_howtos.xhp +msgctxt "" +"globaldoc_howtos.xhp\n" +"par_id8371227\n" +"help.text" +msgid "The subdocuments will be exported as sections. Use <item type=\"menuitem\">Format - Sections</item> to unprotect and remove sections, if you prefer a plain text document without sections." +msgstr "Los subdocumentos seran esportáu como seiciones. Usa <item type=\"menuitem\">Formatu - Seición</item> pa quitar la protección y desaniciar la seición, Si prefieres un testu planu ensin seiciones." + +#. mikKE +#: globaldoc_howtos.xhp +msgctxt "" +"globaldoc_howtos.xhp\n" +"par_id3154382\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator in master mode\">Navigator in master mode</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/02110000.xhp\" name=\"Navegador en mou de documentu maestru\">Navegador en mou de documentu maestru</link>" + +#. CDdMw +#: header_footer.xhp +msgctxt "" +"header_footer.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "About Headers and Footers" +msgstr "Alrodiu de les testeres y pies de páxina" + +#. AYUvB +#: header_footer.xhp +msgctxt "" +"header_footer.xhp\n" +"bm_id3155863\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>headers;about</bookmark_value> <bookmark_value>footers;about</bookmark_value> <bookmark_value>HTML documents; headers and footers</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>testeres;alrodiu de</bookmark_value> <bookmark_value>pies de páxina;alrodiu de</bookmark_value> <bookmark_value>documentu HTML; testeres y pies de páxina</bookmark_value>" + +#. mr2j6 +#: header_footer.xhp +msgctxt "" +"header_footer.xhp\n" +"hd_id3155863\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"header_footer\"><link href=\"text/swriter/guide/header_footer.xhp\" name=\"About Headers and Footers\">About Headers and Footers</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"header_footer\"><link href=\"text/swriter/guide/header_footer.xhp\" name=\"Tocante a les testeres y pies de páxina\">Tocante a les testeres y pies de páxina</link></variable>" + +#. Smjno +#: header_footer.xhp +msgctxt "" +"header_footer.xhp\n" +"par_id3154255\n" +"help.text" +msgid "Headers and footers are areas in the top and the bottom page margins, where you can add text or graphics. Headers and footers are added to the current page style. Any page that uses the same style automatically receives the header or footer that you add. You can insert <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\">Fields</link>, such as page numbers and chapter headings, in headers and footers in a text document." +msgstr "Les testeres y los pies de páxina son árees nos marxes cimeru ya inferior de les páxines onde pue amestar testu o imaxes. Les testeres y los pies de páxina amestar al estilu de páxina actual. Cualquier páxina qu'use'l mesmu estilu recibe automáticamente la testera o'l pie de páxina que s'amestar. Pue inxertar <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"campos\">campos</link>, como los númberos de páxina y les testeres de los capítulos, nes testeres y pies de páxina d'un documentu de testu." + +#. BGCUB +#: header_footer.xhp +msgctxt "" +"header_footer.xhp\n" +"par_id3150511\n" +"help.text" +msgid "The page style for the current page is displayed in the <emph>Status Bar</emph>." +msgstr "L'estilu de la páxina actual apaez na <emph>Barra d'estáu</emph>." + +#. xVLv3 +#: header_footer.xhp +msgctxt "" +"header_footer.xhp\n" +"par_id3155896\n" +"help.text" +msgid "To add a header to a page, choose <emph>Insert - Header and Footer - Header</emph>, and then select the page style for the current page from the submenu." +msgstr "" + +#. MsFCL +#: header_footer.xhp +msgctxt "" +"header_footer.xhp\n" +"par_id3147119\n" +"help.text" +msgid "To add a footer to a page, choose <emph>Insert - Header and Footer - Footer</emph>, and then select the page style for the current page from the submenu." +msgstr "" + +#. Bf6wi +#: header_footer.xhp +msgctxt "" +"header_footer.xhp\n" +"par_id3153726\n" +"help.text" +msgid "You can also choose <item type=\"menuitem\">Format - Page</item>, click the <item type=\"menuitem\">Header</item> or <item type=\"menuitem\">Footer</item> tab, and then select <item type=\"menuitem\">Header on</item> or <item type=\"menuitem\">Footer on</item>. Clear the <item type=\"menuitem\">Same content left/right</item> check box if you want to define different headers and footers for even and odd pages." +msgstr "Tamién pue escoyer <item type=\"menuitem\">Formatu - Páxina</item>, calcar na llingüeta <item type=\"menuitem\">Testera</item> o <item type=\"menuitem\">Pie de páxina</item> y, de siguío, escoyer <item type=\"menuitem\">Testera activada</item> o <item type=\"menuitem\">Pie de páxina activáu</item>. Desactive la marca de comprobación <item type=\"menuitem\">Conteníu a la izquierda/derecha igual</item> si quier definir distintes testeres y pies de páxina pa les páxines pares ya impares." + +#. ztuLT +#: header_footer.xhp +msgctxt "" +"header_footer.xhp\n" +"par_id3146876\n" +"help.text" +msgid "To use different headers or footers in your document, you must add them to different <link href=\"text/swriter/guide/header_pagestyles.xhp\" name=\"Page Styles\">Page Styles</link>, and then apply the styles to the pages where you want the headers or footer to appear." +msgstr "Si deseya usar testeres o pies de páxina distintes nel documentu, tien d'amestar a los <link href=\"text/swriter/guide/header_pagestyles.xhp\" name=\"Estilos de páxina\">Estilos de páxina</link> y de siguío aplicar éstos a les páxines onde deseye qu'apaezan les testeres o los pies de páxina." + +#. C6KPU +#: header_footer.xhp +msgctxt "" +"header_footer.xhp\n" +"hd_id3150704\n" +"help.text" +msgid "Headers and Footers in HTML Documents" +msgstr "Testeres y pies de páxina en documentu HTML." + +#. cFYJS +#: header_footer.xhp +msgctxt "" +"header_footer.xhp\n" +"par_id3150717\n" +"help.text" +msgid "Some of the header and footer options are also available for HTML documents. Headers and footers are not supported by HTML and instead are exported with special tags, so that they can be viewed in a browser. Headers and footers are only exported in HTML documents if they are enabled in Web Layout mode. When you reopen the document in $[officename], the headers and footers are displayed correctly, including any fields that you inserted." +msgstr "Dalgunes de les opciones de testera y pie de páxina tamién tán disponibles en documentu HTML. Les testeres y pies de páxina nun son compatibles col formatu HTML, por ello espórtense con etiquetes especiales por que puedan trate nun navegador. Les testeres y pies de páxina de documentu HTML namái se van esportar si tán habilitaos nel mou Diseñu web. Cuando vuelve abrir un documentu en $[officename], les testeres y pies de páxina amuésense correchamente, incluyíos los campos inxertaos pol usuariu." + +#. BqmDZ +#: header_footer.xhp +msgctxt "" +"header_footer.xhp\n" +"par_id3153174\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/guide/header_pagestyles.xhp\" name=\"Page Styles\">Page Styles</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/header_pagestyles.xhp\" name=\"Estilos de páxina\">Estilos de páxina</link>" + +#. GReF4 +#: header_pagestyles.xhp +msgctxt "" +"header_pagestyles.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Defining Different Headers and Footers" +msgstr "Definir distintes testeres y pies de páxina" + +#. qSQdF +#: header_pagestyles.xhp +msgctxt "" +"header_pagestyles.xhp\n" +"bm_id3155920\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>headers;defining for left and right pages</bookmark_value> <bookmark_value>footers;defining for left and right pages</bookmark_value> <bookmark_value>page styles; changing</bookmark_value> <bookmark_value>defining; headers/footers</bookmark_value> <bookmark_value>mirrored page layout</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>testeres;definir pa páxines esquierda y derecha</bookmark_value> <bookmark_value>pies de páxina;definir pa páxines esquierda y derecha</bookmark_value> <bookmark_value>estilos de páxina;camudar</bookmark_value> <bookmark_value>definir;testeres/pies de páxina</bookmark_value> <bookmark_value>diseñu de páxina reflexáu</bookmark_value>" + +#. wngeC +#: header_pagestyles.xhp +msgctxt "" +"header_pagestyles.xhp\n" +"hd_id3155920\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"header_pagestyles\"><link href=\"text/swriter/guide/header_pagestyles.xhp\" name=\"Defining Different Headers and Footers\">Defining Different Headers and Footers</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"header_pagestyles\"><link href=\"text/swriter/guide/header_pagestyles.xhp\" name=\"Definir testeres y pies de páxina diferentes\">Definir testeres y pies de páxina distintes</link></variable>" + +#. hQHo9 +#: header_pagestyles.xhp +msgctxt "" +"header_pagestyles.xhp\n" +"par_id3154263\n" +"help.text" +msgid "You can use different headers and footers on different pages in your document, so long as the pages use different page styles. $[officename] provides several predefined page styles, such as <emph>First page</emph>, <emph>Left page</emph> and <emph>Right page</emph>, or you can create a custom page style." +msgstr "Pue usar testeres y pies de páxina distintes en delles páxines del documentu, siempres que les páxines usen estilos distintos. $[officename] apurre dellos estilos de páxines predefiníos, como <emph>Primer páxina</emph>, <emph>Páxina esquierda</emph> y <emph>Páxina derecha</emph>. Tamién pue crease un estilu de páxina personalizáu." + +#. 5UGSA +#: header_pagestyles.xhp +msgctxt "" +"header_pagestyles.xhp\n" +"par_id3147105\n" +"help.text" +msgid "You can also use the mirrored page layout if you want to add a header to a page style that has different inner and outer page margins. To apply this option to a page style, choose <item type=\"menuitem\">Format - Page</item>, click the <item type=\"menuitem\">Page</item> tab, and in the <item type=\"menuitem\">Layout settings</item> area, choose “Mirrored” in the <item type=\"menuitem\">Page layout</item> box." +msgstr "Tamién pue utilizar el diseñu de páxina reflexáu si quier amestar una testera a un estilu de páxina que tenga márxenes de páxina interior y esterior distintos. P'aplicar esta opción a un estilu de páxina, escueya <item type=\"menuitem\">Formatu - Páxina</item>, faiga clic na llingüeta <item type=\"menuitem\">Páxina</item> y, nel área <item type=\"menuitem\">Configuración del diseñu</item>, escueya “Reflexáu” nel cuadru <item type=\"menuitem\">Diseñu de páxina</item>." + +#. Fg7fp +#: header_pagestyles.xhp +msgctxt "" +"header_pagestyles.xhp\n" +"par_id3150224\n" +"help.text" +msgid "For example, you can use page styles to define different headers for even and odd pages in a document." +msgstr "Por exemplu pue usar estilos de páxina col fin de definir testeres distintos pa les páxines pares ya impares d'un documentu." + +#. oMRus +#: header_pagestyles.xhp +msgctxt "" +"header_pagestyles.xhp\n" +"par_id3150929\n" +"help.text" +msgid "Open a new text document." +msgstr "Abra un documentu de testu nuevu" + +#. dQFAp +#: header_pagestyles.xhp +msgctxt "" +"header_pagestyles.xhp\n" +"par_id3150946\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>View - Styles</emph> and click the <emph>Page Styles</emph> icon in the Styles sidebar deck." +msgstr "" + +#. u8FFH +#: header_pagestyles.xhp +msgctxt "" +"header_pagestyles.xhp\n" +"par_id3150510\n" +"help.text" +msgid "Right-click \"Right Page\" in the list of page styles and choose <emph>Modify</emph>." +msgstr "Calque col botón derechu del mur sobre \"Páxina derecha\" na llista d'estilos de páxina y escueya <emph>Modificar</emph>." + +#. poyui +#: header_pagestyles.xhp +msgctxt "" +"header_pagestyles.xhp\n" +"par_id3150536\n" +"help.text" +msgid "In the <item type=\"menuitem\">Page Styles</item> dialog, click the <item type=\"menuitem\">Header</item> tab." +msgstr "Nel cuadru de diálogu <item type=\"menuitem\">Estilos de páxina</item>, faiga clic na llingüeta <item type=\"menuitem\">Testera</item>." + +#. PY2bt +#: header_pagestyles.xhp +msgctxt "" +"header_pagestyles.xhp\n" +"par_id3153750\n" +"help.text" +msgid "Select <item type=\"menuitem\">Header on</item> and click the <item type=\"menuitem\">Organizer</item> tab." +msgstr "Escueyi <item type=\"menuitem\">Activar testera</item> y calca na llingüeta <item type=\"menuitem\">Organizador</item>." + +#. R7KgF +#: header_pagestyles.xhp +msgctxt "" +"header_pagestyles.xhp\n" +"par_id3146865\n" +"help.text" +msgid "In the <item type=\"menuitem\">Next Style</item> box, select \"Left Page\"." +msgstr "Nel cuadru <item type=\"menuitem\">Estilu siguiente</item>, seleicione \"Páxina esquierda\"." + +#. RRd7v +#: header_pagestyles.xhp +msgctxt "" +"header_pagestyles.xhp\n" +"par_id3146889\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Calque <emph>Aceutar</emph>." + +#. uAxcG +#: header_pagestyles.xhp +msgctxt "" +"header_pagestyles.xhp\n" +"par_id3150714\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>Styles</emph> window, right-click \"Left Page\" in the list of page styles and choose <emph>Modify</emph>." +msgstr "" + +#. SrMMw +#: header_pagestyles.xhp +msgctxt "" +"header_pagestyles.xhp\n" +"par_id3150748\n" +"help.text" +msgid "In the <item type=\"menuitem\">Page Styles</item> dialog, click the <item type=\"menuitem\">Header</item> tab." +msgstr "Nel cuadru de diálogu <item type=\"menuitem\">Estilos de páxina</item>, faiga clic na llingüeta <item type=\"menuitem\">Testera</item>." + +#. GvMFs +#: header_pagestyles.xhp +msgctxt "" +"header_pagestyles.xhp\n" +"par_id3153172\n" +"help.text" +msgid "Select <item type=\"menuitem\">Header on</item> and click the <item type=\"menuitem\">Organizer</item> tab." +msgstr "Escueyi <item type=\"menuitem\">Activar testera</item> y calca na llingüeta <item type=\"menuitem\">Organizador</item>." + +#. bu4Ar +#: header_pagestyles.xhp +msgctxt "" +"header_pagestyles.xhp\n" +"par_id3147061\n" +"help.text" +msgid "In the <item type=\"menuitem\">Next Style</item> box, select \"Right Page\"." +msgstr "Nel cuadru <item type=\"menuitem\">Estilu siguiente</item>, escueyi «Páxina derecha»." + +#. sXiNx +#: header_pagestyles.xhp +msgctxt "" +"header_pagestyles.xhp\n" +"par_id3147086\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Calque <emph>Aceutar</emph>." + +#. feMWt +#: header_pagestyles.xhp +msgctxt "" +"header_pagestyles.xhp\n" +"par_id3145263\n" +"help.text" +msgid "Double-click \"Right Page\" in the list of page styles to apply the style to the current page." +msgstr "Calque dos vegaes sobre \"Páxina derecha\" na llista d'estilos p'aplicar l'estilu a la páxina actual." + +#. e7G6v +#: header_pagestyles.xhp +msgctxt "" +"header_pagestyles.xhp\n" +"par_id3145284\n" +"help.text" +msgid "Enter text or graphics in the header for the Left Page style. After the next page is added to your document, enter text or graphics in the header for the Right Page style." +msgstr "Introduz testu o imáxenes na testera pal estilu Páxina izquierda. Dempués d'amestar la páxina siguiente al documentu, introduz testu o imáxenes a la testera del estilu Páxina derecha." + +#. ZURPE +#: header_with_chapter.xhp +msgctxt "" +"header_with_chapter.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Inserting a Chapter Name and Number in a Header or a Footer" +msgstr "Inxertar el nome y númberu de capítulu nuna testera o pie de páxina" + +#. dt33Q +#: header_with_chapter.xhp +msgctxt "" +"header_with_chapter.xhp\n" +"bm_id3155919\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>running titles in headers</bookmark_value> <bookmark_value>floating titles in headers</bookmark_value> <bookmark_value>headers; chapter information</bookmark_value> <bookmark_value>chapter names in headers</bookmark_value> <bookmark_value>names; chapter names in headers</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>executar títulos en testeres</bookmark_value> <bookmark_value>títulos flotantes en testeres</bookmark_value> <bookmark_value>testeres;información del capítulu</bookmark_value> <bookmark_value>capítulos;nomes nes testeres</bookmark_value> <bookmark_value>nomes;nomes de los capítulos nes testeres</bookmark_value>" + +#. uCRSC +#: header_with_chapter.xhp +msgctxt "" +"header_with_chapter.xhp\n" +"hd_id3155919\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"header_with_chapter\"><link href=\"text/swriter/guide/header_with_chapter.xhp\" name=\"Inserting a Chapter Name and Number in a Header or a Footer\">Inserting a Chapter Name and Number in a Header or a Footer</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"header_with_chapter\"><link href=\"text/swriter/guide/header_with_chapter.xhp\" name=\"Inxertar el nome y el númberu d'un capítulu nuna testera o nun pie de páxina\">Inxertar el nome y el númberu d'un capítulu nuna testera o nun pie de páxina</link></variable>" + +#. EsFqA +#: header_with_chapter.xhp +msgctxt "" +"header_with_chapter.xhp\n" +"par_id3153414\n" +"help.text" +msgid "Before you can insert chapter information into a header or footer, you must first set the chapter numbering options for the paragraph style that you want to use for chapter titles." +msgstr "" + +#. fEJj9 +#: header_with_chapter.xhp +msgctxt "" +"header_with_chapter.xhp\n" +"hd_id3154244\n" +"help.text" +msgid "To Create a Paragraph Style for Chapter Titles" +msgstr "Pa crear un estilu de párrafu pa títulos de capítulos" + +#. caxXE +#: header_with_chapter.xhp +msgctxt "" +"header_with_chapter.xhp\n" +"par_id3155874\n" +"help.text" +msgid "Choose <menuitem>Tools - Chapter Numbering.</menuitem>" +msgstr "" + +#. B8P3C +#: header_with_chapter.xhp +msgctxt "" +"header_with_chapter.xhp\n" +"par_id3155898\n" +"help.text" +msgid "In the <item type=\"menuitem\">Style</item> box, select the paragraph style that you want to use for chapter titles, for example, \"Heading 1\"." +msgstr "Nel cuadru <item type=\"menuitem\">Estilu</item>, escueya l'estilu de párrafu que desea usar pa los títulos de capítulos, por exemplu, \"Testera 1\"." + +#. LoZJ2 +#: header_with_chapter.xhp +msgctxt "" +"header_with_chapter.xhp\n" +"par_id3147124\n" +"help.text" +msgid "Select the numbering scheme for the chapter titles in the <menuitem>Number</menuitem> box, for example, \"1,2,3...\"." +msgstr "" + +#. AHCua +#: header_with_chapter.xhp +msgctxt "" +"header_with_chapter.xhp\n" +"par_id3150219\n" +"help.text" +msgid "Type \"Chapter\" followed by a space in the <item type=\"menuitem\">Before</item> box." +msgstr "Escriba \"Capítulu\" siguíu d'un espaciu nel cuadru <item type=\"menuitem\">Antes</item>." + +#. bSYv5 +#: header_with_chapter.xhp +msgctxt "" +"header_with_chapter.xhp\n" +"par_id3150245\n" +"help.text" +msgid "Enter a space in the <item type=\"menuitem\">After</item> box." +msgstr "Introduza un espaciu nel cuadru <item type=\"menuitem\">Dempués</item>." + +#. cn8EX +#: header_with_chapter.xhp +msgctxt "" +"header_with_chapter.xhp\n" +"par_id3150949\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Calca <emph>Aceutar</emph>." + +#. PGC5v +#: header_with_chapter.xhp +msgctxt "" +"header_with_chapter.xhp\n" +"hd_id3150505\n" +"help.text" +msgid "To Insert the Chapter Name and Number in a Header or a Footer" +msgstr "Pa inxertar el nome y númberu de capítulu nuna testeres o pie de páxina" + +#. tnKMq +#: header_with_chapter.xhp +msgctxt "" +"header_with_chapter.xhp\n" +"par_id3150527\n" +"help.text" +msgid "Apply the paragraph style that you defined for chapter titles to the chapter headings in your document." +msgstr "Aplique l'estilu de párrafu que definió nos títulos de los capítulos a les testeres de los capítulos del documentu." + +#. ovYTz +#: header_with_chapter.xhp +msgctxt "" +"header_with_chapter.xhp\n" +"par_id3153729\n" +"help.text" +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Header and Footer - Header</item> or <item type=\"menuitem\">Insert - Header and Footer - Footer</item>, and then select the page style for the current page from the submenu." +msgstr "" + +#. A9e7g +#: header_with_chapter.xhp +msgctxt "" +"header_with_chapter.xhp\n" +"par_id3153762\n" +"help.text" +msgid "Click in the header or footer." +msgstr "Asitie'l cursor na testera, con una pulsación del mur." + +#. 8Zoja +#: header_with_chapter.xhp +msgctxt "" +"header_with_chapter.xhp\n" +"par_id3146863\n" +"help.text" +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Field - More Fields</item> and click the <item type=\"menuitem\">Document</item> tab." +msgstr "Escueyi <item type=\"menuitem\">Inxertar - Campos - Más campos</item> y, de siguío, calca na llingüeta <item type=\"menuitem\">Documentu</item>." + +#. AevwX +#: header_with_chapter.xhp +msgctxt "" +"header_with_chapter.xhp\n" +"par_id3153175\n" +"help.text" +msgid "Click \"Chapter\" in the <item type=\"menuitem\">Type</item> list and \"Chapter number and name\" in the <item type=\"menuitem\">Format</item> list." +msgstr "Faiga clic en \"Capítulu\" na llista <item type=\"menuitem\">Tipu</item> y \"Nome y númberu del capítulu\" na llista <item type=\"menuitem\">Formatu</item>." + +#. hVuGg +#: header_with_chapter.xhp +msgctxt "" +"header_with_chapter.xhp\n" +"par_id3147065\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>Insert</emph> and then click <emph>Close</emph>." +msgstr "Calque <emph>Inxertar</emph> y de siguío <emph>Zarrar</emph>." + +#. VcmDN +#: header_with_chapter.xhp +msgctxt "" +"header_with_chapter.xhp\n" +"par_id3147095\n" +"help.text" +msgid "The header on every page that uses the current page style automatically displays the chapter name and number." +msgstr "La testera de cada páxina qu'usa l'estilu de páxina actual amuesa automáticamente el nome y el númberu del capítulu." + +#. mNmB5 +#: header_with_line.xhp +msgctxt "" +"header_with_line.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Formatting Headers or Footers" +msgstr "Dar formatu a testeres o pies de páxina" + +#. zdqmE +#: header_with_line.xhp +msgctxt "" +"header_with_line.xhp\n" +"bm_id3154866\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>inserting;lines under headers/above footers</bookmark_value> <bookmark_value>lines; under headers/above footers</bookmark_value> <bookmark_value>headers;formatting</bookmark_value> <bookmark_value>footers;formatting</bookmark_value> <bookmark_value>shadows;headers/footers</bookmark_value> <bookmark_value>borders;for headers/footers</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>inxertar;llinies debaxo de testeres/enriba de pies de páxina</bookmark_value> <bookmark_value>llinies; debaxo de testeres/enriba de pies de páxina</bookmark_value> <bookmark_value>testeres;dar formatu</bookmark_value> <bookmark_value>pies de páxina;dar formatu</bookmark_value> <bookmark_value>solombres;testeres/pies de páxina</bookmark_value> <bookmark_value>bordes;pa testeres/pies de páxina</bookmark_value>" + +#. Bvi6G +#: header_with_line.xhp +msgctxt "" +"header_with_line.xhp\n" +"hd_id3154866\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"header_with_line\"><link href=\"text/swriter/guide/header_with_line.xhp\" name=\"Formatting Headers or Footers\">Formatting Headers or Footers</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"header_with_line\"><link href=\"text/swriter/guide/header_with_line.xhp\" name=\"Formateáu de testeres o pies de páxina\">Formateáu de testeres o pies de páxina</link></variable>" + +#. ibXRT +#: header_with_line.xhp +msgctxt "" +"header_with_line.xhp\n" +"par_id3154243\n" +"help.text" +msgid "You can apply direct formatting to the text in a header or footer. You can also adjust the spacing of the text relative to the header or footer frame or apply a border to the header or footer." +msgstr "Pue aplicar direutamente formatu al testu d'una testera o pie de páxina. Tamién pue axustar l'espaciu del testu rellacionáu col marcu de la testera o del pie de páxina, según aplica-yos un borde." + +#. KwAMZ +#: header_with_line.xhp +msgctxt "" +"header_with_line.xhp\n" +"par_id3155873\n" +"help.text" +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Page</item> and select the <item type=\"menuitem\">Header</item> or <item type=\"menuitem\">Footer</item> tab." +msgstr "Escueya <item type=\"menuitem\">Formatu - Páxina</item> y, de siguío, la llingüeta <item type=\"menuitem\">Testera</item> o <item type=\"menuitem\">Pie de páxina</item>." + +#. MHFox +#: header_with_line.xhp +msgctxt "" +"header_with_line.xhp\n" +"par_id3147109\n" +"help.text" +msgid "Set the spacing options that you want to use." +msgstr "Configure les opciones d'espaciu que deseye." + +#. sBEAA +#: header_with_line.xhp +msgctxt "" +"header_with_line.xhp\n" +"par_id3147128\n" +"help.text" +msgid "To add a border or a shadow to the header or the footer, click <item type=\"menuitem\">More</item>. The <item type=\"menuitem\">Border/Background</item> dialog opens." +msgstr "P'amestar un borde o una solombra a la testera o al pie de páxina, faiga clic en <item type=\"menuitem\">Más</item>. Ábrese'l diálogu <item type=\"menuitem\">Borde/Fondu</item>." + +#. mDFC5 +#: header_with_line.xhp +msgctxt "" +"header_with_line.xhp\n" +"par_id3150520\n" +"help.text" +msgid "To add a separator line between the header or the footer and the content of the page, click the bottom edge of the square in the <emph>Line arrangement</emph> area. Click a line style in the <emph>Style</emph> box." +msgstr "P'amestar la llinia de separtamientu na testera o'l pie de páxina y el conteníu de la páxina, fai clic na esquina inferior del cuadru nel área <emph>arreglu de linea</emph>. Fai clic na llinia d'estilu de la caxa <emph>Estilu</emph>." + +#. duDop +#: header_with_line.xhp +msgctxt "" +"header_with_line.xhp\n" +"par_id3153742\n" +"help.text" +msgid "To adjust the spacing between the content of the header or footer and the line, clear the <emph>Synchronize</emph> box, and then enter a value in the<emph> Bottom</emph> box." +msgstr "P'axustar l'espaciu ente'l conteníu de la testera o pie de páxina y na linea, llimpia la caxa <emph>Sincronizar</emph>, y entós ingresar el valor de la caxa <emph>Inferior</emph>." + +#. PJd7h +#: hidden_text.xhp +msgctxt "" +"hidden_text.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Hiding Text" +msgstr "Anubrir testu" + +#. SJnAx +#: hidden_text.xhp +msgctxt "" +"hidden_text.xhp\n" +"bm_id3148856\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>text; hiding</bookmark_value> <bookmark_value>sections;hiding</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs;hiding</bookmark_value> <bookmark_value>hiding;text, with conditions</bookmark_value> <bookmark_value>variables;for hiding text</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>testu; anubrir</bookmark_value> <bookmark_value>seiciones;anubrir</bookmark_value> <bookmark_value>párrafos;anubrir</bookmark_value> <bookmark_value>anubrir;testu, con condiciones</bookmark_value> <bookmark_value>variables;pa testu ocultu</bookmark_value>" + +#. Suhpv +#: hidden_text.xhp +msgctxt "" +"hidden_text.xhp\n" +"hd_id3148856\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"hidden_text\"><link href=\"text/swriter/guide/hidden_text.xhp\" name=\"Hiding Text\">Hiding Text</link></variable>" +msgstr "" + +#. W7T3G +#: hidden_text.xhp +msgctxt "" +"hidden_text.xhp\n" +"par_id3150103\n" +"help.text" +msgid "You can use fields and sections to hide or display text in your document if a condition is met." +msgstr "Pue usar campos y seiciones p'anubrir o amosar testu nel documentu si cumple una condición concreta." + +#. UYAup +#: hidden_text.xhp +msgctxt "" +"hidden_text.xhp\n" +"par_id3153409\n" +"help.text" +msgid "Before you can hide text, you must first create a variable to use in the condition for hiding the text." +msgstr "Primero que pueda anubrir testu, debe primero crear una variable que pueda usase na condición p'anubrir el testu." + +#. 6rpSy +#: hidden_text.xhp +msgctxt "" +"hidden_text.xhp\n" +"hd_id5174108\n" +"help.text" +msgid "To Create a Variable" +msgstr "Pa crear una variable" + +#. GfpgG +#: hidden_text.xhp +msgctxt "" +"hidden_text.xhp\n" +"par_id3153131\n" +"help.text" +msgid "Click in your document and choose <emph>Insert - Field - More Fields</emph>." +msgstr "Calque sobre'l documentu y escueya <emph>Inxertar - Campos - Otros</emph>." + +#. 4Aae2 +#: hidden_text.xhp +msgctxt "" +"hidden_text.xhp\n" +"par_id3149640\n" +"help.text" +msgid "Click the <emph>Variables </emph>tab and click \"Set Variable\" in the <emph>Type </emph>list." +msgstr "Calque la llingüeta <emph>Variables</emph> y de siguío \"Establecer variable\" na llista <emph>Tipu de campu</emph>." + +#. U32BC +#: hidden_text.xhp +msgctxt "" +"hidden_text.xhp\n" +"par_id3149970\n" +"help.text" +msgid "Click \"General\" in the <emph>Format </emph>list." +msgstr "Calque \"Estándar\" na llista <emph>Formatu</emph>." + +#. TffAB +#: hidden_text.xhp +msgctxt "" +"hidden_text.xhp\n" +"par_id3149620\n" +"help.text" +msgid "Type a name for the variable in the <item type=\"menuitem\">Name</item> box, for example, <item type=\"literal\">Hide</item>." +msgstr "Escriba un nome pa la variable nel cuadru <item type=\"menuitem\">Nome</item>, por exemplu, <item type=\"literal\">Anubrir</item>." + +#. TxETi +#: hidden_text.xhp +msgctxt "" +"hidden_text.xhp\n" +"par_id3149869\n" +"help.text" +msgid "Enter a value for the variable in the <item type=\"menuitem\">Value</item> box, for example, <item type=\"literal\">1</item>." +msgstr "Especifica un valor pa la variable nel cuadru <item type=\"menuitem\">Valor</item>; por exemplu, <item type=\"literal\">1</item>." + +#. 8gGsm +#: hidden_text.xhp +msgctxt "" +"hidden_text.xhp\n" +"par_id3145108\n" +"help.text" +msgid "To hide the variable in your document, select <emph>Invisible</emph>." +msgstr "P'anubrir la variable nel documentu escueya <emph>Invisible</emph>." + +#. VpwqL +#: hidden_text.xhp +msgctxt "" +"hidden_text.xhp\n" +"par_id3149585\n" +"help.text" +msgid "Click <item type=\"menuitem\">Insert</item> and <item type=\"menuitem\">Close</item>." +msgstr "Calque <item type=\"menuitem\">Inxertar</item> y <item type=\"menuitem\">Zarrar</item>." + +#. DW7Qh +#: hidden_text.xhp +msgctxt "" +"hidden_text.xhp\n" +"hd_id3156245\n" +"help.text" +msgid "To Hide Text" +msgstr "P'anubrir testu" + +#. sK4nH +#: hidden_text.xhp +msgctxt "" +"hidden_text.xhp\n" +"par_id3145391\n" +"help.text" +msgid "Click in the document where you want to add the text." +msgstr "Calque nel documentu, ellí onde deseye amestar el testu." + +#. CM7xH +#: hidden_text.xhp +msgctxt "" +"hidden_text.xhp\n" +"par_id3145409\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Insert - Field - More Fields</emph> and click the <emph>Functions</emph> tab." +msgstr "Escueya <emph>Inxertar - Campos - Otros</emph> y de siguío calque la llingüeta <emph>Funciones</emph>." + +#. cYkTc +#: hidden_text.xhp +msgctxt "" +"hidden_text.xhp\n" +"par_id3155325\n" +"help.text" +msgid "Click \"Hidden Text\" in the <emph>Type </emph>list." +msgstr "Calque \"Testu ocultu\" na llista <emph>Tipu de campu</emph>." + +#. wTBWp +#: hidden_text.xhp +msgctxt "" +"hidden_text.xhp\n" +"par_id3154404\n" +"help.text" +msgid "Enter a statement in the <item type=\"menuitem\">Condition</item> box. For example, using the variable you previously defined, enter <item type=\"literal\">Hide==1</item>." +msgstr "Introduza una instrucción nel cuadru <item type=\"menuitem\">Condición</item>. Por exemplu, si usa la variable definida enantes, escriba <item type=\"literal\">Anubrir==1</item>." + +#. CBzFh +#: hidden_text.xhp +msgctxt "" +"hidden_text.xhp\n" +"par_id3153371\n" +"help.text" +msgid "Type the text that you want to hide in the <emph>Hidden text </emph>box." +msgstr "Escriba'l testu que deseye anubrir nel cuadru <emph>Testu ocultu</emph>." + +#. PBdqG +#: hidden_text.xhp +msgctxt "" +"hidden_text.xhp\n" +"par_id3154233\n" +"help.text" +msgid "Click <item type=\"menuitem\">Insert</item> and <item type=\"menuitem\">Close</item>." +msgstr "Faiga clic en <item type=\"menuitem\">Inxertar</item> y <item type=\"menuitem\">Zarrar</item>." + +#. GrZQA +#: hidden_text.xhp +msgctxt "" +"hidden_text.xhp\n" +"hd_id3154256\n" +"help.text" +msgid "To Hide a Paragraph" +msgstr "P'anubrir un párrafu" + +#. tXCWL +#: hidden_text.xhp +msgctxt "" +"hidden_text.xhp\n" +"par_id3154853\n" +"help.text" +msgid "Click in the paragraph where you want to add the text." +msgstr "Calque nel párrafu, ellí onde deseye amestar el testu." + +#. snFHJ +#: hidden_text.xhp +msgctxt "" +"hidden_text.xhp\n" +"par_id3154872\n" +"help.text" +msgid "Choose <menuitem>Insert - Field - More Fields</menuitem> and click the <emph>Functions</emph> tab." +msgstr "" + +#. pBHeU +#: hidden_text.xhp +msgctxt "" +"hidden_text.xhp\n" +"par_id3155902\n" +"help.text" +msgid "Click \"Hidden Paragraph\" in the <emph>Type </emph>list." +msgstr "Calque \"Párrafu ocultu\" na llista <emph>Tipu de campu</emph>." + +#. 2FiE7 +#: hidden_text.xhp +msgctxt "" +"hidden_text.xhp\n" +"par_id3155947\n" +"help.text" +msgid "Enter a statement in the <item type=\"menuitem\">Condition</item> box. For example, using the variable you previously defined, enter <item type=\"literal\">Hide==1</item>." +msgstr "Introduza una instrucción nel cuadru <item type=\"menuitem\">Condición</item>. Por exemplu, si usa la variable definida enantes, escriba <item type=\"literal\">Anubrir==1</item>." + +#. ktWG8 +#: hidden_text.xhp +msgctxt "" +"hidden_text.xhp\n" +"par_id3149991\n" +"help.text" +msgid "Click <item type=\"menuitem\">Insert</item> and <item type=\"menuitem\">Close</item>." +msgstr "Faiga clic en <item type=\"menuitem\">Inxertar</item> y <item type=\"menuitem\">Zarrar</item>." + +#. xiaCq +#: hidden_text.xhp +msgctxt "" +"hidden_text.xhp\n" +"par_id3793450\n" +"help.text" +msgid "You must enable this feature by removing the check mark <emph>Hidden Paragraphs</emph> in the dialog <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline> - <menuitem>%PRODUCTNAME Writer - View</menuitem>. When the check mark is set, you cannot hide any paragraph." +msgstr "" + +#. v2rEL +#: hidden_text.xhp +msgctxt "" +"hidden_text.xhp\n" +"hd_id3148675\n" +"help.text" +msgid "To Hide a Section" +msgstr "P'anubrir una seición" + +#. mCT7Z +#: hidden_text.xhp +msgctxt "" +"hidden_text.xhp\n" +"par_id3148697\n" +"help.text" +msgid "Select the text that you want to hide in your document." +msgstr "Escueya'l testu que deseye anubrir nel documentu." + +#. Jkvgn +#: hidden_text.xhp +msgctxt "" +"hidden_text.xhp\n" +"par_id3153019\n" +"help.text" +msgid "Choose <menuitem>Insert - Section</menuitem>." +msgstr "" + +#. jFn7h +#: hidden_text.xhp +msgctxt "" +"hidden_text.xhp\n" +"par_id3148950\n" +"help.text" +msgid "In the <item type=\"menuitem\">Hide</item> area, select <item type=\"menuitem\">Hide</item>, and then enter an expression in the <item type=\"menuitem\">Condition</item> box. For example, using the variable you previously defined, enter <item type=\"literal\">Hide==1</item>." +msgstr "Nel área <item type=\"menuitem\">Anubrir</item>, escueya <item type=\"menuitem\">Anubrir</item> y escriba una espresión nel cuadru <item type=\"menuitem\">Condición</item>. Por exemplu, si usa la variable definida enantes, escriba <item type=\"literal\">Anubrir==1</item>." + +#. 3NAQN +#: hidden_text.xhp +msgctxt "" +"hidden_text.xhp\n" +"par_id3153636\n" +"help.text" +msgid "Click <item type=\"menuitem\">Insert</item>." +msgstr "Faiga clic en <item type=\"menuitem\">Inxertar</item>." + +#. CGyZU +#: hidden_text.xhp +msgctxt "" +"hidden_text.xhp\n" +"par_id3846858\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/guide/hidden_text_display.xhp\" name=\"Displaying Hidden Text\">Displaying Hidden Text</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/hidden_text_display.xhp\" name=\"Displaying Hidden Text\">Amosar testu ocultu</link>" + +#. Aj3Tb +#: hidden_text.xhp +msgctxt "" +"hidden_text.xhp\n" +"par_id8148442\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/guide/nonprintable_text.xhp\" name=\"Creating Non-printing Text\">Creating Non-printing Text</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/nonprintable_text.xhp\" name=\"Creating Non-printing Text\">Crear testu non-impresu</link>" + +#. nrEkc +#: hidden_text.xhp +msgctxt "" +"hidden_text.xhp\n" +"par_id3148603\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Insert - Fields - Other\">Insert - Field - More Fields</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Insert - Fields - Other\">Inxertar - Comandos - Otros</link>" + +#. k2wpW +#: hidden_text.xhp +msgctxt "" +"hidden_text.xhp\n" +"par_id3147011\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\" name=\"Insert - Section\">Insert - Section</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\" name=\"Insert - Section\">Inxertar - Seición</link>" + +#. Vhacd +#: hidden_text.xhp +msgctxt "" +"hidden_text.xhp\n" +"par_id3147029\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\" name=\"List of Operators\">List of Operators</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\" name=\"List of Operators\">Llista d'operadores</link>" + +#. qGcAQ +#: hidden_text_display.xhp +msgctxt "" +"hidden_text_display.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Displaying Hidden Text" +msgstr "Amosando Testu Escondíu" + +#. 73jRh +#: hidden_text_display.xhp +msgctxt "" +"hidden_text_display.xhp\n" +"bm_id3148856\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>hidden text; displaying</bookmark_value> <bookmark_value>displaying;hidden text</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>testu ocultu; amosar</bookmark_value> <bookmark_value>amosar;testu ocultu</bookmark_value>" + +#. gB9jB +#: hidden_text_display.xhp +msgctxt "" +"hidden_text_display.xhp\n" +"hd_id3148856\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"hidden_text_display\"><link href=\"text/swriter/guide/hidden_text_display.xhp\" name=\"Displaying Hidden Text\">Displaying Hidden Text</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"hidden_text_display\"><link href=\"text/swriter/guide/hidden_text_display.xhp\" name=\"Displaying Hidden Text\">Amosar testu ocultu</link></variable>" + +#. DGBMA +#: hidden_text_display.xhp +msgctxt "" +"hidden_text_display.xhp\n" +"par_id5659962\n" +"help.text" +msgid "If you have a text that was hidden by defining a condition with a variable, you have several options to display the hidden text. Do one of the following:" +msgstr "Si definió una condición con un variable pa esconder testu, tien delles opciones p'amosar el testu escondíu. Faiga unu de los siguientes:" + +#. hPpc8 +#: hidden_text_display.xhp +msgctxt "" +"hidden_text_display.xhp\n" +"par_id3152777\n" +"help.text" +msgid "Check the <emph>Hidden Paragraphs</emph> box in the dialog <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline> - <menuitem>%PRODUCTNAME Writer - View</menuitem>." +msgstr "" + +#. K3xeu +#: hidden_text_display.xhp +msgctxt "" +"hidden_text_display.xhp\n" +"par_id3153902\n" +"help.text" +msgid "Double-click in front of the variable that you used to define the condition for hiding the text, and enter a different value for the variable." +msgstr "Calque dos vegaes delantre de la variable qu'usó col fin de definir la condición p'anubrir el testu y escriba un valor distintu pa la variable." + +#. rfqDJ +#: hidden_text_display.xhp +msgctxt "" +"hidden_text_display.xhp\n" +"par_id3147114\n" +"help.text" +msgid "Double-click in front of the hidden text field or the hidden paragraph field, and change the condition statement." +msgstr "Calque dos vegaes delantre del campu de testu ocultu o'l campu de párrafu ocultu y camude la instrucción de la condición." + +#. 4sBZf +#: hidden_text_display.xhp +msgctxt "" +"hidden_text_display.xhp\n" +"par_id1865901\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/guide/hidden_text.xhp\" name=\"Hiding Text\">Hiding Text</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/hidden_text.xhp\" name=\"Hiding Text\">Anubriendo'l testu</link>" + +#. btcQi +#: hidden_text_display.xhp +msgctxt "" +"hidden_text_display.xhp\n" +"par_id3147029\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\" name=\"List of Operators\">List of Operators</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\" name=\"List of Operators\">Llista d'operadores</link>" + +#. eSimR +#: hyperlinks.xhp +msgctxt "" +"hyperlinks.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Inserting Hyperlinks With the Navigator" +msgstr "Inxertar hiperenllaces col Navegador" + +#. 4tfQ4 +#: hyperlinks.xhp +msgctxt "" +"hyperlinks.xhp\n" +"bm_id3155845\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>hyperlinks; inserting from Navigator</bookmark_value> <bookmark_value>inserting; hyperlinks from Navigator</bookmark_value> <bookmark_value>cross-references; inserting with Navigator</bookmark_value> <bookmark_value>Navigator;inserting hyperlinks</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>hiperenllaces;inxertar dende'l Navegador</bookmark_value> <bookmark_value>inxertar; hiperenllaces; dende'l Navegador</bookmark_value> <bookmark_value>referencies cruciaes;inxertar col Navegador</bookmark_value> <bookmark_value>Navegador;inxertar hiperenllaces</bookmark_value>" + +#. nZyca +#: hyperlinks.xhp +msgctxt "" +"hyperlinks.xhp\n" +"hd_id3155845\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"hyperlinks\"><link href=\"text/swriter/guide/hyperlinks.xhp\" name=\"Inserting Hyperlinks With the Navigator\">Inserting Hyperlinks With the Navigator</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"hyperlinks\"><link href=\"text/swriter/guide/hyperlinks.xhp\" name=\"Inxertar hiperenlaces col Navegador\">Inxertar hiperenllaces col Navegador</link></variable>" + +#. QSHkW +#: hyperlinks.xhp +msgctxt "" +"hyperlinks.xhp\n" +"par_id3155858\n" +"help.text" +msgid "You can insert a cross-reference as a hyperlink in your document using the Navigator. You can even cross-reference items from other <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> documents. If you click the hyperlink when the document is opened in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>, you are taken to the cross-referenced item." +msgstr "Pue inxertar una referencia como hiperenllaz nel documentu por aciu el Navegador. Inclusive pue referenciar dellos elementos a partir d'otros documentos de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>. Si calca sobre l'hiperenllaz al abrir el documentu en <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>, va llegar al elementu referenciáu." + +#. SkXkQ +#: hyperlinks.xhp +msgctxt "" +"hyperlinks.xhp\n" +"par_id3149833\n" +"help.text" +msgid "Open the document(s) containing the items you want to cross-reference." +msgstr "Abra los documentos que contengan los elementos que deseye referenciar." + +#. 9oUyb +#: hyperlinks.xhp +msgctxt "" +"hyperlinks.xhp\n" +"par_id3148846\n" +"help.text" +msgid "On the Standard bar, click the <emph>Navigator</emph> icon." +msgstr "En barra Estándar, faiga clic nel símbolu <emph>Navegador</emph>." + +#. ECBfQ +#: hyperlinks.xhp +msgctxt "" +"hyperlinks.xhp\n" +"par_id3156108\n" +"help.text" +msgid "Click the arrow next to the <item type=\"menuitem\">Drag Mode</item> icon, and ensure that <item type=\"menuitem\">Insert as Hyperlink</item> is selected." +msgstr "Faiga clic na flecha xuntu al iconu <item type=\"menuitem\">Mou Abasnar</item> y compruebe que tea seleicionao <item type=\"menuitem\">Inxertar como hiperenllaz</item>." + +#. fF5bY +#: hyperlinks.xhp +msgctxt "" +"hyperlinks.xhp\n" +"par_id3153396\n" +"help.text" +msgid "In the list at the bottom of the Navigator, select the document containing the item that you want to cross-reference." +msgstr "Escueya'l documentu que contenga l'elementu que deseya referenciar na llista asitiada na parte inferior del Navegador." + +#. bsdmB +#: hyperlinks.xhp +msgctxt "" +"hyperlinks.xhp\n" +"par_id3153416\n" +"help.text" +msgid "In the Navigator list, click the plus sign next to the item that you want to insert as a hyperlink." +msgstr "Na llista del Navegador, calque'l signu más qu'hai xuntu al elementu que deseya inxertar como hiperenllaz." + +#. PAVUG +#: hyperlinks.xhp +msgctxt "" +"hyperlinks.xhp\n" +"par_id3153133\n" +"help.text" +msgid "Drag the item to where you want to insert the hyperlink in the document." +msgstr "Arrastre l'elementu onde deseye inxertar l'hiperenllaz nel documentu." + +#. VKcyG +#: hyperlinks.xhp +msgctxt "" +"hyperlinks.xhp\n" +"par_id3149635\n" +"help.text" +msgid "The name of the item is inserted in the document as an underlined hyperlink." +msgstr "El nome del elementu inxertar nel documentu como un hiperenllaz sorrayáu." + +#. twC2m +#: hyphen_prevent.xhp +msgctxt "" +"hyphen_prevent.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Preventing Hyphenation of Specific Words" +msgstr "Evitar el separtamientu silábicu de pallabres concretes" + +#. jKDe6 +#: hyphen_prevent.xhp +msgctxt "" +"hyphen_prevent.xhp\n" +"bm_id3149695\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>hyphenation;preventing for specific words</bookmark_value> <bookmark_value>words;wrapping/not wrapping in text</bookmark_value> <bookmark_value>switching off;hyphenation for specific words</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>división de pallabres;torgar en pallabres concretes</bookmark_value> <bookmark_value>pallabres;axustar/nun axustar en testu</bookmark_value> <bookmark_value>desactivación; división de pallabres concretes</bookmark_value>" + +#. SAPHg +#: hyphen_prevent.xhp +msgctxt "" +"hyphen_prevent.xhp\n" +"hd_id3149695\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"hyphen_prevent\"><link href=\"text/swriter/guide/hyphen_prevent.xhp\" name=\"Preventing Hyphenation of Specific Words\">Preventing Hyphenation of Specific Words</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"hyphen_prevent\"><link href=\"text/swriter/guide/hyphen_prevent.xhp\" name=\"Preventing Hyphenation of Specific Words\">Evitar la división de pallabres concretes</link></variable>" + +#. BrdxF +#: hyphen_prevent.xhp +msgctxt "" +"hyphen_prevent.xhp\n" +"par_id5640125\n" +"help.text" +msgid "If your text is <link href=\"text/swriter/guide/using_hyphen.xhp\">automatically hyphenated</link> and certain hyphenated words look ugly, or if you want specific words never to be hyphenated you can switch off hyphenation for those words:" +msgstr "Si'l so testu ye <link href=\"text/swriter/guide/using_hyphen.xhp\">automáticamente estremo con guiones</link> y determinaes pallabres con guiones vense fees, o si quier que pallabres especifiques nunca seyan dixebraes por guiones usté pue desactivar esta opción:" + +#. Xpjd2 +#: hyphen_prevent.xhp +msgctxt "" +"hyphen_prevent.xhp\n" +"par_id3153634\n" +"help.text" +msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - Writing Aids</emph>" +msgstr "" + +#. EkpCP +#: hyphen_prevent.xhp +msgctxt "" +"hyphen_prevent.xhp\n" +"par_id3153658\n" +"help.text" +msgid "Select a dictionary in the <emph>User-defined dictionary </emph>list, and then click <emph>Edit</emph>." +msgstr "Escueya un diccionariu de la llista <emph>Diccionariu del usuariu</emph> y calque <emph>Editar</emph>." + +#. sB7u7 +#: hyphen_prevent.xhp +msgctxt "" +"hyphen_prevent.xhp\n" +"par_id3147125\n" +"help.text" +msgid "If the list is empty, click <emph>New</emph> to create a dictionary." +msgstr "Si la llista ta balera, calque <emph>Nuevu</emph> pa crear un diccionariu." + +#. BogyJ +#: hyphen_prevent.xhp +msgctxt "" +"hyphen_prevent.xhp\n" +"par_id3150218\n" +"help.text" +msgid "In the<emph> Word</emph> box, type the word you want to exclude from hyphenation, followed by an equal sign (=), for example, \"pretentious=\"." +msgstr "Nel cuadru <emph>Pallabra</emph>, escriba la pallabra que deseye escluyir de la división, siguida d'un signu d'igual (=), por exemplu, \"pretencioso=\"." + +#. GACxk +#: hyphen_prevent.xhp +msgctxt "" +"hyphen_prevent.xhp\n" +"par_id3150247\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>New</emph>, and then click <emph>Close</emph>." +msgstr "Faiga clic en <emph>Nuevu</emph> y depués en <emph>Zarrar</emph>." + +#. G4QeD +#: hyphen_prevent.xhp +msgctxt "" +"hyphen_prevent.xhp\n" +"par_id3147036\n" +"help.text" +msgid "To quickly exclude a word from hyphenation, select the word, choose <emph>Format - Character</emph>, click the <emph>Font </emph>tab, and select \"None\" in the <emph>Language </emph>box." +msgstr "Pa escluyir rápido una pallabra del separtamientu silábicu, marque la pallabra, escueya <emph>Formatu - Caráuter</emph>, calque la llingüeta <emph>Fonte</emph> y escueya \"Nengunu\" nel cuadru <emph>Idioma</emph>." + +#. F6jU7 +#: hyphen_prevent.xhp +msgctxt "" +"hyphen_prevent.xhp\n" +"par_id0302200910262761\n" +"help.text" +msgid "Some words contain special characters that %PRODUCTNAME treats as a hyphen. If you do not want such words to be hyphenated, you can insert a special code that prevents hyphenation at the position where the special code is inserted. Proceed as follows:" +msgstr "Delles pallabres contienen caráuteres especiales que %PRODUCTNAME trata como un guión. Si nun deseya que diches pallabres estrémense, pue inxertar un códigu especial qu'evite la división de pallabres na posición en que s'inxerta'l códigu. Realice'l siguiente procedimientu:" + +#. CiY92 +#: hyphen_prevent.xhp +msgctxt "" +"hyphen_prevent.xhp\n" +"par_id0302200910262837\n" +"help.text" +msgid "Position the cursor at the place where no hyphenation should occur." +msgstr "Coloque'l cursor nel llugar onde nun se debe producir la división de pallabres." + +#. eFYEG +#: hyphen_prevent.xhp +msgctxt "" +"hyphen_prevent.xhp\n" +"par_id0302200910262867\n" +"help.text" +msgid "Choose <menuitem>Insert - Formatting Mark - Word Joiner</menuitem>." +msgstr "" + +#. 4qRmW +#: hyphen_prevent.xhp +msgctxt "" +"hyphen_prevent.xhp\n" +"par_id501639661322712\n" +"help.text" +msgid "The inserted formatting mark will be shown in gray. To remove it, simply place the cursor over the formatting mark and press the <keycode>Del</keycode> key." +msgstr "" + +#. skDHA +#: hyphen_prevent.xhp +msgctxt "" +"hyphen_prevent.xhp\n" +"par_id3154361\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"Text Flow\">Text Flow</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"Flujo de testu\">Fluxu de testu</link>" + +#. rxr5q +#: indenting.xhp +msgctxt "" +"indenting.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Indenting Paragraphs" +msgstr "Identando Parrafos" + +#. bdJQo +#: indenting.xhp +msgctxt "" +"indenting.xhp\n" +"bm_id3155869\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>formatting; indenting paragraphs</bookmark_value> <bookmark_value>indents;in text</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs; indents</bookmark_value> <bookmark_value>hanging indents in paragraphs</bookmark_value> <bookmark_value>right indents in paragraphs</bookmark_value> <bookmark_value>lines of text; indents</bookmark_value> <bookmark_value>changing;indents</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>formatu;sangrar párrafos</bookmark_value> <bookmark_value>sangríes;en testu</bookmark_value> <bookmark_value>párrafos;sangríes</bookmark_value> <bookmark_value>colgar sangríes en párrafos</bookmark_value> <bookmark_value>sangríes a la derecha en párrafos</bookmark_value> <bookmark_value>llinies de testu;sangríes</bookmark_value> <bookmark_value>camudar;sangríes</bookmark_value>" + +#. wFCSV +#: indenting.xhp +msgctxt "" +"indenting.xhp\n" +"hd_id129398\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"indenting\"><link href=\"text/swriter/guide/indenting.xhp\">Indenting Paragraphs</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"indenting\"><link href=\"text/swriter/guide/indenting.xhp\">Indenting Paragraphs</link></variable>" + +#. 7YqqH +#: indenting.xhp +msgctxt "" +"indenting.xhp\n" +"par_id9936216\n" +"help.text" +msgid "You can change the indents for the current paragraph, or for all selected paragraphs, or for a Paragraph Style." +msgstr "You can change the indents for the current paragraph, or for all selected paragraphs, or for a Paragraph Style." + +#. 8uFbM +#: indenting.xhp +msgctxt "" +"indenting.xhp\n" +"par_id4013794\n" +"help.text" +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Paragraph - Indents & Spacing</item> to change the indents for the current paragraph or for all selected paragraphs. You can also <link href=\"text/swriter/guide/ruler.xhp\" name=\"ruler\">set indents using the ruler</link>." +msgstr "Escueye <item type=\"menuitem\">Formateo - Párrafo - Sangría y Espaciu</item> pa camudar la sangría pal párrafu corriente o pa tolos párrafos escoyíos.Tamién pue <link href=\"text/swriter/guide/ruler.xhp\" name=\"ruler\">afitar sangría utilizando la regla</link>." + +#. H4LXQ +#: indenting.xhp +msgctxt "" +"indenting.xhp\n" +"par_id1631824\n" +"help.text" +msgid "Right-click a paragraph and choose <menuitem>Paragraph - Edit Style - Indents & Spacing</menuitem> tab to change the indents for all paragraphs that have the same Paragraph Style." +msgstr "" + +#. MR5fF +#: indenting.xhp +msgctxt "" +"indenting.xhp\n" +"par_id7953123\n" +"help.text" +msgid "You can also <link href=\"text/swriter/guide/ruler.xhp\" name=\"ruler\">set indents using the ruler</link>. To display the ruler, choose <item type=\"menuitem\">View - Ruler</item>." +msgstr "Tamién pue <link href=\"text/swriter/guide/ruler.xhp\" name=\"ruler\">afitar indentación usando la regla</link>. P'amosar la regla, escueye <item type=\"menuitem\">Vista - Regla</item>." + +#. Ca7Di +#: indenting.xhp +msgctxt "" +"indenting.xhp\n" +"hd_id361605222538173\n" +"help.text" +msgid "Positioning indents" +msgstr "" + +#. qUxKq +#: indenting.xhp +msgctxt "" +"indenting.xhp\n" +"par_id7271645\n" +"help.text" +msgid "Indents are calculated with respect to the left and right page margins. If you want the paragraph to extend into the page margin, enter a negative number." +msgstr "Indents llabre calculated with respect to the left and right page margins. If you want the paragraph to extend into the page margin, enter a negative number." + +#. A5fSr +#: indenting.xhp +msgctxt "" +"indenting.xhp\n" +"par_id5589159\n" +"help.text" +msgid "To change the measurement units, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - %PRODUCTNAME Writer - General</item>, and then select a new measurement unit in the Settings area." +msgstr "" + +#. bFAbP +#: indenting.xhp +msgctxt "" +"indenting.xhp\n" +"par_id2136295\n" +"help.text" +msgid "The indents are different regarding the writing direction. For example, look at the <item type=\"menuitem\">Before text </item>indent value in left-to-right languages. The left edge of the paragraph is indented with respect to the left page margin. In right-to-left languages, the right edge of the paragraph is indented with respect to the right page margin." +msgstr "Les sangríes difieren según la direición de la escritura. Por exemplu, compare'l valor de <item type=\"menuitem\">Enantes del testu</item> nos idiomes que s'escriben d'esquierda a derecha. El borde esquierdu del párrafu sangra respectu al marxe esquierdu de la páxina. Nos idiomes que s'escriben de derecha a esquierda, aplícase sangría nel estremu derechu del párrafu respecto al marxe derechu de la páxina." + +#. GJYAr +#: indenting.xhp +msgctxt "" +"indenting.xhp\n" +"hd_id671605222596649\n" +"help.text" +msgid "Hanging indents" +msgstr "" + +#. mF3Ak +#: indenting.xhp +msgctxt "" +"indenting.xhp\n" +"par_id4186223\n" +"help.text" +msgid "For a hanging indent, enter a positive value for <item type=\"menuitem\">Before text</item> and a negative value for <item type=\"menuitem\">First line</item>." +msgstr "Al colgar sangríes, asigne un valor positivu a <item type=\"menuitem\">Enantes del testu</item> y unu negativu a <item type=\"menuitem\">Primer llinia</item>." + +#. SvkCJ +#: indenting.xhp +msgctxt "" +"indenting.xhp\n" +"par_id811605224853050\n" +"help.text" +msgid "The <emph>Hanging Indent</emph> icon is found in the Paragraph section of the Properties sidebar. Click on this icon to switch the values of <menuitem>Before text</menuitem> and <menuitem>First line</menuitem>. This enables you to toggle a paragraph between an indented first line and a hanging indent." +msgstr "" + +#. C5rYC +#: indenting.xhp +msgctxt "" +"indenting.xhp\n" +"par_id151605225966778\n" +"help.text" +msgid "To create a hanging indent: Enter a first line indent where you want the indent to start, then click the Hanging Indent icon to create the hanging indent." +msgstr "" + +#. 3kNCk +#: indenting.xhp +msgctxt "" +"indenting.xhp\n" +"par_id331605223016307\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"cmd/lc_hangingindent.png\" id=\"img_id121605223016307\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id61605223016307\">Hanging Indent Icon</alt></image>" +msgstr "" + +#. qgELJ +#: indenting.xhp +msgctxt "" +"indenting.xhp\n" +"par_id881605223016307\n" +"help.text" +msgid "Hanging Indent Icon" +msgstr "" + +#. kSX2M +#: indenting.xhp +msgctxt "" +"indenting.xhp\n" +"par_id901605225508322\n" +"help.text" +msgid "The <emph>Hanging Indent</emph> command can be added as a <link href=\"text/shared/guide/edit_symbolbar.xhp\" name=\"addbutton\">button to a toolbar</link>, an <link href=\"text/shared/01/06140100.xhp\" name=\"addmenuitem\">item in a menu</link> or <link href=\"text/shared/01/06140300.xhp\" name=\"modifymenu\">context menu</link>, or a <link href=\"text/shared/01/06140200.xhp\" name=\"makeshortcut\">shortcut key</link>." +msgstr "" + +#. YBBUC +#: indenting.xhp +msgctxt "" +"indenting.xhp\n" +"par_id1491134\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\">Format - Paragraph - Indents & Spacing</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\">Format - Paragraph - Indents & Spacing</link>" + +#. WbCep +#: indices_delete.xhp +msgctxt "" +"indices_delete.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Editing or Deleting Index and Table Entries" +msgstr "Editar o desaniciar entraes d'índiz y de tabla" + +#. EE5mo +#: indices_delete.xhp +msgctxt "" +"indices_delete.xhp\n" +"bm_id3155186\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>indexes; editing or deleting entries</bookmark_value> <bookmark_value>tables of contents; editing or deleting entries</bookmark_value> <bookmark_value>deleting;entries of indexes/tables of contents</bookmark_value> <bookmark_value>editing;table/index entries</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>índices;editar o desaniciar entraes</bookmark_value> <bookmark_value>índices de conteníu;editar o desaniciar entraes</bookmark_value> <bookmark_value>desaniciar;entraes d'índices/índices de conteníu</bookmark_value> <bookmark_value>editar;entraes de tables/índiz</bookmark_value>" + +#. gPhcU +#: indices_delete.xhp +msgctxt "" +"indices_delete.xhp\n" +"hd_id3155186\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"indices_delete\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_delete.xhp\" name=\"Editing or Deleting Index and Table Entries\">Editing or Deleting Index and Table Entries</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"indices_delete\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_delete.xhp\" name=\"Editar o eliminar una entrada de índiz\">Editar o desaniciar una entrada d'índiz</link></variable>" + +#. BnbGQ +#: indices_delete.xhp +msgctxt "" +"indices_delete.xhp\n" +"par_id3155855\n" +"help.text" +msgid "Index entries are inserted as fields into your document. To view fields in your document, choose <item type=\"menuitem\">View</item> and ensure that <item type=\"menuitem\">Field Shadings</item> is selected." +msgstr "Les entraes d'índiz inxertense como campos nel documentu. Pa ver los campos del documentu, escueya <item type=\"menuitem\">Ver</item> y asegúrese de que <item type=\"menuitem\">Avisiegu de campu</item> tea escoyíu." + +#. 5AH96 +#: indices_delete.xhp +msgctxt "" +"indices_delete.xhp\n" +"par_id3155507\n" +"help.text" +msgid "Place the cursor immediately in front of the index entry in your document." +msgstr "Asitie'l cursor darréu delantre de la entrada del índiz nel documentu." + +#. bPGEZ +#: indices_delete.xhp +msgctxt "" +"indices_delete.xhp\n" +"par_id3155526\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Edit - Reference - Index Entry...</emph>, and do one of the following:" +msgstr "" + +#. wmnAm +#: indices_delete.xhp +msgctxt "" +"indices_delete.xhp\n" +"par_id3154238\n" +"help.text" +msgid "To change the entry, enter different text in the <emph>Entry</emph> box." +msgstr "Pa camudar la entrada, introduz un testu distintu na caxa <emph>Entrada</emph>." + +#. 3E3Rw +#: indices_delete.xhp +msgctxt "" +"indices_delete.xhp\n" +"par_id3154263\n" +"help.text" +msgid "To remove the entry, click <emph>Delete</emph>." +msgstr "Pa desaniciar la entrada, faiga clic en <emph>Desaniciar</emph>." + +#. SMGNn +#: indices_delete.xhp +msgctxt "" +"indices_delete.xhp\n" +"par_id3155893\n" +"help.text" +msgid "To cycle through the index entries in your document, click the next or the previous arrows in the <link href=\"text/swriter/01/02160000.xhp\" name=\"Edit Index Entry dialog\"><emph>Edit Index Entry</emph> dialog</link>." +msgstr "Pa pasar poles entraes del índiz nel documentu, calque la flecha siguiente o anterior nel diálogu <link href=\"text/swriter/01/02160000.xhp\" name=\"Editar entrada de índiz\"><emph>Editar entrada d'índiz</emph></link>." + +#. 3hNnR +#: indices_edit.xhp +msgctxt "" +"indices_edit.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Updating, Editing and Deleting Indexes and Tables of Contents" +msgstr "Anovar, editar y desaniciar índices y índices de conteníu" + +#. 4WRZY +#: indices_edit.xhp +msgctxt "" +"indices_edit.xhp\n" +"bm_id3149695\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>indexes; editing/updating/deleting</bookmark_value> <bookmark_value>tables of contents; editing and deleting</bookmark_value> <bookmark_value>updating;indexes/tables of contents</bookmark_value> <bookmark_value>editing;indexes/tables of contents</bookmark_value> <bookmark_value>deleting;indexes/tables of contents</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>índices; editar/anovar/desaniciar</bookmark_value> <bookmark_value>tables de conteníu; editar y desaniciar</bookmark_value> <bookmark_value>anovar;índiz/tables de conteníu</bookmark_value> <bookmark_value>editar;índiz/tables de conteníu</bookmark_value> <bookmark_value>desaniciar;índiz/tables de conteníu</bookmark_value>" + +#. 7CNGR +#: indices_edit.xhp +msgctxt "" +"indices_edit.xhp\n" +"hd_id3149695\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"indices_edit\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_edit.xhp\" name=\"Updating, Editing and Deleting Indexes and Tables of Contents\">Updating, Editing and Deleting Indexes and Tables of Contents</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"indices_edit\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_edit.xhp\" name=\"Anovar, editar y desaniciar índices\">Anovar, editar y desaniciar índices</link></variable>" + +#. RLeQQ +#: indices_edit.xhp +msgctxt "" +"indices_edit.xhp\n" +"par_id3155856\n" +"help.text" +msgid "Place the cursor in the index or table of contents." +msgstr "Asitia'l cursor nel índiz o tabla de conteníu." + +#. cxBPD +#: indices_edit.xhp +msgctxt "" +"indices_edit.xhp\n" +"par_id3155871\n" +"help.text" +msgid "If you cannot place your cursor in the index or table of contents, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</item>, and then select <item type=\"menuitem\">Enable cursor</item> in the <item type=\"menuitem\">Protected Areas</item> section." +msgstr "" + +#. V3L9k +#: indices_edit.xhp +msgctxt "" +"indices_edit.xhp\n" +"par_id3154248\n" +"help.text" +msgid "Right-click and choose an editing option from the menu." +msgstr "Calque col botón derechu del mur y escueya una opción d'edición del menú." + +#. 7GWZG +#: indices_edit.xhp +msgctxt "" +"indices_edit.xhp\n" +"par_id3155872\n" +"help.text" +msgid "You can also make changes directly to an index or table of contents. Right-click in the index or table of contents, choose <emph>Edit Index or Table of Contents</emph>, click <emph>Type</emph> tab, and then clear the <emph>Protected against manual changes</emph> check box." +msgstr "" + +#. Zu5FM +#: indices_enter.xhp +msgctxt "" +"indices_enter.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Defining Index or Table of Contents Entries" +msgstr "Definir les entraes d'un índiz o un índiz de conteníu" + +#. 4kPwj +#: indices_enter.xhp +msgctxt "" +"indices_enter.xhp\n" +"bm_id3149689\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>indexes; defining entries in</bookmark_value> <bookmark_value>tables of contents; defining entries in</bookmark_value> <bookmark_value>entries; defining in indexes/tables of contents</bookmark_value>" +msgstr "" + +#. oEmDA +#: indices_enter.xhp +msgctxt "" +"indices_enter.xhp\n" +"hd_id3149689\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"indices_enter\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_enter.xhp\" name=\"Defining Index or Table of Contents Entries\">Defining Index or Table of Contents Entries</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"indices_enter\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_enter.xhp\" name=\"Definir entraes de índices\">Definir entraes d'índices</link></variable>" + +#. h4ES6 +#: indices_enter.xhp +msgctxt "" +"indices_enter.xhp\n" +"hd_id3155862\n" +"help.text" +msgid "To Define Index Entries" +msgstr "Pa definir entraes d'índiz" + +#. wyKUx +#: indices_enter.xhp +msgctxt "" +"indices_enter.xhp\n" +"par_id3156380\n" +"help.text" +msgid "Click in a word, or select the words in your document that you want to use as an index entry." +msgstr "Calque sobre una pallabra o escueya les pallabres del documentu que deseye usar como entrada d'índiz." + +#. UyfDs +#: indices_enter.xhp +msgctxt "" +"indices_enter.xhp\n" +"par_id3147409\n" +"help.text" +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Table of Contents and Index - Index Entry</item>, and do one of the following:" +msgstr "" + +#. 6xbtG +#: indices_enter.xhp +msgctxt "" +"indices_enter.xhp\n" +"par_id3153417\n" +"help.text" +msgid "To change the text that appears in the index, type the text that you want in the <emph>Entry</emph> box. The text that you type here does not replace the selected text in the document." +msgstr "Pa camudar el testu qu'apaez nel indice, escribe'l testu que quies na caxa de <emph>Entrada</emph>. El testu qu'escribes equí nun troca'l testu escoyíu nel documentu." + +#. cwAaF +#: indices_enter.xhp +msgctxt "" +"indices_enter.xhp\n" +"par_id3154258\n" +"help.text" +msgid "To add an index mark to similar words in your document, select <emph>Apply to all similar texts</emph>." +msgstr "P'amestar una marca d'índiz a pallabres asemeyaes nel documentu, seleicione <emph>Aplicar a tolos testos asemeyaos</emph>." + +#. 5YVSS +#: indices_enter.xhp +msgctxt "" +"indices_enter.xhp\n" +"par_id3155889\n" +"help.text" +msgid "To add the entries to a custom index, click the <emph>New User-defined Index</emph> icon, enter the name of the index, and then click <emph>OK</emph>." +msgstr "P'amestar les entraes a un índiz personalizáu, calque nel iconu <emph>Nuevu índiz definíu pol usuariu</emph>, escriba un nome d'índiz y calque <emph>Aceutar</emph>." + +#. mFYEM +#: indices_enter.xhp +msgctxt "" +"indices_enter.xhp\n" +"hd_id3147119\n" +"help.text" +msgid "To Define Table of Contents Entries" +msgstr "Pa definir entraes d'índiz de materies" + +#. s2tDv +#: indices_enter.xhp +msgctxt "" +"indices_enter.xhp\n" +"par_id3147132\n" +"help.text" +msgid "The best way to generate a table of contents is to apply the predefined heading paragraph styles, such as \"Heading 1\", to the paragraphs that you want to include in your table of contents." +msgstr "El meyor mou de xenerar un sumariu ye aplicar los estilos de párrafu predefiníos, tales como'l «Títulu 1», a los párrafos que quies incluyir nel sumariu." + +#. SuiqC +#: indices_enter.xhp +msgctxt "" +"indices_enter.xhp\n" +"hd_id3150230\n" +"help.text" +msgid "To Use a Custom Paragraph Style as a Table of Contents Entry" +msgstr "Pa utilizar un estilu de párrafu como entrada d'índiz de materies" + +#. 3sQVM +#: indices_enter.xhp +msgctxt "" +"indices_enter.xhp\n" +"par_id3150933\n" +"help.text" +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - Chapter Numbering</item> and click the <emph>Numbering</emph> tab." +msgstr "" + +#. yiF3Z +#: indices_enter.xhp +msgctxt "" +"indices_enter.xhp\n" +"par_id3150964\n" +"help.text" +msgid "Select the paragraph style that you want to include in your table of contents in the <emph>Paragraph Style</emph> box." +msgstr "Escueya l'estilu del párrafu que deseye incluyir nel índiz de conteníu, nel cuadru <emph>Estilu de párrafu</emph>." + +#. Y2zid +#: indices_enter.xhp +msgctxt "" +"indices_enter.xhp\n" +"par_id3150523\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>Level</emph> list, click the hierarchical level that you want to apply the paragraph style to." +msgstr "Na llista <emph>Nivel</emph>, calque'l nivel xerárquicu que deseye aplicar al estilu de párrafu." + +#. JK8xZ +#: indices_enter.xhp +msgctxt "" +"indices_enter.xhp\n" +"par_id3153730\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>. You can now apply the style to headings in your document and include them in your table of contents." +msgstr "Calque <emph>Aceutar</emph>. Agora pue aplicar l'estilu a les testeres del documentu ya incluyilos nel índiz de conteníu." + +#. c6Gdt +#: indices_form.xhp +msgctxt "" +"indices_form.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Formatting an Index or a Table of Contents" +msgstr "Dar formatu a un índiz o un índiz de conteníu" + +#. AqmKB +#: indices_form.xhp +msgctxt "" +"indices_form.xhp\n" +"bm_id3155855\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>indexes; formatting</bookmark_value> <bookmark_value>editing; index format</bookmark_value> <bookmark_value>tables of contents; formatting</bookmark_value> <bookmark_value>entries; in tables of contents, as hyperlinks</bookmark_value> <bookmark_value>tables of contents; hyperlinks as entries</bookmark_value> <bookmark_value>hyperlinks; in tables of contents and indexes</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;indexes and tables of contents</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>índices;dar formatu</bookmark_value> <bookmark_value>editar;formatu del índiz</bookmark_value> <bookmark_value>índices de materies;dar formatu</bookmark_value> <bookmark_value>entraes;n'índices de materies, como hiperenllaces</bookmark_value> <bookmark_value>índices de materies;hiperenllaces como entraes</bookmark_value> <bookmark_value>hiperenllaces;n'índices de materies y índices</bookmark_value> <bookmark_value>dar formatu;índices y índices de materies</bookmark_value>" + +#. NaZ57 +#: indices_form.xhp +msgctxt "" +"indices_form.xhp\n" +"hd_id3155855\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"indices_form\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_form.xhp\" name=\"Formatting an Index or a Table of Contents\">Formatting an Index or a Table of Contents</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"indices_form\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_form.xhp\" name=\"Formateáu d'un índiz\">Formateáu d'un índiz</link></variable>" + +#. HBS4r +#: indices_form.xhp +msgctxt "" +"indices_form.xhp\n" +"par_id3154259\n" +"help.text" +msgid "You can apply different paragraph styles, assign hyperlinks to entries, change the layout of indexes, and change the background color of indexes in the <emph>Insert Index</emph> dialog." +msgstr "Pue aplicar dellos estilos de párrafu, asignar hiperenllaces a les entraes, camudar el diseñu y el color del fondu de los índices nel diálogu <emph>Inxertar índiz</emph>." + +#. FPvP3 +#: indices_form.xhp +msgctxt "" +"indices_form.xhp\n" +"hd_id3155888\n" +"help.text" +msgid "To Apply a Different Paragraph Style to an Index Level" +msgstr "P'aplicar un estilu de párrafu distintu a un nivel d'índiz" + +#. Dcb2G +#: indices_form.xhp +msgctxt "" +"indices_form.xhp\n" +"par_id3147110\n" +"help.text" +msgid "Right-click in the index or table of contents, and then choose <emph>Edit Index or Table of Contents</emph>." +msgstr "Calque col botón derechu del mur nel índiz y escueya <emph>Editar índiz</emph>." + +#. iG8Gs +#: indices_form.xhp +msgctxt "" +"indices_form.xhp\n" +"par_id3147135\n" +"help.text" +msgid "Click the <emph>Styles </emph>tab." +msgstr "Calque la llingüeta <emph>Estilos</emph>." + +#. Cfyqb +#: indices_form.xhp +msgctxt "" +"indices_form.xhp\n" +"par_id3150229\n" +"help.text" +msgid "Click an index level in the <emph>Levels </emph>list." +msgstr "Calca un nivel d'índiz na llista <emph>Niveles</emph>." + +#. rr9MB +#: indices_form.xhp +msgctxt "" +"indices_form.xhp\n" +"par_id3150934\n" +"help.text" +msgid "Click the style that you want to apply in the <emph>Paragraph Style </emph>list." +msgstr "Calque sobre l'estilu que deseye aplicar na llista <emph>Estilos de párrafu</emph>." + +#. GwVDk +#: indices_form.xhp +msgctxt "" +"indices_form.xhp\n" +"par_id3150960\n" +"help.text" +msgid "Click the assign button <emph><</emph>." +msgstr "Calque'l botón de asignación <emph><</emph>." + +#. QqSAq +#: indices_form.xhp +msgctxt "" +"indices_form.xhp\n" +"par_id3150516\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Calque <emph>Aceutar</emph>." + +#. D6Ctz +#: indices_form.xhp +msgctxt "" +"indices_form.xhp\n" +"hd_id3146878\n" +"help.text" +msgid "To Assign Hyperlinks to Entries in a Table of Contents" +msgstr "P'asignar hiperenllaces a entraes nun índiz de materies" + +#. neokG +#: indices_form.xhp +msgctxt "" +"indices_form.xhp\n" +"par_id3146890\n" +"help.text" +msgid "You can assign a cross-reference as a hyperlink to entries in a table of contents." +msgstr "Pue asignar una referencia como hiperenllaz a les entraes d'un índiz de conteníu." + +#. Ng2SE +#: indices_form.xhp +msgctxt "" +"indices_form.xhp\n" +"par_id3150712\n" +"help.text" +msgid "Right-click in the table of contents, and then choose <emph>Edit Index or Table of Contents</emph>." +msgstr "Calque col botón derechu del mur nel índiz de conteníu y escueya <emph>Editar índiz</emph>." + +#. aVKdC +#: indices_form.xhp +msgctxt "" +"indices_form.xhp\n" +"par_id3150738\n" +"help.text" +msgid "Click the <emph>Entries</emph> tab." +msgstr "Calque la llingüeta <emph>Entraes</emph>." + +#. JA8Hd +#: indices_form.xhp +msgctxt "" +"indices_form.xhp\n" +"par_id3148399\n" +"help.text" +msgid "In the <item type=\"menuitem\">Level</item> list click the heading level that you want to assign hyperlinks to." +msgstr "Na llista <item type=\"menuitem\">Nivel</item> faiga clic nel nivel de testera al que deseye asignar hiperenllaces." + +#. r2eCi +#: indices_form.xhp +msgctxt "" +"indices_form.xhp\n" +"par_id3148424\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>Structure </emph>area, click in the box in front of <emph>E#</emph>, and then click <emph>Hyperlink</emph>." +msgstr "Nel área <emph>Estructura</emph>, calque nel cuadru delantre de <emph>Y#</emph> y de siguío calque <emph>Hiperenllaz</emph>." + +#. F8avB +#: indices_form.xhp +msgctxt "" +"indices_form.xhp\n" +"par_id3153171\n" +"help.text" +msgid "Click in the box behind the <emph>E</emph>, and then click <emph>Hyperlink</emph>." +msgstr "Calque nel cuadru asitiáu detrás de <emph>Y</emph> y de siguío calque <emph>Hiperenllaz</emph>." + +#. 9skrG +#: indices_form.xhp +msgctxt "" +"indices_form.xhp\n" +"par_id3147060\n" +"help.text" +msgid "Repeat for each heading level that you want to create hyperlinks for, or click the <item type=\"menuitem\">All</item> button to apply the formatting to all levels." +msgstr "Repita'l procesu pa cada nivel de testera pal que deseye crear hiperenllaces o faiga clic nel botón <item type=\"menuitem\">Toos</item> p'aplicar el formatu a tolos niveles." + +#. BiZ3o +#: indices_index.xhp +msgctxt "" +"indices_index.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Creating Alphabetical Indexes" +msgstr "Crear índices alfabéticos" + +#. g8Jej +#: indices_index.xhp +msgctxt "" +"indices_index.xhp\n" +"bm_id3155911\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>concordance files;indexes</bookmark_value> <bookmark_value>indexes; alphabetical indexes</bookmark_value> <bookmark_value>alphabetical indexes</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>ficheros de concordanza;índices</bookmark_value> <bookmark_value>índices;índices alfabéticos</bookmark_value> <bookmark_value>índices alfabéticos</bookmark_value>" + +#. howxA +#: indices_index.xhp +msgctxt "" +"indices_index.xhp\n" +"hd_id3155911\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"indices_index\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_index.xhp\" name=\"Creating Alphabetical Indexes\">Creating Alphabetical Indexes</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"indices_index\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_index.xhp\" name=\"Crear índices alfabéticos\">Crear índices alfabéticos</link></variable>" + +#. CsBBY +#: indices_index.xhp +msgctxt "" +"indices_index.xhp\n" +"par_id3154233\n" +"help.text" +msgid "Click in your document where you want to insert the index." +msgstr "Calque nel documentu, ellí onde deseye inxertar l'índiz." + +#. 4mrwN +#: indices_index.xhp +msgctxt "" +"indices_index.xhp\n" +"par_id3154252\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography</emph>." +msgstr "" + +#. kBEHE +#: indices_index.xhp +msgctxt "" +"indices_index.xhp\n" +"par_id3155884\n" +"help.text" +msgid "On the <emph>Type</emph> tab, select \"Alphabetical Index\" in the <emph>Type</emph> box." +msgstr "" + +#. CCcXb +#: indices_index.xhp +msgctxt "" +"indices_index.xhp\n" +"par_id3147114\n" +"help.text" +msgid "If you want to use a concordance file, select <item type=\"menuitem\">Concordance file</item> in the <item type=\"menuitem\">Options</item> area, click the <item type=\"menuitem\">File</item> button, and then locate an existing file or create a new concordance file." +msgstr "Si quier usar un ficheru de concordancia, escueya <item type=\"menuitem\">Ficheru de concordancia</item> nel área <item type=\"menuitem\">Opciones</item>, faiga clic nel botón <item type=\"menuitem\">Ficheru</item> y, de siguío, busque un ficheru de concordancia o cree unu nuevu." + +#. C9jSc +#: indices_index.xhp +msgctxt "" +"indices_index.xhp\n" +"par_id3150223\n" +"help.text" +msgid "Set the formatting options for the index, either on the current tab, or on any of the other tabs of this dialog. For example, if you want to use single letter headings in your index, click the <emph>Entries</emph> tab, and then select <emph>Alphabetical delimiter</emph>. To change the formatting of levels in the index, click the <emph>Styles</emph> tab." +msgstr "Estableza les opciones de formatu del índiz na llingüeta actual o en cualesquier otra llingüeta d'esti diálogu. Por exemplu, si deseya usar testeres cencielles de cartes nel índiz, calque la llingüeta <emph>Entraes</emph> y de siguío escueya <emph>Separador alfabéticu</emph>. Si deseya camudar el formatu de los niveles del índiz calque la llingüeta <emph>Estilos</emph>." + +#. ZCCBh +#: indices_index.xhp +msgctxt "" +"indices_index.xhp\n" +"par_id3150946\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Calque <emph>Aceutar</emph>." + +#. GDzCc +#: indices_index.xhp +msgctxt "" +"indices_index.xhp\n" +"par_id3150502\n" +"help.text" +msgid "To update the index, right-click in the index, and then choose <emph>Update Index or Table of Contents</emph>." +msgstr "Si deseya anovar l'índiz calque sobre él col botón derechu del mur y de siguío sobre <emph>Anovar índiz</emph>." + +#. 6BfTL +#: indices_index.xhp +msgctxt "" +"indices_index.xhp\n" +"par_id3152760\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120250.xhp\" name=\"Creating a concordance file\">Creating a concordance file</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120250.xhp\" name=\"Crear un ficheru de concordancia\">Crear un ficheru de concordanza</link>" + +#. FrYpX +#: indices_literature.xhp +msgctxt "" +"indices_literature.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Creating a Bibliography" +msgstr "Crear una bibliografía" + +#. QDgTZ +#: indices_literature.xhp +msgctxt "" +"indices_literature.xhp\n" +"bm_id3149687\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>indexes;creating bibliographies</bookmark_value> <bookmark_value>databases;creating bibliographies</bookmark_value> <bookmark_value>bibliographies</bookmark_value> <bookmark_value>entries;bibliographies</bookmark_value> <bookmark_value>storing bibliographic information</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>índices;crear bibliografíes</bookmark_value> <bookmark_value>bases de datos;crear bibliografíes</bookmark_value> <bookmark_value>bibliografíes</bookmark_value> <bookmark_value>entraes;bibliografíes</bookmark_value> <bookmark_value>almacenar información bibliográfica</bookmark_value>" + +#. qbXXa +#: indices_literature.xhp +msgctxt "" +"indices_literature.xhp\n" +"hd_id3149687\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"indices_literature\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_literature.xhp\" name=\"Creating a Bibliography\">Creating a Bibliography</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"indices_literature\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_literature.xhp\" name=\"Crear una bibliografía\">Crear una bibliografía</link></variable>" + +#. Aon8M +#: indices_literature.xhp +msgctxt "" +"indices_literature.xhp\n" +"par_id3155864\n" +"help.text" +msgid "A bibliography is a list of works that you reference in a document." +msgstr "Una bibliografía ye una llista de trabayos a los que se fai referencia nun documentu." + +#. 9CpGU +#: indices_literature.xhp +msgctxt "" +"indices_literature.xhp\n" +"hd_id3153402\n" +"help.text" +msgid "Storing Bibliographic Information" +msgstr "Información d'almacenamientu bibliográficu" + +#. AjkXn +#: indices_literature.xhp +msgctxt "" +"indices_literature.xhp\n" +"par_id3153414\n" +"help.text" +msgid "$[officename] stores bibliographic information in a bibliography database, or in an individual document." +msgstr "$[officename] almacena información nuna base de datos de bibliografía o nun documentu concretu." + +#. tRABB +#: indices_literature.xhp +msgctxt "" +"indices_literature.xhp\n" +"hd_id3154244\n" +"help.text" +msgid "To Store Information in the Bibliography Database" +msgstr "P'almacenar información na base de datos de bibliografía" + +#. q49Lx +#: indices_literature.xhp +msgctxt "" +"indices_literature.xhp\n" +"par_id3155872\n" +"help.text" +msgid "Choose <link href=\"text/shared/01/02250000.xhp\" name=\"Tools - Bibliography Database\"><emph>Tools - Bibliography Database</emph></link>" +msgstr "Escueya <link href=\"text/shared/01/02250000.xhp\" name=\"Tools - Bibliography Database\"><emph>Ferramientes - Base de datos bibliográfica</emph></link>" + +#. jodj8 +#: indices_literature.xhp +msgctxt "" +"indices_literature.xhp\n" +"par_id3155900\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Data - Record</emph>." +msgstr "" + +#. MMDF3 +#: indices_literature.xhp +msgctxt "" +"indices_literature.xhp\n" +"par_id3147123\n" +"help.text" +msgid "Type a name for the bibliography entry in the <item type=\"menuitem\">Short name</item> box, and then add additional information to the record in the remaining boxes." +msgstr "Escriba un nome pa la entrada de bibliografía nel cuadru <item type=\"menuitem\">Abreviatura</item> y, de siguío, amieste información adicional al rexistru nel restu de cuadros." + +#. V8tnG +#: indices_literature.xhp +msgctxt "" +"indices_literature.xhp\n" +"par_id3150219\n" +"help.text" +msgid "Close the <item type=\"menuitem\">Bibliography Database</item> window." +msgstr "Zarre la ventana <item type=\"menuitem\">Base de datos de bibliografía</item>." + +#. 8eotR +#: indices_literature.xhp +msgctxt "" +"indices_literature.xhp\n" +"hd_id3150242\n" +"help.text" +msgid "To Store Bibliographic Information in an Individual Document" +msgstr "P'almacenar información bibliográfica nun documentu individual" + +#. i2qbo +#: indices_literature.xhp +msgctxt "" +"indices_literature.xhp\n" +"par_id3150945\n" +"help.text" +msgid "Click in your document where you want to add the bibliography entry." +msgstr "Calque nel documentu, ellí onde deseye amestar la entrada bibliográfica." + +#. WHGAf +#: indices_literature.xhp +msgctxt "" +"indices_literature.xhp\n" +"par_id3150964\n" +"help.text" +msgid "Choose <link href=\"text/swriter/01/04120300.xhp\" name=\"Insert - Table of Contents and Index - Bibliography Entry\"><emph>Insert - Table of Contents and Index - Bibliography Entry</emph></link>." +msgstr "Escueya <link href=\"text/swriter/01/04120300.xhp\" name=\"Inxertar - Índices - Entrada bibliográfica\"><emph>Inxertar - Índices - Entrada bibliográfica</emph></link>." + +#. ghd9q +#: indices_literature.xhp +msgctxt "" +"indices_literature.xhp\n" +"par_id3150525\n" +"help.text" +msgid "Select <emph>From document content</emph> and click <emph>New</emph>." +msgstr "Escueya <emph>Del conteníu del documentu</emph> y calque <emph>Nuevu</emph>." + +#. 94iu2 +#: indices_literature.xhp +msgctxt "" +"indices_literature.xhp\n" +"par_id3153738\n" +"help.text" +msgid "Type a name for the bibliography entry in the <item type=\"menuitem\">Short name</item> box." +msgstr "Escriba un nome pa la entrada de bibliografía nel cuadru <item type=\"menuitem\">Abreviatura</item>." + +#. 6EcFY +#: indices_literature.xhp +msgctxt "" +"indices_literature.xhp\n" +"par_id3153763\n" +"help.text" +msgid "Select the publication source for the record in the <item type=\"menuitem\">Type</item> box, and then add additional information in the remaining boxes." +msgstr "Escueya l'orixe de publicación pal rexistru nel cuadru <item type=\"menuitem\">Tipu</item> y, darréu, amieste información adicional nel restu de cuadros." + +#. AE2HE +#: indices_literature.xhp +msgctxt "" +"indices_literature.xhp\n" +"par_id3146873\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Calque <emph>Aceutar</emph>." + +#. 4R6uK +#: indices_literature.xhp +msgctxt "" +"indices_literature.xhp\n" +"par_id3146897\n" +"help.text" +msgid "In the <item type=\"menuitem\">Insert Bibliography Entry</item> dialog, click <item type=\"menuitem\">Insert</item>, and then <item type=\"menuitem\">Close</item>." +msgstr "Nel diálogu <item type=\"menuitem\">Inxertar entrada de bibliografía</item>, faiga clic en <item type=\"menuitem\">Inxertar</item> y, de siguío en <item type=\"menuitem\">Zarrar</item>." + +#. ZgCjE +#: indices_literature.xhp +msgctxt "" +"indices_literature.xhp\n" +"hd_id3150741\n" +"help.text" +msgid "Inserting Bibliography Entries From the Bibliography Database" +msgstr "Inxertar entraes bibliográfiques dende la base de datos bibliográfica" + +#. NkFb9 +#: indices_literature.xhp +msgctxt "" +"indices_literature.xhp\n" +"par_id3148402\n" +"help.text" +msgid "Click in your document where you want to add the bibliography entry." +msgstr "Calque nel documentu, ellí onde deseye amestar la entrada bibliográfica." + +#. fVkAE +#: indices_literature.xhp +msgctxt "" +"indices_literature.xhp\n" +"par_id3148421\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Bibliography Entry</emph>." +msgstr "Escueya <emph>Inxertar - Índices - Entrada bibliográfica</emph>." + +#. t2msN +#: indices_literature.xhp +msgctxt "" +"indices_literature.xhp\n" +"par_id3153231\n" +"help.text" +msgid "Select <emph>From bibliography database</emph>." +msgstr "Escueya <emph>De la base de datos bibliográfica</emph>." + +#. BoBTB +#: indices_literature.xhp +msgctxt "" +"indices_literature.xhp\n" +"par_id3147059\n" +"help.text" +msgid "Select the name of the bibliography entry that you want to insert in the <item type=\"menuitem\">Short name</item> box." +msgstr "Escueya'l nome de la entrada de bibliografía que desee inxertar nel cuadru <item type=\"menuitem\">Abreviatura</item>." + +#. AD3kM +#: indices_literature.xhp +msgctxt "" +"indices_literature.xhp\n" +"par_id3147085\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>Insert</emph> and then click <emph>Close</emph>." +msgstr "Calque <emph>Inxertar</emph> y de siguío <emph>Zarrar</emph>." + +#. gBLYU +#: indices_literature.xhp +msgctxt "" +"indices_literature.xhp\n" +"par_id3156060\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120300.xhp\" name=\"Bibliography Database\">Bibliography Database</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120300.xhp\" name=\"Base de datos bibliográfica\">Base de datos bibliográfica</link>" + +#. Fri7G +#: indices_literature.xhp +msgctxt "" +"indices_literature.xhp\n" +"par_id6367076\n" +"help.text" +msgid "Some external tools exist that can interact with %PRODUCTNAME. One example is called <link href=\"http://bibus-biblio.sourceforge.net/wiki/index.php/Main_Page\">Bibus</link>." +msgstr "Esisten delles ferramientes esternes que puen interactuar con %PRODUCTNAME. Un exemplu ye'l llamáu <link href=\"http://bibus-biblio.sourceforge.net/wiki/index.php/Main_Page\">Bibus</link>." + +#. byhtq +#: indices_multidoc.xhp +msgctxt "" +"indices_multidoc.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Indexes Covering Several Documents" +msgstr "Índices que tomen dellos documentos" + +#. dkBio +#: indices_multidoc.xhp +msgctxt "" +"indices_multidoc.xhp\n" +"bm_id3153418\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>indexes;multiple documents</bookmark_value> <bookmark_value>multiple documents;indexes</bookmark_value> <bookmark_value>merging;indexes</bookmark_value> <bookmark_value>master documents;indexes</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>índices;dellos documentos</bookmark_value> <bookmark_value>dellos documentos;índices</bookmark_value> <bookmark_value>combinar;índices</bookmark_value> <bookmark_value>documentos maestros;índices</bookmark_value>" + +#. Qz9wQ +#: indices_multidoc.xhp +msgctxt "" +"indices_multidoc.xhp\n" +"hd_id3153418\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"indices_multidoc\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_multidoc.xhp\" name=\"Indexes Covering Several Documents\">Indexes Covering Several Documents</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"indices_multidoc\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_multidoc.xhp\" name=\"Índices que abarcan varios documentos\">Índices que tomen dellos documentos</link></variable>" + +#. wVEBn +#: indices_multidoc.xhp +msgctxt "" +"indices_multidoc.xhp\n" +"par_id3155872\n" +"help.text" +msgid "There are several ways to create an index that spans several documents:" +msgstr "Hai delles formes de crear un índiz que tome dellos documentos:" + +#. X8N7t +#: indices_multidoc.xhp +msgctxt "" +"indices_multidoc.xhp\n" +"par_id3155895\n" +"help.text" +msgid "Create an <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"index in each individual document\">index in each individual document</link>, copy and paste the indexes into a single document, and then edit them." +msgstr "Cree un <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"índiz en cada documentu concreto\">índiz en cada documentu concretu</link>, copie y pegue los índices nun únicu documentu y, de siguío, edítelos." + +#. hhazE +#: indices_multidoc.xhp +msgctxt "" +"indices_multidoc.xhp\n" +"par_id3147118\n" +"help.text" +msgid "Select each index, choose <link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\" name=\"Insert - Section\"><item type=\"menuitem\">Insert - Section</item></link>, and then enter a name for the index. In a separate document, choose <item type=\"menuitem\">Insert - Section</item>, select <item type=\"menuitem\">Link</item>, click the <item type=\"menuitem\">Browse</item> button, and then locate and insert a named index section." +msgstr "" + +#. psdVe +#: indices_multidoc.xhp +msgctxt "" +"indices_multidoc.xhp\n" +"par_id3150230\n" +"help.text" +msgid "Create a <link href=\"text/shared/01/01010001.xhp\" name=\"master document\">master document</link>, add as subdocuments the files that you want to include in the index, and then choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography</emph>." +msgstr "Crere un <link href=\"text/shared/01/01010001.xhp\" name=\"master document\">documentu maestru</link>, amieste como sub-documentos los ficheros que deseya incluyir nel índiz, entós escueye <emph>Inxertar - Índices y Tables - Índices y Tables</emph>." + +#. PvKLb +#: indices_toc.xhp +msgctxt "" +"indices_toc.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Creating a Table of Contents" +msgstr "Crear un índiz de conteníu" + +#. 2PwXE +#: indices_toc.xhp +msgctxt "" +"indices_toc.xhp\n" +"bm_id3147104\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>tables of contents; creating and updating</bookmark_value> <bookmark_value>updating; tables of contents</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>índices de materies; crear y anovar</bookmark_value> <bookmark_value>anovar; índices de materies</bookmark_value>" + +#. ZgGnp +#: indices_toc.xhp +msgctxt "" +"indices_toc.xhp\n" +"hd_id3147104\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"indices_toc\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_toc.xhp\" name=\"Creating a Table of Contents\">Creating a Table of Contents</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"indices_toc\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_toc.xhp\" name=\"Crear un índiz de contenidos\">Crear un índiz de conteníos</link></variable>" + +#. 4oGFd +#: indices_toc.xhp +msgctxt "" +"indices_toc.xhp\n" +"par_id3150942\n" +"help.text" +msgid "The best way to generate a table of contents is to apply the predefined heading paragraph styles, such as \"Heading 1\", to the paragraphs that you want to include in your table of contents. After you apply these styles, you can then create a table of contents." +msgstr "La meyor mou de xenerar un índiz de conteníu ye aplicar los estilos predefiníos de párrafu de la testera, como \"Testera 1\", a los párrafos que deseye incluyir nel índiz de conteníu. N'aplicando estos estilos pue crear un índiz de conteníu." + +#. G7Cex +#: indices_toc.xhp +msgctxt "" +"indices_toc.xhp\n" +"hd_id5876949\n" +"help.text" +msgid "To Insert a Table of Contents" +msgstr "Pa inxertar un índiz de materies" + +#. jEGGF +#: indices_toc.xhp +msgctxt "" +"indices_toc.xhp\n" +"par_id3150510\n" +"help.text" +msgid "Click in your document where you want to create the table of contents." +msgstr "Calque nel documentu onde deseye crear l'índiz de conteníu." + +#. vArPB +#: indices_toc.xhp +msgctxt "" +"indices_toc.xhp\n" +"par_id3150528\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography</emph>, and then click the <link href=\"text/swriter/01/04120211.xhp\" name=\"Type\"><emph>Type</emph></link> tab." +msgstr "" + +#. oJGGh +#: indices_toc.xhp +msgctxt "" +"indices_toc.xhp\n" +"par_id3153746\n" +"help.text" +msgid "Select \"Table of Contents\" in the <emph>Type</emph> box." +msgstr "Escueya \"Índiz de conteníu\" nel cuadru <emph>Tipu</emph>." + +#. Pkd4q +#: indices_toc.xhp +msgctxt "" +"indices_toc.xhp\n" +"par_id3146856\n" +"help.text" +msgid "Select any options that you want." +msgstr "Escueya les opciones que deseye." + +#. 4FGGe +#: indices_toc.xhp +msgctxt "" +"indices_toc.xhp\n" +"par_id3146872\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Calque <emph>Aceutar</emph>." + +#. FiGft +#: indices_toc.xhp +msgctxt "" +"indices_toc.xhp\n" +"par_id3146896\n" +"help.text" +msgid "If you want to use a different paragraph style as a table of contents entry, select the <menuitem>Additional Styles</menuitem> check box in the <menuitem>Create from</menuitem> area, and then click the <menuitem>Assign styles</menuitem> button next to the check box. In the <menuitem>Assign Styles</menuitem> dialog, click the style in the list, and then click the <menuitem>>></menuitem> or the <menuitem><<</menuitem> button to define the outline level for the paragraph style." +msgstr "" + +#. mXE4E +#: indices_toc.xhp +msgctxt "" +"indices_toc.xhp\n" +"par_id1001574720273772\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME creates the table of contents entries based on the outline level of the paragraph style and the paragraph contents. If the paragraph is empty, it will not be included in the table of contents. To force the empty paragraph to be listed in the table of contents, manually add a space or a non breaking space to the paragraph. Spaces added in the <emph>After</emph> text box of the Numbering tab in the Chapter Numbering dialog will not work for this purpose, since they are part of the paragraph numbering, not the paragraph contents." +msgstr "" + +#. Fdoe5 +#: indices_toc.xhp +msgctxt "" +"indices_toc.xhp\n" +"hd_id3153148\n" +"help.text" +msgid "To Update a Table of Contents" +msgstr "P'anovar un índiz de materies" + +#. 5ETUc +#: indices_toc.xhp +msgctxt "" +"indices_toc.xhp\n" +"par_id3153161\n" +"help.text" +msgid "Do one of the following:" +msgstr "Siga unu d'estos procedimientos:" + +#. GnvFq +#: indices_toc.xhp +msgctxt "" +"indices_toc.xhp\n" +"par_id3153183\n" +"help.text" +msgid "Right-click in the table of contents and choose <emph>Update Index or Table of Contents</emph>." +msgstr "Calque col botón derechu del mur nel índiz de conteníu y escueya <emph>Anovar índiz</emph>." + +#. F6mzg +#: indices_toc.xhp +msgctxt "" +"indices_toc.xhp\n" +"par_id3147066\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Tools - Update - All Indexes and Tables</emph>." +msgstr "Escueya <emph>Ferramientes - Anovar - Tolos índices</emph>." + +#. UN4gr +#: indices_userdef.xhp +msgctxt "" +"indices_userdef.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "User-Defined Indexes" +msgstr "Índices del usuariu" + +#. Y4a2C +#: indices_userdef.xhp +msgctxt "" +"indices_userdef.xhp\n" +"bm_id3154896\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>indexes; creating user-defined indexes</bookmark_value> <bookmark_value>user-defined indexes</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>índices;crear índices del usuariu</bookmark_value> <bookmark_value>índices del usuariu</bookmark_value>" + +#. vECuU +#: indices_userdef.xhp +msgctxt "" +"indices_userdef.xhp\n" +"hd_id3154896\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"indices_userdef\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_userdef.xhp\" name=\"User-Defined Indexes\">User-Defined Indexes</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"indices_userdef\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_userdef.xhp\" name=\"Índices del usuario\">Índices del usuariu</link></variable>" + +#. saALg +#: indices_userdef.xhp +msgctxt "" +"indices_userdef.xhp\n" +"par_id3155184\n" +"help.text" +msgid "You can create as many user-defined indexes as you want." +msgstr "Puen crease tantos índices del usuariu como se deseye." + +#. SnWGx +#: indices_userdef.xhp +msgctxt "" +"indices_userdef.xhp\n" +"hd_id3155915\n" +"help.text" +msgid "To Create a User-Defined Index" +msgstr "Pa crear un índiz definíu pol usuariu" + +#. crpk7 +#: indices_userdef.xhp +msgctxt "" +"indices_userdef.xhp\n" +"par_id3155867\n" +"help.text" +msgid "Select a word or words that you want to add to a user-defined index." +msgstr "Escueya les pallabres que deseye amestar al índiz del usuariu." + +#. f3ob5 +#: indices_userdef.xhp +msgctxt "" +"indices_userdef.xhp\n" +"par_id3153410\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Index Entry</emph>." +msgstr "Escueya <emph>Inxertar - Índices - Entrada bibliográfica</emph>." + +#. VDvA7 +#: indices_userdef.xhp +msgctxt "" +"indices_userdef.xhp\n" +"par_id3154248\n" +"help.text" +msgid "Click the <item type=\"menuitem\">New User-defined Index</item> button next to the <item type=\"menuitem\">Index</item> box." +msgstr "Calque nel botón <item type=\"menuitem\">Nuevu índiz definíu pol usuariu</item> xunto al cuadru <item type=\"menuitem\">Índiz</item>." + +#. XJPMn +#: indices_userdef.xhp +msgctxt "" +"indices_userdef.xhp\n" +"par_id3155886\n" +"help.text" +msgid "Type a name for the index in the <item type=\"menuitem\">Name</item> box and click <item type=\"menuitem\">OK</item>." +msgstr "Escriba un nome pal índiz nel cuadru <item type=\"menuitem\">Nome</item> y faiga clic en <item type=\"menuitem\">Aceutar</item>." + +#. UVemy +#: indices_userdef.xhp +msgctxt "" +"indices_userdef.xhp\n" +"par_id3147114\n" +"help.text" +msgid "Click <item type=\"menuitem\">Insert</item> to add the selected word(s) to the new index." +msgstr "Faiga clic en <item type=\"menuitem\">Inxertar</item> p'amestar les pallabres escoyíes al nuevu índiz." + +#. nmySR +#: indices_userdef.xhp +msgctxt "" +"indices_userdef.xhp\n" +"par_id3147139\n" +"help.text" +msgid "Click <item type=\"menuitem\">Close</item>." +msgstr "Calca <item type=\"menuitem\">Zarrar</item>." + +#. S9tTE +#: indices_userdef.xhp +msgctxt "" +"indices_userdef.xhp\n" +"hd_id3150231\n" +"help.text" +msgid "To Insert a User-Defined Index" +msgstr "Pa inxertar un índiz definíu pol usuariu" + +#. 8hdKX +#: indices_userdef.xhp +msgctxt "" +"indices_userdef.xhp\n" +"par_id3150933\n" +"help.text" +msgid "Click in the document where you want to insert the index." +msgstr "Calque nel documentu, ellí onde deseye inxertar l'índiz." + +#. vLCbg +#: indices_userdef.xhp +msgctxt "" +"indices_userdef.xhp\n" +"par_id3150952\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography</emph>." +msgstr "" + +#. DpJQk +#: indices_userdef.xhp +msgctxt "" +"indices_userdef.xhp\n" +"par_id3150509\n" +"help.text" +msgid "On the <item type=\"menuitem\">Type</item> tab, select the name of the user-defined index that you created in the <item type=\"menuitem\">Type</item> box." +msgstr "" + +#. nLvnj +#: indices_userdef.xhp +msgctxt "" +"indices_userdef.xhp\n" +"par_id3146881\n" +"help.text" +msgid "Select any options that you want." +msgstr "Escueya les opciones que deseye." + +#. kkv4o +#: indices_userdef.xhp +msgctxt "" +"indices_userdef.xhp\n" +"par_id3146897\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Calque <emph>Aceutar</emph>." + +#. tjHoB +#: indices_userdef.xhp +msgctxt "" +"indices_userdef.xhp\n" +"par_id3150720\n" +"help.text" +msgid "If you want to use a different paragraph style as a table of contents entry, select <item type=\"menuitem\">Additional styles</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Assign styles</item> button next to the box. Click the style in the list, and then click the <item type=\"menuitem\">>></item> or the <item type=\"menuitem\"><<</item> button to define the chapter level for the paragraph style." +msgstr "" + +#. fQYtA +#: insert_beforetable.xhp +msgctxt "" +"insert_beforetable.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Inserting Text Before a Table at the Top of Page" +msgstr "Inxertar testu enantes d'una tabla na parte cimera de la páxina" + +#. geBdt +#: insert_beforetable.xhp +msgctxt "" +"insert_beforetable.xhp\n" +"bm_id3149688\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>tables;start/end of document</bookmark_value><bookmark_value>paragraphs;inserting before/after tables</bookmark_value><bookmark_value>inserting;paragraphs before/after tables</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>tables;empecipio/fin de documentu</bookmark_value><bookmark_value>párrafos;inxertar antes/dempués de tables</bookmark_value><bookmark_value>inxertar;párrafos antes/dempués de tables</bookmark_value>" + +#. 4CDQ2 +#: insert_beforetable.xhp +msgctxt "" +"insert_beforetable.xhp\n" +"hd_id3149688\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"insert_beforetable\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_beforetable.xhp\" name=\"Inserting Text Before a Table at the Top of Page\">Inserting Text Before a Table at the Top of Page</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"insert_beforetable\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_beforetable.xhp\" name=\"Inxertar testu enantes d'una tabla na parte superior de la páxina\">Inxertar testu enantes d'una tabla na parte cimera de la páxina</link></variable>" + +#. QAmVy +#: insert_beforetable.xhp +msgctxt "" +"insert_beforetable.xhp\n" +"par_id3155923\n" +"help.text" +msgid "If you want to insert text before a table that is at the top of a page, click in the first cell of the table, in front of any contents of that cell, and then press <item type=\"keycode\">Enter</item> or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Option</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Alt</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Enter</item>." +msgstr "" + +#. cKcSo +#: insert_beforetable.xhp +msgctxt "" +"insert_beforetable.xhp\n" +"par_idN10612\n" +"help.text" +msgid "To insert text after a table at the end of the document, go to the last cell of the table and press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Option</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Alt</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Enter</item>." +msgstr "" + +#. 34JfU +#: insert_graphic.xhp +msgctxt "" +"insert_graphic.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Inserting Graphics" +msgstr "Inxertar imáxenes" + +#. Lr6Ae +#: insert_graphic.xhp +msgctxt "" +"insert_graphic.xhp\n" +"bm_id3154922\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>text; inserting pictures in</bookmark_value><bookmark_value>images; inserting in text</bookmark_value><bookmark_value>inserting; pictures</bookmark_value><bookmark_value>pictures; inserting options</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>testu;inxertar imáxenes en</bookmark_value><bookmark_value>imáxenes;inxertar nel testu</bookmark_value><bookmark_value>inxertar;imáxenes</bookmark_value><bookmark_value>imáxenes;opciones d'inxertamientu</bookmark_value>" + +#. XFiVw +#: insert_graphic.xhp +msgctxt "" +"insert_graphic.xhp\n" +"hd_id3154922\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"insert_graphic\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_graphic.xhp\" name=\"Inserting Graphics\">Inserting Graphics</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"insert_graphic\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_graphic.xhp\" name=\"Inxertar imáxenes\">Inxertar imaxes</link></variable>" + +#. BDE6e +#: insert_graphic.xhp +msgctxt "" +"insert_graphic.xhp\n" +"par_id3149695\n" +"help.text" +msgid "There are several ways to insert a graphic object in a text document." +msgstr "Hai delles maneres d'inxertar un oxetu gráficu nun documentu de testu." + +#. UVTBB +#: insert_graphic_dialog.xhp +msgctxt "" +"insert_graphic_dialog.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Inserting a Graphic From a File" +msgstr "Inxertar una imaxe d'un ficheru" + +#. FBBrD +#: insert_graphic_dialog.xhp +msgctxt "" +"insert_graphic_dialog.xhp\n" +"bm_id3154896\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>pictures; inserting by dialog</bookmark_value><bookmark_value>inserting; pictures, by dialog</bookmark_value>" +msgstr "" + +#. necx9 +#: insert_graphic_dialog.xhp +msgctxt "" +"insert_graphic_dialog.xhp\n" +"hd_id3154896\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"insert_graphic_dialog\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_graphic_dialog.xhp\" name=\"Inserting a Graphic From a File\">Inserting a Graphic From a File</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"insert_graphic_dialog\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_graphic_dialog.xhp\" name=\"Inxertar una imagen desde un ficheru\">Inxertar una imaxe dende un ficheru</link></variable>" + +#. Wz9DW +#: insert_graphic_dialog.xhp +msgctxt "" +"insert_graphic_dialog.xhp\n" +"par_id3153396\n" +"help.text" +msgid "By default, the inserted graphic is centered above the paragraph that you clicked in." +msgstr "De forma predeterminada, la imaxe inxertada céntrase sobre'l párrafu nel que calque." + +#. bx4Sh +#: insert_graphic_fromchart.xhp +msgctxt "" +"insert_graphic_fromchart.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Inserting a Calc Chart into a Text Document" +msgstr "Inxertar una diagrama de Calc nun documentu de testu" + +#. 5XHEh +#: insert_graphic_fromchart.xhp +msgctxt "" +"insert_graphic_fromchart.xhp\n" +"bm_id3152999\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>charts;copying from Calc into Writer</bookmark_value> <bookmark_value>copying; charts from $[officename] Calc</bookmark_value> <bookmark_value>text documents;inserting Calc charts</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>gráficos;copiar de Calc a Writer</bookmark_value> <bookmark_value>copiar;gráficos de $[officename] Calc</bookmark_value> <bookmark_value>documentos de testu;inxertar gráficos de Calc</bookmark_value>" + +#. 689dE +#: insert_graphic_fromchart.xhp +msgctxt "" +"insert_graphic_fromchart.xhp\n" +"hd_id3152999\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"insert_graphic_fromchart\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_graphic_fromchart.xhp\" name=\"Inserting a Calc Chart into a Text Document\">Inserting a Calc Chart into a Text Document</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"insert_graphic_fromchart\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_graphic_fromchart.xhp\" name=\"Inserting a Calc Chart into a Text Document\">Inxertar una gráfica de Calc nun documentu de testu</link></variable>" + +#. eyNGo +#: insert_graphic_fromchart.xhp +msgctxt "" +"insert_graphic_fromchart.xhp\n" +"par_id3155890\n" +"help.text" +msgid "You can insert a copy of a chart that is not updated when you modify the chart data in the spreadsheet." +msgstr "Pue inxertase la copia d'una diagrama que nun s'anovó al modificar los datos del diagrama na fueya de cálculu." + +#. Gsg9z +#: insert_graphic_fromchart.xhp +msgctxt "" +"insert_graphic_fromchart.xhp\n" +"par_id3149054\n" +"help.text" +msgid "Open the text document that you want to copy the chart to." +msgstr "Abra'l documentu de testu nel que deseye copiar la diagrama." + +#. KgBWC +#: insert_graphic_fromchart.xhp +msgctxt "" +"insert_graphic_fromchart.xhp\n" +"par_id3155854\n" +"help.text" +msgid "Open the spreadsheet containing the chart that you want to copy." +msgstr "Abra la fueya de cálculu que contenga la diagrama que deseye copiar." + +#. CU6Uk +#: insert_graphic_fromchart.xhp +msgctxt "" +"insert_graphic_fromchart.xhp\n" +"par_id3153396\n" +"help.text" +msgid "In the spreadsheet, click the chart. Eight handles appear." +msgstr "Escueya la diagrama calcando a cencielles sobre él. La diagrama va visualizar con cuatro agarraderes." + +#. JiZWn +#: insert_graphic_fromchart.xhp +msgctxt "" +"insert_graphic_fromchart.xhp\n" +"par_id3153414\n" +"help.text" +msgid "Drag the chart from the spreadsheet to the text document." +msgstr "Arrastre la diagrama de la fueya de cálculu al documentu de testu." + +#. 8pSKP +#: insert_graphic_fromchart.xhp +msgctxt "" +"insert_graphic_fromchart.xhp\n" +"par_id3145102\n" +"help.text" +msgid "You can resize and move the chart in the text document as you would any object. To edit the chart data, double-click the chart." +msgstr "Pue camudar el tamañu y mover la diagrama del documentu de testu, como fadría con cualquier oxetu. Si deseya editar los datos del diagrama calque dos vegaes sobre él." + +#. TiQHr +#: insert_graphic_fromdraw.xhp +msgctxt "" +"insert_graphic_fromdraw.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Inserting Graphics From $[officename] Draw or Impress" +msgstr "Inxertar imáxenes de Draw o Impress de $[officename]" + +#. E5nCC +#: insert_graphic_fromdraw.xhp +msgctxt "" +"insert_graphic_fromdraw.xhp\n" +"bm_id3155917\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>text; inserting pictures from Draw</bookmark_value><bookmark_value>pictures; inserting from Draw</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>testu;inxertar imáxenes de Draw</bookmark_value><bookmark_value>imáxenes;inxertar de Draw</bookmark_value>" + +#. ZkLQk +#: insert_graphic_fromdraw.xhp +msgctxt "" +"insert_graphic_fromdraw.xhp\n" +"hd_id3155917\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"insert_graphic_fromdraw\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_graphic_fromdraw.xhp\" name=\"Inserting Graphics From $[officename] Draw or Impress\">Inserting Graphics From $[officename] Draw or Impress</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"insert_graphic_fromdraw\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_graphic_fromdraw.xhp\" name=\"Inxertar imagen desde $[officename] Draw o Impress\">Inxertar imaxe dende $[officename] Draw o Impress</link></variable>" + +#. pvfzB +#: insert_graphic_fromdraw.xhp +msgctxt "" +"insert_graphic_fromdraw.xhp\n" +"par_id3153414\n" +"help.text" +msgid "Open the document where you want to insert the object." +msgstr "Abra'l documentu onde deseye inxertar l'oxetu." + +#. 9qfZ5 +#: insert_graphic_fromdraw.xhp +msgctxt "" +"insert_graphic_fromdraw.xhp\n" +"par_id3149640\n" +"help.text" +msgid "Open the Draw or Impress document containing the object that you want to copy." +msgstr "Abra'l documentu de Draw o Impress que contenga l'oxetu que deseye copiar." + +#. i9W9M +#: insert_graphic_fromdraw.xhp +msgctxt "" +"insert_graphic_fromdraw.xhp\n" +"par_id3145098\n" +"help.text" +msgid "Hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> and click and hold the object for a moment." +msgstr "" + +#. yFomr +#: insert_graphic_fromdraw.xhp +msgctxt "" +"insert_graphic_fromdraw.xhp\n" +"par_id3156250\n" +"help.text" +msgid "Drag to the document where you want to insert the object." +msgstr "Abasnar hasta'l documentu onde deseye inxertar l'oxetu." + +#. GzFpE +#: insert_graphic_gallery.xhp +msgctxt "" +"insert_graphic_gallery.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Inserting Graphics From the Gallery With Drag-and-Drop" +msgstr "Inxertar imaxes de Gallery por aciu el métodu d'abasnar y asitiar" + +#. WMZL7 +#: insert_graphic_gallery.xhp +msgctxt "" +"insert_graphic_gallery.xhp\n" +"bm_id3145083\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>inserting; from Gallery into text</bookmark_value><bookmark_value>pictures; inserting from Gallery into text</bookmark_value><bookmark_value>replacing;objects from Gallery</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>inxertar;de Galería en testu</bookmark_value><bookmark_value>imaxes;inxertar de Gallería en testu</bookmark_value><bookmark_value>trocar;oxetos de Galería</bookmark_value>" + +#. GJqCX +#: insert_graphic_gallery.xhp +msgctxt "" +"insert_graphic_gallery.xhp\n" +"hd_id3145083\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"insert_graphic_gallery\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_graphic_gallery.xhp\" name=\"Inserting Graphics From the Gallery With Drag-and-Drop\">Inserting Graphics From the Gallery With Drag-and-Drop</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"insert_graphic_gallery\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_graphic_gallery.xhp\" name=\"Inxertar imáxenes desde Gallery cola función arrastrar y colocar\">Inxertar imaxes dende Gallery cola función abasnar y asitiar</link></variable>" + +#. dUrZv +#: insert_graphic_gallery.xhp +msgctxt "" +"insert_graphic_gallery.xhp\n" +"par_id3155907\n" +"help.text" +msgid "You can drag-and-drop an object from the gallery into a text document, spreadsheet, drawing, or presentation." +msgstr "Pue abasnar y asitiar un oxetu dende Gallery nun documentu de testu, fueya de cálculu, dibuxu o presentación." + +#. CEzBE +#: insert_graphic_gallery.xhp +msgctxt "" +"insert_graphic_gallery.xhp\n" +"par_id3155923\n" +"help.text" +msgid "To replace a gallery object that you inserted in a document, hold down Shift+Ctrl, and then drag a different gallery object onto the object." +msgstr "Pa trocar un oxetu de Gallery qu'inxertó enantes nun documentu caltenga calcaes les tecles Mayús+Control y arrastre un oxetu distintu de Gallery sobre l'oxetu." + +#. uEG8C +#: insert_graphic_scan.xhp +msgctxt "" +"insert_graphic_scan.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Inserting a Scanned Image" +msgstr "Inxertar una imaxe escaneada" + +#. yhUUQ +#: insert_graphic_scan.xhp +msgctxt "" +"insert_graphic_scan.xhp\n" +"bm_id3156017\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>inserting;scanned images</bookmark_value> <bookmark_value>pictures; scanning</bookmark_value> <bookmark_value>scanning pictures</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>inxertar;imaxes escaniaes</bookmark_value> <bookmark_value>imaxes;escaniar</bookmark_value> <bookmark_value>escaniar imaxes</bookmark_value>" + +#. NjK3m +#: insert_graphic_scan.xhp +msgctxt "" +"insert_graphic_scan.xhp\n" +"hd_id3156017\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"insert_graphic_scan\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_graphic_scan.xhp\" name=\"Inserting a Scanned Image\">Inserting a Scanned Image</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"insert_graphic_scan\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_graphic_scan.xhp\" name=\"Inxertar una imagen mediante escáner\">Inxertar una imaxe por aciu escáner</link></variable>" + +#. C8aNa +#: insert_graphic_scan.xhp +msgctxt "" +"insert_graphic_scan.xhp\n" +"par_id3149692\n" +"help.text" +msgid "To insert a scanned image, the scanner must be connected to your system and the scanner software drivers must be installed." +msgstr "Si deseya inxertar una imaxe escaniada, l'escáner tendrá de tar coneutáu al sistema y el controladores del software del escáner tienen de tar instalaos." + +#. FXEBA +#: insert_graphic_scan.xhp +msgctxt "" +"insert_graphic_scan.xhp\n" +"par_id3155182\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">The scanner must support the TWAIN standard. </caseinline></switchinline><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">The scanner must support the SANE standard.</caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">L'escáner tien de sofitar l'estándar TWAIN. </caseinline></switchinline><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">L'escáner tien de sofitar l'estándar SANE.</caseinline></switchinline>" + +#. CaB7p +#: insert_graphic_scan.xhp +msgctxt "" +"insert_graphic_scan.xhp\n" +"par_id3155915\n" +"help.text" +msgid "Click in the document where you want to insert the scanned image." +msgstr "Calque nel documentu, ellí onde deseye inxertar la imaxe escaniada." + +#. ytaAN +#: insert_graphic_scan.xhp +msgctxt "" +"insert_graphic_scan.xhp\n" +"par_id3155864\n" +"help.text" +msgid "Choose <link href=\"text/shared/01/04060000.xhp\" name=\"Insert - Media - Scan\"><emph>Insert - Media - Scan</emph></link>, and choose the scanning source from the submenu." +msgstr "" + +#. KFN9c +#: insert_graphic_scan.xhp +msgctxt "" +"insert_graphic_scan.xhp\n" +"par_id3153416\n" +"help.text" +msgid "Follow the scanning instructions." +msgstr "Siga les instrucciones d'escaniáu." + +#. AwAKw +#: insert_tab_innumbering.xhp +msgctxt "" +"insert_tab_innumbering.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Changing the List Level of a List Paragraph" +msgstr "" + +#. NDiP8 +#: insert_tab_innumbering.xhp +msgctxt "" +"insert_tab_innumbering.xhp\n" +"bm_id3145078\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>tab stops; inserting in lists</bookmark_value><bookmark_value>numbering; changing the level of</bookmark_value><bookmark_value>lists;changing levels</bookmark_value><bookmark_value>levels;changing chapter levels</bookmark_value><bookmark_value>bullet lists;changing levels</bookmark_value><bookmark_value>lowering chapter levels</bookmark_value><bookmark_value>rising chapter levels</bookmark_value><bookmark_value>changing;chapter levels</bookmark_value><bookmark_value>promote level;in lists</bookmark_value><bookmark_value>demote level;in lists</bookmark_value>" +msgstr "" + +#. tr48L +#: insert_tab_innumbering.xhp +msgctxt "" +"insert_tab_innumbering.xhp\n" +"hd_id3145078\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"insert_tab_innumbering\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_tab_innumbering.xhp\" name=\"Changing the Outline Level of Numbered and Bulleted Lists\">Changing the List Level of a List Paragraph</link></variable>" +msgstr "" + +#. epGvP +#: insert_tab_innumbering.xhp +msgctxt "" +"insert_tab_innumbering.xhp\n" +"par_id3155909\n" +"help.text" +msgid "To move a numbered or bulleted list paragraph down one list level, click at the beginning of the paragraph, and then press <keycode>Tab</keycode>." +msgstr "" + +#. 9onR5 +#: insert_tab_innumbering.xhp +msgctxt "" +"insert_tab_innumbering.xhp\n" +"par_id3155859\n" +"help.text" +msgid "To move a numbered or bulleted list paragraph up one list level, click at the beginning of the paragraph, and then press <keycode>Shift+Tab</keycode>." +msgstr "" + +#. MQF2y +#: insert_tab_innumbering.xhp +msgctxt "" +"insert_tab_innumbering.xhp\n" +"par_id3153403\n" +"help.text" +msgid "To insert a tab between the number or bullet and the paragraph text for all list paragraphs at a given list level, use the <menuitem>Numbering followed by</menuitem> option in the <link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position\"><menuitem>Position</menuitem></link> tab in the <menuitem>Bullets and Numbering</menuitem> dialog. For an individual list paragraph, a tab can be copied and then pasted at the beginning of the list paragraph." +msgstr "" + +#. mRivm +#: join_numbered_lists.xhp +msgctxt "" +"join_numbered_lists.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Combining Numbered Lists" +msgstr "Combinar llistes numberaes" + +#. sMbmE +#: join_numbered_lists.xhp +msgctxt "" +"join_numbered_lists.xhp\n" +"bm_id3150495\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>numbering; combining</bookmark_value> <bookmark_value>merging;numbered lists</bookmark_value> <bookmark_value>joining;numbered lists</bookmark_value> <bookmark_value>lists;combining numbered lists</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs;numbering non-consecutive</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>numberación;combinar</bookmark_value> <bookmark_value>combinar;llistes numberaes</bookmark_value> <bookmark_value>xunir;llistes numberaes</bookmark_value> <bookmark_value>llistes;combinar llistes numberaes</bookmark_value> <bookmark_value>párrafos;numberar non consecutivos</bookmark_value>" + +#. uwK2S +#: join_numbered_lists.xhp +msgctxt "" +"join_numbered_lists.xhp\n" +"hd_id3150495\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"join_numbered_lists\"><link href=\"text/swriter/guide/join_numbered_lists.xhp\" name=\"Combining Numbered Lists\">Combining Ordered Lists</link></variable>" +msgstr "" + +#. kFGF5 +#: join_numbered_lists.xhp +msgctxt "" +"join_numbered_lists.xhp\n" +"par_id3149692\n" +"help.text" +msgid "You can combine two ordered lists into a single list." +msgstr "" + +#. 2mCAG +#: join_numbered_lists.xhp +msgctxt "" +"join_numbered_lists.xhp\n" +"hd_id3149452\n" +"help.text" +msgid "To Combine Two Ordered Lists" +msgstr "" + +#. e25XR +#: join_numbered_lists.xhp +msgctxt "" +"join_numbered_lists.xhp\n" +"par_id3154479\n" +"help.text" +msgid "Select all of the paragraphs in the lists." +msgstr "Escueya tolos párrafos nes llistes." + +#. wTYyb +#: join_numbered_lists.xhp +msgctxt "" +"join_numbered_lists.xhp\n" +"par_id3155911\n" +"help.text" +msgid "On the <menuitem>Formatting</menuitem> Bar, click the <menuitem>Toggle Ordered List</menuitem> icon twice." +msgstr "" + +#. yCERR +#: join_numbered_lists.xhp +msgctxt "" +"join_numbered_lists.xhp\n" +"hd_id3155870\n" +"help.text" +msgid "To Create a Ordered List From Non-consecutive Paragraphs" +msgstr "" + +#. 3fmSg +#: join_numbered_lists.xhp +msgctxt "" +"join_numbered_lists.xhp\n" +"par_id3153417\n" +"help.text" +msgid "Hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> and drag a selection in the first numbered paragraph. You only have to select one character." +msgstr "" + +#. YUMLt +#: join_numbered_lists.xhp +msgctxt "" +"join_numbered_lists.xhp\n" +"par_id3149644\n" +"help.text" +msgid "Continue to hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>, and drag a selection in each numbered paragraph of the lists you want to combine." +msgstr "" + +#. RaZCA +#: join_numbered_lists.xhp +msgctxt "" +"join_numbered_lists.xhp\n" +"par_id3145102\n" +"help.text" +msgid "On the <menuitem>Formatting</menuitem> Bar, click the <menuitem>Toggle Ordered List</menuitem> icon twice." +msgstr "" + +#. RNYoM +#: join_numbered_lists.xhp +msgctxt "" +"join_numbered_lists.xhp\n" +"par_id751615828987862\n" +"help.text" +msgid "To add selected paragraphs to an existing list, use <link href=\"text/swriter/02/add_to_list.xhp\" name=\"Add to List\"><menuitem>Format - Lists - Add to List</menuitem></link>." +msgstr "" + +#. rDMRb +#: jump2statusbar.xhp +msgctxt "" +"jump2statusbar.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Going to Specific Bookmark" +msgstr "Asitiar el cursor nuna marca de testu" + +#. yUWKC +#: jump2statusbar.xhp +msgctxt "" +"jump2statusbar.xhp\n" +"bm_id3145778\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>bookmarks; positioning cursor</bookmark_value> <bookmark_value>jumping;to bookmarks</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>marcadores;asitiar el cursor</bookmark_value> <bookmark_value>dir a;marcadores</bookmark_value>" + +#. LFNZW +#: jump2statusbar.xhp +msgctxt "" +"jump2statusbar.xhp\n" +"hd_id3145778\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"jump2statusbar\"><link href=\"text/swriter/guide/jump2statusbar.xhp\" name=\"Going to Specific Bookmark\">Going to Specific Bookmark</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"jump2statusbar\"><link href=\"text/swriter/guide/jump2statusbar.xhp\" name=\"Posicionar cursor en marca de testu\">Asitiar cursor en marca de testu</link></variable>" + +#. dCoMc +#: jump2statusbar.xhp +msgctxt "" +"jump2statusbar.xhp\n" +"par_id3155178\n" +"help.text" +msgid "To go to a specific bookmark in your document, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">hold down Ctrl and click </caseinline><defaultinline>right-click</defaultinline></switchinline> in the <emph>Page</emph> field on the <emph>Status Bar</emph>, and then choose the bookmark." +msgstr "Si deseya dir a un marcador concretu del documentu <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">caltenga calcada la tecla Control, calque el </caseinline> <defaultinline>botón derechu del mur</defaultinline> </switchinline> nel campu <emph>Páxina</emph> de la <emph>Barra d'estáu</emph> y escueya el marcador." + +#. uBAeJ +#: jump2statusbar.xhp +msgctxt "" +"jump2statusbar.xhp\n" +"par_id3153396\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04040000.xhp\" name=\"Insert Bookmark\">Insert Bookmark</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04040000.xhp\" name=\"Inxertar marca de testu\">Inxertar marca de testu</link>" + +#. 9iJZi +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Using Shortcut Keys ($[officename] Writer Accessibility)" +msgstr "Usu de combinaciones de tecles (accesibilidá de $[officename] Writer)" + +#. ETbd7 +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"bm_id3151169\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>keyboard; accessibility $[officename] Writer</bookmark_value> <bookmark_value>accessibility; $[officename] Writer</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>tecláu; accesibilidá $[officename] Writer</bookmark_value> <bookmark_value>accesibilidá; $[officename] Writer</bookmark_value>" + +#. cuXDY +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"hd_id3151169\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/swriter/guide/keyboard.xhp\" name=\"Using Shortcut Keys ($[officename] Writer Accessibility)\">Using Shortcut Keys ($[officename] Writer Accessibility)</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/swriter/guide/keyboard.xhp\" name=\"Usar combinaciones de tecles (Accesibilidad de $[officename] Writer)\">Usar combinaciones de tecles (Accesibilidá de $[officename] Writer)</link></variable>" + +#. yP9S2 +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3149685\n" +"help.text" +msgid "Press the keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+<underlined character> to open a menu. In an open menu, press the underlined character to run a command. For example, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+I to open the <item type=\"menuitem\">Insert</item> menu, and then H to insert a hyperlink." +msgstr "" + +#. q8cJG +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3155186\n" +"help.text" +msgid "To open a context menu, press Shift+F10. To close a context menu, press Escape." +msgstr "Si deseya abrir un menú contestual calque Mayús+F10. Si deseya zarrar un menú contestual calque Escape." + +#. sQ289 +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"hd_id3155918\n" +"help.text" +msgid "To Insert Sections" +msgstr "Pa inxertar seiciones" + +#. dyJRA +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_idN106AA\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>View - Toolbars - Insert</emph> to open the <emph>Insert</emph> toolbar." +msgstr "Escueya <emph>Ver - Barres de ferramientes - Inxertar</emph> p'abrir la barra de ferramientes <emph>Inxertar</emph>." + +#. 9gNAe +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3155870\n" +"help.text" +msgid "Press F6 until the focus is on the <item type=\"menuitem\">Insert</item> toolbar." +msgstr "Calque F6 hasta que se resalte la barra de ferramientes <item type=\"menuitem\">Inxertar</item>." + +#. VpEy5 +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3149630\n" +"help.text" +msgid "Press the right arrow key until the <emph>Section</emph> icon is selected." +msgstr "Calque la tecla de flecha derecha hasta escoyer l'iconu <emph>Seición</emph>." + +#. SK7GS +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3145100\n" +"help.text" +msgid "Press the down arrow key, and then press the right arrow key to set the width of the section that you want to insert." +msgstr "Calque la tecla de flecha embaxo y depués la tecla de flecha derecha pa establecer l'anchu de la seición que deseya inxertar." + +#. wHACj +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3156237\n" +"help.text" +msgid "Press Enter." +msgstr "Calque Intro." + +#. siqxn +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3156253\n" +"help.text" +msgid "Press F6 to place the cursor inside the document." +msgstr "Calque F6 p'asitiar el cursor dientro del documentu." + +#. ohD4e +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"hd_id3153367\n" +"help.text" +msgid "To Insert Text Tables" +msgstr "Pa inxertar tables de testu" + +#. LADBc +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3153388\n" +"help.text" +msgid "Press F6 until the focus is on the <item type=\"menuitem\">Standard</item> toolbar." +msgstr "Calque F6 hasta que se resalte la barra de ferramientes <item type=\"menuitem\">Estándar</item>." + +#. Tut45 +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3154849\n" +"help.text" +msgid "Press the right arrow key until the <emph>Table</emph> icon is selected." +msgstr "Calque la tecla de flecha derecha hasta escoyer l'iconu <emph>Tabla</emph>." + +#. d9on2 +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3155872\n" +"help.text" +msgid "Press the down arrow key, and then use the arrow keys to select the number of columns and rows to include in the table." +msgstr "Calque la tecla de flecha escontra baxo y use les tecles de flecha pa escoyer el númberu de columnes y files qu'incluyir na tabla." + +#. SA8gX +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3155892\n" +"help.text" +msgid "Press Enter." +msgstr "Calque Intro." + +#. pavgU +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_idN1072C\n" +"help.text" +msgid "Press F6 to place the cursor inside the document." +msgstr "Calque F6 p'asitiar el cursor dientro del documentu." + +#. CepGh +#: load_styles.xhp +msgctxt "" +"load_styles.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Using Styles From Another Document or Template" +msgstr "Usar estilos d'otru documentu o plantía" + +#. Fudzg +#: load_styles.xhp +msgctxt "" +"load_styles.xhp\n" +"bm_id3145086\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>formatting styles; importing</bookmark_value> <bookmark_value>styles; importing from other files</bookmark_value> <bookmark_value>importing;styles from other files</bookmark_value> <bookmark_value>loading;styles from other files</bookmark_value>" +msgstr "" + +#. poRMw +#: load_styles.xhp +msgctxt "" +"load_styles.xhp\n" +"hd_id3145086\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"load_styles\"><link href=\"text/swriter/guide/load_styles.xhp\" name=\"Using Styles From Another Document or Template\">Using Styles From Another Document or Template</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"load_styles\"><link href=\"text/swriter/guide/load_styles.xhp\" name=\"Usar estilos de otro documentu\">Usar estilos d'otru documentu</link></variable>" + +#. UUZJm +#: load_styles.xhp +msgctxt "" +"load_styles.xhp\n" +"par_id3154491\n" +"help.text" +msgid "You can import styles from another document or template into the current document." +msgstr "Pue importar estilos de formatu dende otru documentu o plantía al documentu actual." + +#. iqQD2 +#: load_styles.xhp +msgctxt "" +"load_styles.xhp\n" +"par_id731529889382463\n" +"help.text" +msgid "Open the <link href=\"text/swriter/01/05170000.xhp\" name=\"load_styles_link\"><emph>Load Styles</emph></link> dialog box by either" +msgstr "" + +#. DFanE +#: load_styles.xhp +msgctxt "" +"load_styles.xhp\n" +"par_id3155936\n" +"help.text" +msgid "Choose <menuitem>Styles - Load Styles</menuitem> or" +msgstr "" + +#. JZDEh +#: load_styles.xhp +msgctxt "" +"load_styles.xhp\n" +"par_id3155910\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>View - Styles</emph> or" +msgstr "" + +#. ECJr5 +#: load_styles.xhp +msgctxt "" +"load_styles.xhp\n" +"par_id441529889103330\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Styles - Manage Styles</emph> or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline> to open the <emph>Styles</emph> sidebar deck." +msgstr "" + +#. mHDNg +#: load_styles.xhp +msgctxt "" +"load_styles.xhp\n" +"par_idN10703\n" +"help.text" +msgid "Click the arrow next to the <emph>Styles actions</emph> icon to open the submenu, and choose <menuitem>Load Styles</menuitem>" +msgstr "" + +#. MM5dc +#: load_styles.xhp +msgctxt "" +"load_styles.xhp\n" +"par_id3149632\n" +"help.text" +msgid "Use the check boxes at the bottom of the dialog to select the style types that you want to import. To replace styles in the current document that have the same name as the ones you are importing, select <emph>Overwrite</emph>." +msgstr "Use los caxellos de verificación na parte inferior del diálogu pa escoyer los tipos d'estilu que deseye importar. Si deseya sustituyir estilos nel documentu actual que tien el mesmu nome que los que ta importando, escueya <emph>Sobrescribir</emph>." + +#. xwvA6 +#: load_styles.xhp +msgctxt "" +"load_styles.xhp\n" +"par_id3145098\n" +"help.text" +msgid "Do one of the following:" +msgstr "Siga unu d'estos procedimientos:" + +#. 4CCmS +#: load_styles.xhp +msgctxt "" +"load_styles.xhp\n" +"par_id3156240\n" +"help.text" +msgid "Click an entry in the <emph>Categories</emph> list, then click the template containing the styles that you want to use in the <emph>Templates</emph> list, and then click <emph>OK</emph>." +msgstr "Calque nuna entrada na llista <emph>Categoríes</emph>, y calque na plantía que contién los estilos que quier usar na llista <emph>Plantíes</emph>, y de siguío, faiga clic en <emph>Aceutar</emph>." + +#. rc6un +#: load_styles.xhp +msgctxt "" +"load_styles.xhp\n" +"par_id3153377\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>From File</emph>, locate the file containing the styles that you want to use, and then click name, and then click <emph>Open</emph>." +msgstr "Calque en <emph>Dende Ficheru</emph>, llocalice'l ficheru que contién los estilos que quier usar, faiga clic nel nome, y darréu, faiga clic en <emph>Abrir</emph>." + +#. gRCyU +#: main.xhp +msgctxt "" +"main.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Instructions for Using $[officename] Writer" +msgstr "Instrucciones pa $[officename] Writer" + +#. GTadf +#: main.xhp +msgctxt "" +"main.xhp\n" +"bm_id3155855\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>$[officename] Writer; instructions</bookmark_value><bookmark_value>instructions; $[officename] Writer</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>$[officename] Writer; instrucciones</bookmark_value><bookmark_value>instrucciones;$[officename] Writer</bookmark_value>" + +#. CqXGN +#: main.xhp +msgctxt "" +"main.xhp\n" +"hd_id3155855\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"main\"><link href=\"text/swriter/guide/main.xhp\" name=\"Instructions for Using $[officename] Writer\">Instructions for Using $[officename] Writer</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"main\"><link href=\"text/swriter/guide/main.xhp\" name=\"Instrucciones pa $[officename] Writer\">Instrucciones pa $[officename] Writer</link></variable>" + +#. ZBAcy +#: main.xhp +msgctxt "" +"main.xhp\n" +"hd_id3155156\n" +"help.text" +msgid "Entering and Formatting Text" +msgstr "Introducir y formatiar testu" + +#. S63v2 +#: main.xhp +msgctxt "" +"main.xhp\n" +"hd_id3153728\n" +"help.text" +msgid "Automatically Entering and Formatting Text" +msgstr "Introducir y formatiar testu automáticamente" + +#. XCj9B +#: main.xhp +msgctxt "" +"main.xhp\n" +"hd_id3150742\n" +"help.text" +msgid "Using Styles, Numbering Pages, Using Fields" +msgstr "Utilizar estilos, comandos de campu, numberación de páxines" + +#. zkmAh +#: main.xhp +msgctxt "" +"main.xhp\n" +"hd_id3147088\n" +"help.text" +msgid "Editing Tables in Text" +msgstr "Editar tables en testos" + +#. FQAFB +#: main.xhp +msgctxt "" +"main.xhp\n" +"hd_id3155590\n" +"help.text" +msgid "Images, Drawings, ClipArt, Fontwork" +msgstr "Imáxenes, dibuxos, ClipArts, Fontwork" + +#. tVDDA +#: main.xhp +msgctxt "" +"main.xhp\n" +"hd_id3145083\n" +"help.text" +msgid "Table of Contents, Index" +msgstr "Índiz de conteníu, índiz alfabéticu" + +#. gNdka +#: main.xhp +msgctxt "" +"main.xhp\n" +"hd_id3150427\n" +"help.text" +msgid "Headings, Types of Numbering" +msgstr "Testeres, numberaciones" + +#. 9VV9B +#: main.xhp +msgctxt "" +"main.xhp\n" +"hd_id3154464\n" +"help.text" +msgid "Headers, Footers, Footnotes" +msgstr "Testeres, pies de páxina, notes al pie" + +#. HrPyk +#: main.xhp +msgctxt "" +"main.xhp\n" +"hd_id3152948\n" +"help.text" +msgid "Editing Other Objects in Text" +msgstr "Editar otros oxetos nel testu" + +#. uWQnE +#: main.xhp +msgctxt "" +"main.xhp\n" +"hd_id3154324\n" +"help.text" +msgid "Spelling, Dictionaries, Hyphenation" +msgstr "Ortografía, diccionarios, separtamientu silábicu" + +#. rxjfD +#: main.xhp +msgctxt "" +"main.xhp\n" +"hd_id3145673\n" +"help.text" +msgid "Form Letters, Labels and Business Cards" +msgstr "Cartes, etiquetes y tarxetes de visita" + +#. GUeBk +#: main.xhp +msgctxt "" +"main.xhp\n" +"hd_id3145730\n" +"help.text" +msgid "Working with Documents" +msgstr "El trabayu con documentos" + +#. UdJfg +#: main.xhp +msgctxt "" +"main.xhp\n" +"hd_id3156315\n" +"help.text" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Otros" + +#. vRTjS +#: navigator.xhp +msgctxt "" +"navigator.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Navigator for Text Documents" +msgstr "Navegador pa documentos de testu" + +#. Eyk8m +#: navigator.xhp +msgctxt "" +"navigator.xhp\n" +"bm_id3154897\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>Navigator; overview in texts</bookmark_value> <bookmark_value>hyperlinks;jumping to</bookmark_value> <bookmark_value>objects;quickly moving to, within text</bookmark_value> <bookmark_value>frames;jumping to</bookmark_value> <bookmark_value>tables;jumping to</bookmark_value> <bookmark_value>headings;jumping to</bookmark_value> <bookmark_value>pages;jumping to</bookmark_value> <bookmark_value>jumping;to text elements</bookmark_value> <bookmark_value>overviews;Navigator in text documents</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Navegador; visión xeneral nos testos</bookmark_value> <bookmark_value>hiperenllaces;saltar a</bookmark_value> <bookmark_value>oxetos;movese rápido por, en testu</bookmark_value> <bookmark_value>marcos;saltar a</bookmark_value> <bookmark_value>tables;saltar a</bookmark_value> <bookmark_value>testeres;saltar a</bookmark_value> <bookmark_value>páxines;saltar a</bookmark_value> <bookmark_value>saltar a;a elementos de testu</bookmark_value> <bookmark_value>visiones xenerales;Navegador en documentos de testu</bookmark_value>" + +#. RLvQ6 +#: navigator.xhp +msgctxt "" +"navigator.xhp\n" +"hd_id3154897\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"navigator\"><link href=\"text/swriter/guide/navigator.xhp\" name=\"Navigator for Text Documents\">Navigator for Text Documents</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"navigator\"><link href=\"text/swriter/guide/navigator.xhp\" name=\"Navegador pa documentos de testu\">Navegador pa documentos de testu</link></variable>" + +#. F7CBg +#: navigator.xhp +msgctxt "" +"navigator.xhp\n" +"par_id3153402\n" +"help.text" +msgid "The Navigator displays the different parts of your document, such as headings, tables, frames, objects, or hyperlinks." +msgstr "" + +#. 2MDFg +#: navigator.xhp +msgctxt "" +"navigator.xhp\n" +"par_id3154247\n" +"help.text" +msgid "To open the <emph>Navigator</emph>, press F5." +msgstr "P'abrir el <emph>Navegador</emph>, calque F5." + +#. 7RCxg +#: navigator.xhp +msgctxt "" +"navigator.xhp\n" +"par_id3155878\n" +"help.text" +msgid "To quickly jump to a location in your document, double-click an item listed in the <emph>Navigator</emph> window or enter the respective page number in the spin box." +msgstr "Pa saltar rápido a un allugamientu nel so documentu, faiga doble clic sobre un ítem llistáu na ventana del <emph>Navegador</emph> o ingrese'l númberu de páxina respectivu na caxa." + +#. ZbMLR +#: navigator.xhp +msgctxt "" +"navigator.xhp\n" +"par_id3147108\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navegador\">Navegador</link>" + +#. jqE6V +#: nonprintable_text.xhp +msgctxt "" +"nonprintable_text.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Creating Non-printing Text" +msgstr "Creando testu que nun ye pa imprentar" + +#. AWBYB +#: nonprintable_text.xhp +msgctxt "" +"nonprintable_text.xhp\n" +"bm_id3148856\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>non-printing text</bookmark_value> <bookmark_value>text; non-printable</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>testu non imprimible</bookmark_value> <bookmark_value>testu; non imprimible</bookmark_value>" + +#. stMab +#: nonprintable_text.xhp +msgctxt "" +"nonprintable_text.xhp\n" +"hd_id3148856\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"nonprintable_text\"><link href=\"text/swriter/guide/nonprintable_text.xhp\" name=\"Creating Non-printing Text\">Creating Non-printing Text</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"nonprintable_text\"><link href=\"text/swriter/guide/nonprintable_text.xhp\" name=\"Creating Non-printing Text\">Creando testu non imprimible</link></variable>" + +#. UmmDA +#: nonprintable_text.xhp +msgctxt "" +"nonprintable_text.xhp\n" +"par_id4685201\n" +"help.text" +msgid "To create text that is not to be printed do the following:" +msgstr "Pa crear un testu que nun va ser impresu faiga lo siguiente:" + +#. rSjkA +#: nonprintable_text.xhp +msgctxt "" +"nonprintable_text.xhp\n" +"par_id3149789\n" +"help.text" +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Frame</item> and click <item type=\"menuitem\">OK</item>." +msgstr "Escueya <item type=\"menuitem\">Inxertar - Marcu</item> y faiga clic en <item type=\"menuitem\">Aceutar</item>." + +#. iasAG +#: nonprintable_text.xhp +msgctxt "" +"nonprintable_text.xhp\n" +"par_id3150224\n" +"help.text" +msgid "Enter text in the frame and if you want, resize the frame." +msgstr "Escriba testu nel marcu y, si deseyar, camude'l tamañu del marcu." + +#. FdZxM +#: nonprintable_text.xhp +msgctxt "" +"nonprintable_text.xhp\n" +"par_id3150242\n" +"help.text" +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Frame and Object - Properties</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Options</item> tab." +msgstr "" + +#. rGYxw +#: nonprintable_text.xhp +msgctxt "" +"nonprintable_text.xhp\n" +"par_id3145227\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>Properties</emph> area, clear the <emph>Print</emph> check box." +msgstr "Nel área <emph>Propiedaes</emph>, dexe en blancu'l caxellu de verificación <emph>Imprentar</emph>." + +#. tKoTH +#: nonprintable_text.xhp +msgctxt "" +"nonprintable_text.xhp\n" +"par_id3150320\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Calque <emph>Aceutar</emph>." + +#. HZaYD +#: nonprintable_text.xhp +msgctxt "" +"nonprintable_text.xhp\n" +"par_id3138828\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/guide/hidden_text.xhp\" name=\"Hiding Text\">Hiding Text</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/hidden_text.xhp\" name=\"Hiding Text\">Anubriendo'l testu</link>" + +#. mRwkq +#: number_date_conv.xhp +msgctxt "" +"number_date_conv.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Turning Number Recognition On or Off in Tables" +msgstr "Desactivar la reconocencia de númberos en tables" + +#. LDFFL +#: number_date_conv.xhp +msgctxt "" +"number_date_conv.xhp\n" +"bm_id3156383\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>numbers; automatic recognition in text tables</bookmark_value> <bookmark_value>tables; number recognition</bookmark_value> <bookmark_value>tables; date formatting</bookmark_value> <bookmark_value>table cells; date formatting</bookmark_value> <bookmark_value>dates;formatting automatically in tables</bookmark_value> <bookmark_value>recognition;numbers</bookmark_value>" +msgstr "" + +#. aahB7 +#: number_date_conv.xhp +msgctxt "" +"number_date_conv.xhp\n" +"hd_id3156383\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"number_date_conv\"><link href=\"text/swriter/guide/number_date_conv.xhp\" name=\"Turning Number Recognition On or Off in Tables\">Turning Number Recognition On or Off in Tables</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"number_date_conv\"><link href=\"text/swriter/guide/number_date_conv.xhp\" name=\"Desactivar el reconocimiento de númberos en tables\">Desactivar la reconocencia de númberos en tables</link></variable>" + +#. BAtEX +#: number_date_conv.xhp +msgctxt "" +"number_date_conv.xhp\n" +"par_id3155179\n" +"help.text" +msgid "$[officename] can automatically recognize numbers or dates that you enter into a table cell, converting them from text to an appropriate number format. Use <menuitem>Table - Number Format</menuitem> to change the display of the entered value." +msgstr "" + +#. 8WZDL +#: number_date_conv.xhp +msgctxt "" +"number_date_conv.xhp\n" +"par_id3149966\n" +"help.text" +msgid "To enable or disable this feature, do one of the following:" +msgstr "" + +#. FQ5iR +#: number_date_conv.xhp +msgctxt "" +"number_date_conv.xhp\n" +"par_id3155919\n" +"help.text" +msgid "Choose <menuitem>Table - Number Recognition</menuitem>." +msgstr "" + +#. EX3eD +#: number_date_conv.xhp +msgctxt "" +"number_date_conv.xhp\n" +"par_id531605970858214\n" +"help.text" +msgid "When this feature is on, a check mark is displayed in front of the <menuitem>Number Recognition</menuitem> command." +msgstr "" + +#. D6uyv +#: number_date_conv.xhp +msgctxt "" +"number_date_conv.xhp\n" +"par_id3155527\n" +"help.text" +msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <menuitem>%PRODUCTNAME Writer - Table</menuitem>, and select or clear the <menuitem>Number Recognition</menuitem> check box." +msgstr "" + +#. yrwEE +#: number_date_conv.xhp +msgctxt "" +"number_date_conv.xhp\n" +"par_id781605970689063\n" +"help.text" +msgid "This feature applies globally to all tables in all documents. When enabled, typing a date or number into a table cell will result in automatic formatting. Enabling and disabling this feature does not change existing data formatting." +msgstr "" + +#. gsMre +#: number_date_conv.xhp +msgctxt "" +"number_date_conv.xhp\n" +"par_id3153415\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040500.xhp\" name=\"Text Document - Table\">%PRODUCTNAME Writer - Table</link>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencies</caseinline><defaultinline>Ferramientes - Opciones</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040500.xhp\" name=\"Documentos de testu - Tabla\">%PRODUCTNAME Writer - Tabla</link>" + +#. RWMZC +#: number_sequence.xhp +msgctxt "" +"number_sequence.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Defining Number Ranges" +msgstr "Definir intervalos numbéricos" + +#. 5R8SU +#: number_sequence.xhp +msgctxt "" +"number_sequence.xhp\n" +"bm_id3149695\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>numbering;quotations/similar items</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>numberación;cites/elementos similares</bookmark_value>" + +#. ELJrJ +#: number_sequence.xhp +msgctxt "" +"number_sequence.xhp\n" +"hd_id3149695\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"number_sequence\"><link href=\"text/swriter/guide/number_sequence.xhp\" name=\"Defining Number Ranges\">Defining Number Ranges</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"number_sequence\"><link href=\"text/swriter/guide/number_sequence.xhp\" name=\"Definir secuencias\">Definir secuencies</link></variable>" + +#. PPcF4 +#: number_sequence.xhp +msgctxt "" +"number_sequence.xhp\n" +"par_id3155918\n" +"help.text" +msgid "You can automatically number similar items, such as quotations, in your document." +msgstr "Pue numberar automáticamente elementos similares, como les comines, nel documentu." + +#. sUtRd +#: number_sequence.xhp +msgctxt "" +"number_sequence.xhp\n" +"par_id3149829\n" +"help.text" +msgid "Type the text that you want to assign numbering to, for example, \"Quotation Number \"." +msgstr "Escriba'l testu al que deseye asignar numberación, por exemplu, \"Númberu de comines\"." + +#. qk8Mf +#: number_sequence.xhp +msgctxt "" +"number_sequence.xhp\n" +"par_id3155048\n" +"help.text" +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Field - More Fields</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Variables</item> tab." +msgstr "Escueya <item type=\"menuitem\">Inxertar - Campos - Otros</item> y de siguío faiga clic na ficha <item type=\"menuitem\">Variables</item>." + +#. TCysF +#: number_sequence.xhp +msgctxt "" +"number_sequence.xhp\n" +"par_id3156240\n" +"help.text" +msgid "Click \"Number range\" in the <item type=\"menuitem\">Type</item> list." +msgstr "Faiga clic en \"Rangu de númberos\" na llista <item type=\"menuitem\">Tipu</item>." + +#. cwcuA +#: number_sequence.xhp +msgctxt "" +"number_sequence.xhp\n" +"par_id3153363\n" +"help.text" +msgid "Type \"Quotation\" in the <item type=\"menuitem\">Name</item> box." +msgstr "Escriba \"Comines\" nel cuadru <item type=\"menuitem\">Nome</item>." + +#. qNAit +#: number_sequence.xhp +msgctxt "" +"number_sequence.xhp\n" +"par_id3153387\n" +"help.text" +msgid "Do one of the following:" +msgstr "Siga unu d'estos procedimientos:" + +#. bFejc +#: number_sequence.xhp +msgctxt "" +"number_sequence.xhp\n" +"par_id3154250\n" +"help.text" +msgid "Type a number in the <emph>Value</emph> box, or leave the box empty to use automatic numbering." +msgstr "Escribe un númberu de caxes de <emph>Valuores</emph>, o dexa la caxa balera pa numberalo automáticamente." + +#. R3zyp +#: number_sequence.xhp +msgctxt "" +"number_sequence.xhp\n" +"par_id3154851\n" +"help.text" +msgid "Select the outline level where you want the numbering to restart in the <emph>Level </emph>box." +msgstr "Seleicione'l nivel au quier qu'entame la numberación na caxa <emph>Nivel</emph>." + +#. esAch +#: number_sequence.xhp +msgctxt "" +"number_sequence.xhp\n" +"par_id3155886\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>Insert</emph>, and then click <emph>Close</emph>." +msgstr "Calque <emph>Inxertar</emph> y de siguío <emph>Zarrar</emph>." + +#. PqziA +#: numbering_lines.xhp +msgctxt "" +"numbering_lines.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Adding Line Numbers" +msgstr "Amestar númberos de llinies" + +#. DviqV +#: numbering_lines.xhp +msgctxt "" +"numbering_lines.xhp\n" +"bm_id3150101\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>line numbers</bookmark_value> <bookmark_value>text; line numbers</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs;line numbers</bookmark_value> <bookmark_value>lines of text; numbering</bookmark_value> <bookmark_value>numbering; lines</bookmark_value> <bookmark_value>numbers; line numbering</bookmark_value> <bookmark_value>marginal numbers on text pages</bookmark_value>" +msgstr "" + +#. qVEcP +#: numbering_lines.xhp +msgctxt "" +"numbering_lines.xhp\n" +"hd_id3150101\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"numbering_lines\"><link href=\"text/swriter/guide/numbering_lines.xhp\" name=\"Adding Line Numbers\">Adding Line Numbers</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"numbering_lines\"><link href=\"text/swriter/guide/numbering_lines.xhp\" name=\"Amestar númberos de llinies\">Amestar númberos de llinies</link></variable>" + +#. dJpzm +#: numbering_lines.xhp +msgctxt "" +"numbering_lines.xhp\n" +"par_id3149842\n" +"help.text" +msgid "$[officename] can insert line numbers in an entire document or to selected paragraphs in your document. Line numbers are included when you print your document. You can specify the line numbering interval, the starting line number, and whether to count blank lines or lines in frames. You can also add a separator between line numbers." +msgstr "$[officename] pue cuntar automáticamente y amestar númberos a les llinies o a los párrafos escoyíos d'un documentu completu. Los númberos de llinies inclúyense cuando imprime'l documentu, pero non cuando guarda'l documentu como HTML. Pue especificar l'intervalu de numberación de les llinies, el númberu de la llinia d'entamu y si deseya cuntar les llinies en blancu o les llinies qu'hai nos marcos. Tamién pue amestar un separador ente númberos de llinies." + +#. kFUYm +#: numbering_lines.xhp +msgctxt "" +"numbering_lines.xhp\n" +"par_id7184972\n" +"help.text" +msgid "Line numbers are not available in HTML format." +msgstr "Numberu de llinies nun tán disponibles en formatu HTML." + +#. 5WiKQ +#: numbering_lines.xhp +msgctxt "" +"numbering_lines.xhp\n" +"hd_id3153410\n" +"help.text" +msgid "To Add Line Numbers to an Entire Document" +msgstr "P'amestar númberos de llinies a tol documentu" + +#. 6MFEG +#: numbering_lines.xhp +msgctxt "" +"numbering_lines.xhp\n" +"par_id3149640\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Tools - Line Numbering</emph>." +msgstr "Escueya'l comandu <emph>Ferramientes - Numberación de llinies</emph>." + +#. QEnwY +#: numbering_lines.xhp +msgctxt "" +"numbering_lines.xhp\n" +"par_id3149612\n" +"help.text" +msgid "Select <emph>Show numbering</emph>, and then select the options that you want." +msgstr "Escueya <emph>Amosar numberación</emph> y escueya les opciones que deseye." + +#. 5mGF2 +#: numbering_lines.xhp +msgctxt "" +"numbering_lines.xhp\n" +"par_id3145101\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Calque <emph>Aceutar</emph>." + +#. C94bg +#: numbering_lines.xhp +msgctxt "" +"numbering_lines.xhp\n" +"hd_id3156241\n" +"help.text" +msgid "To Add Line Numbers to Specific Paragraphs" +msgstr "P'amestar númberos de llinia a párrafos específicos" + +#. RvHAn +#: numbering_lines.xhp +msgctxt "" +"numbering_lines.xhp\n" +"par_id3156264\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Tools - Line Numbering</emph>." +msgstr "Escueya'l comandu <emph>Ferramientes - Numberación de llinies</emph>." + +#. KK8R9 +#: numbering_lines.xhp +msgctxt "" +"numbering_lines.xhp\n" +"par_id3153385\n" +"help.text" +msgid "Select <emph>Show numbering</emph>." +msgstr "Escueya <emph>Amosar numberación</emph>." + +#. rCniA +#: numbering_lines.xhp +msgctxt "" +"numbering_lines.xhp\n" +"par_id3154248\n" +"help.text" +msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+T </caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline> to open the <emph>Styles</emph> window, and then click the <emph>Paragraph Styles</emph> icon." +msgstr "" + +#. Fwn8P +#: numbering_lines.xhp +msgctxt "" +"numbering_lines.xhp\n" +"par_id3154853\n" +"help.text" +msgid "Right-click the \"Default\" paragraph style and choose <emph>Modify</emph>." +msgstr "Calque col botón derechu del mur l'estilu de párrafu \"Predetermináu\" y escueya <emph>Modificar</emph>." + +#. EBCyK +#: numbering_lines.xhp +msgctxt "" +"numbering_lines.xhp\n" +"par_id3150222\n" +"help.text" +msgid "All paragraph styles are based on the \"Default\" style." +msgstr "Tolos estilos de párrafu basar nel estilu \"Predetermináu\"." + +#. 6Bnc6 +#: numbering_lines.xhp +msgctxt "" +"numbering_lines.xhp\n" +"par_id3150931\n" +"help.text" +msgid "Click the <emph>Outline & List</emph> tab." +msgstr "" + +#. kfFgy +#: numbering_lines.xhp +msgctxt "" +"numbering_lines.xhp\n" +"par_id3150956\n" +"help.text" +msgid "In the <item type=\"menuitem\">Line Numbering</item> area, clear the <item type=\"menuitem\">Include this paragraph in line numbering</item> check box." +msgstr "Nel área <item type=\"menuitem\">Numberación de llinies</item>, desactive'l caxellu de comprobación <item type=\"menuitem\">Incluir esti párrafu na numberación de llinies</item>." + +#. q3YpJ +#: numbering_lines.xhp +msgctxt "" +"numbering_lines.xhp\n" +"par_id3150520\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Calque <emph>Aceutar</emph>." + +#. G8QtA +#: numbering_lines.xhp +msgctxt "" +"numbering_lines.xhp\n" +"par_id3151077\n" +"help.text" +msgid "Select the paragraph(s) where you want to add the line numbers." +msgstr "Escueya los párrafos onde deseye amestar los númberos de llinia." + +#. cjuXx +#: numbering_lines.xhp +msgctxt "" +"numbering_lines.xhp\n" +"par_id3151096\n" +"help.text" +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Paragraph</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Outline & Numbering</item> tab." +msgstr "" + +#. TGVo4 +#: numbering_lines.xhp +msgctxt "" +"numbering_lines.xhp\n" +"par_id3153733\n" +"help.text" +msgid "Select <emph>Include this paragraph in line numbering</emph>." +msgstr "Escueya <emph>Cuntar les llinies d'esti párrafu</emph>." + +#. x9PyN +#: numbering_lines.xhp +msgctxt "" +"numbering_lines.xhp\n" +"par_id3153758\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Calque <emph>Aceutar</emph>." + +#. vg2TC +#: numbering_lines.xhp +msgctxt "" +"numbering_lines.xhp\n" +"par_id3146864\n" +"help.text" +msgid "You can also create a paragraph style that includes line numbering, and apply it to the paragraphs that you want to add line numbers to." +msgstr "Tamién pue crear un estilu de párrafu qu'incluya numberación de llinies y aplicalo a los párrafos a los que deseye amestar númberos de llinia." + +#. HQjCf +#: numbering_lines.xhp +msgctxt "" +"numbering_lines.xhp\n" +"hd_id3146880\n" +"help.text" +msgid "To Specify the Starting Line Number" +msgstr "Pa especificar el númberu de llinia inicial" + +#. 2DP2S +#: numbering_lines.xhp +msgctxt "" +"numbering_lines.xhp\n" +"par_id3150703\n" +"help.text" +msgid "Click in a paragraph." +msgstr "Calque nun párrafu." + +#. pvF59 +#: numbering_lines.xhp +msgctxt "" +"numbering_lines.xhp\n" +"par_id3150721\n" +"help.text" +msgid "Choose <menuitem>Format - Paragraph</menuitem>, and then click the <menuitem>Outline & List</menuitem> tab." +msgstr "" + +#. DB5Bp +#: numbering_lines.xhp +msgctxt "" +"numbering_lines.xhp\n" +"par_id3148389\n" +"help.text" +msgid "Select the <item type=\"menuitem\">Include this paragraph in line numbering</item> check box." +msgstr "Escueya'l caxellu de comprobación <item type=\"menuitem\">Incluir esti párrafu na numberación de llinies</item>." + +#. UjxGJ +#: numbering_lines.xhp +msgctxt "" +"numbering_lines.xhp\n" +"par_id3148414\n" +"help.text" +msgid "Select <item type=\"menuitem\">Restart at the paragraph</item> check box." +msgstr "Escueya'l caxellu de comprobación <item type=\"menuitem\">Volver a empezar nel párrafu</item>." + +#. w9LLj +#: numbering_lines.xhp +msgctxt "" +"numbering_lines.xhp\n" +"par_id3153779\n" +"help.text" +msgid "Enter a line number in the <item type=\"menuitem\">Start with</item> box." +msgstr "Escriba un númberu de llinia nel cuadru <item type=\"menuitem\">Empezar con</item>." + +#. ZcBs5 +#: numbering_lines.xhp +msgctxt "" +"numbering_lines.xhp\n" +"par_id3153804\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Calque <emph>Aceutar</emph>." + +#. AX6E4 +#: numbering_lines.xhp +msgctxt "" +"numbering_lines.xhp\n" +"par_id3153934\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/06180000.xhp\" name=\"Tools - Line Numbering\">Tools - Line Numbering</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06180000.xhp\" name=\"Ferramientes - Numberación de llinies\">Ferramientes - Numberación de llinies</link>" + +#. RZff6 +#: numbering_lines.xhp +msgctxt "" +"numbering_lines.xhp\n" +"par_id3153960\n" +"help.text" +msgid "Format - Paragraph - <link href=\"text/swriter/01/05030800.xhp\" name=\"Numbering_link\">Outline & List</link>" +msgstr "" + +#. foq8S +#: numbering_lines.xhp +msgctxt "" +"numbering_lines.xhp\n" +"par_id2212591\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Setting_up_a_Style_for_Numbering_Lines_in_Code_Listings\" name=\"wiki.documentfoundation.org Setting up a Style for Numbering Lines in Code Listings\">Wiki page about numbering paragraphs by styles</link>" +msgstr "" + +#. EQANu +#: numbering_paras.xhp +msgctxt "" +"numbering_paras.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Modifying Numbering in an Ordered List" +msgstr "" + +#. CZCFE +#: numbering_paras.xhp +msgctxt "" +"numbering_paras.xhp\n" +"bm_id3149637\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>numbering; removing/interrupting</bookmark_value> <bookmark_value>bullet lists; interrupting</bookmark_value> <bookmark_value>lists;removing/interrupting numbering</bookmark_value> <bookmark_value>deleting;numbers in lists</bookmark_value> <bookmark_value>interrupting numbered lists</bookmark_value> <bookmark_value>changing;starting numbers in lists</bookmark_value>" +msgstr "" + +#. wER6G +#: numbering_paras.xhp +msgctxt "" +"numbering_paras.xhp\n" +"hd_id3149637\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"numbering_paras\"><link href=\"text/swriter/guide/numbering_paras.xhp\" name=\"Modifying Numbering in a Numbered List\">Modifying Numbering in an Ordered List</link></variable>" +msgstr "" + +#. eP9Ei +#: numbering_paras.xhp +msgctxt "" +"numbering_paras.xhp\n" +"par_id3145092\n" +"help.text" +msgid "You can remove the numbering from a paragraph in an ordered list or change the number that an ordered list starts with." +msgstr "" + +#. o2d3C +#: numbering_paras.xhp +msgctxt "" +"numbering_paras.xhp\n" +"hd_id3145107\n" +"help.text" +msgid "To Remove the Number From a Paragraph in an Ordered List" +msgstr "" + +#. Bdddz +#: numbering_paras.xhp +msgctxt "" +"numbering_paras.xhp\n" +"par_id3156248\n" +"help.text" +msgid "Click in front of the first character of the paragraph that you want to remove the numbering from." +msgstr "Calque delantre del primer caráuter del párrafu del cual deseya quitar la numberación." + +#. dANRh +#: numbering_paras.xhp +msgctxt "" +"numbering_paras.xhp\n" +"par_id3153366\n" +"help.text" +msgid "Do one of the following:" +msgstr "Siga unu d'estos procedimientos:" + +#. KhZd2 +#: numbering_paras.xhp +msgctxt "" +"numbering_paras.xhp\n" +"par_id3153390\n" +"help.text" +msgid "To remove the number while preserving the indent of the paragraph, press the Backspace key." +msgstr "Pa desaniciar el númberu mientres se caltién la identación del parrafo, prima la tecla de retrocesu." + +#. cszDd +#: numbering_paras.xhp +msgctxt "" +"numbering_paras.xhp\n" +"par_id3154248\n" +"help.text" +msgid "To remove the number and the indent of the paragraph, click the <emph>No List</emph> icon on the <emph>Formatting</emph> Bar. If you save the document in HTML format, a separate numbered list is created for the numbered paragraphs that follow the current paragraph." +msgstr "" + +#. 4sN9H +#: numbering_paras.xhp +msgctxt "" +"numbering_paras.xhp\n" +"hd_id3154856\n" +"help.text" +msgid "To Change the Number That an Ordered List Starts With" +msgstr "" + +#. rgBxU +#: numbering_paras.xhp +msgctxt "" +"numbering_paras.xhp\n" +"par_id3155877\n" +"help.text" +msgid "Click anywhere in the ordered list." +msgstr "" + +#. Nkqj8 +#: numbering_paras.xhp +msgctxt "" +"numbering_paras.xhp\n" +"par_id3155895\n" +"help.text" +msgid "Choose <menuitem>Format - Bullets and Numbering</menuitem>, and then click the <menuitem>Customize</menuitem> tab." +msgstr "" + +#. UiczS +#: numbering_paras.xhp +msgctxt "" +"numbering_paras.xhp\n" +"par_id3148691\n" +"help.text" +msgid "Enter the number you want the list to start with in the <item type=\"menuitem\">Start at</item> box." +msgstr "" + +#. YQgPW +#: numbering_paras.xhp +msgctxt "" +"numbering_paras.xhp\n" +"par_id3147116\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Calque <emph>Aceutar</emph>." + +#. VGcoC +#: numbering_paras.xhp +msgctxt "" +"numbering_paras.xhp\n" +"par_id6943571\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Setting_up_a_Style_for_Numbering_Lines_in_Code_Listings\" name=\"wiki.documentfoundation.org Setting up a Style for Numbering Lines in Code Listings\">Wiki page about numbering paragraphs by styles</link>" +msgstr "" + +#. BAGau +#: page_break.xhp +msgctxt "" +"page_break.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Inserting and Deleting Page Breaks" +msgstr "Inxertar y desaniciar saltos de páxina" + +#. 2xdB8 +#: page_break.xhp +msgctxt "" +"page_break.xhp\n" +"bm_id3155183\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>inserting; page breaks</bookmark_value> <bookmark_value>deleting;page breaks</bookmark_value> <bookmark_value>pages; inserting/deleting page breaks</bookmark_value> <bookmark_value>manual page breaks</bookmark_value> <bookmark_value>tables;deleting page breaks before</bookmark_value>" +msgstr "" + +#. eCabG +#: page_break.xhp +msgctxt "" +"page_break.xhp\n" +"hd_id3155183\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"page_break\"><link href=\"text/swriter/guide/page_break.xhp\" name=\"Inserting and Deleting Page Breaks\">Inserting and Deleting Page Breaks</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"page_break\"><link href=\"text/swriter/guide/page_break.xhp\" name=\"Inxertar y eliminar salto de páxina\">Inxertar y desaniciar saltu de páxina</link></variable>" + +#. mhgSA +#: page_break.xhp +msgctxt "" +"page_break.xhp\n" +"hd_id3149833\n" +"help.text" +msgid "To Insert a Manual Page Break" +msgstr "Pa inxertar un saltu de páxina manual" + +#. 36Ds7 +#: page_break.xhp +msgctxt "" +"page_break.xhp\n" +"par_id3153402\n" +"help.text" +msgid "Click in your document where you want the new page to begin." +msgstr "Calque nel documentu, ellí onde deseye empezar la nueva páxina." + +#. 5DRBv +#: page_break.xhp +msgctxt "" +"page_break.xhp\n" +"par_id3153119\n" +"help.text" +msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Enter</keycode>." +msgstr "" + +#. avK6Q +#: page_break.xhp +msgctxt "" +"page_break.xhp\n" +"hd_id3153135\n" +"help.text" +msgid "To Delete a Manual Page Break" +msgstr "Pa desaniciar un saltu de páxina manual" + +#. dm4Jg +#: page_break.xhp +msgctxt "" +"page_break.xhp\n" +"par_id3149641\n" +"help.text" +msgid "Click in front of the first character on the page that follows the manual page break." +msgstr "Calque delantre del primer caráuter de la páxina que sigue al saltu de páxina manual." + +#. ckfu6 +#: page_break.xhp +msgctxt "" +"page_break.xhp\n" +"par_id3149608\n" +"help.text" +msgid "Press Backspace." +msgstr "Calque sobre la tecla de retrocesu." + +#. tHrXi +#: page_break.xhp +msgctxt "" +"page_break.xhp\n" +"hd_id3149624\n" +"help.text" +msgid "To Delete a Manual Page Break That Occurs Before a Table" +msgstr "Pa desaniciar un saltu de páxina manual que se produz enantes d'una tabla" + +#. cKVMH +#: page_break.xhp +msgctxt "" +"page_break.xhp\n" +"par_id3145111\n" +"help.text" +msgid "Right-click in the table, and choose <emph>Table</emph>." +msgstr "Calque col botón derechu del mur na tabla y escueya <emph>Tabla</emph>." + +#. YvJPy +#: page_break.xhp +msgctxt "" +"page_break.xhp\n" +"par_id3156254\n" +"help.text" +msgid "Click the <link href=\"text/swriter/01/05090300.xhp\" name=\"Text Flow\"><emph>Text Flow</emph></link> tab." +msgstr "Vaya a la ficha <link href=\"text/swriter/01/05090300.xhp\" name=\"Flujo de testu\"><emph>Fluxu de testu</emph></link>." + +#. nEFqF +#: page_break.xhp +msgctxt "" +"page_break.xhp\n" +"par_id3153380\n" +"help.text" +msgid "Clear the <emph>Break</emph> check box." +msgstr "Dexe en blancu'l caxellu de verificación <emph>Saltu</emph>." + +#. TS5bX +#: page_break.xhp +msgctxt "" +"page_break.xhp\n" +"hd_id151633462071702\n" +"help.text" +msgid "To Quickly Switch Between Portrait and Landscape Page Layout" +msgstr "" + +#. xLfpN +#: page_break.xhp +msgctxt "" +"page_break.xhp\n" +"par_id121633463140208\n" +"help.text" +msgid "Read the help page <link href=\"text/swriter/guide/pageorientation.xhp\" name=\"pageorientation_link\">Changing Page Orientation</link> to learn more about advanced configurations that can be defined concerning page orientation." +msgstr "" + +#. 5GEmu +#: pagebackground.xhp +msgctxt "" +"pagebackground.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Changing Page Backgrounds" +msgstr "Camudar los fondos de páxina" + +#. ibYF8 +#: pagebackground.xhp +msgctxt "" +"pagebackground.xhp\n" +"bm_id8431653\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>page styles;backgrounds</bookmark_value> <bookmark_value>backgrounds; different pages</bookmark_value> <bookmark_value>changing;page backgrounds</bookmark_value> <bookmark_value>pages;backgrounds</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>estilos de páxina;fondos</bookmark_value> <bookmark_value>fondos;delles páxines</bookmark_value> <bookmark_value>camudar;fondos de páxina</bookmark_value> <bookmark_value>páxines;fondos</bookmark_value>" + +#. rFDW7 +#: pagebackground.xhp +msgctxt "" +"pagebackground.xhp\n" +"par_idN107F4\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"pagebackground\"><link href=\"text/swriter/guide/pagebackground.xhp\">Changing Page Background</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"pagebackground\"><link href=\"text/swriter/guide/pagebackground.xhp\">Camudar el fondu de la páxina</link></variable>" + +#. 9RyTG +#: pagebackground.xhp +msgctxt "" +"pagebackground.xhp\n" +"par_idN10812\n" +"help.text" +msgid "$[officename] uses page styles to specify the background of the pages in a document. For example, to change the page background of one or more pages in a document to a watermark, you need to create a page style that uses the watermark background, and then apply the page style to the pages." +msgstr "$[officename] utiliza estilos de páxina pa especificar el fondu de les páxines d'un documentu. Por exemplu, pa camudar el fondu d'una o delles páxines d'un documentu a una marca d'agua, tien de crease un estilu de páxina qu'emplegue'l fondu de marca d'agua y, de siguío, aplicar a les páxines l'estilu de páxina." + +#. 9wDyL +#: pagebackground.xhp +msgctxt "" +"pagebackground.xhp\n" +"par_idN10820\n" +"help.text" +msgid "To Change the Page Background" +msgstr "Pa camudar el fondu de la páxina" + +#. gH7qW +#: pagebackground.xhp +msgctxt "" +"pagebackground.xhp\n" +"par_idN10827\n" +"help.text" +msgid "Choose <menuitem>View - Styles</menuitem> <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>(Command+T)</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>(F11)</keycode></defaultinline></switchinline>." +msgstr "" + +#. ER3fT +#: pagebackground.xhp +msgctxt "" +"pagebackground.xhp\n" +"par_idN1082F\n" +"help.text" +msgid "Click the <emph>Page Styles</emph> icon." +msgstr "Faiga clic nel símbolu <emph>Estilos de páxina</emph>." + +#. Hao34 +#: pagebackground.xhp +msgctxt "" +"pagebackground.xhp\n" +"par_idN10837\n" +"help.text" +msgid "In the list of page styles, right-click an item, and then choose <emph>New</emph>." +msgstr "Na llista d'estilos de páxina, col botón derechu del mur faiga clic nun elementu y escueya <emph>Nuevu</emph>." + +#. sDeqh +#: pagebackground.xhp +msgctxt "" +"pagebackground.xhp\n" +"par_idN1083F\n" +"help.text" +msgid "On the <emph>Organizer</emph> tab page, type a name for the page style in the <emph>Name</emph> box." +msgstr "Na ficha <emph>Alministrar</emph>, asigne un nome al estilu de páxina nel cuadru <emph>Nome</emph>." + +#. np5V4 +#: pagebackground.xhp +msgctxt "" +"pagebackground.xhp\n" +"par_idN1084B\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>Next Style</emph> box, select the page style that you want to apply to the next page." +msgstr "Nel cuadru <emph>Estilu siguiente</emph>, escueya'l tipu d'estilu que deseye aplicar a la páxina siguiente." + +#. NCzQ6 +#: pagebackground.xhp +msgctxt "" +"pagebackground.xhp\n" +"par_idN10855\n" +"help.text" +msgid "To only apply the new page style to a single page, select \"Default\"." +msgstr "Pa solamente aplicar el nuevu estilu de páxina a una páxina singular, escueya \"Predetermináu\"." + +#. zwESF +#: pagebackground.xhp +msgctxt "" +"pagebackground.xhp\n" +"par_idN10859\n" +"help.text" +msgid "To apply the new page style to all subsequent pages, select the name of the new page style." +msgstr "P'aplicar el nuevu estilu de parrafo en toles páxines subsecuentes, escueya'l nome de les nueves páxines d'estilu." + +#. VwG2A +#: pagebackground.xhp +msgctxt "" +"pagebackground.xhp\n" +"par_idN1085F\n" +"help.text" +msgid "Click the <emph>Area</emph> tab." +msgstr "" + +#. FivVF +#: pagebackground.xhp +msgctxt "" +"pagebackground.xhp\n" +"par_idN10867\n" +"help.text" +msgid "Select whether you want a solid color or a graphic. Then select your options from the tab page." +msgstr "" + +#. Wx8wE +#: pagebackground.xhp +msgctxt "" +"pagebackground.xhp\n" +"par_idN1086B\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Calque <emph>Aceutar</emph>." + +#. AQcBx +#: pagebackground.xhp +msgctxt "" +"pagebackground.xhp\n" +"par_idN1087A\n" +"help.text" +msgid "To Change the Page Background of All Pages in a Document" +msgstr "Pa camudar el fondu de páxina en toles páxines d'un documentu" + +#. VagE6 +#: pagebackground.xhp +msgctxt "" +"pagebackground.xhp\n" +"par_idN1087E\n" +"help.text" +msgid "Before you begin, ensure that you have created a page style that uses a page background. See <link href=\"text/swriter/guide/pagebackground.xhp#define\">To Change the Page Background</link> for details." +msgstr "Enantes d'empezar, compruebe que creara un estilu de páxina qu'utiliza un fondu de páxina. Si deseya más información, consulte <link href=\"text/swriter/guide/pagebackground.xhp#define\">Pa camudar el fondu de la páxina</link>." + +#. M3FVe +#: pagebackground.xhp +msgctxt "" +"pagebackground.xhp\n" +"par_idN10892\n" +"help.text" +msgid "Choose <menuitem>View - Styles</menuitem> <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>(Command+T)</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>(F11)</keycode></defaultinline></switchinline>." +msgstr "" + +#. Pr9iF +#: pagebackground.xhp +msgctxt "" +"pagebackground.xhp\n" +"par_idN1089A\n" +"help.text" +msgid "Click the <emph>Page Styles</emph> icon." +msgstr "Faiga clic nel símbolu <emph>Estilos de páxina</emph>." + +#. J79Cj +#: pagebackground.xhp +msgctxt "" +"pagebackground.xhp\n" +"par_idN108A2\n" +"help.text" +msgid "Double-click the page style that uses the page background that you want to apply." +msgstr "Faiga doble clic nel estilu de páxina que'l so fondu de páxina deseye aplicar." + +#. FU4Kj +#: pagebackground.xhp +msgctxt "" +"pagebackground.xhp\n" +"par_idN108A5\n" +"help.text" +msgid "To Use Different Page Backgrounds in the Same Document" +msgstr "Pa emplegar dellos fondos de páxina nel mesmu documentu" + +#. 5HZ5j +#: pagebackground.xhp +msgctxt "" +"pagebackground.xhp\n" +"par_idN108A9\n" +"help.text" +msgid "Before you begin, ensure that you have created a page style that uses a page background. See <link href=\"text/swriter/guide/pagebackground.xhp#define\">To Change the Page Background</link> for details." +msgstr "Enantes d'empezar, compruebe que creara un estilu de páxina qu'utiliza un fondu de páxina. Si deseya más información, consulte <link href=\"text/swriter/guide/pagebackground.xhp#define\">Pa camudar el fondu de la páxina</link>." + +#. S6oDB +#: pagebackground.xhp +msgctxt "" +"pagebackground.xhp\n" +"par_idN108BD\n" +"help.text" +msgid "Click in front of the first character of the paragraph where you want to change the page background." +msgstr "Faiga clic delantre del primer caráuter del párrafu onde deseya camudar el fondu de páxina." + +#. p4WdD +#: pagebackground.xhp +msgctxt "" +"pagebackground.xhp\n" +"par_idN108C1\n" +"help.text" +msgid "Choose <menuitem>Insert - Manual Break</menuitem>." +msgstr "" + +#. GkxXk +#: pagebackground.xhp +msgctxt "" +"pagebackground.xhp\n" +"par_idN108C9\n" +"help.text" +msgid "Select <emph>Page break</emph>." +msgstr "Escueya <emph>Saltu de páxina</emph>." + +#. 6AhDp +#: pagebackground.xhp +msgctxt "" +"pagebackground.xhp\n" +"par_idN108D1\n" +"help.text" +msgid "In the <item type=\"menuitem\">Style</item> box, select a page style that uses the page background." +msgstr "Nel cuadru <item type=\"menuitem\">Estilu</item>, escueya un estilu de páxina qu'use'l fondu de páxina." + +#. iRsej +#: pagebackground.xhp +msgctxt "" +"pagebackground.xhp\n" +"par_idN108DB\n" +"help.text" +msgid "To change the background of the current page only, select a page style where the Next Style option is set to \"Default\"." +msgstr "Pa camudar el fondu solu de les páxines actuales, escueya los estilos de páxina onde la opción d'estilos siguientes esta configuráu a \"Predetermináu\"." + +#. uFBJG +#: pagebackground.xhp +msgctxt "" +"pagebackground.xhp\n" +"par_idN108DF\n" +"help.text" +msgid "To change the background of the current and subsequent pages, select a page style where the Next Style option is set to the name of the page style." +msgstr "Pa camudar el fondu solu de les páxines actuales, escueya los estilos onde la opción d'estilu siguiente esta configurada al nome del estilu de la páxina." + +#. xsUhz +#: pagebackground.xhp +msgctxt "" +"pagebackground.xhp\n" +"par_idN108E2\n" +"help.text" +msgid "If you want to change the page background later on in the document, repeat steps 1 to 3." +msgstr "Si más palantre deseya camudar el fondu de páxina del documentu, repita los pasos del 1 al 3." + +#. jEyWb +#: pagebackground.xhp +msgctxt "" +"pagebackground.xhp\n" +"par_idN108E8\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Calque <emph>Aceutar</emph>." + +#. bvz6S +#: pagenumbers.xhp +msgctxt "" +"pagenumbers.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Page Numbers" +msgstr "Númberos de páxina" + +#. MpGB2 +#: pagenumbers.xhp +msgctxt "" +"pagenumbers.xhp\n" +"bm_id5918759\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>page numbers;inserting/defining/formatting</bookmark_value> <bookmark_value>page styles;page numbering</bookmark_value> <bookmark_value>starting page numbers</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;page numbers</bookmark_value> <bookmark_value>defining;starting page numbers</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;page numbers</bookmark_value> <bookmark_value>styles;page numbers</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>númberos de páxina;inxertar/guetar/dar formatu</bookmark_value> <bookmark_value>estilos de páxina;númberos de páxina</bookmark_value> <bookmark_value>empecipiar númberos de páxina</bookmark_value> <bookmark_value>dar formatu;númberos de páxina</bookmark_value> <bookmark_value>definir;empecipiar númberos de páxina</bookmark_value> <bookmark_value>inxertar;númberos de páxina</bookmark_value> <bookmark_value>estilos;númberos de páxina</bookmark_value>" + +#. RCfhL +#: pagenumbers.xhp +msgctxt "" +"pagenumbers.xhp\n" +"hd_id413830\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"pagenumbers\"><link href=\"text/swriter/guide/pagenumbers.xhp\" name=\"Page Numbers\">Page Numbers</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"pagenumbers\"><link href=\"text/swriter/guide/pagenumbers.xhp\" name=\"Númberos de páxina\">Númberos de páxina</link></variable>" + +#. r7FMr +#: pagenumbers.xhp +msgctxt "" +"pagenumbers.xhp\n" +"par_id1617175\n" +"help.text" +msgid "In Writer, a page number is a field that you can insert into your text." +msgstr "En Writer, un númberu de páxina ye un campu que l'usuariu pue inxertar nel testu." + +#. FnxVE +#: pagenumbers.xhp +msgctxt "" +"pagenumbers.xhp\n" +"hd_id6091494\n" +"help.text" +msgid "To Insert Page Numbers" +msgstr "Pa inxertar númberos de páxina" + +#. 3nqHc +#: pagenumbers.xhp +msgctxt "" +"pagenumbers.xhp\n" +"par_id8611102\n" +"help.text" +msgid "Choose <menuitem>Insert - Page Number</menuitem> to insert a page number at the current cursor position." +msgstr "" + +#. dU382 +#: pagenumbers.xhp +msgctxt "" +"pagenumbers.xhp\n" +"par_id6604510\n" +"help.text" +msgid "If you see the text \"Page number\" instead of the number, choose <menuitem>View - Field Names</menuitem> (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+F9</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl+F9</keycode></defaultinline></switchinline>)." +msgstr "" + +#. CurbT +#: pagenumbers.xhp +msgctxt "" +"pagenumbers.xhp\n" +"par_id2678914\n" +"help.text" +msgid "However, these fields will change position when you add or remove text. So it is best to insert the page number field into a header or footer that has the same position and that is repeated on every page." +msgstr "Anque estos campos camuden de posición cuando s'amestar o amiesta testu. De cuenta que ye meyor inxertar el campu de númberu de páxina nuna testera o pie de páxina que tien la mesma posición y qu'apaez en cada páxina." + +#. 2Br4X +#: pagenumbers.xhp +msgctxt "" +"pagenumbers.xhp\n" +"par_id614642\n" +"help.text" +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Header and Footer - Header - (name of page style)</item> or <item type=\"menuitem\">Insert - Header and Footer - Footer - (name of page style)</item> to add a header or footer to all pages with the current page style." +msgstr "" + +#. 94JDh +#: pagenumbers.xhp +msgctxt "" +"pagenumbers.xhp\n" +"hd_id2551652\n" +"help.text" +msgid "To Start With a Defined Page Number" +msgstr "De mano por un númberu de páxina definíu" + +#. vDG6s +#: pagenumbers.xhp +msgctxt "" +"pagenumbers.xhp\n" +"par_id6111941\n" +"help.text" +msgid "Now you want some more control on page numbers. You are writing a text document that should start with page number 12." +msgstr "Imaxine que deseya decidir los númberos de páxina d'un documentu. Si escribe un documentu de testu que la so páxina inicial tien de llevar el númberu 12." + +#. AF8ZK +#: pagenumbers.xhp +msgctxt "" +"pagenumbers.xhp\n" +"par_id5757621\n" +"help.text" +msgid "Click into the first paragraph of your document." +msgstr "Faiga clic nel primer párrafu del documentu." + +#. eVyQd +#: pagenumbers.xhp +msgctxt "" +"pagenumbers.xhp\n" +"par_id2632831\n" +"help.text" +msgid "Choose <menuitem>Format - Paragraph - Text flow</menuitem> tab." +msgstr "" + +#. LLNW3 +#: pagenumbers.xhp +msgctxt "" +"pagenumbers.xhp\n" +"par_id4395275\n" +"help.text" +msgid "In the Breaks area, enable <emph>Insert</emph>. Enable <emph>With Page Style</emph> just to be able to set the new <emph>Page number</emph>. Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Nel área Saltos, habilite la opción <emph>Inxertar</emph>. Escueya la opción <emph>Con estilu de páxina</emph> pa poder establecer el nuevu <emph>Númberu de páxina</emph>. Faiga clic en <emph>Aceutar</emph>." + +#. w5T9F +#: pagenumbers.xhp +msgctxt "" +"pagenumbers.xhp\n" +"par_id1654408\n" +"help.text" +msgid "The new page number is an attribute of the first paragraph of the page." +msgstr "El nuevu númberu de páxina va ser un atributu del primer párrafu d'esa páxina." + +#. ni2LL +#: pagenumbers.xhp +msgctxt "" +"pagenumbers.xhp\n" +"hd_id7519150\n" +"help.text" +msgid "To Select the Page Number Format" +msgstr "" + +#. 7Dnq2 +#: pagenumbers.xhp +msgctxt "" +"pagenumbers.xhp\n" +"par_id9029206\n" +"help.text" +msgid "You want roman page numbers running i, ii, iii, iv, and so on." +msgstr "Imaxine que deseya asignar númberos de páxina en formatu de númberu romanu (i, ii, iii, iv, etc.)." + +#. LPSDA +#: pagenumbers.xhp +msgctxt "" +"pagenumbers.xhp\n" +"par_id3032319\n" +"help.text" +msgid "Double-click directly before the page number field. You see the <emph>Edit Fields</emph> dialog." +msgstr "Faiga doble clic xustu enantes del campu de númberu de páxina. Va Apaecer el diálogu <emph>Editar campu</emph>." + +#. ASxqo +#: pagenumbers.xhp +msgctxt "" +"pagenumbers.xhp\n" +"par_id9139378\n" +"help.text" +msgid "Select a number format and click <emph>OK</emph>." +msgstr "Escueya un formatu de númberu y faiga clic en <emph>Aceutar</emph>." + +#. M7DoR +#: pagenumbers.xhp +msgctxt "" +"pagenumbers.xhp\n" +"hd_id5051728\n" +"help.text" +msgid "Using Different Page Number Formats in Headers and Footers" +msgstr "" + +#. vXUs5 +#: pagenumbers.xhp +msgctxt "" +"pagenumbers.xhp\n" +"par_id1558885\n" +"help.text" +msgid "You need some pages with the roman numbering format, followed by the remaining pages in another format." +msgstr "" + +#. YKhHd +#: pagenumbers.xhp +msgctxt "" +"pagenumbers.xhp\n" +"par_id1541184\n" +"help.text" +msgid "In Writer, you will need different page styles. The first page style has a footer with a page number field formatted for roman numbers. The following page style has a footer with a page number field formatted in another look." +msgstr "En Writer, va precisar asignar distintos estilos de páxina. El primer estilu de páxina tien un pie de páxina con un campu de númberu de páxina en formatu de númberos romanos. L'estilu de páxina siguiente tien un pie de páxina con un campu de númberu de páxina con otru formatu." + +#. 9gHwr +#: pagenumbers.xhp +msgctxt "" +"pagenumbers.xhp\n" +"par_id18616\n" +"help.text" +msgid "Both page styles must be separated by a page break. In Writer, you can have automatic page breaks and manually inserted page breaks." +msgstr "Dambos estilos de páxina tienen de tar dixebraos por un saltu de páxina. En Writer, pue haber saltos de páxina automáticos y saltos de páxina inxertaos manualmente." + +#. xu8p6 +#: pagenumbers.xhp +msgctxt "" +"pagenumbers.xhp\n" +"par_id6138492\n" +"help.text" +msgid "An <emph>automatic page break</emph> appears at the end of a page when the page style has a different \"next style\"." +msgstr "Inxertar un <emph>saltu de páxina automáticu</emph> a la fin d'una páxina que'l so estilu de páxina tien un valor distintu pal \"estilu siguiente\"." + +#. fcBUG +#: pagenumbers.xhp +msgctxt "" +"pagenumbers.xhp\n" +"par_id4569231\n" +"help.text" +msgid "For example, the \"First Page\" page style has \"Default Page Style\" as the next style. To see this, you may press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline> to open the <item type=\"menuitem\">Styles</item> window, click the <item type=\"menuitem\">Page Styles</item> icon, right-click the \"First Page\" entry. Choose <item type=\"menuitem\">Modify</item> from the context menu. On the <item type=\"menuitem\">Organizer</item> tab, you can see the \"Next style\"." +msgstr "" + +#. yGPGH +#: pagenumbers.xhp +msgctxt "" +"pagenumbers.xhp\n" +"par_id291451\n" +"help.text" +msgid "A <emph>manually inserted page break</emph> can be applied without or with a change of page styles." +msgstr "Pue <emph>inxertase un saltu de páxina manualmente</emph> ensin camudar necesariamente los estilos de páxina." + +#. Dmwkn +#: pagenumbers.xhp +msgctxt "" +"pagenumbers.xhp\n" +"par_id3341776\n" +"help.text" +msgid "If you just press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+Enter</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl+Enter</keycode></defaultinline></switchinline>, you apply a page break without a change of styles." +msgstr "" + +#. ByysM +#: pagenumbers.xhp +msgctxt "" +"pagenumbers.xhp\n" +"par_id5947141\n" +"help.text" +msgid "If you choose <menuitem>Insert - More Breaks - Manual Break</menuitem>, you can insert a page break without or with a change of style or with a change of page number." +msgstr "" + +#. RBx4t +#: pagenumbers.xhp +msgctxt "" +"pagenumbers.xhp\n" +"par_id1911679\n" +"help.text" +msgid "It depends on your document what is best: to use a manually inserted page break between page styles, or to use an automatic change. If you just need one title page with a different style than the other pages, you can use the automatic method:" +msgstr "La elección va depender de la opción más afayadiza pal documentu: usar saltos de páxina inxertaos manualmente ente estilos de páxina o saltos de páxina automáticos. Si namái precisa una páxina de títulu con un estilu distintu que'l restu de páxines, pue usar el métodu automáticu:" + +#. D4Dhk +#: pagenumbers.xhp +msgctxt "" +"pagenumbers.xhp\n" +"hd_id9364909\n" +"help.text" +msgid "To Apply a Different Page Style to the First Page" +msgstr "P'aplicar un estilu de páxina distintu a la primer páxina" + +#. EhFZ8 +#: pagenumbers.xhp +msgctxt "" +"pagenumbers.xhp\n" +"par_id4473403\n" +"help.text" +msgid "Click into the first page of your document." +msgstr "Faiga clic na primer páxina del documentu." + +#. tGKjT +#: pagenumbers.xhp +msgctxt "" +"pagenumbers.xhp\n" +"par_id4313791\n" +"help.text" +msgid "Choose <menuitem>View - Styles</menuitem> (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline>)." +msgstr "" + +#. MX8dB +#: pagenumbers.xhp +msgctxt "" +"pagenumbers.xhp\n" +"par_id4331797\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>Styles</emph> window, click the <emph>Page Styles</emph> icon." +msgstr "" + +#. rEUfZ +#: pagenumbers.xhp +msgctxt "" +"pagenumbers.xhp\n" +"par_id4191717\n" +"help.text" +msgid "Double-click the \"First Page\" style." +msgstr "Faiga doble clic nel estilu \"Primer páxina\"." + +#. FiTC3 +#: pagenumbers.xhp +msgctxt "" +"pagenumbers.xhp\n" +"par_id2318796\n" +"help.text" +msgid "Now your title page has the style \"First Page\", and the next pages automatically have the \"Default Page Style\"." +msgstr "" + +#. Uwbmh +#: pagenumbers.xhp +msgctxt "" +"pagenumbers.xhp\n" +"par_id399182\n" +"help.text" +msgid "You can now for example insert a footer for the \"Default Page Style\" only, or insert footers in both page styles, but with differently formatted page number fields." +msgstr "" + +#. D7byy +#: pagenumbers.xhp +msgctxt "" +"pagenumbers.xhp\n" +"hd_id5298318\n" +"help.text" +msgid "To Apply a Manually Inserted Page Style Change" +msgstr "P'aplicar un cambéu d'estilu de páxina de forma manual" + +#. seAET +#: pagenumbers.xhp +msgctxt "" +"pagenumbers.xhp\n" +"par_id7588732\n" +"help.text" +msgid "Click at the start of the first paragraph on the page where a different page style will be applied." +msgstr "Faiga clic nel entamu del primer párrafu de la páxina onde deseye aplicar otru estilu." + +#. eQuvN +#: pagenumbers.xhp +msgctxt "" +"pagenumbers.xhp\n" +"par_id95828\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Insert - More Breaks - Manual Break</emph>. You see the <emph>Insert Break</emph> dialog." +msgstr "" + +#. FR7CF +#: pagenumbers.xhp +msgctxt "" +"pagenumbers.xhp\n" +"par_id3496200\n" +"help.text" +msgid "In the <item type=\"menuitem\">Style</item> list box, select a page style. You may set a new page number, too. Click <item type=\"menuitem\">OK</item>." +msgstr "Nel cuadru de llista <item type=\"menuitem\">Estilu</item>, escueya un estilu de páxina. Tamién pue definir un nuevu númberu de páxina. Faiga clic en <item type=\"menuitem\">Aceutar</item>." + +#. 5igFX +#: pagenumbers.xhp +msgctxt "" +"pagenumbers.xhp\n" +"par_id7599108\n" +"help.text" +msgid "The selected page style will be used from the current paragraph to the next page break with style. You may need to create the new page style first." +msgstr "L'estilu de páxina escoyíu va usar a partir del párrafu actual y hasta el próximu saltu de páxina con un estilu asignáu. Ye posible que tenga que crear primero l'estilu de páxina nuevu." + +#. E8Rcv +#: pageorientation.xhp +msgctxt "" +"pageorientation.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Changing Page Orientation (Landscape or Portrait)" +msgstr "Camudar la orientación de la páxina (horizontal o vertical)" + +#. uj4MU +#: pageorientation.xhp +msgctxt "" +"pageorientation.xhp\n" +"bm_id9683828\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>page styles;orientation/scope</bookmark_value> <bookmark_value>page formats; changing individual pages</bookmark_value> <bookmark_value>formatting; changing individual pages</bookmark_value> <bookmark_value>portrait and landscape</bookmark_value> <bookmark_value>landscape and portrait</bookmark_value> <bookmark_value>printing;portrait/landscape format</bookmark_value> <bookmark_value>orientation of pages</bookmark_value> <bookmark_value>paper orientation</bookmark_value> <bookmark_value>pages;orientation</bookmark_value> <bookmark_value>sideways orientation of pages</bookmark_value> <bookmark_value>scope of page styles</bookmark_value>" +msgstr "" + +#. ETQJ7 +#: pageorientation.xhp +msgctxt "" +"pageorientation.xhp\n" +"par_idN106FF\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"pageorientation\"><link href=\"text/swriter/guide/pageorientation.xhp\">Changing Page Orientation</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"pageorientation\"><link href=\"text/swriter/guide/pageorientation.xhp\">Camudar la orientación de la páxina</link></variable>" + +#. DbrrZ +#: pageorientation.xhp +msgctxt "" +"pageorientation.xhp\n" +"par_id6418042\n" +"help.text" +msgid "All page properties for Writer text documents, like for example the page orientation, are defined by page styles. By default, a new text document uses the “Default” page style for all pages. If you open an existing text document, different page styles may have been applied to the different pages." +msgstr "Toles propiedaes de páxina pa documentos de testu de Writer como, por exemplu, la orientación de páxina, definir por aciu estilos de páxina. De forma predeterminada, un documentu de testu nuevu utiliza l'estilu de páxina “Predetermináu” pa toles páxines. Si abre un documentu de testu esistente, ye posible que s'hayan aplicáu estilos de páxina distintes a les distintes páxines." + +#. Q95Lf +#: pageorientation.xhp +msgctxt "" +"pageorientation.xhp\n" +"par_id8324533\n" +"help.text" +msgid "It is important to know that changes that you apply to a page property will only affect the pages that use the current page style. The current page style is listed in the Status Bar at the lower window border." +msgstr "Ye importante saber que los cambeos qu'usté faiga sobre una propiedá de páxina van afectar solo aquelles páxines qu'utilicen l'estilu de páxina actual. L'estilu de páxina actual amosar na Barra d'estáu allugada nel borde inferior de la ventana." + +#. dGCjD +#: pageorientation.xhp +msgctxt "" +"pageorientation.xhp\n" +"par_id7524033\n" +"help.text" +msgid "To Change the Page Orientation for All Pages" +msgstr "Pa camudar la orientación de toles páxines" + +#. zVsQ6 +#: pageorientation.xhp +msgctxt "" +"pageorientation.xhp\n" +"par_id6307260\n" +"help.text" +msgid "If your text document consists only of pages with the same page style, you can change the page properties directly:" +msgstr "Si'l so documentu de testu consta namái de páxines col mesmu estilu de páxina, pue camudar les propiedaes de páxina direutamente:" + +#. GuYFH +#: pageorientation.xhp +msgctxt "" +"pageorientation.xhp\n" +"par_id5256508\n" +"help.text" +msgid "Choose <menuitem>Format - Page Style</menuitem>." +msgstr "" + +#. vVVCj +#: pageorientation.xhp +msgctxt "" +"pageorientation.xhp\n" +"par_id9681997\n" +"help.text" +msgid "Click the <emph>Page</emph> tab." +msgstr "Faiga clic na ficha <emph>Páxina</emph>." + +#. CodFx +#: pageorientation.xhp +msgctxt "" +"pageorientation.xhp\n" +"par_id7994323\n" +"help.text" +msgid "Under <item type=\"menuitem\">Paper format</item>, select “Portrait” or “Landscape”." +msgstr "En <item type=\"menuitem\">Formatu del papel</item>, escueya “Vertical” o“Horizontal”." + +#. AgMzB +#: pageorientation.xhp +msgctxt "" +"pageorientation.xhp\n" +"par_id7069002\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Calque <emph>Aceutar</emph>." + +#. ZhCUf +#: pageorientation.xhp +msgctxt "" +"pageorientation.xhp\n" +"hd_id4202398\n" +"help.text" +msgid "To Change the Page Orientation Only for Some Pages" +msgstr "Pa camudar la orientación namái de delles páxines" + +#. wMpMC +#: pageorientation.xhp +msgctxt "" +"pageorientation.xhp\n" +"par_idN1071D\n" +"help.text" +msgid "$[officename] uses page styles to specify the orientation of the pages in a document. Page styles define more page properties, as for example header and footer or page margins. You can either change the “Default” page style for the current document, or you can define own page styles and apply those page styles to any parts of your text." +msgstr "$[officename] utiliza estilos de páxina pa especificar la orientación de les páxines d'un documentu. Los estilos de páxina definen más propiedaes de páxina como, por exemplu, la testera o pie de páxina o los marxes de páxina. Pue camudar bien l'estilu de páxina “Predetermináu” del documentu actual o definir los sos propios estilos de páxina y aplicalos a cualesquier pa del testu." + +#. KWnxa +#: pageorientation.xhp +msgctxt "" +"pageorientation.xhp\n" +"par_id1449324\n" +"help.text" +msgid "At the end of this help page, we'll discuss the scope of page styles in detail. If you are unsure about the page style concept, please read the section at the end of this page." +msgstr "A la fin d'esta páxina d'ayuda, vamos aldericar l'algame de los estilos de páxina en detalle. Si entá tien duldes sobre'l conceutu d'estilos de páxina, por favor llea la seición a la fin d'esta páxina." + +#. n5JxW +#: pageorientation.xhp +msgctxt "" +"pageorientation.xhp\n" +"par_id1480758\n" +"help.text" +msgid "Unlike character styles or paragraph styles, the page styles don't know a hierarchy. You can create a new page style based on the properties of an existing page style, but when you later change the source style, the new page style does not automatically inherit the changes." +msgstr "A diferencia de los estilos de caráuter o de párrafu, los estilos de páxina nun respeten una xerarquía. Pue crear nuevos estilos de páxina basaos nes propiedaes d'un estilu esistente, pero cuando camude l'estilu orixinal el nuevu estilu nun va heredar automáticamente los cambeos." + +#. nkesV +#: pageorientation.xhp +msgctxt "" +"pageorientation.xhp\n" +"par_id2962126\n" +"help.text" +msgid "To change the page orientation for all pages that share the same page style, you first need a page style, then apply that style:" +msgstr "Pa camudar la orientación de toles páxines que comparten un mesmu estilu de páxina, va precisar un estilu de páxina y depués aplicar esi estilu:" + +#. 5EFcX +#: pageorientation.xhp +msgctxt "" +"pageorientation.xhp\n" +"par_idN10727\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>View - Styles</emph>." +msgstr "" + +#. eFUAG +#: pageorientation.xhp +msgctxt "" +"pageorientation.xhp\n" +"par_idN10741\n" +"help.text" +msgid "Click the <emph>Page Styles</emph> icon." +msgstr "Faiga clic nel símbolu <emph>Estilos de páxina</emph>." + +#. qpz3C +#: pageorientation.xhp +msgctxt "" +"pageorientation.xhp\n" +"par_idN10749\n" +"help.text" +msgid "Right-click a page style and choose <emph>New</emph>. The new page style initially gets all properties of the selected page style." +msgstr "Faiga clic col botón derechu sobre un estilu de páxina y escueya <emph>Nuevu</emph>. El nuevu estilu de páxina va llograr toles propiedaes del estilu de páxina escoyíu." + +#. MQjFP +#: pageorientation.xhp +msgctxt "" +"pageorientation.xhp\n" +"par_idN10751\n" +"help.text" +msgid "On the <emph>Organizer</emph> tab page, type a name for the page style in the <emph>Name</emph> box, for example \"My Landscape\"." +msgstr "Na ficha <emph>Organizador</emph>, asigne un nome al estilu de páxina nel cuadru <emph>Nome</emph>, por exemplu \"El mio paisaxe\"." + +#. i7WYZ +#: pageorientation.xhp +msgctxt "" +"pageorientation.xhp\n" +"par_idN1075D\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>Next Style</emph> box, select the page style that you want to apply to the next page that follows a page with the new style. See the section about the scope of page styles at the end of this help page." +msgstr "Nel caxellu <emph>Siguiente estilu</emph>, escueya l'estilu de páxina que quier aplicar a la páxina que sigue a una col nuevu estilu. Vea la seición sobre l'algame de los estilos de páxina a la fin d'esta ayuda." + +#. pivUF +#: pageorientation.xhp +msgctxt "" +"pageorientation.xhp\n" +"par_idN10775\n" +"help.text" +msgid "Click the <emph>Page</emph> tab." +msgstr "Faiga clic na ficha <emph>Páxina</emph>." + +#. ZNfQD +#: pageorientation.xhp +msgctxt "" +"pageorientation.xhp\n" +"par_idN1077D\n" +"help.text" +msgid "Under <item type=\"menuitem\">Paper format</item>, select “Portrait” or “Landscape”." +msgstr "En <item type=\"menuitem\">Formatu del papel</item>, escueya “Vertical” o“Horizontal”." + +#. koYED +#: pageorientation.xhp +msgctxt "" +"pageorientation.xhp\n" +"par_idN108AE\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Calque <emph>Aceutar</emph>." + +#. mX3r6 +#: pageorientation.xhp +msgctxt "" +"pageorientation.xhp\n" +"par_id1658375\n" +"help.text" +msgid "Now you have defined a proper page style with the name \"My Landscape\". To apply the new style, double-click the \"My Landscape\" page style in the <emph>Styles</emph> window. All pages in the current scope of page styles will be changed. If you defined the \"next style\" to be a different style, only the first page of the current scope of page styles will be changed." +msgstr "" + +#. bfdGy +#: pageorientation.xhp +msgctxt "" +"pageorientation.xhp\n" +"hd_id151633462071702\n" +"help.text" +msgid "To Quickly Switch Between Portrait and Landscape Page Layout" +msgstr "" + +#. EEW2C +#: pageorientation.xhp +msgctxt "" +"pageorientation.xhp\n" +"par_id51633462108943\n" +"help.text" +msgid "The default template provided by %PRODUCTNAME Writer offers several page layout styles, among which the <emph>Default Page Style</emph> has Portrait orientation and the <emph>Landscape</emph> style has landscape orientation." +msgstr "" + +#. aMkMn +#: pageorientation.xhp +msgctxt "" +"pageorientation.xhp\n" +"par_id321633462254730\n" +"help.text" +msgid "These styles can be used to quickly switch between portrait and landscape orientation by inserting manual breaks and choosing the appropriate page styles as described below:" +msgstr "" + +#. dQpYD +#: pageorientation.xhp +msgctxt "" +"pageorientation.xhp\n" +"par_id21633462303911\n" +"help.text" +msgid "Place the cursor where the page break is to be inserted." +msgstr "" + +#. sTgyV +#: pageorientation.xhp +msgctxt "" +"pageorientation.xhp\n" +"par_id841633462305362\n" +"help.text" +msgid "Go to <menuitem>Insert - More Breaks - Manual Break</menuitem>. The <emph>Insert Break</emph> dialog will open." +msgstr "" + +#. fpcnD +#: pageorientation.xhp +msgctxt "" +"pageorientation.xhp\n" +"par_id31633462305839\n" +"help.text" +msgid "Choose the option <emph>Page break</emph> and in the <emph>Page Style</emph> drop-down list choose the page style to be applied to the page after the break (Default Page Style, Landscape, etc)." +msgstr "" + +#. z3nCn +#: pageorientation.xhp +msgctxt "" +"pageorientation.xhp\n" +"par_id51633462306574\n" +"help.text" +msgid "If the applied has to be changed again at a certain point in the document (for instance, to switch back from landscape to portrait orientation), place the cursor at this point and repeat the steps previously described." +msgstr "" + +#. JyqRA +#: pageorientation.xhp +msgctxt "" +"pageorientation.xhp\n" +"hd_id6082949\n" +"help.text" +msgid "The Scope of Page Styles" +msgstr "Algame de los estilos de páxina" + +#. UaXzS +#: pageorientation.xhp +msgctxt "" +"pageorientation.xhp\n" +"par_id2858668\n" +"help.text" +msgid "You should be aware of the scope of page styles in %PRODUCTNAME. Which pages of your text document get affected by editing a page style?" +msgstr "Usté tien de saber del algame de los estilos de páxina en %PRODUCTNAME. ¿Cuálos páxines del so documentu de testu van ser afectaes pola edición d'un estilu de páxina?" + +#. ddM9g +#: pageorientation.xhp +msgctxt "" +"pageorientation.xhp\n" +"hd_id3278603\n" +"help.text" +msgid "One Page Long Styles" +msgstr "Estilos d'una sola páxina" + +#. UptGH +#: pageorientation.xhp +msgctxt "" +"pageorientation.xhp\n" +"par_id5169225\n" +"help.text" +msgid "A page style can be defined to span one page only. The “First Page” style is an example. You set this property by defining another page style to be the \"next style\", on the <menuitem>Format - Page Style - Organizer</menuitem> tab page." +msgstr "" + +#. BorA4 +#: pageorientation.xhp +msgctxt "" +"pageorientation.xhp\n" +"par_id6670125\n" +"help.text" +msgid "A one page long style starts from the lower border of the current page style range up to the next page break. The next page break appears automatically when the text flows to the next page, which is sometimes called a \"soft page break\". Alternatively, you can insert a manual page break." +msgstr "Un estilu d'una sola páxina empieza dende'l marxe inferior del estilu de páxina actual hasta'l siguiente saltu de páxina. El próximu saltu apaez automáticamente cuando'l testu sigue na siguiente páxina, que dacuando se denomina un \"saltu de páxina nidia\". Alternativamente, usté pue inxertar un saltu de páxina manual." + +#. GTiGA +#: pageorientation.xhp +msgctxt "" +"pageorientation.xhp\n" +"par_id2118594\n" +"help.text" +msgid "To insert a manual page break at the cursor position, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Enter</keycode> or choose <menuitem>Insert - Manual Break</menuitem> and just click OK." +msgstr "" + +#. pj4B8 +#: pageorientation.xhp +msgctxt "" +"pageorientation.xhp\n" +"hd_id166020\n" +"help.text" +msgid "Manually Defined Range of a Page style" +msgstr "Rangu definíu manualmente d'un estilu de páxina" + +#. BCFqC +#: pageorientation.xhp +msgctxt "" +"pageorientation.xhp\n" +"par_id6386913\n" +"help.text" +msgid "The “Default” page style does not set a different \"next style\" on the <menuitem>Format - Page Style - Organizer</menuitem> tab page. Instead, the \"next style\" is set also to be “Default”. All page styles that are followed by the same page style can span multiple pages. The lower and upper borders of the page style range are defined by \"page breaks with style\". All the pages between any two \"page breaks with style\" use the same page style." +msgstr "" + +#. pyFgt +#: pageorientation.xhp +msgctxt "" +"pageorientation.xhp\n" +"par_id6062196\n" +"help.text" +msgid "You can insert a \"page break with style\" directly at the cursor position. Alternatively, you can apply the \"page break with style\" property to a paragraph or to a paragraph style." +msgstr "Usté pue inxertar un \"saltu de páxina con estilu\" direutamente na posición del cursor. Alternativamente, pue aplicar la propiedá de \"saltu de páxina con estilu\" pa un párrafu o pa un estilu de párrafu." + +#. ejeRr +#: pageorientation.xhp +msgctxt "" +"pageorientation.xhp\n" +"par_id6054261\n" +"help.text" +msgid "Perform any one of the following commands:" +msgstr "Realizar cualesquier de los siguientes comandos:" + +#. Ngvme +#: pageorientation.xhp +msgctxt "" +"pageorientation.xhp\n" +"par_id1811578\n" +"help.text" +msgid "To insert a \"page break with style\" at the cursor position, choose <item type=\"menuitem\">Insert - Manual Break</item>, select a <emph>Style</emph> name from the listbox, and click OK." +msgstr "Pa inxertar un \"saltu de páxina con estilu\" na posición del cursor, escueya <item type=\"menuitem\">Inxertar - Saltu manual</item>, escueya un nome de <emph>Estilu</emph> dende'l cuadru de llista y faiga clic n'Aceutar." + +#. FZrzw +#: pageorientation.xhp +msgctxt "" +"pageorientation.xhp\n" +"par_id9935911\n" +"help.text" +msgid "To apply the \"page break with style\" property to the current paragraph, choose <item type=\"menuitem\">Format - Paragraph - Text Flow</item>. In the Breaks area, activate <emph>Enable</emph> and <emph>With Page Style</emph>. Select a page style name from the listbox." +msgstr "P'aplicar la propiedá del \"saltu de páxina con estilu\" pal párrafu actual, escueya <item type=\"menuitem\">Formatu - Párrafu - Fluxu del testu</item>. Nel área de Saltos, active <emph>Habilitar</emph> y <emph>Con estilu de páxina</emph>. Escueya un estilu de páxina dende'l cuadru de llista." + +#. 7vS2R +#: pageorientation.xhp +msgctxt "" +"pageorientation.xhp\n" +"par_id4753868\n" +"help.text" +msgid "To apply the \"page break with style\" property to the current paragraph style, right-click the current paragraph. Choose <item type=\"menuitem\">Edit Paragraph Style</item> from the context menu. Click the <emph>Text Flow</emph> tab. In the Breaks area, activate <emph>Enable</emph> and <emph>With Page Style</emph>. Select a page style name from the listbox." +msgstr "P'aplicar la propiedá de \"saltu de páxina con estilu\" pal estilu de párrafu actual, faiga clic col botón derechu del actual párrafu. Escueya <item type=\"menuitem\">Editar estilu de párrafu</item> dende'l menú de contestu. Faiga clic na llingüeta <emph>Fluxu del testu</emph>. Nel área de Saltos, active <emph>Habilitar</emph> y <emph>Con estilu de páxina</emph>. Escueya un nome d'estilu de páxina dende'l cuadru de llista." + +#. AtnkB +#: pageorientation.xhp +msgctxt "" +"pageorientation.xhp\n" +"par_id4744407\n" +"help.text" +msgid "To apply the \"page break with style\" property to an arbitrary paragraph style, choose <item type=\"menuitem\">View - Styles</item>. Click the <emph>Paragraph Styles</emph> icon. Right-click the name of the paragraph style you want to modify and choose <emph>Modify</emph>. Click the <emph>Text Flow</emph> tab. In the Breaks area, activate <emph>Enable</emph> and <emph>With Page Style</emph>. Select a page style name from the listbox." +msgstr "" + +#. xCQW9 +#: pagestyles.xhp +msgctxt "" +"pagestyles.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Creating and Applying Page Styles" +msgstr "Crear y aplicar estilos de páxina" + +#. fPbBS +#: pagestyles.xhp +msgctxt "" +"pagestyles.xhp\n" +"bm_id7071138\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>page styles;creating and applying</bookmark_value> <bookmark_value>defining;page styles</bookmark_value> <bookmark_value>styles;for pages</bookmark_value> <bookmark_value>overriding next style;for pages</bookmark_value>" +msgstr "" + +#. MM4EQ +#: pagestyles.xhp +msgctxt "" +"pagestyles.xhp\n" +"hd_id3155182\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"pagestyles\"><link href=\"text/swriter/guide/pagestyles.xhp\" name=\"Creating and Applying Page Styles\">Creating and Applying Page Styles</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"pagestyles\"><link href=\"text/swriter/guide/pagestyles.xhp\" name=\"Creating and Applying Page Styles\">Crear y Aplicar Estilos de Páxina</link> </variable>" + +#. 22EDd +#: pagestyles.xhp +msgctxt "" +"pagestyles.xhp\n" +"par_id3149846\n" +"help.text" +msgid "$[officename] uses page styles to specify the layout of a page, including the page orientation, background, margins, headers, footers, and text columns. To change the layout of an individual page in a document, you must create and apply a custom page style to the page." +msgstr "$[officename] usa estilos de páxina pa especificar el diseñu d'una páxina, incluyida la orientación d'ésta, el fondu, los marxes, les testeres, los pies de páxina y les columnes de testu. Pa camudar el diseñu d'una páxina concreta tien de crear y aplicar un estilu personalizáu pa esa páxina." + +#. Q4hEK +#: pagestyles.xhp +msgctxt "" +"pagestyles.xhp\n" +"hd_id3156109\n" +"help.text" +msgid "To Define a New Page Style" +msgstr "Pa definir un estilu de páxina nuevu" + +#. sYAZa +#: pagestyles.xhp +msgctxt "" +"pagestyles.xhp\n" +"par_id3153411\n" +"help.text" +msgid "Choose <menuitem>View - Styles</menuitem>." +msgstr "" + +#. dMpbc +#: pagestyles.xhp +msgctxt "" +"pagestyles.xhp\n" +"par_id3153133\n" +"help.text" +msgid "Click the <emph>Page Styles</emph> icon." +msgstr "Faiga clic nel símbolu <emph>Estilos de páxina</emph>." + +#. 62zEB +#: pagestyles.xhp +msgctxt "" +"pagestyles.xhp\n" +"par_id3149641\n" +"help.text" +msgid "In the list of page styles, right-click an item, and then choose <emph>New</emph>." +msgstr "Na llista d'estilos de páxina, col botón derechu del mur faiga clic nun elementu y escueya <emph>Nuevu</emph>." + +#. gZoRw +#: pagestyles.xhp +msgctxt "" +"pagestyles.xhp\n" +"par_id3149614\n" +"help.text" +msgid "On the <emph>Organizer</emph> tab, type a name in the <emph>Name</emph> box." +msgstr "Na llingüeta <emph>Alministrar</emph>, escriba un nome nel cuadru <emph>Nome</emph>." + +#. r3NWH +#: pagestyles.xhp +msgctxt "" +"pagestyles.xhp\n" +"par_id3145110\n" +"help.text" +msgid "Do one of the following:" +msgstr "Siga unu d'estos procedimientos:" + +#. uSYiK +#: pagestyles.xhp +msgctxt "" +"pagestyles.xhp\n" +"par_id3156252\n" +"help.text" +msgid "To apply the custom page style to a single page, select the default page style that is used in your document in the <emph>Next Style</emph> box." +msgstr "P'aplicar estilos personalizaos a una unica páxina, escueye l'estilu de páxina predetermináu qu'este usando'l to documentu na caxa de <emph>Siguientes Estilos</emph>." + +#. hzTs7 +#: pagestyles.xhp +msgctxt "" +"pagestyles.xhp\n" +"par_id3153376\n" +"help.text" +msgid "To apply the custom page style to more than one page, select its name in the <emph>Next Style</emph> box. To stop using the style, insert a manual page break and assign it a different page style." +msgstr "P'aplicar un estilu personalizáu a una o más páxines, escueye'l nome de la caxa de <emph>Siguientes estilos</emph>. Pa dexar d'usar los estilos, inxerta manualmente un saltu de páxina y asignar un estilu deferente de páxina." + +#. uqEFP +#: pagestyles.xhp +msgctxt "" +"pagestyles.xhp\n" +"par_id3154252\n" +"help.text" +msgid "Use the tabs in the dialog to set the layout options for the page style, and then click <emph>OK</emph>." +msgstr "Use les llingüetes del diálogu pa definir les opciones de diseñu del estilu de páxina y de siguío calque <emph>Aceutar</emph>." + +#. 3gsE5 +#: pagestyles.xhp +msgctxt "" +"pagestyles.xhp\n" +"hd_id3154851\n" +"help.text" +msgid "To Apply a Page Style" +msgstr "P'aplicar un estilu de páxina" + +#. JHnGZ +#: pagestyles.xhp +msgctxt "" +"pagestyles.xhp\n" +"par_id3154873\n" +"help.text" +msgid "Click in the page that you want to apply the page style to." +msgstr "Calque la páxina a la que deseye aplicar l'estilu." + +#. vF8n9 +#: pagestyles.xhp +msgctxt "" +"pagestyles.xhp\n" +"par_id471615462517274\n" +"help.text" +msgid "Do one of the following:" +msgstr "" + +#. GC7eD +#: pagestyles.xhp +msgctxt "" +"pagestyles.xhp\n" +"par_id3155888\n" +"help.text" +msgid "Choose <menuitem>View - Styles</menuitem>, and then click the <menuitem>Page Style</menuitem> icon." +msgstr "" + +#. LbhQq +#: pagestyles.xhp +msgctxt "" +"pagestyles.xhp\n" +"par_id3148685\n" +"help.text" +msgid "Double-click a name in the list." +msgstr "Calque dos vegaes sobre un nome de la llista." + +#. wAew8 +#: pagestyles.xhp +msgctxt "" +"pagestyles.xhp\n" +"par_id891615460923756\n" +"help.text" +msgid "Right-click the page style displayed in the <link href=\"text/shared/01/03060000\" name=\"Status Bar\">Status Bar</link>. Select another page style." +msgstr "" + +#. ombta +#: pagestyles.xhp +msgctxt "" +"pagestyles.xhp\n" +"hd_id181615419889677\n" +"help.text" +msgid "To Manually Override the “Next style” of a Page Style" +msgstr "" + +#. mX6AF +#: pagestyles.xhp +msgctxt "" +"pagestyles.xhp\n" +"par_id601615419994433\n" +"help.text" +msgid "Place cursor between the page with the page style and the page with the style specified in <emph>Next style</emph>." +msgstr "" + +#. V4dVd +#: pagestyles.xhp +msgctxt "" +"pagestyles.xhp\n" +"par_id301615420000676\n" +"help.text" +msgid "Right-click and choose <menuitem>Edit Page Break</menuitem>." +msgstr "" + +#. rsZHm +#: pagestyles.xhp +msgctxt "" +"pagestyles.xhp\n" +"par_id271615420006519\n" +"help.text" +msgid "Select the <emph>With page style</emph> checkbox." +msgstr "" + +#. wdCZW +#: pagestyles.xhp +msgctxt "" +"pagestyles.xhp\n" +"par_id601615420013170\n" +"help.text" +msgid "Enter the page style to be applied." +msgstr "" + +#. Fcn83 +#: pagestyles.xhp +msgctxt "" +"pagestyles.xhp\n" +"par_id231615420303511\n" +"help.text" +msgid "See <link href=\"text/swriter/guide/pageorientation.xhp#scope\" name=\"Next Style\">Manually Defined Range of a Page style</link>." +msgstr "" + +#. 2BGUb +#: pagestyles.xhp +msgctxt "" +"pagestyles.xhp\n" +"par_id891615463137607\n" +"help.text" +msgid "A special situation arises when a <emph>Next style</emph> is different than the page style itself, and you want to apply that page style to two consecutive pages. For example, if you have applied <emph>First Page</emph> style to a page, and want to apply First Page style again to the immediately following page, then you must manually override First Page style, because it is configured to be followed by <emph>Default Page Style</emph>." +msgstr "" + +#. enqf2 +#: pagestyles.xhp +msgctxt "" +"pagestyles.xhp\n" +"hd_id3148701\n" +"help.text" +msgid "To Apply a Page Style to a New Page" +msgstr "P'aplicar un estilu de páxina a una páxina nueva" + +#. BP7oC +#: pagestyles.xhp +msgctxt "" +"pagestyles.xhp\n" +"par_id3147122\n" +"help.text" +msgid "Click in the document where you want a new page to start." +msgstr "Calque nel documentu, ellí onde deseye empezar la nueva páxina." + +#. VWRGE +#: pagestyles.xhp +msgctxt "" +"pagestyles.xhp\n" +"par_id3150210\n" +"help.text" +msgid "Choose <menuitem>Insert - More Breaks - Manual Break</menuitem>." +msgstr "" + +#. zK2Gi +#: pagestyles.xhp +msgctxt "" +"pagestyles.xhp\n" +"par_id3150235\n" +"help.text" +msgid "Select <emph>Page break</emph>." +msgstr "Escueya <emph>Saltu de páxina</emph>." + +#. d7hrA +#: pagestyles.xhp +msgctxt "" +"pagestyles.xhp\n" +"par_id3150939\n" +"help.text" +msgid "In the <menuitem>Page Style</menuitem> box, select the page style that you want to apply to the page that follows the manual break." +msgstr "" + +#. x3Z8D +#: pagestyles.xhp +msgctxt "" +"pagestyles.xhp\n" +"par_id3150965\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Calque <emph>Aceutar</emph>." + +#. hZJjZ +#: print_brochure.xhp +msgctxt "" +"print_brochure.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Printing a Brochure" +msgstr "Imprentar un folletu" + +#. vDstW +#: print_brochure.xhp +msgctxt "" +"print_brochure.xhp\n" +"bm_id6743064\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>printing; individual brochures</bookmark_value> <bookmark_value>booklet printing</bookmark_value> <bookmark_value>brochures; printing individual</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>imprentar;folletos individuales</bookmark_value> <bookmark_value>impresión de folletos</bookmark_value> <bookmark_value>folletos;imprentar individuales</bookmark_value>" + +#. 8tZGe +#: print_brochure.xhp +msgctxt "" +"print_brochure.xhp\n" +"par_idN105F6\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"print_brochure\"><link href=\"text/swriter/guide/print_brochure.xhp\">Printing a Brochure</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"print_brochure\"><link href=\"text/swriter/guide/print_brochure.xhp\">Imprentar un folletu</link></variable>" + +#. 6YHwc +#: print_brochure.xhp +msgctxt "" +"print_brochure.xhp\n" +"par_idN10614\n" +"help.text" +msgid "You can print a Writer document as a brochure or a booklet. That is, Writer prints two pages on each side of the paper, so that when you fold the paper, you can read the document as a book." +msgstr "Un documentu de Writer pue imprimise como folletu. Esto ye, Writer imprime dos páxines en cada cara de la fueya; d'esta forma, al doblar la fueya'l documentu pue lleese como llibru." + +#. VNDSC +#: print_brochure.xhp +msgctxt "" +"print_brochure.xhp\n" +"par_idN106DE\n" +"help.text" +msgid "When you create a document that you want to print as a brochure, use portrait orientation for the pages. Writer applies the brochure layout when you print the document." +msgstr "Cuando cree un documentu que se deba imprentar como folletu, asigne a les páxines orientación vertical. Writer aplica'l diseñu de folletu al imprentar el documentu." + +#. yGAXr +#: print_brochure.xhp +msgctxt "" +"print_brochure.xhp\n" +"par_id871605701051745\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME is not designed to handle brochure printing of documents that include landscape page orientations, but it is possible to print such documents." +msgstr "" + +#. 5tGLL +#: print_brochure.xhp +msgctxt "" +"print_brochure.xhp\n" +"par_id191605701997366\n" +"help.text" +msgid "It is not possible to print a large image across two pages. Cut the image into two parts, and insert each part on different pages." +msgstr "" + +#. BGTYA +#: print_brochure.xhp +msgctxt "" +"print_brochure.xhp\n" +"par_idN1061A\n" +"help.text" +msgid "To Print a Brochure" +msgstr "Pa imprentar un folletu" + +#. U2fyX +#: print_brochure.xhp +msgctxt "" +"print_brochure.xhp\n" +"par_idN10621\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>File - Print</emph>." +msgstr "Escueya <emph>Ficheru - Imprentar</emph>." + +#. k8fbd +#: print_brochure.xhp +msgctxt "" +"print_brochure.xhp\n" +"par_idN106B6\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>Print</emph> dialog, click <emph>Properties</emph>." +msgstr "Nel diálogu <emph>Imprentar</emph>, faiga clic en <emph>Propiedaes</emph>." + +#. HnA4D +#: print_brochure.xhp +msgctxt "" +"print_brochure.xhp\n" +"par_idN1070E\n" +"help.text" +msgid "In the properties dialog for your printer, set the paper orientation to landscape." +msgstr "Nel diálogu de propiedaes de la imprentadora, estableza la orientación del papel n'horizontal." + +#. 6eFBN +#: print_brochure.xhp +msgctxt "" +"print_brochure.xhp\n" +"par_id8947416\n" +"help.text" +msgid "If your printer prints duplex, and because brochures always print in landscape mode, you should use the \"duplex - short edge\" setting in your printer setup dialog." +msgstr "Si la so imprentadora tien función dúplex, y tenemos en cuenta que los folletos suelen imprimise n'horizontal, tien d'utilizar la opción \"dúplex - orientación vertical\" nel diálogu de configuración de la so imprentadora." + +#. ruTQn +#: print_brochure.xhp +msgctxt "" +"print_brochure.xhp\n" +"par_idN10628\n" +"help.text" +msgid "Return to <emph>Print</emph> dialog." +msgstr "" + +#. fkF4i +#: print_brochure.xhp +msgctxt "" +"print_brochure.xhp\n" +"par_idN1062C\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>Page Layout</emph> section, select <emph>Brochure</emph>." +msgstr "" + +#. vB8vh +#: print_brochure.xhp +msgctxt "" +"print_brochure.xhp\n" +"par_idN10740\n" +"help.text" +msgid "For a printer that automatically prints on both sides of a page, specify in the <emph>Range and Copies</emph> section to include <emph>Odd and Even Pages</emph>." +msgstr "" + +#. DwUEJ +#: print_brochure.xhp +msgctxt "" +"print_brochure.xhp\n" +"par_idN10630\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>Print</emph>." +msgstr "" + +#. 3HQ8i +#: print_brochure.xhp +msgctxt "" +"print_brochure.xhp\n" +"par_idN106EA\n" +"help.text" +msgid "If %PRODUCTNAME prints the pages in the wrong order, select <emph>Print in reverse order</emph> in the <emph>Range and Copies</emph> section, and then print the document again." +msgstr "" + +#. FgeK4 +#: print_preview.xhp +msgctxt "" +"print_preview.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Previewing a Page Before Printing" +msgstr "Vista previa d'una páxina enantes d'imprimise" + +#. wg3Mh +#: print_preview.xhp +msgctxt "" +"print_preview.xhp\n" +"bm_id3155179\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>printing; previews</bookmark_value> <bookmark_value>previews; print layouts</bookmark_value> <bookmark_value>print layout checks</bookmark_value> <bookmark_value>book view</bookmark_value> <bookmark_value>pages;previews</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>imprentar; vistes preliminares</bookmark_value> <bookmark_value>vistes preliminares;diseños d'impresión</bookmark_value> <bookmark_value>comprobar diseños d'impresión</bookmark_value> <bookmark_value>vista de llibru</bookmark_value> <bookmark_value>páxines;vistes preliminares</bookmark_value>" + +#. 42xbz +#: print_preview.xhp +msgctxt "" +"print_preview.xhp\n" +"hd_id3155179\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"print_preview\"><link href=\"text/swriter/guide/print_preview.xhp\" name=\"Previewing a Page Before Printing\">Previewing a Page Before Printing</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"print_preview\"><link href=\"text/swriter/guide/print_preview.xhp\" name=\"Amosar una presentación preliminar\">Amosar una presentación preliminar</link></variable>" + +#. fDHbw +#: print_preview.xhp +msgctxt "" +"print_preview.xhp\n" +"par_id3149847\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>File - Print Preview</emph>." +msgstr "Escueyi <emph>Ficheru - Vista d'imprentación</emph>." + +#. ih9jF +#: print_preview.xhp +msgctxt "" +"print_preview.xhp\n" +"par_id3155055\n" +"help.text" +msgid "Use the zoom icons on the <emph>Print Preview</emph> bar to reduce or enlarge the view of the page." +msgstr "" + +#. xq69U +#: print_preview.xhp +msgctxt "" +"print_preview.xhp\n" +"par_idN1067F\n" +"help.text" +msgid "To print your document scaled down, set the print options on the <emph>Page Layout</emph> tab page of the <item type=\"menuitem\">File - Print</item> dialog." +msgstr "Pa imprentar el so documentu n'escala amenorgada, configure les opciones d'impresión na páxina de la llingüeta de <emph>Diseñu de páxina</emph> nel diálogu de <item type=\"menuitem\">Ficheru - Imprentar</item>." + +#. decbo +#: print_preview.xhp +msgctxt "" +"print_preview.xhp\n" +"par_id3145093\n" +"help.text" +msgid "Use the arrow keys or the arrow icons on the <emph>Print Preview</emph> bar to scroll through the document." +msgstr "" + +#. 4mYby +#: print_preview.xhp +msgctxt "" +"print_preview.xhp\n" +"par_id3154265\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/01120000.xhp\" name=\"File - Print Preview\">File - Print Preview</link>." +msgstr "" + +#. wXuFr +#: print_selection.xhp +msgctxt "" +"print_selection.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Selecting What to Print" +msgstr "" + +#. AiDCa +#: print_selection.xhp +msgctxt "" +"print_selection.xhp\n" +"bm_id541605272263762\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>selecting; pages to print</bookmark_value><bookmark_value>printing;page range</bookmark_value><bookmark_value>printing;selection</bookmark_value>" +msgstr "" + +#. WiStT +#: print_selection.xhp +msgctxt "" +"print_selection.xhp\n" +"hd_id721605269733190\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"printselection\"><link href=\"text/swriter/guide/print_selection.xhp\" name=\"print_selection_link\">Selecting What to Print</link></variable>" +msgstr "" + +#. FzVEC +#: print_selection.xhp +msgctxt "" +"print_selection.xhp\n" +"par_id501605271321756\n" +"help.text" +msgid "You can choose to print individual pages, a range of pages, or a selection from a document." +msgstr "" + +#. 4KAbF +#: print_selection.xhp +msgctxt "" +"print_selection.xhp\n" +"hd_id601605269573468\n" +"help.text" +msgid "Printing a single page" +msgstr "" + +#. nFVLk +#: print_selection.xhp +msgctxt "" +"print_selection.xhp\n" +"par_id571605684186001\n" +"help.text" +msgid "Choose <menuitem>File - Print</menuitem> to open the <emph>Print</emph> dialog." +msgstr "" + +#. 2GBM8 +#: print_selection.xhp +msgctxt "" +"print_selection.xhp\n" +"par_id31605269603220\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>Range and Copies</emph> section, select the <emph>Pages</emph> option. The text box will show the current page number." +msgstr "" + +#. QtixM +#: print_selection.xhp +msgctxt "" +"print_selection.xhp\n" +"par_id251605269806172\n" +"help.text" +msgid "Enter the page number you want to print." +msgstr "" + +#. 3oqEG +#: print_selection.xhp +msgctxt "" +"print_selection.xhp\n" +"par_id641605269861744\n" +"help.text" +msgid "The preview box on the left shows the selected page." +msgstr "" + +#. KkcGy +#: print_selection.xhp +msgctxt "" +"print_selection.xhp\n" +"hd_id171605269647972\n" +"help.text" +msgid "Printing a range of pages" +msgstr "" + +#. xdCdZ +#: print_selection.xhp +msgctxt "" +"print_selection.xhp\n" +"par_id731605685039891\n" +"help.text" +msgid "Choose <menuitem>File - Print</menuitem> to open the <emph>Print</emph> dialog." +msgstr "" + +#. hWBFk +#: print_selection.xhp +msgctxt "" +"print_selection.xhp\n" +"par_id261605269669284\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>Range and Copies</emph> section, select the <emph>Pages</emph> option. The text box will show the current page number." +msgstr "" + +#. 9F38F +#: print_selection.xhp +msgctxt "" +"print_selection.xhp\n" +"par_id331605269672260\n" +"help.text" +msgid "Enter the page numbers to print." +msgstr "" + +#. 5D8g2 +#: print_selection.xhp +msgctxt "" +"print_selection.xhp\n" +"par_id481605270284520\n" +"help.text" +msgid "Use <literal>-</literal> for a range of pages. For example, <input>1-4</input> prints all pages from 1 to 4." +msgstr "" + +#. AShg2 +#: print_selection.xhp +msgctxt "" +"print_selection.xhp\n" +"par_id651605685305228\n" +"help.text" +msgid "Partial ranges are also allowed: <input>-5</input> prints all pages up to page 5; <input>10-</input> prints from page 10 to end of document." +msgstr "" + +#. WBqMB +#: print_selection.xhp +msgctxt "" +"print_selection.xhp\n" +"par_id951605270474391\n" +"help.text" +msgid "Use <literal>,</literal> or <literal>;</literal> for a list of pages. For example, <input>1,3;7</input> prints pages 1, 3 and 7. Spaces are optional: <input>1, 3, 7</input> also works." +msgstr "" + +#. EAR8E +#: print_selection.xhp +msgctxt "" +"print_selection.xhp\n" +"par_id611605270697509\n" +"help.text" +msgid "Combinations are also possible. For example, <input>1, 3, 5-10, 15-</input> prints pages 1,3, 5 to 10, and 15 to end of document." +msgstr "" + +#. FRjsx +#: print_selection.xhp +msgctxt "" +"print_selection.xhp\n" +"par_id581605269685019\n" +"help.text" +msgid "The preview box on the left shows the selected pages." +msgstr "" + +#. PZtKv +#: print_selection.xhp +msgctxt "" +"print_selection.xhp\n" +"hd_id571605269596899\n" +"help.text" +msgid "Printing a selection of text or graphics" +msgstr "" + +#. 5KxGz +#: print_selection.xhp +msgctxt "" +"print_selection.xhp\n" +"par_id261605270158305\n" +"help.text" +msgid "Select the content to print." +msgstr "" + +#. Q82VP +#: print_selection.xhp +msgctxt "" +"print_selection.xhp\n" +"par_id481605687683495\n" +"help.text" +msgid "Choose <menuitem>File - Print</menuitem> to open the <emph>Print</emph> dialog." +msgstr "" + +#. iaYKz +#: print_selection.xhp +msgctxt "" +"print_selection.xhp\n" +"par_id911605270164153\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>Range and Copies</emph> section, choose the <emph>Selection</emph> option." +msgstr "" + +#. aFMaJ +#: print_selection.xhp +msgctxt "" +"print_selection.xhp\n" +"par_id871605270949919\n" +"help.text" +msgid "The preview box shows the selected material." +msgstr "" + +#. bJ768 +#: print_small.xhp +msgctxt "" +"print_small.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Printing Multiple Pages on One Sheet" +msgstr "Imprentar delles páxines nuna fueya" + +#. qKF9L +#: print_small.xhp +msgctxt "" +"print_small.xhp\n" +"bm_id3149694\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>multi-page view of documents</bookmark_value> <bookmark_value>pages;printing multiple on one sheet</bookmark_value> <bookmark_value>overviews;printing multi-page view</bookmark_value> <bookmark_value>printing;multiple pages per sheet</bookmark_value> <bookmark_value>reduced printing of multiple pages</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>vista de delles páxines del documentu</bookmark_value> <bookmark_value>páxines;imprentar delles páxines por fueya</bookmark_value> <bookmark_value>borradores;vista d'impresión de delles páxines del documentu</bookmark_value> <bookmark_value>imprentar;delles páxines por fueya</bookmark_value> <bookmark_value>impresión amenorgada de delles páxines</bookmark_value>" + +#. u2dD6 +#: print_small.xhp +msgctxt "" +"print_small.xhp\n" +"hd_id3149694\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"print_small\"><link href=\"text/swriter/guide/print_small.xhp\" name=\"Printing Multiple Pages on One Sheet\">Printing Multiple Pages on One Sheet</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"print_small\"><link href=\"text/swriter/guide/print_small.xhp\" name=\"Imprentar varias páxines por fueya de papel\">Imprentar delles páxines por fueya de papel</link></variable>" + +#. Q9FyG +#: print_small.xhp +msgctxt "" +"print_small.xhp\n" +"par_id3149829\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>Page Layout</emph> section of the <menuitem>File - Print</menuitem> dialog, you have the option to print multiple pages on one sheet." +msgstr "" + +#. 7nqCv +#: print_small.xhp +msgctxt "" +"print_small.xhp\n" +"par_id3156098\n" +"help.text" +msgid "Choose <menuitem>File - Print</menuitem>" +msgstr "" + +#. 5EBvC +#: print_small.xhp +msgctxt "" +"print_small.xhp\n" +"par_id3155055\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>Page Layout</emph> section, do one of the following:" +msgstr "" + +#. G8yiU +#: print_small.xhp +msgctxt "" +"print_small.xhp\n" +"par_id3149603\n" +"help.text" +msgid "To print two pages side by side on the same sheet, select \"2\" in the <emph>Pages per sheet</emph> box." +msgstr "Pa imprentar dos páxines llau a llau na mesma fueya, escueya \"2\" na caxa <emph>Páxines per fueya.</emph>." + +#. jppF9 +#: print_small.xhp +msgctxt "" +"print_small.xhp\n" +"par_id3153388\n" +"help.text" +msgid "To print multiple pages on the same sheet, select the number of pages per sheet and optionally set the order of pages. The small preview shows the arrangement of pages." +msgstr "Pa imprentar delles páxines nuna mesma fueya, escueya la cantidá de páxines per fueya, y estableza opcionalmente l'orde de les páxines. La vista previa en miniatura amosará-y la disposición de les páxines." + +#. EEorj +#: print_small.xhp +msgctxt "" +"print_small.xhp\n" +"par_id3154841\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>Print</emph>." +msgstr "Faiga clic en <emph>Imprentar</emph>." + +#. HQ75e +#: print_small.xhp +msgctxt "" +"print_small.xhp\n" +"par_id3150004\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/main0210.xhp\" name=\"File - Print Preview\">File - Print Preview</link>" +msgstr "" + +#. Fo7VD +#: printer_tray.xhp +msgctxt "" +"printer_tray.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Selecting printer paper trays" +msgstr "Escoyer bandexes de papel d'imprentadora" + +#. NCucp +#: printer_tray.xhp +msgctxt "" +"printer_tray.xhp\n" +"bm_id6609088\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>selecting;paper trays</bookmark_value> <bookmark_value>paper tray selection</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>escoyer;bandexes de papel</bookmark_value> <bookmark_value>seleición de bandexa de papel</bookmark_value>" + +#. BqBEt +#: printer_tray.xhp +msgctxt "" +"printer_tray.xhp\n" +"hd_id3155909\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"printer_tray\"><link href=\"text/swriter/guide/printer_tray.xhp\" name=\"Selecting printer paper trays\">Selecting Printer Paper Trays</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"printer_tray\"><link href=\"text/swriter/guide/printer_tray.xhp\" name=\"Seleicionar bandexes de papel de imprentadora\">Escoyer bandexes de papel de la imprentadora</link></variable>" + +#. 99qCg +#: printer_tray.xhp +msgctxt "" +"printer_tray.xhp\n" +"par_id3155858\n" +"help.text" +msgid "Use page styles to specify different paper sources for different pages in your document." +msgstr "Use los estilos de páxines pa especificar fontes de papel distintos pa páxines distintes del documentu." + +#. hyfD6 +#: printer_tray.xhp +msgctxt "" +"printer_tray.xhp\n" +"par_id3149841\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>View - Styles</emph>." +msgstr "" + +#. 62pGH +#: printer_tray.xhp +msgctxt "" +"printer_tray.xhp\n" +"par_id3156108\n" +"help.text" +msgid "Click the <item type=\"menuitem\">Page Styles</item> icon." +msgstr "Faiga clic nel símbolu <item type=\"menuitem\">Estilos de páxina</item>." + +#. HKkzj +#: printer_tray.xhp +msgctxt "" +"printer_tray.xhp\n" +"par_id3155066\n" +"help.text" +msgid "Right-click the page style in the list that you want to specify the paper source for, and then choose <emph>Modify</emph>." +msgstr "Calque col botón derechu del mur na llista, sobre l'estilu de páxina pal que deseye especificar la fonte de papel y de siguío escueya <emph>Modificar</emph>." + +#. odBGb +#: printer_tray.xhp +msgctxt "" +"printer_tray.xhp\n" +"par_id3153416\n" +"help.text" +msgid "In the <item type=\"menuitem\">Paper tray</item> box, select the paper tray that you want to use." +msgstr "Nel cuadru <item type=\"menuitem\">Bandexa de papel</item>, escueya la bandexa de papel que quier utilizar." + +#. UXiT4 +#: printer_tray.xhp +msgctxt "" +"printer_tray.xhp\n" +"par_id3153140\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Calque <emph>Aceutar</emph>." + +#. QGv3X +#: printer_tray.xhp +msgctxt "" +"printer_tray.xhp\n" +"par_id3149649\n" +"help.text" +msgid "Repeat steps 1-5 for each page style that you want to specify the paper for." +msgstr "Repita los pasos del 1 al 5 pa cada estilu de páxina pal que deseye especificar el papel." + +#. 64G8f +#: printer_tray.xhp +msgctxt "" +"printer_tray.xhp\n" +"par_id3149616\n" +"help.text" +msgid "Apply the page style to the pages that you want." +msgstr "Aplique l'estilu de páxina a les páxines que deseye." + +#. qRo2P +#: printer_tray.xhp +msgctxt "" +"printer_tray.xhp\n" +"par_id3154260\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/guide/pagestyles.xhp\" name=\"Creating and applying page styles\">Creating and applying page styles</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/pagestyles.xhp\" name=\"Crear y aplicar estilos\">Crear y aplicar estilos</link>" + +#. HCoFY +#: printing_order.xhp +msgctxt "" +"printing_order.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Printing in Reverse Order" +msgstr "Imprentar n'orde inversu" + +#. F6jHC +#: printing_order.xhp +msgctxt "" +"printing_order.xhp\n" +"bm_id3149688\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>ordering;printing in reverse order</bookmark_value> <bookmark_value>printing; reverse order</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>ordenar;imprentar n'orde inversu</bookmark_value> <bookmark_value>imprentar;orde inversu</bookmark_value>" + +#. Kbxpr +#: printing_order.xhp +msgctxt "" +"printing_order.xhp\n" +"hd_id3149688\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"printing_order\"><link href=\"text/swriter/guide/printing_order.xhp\" name=\"Printing in Reverse Order\">Printing in Reverse Order</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"printing_order\"><link href=\"text/swriter/guide/printing_order.xhp\" name=\"Imprentar nel orde inversu\">Imprentar nel orde inversu</link></variable>" + +#. JaLwi +#: printing_order.xhp +msgctxt "" +"printing_order.xhp\n" +"par_id3155854\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>File - Print</emph>." +msgstr "Escueya <emph>Ficheru - Imprentar</emph>." + +#. Cbq6i +#: printing_order.xhp +msgctxt "" +"printing_order.xhp\n" +"par_id3149836\n" +"help.text" +msgid "Click the <emph>General</emph> tab." +msgstr "Faiga clic na llingüeta <emph>Xeneral</emph>." + +#. Swa6B +#: printing_order.xhp +msgctxt "" +"printing_order.xhp\n" +"par_id3156106\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Print in reverse page order</emph>." +msgstr "Escueya <emph>Imprentar n'orde invertíu</emph>." + +#. PavbB +#: printing_order.xhp +msgctxt "" +"printing_order.xhp\n" +"par_id3153418\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>Print</emph>." +msgstr "Faiga clic en <emph>Imprentar</emph>." + +#. 39mfk +#: printing_order.xhp +msgctxt "" +"printing_order.xhp\n" +"par_id3149616\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\" name=\"Printing\">Printing</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\" name=\"Imprentar\">Imprentar</link>" + +#. FN9E6 +#: protection.xhp +msgctxt "" +"protection.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Protecting Content in %PRODUCTNAME Writer" +msgstr "Protexer Conteníu en %PRODUCTNAME Writer" + +#. NsUDc +#: protection.xhp +msgctxt "" +"protection.xhp\n" +"bm_id3150620\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>indexes;unprotecting</bookmark_value> <bookmark_value>tables of contents;unprotecting</bookmark_value> <bookmark_value>tables;protecting/unprotecting cells</bookmark_value> <bookmark_value>sections;protecting/unprotecting</bookmark_value> <bookmark_value>unprotecting tables of contents and indexes</bookmark_value> <bookmark_value>protecting;tables and sections</bookmark_value> <bookmark_value>cells;protecting/unprotecting</bookmark_value> <bookmark_value>document;protection from changes</bookmark_value>" +msgstr "" + +#. JPUCH +#: protection.xhp +msgctxt "" +"protection.xhp\n" +"hd_id6007263\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"protection\"><link href=\"text/swriter/guide/protection.xhp\" name=\"Protecting Content in %PRODUCTNAME Writer\">Protecting Contents in %PRODUCTNAME Writer</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"protection\"><link href=\"text/swriter/guide/protection.xhp\" name=\"Protecting Content in %PRODUCTNAME Writer\">Protexer conteníu en %PRODUCTNAME Writer</link></variable>" + +#. PooUV +#: protection.xhp +msgctxt "" +"protection.xhp\n" +"par_id1924802\n" +"help.text" +msgid "The following is an overview of the different ways of protecting contents in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer from being modified or deleted." +msgstr "" + +#. nxqQZ +#: protection.xhp +msgctxt "" +"protection.xhp\n" +"hd_id3150114\n" +"help.text" +msgid "Protecting Sections in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer" +msgstr "" + +#. GAGCN +#: protection.xhp +msgctxt "" +"protection.xhp\n" +"par_id3150592\n" +"help.text" +msgid "Any section of a <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer text document can be protected against changes, and with an optional password." +msgstr "" + +#. 5DmDW +#: protection.xhp +msgctxt "" +"protection.xhp\n" +"par_id4545426\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"protwarn\">Protection is not intended to be an information security protection, it is a switch to prevent accidental changes.</variable>" +msgstr "" + +#. KZpgR +#: protection.xhp +msgctxt "" +"protection.xhp\n" +"hd_id1811201610293\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"turnon\">Turning on protection</variable>" +msgstr "" + +#. DFXKv +#: protection.xhp +msgctxt "" +"protection.xhp\n" +"par_id1811201645676\n" +"help.text" +msgid "Information to protect must be in a section. To create or select a section:" +msgstr "" + +#. tCYUa +#: protection.xhp +msgctxt "" +"protection.xhp\n" +"par_id181120161920589\n" +"help.text" +msgid "If the section does not exist: Select the text, then choose menu <item type=\"menuitem\">Insert - Section...</item> ." +msgstr "" + +#. RMhnJ +#: protection.xhp +msgctxt "" +"protection.xhp\n" +"par_id181120164739204\n" +"help.text" +msgid "If the section already exists: <variable id=\"gotosection\">Choose menu <item type=\"menuitem\">Format - Sections...</item> and select the section in the list <emph>Section</emph>, or right-click on the section in the Navigator and choose <item type=\"menuitem\">Edit...</item>.</variable>" +msgstr "" + +#. 9FD6t +#: protection.xhp +msgctxt "" +"protection.xhp\n" +"par_id1811201645678\n" +"help.text" +msgid "To enable protection" +msgstr "" + +#. q8Rdo +#: protection.xhp +msgctxt "" +"protection.xhp\n" +"par_id181120164720479\n" +"help.text" +msgid "If you want to protect the contents without a password, choose the <emph>Protect</emph> check box under the <emph>Write protection</emph>." +msgstr "" + +#. LyHpf +#: protection.xhp +msgctxt "" +"protection.xhp\n" +"par_id181120164720412\n" +"help.text" +msgid "If you want the protection with a password, choose <emph>Protect</emph> and <emph>With password</emph> check boxes and click on the <emph>Password…</emph> button. Enter and confirm a password of at least five characters." +msgstr "" + +#. Gbkeq +#: protection.xhp +msgctxt "" +"protection.xhp\n" +"hd_id1811201610294\n" +"help.text" +msgid "Modification of protection" +msgstr "" + +#. DMsXm +#: protection.xhp +msgctxt "" +"protection.xhp\n" +"par_id18112016456780\n" +"help.text" +msgid "If the protection does not have a password and you would like to use one, choose the <emph>With password</emph> checkbox, click the <emph>Password</emph> button, and enter and confirm a password of at least five characters." +msgstr "" + +#. GWvYE +#: protection.xhp +msgctxt "" +"protection.xhp\n" +"par_id18112016234567\n" +"help.text" +msgid "If the protection has a password and you want to clear it, uncheck the <emph>With password</emph> box under <emph>Write protection</emph> and enter the correct password." +msgstr "" + +#. tghUR +#: protection.xhp +msgctxt "" +"protection.xhp\n" +"par_id18112016234566\n" +"help.text" +msgid "If the section is protected with a password and you want to change it, click on the <emph>Password</emph> button in the <emph>Edit Sections</emph> window and enter the correct password twice." +msgstr "" + +#. BUnXE +#: protection.xhp +msgctxt "" +"protection.xhp\n" +"hd_id1811201610295\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"turnoff\">Turning off protection</variable>" +msgstr "" + +#. MefHF +#: protection.xhp +msgctxt "" +"protection.xhp\n" +"par_id18112016345678\n" +"help.text" +msgid "If the protection does not have a password, uncheck the <emph>Protect</emph> box under <emph>Write protection</emph>." +msgstr "" + +#. FBux5 +#: protection.xhp +msgctxt "" +"protection.xhp\n" +"par_id19112016123456\n" +"help.text" +msgid "If the protection has a password, uncheck the <emph>Protect</emph> box under <emph>Write protection</emph> and enter the correct password." +msgstr "" + +#. dDGh7 +#: protection.xhp +msgctxt "" +"protection.xhp\n" +"hd_id3146081\n" +"help.text" +msgid "Protecting Cells in a <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer Table" +msgstr "" + +#. PzG9L +#: protection.xhp +msgctxt "" +"protection.xhp\n" +"par_id3154480\n" +"help.text" +msgid "You can protect the contents of individual cells of tables or whole table in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer from changes." +msgstr "" + +#. NpUAB +#: protection.xhp +msgctxt "" +"protection.xhp\n" +"par_id3145643\n" +"help.text" +msgid "For one or several cells, place the cursor in a cell or select needed several cells. Choose the <item type=\"menuitem\">Table - Protect Cells</item> in menu bar." +msgstr "" + +#. NeaDG +#: protection.xhp +msgctxt "" +"protection.xhp\n" +"par_id1911201610283\n" +"help.text" +msgid "For whole table, select the table, and choose the <item type=\"menuitem\">Table - Protect Cells</item> in menu bar." +msgstr "" + +#. umEmt +#: protection.xhp +msgctxt "" +"protection.xhp\n" +"par_id3155178\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"firstof\">If necessary, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</item> and select <emph>Enable cursor</emph> under the <emph>Protected Areas</emph>.</variable>" +msgstr "" + +#. bYNoc +#: protection.xhp +msgctxt "" +"protection.xhp\n" +"par_id1711201619364829\n" +"help.text" +msgid "Place the cursor in the cell or in the selected cells and choose the <item type=\"menuitem\">Table - Unprotect Cells</item> in menu bar." +msgstr "" + +#. k9LXQ +#: protection.xhp +msgctxt "" +"protection.xhp\n" +"par_id3151189\n" +"help.text" +msgid "For whole table, right-click on the table in the Navigator, and choose <emph>Table - Unprotect</emph> in the context menu or select the whole table and choose <item type=\"menuitem\">Table - Unprotect Cells</item> in menu bar." +msgstr "" + +#. 6Yha4 +#: protection.xhp +msgctxt "" +"protection.xhp\n" +"hd_id3149259\n" +"help.text" +msgid "Contents Protection in Tables of Contents and Indexes" +msgstr "" + +#. KLS2h +#: protection.xhp +msgctxt "" +"protection.xhp\n" +"par_id3153966\n" +"help.text" +msgid "Tables of contents and indexes created in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer, are automatically protected against accidental changes." +msgstr "" + +#. mDVwB +#: protection.xhp +msgctxt "" +"protection.xhp\n" +"par_id3159088\n" +"help.text" +msgid "Right-click in the index or table of contents. Choose <item type=\"menuitem\">Edit Index...</item> in the context menu. Choose <emph>Protected against manual changes</emph> on the <emph>Type</emph> tab." +msgstr "" + +#. Aeu6q +#: protection.xhp +msgctxt "" +"protection.xhp\n" +"par_id181120162840123\n" +"help.text" +msgid "Right-click on the index or table of contents in the Navigator and choose <emph>Index - Read-only</emph> item." +msgstr "" + +#. 4DxoB +#: protection.xhp +msgctxt "" +"protection.xhp\n" +"par_id3152968\n" +"help.text" +msgid "Right-click in the index or table of contents. Choose <item type=\"menuitem\">Edit Index...</item> in the context menu. Uncheck <emph>Protected against manual changes</emph> on the <emph>Type</emph> tab." +msgstr "" + +#. TTNDA +#: protection.xhp +msgctxt "" +"protection.xhp\n" +"par_id3152774\n" +"help.text" +msgid "Right-click in the index or table of contents in the Navigator and uncheck <emph>Index - Read-only</emph>." +msgstr "" + +#. BatoS +#: protection.xhp +msgctxt "" +"protection.xhp\n" +"hd_id641630957309611\n" +"help.text" +msgid "Protecting fields and bookmarks from changes" +msgstr "" + +#. KGn3f +#: protection.xhp +msgctxt "" +"protection.xhp\n" +"par_id621630957319188\n" +"help.text" +msgid "Choose <menuitem>Tools - Protect Document - Protect Fields</menuitem> to protect all fields against changes. Use this protection to prevent accidental changes in fields." +msgstr "" + +#. DDDVG +#: protection.xhp +msgctxt "" +"protection.xhp\n" +"par_id111630957324575\n" +"help.text" +msgid "Choose <menuitem>Tools - Protect Document - Protect Bookmarks</menuitem> to protect all bookmarks against changes. Use this protection to prevent accidental bookmark changes." +msgstr "" + +#. 8pBwt +#: protection.xhp +msgctxt "" +"protection.xhp\n" +"hd_id1811201623985\n" +"help.text" +msgid "Protection of the whole <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer document from changes." +msgstr "" + +#. 2XiuK +#: protection.xhp +msgctxt "" +"protection.xhp\n" +"par_id31544811\n" +"help.text" +msgid "You can protect the contents of <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer document from changes, with one of the following file formats: .doc, .docx, .odt, .ott." +msgstr "" + +#. 9WWnQ +#: protection.xhp +msgctxt "" +"protection.xhp\n" +"par_id18112016812973\n" +"help.text" +msgid "To enable the protection of the whole document, go to <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Compatibility</emph> and choose <emph>Protect form</emph>. To disable protection, uncheck it." +msgstr "" + +#. dKVCx +#: protection.xhp +msgctxt "" +"protection.xhp\n" +"par_id7858516\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/guide/protection.xhp\">Protecting Other Contents</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/guide/protection.xhp\">Protexer Otru Conteníu</link>" + +#. X3m4U +#: references.xhp +msgctxt "" +"references.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Inserting Cross-References" +msgstr "Inxertar referencies cruciaes" + +#. WEj5W +#: references.xhp +msgctxt "" +"references.xhp\n" +"bm_id3145087\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>references; inserting cross-references</bookmark_value> <bookmark_value>cross-references; inserting and updating</bookmark_value> <bookmark_value>tables; cross-referencing</bookmark_value> <bookmark_value>pictures; cross-referencing</bookmark_value> <bookmark_value>objects; cross-referencing</bookmark_value> <bookmark_value>OLE objects;cross-referencing</bookmark_value> <bookmark_value>draw objects;cross-referencing</bookmark_value> <bookmark_value>updating;cross-references</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;cross-references</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>referencies;inxertar referencies cruciaes</bookmark_value> <bookmark_value>referencies cruciaes;inxertar y anovar</bookmark_value> <bookmark_value>tables;referencies cruciaes</bookmark_value> <bookmark_value>imaxes;referencies cruciaes</bookmark_value> <bookmark_value>oxetos;referencies cruciaes</bookmark_value> <bookmark_value>oxetos OLE;referencies cruciaes</bookmark_value> <bookmark_value>oxetos de dibuxu;referencies cruciaes</bookmark_value> <bookmark_value>anovar;referencies cruciaes</bookmark_value> <bookmark_value>inxertar;referencies cruciaes</bookmark_value>" + +#. EuG2o +#: references.xhp +msgctxt "" +"references.xhp\n" +"hd_id3145087\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"references\"><link href=\"text/swriter/guide/references.xhp\" name=\"Inserting Cross-References\">Inserting Cross-References</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"references\"><link href=\"text/swriter/guide/references.xhp\" name=\"Inxertar referencias cruzadas\">Inxertar referencies cruciaes</link></variable>" + +#. rstDE +#: references.xhp +msgctxt "" +"references.xhp\n" +"par_id3159263\n" +"help.text" +msgid "Cross-references allow you to jump to specific text passages and objects in a single document. A cross-reference consists of a target and a reference that are inserted as <link href=\"text/swriter/guide/fields.xhp\" name=\"fields\">fields</link> in the document." +msgstr "Les referencies cruciaes dexen saltar a fragmentos específicos de testu y oxetos d'un solu documentu. Una referencia cruciada consiste nun destín y una referencia que s'inxerten como <link href=\"text/swriter/guide/fields.xhp\" name=\"campos\">campos</link> nel documentu." + +#. DpBAB +#: references.xhp +msgctxt "" +"references.xhp\n" +"par_id3155860\n" +"help.text" +msgid "Objects with captions and bookmarks can be used as targets." +msgstr "Los oxetos con etiquetes y marcadores puen usase como destinos." + +#. or3Ri +#: references.xhp +msgctxt "" +"references.xhp\n" +"hd_id3149833\n" +"help.text" +msgid "Cross-Referencing Text" +msgstr "Testu d'una referencia" + +#. CDDCr +#: references.xhp +msgctxt "" +"references.xhp\n" +"par_id3149846\n" +"help.text" +msgid "Before you can insert a cross-reference, you must first specify the targets in your text." +msgstr "Primero que pueda inxertar una referencia, tien d'especificar los destinos del testu." + +#. Rmupo +#: references.xhp +msgctxt "" +"references.xhp\n" +"hd_id3156105\n" +"help.text" +msgid "To Insert a Target" +msgstr "Pa inxertar un destín" + +#. TTx5A +#: references.xhp +msgctxt "" +"references.xhp\n" +"par_id3153408\n" +"help.text" +msgid "Select the text that you want to use as a target for the cross-reference." +msgstr "Escueya'l testu que deseye usar como destín pa la referencia." + +#. P2GeA +#: references.xhp +msgctxt "" +"references.xhp\n" +"par_id3153125\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Insert - Cross-reference</emph>." +msgstr "Escueya <emph>Inxertar - Referencia</emph>." + +#. XBceU +#: references.xhp +msgctxt "" +"references.xhp\n" +"par_id3149634\n" +"help.text" +msgid "In the <item type=\"menuitem\">Type</item> list, select “Set Reference”." +msgstr "Na llista <item type=\"menuitem\">Tipu</item>, escueya “Establecer referencia”." + +#. n7d2W +#: references.xhp +msgctxt "" +"references.xhp\n" +"par_id3149614\n" +"help.text" +msgid "Type a name for the target in the <emph>Name</emph> box. The selected text is displayed in the <emph>Value</emph> box." +msgstr "Escriba un nome pal destín nel cuadru <emph>Nome</emph>. El testu escoyíu apaez nel cuadru <emph>Valor</emph>." + +#. tEfRW +#: references.xhp +msgctxt "" +"references.xhp\n" +"par_id3145110\n" +"help.text" +msgid "Click <item type=\"menuitem\">Insert</item>. The name of the target is added to the <item type=\"menuitem\">Selection</item> list." +msgstr "Calque <item type=\"menuitem\">Inxertar</item>. El nome del destín amiestase a la llista <item type=\"menuitem\">Seleición</item>." + +#. ebCyE +#: references.xhp +msgctxt "" +"references.xhp\n" +"par_id3156257\n" +"help.text" +msgid "Leave the dialog open and proceed to the next section." +msgstr "Dexe abiertu'l diálogu y siga na seición siguiente." + +#. XXwQm +#: references.xhp +msgctxt "" +"references.xhp\n" +"hd_id3153370\n" +"help.text" +msgid "To Create a Cross-Reference to a Target" +msgstr "Pa crear una referencia cruciada a un destín" + +#. ewfeG +#: references.xhp +msgctxt "" +"references.xhp\n" +"par_id7032074\n" +"help.text" +msgid "Position the cursor in the text where you want to insert a cross-reference." +msgstr "La posición del cursor nel testu onde quier inxertar una referencia cruciada." + +#. kKihW +#: references.xhp +msgctxt "" +"references.xhp\n" +"par_id7796868\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Insert - Cross-reference</emph> to open the dialog, if it is not open already." +msgstr "Escueya <emph>Inxertar - Referencia cruciada</emph> p'abrir el diálogu, si nun ta abiertu yá." + +#. kzcRj +#: references.xhp +msgctxt "" +"references.xhp\n" +"par_id3153392\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>Type</emph> list, select \"Insert Reference\"." +msgstr "Na llista <emph>Tipu de campu</emph>, escueya <emph>Inxertar referencia</emph>." + +#. BMUWA +#: references.xhp +msgctxt "" +"references.xhp\n" +"par_id3154256\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>Selection</emph> list, select the target that you want to cross-reference." +msgstr "Na llista <emph>Seleición</emph>, escueya'l destín que deseye referenciar." + +#. t4A7B +#: references.xhp +msgctxt "" +"references.xhp\n" +"par_id3154856\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>Refer using</emph> list, select the format for the cross-reference. The <link href=\"text/swriter/01/04090002.xhp\" name=\"format\">format</link> specifies the type of information that is displayed as the cross-reference. For example, \"Reference\" inserts the target text, and \"Page\" inserts the page number where the target is located. For footnotes the footnote number is inserted." +msgstr "" + +#. kcmB3 +#: references.xhp +msgctxt "" +"references.xhp\n" +"par_id3155895\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>Insert</emph>." +msgstr "Calque <emph>Inxertar</emph>." + +#. xWEDf +#: references.xhp +msgctxt "" +"references.xhp\n" +"par_id3148685\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>Close</emph> when finished." +msgstr "Calque <emph>Zarrar</emph> cuando acabe." + +#. KdDu8 +#: references.xhp +msgctxt "" +"references.xhp\n" +"hd_id3149980\n" +"help.text" +msgid "Cross-Referencing an Object" +msgstr "Referenciar un oxetu." + +#. SQiCT +#: references.xhp +msgctxt "" +"references.xhp\n" +"par_id3149992\n" +"help.text" +msgid "You can cross-reference most objects in your document, such as graphics, drawing objects, OLE objects, and tables, so long as they have a caption. To add a caption to an object, select the object, and then choose <link href=\"text/swriter/guide/captions.xhp\" name=\"Insert - Caption\"><emph>Insert - Caption</emph></link>." +msgstr "Pue referenciar la mayoría de los oxetos nel documentu, como imaxes, oxetos de dibuxu, oxetos OLE y tables, siempres que tengan una etiqueta. P'amestar una etiqueta a un oxetu, escuéyalo y escueya <link href=\"text/swriter/guide/captions.xhp\" name=\"Inxertar - Etiqueta\"><emph>Inxertar - Etiqueta</emph></link>." + +#. NvMBD +#: references.xhp +msgctxt "" +"references.xhp\n" +"par_id3147123\n" +"help.text" +msgid "Click in the document where you want to insert the cross-reference." +msgstr "Calque nel documentu, ellí onde deseye inxertar la referencia." + +#. 9vFCY +#: references.xhp +msgctxt "" +"references.xhp\n" +"par_id3150212\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Insert - Cross-reference</emph>." +msgstr "Escueya <emph>Inxertar - Referencia</emph>." + +#. 6PpEz +#: references.xhp +msgctxt "" +"references.xhp\n" +"par_id3150236\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>Type</emph> list, select the caption category of the object." +msgstr "Na llista <emph>Tipu de campu</emph>, escueya la categoría de la etiqueta del oxetu." + +#. 6Quo7 +#: references.xhp +msgctxt "" +"references.xhp\n" +"par_id3150942\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>Selection</emph> list, select the caption number of the object that you want to cross-reference." +msgstr "Na llista <emph>Seleición</emph>, escueya'l númberu de la etiqueta del oxetu que deseye referenciar." + +#. nCazV +#: references.xhp +msgctxt "" +"references.xhp\n" +"par_id3150968\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>Refer using</emph> list, select the format of the cross-reference. The <link href=\"text/swriter/01/04090002.xhp\" name=\"format\">format</link> specifies the type of information that is displayed as the cross-reference. For example, \"Reference\" inserts the caption category and caption text of the object." +msgstr "" + +#. umWdg +#: references.xhp +msgctxt "" +"references.xhp\n" +"par_id3150535\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>Insert</emph>." +msgstr "Calque <emph>Inxertar</emph>." + +#. 5wCpc +#: references.xhp +msgctxt "" +"references.xhp\n" +"par_id3151092\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>Close</emph> when finished." +msgstr "Calque <emph>Zarrar</emph> cuando acabe." + +#. gxUVo +#: references.xhp +msgctxt "" +"references.xhp\n" +"hd_id3151115\n" +"help.text" +msgid "Updating Cross-References" +msgstr "Anovar referencies" + +#. TjQFq +#: references.xhp +msgctxt "" +"references.xhp\n" +"par_id3153594\n" +"help.text" +msgid "To manually update the cross-references in a document, choose <emph>Tools - Update - Fields</emph> from the menu or press F9." +msgstr "P'anovar manualmente les referencies cruzaes d'un documentu, escueya <emph>Ferramientes ▸ Anovar ▸ Campos</emph> nel menú o calque F9." + +#. FV3HG +#: references.xhp +msgctxt "" +"references.xhp\n" +"par_id7321390\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>View - Field Names</emph> to switch between viewing the reference names and the reference contents." +msgstr "" + +#. A6VTh +#: references_modify.xhp +msgctxt "" +"references_modify.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Modifying Cross-References" +msgstr "Modificar referencies cruciaes" + +#. DY9ZL +#: references_modify.xhp +msgctxt "" +"references_modify.xhp\n" +"bm_id3149291\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>references; modifying cross-references</bookmark_value> <bookmark_value>cross-references; modifying</bookmark_value> <bookmark_value>editing;cross-references</bookmark_value> <bookmark_value>searching;cross-references</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>referencies;modificar referencies cruciaes</bookmark_value> <bookmark_value>referencies cruciaes;modificar</bookmark_value> <bookmark_value>editar;referencies cruciaes</bookmark_value> <bookmark_value>guetar;referencies cruciaes</bookmark_value>" + +#. crt2S +#: references_modify.xhp +msgctxt "" +"references_modify.xhp\n" +"hd_id3149291\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"references_modify\"><link href=\"text/swriter/guide/references_modify.xhp\" name=\"Modifying Cross-References\">Modifying Cross-References</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"references_modify\"><link href=\"text/swriter/guide/references_modify.xhp\" name=\"Modificar referencias\">Modificar referencies</link></variable>" + +#. 898kc +#: references_modify.xhp +msgctxt "" +"references_modify.xhp\n" +"par_id3153132\n" +"help.text" +msgid "Click in front of the cross-reference that you want to modify." +msgstr "Calque delantre de la referencia que deseye modificar." + +#. U6vVB +#: references_modify.xhp +msgctxt "" +"references_modify.xhp\n" +"par_id3149632\n" +"help.text" +msgid "If you cannot see the field shading of the cross-reference, choose <menuitem>View - Field Shadings</menuitem> or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+F8</keycode>." +msgstr "" + +#. TCBGW +#: references_modify.xhp +msgctxt "" +"references_modify.xhp\n" +"par_id3149611\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Edit - Fields</emph>." +msgstr "Escueya <emph>Editar - Campos</emph>." + +#. eEAgE +#: references_modify.xhp +msgctxt "" +"references_modify.xhp\n" +"par_id3145101\n" +"help.text" +msgid "Set the options that you want, and then click <emph>OK</emph>." +msgstr "Escueya les opciones que deseye y calque <emph>Aceutar</emph>." + +#. kXCBo +#: references_modify.xhp +msgctxt "" +"references_modify.xhp\n" +"par_id3154255\n" +"help.text" +msgid "Use the arrow buttons in the <item type=\"menuitem\">Edit Fields</item> dialog to browse through the cross-references in the current document." +msgstr "Utilice los botones de flecha del diálogu <item type=\"menuitem\">Editar campos</item> pa movese peles referencies cruciaes del documentu actual." + +#. AReP2 +#: registertrue.xhp +msgctxt "" +"registertrue.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Printing with Page line-spacing (register-true)" +msgstr "" + +#. jawYy +#: registertrue.xhp +msgctxt "" +"registertrue.xhp\n" +"bm_id4825891\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>rows; register-true text</bookmark_value> <bookmark_value>lines of text; register-true</bookmark_value> <bookmark_value>pages;register-true</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs;register-true</bookmark_value> <bookmark_value>register-true;pages and paragraphs</bookmark_value> <bookmark_value>spacing;register-true text</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;register-true text</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>files;testu con conformidá rexistro</bookmark_value> <bookmark_value>llinies de testu;conformidá rexistro</bookmark_value> <bookmark_value>páxines;conformidá rexistro</bookmark_value> <bookmark_value>párrafos;conformidá rexistro</bookmark_value> <bookmark_value>conformidá rexistro;páxines y párrafos</bookmark_value> <bookmark_value>espaciu;testu con conformidá rexistro</bookmark_value> <bookmark_value>dar formatu;testu con conformidá rexistro</bookmark_value>" + +#. hHQ6s +#: registertrue.xhp +msgctxt "" +"registertrue.xhp\n" +"par_idN10652\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"registertrue\"><link href=\"text/swriter/guide/registertrue.xhp\">Printing with Page line-spacing</link></variable>" +msgstr "" + +#. dagQY +#: registertrue.xhp +msgctxt "" +"registertrue.xhp\n" +"par_id391604248923423\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#pageline-spacing\" name=\"page line-spacing\"><emph>Page line-spacing</emph></link> printing is particularly useful for documents that will have two pages set next to each other (for example, in a book or brochure), for multi-column layouts, and for documents intended for double-sided printing." +msgstr "" + +#. XHAM3 +#: registertrue.xhp +msgctxt "" +"registertrue.xhp\n" +"par_idN1065E\n" +"help.text" +msgid "To Enable a Document for Page Line-spacing Printing" +msgstr "" + +#. sBNyF +#: registertrue.xhp +msgctxt "" +"registertrue.xhp\n" +"par_idN10669\n" +"help.text" +msgid "Choose <link href=\"text/shared/01/05040200.xhp\" name=\"formatpage\"><menuitem>Format - Page Style - Page</menuitem></link> tab." +msgstr "" + +#. boDjD +#: registertrue.xhp +msgctxt "" +"registertrue.xhp\n" +"par_idN10671\n" +"help.text" +msgid "In the <menuitem>Layout Settings</menuitem> section, select the <menuitem>Use page line-spacing</menuitem> checkbox, set the <emph>Reference Style</emph>, and click <menuitem>OK</menuitem>." +msgstr "" + +#. 8EtBy +#: registertrue.xhp +msgctxt "" +"registertrue.xhp\n" +"par_id911604247329772\n" +"help.text" +msgid "The <emph>Reference Style</emph> sets an invisible vertical (typographical) grid, using the line distance specified in the style. All paragraphs that have Page line-spacing activated will use that line distance, aligning the bottom of a text line to the next grid line, regardless of font size or presence of graphics." +msgstr "" + +#. SoczS +#: registertrue.xhp +msgctxt "" +"registertrue.xhp\n" +"par_idN10678\n" +"help.text" +msgid "All paragraphs with the selected <emph>Reference Style</emph> (or that inherit the <emph>Reference Style</emph>) will be activated automatically for Page line-spacing." +msgstr "" + +#. fedGE +#: registertrue.xhp +msgctxt "" +"registertrue.xhp\n" +"par_idN1067B\n" +"help.text" +msgid "To Exempt or Enable Paragraphs for Page Line-spacing Printing" +msgstr "" + +#. mBwoB +#: registertrue.xhp +msgctxt "" +"registertrue.xhp\n" +"par_idN10685\n" +"help.text" +msgid "Select all the paragraphs you want to exempt, then choose <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"formatparagraph\"><menuitem>Format - Paragraph - Indents & Spacing</menuitem></link>." +msgstr "" + +#. rrNUV +#: registertrue.xhp +msgctxt "" +"registertrue.xhp\n" +"par_idN10698\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"exempt\">Clear the <emph>Activate page line-spacing</emph> checkbox to exempt paragraphs. Set the checkbox to enable.</variable>" +msgstr "" + +#. aApC9 +#: registertrue.xhp +msgctxt "" +"registertrue.xhp\n" +"par_id581604248041562\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"no-effect\">The checkbox has no effect, if Page line-spacing is disabled in the Page style</variable>." +msgstr "" + +#. gHM9i +#: registertrue.xhp +msgctxt "" +"registertrue.xhp\n" +"hd_id791604249131743\n" +"help.text" +msgid "To Exempt or Enable Paragraph Styles for Page Line-spacing Printing" +msgstr "" + +#. 5gyDE +#: registertrue.xhp +msgctxt "" +"registertrue.xhp\n" +"par_idN1068C\n" +"help.text" +msgid "Open the Styles window (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline>), click the Paragraph Style you want to exempt, right-click that style, choose <emph>Modify</emph>. In the dialog, click the <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"formatparagraph2\"><emph>Indents & Spacing</emph></link> tab." +msgstr "" + +#. rzTBT +#: registertrue.xhp +msgctxt "" +"registertrue.xhp\n" +"par_id481604252645547\n" +"help.text" +msgid "<embedvar href=\"text/swriter/guide/registertrue.xhp#exempt\"/>" +msgstr "" + +#. ig8av +#: registertrue.xhp +msgctxt "" +"registertrue.xhp\n" +"par_id911604252806932\n" +"help.text" +msgid "<embedvar href=\"text/swriter/guide/registertrue.xhp#no-effect\"/>" +msgstr "" + +#. swii5 +#: removing_line_breaks.xhp +msgctxt "" +"removing_line_breaks.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Removing Line Breaks" +msgstr "Quitar saltos de ringlera" + +#. NRqs9 +#: removing_line_breaks.xhp +msgctxt "" +"removing_line_breaks.xhp\n" +"bm_id3149687\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>hard returns in pasted text</bookmark_value> <bookmark_value>line breaks;removing</bookmark_value> <bookmark_value>deleting; line breaks</bookmark_value> <bookmark_value>copies;removing line breaks</bookmark_value> <bookmark_value>paragraph marks;removing</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>saltos de ringlera forzaos nel testu pegáu</bookmark_value><bookmark_value>saltos de ringlera;desaniciar</bookmark_value><bookmark_value>desaniciar; saltos de ringlera</bookmark_value><bookmark_value>copies; desaniciar saltos de ringlera</bookmark_value><bookmark_value>marques de párrafu;desaniciar</bookmark_value>" + +#. bMVHx +#: removing_line_breaks.xhp +msgctxt "" +"removing_line_breaks.xhp\n" +"hd_id3155916\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"removing_line_breaks\"><link href=\"text/swriter/guide/removing_line_breaks.xhp\">Removing Line Breaks</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"removing_line_breaks\"><link href=\"text/swriter/guide/removing_line_breaks.xhp\">Quitar saltos de ringlera</link></variable>" + +#. ZDBkk +#: removing_line_breaks.xhp +msgctxt "" +"removing_line_breaks.xhp\n" +"par_id3155858\n" +"help.text" +msgid "Use the AutoCorrect feature to remove line breaks that occur within sentences. Unwanted line breaks can occur when you copy text from another source and paste it into a text document." +msgstr "Use la función Correición automática pa desaniciar los saltos de ringlera qu'apaecen nos enunciaos. Puen apaecer saltos de ringlera non deseyaos si copia testu d'otra fonte y lu apega nun documentu de testu." + +#. y83az +#: removing_line_breaks.xhp +msgctxt "" +"removing_line_breaks.xhp\n" +"par_id3153413\n" +"help.text" +msgid "This AutoCorrect feature only works on text that is formatted with the \"Default\" paragraph style." +msgstr "Esta función de correición automática funciona namái nel testu formateáu col estilu de párrafu «Predetermináu»." + +#. vD5av +#: removing_line_breaks.xhp +msgctxt "" +"removing_line_breaks.xhp\n" +"par_id3153138\n" +"help.text" +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</item>." +msgstr "Seleccione <item type=\"menuitem\">Ferramientes - Opciones d'AutoCorreición</item>." + +#. qXmB9 +#: removing_line_breaks.xhp +msgctxt "" +"removing_line_breaks.xhp\n" +"par_id3149645\n" +"help.text" +msgid "On the <emph>Options</emph> tab, ensure that <emph>Combine single line paragraphs if length greater than 50%</emph> is selected. To change the minimum percentage for the line length, double-click the option in the list, and then enter a new percentage." +msgstr "Na llingüeta <emph>Opciones</emph>, compruebe que tea marcada la opción <emph>Combina los párrafos d'una llinia a partir de 50%</emph>. Si deseya camudar el porcentaxe mínimu pal llargor de la llinia calque dos vegaes sobre la opción de la llista y escriba un nuevu porcentaxe." + +#. Zhrft +#: removing_line_breaks.xhp +msgctxt "" +"removing_line_breaks.xhp\n" +"par_id3145093\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Calque <emph>Aceutar</emph>." + +#. YzmUg +#: removing_line_breaks.xhp +msgctxt "" +"removing_line_breaks.xhp\n" +"par_id3145118\n" +"help.text" +msgid "Select the text containing the line breaks that you want to remove." +msgstr "Escueya'l testu que contenga les marques de párrafu que deseye desaniciar." + +#. xSXHn +#: removing_line_breaks.xhp +msgctxt "" +"removing_line_breaks.xhp\n" +"par_id3156253\n" +"help.text" +msgid "In the <item type=\"menuitem\">Apply Style</item> box on the <item type=\"menuitem\">Formatting</item> bar, choose “Default”." +msgstr "Na caxa <item type=\"menuitem\">Aplicar l'estilu</item> de la barra <item type=\"menuitem\">Formateo</item>, escueya “Predetermináu”." + +#. Hwnzk +#: removing_line_breaks.xhp +msgctxt "" +"removing_line_breaks.xhp\n" +"par_id3153388\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Tools - AutoCorrect - Apply</emph>." +msgstr "" + +#. Czgno +#: reset_format.xhp +msgctxt "" +"reset_format.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Resetting Font Attributes" +msgstr "Restablecer atributos de caráuteres" + +#. QE2HC +#: reset_format.xhp +msgctxt "" +"reset_format.xhp\n" +"bm_id3149963\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>formats; resetting</bookmark_value> <bookmark_value>font attributes; resetting</bookmark_value> <bookmark_value>fonts; resetting</bookmark_value> <bookmark_value>resetting; fonts</bookmark_value> <bookmark_value>direct formatting;exiting</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;exiting direct formatting</bookmark_value> <bookmark_value>exiting;direct formatting</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>formatos;restablecer</bookmark_value> <bookmark_value>atributos del tipu de lletra;restablecer</bookmark_value> <bookmark_value>tipos de lletra;restablecer</bookmark_value> <bookmark_value>restablecer;tipos de lletra</bookmark_value> <bookmark_value>formatu direutu;salir</bookmark_value> <bookmark_value>dar formatu;salir de formatu direutu</bookmark_value> <bookmark_value>salir de formatu direutu</bookmark_value>" + +#. aYBaW +#: reset_format.xhp +msgctxt "" +"reset_format.xhp\n" +"hd_id3149963\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"reset_format\"><link href=\"text/swriter/guide/reset_format.xhp\" name=\"Resetting Font Attributes\">Resetting Font Attributes</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"reset_format\"><link href=\"text/swriter/guide/reset_format.xhp\" name=\"Restablecer atributos de les fontes\">Restablecer atributos de les fontes</link></variable>" + +#. KfaDQ +#: reset_format.xhp +msgctxt "" +"reset_format.xhp\n" +"par_id3154091\n" +"help.text" +msgid "You can quickly exit manual formatting by pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+X</keycode>. For example, if you have pressed <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+B</keycode> to apply the bold typeface to the text that you type, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+X</keycode> to return to the default character format of the paragraph." +msgstr "" + +#. GFUmE +#: reset_format.xhp +msgctxt "" +"reset_format.xhp\n" +"par_id3155854\n" +"help.text" +msgid "To reset all direct formatting of existing text, select that text, then choose the menu command <emph>Format - Clear Direct Formatting</emph>." +msgstr "Pa restablecer tol formatu direutu d'un testu, escueya esi testu y, de siguío, escueya'l comandu <emph>Formatu - Llimpiar el formatu direutu</emph>." + +#. Te9Bx +#: resize_navigator.xhp +msgctxt "" +"resize_navigator.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Docking and Resizing Windows" +msgstr "Acoplar y camudar el tamañu de les ventanes" + +#. uGnsP +#: resize_navigator.xhp +msgctxt "" +"resize_navigator.xhp\n" +"bm_id3145088\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>Navigator;docking and resizing</bookmark_value><bookmark_value>Styles window;docking and resizing</bookmark_value><bookmark_value>Gallery;docking and resizing</bookmark_value><bookmark_value>docking; Navigator window</bookmark_value><bookmark_value>resizing;windows</bookmark_value>" +msgstr "" + +#. LrBAA +#: resize_navigator.xhp +msgctxt "" +"resize_navigator.xhp\n" +"hd_id3145088\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"resize_navigator\"><link href=\"text/swriter/guide/resize_navigator.xhp\" name=\"Docking and Resizing Windows\">Docking and Resizing Windows</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"resize_navigator\"><link href=\"text/swriter/guide/resize_navigator.xhp\" name=\"Acoplar y cambiar el tamañu de les ventanes\">Acoplar y camudar el tamañu de les ventanes</link></variable>" + +#. 4DChJ +#: resize_navigator.xhp +msgctxt "" +"resize_navigator.xhp\n" +"par_id3155916\n" +"help.text" +msgid "You can dock, undock and resize most $[officename] program windows such as the Navigator or the Styles window." +msgstr "" + +#. bSKYf +#: resize_navigator.xhp +msgctxt "" +"resize_navigator.xhp\n" +"par_id3155861\n" +"help.text" +msgid "To dock or undock the Navigator or the Styles window, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> key and double-click on a gray area in the window. Alternatively, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+F10</keycode>." +msgstr "" + +#. zGJff +#: resize_navigator.xhp +msgctxt "" +"resize_navigator.xhp\n" +"par_id3156096\n" +"help.text" +msgid "To resize the window, drag a corner or an edge of the window." +msgstr "Pa camudar el tamañu de la ventana, arrastre una esquina o un estremu de la ventana." + +#. gAN9w +#: ruler.xhp +msgctxt "" +"ruler.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Using Rulers" +msgstr "Usar regles" + +#. 57dR2 +#: ruler.xhp +msgctxt "" +"ruler.xhp\n" +"bm_id8186284\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>rulers;using rulers</bookmark_value><bookmark_value>horizontal rulers</bookmark_value><bookmark_value>vertical rulers</bookmark_value><bookmark_value>indents; setting on rulers</bookmark_value><bookmark_value>page margins on rulers</bookmark_value><bookmark_value>table cells;adjusting the width on rulers</bookmark_value><bookmark_value>showing;rulers</bookmark_value><bookmark_value>hiding;rulers</bookmark_value><bookmark_value>adjusting page margins</bookmark_value>" +msgstr "" + +#. FTeNL +#: ruler.xhp +msgctxt "" +"ruler.xhp\n" +"par_idN1065F\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"ruler\"><link href=\"text/swriter/guide/ruler.xhp\">Using Rulers</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"ruler\"><link href=\"text/swriter/guide/ruler.xhp\">Usar regles</link></variable>" + +#. Quk4S +#: ruler.xhp +msgctxt "" +"ruler.xhp\n" +"par_idN1067D\n" +"help.text" +msgid "To show or hide rulers, choose <emph>View - Ruler</emph>. To show the vertical ruler, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - View\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - View</emph></link>, and then select <emph>Vertical ruler</emph> in the <emph>Ruler</emph> area." +msgstr "P'amosar o esconder les raglas, escueya <emph>Ver - Regla</emph>. P'amosar la regla vertical, escueya <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferenias</caseinline><defaultinline>Ferramientes - Opciones</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - Ver\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Ver</emph></link>, y escueya de siguío <emph>Regla vertical</emph> nel área de <emph>Regla</emph>." + +#. 3DvjK +#: ruler.xhp +msgctxt "" +"ruler.xhp\n" +"hd_id3149686\n" +"help.text" +msgid "Adjusting Page Margins" +msgstr "Modificar marxe del documentu" + +#. SWiWJ +#: ruler.xhp +msgctxt "" +"ruler.xhp\n" +"par_id3155175\n" +"help.text" +msgid "The margins of a page are indicated by the filled areas at the ends of the rulers." +msgstr "Les árees rellenes a la fin de les regles indiquen los marxes d'una páxina." + +#. QhauQ +#: ruler.xhp +msgctxt "" +"ruler.xhp\n" +"hd_id3149038\n" +"help.text" +msgid "Changing Indents" +msgstr "Modificar sangríes" + +#. vaKop +#: ruler.xhp +msgctxt "" +"ruler.xhp\n" +"par_id3153631\n" +"help.text" +msgid "Indents are adjusted with the three small triangles on the horizontal ruler." +msgstr "Les sangríes axústense con trés pequeños triángulos na regla horizontal." + +#. hFiCU +#: ruler.xhp +msgctxt "" +"ruler.xhp\n" +"par_id3145769\n" +"help.text" +msgid "To change the first line indent of a selected paragraph, drag the top left triangle on the horizontal ruler to a new location." +msgstr "Pa camudar la sangría de la primer llinia d'un párrafu escoyíu, arrastre'l triángulu cimeru a la izquierda na regla horizontal a una nueva posición." + +#. Uzegf +#: ruler.xhp +msgctxt "" +"ruler.xhp\n" +"par_id3152776\n" +"help.text" +msgid "To change the left or the right paragraph indent, select the paragraph(s) that you want change the indent for, drag the bottom left or the bottom right triangle on the horizontal ruler to a new location." +msgstr "Pa camudar la sangría esquierda o derecha del párrafu, escueya los párrafos nos que deseye camudar la sangría, arrastre'l triángulu cimeru a la izquierda o l'inferior a la derecha de la regla horizontal a un nuevu allugamientu." + +#. Mdp9y +#: ruler.xhp +msgctxt "" +"ruler.xhp\n" +"par_id91610715353328\n" +"help.text" +msgid "For example, to change the left indent starting with the second line of a paragraph, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> key, click the triangle on the bottom left, and drag it to the right" +msgstr "" + +#. qDYHz +#: ruler.xhp +msgctxt "" +"ruler.xhp\n" +"par_id3149164\n" +"help.text" +msgid "You can also double-click anywhere on the horizontal ruler, and adjust the indents in the <link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\" name=\"Paragraph\"><emph>Paragraph</emph></link> dialog." +msgstr "Tamién pue calcar dos vegaes sobre cualquier puntu de la regla horizontal y axustar les sangríes nel diálogu <link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\" name=\"Párrafo\"><emph>Párrafu</emph></link>." + +#. 7mCFs +#: search_regexp.xhp +msgctxt "" +"search_regexp.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Using Regular Expressions in Text Searches" +msgstr "" + +#. zQBiL +#: search_regexp.xhp +msgctxt "" +"search_regexp.xhp\n" +"bm_id3150099\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>searching; with regular expressions</bookmark_value> <bookmark_value>regular expressions;searching</bookmark_value> <bookmark_value>examples for regular expressions</bookmark_value> <bookmark_value>characters;finding all</bookmark_value> <bookmark_value>invisible characters;finding</bookmark_value> <bookmark_value>paragraph marks;searching</bookmark_value>" +msgstr "" + +#. Q5Xoa +#: search_regexp.xhp +msgctxt "" +"search_regexp.xhp\n" +"hd_id3150099\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"search_regexp\"><link href=\"text/swriter/guide/search_regexp.xhp\">Using Regular Expressions in Text Searches</link></variable>" +msgstr "" + +#. MAYGg +#: search_regexp.xhp +msgctxt "" +"search_regexp.xhp\n" +"par_id0509200916345516\n" +"help.text" +msgid "Regular expressions can be used to search for some unspecified or even invisible characters." +msgstr "" + +#. 3EDGQ +#: search_regexp.xhp +msgctxt "" +"search_regexp.xhp\n" +"par_id421554926388821\n" +"help.text" +msgid "Searching with regular expressions is different from searching with wildcards. %PRODUCTNAME Writer only supports searching with regular expressions." +msgstr "" + +#. sXJGg +#: search_regexp.xhp +msgctxt "" +"search_regexp.xhp\n" +"par_id3155182\n" +"help.text" +msgid "You can use regular expressions when you find and replace text in a document. For example, \"s.n\" finds \"sun\" and \"son\"." +msgstr "" + +#. FAyYr +#: search_regexp.xhp +msgctxt "" +"search_regexp.xhp\n" +"par_id3155907\n" +"help.text" +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Edit - Find & Replace</item>." +msgstr "Escueya <item type=\"menuitem\">Editar - Guetar y trocar</item>." + +#. LChLS +#: search_regexp.xhp +msgctxt "" +"search_regexp.xhp\n" +"par_id2142399\n" +"help.text" +msgid "Click <item type=\"menuitem\">More Options</item> to expand the dialog." +msgstr "Faiga clic en <item type=\"menuitem\">Más opciones</item> pa espandir el diálogu." + +#. hxcAK +#: search_regexp.xhp +msgctxt "" +"search_regexp.xhp\n" +"par_id3155861\n" +"help.text" +msgid "Select the <item type=\"menuitem\">Regular expressions</item> check box." +msgstr "Escueya'l caxellu de verificación <item type=\"menuitem\">Espresiones regulares</item>." + +#. Z5QWL +#: search_regexp.xhp +msgctxt "" +"search_regexp.xhp\n" +"par_id3149843\n" +"help.text" +msgid "In the <item type=\"menuitem\">Find</item> box, type the search term and the regular expression(s) that you want to use in your search." +msgstr "Nel cuadru <item type=\"menuitem\">Guetar</item>, escribi'l términu de gueta y les espresiones regulares que van usase nella." + +#. FqLDU +#: search_regexp.xhp +msgctxt "" +"search_regexp.xhp\n" +"par_id3156113\n" +"help.text" +msgid "Click <item type=\"menuitem\">Find Next</item> or <item type=\"menuitem\">Find All</item>." +msgstr "" + +#. Mh5nR +#: search_regexp.xhp +msgctxt "" +"search_regexp.xhp\n" +"hd_id3153401\n" +"help.text" +msgid "Regular Expression Examples" +msgstr "Exemplos d'espresiones regulares" + +#. EBtAG +#: search_regexp.xhp +msgctxt "" +"search_regexp.xhp\n" +"par_id3149641\n" +"help.text" +msgid "The regular expression for a single character is a period (.)." +msgstr "" + +#. bDZCd +#: search_regexp.xhp +msgctxt "" +"search_regexp.xhp\n" +"par_id3153136\n" +"help.text" +msgid "The regular expression for zero or more occurrences of the previous character is an asterisk. For example: \"123*\" finds \"12\" \"123\", and \"1233\"." +msgstr "" + +#. fSHTB +#: search_regexp.xhp +msgctxt "" +"search_regexp.xhp\n" +"par_id3149609\n" +"help.text" +msgid "The regular expression combination to search for zero or more occurrences of any character is a period and asterisk (.*)." +msgstr "" + +#. iuPn8 +#: search_regexp.xhp +msgctxt "" +"search_regexp.xhp\n" +"par_id3149854\n" +"help.text" +msgid "The regular expression for the end of a paragraph is a dollar sign ($). The regular expression character combination for the start of a paragraph is a caret and a period (^.)." +msgstr "" + +#. qFSrB +#: search_regexp.xhp +msgctxt "" +"search_regexp.xhp\n" +"par_id0509200916345545\n" +"help.text" +msgid "The regular expression for a tab character is \\t." +msgstr "" + +#. peHPz +#: search_regexp.xhp +msgctxt "" +"search_regexp.xhp\n" +"par_id3153414\n" +"help.text" +msgid "A search using a regular expression will work only within one paragraph. To search using a regular expression in more than one paragraph, do a separate search in each paragraph." +msgstr "Una busqueda qu'utilice una espresión regular va funcionar solo dientro d'un párrafu. Pa guetar en más d'un párrafu usando espresiones regulares, faiga una busca separada pa cada unu de los párrafos." + +#. r7Kkv +#: section_edit.xhp +msgctxt "" +"section_edit.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Editing Sections" +msgstr "Editar seiciones" + +#. LGVXg +#: section_edit.xhp +msgctxt "" +"section_edit.xhp\n" +"bm_id3149816\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>sections; editing</bookmark_value><bookmark_value>sections;deleting</bookmark_value><bookmark_value>deleting;sections</bookmark_value> <bookmark_value>editing;sections</bookmark_value> <bookmark_value>read-only sections</bookmark_value> <bookmark_value>protecting;sections</bookmark_value> <bookmark_value>converting;sections, into normal text</bookmark_value> <bookmark_value>hiding;sections</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>seiciones; edición</bookmark_value><bookmark_value>seiciones;desaniciar</bookmark_value><bookmark_value>desaniciar;seiciones</bookmark_value> <bookmark_value>edición;seiciones</bookmark_value> <bookmark_value>seiciones de namái llectura</bookmark_value> <bookmark_value>protexer;seiciones</bookmark_value> <bookmark_value>convertir;seiciones, en testu normal</bookmark_value> <bookmark_value>anubrir;seiciones</bookmark_value>" + +#. uH7gr +#: section_edit.xhp +msgctxt "" +"section_edit.xhp\n" +"hd_id3149816\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"section_edit\"><link href=\"text/swriter/guide/section_edit.xhp\" name=\"Editing Sections\">Editing Sections</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"section_edit\"><link href=\"text/swriter/guide/section_edit.xhp\" name=\"Editing Sections\">Editar seiciones</link></variable>" + +#. CuUp3 +#: section_edit.xhp +msgctxt "" +"section_edit.xhp\n" +"par_id3155858\n" +"help.text" +msgid "You can protect, hide, and convert sections to normal text in your document." +msgstr "Pue protexer, anubrir y convertir seiciones en testu normal nel documentu." + +#. 2JBRi +#: section_edit.xhp +msgctxt "" +"section_edit.xhp\n" +"par_id3154224\n" +"help.text" +msgid "Choose <link href=\"text/swriter/01/02170000.xhp\" name=\"Format - Sections\"><emph>Format - Sections</emph></link>." +msgstr "Escueya <link href=\"text/swriter/01/02170000.xhp\" name=\"Format - Sections\"><emph>Formatu - Seiciones</emph></link>." + +#. sAFMb +#: section_edit.xhp +msgctxt "" +"section_edit.xhp\n" +"par_id3149848\n" +"help.text" +msgid "In the <item type=\"menuitem\">Section</item> list, click the section you want to modify. You can press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A to select all sections in the list, and you can Shift+click or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+click to select some sections." +msgstr "Na llista <item type=\"menuitem\">Seición</item>, calque na seición que quiera modificar. Pue calcar <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comandu</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A pa seleicionar toles seiciones na llista, presionar Shift+clic o <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comandu</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+clic pa seleicionar dalgunes seiciones." + +#. 8BHyv +#: section_edit.xhp +msgctxt "" +"section_edit.xhp\n" +"par_id3153397\n" +"help.text" +msgid "Do one of the following:" +msgstr "Siga unu d'estos procedimientos:" + +#. SLABp +#: section_edit.xhp +msgctxt "" +"section_edit.xhp\n" +"par_id3153120\n" +"help.text" +msgid "To convert a section into normal text, click <emph>Remove</emph>." +msgstr "Pa convertir una seición en testu normal, calque en <emph>Quitar</emph>." + +#. imN8s +#: section_edit.xhp +msgctxt "" +"section_edit.xhp\n" +"par_id3149631\n" +"help.text" +msgid "To make a section read-only, select the <emph>Protected</emph> check box in the <emph>Write Protection</emph> area." +msgstr "Pa faer qu'una seición seya de solo llectura, escueya'l caxellu <emph>Protexíu</emph> nel área <emph>Protección contra escritura</emph>." + +#. tJmPF +#: section_edit.xhp +msgctxt "" +"section_edit.xhp\n" +"par_id731641553483773\n" +"help.text" +msgid "Add an optional protection password. The password can be empty and no password will be required to remove protection. If the password is not empty, it will be required to unprotect the section." +msgstr "Amiesta una clave de proteición opcional. La contraseña pue tar balera y nun vas precisar denguna contraseña pa quitar la proteición. Si la contraseña nun ta balera, va ser necesaria pa desprotexer la seición." + +#. QWTQ9 +#: section_edit.xhp +msgctxt "" +"section_edit.xhp\n" +"par_id3149609\n" +"help.text" +msgid "To hide a section, select the <emph>Hide</emph> check box in the <emph>Hide</emph> area." +msgstr "P'anubrir una seición, escueya'l caxellu <emph>Anubrir</emph>na área<emph>Anubrir</emph>." + +#. EhAMG +#: section_edit.xhp +msgctxt "" +"section_edit.xhp\n" +"bm_id421641501464020\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>Read-only contents;editing</bookmark_value> <bookmark_value>Protect section;removing</bookmark_value>" +msgstr "" + +#. wq7EM +#: section_edit.xhp +msgctxt "" +"section_edit.xhp\n" +"hd_id641641501024846\n" +"help.text" +msgid "Editing Read-Only Contents" +msgstr "Editar el conteníu namái de llectura" + +#. An8Bs +#: section_edit.xhp +msgctxt "" +"section_edit.xhp\n" +"par_id841641501075965\n" +"help.text" +msgid "A warning message is displayed if you try to edit protected sections." +msgstr "" + +#. kWUgB +#: section_edit.xhp +msgctxt "" +"section_edit.xhp\n" +"par_id531641501248838\n" +"help.text" +msgid "To remove protection of a section, do the following:" +msgstr "" + +#. DNpWC +#: section_edit.xhp +msgctxt "" +"section_edit.xhp\n" +"par_id681641501272982\n" +"help.text" +msgid "Choose <link href=\"text/swriter/01/02170000.xhp\" name=\"Format - Sections\"><menuitem>Format - Sections</menuitem></link>." +msgstr "" + +#. R2vBj +#: section_edit.xhp +msgctxt "" +"section_edit.xhp\n" +"par_id861641501273184\n" +"help.text" +msgid "Select the section to unprotect in the <menuitem>Section</menuitem> area of the dialog." +msgstr "" + +#. Zy4Tm +#: section_edit.xhp +msgctxt "" +"section_edit.xhp\n" +"par_id221641501273326\n" +"help.text" +msgid "Uncheck the <menuitem>Protect</menuitem> option in the <menuitem>Write Protection</menuitem> area of the dialog." +msgstr "" + +#. XcjAs +#: section_edit.xhp +msgctxt "" +"section_edit.xhp\n" +"par_id791641501273494\n" +"help.text" +msgid "If the section was protected with a non-empty password, type the password into the dialog that opens." +msgstr "" + +#. kvpGE +#: section_edit.xhp +msgctxt "" +"section_edit.xhp\n" +"par_id561641501273767\n" +"help.text" +msgid "Click <menuitem>OK</menuitem> ." +msgstr "Calca <menuitem>Aceutar</menuitem>." + +#. sYLAE +#: section_edit.xhp +msgctxt "" +"section_edit.xhp\n" +"par_id3156255\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/02170000.xhp\" name=\"Format - Sections\">Format - Sections</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/02170000.xhp\" name=\"Format - Sections\">Formatu - Seiciones</link>" + +#. stACK +#: section_edit.xhp +msgctxt "" +"section_edit.xhp\n" +"par_id973540\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/guide/protection.xhp\">Protecting Content in %PRODUCTNAME Writer</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/protection.xhp\">Protexer Conteníu en %PRODUCTNAME Writer</link>" + +#. TDFEb +#: section_insert.xhp +msgctxt "" +"section_insert.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Inserting Sections" +msgstr "Inxertar seiciones" + +#. NUbJg +#: section_insert.xhp +msgctxt "" +"section_insert.xhp\n" +"bm_id3149695\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>sections; inserting</bookmark_value> <bookmark_value>inserting; sections</bookmark_value> <bookmark_value>HTML documents;inserting linked sections</bookmark_value> <bookmark_value>updating;linked sections, manually</bookmark_value> <bookmark_value>links;inserting sections</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>seiciones;inxertar</bookmark_value> <bookmark_value>inxertar;seiciones</bookmark_value> <bookmark_value>documentu HTML;inxertar seiciones con enllaces</bookmark_value> <bookmark_value>anovar;seiciones con enllaces manualmente</bookmark_value> <bookmark_value>enllaces;inxertar seiciones</bookmark_value>" + +#. AaNxo +#: section_insert.xhp +msgctxt "" +"section_insert.xhp\n" +"hd_id3149695\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"section_insert\"><link href=\"text/swriter/guide/section_insert.xhp\" name=\"Inserting Sections\">Inserting Sections</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"section_insert\"><link href=\"text/swriter/guide/section_insert.xhp\" name=\"Inserting Sections\">Inxertar seiciones</link></variable>" + +#. aQxBn +#: section_insert.xhp +msgctxt "" +"section_insert.xhp\n" +"par_id3155917\n" +"help.text" +msgid "You can insert new sections, or links to sections in other documents into the current document. If you insert a section as a link, the content of the link changes when you modify the source document." +msgstr "Pue inxertar nueves seiciones o enllaces a seiciones d'otros documentos, nel documentu actual. Si inxerta una seición como enllaz, el conteníu del enllaz va camudar cuando modifique'l documentu fonte." + +#. LA4FF +#: section_insert.xhp +msgctxt "" +"section_insert.xhp\n" +"hd_id3155863\n" +"help.text" +msgid "To Insert a New Section" +msgstr "Pa inxertar una seición nueva" + +#. sE9KR +#: section_insert.xhp +msgctxt "" +"section_insert.xhp\n" +"par_id3149843\n" +"help.text" +msgid "Click in your document where you want to insert a new section, or select the text that you want to convert to a section." +msgstr "Calque nel documentu onde deseye inxertar una nueva seición o escueya'l testu que deseye convertir nuna seición." + +#. xdcT4 +#: section_insert.xhp +msgctxt "" +"section_insert.xhp\n" +"par_id3156103\n" +"help.text" +msgid "If you select a text that occurs within a paragraph, the text is automatically converted into a new paragraph." +msgstr "Si escueye un testu qu'apaez dientro d'un párrafu, va convertise automáticamente nun nuevu párrafu." + +#. E6CWy +#: section_insert.xhp +msgctxt "" +"section_insert.xhp\n" +"par_id3149281\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Insert - Section</emph>." +msgstr "Escueya <emph>Inxertar - Seición</emph>." + +#. JijGZ +#: section_insert.xhp +msgctxt "" +"section_insert.xhp\n" +"par_id3153404\n" +"help.text" +msgid "In the <item type=\"menuitem\">New Section</item> box, type a name for the section." +msgstr "Nel cuadru <item type=\"menuitem\">Seición nueva</item> escriba un nome pa la seición." + +#. fMbYH +#: section_insert.xhp +msgctxt "" +"section_insert.xhp\n" +"par_id3153127\n" +"help.text" +msgid "Set the options for the section, and then click <emph>Insert</emph>." +msgstr "Configure les opciones de la seición y de siguío calque <emph>Inxertar</emph>." + +#. 6mozi +#: section_insert.xhp +msgctxt "" +"section_insert.xhp\n" +"hd_id3149635\n" +"help.text" +msgid "To Insert a Section as a Link" +msgstr "Pa inxertar una seición como enllaz" + +#. WDba2 +#: section_insert.xhp +msgctxt "" +"section_insert.xhp\n" +"par_id3149648\n" +"help.text" +msgid "Before you can insert a section as link, you must first create sections in the source document." +msgstr "Primero que pueda inxertar una seición como enllaz, debe primero crear seiciones nel documentu fonte." + +#. RrBvE +#: section_insert.xhp +msgctxt "" +"section_insert.xhp\n" +"par_id3149611\n" +"help.text" +msgid "When you open a document that contains linked sections, $[officename] prompts you to update the contents of the sections. To manually update a link, choose <emph>Tools - Update - Links</emph>." +msgstr "Si abre un documentu que contenga seiciones enllazaes, $[officename] indícalu qu'actualice'l conteníu de les seiciones. P'anovar manualmente un enllaz, escueya <emph>Ferramientes - Anovar - Enllaces</emph>." + +#. BTDeY +#: section_insert.xhp +msgctxt "" +"section_insert.xhp\n" +"par_id3149860\n" +"help.text" +msgid "You can also insert linked sections in HTML documents. When you view the page in a web browser, the content of the sections corresponds to the content of the sections at the time the HTML document was last saved." +msgstr "Tamién pue inxertar seiciones enllazaes en documentu HTML. Cuando se visualiza la páxina nun navegador Web, el conteníu de les seiciones correspuende al conteníu de les seiciones nel momentu que guardóse'l documentu HTML." + +#. BFkj7 +#: section_insert.xhp +msgctxt "" +"section_insert.xhp\n" +"par_id3145104\n" +"help.text" +msgid "Click in your document where you want to insert the linked section." +msgstr "Calque nel documentu, ellí onde deseye inxertar la seición enllazada." + +#. iLvVC +#: section_insert.xhp +msgctxt "" +"section_insert.xhp\n" +"par_id3156241\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Insert - Section</emph>." +msgstr "Escueya <emph>Inxertar - Seición</emph>." + +#. rAG6C +#: section_insert.xhp +msgctxt "" +"section_insert.xhp\n" +"par_id3153363\n" +"help.text" +msgid "In the <item type=\"menuitem\">New Section</item> box, type a name for the section." +msgstr "Nel cuadru <item type=\"menuitem\">Seición nueva</item> escriba un nome pa la seición." + +#. WDWTQ +#: section_insert.xhp +msgctxt "" +"section_insert.xhp\n" +"par_id3153387\n" +"help.text" +msgid "In the <item type=\"menuitem\">Link</item> area, select the <item type=\"menuitem\">Link</item> check box. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Under Windows, you can also select the <item type=\"menuitem\">DDE</item> check box to automatically update the contents of the section when the section in the source document is changed. </caseinline></switchinline>" +msgstr "Nel área <item type=\"menuitem\">Enllaz</item> escueya'l caxellu de comprobación <item type=\"menuitem\">Enllaz</item>. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">En Windows, tamién pue escoyese'l caxellu de comprobación <item type=\"menuitem\">DDE</item> p'anovar de mou automáticu el conteníu de la seición cuando camude la seición nel documentu orixinal. </caseinline></switchinline>" + +#. Ag8HZ +#: section_insert.xhp +msgctxt "" +"section_insert.xhp\n" +"par_id3154852\n" +"help.text" +msgid "Click the <emph>Browse</emph> button next to the <emph>File name</emph> box." +msgstr "" + +#. GpiAN +#: section_insert.xhp +msgctxt "" +"section_insert.xhp\n" +"par_id3155882\n" +"help.text" +msgid "Locate the document containing the section that you want to link to, and then click <emph>Insert</emph>." +msgstr "Busque el ficheru que contenga la seición cola que deseye enllazase y calque <emph>Inxertar</emph>." + +#. PBKii +#: section_insert.xhp +msgctxt "" +"section_insert.xhp\n" +"par_id3149978\n" +"help.text" +msgid "In the <item type=\"menuitem\">Section</item> box, select the section that you want to insert." +msgstr "Nel diálogu <item type=\"menuitem\">Seición</item>, escueya la seición que quier inxertar." + +#. uFzAW +#: section_insert.xhp +msgctxt "" +"section_insert.xhp\n" +"par_id3150003\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>Insert</emph>." +msgstr "Calque <emph>Inxertar</emph>." + +#. KgynK +#: sections.xhp +msgctxt "" +"sections.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Using Sections" +msgstr "Usar seiciones" + +#. 82paq +#: sections.xhp +msgctxt "" +"sections.xhp\n" +"bm_id3149832\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>multi-column text</bookmark_value> <bookmark_value>text; multi-column</bookmark_value> <bookmark_value>columns; on text pages</bookmark_value> <bookmark_value>text columns</bookmark_value> <bookmark_value>sections; columns in/use of</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>testu de delles columnes</bookmark_value> <bookmark_value>testu; delles columnes</bookmark_value> <bookmark_value>columnes; en páxines de testu</bookmark_value> <bookmark_value>columnes de testu</bookmark_value> <bookmark_value>seiciones; columnes en/usu de</bookmark_value>" + +#. xCMHr +#: sections.xhp +msgctxt "" +"sections.xhp\n" +"hd_id3149832\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"sections\"><link href=\"text/swriter/guide/sections.xhp\" name=\"Using Sections\">Using Sections</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"sections\"><link href=\"text/swriter/guide/sections.xhp\" name=\"Using Sections\">Usar seiciones</link></variable>" + +#. cEBpE +#: sections.xhp +msgctxt "" +"sections.xhp\n" +"par_id3153128\n" +"help.text" +msgid "Sections are named blocks of text, including graphics or objects, that you can use in a number of ways:" +msgstr "Les secuencies denominar bloques de testu, incluyíos los oxetos o imaxes, que pue usar de delles maneres:" + +#. raAEb +#: sections.xhp +msgctxt "" +"sections.xhp\n" +"par_id3149284\n" +"help.text" +msgid "To prevent text from being edited." +msgstr "Pa evitar que se modificar el testu." + +#. 8HQ26 +#: sections.xhp +msgctxt "" +"sections.xhp\n" +"par_id3149630\n" +"help.text" +msgid "To show or hide text." +msgstr "P'anubrir o amosar testu." + +#. FXQXd +#: sections.xhp +msgctxt "" +"sections.xhp\n" +"par_id3149647\n" +"help.text" +msgid "To reuse text and graphics from other $[officename] documents." +msgstr "Pa volver usar testu ya imaxes d'otros documentos $[officename]." + +#. czCXg +#: sections.xhp +msgctxt "" +"sections.xhp\n" +"par_id3149612\n" +"help.text" +msgid "To insert sections of text that uses a different column layout than the current page style." +msgstr "Pa inxertar seiciones de testu qu'usen un diseñu de columna distinta del estilu de páxina actual." + +#. J5FBB +#: sections.xhp +msgctxt "" +"sections.xhp\n" +"par_id3149855\n" +"help.text" +msgid "A section contains at least one paragraph. When you select a text and create a section, a paragraph break is automatically inserted at the end of the text." +msgstr "Una seición contién siquier un párrafu. Si escueye un testu y crea una seición, un saltu de párrafu inxertar automáticamente a la fin del testu." + +#. qAYBG +#: sections.xhp +msgctxt "" +"sections.xhp\n" +"par_id3149872\n" +"help.text" +msgid "You can insert sections from a text document, or an entire text document as a section into another text document. You can also insert sections from a text document as links in another text document, or in the same document." +msgstr "Pue inxertar seiciones a partir d'un documentu de testu o un ficheru de testu completu como una seición n'otru documentu de testu. Tamién pue inxertar seiciones a partir d'un documentu de testu como enllaces nel mesmu ficheru o n'otru distintu." + +#. kzHjX +#: sections.xhp +msgctxt "" +"sections.xhp\n" +"par_id3153367\n" +"help.text" +msgid "To insert a new paragraph immediately before or after a section, click in front or behind the section, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Enter." +msgstr "Si deseya inxertar un párrafu nuevu darréu enantes o dempués d'una seición, faiga clic delantre o detrás de la seición y calque <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Intro." + +#. 2DyAy +#: sections.xhp +msgctxt "" +"sections.xhp\n" +"hd_id3154242\n" +"help.text" +msgid "Sections and Columns" +msgstr "Seiciones y columnes" + +#. bb2v7 +#: sections.xhp +msgctxt "" +"sections.xhp\n" +"par_id3154255\n" +"help.text" +msgid "You can insert sections into an existing section. For example, you can insert a section containing two columns into a section that contains one column." +msgstr "Pue inxertar seiciones n'otra seición. Por exemplu, pue inxertar una seición que contenga dos columnes n'otra que namái contenga una." + +#. xqVLq +#: sections.xhp +msgctxt "" +"sections.xhp\n" +"par_id3154845\n" +"help.text" +msgid "A section layout, for example on the number of columns, has priority over the page layout defined in a page style." +msgstr "Un diseñu de seición, por exemplu nel númberu de columnes, tien prioridá sobre'l diseñu de la páxina definíu nun estilu de páxina." + +#. egBFN +#: sections.xhp +msgctxt "" +"sections.xhp\n" +"par_id3155883\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE\">DDE</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE\">DDE</link>" + +#. kDqD6 +#: send2html.xhp +msgctxt "" +"send2html.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Saving Text Documents in HTML Format" +msgstr "Guardar documentos de testu en formatu HTML" + +#. xrFxT +#: send2html.xhp +msgctxt "" +"send2html.xhp\n" +"bm_id3145087\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>text documents; publishing in HTML</bookmark_value> <bookmark_value>HTML documents; creating from text documents</bookmark_value> <bookmark_value>homepage creation</bookmark_value> <bookmark_value>saving;in HTML format</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>documentos de testu;publicar n'HTML</bookmark_value> <bookmark_value>documentu HTML;crear a partir de documentos de testu</bookmark_value> <bookmark_value>creación de páxines principales</bookmark_value> <bookmark_value>guardar;en formatu HTML</bookmark_value>" + +#. sb3C4 +#: send2html.xhp +msgctxt "" +"send2html.xhp\n" +"hd_id3145087\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"send2html\"><link href=\"text/swriter/guide/send2html.xhp\" name=\"Saving Text Documents in HTML Format\">Saving Text Documents in HTML Format</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"send2html\"><link href=\"text/swriter/guide/send2html.xhp\" name=\"Guardar documentos de testu en formatu HTML\">Guardar documentos de testu en formatu HTML</link></variable>" + +#. Riuhz +#: send2html.xhp +msgctxt "" +"send2html.xhp\n" +"par_id3149825\n" +"help.text" +msgid "You can save a $[officename] Writer document in HTML format, so that you can view it in a web browser. If you want, you can associate a page break with a specific heading paragraph style to generate a separate HTML page each time the style appears in the document. $[officename] Writer automatically creates a page containing hyperlinks to each of these pages." +msgstr "Pue guardar un documentu de $[officename] Writer en formatu HTML, de forma que pueda velo nun navegador d'Internet. Si deseyar pue acomuñar un saltu de páxina con un estilu específicu de párrafu pa la testera col fin de xenerar una páxina HTML distintu cada vegada que l'estilu apaez nel documentu. $[officename] Writer crea automáticamente una páxina que contenga hiperenllaces a caúna de les páxines." + +#. wLERk +#: send2html.xhp +msgctxt "" +"send2html.xhp\n" +"par_id3155922\n" +"help.text" +msgid "When you save a text document in HTML format, any graphics in the document are saved into the HTML document as embedded data streams. $[officename] tries to keep the original format of graphics, i.e. JPEG pictures or SVG images will be saved into HTML as such. All other graphic formats are saved as PNG." +msgstr "Cuando guarde un documentu de testu en formatu HTML, cualquier gráficu del documentu guárdase nel documentu HTML como fluxu de datos inxertáu. $[officename] intenta caltener el formatu orixinal de los gráficos, p.ex. les fotos JPEG o les imaxes SVG guardaránse nel HTML como tales. Tolos demás formatos gráficos guárdense como PNG." + +#. GYXrF +#: send2html.xhp +msgctxt "" +"send2html.xhp\n" +"par_id3155868\n" +"help.text" +msgid "Apply one of the default $[officename] heading paragraph styles, for example, \"Heading 1\", to the paragraphs where you want to generate a new HTML page." +msgstr "Aplique unu de los estilos predeterminaos de párrafu pa la testera de $[officename], por exemplu \"Testera 1\", a los párrafos onde deseye xenerar una nueva páxina HTML." + +#. EytWK +#: send2html.xhp +msgctxt "" +"send2html.xhp\n" +"par_id3156100\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>File - Send - Create HTML Document</emph>." +msgstr "Escueya <emph>Ficheru - Unviar - Crear documentu HTML</emph>." + +#. pPvuf +#: send2html.xhp +msgctxt "" +"send2html.xhp\n" +"par_id3149281\n" +"help.text" +msgid "In the <item type=\"menuitem\">Styles</item> box, select the paragraph style that you want to use to generate a new HTML page." +msgstr "Nel cuadru <item type=\"menuitem\">Estilos</item>, escueya l'estilu de párrafu que quiera usar pa xenerar una nueva páxina HTML." + +#. XoGne +#: send2html.xhp +msgctxt "" +"send2html.xhp\n" +"par_id3153407\n" +"help.text" +msgid "Enter a path and a name for the HTML document, and then click <emph>Save</emph>." +msgstr "Escriba una ruta y un nome pal documentu HTML y calque dempués <emph>Guardar</emph>." + +#. DQaCP +#: shortcut_writing.xhp +msgctxt "" +"shortcut_writing.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Applying Text Formatting While You Type" +msgstr "Aplicar formatu de testu mientres s'escribe" + +#. 5gF4C +#: shortcut_writing.xhp +msgctxt "" +"shortcut_writing.xhp\n" +"bm_id3149689\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>text; formatting bold while typing</bookmark_value> <bookmark_value>formatting; bold, while typing</bookmark_value> <bookmark_value>keyboard;bold formatting</bookmark_value> <bookmark_value>bold;formatting while typing</bookmark_value> <bookmark_value>shortcut keys;bold formatting</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>testu;aplicar negrina n'escribiendo</bookmark_value><bookmark_value>dar formatu;negrina, n'escribiendo</bookmark_value><bookmark_value>tecláu;aplicación de negrina</bookmark_value><bookmark_value>negrina;aplicar n'escribiendo</bookmark_value><bookmark_value>atayos de tecláu;aplicación de negrina</bookmark_value>" + +#. sBSH2 +#: shortcut_writing.xhp +msgctxt "" +"shortcut_writing.xhp\n" +"hd_id3149689\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"shortcut_writing\"><link href=\"text/swriter/guide/shortcut_writing.xhp\" name=\"Applying Text Formatting While You Type\">Applying Text Formatting While You Type</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"shortcut_writing\"><link href=\"text/swriter/guide/shortcut_writing.xhp\" name=\"Aplicar formatu de testu mientras se escribe\">Aplicar formatu de testu mientres s'escribe</link></variable>" + +#. Q3H3H +#: shortcut_writing.xhp +msgctxt "" +"shortcut_writing.xhp\n" +"hd_id3155909\n" +"help.text" +msgid "To apply bold formatting" +msgstr "P'aplicar negrina" + +#. TRQDd +#: shortcut_writing.xhp +msgctxt "" +"shortcut_writing.xhp\n" +"par_id3155861\n" +"help.text" +msgid "Select the text that you want to format." +msgstr "Esbilla'l testu que deseyes formatiar." + +#. PAVKR +#: shortcut_writing.xhp +msgctxt "" +"shortcut_writing.xhp\n" +"par_id3149836\n" +"help.text" +msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+B." +msgstr "Calque <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comandu </caseinline><defaultinline>Control</defaultinline></switchinline> + B." + +#. NvuGU +#: shortcut_writing.xhp +msgctxt "" +"shortcut_writing.xhp\n" +"par_id3156112\n" +"help.text" +msgid "You can also press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+B, type the text that you want to format in bold, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+B when you are finished." +msgstr "Tamién pue calcase <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comandu </caseinline><defaultinline>Control</defaultinline></switchinline> + B, escribir el testu al que se deseya aplicar negrina y, de siguío, calcar <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comandu </caseinline><defaultinline>Control</defaultinline></switchinline>+B cuando se concluyera." + +#. ExVea +#: shortcut_writing.xhp +msgctxt "" +"shortcut_writing.xhp\n" +"hd_id3151909\n" +"help.text" +msgid "To apply italic formatting" +msgstr "P'aplicar cursiva" + +#. jC6Pw +#: shortcut_writing.xhp +msgctxt "" +"shortcut_writing.xhp\n" +"par_id3151861\n" +"help.text" +msgid "Select the text that you want to format." +msgstr "Esbilla'l testu que deseyes formatiar." + +#. mWPau +#: shortcut_writing.xhp +msgctxt "" +"shortcut_writing.xhp\n" +"par_id3141836\n" +"help.text" +msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+I." +msgstr "Calque <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comandu</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+I." + +#. EEzAA +#: shortcut_writing.xhp +msgctxt "" +"shortcut_writing.xhp\n" +"par_id3151112\n" +"help.text" +msgid "You can also press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+I, type the text that you want to format in italic, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+I when you are finished." +msgstr "Tamién pue primir <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comandu</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ I, escriba el testu a formatear en cursiva y calque <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comandu</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + I al finar." + +#. 5WmCk +#: shortcut_writing.xhp +msgctxt "" +"shortcut_writing.xhp\n" +"hd_id3152909\n" +"help.text" +msgid "To underline text" +msgstr "Pa sorrayar testu" + +#. TVxEq +#: shortcut_writing.xhp +msgctxt "" +"shortcut_writing.xhp\n" +"par_id3152861\n" +"help.text" +msgid "Select the text that you want to underline." +msgstr "Escueya'l testu que deseya sorrayar." + +#. BAEPD +#: shortcut_writing.xhp +msgctxt "" +"shortcut_writing.xhp\n" +"par_id3142836\n" +"help.text" +msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+U." +msgstr "Prima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comandu</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + U." + +#. rFEj4 +#: shortcut_writing.xhp +msgctxt "" +"shortcut_writing.xhp\n" +"par_id3152112\n" +"help.text" +msgid "You can also press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+U, type the text that you want underlined, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+U when you are finished." +msgstr "Tamién pue calcar <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comandu</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ U, escribir el testu que quier solliñar y calcar <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comandu</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + U al finar." + +#. pvGWt +#: shortcut_writing.xhp +msgctxt "" +"shortcut_writing.xhp\n" +"par_id3149648\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/04/01020000.xhp\" name=\"Keyboard shortcut for text documents\">Keyboard shortcut for text documents</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/04/01020000.xhp\" name=\"Combinación de tecles pa documentos de testu\">Combinación de tecles pa documentos de testu</link>" + +#. 64vrC +#: shortcut_writing.xhp +msgctxt "" +"shortcut_writing.xhp\n" +"par_id3149611\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/main0400.xhp\" name=\"Keyboard shortcut in $[officename]\">Keyboard shortcut in $[officename]</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/main0400.xhp\" name=\"Combinación de tecles en $[officename]\">Combinación de tecles en $[officename]</link>" + +#. BiwfD +#: smarttags.xhp +msgctxt "" +"smarttags.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Using Smart Tags" +msgstr "Usando etiquetes intelixentes" + +#. FpeAF +#: smarttags.xhp +msgctxt "" +"smarttags.xhp\n" +"bm_id3155622\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>smart tags</bookmark_value><bookmark_value>AutoCorrect function; smart tags</bookmark_value><bookmark_value>options;smart tags</bookmark_value><bookmark_value>disabling;smart tags</bookmark_value><bookmark_value>installing;smart tags</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>etiquetes intelixentes</bookmark_value><bookmark_value>Función de autocorreición;etiquetes intelixentes</bookmark_value><bookmark_value>opciones;etiquetes intelixentes</bookmark_value><bookmark_value>evacuar;etiquetes intelixentes</bookmark_value><bookmark_value>instalar;etiquetes intelixentes</bookmark_value>" + +#. sAzFe +#: smarttags.xhp +msgctxt "" +"smarttags.xhp\n" +"hd_id3563951\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"smarttags\"><link href=\"text/swriter/guide/smarttags.xhp\">Using Smart Tags</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"smarttags\"><link href=\"text/swriter/guide/smarttags.xhp\">Usando etiquetes intelixentes</link></variable>" + +#. 5CvM5 +#: smarttags.xhp +msgctxt "" +"smarttags.xhp\n" +"par_id368358\n" +"help.text" +msgid "Smart Tags provide additional information and functionality to specified words in a Writer document. The available features can be different for different Smart Tags extensions." +msgstr "Etiquetes intelixentes aproven información y funcionalidad pa especificar pallabres nun documentu de Writer. Les caracteristicas disponibles puen ser distintes pa distintes estensiones d'etiquetes intelixentes." + +#. KpsMh +#: smarttags.xhp +msgctxt "" +"smarttags.xhp\n" +"hd_id9298379\n" +"help.text" +msgid "Installing Smart Tags" +msgstr "Instalando etiquetes intelixentes" + +#. t8zWW +#: smarttags.xhp +msgctxt "" +"smarttags.xhp\n" +"par_id1827448\n" +"help.text" +msgid "Smart Tags can be supplied as <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">extensions</link> to %PRODUCTNAME Writer." +msgstr "Les etiquetes intelixentes puen ser provistes como <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">estensiones</link> pa %PRODUCTNAME Writer." + +#. We9vZ +#: smarttags.xhp +msgctxt "" +"smarttags.xhp\n" +"par_id2508621\n" +"help.text" +msgid "To install a Smart Tag, do one of the following:" +msgstr "Pa instalar una etiqueta intelixente, faiga unu de lo siguiente:" + +#. GGNDu +#: smarttags.xhp +msgctxt "" +"smarttags.xhp\n" +"par_id3856013\n" +"help.text" +msgid "Save the *.oxt extension file to your harddrive, then double-click the *.oxt file in your file manager. Alternatively, in %PRODUCTNAME choose <item type=\"menuitem\">Tools - Extension Manager</item> to open the Extension Manager, click Add and browse to the file." +msgstr "Guarda como ficheru de extension *.oxt nel to sistema, despues fai doble-clic el ficheru de *.oxt nel nuesu remanador de ficheru. Alternativamente, dientro de %PRODUCTNAME escueye <item type=\"menuitem\">Ferramientes - Alministrador d'estensiones</item>." + +#. hAPoK +#: smarttags.xhp +msgctxt "" +"smarttags.xhp\n" +"par_id7814264\n" +"help.text" +msgid "Click a Smart Tag *.oxt file link on a web page and open the link with the default application. This requires a properly configured Web browser." +msgstr "Calca nun enllaz a un ficheru Smart Tag *.oxt, y abre l'enllaz cola aplicación predeterminada. Esta aición rique un navegador internet bien configuráu." + +#. mrCCf +#: smarttags.xhp +msgctxt "" +"smarttags.xhp\n" +"hd_id8142338\n" +"help.text" +msgid "Smart Tags Menu" +msgstr "Menú d'etiquetes intelixentes" + +#. wt8DB +#: smarttags.xhp +msgctxt "" +"smarttags.xhp\n" +"par_id1917477\n" +"help.text" +msgid "Any text in a Writer document can be marked with a Smart Tag, by default a magenta colored underline. You can change the color in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - %PRODUCTNAME - Application Colors</item>." +msgstr "" + +#. NzRiK +#: smarttags.xhp +msgctxt "" +"smarttags.xhp\n" +"par_id192266\n" +"help.text" +msgid "When you point to a Smart Tag, a tip help informs you to <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>-click to open the Smart Tags menu. If you don't use a mouse, position the cursor inside the marked text and open the context menu by <keycode>Shift+F10</keycode>." +msgstr "" + +#. BsAXi +#: smarttags.xhp +msgctxt "" +"smarttags.xhp\n" +"par_id1998962\n" +"help.text" +msgid "In the Smart Tags menu you see the available actions that are defined for this Smart Tag. Choose an option from the menu. The <item type=\"menuitem\">Smart Tags Options</item> command opens the <link href=\"text/shared/01/06040700.xhp\">Smart Tags</link> page of Tools - Autocorrect Options." +msgstr "Dientro d'un menú d'etiqueta intelixente ves les acciones disponibles que estan definíos pa esta etiqueta intelixente. Escueya una opcion dende'l menú. El comandu de <item type=\"menuitem\">opciones d'etiquetes intelixentes</item> abre la pagina de <link href=\"text/shared/01/06040700.xhp\">etiquetes intelixentes</link> dientro de Ferramientes - Correición automática d'opción." + +#. bWm2N +#: smarttags.xhp +msgctxt "" +"smarttags.xhp\n" +"hd_id2376476\n" +"help.text" +msgid "To Enable and Disable Smart Tags" +msgstr "P'habilitar y evacuar etiquetes intelixentes" + +#. dFEPA +#: smarttags.xhp +msgctxt "" +"smarttags.xhp\n" +"par_id349131\n" +"help.text" +msgid "When you have installed at least one Smart Tags extension, you see the <link href=\"text/shared/01/06040700.xhp\">Smart Tags</link> page in <item type=\"menuitem\">Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</item>. Use this dialog to enable or disable Smart Tags and to manage the installed tags." +msgstr "" + +#. CPCjL +#: smarttags.xhp +msgctxt "" +"smarttags.xhp\n" +"par_id1216467\n" +"help.text" +msgid "Text that is recognized as a Smart Tag is not checked by the automatic spellcheck." +msgstr "El testu que se reconoz como etiquetes intelixentes non se checa pol corrector ortográficu." + +#. KGBAB +#: spellcheck_dialog.xhp +msgctxt "" +"spellcheck_dialog.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Checking Spelling and Grammar" +msgstr "Comprobar ortografía y gramática" + +#. ogrxa +#: spellcheck_dialog.xhp +msgctxt "" +"spellcheck_dialog.xhp\n" +"bm_id3149684\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>spellcheck; checking text documents manually</bookmark_value> <bookmark_value>checking spelling;manually</bookmark_value> <bookmark_value>grammar checker</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>revisión ortográfica;comprobación manual de documentos de testu</bookmark_value> <bookmark_value>revisión ortográfica;manual</bookmark_value> <bookmark_value>revisar gramática</bookmark_value>" + +#. zE29A +#: spellcheck_dialog.xhp +msgctxt "" +"spellcheck_dialog.xhp\n" +"hd_id3149684\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"spellcheck_dialog\"><link href=\"text/swriter/guide/spellcheck_dialog.xhp\" name=\"Checking Spelling and Grammar\">Checking Spelling and Grammar</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"spellcheck_dialog\"><link href=\"text/swriter/guide/spellcheck_dialog.xhp\" name=\"Checking Spelling and Grammar\">Comprobar ortografía y gramática</link></variable>" + +#. BFjxc +#: spellcheck_dialog.xhp +msgctxt "" +"spellcheck_dialog.xhp\n" +"par_id3149814\n" +"help.text" +msgid "You can manually check the spelling and grammar of a text selection or the entire document." +msgstr "Pue revisar manualmente la ortografía y la gramática d'una seleición de testu o de tol documentu." + +#. 66nTi +#: spellcheck_dialog.xhp +msgctxt "" +"spellcheck_dialog.xhp\n" +"par_id0525200902184476\n" +"help.text" +msgid "To check the spelling and the grammar of a text, the appropriate dictionaries must be installed. For many languages three different dictionaries exist: a spellchecker, a hyphenation dictionary, and a thesaurus. Each dictionary covers one language only. Grammar checkers can be downloaded and installed as extensions. See the <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/extension-center?getCategories=Dictionary\">extensions web page</link>." +msgstr "" + +#. X3zXc +#: spellcheck_dialog.xhp +msgctxt "" +"spellcheck_dialog.xhp\n" +"par_id3149828\n" +"help.text" +msgid "The spellcheck starts at the current cursor position, or at the beginning of the text selection." +msgstr "La revisión ortográfica empieza na posición del cursor o al empiezu de la seleición de testu." + +#. UAwon +#: spellcheck_dialog.xhp +msgctxt "" +"spellcheck_dialog.xhp\n" +"par_id3155859\n" +"help.text" +msgid "Click in the document, or select the text that you want to check." +msgstr "Calque nel documentu o escueya'l testu que deseye revisar." + +#. ffPQA +#: spellcheck_dialog.xhp +msgctxt "" +"spellcheck_dialog.xhp\n" +"par_id3149836\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Tools - Spelling</emph>." +msgstr "" + +#. CGzAF +#: spellcheck_dialog.xhp +msgctxt "" +"spellcheck_dialog.xhp\n" +"par_id3156104\n" +"help.text" +msgid "When a possible spelling error is encountered, the <item type=\"menuitem\">Spelling</item> dialog opens and $[officename] offers some suggested corrections." +msgstr "" + +#. xjFxB +#: spellcheck_dialog.xhp +msgctxt "" +"spellcheck_dialog.xhp\n" +"par_id3149861\n" +"help.text" +msgid "Do one of the following:" +msgstr "Siga unu d'estos procedimientos:" + +#. BQn9T +#: spellcheck_dialog.xhp +msgctxt "" +"spellcheck_dialog.xhp\n" +"par_id3145099\n" +"help.text" +msgid "To accept a correction, click the suggestion, and then click <emph>Correct</emph>." +msgstr "" + +#. TTKPE +#: spellcheck_dialog.xhp +msgctxt "" +"spellcheck_dialog.xhp\n" +"par_id3156241\n" +"help.text" +msgid "Edit the sentence in the upper text box, and then click <emph>Correct</emph>." +msgstr "" + +#. EQxo4 +#: spellcheck_dialog.xhp +msgctxt "" +"spellcheck_dialog.xhp\n" +"par_id3155886\n" +"help.text" +msgid "To add the unknown word to a user-defined dictionary, click <emph>Add to Dictionary</emph>." +msgstr "" + +#. HGkQr +#: spellcheck_dialog.xhp +msgctxt "" +"spellcheck_dialog.xhp\n" +"par_id3147107\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\" name=\"Spelling\">Spelling dialog</link>" +msgstr "" + +#. cgrCU +#: stylist_fillformat.xhp +msgctxt "" +"stylist_fillformat.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Applying Styles in Fill Format Mode" +msgstr "Aplicar estilos en Color de fondu" + +#. kP3p2 +#: stylist_fillformat.xhp +msgctxt "" +"stylist_fillformat.xhp\n" +"bm_id3145084\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>fill format mode</bookmark_value> <bookmark_value>copying; styles, by fill format mode</bookmark_value> <bookmark_value>brush for copying styles</bookmark_value> <bookmark_value>styles; transferring</bookmark_value> <bookmark_value>formats; copying and pasting</bookmark_value> <bookmark_value>text formats; copying and pasting</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>mou rellenu de formatu</bookmark_value> <bookmark_value>copiar;estilos, por aciu mou rellenu de </bookmark_value> <bookmark_value>pincel pa copiar estilos</bookmark_value> <bookmark_value>estilos;tresferir</bookmark_value> <bookmark_value>formatos;copiar y pegar</bookmark_value> <bookmark_value>formatos de testu;copiar y pegar</bookmark_value>" + +#. QJE32 +#: stylist_fillformat.xhp +msgctxt "" +"stylist_fillformat.xhp\n" +"hd_id3145084\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"stylist_fillformat\"><link href=\"text/swriter/guide/stylist_fillformat.xhp\" name=\"Applying Styles in Fill Format Mode\">Applying Styles in Fill Format Mode</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"stylist_fillformat\"><link href=\"text/swriter/guide/stylist_fillformat.xhp\" name=\"Aplicar estilos col Modo regadera\">Aplicar estilos col Mou regadera</link></variable>" + +#. vvJoU +#: stylist_fillformat.xhp +msgctxt "" +"stylist_fillformat.xhp\n" +"par_id3155855\n" +"help.text" +msgid "You can quickly apply styles, such as paragraph and character styles, in your document by using the Fill Format Mode in the Styles window." +msgstr "" + +#. PTiJu +#: stylist_fillformat.xhp +msgctxt "" +"stylist_fillformat.xhp\n" +"par_id3156114\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>View - Styles</emph>." +msgstr "" + +#. Lkn58 +#: stylist_fillformat.xhp +msgctxt "" +"stylist_fillformat.xhp\n" +"par_id3153128\n" +"help.text" +msgid "Click the icon of the style category that you want to apply." +msgstr "Faiga clic nel símbolu de la categoría d'estilu que deseye aplicar." + +#. FWgRh +#: stylist_fillformat.xhp +msgctxt "" +"stylist_fillformat.xhp\n" +"par_id3145090\n" +"help.text" +msgid "Click the style, and then click the <item type=\"menuitem\">Fill Format Mode</item> icon <image id=\"img_id3149644\" src=\"cmd/sc_fillstyle.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149644\">Icon</alt></image> in the <item type=\"menuitem\">Styles</item> window." +msgstr "" + +#. h6AVQ +#: stylist_fillformat.xhp +msgctxt "" +"stylist_fillformat.xhp\n" +"par_id3153371\n" +"help.text" +msgid "Move the mouse pointer to where you want to apply the style in the document, and click. To apply the style to more than one item, drag to select the items, and then release." +msgstr "Asitie'l punteru del mur nel llugar onde deseye aplicar l'estilu y calque ellí. Si deseya aplicar l'estilu a más d'un elementu, arrastre'l punteru pa escoyer los elementos y suelte el botón del mur." + +#. ayDEu +#: stylist_fillformat.xhp +msgctxt "" +"stylist_fillformat.xhp\n" +"par_id3154263\n" +"help.text" +msgid "Press <item type=\"keycode\">Esc</item> when finished." +msgstr "Calque <item type=\"keycode\">Esc</item> cuando fine." + +#. CBDw5 +#: stylist_fillformat.xhp +msgctxt "" +"stylist_fillformat.xhp\n" +"par_id3159259\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles\">Styles</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Estilos\">Estilos</link>" + +#. z59fE +#: stylist_fromselect.xhp +msgctxt "" +"stylist_fromselect.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Creating New Styles From Selections" +msgstr "Crear estilos nuevos a partir de seleiciones" + +#. wzJBC +#: stylist_fromselect.xhp +msgctxt "" +"stylist_fromselect.xhp\n" +"bm_id3155911\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>styles; creating from selections</bookmark_value> <bookmark_value>drag and drop;creating new styles</bookmark_value> <bookmark_value>copying;styles, from selections</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>estilos; crear a partir de seleiciones</bookmark_value> <bookmark_value>abasnar y soltar;crear nuevos estilos</bookmark_value> <bookmark_value>copiar;estilos, a partir de seleiciones</bookmark_value>" + +#. EkDAh +#: stylist_fromselect.xhp +msgctxt "" +"stylist_fromselect.xhp\n" +"hd_id3155911\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"stylist_fromselect\"><link href=\"text/swriter/guide/stylist_fromselect.xhp\" name=\"Creating New Styles From Selections\">Creating New Styles From Selections</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"stylist_fromselect\"><link href=\"text/swriter/guide/stylist_fromselect.xhp\" name=\"Crear estilos nuevos a partir de seleiciones\">Crear estilos nuevos a partir de seleiciones</link></variable>" + +#. g4L8G +#: stylist_fromselect.xhp +msgctxt "" +"stylist_fromselect.xhp\n" +"par_id3149829\n" +"help.text" +msgid "To Create a New Style From a Manually Formatted Selection" +msgstr "Pa crear un nuevu estilu a partir d'una seleición con formatu manual" + +#. dGzXG +#: stylist_fromselect.xhp +msgctxt "" +"stylist_fromselect.xhp\n" +"par_id3156097\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"open_sidebar\">Choose <menuitem>View - Styles</menuitem> to open the <emph>Styles</emph> deck in the Sidebar.</variable>" +msgstr "" + +#. rKRNy +#: stylist_fromselect.xhp +msgctxt "" +"stylist_fromselect.xhp\n" +"par_id3153402\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"select_category\">Click the icon at the top of the <emph>Styles</emph> deck for the style category of the new style.</variable>" +msgstr "" + +#. tQGu2 +#: stylist_fromselect.xhp +msgctxt "" +"stylist_fromselect.xhp\n" +"par_id3153119\n" +"help.text" +msgid "Click in the document where you want to copy the style from, for example, in a paragraph to which you applied manual formatting." +msgstr "" + +#. fnCfm +#: stylist_fromselect.xhp +msgctxt "" +"stylist_fromselect.xhp\n" +"par_id3153138\n" +"help.text" +msgid "Click the <menuitem>Style actions</menuitem> menu icon at the top right corner of the <emph>Styles</emph> deck and choose <menuitem>New Style from Selection</menuitem> from the submenu." +msgstr "" + +#. XsHQe +#: stylist_fromselect.xhp +msgctxt "" +"stylist_fromselect.xhp\n" +"par_id3156260\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"enter_name\">Enter a name for the new style in the <menuitem>New Style from Selection</menuitem> dialog box.</variable>" +msgstr "" + +#. Zd7VB +#: stylist_fromselect.xhp +msgctxt "" +"stylist_fromselect.xhp\n" +"par_id3154411\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Calque <emph>Aceutar</emph>." + +#. TwoAX +#: stylist_fromselect.xhp +msgctxt "" +"stylist_fromselect.xhp\n" +"par_id761608476870069\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"cmd/sc_stylenewbyexample.png\" id=\"img_id591608476870069\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id41608476870069\">Icon New Style from Selection</alt></image>" +msgstr "" + +#. i9rEe +#: stylist_fromselect.xhp +msgctxt "" +"stylist_fromselect.xhp\n" +"par_id141608476870069\n" +"help.text" +msgid "Styles actions menu icon" +msgstr "" + +#. AC6pZ +#: stylist_fromselect.xhp +msgctxt "" +"stylist_fromselect.xhp\n" +"hd_id3153373\n" +"help.text" +msgid "To Create a New Style by Drag-And-Drop" +msgstr "Pa crear un estilu nuevu por aciu abasnar y soltar" + +#. bNHCV +#: stylist_fromselect.xhp +msgctxt "" +"stylist_fromselect.xhp\n" +"par_id3154851\n" +"help.text" +msgid "For paragraph, character and list styles, select at least one character in the style that you want to copy, then drag the selection to the <emph>Styles</emph> deck and release. For <literal>frame</literal> styles, select the frame and hold the mouse button pressed until the mouse icon changes, then drag to the <emph>Styles</emph> deck and release." +msgstr "" + +#. 94K4k +#: stylist_fromselect.xhp +msgctxt "" +"stylist_fromselect.xhp\n" +"par_idN107B2\n" +"help.text" +msgid "Alternatively, you can drag-and-drop the selection onto the respective icon at the top of the Styles deck. You do not need to open that style category in advance." +msgstr "" + +#. Asyoi +#: stylist_fromselect.xhp +msgctxt "" +"stylist_fromselect.xhp\n" +"par_id331608474971283\n" +"help.text" +msgid "For page and table styles, you must use the <menuitem>Styles actions</menuitem> menu at the top right corner of the Styles deck. The drag-and-drop method is not possible with these styles." +msgstr "" + +#. Zpb6T +#: stylist_fromselect.xhp +msgctxt "" +"stylist_fromselect.xhp\n" +"par_id3149988\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles\">Styles (Sidebar)</link>" +msgstr "" + +#. VtEnm +#: stylist_fromselect.xhp +msgctxt "" +"stylist_fromselect.xhp\n" +"par_id301608479105670\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/05140100.xhp\" name=\"New Style from Selection\"><menuitem>Styles - New Style from Selection</menuitem></link>" +msgstr "" + +#. WPhpE +#: stylist_update.xhp +msgctxt "" +"stylist_update.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Updating Styles From Selections" +msgstr "Anovar estilos a partir de seleiciones" + +#. BjxtY +#: stylist_update.xhp +msgctxt "" +"stylist_update.xhp\n" +"bm_id3155915\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>Stylist, see Styles window</bookmark_value> <bookmark_value>styles; updating from selections</bookmark_value> <bookmark_value>templates; updating from selections</bookmark_value> <bookmark_value>Styles window; updating from selections</bookmark_value> <bookmark_value>updating; styles, from selections</bookmark_value>" +msgstr "" + +#. Yxypi +#: stylist_update.xhp +msgctxt "" +"stylist_update.xhp\n" +"hd_id3155915\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"stylist_update\"><link href=\"text/swriter/guide/stylist_update.xhp\" name=\"Updating Styles From Selections\">Updating Styles From Selections</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"stylist_update\"><link href=\"text/swriter/guide/stylist_update.xhp\" name=\"Anovar un estilu de formatu a partir d'una seleición\">Anovar un estilu de formatu a partir d'una seleición</link></variable>" + +#. ucQB6 +#: stylist_update.xhp +msgctxt "" +"stylist_update.xhp\n" +"par_id3149838\n" +"help.text" +msgid "Choose <menuitem>View - Styles</menuitem> or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline>." +msgstr "" + +#. Pry6h +#: stylist_update.xhp +msgctxt "" +"stylist_update.xhp\n" +"par_id3156107\n" +"help.text" +msgid "Click the icon of the style category that you want to update." +msgstr "Faiga clic nel símbolu de la categoría d'estilu que deseye anovar." + +#. VQbf7 +#: stylist_update.xhp +msgctxt "" +"stylist_update.xhp\n" +"par_id3149283\n" +"help.text" +msgid "In the document, click from where you want to copy the updated style. For example, click a paragraph to which you applied some manual formatting that you want to copy now." +msgstr "Nel documentu, faiga clic nel llugar dende'l que deseye copiar l'estilu anováu. Por exemplu, faiga clic nun párrafu al qu'aplicó un formatu manual que deseye copiar agora." + +#. wn2wD +#: stylist_update.xhp +msgctxt "" +"stylist_update.xhp\n" +"par_id3153402\n" +"help.text" +msgid "In the Styles window, click the style that you want to update." +msgstr "" + +#. qVUGT +#: stylist_update.xhp +msgctxt "" +"stylist_update.xhp\n" +"par_id3153119\n" +"help.text" +msgid "Click the arrow next to the <emph>Style actions</emph> icon and choose <menuitem>Update Selected Style</menuitem> from the submenu." +msgstr "" + +#. nbBhi +#: stylist_update.xhp +msgctxt "" +"stylist_update.xhp\n" +"par_id0310200910360780\n" +"help.text" +msgid "Only the manually formatted attributes of the text at the cursor position in the document will be added to the style that is selected in the Styles window. Any attributes that were applied as part of a style will not be added to the updated style." +msgstr "" + +#. NPHpd +#: stylist_update.xhp +msgctxt "" +"stylist_update.xhp\n" +"par_id3155498\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles\">Styles</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Estilos\">Estilos</link>" + +#. pTZjK +#: subscript.xhp +msgctxt "" +"subscript.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Making Text Superscript or Subscript" +msgstr "Convertir el testu en superíndiz o subíndiz" + +#. AFhoj +#: subscript.xhp +msgctxt "" +"subscript.xhp\n" +"bm_id3155174\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>text; subscript and superscript</bookmark_value> <bookmark_value>superscript text</bookmark_value> <bookmark_value>subscript text</bookmark_value> <bookmark_value>characters;subscript and superscript</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>testu; subíndiz y superíndiz</bookmark_value> <bookmark_value>testu en superíndiz</bookmark_value> <bookmark_value>testu en subíndiz</bookmark_value> <bookmark_value>caráuteres;subíndiz y superíndiz</bookmark_value>" + +#. vkmre +#: subscript.xhp +msgctxt "" +"subscript.xhp\n" +"hd_id3155174\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"subscript\"><link href=\"text/swriter/guide/subscript.xhp\" name=\"Making Text Superscript or Subscript\">Making Text Superscript or Subscript</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"subscript\"><link href=\"text/swriter/guide/subscript.xhp\" name=\"Convertir el testu en superíndiz y subíndiz\">Convertir el testu en superíndiz y subíndiz</link></variable>" + +#. 6KBGJ +#: subscript.xhp +msgctxt "" +"subscript.xhp\n" +"par_id3155917\n" +"help.text" +msgid "Select the text that you want to make superscript or subscript." +msgstr "Escueya'l testu que deseye convertir en superíndiz o subíndiz." + +#. SbXCC +#: subscript.xhp +msgctxt "" +"subscript.xhp\n" +"par_id3155865\n" +"help.text" +msgid "Do one of the following:" +msgstr "Siga unu d'estos procedimientos:" + +#. 936N5 +#: subscript.xhp +msgctxt "" +"subscript.xhp\n" +"par_id3149829\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Format - Character - Position</emph>, and then select <emph>Superscript</emph> or <emph>Subscript</emph>." +msgstr "Escueya <emph>Formatu - Caráuter - Posición</emph>, y entós escueya <emph>Superíndiz</emph> o <emph>Subíndiz</emph>." + +#. ZcnXB +#: subscript.xhp +msgctxt "" +"subscript.xhp\n" +"par_id3156111\n" +"help.text" +msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+P to make the text superscript, and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+B to make the text subscript." +msgstr "Primi <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comandu</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+May+P pa facer que'l testu seya superíndiz y <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comandu</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+May+B pa facer que'l testu seya subíndiz." + +#. ALJRV +#: subscript.xhp +msgctxt "" +"subscript.xhp\n" +"par_id3149205\n" +"help.text" +msgid "In the <menuitem>Properties</menuitem> deck of the sidebar, go to the <menuitem>Character</menuitem> area and click the <menuitem>Superscript</menuitem> or <menuitem>Subscript</menuitem> buttons." +msgstr "" + +#. VwZA6 +#: subscript.xhp +msgctxt "" +"subscript.xhp\n" +"par_id3153416\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Format - Character - Position\">Format - Character - Position</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Formatu - Carácter - Posición\">Formatu - Caráuter - Posición</link>" + +#. XMffr +#: subscript.xhp +msgctxt "" +"subscript.xhp\n" +"par_id3154705\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"Tools - AutoCorrect - Replace\">Tools - AutoCorrect - Replace</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"Ferramientes - Autocorreición - Trocar\">Ferramientes - Autocorreición - Trocar</link>" + +#. 6YCYG +#: table_cellmerge.xhp +msgctxt "" +"table_cellmerge.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Merging and Splitting Cells" +msgstr "Combinar y estremar caxelles" + +#. F9N9E +#: table_cellmerge.xhp +msgctxt "" +"table_cellmerge.xhp\n" +"bm_id3147240\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>cells; merging/splitting</bookmark_value> <bookmark_value>tables; merging cells</bookmark_value> <bookmark_value>cell merges</bookmark_value> <bookmark_value>splitting cells;by menu command</bookmark_value> <bookmark_value>merging;cells</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>caxelles; xunir/estremar</bookmark_value> <bookmark_value>tables; xunir caxelles</bookmark_value> <bookmark_value>uniones de caxelles</bookmark_value> <bookmark_value>estremar caxelles;por aciu comandu de menú</bookmark_value> <bookmark_value>xunir;caxelles</bookmark_value>" + +#. Mt8gP +#: table_cellmerge.xhp +msgctxt "" +"table_cellmerge.xhp\n" +"hd_id6618243\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"table_cellmerge\"><link href=\"text/swriter/guide/table_cellmerge.xhp\" name=\"Merging and Splitting Cells\">Merging and Splitting Cells</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"table_cellmerge\"><link href=\"text/swriter/guide/table_cellmerge.xhp\" name=\"Agrupar y dividir caxelles\">Arrexuntar y estremar caxelles</link></variable>" + +#. 4x9en +#: table_cellmerge.xhp +msgctxt "" +"table_cellmerge.xhp\n" +"par_id1211890\n" +"help.text" +msgid "You can select adjacent cells, then merge them into a single cell. Conversely, you can take a large cell and divide it into individual cells." +msgstr "Pue escoyer caxelles axacentes y arrexuntales nuna sola caxella. Tamién pue tresformar una caxella grande y estremala en caxelles individuales." + +#. 9EpqC +#: table_cellmerge.xhp +msgctxt "" +"table_cellmerge.xhp\n" +"hd_id3463850\n" +"help.text" +msgid "To Merge Cells" +msgstr "Pa combinar caxelles" + +#. Fp5tR +#: table_cellmerge.xhp +msgctxt "" +"table_cellmerge.xhp\n" +"par_id5708792\n" +"help.text" +msgid "Select the adjacent cells." +msgstr "Escueya les caxelles axacentes." + +#. TVqy3 +#: table_cellmerge.xhp +msgctxt "" +"table_cellmerge.xhp\n" +"par_id6301461\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Table - Merge Cells</emph>." +msgstr "Escueya <emph>Tabla - Combinar caxelles</emph>." + +#. hwSpQ +#: table_cellmerge.xhp +msgctxt "" +"table_cellmerge.xhp\n" +"hd_id9156468\n" +"help.text" +msgid "To Split Cells" +msgstr "Pa estremar caxelles" + +#. ergLM +#: table_cellmerge.xhp +msgctxt "" +"table_cellmerge.xhp\n" +"par_id3415936\n" +"help.text" +msgid "Place the cursor in the cell to be split." +msgstr "Coloque'l cursor na caxella que quiera estremar." + +#. WDT2s +#: table_cellmerge.xhp +msgctxt "" +"table_cellmerge.xhp\n" +"par_id4044312\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Table - Split Cells</emph>." +msgstr "Escueya <emph>Tabla - Estremar caxelles</emph>." + +#. QvhBe +#: table_cellmerge.xhp +msgctxt "" +"table_cellmerge.xhp\n" +"par_id634174\n" +"help.text" +msgid "A dialog allows you to split the cell into two or more cells, horizontally or vertically." +msgstr "Un cuadru de diálogu dexa estremar la caxella en dos o más caxelles, horizontal o verticalmente." + +#. Tnj8M +#: table_delete.xhp +msgctxt "" +"table_delete.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Deleting Tables or the Contents of a Table" +msgstr "Desaniciar tables o'l so conteníu" + +#. 25PSQ +#: table_delete.xhp +msgctxt "" +"table_delete.xhp\n" +"bm_id3149489\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>deleting; tables or table contents</bookmark_value> <bookmark_value>tables; deleting</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>desaniciar; tables o índices de materies</bookmark_value> <bookmark_value>tables; desaniciar</bookmark_value>" + +#. jWBzn +#: table_delete.xhp +msgctxt "" +"table_delete.xhp\n" +"hd_id3149489\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"table_delete\"><link href=\"text/swriter/guide/table_delete.xhp\" name=\"Deleting Tables or the Contents of a Table\">Deleting Tables or the Contents of a Table</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"table_delete\"><link href=\"text/swriter/guide/table_delete.xhp\" name=\"Desaniciar tables o su contenido\">Desaniciar tables o'l so conteníu</link></variable>" + +#. Ah3JV +#: table_delete.xhp +msgctxt "" +"table_delete.xhp\n" +"par_id3155918\n" +"help.text" +msgid "You can delete a table from your document, or delete the contents of the table." +msgstr "Pue desaniciar una tabla del documentu o desaniciar el so conteníu." + +#. mCDDN +#: table_delete.xhp +msgctxt "" +"table_delete.xhp\n" +"par_id3155863\n" +"help.text" +msgid "To delete a whole table, click in the table, and then choose <emph>Table - Delete - Table</emph>." +msgstr "Si deseya desaniciar una tabla entera, faiga clic na tabla y, de siguío, escueya <emph>Tabla - Desaniciar - Tabla</emph>." + +#. cPyLk +#: table_delete.xhp +msgctxt "" +"table_delete.xhp\n" +"par_id3153415\n" +"help.text" +msgid "To delete the contents of a table, click in the table, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A until all cells are selected, and then press Delete or Backspace." +msgstr "Pa desaniciar el conteníu d'una tabla, faiga clic na tabla, calque <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comandu </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + A hasta escoyer toles caxelles; de siguío, calque Supr o Retrocesu." + +#. yFGXm +#: table_insert.xhp +msgctxt "" +"table_insert.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Inserting Tables" +msgstr "Inxertar tables" + +#. VKWrN +#: table_insert.xhp +msgctxt "" +"table_insert.xhp\n" +"bm_id3156377\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>tables; inserting text tables</bookmark_value> <bookmark_value>inserting; tables in text</bookmark_value> <bookmark_value>DDE; inserting tables</bookmark_value> <bookmark_value>OLE objects; inserting tables in</bookmark_value> <bookmark_value>cells;inserting from spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>tables in spreadsheets;inserting in text</bookmark_value> <bookmark_value>spreadsheets;inserting tables from</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>tables;inxertar tables de testu</bookmark_value> <bookmark_value>inxertar;tables en testu</bookmark_value> <bookmark_value>DDE;inxertar tables</bookmark_value> <bookmark_value>oxetos OLE;inxertar tables en</bookmark_value> <bookmark_value>caxelles;inxertar dende fueyes de cálculu</bookmark_value> <bookmark_value>tables de fueyes de cálculu;inxertar en </bookmark_value> <bookmark_value>fueyes de cálculu;inxertar tables de</bookmark_value>" + +#. hHLeZ +#: table_insert.xhp +msgctxt "" +"table_insert.xhp\n" +"hd_id3156377\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"table_insert\"><link href=\"text/swriter/guide/table_insert.xhp\" name=\"Inserting Tables\">Inserting Tables</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"table_insert\"><link href=\"text/swriter/guide/table_insert.xhp\" name=\"Inxertar tabla\">Inxertar tabla</link></variable>" + +#. AcS5t +#: table_insert.xhp +msgctxt "" +"table_insert.xhp\n" +"par_id3149489\n" +"help.text" +msgid "There are several ways to create a table in a text document. You can insert a table from a toolbar, through a menu command, or from a spreadsheet." +msgstr "Hai delles maneres de crear una tabla nun documentu de testu. Pue inxertar una tabla dende una barra de ferramientes, por aciu d'un comandu del menú o dende una fueya de cálculu." + +#. BU9wD +#: table_insert.xhp +msgctxt "" +"table_insert.xhp\n" +"hd_id3155908\n" +"help.text" +msgid "To Insert a Table From a Toolbar" +msgstr "Pa inxertar una tabla dende la barra de ferramientes" + +#. pDGAg +#: table_insert.xhp +msgctxt "" +"table_insert.xhp\n" +"par_id3155861\n" +"help.text" +msgid "Place the cursor in your document where you want to insert the table." +msgstr "Asitie'l cursor nel documentu onde deseye inxertar la tabla." + +#. 4n4HQ +#: table_insert.xhp +msgctxt "" +"table_insert.xhp\n" +"par_id3147416\n" +"help.text" +msgid "On the <emph>Standard</emph> or the <emph>Insert</emph> bar, click the arrow next to the <emph>Table</emph> icon." +msgstr "Nes barres de ferramientes <emph>Estándar</emph> o <emph>Inxertar</emph>, calque na flecha al delláu del iconu de la <emph>Tabla</emph>." + +#. 5aike +#: table_insert.xhp +msgctxt "" +"table_insert.xhp\n" +"par_id3153398\n" +"help.text" +msgid "In the table grid, drag to select the numbers of rows and columns that you want, and then release." +msgstr "Arrastre'l punteru pola cuadrícula pa escoyer cuántes files y columnes deseye y calque dempués el mur." + +#. X7thP +#: table_insert.xhp +msgctxt "" +"table_insert.xhp\n" +"par_id3153416\n" +"help.text" +msgid "To cancel, drag to the other side until <emph>Cancel</emph> appears in the preview area of the grid." +msgstr "Pa encaboxar, arrastre l'otru llau hasta qu'apaeza <emph>Encaboxar</emph> nel área de vista previa de la cuadrícula." + +#. anbEe +#: table_insert.xhp +msgctxt "" +"table_insert.xhp\n" +"hd_id3153135\n" +"help.text" +msgid "To Insert a Table With a Menu Command" +msgstr "Pa inxertar una tabla con un comandu de menú" + +#. dvFAA +#: table_insert.xhp +msgctxt "" +"table_insert.xhp\n" +"par_id3149642\n" +"help.text" +msgid "Place the cursor in your document where you want to insert the table." +msgstr "Asitie'l cursor nel documentu onde deseye inxertar la tabla." + +#. DYvCc +#: table_insert.xhp +msgctxt "" +"table_insert.xhp\n" +"par_id3149609\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Table - Insert Table</emph>." +msgstr "" + +#. yAXsa +#: table_insert.xhp +msgctxt "" +"table_insert.xhp\n" +"par_id3149858\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>Size</emph> area, enter the number of rows and columns." +msgstr "Nel área <emph>Tamañu de tabla</emph> escriba'l númberu de fileres y columnes." + +#. A6FT6 +#: table_insert.xhp +msgctxt "" +"table_insert.xhp\n" +"par_id3145097\n" +"help.text" +msgid "Select the options that you want, click <emph>OK</emph>." +msgstr "Escueya les opciones que deseye y calque <emph>Aceutar</emph>." + +#. 4BACt +#: table_insert.xhp +msgctxt "" +"table_insert.xhp\n" +"hd_id3149572\n" +"help.text" +msgid "To Insert a Table From a Calc Spreadsheet" +msgstr "Pa inxertar una tabla d'una fueya de cálculu de Calc" + +#. GAnxG +#: table_insert.xhp +msgctxt "" +"table_insert.xhp\n" +"par_id3149594\n" +"help.text" +msgid "Open the $[officename] Calc spreadsheet containing the cell range that you want to insert." +msgstr "Abra la fueya de cálculu de $[officename] Calc que contenga'l rangu de caxelles que deseye inxertar." + +#. eagZa +#: table_insert.xhp +msgctxt "" +"table_insert.xhp\n" +"par_id3156250\n" +"help.text" +msgid "In the spreadsheet, drag to select the cells." +msgstr "Arrastre'l mur pola fueya de cálculu pa escoyer les caxelles." + +#. BBHnx +#: table_insert.xhp +msgctxt "" +"table_insert.xhp\n" +"par_id3154395\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Edit - Copy</emph>." +msgstr "Escueya <emph>Editar - Copiar</emph>." + +#. i9xgm +#: table_insert.xhp +msgctxt "" +"table_insert.xhp\n" +"par_id3154420\n" +"help.text" +msgid "In your text document, do one of the following:" +msgstr "Nel documentu de testu siga unu d'estos procedimientos:" + +#. PzUuL +#: table_insert.xhp +msgctxt "" +"table_insert.xhp\n" +"par_id3153383\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Edit - Paste</emph>. The cell range is pasted as an OLE object. To edit the contents of the cells, double-click the object." +msgstr "Escueya <emph>Editar - Pegar</emph>. Los rangos de caxelles estan pegaos nel oxetu OLE. Pa editar el conteníu de caxelles, faer doble-clic nel oxetu." + +#. 4GFkD +#: table_insert.xhp +msgctxt "" +"table_insert.xhp\n" +"par_id3154248\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Edit - Paste Special</emph>, and choose from the following options:" +msgstr "Escueya <emph>Editar - Pegáu especial</emph> y sleccione de les siguientes opciones:" + +#. oAC68 +#: table_insert.xhp +msgctxt "" +"table_insert.xhp\n" +"par_id3154844\n" +"help.text" +msgid "Options" +msgstr "Opciones" + +#. BqWf4 +#: table_insert.xhp +msgctxt "" +"table_insert.xhp\n" +"par_id3154867\n" +"help.text" +msgid "Is inserted as..." +msgstr "Inxértase como…" + +#. vDcBo +#: table_insert.xhp +msgctxt "" +"table_insert.xhp\n" +"par_id3155893\n" +"help.text" +msgid "$[officename] $[officeversion] Spreadsheet" +msgstr "Fueya de cálculu de $[officename] $[officeversion]" + +#. NDeDE +#: table_insert.xhp +msgctxt "" +"table_insert.xhp\n" +"par_id3149986\n" +"help.text" +msgid "OLE object - as with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V or drag-and-drop" +msgstr "Calque l'oxetu OLE - depresando <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comandu </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + V o faiga clic y arrastre." + +#. XSDsC +#: table_insert.xhp +msgctxt "" +"table_insert.xhp\n" +"par_id3148674\n" +"help.text" +msgid "GDIMetaFile" +msgstr "MetaFileGDI" + +#. 4D9CM +#: table_insert.xhp +msgctxt "" +"table_insert.xhp\n" +"par_id3148697\n" +"help.text" +msgid "Graphic" +msgstr "Imaxe" + +#. EeCiq +#: table_insert.xhp +msgctxt "" +"table_insert.xhp\n" +"par_id3153027\n" +"help.text" +msgid "Bitmap" +msgstr "Bitmap" + +#. F8azH +#: table_insert.xhp +msgctxt "" +"table_insert.xhp\n" +"par_id3148957\n" +"help.text" +msgid "Graphic" +msgstr "Imaxe" + +#. bmHRr +#: table_insert.xhp +msgctxt "" +"table_insert.xhp\n" +"par_id3147104\n" +"help.text" +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#. WBGeb +#: table_insert.xhp +msgctxt "" +"table_insert.xhp\n" +"par_id3147126\n" +"help.text" +msgid "HTML table" +msgstr "Tabla HTML" + +#. DKGmj +#: table_insert.xhp +msgctxt "" +"table_insert.xhp\n" +"par_id3150223\n" +"help.text" +msgid "Unformatted text" +msgstr "Testu non formateáu" + +#. iN5HA +#: table_insert.xhp +msgctxt "" +"table_insert.xhp\n" +"par_id3150246\n" +"help.text" +msgid "Text only, tab stops as separators" +msgstr "Namái testu, tabuladores como separadores" + +#. FwR8Z +#: table_insert.xhp +msgctxt "" +"table_insert.xhp\n" +"par_id3145227\n" +"help.text" +msgid "Formatted text [RTF]" +msgstr "Testu formateáu [RTF]" + +#. KEd4a +#: table_insert.xhp +msgctxt "" +"table_insert.xhp\n" +"par_id3150938\n" +"help.text" +msgid "Text table" +msgstr "Tabla de testu" + +#. gjJyL +#: table_insert.xhp +msgctxt "" +"table_insert.xhp\n" +"par_id3150965\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">DDE link (only under Windows) </caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Enllaz DDE (namái en Windows) </caseinline></switchinline>" + +#. BmUkj +#: table_insert.xhp +msgctxt "" +"table_insert.xhp\n" +"par_id3154377\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Table structure and contents, without formatting. With updating </caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Conteníu y estructura de la tabla ensin formatu. Con anovación </caseinline></switchinline>" + +#. EBbmB +#: table_insert.xhp +msgctxt "" +"table_insert.xhp\n" +"hd_id3151093\n" +"help.text" +msgid "Drag-and-Drop a Cell Range From a Calc Spreadsheet" +msgstr "Abasnar y asitiar una área de caxelles d'una fueya de cálculu" + +#. 7hzDe +#: table_insert.xhp +msgctxt "" +"table_insert.xhp\n" +"par_id3151116\n" +"help.text" +msgid "Open the $[officename] Calc spreadsheet containing the cell range that you want to insert." +msgstr "Abra la fueya de cálculu de $[officename] Calc que contenga'l rangu de caxelles que deseye inxertar." + +#. BYzon +#: table_insert.xhp +msgctxt "" +"table_insert.xhp\n" +"par_id3150515\n" +"help.text" +msgid "In the spreadsheet, drag to select the cells." +msgstr "Arrastre'l mur pola fueya de cálculu pa escoyer les caxelles." + +#. sQFC5 +#: table_insert.xhp +msgctxt "" +"table_insert.xhp\n" +"par_id3150534\n" +"help.text" +msgid "Click and hold the mouse button in the selected cells." +msgstr "Caltenga calcáu'l botón del mur nes caxelles escoyíes." + +#. HuzzC +#: table_insert.xhp +msgctxt "" +"table_insert.xhp\n" +"par_id3147527\n" +"help.text" +msgid "Drag the selected cells into the text document." +msgstr "Arrastre les caxelles escoyíes al documentu de testu." + +#. KMCBF +#: table_repeat_multiple_headers.xhp +msgctxt "" +"table_repeat_multiple_headers.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Repeating a Table Header on a New Page" +msgstr "Repitir una testera de tabla nuna nueva páxina" + +#. PtFEm +#: table_repeat_multiple_headers.xhp +msgctxt "" +"table_repeat_multiple_headers.xhp\n" +"bm_id3155870\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>tables; heading repetition after page breaks</bookmark_value> <bookmark_value>repeating; table headings after page breaks</bookmark_value> <bookmark_value>headings; repeating in tables</bookmark_value> <bookmark_value>multi-page tables</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>tables; repetición de testeres dempués de los saltos de páxina</bookmark_value> <bookmark_value>repitir;testeres de tabla dempués de los saltos de páxina</bookmark_value> <bookmark_value>testeres;repitir nes tables</bookmark_value> <bookmark_value>tables de delles páxines</bookmark_value>" + +#. 9pMfs +#: table_repeat_multiple_headers.xhp +msgctxt "" +"table_repeat_multiple_headers.xhp\n" +"hd_id3153406\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"table_repeat_multiple_headers\"><link href=\"text/swriter/guide/table_repeat_multiple_headers.xhp\" name=\"Repeating a Table Header on a New Page\">Repeating a Table Heading on a New Page</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"table_repeat_multiple_headers\"><link href=\"text/swriter/guide/table_repeat_multiple_headers.xhp\" name=\"Repetir la testera de tabla nuna nueva páxina\">Repitir la testera de tabla nuna nueva páxina</link></variable>" + +#. FiaEW +#: table_repeat_multiple_headers.xhp +msgctxt "" +"table_repeat_multiple_headers.xhp\n" +"par_id3149636\n" +"help.text" +msgid "You can repeat a table heading on each new page that the table spans." +msgstr "Pue repitir una testera de tabla en caúna de les páxines que tome la tabla." + +#. zTdSh +#: table_repeat_multiple_headers.xhp +msgctxt "" +"table_repeat_multiple_headers.xhp\n" +"par_id3145098\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Table - Insert Table</emph>." +msgstr "" + +#. Baaby +#: table_repeat_multiple_headers.xhp +msgctxt "" +"table_repeat_multiple_headers.xhp\n" +"par_id3156240\n" +"help.text" +msgid "Select the <item type=\"menuitem\">Heading</item> and the <item type=\"menuitem\">Repeat heading rows on new pages</item> check boxes." +msgstr "" + +#. 7GSpd +#: table_repeat_multiple_headers.xhp +msgctxt "" +"table_repeat_multiple_headers.xhp\n" +"par_id3153376\n" +"help.text" +msgid "Select the number of rows and columns for the table." +msgstr "Escueya'l númberu de fileres y columnes pa la tabla." + +#. 3oAGr +#: table_repeat_multiple_headers.xhp +msgctxt "" +"table_repeat_multiple_headers.xhp\n" +"par_id3153393\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Calque <emph>Aceutar</emph>." + +#. XBpX6 +#: table_select.xhp +msgctxt "" +"table_select.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Selecting Tables, Rows, and Columns" +msgstr "Escoyer tables, files y columnes" + +#. PMHEf +#: table_select.xhp +msgctxt "" +"table_select.xhp\n" +"bm_id7693411\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>selecting;tables</bookmark_value><bookmark_value>tables;selecting</bookmark_value><bookmark_value>columns;selecting</bookmark_value><bookmark_value>rows;selecting</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>escoyer;tables</bookmark_value><bookmark_value>tables;escoyer</bookmark_value><bookmark_value>columnes;escoyer</bookmark_value><bookmark_value>files;escoyer</bookmark_value>" + +#. dJQTE +#: table_select.xhp +msgctxt "" +"table_select.xhp\n" +"par_idN105F0\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"table_select\"><link href=\"text/swriter/guide/table_select.xhp\">Selecting Tables, Rows, and Columns</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"table_select\"><link href=\"text/swriter/guide/table_select.xhp\">Escoyer tables, files y columnes</link></variable>" + +#. 2K9Xo +#: table_select.xhp +msgctxt "" +"table_select.xhp\n" +"par_idN1060E\n" +"help.text" +msgid "You can select a table in a text document with a keyboard or with a mouse." +msgstr "Por aciu el mur o'l tecláu pue escoyese una tabla nun documentu de testu." + +#. K2mSD +#: table_select.xhp +msgctxt "" +"table_select.xhp\n" +"par_idN10614\n" +"help.text" +msgid "To select a table with the keyboard, move the cursor into the table, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A until all the cells are selected." +msgstr "Pa escoyer una tabla por aciu el tecláu, coloque'l cursor dientro de la tabla y calque <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comandu</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + A hasta escoyer toles caxelles." + +#. uBrGP +#: table_select.xhp +msgctxt "" +"table_select.xhp\n" +"par_idN10633\n" +"help.text" +msgid "To select a table with the mouse, move the mouse pointer to a position just above and left of the table. The mouse pointer becomes a diagonal arrow. Click to select the table." +msgstr "Pa escoyer una tabla por aciu el mur, coloque'l punteru del mur xustu enriba y a la izquierda de la tabla. El punteru tresformar nuna flecha en diagonal. Faiga clic pa escoyer la tabla." + +#. juAdX +#: table_select.xhp +msgctxt "" +"table_select.xhp\n" +"par_idN10637\n" +"help.text" +msgid "To select a row or column with the mouse, point to a position just left of the row or above the column. The mouse pointer becomes an arrow. Click to select the row or column." +msgstr "Pa escoyer una filera o una columna por aciu el mur, coloque'l punteru xustu a la izquierda de la filera o enriba de la columna. El punteru tresformar nuna flecha. Faiga clic pa escoyer la filera o la columna." + +#. WCAqG +#: table_sizing.xhp +msgctxt "" +"table_sizing.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Resizing Rows and Columns in a Text Table" +msgstr "Camudar el tamañu de fileres y columnes nuna tabla de testu" + +#. GCAHh +#: table_sizing.xhp +msgctxt "" +"table_sizing.xhp\n" +"bm_id3156108\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>cells; enlarging and reducing in text tables</bookmark_value><bookmark_value>table cells; enlarging/reducing in text</bookmark_value><bookmark_value>keyboard; resizing rows/columns</bookmark_value><bookmark_value>resizing;rows and columns in text tables</bookmark_value><bookmark_value>enlarging columns,cells and table rows</bookmark_value><bookmark_value>reducing rows and columns in text tables</bookmark_value><bookmark_value>tables; resizing/juxtaposing</bookmark_value><bookmark_value>juxtaposing tables</bookmark_value><bookmark_value>heights of table rows</bookmark_value><bookmark_value>widths of table columns</bookmark_value><bookmark_value>rows;resizing in tables</bookmark_value><bookmark_value>columns;resizing in tables</bookmark_value><bookmark_value>column widths in tables</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>caxelles; aumentar y amenorgar en tables de testu</bookmark_value><bookmark_value>caxelles de tabla; aumentar y amenorgar en testu</bookmark_value><bookmark_value>tecláu; camudar tamañu de fileres/columnes</bookmark_value><bookmark_value>camudar tamañu;files y columnes en tables de testu</bookmark_value><bookmark_value>aumentar columnes, caxelles y files de tabla</bookmark_value> <bookmark_value>amenorgar fileres y columnes en tables de testu</bookmark_value><bookmark_value>tables; camudar tamañu/yuxtaponer</bookmark_value> <bookmark_value>yuxtaponer tables</bookmark_value>" + +#. tDwgr +#: table_sizing.xhp +msgctxt "" +"table_sizing.xhp\n" +"hd_id3156108\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"table_sizing\"><link href=\"text/swriter/guide/table_sizing.xhp\" name=\"Resizing Rows and Columns in a Text Table\">Resizing Rows and Columns in a Text Table</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"table_sizing\"><link href=\"text/swriter/guide/table_sizing.xhp\" name=\"Cambiar tamaño de fileres y columnes nuna tabla de testu\">Camudar tamañu de fileres y columnes nuna tabla de testu</link></variable>" + +#. XCsXX +#: table_sizing.xhp +msgctxt "" +"table_sizing.xhp\n" +"par_id3153140\n" +"help.text" +msgid "You can resize the width of table cells and columns, as well as change the height of table rows." +msgstr "Pue camudar l'anchor de les caxelles y de les columnes, según l'altor de les fileres." + +#. 2ntae +#: table_sizing.xhp +msgctxt "" +"table_sizing.xhp\n" +"par_id3149615\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3149622\" src=\"cmd/sc_optimizetable.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149622\">Icon</alt></image>" +msgstr "" + +#. BErzm +#: table_sizing.xhp +msgctxt "" +"table_sizing.xhp\n" +"par_id3146497\n" +"help.text" +msgid "You can also distribute rows and columns evenly using the icons on the <item type=\"menuitem\">Optimize Size</item> toolbar on the <item type=\"menuitem\">Table</item> Bar." +msgstr "Tamién pue distribuyir fileres y columnes equitativamente usando iconos de la barra de ferramientes <item type=\"menuitem\">Optimizar</item> na barra <item type=\"menuitem\">Tabla</item>." + +#. KJrfT +#: table_sizing.xhp +msgctxt "" +"table_sizing.xhp\n" +"hd_id3145109\n" +"help.text" +msgid "Changing the Width of Columns and Cells" +msgstr "Camudar l'anchor de les columnes y les caxelles" + +#. UFEAU +#: table_sizing.xhp +msgctxt "" +"table_sizing.xhp\n" +"hd_id3149574\n" +"help.text" +msgid "To Change the Width of a Column" +msgstr "Pa camudar l'anchu d'una columna" + +#. wK4aE +#: table_sizing.xhp +msgctxt "" +"table_sizing.xhp\n" +"par_id3149587\n" +"help.text" +msgid "Do one of the following:" +msgstr "Siga unu d'estos procedimientos:" + +#. NNFYn +#: table_sizing.xhp +msgctxt "" +"table_sizing.xhp\n" +"par_id3156246\n" +"help.text" +msgid "Rest the mouse pointer over the column dividing line until the pointer becomes a separator icon, and then drag the line to a new location." +msgstr "Asitie'l punteru del mur sobre la llinia divisoria de les columnes hasta que'l punteru convertir nun símbolu de separtamientu y arrastre la llinia a un nuevu allugamientu." + +#. C8zRA +#: table_sizing.xhp +msgctxt "" +"table_sizing.xhp\n" +"par_id3145390\n" +"help.text" +msgid "Rest the mouse pointer over the column dividing line on the ruler until the pointer becomes a separator icon, and then drag the line to a new location." +msgstr "Asitie'l punteru del mur sobre la llinia divisoria de les columnes na regla hasta que'l punteru convertir nun símbolu de separtamientu y arrastre la llinia a un nuevu allugamientu." + +#. D9Bxw +#: table_sizing.xhp +msgctxt "" +"table_sizing.xhp\n" +"par_id0918200811260957\n" +"help.text" +msgid "Hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> and then click and drag a line to scale all cells right or above the line proportionally." +msgstr "Caltenga calcáu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comandu</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> y, de siguío, faiga clic y arrastre una llinia pa camudar la escala de toles caxelles escontra la derecha o percima de la llinia proporcionalmente." + +#. AVwAW +#: table_sizing.xhp +msgctxt "" +"table_sizing.xhp\n" +"par_id3145411\n" +"help.text" +msgid "Place the cursor in a cell in the column, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key, and then press the left or the right arrow key." +msgstr "Asitie'l cursor nuna caxella de la columna, caltenga calcada la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> tecla y calque la tecla de flecha esquierda o derecha." + +#. VkDwY +#: table_sizing.xhp +msgctxt "" +"table_sizing.xhp\n" +"par_id3153364\n" +"help.text" +msgid "To increase the distance from the left edge of the page to the edge of the table, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift, and then press the right arrow key." +msgstr "Si deseya aumentar la distancia dende'l borde esquierdu de la páxina en borde de la tabla, caltenga calcaes les tecles <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Opción</caseinline> <defaultinline>Alt</defaultinline> </switchinline>+Shift y calque la tecla de flecha derecha." + +#. gsSuS +#: table_sizing.xhp +msgctxt "" +"table_sizing.xhp\n" +"par_id3155891\n" +"help.text" +msgid "You can specify the behavior for the arrow keys by choosing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Table</emph>, and selecting the options that you want in the <emph>Keyboard handling</emph> area." +msgstr "Pue especificar el comportamientu de les tecles de direición escoyendo <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferencies</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramientes - Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><emph>%PRODUCTNAME Writer - Tabla</emph>, y escoyendo les opciones que deseya nel área de <emph>Usu del tecláu</emph> ." + +#. HSxBP +#: table_sizing.xhp +msgctxt "" +"table_sizing.xhp\n" +"hd_id3149993\n" +"help.text" +msgid "To Change the Width of a Cell" +msgstr "Pa camudar l'anchu d'una caxella" + +#. YrUJA +#: table_sizing.xhp +msgctxt "" +"table_sizing.xhp\n" +"par_id3148676\n" +"help.text" +msgid "Hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option+Command</caseinline><defaultinline>Alt+Ctrl</defaultinline></switchinline>, and then press the left or the right arrow key" +msgstr "Caltenga calcaes les tecles <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción+Comandu</caseinline><defaultinline>Alt+Ctrl</defaultinline></switchinline> y calque de siguío la tecla de flecha esquierda o derecha." + +#. mDN2h +#: table_sizing.xhp +msgctxt "" +"table_sizing.xhp\n" +"hd_id3153014\n" +"help.text" +msgid "Changing the Height of a Row" +msgstr "Camudar l'altor d'una filera" + +#. BKVVn +#: table_sizing.xhp +msgctxt "" +"table_sizing.xhp\n" +"par_id3153035\n" +"help.text" +msgid "To change the height of a row, place the cursor in a cell in the row, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key, and then press the up or the down arrow key." +msgstr "Pa camudar l'altor d'una filera, asitie'l cursor nuna caxella de la filera, caltenga calcada la tecla <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Opción</caseinline> <defaultinline>Alt</defaultinline> </switchinline> tecla y calque la tecla de flecha arriba o abaxo." + +#. AWFEm +#: table_sizing.xhp +msgctxt "" +"table_sizing.xhp\n" +"hd_id8478041\n" +"help.text" +msgid "Resizing a Whole Table" +msgstr "Camudar el tamañu d'una tabla completa" + +#. WDsNF +#: table_sizing.xhp +msgctxt "" +"table_sizing.xhp\n" +"par_id3358867\n" +"help.text" +msgid "To change the width and height of a table, do one of the following:" +msgstr "Pa camudar l'anchu y alto d'una tabla, realice una de les acciones siguientes:" + +#. LbLAJ +#: table_sizing.xhp +msgctxt "" +"table_sizing.xhp\n" +"par_id5366679\n" +"help.text" +msgid "Click inside the table. In the rulers, drag the border between the white and the gray area to resize the table." +msgstr "Faiga clic dientro de la tabla. Nes regles, arrastre'l borde ente l'área blanca y gris pa camudar el tamañu de la tabla." + +#. UCHCh +#: table_sizing.xhp +msgctxt "" +"table_sizing.xhp\n" +"par_id1279030\n" +"help.text" +msgid "Click inside the table. Choose <item type=\"menuitem\">Table - Properties</item> to open a dialog and set the properties to the numbers." +msgstr "" + +#. EKKbD +#: table_sizing.xhp +msgctxt "" +"table_sizing.xhp\n" +"par_id5009308\n" +"help.text" +msgid "To wrap text to the sides of a table, and to arrange two tables next to another, you must insert the tables into a frame. Click inside the table, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A twice to select the whole table, then choose <emph>Insert - Frame</emph>." +msgstr "P'alliniar testos a los llaos de la tabla, ya iguar dos tables una al llau d'otra, tien d'inxertar les tables dientro de on marcu. Faiga un click dientro de la tabla, prima<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comandu</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A dos vegaes pa escoyer tola tabla, depués escueya <emph>Inxertar -Marcu</emph>." + +#. 4LuFp +#: table_sizing.xhp +msgctxt "" +"table_sizing.xhp\n" +"par_id4190496\n" +"help.text" +msgid "Tables within HTML pages do not offer the full range of properties and commands as tables in OpenDocument format." +msgstr "Les tables de páxina HTML nun contienen el conxuntu completu de propiedaes y comandos de les tables en formatu OpenDocument." + +#. 4DueA +#: tablemode.xhp +msgctxt "" +"tablemode.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Modifying Rows and Columns by Keyboard" +msgstr "Modificar el comportamientu de les fileres y les columnes d'una tabla" + +#. iGzuT +#: tablemode.xhp +msgctxt "" +"tablemode.xhp\n" +"bm_id3155856\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>table mode selection</bookmark_value><bookmark_value>proportional distribution of tables</bookmark_value><bookmark_value>relative distribution of table cells</bookmark_value><bookmark_value>tables; adapting the width by keyboard</bookmark_value><bookmark_value>cells; adapting the width by keyboard</bookmark_value><bookmark_value>keyboard;modifying the behavior of rows/columns</bookmark_value><bookmark_value>behavior of rows/columns</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>seleición del mou de tabla</bookmark_value><bookmark_value>distribución proporcional de tables</bookmark_value><bookmark_value>distribución relativa de les caxelles de la tabla</bookmark_value><bookmark_value>tables;axustar l'anchu col tecláu</bookmark_value><bookmark_value>caxelles;axustar l'anchu col tecláu</bookmark_value><bookmark_value>tecláu;modificar el comportamientu de fileres/columnes</bookmark_value> <bookmark_value>comportamientu de fileres/columnes</bookmark_value>" + +#. FdLCX +#: tablemode.xhp +msgctxt "" +"tablemode.xhp\n" +"hd_id3155856\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"tablemode\"><link href=\"text/swriter/guide/tablemode.xhp\" name=\"Modifying the Behavior of Rows and Columns for Table\">Modifying Rows and Columns by Keyboard</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"tablemode\"><link href=\"text/swriter/guide/tablemode.xhp\" name=\"Modificar el comportamientu de les fileres y les columnes d'una tabla\">Modificar el comportamientu de les fileres y les columnes d'una tabla</link></variable>" + +#. 6rEkW +#: tablemode.xhp +msgctxt "" +"tablemode.xhp\n" +"par_id3149835\n" +"help.text" +msgid "When you insert or delete cells, rows or columns in a table, the <item type=\"menuitem\">Behavior of rows/columns</item> options determine how the neighboring elements are affected. For example, you can only insert new rows and columns into a table with fixed row and column dimensions if space permits." +msgstr "Cuando s'inxerten o desanicien caxelles, files o columnes nuna tabla, les opciones <item type=\"menuitem\">Comportamientu de fileres/columnes</item> determinen cómo se ven afectaos los elementos vecinos. Por exemplu, namái pue inxertar fileres y columnes nueves nuna tabla con unes dimensiones fixes de filera y columna si l'espaciu dexar." + +#. 36Kit +#: tablemode.xhp +msgctxt "" +"tablemode.xhp\n" +"par_id7344279\n" +"help.text" +msgid "Note that these properties are valid only for changes to the column width that are made using the keyboard. Using the mouse, you are free to make any column width changes." +msgstr "Tenga en cuenta qu'estes propiedaes namái puen aplicase a los cambeos nel anchu de columna que s'efeutúen por aciu el tecláu. Si utiliza'l mur, pue faese cualquier clase de cambéu nel anchu de columna." + +#. nnqb7 +#: tablemode.xhp +msgctxt "" +"tablemode.xhp\n" +"par_id3156110\n" +"help.text" +msgid "To set the <item type=\"menuitem\">Behavior of rows/columns</item> options for tables in text documents, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - %PRODUCTNAME Writer - Table</item>. There are three display modes for tables:" +msgstr "" + +#. iNx3D +#: tablemode.xhp +msgctxt "" +"tablemode.xhp\n" +"par_id3149638\n" +"help.text" +msgid "<emph>Fixed</emph> - changes only affect the adjacent cell, and not the entire table. For example, when you widen a cell, the adjacent cell becomes narrower, but the width of the table remains constant." +msgstr "<emph>Fixu</emph>: los cambeos namái afecten a la caxella axacente y non a tola tabla. Por exemplu, cuando enancha una caxella, l'axacente vuélvese más estrecha, pero l'anchor de la tabla nun camuda." + +#. TdBAA +#: tablemode.xhp +msgctxt "" +"tablemode.xhp\n" +"par_id3149613\n" +"help.text" +msgid "<emph>Fixed, proportional</emph> - changes affect the entire table, and wide cells shrink more than narrow cells. For example, when you widen a cell, the adjacent cells become proportionally narrower, but the width of the table remains constant." +msgstr "<emph>Fixu, proporcional</emph>: los cambeos afecten a tola tabla y les caxelles anches amenórguense más que les caxelles estreches. Por exemplu, cuando enancha una caxella, les axacentes vuélvesse más estreches en proporción, pero l'anchor de la tabla nun camuda." + +#. goZ2a +#: tablemode.xhp +msgctxt "" +"tablemode.xhp\n" +"par_id3149864\n" +"help.text" +msgid "<emph>Variable</emph> - changes affect the table size. For example, when you widen a cell, the width of the table increases." +msgstr "<emph>Variable</emph>: los cambeos afecten al tamañu de la tabla. Por exemplu, cuando enancha una caxella, l'anchor de la tabla aumenta." + +#. 6vGJq +#: templates_styles.xhp +msgctxt "" +"templates_styles.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Templates and Styles" +msgstr "Plantíes y estilos" + +#. eEY2x +#: templates_styles.xhp +msgctxt "" +"templates_styles.xhp\n" +"bm_id3153396\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>formatting styles; styles and templates</bookmark_value> <bookmark_value>styles; styles and templates</bookmark_value> <bookmark_value>organizing; templates (guide)</bookmark_value> <bookmark_value>templates; organizing (guide)</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>estilos de formatu; estilos y plantíes</bookmark_value> <bookmark_value>estilos; estilos y plantíes</bookmark_value> <bookmark_value>entamar; plantíes (guía)</bookmark_value> <bookmark_value>plantíes; entamar (guía)</bookmark_value>" + +#. sD7Zu +#: templates_styles.xhp +msgctxt "" +"templates_styles.xhp\n" +"hd_id3153396\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"templates_styles\"><link href=\"text/swriter/guide/templates_styles.xhp\" name=\"Templates and Styles\">Templates and Styles</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"templates_styles\"><link href=\"text/swriter/guide/templates_styles.xhp\" name=\"Plantillas y estilos\">Plantíes y estilos</link></variable>" + +#. FhBZQ +#: templates_styles.xhp +msgctxt "" +"templates_styles.xhp\n" +"par_id3149635\n" +"help.text" +msgid "A template is a document that contains specific formatting styles, graphics, tables, objects, and other information. A template is used as the basis for creating other documents. For example, you can define paragraph and character styles in a document, save the document as a template, and then use the template to create a new document with the same styles." +msgstr "Una plantía ye un documentu que contién estilos de formatu específicos, imaxes, tables, oxetos y cualesquier otra información. Una plantía úsase como base pa crear otros documentos. Por exemplu, pue definir estilos de párrafu y de caráuter nun documentu, guardalo como plantía y usalo pa crear un nuevu documentu colos mesmos estilos." + +#. zNZ83 +#: templates_styles.xhp +msgctxt "" +"templates_styles.xhp\n" +"par_id3149957\n" +"help.text" +msgid "Unless you specify otherwise, every new $[officename] text document is based on the default template." +msgstr "Si nun lu especifica otra mou, tolos documentos de testu nuevos de $[officename] va basar na plantía predeterminada." + +#. UXnRC +#: templates_styles.xhp +msgctxt "" +"templates_styles.xhp\n" +"par_id3149974\n" +"help.text" +msgid "$[officename] has a number of predefined templates that you can use to create different types of text documents, such as business letters." +msgstr "" + +#. VFfAP +#: text_animation.xhp +msgctxt "" +"text_animation.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Animating Text" +msgstr "Animar testu" + +#. Jf4cJ +#: text_animation.xhp +msgctxt "" +"text_animation.xhp\n" +"bm_id3151182\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>text animation</bookmark_value> <bookmark_value>effects; text animation</bookmark_value> <bookmark_value>animations;text</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>animación de testu</bookmark_value> <bookmark_value>efeutos; animación de testu</bookmark_value> <bookmark_value>animaciones;testu</bookmark_value>" + +#. nKEXp +#: text_animation.xhp +msgctxt "" +"text_animation.xhp\n" +"hd_id3151182\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"text_animation\"><link href=\"text/swriter/guide/text_animation.xhp\" name=\"Animating Text\">Animating Text</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"text_animation\"><link href=\"text/swriter/guide/text_animation.xhp\" name=\"Usar animación de testu\">Usar animación de testu</link></variable>" + +#. g8DAK +#: text_animation.xhp +msgctxt "" +"text_animation.xhp\n" +"par_id3145080\n" +"help.text" +msgid "You can only animate text that is contained in a drawing object, such as rectangles, lines, or text objects. For example, draw a rectangle, then double-click the rectangle and enter your text." +msgstr "Namái pue animar testu que tea incluyíu nun oxetu de dibuxu, como rectángulos, llinies o oxetos de testu. Por exemplu, dibuxe un rectángulu y, de siguío, faiga doble clic nél y escriba el testu." + +#. gWM4P +#: text_animation.xhp +msgctxt "" +"text_animation.xhp\n" +"par_id3149811\n" +"help.text" +msgid "Select the drawing object containing the text that you want to animate." +msgstr "Escueya l'oxetu de dibuxu que contenga'l testu que deseye animar." + +#. EQ3G4 +#: text_animation.xhp +msgctxt "" +"text_animation.xhp\n" +"par_id3155178\n" +"help.text" +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Object - Text Attributes</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Text Animation</item> tab." +msgstr "Escueya <item type=\"menuitem\">Formatu - Oxetu - Atributos de testu</item> y, de siguío, faiga clic na llingüeta <item type=\"menuitem\">Animación de testu</item>." + +#. aLGNX +#: text_animation.xhp +msgctxt "" +"text_animation.xhp\n" +"par_id3149819\n" +"help.text" +msgid "In the <item type=\"menuitem\">Effect</item> box, select the animation that you want." +msgstr "Nel cuadru <item type=\"menuitem\">Efeutu</item>, escueya l'animación que quiera." + +#. e6KtJ +#: text_animation.xhp +msgctxt "" +"text_animation.xhp\n" +"par_id3145786\n" +"help.text" +msgid "Set the properties of the effect, and then click <emph>OK</emph>." +msgstr "Defina les propiedaes del efeutu y de siguío calque <emph>Aceutar</emph>." + +#. xVFVG +#: text_capital.xhp +msgctxt "" +"text_capital.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Changing the Case of Text" +msgstr "Camudar mayúscules y minúscules" + +#. qoRse +#: text_capital.xhp +msgctxt "" +"text_capital.xhp\n" +"bm_id3155182\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>characters; uppercase or lowercase</bookmark_value> <bookmark_value>text; uppercase or lowercase</bookmark_value> <bookmark_value>lowercase letters; text</bookmark_value> <bookmark_value>uppercase; formatting text</bookmark_value> <bookmark_value>capital letters;changing to small letters</bookmark_value> <bookmark_value>changing;cases of text</bookmark_value> <bookmark_value>initial capitals in titles</bookmark_value> <bookmark_value>small capitals (guide)</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>caráuteres;mayúscula o minúscula</bookmark_value> <bookmark_value>testu;mayúscula o minúscula</bookmark_value> <bookmark_value>lletres en minúscula;testu</bookmark_value> <bookmark_value>mayúscula;dar formatu al testu</bookmark_value> <bookmark_value>mayúscules;camudar a minúscules</bookmark_value> <bookmark_value>camudar;la caxa del testu</bookmark_value> <bookmark_value>mayúscules iniciales en títulos</bookmark_value> <bookmark_value>versalitas (guía)</bookmark_value>" + +#. PrkCW +#: text_capital.xhp +msgctxt "" +"text_capital.xhp\n" +"hd_id3155182\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"text_capital\"><link href=\"text/swriter/guide/text_capital.xhp\" name=\"Changing the Case of Text\">Changing the Case of Text</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"text_capital\"><link href=\"text/swriter/guide/text_capital.xhp\" name=\"Escribir con mayúsculas o minúsculas\">Escribir con mayúscules o minúscules</link></variable>" + +#. HLzSM +#: text_capital.xhp +msgctxt "" +"text_capital.xhp\n" +"par_id3155916\n" +"help.text" +msgid "You can change the case of text, format text with small capitals, or capitalize the first letter of each word in a selection." +msgstr "Pue camudar ente mayúscules y minúscules, formatear testu con versalitas o poner en mayúscula la primer lletra de cada pallabra d'una seleición." + +#. Dm5iY +#: text_capital.xhp +msgctxt "" +"text_capital.xhp\n" +"par_idN10728\n" +"help.text" +msgid "When you apply formatting to your text by <emph>Format - Character</emph>, the text stays the same, it is only displayed in another way. On the other hand, when you choose <emph>Format - Text</emph> or <emph>Format - Text - Change Case</emph>, the text is permanently changed." +msgstr "" + +#. p9sab +#: text_capital.xhp +msgctxt "" +"text_capital.xhp\n" +"hd_id3155861\n" +"help.text" +msgid "To Capitalize Text" +msgstr "Pa camudar testu a mayúscules" + +#. LphFF +#: text_capital.xhp +msgctxt "" +"text_capital.xhp\n" +"par_id3147420\n" +"help.text" +msgid "Select the text that you want to capitalize." +msgstr "Escueya'l testu que deseya poner en mayúscula." + +#. 5v5Ei +#: text_capital.xhp +msgctxt "" +"text_capital.xhp\n" +"par_id3149841\n" +"help.text" +msgid "Do one of the following:" +msgstr "Siga unu d'estos procedimientos:" + +#. EHAWs +#: text_capital.xhp +msgctxt "" +"text_capital.xhp\n" +"par_id1120200910485778\n" +"help.text" +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Text - Uppercase</item>." +msgstr "" + +#. NJpH2 +#: text_capital.xhp +msgctxt "" +"text_capital.xhp\n" +"par_id1120200910485775\n" +"help.text" +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Character</item>, click the Font Effects tab, then select the type of capitalization in the Effects box. \"Capitals\" capitalizes all letters. \"Title\" capitalizes the first letter of each word. \"Small capitals\" capitalizes all letters, but in a reduced font size." +msgstr "Escueya <item type=\"menuitem\">Formatu - Caráuter</item>, faiga clic na llingüeta de \"Efeutos de fonte\", depués escueya'l tipu de mayúscules na caxa de \"Efeutos\". \"Mayúscules\" pon en mayúscules toles lletres. \"Títulu\" pon en mayúscules la primer lletra de cada pallabra. \"Versalitas\" pon en mayúscules toles lletres, pero con un tamañu de fonte amenorgáu." + +#. cALFP +#: text_capital.xhp +msgctxt "" +"text_capital.xhp\n" +"hd_id3149644\n" +"help.text" +msgid "To Change Text to Lowercase" +msgstr "Pa camudar testu a minúscula" + +#. BskVP +#: text_capital.xhp +msgctxt "" +"text_capital.xhp\n" +"par_id3149964\n" +"help.text" +msgid "Select the text that you want to change to lowercase." +msgstr "Escueya'l testu que deseye camudar a minúscules." + +#. Huhh3 +#: text_capital.xhp +msgctxt "" +"text_capital.xhp\n" +"par_id3149606\n" +"help.text" +msgid "Do one of the following:" +msgstr "Siga unu d'estos procedimientos:" + +#. BGYFM +#: text_capital.xhp +msgctxt "" +"text_capital.xhp\n" +"par_id112020091049000\n" +"help.text" +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Text - Lowercase</item>." +msgstr "" + +#. QbrwR +#: text_capital.xhp +msgctxt "" +"text_capital.xhp\n" +"par_id1120200910490034\n" +"help.text" +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Character</item>, click the Font Effects tab, then select \"Lowercase\" in the Effects box." +msgstr "Escueya <item type=\"menuitem\">Formatu - Caráuter</item>, faiga clic sobre la llingüeta de \"Efeutos de fonte\" y escueya de siguío \"Minúscules\" nel caxellu de \"Efeutos\"." + +#. XGBDs +#: text_centervert.xhp +msgctxt "" +"text_centervert.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Using a Frame to Center Text on a Page" +msgstr "Usar un marcu pa centrar testu nuna páxina" + +#. b3dV2 +#: text_centervert.xhp +msgctxt "" +"text_centervert.xhp\n" +"bm_id3155177\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>frames; centering on pages</bookmark_value> <bookmark_value>centering;frames on pages</bookmark_value> <bookmark_value>title pages; centering text on</bookmark_value>" +msgstr "" + +#. DwAcK +#: text_centervert.xhp +msgctxt "" +"text_centervert.xhp\n" +"hd_id3155177\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"text_centervert\"><link href=\"text/swriter/guide/text_centervert.xhp\" name=\"Using a Frame to Center Text on a Page\">Using a Frame to Center Text on a Page</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"text_centervert\"><link href=\"text/swriter/guide/text_centervert.xhp\" name=\"Usar un marcu pa centrar testu nuna páxina\">Usar un marcu pa centrar testu nuna páxina</link></variable>" + +#. uBoZC +#: text_centervert.xhp +msgctxt "" +"text_centervert.xhp\n" +"par_id3155920\n" +"help.text" +msgid "Select the text that you want to center on the page." +msgstr "Escueya'l testu que deseye centrar na páxina." + +#. eSpSW +#: text_centervert.xhp +msgctxt "" +"text_centervert.xhp\n" +"par_id3155868\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Insert - Frame</emph>." +msgstr "Escueya <emph>Inxertar - Marcu</emph>." + +#. Tr79D +#: text_centervert.xhp +msgctxt "" +"text_centervert.xhp\n" +"par_id3152765\n" +"help.text" +msgid "In the <item type=\"menuitem\">Anchor</item> area, select <item type=\"menuitem\">To page</item>." +msgstr "Nel área <item type=\"menuitem\">Ancla</item>, escueya <item type=\"menuitem\">A la páxina</item>." + +#. dcQUX +#: text_centervert.xhp +msgctxt "" +"text_centervert.xhp\n" +"par_id3149844\n" +"help.text" +msgid "In the <item type=\"menuitem\">Size</item> area, set the dimensions of the frame." +msgstr "Nel área <item type=\"menuitem\">Tamañu</item>, defina les dimensiones del marcu." + +#. DEvXA +#: text_centervert.xhp +msgctxt "" +"text_centervert.xhp\n" +"par_id3156114\n" +"help.text" +msgid "In the <item type=\"menuitem\">Position</item> area, select \"Center\" in the <item type=\"menuitem\">Horizontal</item> and <item type=\"menuitem\">Vertical</item> boxes." +msgstr "Nel área <item type=\"menuitem\">Posición</item>, escueya \"Centru\" nos cuadros <item type=\"menuitem\">Horizontal</item> y <item type=\"menuitem\">Vertical</item>." + +#. xncGN +#: text_centervert.xhp +msgctxt "" +"text_centervert.xhp\n" +"par_id3153410\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Calque <emph>Aceutar</emph>." + +#. VJFgB +#: text_centervert.xhp +msgctxt "" +"text_centervert.xhp\n" +"par_id3149615\n" +"help.text" +msgid "To hide the borders of the frame, select the frame, and then choose <item type=\"menuitem\">Format - Frame and Object - Properties</item>. Click the <item type=\"menuitem\">Borders</item> tab, and then click in the <item type=\"menuitem\">Set No Border</item> box in the <item type=\"menuitem\">Line Arrangement</item> area." +msgstr "" + +#. tGetu +#: text_centervert.xhp +msgctxt "" +"text_centervert.xhp\n" +"par_id3145098\n" +"help.text" +msgid "To resize the frame, drag the edges of the frame." +msgstr "Si deseya camudar el tamañu del marcu abasne los sos bordes." + +#. Havq6 +#: text_direct_cursor.xhp +msgctxt "" +"text_direct_cursor.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Using the Direct Cursor" +msgstr "Usar el cursor direutu" + +#. AzkGD +#: text_direct_cursor.xhp +msgctxt "" +"text_direct_cursor.xhp\n" +"bm_id3155178\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>text; cursor</bookmark_value><bookmark_value>entering text with direct cursor</bookmark_value><bookmark_value>direct cursor; settings</bookmark_value><bookmark_value>writing with direct cursor</bookmark_value><bookmark_value>cursor;direct cursor</bookmark_value><bookmark_value>settings;direct cursor</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>testu; cursor</bookmark_value><bookmark_value>introducir testu col cursor direutu</bookmark_value><bookmark_value>cursor direutu; configuración</bookmark_value><bookmark_value>escribir col cursor direutu</bookmark_value><bookmark_value>cursor;cursor direutu</bookmark_value><bookmark_value>configuración;cursor direutu</bookmark_value>" + +#. VPWfG +#: text_direct_cursor.xhp +msgctxt "" +"text_direct_cursor.xhp\n" +"hd_id3155178\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"text_direct_cursor\"><link href=\"text/swriter/guide/text_direct_cursor.xhp\" name=\"Using the Direct Cursor\">Using the Direct Cursor</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"text_direct_cursor\"><link href=\"text/swriter/guide/text_direct_cursor.xhp\" name=\"Escribir testu en cualquier puntu d'una páxina\">Escribir testu en cualquier puntu d'una páxina</link></variable>" + +#. 2r4in +#: text_direct_cursor.xhp +msgctxt "" +"text_direct_cursor.xhp\n" +"par_id3155908\n" +"help.text" +msgid "The direct cursor allows you to enter text anywhere on a page." +msgstr "El cursor direutu dexa escribir testu en cualquier llugar d'una páxina." + +#. S7Nnb +#: text_direct_cursor.xhp +msgctxt "" +"text_direct_cursor.xhp\n" +"par_id3155921\n" +"help.text" +msgid "To set the behavior of the direct cursor, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</emph>." +msgstr "" + +#. 4MoxW +#: text_direct_cursor.xhp +msgctxt "" +"text_direct_cursor.xhp\n" +"par_idN106A3\n" +"help.text" +msgid "On the <menuitem>Tools</menuitem> bar, click the <menuitem>Direct Cursor</menuitem> icon <image id=\"img_id3149846\" src=\"cmd/sc_shadowcursor.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149846\">Icon</alt></image>. Alternatively, enable <emph>Direct Cursor</emph> by going to <menuitem>Edit - Direct Cursor Mode</menuitem>." +msgstr "" + +#. AmitQ +#: text_direct_cursor.xhp +msgctxt "" +"text_direct_cursor.xhp\n" +"par_idN106C5\n" +"help.text" +msgid "Click in a free space in the text document. The mouse pointer changes to reflect the alignment that will be applied to the text that you type:" +msgstr "Faiga clic nun espaciu llibre del documentu de testu. El punteru del mur camuda pa reflexar l'alliniación que se va aplicar al testu qu'escriba." + +#. X8VsM +#: text_direct_cursor.xhp +msgctxt "" +"text_direct_cursor.xhp\n" +"par_id561637758600046\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"media/helpimg/dircursleft.png\" id=\"img_id961637758600046\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id311637758600046\">Align left</alt></image>" +msgstr "" + +#. mVyJu +#: text_direct_cursor.xhp +msgctxt "" +"text_direct_cursor.xhp\n" +"par_id321637758600046\n" +"help.text" +msgid "Align left" +msgstr "" + +#. Q8zi2 +#: text_direct_cursor.xhp +msgctxt "" +"text_direct_cursor.xhp\n" +"par_id561637758600047\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"media/helpimg/dircurscent.png\" id=\"img_id961637758600047\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id311637758600047\">Centered</alt></image>" +msgstr "" + +#. cHvxC +#: text_direct_cursor.xhp +msgctxt "" +"text_direct_cursor.xhp\n" +"par_id321637758600047\n" +"help.text" +msgid "Centered" +msgstr "" + +#. AvKq7 +#: text_direct_cursor.xhp +msgctxt "" +"text_direct_cursor.xhp\n" +"par_id561637758600048\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"media/helpimg/dircursright.png\" id=\"img_id961637758600048\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id311637758600048\">Align right</alt></image>" +msgstr "" + +#. EzADx +#: text_direct_cursor.xhp +msgctxt "" +"text_direct_cursor.xhp\n" +"par_id321637758600048\n" +"help.text" +msgid "Align right" +msgstr "" + +#. EuMGF +#: text_direct_cursor.xhp +msgctxt "" +"text_direct_cursor.xhp\n" +"par_idN1071D\n" +"help.text" +msgid "Type your text. %PRODUCTNAME automatically inserts the required number of blank lines, and, if the options are enabled, tabs and spaces." +msgstr "Escriba'l testu. $[%PRODUCTNAME inxerta automáticamente el númberu necesariu de llinies en blancu y, si tán habilitaes les opciones, los tabuladores y los espacios." + +#. 7p9Dn +#: text_emphasize.xhp +msgctxt "" +"text_emphasize.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Emphasizing Text" +msgstr "Destacar testu" + +#. fBy57 +#: text_emphasize.xhp +msgctxt "" +"text_emphasize.xhp\n" +"bm_id3149820\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>text; emphasizing</bookmark_value> <bookmark_value>emphasizing text</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>testu; destacar</bookmark_value> <bookmark_value>destacar testu</bookmark_value>" + +#. TMrWA +#: text_emphasize.xhp +msgctxt "" +"text_emphasize.xhp\n" +"hd_id3149820\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"text_emphasize\"><link href=\"text/swriter/guide/text_emphasize.xhp\" name=\"Emphasizing Text\">Emphasizing Text</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"text_emphasize\"><link href=\"text/swriter/guide/text_emphasize.xhp\" name=\"Destacar testu\">Destacar testu</link></variable>" + +#. uVqzq +#: text_emphasize.xhp +msgctxt "" +"text_emphasize.xhp\n" +"par_id3155922\n" +"help.text" +msgid "Here are a few examples of how to emphasize text in a document:" +msgstr "Equí tien unos exemplos de cómo resaltar el testu nun documentu:" + +#. FL5Ak +#: text_emphasize.xhp +msgctxt "" +"text_emphasize.xhp\n" +"par_id3147412\n" +"help.text" +msgid "Select the text and apply a different font style or effect, such as <emph>bold</emph>." +msgstr "Escueya'l testu y aplique un estilu de fonte o efeutu distintu, como <emph>negrina</emph>." + +#. 6CJxB +#: text_emphasize.xhp +msgctxt "" +"text_emphasize.xhp\n" +"par_id3149840\n" +"help.text" +msgid "Right-click in a paragraph, choose <emph>Paragraph, </emph>set the options that you want, for example, the background color, and then click <emph>OK</emph>." +msgstr "Calque col botón derechu del mur nun párrafu, escueya <emph>Párrafu</emph>, axuste les opciones que deseye, como'l color de fondu, y calque <emph>Aceutar</emph>." + +#. TMBMA +#: text_emphasize.xhp +msgctxt "" +"text_emphasize.xhp\n" +"par_id3150084\n" +"help.text" +msgid "Select the text, and then choose <item type=\"menuitem\">Insert - Frame</item>." +msgstr "Escueya'l testu y, de siguío, <item type=\"menuitem\">Inxertar - Marcu</item>." + +#. vNCAs +#: text_emphasize.xhp +msgctxt "" +"text_emphasize.xhp\n" +"par_id6924649\n" +"help.text" +msgid "Use the Text tool on the Drawing toolbar." +msgstr "Utilice la ferramienta Testu de la barra Dibuxo." + +#. K8DGN +#: text_emphasize.xhp +msgctxt "" +"text_emphasize.xhp\n" +"par_idN106E7\n" +"help.text" +msgid "Use Fontwork. To open the Fontwork window, click the Fontwork Gallery icon on the Drawing bar." +msgstr "Utilice Fontwork. P'abrir la ventana Fontwork, faiga clic nel iconu de Fontwork na barra Dibuxo." + +#. CiExc +#: text_frame.xhp +msgctxt "" +"text_frame.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Inserting, Editing, and Linking Frames" +msgstr "" + +#. 5QyBg +#: text_frame.xhp +msgctxt "" +"text_frame.xhp\n" +"bm_id3149487\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>frames; inserting/editing/linking</bookmark_value> <bookmark_value>editing;frames</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;frames</bookmark_value> <bookmark_value>resizing;frames, by mouse</bookmark_value> <bookmark_value>scaling; frames, by mouse</bookmark_value> <bookmark_value>links;frames</bookmark_value> <bookmark_value>text flow; from frame to frame</bookmark_value> <bookmark_value>frames; linking</bookmark_value> <bookmark_value>printing;hiding frames from printing</bookmark_value>" +msgstr "" + +#. XN4cq +#: text_frame.xhp +msgctxt "" +"text_frame.xhp\n" +"hd_id3149487\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"text_frame\"><link href=\"text/swriter/guide/text_frame.xhp\" name=\"Inserting, Editing, and Linking Frames\">Inserting, Editing, and Linking Frames</link></variable>" +msgstr "" + +#. JY4Cz +#: text_frame.xhp +msgctxt "" +"text_frame.xhp\n" +"par_id3149842\n" +"help.text" +msgid "A frame is a container for text and graphics that you can place anywhere on a page. You can also use a frame to apply a column layout to text." +msgstr "" + +#. WuTkK +#: text_frame.xhp +msgctxt "" +"text_frame.xhp\n" +"hd_id3156104\n" +"help.text" +msgid "To Insert a Frame" +msgstr "" + +#. yqfuF +#: text_frame.xhp +msgctxt "" +"text_frame.xhp\n" +"par_id3149961\n" +"help.text" +msgid "Select the text that you want to include in the frame." +msgstr "Escueya'l testu que deseye incluyir nel marcu." + +#. yvTV2 +#: text_frame.xhp +msgctxt "" +"text_frame.xhp\n" +"par_id3149602\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Insert - Frame</emph>, and click OK." +msgstr "Escueya <emph>Inxertar - Marcu</emph>y, de siguío, faiga clic n'Aceutar." + +#. TDcUM +#: text_frame.xhp +msgctxt "" +"text_frame.xhp\n" +"hd_id3145115\n" +"help.text" +msgid "To Edit a Frame" +msgstr "" + +#. oPhnC +#: text_frame.xhp +msgctxt "" +"text_frame.xhp\n" +"par_id3149578\n" +"help.text" +msgid "To edit the contents of a frame, click in the frame, and make the changes that you want." +msgstr "" + +#. jjneJ +#: text_frame.xhp +msgctxt "" +"text_frame.xhp\n" +"par_id3156239\n" +"help.text" +msgid "To edit a frame, select the frame, right-click, and then choose a formatting option. You can also right-click the selected frame, and choose <emph>Frame</emph>." +msgstr "Pa editar un marcu escuéyalo, calque col botón derechu del mur y escueya una opción de formateáu. Tamién pue calcar col botón derechu del mur'l marcu escoyíu y de siguío escoyer <emph>Marcu</emph>." + +#. 4xw7Q +#: text_frame.xhp +msgctxt "" +"text_frame.xhp\n" +"par_id3156261\n" +"help.text" +msgid "To resize a frame, click an edge of the frame, and drag one of the edges or corners of the frame. Hold down Shift while you drag to maintain the proportion of the frame." +msgstr "" + +#. buehC +#: text_frame.xhp +msgctxt "" +"text_frame.xhp\n" +"hd_id3153386\n" +"help.text" +msgid "To Hide Text From Printing" +msgstr "P'anubrir testu de la impresión" + +#. K2BJm +#: text_frame.xhp +msgctxt "" +"text_frame.xhp\n" +"par_id3154262\n" +"help.text" +msgid "Any Writer frame can be set to a mode which allows viewing the text on screen, but hides the text from printing." +msgstr "" + +#. 2DYo3 +#: text_frame.xhp +msgctxt "" +"text_frame.xhp\n" +"par_id3154858\n" +"help.text" +msgid "Select the frame (you see the eight handles)." +msgstr "" + +#. eamsW +#: text_frame.xhp +msgctxt "" +"text_frame.xhp\n" +"par_id3155875\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Format - Frame and Object - Properties - Options</emph>." +msgstr "" + +#. 6PAq9 +#: text_frame.xhp +msgctxt "" +"text_frame.xhp\n" +"par_id3155899\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>Properties</emph> area, unmark the <emph>Print</emph> check box and click <emph>OK</emph>." +msgstr "Nel área <emph>Propiedaes</emph>, dexe en blancu'l caxellu de verificación <emph>Imprentar</emph> y calque <emph>Aceutar</emph>." + +#. 85fLs +#: text_frame.xhp +msgctxt "" +"text_frame.xhp\n" +"hd_id3148701\n" +"help.text" +msgid "To Link Frames" +msgstr "" + +#. AqEGm +#: text_frame.xhp +msgctxt "" +"text_frame.xhp\n" +"par_id3149986\n" +"help.text" +msgid "You can link Writer frames so that their contents automatically flow from one frame to another." +msgstr "" + +#. AFrkj +#: text_frame.xhp +msgctxt "" +"text_frame.xhp\n" +"par_id3153025\n" +"help.text" +msgid "Click the edge of a frame that you want to link. Selection handles appear on the edges of the frame." +msgstr "Calque'l borde d'un marcu que deseye enllazar. Les agarraderes de seleición apaecen nos bordes del marcu." + +#. aBJGi +#: text_frame.xhp +msgctxt "" +"text_frame.xhp\n" +"par_id3150223\n" +"help.text" +msgid "On the <item type=\"menuitem\">Frame</item> Bar, click the <item type=\"menuitem\">Link Frames</item> icon<image id=\"img_id3148968\" src=\"cmd/sc_chainframes.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3148968\">Icon</alt></image>." +msgstr "" + +#. vEBwD +#: text_frame.xhp +msgctxt "" +"text_frame.xhp\n" +"par_id3150930\n" +"help.text" +msgid "Click the frame that you want to link to." +msgstr "Calque sobre'l marcu que deseye enllazar." + +#. atGCs +#: text_frame.xhp +msgctxt "" +"text_frame.xhp\n" +"par_id3150947\n" +"help.text" +msgid "You can only link frames if:" +msgstr "Namái pue enllazar marcu si:" + +#. 7ge44 +#: text_frame.xhp +msgctxt "" +"text_frame.xhp\n" +"par_id3150969\n" +"help.text" +msgid "The target frame is empty." +msgstr "El marcu de destín ta baleru." + +#. XN3t7 +#: text_frame.xhp +msgctxt "" +"text_frame.xhp\n" +"par_id3154365\n" +"help.text" +msgid "The target frame is not linked to another frame." +msgstr "El marcu de destín nun ta enllazáu con otru." + +#. j6Wdj +#: text_frame.xhp +msgctxt "" +"text_frame.xhp\n" +"par_id3154383\n" +"help.text" +msgid "The source and the target frames are in the same section. For example, you cannot link a header frame to a footer frame." +msgstr "Los marcos fonte y destín tán na mesma seición. Por exemplu, nun pue enllazar un marcu de testera con un marcu de pies de páxina." + +#. TSJSx +#: text_frame.xhp +msgctxt "" +"text_frame.xhp\n" +"par_id3145559\n" +"help.text" +msgid "The source frame does not have a next link." +msgstr "El marcu fonte nun tien un enllaz posterior." + +#. sGGhe +#: text_frame.xhp +msgctxt "" +"text_frame.xhp\n" +"par_id3145577\n" +"help.text" +msgid "The target or the source frame are not contained in each other." +msgstr "El marcu fonte o destín nun tán conteníos l'unu nel otru." + +#. Gy4TZ +#: text_frame.xhp +msgctxt "" +"text_frame.xhp\n" +"par_id3151083\n" +"help.text" +msgid "When you select a linked frame, a line is displayed that connects the linked frames." +msgstr "Cuando escueye un marcu enllazáu apaez una llinia que coneuta los marcos enllazaos." + +#. UC3AC +#: text_frame.xhp +msgctxt "" +"text_frame.xhp\n" +"par_id5853144\n" +"help.text" +msgid "The AutoSize feature is available only for the last frame in a chain of linked frames." +msgstr "La función de tamañu automáticu namái ta disponible nel últimu marcu d'una cadena de marcos enllazaos." + +#. RdbNb +#: text_nav_keyb.xhp +msgctxt "" +"text_nav_keyb.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Navigating and Selecting With the Keyboard" +msgstr "Esquizar y escoyer col tecláu" + +#. yswaR +#: text_nav_keyb.xhp +msgctxt "" +"text_nav_keyb.xhp\n" +"bm_id3159260\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>text; navigating and selecting with keyboard</bookmark_value> <bookmark_value>navigating; in text, with keyboard</bookmark_value> <bookmark_value>selecting;text, with keyboard</bookmark_value> <bookmark_value>keyboard; navigating and selecting in text</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>testu;movese y escoyer col tecláu</bookmark_value> <bookmark_value>movese;pol testu, col tecláu</bookmark_value> <bookmark_value>escoyer;testu, col tecláu</bookmark_value> <bookmark_value>tecláu;movese y escoyer nel testu</bookmark_value>" + +#. GMJnz +#: text_nav_keyb.xhp +msgctxt "" +"text_nav_keyb.xhp\n" +"hd_id3159260\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"text_nav_keyb\"><link href=\"text/swriter/guide/text_nav_keyb.xhp\" name=\"Navigating and Selecting With the Keyboard\">Navigating and Selecting With the Keyboard</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"text_nav_keyb\"><link href=\"text/swriter/guide/text_nav_keyb.xhp\" name=\"Navegar y seleicionar col tecláu\">Salear y escoyer col tecláu</link></variable>" + +#. BBKQe +#: text_nav_keyb.xhp +msgctxt "" +"text_nav_keyb.xhp\n" +"par_id3155179\n" +"help.text" +msgid "You can navigate through a document and make selections with the keyboard." +msgstr "Pue navegar por un documentu y faer seleiciones col tecláu." + +#. juFuA +#: text_nav_keyb.xhp +msgctxt "" +"text_nav_keyb.xhp\n" +"par_id1031200810571916\n" +"help.text" +msgid "To move the cursor, press the key or key combination given in the following table." +msgstr "Pa mover el punteru, prima la tecla o la combinación de tecles daes na tabla siguiente." + +#. aHBYC +#: text_nav_keyb.xhp +msgctxt "" +"text_nav_keyb.xhp\n" +"par_id1031200810571929\n" +"help.text" +msgid "To select the characters under the moving cursor, additionally hold down the Shift key when you move the cursor." +msgstr "Pa escoyer los caráuteres sol punteru en movimientu, caltenga primida la tecla de mayúscules cuando mueva'l punteru." + +#. wVCCo +#: text_nav_keyb.xhp +msgctxt "" +"text_nav_keyb.xhp\n" +"par_id3155918\n" +"help.text" +msgid "Key" +msgstr "Tecla" + +#. ERH5P +#: text_nav_keyb.xhp +msgctxt "" +"text_nav_keyb.xhp\n" +"par_id3155870\n" +"help.text" +msgid "Function" +msgstr "Función" + +#. YaTDV +#: text_nav_keyb.xhp +msgctxt "" +"text_nav_keyb.xhp\n" +"par_id3156220\n" +"help.text" +msgid "<emph>+</emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command key</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl key</emph></defaultinline></switchinline>" +msgstr "<emph>+</emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>tecla Comandu</emph></caseinline><defaultinline><emph>tecla Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>" + +#. fEoPB +#: text_nav_keyb.xhp +msgctxt "" +"text_nav_keyb.xhp\n" +"par_id3156113\n" +"help.text" +msgid "Right, left arrow keys" +msgstr "Tecles de flecha esquierda y derecha" + +#. cm9bZ +#: text_nav_keyb.xhp +msgctxt "" +"text_nav_keyb.xhp\n" +"par_id3150105\n" +"help.text" +msgid "Moves the cursor one character to the left or to the right." +msgstr "Mueve'l cursor un caráuter a la izquierda o a la derecha." + +#. egYfq +#: text_nav_keyb.xhp +msgctxt "" +"text_nav_keyb.xhp\n" +"par_id3153418\n" +"help.text" +msgid "Moves the cursor one word to the left or to the right." +msgstr "Mueve'l cursor una pallabra a la izquierda o a la derecha." + +#. EJFar +#: text_nav_keyb.xhp +msgctxt "" +"text_nav_keyb.xhp\n" +"par_id3149629\n" +"help.text" +msgid "Up, down arrow keys" +msgstr "Tecles de flecha enriba, embaxo" + +#. H3Y3N +#: text_nav_keyb.xhp +msgctxt "" +"text_nav_keyb.xhp\n" +"par_id3149949\n" +"help.text" +msgid "Moves the cursor up or down one line." +msgstr "Mueve'l cursor una llinia enriba o embaxo." + +#. oED4B +#: text_nav_keyb.xhp +msgctxt "" +"text_nav_keyb.xhp\n" +"par_id3149972\n" +"help.text" +msgid "(<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>) Moves the current paragraph up or down." +msgstr "(<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comandu+Opción</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>) Fai mover el párrafu actual escontra riba o escontra baxo." + +#. D5ECG +#: text_nav_keyb.xhp +msgctxt "" +"text_nav_keyb.xhp\n" +"par_id3149624\n" +"help.text" +msgid "Home" +msgstr "Entamu" + +#. UrdkJ +#: text_nav_keyb.xhp +msgctxt "" +"text_nav_keyb.xhp\n" +"par_id3149871\n" +"help.text" +msgid "Moves the cursor to the beginning of the current line." +msgstr "Mueve'l cursor al empiezu de la llinia actual." + +#. WF3Vp +#: text_nav_keyb.xhp +msgctxt "" +"text_nav_keyb.xhp\n" +"par_id3145108\n" +"help.text" +msgid "Moves the cursor to the beginning of the document." +msgstr "Mueve'l cursor al empiezu del documentu." + +#. PPS7p +#: text_nav_keyb.xhp +msgctxt "" +"text_nav_keyb.xhp\n" +"par_id3149586\n" +"help.text" +msgid "Home" +msgstr "Entamu" + +#. THeea +#: text_nav_keyb.xhp +msgctxt "" +"text_nav_keyb.xhp\n" +"par_id3156237\n" +"help.text" +msgid "In a table" +msgstr "nuna tabla" + +#. 6R596 +#: text_nav_keyb.xhp +msgctxt "" +"text_nav_keyb.xhp\n" +"par_id3156260\n" +"help.text" +msgid "Moves the cursor to the beginning of the contents in the current cell." +msgstr "Mueve'l cursor al empiezu del conteníu de la caxella actual." + +#. v5JtT +#: text_nav_keyb.xhp +msgctxt "" +"text_nav_keyb.xhp\n" +"par_id3145409\n" +"help.text" +msgid "Moves the cursor to the beginning of the contents of the current cell. Press again to move the cursor to the first cell in the table. Press again to move the cursor to the beginning of the document." +msgstr "Mueve'l cursor al empiezu del conteníu de la caxella actual. Calque de nuevu pa mover el cursor a la primer caxella de la tabla. Calque de nuevu pa mover el cursor al empiezu del documentu." + +#. zNhFJ +#: text_nav_keyb.xhp +msgctxt "" +"text_nav_keyb.xhp\n" +"par_id3154410\n" +"help.text" +msgid "End" +msgstr "Fin" + +#. 8ojac +#: text_nav_keyb.xhp +msgctxt "" +"text_nav_keyb.xhp\n" +"par_id3153372\n" +"help.text" +msgid "Moves the cursor to the end of the current line." +msgstr "Mueve'l cursor a la fin de la llinia actual." + +#. LEgmF +#: text_nav_keyb.xhp +msgctxt "" +"text_nav_keyb.xhp\n" +"par_id3154235\n" +"help.text" +msgid "Moves the cursor to the end of the document" +msgstr "Mueve'l cursor a la fin del documentu." + +#. DqFVm +#: text_nav_keyb.xhp +msgctxt "" +"text_nav_keyb.xhp\n" +"par_id3154262\n" +"help.text" +msgid "End" +msgstr "Fin" + +#. 6RTGq +#: text_nav_keyb.xhp +msgctxt "" +"text_nav_keyb.xhp\n" +"par_id3154850\n" +"help.text" +msgid "In a table" +msgstr "nuna tabla" + +#. cP7Az +#: text_nav_keyb.xhp +msgctxt "" +"text_nav_keyb.xhp\n" +"par_id3154873\n" +"help.text" +msgid "Moves to the end of the contents in the current cell." +msgstr "Mueve'l cursor a la fin del conteníu de la caxella actual." + +#. ExK65 +#: text_nav_keyb.xhp +msgctxt "" +"text_nav_keyb.xhp\n" +"par_id3155894\n" +"help.text" +msgid "Moves the cursor to the end of the contents of the current cell. Press again to move the cursor to the last cell in the table. Press again to move the cursor to the end of the document." +msgstr "Mueve'l cursor a la fin del conteníu de la caxella actual. Calque de nuevu pa mover el cursor a la última caxella de la tabla. Calque de nuevu pa mover el cursor a la fin del documentu." + +#. gwdcj +#: text_nav_keyb.xhp +msgctxt "" +"text_nav_keyb.xhp\n" +"par_id3155944\n" +"help.text" +msgid "PgUp" +msgstr "Repág" + +#. y5Zdn +#: text_nav_keyb.xhp +msgctxt "" +"text_nav_keyb.xhp\n" +"par_id3148678\n" +"help.text" +msgid "Scrolls up one page." +msgstr "Xube una páxina." + +#. i7PC2 +#: text_nav_keyb.xhp +msgctxt "" +"text_nav_keyb.xhp\n" +"par_id3148701\n" +"help.text" +msgid "Moves the cursor to the header." +msgstr "Mueve'l cursor a la testera." + +#. PpWBD +#: text_nav_keyb.xhp +msgctxt "" +"text_nav_keyb.xhp\n" +"par_id3149998\n" +"help.text" +msgid "PgDn" +msgstr "Avpág" + +#. PTQAF +#: text_nav_keyb.xhp +msgctxt "" +"text_nav_keyb.xhp\n" +"par_id3153018\n" +"help.text" +msgid "Scroll down one page." +msgstr "Baxa una páxina." + +#. vG82f +#: text_nav_keyb.xhp +msgctxt "" +"text_nav_keyb.xhp\n" +"par_id3148949\n" +"help.text" +msgid "Moves the cursor to the footer." +msgstr "Mueve'l cursor al pie de páxina." + +#. dKFQB +#: text_nav_keyb.xhp +msgctxt "" +"text_nav_keyb.xhp\n" +"par_id921513466017508\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/20050000.xhp\" name=\"Selection modes\">Selection Modes</link>" +msgstr "" + +#. MZp8B +#: text_rotate.xhp +msgctxt "" +"text_rotate.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Rotating Text" +msgstr "Rotar un testu" + +#. dq39t +#: text_rotate.xhp +msgctxt "" +"text_rotate.xhp\n" +"bm_id3155911\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>text; rotating</bookmark_value> <bookmark_value>rotating;text</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>testu;rotar</bookmark_value> <bookmark_value>rotar;testu</bookmark_value>" + +#. fxQHS +#: text_rotate.xhp +msgctxt "" +"text_rotate.xhp\n" +"hd_id3155911\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"text_rotate\"><link href=\"text/swriter/guide/text_rotate.xhp\" name=\"Rotating Text\">Rotating Text</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"text_rotate\"><link href=\"text/swriter/guide/text_rotate.xhp\" name=\"Rotar un testu\">Rotar un testu</link> </variable>" + +#. gUDU7 +#: text_rotate.xhp +msgctxt "" +"text_rotate.xhp\n" +"par_id3147410\n" +"help.text" +msgid "You can only rotate text that is contained in a drawing object." +msgstr "Namái pue rotar testu conteníu nel oxetu de dibuxu." + +#. LUWva +#: text_rotate.xhp +msgctxt "" +"text_rotate.xhp\n" +"par_id3153130\n" +"help.text" +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">View - Toolbars- Drawing</item> to open the <item type=\"menuitem\">Drawing</item> toolbar." +msgstr "Escueya <item type=\"menuitem\">Ver - Barres de ferramientes - Dibuxu</item> p'abrir la barra de ferramientes <item type=\"menuitem\">Dibuxu</item>." + +#. fJUBG +#: text_rotate.xhp +msgctxt "" +"text_rotate.xhp\n" +"par_id3149866\n" +"help.text" +msgid "Select the <link href=\"text/shared/02/01140000.xhp\" name=\"Text\"><item type=\"menuitem\">Text</item></link> icon <image id=\"img_id3149600\" src=\"cmd/sc_texttoolbox.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3149600\">Icon</alt></image>." +msgstr "Escueya'l símbolu <link href=\"text/shared/02/01140000.xhp\" name=\"Text\"><item type=\"menuitem\">Testu</item></link><image id=\"img_id3149600\" src=\"cmd/sc_texttoolbox.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3149600\">Iconu</alt></image>." + +#. ov8Th +#: text_rotate.xhp +msgctxt "" +"text_rotate.xhp\n" +"par_id3149590\n" +"help.text" +msgid "Drag in your document to draw the text object, and then type your text." +msgstr "Arrastre al documentu pa dibuxar l'oxetu de testu y escriba el testu." + +#. tiBKj +#: text_rotate.xhp +msgctxt "" +"text_rotate.xhp\n" +"par_id3154415\n" +"help.text" +msgid "Click outside of the object, then click the text you entered. Click the <link href=\"text/shared/02/05090000.xhp\" name=\"Object Rotation Mode\"><item type=\"menuitem\">Rotate</item></link> icon <image id=\"img_id3145405\" src=\"cmd/sc_toggleobjectrotatemode.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3145405\">Icon</alt></image> on the <item type=\"menuitem\">Drawing Object Properties</item> toolbar." +msgstr "Faiga clic fuera del oxetu y, de siguío, nel testu introducíu. Faiga clic nel símbolu <link href=\"text/shared/02/05090000.xhp\" name=\"Object Rotation Mode\"><item type=\"menuitem\">Xirar</item></link> <image id=\"img_id3145405\" src=\"cmd/sc_toggleobjectrotatemode.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3145405\">Iconu</alt></image> na barra de ferramientes <item type=\"menuitem\">Propiedaes del oxetu de dibuxu</item>." + +#. txAbL +#: text_rotate.xhp +msgctxt "" +"text_rotate.xhp\n" +"par_id3154252\n" +"help.text" +msgid "Drag one of the corner handles of the text object." +msgstr "Arrastre una de les agarraderes del oxetu de testu." + +#. XEKCo +#: text_rotate.xhp +msgctxt "" +"text_rotate.xhp\n" +"par_id3154844\n" +"help.text" +msgid "You can also right-click the text object, choose <emph>Position and Size</emph>, click the <emph>Rotation</emph> tab, and then enter a rotation angle or a new position for the object." +msgstr "Tamién pue faer clic col botón derechu del mur nel oxetu, escoyer <emph>Posición y tamañu</emph>, faer clic na ficha <emph>Rotación</emph> y especificar un ángulu de rotación o una posición nueva pal oxetu." + +#. 3rGFg +#: text_rotate.xhp +msgctxt "" +"text_rotate.xhp\n" +"par_id3155888\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/01140000.xhp\" name=\"Show Draw Functions\">Show Draw Functions</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/01140000.xhp\" name=\"Amosar funciones de dibuxu\">Amosar funciones de dibuxu</link>" + +#. 5VFrT +#: textdoc_inframe.xhp +msgctxt "" +"textdoc_inframe.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Inserting an Entire Text Document" +msgstr "Inxertar un documentu de testu completu" + +#. AkXYb +#: textdoc_inframe.xhp +msgctxt "" +"textdoc_inframe.xhp\n" +"bm_id3155185\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>sections;inserting external content</bookmark_value> <bookmark_value>text documents;merging</bookmark_value> <bookmark_value>links;inserting text documents as</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;text documents</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>seiciones;inxertar conteníu esterno</bookmark_value> <bookmark_value>documentos de testu;combinar</bookmark_value> <bookmark_value>enllaces;inxertar documentos de testu como</bookmark_value> <bookmark_value>inxertar;documentos de testu</bookmark_value>" + +#. AFmvf +#: textdoc_inframe.xhp +msgctxt "" +"textdoc_inframe.xhp\n" +"hd_id3155185\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"textdoc_inframe\"><link href=\"text/swriter/guide/textdoc_inframe.xhp\" name=\"Inserting an Entire Text Document\">Inserting an Entire Text Document</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"textdoc_inframe\"><link href=\"text/swriter/guide/textdoc_inframe.xhp\" name=\"Inxertar un documentu de testu completo\">Inxertar un documentu de testu completu</link></variable>" + +#. ZQMio +#: textdoc_inframe.xhp +msgctxt "" +"textdoc_inframe.xhp\n" +"hd_id1812799\n" +"help.text" +msgid "To Insert a Text File" +msgstr "Pa inxertar un ficheru de testu" + +#. dGJGS +#: textdoc_inframe.xhp +msgctxt "" +"textdoc_inframe.xhp\n" +"par_id3155855\n" +"help.text" +msgid "Place the cursor in the document where you want to insert the file." +msgstr "Asitie'l cursor nel documentu onde deseye inxertar el ficheru." + +#. qKtc5 +#: textdoc_inframe.xhp +msgctxt "" +"textdoc_inframe.xhp\n" +"par_id3147412\n" +"help.text" +msgid "Choose <menuitem>Insert - Text from File</menuitem>." +msgstr "" + +#. jNsFu +#: textdoc_inframe.xhp +msgctxt "" +"textdoc_inframe.xhp\n" +"par_id3149839\n" +"help.text" +msgid "Locate the text document that you want to insert, and then click <emph>OK</emph>." +msgstr "Busque'l documentu de testu que deseye inxertar y calque <emph>Aceutar</emph>." + +#. TnxYS +#: textdoc_inframe.xhp +msgctxt "" +"textdoc_inframe.xhp\n" +"par_id3148858\n" +"help.text" +msgid "The contents of the text document are embedded into the current document and are not updated if the source file is changed. If you want the contents to automatically update when you change the source document, insert the file as a link." +msgstr "El conteníu del documentu de testu incluyir nel documentu actual y nun s'anova si el ficheru fonte camúdase. Si deseya que'l conteníu actualícese automáticamente cuando camude'l documentu fonte, inxerte el ficheru como enllaz." + +#. J39nN +#: textdoc_inframe.xhp +msgctxt "" +"textdoc_inframe.xhp\n" +"hd_id3156105\n" +"help.text" +msgid "To Insert an Entire Text Document as a Link" +msgstr "Pa inxertar un documentu de testu completu como enllaz" + +#. hAVpy +#: textdoc_inframe.xhp +msgctxt "" +"textdoc_inframe.xhp\n" +"par_id3150096\n" +"help.text" +msgid "Place the cursor in the document where you want to insert the file." +msgstr "Asitie'l cursor nel documentu onde deseye inxertar el ficheru." + +#. rqeB6 +#: textdoc_inframe.xhp +msgctxt "" +"textdoc_inframe.xhp\n" +"par_id3153404\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Insert - Section</emph>." +msgstr "Escueya <emph>Inxertar - Seición</emph>." + +#. qZCCX +#: textdoc_inframe.xhp +msgctxt "" +"textdoc_inframe.xhp\n" +"par_id3153127\n" +"help.text" +msgid "Type a name in the <emph>New Section</emph> box, and then select the <emph>Link</emph> check box." +msgstr "Escriba un nome nel cuadru <emph>Seición nueva</emph> y escueya el caxellu de verificación <emph>Enllaz</emph>." + +#. 9uPfz +#: textdoc_inframe.xhp +msgctxt "" +"textdoc_inframe.xhp\n" +"par_id3149642\n" +"help.text" +msgid "In the <item type=\"menuitem\">File Name</item> box, type the name of the file that you want to insert, or click the <item type=\"menuitem\">Browse</item> button and locate the file." +msgstr "Nel cuadru <item type=\"menuitem\">Nome de ficheru</item>, escriba'l nome del ficheru que quiera inxertar, o faiga clic nel botón Esaminar (<item type=\"menuitem\">...</item>) y alcuentre el ficheru." + +#. sAU38 +#: textdoc_inframe.xhp +msgctxt "" +"textdoc_inframe.xhp\n" +"par_id3149968\n" +"help.text" +msgid "If the target text document contains sections, you can select the section that you want to insert in the <item type=\"menuitem\">Sections</item> box." +msgstr "Si'l documentu de testu de destín contién seiciones, pue escoyer la seición que quier inxertar nel cuadru <item type=\"menuitem\">Seiciones</item>." + +#. ASBEZ +#: textdoc_inframe.xhp +msgctxt "" +"textdoc_inframe.xhp\n" +"par_id3149619\n" +"help.text" +msgid "If you want, set the formatting options for the section." +msgstr "Si deseyar, configure les opciones de formatu pa la seición." + +#. gLpgf +#: textdoc_inframe.xhp +msgctxt "" +"textdoc_inframe.xhp\n" +"par_id3149862\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>Insert</emph>." +msgstr "Calque <emph>Inxertar</emph>." + +#. fzGZ9 +#: textdoc_inframe.xhp +msgctxt "" +"textdoc_inframe.xhp\n" +"par_id3145099\n" +"help.text" +msgid "$[officename] automatically updates the contents of the inserted section whenever the source document is changed. To manually update the contents of the section, choose <emph>Tools - Update - Update All</emph>." +msgstr "$[officename] anova automáticamente el conteníu de la seición inxertada siempres que'l documentu fonte camúdese. Si deseya anovar manualmente el conteníu de la seición, escueya <emph>Ferramientes - Anovar - Anovar too</emph>." + +#. 5PYCw +#: using_hyphen.xhp +msgctxt "" +"using_hyphen.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Hyphenation" +msgstr "Separtamientu silábicu" + +#. UnByp +#: using_hyphen.xhp +msgctxt "" +"using_hyphen.xhp\n" +"bm_id3149695\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>hyphenation;manual/automatic</bookmark_value> <bookmark_value>separation, see hyphenation</bookmark_value> <bookmark_value>automatic hyphenation in text</bookmark_value> <bookmark_value>manual hyphenation in text</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>división de pallabres;manual/automática</bookmark_value> <bookmark_value>división, vease división de pallabres</bookmark_value> <bookmark_value>división de pallabres automática en testu</bookmark_value> <bookmark_value>división de pallabres manual en testu</bookmark_value>" + +#. fZxFB +#: using_hyphen.xhp +msgctxt "" +"using_hyphen.xhp\n" +"hd_id3149695\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"using_hyphen\"><link href=\"text/swriter/guide/using_hyphen.xhp\" name=\"Hyphenation\">Hyphenation</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"using_hyphen\"><link href=\"text/swriter/guide/using_hyphen.xhp\" name=\"Separtamientu silábicu\">Separtamientu silábicu</link></variable>" + +#. 9Z4i3 +#: using_hyphen.xhp +msgctxt "" +"using_hyphen.xhp\n" +"par_id3155918\n" +"help.text" +msgid "By default, $[officename] moves words that do not fit on a line to the next line. If you want, you can use automatic or manual hyphenation to avoid this behavior:" +msgstr "De forma predeterminada, $[officename] tresllada pallabres que nun encaxar nuna llinia a la siguiente. Si deseyar pue usar el separtamientu silábicu automáticu o manual pa evitar esti comportamientu:" + +#. 2xYjC +#: using_hyphen.xhp +msgctxt "" +"using_hyphen.xhp\n" +"hd_id3155864\n" +"help.text" +msgid "Automatic Hyphenation" +msgstr "División de pallabres automática" + +#. Mr7ZE +#: using_hyphen.xhp +msgctxt "" +"using_hyphen.xhp\n" +"par_id3147414\n" +"help.text" +msgid "Automatic hyphenation inserts hyphens where they are needed in a paragraph. This option is only available for paragraph styles and individual paragraphs." +msgstr "El separtamientu silábicu automáticu inxerta guiones onde se precisen dientro del párrafu. Esta opción namái ta disponible nos estilos de párrafos y párrafos concretos." + +#. ryaCG +#: using_hyphen.xhp +msgctxt "" +"using_hyphen.xhp\n" +"hd_id3149832\n" +"help.text" +msgid "To Automatically Hyphenate Text in a Paragraph" +msgstr "Pa estremar les pallabres del testu de forma automática nun párrafu" + +#. rRFRE +#: using_hyphen.xhp +msgctxt "" +"using_hyphen.xhp\n" +"par_id3148850\n" +"help.text" +msgid "Right-click in a paragraph, and choose <emph>Paragraph</emph>." +msgstr "Calque col botón derechu del mur sobre un párrafu y escueya <emph>Párrafu</emph>." + +#. MvYYN +#: using_hyphen.xhp +msgctxt "" +"using_hyphen.xhp\n" +"par_id3156104\n" +"help.text" +msgid "Click the <link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"Text Flow\"><emph>Text Flow</emph></link> tab." +msgstr "Calque la llingüeta <link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"Flujo de testu\"><emph>Fluxu de testu</emph></link>." + +#. CzTdG +#: using_hyphen.xhp +msgctxt "" +"using_hyphen.xhp\n" +"par_id3150101\n" +"help.text" +msgid "In the Hyphenation area, select the Automatically check box." +msgstr "Nel área \"Separtamientu silábicu\", escueya'l caxellu de verificación \"Automáticamente\"." + +#. XEi9z +#: using_hyphen.xhp +msgctxt "" +"using_hyphen.xhp\n" +"par_id3153121\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Calque <emph>Aceutar</emph>." + +#. 2bf7G +#: using_hyphen.xhp +msgctxt "" +"using_hyphen.xhp\n" +"hd_id3149629\n" +"help.text" +msgid "To Automatically Hyphenate Text in Multiple Paragraphs" +msgstr "Pa estremar les pallabres del testu de forma automática en dellos párrafos" + +#. 7NsnD +#: using_hyphen.xhp +msgctxt "" +"using_hyphen.xhp\n" +"par_id3149644\n" +"help.text" +msgid "If you want to automatically hyphenate more than one paragraph, use a paragraph style." +msgstr "Si deseya establecer el separtamientu silábicu automáticu en más d'un párrafu use un estilu." + +#. Yb7d8 +#: using_hyphen.xhp +msgctxt "" +"using_hyphen.xhp\n" +"par_id3149956\n" +"help.text" +msgid "For example, enable the automatic hyphenation option for the \"Default\" paragraph style, and then apply the style to the paragraphs that you want to hyphenate." +msgstr "Por exemplu, active el separtamientu silábicu nel estilu de párrafu \"Predetermináu\" y aplique ésti a los párrafos que deseye estremar." + +#. 3E8FK +#: using_hyphen.xhp +msgctxt "" +"using_hyphen.xhp\n" +"par_id3149611\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>View - Styles</emph>, and then click the <emph>Paragraph Styles</emph> icon." +msgstr "" + +#. DsadS +#: using_hyphen.xhp +msgctxt "" +"using_hyphen.xhp\n" +"par_id3149867\n" +"help.text" +msgid "Right-click the paragraph style that you want to hyphenate, and then choose <emph>Modify</emph>." +msgstr "Calque col botón derechu del mur sobre l'estilu de párrafu nel que deseye establecer el separtamientu silábicu y escueya <emph>Modificar</emph>." + +#. Azcdj +#: using_hyphen.xhp +msgctxt "" +"using_hyphen.xhp\n" +"par_id3145106\n" +"help.text" +msgid "Click the Text Flow tab." +msgstr "Faiga clic na llingüeta de \"Fluxu del testu\"." + +#. DU8PC +#: using_hyphen.xhp +msgctxt "" +"using_hyphen.xhp\n" +"par_id3149582\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>Hyphenation</emph> area, select the <emph>Automatically</emph> check box." +msgstr "Nel área <emph>Separtamientu silábicu</emph>, escueya'l caxellu de verificación <emph>Automáticamente</emph>." + +#. DNQm3 +#: using_hyphen.xhp +msgctxt "" +"using_hyphen.xhp\n" +"par_id3156250\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Calque <emph>Aceutar</emph>." + +#. yQLba +#: using_hyphen.xhp +msgctxt "" +"using_hyphen.xhp\n" +"par_id3145400\n" +"help.text" +msgid "Apply the style to the paragraphs that you want to hyphenate." +msgstr "Aplique l'estilu a los párrafos que deseye estremar." + +#. XxMGz +#: using_hyphen.xhp +msgctxt "" +"using_hyphen.xhp\n" +"hd_id3145417\n" +"help.text" +msgid "Manual Hyphenation" +msgstr "El separtamientu silábicu manual" + +#. kBNEq +#: using_hyphen.xhp +msgctxt "" +"using_hyphen.xhp\n" +"par_id3154400\n" +"help.text" +msgid "You can insert a hyphen where you want on a line, or let $[officename] search for the words to hyphenate, and then offer a suggested hyphenation." +msgstr "Pue inxertar un guión onde deseye nuna llinia o dexar que $[officename] busque pallabres qu'estremar y, de siguío, ufierte una separtamientu suxerida." + +#. bnQki +#: using_hyphen.xhp +msgctxt "" +"using_hyphen.xhp\n" +"hd_id6587651\n" +"help.text" +msgid "To Manually Hyphenate Single Words" +msgstr "Pa estremar pallabres de forma manual" + +#. NAFNS +#: using_hyphen.xhp +msgctxt "" +"using_hyphen.xhp\n" +"par_id3153363\n" +"help.text" +msgid "To quickly insert a hyphen, click in the word where you want to add the hyphen, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Hyphen(-)." +msgstr "Si deseya inxertar rápido un guión, faiga clic na pallabra y, de siguío, calque <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comandu </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + guión (-)." + +#. kE4QA +#: using_hyphen.xhp +msgctxt "" +"using_hyphen.xhp\n" +"par_id3154244\n" +"help.text" +msgid "If you insert a manual hyphen in a word, the word is only hyphenated at the manual hyphen. No additional automatic hyphenation is applied for this word. A word with a manual hyphen will be hyphenated without regard to the settings on the <emph>Text Flow</emph> tab page." +msgstr "Si inxerta un guión manual nuna pallabra, ésta namái se va estremar pol guión manual. Nun se va aplicar nenguna separtamientu silábicu adicional automática a esta pallabra. Una pallabra col guión manual va estremar ensin tener en cuenta la configuración de la llingüeta <emph>Fluxu de testu</emph>." + +#. qcTeT +#: using_hyphen.xhp +msgctxt "" +"using_hyphen.xhp\n" +"hd_id3154847\n" +"help.text" +msgid "To Manually Hyphenate Text in a Selection" +msgstr "Pa estremar les pallabres del testu de forma automática en dellos párrafos" + +#. xJDbx +#: using_hyphen.xhp +msgctxt "" +"using_hyphen.xhp\n" +"par_id3154869\n" +"help.text" +msgid "Select the text that you want to hyphenate." +msgstr "Escueya'l testu que deseya onde deseya establecer el separtamientu silábicu." + +#. CHAVx +#: using_hyphen.xhp +msgctxt "" +"using_hyphen.xhp\n" +"par_id3155886\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Tools - Language - Hyphenation</emph>." +msgstr "Escueya <emph>Ferramientes - Idioma - División de pallabres</emph>." + +#. nfKuZ +#: using_hyphen.xhp +msgctxt "" +"using_hyphen.xhp\n" +"par_id3154361\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"Text Flow\">Text Flow</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"Flujo de testu\">Fluxu de testu</link>" + +#. eFVLb +#: using_numbered_lists.xhp +msgctxt "" +"using_numbered_lists.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Adding Bullets" +msgstr "Amestar viñetes" + +#. 6sLBy +#: using_numbered_lists.xhp +msgctxt "" +"using_numbered_lists.xhp\n" +"bm_id3155186\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>unordered lists;turning on and off</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs; bulleted</bookmark_value> <bookmark_value>bullets;adding and editing</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;bullets</bookmark_value> <bookmark_value>removing;bullets in text documents</bookmark_value> <bookmark_value>changing;bulleting symbols</bookmark_value>" +msgstr "" + +#. fHxYh +#: using_numbered_lists.xhp +msgctxt "" +"using_numbered_lists.xhp\n" +"hd_id3155186\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"using_numbered_lists\"><link href=\"text/swriter/guide/using_numbered_lists.xhp\" name=\"Adding Bullets\">Adding Bullets</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"using_numbered_lists\"><link href=\"text/swriter/guide/using_numbered_lists.xhp\" name=\"Amestar viñetes\">Amestar viñetes</link></variable>" + +#. aoTAj +#: using_numbered_lists.xhp +msgctxt "" +"using_numbered_lists.xhp\n" +"hd_id3291116\n" +"help.text" +msgid "To Add Bullets" +msgstr "P'amestar viñetes" + +#. fJrdK +#: using_numbered_lists.xhp +msgctxt "" +"using_numbered_lists.xhp\n" +"par_id3149829\n" +"help.text" +msgid "Select the paragraph(s) that you want to add bullets to." +msgstr "Escueya los párrafos a los que se deseyen amestar viñetes." + +#. qaN2Z +#: using_numbered_lists.xhp +msgctxt "" +"using_numbered_lists.xhp\n" +"par_id3149635\n" +"help.text" +msgid "On the <menuitem>Formatting</menuitem> Bar, click the <menuitem>Toggle Unordered List</menuitem> icon (<keycode>Shift+F12</keycode>)." +msgstr "" + +#. nQCke +#: using_numbered_lists.xhp +msgctxt "" +"using_numbered_lists.xhp\n" +"par_id3145403\n" +"help.text" +msgid "To remove bullets, select the bulleted paragraphs, and then click the <emph>Toggle Unordered List</emph> icon on the <emph>Formatting</emph> Bar." +msgstr "" + +#. HpLDk +#: using_numbered_lists.xhp +msgctxt "" +"using_numbered_lists.xhp\n" +"hd_id3154403\n" +"help.text" +msgid "To Format Bullets" +msgstr "Pa dar formatu a viñetes" + +#. gUFZk +#: using_numbered_lists.xhp +msgctxt "" +"using_numbered_lists.xhp\n" +"par_id3154416\n" +"help.text" +msgid "To change the formatting of an unordered list, choose <menuitem>Format - Bullets and Numbering</menuitem>." +msgstr "" + +#. qZ6Zu +#: using_numbered_lists.xhp +msgctxt "" +"using_numbered_lists.xhp\n" +"par_id3153390\n" +"help.text" +msgid "Click on the <menuitem>Unordered</menuitem> tab or the <menuitem>Image</menuitem> tab, and then select a symbol style in the <menuitem>Selection</menuitem> area." +msgstr "" + +#. XtKb5 +#: using_numbered_lists.xhp +msgctxt "" +"using_numbered_lists.xhp\n" +"par_id3153399\n" +"help.text" +msgid "To introduce another bulleting symbol, click on the <item type=\"menuitem\">Customize</item> tab, click the <item type=\"menuitem\">Select</item> button next to <item type=\"menuitem\">Character</item>, then select a special character." +msgstr "" + +#. xJEoQ +#: using_numbered_lists2.xhp +msgctxt "" +"using_numbered_lists2.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Adding Numbering" +msgstr "Amestar numberación" + +#. pGetS +#: using_numbered_lists2.xhp +msgctxt "" +"using_numbered_lists2.xhp\n" +"bm_id3147418\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>numbering;paragraphs, on and off</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs;toggle ordered list</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;ordered lists</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;numbering</bookmark_value>" +msgstr "" + +#. ZPrUH +#: using_numbered_lists2.xhp +msgctxt "" +"using_numbered_lists2.xhp\n" +"hd_id3147418\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"using_numbered_lists2\"><link href=\"text/swriter/guide/using_numbered_lists2.xhp\" name=\"Adding Numbering\">Adding Numbering</link></variable>" +msgstr "" + +#. fN39Y +#: using_numbered_lists2.xhp +msgctxt "" +"using_numbered_lists2.xhp\n" +"hd_id4188970\n" +"help.text" +msgid "To Add Numbering to a List" +msgstr "P'amestar numberación a una llista" + +#. BDEkW +#: using_numbered_lists2.xhp +msgctxt "" +"using_numbered_lists2.xhp\n" +"par_id3153396\n" +"help.text" +msgid "Select the paragraph(s) that you want to add numbering to." +msgstr "Escueya los párrafos a los que deseye amestar numberación." + +#. PAGDn +#: using_numbered_lists2.xhp +msgctxt "" +"using_numbered_lists2.xhp\n" +"par_id181615764064889\n" +"help.text" +msgid "Do one of the following:" +msgstr "" + +#. B2NZk +#: using_numbered_lists2.xhp +msgctxt "" +"using_numbered_lists2.xhp\n" +"par_id3149968\n" +"help.text" +msgid "On the <emph>Formatting</emph> Bar, click the <emph>Toggle Ordered List</emph> icon (<keycode>F12</keycode>)" +msgstr "" + +#. EaSQT +#: using_numbered_lists2.xhp +msgctxt "" +"using_numbered_lists2.xhp\n" +"par_id211615764184529\n" +"help.text" +msgid "Right-click, choose <menuitem>List</menuitem>, then select a list style." +msgstr "" + +#. dQ6VP +#: using_numbered_lists2.xhp +msgctxt "" +"using_numbered_lists2.xhp\n" +"par_id941615766439690\n" +"help.text" +msgid "A <link href=\"text/swriter/guide/using_numbering.xhp\" name=\"Paragraph Style\">paragraph style</link> can be configured to add numbering." +msgstr "" + +#. 96JB9 +#: using_numbered_lists2.xhp +msgctxt "" +"using_numbered_lists2.xhp\n" +"hd_id861615765870820\n" +"help.text" +msgid "To Remove Paragraphs from an Ordered List" +msgstr "" + +#. PwFjK +#: using_numbered_lists2.xhp +msgctxt "" +"using_numbered_lists2.xhp\n" +"par_id3153365\n" +"help.text" +msgid "To remove numbering, select the numbered paragraphs, then click the <emph>Toggle Ordered List</emph> icon or the <emph>No List</emph> icon on the <emph>Formatting</emph> Bar." +msgstr "" + +#. iFCsz +#: using_numbered_lists2.xhp +msgctxt "" +"using_numbered_lists2.xhp\n" +"hd_id3154233\n" +"help.text" +msgid "To Format an Ordered List" +msgstr "" + +#. XpCAC +#: using_numbered_lists2.xhp +msgctxt "" +"using_numbered_lists2.xhp\n" +"par_id3154246\n" +"help.text" +msgid "To change the formatting of a numbered list, do one of the following:" +msgstr "" + +#. ctBEK +#: using_numbered_lists2.xhp +msgctxt "" +"using_numbered_lists2.xhp\n" +"par_id801615765243022\n" +"help.text" +msgid "Click in the list, then choose <menuitem>Format - Bullets and Numbering</menuitem>." +msgstr "" + +#. xAc7B +#: using_numbered_lists2.xhp +msgctxt "" +"using_numbered_lists2.xhp\n" +"par_id161615765280165\n" +"help.text" +msgid "Right-click in the list, then choose <menuitem>List - Bullets and Numbering</menuitem>." +msgstr "" + +#. xgmVR +#: using_numbered_lists2.xhp +msgctxt "" +"using_numbered_lists2.xhp\n" +"par_id3149573\n" +"help.text" +msgid "To change the hierarchy of an ordered list, click in the list, then use the icons in the <emph>Bullets and Numbering</emph> toolbar." +msgstr "" + +#. y2KEo +#: using_numbered_lists2.xhp +msgctxt "" +"using_numbered_lists2.xhp\n" +"par_id21611757614734\n" +"help.text" +msgid "Copying or moving an item from a numbered list to a new location continues the list numbering. To start a new numbering with the pasted item, click <emph>Toggle Ordered List</emph> twice. Any formatting on the pasted item is reset to default." +msgstr "" + +#. kPFQQ +#: using_numbering.xhp +msgctxt "" +"using_numbering.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Numbering and Paragraph Styles" +msgstr "Estilos de numberación y de párrafu" + +#. 4rqSe +#: using_numbering.xhp +msgctxt "" +"using_numbering.xhp\n" +"bm_id3155174\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>numbering;manually/by styles</bookmark_value> <bookmark_value>list styles</bookmark_value> <bookmark_value>manual numbering in text</bookmark_value> <bookmark_value>paragraph styles;numbering</bookmark_value>" +msgstr "" + +#. FizBP +#: using_numbering.xhp +msgctxt "" +"using_numbering.xhp\n" +"hd_id3155174\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"using_numbering\"><link href=\"text/swriter/guide/using_numbering.xhp\" name=\"Numbering and Numbering Styles\">Numbering and Paragraph Styles</link></variable>" +msgstr "" + +#. DeMXq +#: using_numbering.xhp +msgctxt "" +"using_numbering.xhp\n" +"par_id3149818\n" +"help.text" +msgid "You can apply numbering to a paragraph manually or with a paragraph style." +msgstr "Pue aplicar la numberación a un párrafu manualmente o con un estilu de párrafu." + +#. iJRcw +#: using_numbering.xhp +msgctxt "" +"using_numbering.xhp\n" +"par_id31616154131555\n" +"help.text" +msgid "If you want numbered headings, use <menuitem>Tools - </menuitem><link href=\"text/swriter/01/06060000.xhp\" name=\"chap_num_link\">Chapter Numbering</link>, instead of numbering manually." +msgstr "" + +#. Dh8sW +#: using_numbering.xhp +msgctxt "" +"using_numbering.xhp\n" +"hd_id6140629\n" +"help.text" +msgid "To Apply Numbering Manually" +msgstr "P'aplicar la numberación manualmente" + +#. uCaGG +#: using_numbering.xhp +msgctxt "" +"using_numbering.xhp\n" +"par_id3155866\n" +"help.text" +msgid "To apply numbering manually, click in the paragraph, and then click the <menuitem>Toggle Ordered List</menuitem> icon on the <menuitem>Formatting</menuitem> bar, or use the dropdown box on the icon to select a numbering format." +msgstr "" + +#. m2kdH +#: using_numbering.xhp +msgctxt "" +"using_numbering.xhp\n" +"par_id3153405\n" +"help.text" +msgid "You cannot apply manual numbering to paragraphs that are listed under \"Special Styles\" in the Styles window." +msgstr "" + +#. ZBGV8 +#: using_numbering.xhp +msgctxt "" +"using_numbering.xhp\n" +"par_idN10711\n" +"help.text" +msgid "When you press Enter in a numbered or bulleted list, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> automatically numbers the next paragraph. To remove the numbering or bullet from the new paragraph, press Enter again." +msgstr "Si púlsiase Entrar nuna llista con numberación o viñetes, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> numbera'l párrafu siguiente de forma automática. Pa quitar la numberación o viñeta del párrafu nuevu, calque otra vegada Entrar." + +#. qSgCG +#: using_numbering.xhp +msgctxt "" +"using_numbering.xhp\n" +"par_idN1072F\n" +"help.text" +msgid "To change the bullets or numbering format for the current paragraph only, select a character or word in the paragraph, choose <item type=\"menuitem\">Format - Bullets and Numbering</item>, and then click a new format." +msgstr "Pa camudar el formatu de numberación y viñetes namái del párrafu actual, escueya un caráuter o pallabra nel párrafu, escueya <item type=\"menuitem\">Formatu - Numberación y viñetes</item>, y faiga clic nun formatu nuevu." + +#. jJHwZ +#: using_numbering.xhp +msgctxt "" +"using_numbering.xhp\n" +"par_idN10733\n" +"help.text" +msgid "To change the bullet or numbering format for all paragraphs in the list, ensure that the cursor is in the list, choose <item type=\"menuitem\">Format - Bullets and Numbering</item>, and then click a new format." +msgstr "Pa camudar el formatu numbéricu o de viñetes de tolos párrafos de la llista, asegúrese de qu'el cursor atopar nella, escueya <item type=\"menuitem\">Formatu - Numberación y viñetes</item> y, de siguío, faiga clic nun nuevu formatu." + +#. VVXeQ +#: using_numbering.xhp +msgctxt "" +"using_numbering.xhp\n" +"par_idN1073A\n" +"help.text" +msgid "Use the commands on the <link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"Numbering Object Bar\">Bullets and Numbering</link> bar to change the order and level of list paragraphs." +msgstr "" + +#. f48BU +#: using_numbering.xhp +msgctxt "" +"using_numbering.xhp\n" +"par_id791616153048415\n" +"help.text" +msgid "To see which paragraphs are in the same list, click to the left of a number or symbol at the beginning of a list paragraph, with <link href=\"text/swriter/01/03080000.xhp\" name=\"Shadings\"><menuitem>View - Field Shadings</menuitem> </link> (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+F8</keycode>) enabled." +msgstr "" + +#. Egm22 +#: using_numbering.xhp +msgctxt "" +"using_numbering.xhp\n" +"par_id751615828987862\n" +"help.text" +msgid "To add selected paragraphs to an existing list, use <link href=\"text/swriter/02/add_to_list.xhp\" name=\"Add to Previous List\"><menuitem>Format - Lists - Add to List</menuitem></link>." +msgstr "" + +#. qFAkZ +#: using_numbering.xhp +msgctxt "" +"using_numbering.xhp\n" +"hd_id3153123\n" +"help.text" +msgid "To Apply Numbering With a Paragraph Style" +msgstr "P'aplicar la numberación con un estilu de párrafu" + +#. GmcBA +#: using_numbering.xhp +msgctxt "" +"using_numbering.xhp\n" +"par_id3153137\n" +"help.text" +msgid "Paragraph Styles give you greater control over numbering that you apply in a document. When you change the list style assigned to a paragraph style, then the numbering format in the list style is applied automatically to all paragraphs using the paragraph style." +msgstr "" + +#. M3VEp +#: using_numbering.xhp +msgctxt "" +"using_numbering.xhp\n" +"par_id3149646\n" +"help.text" +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">View - Styles</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Paragraph Styles</item> icon." +msgstr "" + +#. nXAd3 +#: using_numbering.xhp +msgctxt "" +"using_numbering.xhp\n" +"par_id3149599\n" +"help.text" +msgid "Right-click the paragraph style that you want to apply numbering to, and then choose <emph>Modify</emph>." +msgstr "Calque col botón derechu del mur sobre l'estilu de párrafu al que deseye aplicar la numberación y escueya <emph>Modificar</emph>." + +#. RbEBA +#: using_numbering.xhp +msgctxt "" +"using_numbering.xhp\n" +"par_id3149850\n" +"help.text" +msgid "Click the <item type=\"menuitem\">Outline & List</item> tab." +msgstr "" + +#. pnM3U +#: using_numbering.xhp +msgctxt "" +"using_numbering.xhp\n" +"par_id3149874\n" +"help.text" +msgid "In the <menuitem>List style</menuitem> box, select the list style to apply." +msgstr "" + +#. r8dBG +#: using_numbering.xhp +msgctxt "" +"using_numbering.xhp\n" +"par_id3145113\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Calque <emph>Aceutar</emph>." + +#. K36gj +#: using_numbering.xhp +msgctxt "" +"using_numbering.xhp\n" +"par_id3149589\n" +"help.text" +msgid "Apply the paragraph style to the paragraphs that you want to add numbering to." +msgstr "" + +#. HBCBV +#: using_numbering.xhp +msgctxt "" +"using_numbering.xhp\n" +"par_id401616165733544\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05130004.xhp\" name=\"List Style\">List Style</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05130004.xhp\" name=\"List Style\">Estilu de llista</link>" + +#. 8s2hg +#: using_thesaurus.xhp +msgctxt "" +"using_thesaurus.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Thesaurus" +msgstr "Diccionariu de sinónimos" + +#. S9RGn +#: using_thesaurus.xhp +msgctxt "" +"using_thesaurus.xhp\n" +"bm_id3145576\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>thesaurus; related words</bookmark_value> <bookmark_value>related words in thesaurus</bookmark_value> <bookmark_value>spelling in thesaurus</bookmark_value> <bookmark_value>dictionaries; thesaurus</bookmark_value> <bookmark_value>lexicon, see thesaurus</bookmark_value> <bookmark_value>synonyms in thesaurus</bookmark_value> <bookmark_value>searching;synonyms</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>diccionariu de sinónimos;pallabres rellacionaes</bookmark_value> <bookmark_value>pallabres rellacionaes en diccionariu de sinónimos</bookmark_value> <bookmark_value>ortografía en diccionariu de sinónimos</bookmark_value> <bookmark_value>diccionarios;diccionariu de sinónimos</bookmark_value> <bookmark_value>lexicón, vease diccionariu de sinónimos</bookmark_value> <bookmark_value>sinónimos en diccionariu de sinónimos</bookmark_value> <bookmark_value>guetar;sinónimos</bookmark_value>" + +#. p6EuF +#: using_thesaurus.xhp +msgctxt "" +"using_thesaurus.xhp\n" +"hd_id3145576\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"using_thesaurus\"><link href=\"text/swriter/guide/using_thesaurus.xhp\" name=\"Thesaurus\">Thesaurus</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"using_thesaurus\"><link href=\"text/swriter/guide/using_thesaurus.xhp\" name=\"Diccionariu de sinónimos\">Diccionariu de sinónimos</link></variable>" + +#. FdDJr +#: using_thesaurus.xhp +msgctxt "" +"using_thesaurus.xhp\n" +"par_id3149820\n" +"help.text" +msgid "Use the thesaurus to look up synonyms or related terms." +msgstr "" + +#. ynxEV +#: using_thesaurus.xhp +msgctxt "" +"using_thesaurus.xhp\n" +"par_id3155920\n" +"help.text" +msgid "Click in the word that you want to look up or replace." +msgstr "Calca na pallabra que quieras guetar o sustituyir." + +#. HHEfd +#: using_thesaurus.xhp +msgctxt "" +"using_thesaurus.xhp\n" +"par_id3155867\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Tools - Language - Thesaurus</emph>, or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F7." +msgstr "Escueya <emph>Ferramientes - Diccionariu de sinónimos</emph> o calque <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comandu</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + F7." + +#. 7jeDf +#: using_thesaurus.xhp +msgctxt "" +"using_thesaurus.xhp\n" +"par_id3149848\n" +"help.text" +msgid "In the Alternatives list, click an entry to copy that related term to the \"Replace with\" text box." +msgstr "Na llista de \"Alternatives\", faiga clic nun elementu pa copiar el términu rellacionáu a la caxa de testu \"Trocar por\"." + +#. dCMA2 +#: using_thesaurus.xhp +msgctxt "" +"using_thesaurus.xhp\n" +"par_id3153136\n" +"help.text" +msgid "Optionally double-click an entry to look up related terms for that entry. On your keyboard, you can also press the arrow up or down keys to select an entry. Then press Return to replace, or press the spacebar to look up." +msgstr "Tien la posibilidá de faer doble clic nun elementu pa guetar términos rellacionaos col mesmu. Tamién pue primir les tecles de flecha enriba o embaxo nel so tecláu pa escoyer un elementu, y depués primir \"Entrar\" pa efeutuar el troquéu, o la barra espaciadora pa realizar una busca." + +#. CQSoT +#: using_thesaurus.xhp +msgctxt "" +"using_thesaurus.xhp\n" +"par_id3149644\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>Replace</emph>." +msgstr "Faiga clic en <emph>Trocar</emph>." + +#. 3NdB9 +#: using_thesaurus.xhp +msgctxt "" +"using_thesaurus.xhp\n" +"par_id3156263\n" +"help.text" +msgid "Initially, the thesaurus uses the language of the selected word in the document, if a thesaurus library for that language is installed. The title bar of the Thesaurus dialog displays the language in use." +msgstr "En principiu, el diccionariu de sinónimos utiliza l'idioma de la pallabra escoyida nel documentu, si esiste una biblioteca de sinónimos instalada pa esi idioma. La barra de títulu del diálogu \"Diccionariu de sinónimos\" amuesa l'idioma n'usu." + +#. yTgHu +#: using_thesaurus.xhp +msgctxt "" +"using_thesaurus.xhp\n" +"par_id3145113\n" +"help.text" +msgid "To look up the word in a different language, click the Language button, and select one of the installed thesaurus languages. A thesaurus library may not be available for all installed languages. You can install languages with a thesaurus library from the <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/\">Extensions</link> web page." +msgstr "" + +#. tLEYs +#: using_thesaurus.xhp +msgctxt "" +"using_thesaurus.xhp\n" +"par_id3196263\n" +"help.text" +msgid "If a thesaurus library is installed for the language of a word, the context menu of the word shows a Synonyms submenu. Select any of the terms from the submenu to replace the word." +msgstr "Si ta instalada una biblioteca de sinónimos pa la llingua d'una pallabra, el menú contestual de la pallabra va amosar un somenú «Sinónimos». Escueyi cualesquier de los términos del somenú pa trocar la pallabra." + +#. wEyvj +#: using_thesaurus.xhp +msgctxt "" +"using_thesaurus.xhp\n" +"par_id3154392\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/06020000.xhp\" name=\"Thesaurus\">Thesaurus</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/06020000.xhp\" name=\"Diccionariu de sinónimos\">Diccionariu de sinónimos</link>" + +#. Fqvg7 +#: word_completion.xhp +msgctxt "" +"word_completion.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Word Completion for Text Documents" +msgstr "Completar pallabres en documentos de testu" + +#. 2sCje +#: word_completion.xhp +msgctxt "" +"word_completion.xhp\n" +"bm_id3148882\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>automatic word completion</bookmark_value> <bookmark_value>completion of words</bookmark_value> <bookmark_value>AutoCorrect function; word completion</bookmark_value> <bookmark_value>word completion;using/disabling</bookmark_value> <bookmark_value>disabling;word completion</bookmark_value> <bookmark_value>switching off;word completion</bookmark_value> <bookmark_value>deactivating;word completion</bookmark_value> <bookmark_value>refusing word completions</bookmark_value> <bookmark_value>rejecting word completions</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>completar pallabres automáticamente</bookmark_value> <bookmark_value>completar pallabres</bookmark_value> <bookmark_value>Autocorreición;completar pallabres</bookmark_value> <bookmark_value>completar pallabres;usar/evacuar</bookmark_value> <bookmark_value>evacuar;completar pallabres</bookmark_value> <bookmark_value>desconeutar;completar pallabres</bookmark_value> <bookmark_value>desactivar;completar pallabres</bookmark_value> <bookmark_value>refugar completar pallabres</bookmark_value> <bookmark_value>refugar completar pallabres</bookmark_value>" + +#. NPZBw +#: word_completion.xhp +msgctxt "" +"word_completion.xhp\n" +"par_idN10751\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"word_completion\"><link href=\"text/swriter/guide/word_completion.xhp\">Word Completion for Text Documents</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"word_completion\"><link href=\"text/swriter/guide/word_completion.xhp\">Completar pallabres en documentos de testu</link></variable>" + +#. sXYsF +#: word_completion.xhp +msgctxt "" +"word_completion.xhp\n" +"par_idN1076F\n" +"help.text" +msgid "$[officename] collects words that you frequently use in the current session. When you later type the first three letters of a collected word, $[officename] automatically completes the word." +msgstr "$[officename] recueye pallabres qu'usté utilice frecuentemente nel actual sesión. Cuando usté depués escriba los trés primeres lletres d'una pallabra recoyida, $[officename] automáticamente va completase la pallabra." + +#. xFAEf +#: word_completion.xhp +msgctxt "" +"word_completion.xhp\n" +"par_id3149346\n" +"help.text" +msgid "If there is more than one word in the AutoCorrect memory that matches the three letters that you type, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab to cycle through the available words. To cycle in the opposite direction, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Tab." +msgstr "Si la memoria de Autocorreición contién más d'una pallabra que s'axuste a los trés lletres escrites, calque <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comandu</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab pa movese ente les pallabres disponibles. Pa movese en sentíu contrariu, calque <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comandu</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Mayús+Tab." + +#. bfrnA +#: word_completion.xhp +msgctxt "" +"word_completion.xhp\n" +"par_idN1078D\n" +"help.text" +msgid "To Accept/Reject a Word Completion" +msgstr "P'aceutar/refugar completar pallabres" + +#. xgAzF +#: word_completion.xhp +msgctxt "" +"word_completion.xhp\n" +"par_idN10794\n" +"help.text" +msgid "By default, you accept the word completion by pressing the Enter key." +msgstr "De forma predeterminada, la función de completar pallabres acéptase calcando la tecla Entrar." + +#. HiEAG +#: word_completion.xhp +msgctxt "" +"word_completion.xhp\n" +"par_idN1079B\n" +"help.text" +msgid "To reject the word completion, continue typing with any other key." +msgstr "P'anular la función de completar pallabres, siga escribiendo con otra tecla." + +#. 5mBEK +#: word_completion.xhp +msgctxt "" +"word_completion.xhp\n" +"par_idN1079E\n" +"help.text" +msgid "To Switch off the Word Completion" +msgstr "Pa desactivar la función de completar pallabres" + +#. Kwiqn +#: word_completion.xhp +msgctxt "" +"word_completion.xhp\n" +"par_idN107A5\n" +"help.text" +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Word Completion</item>." +msgstr "Escueya <item type=\"menuitem\">Ferramientes - Opciones de Autocorreición - Completar pallabres</item>." + +#. d8W5b +#: word_completion.xhp +msgctxt "" +"word_completion.xhp\n" +"par_idN107AD\n" +"help.text" +msgid "Uncheck <emph>Enable word completion</emph>." +msgstr "" + +#. CRACd +#: word_completion.xhp +msgctxt "" +"word_completion.xhp\n" +"par_id7504806\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/guide/word_completion_adjust.xhp\">Fine-Tuning the Word Completion</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/word_completion_adjust.xhp\">Finu-Sintoniza completar pallabres </link>" + +#. YfDD9 +#: word_completion_adjust.xhp +msgctxt "" +"word_completion_adjust.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Fine-Tuning the Word Completion for Text Documents" +msgstr "Sintonizar completar pallabres de documentos de testu." + +#. 6BGBK +#: word_completion_adjust.xhp +msgctxt "" +"word_completion_adjust.xhp\n" +"bm_id3148882\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>settings;word completion</bookmark_value> <bookmark_value>word completion;settings</bookmark_value> <bookmark_value>text documents;word completion settings</bookmark_value> <bookmark_value>weekdays; automatically completing</bookmark_value> <bookmark_value>months; automatically completing</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>configuración;completar pallabres</bookmark_value> <bookmark_value>completar pallabres;configuración</bookmark_value> <bookmark_value>documentos de testu;configuración de completar pallabres</bookmark_value> <bookmark_value>díes de la selmana; completar automáticamente</bookmark_value> <bookmark_value>meses; completar automáticamente</bookmark_value>" + +#. X4QwS +#: word_completion_adjust.xhp +msgctxt "" +"word_completion_adjust.xhp\n" +"hd_id4745017\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"word_completion_adjust\"><link href=\"text/swriter/guide/word_completion_adjust.xhp\">Fine-Tuning the Word Completion for Text Documents</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"word_completion_adjust\"><link href=\"text/swriter/guide/word_completion_adjust.xhp\">Axuste precisu de la compleción de pallabres pa documentos de testu</link></variable>" + +#. P8C3U +#: word_completion_adjust.xhp +msgctxt "" +"word_completion_adjust.xhp\n" +"par_id4814294\n" +"help.text" +msgid "If you like it that $[officename] automatically completes the words that you frequently use, you can make further adjustments to refine that behavior. If you want, you can also save the current list of collected words so that it can be used in the next session." +msgstr "Si deseya que $[officename] complete automáticamente les pallabres qu'utiliza con frecuencia, pue realizar axustes adicionales pa perfeccionar dichu comportamientu. Si deseyar, pue guardar la llista actual de pallabres arrexuntaes pa utilizala na siguiente sesión." + +#. F8dY5 +#: word_completion_adjust.xhp +msgctxt "" +"word_completion_adjust.xhp\n" +"par_id2593462\n" +"help.text" +msgid "To fine-tune the word completion choose <item type=\"menuitem\">Tools – AutoCorrect Options - Word Completion</item> and select any of the following options:" +msgstr "P'axustar con precisión la compleción de pallabres, escueya <item type=\"menuitem\">Ferramientes – Opciones de autocorreición - Compleción de pallabres</item> y escueya dalguna de les opciones siguientes:" + +#. 6GWjZ +#: word_completion_adjust.xhp +msgctxt "" +"word_completion_adjust.xhp\n" +"par_idN107C6\n" +"help.text" +msgid "To Insert an Additional Space Character" +msgstr "Pa inxertar un caráuter d'espaciu adicional" + +#. VGMGM +#: word_completion_adjust.xhp +msgctxt "" +"word_completion_adjust.xhp\n" +"par_idN10B03\n" +"help.text" +msgid "Select <emph>Append space</emph>." +msgstr "Escoyer <emph>Amestar un espaciu</emph>." + +#. CnFBW +#: word_completion_adjust.xhp +msgctxt "" +"word_completion_adjust.xhp\n" +"par_idN10B0E\n" +"help.text" +msgid "The space character is appended after you type the first character of the next word after the auto-completed word. The space character is suppressed if the next character is a delimiter, such as a full stop or a new line character." +msgstr "El caráuter d'espaciu amiéstase dempués de qu'escriba la primer lletra de la pallabra que sigue a la que se completó en forma automática. El caráuter d'espaciu suprímese si'l próximu caráuter ye un allindiador, como un puntu estreme o un saltu de llinia." + +#. BVN7A +#: word_completion_adjust.xhp +msgctxt "" +"word_completion_adjust.xhp\n" +"par_idN107CC\n" +"help.text" +msgid "To Define the Accept Key" +msgstr "Pa definir la tecla p'aceutar" + +#. C7sjc +#: word_completion_adjust.xhp +msgctxt "" +"word_completion_adjust.xhp\n" +"par_idN10B20\n" +"help.text" +msgid "Choose the key to accept the suggested word using the <emph>Accept with</emph> list box." +msgstr "Escueya la tecla p'aceutar la pallabra suxerida utilizando la llista <emph>Aceutar con</emph>." + +#. FYmPD +#: word_completion_adjust.xhp +msgctxt "" +"word_completion_adjust.xhp\n" +"par_idN107D2\n" +"help.text" +msgid "To Select the Minimum Number of Characters" +msgstr "Pa escoyer la cantidá mínima de caráuteres." + +#. sJANL +#: word_completion_adjust.xhp +msgctxt "" +"word_completion_adjust.xhp\n" +"par_idN10B36\n" +"help.text" +msgid "Use the <emph>Min. word length</emph> box to set the minimum number of characters a word must have to be collected into the list." +msgstr "Use la caxa <emph>Tamañu mínimu de pallabra</emph>, pa especificar la cantidá mínima de caráuteres que tenga de tener una pallabra pa ser arrexuntada dientro de la llista." + +#. q3QDz +#: word_completion_adjust.xhp +msgctxt "" +"word_completion_adjust.xhp\n" +"par_idN107D8\n" +"help.text" +msgid "To Select the Scope of Collected Words" +msgstr "Pa escoyer l'algame de les pallabres arrexuntaes." + +#. yBdBy +#: word_completion_adjust.xhp +msgctxt "" +"word_completion_adjust.xhp\n" +"par_idN10B4C\n" +"help.text" +msgid "Disable the option <emph>When closing a document, remove the words collected from it from the list</emph>." +msgstr "Desactivar la opción <emph>Al zarrar el documentu, desaniciar de la llista les pallabres que fueron recoyíes del mesmu</emph>." + +#. mgmTG +#: word_completion_adjust.xhp +msgctxt "" +"word_completion_adjust.xhp\n" +"par_idN10B53\n" +"help.text" +msgid "Now the list is also valid for other documents that you open. When you close the last %PRODUCTNAME document, the word list is deleted." +msgstr "Agora, la llista ye válida pa otros documentos qu'abra. Al zarrar l'últimu documentu de %PRODUCTNAME, va desaniciase la llista de pallabres." + +#. Scpju +#: word_completion_adjust.xhp +msgctxt "" +"word_completion_adjust.xhp\n" +"par_idN10B56\n" +"help.text" +msgid "If you enable the checkbox, the list is only valid as long as the current document is open." +msgstr "Si activa'l caxellu de verificación, la llista solo va ser válida mientres el documentu actual tea abiertu." + +#. BAJpN +#: word_completion_adjust.xhp +msgctxt "" +"word_completion_adjust.xhp\n" +"par_id2634968\n" +"help.text" +msgid "If you want the word list to exist longer than the current %PRODUCTNAME session, save it as a document, as described in the following section." +msgstr "Si deseya caltener la llista de pallabres una vegada terminada la sesión de %PRODUCTNAME, guardar como documentu como s'esplica na seición siguiente." + +#. wxgFa +#: word_completion_adjust.xhp +msgctxt "" +"word_completion_adjust.xhp\n" +"par_idN107DE\n" +"help.text" +msgid "To Use the Word List for Further Sessions" +msgstr "Pa usar la llista de pallabres en sesiones futures" + +#. iEsvo +#: word_completion_adjust.xhp +msgctxt "" +"word_completion_adjust.xhp\n" +"par_idN10B94\n" +"help.text" +msgid "If the automatic spellcheck option is enabled, only the words that are recognized by the spellcheck are collected." +msgstr "Si la correición ortográfica automática ta habilitada, solo les pallabres que fueron reconocíes pol corrector ortográficu van ser arrexuntaes." + +#. KKCbZ +#: word_completion_adjust.xhp +msgctxt "" +"word_completion_adjust.xhp\n" +"par_idN10BA1\n" +"help.text" +msgid "Use the word list to always start with a defined set of technical terms for the word completion feature." +msgstr "Emplegue la llista de pallabres pa empezar siempres con un conxuntu definíu de términos téunicos pa la función de completar pallabres." + +#. ejE6F +#: word_completion_adjust.xhp +msgctxt "" +"word_completion_adjust.xhp\n" +"par_idN10BA7\n" +"help.text" +msgid "Open the text document that contains the terms that you want to use for word completion." +msgstr "Abra'l documentu de testu que contién los términos que deseye emplegar pa la compleción de pallabres." + +#. fBnJm +#: word_completion_adjust.xhp +msgctxt "" +"word_completion_adjust.xhp\n" +"par_idN10BAB\n" +"help.text" +msgid "The word completion feature collects the words." +msgstr "La función de completar pallabres arrexunta les pallabres." + +#. eMBCK +#: word_completion_adjust.xhp +msgctxt "" +"word_completion_adjust.xhp\n" +"par_idN107ED\n" +"help.text" +msgid "Select all or some of the words in the list." +msgstr "Escoyer delles o toles pallabres de la llista." + +#. WHGFA +#: word_completion_adjust.xhp +msgctxt "" +"word_completion_adjust.xhp\n" +"par_idN107F4\n" +"help.text" +msgid "Use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C to copy all selected words into the clipboard. Paste the clipboard into a new document and save it to get a reference list of collected words." +msgstr "Utilice <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comandu </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C pa copiar toles pallabres escoyíes al cartafueyu. Pegue'l cartafueyu dientro d'un nuevu documentu y guardar pa llograr una llista de referencia de pallabres arrexuntaes." + +#. a9cLv +#: word_completion_adjust.xhp +msgctxt "" +"word_completion_adjust.xhp\n" +"par_idN10BC6\n" +"help.text" +msgid "Later you can open the reference list and automatically collect the words, so that the word completion feature starts with a defined set of words." +msgstr "Depués pue abrir la llista de referencia y arrexuntar les pallabres automáticamente, por que la función de completar pallabres empiece con un conxuntu yá definíu de pallabres." + +#. r5NFf +#: word_completion_adjust.xhp +msgctxt "" +"word_completion_adjust.xhp\n" +"par_idN10809\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/06040600.xhp\">Word Completion</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040600.xhp\">Compleción de pallabres</link>" + +#. QETHk +#: word_completion_adjust.xhp +msgctxt "" +"word_completion_adjust.xhp\n" +"par_id5458845\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/guide/word_completion.xhp\">Using Word Completion</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/word_completion.xhp\">Usando completar pallabra</link>" + +#. GGZk7 +#: words_count.xhp +msgctxt "" +"words_count.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Counting Words" +msgstr "Cuntar pallabres" + +#. YksvJ +#: words_count.xhp +msgctxt "" +"words_count.xhp\n" +"bm_id3149686\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>words; counting in text</bookmark_value> <bookmark_value>number of words</bookmark_value> <bookmark_value>documents; number of words/characters</bookmark_value> <bookmark_value>text; number of words/characters</bookmark_value> <bookmark_value>characters; counting</bookmark_value> <bookmark_value>number of characters</bookmark_value> <bookmark_value>counting words</bookmark_value> <bookmark_value>word counts</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>pallabres;cuntar en testu</bookmark_value> <bookmark_value>númberu de pallabres</bookmark_value> <bookmark_value>documentos;númberu de pallabres/carácter</bookmark_value> <bookmark_value>testu;númberu de pallabres/carácter</bookmark_value> <bookmark_value>caráuteres;recuentu</bookmark_value> <bookmark_value>númberu de caráuteres</bookmark_value> <bookmark_value>recuentu de caráuteres</bookmark_value> <bookmark_value>recuentos de pallabres</bookmark_value>" + +#. CheB5 +#: words_count.xhp +msgctxt "" +"words_count.xhp\n" +"hd_id3149686\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"words_count\"><link href=\"text/swriter/guide/words_count.xhp\" name=\"Counting Words\">Counting Words</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"words_count\"><link href=\"text/swriter/guide/words_count.xhp\" name=\"Contar pallabres\">Cuntar pallabres</link></variable>" + +#. WaDnM +#: words_count.xhp +msgctxt "" +"words_count.xhp\n" +"par_idN105D1\n" +"help.text" +msgid "Word and character count is shown in the status bar, and is kept up to date as you edit." +msgstr "" + +#. CLpNV +#: words_count.xhp +msgctxt "" +"words_count.xhp\n" +"par_idN106D1\n" +"help.text" +msgid "If you want to count only some text of your document, select the text." +msgstr "Si solamente deseya efeutuar un recuentu parcial del testu qu'hai nel documentu, escueya'l testu en cuestión." + +#. BCdSa +#: words_count.xhp +msgctxt "" +"words_count.xhp\n" +"par_id3149821\n" +"help.text" +msgid "To display extended statistics such as count of characters without spaces, double click the word count in the status bar, or choose <emph>Tools - Word Count</emph>." +msgstr "" + +#. nfiA3 +#: words_count.xhp +msgctxt "" +"words_count.xhp\n" +"hd_id1116200901133957\n" +"help.text" +msgid "How does %PRODUCTNAME count words?" +msgstr "¿Cómo cunta les pallabres %PRODUCTNAME?" + +#. RZk9L +#: words_count.xhp +msgctxt "" +"words_count.xhp\n" +"par_id1116200901133998\n" +"help.text" +msgid "In general, every string of characters between two spaces is a word. Dashes, tabs, line breaks, and paragraph breaks are word limits, too." +msgstr "" + +#. 33BDC +#: words_count.xhp +msgctxt "" +"words_count.xhp\n" +"par_id1116200901133985\n" +"help.text" +msgid "Words with always visible hyphens, as in plug-in, add-on, user/config, are counted as one word each." +msgstr "Les pallabres con separadores siempres visibles, como «ciudá-Estáu», «físico-químicu» o «verdaderu/falsu», cúntense como una sola pallabra caúna." + +#. KeHbE +#: words_count.xhp +msgctxt "" +"words_count.xhp\n" +"par_id111620090113399\n" +"help.text" +msgid "The words can be a mix of letters, numbers, and special characters. So the following text counts as four words: abc123 1.23 \"$\" http://www.example.com." +msgstr "Les pallabres puen ser un amiestu de lletres, númberos y caráuteres especiales. Polo cual el testu de siguío cunta con cuatro pallabres: abc123 1.23 \"$\" http://www.example.com." + +#. Gi7bM +#: words_count.xhp +msgctxt "" +"words_count.xhp\n" +"par_id111620090113400\n" +"help.text" +msgid "To add a custom character to be considered as the word limit, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - General</emph> and add the character into the <emph>Additional separators</emph> field." +msgstr "" + +#. nafB6 +#: words_count.xhp +msgctxt "" +"words_count.xhp\n" +"par_idN106E2\n" +"help.text" +msgid "To get some more statistics about the document, choose <emph>File - Properties - Statistics</emph>." +msgstr "Pa llograr más datos estadísticos relativos al documentu, escueya <emph>Ficheru - Propiedaes - Estadística</emph>." + +#. A63SD +#: words_count.xhp +msgctxt "" +"words_count.xhp\n" +"par_id3147418\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/01100400.xhp\" name=\"File - Properties - Statistics\">File - Properties - Statistics</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/01100400.xhp\" name=\"Ficheru - Propiedaes - Estadística\">Ficheru - Propiedaes - Estadística</link>" + +#. E5y47 +#: wrap.xhp +msgctxt "" +"wrap.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Wrapping Text Around Objects" +msgstr "Axustar testu alredor d'oxetos" + +#. CS6bk +#: wrap.xhp +msgctxt "" +"wrap.xhp\n" +"bm_id3154486\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>text wrap around objects</bookmark_value> <bookmark_value>contour editor</bookmark_value> <bookmark_value>contour wrap</bookmark_value> <bookmark_value>text; formatting around objects</bookmark_value> <bookmark_value>formatting; contour wrap</bookmark_value> <bookmark_value>objects; contour wrap</bookmark_value> <bookmark_value>wrapping text;editing contours</bookmark_value> <bookmark_value>editors;contour editor</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>axuste de testu alredor d'oxetos</bookmark_value> <bookmark_value>editor de contornes</bookmark_value> <bookmark_value>axuste de contornes</bookmark_value> <bookmark_value>testu;dar formatu alredor d'oxetos</bookmark_value> <bookmark_value>dar formatu;axuste de contornes</bookmark_value> <bookmark_value>oxetos;axuste de contornes</bookmark_value> <bookmark_value>axustar testu;editar contornes</bookmark_value> <bookmark_value>editores;editor de contornes</bookmark_value>" + +#. DczaC +#: wrap.xhp +msgctxt "" +"wrap.xhp\n" +"hd_id3154486\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"wrap\"><link href=\"text/swriter/guide/wrap.xhp\" name=\"Wrapping Text Around Objects\">Wrapping Text Around Objects</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"wrap\"><link href=\"text/swriter/guide/wrap.xhp\" name=\"Axuste del testu alrededor de los oxetos\">Axuste del testu alredor de los oxetos</link></variable>" + +#. zyFBw +#: wrap.xhp +msgctxt "" +"wrap.xhp\n" +"hd_id4792321\n" +"help.text" +msgid "To Wrap Text Around an Object" +msgstr "P'axustar testu alredor d'un oxetu" + +#. UBSLH +#: wrap.xhp +msgctxt "" +"wrap.xhp\n" +"par_id3149696\n" +"help.text" +msgid "Select the object." +msgstr "Escueya l'oxetu." + +#. j2BAp +#: wrap.xhp +msgctxt "" +"wrap.xhp\n" +"par_id3155907\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Format - Frame and Object - Properties</emph>, and then click the <link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Wrap\"><emph>Wrap</emph></link> tab to choose the wrapping style that you want to apply." +msgstr "" + +#. vE9Zb +#: wrap.xhp +msgctxt "" +"wrap.xhp\n" +"par_id3155859\n" +"help.text" +msgid "The current wrapping style is indicated by a bullet." +msgstr "L'estilu d'axuste actual indicar por aciu d'una viñeta." + +#. JT6AN +#: wrap.xhp +msgctxt "" +"wrap.xhp\n" +"hd_id3149834\n" +"help.text" +msgid "To Specify the Wrapping Properties" +msgstr "Pa especificar les propiedaes d'axuste" + +#. pHwCQ +#: wrap.xhp +msgctxt "" +"wrap.xhp\n" +"par_id3154079\n" +"help.text" +msgid "Select the object." +msgstr "Escueya l'oxetu." + +#. CQBsG +#: wrap.xhp +msgctxt "" +"wrap.xhp\n" +"par_id3153396\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Format - Frame and Object - Properties</emph>, and then click the <link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Wrap\"><emph>Wrap</emph></link> tab." +msgstr "" + +#. wJtQm +#: wrap.xhp +msgctxt "" +"wrap.xhp\n" +"par_id3153370\n" +"help.text" +msgid "Set the options that you want." +msgstr "Escueya les opciones que deseye." + +#. a6G5n +#: wrap.xhp +msgctxt "" +"wrap.xhp\n" +"par_id3153386\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Calque <emph>Aceutar</emph>." + +#. zNSKd +#: wrap.xhp +msgctxt "" +"wrap.xhp\n" +"hd_id3154247\n" +"help.text" +msgid "To Change the Wrapping Contour of a Graphic" +msgstr "Pa camudar la contorna d'axuste d'un gráficu" + +#. EzRFX +#: wrap.xhp +msgctxt "" +"wrap.xhp\n" +"par_id3154262\n" +"help.text" +msgid "You can change the shape that the text wraps around." +msgstr "Pue camudar la forma en que'l testu va arrodiar al oxetu." + +#. 3j6cn +#: wrap.xhp +msgctxt "" +"wrap.xhp\n" +"par_id3154860\n" +"help.text" +msgid "Select the graphic, right-click, and then choose <emph>Wrap - Edit Contour</emph>." +msgstr "Escueya la imaxe, calque col botón derechu del mur y escueya <emph>Axuste - Editar contorna</emph>." + +#. BGuvG +#: wrap.xhp +msgctxt "" +"wrap.xhp\n" +"par_id3150231\n" +"help.text" +msgid "Use the tools to draw a new contour, and then click the <item type=\"menuitem\">Apply</item> icon (green check mark)." +msgstr "Utilice les ferramientes pa dibuxar una contorna nueva y, de siguío, faiga clic nel iconu <item type=\"menuitem\">Aplicar</item> (marca de comprobación verde)." + +#. KLnUa +#: wrap.xhp +msgctxt "" +"wrap.xhp\n" +"par_id3150947\n" +"help.text" +msgid "Close the <item type=\"menuitem\">Contour Editor</item> window." +msgstr "Zarra la ventana <item type=\"menuitem\">Editor de contornes</item>." + +#. noDJ4 +#: wrap.xhp +msgctxt "" +"wrap.xhp\n" +"par_id3150520\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060201.xhp\" name=\"Contour Editor\">Contour Editor</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060201.xhp\" name=\"Editor de contornos\">Editor de contornes</link>" |