diff options
Diffstat (limited to 'translations/source/uk/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po')
-rw-r--r-- | translations/source/uk/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po | 3032 |
1 files changed, 3032 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/source/uk/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po b/translations/source/uk/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po new file mode 100644 index 000000000..73c7ac2d6 --- /dev/null +++ b/translations/source/uk/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po @@ -0,0 +1,3032 @@ +#. extracted from helpcontent2/source/text/sdraw/guide +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-10 23:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-23 12:19+0000\n" +"Last-Translator: Євген Кондратюк <lachend@gmail.com>\n" +"Language-Team: Ukrainian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-4/textsdrawguide/uk/>\n" +"Language: uk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1548108186.000000\n" + +#. cZbDh +#: align_arrange.xhp +msgctxt "" +"align_arrange.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Arranging, Aligning and Distributing Objects" +msgstr "Розташування, вирівнювання та розподіл об'єктів" + +#. cXApJ +#: align_arrange.xhp +msgctxt "" +"align_arrange.xhp\n" +"hd_id3149656\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"align_arrange\"><link href=\"text/sdraw/guide/align_arrange.xhp\" name=\"Arranging and Aligning Objects\">Arranging, Aligning and Distributing Objects</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"align_arrange\"><link href=\"text/sdraw/guide/align_arrange.xhp\" name=\"Розташування і вирівнювання об'єктів\">Розташування, вирівнювання та розподіл об'єктів</link></variable>" + +#. cXAFa +#: align_arrange.xhp +msgctxt "" +"align_arrange.xhp\n" +"bm_id3125863\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>arranging; objects (guide)</bookmark_value><bookmark_value>objects;aligning</bookmark_value><bookmark_value>distributing draw objects</bookmark_value><bookmark_value>aligning;draw objects</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>розташування; об'єкти (напрямна)</bookmark_value><bookmark_value>об'єкти;вирівнювання</bookmark_value><bookmark_value>розподіл; графічні об'єкти</bookmark_value><bookmark_value>вирівнювання;графічні об'єкти</bookmark_value>" + +#. vmh3j +#: align_arrange.xhp +msgctxt "" +"align_arrange.xhp\n" +"hd_id3125863\n" +"help.text" +msgid "Arranging Objects" +msgstr "Розташування об'єктів" + +#. RawJc +#: align_arrange.xhp +msgctxt "" +"align_arrange.xhp\n" +"par_id3153727\n" +"help.text" +msgid "Each object that you place in your document is successively stacked on the preceding object. To re-arrange the stacking order of a selected object, proceed as follows." +msgstr "Кожен об'єкт, який відображається в документ, розташовується послідовно над попереднім об'єктом. Для зміни порядку розміщення виділеного об'єкта, виконайте такі дії." + +#. 7er4p +#: align_arrange.xhp +msgctxt "" +"align_arrange.xhp\n" +"par_idN107D5\n" +"help.text" +msgid "Click the object whose position you want to change." +msgstr "Клацніть по об'єкту, положення якого потрібно змінити." + +#. C9vEK +#: align_arrange.xhp +msgctxt "" +"align_arrange.xhp\n" +"par_id3150327\n" +"help.text" +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Shape - Arrange</item> to bring up the context menu and choose one of the arrange options:" +msgstr "Виберіть команду <item type=\"menuitem\">Фігура - Розташування</item>, щоб викликати відповідне меню і вибрати один з варіантів розміщення." + +#. CuUcp +#: align_arrange.xhp +msgctxt "" +"align_arrange.xhp\n" +"par_idN107E6\n" +"help.text" +msgid "<emph>Bring to Front</emph> places the object on top of all other objects" +msgstr "<emph>На передній план</emph>. Поміщає об'єкт понад усіма іншими." + +#. BVaSC +#: align_arrange.xhp +msgctxt "" +"align_arrange.xhp\n" +"par_idN107EC\n" +"help.text" +msgid "<emph>Bring Forward</emph> places the object one place forward in the stack of objects" +msgstr "<emph>Перемістити вперед</emph>. Переміщує об'єкт на одне місце вперед в ряду інших." + +#. VwV66 +#: align_arrange.xhp +msgctxt "" +"align_arrange.xhp\n" +"par_idN107F2\n" +"help.text" +msgid "<emph>Send Backward</emph> places the object one place back in the stack of objects" +msgstr "<emph>Перемістити назад</emph>. Переміщує об'єкт на одне місце, тому в ряді інших." + +#. ssNCJ +#: align_arrange.xhp +msgctxt "" +"align_arrange.xhp\n" +"par_idN107F8\n" +"help.text" +msgid "<emph>Send to Back</emph> places the object behind all other objects" +msgstr "<emph>На задній план</emph>. Поміщає об'єкт позаду всіх інших." + +#. C4LrR +#: align_arrange.xhp +msgctxt "" +"align_arrange.xhp\n" +"par_idN107FE\n" +"help.text" +msgid "<emph>Behind Object</emph> places the object behind another object that you select" +msgstr "<emph>За об'єктом</emph>. Розміщує об'єкт за зазначеним об'єктом." + +#. iSskT +#: align_arrange.xhp +msgctxt "" +"align_arrange.xhp\n" +"hd_id3155766\n" +"help.text" +msgid "Arranging an Object Behind Another Object" +msgstr "Розташування одного об'єкта за іншим" + +#. CvgeS +#: align_arrange.xhp +msgctxt "" +"align_arrange.xhp\n" +"par_idN10811\n" +"help.text" +msgid "Click the object whose position you want to change." +msgstr "Клацніть по об'єкту, положення якого потрібно змінити." + +#. B8MAR +#: align_arrange.xhp +msgctxt "" +"align_arrange.xhp\n" +"par_id3154253\n" +"help.text" +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Shape - Arrange</item> to open the context menu and choose <emph>Behind Object</emph>. The mouse pointer changes to a hand." +msgstr "Виберіть команду <item type=\"menuitem\">Фігура - Розташування</item> і в контекстному меню виберіть команду <emph>За об'єктом</emph>. Вказівник миші набуде форми руки." + +#. nJDrE +#: align_arrange.xhp +msgctxt "" +"align_arrange.xhp\n" +"par_id3149126\n" +"help.text" +msgid "Click the object behind which you want to place the selected object." +msgstr "Клацніть по об'єкту, позаду якого потрібно розмістити вибраний об'єкт." + +#. wWeF3 +#: align_arrange.xhp +msgctxt "" +"align_arrange.xhp\n" +"hd_id3145789\n" +"help.text" +msgid "Reversing The Stacking Order of Two Objects" +msgstr "Зміна взаємного розташування двох об'єктів" + +#. CsWMA +#: align_arrange.xhp +msgctxt "" +"align_arrange.xhp\n" +"par_id3154022\n" +"help.text" +msgid "Shift-click both objects to select them." +msgstr "Виділіть обидва об'єкта, клацнувши їх при натиснутій клавіші SHIFT." + +#. mfu4B +#: align_arrange.xhp +msgctxt "" +"align_arrange.xhp\n" +"par_id3155114\n" +"help.text" +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Shape - Arrange</item> to open the context menu and choose <emph>Reverse</emph>." +msgstr "Виберіть команду <item type=\"menuitem\">Фігура - Розташування</item> і в контекстному меню виберіть команду <emph>Зворотний порядок</emph>." + +#. D8jUy +#: align_arrange.xhp +msgctxt "" +"align_arrange.xhp\n" +"hd_id3166425\n" +"help.text" +msgid "Aligning Objects" +msgstr "Вирівнювання об'єктів" + +#. fuvKT +#: align_arrange.xhp +msgctxt "" +"align_arrange.xhp\n" +"par_id3152994\n" +"help.text" +msgid "The <emph>Alignment</emph> function enables you to align objects relative to each other or relative to the page." +msgstr "Функція <emph>Вирівнювання</emph> дозволяє вирівнювати об'єкти по відношенню один до одного або до сторінки." + +#. tdBWC +#: align_arrange.xhp +msgctxt "" +"align_arrange.xhp\n" +"par_idN108A3\n" +"help.text" +msgid "Select an object to align it to the page or select multiple objects to align them relative to each other." +msgstr "Виберіть об'єкт для вирівнювання його по сторінці або декілька об'єктів для вирівнювання відносно один одного." + +#. sBGnF +#: align_arrange.xhp +msgctxt "" +"align_arrange.xhp\n" +"par_idN108A7\n" +"help.text" +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Shape - Align Objects</item> and select one of the alignment options." +msgstr "Оберіть <item type=\"menuitem\">Фігура - Вирівняти об'єкти</item> та вкажіть один з варіантів вирівнювання." + +#. ygENZ +#: align_arrange.xhp +msgctxt "" +"align_arrange.xhp\n" +"par_idN108AE\n" +"help.text" +msgid "Distributing Objects" +msgstr "Розподіл об'єктів" + +#. DWjg2 +#: align_arrange.xhp +msgctxt "" +"align_arrange.xhp\n" +"par_id3151390\n" +"help.text" +msgid "If you select three or more objects in Draw, you can also use the <link href=\"text/shared/01/05360000.xhp\" name=\"Distribution\"><emph>Distribute selection</emph></link> command to distribute the vertical and horizontal spacing evenly between the objects." +msgstr "Якщо Ви виберете три або більше об’єктів у Draw, Ви також можете використовувати команду <link href=\"text/shared/01/05360000.xhp\" name=\"Distribution\"><emph>Розподілити виділене</emph></link>, щоб рівномірно розподілити вертикальні та горизонтальні відстані між об’єктами." + +#. R9tTg +#: align_arrange.xhp +msgctxt "" +"align_arrange.xhp\n" +"par_idN108CE\n" +"help.text" +msgid "Select three or more objects to be distributed." +msgstr "Виберіть не менше трьох об'єктів для розподілу." + +#. 92QKq +#: align_arrange.xhp +msgctxt "" +"align_arrange.xhp\n" +"par_idN108D2\n" +"help.text" +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Shape - Distribution</item>." +msgstr "Виберіть команду <item type=\"menuitem\">Фігура - Розподіл</item>." + +#. faA9D +#: align_arrange.xhp +msgctxt "" +"align_arrange.xhp\n" +"par_idN108DA\n" +"help.text" +msgid "Select the horizontal and vertical distribution option and click <emph>OK</emph>." +msgstr "Виберіть параметри розподілу по вертикалі і по горизонталі і натисніть кнопку <emph>OK</emph>." + +#. cSeG5 +#: align_arrange.xhp +msgctxt "" +"align_arrange.xhp\n" +"par_id3150535\n" +"help.text" +msgid "Selected objects are distributed evenly along the horizontal or vertical axis. The two outermost objects are used as reference points and do not move when the <emph>Distribution</emph> command is applied." +msgstr "Виділені об'єкти будуть рівномірно розподілені по горизонтальній і вертикальній осі. Два крайніх об'єкти служать контрольними точками і не переміщуються при застосуванні команди <emph>Розподіл</emph>." + +#. gpE73 +#: color_define.xhp +msgctxt "" +"color_define.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Defining Custom Colors" +msgstr "Визначення нетипових кольорів" + +#. XqCrJ +#: color_define.xhp +msgctxt "" +"color_define.xhp\n" +"bm_id3149263\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>colors; defining</bookmark_value> <bookmark_value>user-defined colors</bookmark_value> <bookmark_value>custom colors</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>кольори; визначення</bookmark_value> <bookmark_value>користувацькі кольори</bookmark_value> <bookmark_value>власні кольори</bookmark_value>" + +#. npVxb +#: color_define.xhp +msgctxt "" +"color_define.xhp\n" +"hd_id3149263\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"color_define\"><link href=\"text/sdraw/guide/color_define.xhp\" name=\"Defining Custom Colors\">Defining Custom Colors</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"color_define\"><link href=\"text/sdraw/guide/color_define.xhp\" name=\"Визначення нетипових квітів\">Визначення нетипових кольорів</link></variable>" + +#. EWGDk +#: color_define.xhp +msgctxt "" +"color_define.xhp\n" +"par_id3154511\n" +"help.text" +msgid "Define custom colors and add them to the <emph>Custom</emph> color palette." +msgstr "Визначити кольори і додати їх до колірної палітри <emph>Нетипові</emph>." + +#. PWNkJ +#: color_define.xhp +msgctxt "" +"color_define.xhp\n" +"hd_id3155600\n" +"help.text" +msgid "To define a custom color" +msgstr "Аби визначити додатковий колір" + +#. EzcHh +#: color_define.xhp +msgctxt "" +"color_define.xhp\n" +"par_id3150327\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Format - Area</emph>, click the <emph>Area</emph> tab and press the <emph>Color</emph> button. A table of the predefined palette colors is displayed." +msgstr "Виберіть <emph>Формат - Область</emph>, клацніть вкладку <emph>Область</emph> і натисніть кнопку <emph>Колір</emph>. З'явиться таблиця палітри готових кольорів." + +#. 5WDjt +#: color_define.xhp +msgctxt "" +"color_define.xhp\n" +"par_id3154657\n" +"help.text" +msgid "Custom colors are saved in the <emph>Custom</emph> color palette." +msgstr "Власні кольори зберігаються в колірній палітрі <emph>Нетипові</emph>." + +#. DEBQ8 +#: color_define.xhp +msgctxt "" +"color_define.xhp\n" +"par_id3166425\n" +"help.text" +msgid "Click a color in the table that is similar to the one you want to define. You can select the similar color from any of the available color palettes in the <emph>Colors</emph> area on the left or the <emph>Recent colors</emph> in the list below the color table. The color appears in the <emph>New</emph> preview box to the right of the dialog." +msgstr "Клацніть у таблиці колір, подібний до того, який ви хочете визначити. Ви можете вибрати подібний колір з будь-якої з доступних колірних палітр в ділянці <emph>Кольори</emph> ліворуч або в списку <emph>Недавні кольори</emph> під таблицею кольорів. Колір з'явиться в полі перегляду <emph>Новий</emph> у правій частині діалогового вікна." + +#. mr77M +#: color_define.xhp +msgctxt "" +"color_define.xhp\n" +"par_id41522705652544\n" +"help.text" +msgid "Click the <emph>Pick</emph> button to open the <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"linkname\">Pick a Color</link> dialog." +msgstr "Клацніть кнопку <emph>Піпетка</emph>, щоб відкрити діалогове вікно <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"linkname\">Вибір кольору</link>." + +#. 69QAE +#: color_define.xhp +msgctxt "" +"color_define.xhp\n" +"par_id4979705\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME uses only the RGB color model for printing in color. The RGB values of the selected color are displayed below the preview boxes." +msgstr "%PRODUCTNAME для кольорового друку використовує лише колірну модель RGB. Значення RGB вибраного кольору виводяться під полем перегляду." + +#. ou3sQ +#: color_define.xhp +msgctxt "" +"color_define.xhp\n" +"par_id691522706451849\n" +"help.text" +msgid "Press the <emph>Add</emph> button to add the custom color to the <emph>Custom</emph> color palette. A dialog box asking to enter a color name appears. Enter a unique name for the new color within all color names existing in the <emph>Custom</emph> color palette." +msgstr "Натисніть кнопку <emph>Додати</emph>, щоб додати власний колір до палітри <emph>Нетипові</emph>. З'явиться діалогове вікно із запитом на введення назви кольору. Введіть назву для нового кольору, яка б відрізнялась від всіх назв кольорів, наявних у палітрі <emph>Нетипові</emph>." + +#. E9Gho +#: color_define.xhp +msgctxt "" +"color_define.xhp\n" +"par_id701522707038880\n" +"help.text" +msgid "To remove a color from the <emph>Custom</emph> color palette, select the <emph>Custom</emph> color palette in the <emph>Colors</emph> area, select the color to be deleted and click <emph>Delete</emph>." +msgstr "Видалити колір з палітри <emph>Нетипові</emph>, виберіть палітру <emph>Нетипові</emph> в ділянці <emph>Кольори</emph>, виберіть колір, який потрібно видалити, і натисніть кнопку <emph>Видалити</emph>." + +#. XstjN +#: color_define.xhp +msgctxt "" +"color_define.xhp\n" +"par_id3145236\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/03170000.xhp\" name=\"Color bar\">Color bar</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/03170000.xhp\" name=\"Панель кольорів\">Панель кольорів</link>" + +#. twEGx +#: combine_etc.xhp +msgctxt "" +"combine_etc.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Combining Objects and Constructing Shapes" +msgstr "Комбінування об'єктів і побудова фігур" + +#. 5vtFm +#: combine_etc.xhp +msgctxt "" +"combine_etc.xhp\n" +"bm_id3156443\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>combining; draw objects</bookmark_value><bookmark_value>merging; draw objects</bookmark_value><bookmark_value>connecting; draw objects</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; combining</bookmark_value><bookmark_value>intersecting draw objects</bookmark_value><bookmark_value>polygons; intersecting/subtracting/merging</bookmark_value><bookmark_value>subtracting polygons</bookmark_value><bookmark_value>constructing shapes</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>об'єднання; графічні об'єкти</bookmark_value><bookmark_value>злиття; графічні об'єкти</bookmark_value><bookmark_value>з'єднання; графічні об'єкти</bookmark_value><bookmark_value>графічні об'єкти; об'єднання</bookmark_value><bookmark_value>перетин графічних об'єктів</bookmark_value><bookmark_value>багатокутник; перетин/різниця/злиття</bookmark_value><bookmark_value>різниця багатокутників</bookmark_value><bookmark_value>побудова фігур</bookmark_value>" + +#. wMuEd +#: combine_etc.xhp +msgctxt "" +"combine_etc.xhp\n" +"hd_id3156443\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"combine_etc\"><link href=\"text/sdraw/guide/combine_etc.xhp\" name=\"Combining Objects and Constructing Shapes\">Combining Objects and Constructing Shapes</link> </variable>" +msgstr "<variable id=\"combine_etc\"><link href=\"text/sdraw/guide/combine_etc.xhp\" name=\"Об'єднання об'єктів і створення фігур\">Об'єднання об'єктів і створення фігур</link> </variable>" + +#. CgsxL +#: combine_etc.xhp +msgctxt "" +"combine_etc.xhp\n" +"par_id3149020\n" +"help.text" +msgid "Combined drawing objects act as grouped objects, except that you cannot enter the group to edit the individual objects." +msgstr "Об'єднані графічні об'єкти діють як згруповані, за винятком того, що не можна увійти в групу для зміни окремих об'єктів." + +#. UpuY6 +#: combine_etc.xhp +msgctxt "" +"combine_etc.xhp\n" +"par_id3154659\n" +"help.text" +msgid "You can only combine 2D objects." +msgstr "Можна об'єднувати тільки двовимірні об'єкти." + +#. BSs4D +#: combine_etc.xhp +msgctxt "" +"combine_etc.xhp\n" +"hd_id3150344\n" +"help.text" +msgid "To combine 2D objects:" +msgstr "Аби об'єднати двовимірні об'єкти." + +#. R5BDg +#: combine_etc.xhp +msgctxt "" +"combine_etc.xhp\n" +"par_id3166428\n" +"help.text" +msgid "Select two or more 2D objects." +msgstr "Виберіть кілька двовимірних об'єктів." + +#. LZcTU +#: combine_etc.xhp +msgctxt "" +"combine_etc.xhp\n" +"par_id3145587\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Shape - Combine</emph>." +msgstr "Виберіть команду <emph>Фігура - Об'єднати</emph>." + +#. rhgSt +#: combine_etc.xhp +msgctxt "" +"combine_etc.xhp\n" +"par_id3146978\n" +"help.text" +msgid "Unlike groups, a combined object takes on the properties of the lowermost object in the stacking order. You can split apart combined objects, but the original object properties are lost." +msgstr "На відміну від груп об'єднані об'єкти приймають властивості найнижчого об'єкту за порядком розміщення. При поділі об'єднаних об'єктів властивості вихідних об'єктів не зберігаються." + +#. hApF9 +#: combine_etc.xhp +msgctxt "" +"combine_etc.xhp\n" +"par_id3155088\n" +"help.text" +msgid "When you combine objects, holes appear where the objects overlap." +msgstr "В місцях накладання об'єктів при їх об'єднанні з'являється порожній простір." + +#. GFmdU +#: combine_etc.xhp +msgctxt "" +"combine_etc.xhp\n" +"par_id3156019\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3157978\" src=\"media/helpimg/kombi1.png\" width=\"8.3646inch\" height=\"2.5inch\"><alt id=\"alt_id3157978\">Illustration for combining objects</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3157978\" src=\"media/helpimg/kombi1.png\" width=\"8.3646inch\" height=\"2.5inch\"><alt id=\"alt_id3157978\">Ілюстрація до процесу об'єднання об'єктів</alt></image>" + +#. nKm5v +#: combine_etc.xhp +msgctxt "" +"combine_etc.xhp\n" +"par_id3153249\n" +"help.text" +msgid "In the illustration, the uncombined objects are on the left and the combined objects on the right." +msgstr "У цій ілюстрації окремі об'єкти показані зліва, а об'єднані праворуч." + +#. FFRim +#: combine_etc.xhp +msgctxt "" +"combine_etc.xhp\n" +"hd_id3159229\n" +"help.text" +msgid "Constructing Shapes" +msgstr "Побудова фігур" + +#. uLJbz +#: combine_etc.xhp +msgctxt "" +"combine_etc.xhp\n" +"par_id3150049\n" +"help.text" +msgid "You can construct shapes by applying the <link href=\"text/simpress/01/13180000.xhp\" name=\"Shapes\"><emph>Shapes</emph></link> <emph>- Merge, Subtract and Intersect</emph> commands to two or more drawing objects." +msgstr "Створювати фігури можна, застосувавши команди <link href=\"text/simpress/01/13180000.xhp\" name=\"Фігури\"><emph>Фігури</emph></link> <emph>- Злиття, віднімання і перетин</emph> до двох або більше об'єктів малюнків." + +#. ZciiC +#: combine_etc.xhp +msgctxt "" +"combine_etc.xhp\n" +"par_id3147403\n" +"help.text" +msgid "Shape commands only work on 2D objects." +msgstr "Команди в меню \"Фігура\" працюють тільки для двовимірних об'єктів." + +#. Ac4WC +#: combine_etc.xhp +msgctxt "" +"combine_etc.xhp\n" +"par_id3150539\n" +"help.text" +msgid "Constructed shapes take on the properties of the lowermost object in the stacking order." +msgstr "Побудовані фігури приймають властивості самого нижнього об'єкта у порядку розміщення." + +#. AxTYj +#: combine_etc.xhp +msgctxt "" +"combine_etc.xhp\n" +"hd_id3156402\n" +"help.text" +msgid "To construct a shape:" +msgstr "Щоб побудувати фігуру:" + +#. 3oZFf +#: combine_etc.xhp +msgctxt "" +"combine_etc.xhp\n" +"par_id3157874\n" +"help.text" +msgid "Select two or more 2D objects." +msgstr "Виберіть декілька двовимірних об'єктів" + +#. CdHwU +#: combine_etc.xhp +msgctxt "" +"combine_etc.xhp\n" +"par_id3150650\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Shape</emph> and one of the following:" +msgstr "Відкрийте меню <emph>Фігура</emph> та виберіть один із таких параметрів:" + +#. KwAnN +#: combine_etc.xhp +msgctxt "" +"combine_etc.xhp\n" +"par_id3145829\n" +"help.text" +msgid "<emph>Merge</emph>" +msgstr "<emph>Об'єднати</emph>" + +#. sZzhM +#: combine_etc.xhp +msgctxt "" +"combine_etc.xhp\n" +"par_id3154680\n" +"help.text" +msgid "<emph>Subtract</emph>" +msgstr "<emph>Відняти</emph>" + +#. 9APE9 +#: combine_etc.xhp +msgctxt "" +"combine_etc.xhp\n" +"par_id3153034\n" +"help.text" +msgid "<emph>Intersect</emph>." +msgstr "<emph>Перетнути</emph>." + +#. bMdUM +#: combine_etc.xhp +msgctxt "" +"combine_etc.xhp\n" +"hd_id3145144\n" +"help.text" +msgid "Shape Commands" +msgstr "Команди для фігур" + +#. uCFAF +#: combine_etc.xhp +msgctxt "" +"combine_etc.xhp\n" +"par_id3153931\n" +"help.text" +msgid "In the following illustrations, the original objects are on the left and the modified shapes on the right." +msgstr "У наступних ілюстраціях вихідні об'єкти розташовані зліва, а модифіковані фігури праворуч." + +#. Zyb77 +#: combine_etc.xhp +msgctxt "" +"combine_etc.xhp\n" +"hd_id3149950\n" +"help.text" +msgid "Shapes - Merge" +msgstr "Фігура - Об'єднати" + +#. 7DDCQ +#: combine_etc.xhp +msgctxt "" +"combine_etc.xhp\n" +"par_id3148585\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3145593\" src=\"media/helpimg/formvers.png\" width=\"3.4791inch\" height=\"1.3126inch\"><alt id=\"alt_id3145593\">Illustration for merging shapes</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3145593\" src=\"media/helpimg/formvers.png\" width=\"3.4791inch\" height=\"1.3126inch\"><alt id=\"alt_id3145593\">Ілюстрація до процесу об’єднання фігур</alt></image>" + +#. eG7wD +#: combine_etc.xhp +msgctxt "" +"combine_etc.xhp\n" +"par_id3150001\n" +"help.text" +msgid "Adds the area of the selected objects to the area of the lowermost object in the stacking order." +msgstr "Додає область виділених об'єктів області до самого останнього об'єкта у порядку розміщення." + +#. EiBAS +#: combine_etc.xhp +msgctxt "" +"combine_etc.xhp\n" +"hd_id3153002\n" +"help.text" +msgid "Shapes - Subtract" +msgstr "Фігури - Відняти" + +#. DFWbE +#: combine_etc.xhp +msgctxt "" +"combine_etc.xhp\n" +"par_id3150338\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3154505\" src=\"media/helpimg/formsubt.png\" width=\"3.4689inch\" height=\"1.3126inch\"><alt id=\"alt_id3154505\">Illustration for subtracting shapes</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154505\" src=\"media/helpimg/formsubt.png\" width=\"3.4689inch\" height=\"1.3126inch\"><alt id=\"alt_id3154505\">Ілюстрація до віднімання фігур</alt></image>" + +#. DAcuC +#: combine_etc.xhp +msgctxt "" +"combine_etc.xhp\n" +"par_id3150022\n" +"help.text" +msgid "Subtracts the area of the selected objects from the area of the lowermost object in the stacking order." +msgstr "Віднімає область виділених об'єктів з області самого останнього об'єкта у порядку розміщення." + +#. dQD4h +#: combine_etc.xhp +msgctxt "" +"combine_etc.xhp\n" +"hd_id3147370\n" +"help.text" +msgid "Shapes - Intersect" +msgstr "Фігура - Перетнути" + +#. NB9tU +#: combine_etc.xhp +msgctxt "" +"combine_etc.xhp\n" +"par_id3150570\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3150658\" src=\"media/helpimg/formschn.png\" width=\"3.4272inch\" height=\"1.302inch\"><alt id=\"alt_id3150658\">Illustration for intersecting shapes</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150658\" src=\"media/helpimg/formschn.png\" width=\"3.4272inch\" height=\"1.302inch\"><alt id=\"alt_id3150658\">Ілюстрація до перетину фігур</alt></image>" + +#. Zb4c7 +#: combine_etc.xhp +msgctxt "" +"combine_etc.xhp\n" +"par_id3157972\n" +"help.text" +msgid "The overlapping area of the selected objects creates the new shape." +msgstr "Область перекривання вибраних об'єктів створює нову фігуру." + +#. Sva6t +#: combine_etc.xhp +msgctxt "" +"combine_etc.xhp\n" +"par_id3151020\n" +"help.text" +msgid "The area outside the overlap is removed." +msgstr "Області за межами перекриття вилучаються." + +#. AEZcB +#: cross_fading.xhp +msgctxt "" +"cross_fading.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Cross-Fading Two Objects" +msgstr "Перетікання двох об'єктів" + +#. a3jA4 +#: cross_fading.xhp +msgctxt "" +"cross_fading.xhp\n" +"bm_id3150715\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>draw objects; cross-fading two objects</bookmark_value><bookmark_value>cross-fading; two draw objects</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>графічні об'єкти; перетікання двох об'єктів</bookmark_value><bookmark_value>перетікання; два графічні об'єкти</bookmark_value>" + +#. FyTFB +#: cross_fading.xhp +msgctxt "" +"cross_fading.xhp\n" +"hd_id3150715\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"cross_fading\"><link href=\"text/sdraw/guide/cross_fading.xhp\" name=\"Cross-Fading Two Objects\">Cross-Fading Two Objects</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"cross_fading\"><link href=\"text/sdraw/guide/cross_fading.xhp\" name=\"Перетікання двох об'єктів\">Перетікання двох об'єктів</link></variable>" + +#. kxr3E +#: cross_fading.xhp +msgctxt "" +"cross_fading.xhp\n" +"par_id3154754\n" +"help.text" +msgid "Cross-fading creates shapes and distributes them by uniform increments between two drawing objects." +msgstr "Перетікання створює фігури і розподіляє їх з однаковими приростами між двома графічними об'єктами." + +#. EHAqP +#: cross_fading.xhp +msgctxt "" +"cross_fading.xhp\n" +"par_id3155112\n" +"help.text" +msgid "The cross-fading command is only available in $[officename] Draw. You can, however, copy and paste cross-faded objects into $[officename] Impress." +msgstr "Функція перетікання доступна тільки у $[officename] Draw. Проте допускається копіювання і вставка об'єктів перетікання у $[officename] Impress." + +#. DCDGA +#: cross_fading.xhp +msgctxt "" +"cross_fading.xhp\n" +"hd_id3149209\n" +"help.text" +msgid "To cross-fade two objects:" +msgstr "Для затінення двох об'єктів:" + +#. svAGr +#: cross_fading.xhp +msgctxt "" +"cross_fading.xhp\n" +"par_id3150370\n" +"help.text" +msgid "Hold down Shift and click each object." +msgstr "Натисніть і утримуйте клавішу SHIFT і клацніть на кожному об'єкті." + +#. Dfyf6 +#: cross_fading.xhp +msgctxt "" +"cross_fading.xhp\n" +"par_id3166428\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Shape - Cross-fading</emph>." +msgstr "" + +#. dmA2i +#: cross_fading.xhp +msgctxt "" +"cross_fading.xhp\n" +"par_id3156450\n" +"help.text" +msgid "Enter a value to specify the number of objects between the start and end of the cross-fade in the <emph>Increments</emph> box." +msgstr "Задайте кількість об'єктів між початком і кінцем затінення в полі <emph>Кроки</emph>." + +#. 9pKW6 +#: cross_fading.xhp +msgctxt "" +"cross_fading.xhp\n" +"par_id3149405\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Натисніть <emph>Гаразд</emph>." + +#. FEyjM +#: cross_fading.xhp +msgctxt "" +"cross_fading.xhp\n" +"par_id3151240\n" +"help.text" +msgid "A group containing the two original objects and the specified number (increments) of cross-faded objects is displayed." +msgstr "Буде показана група, яка містить два вихідних об'єкта і зазначену кількість (\"Кроки\") затінених об'єктів." + +#. aBrFX +#: cross_fading.xhp +msgctxt "" +"cross_fading.xhp\n" +"par_id3159203\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3150210\" src=\"media/helpimg/ueberblenden.png\" width=\"74.88mm\" height=\"65.62mm\"><alt id=\"alt_id3150210\">Illustration for crossfading</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150210\" src=\"media/helpimg/ueberblenden.png\" width=\"74.88mm\" height=\"65.62mm\"><alt id=\"alt_id3150210\">Ілюстрація до затінення</alt></image>" + +#. cev8y +#: cross_fading.xhp +msgctxt "" +"cross_fading.xhp\n" +"par_id3154766\n" +"help.text" +msgid "You can edit the individual objects of a group by selecting the group and pressing F3. Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F3 to exit the group editing mode." +msgstr "Для редагування окремих об'єктів в групи, виберіть групу та натисніть F3. Натисніть <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Команду</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F3 для виходу з режиму редагування групи." + +#. hiJK8 +#: cross_fading.xhp +msgctxt "" +"cross_fading.xhp\n" +"par_id3155760\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/01/02150000.xhp\" name=\"Editing - Cross-fading\">Editing - Cross-fading</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/02150000.xhp\" name=\"Зміни - Перетікання\">Зміни - Перетікання</link>" + +#. uUD48 +#: draw_sector.xhp +msgctxt "" +"draw_sector.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Drawing Sectors and Segments" +msgstr "Малювання секторів і сегментів" + +#. CEEGe +#: draw_sector.xhp +msgctxt "" +"draw_sector.xhp\n" +"bm_id3146974\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>sectors of circles/ellipses</bookmark_value><bookmark_value>segments of circles/ellipses</bookmark_value><bookmark_value>circle segments</bookmark_value><bookmark_value>ellipses; segments</bookmark_value><bookmark_value>drawing; sectors and segments</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>сектори кіл/еліпсів</bookmark_value><bookmark_value>сегменти кіл/еліпсів</bookmark_value><bookmark_value>круги; сегменти</bookmark_value><bookmark_value>еліпси; сегменти</bookmark_value><bookmark_value>малювання; сектори та сегменти</bookmark_value>" + +#. qGGGE +#: draw_sector.xhp +msgctxt "" +"draw_sector.xhp\n" +"hd_id3146974\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"draw_sector\"><link href=\"text/sdraw/guide/draw_sector.xhp\" name=\"Drawing Sectors and Segments\">Drawing Sectors and Segments</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"draw_sector\"><link href=\"text/sdraw/guide/draw_sector.xhp\" name=\"Малювання секторів і сегментів\">Малювання секторів і сегментів</link></variable>" + +#. Zq2MQ +#: draw_sector.xhp +msgctxt "" +"draw_sector.xhp\n" +"par_id3147396\n" +"help.text" +msgid "The <emph>Ellipse</emph> toolbar contains tools for drawing ellipses and circles. You can also draw segments and sectors of circles and ellipses." +msgstr "Панель інструментів <emph>Еліпс</emph> містить кілька піктограм, що використовуються для малювання еліпсів і кіл, а також їх секторів і сегментів." + +#. fawyC +#: draw_sector.xhp +msgctxt "" +"draw_sector.xhp\n" +"hd_id3151075\n" +"help.text" +msgid "To draw a sector of a circle or an ellipse:" +msgstr "Щоб намалювати сектор еліпса або кола:" + +#. RRvtT +#: draw_sector.xhp +msgctxt "" +"draw_sector.xhp\n" +"par_id3155335\n" +"help.text" +msgid "Open the <emph>Ellipses</emph> toolbar and click one of the <emph>Circle Pie</emph> or <emph>Ellipse Pie</emph> icons <image id=\"img_id3155768\" src=\"cmd/sc_circlepie_unfilled.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3155768\">Icon</alt></image>. The mouse pointer changes to a cross hair with a small icon of a sector." +msgstr "Відкрийте панель інструментів <emph>Еліпси</emph> і клацніть значок <emph>Сектор кола</emph> або <emph>Сектор еліпса</emph> <image id=\"img_id3155768\" src=\"cmd/sc_circlepie_unfilled.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3155768\">Піктограма</alt></image>. Вказівник змінить свою форму на хрестик з маленьким значком сектора." + +#. ukJy5 +#: draw_sector.xhp +msgctxt "" +"draw_sector.xhp\n" +"par_id3150199\n" +"help.text" +msgid "Position the pointer at the edge of the circle you want to draw and drag to create the circle." +msgstr "Помістіть вказівник на край кола, яке ви збираєтесь намалювати, і перетягуванням намалюйте коло." + +#. uGdL9 +#: draw_sector.xhp +msgctxt "" +"draw_sector.xhp\n" +"par_id3148868\n" +"help.text" +msgid "To create a circle by dragging from the center, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> while dragging." +msgstr "Щоб створити коло переміщенням миші від центру, при перетягуванні натисніть <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>." + +#. UUQDC +#: draw_sector.xhp +msgctxt "" +"draw_sector.xhp\n" +"par_id3145361\n" +"help.text" +msgid "Release the mouse button when the circle has reached the size you want. A line corresponding to the circle radius appears in the circle." +msgstr "Відпустіть кнопку миші, коли вийде коло потрібного розміру. У колі з'явиться лінія, що відповідає його радіусу." + +#. rtAjM +#: draw_sector.xhp +msgctxt "" +"draw_sector.xhp\n" +"par_id3149872\n" +"help.text" +msgid "Position the pointer where you want to place the first boundary of the sector and click." +msgstr "Розмістіть вказівник там, де хочете встановити першу межу сектора, і клацніть кнопкою миші." + +#. y8EFu +#: draw_sector.xhp +msgctxt "" +"draw_sector.xhp\n" +"par_id3157871\n" +"help.text" +msgid "As the radius line that follows the pointer is constrained to the circle boundaries, you can click anywhere in the document." +msgstr "Оскільки лінія радіуса, що слідує за вказівником, обмежена колом, можна клацнути мишею в будь-якому місці документа." + +#. qFPkT +#: draw_sector.xhp +msgctxt "" +"draw_sector.xhp\n" +"par_id3146874\n" +"help.text" +msgid "Position the pointer where you want to place the second boundary of the sector and click. The completed sector is displayed." +msgstr "Розмістіть вказівник там, де хочете встановити другу межу сектора, і клацніть кнопкою миші. Буде показано завершений сектор." + +#. QGWL2 +#: draw_sector.xhp +msgctxt "" +"draw_sector.xhp\n" +"par_id3148581\n" +"help.text" +msgid "To draw a segment of a circle or ellipse, follow the steps for creating a sector based on a circle." +msgstr "При малюванні сегмента кола або еліпса дотримуйтесь інструкцій щодо побудови сектора кола." + +#. mmgkF +#: draw_sector.xhp +msgctxt "" +"draw_sector.xhp\n" +"par_id3153084\n" +"help.text" +msgid "To draw an arc based on an ellipse, choose one of the arc icons and follow the same steps for creating a sector based on a circle." +msgstr "Щоб намалювати дугу на основі еліпса, виберіть один із значків дуги і виконайте ті ж самі кроки для створення сектора на основі кола." + +#. Frzkq +#: duplicate_object.xhp +msgctxt "" +"duplicate_object.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Duplicating Objects" +msgstr "Дублювання об'єктів" + +#. EJQJE +#: duplicate_object.xhp +msgctxt "" +"duplicate_object.xhp\n" +"bm_id3145750\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>doubling draw objects</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; duplicating</bookmark_value><bookmark_value>duplicating draw objects</bookmark_value><bookmark_value>multiplying draw objects</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>дублювання графічних об'єктів</bookmark_value><bookmark_value>графічні об'єкти; дублювання</bookmark_value><bookmark_value>дублювання графічних об'єктів</bookmark_value><bookmark_value>багаторазове дублювання графічних об'єктів</bookmark_value>" + +#. 46eWU +#: duplicate_object.xhp +msgctxt "" +"duplicate_object.xhp\n" +"hd_id3145750\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"duplicate_object\"><link href=\"text/sdraw/guide/duplicate_object.xhp\" name=\"Duplicating Objects\">Duplicating Objects</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"duplicate_object\"><link href=\"text/sdraw/guide/duplicate_object.xhp\" name=\"Дублювання об'єктів\">Дублювання об'єктів</link></variable>" + +#. rxVAA +#: duplicate_object.xhp +msgctxt "" +"duplicate_object.xhp\n" +"par_id3149400\n" +"help.text" +msgid "You can create duplicate or multiple copies of an object. The copies can be identical or can differ in size, color, orientation and location." +msgstr "Дублювання об'єктів дозволяє створювати будь-яку кількість копій якого-небудь об'єкта, ідентичних чи різних за розташуванням, розміром, орієнтацією і кольором." + +#. oJbsL +#: duplicate_object.xhp +msgctxt "" +"duplicate_object.xhp\n" +"par_id3153415\n" +"help.text" +msgid "The following example creates a stack of coins by making multiple copies of a single ellipse." +msgstr "У наступному прикладі шляхом багаторазового дублювання одного еліпса створюється зображення гірки монет." + +#. xFdfE +#: duplicate_object.xhp +msgctxt "" +"duplicate_object.xhp\n" +"par_id3149129\n" +"help.text" +msgid "Use the <emph>Ellipse</emph> tool to draw a solid yellow ellipse." +msgstr "Скористайтеся інструментом малювання <emph>Еліпс</emph>, щоб зобразити суцільний жовтий еліпс." + +#. EDqRb +#: duplicate_object.xhp +msgctxt "" +"duplicate_object.xhp\n" +"par_id3149209\n" +"help.text" +msgid "Select the ellipse and choose <emph>Edit - Duplicate</emph>." +msgstr "Виділіть еліпс і виберіть команду <emph>Зміни - Дублювати</emph>." + +#. SzCeR +#: duplicate_object.xhp +msgctxt "" +"duplicate_object.xhp\n" +"par_id3145585\n" +"help.text" +msgid "Enter 12 as <emph>Number of copies.</emph>" +msgstr "Введіть в полі <emph>Число копій</emph> значення 12." + +#. GwMQB +#: duplicate_object.xhp +msgctxt "" +"duplicate_object.xhp\n" +"par_id3151192\n" +"help.text" +msgid "Enter a negative value for the <emph>Width</emph> and <emph>Height</emph> so that the coins decrease in size as you go up the stack." +msgstr "Вкажіть від'ємне значення <emph>Ширини</emph> і <emph>Висоти</emph>, щоб монетки зменшувалися в розмірах до вершини гірки." + +#. mKgZB +#: duplicate_object.xhp +msgctxt "" +"duplicate_object.xhp\n" +"par_id3151387\n" +"help.text" +msgid "To define a color transition for the coins, select different colors in the <emph>Start</emph> and <emph>End</emph> boxes. The <emph>Start</emph> color is applied to the object that you are duplicating." +msgstr "Щоб визначити колірний перехід для монет, виберіть різні кольори в полях <emph>Початок</emph> і <emph>Кінець</emph>. Колір <emph>Початок</emph> застосовується до дубльованого об'єкту." + +#. f4d5R +#: duplicate_object.xhp +msgctxt "" +"duplicate_object.xhp\n" +"par_id3149947\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph> to create the duplicates." +msgstr "Натисніть <emph>Гаразд</emph>, щоб створити дублікат." + +#. FWBEa +#: duplicate_object.xhp +msgctxt "" +"duplicate_object.xhp\n" +"par_id3153935\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/01/02120000.xhp\" name=\"Edit - Duplicate\">Edit - Duplicate</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/02120000.xhp\" name=\"Зміни - Дублювати\">Зміни - Дублювати</link>" + +#. CEHEf +#: eyedropper.xhp +msgctxt "" +"eyedropper.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Replacing Colors" +msgstr "Заміна кольорів" + +#. 5vq7z +#: eyedropper.xhp +msgctxt "" +"eyedropper.xhp\n" +"bm_id3147436\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>eyedropper tool</bookmark_value><bookmark_value>colors; replacing</bookmark_value><bookmark_value>replacing;colors in bitmaps</bookmark_value><bookmark_value>metafiles;replacing colors</bookmark_value><bookmark_value>bitmaps;replacing colors</bookmark_value><bookmark_value>GIF images;replacing colors</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>інструмент \"піпетка\"</bookmark_value><bookmark_value>колір; заміна</bookmark_value><bookmark_value>заміна;колір в растрових зображеннях</bookmark_value><bookmark_value>метафайли; заміна кольорів</bookmark_value><bookmark_value>растрові зображення;заміна кольорів</bookmark_value><bookmark_value>зображення у форматі GIF;заміна кольорів</bookmark_value>" + +#. seBAr +#: eyedropper.xhp +msgctxt "" +"eyedropper.xhp\n" +"hd_id3147436\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"eyedropper\"><link href=\"text/sdraw/guide/eyedropper.xhp\" name=\"Replacing Colors\">Replacing Colors</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"eyedropper\"><link href=\"text/sdraw/guide/eyedropper.xhp\" name=\"Заміна кольорів\">Заміна кольорів</link></variable>" + +#. 6nnwD +#: eyedropper.xhp +msgctxt "" +"eyedropper.xhp\n" +"par_id3156286\n" +"help.text" +msgid "You can replace colors in bitmaps with the <emph>Color Replacer</emph> tool." +msgstr "Ви можете замінити колір у растрових зображеннях за допомогою інструменту <emph>Заміна кольору</emph>." + +#. ArA6H +#: eyedropper.xhp +msgctxt "" +"eyedropper.xhp\n" +"par_id3154704\n" +"help.text" +msgid "Up to four colors can be replaced at once." +msgstr "За один раз можна замінити не більше чотирьох кольорів." + +#. DmAhB +#: eyedropper.xhp +msgctxt "" +"eyedropper.xhp\n" +"par_id3147344\n" +"help.text" +msgid "You can also use the <emph>Transparency</emph> option to replace the transparent areas of an image with a color." +msgstr "Крім того, можна скористатися функцією <emph>Прозорість</emph>, щоб замінити прозорі області зображення кольором." + +#. Ze6JL +#: eyedropper.xhp +msgctxt "" +"eyedropper.xhp\n" +"par_id3148488\n" +"help.text" +msgid "Similarly, you can use the <emph>Color Replacer</emph> to make a color on your image transparent." +msgstr "Подібним чином інструмент <emph>Заміна кольору</emph> можна використовувати для додання прозорості кольору зображення." + +#. ecY64 +#: eyedropper.xhp +msgctxt "" +"eyedropper.xhp\n" +"hd_id3150205\n" +"help.text" +msgid "To replace colors with the Color Replacer tool" +msgstr "Заміна кольорів за допомогою інструменту Заміна кольору" + +#. vr8bG +#: eyedropper.xhp +msgctxt "" +"eyedropper.xhp\n" +"par_id3154656\n" +"help.text" +msgid "Ensure that the image you are using is a bitmap (for example, BMP, GIF, JPG, or PNG) or a metafile (for example, WMF)." +msgstr "Вставити малюнок у растровий формат (наприклад, BMP, GIF, JPG, PNG) або в формат метафайлу (наприклад, WMF)." + +#. TAeSM +#: eyedropper.xhp +msgctxt "" +"eyedropper.xhp\n" +"par_id3150202\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Tools - Color Replacer</emph>." +msgstr "Виберіть <emph>Засоби - Заміна кольору</emph>" + +#. gyRmY +#: eyedropper.xhp +msgctxt "" +"eyedropper.xhp\n" +"par_id3155531\n" +"help.text" +msgid "Click the Color Replacer icon and position the mouse pointer over the color you want to replace in the image. The color appears in the box next to the icon." +msgstr "Клацніть Заміна кольору і наведіть вказівник миші на колір, який потрібно замінити в зображенні. Цей колір з'явиться у полі поруч зі значком Заміна кольору." + +#. tpTWi +#: eyedropper.xhp +msgctxt "" +"eyedropper.xhp\n" +"par_id3152985\n" +"help.text" +msgid "Click the color in the image. The color appears in the first <emph>Source color</emph> box and the check box next to the color is selected." +msgstr "Клацніть колір на зображенні. Він буде показаний в першому полі <emph>Вихідний колір</emph>, і поруч з обраним кольором буде встановлений прапорець." + +#. ZKeEk +#: eyedropper.xhp +msgctxt "" +"eyedropper.xhp\n" +"par_id3148866\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>Replace with</emph> box, select the new color." +msgstr "В полі <emph>Замінити на</emph> виберіть новий колір." + +#. ZZDJu +#: eyedropper.xhp +msgctxt "" +"eyedropper.xhp\n" +"par_id3145362\n" +"help.text" +msgid "This replaces all occurrences of the <emph>Source color</emph> in the image." +msgstr "Цим кольором буде замінений <emph>Вихідний колір</emph> в зображенні." + +#. JM5GC +#: eyedropper.xhp +msgctxt "" +"eyedropper.xhp\n" +"par_id3151191\n" +"help.text" +msgid "If you want to replace another color while the dialog is open, select the check box in front of <emph>Source color</emph> in the next row and repeat steps 3 to 5." +msgstr "Якщо потрібно замінити ще один колір, у відкритому діалоговому вікні встановіть прапорець перед полем <emph>Вихідний колір</emph> у наступному рядку і повторіть кроки 3-5." + +#. um4MR +#: eyedropper.xhp +msgctxt "" +"eyedropper.xhp\n" +"par_id3149876\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>Replace</emph>." +msgstr "Натисніть <emph>Delete</emph>." + +#. FEATG +#: eyedropper.xhp +msgctxt "" +"eyedropper.xhp\n" +"par_id3157871\n" +"help.text" +msgid "If you want to expand or contract the color selection area, increase or decrease the tolerance of the <emph>Color Replacer</emph> tool and repeat your selection." +msgstr "Якщо потрібно розширити або звузити область вибору кольору, збільшити або зменшити допуск інструменту <emph>Заміна кольору</emph> і повторіть вибір." + +#. CwACD +#: eyedropper.xhp +msgctxt "" +"eyedropper.xhp\n" +"par_id3146878\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/06030000.xhp\" name=\"Color Replacer\">Color Replacer</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/06030000.xhp\" name=\"Заміна кольору\">Заміна кольору</link>" + +#. eY2vA +#: gradient.xhp +msgctxt "" +"gradient.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Creating Gradient Fills" +msgstr "Створення градієнтного заповнення" + +#. T4kWB +#: gradient.xhp +msgctxt "" +"gradient.xhp\n" +"bm_id3150792\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>gradients; applying and defining</bookmark_value><bookmark_value>editing;gradients</bookmark_value><bookmark_value>defining;gradients</bookmark_value><bookmark_value>custom gradients</bookmark_value><bookmark_value>transparency;adjusting</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>градієнти; застосування і визначення</bookmark_value><bookmark_value>зміна;градієнти</bookmark_value><bookmark_value>визначення;градієнти</bookmark_value><bookmark_value>користувацькі градієнти</bookmark_value><bookmark_value>прозорість;налаштування</bookmark_value>" + +#. gCATq +#: gradient.xhp +msgctxt "" +"gradient.xhp\n" +"hd_id3150792\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"gradient\"><link href=\"text/sdraw/guide/gradient.xhp\" name=\"Creating Gradient Fills\">Creating Gradient Fills</link> </variable>" +msgstr "<variable id=\"gradient\"><link href=\"text/sdraw/guide/gradient.xhp\" name=\"Creating Gradient Fills\">Створення градієнтного заповнення</link> </variable>" + +#. PpcyF +#: gradient.xhp +msgctxt "" +"gradient.xhp\n" +"par_id3154012\n" +"help.text" +msgid "A gradient fill is an incremental blend of two different colors, or shades of the same color, that you can apply to a drawing object." +msgstr "Градієнтне заповнення являє собою поступовий перехід одного кольору в інший або непомітну зміну відтінків одного кольору, що застосовується до мальованого об'єкту." + +#. dSZ6i +#: gradient.xhp +msgctxt "" +"gradient.xhp\n" +"hd_id3147436\n" +"help.text" +msgid "To apply a gradient:" +msgstr "Для застосування градієнта" + +#. KiLft +#: gradient.xhp +msgctxt "" +"gradient.xhp\n" +"par_id3146974\n" +"help.text" +msgid "Select a drawing object." +msgstr "Виберіть мальований об'єкт." + +#. ysaPv +#: gradient.xhp +msgctxt "" +"gradient.xhp\n" +"par_id3154491\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Format - Area</emph> and select <emph>Gradient</emph> as the <emph>Fill</emph> type." +msgstr "Виберіть команду <emph>Формат - Область</emph> і встановіть перемикач <emph>Заповнення</emph> у положення <emph>Градієнт</emph>." + +#. sKFWJ +#: gradient.xhp +msgctxt "" +"gradient.xhp\n" +"par_id3153415\n" +"help.text" +msgid "Select a gradient style from the list and click <emph>OK</emph>." +msgstr "Виберіть зі списку стиль градієнта і натисніть кнопку <emph>Гаразд</emph>." + +#. EHKGx +#: gradient.xhp +msgctxt "" +"gradient.xhp\n" +"hd_id3154702\n" +"help.text" +msgid "Creating Custom Gradients" +msgstr "Створення власних градієнтів" + +#. B2vaE +#: gradient.xhp +msgctxt "" +"gradient.xhp\n" +"par_id3145791\n" +"help.text" +msgid "You can define your own gradients and modify existing gradients, as well as save and load a list of gradient files." +msgstr "Дозволяється створювати власні та змінювати наявні градієнти, а також зберігати і завантажувати список файлів градієнтів." + +#. zBYmy +#: gradient.xhp +msgctxt "" +"gradient.xhp\n" +"hd_id3145384\n" +"help.text" +msgid "To create a custom gradient:" +msgstr "Для створення власного градієнта" + +#. XtEuo +#: gradient.xhp +msgctxt "" +"gradient.xhp\n" +"par_id3151242\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Format - Area</emph> and click the <emph>Gradients</emph> tab." +msgstr "Виберіть команду <emph>Формат - Об'єкт і фігура - Оформлення</emph> і відкрийте вкладку <emph>Градієнти</emph>." + +#. YvFEJ +#: gradient.xhp +msgctxt "" +"gradient.xhp\n" +"par_id3150046\n" +"help.text" +msgid "Select a gradient from the list to use as the basis for your new gradient and click <emph>Add</emph>." +msgstr "Виберіть зі списку градієнт, який буде основою для нового градієнта, і натисніть кнопку <emph>Додати</emph>." + +#. 7GYMG +#: gradient.xhp +msgctxt "" +"gradient.xhp\n" +"par_id3145116\n" +"help.text" +msgid "Type a name for the gradient in the text box and click <emph>OK</emph>." +msgstr "Введіть ім'я градієнта в текстовому полі та натисніть кнопку <emph>Гаразд</emph>." + +#. b2ViM +#: gradient.xhp +msgctxt "" +"gradient.xhp\n" +"par_id6535843\n" +"help.text" +msgid "The name appears at the end of the gradient list and is selected for editing." +msgstr "Ім'я з'явиться в кінці списку градієнтів і буде виділено для зміни." + +#. YXqDN +#: gradient.xhp +msgctxt "" +"gradient.xhp\n" +"par_id3150391\n" +"help.text" +msgid "Set the gradient properties and click <emph>Modify</emph> to save the gradient." +msgstr "Задайте властивості градієнта і натисніть кнопку <emph>Змінити</emph>, щоб зберегти градієнт." + +#. yAcgt +#: gradient.xhp +msgctxt "" +"gradient.xhp\n" +"par_id3156396\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>OK.</emph>" +msgstr "Натисніть <emph>Гаразд</emph>." + +#. y7fAD +#: gradient.xhp +msgctxt "" +"gradient.xhp\n" +"hd_id3149947\n" +"help.text" +msgid "Using Gradients and Transparency" +msgstr "Використання градієнтів та прозорості" + +#. GzsKF +#: gradient.xhp +msgctxt "" +"gradient.xhp\n" +"par_id3157905\n" +"help.text" +msgid "You can adjust the properties of a gradient as well as the transparency of a drawing object with your mouse." +msgstr "Зміну властивостей градієнта, а також прозорості графічного об'єкта можна виконувати за допомогою миші." + +#. V2GgK +#: gradient.xhp +msgctxt "" +"gradient.xhp\n" +"hd_id3150653\n" +"help.text" +msgid "To adjust the gradient of a drawing object:" +msgstr "Зміна градієнта графічного об'єкта" + +#. CKrAA +#: gradient.xhp +msgctxt "" +"gradient.xhp\n" +"par_id3154844\n" +"help.text" +msgid "Select a drawing object with the gradient that you want to modify." +msgstr "Виберіть графічний об'єкт з градієнтом, який потрібно змінити." + +#. gseyv +#: gradient.xhp +msgctxt "" +"gradient.xhp\n" +"par_id3145592\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Format - Area</emph> and click the <emph>Gradients</emph> tab." +msgstr "Виберіть команду <emph>Формат - Об'єкт і фігура - Оформлення</emph> і відкрийте вкладку <emph>Градієнти</emph>." + +#. BGDBn +#: gradient.xhp +msgctxt "" +"gradient.xhp\n" +"par_idN107BE\n" +"help.text" +msgid "Adjust the values for the gradient to suit your needs and click <emph>OK</emph>." +msgstr "Змініть значення градієнта у відповідності з вимогами і натисніть кнопку <emph>Гаразд</emph>." + +#. VEbFT +#: gradient.xhp +msgctxt "" +"gradient.xhp\n" +"par_id3150659\n" +"help.text" +msgid "To adjust the transparency of an object, select the object, choose <emph>Format - Area</emph> and click the <emph>Transparency</emph> tab." +msgstr "Щоб змінити прозорість об'єкта, виділіть об'єкт, виберіть команду <emph>Формат - Область</emph> і відкрийте вкладку <emph>Прозорість</emph>." + +#. KE8fj +#: graphic_insert.xhp +msgctxt "" +"graphic_insert.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Inserting Graphics" +msgstr "Вставляння графічних об'єктів" + +#. kGBzE +#: graphic_insert.xhp +msgctxt "" +"graphic_insert.xhp\n" +"bm_id3156443\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>pictures; inserting</bookmark_value><bookmark_value>images; inserting</bookmark_value><bookmark_value>files; inserting pictures</bookmark_value><bookmark_value>inserting;pictures</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>малюнки; вставка</bookmark_value><bookmark_value>зображення; вставка</bookmark_value><bookmark_value>файли; вставка малюнків</bookmark_value><bookmark_value>вставка;малюнки</bookmark_value>" + +#. U3jMk +#: graphic_insert.xhp +msgctxt "" +"graphic_insert.xhp\n" +"hd_id3156443\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"graphic_insert\"><link href=\"text/sdraw/guide/graphic_insert.xhp\" name=\"Inserting Graphics\">Inserting Pictures</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"graphic_insert\"><link href=\"text/sdraw/guide/graphic_insert.xhp\" name=\"Вставляння графічних об'єктів\">Вставляння графічних об'єктів</link></variable>" + +#. tGsxU +#: graphic_insert.xhp +msgctxt "" +"graphic_insert.xhp\n" +"par_id3155600\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Insert - Image</emph>." +msgstr "Виберіть <emph>Вставити - Зображення</emph>." + +#. PUNGQ +#: graphic_insert.xhp +msgctxt "" +"graphic_insert.xhp\n" +"par_id3150749\n" +"help.text" +msgid "Locate the image you want to insert. Select the <emph>Link</emph> check box to insert only a link to the image. If you want to see the image before you insert it, select <emph>Preview</emph>." +msgstr "Віднайдіть зображення, яке ви хочете вставити. Виберіть прапорець <emph>Посилання</emph>, щоби вставити лише посилання на зображення. Якщо ви хочете побачити зображення перед вставкою, то виберіть <emph>Перегляд</emph>." + +#. APuTg +#: graphic_insert.xhp +msgctxt "" +"graphic_insert.xhp\n" +"par_id3155764\n" +"help.text" +msgid "After you insert a linked image, do not change the name of the source image or move the source image to another directory." +msgstr "Після вставки посилання на зображення не змінюйте ім'я вихідного зображення або перемістіть вихідне зображення в іншу теку." + +#. sGcHZ +#: graphic_insert.xhp +msgctxt "" +"graphic_insert.xhp\n" +"par_id3150044\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>Open</emph> to insert the image." +msgstr "Клацніть <emph>Відкрити</emph>, щоб вставити малюнок." + +#. C9Faj +#: groups.xhp +msgctxt "" +"groups.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Grouping Objects" +msgstr "Групування об'єктів" + +#. rVAaE +#: groups.xhp +msgctxt "" +"groups.xhp\n" +"bm_id3150793\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>grouping; draw objects</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; grouping</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>групування; мальовані об'єкти</bookmark_value><bookmark_value>мальовані об'єкти; групування</bookmark_value>" + +#. gcvBG +#: groups.xhp +msgctxt "" +"groups.xhp\n" +"hd_id3150793\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"groups\"><link href=\"text/sdraw/guide/groups.xhp\" name=\"Grouping Objects\">Grouping Objects</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"groups\"><link href=\"text/sdraw/guide/groups.xhp\" name=\"Групування об'єктів\">Групування об'єктів</link></variable>" + +#. ZBEaH +#: groups.xhp +msgctxt "" +"groups.xhp\n" +"par_id3153728\n" +"help.text" +msgid "You can combine several objects into a group so that they act as a single object. You can move and transform all objects in a group as a single unit. You can also change the properties (for example, line size, fill color) of all objects in a group as a whole or for individual objects in a group. Groups can be temporary or assigned:" +msgstr "Можна об'єднати декілька об'єктів в групу, щоб вони діяли як один об'єкт. Всі об'єкти в групі можна переміщувати і перетворювати як один об'єкт. Крім того, можлива зміна властивостей (наприклад, розміру лінії, кольору заповнення) всіх об'єктів в групі як у цілому, так і окремо. Групи можуть бути тимчасовими або призначеними." + +#. WWeYC +#: groups.xhp +msgctxt "" +"groups.xhp\n" +"par_id3147434\n" +"help.text" +msgid "Temporary - group only lasts as long as all of the combined objects are selected." +msgstr "Тимчасова група діє до тих пір, поки всі об'єднані в групу об'єкти виділені." + +#. CVj6T +#: groups.xhp +msgctxt "" +"groups.xhp\n" +"par_id3154490\n" +"help.text" +msgid "Assigned - group lasts until it is ungrouped through a menu command." +msgstr "Призначена група зберігається до тих пір, поки не буде розгрупована за допомогою команди меню." + +#. DmwjH +#: groups.xhp +msgctxt "" +"groups.xhp\n" +"par_id3145252\n" +"help.text" +msgid "Groups can also be grouped in other groups. Actions applied to a group do not affect the relative position of the individual objects to each other in the group." +msgstr "Групи також можна групувати в інші групи. Дії, що застосовуються до групи, не чинять впливу на взаємне розташування окремих об'єктів в групі." + +#. m5GTv +#: groups.xhp +msgctxt "" +"groups.xhp\n" +"hd_id3150716\n" +"help.text" +msgid "To group objects:" +msgstr "Групування об'єктів" + +#. pdLV8 +#: groups.xhp +msgctxt "" +"groups.xhp\n" +"par_id3149018\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3145643\" src=\"cmd/sc_formatgroup.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3145643\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3145643\" src=\"cmd/sc_formatgroup.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3145643\">Піктограма</alt></image>" + +#. 9Skiw +#: groups.xhp +msgctxt "" +"groups.xhp\n" +"par_id3147346\n" +"help.text" +msgid "Select the objects you want to group and choose <emph>Shape - Group - Group</emph>." +msgstr "Виділіть об'єкти, які потрібно згрупувати, і виберіть команду <emph>Фігура - Групування - Згрупувати</emph>." + +#. AYfMA +#: groups.xhp +msgctxt "" +"groups.xhp\n" +"par_id3148485\n" +"help.text" +msgid "For example, you can group all of the objects in a company logo to move and resize the logo as a single object." +msgstr "Наприклад, можна згрупувати всі об'єкти у емблему компанії, щоб перемістити, змінити розмір емблеми як одного об'єкта." + +#. kB7hM +#: groups.xhp +msgctxt "" +"groups.xhp\n" +"par_id3147002\n" +"help.text" +msgid "After you have grouped objects, selecting any part of the group selects the entire group." +msgstr "Після групування об'єктів при виділенні якої-небудь частини групи буде виділена вся група." + +#. CTTCD +#: groups.xhp +msgctxt "" +"groups.xhp\n" +"hd_id3150205\n" +"help.text" +msgid "Selecting Objects in a Group" +msgstr "Виділення об'єктів у групі" + +#. bedSZ +#: groups.xhp +msgctxt "" +"groups.xhp\n" +"par_id3150370\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3155376\" src=\"cmd/sc_entergroup.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3155376\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3155376\" src=\"cmd/sc_entergroup.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3155376\">Піктограма</alt></image>" + +#. HrJDA +#: groups.xhp +msgctxt "" +"groups.xhp\n" +"par_id3156450\n" +"help.text" +msgid "You can select single objects in a group by entering the group. Double-click a group to enter it and click on the object to select it. You can also add or delete objects to and from a group in this mode. The objects that are not part of the group are grayed out." +msgstr "Окремі об'єкти в групі виділяються при введенні цієї групи. Двічі клацніть групу, щоб ввести її, клацніть об'єкт, щоб виділити його. Крім того, в цьому режимі можна додавати об'єкти в групу або видаляти їх з групи. Об'єкти, що не входять в групу, пофарбовані сірим кольором." + +#. QTExY +#: groups.xhp +msgctxt "" +"groups.xhp\n" +"par_id3151239\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3155264\" src=\"cmd/sc_leavegroup.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3155264\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3155264\" src=\"cmd/sc_leavegroup.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3155264\">Піктограма</alt></image>" + +#. ZBWCE +#: groups.xhp +msgctxt "" +"groups.xhp\n" +"par_id3150213\n" +"help.text" +msgid "To exit a group, double-click anywhere outside it." +msgstr "Щоб вийти з групи, двічі клацніть за її межами." + +#. FTtCf +#: join_objects.xhp +msgctxt "" +"join_objects.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Connecting Lines" +msgstr "Сполучення ліній" + +#. 7UcvY +#: join_objects.xhp +msgctxt "" +"join_objects.xhp\n" +"bm_id3145799\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>draw objects; connecting lines to</bookmark_value><bookmark_value>connecting; lines</bookmark_value><bookmark_value>lines; connecting objects</bookmark_value><bookmark_value>areas; from connected lines</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>мальовані об'єкти; з'єднання ліній</bookmark_value><bookmark_value>з'єднання; лінії</bookmark_value><bookmark_value>лінії; з'єднання об'єктів</bookmark_value><bookmark_value>області; із з'єднаних ліній</bookmark_value>" + +#. dzN8a +#: join_objects.xhp +msgctxt "" +"join_objects.xhp\n" +"hd_id3145799\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"join_objects\"><link href=\"text/sdraw/guide/join_objects.xhp\" name=\"Connecting Lines\">Connecting Lines</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"join_objects\"><link href=\"text/sdraw/guide/join_objects.xhp\" name=\"Сполучення ліній\">Сполучення ліній</link></variable>" + +#. FUYtU +#: join_objects.xhp +msgctxt "" +"join_objects.xhp\n" +"par_id3154512\n" +"help.text" +msgid "When you connect lines, lines are drawn between neighboring endpoints." +msgstr "При з'єднанні ліній між сусідніми кінцевими точками проводяться лінії." + +#. V9J7h +#: join_objects.xhp +msgctxt "" +"join_objects.xhp\n" +"hd_id3150752\n" +"help.text" +msgid "To connect lines:" +msgstr "Для з'єднання ліній:" + +#. jYDcD +#: join_objects.xhp +msgctxt "" +"join_objects.xhp\n" +"par_id3153714\n" +"help.text" +msgid "Select two or more lines." +msgstr "Виділіть дві або кілька ліній." + +#. UAfTT +#: join_objects.xhp +msgctxt "" +"join_objects.xhp\n" +"par_id3156383\n" +"help.text" +msgid "Right-click and choose <emph>Shape - Connect</emph>." +msgstr "Клацніть правою кнопкою і виберіть <emph>Фігура - З'єднати</emph>." + +#. 8E32A +#: join_objects.xhp +msgctxt "" +"join_objects.xhp\n" +"par_id3149257\n" +"help.text" +msgid "To create a closed object, right-click a line and choose <emph>Close Object</emph>." +msgstr "Щоб створити замкнутий об'єкт, клацніть його правою кнопкою і виберіть команду <emph>Закрити об'єкт</emph>." + +#. ZfCk8 +#: join_objects.xhp +msgctxt "" +"join_objects.xhp\n" +"par_id3150363\n" +"help.text" +msgid "You can only use the <emph>Close Object</emph> command on connected lines, <emph>Freeform Lines </emph>and unfilled <emph>Curves</emph>." +msgstr "Команду <emph>Закрити об'єкт</emph> можна використовувати тільки для сполучених ліній, <emph>довільних ліній</emph> і <emph>кривих</emph> без заповнення." + +#. tsRYv +#: join_objects3d.xhp +msgctxt "" +"join_objects3d.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Assembling 3D Objects" +msgstr "Збирання тривимірних об'єктів" + +#. zKevj +#: join_objects3d.xhp +msgctxt "" +"join_objects3d.xhp\n" +"bm_id3154014\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>3D objects; assembling</bookmark_value><bookmark_value>assembled objects in 3D</bookmark_value><bookmark_value>combining;3D objects</bookmark_value><bookmark_value>joining;3D objects</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>тривимірні об'єкти; групування</bookmark_value><bookmark_value>тривимірні згруповані об'єкти</bookmark_value><bookmark_value>комбінування;тривимірні об'єкти</bookmark_value><bookmark_value>об'єднання;тривимірні об'єкти</bookmark_value>" + +#. JYDZH +#: join_objects3d.xhp +msgctxt "" +"join_objects3d.xhp\n" +"hd_id3156442\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"join_objects3d\"><link href=\"text/sdraw/guide/join_objects3d.xhp\" name=\"Assembling 3D Objects\">Assembling 3D Objects</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"join_objects3d\"><link href=\"text/sdraw/guide/join_objects3d.xhp\" name=\"Групування тривимірних об'єктів\">Групування тривимірних об'єктів</link></variable>" + +#. spQiu +#: join_objects3d.xhp +msgctxt "" +"join_objects3d.xhp\n" +"par_id3145251\n" +"help.text" +msgid "3D objects that each form a 3D scene can be combined into a single 3D scene." +msgstr "Тривимірні об'єкти, кожен з яких утворює тривимірну сцену, можна поєднати в одну тривимірну сцену." + +#. Cn8Mu +#: join_objects3d.xhp +msgctxt "" +"join_objects3d.xhp\n" +"hd_id3150042\n" +"help.text" +msgid "To combine 3D objects:" +msgstr "Для об'єднання тривимірних об'єктів" + +#. aicit +#: join_objects3d.xhp +msgctxt "" +"join_objects3d.xhp\n" +"par_id3154702\n" +"help.text" +msgid "Insert a 3D object from the <emph>3D Objects</emph> toolbar (for example, a cube)." +msgstr "Вставте тривимірний об'єкт (наприклад, куб) з допомогою панелі інструментів <emph>3D об'єкти</emph>." + +#. JcNRn +#: join_objects3d.xhp +msgctxt "" +"join_objects3d.xhp\n" +"par_id3155335\n" +"help.text" +msgid "Insert a second slightly larger 3D object (for example, a sphere)." +msgstr "Вставте другий тривимірний об'єкт, який трішки більший за розміром (наприклад, сферу)." + +#. nKo5g +#: join_objects3d.xhp +msgctxt "" +"join_objects3d.xhp\n" +"par_id3148488\n" +"help.text" +msgid "Select the second 3D object (sphere) and choose <emph>Edit - Cut</emph>." +msgstr "Виділіть другий тривимірний об'єкт (сферу) і виберіть параметри <emph>Зміни - Вирізати</emph>." + +#. TUtH4 +#: join_objects3d.xhp +msgctxt "" +"join_objects3d.xhp\n" +"par_id3149211\n" +"help.text" +msgid "Double-click the first object (cube) to enter its group." +msgstr "Двічі клацніть перший об'єкт (куб), щоб ввести його групу." + +#. hEAys +#: join_objects3d.xhp +msgctxt "" +"join_objects3d.xhp\n" +"par_id3154652\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Edit - Paste</emph>. Both objects are now part of the same group. If you want, you can edit the individual objects or change their position within the group." +msgstr "Виберіть <emph>Зміни- Вставити</emph>. Обидва об'єкти тепер стануть частиною однієї і тієї ж групи. При необхідності можна змінити окремі об'єкти або їх положення в групі." + +#. AbqoS +#: join_objects3d.xhp +msgctxt "" +"join_objects3d.xhp\n" +"par_id3155376\n" +"help.text" +msgid "Double-click outside the group to exit the group." +msgstr "Двічі клацніть кнопкою миші за межами групи, щоб вийти з групи." + +#. taiS2 +#: join_objects3d.xhp +msgctxt "" +"join_objects3d.xhp\n" +"par_id3148606\n" +"help.text" +msgid "You cannot intersect or subtract 3D objects." +msgstr "Перетинання або різниця тривимірних об'єктів недопустимі." + +#. FsnCC +#: join_objects3d.xhp +msgctxt "" +"join_objects3d.xhp\n" +"par_id3154537\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/02/10090000.xhp\" name=\"Objects in 3D\">Objects in 3D</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10090000.xhp\" name=\"Об'єкти у трьох вимірах\">Об'єкти у трьох вимірах</link>" + +#. F8CG3 +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Shortcut Keys for Drawing Objects" +msgstr "Сполучення клавіш для мальованих об'єктів" + +#. WaKgD +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"bm_id3155628\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>accessibility; %PRODUCTNAME Draw</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; text entry mode</bookmark_value><bookmark_value>text entry mode for draw objects</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>спеціальні можливості; %PRODUCTNAME Draw</bookmark_value><bookmark_value>мальовані об'єкти; режим введення тексту</bookmark_value><bookmark_value>режим введення тексту для мальованих об'єктів</bookmark_value>" + +#. QX2ip +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"hd_id3155628\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/sdraw/guide/keyboard.xhp\" name=\"Shortcut Keys for Drawing Objects\">Shortcut Keys for Drawing Objects</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/sdraw/guide/keyboard.xhp\" name=\"Сполучення клавіш для мальованих об'єктів\">Сполучення клавіш для мальованих об'єктів</link></variable>" + +#. A6rs7 +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3148663\n" +"help.text" +msgid "You can create and edit drawing objects using the keyboard." +msgstr "Для створення і зміни мальованих об'єктів можна скористатися клавіатурою." + +#. YVvQs +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"hd_id3125863\n" +"help.text" +msgid "To Create and Edit a Drawing Object" +msgstr "Створення і зміна мальованого об'єкту" + +#. iCmHN +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3153188\n" +"help.text" +msgid "Press <item type=\"keycode\">F6</item> to navigate to the <emph>Drawing</emph> bar." +msgstr "За допомогою клавіші <item type=\"keycode\">F6</item> перейдіть до панелі інструментів <emph>Графіка</emph>." + +#. 8Jf2p +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3146971\n" +"help.text" +msgid "Press the <item type=\"keycode\">Right</item> arrow key until you reach the toolbar icon of a drawing tool." +msgstr "За допомогою клавіші зі стрілкою <item type=\"keycode\">вправо</item> виберіть на панелі інструментів значок інструменту малювання." + +#. FEfKD +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_idN106CD\n" +"help.text" +msgid "If there is an arrow next to the icon, the drawing tool opens a sub toolbar. Press the <item type=\"keycode\">Up</item> or <item type=\"keycode\">Down</item> arrow key to open the sub toolbar, then press the <item type=\"keycode\">Right</item> or <item type=\"keycode\">Left</item> key to select an icon." +msgstr "Якщо поруч зі значком є стрілка, інструмент малювання відкриває додаткову панель інструментів. Натисніть клавішу зі стрілкою <item type=\"keycode\">вгору</item> <item type=\"keycode\">вниз</item>, щоб відкрити додаткову панель інструментів, а потім за допомогою клавіші зі стрілкою <item type=\"keycode\">вправо</item> <item type=\"keycode\">вліво</item> виберіть потрібний значок." + +#. k2yNu +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3147338\n" +"help.text" +msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Enter</item>." +msgstr "Натисніть <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Enter</item>." + +#. cTDYF +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3154705\n" +"help.text" +msgid "The object is created at the center of the current document." +msgstr "Об'єкт буде створено у центрі поточного документа." + +#. Mnyk2 +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3155962\n" +"help.text" +msgid "To return to the document, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+F6</item>." +msgstr "Щоб повернутися до документа, натисніть <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+F6</item>." + +#. gQRPD +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3155062\n" +"help.text" +msgid "You can use the arrow keys to position the object where you want. To choose a command from the context menu for the object, press <item type=\"keycode\">Shift+F10</item>." +msgstr "Для розміщення об'єкту в потрібному місці можна використовувати клавіші зі стрілками. Для вибору команди з контекстного меню об'єкту натисніть клавіші <item type=\"keycode\">Shift+F10</item>." + +#. g7CqK +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"hd_id3150306\n" +"help.text" +msgid "To Select an Object" +msgstr "Вибір об'єкту" + +#. qppkC +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3152990\n" +"help.text" +msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+F6</item> to enter the document." +msgstr "Натисніть <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+F6</item> щоб ввести документ." + +#. auKsz +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3145587\n" +"help.text" +msgid "Press <item type=\"keycode\">Tab</item> until you reach the object you want to select." +msgstr "За допомогою клавіші <item type=\"keycode\">Tab</item> перейдіть до потрібного об'єкту." + +#. JLNwQ +#: layer_move.xhp +msgctxt "" +"layer_move.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Moving Objects to a Different Layer" +msgstr "Переміщення об'єктів на інший шар" + +#. VnzC4 +#: layer_move.xhp +msgctxt "" +"layer_move.xhp\n" +"bm_id3150752\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>objects; moving in layers</bookmark_value><bookmark_value>layers; moving objects</bookmark_value><bookmark_value>moving; between layers</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>об'єкти; переміщення між шарами</bookmark_value><bookmark_value>шари; переміщення об'єктів</bookmark_value><bookmark_value>об'єкти; на слоях</bookmark_value>" + +#. 8EowS +#: layer_move.xhp +msgctxt "" +"layer_move.xhp\n" +"hd_id3150752\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"layer_move\"><link href=\"text/sdraw/guide/layer_move.xhp\" name=\"Moving Objects to a Different Layer\">Moving Objects to a Different Layer</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"layer_move\"><link href=\"text/sdraw/guide/layer_move.xhp\" name=\"Переміщення об'єктів на інший шар\">Переміщення об'єктів на інший шар</link></variable>" + +#. GPgv9 +#: layer_move.xhp +msgctxt "" +"layer_move.xhp\n" +"par_idN10622\n" +"help.text" +msgid "Drawings in %PRODUCTNAME Draw support layers." +msgstr "Малювання у %PRODUCTNAME Draw підтримує шари." + +#. LugPR +#: layer_move.xhp +msgctxt "" +"layer_move.xhp\n" +"par_id3148488\n" +"help.text" +msgid "Click and hold the object until its edges flash." +msgstr "Клацніть та утримуйте об'єкт, поки його грані не проявляться." + +#. Fd8FL +#: layer_move.xhp +msgctxt "" +"layer_move.xhp\n" +"par_id3145587\n" +"help.text" +msgid "Drag the object to the name tab of the layer you want to move it to." +msgstr "Перетягніть об'єкт до підпису назви шару, на який Ви бажаєте його перемістити." + +#. JKcGu +#: layer_move.xhp +msgctxt "" +"layer_move.xhp\n" +"par_id3148868\n" +"help.text" +msgid "Release the object." +msgstr "Відпустіть об'єкт." + +#. ueWyB +#: layer_new.xhp +msgctxt "" +"layer_new.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Inserting Layers" +msgstr "Вставка шарів" + +#. aJEDz +#: layer_new.xhp +msgctxt "" +"layer_new.xhp\n" +"bm_id3148797\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>layers; inserting and editing</bookmark_value><bookmark_value>inserting; layers</bookmark_value><bookmark_value>changing;layer properties</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>шари; вставка і редагування</bookmark_value><bookmark_value>вставка; шарів</bookmark_value><bookmark_value>зміна;властивості шару</bookmark_value>" + +#. RVTpB +#: layer_new.xhp +msgctxt "" +"layer_new.xhp\n" +"hd_id3148797\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"layer_new\"><link href=\"text/sdraw/guide/layer_new.xhp\" name=\"Inserting Layers\">Inserting Layers</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"layer_new\"><link href=\"text/sdraw/guide/layer_new.xhp\" name=\"Вставка шарів\">Вставка шарів</link></variable>" + +#. q2YZP +#: layer_new.xhp +msgctxt "" +"layer_new.xhp\n" +"par_idN10614\n" +"help.text" +msgid "Drawings in %PRODUCTNAME Draw support layers." +msgstr "Рисунки у %PRODUCTNAME Draw підтримують шари." + +#. ekzqb +#: layer_new.xhp +msgctxt "" +"layer_new.xhp\n" +"par_idN10643\n" +"help.text" +msgid "Right-click the layer tab area at the bottom." +msgstr "Клацніть правою кнопкою миші на вкладці шару внизу." + +#. Zgqbq +#: layer_new.xhp +msgctxt "" +"layer_new.xhp\n" +"par_id3153418\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Insert Layer</emph>." +msgstr "Оберіть пункт <emph>Вставити шар</emph>." + +#. KF4eN +#: layer_new.xhp +msgctxt "" +"layer_new.xhp\n" +"par_id3155068\n" +"help.text" +msgid "Type a name for the layer in the <emph>Name </emph>box." +msgstr "Наберіть назву шару в полі <emph>Назва </emph>." + +#. XpnA9 +#: layer_new.xhp +msgctxt "" +"layer_new.xhp\n" +"par_id3156382\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>Properties </emph>area, set the options for the layer." +msgstr "В області <emph>Властивості</emph> задайте властивості шару." + +#. vvWmv +#: layer_new.xhp +msgctxt "" +"layer_new.xhp\n" +"par_id3153964\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>. The new layer automatically becomes the active layer." +msgstr "Натисніть <emph>OK</emph>. Новий шар автоматично стає активним шаром." + +#. zmf3H +#: layer_new.xhp +msgctxt "" +"layer_new.xhp\n" +"par_id3154658\n" +"help.text" +msgid "To change the properties of a layer, click the name tab of the layer, and then choose <emph>Format - Layer</emph>." +msgstr "Щоб змінити властивості шару, клацніть на вкладці шару, потім зайдіть в меню <emph>Формат - Шар</emph>." + +#. pcp3u +#: layer_new.xhp +msgctxt "" +"layer_new.xhp\n" +"par_id3153814\n" +"help.text" +msgid "You cannot change the name of or delete a predefined <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw layer." +msgstr "Ви не можете змінити назву або видалити попередньо визначений <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw шар." + +#. ogEXM +#: layer_tipps.xhp +msgctxt "" +"layer_tipps.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Working With Layers" +msgstr "Робота з шарами" + +#. XdCXD +#: layer_tipps.xhp +msgctxt "" +"layer_tipps.xhp\n" +"bm_id3154013\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>layers;working with</bookmark_value><bookmark_value>locking layers</bookmark_value><bookmark_value>hiding;layers</bookmark_value><bookmark_value>unlocking layers</bookmark_value><bookmark_value>showing;hidden layers</bookmark_value><bookmark_value>selecting;layers</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>шарами;робота з</bookmark_value><bookmark_value>блокування шарів</bookmark_value><bookmark_value>приховування;шарів</bookmark_value><bookmark_value>розблокування шарів</bookmark_value><bookmark_value>відображення;прихованих шарів</bookmark_value><bookmark_value>виділення;шарів</bookmark_value>" + +#. WXmHZ +#: layer_tipps.xhp +msgctxt "" +"layer_tipps.xhp\n" +"hd_id3154013\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"layer_tipps\"><link href=\"text/sdraw/guide/layer_tipps.xhp\" name=\"Working With Layers\">Working With Layers</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"layer_tipps\"><link href=\"text/sdraw/guide/layer_tipps.xhp\" name=\"Working With Layers\">Робота з шарами</link></variable>" + +#. DG6Fg +#: layer_tipps.xhp +msgctxt "" +"layer_tipps.xhp\n" +"par_idN10706\n" +"help.text" +msgid "Drawings in %PRODUCTNAME Draw support layers." +msgstr "Рисунки у %PRODUCTNAME Draw підтримують шари." + +#. rt4CH +#: layer_tipps.xhp +msgctxt "" +"layer_tipps.xhp\n" +"hd_id3154018\n" +"help.text" +msgid "Selecting a layer" +msgstr "Виділення шару" + +#. ymWHd +#: layer_tipps.xhp +msgctxt "" +"layer_tipps.xhp\n" +"par_id3154484\n" +"help.text" +msgid "To select a layer, click the name tab of the layer at the bottom of the workspace." +msgstr "Щоб вибрати шар, клацніть вкладку з назвою шару внизу робочої області." + +#. Eu6FM +#: layer_tipps.xhp +msgctxt "" +"layer_tipps.xhp\n" +"par_idN10767\n" +"help.text" +msgid "To edit the properties of a layer, double-click a layer tab." +msgstr "Щоб змінити властивості шару, двічі клацніть на вкладці шару." + +#. gpeRK +#: layer_tipps.xhp +msgctxt "" +"layer_tipps.xhp\n" +"hd_id3155445\n" +"help.text" +msgid "Hiding layers" +msgstr "Приховування шарів" + +#. 58ZDz +#: layer_tipps.xhp +msgctxt "" +"layer_tipps.xhp\n" +"par_id3154702\n" +"help.text" +msgid "Select a layer, and then choose <emph>Format - Layer</emph>." +msgstr "Виділіть шар, а потім виберіть <emph>Формат - Шар</emph>." + +#. GExfg +#: layer_tipps.xhp +msgctxt "" +"layer_tipps.xhp\n" +"par_id3145587\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>Properties </emph>area, clear the <emph>Visible </emph>check box." +msgstr "В області <emph>Властивості </emph>, зніміть галочку <emph>Видимий </emph>." + +#. S94G3 +#: layer_tipps.xhp +msgctxt "" +"layer_tipps.xhp\n" +"par_id3153912\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Натисніть <emph>Гаразд</emph>." + +#. SYd53 +#: layer_tipps.xhp +msgctxt "" +"layer_tipps.xhp\n" +"par_id3154762\n" +"help.text" +msgid "In the name tab of the layer, the text color of the name changes to blue." +msgstr "На вкладці назви шару колір тексту назви зміниться на синій." + +#. QE9VM +#: layer_tipps.xhp +msgctxt "" +"layer_tipps.xhp\n" +"par_id3156396\n" +"help.text" +msgid "You can make a layer visible or invisible by clicking on its tab while holding down the Shift key." +msgstr "Ви можете зробити шар видимим або невидимим, клацнувши на вкладці з утриманням клавіші Shift." + +#. oLGAc +#: layer_tipps.xhp +msgctxt "" +"layer_tipps.xhp\n" +"hd_id3146322\n" +"help.text" +msgid "Showing hidden layers" +msgstr "Відображення прихованих шарів" + +#. gPBRz +#: layer_tipps.xhp +msgctxt "" +"layer_tipps.xhp\n" +"par_id3157871\n" +"help.text" +msgid "Select a hidden layer, and then choose <emph>Format - Layer</emph>." +msgstr "Виділіть прихований шар, а потім виберіть <emph>Формат - Шар</emph>." + +#. Hp7EC +#: layer_tipps.xhp +msgctxt "" +"layer_tipps.xhp\n" +"par_id3149352\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>Properties </emph>area, select the <emph>Visible </emph>check box." +msgstr "В області <emph>Властивості </emph> поставте галочку на <emph>Видимий </emph>." + +#. sRuDf +#: layer_tipps.xhp +msgctxt "" +"layer_tipps.xhp\n" +"par_id3153036\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Натисніть <emph>Гаразд</emph>." + +#. eteBC +#: layer_tipps.xhp +msgctxt "" +"layer_tipps.xhp\n" +"hd_id3154554\n" +"help.text" +msgid "Locking layers" +msgstr "Блокування шарів" + +#. ngA9B +#: layer_tipps.xhp +msgctxt "" +"layer_tipps.xhp\n" +"par_id3150864\n" +"help.text" +msgid "Select a layer, and then choose <emph>Format - Layer</emph>." +msgstr "Виділіть шар, а потім виберіть <emph>Формат - Шар</emph>." + +#. kAd4B +#: layer_tipps.xhp +msgctxt "" +"layer_tipps.xhp\n" +"par_id3150336\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>Properties</emph> area, select the <emph>Locked </emph>check box." +msgstr "В області <emph>Властивості </emph> поставте галочку на <emph>Заблокований </emph>." + +#. VggNV +#: layer_tipps.xhp +msgctxt "" +"layer_tipps.xhp\n" +"par_id3153730\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Натисніть <emph>Гаразд</emph>." + +#. FzHMk +#: layer_tipps.xhp +msgctxt "" +"layer_tipps.xhp\n" +"par_id3149883\n" +"help.text" +msgid "You cannot edit objects on a locked layer." +msgstr "Ви не можете редагувати об'єкти на блокованому шарі." + +#. LQxDq +#: layer_tipps.xhp +msgctxt "" +"layer_tipps.xhp\n" +"hd_id3145244\n" +"help.text" +msgid "Unlocking layers" +msgstr "Розблокування шарів" + +#. 9RDhe +#: layer_tipps.xhp +msgctxt "" +"layer_tipps.xhp\n" +"par_id3145354\n" +"help.text" +msgid "Select a locked layer, and then choose <emph>Format - Layer</emph>." +msgstr "Виділіть заблокований шар, а потім перейдіть у меню <emph>Формат - Шар</emph>." + +#. xzL5o +#: layer_tipps.xhp +msgctxt "" +"layer_tipps.xhp\n" +"par_id3148393\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>Properties</emph> area, clear the <emph>Locked </emph>check box." +msgstr "В області <emph>Властивості </emph> зніміть галочку з <emph>Заблокований </emph>." + +#. JaFMq +#: layer_tipps.xhp +msgctxt "" +"layer_tipps.xhp\n" +"par_id3150467\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Натисніть <emph>Гаразд</emph>." + +#. mWSnc +#: layers.xhp +msgctxt "" +"layers.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "About Layers" +msgstr "Про шари" + +#. S84VT +#: layers.xhp +msgctxt "" +"layers.xhp\n" +"bm_id3149018\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>layers; definition</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>шари; визначення</bookmark_value>" + +#. BqLiz +#: layers.xhp +msgctxt "" +"layers.xhp\n" +"hd_id3149018\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"layers\"><link href=\"text/sdraw/guide/layers.xhp\" name=\"About Layers\">About Layers</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"layers\"><link href=\"text/sdraw/guide/layers.xhp\" name=\"About Layers\">Про шари</link></variable>" + +#. RPAJU +#: layers.xhp +msgctxt "" +"layers.xhp\n" +"par_id3146313\n" +"help.text" +msgid "Layers allow you to assemble elements on a page that are related. Think of layers as individual workspaces that you can hide from view, hide from printing, or lock." +msgstr "Шари дозволяють збирати пов’язані між собою елементи на сторінці. Подумайте про шари як про окремі робочі області, які ви можете сховати від перегляду, усунути від друкування або заблокувати." + +#. 4kcNU +#: layers.xhp +msgctxt "" +"layers.xhp\n" +"par_id7036957\n" +"help.text" +msgid "Layers do not determine the stacking order of objects on your page, except for the <emph>Controls</emph> layer which is always in front of other layers." +msgstr "Шари не визначають порядок укладання об’єктів на вашій сторінці, за винятком шару <emph>Елементи керування</emph>, який завжди знаходиться перед іншими шарами." + +#. kTBs7 +#: layers.xhp +msgctxt "" +"layers.xhp\n" +"par_id1614734\n" +"help.text" +msgid "The stacking order of objects on your page is determined by the sequence in which you add the objects. You can rearrange the stacking order by <item type=\"menuitem\">Shape - Arrange</item>." +msgstr "Порядок укладання об’єктів на Вашій сторінці визначається послідовністю, у якій Ви додаєте об’єкти. Ви можете змінити порядок укладання за допомогою<item type=\"menuitem\">Фігура - Розташування</item>." + +#. iH5qN +#: layers.xhp +msgctxt "" +"layers.xhp\n" +"par_id398876\n" +"help.text" +msgid "The areas on a layer that do not contain objects are transparent." +msgstr "Області шару, які не містять об’єктів, є прозорими." + +#. J8FdX +#: layers.xhp +msgctxt "" +"layers.xhp\n" +"par_id3146962\n" +"help.text" +msgid "$[officename] Draw provides three default layers:" +msgstr "$[officename] Draw типово надає три шари:" + +#. 5GCok +#: layers.xhp +msgctxt "" +"layers.xhp\n" +"par_id3153073\n" +"help.text" +msgid "Layout" +msgstr "Розмітка" + +#. RNyhU +#: layers.xhp +msgctxt "" +"layers.xhp\n" +"par_id3149053\n" +"help.text" +msgid "Controls" +msgstr "Елементи керування" + +#. GdLDG +#: layers.xhp +msgctxt "" +"layers.xhp\n" +"par_id3150391\n" +"help.text" +msgid "Dimension Lines" +msgstr "Розмірні лінії" + +#. Xy8FC +#: layers.xhp +msgctxt "" +"layers.xhp\n" +"par_id3156397\n" +"help.text" +msgid "You cannot delete or rename the default layers. You can add your own layers by <item type=\"menuitem\">Insert - Layer</item>." +msgstr "Ви не можете видаляти або перейменовувати типові шари. Ви можете додавати власні шари з меню <item type=\"menuitem\">Вставка - Шар</item>." + +#. VXoqD +#: layers.xhp +msgctxt "" +"layers.xhp\n" +"par_id3150534\n" +"help.text" +msgid "The <emph>Layout</emph> layer is the default workspace. The <emph>Layout</emph> layer determines the location of title, text, and object placeholders on your page." +msgstr "Шар <emph>Розмітка</emph> - це типовий робочий простір. Шар <emph>Розмітка</emph> вказує розташування заголовків, тексту та прив'язку об’єктів на Вашій сторінці." + +#. rZDu2 +#: layers.xhp +msgctxt "" +"layers.xhp\n" +"par_id3150742\n" +"help.text" +msgid "The <emph>Controls</emph> layer can be used for buttons that have been assigned an action, but that should not be printed. Set the layer's properties to not printable. Objects on the <emph>Controls</emph> layer are always in front of objects on other layers." +msgstr "Шар <emph>Елементи керування</emph> можна використовувати для кнопок, яким призначено дію, але які не слід друкувати. Встановіть для властивостей шару значення \"Не можна друкувати\". Об'єкти на шарі <emph>Елементи керування</emph> завжди розміщені перед об’єктами на інших шарах." + +#. GigUQ +#: layers.xhp +msgctxt "" +"layers.xhp\n" +"par_id3153085\n" +"help.text" +msgid "The <emph>Dimension Lines</emph> layer is where you draw, for example, the dimension lines. By switching the layer to show or hide, you can easily switch these lines on and off." +msgstr "Шар <emph>Розмірні лінії</emph> призначено для малювання, наприклад, розмірних ліній. Перемикаючи властивості показу шару, Ви можете легко відображати та приховувати ці лінії." + +#. zDY7B +#: layers.xhp +msgctxt "" +"layers.xhp\n" +"par_id3154507\n" +"help.text" +msgid "You can lock a layer to protect its contents, or hide a layer and its contents from view or from printing. When you add a new layer to a page, the layer is added to all of the pages in your document. However, when you add an object to a layer, it is only added to the current page. If you want the object to appear on all of the pages, add the object to the master page (<menuitem>View - Master</menuitem>)." +msgstr "Ви можете заблокувати шар, щоб захистити його вміст, або приховати шар і його вміст від перегляду чи друку. Коли Ви додаєте новий шар на сторінку, цей шар додається до всіх сторінок документа. Однак коли Ви додаєте об’єкт до шару, він додається лише до поточної сторінки. Якщо Ви бажаєте, щоб об’єкт з’являвся на всіх сторінках, додайте об’єкт до шаблону (<menuitem>Перегляд – Шаблон</menuitem>)." + +#. r9Yst +#: main.xhp +msgctxt "" +"main.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Instructions for Using $[officename] Draw" +msgstr "Інструкції по використанню $[officename] Draw" + +#. aTz4K +#: main.xhp +msgctxt "" +"main.xhp\n" +"bm_id3146119\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>Draw instructions</bookmark_value><bookmark_value>instructions; $[officename] Draw</bookmark_value><bookmark_value>Howtos for Draw</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>інструкції Draw</bookmark_value><bookmark_value>інструкції; $[officename] Draw</bookmark_value><bookmark_value>Прийоми роботи з Draw</bookmark_value>" + +#. N3B9G +#: main.xhp +msgctxt "" +"main.xhp\n" +"hd_id3146119\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"main\"><link href=\"text/sdraw/guide/main.xhp\" name=\"Instructions for Using $[officename] Draw\">Instructions for Using $[officename] Draw</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"main\"><link href=\"text/sdraw/guide/main.xhp\" name=\"Інструкції по використанню $[officename] Draw\">Інструкції по використанню $[officename] Draw</link></variable>" + +#. VFDJC +#: main.xhp +msgctxt "" +"main.xhp\n" +"hd_id3143218\n" +"help.text" +msgid "Editing and Grouping Objects" +msgstr "Зміна та групування об'єктів" + +#. 6pbcB +#: main.xhp +msgctxt "" +"main.xhp\n" +"hd_id3149018\n" +"help.text" +msgid "Editing Colors and Textures" +msgstr "Зміна кольорів і текстур" + +#. wxkbK +#: main.xhp +msgctxt "" +"main.xhp\n" +"hd_id3150043\n" +"help.text" +msgid "Editing Text" +msgstr "Редагування тексту" + +#. FAs5U +#: main.xhp +msgctxt "" +"main.xhp\n" +"hd_id3147003\n" +"help.text" +msgid "Working with Layers" +msgstr "Робота з шарами" + +#. ADpJr +#: main.xhp +msgctxt "" +"main.xhp\n" +"hd_id3145585\n" +"help.text" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Різноманітний" + +#. cu3A2 +#: rotate_object.xhp +msgctxt "" +"rotate_object.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Rotating Objects" +msgstr "Обертання об'єктів" + +#. xaMBR +#: rotate_object.xhp +msgctxt "" +"rotate_object.xhp\n" +"bm_id3154684\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>rotating; draw objects</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; rotating</bookmark_value><bookmark_value>pivot points of draw objects</bookmark_value><bookmark_value>skewing draw objects</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>обертання; мальовані об'єкти</bookmark_value><bookmark_value>мальовані об'єкти; обертання</bookmark_value><bookmark_value>точки повороту мальованих об'єктів</bookmark_value><bookmark_value>нахил мальованих об'єктів</bookmark_value>" + +#. 8RfAu +#: rotate_object.xhp +msgctxt "" +"rotate_object.xhp\n" +"hd_id3154684\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"rotate_object\"><link href=\"text/sdraw/guide/rotate_object.xhp\" name=\"Rotating Objects\">Rotating Objects</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"rotate_object\"><link href=\"text/sdraw/guide/rotate_object.xhp\" name=\"Обертання об'єктів\">Обертання об'єктів</link></variable>" + +#. GSWgX +#: rotate_object.xhp +msgctxt "" +"rotate_object.xhp\n" +"par_id3149262\n" +"help.text" +msgid "You can rotate an object around its default pivot point (center point) or a pivot point that you designate." +msgstr "Обертання об'єкта проводиться навколо заданої типової точки повороту (центральної точки) або вибраної користувачем точки повороту." + +#. ZGoP9 +#: rotate_object.xhp +msgctxt "" +"rotate_object.xhp\n" +"par_id3146975\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3154729\" src=\"cmd/sc_toggleobjectrotatemode.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3154729\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154729\" src=\"cmd/sc_toggleobjectrotatemode.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3154729\">Піктограма</alt></image>" + +#. GoxPE +#: rotate_object.xhp +msgctxt "" +"rotate_object.xhp\n" +"par_id3150716\n" +"help.text" +msgid "Select the object you want to rotate. On the <emph>Transformations</emph> toolbar in $[officename] Draw or on the <emph>Drawing</emph> bar in $[officename] Impress, click the <emph>Rotate</emph> icon." +msgstr "" + +#. MLBay +#: rotate_object.xhp +msgctxt "" +"rotate_object.xhp\n" +"par_id3149021\n" +"help.text" +msgid "Move the pointer to a corner handle so that the pointer changes to a rotate symbol. Drag the handle to rotate the object." +msgstr "Наведіть вказівник на кутовий маркер, щоб курсор набув вигляду символу обертання. Перетягніть маркер, щоб повернути об'єкт." + +#. TrVS9 +#: rotate_object.xhp +msgctxt "" +"rotate_object.xhp\n" +"par_id0930200803002335\n" +"help.text" +msgid "Hold down the Shift key to restrict the rotation to multiples of 15 degrees." +msgstr "Утримуйте Shift для обмеження обертання до кратного 15 градусів." + +#. 7nDAL +#: rotate_object.xhp +msgctxt "" +"rotate_object.xhp\n" +"par_id0930200803002463\n" +"help.text" +msgid "Right-click the object to open the context menu. Choose <menuitem>Position and Size - Rotation</menuitem> to enter an exact rotation value." +msgstr "Клацніть на об'єкті правою кнопкою миші, щоб відкрити контекстне меню. Виберіть <menuitem>Положення та розмір - Обертання</menuitem>, щоб ввести точний кут нахилу." + +#. G5NAB +#: rotate_object.xhp +msgctxt "" +"rotate_object.xhp\n" +"par_id3155962\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3154023\" src=\"media/helpimg/rotieren.png\" width=\"5.424cm\" height=\"3.916cm\"><alt id=\"alt_id3154023\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154023\" src=\"media/helpimg/rotieren.png\" width=\"5.424cm\" height=\"3.916cm\"><alt id=\"alt_id3154023\">Піктограма</alt></image>" + +#. FrzvS +#: rotate_object.xhp +msgctxt "" +"rotate_object.xhp\n" +"par_id3166424\n" +"help.text" +msgid "To change the pivot point, drag the small circle in the center of the object to a new location." +msgstr "Щоб змінити точку повороту, перетягніть маленький кружечок у центрі об'єкта на нове місце." + +#. 7Sjf8 +#: rotate_object.xhp +msgctxt "" +"rotate_object.xhp\n" +"par_id3159236\n" +"help.text" +msgid "To skew the object vertically or horizontally, drag one of the side handles." +msgstr "Щоб нахилити об'єкт у вертикальному або горизонтальному напрямку, перетягніть один з бічних маркерів." + +#. SFGmo +#: text_enter.xhp +msgctxt "" +"text_enter.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Adding Text" +msgstr "Додавання тексту" + +#. aaiFD +#: text_enter.xhp +msgctxt "" +"text_enter.xhp\n" +"bm_id3153144\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>text box</bookmark_value><bookmark_value>inserting;text box</bookmark_value><bookmark_value>copying;text from other documents</bookmark_value><bookmark_value>pasting;text from other documents</bookmark_value><bookmark_value>legends; drawings</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>текстове поле</bookmark_value><bookmark_value>вставка текстового поля</bookmark_value><bookmark_value>копіювання; текст з інших документів</bookmark_value><bookmark_value>вставка; текст з інших документів</bookmark_value><bookmark_value>підписи до рисунків</bookmark_value>" + +#. JnXwh +#: text_enter.xhp +msgctxt "" +"text_enter.xhp\n" +"hd_id3153144\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"text_enter\"><link href=\"text/sdraw/guide/text_enter.xhp\" name=\"Adding Text\">Adding Text</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"text_enter\"><link href=\"text/sdraw/guide/text_enter.xhp\" name=\"Adding Text\">Додавання тексту</link></variable>" + +#. xpJuT +#: text_enter.xhp +msgctxt "" +"text_enter.xhp\n" +"par_id3145750\n" +"help.text" +msgid "There are several types of text you can add to a drawing or presentation:" +msgstr "В малюнки або презентації можна додавати кілька типів тексту:" + +#. pQVkX +#: text_enter.xhp +msgctxt "" +"text_enter.xhp\n" +"par_idN10824\n" +"help.text" +msgid "Text in a text box" +msgstr "Текст у текстовому полі" + +#. rB9jp +#: text_enter.xhp +msgctxt "" +"text_enter.xhp\n" +"par_idN10828\n" +"help.text" +msgid "Text that changes character size to fill the frame size" +msgstr "Текст, розмір знаків в якому змінюється у відповідності з розмірами рамки." + +#. J6Rc8 +#: text_enter.xhp +msgctxt "" +"text_enter.xhp\n" +"par_idN1082C\n" +"help.text" +msgid "Text that is added to any drawing object by double-clicking the object" +msgstr "Текст, доданий у будь-який графічний об'єкт подвійним клацанням об'єкта" + +#. RLtii +#: text_enter.xhp +msgctxt "" +"text_enter.xhp\n" +"par_idN10830\n" +"help.text" +msgid "Text that is copied from a Writer document" +msgstr "Текст, скопійований з документа Writer" + +#. LM9hj +#: text_enter.xhp +msgctxt "" +"text_enter.xhp\n" +"par_idN10834\n" +"help.text" +msgid "Text that is inserted from a text document or HTML document" +msgstr "Текст, вставлений з текстового документа або документа HTML" + +#. vZGF3 +#: text_enter.xhp +msgctxt "" +"text_enter.xhp\n" +"hd_id3150202\n" +"help.text" +msgid "Adding a Text Box" +msgstr "Додавання текстового поля" + +#. tkEEf +#: text_enter.xhp +msgctxt "" +"text_enter.xhp\n" +"par_id3155266\n" +"help.text" +msgid "Click the <emph>Text</emph> icon<image id=\"img_id3156450\" src=\"cmd/sc_text.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3156450\">Icon</alt></image> and move the mouse pointer to where you want to enter the text box." +msgstr "Клацніть на піктограмі <emph>Текст</emph> <image id=\"img_id3156450\" src=\"cmd/sc_text.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3156450\">Піктограма</alt></image> і перемістіть вказівник миші туди, куди потрібно помістити текстове поле." + +#. dLN6f +#: text_enter.xhp +msgctxt "" +"text_enter.xhp\n" +"par_id3149052\n" +"help.text" +msgid "Drag a text box to the size you want in your document." +msgstr "Змініть текстове поле до необхідного розміру." + +#. ACFJ7 +#: text_enter.xhp +msgctxt "" +"text_enter.xhp\n" +"par_id3151194\n" +"help.text" +msgid "Type or paste your text into the text box." +msgstr "Введіть або вставте текст у текстове поле." + +#. qLSZv +#: text_enter.xhp +msgctxt "" +"text_enter.xhp\n" +"par_id3145118\n" +"help.text" +msgid "Double-click the text to edit it or to format text properties, such as font size or font color. Click the border of the text box to edit the object properties, such as border color or arranging in front or behind other objects." +msgstr "Двічі клацніть текст для редагування або форматування його властивостей, наприклад розміру та кольору шрифту. Клацніть межу текстового поля для зміни властивостей об'єкта, наприклад кольору межі або розташування поверх або позаду інших об'єктів." + +#. CutFB +#: text_enter.xhp +msgctxt "" +"text_enter.xhp\n" +"hd_id3150437\n" +"help.text" +msgid "Fitting Text to Frames" +msgstr "Припасування тексту до рамок" + +#. tPaD9 +#: text_enter.xhp +msgctxt "" +"text_enter.xhp\n" +"par_id3146877\n" +"help.text" +msgid "Create a text box as described in the steps above." +msgstr "Створіть текстове поле, як описано вище." + +#. Q8BAz +#: text_enter.xhp +msgctxt "" +"text_enter.xhp\n" +"par_idN108A3\n" +"help.text" +msgid "With the text object selected, choose <emph>Format - Text</emph>. The <emph>Text</emph> dialog opens." +msgstr "Виділіть текстовий об'єкт і виберіть параметри <emph>Формат - Текст</emph>. Буде відкрито діалогове вікно <emph>Текст</emph>." + +#. D7Jw2 +#: text_enter.xhp +msgctxt "" +"text_enter.xhp\n" +"par_idN108AF\n" +"help.text" +msgid "On the <emph>Text</emph> tab page, clear the <emph>Fit height to text</emph> checkbox, then select the <emph>Fit to frame</emph> checkbox. Click <emph>OK</emph>." +msgstr "У вкладці <emph>Текст</emph> вимкніть прапорець <emph>Вирівняти висоту по тексту</emph>, увімкніть прапорець <emph>Підігнати по рамці</emph>. Натисніть <emph>Гаразд</emph>." + +#. j28Ed +#: text_enter.xhp +msgctxt "" +"text_enter.xhp\n" +"par_id0610200902133994\n" +"help.text" +msgid "Now you can resize the text box to change the size and shape of the text characters." +msgstr "Тепер можна змінити розмір текстового вікна для зміни розміру і форми символів." + +#. qefTB +#: text_enter.xhp +msgctxt "" +"text_enter.xhp\n" +"hd_id3155955\n" +"help.text" +msgid "Text Tied to a Graphic" +msgstr "Текст, прив'язаний до графічного об'єкту" + +#. AVBRi +#: text_enter.xhp +msgctxt "" +"text_enter.xhp\n" +"par_idN10917\n" +"help.text" +msgid "You can add text to any graphic after double-clicking the graphic." +msgstr "Можна додати текст до будь-якого графічного об'єкта, клацнувши двічі цей графічний об'єкт." + +#. i9bRF +#: text_enter.xhp +msgctxt "" +"text_enter.xhp\n" +"par_id1827448\n" +"help.text" +msgid "To determine the position of the text, use the settings in <emph>Format - Text</emph>." +msgstr "Для визначення позиції тексту використовуйте налаштування по шляху <emph>Формат - Текст</emph>." + +#. gifR8 +#: text_enter.xhp +msgctxt "" +"text_enter.xhp\n" +"par_id3147366\n" +"help.text" +msgid "For example, click the arrow next to the <emph>Callouts</emph> icon<image id=\"img_id3154508\" src=\"cmd/sc_calloutshapes.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154508\">Icon</alt></image> to open the Callouts toolbar." +msgstr "Наприклад, клацніть на стрілці біля піктограми <emph>Виноски</emph> <image id=\"img_id3154508\" src=\"cmd/sc_calloutshapes.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154508\">Піктограма</alt></image>, щоб відкрити панель інструментів \"Виноски\"." + +#. TBBEa +#: text_enter.xhp +msgctxt "" +"text_enter.xhp\n" +"par_idN108FD\n" +"help.text" +msgid "Select a callout and move the mouse pointer to where you want the callout to start." +msgstr "Виберіть виноску та встановіть вказівник миші в те місце, де повинна починатися виноска." + +#. yWMZf +#: text_enter.xhp +msgctxt "" +"text_enter.xhp\n" +"par_id3150272\n" +"help.text" +msgid "Drag to draw the callout." +msgstr "Перетягніть, щоб намалювати виноску." + +#. LACCd +#: text_enter.xhp +msgctxt "" +"text_enter.xhp\n" +"par_id1978514\n" +"help.text" +msgid "Enter the text." +msgstr "Введіть текст." + +#. C9fwC +#: text_enter.xhp +msgctxt "" +"text_enter.xhp\n" +"par_idN1091A\n" +"help.text" +msgid "Copying Text" +msgstr "Копіювання тексту" + +#. Jma6G +#: text_enter.xhp +msgctxt "" +"text_enter.xhp\n" +"par_idN10921\n" +"help.text" +msgid "Select the text in your Writer document." +msgstr "Виділіть текст у документі Writer." + +#. 9TSZh +#: text_enter.xhp +msgctxt "" +"text_enter.xhp\n" +"par_idN10925\n" +"help.text" +msgid "Copy the text to the clipboard (<emph>Edit - Copy</emph>)." +msgstr "Скопіюйте текст в буфер обміну (команди <emph>Зміни - Копіювати</emph>)." + +#. xXHnT +#: text_enter.xhp +msgctxt "" +"text_enter.xhp\n" +"par_idN1092D\n" +"help.text" +msgid "Click the page or slide where you want to paste the text." +msgstr "Клацніть сторінку або слайд, куди потрібно вставити текст." + +#. GCpCF +#: text_enter.xhp +msgctxt "" +"text_enter.xhp\n" +"par_idN10931\n" +"help.text" +msgid "Paste the text using <emph>Edit - Paste</emph> or <emph>Edit - Paste special</emph>." +msgstr "Вставте текст, використовуючи команди <emph>Зміни - Вставити</emph> або <emph>Зміни - Вставити як</emph>." + +#. xHxJp +#: text_enter.xhp +msgctxt "" +"text_enter.xhp\n" +"par_idN1093C\n" +"help.text" +msgid "Using <emph>Paste special</emph>, you can choose the text format to be pasted. Depending on formats, you can copy different text attributes." +msgstr "За допомогою <emph>вставити як</emph> можливо вибрати формат тексту при вставці. В залежності від формату можна копіювати різні атрибути тексту." + +#. CwhNW +#: text_enter.xhp +msgctxt "" +"text_enter.xhp\n" +"par_idN1093F\n" +"help.text" +msgid "Importing Text" +msgstr "Імпорт тексту" + +#. bCEdY +#: text_enter.xhp +msgctxt "" +"text_enter.xhp\n" +"par_idN10946\n" +"help.text" +msgid "Click the page or slide where you want to import the text." +msgstr "Клацніть сторінку або слайд, куди потрібно імпортувати текст." + +#. dRzar +#: text_enter.xhp +msgctxt "" +"text_enter.xhp\n" +"par_idN1094A\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Insert - File</emph>." +msgstr "Виберіть <emph>Вставити - Кадр</emph>." + +#. oWEEr +#: text_enter.xhp +msgctxt "" +"text_enter.xhp\n" +"par_idN10952\n" +"help.text" +msgid "Select a text file (*.txt) or an HTML file and click <emph>Insert</emph>. The <emph>Insert Text</emph> dialog opens. Click <emph>OK</emph> to insert the text." +msgstr "Виберіть текстовий (*.txt) або HTML файл і натисніть <emph>Вставити</emph>. З'явиться діалогове вікно <emph>Вставити текст</emph>. Клацніть <emph>Гаразд</emph> для вставки тексту." |