summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/source/lo/nlpsolver/help/en/com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver.po
blob: 4919c4f2cb877cf52643c8d6d72bd1ac6ed67ee9 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
#. extracted from nlpsolver/help/en/com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-06 20:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-13 08:16+0000\n"
"Last-Translator: phommasy <phommasy.ai@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: lo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1520929005.000000\n"

#. XpeLj
#: Options.xhp
msgctxt ""
"Options.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Options"
msgstr "ຕົວເລືອກ"

#. GfZUJ
#: Options.xhp
msgctxt ""
"Options.xhp\n"
"bm_id0503200917110375_scalc\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Solver for Nonlinear Problems;Options</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Solver for Nonlinear Problems;Options</bookmark_value>"

#. FCECT
#: Options.xhp
msgctxt ""
"Options.xhp\n"
"hd_id0503200917103593\n"
"help.text"
msgid "General Options"
msgstr "ຕົວເລືອກທົ່ວໄປ"

#. ZkCEe
#: Options.xhp
msgctxt ""
"Options.xhp\n"
"par_id0503200917103780\n"
"help.text"
msgid "Size of Swarm"
msgstr "ຂະໜາດຂອງ Swarm"

#. hRGYs
#: Options.xhp
msgctxt ""
"Options.xhp\n"
"par_id0503200917103723\n"
"help.text"
msgid "… defines the number of individuals to participate in the learning process. Each individual finds its own solutions and contributes to the overall knowledge."
msgstr "… ກໍານົດຈໍານວນຂອງບຸກຄົນທີ່ຈະເຂົ້າຮ່ວມໃນຂະບວນການຮຽນຮູ້. ບຸກຄົນແຕ່ລະຄົນພົບເຫັນວິທີແກ້ໄຂບັນຫາຂອງຕົວເອງ ແລະ ປະກອບສ່ວນເຂົ້າໃນຄວາມຮູ້ທົ່ວໄປ."

#. zReEK
#: Options.xhp
msgctxt ""
"Options.xhp\n"
"par_id0503200917103771\n"
"help.text"
msgid "Learning Cycles"
msgstr "ວົງຈອນການຮຽນຮູ້"

#. mDzwh
#: Options.xhp
msgctxt ""
"Options.xhp\n"
"par_id0503200917103720\n"
"help.text"
msgid "… defines the number of iterations, the algorithm should take. In each iteration, all individuals make a guess on the best solution and share their knowledge."
msgstr "… ກຳນົດຈຳນວນຂອງການເຮັດຊ້ຳ, ຂັ້ນຕອນວິທີການທີ່ຄວນໃຊ້ ໃນແຕ່ລະຮອບທຸກຄົນຄາດເດົາ ວິທີການແກ້ໄຂບັນຫາທີ່ດີທີ່ສຸດ ແລະ ແລກປ່ຽນຄວາມຮູ້ຂອງພວດເຂົາ."

#. SWBAK
#: Options.xhp
msgctxt ""
"Options.xhp\n"
"par_id0503200917103732\n"
"help.text"
msgid "Variable Bounds Guessing"
msgstr "ການຄາດເດົາຕົວປ່ຽນ"

#. 86AX8
#: Options.xhp
msgctxt ""
"Options.xhp\n"
"par_id050320091710378\n"
"help.text"
msgid "If enabled (default), the algorithm tries to find variable bounds by looking at the starting values."
msgstr "ຖ້າເປີດໃຊ້ (ຄ່າເລີ່ມຕົ້ນ), algorithm ພະຍາຍາມຊອກຫາຂອບເຂດຕົວປ່ຽນໂດຍເບິ່ງທີ່ຄ່າເລີ່ມຕົ້ນ."

#. 7tnqA
#: Options.xhp
msgctxt ""
"Options.xhp\n"
"par_id0503200917103794\n"
"help.text"
msgid "Variable Bounds Threshold"
msgstr "ເກນຂອບເຂດຕົວປ່ຽນ"

#. 6fpGp
#: Options.xhp
msgctxt ""
"Options.xhp\n"
"par_id0503200917103710\n"
"help.text"
msgid "When guessing variable bounds, this threshold specifies, how the initial values are shifted to build the bounds. For an example how these values are calculated, please refer to the Manual in the Wiki."
msgstr "ເມື່ອຄາດເດົາຂອບເຂດຕົວປ່ຽນ, ເກນນີ້ຈະລະບຸວ່າ, ຄ່າເລີ່ມຕົ້ນຖືກປ່ຽນແປງເພື່ອສ້າງຂອບເຂດແນວໃດ. ສຳລັບຕົວຢ່າງ ວິທີການຄິດໄລ່ຄ່າເຫຼົ່ານີ້ ກະລຸນາເບີ່ງຄູ່ມືໃນ Wiki."

#. 4nKkq
#: Options.xhp
msgctxt ""
"Options.xhp\n"
"par_id0503200917103740\n"
"help.text"
msgid "Use ACR Comparator"
msgstr "ໃຊ້ ຕົວທຽບ ACR"

#. eVij6
#: Options.xhp
msgctxt ""
"Options.xhp\n"
"par_id0503200917103766\n"
"help.text"
msgid "If <emph>disabled</emph> (default), the BCH Comparator is used. It compares two individuals by first looking at their constraint violations and only if those are equal, it measures their current solution."
msgstr "ຖ້າ <emph>ປິດໃຊ້ງານ</emph> (ຄ່າເລີ່ມຕົ້ນ), ຕົວທຽບ BCH ຈະຖືກນຳໃຊ້. ຈະປຽບທຽບບຸກຄົນສອງຄົນ ໂດຍທຳອິດແມ່ນຊອກຫາທີ່ຂໍ້ບົກພ່ອງຂອງພວກມັນ ແລະ ສະເພາະໃນກໍລະນີທີ່ເທົ່າກັນ, ມັນຈະວັດແທກການແກ້ໄຂຂອງພວກເຂົາໃນປະຈຸບັນ."

#. wHTo3
#: Options.xhp
msgctxt ""
"Options.xhp\n"
"par_id0503200917103744\n"
"help.text"
msgid "If <emph>enabled</emph>, the ACR Comparator is used. It compares two individuals dependent on the current iteration and measures their goodness with knowledge about the libraries worst known solutions (in regard to their constraint violations)."
msgstr "ຖ້າ <emph>ເປີດໃຊ້ງານ</emph>, ຕົວທຽບ ACR ຈະຖືກນຳໃຊ້. ມັນປຽບທຽບສອງບຸກຄົນທີ່ຂຶ້ນກັບການຊ້ຳໃນປະຈຸບັນ ແລະ ວັດຄວາມດີຂອງພວກເຂົາດ້ວຍຄວາມຮູ້ກ່ຽວກັບວິທີການແກ້ໄຂບັນຫາທີ່ຮູ້ຈັກກັນດີທີ່ສຸດ. (ໃນແງ່ຂອງການລະເມີດ ຂໍ້ຈຳກັດ ຂອງພວກເຂົາ)."

#. 5jPbx
#: Options.xhp
msgctxt ""
"Options.xhp\n"
"par_id0503200917103792\n"
"help.text"
msgid "Use Random Starting Point"
msgstr "ນຳໃຊ້ຈຸດເລີ່ມຕົ້ນແບບສຸ່ມ"

#. pt3XB
#: Options.xhp
msgctxt ""
"Options.xhp\n"
"par_id0503200917103790\n"
"help.text"
msgid "If <emph>enabled</emph>, the library is simply filled up with randomly chosen points."
msgstr "ຖ້າ <emph>ເປີດໃຊ້ງານ</emph>, ຊຸດຂອງຄຳສັ່ງແມ່ນເຕັມໄປດ້ວຍຈຸດທີ່ໄດ້ຮັບຄັດເລືອກແບບສຸ່ມ."

#. HFv6w
#: Options.xhp
msgctxt ""
"Options.xhp\n"
"par_id0503200917103765\n"
"help.text"
msgid "If <emph>disabled</emph>, the currently present values (as given by the user) are inserted in the library as reference point."
msgstr "ຖ້າ <emph>ປິດໃຊ້ງານ</emph>, ຄ່າປະຈຸບັນ (ຕາມທີ່ກຳນົດໂດຍຜູ້ໃຊ້) ຈະຖືກບັນທຶກລົງໃນຊຸດຄຳສັ່ງທີ່ເປັນຈຸດອ້າງອີງ."

#. TYEBG
#: Options.xhp
msgctxt ""
"Options.xhp\n"
"par_id0504200917103794\n"
"help.text"
msgid "Stagnation Limit"
msgstr "ຈຳກັດ Stagnation"

#. nWRYK
#: Options.xhp
msgctxt ""
"Options.xhp\n"
"par_id050320091710377\n"
"help.text"
msgid "If this number of individuals found solutions within a close range, the iteration is stopped and the best of these values is chosen as optimal."
msgstr "ຖ້າຈຳນວນຂອງບຸກຄົນເຫຼົ່ານີ້ພົບວິທີການແກ້ໄຂບັນຫາໃນຊ່ວງປິດການເຮັດຊ້ຳຈະຢຸດລົງ ແລະ ຄ່າທີ່ດີທີ່ສຸດຂອງຄ່າເຫຼົ່ານີ້ຖືກເລືອກໃຫ້ເໝາະສົມທີ່ສຸດ."

#. UFcxy
#: Options.xhp
msgctxt ""
"Options.xhp\n"
"par_id0503200917103762\n"
"help.text"
msgid "Stagnation Tolerance"
msgstr "Stagnation Tolerance"

#. F3qEp
#: Options.xhp
msgctxt ""
"Options.xhp\n"
"par_id0503200917103834\n"
"help.text"
msgid "Defines in what range solutions are considered “similar”."
msgstr "ກຳນົດວ່າວິທີການແກ້ໄຂບັນຫາຊ່ວງໃດຈະຖືວ່າ “ຄ້າຍຄືກັນ”."

#. RUbSm
#: Options.xhp
msgctxt ""
"Options.xhp\n"
"par_id0503200917103891\n"
"help.text"
msgid "Show Enhanced Solver Status"
msgstr "ສະແດງສະຖານະການແກ້ໄຂສະບັບປັບປຸງ"

#. zmkYh
#: Options.xhp
msgctxt ""
"Options.xhp\n"
"par_id0503200917103832\n"
"help.text"
msgid "If <emph>enabled</emph>, an additional dialog is shown during the solving process which gives information about the current progress, the level of stagnation, the currently best known solution as well as the possibility, to stop or resume the solver."
msgstr "ຖ້າ <emph>ເປີດນຳໃຊ້</emph>, ໄດອາລ໋ອກເພີ່ມເຕີມແມ່ນໄດ້ສະແດງຂື້ນໃນລະຫວ່າງການແກ້ໄຂບັນຫາທີ່ເຮັດໃຫ້ຂໍ້ມູນກ່ຽວກັບຄວາມຄືບຫນ້າໃນປະຈຸບັນ, ລະດັບຂອງການຢຸດເຊົາ, ເຊີ່ງເປັນການແກ້ໄຂບັນຫາທີ່ດີທີ່ສຸດໃນປະຈຸບັນເຊັ່ນດຽວກັນກັບຄວາມເປັນໄປໄດ້ທີ່ຈະຢຸດ ຫລື ສືບຕໍ່ແກ້ໄຂ."

#. KH5yg
#: Options.xhp
msgctxt ""
"Options.xhp\n"
"hd_id0603200910392151\n"
"help.text"
msgid "DEPS-specific Options"
msgstr "ຕົວເລືອກ DEPS-specific"

#. ZU7FF
#: Options.xhp
msgctxt ""
"Options.xhp\n"
"par_id0603200910394232\n"
"help.text"
msgid "Agent Switch Rate"
msgstr "ຕົວແທນການສະລັບຄ່າປະເມີນ"

#. 2zhCp
#: Options.xhp
msgctxt ""
"Options.xhp\n"
"par_id0603200910394248\n"
"help.text"
msgid "Specifies the probability for an individual to choose the Differential Evolution strategy."
msgstr "ລະບຸຄວາມເປັນໄປໄດ້ສໍາລັບບຸກຄົນທີ່ຈະເລືອກເອົາຄວາມແຕກຕ່າງກັນ ຂອງ ວິວັດທະນາການຍຸດທະສາດ."

#. 2yhKo
#: Options.xhp
msgctxt ""
"Options.xhp\n"
"par_id0603200910394277\n"
"help.text"
msgid "DE: Crossover Probability"
msgstr "DE: Crossover Probability"

#. eDjrN
#: Options.xhp
msgctxt ""
"Options.xhp\n"
"par_id0603200910394280\n"
"help.text"
msgid "… defines the probability of the individual being combined with the globally best point. If crossover is not used, the point is assembled from the own memory of the individual."
msgstr "… ກໍານົດຄວາມເປັນໄປໄດ້ຂອງບຸກຄົນທີ່ຖືກລວບລວມກັບຈຸດທີ່ດີທີ່ສຸດໃນທົ່ວໂລກ. ຖ້າການໃຊ້ crossover ບໍ່ໄດ້ຖືກນໍາໃຊ້, ຈຸດແມ່ນປະກອບມາຈາກໜ່ວຍຄວາມຈໍາຂອງແຕ່ລະບຸກຄົນ."

#. DfF2d
#: Options.xhp
msgctxt ""
"Options.xhp\n"
"par_id0603200910394216\n"
"help.text"
msgid "DE: Scaling Factor"
msgstr "DE: ປັດໃຈມາດຕາສ່ວນ"

#. ThmU9
#: Options.xhp
msgctxt ""
"Options.xhp\n"
"par_id060320091039424\n"
"help.text"
msgid "During crossover, the scaling factor decides about the “speed” of movement."
msgstr "ໃນລະຫວ່າງການ crossover, ປັດໄຈມາດຕາສ່ວນຈະຕັດສິນໃຈກ່ຽວກັບ \"ຄວາມໄວ\" ຂອງການເຄື່ອນທີ່."

#. pxYLF
#: Options.xhp
msgctxt ""
"Options.xhp\n"
"par_id060320091039421\n"
"help.text"
msgid "PS: Constriction Coefficient"
msgstr "PS: Constriction Coefficient"

#. CPpbg
#: Options.xhp
msgctxt ""
"Options.xhp\n"
"par_id0603200910394225\n"
"help.text"
msgid "… defines the speed at which the particles/individuals move towards each other."
msgstr "… ກຳນົດຄວາມໄວທີ່ອານຸພາກ/ບຸກຄົນ ເຄື່ອນຍ້າຍຕໍ່ກັນແລະກັນ."

#. dGVYP
#: Options.xhp
msgctxt ""
"Options.xhp\n"
"par_id0603200910394222\n"
"help.text"
msgid "PS: Cognitive Constant"
msgstr "PS: Cognitive Constant"

#. HmszE
#: Options.xhp
msgctxt ""
"Options.xhp\n"
"par_id0603200910394212\n"
"help.text"
msgid "… sets the importance of the own memory (in particular the best reached point so far)."
msgstr "... ກໍານົດຄວາມສໍາຄັນຂອງໜ່ວຍຄວາມຈໍາຂອງຕົນເອງ (ໂດຍສະເພາະແມ່ນຈຸດທີ່ດີທີ່ສຸດໃນປະຈຸບັນ)."

#. ktGLv
#: Options.xhp
msgctxt ""
"Options.xhp\n"
"par_id0603200910394292\n"
"help.text"
msgid "PS: Social Constant"
msgstr "PS: Social Constant"

#. CkqZA
#: Options.xhp
msgctxt ""
"Options.xhp\n"
"par_id0603200910394284\n"
"help.text"
msgid "… sets the importance of the global best point between all particles/individuals."
msgstr "... ກໍານົດຄວາມສໍາຄັນຂອງຈຸດທີ່ດີທີ່ສຸດໃນທົ່ວໂລກລະຫວ່າງອານຸພາກ / ບຸກຄົນທັງໝົດ."

#. BAGAU
#: Options.xhp
msgctxt ""
"Options.xhp\n"
"par_id060320091039425\n"
"help.text"
msgid "PS: Mutation Probability"
msgstr "PS: Mutation Probability"

#. CyJWk
#: Options.xhp
msgctxt ""
"Options.xhp\n"
"par_id0603200910394272\n"
"help.text"
msgid "… defines the probability, that instead of moving a component of the particle towards the best point, it randomly chooses a new value from the valid range for that variable."
msgstr "… ... ກໍານົດ ຄວາມເປັນໄປໄດ້, ແທນທີ່ຈະຍ້າຍອົງປະກອບຂອງອານຸພາກໄປຍັງໃນຈຸດທີ່ດີທີ່ສຸດ, ມັນຈະສຸ່ມເລືອກ ເລືອກຄ່າໃໝ່ຈາກຊ່ວງທີ່ຖືກຕ້ອງສໍາລັບຕົວປ່ຽນນັ້ນ."

#. JbhLh
#: Options.xhp
msgctxt ""
"Options.xhp\n"
"hd_id0603200910401383\n"
"help.text"
msgid "SCO-specific Options"
msgstr "ຕົວເລືອກ SCO-specific"

#. zCr2J
#: Options.xhp
msgctxt ""
"Options.xhp\n"
"par_id0603200910401382\n"
"help.text"
msgid "Size of Library"
msgstr "ຂະໜາດຂອງຊຸດຄຳສັ່ງ"

#. RSA7B
#: Options.xhp
msgctxt ""
"Options.xhp\n"
"par_id060320091040136\n"
"help.text"
msgid "… defines the amount of information to store in the public library. Each individual stores knowledge there and asks for information."
msgstr "... ກໍານົດຈໍານວນຂໍ້ມູນທີ່ຈະເກັບຢູ່ໃນຊຸດຄຳສັ່ງສາທາລະນະ. ບຸກຄົນແຕ່ລະຄົນບັນທຶກຄວາມຮູ້ລົງໃນນັ້ນ ແລະ ຂໍຂໍ້ມູນ."

#. CoicK
#: Usage.xhp
msgctxt ""
"Usage.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Usage"
msgstr "ການນໍາໃຊ້"

#. B5wxZ
#: Usage.xhp
msgctxt ""
"Usage.xhp\n"
"bm_id0603200910434044_scalc\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Solver for Nonlinear Problems;Usage</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Solver for Nonlinear Problems;Usage</bookmark_value>"

#. FXuKu
#: Usage.xhp
msgctxt ""
"Usage.xhp\n"
"hd_id0603200910430882\n"
"help.text"
msgid "Usage"
msgstr "ການນໍາໃຊ້"

#. 8YjMm
#: Usage.xhp
msgctxt ""
"Usage.xhp\n"
"par_id0603200910430845\n"
"help.text"
msgid "Regardless whether you use DEPS or SCO, you start by going to <menuitem>Tools - Solver</menuitem> and set the Cell to be optimized, the direction to go (minimization, maximization) and the cells to be modified to reach the goal. Then you go to the Options and specify the solver to be used and if necessary adjust the according <link href=\"com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver/Options.xhp\">parameters</link>."
msgstr ""

#. iuEnw
#: Usage.xhp
msgctxt ""
"Usage.xhp\n"
"par_id0603200910430821\n"
"help.text"
msgid "There is also a list of constraints you can use to restrict the possible range of solutions or to penalize certain conditions. However, in case of the evolutionary solvers DEPS and SCO, these constraints are also used to specify bounds on the variables of the problem. Due to the random nature of the algorithms, it is <emph>highly recommended</emph> to do so and give upper (and in case \"Assume Non-Negative Variables\" is turned off also lower) bounds for all variables. They don't have to be near the actual solution (which is probably unknown) but should give a rough indication of the expected size (0 ≤ var ≤ 1 or maybe -1000000 ≤ var ≤ 1000000)."
msgstr "ນອກຈາກນີ້ຍັງມີລາຍການຂໍ້ຈຳກັດ ທີ່ທ່ານສາມາດໃຊ້ເພື່ອ ຈຳກັດຊ່ວງຂອງ ວິທີການແກ້ໄຂບັນຫາທີ່ເປັນໄປໄດ້ ຫຼື ແກ້ໄຂເງື່ອນໄຂບາງຢ່າງ. ເຖິງຢ່າງໃດກໍຕາມ, ໃນກໍລະນີຂອງຕົວແກ້ໄຂ ວິວັດທະນາການ DEPS ແລະ SCO, ຂໍ້ຈຳກັດເຫຼົ່ານີ້ຈະຖືກໃຊ້ເພື່ອລະບຸຂອບເຂດຂອງຕົວປ່ຽນຂອງບັນຫາ. ເນື່ອງຈາກລັກສະນະແບບສຸ່ມຂອງ algorithms, ມັນແມ່ນ <emph>ຂໍແນະນຳ</emph> ໃນການດຳເນີນການດັ່ງກ່າວ ແລະ ໃຫ້ສ່ວນເທິງ (ແລະໃນກໍລະນີທີ່ \"ສົມໝຸດວ່າຕົວປ່ຽນທີ່ບໍ່ແມ່ນຄ່າລົບ\" ຈະຖືກປິດການໃຊ້ງານໃຫ້ຕໍ່າລົງ) ສຳລັບຕົວປ່ຽນທັງໝົດ. ພວກເຂົາບໍ່ຈຳເປັນຕ້ອງຢູ່ໃກ້ກັບວິທີການແກ້ໄຂບັນຫາຕົວຈິງ (ເຊິ່ງອາດຈະບໍ່ຮູ້ຈັກ) ແຕ່ຄວນໃຫ້ຄ່າປະມານຂອງຂະໜາດທີ່ຄາດໄວ້ (0 ≤ var ≤ 1 ຫຼືອາດຈະເທົ່າກັບ -1000000 ≤ var ≤ 1000000)."

#. E5pcq
#: Usage.xhp
msgctxt ""
"Usage.xhp\n"
"par_id0603200910430873\n"
"help.text"
msgid "Bounds are specified by selecting one or more variables (as range) on the left side and entering a numerical value (not a cell or a formula) on the right side. That way you can also choose one or more variables to be <emph>Integer</emph> or <emph>Binary</emph> only."
msgstr "ຂອບເຂດຈະລະບຸໂດຍການເລືອກຕົວປ່ຽນຢ່າງໜ້ອຍໜື່ງລາຍການ (ເປັນຊ່ວງ) ທາງດ້ານຊ້າຍ ແລະ ປ້ອນຄ່າເປັນຕົວເລກ (ບໍ່ແມ່ນເຊວ ຫຼື ສູດຄິດໄລ່) ທາງດ້ານຂວາ. ດ້ວຍວິທີນີ້ທ່ານຍັງສາມາດເລືອກຕົວປ່ຽນຢ່າງໜ້ອຍໜື່ງລາຍການເປັນ <emph>Integer</emph> ຫຼື <emph>Binary</emph> ເທົ່ານັ້ນ."

#. 4SEEA
#: help.tree
msgctxt ""
"help.tree\n"
"08\n"
"help_section.text"
msgid "Solver for Nonlinear Problems"
msgstr "ຕົວແກ້ໄຂສຳລັບບັນຫາເຊິ່ງບໍ່ມີເສັ້ນ"

#. 3sHVz
#: help.tree
msgctxt ""
"help.tree\n"
"0816\n"
"node.text"
msgid "Solver for Nonlinear Problems"
msgstr "ຕົວແກ້ໄຂສຳລັບບັນຫາເຊິ່ງບໍ່ມີເສັ້ນ"