summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po5784
1 files changed, 5784 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
new file mode 100644
index 0000000..eb9791a
--- /dev/null
+++ b/po/ca.po
@@ -0,0 +1,5784 @@
+# Catalan messages for GNU bash.
+# Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the bash package.
+# Montxo Vicente i Sempere <montxo@enmoviment.com>, 2003 (traducció), 2010 (revisions).
+# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2004 (correccions).
+# Ernest Adrogué i Calveras <nr9@posteo.net>, 2014-2022.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: bash-5.2-rc1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-11 14:50-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-06 20:08+0200\n"
+"Last-Translator: Ernest Adrogué Calveras <eadrogue@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
+"Language: ca\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#: arrayfunc.c:66
+msgid "bad array subscript"
+msgstr "subíndex erroni"
+
+#: arrayfunc.c:471 builtins/declare.def:709 variables.c:2242 variables.c:2268
+#: variables.c:3101
+#, c-format
+msgid "%s: removing nameref attribute"
+msgstr "%s: s'elimina l'atribut «nameref»"
+
+#: arrayfunc.c:496 builtins/declare.def:868
+#, c-format
+msgid "%s: cannot convert indexed to associative array"
+msgstr "%s: no és possible convertir un vector indexat en associatiu"
+
+#: arrayfunc.c:777
+#, c-format
+msgid "%s: cannot assign to non-numeric index"
+msgstr "%s: no es pot assignar a un índex no-numèric"
+
+#: arrayfunc.c:822
+#, c-format
+msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array"
+msgstr "%s: %s: l'assignació en vectors associatius requereix un subíndex"
+
+#: bashhist.c:455
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create: %s"
+msgstr "%s: no es pot crear: %s"
+
+#: bashline.c:4479
+msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
+msgstr "bash_execute_unix_command: no s'ha trobat el mapa de tecles per a l'ordre"
+
+#: bashline.c:4637
+#, c-format
+msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
+msgstr "%s: el primer caràcter no-blanc no és «\"»"
+
+#: bashline.c:4666
+#, c-format
+msgid "no closing `%c' in %s"
+msgstr "falta un caràcter de tancament «%c» a %s"
+
+#: bashline.c:4697
+#, c-format
+msgid "%s: missing colon separator"
+msgstr "%s: falta un caràcter «:» de separació"
+
+#: bashline.c:4733
+#, c-format
+msgid "`%s': cannot unbind in command keymap"
+msgstr "«%s»: no es pot desvincular en el mapa de tecles de l'ordre"
+
+#: braces.c:327
+#, c-format
+msgid "brace expansion: cannot allocate memory for %s"
+msgstr "expansió de claus: no es pot assignar memòria per a %s"
+
+#: braces.c:406
+#, c-format
+msgid "brace expansion: failed to allocate memory for %u elements"
+msgstr "expansió de claus: ha fallat l'assignació de memòria per a %u elements"
+
+#: braces.c:451
+#, c-format
+msgid "brace expansion: failed to allocate memory for `%s'"
+msgstr "expansió de claus: ha fallat l'assignació de memòria per a «%s»"
+
+#: builtins/alias.def:131 variables.c:1817
+#, c-format
+msgid "`%s': invalid alias name"
+msgstr "«%s»: el nom de l'àlies no és valid"
+
+#: builtins/bind.def:122 builtins/bind.def:125
+msgid "line editing not enabled"
+msgstr "l'edició de línia no està habilitada"
+
+#: builtins/bind.def:212
+#, c-format
+msgid "`%s': invalid keymap name"
+msgstr "«%s»: el nom del mapa de tecles no és vàlid"
+
+#: builtins/bind.def:252
+#, c-format
+msgid "%s: cannot read: %s"
+msgstr "%s: no es pot llegir: %s"
+
+#: builtins/bind.def:328 builtins/bind.def:358
+#, c-format
+msgid "`%s': unknown function name"
+msgstr "«%s»: nom de funció desconegut"
+
+#: builtins/bind.def:336
+#, c-format
+msgid "%s is not bound to any keys.\n"
+msgstr "%s no està vinculat a cap tecla.\n"
+
+#: builtins/bind.def:340
+#, c-format
+msgid "%s can be invoked via "
+msgstr "%s pot ser invocat via "
+
+#: builtins/bind.def:378 builtins/bind.def:395
+#, c-format
+msgid "`%s': cannot unbind"
+msgstr "«%s»: no es pot desvincular"
+
+#: builtins/break.def:77 builtins/break.def:119
+msgid "loop count"
+msgstr "nombre d'iteracions"
+
+#: builtins/break.def:139
+msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop"
+msgstr "només té sentit en una iteració de tipus «for», «while» o «until»"
+
+# help caller
+#: builtins/caller.def:136
+msgid ""
+"Returns the context of the current subroutine call.\n"
+" \n"
+" Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n"
+" \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n"
+" provide a stack trace.\n"
+" \n"
+" The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n"
+" current one; the top frame is frame 0."
+msgstr ""
+"Retorna el context de la subrutina actual.\n"
+"\n"
+" Sense EXPR, torna \"$línia $nomfitxer\". Amb EXPR, torna \"$línia\n"
+" $subrutina $nomfitxer\"; aquesta informació addicional es pot utilitzar\n"
+" per a proporcionar un traçat de la pila.\n"
+"\n"
+" El valor de EXPR indica quants «frames» retrocedir des de l'actual; el\n"
+" «frame» superior és el 0."
+
+#: builtins/cd.def:327
+msgid "HOME not set"
+msgstr "la variable HOME no està definida"
+
+#: builtins/cd.def:335 builtins/common.c:161 test.c:916
+msgid "too many arguments"
+msgstr "sobren arguments"
+
+#: builtins/cd.def:342
+msgid "null directory"
+msgstr "directori nul"
+
+#: builtins/cd.def:353
+msgid "OLDPWD not set"
+msgstr "la variable OLDPWD no està definida"
+
+#: builtins/common.c:96
+#, c-format
+msgid "line %d: "
+msgstr "línia %d: "
+
+#: builtins/common.c:134 error.c:264
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "atenció: "
+
+#: builtins/common.c:148
+#, c-format
+msgid "%s: usage: "
+msgstr "%s: sintaxi: "
+
+#: builtins/common.c:193 shell.c:524 shell.c:866
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument"
+msgstr "%s: l'opció requereix un argument"
+
+#: builtins/common.c:200
+#, c-format
+msgid "%s: numeric argument required"
+msgstr "%s: falta un argument numèric"
+
+#: builtins/common.c:207
+#, c-format
+msgid "%s: not found"
+msgstr "%s: no s'ha trobat"
+
+#: builtins/common.c:216 shell.c:879
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option"
+msgstr "%s: l'opció no és vàlida"
+
+#: builtins/common.c:223
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option name"
+msgstr "%s: el nom de l'opció no és vàlid"
+
+#: builtins/common.c:230 execute_cmd.c:2402 general.c:368 general.c:373
+#, c-format
+msgid "`%s': not a valid identifier"
+msgstr "«%s»: no és un identificador vàlid"
+
+#: builtins/common.c:240
+msgid "invalid octal number"
+msgstr "nombre octal no vàlid"
+
+#: builtins/common.c:242
+msgid "invalid hex number"
+msgstr "nombre hexadecimal no vàlid"
+
+#: builtins/common.c:244 expr.c:1574
+msgid "invalid number"
+msgstr "nombre no vàlid"
+
+#: builtins/common.c:252
+#, c-format
+msgid "%s: invalid signal specification"
+msgstr "%s: especificació de senyal no vàlida"
+
+#: builtins/common.c:259
+#, c-format
+msgid "`%s': not a pid or valid job spec"
+msgstr "«%s»: pid o especificació de feina no vàlids"
+
+#: builtins/common.c:266 error.c:536
+#, c-format
+msgid "%s: readonly variable"
+msgstr "%s: variable de només lectura"
+
+#: builtins/common.c:273
+#, c-format
+msgid "%s: cannot assign"
+msgstr "%s: no es pot assignar"
+
+#: builtins/common.c:281
+#, c-format
+msgid "%s: %s out of range"
+msgstr "%s: %s fora del domini"
+
+#: builtins/common.c:281 builtins/common.c:283
+msgid "argument"
+msgstr "argument"
+
+#: builtins/common.c:283
+#, c-format
+msgid "%s out of range"
+msgstr "%s fora del domini"
+
+#: builtins/common.c:291
+#, c-format
+msgid "%s: no such job"
+msgstr "%s: no existeix tal feina"
+
+#: builtins/common.c:299
+#, c-format
+msgid "%s: no job control"
+msgstr "%s: no hi ha control de feines"
+
+#: builtins/common.c:301
+msgid "no job control"
+msgstr "no hi ha control de feines"
+
+# cd .. en un intèrpret restringit
+#: builtins/common.c:311
+#, c-format
+msgid "%s: restricted"
+msgstr "%s: restringit"
+
+#: builtins/common.c:313
+msgid "restricted"
+msgstr "restringit"
+
+#: builtins/common.c:321
+#, c-format
+msgid "%s: not a shell builtin"
+msgstr "%s: no és una ordre interna de l'intèrpret"
+
+#: builtins/common.c:330
+#, c-format
+msgid "write error: %s"
+msgstr "error d'escriptura: %s"
+
+#: builtins/common.c:338
+#, c-format
+msgid "error setting terminal attributes: %s"
+msgstr "error en establir els atributs del terminal: %s"
+
+#: builtins/common.c:340
+#, c-format
+msgid "error getting terminal attributes: %s"
+msgstr "error en obtenir els atributs del terminal: %s"
+
+#: builtins/common.c:642
+#, c-format
+msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n"
+msgstr "%s: error en obtenir el directori actual: %s: %s\n"
+
+#: builtins/common.c:708 builtins/common.c:710
+#, c-format
+msgid "%s: ambiguous job spec"
+msgstr "%s: l'especificació de feina és ambigua"
+
+#: builtins/common.c:971
+msgid "help not available in this version"
+msgstr "aquesta versió no té ajuda disponible"
+
+# unset UID
+#: builtins/common.c:1038 builtins/set.def:953 variables.c:3825
+#, c-format
+msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
+msgstr "%s: no es pot suprimir: %s de només lectura"
+
+#: builtins/common.c:1043 builtins/set.def:932 variables.c:3830
+#, c-format
+msgid "%s: cannot unset"
+msgstr "%s: no es pot suprimir"
+
+#: builtins/complete.def:287
+#, c-format
+msgid "%s: invalid action name"
+msgstr "%s: nom d'acció no vàlid"
+
+#: builtins/complete.def:486 builtins/complete.def:642
+#: builtins/complete.def:873
+#, c-format
+msgid "%s: no completion specification"
+msgstr "%s: no hi ha especificació de compleció"
+
+#: builtins/complete.def:696
+msgid "warning: -F option may not work as you expect"
+msgstr "atenció: l'opció -F pot no funcionar com us espereu"
+
+#: builtins/complete.def:698
+msgid "warning: -C option may not work as you expect"
+msgstr "atenció: l'opció -C pot no funcionar com us espereu"
+
+#: builtins/complete.def:846
+msgid "not currently executing completion function"
+msgstr "no s'està executant una funció de compleció"
+
+#: builtins/declare.def:137
+msgid "can only be used in a function"
+msgstr "només es pot utilitzar en una funció"
+
+#: builtins/declare.def:437
+msgid "cannot use `-f' to make functions"
+msgstr "no és possible usar «-f» per convertir en funció"
+
+#: builtins/declare.def:464 execute_cmd.c:6132
+#, c-format
+msgid "%s: readonly function"
+msgstr "%s: funció de només lectura"
+
+#: builtins/declare.def:521 builtins/declare.def:804
+#, c-format
+msgid "%s: reference variable cannot be an array"
+msgstr "%s: una variable referència no pot ser un vector"
+
+#: builtins/declare.def:532 variables.c:3359
+#, c-format
+msgid "%s: nameref variable self references not allowed"
+msgstr "%s: no es permeten autoreferències en variables referència"
+
+#: builtins/declare.def:537 variables.c:2072 variables.c:3278 variables.c:3286
+#: variables.c:3356
+#, c-format
+msgid "%s: circular name reference"
+msgstr "%s: referència circular"
+
+#: builtins/declare.def:541 builtins/declare.def:811 builtins/declare.def:820
+#, c-format
+msgid "`%s': invalid variable name for name reference"
+msgstr "«%s»: la variable referència conté un nom de variable no vàlid"
+
+#: builtins/declare.def:856
+#, c-format
+msgid "%s: cannot destroy array variables in this way"
+msgstr "%s: no és possible destruir variables vector d'aquesta manera"
+
+#: builtins/declare.def:862 builtins/read.def:887
+#, c-format
+msgid "%s: cannot convert associative to indexed array"
+msgstr "%s: no és possible convertir un vector associatiu en indexat"
+
+#: builtins/declare.def:891
+#, c-format
+msgid "%s: quoted compound array assignment deprecated"
+msgstr "%s: es desaconsella l'assignació múltiple en vectors utilitzant cometes"
+
+#: builtins/enable.def:145 builtins/enable.def:153
+msgid "dynamic loading not available"
+msgstr "no es poden carregar biblioteques dinàmicament"
+
+#: builtins/enable.def:376
+#, c-format
+msgid "cannot open shared object %s: %s"
+msgstr "no es pot obrir l'objecte compartit %s: %s"
+
+#: builtins/enable.def:405
+#, c-format
+msgid "cannot find %s in shared object %s: %s"
+msgstr "no s'ha trobat %s a l'objecte compartit %s: %s"
+
+# help enable
+#: builtins/enable.def:422
+#, c-format
+msgid "%s: dynamic builtin already loaded"
+msgstr "%s: ordre interna dinàmica ja carregada"
+
+#: builtins/enable.def:426
+#, c-format
+msgid "load function for %s returns failure (%d): not loaded"
+msgstr "l'intent de carregar %s ha fallat (%d): no carregat"
+
+#: builtins/enable.def:551
+#, c-format
+msgid "%s: not dynamically loaded"
+msgstr "%s: no s'ha carregat dinàmicament"
+
+#: builtins/enable.def:577
+#, c-format
+msgid "%s: cannot delete: %s"
+msgstr "%s: no es pot eliminar: %s"
+
+#: builtins/evalfile.c:138 builtins/hash.def:185 execute_cmd.c:5959
+#, c-format
+msgid "%s: is a directory"
+msgstr "%s: és un directori"
+
+#: builtins/evalfile.c:144
+#, c-format
+msgid "%s: not a regular file"
+msgstr "%s: no és un fitxer ordinari"
+
+#: builtins/evalfile.c:153
+#, c-format
+msgid "%s: file is too large"
+msgstr "%s: el fitxer és massa gran"
+
+#: builtins/evalfile.c:188 builtins/evalfile.c:206 shell.c:1673
+#, c-format
+msgid "%s: cannot execute binary file"
+msgstr "%s: no es poden executar fitxers binaris"
+
+#: builtins/exec.def:158 builtins/exec.def:160 builtins/exec.def:246
+#, c-format
+msgid "%s: cannot execute: %s"
+msgstr "%s: no es pot executar: %s"
+
+#: builtins/exit.def:64
+#, c-format
+msgid "logout\n"
+msgstr "desconnectat\n"
+
+#: builtins/exit.def:89
+msgid "not login shell: use `exit'"
+msgstr "no és una sessió d'entrada: utilitzeu «exit»"
+
+#: builtins/exit.def:121
+#, c-format
+msgid "There are stopped jobs.\n"
+msgstr "Hi ha feines aturades.\n"
+
+#: builtins/exit.def:123
+#, c-format
+msgid "There are running jobs.\n"
+msgstr "Hi ha feines en funcionament.\n"
+
+#: builtins/fc.def:275 builtins/fc.def:373 builtins/fc.def:417
+msgid "no command found"
+msgstr "no s'ha trobat cap ordre"
+
+#: builtins/fc.def:363 builtins/fc.def:368 builtins/fc.def:407
+#: builtins/fc.def:412
+msgid "history specification"
+msgstr "especificació d'historial"
+
+#: builtins/fc.def:444
+#, c-format
+msgid "%s: cannot open temp file: %s"
+msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer temporal: %s"
+
+# fg quan no hi ha cap feina en segon pla
+#: builtins/fg_bg.def:152 builtins/jobs.def:284
+msgid "current"
+msgstr "actual"
+
+#: builtins/fg_bg.def:161
+#, c-format
+msgid "job %d started without job control"
+msgstr "la feina %d es va iniciar sense control de feines"
+
+#: builtins/getopt.c:110
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: opció il·legal -- %c\n"
+
+#: builtins/getopt.c:111
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: l'opció requereix un argument -- %c\n"
+
+#: builtins/hash.def:91
+msgid "hashing disabled"
+msgstr "el «hashing» està deshabilitat"
+
+#: builtins/hash.def:139
+#, c-format
+msgid "%s: hash table empty\n"
+msgstr "%s: la taula «hash» és buida\n"
+
+# hash (sense arguments)
+#: builtins/hash.def:267
+#, c-format
+msgid "hits\tcommand\n"
+msgstr "vegades\tordre\n"
+
+#: builtins/help.def:133
+msgid "Shell commands matching keyword `"
+msgid_plural "Shell commands matching keywords `"
+msgstr[0] "Ordres de l'intèrpret coincidents amb '"
+msgstr[1] "Ordres de l'intèrpret coincidents amb '"
+
+#: builtins/help.def:135
+msgid ""
+"'\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"'\n"
+"\n"
+
+#: builtins/help.def:185
+#, c-format
+msgid "no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
+msgstr "no hi ha ajuda sobre «%s». Proveu «help help», «man -k %s» o «info %s»."
+
+#: builtins/help.def:223
+#, c-format
+msgid "%s: cannot open: %s"
+msgstr "%s: no es pot obrir: %s"
+
+#: builtins/help.def:523
+#, c-format
+msgid ""
+"These shell commands are defined internally. Type `help' to see this list.\n"
+"Type `help name' to find out more about the function `name'.\n"
+"Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n"
+"Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n"
+"\n"
+"A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Aquestes ordres de l'intèrpret estan definides internament.\n"
+"Feu «help» per a veure'n una llista. \n"
+"Feu «help nom» per a obtenir informació sobre la funció «nom».\n"
+"Feu «info bash» per a obtenir informació general sobre l'intèrpret.\n"
+"Feu «man -k» o «info» per a obtenir informació sobre altres programes.\n"
+"\n"
+"Un asterisc (*) significa que l'ordre està deshabilitada.\n"
+"\n"
+
+#: builtins/history.def:159
+msgid "cannot use more than one of -anrw"
+msgstr "no és possible usar més d'una opció d'entre -anrw"
+
+#: builtins/history.def:192 builtins/history.def:204 builtins/history.def:215
+#: builtins/history.def:228 builtins/history.def:240 builtins/history.def:247
+msgid "history position"
+msgstr "posició a l'historial"
+
+#: builtins/history.def:338
+#, c-format
+msgid "%s: invalid timestamp"
+msgstr "%s: la marca horària no és vàlida"
+
+#: builtins/history.def:449
+#, c-format
+msgid "%s: history expansion failed"
+msgstr "%s: ha fallat l'expansió de l'historial"
+
+#: builtins/inlib.def:71
+#, c-format
+msgid "%s: inlib failed"
+msgstr "%s: inlib ha fallat"
+
+#: builtins/jobs.def:109
+msgid "no other options allowed with `-x'"
+msgstr "no es permeten altres opcions amb «-x»"
+
+#: builtins/kill.def:211
+#, c-format
+msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
+msgstr "%s: els arguments han de ser ids de processos o feines"
+
+#: builtins/kill.def:274
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Error desconegut"
+
+#: builtins/let.def:97 builtins/let.def:122 expr.c:640 expr.c:658
+msgid "expression expected"
+msgstr "s'esperava una expressió"
+
+#: builtins/mapfile.def:180
+#, c-format
+msgid "%s: not an indexed array"
+msgstr "%s: no és un vector indexat"
+
+#: builtins/mapfile.def:276 builtins/read.def:336
+#, c-format
+msgid "%s: invalid file descriptor specification"
+msgstr "%s: l'especificació de descriptor de fitxer no és vàlida"
+
+#: builtins/mapfile.def:284 builtins/read.def:343
+#, c-format
+msgid "%d: invalid file descriptor: %s"
+msgstr "%d: el descriptor de fitxer no és vàlid: %s"
+
+#: builtins/mapfile.def:293 builtins/mapfile.def:331
+#, c-format
+msgid "%s: invalid line count"
+msgstr "%s: el nombre de línies no és vàlid"
+
+#: builtins/mapfile.def:304
+#, c-format
+msgid "%s: invalid array origin"
+msgstr "%s: l'origen del vector no és vàlid"
+
+#: builtins/mapfile.def:321
+#, c-format
+msgid "%s: invalid callback quantum"
+msgstr "%s: el quàntum de retorn no és vàlid"
+
+#: builtins/mapfile.def:354
+msgid "empty array variable name"
+msgstr "nom de variable vector en blanc"
+
+#: builtins/mapfile.def:375
+msgid "array variable support required"
+msgstr "fa falta suport per a variables vector"
+
+#: builtins/printf.def:430
+#, c-format
+msgid "`%s': missing format character"
+msgstr "«%s»: falta un caràcter de format"
+
+#: builtins/printf.def:485
+#, c-format
+msgid "`%c': invalid time format specification"
+msgstr "«%c»: l'especificació de format de temps no és vàlida"
+
+#: builtins/printf.def:708
+#, c-format
+msgid "`%c': invalid format character"
+msgstr "«%c»: el caràcter de format no és vàlid"
+
+#: builtins/printf.def:734
+#, c-format
+msgid "warning: %s: %s"
+msgstr "atenció: %s: %s"
+
+#: builtins/printf.def:822
+#, c-format
+msgid "format parsing problem: %s"
+msgstr "problema en interpretar el format: %s"
+
+#: builtins/printf.def:919
+msgid "missing hex digit for \\x"
+msgstr "falta un dígit hexadecimal a \\x"
+
+#: builtins/printf.def:934
+#, c-format
+msgid "missing unicode digit for \\%c"
+msgstr "falta un dígit Unicode a \\%c"
+
+#: builtins/pushd.def:199
+msgid "no other directory"
+msgstr "no hi ha més directoris"
+
+#: builtins/pushd.def:360
+#, c-format
+msgid "%s: invalid argument"
+msgstr "%s: l'argument no és vàlid"
+
+#: builtins/pushd.def:480
+msgid "<no current directory>"
+msgstr "<no hi ha directori actual>"
+
+#: builtins/pushd.def:524
+msgid "directory stack empty"
+msgstr "la pila de directoris està buida"
+
+#: builtins/pushd.def:526
+msgid "directory stack index"
+msgstr "índex de la pila de directoris"
+
+# còpia parcial d'una altra cadena - l'original es troba més endavant
+#: builtins/pushd.def:701
+msgid ""
+"Display the list of currently remembered directories. Directories\n"
+" find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
+" back up through the list with the `popd' command.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
+" -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
+" \tto your home directory\n"
+" -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
+" -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
+" \twith its position in the stack\n"
+" \n"
+" Arguments:\n"
+" +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown by\n"
+" \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
+" \n"
+" -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown by\n"
+"\tdirs when invoked without options, starting with zero."
+msgstr ""
+"Mostra la llista actual de directoris recordats. Els directoris són afegits\n"
+" a la llista mitjançant l'ordre «pushd»; podeu recórrer la llista de\n"
+" directoris cap enrere amb l'ordre «popd».\n"
+"\n"
+" Opcions:\n"
+" -c neteja la pila, esborrant-ne tots els elements\n"
+" -l no mostra les versions abreviades (amb el prefix ~) dels\n"
+" directoris relatius al vostre directori personal\n"
+" -p mostra la pila, una entrada per línia\n"
+" -v mostra la pila, una entrada per línia indicant la posició a\n"
+" la pila\n"
+"\n"
+" Arguments:\n"
+" +N Mostra l'entrada N-èssima, comptant des de l'esquerra de la\n"
+" llista mostrada per «dirs» quan s'invoca sense opcions, \n"
+" començant des de zero.\n"
+"\n"
+" -N Mostra l'entrada N-èssima, comptant des de la dreta de la\n"
+" llista mostrada per «dirs» quan s'invoca sense opcions,\n"
+" començant des de zero."
+
+# còpia parcial d'una altra cadena - l'original es troba més endavant
+#: builtins/pushd.def:723
+msgid ""
+"Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
+" the stack, making the new top of the stack the current working\n"
+" directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
+" \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
+" \n"
+" Arguments:\n"
+" +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
+" \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
+" \tzero) is at the top.\n"
+" \n"
+" -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
+" \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
+" \tzero) is at the top.\n"
+" \n"
+" dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
+" \tnew current working directory.\n"
+" \n"
+" The `dirs' builtin displays the directory stack."
+msgstr ""
+"Afegeix un directori al capdamunt de la pila de directoris, o fa girar la\n"
+" llista, de manera que al capdamunt de la pila hi queda el directori de\n"
+" treball corrent. Sense arguments, intercanvia els dos directoris de més\n"
+" amunt.\n"
+"\n"
+" Opcions:\n"
+" -n Omet el canvi de directori quan s'afegeixen directoris a la\n"
+" pila, de manera que només canvia el contingut de la pila.\n"
+"\n"
+" Arguments:\n"
+"\n"
+" +N Gira la llista de manera tal que l'N-èssim directori\n"
+" (comptant des de l'esquerra de la llista que mostra «dirs»,\n"
+" començant des de zero) queda a dalt de tot.\n"
+"\n"
+" -N Gira la llista de manera tal que l'N-èssim directori\n"
+" (comptant des de la dreta de la llista que mostra «dirs»,\n"
+" començant des de zero) queda a dalt de tot.\n"
+"\n"
+" dir Afegeix DIR al capdamunt de la pila de directoris, i el\n"
+" converteix en el nou directori de treball corrent.\n"
+"\n"
+" Podeu veure el contingut de la pila de directoris amb l'ordre «dirs»."
+
+# còpia parcial d'una altra cadena - l'original es troba més endavant
+#: builtins/pushd.def:748
+msgid ""
+"Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n"
+" the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
+" \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
+" \n"
+" Arguments:\n"
+" +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
+" \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n"
+" \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
+" \n"
+" -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
+" \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n"
+" \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
+" \n"
+" The `dirs' builtin displays the directory stack."
+msgstr ""
+"Elimina entrades de la pila de directoris. Sense arguments, elimina el\n"
+" directori al capdamunt de la pila, i canvia al nou directori de dalt de\n"
+" la pila.\n"
+"\n"
+" Opcions:\n"
+" -n Omet el canvi de directori quan s'eliminen directoris de la\n"
+" pila, de manera que només canvia el contingut de la pila.\n"
+"\n"
+" Arguments:\n"
+" +N Elimina l'entrada N-èssima, comptant des de l'esquerra de la\n"
+" llista que mostra «dirs», començant des de zero. Per\n"
+" exemple: «popd +0» elimina el primer directori, i «popd +1»\n"
+" el segon.\n"
+"\n"
+" -N Elimina l'entrada N-èssima, comptant des de la dreta de la\n"
+" llista que mostra «dirs», començant des de zero. Per\n"
+" exemple: «popd -0» elimina l'últim directori, i «popd -1» el\n"
+" penúltim.\n"
+"\n"
+" Podeu veure el contingut de la pila de directoris amb l'ordre «dirs»."
+
+# read -t -5
+#: builtins/read.def:308
+#, c-format
+msgid "%s: invalid timeout specification"
+msgstr "%s: el límit de temps no és vàlid"
+
+#: builtins/read.def:827
+#, c-format
+msgid "read error: %d: %s"
+msgstr "error de lectura: %d: %s"
+
+#: builtins/return.def:68
+msgid "can only `return' from a function or sourced script"
+msgstr "només es permet fer «return» des d'una funció o script"
+
+# unset -f -v foo
+#: builtins/set.def:869
+msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
+msgstr "no és possible suprimir una funció i una variable alhora"
+
+#: builtins/set.def:969
+#, c-format
+msgid "%s: not an array variable"
+msgstr "%s: no és una variable vector"
+
+#: builtins/setattr.def:189
+#, c-format
+msgid "%s: not a function"
+msgstr "%s: no és una funció"
+
+#: builtins/setattr.def:194
+#, c-format
+msgid "%s: cannot export"
+msgstr "%s: no es pot exportar"
+
+# shift -4
+#: builtins/shift.def:72 builtins/shift.def:79
+msgid "shift count"
+msgstr "nombre de «shifts»"
+
+#: builtins/shopt.def:323
+msgid "cannot set and unset shell options simultaneously"
+msgstr "no es poden activar i desactivar opcions de forma simultània"
+
+# shopt -s foo
+#: builtins/shopt.def:444
+#, c-format
+msgid "%s: invalid shell option name"
+msgstr "%s: l'opció de l'intèrpret no és vàlida"
+
+# source
+#: builtins/source.def:128
+msgid "filename argument required"
+msgstr "fa falta un nom de fitxer"
+
+#: builtins/source.def:154
+#, c-format
+msgid "%s: file not found"
+msgstr "%s: no s'ha trobat el fitxer"
+
+#: builtins/suspend.def:102
+msgid "cannot suspend"
+msgstr "no es pot suspendre"
+
+#: builtins/suspend.def:112
+msgid "cannot suspend a login shell"
+msgstr "no és possible suspendre un intèrpret d'entrada"
+
+#: builtins/type.def:235
+#, c-format
+msgid "%s is aliased to `%s'\n"
+msgstr "%s és un àlies de «%s»\n"
+
+#: builtins/type.def:256
+#, c-format
+msgid "%s is a shell keyword\n"
+msgstr "%s és una paraula clau de l'intèrpret\n"
+
+#: builtins/type.def:275
+#, c-format
+msgid "%s is a function\n"
+msgstr "%s és una funció\n"
+
+#: builtins/type.def:299
+#, c-format
+msgid "%s is a special shell builtin\n"
+msgstr "%s és una ordre interna especial\n"
+
+#: builtins/type.def:301
+#, c-format
+msgid "%s is a shell builtin\n"
+msgstr "%s és una ordre interna\n"
+
+# type dmesg
+#: builtins/type.def:323 builtins/type.def:408
+#, c-format
+msgid "%s is %s\n"
+msgstr "%s és %s\n"
+
+# hash cp; type cp
+#: builtins/type.def:343
+#, c-format
+msgid "%s is hashed (%s)\n"
+msgstr "%s és a la taula «hash» (%s)\n"
+
+#: builtins/ulimit.def:400
+#, c-format
+msgid "%s: invalid limit argument"
+msgstr "%s: el límit no és vàlid"
+
+#: builtins/ulimit.def:426
+#, c-format
+msgid "`%c': bad command"
+msgstr "«%c»: ordre errònia"
+
+#: builtins/ulimit.def:464
+#, c-format
+msgid "%s: cannot get limit: %s"
+msgstr "%s: no es pot obtenir el límit: %s"
+
+#: builtins/ulimit.def:490
+msgid "limit"
+msgstr "límit"
+
+#: builtins/ulimit.def:502 builtins/ulimit.def:802
+#, c-format
+msgid "%s: cannot modify limit: %s"
+msgstr "%s: no es pot modificar el límit: %s"
+
+#: builtins/umask.def:115
+msgid "octal number"
+msgstr "nombre octal"
+
+# umask z=rwx
+#: builtins/umask.def:232
+#, c-format
+msgid "`%c': invalid symbolic mode operator"
+msgstr "«%c»: l'operador de mode simbòlic no és vàlid"
+
+# umask u=rwz
+#: builtins/umask.def:287
+#, c-format
+msgid "`%c': invalid symbolic mode character"
+msgstr "«%c»: el mode simbòlic conté caràcters no vàlids"
+
+#: error.c:89 error.c:373 error.c:375 error.c:377
+msgid " line "
+msgstr " línia "
+
+#: error.c:164
+#, c-format
+msgid "last command: %s\n"
+msgstr "última ordre: %s\n"
+
+#: error.c:172
+#, c-format
+msgid "Aborting..."
+msgstr "Avortant..."
+
+# prefix afegit als avisos infomatius interns (internal_inform)
+#. TRANSLATORS: this is a prefix for informational messages.
+#: error.c:287
+#, c-format
+msgid "INFORM: "
+msgstr "INFORMACIÓ: "
+
+#: error.c:310
+#, c-format
+msgid "DEBUG warning: "
+msgstr "atenció: "
+
+#: error.c:488
+msgid "unknown command error"
+msgstr "error no identificat"
+
+#: error.c:489
+msgid "bad command type"
+msgstr "tipus d'ordre erroni"
+
+#: error.c:490
+msgid "bad connector"
+msgstr "connector erroni"
+
+#: error.c:491
+msgid "bad jump"
+msgstr "salt erroni"
+
+#: error.c:529
+#, c-format
+msgid "%s: unbound variable"
+msgstr "%s: variable no definida"
+
+# SIGALRM
+#: eval.c:243
+msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n"
+msgstr "\atemps esgotat mentre s'esperaven dades: autodesconnexió\n"
+
+# error intern
+#: execute_cmd.c:555
+#, c-format
+msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
+msgstr "no s'ha pogut redirigir l'entrada estàndard des de /dev/null: %s"
+
+# error intern
+#: execute_cmd.c:1317
+#, c-format
+msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
+msgstr "TIMEFORMAT: «%c»: el caràcter de format no és vàlid"
+
+#: execute_cmd.c:2391
+#, c-format
+msgid "execute_coproc: coproc [%d:%s] still exists"
+msgstr "execute_coproc: el coprocés [%d:%s] encara existeix"
+
+#: execute_cmd.c:2524
+msgid "pipe error"
+msgstr "error de canonada"
+
+#: execute_cmd.c:4923
+#, c-format
+msgid "eval: maximum eval nesting level exceeded (%d)"
+msgstr "eval: excedit el nombre màxim d'avaluacions imbricades (%d)"
+
+#: execute_cmd.c:4935
+#, c-format
+msgid "%s: maximum source nesting level exceeded (%d)"
+msgstr "%s: excedit el nombre màxim d'imbricacions per a «source» (%d)"
+
+#: execute_cmd.c:5043
+#, c-format
+msgid "%s: maximum function nesting level exceeded (%d)"
+msgstr "%s: excedit el nombre màxim de funcions imbricades (%d)"
+
+#: execute_cmd.c:5598
+#, c-format
+msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
+msgstr "%s: restricció: no podeu especificar «/» en noms d'ordres"
+
+#: execute_cmd.c:5715
+#, c-format
+msgid "%s: command not found"
+msgstr "%s: no s'ha trobat l'ordre"
+
+#: execute_cmd.c:5957
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: execute_cmd.c:5975
+#, c-format
+msgid "%s: cannot execute: required file not found"
+msgstr "%s: no es pot executar: no s'ha trobat un fitxer necessari"
+
+#: execute_cmd.c:6000
+#, c-format
+msgid "%s: %s: bad interpreter"
+msgstr "%s: %s: intèrpret erroni"
+
+# error intern
+#: execute_cmd.c:6037
+#, c-format
+msgid "%s: cannot execute binary file: %s"
+msgstr "%s: no es pot executar el fitxer binari: %s"
+
+#: execute_cmd.c:6123
+#, c-format
+msgid "`%s': is a special builtin"
+msgstr "«%s»: és una ordre interna especial"
+
+#: execute_cmd.c:6175
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
+msgstr "no s'ha pogut duplicar l'fd %d com a fd %d"
+
+#: expr.c:263
+msgid "expression recursion level exceeded"
+msgstr "excedit el nivell màxim de recursivitat per a expressions"
+
+#: expr.c:291
+msgid "recursion stack underflow"
+msgstr "«underflow» a la pila de recursivitat"
+
+#: expr.c:478
+msgid "syntax error in expression"
+msgstr "error de sintaxi a l'expressió"
+
+#: expr.c:522
+msgid "attempted assignment to non-variable"
+msgstr "intent d'assignació a una no-variable"
+
+#: expr.c:531
+msgid "syntax error in variable assignment"
+msgstr "error de sintaxi en una assignació de variable"
+
+#: expr.c:545 expr.c:912
+msgid "division by 0"
+msgstr "divisió per 0"
+
+#: expr.c:593
+msgid "bug: bad expassign token"
+msgstr "bug: el component «expassign» és erroni"
+
+# echo $((4 > 5 ? 0))
+#: expr.c:647
+msgid "`:' expected for conditional expression"
+msgstr "falta un caràcter «:» a l'expressió condicional"
+
+# echo $((4 ** -1))
+#: expr.c:973
+msgid "exponent less than 0"
+msgstr "exponent menor que 0"
+
+#: expr.c:1030
+msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement"
+msgstr "fa falta un identificador després del pre-increment o pre-decrement"
+
+#: expr.c:1057
+msgid "missing `)'"
+msgstr "falta un caràcter «)»"
+
+#: expr.c:1108 expr.c:1492
+msgid "syntax error: operand expected"
+msgstr "error de sintaxi: s'esperava un operand"
+
+#: expr.c:1494
+msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"
+msgstr "error de sintaxi: l'operador aritmètic no és vàlid"
+
+#: expr.c:1518
+#, c-format
+msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")"
+msgstr "%s%s%s: %s (l'element erroni és «%s»)"
+
+#: expr.c:1578
+msgid "invalid arithmetic base"
+msgstr "la base aritmètica no és vàlida"
+
+#: expr.c:1587
+msgid "invalid integer constant"
+msgstr "nombre enter invàlid"
+
+#: expr.c:1603
+msgid "value too great for base"
+msgstr "el valor de la base és massa gran"
+
+#: expr.c:1652
+#, c-format
+msgid "%s: expression error\n"
+msgstr "%s: expressió errònia\n"
+
+#: general.c:70
+msgid "getcwd: cannot access parent directories"
+msgstr "getcwd: els directoris superiors són inaccessibles"
+
+#: input.c:99 subst.c:6208
+#, c-format
+msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
+msgstr "no s'ha pogut restablir el mode «nodelay» per a l'fd %d"
+
+#: input.c:266
+#, c-format
+msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
+msgstr "error en crear un fd nou a partir de l'fd %d"
+
+#: input.c:274
+#, c-format
+msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
+msgstr "save_bash_input: ja existia un «buffer» per al nou fd %d"
+
+#: jobs.c:543
+msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
+msgstr "start_pipeline: pgrp de la canonada"
+
+#: jobs.c:907
+#, c-format
+msgid "bgp_delete: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next"
+msgstr "bgp_delete: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next"
+
+#: jobs.c:960
+#, c-format
+msgid "bgp_search: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next"
+msgstr "bgp_search: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next"
+
+#: jobs.c:1279
+#, c-format
+msgid "forked pid %d appears in running job %d"
+msgstr "el pid bifurcat %d apareix a la feina en execució %d"
+
+#: jobs.c:1397
+#, c-format
+msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
+msgstr "s'elimina la feina aturada %d amb grup de procés %ld"
+
+#: jobs.c:1502
+#, c-format
+msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
+msgstr "add_process: el pid %5ld (%s) està marcat com a viu"
+
+#: jobs.c:1839
+#, c-format
+msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
+msgstr "describe_pid: %ld: no existeix tal pid"
+
+#: jobs.c:1854
+#, c-format
+msgid "Signal %d"
+msgstr "Senyal %d"
+
+#: jobs.c:1868 jobs.c:1894
+msgid "Done"
+msgstr "Fet"
+
+#: jobs.c:1873 siglist.c:123
+msgid "Stopped"
+msgstr "Aturat"
+
+#: jobs.c:1877
+#, c-format
+msgid "Stopped(%s)"
+msgstr "Aturat(%s)"
+
+# ha de tenir menys de 10 caràcters o no queda alineat
+#: jobs.c:1881
+msgid "Running"
+msgstr "Funcionant"
+
+#: jobs.c:1898
+#, c-format
+msgid "Done(%d)"
+msgstr "Fet(%d)"
+
+#: jobs.c:1900
+#, c-format
+msgid "Exit %d"
+msgstr "Sortida %d"
+
+#: jobs.c:1903
+msgid "Unknown status"
+msgstr "Estat desconegut"
+
+#: jobs.c:1990
+#, c-format
+msgid "(core dumped) "
+msgstr "(s'ha bolcat la memòria)"
+
+# wd = working directory
+#: jobs.c:2009
+#, c-format
+msgid " (wd: %s)"
+msgstr " (dt: %s)"
+
+#: jobs.c:2250
+#, c-format
+msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
+msgstr "setpgid (de %ld a %ld) per al procés inferior"
+
+#: jobs.c:2608 nojobs.c:666
+#, c-format
+msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
+msgstr "wait: el pid %ld no és un fill d'aquest intèrpret"
+
+#: jobs.c:2884
+#, c-format
+msgid "wait_for: No record of process %ld"
+msgstr "wait_for: No hi ha constància del procés %ld"
+
+#: jobs.c:3223
+#, c-format
+msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
+msgstr "wait_for_job: la feina %d està aturada"
+
+#: jobs.c:3551
+#, c-format
+msgid "%s: no current jobs"
+msgstr "%s: no hi ha feines en curs"
+
+#: jobs.c:3558
+#, c-format
+msgid "%s: job has terminated"
+msgstr "%s: la feina ha acabat"
+
+#: jobs.c:3567
+#, c-format
+msgid "%s: job %d already in background"
+msgstr "%s: la feina %d ja es troba en segon pla"
+
+#: jobs.c:3793
+msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
+msgstr "waitchld: s'activa «WNOHANG» per a evitar un bloqueig indefinit"
+
+#: jobs.c:4307
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: "
+msgstr "%s línia %d: "
+
+#: jobs.c:4321 nojobs.c:921
+#, c-format
+msgid " (core dumped)"
+msgstr " (s'ha bolcat la memòria)"
+
+#: jobs.c:4333 jobs.c:4346
+#, c-format
+msgid "(wd now: %s)\n"
+msgstr "(dt ara: %s)\n"
+
+#: jobs.c:4378
+msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
+msgstr "initialize_job_control: getpgrp ha fallat"
+
+#: jobs.c:4434
+msgid "initialize_job_control: no job control in background"
+msgstr "initialize_job_control: no s'està executant el control de feines"
+
+#: jobs.c:4450
+msgid "initialize_job_control: line discipline"
+msgstr "initialize_job_control: disciplina de línia"
+
+#: jobs.c:4460
+msgid "initialize_job_control: setpgid"
+msgstr "initialize_job_control: setpgid"
+
+#: jobs.c:4481 jobs.c:4490
+#, c-format
+msgid "cannot set terminal process group (%d)"
+msgstr "no s'ha pogut establir el grup de procés del terminal (%d)"
+
+#: jobs.c:4495
+msgid "no job control in this shell"
+msgstr "aquesta sessió no té control de feines"
+
+#: lib/malloc/malloc.c:367
+#, c-format
+msgid "malloc: failed assertion: %s\n"
+msgstr "malloc: asserció fallida: %s\n"
+
+# error intern i el \r provoca warnings
+#: lib/malloc/malloc.c:383
+#, c-format
+msgid ""
+"\r\n"
+"malloc: %s:%d: assertion botched\r\n"
+msgstr ""
+"\\r\n"
+"malloc: %s:%d: asserció mal executada\\r\n"
+
+#: lib/malloc/malloc.c:384 lib/malloc/malloc.c:941
+msgid "unknown"
+msgstr "desconegut"
+
+#: lib/malloc/malloc.c:892
+msgid "malloc: block on free list clobbered"
+msgstr "malloc: bloc abatussat a la llista de disponibles"
+
+#: lib/malloc/malloc.c:980
+msgid "free: called with already freed block argument"
+msgstr "free: cridat amb un argument de bloc ja alliberat"
+
+#: lib/malloc/malloc.c:983
+msgid "free: called with unallocated block argument"
+msgstr "free: cridat amb un argument bloc no assignat"
+
+#: lib/malloc/malloc.c:1001
+msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range"
+msgstr "free: underflow detectat; mh_nbytes fora del domini"
+
+#: lib/malloc/malloc.c:1007
+msgid "free: underflow detected; magic8 corrupted"
+msgstr "free: underflow detectat; la variable magic8 està corrompuda"
+
+#: lib/malloc/malloc.c:1014
+msgid "free: start and end chunk sizes differ"
+msgstr "free: les mides inicial i final del fragment difereixen"
+
+#: lib/malloc/malloc.c:1176
+msgid "realloc: called with unallocated block argument"
+msgstr "realloc: cridat amb un argument de bloc no assignat"
+
+#: lib/malloc/malloc.c:1191
+msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range"
+msgstr "realloc: underflow detectat: mh_nbytes fora del domini"
+
+#: lib/malloc/malloc.c:1197
+msgid "realloc: underflow detected; magic8 corrupted"
+msgstr "realloc: underflow detectat: la variable magic8 està corrumpuda"
+
+#: lib/malloc/malloc.c:1205
+msgid "realloc: start and end chunk sizes differ"
+msgstr "realloc: les mides inicial i final del fragment difereixen"
+
+#: lib/malloc/table.c:191
+#, c-format
+msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n"
+msgstr "register_alloc: la taula «alloc» està plena de «FIND_ALLOC»?\n"
+
+#: lib/malloc/table.c:200
+#, c-format
+msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n"
+msgstr "register_alloc: %p ja es troba a la taula com a assignat?\n"
+
+#: lib/malloc/table.c:253
+#, c-format
+msgid "register_free: %p already in table as free?\n"
+msgstr "register_free: %p ja es troba a la taula com a lliure?\n"
+
+#: lib/sh/fmtulong.c:102
+msgid "invalid base"
+msgstr "base no vàlida"
+
+#: lib/sh/netopen.c:168
+#, c-format
+msgid "%s: host unknown"
+msgstr "%s: màquina desconeguda"
+
+#: lib/sh/netopen.c:175
+#, c-format
+msgid "%s: invalid service"
+msgstr "%s: el servei no és vàlid"
+
+#: lib/sh/netopen.c:306
+#, c-format
+msgid "%s: bad network path specification"
+msgstr "%s: la ubicació remota no és vàlida"
+
+#: lib/sh/netopen.c:347
+msgid "network operations not supported"
+msgstr "les operacions de xarxa no estan suportades"
+
+#: locale.c:219
+#, c-format
+msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)"
+msgstr "setlocale: LC_ALL: no s'ha pogut canviar el local (%s)"
+
+#: locale.c:221
+#, c-format
+msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s"
+msgstr "setlocale: LC_ALL: no s'ha pogut canviar el local (%s): %s"
+
+#: locale.c:294
+#, c-format
+msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)"
+msgstr "setlocale: %s: no s'ha pogut canviar el local (%s)"
+
+#: locale.c:296
+#, c-format
+msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s"
+msgstr "setlocale: %s: no s'ha pogut canviar el local (%s): %s"
+
+#: mailcheck.c:439
+msgid "You have mail in $_"
+msgstr "Teniu correu a $_"
+
+#: mailcheck.c:464
+msgid "You have new mail in $_"
+msgstr "Teniu correu nou a $_"
+
+#: mailcheck.c:480
+#, c-format
+msgid "The mail in %s has been read\n"
+msgstr "El correu a %s ha estat llegit\n"
+
+#: make_cmd.c:314
+msgid "syntax error: arithmetic expression required"
+msgstr "error de sintaxi: fa falta una expressió aritmètica"
+
+#: make_cmd.c:316
+msgid "syntax error: `;' unexpected"
+msgstr "error de sintaxi: «;» inesperat"
+
+#: make_cmd.c:317
+#, c-format
+msgid "syntax error: `((%s))'"
+msgstr "error de sintaxi: «((%s))»"
+
+#: make_cmd.c:569
+#, c-format
+msgid "make_here_document: bad instruction type %d"
+msgstr "make_here_document: tipus d'instrucció erroni %d"
+
+#: make_cmd.c:668
+#, c-format
+msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')"
+msgstr "document literal a la línia %d delimitat per EOF (volia «%s»)"
+
+#: make_cmd.c:769
+#, c-format
+msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"
+msgstr "make_redirection: instrucció de redirecció «%d» fora del domini"
+
+#: parse.y:2428
+#, c-format
+msgid "shell_getc: shell_input_line_size (%zu) exceeds SIZE_MAX (%lu): line truncated"
+msgstr "shell_getc: shell_input_line_size (%zu) excedeix «SIZE_MAX» (%lu): línia truncada"
+
+#: parse.y:2921
+msgid "maximum here-document count exceeded"
+msgstr "excedit el nombre màxim de documents literals"
+
+# "echo $(echo" en un script
+#: parse.y:3684 parse.y:4244 parse.y:6148
+#, c-format
+msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
+msgstr "EOF inesperat mentre es cercava «%c»"
+
+#: parse.y:4452
+msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"
+msgstr "EOF inesperat mentre es cercava «]]»"
+
+#: parse.y:4457
+#, c-format
+msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
+msgstr "error de sintaxi a l'expressió condicional: element «%s» inesperat"
+
+#: parse.y:4461
+msgid "syntax error in conditional expression"
+msgstr "error de sintaxi a l'expressió condicional"
+
+#: parse.y:4539
+#, c-format
+msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
+msgstr "element «%s» inesperat, s'esperava «)»"
+
+#: parse.y:4543
+msgid "expected `)'"
+msgstr "s'esperava «)»"
+
+# [[ -d ]]
+#: parse.y:4571
+#, c-format
+msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
+msgstr "argument «%s» inesperat a un operador unari condicional"
+
+#: parse.y:4575
+msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
+msgstr "argument inesperat a un operador unari condicional"
+
+#: parse.y:4621
+#, c-format
+msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
+msgstr "element «%s» inesperat, s'esperava un operador binari condicional"
+
+#: parse.y:4625
+msgid "conditional binary operator expected"
+msgstr "s'esperava un operador binari condicional"
+
+#: parse.y:4647
+#, c-format
+msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
+msgstr "argument inesperat «%s» a un operador binari condicional"
+
+#: parse.y:4651
+msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
+msgstr "argument inesperat a un operador binari condicional"
+
+#: parse.y:4662
+#, c-format
+msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
+msgstr "element «%c» inesperat en una ordre condicional"
+
+#: parse.y:4665
+#, c-format
+msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
+msgstr "element «%s» inesperat en una ordre condicional"
+
+#: parse.y:4669
+#, c-format
+msgid "unexpected token %d in conditional command"
+msgstr "element %d inesperat en una ordre condicional"
+
+#: parse.y:6118
+#, c-format
+msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
+msgstr "error de sintaxi a prop de l'element inesperat «%s»"
+
+#: parse.y:6137
+#, c-format
+msgid "syntax error near `%s'"
+msgstr "error de sintaxi a prop de «%s»"
+
+#: parse.y:6151
+msgid "syntax error: unexpected end of file"
+msgstr "error de sintaxi: final de fitxer inesperat"
+
+#: parse.y:6151
+msgid "syntax error"
+msgstr "error de sintaxi"
+
+#: parse.y:6216
+#, c-format
+msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
+msgstr "Useu \"%s\" per a abandonar l'intèrpret.\n"
+
+#: parse.y:6394
+msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
+msgstr "EOF inesperat mentre es cercava un «)»"
+
+#: pcomplete.c:1132
+#, c-format
+msgid "completion: function `%s' not found"
+msgstr "completion: la funció «%s» no s'ha trobat"
+
+#: pcomplete.c:1722
+#, c-format
+msgid "programmable_completion: %s: possible retry loop"
+msgstr "programmable_completion: %s: possible reintent cíclic"
+
+#: pcomplib.c:182
+#, c-format
+msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
+msgstr "progcomp_insert: %s: el paràmetre «COMPSPEC» és NUL"
+
+#: print_cmd.c:302
+#, c-format
+msgid "print_command: bad connector `%d'"
+msgstr "print_command: el connector «%d» és erroni"
+
+#: print_cmd.c:375
+#, c-format
+msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor"
+msgstr "xtrace_set: %d: el descriptor de fitxer no és vàlid"
+
+#: print_cmd.c:380
+msgid "xtrace_set: NULL file pointer"
+msgstr "xtrace_set: el punter de fitxer és NUL"
+
+#: print_cmd.c:384
+#, c-format
+msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
+msgstr "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
+
+#: print_cmd.c:1545
+#, c-format
+msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
+msgstr "cprintf: «%c»: el caràcter de format no és vàlid"
+
+#: redir.c:150 redir.c:198
+msgid "file descriptor out of range"
+msgstr "descriptor de fitxer fora del domini"
+
+#: redir.c:205
+#, c-format
+msgid "%s: ambiguous redirect"
+msgstr "%s: redirecció ambigua"
+
+# opció noclobber
+#: redir.c:209
+#, c-format
+msgid "%s: cannot overwrite existing file"
+msgstr "%s: no es pot escriure sobre un fitxer existent"
+
+#: redir.c:214
+#, c-format
+msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
+msgstr "%s: restricció: no podeu redirigir la sortida"
+
+#: redir.c:219
+#, c-format
+msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
+msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer temporal per a un document literal: %s"
+
+#: redir.c:223
+#, c-format
+msgid "%s: cannot assign fd to variable"
+msgstr "%s: no és possible assignar un fd a una variable"
+
+#: redir.c:650
+msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
+msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port no està suportat si no hi ha xarxa"
+
+#: redir.c:945 redir.c:1065 redir.c:1130 redir.c:1303
+msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
+msgstr "error de redirecció: no es pot duplicar l'fd"
+
+#: shell.c:353
+msgid "could not find /tmp, please create!"
+msgstr "no s'ha trobat el directori /tmp, sis-plau creeu-lo!"
+
+#: shell.c:357
+msgid "/tmp must be a valid directory name"
+msgstr "/tmp ha de ser un nom de directori vàlid"
+
+#: shell.c:826
+msgid "pretty-printing mode ignored in interactive shells"
+msgstr "el mode «pretty-printing» s'ignora en sessions interactives"
+
+#: shell.c:972
+#, c-format
+msgid "%c%c: invalid option"
+msgstr "%c%c: l'opció no és vàlida"
+
+#: shell.c:1343
+#, c-format
+msgid "cannot set uid to %d: effective uid %d"
+msgstr "no s'ha pogut establir l'uid com a %d: uid effectiu %d"
+
+#: shell.c:1354
+#, c-format
+msgid "cannot set gid to %d: effective gid %d"
+msgstr "no s'ha pogut establir el gid com a %d: gid effectiu %d"
+
+#: shell.c:1544
+msgid "cannot start debugger; debugging mode disabled"
+msgstr "no es pot iniciar el depurador; mode de depuració desactivat"
+
+#: shell.c:1658
+#, c-format
+msgid "%s: Is a directory"
+msgstr "%s: És un directori"
+
+#: shell.c:1907
+msgid "I have no name!"
+msgstr "No teniu nom!"
+
+#: shell.c:2061
+#, c-format
+msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
+msgstr "GNU bash, versió %s-(%s)\n"
+
+#
+#: shell.c:2062
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
+"\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n"
+msgstr ""
+"Sintaxi: %s [opció GNU llarga] [opció] ...\n"
+" %s [opció GNU llarga] [opció] fitxer-script ...\n"
+
+#: shell.c:2064
+msgid "GNU long options:\n"
+msgstr "Opcions GNU llargues:\n"
+
+#: shell.c:2068
+msgid "Shell options:\n"
+msgstr "Opcions de l'intèrpret:\n"
+
+#: shell.c:2069
+msgid "\t-ilrsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
+msgstr "\t-ilrsD, o -c ordre, o bé -O opció_intèrpret\t(només invocació)\n"
+
+#: shell.c:2088
+#, c-format
+msgid "\t-%s or -o option\n"
+msgstr "\t-%s, o bé -o opció\n"
+
+#: shell.c:2094
+#, c-format
+msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
+msgstr "Feu «%s -c \"help set\"» per a informació sobre les opcions de l'intèrpret.\n"
+
+#: shell.c:2095
+#, c-format
+msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
+msgstr "Feu «%s -c help» per a obtenir informació sobre les ordres internes.\n"
+
+#: shell.c:2096
+#, c-format
+msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
+msgstr "Feu servir l'ordre «bashbug» per a informar de «bugs».\n"
+
+#: shell.c:2098
+#, c-format
+msgid "bash home page: <http://www.gnu.org/software/bash>\n"
+msgstr "pàgina web de bash: <http://www.gnu.org/software/bash>\n"
+
+#: shell.c:2099
+#, c-format
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr "Ajuda general per a programari GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+
+#: sig.c:765
+#, c-format
+msgid "sigprocmask: %d: invalid operation"
+msgstr "sigprocmask: %d: l'operació no és vàlida"
+
+#: siglist.c:48
+msgid "Bogus signal"
+msgstr "Senyal no fiable"
+
+# Senyals POSIX
+#: siglist.c:51
+msgid "Hangup"
+msgstr "Desconnexió"
+
+#: siglist.c:55
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Interrupció"
+
+#: siglist.c:59
+msgid "Quit"
+msgstr "Sortida"
+
+#: siglist.c:63
+msgid "Illegal instruction"
+msgstr "Instrucció il·legal"
+
+#: siglist.c:67
+msgid "BPT trace/trap"
+msgstr "Traçat/trampa BPT"
+
+#: siglist.c:75
+msgid "ABORT instruction"
+msgstr "Instrucció «ABORT»"
+
+#: siglist.c:79
+msgid "EMT instruction"
+msgstr "Instrucció «EMT»"
+
+#: siglist.c:83
+msgid "Floating point exception"
+msgstr "Excepció de coma flotant"
+
+#: siglist.c:87
+msgid "Killed"
+msgstr "Mort"
+
+#: siglist.c:91
+msgid "Bus error"
+msgstr "Error de bus"
+
+#: siglist.c:95
+msgid "Segmentation fault"
+msgstr "Violació de segment"
+
+#: siglist.c:99
+msgid "Bad system call"
+msgstr "Crida de sistema errònia"
+
+#: siglist.c:103
+msgid "Broken pipe"
+msgstr "Canonada trencada"
+
+#: siglist.c:107
+msgid "Alarm clock"
+msgstr "Alarma"
+
+#: siglist.c:111
+msgid "Terminated"
+msgstr "Finalitzat"
+
+#: siglist.c:115
+msgid "Urgent IO condition"
+msgstr "Estat E/S urgent"
+
+#: siglist.c:119
+msgid "Stopped (signal)"
+msgstr "Aturat (senyal)"
+
+#: siglist.c:127
+msgid "Continue"
+msgstr "Continua"
+
+#: siglist.c:135
+msgid "Child death or stop"
+msgstr "Procés inferior mort o aturat"
+
+#: siglist.c:139
+msgid "Stopped (tty input)"
+msgstr "Aturat (entrada tty)"
+
+#: siglist.c:143
+msgid "Stopped (tty output)"
+msgstr "Aturat (sortida tty)"
+
+#: siglist.c:147
+msgid "I/O ready"
+msgstr "E/S a punt"
+
+#: siglist.c:151
+msgid "CPU limit"
+msgstr "Limitació de CPU"
+
+#: siglist.c:155
+msgid "File limit"
+msgstr "Limitació de fitxers"
+
+#: siglist.c:159
+msgid "Alarm (virtual)"
+msgstr "Alarma (virtual)"
+
+#: siglist.c:163
+msgid "Alarm (profile)"
+msgstr "Alarma (perfil)"
+
+#: siglist.c:167
+msgid "Window changed"
+msgstr "Canvi de finestra"
+
+#: siglist.c:171
+msgid "Record lock"
+msgstr "Bloqueig de registre"
+
+#: siglist.c:175
+msgid "User signal 1"
+msgstr "Senyal d'usuari 1"
+
+#: siglist.c:179
+msgid "User signal 2"
+msgstr "Senyal d'usuari 2"
+
+#: siglist.c:183
+msgid "HFT input data pending"
+msgstr "Dades HFT d'entrada pendents"
+
+#: siglist.c:187
+msgid "power failure imminent"
+msgstr "fallada imminent de l'alimentació"
+
+#: siglist.c:191
+msgid "system crash imminent"
+msgstr "fallada imminent del sistema"
+
+#: siglist.c:195
+msgid "migrate process to another CPU"
+msgstr "migració del procés a una altra CPU"
+
+#: siglist.c:199
+msgid "programming error"
+msgstr "error de programació"
+
+#: siglist.c:203
+msgid "HFT monitor mode granted"
+msgstr "mode de monitoratge HFT concedit"
+
+#: siglist.c:207
+msgid "HFT monitor mode retracted"
+msgstr "mode de monitoratge HFT retractat"
+
+#: siglist.c:211
+msgid "HFT sound sequence has completed"
+msgstr "seqüència d'àudio HFT completada"
+
+#: siglist.c:215
+msgid "Information request"
+msgstr "Petició d'informació"
+
+#: siglist.c:223 siglist.c:225
+#, c-format
+msgid "Unknown Signal #%d"
+msgstr "Senyal Desconegut #%d"
+
+# missatge similar a subst.c:75XX
+#: subst.c:1480 subst.c:1670
+#, c-format
+msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
+msgstr "substitució errònia: falta un «%s» a %s"
+
+# foo[1]=(1 2 3)
+#: subst.c:3307
+#, c-format
+msgid "%s: cannot assign list to array member"
+msgstr "%s: no és possible assignar llistes a l'element d'un vector"
+
+#: subst.c:6048 subst.c:6064
+msgid "cannot make pipe for process substitution"
+msgstr "no s'ha pogut crear la canonada per a la substitució de procés"
+
+#: subst.c:6124
+msgid "cannot make child for process substitution"
+msgstr "no s'ha pogut crear el fill per a la substitució de procés"
+
+#: subst.c:6198
+#, c-format
+msgid "cannot open named pipe %s for reading"
+msgstr "no s'ha pogut obrir la canonada %s per a lectura"
+
+#: subst.c:6200
+#, c-format
+msgid "cannot open named pipe %s for writing"
+msgstr "no s'ha pogut obrir la canonada %s per a escriptura"
+
+#: subst.c:6223
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
+msgstr "no s'ha pogut duplicar la canonada %s com a fd %d"
+
+#: subst.c:6370
+msgid "command substitution: ignored null byte in input"
+msgstr "substitució d'ordre: s'ignora un octet nul en l'entrada"
+
+#: subst.c:6533
+msgid "cannot make pipe for command substitution"
+msgstr "no s'ha pogut crear la canonada per a la substitució d'ordre"
+
+#: subst.c:6580
+msgid "cannot make child for command substitution"
+msgstr "no s'ha pogut crear un fill per a la substitució d'ordre"
+
+#: subst.c:6613
+msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
+msgstr "command_substitute: no s'ha pogut duplicar la canonada com a fd 1"
+
+# buscar context
+#: subst.c:7082 subst.c:10252
+#, c-format
+msgid "%s: invalid variable name for name reference"
+msgstr "%s: el nom de la variable referenciada no és vàlid"
+
+#: subst.c:7178 subst.c:7196 subst.c:7369
+#, c-format
+msgid "%s: invalid indirect expansion"
+msgstr "%s: expansió indirecta no vàlida"
+
+#: subst.c:7212 subst.c:7377
+#, c-format
+msgid "%s: invalid variable name"
+msgstr "%s: nom de variable no vàlid"
+
+#: subst.c:7478
+#, c-format
+msgid "%s: parameter not set"
+msgstr "%s: paràmetre no definit"
+
+#: subst.c:7480
+#, c-format
+msgid "%s: parameter null or not set"
+msgstr "%s: paràmetre nul o no definit"
+
+#: subst.c:7727 subst.c:7742
+#, c-format
+msgid "%s: substring expression < 0"
+msgstr "%s: expressió de subcadena < 0"
+
+#: subst.c:9560 subst.c:9587
+#, c-format
+msgid "%s: bad substitution"
+msgstr "%s: substitució errònia"
+
+#: subst.c:9678
+#, c-format
+msgid "$%s: cannot assign in this way"
+msgstr "$%s: no és possible assignar d'aquesta manera"
+
+#: subst.c:10111
+msgid "future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic substitution"
+msgstr "en futures versions de bash s'avaluarà com a substitució aritmètica"
+
+#: subst.c:10795
+#, c-format
+msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
+msgstr "subtitució errònia: falta un caràcter «`» final a %s"
+
+#: subst.c:11874
+#, c-format
+msgid "no match: %s"
+msgstr "cap coincidència: %s"
+
+#: test.c:147
+msgid "argument expected"
+msgstr "s'esperava un argument"
+
+#: test.c:156
+#, c-format
+msgid "%s: integer expression expected"
+msgstr "%s: s'esperava una expressió amb enters"
+
+#: test.c:265
+msgid "`)' expected"
+msgstr "s'esperava «)»"
+
+#: test.c:267
+#, c-format
+msgid "`)' expected, found %s"
+msgstr "s'esperava «)», s'ha trobat %s"
+
+#: test.c:469 test.c:814
+#, c-format
+msgid "%s: binary operator expected"
+msgstr "%s: s'esperava un operador binari"
+
+#: test.c:771 test.c:774
+#, c-format
+msgid "%s: unary operator expected"
+msgstr "%s: s'esperava un operador unari"
+
+#: test.c:896
+msgid "missing `]'"
+msgstr "falta un «]»"
+
+#: test.c:914
+#, c-format
+msgid "syntax error: `%s' unexpected"
+msgstr "error de sintaxi: «%s» inesperat"
+
+#: trap.c:220
+msgid "invalid signal number"
+msgstr "el número de senyal no és vàlid"
+
+#: trap.c:323
+#, c-format
+msgid "trap handler: maximum trap handler level exceeded (%d)"
+msgstr "trap handler: excedit el nivell màxim d'interceptació de senyals (%d)"
+
+# internal warning
+#: trap.c:412
+#, c-format
+msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p"
+msgstr "run_pending_traps: valor incorrecte a trap_list[%d]: %p"
+
+# internal warning
+#: trap.c:416
+#, c-format
+msgid "run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself"
+msgstr "run_pending_traps: el gestor de senyal és SIG_DFL, em re-envio %d (%s) a mi mateix"
+
+#: trap.c:509
+#, c-format
+msgid "trap_handler: bad signal %d"
+msgstr "trap_handler: senyal erroni %d"
+
+#: variables.c:424
+#, c-format
+msgid "error importing function definition for `%s'"
+msgstr "error en importar la definició de funció de «%s»"
+
+#: variables.c:838
+#, c-format
+msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
+msgstr "el nivell de l'intèrpret (%d) és massa elevat, es restableix a 1"
+
+# error intern
+#: variables.c:2642
+msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
+msgstr "make_local_variable: no existeix un context de funció en l'àmbit actual"
+
+#: variables.c:2661
+#, c-format
+msgid "%s: variable may not be assigned value"
+msgstr "%s: no és possible assignar un valor a la variable"
+
+#: variables.c:2818 variables.c:2874
+#, c-format
+msgid "%s: cannot inherit value from incompatible type"
+msgstr "%s: no es pot heretar un valor de tipus incompatible"
+
+# buscar context
+#: variables.c:3459
+#, c-format
+msgid "%s: assigning integer to name reference"
+msgstr "%s: assignació numèrica a una variable referència"
+
+# error intern
+#: variables.c:4390
+msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
+msgstr "all_local_variables: no existeix un context de función en l'àmbit actual"
+
+#: variables.c:4757
+#, c-format
+msgid "%s has null exportstr"
+msgstr "el paràmetre «exportstr» de la variable %s és nul"
+
+#: variables.c:4762 variables.c:4771
+#, c-format
+msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
+msgstr "el caràcter %d en el paràmetre «exportstr» de %s no és vàlid"
+
+#: variables.c:4777
+#, c-format
+msgid "no `=' in exportstr for %s"
+msgstr "falta un «=» en el paràmetre «exportstr» de %s"
+
+# error intern
+#: variables.c:5317
+msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
+msgstr "pop_var_context: la capçalera de shell_variables no és un context de funció"
+
+# error intern
+#: variables.c:5330
+msgid "pop_var_context: no global_variables context"
+msgstr "pop_var_context: no existeix un context de global_variables"
+
+# error intern
+#: variables.c:5410
+msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
+msgstr "pop_scope: la capçaleras shell_variables no és un àmbit temporal d'entorn"
+
+# error intern
+#: variables.c:6400
+#, c-format
+msgid "%s: %s: cannot open as FILE"
+msgstr "%s: %s: no s'ha pogut obrir com a FITXER"
+
+# error intern
+#: variables.c:6405
+#, c-format
+msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor"
+msgstr "%s: %s: valor invàlid per a una traça de descriptor de fitxer"
+
+#: variables.c:6450
+#, c-format
+msgid "%s: %s: compatibility value out of range"
+msgstr "%s: %s: el valor de compatibilitat és fora del domini"
+
+#: version.c:46 version2.c:46
+msgid "Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc."
+
+#: version.c:47 version2.c:47
+msgid "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+msgstr ""
+"Llicència GPLv3+: GNU GPL versió 3 o posterior\n"
+" <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+
+#: version.c:86 version2.c:86
+#, c-format
+msgid "GNU bash, version %s (%s)\n"
+msgstr "GNU bash, versió %s (%s)\n"
+
+#: version.c:91 version2.c:91
+msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it."
+msgstr "Aquest programa és lliure; sou lliures de modificar-lo i redistribuir-lo."
+
+#: version.c:92 version2.c:92
+msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
+msgstr "No té CAP GARANTIA, fins a l'extrem permès per la llei."
+
+#: xmalloc.c:93
+#, c-format
+msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
+msgstr "%s: no s'han pogut assignar %lu octets (%lu octets assignats)"
+
+#: xmalloc.c:95
+#, c-format
+msgid "%s: cannot allocate %lu bytes"
+msgstr "%s: no s'han pogut assignar %lu octets"
+
+#: xmalloc.c:165
+#, c-format
+msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
+msgstr "%s: %s:%d: no s'han pogut assignar %lu octets (%lu octets assignats)"
+
+#: xmalloc.c:167
+#, c-format
+msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
+msgstr "%s: %s:%d: no s'han pogut assignar %lu octets"
+
+# help alias
+#: builtins.c:45
+msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]"
+msgstr "alias [-p] [nom[=valor] ...]"
+
+# help unalias
+#: builtins.c:49
+msgid "unalias [-a] name [name ...]"
+msgstr "unalias [-a] nom [nom ...]"
+
+# help bind
+#: builtins.c:53
+msgid "bind [-lpsvPSVX] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]"
+msgstr "bind [-lpsvPSVX] [-m mapa] [-f fitxer] [-q nom] [-u nom] [-r tecles] [-x tecles:ordre-intèrpret] [tecles:funció-readline o ordre-readline]"
+
+#: builtins.c:56
+msgid "break [n]"
+msgstr "break [n]"
+
+#: builtins.c:58
+msgid "continue [n]"
+msgstr "continue [n]"
+
+#: builtins.c:60
+msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]"
+msgstr "builtin [ordre-interna [arg ...]]"
+
+#: builtins.c:63
+msgid "caller [expr]"
+msgstr "caller [expr]"
+
+#: builtins.c:66
+msgid "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [dir]"
+msgstr "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [dir]"
+
+#: builtins.c:68
+msgid "pwd [-LP]"
+msgstr "pwd [-LP]"
+
+#: builtins.c:76
+msgid "command [-pVv] command [arg ...]"
+msgstr "command [-pVv] ordre [arg ...]"
+
+#: builtins.c:78
+msgid "declare [-aAfFgiIlnrtux] [name[=value] ...] or declare -p [-aAfFilnrtux] [name ...]"
+msgstr "declare [-aAfFgiIlnrtux] [nom[=valor] ...] o declare -p [-aAfFilnrtux] [nom ...]"
+
+#: builtins.c:80
+msgid "typeset [-aAfFgiIlnrtux] name[=value] ... or typeset -p [-aAfFilnrtux] [name ...]"
+msgstr "typeset [-aAfFgiIlnrtux] nom[=valor] ... o typeset -p [-aAfFilnrtux] [nom ...]"
+
+#: builtins.c:82
+msgid "local [option] name[=value] ..."
+msgstr "local [opció] nom[=valor] ..."
+
+#: builtins.c:85
+msgid "echo [-neE] [arg ...]"
+msgstr "echo [-neE] [arg ...]"
+
+#: builtins.c:89
+msgid "echo [-n] [arg ...]"
+msgstr "echo [-n] [arg ...]"
+
+#: builtins.c:92
+msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]"
+msgstr "enable [-a] [-dnps] [-f fitxer] [nom ...]"
+
+#: builtins.c:94
+msgid "eval [arg ...]"
+msgstr "eval [arg ...]"
+
+#: builtins.c:96
+msgid "getopts optstring name [arg ...]"
+msgstr "getopts cadena nom [arg ...]"
+
+#: builtins.c:98
+msgid "exec [-cl] [-a name] [command [argument ...]] [redirection ...]"
+msgstr "exec [-cl] [-a nom] [ordre [argument ...]] [redirecció ...]"
+
+#: builtins.c:100
+msgid "exit [n]"
+msgstr "exit [n]"
+
+#: builtins.c:102
+msgid "logout [n]"
+msgstr "logout [n]"
+
+#: builtins.c:105
+msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]"
+msgstr "fc [-e editor] [-lnr] [primer] [últim] o fc -s [pat=sub] [ordre]"
+
+#: builtins.c:109
+msgid "fg [job_spec]"
+msgstr "fg [feina]"
+
+#: builtins.c:113
+msgid "bg [job_spec ...]"
+msgstr "bg [feina ...]"
+
+#: builtins.c:116
+msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]"
+msgstr "hash [-lr] [-p ubicació] [-dt] [nom ...]"
+
+#: builtins.c:119
+msgid "help [-dms] [pattern ...]"
+msgstr "help [-dms] [patró ...]"
+
+#: builtins.c:123
+msgid "history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg [arg...]"
+msgstr "history [-c] [-d offset] [n] o history -anrw [fitxer] o history -ps arg [arg...]"
+
+#: builtins.c:127
+msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]"
+msgstr "jobs [-lnprs] [feina ...] o jobs -x ordre [args]"
+
+#: builtins.c:131
+msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ... | pid ...]"
+msgstr "disown [-h] [-ar] [feina ... | pid ...]"
+
+#: builtins.c:134
+msgid "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l [sigspec]"
+msgstr "kill [-s senyal | -n númsenyal | -senyal] pid | feina ... o kill -l [senyal]"
+
+#: builtins.c:136
+msgid "let arg [arg ...]"
+msgstr "let arg [arg ...]"
+
+#: builtins.c:138
+msgid "read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]"
+msgstr "read [-ers] [-a vector] [-d delim] [-i text] [-n núm] [-N núm] [-p introd] [-t espera] [-u fd] [nom ...]"
+
+#: builtins.c:140
+msgid "return [n]"
+msgstr "return [n]"
+
+#: builtins.c:142
+msgid "set [-abefhkmnptuvxBCEHPT] [-o option-name] [--] [-] [arg ...]"
+msgstr "set [-abefhkmnptuvxBCEHPT] [-o nom-opció] [--] [-] [arg ...]"
+
+#: builtins.c:144
+msgid "unset [-f] [-v] [-n] [name ...]"
+msgstr "unset [-f] [-v] [-n] [nom ...]"
+
+#: builtins.c:146
+msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p"
+msgstr "export [-fn] [nom[=valor] ...] o bé export -p"
+
+#: builtins.c:148
+msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p"
+msgstr "readonly [-aAf] [nom[=valor] ...] o bé readonly -p"
+
+#: builtins.c:150
+msgid "shift [n]"
+msgstr "shift [n]"
+
+#: builtins.c:152
+msgid "source filename [arguments]"
+msgstr "source fitxer [arguments]"
+
+#: builtins.c:154
+msgid ". filename [arguments]"
+msgstr ". fitxer [arguments]"
+
+#: builtins.c:157
+msgid "suspend [-f]"
+msgstr "suspend [-f]"
+
+#: builtins.c:160
+msgid "test [expr]"
+msgstr "test [expr]"
+
+#: builtins.c:162
+msgid "[ arg... ]"
+msgstr "[ arg... ]"
+
+#: builtins.c:166
+msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]"
+msgstr "trap [-lp] [[arg] senyal ...]"
+
+#: builtins.c:168
+msgid "type [-afptP] name [name ...]"
+msgstr "type [-afptP] nom [nom ...]"
+
+#: builtins.c:171
+msgid "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPRT] [limit]"
+msgstr "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPRT] [límit]"
+
+#: builtins.c:174
+msgid "umask [-p] [-S] [mode]"
+msgstr "umask [-p] [-S] [mode]"
+
+#: builtins.c:177
+msgid "wait [-fn] [-p var] [id ...]"
+msgstr "wait [-fn] [-p var] [id ...]"
+
+#: builtins.c:181
+msgid "wait [pid ...]"
+msgstr "wait [pid ...]"
+
+#: builtins.c:184
+msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done"
+msgstr "for NOM [in PARAULES ... ] ; do ORDRES; done"
+
+#: builtins.c:186
+msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done"
+msgstr "for (( exp1; exp2; exp3 )); do ORDRES; done"
+
+#: builtins.c:188
+msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done"
+msgstr "select NOM [in PARAULES ... ;] do ORDRES; done"
+
+#: builtins.c:190
+msgid "time [-p] pipeline"
+msgstr "time [-p] canonada"
+
+#: builtins.c:192
+msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac"
+msgstr "case PARAULA in [PATRÓ [| PATRÓ]...) ORDRES ;;]... esac"
+
+#: builtins.c:194
+msgid "if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else COMMANDS; ] fi"
+msgstr "if ORDRES; then ORDRES; [ elif ORDRES; then ORDRES; ]... [ else ORDRES; ] fi"
+
+#: builtins.c:196
+msgid "while COMMANDS; do COMMANDS-2; done"
+msgstr "while ORDRES; do ORDRES-2; done"
+
+#: builtins.c:198
+msgid "until COMMANDS; do COMMANDS-2; done"
+msgstr "until ORDRES; do ORDRES-2; done"
+
+#: builtins.c:200
+msgid "coproc [NAME] command [redirections]"
+msgstr "coproc [NOM] ordre [redireccions]"
+
+#: builtins.c:202
+msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }"
+msgstr "function nom { ORDRES ; } o bé nom () { ORDRES ; }"
+
+#: builtins.c:204
+msgid "{ COMMANDS ; }"
+msgstr "{ ORDRES ; }"
+
+#: builtins.c:206
+msgid "job_spec [&]"
+msgstr "feina [&]"
+
+#: builtins.c:208
+msgid "(( expression ))"
+msgstr "(( expressió ))"
+
+#: builtins.c:210
+msgid "[[ expression ]]"
+msgstr "[[ expressió ]]"
+
+#: builtins.c:212
+msgid "variables - Names and meanings of some shell variables"
+msgstr "variables - Nom i significat d'algunes variables de l'intèrpret"
+
+#: builtins.c:215
+msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]"
+msgstr "pushd [-n] [+N | -N | dir]"
+
+#: builtins.c:219
+msgid "popd [-n] [+N | -N]"
+msgstr "popd [-n] [+N | -N]"
+
+#: builtins.c:223
+msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
+msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
+
+#: builtins.c:226
+msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]"
+msgstr "shopt [-pqsu] [-o] [opció ...]"
+
+#: builtins.c:228
+msgid "printf [-v var] format [arguments]"
+msgstr "printf [-v var] format [arguments]"
+
+#: builtins.c:231
+msgid "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [name ...]"
+msgstr "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o opció] [-A acció] [-G patró] [-W paraules] [-F funció] [-C ordre] [-X patró] [-P prefix] [-S sufix] [nom ...]"
+
+#: builtins.c:235
+msgid "compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]"
+msgstr "compgen [-abcdefgjksuv] [-o opció] [-A acció] [-G patró] [-W paraules] [-F funció] [-C ordre] [-X filtre] [-P prefix] [-S sufix] [paraula]"
+
+#: builtins.c:239
+msgid "compopt [-o|+o option] [-DEI] [name ...]"
+msgstr "compopt [-o|+o opció] [-DEI] [nom ...]"
+
+#: builtins.c:242
+msgid "mapfile [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c quantum] [array]"
+msgstr "mapfile [-d delim] [-n nombre] [-O origen] [-s nombre] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c quàntum] [vector]"
+
+#: builtins.c:244
+msgid "readarray [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c quantum] [array]"
+msgstr "readarray [-d delim] [-n nombre] [-O origen] [-s nombre] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c quàntum] [vector]"
+
+#: builtins.c:256
+msgid ""
+"Define or display aliases.\n"
+" \n"
+" Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n"
+" form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n"
+" \n"
+" Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n"
+" A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n"
+" alias substitution when the alias is expanded.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -p\tprint all defined aliases in a reusable format\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has been\n"
+" defined."
+msgstr ""
+"Defineix o mostra àlies.\n"
+"\n"
+" Sense arguments «alias» mostra la llista d'àlies definits, en format\n"
+" «alias NOM=VALOR», a la sortida estàndard.\n"
+"\n"
+" Altrament, defineix un àlies per a cada NOM per al qual existeix un\n"
+" VALOR. Un espai al final de VALOR fa que la paraula següent sigui\n"
+" susceptible de ser substituïda per un àlies quan s'expandeix aquest\n"
+" àlies.\n"
+"\n"
+" Opcions:\n"
+" -p Mostra tots els àlies definits en format reutilitzable\n"
+"\n"
+" Estat de sortida:\n"
+" alias torna cert, excepte si NOM no correspon a cap àlies definit."
+
+#: builtins.c:278
+msgid ""
+"Remove each NAME from the list of defined aliases.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -a\tremove all alias definitions\n"
+" \n"
+" Return success unless a NAME is not an existing alias."
+msgstr ""
+"Esborra tots els NOMs de la llista d'àlies definits.\n"
+"\n"
+" Opcions:\n"
+" -a esborra totes les definicions d'àlies.\n"
+"\n"
+" Torna cert, excepte si NOM no és un àlies existent."
+
+#: builtins.c:291
+msgid ""
+"Set Readline key bindings and variables.\n"
+" \n"
+" Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n"
+" Readline variable. The non-option argument syntax is equivalent to\n"
+" that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n"
+" e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -m keymap Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n"
+" command. Acceptable keymap names are emacs,\n"
+" emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move,\n"
+" vi-command, and vi-insert.\n"
+" -l List names of functions.\n"
+" -P List function names and bindings.\n"
+" -p List functions and bindings in a form that can be\n"
+" reused as input.\n"
+" -S List key sequences that invoke macros and their values\n"
+" -s List key sequences that invoke macros and their values\n"
+" in a form that can be reused as input.\n"
+" -V List variable names and values\n"
+" -v List variable names and values in a form that can\n"
+" be reused as input.\n"
+" -q function-name Query about which keys invoke the named function.\n"
+" -u function-name Unbind all keys which are bound to the named function.\n"
+" -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ.\n"
+" -f filename Read key bindings from FILENAME.\n"
+" -x keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n"
+" \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n"
+" -X List key sequences bound with -x and associated commands\n"
+" in a form that can be reused as input.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs."
+msgstr ""
+"Estableix vincles de tecla i variables Readline.\n"
+"\n"
+" Vincula una seqüència de tecles a una funció o macro Readline, o bé\n"
+" estableix una variable Readline. La sintaxi dels arguments no-opcions\n"
+" és la mateixa que en el fitxer ~/.inputrc, però ha de consistir en un\n"
+" únic argument: per exemple, bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
+"\n"
+" Opcions:\n"
+" -m mapa Usa MAPA com a mapa de tecles mentre duri aquesta\n"
+" ordre. Els noms de mapes acceptables són emacs, emacs-\n"
+" standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move, vi-command,\n"
+" i vi-insert.\n"
+" -l Mostra els noms de les funcions\n"
+" -P Mostra els noms de les funcions i els vincles de tecla.\n"
+" -p Mostra les funcions i els vincles en un format que es pot\n"
+" reutilitzar com a entrada.\n"
+" -S Mostra les seqüències de tecles que invoquen macros i els\n"
+" seus valors respectius.\n"
+" -s Mostra les seqüències de tecles que invoquen macros i els\n"
+" seus valors respectius en un format que es pot reutilitzar\n"
+" com a entrada.\n"
+" -V Mostra els noms de les variables i els seus valors.\n"
+" -v Mostra els noms de les variables i els seus respectius\n"
+" valors en un format que es pot reutilitzar com a entrada.\n"
+" -q funció Consulta quines tecles invoquen la funció especificada.\n"
+" -u funció Desvincula les tecles vinculades a la funció especificada.\n"
+" -r tecles Elimina el vincle associat a TECLES.\n"
+" -f fitxer Obté els vincles de tecles de FITXER.\n"
+" -x tecles:ordre Fa que s'executi ORDRE quan es prem TECLES.\n"
+" -X Mostra les tecles amb les respectives ordres vinculades\n"
+" amb l'opció -x, en un format reutilitzable com a entrada.\n"
+"\n"
+" Estat de sortida:\n"
+" bind torna 0 excepte si passeu una opció no reconeguda o es produeix\n"
+" un error."
+
+# help break
+#: builtins.c:330
+msgid ""
+"Exit for, while, or until loops.\n"
+" \n"
+" Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified, break N enclosing\n"
+" loops.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
+msgstr ""
+"Surt de bucles for, while o until.\n"
+"\n"
+" Surt d'un bucle FOR, WHILE o UNTIL. Si especifiqueu N, trenca N bucles\n"
+" de la imbricació.\n"
+"\n"
+" Estat de sortida:\n"
+" L'estat de sortida és 0 excepte si N és més petit que 1."
+
+# help continue
+#: builtins.c:342
+msgid ""
+"Resume for, while, or until loops.\n"
+" \n"
+" Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n"
+" If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
+msgstr ""
+"Continua bucles for, while o until.\n"
+"\n"
+" Executa la següent iteració en un bucle FOR, WHILE o UNTIL. Si\n"
+" especifiqueu N, continua el bucle N-èssim de la imbricació.\n"
+"\n"
+" Estat de sortida:\n"
+" L'estat de sortida és 0 excepte si N és més petit que 1."
+
+#: builtins.c:354
+msgid ""
+"Execute shell builtins.\n"
+" \n"
+" Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n"
+" lookup. This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n"
+" as a shell function, but need to execute the builtin within the function.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n"
+" not a shell builtin."
+msgstr ""
+"Executa ordres internes.\n"
+"\n"
+" Executa ORDRE-INTERNA amb ARG com a arguments sense fer una cerca de\n"
+" l'ordre. Això és útil si voleu reimplementar una ordre interna de\n"
+" l'intèrpret com a funció, però voleu executar l'ordre interna des de la\n"
+" pròpia funció.\n"
+"\n"
+" Estat de sortida:\n"
+" Torna l'estat de sortida de ORDRE-INTERNA, o fals si ORDRE-INTERNA no és\n"
+" una ordre interna."
+
+# help caller
+#: builtins.c:369
+msgid ""
+"Return the context of the current subroutine call.\n"
+" \n"
+" Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n"
+" \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n"
+" provide a stack trace.\n"
+" \n"
+" The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n"
+" current one; the top frame is frame 0.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n"
+" is invalid."
+msgstr ""
+"Retorna el context de la subrutina actual.\n"
+"\n"
+" Sense EXPR, torna \"$línia $nomfitxer\". Amb EXPR, torna \"$línia\n"
+" $subrutina $nomfitxer\"; aquesta informació addicional es pot utilitzar\n"
+" per a proporcionar un traçat de la pila.\n"
+"\n"
+" El valor de EXPR indica quants «frames» retrocedir des de l'actual; el\n"
+" «frame» superior és el 0.\n"
+"\n"
+" Estat de sortida:\n"
+" Retorna 0 excepte si l'intèrpret no està executant una funció o si EXPR\n"
+" no és una expressió vàlida."
+
+#: builtins.c:387
+msgid ""
+"Change the shell working directory.\n"
+" \n"
+" Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of the\n"
+" HOME shell variable.\n"
+" \n"
+" The variable CDPATH defines the search path for the directory containing\n"
+" DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon (:).\n"
+" A null directory name is the same as the current directory. If DIR begins\n"
+" with a slash (/), then CDPATH is not used.\n"
+" \n"
+" If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is set,\n"
+" the word is assumed to be a variable name. If that variable has a value,\n"
+" its value is used for DIR.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -L\tforce symbolic links to be followed: resolve symbolic\n"
+" \t\tlinks in DIR after processing instances of `..'\n"
+" -P\tuse the physical directory structure without following\n"
+" \t\tsymbolic links: resolve symbolic links in DIR before\n"
+" \t\tprocessing instances of `..'\n"
+" -e\tif the -P option is supplied, and the current working\n"
+" \t\tdirectory cannot be determined successfully, exit with\n"
+" \t\ta non-zero status\n"
+" -@\ton systems that support it, present a file with extended\n"
+" \t\tattributes as a directory containing the file attributes\n"
+" \n"
+" The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n"
+" `..' is processed by removing the immediately previous pathname component\n"
+" back to a slash or the beginning of DIR.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully when\n"
+" -P is used; non-zero otherwise."
+msgstr ""
+"Canvia el directori de treball de l'intèrpret.\n"
+"\n"
+" Canvia el directori actual a DIR. Per defecte, DIR és el valor de la\n"
+" variable HOME.\n"
+"\n"
+" La variable CDPATH defineix els camins de cerca per al directori que\n"
+" conté DIR. Es poden especificar camins alternatius separats per dos\n"
+" punts (:). Un nom de directori nul s'interpreta com al directori\n"
+" actual. Si DIR comença amb una barra, aleshores no s'usa CDPATH.\n"
+"\n"
+" Si no es troba el directori, i l'opció de l'intèrpret «cdable_vars» està\n"
+" activada, aleshores la paraula s'interpreta com a un nom de variable.\n"
+" Si la variable especificada té algun valor, aquest valor s'usa en lloc\n"
+" de DIR.\n"
+"\n"
+" Opcions:\n"
+" -L força el seguiment d'enllaços simbòlics: resol els enllaços\n"
+" simbòlics que conté DIR després de processar «..»\n"
+" -P usa l'estructura de directoris física sense seguir possibles\n"
+" enllaços simbòlics: resol els enllaços simbòlics que conté\n"
+" DIR abans de processar «..»\n"
+" -e amb l'opció -P, si no es pot determinar el directori de\n"
+" treball actual amb èxit, surt amb un estat diferent de zero\n"
+" -@ en sistemes que ho suporten, presenta fitxers amb atributs\n"
+" estesos com a directoris que contenen els atributs del\n"
+" fitxer\n"
+"\n"
+" Per defecte, se segueixen els enllaços simbòlics, com si especifiquéssiu\n"
+" l'opció «-L». El component «..» es processa eliminant el component del\n"
+" camí immediatament previ fins a la primera barra o fins al principi de\n"
+" DIR.\n"
+"\n"
+" Estat de sortida:\n"
+" Torna 0 si s'ha canviat de directori, i si $PWD s'ha establert de forma\n"
+" satisfactòria quan s'utilitza -P; altrament un valor diferent de zero."
+
+#: builtins.c:425
+msgid ""
+"Print the name of the current working directory.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n"
+" \t\tdirectory\n"
+" -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n"
+" \n"
+" By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n"
+" cannot be read."
+msgstr ""
+"Mostra el nom del directori de treball actual.\n"
+"\n"
+" Opcions:\n"
+" -L mostra el valor de $PWD si és el nom del directori de\n"
+" treball actual\n"
+" -P mostra el directori físic, sense cap enllaç simbòlic\n"
+"\n"
+" Per defecte, «pwd» es comporta com si haguéssiu especificat «-L».\n"
+"\n"
+" Estat de sortida:\n"
+" Torna 0 excepte si heu especificat una opció no vàlida o no es pot\n"
+" llegir el directori actual."
+
+#: builtins.c:442
+msgid ""
+"Null command.\n"
+" \n"
+" No effect; the command does nothing.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Always succeeds."
+msgstr ""
+"Ordre nul·la.\n"
+"\n"
+" No té cap efecte; aquesta ordre no fa res.\n"
+"\n"
+" Estat de sortida:\n"
+" Sempre reïx."
+
+#: builtins.c:453
+msgid ""
+"Return a successful result.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Always succeeds."
+msgstr ""
+"Torna un resultat reeixit.\n"
+"\n"
+" Estat de sortida:\n"
+" Sempre reïx."
+
+#: builtins.c:462
+msgid ""
+"Return an unsuccessful result.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Always fails."
+msgstr ""
+"Torna un resultat fallit.\n"
+"\n"
+" Estat de sortida:\n"
+" Sempre falla."
+
+#: builtins.c:471
+msgid ""
+"Execute a simple command or display information about commands.\n"
+" \n"
+" Runs COMMAND with ARGS suppressing shell function lookup, or display\n"
+" information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke commands\n"
+" on disk when a function with the same name exists.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -p use a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n"
+" the standard utilities\n"
+" -v print a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n"
+" -V print a more verbose description of each COMMAND\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found."
+msgstr ""
+"Executa una ordre simple o mostra informació sobre ordres.\n"
+"\n"
+" Executa ORDRE amb ARGS sense cercar funcions de l'intèrpret amb aquest\n"
+" nom, o bé mostra informació sobre l'ORDRE especificada. Es pot\n"
+" utilitzar per a invocar programes en el disc, quan existeix una funció\n"
+" amb el mateix nom.\n"
+"\n"
+" Opcions:\n"
+" -p usa el valor per defecte de la variable PATH que garanteix\n"
+" trobar totes les utilitats estàndards\n"
+" -v mostra una descripció de l'ORDRE similar a la que mostra\n"
+" l'ordre «type»\n"
+" -V mostra una descripció més detallada per a cada ORDRE\n"
+"\n"
+" Estat de sortida:\n"
+" Retorna l'estat de sortida de ORDRE, o fracàs si ORDRE no s'ha trobat."
+
+# help declare
+#: builtins.c:490
+msgid ""
+"Set variable values and attributes.\n"
+" \n"
+" Declare variables and give them attributes. If no NAMEs are given,\n"
+" display the attributes and values of all variables.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -f\trestrict action or display to function names and definitions\n"
+" -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n"
+" \t\tsource file when debugging)\n"
+" -g\tcreate global variables when used in a shell function; otherwise\n"
+" \t\tignored\n"
+" -I\tif creating a local variable, inherit the attributes and value\n"
+" \t\tof a variable with the same name at a previous scope\n"
+" -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n"
+" \n"
+" Options which set attributes:\n"
+" -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n"
+" -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n"
+" -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n"
+" -l\tto convert the value of each NAME to lower case on assignment\n"
+" -n\tmake NAME a reference to the variable named by its value\n"
+" -r\tto make NAMEs readonly\n"
+" -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n"
+" -u\tto convert the value of each NAME to upper case on assignment\n"
+" -x\tto make NAMEs export\n"
+" \n"
+" Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n"
+" \n"
+" Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n"
+" the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n"
+" \n"
+" When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the `local'\n"
+" command. The `-g' option suppresses this behavior.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless an invalid option is supplied or a variable\n"
+" assignment error occurs."
+msgstr ""
+"Assigna valors i atributs a variables.\n"
+"\n"
+" Declara variables i els hi assigna atributs. Sense cap NOM, mostra el\n"
+" valor i atributs de totes les variables.\n"
+"\n"
+" Opcions:\n"
+" -f només té en compte noms i definicions de funcions\n"
+" -F només mostra noms de funcions (a part del número de línia i\n"
+" el nom del fitxer, en mode de depuració)\n"
+" -g crea variables globals quan s'utilitza dins d'una funció,\n"
+" altrament s'ignora\n"
+" -I en crear una variable local, hereda els atributs i valor de \n"
+" la variable del mateix nom d'un àmbit anterior\n"
+" -p mostra els atributs i el valor de cada NOM\n"
+"\n"
+" Opcions que estableixen atributs:\n"
+" -a per a fer NOMs vectors indexats (si estan suportats)\n"
+" -A per a fer NOMs vectors associatius (si estan suportats)\n"
+" -i per a assignar l'atribut de nombre enter a NOMs\n"
+" -l per a convertir els valors de NOMs a minúscules en l'assignació\n"
+" -n per a fer NOM una referència a la variable que té per nom\n"
+" el seu valor\n"
+" -r per a fer NOMs variables de només lectura\n"
+" -t per a assignar l'atribut «traça» a NOMs\n"
+" -u per a convertir els valors de NOMs a majúscules en l'assignació\n"
+" -x per a exportar NOMs\n"
+"\n"
+" Si feu servir «+» en lloc de «-», elimina l'atribut.\n"
+"\n"
+" Les variables que tenen l'atribut de nombre enter s'avaluen\n"
+" aritmèticament (vegeu l'ordre «let») quan s'assigna un valor a la\n"
+" variable.\n"
+"\n"
+" Quan s'usa en una funció, «declare» converteix NOMs en variables locals,\n"
+" igual que l'ordre «local». L'opció «-g» suprimeix aquest comportament.\n"
+"\n"
+" Estat de sortida:\n"
+" Torna èxit, excepte si rep una opció invàlida o es produeix un error."
+
+#: builtins.c:532
+msgid ""
+"Set variable values and attributes.\n"
+" \n"
+" A synonym for `declare'. See `help declare'."
+msgstr ""
+"Assigna valors i atributs a variables.\n"
+"\n"
+" Sinònim de «declare». Vegeu «help declare»."
+
+# help local
+#: builtins.c:540
+msgid ""
+"Define local variables.\n"
+" \n"
+" Create a local variable called NAME, and give it VALUE. OPTION can\n"
+" be any option accepted by `declare'.\n"
+" \n"
+" Local variables can only be used within a function; they are visible\n"
+" only to the function where they are defined and its children.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless an invalid option is supplied, a variable\n"
+" assignment error occurs, or the shell is not executing a function."
+msgstr ""
+"Defineix variables locals.\n"
+"\n"
+" Crea una variable local anomenada NOM i li assigna VALOR. OPCIÓ pot ser\n"
+" qualsevol opció que «declare» admeti.\n"
+"\n"
+" Les variables locals només es poden utilitzar dins d'una funció; només\n"
+" són visibles a dins de la funció on són definides i dins de les funcions\n"
+" imbricades dins d'aquestes.\n"
+"\n"
+" Estat de sortida:\n"
+" Torna èxit excepte si heu especificat una opció no vàlida, es produeix\n"
+" un error, o l'intèrpret no està executant una funció."
+
+#: builtins.c:557
+msgid ""
+"Write arguments to the standard output.\n"
+" \n"
+" Display the ARGs, separated by a single space character and followed by a\n"
+" newline, on the standard output.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -n\tdo not append a newline\n"
+" -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n"
+" -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n"
+" \n"
+" `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n"
+" \\a\talert (bell)\n"
+" \\b\tbackspace\n"
+" \\c\tsuppress further output\n"
+" \\e\tescape character\n"
+" \\E\tescape character\n"
+" \\f\tform feed\n"
+" \\n\tnew line\n"
+" \\r\tcarriage return\n"
+" \\t\thorizontal tab\n"
+" \\v\tvertical tab\n"
+" \\\\\tbackslash\n"
+" \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal). NNN can be\n"
+" \t\t0 to 3 octal digits\n"
+" \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal). HH\n"
+" \t\tcan be one or two hex digits\n"
+" \\uHHHH\tthe Unicode character whose value is the hexadecimal value HHHH.\n"
+" \t\tHHHH can be one to four hex digits.\n"
+" \\UHHHHHHHH the Unicode character whose value is the hexadecimal value\n"
+" \t\tHHHHHHHH. HHHHHHHH can be one to eight hex digits.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless a write error occurs."
+msgstr ""
+"Escriu arguments a la sortida estàndard.\n"
+"\n"
+" Mostra els ARGs a la sortida estàndard, separats per un únic espai i\n"
+" seguits d'un salt de línia.\n"
+"\n"
+" Opcions:\n"
+" -n omet el caràcter de salt de línia.\n"
+" -e activa la interpretació de seqüències d'escapada\n"
+" -E desactiva la interpretació de seqüències d'escapada\n"
+"\n"
+" «echo» interpreta els següents caràcters escapats amb una barra inversa:\n"
+" \\a alerta (campana)\n"
+" \\b retrocés\n"
+" \\c suprimeix tota sortida ulterior\n"
+" \\e caràcter d'escapada\n"
+" \\E caràcter d'escapada\n"
+" \\f salt de pàgina\n"
+" \\n salt de línia\n"
+" \\r retorn de carro\n"
+" \\t tabulació horitzontal\n"
+" \\v tabulació vertical\n"
+" \\\\ barra invertida\n"
+" \\0nnn caràcter corresponent al codi ASCII número NNN, on NNN és un\n"
+" número octal de 0 a 3 dígits.\n"
+" \\xHH caràcter de 8 bits corresponent al valor HH, on HH és un\n"
+" número hexadecimal d'1 o 2 dígits.\n"
+" \\uHHHH caràcter Unicode corresponent al valor hexadecimal HHHH, on\n"
+" HHHH pot tenir de 1 a 4 dígits.\n"
+" \\uHHHHHHHH caràcter Unicode corresponent al valor hexadecimal HHHHHHHH,\n"
+" on HHHHHHHH pot tenir de 1 a 8 dígits.\n"
+"\n"
+" Estat de sortida:\n"
+" Torna èxit, tret que es produeixi un error d'escriptura."
+
+#: builtins.c:597
+msgid ""
+"Write arguments to the standard output.\n"
+" \n"
+" Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -n\tdo not append a newline\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless a write error occurs."
+msgstr ""
+"Escriu arguments a la sortida estàndard.\n"
+"\n"
+" Mostra els ARGs a la sortida estàndard seguits d'un salt de línia.\n"
+"\n"
+" Opcions:\n"
+" -n omet el caràcter de salt de línia.\n"
+"\n"
+" Estat de sortida:\n"
+" Torna èxit, tret que es produeixi un error d'escriptura."
+
+# help enable
+#: builtins.c:612
+msgid ""
+"Enable and disable shell builtins.\n"
+" \n"
+" Enables and disables builtin shell commands. Disabling allows you to\n"
+" execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n"
+" without using a full pathname.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n"
+" -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n"
+" -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n"
+" -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n"
+" \n"
+" Options controlling dynamic loading:\n"
+" -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n"
+" -d\tRemove a builtin loaded with -f\n"
+" \n"
+" Without options, each NAME is enabled.\n"
+" \n"
+" To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n"
+" version, type `enable -n test'.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs."
+msgstr ""
+"Habilita o inhabilita ordres internes de l'intèrpret.\n"
+"\n"
+" Habilita o inhabilita ordres internes de l'intèrpret. Inhabilitar una\n"
+" ordre interna permet executar una ordre que es troba en el disc i que té\n"
+" el mateix nom que l'ordre interna, sense necessitat d'escriure'n la\n"
+" ubicació completa.\n"
+"\n"
+" Opcions:\n"
+" -a mostra una llista d'ordres internes indicant-ne l'estat\n"
+" -n inhabilita NOM o bé mostra una llista de les ordres internes\n"
+" que es troben inhabilitades\n"
+" -p mostra la llista en format reutilitzable\n"
+" -s mostra només les ordres internes «especials» Posix\n"
+"\n"
+" Opcions per a controlar l'enllaçat dinàmic:\n"
+" -f carrega l'ordre interna NOM, de l'objecte compartit FITXER\n"
+" -d esborra una ordre interna carregada amb l'opció -f\n"
+"\n"
+" Sense opcions, habilita cada un dels NOMs.\n"
+"\n"
+" Per a utilitzar el «test» que es troba al $PATH en lloc de la versió\n"
+" interna de l'intèrpret, feu «enable -n test».\n"
+"\n"
+" Estat de sortida:\n"
+" Torna èxit, excepte si NOM no és una ordre interna o té lloc un error."
+
+#: builtins.c:640
+msgid ""
+"Execute arguments as a shell command.\n"
+" \n"
+" Combine ARGs into a single string, use the result as input to the shell,\n"
+" and execute the resulting commands.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns exit status of command or success if command is null."
+msgstr ""
+"Executa els arguments com una ordre.\n"
+"\n"
+" Combina ARGs en una única cadena, utilitza el resultat com a entrada per\n"
+" a l'intèrpret i executa les ordres resultants.\n"
+"\n"
+" Estat de sortida:\n"
+" Torna l'estat de sortida de l'ordre, o èxit si l'ordre és nul·la."
+
+#: builtins.c:652
+msgid ""
+"Parse option arguments.\n"
+" \n"
+" Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n"
+" as options.\n"
+" \n"
+" OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n"
+" is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n"
+" which should be separated from it by white space.\n"
+" \n"
+" Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n"
+" shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n"
+" the index of the next argument to be processed into the shell\n"
+" variable OPTIND. OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n"
+" a shell script is invoked. When an option requires an argument,\n"
+" getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n"
+" \n"
+" getopts reports errors in one of two ways. If the first character\n"
+" of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting. In\n"
+" this mode, no error messages are printed. If an invalid option is\n"
+" seen, getopts places the option character found into OPTARG. If a\n"
+" required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n"
+" sets OPTARG to the option character found. If getopts is not in\n"
+" silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n"
+" NAME and unsets OPTARG. If a required argument is not found, a '?'\n"
+" is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n"
+" printed.\n"
+" \n"
+" If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n"
+" printing of error messages, even if the first character of\n"
+" OPTSTRING is not a colon. OPTERR has the value 1 by default.\n"
+" \n"
+" Getopts normally parses the positional parameters, but if arguments\n"
+" are supplied as ARG values, they are parsed instead.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n"
+" encountered or an error occurs."
+msgstr ""
+"Processa arguments que representen opcions.\n"
+"\n"
+" getopts és utilitzat per les utilitats de bash per a processar els\n"
+" paràmetres posicionals com a opcions.\n"
+"\n"
+" CADENA conté les lletres de les opcions a reconèixer; si una lletra va\n"
+" seguida de dos punts, l'opció requereix un argument, que s'ha de separar\n"
+" de l'opció amb un espai en blanc.\n"
+"\n"
+" Cada cop que s'invoca, getopts posa l'opció successiva a la variable\n"
+" d'entorn $nom, inicialitzant nom si no existeix, i l'índex del següent\n"
+" argument a la variable OPTIND. La variable OPTIND s'inicialitza a 1\n"
+" cada cop que s'invoca l'intèrpret o un script. Quan una opció requereix\n"
+" un argument, getopts col·loca l'argument a la variable OPTARG.\n"
+"\n"
+" getopts pot informar d'errors de dues maneres. Si el primer caràcter de\n"
+" CADENA és un caràcter de dos punts (:), getopts entra en mode silenciós.\n"
+" En aquest mode, no es mostra cap missatge d'error. Si es detecta una\n"
+" opció no vàlida, getopts col·loca el caràcter de l'opció a OPTARG. Si\n"
+" no es troba un argument requerit, getopts posa un ':' a NOM, i el\n"
+" caràcter de l'opció trobada a OPTARG. Si getopts no es troba en mode\n"
+" silenciós, i es detecta una opció no vàlida, getopts posa un '?' a NOM i\n"
+" elimina la variable OPTARG. Si no troba un argument requerit, posa un\n"
+" '?' a NOM, elimina OPTARG, i mostra un missatge de diagnòstic.\n"
+"\n"
+" Si la variable OPTERR té el valor 0, getopts evita mostrar missatges\n"
+" d'error, encara que el primer caràcter de CADENA no siguin dos punts.\n"
+" Per defecte, OPTERR té el valor 1.\n"
+"\n"
+" Normalment, getopts interpreta els paràmetres posicionals, però si\n"
+" es proporcionen arguments com a valors ARG, s'intepreten aquests.\n"
+"\n"
+" Estat de sortida:\n"
+" Retorna èxit si es troba alguna opció; falla si s'arriba al final de les\n"
+" opcions o si es produeix un error."
+
+#: builtins.c:694
+msgid ""
+"Replace the shell with the given command.\n"
+" \n"
+" Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n"
+" ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not specified,\n"
+" any redirections take effect in the current shell.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n"
+" -c\texecute COMMAND with an empty environment\n"
+" -l\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n"
+" \n"
+" If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, unless\n"
+" the shell option `execfail' is set.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error occurs."
+msgstr ""
+"Substitueix el procés de l'intèrpret per l'ordre especificada.\n"
+"\n"
+" Executa ORDRE, substituint aquest intèrpret pel programa especificat.\n"
+" Es passen ARGUMENTS a l'ORDRE com a arguments. Si no especifiqueu cap\n"
+" ORDRE, qualsevol redirecció té efectes a l'intèrpret actual.\n"
+"\n"
+" Opcions:\n"
+" -a nom passa NOM a ORDRE com a argument número zero\n"
+" -c executa ORDRE en un entorn buit\n"
+" -t passa un guionet a ORDRE com a argument número zero\n"
+"\n"
+" Si l'ordre no es pot executar i la sessió és no-interactiva, l'intèrpret\n"
+" surt, excepte si l'opció «execfail» està habilitada.\n"
+"\n"
+" Estat de sortida:\n"
+" Torna èxit, tret que ORDRE no es trobi o es produeixi un error de\n"
+" redirecció."
+
+#: builtins.c:715
+msgid ""
+"Exit the shell.\n"
+" \n"
+" Exits the shell with a status of N. If N is omitted, the exit status\n"
+" is that of the last command executed."
+msgstr ""
+"Abandona l'intèrpret.\n"
+"\n"
+" Surt de l'intèrpret amb estat N. Si ometeu N, l'estat de sortida és el\n"
+" de l'última ordre executada."
+
+#: builtins.c:724
+msgid ""
+"Exit a login shell.\n"
+" \n"
+" Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not executed\n"
+" in a login shell."
+msgstr ""
+"Abandona una sessió d'entrada.\n"
+"\n"
+" Abandona una sessió d'entrada amb estat de sortida N. Torna un error si\n"
+" no s'està executant en una sessió d'entrada."
+
+# help fc (hi ha un bug a la cadena original)
+#: builtins.c:734
+msgid ""
+"Display or execute commands from the history list.\n"
+" \n"
+" fc is used to list or edit and re-execute commands from the history list.\n"
+" FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n"
+" string, which means the most recent command beginning with that\n"
+" string.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then EDITOR,\n"
+" \t\tthen vi\n"
+" -l \tlist lines instead of editing\n"
+" -n\tomit line numbers when listing\n"
+" -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n"
+" \n"
+" With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n"
+" re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n"
+" \n"
+" A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n"
+" runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n"
+" the last command.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success or status of executed command; non-zero if an error occurs."
+msgstr ""
+"Mostra o executa ordres de l'historial.\n"
+"\n"
+" fc s'utilitza per a mostrar o editar i re-executar ordres de\n"
+" l'historial. PRIMER i ÚLTIM poden ser números que defineixen un\n"
+" interval, o PRIMER pot ser una cadena, que significa l'ordre més recent\n"
+" que comença amb aquesta cadena.\n"
+"\n"
+" Opcions:\n"
+" -e EDITOR selecciona quin editor utilitzar. Per defecte és el valor\n"
+" de la variable FCEDIT, després el valor de EDITOR, i\n"
+" finalment vi\n"
+" -l mostra les línies en lloc d'editar-les\n"
+" -n omet els números de línia a l'hora de mostrar la llista\n"
+" -r inverteix l'ordre de les línies (més recents primer)\n"
+"\n"
+" Amb el format «fc -s [pat=sub ...] [ordre]», ORDRE es re-executa després\n"
+" d'haver fet la substitució PAT=SUB.\n"
+"\n"
+" Un àlies útil és r='fc -s', de manera que «r cc» executa l'última ordre\n"
+" que comença per «cc» i «r» re-executa l'última ordre.\n"
+"\n"
+" Estat de sortida:\n"
+" Torna èxit o l'estat de l'última ordre executada; diferent de zero si es\n"
+" produeix un error."
+
+#: builtins.c:764
+msgid ""
+"Move job to the foreground.\n"
+" \n"
+" Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n"
+" current job. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n"
+" current job is used.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs."
+msgstr ""
+"Porta una feina al primer pla.\n"
+"\n"
+" Mou la feina identificada per FEINA al primer pla, convertint-la en la\n"
+" feina corrent. Si ometeu FEINA, s'utilitza la feina que l'intèrpret\n"
+" considera com a corrent.\n"
+"\n"
+" Estat de sortida:\n"
+" L'estat de l'ordre que es mou al primer pla, o fallada si es produeix un\n"
+" error."
+
+#: builtins.c:779
+msgid ""
+"Move jobs to the background.\n"
+" \n"
+" Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if they\n"
+" had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion\n"
+" of the current job is used.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
+msgstr ""
+"Mou feines al segon pla.\n"
+"\n"
+" Mou la feina identificada per FEINA al segon pla, com si s'hagués\n"
+" iniciat amb un «&». Si ometeu FEINA, s'utilitza la feina que\n"
+" l'intèrpret considera com a feina corrent.\n"
+"\n"
+" Estat de sortida:\n"
+" Torna èxit, excepte si el control de feines no està habilitat o es\n"
+" produeix un error."
+
+# help hash
+#: builtins.c:793
+msgid ""
+"Remember or display program locations.\n"
+" \n"
+" Determine and remember the full pathname of each command NAME. If\n"
+" no arguments are given, information about remembered commands is displayed.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -d\tforget the remembered location of each NAME\n"
+" -l\tdisplay in a format that may be reused as input\n"
+" -p pathname\tuse PATHNAME as the full pathname of NAME\n"
+" -r\tforget all remembered locations\n"
+" -t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n"
+" \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n"
+" \t\tNAMEs are given\n"
+" Arguments:\n"
+" NAME\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n"
+" \t\tof remembered commands.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given."
+msgstr ""
+"Recorda o mostra la ubicació de programes.\n"
+"\n"
+" Determina i recorda la ubicació completa de cada NOM d'ordre. Sense\n"
+" arguments, mostra informació sobre les ordres que s'han recordat.\n"
+"\n"
+" Opcions:\n"
+" -d oblida la ubicació recordada per a cada NOM\n"
+" -l utilitza un format que es pot reciclar com a entrada\n"
+" -p ubicació utilitza UBICACIÓ com a ubicació completa per a NOM\n"
+" -r oblida totes les ubicacions recordades\n"
+" -t mostra la ubicació recordada per a cada NOM,\n"
+" precedint cada ubicació amb el corresponent NOM, si\n"
+" hi ha múltiples NOMs.\n"
+" Arguments:\n"
+" NOM Es busca NOM en el $PATH i s'afegeix a la llista\n"
+" d'ordres recordades.\n"
+"\n"
+" Estat de sortida:\n"
+" Torna èxit, excepte si NOM no es troba o passeu una opció invàlida."
+
+# help help
+#: builtins.c:818
+msgid ""
+"Display information about builtin commands.\n"
+" \n"
+" Displays brief summaries of builtin commands. If PATTERN is\n"
+" specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n"
+" otherwise the list of help topics is printed.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -d\toutput short description for each topic\n"
+" -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n"
+" -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n"
+" \t\tPATTERN\n"
+" \n"
+" Arguments:\n"
+" PATTERN\tPattern specifying a help topic\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is given."
+msgstr ""
+"Mostra informació sobre ordres internes.\n"
+"\n"
+" Mostra ajuda sobre les ordres internes. Si s'especifica PATRÓ,\n"
+" dóna informació detallada sobre aquelles ordres que coincideixen\n"
+" amb PATRÓ, altrament mostra una llista amb temes d'ajuda.\n"
+"\n"
+" Opcions:\n"
+" -d mostra una descripció curta de cada tema\n"
+" -m mostra la forma d'ús en format de pseudo-pàgina de manual\n"
+" -s mostra una sinopsi de cada tema corresponent a PATRÓ\n"
+"\n"
+" Arguments:\n"
+" PATRÓ Patró que especifica un tema d'ajuda\n"
+"\n"
+" Estat de sortida:\n"
+" Torna èxit, excepte si PATRÓ no es troba o passeu una opció invàlida."
+
+#: builtins.c:842
+msgid ""
+"Display or manipulate the history list.\n"
+" \n"
+" Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n"
+" entry with a `*'. An argument of N lists only the last N entries.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n"
+" -d offset\tdelete the history entry at position OFFSET. Negative\n"
+" \t\toffsets count back from the end of the history list\n"
+" \n"
+" -a\tappend history lines from this session to the history file\n"
+" -n\tread all history lines not already read from the history file\n"
+" \t\tand append them to the history list\n"
+" -r\tread the history file and append the contents to the history\n"
+" \t\tlist\n"
+" -w\twrite the current history to the history file\n"
+" \n"
+" -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n"
+" \t\twithout storing it in the history list\n"
+" -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n"
+" \n"
+" If FILENAME is given, it is used as the history file. Otherwise,\n"
+" if HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n"
+" \n"
+" If the HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n"
+" as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n"
+" with each displayed history entry. No time stamps are printed otherwise.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
+msgstr ""
+"Mostra o manipula l'historial.\n"
+"\n"
+" Mostra l'historial amb números de línia, indicant les entrades\n"
+" modificades amb «*». Amb l'argument N, només mostra les N últimes\n"
+" entrades.\n"
+"\n"
+" Opcions:\n"
+" -c esborra la llista d'entrades\n"
+" -d offset esborra l'entrada de l'historial a la posició OFFSET\n"
+" -a afegeix la sessió actual al fitxer de l'historial\n"
+" -n llegeix el fitxer de l'historial i afegeix les línies\n"
+" prèviament no llegides a la llista\n"
+" -r llegeix el fitxer de l'historial i n'afegeix el contingut\n"
+" sencer a la llista\n"
+" -w escriu l'historial actual al fitxer de l'historial\n"
+" -p expandeix cada ARG i mostra el resultat, sense desar-lo\n"
+" a la llista\n"
+" -s afegeix ARGs a la llista com una única entrada\n"
+"\n"
+" Si proporcioneu un nom de FITXER, s'utilitza com a fitxer d'historial.\n"
+" En cas contrari, si $HISTFILE té algun valor, s'utilitza aquest, si no\n"
+" s'utilitza ~/.bash_history.\n"
+"\n"
+" Si la variable HISTTIMEFORMAT està definida i no és nul·la, el seu valor\n"
+" s'utilitza com a cadena de format strftime(3) per a mostrar l'hora\n"
+" associada a cada entrada de l'historial. En cas contrari no es mostra\n"
+" la marca horària.\n"
+"\n"
+" Estat de sortida: \n"
+" Torna èxit, excepte si passeu una opció invàlida o es produeix un error."
+
+#: builtins.c:879
+msgid ""
+"Display status of jobs.\n"
+" \n"
+" Lists the active jobs. JOBSPEC restricts output to that job.\n"
+" Without options, the status of all active jobs is displayed.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n"
+" -n\tlists only processes that have changed status since the last\n"
+" \t\tnotification\n"
+" -p\tlists process IDs only\n"
+" -r\trestrict output to running jobs\n"
+" -s\trestrict output to stopped jobs\n"
+" \n"
+" If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n"
+" appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n"
+" process group leader.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n"
+" If -x is used, returns the exit status of COMMAND."
+msgstr ""
+"Mostra l'estat de feines.\n"
+"\n"
+" Mostra les feines actives. Si especifiqueu FEINA, es restringeix la\n"
+" sortida a la feina especificada. Sense opcions, mostra l'estat de totes\n"
+" les feines actives.\n"
+"\n"
+" Opcions:\n"
+" -l mostra els IDs de procés a més de la informació normal\n"
+" -n mostra només les feines l'estat de les quals ha\n"
+" canviat des de l'última notificació\n"
+" -p mostra només els IDs de procés\n"
+" -r restringeix la sortida a les feines en execució\n"
+" -s restringeix la sortida a les feines aturades\n"
+"\n"
+" Amb l'opció -x, s'executa ORDRE, després de substituir totes les\n"
+" especificacions de feina per l'ID del procés del líder del grup de\n"
+" processos d'aquella feina, a ARGS.\n"
+"\n"
+" Estat de sortida:\n"
+" Torna èxit, excepte si passeu una opció invàlida o es produeix un error.\n"
+" Si utilitzeu -x, torna l'estat de sortida d'ORDRE."
+
+# help disown
+#: builtins.c:906
+msgid ""
+"Remove jobs from current shell.\n"
+" \n"
+" Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs. Without\n"
+" any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n"
+" -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n"
+" \t\tshell receives a SIGHUP\n"
+" -r\tremove only running jobs\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given."
+msgstr ""
+"Deslliga feines vinculades a l'intèrpret actual.\n"
+"\n"
+" Suprimeix FEINA de la taula de feines actives. Si no especifiqueu\n"
+" FEINA, s'interpreta que us referiu a la feina corrent.\n"
+"\n"
+" Opcions:\n"
+" -a suprimeix totes les feines si no especifiqueu FEINA\n"
+" -h marca FEINA per a no enviar-li un senyal SIGHUP si\n"
+" l'intèrpret rep un SIGHUP\n"
+" -r suprimeix totes les feines en execució\n"
+"\n"
+" Estat de sortida:\n"
+" Torna èxit, excepte si passeu una opció o FEINA invàlida."
+
+# help kill
+#: builtins.c:925
+msgid ""
+"Send a signal to a job.\n"
+" \n"
+" Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n"
+" SIGSPEC or SIGNUM. If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n"
+" SIGTERM is assumed.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -s sig\tSIG is a signal name\n"
+" -n sig\tSIG is a signal number\n"
+" -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n"
+" \t\tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n"
+" -L\tsynonym for -l\n"
+" \n"
+" Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n"
+" instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n"
+" on processes that you can create is reached.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
+msgstr ""
+"Envia un senyal a una feina.\n"
+"\n"
+" Envia el senyal SENYAL o NÚMSENYAL al procés corresponent a PID o FEINA.\n"
+" Si no especifiqueu cap senyal, s'envia un SIGTERM.\n"
+"\n"
+" Opcions:\n"
+" -s senyal SENYAL és el nom d'un senyal\n"
+" -n númsenyal NÚMSENYAL és el número d'un senyal\n"
+" -l mostra els noms dels senyals; si hi ha arguments \n"
+" després de «-l» s'interpreten com a números de\n"
+" senyals, els noms dels quals s'han de mostrar\n"
+" -L sinònim de -l\n"
+"\n"
+" kill és una ordre interna per dues raons: perquè això permet usar IDs de\n"
+" feina en lloc de IDs de procés, i perquè permet matar processos encara\n"
+" que arribeu al límit de processos que se us permet crear.\n"
+"\n"
+" Estat de sortida:\n"
+" Torna èxit, excepte si passeu una opció invàlida o es produeix un error."
+
+# help let
+#: builtins.c:949
+msgid ""
+"Evaluate arithmetic expressions.\n"
+" \n"
+" Evaluate each ARG as an arithmetic expression. Evaluation is done in\n"
+" fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n"
+" is trapped and flagged as an error. The following list of operators is\n"
+" grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are listed\n"
+" in order of decreasing precedence.\n"
+" \n"
+" \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n"
+" \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n"
+" \t-, +\t\tunary minus, plus\n"
+" \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n"
+" \t**\t\texponentiation\n"
+" \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n"
+" \t+, -\t\taddition, subtraction\n"
+" \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n"
+" \t<=, >=, <, >\tcomparison\n"
+" \t==, !=\t\tequality, inequality\n"
+" \t&\t\tbitwise AND\n"
+" \t^\t\tbitwise XOR\n"
+" \t|\t\tbitwise OR\n"
+" \t&&\t\tlogical AND\n"
+" \t||\t\tlogical OR\n"
+" \texpr ? expr : expr\n"
+" \t\t\tconditional operator\n"
+" \t=, *=, /=, %=,\n"
+" \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
+" \t&=, ^=, |=\tassignment\n"
+" \n"
+" Shell variables are allowed as operands. The name of the variable\n"
+" is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n"
+" an expression. The variable need not have its integer attribute\n"
+" turned on to be used in an expression.\n"
+" \n"
+" Operators are evaluated in order of precedence. Sub-expressions in\n"
+" parentheses are evaluated first and may override the precedence\n"
+" rules above.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise."
+msgstr ""
+"Avalua expressions aritmètiques.\n"
+"\n"
+" Avalua cada ARG com a expressió aritmètica. Les operacions es fan amb\n"
+" enters d'amplada fixa sense comprovacions de desbordament, tot i que les\n"
+" divisions per 0 es detecten i es marquen com a error. La següent llista\n"
+" mostra els operadors, agrupats en nivells d'igual precedència. Els\n"
+" nivells apareixen en ordre descendent de precedència.\n"
+"\n"
+" id++, id-- postincrement, postdecrement\n"
+" ++id, --id preincrement, predecrement\n"
+" -, + negatiu, positiu unaris\n"
+" !, ~ negació lògica i a nivell de bits\n"
+" ** exponenciació\n"
+" *, /, % multiplicació, divisió, residu\n"
+" +, - addició, subtracció\n"
+" <<, >> desplaçament de bits a l'esquerra i a la dreta\n"
+" <=, >=, <, > comparació\n"
+" ==, != igualtat, desigualtat\n"
+" & AND a nivell de bits\n"
+" ^ XOR a nivell de bits\n"
+" | OR a nivell de bits\n"
+" && AND lògic\n"
+" || OR lògic\n"
+" expr ? expr : expr\n"
+" operador condicional\n"
+" =, *=, /=, %=,\n"
+" +=, -=, <<=, >>=,\n"
+" &=, ^=, |= assignació\n"
+"\n"
+" S'admeten variables de l'intèrpret com a operands. El nom de la\n"
+" variable se substitueix pel seu valor (convertit en enter d'amplada\n"
+" fixa). No cal que la variable tingui l'atribut d'enter perquè pugui\n"
+" aparèixer en una expressió aritmètica.\n"
+"\n"
+" Els operadors s'avaluen en ordre de precedència. Les subexpressions\n"
+" entre parèntesis s'avaluen primer, independentment de les regles de\n"
+" precedència anteriors.\n"
+"\n"
+" Estat de sortida:\n"
+" Si l'avaluació de l'últim ARG és 0, let torna 1; altrament torna 0."
+
+#: builtins.c:994
+msgid ""
+"Read a line from the standard input and split it into fields.\n"
+" \n"
+" Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n"
+" if the -u option is supplied. The line is split into fields as with word\n"
+" splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n"
+" word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n"
+" the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as word\n"
+" delimiters. By default, the backslash character escapes delimiter characters\n"
+" and newline.\n"
+" \n"
+" If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY variable.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n"
+" \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n"
+" -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n"
+" \t\tthan newline\n"
+" -e\tuse Readline to obtain the line\n"
+" -i text\tuse TEXT as the initial text for Readline\n"
+" -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n"
+" \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than\n"
+" \t\tNCHARS characters are read before the delimiter\n"
+" -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, unless\n"
+" \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any\n"
+" \t\tdelimiter\n"
+" -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n"
+" \t\tattempting to read\n"
+" -r\tdo not allow backslashes to escape any characters\n"
+" -s\tdo not echo input coming from a terminal\n"
+" -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of\n"
+" \t\tinput is not read within TIMEOUT seconds. The value of the\n"
+" \t\tTMOUT variable is the default timeout. TIMEOUT may be a\n"
+" \t\tfractional number. If TIMEOUT is 0, read returns\n"
+" \t\timmediately, without trying to read any data, returning\n"
+" \t\tsuccess only if input is available on the specified\n"
+" \t\tfile descriptor. The exit status is greater than 128\n"
+" \t\tif the timeout is exceeded\n"
+" -u fd\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times out\n"
+" (in which case it's greater than 128), a variable assignment error occurs,\n"
+" or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u."
+msgstr ""
+"Llegeix una línia a l'entrada estàndard i la divideix en camps.\n"
+"\n"
+" Llegeix una sola línia a l'entrada estàndard, o al descriptor de fitxer\n"
+" FD si especifiqueu l'opció -u. La línia és dividida en camps, segons\n"
+" les mateixes regles que en la separació de paraules, i la primera\n"
+" paraula s'assigna al primer NOM, la segona al segon NOM, etc., mentre\n"
+" que les paraules sobrants, si n'hi ha, s'assignen a l'últim NOM. Només\n"
+" es reconeixen com a delimitadors de paraula els caràcters que conté la\n"
+" variable $IFS.\n"
+"\n"
+" Si no especifiqueu cap NOM, la línia es desa a la variable REPLY.\n"
+"\n"
+" Opcions:\n"
+" -a vector assigna les paraules llegides a VECTOR, de forma seqüencial\n"
+" començant des de l'índex número 0.\n"
+" -d delim continua llegint fins a trobar el caràcter DELIM, en lloc de\n"
+" fins a trobar un salt de línia\n"
+" -e si la sessió és interactiva, utilitza Readline per a obtenir\n"
+" la línia\n"
+" -i text Utilitza TEXT com a text inicial per a Readline\n"
+" -n núm torna després de llegir exactament NÚM caràcters, o quan es\n"
+" trobi el delimitador si apareix abans de NÚM caràcters\n"
+" -N núm torna només després de llegir exactament NÚM caràcters,\n"
+" excepte si es troba EOF o s'esgota el temps d'espera,\n"
+" i ignora qualsevol delimitador\n"
+" -p introd mostra la cadena INTROD sense cap caràcter de salt de línia\n"
+" afegit, abans d'intentar llegir res\n"
+" -r prohibeix escapar caràcters amb una barra invertida\n"
+" -s suprimeix l'eco quan l'entrada està connectada a un terminal\n"
+" -t temps surt si transcorre TEMPS (en segons) abans d'haver\n"
+" aconseguit llegir una línia sencera. Per defecte, el límit\n"
+" de temps és el valor de la variable TMOUT. TEMPS pot ser un\n"
+" número amb decimals. Si TEMPS és 0, read torna\n"
+" immediatament, sense intentar llegir cap dada, i torna èxit\n"
+" només si hi ha dades disponibles en el descriptor de fitxer\n"
+" FD especificat. Un estat de sortida més gran que 128 indica\n"
+" que s'ha esgotat el temps d'espera.\n"
+" -u fd llegeix dades al descriptor de fitxer FD, en lloc de a\n"
+" l'entrada estàndard.\n"
+"\n"
+" Estat de sortida:\n"
+" El codi de retorn és zero, excepte si es troba EOF (final de fitxer),\n"
+" s'arriba al límit de temps (en aquest cas, retorna un número major que\n"
+" 128), es produeix un error d'assignació de variable, o si heu\n"
+" especificat un descriptor de fitxer invàlid amb l'opció -u."
+
+# help return
+#: builtins.c:1042
+msgid ""
+"Return from a shell function.\n"
+" \n"
+" Causes a function or sourced script to exit with the return value\n"
+" specified by N. If N is omitted, the return status is that of the\n"
+" last command executed within the function or script.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script."
+msgstr ""
+"Torna des d'una funció de l'intèrpret.\n"
+"\n"
+" Provoca que una funció o script executat amb «source» torni amb el valor\n"
+" de retorn especificat per N. Si s'omet N, l'estat de retorn és aquell\n"
+" de l'última ordre executada dins la funció o script.\n"
+"\n"
+" Estat de sortida:\n"
+" Torna N, o fallada si l'intèrpret no està executant cap funció o script."
+
+#: builtins.c:1055
+msgid ""
+"Set or unset values of shell options and positional parameters.\n"
+" \n"
+" Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n"
+" display the names and values of shell variables.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -a Mark variables which are modified or created for export.\n"
+" -b Notify of job termination immediately.\n"
+" -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n"
+" -f Disable file name generation (globbing).\n"
+" -h Remember the location of commands as they are looked up.\n"
+" -k All assignment arguments are placed in the environment for a\n"
+" command, not just those that precede the command name.\n"
+" -m Job control is enabled.\n"
+" -n Read commands but do not execute them.\n"
+" -o option-name\n"
+" Set the variable corresponding to option-name:\n"
+" allexport same as -a\n"
+" braceexpand same as -B\n"
+" emacs use an emacs-style line editing interface\n"
+" errexit same as -e\n"
+" errtrace same as -E\n"
+" functrace same as -T\n"
+" hashall same as -h\n"
+" histexpand same as -H\n"
+" history enable command history\n"
+" ignoreeof the shell will not exit upon reading EOF\n"
+" interactive-comments\n"
+" allow comments to appear in interactive commands\n"
+" keyword same as -k\n"
+" monitor same as -m\n"
+" noclobber same as -C\n"
+" noexec same as -n\n"
+" noglob same as -f\n"
+" nolog currently accepted but ignored\n"
+" notify same as -b\n"
+" nounset same as -u\n"
+" onecmd same as -t\n"
+" physical same as -P\n"
+" pipefail the return value of a pipeline is the status of\n"
+" the last command to exit with a non-zero status,\n"
+" or zero if no command exited with a non-zero status\n"
+" posix change the behavior of bash where the default\n"
+" operation differs from the Posix standard to\n"
+" match the standard\n"
+" privileged same as -p\n"
+" verbose same as -v\n"
+" vi use a vi-style line editing interface\n"
+" xtrace same as -x\n"
+" -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n"
+" Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n"
+" functions. Turning this option off causes the effective uid and\n"
+" gid to be set to the real uid and gid.\n"
+" -t Exit after reading and executing one command.\n"
+" -u Treat unset variables as an error when substituting.\n"
+" -v Print shell input lines as they are read.\n"
+" -x Print commands and their arguments as they are executed.\n"
+" -B the shell will perform brace expansion\n"
+" -C If set, disallow existing regular files to be overwritten\n"
+" by redirection of output.\n"
+" -E If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n"
+" -H Enable ! style history substitution. This flag is on\n"
+" by default when the shell is interactive.\n"
+" -P If set, do not resolve symbolic links when executing commands\n"
+" such as cd which change the current directory.\n"
+" -T If set, the DEBUG and RETURN traps are inherited by shell functions.\n"
+" -- Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
+" If there are no remaining arguments, the positional parameters\n"
+" are unset.\n"
+" - Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
+" The -x and -v options are turned off.\n"
+" \n"
+" Using + rather than - causes these flags to be turned off. The\n"
+" flags can also be used upon invocation of the shell. The current\n"
+" set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional\n"
+" parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no\n"
+" ARGs are given, all shell variables are printed.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless an invalid option is given."
+msgstr ""
+"Estableix opcions de l'intèrpret i paràmetres posicionals.\n"
+"\n"
+" Modifica el valor d'atributs de l'intèrpret i de paràmetres posicionals,\n"
+" o mostra els noms i valors de les variables de l'intèrpret.\n"
+"\n"
+" Opcions:\n"
+" -a Exporta les variables que es creïn o es modifiquin.\n"
+" -b Notifica immediatament la finalització de feines.\n"
+" -e Surt immediatament si una ordre acaba amb estat diferent de zero.\n"
+" -f Deshabilita la generació de noms de fitxers («globbing»).\n"
+" -h Recorda la ubicació de les ordres que s'executen.\n"
+" -k Afegeix tots els arguments en forma d'assignació a l'entorn de\n"
+" l'ordre, no només aquells que precedeixen el nom de l'ordre.\n"
+" -m Activa la gestió de feines.\n"
+" -n Llegeix ordres, però sense executar-les.\n"
+" -o opció\n"
+" Estableix la variable corresponent a OPCIÓ:\n"
+" allexport igual que -a\n"
+" braceexpand igual que -B\n"
+" emacs utilitza una interfície d'edició estil emacs\n"
+" errexit igual que -e\n"
+" errtrace igual que -E\n"
+" functrace igual que -T\n"
+" hashall igual que -h\n"
+" histexpand igual que -H\n"
+" history activa l'historial\n"
+" ignoreeof l'intèrpret no surt en cas de trobar EOF\n"
+" interactive-comments\n"
+" permet comentaris en ordres interactives\n"
+" keyword igual que -k\n"
+" monitor igual que -m\n"
+" noclobber igual que -C\n"
+" noexec igual que -n\n"
+" noglob igual que -f\n"
+" nolog actualment aquesta opció no té cap efecte\n"
+" notify igual que -b\n"
+" nounset igual que -u\n"
+" onecmd igual que -t\n"
+" physical igual que -P\n"
+" pipefail el valor retornat per una canonada és l'estat de\n"
+" l'última ordre que ha acabat amb estat no-zero,\n"
+" o zero si cap ordre ha acabat amb estat diferent\n"
+" de zero\n"
+" posix ajusta el comportament de bash a l'estàndard Posix\n"
+" privileged igual que -p\n"
+" verbose igual que -v\n"
+" vi usa una interfície d'edició estil vi\n"
+" xtrace igual que -x\n"
+" -p S'activa automàticament sempre que els ids efectiu i real de\n"
+" l'usuari no coincideixin. No processa el fitxer $ENV ni importa\n"
+" funcions. Si desactiveu aquesta opció, els valors de l'uid i gid\n"
+" reals s'assignen a l'uid i gid efectius.\n"
+" -t Surt després de llegir i executar una única ordre.\n"
+" -u Tracta les variables no definides com a error, en substitucions.\n"
+" -v Escriu les línies de l'entrada a la sortida.\n"
+" -x Escriu ordres i arguments a la sortida a mesura que s'executen.\n"
+" -B Activa l'expansió de claudàtors ([])\n"
+" -C Prohibeix la sobrescriptura de fitxers ordinaris mitjançant\n"
+" redireccions.\n"
+" -E Intercepta senyals ERR també durant l'execució de funcions.\n"
+" -H Activa la substitució d'elements de l'historial. Aquesta opció\n"
+" està activa per defecte si la sessió és interactiva.\n"
+" -P Omet la resolució d'enllaços simbòlics a l'hora d'executar ordres\n"
+" que canvien el directori corrent, tals com cd.\n"
+" -T Intercepta senyals DEBUG i RETURN també durant l'execució de\n"
+" funcions.\n"
+"\n"
+" -- Assigna els arguments restants a paràmetres posicionals. Si no\n"
+" queda cap argument, suprimeix els paràmetres posicionals.\n"
+" \n"
+" - Assigna els arguments restants a paràmetres posicionals.\n"
+" Desactiva les opcions -x i -v.\n"
+"\n"
+" Un signe + en lloc de - desactiva l'opció corresponent. Els arguments\n"
+" que controlen les opcions es poden utilitzar a l'hora d'invocar\n"
+" l'intèrpret. El conjunt d'opcions actives en aquest intèrpret es pot\n"
+" trobar a $-. La resta d'arguments són paràmetres posicionals i\n"
+" s'assignen per ordre a $1, $2, ... $n. Si no especifiqueu cap ARG, es\n"
+" mostren totes les variables definides.\n"
+"\n"
+" Estat de sortida:\n"
+" Torna èxit, excepte si especifiqueu una opció no vàlida."
+
+#: builtins.c:1140
+msgid ""
+"Unset values and attributes of shell variables and functions.\n"
+" \n"
+" For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -f\ttreat each NAME as a shell function\n"
+" -v\ttreat each NAME as a shell variable\n"
+" -n\ttreat each NAME as a name reference and unset the variable itself\n"
+" \t\trather than the variable it references\n"
+" \n"
+" Without options, unset first tries to unset a variable, and if that fails,\n"
+" tries to unset a function.\n"
+" \n"
+" Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only."
+msgstr ""
+"Suprimeix el valor i atributs de variables i funcions.\n"
+"\n"
+" Per a cada NOM, suprimeix la corresponent variable o funció.\n"
+"\n"
+" Opcions:\n"
+" -f interpreta NOM com a funció\n"
+" -v interpreta NOM com a variable\n"
+" -n interpreta NOM com a referència a una altra variable, i\n"
+" suprimeix aquesta variable, en lloc de la variable a què\n"
+" es refereix\n"
+"\n"
+" Sense opcions, primer intenta suprimir una variable, i si això falla\n"
+" intenta suprimir una funció.\n"
+"\n"
+" Algunes variables no poden ser suprimides; per ex., vegeu «readonly».\n"
+"\n"
+" Estat de sortida:\n"
+" Torna èxit, excepte si especifiqueu una opció no vàlida o NOM és una\n"
+" variable o funció de només lectura."
+
+#: builtins.c:1162
+msgid ""
+"Set export attribute for shell variables.\n"
+" \n"
+" Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n"
+" executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before exporting.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -f\trefer to shell functions\n"
+" -n\tremove the export property from each NAME\n"
+" -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n"
+" \n"
+" An argument of `--' disables further option processing.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
+msgstr ""
+"Exporta variables de l'intèrpret.\n"
+"\n"
+" Exporta automàticament cada NOM a l'entorn de les ordres subsegüents.\n"
+" Si especifiqueu VALOR, s'assigna VALOR a la variable abans\n"
+" d'exportar-la.\n"
+"\n"
+" Opcions:\n"
+" -f tracta NOM com a funció\n"
+" -n suprimeix la propietat d'exportació per a NOM\n"
+" -p mostra una llista amb totes les variables i funcions\n"
+" exportades\n"
+" \n"
+" L'argument «--» atura el processament de més opcions.\n"
+"\n"
+" Estat de sortida:\n"
+" Torna èxit, excepte si especifiqueu una opció no vàlida o NOM no és\n"
+" vàlid."
+
+#: builtins.c:1181
+msgid ""
+"Mark shell variables as unchangeable.\n"
+" \n"
+" Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n"
+" changed by subsequent assignment. If VALUE is supplied, assign VALUE\n"
+" before marking as read-only.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -a\trefer to indexed array variables\n"
+" -A\trefer to associative array variables\n"
+" -f\trefer to shell functions\n"
+" -p\tdisplay a list of all readonly variables or functions,\n"
+" \t\tdepending on whether or not the -f option is given\n"
+" \n"
+" An argument of `--' disables further option processing.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
+msgstr ""
+"Marca variables com a no modificables.\n"
+"\n"
+" Marca cada NOM com a variable o funció de només lectura; els valors\n"
+" d'aquests NOMs es poden modificar en assignacions subseqüents. Si\n"
+" especifiqueu VALOR, s'assigna VALOR a la variable o funció abans de\n"
+" marcar-la com a només lectura.\n"
+"\n"
+" Opcions:\n"
+" -a limita la sortida a vectors indexats\n"
+" -A limita la sortida a vectors associatius\n"
+" -f limita la sortida a funcions\n"
+" -p mostra una llista amb totes les variables o funcions,\n"
+" depenent de si heu especificat l'opció -f, de només lectura\n"
+"\n"
+" L'argument «--» atura el processament de més opcions.\n"
+"\n"
+" Estat de sortida:\n"
+" Torna èxit, excepte si especifiqueu una opció no vàlida o NOM no és\n"
+" vàlid."
+
+#: builtins.c:1203
+msgid ""
+"Shift positional parameters.\n"
+" \n"
+" Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ... If N is\n"
+" not given, it is assumed to be 1.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless N is negative or greater than $#."
+msgstr ""
+"Desplaça els paràmetres posicionals.\n"
+"\n"
+" Reanomena els paràmetres posicionals $N+1, $N+2 ... com a $1, $2 ... Si\n"
+" ometeu N, s'assumeix que és 1.\n"
+"\n"
+" Estat de sortida:\n"
+" Torna èxit, excepte si N és negatiu o més gran que $#."
+
+#: builtins.c:1215 builtins.c:1230
+msgid ""
+"Execute commands from a file in the current shell.\n"
+" \n"
+" Read and execute commands from FILENAME in the current shell. The\n"
+" entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n"
+" If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n"
+" when FILENAME is executed.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n"
+" FILENAME cannot be read."
+msgstr ""
+"Executa les ordres d'un fitxer a l'intèrpret actual.\n"
+"\n"
+" Llegeix les ordres que hi ha a FITXER i les executa a l'intèrpret\n"
+" actual. Les entrades a $PATH s'utilitzen per a localitzar el directori\n"
+" que conté FITXER. Si especifiqueu qualsevol ARG, aquests arguments es\n"
+" converteixen en paràmetres posicionals quan s'executa FITXER.\n"
+"\n"
+" Estat de sortida:\n"
+" Torna l'estat de l'última ordre a FITXER executada; falla si FITXER no\n"
+" es pot llegir."
+
+#: builtins.c:1246
+msgid ""
+"Suspend shell execution.\n"
+" \n"
+" Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n"
+" Unless forced, login shells cannot be suspended.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
+msgstr ""
+"Suspèn l'execució de l'intèrpret.\n"
+"\n"
+" Suspèn l'execució d'aquest intèrpret fins a rebre un senyal SIGCONT. Si\n"
+" no es força, les sessions d'entrada no es poden suspendre.\n"
+"\n"
+" Opcions:\n"
+" -f força la suspensió, encara que sigui una sessió d'entrada\n"
+"\n"
+" Estat de sortida:\n"
+" Torna èxit, excepte si no hi ha control de feines o es produeix un error."
+
+#: builtins.c:1262
+msgid ""
+"Evaluate conditional expression.\n"
+" \n"
+" Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n"
+" the evaluation of EXPR. Expressions may be unary or binary. Unary\n"
+" expressions are often used to examine the status of a file. There\n"
+" are string operators and numeric comparison operators as well.\n"
+" \n"
+" The behavior of test depends on the number of arguments. Read the\n"
+" bash manual page for the complete specification.\n"
+" \n"
+" File operators:\n"
+" \n"
+" -a FILE True if file exists.\n"
+" -b FILE True if file is block special.\n"
+" -c FILE True if file is character special.\n"
+" -d FILE True if file is a directory.\n"
+" -e FILE True if file exists.\n"
+" -f FILE True if file exists and is a regular file.\n"
+" -g FILE True if file is set-group-id.\n"
+" -h FILE True if file is a symbolic link.\n"
+" -L FILE True if file is a symbolic link.\n"
+" -k FILE True if file has its `sticky' bit set.\n"
+" -p FILE True if file is a named pipe.\n"
+" -r FILE True if file is readable by you.\n"
+" -s FILE True if file exists and is not empty.\n"
+" -S FILE True if file is a socket.\n"
+" -t FD True if FD is opened on a terminal.\n"
+" -u FILE True if the file is set-user-id.\n"
+" -w FILE True if the file is writable by you.\n"
+" -x FILE True if the file is executable by you.\n"
+" -O FILE True if the file is effectively owned by you.\n"
+" -G FILE True if the file is effectively owned by your group.\n"
+" -N FILE True if the file has been modified since it was last read.\n"
+" \n"
+" FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than file2 (according to\n"
+" modification date).\n"
+" \n"
+" FILE1 -ot FILE2 True if file1 is older than file2.\n"
+" \n"
+" FILE1 -ef FILE2 True if file1 is a hard link to file2.\n"
+" \n"
+" String operators:\n"
+" \n"
+" -z STRING True if string is empty.\n"
+" \n"
+" -n STRING\n"
+" STRING True if string is not empty.\n"
+" \n"
+" STRING1 = STRING2\n"
+" True if the strings are equal.\n"
+" STRING1 != STRING2\n"
+" True if the strings are not equal.\n"
+" STRING1 < STRING2\n"
+" True if STRING1 sorts before STRING2 lexicographically.\n"
+" STRING1 > STRING2\n"
+" True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n"
+" \n"
+" Other operators:\n"
+" \n"
+" -o OPTION True if the shell option OPTION is enabled.\n"
+" -v VAR True if the shell variable VAR is set.\n"
+" -R VAR True if the shell variable VAR is set and is a name\n"
+" reference.\n"
+" ! EXPR True if expr is false.\n"
+" EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n"
+" EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n"
+" \n"
+" arg1 OP arg2 Arithmetic tests. OP is one of -eq, -ne,\n"
+" -lt, -le, -gt, or -ge.\n"
+" \n"
+" Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n"
+" less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n"
+" than ARG2.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n"
+" false or an invalid argument is given."
+msgstr ""
+"Avalua una expressió condicional.\n"
+"\n"
+" Surt amb estat 0 (cert) o 1 (fals) en funció de l'avaluació d'EXPR. Les\n"
+" expressions poden ser unàries o binàries. Les expressions unàries\n"
+" s'utilitzen sovint per a determinar l'estat de fitxers. També podeu\n"
+" utilitzar operadors de cadenes, i operadors de comparació numèrica.\n"
+"\n"
+" El comportament de test depèn del nombre d'arguments. Podeu trobar\n"
+" l'especificació completa a la plana del manual de bash.\n"
+"\n"
+" Operadors de fitxer:\n"
+"\n"
+" -a FITXER Cert si el fitxer existeix.\n"
+" -b FITXER Cert si el fitxer és un fitxer especial de blocs.\n"
+" -c FITXER Cert si el fitxer és un fitxer especial de caràcters.\n"
+" -d FITXER Cert si el fitxer és un directori.\n"
+" -e FITXER Cert si el fitxer existeix.\n"
+" -f FITXER Cert si el fitxer existeix i és ordinari.\n"
+" -g FITXER Cert si el bit «set-group-id» està activat.\n"
+" -h FITXER Cert si el fitxer és un enllaç simbòlic.\n"
+" -L FITXER Cert si el fitxer és un enllaç simbòlic.\n"
+" -k FITXER Cert si el bit «sticky» està activat.\n"
+" -p FITXER Cert si el fitxer és una canonada.\n"
+" -r FITXER Cert si teniu permís per a llegir el fitxer.\n"
+" -s FITXER Cert si el fitxer existeix i no està buit.\n"
+" -S FITXER Cert si el fitxer és un «socket».\n"
+" -t FD Cert si FD està obert i es refereix a un terminal.\n"
+" -u FITXER Cert si el bit «set-user-id» està activat.\n"
+" -w FITXER Cert si teniu permís per a escriure al fitxer.\n"
+" -x FITXER Cert si teniu permís per a executar el fitxer.\n"
+" -O FITXER Cert si el vostre usuari és propietari del fitxer.\n"
+" -G FITXER Cert si el vostre grup és propietari del fitxer.\n"
+" -N FITXER Cert si el fitxer ha canviat des de l'última lectura.\n"
+"\n"
+" FITXER1 -nt FITXER2 Cert si fitxer1 és més nou que fitxer2 (segons la\n"
+" data de modificació).\n"
+"\n"
+" FITXER1 -ot FITXER2 Cert si fitxer1 és més antic que fitxer2.\n"
+"\n"
+" FITXER1 -ef FITXER2 Cert si fitxer1 és un enllaç dur a fitxer2.\n"
+"\n"
+" Operadors de cadena:\n"
+"\n"
+" -z CADENA Cert si la cadena és buida.\n"
+"\n"
+" -n CADENA Cert si la cadena no és buida.\n"
+"\n"
+" CADENA1 = CADENA2\n"
+" Cert si les cadenes són iguals.\n"
+" CADENA1 != CADENA2\n"
+" Cert si les cadenes no són iguals.\n"
+" CADENA1 < CADENA2\n"
+" Cert si CADENA1 va primer alfabèticament.\n"
+" CADENA1 > CADENA2\n"
+" Cert si CADENA2 va primer alfabèticament.\n"
+"\n"
+" Altres operadors:\n"
+"\n"
+" -o OPCIÓ Cert si l'opció de l'intèrpret està activada.\n"
+" -v VAR Cert si la variable VAR està definida.\n"
+" -R VAR Cert si la variable VAR està definida i és una \n"
+" referència a una altra variable.\n"
+" ! EXPR Cert si expr és fals.\n"
+" EXPR1 -a EXPR2 Cert si tant expr1 com expr2 són cert.\n"
+" EXPR1 -o EXPR2 Cert si qualsevol de expr1 o expr2 són certes.\n"
+"\n"
+" arg1 OP arg2 Tests aritmètics. OP és un de -eq, -ne, -lt, -le, -gt,\n"
+" o -ge.\n"
+"\n"
+" Els operadors aritmètics binaris tornen cert si ARG1 és igual, no\n"
+" igual, més petit que, més petit que o igual, més gran que, o més gran\n"
+" que o igual que ARG2, respectivament.\n"
+"\n"
+" Estat de sortida:\n"
+" Torna èxit si EXPR s'avalua com a cert; falla si EXPR s'avalua com a\n"
+" fals o si especifiqueu un argument no vàlid."
+
+#: builtins.c:1344
+msgid ""
+"Evaluate conditional expression.\n"
+" \n"
+" This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n"
+" be a literal `]', to match the opening `['."
+msgstr ""
+"Avalua una expressió condicional.\n"
+"\n"
+" Aquesta ordre interna és un sinònim de \"test\", amb la diferència que\n"
+" l'últim argument ha de ser un signe «]» que tanqui el «[» inicial."
+
+# help times
+#: builtins.c:1353
+msgid ""
+"Display process times.\n"
+" \n"
+" Prints the accumulated user and system times for the shell and all of its\n"
+" child processes.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Always succeeds."
+msgstr ""
+"Mostra els temps d'execució.\n"
+"\n"
+" Mostra el temps d'execució d'usuari i sistema acumulat per l'intèrpret i\n"
+" per tots els seus processos inferiors.\n"
+"\n"
+" Estat de sortida:\n"
+" Sempre reïx."
+
+#: builtins.c:1365
+msgid ""
+"Trap signals and other events.\n"
+" \n"
+" Defines and activates handlers to be run when the shell receives signals\n"
+" or other conditions.\n"
+" \n"
+" ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n"
+" signal(s) SIGNAL_SPEC. If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n"
+" is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n"
+" value. If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n"
+" shell and by the commands it invokes.\n"
+" \n"
+" If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. If\n"
+" a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command. If\n"
+" a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or a\n"
+" script run by the . or source builtins finishes executing. A SIGNAL_SPEC\n"
+" of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause the\n"
+" shell to exit when the -e option is enabled.\n"
+" \n"
+" If no arguments are supplied, trap prints the list of commands associated\n"
+" with each signal.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n"
+" -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n"
+" \n"
+" Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal number.\n"
+" Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional. A\n"
+" signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is given."
+msgstr ""
+"Intercepta senyals i altres esdeveniments.\n"
+"\n"
+" Defineix i activa controladors de senyal, que són executats quan\n"
+" l'intèrpret rep senyals o en altres circumstàncies.\n"
+"\n"
+" ARG és una ordre que es llegeix i s'executa quan l'intèrpret rep SENYAL.\n"
+" Si ometeu ARG (i especifiqueu un únic SENYAL) o ARG és «-», cada senyal\n"
+" és restablert al seu valor original. Si ARG és una cadena nul·la,\n"
+" aleshores SENYAL és ignorat per l'intèrpret i per tots els programes\n"
+" invocats per l'intèrpret.\n"
+"\n"
+" Si SENYAL és EXIT (0), ARG s'executa quan l'intèrpret surt. Si SENYAL\n"
+" és DEBUG, ARG s'executa abans de cada ordre. Si SENYAL és RETURN, ARG\n"
+" s'executa cada cop que una funció o script executat amb l'ordre «.» o\n"
+" «source» finalitza l'execució. Si SENYAL és ERR, ARG s'executa en els\n"
+" mateixos casos en què una ordre faria sortir l'intèrpret si l'opció -e\n"
+" estigués activada.\n"
+"\n"
+" Si no especifiqueu cap argument, trap mostra una llista d'ordres\n"
+" associades a cada senyal.\n"
+"\n"
+" Opcions:\n"
+" -l mostra una llista amb els noms dels senyals i els números\n"
+" corresponents\n"
+" -p mostra els controladors de senyal associats a cada SENYAL\n"
+"\n"
+" Cada SENYAL és o bé un nom de senyal definit al fitxer <signal.h> o bé\n"
+" un número de senyal. Els noms de senyal no són sensibles a les\n"
+" majúscules i el prefix SIG és opcional. Podeu enviar un senyal a\n"
+" l'intèrpret amb l'ordre «kill -senyal $$».\n"
+"\n"
+" Estat de sortida: \n"
+" Torna èxit, excepte si algun SENYAL no és vàlid o especifiqueu una\n"
+" ordre no vàlida."
+
+#: builtins.c:1401
+msgid ""
+"Display information about command type.\n"
+" \n"
+" For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n"
+" command name.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n"
+" \t\tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n"
+" \t\tthe `-p' option is not also used\n"
+" -f\tsuppress shell function lookup\n"
+" -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n"
+" \t\tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n"
+" \t\tthat would be executed\n"
+" -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n"
+" \t\tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'\n"
+" -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n"
+" \t\t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias,\n"
+" \t\tshell reserved word, shell function, shell builtin, disk file,\n"
+" \t\tor not found, respectively\n"
+" \n"
+" Arguments:\n"
+" NAME\tCommand name to be interpreted.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not found."
+msgstr ""
+"Mostra informació sobre el tipus d'ordre.\n"
+"\n"
+" Indica com seria interpretat NOM si s'utilitzés com a ordre.\n"
+"\n"
+" Opcions:\n"
+" -a mostra totes les ubicacions que contenen un executable\n"
+" anomenat NOM, incloent àlies, ordres internes i funcions si i\n"
+" només si no s'usa conjuntament amb l'opció «-p»\n"
+" -f omet la cerca de funcions\n"
+" -P força una cerca al PATH per a cada NOM, encara que sigui un\n"
+" àlies, ordre interna o funció, i torna el nom del fitxer que\n"
+" s'executaria\n"
+" -p torna o bé el nom del fitxer que s'executaria, o bé res, si\n"
+" «type -t NOM» no indica «fitxer».\n"
+" -t torna només una paraula, que és «àlies», «paraula clau»,\n"
+" «funció», «ordre interna», «fitxer», o bé «», depenent de si\n"
+" NOM és un àlies, una paraula reservada de l'intèrpret, una\n"
+" funció, una ordre interna, un fitxer, o no es pot trobar,\n"
+" respectivament.\n"
+"\n"
+" Arguments:\n"
+" NOM El nom de l'ordre a interpretar.\n"
+"\n"
+" Estat de sortida:\n"
+" Torna èxit si es troben tots els NOMs; falla si n'hi ha algun que no es\n"
+" pot trobar."
+
+#: builtins.c:1432
+msgid ""
+"Modify shell resource limits.\n"
+" \n"
+" Provides control over the resources available to the shell and processes\n"
+" it creates, on systems that allow such control.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -S\tuse the `soft' resource limit\n"
+" -H\tuse the `hard' resource limit\n"
+" -a\tall current limits are reported\n"
+" -b\tthe socket buffer size\n"
+" -c\tthe maximum size of core files created\n"
+" -d\tthe maximum size of a process's data segment\n"
+" -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n"
+" -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n"
+" -i\tthe maximum number of pending signals\n"
+" -k\tthe maximum number of kqueues allocated for this process\n"
+" -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n"
+" -m\tthe maximum resident set size\n"
+" -n\tthe maximum number of open file descriptors\n"
+" -p\tthe pipe buffer size\n"
+" -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n"
+" -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n"
+" -s\tthe maximum stack size\n"
+" -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n"
+" -u\tthe maximum number of user processes\n"
+" -v\tthe size of virtual memory\n"
+" -x\tthe maximum number of file locks\n"
+" -P\tthe maximum number of pseudoterminals\n"
+" -R\tthe maximum time a real-time process can run before blocking\n"
+" -T\tthe maximum number of threads\n"
+" \n"
+" Not all options are available on all platforms.\n"
+" \n"
+" If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n"
+" special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n"
+" current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n"
+" Otherwise, the current value of the specified resource is printed. If\n"
+" no option is given, then -f is assumed.\n"
+" \n"
+" Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds,\n"
+" -p, which is in increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled\n"
+" number of processes.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
+msgstr ""
+"Modifica la limitació de recursos de l'intèrpret.\n"
+"\n"
+" Permet especificar la quantitat de recursos disponibles per a\n"
+" l'intèrpret d'ordres i per als processos que aquest crea, en els\n"
+" sistemes que permeten tal control.\n"
+"\n"
+" Opcions:\n"
+" -S estableix una limitació «tova»\n"
+" -H estableix una limitació «dura»\n"
+" -a mostra tots els límits establerts\n"
+" -b mida màxima de la memòria intermèdia per a «sockets»\n"
+" -c mida màxima dels fitxers de bolcat de memòria\n"
+" -d mida màxima del segment de dades d'un procés\n"
+" -e prioritat màxima d'un procés («nice»)\n"
+" -f mida màxima dels fitxers escrits per l'intèrpret i fills\n"
+" -i nombre màxim de senyals pendents\n"
+" -k nombre màxim de cues («kqueue») obertes per a aquest procés\n"
+" -l quantitat màxima de memòria que un procés pot blocar\n"
+" -m mida màxima del conjunt resident (RSS)\n"
+" -n nombre màxim de descriptors de fitxers oberts\n"
+" -p mida màxima de la memòria intermèdia per a canonades\n"
+" -q nombre màxim d'octets a les cues de missatges POSIX\n"
+" -r prioritat màxima de temps-real\n"
+" -s mida màxima de la pila\n"
+" -t quantitat màxima de temps de CPU en segons\n"
+" -u nombre màxim de processos d'usuari\n"
+" -v mida de la memòria virtual\n"
+" -x nombre màxim de fitxers de bloqueig\n"
+" -P nombre màxim de pseudoterminals\n"
+" -R temps màxim d'execució per a processos de temps real\n"
+" -T nombre màxim de fils d'execució\n"
+"\n"
+" Algunes opcions poden no estar disponibles en algunes plataformes.\n"
+"\n"
+" Si especifiqueu un LÍMIT, aquest s'utilitza com a nou valor per al\n"
+" recurs indicat; els valors especials de LÍMIT són «soft», «hard» i\n"
+" «unlimited», que signifiquen límit tou actual, límit dur actual, i sense\n"
+" límit, respectivament. En cas contrari, es mostra el valor actual per\n"
+" al recurs especificat. Si no especifiqueu cap opció, se suposa -f.\n"
+"\n"
+" Els valors s'indiquen en increments de 1024 octets, excepte en el cas de\n"
+" l'opció -t, que és en segons, -p, que és en increments de 512 octets, i\n"
+" -u, que és en nombre de processos.\n"
+"\n"
+" Estat de sortida:\n"
+" Torna èxit, tret que especifiqueu una opció invàlida o es produeixi un\n"
+" error."
+
+#: builtins.c:1483
+msgid ""
+"Display or set file mode mask.\n"
+" \n"
+" Sets the user file-creation mask to MODE. If MODE is omitted, prints\n"
+" the current value of the mask.\n"
+" \n"
+" If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n"
+" otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n"
+" -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given."
+msgstr ""
+"Mostra o estableix la màscara de mode per a fitxers.\n"
+"\n"
+" Estableix la màscara de creació de fitxers en MODE. Si MODE s'omet,\n"
+" mostra el valor actual de la màscara.\n"
+"\n"
+" Si MODE comença amb un dígit, s'interpreta com a número octal; en cas\n"
+" contrari és una cadena de mode simbòlica com les que accepta chmod(1).\n"
+"\n"
+" Opcions:\n"
+" -p sense MODE, mostra la sortida en un format que es pot\n"
+" reciclar com a entrada\n"
+" -S mostra la màscara en forma simbòlica; altrament produeix un\n"
+" número octal\n"
+"\n"
+" Estat de sortida:\n"
+" Torna èxit, excepte si MODE no és vàlid o passeu una opció no vàlida."
+
+#: builtins.c:1503
+msgid ""
+"Wait for job completion and return exit status.\n"
+" \n"
+" Waits for each process identified by an ID, which may be a process ID or a\n"
+" job specification, and reports its termination status. If ID is not\n"
+" given, waits for all currently active child processes, and the return\n"
+" status is zero. If ID is a job specification, waits for all processes\n"
+" in that job's pipeline.\n"
+" \n"
+" If the -n option is supplied, waits for a single job from the list of IDs,\n"
+" or, if no IDs are supplied, for the next job to complete and returns its\n"
+" exit status.\n"
+" \n"
+" If the -p option is supplied, the process or job identifier of the job\n"
+" for which the exit status is returned is assigned to the variable VAR\n"
+" named by the option argument. The variable will be unset initially, before\n"
+" any assignment. This is useful only when the -n option is supplied.\n"
+" \n"
+" If the -f option is supplied, and job control is enabled, waits for the\n"
+" specified ID to terminate, instead of waiting for it to change status.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns the status of the last ID; fails if ID is invalid or an invalid\n"
+" option is given, or if -n is supplied and the shell has no unwaited-for\n"
+" children."
+msgstr ""
+"Espera la finalització de feines i retorna l'estat de sortida.\n"
+"\n"
+" Espera que cada procés identificat per un ID, que pot ser l'ID del\n"
+" procés o una especificació de feina, acabi d'executar-se, i informa de\n"
+" l'estat de sortida. Si ometeu ID, espera que acabin d'executar-se tots\n"
+" els processos inferiors, i surt amb estat zero. Si ID és una\n"
+" especificació de feina, espera cada un dels processos a la canonada\n"
+" d'aquella feina.\n"
+"\n"
+" Si especifiqueu l'opció -n, espera que finalitzi una única feina de la\n"
+" llista d'IDs. Si no s'ha especificat cap ID, espera que finalitzi la\n"
+" propera feina i en retorna l'estat de sortida.\n"
+"\n"
+" Si especifiqueu l'opció -p, el procés o l'identificador de la feina\n"
+" s'assigna a la variable VAR. La variable inicialment serà esborrada,\n"
+" abans de que es podueixi assignació. L'opció -p només és útil en\n"
+" combinació amb l'opció -n.\n"
+"\n"
+" Si especifiqueu l'opció -f, i el control de feines està habilitat,\n"
+" espera fins que les IDs especificades finalitzin, enlloc d'esperar fins\n"
+" que canviïn d'estat.\n"
+"\n"
+" Estat de sortida:\n"
+" Torna l'estat de sortida de l'última ID; falla si ID no és vàlid o\n"
+" passeu una opció no vàlida, o si s'ha especificat -n i l'intèrpret no té\n"
+" processos inferiors que no s'estiguin esperant."
+
+#: builtins.c:1534
+msgid ""
+"Wait for process completion and return exit status.\n"
+" \n"
+" Waits for each process specified by a PID and reports its termination status.\n"
+" If PID is not given, waits for all currently active child processes,\n"
+" and the return status is zero. PID must be a process ID.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns the status of the last PID; fails if PID is invalid or an invalid\n"
+" option is given."
+msgstr ""
+"Espera la finalització de processos i en retorna l'estat de sortida.\n"
+"\n"
+" Espera que cada procés, identificat per PID, acabi d'executar-se, i en\n"
+" mostra l'estat de sortida. Si no especifiqueu PID, espera que acabin\n"
+" d'executar-se tots els processos inferiors, i surt amb estat zero. PID\n"
+" ha de ser un ID de procés.\n"
+"\n"
+" Estat de sortida:\n"
+" Torna l'estat de sortida de l'últim PID; falla si PID no és vàlid o es\n"
+" passa una opció no vàlida."
+
+#: builtins.c:1549
+msgid ""
+"Execute commands for each member in a list.\n"
+" \n"
+" The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n"
+" list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n"
+" assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n"
+" the COMMANDS are executed.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns the status of the last command executed."
+msgstr ""
+"Executa ordres per a cada element d'una llista.\n"
+"\n"
+" Els bucles «for» executen una seqüència d'ordres per a cada un dels\n"
+" elements d'una llista. Si «in PARAULES ...;» s'omet, aleshores se\n"
+" suposa «in \"$@\"». Per a cada element de la llista PARAULES, l'element\n"
+" s'assigna a NOM, i les ORDRES s'executen.\n"
+"\n"
+" Estat de sortida:\n"
+" Torna l'estat de sortida de l'última ordre executada."
+
+#: builtins.c:1563
+msgid ""
+"Arithmetic for loop.\n"
+" \n"
+" Equivalent to\n"
+" \t(( EXP1 ))\n"
+" \twhile (( EXP2 )); do\n"
+" \t\tCOMMANDS\n"
+" \t\t(( EXP3 ))\n"
+" \tdone\n"
+" EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions. If any expression is\n"
+" omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns the status of the last command executed."
+msgstr ""
+"Bucle «for» aritmètic.\n"
+"\n"
+" Equivalent a\n"
+" (( EXP1 ))\n"
+" while (( EXP2 )); do\n"
+" ORDRES\n"
+" (( EXP 3 ))\n"
+" done\n"
+"\n"
+" EXP1, EXP2 i EXP3 són expressions aritmètiques. Si s'omet qualsevol de\n"
+" les expressions, es comporta com si el resultat de l'avaluació de\n"
+" l'expressió omesa fos 1.\n"
+"\n"
+" Estat de sortida:\n"
+" Torna l'estat de sortida de l'última ordre executada."
+
+#: builtins.c:1581
+msgid ""
+"Select words from a list and execute commands.\n"
+" \n"
+" The WORDS are expanded, generating a list of words. The\n"
+" set of expanded words is printed on the standard error, each\n"
+" preceded by a number. If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n"
+" is assumed. The PS3 prompt is then displayed and a line read\n"
+" from the standard input. If the line consists of the number\n"
+" corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n"
+" to that word. If the line is empty, WORDS and the prompt are\n"
+" redisplayed. If EOF is read, the command completes. Any other\n"
+" value read causes NAME to be set to null. The line read is saved\n"
+" in the variable REPLY. COMMANDS are executed after each selection\n"
+" until a break command is executed.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns the status of the last command executed."
+msgstr ""
+"Selecciona paraules d'una llista i executa ordres.\n"
+"\n"
+" Les PARAULES s'expandeixen i generen una llista de paraules. Les\n"
+" paraules expandides s'envien a la sortida d'errors estàndard, cada una\n"
+" precedida per un número. Si «in PARAULES» s'omet, se suposa «in \"$@\"».\n"
+" Llavors, es mostra l'introductor PS3 i es llegeix una línia a l'entrada\n"
+" estàndard. Si la línia correspon amb el número d'alguna de les paraules\n"
+" mostrades, aleshores aquesta paraula s'assigna a NOM. Si la línia està\n"
+" buida, les PARAULES i l'introductor es tornen a mostrar. Si es llegeix\n"
+" EOF, l'ordre finalitza. Qualsevol altre valor llegit, fa que s'assigni\n"
+" el valor nul a NOM. La línia llegida s'assigna a la variable REPLY.\n"
+" Les ORDRES s'executen després de cada selecció fins a trobar una ordre\n"
+" «break».\n"
+"\n"
+" Estat de sortida:\n"
+" Torna l'estat de sortida de l'última ordre executada."
+
+# help time
+#: builtins.c:1602
+msgid ""
+"Report time consumed by pipeline's execution.\n"
+" \n"
+" Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n"
+" and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n"
+" \n"
+" The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" The return status is the return status of PIPELINE."
+msgstr ""
+"Informa del temps transcorregut durant l'execució d'una canonada.\n"
+"\n"
+" Executa CANONADA i mostra un resum del temps real, el temps de CPU\n"
+" d'usuari i el temps de CPU de sistema transcorregut durant l'execució de\n"
+" CANONADA.\n"
+"\n"
+" Opcions:\n"
+" -p mostra el resum de temps en format POSIX portable\n"
+"\n"
+" El valor de la variable TIMEFORMAT s'utilitza per formatar la sortida.\n"
+"\n"
+" Estat de sortida:\n"
+" L'estat de sortida és l'estat de sortida de la CANONADA."
+
+#: builtins.c:1619
+msgid ""
+"Execute commands based on pattern matching.\n"
+" \n"
+" Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN. The\n"
+" `|' is used to separate multiple patterns.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns the status of the last command executed."
+msgstr ""
+"Executa ordres segons la coincidència amb patrons.\n"
+"\n"
+" Executa ORDRES de forma selectiva en funció de si PARAULA coincideix amb\n"
+" PATRÓ. El signe «|» serveix per a separar múltiples patrons.\n"
+"\n"
+" Estat de sortida:\n"
+" Torna l'estat de sortida de l'última ordre executada."
+
+#: builtins.c:1631
+msgid ""
+"Execute commands based on conditional.\n"
+" \n"
+" The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then the\n"
+" `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list is\n"
+" executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n"
+" `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. Otherwise,\n"
+" the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of the\n"
+" entire construct is the exit status of the last command executed, or zero\n"
+" if no condition tested true.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns the status of the last command executed."
+msgstr ""
+"Executa ordres en funció d'una condició.\n"
+"\n"
+" Executa la llista «if ORDRES». Si l'estat de sortida és zero, llavors\n"
+" també executa la llista «then ORDRES». En cas contrari cada una de les\n"
+" llistes «elif ORDRES» és executada i en cas d'acabar amb estat de\n"
+" sortida zero, també s'executa la corresponent llista «then ORDRES», i\n"
+" l'ordre if finalitza. En cas contrari, la llista «else ORDRES»\n"
+" s'executa, si és que existeix. L'estat de sortida la construcció\n"
+" sencera és l'estat de sortida de l'última ordre executada, o zero si cap\n"
+" de les condicions s'avalua com a certa.\n"
+"\n"
+" Estat de sortida:\n"
+" Torna l'estat de l'última ordre executada."
+
+#: builtins.c:1648
+msgid ""
+"Execute commands as long as a test succeeds.\n"
+" \n"
+" Expand and execute COMMANDS-2 as long as the final command in COMMANDS has\n"
+" an exit status of zero.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns the status of the last command executed."
+msgstr ""
+"Executa ordres repetidament mentre es compleixi una condició.\n"
+"\n"
+" Expandeix i executa ORDRES-2 repetidament mentre l'última ordre de\n"
+" les ORDRES tingui estat de sortida igual a zero.\n"
+"\n"
+" Estat de sortida:\n"
+" Torna l'estat de l'última ordre executada."
+
+#: builtins.c:1660
+msgid ""
+"Execute commands as long as a test does not succeed.\n"
+" \n"
+" Expand and execute COMMANDS-2 as long as the final command in COMMANDS has\n"
+" an exit status which is not zero.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns the status of the last command executed."
+msgstr ""
+"Executa ordres repetidament mentre no es compleixi una condició.\n"
+"\n"
+" Expandeix i executa ORDRES-2 repetidament mentre l'última ordre de\n"
+" les ORDRES tingui estat de sortida diferent de zero.\n"
+"\n"
+" Estat de sortida:\n"
+" Torna l'estat de l'última ordre executada."
+
+# help coproc
+#: builtins.c:1672
+msgid ""
+"Create a coprocess named NAME.\n"
+" \n"
+" Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n"
+" input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n"
+" to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n"
+" The default NAME is \"COPROC\".\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" The coproc command returns an exit status of 0."
+msgstr ""
+"Crea un coprocés anomenat NOM.\n"
+"\n"
+" Executa ORDRE de forma asincrònica, amb la sortida estàndard i l'entrada\n"
+" estàndard de l'ordre connectades via canonada als descriptors de fitxer\n"
+" assignats als índexs 0 i 1 de la variable vector NOM. Per defecte NOM\n"
+" és \"COPROC\".\n"
+"\n"
+" Estat de sortida:\n"
+" Torna l'estat de sortida d'ORDRE."
+
+#: builtins.c:1686
+msgid ""
+"Define shell function.\n"
+" \n"
+" Create a shell function named NAME. When invoked as a simple command,\n"
+" NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is invoked,\n"
+" the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n"
+" name is in $FUNCNAME.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless NAME is readonly."
+msgstr ""
+"Defineix una funció.\n"
+"\n"
+" Crea una funció de l'intèrpret anomenada NOM. Quan s'invoca com a ordre\n"
+" simple, NOM executa ORDRES en el context de l'intèrpret de qui fa la\n"
+" crida. Quan NOM s'invoca, els arguments es passen a la funció com a\n"
+" $1...$n, i el nom de la funció es troba a $FUNCNAME.\n"
+"\n"
+" Estat de sortida:\n"
+" Torna èxit, excepte si NOM és de només lectura."
+
+#: builtins.c:1700
+msgid ""
+"Group commands as a unit.\n"
+" \n"
+" Run a set of commands in a group. This is one way to redirect an\n"
+" entire set of commands.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns the status of the last command executed."
+msgstr ""
+"Agrupa ordres de manera que formin una unitat.\n"
+"\n"
+" Executa un conjunt d'ordres en un grup. Això permet redirigir la\n"
+" sortida d'un grup sencer d'ordres.\n"
+"\n"
+" Estat de sortida:\n"
+" Torna l'estat de sortida de l'última ordre executada."
+
+#: builtins.c:1712
+msgid ""
+"Resume job in foreground.\n"
+" \n"
+" Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command. Resume a\n"
+" stopped or background job. JOB_SPEC can specify either a job name\n"
+" or a job number. Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n"
+" the background, as if the job specification had been supplied as an\n"
+" argument to `bg'.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns the status of the resumed job."
+msgstr ""
+"Reprèn una feina i la porta al primer pla.\n"
+"\n"
+" Equivalent a utilitzar FEINA com a argument en l'ordre «fg». Reprèn una\n"
+" feina aturada o en segon pla. FEINA pot ser el nom d'una feina, o el\n"
+" número d'una feina. Si es troba un «&» després de FEINA, llavors la\n"
+" feina s'envia en un segon pla, com si l'especificació de feina\n"
+" s'utilitzés com a argument en l'ordre «bg».\n"
+"\n"
+" Estat de sortida:\n"
+" Torna l'estat de sortida de la feina represa."
+
+# help '(('
+#: builtins.c:1727
+msgid ""
+"Evaluate arithmetic expression.\n"
+" \n"
+" The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n"
+" evaluation. Equivalent to `let \"EXPRESSION\"'.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise."
+msgstr ""
+"Avalua una expressió aritmètica.\n"
+"\n"
+" EXPRESSIÓ s'avalua segons les normes d'avaluació aritmètica. És\n"
+" equivalent a \"let EXPRESSIÓ\".\n"
+"\n"
+" Estat de sortida:\n"
+" Si el resultat de l'avaluació és 0, torna 1; altrament torna 0."
+
+# help '[['
+#: builtins.c:1739
+msgid ""
+"Execute conditional command.\n"
+" \n"
+" Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the conditional\n"
+" expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries used\n"
+" by the `test' builtin, and may be combined using the following operators:\n"
+" \n"
+" ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n"
+" ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n"
+" EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n"
+" EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n"
+" \n"
+" When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n"
+" the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n"
+" When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n"
+" is matched as a regular expression.\n"
+" \n"
+" The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n"
+" determine the expression's value.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" 0 or 1 depending on value of EXPRESSION."
+msgstr ""
+"Executa una ordre condicional.\n"
+"\n"
+" Torna un estat 0 o 1, depenent del resultat de l'avaluació de\n"
+" l'expressió condicional EXPRESSIÓ. Les expressions es componen dels\n"
+" mateixos elements que en l'ordre interna «test», i es poden combinar\n"
+" usant els següents operadors.\n"
+"\n"
+" ( EXPRESSIÓ ) Torna el valor d'EXPRESSIÓ\n"
+" ! EXPRESSIÓ Cert si EXPRESSIÓ és fals; altrament fals.\n"
+" EXPR1 && EXPR2 Cert si tant EXPR1 com EXPR2 són cert; si no, fals.\n"
+" EXPR1 || EXPR2 Cert si EXPR1 o EXPR2 és cert; si no, fals.\n"
+"\n"
+" Quan s'utilitzen els operadors «==» o «!=», el component de la dreta\n"
+" s'interpreta com a un patró i es comprova si coincideix amb la cadena de\n"
+" l'esquerra de l'operador. Quan s'utilitza l'operador «=~», el component\n"
+" de la dreta de l'operador s'interpreta com a expressió regular i es\n"
+" comprova si coincideix amb la cadena de l'esquerra de l'operador.\n"
+"\n"
+" Els operadors && i || no avaluen EXPR2 si EXPR1 és suficient per\n"
+" determinar el valor de l'expressió.\n"
+"\n"
+" Estat de sortida:\n"
+" 0 o 1, depenent del valor d'EXPRESSIÓ."
+
+#: builtins.c:1765
+msgid ""
+"Common shell variable names and usage.\n"
+" \n"
+" BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n"
+" CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n"
+" \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n"
+" GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n"
+" \t\tbe ignored by pathname expansion.\n"
+" HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n"
+" HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n"
+" HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n"
+" \t\tshell can access.\n"
+" HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n"
+" HOSTNAME\tThe name of the current host.\n"
+" HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n"
+" IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n"
+" \t\tcharacter as the sole input. If set, then the value\n"
+" \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n"
+" \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n"
+" \t\t(default 10). When unset, EOF signifies the end of input.\n"
+" MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n"
+" MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n"
+" MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n"
+" \t\tfor new mail.\n"
+" OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n"
+" PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n"
+" \t\tlooking for commands.\n"
+" PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n"
+" \t\tprimary prompt.\n"
+" PS1\t\tThe primary prompt string.\n"
+" PS2\t\tThe secondary prompt string.\n"
+" PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n"
+" SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n"
+" TERM\tThe name of the current terminal type.\n"
+" TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n"
+" \t\t`time' reserved word.\n"
+" auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n"
+" \t\titself is first looked for in the list of currently\n"
+" \t\tstopped jobs. If found there, that job is foregrounded.\n"
+" \t\tA value of `exact' means that the command word must\n"
+" \t\texactly match a command in the list of stopped jobs. A\n"
+" \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n"
+" \t\tmatch a substring of the job. Any other value means that\n"
+" \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n"
+" histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n"
+" \t\tsubstitution. The first character is the history\n"
+" \t\tsubstitution character, usually `!'. The second is\n"
+" \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'. The\n"
+" \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n"
+" HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n"
+" \t\tcommands should be saved on the history list.\n"
+msgstr ""
+"Nom i ús de variables de l'intèrpret habituals.\n"
+"\n"
+" BASH_VERSION Informació de la versió de Bash.\n"
+" CDPATH Llista de directoris separats per «:» on buscar\n"
+" directoris passats com a arguments a «cd».\n"
+" GLOBIGNORE Llista de patrons separats per «:» que indiquen noms\n"
+" que s'ignoren en fer expansions de noms de fitxer.\n"
+" HISTFILE Nom del fitxer on es desa l'historial d'ordres.\n"
+" HISTFILESIZE Nombre màxim de línies que pot contenir el\n"
+" fitxer de l'historial.\n"
+" HISTSIZE Nombre màxim de línies de l'historial a què un\n"
+" intèrpret té accés.\n"
+" HOME Camí complet cap al vostre directori personal.\n"
+" HOSTNAME Nom de la màquina actual.\n"
+" HOSTTYPE Tipus de CPU de la màquina en què corre Bash.\n"
+" IGNOREEOF Controla el comportament de l'intèrpret en trobar un\n"
+" caràcter EOF (final de fitxer) com a únic caràcter.\n"
+" Si la variable està definida, llavors el seu valor\n"
+" és el nombre de caràcters EOF seguits que es poden\n"
+" llegir en una línia buida abans que l'intèrpret\n"
+" surti (per defecte: 10). Si no està definida, EOF\n"
+" s'interpreta com el final de les dades d'entrada.\n"
+" MACHTYPE Cadena que descriu el sistema en què corre Bash.\n"
+" MAILCHECK Amb quina freqüència, en segons, Bash comprova si hi\n"
+" ha correu nou.\n"
+" MAILPATH Llista de fitxers separats per «:» que Bash comprova\n"
+" si tenen correu nou.\n"
+" OSTYPE La versió de Unix en què corre Bash.\n"
+" PATH Llista de directoris separats per «:» on buscar quan\n"
+" se cerquen ordres.\n"
+" PROMPT_COMMAND Ordre que s'executa cada cop abans de mostrar\n"
+" l'introductor de l'intèrpret.\n"
+" PS1 Cadena de l'introductor principal.\n"
+" PS2 Cadena de l'introductor secundari.\n"
+" PWD Camí complet cap al directori corrent.\n"
+" SHELLOPTS Llista d'opcions habilitades separades per «:».\n"
+" TERM Nom del tipus de terminal actual.\n"
+" TIMEFORMAT Format de sortida per a les estadístiques de temps\n"
+" produïdes per l'ordre «time».\n"
+" auto_resume No-nul·la significa que una ordre sola en una línia\n"
+" es busca en primera instància a la llista actual de\n"
+" feines aturades. Si es troba, aquella feina es\n"
+" passa a primer pla. El valor «exact» significa que\n"
+" l'ordre ha de coincidir exactament amb alguna ordre\n"
+" de la llista de feines aturades. El valor\n"
+" «substring» significa que l'ordre ha de coincidir\n"
+" amb una subcadena de la feina. Qualsevol altre\n"
+" valor significa que l'ordre ha de ser el prefix\n"
+" d'una feina aturada.\n"
+" histchars Caràcters que controlen l'expansió de l'historial i\n"
+" les substitucions ràpides. El primer caràcter és el\n"
+" caràcter de substitució de l'historial, habitualment\n"
+" «!». El segon és el caràcter de «substitució\n"
+" ràpida», normalment «^». El tercer és el caràcter\n"
+" de «comentari d'historial», normalment «#».\n"
+" HISTIGNORE Llista de patrons separats per «:» utilitzats per a\n"
+" decidir si les ordres s'han de desar a l'historial.\n"
+
+# si modifiqueu aquesta cadena cal actualitzar la còpia que es troba més
+# enrere en aquest fitxer
+#: builtins.c:1822
+msgid ""
+"Add directories to stack.\n"
+" \n"
+" Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
+" the stack, making the new top of the stack the current working\n"
+" directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
+" \t\tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
+" \n"
+" Arguments:\n"
+" +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
+" \t\tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
+" \t\tzero) is at the top.\n"
+" \n"
+" -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
+" \t\tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
+" \t\tzero) is at the top.\n"
+" \n"
+" dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
+" \t\tnew current working directory.\n"
+" \n"
+" The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
+" change fails."
+msgstr ""
+"Afegeix directoris a la pila.\n"
+"\n"
+" Afegeix un directori al capdamunt de la pila de directoris, o fa girar\n"
+" la llista, de manera que al capdamunt de la pila hi queda el directori\n"
+" de treball corrent. Sense arguments, intercanvia els dos directoris de\n"
+" més amunt.\n"
+"\n"
+" Opcions:\n"
+" -n Omet el canvi de directori quan s'afegeixen directoris a la\n"
+" pila, de manera que només canvia el contingut de la pila.\n"
+"\n"
+" Arguments:\n"
+"\n"
+" +N Gira la llista de manera tal que l'N-èssim directori\n"
+" (comptant des de l'esquerra de la llista que mostra «dirs»,\n"
+" començant des de zero) queda a dalt de tot.\n"
+"\n"
+" -N Gira la llista de manera tal que l'N-èssim directori\n"
+" (comptant des de la dreta de la llista que mostra «dirs»,\n"
+" començant des de zero) queda a dalt de tot.\n"
+"\n"
+" dir Afegeix DIR al capdamunt de la pila de directoris, i el\n"
+" converteix en el nou directori de treball corrent.\n"
+"\n"
+" Podeu veure el contingut de la pila de directoris amb l'ordre «dirs».\n"
+"\n"
+" Estat de sortida:\n"
+" Torna èxit, excepte si s'ha rebut un argument invàlid, o el canvi de\n"
+" directori falla."
+
+# si modifiqueu aquesta cadena cal actualitzar la còpia que es troba més
+# enrere en aquest fitxer
+#: builtins.c:1856
+msgid ""
+"Remove directories from stack.\n"
+" \n"
+" Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n"
+" the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
+" \t\tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
+" \n"
+" Arguments:\n"
+" +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
+" \t\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n"
+" \t\tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
+" \n"
+" -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
+" \t\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n"
+" \t\tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
+" \n"
+" The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
+" change fails."
+msgstr ""
+"Treu directoris de la pila.\n"
+"\n"
+" Elimina entrades de la pila de directoris. Sense arguments, elimina el\n"
+" directori al capdamunt de la pila, i canvia al nou directori de dalt de\n"
+" la pila.\n"
+"\n"
+" Opcions:\n"
+" -n Omet el canvi de directori quan s'eliminen directoris de la\n"
+" pila, de manera que només canvia el contingut de la pila.\n"
+"\n"
+" Arguments:\n"
+" +N Elimina l'entrada N-èssima, comptant des de l'esquerra de la\n"
+" llista que mostra «dirs», començant des de zero. Per\n"
+" exemple: «popd +0» elimina el primer directori, i «popd +1»\n"
+" el segon.\n"
+"\n"
+" -N Elimina l'entrada N-èssima, comptant des de la dreta de la\n"
+" llista que mostra «dirs», començant des de zero. Per\n"
+" exemple: «popd -0» elimina l'últim directori, i «popd -1» el\n"
+" penúltim.\n"
+"\n"
+" Podeu veure el contingut de la pila de directoris amb l'ordre «dirs».\n"
+"\n"
+" Estat de sortida:\n"
+" Torna èxit, excepte si es rep un argument invàlid o el canvi de\n"
+" directori falla."
+
+# si modifiqueu aquesta cadena cal actualitzar la còpia que es troba més
+# enrere en aquest fitxer
+#: builtins.c:1886
+msgid ""
+"Display directory stack.\n"
+" \n"
+" Display the list of currently remembered directories. Directories\n"
+" find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
+" back up through the list with the `popd' command.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
+" -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
+" \t\tto your home directory\n"
+" -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
+" -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
+" \t\twith its position in the stack\n"
+" \n"
+" Arguments:\n"
+" +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list\n"
+" \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n"
+" \t\tzero.\n"
+" \n"
+" -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list\n"
+" \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n"
+" \t\tzero.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
+msgstr ""
+"Mostra la pila de directoris.\n"
+"\n"
+" Mostra la llista actual de directoris recordats. Els directoris són\n"
+" afegits a la llista mitjançant l'ordre «pushd»; podeu recórrer la llista\n"
+" de directoris cap enrere amb l'ordre «popd».\n"
+"\n"
+" Opcions:\n"
+" -c neteja la pila, esborrant-ne tots els elements\n"
+" -l no mostra les versions abreviades (amb el prefix ~) dels\n"
+" directoris relatius al vostre directori personal\n"
+" -p mostra la pila, una entrada per línia\n"
+" -v mostra la pila, una entrada per línia indicant la posició a\n"
+" la pila\n"
+"\n"
+" Arguments:\n"
+" +N Mostra l'entrada N-èssima, comptant des de l'esquerra de la\n"
+" llista mostrada per «dirs» quan s'invoca sense opcions, \n"
+" començant des de zero.\n"
+"\n"
+" -N Mostra l'entrada N-èssima, comptant des de la dreta de la\n"
+" llista mostrada per «dirs» quan s'invoca sense opcions,\n"
+" començant des de zero.\n"
+"\n"
+" Estat de sortida:\n"
+" Retorna èxit, excepte si es rep una opció invàlida o es produeix un\n"
+" error."
+
+#: builtins.c:1917
+msgid ""
+"Set and unset shell options.\n"
+" \n"
+" Change the setting of each shell option OPTNAME. Without any option\n"
+" arguments, list each supplied OPTNAME, or all shell options if no\n"
+" OPTNAMEs are given, with an indication of whether or not each is set.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n"
+" -p\tprint each shell option with an indication of its status\n"
+" -q\tsuppress output\n"
+" -s\tenable (set) each OPTNAME\n"
+" -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n"
+" given or OPTNAME is disabled."
+msgstr ""
+"Activa i desactiva opcions de l'intèrpret.\n"
+"\n"
+" Canvia l'estat de cada OPCIÓ. Sense cap argument d'opció, mostra un\n"
+" llistat amb cada OPCIÓ, o un llistat amb totes les opcions de\n"
+" l'intèrpret si no s'ha especificat cap OPCIÓ, indicant si les opcions\n"
+" estan activades o no.\n"
+"\n"
+" Opcions:\n"
+" -o limita les opcions a les que es poden canviar amb «set -o»\n"
+" -p mostra totes les opcions indicant-ne l'estat\n"
+" -q suprimeix la sortida\n"
+" -s activa OPCIÓ\n"
+" -u desactiva OPCIÓ\n"
+"\n"
+" Estat de sortida:\n"
+" Torna èxit si OPCIÓ està activada; falla si especifiqueu una opció\n"
+" invàlida o OPCIÓ està desactivada."
+
+#: builtins.c:1938
+msgid ""
+"Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n"
+" \t\tdisplay it on the standard output\n"
+" \n"
+" FORMAT is a character string which contains three types of objects: plain\n"
+" characters, which are simply copied to standard output; character escape\n"
+" sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n"
+" format specifications, each of which causes printing of the next successive\n"
+" argument.\n"
+" \n"
+" In addition to the standard format specifications described in printf(1),\n"
+" printf interprets:\n"
+" \n"
+" %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n"
+" %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n"
+" %Q\tlike %q, but apply any precision to the unquoted argument before\n"
+" \t\tquoting\n"
+" %(fmt)T\toutput the date-time string resulting from using FMT as a format\n"
+" \t string for strftime(3)\n"
+" \n"
+" The format is re-used as necessary to consume all of the arguments. If\n"
+" there are fewer arguments than the format requires, extra format\n"
+" specifications behave as if a zero value or null string, as appropriate,\n"
+" had been supplied.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless an invalid option is given or a write or assignment\n"
+" error occurs."
+msgstr ""
+"Formata i escriu ARGUMENTS d'acord amb FORMAT.\n"
+"\n"
+" Opcions:\n"
+" -v var assigna la sortida a la variable VAR en lloc d'enviar-la a\n"
+" la sortida estàndard\n"
+"\n"
+" FORMAT és una cadena de caràcters que conté tres tipus d'objectes:\n"
+" caràcters normals, que simplement es copien a la sortida estàndard;\n"
+" seqüències d'escapada, que es transformen i es copien a la sortida\n"
+" estàndard; i especificacions de format, cada una de les quals provoca\n"
+" que s'escrigui un argument successiu a la sortida estàndard.\n"
+"\n"
+" A banda de les especificacions de format estàndards descrites a\n"
+" printf(1), printf també interpreta:\n"
+"\n"
+" %b expandeix seqüències d'escapada a l'argument corresponent\n"
+" %q afegeix les cometes necessàries perquè l'argument pugui ser\n"
+" utilitzat com a entrada de l'intèrpret\n"
+" %Q com %q, però aplica qualsevol precisió a l'argument abans\n"
+" d'afegir les cometes \n"
+" %(fmt)T escriu la cadena resultant de passar FMT a strftime(3) com a\n"
+" argument\n"
+"\n"
+" El format es reutilitza tant com sigui necessari fins a consumir tots\n"
+" els arguments. Si hi ha menys arguments dels que el format requereix,\n"
+" la resta d'especificacions de format funcionen com si s'hagués\n"
+" especificat un valor de zero o una cadena nul·la, segons el cas.\n"
+"\n"
+" Estat de sortida:\n"
+" Retorna èxit, excepte si es rep una opció invàlida o es produeix un\n"
+" error d'assignació o d'escriptura."
+
+#: builtins.c:1974
+msgid ""
+"Specify how arguments are to be completed by Readline.\n"
+" \n"
+" For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no options\n"
+" are supplied, existing completion specifications are printed in a way that\n"
+" allows them to be reused as input.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n"
+" -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n"
+" \t\tNAMEs are supplied, all completion specifications\n"
+" -D\tapply the completions and actions as the default for commands\n"
+" \t\twithout any specific completion defined\n"
+" -E\tapply the completions and actions to \"empty\" commands --\n"
+" \t\tcompletion attempted on a blank line\n"
+" -I\tapply the completions and actions to the initial (usually the\n"
+" \t\tcommand) word\n"
+" \n"
+" When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n"
+" uppercase-letter options are listed above. If multiple options are supplied,\n"
+" the -D option takes precedence over -E, and both take precedence over -I.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
+msgstr ""
+"Especifica com Readline ha de completar arguments.\n"
+"\n"
+" Per a cada NOM, especifica com s'han de completar els arguments. Si no\n"
+" s'indica cap opció, les especificacions de compleció existents es\n"
+" mostren en un format que permet reutilitzar-les com a entrada.\n"
+"\n"
+" Opcions:\n"
+" -p mostra les especificacions existents en format reciclable\n"
+" -r suprimeix l'especificació de compleció per a NOM, o, si no\n"
+" s'indica cap NOM, totes les especificacions de compleció\n"
+" -D assigna les accions i complecions a totes les ordres que no\n"
+" tenen definida una compleció específica\n"
+" -E assigna les accions i complecions a ordres \"en blanc\", o\n"
+" sigui, als intents de completar una línia en blanc\n"
+" -I assigna les accions i complecions a la paraula inicial\n"
+" (normalment una ordre)\n"
+"\n"
+" Quan s'intenta una compleció, s'apliquen primer les accions\n"
+" especificades amb l'opció -D, seguides de les acciones especificades amb\n"
+" l'opció -E, i l'opció -I (en aquest ordre). Si es proporcionen\n"
+" múltiples opcions, l'opció -D té preferència sobre l'opció -E, i ambdues\n"
+" opcions tenen preferència sobre l'opció -I.\n"
+"\n"
+" Estat de sortida:\n"
+" Torna èxit, excepte si passeu una opció invàlida o es produeix un error."
+
+#: builtins.c:2004
+msgid ""
+"Display possible completions depending on the options.\n"
+" \n"
+" Intended to be used from within a shell function generating possible\n"
+" completions. If the optional WORD argument is supplied, matches against\n"
+" WORD are generated.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
+msgstr ""
+"Mostra possibles complecions en funció de les opcions.\n"
+"\n"
+" Aquesta ordre està pensada per a ser utilitzada en una funció que generi\n"
+" possibles complecions. Si especifiqueu l'argument opcional PARAULA, es\n"
+" limiten les complecions a aquelles que coincideixen amb PARAULA.\n"
+"\n"
+" Estat de sortida:\n"
+" Torna èxit, excepte si passeu una opció invàlida o es produeix un error."
+
+#: builtins.c:2019
+msgid ""
+"Modify or display completion options.\n"
+" \n"
+" Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are supplied,\n"
+" the completion currently being executed. If no OPTIONs are given, print\n"
+" the completion options for each NAME or the current completion specification.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n"
+" \t-D\t\tChange options for the \"default\" command completion\n"
+" \t-E\t\tChange options for the \"empty\" command completion\n"
+" \t-I\t\tChange options for completion on the initial word\n"
+" \n"
+" Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n"
+" \n"
+" Arguments:\n"
+" \n"
+" Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n"
+" have previously been defined using the `complete' builtin. If no NAMEs\n"
+" are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n"
+" completions, and the options for that currently-executing completion\n"
+" generator are modified.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n"
+" have a completion specification defined."
+msgstr ""
+"Modifica o mostra opcions de compleció.\n"
+"\n"
+" Modifica les opcions de compleció de NOM, o, si no especifiqueu cap NOM,\n"
+" la compleció que s'està executant en el moment. Si no s'indica cap\n"
+" OPCIÓ, mostra les opcions de compleció per a cada NOM o\n"
+" l'especificació de compleció en ús.\n"
+"\n"
+" Opcions:\n"
+" -o opció Activa OPCIÓ per a NOM\n"
+" -D Canvia les opcions de compleció d'ordres per defecte\n"
+" -E Canvia les opcions de compleció d'ordres «buides»\n"
+" -I Canvia les opcions de compleció de la paraula inicial\n"
+"\n"
+" Si utilitzeu «+o» en lloc de «-o», desactiva l'opció especificada.\n"
+"\n"
+" Arguments:\n"
+"\n"
+" Cada NOM és el nom d'una ordre per la qual s'ha d'haver definit una\n"
+" especificació de compleció amb l'ordre interna «complete». Si no\n"
+" especifiqueu cap NOM, compopt s'ha de cridar des d'una funció generadora\n"
+" de complecions, i les opcions que es modifiquen afecten la generació de\n"
+" complecions que s'està executant en aquell moment.\n"
+"\n"
+" Estat de sortida: \n"
+" Torna èxit, excepte si passeu alguna opció no vàlida o NOM no té\n"
+" definida cap especificació de compleció."
+
+# help readarray
+#: builtins.c:2050
+msgid ""
+"Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n"
+" \n"
+" Read lines from the standard input into the indexed array variable ARRAY, or\n"
+" from file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable MAPFILE\n"
+" is the default ARRAY.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -d delim\tUse DELIM to terminate lines, instead of newline\n"
+" -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are copied\n"
+" -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default index is 0\n"
+" -s count\tDiscard the first COUNT lines read\n"
+" -t\tRemove a trailing DELIM from each line read (default newline)\n"
+" -u fd\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard input\n"
+" -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read\n"
+" -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to\n"
+" \t\t\tCALLBACK\n"
+" \n"
+" Arguments:\n"
+" ARRAY\tArray variable name to use for file data\n"
+" \n"
+" If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000. When\n"
+" CALLBACK is evaluated, it is supplied the index of the next array\n"
+" element to be assigned and the line to be assigned to that element\n"
+" as additional arguments.\n"
+" \n"
+" If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY before\n"
+" assigning to it.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly or\n"
+" not an indexed array."
+msgstr ""
+"Llegeix línies d'un fitxer cap a una variable vector.\n"
+"\n"
+" Llegeix línies de l'entrada estàndard cap a la variable VECTOR, o del\n"
+" descriptor de fitxer FD si especifiqueu l'opció -u. La variable vector\n"
+" per defecte és MAPFILE.\n"
+"\n"
+" Opcions:\n"
+" -d delim Usa DELIM com delimitador de línies, en lloc del caràcter de\n"
+" salt de línia\n"
+" -n nombre Copia com a màxim NOMBRE línies. Si NOMBRE és 0, es copien\n"
+" totes les línies.\n"
+" -O origen Comença l'assignació a l'índex ORIGEN, per defecte 0.\n"
+" -s nombre Descarta les primeres NOMBRE línies.\n"
+" -t Estripa el caràcter de salt de línia de cada línia llegida.\n"
+" -u fd Llegeix el descriptor de fitxer FD, en lloc de l'entrada\n"
+" estàndard.\n"
+" -C callback Avalua CALLBACK cada QUÀNTUM línies llegides.\n"
+" -c quàntum Nombre de línies llegides abans de cridar CALLBACK\n"
+"\n"
+" Arguments:\n"
+" VECTOR Nom de la variable vector per a les dades.\n"
+"\n"
+" Si especifiqueu l'opció -C sense -c, el quàntum per defecte és 5000.\n"
+" Quan s'avalua la funció CALLBACK, se li passa l'índex del proper element\n"
+" del vector i la línia que s'assigna a aquest element, com a arguments\n"
+" addicionals.\n"
+"\n"
+" Si no especifiqueu un origen explícit, se suprimeix qualsevol valor\n"
+" assignat a VECTOR abans d'assignar cap valor.\n"
+"\n"
+" Estat de sortida:\n"
+" Torna èxit, excepte si passeu una opció no vàlida o VECTOR és de només\n"
+" lectura o no és una variable vector."
+
+#: builtins.c:2086
+msgid ""
+"Read lines from a file into an array variable.\n"
+" \n"
+" A synonym for `mapfile'."
+msgstr ""
+"Llegeix línies d'un fitxer cap a una variable vector.\n"
+"\n"
+" Un sinònim de «mapfile»."
+
+#~ msgid "%s: invalid associative array key"
+#~ msgstr "%s: clau de vector associatiu no vàlida"
+
+#~ msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
+#~ msgstr "add_process: procés %5ld (%s) a the_pipeline"
+
+#~ msgid "Unknown Signal #"
+#~ msgstr "Senyal Desconegut #"
+
+#~ msgid "Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc."
+
+#~ msgid ":"
+#~ msgstr ":"
+
+#~ msgid "true"
+#~ msgstr "true"
+
+#~ msgid "false"
+#~ msgstr "false"
+
+#~ msgid "times"
+#~ msgstr "times"