summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po6313
1 files changed, 6313 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
new file mode 100644
index 0000000..2d503ed
--- /dev/null
+++ b/po/fr.po
@@ -0,0 +1,6313 @@
+# Messages français pour GNU concernant bash.
+# Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the bash package.
+# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 2004
+# Christophe Combelles <ccomb@free.fr>, 2008, 2009, 2010, 2011
+# Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2022
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: bash-5.2-rc1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-11 14:50-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-19 10:44+0200\n"
+"Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
+"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n >= 2);\n"
+
+#: arrayfunc.c:66
+msgid "bad array subscript"
+msgstr "mauvais indice de tableau"
+
+#: arrayfunc.c:471 builtins/declare.def:709 variables.c:2242 variables.c:2268
+#: variables.c:3101
+#, c-format
+msgid "%s: removing nameref attribute"
+msgstr "%s: retire l'attribut nameref"
+
+#: arrayfunc.c:496 builtins/declare.def:868
+#, c-format
+msgid "%s: cannot convert indexed to associative array"
+msgstr "%s : impossible de convertir un tableau indexé en associatif"
+
+#: arrayfunc.c:777
+#, c-format
+msgid "%s: cannot assign to non-numeric index"
+msgstr "%s : impossible d'assigner à un index non numérique"
+
+#: arrayfunc.c:822
+#, c-format
+msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array"
+msgstr "%s : %s : l'assignation d'un tableau associatif doit se faire avec un indice"
+
+#: bashhist.c:455
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create: %s"
+msgstr "%s : impossible de créer : %s"
+
+#: bashline.c:4479
+msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
+msgstr "bash_execute_unix_command : impossible de trouver le mappage clavier pour la commande"
+
+#: bashline.c:4637
+#, c-format
+msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
+msgstr "%s : le premier caractère non vide n'est pas « \" »"
+
+#: bashline.c:4666
+#, c-format
+msgid "no closing `%c' in %s"
+msgstr "pas de « %c » de fermeture dans %s"
+
+#: bashline.c:4697
+#, c-format
+msgid "%s: missing colon separator"
+msgstr "%s : virgule de séparation manquante"
+
+#: bashline.c:4733
+#, c-format
+msgid "`%s': cannot unbind in command keymap"
+msgstr "« %s » : impossible à délier dans la commande keymap"
+
+#: braces.c:327
+#, c-format
+msgid "brace expansion: cannot allocate memory for %s"
+msgstr "expansion des accolades : impossible d'allouer la mémoire pour %s"
+
+#: braces.c:406
+#, c-format
+msgid "brace expansion: failed to allocate memory for %u elements"
+msgstr "expansion des accolades : échec lors de l'allocation mémoire pour %u éléments"
+
+#: braces.c:451
+#, c-format
+msgid "brace expansion: failed to allocate memory for `%s'"
+msgstr "expansion des accolades : échec de l'allocation mémoire pour « %s »"
+
+#: builtins/alias.def:131 variables.c:1817
+#, c-format
+msgid "`%s': invalid alias name"
+msgstr "« %s » : nom d'alias non valable"
+
+#: builtins/bind.def:122 builtins/bind.def:125
+msgid "line editing not enabled"
+msgstr "édition de ligne non activée"
+
+#: builtins/bind.def:212
+#, c-format
+msgid "`%s': invalid keymap name"
+msgstr "« %s » : nom du mappage clavier invalide"
+
+#: builtins/bind.def:252
+#, c-format
+msgid "%s: cannot read: %s"
+msgstr "%s : impossible de lire : %s"
+
+#: builtins/bind.def:328 builtins/bind.def:358
+#, c-format
+msgid "`%s': unknown function name"
+msgstr "« %s » : nom de fonction inconnu"
+
+#: builtins/bind.def:336
+#, c-format
+msgid "%s is not bound to any keys.\n"
+msgstr "%s n'est lié à aucune touche.\n"
+
+#: builtins/bind.def:340
+#, c-format
+msgid "%s can be invoked via "
+msgstr "%s peut être appelé via "
+
+#: builtins/bind.def:378 builtins/bind.def:395
+#, c-format
+msgid "`%s': cannot unbind"
+msgstr "« %s » : impossible à délier"
+
+#: builtins/break.def:77 builtins/break.def:119
+msgid "loop count"
+msgstr "nombre de boucles"
+
+#: builtins/break.def:139
+msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop"
+msgstr "ceci n'a un sens que dans une boucle « for », « while » ou « until »"
+
+#: builtins/caller.def:136
+msgid ""
+"Returns the context of the current subroutine call.\n"
+" \n"
+" Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n"
+" \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n"
+" provide a stack trace.\n"
+" \n"
+" The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n"
+" current one; the top frame is frame 0."
+msgstr ""
+"Renvoie le contexte de l'appel de sous-routine actuel.\n"
+" \n"
+" Sans EXPR, renvoie « $ligne $nomfichier ». Avec EXPR,\n"
+" renvoie « $ligne $sousroutine $nomfichier »; ces informations supplémentaires\n"
+" peuvent être utilisées pour fournir une trace de la pile.\n"
+" \n"
+" La valeur de EXPR indique le nombre de cadres d'appels duquel il faut revenir en arrière\n"
+" avant le cadre actuel ; le cadre supérieur est le cadre 0."
+
+#: builtins/cd.def:327
+msgid "HOME not set"
+msgstr "« HOME » non défini"
+
+#: builtins/cd.def:335 builtins/common.c:161 test.c:916
+msgid "too many arguments"
+msgstr "trop d'arguments"
+
+#: builtins/cd.def:342
+msgid "null directory"
+msgstr "répertoire nul"
+
+#: builtins/cd.def:353
+msgid "OLDPWD not set"
+msgstr "« OLDPWD » non défini"
+
+#: builtins/common.c:96
+#, c-format
+msgid "line %d: "
+msgstr "ligne %d : "
+
+#: builtins/common.c:134 error.c:264
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "avertissement :"
+
+#: builtins/common.c:148
+#, c-format
+msgid "%s: usage: "
+msgstr "%s : utilisation :"
+
+#: builtins/common.c:193 shell.c:524 shell.c:866
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument"
+msgstr "%s : l'option nécessite un argument"
+
+#: builtins/common.c:200
+#, c-format
+msgid "%s: numeric argument required"
+msgstr "%s : argument numérique nécessaire"
+
+#: builtins/common.c:207
+#, c-format
+msgid "%s: not found"
+msgstr "%s : non trouvé"
+
+#: builtins/common.c:216 shell.c:879
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option"
+msgstr "%s : option non valable"
+
+#: builtins/common.c:223
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option name"
+msgstr "%s : nom d'option non valable"
+
+#: builtins/common.c:230 execute_cmd.c:2402 general.c:368 general.c:373
+#, c-format
+msgid "`%s': not a valid identifier"
+msgstr "« %s » : identifiant non valable"
+
+#: builtins/common.c:240
+msgid "invalid octal number"
+msgstr "nombre octal non valable"
+
+#: builtins/common.c:242
+msgid "invalid hex number"
+msgstr "nombre hexadécimal non valable"
+
+#: builtins/common.c:244 expr.c:1574
+msgid "invalid number"
+msgstr "nombre non valable"
+
+#: builtins/common.c:252
+#, c-format
+msgid "%s: invalid signal specification"
+msgstr "%s : indication de signal non valable"
+
+#: builtins/common.c:259
+#, c-format
+msgid "`%s': not a pid or valid job spec"
+msgstr "« %s » : ce n'est pas un n° de processus ou une spécification de tâche valable"
+
+#: builtins/common.c:266 error.c:536
+#, c-format
+msgid "%s: readonly variable"
+msgstr "%s : variable en lecture seule"
+
+#: builtins/common.c:273
+#, c-format
+msgid "%s: cannot assign"
+msgstr "%s : impossible d'assigner"
+
+#: builtins/common.c:281
+#, c-format
+msgid "%s: %s out of range"
+msgstr "%s : %s hors plage"
+
+#: builtins/common.c:281 builtins/common.c:283
+msgid "argument"
+msgstr "argument"
+
+#: builtins/common.c:283
+#, c-format
+msgid "%s out of range"
+msgstr "%s hors plage"
+
+#: builtins/common.c:291
+#, c-format
+msgid "%s: no such job"
+msgstr "%s : tâche inexistante"
+
+#: builtins/common.c:299
+#, c-format
+msgid "%s: no job control"
+msgstr "%s : pas de contrôle de tâche"
+
+#: builtins/common.c:301
+msgid "no job control"
+msgstr "pas de contrôle de tâche"
+
+#: builtins/common.c:311
+#, c-format
+msgid "%s: restricted"
+msgstr "%s : restreint"
+
+#: builtins/common.c:313
+msgid "restricted"
+msgstr "restreint"
+
+#: builtins/common.c:321
+#, c-format
+msgid "%s: not a shell builtin"
+msgstr "%s : ceci n'est pas une primitive du shell"
+
+#: builtins/common.c:330
+#, c-format
+msgid "write error: %s"
+msgstr "erreur d'écriture : %s"
+
+#: builtins/common.c:338
+#, c-format
+msgid "error setting terminal attributes: %s"
+msgstr "erreur lors de la définition de l'attribut du terminal : %s"
+
+#: builtins/common.c:340
+#, c-format
+msgid "error getting terminal attributes: %s"
+msgstr "erreur lors de la récupération de l'attribut du terminal : %s"
+
+#: builtins/common.c:642
+#, c-format
+msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n"
+msgstr "%s : erreur de détermination du répertoire actuel : %s : %s\n"
+
+#: builtins/common.c:708 builtins/common.c:710
+#, c-format
+msgid "%s: ambiguous job spec"
+msgstr "%s : spécification de tâche ambiguë"
+
+#: builtins/common.c:971
+msgid "help not available in this version"
+msgstr "l'aide n'est pas disponible dans cette version"
+
+#: builtins/common.c:1038 builtins/set.def:953 variables.c:3825
+#, c-format
+msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
+msgstr "%s : « unset » impossible : %s est en lecture seule"
+
+#: builtins/common.c:1043 builtins/set.def:932 variables.c:3830
+#, c-format
+msgid "%s: cannot unset"
+msgstr "%s : « unset » impossible"
+
+#: builtins/complete.def:287
+#, c-format
+msgid "%s: invalid action name"
+msgstr "%s : nom d'action non valable"
+
+#: builtins/complete.def:486 builtins/complete.def:642
+#: builtins/complete.def:873
+#, c-format
+msgid "%s: no completion specification"
+msgstr "%s : pas d'indication de complètement"
+
+#: builtins/complete.def:696
+msgid "warning: -F option may not work as you expect"
+msgstr "avertissement : l'option « -F » peut fonctionner différemment de ce à quoi vous vous attendez"
+
+#: builtins/complete.def:698
+msgid "warning: -C option may not work as you expect"
+msgstr "avertissement : l'option « -C » peut fonctionner différemment de ce à quoi vous vous attendez"
+
+#: builtins/complete.def:846
+msgid "not currently executing completion function"
+msgstr "fonction de complétion actuellement non en cours d'exécution"
+
+#: builtins/declare.def:137
+msgid "can only be used in a function"
+msgstr "utilisable seulement dans une fonction"
+
+#: builtins/declare.def:437
+msgid "cannot use `-f' to make functions"
+msgstr "« -f » ne peut pas être utilisé pour fabriquer des fonctions"
+
+#: builtins/declare.def:464 execute_cmd.c:6132
+#, c-format
+msgid "%s: readonly function"
+msgstr "%s : fonction en lecture seule"
+
+#: builtins/declare.def:521 builtins/declare.def:804
+#, c-format
+msgid "%s: reference variable cannot be an array"
+msgstr "%s : la variable de référence ne peut pas être un tableau"
+
+#: builtins/declare.def:532 variables.c:3359
+#, c-format
+msgid "%s: nameref variable self references not allowed"
+msgstr "%s : références bouclées sur la même variable interdites"
+
+#: builtins/declare.def:537 variables.c:2072 variables.c:3278 variables.c:3286
+#: variables.c:3356
+#, c-format
+msgid "%s: circular name reference"
+msgstr "%s : référence de nom circulaire"
+
+#: builtins/declare.def:541 builtins/declare.def:811 builtins/declare.def:820
+#, c-format
+msgid "`%s': invalid variable name for name reference"
+msgstr "« %s » : nom de variable invalide pour une référence de nom"
+
+#: builtins/declare.def:856
+#, c-format
+msgid "%s: cannot destroy array variables in this way"
+msgstr "%s : impossible de détruire des variables tableaux de cette façon"
+
+#: builtins/declare.def:862 builtins/read.def:887
+#, c-format
+msgid "%s: cannot convert associative to indexed array"
+msgstr "%s : impossible de convertir un tableau indexé en tableau associatif"
+
+#: builtins/declare.def:891
+#, c-format
+msgid "%s: quoted compound array assignment deprecated"
+msgstr "%s : l'assignation d'un tableau composé entre apostrophes est dépréciée"
+
+#: builtins/enable.def:145 builtins/enable.def:153
+msgid "dynamic loading not available"
+msgstr "chargement dynamique non disponible"
+
+#: builtins/enable.def:376
+#, c-format
+msgid "cannot open shared object %s: %s"
+msgstr "impossible d'ouvrir l'objet partagé %s : %s"
+
+#: builtins/enable.def:405
+#, c-format
+msgid "cannot find %s in shared object %s: %s"
+msgstr "impossible de trouver %s dans l'objet partagé %s : %s"
+
+#: builtins/enable.def:422
+#, c-format
+msgid "%s: dynamic builtin already loaded"
+msgstr "%s : la primitive dynamique a déjà été chargée"
+
+#: builtins/enable.def:426
+#, c-format
+msgid "load function for %s returns failure (%d): not loaded"
+msgstr "la fonction de chargement de %s retourne un échec (%d) : pas chargé"
+
+#: builtins/enable.def:551
+#, c-format
+msgid "%s: not dynamically loaded"
+msgstr "%s : non chargé dynamiquement"
+
+#: builtins/enable.def:577
+#, c-format
+msgid "%s: cannot delete: %s"
+msgstr "%s : impossible d'effacer : %s"
+
+#: builtins/evalfile.c:138 builtins/hash.def:185 execute_cmd.c:5959
+#, c-format
+msgid "%s: is a directory"
+msgstr "%s : ceci est un répertoire"
+
+#: builtins/evalfile.c:144
+#, c-format
+msgid "%s: not a regular file"
+msgstr "%s : ceci n'est pas un fichier régulier"
+
+#: builtins/evalfile.c:153
+#, c-format
+msgid "%s: file is too large"
+msgstr "%s : le fichier est trop grand"
+
+#: builtins/evalfile.c:188 builtins/evalfile.c:206 shell.c:1673
+#, c-format
+msgid "%s: cannot execute binary file"
+msgstr "%s : ne peut exécuter le fichier binaire"
+
+#: builtins/exec.def:158 builtins/exec.def:160 builtins/exec.def:246
+#, c-format
+msgid "%s: cannot execute: %s"
+msgstr "%s : impossible d'exécuter : %s"
+
+#: builtins/exit.def:64
+#, c-format
+msgid "logout\n"
+msgstr "déconnexion\n"
+
+#: builtins/exit.def:89
+msgid "not login shell: use `exit'"
+msgstr "ce n'est pas un shell de connexion : utilisez « exit »"
+
+#: builtins/exit.def:121
+#, c-format
+msgid "There are stopped jobs.\n"
+msgstr "Il y a des tâches stoppées.\n"
+
+#: builtins/exit.def:123
+#, c-format
+msgid "There are running jobs.\n"
+msgstr "Il y a des tâches en cours d'exécution.\n"
+
+#: builtins/fc.def:275 builtins/fc.def:373 builtins/fc.def:417
+msgid "no command found"
+msgstr "aucune commande trouvée"
+
+#: builtins/fc.def:363 builtins/fc.def:368 builtins/fc.def:407
+#: builtins/fc.def:412
+msgid "history specification"
+msgstr "indication d'historique"
+
+#: builtins/fc.def:444
+#, c-format
+msgid "%s: cannot open temp file: %s"
+msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier temporaire : %s"
+
+#: builtins/fg_bg.def:152 builtins/jobs.def:284
+msgid "current"
+msgstr "courant"
+
+#: builtins/fg_bg.def:161
+#, c-format
+msgid "job %d started without job control"
+msgstr "tâche %d démarrée sans contrôle de tâche"
+
+#: builtins/getopt.c:110
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s : option non permise -- %c\n"
+
+#: builtins/getopt.c:111
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s : l'option nécessite un argument -- %c\n"
+
+#: builtins/hash.def:91
+msgid "hashing disabled"
+msgstr "hachage désactivé"
+
+#: builtins/hash.def:139
+#, c-format
+msgid "%s: hash table empty\n"
+msgstr "%s : table de hachage vide\n"
+
+#: builtins/hash.def:267
+#, c-format
+msgid "hits\tcommand\n"
+msgstr "occurrences\tcommande\n"
+
+#: builtins/help.def:133
+msgid "Shell commands matching keyword `"
+msgid_plural "Shell commands matching keywords `"
+msgstr[0] "Commandes du shell correspondant au mot-clé « "
+msgstr[1] "Commandes du shell correspondant aux mots-clés « "
+
+#: builtins/help.def:135
+msgid ""
+"'\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"'\n"
+"\n"
+
+#: builtins/help.def:185
+#, c-format
+msgid "no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
+msgstr "Aucune rubrique d'aide ne correspond à « %s ». Essayez « help help », « man -k %s » ou « info %s »."
+
+#: builtins/help.def:223
+#, c-format
+msgid "%s: cannot open: %s"
+msgstr "%s : impossible d'ouvrir : %s"
+
+#: builtins/help.def:523
+#, c-format
+msgid ""
+"These shell commands are defined internally. Type `help' to see this list.\n"
+"Type `help name' to find out more about the function `name'.\n"
+"Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n"
+"Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n"
+"\n"
+"A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ces commandes de shell sont définies de manière interne. Saisissez « help » pour voir cette liste.\n"
+"Tapez « help nom » pour en savoir plus sur la fonction qui s'appelle « nom ».\n"
+"Utilisez « info bash » pour en savoir plus sur le shell en général.\n"
+"Utilisez « man -k » ou « info » pour en savoir plus sur les commandes qui\n"
+"ne font pas partie de cette liste.\n"
+"\n"
+"Une astérisque (*) à côté d'un nom signifie que la commande est désactivée.\n"
+"\n"
+
+#: builtins/history.def:159
+msgid "cannot use more than one of -anrw"
+msgstr "impossible d'utiliser plus d'une option parmi « -anrw »"
+
+#: builtins/history.def:192 builtins/history.def:204 builtins/history.def:215
+#: builtins/history.def:228 builtins/history.def:240 builtins/history.def:247
+msgid "history position"
+msgstr "position dans l'historique"
+
+#: builtins/history.def:338
+#, c-format
+msgid "%s: invalid timestamp"
+msgstr "%s : horodatage non valable"
+
+#: builtins/history.def:449
+#, c-format
+msgid "%s: history expansion failed"
+msgstr "%s : l'expansion de l'historique a échoué"
+
+#: builtins/inlib.def:71
+#, c-format
+msgid "%s: inlib failed"
+msgstr "%s : « inlib » a échoué"
+
+#: builtins/jobs.def:109
+msgid "no other options allowed with `-x'"
+msgstr "pas d'autre option permise avec « -x »"
+
+#: builtins/kill.def:211
+#, c-format
+msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
+msgstr "%s : les arguments doivent être des identifiants de tâche ou de processus"
+
+#: builtins/kill.def:274
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erreur inconnue"
+
+#: builtins/let.def:97 builtins/let.def:122 expr.c:640 expr.c:658
+msgid "expression expected"
+msgstr "une expression est attendue"
+
+#: builtins/mapfile.def:180
+#, c-format
+msgid "%s: not an indexed array"
+msgstr "%s : n'est pas un tableau indexé"
+
+#: builtins/mapfile.def:276 builtins/read.def:336
+#, c-format
+msgid "%s: invalid file descriptor specification"
+msgstr "%s : spécification de descripteur de fichier non valable"
+
+#: builtins/mapfile.def:284 builtins/read.def:343
+#, c-format
+msgid "%d: invalid file descriptor: %s"
+msgstr "%d : descripteur de fichier non valable : %s"
+
+#: builtins/mapfile.def:293 builtins/mapfile.def:331
+#, c-format
+msgid "%s: invalid line count"
+msgstr "%s : nombre de lignes non valable"
+
+#: builtins/mapfile.def:304
+#, c-format
+msgid "%s: invalid array origin"
+msgstr "%s : origine de tableau non valable"
+
+#: builtins/mapfile.def:321
+#, c-format
+msgid "%s: invalid callback quantum"
+msgstr "%s : quantum de callback non valable"
+
+#: builtins/mapfile.def:354
+msgid "empty array variable name"
+msgstr "nom de variable tableau vide"
+
+#: builtins/mapfile.def:375
+msgid "array variable support required"
+msgstr "nécessité de prise en charge des variables tableaux"
+
+#: builtins/printf.def:430
+#, c-format
+msgid "`%s': missing format character"
+msgstr "« %s » : caractère de format manquant"
+
+#: builtins/printf.def:485
+#, c-format
+msgid "`%c': invalid time format specification"
+msgstr "« %c » : spécification de format d'heure incorrecte"
+
+#: builtins/printf.def:708
+#, c-format
+msgid "`%c': invalid format character"
+msgstr "« %c » : caractère de format non permis"
+
+#: builtins/printf.def:734
+#, c-format
+msgid "warning: %s: %s"
+msgstr "avertissement : %s: %s"
+
+#: builtins/printf.def:822
+#, c-format
+msgid "format parsing problem: %s"
+msgstr "problème d'analyse du format : %s"
+
+#: builtins/printf.def:919
+msgid "missing hex digit for \\x"
+msgstr "chiffre hexadécimal manquant pour \\x"
+
+#: builtins/printf.def:934
+#, c-format
+msgid "missing unicode digit for \\%c"
+msgstr "chiffre unicode manquant pour \\%c"
+
+#: builtins/pushd.def:199
+msgid "no other directory"
+msgstr "pas d'autre répertoire"
+
+#: builtins/pushd.def:360
+#, c-format
+msgid "%s: invalid argument"
+msgstr "%s : argument non valable"
+
+#: builtins/pushd.def:480
+msgid "<no current directory>"
+msgstr "<aucun répertoire courant>"
+
+#: builtins/pushd.def:524
+msgid "directory stack empty"
+msgstr "pile de répertoire vide"
+
+#: builtins/pushd.def:526
+msgid "directory stack index"
+msgstr "indice de pile de répertoire"
+
+#: builtins/pushd.def:701
+msgid ""
+"Display the list of currently remembered directories. Directories\n"
+" find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
+" back up through the list with the `popd' command.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
+" -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
+" \tto your home directory\n"
+" -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
+" -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
+" \twith its position in the stack\n"
+" \n"
+" Arguments:\n"
+" +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown by\n"
+" \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
+" \n"
+" -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown by\n"
+"\tdirs when invoked without options, starting with zero."
+msgstr ""
+"Affiche la liste des répertoires actuellement mémorisés. Les répertoires\n"
+" sont insérés dans la liste avec la commande « pushd ». Vous pouvez remonter\n"
+" dans la liste en enlevant des éléments avec la commande « popd ».\n"
+" \n"
+" Options :\n"
+" -c\tefface la pile des répertoires en enlevant tous les éléments.\n"
+" -l\tn'affiche pas les versions raccourcies (avec ~) des répertoires\n"
+" \trelativement à votre répertoire personnel\n"
+" -p\taffiche la pile des répertoires avec un élément par ligne\n"
+" -v\taffiche la pile des répertoires avec un élément par ligne préfixé\n"
+" \tavec la position dans la pile\n"
+" \n"
+" Arguments :\n"
+" +N\tAffiche le Nième élément en comptant de zéro depuis la gauche de la\n"
+" liste affichée par « dirs » lorsque celle-ci est appelée sans option.\n"
+" \n"
+" -N\tAffiche le Nième élément en comptant de zéro depuis la droite de la\n"
+" liste affichée par « dirs » lorsque celle-ci est appelée sans option."
+
+#: builtins/pushd.def:723
+msgid ""
+"Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
+" the stack, making the new top of the stack the current working\n"
+" directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
+" \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
+" \n"
+" Arguments:\n"
+" +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
+" \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
+" \tzero) is at the top.\n"
+" \n"
+" -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
+" \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
+" \tzero) is at the top.\n"
+" \n"
+" dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
+" \tnew current working directory.\n"
+" \n"
+" The `dirs' builtin displays the directory stack."
+msgstr ""
+"Ajoute un répertoire en haut de la pile des répertoires, ou permute\n"
+" la pile de façon que le répertoire en haut de la pile devienne\n"
+" le nouveau répertoire de travail. S'il n'y a pas d'argument, les deux\n"
+" répertoires en haut de la pile sont échangés.\n"
+" \n"
+" Options :\n"
+" -n\tNe change pas de répertoire de travail lorsque des répertoires\n"
+" \tsont ajoutés à la pile, de façon que seule la pile soit manipulée\n"
+" \n"
+" Arguments :\n"
+" +N\tPermute la pile de façon que le Nième répertoire se place en haut,\n"
+" \ten comptant de zéro depuis la gauche de la liste fournie par « dirs ».\n"
+" \n"
+" -N\tPermute la pile de façon que le Nième répertoire se place en haut,\n"
+" \ten comptant de zéro depuis la droite de la liste fournie par « dirs ».\n"
+" \n"
+" dir\tAjoute le répertoire DIR en haut de la pile, et en fait le nouveau\n"
+" \trépertoire de travail.\n"
+" \n"
+" Vous pouvez voir la pile des répertoires avec la commande « dirs »."
+
+#: builtins/pushd.def:748
+msgid ""
+"Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n"
+" the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
+" \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
+" \n"
+" Arguments:\n"
+" +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
+" \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n"
+" \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
+" \n"
+" -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
+" \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n"
+" \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
+" \n"
+" The `dirs' builtin displays the directory stack."
+msgstr ""
+"Enlève des éléments de la pile des répertoires. S'il n'y a pas\n"
+" d'argument, le répertoire en haut de la pile est enlevé,\n"
+" et le nouveau sommet de la pile devient le répertoire de travail.\n"
+" \n"
+" Options :\n"
+" -n\tNe change pas de répertoire de travail lorsque des répertoires\n"
+" \tsont enlevés de la pile, de façon que seule la pile soit manipulée.\n"
+" \n"
+" Arguments :\n"
+" +N\tEnlève le Nième répertoire, en comptant de zéro depuis la gauche\n"
+" \tde la liste fournie par « dirs ». Par exemple : « popd +0 »\n"
+" \tenlève le premier répertoire, « popd +1 » le deuxième.\n"
+" \n"
+" -N\tEnlève le Nième répertoire, en comptant de zéro depuis la droite\n"
+" \tde la liste fournie par « dirs ». Par exemple : « popd -0 »\n"
+" \tenlève le dernier répertoire, « popd -1 » l'avant-dernier.\n"
+" \n"
+" Vous pouvez voir la pile des répertoires avec la commande « dirs »."
+
+#: builtins/read.def:308
+#, c-format
+msgid "%s: invalid timeout specification"
+msgstr "%s : spécification de délai d'expiration non valable"
+
+#: builtins/read.def:827
+#, c-format
+msgid "read error: %d: %s"
+msgstr "erreur de lecture : %d : %s"
+
+#: builtins/return.def:68
+msgid "can only `return' from a function or sourced script"
+msgstr "« return » n'est possible que depuis une fonction ou depuis un script exécuté par « source »"
+
+#: builtins/set.def:869
+msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
+msgstr "« unset » ne peut pas s'appliquer simultanément à une fonction et à une variable"
+
+#: builtins/set.def:969
+#, c-format
+msgid "%s: not an array variable"
+msgstr "%s : n'est pas une variable tableau"
+
+#: builtins/setattr.def:189
+#, c-format
+msgid "%s: not a function"
+msgstr "%s : n'est pas une fonction"
+
+#: builtins/setattr.def:194
+#, c-format
+msgid "%s: cannot export"
+msgstr "%s : impossible d'exporter"
+
+#: builtins/shift.def:72 builtins/shift.def:79
+msgid "shift count"
+msgstr "nombre de « shift »"
+
+#: builtins/shopt.def:323
+msgid "cannot set and unset shell options simultaneously"
+msgstr "les options du shell ne peuvent pas être simultanément activées et désactivées"
+
+#: builtins/shopt.def:444
+#, c-format
+msgid "%s: invalid shell option name"
+msgstr "%s : nom d'option du shell non valable"
+
+#: builtins/source.def:128
+msgid "filename argument required"
+msgstr "nom de fichier nécessaire en argument"
+
+#: builtins/source.def:154
+#, c-format
+msgid "%s: file not found"
+msgstr "%s : fichier introuvable"
+
+#: builtins/suspend.def:102
+msgid "cannot suspend"
+msgstr "suspension impossible"
+
+#: builtins/suspend.def:112
+msgid "cannot suspend a login shell"
+msgstr "un shell de connexion ne peut pas être suspendu"
+
+#: builtins/type.def:235
+#, c-format
+msgid "%s is aliased to `%s'\n"
+msgstr "%s est un alias vers « %s »\n"
+
+#: builtins/type.def:256
+#, c-format
+msgid "%s is a shell keyword\n"
+msgstr "%s est un mot-clé du shell\n"
+
+#: builtins/type.def:275
+#, c-format
+msgid "%s is a function\n"
+msgstr "%s est une fonction\n"
+
+#: builtins/type.def:299
+#, c-format
+msgid "%s is a special shell builtin\n"
+msgstr "%s est une primitive spéciale du shell\n"
+
+#: builtins/type.def:301
+#, c-format
+msgid "%s is a shell builtin\n"
+msgstr "%s est une primitive du shell\n"
+
+#: builtins/type.def:323 builtins/type.def:408
+#, c-format
+msgid "%s is %s\n"
+msgstr "%s est %s\n"
+
+#: builtins/type.def:343
+#, c-format
+msgid "%s is hashed (%s)\n"
+msgstr "%s est haché (%s)\n"
+
+#: builtins/ulimit.def:400
+#, c-format
+msgid "%s: invalid limit argument"
+msgstr "%s : argument de limite non valable"
+
+#: builtins/ulimit.def:426
+#, c-format
+msgid "`%c': bad command"
+msgstr "« %c » : mauvaise commande"
+
+#: builtins/ulimit.def:464
+#, c-format
+msgid "%s: cannot get limit: %s"
+msgstr "%s : impossible d'obtenir la limite : %s"
+
+#: builtins/ulimit.def:490
+msgid "limit"
+msgstr "limite"
+
+#: builtins/ulimit.def:502 builtins/ulimit.def:802
+#, c-format
+msgid "%s: cannot modify limit: %s"
+msgstr "%s : impossible de modifier la limite : %s"
+
+#: builtins/umask.def:115
+msgid "octal number"
+msgstr "nombre octal"
+
+#: builtins/umask.def:232
+#, c-format
+msgid "`%c': invalid symbolic mode operator"
+msgstr "« %c » : opérateur de mode symbolique non valable"
+
+#: builtins/umask.def:287
+#, c-format
+msgid "`%c': invalid symbolic mode character"
+msgstr "« %c » : caractère de mode symbolique non valable"
+
+#: error.c:89 error.c:373 error.c:375 error.c:377
+msgid " line "
+msgstr " ligne "
+
+#: error.c:164
+#, c-format
+msgid "last command: %s\n"
+msgstr "dernière commande : %s\n"
+
+#: error.c:172
+#, c-format
+msgid "Aborting..."
+msgstr "Annulation…"
+
+#. TRANSLATORS: this is a prefix for informational messages.
+#: error.c:287
+#, c-format
+msgid "INFORM: "
+msgstr "INFORM : "
+
+#: error.c:310
+#, c-format
+msgid "DEBUG warning: "
+msgstr "avertissement de DÉBOGAGE :"
+
+#: error.c:488
+msgid "unknown command error"
+msgstr "erreur de commande inconnue"
+
+#: error.c:489
+msgid "bad command type"
+msgstr "mauvais type de commande"
+
+#: error.c:490
+msgid "bad connector"
+msgstr "mauvais connecteur"
+
+#: error.c:491
+msgid "bad jump"
+msgstr "mauvais saut"
+
+#: error.c:529
+#, c-format
+msgid "%s: unbound variable"
+msgstr "%s : variable sans liaison"
+
+#: eval.c:243
+msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n"
+msgstr "\aattente de données expirée : déconnexion automatique\n"
+
+#: execute_cmd.c:555
+#, c-format
+msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
+msgstr "l'entrée standard ne peut pas être redirigée depuis /dev/null : %s"
+
+#: execute_cmd.c:1317
+#, c-format
+msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
+msgstr "TIMEFORMAT : « %c » : caractère de format non valable"
+
+#: execute_cmd.c:2391
+#, c-format
+msgid "execute_coproc: coproc [%d:%s] still exists"
+msgstr "execute_coproc: coproc [%d:%s] existe encore"
+
+#: execute_cmd.c:2524
+msgid "pipe error"
+msgstr "erreur de tube"
+
+#: execute_cmd.c:4923
+#, c-format
+msgid "eval: maximum eval nesting level exceeded (%d)"
+msgstr "eval : dépassement de la profondeur maximum d'imbrication d'évaluations (%d)"
+
+#: execute_cmd.c:4935
+#, c-format
+msgid "%s: maximum source nesting level exceeded (%d)"
+msgstr "%s : dépassement de la profondeur maximum d'imbrication de sources (%d)"
+
+#: execute_cmd.c:5043
+#, c-format
+msgid "%s: maximum function nesting level exceeded (%d)"
+msgstr "%s : dépassement de la profondeur maximum d'imbrication de fonctions (%d)"
+
+#: execute_cmd.c:5598
+#, c-format
+msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
+msgstr "%s : restriction : « / » ne peut pas être spécifié dans un nom de commande"
+
+#: execute_cmd.c:5715
+#, c-format
+msgid "%s: command not found"
+msgstr "%s : commande introuvable"
+
+#: execute_cmd.c:5957
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s : %s"
+
+#: execute_cmd.c:5975
+#, c-format
+msgid "%s: cannot execute: required file not found"
+msgstr "%s : ne peut exécuter : le fichier requis n'a pas été trouvé"
+
+#: execute_cmd.c:6000
+#, c-format
+msgid "%s: %s: bad interpreter"
+msgstr "%s : %s : mauvais interpréteur"
+
+#: execute_cmd.c:6037
+#, c-format
+msgid "%s: cannot execute binary file: %s"
+msgstr "%s : impossible d'exécuter le fichier binaire : %s"
+
+#: execute_cmd.c:6123
+#, c-format
+msgid "`%s': is a special builtin"
+msgstr "« %s » : est une primitive spéciale"
+
+#: execute_cmd.c:6175
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
+msgstr "impossible de dupliquer le fd %d vers le fd %d"
+
+#: expr.c:263
+msgid "expression recursion level exceeded"
+msgstr "dépassement du niveau de récursivité dans l'expression"
+
+#: expr.c:291
+msgid "recursion stack underflow"
+msgstr "débordement négatif de la pile de récursivité"
+
+#: expr.c:478
+msgid "syntax error in expression"
+msgstr "erreur de syntaxe dans l'expression"
+
+#: expr.c:522
+msgid "attempted assignment to non-variable"
+msgstr "tentative d'affectation à une non-variable"
+
+#: expr.c:531
+msgid "syntax error in variable assignment"
+msgstr "erreur de syntaxe dans l'affectation d'une variable"
+
+#: expr.c:545 expr.c:912
+msgid "division by 0"
+msgstr "division par 0"
+
+#: expr.c:593
+msgid "bug: bad expassign token"
+msgstr "bogue : mauvais symbole pour expassign"
+
+#: expr.c:647
+msgid "`:' expected for conditional expression"
+msgstr "« : » attendu pour une expression conditionnelle"
+
+#: expr.c:973
+msgid "exponent less than 0"
+msgstr "exposant négatif"
+
+#: expr.c:1030
+msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement"
+msgstr "identifiant attendu après un pré-incrément ou un pré-décrément"
+
+#: expr.c:1057
+msgid "missing `)'"
+msgstr "« ) » manquante"
+
+#: expr.c:1108 expr.c:1492
+msgid "syntax error: operand expected"
+msgstr "erreur de syntaxe : opérande attendu"
+
+#: expr.c:1494
+msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"
+msgstr "erreur de syntaxe : opérateur arithmétique non valable"
+
+#: expr.c:1518
+#, c-format
+msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")"
+msgstr "%s%s%s : %s (le symbole erroné est « %s »)"
+
+#: expr.c:1578
+msgid "invalid arithmetic base"
+msgstr "base arithmétique non valable"
+
+#: expr.c:1587
+msgid "invalid integer constant"
+msgstr "constante entière invalide"
+
+#: expr.c:1603
+msgid "value too great for base"
+msgstr "valeur trop grande pour la base"
+
+#: expr.c:1652
+#, c-format
+msgid "%s: expression error\n"
+msgstr "%s : erreur d'expression\n"
+
+#: general.c:70
+msgid "getcwd: cannot access parent directories"
+msgstr "getcwd : ne peut accéder aux répertoires parents"
+
+#: input.c:99 subst.c:6208
+#, c-format
+msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
+msgstr "impossible de réinitialiser le mode « nodelay » pour le fd %d"
+
+#: input.c:266
+#, c-format
+msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
+msgstr "impossible d'allouer un nouveau descripteur de fichier pour l'entrée de bash depuis le fd %d"
+
+#: input.c:274
+#, c-format
+msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
+msgstr "save_bash_input : le tampon existe déjà pour le nouveau fd %d"
+
+#: jobs.c:543
+msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
+msgstr "start_pipeline : pgrp pipe"
+
+#: jobs.c:907
+#, c-format
+msgid "bgp_delete: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next"
+msgstr "bgp_delete: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next"
+
+#: jobs.c:960
+#, c-format
+msgid "bgp_search: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next"
+msgstr "bgp_search: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next"
+
+#: jobs.c:1279
+#, c-format
+msgid "forked pid %d appears in running job %d"
+msgstr "le processus cloné n°%d apparaît dans la tâche en fonctionnement %d"
+
+#: jobs.c:1397
+#, c-format
+msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
+msgstr "suppression de la tâche stoppée %d avec le groupe de processus %ld"
+
+#: jobs.c:1502
+#, c-format
+msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
+msgstr "add_process : pid %5ld (%s) signalé toujours en vie"
+
+#: jobs.c:1839
+#, c-format
+msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
+msgstr "describe_pid : %ld : n° de processus inexistant"
+
+#: jobs.c:1854
+#, c-format
+msgid "Signal %d"
+msgstr "Signal %d"
+
+#: jobs.c:1868 jobs.c:1894
+msgid "Done"
+msgstr "Fini"
+
+#: jobs.c:1873 siglist.c:123
+msgid "Stopped"
+msgstr "Stoppé"
+
+#: jobs.c:1877
+#, c-format
+msgid "Stopped(%s)"
+msgstr "Stoppé(%s)"
+
+#: jobs.c:1881
+msgid "Running"
+msgstr "En cours d'exécution"
+
+#: jobs.c:1898
+#, c-format
+msgid "Done(%d)"
+msgstr "Fini(%d)"
+
+#: jobs.c:1900
+#, c-format
+msgid "Exit %d"
+msgstr "Termine %d"
+
+#: jobs.c:1903
+msgid "Unknown status"
+msgstr "État inconnu"
+
+#: jobs.c:1990
+#, c-format
+msgid "(core dumped) "
+msgstr "(core dumped)"
+
+#: jobs.c:2009
+#, c-format
+msgid " (wd: %s)"
+msgstr " (wd : %s)"
+
+#: jobs.c:2250
+#, c-format
+msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
+msgstr "fils setpgid (%ld à %ld)"
+
+#: jobs.c:2608 nojobs.c:666
+#, c-format
+msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
+msgstr "wait : le processus n°%ld n'est pas un fils de ce shell"
+
+#: jobs.c:2884
+#, c-format
+msgid "wait_for: No record of process %ld"
+msgstr "wait_for : Aucun enregistrement du processus n°%ld"
+
+#: jobs.c:3223
+#, c-format
+msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
+msgstr "wait_for_job : la tâche %d est stoppée"
+
+#: jobs.c:3551
+#, c-format
+msgid "%s: no current jobs"
+msgstr "%s : pas de tâche actuelle"
+
+#: jobs.c:3558
+#, c-format
+msgid "%s: job has terminated"
+msgstr "%s : la tâche s'est terminée"
+
+#: jobs.c:3567
+#, c-format
+msgid "%s: job %d already in background"
+msgstr "%s : la tâche %d est déjà en arrière plan"
+
+#: jobs.c:3793
+msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
+msgstr "waitchld : activation de WNOHANG pour éviter un blocage définitif"
+
+#: jobs.c:4307
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: "
+msgstr "%s : ligne %d : "
+
+#: jobs.c:4321 nojobs.c:921
+#, c-format
+msgid " (core dumped)"
+msgstr " (core dumped)"
+
+#: jobs.c:4333 jobs.c:4346
+#, c-format
+msgid "(wd now: %s)\n"
+msgstr "(maintenant, wd : %s)\n"
+
+#: jobs.c:4378
+msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
+msgstr "initialize_job_control : getpgrp a échoué"
+
+#: jobs.c:4434
+msgid "initialize_job_control: no job control in background"
+msgstr "initialize_job_control : pas de contrôle de tâche en tâche de fond"
+
+#: jobs.c:4450
+msgid "initialize_job_control: line discipline"
+msgstr "initialize_job_control : discipline de ligne"
+
+#: jobs.c:4460
+msgid "initialize_job_control: setpgid"
+msgstr "initialize_job_control : setpgid"
+
+#: jobs.c:4481 jobs.c:4490
+#, c-format
+msgid "cannot set terminal process group (%d)"
+msgstr "impossible de régler le groupe de processus du terminal (%d)"
+
+#: jobs.c:4495
+msgid "no job control in this shell"
+msgstr "pas de contrôle de tâche dans ce shell"
+
+#: lib/malloc/malloc.c:367
+#, c-format
+msgid "malloc: failed assertion: %s\n"
+msgstr "malloc : échec de l'assertion : %s\n"
+
+#: lib/malloc/malloc.c:383
+#, c-format
+msgid ""
+"\r\n"
+"malloc: %s:%d: assertion botched\r\n"
+msgstr ""
+"\r\n"
+"malloc : %s:%d : assertion manquée\r\n"
+
+#: lib/malloc/malloc.c:384 lib/malloc/malloc.c:941
+msgid "unknown"
+msgstr "inconnu"
+
+#: lib/malloc/malloc.c:892
+msgid "malloc: block on free list clobbered"
+msgstr "malloc : bloc écrasé sur liste libre"
+
+#: lib/malloc/malloc.c:980
+msgid "free: called with already freed block argument"
+msgstr "free : appelé avec un bloc déjà libéré comme argument"
+
+#: lib/malloc/malloc.c:983
+msgid "free: called with unallocated block argument"
+msgstr "free : appelé avec un bloc non alloué comme argument"
+
+#: lib/malloc/malloc.c:1001
+msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range"
+msgstr "free : débordement négatif détecté ; « mh_nbytes » est hors plage"
+
+#: lib/malloc/malloc.c:1007
+msgid "free: underflow detected; magic8 corrupted"
+msgstr "free : débordement négatif détecté ; « magic8 » est hors plage"
+
+#: lib/malloc/malloc.c:1014
+msgid "free: start and end chunk sizes differ"
+msgstr "free : les tailles de fragment au début et à la fin sont différentes"
+
+#: lib/malloc/malloc.c:1176
+msgid "realloc: called with unallocated block argument"
+msgstr "realloc : appelé avec un bloc non alloué comme argument"
+
+#: lib/malloc/malloc.c:1191
+msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range"
+msgstr "realloc : débordement négatif détecté ; « mh_nbytes » est hors plage"
+
+#: lib/malloc/malloc.c:1197
+msgid "realloc: underflow detected; magic8 corrupted"
+msgstr "realloc : débordement négatif détecté ; « magic8 » est hors plage"
+
+#: lib/malloc/malloc.c:1205
+msgid "realloc: start and end chunk sizes differ"
+msgstr "realloc : les tailles de fragment au début et à la fin sont différentes"
+
+#: lib/malloc/table.c:191
+#, c-format
+msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n"
+msgstr "register_alloc : la table d'allocation est pleine avec FIND_ALLOC ?\n"
+
+#: lib/malloc/table.c:200
+#, c-format
+msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n"
+msgstr "register_alloc : %p déjà alloué selon la table ?\n"
+
+#: lib/malloc/table.c:253
+#, c-format
+msgid "register_free: %p already in table as free?\n"
+msgstr "register_free : %p déjà libre selon la table ?\n"
+
+#: lib/sh/fmtulong.c:102
+msgid "invalid base"
+msgstr "base non valable"
+
+#: lib/sh/netopen.c:168
+#, c-format
+msgid "%s: host unknown"
+msgstr "%s : hôte inconnu"
+
+#: lib/sh/netopen.c:175
+#, c-format
+msgid "%s: invalid service"
+msgstr "%s: service non valable"
+
+#: lib/sh/netopen.c:306
+#, c-format
+msgid "%s: bad network path specification"
+msgstr "%s : mauvaise spécification de chemin réseau"
+
+#: lib/sh/netopen.c:347
+msgid "network operations not supported"
+msgstr "opérations sur le réseau non prises en charge"
+
+#: locale.c:219
+#, c-format
+msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)"
+msgstr "setlocale : LC_ALL : impossible de changer le paramètre de langue (%s)"
+
+#: locale.c:221
+#, c-format
+msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s"
+msgstr "setlocale : LC_ALL : impossible de changer le paramètre de langue (%s) : %s"
+
+#: locale.c:294
+#, c-format
+msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)"
+msgstr "setlocale : %s : impossible de changer le paramètre de langue (%s)"
+
+#: locale.c:296
+#, c-format
+msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s"
+msgstr "setlocale : %s : impossible de changer le paramètre de langue (%s) : %s"
+
+#: mailcheck.c:439
+msgid "You have mail in $_"
+msgstr "Vous avez du courrier dans $_"
+
+#: mailcheck.c:464
+msgid "You have new mail in $_"
+msgstr "Vous avez du nouveau courrier dans $_"
+
+#: mailcheck.c:480
+#, c-format
+msgid "The mail in %s has been read\n"
+msgstr "Le courrier dans %s a été lu\n"
+
+#: make_cmd.c:314
+msgid "syntax error: arithmetic expression required"
+msgstr "erreur de syntaxe : expression arithmétique nécessaire"
+
+#: make_cmd.c:316
+msgid "syntax error: `;' unexpected"
+msgstr "erreur de syntaxe : « ; » non attendu"
+
+#: make_cmd.c:317
+#, c-format
+msgid "syntax error: `((%s))'"
+msgstr "erreur de syntaxe : « ((%s)) »"
+
+#: make_cmd.c:569
+#, c-format
+msgid "make_here_document: bad instruction type %d"
+msgstr "make_here_document : le type d'instruction %d est incorrect"
+
+#: make_cmd.c:668
+#, c-format
+msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')"
+msgstr "« here-document » à la ligne %d délimité par la fin du fichier (au lieu de « %s »)"
+
+#: make_cmd.c:769
+#, c-format
+msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"
+msgstr "make_redirection : l'instruction de redirection « %d » est hors plage"
+
+#: parse.y:2428
+#, c-format
+msgid "shell_getc: shell_input_line_size (%zu) exceeds SIZE_MAX (%lu): line truncated"
+msgstr "shell_getc: shell_input_line_size (%zu) dépasse SIZE_MAX (%lu): ligne tronquée"
+
+#: parse.y:2921
+msgid "maximum here-document count exceeded"
+msgstr "nombre maximum de documents en ligne (« here-document ») dépassé"
+
+#: parse.y:3684 parse.y:4244 parse.y:6148
+#, c-format
+msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
+msgstr "fin de fichier (EOF) prématurée lors de la recherche du « %c » correspondant"
+
+#: parse.y:4452
+msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"
+msgstr "fin de fichier (EOF) prématurée lors de la recherche de « ]] »"
+
+#: parse.y:4457
+#, c-format
+msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
+msgstr "erreur de syntaxe dans une expression conditionnelle : symbole « %s » inattendu"
+
+#: parse.y:4461
+msgid "syntax error in conditional expression"
+msgstr "erreur de syntaxe dans une expression conditionnelle"
+
+#: parse.y:4539
+#, c-format
+msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
+msgstr "symbole inattendu « %s » au lieu de « ) »"
+
+#: parse.y:4543
+msgid "expected `)'"
+msgstr "« ) » attendu"
+
+#: parse.y:4571
+#, c-format
+msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
+msgstr "argument inattendu « %s » pour l'opérateur conditionnel à un argument"
+
+#: parse.y:4575
+msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
+msgstr "argument inattendu pour l'opérateur conditionnel à un argument"
+
+#: parse.y:4621
+#, c-format
+msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
+msgstr "symbole « %s » trouvé à la place d'un opérateur binaire conditionnel"
+
+#: parse.y:4625
+msgid "conditional binary operator expected"
+msgstr "opérateur binaire conditionnel attendu"
+
+#: parse.y:4647
+#, c-format
+msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
+msgstr "argument « %s » inattendu pour l'opérateur binaire conditionnel"
+
+#: parse.y:4651
+msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
+msgstr "argument inattendu pour l'opérateur binaire conditionnel"
+
+#: parse.y:4662
+#, c-format
+msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
+msgstr "symbole « %c » inattendu dans la commande conditionnelle"
+
+#: parse.y:4665
+#, c-format
+msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
+msgstr "symbole « %s » inattendu dans la commande conditionnelle"
+
+#: parse.y:4669
+#, c-format
+msgid "unexpected token %d in conditional command"
+msgstr "symbole « %d » inattendu dans la commande conditionnelle"
+
+#: parse.y:6118
+#, c-format
+msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
+msgstr "erreur de syntaxe près du symbole inattendu « %s »"
+
+#: parse.y:6137
+#, c-format
+msgid "syntax error near `%s'"
+msgstr "erreur de syntaxe près de « %s »"
+
+#: parse.y:6151
+msgid "syntax error: unexpected end of file"
+msgstr "erreur de syntaxe : fin de fichier prématurée"
+
+#: parse.y:6151
+msgid "syntax error"
+msgstr "erreur de syntaxe"
+
+#: parse.y:6216
+#, c-format
+msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
+msgstr "Utilisez « %s » pour quitter le shell.\n"
+
+#: parse.y:6394
+msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
+msgstr "fin de fichier (EOF) prématurée lors de la recherche d'une « ) » correspondante"
+
+#: pcomplete.c:1132
+#, c-format
+msgid "completion: function `%s' not found"
+msgstr "complètement : fonction « %s » non trouvée"
+
+#: pcomplete.c:1722
+#, c-format
+msgid "programmable_completion: %s: possible retry loop"
+msgstr "programmable_completion: %s: boucle de ré-essai possible"
+
+#: pcomplib.c:182
+#, c-format
+msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
+msgstr "progcomp_insert : %s : NULL COMPSPEC"
+
+#: print_cmd.c:302
+#, c-format
+msgid "print_command: bad connector `%d'"
+msgstr "print_command : mauvais connecteur « %d »"
+
+#: print_cmd.c:375
+#, c-format
+msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor"
+msgstr "xtrace_set : %d : descripteur de fichier non valable"
+
+#: print_cmd.c:380
+msgid "xtrace_set: NULL file pointer"
+msgstr "xtrace_set : pointeur de fichier NULL"
+
+#: print_cmd.c:384
+#, c-format
+msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
+msgstr "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
+
+#: print_cmd.c:1545
+#, c-format
+msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
+msgstr "cprintf : « %c » : caractère de format invalide"
+
+#: redir.c:150 redir.c:198
+msgid "file descriptor out of range"
+msgstr "descripteur de fichier hors plage"
+
+#: redir.c:205
+#, c-format
+msgid "%s: ambiguous redirect"
+msgstr "%s : redirection ambiguë"
+
+#: redir.c:209
+#, c-format
+msgid "%s: cannot overwrite existing file"
+msgstr "%s : impossible d'écraser le fichier existant"
+
+#: redir.c:214
+#, c-format
+msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
+msgstr "%s : restreint : impossible de rediriger la sortie"
+
+#: redir.c:219
+#, c-format
+msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
+msgstr "impossible de créer un fichier temporaire pour le « here-document » : %s"
+
+#: redir.c:223
+#, c-format
+msgid "%s: cannot assign fd to variable"
+msgstr "%s : impossible d'affecter le descripteur de fichier à la variable"
+
+#: redir.c:650
+msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
+msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port non pris en charge sans réseau"
+
+#: redir.c:945 redir.c:1065 redir.c:1130 redir.c:1303
+msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
+msgstr "erreur de redirection : impossible de dupliquer le descripteur de fichier"
+
+#: shell.c:353
+msgid "could not find /tmp, please create!"
+msgstr "« /tmp » introuvable, veuillez le créer !"
+
+#: shell.c:357
+msgid "/tmp must be a valid directory name"
+msgstr "« /tmp » doit être un nom de répertoire valable"
+
+#: shell.c:826
+msgid "pretty-printing mode ignored in interactive shells"
+msgstr "le mode d'affichage amélioré est ignoré dans les shells interactifs"
+
+#: shell.c:972
+#, c-format
+msgid "%c%c: invalid option"
+msgstr "%c%c : option non valable"
+
+#: shell.c:1343
+#, c-format
+msgid "cannot set uid to %d: effective uid %d"
+msgstr "impossible de changer le uid en %d : uid effectif %d"
+
+#: shell.c:1354
+#, c-format
+msgid "cannot set gid to %d: effective gid %d"
+msgstr "impossible de changer le gid en %d: gid effectif %d"
+
+#: shell.c:1544
+msgid "cannot start debugger; debugging mode disabled"
+msgstr "impossible de démarrer le débogueur: mode déboguage désactivé"
+
+#: shell.c:1658
+#, c-format
+msgid "%s: Is a directory"
+msgstr "%s : Ceci est un répertoire"
+
+#: shell.c:1907
+msgid "I have no name!"
+msgstr "Je n'ai pas de nom !"
+
+#: shell.c:2061
+#, c-format
+msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
+msgstr "GNU bash, version %s-(%s)\n"
+
+#: shell.c:2062
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
+"\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n"
+msgstr ""
+"Utilisation :\t%s [option longue GNU] [option] ...\n"
+"\t%s [option longue GNU] [option] fichier-script ...\n"
+
+#: shell.c:2064
+msgid "GNU long options:\n"
+msgstr "Options longues GNU :\n"
+
+#: shell.c:2068
+msgid "Shell options:\n"
+msgstr "Options du shell :\n"
+
+#: shell.c:2069
+msgid "\t-ilrsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
+msgstr "\t-ilrsD ou -c commande ou -O shopt_option\t\t(invocation seulement)\n"
+
+#: shell.c:2088
+#, c-format
+msgid "\t-%s or -o option\n"
+msgstr "\t-%s ou -o option\n"
+
+#: shell.c:2094
+#, c-format
+msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
+msgstr "Pour en savoir plus sur les options du shell, saisissez « %s -c \"help set\" ».\n"
+
+#: shell.c:2095
+#, c-format
+msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
+msgstr "Pour en savoir plus sur les primitives du shell, saisissez « %s -c help ».\n"
+
+#: shell.c:2096
+#, c-format
+msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
+msgstr "Utilisez la commande « bashbug » pour faire un rapport de bogue.\n"
+
+#: shell.c:2098
+#, c-format
+msgid "bash home page: <http://www.gnu.org/software/bash>\n"
+msgstr "page d'accueil de bash : <http://www.gnu.org/software/bash>\n"
+
+#: shell.c:2099
+#, c-format
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr "Aide générale sur l'utilisation de logiciels GNU : <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+
+#: sig.c:765
+#, c-format
+msgid "sigprocmask: %d: invalid operation"
+msgstr "sigprocmask : %d : opération non valable"
+
+#: siglist.c:48
+msgid "Bogus signal"
+msgstr "Signal falsifié"
+
+#: siglist.c:51
+msgid "Hangup"
+msgstr "Raccroche"
+
+#: siglist.c:55
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Interrompt"
+
+#: siglist.c:59
+msgid "Quit"
+msgstr "Quitte"
+
+#: siglist.c:63
+msgid "Illegal instruction"
+msgstr "Instruction incorrecte"
+
+#: siglist.c:67
+msgid "BPT trace/trap"
+msgstr "trace/trap BPT"
+
+#: siglist.c:75
+msgid "ABORT instruction"
+msgstr "Instruction ABORT"
+
+#: siglist.c:79
+msgid "EMT instruction"
+msgstr "Instruction EMT"
+
+#: siglist.c:83
+msgid "Floating point exception"
+msgstr "Exception en virgule flottante"
+
+#: siglist.c:87
+msgid "Killed"
+msgstr "Tué"
+
+#: siglist.c:91
+msgid "Bus error"
+msgstr "Erreur de bus"
+
+#: siglist.c:95
+msgid "Segmentation fault"
+msgstr "Erreur de segmentation"
+
+#: siglist.c:99
+msgid "Bad system call"
+msgstr "Mauvais appel système"
+
+#: siglist.c:103
+msgid "Broken pipe"
+msgstr "Tube brisé"
+
+#: siglist.c:107
+msgid "Alarm clock"
+msgstr "Horloge d'alarme"
+
+#: siglist.c:111
+msgid "Terminated"
+msgstr "Terminé"
+
+#: siglist.c:115
+msgid "Urgent IO condition"
+msgstr "Condition d'E/S urgente"
+
+#: siglist.c:119
+msgid "Stopped (signal)"
+msgstr "Stoppé (signal)"
+
+#: siglist.c:127
+msgid "Continue"
+msgstr "Continue"
+
+#: siglist.c:135
+msgid "Child death or stop"
+msgstr "Mort ou arrêt du fils"
+
+#: siglist.c:139
+msgid "Stopped (tty input)"
+msgstr "Stoppé (entrée tty)"
+
+#: siglist.c:143
+msgid "Stopped (tty output)"
+msgstr "Stoppé (sortie tty)"
+
+#: siglist.c:147
+msgid "I/O ready"
+msgstr "E/S prête"
+
+#: siglist.c:151
+msgid "CPU limit"
+msgstr "Limite CPU"
+
+#: siglist.c:155
+msgid "File limit"
+msgstr "Limite fichier"
+
+#: siglist.c:159
+msgid "Alarm (virtual)"
+msgstr "Alarme (virtuelle)"
+
+#: siglist.c:163
+msgid "Alarm (profile)"
+msgstr "Alarme (profile)"
+
+#: siglist.c:167
+msgid "Window changed"
+msgstr "Fenêtre changée"
+
+#: siglist.c:171
+msgid "Record lock"
+msgstr "Verrou d'enregistrement"
+
+#: siglist.c:175
+msgid "User signal 1"
+msgstr "Signal utilisateur 1"
+
+#: siglist.c:179
+msgid "User signal 2"
+msgstr "Signal utilisateur 2"
+
+#: siglist.c:183
+msgid "HFT input data pending"
+msgstr "données d'entrée HFT en attente"
+
+#: siglist.c:187
+msgid "power failure imminent"
+msgstr "coupure d'alimentation imminente"
+
+#: siglist.c:191
+msgid "system crash imminent"
+msgstr "panne système imminente"
+
+#: siglist.c:195
+msgid "migrate process to another CPU"
+msgstr "migration processus vers un autre CPU"
+
+#: siglist.c:199
+msgid "programming error"
+msgstr "erreur de programmation"
+
+#: siglist.c:203
+msgid "HFT monitor mode granted"
+msgstr "Mode de surveillance HFT accordé"
+
+#: siglist.c:207
+msgid "HFT monitor mode retracted"
+msgstr "Mode de surveillance HFT rétracté"
+
+#: siglist.c:211
+msgid "HFT sound sequence has completed"
+msgstr "Séquence de son HFT terminée"
+
+#: siglist.c:215
+msgid "Information request"
+msgstr "Demande d'information"
+
+#: siglist.c:223 siglist.c:225
+#, c-format
+msgid "Unknown Signal #%d"
+msgstr "Signal n°%d inconnu"
+
+#: subst.c:1480 subst.c:1670
+#, c-format
+msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
+msgstr "Mauvaise substitution : pas de « %s » de fermeture dans %s"
+
+#: subst.c:3307
+#, c-format
+msgid "%s: cannot assign list to array member"
+msgstr "%s : impossible d'affecter une liste à un élément de tableau"
+
+#: subst.c:6048 subst.c:6064
+msgid "cannot make pipe for process substitution"
+msgstr "impossible de fabriquer un tube pour une substitution de processus"
+
+#: subst.c:6124
+msgid "cannot make child for process substitution"
+msgstr "impossible de fabriquer un fils pour une substitution de processus"
+
+#: subst.c:6198
+#, c-format
+msgid "cannot open named pipe %s for reading"
+msgstr "impossible d'ouvrir le tube nommé « %s » en lecture"
+
+#: subst.c:6200
+#, c-format
+msgid "cannot open named pipe %s for writing"
+msgstr "impossible d'ouvrir le tube nommé « %s » en écriture"
+
+#: subst.c:6223
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
+msgstr "impossible de dupliquer le tube nommé « %s » vers le fd %d"
+
+#: subst.c:6370
+msgid "command substitution: ignored null byte in input"
+msgstr "substitution de commande: octet nul ignoré en entrée"
+
+#: subst.c:6533
+msgid "cannot make pipe for command substitution"
+msgstr "impossible de fabriquer un tube pour une substitution de commande"
+
+#: subst.c:6580
+msgid "cannot make child for command substitution"
+msgstr "impossible de fabriquer un processus fils pour une substitution de commande"
+
+#: subst.c:6613
+msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
+msgstr "command_substitute : impossible de dupliquer le tube vers le fd 1"
+
+#: subst.c:7082 subst.c:10252
+#, c-format
+msgid "%s: invalid variable name for name reference"
+msgstr "%s : nom de variable invalide pour une référence de nom"
+
+#: subst.c:7178 subst.c:7196 subst.c:7369
+#, c-format
+msgid "%s: invalid indirect expansion"
+msgstr "%s : expansion indirecte invalide"
+
+#: subst.c:7212 subst.c:7377
+#, c-format
+msgid "%s: invalid variable name"
+msgstr "%s: nom de variable invalide"
+
+#: subst.c:7478
+#, c-format
+msgid "%s: parameter not set"
+msgstr "%s : paramètre non défini"
+
+#: subst.c:7480
+#, c-format
+msgid "%s: parameter null or not set"
+msgstr "%s : paramètre vide ou non défini"
+
+#: subst.c:7727 subst.c:7742
+#, c-format
+msgid "%s: substring expression < 0"
+msgstr "%s : expression de sous-chaîne négative"
+
+#: subst.c:9560 subst.c:9587
+#, c-format
+msgid "%s: bad substitution"
+msgstr "%s : mauvaise substitution"
+
+#: subst.c:9678
+#, c-format
+msgid "$%s: cannot assign in this way"
+msgstr "$%s : affectation impossible de cette façon"
+
+#: subst.c:10111
+msgid "future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic substitution"
+msgstr "les versions futures du shell forceront l'évaluation comme une substitution arithmétique"
+
+#: subst.c:10795
+#, c-format
+msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
+msgstr "mauvais remplacement : pas de « ` » de fermeture dans %s"
+
+#: subst.c:11874
+#, c-format
+msgid "no match: %s"
+msgstr "pas de correspondance : %s"
+
+#: test.c:147
+msgid "argument expected"
+msgstr "argument attendu"
+
+#: test.c:156
+#, c-format
+msgid "%s: integer expression expected"
+msgstr "%s : nombre entier attendu comme expression"
+
+#: test.c:265
+msgid "`)' expected"
+msgstr "« ) » attendue"
+
+#: test.c:267
+#, c-format
+msgid "`)' expected, found %s"
+msgstr "« ) » attendue au lieu de %s"
+
+#: test.c:469 test.c:814
+#, c-format
+msgid "%s: binary operator expected"
+msgstr "%s : opérateur binaire attendu"
+
+#: test.c:771 test.c:774
+#, c-format
+msgid "%s: unary operator expected"
+msgstr "%s : opérateur unaire attendu"
+
+#: test.c:896
+msgid "missing `]'"
+msgstr "« ] » manquant"
+
+#: test.c:914
+#, c-format
+msgid "syntax error: `%s' unexpected"
+msgstr "erreur de syntaxe : « %s » non attendu"
+
+#: trap.c:220
+msgid "invalid signal number"
+msgstr "numéro de signal non valable"
+
+#: trap.c:323
+#, c-format
+msgid "trap handler: maximum trap handler level exceeded (%d)"
+msgstr "gestionnaire trap : dépassement de la profondeur maximum du gestionnaire « trap » (%d)"
+
+#: trap.c:412
+#, c-format
+msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p"
+msgstr "run_pending_traps : mauvaise valeur dans trap_list[%d] : %p"
+
+#: trap.c:416
+#, c-format
+msgid "run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself"
+msgstr "run_pending_traps : le gestionnaire de signal est SIG_DFL, renvoi de %d (%s) à moi-même"
+
+#: trap.c:509
+#, c-format
+msgid "trap_handler: bad signal %d"
+msgstr "trap_handler : mauvais signal %d"
+
+#: variables.c:424
+#, c-format
+msgid "error importing function definition for `%s'"
+msgstr "erreur lors de l'importation de la définition de fonction pour « %s »"
+
+#: variables.c:838
+#, c-format
+msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
+msgstr "niveau de shell trop élevé (%d), initialisation à 1"
+
+#: variables.c:2642
+msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
+msgstr "make_local_variable : aucun contexte de fonction dans le champ d'application actuel"
+
+#: variables.c:2661
+#, c-format
+msgid "%s: variable may not be assigned value"
+msgstr "%s : la variable ne peut se voir assigner une valeur"
+
+#: variables.c:2818 variables.c:2874
+#, c-format
+msgid "%s: cannot inherit value from incompatible type"
+msgstr "%s : impossible d'hériter de la valeur d'un type incompatible"
+
+#: variables.c:3459
+#, c-format
+msgid "%s: assigning integer to name reference"
+msgstr "%s : assigne un entier à la référence de nom"
+
+#: variables.c:4390
+msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
+msgstr "all_local_variables : aucun contexte de fonction dans le champ d'application actuel"
+
+#: variables.c:4757
+#, c-format
+msgid "%s has null exportstr"
+msgstr "%s a un « exportstr » nul"
+
+#: variables.c:4762 variables.c:4771
+#, c-format
+msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
+msgstr "caractère %d non valable dans « exportstr » pour %s"
+
+#: variables.c:4777
+#, c-format
+msgid "no `=' in exportstr for %s"
+msgstr "pas de « = » dans « exportstr » pour %s"
+
+#: variables.c:5317
+msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
+msgstr "pop_var_context : le début de « shell_variables » n'est pas un contexte de fonction"
+
+#: variables.c:5330
+msgid "pop_var_context: no global_variables context"
+msgstr "pop_var_context : aucun contexte à « global_variables »"
+
+#: variables.c:5410
+msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
+msgstr "pop_scope : le début de « shell_variables » n'est pas un champ d'application temporaire d'environnement"
+
+#: variables.c:6400
+#, c-format
+msgid "%s: %s: cannot open as FILE"
+msgstr "%s : %s : impossible d'ouvrir comme FILE"
+
+#: variables.c:6405
+#, c-format
+msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor"
+msgstr "%s : %s : valeur non valable pour un descripteur de fichier de trace"
+
+#: variables.c:6450
+#, c-format
+msgid "%s: %s: compatibility value out of range"
+msgstr "%s : %s : valeur de compatibilité hors plage"
+
+#: version.c:46 version2.c:46
+msgid "Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc."
+
+#: version.c:47 version2.c:47
+msgid "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+msgstr "Licence GPLv3+ : GNU GPL version 3 ou ultérieure <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+
+#: version.c:86 version2.c:86
+#, c-format
+msgid "GNU bash, version %s (%s)\n"
+msgstr "GNU bash, version %s (%s)\n"
+
+#: version.c:91 version2.c:91
+msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it."
+msgstr "Ceci est un logiciel libre ; vous être libre de le modifier et de le redistribuer."
+
+#: version.c:92 version2.c:92
+msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
+msgstr "AUCUNE GARANTIE n'est fournie, dans les limites permises par la loi."
+
+#: xmalloc.c:93
+#, c-format
+msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
+msgstr "%s : impossible d'allouer %lu octets (%lu octets alloués)"
+
+#: xmalloc.c:95
+#, c-format
+msgid "%s: cannot allocate %lu bytes"
+msgstr "%s : impossible d'allouer %lu octets"
+
+#: xmalloc.c:165
+#, c-format
+msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
+msgstr "%s : %s:%d : impossible d'allouer %lu octets (%lu octets alloués)"
+
+#: xmalloc.c:167
+#, c-format
+msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
+msgstr "%s : %s:%d : impossible d'allouer %lu octets"
+
+#: builtins.c:45
+msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]"
+msgstr "alias [-p] [nom[=valeur] ... ]"
+
+#: builtins.c:49
+msgid "unalias [-a] name [name ...]"
+msgstr "unalias [-a] nom [nom ...]"
+
+#: builtins.c:53
+msgid "bind [-lpsvPSVX] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]"
+msgstr "bind [-lpvsPSVX] [-m keymap] [-f nomfichier] [-q nom] [-u nom] [-r seqtouche] [-x seqtouche:commande-shell] [seqtouche:fonction-readline ou commande-readline]"
+
+#: builtins.c:56
+msgid "break [n]"
+msgstr "break [n]"
+
+#: builtins.c:58
+msgid "continue [n]"
+msgstr "continue [n]"
+
+#: builtins.c:60
+msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]"
+msgstr "builtin [shell-builtin [arg ...]]"
+
+#: builtins.c:63
+msgid "caller [expr]"
+msgstr "caller [expr]"
+
+#: builtins.c:66
+msgid "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [dir]"
+msgstr "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [rép]"
+
+#: builtins.c:68
+msgid "pwd [-LP]"
+msgstr "pwd [-LP]"
+
+#: builtins.c:76
+msgid "command [-pVv] command [arg ...]"
+msgstr "command [-pVv] commande [arg ...]"
+
+#: builtins.c:78
+msgid "declare [-aAfFgiIlnrtux] [name[=value] ...] or declare -p [-aAfFilnrtux] [name ...]"
+msgstr "declare [-aAfFgiIlnrtux] [nom[=valeur] ...] ou declare -p [-aAfFilnrtux] [nom ...]"
+
+#: builtins.c:80
+msgid "typeset [-aAfFgiIlnrtux] name[=value] ... or typeset -p [-aAfFilnrtux] [name ...]"
+msgstr "typeset [-aAfFgiIlnrtux] nom[=valeur] ... ou typeset -p [-aAfFilnrtux] [nom ...]"
+
+#: builtins.c:82
+msgid "local [option] name[=value] ..."
+msgstr "local [option] nom[=valeur] ..."
+
+#: builtins.c:85
+msgid "echo [-neE] [arg ...]"
+msgstr "echo [-neE] [arg ...]"
+
+#: builtins.c:89
+msgid "echo [-n] [arg ...]"
+msgstr "echo [-n] [arg ...]"
+
+#: builtins.c:92
+msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]"
+msgstr "enable [-a] [-dnps] [-f nomfichier] [nom ...]"
+
+#: builtins.c:94
+msgid "eval [arg ...]"
+msgstr "eval [arg ...]"
+
+#: builtins.c:96
+msgid "getopts optstring name [arg ...]"
+msgstr "getopts chaineopts nom [arg ...]"
+
+#: builtins.c:98
+msgid "exec [-cl] [-a name] [command [argument ...]] [redirection ...]"
+msgstr "exec [-cl] [-a nom] [commande [argument ...]] [redirection ...]"
+
+#: builtins.c:100
+msgid "exit [n]"
+msgstr "exit [n]"
+
+#: builtins.c:102
+msgid "logout [n]"
+msgstr "logout [n]"
+
+#: builtins.c:105
+msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]"
+msgstr "fc [-e ename] [-lnr] [premier] [dernier] ou fc -s [motif=nouveau] [commande]"
+
+#: builtins.c:109
+msgid "fg [job_spec]"
+msgstr "fg [job_spec]"
+
+#: builtins.c:113
+msgid "bg [job_spec ...]"
+msgstr "bg [job_spec ...]"
+
+#: builtins.c:116
+msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]"
+msgstr "hash [-lr] [-p nomchemin] [-dt] [nom ...]"
+
+#: builtins.c:119
+msgid "help [-dms] [pattern ...]"
+msgstr "help [-dms] [motif ...]"
+
+#: builtins.c:123
+msgid "history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg [arg...]"
+msgstr "history [-c] [-d décalage] [n] ou history -anrw [nomfichier] ou history -ps arg [arg...]"
+
+#: builtins.c:127
+msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]"
+msgstr "jobs [-lnprs] [jobspec ...] ou jobs -x commande [args]"
+
+#: builtins.c:131
+msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ... | pid ...]"
+msgstr "disown [-h] [-ar] [jobspec ... | pid ...]"
+
+#: builtins.c:134
+msgid "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l [sigspec]"
+msgstr "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... ou kill -l [sigspec]"
+
+#: builtins.c:136
+msgid "let arg [arg ...]"
+msgstr "let arg [arg ...]"
+
+#: builtins.c:138
+msgid "read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]"
+msgstr "read [-ers] [-a tableau] [-d delim] [-i texte] [-n ncars] [-N ncars] [-p prompt] [-t timeout] [-u fd] [nom ...]"
+
+#: builtins.c:140
+msgid "return [n]"
+msgstr "return [n]"
+
+#: builtins.c:142
+msgid "set [-abefhkmnptuvxBCEHPT] [-o option-name] [--] [-] [arg ...]"
+msgstr "set [-abefhkmnptuvxBCEHPT] [-o nom-option] [--] [-] [arg ...]"
+
+#: builtins.c:144
+msgid "unset [-f] [-v] [-n] [name ...]"
+msgstr "unset [-f] [-v] [-n] [nom ...]"
+
+#: builtins.c:146
+msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p"
+msgstr "export [-fn] [nom[=valeur] ...] ou export -p"
+
+#: builtins.c:148
+msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p"
+msgstr "readonly [-aAf] [nom[=valeur] ...] ou readonly -p"
+
+#: builtins.c:150
+msgid "shift [n]"
+msgstr "shift [n]"
+
+#: builtins.c:152
+msgid "source filename [arguments]"
+msgstr "source nom_fichier [arguments]"
+
+#: builtins.c:154
+msgid ". filename [arguments]"
+msgstr ". nom_fichier [arguments]"
+
+#: builtins.c:157
+msgid "suspend [-f]"
+msgstr "suspend [-f]"
+
+#: builtins.c:160
+msgid "test [expr]"
+msgstr "test [expr]"
+
+#: builtins.c:162
+msgid "[ arg... ]"
+msgstr "[ arg... ]"
+
+#: builtins.c:166
+msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]"
+msgstr "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]"
+
+#: builtins.c:168
+msgid "type [-afptP] name [name ...]"
+msgstr "type [-afptP] nom [nom ...]"
+
+#: builtins.c:171
+msgid "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPRT] [limit]"
+msgstr "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPRT] [limite]"
+
+#: builtins.c:174
+msgid "umask [-p] [-S] [mode]"
+msgstr "umask [-p] [-S] [mode]"
+
+#: builtins.c:177
+msgid "wait [-fn] [-p var] [id ...]"
+msgstr "wait [-fn] [-p var] [id ...]"
+
+#: builtins.c:181
+msgid "wait [pid ...]"
+msgstr "wait [pid ...]"
+
+#: builtins.c:184
+msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done"
+msgstr "for NOM [in MOTS ... ] ; do COMMANDES; done"
+
+#: builtins.c:186
+msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done"
+msgstr "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDES; done"
+
+#: builtins.c:188
+msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done"
+msgstr "select NOM [in MOTS ... ;] do COMMANDES; done"
+
+#: builtins.c:190
+msgid "time [-p] pipeline"
+msgstr "time [-p] pipeline"
+
+#: builtins.c:192
+msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac"
+msgstr "case MOT in [MOTIF [| MOTIF]...) COMMANDES ;;]... esac"
+
+#: builtins.c:194
+msgid "if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else COMMANDS; ] fi"
+msgstr "if COMMANDES; then COMMANDES; [ elif COMMANDES; then COMMANDES; ]... [ else COMMANDES; ] fi"
+
+#: builtins.c:196
+msgid "while COMMANDS; do COMMANDS-2; done"
+msgstr "while COMMANDES; do COMMANDES-2; done"
+
+#: builtins.c:198
+msgid "until COMMANDS; do COMMANDS-2; done"
+msgstr "until COMMANDES; do COMMANDES-2; done"
+
+#: builtins.c:200
+msgid "coproc [NAME] command [redirections]"
+msgstr "coproc [NOM] commande [redirections]"
+
+#: builtins.c:202
+msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }"
+msgstr "function nom { COMMANDES ; } ou nom () { COMMANDES ; }"
+
+#: builtins.c:204
+msgid "{ COMMANDS ; }"
+msgstr "{ COMMANDES ; }"
+
+#: builtins.c:206
+msgid "job_spec [&]"
+msgstr "job_spec [&]"
+
+#: builtins.c:208
+msgid "(( expression ))"
+msgstr "(( expression ))"
+
+#: builtins.c:210
+msgid "[[ expression ]]"
+msgstr "[[ expression ]]"
+
+#: builtins.c:212
+msgid "variables - Names and meanings of some shell variables"
+msgstr "variables - Noms et significations de certaines variables du shell"
+
+#: builtins.c:215
+msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]"
+msgstr "pushd [-n] [+N | -N | rép]"
+
+#: builtins.c:219
+msgid "popd [-n] [+N | -N]"
+msgstr "popd [-n] [+N | -N]"
+
+#: builtins.c:223
+msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
+msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
+
+#: builtins.c:226
+msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]"
+msgstr "shopt [-pqsu] [-o] [nom_opt ...]"
+
+#: builtins.c:228
+msgid "printf [-v var] format [arguments]"
+msgstr "printf [-v var] format [arguments]"
+
+#: builtins.c:231
+msgid "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [name ...]"
+msgstr "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o option] [-A action] [-G motif_glob] [-W liste_mots] [-F fonction] [-C commande] [-X motif_filtre] [-P prefixe] [-S suffixe] [nom ...]"
+
+#: builtins.c:235
+msgid "compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]"
+msgstr "compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G motif_glob] [-W liste_mots] [-F fonction] [-C commande] [-X motif_filtre] [-P prefixe] [-S suffixe] [mot]"
+
+#: builtins.c:239
+msgid "compopt [-o|+o option] [-DEI] [name ...]"
+msgstr "compopt [-o|+o option] [-DEI] [nom ...]"
+
+#: builtins.c:242
+msgid "mapfile [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c quantum] [array]"
+msgstr "mapfile [-d délim] [-n nombre] [-O origine] [-s nombre] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c quantum] [tableau]"
+
+#: builtins.c:244
+msgid "readarray [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c quantum] [array]"
+msgstr "readarray [-d delim] [-n nombre] [-O origine] [-s nombre] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c quantum] [tableau]"
+
+#: builtins.c:256
+msgid ""
+"Define or display aliases.\n"
+" \n"
+" Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n"
+" form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n"
+" \n"
+" Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n"
+" A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n"
+" alias substitution when the alias is expanded.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -p\tprint all defined aliases in a reusable format\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has been\n"
+" defined."
+msgstr ""
+"Définit ou affiche des alias.\n"
+" \n"
+" Sans argument, « alias » affiche la liste des alias dans le format réutilisable\n"
+" « alias NOM=VALEUR » sur la sortie standard.\n"
+" \n"
+" Sinon, un alias est défini pour chaque NOM dont la VALEUR est donnée.\n"
+" Une espace à la fin de la VALEUR entraîne la vérification du mot suivant pour\n"
+" déterminer si un alias doit être remplacé lorsque l'alias est développé.\n"
+" \n"
+" Options :\n"
+" -p\tAffiche tous les alias actuels dans un format réutilisable\n"
+" \n"
+" Code de sortie :\n"
+" « alias » renvoie la valeur vraie à moins que NOM ne soit fourni et que celui-ci n'aie\n"
+" pas d'alias."
+
+#: builtins.c:278
+msgid ""
+"Remove each NAME from the list of defined aliases.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -a\tremove all alias definitions\n"
+" \n"
+" Return success unless a NAME is not an existing alias."
+msgstr ""
+"Enlève chaque NOM de la liste des alias actuels.\n"
+" \n"
+" Options :\n"
+" -a\tretire toutes les définitions d'alias\n"
+" \n"
+" Renvoie le code de succès à moins que NOM ne soit pas un alias existant."
+
+#: builtins.c:291
+msgid ""
+"Set Readline key bindings and variables.\n"
+" \n"
+" Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n"
+" Readline variable. The non-option argument syntax is equivalent to\n"
+" that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n"
+" e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -m keymap Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n"
+" command. Acceptable keymap names are emacs,\n"
+" emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move,\n"
+" vi-command, and vi-insert.\n"
+" -l List names of functions.\n"
+" -P List function names and bindings.\n"
+" -p List functions and bindings in a form that can be\n"
+" reused as input.\n"
+" -S List key sequences that invoke macros and their values\n"
+" -s List key sequences that invoke macros and their values\n"
+" in a form that can be reused as input.\n"
+" -V List variable names and values\n"
+" -v List variable names and values in a form that can\n"
+" be reused as input.\n"
+" -q function-name Query about which keys invoke the named function.\n"
+" -u function-name Unbind all keys which are bound to the named function.\n"
+" -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ.\n"
+" -f filename Read key bindings from FILENAME.\n"
+" -x keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n"
+" \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n"
+" -X List key sequences bound with -x and associated commands\n"
+" in a form that can be reused as input.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs."
+msgstr ""
+"Définit les associations de touches et les variables de « Readline ».\n"
+" \n"
+" Associe une séquence de touches à une fonction « Readline » ou une macro, ou définit une\n"
+" variable « Readline ». La syntaxe des arguments non-options est équivalente à celle\n"
+" du fichier ~/.inputrc, mais doivent être transmis comme arguments uniques :\n"
+" ex : bind '\"\\C-x\\C-r\" : re-read-init-file'.\n"
+" \n"
+" Options :\n"
+" -m keymap Utilise KEYMAP comme mappage clavier pendant la\n"
+" durée de cette commande. Des noms de mappage valables\n"
+" sont « emacs », « emacs-standard », « emacs-meta », \n"
+" « emacs-ctlx », « vi », « vi-move », « vi-command » et\n"
+" « vi-insert ».\n"
+" -l Affiche les noms de fonctions.\n"
+" -P Affiche les noms et associations des fonctions.\n"
+" -p Affiche les fonctions et associations dans une forme qui\n"
+" peut être réutilisée comme entrée.\n"
+" -S Affiche les séquences de touches qui invoquent des macros,\n"
+" et leurs valeurs.\n"
+" -s Affiche les séquences de touches qui invoquent des macros,\n"
+" et leurs valeurs sous une forme qui peut être utilisée comme entrée.\n"
+" -V Affiche les noms et valeurs des variables\n"
+" -v Affiche les noms et valeurs des variables dans une forme qui peut\n"
+" être réutilisée comme entrée.\n"
+" -q nom-fonction Permet de savoir quelles touches appellent la fonction.\n"
+" -u nom-fonction Enlève toutes les associations de touches liée à la fonction.\n"
+" -r seqtouche Enlève l'association pour « seqtouche ».\n"
+" -f nomfichier Lit l'association de touches depuis NOMFICHIER.\n"
+" -x seqtouche:commande-shell\tEntraîne l'exécution de la commande-shell\n"
+" \t\t\t\tlorsque « seqtouche » est entrée.\n"
+" -X Liste les séquences de touches liées à -x et les commandes associées\n"
+" sous une forme qui peut être réutilisée comme entrée.\n"
+" \n"
+" Code de sortie :\n"
+" « bind » renvoie 0 à moins qu'une option non reconnue ne soit donnée ou qu'une erreur survienne."
+
+#: builtins.c:330
+msgid ""
+"Exit for, while, or until loops.\n"
+" \n"
+" Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified, break N enclosing\n"
+" loops.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
+msgstr ""
+"Sort des boucles for, while, ou until.\n"
+" \n"
+" Sort d'une boucle FOR, WHILE ou UNTIL. Si N est spécifié, sort de N boucles\n"
+" imbriquées.\n"
+" \n"
+" Code de retour :\n"
+" Le code de retour est 0 à moins que N ne soit pas supérieur ou égal à 1."
+
+#: builtins.c:342
+msgid ""
+"Resume for, while, or until loops.\n"
+" \n"
+" Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n"
+" If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
+msgstr ""
+"Reprend l'exécution des boucles for, while ou until.\n"
+" \n"
+" Reprend l'itération suivante de la boucle FOR, WHILE ou UNTIL de niveau supérieur.\n"
+" Si N est précisé, reprend à la N-ième boucle supérieure.\n"
+" \n"
+" Code de sortie :\n"
+" Le code de sortie est 0 à moins que N ne soit pas supérieur ou égale à 1."
+
+#: builtins.c:354
+msgid ""
+"Execute shell builtins.\n"
+" \n"
+" Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n"
+" lookup. This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n"
+" as a shell function, but need to execute the builtin within the function.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n"
+" not a shell builtin."
+msgstr ""
+"Exécute des commandes shell intégrées.\n"
+" \n"
+" Exécute SHELL-BUILTIN avec les arguments ARGs sans effectuer de recherche\n"
+" de commande. Ceci est utile lorsque vous souhaitez remplacer une commande\n"
+" intégrée par une fonction shell, mais nécessite d'exécuter la commande intégrée\n"
+" dans la fonction.\n"
+" \n"
+" Code de retour :\n"
+" Renvoie le code de retour de SHELL-BUILTIN, ou false si SHELL-BUILTIN n'est\n"
+" pas une commande intégrée."
+
+#: builtins.c:369
+msgid ""
+"Return the context of the current subroutine call.\n"
+" \n"
+" Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n"
+" \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n"
+" provide a stack trace.\n"
+" \n"
+" The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n"
+" current one; the top frame is frame 0.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n"
+" is invalid."
+msgstr ""
+"Renvoie le contexte de l'appel de sous-routine actuel.\n"
+" \n"
+" Sans EXPR, renvoie « $ligne $nomfichier ». Avec EXPR,\n"
+" renvoie « $ligne $sousroutine $nomfichier »; ces informations supplémentaires\n"
+" peuvent être utilisées pour fournir une trace de la pile.\n"
+" \n"
+" La valeur de EXPR indique le nombre de cadres d'appels duquel il faut revenir en arrière\n"
+" avant le cadre actuel ; le cadre supérieur est le cadre 0.\n"
+" \n"
+" Code de sortie :\n"
+" Renvoie 0 à moins que le shell ne soit pas en train d'exécuter une fonction ou que EXPR\n"
+" ne soit pas valable."
+
+#: builtins.c:387
+msgid ""
+"Change the shell working directory.\n"
+" \n"
+" Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of the\n"
+" HOME shell variable.\n"
+" \n"
+" The variable CDPATH defines the search path for the directory containing\n"
+" DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon (:).\n"
+" A null directory name is the same as the current directory. If DIR begins\n"
+" with a slash (/), then CDPATH is not used.\n"
+" \n"
+" If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is set,\n"
+" the word is assumed to be a variable name. If that variable has a value,\n"
+" its value is used for DIR.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -L\tforce symbolic links to be followed: resolve symbolic\n"
+" \t\tlinks in DIR after processing instances of `..'\n"
+" -P\tuse the physical directory structure without following\n"
+" \t\tsymbolic links: resolve symbolic links in DIR before\n"
+" \t\tprocessing instances of `..'\n"
+" -e\tif the -P option is supplied, and the current working\n"
+" \t\tdirectory cannot be determined successfully, exit with\n"
+" \t\ta non-zero status\n"
+" -@\ton systems that support it, present a file with extended\n"
+" \t\tattributes as a directory containing the file attributes\n"
+" \n"
+" The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n"
+" `..' is processed by removing the immediately previous pathname component\n"
+" back to a slash or the beginning of DIR.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully when\n"
+" -P is used; non-zero otherwise."
+msgstr ""
+"Change le répertoire de travail du shell.\n"
+" \n"
+" Change le répertoire actuel vers DIR. Le répertoire DIR par défaut\n"
+" est donné par la variable « HOME » du shell.\n"
+" \n"
+" La variable CDPATH définit le chemin de recherche du répertoire contenant\n"
+" DIR. Les noms de répertoires alternatifs dans CDPATH sont séparés par un deux-point « : ».\n"
+" Un nom de répertoire vide est identique au répertoire actuel. Si DIR commence\n"
+" avec une barre oblique « / », alors CDPATH n'est pas utilisé.\n"
+" \n"
+" Si le répertoire n'est pas trouvé et que l'option « cdable_vars » du shell est définie,\n"
+" alors le mot est supposé être un nom de variable. Si la variable possède une valeur,\n"
+" alors cette valeur est utilisée pour DIR.\n"
+" \n"
+" Options :\n"
+" -L\tforce le suivi des liens symboliques : résout les liens symboliques dans\n"
+" \t\tDIR après le traitement des instances de « .. »\n"
+" -P\tutilise la structure physique des répertoires sans suivre les liens\n"
+" \t\tsymboliques : résout les liens symboliques dans DIR avant le traitement des\n"
+" \t\tinstances de « .. »\n"
+" -e\tsi l'option -P est fournie et que le répertoire de travail actuel ne peut pas\n"
+" \t\têtre déterminé avec succès, alors sort avec un code de retour non nul\n"
+" -@ sur les systèmes qui le supporte, présente un fichier avec des attributs\n"
+" \t\tétendus comme un répertoire contenant les attributs du fichier\n"
+" \n"
+" Le comportement par défaut est de suivre les liens symboliques, comme si « -L » était précisé.\n"
+" « .. » est traité en retirant le composant immédiatement avant dans le chemin jusqu'à\n"
+" la barre oblique ou le début de DIR.\n"
+" \n"
+" Code de sortie :\n"
+" Renvoie 0 si le répertoire est changé et si $PWD est correctement défini\n"
+" quand -P est utilisé ; sinon autre chose que 0."
+
+#: builtins.c:425
+msgid ""
+"Print the name of the current working directory.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n"
+" \t\tdirectory\n"
+" -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n"
+" \n"
+" By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n"
+" cannot be read."
+msgstr ""
+"Affiche le nom du répertoire de travail courant.\n"
+" \n"
+" Options :\n"
+" -L\taffiche la valeur de $PWD s'il nomme le répertoire de travail\n"
+" \t\tcourant\n"
+" -P\taffiche le répertoire physique, sans aucun lien symbolique\n"
+" \n"
+" Par défaut, « pwd » se comporte comme si « -L » était spécifié.\n"
+" \n"
+" Code de retour :\n"
+" Renvoie 0 à moins qu'une option non valable ne soit donnée ou que le\n"
+" répertoire courant ne peut pas être lu."
+
+#: builtins.c:442
+msgid ""
+"Null command.\n"
+" \n"
+" No effect; the command does nothing.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Always succeeds."
+msgstr ""
+"Commande vide.\n"
+" \n"
+" Sans effet : la commande ne fait rien.\n"
+" \n"
+" Code de retour :\n"
+" Renvoie toujours le code de succès."
+
+#: builtins.c:453
+msgid ""
+"Return a successful result.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Always succeeds."
+msgstr ""
+"Renvoie un résultat de succès.\n"
+" \n"
+" Code de retour :\n"
+" Succès."
+
+#: builtins.c:462
+msgid ""
+"Return an unsuccessful result.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Always fails."
+msgstr ""
+"Renvoie un résultat d'échec.\n"
+" \n"
+" Code de sortie :\n"
+" Toujours l'échec."
+
+#: builtins.c:471
+msgid ""
+"Execute a simple command or display information about commands.\n"
+" \n"
+" Runs COMMAND with ARGS suppressing shell function lookup, or display\n"
+" information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke commands\n"
+" on disk when a function with the same name exists.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -p use a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n"
+" the standard utilities\n"
+" -v print a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n"
+" -V print a more verbose description of each COMMAND\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found."
+msgstr ""
+"Exécute une simple commande ou affiche des informations sur les commandes.\n"
+" \n"
+" Lance la COMMANDE avec des ARGS en court-circuitant la recherche de commande,\n"
+" ou affiche des informations sur les COMMANDEs spécifiées. Ceci peut être\n"
+" utilisé pour invoquer des commandes sur le disque lorsqu'il y a conflit\n"
+" avec une fonction portant le même nom.\n"
+" \n"
+" Options :\n"
+" -p utilise une valeur par défaut pour CHEMIN qui garantit de trouver\n"
+" tous les utilitaires standards\n"
+" -v affiche une description de la COMMANDE similaire à la commande intégrée\n"
+" « type »\n"
+" -V affiche une description plus détaillée de chaque COMMANDE\n"
+" \n"
+" Code de retour :\n"
+" Renvoie le code de sortie de la COMMANDE, ou le code d'échec si la COMMANDE est introuvable."
+
+#: builtins.c:490
+msgid ""
+"Set variable values and attributes.\n"
+" \n"
+" Declare variables and give them attributes. If no NAMEs are given,\n"
+" display the attributes and values of all variables.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -f\trestrict action or display to function names and definitions\n"
+" -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n"
+" \t\tsource file when debugging)\n"
+" -g\tcreate global variables when used in a shell function; otherwise\n"
+" \t\tignored\n"
+" -I\tif creating a local variable, inherit the attributes and value\n"
+" \t\tof a variable with the same name at a previous scope\n"
+" -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n"
+" \n"
+" Options which set attributes:\n"
+" -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n"
+" -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n"
+" -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n"
+" -l\tto convert the value of each NAME to lower case on assignment\n"
+" -n\tmake NAME a reference to the variable named by its value\n"
+" -r\tto make NAMEs readonly\n"
+" -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n"
+" -u\tto convert the value of each NAME to upper case on assignment\n"
+" -x\tto make NAMEs export\n"
+" \n"
+" Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n"
+" \n"
+" Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n"
+" the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n"
+" \n"
+" When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the `local'\n"
+" command. The `-g' option suppresses this behavior.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless an invalid option is supplied or a variable\n"
+" assignment error occurs."
+msgstr ""
+"Définit les valeurs et les attributs des variables.\n"
+" \n"
+" Déclare des variables et leur assigne des attributs. Si aucun NOM n'est donné,\n"
+" affiche les attributs et les valeurs de toutes les variables.\n"
+" \n"
+" Options :\n"
+" -f\trestreint l'action ou l'affichage aux noms et définitions de fonctions\n"
+" -F\trestreint l'affichage aux noms des fonctions uniquement (avec le numéro de ligne\n"
+" \t\tet le fichier source lors du débogage)\n"
+" -g\tcrée des variables globales lorsqu'utilisée dans une fonction shell ; ignoré sinon\n"
+" -I\tlors de la création d'une variable, hérite des attributs et valeur d'une variable\n"
+" \t\tportant le même nom dans une portée précédente\n"
+" -p\taffiche les attributs et la valeur de chaque NOM\n"
+" \n"
+" Options qui définissent des attributs :\n"
+" -a\tpour faire de NOMs des tableaux indexés (si pris en charge)\n"
+" -A\tpour faire de NOMs des tableaux associatifs (si pris en charge)\n"
+" -i\tpour assigner l'attribut « integer » aux NOMs\n"
+" -l\tpour convertir la valeur de chaque NOM en minuscules lors de l'affectation\n"
+" -n\ttransforme NOM en une référence vers une variable nommée d'après sa valeur\n"
+" -r\tpour mettre les NOMs en lecture seule\n"
+" -t\tpour permettre aux NOMs d'avoir l'attribut « trace »\n"
+" -u\tpour convertir les NOMs en majuscules lors de l'affectation\n"
+" -x\tpour permettre aux NOMs de s'exporter\n"
+" \n"
+" Utiliser « + » au lieu de « - » pour désactiver l'attribut.\n"
+" \n"
+" Les variables avec l'attribut « integer » ont une évaluation arithmétique (voir\n"
+" la commande « let ») effectuée lorsqu'une valeur est affectée à la variable.\n"
+" \n"
+" Lorsqu'utilisée dans une fonction, « declare » permet aux NOMs d'être locaux,\n"
+" comme avec la commande « local ». L'option « -g » supprime ce comportement.\n"
+" \n"
+" Code de retour :\n"
+" Renvoie le code de succès à moins qu'une option non valable soit fournie ou qu'une\n"
+" erreur survienne lors de l'assignation d'une variable."
+
+#: builtins.c:532
+msgid ""
+"Set variable values and attributes.\n"
+" \n"
+" A synonym for `declare'. See `help declare'."
+msgstr ""
+"Définit des valeurs et des attributs de variables.\n"
+" \n"
+" Un synonyme de « déclare ». Consultez « help declare »."
+
+#: builtins.c:540
+msgid ""
+"Define local variables.\n"
+" \n"
+" Create a local variable called NAME, and give it VALUE. OPTION can\n"
+" be any option accepted by `declare'.\n"
+" \n"
+" Local variables can only be used within a function; they are visible\n"
+" only to the function where they are defined and its children.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless an invalid option is supplied, a variable\n"
+" assignment error occurs, or the shell is not executing a function."
+msgstr ""
+"Définit des variables locales.\n"
+" \n"
+" Crée une variable locale nommée NOM, avec une valeur VALEUR. OPTION peut\n"
+" être n'importe quelle option acceptée par « declare ».\n"
+" \n"
+" Les variables locales peuvent seulement être utilisées à l'intérieur d'une\n"
+" fonction; elles ne sont visibles que dans les fonctions où elles ont été\n"
+" définies et dans leurs fonctions filles.\n"
+" \n"
+" Code de retour :\n"
+" Renvoie le code de succès à moins qu'une option non valable ne soit fournie,\n"
+" qu'une erreur survienne lors de l'assignation d'une variable, ou que le shell\n"
+" n'exécute pas une fonction."
+
+#: builtins.c:557
+msgid ""
+"Write arguments to the standard output.\n"
+" \n"
+" Display the ARGs, separated by a single space character and followed by a\n"
+" newline, on the standard output.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -n\tdo not append a newline\n"
+" -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n"
+" -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n"
+" \n"
+" `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n"
+" \\a\talert (bell)\n"
+" \\b\tbackspace\n"
+" \\c\tsuppress further output\n"
+" \\e\tescape character\n"
+" \\E\tescape character\n"
+" \\f\tform feed\n"
+" \\n\tnew line\n"
+" \\r\tcarriage return\n"
+" \\t\thorizontal tab\n"
+" \\v\tvertical tab\n"
+" \\\\\tbackslash\n"
+" \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal). NNN can be\n"
+" \t\t0 to 3 octal digits\n"
+" \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal). HH\n"
+" \t\tcan be one or two hex digits\n"
+" \\uHHHH\tthe Unicode character whose value is the hexadecimal value HHHH.\n"
+" \t\tHHHH can be one to four hex digits.\n"
+" \\UHHHHHHHH the Unicode character whose value is the hexadecimal value\n"
+" \t\tHHHHHHHH. HHHHHHHH can be one to eight hex digits.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless a write error occurs."
+msgstr ""
+"Écrit les arguments sur la sortie standard.\n"
+" \n"
+" Affiche les ARGs, séparés par une espace, sur la sortie standard, suivis\n"
+" d'un retour à la ligne.\n"
+" \n"
+" Options :\n"
+" -n\tn'ajoute pas de saut de ligne\n"
+" -e\tactive l'interprétation des barres contre-obliques d'échappement ci-dessous\n"
+" -E\tsupprime explicitement l'interprétation des barres contre-obliques d'échappement\n"
+" \n"
+" « echo » interprète les caractères suivants comme des séquences d'échappement :\n"
+" \\a\talerte (cloche)\n"
+" \\b\tretour arrière\n"
+" \\c\tsupprime la suite de la sortie\n"
+" \\e\tcaractère échap.\n"
+" \\E\tcaractère échap.\n"
+" \\f\tsaut de page\n"
+" \\n\tsaut de ligne\n"
+" \\r\tretour chariot\n"
+" \\t\ttabulation horizontale\n"
+" \\v\ttabulation verticale\n"
+" \\\\\tbarre contre-oblique\n"
+" \\0nnn\tle caractère dont le code ASCII est NNN (en octal). NNN peut être\n"
+" \t\tlong de 0 à 3 chiffres octaux\n"
+" \\xHH\tle caractère sur 8 bits dont la valeur est HH (hexadécimal). HH\n"
+" \t\tpeut être composé de 1 ou 2 chiffres hexadécimaux\n"
+" \t\tHHHH peut être composé de un à quatre chiffres hexadécimaux.\n"
+" \\UHHHHHHHH le caractère Unicode dont la valeur est la valeur hexadécimale\n"
+" \t\tHHHHHHHH. HHHHHHHH peut avoir un à huit chiffres hexadécimaux.\n"
+" \n"
+" Code de sortie :\n"
+" Renvoie le code de succès à moins qu'une erreur d'écriture survienne."
+
+#: builtins.c:597
+msgid ""
+"Write arguments to the standard output.\n"
+" \n"
+" Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -n\tdo not append a newline\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless a write error occurs."
+msgstr ""
+"Écrit des arguments sur la sortie standard.\n"
+" \n"
+" Affiche les ARGs sur la sortie standard, suivis d'un retour à la ligne.\n"
+" \n"
+" Options :\n"
+" -n\tpas de retour à la ligne\n"
+" \n"
+" Code de sortie :\n"
+" Renvoie le code de succès à moins qu'une erreur d'écriture survienne."
+
+#: builtins.c:612
+msgid ""
+"Enable and disable shell builtins.\n"
+" \n"
+" Enables and disables builtin shell commands. Disabling allows you to\n"
+" execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n"
+" without using a full pathname.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n"
+" -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n"
+" -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n"
+" -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n"
+" \n"
+" Options controlling dynamic loading:\n"
+" -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n"
+" -d\tRemove a builtin loaded with -f\n"
+" \n"
+" Without options, each NAME is enabled.\n"
+" \n"
+" To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n"
+" version, type `enable -n test'.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs."
+msgstr ""
+"Active et désactive les commandes intégrées.\n"
+" \n"
+" Active et désactive les commandes intégrées du shell. Les désactiver vous permet\n"
+" d'exécuter une commande du disque ayant le même nom qu'une commande du shell\n"
+" sans utiliser le chemin complet vers le fichier.\n"
+" \n"
+" Options :\n"
+" -a\taffiche la liste des commandes intégrées et leur état d'activation\n"
+" -n\tdésactive chaque NOM ou affiche la liste des commandes désactivées\n"
+" -p\taffiche la liste des commandes dans un format réutilisable\n"
+" -s\taffiche seulement les noms des commandes Posix de type « special »\n"
+" \n"
+" Options contrôlant le chargement dynamique :\n"
+" -f\tCharge la commande intégrée NOM depuis la bibliothèque partagée FILENAME\n"
+" -d\tDécharge une commande chargée avec « -f »\n"
+" \n"
+" S'il n'y a pas d'option, chaque commande NOM est activée.\n"
+" \n"
+" Pour utiliser le « test » trouvé dans $PATH au lieu de celui intégré au shell,\n"
+" saisissez « enable -n test ».\n"
+" \n"
+" Code de sortie :\n"
+" Renvoie le code de succès à moins que NOM ne soit pas une commande intégrée ou qu'une erreur ne survienne."
+
+#: builtins.c:640
+msgid ""
+"Execute arguments as a shell command.\n"
+" \n"
+" Combine ARGs into a single string, use the result as input to the shell,\n"
+" and execute the resulting commands.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns exit status of command or success if command is null."
+msgstr ""
+"Exécute des arguments comme s'ils étaient une commande du shell.\n"
+" \n"
+" Combine des ARGs en une chaîne unique, utilise le résultat comme entrée du shell,\n"
+" puis exécute la commande résultante.\n"
+" \n"
+" Code de sortie :\n"
+" Renvoie le même code de sortie que la commande, ou le code de succès si la commande est vide."
+
+#: builtins.c:652
+msgid ""
+"Parse option arguments.\n"
+" \n"
+" Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n"
+" as options.\n"
+" \n"
+" OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n"
+" is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n"
+" which should be separated from it by white space.\n"
+" \n"
+" Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n"
+" shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n"
+" the index of the next argument to be processed into the shell\n"
+" variable OPTIND. OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n"
+" a shell script is invoked. When an option requires an argument,\n"
+" getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n"
+" \n"
+" getopts reports errors in one of two ways. If the first character\n"
+" of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting. In\n"
+" this mode, no error messages are printed. If an invalid option is\n"
+" seen, getopts places the option character found into OPTARG. If a\n"
+" required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n"
+" sets OPTARG to the option character found. If getopts is not in\n"
+" silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n"
+" NAME and unsets OPTARG. If a required argument is not found, a '?'\n"
+" is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n"
+" printed.\n"
+" \n"
+" If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n"
+" printing of error messages, even if the first character of\n"
+" OPTSTRING is not a colon. OPTERR has the value 1 by default.\n"
+" \n"
+" Getopts normally parses the positional parameters, but if arguments\n"
+" are supplied as ARG values, they are parsed instead.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n"
+" encountered or an error occurs."
+msgstr ""
+"Analyse les options en arguments.\n"
+" \n"
+" « getopts » est utilisé par les procédures du shell pour analyser les \n"
+" paramètres de position.\n"
+" \n"
+" OPTSTRING contient les lettres d'options qui devront être reconnues ;\n"
+" si une lettre est suivie par un deux-points, elle devra posséder un\n"
+" argument séparé d'elle par une espace.\n"
+" \n"
+" À chaque fois qu'elle est appelée, « getopts » place l'option suivante\n"
+" dans la variable de shell « $nom », en l'initialisant si elle n'existe pas,\n"
+" et place l'index de l'argument suivant dans la variable de shell OPTIND.\n"
+" OPTIND est initialisé à 1 à chaque fois que le shell ou qu'un script shell\n"
+" est appelé. Lorsqu'une option nécessite un argument, « getopts » place cet\n"
+" argument dans la variable de shell OPTARG.\n"
+" \n"
+" « getopts » signale les erreurs de deux manières. Si le premier caractère\n"
+" d'OPTSTRING est un deux-points, « getopts » utilise un signalement d'erreur\n"
+" silencieux. Dans ce mode aucun message d'erreur n'est affiché. Si une option\n"
+" incorrecte est rencontrée, « getopts » place dans OPTARG le caractère d'option\n"
+" trouvé. Si un argument nécessaire n'est pas trouvé, « getopts » place un « : »\n"
+" dans NOM et place dans OPTARG le caractère d'option trouvé. Si « getopts »\n"
+" n'est pas en mode silencieux et qu'une option incorrecte est rencontrée, il\n"
+" place « ? » dans NAME et efface OPTARG. Si un argument nécessaire n'est pas\n"
+" trouvé, un « ? » est placé dans NAME, OPTARG est effacé et un message de\n"
+" diagnostic est affiché.\n"
+" \n"
+" Si la variable de shell OPTERR possède la valeur 0, « getopts » désactive\n"
+" l'affichage des messages d'erreur, même si le premier caractère d'OPTSTRING\n"
+" n'est pas un deux-points. OPTERR possède la valeur 1 par défaut.\n"
+" \n"
+" « getopts » analyse habituellement les paramètres de position, mais si des arguments\n"
+" sont fournis par des valeurs ARG, ils sont analysés à la place.\n"
+" \n"
+" Code de sortie :\n"
+" Renvoie le code de succès si une option est trouvée, le code d'échec si la fin des options\n"
+" est rencontrée ou si une erreur survient."
+
+#: builtins.c:694
+msgid ""
+"Replace the shell with the given command.\n"
+" \n"
+" Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n"
+" ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not specified,\n"
+" any redirections take effect in the current shell.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n"
+" -c\texecute COMMAND with an empty environment\n"
+" -l\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n"
+" \n"
+" If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, unless\n"
+" the shell option `execfail' is set.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error occurs."
+msgstr ""
+"Remplace le shell par la commande fournie.\n"
+" \n"
+" Exécute la COMMANDE, en remplaçant ce shell par le programme spécifié.\n"
+" Les ARGUMENTS deviennent ceux de la COMMANDE. Si la COMMANDE n'est pas fournie,\n"
+" les redirections prennent effet dans le shell courant.\n"
+" \n"
+" Options :\n"
+" -a nom\tpasse NOM comme argument numéro 0 à la COMMANDE\n"
+" -c\texécute la COMMANDE avec un environnement vide\n"
+" -l\tplace un tiret comme argument numéro 0 de la COMMANDE\n"
+" \n"
+" Si la commande ne peut pas être exécutée, un shell non-interactif se termine,\n"
+" à moins que l'option « execfail » ne soit définie.\n"
+" \n"
+" Code de sortie :\n"
+" Renvoie le code de succès à moins que la COMMANDE ne soit pas trouvée ou\n"
+" qu'une erreur de redirection ne survienne."
+
+#: builtins.c:715
+msgid ""
+"Exit the shell.\n"
+" \n"
+" Exits the shell with a status of N. If N is omitted, the exit status\n"
+" is that of the last command executed."
+msgstr ""
+"Termine le shell.\n"
+" \n"
+" Termine le shell avec le code de retour « N ». Si N est omis, le code\n"
+" de retour est celui de la dernière commande exécutée."
+
+#: builtins.c:724
+msgid ""
+"Exit a login shell.\n"
+" \n"
+" Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not executed\n"
+" in a login shell."
+msgstr ""
+"Termine un shell de connexion.\n"
+" \n"
+" Termine un shell de connexion avec le code de sortie N. Renvoie une erreur\n"
+" s'il n'est pas exécuté dans un shell de connexion."
+
+#: builtins.c:734
+msgid ""
+"Display or execute commands from the history list.\n"
+" \n"
+" fc is used to list or edit and re-execute commands from the history list.\n"
+" FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n"
+" string, which means the most recent command beginning with that\n"
+" string.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then EDITOR,\n"
+" \t\tthen vi\n"
+" -l \tlist lines instead of editing\n"
+" -n\tomit line numbers when listing\n"
+" -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n"
+" \n"
+" With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n"
+" re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n"
+" \n"
+" A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n"
+" runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n"
+" the last command.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success or status of executed command; non-zero if an error occurs."
+msgstr ""
+"Affiche ou exécute des commandes issues de l'historique.\n"
+" \n"
+" « fc » est utilisé pour afficher ou modifier puis ré-exécuter les commandes\n"
+" de l'historique des commandes. PREMIER et DERNIER peuvent être des nombres\n"
+" indiquant la plage ou PREMIER peut être une chaîne donnant le début de la\n"
+" commande la plus récente recherchée.\n"
+" \n"
+" Options :\n"
+" -e ENAME\tdéfinit quel éditeur utiliser. Par défaut il s'agit de « FCEDIT »\n"
+" \t\tpuis « EDITOR », puis « vi »\n"
+" -l\taffiche les lignes au lieu de les éditer\n"
+" -n\tn'affiche pas les numéros de ligne\n"
+" -r\tinverse l'ordre des lignes (les plus récentes en premier)\n"
+" \n"
+" En tapant « fc -s [motif=rempl ...] [commande] », la commande est ré-exécutée\n"
+" après avoir effectué le remplacement ANCIEN=NOUVEAU.\n"
+" \n"
+" Un alias utile est « r='fc -s' » de sorte qu'en tapant « r cc »,\n"
+" la dernière commande commençant par « cc » est ré-exécutée et avec « r », la\n"
+" dernière commande est ré-exécutée.\n"
+" \n"
+" Code de sortie :\n"
+" Renvoie le code de succès ou le code de sortie de la commande exécutée ; autre\n"
+" chose que 0 si une erreur survient."
+
+#: builtins.c:764
+msgid ""
+"Move job to the foreground.\n"
+" \n"
+" Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n"
+" current job. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n"
+" current job is used.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs."
+msgstr ""
+"Déplace une tâche au premier plan.\n"
+" \n"
+" Place JOB_SPEC au premier plan et en fait la tâche actuelle. Si\n"
+" JOB_SPEC n'est pas fourni, le shell utilise sa propre notion\n"
+" de tâche actuelle.\n"
+" \n"
+" Code de sortie :\n"
+" Celui de la commande placée au premier plan ou le code d'échec si une erreur survient."
+
+#: builtins.c:779
+msgid ""
+"Move jobs to the background.\n"
+" \n"
+" Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if they\n"
+" had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion\n"
+" of the current job is used.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
+msgstr ""
+"Déplace des tâches vers l'arrière plan.\n"
+" \n"
+" Place chaque JOB_SPEC en arrière plan comme s'il avait été démarré avec « & ».\n"
+" Si JOB_SPEC n'est pas fourni, le shell utilise sa propre notion\n"
+" de tâche actuelle.\n"
+" \n"
+" Code de sortie :\n"
+" Renvoie le code de succès à moins que le contrôle de tâche ne soit pas activé\n"
+" ou qu'une erreur ne survienne."
+
+#: builtins.c:793
+msgid ""
+"Remember or display program locations.\n"
+" \n"
+" Determine and remember the full pathname of each command NAME. If\n"
+" no arguments are given, information about remembered commands is displayed.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -d\tforget the remembered location of each NAME\n"
+" -l\tdisplay in a format that may be reused as input\n"
+" -p pathname\tuse PATHNAME as the full pathname of NAME\n"
+" -r\tforget all remembered locations\n"
+" -t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n"
+" \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n"
+" \t\tNAMEs are given\n"
+" Arguments:\n"
+" NAME\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n"
+" \t\tof remembered commands.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given."
+msgstr ""
+"Mémorise ou affiche l'emplacement des programmes.\n"
+" \n"
+" Détermine et mémorise le chemin complet de chaque commande NOM. Si\n"
+" aucun argument n'est donné, une information sur les commandes mémorisées est\n"
+" affichée.\n"
+" \n"
+" Options :\n"
+" -d\toublie l'emplacement mémorisé de chaque NOM\n"
+" -l\taffiche dans un format qui peut être réutilisé comme entrée\n"
+" -p nomchemin\tutilise NOMCHEMIN comme le chemin complet de NOM\n"
+" -r\toublie tous les emplacements mémorisés\n"
+" -t\taffiche l'emplacement mémorisé de chaque NOM, en précédant\n"
+" \t\tchaque emplacement du NOM correspondant si plusieurs NOMS\n"
+" \t\tsont donnés\n"
+" Arguments :\n"
+" NOM\tChaque NOM est recherché dans $PATH et ajouté à la liste\n"
+" \t\tdes commandes mémorisée.\n"
+" \n"
+" Code de sortie :\n"
+" Renvoie le code de succès à moins que le NOM ne soit pas trouvé ou\n"
+" qu'une option non valable ne soit donnée."
+
+#: builtins.c:818
+msgid ""
+"Display information about builtin commands.\n"
+" \n"
+" Displays brief summaries of builtin commands. If PATTERN is\n"
+" specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n"
+" otherwise the list of help topics is printed.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -d\toutput short description for each topic\n"
+" -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n"
+" -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n"
+" \t\tPATTERN\n"
+" \n"
+" Arguments:\n"
+" PATTERN\tPattern specifying a help topic\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is given."
+msgstr ""
+"Affiche des informations sur les commandes intégrées.\n"
+" \n"
+" Affiche de courts résumés des commandes intégrées. Si MOTIF est\n"
+" spécifié, une aide détaillée de toutes les commandes correspondantes\n"
+" au MOTIF est affichée, sinon la liste des sujets d'aide est affichée.\n"
+" \n"
+" Options :\n"
+" -d\taffiche une courte description pour chaque sujet\n"
+" -m\taffiche l'aide dans un format proche des pages de man(uel)\n"
+" -s\tn'affiche qu'une courte aide pour chaque sujet correspondant au\n"
+" \t\tMOTIF\n"
+" \n"
+" Arguments :\n"
+" MOTIF\tMotif spécifiant un sujet d'aide\n"
+" \n"
+" Code de retour :\n"
+" Renvoie le code de succès à moins que le MOTIF ne soit pas trouvé ou qu'une\n"
+" option non valable ne soit donnée."
+
+#: builtins.c:842
+msgid ""
+"Display or manipulate the history list.\n"
+" \n"
+" Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n"
+" entry with a `*'. An argument of N lists only the last N entries.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n"
+" -d offset\tdelete the history entry at position OFFSET. Negative\n"
+" \t\toffsets count back from the end of the history list\n"
+" \n"
+" -a\tappend history lines from this session to the history file\n"
+" -n\tread all history lines not already read from the history file\n"
+" \t\tand append them to the history list\n"
+" -r\tread the history file and append the contents to the history\n"
+" \t\tlist\n"
+" -w\twrite the current history to the history file\n"
+" \n"
+" -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n"
+" \t\twithout storing it in the history list\n"
+" -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n"
+" \n"
+" If FILENAME is given, it is used as the history file. Otherwise,\n"
+" if HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n"
+" \n"
+" If the HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n"
+" as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n"
+" with each displayed history entry. No time stamps are printed otherwise.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
+msgstr ""
+"Affiche ou manipule l'historique.\n"
+" \n"
+" Affiche l'historique avec les numéros de lignes en préfixant chaque élément\n"
+" modifié d'un « * ». Un argument égal à N limite la liste aux N derniers éléments.\n"
+" \n"
+" Options :\n"
+" -c\tefface la liste d'historique en supprimant tous les éléments\n"
+" -d offset\tefface l'élément d'historique à l'emplacement OFFSET. Un offset négatif\n"
+" \t\tcompte à partir de la fin de la liste de l'historique\n"
+" \n"
+" -a\tajoute les lignes d'historique de cette session au fichier d'historique\n"
+" -n\tlit toutes les lignes d'historique non déjà lues depuis le fichier d'historique\n"
+" \t\tet les ajoute à la liste de l'historique\n"
+" -r\tlit le fichier d'historique et ajoute le contenu à la liste d'historique\n"
+" -w\técrit l'historique actuelle dans le fichier d'historique\n"
+" \n"
+" -p\teffectue un développement de l'historique sur chaque ARG et affiche le résultat\n"
+" \t\tsans le stocker dans la liste d'historique\n"
+" -s\tajoute les ARGs à la liste d'historique comme entrée unique\n"
+" \n"
+" Si NOMFICHIER est donné, il est utilisé comme fichier d'historique. Sinon,\n"
+" si HISTFILE contient une valeur, celle-ci est utilisée, sinon ~/.bash_history.\n"
+" \n"
+" Si la variable HISTTIMEFORMAT est définie et n'est pas vide, sa valeur est utilisée\n"
+" comme chaîne de format pour que strftime(3) affiche l'horodatage associé\n"
+" à chaque entrée d'historique. Sinon, aucun horodatage n'est affiché.\n"
+" \n"
+" Code de sortie :\n"
+" Renvoie le code de succès à moins qu'une option non valable soit donnée ou\n"
+" qu'une erreur ne survienne."
+
+#: builtins.c:879
+msgid ""
+"Display status of jobs.\n"
+" \n"
+" Lists the active jobs. JOBSPEC restricts output to that job.\n"
+" Without options, the status of all active jobs is displayed.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n"
+" -n\tlists only processes that have changed status since the last\n"
+" \t\tnotification\n"
+" -p\tlists process IDs only\n"
+" -r\trestrict output to running jobs\n"
+" -s\trestrict output to stopped jobs\n"
+" \n"
+" If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n"
+" appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n"
+" process group leader.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n"
+" If -x is used, returns the exit status of COMMAND."
+msgstr ""
+"Affiche l'état des tâches.\n"
+" \n"
+" Affiche la liste des tâches actives. JOBSPEC restreint l'affichage à\n"
+" cette tâche. S'il n'y a pas d'option, l'état de toutes les tâches actives\n"
+" est affiché.\n"
+" \n"
+" Options :\n"
+" -l\taffiche les IDs de processus en plus des informations normales\n"
+" -n\taffiche seulement les processus dont l'état a changé depuis la\n"
+" \t\tdernière notification\n"
+" -p\taffiche seulement les IDs de processus\n"
+" -r\trestreint l'affichage aux tâches en cours d'exécution\n"
+" -s\trestreint l'affichage aux tâches stoppées\n"
+" \n"
+" Si « -x » est fournie, la COMMANDE est lancée après que toutes les\n"
+" spécifications qui apparaissent dans ARGs ont été remplacées par l'ID de\n"
+" processus du leader de groupe de processus de cette tâche.\n"
+" \n"
+" Code de sortie :\n"
+" Renvoie le code de succès à moins qu'une option non valable ne soit donnée\n"
+" ou qu'une erreur ne survienne. Si « -x » est utilisée, le code de sortie de\n"
+" la COMMANDE est renvoyé."
+
+#: builtins.c:906
+msgid ""
+"Remove jobs from current shell.\n"
+" \n"
+" Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs. Without\n"
+" any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n"
+" -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n"
+" \t\tshell receives a SIGHUP\n"
+" -r\tremove only running jobs\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given."
+msgstr ""
+"Retire des tâches du shell courant.\n"
+" \n"
+" Retire chaque argument JOBSPEC de la table des tâches actives. Sans\n"
+" JOBSPEC, le shell utilise sa propre notion de tâche courante.\n"
+" \n"
+" Options :\n"
+" -a\tretire toutes les tâches si JOBSPEC n'est pas fourni\n"
+" -h\tmarque chaque JOBSPEC de façon que SIGHUP ne soit pas envoyé à la tâche\n"
+" \t\tsi le shell reçoit un SIGHUP\n"
+" -r\tretire seulement les tâches en cours de fonctionnement\n"
+" \n"
+" Code de sortie :\n"
+" Renvoie le code de succès à moins qu'une option ou un JOBSPEC non\n"
+" valable ne soit donné."
+
+#: builtins.c:925
+msgid ""
+"Send a signal to a job.\n"
+" \n"
+" Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n"
+" SIGSPEC or SIGNUM. If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n"
+" SIGTERM is assumed.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -s sig\tSIG is a signal name\n"
+" -n sig\tSIG is a signal number\n"
+" -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n"
+" \t\tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n"
+" -L\tsynonym for -l\n"
+" \n"
+" Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n"
+" instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n"
+" on processes that you can create is reached.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
+msgstr ""
+"Envoie un signal à une tâche.\n"
+" \n"
+" Envoie le signal nommé par SIGSPEC ou SIGNUM au processus identifié par\n"
+" PID ou JOBSPEC. Si SIGSPEC et SIGNUM ne sont pas donnés, alors SIGTERM est\n"
+" envoyé.\n"
+" \n"
+" Options :\n"
+" -s sig\tSIG est un nom de signal\n"
+" -n sig\tSIG est un numéro de signal\n"
+" -l\taffiche la liste des noms de signaux ; si des arguments suivent « -l »,\n"
+" \t\tils sont supposés être des numéros de signaux pour lesquels les noms doivent\n"
+" \t\têtre affichés\n"
+" -L\tsynonyme de -l\n"
+" \n"
+" « kill » est une commande intégrée pour deux raisons : elle permet aux IDs de\n"
+" tâches d'être utilisés à la place des IDs de processus et elle permet aux\n"
+" processus d'être tués si la limite du nombre de processus que vous pouvez créer\n"
+" est atteinte.\n"
+" \n"
+" Code de sortie :\n"
+" Renvoie le code de succès à moins qu'une option non valable soit donnée ou qu'une\n"
+" erreur ne survienne."
+
+#: builtins.c:949
+msgid ""
+"Evaluate arithmetic expressions.\n"
+" \n"
+" Evaluate each ARG as an arithmetic expression. Evaluation is done in\n"
+" fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n"
+" is trapped and flagged as an error. The following list of operators is\n"
+" grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are listed\n"
+" in order of decreasing precedence.\n"
+" \n"
+" \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n"
+" \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n"
+" \t-, +\t\tunary minus, plus\n"
+" \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n"
+" \t**\t\texponentiation\n"
+" \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n"
+" \t+, -\t\taddition, subtraction\n"
+" \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n"
+" \t<=, >=, <, >\tcomparison\n"
+" \t==, !=\t\tequality, inequality\n"
+" \t&\t\tbitwise AND\n"
+" \t^\t\tbitwise XOR\n"
+" \t|\t\tbitwise OR\n"
+" \t&&\t\tlogical AND\n"
+" \t||\t\tlogical OR\n"
+" \texpr ? expr : expr\n"
+" \t\t\tconditional operator\n"
+" \t=, *=, /=, %=,\n"
+" \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
+" \t&=, ^=, |=\tassignment\n"
+" \n"
+" Shell variables are allowed as operands. The name of the variable\n"
+" is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n"
+" an expression. The variable need not have its integer attribute\n"
+" turned on to be used in an expression.\n"
+" \n"
+" Operators are evaluated in order of precedence. Sub-expressions in\n"
+" parentheses are evaluated first and may override the precedence\n"
+" rules above.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise."
+msgstr ""
+"Évalue des expressions arithmétiques.\n"
+" \n"
+" Chaque ARG est une expression arithmétique à évaluer. L'évaluation\n"
+" est faite avec des entiers de largeur fixe sans vérification de\n"
+" dépassement, mais la division par zéro est interceptée et\n"
+" signalée comme une erreur. La liste suivante d'opérateurs\n"
+" est groupée par niveau d'égale priorité. Les niveaux sont listés\n"
+" par priorité décroissante.\n"
+" \n"
+" \tid++, id--\tpost-incrément ou post-décrément de variable\n"
+" \t++id, --id\tpré-incrément ou pré-décrément de variable\n"
+" \t-, +\t\tmoins unaire, plus unaire\n"
+" \t!, ~\t\tnégations logique et binaire\n"
+" \t**\t\tmise en exposant\n"
+" \t*, /, %\t\tmultiplication, division, reste de la division\n"
+" \t+, -\t\taddition, soustraction\n"
+" \t<<, >>\t\tdécalage binaire à gauche et à droite\n"
+" \t<=, >=, <, >\tcomparaison\n"
+" \t==, !=\t\tégalité, inégalité\n"
+" \t&\t\tET binaire\n"
+" \t^\t\tOU binaire exclusif\n"
+" \t|\t\tOU binaire\n"
+" \t&&\t\tET logique\n"
+" \t||\t\tOU logique\n"
+" \texpr ? expr : expr\n"
+" \t\t\topérateur de condition\n"
+" \t=, *=, /=, %=,\n"
+" \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
+" \t&=, ^=, |=\taffectation\n"
+" \n"
+" Les variables de shell sont autorisées comme opérandes. Le nom de la\n"
+" variable est remplacé par sa valeur (contrainte à un entier de largeur\n"
+" fixe) à l'intérieur d'une expression. La variable n'a pas besoin d'avoir\n"
+" son attribut d'entier activé pour être utilisée dans une expression.\n"
+" \n"
+" Les opérateurs sont évalués dans leur ordre de priorité. Les sous-expressions\n"
+" entre parenthèses sont évaluées en premier et peuvent être prioritaires sur\n"
+" les règles ci-dessus.\n"
+" \n"
+" Code de sortie :\n"
+" Si le dernier ARG est évalué à 0, « let » renvoie 1, sinon 0 est renvoyé."
+
+#: builtins.c:994
+msgid ""
+"Read a line from the standard input and split it into fields.\n"
+" \n"
+" Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n"
+" if the -u option is supplied. The line is split into fields as with word\n"
+" splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n"
+" word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n"
+" the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as word\n"
+" delimiters. By default, the backslash character escapes delimiter characters\n"
+" and newline.\n"
+" \n"
+" If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY variable.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n"
+" \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n"
+" -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n"
+" \t\tthan newline\n"
+" -e\tuse Readline to obtain the line\n"
+" -i text\tuse TEXT as the initial text for Readline\n"
+" -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n"
+" \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than\n"
+" \t\tNCHARS characters are read before the delimiter\n"
+" -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, unless\n"
+" \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any\n"
+" \t\tdelimiter\n"
+" -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n"
+" \t\tattempting to read\n"
+" -r\tdo not allow backslashes to escape any characters\n"
+" -s\tdo not echo input coming from a terminal\n"
+" -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of\n"
+" \t\tinput is not read within TIMEOUT seconds. The value of the\n"
+" \t\tTMOUT variable is the default timeout. TIMEOUT may be a\n"
+" \t\tfractional number. If TIMEOUT is 0, read returns\n"
+" \t\timmediately, without trying to read any data, returning\n"
+" \t\tsuccess only if input is available on the specified\n"
+" \t\tfile descriptor. The exit status is greater than 128\n"
+" \t\tif the timeout is exceeded\n"
+" -u fd\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times out\n"
+" (in which case it's greater than 128), a variable assignment error occurs,\n"
+" or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u."
+msgstr ""
+"Lit une ligne depuis l'entrée standard et la découper en morceaux.\n"
+" \n"
+" Lit une simple ligne depuis l'entrée standard ou depuis le descripteur de\n"
+" fichier FD si l'option « -u » est fournie. La ligne est découpée en morceaux\n"
+" comme des mots, et le premier mot est assigné au premier NOM, le deuxième mot\n"
+" au deuxième NOM, et ainsi de suite, le dernier NOM récupérant la liste des mots\n"
+" restants. Seuls les caractères trouvés dans $IFS sont reconnus comme délimiteurs\n"
+" de mots. Par défaut, la barre oblique inverse échappe les caractères délimiteurs\n"
+" et les sauts de ligne.\n"
+" \n"
+" Si aucun NOM n'est fourni, la ligne lue est stockée dans la variable REPLY.\n"
+" \n"
+" Options :\n"
+" -a tableau\taffecte les mots lus séquentiellement aux indices de la variable\n"
+" \t\ttableau ARRAY en commençant à 0\n"
+" -d délim\tcontinue jusqu'à ce que le premier caractère de DELIM soit lu,\n"
+" \t\tau lieu du retour à la ligne\n"
+" -e\t\tutilise « Readline » pour obtenir la ligne\n"
+" -i texte\tUtilise TEXTE comme texte initial pour « Readline »\n"
+" -n n\ttermine après avoir lu N caractères plutôt que d'attendre\n"
+" \t\tun retour à la ligne, mais obéi à un délimiteur si moins de N caractères\n"
+" \t\tsont lus avant le délimiteur\n"
+" -N n\ttermine seulement après avoir lu exactement N caractères, à moins\n"
+" \t\tque le caractère EOF soit rencontré ou que le délai de lecture n'expire.\n"
+" \t\tLes délimiteurs sont ignorés\n"
+" -p prompt\taffiche la chaîne PROMPT sans retour à la ligne final, avant de\n"
+" \t\ttenter une lecture\n"
+" -r\tne pas permettre aux barres obliques inverses de se comporter comme\n"
+" \t\tdes caractères d'échappement\n"
+" -s\tne pas répéter l'entrée provenant d'un terminal\n"
+" -t timeout\texpire et renvoie un code d'échec si une ligne d'entrée complète\n"
+" \t\tn'est pas lue en moins de TIMEOUT secondes. La valeur de la variable TIMEOUT\n"
+" \t\test le délai d'expiration par défaut. TIMEOUT peut être un nombre décimal.\n"
+" \t\tSi TIMEOUT est à zéro, la lecture se termine immédiatement sans essayer de\n"
+" \t\tlire la moindre donnée mais elle renvoie un code de succès seulement\n"
+" \t\tsi l'entrée est disponible sur le descripteur de fichier. Le code\n"
+" \t\tde sortie est supérieur à 128 si le délai a expiré\n"
+" -u fd\tlit depuis le descripteur de fichier FD plutôt que l'entrée standard\n"
+" \n"
+" Code de sortie :\n"
+" Le code de retour est 0, à moins qu'une fin de fichier ne survienne, que le délai expire\n"
+" (auquel cas, il est plus grand que 128), une erreur d'affectation à une variable survient\n"
+" ou qu'un descripteur de fichier non valable ne soit fourni comme argument à « -u »."
+
+#: builtins.c:1042
+msgid ""
+"Return from a shell function.\n"
+" \n"
+" Causes a function or sourced script to exit with the return value\n"
+" specified by N. If N is omitted, the return status is that of the\n"
+" last command executed within the function or script.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script."
+msgstr ""
+"Termine depuis une fonction du shell.\n"
+" \n"
+" Entraîne l'arrêt d'une fonction ou d'un script sourcé, avec le code\n"
+" de retour spécifié par N. Si N est omis, le code de retour est celui\n"
+" de la dernière commande exécutée à l'intérieur de la fonction ou du\n"
+" script\n"
+" \n"
+" Code de retour :\n"
+" Renvoie N ou le code d'échec si le shell n'est pas en train d'exécuter\n"
+" une fonction ou un script."
+
+#: builtins.c:1055
+msgid ""
+"Set or unset values of shell options and positional parameters.\n"
+" \n"
+" Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n"
+" display the names and values of shell variables.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -a Mark variables which are modified or created for export.\n"
+" -b Notify of job termination immediately.\n"
+" -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n"
+" -f Disable file name generation (globbing).\n"
+" -h Remember the location of commands as they are looked up.\n"
+" -k All assignment arguments are placed in the environment for a\n"
+" command, not just those that precede the command name.\n"
+" -m Job control is enabled.\n"
+" -n Read commands but do not execute them.\n"
+" -o option-name\n"
+" Set the variable corresponding to option-name:\n"
+" allexport same as -a\n"
+" braceexpand same as -B\n"
+" emacs use an emacs-style line editing interface\n"
+" errexit same as -e\n"
+" errtrace same as -E\n"
+" functrace same as -T\n"
+" hashall same as -h\n"
+" histexpand same as -H\n"
+" history enable command history\n"
+" ignoreeof the shell will not exit upon reading EOF\n"
+" interactive-comments\n"
+" allow comments to appear in interactive commands\n"
+" keyword same as -k\n"
+" monitor same as -m\n"
+" noclobber same as -C\n"
+" noexec same as -n\n"
+" noglob same as -f\n"
+" nolog currently accepted but ignored\n"
+" notify same as -b\n"
+" nounset same as -u\n"
+" onecmd same as -t\n"
+" physical same as -P\n"
+" pipefail the return value of a pipeline is the status of\n"
+" the last command to exit with a non-zero status,\n"
+" or zero if no command exited with a non-zero status\n"
+" posix change the behavior of bash where the default\n"
+" operation differs from the Posix standard to\n"
+" match the standard\n"
+" privileged same as -p\n"
+" verbose same as -v\n"
+" vi use a vi-style line editing interface\n"
+" xtrace same as -x\n"
+" -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n"
+" Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n"
+" functions. Turning this option off causes the effective uid and\n"
+" gid to be set to the real uid and gid.\n"
+" -t Exit after reading and executing one command.\n"
+" -u Treat unset variables as an error when substituting.\n"
+" -v Print shell input lines as they are read.\n"
+" -x Print commands and their arguments as they are executed.\n"
+" -B the shell will perform brace expansion\n"
+" -C If set, disallow existing regular files to be overwritten\n"
+" by redirection of output.\n"
+" -E If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n"
+" -H Enable ! style history substitution. This flag is on\n"
+" by default when the shell is interactive.\n"
+" -P If set, do not resolve symbolic links when executing commands\n"
+" such as cd which change the current directory.\n"
+" -T If set, the DEBUG and RETURN traps are inherited by shell functions.\n"
+" -- Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
+" If there are no remaining arguments, the positional parameters\n"
+" are unset.\n"
+" - Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
+" The -x and -v options are turned off.\n"
+" \n"
+" Using + rather than - causes these flags to be turned off. The\n"
+" flags can also be used upon invocation of the shell. The current\n"
+" set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional\n"
+" parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no\n"
+" ARGs are given, all shell variables are printed.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless an invalid option is given."
+msgstr ""
+"Définit ou invalide des valeurs d'options et des paramètres de position du shell.\n"
+" \n"
+" Change la valeur des attributs du shell et des paramètres de position, ou\n"
+" affiche les noms et valeurs des variables du shell.\n"
+" \n"
+" Options :\n"
+" -a Marque pour l'export toutes les variables qui sont modifiées ou créées.\n"
+" -b Averti immédiatement de la fin d'une tâche.\n"
+" -e Termine immédiatement si une commande s'arrête avec un code de retour non nul.\n"
+" -f Désactive la génération de nom de fichier (globbing).\n"
+" -h Mémorise l'emplacement des commandes après leur recherche.\n"
+" -k Place dans l'environnement tous les arguments d'affectation pour une commande,\n"
+" pas seulement ceux qui précèdent le nom de la commande.\n"
+" -m Active le contrôle de tâche.\n"
+" -n Lit les commandes, mais ne les exécute pas.\n"
+" -o nom-option\n"
+" Défini la variable correspondant à nom-option :\n"
+" allexport identique à -a\n"
+" braceexpand identique à -B\n"
+" emacs utilise une édition de ligne façon « emacs »\n"
+" errexit identique à -e\n"
+" errtrace identique à -E\n"
+" functrace identique à -T\n"
+" hashall identique à -h\n"
+" histexpand identique à -H\n"
+" history active l'historique des commandes\n"
+" ignoreeof ne termine pas le shell à la lecture d'un « EOF »\n"
+" interactive-comments\n"
+" permet aux commentaires d'apparaître dans les commandes interactives\n"
+" keyword identique à -k\n"
+" monitor identique à -m\n"
+" noclobber identique à -C\n"
+" noexec identique à -n\n"
+" noglob identique à -f\n"
+" nolog actuellement accepté mais ignoré\n"
+" notify identique à -b\n"
+" nounset identique à -u\n"
+" onecmd identique à -t\n"
+" physical identique à -P\n"
+" pipefail le code de retour d'un tube est celui de la dernière commande\n"
+" qui s'est terminée avec un code non nul,\n"
+" ou zéro si aucune commande ne s'est arrêtée avec un code non nul.\n"
+" posix modifie le comportement de « bash » où les opérations par défaut\n"
+" sont différentes du standard Posix de manière à correspondre au\n"
+" standard\n"
+" privileged identique à -p\n"
+" verbose identique à -v\n"
+" vi utiliser une édition de ligne façon « vi »\n"
+" xtrace identique à -x\n"
+" -p Option activée lorsque les n° d'identifiants utilisateurs réels et effectifs ne\n"
+" sont pas les mêmes. Désactive le traitement du fichier $ENV et l'importation des\n"
+" fonctions du shell. Désactiver cette option permet de définir les uid et gid\n"
+" effectifs aux valeurs des uid et gid réels.\n"
+" -t Termine après la lecture et l'exécution d'une commande.\n"
+" -u Traite les variables non définies comme des erreurs lors de la substitution.\n"
+" -v Affiche les lignes d'entrée du shell à leur lecture.\n"
+" -x Affiche les commandes et leurs arguments au moment de leur exécution.\n"
+" -B Effectue l'expansion des accolades\n"
+" -C Si défini, empêche les fichiers réguliers existants d'être écrasés par une\n"
+" redirection de la sortie.\n"
+" -E Si défini, l'interception ERR est héritée par les fonctions du shell.\n"
+" -H Active la substitution d'historique façon « ! ». Ceci est actif par défaut\n"
+" lorsque le shell est interactif.\n"
+" -P Si défini, les liens symboliques ne sont pas suivis lors de l'exécution des\n"
+" commandes telles que « cd » qui changent le répertoire courant.\n"
+" -T Si défini, l'interception de DEBUG et RETURN est héritée par les fonctions du shell.\n"
+" -- Affecte tous les arguments restants aux paramètres de position.\n"
+" S'il n'y a plus d'argument, les paramètres de position sont\n"
+" indéfinis.\n"
+" - Affecter tous les arguments restants aux paramètres de position.\n"
+" Les options « -x » et « -v » sont désactivées.\n"
+" \n"
+" Ces indicateurs peuvent être désactivés en utilisant « + » plutôt que « - ». Ils peuvent\n"
+" être utilisés lors de l'appel au shell. Le jeu d'indicateurs actuel peut être trouvé\n"
+" dans « $- ». Les n ARGs restants sont des paramètres de position et sont affectés,\n"
+" dans l'ordre, à $1, $2, .. $n. Si aucun ARG n'est donné, toutes les variables du shell\n"
+" sont affichées.\n"
+" \n"
+" Code de sortie :\n"
+" Renvoie le code de succès à moins qu'une option non valable ne soit donnée."
+
+#: builtins.c:1140
+msgid ""
+"Unset values and attributes of shell variables and functions.\n"
+" \n"
+" For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -f\ttreat each NAME as a shell function\n"
+" -v\ttreat each NAME as a shell variable\n"
+" -n\ttreat each NAME as a name reference and unset the variable itself\n"
+" \t\trather than the variable it references\n"
+" \n"
+" Without options, unset first tries to unset a variable, and if that fails,\n"
+" tries to unset a function.\n"
+" \n"
+" Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only."
+msgstr ""
+"Annule des valeurs ou des attributs de variables et de fonctions du shell.\n"
+" \n"
+" Pour chaque NOM, annule la variable ou fonction correspondante.\n"
+" \n"
+" Options :\n"
+" -f\ttraite chaque NOM comme une fonction du shell\n"
+" -v\ttraite chaque NOM comme une variable du shell\n"
+" -n\ttraite chaque NOM comme une référence nommée et annule la variable\n"
+" \t\telle-même plutôt que la variable à laquelle elle fait référence\n"
+" \n"
+" Sans option, « unset » essaye d'abord d'annuler une variable et, \n"
+" en cas d'échec, essaye d'annuler la fonction.\n"
+" \n"
+" Certaines variables ne peuvent pas être annulées ; consultez aussi « readonly ».\n"
+" \n"
+" Code de retour :\n"
+" Renvoie le code de succès à moins qu'une option non valable ne soit\n"
+" donnée ou que NOM soit en lecture seule."
+
+#: builtins.c:1162
+msgid ""
+"Set export attribute for shell variables.\n"
+" \n"
+" Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n"
+" executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before exporting.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -f\trefer to shell functions\n"
+" -n\tremove the export property from each NAME\n"
+" -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n"
+" \n"
+" An argument of `--' disables further option processing.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
+msgstr ""
+"Définit l'attribut « export » pour des variables du shell.\n"
+" \n"
+" Marque chaque NOM pour exportation automatique vers l'environnement des\n"
+" commandes exécutées ultérieurement. Si VALEUR est fournie, affecte la VALEUR\n"
+" avant l'exportation.\n"
+" \n"
+" Options :\n"
+" -f\tse référer aux fonctions du shell\n"
+" -n\tenlève la propriété d'exportation de chaque NOM\n"
+" -p\taffiche une liste de toutes les variables et fonctions exportées\n"
+" \n"
+" L'argument « -- » désactive tout traitement postérieur d'options.\n"
+" \n"
+" Code de retour :\n"
+" Renvoie le code de succès à moins qu'une option non valable ne soit données\n"
+" ou que NOM ne soit pas valable."
+
+#: builtins.c:1181
+msgid ""
+"Mark shell variables as unchangeable.\n"
+" \n"
+" Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n"
+" changed by subsequent assignment. If VALUE is supplied, assign VALUE\n"
+" before marking as read-only.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -a\trefer to indexed array variables\n"
+" -A\trefer to associative array variables\n"
+" -f\trefer to shell functions\n"
+" -p\tdisplay a list of all readonly variables or functions,\n"
+" \t\tdepending on whether or not the -f option is given\n"
+" \n"
+" An argument of `--' disables further option processing.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
+msgstr ""
+"Marque des variables du shell comme non modifiables.\n"
+" \n"
+" Marque chaque NOM comme étant en lecture seule ; les valeurs de ces NOMs\n"
+" ne peuvent plus être modifiées par des affectations ultérieures. Si VALEUR\n"
+" est fournie, lui affecter la VALEUR avant le passage en lecture seule.\n"
+" \n"
+" Options :\n"
+" -a\tse réfère à des variables étant des tableaux indexés\n"
+" -A\tse réfère à des variables étant des tableaux associatifs\n"
+" -f\tse réfère à des fonctions du shell\n"
+" -p\taffiche une liste des toutes les fonctions et variables en lecture seule\n"
+" \t\tselon que l'option -f est fournie ou non\n"
+" \n"
+" Un argument « -- » désactive tout traitement postérieur d'options.\n"
+" \n"
+" Code de retour :\n"
+" Renvoie le code de succès à moins qu'une option non valable ne soit\n"
+" donnée ou que NOM ne soit pas valable."
+
+#: builtins.c:1203
+msgid ""
+"Shift positional parameters.\n"
+" \n"
+" Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ... If N is\n"
+" not given, it is assumed to be 1.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless N is negative or greater than $#."
+msgstr ""
+"Décale des paramètres de position.\n"
+" \n"
+" Renomme les paramètres de position $N+1,$N+2 ... à $1,$2 ... Si N n'est pas\n"
+" donné, il est supposé égal à 1.\n"
+" \n"
+" Code de retour :\n"
+" Renvoie le code de succès à moins que N soit négatif ou supérieur à $#."
+
+#: builtins.c:1215 builtins.c:1230
+msgid ""
+"Execute commands from a file in the current shell.\n"
+" \n"
+" Read and execute commands from FILENAME in the current shell. The\n"
+" entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n"
+" If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n"
+" when FILENAME is executed.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n"
+" FILENAME cannot be read."
+msgstr ""
+"Exécute des commandes depuis un fichier dans le shell actuel.\n"
+" \n"
+" Lit et exécute des commandes depuis NOMFICHIER dans le shell actuel. Les\n"
+" éléments dans $PATH sont utilisés pour trouver le répertoire contenant NOMFICHIER.\n"
+" Si des ARGUMENTS sont fournis, ils deviennent les paramètres de position\n"
+" lorsque NOMFICHIER est exécuté.\n"
+" \n"
+" Code de sortie :\n"
+" Renvoie le code de la dernière commande exécutée dans NOMFICHIER, ou le code\n"
+" d'échec si NOMFICHIER ne peut pas être lu."
+
+#: builtins.c:1246
+msgid ""
+"Suspend shell execution.\n"
+" \n"
+" Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n"
+" Unless forced, login shells cannot be suspended.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
+msgstr ""
+"Suspend l'exécution du shell.\n"
+" \n"
+" Suspend l'exécution de ce shell jusqu'à ce qu'il reçoive un signal SIGCONT.\n"
+" À moins que ce soit forcé, les shell de connexion ne peuvent pas être suspendus.\n"
+" \n"
+" Options :\n"
+" -f\tforce la suspension, même si le shell est un shell de connexion\n"
+" \n"
+" Code de retour :\n"
+" Renvoie le code de succès à moins que le contrôle de tâche ne soit pas activé\n"
+" ou qu'une erreur survienne."
+
+#: builtins.c:1262
+msgid ""
+"Evaluate conditional expression.\n"
+" \n"
+" Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n"
+" the evaluation of EXPR. Expressions may be unary or binary. Unary\n"
+" expressions are often used to examine the status of a file. There\n"
+" are string operators and numeric comparison operators as well.\n"
+" \n"
+" The behavior of test depends on the number of arguments. Read the\n"
+" bash manual page for the complete specification.\n"
+" \n"
+" File operators:\n"
+" \n"
+" -a FILE True if file exists.\n"
+" -b FILE True if file is block special.\n"
+" -c FILE True if file is character special.\n"
+" -d FILE True if file is a directory.\n"
+" -e FILE True if file exists.\n"
+" -f FILE True if file exists and is a regular file.\n"
+" -g FILE True if file is set-group-id.\n"
+" -h FILE True if file is a symbolic link.\n"
+" -L FILE True if file is a symbolic link.\n"
+" -k FILE True if file has its `sticky' bit set.\n"
+" -p FILE True if file is a named pipe.\n"
+" -r FILE True if file is readable by you.\n"
+" -s FILE True if file exists and is not empty.\n"
+" -S FILE True if file is a socket.\n"
+" -t FD True if FD is opened on a terminal.\n"
+" -u FILE True if the file is set-user-id.\n"
+" -w FILE True if the file is writable by you.\n"
+" -x FILE True if the file is executable by you.\n"
+" -O FILE True if the file is effectively owned by you.\n"
+" -G FILE True if the file is effectively owned by your group.\n"
+" -N FILE True if the file has been modified since it was last read.\n"
+" \n"
+" FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than file2 (according to\n"
+" modification date).\n"
+" \n"
+" FILE1 -ot FILE2 True if file1 is older than file2.\n"
+" \n"
+" FILE1 -ef FILE2 True if file1 is a hard link to file2.\n"
+" \n"
+" String operators:\n"
+" \n"
+" -z STRING True if string is empty.\n"
+" \n"
+" -n STRING\n"
+" STRING True if string is not empty.\n"
+" \n"
+" STRING1 = STRING2\n"
+" True if the strings are equal.\n"
+" STRING1 != STRING2\n"
+" True if the strings are not equal.\n"
+" STRING1 < STRING2\n"
+" True if STRING1 sorts before STRING2 lexicographically.\n"
+" STRING1 > STRING2\n"
+" True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n"
+" \n"
+" Other operators:\n"
+" \n"
+" -o OPTION True if the shell option OPTION is enabled.\n"
+" -v VAR True if the shell variable VAR is set.\n"
+" -R VAR True if the shell variable VAR is set and is a name\n"
+" reference.\n"
+" ! EXPR True if expr is false.\n"
+" EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n"
+" EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n"
+" \n"
+" arg1 OP arg2 Arithmetic tests. OP is one of -eq, -ne,\n"
+" -lt, -le, -gt, or -ge.\n"
+" \n"
+" Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n"
+" less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n"
+" than ARG2.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n"
+" false or an invalid argument is given."
+msgstr ""
+"Évalue une expression conditionnelle.\n"
+" \n"
+" Se termine avec le code de retour 0 (vrai) ou 1 (faux) selon\n"
+" le résultat de l'évaluation de EXPR. Les expressions peuvent être\n"
+" unaires ou binaires. Les expressions unaires sont souvent utilisées\n"
+" pour examiner l'état d'un fichier. Il existe aussi des opérateurs de\n"
+" chaîne, ainsi que des opérateurs de comparaison numériques.\n"
+" \n"
+" Le comportement de test dépend du nombre d'arguments. Consultez la page\n"
+" de manuel de bash pour connaître les spécifications complètes.\n"
+" \n"
+" Opérateurs sur des fichiers : \n"
+" \n"
+" -a FICHIER Vrai si le fichier existe.\n"
+" -b FICHIER Vrai si le fichier est un fichier spécial de bloc.\n"
+" -c FICHIER Vrai si le fichier est un fichier spécial de caractères.\n"
+" -d FICHIER Vrai si le fichier est un répertoire.\n"
+" -e FICHIER Vrai si le fichier existe.\n"
+" -f FICHIER Vrai si le fichier existe et est un fichier régulier.\n"
+" -g FICHIER Vrai si le fichier est « set-group-id ».\n"
+" -h FICHIER Vrai si le fichier est un lien symbolique.\n"
+" -L FICHIER Vrai si le fichier est un lien symbolique.\n"
+" -k FICHIER Vrai si le fichier a son bit « sticky » défini.\n"
+" -p FICHIER Vrai si le fichier est un tube nommé.\n"
+" -r FICHIER Vrai si le fichier est lisible par vous.\n"
+" -s FICHIER Vrai si le fichier existe et n'est pas vide.\n"
+" -S FICHIER Vrai si le fichier est un socket.\n"
+" -t FD Vrai si FD est ouvert sur un terminal.\n"
+" -u FICHIER Vrai si le fichier est « set-user-id ».\n"
+" -w FICHIER Vrai si le fichier peut être écrit par vous.\n"
+" -x FICHIER Vrai si le fichier est exécutable par vous.\n"
+" -O FICHIER Vrai si le fichier est effectivement possédé par vous.\n"
+" -G FICHIER Vrai si le fichier est effectivement possédé par votre groupe.\n"
+" -N FICHIER Vrai si le fichier a été modifié depuis la dernière fois qu'il a été lu.\n"
+" \n"
+" FICHIER1 -nt FICHIER2 Vrai si le fichier1 est plus récent que le fichier2 (selon la date\n"
+" de modification).\n"
+" \n"
+" FICHIER1 -ot FICHIER2 Vrai si le fichier1 est plus vieux que le fichier2.\n"
+" \n"
+" FICHIER1 -ef FICHIER2 Vrai si le fichier1 est un lien physique vers le fichier2.\n"
+" \n"
+" Opérateurs sur des chaînes :\n"
+" \n"
+" -z CHAÎNE Vrai si la chaîne est vide.\n"
+" \n"
+" -n CHAÎNE\n"
+" CHAÎNE Vrai si la chaîne n'est pas vide.\n"
+" \n"
+" CHAÎNE1 = CHAÎNE2\n"
+" Vrai si les chaînes sont égales.\n"
+" CHAÎNE1 != CHAÎNE2\n"
+" Vrai si les chaînes ne sont pas égales.\n"
+" CHAÎNE1 < CHAÎNE2\n"
+" Vrai si le tri lexicographique place la chaîne1 en premier.\n"
+" CHAÎNE1 > CHAÎNE2\n"
+" Vrai si le tri lexicographique place la chaîne1 en deuxième.\n"
+" \n"
+" Autres opérateurs :\n"
+" \n"
+" -o OPTION Vrai si l'OPTION du shell est activée.\n"
+" -v VAR Vrai si la variable de shell VAR est définie.\n"
+" -R VAR Vrai is la variable VAR est définie est une référence nommée.\n"
+" ! EXPR Vrai si l'EXPRession est fausse.\n"
+" EXPR1 -a EXPR2 Vrai si les deux expressions sont vraies.\n"
+" EXPR1 -o EXPR2 Vrai si l'une des deux expressions est vraie.\n"
+" \n"
+" arg1 OP arg2 Tests arithmétiques. OP peut être -eq, -ne,\n"
+" -lt, -le, -gt ou -ge.\n"
+" \n"
+" Les opérateurs arithmétiques binaires renvoient « vrai » si ARG1 est égal,\n"
+" non-égal, inférieur, inférieur ou égal, supérieur, supérieur ou égal à ARG2.\n"
+" \n"
+" Code de sortie :\n"
+" Renvoie le code de succès si EXPR est vraie, le code d'échec si EXPR est fausse ou si\n"
+" un argument non valable est donné."
+
+#: builtins.c:1344
+msgid ""
+"Evaluate conditional expression.\n"
+" \n"
+" This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n"
+" be a literal `]', to match the opening `['."
+msgstr ""
+"Évalue une expression conditionnelle.\n"
+" \n"
+" Ceci est un synonyme de la primitive « test », mais le dernier argument\n"
+" doit être le caractère « ] », pour fermer le « [ » correspondant."
+
+#: builtins.c:1353
+msgid ""
+"Display process times.\n"
+" \n"
+" Prints the accumulated user and system times for the shell and all of its\n"
+" child processes.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Always succeeds."
+msgstr ""
+"Affiche les temps des processus.\n"
+" \n"
+" Affiche le cumul des temps utilisateur et système pour le shell et\n"
+" tous ses processus fils.\n"
+" \n"
+" Code de retour :\n"
+" Toujours le code de succès."
+
+#: builtins.c:1365
+msgid ""
+"Trap signals and other events.\n"
+" \n"
+" Defines and activates handlers to be run when the shell receives signals\n"
+" or other conditions.\n"
+" \n"
+" ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n"
+" signal(s) SIGNAL_SPEC. If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n"
+" is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n"
+" value. If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n"
+" shell and by the commands it invokes.\n"
+" \n"
+" If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. If\n"
+" a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command. If\n"
+" a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or a\n"
+" script run by the . or source builtins finishes executing. A SIGNAL_SPEC\n"
+" of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause the\n"
+" shell to exit when the -e option is enabled.\n"
+" \n"
+" If no arguments are supplied, trap prints the list of commands associated\n"
+" with each signal.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n"
+" -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n"
+" \n"
+" Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal number.\n"
+" Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional. A\n"
+" signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is given."
+msgstr ""
+"Intercepter des signaux et d'autres événements.\n"
+" \n"
+" Définit et active des gestionnaires à lancer lorsque le shell reçoit des signaux\n"
+" ou sous d'autres conditions.\n"
+" \n"
+" La commande ARG doit être lue et exécutée lorsque le shell reçoit le\n"
+" signal SIGNAL_SPEC. Si ARG est absent (et qu'un unique SIGNAL_SPEC\n"
+" est fourni) ou égal à « - », tous les signaux spécifiés sont remis\n"
+" à leur valeur d'origine. Si ARG est une chaîne vide, tous les SIGNAL_SPEC\n"
+" sont ignorés par le shell et les commandes qu'ils appellent.\n"
+" \n"
+" Si SIGNAL_SPEC est EXIT (0), la commande ARG est exécutée à la sortie du shell. Si un\n"
+" SIGNAL_SPEC est DEBUG, ARG est exécuté après chaque commande simple. Si\n"
+" un SIGNAL_SPEC est RETURN, ARG est exécuté à chaque fois qu'une fonction shell ou\n"
+" qu'un script lancé avec . ou source se termine. Un SIGNAL_SPEC\n"
+" valant ERR permet d'exécuter ARG à chaque fois qu'un échec d'une commande engendrerait\n"
+" la sortie du shell lorsque l'option -e est activée.\n"
+" \n"
+" Si aucun argument n'est fourni, « trap » affiche la liste des commandes associées\n"
+" à chaque signal.\n"
+" \n"
+" Options :\n"
+" -l\taffiche la liste des noms de signaux et leur numéro correspondant\n"
+" -p\taffiche les commandes de « trap » associées à chaque SIGNAL_SPEC\n"
+" \n"
+" Chaque SIGNAL_SPEC est soit un nom de signal dans <signal.h>\n"
+" ou un numéro de signal. Les noms de signaux sont insensibles à la casse et\n"
+" le préfixe « SIG » est facultatif. Un signal peut être envoyé au\n"
+" shell avec « kill -signal $$ ».\n"
+" \n"
+" Code de sortie :\n"
+" Renvoie le code de succès à moins que SIGSPEC ne soit pas valable ou qu'une\n"
+" option non valable ne soit donnée."
+
+#: builtins.c:1401
+msgid ""
+"Display information about command type.\n"
+" \n"
+" For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n"
+" command name.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n"
+" \t\tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n"
+" \t\tthe `-p' option is not also used\n"
+" -f\tsuppress shell function lookup\n"
+" -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n"
+" \t\tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n"
+" \t\tthat would be executed\n"
+" -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n"
+" \t\tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'\n"
+" -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n"
+" \t\t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias,\n"
+" \t\tshell reserved word, shell function, shell builtin, disk file,\n"
+" \t\tor not found, respectively\n"
+" \n"
+" Arguments:\n"
+" NAME\tCommand name to be interpreted.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not found."
+msgstr ""
+"Affiche des informations sur le type de commande.\n"
+" \n"
+" Pour chaque NOM, indique comment il serait interprété s'il était\n"
+" utilisé comme un nom de commande.\n"
+" \n"
+" Options :\n"
+" -a\taffiche tous les emplacements contenant un exécutable nommé NOM;\n"
+" \t\ty compris les alias, les commandes intégrées et les fonctions si et seulement si\n"
+" \t\tl'option « -p » n'est pas utilisée\n"
+" -f\tdésactive la recherche de fonctions du shell\n"
+" -P\tforce une recherche de CHEMIN pour chaque NOM, même si c'est un alias,\n"
+" \t\tune commande intégrée ou une fonction et renvoie le nom du fichier du disque\n"
+" \t\tqui serait exécuté\n"
+" -p\trenvoie le nom du fichier du disque qui serait exécuté sauf si\n"
+" \t\t« type -t NOM » aurait renvoyé autre chose que « file » auquel cas, rien\n"
+" \t\tn'est renvoyé.\n"
+" -t\taffiche un mot unique parmi « alias », « keyword »,\n"
+" \t\t« function », « builtin », « file » or « », si NOM est respectivement un alias,\n"
+" \t\tun mot réservé du shell, une fonction du shell, une commande intégrée,\n"
+" \t\tun fichier du disque ou un nom inconnu\n"
+" \n"
+" Arguments :\n"
+" NOM\tNom de commande à interpréter.\n"
+" \n"
+" Code de retour :\n"
+" Renvoie le code de succès si tous les NOMs sont trouvés, le code d'échec si l'un\n"
+" d'entre eux n'est pas trouvé."
+
+#: builtins.c:1432
+msgid ""
+"Modify shell resource limits.\n"
+" \n"
+" Provides control over the resources available to the shell and processes\n"
+" it creates, on systems that allow such control.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -S\tuse the `soft' resource limit\n"
+" -H\tuse the `hard' resource limit\n"
+" -a\tall current limits are reported\n"
+" -b\tthe socket buffer size\n"
+" -c\tthe maximum size of core files created\n"
+" -d\tthe maximum size of a process's data segment\n"
+" -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n"
+" -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n"
+" -i\tthe maximum number of pending signals\n"
+" -k\tthe maximum number of kqueues allocated for this process\n"
+" -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n"
+" -m\tthe maximum resident set size\n"
+" -n\tthe maximum number of open file descriptors\n"
+" -p\tthe pipe buffer size\n"
+" -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n"
+" -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n"
+" -s\tthe maximum stack size\n"
+" -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n"
+" -u\tthe maximum number of user processes\n"
+" -v\tthe size of virtual memory\n"
+" -x\tthe maximum number of file locks\n"
+" -P\tthe maximum number of pseudoterminals\n"
+" -R\tthe maximum time a real-time process can run before blocking\n"
+" -T\tthe maximum number of threads\n"
+" \n"
+" Not all options are available on all platforms.\n"
+" \n"
+" If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n"
+" special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n"
+" current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n"
+" Otherwise, the current value of the specified resource is printed. If\n"
+" no option is given, then -f is assumed.\n"
+" \n"
+" Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds,\n"
+" -p, which is in increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled\n"
+" number of processes.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
+msgstr ""
+"Modifie les limites de ressources du shell.\n"
+" \n"
+" Fournit un contrôle sur les ressources disponibles au shell et aux processus\n"
+" qu'il crée, sur les systèmes qui permettent un tel contrôle. \n"
+" \n"
+" Options :\n"
+" -S\tutilise la limite de ressources « soft »\n"
+" -H\tutilise la limite de ressources « hard »\n"
+" -a\ttoutes les limites actuelles sont présentées\n"
+" -b\tla taille du tampon de socket\n"
+" -c\ttaille maximale des fichiers « core » créés\n"
+" -d\ttaille maximale du segment de données d'un processus\n"
+" -e\tla priorité maximale d'ordonnancement (« nice »)\n"
+" -f\tla taille maximale des fichiers écrits par le shell et ses fils\n"
+" -i\tle nombre maximal de signaux en attente\n"
+" -k\tle nombre maximal de kqueues allouées pour ce processus\n"
+" -l\tla taille maximale qu'un processus peut verrouiller en mémoire\n"
+" -m\tla taille maximale de « set » résident\n"
+" -n\tle nombre maximal de descripteurs de fichiers ouverts\n"
+" -p\tla taille du tampon pour les tubes\n"
+" -q\tle nombre maximal d'octets dans les queues de messages POSIX\n"
+" -r\tla priorité maximale pour l'ordonnancement temps-réel\n"
+" -s\tla taille maximale de la pile\n"
+" -t\tla quantité maximale de temps processeur en secondes\n"
+" -u\tle nombre maximal de processus utilisateurs\n"
+" -v\tla taille de la mémoire virtuelle\n"
+" -x\tle nombre maximal de verrous de fichiers\n"
+" -P\tle nombre maximal de pseudo terminaux\n"
+" -R\tle temps maximum qu'un processus en temps réel est autorisé à fonctionner\n"
+" \tavant d'être bloqué\n"
+" -T\tle nombre maximal de threads\n"
+" \n"
+" Toutes les options ne sont pas disponibles sur toutes les plates-formes.\n"
+" \n"
+" Si LIMIT est fournie, elle est utilisée comme nouvelle valeur de ressource.\n"
+" Les valeurs spéciales de LIMIT « soft », « hard » et « unlimited » correspondent\n"
+" respectivement aux valeurs actuelles de la limite souple, de la limite dure,\n"
+" ou à une absence de limite. Sinon la valeur actuelle de la limite est affichée\n"
+" Si aucune option n'est donnée, « -f » est supposée.\n"
+" \n"
+" Les valeurs sont des multiples de 1024 octets, sauf pour « -t » qui prend des\n"
+" secondes, « -p » qui prend un multiple de 512 octets et « -u » qui prend un nombre\n"
+" de processus sans unité.\n"
+" \n"
+" Code de sortie :\n"
+" Renvoie le code de succès à moins qu'une option non valable ne soit fournie ou\n"
+" qu'une erreur ne survienne."
+
+#: builtins.c:1483
+msgid ""
+"Display or set file mode mask.\n"
+" \n"
+" Sets the user file-creation mask to MODE. If MODE is omitted, prints\n"
+" the current value of the mask.\n"
+" \n"
+" If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n"
+" otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n"
+" -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given."
+msgstr ""
+"Affiche ou définit le masque de mode de fichier.\n"
+" \n"
+" Définit le masque de création de fichier comme étant MODE. Si MODE est omis,\n"
+" affiche la valeur courante du MASQUE.\n"
+" \n"
+" Si MODE commence par un chiffre, il est interprété comme un nombre octal ;\n"
+" sinon comme une chaîne de symboles de mode comme ceux acceptés par chmod(1).\n"
+" \n"
+" Options :\n"
+" -p\tsi MODE est omis, affiche sous une forme réutilisable en entrée\n"
+" -S\taffiche sous forme symbolique, sinon la sortie octale est utilisée\n"
+" \n"
+" Code de retour :\n"
+" Renvoie le code de succès à moins que MODE ne soit pas valable ou qu'une\n"
+" option non valable ne soit donnée."
+
+#: builtins.c:1503
+msgid ""
+"Wait for job completion and return exit status.\n"
+" \n"
+" Waits for each process identified by an ID, which may be a process ID or a\n"
+" job specification, and reports its termination status. If ID is not\n"
+" given, waits for all currently active child processes, and the return\n"
+" status is zero. If ID is a job specification, waits for all processes\n"
+" in that job's pipeline.\n"
+" \n"
+" If the -n option is supplied, waits for a single job from the list of IDs,\n"
+" or, if no IDs are supplied, for the next job to complete and returns its\n"
+" exit status.\n"
+" \n"
+" If the -p option is supplied, the process or job identifier of the job\n"
+" for which the exit status is returned is assigned to the variable VAR\n"
+" named by the option argument. The variable will be unset initially, before\n"
+" any assignment. This is useful only when the -n option is supplied.\n"
+" \n"
+" If the -f option is supplied, and job control is enabled, waits for the\n"
+" specified ID to terminate, instead of waiting for it to change status.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns the status of the last ID; fails if ID is invalid or an invalid\n"
+" option is given, or if -n is supplied and the shell has no unwaited-for\n"
+" children."
+msgstr ""
+"Attend la fin d'une tâche et renvoie le code de retour.\n"
+" \n"
+" Attend la fin du processus identifié par ID, qui peut être un ID de processus\n"
+" ou une spécification de tâche, et renvoie son code de retour. Si ID n'est\n"
+" pas donné, la commande attend la fin de tous les processus actifs en cours et\n"
+" le code de retour est zéro. Si ID est une spécification de tâche, la commande\n"
+" attend tous les processus dans le pipeline de la tâche.\n"
+" \n"
+" Si l'option -n est fournie, attend la fin d'une seule tâche de la liste des ID,\n"
+" ou, si aucun ID est fourni, attend la fin de la prochaine tâche et retourne\n"
+" son code de retour.\n"
+" \n"
+" Si l'option -p est fournie, l'identificateur du processus ou de la tâche de la\n"
+" tâche pour laquelle un code de statut est retourné est assigné à la variable VAR\n"
+" nommée par l'argument de l'option. La variable est purgée initialement avant\n"
+" \n"
+" Si l'option -f est fournie et que le contrôle de tâche est activé, attends que\n"
+" le ID spécifié soit terminé au lieu d'attendre qu'il change de statut.\n"
+" \n"
+" Code de retour :\n"
+" Renvoie le même code que celui d'ID ; ou échoue si ID n'est pas valable\n"
+" ou si une option non valable et fournie ou si -n est employé et que le shell\n"
+" n'a aucun enfant sur lequel attendre."
+
+#: builtins.c:1534
+msgid ""
+"Wait for process completion and return exit status.\n"
+" \n"
+" Waits for each process specified by a PID and reports its termination status.\n"
+" If PID is not given, waits for all currently active child processes,\n"
+" and the return status is zero. PID must be a process ID.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns the status of the last PID; fails if PID is invalid or an invalid\n"
+" option is given."
+msgstr ""
+"Attend la fin d'un processus et renvoie le code de sortie.\n"
+" \n"
+" Attend la fin de chaque processus spécifié par un PID et donne son code de\n"
+" retour. Si PID n'est pas mentionné, la fin de tous les processus fils\n"
+" actuellement actifs est attendue et le code de retour est zéro. PID doit être\n"
+" un ID de processus.\n"
+" \n"
+" Code de sortie :\n"
+" Renvoie le code de retour du dernier PID. Échoue si PID n'est pas valable ou\n"
+" si une option non valable est donnée."
+
+#: builtins.c:1549
+msgid ""
+"Execute commands for each member in a list.\n"
+" \n"
+" The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n"
+" list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n"
+" assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n"
+" the COMMANDS are executed.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns the status of the last command executed."
+msgstr ""
+"Exécute des commandes pour chaque membre d'une liste.\n"
+" \n"
+" La boucle « for » exécute une suite de commandes pour chaque membre d'une\n"
+" liste d'éléments. Si « in MOTS ...; » n'est pas fourni, « in \"$@\" » est\n"
+" utilisé. Pour chaque élément dans MOTS, NOM est défini à cet élément,\n"
+" et les COMMANDES sont exécutées.\n"
+" \n"
+" Code de sortie :\n"
+" Renvoie le code de la dernière commande exécutée."
+
+#: builtins.c:1563
+msgid ""
+"Arithmetic for loop.\n"
+" \n"
+" Equivalent to\n"
+" \t(( EXP1 ))\n"
+" \twhile (( EXP2 )); do\n"
+" \t\tCOMMANDS\n"
+" \t\t(( EXP3 ))\n"
+" \tdone\n"
+" EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions. If any expression is\n"
+" omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns the status of the last command executed."
+msgstr ""
+"Boucle « for » arithmétique.\n"
+" \n"
+" Équivalent à\n"
+" \t(( EXP1 ))\n"
+" \twhile (( EXP2 )); do\n"
+" \t\tCOMMANDS\n"
+" \t\t(( EXP3 ))\n"
+" \tdone\n"
+" EXP1, EXP2, and EXP3 sont des expressions arithmétiques. Si une expression\n"
+" est omise, elle se comporte comme si elle était évaluée à 1.\n"
+" \n"
+" Code de sortie :\n"
+" Renvoie le code de la dernière commande exécutée."
+
+#: builtins.c:1581
+msgid ""
+"Select words from a list and execute commands.\n"
+" \n"
+" The WORDS are expanded, generating a list of words. The\n"
+" set of expanded words is printed on the standard error, each\n"
+" preceded by a number. If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n"
+" is assumed. The PS3 prompt is then displayed and a line read\n"
+" from the standard input. If the line consists of the number\n"
+" corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n"
+" to that word. If the line is empty, WORDS and the prompt are\n"
+" redisplayed. If EOF is read, the command completes. Any other\n"
+" value read causes NAME to be set to null. The line read is saved\n"
+" in the variable REPLY. COMMANDS are executed after each selection\n"
+" until a break command is executed.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns the status of the last command executed."
+msgstr ""
+"Sélectionne des mots d'une liste et exécute des commandes.\n"
+" \n"
+" Les mots WORDS subissent une expansion et génèrent une liste de mots.\n"
+" L'ensemble de ces mots est affiché dans la sortie d'erreur, chacun\n"
+" étant précédé d'un nombre. Si « in WORDS » n'est pas fourni, \n"
+" « in \"$@\" » est utilisé. L'invite PS3 est ensuite affichée et une\n"
+" ligne est lue depuis l'entrée standard. Si la ligne consiste en\n"
+" le numéro d'un des mots affichés, alors ce mot est affecté à NAME.\n"
+" Si la ligne est vide, WORDS et l'invite sont réaffichés. Si un EOF\n"
+" est lu, la commande se termine. Toute autre valeur lue a pour effet\n"
+" de vider NAME. La ligne lue est conservée dans la variable REPLY.\n"
+" Les COMMANDS sont exécutées après chaque sélection jusqu'à ce qu'une\n"
+" commande « break » soit exécutée.\n"
+" \n"
+" Code de sortie :\n"
+" Renvoie le code de la dernière commande exécutée."
+
+#: builtins.c:1602
+msgid ""
+"Report time consumed by pipeline's execution.\n"
+" \n"
+" Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n"
+" and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n"
+" \n"
+" The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" The return status is the return status of PIPELINE."
+msgstr ""
+"Signale le temps passé pendant l'exécution d'un tube de commandes.\n"
+" \n"
+" Exécute PIPELINE et affiche un résumé du temps réel, du temps processeur\n"
+" utilisateur, et du temps processeur système passés à exécuter PIPELINE\n"
+" lorsque celui-ci se termine.\n"
+" \n"
+" Options :\n"
+" -p\taffiche le résumé dans le format portable Posix.\n"
+" \n"
+" La valeur de la variable TIMEFORMAT est utilisée comme format de sortie.\n"
+" \n"
+" Code de sortie :\n"
+" Le code de retour est celui du PIPELINE."
+
+#: builtins.c:1619
+msgid ""
+"Execute commands based on pattern matching.\n"
+" \n"
+" Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN. The\n"
+" `|' is used to separate multiple patterns.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns the status of the last command executed."
+msgstr ""
+"Exécute des commandes selon une correspondance de motif.\n"
+" \n"
+" Exécute de manière sélective les COMMANDES selon la correspondance du MOT\n"
+" au MOTIF. Le caractère « | » est utilisé pour séparer les différents motifs.\n"
+" \n"
+" Code de sortie :\n"
+" Renvoie le code de la dernière commande exécutée."
+
+#: builtins.c:1631
+msgid ""
+"Execute commands based on conditional.\n"
+" \n"
+" The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then the\n"
+" `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list is\n"
+" executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n"
+" `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. Otherwise,\n"
+" the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of the\n"
+" entire construct is the exit status of the last command executed, or zero\n"
+" if no condition tested true.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns the status of the last command executed."
+msgstr ""
+"Exécute des commandes selon une condition.\n"
+" \n"
+" La liste « if COMMANDES » est exécutée. Si elle se termine avec le code zéro,\n"
+" alors la liste « then COMMANDES » est exécutée. Sinon, chaque liste\n"
+" « elif COMMANDES » est exécutée à son tour et si son code de retour est zéro,\n"
+" la liste « then COMMANDES » correspondante est exécutée et la commande « if »\n"
+" se termine. Sinon, la liste « else COMMANDES » est exécutée si elle existe.\n"
+" Le code de retour de l'ensemble est celui de la dernière commande exécutée\n"
+" ou zéro si aucune condition n'était vraie.\n"
+" \n"
+" Code de sortie :\n"
+" Renvoie le code de la dernière commande exécutée."
+
+#: builtins.c:1648
+msgid ""
+"Execute commands as long as a test succeeds.\n"
+" \n"
+" Expand and execute COMMANDS-2 as long as the final command in COMMANDS has\n"
+" an exit status of zero.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns the status of the last command executed."
+msgstr ""
+"Exécute des commandes aussi longtemps qu'elles réussissent.\n"
+" \n"
+" Effectue une expansion et exécute les COMMANDES-2 aussi longtemps\n"
+" que la commande finale de COMMANDES se termine avec un code de retour\n"
+" à zéro.\n"
+" \n"
+" Code de sortie :\n"
+" Renvoie le code de la dernière commande exécutée."
+
+#: builtins.c:1660
+msgid ""
+"Execute commands as long as a test does not succeed.\n"
+" \n"
+" Expand and execute COMMANDS-2 as long as the final command in COMMANDS has\n"
+" an exit status which is not zero.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns the status of the last command executed."
+msgstr ""
+"Exécute des commandes aussi longtemps qu'un test échoue.\n"
+" \n"
+" Effectue une expansion et exécute les commandes COMMANDES-2\n"
+" aussi longtemps que la commande finale de COMMANDES se termine\n"
+" avec un code de retour différent de zéro.\n"
+" \n"
+" Code de sortie :\n"
+" Renvoie le code de la dernière commande exécutée."
+
+#: builtins.c:1672
+msgid ""
+"Create a coprocess named NAME.\n"
+" \n"
+" Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n"
+" input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n"
+" to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n"
+" The default NAME is \"COPROC\".\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" The coproc command returns an exit status of 0."
+msgstr ""
+"Crée un coprocessus nommé NOM.\n"
+" \n"
+" Exécute la COMMANDE de manière asynchrone, en connectant la sortie et\n"
+" l'entrée standard de la commande par un tube aux descripteurs de fichiers\n"
+" affectés aux indices 0 et 1 d'une variable tableau NOM dans le shell en\n"
+" cours d'exécution. Le NOM par défaut est « COPROC ».\n"
+" \n"
+" Code de retour :\n"
+" La commande coproc renvoie le code de sortie 0."
+
+#: builtins.c:1686
+msgid ""
+"Define shell function.\n"
+" \n"
+" Create a shell function named NAME. When invoked as a simple command,\n"
+" NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is invoked,\n"
+" the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n"
+" name is in $FUNCNAME.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless NAME is readonly."
+msgstr ""
+"Définit une fonction du shell.\n"
+" \n"
+" Crée une fonction du shell nommée NOM. Lorsqu'appelée comme une simple commande,\n"
+" NOM lance la COMMANDE dans le contexte du shell qui l'appelle. Lorsque NOM est appelé,\n"
+" les arguments sont transmis à la fonction comme $1...$n, et le nom de la fonction\n"
+" est $FUNCNAME.\n"
+" \n"
+" Code de retour :\n"
+" Renvoie le code de succès à moins que NOM ne soit en lecture seule."
+
+#: builtins.c:1700
+msgid ""
+"Group commands as a unit.\n"
+" \n"
+" Run a set of commands in a group. This is one way to redirect an\n"
+" entire set of commands.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns the status of the last command executed."
+msgstr ""
+"Groupe plusieurs commandes en une seule.\n"
+" \n"
+" Lance un ensemble de commandes d'un groupe. Ceci est une façon de\n"
+" rediriger tout un ensemble de commandes.\n"
+" \n"
+" Code de sortie :\n"
+" Renvoie le code de la dernière commande exécutée."
+
+#: builtins.c:1712
+msgid ""
+"Resume job in foreground.\n"
+" \n"
+" Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command. Resume a\n"
+" stopped or background job. JOB_SPEC can specify either a job name\n"
+" or a job number. Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n"
+" the background, as if the job specification had been supplied as an\n"
+" argument to `bg'.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns the status of the resumed job."
+msgstr ""
+"Reprend une tâche en arrière plan.\n"
+" \n"
+" Équivalent à l'argument JOB_SPEC de la commande « fg ». Reprend l'exécution\n"
+" d'une tâche stoppée ou en tâche de fond. JOB_SPEC peut spécifier soit\n"
+" un nom soit un numéro de tâche. Faire suivre JOB_SPEC de « & » permet de\n"
+" placer la tâche en arrière plan, comme si la spécification de tâche avait\n"
+" été fournie comme argument de « bg ».\n"
+" \n"
+" Code de sortie :\n"
+" Renvoie le code de la commande reprise."
+
+#: builtins.c:1727
+msgid ""
+"Evaluate arithmetic expression.\n"
+" \n"
+" The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n"
+" evaluation. Equivalent to `let \"EXPRESSION\"'.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise."
+msgstr ""
+"Évalue une expression arithmétique.\n"
+" \n"
+" L'EXPRESSION est évaluée selon les règles d'évaluation arithmétique.\n"
+" C'est équivalent à « let \"EXPRESSION\" ».\n"
+" \n"
+" Code de sortie :\n"
+" Renvoie 1 si EXPRESSION est évaluée à 0, sinon renvoie 0."
+
+#: builtins.c:1739
+msgid ""
+"Execute conditional command.\n"
+" \n"
+" Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the conditional\n"
+" expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries used\n"
+" by the `test' builtin, and may be combined using the following operators:\n"
+" \n"
+" ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n"
+" ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n"
+" EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n"
+" EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n"
+" \n"
+" When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n"
+" the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n"
+" When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n"
+" is matched as a regular expression.\n"
+" \n"
+" The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n"
+" determine the expression's value.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" 0 or 1 depending on value of EXPRESSION."
+msgstr ""
+"Exécute une commande conditionnelle.\n"
+" \n"
+" Renvoie le code de retour 0 ou 1 dépendant de l'évaluation de l'EXPRESSION\n"
+" conditionnelle. Les expressions sont formées de la même façon que pour la\n"
+" primitive « test », et peuvent être combinées avec les opérateurs suivants :\n"
+" \n"
+" \t( EXPRESSION )\tRenvoie la valeur de l'EXPRESSION\n"
+" \t! EXPRESSION\tVrai si l'EXPRESSION est fausse, sinon vrai\n"
+" \tEXPR1 && EXPR2\tVrai si EXPR1 et EXPR2 sont vraies, faux sinon\n"
+" \tEXPR1 || EXPR2\tVrai si EXPR1 ou EXPR2 est vraie, faux sinon\n"
+" \n"
+" Lorsque les opérateurs « == » et « != » sont utilisés, la chaîne à droite de\n"
+" l'opérateur est utilisée comme motif, et une mise en correspondance est effectuée.\n"
+" Lorsque l'opérateur « =~ » est utilisé, la chaîne à droite de l'opérateur\n"
+" est mise en correspondance comme une expression rationnelle.\n"
+" \n"
+" Les opérateurs « && » et « || » n'évaluent pas EXPR2 si\n"
+" EXPR1 est suffisant pour déterminer la valeur de l'expression.\n"
+" \n"
+" Code de sortie :\n"
+" 0 ou 1 selon la valeur de l'EXPRESSION."
+
+#: builtins.c:1765
+msgid ""
+"Common shell variable names and usage.\n"
+" \n"
+" BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n"
+" CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n"
+" \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n"
+" GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n"
+" \t\tbe ignored by pathname expansion.\n"
+" HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n"
+" HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n"
+" HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n"
+" \t\tshell can access.\n"
+" HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n"
+" HOSTNAME\tThe name of the current host.\n"
+" HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n"
+" IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n"
+" \t\tcharacter as the sole input. If set, then the value\n"
+" \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n"
+" \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n"
+" \t\t(default 10). When unset, EOF signifies the end of input.\n"
+" MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n"
+" MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n"
+" MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n"
+" \t\tfor new mail.\n"
+" OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n"
+" PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n"
+" \t\tlooking for commands.\n"
+" PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n"
+" \t\tprimary prompt.\n"
+" PS1\t\tThe primary prompt string.\n"
+" PS2\t\tThe secondary prompt string.\n"
+" PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n"
+" SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n"
+" TERM\tThe name of the current terminal type.\n"
+" TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n"
+" \t\t`time' reserved word.\n"
+" auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n"
+" \t\titself is first looked for in the list of currently\n"
+" \t\tstopped jobs. If found there, that job is foregrounded.\n"
+" \t\tA value of `exact' means that the command word must\n"
+" \t\texactly match a command in the list of stopped jobs. A\n"
+" \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n"
+" \t\tmatch a substring of the job. Any other value means that\n"
+" \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n"
+" histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n"
+" \t\tsubstitution. The first character is the history\n"
+" \t\tsubstitution character, usually `!'. The second is\n"
+" \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'. The\n"
+" \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n"
+" HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n"
+" \t\tcommands should be saved on the history list.\n"
+msgstr ""
+"Nom et usage de variable shell courantes.\n"
+" \n"
+" BASH_VERSION\tNuméro de version de ce Bash.\n"
+" CDPATH\tUne liste de répertoires, séparés par un deux-points, utilisés\n"
+" \t\tpar « cd » pour la recherche de répertoires.\n"
+" GLOBIGNORE\tUne liste de motifs séparés par un deux-points, décrivant les\n"
+" \t\tnoms de fichiers à ignorer lors de l'expansion des chemins.\n"
+" HISTFILE\tLe nom du fichier où votre historique des commandes est stocké.\n"
+" HISTFILESIZE\tLe nombre maximal de lignes que ce fichier peut contenir.\n"
+" HISTSIZE\tLe nombre maximal de lignes d'historique auquel un shell en\n"
+" \t\tfonctionnement peut accéder.\n"
+" HOME\tLe chemin complet vers votre répertoire de connexion.\n"
+" HOSTNAME\tLe nom de la machine actuelle.\n"
+" HOSTTYPE\tLe type de processeur sur lequel cette version de Bash fonctionne.\n"
+" IGNOREEOF\tContrôle l'action du shell à la réception d'un caractère « EOF »\n"
+" \t\tcomme seule entrée. Si défini, sa valeur est le nombre de caractères\n"
+" \t\t« EOF » qui peuvent être rencontrés à la suite sur une ligne vide\n"
+" \t\tavant que le shell ne se termine (10 par défaut).\n"
+" \t\tS'il n'est pas défini, « EOF » signifie la fin de l'entrée.\n"
+" MACHTYPE\tUne chaîne décrivant le système actuel sur lequel fonctionne Bash.\n"
+" MAILCHECK\tLe nombre de secondes séparant deux vérifications du courrier par Bash.\n"
+" MAILPATH\tUne liste de fichiers séparés par un deux-points, que Bash utilise\n"
+" \t\tpour vérifier les nouveaux courriers.\n"
+" OSTYPE\tLa version d'Unix sur laquelle cette version de Bash fonctionne.\n"
+" PATH\tUne liste de répertoires séparés par un deux-points, utilisés\n"
+" \t\tpour la recherche des commandes.\n"
+" PROMPT_COMMAND\tUne commande à exécuter avant d'afficher chaque invite\n"
+" \t\tde commande principale.\n"
+" PS1\t\tL'invite de commande principal.\n"
+" PS2\t\tL'invite secondaire.\n"
+" PWD\t\tLe chemin complet vers le répertoire actuel.\n"
+" SHELLOPTS\tLa liste des options activées du shell, séparées par un deux-points.\n"
+" TERM\tLe nom du type actuel du terminal.\n"
+" TIMEFORMAT\tLe format de sortie pour les statistiques de temps affichées\n"
+" \t\tpar le mot réservé « time ».\n"
+" auto_resume\tNon-vide signifie qu'un mot de commande apparaissant\n"
+" \t\tde lui-même sur une ligne est d'abord recherché dans la liste des\n"
+" \t\ttâches stoppées. Si elle est trouvée, la tâche est remise en avant-plan.\n"
+" \t\tLa valeur « exact » signifie que le mot de commande doit correspondre\n"
+" \t\texactement à la commande dans la liste des tâches stoppées. La valeur\n"
+" \t\t« substring » signifie que le mot de commande doit correspondre à une\n"
+" \t\tsous-chaîne de la tâche. Une autre valeur signifie que la commande doit\n"
+" \t\têtre un préfixe d'une tâche stoppée.\n"
+" histchars\tCaractères contrôlant l'expansion d'historique et la substitution\n"
+" \t\trapide. Le premier caractère est le caractère de substitution d'historique,\n"
+" \t\thabituellement « ! ». Le deuxième est le caractère de substitution rapide,\n"
+" \t\thabituellement « ^ ». Le troisième est le caractère de commentaire\n"
+" \t\td'historique, habituellement « # ».\n"
+" HISTIGNORE\tUne liste de motifs séparés par un deux-points, utilisés pour\n"
+" \t\tdécider quelles commandes doivent être conservées dans la liste d'historique.\n"
+
+#: builtins.c:1822
+msgid ""
+"Add directories to stack.\n"
+" \n"
+" Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
+" the stack, making the new top of the stack the current working\n"
+" directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
+" \t\tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
+" \n"
+" Arguments:\n"
+" +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
+" \t\tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
+" \t\tzero) is at the top.\n"
+" \n"
+" -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
+" \t\tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
+" \t\tzero) is at the top.\n"
+" \n"
+" dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
+" \t\tnew current working directory.\n"
+" \n"
+" The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
+" change fails."
+msgstr ""
+"Ajoute un répertoire à la pile.\n"
+" \n"
+" Ajoute un répertoire en haut de la pile des répertoires, ou permute\n"
+" la pile, de façon que le répertoire en haut de la pile devienne\n"
+" le nouveau répertoire de travail. S'il n'y a pas d'argument, les deux\n"
+" répertoires en haut de la pile sont échangés.\n"
+" \n"
+" Options :\n"
+" -n\tNe change pas de répertoire de travail lorsque des répertoires\n"
+" \t\tsont ajoutés à la pile, de façon que seule la pile soit manipulée\n"
+" \n"
+" Arguments :\n"
+" +N\tPermute la pile de façon que le Nième répertoire se place en haut,\n"
+" \t\ten comptant de zéro depuis la gauche de la liste fournie par « dirs ».\n"
+" \n"
+" -N\tPermute la pile de façon que le Nième répertoire se place en haut,\n"
+" \t\ten comptant de zéro depuis la droite de la liste fournie par « dirs ».\n"
+" \n"
+" dir\tAjoute le répertoire DIR en haut de la pile, et en fait le nouveau\n"
+" \t\trépertoire de travail.\n"
+" \n"
+" Vous pouvez voir la pile des répertoires avec la commande « dirs ».\n"
+" \n"
+" Code de sortie :\n"
+" Renvoie le code de succès à moins qu'un argument non valable ne soit fourni\n"
+" ou que le changement de répertoire n'échoue."
+
+#: builtins.c:1856
+msgid ""
+"Remove directories from stack.\n"
+" \n"
+" Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n"
+" the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
+" \t\tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
+" \n"
+" Arguments:\n"
+" +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
+" \t\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n"
+" \t\tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
+" \n"
+" -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
+" \t\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n"
+" \t\tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
+" \n"
+" The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
+" change fails."
+msgstr ""
+"Enlève des répertoires de la pile.\n"
+" \n"
+" Enlève des éléments de la pile des répertoires. S'il n'y a pas\n"
+" d'argument, le répertoire en haut de la pile est enlevé et le\n"
+" nouveau sommet de la pile devient le répertoire de travail.\n"
+" \n"
+" Options :\n"
+" -n\tNe change pas de répertoire de travail lorsque des répertoires\n"
+" \t\tsont enlevés de la pile, de façon que seule la pile soit manipulée\n"
+" \n"
+" Arguments :\n"
+" +N\tEnlève le Nième répertoire, en comptant de zéro depuis la gauche\n"
+" \t\tde la liste fournie par « dirs ». Par exemple : « popd +0 »\n"
+" \t\tenlève le premier répertoire, « popd +1 » le deuxième.\n"
+" \n"
+" -N\tEnlève le Nième répertoire, en comptant de zéro depuis la droite\n"
+" \t\tde la liste fournie par « dirs ». Par exemple : « popd -0 »\n"
+" \t\tenlève le dernier répertoire, « popd -1 » l'avant-dernier.\n"
+" \n"
+" Vous pouvez voir la pile des répertoires avec la commande « dirs ».\n"
+" \n"
+" Code de sortie :\n"
+" Renvoie le code de succès à moins qu'un argument non valable ne soit donné\n"
+" ou que le changement de répertoire n'échoue."
+
+#: builtins.c:1886
+msgid ""
+"Display directory stack.\n"
+" \n"
+" Display the list of currently remembered directories. Directories\n"
+" find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
+" back up through the list with the `popd' command.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
+" -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
+" \t\tto your home directory\n"
+" -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
+" -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
+" \t\twith its position in the stack\n"
+" \n"
+" Arguments:\n"
+" +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list\n"
+" \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n"
+" \t\tzero.\n"
+" \n"
+" -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list\n"
+" \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n"
+" \t\tzero.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
+msgstr ""
+"Affiche la pile de répertoire.\n"
+" \n"
+" Affiche la liste des répertoires actuellement mémorisés. Les répertoires\n"
+" sont insérés dans la liste avec la commande « pushd ». Vous pouvez remonter\n"
+" dans la liste en enlevant des éléments avec la commande « popd ».\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -c\tefface la pile des répertoires en effaçant tous les éléments\n"
+" -l\tn'affiche pas la version raccourcie (avec ~) des répertoires\n"
+" \t\trelativement à votre dossier personnel\n"
+" -p\taffiche la pile des répertoires avec un élément par ligne\n"
+" -v\taffiche la pile des répertoires avec un élément par ligne,\n"
+" \t\ten préfixant avec sa position dans la pile\n"
+" \n"
+" Arguments :\n"
+" +N\tAffiche le Nième élément en comptant de zéro depuis la gauche de la\n"
+" \t\tliste affichée par « dirs » lorsque celle-ci est appelée sans option.\n"
+" \n"
+" -N\tAffiche le Nième élément en comptant de zéro depuis la droite de la\n"
+" \t\tliste affichée par « dirs » lorsque celle-ci est appelée sans option.\n"
+" \n"
+" Code de sortie :\n"
+" Renvoie le code de succès à moins qu'une option non valable ne soit\n"
+" fournie ou qu'une erreur ne survienne."
+
+#: builtins.c:1917
+msgid ""
+"Set and unset shell options.\n"
+" \n"
+" Change the setting of each shell option OPTNAME. Without any option\n"
+" arguments, list each supplied OPTNAME, or all shell options if no\n"
+" OPTNAMEs are given, with an indication of whether or not each is set.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n"
+" -p\tprint each shell option with an indication of its status\n"
+" -q\tsuppress output\n"
+" -s\tenable (set) each OPTNAME\n"
+" -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n"
+" given or OPTNAME is disabled."
+msgstr ""
+"Active ou désactive des options du shell.\n"
+" \n"
+" Change la valeur de chaque option du shell NOMOPT. S'il n'y a pas d'argument\n"
+" à l'option, liste chaque NOMOPT fourni ou toutes les options du shell si aucun\n"
+" NOMOPT est donné, avec une indication montrant si chacun est actif ou non.\n"
+" \n"
+" Options :\n"
+" -o\trestreint les NOMOPT à ceux définis pour être utilisés avec « set -o »\n"
+" -p\taffiche chaque option du shell en indiquant son état\n"
+" -q\tsupprime l'affichage\n"
+" -s\tactive (set) chaque NOMOPT\n"
+" -u\tdésactive (unset) chaque NOMOPT\n"
+" \n"
+" Code de retour :\n"
+" Renvoie le code de succès si NOMOPT est active ; échec si une option non valable\n"
+" est donnée ou si NOMOPT est inactive."
+
+#: builtins.c:1938
+msgid ""
+"Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n"
+" \t\tdisplay it on the standard output\n"
+" \n"
+" FORMAT is a character string which contains three types of objects: plain\n"
+" characters, which are simply copied to standard output; character escape\n"
+" sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n"
+" format specifications, each of which causes printing of the next successive\n"
+" argument.\n"
+" \n"
+" In addition to the standard format specifications described in printf(1),\n"
+" printf interprets:\n"
+" \n"
+" %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n"
+" %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n"
+" %Q\tlike %q, but apply any precision to the unquoted argument before\n"
+" \t\tquoting\n"
+" %(fmt)T\toutput the date-time string resulting from using FMT as a format\n"
+" \t string for strftime(3)\n"
+" \n"
+" The format is re-used as necessary to consume all of the arguments. If\n"
+" there are fewer arguments than the format requires, extra format\n"
+" specifications behave as if a zero value or null string, as appropriate,\n"
+" had been supplied.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless an invalid option is given or a write or assignment\n"
+" error occurs."
+msgstr ""
+"Formate et affiche des ARGUMENTS en contrôlant le FORMAT.\n"
+" \n"
+" Options :\n"
+" -v var\taffecte la sortie à la variable VAR du shell plutôt que de l'afficher\n"
+" \t\tsur la sortie standard\n"
+" \n"
+" Le FORMAT est une chaîne de caractères qui contient trois types d'objets : des caractères\n"
+" normaux qui sont simplement copiés vers la sortie standard ; des séquences d'échappement\n"
+" qui sont converties et copiées vers la sortie standard et des spécifications de\n"
+" format, chacun entraînant l'affichage de l'argument suivant.\n"
+" \n"
+" En plus des formats standards décrits dans printf(1), « printf » interprète :\n"
+" \n"
+" %b\tdéveloppe les séquences d'échappement à contre-oblique dans l'argument correspondant\n"
+" %q\tprotège les arguments avec des guillemets de façon qu'ils puissent être réutilisés\n"
+" comme entrée du shell.\n"
+" %Q\tcomme %q mais applique une éventuelle précision à l'argument sans guillemets avant\n"
+" d'ajouter les guillemets.\n"
+" %(fmt)T\trenvoie la chaîne date-heure résultant de l'utilisation de FMT comme\n"
+" \t chaîne de format pour strftime(3)\n"
+" \n"
+" Le format est réutilisé si nécessaire pour consommer tous les arguments. S'il y a\n"
+" moins d'arguments qu'exigé par le format, les spécificateurs de format surnuméraires\n"
+" se comportent comme si la valeur zéro ou une chaîne nulle avait été fournies (selon\n"
+" ce qui est approprié).\n"
+" \n"
+" Code de sortie :\n"
+" Renvoie le code de succès à moins qu'une option non valable ne soit donnée ou qu'une\n"
+" erreur d'écriture ou d'affectation ne survienne."
+
+#: builtins.c:1974
+msgid ""
+"Specify how arguments are to be completed by Readline.\n"
+" \n"
+" For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no options\n"
+" are supplied, existing completion specifications are printed in a way that\n"
+" allows them to be reused as input.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n"
+" -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n"
+" \t\tNAMEs are supplied, all completion specifications\n"
+" -D\tapply the completions and actions as the default for commands\n"
+" \t\twithout any specific completion defined\n"
+" -E\tapply the completions and actions to \"empty\" commands --\n"
+" \t\tcompletion attempted on a blank line\n"
+" -I\tapply the completions and actions to the initial (usually the\n"
+" \t\tcommand) word\n"
+" \n"
+" When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n"
+" uppercase-letter options are listed above. If multiple options are supplied,\n"
+" the -D option takes precedence over -E, and both take precedence over -I.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
+msgstr ""
+"Spécifie la façon dont Readline complète les arguments.\n"
+" \n"
+" Pour chaque NOM, la commande spécifie la façon dont les arguments sont complétés\n"
+" S'il n'y a pas d'option, le réglage actuel est affiché d'une manière\n"
+" réutilisable comme une entrée.\n"
+" \n"
+" Options :\n"
+" -p\taffiche le réglage d'auto-complètement actuel dans un format réutilisable\n"
+" -r\tretire un réglage d'auto-complètement de chaque NOM ou, si aucun NOM\n"
+" \t\tn'est fourni, retire tous les réglages\n"
+" -D\tapplique les auto-complètements et actions comme valeurs par défaut aux\n"
+" \t\tcommandes ne possédant aucun auto-complètement spécifique\n"
+" -E\tapplique les auto-complètements et actions aux commandes vides\n"
+" \t\t(auto-complètement tenté sur une ligne vide)\n"
+" -I\tapplique les auto-complètements et actions au mot initial (habituellement\n"
+" \t\tla commande)\n"
+" \n"
+" Lorsqu'un auto-complètement est tenté, les actions sont appliquées dans l'ordre\n"
+" dans lequel les options en majuscule ci-dessus sont listées. Si plusieurs\n"
+" options sont fournies, l'option « -D » est prioritaire sur -E et les deux sont\n"
+" prioritaires sur -I.\n"
+" \n"
+" Code de retour :\n"
+" Renvoie le code de succès à moins qu'une option non valable ne soit fournie ou\n"
+" qu'une erreur ne survienne."
+
+#: builtins.c:2004
+msgid ""
+"Display possible completions depending on the options.\n"
+" \n"
+" Intended to be used from within a shell function generating possible\n"
+" completions. If the optional WORD argument is supplied, matches against\n"
+" WORD are generated.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
+msgstr ""
+"Affiche les possibilités de complètement dépendant des options.\n"
+" \n"
+" Ceci est destiné à être utilisé depuis une fonction de shell générant\n"
+" des auto-complètements possibles. Si le MOT optionnel est fourni,\n"
+" des correspondances avec « MOT » sont générées.\n"
+" \n"
+" Code de sortie :\n"
+" Renvoie le code de succès à moins qu'une option non valable ne soit\n"
+" fournie ou qu'une erreur ne survienne."
+
+#: builtins.c:2019
+msgid ""
+"Modify or display completion options.\n"
+" \n"
+" Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are supplied,\n"
+" the completion currently being executed. If no OPTIONs are given, print\n"
+" the completion options for each NAME or the current completion specification.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n"
+" \t-D\t\tChange options for the \"default\" command completion\n"
+" \t-E\t\tChange options for the \"empty\" command completion\n"
+" \t-I\t\tChange options for completion on the initial word\n"
+" \n"
+" Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n"
+" \n"
+" Arguments:\n"
+" \n"
+" Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n"
+" have previously been defined using the `complete' builtin. If no NAMEs\n"
+" are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n"
+" completions, and the options for that currently-executing completion\n"
+" generator are modified.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n"
+" have a completion specification defined."
+msgstr ""
+"Modifie ou affiche les options d'auto-complètement.\n"
+" \n"
+" Modifie les options d'auto-complètement pour chaque NOM ou, si aucun NOM n'est\n"
+" fourni, pour l'auto-complètement actuellement exécuté. Si aucune OPTION n'est\n"
+" donnée, affiche les options d'auto-complètement de chaque NOM ou le réglage\n"
+" actuel d'auto-complètement.\n"
+" \n"
+" Options :\n"
+" \t-o option\tDéfini l'option d'auto-complètement OPTION pour chaque NOM\n"
+" \t-D\t\tChange les options pour l'auto-complètement de commande par défaut\n"
+" \t-E\t\tChange les options pour l'auto-complètement de commande vide\n"
+" \t-I\t\tChange les options pour l'auto-complètement du mot initial\n"
+" \n"
+" Utiliser « +o » au lieu de « -o » désactive l'option spécifiée.\n"
+" \n"
+" Arguments :\n"
+" \n"
+" Chaque NOM correspond à une commande pour laquelle un réglage d'auto-complètement\n"
+" doit déjà avoir été défini grâce à la commande intégrée « complete ». Si aucun\n"
+" NOM n'est fourni, « compopt » doit être appelée par une fonction générant\n"
+" des auto-complètements ; ainsi les options de ce générateur d'auto-complètement\n"
+" en cours d'exécution seront modifiées.\n"
+" \n"
+" Code de retour :\n"
+" Renvoie le code de succès à moins qu'une option non valable ne soit fournie\n"
+" ou que NOM n'ait aucun réglage d'auto-complètement."
+
+#: builtins.c:2050
+msgid ""
+"Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n"
+" \n"
+" Read lines from the standard input into the indexed array variable ARRAY, or\n"
+" from file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable MAPFILE\n"
+" is the default ARRAY.\n"
+" \n"
+" Options:\n"
+" -d delim\tUse DELIM to terminate lines, instead of newline\n"
+" -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are copied\n"
+" -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default index is 0\n"
+" -s count\tDiscard the first COUNT lines read\n"
+" -t\tRemove a trailing DELIM from each line read (default newline)\n"
+" -u fd\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard input\n"
+" -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read\n"
+" -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to\n"
+" \t\t\tCALLBACK\n"
+" \n"
+" Arguments:\n"
+" ARRAY\tArray variable name to use for file data\n"
+" \n"
+" If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000. When\n"
+" CALLBACK is evaluated, it is supplied the index of the next array\n"
+" element to be assigned and the line to be assigned to that element\n"
+" as additional arguments.\n"
+" \n"
+" If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY before\n"
+" assigning to it.\n"
+" \n"
+" Exit Status:\n"
+" Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly or\n"
+" not an indexed array."
+msgstr ""
+"Lit des lignes depuis l'entrée standard vers une variable tableau indexé.\n"
+" \n"
+" Lit des lignes depuis l'entrée standard vers la variable tableau indexé TABLEAU ou\n"
+" depuis le descripteur de fichier FD si l'option « -u » est utilisée. La variable\n"
+" MAPFILE est le TABLEAU par défaut.\n"
+" \n"
+" Options :\n"
+" -d delim\tUtilise DELIM pour terminer les lignes au lieu du saut de ligne\n"
+" -n nombre\tCopie au maximum NOMBRE lignes. Si NOMBRE est 0, toutes les lignes sont copiées.\n"
+" -O origine\tCommence l'affectation au TABLEAU à l'indice ORIGINE. L'indice par défaut est 0.\n"
+" -s nombre\tSaute les NOMBRE premières lignes lues.\n"
+" -t\tRetire les retours à la ligne de chaque ligne lue.\n"
+" -u fd\tLit les lignes depuis le descripteur de fichier FD au lieu de l'entrée standard.\n"
+" -C callback\tÉvalue CALLBACK à chaque fois que QUANTUM lignes sont lues.\n"
+" -c quantum\tIndique le nombre de lignes lues entre chaque appel au CALLBACK.\n"
+" \n"
+" Arguments :\n"
+" TABLEAU\tNom de la variable tableau à utiliser pour les données.\n"
+" \n"
+" Si l'option « -C » est fournie sans option « -c », le quantum par défaut est 5000.\n"
+" Lorsque CALLBACK est évalué, l'indice du prochain élément de tableau qui sera affecté\n"
+" lui est transmis comme argument additionnel.\n"
+" \n"
+" Si la commande « mapfile » n'est pas appelée avec une origine explicite, le tableau est\n"
+" vidé avant affectation.\n"
+" \n"
+" code de retour :\n"
+" Renvoie le code de succès à moins qu'une option non valable ne soit donnée ou que\n"
+" le TABLEAU soit en lecture seule ou ne soit pas un tableau indexé."
+
+#: builtins.c:2086
+msgid ""
+"Read lines from a file into an array variable.\n"
+" \n"
+" A synonym for `mapfile'."
+msgstr ""
+"Lit des lignes depuis un fichier vers une variable tableau.\n"
+" \n"
+" Synonyme de « mapfile »."
+
+#~ msgid "%s: invalid associative array key"
+#~ msgstr "%s : clé non valable pour le tableau associatif"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Returns the context of the current subroutine call.\n"
+#~ " \n"
+#~ " Without EXPR, returns "
+#~ msgstr ""
+#~ "Renvoie le contexte de l'appel de sous-routine actuel.\n"
+#~ " \n"
+#~ " Sans EXPR, renvoie"
+
+#~ msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
+#~ msgstr "add_process : processus %5ld (%s) dans le_pipeline"
+
+#~ msgid "Unknown Signal #"
+#~ msgstr "N° de signal inconnu"
+
+#~ msgid "Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc."
+
+#~ msgid "Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc."
+
+#~ msgid ":"
+#~ msgstr ":"
+
+#~ msgid "true"
+#~ msgstr "true"
+
+#~ msgid "false"
+#~ msgstr "false"
+
+#~ msgid "times"
+#~ msgstr "times"
+
+#~ msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ msgstr "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
+
+#~ msgid "License GPLv2+: GNU GPL version 2 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+#~ msgstr "Licence GPLv2+ : GNU GPL version 2 ou ultérieure <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ ". With EXPR, returns\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ ". Avec EXPR, renvoie\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "; this extra information can be used to\n"
+#~ " provide a stack trace.\n"
+#~ " \n"
+#~ " The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n"
+#~ " current one; the top frame is frame 0."
+#~ msgstr ""
+#~ "; ces informations supplémentaires peuvent être utilisées pour\n"
+#~ " fournir une trace d'appels\n"
+#~ " \n"
+#~ " La valeur de EXPR indique le nombre de cadres d'appels duquel il faut revenir en arrière\n"
+#~ " avant le cadre actuel ; le cadre supérieur est le cadre 0."
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Without EXPR, returns returns \"$line $filename\". With EXPR,"
+#~ msgstr "Sans « EXPR », renvoie « $ligne $nomfichier ». Avec « EXPR »,"
+
+#~ msgid "returns \"$line $subroutine $filename\"; this extra information"
+#~ msgstr "renvoie « $ligne $sousroutine $nomfichier » ; cette information supplémentaire"
+
+#~ msgid "can be used used to provide a stack trace."
+#~ msgstr "peut être utilisée pour fournir une trace de la pile"
+
+#~ msgid "The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the"
+#~ msgstr "La valeur de « EXPR » indique le nombre de cadres d'appel dont il faut reculer"
+
+#~ msgid "current one; the top frame is frame 0."
+#~ msgstr "par rapport à l'actuel ; le cadre supérieur est le cadre 0."
+
+#~ msgid "%s: invalid number"
+#~ msgstr "%s : nombre non valable"
+
+#~ msgid "Shell commands matching keywords `"
+#~ msgstr "Commandes du shell correspondant aux mots-clés « "
+
+#~ msgid "Display the list of currently remembered directories. Directories"
+#~ msgstr "Affiche la liste des répertoires actuellement mémorisés. Les répertoires"
+
+#~ msgid "find their way onto the list with the `pushd' command; you can get"
+#~ msgstr "sont insérés dans la pile avec la commande « pushd » ; vous pouvez"
+
+#~ msgid "back up through the list with the `popd' command."
+#~ msgstr "remonter dans la pile en enlevant des éléments avec la commande « popd »."
+
+#~ msgid "The -l flag specifies that `dirs' should not print shorthand versions"
+#~ msgstr "L'option « -l » demande à « dirs » de ne pas afficher sous forme abrégée"
+
+#~ msgid "of directories which are relative to your home directory. This means"
+#~ msgstr "les répertoires relatifs à votre répertoire personnel. Cela signifie que"
+
+#~ msgid "that `~/bin' might be displayed as `/homes/bfox/bin'. The -v flag"
+#~ msgstr "le répertoire « ~/bin » pourra être affiché « /homes/bfox/bin ». L'option « -v »"
+
+#~ msgid "causes `dirs' to print the directory stack with one entry per line,"
+#~ msgstr "demande à « dirs » d'afficher un répertoire de la pile par ligne,"
+
+#~ msgid "prepending the directory name with its position in the stack. The -p"
+#~ msgstr "en le précédant de sa position dans la pile. L'option « -p » fait la même chose"
+
+#~ msgid "flag does the same thing, but the stack position is not prepended."
+#~ msgstr "sans afficher le numéro d'emplacement dans la pile."
+
+#~ msgid "The -c flag clears the directory stack by deleting all of the elements."
+#~ msgstr "L'option « -c » vide la pile des répertoires en retirant tous ses éléments."
+
+#~ msgid "+N displays the Nth entry counting from the left of the list shown by"
+#~ msgstr "+N affiche la Nième entrée à partir de la gauche de la liste fournie par"
+
+#~ msgid " dirs when invoked without options, starting with zero."
+#~ msgstr " « dirs » lorsqu'elle est appelée sans option, la première entrée étant zéro."
+
+#~ msgid "-N displays the Nth entry counting from the right of the list shown by"
+#~ msgstr "+N affiche la Nième entrée à partir de la droite de la liste fournie par"
+
+#~ msgid "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates"
+#~ msgstr "Ajoute un répertoire au dessus de la pile des répertoires ou effectue une"
+
+#~ msgid "the stack, making the new top of the stack the current working"
+#~ msgstr "rotation de la pile en plaçant le répertoire supérieur comme répertoire courant."
+
+#~ msgid "directory. With no arguments, exchanges the top two directories."
+#~ msgstr "Sans paramètre, les deux répertoires supérieurs de la pile sont échangés."
+
+#~ msgid "+N Rotates the stack so that the Nth directory (counting"
+#~ msgstr "+N effectue une rotation de la pile de façon que le Nième répertoire soit"
+
+#~ msgid " from the left of the list shown by `dirs', starting with"
+#~ msgstr "placé au dessus (N commençant à zéro et en partant à gauche de la liste"
+
+#~ msgid " zero) is at the top."
+#~ msgstr " fournie par « dirs »)."
+
+#~ msgid "-N Rotates the stack so that the Nth directory (counting"
+#~ msgstr "+N effectue une rotation de la pile de façon que le Nième répertoire soit"
+
+#~ msgid " from the right of the list shown by `dirs', starting with"
+#~ msgstr "placé au dessus (N commençant à zéro et en partant à gauche de la liste"
+
+#~ msgid "-n suppress the normal change of directory when adding directories"
+#~ msgstr "-n inhibe le changement de répertoire lors d'un ajout de répertoire "
+
+#~ msgid " to the stack, so only the stack is manipulated."
+#~ msgstr " à la liste. Seule la pile est manipulée."
+
+#~ msgid "dir adds DIR to the directory stack at the top, making it the"
+#~ msgstr "dir ajoute « DIR » au dessus de la pile des répertoires, en faisant de lui"
+
+#~ msgid " new current working directory."
+#~ msgstr " le nouveau répertoire courant."
+
+#~ msgid "You can see the directory stack with the `dirs' command."
+#~ msgstr "Vous pouvez voir le contenu de la pile des répertoires avec la commande « dirs »."
+
+#~ msgid "Removes entries from the directory stack. With no arguments,"
+#~ msgstr "Enlève des éléments de la pile des répertoires. Sans paramètre,"
+
+#~ msgid "removes the top directory from the stack, and cd's to the new"
+#~ msgstr "le répertoire supérieur de la pile est enlevé et un changement de"
+
+#~ msgid "+N removes the Nth entry counting from the left of the list"
+#~ msgstr "+N enlève le Nième élément en commençant à zéro à gauche"
+
+#~ msgid " shown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'"
+#~ msgstr "de la liste affichée par « dirs ». Par exemple, « popd +0 »"
+
+#~ msgid " removes the first directory, `popd +1' the second."
+#~ msgstr " enlève le premier répertoire, « popd +1 » le second."
+
+#~ msgid "-N removes the Nth entry counting from the right of the list"
+#~ msgstr "+N enlève la Nième entrée en commençant à zéro à droite"
+
+#~ msgid " shown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'"
+#~ msgstr "de la liste affichée par « dirs ». Par exemple, « popd -0 »"
+
+#~ msgid " removes the last directory, `popd -1' the next to last."
+#~ msgstr " enlève le dernier répertoire, « popd -1 » l'avant-dernier."
+
+#~ msgid "-n suppress the normal change of directory when removing directories"
+#~ msgstr "-n inhibe le changement de répertoire lors de l'enlèvement d'un répertoire"
+
+#~ msgid " from the stack, so only the stack is manipulated."
+#~ msgstr " de la liste. Seule la pile est manipulée."
+
+#~ msgid "allocated"
+#~ msgstr "alloué"
+
+#~ msgid "freed"
+#~ msgstr "libéré"
+
+#~ msgid "requesting resize"
+#~ msgstr "demande de redimensionnement"
+
+#~ msgid "just resized"
+#~ msgstr "redimensionné à l'instant"
+
+#~ msgid "bug: unknown operation"
+#~ msgstr "bogue : opération inconnue"
+
+#~ msgid "malloc: watch alert: %p %s "
+#~ msgstr "malloc : alerte de « watch » : %p %s "
+
+#~ msgid "xrealloc: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
+#~ msgstr "xrealloc : impossible de réallouer %lu octets (%lu octets alloués)"
+
+#~ msgid "xrealloc: cannot allocate %lu bytes"
+#~ msgstr "xrealloc : impossible d'allouer %lu octets"
+
+#~ msgid "xrealloc: %s:%d: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
+#~ msgstr "xrealloc : %s:%d : impossible de réallouer %lu octets (%lu octets alloués)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Exit from within a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified,\n"
+#~ " break N levels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permet de sortir d'une boucle FOR, WHILE ou UNTIL. Si N est précisé,\n"
+#~ " la sortie de boucle se fait sur N niveaux."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Run a shell builtin. This is useful when you wish to rename a\n"
+#~ " shell builtin to be a function, but need the functionality of the\n"
+#~ " builtin within the function itself."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lance une primitive du shell. Ceci est utile lorsque vous souhaitez nommer une fonction comme\n"
+#~ " une primitive, mais que vous avez besoin d'utiliser la primitive dans la fonction elle-même."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Print the current working directory. With the -P option, pwd prints\n"
+#~ " the physical directory, without any symbolic links; the -L option\n"
+#~ " makes pwd follow symbolic links."
+#~ msgstr ""
+#~ "Affiche le répertoire de travail actuel. Avec l'option « -P », « pwd » affiche\n"
+#~ " le répertoire physique, sans lien symbolique ; l'option « -L »\n"
+#~ " demande à « pwd » de suivre les liens symboliques."
+
+#~ msgid "Return a successful result."
+#~ msgstr "Renvoie un résultat de succès"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Runs COMMAND with ARGS ignoring shell functions. If you have a shell\n"
+#~ " function called `ls', and you wish to call the command `ls', you can\n"
+#~ " say \"command ls\". If the -p option is given, a default value is used\n"
+#~ " for PATH that is guaranteed to find all of the standard utilities. If\n"
+#~ " the -V or -v option is given, a string is printed describing COMMAND.\n"
+#~ " The -V option produces a more verbose description."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lance la commande COMMAND avec les ARGS en ignorant les fonctions du shell. Si vous\n"
+#~ " avez défini une fonction de shell appelée « ls » et que vous voulez appeler\n"
+#~ " la commande « ls », vous pouvez faire « command ls ». Si l'option « -p » est\n"
+#~ " donnée, une valeur par défaut est utilisée pour le PATH garantissant que tous\n"
+#~ " les utilitaires standards seront trouvés. Si l'option « -V » ou « -v » est\n"
+#~ " donnée, une description de la commande s'affiche. L'option « -V » fournit plus\n"
+#~ " d'informations."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Declare variables and/or give them attributes. If no NAMEs are\n"
+#~ " given, then display the values of variables instead. The -p option\n"
+#~ " will display the attributes and values of each NAME.\n"
+#~ " \n"
+#~ " The flags are:\n"
+#~ " \n"
+#~ " -a\tto make NAMEs arrays (if supported)\n"
+#~ " -f\tto select from among function names only\n"
+#~ " -F\tto display function names (and line number and source file name if\n"
+#~ " \tdebugging) without definitions\n"
+#~ " -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n"
+#~ " -r\tto make NAMEs readonly\n"
+#~ " -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n"
+#~ " -x\tto make NAMEs export\n"
+#~ " \n"
+#~ " Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n"
+#~ " `let') done when the variable is assigned to.\n"
+#~ " \n"
+#~ " When displaying values of variables, -f displays a function's name\n"
+#~ " and definition. The -F option restricts the display to function\n"
+#~ " name only.\n"
+#~ " \n"
+#~ " Using `+' instead of `-' turns off the given attribute instead. When\n"
+#~ " used in a function, makes NAMEs local, as with the `local' command."
+#~ msgstr ""
+#~ "Déclare des variables ou ajoute des attributs aux variables. Si aucun nom\n"
+#~ " n'est donné, affiche plutôt les valeurs des variables. L'option « -p »\n"
+#~ " permet d'afficher les attributs et les valeurs de chaque NAME.\n"
+#~ " \n"
+#~ " Les options sont :\n"
+#~ " \n"
+#~ " -a\tpour faire des tableaux de NAME (si pris en charge)\n"
+#~ " -f\tpour choisir uniquement parmi les noms de fonctions\n"
+#~ " -F\tpour afficher les noms de fonctions (et les numéros de ligne et le\n"
+#~ " \tfichier source si le mode de débogage est activé\n"
+#~ " -i\tpour que les NAME aient l'attribut « integer »\n"
+#~ " -r\tpour que les NAME soient en lecture seule\n"
+#~ " -t\tpour que les NAME aient l'attribut « trace »\n"
+#~ " -x\tpour faire un export des NAME\n"
+#~ " \n"
+#~ " L'évaluation arithmétique des variables ayant l'attribut « integer » est\n"
+#~ " effectuée au moment de l'affectation (voir « let »).\n"
+#~ " \n"
+#~ " Lors de l'affichage des valeurs de variables, -f affiche le nom de la fonction\n"
+#~ " et sa définition. L'option -F permet de n'afficher que le nom.\n"
+#~ " \n"
+#~ " Un attribut peut être désactivé en utilisant « + » au lieu de « - ». Dans une\n"
+#~ " fonction, ceci a pour effet de rendre les NAME locaux, comme avec la commande «local »."
+
+#~ msgid "Obsolete. See `declare'."
+#~ msgstr "Obsolète. Consulter « declare »."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a local variable called NAME, and give it VALUE. LOCAL\n"
+#~ " can only be used within a function; it makes the variable NAME\n"
+#~ " have a visible scope restricted to that function and its children."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permet de créer une variable locale appelée NAME, et de lui affecter une VALUE.\n"
+#~ " LOCAL peut seulement être utilisé à l'intérieur d'une fonction ; il rend le nom de\n"
+#~ " variable NAME visible uniquement à l'intérieur de la fonction et de ses filles."
+
+#~ msgid "Output the ARGs. If -n is specified, the trailing newline is suppressed."
+#~ msgstr "Affiche les ARGs. L'option « -n » supprime le saut de ligne final."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable and disable builtin shell commands. This allows\n"
+#~ " you to use a disk command which has the same name as a shell\n"
+#~ " builtin without specifying a full pathname. If -n is used, the\n"
+#~ " NAMEs become disabled; otherwise NAMEs are enabled. For example,\n"
+#~ " to use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n"
+#~ " version, type `enable -n test'. On systems supporting dynamic\n"
+#~ " loading, the -f option may be used to load new builtins from the\n"
+#~ " shared object FILENAME. The -d option will delete a builtin\n"
+#~ " previously loaded with -f. If no non-option names are given, or\n"
+#~ " the -p option is supplied, a list of builtins is printed. The\n"
+#~ " -a option means to print every builtin with an indication of whether\n"
+#~ " or not it is enabled. The -s option restricts the output to the POSIX.2\n"
+#~ " `special' builtins. The -n option displays a list of all disabled builtins."
+#~ msgstr ""
+#~ "Active et désactive les primitives du shell. Ceci permet\n"
+#~ " d'utiliser une commande du disque qui a le même nom qu'une commande intégrée\n"
+#~ " sans devoir spécifier un chemin complet. Si « -n » est utilisé, les\n"
+#~ " noms NAME sont désactivés ; sinon, les noms NAME sont activés. Par exemple,\n"
+#~ " pour utiliser « test » trouvé dans $PATH au lieu de la primitive du\n"
+#~ " même nom, tapez « enable -n test ». Sur les systèmes permettant le chargement\n"
+#~ " dynamique, l'option « -f » peut être utilisée pour charger de nouvelles primitives\n"
+#~ " depuis l'objet partagé FILENAME. L'option « -d » efface une primitive précédemment\n"
+#~ " chargée avec « -f ». Si aucun nom (n'étant pas une option) n'est donné, ou si l'option\n"
+#~ " « -p » est spécifiée, une liste de primitive est affichée. L'option « -a » permet d'afficher\n"
+#~ " toutes les primitives en précisant si elles sont activées ou non. L'option « -s » restreint\n"
+#~ " la sortie aux primitives « special » POSIX.2. L'option « -n » affiche une liste de toutes les\n"
+#~ " primitives désactivées."
+
+#~ msgid "Read ARGs as input to the shell and execute the resulting command(s)."
+#~ msgstr "Lit les ARGs comme une entrée du shell et exécute les commandes résultantes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Exec FILE, replacing this shell with the specified program.\n"
+#~ " If FILE is not specified, the redirections take effect in this\n"
+#~ " shell. If the first argument is `-l', then place a dash in the\n"
+#~ " zeroth arg passed to FILE, as login does. If the `-c' option\n"
+#~ " is supplied, FILE is executed with a null environment. The `-a'\n"
+#~ " option means to make set argv[0] of the executed process to NAME.\n"
+#~ " If the file cannot be executed and the shell is not interactive,\n"
+#~ " then the shell exits, unless the shell option `execfail' is set."
+#~ msgstr ""
+#~ "Exécute le fichier FILE en remplaçant ce shell par le programme spécifié.\n"
+#~ " Si FILE n'est pas spécifié, les redirections prennent effet dans\n"
+#~ " ce shell. Si le premier argument est « -l », un tiret est placé dans\n"
+#~ " l'argument n°0 transmis à FILE, comme le fait « login ». Si l'option\n"
+#~ " « -c » est fournie, FILE est exécuté avec un environnement vide.\n"
+#~ " L'option « -a » indique de définir « argv[0] » du processus exécuté\n"
+#~ " à NAME. Si le fichier ne peut pas être exécuté et que le shell n'est\n"
+#~ " pas interactif, alors le shell se termine, à moins que l'option « execfail »\n"
+#~ " ne soit définie."
+
+#~ msgid "Logout of a login shell."
+#~ msgstr "Fermer un shell de connexion"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For each NAME, the full pathname of the command is determined and\n"
+#~ " remembered. If the -p option is supplied, PATHNAME is used as the\n"
+#~ " full pathname of NAME, and no path search is performed. The -r\n"
+#~ " option causes the shell to forget all remembered locations. The -d\n"
+#~ " option causes the shell to forget the remembered location of each NAME.\n"
+#~ " If the -t option is supplied the full pathname to which each NAME\n"
+#~ " corresponds is printed. If multiple NAME arguments are supplied with\n"
+#~ " -t, the NAME is printed before the hashed full pathname. The -l option\n"
+#~ " causes output to be displayed in a format that may be reused as input.\n"
+#~ " If no arguments are given, information about remembered commands is displayed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour chaque NAME, le chemin complet de la commande est déterminé puis mémorisé.\n"
+#~ " Si l'option « -p » est fournie, le CHEMIN est utilisé comme chemin complet\n"
+#~ " pour NAME, et aucune recherche n'est effectuée. L'option « -r » demande au shell\n"
+#~ " d'oublier tous les chemins mémorisés. L'option « -d » demande au shell d'oublier\n"
+#~ " les chemins mémorisés pour le NAME. Si l'option « -t » est fournie, le chemin\n"
+#~ " complet auquel correspond chaque NAME est affiché. Si plusieurs NAME sont fournis\n"
+#~ " à l'option « -t », le NAME est affiché avant chemin complet haché. L'option\n"
+#~ " « -l » permet d'utiliser un format de sortie qui peut être réutilisé comme entrée.\n"
+#~ " Si aucun argument n'est donné, des informations sur les commandes mémorisées sont\n"
+#~ " affichées."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display helpful information about builtin commands. If PATTERN is\n"
+#~ " specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n"
+#~ " otherwise a list of the builtins is printed. The -s option\n"
+#~ " restricts the output for each builtin command matching PATTERN to\n"
+#~ " a short usage synopsis."
+#~ msgstr ""
+#~ "Affiche des informations utiles sur les commandes intégrées. Si MOTIF\n"
+#~ " est précisé, une aide détaillée sur toutes les commandes correspondant\n"
+#~ " au MOTIF sont affichées, sinon une liste des commandes intégrées est\n"
+#~ " fournie. L'option « -s » restreint l'affichage de chaque commande\n"
+#~ " correspondant au MOTIF à une courte description sur l'utilisation."
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default, removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs.\n"
+#~ " If the -h option is given, the job is not removed from the table, but is\n"
+#~ " marked so that SIGHUP is not sent to the job if the shell receives a\n"
+#~ " SIGHUP. The -a option, when JOBSPEC is not supplied, means to remove all\n"
+#~ " jobs from the job table; the -r option means to remove only running jobs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Par défaut, enlève tous les arguments JOBSPEC de la table des tâches actives.\n"
+#~ " Si l'option « -h » est fournie, la tâche n'est pas retirée de la table mais\n"
+#~ " est marquée de telle sorte que le signal SIGHUP ne lui soit pas envoyé quand\n"
+#~ " le shell reçoit un SIGHUP. Lorsque JOBSPEC n'est pas fournie, l'option « -a »,\n"
+#~ " permet d'enlever toutes les tâches de la table des tâches. L'option « -r »\n"
+#~ " indique de ne retirer que les tâches en cours de fonctionnement."
+
+#~ msgid ""
+#~ "One line is read from the standard input, or from file descriptor FD if the\n"
+#~ " -u option is supplied, and the first word is assigned to the first NAME,\n"
+#~ " the second word to the second NAME, and so on, with leftover words assigned\n"
+#~ " to the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as word\n"
+#~ " delimiters. If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY\n"
+#~ " variable. If the -r option is given, this signifies `raw' input, and\n"
+#~ " backslash escaping is disabled. The -d option causes read to continue\n"
+#~ " until the first character of DELIM is read, rather than newline. If the -p\n"
+#~ " option is supplied, the string PROMPT is output without a trailing newline\n"
+#~ " before attempting to read. If -a is supplied, the words read are assigned\n"
+#~ " to sequential indices of ARRAY, starting at zero. If -e is supplied and\n"
+#~ " the shell is interactive, readline is used to obtain the line. If -n is\n"
+#~ " supplied with a non-zero NCHARS argument, read returns after NCHARS\n"
+#~ " characters have been read. The -s option causes input coming from a\n"
+#~ " terminal to not be echoed.\n"
+#~ " \n"
+#~ " The -t option causes read to time out and return failure if a complete line\n"
+#~ " of input is not read within TIMEOUT seconds. If the TMOUT variable is set,\n"
+#~ " its value is the default timeout. The return code is zero, unless end-of-file\n"
+#~ " is encountered, read times out, or an invalid file descriptor is supplied as\n"
+#~ " the argument to -u."
+#~ msgstr ""
+#~ "Une ligne est lue depuis l'entrée standard ou depuis le descripteur de fichier\n"
+#~ " FD si l'option « -u » est fournie. Le premier mot est affecté au premier NAME,\n"
+#~ " le second mot au second NAME, et ainsi de suite, les mots restants étant affectés\n"
+#~ " au dernier NAME. Seuls les caractères situés dans « $IFS » sont reconnus comme\n"
+#~ " étant des délimiteurs de mots. Si aucun NAME n'est fourni, la ligne est conservée\n"
+#~ " dans la variable REPLY. L'option « -r » signifie « entrée brute » et la neutralisation \n"
+#~ " par barre oblique inverse est désactivée. L'option « -d » indique de continuer\" la lecture jusqu'à ce que le premier caractère de DELIM soit lu plutôt que\n"
+#~ " le retour à la ligne. Si « -p » est fourni, la chaîne PROMPT est affichée\n"
+#~ " sans retour à la ligne final avant la tentative de lecture. Si « -a » est fourni,\n"
+#~ " les mots lus sont affectés en séquence aux indices du TABLEAU, en commençant\n"
+#~ " à zéro. Si « -e » est fourni et que le shell est interactif, « readline » est\n"
+#~ " utilisé pour obtenir la ligne. Si « -n » est fourni avec un argument NCHARS non nul,\n"
+#~ " « read » se termine après que NCHARS caractères ont été lus. L'option « -s »\n"
+#~ " permet aux données venant d'un terminal de ne pas être répétées.\n"
+#~ " \n"
+#~ " L'option « -t » permet à « read » de se terminer avec une erreur si une ligne\n"
+#~ " entière de données ne lui a pas été fournie avant le DÉLAI d'expiration. Si la\n"
+#~ " variable TMOUT est définie, sa valeur est le délai d'expiration par défaut. Le code\n"
+#~ " de retour est zéro à moins qu'une fin de fichier ne soit rencontrée, que « read »\n"
+#~ " atteigne le délai d'expiration ou qu'un descripteur de fichier incorrect ne soit\n"
+#~ " fourni pour l'argument « -u »."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Causes a function to exit with the return value specified by N. If N\n"
+#~ " is omitted, the return status is that of the last command."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permet à une fonction de se terminer avec le code de retour spécifié par N.\n"
+#~ " Si N est omis, le code de retour est celui de la dernière commande."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For each NAME, remove the corresponding variable or function. Given\n"
+#~ " the `-v', unset will only act on variables. Given the `-f' flag,\n"
+#~ " unset will only act on functions. With neither flag, unset first\n"
+#~ " tries to unset a variable, and if that fails, then tries to unset a\n"
+#~ " function. Some variables cannot be unset; also see readonly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour chaque NAME, supprime la variable ou la fonction correspondante.\n"
+#~ " En spécifiant « -v », « unset » agira seulement sur les variables.\n"
+#~ " Avec l'option « -f », « unset » n'agit que sur les fonctions. Sans option,\n"
+#~ " « unset » essaye d'abord de supprimer une variable et, s'il échoue, essaye\n"
+#~ " de supprimer une fonction. Certaines variables ne peuvent pas être supprimées.\n"
+#~ " Consultez aussi « readonly ». "
+
+#~ msgid ""
+#~ "NAMEs are marked for automatic export to the environment of\n"
+#~ " subsequently executed commands. If the -f option is given,\n"
+#~ " the NAMEs refer to functions. If no NAMEs are given, or if `-p'\n"
+#~ " is given, a list of all names that are exported in this shell is\n"
+#~ " printed. An argument of `-n' says to remove the export property\n"
+#~ " from subsequent NAMEs. An argument of `--' disables further option\n"
+#~ " processing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les NAME sont marqués pour export automatique vers l'environnement des\n"
+#~ " prochaines commandes exécutées. si l'option « -f » est donnée, les NAME\n"
+#~ " se rapportent à des fonctions. Si aucun NAME n'est donné ou si « -p »\n"
+#~ " est fourni, la liste de tous les NAME exportés dans ce shell s'affiche.\n"
+#~ " L'argument « -n » permet de supprimer la propriété d'export des NAME qui\n"
+#~ " suivent. L'argument « -- » désactive le traitement des options suivantes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The given NAMEs are marked readonly and the values of these NAMEs may\n"
+#~ " not be changed by subsequent assignment. If the -f option is given,\n"
+#~ " then functions corresponding to the NAMEs are so marked. If no\n"
+#~ " arguments are given, or if `-p' is given, a list of all readonly names\n"
+#~ " is printed. The `-a' option means to treat each NAME as\n"
+#~ " an array variable. An argument of `--' disables further option\n"
+#~ " processing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les NAME donnés sont marqués pour lecture seule et les valeurs de ces NAME\n"
+#~ " ne peuvent plus être changés par affection. Si l'option « -f » est donnée,\n"
+#~ " les fonctions correspondant aux NAME sont marquées de la sorte. Si aucun\n"
+#~ " argument n'est donné ou si « -p » est fourni, la liste de tous les noms\n"
+#~ " en lecture seule est affichée. L'option « -a » indique de traiter tous les\n"
+#~ " NAME comme des variables tableaux. L'argument « -- » désactive le traitement\n"
+#~ " des option suivantes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The positional parameters from $N+1 ... are renamed to $1 ... If N is\n"
+#~ " not given, it is assumed to be 1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les paramètres de position depuis $N+1 ... sont renommés en $1 ...\n"
+#~ " Si N n'est pas fourni, il est supposé égal à 1."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT\n"
+#~ " signal. The `-f' if specified says not to complain about this\n"
+#~ " being a login shell if it is; just suspend anyway."
+#~ msgstr ""
+#~ "Suspend l'exécution de ce shell jusqu'à ce qu'il reçoive le signal SIGCONT.\n"
+#~ " Si « -f » est spécifié, il indique de ne pas se plaindre s'il s'agit d'un \n"
+#~ " shell de connexion, mais de suspendre quand-même."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Print the accumulated user and system times for processes run from\n"
+#~ " the shell."
+#~ msgstr ""
+#~ "Affiche les temps utilisateur et système accumulés pour les processus\n"
+#~ " lancés depuis le shell."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n"
+#~ " command name.\n"
+#~ " \n"
+#~ " If the -t option is used, `type' outputs a single word which is one of\n"
+#~ " `alias', `keyword', `function', `builtin', `file' or `', if NAME is an\n"
+#~ " alias, shell reserved word, shell function, shell builtin, disk file,\n"
+#~ " or unfound, respectively.\n"
+#~ " \n"
+#~ " If the -p flag is used, `type' either returns the name of the disk\n"
+#~ " file that would be executed, or nothing if `type -t NAME' would not\n"
+#~ " return `file'.\n"
+#~ " \n"
+#~ " If the -a flag is used, `type' displays all of the places that contain\n"
+#~ " an executable named `file'. This includes aliases, builtins, and\n"
+#~ " functions, if and only if the -p flag is not also used.\n"
+#~ " \n"
+#~ " The -f flag suppresses shell function lookup.\n"
+#~ " \n"
+#~ " The -P flag forces a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n"
+#~ " builtin, or function, and returns the name of the disk file that would\n"
+#~ " be executed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indique comment chaque NAME serait interprété s'il était utilisé comme un\n"
+#~ " nom de commande.\n"
+#~ " \n"
+#~ " Si l'option « -t » est utilisée, « type » affiche un simple mot parmi\n"
+#~ " « alias », « keyword », « function », « builtin », « file » ou « », si\n"
+#~ " NAME est respectivement un alias, un mot réservé du shell, une fonction\n"
+#~ " du shell, une primitive, un fichier du disque, ou s'il est inconnu.\n"
+#~ " \n"
+#~ " Si l'indicateur « -p » est utilisé, « type » renvoie soit le nom du fichier\n"
+#~ " du disque qui serait exécuté, soit rien si « type -t NAME » ne retourne pas\n"
+#~ " « file ».\n"
+#~ " \n"
+#~ " Si « -a » est utilisé, « type » affiche tous les emplacements qui contiennent\n"
+#~ " un exécutable nommé « file ». Ceci inclut les alias, les primitives et les\n"
+#~ " fonctions si, et seulement si « -p » n'est pas également utilisé.\n"
+#~ " \n"
+#~ " L'indicateur « -P » force une recherche dans PATH pour chaque NAME même\n"
+#~ " si c'est un alias, une primitive ou une fonction et renvoie le nom du\n"
+#~ " fichier du disque qui serait exécuté."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The user file-creation mask is set to MODE. If MODE is omitted, or if\n"
+#~ " `-S' is supplied, the current value of the mask is printed. The `-S'\n"
+#~ " option makes the output symbolic; otherwise an octal number is output.\n"
+#~ " If `-p' is supplied, and MODE is omitted, the output is in a form\n"
+#~ " that may be used as input. If MODE begins with a digit, it is\n"
+#~ " interpreted as an octal number, otherwise it is a symbolic mode string\n"
+#~ " like that accepted by chmod(1)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le masque de création des fichiers utilisateurs est réglé à MODE. Si MODE\n"
+#~ " est omis ou si « -S » est fourni, la valeur actuelle du masque est affichée\n"
+#~ " L'option « -S » rend la sortie symbolique, sinon une valeur octale est\n"
+#~ " est utilisée. Si « -p » est fourni et que MODE est omis, la sortie se fait\n"
+#~ " dans un format qui peut être réutilisé comme entrée. Si MODE commence par\n"
+#~ " un chiffre, il est interprété comme un nombre octal, sinon comme une chaîne\n"
+#~ " symbolique de mode comme celle utilisée par « chmod(1) »."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Wait for the specified process and report its termination status. If\n"
+#~ " N is not given, all currently active child processes are waited for,\n"
+#~ " and the return code is zero. N is a process ID; if it is not given,\n"
+#~ " all child processes of the shell are waited for."
+#~ msgstr ""
+#~ "Attend le processus spécifié et donne son code de retour. Si N n'est\n"
+#~ " pas donné, tous les processus fils actuellement actifs sont attendus\n"
+#~ " et le code de retour est zéro. N est un n° de processus. S'il n'est\n"
+#~ " pas fourni, tous les processus du shell sont attendus."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a simple command invoked by NAME which runs COMMANDS.\n"
+#~ " Arguments on the command line along with NAME are passed to the\n"
+#~ " function as $0 .. $n."
+#~ msgstr ""
+#~ "Crée une simple commande invoquée avec NAME, et qui lance les\n"
+#~ " commandes COMMANDS. Les arguments fournis avec NAME sur la\n"
+#~ " ligne de commande sont transmis à la fonction en tant que $0 .. $n."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Toggle the values of variables controlling optional behavior.\n"
+#~ " The -s flag means to enable (set) each OPTNAME; the -u flag\n"
+#~ " unsets each OPTNAME. The -q flag suppresses output; the exit\n"
+#~ " status indicates whether each OPTNAME is set or unset. The -o\n"
+#~ " option restricts the OPTNAMEs to those defined for use with\n"
+#~ " `set -o'. With no options, or with the -p option, a list of all\n"
+#~ " settable options is displayed, with an indication of whether or\n"
+#~ " not each is set."
+#~ msgstr ""
+#~ "Commute la valeur des variables qui contrôlent les comportements optionnels.\n"
+#~ " L'option « -s » indique d'activer chaque option nommée OPTNAME. L'option\n"
+#~ " « -u » désactive l'option OPTNAME. L'option « -q » rend la sortie silencieuse.\n"
+#~ " Le code de retour indique si chaque OPTNAME est activée ou désactivée.\n"
+#~ " L'option « -o » restreint les options OPTNAME à celles qui peuvent être utilisées avec\n"
+#~ " « set -o ». Sans option ou avec l'option « -p », une liste de toutes les\n"
+#~ " options modifiables est affichée, avec une indication sur l'état de chacune."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For each NAME, specify how arguments are to be completed.\n"
+#~ " If the -p option is supplied, or if no options are supplied, existing\n"
+#~ " completion specifications are printed in a way that allows them to be\n"
+#~ " reused as input. The -r option removes a completion specification for\n"
+#~ " each NAME, or, if no NAMEs are supplied, all completion specifications."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour chaque NAME, spécifie comment les arguments doivent être complétés.\n"
+#~ " Si l'option « -p » est fournie ou si aucune option n'est fournie, les spécifications\n"
+#~ " de complètement actuelles sont affichées de manière à pouvoir être réutilisées\n"
+#~ " comme entrée. L'option « -r » enlève la spécification de complètement pour chaque\n"
+#~ " NAME ou, si aucun NAME n'est fourni, toutes les spécifications de complètement."