summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/hu.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 16:11:47 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 16:11:47 +0000
commit758f820bcc0f68aeebac1717e537ca13a320b909 (patch)
tree48111ece75cf4f98316848b37a7e26356e00669e /po/hu.po
parentInitial commit. (diff)
downloadcoreutils-upstream.tar.xz
coreutils-upstream.zip
Adding upstream version 9.1.upstream/9.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r--po/hu.po15188
1 files changed, 15188 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
new file mode 100644
index 0000000..ae67392
--- /dev/null
+++ b/po/hu.po
@@ -0,0 +1,15188 @@
+# Hungarian translation of GNU coreutils
+# This file is distributed under the same license as the coreutils package.
+# Copyright (C) 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.
+# Translated using gnu.twm
+#
+# Emese Kovács <emese@instantweb.hu>, 2002.
+# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018.
+# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2015.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: coreutils 8.29-pre1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-15 22:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-20 07:52+0100\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: hu\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+
+#: lib/argmatch.c:147
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "a(z) %s argumentum érvénytelen a következőhöz: %s"
+
+#: lib/argmatch.c:148
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "a(z) „%s” argumentum nem egyértelmű a következőhöz: „%s”"
+
+#: lib/argmatch.c:167 lib/argmatch.h:238
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Az érvényes argumentumok a következők:"
+
+#: lib/closein.c:100
+msgid "error closing file"
+msgstr "hiba a fájl lezárásakor"
+
+#: lib/closeout.c:122 src/basenc.c:929 src/basenc.c:939 src/basenc.c:945
+#: src/basenc.c:1002 src/basenc.c:1065 src/cat.c:182 src/cat.c:197
+#: src/cat.c:261 src/cat.c:798 src/expand.c:149 src/expand.c:174
+#: src/factor.c:2365 src/mktemp.c:339 src/od.c:970 src/paste.c:162
+#: src/seq.c:295 src/shuf.c:596 src/split.c:940 src/split.c:1196
+#: src/split.c:1201 src/tail.c:1294 src/tail.c:1448 src/tail.c:2486
+#: src/tr.c:1590 src/tr.c:1816 src/tr.c:1908 src/unexpand.c:233
+#: src/unexpand.c:249
+#, c-format
+msgid "write error"
+msgstr "íráshiba"
+
+#: lib/copy-acl.c:54 src/copy.c:1444 src/copy.c:3044
+#, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr "%s jogosultságainak megtartása"
+
+#: lib/error.c:195
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Ismeretlen rendszerhiba"
+
+#: lib/file-type.c:40
+msgid "regular empty file"
+msgstr "szabályos üres fájl"
+
+#: lib/file-type.c:40
+msgid "regular file"
+msgstr "szabályos fájl"
+
+#: lib/file-type.c:43
+msgid "directory"
+msgstr "könyvtár"
+
+#: lib/file-type.c:46
+msgid "symbolic link"
+msgstr "szimbolikus link"
+
+#: lib/file-type.c:52
+msgid "message queue"
+msgstr "üzenetsor"
+
+#: lib/file-type.c:55
+msgid "semaphore"
+msgstr "szemafor"
+
+#: lib/file-type.c:58
+msgid "shared memory object"
+msgstr "megosztott memóriaobjektum"
+
+#: lib/file-type.c:61
+msgid "typed memory object"
+msgstr "típusos memóriaobjektum"
+
+#: lib/file-type.c:66
+msgid "block special file"
+msgstr "speciális blokkfájl"
+
+#: lib/file-type.c:69
+msgid "character special file"
+msgstr "speciális karakterfájl"
+
+#: lib/file-type.c:72
+msgid "contiguous data"
+msgstr "folyamatos adatok"
+
+#: lib/file-type.c:75
+msgid "fifo"
+msgstr "fifo"
+
+#: lib/file-type.c:78
+msgid "door"
+msgstr "ajtó"
+
+#: lib/file-type.c:81
+msgid "multiplexed block special file"
+msgstr "multiplexelt speciális blokkfájl"
+
+#: lib/file-type.c:84
+msgid "multiplexed character special file"
+msgstr "multiplexelt speciális karakterfájl"
+
+#: lib/file-type.c:87
+msgid "multiplexed file"
+msgstr "multiplexelt fájl"
+
+#: lib/file-type.c:90
+msgid "named file"
+msgstr "elnevezett fájl"
+
+#: lib/file-type.c:93
+msgid "network special file"
+msgstr "speciális hálózatfájl"
+
+#: lib/file-type.c:96
+msgid "migrated file with data"
+msgstr "átköltöztetett fájl adatokkal"
+
+#: lib/file-type.c:99
+msgid "migrated file without data"
+msgstr "átköltöztetett fájl adatok nélkül"
+
+#: lib/file-type.c:102
+msgid "port"
+msgstr "port"
+
+#: lib/file-type.c:105
+msgid "socket"
+msgstr "foglalat"
+
+#: lib/file-type.c:108
+msgid "whiteout"
+msgstr "kifehéredés"
+
+#: lib/file-type.c:110
+msgid "weird file"
+msgstr "szokatlan fájl"
+
+#: lib/gai_strerror.c:57
+msgid "Address family for hostname not supported"
+msgstr "A címcsalád a gépnévhez nem támogatott"
+
+#: lib/gai_strerror.c:58
+msgid "Temporary failure in name resolution"
+msgstr "Átmeneti névfeloldási hiba"
+
+#: lib/gai_strerror.c:59
+msgid "Bad value for ai_flags"
+msgstr "Az ai_flags értéke hibás"
+
+#: lib/gai_strerror.c:60
+msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
+msgstr "Helyreállíthatatlan névfeloldási hiba"
+
+#: lib/gai_strerror.c:61
+msgid "ai_family not supported"
+msgstr "az ai_family nem támogatott"
+
+#: lib/gai_strerror.c:62
+msgid "Memory allocation failure"
+msgstr "Memóriafoglalási hiba"
+
+#: lib/gai_strerror.c:63
+msgid "No address associated with hostname"
+msgstr "Nincs cím társítva a gépnévhez"
+
+#: lib/gai_strerror.c:64
+msgid "Name or service not known"
+msgstr "A név vagy a szolgáltatás nem ismert"
+
+#: lib/gai_strerror.c:65
+msgid "Servname not supported for ai_socktype"
+msgstr "A Servname nem támogatott az ai_socktype-hoz"
+
+#: lib/gai_strerror.c:66
+msgid "ai_socktype not supported"
+msgstr "az ai_socktype nem támogatott"
+
+#: lib/gai_strerror.c:67
+msgid "System error"
+msgstr "Rendszerhiba"
+
+#: lib/gai_strerror.c:68
+msgid "Argument buffer too small"
+msgstr "A paraméterpuffer túl kicsi"
+
+#: lib/gai_strerror.c:70
+msgid "Processing request in progress"
+msgstr "Kérés feldolgozása folyamatban"
+
+#: lib/gai_strerror.c:71
+msgid "Request canceled"
+msgstr "Kérés megszakítva"
+
+#: lib/gai_strerror.c:72
+msgid "Request not canceled"
+msgstr "A kérés nem lett megszakítva"
+
+#: lib/gai_strerror.c:73
+msgid "All requests done"
+msgstr "Minden kérés kész"
+
+#: lib/gai_strerror.c:74
+msgid "Interrupted by a signal"
+msgstr "Egy szignál megszakította"
+
+#: lib/gai_strerror.c:75
+msgid "Parameter string not correctly encoded"
+msgstr "A paraméter-karakterlánc kódolása nem megfelelő"
+
+#: lib/gai_strerror.c:87
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Ismeretlen hiba"
+
+#: lib/getopt.c:278
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: a(z) „%s%s” kapcsoló nem egyértelmű\n"
+
+#: lib/getopt.c:284
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: a(z) „%s%s” kapcsoló nem egyértelmű, lehetőségek:"
+
+#: lib/getopt.c:319
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
+msgstr "%s: a(z) „%s%s” kapcsoló ismeretlen\n"
+
+#: lib/getopt.c:345
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: a(z) „%s%s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
+
+#: lib/getopt.c:360
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: a(z) „%s%s” kapcsolóhoz argumentum szükséges\n"
+
+#: lib/getopt.c:621
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- „%c”\n"
+
+#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: a kapcsoló egy argumentumot igényel -- „%c”\n"
+
+#: lib/mkdir-p.c:162 src/copy.c:1991 src/copy.c:2067 src/copy.c:2663
+#: src/copy.c:3030 src/find-mount-point.c:84 src/install.c:648
+#: src/realpath.c:146 src/stat.c:1483 src/truncate.c:325
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "stat %s sikertelen"
+
+#: lib/mkdir-p.c:190 src/install.c:455
+#, c-format
+msgid "cannot change permissions of %s"
+msgstr "nem lehet %s jogosultságait megváltoztatni"
+
+#: lib/mkdir-p.c:200 src/copy.c:2651 src/install.c:686 src/install.c:699
+#, c-format
+msgid "cannot create directory %s"
+msgstr "nem lehet a következő könyvtárat létrehozni: %s"
+
+#: lib/obstack.c:337 lib/obstack.c:339 lib/xalloc-die.c:34 src/csplit.c:229
+#: src/tac.c:442
+#, c-format
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "elfogyott a memória"
+
+#: lib/openat-die.c:38
+#, c-format
+msgid "unable to record current working directory"
+msgstr "az aktuális munkakönyvtár feljegyzése meghiúsult"
+
+#: lib/openat-die.c:57 src/find-mount-point.c:107
+#, c-format
+msgid "failed to return to initial working directory"
+msgstr "a visszatérés meghiúsult a kiinduló munkakönyvtárba"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:355
+msgid "`"
+msgstr "”"
+
+#: lib/quotearg.c:356
+msgid "'"
+msgstr "”"
+
+#: lib/randread.c:110
+#, c-format
+msgid "%s: end of file"
+msgstr "%s: fájl vége"
+
+#: lib/randread.c:110 src/du.c:1074 src/digest.c:1190 src/tac.c:251
+#: src/tac.c:357 src/tac.c:515 src/tac.c:596 src/wc.c:931
+#, c-format
+msgid "%s: read error"
+msgstr "%s: olvasási hiba"
+
+#: lib/regcomp.c:122
+msgid "Success"
+msgstr "Sikerült"
+
+#: lib/regcomp.c:125
+msgid "No match"
+msgstr "Nincs találat"
+
+#: lib/regcomp.c:128
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "Érvénytelen szabályos kifejezés"
+
+#: lib/regcomp.c:131
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "Érvénytelen leválogatási karakter"
+
+#: lib/regcomp.c:134
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "érvénytelen karakterosztálynév"
+
+#: lib/regcomp.c:137
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "Záró visszaper"
+
+#: lib/regcomp.c:140
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "Érvénytelen visszahivatkozás"
+
+#: lib/regcomp.c:143
+msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
+msgstr "Pár nélküli [, [^, [:, [., vagy [="
+
+#: lib/regcomp.c:146
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "Pár nélküli ( vagy \\("
+
+#: lib/regcomp.c:149
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "Pár nélküli \\{"
+
+#: lib/regcomp.c:152
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "A \\{\\} tartalma érvénytelen"
+
+#: lib/regcomp.c:155
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Érvénytelen tartományvég"
+
+#: lib/regcomp.c:158
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "Elfogyott a memória"
+
+#: lib/regcomp.c:161
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "Érvénytelen megelőző szabályos kifejezés"
+
+#: lib/regcomp.c:164
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "A szabályos kifejezés túl korán véget ért"
+
+#: lib/regcomp.c:167
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "A szabályos kifejezés túl nagy"
+
+#: lib/regcomp.c:170
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr "Pár nélküli ) vagy \\)"
+
+#: lib/regcomp.c:650
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Nincs megelőző szabályos kifejezés"
+
+#: lib/root-dev-ino.h:37
+#, c-format
+msgid "it is dangerous to operate recursively on %s"
+msgstr "veszélyes rekurzívan dolgozni a következőn: %s"
+
+#: lib/root-dev-ino.h:41
+#, c-format
+msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)"
+msgstr "veszélyes rekurzívan dolgozni a következőn: %s (ugyanaz, mint %s)"
+
+#: lib/root-dev-ino.h:43
+#, c-format
+msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe"
+msgstr ""
+"a --no-preserve-root kapcsoló használatával ez a hibamentes mód "
+"felülbírálható"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: lib/rpmatch.c:150
+msgid "^[yY]"
+msgstr "^[iIyY]"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: lib/rpmatch.c:163
+msgid "^[nN]"
+msgstr "^[nN]"
+
+#: lib/set-acl.c:46 src/copy.c:2675 src/cp.c:520
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr "%s jogosultságainak beállítása"
+
+#: lib/siglist.h:31
+msgid "Hangup"
+msgstr "Felfüggesztés"
+
+#: lib/siglist.h:34
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Megszakítás"
+
+#: lib/siglist.h:37
+msgid "Quit"
+msgstr "Kilépés"
+
+#: lib/siglist.h:40
+msgid "Illegal instruction"
+msgstr "Illegális utasítás"
+
+#: lib/siglist.h:43
+msgid "Trace/breakpoint trap"
+msgstr "Nyomkövetési/töréspont csapda"
+
+#: lib/siglist.h:46
+msgid "Aborted"
+msgstr "Megszakítva"
+
+#: lib/siglist.h:49
+msgid "Floating point exception"
+msgstr "Lebegőpontos kivétel"
+
+#: lib/siglist.h:52
+msgid "Killed"
+msgstr "Kilőve"
+
+#: lib/siglist.h:55
+msgid "Bus error"
+msgstr "Buszhiba"
+
+#: lib/siglist.h:58
+msgid "Segmentation fault"
+msgstr "Szegmentálási hiba"
+
+#: lib/siglist.h:61
+msgid "Broken pipe"
+msgstr "Megszakadt csővezeték"
+
+#: lib/siglist.h:64
+msgid "Alarm clock"
+msgstr "Ébresztőóra"
+
+#: lib/siglist.h:67
+msgid "Terminated"
+msgstr "Befejeződött"
+
+#: lib/siglist.h:70
+msgid "Urgent I/O condition"
+msgstr "Sürgős I/O feltétel"
+
+#: lib/siglist.h:73
+msgid "Stopped (signal)"
+msgstr "Leállítva (szignál)"
+
+#: lib/siglist.h:76
+msgid "Stopped"
+msgstr "Leállítva"
+
+#: lib/siglist.h:79
+msgid "Continued"
+msgstr "Folytatva"
+
+#: lib/siglist.h:82
+msgid "Child exited"
+msgstr "Gyerekfolyamat kilépett"
+
+#: lib/siglist.h:85
+msgid "Stopped (tty input)"
+msgstr "Leállítva (tty bemenet)"
+
+#: lib/siglist.h:88
+msgid "Stopped (tty output)"
+msgstr "Leállítva (tty kimenet)"
+
+#: lib/siglist.h:91
+msgid "I/O possible"
+msgstr "I/O lehetséges"
+
+#: lib/siglist.h:94
+msgid "CPU time limit exceeded"
+msgstr "CPU-időkorlát túllépve"
+
+#: lib/siglist.h:97
+msgid "File size limit exceeded"
+msgstr "Fájlméret korlátja túllépve"
+
+#: lib/siglist.h:100
+msgid "Virtual timer expired"
+msgstr "Virtuális időzítés lejárt"
+
+#: lib/siglist.h:103
+msgid "Profiling timer expired"
+msgstr "A profilozási időzítő lejárt"
+
+#: lib/siglist.h:106
+msgid "Window changed"
+msgstr "Ablakméret változott"
+
+#: lib/siglist.h:109
+msgid "User defined signal 1"
+msgstr "Felhasználói szignál 1"
+
+#: lib/siglist.h:112
+msgid "User defined signal 2"
+msgstr "Felhasználói szignál 2"
+
+#: lib/siglist.h:117
+msgid "EMT trap"
+msgstr "EMT csapda"
+
+#: lib/siglist.h:120
+msgid "Bad system call"
+msgstr "Hibás rendszerhívás"
+
+#: lib/siglist.h:123
+msgid "Stack fault"
+msgstr "Veremhiba"
+
+#: lib/siglist.h:126
+msgid "Information request"
+msgstr "Információkérés"
+
+#: lib/siglist.h:128
+msgid "Power failure"
+msgstr "Tápfeszültség-kimaradás"
+
+#: lib/siglist.h:131
+msgid "Resource lost"
+msgstr "Erőforrás elveszítve"
+
+#: lib/strsignal.c:114
+#, c-format
+msgid "Real-time signal %d"
+msgstr "Valós idejű szignál %d"
+
+#: lib/strsignal.c:118
+#, c-format
+msgid "Unknown signal %d"
+msgstr "Ismeretlen szignál %d"
+
+#: lib/unicodeio.c:102
+msgid "iconv function not usable"
+msgstr "az iconv függvény nem használható"
+
+#: lib/unicodeio.c:104
+msgid "iconv function not available"
+msgstr "az iconv függvény nem érhető el"
+
+#: lib/unicodeio.c:111
+msgid "character out of range"
+msgstr "tartományon kívüli karakter"
+
+#: lib/unicodeio.c:198
+#, c-format
+msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
+msgstr "nem lehet helyi karakterkészletbe átalakítani a következőt: U+%04X"
+
+#: lib/unicodeio.c:200
+#, c-format
+msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
+msgstr "nem lehet a(z) U+%04X-t helyi karakterkészletbe átalakítani: %s"
+
+#: lib/userspec.c:165
+msgid "invalid spec"
+msgstr "érvénytelen meghatározás"
+
+#: lib/userspec.c:174
+msgid "invalid user"
+msgstr "érvénytelen felhasználó"
+
+#: lib/userspec.c:207
+msgid "invalid group"
+msgstr "érvénytelen csoport"
+
+#: lib/userspec.c:279
+msgid "warning: '.' should be ':'"
+msgstr ""
+
+#: lib/verror.c:76
+#, c-format
+msgid "unable to display error message"
+msgstr "nem jeleníthető meg hibaüzenet"
+
+#: lib/version-etc.c:73
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "Csomagolta: %s (%s)\n"
+
+#: lib/version-etc.c:76
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "Csomagolta: %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: lib/version-etc.c:83
+msgid "(C)"
+msgstr "©"
+
+#. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license.
+#: lib/version-etc.c:88
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"A licenc GPLv3+: a GNU GPL 3. vagy újabb változata:\n"
+"<https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"Ez egy szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja.\n"
+"NINCS GARANCIA, a törvény által engedélyezett mértékig.\n"
+"\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:105
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Írta %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:109
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Írta %s és %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:113
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr "Írta %s, %s, és %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:120
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Írta %s, %s, %s,\n"
+"és %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:127
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Írta %s, %s, %s,\n"
+"%s, és %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:134
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Írta %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, és %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:142
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Írta %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, és %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:150
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Írta %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"és %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:159
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Írta %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, és %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:170
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+"Írta %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, és mások.\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:249
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"A hibák a(z) %s címen jelenthetők.\n"
+
+#: lib/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr "A(z) %s hibái a(z) %s címen jelenthetők.\n"
+
+# a első %s itt "GNU coreutils" lesz, így szebb.
+#: lib/version-etc.c:255 lib/version-etc.c:257
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "A %s honlapja: <%s>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:260
+#, fuzzy, c-format
+msgid "General help using GNU software: <%s>\n"
+msgstr ""
+"Általános segítség GNU szoftverek használatához: <https://www.gnu.org/"
+"gethelp/>\n"
+
+#: lib/xbinary-io.c:37
+#, c-format
+msgid "failed to set file descriptor text/binary mode"
+msgstr "nem sikerült beállítani a fájlleíró szöveges/bináris módját"
+
+#: lib/xmemcoll.c:39 src/expr.c:926
+#, c-format
+msgid "string comparison failed"
+msgstr "karakterlánc-összehasonlítás sikertelen"
+
+#: lib/xmemcoll.c:40
+#, c-format
+msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
+msgstr ""
+"Állítsa be az LC_ALL='C' környezeti változót a probléma megkerüléséhez."
+
+#: lib/xmemcoll.c:42
+#, c-format
+msgid "The strings compared were %s and %s."
+msgstr "Az összehasonlított karakterláncok: %s és %s."
+
+#: lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76
+#, c-format
+msgid "cannot perform formatted output"
+msgstr "a formázott kiírás nem hajtható végre"
+
+#: lib/xstrtol-error.c:63
+#, c-format
+msgid "invalid %s%s argument '%s'"
+msgstr "érvénytelen %s%s argumentum: „%s”"
+
+#: lib/xstrtol-error.c:68
+#, c-format
+msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
+msgstr "érvénytelen utótag a(z) %s%s argumentumban: „%s”"
+
+#: lib/xstrtol-error.c:72
+#, c-format
+msgid "%s%s argument '%s' too large"
+msgstr "%s%s: a(z) „%s” argumentum túl nagy"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/basename.c:29 src/chgrp.c:38 src/chmod.c:39 src/chown.c:37 src/comm.c:39
+#: src/cp.c:45 src/csplit.c:46 src/cut.c:45 src/date.c:40 src/dd.c:44
+#: src/df.c:49 src/dirname.c:32 src/du.c:55 src/env.c:39 src/expand.c:48
+#: src/fold.c:36 src/groups.c:36 src/head.c:47 src/id.c:42 src/install.c:52
+#: src/ln.c:46 src/ls.c:133 src/digest.c:136 src/mkdir.c:39 src/mkfifo.c:36
+#: src/mknod.c:37 src/mv.c:44 src/nice.c:40 src/nl.c:42 src/paste.c:53
+#: src/pathchk.c:32 src/pinky.c:38 src/printenv.c:44 src/printf.c:69
+#: src/rm.c:41 src/rmdir.c:37 src/stty.c:68 src/tac.c:58 src/tail.c:78
+#: src/tee.c:38 src/touch.c:45 src/tty.c:44 src/uname.c:56 src/unexpand.c:49
+#: src/uniq.c:41 src/uptime.c:46 src/users.c:36 src/wc.c:54 src/who.c:51
+#: src/yes.c:32
+msgid "David MacKenzie"
+msgstr "David MacKenzie"
+
+#: src/basename.c:48
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
+" or: %s OPTION... NAME...\n"
+msgstr ""
+"Használat: %s NÉV [UTÓTAG]\n"
+" vagy: %s KAPCSOLÓ… NÉV…\n"
+
+#: src/basename.c:53
+msgid ""
+"Print NAME with any leading directory components removed.\n"
+"If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
+msgstr ""
+"Kiírja a NEVET a kezdő könyvtárösszetevő eltávolítása után.\n"
+"Ha meg van adva, a záró UTÓTAGOT is eltávolítja.\n"
+
+#: src/basename.c:60
+msgid ""
+" -a, --multiple support multiple arguments and treat each as a NAME\n"
+" -s, --suffix=SUFFIX remove a trailing SUFFIX; implies -a\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -a, --multiple több argumentum támogatása, és mindegyik NÉVKÉNT\n"
+" kezelése\n"
+" -s, --suffix=UTÓTAG záró UTÓTAG eltávolítása\n"
+" -z, --zero minden kimeneti sor lezárása NUL-lal új sor helyett\n"
+
+#: src/basename.c:67
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s /usr/bin/sort -> \"sort\"\n"
+" %s include/stdio.h .h -> \"stdio\"\n"
+" %s -s .h include/stdio.h -> \"stdio\"\n"
+" %s -a any/str1 any/str2 -> \"str1\" followed by \"str2\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Példák:\n"
+" %s /usr/bin/sort -> „sort”\n"
+" %s include/stdio.h .h -> „stdio”\n"
+" %s -s .h include/stdio.h -> „stdio”\n"
+" %s -a izé/str1 izé/str2 -> „str1” majd „str2”\n"
+
+#: src/basename.c:170 src/chcon.c:537 src/chgrp.c:279 src/chmod.c:530
+#: src/chown.c:281 src/chroot.c:279 src/comm.c:488 src/csplit.c:1367
+#: src/dirname.c:116 src/expr.c:347 src/join.c:1163 src/link.c:76
+#: src/mkdir.c:261 src/mkfifo.c:135 src/mknod.c:176 src/nohup.c:107
+#: src/pathchk.c:147 src/printf.c:709 src/readlink.c:145 src/realpath.c:237
+#: src/rm.c:338 src/rmdir.c:239 src/seq.c:635 src/sleep.c:116 src/stat.c:1950
+#: src/stdbuf.c:371 src/tr.c:1756 src/unlink.c:74
+#, c-format
+msgid "missing operand"
+msgstr "hiányzó operandus"
+
+#: src/basename.c:176 src/basenc.c:1221 src/comm.c:496 src/cp.c:599
+#: src/date.c:518 src/dircolors.c:477 src/du.c:1019 src/hostid.c:72
+#: src/hostname.c:93 src/install.c:944 src/join.c:973 src/link.c:84
+#: src/ln.c:594 src/logname.c:70 src/mknod.c:187 src/mv.c:396 src/nproc.c:115
+#: src/od.c:1872 src/ptx.c:1978 src/seq.c:641 src/shuf.c:491 src/sort.c:4679
+#: src/split.c:1559 src/tr.c:1771 src/tsort.c:547 src/tty.c:113 src/uname.c:265
+#: src/uniq.c:521 src/uniq.c:538 src/unlink.c:80 src/uptime.c:252
+#: src/users.c:145 src/wc.c:865 src/who.c:831 src/whoami.c:78
+#, c-format
+msgid "extra operand %s"
+msgstr "extra operandus: „%s”"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/basenc.c:38 src/basenc.c:41
+msgid "Simon Josefsson"
+msgstr "Simon Josefsson"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/basenc.c:39 src/env.c:40 src/numfmt.c:42
+msgid "Assaf Gordon"
+msgstr "Assaf Gordon"
+
+#: src/basenc.c:102 src/dircolors.c:102 src/uptime.c:199 src/users.c:105
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
+msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]… [FÁJL]\n"
+
+#: src/basenc.c:107
+#, fuzzy
+msgid "basenc encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Használat: %s [KAPCSOLÓ]… [FÁJL]\n"
+"A FÁJL vagy a szabványos bemenet Base%d kódolása a szabványos kimenetre.\n"
+
+#: src/basenc.c:111
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Base%d encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Használat: %s [KAPCSOLÓ]… [FÁJL]\n"
+"A FÁJL vagy a szabványos bemenet Base%d kódolása a szabványos kimenetre.\n"
+
+#: src/basenc.c:119
+msgid " --base64 same as 'base64' program (RFC4648 section 4)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/basenc.c:122
+msgid " --base64url file- and url-safe base64 (RFC4648 section 5)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/basenc.c:125
+msgid " --base32 same as 'base32' program (RFC4648 section 6)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/basenc.c:128
+msgid ""
+" --base32hex extended hex alphabet base32 (RFC4648 section 7)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/basenc.c:131
+msgid " --base16 hex encoding (RFC4648 section 8)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/basenc.c:134
+msgid ""
+" --base2msbf bit string with most significant bit (msb) first\n"
+msgstr ""
+
+#: src/basenc.c:137
+msgid ""
+" --base2lsbf bit string with least significant bit (lsb) first\n"
+msgstr ""
+
+#: src/basenc.c:141
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -d, --decode decode data\n"
+" -i, --ignore-garbage when decoding, ignore non-alphabet characters\n"
+" -w, --wrap=COLS wrap encoded lines after COLS character (default "
+"76).\n"
+" Use 0 to disable line wrapping\n"
+msgstr ""
+" -d, --decode adatok dekódolása\n"
+" -i, --ignore-garbage dekódoláskor az ábécében nem szereplő karakterek\n"
+" figyelmen kívül hagyása\n"
+" -w, --wrap=OSZL kódolt sorok törése OSZL karakter után\n"
+" (alapértelmezésben 76). A 0 kikapcsolja a törést\n"
+"\n"
+
+#: src/basenc.c:148
+msgid ""
+" --z85 ascii85-like encoding (ZeroMQ spec:32/Z85);\n"
+" when encoding, input length must be a multiple of "
+"4;\n"
+" when decoding, input length must be a multiple of 5\n"
+msgstr ""
+
+#: src/basenc.c:157
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n"
+"the formal alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
+"from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Az adatok kódolása a %s ábécé által az RFC 4648-ban leírt módon történik.\n"
+"Visszafejtéskor a bemenet tartalmazhat új sorokat a formális %s ábécé\n"
+"bájtjain túl. Az --ignore-garbage kapcsoló használatával megkísérelhető a\n"
+"helyreállítás az ábécében nem szereplő karakterekből.\n"
+
+#: src/basenc.c:164
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The data are encoded as described for the %s alphabet in RFC 4648.\n"
+"When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n"
+"the formal %s alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
+"from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Az adatok kódolása a %s ábécé által az RFC 4648-ban leírt módon történik.\n"
+"Visszafejtéskor a bemenet tartalmazhat új sorokat a formális %s ábécé\n"
+"bájtjain túl. Az --ignore-garbage kapcsoló használatával megkísérelhető a\n"
+"helyreállítás az ábécében nem szereplő karakterekből.\n"
+
+#: src/basenc.c:618
+msgid "invalid input (length must be multiple of 4 characters)"
+msgstr ""
+
+#: src/basenc.c:958 src/cat.c:802 src/fmt.c:451
+msgid "closing standard input"
+msgstr "a szabványos bemenet lezárása"
+
+#: src/basenc.c:1005 src/basenc.c:1049 src/csplit.c:273 src/csplit.c:1434
+#: src/fmt.c:503 src/join.c:469 src/shuf.c:233 src/shuf.c:279 src/shuf.c:560
+#: src/tac-pipe.c:76 src/tee.c:263 src/tr.c:1614
+#, c-format
+msgid "read error"
+msgstr "olvasási hiba"
+
+#: src/basenc.c:1068
+msgid "invalid input"
+msgstr "érvénytelen bemenet"
+
+#: src/basenc.c:1115
+msgid "invalid wrap size"
+msgstr "érvénytelen sortörésméret"
+
+#: src/basenc.c:1214
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing encoding type"
+msgstr "a(z) „%s” operandusa hiányzik"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cat.c:50 src/cp.c:44 src/df.c:48 src/du.c:54 src/factor.c:123
+#: src/split.c:50
+msgid "Torbjorn Granlund"
+msgstr "Torbjorn Granlund"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cat.c:51 src/comm.c:38 src/ls.c:132 src/rm.c:42 src/split.c:51
+#: src/tee.c:37 src/uniq.c:40
+msgid "Richard M. Stallman"
+msgstr "Richard M. Stallman"
+
+#: src/cat.c:93 src/df.c:1534 src/expand.c:68 src/fold.c:66 src/head.c:110
+#: src/ls.c:5402 src/digest.c:405 src/nl.c:179 src/paste.c:433 src/pr.c:2745
+#: src/rm.c:133 src/tac.c:132 src/tail.c:266 src/tee.c:87 src/unexpand.c:77
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]… [FÁJL]…\n"
+
+#: src/cat.c:97
+msgid "Concatenate FILE(s) to standard output.\n"
+msgstr "A FÁJLOK összefűzése a szabványos kimenetre.\n"
+
+#: src/cat.c:103
+msgid ""
+"\n"
+" -A, --show-all equivalent to -vET\n"
+" -b, --number-nonblank number nonempty output lines, overrides -n\n"
+" -e equivalent to -vE\n"
+" -E, --show-ends display $ at end of each line\n"
+" -n, --number number all output lines\n"
+" -s, --squeeze-blank suppress repeated empty output lines\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -A, --show-all azonos a -vET-vel\n"
+" -b, --number-nonblank a nem üres kimeneti sorok megszámozása\n"
+" -e azonos a -vE-vel\n"
+" -E, --show-ends egy $ jelet jelenít meg minden egyes sor végén\n"
+" -n, --number megszámoz minden kimeneti sort\n"
+" -s, --squeeze-blank az ismétlődő üres kimeneti sorokat nem jeleníti "
+"meg\n"
+
+#: src/cat.c:112
+msgid ""
+" -t equivalent to -vT\n"
+" -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n"
+" -u (ignored)\n"
+" -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n"
+msgstr ""
+" -t azonos a -vT-vel\n"
+" -T, --show-tabs a TAB karaktereket ^I formában jeleníti meg\n"
+" -u (figyelmen kívül marad)\n"
+" -v, --show-nonprinting a ^ és M- jelölés használata az LFD és TAB\n"
+" kivételével\n"
+
+#: src/cat.c:120
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s f - g Output f's contents, then standard input, then g's contents.\n"
+" %s Copy standard input to standard output.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Példák:\n"
+" %s f - g Előbb f, majd a szabványos bemenet, majd g tartalmának kiírása.\n"
+" %s A szabványos bemenet másolása a szabványos kimenetre.\n"
+
+#: src/cat.c:301
+#, c-format
+msgid "cannot do ioctl on %s"
+msgstr "nem végezhető ioctl a következőn: %s"
+
+#: src/cat.c:646 src/dd.c:2470 src/sort.c:408 src/tail.c:2427 src/tee.c:207
+#: src/yes.c:128
+#, c-format
+msgid "standard output"
+msgstr "szabványos kimenet"
+
+#: src/cat.c:715
+#, c-format
+msgid "%s: input file is output file"
+msgstr "%s: a bemeneti fájl a kimeneti fájl"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chcon.c:37 src/runcon.c:57
+msgid "Russell Coker"
+msgstr "Russell Coker"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chcon.c:38 src/chgrp.c:39 src/chmod.c:40 src/chown.c:38 src/cp.c:46
+#: src/cut.c:46 src/dirname.c:33 src/du.c:57 src/head.c:48 src/hostid.c:32
+#: src/hostname.c:33 src/mktemp.c:36 src/mv.c:45 src/nohup.c:34 src/od.c:40
+#: src/pathchk.c:33 src/pwd.c:32 src/rm.c:43 src/sleep.c:34 src/sync.c:33
+#: src/tail.c:80 src/tr.c:38 src/true.c:33
+msgid "Jim Meyering"
+msgstr "Jim Meyering"
+
+#: src/chcon.c:101 src/runcon.c:201 src/runcon.c:232
+#, c-format
+msgid "failed to create security context: %s"
+msgstr "a biztonsági kontextus létrehozása meghiúsult: %s"
+
+#: src/chcon.c:113
+#, c-format
+msgid "failed to set %s security context component to %s"
+msgstr ""
+"a(z) %s biztonsági kontextus összetevőjének beállítása meghiúsult a "
+"következőre: %s"
+
+#: src/chcon.c:157 src/chcon.c:548 src/copy.c:947 src/runcon.c:215
+#: src/stat.c:848
+#, c-format
+msgid "failed to get security context of %s"
+msgstr "%s biztonsági kontextusának lekérése meghiúsult"
+
+#: src/chcon.c:167
+#, c-format
+msgid "can't apply partial context to unlabeled file %s"
+msgstr "nem alkalmazható részleges kontextus a(z) %s nem címkézett fájlra"
+
+#: src/chcon.c:191
+#, c-format
+msgid "failed to change context of %s to %s"
+msgstr "%s kontextusának megváltoztatása meghiúsult a következőre: %s"
+
+#: src/chcon.c:256 src/chmod.c:232 src/chown-core.c:340 src/copy.c:744
+#: src/du.c:533 src/ls.c:3461
+#, c-format
+msgid "cannot access %s"
+msgstr "%s nem érhető el"
+
+#: src/chcon.c:267 src/chmod.c:243 src/chown-core.c:353 src/du.c:513
+#, c-format
+msgid "cannot read directory %s"
+msgstr "a következő könyvtár nem olvasható: %s"
+
+#: src/chcon.c:294
+#, c-format
+msgid "changing security context of %s\n"
+msgstr "%s biztonsági kontextusának megváltoztatása\n"
+
+#: src/chcon.c:328 src/chmod.c:350 src/chown-core.c:564 src/remove.c:603
+#, c-format
+msgid "fts_read failed"
+msgstr "az fts_read sikertelen"
+
+#: src/chcon.c:339 src/chmod.c:361 src/chown-core.c:576 src/du.c:714
+#: src/remove.c:617
+#, c-format
+msgid "fts_close failed"
+msgstr "a fts_close hívás meghiúsult"
+
+#: src/chcon.c:353
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... CONTEXT FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... [-u USER] [-r ROLE] [-l RANGE] [-t TYPE] FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+msgstr ""
+"Használat: %s [KAPCSOLÓ]… KONTEXTUS FÁJL…\n"
+" vagy: %s [KAPCSOLÓ]… [-u FELHASZNÁLÓ] [-r SZEREP] [-l TARTOMÁNY] \n"
+" [-t TÍPUS] FÁJL…\n"
+" vagy: %s [KAPCSOLÓ]… --reference=REFERENCIAFÁJL FÁJL…\n"
+
+#: src/chcon.c:359
+msgid ""
+"Change the SELinux security context of each FILE to CONTEXT.\n"
+"With --reference, change the security context of each FILE to that of "
+"RFILE.\n"
+msgstr ""
+"Megváltoztatja mindegyik FÁJL SELinux biztonsági kontextusát a KONTEXTUSRA.\n"
+"A --reference használatával minden egyes FÁJL biztonsági kontextusát a\n"
+"REFERENCIAFÁJL kontextusára változtatja.\n"
+
+#: src/chcon.c:366 src/chgrp.c:125 src/chown.c:95
+msgid ""
+" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
+" the default), rather than the symbolic link itself\n"
+" -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced "
+"file\n"
+msgstr ""
+" --dereference az egyes szimbolikus linkek hivatkozóit érinti (ez "
+"az\n"
+" alapértelmezett), és nem magát a szimbolikus "
+"linket\n"
+" -h, --no-dereference a szimbolikus linket érinti, és nem a fájlt\n"
+
+#: src/chcon.c:371
+msgid ""
+" -u, --user=USER set user USER in the target security context\n"
+" -r, --role=ROLE set role ROLE in the target security context\n"
+" -t, --type=TYPE set type TYPE in the target security context\n"
+" -l, --range=RANGE set range RANGE in the target security context\n"
+msgstr ""
+" -u, --user=FELHASZNÁLÓ a FELHASZNÁLÓ felhasználó beállítása a cél "
+"biztonsági\n"
+" kontextusában\n"
+" -r, --role=SZEREP a SZEREP szerep beállítása a cél biztonsági\n"
+" kontextusában\n"
+" -t, --type=TÍPUS a TÍPUS típus beállítása a cél biztonsági "
+"kontextusában\n"
+" -l, --range=TARTOMÁNY a TARTOMÁNY tartomány beállítása a cél biztonsági\n"
+" kontextusában\n"
+
+#: src/chcon.c:377 src/chgrp.c:134 src/chmod.c:391 src/chown.c:111
+msgid ""
+" --no-preserve-root do not treat '/' specially (the default)\n"
+" --preserve-root fail to operate recursively on '/'\n"
+msgstr ""
+" --no-preserve-root a „/”-t ne kezelje speciálisan "
+"(alapértelmezett)\n"
+" --preserve-root a rekurzív működés visszautasítása a „/” "
+"könyvtáron\n"
+
+#: src/chcon.c:381
+msgid ""
+" --reference=RFILE use RFILE's security context rather than "
+"specifying\n"
+" a CONTEXT value\n"
+msgstr ""
+" --reference=RFÁJL a megadott RFÁJL biztonsági kontextusát használja\n"
+" egy KONTEXTUS érték megadása helyett\n"
+
+#: src/chcon.c:385 src/chgrp.c:142 src/chown.c:119
+msgid " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
+msgstr ""
+" -R, --recursive rekurzívan működik a fájlokon és könyvtárakon\n"
+
+#: src/chcon.c:388
+msgid " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+msgstr ""
+" -v, --verbose minden feldolgozott fájl után diagnosztikai\n"
+" üzenetet ír ki\n"
+
+#: src/chcon.c:391 src/chgrp.c:145 src/chown.c:122
+msgid ""
+"\n"
+"The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n"
+"option is also specified. If more than one is specified, only the final\n"
+"one takes effect.\n"
+"\n"
+" -H if a command line argument is a symbolic link\n"
+" to a directory, traverse it\n"
+" -L traverse every symbolic link to a directory\n"
+" encountered\n"
+" -P do not traverse any symbolic links (default)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Az alábbi kapcsolók a hierarchia bejárását módosítják, ha a -R kapcsoló\n"
+"is meg van adva. Ha egynél több van megadva, akkor csak a legutolsó\n"
+"fejti ki hatását.\n"
+"\n"
+" -H ha egy parancssori argumentum szimbolikus link\n"
+" egy könyvtárra, akkor bejárja\n"
+" -L minden könyvtárra mutató szimbolikus link bejárása\n"
+" -P ne járjon be egyetlen szimbolikus linket sem\n"
+" (alapértelmezett)\n"
+"\n"
+
+#: src/chcon.c:518 src/chgrp.c:266 src/chown.c:268
+msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
+msgstr "A -R --dereference igényli a -H vagy -L egyikét"
+
+#: src/chcon.c:524
+msgid "-R -h requires -P"
+msgstr "a -R -h megköveteli a -P használatát"
+
+#: src/chcon.c:539 src/chgrp.c:281 src/chmod.c:532 src/chown.c:283
+#: src/comm.c:490 src/csplit.c:1369 src/join.c:1165 src/link.c:78
+#: src/mknod.c:178 src/tr.c:1759
+#, c-format
+msgid "missing operand after %s"
+msgstr "a(z) „%s” operandusa hiányzik"
+
+#: src/chcon.c:563 src/runcon.c:249
+#, c-format
+msgid "invalid context: %s"
+msgstr "érvénytelen kontextus: %s"
+
+#: src/chcon.c:569
+#, c-format
+msgid "conflicting security context specifiers given"
+msgstr "ütköző biztonságikontextus-meghatározót adott meg"
+
+#: src/chcon.c:578 src/chgrp.c:289 src/chgrp.c:307 src/chmod.c:540
+#: src/chmod.c:559 src/chown.c:291 src/chown.c:322 src/cp.c:427 src/cp.c:494
+#: src/mv.c:97 src/pwd.c:276 src/rm.c:348 src/touch.c:352
+#, c-format
+msgid "failed to get attributes of %s"
+msgstr "%s attribútumainak beolvasása sikertelen"
+
+#: src/chgrp.c:93
+#, c-format
+msgid "invalid group: %s"
+msgstr "érvénytelen csoport: %s"
+
+#: src/chgrp.c:110
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+msgstr ""
+"Használat: %s [KAPCSOLÓ]… CSOPORT FÁJL…\n"
+" vagy: %s [KAPCSOLÓ]… --reference=REFERENCIAFÁJL FÁJL…\n"
+
+#: src/chgrp.c:115
+msgid ""
+"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
+"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Megváltoztatja mindegyik FÁJL csoportját a CSOPORTRA.\n"
+"A --reference használatával minden FÁJL kontextusát a REFERENCIAFÁJL\n"
+"kontextusára változtatja.\n"
+"\n"
+
+#: src/chgrp.c:120 src/chmod.c:386 src/chown.c:90
+msgid ""
+" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
+" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+msgstr ""
+" -c, --changes mint a részletes mód, de csak a végrehajtott\n"
+" változásokat jelzi\n"
+" -f, --silent, --quiet megszünteti a legtöbb hibaüzenetet\n"
+" -v, --verbose minden feldolgozott fájl után diagnosztikai\n"
+" üzenetet ír ki\n"
+
+#: src/chgrp.c:130 src/chown.c:100
+msgid ""
+" (useful only on systems that can change the\n"
+" ownership of a symlink)\n"
+msgstr ""
+" (csak azokon a rendszereken hasznos, ahol a "
+"szimbolikus\n"
+" link tulajdonosa módosítható)\n"
+
+#: src/chgrp.c:138
+msgid ""
+" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
+" GROUP value\n"
+msgstr ""
+" --reference=RFÁJL a megadott RFÁJL csoportjának használata CSOPORT\n"
+" érték megadása helyett\n"
+
+#: src/chgrp.c:160
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n"
+" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Példák:\n"
+" %s staff /u A /u csoportjának módosítása „staff”-ra.\n"
+" %s -hR staff /u A /u és az alatta található fájlok csoportjának "
+"módosítása\n"
+" „staff”-ra.\n"
+
+#: src/chmod.c:134
+#, c-format
+msgid "getting new attributes of %s"
+msgstr "%s új attribútumainak beolvasása"
+
+#: src/chmod.c:159 src/chown-core.c:162
+#, c-format
+msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
+msgstr ""
+"a szimbolikus link (%s) és az általa hivatkozott fájl egyaránt változatlan\n"
+
+#: src/chmod.c:164
+#, c-format
+msgid "%s could not be accessed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chmod.c:184
+#, c-format
+msgid "mode of %s changed from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n"
+msgstr "%s jogosultságai megváltoztatva erről: %04lo (%s) erre: %04lo (%s)\n"
+
+#: src/chmod.c:187
+#, c-format
+msgid "failed to change mode of %s from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n"
+msgstr ""
+"%s jogosultságainak megváltoztatása sikertelen erről: %04lo (%s) erre: %04lo "
+"(%s)\n"
+
+#: src/chmod.c:190
+#, c-format
+msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
+msgstr "%s jogosultsága a következő maradt: %04lo (%s)\n"
+
+#: src/chmod.c:249
+#, c-format
+msgid "cannot operate on dangling symlink %s"
+msgstr "nem lehet dolgozni a(z) %s törött szimbolikus linken"
+
+#: src/chmod.c:286
+#, c-format
+msgid "changing permissions of %s"
+msgstr "%s jogosultságainak megváltoztatása"
+
+#: src/chmod.c:315
+#, c-format
+msgid "%s: new permissions are %s, not %s"
+msgstr "%s: az új jogosultságok: %s, nem pedig %s"
+
+#: src/chmod.c:375
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+msgstr ""
+"Használat: %s [KAPCSOLÓ]… MÓD[,MÓD]… FÁJL…\n"
+" vagy: %s [KAPCSOLÓ]… OKTÁLIS-MÓD FÁJL…\n"
+" vagy: %s [KAPCSOLÓ]… --reference=REFERENCIAFÁJL FÁJL…\n"
+
+#: src/chmod.c:381
+msgid ""
+"Change the mode of each FILE to MODE.\n"
+"With --reference, change the mode of each FILE to that of RFILE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Megváltoztatja mindegyik FÁJL módját a MÓDRA.\n"
+"A --reference használatával minden FÁJL módját a REFERENCIAFÁJL\n"
+"módjára változtatja.\n"
+"\n"
+
+#: src/chmod.c:395
+msgid " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
+msgstr ""
+" --reference=RFÁJL az RFÁJL MÓDJÁT állítja be a MÓD értékek helyett\n"
+
+#: src/chmod.c:398
+msgid " -R, --recursive change files and directories recursively\n"
+msgstr " -R, --recursive fájlok és könyvtárak rekurzív módosítása\n"
+
+#: src/chmod.c:403
+msgid ""
+"\n"
+"Each MODE is of the form '[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Minden egyes MÓD a következő formátumú: „[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+”.\n"
+
+#: src/chmod.c:517
+#, c-format
+msgid "cannot combine mode and --reference options"
+msgstr "a mód és a --reference kapcsolók nem kombinálhatók"
+
+#: src/chmod.c:548
+#, c-format
+msgid "invalid mode: %s"
+msgstr "érvénytelen mód: %s"
+
+#: src/chown-core.c:173
+#, c-format
+msgid "changed ownership of %s from %s to %s\n"
+msgstr "%s tulajdonosa megváltoztatva erről: %s erre: %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:174
+#, c-format
+msgid "changed group of %s from %s to %s\n"
+msgstr "%s csoportja megváltoztatva erről: %s erre: %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:175
+#, c-format
+msgid "no change to ownership of %s\n"
+msgstr "%s tulajdonosa nem változott meg\n"
+
+#: src/chown-core.c:180
+#, c-format
+msgid "failed to change ownership of %s from %s to %s\n"
+msgstr "%s tulajdonosának megváltoztatása sikertelen erről: %s erre: %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:181
+#, c-format
+msgid "failed to change group of %s from %s to %s\n"
+msgstr "%s csoportjának megváltoztatása sikertelen erről: %s erre: %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:182 src/chown-core.c:188
+#, c-format
+msgid "failed to change ownership of %s\n"
+msgstr "%s tulajdonosának megváltoztatása meghiúsult\n"
+
+#: src/chown-core.c:186
+#, c-format
+msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
+msgstr "%s tulajdonosának megváltoztatása sikertelen a következőre: %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:187
+#, c-format
+msgid "failed to change group of %s to %s\n"
+msgstr "%s csoportjának megváltoztatása sikertelen a következőre: %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:195
+#, c-format
+msgid "ownership of %s retained as %s\n"
+msgstr "%s tulajdonosa maradt %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:196
+#, c-format
+msgid "group of %s retained as %s\n"
+msgstr "%s csoportja maradt %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:197
+#, c-format
+msgid "ownership of %s retained\n"
+msgstr "%s tulajdonosa megtartva\n"
+
+#: src/chown-core.c:394
+#, c-format
+msgid "cannot dereference %s"
+msgstr "%s nem követhető"
+
+#: src/chown-core.c:482
+#, c-format
+msgid "changing ownership of %s"
+msgstr "%s tulajdonosának megváltoztatása"
+
+#: src/chown-core.c:483
+#, c-format
+msgid "changing group of %s"
+msgstr "%s csoportjának megváltoztatása"
+
+#: src/chown.c:80
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+msgstr ""
+"Használat: %s [KAPCSOLÓ]… [TULAJDONOS] [:[CSOPORT] FÁJL…\n"
+" vagy: %s [KAPCSOLÓ]… --reference=REFERENCIAFÁJL FÁJL…\n"
+
+#: src/chown.c:85
+msgid ""
+"Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
+"With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
+"RFILE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Megváltoztatja mindegyik FÁJL tulajdonosát és/vagy csoportját a "
+"TULAJDONOSRA\n"
+"és/vagy a CSOPORTRA. A --reference használata esetén mindegyik FÁJL\n"
+"tulajdonosát és csoportját a REFERENCIAFÁJLÉRA változtatja.\n"
+"\n"
+
+#: src/chown.c:104
+msgid ""
+" --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
+" change the owner and/or group of each file only if\n"
+" its current owner and/or group match those "
+"specified\n"
+" here. Either may be omitted, in which case a "
+"match\n"
+" is not required for the omitted attribute\n"
+msgstr ""
+" --from=JELENLEGI_TULAJ:JELENLEGI_CSOPORT\n"
+" csak akkor változtatja meg a fájl tulajdonosát "
+"és/\n"
+" vagy csoportját, ha a jelenlegi beállítások\n"
+" megegyeznek a megadottakkal. A két attribútum\n"
+" közül bármelyik elhagyható, ebben az esetben\n"
+" nincs szükség egyezésre a kihagyott "
+"attribútumhoz\n"
+
+#: src/chown.c:115
+msgid ""
+" --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
+" specifying OWNER:GROUP values\n"
+msgstr ""
+" --reference=RFÁJL a megadott RFÁJL csoportját és tulajdonosát\n"
+" állítja be TULAJ:CSOPORT értékek megadása "
+"helyett\n"
+
+#: src/chown.c:137
+msgid ""
+"\n"
+"Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n"
+"to login group if implied by a ':' following a symbolic OWNER.\n"
+"OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"A tulajdonos változatlan marad, ha nincs megadva. A csoport változatlan\n"
+"marad, ha nincs megadva, de megváltozik a bejelentkezési csoportra, a „:”-"
+"ot\n"
+"követő TULAJDONOS nevének megadásakor. A TULAJDONOST és a CSOPORTOT meg\n"
+"lehet adni számmal vagy névvel.\n"
+
+#: src/chown.c:143
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s root /u Change the owner of /u to \"root\".\n"
+" %s root:staff /u Likewise, but also change its group to \"staff\".\n"
+" %s -hR root /u Change the owner of /u and subfiles to \"root\".\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Példák:\n"
+" %s root /u A /u tulajdonosának megváltoztatása „root”-ra.\n"
+" %s root:staff /u Hasonló, de a csoportot megváltoztatja „staff”-ra.\n"
+" %s -hR root /u A /u és az alatta található fájlok tulajdonosának\n"
+" módosítása „root”-ra.\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chroot.c:39
+msgid "Roland McGrath"
+msgstr "Roland McGrath"
+
+#: src/chroot.c:139 src/install.c:552
+#, c-format
+msgid "invalid group %s"
+msgstr "érvénytelen csoport: %s"
+
+#: src/chroot.c:154
+#, c-format
+msgid "invalid group list %s"
+msgstr "érvénytelen csoportlista: %s"
+
+#: src/chroot.c:187
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] NEWROOT [COMMAND [ARG]...]\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Használat: %s [KAPCSOLÓ] ÚJGYÖKÉR [PARANCS [ARGUMENTUM]…]\n"
+" vagy: %s KAPCSOLÓ\n"
+
+#: src/chroot.c:192
+msgid ""
+"Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"A PARANCS futtatása a gyökérkönyvtár ÚJGYÖKÉRRE állításával.\n"
+"\n"
+
+#: src/chroot.c:197
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --groups=G_LIST specify supplementary groups as g1,g2,..,gN\n"
+msgstr ""
+" --groups=G_LISTA kiegészítő csoportok megadása mint g1,g2,..,gN\n"
+
+#: src/chroot.c:200
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --userspec=USER:GROUP specify user and group (ID or name) to use\n"
+msgstr ""
+" --userspec=FELH:CSOP használandó felhasználó és csoport megadása "
+"(azonosító\n"
+" vagy név)\n"
+
+#: src/chroot.c:203
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --skip-chdir do not change working directory to %s\n"
+msgstr " --skip-chdir ne váltson munkakönyvtárat erre: %s\n"
+
+#: src/chroot.c:209
+msgid ""
+"\n"
+"If no command is given, run '\"$SHELL\" -i' (default: '/bin/sh -i').\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ha nincs megadva parancs, a '\"$SHELL\" -i' (alapesetben: „/bin/sh -i”) "
+"indul el.\n"
+
+#: src/chroot.c:288
+#, c-format
+msgid "option --skip-chdir only permitted if NEWROOT is old %s"
+msgstr ""
+"a --skip-chdir kapcsoló csak akkor engedélyezett, ha az ÚJGYÖKÉR a régi %s"
+
+#: src/chroot.c:331
+#, c-format
+msgid "cannot change root directory to %s"
+msgstr "a gyökérkönyvtár nem váltható át a következőre: %s"
+
+#: src/chroot.c:335
+msgid "cannot chdir to root directory"
+msgstr "nem lehet a gyökérkönyvtárba lépni"
+
+#: src/chroot.c:378
+#, c-format
+msgid "no group specified for unknown uid: %d"
+msgstr "nincs csoport megadva az ismeretlen uid-nál: %d"
+
+#: src/chroot.c:403
+msgid "failed to get supplemental groups"
+msgstr "a kiegészítő csoportok lekérése meghiúsult"
+
+#: src/chroot.c:415
+msgid "failed to set supplemental groups"
+msgstr "a kiegészítő csoportok beállítása meghiúsult"
+
+#: src/chroot.c:421
+msgid "failed to set group-ID"
+msgstr "a csoportazonosító beállítása meghiúsult"
+
+#: src/chroot.c:424
+msgid "failed to set user-ID"
+msgstr "a felhasználói azonosító beállítása meghiúsult"
+
+#: src/chroot.c:430 src/nohup.c:222 src/stdbuf.c:392 src/timeout.c:552
+#, c-format
+msgid "failed to run command %s"
+msgstr "a(z) %s parancs futtatása meghiúsult"
+
+#: src/cksum.c:170 src/wc.c:166
+#, fuzzy
+msgid "failed to get cpuid"
+msgstr "az adatcsatorna létrehozása meghiúsult"
+
+#: src/cksum.c:177
+msgid "pclmul support not detected"
+msgstr ""
+
+#: src/cksum.c:182
+msgid "using pclmul hardware support"
+msgstr ""
+
+#: src/cksum.c:187
+msgid "using generic hardware support"
+msgstr ""
+
+#: src/comm.c:112 src/join.c:192
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
+msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]… FÁJL1 FÁJL2\n"
+
+#: src/comm.c:116
+msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n"
+msgstr "A rendezett FÁJL1 és FÁJL2 összehasonlítása sorról sorra.\n"
+
+#: src/comm.c:119 src/join.c:201
+msgid ""
+"\n"
+"When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ha a FÁJL1 vagy FÁJL2 (nem mindkettő) a -, akkor a szabványos bemenetet "
+"olvassa.\n"
+
+#: src/comm.c:123
+msgid ""
+"\n"
+"With no options, produce three-column output. Column one contains\n"
+"lines unique to FILE1, column two contains lines unique to FILE2,\n"
+"and column three contains lines common to both files.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kapcsolók nélkül három oszlopból álló kimenetet állít elő. Az első oszlop \n"
+"tartalmazza a FÁJL1-ben egyedi sorokat, a második a FÁJL2-ben egyedi "
+"sorokat,\n"
+"a harmadik oszlop pedig a mindkét fájlban közös sorokat.\n"
+
+#: src/comm.c:129
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+" -1 suppress column 1 (lines unique to FILE1)\n"
+" -2 suppress column 2 (lines unique to FILE2)\n"
+" -3 suppress column 3 (lines that appear in both "
+"files)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -1 az 1. oszlop (a FÁJL1-ben egyedi sorok) elnyomása\n"
+" -2 a 2. oszlop (a FÁJL2-ben egyedi sorok) elnyomása\n"
+" -3 a 3. oszlop (a mindkét fájlban szereplő sorok) elnyomása\n"
+
+#: src/comm.c:135
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n"
+" if all input lines are pairable\n"
+" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" --check-order a bemenet megfelelő rendezésének ellenőrzése, még ha\n"
+" minden bemeneti sor párosítható is.\n"
+" --nocheck-order ne ellenőrizze a bemenet megfelelő rendezését\n"
+
+#: src/comm.c:141
+#, fuzzy
+msgid " --output-delimiter=STR separate columns with STR\n"
+msgstr ""
+" --output-delimiter=STR oszlopok elválasztása a STR karakterlánccal\n"
+
+#: src/comm.c:144
+#, fuzzy
+msgid " --total output a summary\n"
+msgstr " --total összefoglaló kiírása\n"
+
+#: src/comm.c:147
+#, fuzzy
+msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
+msgstr " -z, --zero-terminated a sorok elválasztója NUL, nem új sor\n"
+
+#: src/comm.c:152
+msgid ""
+"\n"
+"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ne feledje, hogy az összehasonlítások figyelembe veszik az „LC_COLLATE” "
+"által\n"
+"megadott szabályokat.\n"
+
+#: src/comm.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s -12 file1 file2 Print only lines present in both file1 and file2.\n"
+" %s -3 file1 file2 Print lines in file1 not in file2, and vice versa.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Példák:\n"
+" %s -12 fájl1 fájl2 Csak a fájl1 fájl2 közös sorainak kiírása.\n"
+" %s -3 fájl1 fájl2 A fájl1 és a fájl2 nem közös sorainak kiírása.\n"
+
+#: src/comm.c:238
+#, c-format
+msgid "file %d is not in sorted order"
+msgstr "a(z) %d. fájl nincs rendezve"
+
+#: src/comm.c:403 src/du.c:1137 src/ls.c:3097 src/wc.c:992
+msgid "total"
+msgstr "összesen"
+
+#: src/comm.c:407 src/join.c:1199
+#, fuzzy
+msgid "input is not in sorted order"
+msgstr "a(z) %d. fájl nincs rendezve"
+
+#: src/comm.c:465
+msgid "multiple output delimiters specified"
+msgstr "több kimenetelválasztót adott meg"
+
+#: src/copy.c:209 src/copy.c:581 src/copy.c:1311
+#, c-format
+msgid "cannot lseek %s"
+msgstr "lseek %s sikertelen"
+
+#: src/copy.c:219 src/copy.c:574
+#, c-format
+msgid "error deallocating %s"
+msgstr "hiba %s felszabadítása közben"
+
+#: src/copy.c:287
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error copying %s to %s"
+msgstr "hiba %s megnyitása közben"
+
+#: src/copy.c:309 src/dd.c:1894 src/dd.c:2218 src/du.c:1134 src/head.c:157
+#: src/head.c:308 src/head.c:390 src/head.c:587 src/head.c:669 src/head.c:738
+#: src/head.c:788 src/head.c:811 src/tail.c:469 src/tail.c:562 src/tail.c:610
+#: src/tail.c:703 src/tail.c:830 src/tail.c:878 src/tail.c:915 src/tail.c:2023
+#: src/tail.c:2056 src/uniq.c:462
+#, c-format
+msgid "error reading %s"
+msgstr "hiba %s olvasása közben"
+
+#: src/copy.c:342 src/dd.c:2281 src/dd.c:2344 src/head.c:185 src/tail.c:443
+#, c-format
+msgid "error writing %s"
+msgstr "hiba %s írása közben"
+
+#: src/copy.c:371
+#, c-format
+msgid "overflow reading %s"
+msgstr "túlcsordulás %s olvasása közben"
+
+#: src/copy.c:517
+#, c-format
+msgid "%s: write failed"
+msgstr "%s: az írás meghiúsult"
+
+#: src/copy.c:567 src/copy.c:1371
+#, c-format
+msgid "failed to extend %s"
+msgstr "%s kiterjesztése meghiúsult"
+
+#: src/copy.c:829
+#, c-format
+msgid "clearing permissions for %s"
+msgstr "%s jogosultságainak törlése"
+
+#: src/copy.c:864 src/copy.c:2890 src/cp.c:312
+#, c-format
+msgid "failed to preserve ownership for %s"
+msgstr "%s tulajdonosának megtartása meghiúsult"
+
+#: src/copy.c:890
+#, c-format
+msgid "failed to lookup file %s"
+msgstr "%s fájl kikeresése meghiúsult"
+
+#: src/copy.c:895
+#, c-format
+msgid "failed to preserve authorship for %s"
+msgstr "%s szerzőjének megtartása meghiúsult"
+
+#: src/copy.c:932 src/cp.c:1202 src/install.c:918 src/mkdir.c:278
+#: src/mkfifo.c:149 src/mknod.c:205
+#, c-format
+msgid "failed to set default file creation context to %s"
+msgstr ""
+"az alapértelmezett fájllétrehozási kontextus beállítása meghiúsult a "
+"következőre: %s"
+
+#: src/copy.c:962
+#, c-format
+msgid "failed to set default file creation context for %s"
+msgstr ""
+"az alapértelmezett fájllétrehozási kontextus beállítása meghiúsult ehhez: %s"
+
+#: src/copy.c:988
+#, c-format
+msgid "failed to set the security context of %s"
+msgstr "%s biztonsági kontextusának beállítása meghiúsult"
+
+#: src/copy.c:1101 src/csplit.c:620 src/du.c:1026 src/fmt.c:442 src/head.c:890
+#: src/split.c:1575 src/tail.c:1997 src/wc.c:877
+#, c-format
+msgid "cannot open %s for reading"
+msgstr "%s nem nyitható meg olvasásra"
+
+#: src/copy.c:1107 src/copy.c:1286 src/dd.c:1818 src/dd.c:2356 src/dd.c:2515
+#: src/head.c:849 src/tail.c:1837 src/tail.c:1900 src/truncate.c:114
+#, c-format
+msgid "cannot fstat %s"
+msgstr "fstat %s sikertelen"
+
+#: src/copy.c:1117
+#, c-format
+msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
+msgstr "%s fájl kihagyása, mivel kicserélték másolás közben"
+
+#: src/copy.c:1158 src/copy.c:1882 src/copy.c:2304 src/remove.c:376
+#, c-format
+msgid "removed %s\n"
+msgstr "%s törölve\n"
+
+#: src/copy.c:1162 src/copy.c:2299 src/remove.c:263 src/remove.c:280
+#: src/remove.c:407 src/remove.c:433
+#, c-format
+msgid "cannot remove %s"
+msgstr "%s nem törölhető"
+
+#: src/copy.c:1241
+#, c-format
+msgid "not writing through dangling symlink %s"
+msgstr "nincs írás a(z) %s törött szimbolikus linken keresztül"
+
+#: src/copy.c:1262
+#, c-format
+msgid "cannot create regular file %s"
+msgstr "%s reguláris fájl nem hozható létre"
+
+#: src/copy.c:1275
+#, c-format
+msgid "failed to clone %s from %s"
+msgstr "%s klónozása meghiúsult innen: %s"
+
+#: src/copy.c:1385 src/copy.c:2962
+#, c-format
+msgid "preserving times for %s"
+msgstr "%s összes idejének megtartása"
+
+#: src/copy.c:1454 src/copy.c:1460 src/head.c:898 src/sync.c:164
+#: src/touch.c:168 src/truncate.c:378
+#, c-format
+msgid "failed to close %s"
+msgstr "%s bezárása meghiúsult"
+
+#: src/copy.c:1741
+#, c-format
+msgid "%s: replace %s, overriding mode %04lo (%s)? "
+msgstr "%s: %s cseréje, felülírási mód %04lo (%s)? "
+
+#: src/copy.c:1742
+#, c-format
+msgid "%s: unwritable %s (mode %04lo, %s); try anyway? "
+msgstr "%s: nem írható %s (mód: %04lo, %s); mindenképp megpróbálja? "
+
+#: src/copy.c:1749
+#, c-format
+msgid "%s: overwrite %s? "
+msgstr "%s: felülírja a(z) %s fájlt? "
+
+#: src/copy.c:1826
+#, c-format
+msgid " (backup: %s)"
+msgstr " (biztonsági mentés: %s)"
+
+#: src/copy.c:1836
+msgid "failed to restore the default file creation context"
+msgstr "az alapértelmezett fájllétrehozási kontextus visszaállítása meghiúsult"
+
+#: src/copy.c:1876
+#, c-format
+msgid "cannot create hard link %s to %s"
+msgstr "%s hard link nem hozható létre a következőre: %s"
+
+#: src/copy.c:2000
+#, c-format
+msgid "-r not specified; omitting directory %s"
+msgstr "a -r nincs megadva, %s könyvtár kihagyása"
+
+#: src/copy.c:2001
+#, c-format
+msgid "omitting directory %s"
+msgstr "%s könyvtár kihagyása"
+
+#: src/copy.c:2024
+#, c-format
+msgid "warning: source file %s specified more than once"
+msgstr "figyelmeztetés: %s forrásfájl többször is meg van adva"
+
+#: src/copy.c:2083 src/ln.c:269
+#, c-format
+msgid "%s and %s are the same file"
+msgstr "%s és %s ugyanaz a fájl"
+
+#: src/copy.c:2177
+#, c-format
+msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
+msgstr "%s nem könyvtár; nem írható felül %s könyvtárral"
+
+#: src/copy.c:2195 src/ln.c:240
+#, c-format
+msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
+msgstr "az éppen létrehozott %s-t nem fogom felülírni ezzel: %s"
+
+#: src/copy.c:2213
+#, c-format
+msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
+msgstr "%s könyvtárat nem írható felül nem könyvtárral"
+
+#: src/copy.c:2227
+#, c-format
+msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
+msgstr "a könyvtárat nem lehet nem könyvtárba áthelyezni: %s -> %s"
+
+#: src/copy.c:2255
+#, c-format
+msgid "backing up %s might destroy source; %s not moved"
+msgstr ""
+"%s biztonsági mentése megsemmisítheti a forrást; %s nem került áthelyezésre"
+
+#: src/copy.c:2256
+#, c-format
+msgid "backing up %s might destroy source; %s not copied"
+msgstr ""
+"%s biztonsági mentése megsemmisítheti a forrást; %s nem került másolásra"
+
+#: src/copy.c:2282 src/ln.c:302
+#, c-format
+msgid "cannot backup %s"
+msgstr "%s biztonsági mentése sikertelen"
+
+#: src/copy.c:2339
+#, c-format
+msgid "will not copy %s through just-created symlink %s"
+msgstr ""
+"a(z) %s nem kerül átmásolásra az imént létrehozott %s szimbolikus linken "
+"keresztül"
+
+#: src/copy.c:2421
+#, c-format
+msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
+msgstr "%s könyvtárat nem lehet saját magába (%s) másolni"
+
+#: src/copy.c:2430
+#, c-format
+msgid "warning: source directory %s specified more than once"
+msgstr "figyelmeztetés: %s forráskönyvtár többször is meg van adva"
+
+#: src/copy.c:2458
+#, c-format
+msgid "will not create hard link %s to directory %s"
+msgstr "%2$s könyvtárra mutató %1$s hard link nem lesz létrehozva"
+
+#: src/copy.c:2486
+#, c-format
+msgid "renamed "
+msgstr "átnevezve"
+
+#: src/copy.c:2524
+#, c-format
+msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
+msgstr "%s-t nem lehet egy saját alkönyvtárába (%s) áthelyezni"
+
+#: src/copy.c:2567
+#, c-format
+msgid "cannot move %s to %s"
+msgstr "%s-t nem lehet ide áthelyezni: %s"
+
+#: src/copy.c:2585
+#, c-format
+msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
+msgstr ""
+"eszközközi áthelyezés sikertelen:\n"
+"%s --> %s; cél törlése sikertelen"
+
+#: src/copy.c:2593
+#, c-format
+msgid "copied "
+msgstr "másolva"
+
+#: src/copy.c:2630
+#, c-format
+msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
+msgstr "%s körkörös szimbolikus link nem másolható"
+
+#: src/copy.c:2694
+#, c-format
+msgid "created directory %s\n"
+msgstr "%s könyvtár létrejött\n"
+
+#: src/copy.c:2758
+#, c-format
+msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
+msgstr ""
+"%s: relatív szimbolikus linkeket csak az aktuális könyvtárban lehet "
+"létrehozni"
+
+#: src/copy.c:2768
+#, c-format
+msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
+msgstr "%s szimbolikus link nem hozható létre a következőre: %s"
+
+#: src/copy.c:2826 src/mkfifo.c:175
+#, c-format
+msgid "cannot create fifo %s"
+msgstr "%s fifo nem hozható létre"
+
+#: src/copy.c:2835
+#, c-format
+msgid "cannot create special file %s"
+msgstr "%s speciális fájl nem hozható létre"
+
+#: src/copy.c:2846 src/ls.c:3676 src/stat.c:1520
+#, c-format
+msgid "cannot read symbolic link %s"
+msgstr "%s szimbolikus link nem olvasható"
+
+#: src/copy.c:2872
+#, c-format
+msgid "cannot create symbolic link %s"
+msgstr "%s szimbolikus link nem hozható létre"
+
+#: src/copy.c:2906
+#, c-format
+msgid "%s has unknown file type"
+msgstr "%s fájltípusa ismeretlen"
+
+#: src/copy.c:3072 src/ln.c:390
+#, c-format
+msgid "cannot un-backup %s"
+msgstr "%s biztonsági mentése nem állítható vissza"
+
+#: src/copy.c:3076
+#, c-format
+msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
+msgstr "%s -> %s (biztonsági mentés visszaállítása)\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/coreutils.c:48
+msgid "Alex Deymo"
+msgstr "Alex Deymo"
+
+#: src/coreutils.c:65
+#, c-format
+msgid "Usage: %s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME [PARAMETERS]... \n"
+msgstr "Használat: %s --coreutils-prog=PROGRAM_NEVE [PARAMÉTEREK]… \n"
+
+#: src/coreutils.c:68
+msgid ""
+"Execute the PROGRAM_NAME built-in program with the given PARAMETERS.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"A beépített PROGRAM_NEVE program végrehajtása a megadott PARAMÉTEREKKEL.\n"
+"\n"
+
+#: src/coreutils.c:86
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Use: '%s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME --help' for individual program help.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Az egyes programok súgójához használja a(z) „%s --coreutils-"
+"prog=PROGRAM_NEVE --help” parancsot.\n"
+
+#: src/coreutils.c:179 src/coreutils.c:204
+#, c-format
+msgid "unknown program %s"
+msgstr "ismeretlen program: %s"
+
+#: src/cp.c:145 src/mv.c:241
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
+" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
+" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
+msgstr ""
+"Használat: %s [KAPCSOLÓ]… [-T] FORRÁS CÉL\n"
+" vagy: %s [KAPCSOLÓ]… FORRÁS… KÖNYVTÁR\n"
+" vagy: %s [KAPCSOLÓ]… -t KÖNYVTÁR FORRÁS…\n"
+
+#: src/cp.c:151
+msgid "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
+msgstr "A FORRÁST a CÉLRA, vagy több FORRÁST a KÖNYVTÁRBA másol.\n"
+
+#: src/cp.c:157
+msgid ""
+" -a, --archive same as -dR --preserve=all\n"
+" --attributes-only don't copy the file data, just the "
+"attributes\n"
+" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
+"file\n"
+" -b like --backup but does not accept an "
+"argument\n"
+" --copy-contents copy contents of special files when "
+"recursive\n"
+" -d same as --no-dereference --preserve=links\n"
+msgstr ""
+" -a, --archive ugyanaz, mint a -dR --preserve=all\n"
+" --attributes-only nem másol fájladatokat, csak az "
+"attribútumokat\n"
+" --backup[=CONTROL] minden létező célfájlról mentést készít\n"
+" -b mint a --backup, de nem fogad el "
+"argumentumot\n"
+" --copy-contents rekurzió esetén a speciális fájlok tartalmát "
+"is\n"
+" másolja\n"
+" -d mint a --no-dereference --preserve=links\n"
+
+#: src/cp.c:166
+msgid ""
+" -f, --force if an existing destination file cannot be\n"
+" opened, remove it and try again (this "
+"option\n"
+" is ignored when the -n option is also "
+"used)\n"
+" -i, --interactive prompt before overwrite (overrides a previous "
+"-n\n"
+" option)\n"
+" -H follow command-line symbolic links in SOURCE\n"
+msgstr ""
+" -f, --force ha egy létező célfájlt nem lehet megnyitni,\n"
+" akkor törli azt, majd újrapróbálja "
+"(figyelmen\n"
+" kívül marad a -n kapcsoló használatakor)\n"
+" -i, --interactive felülírás előtt kérdez\n"
+" -H parancssori szimbolikus linkek követése a\n"
+" FORRÁSBAN\n"
+
+#: src/cp.c:175
+msgid ""
+" -l, --link hard link files instead of copying\n"
+" -L, --dereference always follow symbolic links in SOURCE\n"
+msgstr ""
+" -l, --link fájlok hard linkelése másolás helyett\n"
+" -L, --dereference a szimbolikus linkek követése mindig a "
+"FORRÁSBAN\n"
+
+#: src/cp.c:179
+msgid ""
+" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file (overrides\n"
+" a previous -i option)\n"
+" -P, --no-dereference never follow symbolic links in SOURCE\n"
+msgstr ""
+" -n, --no-clobber ne írjon felül meglévő fájlt (felülbírálja a\n"
+" korábbi -i kapcsolót)\n"
+" -P, --no-dereference soha ne kövesse a szimbolikus linkeket a\n"
+" FORRÁSBAN\n"
+
+#: src/cp.c:184
+msgid ""
+" -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
+" --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n"
+" mode,ownership,timestamps), if possible\n"
+" additional attributes: context, links, "
+"xattr,\n"
+" all\n"
+msgstr ""
+" -p mint a --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
+" --preserve[=ATTR_LISTA] megadott attribútumok megtartása (alap:\n"
+" mode,ownership,timestamps), ha lehet\n"
+" további attribútumokat is: context, links,\n"
+" xattr, all\n"
+
+#: src/cp.c:192
+msgid ""
+" --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"
+" --parents use full source file name under DIRECTORY\n"
+msgstr ""
+" --no-preserve=ATTR_LISTA nem őrzi meg a megadott attribútumokat\n"
+" --parents teljes forrásfájlnév használata a KÖNYVTÁR "
+"alatt\n"
+
+#: src/cp.c:196
+msgid ""
+" -R, -r, --recursive copy directories recursively\n"
+" --reflink[=WHEN] control clone/CoW copies. See below\n"
+" --remove-destination remove each existing destination file before\n"
+" attempting to open it (contrast with --"
+"force)\n"
+msgstr ""
+" -R, -r, --recursive könyvtárak rekurzív másolása\n"
+" --reflink[=EKKOR] klón/CoW másolatok vezérlése. Lásd alább.\n"
+" --remove-destination minden célfájl törlése, még mielőtt "
+"megpróbálná\n"
+" megnyitni (ellentétben a --force "
+"kapcsolóval)\n"
+
+#: src/cp.c:202
+msgid ""
+" --sparse=WHEN control creation of sparse files. See below\n"
+" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
+"SOURCE\n"
+" argument\n"
+msgstr ""
+" --sparse=EKKOR ritka fájlok létrehozásának szabályozása.\n"
+" Lásd alább.\n"
+" --strip-trailing-slashes eltávolítja a befejező osztásjeleket minden\n"
+" egyes FORRÁS argumentumról\n"
+
+#: src/cp.c:207
+msgid ""
+" -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n"
+" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into "
+"DIRECTORY\n"
+" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
+msgstr ""
+" -s, --symbolic-link szimbolikus link létrehozása másolás helyett\n"
+" -S, --suffix=KITERJESZTÉS a biztonsági másolat szokásos "
+"kiterjesztésének\n"
+" felülbírálása\n"
+" -t, --target-directory=KÖNYVTÁR minden FORRÁS argumentum másolása a\n"
+" megadott KÖNYVTÁRBA\n"
+" -T, --no-target-directory a CÉL kezelése normál fájlként\n"
+
+#: src/cp.c:213
+msgid ""
+" -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n"
+" than the destination file or when the\n"
+" destination file is missing\n"
+" -v, --verbose explain what is being done\n"
+" -x, --one-file-system stay on this file system\n"
+msgstr ""
+" -u, --update csak akkor másol, ha a CÉL fájl régebbi mint "
+"a\n"
+" FORRÁS, vagy ha a CÉL nem létezik\n"
+" -v, --verbose elmagyarázza, mi történik\n"
+" -x, --one-file-system az adott fájlrendszeren marad\n"
+
+#: src/cp.c:220
+msgid ""
+" -Z set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n"
+" SELinux or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+" -Z a célfájl SELinux biztonsági környezetének\n"
+" beállítása az alapértelmezett típusra\n"
+" --context[=CTX] mint a -Z, vagy ha a CTX meg van adva, akkor\n"
+" a SELinux vagy SMACK biztonsági környezet\n"
+" beállítása CTX értékre\n"
+
+#: src/cp.c:228
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
+"corresponding DEST file is made sparse as well. That is the behavior\n"
+"selected by --sparse=auto. Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n"
+"file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero "
+"bytes.\n"
+"Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Alapértelmezésben a program kitalálja, hogy a FORRÁS fájl ritka-e vagy nem.\n"
+"Amennyiben igen, a megfelelő CÉL fájl is ritka lesz. Ez a --sparse=auto\n"
+"kapcsolónak megfelelő viselkedés. Megadható a --sparse=always kapcsoló,\n"
+"ekkor a CÉL fájl ritka lesz, amennyiben a FORRÁS megfelelő mennyiségű nulla\n"
+"bájtot tartalmaz.\n"
+"A --sparse=never kapcsolóval letiltható a ritka fájlok létrehozása.\n"
+"\n"
+"A --reflink[=always] megadásakor könnyűsúlyú másolást végez, ahol az\n"
+"adatblokkok csak módosítás esetén lesznek másolva. Ha ez nem lehetséges, "
+"akkor\n"
+"a másolás meghiúsul, vagy ha --reflink=auto megadásakor hagyományos másolás\n"
+"kerül végrehajtásra.\n"
+
+#: src/cp.c:236
+msgid ""
+"\n"
+"When --reflink[=always] is specified, perform a lightweight copy, where the\n"
+"data blocks are copied only when modified. If this is not possible the "
+"copy\n"
+"fails, or if --reflink=auto is specified, fall back to a standard copy.\n"
+"Use --reflink=never to ensure a standard copy is performed.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:244
+msgid ""
+"\n"
+"As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
+"options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n"
+"regular file.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kivételt képez, amikor a cp biztonsági mentést készít a FORRÁSRÓL és a "
+"force\n"
+"és backup kapcsolók egyaránt meg vannak adva, továbbá a FORRÁS és a CÉL "
+"ugyanaz a szabályos fájl.\n"
+
+#: src/cp.c:300
+#, c-format
+msgid "failed to preserve times for %s"
+msgstr "%s időinek megtartása meghiúsult"
+
+#: src/cp.c:331
+#, c-format
+msgid "failed to preserve permissions for %s"
+msgstr "%s jogosultságainak megtartása sikertelen"
+
+#: src/cp.c:478
+#, c-format
+msgid "cannot make directory %s"
+msgstr "%s könyvtár nem hozható létre"
+
+#: src/cp.c:528 src/cp.c:558
+#, c-format
+msgid "%s exists but is not a directory"
+msgstr "%s létezik, de nem könyvtár"
+
+#: src/cp.c:582 src/install.c:927 src/ln.c:568 src/mv.c:378 src/shred.c:1249
+#: src/touch.c:434 src/truncate.c:316
+#, c-format
+msgid "missing file operand"
+msgstr "hiányzó fájloperandus"
+
+#: src/cp.c:584 src/install.c:929 src/ln.c:591 src/mv.c:380
+#, c-format
+msgid "missing destination file operand after %s"
+msgstr "hiányzik a célfájl-operandus a következő után: %s"
+
+#: src/cp.c:595 src/install.c:940 src/mv.c:392
+msgid "cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
+msgstr ""
+"A --target-directory (-t) és a --no-target-directory (-T) nem kombinálhatók"
+
+#: src/cp.c:607 src/mv.c:404
+#, fuzzy, c-format
+msgid "target directory %s"
+msgstr "%s könyvtár létrejött"
+
+#: src/cp.c:639 src/install.c:967 src/ln.c:633 src/mv.c:440
+#, fuzzy, c-format
+msgid "target %s"
+msgstr "extra argumentum: %s"
+
+#: src/cp.c:750
+#, c-format
+msgid "with --parents, the destination must be a directory"
+msgstr "a --parents használatakor a cél könyvtár kell legyen"
+
+#: src/cp.c:1084 src/install.c:851 src/ln.c:532 src/mv.c:338
+msgid "multiple target directories specified"
+msgstr "több kimeneti célkönyvtár van megadva"
+
+#: src/cp.c:1115 src/mkdir.c:242 src/mkfifo.c:116 src/mknod.c:133 src/mv.c:362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: ignoring --context"
+msgstr "figyelmeztetés: %s: nem módosítható a kontextus a következőre: %s"
+
+#: src/cp.c:1121 src/install.c:887
+#, c-format
+msgid "warning: ignoring --context; it requires an SELinux-enabled kernel"
+msgstr ""
+"FIGYELMEZTETÉS: a --context figyelmen kívül marad; SELinux-képes kernelt "
+"igényel"
+
+#: src/cp.c:1142
+#, c-format
+msgid "cannot make both hard and symbolic links"
+msgstr "nem lehet egyszerre hard linket és szimbolikus linket létrehozni"
+
+#: src/cp.c:1152 src/mv.c:460
+#, c-format
+msgid "options --backup and --no-clobber are mutually exclusive"
+msgstr "a --backup és --no-clobber kapcsolók egymást kölcsönösen kizárják"
+
+#: src/cp.c:1158
+#, c-format
+msgid "--reflink can be used only with --sparse=auto"
+msgstr "a --reflink csak a --sparse=auto kapcsolóval együtt használható"
+
+#: src/cp.c:1163 src/install.c:907 src/ln.c:638 src/mv.c:465
+msgid "backup type"
+msgstr "biztonsági mentés típusa"
+
+#: src/cp.c:1187 src/install.c:914
+msgid "cannot set target context and preserve it"
+msgstr "a cél kontextusa nem állítható be és nem és őrizhető meg"
+
+#: src/cp.c:1191
+msgid "cannot preserve security context without an SELinux-enabled kernel"
+msgstr ""
+"a biztonsági kontextus nem őrizhető meg SELinux-képes rendszermag nélkül"
+
+#: src/cp.c:1207
+msgid "cannot preserve extended attributes, cp is built without xattr support"
+msgstr ""
+"a kiterjesztett attribútumok nem őrizhetők meg, a cp xattr támogatás nélkül "
+"készült"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/csplit.c:45 src/dd.c:45
+msgid "Stuart Kemp"
+msgstr "Stuart Kemp"
+
+#: src/csplit.c:511
+msgid "input disappeared"
+msgstr "a bemenet eltűnt"
+
+#: src/csplit.c:641 src/csplit.c:653
+#, c-format
+msgid "%s: line number out of range"
+msgstr "%s: a sorszám kívül esik a tartományon"
+
+#: src/csplit.c:681
+#, c-format
+msgid "%s: %s: line number out of range"
+msgstr "%s: %s: a sorszám kívül esik a tartományon"
+
+#: src/csplit.c:684 src/csplit.c:739
+#, c-format
+msgid " on repetition %s\n"
+msgstr " a(z) %s ismétlésben\n"
+
+#: src/csplit.c:733
+#, c-format
+msgid "%s: %s: match not found"
+msgstr "%s: %s: a találat nem található"
+
+#: src/csplit.c:797 src/csplit.c:837 src/nl.c:372 src/tac.c:286
+#, c-format
+msgid "error in regular expression search"
+msgstr "hiba a szabályos kifejezés keresésében"
+
+#: src/csplit.c:970 src/csplit.c:1017
+#, c-format
+msgid "write error for %s"
+msgstr "írási hiba a következőhöz: %s"
+
+#: src/csplit.c:1052
+#, c-format
+msgid "%s: integer expected after delimiter"
+msgstr "%s a program egész értéket várt az elhatároló után"
+
+#: src/csplit.c:1068
+#, c-format
+msgid "%s: '}' is required in repeat count"
+msgstr "%s: egy „}” szükséges az ismétlésszámban"
+
+#: src/csplit.c:1081
+#, c-format
+msgid "%s}: integer required between '{' and '}'"
+msgstr "%s}: egy egész érték szükséges a „{” és „}” között"
+
+#: src/csplit.c:1108
+#, c-format
+msgid "%s: closing delimiter '%c' missing"
+msgstr "%s: a záró „%c” elhatároló hiányzik"
+
+#: src/csplit.c:1125
+#, c-format
+msgid "%s: invalid regular expression: %s"
+msgstr "%s: érvénytelen szabályos kifejezés: %s"
+
+#: src/csplit.c:1158
+#, c-format
+msgid "%s: invalid pattern"
+msgstr "%s: érvénytelen minta"
+
+#: src/csplit.c:1161
+#, c-format
+msgid "%s: line number must be greater than zero"
+msgstr "%s: a sorszámnak nagyobbnak kell lennie, mint 0"
+
+#: src/csplit.c:1166
+#, c-format
+msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s"
+msgstr "a(z) %s sorszám kisebb, mint a megelőző sorszám (%s)"
+
+#: src/csplit.c:1172
+#, c-format
+msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number"
+msgstr "figyelmeztetés: a(z) %s sorszám azonos a megelőző sorszámmal"
+
+#: src/csplit.c:1250
+msgid "missing conversion specifier in suffix"
+msgstr "az utótagból hiányzik az átalakítás meghatározása"
+
+#: src/csplit.c:1255
+#, c-format
+msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
+msgstr "az utótagból hiányzik az átalakítás meghatározása: %c"
+
+#: src/csplit.c:1258
+#, c-format
+msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
+msgstr "az utótagból hiányzik az átalakítás meghatározása: \\%.3o"
+
+#: src/csplit.c:1263
+#, c-format
+msgid "invalid flags in conversion specification: %%%c%c"
+msgstr "érvénytelen jelzők a konverziós specifikációban: %%%c%c"
+
+#: src/csplit.c:1280
+#, c-format
+msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
+msgstr "túl sok %% átalakítási meghatározás van az utótagban"
+
+#: src/csplit.c:1294
+#, c-format
+msgid "missing %% conversion specification in suffix"
+msgstr "az utótagból hiányzik a %% átalakítási meghatározás"
+
+#: src/csplit.c:1340 src/dd.c:1593 src/nproc.c:105 src/tail.c:2150
+msgid "invalid number"
+msgstr "érvénytelen szám"
+
+#: src/csplit.c:1448
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
+msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]… FÁJL MINTA…\n"
+
+#: src/csplit.c:1452
+msgid ""
+"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files 'xx00', 'xx01', ...,\n"
+"and output byte counts of each piece to standard output.\n"
+msgstr ""
+"A FÁJL MINTÁK által elválasztott darabjait az „xx00”, „xx01”, …, fájlokba\n"
+"írja, valamint az egyes darabok bájtjai számát a szabványos kimenetre írja.\n"
+
+#: src/csplit.c:1456
+msgid ""
+"\n"
+"Read standard input if FILE is -\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ha a FÁJL a -, akkor a szabványos bemenetet olvassa\n"
+
+#: src/csplit.c:1463
+#, c-format
+msgid ""
+" -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
+" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of 'xx'\n"
+" -k, --keep-files do not remove output files on errors\n"
+msgstr ""
+" -b, --suffix-format=FORMÁTUM az sprintf FORMÁTUM használata a(z) %02d "
+"helyett\n"
+" -f, --prefix=ELŐTAG az ELŐTAG használata az „xx” helyett\n"
+" -k, --keep-files ne törölje kimeneti fájlokat hiba esetén\n"
+
+#: src/csplit.c:1468
+msgid " --suppress-matched suppress the lines matching PATTERN\n"
+msgstr " --suppress-matched a MINTÁRA illeszkedő sorok elnyomása\n"
+
+#: src/csplit.c:1471
+msgid ""
+" -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n"
+" -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
+" -z, --elide-empty-files remove empty output files\n"
+msgstr ""
+" -n, --digits=SZÁMJEGYEK a megadott számú számjegy használata a 2 "
+"helyett.\n"
+" -s, --quiet, --silent ne írja ki a kimeneti fájlok méretének "
+"összegét\n"
+" -z, --elide-empty-files üres kimeneti fájlok eltávolítása\n"
+
+#: src/csplit.c:1478
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Each PATTERN may be:\n"
+" INTEGER copy up to but not including specified line number\n"
+" /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n"
+" %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n"
+" {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n"
+" {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n"
+"\n"
+"A line OFFSET is an integer optionally preceded by '+' or '-'\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"A MINTA lehet:\n"
+" EGÉSZ másolás a megadott sorszámig, annak beleértése nélkül\n"
+" /REGEXP/[ELTOLÁS] másolás egy illeszkedő sorig, annak beleértése nélkül \n"
+" %REGEXP%[ELTOLÁS] kihagyás egy illeszkedő sorig, annak beleértése nélkül\n"
+" {EGÉSZ} az előző minta ismétlése a megadott számú alkalommal\n"
+" {*} az előző minta ismétlése ahányszor csak lehetséges\n"
+"\n"
+"A sor ELTOLÁS egy kötelező „+” vagy „-”, amelyet egy pozitív egész követ.\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cut.c:44 src/paste.c:52
+msgid "David M. Ihnat"
+msgstr "David M. Ihnat"
+
+#: src/cut.c:133
+#, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... [FILE]...\n"
+msgstr "Használat: %s KAPCSOLÓ… [FÁJL]…\n"
+
+#: src/cut.c:137
+msgid "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Minden egyes FÁJL kiválasztott részeinek kiírása a szabványos kimenetre.\n"
+
+#: src/cut.c:144
+msgid ""
+" -b, --bytes=LIST select only these bytes\n"
+" -c, --characters=LIST select only these characters\n"
+" -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
+msgstr ""
+" -b, --bytes=LISTA csak ezen bájtok kiválasztása\n"
+" -c, --characters=LISTA csak ezen karakterek kiválasztása\n"
+" -d, --delimiter=ELHAT az ELHAT használata a TAB helyett "
+"mezőelválasztóként\n"
+
+#: src/cut.c:149
+msgid ""
+" -f, --fields=LIST select only these fields; also print any line\n"
+" that contains no delimiter character, unless\n"
+" the -s option is specified\n"
+" -n (ignored)\n"
+msgstr ""
+" -f, --fields=LISTA csak ezen mezők kiválasztása; valamint bármely "
+"sor\n"
+" kiírása, amely nem tartalmaz "
+"elhatárolókaraktert,\n"
+" kivéve ha a -s kapcsoló meg van adva\n"
+" -n (figyelmen kívül marad)\n"
+
+#: src/cut.c:155
+msgid ""
+" --complement complement the set of selected bytes, characters\n"
+" or fields\n"
+msgstr ""
+" --complement a kijelölt bájtok, karakterek vagy mezők "
+"halmazának\n"
+" kiegészítése.\n"
+
+#: src/cut.c:159
+msgid ""
+" -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n"
+" --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n"
+" the default is to use the input delimiter\n"
+msgstr ""
+" -s, --only-delimited ne írja ki az elhatárolókat nem tartalmazó "
+"sorokat\n"
+" --output-delimiter=KARAKTERLÁNC a KARAKTERLÁNC használata a kimenet\n"
+" elhatárolójaként, az alapértelmezés a bemenet\n"
+" elhatárolójának használata\n"
+
+#: src/cut.c:164 src/head.c:134 src/numfmt.c:945 src/paste.c:449 src/tail.c:313
+msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
+msgstr " -z, --zero-terminated a sorok elválasztója NUL, nem új sor\n"
+
+#: src/cut.c:169
+msgid ""
+"\n"
+"Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n"
+"range, or many ranges separated by commas. Selected input is written\n"
+"in the same order that it is read, and is written exactly once.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"A -b, -c vagy -f közül csak egyet használj. Minden egyes LISTA legalább\n"
+"egy, vesszőkkel elválasztott tartományból áll. A kiválasztott bemenet a\n"
+"beolvasás sorrendjében és pontosan egyszer kerül kiírásra.\n"
+
+#: src/cut.c:175
+msgid ""
+"Each range is one of:\n"
+"\n"
+" N N'th byte, character or field, counted from 1\n"
+" N- from N'th byte, character or field, to end of line\n"
+" N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
+" -M from first to M'th (included) byte, character or field\n"
+msgstr ""
+"Minden egyes tartomány az alábbiak egyike:\n"
+"\n"
+" N N. bájt, karakter vagy mező, 1-től számítva\n"
+" N- az N. bájttól, karaktertől vagy mezőtől a sor végéig\n"
+" N-M az N. bájttól, karaktertől vagy mezőtől az M.-ig (azt is beleértve)\n"
+" -M az első bájttól, karaktertől vagy mezőtől az M.-ig (azt is "
+"beleértve)\n"
+
+#: src/cut.c:491
+#, fuzzy
+msgid "only one list may be specified"
+msgstr "csak egy listatípus adható meg"
+
+#: src/cut.c:499 src/numfmt.c:1522
+msgid "the delimiter must be a single character"
+msgstr "az elhatárolónak egyetlen karakternek kell lennie"
+
+#: src/cut.c:537
+msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
+msgstr "bájtok, karakterek vagy mezők listáját kell megadnod"
+
+#: src/cut.c:542
+msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
+msgstr "bemeneti elhatároló csak mezőkön való működés esetén adható meg"
+
+#: src/cut.c:546
+msgid ""
+"suppressing non-delimited lines makes sense\n"
+"\tonly when operating on fields"
+msgstr ""
+"el nem határolt sorok elnyomásának csak mezőkön \n"
+"\tvaló működés esetén van értelme"
+
+#: src/date.c:132
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
+" or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
+msgstr ""
+"Használat: %s [KAPCSOLÓ]… [+FORMÁTUM]\n"
+" vagy: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
+
+#: src/date.c:137
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Display date and time in the given FORMAT.\n"
+"With -s, or with [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]], set the date and time.\n"
+msgstr ""
+"Az aktuális idő megjelenítése a FORMÁTUMBAN, vagy a rendszerdátum "
+"beállítása.\n"
+
+#: src/date.c:144
+msgid ""
+" -d, --date=STRING display time described by STRING, not 'now'\n"
+msgstr ""
+" -d, --date=KARAKTERLÁNC a KARAKTERLÁNC által leírt dátum megjelenítése\n"
+" az aktuális helyett\n"
+
+#: src/date.c:147
+msgid ""
+" --debug annotate the parsed date,\n"
+" and warn about questionable usage to stderr\n"
+msgstr ""
+" --debug a feldolgozott dátum felcímkézése, és\n"
+" figyelmeztetés a megkérdőjelezhető "
+"használatról\n"
+" a szabványos hibakimenetre\n"
+
+#: src/date.c:151
+msgid ""
+" -f, --file=DATEFILE like --date; once for each line of DATEFILE\n"
+msgstr ""
+" -f, --file=DÁTUMFÁJL ugyanaz, mint a --date egyszer a DÁTUMFÁJL "
+"minden\n"
+" egyes sorára\n"
+
+#: src/date.c:154
+msgid ""
+" -I[FMT], --iso-8601[=FMT] output date/time in ISO 8601 format.\n"
+" FMT='date' for date only (the default),\n"
+" 'hours', 'minutes', 'seconds', or 'ns'\n"
+" for date and time to the indicated "
+"precision.\n"
+" Example: 2006-08-14T02:34:56-06:00\n"
+msgstr ""
+" -I[IDŐMEGHAT], --iso-8601[=IDŐMEGHAT] dátum/idő kiírása ISO 8601 "
+"formátumban.\n"
+" IDŐMEGHAT=„date” a dátum kírásához "
+"(alapértelmezett)\n"
+" vagy „hours”, „minutes”, „seconds” vagy „ns” a\n"
+" jelzett pontosságú dátum és idő kiírásához.\n"
+" Például: 2016-08-14T02:34:56-06:00\n"
+
+#: src/date.c:161
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --resolution output the available resolution of timestamps\n"
+" Example: 0.000000001\n"
+msgstr ""
+" -R, --rfc-email Időpont kiírása RFC 5322 formátumban.\n"
+" Például: Mon, 07 Aug 2016 12:34:56 -0600\n"
+
+#: src/date.c:165
+msgid ""
+" -R, --rfc-email output date and time in RFC 5322 format.\n"
+" Example: Mon, 14 Aug 2006 02:34:56 -0600\n"
+msgstr ""
+" -R, --rfc-email Időpont kiírása RFC 5322 formátumban.\n"
+" Például: Mon, 07 Aug 2016 12:34:56 -0600\n"
+
+#: src/date.c:169
+msgid ""
+" --rfc-3339=FMT output date/time in RFC 3339 format.\n"
+" FMT='date', 'seconds', or 'ns'\n"
+" for date and time to the indicated "
+"precision.\n"
+" Example: 2006-08-14 02:34:56-06:00\n"
+msgstr ""
+" --rfc-3339=IDŐMEGHAT dátum kiírása RFC 3339 formátumban.\n"
+" Az IDŐMEGHAT=„date”, „seconds”, vagy „ns”\n"
+" a jelzett pontosságú dátumhoz és időhöz.\n"
+" A dátum- és időösszetevőket egyetlen szóköz\n"
+" választja el, például: 2006-08-07 "
+"12:34:56-06:00\n"
+
+#: src/date.c:175
+msgid ""
+" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
+msgstr ""
+" -r, --reference=FÁJL a FÁJL utolsó módosítási dátumának "
+"megjelenítése\n"
+
+#: src/date.c:178
+msgid ""
+" -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
+" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time (UTC)\n"
+msgstr ""
+" -s, --set=KARAKTERLÁNC a KARAKTERLÁNC által leírt idő beállítása\n"
+" -u, --utc, --universal a Koordinált világidő kiírása vagy\n"
+" beállítása\n"
+
+#: src/date.c:184
+msgid ""
+"\n"
+"FORMAT controls the output. Interpreted sequences are:\n"
+"\n"
+" %% a literal %\n"
+" %a locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"A FORMÁTUM vezérli a kimenetet. Az értelmezett sorozatok:\n"
+"\n"
+" %% egy % jel\n"
+" %a a területi beállítások rövidített napneve (például: v)\n"
+
+#: src/date.c:191
+msgid ""
+" %A locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n"
+" %b locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n"
+" %B locale's full month name (e.g., January)\n"
+" %c locale's date and time (e.g., Thu Mar 3 23:05:25 2005)\n"
+msgstr ""
+" %A a területi beállítások teljes napneve, (például: vasárnap)\n"
+" %b a területi beállítások rövidített hónapneve (például: Jan)\n"
+" %B a területi beállítások teljes hónapneve, (például: Január)\n"
+" %c a területi beállítások dátuma és ideje (2005. dec. 25., vasárnap,\n"
+" 15.48.38 CET)\n"
+
+#: src/date.c:197
+msgid ""
+" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 20)\n"
+" %d day of month (e.g., 01)\n"
+" %D date; same as %m/%d/%y\n"
+" %e day of month, space padded; same as %_d\n"
+msgstr ""
+" %C század; mint a %Y, de az utolsó két számjegy elmarad (például: 20)\n"
+" %d a hónap napja (például: 01)\n"
+" %D dátum; ugyanaz, mint %m/%d/%y\n"
+" %e a hónap napja szóközökkel feltöltve; ugyanaz, mint a %_d\n"
+
+#: src/date.c:203
+#, fuzzy
+msgid ""
+" %F full date; like %+4Y-%m-%d\n"
+" %g last two digits of year of ISO week number (see %G)\n"
+" %G year of ISO week number (see %V); normally useful only with %V\n"
+msgstr ""
+" %F teljes dátum; ugyanaz, mint a %Y-%m-%d\n"
+" %g az ISO hétszám évének utolsó két számjegye (lásd %G)\n"
+" %G az ISO hétszám éve (lásd %V); csak %V-vel hasznos\n"
+
+#: src/date.c:208
+msgid ""
+" %h same as %b\n"
+" %H hour (00..23)\n"
+" %I hour (01..12)\n"
+" %j day of year (001..366)\n"
+msgstr ""
+" %h ugyanaz, mint %b\n"
+" %H óra (00..23)\n"
+" %I óra (01..12)\n"
+" %j az év napja (001..366)\n"
+
+#: src/date.c:214
+msgid ""
+" %k hour, space padded ( 0..23); same as %_H\n"
+" %l hour, space padded ( 1..12); same as %_I\n"
+" %m month (01..12)\n"
+" %M minute (00..59)\n"
+msgstr ""
+" %k óra, szóközzel feltöltött ( 0..23); ugyanaz mint %_H\n"
+" %l óra, szóközzel feltöltött ( 1..12); ugyanaz mint %_I\n"
+" %m hónap (01..12)\n"
+" %M perc (00..59)\n"
+
+#: src/date.c:220
+#, fuzzy
+msgid ""
+" %n a newline\n"
+" %N nanoseconds (000000000..999999999)\n"
+" %p locale's equivalent of either AM or PM; blank if not known\n"
+" %P like %p, but lower case\n"
+" %q quarter of year (1..4)\n"
+" %r locale's 12-hour clock time (e.g., 11:11:04 PM)\n"
+" %R 24-hour hour and minute; same as %H:%M\n"
+" %s seconds since the Epoch (1970-01-01 00:00 UTC)\n"
+msgstr ""
+" %n egy új sor\n"
+" %N nanomásodpercek (000000000..999999999)\n"
+" %p a területi beállítások nagybetűs AM vagy PM jelzője; üres ha "
+"ismeretlen\n"
+" %P mint a %p, de kisbetűkkel\n"
+" %q negyedév (1..4)\n"
+" %r a területi beállítások szerinti idő, 12 órás (például: 00.55.52)\n"
+" %R 24 órás óra és perc, ugyanaz mint a %H:%M\n"
+" %s a „00:00:00 1970-01-01 UTC” óta eltelt másodpercek száma\n"
+
+#: src/date.c:230
+msgid ""
+" %S second (00..60)\n"
+" %t a tab\n"
+" %T time; same as %H:%M:%S\n"
+" %u day of week (1..7); 1 is Monday\n"
+msgstr ""
+" %S másodperc (00..60)\n"
+" %t egy tab\n"
+" %T idő, ugyanaz , mint a %H:%M:%S\n"
+" %u a hét napja (1..7); az 1 a Hétfőt jelenti\n"
+
+#: src/date.c:236
+msgid ""
+" %U week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n"
+" %V ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n"
+" %w day of week (0..6); 0 is Sunday\n"
+" %W week number of year, with Monday as first day of week (00..53)\n"
+msgstr ""
+" %U az év hetének száma, a hét első napja Vasárnap (00..53)\n"
+" %V az év hetének száma (ISO), a hét első napja Hétfő (01..53)\n"
+" %w a hét napja (0..6); a 0 Vasárnapot jelenti\n"
+" %W az év hetének száma, a hét első napja Hétfő (00..53)\n"
+
+#: src/date.c:242
+msgid ""
+" %x locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n"
+" %X locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n"
+" %y last two digits of year (00..99)\n"
+" %Y year\n"
+msgstr ""
+" %x a területi beállítások dátumábrázolása (például 2006-01-12)\n"
+" %X a területi beállítások időábrázolása (például 01.02.32)\n"
+" %y az év utolsó két számjegye (00..99)\n"
+" %Y év\n"
+
+#: src/date.c:248
+msgid ""
+" %z +hhmm numeric time zone (e.g., -0400)\n"
+" %:z +hh:mm numeric time zone (e.g., -04:00)\n"
+" %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n"
+" %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, "
+"+05:30)\n"
+" %Z alphabetic time zone abbreviation (e.g., EDT)\n"
+"\n"
+"By default, date pads numeric fields with zeroes.\n"
+msgstr ""
+" %z +óópp numerikus időzóna (például: -0400)\n"
+" %:z +óó:pp numerikus időzóna (például: -04:00)\n"
+" %::z +óó:pp:ss numerikus időzóna (például: -04:00:00)\n"
+" %:::z numerikus időzóna a :-tal a szükséges pontossághoz\n"
+" (például: -04, +05:30)\n"
+" %Z betűkből álló időzóna-rövidítés (például: CET)\n"
+"\n"
+"Alapértelmezésben a date a numerikus mezőket nullákkal tölti ki.\n"
+
+#: src/date.c:257
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The following optional flags may follow '%':\n"
+"\n"
+" - (hyphen) do not pad the field\n"
+" _ (underscore) pad with spaces\n"
+" 0 (zero) pad with zeros\n"
+" + pad with zeros, and put '+' before future years with >4 digits\n"
+" ^ use upper case if possible\n"
+" # use opposite case if possible\n"
+msgstr ""
+"Az alábbi elhagyható jelölők követhetik a „%” jelet:\n"
+"\n"
+" - (kötőjel) ne töltse ki a mezőt\n"
+" _ (aláhúzás) kitöltés szóközökkel\n"
+" 0 (nulla) kitöltés nullákkal\n"
+" ^ nagybetűk használata, ha lehetséges\n"
+" # ellentétes (nagy<->kis) betűk használata, ha lehetséges\n"
+
+#: src/date.c:267
+msgid ""
+"\n"
+"After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n"
+"then an optional modifier, which is either\n"
+"E to use the locale's alternate representations if available, or\n"
+"O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ezután minden jelölő egy decimális, elhagyható mezőszélességgel jön, majd\n"
+"egy szintén elhagyható módosító, amely vagy az E, a területi beállítások\n"
+"alternatív ábrázolásának használatához, vagy O a területi beállítások\n"
+"alternatív numerikus szimbólumainak használatához, ha ezek elérhetők.\n"
+
+#: src/date.c:274
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+"Convert seconds since the Epoch (1970-01-01 UTC) to a date\n"
+" $ date --date='@2147483647'\n"
+"\n"
+"Show the time on the west coast of the US (use tzselect(1) to find TZ)\n"
+" $ TZ='America/Los_Angeles' date\n"
+"\n"
+"Show the local time for 9AM next Friday on the west coast of the US\n"
+" $ date --date='TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri'\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Példák:\n"
+"Az epoch (1970. 01. 01. UTC) óta eltelt másodpercek átalakítása dátummá\n"
+" $ date --date='@2147483647'\n"
+"\n"
+"A közép-európai idő megjelenítése (a TZ megkereshető a tzselect(1) "
+"programmal)\n"
+" $ TZ='Europe/Budapest' date\n"
+"\n"
+"A helyi idő megjelenítése következő péntek 9.00-kor\n"
+" $ date --date='TZ=\"Europe/Budapest\" 09:00 next Fri'\n"
+
+#: src/date.c:346 src/dd.c:2453 src/head.c:882 src/digest.c:1045
+#: src/digest.c:1515 src/od.c:916 src/od.c:1985 src/pr.c:1149 src/pr.c:1350
+#: src/pr.c:1473 src/stty.c:1366 src/tac.c:574 src/tail.c:392 src/tee.c:174
+#: src/tr.c:1914 src/tsort.c:525 src/wc.c:362
+msgid "standard input"
+msgstr "szabványos bemenet"
+
+#: src/date.c:375 src/date.c:617
+#, c-format
+msgid "invalid date %s"
+msgstr "érvénytelen dátum: %s"
+
+#: src/date.c:492 src/date.c:525
+msgid "multiple output formats specified"
+msgstr "több kimeneti formátum van megadva"
+
+#: src/date.c:503
+#, c-format
+msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
+msgstr ""
+"a dátumok megadására a kiíratáshoz használt kapcsolók egymást kölcsönösen "
+"kizárják"
+
+#: src/date.c:510
+#, c-format
+msgid "the options to print and set the time may not be used together"
+msgstr ""
+"az idő kiíratására és beállítására használt kapcsolók nem használhatók együtt"
+
+#: src/date.c:531
+#, c-format
+msgid ""
+"the argument %s lacks a leading '+';\n"
+"when using an option to specify date(s), any non-option\n"
+"argument must be a format string beginning with '+'"
+msgstr ""
+"a(z) %s argumentumból hiányzik a kezdő „+”;\n"
+"Ha kapcsolóval ad meg dátumokat, akkor minden nem kapcsoló\n"
+"argumentumnak „+” jellel kezdődő formátum-karakterláncnak kell lennie."
+
+#: src/date.c:625
+#, c-format
+msgid "cannot set date"
+msgstr "nem állítható be a dátum"
+
+#: src/date.c:645
+#, fuzzy, c-format
+msgid "output format: %s"
+msgstr "nincs bemenet ebből: %s"
+
+#: src/date.c:660 src/du.c:389
+#, c-format
+msgid "time %s is out of range"
+msgstr "a(z)%s időpont kívül esik a tartományon"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/dd.c:43 src/factor.c:122 src/rm.c:40 src/tail.c:77 src/touch.c:42
+#: src/wc.c:53
+msgid "Paul Rubin"
+msgstr "Paul Rubin"
+
+#: src/dd.c:544
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPERAND]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Használat: %s [OPERANDUS]…\n"
+" vagy: %s KAPCSOLÓ\n"
+
+#: src/dd.c:549
+msgid ""
+"Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n"
+"\n"
+" bs=BYTES read and write up to BYTES bytes at a time (default: "
+"512);\n"
+" overrides ibs and obs\n"
+" cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n"
+" conv=CONVS convert the file as per the comma separated symbol list\n"
+" count=N copy only N input blocks\n"
+" ibs=BYTES read up to BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
+msgstr ""
+"Fájl másolása, az operandusoknak megfelelő átalakítással és formázással.\n"
+"\n"
+" bs=BÁJT egyszerre BÁJT darab bájt írása (alapérték: 512)\n"
+" felülbírálja az ibs és obs kapcsolókat\n"
+" cbs=BÁJT BÁJT bájtot alakít át alkalmanként\n"
+" conv=KONV a fájl átalakítása a vesszővel elválasztott "
+"szimbólumlistának\n"
+" megfelelően\n"
+" count=N csak N bemeneti blokkot másol\n"
+" ibs=BÁJT egyszerre BÁJT bájtot olvas be (alapérték: 512)\n"
+
+#: src/dd.c:559
+#, fuzzy
+msgid ""
+" if=FILE read from FILE instead of stdin\n"
+" iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n"
+" obs=BYTES write BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
+" of=FILE write to FILE instead of stdout\n"
+" oflag=FLAGS write as per the comma separated symbol list\n"
+" seek=N (or oseek=N) skip N obs-sized output blocks\n"
+" skip=N (or iseek=N) skip N ibs-sized input blocks\n"
+" status=LEVEL The LEVEL of information to print to stderr;\n"
+" 'none' suppresses everything but error messages,\n"
+" 'noxfer' suppresses the final transfer statistics,\n"
+" 'progress' shows periodic transfer statistics\n"
+msgstr ""
+" if=FÁJL olvasás a FÁJLBÓL a szabványos bemenet helyett\n"
+" iflag=JELÖLŐK olvasás a vesszővel elválasztott szimbólumlistának "
+"megfelelően\n"
+" obs=BÁJT egyszerre BÁJT bájt kiírása\n"
+" of=FÁJL a FÁJLBA ír a szabványos kimenet helyett\n"
+" oflag=JELÖLŐK a vesszővel elválasztott szimbólumlistának megfelelően ír\n"
+" seek=N N obs-méretű blokkot hagy ki a kimenet elején\n"
+" skip=N N ibs-méretű blokkot hagy ki a bemenet elején\n"
+" status=SZINT a szabványos hibakimenetre írandó információk SZINTJE:\n"
+" „none”: minden elnyomása\n"
+" „noxfer”: végső átviteli statisztika elnyomása,\n"
+" „progress”: rendszeres átviteli statisztika "
+"megjelenítése\n"
+
+#: src/dd.c:572
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"N and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
+"c=1, w=2, b=512, kB=1000, K=1024, MB=1000*1000, M=1024*1024, xM=M,\n"
+"GB=1000*1000*1000, G=1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+"Binary prefixes can be used, too: KiB=K, MiB=M, and so on.\n"
+"If N ends in 'B', it counts bytes not blocks.\n"
+"\n"
+"Each CONV symbol may be:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Az N és a BÁJT után a következő szorzó-utótagok adhatók meg:\n"
+"c =1, w =2, b =512, kB =1000, K =1024, MB =1000*1000, M =1024*1024, xM =M,\n"
+"GB =1000*1000*1000, G =1024*1024*1024, és ugyanígy T, P, E, Z, Y.\n"
+"\n"
+"A KONV szimbólumok az alábbiak lehetnek:\n"
+"\n"
+
+#: src/dd.c:583
+#, fuzzy
+msgid ""
+" ascii from EBCDIC to ASCII\n"
+" ebcdic from ASCII to EBCDIC\n"
+" ibm from ASCII to alternate EBCDIC\n"
+" block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
+" unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
+" lcase change upper case to lower case\n"
+" ucase change lower case to upper case\n"
+" sparse try to seek rather than write all-NUL output blocks\n"
+" swab swap every pair of input bytes\n"
+" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
+" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
+msgstr ""
+" ascii EBCDIC-ből ASCII-ba\n"
+" ebcdic ASCII-ból EBCDIC-be\n"
+" ibm ASCII-ból módosított EBCDIC-be\n"
+" block az új sorra végződő rekordokat cbs méretűre tölti ki "
+"szóközökkel\n"
+" unblock a sorvégi szóközöket cbs méretű rekordokban soremelésre cseréli\n"
+" lcase nagybetűről kisbetűre cserél\n"
+" ucase kisbetűről nagybetűre cserél\n"
+" sparse megpróbál pozicionálni a NULL bemeneti blokkokhoz tartozó "
+"kimenet\n"
+" írása helyett\n"
+" swab minden bemeneti bájtpár sorrendjét megcseréli\n"
+" sync minden bemeneti blokkot NULL bájtokkal ibs méretűre egészít ki;\n"
+" ha a „block” vagy „unblock” is szerepel a listában,\n"
+" akkor a feltöltéshez NULL helyett szóközt használ\n"
+
+#: src/dd.c:596
+msgid ""
+" excl fail if the output file already exists\n"
+" nocreat do not create the output file\n"
+" notrunc do not truncate the output file\n"
+" noerror continue after read errors\n"
+" fdatasync physically write output file data before finishing\n"
+" fsync likewise, but also write metadata\n"
+msgstr ""
+" excl a működés visszautasítása, ha kimeneti fájl már létezik\n"
+" nocreat ne hozza létre a kimeneti fájlt\n"
+" notrunc nem csonkolja a kimeneti fájlt\n"
+" noerror folytatás olvasási hibák után\n"
+" fdatasync a kimeneti fájladatok kiírása fizikailag a befejezés előtt\n"
+" fsync hasonló az előzőhöz, de a metaadatokat is kiírja\n"
+
+#: src/dd.c:604
+msgid ""
+"\n"
+"Each FLAG symbol may be:\n"
+"\n"
+" append append mode (makes sense only for output; conv=notrunc "
+"suggested)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"A JELÖLŐK az alábbiak lehetnek:\n"
+"\n"
+" append hozzáfűzési mód (csak kimenet esetén van értelme; javasolt a\n"
+" conv=notrunc)\n"
+
+#: src/dd.c:611
+msgid " cio use concurrent I/O for data\n"
+msgstr " cio párhuzamos I/O használata az adatokhoz\n"
+
+#: src/dd.c:613
+msgid " direct use direct I/O for data\n"
+msgstr " direct közvetlen I/O használata az adatokhoz\n"
+
+#: src/dd.c:615
+msgid " directory fail unless a directory\n"
+msgstr " directory működés csak könyvtárakon\n"
+
+#: src/dd.c:617
+msgid " dsync use synchronized I/O for data\n"
+msgstr " dsync szinkronizált I/O használata az adatokhoz\n"
+
+#: src/dd.c:619
+msgid " sync likewise, but also for metadata\n"
+msgstr " sync hasonló az előzőhöz, de a metaadatok esetén is érvényes\n"
+
+#: src/dd.c:620
+msgid " fullblock accumulate full blocks of input (iflag only)\n"
+msgstr " fullblock a bemenet teljes blokkjainak összegyűjtése (csak iflag)\n"
+
+#: src/dd.c:623
+msgid " nonblock use non-blocking I/O\n"
+msgstr " nonblock nem blokkoló I/O használata\n"
+
+#: src/dd.c:625
+msgid " noatime do not update access time\n"
+msgstr " noatime ne frissítse a hozzáférési időt\n"
+
+#: src/dd.c:628
+msgid " nocache Request to drop cache. See also oflag=sync\n"
+msgstr " nocache Gyorsítótár eldobásának kérése. Lásd még: oflag=sync\n"
+
+# fixme
+#: src/dd.c:632
+msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n"
+msgstr " noctty ne rendelje hozzá a vezérlő terminált fájlból\n"
+
+#: src/dd.c:635
+msgid " nofollow do not follow symlinks\n"
+msgstr " nofollow ne kövesse a szimbolikus linkeket\n"
+
+#: src/dd.c:637
+msgid " nolinks fail if multiply-linked\n"
+msgstr " nolinks többszörös linkek esetén a működés visszautasítása\n"
+
+#: src/dd.c:639
+msgid " binary use binary I/O for data\n"
+msgstr " binary bináris I/O használata az adatokhoz\n"
+
+#: src/dd.c:641
+msgid " text use text I/O for data\n"
+msgstr " text szöveges I/O használata az adatokhoz\n"
+
+#: src/dd.c:644
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Sending a %s signal to a running 'dd' process makes it\n"
+"print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
+"\n"
+"Options are:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Egy %s szignál küldésével egy futó „dd” folyamatnak kiírathatja az I/O\n"
+"statisztikát a szabványos hibakimenetre, majd folytathatja a másolást.\n"
+"\n"
+"A kapcsolók:\n"
+"\n"
+
+#: src/dd.c:680
+#, fuzzy, c-format
+msgid "memory exhausted by input buffer of size %td bytes (%s)"
+msgstr ""
+"a memóriát elfogyasztotta a %<PRIuMAX> bájt hosszú bemeneti puffer (%s)"
+
+#: src/dd.c:702
+#, fuzzy, c-format
+msgid "memory exhausted by output buffer of size %td bytes (%s)"
+msgstr ""
+"a memóriát elfogyasztotta a %<PRIuMAX> bájt hosszú kimeneti puffer (%s)"
+
+#: src/dd.c:768 src/du.c:401
+msgid "Infinity"
+msgstr "Végtelen"
+
+#: src/dd.c:787
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%<PRIdMAX> byte copied, %s, %s"
+msgid_plural "%<PRIdMAX> bytes copied, %s, %s"
+msgstr[0] "%<PRIuMAX> bájt másolva, %s, %s"
+msgstr[1] "%<PRIuMAX> bájt másolva, %s, %s"
+
+#: src/dd.c:793
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%<PRIdMAX> bytes (%s) copied, %s, %s"
+msgstr "%<PRIuMAX> bájt (%s) másolva, %s, %s"
+
+#: src/dd.c:796
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%<PRIdMAX> bytes (%s, %s) copied, %s, %s"
+msgstr "%<PRIuMAX> bájt (%s, %s) másolva, %s, %s"
+
+#: src/dd.c:830
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%<PRIdMAX>+%<PRIdMAX> records in\n"
+"%<PRIdMAX>+%<PRIdMAX> records out\n"
+msgstr ""
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> beolvasott rekord\n"
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> kiírt rekord\n"
+
+#: src/dd.c:836
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%<PRIdMAX> truncated record\n"
+msgid_plural "%<PRIdMAX> truncated records\n"
+msgstr[0] "%<PRIuMAX> levágott rekord\n"
+msgstr[1] "%<PRIuMAX> levágott rekord\n"
+
+#: src/dd.c:947
+#, c-format
+msgid "closing input file %s"
+msgstr "%s bemeneti fájl lezárása"
+
+#: src/dd.c:954
+#, c-format
+msgid "closing output file %s"
+msgstr "%s kimeneti fájl lezárása"
+
+#: src/dd.c:1190
+#, c-format
+msgid "failed to turn off O_DIRECT: %s"
+msgstr "az O_DIRECT kikapcsolása meghiúsult: %s"
+
+#: src/dd.c:1265 src/dd.c:2155
+#, c-format
+msgid "writing to %s"
+msgstr "írás a következőbe: %s"
+
+#: src/dd.c:1459
+#, c-format
+msgid "warning: %s is a zero multiplier; use %s if that is intended"
+msgstr ""
+"figyelmeztetés: %s egy nulla szorzó, helyett %s használható, ha tényleg ezt "
+"szeretné"
+
+#: src/dd.c:1502 src/dd.c:1581
+#, c-format
+msgid "unrecognized operand %s"
+msgstr "ismeretlen operandus: %s"
+
+#: src/dd.c:1514
+msgid "invalid conversion"
+msgstr "érvénytelen átalakítás"
+
+#: src/dd.c:1517
+msgid "invalid input flag"
+msgstr "érvénytelen bemeneti jelölő"
+
+#: src/dd.c:1520 src/dd.c:1620
+msgid "invalid output flag"
+msgstr "érvénytelen kimeneti jelölő"
+
+#: src/dd.c:1523
+msgid "invalid status level"
+msgstr "érvénytelen állapotszint"
+
+#: src/dd.c:1670
+msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}"
+msgstr "az {ascii,ebcdic,ibm} közül csak egy adható meg egyszerre"
+
+#: src/dd.c:1672
+msgid "cannot combine block and unblock"
+msgstr "a block és az unblock nem adható meg egyszerre"
+
+#: src/dd.c:1674
+msgid "cannot combine lcase and ucase"
+msgstr "az lcase és az ucase nem adható meg egyszerre"
+
+#: src/dd.c:1676
+msgid "cannot combine excl and nocreat"
+msgstr "az excl és a nocreat nem adható meg egyszerre"
+
+#: src/dd.c:1679
+msgid "cannot combine direct and nocache"
+msgstr "a direct és a nocache nem adható meg egyszerre"
+
+#: src/dd.c:1866
+#, c-format
+msgid "%s: cannot skip"
+msgstr "%s: nem lehet ugrani"
+
+#: src/dd.c:1868 src/dd.c:1899 src/dd.c:1959
+#, c-format
+msgid "%s: cannot seek"
+msgstr "%s: nem lehet pozicionálni"
+
+#: src/dd.c:1939
+#, c-format
+msgid "offset overflow while reading file %s"
+msgstr "eltolástúlcsordulás a(z) %s fájl olvasása közben"
+
+#: src/dd.c:1951
+#, c-format
+msgid "warning: invalid file offset after failed read"
+msgstr "figyelmeztetés: érvénytelen fájleltolás a meghiúsult olvasás után"
+
+#: src/dd.c:1955
+#, c-format
+msgid "cannot work around kernel bug after all"
+msgstr "a kernelhiba nem kerülhető meg"
+
+#: src/dd.c:2094
+#, c-format
+msgid "setting flags for %s"
+msgstr "%s jelölőinek beállítása"
+
+#: src/dd.c:2136
+#, c-format
+msgid "%s: cannot skip to specified offset"
+msgstr "%s: nem lehet a megadott eltolásra ugrani"
+
+#: src/dd.c:2367 src/dd.c:2525
+#, c-format
+msgid "failed to truncate to %<PRIdMAX> bytes in output file %s"
+msgstr ""
+"a csonkítás meghiúsult %<PRIdMAX> bájtra a következő kimeneti fájlban: %s"
+
+#: src/dd.c:2403
+#, c-format
+msgid "fdatasync failed for %s"
+msgstr "az fdatasync meghiúsult a következőhöz: %s"
+
+#: src/dd.c:2411
+#, c-format
+msgid "fsync failed for %s"
+msgstr "az fsync meghiúsult a következőhöz: %s"
+
+#: src/dd.c:2459 src/dd.c:2499 src/nohup.c:157 src/nohup.c:159
+#, c-format
+msgid "failed to open %s"
+msgstr "%s megnyitása meghiúsult"
+
+#: src/dd.c:2487
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIdMAX> (%td-byte) "
+"blocks"
+msgstr ""
+"Az eltolás túl nagy: nem lehet seek=%<PRIuMAX> (%lu bájt) blokk\n"
+"hosszára csonkítani"
+
+#: src/dd.c:2548 src/dd.c:2554
+#, c-format
+msgid "failed to discard cache for: %s"
+msgstr "a következő gyorsítótárának eldobása meghiúsult: %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/df.c:50 src/du.c:56 src/expr.c:55 src/kill.c:34 src/pathchk.c:31
+#: src/shuf.c:41 src/sleep.c:35 src/sort.c:68
+msgid "Paul Eggert"
+msgstr "Paul Eggert"
+
+#: src/df.c:183
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Fájlrendszer"
+
+#: src/df.c:186
+msgid "Type"
+msgstr "Típ."
+
+#: src/df.c:189 src/df.c:620
+msgid "blocks"
+msgstr "blokk"
+
+#: src/df.c:192
+msgid "Used"
+msgstr "Fogl."
+
+#: src/df.c:195
+msgid "Available"
+msgstr "Szabad"
+
+#: src/df.c:198
+msgid "Use%"
+msgstr "Fo.%"
+
+#: src/df.c:201
+msgid "Inodes"
+msgstr "Inode-ok"
+
+#: src/df.c:204
+msgid "IUsed"
+msgstr "IFogl"
+
+#: src/df.c:207
+msgid "IFree"
+msgstr "ISzab."
+
+#: src/df.c:210
+msgid "IUse%"
+msgstr "IFo.%"
+
+#: src/df.c:213
+msgid "Mounted on"
+msgstr "Csatol. pont"
+
+#: src/df.c:216
+msgid "File"
+msgstr "Fájl"
+
+#: src/df.c:460
+#, c-format
+msgid "option --output: field %s unknown"
+msgstr "--output kapcsoló: a(z) „%s” mező ismeretlen"
+
+#: src/df.c:467
+#, c-format
+msgid "option --output: field %s used more than once"
+msgstr "--output kapcsoló: a(z) „%s” mező többször is meg van adva"
+
+#: src/df.c:488 src/df.c:527
+msgid "Size"
+msgstr "Méret"
+
+#: src/df.c:492 src/df.c:529
+msgid "Avail"
+msgstr "Szab."
+
+#: src/df.c:552
+msgid "Capacity"
+msgstr "Kapacit."
+
+#. TRANSLATORS: this is the "1K-blocks" header in "df" output.
+#. TRANSLATORS: this is the "1024-blocks" header in "df -P".
+#: src/df.c:623 src/df.c:632
+#, c-format
+msgid "%s-%s"
+msgstr "%s-%s"
+
+#: src/df.c:1366
+#, c-format
+msgid "cannot access %s: over-mounted by another device"
+msgstr "%s nem érhető el: egy másik eszköz felülcsatolta"
+
+#: src/df.c:1535
+msgid ""
+"Show information about the file system on which each FILE resides,\n"
+"or all file systems by default.\n"
+msgstr ""
+"Arról a fájlrendszerről jelenít meg adatokat, ahol a megadott FÁJLOK\n"
+"találhatók, vagy alapértelmezésben minden fájlrendszerről.\n"
+
+#. TRANSLATORS: The thousands and decimal separators are best
+#. adjusted to an appropriate default for your locale.
+#: src/df.c:1544
+msgid ""
+" -a, --all include pseudo, duplicate, inaccessible file "
+"systems\n"
+" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
+" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n"
+" see SIZE format below\n"
+" -h, --human-readable print sizes in powers of 1024 (e.g., 1023M)\n"
+" -H, --si print sizes in powers of 1000 (e.g., 1.1G)\n"
+msgstr ""
+" -a, --all pszeudo, duplikált, elérhetetlen fájlrendszerek "
+"kiírása\n"
+" -B, --block-size=MÉRET MÉRET bájtos blokkok használata kiírás előtt\n"
+" Például a „-BM” a méreteket 1,048,576 bájtos\n"
+" egységekben írja ki. Lásd a MÉRET formátumot "
+"alább\n"
+" -h, --human-readable méretek kiírása 1024 hatványaként (például 1023M)\n"
+" -H, --si méretek kiírása 1000 hatványaként (például 1,1G)\n"
+
+#: src/df.c:1552
+msgid ""
+" -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
+" -k like --block-size=1K\n"
+" -l, --local limit listing to local file systems\n"
+" --no-sync do not invoke sync before getting usage info "
+"(default)\n"
+msgstr ""
+" -i, --inodes inode információk blokkhasználat helyett\n"
+" -k ugyanaz, mint a --block-size=1K\n"
+" -l, --local csak a helyi fájlrendszereket írja ki\n"
+" --no-sync nem adja ki a sync parancsot a használati "
+"információk\n"
+" beolvasása előtt (alapértelmezett)\n"
+
+#: src/df.c:1559
+msgid ""
+" --output[=FIELD_LIST] use the output format defined by FIELD_LIST,\n"
+" or print all fields if FIELD_LIST is "
+"omitted.\n"
+" -P, --portability use the POSIX output format\n"
+" --sync invoke sync before getting usage info\n"
+msgstr ""
+" --output[=MEZŐLISTA] a MEZŐLISTA által megadott kimeneti formátum\n"
+" használata, vagy minden mező kiírása, ha\n"
+" a MEZŐLISTA hiányzik.\n"
+" -P, --portability POSIX kimeneti formátum használata\n"
+" --sync kiadja a sync parancsot a használati információk\n"
+" beolvasása előtt\n"
+
+#: src/df.c:1565
+msgid ""
+" --total elide all entries insignificant to available space,\n"
+" and produce a grand total\n"
+msgstr ""
+" --total az elérhető hely szempontjából lényegtelen "
+"bejegyzések\n"
+" kihagyása, és összesítés előállítása\n"
+
+#: src/df.c:1569
+msgid ""
+" -t, --type=TYPE limit listing to file systems of type TYPE\n"
+" -T, --print-type print file system type\n"
+" -x, --exclude-type=TYPE limit listing to file systems not of type TYPE\n"
+" -v (ignored)\n"
+msgstr ""
+" -t, --type=TÍPUS csak az adott TÍPUSÚ fájlrendszereket írja ki\n"
+" -T, --print-type fájlrendszertípusok kiírása\n"
+" -x, --exclude-type=TÍPUS a megadott TÍPUSÚ fájlrendszereket nem listázza "
+"ki\n"
+" -v (figyelmen kívül marad)\n"
+
+#: src/df.c:1579
+msgid ""
+"\n"
+"FIELD_LIST is a comma-separated list of columns to be included. Valid\n"
+"field names are: 'source', 'fstype', 'itotal', 'iused', 'iavail', 'ipcent',\n"
+"'size', 'used', 'avail', 'pcent', 'file' and 'target' (see info page).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"A MEZŐLISTA a kiírandó oszlopok vesszőkkel elválasztott listája. Érvényes\n"
+"mezőnevek: „source”, „fstype”, „itotal”, „iused”, „iavail”, „ipcent”,\n"
+"„size”, ”used”, „avail”, „pcent”, „file” és „target” (lásd az info oldalt).\n"
+
+#: src/df.c:1616
+#, c-format
+msgid "options %s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "a(z) %s és %s kapcsolók egymást kölcsönösen kizárják"
+
+#: src/df.c:1766
+#, c-format
+msgid "file system type %s both selected and excluded"
+msgstr ""
+"%s típusú fájlrendszer ki is van jelölve, de figyelmen kívül is van hagyva"
+
+#: src/df.c:1819
+msgid "Warning: "
+msgstr "Figyelmeztetés: "
+
+#: src/df.c:1821 src/stat.c:961
+msgid "cannot read table of mounted file systems"
+msgstr "a csatolt fájlrendszerek táblája nem olvasható"
+
+#: src/df.c:1856
+msgid "no file systems processed"
+msgstr "nem került feldolgozásra fájlrendszer"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/dircolors.c:36
+msgid "H. Peter Anvin"
+msgstr "H. Peter Anvin"
+
+#: src/dircolors.c:103
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
+"\n"
+"Determine format of output:\n"
+" -b, --sh, --bourne-shell output Bourne shell code to set LS_COLORS\n"
+" -c, --csh, --c-shell output C shell code to set LS_COLORS\n"
+" -p, --print-database output defaults\n"
+" --print-ls-colors output fully escaped colors for display\n"
+msgstr ""
+"Kiírja a megfelelő shell parancsot az LS_COLOR környezeti \n"
+"változó beállításához.\n"
+"\n"
+"Kimeneti formátum megállapítása\n"
+" -b, --sh, --bourne-shell Bourne shell kód az LS_COLORS beállításához\n"
+" -c, --csh, --c-shell C shell kód az LS_COLORS beállításához\n"
+" -p, --print-data-base alapértelmezés kiírása\n"
+
+#: src/dircolors.c:114
+msgid ""
+"\n"
+"If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
+"file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n"
+"For details on the format of these files, run 'dircolors --print-database'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ha a FÁJL meg van adva, akkor beolvassa azt és megállapítja, hogy melyik\n"
+"fájltípushoz milyen színt használjon. Ha nincs, akkor a program az\n"
+"alapértelmezett adatbázist használja. Ha többet akar tudni a fájl\n"
+"formátumáról, akkor futtassa a „dircolors --print-database” parancsot.\n"
+
+#: src/dircolors.c:321
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token"
+msgstr "%s:%lu: érvénytelen sor; a második token hiányzik"
+
+#: src/dircolors.c:376
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
+msgstr "%s:%lu: a(z) %s kulcsszó ismeretlen"
+
+#: src/dircolors.c:377
+msgid "<internal>"
+msgstr "<belső>"
+
+#: src/dircolors.c:462
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"the options to output non shell syntax,\n"
+"and to select a shell syntax are mutually exclusive"
+msgstr ""
+"a dircolors belső adatbázisának kilistázása és a shell szintaxis\n"
+"kiíratása két egymást kölcsönösen kizáró kapcsoló"
+
+#: src/dircolors.c:470
+#, fuzzy, c-format
+msgid "options --print-database and --print-ls-colors are mutually exclusive"
+msgstr "a --backup és --no-clobber kapcsolók egymást kölcsönösen kizárják"
+
+#: src/dircolors.c:481
+msgid "file operands cannot be combined with --print-database (-p)"
+msgstr ""
+"a fájloperandusok nem kombinálhatók a --print-database (-p) kapcsolóval."
+
+#: src/dircolors.c:504
+msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
+msgstr "nincs SHELL változó beállítva és nem adtad meg a shell típusát"
+
+#: src/dirname.c:50
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
+msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]… NÉV…\n"
+
+#: src/dirname.c:54
+msgid ""
+"Output each NAME with its last non-slash component and trailing slashes\n"
+"removed; if NAME contains no /'s, output '.' (meaning the current "
+"directory).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kiírja az összes NEVET az utolsó / összetevőjének eltávolítása után; ha a "
+"NÉV nem\n"
+"tartalmaz „/” jeleket, akkor egy „.” lesz a kimenet (ami az aktuális\n"
+"könyvtárat jelenti).\n"
+"\n"
+
+#: src/dirname.c:59
+msgid " -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr " -z, --zero minden kimeneti sor lezárása NUL-lal új sor helyett\n"
+
+#: src/dirname.c:64
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s /usr/bin/ -> \"/usr\"\n"
+" %s dir1/str dir2/str -> \"dir1\" followed by \"dir2\"\n"
+" %s stdio.h -> \".\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Példák:\n"
+" %s /usr/bin/ -> „/usr”\n"
+" %s kvt1/str kvt2/str -> „kvt1” majd „kvt2”\n"
+" %s stdio.h -> „.”\n"
+
+#: src/du.c:285 src/sort.c:418 src/wc.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+" or: %s [OPTION]... --files0-from=F\n"
+msgstr ""
+"Használat: %s [KAPCSOLÓ]… FÁJL…\n"
+" vagy: %s [KAPCSOLÓ]… --files0-from=F\n"
+
+#: src/du.c:289
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Summarize device usage of the set of FILEs, recursively for directories.\n"
+msgstr "Összefoglalja a FÁJLOK lemezhasználatát, könyvtárakra rekurzívan.\n"
+
+#: src/du.c:295
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
+" -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
+" --apparent-size print apparent sizes rather than device usage; "
+"although\n"
+" the apparent size is usually smaller, it may be\n"
+" larger due to holes in ('sparse') files, internal\n"
+" fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
+msgstr ""
+" -0, --null minden kimeneti sor lezárása NUL-lal új sor helyett\n"
+" -a, --all minden fájl adatait kiírja, nem csak a könyvtárakat\n"
+" --apparent-size a tényleges méretet írja ki a lemezhasználat "
+"helyett,\n"
+" jóllehet a tényleges méret általában kisebb, "
+"nagyobb\n"
+" is lehet a lyukak miatt a („ritka”) fájlokban, a "
+"belső\n"
+" töredezettség, indirekt blokkok és hasonlók miatt\n"
+
+#: src/du.c:304
+msgid ""
+" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
+" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n"
+" see SIZE format below\n"
+" -b, --bytes equivalent to '--apparent-size --block-size=1'\n"
+" -c, --total produce a grand total\n"
+" -D, --dereference-args dereference only symlinks that are listed on the\n"
+" command line\n"
+" -d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
+"all)\n"
+" only if it is N or fewer levels below the command\n"
+" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
+" --summarize\n"
+msgstr ""
+" -B, --block-size=MÉRET MÉRET bájtos blokkok használata kiírás előtt\n"
+" például a „-BM” a méreteket 1,048,576 bájtos\n"
+" egységekben írja ki. Lásd a MÉRET formátumot "
+"alább\n"
+" -b, --bytes ugyanaz, mint a „--apparent-size --block-size=1”\n"
+" -c, --total összesítést ír ki\n"
+" -D, --dereference-args csak a parancssorban felsorolt szimbolikus linkek\n"
+" törlése\n"
+" -d, --max-depth=N egy könyvtár (vagy fájl a --all kapcsolóval)\n"
+" összesítésének kiírása csak ha a parancssori\n"
+" argumentum alatt N vagy kevesebb szinttel van;\n"
+" a --max-depth=0 ugyanaz, mint a --summarize\n"
+
+#: src/du.c:317
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --files0-from=F summarize device usage of the\n"
+" NUL-terminated file names specified in file F;\n"
+" if F is -, then read names from standard input\n"
+" -H equivalent to --dereference-args (-D)\n"
+" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
+"2G)\n"
+" --inodes list inode usage information instead of block usage\n"
+msgstr ""
+" --files0-from=F az F fájlban megadott, NULL végű fájlnevek\n"
+" lemezhasználatának összegzése\n"
+" Ha az F a -, a szabványos bemenetről olvas "
+"neveket\n"
+" -H ugyanaz, mint a --dereference-args (-D)\n"
+" -h, --human-readable közérthető formátum (például: 1K 234M 2G)\n"
+
+#: src/du.c:326
+msgid ""
+" -k like --block-size=1K\n"
+" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
+" -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
+" -m like --block-size=1M\n"
+msgstr ""
+" -k mint a --block-size=1K\n"
+" -L, --dereference mindig követi a szimbolikus linkeket\n"
+" -l, --count-links többször számolja a méretet, ha hard linkek vannak\n"
+" -m mint a --block-size=1M\n"
+
+#: src/du.c:332
+msgid ""
+" -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the "
+"default)\n"
+" -S, --separate-dirs for directories do not include size of "
+"subdirectories\n"
+" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
+" -s, --summarize display only a total for each argument\n"
+msgstr ""
+" -P, --no-dereference ne kövesse a szimbolikus linkeket\n"
+" (ez az alapértelmezés)\n"
+" -S, --separate-dirs könyvtárak esetén az alkönyvtárakat nem számolja "
+"bele\n"
+" --si mint előbb, de 1000-es szorzó 1024-es helyett\n"
+" -s, --summarize argumentumonként egy összeget mutat\n"
+
+#: src/du.c:338
+msgid ""
+" -t, --threshold=SIZE exclude entries smaller than SIZE if positive,\n"
+" or entries greater than SIZE if negative\n"
+" --time show time of the last modification of any file in "
+"the\n"
+" directory, or any of its subdirectories\n"
+" --time=WORD show time as WORD instead of modification time:\n"
+" atime, access, use, ctime or status\n"
+" --time-style=STYLE show times using STYLE, which can be:\n"
+" full-iso, long-iso, iso, or +FORMAT;\n"
+" FORMAT is interpreted like in 'date'\n"
+msgstr ""
+" -t, --threshold=MÉRET a MÉRETNÉL kisebb bejegyzések kihagyása, ha "
+"pozitív,\n"
+" a MÉRETNÉL nagyobb bejegyzések kihagyása, ha "
+"negatív\n"
+" --time a könyvtár bármely fájljának vagy alkönyvtárának "
+"utolsó\n"
+" módosítása idejének kiírása\n"
+" --time=SZÓ az idő mutatása a SZÓNAK megfelelően, a módosítási "
+"idő\n"
+" helyett: atime, access, use, ctime vagy status\n"
+" --time-style=STÍLUS az idő megjelenítése a STÍLUSNAK megfelelően:\n"
+" full-iso, long-iso, iso, +FORMÁTUM. A FORMÁTUM "
+"a\n"
+" „date” parancsnál megadottakhoz hasonlóan kerül\n"
+" értelmezésre\n"
+
+#: src/du.c:349
+msgid ""
+" -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n"
+" --exclude=PATTERN exclude files that match PATTERN\n"
+" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
+msgstr ""
+" -X --exclude-from=FÁJL a FÁJLBAN található mintákra illeszkedő fájlok\n"
+" kihagyása\n"
+" --exclude=MINTA a MINTÁRA illeszkedő nevű fájlok kihagyása\n"
+" -x, --one-file-system a más fájlrendszeren lévő könyvtárak kihagyása\n"
+
+#: src/du.c:696
+#, c-format
+msgid "fts_read failed: %s"
+msgstr "az fts_read sikertelen: %s"
+
+#: src/du.c:820
+#, c-format
+msgid "invalid maximum depth %s"
+msgstr "érvénytelen maximális mélység: %s"
+
+#: src/du.c:849
+msgid "invalid --threshold argument '-0'"
+msgstr "érvénytelen --threshold argumentum: „-0”"
+
+#: src/du.c:932
+#, c-format
+msgid "cannot both summarize and show all entries"
+msgstr ""
+"nem lehet egyszerre összesítést kérni és minden bejegyzést megjeleníteni"
+
+#: src/du.c:939
+#, c-format
+msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
+msgstr ""
+"figyelmeztetés: az összesítés megegyezik a --max-depth=0 kapcsoló "
+"használatával"
+
+#: src/du.c:945
+#, c-format
+msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu"
+msgstr ""
+"figyelmeztetés: az összesítés kérése ütközik a --max-depth=%lu kapcsolóval"
+
+#: src/du.c:956
+#, c-format
+msgid "warning: options --apparent-size and -b are ineffective with --inodes"
+msgstr ""
+"figyelmeztetés: a --apparent-size és -b kapcsolók hatástalanok a --inodes "
+"megadásakor"
+
+#: src/du.c:1021 src/sort.c:4681 src/wc.c:867
+msgid "file operands cannot be combined with --files0-from"
+msgstr "a fájloperandusok nem kombinálhatók a --files0-from kapcsolóval"
+
+#: src/du.c:1088 src/sort.c:4702 src/wc.c:945
+#, c-format
+msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
+msgstr ""
+"fájlnevek szabványos bemenetről való olvasásakor a(z) %s fájlnév nem "
+"engedélyezett"
+
+#: src/du.c:1105 src/du.c:1113 src/wc.c:958 src/wc.c:966
+msgid "invalid zero-length file name"
+msgstr "érvénytelen nulla hosszúságú fájlnév"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/echo.c:27
+msgid "Brian Fox"
+msgstr "Brian Fox"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/echo.c:28
+msgid "Chet Ramey"
+msgstr "Chet Ramey"
+
+#: src/echo.c:42
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [SHORT-OPTION]... [STRING]...\n"
+" or: %s LONG-OPTION\n"
+msgstr ""
+"Használat: %s [RÖVID-KAPCSOLÓ]… [KARAKTERLÁNC]…\n"
+" vagy: %s HOSSZÚ-KAPCSOLÓ\n"
+
+#: src/echo.c:46
+msgid ""
+"Echo the STRING(s) to standard output.\n"
+"\n"
+" -n do not output the trailing newline\n"
+msgstr ""
+"A KARAKTERLÁNCOK kiírása a szabványos kimenetre.\n"
+"\n"
+" -n ne írja ki a befejező új sort\n"
+
+#: src/echo.c:52
+msgid ""
+" -e enable interpretation of backslash escapes (default)\n"
+" -E disable interpretation of backslash escapes\n"
+msgstr ""
+" -e a visszaper escape-k értelmezésének bekapcsolása\n"
+" (alapértelmezett)\n"
+" -E a visszaper escape-k értelmezésének kikapcsolása\n"
+
+#: src/echo.c:55
+msgid ""
+" -e enable interpretation of backslash escapes\n"
+" -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n"
+msgstr ""
+" -e a visszaper escape-k értelmezésének bekapcsolása\n"
+" -E a visszaper escape-k értelmezésének kikapcsolása\n"
+" (alapértelmezett)\n"
+
+#: src/echo.c:61
+msgid ""
+"\n"
+"If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ha az -e meg van adva, akkor a következő sorozatok is felismerésre "
+"kerülnek:\n"
+"\n"
+
+#: src/echo.c:66 src/printf.c:111
+msgid ""
+" \\\\ backslash\n"
+" \\a alert (BEL)\n"
+" \\b backspace\n"
+" \\c produce no further output\n"
+" \\e escape\n"
+" \\f form feed\n"
+" \\n new line\n"
+" \\r carriage return\n"
+" \\t horizontal tab\n"
+" \\v vertical tab\n"
+msgstr ""
+" \\\\ visszaper\n"
+" \\a riasztás (BEL)\n"
+" \\b backspace\n"
+" \\c nincs több kimenet\n"
+" \\e escape\n"
+" \\f lapdobás\n"
+" \\n új sor\n"
+" \\r kocsivissza\n"
+" \\t vízszintes tab\n"
+" \\v függőleges tab\n"
+
+#: src/echo.c:78
+msgid ""
+" \\0NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
+" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
+msgstr ""
+" \\0NNN NNN oktális értékű bájt (1 - 3 számjegy)\n"
+" \\xHH HH hexadecimális értékű bájt (1 - 2 számjegy)\n"
+
+#: src/echo.c:83
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: printf(1) is a preferred alternative,\n"
+"which does not have issues outputting option-like strings.\n"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/env.c:38 src/printenv.c:45 src/whoami.c:35
+msgid "Richard Mlynarik"
+msgstr "Richard Mlynarik"
+
+#: src/env.c:115
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
+msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]… [-] [NÉV=ÉRTÉK]… [PARANCS [ARG]…]\n"
+
+#: src/env.c:118
+msgid "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
+msgstr ""
+"Minden egyes NÉVHEZ beállítja az ÉRTÉKET a környezetben és futtatja a "
+"PARANCSOT.\n"
+
+#: src/env.c:124
+msgid ""
+" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
+" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
+" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
+msgstr ""
+" -i, --ignore-environment indulás üres környezettel\n"
+" -0, --null minden kimeneti sor lezárása NUL-lal új sor helyett\n"
+" -u, --unset=NÉV változó eltávolítása a környezetből\n"
+
+#: src/env.c:129
+msgid " -C, --chdir=DIR change working directory to DIR\n"
+msgstr " -C, --chdir=KVT váltson munkakönyvtárat KVT-re\n"
+
+#: src/env.c:132
+msgid ""
+" -S, --split-string=S process and split S into separate arguments;\n"
+" used to pass multiple arguments on shebang lines\n"
+msgstr ""
+
+#: src/env.c:136
+msgid ""
+" --block-signal[=SIG] block delivery of SIG signal(s) to COMMAND\n"
+msgstr ""
+
+#: src/env.c:139
+msgid ""
+" --default-signal[=SIG] reset handling of SIG signal(s) to the "
+"default\n"
+msgstr ""
+
+#: src/env.c:142
+msgid ""
+" --ignore-signal[=SIG] set handling of SIG signal(s) to do nothing\n"
+msgstr ""
+
+#: src/env.c:145
+msgid ""
+" --list-signal-handling list non default signal handling to stderr\n"
+msgstr ""
+
+#: src/env.c:148
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -v, --debug print verbose information for each processing step\n"
+msgstr ""
+" -v, --verbose minden feldolgozott fájl után diagnosztikai\n"
+" üzenetet ír ki\n"
+
+#: src/env.c:153
+msgid ""
+"\n"
+"A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Egy egyszerű - maga után vonja a -i kapcsolót. Ha nincs PARANCS megadva, "
+"akkor\n"
+"kiírja az eredményül kapott környezetet.\n"
+
+#: src/env.c:157
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"SIG may be a signal name like 'PIPE', or a signal number like '13'.\n"
+"Without SIG, all known signals are included. Multiple signals can be\n"
+"comma-separated.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"A SZIGNÁL egy szignálnév lehet, például „HUP”, vagy egy szignálszám, "
+"például\n"
+"„1”, vagy egy szignál által befejeztetett folyamat kilépési állapota.\n"
+"A PID egy egész, ha negatív, akkor egy folyamatcsoportot azonosít.\n"
+
+#: src/env.c:184
+#, c-format
+msgid "cannot unset %s"
+msgstr "%s nem törölhető"
+
+#: src/env.c:427
+msgid "'\\c' must not appear in double-quoted -S string"
+msgstr ""
+
+#: src/env.c:438
+#, fuzzy
+msgid "invalid backslash at end of string in -S"
+msgstr ""
+"figyelmeztetés: a karakterlánc végén a nem escape-elt fordított osztásjel\n"
+"nem portolható"
+
+#: src/env.c:441
+#, c-format
+msgid "invalid sequence '\\%c' in -S"
+msgstr ""
+
+#: src/env.c:455
+#, c-format
+msgid "only ${VARNAME} expansion is supported, error at: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/env.c:480
+msgid "no terminating quote in -S string"
+msgstr ""
+
+#: src/env.c:565 src/env.c:654 src/operand2sig.c:88
+#, c-format
+msgid "%s: invalid signal"
+msgstr "%s: érvénytelen szignál"
+
+#: src/env.c:597
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get signal action for signal %d"
+msgstr "%s felhasználó csoportjainak lekérése meghiúsult"
+
+#: src/env.c:605
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set signal action for signal %d"
+msgstr ""
+"az alapértelmezett létrehozási kontextus beállítása meghiúsult ehhez: %s"
+
+#: src/env.c:677 src/env.c:717
+#, fuzzy
+msgid "failed to get signal process mask"
+msgstr "%s új szerep beállítása meghiúsult"
+
+#: src/env.c:706
+#, fuzzy
+msgid "failed to set signal process mask"
+msgstr "%s új szerep beállítása meghiúsult"
+
+#: src/env.c:808
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option -- '%c'"
+msgstr "érvénytelen kapcsoló -- %c"
+
+#: src/env.c:809 src/env.c:900
+#, c-format
+msgid "use -[v]S to pass options in shebang lines"
+msgstr ""
+
+#: src/env.c:842
+#, c-format
+msgid "cannot set %s"
+msgstr "%s nem állítható be"
+
+#: src/env.c:852
+#, c-format
+msgid "cannot specify --null (-0) with command"
+msgstr "a --null (-0) nem adható meg paranccsal együtt"
+
+#: src/env.c:858
+#, c-format
+msgid "must specify command with --chdir (-C)"
+msgstr "meg kell adni egy parancsot a --chdir (-C) kapcsolóhoz"
+
+#: src/env.c:883
+#, c-format
+msgid "cannot change directory to %s"
+msgstr "a könyvtár nem váltható át a következőre: %s"
+
+#: src/expand-common.c:89
+msgid "tabs are too far apart"
+msgstr "a tabok túl messze vannak egymástól"
+
+#: src/expand-common.c:102
+#, c-format
+msgid "'/' specifier only allowed with the last value"
+msgstr "a „/” meghatározó csak az utolsó értékkel engedélyezett"
+
+#: src/expand-common.c:119
+#, c-format
+msgid "'+' specifier only allowed with the last value"
+msgstr "a „+” meghatározó csak az utolsó értékkel engedélyezett"
+
+#: src/expand-common.c:171
+#, c-format
+msgid "'/' specifier not at start of number: %s"
+msgstr "a „/” meghatározó nem a szám elején van: %s"
+
+#: src/expand-common.c:182
+#, c-format
+msgid "'+' specifier not at start of number: %s"
+msgstr "a „+” meghatározó nem a szám elején van: %s"
+
+#: src/expand-common.c:203
+#, c-format
+msgid "tab stop is too large %s"
+msgstr "a tab méret túl nagy: %s"
+
+#: src/expand-common.c:211
+#, c-format
+msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
+msgstr "a tabméret érvénytelen karaktereket tartalmaz: %s"
+
+#: src/expand-common.c:243
+msgid "tab size cannot be 0"
+msgstr "a tabméret nem lehet 0"
+
+#: src/expand-common.c:245
+msgid "tab sizes must be ascending"
+msgstr "a tabméreteknek növekedniük kell"
+
+#: src/expand-common.c:250
+msgid "'/' specifier is mutually exclusive with '+'"
+msgstr "a „/” és a „+” meghatározók kölcsönösen kizárják egymást"
+
+#: src/expand-common.c:389
+#, fuzzy
+msgid " -t, --tabs=LIST use comma separated list of tab positions.\n"
+msgstr ""
+" -t, --tabs=LISTA tab pozíciók vesszőkkel elválasztott listájának "
+"használata\n"
+
+#: src/expand-common.c:392
+msgid ""
+" The last specified position can be prefixed with '/'\n"
+" to specify a tab size to use after the last\n"
+" explicitly specified tab stop. Also a prefix of '+'\n"
+" can be used to align remaining tab stops relative to\n"
+" the last specified tab stop instead of the first "
+"column\n"
+msgstr ""
+" Az utoljára megadott pozíció elé tett „/” "
+"használatával\n"
+" megadható az utolsó explicit módon megadott tab után\n"
+" használandó tab méret. A „+” előtag használatával\n"
+" a hátralévő tabok az utoljára megadott tab helyhez\n"
+" képest igazíthatók, nem pedig az első oszlophoz\n"
+
+#: src/expand.c:72
+msgid "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
+msgstr ""
+"A tabokat minden egyes FÁJLBAN szóközökké alakítja és kiírja a szabványos\n"
+"kimenetre.\n"
+
+#: src/expand.c:79
+msgid ""
+" -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n"
+" -t, --tabs=N have tabs N characters apart, not 8\n"
+msgstr ""
+" -i, --initial ne alakítsa át a tabokat nem üreshely karakterek után\n"
+" -t, --tabs=N a tabok N karakter szélesek legyenek, ne pedig 8\n"
+
+#: src/expand.c:145 src/expand.c:164 src/unexpand.c:180 src/unexpand.c:225
+msgid "input line is too long"
+msgstr "a bemeneti sor túl hosszú"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/expr.c:53 src/ln.c:45 src/mv.c:43 src/tee.c:36
+msgid "Mike Parker"
+msgstr "Mike Parker"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/expr.c:54 src/groups.c:37
+msgid "James Youngman"
+msgstr "James Youngman"
+
+#: src/expr.c:247
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s EXPRESSION\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Használat: %s KIFEJEZÉS\n"
+" vagy: %s KAPCSOLÓ\n"
+
+#: src/expr.c:255
+msgid ""
+"\n"
+"Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n"
+"separates increasing precedence groups. EXPRESSION may be:\n"
+"\n"
+" ARG1 | ARG2 ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n"
+"\n"
+" ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"A KIFEJEZÉS értékének kiírása a szabványos kimenetre. Egy üres sor alább \n"
+"növekvő precedenciájú csoportokat választ el. A KIFEJEZÉS lehet:\n"
+"\n"
+" ARG1 | ARG2 ARG1, ha az nem null vagy 0, egyébként ARG2\n"
+"\n"
+" ARG1 & ARG2 ARG1, ha egyik argumentum sem null vagy 0, egyébként 0\n"
+
+#: src/expr.c:264
+msgid ""
+"\n"
+" ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n"
+" ARG1 <= ARG2 ARG1 is less than or equal to ARG2\n"
+" ARG1 = ARG2 ARG1 is equal to ARG2\n"
+" ARG1 != ARG2 ARG1 is unequal to ARG2\n"
+" ARG1 >= ARG2 ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
+" ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ARG1 < ARG2 ARG1 kisebb, mint ARG2\n"
+" ARG1 <= ARG2 ARG1 kisebb vagy egyenlő ARG2\n"
+" ARG1 = ARG2 ARG1 egyenlő ARG2\n"
+" ARG1 != ARG2 ARG1 nem egyenlő ARG2\n"
+" ARG1 >= ARG2 ARG1 nagyobb vagy egyenlő ARG2\n"
+" ARG1 > ARG2 ARG1 nagyobb mint ARG2\n"
+
+#: src/expr.c:273
+msgid ""
+"\n"
+" ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
+" ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ARG1 + ARG2 ARG1 és ARG2 aritmetikai összege\n"
+" ARG1 - ARG2 ARG1 és ARG2 aritmetikai különbsége\n"
+
+#: src/expr.c:280
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
+" ARG1 / ARG2 arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
+" ARG1 % ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ARG1 * ARG2 ARG1 és ARG2 aritmetikai szorzata\n"
+" ARG1 / ARG2 ARG1 és ARG2 aritmetikai hányadosa\n"
+" ARG1 % ARG2 ARG1 és ARG2 aritmetikai maradéka\n"
+
+#: src/expr.c:286
+msgid ""
+"\n"
+" STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
+"\n"
+" match STRING REGEXP same as STRING : REGEXP\n"
+" substr STRING POS LENGTH substring of STRING, POS counted from 1\n"
+" index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or 0\n"
+" length STRING length of STRING\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" KARAKTERLÁNC : REGEXP a REGEXP horgonyzott mintaillesztése a "
+"KARAKTERLÁNCRA\n"
+"\n"
+" match KARAKTERLÁNC REGEXP ugyanaz, mint a KARAKTERLÁNC : REGEXP\n"
+" substr KARAKTERLÁNC POZ HOSSZ a KARAKTERLÁNC részkarakterlánca, a POZ 1-"
+"től\n"
+" számítva\n"
+" index KARAKTERLÁNC KARAKTEREK a KARAKTEREK előfordulásának indexe a\n"
+" KARAKTERLÁNCBAN, vagy 0\n"
+" length KARAKTERLÁNC a KARAKTERLÁNC hossza\n"
+
+#: src/expr.c:295
+msgid ""
+" + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
+" keyword like 'match' or an operator like '/'\n"
+"\n"
+" ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n"
+msgstr ""
+" + JELSOR a JELSOR értelmezése karakterláncként, még ha "
+"az\n"
+" egy kulcsszó is, mint a „match”, vagy "
+"operátor\n"
+" mint a „/”\n"
+"\n"
+" ( KIFEJEZÉS ) a KIFEJEZÉS értéke\n"
+
+#: src/expr.c:301
+msgid ""
+"\n"
+"Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
+"Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n"
+"Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n"
+"\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or "
+"0.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ne feledd, hogy sok operátort escape-elni vagy idézőjelek közé kell tenni\n"
+"parancsértelmezőkhöz. Az összehasonlítások aritmetikaiak, ha mindkét ARG "
+"szám,\n"
+"különben lexikografikusak. A mintaillesztések az illeszkedő karakterláncot\n"
+"adják vissza a \\( és \\) között, vagy nullértéket; ha a \\( és \\) "
+"nincsenek\n"
+"használva, akkor az illeszkedő karakterek számát vagy 0-t adnak vissza.\n"
+
+#: src/expr.c:308
+msgid ""
+"\n"
+"Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is "
+"null\n"
+"or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"A kilépési állapot 0, ha a KIFEJEZÉS nem null vagy 0 értékű, 1, ha a "
+"KIFEJEZÉS\n"
+"null vagy 0 értékű, 2, ha a KIFEJEZÉS szintaktikailag érvénytelen és 3, ha\n"
+"hiba történt.\n"
+
+#: src/expr.c:355
+#, c-format
+msgid "syntax error: unexpected argument %s"
+msgstr "szintaktikai hiba: váratlan argumentum: %s"
+
+#: src/expr.c:560
+#, c-format
+msgid "syntax error: missing argument after %s"
+msgstr "szintaktikai hiba: a(z) %s utáni argumentum hiányzik"
+
+#: src/expr.c:648 src/ptx.c:288
+msgid "error in regular expression matcher"
+msgstr "hiba a szabályos kifejezés illesztésében"
+
+#: src/expr.c:676
+#, c-format
+msgid "syntax error: expecting ')' after %s"
+msgstr "szintaktikai hiba: „%s” után egy „)” kellene legyen"
+
+#: src/expr.c:679
+#, c-format
+msgid "syntax error: expecting ')' instead of %s"
+msgstr "szintaktikai hiba: „%s” helyett egy „)” kellene legyen"
+
+#: src/expr.c:685
+msgid "syntax error: unexpected ')'"
+msgstr "szintaktikai hiba: váratlan „)”"
+
+#: src/expr.c:831 src/expr.c:868
+msgid "non-integer argument"
+msgstr "nem egész argumentum"
+
+#: src/expr.c:833 src/truncate.c:276
+msgid "division by zero"
+msgstr "osztás nullával"
+
+#: src/expr.c:927 src/sort.c:2125
+#, c-format
+msgid "set LC_ALL='C' to work around the problem"
+msgstr "állítsa be az LC_ALL='C' környezeti változót a probléma megkerüléséhez"
+
+#: src/expr.c:929
+#, c-format
+msgid "the strings compared were %s and %s"
+msgstr "az összehasonlított karakterláncok: %s és %s."
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/factor.c:124
+msgid "Niels Moller"
+msgstr "Niels Moller"
+
+#: src/factor.c:1270 src/factor.c:1370 src/factor.c:1445
+#, c-format
+msgid "Lucas prime test failure. This should not happen"
+msgstr "Lucas prím teszt hiba. Ennek nem lenne szabad megtörténnie"
+
+#: src/factor.c:2098
+msgid "squfof queue overflow"
+msgstr "squfof sor túlcsordulás"
+
+#: src/factor.c:2509
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid positive integer"
+msgstr "%s nem egy érvényes pozitív egész"
+
+#: src/factor.c:2544
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [NUMBER]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Használat: %s [SZÁM]…\n"
+" vagy: %s KAPCSOLÓ\n"
+
+#: src/factor.c:2549
+msgid ""
+"Print the prime factors of each specified integer NUMBER. If none\n"
+"are specified on the command line, read them from standard input.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kiírja az összes megadott egész SZÁM prímtényezőit. Ha nincsenek "
+"argumentumok\n"
+"megadva a parancssorban, akkor a szabványos bemenetről kerülnek "
+"beolvasásra.\n"
+"\n"
+
+#: src/find-mount-point.c:40
+#, c-format
+msgid "cannot get current directory"
+msgstr "aktuális könyvtár beolvasása sikertelen"
+
+#: src/find-mount-point.c:50 src/find-mount-point.c:64
+#: src/find-mount-point.c:92
+#, c-format
+msgid "cannot change to directory %s"
+msgstr "nem lehet a következő könyvtárba lépni: %s"
+
+#: src/find-mount-point.c:70
+#, c-format
+msgid "cannot stat current directory (now %s)"
+msgstr "nem lehet az aktuális könyvtárat elérni (most %s)"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/fmt.c:39
+msgid "Ross Paterson"
+msgstr "Ross Paterson"
+
+#: src/fmt.c:271
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-WIDTH] [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgstr "Használat: %s [-SZÉLESSÉG] [KAPCSOLÓ]… [FÁJL]…\n"
+
+#: src/fmt.c:272
+msgid ""
+"Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
+"The option -WIDTH is an abbreviated form of --width=DIGITS.\n"
+msgstr ""
+"A FÁJLOK minden egyes bekezdésének újraformázása és szabványos kimenetre "
+"írása.\n"
+"A -SZÉLESSÉG kapcsoló a --width=SZÉLESSÉG rövidítése.\n"
+
+#: src/fmt.c:280
+msgid ""
+" -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n"
+" -p, --prefix=STRING reformat only lines beginning with STRING,\n"
+" reattaching the prefix to reformatted lines\n"
+" -s, --split-only split long lines, but do not refill\n"
+msgstr ""
+" -c, --crown-margin az első két sor behúzásának megtartása\n"
+" -p, --prefix=KARAKTERLÁNC csak a KARAKTERLÁNC kezdetű sorok "
+"újraformázása,\n"
+" az előtag újraformázott sorokhoz való "
+"ismételt\n"
+" csatolásával\n"
+" -s, --split-only hosszú sorok szétvágása, de újratöltés nélkül\n"
+
+#: src/fmt.c:289
+#, no-c-format
+msgid ""
+" -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n"
+" -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n"
+" -w, --width=WIDTH maximum line width (default of 75 columns)\n"
+" -g, --goal=WIDTH goal width (default of 93% of width)\n"
+msgstr ""
+" -t, --tagged-paragraph az első sor behúzása különbözik a másodikétól\n"
+" -u, --uniform-spacing egy szóköz szavak között, kettő mondatok után\n"
+" -w, --width=SZÉLESSÉG maximum sorszélesség (alapértelmezés 75 oszlop)\n"
+" -g, --goal=SZÉLESSÉG cél szélessége (alapértelmezés a szélesség 93%-"
+"a)\n"
+
+#: src/fmt.c:357
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"
+"option; use -w N instead"
+msgstr ""
+"a(z) -- %c kapcsoló érvénytelen; a -WIDTH csak akkor ismerhető fel, ha az "
+"az \n"
+"első kapcsoló; használja helyette a -w N kapcsolót"
+
+#: src/fmt.c:401 src/fmt.c:408
+msgid "invalid width"
+msgstr "érvénytelen szélesség"
+
+#: src/fold.c:70
+msgid "Wrap input lines in each FILE, writing to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Minden egyes FÁJL bemeneti sorainak tördelése és szabványos kimenetre "
+"írása.\n"
+
+#: src/fold.c:77
+msgid ""
+" -b, --bytes count bytes rather than columns\n"
+" -s, --spaces break at spaces\n"
+" -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n"
+msgstr ""
+" -b, --bytes bájtok számolása az oszlopok helyett\n"
+" -s, --spaces tördelés szóközöknél\n"
+" -w, --width=SZÉLESSÉG SZÉLESSÉG darab oszlop használata 80 helyett\n"
+
+#: src/fold.c:284 src/pr.c:842
+msgid "invalid number of columns"
+msgstr "érvénytelen oszlopszám"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/getlimits.c:30 src/digest.c:139 src/digest.c:143 src/realpath.c:33
+#: src/stdbuf.c:38 src/timeout.c:78 src/truncate.c:38
+msgid "Padraig Brady"
+msgstr "Padraig Brady"
+
+#: src/getlimits.c:66
+#, c-format
+msgid "Usage: %s\n"
+msgstr "Használat: %s\n"
+
+#: src/getlimits.c:70
+msgid ""
+"Output platform dependent limits in a format useful for shell scripts.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Platformfüggő korlátok kiírása shell parancsfájlok számára hasznos "
+"formátumban.\n"
+"\n"
+
+#: src/group-list.c:68 src/id.c:399
+#, c-format
+msgid "failed to get groups for user %s"
+msgstr "%s felhasználó csoportjainak lekérése meghiúsult"
+
+#: src/group-list.c:73 src/id.c:402
+#, c-format
+msgid "failed to get groups for the current process"
+msgstr "a jelenlegi folyamat csoportjainak lekérése meghiúsult"
+
+#: src/group-list.c:113
+#, c-format
+msgid "cannot find name for group ID %lu"
+msgstr "nem található a név a(z) %lu csoportazonosítóhoz"
+
+#: src/groups.c:54
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]...\n"
+msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]… [FELHASZNÁLÓNÉV]…\n"
+
+#: src/groups.c:55
+msgid ""
+"Print group memberships for each USERNAME or, if no USERNAME is specified, "
+"for\n"
+"the current process (which may differ if the groups database has changed).\n"
+msgstr ""
+"A FELHASZNÁLÓNÉV, vagy ha nincs megadva FELHASZNÁLÓNÉV, akkor az aktuális\n"
+"folyamat csoporttagságainak kiírása (ez eltérhet, ha a csoportadatbázis\n"
+"módosult).\n"
+
+#: src/groups.c:106 src/id.c:287
+msgid "cannot get real UID"
+msgstr "a valódi felhasználóazonosító nem kérhető le"
+
+#: src/groups.c:111 src/id.c:295
+msgid "cannot get effective GID"
+msgstr "a hatásos csoportazonosító nem kérhető le"
+
+#: src/groups.c:116 src/id.c:300
+msgid "cannot get real GID"
+msgstr "a valódi csoportazonosító nem kérhető le"
+
+#: src/groups.c:130 src/id.c:250
+#, c-format
+msgid "%s: no such user"
+msgstr "%s: nincs ilyen felhasználó"
+
+#: src/head.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"Print the first %d lines of each FILE to standard output.\n"
+"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
+msgstr ""
+"Minden egyes FÁJL első %d sorának kiírása a szabványos kimenetre.\n"
+"Több FÁJL esetén mindegyiket egy fejléc előzi meg, amely megadja a fájl "
+"nevét.\n"
+
+#: src/head.c:122
+#, c-format
+msgid ""
+" -c, --bytes=[-]NUM print the first NUM bytes of each file;\n"
+" with the leading '-', print all but the last\n"
+" NUM bytes of each file\n"
+" -n, --lines=[-]NUM print the first NUM lines instead of the first "
+"%d;\n"
+" with the leading '-', print all but the last\n"
+" NUM lines of each file\n"
+msgstr ""
+" -c, --bytes=[-]SZÁM minden egyes fájl első SZÁM bájtjának kiírása;\n"
+" a kezdő „-” megadásakor minden egyes fájl "
+"utolsó\n"
+" SZÁM bájtja kivételével az összeset kiírja\n"
+" -n, --lines=[-]SZÁM az első SZÁM sor kiírása az első %d helyett;\n"
+" a kezdő „-” megadásakor minden egyes fájl "
+"utolsó\n"
+" SZÁM sora kivételével az összeset kiírja\n"
+
+#: src/head.c:130
+msgid ""
+" -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n"
+" -v, --verbose always print headers giving file names\n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet, --silent soha ne írja ki a fájlneveket megadó fejléceket\n"
+" -v, --verbose mindig írja ki a fájlneveket megadó fejléceket\n"
+
+#: src/head.c:139
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"NUM may have a multiplier suffix:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+"Binary prefixes can be used, too: KiB=K, MiB=M, and so on.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"A SZÁM a következő szorzó-utótagokkal rendelkezhet:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, és ugyanígy T, P, E, Z, Y.\n"
+
+#: src/head.c:160
+#, c-format
+msgid "%s: file has shrunk too much"
+msgstr "%s: a fájl túl sokat zsugorodott"
+
+#: src/head.c:232 src/tail.c:512
+#, c-format
+msgid "%s: cannot seek to offset %s"
+msgstr "%s: nem lehet a(z) %s eltolásra pozicionálni"
+
+#: src/head.c:233 src/tail.c:516
+#, c-format
+msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
+msgstr "%s: nem lehet a(z) %s relatív eltolásra keresni"
+
+#: src/head.c:275
+#, c-format
+msgid "%s: number of bytes is too large"
+msgstr "%s: a bájtszám túl nagy"
+
+#: src/head.c:914 src/split.c:1373 src/split.c:1540 src/tail.c:2191
+msgid "invalid number of lines"
+msgstr "érvénytelen sorszám"
+
+#: src/head.c:915 src/head.c:1079 src/split.c:1365 src/split.c:1381
+#: src/tail.c:2192
+msgid "invalid number of bytes"
+msgstr "érvénytelen bájtszám"
+
+#: src/head.c:1005 src/head.c:1067
+#, c-format
+msgid "invalid trailing option -- %c"
+msgstr "érvénytelen bevezető kapcsoló -- %c"
+
+#: src/hostid.c:41
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]\n"
+"Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n"
+"Kiírja az aktuális gép numerikus (hexadecimális) azonosítóját.\n"
+"\n"
+
+#: src/hostname.c:60
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [NAME]\n"
+" or: %s OPTION\n"
+"Print or set the hostname of the current system.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Használat: %s [NÉV]\n"
+" vagy: %s KAPCSOLÓ\n"
+"Az aktuális rendszer gépnevének kiíratása vagy beállítása.\n"
+"\n"
+
+#: src/hostname.c:102
+#, c-format
+msgid "cannot set name to %s"
+msgstr "a név nem állítható be a következőre: %s"
+
+#: src/hostname.c:109
+msgid "cannot determine hostname"
+msgstr "a gépnév nem határozható meg"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/id.c:41 src/touch.c:43
+msgid "Arnold Robbins"
+msgstr "Arnold Robbins"
+
+#: src/id.c:96 src/pinky.c:489
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
+msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]… [FELHASZNÁLÓ]…\n"
+
+#: src/id.c:97
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Print user and group information for each specified USER,\n"
+"or (when USER omitted) for the current process.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Felhasználó- és csoportinformációk kiírása a megadott FELHASZNÁLÓRÓL, vagy\n"
+"(ennek hiányában) az aktuális felhasználóról.\n"
+"\n"
+
+#: src/id.c:102
+msgid ""
+" -a ignore, for compatibility with other versions\n"
+" -Z, --context print only the security context of the process\n"
+" -g, --group print only the effective group ID\n"
+" -G, --groups print all group IDs\n"
+" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
+" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
+" -u, --user print only the effective user ID\n"
+" -z, --zero delimit entries with NUL characters, not whitespace;\n"
+" not permitted in default format\n"
+msgstr ""
+" -a mellőzés a más verziókkal való kompatibilitáshoz\n"
+" -Z, --context csak a folyamat biztonsági környezetének kiírása\n"
+" -g, --group csak a hatásos csoportazonosító kiírása\n"
+" -G, --groups az összes csoportazonosító kiírása\n"
+" -n, --name egy név kiírása egy szám helyett, az -ugG kapcsolókhoz\n"
+" -r, --real a valódi azonosító kiírása a hatásos helyett, az -ugG\n"
+" kapcsolókkal\n"
+" -u, --user csak a hatásos felhasználói azonosító kiírása\n"
+" -z, --zero bejegyzések elválasztása NUL karakterekkel üres helyek\n"
+" helyett; nem engedélyezett az alapértelmezett "
+"formátumban\n"
+
+#: src/id.c:115
+msgid ""
+"\n"
+"Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"KAPCSOLÓK nélkül az azonosított információk egy hasznos halmazát írja ki.\n"
+
+#: src/id.c:152
+msgid "--context (-Z) works only on an SELinux/SMACK-enabled kernel"
+msgstr "a --context (-Z) csak SELinux/SMACK-képes rendszermagokkal működik"
+
+#: src/id.c:157
+msgid "--context (-Z) works only on an SELinux-enabled kernel"
+msgstr "a --context (-Z) csak SELinux-képes rendszermagokkal működik"
+
+#: src/id.c:191
+msgid "cannot print security context when user specified"
+msgstr "a biztonsági kontextus nem írható ki, ha meg van adva felhasználó"
+
+#: src/id.c:194
+msgid "cannot print \"only\" of more than one choice"
+msgstr "nem írható ki „csak” több választás"
+
+#: src/id.c:203
+msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
+msgstr ""
+"csak nevek vagy valódi azonosítók nem írhatók ki az alapértelmezett "
+"formátumban"
+
+#: src/id.c:207
+msgid "option --zero not permitted in default format"
+msgstr "a --zero kapcsoló nem engedélyezett az alapértelmezett formátumban"
+
+#: src/id.c:223
+msgid "can't get process context"
+msgstr "a kontextus nem dolgozható fel"
+
+#: src/id.c:278
+msgid "cannot get effective UID"
+msgstr "a hatásos felhasználóazonosító nem kérhető le"
+
+#: src/id.c:342
+#, c-format
+msgid "cannot find name for user ID %s"
+msgstr "nem található a név a(z) %s felhasználói azonosítóhoz"
+
+#: src/id.c:360
+#, c-format
+msgid "uid=%s"
+msgstr "uid=%s"
+
+#: src/id.c:365
+#, c-format
+msgid " gid=%s"
+msgstr " gid=%s"
+
+#: src/id.c:372
+#, c-format
+msgid " euid=%s"
+msgstr " euid=%s"
+
+#: src/id.c:380
+#, c-format
+msgid " egid=%s"
+msgstr " egid=%s"
+
+#: src/id.c:408
+msgid " groups="
+msgstr " csoportok="
+
+#: src/id.c:424
+#, c-format
+msgid " context=%s"
+msgstr " kontextus=%s"
+
+#: src/install.c:313
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: security labeling handle failed"
+msgstr "figyelmeztetés: a magkiíratások letiltása meghiúsult"
+
+#: src/install.c:342
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: %s: context lookup failed"
+msgstr "figyelmeztetés: a magkiíratások letiltása meghiúsult"
+
+#: src/install.c:349
+#, c-format
+msgid "warning: %s: failed to change context to %s"
+msgstr "figyelmeztetés: %s: nem módosítható a kontextus a következőre: %s"
+
+#: src/install.c:361
+#, c-format
+msgid "creating directory %s"
+msgstr "%s könyvtár létrehozása"
+
+#: src/install.c:374 src/mkdir.c:133 src/mkdir.c:165
+#, c-format
+msgid "failed to set default creation context for %s"
+msgstr ""
+"az alapértelmezett létrehozási kontextus beállítása meghiúsult ehhez: %s"
+
+#: src/install.c:404 src/mkdir.c:185
+#, c-format
+msgid "failed to restore context for %s"
+msgstr "%s kontextusának visszaállítása meghiúsult"
+
+#: src/install.c:453
+#, c-format
+msgid "cannot change ownership of %s"
+msgstr "%s tulajdonosa nem változtatható meg"
+
+#: src/install.c:478
+#, c-format
+msgid "cannot set timestamps for %s"
+msgstr "%s időbélyegei nem állíthatók be"
+
+#: src/install.c:500 src/split.c:524 src/timeout.c:539
+#, c-format
+msgid "fork system call failed"
+msgstr "a fork() rendszerhívás sikertelen"
+
+#: src/install.c:504
+#, c-format
+msgid "cannot run %s"
+msgstr "a(z) %s nem futtatható"
+
+#: src/install.c:507
+#, c-format
+msgid "waiting for strip"
+msgstr "várakozás a strip programra"
+
+#: src/install.c:509
+#, c-format
+msgid "strip process terminated abnormally"
+msgstr "A strip folyamat hibával fejeződött be"
+
+#: src/install.c:533
+#, c-format
+msgid "invalid user %s"
+msgstr "érvénytelen felhasználó: %s"
+
+#: src/install.c:571
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
+" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
+" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
+" or: %s [OPTION]... -d DIRECTORY...\n"
+msgstr ""
+"Használat: %s [KAPCSOLÓ]… [-T] FORRÁS CÉL\n"
+" vagy: %s [KAPCSOLÓ]… FORRÁS… KÖNYVTÁR\n"
+" vagy: %s [KAPCSOLÓ]… -t KÖNYVTÁR FORRÁS…\n"
+" vagy: %s [KAPCSOLÓ]… -d KÖNYVTÁR…\n"
+
+#: src/install.c:578
+msgid ""
+"\n"
+"This install program copies files (often just compiled) into destination\n"
+"locations you choose. If you want to download and install a ready-to-use\n"
+"package on a GNU/Linux system, you should instead be using a package "
+"manager\n"
+"like yum(1) or apt-get(1).\n"
+"\n"
+"In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
+"the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
+"In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ez az install program a kiválasztott helyre másolja a (gyakran épp akkor\n"
+"lefordított) fájlokat. Ha GNU/Linux rendszeren szeretne használatra kész\n"
+"csomagot letölteni és használni, akkor használja a csomagkezelőt, mint "
+"például\n"
+"a yum(1) or apt-get(1).\n"
+"\n"
+"Az első három alaknál a FORRÁST a CÉLRA másolja, több FORRÁS esetén a "
+"létező\n"
+"KÖNYVTÁRBA másolja a fájlokat. Másolás közben beállítja a fájlok\n"
+"jogosultságait és a tulajdonosát/csoportját.\n"
+"A negyedik alaknál létrehozza az adott KÖNYVTÁRAK minden elemét.\n"
+
+#: src/install.c:592
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
+" -b like --backup but does not accept an argument\n"
+" -c (ignored)\n"
+" -C, --compare compare content of source and destination files, and\n"
+" if no change to content, ownership, and "
+"permissions,\n"
+" do not modify the destination at all\n"
+" -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n"
+" components of the specified directories\n"
+msgstr ""
+" --backup[=CONTROL] minden létező célfájlról mentést készít\n"
+" -b mint a --backup, de nem fogad el argumentumot\n"
+" -c (figyelmen kívül marad)\n"
+" -C, --compare a forrás- és célfájlpárok összehasonlítása, egyes\n"
+" esetekben egyáltalán nem módosítja a célt.\n"
+" -d, --directory minden argumentum könyvtárnév; a megadott könyvtárak\n"
+" minden elemét létrehozza\n"
+
+#: src/install.c:602
+msgid ""
+" -D create all leading components of DEST except the "
+"last,\n"
+" or all components of --target-directory,\n"
+" then copy SOURCE to DEST\n"
+" -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current "
+"group\n"
+" -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-"
+"x\n"
+" -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n"
+msgstr ""
+" -D a CÉL minden elemét létrehozza, kivéve az utolsót,\n"
+" vagy a --target-directory minden összetevőjét,\n"
+" majd a FORRÁST CÉLRA másolja\n"
+" -g, --group=CSOPORT a CSOPORTOT állítja be a folyamat csoportja helyett\n"
+" -m, --mode=MÓD a jogosultságot MÓDRA állítja (mint a chmodnál),\n"
+" rwxr-xr-x helyett\n"
+" -o, --owner=TULAJDONOS tulajdonos beállítása (csak root)\n"
+
+#: src/install.c:610
+msgid ""
+" -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
+"files\n"
+" to corresponding destination files\n"
+" -s, --strip strip symbol tables\n"
+" --strip-program=PROGRAM program used to strip binaries\n"
+" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into "
+"DIRECTORY\n"
+" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
+" -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n"
+msgstr ""
+" -p, --preserve-timestamps a FORRÁS elérési és módosítási idejét állítja\n"
+" be a megfelelő célfájlokon\n"
+" -s, --strip eltávolítja a szimbólumtáblákat\n"
+" --strip-program=PROGRAM a binárisok lecsupaszítására használt "
+"program\n"
+" -S, --suffix=KITERJESZTÉS a biztonsági másolat szokásos kiterjesztésének\n"
+" felülbírálása\n"
+" -t, --target-directory=KÖNYVTÁR az összes FORRÁS argumentum másolása a\n"
+" KÖNYVTÁRBA\n"
+" -T, --no-target-directory a CÉL kezelése normál fájlként\n"
+" -v, --verbose minden létrehozott könyvtár nevét kiírja\n"
+
+#: src/install.c:620
+msgid ""
+" --preserve-context preserve SELinux security context\n"
+" -Z set SELinux security context of destination\n"
+" file and each created directory to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n"
+" SELinux or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+" --preserve-context a SELinux biztonsági környezet megőrzése\n"
+" -Z a célfájl és minden létrehozott könyvtár SELinux\n"
+" biztonsági környezetének beállítása az\n"
+" alapértelmezett típusra\n"
+" --context[=CTX] mint a -Z, vagy ha a CTX meg van adva, akkor a\n"
+" SELinux vagy SMACK biztonsági környezet\n"
+" beállítása CTX értékre\n"
+
+#: src/install.c:657 src/unlink.c:85
+#, c-format
+msgid "cannot unlink %s"
+msgstr "%s törlése sikertelen"
+
+#: src/install.c:739
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "a(z) %s nem futtatható"
+
+#: src/install.c:861
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: ignoring --preserve-context; this kernel is not SELinux-enabled"
+msgstr ""
+"FIGYELMEZTETÉS: a --preserve-context figyelmen kívül marad; ez a rendszermag "
+"nem SELinux-képes."
+
+#: src/install.c:901
+msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
+msgstr "könyvtár telepítésénél nem használható a „strip” kapcsoló"
+
+#: src/install.c:904
+msgid "target directory not allowed when installing a directory"
+msgstr "könyvtár telepítésénél nem engedélyezett a célkönyvtár"
+
+#: src/install.c:953 src/ln.c:198 src/ln.c:225 src/ln.c:537
+#, c-format
+msgid "failed to access %s"
+msgstr "%s elérése meghiúsult"
+
+#: src/install.c:974 src/mkdir.c:292 src/stdbuf.c:352
+#, c-format
+msgid "invalid mode %s"
+msgstr "érvénytelen mód: %s"
+
+#: src/install.c:981
+#, c-format
+msgid "WARNING: ignoring --strip-program option as -s option was not specified"
+msgstr ""
+"FIGYELMEZTETÉS: a --strip-program kapcsoló figyelmen kívül marad, mivel a -s "
+"kapcsoló nincs megadva"
+
+#: src/install.c:986
+#, c-format
+msgid "options --compare (-C) and --preserve-timestamps are mutually exclusive"
+msgstr ""
+"a --compare (-C) és az --preserve-timestamps kapcsolók egymást kölcsönösen "
+"kizárják"
+
+#: src/install.c:993
+#, c-format
+msgid "options --compare (-C) and --strip are mutually exclusive"
+msgstr "a --compare (-C) és --strip kapcsolók egymást kölcsönösen kizárják"
+
+#: src/install.c:999
+#, c-format
+msgid ""
+"the --compare (-C) option is ignored when you specify a mode with non-"
+"permission bits"
+msgstr ""
+"a --compare (-C) kapcsoló figyelmen kívül marad, ha engedélyező bitek "
+"nélküli módot ad meg"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/join.c:41 src/sort.c:67
+msgid "Mike Haertel"
+msgstr "Mike Haertel"
+
+#: src/join.c:196
+msgid ""
+"For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
+"standard output. The default join field is the first, delimited by blanks.\n"
+msgstr ""
+"Minden egyes azonos összekapcsolási mezővel rendelkező bementi sorpárhoz "
+"kiír\n"
+"egy sort a szabványos kimenetre. Az alapértelmezett összekapcsolási mező "
+"az \n"
+"első, üreshely karakterekkel elválasztva.\n"
+
+#: src/join.c:205
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+" -a FILENUM also print unpairable lines from file FILENUM, "
+"where\n"
+" FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or "
+"FILE2\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -a FÁJLSZÁM a FÁJLSZÁM fájlból származó nem párosítható sorok "
+"kiírása,\n"
+" ahol a FÁJLSZÁM 1 vagy 2, a FÁJL1-nek vagy a FÁJL2-"
+"nek\n"
+" megfelelően.\n"
+" -e ÜRES a hiányzó bemeneti mezők helyettesítése az ÜRESSEL\n"
+
+#: src/join.c:210
+msgid ""
+" -e STRING replace missing (empty) input fields with STRING;\n"
+" I.e., missing fields specified with '-12jo' "
+"options\n"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:215
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
+" -j FIELD equivalent to '-1 FIELD -2 FIELD'\n"
+" -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n"
+" -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n"
+msgstr ""
+" -i, --ignore-case kis- és nagybetűk közti különbség figyelmen kívül "
+"hagyása\n"
+" mezők összehasonlításakor\n"
+" -j MEZŐ azonos a következővel: „-1 MEZŐ -2 MEZŐ”\n"
+" -o FORMÁTUM a FORMÁTUM alkalmazása a kimeneti sor előállításánál\n"
+" -t KARAKTER a KARAKTER használata a bementi és kimeneti mező\n"
+" elválasztójaként\n"
+
+#: src/join.c:221
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
+" -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n"
+" -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n"
+" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n"
+" if all input lines are pairable\n"
+" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n"
+" --header treat the first line in each file as field "
+"headers,\n"
+" print them without trying to pair them\n"
+msgstr ""
+" -v FÁJLSZÁM mint a -a FÁJLSZÁM, de elnyomja az összekapcsolt "
+"kimeneti\n"
+" sorokat\n"
+" -1 MEZŐ összekapcsolás az 1. fájl ezen MEZŐJE alapján\n"
+" -2 MEZŐ összekapcsolás a 2. fájl ezen MEZŐJE alapján\n"
+" --check-order a bemenet megfelelő rendezésének ellenőrzése, még ha\n"
+" minden bemeneti sor párosítható is.\n"
+" --nocheck-order ne ellenőrizze a bemenet megfelelő rendezését\n"
+" --header minden fájl első sorát mezőfejlécnek tekinti,\n"
+" ezeket a párosításukra tett kísérlet nélkül írja ki\n"
+
+#: src/join.c:231
+#, fuzzy
+msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
+msgstr " -z, --zero-terminated a sorok elválasztója NUL, nem új sor\n"
+
+#: src/join.c:236
+msgid ""
+"\n"
+"Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
+"else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n"
+"from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
+"each being 'FILENUM.FIELD' or '0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
+"the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
+"separated by CHAR. If FORMAT is the keyword 'auto', then the first\n"
+"line of each file determines the number of fields output for each line.\n"
+"\n"
+"Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n"
+"E.g., use \"sort -k 1b,1\" if 'join' has no options,\n"
+"or use \"join -t ''\" if 'sort' has no options.\n"
+"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+"If the input is not sorted and some lines cannot be joined, a\n"
+"warning message will be given.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ha a -t KARAKTER nincs megadva, a kezdő üreshelyek választják el a mezőket\n"
+"és figyelmen kívül maradnak, különben a mezőket a KARAKTER választja el. A\n"
+"MEZŐK 1-től kezdve vannak sorszámozva. A FORMÁTUM egy vagy több vesszővel "
+"vagy\n"
+"üreshellyel elválasztott specifikáció, mindegyik „FÁJLSZÁM.MEZŐ” vagy „0”.\n"
+"Az alapértelmezett FORMÁTUM kiírja az összekapcsolási mezőt, a FÁJL1 "
+"maradék\n"
+"mezőit és a FÁJL2 maradék mezőit, mindet a KARAKTERREL elválasztva.\n"
+"Ha a FORMÁTUM az „auto” kulcsszó, akkor az egyes fájlok első sorai "
+"határozzák\n"
+"meg az egyes sorokhoz kiírt mezők számát.\n"
+"\n"
+"Fontos: a FÁJL1-nek és a FÁJL2-nek az összekapcsolási mezők szerint kell\n"
+"rendezve lennie.\n"
+"Ha például a „join” nem rendelkezik kapcsolókkal, akkor használhatja a\n"
+"„sort -k 1b,1” parancsot, vagy ha a sort nem rendelkezik kapcsolókkal, "
+"akkor\n"
+"a „join -t '' ” parancsot.\n"
+"Ne feledje, hogy az összehasonlítások figyelembe veszik az „LC_COLLATE”\n"
+"szabályait. Ha a bemenet nincs rendezve, és egyes sorok nem kapcsolhatók\n"
+"össze, akkor figyelmeztető üzenet jelenik meg.\n"
+
+#: src/join.c:421
+#, c-format
+msgid "%s:%<PRIuMAX>: is not sorted: %.*s"
+msgstr "%s:%<PRIuMAX>: nincs rendezve: %.*s"
+
+#: src/join.c:852 src/join.c:1050
+#, c-format
+msgid "invalid field number: %s"
+msgstr "érvénytelen mezőszám: %s"
+
+#: src/join.c:873 src/join.c:882
+#, c-format
+msgid "invalid field specifier: %s"
+msgstr "érvénytelen mezőmeghatározás: %s"
+
+#: src/join.c:889
+#, c-format
+msgid "invalid file number in field spec: %s"
+msgstr "érvénytelen mezőszám a mezőspecifikációban: %s"
+
+#: src/join.c:933
+#, c-format
+msgid "incompatible join fields %lu, %lu"
+msgstr "inkompatibilis összekapcsolási mezők: %lu, %lu"
+
+#: src/join.c:1061
+msgid "conflicting empty-field replacement strings"
+msgstr "ütköző üres-mező helyettesítési karakterlánc"
+
+#: src/join.c:1113 src/sort.c:4618
+#, c-format
+msgid "multi-character tab %s"
+msgstr "többkarakteres tab: %s"
+
+#: src/join.c:1117 src/sort.c:4623
+msgid "incompatible tabs"
+msgstr "nem kompatibilis tabok"
+
+#: src/join.c:1190
+msgid "both files cannot be standard input"
+msgstr "mindkét fájl nem lehet a szabványos bemenet"
+
+#: src/kill.c:77
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
+" or: %s -l [SIGNAL]...\n"
+" or: %s -t [SIGNAL]...\n"
+msgstr ""
+"Használat: %s [-s SZIGNÁL | -SZIGNÁL] PID…\n"
+" vagy: %s -l [SZIGNÁL]…\n"
+" vagy: %s -t [SZIGNÁL]…\n"
+
+#: src/kill.c:83
+msgid "Send signals to processes, or list signals.\n"
+msgstr "Szignálok küldése folyamatoknak, vagy szignálok felsorolása\n"
+
+#: src/kill.c:89
+msgid ""
+" -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
+" specify the name or number of the signal to be sent\n"
+" -l, --list list signal names, or convert signal names to/from "
+"numbers\n"
+" -t, --table print a table of signal information\n"
+msgstr ""
+" -s, --signal=SZIGNÁL, -SZIGNÁL\n"
+" megadja az elküldendő szignál nevét vagy számát\n"
+" -l, --list szignálnevek felsorolása, vagy szignálnevek számokká és\n"
+" visszaalakítása\n"
+" -t, --table szignálinformációkat tartalmazó táblázat kiírása\n"
+
+#: src/kill.c:97
+msgid ""
+"\n"
+"SIGNAL may be a signal name like 'HUP', or a signal number like '1',\n"
+"or the exit status of a process terminated by a signal.\n"
+"PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"A SZIGNÁL egy szignálnév lehet, például „HUP”, vagy egy szignálszám, "
+"például\n"
+"„1”, vagy egy szignál által befejeztetett folyamat kilépési állapota.\n"
+"A PID egy egész, ha negatív, akkor egy folyamatcsoportot azonosít.\n"
+
+#: src/kill.c:206
+#, c-format
+msgid "%s: invalid process id"
+msgstr "%s: érvénytelen folyamatazonosító"
+
+#: src/kill.c:260
+#, c-format
+msgid "invalid option -- %c"
+msgstr "érvénytelen kapcsoló -- %c"
+
+#: src/kill.c:269
+#, c-format
+msgid "%s: multiple signals specified"
+msgstr "%s: több szignált adott meg"
+
+#: src/kill.c:284
+#, c-format
+msgid "multiple -l or -t options specified"
+msgstr "több -l vagy -t kapcsolót adott meg"
+
+#: src/kill.c:301
+#, c-format
+msgid "cannot combine signal with -l or -t"
+msgstr "a szignál nem kombinálható a -l vagy -t kapcsolóval"
+
+#: src/kill.c:307
+#, c-format
+msgid "no process ID specified"
+msgstr "nincs megadva folyamatazonosító"
+
+#: src/libstdbuf.c:109
+#, c-format
+msgid "invalid buffering mode %s for %s\n"
+msgstr "a pufferelési mód (%s) a következőhöz: %s\n"
+
+#: src/libstdbuf.c:121
+#, c-format
+msgid "failed to allocate a %<PRIuMAX> byte stdio buffer\n"
+msgstr "nem sikerült %<PRIuMAX> bájt szabványos kimeneti puffert foglalni\n"
+
+#: src/libstdbuf.c:131
+#, c-format
+msgid "could not set buffering of %s to mode %s\n"
+msgstr "nem állítható be %s pufferelése %s módra\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/link.c:36 src/unlink.c:36 src/who.c:52
+msgid "Michael Stone"
+msgstr "Michael Stone"
+
+#: src/link.c:45
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s FILE1 FILE2\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Használat: %s FÁJL1 FÁJL2\n"
+" vagy: %s KAPCSOLÓ\n"
+
+#: src/link.c:48
+msgid ""
+"Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"A link függvény meghívása egy létező FÁJL1-re mutató FÁJL2 nevű link\n"
+"létrehozásához.\n"
+"\n"
+
+#: src/link.c:89
+#, c-format
+msgid "cannot create link %s to %s"
+msgstr "%s link nem hozható létre a következőre: %s"
+
+#: src/ln.c:207
+#, c-format
+msgid "%s: hard link not allowed for directory"
+msgstr "%s: könyvtárra mutató hard link nem engedélyezett"
+
+#: src/ln.c:232
+#, c-format
+msgid "%s: cannot overwrite directory"
+msgstr "%s: a könyvtár nem írható felül"
+
+#: src/ln.c:279
+#, c-format
+msgid "%s: replace %s? "
+msgstr "%s: %s cseréje? "
+
+#: src/ln.c:377
+#, c-format
+msgid "failed to create symbolic link %s"
+msgstr "%s szimbolikus link létrehozása meghiúsult"
+
+#: src/ln.c:378
+#, c-format
+msgid "failed to create symbolic link %s -> %s"
+msgstr "%s -> %s szimbolikus link nem hozható létre"
+
+#: src/ln.c:380
+#, c-format
+msgid "failed to create hard link to %.0s%s"
+msgstr "hard link létrehozása meghiúsult a következőre: %.0s%s"
+
+#: src/ln.c:383
+#, c-format
+msgid "failed to create hard link %s"
+msgstr "%s hard link nem hozható létre"
+
+#: src/ln.c:384
+#, c-format
+msgid "failed to create hard link %s => %s"
+msgstr "%s -> %s hard link nem hozható létre"
+
+#: src/ln.c:410
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME\n"
+" or: %s [OPTION]... TARGET\n"
+" or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n"
+" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY TARGET...\n"
+msgstr ""
+"Használat: %s [KAPCSOLÓ]… [-T] CÉL LINK_NEVE (1. alak)\n"
+" vagy: %s [KAPCSOLÓ]… CÉL (2. alak)\n"
+" vagy: %s [KAPCSOLÓ]… CÉL… KÖNYVTÁR (3. alak)\n"
+" vagy: %s [KAPCSOLÓ]… -t KÖNYVTÁR… CÉL… (4. alak)\n"
+
+#: src/ln.c:417
+msgid ""
+"In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n"
+"In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n"
+"In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.\n"
+"Create hard links by default, symbolic links with --symbolic.\n"
+"By default, each destination (name of new link) should not already exist.\n"
+"When creating hard links, each TARGET must exist. Symbolic links\n"
+"can hold arbitrary text; if later resolved, a relative link is\n"
+"interpreted in relation to its parent directory.\n"
+msgstr ""
+"Az 1. alakban használva linket hoz létre a megadott CÉLRA a LINK_NEVE "
+"néven.\n"
+"A 2. alakban használva az aktuális könyvtárban jön lére egy link a CÉLRA.\n"
+"A 3. és 4. alakban használva a KÖNYVTÁRBAN linkek jönnek létre minden egyes\n"
+"CÉLRA. Alapértelmezésben hard linkeket hoz létre, szimbolikus linkek a\n"
+"--symbolic kapcsolóval hozhatók létre. Alapértelmezésben a célok (az új "
+"link\n"
+"neve) még nem létezhetnek. Hard linkek létrehozásakor minden CÉLNAK "
+"léteznie\n"
+"kell. A szimbolikus linkek tetszőleges szöveget tartalmazhatnak, későbbi\n"
+"feloldáskor a relatív linkek szülőkönyvtárukhoz képest lesznek értelmezve.\n"
+
+#: src/ln.c:430
+msgid ""
+" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
+"file\n"
+" -b like --backup but does not accept an argument\n"
+" -d, -F, --directory allow the superuser to attempt to hard link\n"
+" directories (note: will probably fail due "
+"to\n"
+" system restrictions, even for the "
+"superuser)\n"
+" -f, --force remove existing destination files\n"
+msgstr ""
+" --backup[=CONTROL] minden létező célfájlról mentést készít\n"
+" -b mint a --backup, de nem fogad el argumentumot\n"
+" -d, -F, --directory könyvtárak hard linkelése (csak root)\n"
+" (megjegyzés: valószínűleg meg fog hiúsulni a\n"
+" rendszer korlátozásai miatt, még a rootnak "
+"is)\n"
+" -f, --force létező célfájlok törlése\n"
+
+#: src/ln.c:438
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n"
+" -L, --logical dereference TARGETs that are symbolic links\n"
+" -n, --no-dereference treat LINK_NAME as a normal file if\n"
+" it is a symbolic link to a directory\n"
+" -P, --physical make hard links directly to symbolic links\n"
+" -r, --relative with -s, create links relative to link "
+"location\n"
+" -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n"
+msgstr ""
+" -i, --interactive célfájlok törlésekor kérdez\n"
+" -L, --logical szimbolikus link CÉLOK törlése\n"
+" -n, --no-dereference ha a LINK_NEVE szimbolikus link egy "
+"könyvtárra,\n"
+" akkor kezelje normális fájlként\n"
+" -P, --physical hard linkek létrehozása közvetlenül a "
+"szimbolikus\n"
+" linkekre\n"
+" -r, --relative szimbolikus linkek létrehozása a link "
+"helyéhez képest\n"
+" -s, --symbolic szimbolikus linkek létrehozása hard linkek "
+"helyett\n"
+
+#: src/ln.c:447
+msgid ""
+" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+" -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to "
+"create\n"
+" the links\n"
+" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file always\n"
+" -v, --verbose print name of each linked file\n"
+msgstr ""
+" -S, --suffix=KITERJESZTÉS a biztonsági másolat szokásos "
+"kiterjesztésének\n"
+" felülbírálása\n"
+" -t --target-directory=KÖNYVTÁR a linkek létrehozására szolgáló KÖNYVTÁR\n"
+" megadása\n"
+" -T, --no-target-directory a LINK_NEVE fájl kezelése mindig normál "
+"fájlként\n"
+" -v, --verbose linkelés előtt kiírja minden fájl nevét\n"
+
+#: src/ln.c:457
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Using -s ignores -L and -P. Otherwise, the last option specified controls\n"
+"behavior when a TARGET is a symbolic link, defaulting to %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"A -s használata figyelmen kívül hagyja a -L és -P kapcsolókat. Ellenkező\n"
+"esetben az utoljára megadott kapcsoló vezérli a viselkedést, ha a CÉL\n"
+"szimbolikus link, alapértelmezésben %s.\n"
+
+#: src/ln.c:540
+#, c-format
+msgid "target %s is not a directory"
+msgstr "a megadott cél (%s) nem könyvtár"
+
+#: src/ln.c:573
+msgid "cannot do --relative without --symbolic"
+msgstr "a --relative nem használható a --symbolic nélkül"
+
+#: src/ln.c:585
+msgid "cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
+msgstr ""
+"a --target-directory és a --no-target-directory nem használhatók együtt"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/logname.c:30
+msgid "FIXME: unknown"
+msgstr "FIXME: ismeretlen"
+
+#: src/logname.c:39
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
+msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n"
+
+#: src/logname.c:40
+msgid ""
+"Print the user's login name.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/logname.c:78
+msgid "no login name"
+msgstr "nincs bejelentkezési név"
+
+#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading,
+#. so be wary of using variable width fields from the locale.
+#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
+#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
+#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
+#: src/ls.c:780
+msgid "%b %e %Y"
+msgstr "%Y %b %e"
+
+#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading,
+#. so be wary of using variable width fields from the locale.
+#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
+#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
+#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
+#: src/ls.c:793
+msgid "%b %e %H:%M"
+msgstr "%b %e %H.%M"
+
+#: src/ls.c:2027
+msgid "invalid line width"
+msgstr "érvénytelen sorhossz"
+
+#: src/ls.c:2105
+msgid "invalid tab size"
+msgstr "érvénytelen tabulátorméret"
+
+#: src/ls.c:2301
+#, c-format
+msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
+msgstr ""
+"a COLUMNS környezeti változóban megadott érvénytelen szélesség\n"
+"figyelmen kívül hagyása: %s"
+
+#: src/ls.c:2332
+#, c-format
+msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
+msgstr ""
+"a TABSIZE környezeti változóban megadott érvénytelen tabulátorméret\n"
+"figyelmen kívül hagyása: %s"
+
+#: src/ls.c:2378
+#, fuzzy
+msgid "--dired and --zero are incompatible"
+msgstr "a következő kapcsolók inkompatibilisek: „-%s”"
+
+#: src/ls.c:2419
+#, c-format
+msgid "invalid time style format %s"
+msgstr "érvénytelen időformátum stílus: %s"
+
+#: src/ls.c:2443
+msgid "Valid arguments are:\n"
+msgstr "Az érvényes argumentumok a következők:\n"
+
+#: src/ls.c:2447
+msgid " - +FORMAT (e.g., +%H:%M) for a 'date'-style format\n"
+msgstr " - +FORMÁTUM (pl.: +%H:%M) a „date”-stílusú formátumért\n"
+
+#: src/ls.c:2821
+#, c-format
+msgid "unrecognized prefix: %s"
+msgstr "ismeretlen előtag: %s"
+
+#: src/ls.c:2851
+#, c-format
+msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
+msgstr "az LS_COLORS környezeti változó értéke nem értelmezhető"
+
+#: src/ls.c:2880 src/stat.c:1064
+#, c-format
+msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
+msgstr ""
+"a QUOTING_STYLE környezeti változóban megadott érvénytelen érték\n"
+"figyelmen kívül hagyása: %s"
+
+#: src/ls.c:2949 src/pwd.c:164
+#, c-format
+msgid "cannot open directory %s"
+msgstr "nem lehet a következő könyvtárat megnyitni: %s"
+
+#: src/ls.c:2964
+#, c-format
+msgid "cannot determine device and inode of %s"
+msgstr "%s eszközét és inode-ját nem lehet megállapítani"
+
+#: src/ls.c:2973
+#, c-format
+msgid "%s: not listing already-listed directory"
+msgstr "%s: a már listázott könyvtár nem kerül listázásra"
+
+#: src/ls.c:2998 src/ls.c:3415
+#, c-format
+msgid "error canonicalizing %s"
+msgstr "%s kanonikalizálása meghiúsult"
+
+#: src/ls.c:3060 src/pwd.c:232
+#, c-format
+msgid "reading directory %s"
+msgstr "%s könyvtár olvasása"
+
+#: src/ls.c:3075
+#, c-format
+msgid "closing directory %s"
+msgstr "%s könyvtár bezárása"
+
+#: src/ls.c:3793
+#, c-format
+msgid "cannot compare file names %s and %s"
+msgstr "%s és %s fájlnevek nem hasonlíthatók össze"
+
+#: src/ls.c:5403
+msgid ""
+"List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
+"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort is specified.\n"
+msgstr ""
+"Információt ír ki a FÁJLOKRÓL, alapértelmezésben az aktuális könyvtárról.\n"
+"Ábécé sorrendbe rendezi a bejegyzéseket, ha nincs megadva a -cftuvSUX\n"
+"vagy a --sort kapcsolók valamelyike.\n"
+
+#: src/ls.c:5410
+msgid ""
+" -a, --all do not ignore entries starting with .\n"
+" -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
+" --author with -l, print the author of each file\n"
+" -b, --escape print C-style escapes for nongraphic "
+"characters\n"
+msgstr ""
+" -a, --all nem rejti el a .-tal kezdődő bejegyzéseket\n"
+" -A, --almost-all nem listázza ki a . és .. bejegyzéseket\n"
+" --author a -l kapcsolóval kiírja az egyes fájlok "
+"szerzőjét\n"
+" -b, --escape C-stílusú escape karaktereket jelenít meg\n"
+" a nem-grafikus karakterek helyett\n"
+
+#: src/ls.c:5416
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --block-size=SIZE with -l, scale sizes by SIZE when printing "
+"them;\n"
+" e.g., '--block-size=M'; see SIZE format below\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" --block-size=MÉRET a -l kapcsolóval: a MÉRET mint skála "
+"használata\n"
+" kiíráskor; pl. „--block-size=M”; lásd "
+"alább\n"
+" a MÉRET formátumát\n"
+
+#: src/ls.c:5421
+msgid ""
+" -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:5424
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
+"last\n"
+" modification of file status information);\n"
+" with -l: show ctime and sort by name;\n"
+" otherwise: sort by ctime, newest first\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -B, --ignore-backups nem listázza ki a ~-ra végződő fájlokat\n"
+" -c „-lt”-vel: rendezés és kiírás ctime "
+"(fájlállapot-\n"
+" információk utolsó módosításának ideje) "
+"szerint\n"
+" „-l”-lel: a ctime kiírása, és rendezés név\n"
+" szerint, egyébként: rendezés ctime szerint,\n"
+" legújabb előre\n"
+
+#: src/ls.c:5431
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -C list entries by columns\n"
+" --color[=WHEN] color the output WHEN; more info below\n"
+" -d, --directory list directories themselves, not their "
+"contents\n"
+" -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n"
+msgstr ""
+" -C oszlopok szerinti listázás\n"
+" --color[=EKKOR] kimenet színezése, az EKKOR lehet vagy "
+"„always”\n"
+" (alap, ha nincs megadva), „auto” vagy "
+"„never”,\n"
+" további információk alább\n"
+" -d, --directory könyvtár listázása a könyvtár tartalma helyett\n"
+" -D, --dired az Emacs dired módjához tervezett kimenet\n"
+
+#: src/ls.c:5437
+msgid ""
+" -f list all entries in directory order\n"
+" -F, --classify[=WHEN] append indicator (one of */=>@|) to entries "
+"WHEN\n"
+" --file-type likewise, except do not append '*'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:5442
+msgid ""
+" --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
+" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:5447
+msgid " --full-time like -l --time-style=full-iso\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:5450
+msgid " -g like -l, but do not list owner\n"
+msgstr " -g mint a -l, de tulajdonos kiírása nélkül\n"
+
+#: src/ls.c:5453
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --group-directories-first\n"
+" group directories before files;\n"
+" can be augmented with a --sort option, but any\n"
+" use of --sort=none (-U) disables grouping\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" --group-directories-first\n"
+" könyvtárak fájlok elé csoportosítása.\n"
+" kiegészíthető --sort kapcsolóval, de a\n"
+" --sort=none (-U) használata letiltja a\n"
+" csoportosítást\n"
+
+#: src/ls.c:5460
+msgid ""
+" -G, --no-group in a long listing, don't print group names\n"
+msgstr ""
+" -G, --no-group hosszú felsorolásnál nem írja ki a "
+"csoportneveket\n"
+
+#: src/ls.c:5463
+msgid ""
+" -h, --human-readable with -l and -s, print sizes like 1K 234M 2G "
+"etc.\n"
+" --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
+msgstr ""
+" -h, --human-readable -l és -s kapcsolóval közérthető formában\n"
+" írja ki a méreteket (például 1K 234M 2G)\n"
+" -H, --si hasonlóképpen, de 1000 hatványát használja "
+"1024\n"
+" helyett\n"
+
+#: src/ls.c:5467
+msgid ""
+" -H, --dereference-command-line\n"
+" follow symbolic links listed on the command "
+"line\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:5471
+msgid ""
+" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
+" follow each command line symbolic link\n"
+" that points to a directory\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:5477
+msgid ""
+" --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell "
+"PATTERN\n"
+" (overridden by -a or -A)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:5483
+msgid " --hyperlink[=WHEN] hyperlink file names WHEN\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:5486
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --indicator-style=WORD\n"
+" append indicator with style WORD to entry "
+"names:\n"
+" none (default), slash (-p),\n"
+" file-type (--file-type), classify (-F)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" --indicator-style=SZÓ a bejegyzésnevekhez jelet fűz a SZÓ alapján:\n"
+" none (alapértelmezett), slash (-p),\n"
+" file-type (--file-type) classify (-F)\n"
+" -i, --inode kiírja az egyes fájlok indexszámát\n"
+" -I, --ignore=MINTA nem írja ki a parancsértelmező MINTÁRA "
+"illeszkedő\n"
+" bejegyzéseket\n"
+
+#: src/ls.c:5493
+msgid ""
+" -i, --inode print the index number of each file\n"
+" -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell "
+"PATTERN\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:5498
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -k, --kibibytes default to 1024-byte blocks for file system "
+"usage;\n"
+" used only with -s and per directory totals\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -k, --kibibytes alapesetben 1024 bájtos blokkok "
+"lemezhasználathoz;\n"
+" csak a -s kapcsolóval, könyvtárak "
+"összegzéseihez\n"
+
+#: src/ls.c:5504
+#, fuzzy
+msgid " -l use a long listing format\n"
+msgstr " -g mint a -l, de tulajdonos kiírása nélkül\n"
+
+#: src/ls.c:5507
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n"
+" link, show information for the file the link\n"
+" references rather than for the link itself\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -l hosszú formátum\n"
+" -L, --dereference szimbolikus linkek fájlinformációinak\n"
+" megjelenítésekor a szimbolikus linkek által\n"
+" mutatott fájlok adatait jeleníti meg a link\n"
+" adatai helyett\n"
+" -m a szélességet a bejegyzések vesszővel\n"
+" elválasztott listájával tölti ki\n"
+
+#: src/ls.c:5513
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -m fill width with a comma separated list of "
+"entries\n"
+msgstr " -g mint a -l, de tulajdonos kiírása nélkül\n"
+
+#: src/ls.c:5517
+msgid ""
+" -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n"
+" -N, --literal print entry names without quoting\n"
+" -o like -l, but do not list group information\n"
+" -p, --indicator-style=slash\n"
+" append / indicator to directories\n"
+msgstr ""
+" -n, --numeric-uid-gid mint a -l, de az felhasználó- és \n"
+" csoportazonosítókat számmal írja ki\n"
+" -N, --literal bejegyzésnevek kiírása idézőjelek nélkül\n"
+" -o mint a -l, de a csoportinformációk kiírása "
+"nélkül\n"
+" -p, --indicator-style=slash\n"
+" egy / jelet fűz a könyvtárakhoz\n"
+
+#: src/ls.c:5524
+msgid " -q, --hide-control-chars print ? instead of nongraphic characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:5527
+msgid ""
+" --show-control-chars show nongraphic characters as-is (the default,\n"
+" unless program is 'ls' and output is a "
+"terminal)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:5533
+msgid " -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:5536
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n"
+" literal, locale, shell, shell-always,\n"
+" shell-escape, shell-escape-always, c, escape\n"
+" (overrides QUOTING_STYLE environment variable)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -q, --hide-control-chars ? kiírása a nem grafikus karakterek helyett\n"
+" --show-control-chars megjeleníti a nem grafikus karaktereket\n"
+" (alapértelmezett, kivéve ha a program az "
+"„ls”\n"
+" és a kimenet egy terminál)\n"
+" -Q, --quote-name minden bejegyzésnevet idézőjelbe tesz\n"
+" --quoting-style=SZÓ a SZÓ stílusnak megfelelően idézőjelez:\n"
+" literal, locale, shell, shell-always,\n"
+" shell-escape, shell-escape-always, c, "
+"escape;\n"
+" felülbírálja a QUOTING_STYLE környezeti "
+"változót\n"
+
+#: src/ls.c:5543
+msgid ""
+" -r, --reverse reverse order while sorting\n"
+" -R, --recursive list subdirectories recursively\n"
+" -s, --size print the allocated size of each file, in "
+"blocks\n"
+msgstr ""
+" -r, --reverse sorrend megfordítása rendezéskor\n"
+" -R, --recursive alkönyvtárak rekurzív listázása\n"
+" -s, --size az egyes fájlok méretének kiírása blokkban\n"
+
+#: src/ls.c:5548
+#, fuzzy
+msgid " -S sort by file size, largest first\n"
+msgstr ""
+" nl ugyanaz, mint az %s\n"
+" -nl ugyanaz, mint az %s\n"
+
+#: src/ls.c:5551
+msgid ""
+" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none (-U), size (-"
+"S),\n"
+" time (-t), version (-v), extension (-X), width\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:5557
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --time=WORD change the default of using modification "
+"times;\n"
+" access time (-u): atime, access, use;\n"
+" change time (-c): ctime, status;\n"
+" birth time: birth, creation;\n"
+" with -l, WORD determines which time to show;\n"
+" with --sort=time, sort by WORD (newest first)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -S rendezés fájlméret alapján, a legnagyobbal "
+"kezdve\n"
+" --sort=SZÓ rendezés a SZÓ szerint a név helyett: none (-"
+"U),\n"
+" size (-S), time (-t), version (-v), "
+"extension\n"
+" (-X)\n"
+" --time=SZÓ a -l kapcsolóval együtt használva az időt a "
+"SZÓNAK\n"
+" megfelelően mutatja a módosítás ideje "
+"helyett:\n"
+" atime vagy access vagy use (-u), ctime vagy\n"
+" status (-c); a megadott idő alapján rendez,\n"
+" ha a --sort=time kapcsoló meg van adva\n"
+
+#: src/ls.c:5566
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --time-style=TIME_STYLE\n"
+" time/date format with -l; see TIME_STYLE below\n"
+msgstr ""
+" --time-style=IDŐSTÍLUS dátum/idő formátum a -l kapcsolóhoz; lásd az\n"
+" IDŐSTÍLUS leírását alább\n"
+
+#: src/ls.c:5570
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -t sort by time, newest first; see --time\n"
+" -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
+msgstr ""
+" -t módosítás dátuma alapján rendez, legújabb "
+"előre\n"
+" -T, --tabsize=OSZL tabulátor minden OSZL-nál, 8 helyett\n"
+
+#: src/ls.c:5574
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -u with -lt: sort by, and show, access time;\n"
+" with -l: show access time and sort by name;\n"
+" otherwise: sort by access time, newest first\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -u „-lt”-vel: rendezés és kiírás hozzáférési idő\n"
+" szerint\n"
+" „-l”-lel: a hozzáférési idő kiírása, és "
+"rendezés\n"
+" név szerint\n"
+" egyébként: rendezés hozzáférési idő szerint,\n"
+" a legújabbal kezdve\n"
+" -U nincs rendezés; a bejegyzések felsorolása\n"
+" könyvtári sorrendben\n"
+" -v rendezés a szövegben lévő (verzió)számok "
+"szerint\n"
+
+#: src/ls.c:5580
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -U do not sort; list entries in directory order\n"
+msgstr " -g mint a -l, de tulajdonos kiírása nélkül\n"
+
+#: src/ls.c:5583
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -v natural sort of (version) numbers within text\n"
+msgstr " -g mint a -l, de tulajdonos kiírása nélkül\n"
+
+#: src/ls.c:5586
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -w, --width=COLS set output width to COLS. 0 means no limit\n"
+" -x list entries by lines instead of by columns\n"
+" -X sort alphabetically by entry extension\n"
+" -Z, --context print any security context of each file\n"
+" --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+" -1 list one file per line\n"
+msgstr ""
+" -w, --width=OSZL OSZL kimeneti szélesség beállítása. 0 = "
+"korlátlan\n"
+" -x bejegyzések listázása soronként oszloponkénti\n"
+" listázás helyett\n"
+" -X ábécé sorba rendezés kiterjesztés szerint\n"
+" -Z, --context az egyes fájlok bármely biztonsági "
+"környezetének\n"
+" kiírása\n"
+" -1 soronként egy fájl listázása. Kerülje a „\\n”\n"
+" megadását a -q vagy -b kapcsolókkal\n"
+
+#: src/ls.c:5597
+msgid ""
+"\n"
+"The TIME_STYLE argument can be full-iso, long-iso, iso, locale, or +FORMAT.\n"
+"FORMAT is interpreted like in date(1). If FORMAT is "
+"FORMAT1<newline>FORMAT2,\n"
+"then FORMAT1 applies to non-recent files and FORMAT2 to recent files.\n"
+"TIME_STYLE prefixed with 'posix-' takes effect only outside the POSIX "
+"locale.\n"
+"Also the TIME_STYLE environment variable sets the default style to use.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Az IDŐSTÍLUS argumentum a full-iso, long-iso, iso, locale vagy +FORMÁTUM "
+"lehet.\n"
+"A FORMÁTUM értelmezése egyezik a date(1) esetével. Ha a FORMÁTUM a\n"
+"FORMÁTUM1<newline>FORMÁTUM2, akkor a FORMÁTUM1 a nem legutóbbi fájlokra\n"
+"lesz érvényes, a FORMÁTUM2 pedig a legutóbbiakra.\n"
+"A 'posix-' előtagú IDŐFORMÁTUM csak a POSIX területi beállításon kívül "
+"érvényes.\n"
+"Az IDŐSTÍLUS környezeti változó beállítja a használandó alapértelmezett "
+"stílust.\n"
+
+#: src/ls.c:5605
+msgid ""
+"\n"
+"The WHEN argument defaults to 'always' and can also be 'auto' or 'never'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:5609
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Using color to distinguish file types is disabled both by default and\n"
+"with --color=never. With --color=auto, ls emits color codes only when\n"
+"standard output is connected to a terminal. The LS_COLORS environment\n"
+"variable can change the settings. Use the dircolors(1) command to set it.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"A fájltípusok megkülönböztetése szín alapján alapértelmezésben és a\n"
+"--color=never esetén is le van tiltva. A --color=auto esetén az ls csak "
+"akkor ad\n"
+"színkódokat, ha a szabványos kimenet egy terminál. Az LS_COLORS környezeti\n"
+"változóval módosíthatók a beállítások, ehhez a dircolors parancs "
+"használható.\n"
+
+#: src/ls.c:5616
+msgid ""
+"\n"
+"Exit status:\n"
+" 0 if OK,\n"
+" 1 if minor problems (e.g., cannot access subdirectory),\n"
+" 2 if serious trouble (e.g., cannot access command-line argument).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kilépési állapot:\n"
+" 0 ha OK,\n"
+" 1 kisebb problémák esetén (például nem érhető el az alkönyvtár),\n"
+" 2 komoly problémák esetén (például nem érhető el a parancssori "
+"paraméter).\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/digest.c:135
+msgid "Kayvan Aghaiepour"
+msgstr "Kayvan Aghaiepour"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/digest.c:140
+msgid "Q. Frank Xia"
+msgstr "Q. Frank Xia"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/digest.c:144
+msgid "Samuel Neves"
+msgstr "Samuel Neves"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/digest.c:147 src/seq.c:48
+msgid "Ulrich Drepper"
+msgstr "Ulrich Drepper"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/digest.c:148
+msgid "Scott Miller"
+msgstr "Scott Miller"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/digest.c:149
+msgid "David Madore"
+msgstr "David Madore"
+
+#: src/digest.c:409
+msgid ""
+"Print or verify checksums.\n"
+"By default use the 32 bit CRC algorithm.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/digest.c:414
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
+msgstr ""
+"Használat: %s [KAPCSOLÓ]… [FÁJL]…\n"
+"%s (%d bites) ellenőrzőösszegek kiírása vagy ellenőrzése.\n"
+
+#: src/digest.c:423
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+" -r use BSD sum algorithm (the default), use 1K blocks\n"
+" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -r a BSD sum algoritmus és 1K blokkok használata\n"
+" -s, --sysv a System V sum algoritmus és 512 bájtos blokkok "
+"használata\n"
+
+#: src/digest.c:433
+msgid ""
+" -a, --algorithm=TYPE select the digest type to use. See DIGEST below.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/digest.c:441
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
+"stdin)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -b, --binary olvasás bináris módban (alapértelmezett, ha nem\n"
+" terminál szabványos bemenetet olvas)\n"
+
+#: src/digest.c:446
+#, fuzzy
+msgid " -b, --binary read in binary mode\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -b, --binary olvasás bináris módban\n"
+
+#: src/digest.c:450
+#, fuzzy
+msgid " -c, --check read checksums from the FILEs and check them\n"
+msgstr ""
+" -c, --check %s összegek olvasása a FÁJLOKBÓL, és\n"
+" azok ellenőrzése\n"
+
+#: src/digest.c:454
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -l, --length=BITS digest length in bits; must not exceed the max for\n"
+" the blake2 algorithm and must be a multiple of 8\n"
+msgstr ""
+" -l, --length kivonat hossza bitekben; nem haladhatja meg a "
+"maximumot\n"
+" a blake2 algoritmushoz és 8 többszöröse kell "
+"legyen\n"
+
+#: src/digest.c:460
+#, fuzzy
+msgid " --tag create a BSD-style checksum (the default)\n"
+msgstr " --tag BSD-stílusú ellenőrzőösszeg létrehozása\n"
+
+#: src/digest.c:463
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --untagged create a reversed style checksum, without digest "
+"type\n"
+msgstr " --tag BSD-stílusú ellenőrzőösszeg létrehozása\n"
+
+#: src/digest.c:467
+#, fuzzy
+msgid " --tag create a BSD-style checksum\n"
+msgstr " --tag BSD-stílusú ellenőrzőösszeg létrehozása\n"
+
+#: src/digest.c:473
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
+msgstr ""
+" -t, --text olvasás szöveges módban (alapértelmezett, ha\n"
+" terminál szabványos bemenetet olvas)\n"
+
+#: src/digest.c:477
+#, fuzzy
+msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
+msgstr " -t, --text olvasás szöveges módban (alapértelmezett)\n"
+
+#: src/digest.c:481
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline,\n"
+" and disable file name escaping\n"
+msgstr " -z, --zero minden kimeneti sor lezárása NUL-lal új sor helyett\n"
+
+#: src/digest.c:485
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"The following five options are useful only when verifying checksums:\n"
+" --ignore-missing don't fail or report status for missing files\n"
+" --quiet don't print OK for each successfully verified file\n"
+" --status don't output anything, status code shows success\n"
+" --strict exit non-zero for improperly formatted checksum "
+"lines\n"
+" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Az alábbi öt kapcsoló csak ellenőrzőösszegek ellenőrzésekor hasznos:\n"
+" --ignore-missing ne legyen sikertelen és ne jelezzen ki állapotot\n"
+" hiányzó fájlok esetén\n"
+" --quiet ne írja ki az OK-t minden sikeres ellenőrzéskor\n"
+" --status ne írjon ki semmit, az állapotkód jelzi a sikert\n"
+" --strict kilépés nem nullával a hibásan formázott\n"
+" ellenőrzőösszeg-sorokhoz\n"
+" -w, --warn figyelmeztessen a helytelenül formázott\n"
+" ellenőrzőösszeg-sorokra\n"
+"\n"
+
+#: src/digest.c:497
+#, fuzzy
+msgid " --debug indicate which implementation used\n"
+msgstr ""
+" --debug figyelmeztetések kiírása érvénytelen bemenetről\n"
+
+#: src/digest.c:504
+msgid ""
+"\n"
+"DIGEST determines the digest algorithm and default output format:\n"
+" sysv (equivalent to sum -s)\n"
+" bsd (equivalent to sum -r)\n"
+" crc (equivalent to cksum)\n"
+" md5 (equivalent to md5sum)\n"
+" sha1 (equivalent to sha1sum)\n"
+" sha224 (equivalent to sha224sum)\n"
+" sha256 (equivalent to sha256sum)\n"
+" sha384 (equivalent to sha384sum)\n"
+" sha512 (equivalent to sha512sum)\n"
+" blake2b (equivalent to b2sum)\n"
+" sm3 (only available through cksum)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/digest.c:521
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The sums are computed as described in %s.\n"
+msgstr ""
+
+# a %s itt "RFC 1321" lesz, ezért nem a(z) a névelő
+#: src/digest.c:524
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When checking, the input should be a former output of this program.\n"
+"The default mode is to print a line with: checksum, a space,\n"
+"a character indicating input mode ('*' for binary, ' ' for text\n"
+"or where binary is insignificant), and name for each FILE.\n"
+"\n"
+"Note: There is no difference between binary mode and text mode on GNU "
+"systems.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Az összegek az %s által leírt módon kerülnek kiszámításra.\n"
+"Ellenőrzéskor a bemenetnek ezen program korábbi kimenetének kell lennie. Az\n"
+"alapértelmezett mód egy sornyi ellenőrzőösszeg, egy szóköz, egy bemeneti "
+"módot\n"
+"jelző karakter („*” = bináris, „ ” = szöveg vagy ahol a bináris "
+"jelentéktelen),\n"
+"és egy név kiírása minden egyes FÁJLHOZ.\n"
+
+#: src/digest.c:534
+msgid ""
+"When checking, the input should be a former output of this program,\n"
+"or equivalent standalone program.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/digest.c:1070
+#, c-format
+msgid "%s: too many checksum lines"
+msgstr "%s: túl sok ellenőrzőösszeg-sor"
+
+#: src/digest.c:1100
+#, c-format
+msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line"
+msgstr "%s: %<PRIuMAX>: nem megfelelően formázott %s ellenőrzőösszeg-sor"
+
+#: src/digest.c:1133
+msgid "FAILED open or read"
+msgstr "MEGHIÚSULT a megnyitás vagy olvasás"
+
+#: src/digest.c:1171
+msgid "FAILED"
+msgstr "HIBÁS"
+
+#: src/digest.c:1173
+msgid "OK"
+msgstr "RENDBEN"
+
+#: src/digest.c:1198
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no properly formatted checksum lines found"
+msgstr "%s: nem találhatók megfelelően formázott %s ellenőrzőösszeg sorok"
+
+#: src/digest.c:1208
+#, c-format
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> line is improperly formatted"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> lines are improperly formatted"
+msgstr[0] "FIGYELMEZTETÉS: %<PRIuMAX> sor nem megfelelően formázott"
+msgstr[1] "FIGYELMEZTETÉS: %<PRIuMAX> sor nem megfelelően formázott"
+
+#: src/digest.c:1216
+#, c-format
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> listed file could not be read"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> listed files could not be read"
+msgstr[0] "FIGYELMEZTETÉS: %<PRIuMAX> felsorolt fájl nem olvasható"
+msgstr[1] "FIGYELMEZTETÉS: %<PRIuMAX> felsorolt fájl nem olvasható"
+
+#: src/digest.c:1224
+#, c-format
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
+msgstr[0] "FIGYELMEZTETÉS: %<PRIuMAX> számított ellenőrzőösszeg NEM egyezett"
+msgstr[1] "FIGYELMEZTETÉS: %<PRIuMAX> számított ellenőrzőösszeg NEM egyezett"
+
+#: src/digest.c:1230
+#, c-format
+msgid "%s: no file was verified"
+msgstr "%s: nem lett ellenőrizve fájl"
+
+#: src/digest.c:1301
+msgid "invalid length"
+msgstr "érvénytelen hossz"
+
+#: src/digest.c:1305 src/digest.c:1380
+#, c-format
+msgid "invalid length: %s"
+msgstr "érvénytelen hossz: %s"
+
+#: src/digest.c:1306
+msgid "length is not a multiple of 8"
+msgstr "a hossz nem a 8 többszöröse"
+
+#: src/digest.c:1376
+msgid "--length is only supported with --algorithm=blake2b"
+msgstr ""
+
+#: src/digest.c:1382
+#, fuzzy, c-format
+msgid "maximum digest length for %s is %d bits"
+msgstr "a maximum kivonathossz ehhez: %s; %<PRIuMAX> bit"
+
+#: src/digest.c:1407
+msgid "--check is not supported with --algorithm={bsd,sysv,crc}"
+msgstr ""
+
+#: src/digest.c:1422
+#, c-format
+msgid "--tag does not support --text mode"
+msgstr "a --tag nem támogatja a --text módot"
+
+#: src/digest.c:1428
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the --zero option is not supported when verifying checksums"
+msgstr "a --warn kapcsoló csak ellenőrzőösszegek ellenőrzésekor értelmes"
+
+#: src/digest.c:1435
+#, c-format
+msgid "the --tag option is meaningless when verifying checksums"
+msgstr "a --tag kapcsoló értelmetlen ellenőrzőösszegek ellenőrzésekor"
+
+#: src/digest.c:1444
+#, c-format
+msgid ""
+"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
+msgstr ""
+"a --binary és --text kapcsolók értelmetlenek ellenőrzőösszegek ellenőrzésekor"
+
+#: src/digest.c:1453
+#, c-format
+msgid "the --ignore-missing option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr ""
+"a --ignore-missing kapcsoló csak ellenőrzőösszegek ellenőrzésekor értelmes"
+
+#: src/digest.c:1461
+#, c-format
+msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "a --status kapcsoló csak ellenőrzőösszegek ellenőrzésekor értelmes"
+
+#: src/digest.c:1468
+#, c-format
+msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "a --warn kapcsoló csak ellenőrzőösszegek ellenőrzésekor értelmes"
+
+#: src/digest.c:1475
+#, c-format
+msgid "the --quiet option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "a --quiet kapcsoló csak ellenőrzőösszegek ellenőrzésekor értelmes"
+
+#: src/digest.c:1482
+#, c-format
+msgid "the --strict option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "a --strict kapcsoló csak ellenőrzőösszegek ellenőrzésekor értelmes"
+
+#: src/mkdir.c:59 src/rmdir.c:174
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
+msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]… KÖNYVTÁR…\n"
+
+#: src/mkdir.c:60
+msgid "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
+msgstr "KÖNYVTÁRAKAT hoz létre, ha még nem léteznek.\n"
+
+#: src/mkdir.c:66
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -m, --mode=MODE set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n"
+" -p, --parents no error if existing, make parent directories as "
+"needed,\n"
+" with their file modes unaffected by any -m option.\n"
+" -v, --verbose print a message for each created directory\n"
+msgstr ""
+" -m, --mode=MÓD fájlmód beállítása (mint a chmod), nem a=rwx - umask\n"
+" -p, --parents nincs hiba, ha létezik, szülőkönyvtárak létrehozása\n"
+" szükség szerint\n"
+" -v, --verbose üzenet kiírása minden egyes létrehozott könyvtárhoz\n"
+
+#: src/mkdir.c:72
+msgid ""
+" -Z set SELinux security context of each created "
+"directory\n"
+" to the default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
+" or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+" -Z minden egyes létrehozott könyvtár SELinux biztonsági\n"
+" környezetének beállítása az alapértelmezett "
+"típusra\n"
+" --context[=CTX] mint a -Z, vagy ha a CTX meg van adva, akkor a\n"
+" SELinux vagy SMACK biztonsági környezet beállítása\n"
+" CTX értékre\n"
+
+#: src/mkdir.c:225
+#, c-format
+msgid "created directory %s"
+msgstr "%s könyvtár létrejött"
+
+#: src/mkdir.c:248 src/mkfifo.c:122 src/mknod.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: ignoring --context; it requires an SELinux/SMACK-enabled kernel"
+msgstr ""
+"figyelmeztetés: a --context figyelmen kívül marad; SELinux/SMACK-képes "
+"kernelt igényel"
+
+#: src/mkfifo.c:54 src/pathchk.c:88
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
+msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ] NÉV…\n"
+
+#: src/mkfifo.c:55
+msgid "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
+msgstr "NÉV nevű névvel rendelkező adatcsatornát (FIFO-t) hoz létre.\n"
+
+#: src/mkfifo.c:61 src/mknod.c:63
+msgid ""
+" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
+msgstr ""
+" -m, --mode=MÓD fájljogosultságok beállítása a MÓDRA, nem a=rw - umask\n"
+
+#: src/mkfifo.c:64 src/mknod.c:66
+msgid ""
+" -Z set the SELinux security context to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
+" or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+" -Z a SELinux biztonsági környezet beállítása az\n"
+" alapértelmezett típusra\n"
+" --context[=CTX] mint a -Z, vagy ha a CTX meg van adva, akkor a\n"
+" SELinux vagy SMACK biztonsági környezet beállítása\n"
+" CTX értékre\n"
+
+#: src/mkfifo.c:159 src/mknod.c:156
+msgid "invalid mode"
+msgstr "érvénytelen mód"
+
+#: src/mkfifo.c:166 src/mknod.c:163
+msgid "mode must specify only file permission bits"
+msgstr "a mód csak fájljogosultságbiteket adhat meg"
+
+#: src/mkfifo.c:180 src/mknod.c:276
+#, c-format
+msgid "cannot set permissions of %s"
+msgstr "nem lehet %s jogosultságait beállítani"
+
+#: src/mknod.c:55
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
+msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]… NÉV TÍPUS [MAJOR MINOR]\n"
+
+#: src/mknod.c:57
+msgid "Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
+msgstr "Az adott NEVŰ és TÍPUSÚ speciális fájl létrehozása.\n"
+
+#: src/mknod.c:73
+msgid ""
+"\n"
+"Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
+"must be omitted when TYPE is p. If MAJOR or MINOR begins with 0x or 0X,\n"
+"it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;\n"
+"otherwise, as decimal. TYPE may be:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Mind a MAJORT, mind a MINORT meg kell adni, ha a TÍPUS b, c vagy u és el "
+"kell\n"
+"őket hagyni, ha a TÍPUS p. Ha a MAJOR vagy MINOR kezdete 0x vagy 0X, akkor "
+"ez\n"
+"hexadecimálisan lesz értelmezve, egyébként ha 0-val, akkor oktálisan, "
+"egyébként\n"
+"decimálisan. A TÍPUS az alábbiak egyike lehet:\n"
+
+#: src/mknod.c:80
+msgid ""
+"\n"
+" b create a block (buffered) special file\n"
+" c, u create a character (unbuffered) special file\n"
+" p create a FIFO\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" b speciális blokkfájl (pufferelt) létrehozása\n"
+" c, u speciális karakterfájl (nem-pufferelt) létrehozása\n"
+" p FIFO létrehozása\n"
+
+#: src/mknod.c:181
+msgid "Special files require major and minor device numbers."
+msgstr ""
+"Speciális fájlok létrehozásakor meg kell adni major és minor\n"
+"eszközszámokat."
+
+#: src/mknod.c:191
+msgid "Fifos do not have major and minor device numbers."
+msgstr "A Fifo-k nem rendelkeznek major és minor eszközszámokkal."
+
+#: src/mknod.c:216
+msgid "block special files not supported"
+msgstr "a speciális blokkfájl nem támogatott"
+
+#: src/mknod.c:225
+msgid "character special files not supported"
+msgstr "a speciális karakterfájl nem támogatott"
+
+#: src/mknod.c:241
+#, c-format
+msgid "invalid major device number %s"
+msgstr "érvénytelen major eszközszám: %s"
+
+#: src/mknod.c:246
+#, c-format
+msgid "invalid minor device number %s"
+msgstr "érvénytelen minor eszközszám: %s"
+
+#: src/mknod.c:251
+#, c-format
+msgid "invalid device %s %s"
+msgstr "érvénytelen eszköz %s %s"
+
+#: src/mknod.c:271
+#, c-format
+msgid "invalid device type %s"
+msgstr "érvénytelen eszköztípus: %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/mktemp.c:37
+msgid "Eric Blake"
+msgstr "Eric Blake"
+
+#: src/mktemp.c:67
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [TEMPLATE]\n"
+msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]… [SABLON]\n"
+
+#: src/mktemp.c:68
+msgid ""
+"Create a temporary file or directory, safely, and print its name.\n"
+"TEMPLATE must contain at least 3 consecutive 'X's in last component.\n"
+"If TEMPLATE is not specified, use tmp.XXXXXXXXXX, and --tmpdir is implied.\n"
+msgstr ""
+"Ideiglenes fájl vagy könyvtár létrehozása biztonságosan, és a nevének "
+"kiírása.\n"
+"A SABLONNAK legalább 3 egymást követő X-et kell tartalmaznia az utolsó\n"
+"összetevőben. Ha a SABLON nincs megadva, akkor a tmp.XXXXXXXXXX kerül\n"
+"felhasználásra, és a --tmpdir is felhasználásra kerül.\n"
+
+#: src/mktemp.c:73
+msgid ""
+"Files are created u+rw, and directories u+rwx, minus umask restrictions.\n"
+msgstr ""
+"A Fájlok u+rw, a könyvtárak u+rwx mínusz az umask korlátozásaival jönnek "
+"létre.\n"
+
+#: src/mktemp.c:77
+msgid ""
+" -d, --directory create a directory, not a file\n"
+" -u, --dry-run do not create anything; merely print a name (unsafe)\n"
+" -q, --quiet suppress diagnostics about file/dir-creation failure\n"
+msgstr ""
+" -d, --directory könyvtár és nem fájl létrehozása\n"
+" -u, --dry-run nem hoz létre semmit, csak a nevet írja ki (nem "
+"biztonságos)\n"
+" -q, --quiet a fájl/könyvtár-létrehozási hibáról szóló diagnosztika "
+"elnyomása\n"
+
+#: src/mktemp.c:82
+msgid ""
+" --suffix=SUFF append SUFF to TEMPLATE; SUFF must not contain a "
+"slash.\n"
+" This option is implied if TEMPLATE does not end in "
+"X\n"
+msgstr ""
+" --suffix=UTÓTAG az UTÓTAG hozzáfűzése a SABLONHOZ. Az UTÓTAG nem\n"
+" tartalmazhat osztásjelet. Ez a kapcsoló akkor "
+"kerül\n"
+" felhasználásra, ha a SABLON nem X-re végződik\n"
+
+#: src/mktemp.c:86
+msgid ""
+" -p DIR, --tmpdir[=DIR] interpret TEMPLATE relative to DIR; if DIR is not\n"
+" specified, use $TMPDIR if set, else /tmp. With\n"
+" this option, TEMPLATE must not be an absolute name;\n"
+" unlike with -t, TEMPLATE may contain slashes, but\n"
+" mktemp creates only the final component\n"
+msgstr ""
+" -p KVT, --tmpdir[=KVT] a SABLON értelmezése a KVT könyvtárhoz képest. Ha "
+"a\n"
+" KVT nincs megadva, akkor a $TMPDIR értékét "
+"használja,\n"
+" egyébként a /tmp könyvtárat. Ezzel a kapcsolóval\n"
+" használva a SABLON nem lehet abszolút név. A -t\n"
+" használatával ellentétben a SABLON tartalmazhat\n"
+" osztásjeleket, de az mktemp csak az utolsó "
+"összetevőt\n"
+" hozza létre.\n"
+
+#: src/mktemp.c:93
+msgid ""
+" -t interpret TEMPLATE as a single file name component,\n"
+" relative to a directory: $TMPDIR, if set; else the\n"
+" directory specified via -p; else /tmp [deprecated]\n"
+msgstr ""
+" -t a SABLON értelmezése egyetlen fájlnév-összetevőként,\n"
+" egy könyvtárhoz képest: $TMPDIR, ha az be van állítva,\n"
+" különben a -p segítségével megadott könyvtár, különben\n"
+" /tmp [elavult]\n"
+
+#: src/mktemp.c:211
+#, c-format
+msgid "too many templates"
+msgstr "túl sok sablon"
+
+#: src/mktemp.c:231
+#, c-format
+msgid "with --suffix, template %s must end in X"
+msgstr "a --suffix használatakor, a sablonnak (%s) X-re kell végződnie"
+
+#: src/mktemp.c:256 src/split.c:1350
+#, c-format
+msgid "invalid suffix %s, contains directory separator"
+msgstr "a(z) %s utótag érvénytelen, könyvtárelválasztót tartalmaz"
+
+#: src/mktemp.c:261
+#, c-format
+msgid "too few X's in template %s"
+msgstr "túl kevés X a következő sablonban: %s"
+
+#: src/mktemp.c:277
+#, c-format
+msgid "invalid template, %s, contains directory separator"
+msgstr "érvénytelen sablon, a(z) %s könyvtárelválasztót tartalmaz"
+
+#: src/mktemp.c:291
+#, c-format
+msgid "invalid template, %s; with --tmpdir, it may not be absolute"
+msgstr ""
+"érvénytelen sablon, a(z) %s a --tmpdir használatakor nem lehet abszolút"
+
+#: src/mktemp.c:312
+#, c-format
+msgid "failed to create directory via template %s"
+msgstr "a könyvtár létrehozása meghiúsult a következő sablon használatával: %s"
+
+#: src/mktemp.c:323
+#, c-format
+msgid "failed to create file via template %s"
+msgstr "a fájl létrehozása meghiúsult a következő sablon használatával: %s"
+
+#: src/mv.c:247
+msgid "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
+msgstr ""
+"A FORRÁST átnevezi a CÉLRA vagy több FORRÁST egy CÉLKÖNYVTÁRBA helyez át.\n"
+
+#: src/mv.c:253
+msgid ""
+" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
+"file\n"
+" -b like --backup but does not accept an "
+"argument\n"
+" -f, --force do not prompt before overwriting\n"
+" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
+" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file\n"
+"If you specify more than one of -i, -f, -n, only the final one takes "
+"effect.\n"
+msgstr ""
+" --backup[=CONTROL] minden létező célfájlról biztonsági mentést\n"
+" készít\n"
+" -b mint a --backup, de nem fogad el "
+"argumentumot\n"
+" -f, --force nem kérdez felülírás előtt\n"
+" -i, --interactive felülírás előtt kérdez\n"
+" -n, --no-clobber ne írja felül a meglévő fájlokat\n"
+"Ha a -i, -f, -n közül többet is megad, akkor csak az utolsó lép életbe.\n"
+
+#: src/mv.c:262
+msgid ""
+" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
+"SOURCE\n"
+" argument\n"
+" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+msgstr ""
+" --strip-trailing-slashes eltávolítja a befejező per jeleket minden\n"
+" FORRÁS argumentumról\n"
+" -S, --suffix=KITERJESZTÉS a biztonsági másolat szokásos "
+"kiterjesztésének\n"
+" felülbírálása\n"
+
+#: src/mv.c:267
+msgid ""
+" -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
+"DIRECTORY\n"
+" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
+" -u, --update move only when the SOURCE file is newer\n"
+" than the destination file or when the\n"
+" destination file is missing\n"
+" -v, --verbose explain what is being done\n"
+" -Z, --context set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
+msgstr ""
+" -t, --target-directory=KÖNYVTÁR minden FORRÁS áthelyezése a megadott\n"
+" KÖNYVTÁRBA\n"
+" -T, --no-target-directory a CÉL kezelése normál fájlként\n"
+" -u, --update csak akkor helyezi át, ha a célfájl régebbi,\n"
+" mint a FORRÁS, vagy ha a célfájl nem "
+"létezik\n"
+" -v, --verbose elmagyarázza, mi történik\n"
+" -Z, --context a célfájl SELinux biztonsági kontextusának\n"
+" beállítása az alapértelmezett típusra\n"
+
+#: src/nice.c:73
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
+msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ] [PARANCS [ARG]…]\n"
+
+#: src/nice.c:74
+#, c-format
+msgid ""
+"Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n"
+"With no COMMAND, print the current niceness. Niceness values range from\n"
+"%d (most favorable to the process) to %d (least favorable to the process).\n"
+msgstr ""
+"A PARANCS futtatása módosított nice értékkel, amely a folyamatütemezést "
+"érinti.\n"
+"Ha a PARANCS nincs megadva, akkor az aktuális nice értéket írja ki. A nice\n"
+"értékek a(z) %d (a folyamatnak leginkább előnyös) értéktől %d-ig (a "
+"folyamatnak\n"
+"legkevésbé előnyös) terjednek.\n"
+
+#: src/nice.c:83
+msgid " -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n"
+msgstr ""
+" -n, --adjustment=N az N egész szám hozzáadása a nice értékhez\n"
+" (alapértelmezés: 10)\n"
+
+#: src/nice.c:173
+#, c-format
+msgid "invalid adjustment %s"
+msgstr "érvénytelen módosítás: %s"
+
+#: src/nice.c:182
+#, c-format
+msgid "a command must be given with an adjustment"
+msgstr "meg kell adni egy parancsot a módosítással"
+
+#: src/nice.c:189 src/nice.c:200
+msgid "cannot get niceness"
+msgstr "nem kérhető le a nice érték"
+
+#: src/nice.c:206
+#, c-format
+msgid "cannot set niceness"
+msgstr "nem állítható be a nice érték"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/nl.c:41
+msgid "Scott Bartram"
+msgstr "Scott Bartram"
+
+#: src/nl.c:183
+msgid "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
+msgstr ""
+"Minden egyes FÁJL kiírása a szabványos kimenetre, sorszámokkal ellátva.\n"
+
+#: src/nl.c:190
+msgid ""
+" -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n"
+" -d, --section-delimiter=CC use CC for logical page delimiters\n"
+" -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n"
+msgstr ""
+" -b, --body-numbering=STÍLUS a STÍLUS használata a törzs sorainak\n"
+" számozásához\n"
+" -d, --section-delimiter=CC a CC használata a logikai "
+"oldalelválasztókhoz\n"
+" -f, --footer-numbering=STÍLUS a STÍLUS használata a lábléc sorainak\n"
+" számozásához\n"
+
+#: src/nl.c:195
+msgid ""
+" -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n"
+" -i, --line-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
+" -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as "
+"one\n"
+" -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n"
+" -p, --no-renumber do not reset line numbers for each "
+"section\n"
+" -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n"
+msgstr ""
+" -h, --header-numbering=STÍLUS a STÍLUS használata a fejléc sorainak\n"
+" számozásához\n"
+" -i, --line-increment=SZÁM a sorszám növekménye soronként\n"
+" -l, --join-blank-lines=SZÁM SZÁM darab üres sor számolása egynek\n"
+" -n, --number-format=FORMÁTUM sorszámok beszúrása a FORMÁTUMNAK "
+"megfelelően\n"
+" -p, --no-renumber ne állítsa vissza a sorszámokat minden\n"
+" szakaszhoz\n"
+" -s, --number-separator=KARAKTERLÁNC a KARAKTERLÁNC felvétele a "
+"(lehetséges)\n"
+" sorszámnál\n"
+
+#: src/nl.c:203
+msgid ""
+" -v, --starting-line-number=NUMBER first line number for each section\n"
+" -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n"
+msgstr ""
+" -v, --starting-line-number=SZÁM az első sorszám minden szakaszhoz\n"
+" -w, --number-width=SZÁM SZÁM darab oszlop használata a "
+"sorszámokhoz\n"
+
+#: src/nl.c:209
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Default options are: -bt -d'\\:' -fn -hn -i1 -l1 -n'rn' -s<TAB> -v1 -w6\n"
+"\n"
+"CC are two delimiter characters used to construct logical page delimiters;\n"
+"a missing second character implies ':'. As a GNU extension one can specify\n"
+"more than two characters, and also specifying the empty string (-d '')\n"
+"disables section matching.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Az alapértelmezett kiválasztás a -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn.\n"
+"A CC két, logikai oldalelválasztók kialakítására használt karakter, ha a "
+"második\n"
+"karakter hiányzik, akkor : kerül felhasználásra. A \\\\ beírásával kapható "
+"a\n"
+"\\ jel. A STÍLUS az alábbiak egyike:\n"
+
+#: src/nl.c:218
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"STYLE is one of:\n"
+"\n"
+" a number all lines\n"
+" t number only nonempty lines\n"
+" n number no lines\n"
+" pBRE number only lines that contain a match for the basic regular\n"
+" expression, BRE\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" a az összes sor számozása\n"
+" t csak a nem üres sorok számozása\n"
+" n ne számozzon sorokat\n"
+" pBRE csak a BRE alapvető szabályos kifejezésre illeszkedést "
+"tartalmazó\n"
+" sorok számozása\n"
+"\n"
+"A FORMÁTUM az alábbiak egyike:\n"
+"\n"
+" ln balra igazított, nincsenek kezdő nullák\n"
+" rn jobbra igazított, nincsenek kezdő nullák\n"
+" rz jobbra igazított, kezdő nullákkal\n"
+"\n"
+
+#: src/nl.c:228
+msgid ""
+"\n"
+"FORMAT is one of:\n"
+"\n"
+" ln left justified, no leading zeros\n"
+" rn right justified, no leading zeros\n"
+" rz right justified, leading zeros\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nl.c:284
+msgid "line number overflow"
+msgstr "sorszámtúlcsordulás"
+
+#: src/nl.c:500
+#, c-format
+msgid "invalid header numbering style: %s"
+msgstr "érvénytelen fejlécszámozási stílus: %s"
+
+#: src/nl.c:508
+#, c-format
+msgid "invalid body numbering style: %s"
+msgstr "érvénytelen törzsszámozási stílus: %s"
+
+#: src/nl.c:516
+#, c-format
+msgid "invalid footer numbering style: %s"
+msgstr "érvénytelen láblécszámozási stílus: %s"
+
+#: src/nl.c:523
+msgid "invalid starting line number"
+msgstr "érvénytelen kezdő sorszám"
+
+#: src/nl.c:528
+msgid "invalid line number increment"
+msgstr "érvénytelen sorszámnövekmény"
+
+#: src/nl.c:535
+msgid "invalid line number of blank lines"
+msgstr "érvénytelen üressorszám"
+
+#: src/nl.c:542
+msgid "invalid line number field width"
+msgstr "érvénytelen sorszámmező-szélesség"
+
+#: src/nl.c:553
+#, c-format
+msgid "invalid line numbering format: %s"
+msgstr "érvénytelen sorszámozási formátum: %s"
+
+#: src/nohup.c:50
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s COMMAND [ARG]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Használat: %s PARANCS [ARG]…\n"
+" vagy: %s KAPCSOLÓ\n"
+
+#: src/nohup.c:56
+msgid ""
+"Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"A PARANCS futtatása a hangup szignálok figyelmen kívül\n"
+"hagyásával.\n"
+"\n"
+
+# a %s itt a nohup lesz, ezért nem a(z) a névelő
+#: src/nohup.c:62
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If standard input is a terminal, redirect it from an unreadable file.\n"
+"If standard output is a terminal, append output to 'nohup.out' if possible,\n"
+"'$HOME/nohup.out' otherwise.\n"
+"If standard error is a terminal, redirect it to standard output.\n"
+"To save output to FILE, use '%s COMMAND > FILE'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ha a szabványos bemenet egy terminál, akkor átirányítja egy olvashatatlan\n"
+"fájlból. Ha a szabványos kimenet egy terminál, akkor a kimenetet hozzáfűzi\n"
+"a „nohup.out” fájlhoz, ha lehetséges, ellenkező esetben a „$HOME/nohup.out”\n"
+"fájlhoz. Ha a szabványos hibakimenet egy terminál, akkor átirányítja a\n"
+"szabványos kimenetre. A kimenet FÁJLBA mentéséhez használja a\n"
+"„%s PARANCS > FÁJL” parancsot.\n"
+
+#: src/nohup.c:123
+#, c-format
+msgid "failed to render standard input unusable"
+msgstr "a szabványos hibakimenet használhatatlanná tétele meghiúsult"
+
+#: src/nohup.c:125
+#, c-format
+msgid "ignoring input"
+msgstr "bemenet figyelmen kívül hagyása"
+
+#: src/nohup.c:169
+#, c-format
+msgid "ignoring input and appending output to %s"
+msgstr ""
+"bemenet figyelmen kívül hagyása és kimenet hozzáfűzése a következőhöz: %s"
+
+#: src/nohup.c:170
+#, c-format
+msgid "appending output to %s"
+msgstr "kimenet hozzáfűzése a következőhöz: %s"
+
+#: src/nohup.c:188
+#, c-format
+msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout"
+msgstr ""
+"bemenet figyelmen kívül hagyása és a szabványos hibakimenet átirányítása\n"
+"a szabványos kimenetre"
+
+#: src/nohup.c:189
+#, c-format
+msgid "redirecting stderr to stdout"
+msgstr "a szabványos hibakimenet átirányítása a szabványos kimenetre"
+
+#: src/nohup.c:193
+#, c-format
+msgid "failed to redirect standard error"
+msgstr "a szabványos hibakimenet átirányítása meghiúsult"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/nproc.c:33 src/sync.c:34
+msgid "Giuseppe Scrivano"
+msgstr "Giuseppe Scrivano"
+
+#: src/nproc.c:57 src/pwd.c:57 src/tty.c:65 src/uname.c:116 src/whoami.c:44
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]…\n"
+
+#: src/nproc.c:58
+msgid ""
+"Print the number of processing units available to the current process,\n"
+"which may be less than the number of online processors\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Az aktuális folyamat által elérhető feldolgozóegységek számának kiírása\n"
+"ez kisebb lehet az elérhető processzorok számánál\n"
+"\n"
+
+#: src/nproc.c:63
+msgid ""
+" --all print the number of installed processors\n"
+" --ignore=N if possible, exclude N processing units\n"
+msgstr ""
+" --all a beépített processzorok számának kiírása\n"
+" --ignore=N ha lehetséges, N feldolgozóegység figyelmen kívül hagyása\n"
+
+#: src/numfmt.c:694
+#, c-format
+msgid "value too large to be converted: %s"
+msgstr "az érték túl nagy az átalakításhoz: %s"
+
+#: src/numfmt.c:698
+#, c-format
+msgid "invalid number: %s"
+msgstr "érvénytelen szám: %s"
+
+#: src/numfmt.c:702
+#, c-format
+msgid "rejecting suffix in input: %s (consider using --from)"
+msgstr "utótag visszautasítása a bemenetben: %s (használja a --from kapcsolót)"
+
+#: src/numfmt.c:706
+#, c-format
+msgid "invalid suffix in input: %s"
+msgstr "érvénytelen utótag a bemenetben: %s"
+
+#: src/numfmt.c:710
+#, c-format
+msgid "missing 'i' suffix in input: %s (e.g Ki/Mi/Gi)"
+msgstr "hiányzó „i” utótag a bemenetben: %s (pl. Ki/Mi/Gi)"
+
+#: src/numfmt.c:757 src/numfmt.c:809
+#, c-format
+msgid "failed to prepare value '%Lf' for printing"
+msgstr "a(z) „%Lf” érték előkészítése kiírásra meghiúsult"
+
+#: src/numfmt.c:858
+#, c-format
+msgid "invalid unit size: %s"
+msgstr "érvénytelen egységméret: %s"
+
+#: src/numfmt.c:884
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [NUMBER]...\n"
+msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]… [SZÁM]…\n"
+
+#: src/numfmt.c:887
+msgid ""
+"Reformat NUMBER(s), or the numbers from standard input if none are "
+"specified.\n"
+msgstr ""
+"A SZÁMOK, vagy ha nincs megadva a szabványos bemenet számainak "
+"újraformázása.\n"
+
+#: src/numfmt.c:891
+msgid " --debug print warnings about invalid input\n"
+msgstr ""
+" --debug figyelmeztetések kiírása érvénytelen bemenetről\n"
+
+#: src/numfmt.c:894
+msgid ""
+" -d, --delimiter=X use X instead of whitespace for field delimiter\n"
+msgstr ""
+" -d, --delimiter=X az X használata üreshely helyett mezőhatárolóként\n"
+
+#: src/numfmt.c:897
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --field=FIELDS replace the numbers in these input fields "
+"(default=1);\n"
+" see FIELDS below\n"
+msgstr ""
+" --field=MEZŐK a számok helyettesítése ezekben a bemeneti mezőkben\n"
+" (alap=1). a MEZŐK leírását lásd alább\n"
+
+#: src/numfmt.c:901
+msgid ""
+" --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT;\n"
+" see FORMAT below for details\n"
+msgstr ""
+" --format=FORMÁTUM printf stílusú lebegőpontos FORMÁTUM használata.\n"
+" Részletekért lásd a FORMÁTUMOT alább.\n"
+
+#: src/numfmt.c:905
+msgid ""
+" --from=UNIT auto-scale input numbers to UNITs; default is "
+"'none';\n"
+" see UNIT below\n"
+msgstr ""
+" --from=EGYSÉG a bemeneti számok automatikus átszámolása "
+"EGYSÉGEKRE.\n"
+" Alapértelmezett: „none”. Lásd alább az EGYSÉG "
+"leírását.\n"
+
+#: src/numfmt.c:909
+msgid ""
+" --from-unit=N specify the input unit size (instead of the default "
+"1)\n"
+msgstr ""
+" --from-unit=N a bemeneti egység méretének megadása (az alap 1 "
+"helyett).\n"
+
+#: src/numfmt.c:912
+msgid ""
+" --grouping use locale-defined grouping of digits, e.g. "
+"1,000,000\n"
+" (which means it has no effect in the C/POSIX "
+"locale)\n"
+msgstr ""
+" --grouping számjegyek csoportosítása (például 1,000,000).\n"
+" A területi beállítástól függő csoportosítást "
+"használja\n"
+" (azaz nincs hatása C/POSIX locale esetén.\n"
+
+#: src/numfmt.c:916
+msgid ""
+" --header[=N] print (without converting) the first N header lines;\n"
+" N defaults to 1 if not specified\n"
+msgstr ""
+" --header[=N] az első N fejlécsor kiírása (konvertálás nélkül).\n"
+" Az N alapértelmezett értéke 1, ha nincs megadva.\n"
+
+#: src/numfmt.c:920
+msgid ""
+" --invalid=MODE failure mode for invalid numbers: MODE can be:\n"
+" abort (default), fail, warn, ignore\n"
+msgstr ""
+" --invalid=MÓD hibamód érvénytelen számokhoz: a MÓD lehet:\n"
+" abort (alapértelmezés), fail, warn, ignore.\n"
+
+#: src/numfmt.c:924
+msgid ""
+" --padding=N pad the output to N characters; positive N will\n"
+" right-align; negative N will left-align;\n"
+" padding is ignored if the output is wider than N;\n"
+" the default is to automatically pad if a "
+"whitespace\n"
+" is found\n"
+msgstr ""
+" --padding=N a kimenet kiegészítése N karakterre.\n"
+" A pozitív N jobbra igazít, a negatív N balra.\n"
+" Megjegyzés: ha a kimenet N-nél szélesebb, a "
+"padding\n"
+" kapcsoló figyelmen kívül marad. Az alapértelmezés "
+"az\n"
+" automatikus kitöltés, ha a kimenetben van "
+"üreshely.\n"
+
+#: src/numfmt.c:931
+msgid ""
+" --round=METHOD use METHOD for rounding when scaling; METHOD can be:\n"
+" up, down, from-zero (default), towards-zero, "
+"nearest\n"
+msgstr ""
+" --round=MÓDSZER az átszámoláskor használandó kerekítési módszer.\n"
+" Lehetséges értékek: up, down, from-zero (alap),\n"
+" towards-zero, nearest\n"
+
+#: src/numfmt.c:935
+msgid ""
+" --suffix=SUFFIX add SUFFIX to output numbers, and accept optional\n"
+" SUFFIX in input numbers\n"
+msgstr ""
+" --suffix=UTÓTAG UTÓTAG hozzáadása a kimeneti számokhoz, és "
+"elhagyható\n"
+" UTÓTAG elfogadása a bemeneti számokban.\n"
+
+#: src/numfmt.c:939
+msgid ""
+" --to=UNIT auto-scale output numbers to UNITs; see UNIT below\n"
+msgstr ""
+" --to=EGYSÉG kimeneti számok automatikus átszámolása EGYSÉGRE.\n"
+" Lásd alább az EGYSÉG leírását.\n"
+
+#: src/numfmt.c:942
+msgid ""
+" --to-unit=N the output unit size (instead of the default 1)\n"
+msgstr " --to-unit=N a kimeneti egység mérete (az alap 1 helyett).\n"
+
+#: src/numfmt.c:951
+msgid ""
+"\n"
+"UNIT options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"A lehetséges EGYSÉGEK:\n"
+
+#: src/numfmt.c:954
+msgid " none no auto-scaling is done; suffixes will trigger an error\n"
+msgstr ""
+" none Nincs automatikus átszámolás. Az utótagok használata hibát "
+"okoz.\n"
+
+#: src/numfmt.c:957
+msgid ""
+" auto accept optional single/two letter suffix:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+msgstr ""
+" auto Opcionális egybetűs/kétbetűs utótag elfogadása:\n"
+" 1K = 1000\n"
+" 1Ki = 1024\n"
+" 1M = 1000000\n"
+" 1Mi = 1048576\n"
+
+#: src/numfmt.c:963
+msgid ""
+" si accept optional single letter suffix:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+" si Opcionális egybetűs utótag elfogadása:\n"
+" 1K = 1000\n"
+" 1M = 1000000\n"
+" ...\n"
+
+#: src/numfmt.c:968
+msgid ""
+" iec accept optional single letter suffix:\n"
+" 1K = 1024,\n"
+" 1M = 1048576,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+" iec Opcionális egybetűs utótag elfogadása:\n"
+" 1K = 1024\n"
+" 1M = 1048576\n"
+" ...\n"
+
+#: src/numfmt.c:973
+msgid ""
+" iec-i accept optional two-letter suffix:\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+" iec-i Opcionális kétbetűs utótag elfogadása:\n"
+" 1Ki = 1024\n"
+" 1Mi = 1048576\n"
+" ...\n"
+
+#: src/numfmt.c:979
+msgid ""
+"\n"
+"FIELDS supports cut(1) style field ranges:\n"
+" N N'th field, counted from 1\n"
+" N- from N'th field, to end of line\n"
+" N-M from N'th to M'th field (inclusive)\n"
+" -M from first to M'th field (inclusive)\n"
+" - all fields\n"
+"Multiple fields/ranges can be separated with commas\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"A MEZŐK a cut(1) stílusú mezőtartományok lehetnek:\n"
+" N N. bájt, karakter vagy mező, 1-től számítva\n"
+" N- az N. bájttól, karaktertől vagy mezőtől a sor végéig\n"
+" N-M az N. bájttól, karaktertől vagy mezőtől az M.-ig (azt is beleértve)\n"
+" -M az első bájttól, karaktertől vagy mezőtől az M.-ig (azt is "
+"beleértve)\n"
+" - minden mező\n"
+"Több mező/tartomány vesszőkkel elválasztva adható meg.\n"
+
+#: src/numfmt.c:989
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"FORMAT must be suitable for printing one floating-point argument '%f'.\n"
+"Optional quote (%'f) will enable --grouping (if supported by current "
+"locale).\n"
+"Optional width value (%10f) will pad output. Optional zero (%010f) width\n"
+"will zero pad the number. Optional negative values (%-10f) will left align.\n"
+"Optional precision (%.1f) will override the input determined precision.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"A FORMÁTUMNAK meg kell felelnie egy lebegőpontos „%f” argumentum "
+"kiírásához.\n"
+"Az elhagyható idézőjel (%'f) be fogja kapcsolni a --grouping kapcsolót (ha "
+"az\n"
+"aktuális területi beállítás támogatja).\n"
+"Az elhagyható szélességérték (%10f) kitölti a kimenetet. Az elhagyható "
+"nulla\n"
+"(%010f) szélesség nullákkal tölti ki a számot. Az elhagyható negatív "
+"értékek\n"
+"(%-10f) balra fognak igazítani. Az elhagyható pontosság (%.1f) felülírja\n"
+"a bemenetből megállapított pontosságot.\n"
+
+#: src/numfmt.c:997
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Exit status is 0 if all input numbers were successfully converted.\n"
+"By default, %s will stop at the first conversion error with exit status 2.\n"
+"With --invalid='fail' a warning is printed for each conversion error\n"
+"and the exit status is 2. With --invalid='warn' each conversion error is\n"
+"diagnosed, but the exit status is 0. With --invalid='ignore' conversion\n"
+"errors are not diagnosed and the exit status is 0.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"A kilépési állapot 0, ha minden bemeneti szám konvertálása sikeres.\n"
+"Alapesetben a %s megáll az első konverziós hibánál a 2 kilépési állapottal.\n"
+"Az --invalid='fail' megadásakor figyelmeztetés jelenik meg minden "
+"konverziós\n"
+"hibánál, és a kilépési állapot 2 lesz. Az --invalid='warn' megadásakor "
+"minden\n"
+"konverziós hiba felismerésre kerül, de a kilépési állapot 0 lesz. Az\n"
+"--invalid='ignore' megadásakor a konverziós hibák nem kerülnek "
+"felismerésre,\n"
+"és a kilépési állapot 0 lesz.\n"
+
+#: src/numfmt.c:1006
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" $ %s --to=si 1000\n"
+" -> \"1.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec 2048\n"
+" -> \"2.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec-i 4096\n"
+" -> \"4.0Ki\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=si\n"
+" -> \"1000\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=iec\n"
+" -> \"1024\"\n"
+" $ df -B1 | %s --header --field 2-4 --to=si\n"
+" $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Példák:\n"
+" $ %s --to=si 1000\n"
+" -> \"1.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec 2048\n"
+" -> \"2.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec-i 4096\n"
+" -> \"4.0Ki\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=si\n"
+" -> \"1000\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=iec\n"
+" -> \"1024\"\n"
+" $ df -B1 | %s --header --field 2-4 --to=si\n"
+" $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n"
+
+#: src/numfmt.c:1059 src/seq.c:248
+#, c-format
+msgid "format %s has no %% directive"
+msgstr "a formátum (%s) nem tartalmaz %% direktívát"
+
+#: src/numfmt.c:1086
+#, c-format
+msgid "invalid format %s (width overflow)"
+msgstr "érvénytelen formátum: %s (szélesség-túlcsordulás)"
+
+#: src/numfmt.c:1091
+#, c-format
+msgid "--format padding overriding --padding"
+msgstr "a --format kitöltés felülírja a --padding kapcsolót"
+
+#: src/numfmt.c:1110 src/seq.c:265
+#, c-format
+msgid "format %s ends in %%"
+msgstr "a formátum (%s) vége %%"
+
+#: src/numfmt.c:1126
+#, c-format
+msgid "invalid precision in format %s"
+msgstr "érvénytelen pontosság a formátumban: %s"
+
+#: src/numfmt.c:1132
+#, c-format
+msgid "invalid format %s, directive must be %%[0]['][-][N][.][N]f"
+msgstr ""
+"érvénytelen formátum: %s, a direktívának a következők egyikének kell lennie: "
+"%%[0]['][-][N][.][N]f"
+
+#: src/numfmt.c:1140 src/seq.c:272
+#, c-format
+msgid "format %s has too many %% directives"
+msgstr "a formátum (%s) túl sok %% direktívát tartalmaz"
+
+#: src/numfmt.c:1183
+#, c-format
+msgid "invalid suffix in input %s: %s"
+msgstr "érvénytelen utótag a(z) %s bemenetben: %s"
+
+#: src/numfmt.c:1212
+#, c-format
+msgid ""
+"value/precision too large to be printed: '%Lg/%<PRIuMAX>' (consider using --"
+"to)"
+msgstr ""
+"az érték/pontosság túl nagy a kiíráshoz: „%Lg/%<PRIuMAX>” (használja a --to "
+"kapcsolót)"
+
+#: src/numfmt.c:1216
+#, c-format
+msgid "value too large to be printed: '%Lg' (consider using --to)"
+msgstr "az érték túl nagy a kiíráshoz: „%Lg” (használja a --to kapcsolót)"
+
+#: src/numfmt.c:1225
+#, c-format
+msgid "value too large to be printed: '%Lg' (cannot handle values > 999Y)"
+msgstr "az érték túl nagy a kiíráshoz: „%Lg” (nem kezelhetők > 999Y értékek)"
+
+#: src/numfmt.c:1311
+#, c-format
+msgid "large input value %s: possible precision loss"
+msgstr "nagy bemeneti érték: %s: a pontosság csökkenhet"
+
+#: src/numfmt.c:1501
+#, c-format
+msgid "invalid padding value %s"
+msgstr "érvénytelen kitöltési érték: %s"
+
+#: src/numfmt.c:1514
+msgid "multiple field specifications"
+msgstr "többszörös mezőspecifikáció"
+
+#: src/numfmt.c:1548
+#, c-format
+msgid "invalid header value %s"
+msgstr "érvénytelen fejlécérték: %s"
+
+#: src/numfmt.c:1575
+msgid "--grouping cannot be combined with --format"
+msgstr "a --grouping nem kombinálható a --format kapcsolóval"
+
+#: src/numfmt.c:1578 src/sort.c:4769
+#, c-format
+msgid "failed to set locale"
+msgstr "a területi beállítás megadása meghiúsult"
+
+#: src/numfmt.c:1583
+#, c-format
+msgid "no conversion option specified"
+msgstr "nem adott meg konverziós kapcsolót"
+
+#: src/numfmt.c:1591
+msgid "grouping cannot be combined with --to"
+msgstr "a --grouping nem kombinálható a --to kapcsolóval"
+
+#: src/numfmt.c:1593
+#, c-format
+msgid "grouping has no effect in this locale"
+msgstr "a csoportosításnak nincs hatása ezen területi beállításban"
+
+#: src/numfmt.c:1606
+#, c-format
+msgid "--header ignored with command-line input"
+msgstr "a --header figyelmen kívül marad parancssori bemenet esetén"
+
+#: src/numfmt.c:1631
+#, c-format
+msgid "error reading input"
+msgstr "hiba a bemenet olvasása közben"
+
+#: src/numfmt.c:1635
+#, c-format
+msgid "failed to convert some of the input numbers"
+msgstr "nem sikerült néhány bemeneti szám átalakítása"
+
+#: src/od.c:323
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+" or: %s [-abcdfilosx]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b]]\n"
+" or: %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.]"
+"[b]]\n"
+msgstr ""
+"Használat: %s [KAPCSOLÓ]… [FÁJL]…\n"
+" vagy: %s [-abcdfilosx]… [FÁJL] [[+]ELTOLÁS[.][b]]\n"
+" vagy: %s --traditional [KAPCSOLÓ]… [FÁJL] [[+]ELTOLÁS[.][b]\n"
+" [+][CÍMKE][.][b]]\n"
+
+#: src/od.c:329
+msgid ""
+"\n"
+"Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
+"of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n"
+"concatenate them in the listed order to form the input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"A FÁJL egy egyértelmű ábrázolásának kiírása, alapértelmezetten oktális\n"
+"bájtokkal, a szabványos kimenetre. Több FÁJL argumentumot összefűz a "
+"felsorolás\n"
+"sorrendjében a bemenet kialakítása érdekében.\n"
+
+#: src/od.c:337
+msgid ""
+"\n"
+"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
+"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
+"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n"
+"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
+"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
+"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Az első és második hívási alak egyidejű alkalmazása esetén a második alak\n"
+"feltételezett, ha az utolsó operandus +-al vagy (2 operandus esetén) "
+"számmal\n"
+"kezdődik. Az ELTOLÁS operandus a -j ELTOLÁS kapcsolót jelenti. A CÍMKE az "
+"első\n"
+"kiírandó bájt pszeudo-címe, amely a kiíratás előrehaladásával növekszik. Az\n"
+"ELTOLÁS és a CÍMKE esetén egy 0x vagy 0X előtag hexadecimális ábrázolást "
+"jelez;\n"
+"az utótagok a . (oktális) és b (szorzás 512-vel) lehetnek.\n"
+
+#: src/od.c:349
+msgid ""
+" -A, --address-radix=RADIX output format for file offsets; RADIX is one\n"
+" of [doxn], for Decimal, Octal, Hex or None\n"
+" --endian={big|little} swap input bytes according the specified "
+"order\n"
+" -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
+msgstr ""
+" -A, --address-radix=ALAP a fájleltolások kiírási formátuma. Az ALAP a\n"
+" [doxn] egyike: decimális, oktális, hexa "
+"vagy\n"
+" nincs\n"
+" --endian={big|little} a bemeneti bájtok felcserélése a megadott\n"
+" sorrend szerint\n"
+" -j, --skip-bytes=BÁJT BÁJT darab bemeneti bájt kihagyása először\n"
+
+#: src/od.c:355
+msgid ""
+" -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n"
+" -S BYTES, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
+"chars;\n"
+" 3 is implied when BYTES is not specified\n"
+" -t, --format=TYPE select output format or formats\n"
+" -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n"
+" -w[BYTES], --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line;\n"
+" 32 is implied when BYTES is not specified\n"
+" --traditional accept arguments in third form above\n"
+msgstr ""
+" -N, --read-bytes=BÁJT a kiíratás korlátozása BÁJT darab bemeneti "
+"bájtra\n"
+" -S, --strings[=BÁJT] a legalább BÁJT darab grafikus karakterből "
+"álló\n"
+" karakterláncok kiírása\n"
+" -t, --format=TÍPUS a kimeneti formátumok kiválasztása\n"
+" -v, --output-duplicates ne használja a * jelet a sorelnyomások "
+"jelölésére\n"
+" -w[BÁJT], --width[=BÁJT] BÁJT darab bájt kiírása kimeneti soronként\n"
+" --traditional argumentumok elfogadása a hagyományos "
+"formában\n"
+
+#: src/od.c:368
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
+" -a same as -t a, select named characters, ignoring high-order bit\n"
+" -b same as -t o1, select octal bytes\n"
+" -c same as -t c, select printable characters or backslash escapes\n"
+" -d same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"A hagyományos formátummeghatározások keverhetők, az alábbiak lehetnek:\n"
+" -a ugyanaz, mint -t a, megnevezett karakterek kiválasztása, a magas\n"
+" sorrend bit figyelmen kívül hagyása\n"
+" -b ugyanaz, mint -t o1, oktális bájtok kiválasztása\n"
+" -c ugyanaz, mint -t c, nyomtatható karakterek vagy visszaper escape-ek\n"
+" kiválasztása\n"
+" -d ugyanaz, mint -t u2, előjel nélküli tízes alapú 2 bájtos egységek\n"
+" kiválasztása\n"
+
+#: src/od.c:377
+msgid ""
+" -f same as -t fF, select floats\n"
+" -i same as -t dI, select decimal ints\n"
+" -l same as -t dL, select decimal longs\n"
+" -o same as -t o2, select octal 2-byte units\n"
+" -s same as -t d2, select decimal 2-byte units\n"
+" -x same as -t x2, select hexadecimal 2-byte units\n"
+msgstr ""
+" -f ugyanaz, mint -t fF, lebegőpontosak kiválasztása\n"
+" -i ugyanaz, mint -t dI, decimális egészek kiválasztása\n"
+" -l ugyanaz, mint -t dL, decimális hosszúak kiválasztása\n"
+" -o ugyanaz, mint -t o2, oktális 2 bájtos egységek kiválasztása\n"
+" -s ugyanaz, mint -t d2, tízes alapú 2 bájtos egységek kiválasztása\n"
+" -x ugyanaz, mint -t x2, hexadecimális 2 bájtos egységek kiválasztása\n"
+
+#: src/od.c:385
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
+" a named character, ignoring high-order bit\n"
+" c printable character or backslash escape\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"A TÍPUST az alábbi specifikációk közül néhány alkothatja:\n"
+" a megnevezett karakter, a magas sorrend bit figyelmen kívül "
+"hagyása\n"
+" c nyomtatható karakter vagy visszaper escape\n"
+
+#: src/od.c:392
+msgid ""
+" d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
+" f[SIZE] floating point, SIZE bytes per float\n"
+" o[SIZE] octal, SIZE bytes per integer\n"
+" u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
+" x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
+msgstr ""
+" d[MÉRET] előjeles decimális, MÉRET bájt egészenként\n"
+" f[MÉRET] lebegőpontos, MÉRET bájt lebegőpontosonként\n"
+" o[MÉRET] oktális, MÉRET bájt egészenként\n"
+" u[MÉRET] előjel nélküli decimális, MÉRET bájt egészenként\n"
+" x[MÉRET] hexadecimális, MÉRET bájt egészenként\n"
+
+#: src/od.c:399
+msgid ""
+"\n"
+"SIZE is a number. For TYPE in [doux], SIZE may also be C for\n"
+"sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
+"sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
+"for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"A MÉRET egy szám. A TÍPUS a [doux] egyike, a MÉRET lehet C a\n"
+"sizeof(char), S a sizeof(short), I a sizeof(int) vagy L a\n"
+"sizeof(long) értékekhez. Ha a TÍPUS f, akkor a MÉRET szintén lehet F a\n"
+"sizeof(float), D a sizeof(double) vagy L a sizeof(long double) értékéhez.\n"
+
+#: src/od.c:406
+msgid ""
+"\n"
+"Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of\n"
+"each output line.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Egy z utótag hatására bármely típus esetén a nyomtatható karakterek "
+"megjelennek\n"
+"a kimeneti sorok végén.\n"
+
+#: src/od.c:411
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"BYTES is hex with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier suffix:\n"
+" b 512\n"
+" KB 1000\n"
+" K 1024\n"
+" MB 1000*1000\n"
+" M 1024*1024\n"
+"and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"Binary prefixes can be used, too: KiB=K, MiB=M, and so on.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"A BÁJTOK egy hexadecimális szám 0x vagy 0X előtaggal, és a következő "
+"szorzó-\n"
+"utótagokkal rendelkezhet:\n"
+" b 512\n"
+" kB 1000\n"
+" K 1024\n"
+" MB 1000*1000\n"
+" M 1024*1024\n"
+"és ugyanígy a G, T, P, E, Z, Y esetén.\n"
+
+#: src/od.c:686 src/od.c:806
+#, c-format
+msgid "invalid type string %s"
+msgstr "érvénytelen típus-karakterlánc: %s"
+
+#: src/od.c:696
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid type string %s;\n"
+"this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
+msgstr ""
+"érvénytelen típus-karakterlánc: %s\n"
+"ez a rendszer nem biztosít %lu bájtos egész típust"
+
+#: src/od.c:817
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid type string %s;\n"
+"this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
+msgstr ""
+"érvénytelen típus-karakterlánc: %s\n"
+"ez a rendszer nem biztosít %lu bájtos lebegőpontos típust"
+
+#: src/od.c:875
+#, c-format
+msgid "invalid character '%c' in type string %s"
+msgstr "a(z) „%c” karakter érvénytelen a(z) %s típus-karakterláncban"
+
+#: src/od.c:1110
+msgid "cannot skip past end of combined input"
+msgstr "nem lehet a kombinált bemenet elhagyott végére ugrani"
+
+#: src/od.c:1661
+#, c-format
+msgid "invalid output address radix '%c'; it must be one character from [doxn]"
+msgstr ""
+"„%c” érvénytelen kimeneti cím alap; a [doxn] karakterek egyikének kell lennie"
+
+#: src/od.c:1698 src/od.c:1779
+#, c-format
+msgid "%s is too large"
+msgstr "a(z) %s túl nagy"
+
+#: src/od.c:1799
+msgid "no type may be specified when dumping strings"
+msgstr "nem adható meg típus karakterláncok kiíratásakor"
+
+#: src/od.c:1874
+msgid "compatibility mode supports at most one file"
+msgstr "a kompatibilitási mód legfeljebb egy fájlt támogat"
+
+#: src/od.c:1895
+msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
+msgstr "a kihagyandó és beolvasandó bájtok összege túl nagy"
+
+#: src/od.c:1938
+#, c-format
+msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
+msgstr ""
+"figyelmeztetés: %lu szélesség érvénytelen, helyette %d kerül felhasználásra"
+
+#: src/paste.c:221
+msgid "standard input is closed"
+msgstr "a szabványos bemenet le van zárva"
+
+#: src/paste.c:437
+msgid ""
+"Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
+"each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Az egyes FÁJLOK sorozatban megfelelő soraiból álló sorok kiírása a\n"
+"szabványos kimenetre, tabokkal elválasztva.\n"
+
+#: src/paste.c:445
+msgid ""
+" -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n"
+" -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n"
+msgstr ""
+" -d, --delimiters=LISTA a LISTA karaktereinek újrafelhasználása tabok\n"
+" helyett\n"
+" -s, --serial egyszerre egy fájl beillesztése párhuzamos\n"
+" feldolgozás helyett\n"
+
+#: src/paste.c:515
+#, c-format
+msgid "delimiter list ends with an unescaped backslash: %s"
+msgstr "az elválasztólista nem escapelt visszaperre végződik: %s"
+
+#: src/pathchk.c:89
+msgid ""
+"Diagnose invalid or unportable file names.\n"
+"\n"
+" -p check for most POSIX systems\n"
+" -P check for empty names and leading \"-\"\n"
+" --portability check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n"
+msgstr ""
+"Érvénytelen vagy hordozhatatlan fájlnevek felismerése.\n"
+"\n"
+" -p a legtöbb POSIX rendszer ellenőrzése\n"
+" -P üres nevek és a kezdő „-” ellenőrzése\n"
+" --portability az összes POSIX rendszer ellenőrzése (azonos a -p -P-"
+"vel)\n"
+
+#: src/pathchk.c:169
+#, c-format
+msgid "leading '-' in a component of file name %s"
+msgstr "kezdő „-” jel a(z) %s fájlnév összetevőjében"
+
+#: src/pathchk.c:195
+#, c-format
+msgid "nonportable character %s in file name %s"
+msgstr "nem hordozható karakter (%s) a(z) %s fájlnévben"
+
+#: src/pathchk.c:273
+#, c-format
+msgid "empty file name"
+msgstr "üres fájlnév"
+
+#: src/pathchk.c:315
+#, c-format
+msgid "%s: unable to determine maximum file name length"
+msgstr "%s: a maximális fájlnévhossz nem határozható meg"
+
+#: src/pathchk.c:326
+#, c-format
+msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s"
+msgstr "a(z) %1$lu korlát átlépve a(z) %3$s fájlnév %2$lu hossza által"
+
+#: src/pathchk.c:412
+#, c-format
+msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s"
+msgstr ""
+"a(z) %1$lu korlát átlépve a(z) %3$s fájlnévösszetevő %2$lu hossza által"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pinky.c:37 src/uptime.c:45 src/users.c:35 src/who.c:50
+msgid "Joseph Arceneaux"
+msgstr "Joseph Arceneaux"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pinky.c:39 src/uptime.c:47
+msgid "Kaveh Ghazi"
+msgstr "Kaveh Ghazi"
+
+#. TRANSLATORS: Real name is unknown; at most 19 characters.
+#: src/pinky.c:242
+msgid " ???"
+msgstr " ???"
+
+#. TRANSLATORS: Idle time is unknown; at most 5 characters.
+#: src/pinky.c:266
+msgid "?????"
+msgstr "?????"
+
+#: src/pinky.c:314
+#, c-format
+msgid "Login name: "
+msgstr "Bejelentkezési név: "
+
+#: src/pinky.c:317
+#, c-format
+msgid "In real life: "
+msgstr "Valójában: "
+
+#. TRANSLATORS: Real name is unknown; no hard limit.
+#: src/pinky.c:321
+msgid "???\n"
+msgstr "???\n"
+
+#: src/pinky.c:341
+#, c-format
+msgid "Directory: "
+msgstr "Könyvtár: "
+
+#: src/pinky.c:343
+#, c-format
+msgid "Shell: "
+msgstr "Parancsértelmező: "
+
+#: src/pinky.c:362
+#, c-format
+msgid "Project: "
+msgstr "Projekt: "
+
+#: src/pinky.c:386
+#, c-format
+msgid "Plan:\n"
+msgstr "Terv:\n"
+
+#: src/pinky.c:405
+msgid "Login"
+msgstr "Bejel."
+
+#: src/pinky.c:407
+msgid "Name"
+msgstr "Név"
+
+#: src/pinky.c:408
+msgid " TTY"
+msgstr " TTY"
+
+#: src/pinky.c:410
+msgid "Idle"
+msgstr "Üresj."
+
+#: src/pinky.c:411
+msgid "When"
+msgstr "Mikor"
+
+#: src/pinky.c:414
+msgid "Where"
+msgstr "Hol"
+
+#: src/pinky.c:490
+msgid ""
+"\n"
+" -l produce long format output for the specified USERs\n"
+" -b omit the user's home directory and shell in long format\n"
+" -h omit the user's project file in long format\n"
+" -p omit the user's plan file in long format\n"
+" -s do short format output, this is the default\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -l hosszú formátumú kimenet előállítása a megadott\n"
+" FELHASZNÁLÓKHOZ\n"
+" -b a felhasználó saját könyvtárának és parancsértelmezőjének\n"
+" kihagyása a hosszú formátumból\n"
+" -h a felhasználó projektfájljának kihagyása a hosszú\n"
+" formátumból\n"
+" -p a felhasználó tervfájljának kihagyása a hosszú "
+"formátumból\n"
+" -s rövid formátumú kimenet előállítása, ez az "
+"alapértelmezett\n"
+
+#: src/pinky.c:498
+msgid ""
+" -f omit the line of column headings in short format\n"
+" -w omit the user's full name in short format\n"
+" -i omit the user's full name and remote host in short format\n"
+" -q omit the user's full name, remote host and idle time\n"
+" in short format\n"
+msgstr ""
+" -f az oszlopfejlécek sorának kihagyása a rövid formátumban\n"
+" -w a felhasználó teljes nevének kihagyása a rövid "
+"formátumban\n"
+" -i a felhasználó teljes nevének és távoli kiszolgálójának\n"
+" kihagyása a rövid formátumban\n"
+" -q a felhasználó teljes nevének, távoli kiszolgálójának és\n"
+" üresjárati idejének kihagyása a rövid formátumban\n"
+
+#: src/pinky.c:507
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"A lightweight 'finger' program; print user information.\n"
+"The utmp file will be %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Egy könnyűsúlyú „finger” program, felhasználói információkat ír ki.\n"
+"Az utmp fájl a következő lesz: %s.\n"
+
+#: src/pinky.c:591
+#, c-format
+msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
+msgstr ""
+"nincs megadva felhasználói név; legalább egyet meg kell adni\n"
+"a -l használatakor"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pr.c:332
+msgid "Pete TerMaat"
+msgstr "Pete TerMaat"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pr.c:333
+msgid "Roland Huebner"
+msgstr "Roland Huebner"
+
+#: src/pr.c:778
+msgid "integer overflow"
+msgstr "egész értékű túlcsordulás"
+
+#: src/pr.c:918
+msgid "'--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
+msgstr "„--pages=ELSŐ_OLDAL[:UTOLSÓ_OLDAL]” hiányzó argumentum"
+
+#: src/pr.c:920
+#, c-format
+msgid "invalid page range %s"
+msgstr "érvénytelen oldaltartomány: %s"
+
+#: src/pr.c:980
+msgid "'-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines"
+msgstr "„-l OLDALHOSSZ” érvénytelen sorszám"
+
+#: src/pr.c:995
+msgid "'-N NUMBER' invalid starting line number"
+msgstr "„-N SZÁM” érvénytelen kezdő sorszám"
+
+#: src/pr.c:999
+msgid "'-o MARGIN' invalid line offset"
+msgstr "„-o MARGÓ” érvénytelen soreltolás"
+
+#: src/pr.c:1036
+msgid "'-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
+msgstr "„-w OLDAL_SZÉLESSÉG” érvénytelen karakterszám"
+
+#: src/pr.c:1045
+msgid "'-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
+msgstr "„-W OLDAL_SZÉLESSÉG” érvénytelen karakterszám"
+
+#: src/pr.c:1074
+msgid "cannot specify number of columns when printing in parallel"
+msgstr "nem adható meg az oszlopok száma párhuzamos nyomtatás esetén"
+
+#: src/pr.c:1078
+msgid "cannot specify both printing across and printing in parallel"
+msgstr "nem adható meg mind a vízszintes, mind a párhuzamos nyomtatás"
+
+#: src/pr.c:1180
+#, c-format
+msgid "'-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
+msgstr ""
+"„-%c” extra karakterek vagy érvénytelen szám a következő argumentumban:\n"
+"%s"
+
+#: src/pr.c:1284
+msgid "page width too narrow"
+msgstr "az oldalszélesség túl keskeny"
+
+#: src/pr.c:2346
+#, c-format
+msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>"
+msgstr "a(z) %<PRIuMAX> kezdő oldalszám meghaladja a(z) %<PRIuMAX> oldalszámot"
+
+#: src/pr.c:2373
+msgid "page number overflow"
+msgstr "oldalszám-túlcsordulás"
+
+#: src/pr.c:2378
+#, c-format
+msgid "Page %<PRIuMAX>"
+msgstr "%<PRIuMAX>. oldal"
+
+#: src/pr.c:2750
+msgid "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
+msgstr ""
+"A FÁJLOK oldalakra tördelése vagy oszlopokba rendezése\n"
+"nyomtatáshoz.\n"
+
+#: src/pr.c:2757
+msgid ""
+" +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
+" begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
+" -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
+" output COLUMN columns and print columns down,\n"
+" unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
+" columns on each page\n"
+msgstr ""
+" +ELSŐ_OLDAL[:UTOLSÓ_OLDAL], --pages=ELSŐ_OLDAL[:UTOLSÓ_OLDAL]\n"
+" a nyomtatás elkezdése [befejezése] az "
+"ELSŐ_[UTOLSÓ]_OLDALON\n"
+" -OSZLOP, --columns=OSZLOP\n"
+" OSZLOP darab oszlop előállítása és az oszlopok "
+"nyomtatása,\n"
+" lefelé, hacsak a -a nincs megadva. A sorok számának\n"
+" kiegyensúlyozása az oszlopokban minden egyes oldalon.\n"
+
+#: src/pr.c:2765
+msgid ""
+" -a, --across print columns across rather than down, used together\n"
+" with -COLUMN\n"
+" -c, --show-control-chars\n"
+" use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
+" -d, --double-space\n"
+" double space the output\n"
+msgstr ""
+" -a, --across oszlopok kiírása vízszintesen és nem függőlegesen, a\n"
+" -OSZLOP kapcsolóval együtt használatos\n"
+" -c, --show-control-chars\n"
+" kalapos (^G) és oktális visszaper jelölés használata\n"
+" -d, --double-space\n"
+" a kimenet dupla kitöltése\n"
+
+#: src/pr.c:2773
+msgid ""
+" -D, --date-format=FORMAT\n"
+" use FORMAT for the header date\n"
+" -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
+" expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
+" -F, -f, --form-feed\n"
+" use form feeds instead of newlines to separate pages\n"
+" (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
+" and trailer without -F)\n"
+msgstr ""
+" -D, --date-format=FORMÁTUM\n"
+" a FORMÁTUM használata a fejléc dátumához\n"
+" -e[KAR[SZÉLESSÉG], --expand-tabs[=KAR[SZÉLESSÉG]]\n"
+" a bemeneti KARAKTEREK (TAB-ok) kiterjesztése a tab\n"
+" SZÉLESSÉGÉRE (8)\n"
+" -F, -f, --form-feed\n"
+" lapdobások használata új sorok helyett az oldalak\n"
+" elválasztására\n"
+" (egy 3 soros oldalfejléccel a -F vagy egy 5 soros\n"
+" fejléccel és bevezetővel az -F nélkül)\n"
+
+#: src/pr.c:2783
+msgid ""
+" -h, --header=HEADER\n"
+" use a centered HEADER instead of filename in page "
+"header,\n"
+" -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
+" -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
+" replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
+" -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no "
+"column\n"
+" alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
+msgstr ""
+" -h, --header=FEJLÉC\n"
+" egy középre igazított FEJLÉC használata a fájlnév "
+"helyett\n"
+" az oldalfejlécben, a -h \"\" egy üres sort nyomtat, ne\n"
+" használja a -h\"\" kapcsolót\n"
+" -i[KAR[SZÉLESSÉG], --output-tabs[=KAR[SZÉLESSÉG]]\n"
+" a szóközök cseréje KARAKTEREKRE (TAB-okra) a tab\n"
+" SZÉLESSÉGÉIG (8)\n"
+" -J, --join-lines teljes sorok összefésülése, kikapcsolja a -W "
+"sorcsonkítást,\n"
+" nincs oszlopigazítás, a --sep-string[=KARAKTERLÁNC]\n"
+" beállítja az elválasztókat\n"
+
+#: src/pr.c:2792
+msgid ""
+" -l, --length=PAGE_LENGTH\n"
+" set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
+" (default number of lines of text 56, and with -F 63).\n"
+" implies -t if PAGE_LENGTH <= 10\n"
+msgstr ""
+" -l, --length=OLDALHOSSZ\n"
+" beállítja az oldalhosszúságot OLDALHOSSZ (66) sorra\n"
+" (a szövegsorok alapértelmezett száma 56, és a -F esetén "
+"63).\n"
+" a -t használata következik belőle, ha az OLDALHOSSZ <= "
+"10\n"
+
+#: src/pr.c:2798
+msgid ""
+" -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n"
+" truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
+msgstr ""
+" -m, --merge az összes fájl párhuzamos nyomtatása, egyet minden\n"
+" oszlopba, a sorokat csonkítja, de a teljes hosszúságú\n"
+" sorokat a -J használatakor összekapcsolja\n"
+
+#: src/pr.c:2802
+msgid ""
+" -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
+" number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
+" default counting starts with 1st line of input file\n"
+" -N, --first-line-number=NUMBER\n"
+" start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
+" page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
+msgstr ""
+" -n[ELV[SZÁMJEGYEK]], --number-lines[=ELV[SZÁMJEGYEK]]\n"
+" sorok számozása, SZÁMJEGYEK (5) darab számjegy, majd az\n"
+" ELVÁLASZTÓ (TAB) használatával, a számolás\n"
+" alapértelmezésben a bemeneti fájl első sorával "
+"kezdődik.\n"
+" -N NUMBER, --first-line-number=SZÁM\n"
+" a számolás kezdése a SZÁMMAL az első kinyomtatott oldal\n"
+" első sorában (lásd +ELSŐ_OLDAL)\n"
+
+#: src/pr.c:2810
+msgid ""
+" -o, --indent=MARGIN\n"
+" offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
+" affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
+" -r, --no-file-warnings\n"
+" omit warning when a file cannot be opened\n"
+msgstr ""
+" -o, --indent=MARGÓ\n"
+" minden egyes sor eltolása MARGÓ (nulla) szóközzel, "
+"nincs\n"
+" hatással a -w vagy -W kapcsolókra, a MARGÓ az\n"
+" OLDAL_SZÉLESSÉGHEZ lesz hozzáadva.\n"
+" -r, --no-file-warnings\n"
+" figyelmeztetés kihagyása, ha egy fájl nem nyitható meg\n"
+
+#: src/pr.c:2817
+msgid ""
+" -s[CHAR], --separator[=CHAR]\n"
+" separate columns by a single character, default for "
+"CHAR\n"
+" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -"
+"w.\n"
+" -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
+" options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
+msgstr ""
+" -s[KARAKTER],--separator[=KARAKTER]\n"
+" oszlopok elválasztása egyetlen karakterrel, a KARAKTER\n"
+", alapértelmezetten <TAB> karakter a -w nélkül és "
+"„semmi”\n"
+" a -w esetén. A -s[KARAKTER] kikapcsolja a sorcsonkítást\n"
+" mind a 3 oszlopkapcsolóhoz (-OSZLOP|-a -OSZLOP|-m),\n"
+" kivéve ha a -w be van állítva\n"
+
+#: src/pr.c:2825
+msgid ""
+" -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"
+" separate columns by STRING,\n"
+" without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
+" otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
+"options\n"
+msgstr ""
+" -S[KARAKTERLÁNC], --sep-string[=KARAKTERLÁNC]\n"
+" az oszlopok elválasztása a KARAKTERLÁNCCAL,\n"
+" a -S nélkül: az alapértelmezett elválasztó a <TAB> a -J\n"
+" kapcsolóval és <szóköz> egyébként (ugyanaz, mint a -S\" "
+"\")\n"
+" nincs hatással az oszlopkapcsolókra\n"
+
+#: src/pr.c:2831
+msgid ""
+" -t, --omit-header omit page headers and trailers;\n"
+" implied if PAGE_LENGTH <= 10\n"
+msgstr ""
+" -t, --omit-header oldalfejlécek és befejezők kihagyása\n"
+" használata az OLDALHOSSZ <= 10-ből következik\n"
+
+#: src/pr.c:2835
+msgid ""
+" -T, --omit-pagination\n"
+" omit page headers and trailers, eliminate any "
+"pagination\n"
+" by form feeds set in input files\n"
+" -v, --show-nonprinting\n"
+" use octal backslash notation\n"
+" -w, --width=PAGE_WIDTH\n"
+" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
+" multiple text-column output only, -s[char] turns off "
+"(72)\n"
+msgstr ""
+" -T, --omit-pagination\n"
+" oldalfejlécek és befejezők kihagyása, a bemeneti "
+"fájlokban\n"
+" található lapdobások által beállított oldalakra "
+"tördelés\n"
+" megszüntetése\n"
+" -v, --show-nonprinting\n"
+" oktális visszaper jelölés használata\n"
+" -w, --width=OLDAL_SZÉLESSÉG\n"
+" az oldalszélesség beállítása OLDAL_SZÉLESSÉG (72)\n"
+" karakterre, csak több szöveges oszlopot tartalmazó\n"
+" kimenethez, az s[karakter] kikapcsolja (72)\n"
+
+#: src/pr.c:2845
+msgid ""
+" -W, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
+" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
+" truncate lines, except -J option is set, no "
+"interference\n"
+" with -S or -s\n"
+msgstr ""
+" -W, --page-width=OLDAL_SZÉLESSÉG\n"
+" az oldalszélesség beállítása OLDAL_SZÉLESSÉG (72)\n"
+" karakterre mindig, a sorok csonkítása, kivéve ha a -J\n"
+" kapcsoló be van állítva, nincs interferencia a -S vagy -"
+"s\n"
+" kapcsolókkal\n"
+
+#: src/printenv.c:62
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [VARIABLE]...\n"
+"Print the values of the specified environment VARIABLE(s).\n"
+"If no VARIABLE is specified, print name and value pairs for them all.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Használat: %s [KAPCSOLÓ]… [VÁLTOZÓ]…\n"
+"A megadott környezeti VÁLTOZÓK értékeinek kiírása.\n"
+"Ha nincs megadva környezeti VÁLTOZÓ, akkor az összes név-érték párt kiírja.\n"
+"\n"
+
+#: src/printenv.c:69
+msgid " -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr " -0, --null minden kimeneti sor lezárása NUL-lal új sor helyett\n"
+
+#: src/printf.c:85
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
+msgstr ""
+"figyelmeztetés: %s: a karakteres állandót követő karakterek \n"
+"figyelmen kívül maradtak"
+
+#: src/printf.c:94
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Használat: %s FORMÁTUM [ARGUMENTUM]…\n"
+" vagy: %s KAPCSOLÓ\n"
+
+#: src/printf.c:99
+msgid ""
+"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT, or execute according to OPTION:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Az ARGUMENTUMOK kiírása a FORMÁTUMNAK megfelelően vagy végrehajtásuk a\n"
+"KAPCSOLÓNAK megfelelően:\n"
+"\n"
+
+#: src/printf.c:105
+msgid ""
+"\n"
+"FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n"
+"\n"
+" \\\" double quote\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"A FORMÁTUM vezérli a kimenetet, mint a C printf(). Az értelmezett "
+"sorozatok:\n"
+"\n"
+" \\” dupla idézőjel\n"
+
+#: src/printf.c:123
+msgid ""
+" \\NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
+" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
+" \\uHHHH Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n"
+" \\UHHHHHHHH Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n"
+msgstr ""
+" \\NNN az NNN oktális értékű karakter (1 - 3 számjegy)\n"
+" \\xHH a HH hexadecimális értékű bájt (1 - 2 számjegy)\n"
+" \\uHHHH a HHHH hexadecimális értékű Unicode (ISO/IEC 10646) karakter\n"
+" (4 számjegy)\n"
+" \\UHHHHHHHH a HHHHHHHH hexadecimális értékű Unicode karakter (8 "
+"számjegy)\n"
+
+#: src/printf.c:129
+msgid ""
+" %% a single %\n"
+" %b ARGUMENT as a string with '\\' escapes interpreted,\n"
+" except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n"
+" %q ARGUMENT is printed in a format that can be reused as shell "
+"input,\n"
+" escaping non-printable characters with the proposed POSIX $'' "
+"syntax.\n"
+"\n"
+"and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
+"ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n"
+msgstr ""
+" %% egy % jel\n"
+" %b az ARGUMENTUM a „\\” escape-jelölések értelmezésével,\n"
+" kivéve a \\0 vagy \\0NNN formátumú oktális escape-eket\n"
+" %q Az ARGUMENTUM parancsértelmező-bemenetként értelmezhető "
+"formátumban\n"
+" kerül kiírásra, a nem nyomtatható karaktereket a javasolt\n"
+" POSIX $'' szintaxissal védve.\n"
+"\n"
+"valamint minden, a diouxXfeEgGcs egyikére végződő C formátumspecifikáció\n"
+"az ARGUMENTUMOK megfelelő típusra alakítása után. A változó szélességeket\n"
+"kezeli a program.\n"
+
+#: src/printf.c:156
+#, c-format
+msgid "%s: expected a numeric value"
+msgstr "%s: a várt érték numerikus"
+
+#: src/printf.c:158
+#, c-format
+msgid "%s: value not completely converted"
+msgstr "%s: az érték átalakítása nem teljes"
+
+#: src/printf.c:270 src/printf.c:297
+msgid "missing hexadecimal number in escape"
+msgstr "hiányzó hexadecimális érték az escape-ben"
+
+#: src/printf.c:309
+#, c-format
+msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
+msgstr "érvénytelen univerzális karakternév: \\%c%0*x"
+
+#: src/printf.c:582
+#, c-format
+msgid "invalid field width: %s"
+msgstr "érvénytelen mezőszélesség: %s"
+
+#: src/printf.c:617
+#, c-format
+msgid "invalid precision: %s"
+msgstr "érvénytelen pontosság: %s"
+
+#: src/printf.c:644
+#, c-format
+msgid "%.*s: invalid conversion specification"
+msgstr "%.*s: érvénytelen konverziós specifikáció"
+
+#: src/printf.c:727
+#, c-format
+msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s"
+msgstr ""
+"figyelmeztetés: a többletargumentumok figyelmen kívül maradnak,\n"
+" a következőtől kezdve: %s"
+
+#. TRANSLATORS: Please translate "F. Pinard" to "François Pinard"
+#. if "ç" (c-with-cedilla) is available in the translation's character
+#. set and encoding.
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/ptx.c:41
+msgid "F. Pinard"
+msgstr "F. Pinard"
+
+#: src/ptx.c:416
+#, c-format
+msgid "%s (for regexp %s)"
+msgstr "%s (a(z) %s regexphez)"
+
+#: src/ptx.c:819
+#, c-format
+msgid "error: regular expression has a match of length zero: %s"
+msgstr ""
+"hiba: a szabályos kifejezés nulla hosszú illeszkedéssel rendelkezik: %s"
+
+#: src/ptx.c:1707
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n"
+" or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
+msgstr ""
+"Használat: %s [KAPCSOLÓ]… [BEMENET]… (-G nélkül)\n"
+" vagy: %s -G [KAPCSOLÓ]… [BEMENET [KIMENET]]\n"
+
+#: src/ptx.c:1711
+msgid ""
+"Output a permuted index, including context, of the words in the input "
+"files.\n"
+msgstr ""
+"A bemeneti fájlok szavai permutált indexének kiírása a kontextust is "
+"beleértve.\n"
+
+#: src/ptx.c:1718
+msgid ""
+" -A, --auto-reference output automatically generated references\n"
+" -G, --traditional behave more like System V 'ptx'\n"
+msgstr ""
+" -A, --auto-reference automatikusan előállított hivatkozások "
+"kiírása\n"
+" -G, --traditional a System V „ptx”-hez hasonló viselkedés\n"
+
+#: src/ptx.c:1722
+msgid ""
+" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations.\n"
+" The default is '/'\n"
+msgstr ""
+" -F, --flag-truncation=KARAKTERLÁNC a KARAKTERLÁNC használata a "
+"sorcsonkítások\n"
+" jelölésére. Alapértelmezett: „/”.\n"
+
+#: src/ptx.c:1726
+msgid ""
+" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of 'xx'\n"
+" -O, --format=roff generate output as roff directives\n"
+" -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n"
+" -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n"
+" -T, --format=tex generate output as TeX directives\n"
+msgstr ""
+" -M, --macro-name=KARAKTERLÁNC a használandó makrónév az „xx” helyett\n"
+" -O, --format=roff a kimenet előállítása roff irányelvekként\n"
+" -R, --right-side-refs hivatkozások jobb oldalra helyezése, a -w\n"
+" nem számolja őket\n"
+" -S, --sentence-regexp=REGEXP sorok vagy mondatok végéhez\n"
+" -T, --format=tex a kimenet előállítása TeX irányelvekként\n"
+
+#: src/ptx.c:1733
+msgid ""
+" -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n"
+" -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n"
+" -f, --ignore-case fold lower case to upper case for sorting\n"
+" -g, --gap-size=NUMBER gap size in columns between output fields\n"
+" -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n"
+" -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n"
+msgstr ""
+" -W, --word-regexp=REGEXP a REGEXP használata minden egyes kulcsszó \n"
+" -b, --break-file=FÁJL szótörő karakterek ebben a FÁJLBAN\n"
+" -f, --ignore-case kisbetűk nagybetűkké alakítása a "
+"rendezéshez\n"
+" -g, --gap-size=SZÁM rés mérete oszlopokban a kimeneti mezők "
+"között\n"
+" -i, --ignore-file=FÁJL figyelmen kívül hagyandó szavak listájának\n"
+" olvasása a FÁJLBÓL\n"
+" -o, --only-file=FÁJL az egyedüli szólista olvasása ebből a "
+"FÁJLBÓL\n"
+
+#: src/ptx.c:1741
+msgid ""
+" -r, --references first field of each line is a reference\n"
+" -t, --typeset-mode - not implemented -\n"
+" -w, --width=NUMBER output width in columns, reference "
+"excluded\n"
+msgstr ""
+" -r, --references minden egyes sor első mezője egy "
+"hivatkozás\n"
+" -t, --typeset-mode - nincs megvalósítva -\n"
+" -w, --width=SZÁM a kimenet szélessége oszlopokban, a \n"
+" hivatkozások kihagyásával\n"
+
+#: src/ptx.c:1838
+#, c-format
+msgid "invalid gap width: %s"
+msgstr "érvénytelen résszélesség: %s"
+
+#: src/ptx.c:1865
+#, c-format
+msgid "invalid line width: %s"
+msgstr "érvénytelen sorhossz: %s"
+
+#: src/pwd.c:58
+msgid ""
+"Print the full filename of the current working directory.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Az aktuális munkakönyvtár teljes fájlnevének kiírása.\n"
+"\n"
+
+#: src/pwd.c:62
+msgid ""
+" -L, --logical use PWD from environment, even if it contains symlinks\n"
+" -P, --physical avoid all symlinks\n"
+msgstr ""
+" -L, --logical a környezet PWD-jének használata, még ha szimbolikus\n"
+" linkeket is tartalmaz\n"
+" -P, --physical minden szimbolikus link elkerülése\n"
+
+#: src/pwd.c:68
+msgid ""
+"\n"
+"If no option is specified, -P is assumed.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ha nincs kapcsoló megadva, akkor -P feltételezett.\n"
+
+#: src/pwd.c:169
+#, c-format
+msgid "failed to chdir to %s"
+msgstr "a következő könyvtárba lépés meghiúsult: %s"
+
+#: src/pwd.c:173 src/pwd.c:280 src/split.c:470
+#, c-format
+msgid "failed to stat %s"
+msgstr "%s elérése meghiúsult"
+
+#: src/pwd.c:238
+#, c-format
+msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node"
+msgstr ""
+"nem található megegyező i-node-dal rendelkező könyvtárbejegyzés a "
+"következőben:\n"
+"%s"
+
+#: src/pwd.c:367
+#, c-format
+msgid "ignoring non-option arguments"
+msgstr "a nem kapcsoló argumentumok figyelmen kívül hagyva"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/readlink.c:32
+msgid "Dmitry V. Levin"
+msgstr "Dmitry V. Levin"
+
+#: src/readlink.c:62 src/realpath.c:71 src/shred.c:171 src/stat.c:1750
+#: src/touch.c:217
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
+msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]… FÁJL…\n"
+
+#: src/readlink.c:63
+msgid ""
+"Print value of a symbolic link or canonical file name\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Egy szimbolikus link vagy kanonikus fájlnév értékének megjelenítése\n"
+"\n"
+
+#: src/readlink.c:65
+msgid ""
+" -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in\n"
+" every component of the given name "
+"recursively;\n"
+" all but the last component must exist\n"
+" -e, --canonicalize-existing canonicalize by following every symlink in\n"
+" every component of the given name "
+"recursively,\n"
+" all components must exist\n"
+msgstr ""
+" -f, --canonicalize egyszerűsítés minden szimbolikus link "
+"rekurzív\n"
+" követésével az adott név minden "
+"összetevőjében,\n"
+" az utolsó kivételével minden összetevőnek\n"
+" léteznie kell\n"
+" -e, --canonicalize-existing egyszerűsítés minden szimbolikus link "
+"rekurzív\n"
+" követésével az adott név minden "
+"összetevőjében,\n"
+" minden összetevőnek léteznie kell\n"
+
+#: src/readlink.c:75
+msgid ""
+" -m, --canonicalize-missing canonicalize by following every symlink in\n"
+" every component of the given name "
+"recursively,\n"
+" without requirements on components "
+"existence\n"
+" -n, --no-newline do not output the trailing delimiter\n"
+" -q, --quiet\n"
+" -s, --silent suppress most error messages (on by "
+"default)\n"
+" -v, --verbose report error messages\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -m, --canonicalize-missing egyszerűsítés minden szimbolikus link "
+"rekurzív\n"
+" követésével az adott név minden "
+"összetevőjében,\n"
+" az összetevők létezésére tekintet nélkül\n"
+" -n, --no-newline ne írja ki a záró elhatárolót\n"
+" -q, --quiet,\n"
+" -s, --silent a legtöbb hibaüzenet kikapcsolása "
+"(alapérték)\n"
+" -v, --verbose hibaüzenetek kiírása\n"
+" -z, --zero minden kimeneti sor lezárása NUL-lal új sor\n"
+" helyett\n"
+
+#: src/readlink.c:152
+#, c-format
+msgid "ignoring --no-newline with multiple arguments"
+msgstr "a --no-newline figyelmen kívül hagyva több argumentum esetén"
+
+#: src/realpath.c:72
+msgid ""
+"Print the resolved absolute file name;\n"
+"all but the last component must exist\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"A feloldott abszolút fájlnév kiírása\n"
+"az utolsó összetevő kivételével mindnek léteznie kell\n"
+"\n"
+
+#: src/realpath.c:77
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -e, --canonicalize-existing all components of the path must exist\n"
+" -m, --canonicalize-missing no path components need exist or be a "
+"directory\n"
+" -L, --logical resolve '..' components before symlinks\n"
+" -P, --physical resolve symlinks as encountered (default)\n"
+" -q, --quiet suppress most error messages\n"
+" --relative-to=DIR print the resolved path relative to DIR\n"
+" --relative-base=DIR print absolute paths unless paths below DIR\n"
+" -s, --strip, --no-symlinks don't expand symlinks\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -e, --canonicalize-existing az útvonal minden összetevőjének léteznie "
+"kell\n"
+" -m, --canonicalize-missing az útvonal egyik összetevőjének sem kell "
+"léteznie\n"
+" vagy könyvtárnak lennie.\n"
+" -L, --logical a „..” összetevők feloldása a szimlinkek "
+"előtt\n"
+" -P, --physical szimlinkek feloldása ahogy megtalálja azokat\n"
+" (alapértelmezett)\n"
+" -q, --quiet legtöbb hibaüzenet kikapcsolása\n"
+" --relative-to=KVT a feloldott útvonal kiírása a KVT-hez képest\n"
+" --relative-base=KVT abszolút útvonalak kiírása, kivéve a KVT "
+"alatti\n"
+" útvonalakat\n"
+" -s, --strip, --no-symlinks ne bontsa ki a szimlinkeket\n"
+" -z, --zero minden kimeneti sor lezárása NUL-lal új sor\n"
+" helyett\n"
+"\n"
+
+#: src/relpath.c:131
+msgid "generating relative path"
+msgstr "relatív útvonal előállítása"
+
+#: src/remove.c:273
+#, c-format
+msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
+msgstr "%s: belép a(z) %s írásvédett könyvtárba? "
+
+#: src/remove.c:274
+#, c-format
+msgid "%s: descend into directory %s? "
+msgstr "%s: belép a(z) %s könyvtárba? "
+
+#. TRANSLATORS: In the next two strings the second %s is
+#. replaced by the type of the file. To avoid grammatical
+#. problems, it may be more convenient to translate these
+#. strings instead as: "%1$s: %3$s is write-protected and
+#. is of type '%2$s' -- remove it? ".
+#: src/remove.c:291
+#, c-format
+msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
+msgstr "%1$s: eltávolítja az írásvédett %3$s nevű, „%2$s” típusú elemet? "
+
+#: src/remove.c:292
+#, c-format
+msgid "%s: remove %s %s? "
+msgstr "%1$s: eltávolítja a(z) %3$s nevű, „%2$s” típusú elemet? "
+
+#: src/remove.c:375
+#, c-format
+msgid "removed directory %s\n"
+msgstr "%s könyvtár törölve\n"
+
+#: src/remove.c:448
+#, c-format
+msgid "refusing to remove %s or %s directory: skipping %s"
+msgstr "a(z) %s vagy %s könyvtár eltávolítása elutasítva: %s kihagyása"
+
+#: src/remove.c:477
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to stat %s: skipping %s"
+msgstr "%s elérése meghiúsult"
+
+#: src/remove.c:490 src/remove.c:541
+#, c-format
+msgid "skipping %s, since it's on a different device"
+msgstr "%s kihagyása, mivel másik eszközön van"
+
+#: src/remove.c:492
+#, c-format
+msgid "and --preserve-root=all is in effect"
+msgstr ""
+
+#: src/remove.c:561
+#, c-format
+msgid "traversal failed: %s"
+msgstr "a bejárás meghiúsult: %s"
+
+#: src/remove.c:567
+#, c-format
+msgid ""
+"unexpected failure: fts_info=%d: %s\n"
+"please report to %s"
+msgstr ""
+"váratlan hiba: fts_info=%d: %s\n"
+"jelentse a következő címen: %s"
+
+#: src/rm.c:117
+#, c-format
+msgid "Try '%s ./%s' to remove the file %s.\n"
+msgstr "Próbálja kiadni a(z) „%s ./%s” parancsot a(z) %s eltávolításához.\n"
+
+#: src/rm.c:134
+msgid ""
+"Remove (unlink) the FILE(s).\n"
+"\n"
+" -f, --force ignore nonexistent files and arguments, never "
+"prompt\n"
+" -i prompt before every removal\n"
+msgstr ""
+"A FÁJLOK eltávolítása (unlink).\n"
+"\n"
+" -f, --force nem létező fájlok és argumentumok kérdés nélküli\n"
+" figyelmen kívül hagyása\n"
+" -i kérdés minden eltávolítás előtt\n"
+
+# rc/rm.c:166
+#: src/rm.c:140
+msgid ""
+" -I prompt once before removing more than three files, "
+"or\n"
+" when removing recursively; less intrusive than -"
+"i,\n"
+" while still giving protection against most "
+"mistakes\n"
+" --interactive[=WHEN] prompt according to WHEN: never, once (-I), or\n"
+" always (-i); without WHEN, prompt always\n"
+msgstr ""
+" -I egyszer kérdez háromnál több fájl eltávolításakor\n"
+" vagy rekurzív törlés esetén. Nem olyan zavaró, "
+"mint a\n"
+" -i, de a legtöbb hiba ellen véd\n"
+" --interactive[=MIKOR] a MIKOR-nak megfelelően kérdez: never (soha), "
+"once\n"
+" (egyszer, mint a -I), vagy always (mindig, "
+"mint\n"
+" a -i). A MIKOR megadása nélkül mindig kérdez\n"
+
+#: src/rm.c:147
+msgid ""
+" --one-file-system when removing a hierarchy recursively, skip any\n"
+" directory that is on a file system different from\n"
+" that of the corresponding command line argument\n"
+msgstr ""
+" --one-file-system könyvtárszerkezet rekurzív törlésekor minden olyan\n"
+" könyvtár kihagyása, amely a megfelelő parancssori\n"
+" kapcsoló ban megadottól eltérő fájlrendszeren van\n"
+
+#: src/rm.c:152
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --no-preserve-root do not treat '/' specially\n"
+" --preserve-root[=all] do not remove '/' (default);\n"
+" with 'all', reject any command line argument\n"
+" on a separate device from its parent\n"
+msgstr ""
+" --no-preserve-root ne kezelje a „/” könyvtárat különlegesen\n"
+" (alapértelmezett)\n"
+" --preserve-root a rekurzív működés visszautasítása a „/” könyvtáron\n"
+" -r, -R, --recursive könyvtárak és tartalmuk rekurzív törlése\n"
+" -d, --dir üres könyvtárak törlése\n"
+" -v, --verbose elmagyarázza, mi történik\n"
+
+#: src/rm.c:158
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -r, -R, --recursive remove directories and their contents recursively\n"
+" -d, --dir remove empty directories\n"
+" -v, --verbose explain what is being done\n"
+msgstr ""
+" --no-preserve-root ne kezelje a „/” könyvtárat különlegesen\n"
+" (alapértelmezett)\n"
+" --preserve-root a rekurzív működés visszautasítása a „/” könyvtáron\n"
+" -r, -R, --recursive könyvtárak és tartalmuk rekurzív törlése\n"
+" -d, --dir üres könyvtárak törlése\n"
+" -v, --verbose elmagyarázza, mi történik\n"
+
+#: src/rm.c:165
+msgid ""
+"\n"
+"By default, rm does not remove directories. Use the --recursive (-r or -R)\n"
+"option to remove each listed directory, too, along with all of its "
+"contents.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Alapértelmezésben az rm nem töröl könyvtárakat. A --recursive (-r vagy -R)\n"
+"használatával minden egyes felsorolt könyvtár és azok tartalma is "
+"törölhető.\n"
+
+#: src/rm.c:170
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"To remove a file whose name starts with a '-', for example '-foo',\n"
+"use one of these commands:\n"
+" %s -- -foo\n"
+"\n"
+" %s ./-foo\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ha „-” jellel kezdődik a törlendő fájl, például „-foo”, akkor\n"
+"használja a következő parancsok egyikét:\n"
+" %s -- -foo\n"
+"\n"
+" %s ./-foo\n"
+
+#: src/rm.c:179
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Note that if you use rm to remove a file, it might be possible to recover\n"
+"some of its contents, given sufficient expertise and/or time. For greater\n"
+"assurance that the contents are truly unrecoverable, consider using "
+"shred(1).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Megjegyzés: az rm paranccsal törölt fájl tartalma megfelelő tapasztalat és/"
+"vagy\n"
+"idő esetén visszaállítható. A tartalom biztosabb végleges törléséhez "
+"fontolja\n"
+"meg a shred parancs használatát.\n"
+
+#: src/rm.c:297
+msgid "you may not abbreviate the --no-preserve-root option"
+msgstr "a --no-preserve-root kapcsoló nem rövidíthető"
+
+#: src/rm.c:309
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unrecognized --preserve-root argument: %s"
+msgstr "ismeretlen operandus: %s"
+
+#: src/rm.c:359
+#, c-format
+msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument recursively? "
+msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments recursively? "
+msgstr[0] "%s: rekurzívan eltávolít %<PRIuMAX> argumentumot? "
+msgstr[1] "%s: rekurzívan eltávolít %<PRIuMAX> argumentumot? "
+
+#: src/rm.c:362
+#, c-format
+msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument? "
+msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments? "
+msgstr[0] "%s: eltávolít %<PRIuMAX> argumentumot? "
+msgstr[1] "%s: eltávolít %<PRIuMAX> argumentumot? "
+
+#: src/rmdir.c:133 src/rmdir.c:249
+#, c-format
+msgid "removing directory, %s"
+msgstr "%s könyvtár törlése"
+
+#: src/rmdir.c:152
+#, c-format
+msgid "failed to remove directory %s"
+msgstr "a(z) %s könyvtár eltávolítása meghiúsult"
+
+#: src/rmdir.c:157 src/rmdir.c:292
+#, c-format
+msgid "failed to remove %s"
+msgstr "%s eltávolítása meghiúsult"
+
+#: src/rmdir.c:175
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
+"\n"
+msgstr "KÖNYVTÁRAKAT hoz létre, ha még nem léteznek.\n"
+
+#: src/rmdir.c:179
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --ignore-fail-on-non-empty\n"
+" ignore each failure that is solely because a directory\n"
+" is non-empty\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Törli a KÖNYVTÁRAKAT, ha ezek üresek.\n"
+"\n"
+" --ignore-fail-on-non-empty\n"
+" figyelmen kívül hagyja a hibákat, amelyek egyetlen\n"
+" oka, hogy a könyvtár nem üres\n"
+
+#: src/rmdir.c:185
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -p, --parents remove DIRECTORY and its ancestors; e.g., 'rmdir -p a/b/"
+"c'\n"
+" is similar to 'rmdir a/b/c a/b a'\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -p, --parents törli a KÖNYVTÁRAT és szülőkönyvtárait.\n"
+" Például, az „rmdir -p a/b/c” ugyanaz, mint\n"
+" az „rmdir a/b/c a/b a”.\n"
+" -v, --verbose minden feldolgozott könyvtár után diagnosztikai üzenetet "
+"ír ki\n"
+
+#: src/rmdir.c:191
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n"
+msgstr ""
+" -v, --verbose minden feldolgozott fájl után diagnosztikai\n"
+" üzenetet ír ki\n"
+
+#: src/rmdir.c:281
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to remove %s: Symbolic link not followed"
+msgstr "%s szimbolikus link létrehozása meghiúsult"
+
+#: src/runcon.c:78
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s CONTEXT COMMAND [args]\n"
+" or: %s [ -c ] [-u USER] [-r ROLE] [-t TYPE] [-l RANGE] COMMAND [args]\n"
+msgstr ""
+"Használat: %s KONTEXTUS PARANCS [argumentumok]\n"
+" vagy: %s [ -c ] [-u FELHASZNÁLÓ] [-r SZEREP] [-t TÍPUS] [-l TARTOMÁNY]\n"
+" PARANCS [argumentumok]\n"
+
+#: src/runcon.c:82
+msgid ""
+"Run a program in a different SELinux security context.\n"
+"With neither CONTEXT nor COMMAND, print the current security context.\n"
+msgstr ""
+"Egy program futtatása másik SELinux biztonsági kontextusban.\n"
+"Ha sem a KONTEXTUS, sem a PARANCS nincs megadva, akkor kiírja a jelenlegi\n"
+"biztonsági kontextust.\n"
+
+#: src/runcon.c:89
+#, fuzzy
+msgid ""
+" CONTEXT Complete security context\n"
+" -c, --compute compute process transition context before modifying\n"
+" -t, --type=TYPE type (for same role as parent)\n"
+" -u, --user=USER user identity\n"
+" -r, --role=ROLE role\n"
+" -l, --range=RANGE levelrange\n"
+msgstr ""
+" KONTEXTUS Teljes biztonsági kontextus\n"
+" -c, --compute folyamatátmeneti kontextus kiszámítása a módosítás "
+"előtt\n"
+" -t, --type=TÍPUS típus (a szülővel egyező szerephez)\n"
+" -u, --user=FELHASZNÁLÓ felhasználói személyazonosság\n"
+" -r, --role=SZEREP szerep\n"
+" -l, --range=TARTOMÁNY szinttartomány\n"
+"\n"
+
+#: src/runcon.c:138
+msgid "multiple roles"
+msgstr "több szerep"
+
+#: src/runcon.c:143
+msgid "multiple types"
+msgstr "több típus"
+
+#: src/runcon.c:148
+msgid "multiple users"
+msgstr "több felhasználó"
+
+#: src/runcon.c:153
+msgid "multiple levelranges"
+msgstr "több szinttartomány"
+
+#: src/runcon.c:171 src/runcon.c:207
+msgid "failed to get current context"
+msgstr "a jelenlegi kontextus lekérése meghiúsult"
+
+#: src/runcon.c:181
+#, c-format
+msgid "you must specify -c, -t, -u, -l, -r, or context"
+msgstr "meg kell adnia a -c, -t, -u, -l, -r egyikét vagy a kontextust"
+
+#: src/runcon.c:189
+#, c-format
+msgid "no command specified"
+msgstr "nincs megadva parancs"
+
+#: src/runcon.c:194
+#, c-format
+msgid "%s may be used only on a SELinux kernel"
+msgstr "a(z) %s csak SELinux rendszermagon használható"
+
+#: src/runcon.c:221
+msgid "failed to compute a new context"
+msgstr "az új kontextus kiszámítása meghiúsult"
+
+#: src/runcon.c:235
+#, c-format
+msgid "failed to set new user: %s"
+msgstr "%s új felhasználó beállítása meghiúsult"
+
+#: src/runcon.c:238
+#, c-format
+msgid "failed to set new type: %s"
+msgstr "%s új típus beállítása meghiúsult"
+
+#: src/runcon.c:241
+#, c-format
+msgid "failed to set new range: %s"
+msgstr "%s új tartomány beállítása meghiúsult"
+
+#: src/runcon.c:244
+#, c-format
+msgid "failed to set new role: %s"
+msgstr "%s új szerep beállítása meghiúsult"
+
+#: src/runcon.c:253
+#, c-format
+msgid "unable to set security context %s"
+msgstr "%s biztonsági kontextus nem állítható be"
+
+#: src/seq.c:80
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
+" or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n"
+" or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n"
+msgstr ""
+"Használat: %s [KAPCSOLÓ]… UTOLSÓ\n"
+" vagy: %s [KAPCSOLÓ]… ELSŐ UTOLSÓ\n"
+" vagy: %s [KAPCSOLÓ]… ELSŐ NÖVEKMÉNY UTOLSÓ\n"
+
+#: src/seq.c:85
+msgid "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
+msgstr "Számok kiírása az ELSŐTŐL az UTOLSÓIG, NÖVEKMÉNY lépésenként.\n"
+
+#: src/seq.c:91
+msgid ""
+" -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT\n"
+" -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
+" -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n"
+msgstr ""
+" -f, --format=FORMÁTUM printf stílusú lebegőpontos FORMÁTUM használata\n"
+" -s, --separator=KARAKTERLÁNC a KARAKTERLÁNC használata a számok\n"
+" elválasztására (alapértelmezett: \\n)\n"
+" -w, --equal-width szélesség kiegyenlítése bevezető nullákkal való\n"
+" kitöltéssel.\n"
+
+#: src/seq.c:98
+msgid ""
+"\n"
+"If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an\n"
+"omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n"
+"The sequence of numbers ends when the sum of the current number and\n"
+"INCREMENT would become greater than LAST.\n"
+"FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n"
+"INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n"
+"INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n"
+"INCREMENT must not be 0; none of FIRST, INCREMENT and LAST may be NaN.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ha az ELSŐ vagy a NÖVEKMÉNY nincs megadva, akkor az alapértelmezés 1.\n"
+"Ez azt jelenti, hogy a kihagyott NÖVEKMÉNY akkor is 1 lesz "
+"alapértelmezésben,\n"
+"ha az UTOLSÓ kisebb, mint az ELSŐ. A számsorozat véget ér, ha az aktuális\n"
+"szám és a NÖVEKMÉNY összege nagyobb lenne, mint az UTOLSÓ. Az ELSŐ, "
+"NÖVEKMÉNY\n"
+"és UTOLSÓ lebegőpontos értékekként kerülnek értelmezésre. A NÖVEKMÉNY "
+"általában\n"
+"pozitív, ha az ELSŐ kisebb, mint az UTOLSÓ, és általában negatív, ha az "
+"ELSŐ\n"
+"nagyobb, mint az UTOLSÓ.\n"
+"A NÖVEKMÉNY nem lehet 0; az ELSŐ, NÖVEKMÉNY és UTOLSÓ egyike sem lehet NaN.\n"
+
+#: src/seq.c:109
+msgid ""
+"FORMAT must be suitable for printing one argument of type 'double';\n"
+"it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n"
+"decimal numbers with maximum precision PREC, and to %g otherwise.\n"
+msgstr ""
+"A FORMÁTUM argumentumnak alkalmasnak kell lennie egy duplapontos típusú\n"
+"argumentum nyomtatására; az alapértelmezés a %.PONTOSSÁGf, ha az ELSŐ,\n"
+"NÖVEKMÉNY és UTOLSÓ fixpontos decimális számok pontossága legfeljebb "
+"PONTOSSÁG,\n"
+"ellenkező esetben %g\n"
+
+#: src/seq.c:155
+#, c-format
+msgid "invalid floating point argument: %s"
+msgstr "érvénytelen lebegőpontos argumentum: %s"
+
+#: src/seq.c:161
+#, c-format
+msgid "invalid %s argument: %s"
+msgstr "érvénytelen %s argumentum: %s"
+
+#: src/seq.c:268
+#, c-format
+msgid "format %s has unknown %%%c directive"
+msgstr "a formátum (%s) ismeretlen %%%c direktívát tartalmaz"
+
+#: src/seq.c:650
+#, c-format
+msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
+msgstr ""
+"a formátum-karakterlánc nem használható egyenlő szélességű\n"
+"karakterláncok kiírásakor"
+
+#: src/seq.c:694
+#, c-format
+msgid "invalid Zero increment value: %s"
+msgstr "érvénytelen nulla növekményérték: %s"
+
+#: src/set-fields.c:166
+msgid "invalid byte or character range"
+msgstr "érvénytelen bájt- vagy karaktertartomány"
+
+#: src/set-fields.c:167
+msgid "invalid field range"
+msgstr "érvénytelen mezőtartomány"
+
+#: src/set-fields.c:174 src/set-fields.c:220
+msgid "byte/character positions are numbered from 1"
+msgstr "a bájt- és karakterpozíciók számozása 1-től kezdődik"
+
+#: src/set-fields.c:175 src/set-fields.c:221
+msgid "fields are numbered from 1"
+msgstr "a mezők számozása 1-től kezdődik"
+
+#: src/set-fields.c:195
+msgid "invalid range with no endpoint: -"
+msgstr "érvénytelen tartomány végpont nélkül: -"
+
+#: src/set-fields.c:209
+msgid "invalid decreasing range"
+msgstr "érvénytelen csökkenő tartomány"
+
+#: src/set-fields.c:258
+#, c-format
+msgid "byte/character offset %s is too large"
+msgstr "a(z) %s bájt- vagy karaktereltolás túl nagy"
+
+#: src/set-fields.c:259
+#, c-format
+msgid "field number %s is too large"
+msgstr "a(z) %s mezőszám túl nagy"
+
+#: src/set-fields.c:270
+#, c-format
+msgid "invalid byte/character position %s"
+msgstr "érvénytelen bájt- vagy karakterpozíció: %s"
+
+#: src/set-fields.c:271
+#, c-format
+msgid "invalid field value %s"
+msgstr "érvénytelen mezőérték: %s"
+
+#: src/set-fields.c:279
+msgid "missing list of byte/character positions"
+msgstr "a bájt- vagy karakterpozíciók listája hiányzik"
+
+#: src/set-fields.c:280
+msgid "missing list of fields"
+msgstr "a mezőlista hiányzik"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/shred.c:74
+msgid "Colin Plumb"
+msgstr "Colin Plumb"
+
+#: src/shred.c:172
+msgid ""
+"Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
+"for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
+msgstr ""
+"A megadott FÁJLT többször egymás után felülírja, így még nagyon költséges\n"
+"hardver megoldásokkal sem lehet könnyen visszaállítani az adatokat.\n"
+
+#: src/shred.c:176
+msgid ""
+"\n"
+"If FILE is -, shred standard output.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ha a FÁJL a -, akkor a szabványos kimenetet semmisíti meg.\n"
+
+#: src/shred.c:183
+#, c-format
+msgid ""
+" -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n"
+" -n, --iterations=N overwrite N times instead of the default (%d)\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
+" -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
+msgstr ""
+" -f, --force jogosultságok megváltoztatása, ha akadályozzák az írást\n"
+" -n, --iterations=N N-szer írja felül az alapértelmezett %d helyett\n"
+" --random-source=FÁJL véletlenszerű bájtok olvasása a FÁJLBÓL\n"
+" -s, --size=N ennyi bájt megsemmisítése (a k, M, G utótagok "
+"megengedettek)\n"
+
+#: src/shred.c:189
+msgid ""
+" -u deallocate and remove file after overwriting\n"
+" --remove[=HOW] like -u but give control on HOW to delete; See below\n"
+" -v, --verbose show progress\n"
+" -x, --exact do not round file sizes up to the next full block;\n"
+" this is the default for non-regular files\n"
+" -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
+msgstr ""
+" -u, fájl foglalásának megszüntetése és törlése felülírás után\n"
+" --remove[=ÍGY] mint a -u, de a törlés módja befolyásolható, lásd "
+"alább\n"
+" -v, --verbose folyamat előrehaladásának mutatása\n"
+" -x, --exact nem kerekíti fel a fájlméretet a következő teljes blokkra\n"
+" ez az alapértelmezés nem szabályos fájlok esetén\n"
+" -z, --zero a végén nullákkal írja felül a fájlt, így álcázva a\n"
+" megsemmisítést\n"
+
+#: src/shred.c:199
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n"
+"the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
+"and those files usually should not be removed.\n"
+"The optional HOW parameter indicates how to remove a directory entry:\n"
+"'unlink' => use a standard unlink call.\n"
+"'wipe' => also first obfuscate bytes in the name.\n"
+"'wipesync' => also sync each obfuscated byte to the device.\n"
+"The default mode is 'wipesync', but note it can be expensive.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Csak akkor törli a FÁJLOKAT, ha megadja a --remove (-u) kapcsolót.\n"
+"Alapértelmezésben nem törli a fájlokat, mert gyakran használatos\n"
+"eszközfájlokon (például /dev/hda), és ezeket a fájlokat általában nem kell\n"
+"törölni.\n"
+"Az elhagyható ÍGY paraméter jelzi a könyvtárbejegyzés törlésének módját:\n"
+"„unlink” => szabványos unlink hívás használata.\n"
+"„wipe” => ezen kívül először a név bájtjainak olvashatatlanná tétele.\n"
+"„wipesync” => ezen kívül minden olvashatatlan bájt szinkronizálása a "
+"lemezre.\n"
+"Az alapértelmezett mód a „wipesync”, de ne feledje, hogy ez költséges "
+"lehet.\n"
+"\n"
+
+#: src/shred.c:211
+msgid ""
+"CAUTION: shred assumes the file system and hardware overwrite data in "
+"place.\n"
+"Although this is common, many platforms operate otherwise. Also, backups\n"
+"and mirrors may contain unremovable copies that will let a shredded file\n"
+"be recovered later. See the GNU coreutils manual for details.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:311
+#, c-format
+msgid "%s: fdatasync failed"
+msgstr "%s: az fdatasync meghiúsult"
+
+#: src/shred.c:322
+#, c-format
+msgid "%s: fsync failed"
+msgstr "%s: az fsync meghiúsult"
+
+#: src/shred.c:436
+#, c-format
+msgid "%s: cannot rewind"
+msgstr "%s: nem lehet visszacsévélni"
+
+#: src/shred.c:456
+#, c-format
+msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
+msgstr "%s: %lu/%lu menet (%s)…"
+
+#: src/shred.c:507
+#, c-format
+msgid "%s: error writing at offset %s"
+msgstr "%s: írási hiba a következő eltolásnál: %s"
+
+#: src/shred.c:528
+#, c-format
+msgid "%s: lseek failed"
+msgstr "%s: az lseek meghiúsult"
+
+#: src/shred.c:540
+#, c-format
+msgid "%s: file too large"
+msgstr "%s: a fájl túl nagy"
+
+#: src/shred.c:564
+#, c-format
+msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
+msgstr "%s: %lu/%lu menet (%s)…%s"
+
+#: src/shred.c:580
+#, c-format
+msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
+msgstr "%s: %lu/%lu menet (%s)…%s/%s %d%%"
+
+#: src/shred.c:838
+#, c-format
+msgid "%s: fstat failed"
+msgstr "%s: az elérés meghiúsult"
+
+#: src/shred.c:849
+#, c-format
+msgid "%s: invalid file type"
+msgstr "%s: érvénytelen fájltípus"
+
+#: src/shred.c:854
+#, c-format
+msgid "%s: file has negative size"
+msgstr "%s: a fájl mérete negatív"
+
+#: src/shred.c:950 src/sort.c:975 src/split.c:476
+#, c-format
+msgid "%s: error truncating"
+msgstr "%s: hiba a csonkításnál"
+
+#: src/shred.c:969
+#, c-format
+msgid "%s: fcntl failed"
+msgstr "%s: az fcntl meghiúsult"
+
+#: src/shred.c:974
+#, c-format
+msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
+msgstr ""
+"%s: nem lehet a megsemmisíteni a csak hozzáfűzésre megnyitott fájlleírót"
+
+#: src/shred.c:1057
+#, c-format
+msgid "%s: removing"
+msgstr "%s: törlés alatt"
+
+#: src/shred.c:1082
+#, c-format
+msgid "%s: renamed to %s"
+msgstr "%s: átnevezve a következőre: %s"
+
+#: src/shred.c:1091
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove"
+msgstr "%s: az eltávolítás meghiúsult"
+
+#: src/shred.c:1095
+#, c-format
+msgid "%s: removed"
+msgstr "%s: törölve"
+
+#: src/shred.c:1102 src/shred.c:1145
+#, c-format
+msgid "%s: failed to close"
+msgstr "%s: a bezárás meghiúsult"
+
+#: src/shred.c:1138
+#, c-format
+msgid "%s: failed to open for writing"
+msgstr "%s: az írásra megnyitás meghiúsult"
+
+#: src/shred.c:1201
+msgid "invalid number of passes"
+msgstr "érvénytelen menetszám"
+
+#: src/shred.c:1206 src/shuf.c:462 src/sort.c:4591
+msgid "multiple random sources specified"
+msgstr "több véletlen forrás van megadva"
+
+#: src/shred.c:1220
+msgid "invalid file size"
+msgstr "érvénytelen fájlméret"
+
+#: src/shuf.c:62
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
+" or: %s -e [OPTION]... [ARG]...\n"
+" or: %s -i LO-HI [OPTION]...\n"
+msgstr ""
+"Használat: %s [KAPCSOLÓ]… [FÁJL]\n"
+" vagy: %s -e [KAPCSOLÓ]… [ARG]…\n"
+" vagy: %s -i LO-HI [KAPCSOLÓ]…\n"
+
+#: src/shuf.c:68
+msgid "Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
+msgstr ""
+"A bemeneti sorok véletlen permutációjának kiírása a szabványos kimenetre.\n"
+
+#: src/shuf.c:75
+msgid ""
+" -e, --echo treat each ARG as an input line\n"
+" -i, --input-range=LO-HI treat each number LO through HI as an input "
+"line\n"
+" -n, --head-count=COUNT output at most COUNT lines\n"
+" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
+" -r, --repeat output lines can be repeated\n"
+msgstr ""
+" -e, --echo minden egyes ARG bemeneti sorként való kezelése\n"
+" -i, --input-range=LO-HI LO és HI közötti számok kezelése bemeneti "
+"sorként\n"
+" -n, --head-count=SZÁM legfeljebb SZÁM darab sor kiírása\n"
+" -o, --output=FÁJL az eredmény kiírása FÁJLBA a szabványos kimenet\n"
+" helyett\n"
+" --random-source=FÁJL véletlen bájtok olvasása a FÁJLBÓL\n"
+" -r, --repeat a kimeneti sorok ismétlődhetnek\n"
+
+#: src/shuf.c:83 src/sort.c:503 src/uniq.c:201
+msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
+msgstr " -z, --zero-terminated a sorok elválasztója NUL, nem új sor\n"
+
+#: src/shuf.c:226
+msgid "too many input lines"
+msgstr "túl sok bemeneti sor"
+
+#: src/shuf.c:418
+msgid "multiple -i options specified"
+msgstr "több -i kapcsolót adott meg"
+
+#: src/shuf.c:425 src/shuf.c:431 src/shuf.c:436
+msgid "invalid input range"
+msgstr "érvénytelen bemeneti tartomány"
+
+#: src/shuf.c:449
+#, c-format
+msgid "invalid line count: %s"
+msgstr "érvénytelen sorszám: %s"
+
+#: src/shuf.c:456 src/sort.c:4585
+msgid "multiple output files specified"
+msgstr "több kimeneti fájl van megadva"
+
+#: src/shuf.c:486
+#, c-format
+msgid "cannot combine -e and -i options"
+msgstr "a -e és -i kapcsolók nem kombinálhatók"
+
+#: src/shuf.c:576
+msgid "no lines to repeat"
+msgstr "nincsenek ismétlendő sorok"
+
+#: src/sleep.c:44
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be 's' for seconds (the default),\n"
+"'m' for minutes, 'h' for hours or 'd' for days. NUMBER need not be an\n"
+"integer. Given two or more arguments, pause for the amount of time\n"
+"specified by the sum of their values.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Használat: %s SZÁM[UTÓTAG]…\n"
+" vagy: %s KAPCSOLÓ\n"
+"Szünet SZÁM másodpercre. Az UTÓTAG lehet „s” a másodpercekhez,\n"
+"(alapértelmezett) „m” percekhez, „h” órákhoz vagy „d” napokhoz. A legtöbb\n"
+"megvalósítással ellentétben, amelyek megkövetelik a SZÁM egész voltát, itt "
+"a\n"
+"SZÁM egy tetszőleges lebegőpontos szám lehet. Két vagy több argumentum "
+"megadása esetén a szünet az értékeik összege által megadott időtartamig "
+"tart\n"
+"\n"
+
+#: src/sleep.c:132 src/timeout.c:365
+#, c-format
+msgid "invalid time interval %s"
+msgstr "érvénytelen időtartam: %s"
+
+#: src/sleep.c:143 src/tail.c:1314
+msgid "cannot read realtime clock"
+msgstr "a valósidejű óra nem olvasható"
+
+#: src/sort.c:423
+msgid "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Az összes FÁJL rendezett konkatenációjának kiírása a szabványos kimenetre.\n"
+
+#: src/sort.c:430
+msgid ""
+"Ordering options:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Rendezési lehetőségek:\n"
+"\n"
+
+#: src/sort.c:434
+msgid ""
+" -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
+" -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric "
+"characters\n"
+" -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n"
+msgstr ""
+" -b, --ignore-leading-blanks kezdő üreshelyek figyelmen kívül hagyása\n"
+" -d, --dictionary-order csak üres és alfanumerikus karakterek "
+"figyelembe\n"
+" vétele\n"
+" -f, --ignore-case kisbetűk nagybetűkké alakítása\n"
+
+#: src/sort.c:440
+msgid ""
+" -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n"
+" -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n"
+" -M, --month-sort compare (unknown) < 'JAN' < ... < 'DEC'\n"
+msgstr ""
+" -g, --general-numeric-sort összehasonlítás az általános számérték "
+"szerint\n"
+" -i, --ignore-nonprinting csak nyomtatható karakterek figyelembe vétele\n"
+" -M, --month-sort összehasonlítás: (ismeretlen) < „JAN” < … < "
+"„DEC”\n"
+
+#: src/sort.c:445
+msgid ""
+" -h, --human-numeric-sort compare human readable numbers (e.g., 2K 1G)\n"
+msgstr ""
+" -h, --human-numeric-sort közérthető számok összehasonlítása (például:\n"
+" 2K 1G)\n"
+
+#: src/sort.c:448
+msgid ""
+" -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n"
+" -R, --random-sort shuffle, but group identical keys. See "
+"shuf(1)\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
+" -r, --reverse reverse the result of comparisons\n"
+msgstr ""
+" -n, --numeric-sort karakterláncok számértéke szerinti\n"
+" összehasonlítás\n"
+" -R, --random-sort keverés az azonos kulcsok csoportosításával.\n"
+" Lásd még: shuf(1)\n"
+" --random-source=FÁJL véletlen bájtok a FÁJLBÓL\n"
+" -r, --reverse az összehasonlítások eredményének "
+"megfordítása\n"
+
+#: src/sort.c:454
+msgid ""
+" --sort=WORD sort according to WORD:\n"
+" general-numeric -g, human-numeric -h, month -"
+"M,\n"
+" numeric -n, random -R, version -V\n"
+" -V, --version-sort natural sort of (version) numbers within text\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" --sort=SZÓ rendezés a SZÓ szerint:\n"
+" general-numeric -g, human-numeric -h, month -"
+"M,\n"
+" numeric -n, random -R, version -V\n"
+" -V, --version-sort (verzió)számok természetes rendezése a "
+"szövegen\n"
+" belül\n"
+"\n"
+
+#: src/sort.c:462
+msgid ""
+"Other options:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Egyéb kapcsolók:\n"
+"\n"
+
+#: src/sort.c:466
+msgid ""
+" --batch-size=NMERGE merge at most NMERGE inputs at once;\n"
+" for more use temp files\n"
+msgstr ""
+" --batch-size=NMERGE egyszerre legfeljebb NMERGE bemenet "
+"összefésülése,\n"
+" többhöz használjon ideiglenes fájlokat\n"
+
+#: src/sort.c:470
+msgid ""
+" -c, --check, --check=diagnose-first check for sorted input; do not sort\n"
+" -C, --check=quiet, --check=silent like -c, but do not report first bad "
+"line\n"
+" --compress-program=PROG compress temporaries with PROG;\n"
+" decompress them with PROG -d\n"
+msgstr ""
+" -c, --check, --check=diagnose-first\n"
+" a bemenet rendezettségének ellenőrzése; ne "
+"rendezzen\n"
+" -C, --check=quiet, --check=silent\n"
+" mint a -c, de nem jelenti az első hibás sort\n"
+" --compress-program=PROG ideiglenes fájlok tömörítése a PROG,\n"
+" kibontása a PROG -d segítségével\n"
+
+#: src/sort.c:477
+msgid ""
+" --debug annotate the part of the line used to sort,\n"
+" and warn about questionable usage to stderr\n"
+" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
+" NUL-terminated names in file F;\n"
+" If F is - then read names from standard input\n"
+msgstr ""
+" --debug a rendezésre használt sorszakasz jelzése, és\n"
+" figyelmeztetés a megkérdőjelezhető "
+"használatról a\n"
+" szabványos kimenetre\n"
+" --files0-from=F bemenet olvasása az F fájlban található, NULL-"
+"végű\n"
+" nevek által megadott fájlokból;\n"
+" Ha az F a -, akkor a szabványos bemenetről "
+"olvas\n"
+
+#: src/sort.c:484
+msgid ""
+" -k, --key=KEYDEF sort via a key; KEYDEF gives location and type\n"
+" -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
+msgstr ""
+" -k, --key=KULCSDEF rendezés kulccsal; a KULCSDEF megadja a helyet "
+"és\n"
+" típust\n"
+" -m, --merge a már rendezett fájlok összefésülése; ne "
+"rendezzen\n"
+
+#: src/sort.c:488
+msgid ""
+" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
+" -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort "
+"comparison\n"
+" -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n"
+msgstr ""
+" -o, --output=FÁJL az eredmény írása a FÁJLBA a szabványos kimenet\n"
+" helyett\n"
+" -s, --stable a rendezés stabilizálása az utolsó "
+"újrarendezési\n"
+" összehasonlítás letiltásával\n"
+" -S, --buffer-size=MÉRET a MÉRET használata a fő memóriapufferhez\n"
+
+#: src/sort.c:494
+#, c-format
+msgid ""
+" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank "
+"transition\n"
+" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or "
+"%s;\n"
+" multiple options specify multiple directories\n"
+" --parallel=N change the number of sorts run concurrently to "
+"N\n"
+" -u, --unique with -c, check for strict ordering;\n"
+" without -c, output only the first of an equal "
+"run\n"
+msgstr ""
+" -t, --field-separator=ELV az ELV használata a nem üresről üresre áttérés\n"
+" helyett\n"
+" -T, --temporary-directory=KÖNYVTÁR\n"
+" a KÖNYVTÁR használata az átmeneti fájlokhoz a\n"
+" $TMPDIR vagy a(z) %s helyett;\n"
+" több kapcsolóval több könyvtár adható meg\n"
+" --parallel=N a párhuzamosan futó rendezések számának "
+"módosítása\n"
+" N-re\n"
+" -u, --unique a -c esetén szigorú rendezés ellenőrzése, a\n"
+" -c nélkül csak az elsőt írja ki egy egyenlő\n"
+" menetből\n"
+
+#: src/sort.c:508
+msgid ""
+"\n"
+"KEYDEF is F[.C][OPTS][,F[.C][OPTS]] for start and stop position, where F is "
+"a\n"
+"field number and C a character position in the field; both are origin 1, "
+"and\n"
+"the stop position defaults to the line's end. If neither -t nor -b is in\n"
+"effect, characters in a field are counted from the beginning of the "
+"preceding\n"
+"whitespace. OPTS is one or more single-letter ordering options "
+"[bdfgiMhnRrV],\n"
+"which override global ordering options for that key. If no key is given, "
+"use\n"
+"the entire line as the key. Use --debug to diagnose incorrect key usage.\n"
+"\n"
+"SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"A KULCSDEF M[.K][KAPCS][,M[.K][KAPCS]] alakú a kezdő és befejező "
+"pozícióhoz,\n"
+"ahol az M a mező száma és a K a karakterpozíció a mezőben, mindkettő 1-ről\n"
+"indul, és a befejező alapértelmezése a sor vége. Ha sem a -t, sem a -b "
+"kapcsoló\n"
+"nincs megadva, akkor a mező karakterei a megelőző üreshely karaktertől "
+"lesznek\n"
+"számolva. A KAPCS néhány egybetűs rendezési kapcsoló lehet: [bdfgiMhnRrV],\n"
+"amelyek felülbírálják az adott kulcsra vonatkozó globális rendezési "
+"kapcsolókat.\n"
+"Ha nincs kulcs megadva, akkor a teljes sort használja kulcsként.\n"
+"Használja a --debug kapcsolót a helytelen kulcshasználat felismerésére.\n"
+"\n"
+"A MÉRETET a következő többszöröző utótagok követhetik:\n"
+
+#: src/sort.c:521
+msgid ""
+"% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"\n"
+"*** WARNING ***\n"
+"The locale specified by the environment affects sort order.\n"
+"Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
+"native byte values.\n"
+msgstr ""
+"% 1% a memóriából, b 1, K 1024 (alapértelmezett), és ugyanígy M, G, T, P, E, "
+"Z, Y\n"
+"\n"
+"*** FIGYELMEZTETÉS ***\n"
+"A környezet által megadott területi beállítások befolyásolják a rendezési\n"
+"sorrendet. Az LC_ALL=C beállításával megkapható a hagyományos rendezési\n"
+"sorrend, amely a natív bájtértékeket használja.\n"
+
+#: src/sort.c:719
+#, c-format
+msgid "waiting for %s [-d]"
+msgstr "várakozás a következőre: %s [-d]"
+
+#: src/sort.c:724
+#, c-format
+msgid "%s [-d] terminated abnormally"
+msgstr "A(z) %s [-d] váratlanul befejeződött"
+
+#: src/sort.c:879
+#, c-format
+msgid "cannot create temporary file in %s"
+msgstr "nem hozható létre ideiglenes fájl itt: %s"
+
+#: src/sort.c:994 src/sort.c:2106 src/sort.c:3224 src/sort.c:3867
+#: src/sort.c:3958 src/sort.c:3961
+msgid "open failed"
+msgstr "a megnyitás meghiúsult"
+
+#: src/sort.c:1013
+msgid "fflush failed"
+msgstr "az fflush meghiúsult"
+
+#: src/sort.c:1018 src/sort.c:2109 src/sort.c:4853
+msgid "close failed"
+msgstr "a lezárás meghiúsult"
+
+#: src/sort.c:1157
+msgid "couldn't create temporary file"
+msgstr "nem hozható létre ideiglenes fájl"
+
+#: src/sort.c:1196
+#, c-format
+msgid "couldn't create process for %s -d"
+msgstr "nem hozható létre folyamat a következőhöz: %s -d"
+
+#: src/sort.c:1269
+#, c-format
+msgid "warning: cannot remove: %s"
+msgstr "figyelmeztetés: a(z) %s nem távolítható el"
+
+#: src/sort.c:1355
+#, c-format
+msgid "invalid --%s argument %s"
+msgstr "érvénytelen --%s argumentum: %s"
+
+#: src/sort.c:1358
+#, c-format
+msgid "minimum --%s argument is %s"
+msgstr "a minimális --%s argumentum: %s"
+
+#: src/sort.c:1373
+#, c-format
+msgid "--%s argument %s too large"
+msgstr "a --%s %s argumentuma túl nagy"
+
+#: src/sort.c:1376
+#, c-format
+msgid "maximum --%s argument with current rlimit is %s"
+msgstr "a minimális --%s argumentum a jelenlegi rlimittel: %s"
+
+#: src/sort.c:1458
+msgid "number in parallel must be nonzero"
+msgstr "a párhuzamos rendezések száma nem lehet nulla"
+
+#: src/sort.c:1541
+msgid "stat failed"
+msgstr "az elérés meghiúsult"
+
+#: src/sort.c:1804
+msgid "read failed"
+msgstr "az olvasás meghiúsult"
+
+#: src/sort.c:2124
+#, c-format
+msgid "string transformation failed"
+msgstr "a karakterlánc-átalakítás sikertelen"
+
+#: src/sort.c:2127
+#, c-format
+msgid "the untransformed string was %s"
+msgstr "az átalakítatlan karakterlánc: %s"
+
+#: src/sort.c:2290
+#, c-format
+msgid "^ no match for key\n"
+msgstr "^ nincs illeszkedés a kulcsra\n"
+
+#: src/sort.c:2474
+#, c-format
+msgid "obsolescent key %s used; consider %s instead"
+msgstr "a használt %s kulcs elavult, használja inkább ezt: %s"
+
+#: src/sort.c:2481
+#, c-format
+msgid "key %lu has zero width and will be ignored"
+msgstr "a(z) %lu. kulcs nulla hosszú és figyelmen kívül marad"
+
+#: src/sort.c:2490
+#, c-format
+msgid "leading blanks are significant in key %lu; consider also specifying 'b'"
+msgstr ""
+"a kezdő üres helyeknek jelentőségük van a(z) %lu. kulcsban, adja meg a „b”-t "
+"is"
+
+#: src/sort.c:2504
+#, c-format
+msgid "key %lu is numeric and spans multiple fields"
+msgstr "a(z) %lu. kulcs numerikus és több mezőbe is átnyúlik"
+
+#: src/sort.c:2539
+#, c-format
+msgid "field separator %s is treated as a group separator in numbers"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2552
+#, c-format
+msgid "field separator %s is treated as a decimal point in numbers"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2560
+#, c-format
+msgid "field separator %s is treated as a minus sign in numbers"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2567
+#, c-format
+msgid "field separator %s is treated as a plus sign in numbers"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2579
+#, c-format
+msgid "%snumbers use %s as a decimal point in this locale"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2580
+msgid "note "
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2588
+#, c-format
+msgid "the multi-byte number group separator in this locale is not supported"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2604
+#, c-format
+msgid "option '-%s' is ignored"
+msgid_plural "options '-%s' are ignored"
+msgstr[0] "a következő kapcsoló figyelmen kívül marad: „-%s”"
+msgstr[1] "a következő kapcsolók figyelmen kívül maradnak: „-%s”"
+
+#: src/sort.c:2610
+#, c-format
+msgid "option '-r' only applies to last-resort comparison"
+msgstr ""
+"a „-r” kapcsoló csak az utolsó újrarendezéses összehasonlításra érvényes"
+
+#: src/sort.c:2884 src/sort.c:2893
+msgid "write failed"
+msgstr "az írás meghiúsult"
+
+#: src/sort.c:2936
+#, c-format
+msgid "%s: %s:%s: disorder: "
+msgstr "%s: %s:%s: rendezetlenség: "
+
+#: src/sort.c:2939
+msgid "standard error"
+msgstr "szabványos hibakimenet"
+
+#: src/sort.c:3851
+msgid "cannot read"
+msgstr "nem olvasható"
+
+#: src/sort.c:4125
+#, c-format
+msgid "%s: invalid field specification %s"
+msgstr "%s: érvénytelen mezőspecifikáció: %s"
+
+#: src/sort.c:4134
+#, c-format
+msgid "options '-%s' are incompatible"
+msgstr "a következő kapcsolók inkompatibilisek: „-%s”"
+
+#: src/sort.c:4184
+#, c-format
+msgid "%s: invalid count at start of %s"
+msgstr "%s: érvénytelen szám a(z) %s kezdetén"
+
+#: src/sort.c:4445
+msgid "invalid number after '-'"
+msgstr "érvénytelen szám a „-” után"
+
+#: src/sort.c:4452 src/sort.c:4538 src/sort.c:4566
+msgid "invalid number after '.'"
+msgstr "érvénytelen szám a „.” után"
+
+#: src/sort.c:4465 src/sort.c:4571
+msgid "stray character in field spec"
+msgstr "véletlen karakter a mezőspecifikációban"
+
+#: src/sort.c:4512
+msgid "multiple compress programs specified"
+msgstr "több tömörítőprogram van megadva"
+
+#: src/sort.c:4529
+msgid "invalid number at field start"
+msgstr "érvénytelen szám a mező kezdeténél"
+
+#: src/sort.c:4533 src/sort.c:4561
+msgid "field number is zero"
+msgstr "a mezőszám nulla"
+
+#: src/sort.c:4542
+msgid "character offset is zero"
+msgstr "karaktereltolás nulla"
+
+#: src/sort.c:4557
+msgid "invalid number after ','"
+msgstr "érvénytelen szám a „,” után"
+
+#: src/sort.c:4607
+msgid "empty tab"
+msgstr "üres tab"
+
+#: src/sort.c:4690 src/wc.c:891
+#, c-format
+msgid "cannot read file names from %s"
+msgstr "nem olvashatók fájlnevek a következőből: %s"
+
+#: src/sort.c:4712
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: invalid zero-length file name"
+msgstr "%s:%lu: érvénytelen nulla hosszúságú fájlnév"
+
+#: src/sort.c:4718
+#, c-format
+msgid "no input from %s"
+msgstr "nincs bemenet ebből: %s"
+
+#: src/sort.c:4771
+#, fuzzy, c-format
+msgid "text ordering performed using %s sorting rules"
+msgstr "%s rendezési szabályok használata"
+
+#: src/sort.c:4775
+#, fuzzy
+msgid "text ordering performed using simple byte comparison"
+msgstr "egyszerű bájt-összehasonlítás használata"
+
+#: src/sort.c:4807
+#, c-format
+msgid "extra operand %s not allowed with -%c"
+msgstr "a(z) %s extra operandus nem engedélyezett a -%c kapcsolóval"
+
+#: src/split.c:210
+#, c-format
+msgid "the suffix length needs to be at least %<PRIuMAX>"
+msgstr "az utótag hossza legalább %<PRIuMAX> kell legyen"
+
+#: src/split.c:227
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE [PREFIX]]\n"
+msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]… [FÁJL [ELŐTAG]]\n"
+
+#: src/split.c:231
+msgid ""
+"Output pieces of FILE to PREFIXaa, PREFIXab, ...;\n"
+"default size is 1000 lines, and default PREFIX is 'x'.\n"
+msgstr ""
+"A FÁJL darabjainak kiírása az ELŐTAGaa, ELŐTAGab, …; fájlokba,\n"
+"az alapértelmezett méret 1000 sor, és az alapértelmezett ELŐTAG az „x”.\n"
+
+#: src/split.c:239
+#, c-format
+msgid ""
+" -a, --suffix-length=N generate suffixes of length N (default %d)\n"
+" --additional-suffix=SUFFIX append an additional SUFFIX to file names\n"
+" -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n"
+" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of records per output file\n"
+" -d use numeric suffixes starting at 0, not "
+"alphabetic\n"
+" --numeric-suffixes[=FROM] same as -d, but allow setting the start "
+"value\n"
+" -x use hex suffixes starting at 0, not alphabetic\n"
+" --hex-suffixes[=FROM] same as -x, but allow setting the start value\n"
+" -e, --elide-empty-files do not generate empty output files with '-n'\n"
+" --filter=COMMAND write to shell COMMAND; file name is $FILE\n"
+" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines/records per output file\n"
+" -n, --number=CHUNKS generate CHUNKS output files; see explanation "
+"below\n"
+" -t, --separator=SEP use SEP instead of newline as the record "
+"separator;\n"
+" '\\0' (zero) specifies the NUL character\n"
+" -u, --unbuffered immediately copy input to output with '-n r/...'\n"
+msgstr ""
+" -a, --suffix-length=N N hosszúságú utótagok használata (alapértelmezett: "
+"%d)\n"
+" --additional-suffix=UTÓTAG az UTÓTAG hozzáfűzése a fájlnevekhez\n"
+" -b, --bytes=MÉRET MÉRET darab bájt kimeneti fájlonként\n"
+" -C, --line-bytes=MÉRET legfeljebb MÉRET darab bájt hosszú sorok kimeneti\n"
+" fájlonként\n"
+" -d, numerikus utótagok használata alfabetikusok "
+"helyett\n"
+" 0-tól kezdve\n"
+" --numeric-suffixes[=INNEN] mint a -d, de beállítható a kezdőérték\n"
+" -x hexa utótagok használata 0-tól, alfabetikusok "
+"helyett\n"
+" --hex-suffixes[=INNEN] mint a -x, de beállítható a kezdőérték\n"
+" -e, --elide-empty-files ne generáljon üres kimeneti fájlokat a „-n”-nel\n"
+" --filter=PARANCS írás a shell PARANCSBA, a fájlnév a $FÁJL\n"
+" -l, --lines=SZÁM SZÁM darab sor kimeneti fájlonként\n"
+" -n, --number=DARABOK DARABOK számú kimeneti fájl generálása, lásd "
+"alább\n"
+" -t, --separator=ELV az ELV használata új sor helyett "
+"rekordelválasztóként;\n"
+" a „\\0” (nulla) a NULL karaktert jelenti\n"
+" -u, --unbuffered bemenet azonnali kimenetre másolása a „-n r/...”\n"
+" használatával\n"
+
+#: src/split.c:257
+msgid ""
+" --verbose print a diagnostic just before each\n"
+" output file is opened\n"
+msgstr ""
+" --verbose diagnosztikai üzenet kiírása minden egyes "
+"kimeneti\n"
+" fájl megnyitása előtt\n"
+
+#: src/split.c:264
+msgid ""
+"\n"
+"CHUNKS may be:\n"
+" N split into N files based on size of input\n"
+" K/N output Kth of N to stdout\n"
+" l/N split into N files without splitting lines/records\n"
+" l/K/N output Kth of N to stdout without splitting lines/records\n"
+" r/N like 'l' but use round robin distribution\n"
+" r/K/N likewise but only output Kth of N to stdout\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"A DARABOK lehet:\n"
+"N N fájlra osztás a bemenet mérete alapján\n"
+"K/N az N K. részének szabványos kimenetre írása\n"
+"l/N N fájlra osztás a sorok/rekordok megosztása nélkül\n"
+"l/K/N az N K. részének szabványos kimenetre írása, sorok/rekordok "
+"megosztása\n"
+" nélkül\n"
+"r/N mint az „l”, de körbeforgó elosztás használatával\n"
+"r/K/N hasonló, de csak az N K. részének szabványos kimenetre írása\n"
+
+#: src/split.c:451
+msgid "output file suffixes exhausted"
+msgstr "a kimenetifájl-utótagok elfogytak"
+
+#: src/split.c:463
+#, c-format
+msgid "creating file %s\n"
+msgstr "%s fájl létrehozása\n"
+
+#: src/split.c:472
+#, c-format
+msgid "%s would overwrite input; aborting"
+msgstr "%s felülírná a bemenetet, megszakítás"
+
+#: src/split.c:489
+msgid "failed to set FILE environment variable"
+msgstr "a FÁJL környezeti változó beállítása meghiúsult"
+
+#: src/split.c:491
+#, c-format
+msgid "executing with FILE=%s\n"
+msgstr "végrehajtás a FÁJL=%s használatával\n"
+
+#: src/split.c:493
+msgid "failed to create pipe"
+msgstr "az adatcsatorna létrehozása meghiúsult"
+
+#: src/split.c:507
+msgid "closing prior pipe"
+msgstr "korábbi adatcsatorna bezárása"
+
+#: src/split.c:509
+msgid "closing output pipe"
+msgstr "kimeneti adatcsatorna lezárása"
+
+#: src/split.c:513
+msgid "moving input pipe"
+msgstr "bemeneti adatcsatorna mozgatása"
+
+#: src/split.c:515
+msgid "closing input pipe"
+msgstr "bemeneti adatcsatorna lezárása"
+
+#: src/split.c:520
+#, c-format
+msgid "failed to run command: \"%s -c %s\""
+msgstr "a parancs futtatása meghiúsult: „%s -c %s”"
+
+#: src/split.c:526
+msgid "failed to close input pipe"
+msgstr "a bemeneti adatcsatorna bezárása meghiúsult"
+
+#: src/split.c:562
+msgid "waiting for child process"
+msgstr "várakozás a gyermekfolyamatra"
+
+#: src/split.c:572
+#, c-format
+msgid "with FILE=%s, signal %s from command: %s"
+msgstr "a FÁJL=%s mellett %s szignál ettől a parancstól: %s"
+
+#: src/split.c:580
+#, c-format
+msgid "with FILE=%s, exit %d from command: %s"
+msgstr "a FÁJL=%s mellett %d kilépés ettől a parancstól: %s"
+
+#: src/split.c:587
+#, c-format
+msgid "unknown status from command (0x%X)"
+msgstr "ismeretlen állapot a parancstól (0x%X)"
+
+#: src/split.c:1279
+#, c-format
+msgid "cannot split in more than one way"
+msgstr "egynél több módon nem lehet darabolni"
+
+#: src/split.c:1291 src/split.c:1406 src/split.c:1606
+msgid "invalid number of chunks"
+msgstr "a darabok száma érvénytelen"
+
+#: src/split.c:1296
+msgid "invalid chunk number"
+msgstr "érvénytelen darabszám"
+
+#: src/split.c:1343
+msgid "invalid suffix length"
+msgstr "érvénytelen utótaghossz"
+
+#: src/split.c:1417
+msgid "empty record separator"
+msgstr "üres rekordelválasztó"
+
+#: src/split.c:1428
+#, c-format
+msgid "multi-character separator %s"
+msgstr "többkarakteres elválasztó: %s"
+
+#: src/split.c:1436
+msgid "multiple separator characters specified"
+msgstr "több elválasztó karakter lett megadva"
+
+#: src/split.c:1467
+#, c-format
+msgid "line count option -%s%c... is too large"
+msgstr "a -%s%c… sorszámolási kapcsoló túl nagy"
+
+#: src/split.c:1484
+#, c-format
+msgid "%s: invalid start value for numerical suffix"
+msgstr "%s: érvénytelen kezdőérték a numerikus utótaghoz"
+
+#: src/split.c:1485
+#, c-format
+msgid "%s: invalid start value for hexadecimal suffix"
+msgstr "%s: érvénytelen kezdőérték a hexadecimális utótaghoz"
+
+#: src/split.c:1509
+msgid "invalid IO block size"
+msgstr "érvénytelen IO-blokkméret"
+
+#: src/split.c:1527
+#, c-format
+msgid "--filter does not process a chunk extracted to stdout"
+msgstr ""
+"a --filter nem dolgozza fel a kinyert adatdarabot a szabványos kimenetre"
+
+#: src/split.c:1567
+#, c-format
+msgid "numerical suffix start value is too large for the suffix length"
+msgstr "a numerikus utótag kezdőértéke túl nagy az utótag hosszához"
+
+#: src/split.c:1598
+#, c-format
+msgid "%s: cannot determine file size"
+msgstr "%s: a fájlméret nem határozható meg"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/stat.c:198
+msgid "Michael Meskes"
+msgstr "Michael Meskes"
+
+#: src/stat.c:1007
+#, c-format
+msgid "failed to canonicalize %s"
+msgstr "%s kanonikalizálása meghiúsult"
+
+#: src/stat.c:1110
+#, c-format
+msgid "warning: unrecognized escape '\\%c'"
+msgstr "figyelmeztetés: fel nem ismert védés „\\%c”"
+
+#: src/stat.c:1174
+#, c-format
+msgid "%s: invalid directive"
+msgstr "%s: érvénytelen direktíva"
+
+#: src/stat.c:1236
+#, c-format
+msgid "warning: backslash at end of format"
+msgstr "figyelmeztetés: fordított osztásjel a formátum végén"
+
+#: src/stat.c:1268
+#, c-format
+msgid "using %s to denote standard input does not work in file system mode"
+msgstr ""
+"%s használata a szabványos bemenet jelzésére nem működik fájlrendszer módban"
+
+#: src/stat.c:1275
+#, c-format
+msgid "cannot read file system information for %s"
+msgstr "nem lehet fájlrendszer-információkat beolvasni a következőhöz: %s"
+
+#: src/stat.c:1404 src/stat.c:1472
+#, c-format
+msgid "cannot stat standard input"
+msgstr "a szabványos bemenet nem érhető el"
+
+#: src/stat.c:1406
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot statx %s"
+msgstr "stat %s sikertelen"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' with --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1667
+msgid ""
+" File: \"%n\"\n"
+" ID: %-8i Namelen: %-7l Type: %T\n"
+"Block size: %-10s Fundamental block size: %S\n"
+"Blocks: Total: %-10b Free: %-10f Available: %a\n"
+"Inodes: Total: %-10c Free: %d\n"
+msgstr ""
+" Fájl: „%n”\n"
+" ID: %-8i névhossz: %-7l típus: %T\n"
+"Blokkméret: %-10s alapvető blokkméret: %S\n"
+" Blokkok: összes: %-10b szabad: %-10f elérhető: %a\n"
+" Inode-ok: összes: %-10c szabad: %d\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1688
+msgid ""
+" File: %N\n"
+" Size: %-10s\tBlocks: %-10b IO Block: %-6o %F\n"
+msgstr ""
+" Fájl: %N\n"
+" Méret: %-10s\tblokkok: %-10b IO-blokk: %-6o %F\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1698
+#, fuzzy
+msgid "Device: %Hd,%Ld\tInode: %-10i Links: %-5h Device type: %Hr,%Lr\n"
+msgstr " Eszköz: %Dh/%dd\tI-node: %-10i linkek: %-5h eszköztípus: %t,%T\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1706
+#, fuzzy
+msgid "Device: %Hd,%Ld\tInode: %-10i Links: %h\n"
+msgstr " Eszköz: %Dh/%dd\tI-node: %-10i linkek: %h\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1715
+msgid "Access: (%04a/%10.10A) Uid: (%5u/%8U) Gid: (%5g/%8G)\n"
+msgstr "Hozzáférés: (%04a/%10.10A) Uid: (%5u/%8U) Gid: (%5g/%8G)\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1725
+#, c-format
+msgid "Context: %C\n"
+msgstr "Kontextus: %C\n"
+
+#: src/stat.c:1733
+msgid ""
+"Access: %x\n"
+"Modify: %y\n"
+"Change: %z\n"
+" Birth: %w\n"
+msgstr ""
+" Elérés: %x\n"
+"Módosítás: %y\n"
+" Változás: %z\n"
+" Születés: %w\n"
+
+#: src/stat.c:1751
+msgid "Display file or file system status.\n"
+msgstr "Kijelzi a fájl vagy fájlrendszer állapotát.\n"
+
+#: src/stat.c:1757
+msgid ""
+" -L, --dereference follow links\n"
+" -f, --file-system display file system status instead of file status\n"
+msgstr ""
+" -L, --dereference kövesse a linkeket\n"
+" -f, --file-system a fájlrendszer, és nem a fájl állapotát jelzi ki\n"
+
+#: src/stat.c:1761
+msgid ""
+" --cached=MODE specify how to use cached attributes;\n"
+" useful on remote file systems. See MODE below\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1765
+msgid ""
+" -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default;\n"
+" output a newline after each use of FORMAT\n"
+" --printf=FORMAT like --format, but interpret backslash escapes,\n"
+" and do not output a mandatory trailing newline;\n"
+" if you want a newline, include \\n in FORMAT\n"
+" -t, --terse print the information in terse form\n"
+msgstr ""
+" -c --format=FORMÁTUM a megadott FORMÁTUMOT használja az alapértelmezett "
+"helyett;\n"
+" minden FORMÁTUM után új sor\n"
+" --printf=FORMÁTUM mint a --format, de értelmezi a fordított "
+"osztásjeles\n"
+" védelmet és nem tesz kötelezően befejező új sort.\n"
+" Új sorhoz a FORMÁTUMBAN használja a \\n jelölést.\n"
+" -t, --terse információk kiírása tömör formátumban\n"
+
+#: src/stat.c:1776
+msgid ""
+"\n"
+"The MODE argument of --cached can be: always, never, or default.\n"
+"'always' will use cached attributes if available, while\n"
+"'never' will try to synchronize with the latest attributes, and\n"
+"'default' will leave it up to the underlying file system.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1783
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"The valid format sequences for files (without --file-system):\n"
+"\n"
+" %a permission bits in octal (note '#' and '0' printf flags)\n"
+" %A permission bits and file type in human readable form\n"
+" %b number of blocks allocated (see %B)\n"
+" %B the size in bytes of each block reported by %b\n"
+" %C SELinux security context string\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Az érvényes formátumsorozatok fájlokhoz: (a --file-system nélkül):\n"
+"\n"
+" %a hozzáférési jogok oktálisan (figyeljen a „#” és „0” printf jelzőkre)\n"
+" %A hozzáférési jogok ember által olvasható formában\n"
+" %b a lefoglalt blokkok száma (lásd %B)\n"
+" %B a „%b” által jelentett egyes blokkok mérete bájtokban\n"
+" %C SELinux biztonsági kontextus karakterlánc\n"
+
+#: src/stat.c:1792
+#, fuzzy
+msgid ""
+" %d device number in decimal (st_dev)\n"
+" %D device number in hex (st_dev)\n"
+" %Hd major device number in decimal\n"
+" %Ld minor device number in decimal\n"
+" %f raw mode in hex\n"
+" %F file type\n"
+" %g group ID of owner\n"
+" %G group name of owner\n"
+msgstr ""
+" %d eszközszám decimálisan\n"
+" %D eszközszám hexadecimálisan\n"
+" %f nyers mód hexadecimálisan\n"
+" %F fájltípus\n"
+" %g a tulajdonos csoportazonosítója\n"
+" %G a tulajdonos csoportneve\n"
+
+#: src/stat.c:1802
+#, fuzzy
+msgid ""
+" %h number of hard links\n"
+" %i inode number\n"
+" %m mount point\n"
+" %n file name\n"
+" %N quoted file name with dereference if symbolic link\n"
+" %o optimal I/O transfer size hint\n"
+" %s total size, in bytes\n"
+" %r device type in decimal (st_rdev)\n"
+" %R device type in hex (st_rdev)\n"
+" %Hr major device type in decimal, for character/block device special "
+"files\n"
+" %Lr minor device type in decimal, for character/block device special "
+"files\n"
+" %t major device type in hex, for character/block device special files\n"
+" %T minor device type in hex, for character/block device special files\n"
+msgstr ""
+" %h hard linkek száma\n"
+" %i I-node szám\n"
+" %m csatolási pont\n"
+" %n fájlnév\n"
+" %N idézőjelek közé tett fájlnév, követéssel, ha szimbolikus link\n"
+" %o optimális I/O átviteli méret tipp\n"
+" %s teljes méret, bájtokban\n"
+" %t major eszköztípus hexadecimálisan, a karakteres/blokkos "
+"eszközfájlokhoz\n"
+" %T minor eszköztípus hexadecimálisan, a karakteres/blokkos "
+"eszközfájlokhoz\n"
+
+#: src/stat.c:1817
+msgid ""
+" %u user ID of owner\n"
+" %U user name of owner\n"
+" %w time of file birth, human-readable; - if unknown\n"
+" %W time of file birth, seconds since Epoch; 0 if unknown\n"
+" %x time of last access, human-readable\n"
+" %X time of last access, seconds since Epoch\n"
+" %y time of last data modification, human-readable\n"
+" %Y time of last data modification, seconds since Epoch\n"
+" %z time of last status change, human-readable\n"
+" %Z time of last status change, seconds since Epoch\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" %u a tulajdonos felhasználói azonosítója\n"
+" %U a tulajdonos felhasználóneve\n"
+" %w a fájl ember által olvasható születési ideje, - ha ismeretlen\n"
+" %W a fájl születési ideje az Epoch óta eltelt másodpercekként,\n"
+" 0 ha ismeretlen\n"
+" %x utolsó hozzáférés ember által olvasható ideje\n"
+" %X utolsó hozzáférés ideje az Epoch óta eltelt másodpercekként\n"
+" %y utolsó módosítás ember által olvasható ideje\n"
+" %Y utolsó módosítás ideje az Epoch óta eltelt másodpercekként\n"
+" %z utolsó változtatás ember által olvasható ideje\n"
+" %Z utolsó változtatás ideje az Epoch óta eltelt másodpercekként\n"
+"\n"
+
+#: src/stat.c:1831
+msgid ""
+"Valid format sequences for file systems:\n"
+"\n"
+" %a free blocks available to non-superuser\n"
+" %b total data blocks in file system\n"
+" %c total file nodes in file system\n"
+" %d free file nodes in file system\n"
+" %f free blocks in file system\n"
+msgstr ""
+"Az érvényes formátumsorozatok fájlrendszerekhez:\n"
+"\n"
+" %a a nem rendszergazda számára elérhető szabad blokkok\n"
+" %b adatblokkok összesen a fájlrendszeren\n"
+" %c fájlcsomópontok összesen a fájlrendszeren\n"
+" %d szabad fájlcsomópontok a fájlrendszeren\n"
+" %f szabad blokkok a fájlrendszeren\n"
+
+#: src/stat.c:1840
+msgid ""
+" %i file system ID in hex\n"
+" %l maximum length of filenames\n"
+" %n file name\n"
+" %s block size (for faster transfers)\n"
+" %S fundamental block size (for block counts)\n"
+" %t file system type in hex\n"
+" %T file system type in human readable form\n"
+msgstr ""
+" %i fájlrendszer-azonosító hexadecimálisan\n"
+" %l fájlnevek maximális hossza\n"
+" %n fájlnév\n"
+" %s blokkméret (gyorsabb átvitelekhez)\n"
+" %S alapvető blokkméret (blokkszámokhoz)\n"
+" %t fájlrendszer típusa hexadecimálisan\n"
+" %T fájlrendszer ember által olvasható formában\n"
+
+#: src/stat.c:1850
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"--terse is equivalent to the following FORMAT:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"a --terse megegyezik a következő FORMÁTUMMAL:\n"
+" %s"
+
+#: src/stat.c:1861
+#, c-format
+msgid ""
+"--terse --file-system is equivalent to the following FORMAT:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"a --terse --file-system megegyezik a következő FORMÁTUMMAL:\n"
+" %s"
+
+#: src/stdbuf.c:91
+#, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... COMMAND\n"
+msgstr "Használat: %s KAPCSOLÓ… PARANCS\n"
+
+#: src/stdbuf.c:92
+msgid ""
+"Run COMMAND, with modified buffering operations for its standard streams.\n"
+msgstr ""
+"A PARANCS futtatása módosított pufferelési műveletekkel a szabványos "
+"adatfolyamaihoz.\n"
+
+#: src/stdbuf.c:98
+msgid ""
+" -i, --input=MODE adjust standard input stream buffering\n"
+" -o, --output=MODE adjust standard output stream buffering\n"
+" -e, --error=MODE adjust standard error stream buffering\n"
+msgstr ""
+" -i, --input=MÓD Szabványos bemenet adatfolyam pufferelésének módosítása\n"
+" -o, --output=MÓD Szabványos kimenet adatfolyam pufferelésének módosítása\n"
+" -e, --error=MÓD Szabványos hibakimenet adatfolyam pufferelésének "
+"módosítása\n"
+
+#: src/stdbuf.c:105
+msgid ""
+"\n"
+"If MODE is 'L' the corresponding stream will be line buffered.\n"
+"This option is invalid with standard input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ha a MÓD az „L”, akkor a megfelelő adatfolyam sorpufferelt lesz.\n"
+"Ez a beállítás érvénytelen a szabványos bemenettel.\n"
+
+#: src/stdbuf.c:108
+msgid ""
+"\n"
+"If MODE is '0' the corresponding stream will be unbuffered.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ha a MÓD „0”, akkor a megfelelő adatfolyam nem lesz pufferelve.\n"
+
+#: src/stdbuf.c:111
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Otherwise MODE is a number which may be followed by one of the following:\n"
+"KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"Binary prefixes can be used, too: KiB=K, MiB=M, and so on.\n"
+"In this case the corresponding stream will be fully buffered with the "
+"buffer\n"
+"size set to MODE bytes.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Egyébként a MÓD egy szám, amelyet a következők egyike követhet:\n"
+"KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024 és ugyanígy G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"Ebben az esetben a megfelelő adatfolyam teljesen pufferelt lesz, MÓD bájt\n"
+"méretű puffer használatával.\n"
+
+#: src/stdbuf.c:118
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: If COMMAND adjusts the buffering of its standard streams ('tee' does\n"
+"for example) then that will override corresponding changes by 'stdbuf'.\n"
+"Also some filters (like 'dd' and 'cat' etc.) don't use streams for I/O,\n"
+"and are thus unaffected by 'stdbuf' settings.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"MEGJEGYZÉS: Ha a PARANCS módosítja a szabványos adatfolyamai pufferelését\n"
+"(mint például a „tee”), akkor az felülbírálja az „stdbuf” általi megfelelő\n"
+"módosításokat. Egyes szűrők (mint a „dd” és „cat”) nem használnak\n"
+"adatfolyamokat az I/O-hoz, így az „stdbuf” beállításai nem hatnak rájuk.\n"
+
+#: src/stdbuf.c:243
+#, c-format
+msgid "failed to find %s"
+msgstr "%s keresése meghiúsult"
+
+#: src/stdbuf.c:267 src/stdbuf.c:300
+#, c-format
+msgid "failed to update the environment with %s"
+msgstr "a környezet frissítése meghiúsult a következővel: %s"
+
+#: src/stdbuf.c:346
+#, c-format
+msgid "line buffering stdin is meaningless"
+msgstr "a szabványos bemenet sorpufferelése értelmetlen"
+
+#: src/stdbuf.c:377
+#, c-format
+msgid "you must specify a buffering mode option"
+msgstr "meg kell adnia egy pufferelésimód-beállítást"
+
+#: src/stty.c:529
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [SETTING]...\n"
+" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-a|--all]\n"
+" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-g|--save]\n"
+msgstr ""
+"Használat: %s [-F ESZKÖZ | --file=ESZKÖZ] [BEÁLLÍTÁS]…\n"
+" vagy: %s [-F ESZKÖZ | --file=ESZKÖZ] [-a|--all]\n"
+" vagy: %s [-F ESZKÖZ | --file=ESZKÖZ] [-g|--save]\n"
+
+#: src/stty.c:535
+msgid "Print or change terminal characteristics.\n"
+msgstr "A terminál jellemzőinek kiírása vagy megváltoztatása.\n"
+
+#: src/stty.c:541
+msgid ""
+" -a, --all print all current settings in human-readable form\n"
+" -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n"
+" -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
+msgstr ""
+" -a, --all az összes aktuális beállítás kiírása ember által "
+"olvasható\n"
+" formában.\n"
+" -g, --save az összes aktuális beállítás kiírása az stty által\n"
+" olvasható formában.\n"
+" -F, --file=ESZKÖZ a megadott ESZKÖZ használata a szabványos bemenet "
+"helyett\n"
+
+#: src/stty.c:548
+msgid ""
+"\n"
+"Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n"
+"settings. The underlying system defines which settings are available.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"A BEÁLLÍTÁSOK előtti elhagyható - tagadást jelöl. A * nem POSIX "
+"beállításokat\n"
+"jelöl. Az alapul szolgáló rendszer határozza meg az elérhető beállításokat.\n"
+
+#: src/stty.c:553
+msgid ""
+"\n"
+"Special characters:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Speciális karakterek:\n"
+
+#: src/stty.c:557
+msgid " * discard CHAR CHAR will toggle discarding of output\n"
+msgstr " * discard KAR a KAR átváltja a kimenet eldobását\n"
+
+#: src/stty.c:562
+msgid ""
+" * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
+msgstr ""
+" * dsusp KAR a KAR egy terminál leállítása szignált fog küldeni a "
+"bemenet\n"
+" kiürítésekor\n"
+
+#: src/stty.c:566
+msgid ""
+" eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
+" eol CHAR CHAR will end the line\n"
+msgstr ""
+" eof KAR a KAR egy fájl végét fog küldeni (a bemenet befejeztetése)\n"
+" eol KAR a KAR lezárja a sort\n"
+
+#: src/stty.c:571
+msgid " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
+msgstr " * eol2 KAR alternatív KAR a sor lezárására\n"
+
+#: src/stty.c:575
+msgid ""
+" erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n"
+" intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n"
+" kill CHAR CHAR will erase the current line\n"
+msgstr ""
+" erase KAR a KAR törli az utoljára beírt karaktert\n"
+" intr KAR a KAR egy megszakítási szignált fog küldeni\n"
+" kill KAR a KAR törli az aktuális sort\n"
+
+#: src/stty.c:581
+msgid " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
+msgstr ""
+" * lnext KAR a KAR hatására a következő karakter idézőjelek között kerül\n"
+" bevitelre\n"
+
+#: src/stty.c:586
+msgid " * status CHAR CHAR will send an info signal\n"
+msgstr " * status KAR a KAR egy info szignált fog küldeni\n"
+
+#: src/stty.c:590
+msgid " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
+msgstr " quit KAR a KAR egy kilépési szignált fog küldeni\n"
+
+#: src/stty.c:594
+msgid " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
+msgstr " * rprnt KAR a KAR újrarajzolja az aktuális sort\n"
+
+#: src/stty.c:598
+msgid ""
+" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
+" stop CHAR CHAR will stop the output\n"
+" susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n"
+msgstr ""
+" start KAR a KAR újraindítja a kimenetet annak leállítása után\n"
+" stop KAR a KAR leállítja a kimenetet\n"
+" susp KAR a KAR egy terminál leállítása szignált küld\n"
+
+#: src/stty.c:604
+msgid " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
+msgstr " * swtch KAR a KAR egy másik parancsértelmező-rétegre fog váltani\n"
+
+#: src/stty.c:609
+msgid " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
+msgstr " * werase KAR a KAR törli az utoljára begépelt szót\n"
+
+#: src/stty.c:613
+msgid ""
+"\n"
+"Special settings:\n"
+" N set the input and output speeds to N bauds\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Speciális beállítások:\n"
+" N beállítja a bemeneti és kimeneti sebességeket N baudra\n"
+
+#: src/stty.c:619
+msgid ""
+" * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n"
+" * columns N same as cols N\n"
+msgstr ""
+" * cols N közli a kernellel, hogy a terminál N oszloppal rendelkezik\n"
+" * columns N ugyanaz, mint a cols N\n"
+
+#: src/stty.c:624
+#, c-format
+msgid ""
+" * [-]drain wait for transmission before applying settings (%s by "
+"default)\n"
+msgstr ""
+" * [-]drain várjon az átvitelre a beállítások alkalmazása előtt\n"
+" (alapesetben: %s)\n"
+
+#: src/stty.c:626
+msgid "on"
+msgstr "be"
+
+#: src/stty.c:626
+msgid "off"
+msgstr "ki"
+
+#: src/stty.c:627
+msgid " ispeed N set the input speed to N\n"
+msgstr " ispeed N beállítja a bemeneti sebességet N-re\n"
+
+#: src/stty.c:631
+msgid " * line N use line discipline N\n"
+msgstr " * line N az N vonalmódszer használata\n"
+
+# fixme line discipline???
+#: src/stty.c:635
+msgid ""
+" min N with -icanon, set N characters minimum for a completed "
+"read\n"
+" ospeed N set the output speed to N\n"
+msgstr ""
+" min N az -icanon használatakor N karakteres minimumot állít be "
+"egy\n"
+" befejezett olvasáshoz\n"
+" ospeed N beállítja a kimeneti sebességet N-re\n"
+
+#: src/stty.c:640
+msgid ""
+" * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n"
+" * size print the number of rows and columns according to the "
+"kernel\n"
+msgstr ""
+" * rows N közli a kernellel, hogy a terminál N sorral rendelkezik\n"
+" * size kiírja a sorok és oszlopok számát a kernellel összhangban\n"
+
+#: src/stty.c:645
+msgid ""
+" speed print the terminal speed\n"
+" time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
+msgstr ""
+" speed kiírja a terminál sebességét\n"
+" time N az -icanon használatakor beállítja az olvasási "
+"időtúllépést\n"
+" N tizedmásodpercre\n"
+
+#: src/stty.c:649
+msgid ""
+"\n"
+"Control settings:\n"
+" [-]clocal disable modem control signals\n"
+" [-]cread allow input to be received\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vezérlőbeállítások:\n"
+" [-]clocal modem vezérlőszignálok letiltása\n"
+" [-]cread engedélyezi a bemenet fogadását\n"
+
+#: src/stty.c:656
+msgid " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
+msgstr " * [-]crtscts engedélyezi az RTS/CTS kézfogást\n"
+
+#: src/stty.c:661
+msgid " * [-]cdtrdsr enable DTR/DSR handshaking\n"
+msgstr " * [-]cdtrdsr engedélyezi a DTR/DSR kézfogást\n"
+
+#: src/stty.c:665
+msgid " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
+msgstr ""
+" csN beállítja a karakterméretet N bitre, N értéke [5..8] lehet\n"
+
+#: src/stty.c:668
+msgid ""
+" [-]cstopb use two stop bits per character (one with '-')\n"
+" [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
+" [-]hupcl same as [-]hup\n"
+" [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in "
+"input\n"
+" [-]parodd set odd parity (or even parity with '-')\n"
+msgstr ""
+" [-]cstopb két stop bit használata karakterenként (egy, ha „-”)\n"
+" [-]hup egy hangup szignál küldése amikor az utolsó folyamat "
+"lezárja\n"
+" a tty-t\n"
+" [-]hupcl ugyanaz, mint a [-]hup\n"
+" [-]parenb paritásbit előállítása a kimenetben és paritásbit\n"
+" feltételezése a bemenetben\n"
+" [-]parodd páratlan paritás beállítása (vagy páros, ha „-”)\n"
+
+#: src/stty.c:676
+msgid " * [-]cmspar use \"stick\" (mark/space) parity\n"
+msgstr " * [-]cmspar „stick” (jel/szóköz) paritás használata\n"
+
+#: src/stty.c:680
+msgid ""
+"\n"
+"Input settings:\n"
+" [-]brkint breaks cause an interrupt signal\n"
+" [-]icrnl translate carriage return to newline\n"
+" [-]ignbrk ignore break characters\n"
+" [-]igncr ignore carriage return\n"
+" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bemeneti beállítások:\n"
+" [-]brkint a sortörés megszakítás szignált okoz\n"
+" [-]icrnl a kocsivissza új sorrá fordítása\n"
+" [-]ignbrk sortörés karakterek figyelmen kívül hagyása\n"
+" [-]igncr kocsivissza figyelmen kívül hagyása\n"
+" [-]ignpar paritáshibás karakterek figyelmen kívül hagyása\n"
+
+#: src/stty.c:690
+msgid ""
+" * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
+msgstr ""
+" * [-]imaxbel hangjelzés és ne ürítse a teli bemeneti puffert karakter\n"
+" érkezésekor\n"
+
+#: src/stty.c:694
+msgid ""
+" [-]inlcr translate newline to carriage return\n"
+" [-]inpck enable input parity checking\n"
+" [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n"
+msgstr ""
+" [-]inlcr új sor fordítása kocsivissza karakterré\n"
+" [-]inpck bemeneti paritás-ellenőrzés engedélyezése\n"
+" [-]istrip bemeneti karakterek magas (8.) bitjének törlése\n"
+
+#: src/stty.c:700
+msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n"
+msgstr ""
+" * [-]iutf8 a bemeneti karakterek UTF-8 kódolásának feltételezése\n"
+
+#: src/stty.c:705
+msgid " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
+msgstr " * [-]iuclc nagybetűs karakterek kisbetűssé alakítása\n"
+
+#: src/stty.c:710
+msgid ""
+" * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n"
+msgstr ""
+" * [-]ixany bármely karakter újrakezdheti a kimenetet, nem csak a "
+"start\n"
+
+#: src/stty.c:714
+msgid ""
+" [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n"
+" [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n"
+" [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
+" [-]tandem same as [-]ixoff\n"
+msgstr ""
+" [-]ixoff start/stop karakterek küldésének engedélyezése\n"
+" [-]ixon XON/XOFF folyamvezérlés engedélyezése\n"
+" [-]parmrk paritáshibák jelölése (egy 255-0 karaktersorozattal)\n"
+" [-]tandem ugyanaz, mint a [-]ixoff\n"
+
+#: src/stty.c:720
+msgid ""
+"\n"
+"Output settings:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kimeneti beállítások:\n"
+
+#: src/stty.c:725
+msgid " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr " * bsN a backspace késleltetési stílusa, N lehet [0..1]\n"
+
+#: src/stty.c:730
+msgid " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
+msgstr " * crN a kocsivissza késleltetési stílusa, N lehet [0..3]\n"
+
+#: src/stty.c:735
+msgid " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr " * ffN lapdobás késleltetési stílusa, N lehet [0..1]\n"
+
+#: src/stty.c:740
+msgid " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr " * nlN új sor késleltetési stílusa, N lehet [0..1]\n"
+
+#: src/stty.c:745
+msgid " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
+msgstr " * [-]ocrnl a kocsivissza új sorrá fordítása\n"
+
+#: src/stty.c:750
+msgid ""
+" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of NUL characters\n"
+msgstr ""
+" * [-]ofdel delete karakterek használata kitöltéshez NULL karakterek\n"
+" helyett\n"
+
+#: src/stty.c:755
+msgid ""
+" * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
+msgstr ""
+" * [-]ofill kitöltő karakterek használata időzítés helyett a\n"
+" késleltetésekhez\n"
+
+#: src/stty.c:760
+msgid " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
+msgstr " * [-]olcuc kisbetűs karakterek nagybetűssé alakítása\n"
+
+#: src/stty.c:765
+msgid " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
+msgstr " * [-]onlcr új sor karakterek kocsivissza - új sorrá alakítása\n"
+
+#: src/stty.c:770
+msgid " * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
+msgstr " * [-]onlret az új sor kocsivisszát hajt végre\n"
+
+#: src/stty.c:775
+msgid " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
+msgstr ""
+" * [-]onocr ne írjon ki kocsivissza karaktereket az első oszlopba\n"
+
+#: src/stty.c:779
+msgid " [-]opost postprocess output\n"
+msgstr " [-]opost kimenet utófeldolgozása\n"
+
+#: src/stty.c:783
+msgid ""
+" * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
+" * tabs same as tab0\n"
+" * -tabs same as tab3\n"
+msgstr ""
+" * tabN vízszintes tab késleltetési stílus, N lehet [0..3]\n"
+" * tabs ugyanaz, mint a tab0\n"
+" * -tabs ugyanaz, mint a tab3\n"
+
+#: src/stty.c:790
+msgid " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr " * vtN függőleges tab késleltetési stílus, N lehet [0..1]\n"
+
+#: src/stty.c:794
+msgid ""
+"\n"
+"Local settings:\n"
+" [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Helyi beállítások:\n"
+" [-]crterase az erase karakterek visszaadása mint backspace-szóköz-"
+"backspace\n"
+
+#: src/stty.c:800
+msgid ""
+" * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
+" * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
+msgstr ""
+" * crtkill az összes vonal kilövése az echoprt és echoe beállítások\n"
+" alkalmazásával\n"
+" * -crtkill az összes vonal kilövése az echoctl és echok beállítások\n"
+" alkalmazásával\n"
+
+#: src/stty.c:806
+msgid " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation ('^c')\n"
+msgstr ""
+" * [-]ctlecho vezérlőkarakterek visszaadása kalapos jelöléssel („^c”)\n"
+
+#: src/stty.c:810
+msgid " [-]echo echo input characters\n"
+msgstr " [-]echo bemeneti karakterek visszaadása\n"
+
+#: src/stty.c:814
+msgid " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
+msgstr " * [-]echoctl ugyanaz, mint a [-]ctlecho\n"
+
+#: src/stty.c:818
+msgid ""
+" [-]echoe same as [-]crterase\n"
+" [-]echok echo a newline after a kill character\n"
+msgstr ""
+" [-]echoe ugyanaz, mint a [-]crterase\n"
+" [-]echok új sor visszaadása egy kill karakter után\n"
+
+#: src/stty.c:823
+msgid " * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
+msgstr " * [-]echoke ugyanaz, mint a [-]crtkill\n"
+
+#: src/stty.c:827
+msgid " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
+msgstr ""
+" [-]echonl új sor visszaadása akkor is, ha más karaktereket nem ad "
+"vissza\n"
+
+#: src/stty.c:831
+msgid ""
+" * [-]echoprt echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n"
+msgstr ""
+" * [-]echoprt törölt karakterek visszaadása visszafelé, „\\” és „/” "
+"között\n"
+
+#: src/stty.c:836
+msgid " * [-]extproc enable \"LINEMODE\"; useful with high latency links\n"
+msgstr ""
+" * [-]extproc „LINEMODE” engedélyezése, nagy késleltetésű kapcsolatoknál\n"
+" hasznos\n"
+
+#: src/stty.c:841
+msgid " * [-]flusho discard output\n"
+msgstr " * [-]flusho kimenet eldobása\n"
+
+#: src/stty.c:845
+#, c-format
+msgid ""
+" [-]icanon enable special characters: %s\n"
+" [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
+msgstr ""
+" [-]icanon különleges karakterek bekapcsolása:\n"
+" %s\n"
+" [-]iexten a nem POSIX különleges karakterek bekapcsolása\n"
+
+#: src/stty.c:856
+msgid ""
+" [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
+" [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special "
+"characters\n"
+msgstr ""
+" [-]isig a interrupt, quit és suspend különleges karakterek\n"
+" bekapcsolása\n"
+" [-]noflsh az ürítés kikapcsolása az interrupt és quit különleges\n"
+" karakterek után\n"
+
+#: src/stty.c:861
+msgid " * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
+msgstr " * [-]prterase ugyanaz, mint a [-]echoprt\n"
+
+#: src/stty.c:866
+msgid ""
+" * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
+msgstr ""
+" * [-]tostop azon háttérfolyamatok leállítása, amelyek a terminálra\n"
+" próbálnak írni\n"
+
+#: src/stty.c:871
+msgid ""
+" * [-]xcase with icanon, escape with '\\' for uppercase characters\n"
+msgstr ""
+" * [-]xcase az icanon használatakor escape-elés a „\\” karakterekkel\n"
+" nagybetűs karakterekhez\n"
+
+#: src/stty.c:875
+msgid ""
+"\n"
+"Combination settings:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kombinációs beállítások:\n"
+
+#: src/stty.c:880
+msgid " * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
+msgstr " * [-]LCASE ugyanaz, mint a [-]lcase\n"
+
+#: src/stty.c:884
+msgid ""
+" cbreak same as -icanon\n"
+" -cbreak same as icanon\n"
+msgstr ""
+" cbreak ugyanaz, mint a -icanon\n"
+" -cbreak ugyanaz, mint az icanon\n"
+
+#: src/stty.c:888
+msgid ""
+" cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
+" icanon, eof and eol characters to their default values\n"
+" -cooked same as raw\n"
+msgstr ""
+" cooked ugyanaz, mint a brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
+" icanon, eof és eol karakterek beállítása az "
+"alapértelmezett\n"
+" értékeikre\n"
+" -cooked ugyanaz, mint a raw\n"
+
+#: src/stty.c:893
+#, c-format
+msgid " crt same as %s\n"
+msgstr " crt ugyanaz, mint az %s\n"
+
+#: src/stty.c:903
+#, c-format
+msgid ""
+" dec same as %s intr ^c erase 0177\n"
+" kill ^u\n"
+msgstr ""
+" dec ugyanaz, mint az %s -ixany intr ^c erase 0177\n"
+" kill ^u\n"
+
+#: src/stty.c:918
+msgid " * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+msgstr " * [-]decctlq ugyanaz, mint a [-]ixany\n"
+
+#: src/stty.c:922
+msgid ""
+" ek erase and kill characters to their default values\n"
+" evenp same as parenb -parodd cs7\n"
+" -evenp same as -parenb cs8\n"
+msgstr ""
+" ek erase és kill karakterek beállítása az alapértelmezett\n"
+" értékeikre\n"
+" evenp ugyanaz, mint a parenb -parodd cs7\n"
+" -evenp ugyanaz, mint a -parenb cs8\n"
+
+#: src/stty.c:928
+msgid " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
+msgstr " * [-]lcase ugyanaz, mint az xcase iuclc olcuc\n"
+
+#: src/stty.c:932
+msgid ""
+" litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
+" -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
+msgstr ""
+" litout ugyanaz, mint a -parenb -istrip -opost cs8\n"
+" -litout ugyanaz, mint a parenb istrip opost cs7\n"
+
+#: src/stty.c:936
+#, c-format
+msgid ""
+" nl same as %s\n"
+" -nl same as %s\n"
+msgstr ""
+" nl ugyanaz, mint az %s\n"
+" -nl ugyanaz, mint az %s\n"
+
+#: src/stty.c:954
+msgid ""
+" oddp same as parenb parodd cs7\n"
+" -oddp same as -parenb cs8\n"
+" [-]parity same as [-]evenp\n"
+" pass8 same as -parenb -istrip cs8\n"
+" -pass8 same as parenb istrip cs7\n"
+msgstr ""
+" oddp ugyanaz, mint a parenb parodd cs7\n"
+" -oddp ugyanaz, mint a -parenb cs8\n"
+" [-]parity ugyanaz, mint a [-]evenp\n"
+" pass8 ugyanaz, mint a -parenb -istrip cs8\n"
+" -pass8 ugyanaz, mint a parenb istrip cs7\n"
+
+#: src/stty.c:961
+#, c-format
+msgid ""
+" raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
+" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -icanon -opost\n"
+" -isig%s min 1 time 0\n"
+" -raw same as cooked\n"
+msgstr ""
+" raw ugyanaz, mint az -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -"
+"istrip\n"
+" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -icanon -opost\n"
+" -isig%s min 1 time 0\n"
+" -raw ugyanaz, mint a cooked\n"
+
+#: src/stty.c:980
+#, c-format
+msgid ""
+" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
+" icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
+" %s\n"
+" %s\n"
+" %s,\n"
+" all special characters to their default values\n"
+msgstr ""
+" sane ugyanaz, mint a cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
+" icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
+" %s\n"
+" %s\n"
+" %s,\n"
+" az összes különleges karakter beállítása az\n"
+" alapértelmezett értékeikre\n"
+
+#: src/stty.c:1066
+msgid ""
+"\n"
+"Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n"
+"prints baud rate, line discipline, and deviations from stty sane. In\n"
+"settings, CHAR is taken literally, or coded as in ^c, 0x37, 0177 or\n"
+"127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"A szabványos bemenetre kötött tty vonalat kezeli. Argumentumok nélkül "
+"kiírja\n"
+"a baud sebességet, vonalmódszert és az eltéréseket az stty sane "
+"beállítástól. A\n"
+"beállításokban a KAR literálisan lesz értelmezve, vagy kódolva mint a ^c, "
+"0x37,\n"
+"0177 vagy 127; a ^- vagy undef különleges értékek a különleges karakterek\n"
+"letiltására használatosak.\n"
+
+#: src/stty.c:1095
+#, c-format
+msgid "missing argument to %s"
+msgstr "a(z) %s argumentuma hiányzik"
+
+#: src/stty.c:1138 src/stty.c:1256
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s"
+msgstr "érvénytelen argumentum: %s"
+
+#: src/stty.c:1190
+#, c-format
+msgid "%s: error setting %s"
+msgstr "%s: hiba %s beállításakor"
+
+#: src/stty.c:1232
+#, c-format
+msgid "invalid line discipline %s"
+msgstr "érvénytelen vonalmódszer: %s"
+
+#: src/stty.c:1324
+msgid "only one device may be specified"
+msgstr "csak egyetlen eszköz adható meg"
+
+#: src/stty.c:1358
+msgid ""
+"the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
+"mutually exclusive"
+msgstr ""
+"a részletes és az stty-által olvasható kimeneti stílusok\n"
+"kapcsolói egymást kölcsönösen kizárják"
+
+#: src/stty.c:1364
+msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
+msgstr "egy kimeneti stílus megadásakor nem állíthatók be módok"
+
+#: src/stty.c:1382
+#, c-format
+msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
+msgstr "%s: nem állítható vissza a nem blokkoló mód"
+
+#: src/stty.c:1445
+#, c-format
+msgid "%s: unable to perform all requested operations"
+msgstr "%s: nem hajtható végre az össze kért művelet"
+
+#: src/stty.c:1790
+#, c-format
+msgid "%s: no size information for this device"
+msgstr "%s: nincsenek méretinformációk ehhez az eszközhöz"
+
+#: src/stty.c:2322
+msgid "invalid integer argument"
+msgstr "érvénytelen egész argumentum"
+
+#: src/sync.c:64
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ] [FÁJL]…\n"
+
+#: src/sync.c:65
+msgid ""
+"Synchronize cached writes to persistent storage\n"
+"\n"
+"If one or more files are specified, sync only them,\n"
+"or their containing file systems.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Gyorsítótárazott írások tartós tárolóra szinkronizálása\n"
+"\n"
+"Ha meg vannak adva fájlok, csak azok vagy az azokat tartalmazó "
+"fájlrendszerek\n"
+"szinkronizálása.\n"
+"\n"
+
+#: src/sync.c:73
+msgid " -d, --data sync only file data, no unneeded metadata\n"
+msgstr ""
+" -d, --data csak fájladatok szinkronizálása, metaadatok nélkül\n"
+
+#: src/sync.c:76
+msgid " -f, --file-system sync the file systems that contain the files\n"
+msgstr ""
+" -f, --file-system a fájlokat tartalmazó fájlrendszerek "
+"szinkronizálása\n"
+
+#: src/sync.c:115
+#, c-format
+msgid "error opening %s"
+msgstr "hiba %s megnyitása közben"
+
+#: src/sync.c:126
+#, c-format
+msgid "couldn't reset non-blocking mode %s"
+msgstr "nem állítható vissza a nem blokkoló %s mód"
+
+#: src/sync.c:157
+#, c-format
+msgid "error syncing %s"
+msgstr "hiba %s szinkronizálása közben"
+
+#: src/sync.c:215
+msgid "cannot specify both --data and --file-system"
+msgstr "nem adható meg a --data és a --file-system is"
+
+#: src/sync.c:219
+msgid "--data needs at least one argument"
+msgstr "a --data legalább egy argumentumot igényel"
+
+#: src/system.h:350
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n"
+"the version described here. Please refer to your shell's documentation\n"
+"for details about the options it supports.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"MEGJEGYZÉS: a parancsértelmező rendelkezhet a(z) %s egy saját\n"
+"változatával, amely általában helyettesíti az itt leírt változatot. Az az "
+"által\n"
+"támogatott kapcsolókkal kapcsolatos részletekért forduljon a "
+"parancsértelmező\n"
+"dokumentációjához.\n"
+
+#: src/system.h:356
+#, fuzzy
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr " --help ezen súgó megjelenítése és kilépés\n"
+
+#: src/system.h:358
+#, fuzzy
+msgid " --version output version information and exit\n"
+msgstr " --version verzióinformációk megjelenítése és kilépés\n"
+
+#: src/system.h:576
+msgid ""
+"\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ha a FÁJL nincs megadva, vagy -, akkor a szabványos bemenetet olvassa.\n"
+
+#: src/system.h:583
+msgid ""
+"\n"
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"A hosszú kapcsolók kötelező argumentumai a rövid kapcsolókhoz is kötelezők.\n"
+
+#: src/system.h:591
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"The SIZE argument is an integer and optional unit (example: 10K is "
+"10*1024).\n"
+"Units are K,M,G,T,P,E,Z,Y (powers of 1024) or KB,MB,... (powers of 1000).\n"
+"Binary prefixes can be used, too: KiB=K, MiB=M, and so on.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"A MÉRET argumentum egy egész és elhagyható egység (például: 10K = 10*1024).\n"
+"Az egységek K,M,G,T,P,E,Z,Y (1024 hatványai) vagy KB,MB,… (1000 hatványai)\n"
+
+#: src/system.h:601
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Display values are in units of the first available SIZE from --block-size,\n"
+"and the %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE and BLOCKSIZE environment variables.\n"
+"Otherwise, units default to 1024 bytes (or 512 if POSIXLY_CORRECT is set).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"A megjelenített értékek a --block-size és a %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE és\n"
+"BLOCKSIZE környezeti változók első elérhető MÉRET egységében vannak. "
+"Ellenkező\n"
+"esetben az egység alapértelmezése 1024 bájt (vagy 512, ha a POSIXLY_CORRECT\n"
+"változó be van állítva).\n"
+
+#: src/system.h:611
+msgid ""
+"\n"
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"The version control method may be selected via the --backup option or "
+"through\n"
+"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"A biztonsági másolat kiterjesztése „~”, hacsak nincs megadva a --suffix "
+"vagy\n"
+"a SIMPLE_BACKUP_SUFFIX használatával. A verziókövetés módját megválaszthatod "
+"a\n"
+"--backup kapcsolóval vagy a VERSION_CONTROL környezeti változó "
+"segítségével.\n"
+"Az érvényes értékek a következők:\n"
+"\n"
+
+#: src/system.h:618
+msgid ""
+" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
+" numbered, t make numbered backups\n"
+" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+" simple, never always make simple backups\n"
+msgstr ""
+" none, off nem készít mentést (még a --backup megadása esetén sem)\n"
+" numbered, t számozott mentést készít\n"
+" existing, nil számozott, ha már létezik számozott változat, egyébként\n"
+" egyszerű\n"
+" simple, never mindig egyszerű biztonsági mentés\n"
+
+#: src/system.h:648
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s online help: <%s>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"A(z) %s online súgója: <%s>\n"
+
+#. TRANSLATORS: Replace LANG_CODE in this URL with your language code
+#. <https://translationproject.org/team/LANG_CODE.html> to form one of
+#. the URLs at https://translationproject.org/team/. Otherwise, replace
+#. the entire URL with your translation team's email address.
+#: src/system.h:659
+#, fuzzy
+msgid "Report any translation bugs to <https://translationproject.org/team/>\n"
+msgstr ""
+"A(z) %s fordítási hibái a <https://translationproject.org/team/hu.html>\n"
+"címen jelenthetők.\n"
+
+#: src/system.h:666
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Full documentation <%s%s>\n"
+msgstr "Teljes dokumentáció itt: <%s%s>\n"
+
+#: src/system.h:668
+#, c-format
+msgid "or available locally via: info '(coreutils) %s%s'\n"
+msgstr "vagy helyileg elérhető: info '(coreutils) %s%s'\n"
+
+#: src/system.h:679
+#, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "További információkért adja ki a(z) „%s --help” parancsot.\n"
+
+#: src/system.h:723
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Circular directory structure.\n"
+"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
+"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
+"The following directory is part of the cycle:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"FIGYELMEZTETÉS: körkörös könyvtárszerkezet.\n"
+"Ez majdnem biztosan azt jelenti, hogy a fájlrendszer sérült.\n"
+"ÉRTESÍTSD A RENDSZERGAZDÁT.\n"
+"A következő könyvtár része a körnek:\n"
+" %s\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tac.c:57
+msgid "Jay Lepreau"
+msgstr "Jay Lepreau"
+
+#: src/tac.c:136
+msgid "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
+msgstr ""
+"Minden egyes FÁJL kiírása a szabványos kimenetre, az utolsó sorral kezdve.\n"
+
+#: src/tac.c:143
+msgid ""
+" -b, --before attach the separator before instead of after\n"
+" -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n"
+" -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n"
+msgstr ""
+" -b, --before az elválasztó elé és nem utána kerül csatolásra\n"
+" -r, --regex az elválasztó értelmezése szabályos "
+"kifejezésként\n"
+" -s, --separator=KARAKTERLÁNC a KARAKTERLÁNC használata elválasztóként az\n"
+" új sor helyett\n"
+
+#: src/tac.c:223 src/tac.c:233 src/tac.c:343
+#, c-format
+msgid "%s: seek failed"
+msgstr "%s: a keresés meghiúsult"
+
+#: src/tac.c:276
+msgid "record too large"
+msgstr "a rekord túl nagy"
+
+#: src/tac.c:458
+#, c-format
+msgid "failed to create temporary file in %s"
+msgstr "nem hozható létre ideiglenes fájl itt: %s"
+
+#: src/tac.c:466
+#, c-format
+msgid "failed to open %s for writing"
+msgstr "%s megnyitása írásra meghiúsult"
+
+#: src/tac.c:484
+#, c-format
+msgid "failed to rewind stream for %s"
+msgstr "az adatfolyam visszaállítása meghiúsult erre: %s"
+
+#: src/tac.c:521 src/tac.c:533
+#, c-format
+msgid "%s: write error"
+msgstr "%s: íráshiba"
+
+#: src/tac.c:582
+#, c-format
+msgid "failed to open %s for reading"
+msgstr "%s megnyitása olvasásra meghiúsult"
+
+#: src/tac.c:650
+msgid "separator cannot be empty"
+msgstr "az elválasztó nem lehet üres"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tail.c:79
+msgid "Ian Lance Taylor"
+msgstr "Ian Lance Taylor"
+
+#: src/tail.c:270
+#, c-format
+msgid ""
+"Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
+"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
+msgstr ""
+"Minden egyes FÁJL utolsó %d sorának kiírása a szabványos kimenetre.\n"
+"Több FÁJL esetén mindegyiket megelőzi egy fejléc, amely megadja a "
+"fájlnevet.\n"
+
+#: src/tail.c:278
+msgid ""
+" -c, --bytes=[+]NUM output the last NUM bytes; or use -c +NUM to\n"
+" output starting with byte NUM of each file\n"
+msgstr ""
+" -c, --bytes=SZÁM az utolsó SZÁM bájt kiírása, vagy használható a\n"
+" -c +SZÁM a bájtok kiíratására minden fájl "
+"SZÁM.\n"
+" bájtjától kezdve\n"
+
+#: src/tail.c:282
+msgid ""
+" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
+" output appended data as the file grows;\n"
+" an absent option argument means 'descriptor'\n"
+" -F same as --follow=name --retry\n"
+msgstr ""
+" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
+" a fájl növekedése során hozzáfűzött adatok "
+"kiírása;\n"
+" a hiányzó argumentum jelentése „descriptor”\n"
+" -F ugyanaz, mint a --follow=name --retry\n"
+
+#: src/tail.c:288
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --lines=[+]NUM output the last NUM lines, instead of the last "
+"%d;\n"
+" or use -n +NUM to output starting with line "
+"NUM\n"
+" --max-unchanged-stats=N\n"
+" with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
+" changed size after N (default %d) iterations\n"
+" to see if it has been unlinked or renamed\n"
+" (this is the usual case of rotated log files);\n"
+" with inotify, this option is rarely useful\n"
+msgstr ""
+" -n, --lines=SZÁM az utolsó SZÁM sor kiírása az utolsó %d helyett, "
+"vagy\n"
+" a -n +SZÁM segítségével a SZÁM.-tól kezdődően\n"
+" írathatók ki\n"
+" --max-unchanged-stats=N\n"
+" a --follow=name kapcsolóval újranyit egy FÁJLT,\n"
+" amely mérete nem változott N (alapértelmezett: "
+"%d)\n"
+" ismétlés után, annak kiderítése érdekében, hogy "
+"az\n"
+" törlésre vagy átnevezésre került-e (ez a "
+"megszokott\n"
+" eset forgatott naplófájlok esetén).\n"
+" Az inotify használatakor ez ritkán hasznos\n"
+
+#: src/tail.c:301
+msgid ""
+" --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
+" -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n"
+" --retry keep trying to open a file if it is inaccessible\n"
+msgstr ""
+" --pid=PID a -f kapcsolóval, befejeződik, ha a PID\n"
+" folyamatazonosító megszűnik\n"
+" -q, --quiet, --silent ne írja ki a fájlneveket megadó fejléceket\n"
+" --retry próbáljon megnyitni egy fájlt akkor is, ha az\n"
+" nem érhető el\n"
+
+#: src/tail.c:306
+msgid ""
+" -s, --sleep-interval=N with -f, sleep for approximately N seconds\n"
+" (default 1.0) between iterations;\n"
+" with inotify and --pid=P, check process P at\n"
+" least once every N seconds\n"
+" -v, --verbose always output headers giving file names\n"
+msgstr ""
+" -s, --sleep-interval=N a -f kapcsolóval, aludjon körülbelül N "
+"másodpercig\n"
+" (alapértelmezett: 1.0) az ismétlések között\n"
+" Az inotify és a --pid=P használatakor a P "
+"folyamat\n"
+" ellenőrzése N másodpercenként legalább egyszer\n"
+" -v, --verbose mindig írja ki a fájlneveket megadó fejléceket\n"
+
+#: src/tail.c:318
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"NUM may have a multiplier suffix:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+"Binary prefixes can be used, too: KiB=K, MiB=M, and so on.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"A SZÁM a következő szorzó-utótagokkal rendelkezhet:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, és ugyanígy T, P, E, Z, Y.\n"
+
+#: src/tail.c:326
+msgid ""
+"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
+"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
+"its end. This default behavior is not desirable when you really want to\n"
+"track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
+"rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n"
+"named file in a way that accommodates renaming, removal and creation.\n"
+msgstr ""
+"A --follow (-f) kapcsolóval a tail alapértelmezésben a fájlleírót követi, "
+"ez\n"
+"azt jelenti, hogy a tail a fájl végét még a fájl átnevezése után is követi.\n"
+"Ez az alapértelmezett viselkedés nem fogadható el, ha valójában a fájlnevet\n"
+"és nem a fájlleírót akarja követni (például naplóforgatás esetén). Ebben az\n"
+"esetben használja a --follow=name kapcsolót. Ennek hatására a tail a "
+"megadott\n"
+"nevű fájlt úgy követi, hogy az átnevezést, eltávolítást és létrehozást "
+"kezelje.\n"
+
+#: src/tail.c:421
+#, c-format
+msgid "closing %s (fd=%d)"
+msgstr "%s lezárása (fd=%d)"
+
+#: src/tail.c:520
+#, c-format
+msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
+msgstr "%s: nem lehet a(z) %s befejező relatív eltolásra keresni"
+
+#: src/tail.c:954
+#, c-format
+msgid "cannot determine location of %s. reverting to polling"
+msgstr "%s helye nem határozható meg, visszatérés a lekérdezésre"
+
+#: src/tail.c:1010
+#, c-format
+msgid "%s has been replaced with an untailable symbolic link"
+msgstr "%s le lett cserélve egy követhetetlen szimbolikus linkre"
+
+#: src/tail.c:1025
+#, c-format
+msgid "%s has become inaccessible"
+msgstr "%s elérhetetlenné vált"
+
+#: src/tail.c:1043
+#, c-format
+msgid "%s has been replaced with an untailable file%s"
+msgstr "%s le lett cserélve egy követhetetlen fájlra%s"
+
+#: src/tail.c:1045 src/tail.c:2034
+msgid "; giving up on this name"
+msgstr ";a program ezen a néven befejezi a próbálkozást"
+
+#: src/tail.c:1051
+#, c-format
+msgid "%s has been replaced with an untailable remote file"
+msgstr "%s le lett cserélve egy követhetetlen távoli fájlra"
+
+#: src/tail.c:1072
+#, c-format
+msgid "%s has become accessible"
+msgstr "%s elérhetővé vált"
+
+#: src/tail.c:1084
+#, c-format
+msgid "%s has appeared; following new file"
+msgstr "%s megjelent; a program az új fájlt követi"
+
+#: src/tail.c:1094
+#, c-format
+msgid "%s has been replaced; following new file"
+msgstr "%s helyettesítésre került; a program az új fájlt követi"
+
+#: src/tail.c:1209
+#, c-format
+msgid "%s: cannot change nonblocking mode"
+msgstr "%s: nem módosítható a nem blokkoló mód"
+
+#: src/tail.c:1255 src/tail.c:1430
+#, c-format
+msgid "%s: file truncated"
+msgstr "%s: a fájl csonkítva"
+
+#: src/tail.c:1289 src/tail.c:1623
+#, c-format
+msgid "no files remaining"
+msgstr "nem maradtak fájlok"
+
+#: src/tail.c:1526
+#, c-format
+msgid "cannot watch parent directory of %s"
+msgstr "nem lehet %s szülőkönyvtárát figyelni"
+
+#: src/tail.c:1529 src/tail.c:1546 src/tail.c:1740
+#, c-format
+msgid "inotify resources exhausted"
+msgstr "az inotify-erőforrások elfogytak"
+
+#: src/tail.c:1550 src/tail.c:1746
+#, c-format
+msgid "cannot watch %s"
+msgstr "%s nem figyelhető"
+
+#: src/tail.c:1594
+#, c-format
+msgid "%s was replaced"
+msgstr "%s helyettesítésre került"
+
+#: src/tail.c:1666
+msgid "error waiting for inotify and output events"
+msgstr "hiba az inotify-ra és kimeneti eseményekre várakozáskor"
+
+#: src/tail.c:1685
+msgid "error reading inotify event"
+msgstr "hiba az inotify esemény olvasásakor"
+
+#: src/tail.c:1703
+#, c-format
+msgid "directory containing watched file was removed"
+msgstr "a figyelt fájlt tartalmazó könyvtár eltávolításra került"
+
+#: src/tail.c:2032
+#, c-format
+msgid "%s: cannot follow end of this type of file%s"
+msgstr "%s: ezen fájltípus vége nem követhető%s"
+
+#: src/tail.c:2213
+msgid "invalid maximum number of unchanged stats between opens"
+msgstr "a változatlan statok maximális száma érvénytelen a megnyitások között"
+
+#: src/tail.c:2221
+msgid "invalid PID"
+msgstr "érvénytelen PID"
+
+#: src/tail.c:2237
+#, c-format
+msgid "invalid number of seconds: %s"
+msgstr "a másodpercek száma érvénytelen: %s"
+
+#: src/tail.c:2256
+#, c-format
+msgid "option used in invalid context -- %c"
+msgstr "a kapcsoló érvénytelen kontextusban került felhasználásra: -- %c"
+
+#: src/tail.c:2268
+#, c-format
+msgid "warning: --retry ignored; --retry is useful only when following"
+msgstr ""
+"figyelmeztetés: a --retry figyelmen kívül marad; a --retry csak követés "
+"esetén hasznos"
+
+#: src/tail.c:2272
+#, c-format
+msgid "warning: --retry only effective for the initial open"
+msgstr "figyelmeztetés: a --retry csak a kezdeti megnyitáshoz hatásos"
+
+#: src/tail.c:2277
+#, c-format
+msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
+msgstr ""
+"figyelmeztetés: a PID figyelmen kívül marad; a --pid=PID csak követés\n"
+"esetén hasznos"
+
+#: src/tail.c:2280
+#, c-format
+msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
+msgstr "figyelmeztetés: ez a rendszer nem támogatja a --pid=PID kapcsolót"
+
+#: src/tail.c:2384
+#, c-format
+msgid "cannot follow %s by name"
+msgstr "%s nem követhető név szerint"
+
+#: src/tail.c:2399
+#, c-format
+msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
+msgstr "figyelmeztetés: a szabványos bemenet korlátlan követése nem hatékony"
+
+#: src/tail.c:2494
+#, c-format
+msgid "inotify cannot be used, reverting to polling"
+msgstr "az inotify nem használható, visszatérés a lekérdezésre"
+
+#: src/tee.c:88
+msgid ""
+"Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
+"\n"
+" -a, --append append to the given FILEs, do not overwrite\n"
+" -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n"
+msgstr ""
+"A szabványos bemenet másolása minden egyes FÁJLBA, valamint a\n"
+"szabványos kimenetre is.\n"
+"\n"
+" -a, --append hozzáfűzés a megadott FÁJLOKHOZ, felülírás "
+"helyett\n"
+" -i, --ignore-interrupts megszakítási szignálok figyelmen kívül hagyása.\n"
+
+#: src/tee.c:94
+msgid ""
+" -p diagnose errors writing to non pipes\n"
+" --output-error[=MODE] set behavior on write error. See MODE below\n"
+msgstr ""
+" -p nem adatcsatornákba írás hibáinak "
+"diagnosztizálása\n"
+" --output-error[=MÓD] viselkedés írási hiba esetén. Lásd alább a "
+"MÓDOT\n"
+
+#: src/tee.c:100
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"MODE determines behavior with write errors on the outputs:\n"
+" warn diagnose errors writing to any output\n"
+" warn-nopipe diagnose errors writing to any output not a pipe\n"
+" exit exit on error writing to any output\n"
+" exit-nopipe exit on error writing to any output not a pipe\n"
+"The default MODE for the -p option is 'warn-nopipe'.\n"
+"The default operation when --output-error is not specified, is to\n"
+"exit immediately on error writing to a pipe, and diagnose errors\n"
+"writing to non pipe outputs.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"A MÓD megadja a viselkedést kimeneti írási hiba esetén:\n"
+" 'warn' hibák diagnosztizálása bármely kimenetre íráskor\n"
+" 'warn-nopipe' hibák diagnosztizálása nem adatcsatorna kimenetre íráskor\n"
+" 'exit' kilépés bármely kimenetre íráskor\n"
+" 'exit-nopipe' kilépés nem adatcsatorna kimenetre íráskor\n"
+"A -p kapcsoló alapértelmezett MÓDJA a 'warn-nopipe'.\n"
+"Az alapértelmezett művelet, ha az --output-error nincs megadva az azonnali\n"
+"kilépés adatcsatornába írási hiba esetén, és hibák diagnosztizálása\n"
+"nem adatcsatornába írási hiba esetén.\n"
+
+#: src/test.c:125
+#, c-format
+msgid "missing argument after %s"
+msgstr "a(z) %s utáni argumentum hiányzik"
+
+#: src/test.c:161
+#, c-format
+msgid "invalid integer %s"
+msgstr "érvénytelen egész: %s"
+
+#: src/test.c:239
+#, c-format
+msgid "%s expected"
+msgstr "várt: %s"
+
+#: src/test.c:242
+#, c-format
+msgid "%s expected, found %s"
+msgstr "várt: %s, talált: %s"
+
+#: src/test.c:323
+msgid "-nt does not accept -l"
+msgstr "a -nt nem fogadja el a -l kapcsolót"
+
+#: src/test.c:336
+msgid "-ef does not accept -l"
+msgstr "a -ef nem fogadja el a -l kapcsolót"
+
+#: src/test.c:352
+msgid "-ot does not accept -l"
+msgstr "a -ot nem fogadja el a -l kapcsolót"
+
+#: src/test.c:361
+#, c-format
+msgid "%s: unknown binary operator"
+msgstr "%s: ismeretlen bináris operátor"
+
+#: src/test.c:391
+#, c-format
+msgid "%s: unary operator expected"
+msgstr "%s: a program egyoperandusú operátort várt"
+
+#: src/test.c:627
+#, c-format
+msgid "%s: binary operator expected"
+msgstr "%s: a program bináris operátort várt"
+
+#: src/test.c:686
+msgid ""
+"Usage: test EXPRESSION\n"
+" or: test\n"
+" or: [ EXPRESSION ]\n"
+" or: [ ]\n"
+" or: [ OPTION\n"
+msgstr ""
+"Használat: test KIFEJEZÉS\n"
+" vagy: test\n"
+" vagy: [ KIFEJEZÉS ]\n"
+" vagy: [ ]\n"
+" vagy: [ KAPCSOLÓ\n"
+
+#: src/test.c:693
+msgid ""
+"Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kilépés a KIFEJEZÉS által meghatározott állapottal.\n"
+"\n"
+
+#: src/test.c:699
+msgid ""
+"\n"
+"An omitted EXPRESSION defaults to false. Otherwise,\n"
+"EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Egy kihagyott KIFEJEZÉS alapértelmezett értéke hamis. Egyébként a KIFEJEZÉS\n"
+"igaz vagy hamis és beállítja a kilépési állapotot. A KIFEJEZÉS az alábbiak\n"
+"egyike:\n"
+
+#: src/test.c:704
+msgid ""
+"\n"
+" ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n"
+" ! EXPRESSION EXPRESSION is false\n"
+" EXPRESSION1 -a EXPRESSION2 both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n"
+" EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ( KIFEJEZÉS ) a KIFEJEZÉS igaz\n"
+" ! KIFEJEZÉS a KIFEJEZÉS hamis\n"
+" KIFEJEZÉS1 -a KIFEJEZÉS2 mind a KIFEJEZÉS1, mind a KIFEJEZÉS2 igaz\n"
+" KIFEJEZÉS1 -o KIFEJEZÉS2 vagy a KIFEJEZÉS1, vagy a KIFEJEZÉS2 igaz\n"
+
+#: src/test.c:711
+msgid ""
+"\n"
+" -n STRING the length of STRING is nonzero\n"
+" STRING equivalent to -n STRING\n"
+" -z STRING the length of STRING is zero\n"
+" STRING1 = STRING2 the strings are equal\n"
+" STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -n KARAKTERLÁNC a KARAKTERLÁNC hossza nem nulla\n"
+" KARAKTERLÁNC azonos a -n KARAKTERLÁNCCAL\n"
+" -z KARAKTERLÁNC a KARAKTERLÁNC hossza nulla\n"
+" KARAKTERLÁNC1 = KARAKTERLÁNC2 a karakterláncok azonosak\n"
+" KARAKTERLÁNC1 != KARAKTERLÁNC2 a karakterláncok nem azonosak\n"
+
+#: src/test.c:719
+msgid ""
+"\n"
+" INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -ge INTEGER2 INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -gt INTEGER2 INTEGER1 is greater than INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -le INTEGER2 INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -lt INTEGER2 INTEGER1 is less than INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" EGÉSZ1 -eq EGÉSZ2 az EGÉSZ1 egyenlő az EGÉSZ2-vel\n"
+" EGÉSZ1 -ge EGÉSZ2 az EGÉSZ1 nagyobb vagy egyenlő, mint az EGÉSZ2\n"
+" EGÉSZ1 -gt EGÉSZ2 az EGÉSZ1 nagyobb, mint az EGÉSZ2\n"
+" EGÉSZ1 -le EGÉSZ2 az EGÉSZ1 kisebb vagy egyenlő, mint az EGÉSZ2\n"
+" EGÉSZ1 -lt EGÉSZ2 az EGÉSZ1 kisebb, mint az EGÉSZ2\n"
+" EGÉSZ1 -ne EGÉSZ2 az EGÉSZ1 nem egyenlő az EGÉSZ2-vel \n"
+
+#: src/test.c:728
+msgid ""
+"\n"
+" FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
+" FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
+" FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" FÁJL1 -ef FÁJL2 a FÁJL1 és a FÁJL2 azonos eszköz- és inode számokkal\n"
+" rendelkeznek\n"
+" FÁJL1 -nt FÁJL2 a FÁJL1 újabb (a módosítás dátuma szerint), mint a "
+"FÁJL2\n"
+" FÁJL1 -ot FÁJL2 a FÁJL1 régebbi, mint a FÁJL2\n"
+
+#: src/test.c:734
+msgid ""
+"\n"
+" -b FILE FILE exists and is block special\n"
+" -c FILE FILE exists and is character special\n"
+" -d FILE FILE exists and is a directory\n"
+" -e FILE FILE exists\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -b FÁJL a FÁJL létezik és speciális blokkfájl\n"
+" -c FÁJL a FÁJL létezik és speciális karakterfájl\n"
+" -d FÁJL a FÁJL létezik és könyvtár\n"
+" -e FÁJL a FÁJL létezik\n"
+
+#: src/test.c:741
+msgid ""
+" -f FILE FILE exists and is a regular file\n"
+" -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n"
+" -G FILE FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
+" -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
+" -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n"
+msgstr ""
+" -f FÁJL a FÁJL létezik és szabályos fájl\n"
+" -g FÁJL a FÁJL létezik és a setgid bit be van állítva\n"
+" -G FÁJL a FÁJL létezik és a hatásos csoportazonosító tulajdona\n"
+" -h FÁJL a FÁJL létezik és szimbolikus link (ugyanaz, mint a -L)\n"
+" -k FÁJL a FÁJL létezik és a ragadós bit be van állítva\n"
+
+#: src/test.c:748
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
+" -N FILE FILE exists and has been modified since it was last read\n"
+" -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
+" -p FILE FILE exists and is a named pipe\n"
+" -r FILE FILE exists and the user has read access\n"
+" -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n"
+msgstr ""
+" -L FÁJL a FÁJL létezik és szimbolikus link (ugyanaz, mint a -h)\n"
+" -O FÁJL a FÁJL létezik és a hatásos felhasználói azonosító tulajdona\n"
+" -p FÁJL a FÁJL létezik és egy névvel rendelkező adatcsatorna\n"
+" -r FÁJL a FÁJL létezik és olvasható\n"
+" -s FÁJL a FÁJL létezik és mérete nagyobb, mint nulla\n"
+
+#: src/test.c:756
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -S FILE FILE exists and is a socket\n"
+" -t FD file descriptor FD is opened on a terminal\n"
+" -u FILE FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
+" -w FILE FILE exists and the user has write access\n"
+" -x FILE FILE exists and the user has execute (or search) access\n"
+msgstr ""
+" -S FÁJL a FÁJL létezik és az egy foglalat\n"
+" -t [FD] az FD fájlleíró (alapértelmezésben a szabványos kimenet) meg "
+"van\n"
+" nyitva egy terminálon\n"
+" -u FÁJL a FÁJL létezik és a setuid bitje be van állítva\n"
+" -w FÁJL a FÁJL létezik és írható\n"
+" -x FÁJL a FÁJL létezik és végrehajtható (vagy kereshető)\n"
+
+#: src/test.c:763
+msgid ""
+"\n"
+"Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n"
+"Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for "
+"shells.\n"
+"INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"A -h és -L kivételével az összes, a FÁJLLAL kapcsolatos teszt követi a\n"
+"szimbolikus hivatkozásokat. Ne feledje, hogy a zárójeleket escapelni kell\n"
+"(például visszaper jelekkel) a parancsértelmezők számára.\n"
+"Az EGÉSZ lehet -l KARAKTERLÁNC is, ez a KARAKTERLÁNC hosszát veszi fel "
+"értékül.\n"
+
+#: src/test.c:769
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: Binary -a and -o are inherently ambiguous. Use 'test EXPR1 && test\n"
+"EXPR2' or 'test EXPR1 || test EXPR2' instead.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"MEGJEGYZÉS: A bináris -a és -o kapcsolók eredendően kétértelműek. Ezek "
+"helyett használja a 'test KIF1 && test\n"
+"KIF2' vagy 'test KIF1 || test KIF2' formákat.\n"
+
+#: src/test.c:774
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: [ honors the --help and --version options, but test does not.\n"
+"test treats each of those as it treats any other nonempty STRING.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"MEGJEGYZÉS: A [ figyelembe veszi a --help és --version kapcsolókat, de a "
+"test\n"
+"nem. A test ezeket bármely más nem üres KARAKTERLÁNCHOZ hasonlóan kezeli.\n"
+
+#: src/test.c:779
+msgid "test and/or ["
+msgstr "test és/vagy ["
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/test.c:791
+msgid "Kevin Braunsdorf"
+msgstr "Kevin Braunsdorf"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/test.c:792
+msgid "Matthew Bradburn"
+msgstr "Matthew Bradburn"
+
+#: src/test.c:846
+#, c-format
+msgid "missing %s"
+msgstr "hiányzó %s"
+
+#: src/test.c:860
+#, c-format
+msgid "extra argument %s"
+msgstr "extra argumentum: %s"
+
+#: src/timeout.c:130
+#, c-format
+msgid "warning: timer_settime"
+msgstr "figyelmeztetés: timer_settime"
+
+#: src/timeout.c:135
+#, c-format
+msgid "warning: timer_create"
+msgstr "figyelmeztetés: timer_create"
+
+#: src/timeout.c:161
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: setitimer"
+msgstr "figyelmeztetés: timer_settime"
+
+#: src/timeout.c:231
+#, c-format
+msgid "sending signal %s to command %s"
+msgstr "%s szignál küldése ennek a parancsnak: %s"
+
+#: src/timeout.c:259
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] DURATION COMMAND [ARG]...\n"
+" or: %s [OPTION]\n"
+msgstr ""
+"Használat: %s [KAPCSOLÓ] IDŐTARTAM PARANCS [ARGUMENTUM]…\n"
+" vagy: %s [KAPCSOLÓ]\n"
+
+#: src/timeout.c:263
+msgid "Start COMMAND, and kill it if still running after DURATION.\n"
+msgstr ""
+"A PARANCS elindítása, és ha az IDŐTARTAM után még mindig fut, akkor "
+"kilövése.\n"
+
+#: src/timeout.c:269
+msgid ""
+" --preserve-status\n"
+" exit with the same status as COMMAND, even when the\n"
+" command times out\n"
+" --foreground\n"
+" when not running timeout directly from a shell prompt,\n"
+" allow COMMAND to read from the TTY and get TTY signals;\n"
+" in this mode, children of COMMAND will not be timed out\n"
+" -k, --kill-after=DURATION\n"
+" also send a KILL signal if COMMAND is still running\n"
+" this long after the initial signal was sent\n"
+" -s, --signal=SIGNAL\n"
+" specify the signal to be sent on timeout;\n"
+" SIGNAL may be a name like 'HUP' or a number;\n"
+" see 'kill -l' for a list of signals\n"
+msgstr ""
+" --preserve-status\n"
+" kilépés ugyanazzal az állapottal, mint a PARANCS, még ha a\n"
+" parancs túl is lépi az időkorlátot\n"
+" --foreground\n"
+" ha a timeout nem közvetlenül a parancsértelmező promptból "
+"fut,\n"
+" akkor a PARANCS olvashat a TTY-ról és TTY szignálokat\n"
+" kaphat. Ebben a módban a PARANCS gyermekei nem lépik túl "
+"az\n"
+" időkorlátot.\n"
+" -k, --kill-after=IDŐTARTAM\n"
+" KILL szignál küldése, ha a PARANCS az első szignál "
+"elküldése\n"
+" után ennyi idővel még mindig fut\n"
+" -s, --signal=SZIGNÁL\n"
+" az időtúllépéskor küldendő szignál megadása\n"
+" a SZIGNÁL lehet név, mint például a „HUP”, vagy egy szám\n"
+" a szignálok listájáért lásd a „kill -l” kimenetét\n"
+
+#: src/timeout.c:284
+msgid " -v, --verbose diagnose to stderr any signal sent upon timeout\n"
+msgstr ""
+" -v, --verbose az időkorlát után küldött bármely szignál diagnosztizálása\n"
+" a szabványos hibakimenetre.\n"
+
+#: src/timeout.c:290
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"DURATION is a floating point number with an optional suffix:\n"
+"'s' for seconds (the default), 'm' for minutes, 'h' for hours or 'd' for "
+"days.\n"
+"A duration of 0 disables the associated timeout.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Az IDŐTARTAM egy lebegőpontos szám, és egy elhagyható UTÓTAG követheti:\n"
+"„s” (másodperc, alapértelmezett), „m” (perc), „h” (óra) vagy „d” (nap).\n"
+
+#: src/timeout.c:295
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Upon timeout, send the TERM signal to COMMAND, if no other SIGNAL "
+"specified.\n"
+"The TERM signal kills any process that does not block or catch that signal.\n"
+"It may be necessary to use the KILL signal, since this signal can't be "
+"caught.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ha a parancs túllépi az időkorlátot, akkor a 124-es állapottal lép ki.\n"
+"Egyébként a PARANCS állapotával lép ki. Ha nincs megadva szignál, akkor a "
+"TERM\n"
+"szignált küldi el időtúllépéskor. A TERM szignál kilövi a szignált nem "
+"blokkoló\n"
+"vagy el nem kapó folyamatokat. Más folyamatok esetén a KILL (9) szignál\n"
+"használandó, mivel ez nem kapható el; ebben az esetben a kilépési állapot\n"
+"124 helyett 128+9.\n"
+
+#: src/timeout.c:301
+msgid ""
+"\n"
+"EXIT status:\n"
+" 124 if COMMAND times out, and --preserve-status is not specified\n"
+" 125 if the timeout command itself fails\n"
+" 126 if COMMAND is found but cannot be invoked\n"
+" 127 if COMMAND cannot be found\n"
+" 137 if COMMAND (or timeout itself) is sent the KILL (9) signal (128+9)\n"
+" - the exit status of COMMAND otherwise\n"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:379 src/timeout.c:436
+#, c-format
+msgid "warning: sigprocmask"
+msgstr "figyelmeztetés: sigprocmask"
+
+#: src/timeout.c:458
+#, c-format
+msgid "warning: disabling core dumps failed"
+msgstr "figyelmeztetés: a magkiíratások letiltása meghiúsult"
+
+#: src/timeout.c:577
+#, c-format
+msgid "error waiting for command"
+msgstr "hiba a parancsra várakozás közben"
+
+#: src/timeout.c:588
+#, c-format
+msgid "the monitored command dumped core"
+msgstr "a megfigyelt parancs hibakeresési kimenetet adott vissza"
+
+#: src/timeout.c:606
+#, c-format
+msgid "unknown status from command (%d)"
+msgstr "ismeretlen állapot a parancstól (%d)"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/touch.c:44
+msgid "Jim Kingdon"
+msgstr "Jim Kingdon"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/touch.c:46
+msgid "Randy Smith"
+msgstr "Randy Smith"
+
+#: src/touch.c:116 src/touch.c:314
+#, c-format
+msgid "invalid date format %s"
+msgstr "érvénytelen dátumformátum: %s"
+
+#: src/touch.c:196
+#, c-format
+msgid "cannot touch %s"
+msgstr "%s elérése sikertelen"
+
+#: src/touch.c:202
+#, c-format
+msgid "setting times of %s"
+msgstr "%s idejének beállítása"
+
+#: src/touch.c:218
+msgid ""
+"Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
+"\n"
+"A FILE argument that does not exist is created empty, unless -c or -h\n"
+"is supplied.\n"
+"\n"
+"A FILE argument string of - is handled specially and causes touch to\n"
+"change the times of the file associated with standard output.\n"
+msgstr ""
+"Frissíti mindegyik FÁJL elérési és módosítási idejét a jelenlegi időre.\n"
+"\n"
+"A nem létező FÁJL üresen kerül létrehozásra, kivéve a -c vagy -h "
+"megadásakor.\n"
+"\n"
+"A - FÁJL argumentum jelentése speciális, és hatására a touch\n"
+"a szabványos kimenethez társított fájl időit módosítja.\n"
+
+#: src/touch.c:230
+msgid ""
+" -a change only the access time\n"
+" -c, --no-create do not create any files\n"
+" -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n"
+" -f (ignored)\n"
+msgstr ""
+" -a csak az elérési időt módosítja\n"
+" -c, --no-create nem hoz létre fájlt\n"
+" -d, --date=KARAKTERLÁNC a KARAKTERLÁNC feldolgozása és használata a\n"
+" jelenlegi idő helyett\n"
+" -f (figyelmen kívül marad)\n"
+
+#: src/touch.c:236
+msgid ""
+" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
+"referenced\n"
+" file (useful only on systems that can change the\n"
+" timestamps of a symlink)\n"
+" -m change only the modification time\n"
+msgstr ""
+" -h, --no-dereference nem a fájl, hanem a rá mutató szimbolikus link\n"
+" csoportját állítja át (csak olyan rendszereken,\n"
+" ahol a szimbolikus link időbélyege módosítható)\n"
+" -m csak a módosítási időt módosítja\n"
+
+#: src/touch.c:242
+msgid ""
+" -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n"
+" -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
+" --time=WORD change the specified time:\n"
+" WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n"
+" WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n"
+msgstr ""
+" -r, --reference=FÁJL a FÁJL dátumát használja a jelenlegi idő helyett\n"
+" -t IDŐ a [[CC]ÉÉ]HHNNóópp[.ss] formátumot használja a \n"
+" jelenlegi idő helyett\n"
+" --time=SZÓ a megadott időt módosítja. A SZÓ lehet:\n"
+" access atime use: ugyanaz, mint a -a\n"
+" modify mtime: ugyanaz, mint a -m\n"
+
+#: src/touch.c:251
+msgid ""
+"\n"
+"Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Megjegyzés: a -d és -t kapcsolókhoz megadandó dátum- és időformátumok\n"
+"különböznek.\n"
+
+#: src/touch.c:340
+#, c-format
+msgid "cannot specify times from more than one source"
+msgstr "az idők nem adhatók meg több forrásból"
+
+#: src/touch.c:414
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: 'touch %s' is obsolete; use 'touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
+msgstr ""
+"figyelmeztetés: a „touch %s” elavult; helyette használja a\n"
+"„touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d” alakot."
+
+#: src/tr.c:287
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... STRING1 [STRING2]\n"
+msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]… HALMAZ1 [HALMAZ2]\n"
+
+#: src/tr.c:291
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
+"writing to standard output. STRING1 and STRING2 specify arrays of\n"
+"characters ARRAY1 and ARRAY2 that control the action.\n"
+"\n"
+" -c, -C, --complement use the complement of ARRAY1\n"
+" -d, --delete delete characters in ARRAY1, do not translate\n"
+" -s, --squeeze-repeats replace each sequence of a repeated character\n"
+" that is listed in the last specified ARRAY,\n"
+" with a single occurrence of that character\n"
+" -t, --truncate-set1 first truncate ARRAY1 to length of ARRAY2\n"
+msgstr ""
+"Karakterek fordítása, összenyomása és/vagy törlése a szabványos bemenetről\n"
+"és kiírás a szabványos kimenetre.\n"
+"\n"
+" -c, -C, --complement a HALMAZ1 komplemensének használata\n"
+" -d, --delete a HALMAZ1 karaktereinek törlése, nincs fordítás\n"
+" -s, --squeeze-repeats az utoljára megadott HALMAZBAN felsorolt bemeneti\n"
+" karakter ismétlődő sorozatainak helyettesítése "
+"a\n"
+" karakter egyetlen előfordulásával\n"
+" -t, --truncate-set1 a HALMAZ1 csonkítása a HALMAZ2 hosszára\n"
+
+#: src/tr.c:305
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"ARRAYs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n"
+"Interpreted sequences are:\n"
+"\n"
+" \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n"
+" \\\\ backslash\n"
+" \\a audible BEL\n"
+" \\b backspace\n"
+" \\f form feed\n"
+" \\n new line\n"
+" \\r return\n"
+" \\t horizontal tab\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"A HALMAZOK karakterláncokként vannak meghatározva. A legtöbb saját magát\n"
+"képviseli. Az értelmezett sorozatok:\n"
+"\n"
+" \\NNN az NNN oktális értékű karakter (1-3 számjegy)\n"
+" \\\\ fordított osztásjel\n"
+" \\a riadó (BEL)\n"
+" \\b visszaper\n"
+" \\f lapdobás\n"
+" \\n új sor\n"
+" \\r kocsivissza\n"
+" \\t vízszintes tab\n"
+
+#: src/tr.c:319
+#, fuzzy
+msgid ""
+" \\v vertical tab\n"
+" CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
+" [CHAR*] in ARRAY2, copies of CHAR until length of ARRAY1\n"
+" [CHAR*REPEAT] REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n"
+" [:alnum:] all letters and digits\n"
+" [:alpha:] all letters\n"
+" [:blank:] all horizontal whitespace\n"
+" [:cntrl:] all control characters\n"
+" [:digit:] all digits\n"
+msgstr ""
+" \\v függőleges tab\n"
+" KAR1-KAR2 az összes karakter KAR1 és KAR2 között növekvő sorrendben\n"
+" [KAR*] a HALMAZ2-ben, a KAR másolatai a HALMAZ1 hosszáig\n"
+" [KAR*ISMÉTLÉS] a KAR ISMÉTLÉS darab másolata, az ISMÉTLÉS oktális, ha 0-"
+"val\n"
+" kezdődik\n"
+" [:alnum:] az összes betű és számjegy\n"
+" [:alpha:] az összes betű\n"
+" [:blank:] az összes vízszintes üreshely\n"
+" [:cntrl:] az összes vezérlőkarakter\n"
+" [:digit:] az összes számjegy\n"
+
+#: src/tr.c:330
+msgid ""
+" [:graph:] all printable characters, not including space\n"
+" [:lower:] all lower case letters\n"
+" [:print:] all printable characters, including space\n"
+" [:punct:] all punctuation characters\n"
+" [:space:] all horizontal or vertical whitespace\n"
+" [:upper:] all upper case letters\n"
+" [:xdigit:] all hexadecimal digits\n"
+" [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n"
+msgstr ""
+" [:graph:] az összes nyomtatható karakter, kivéve a szóközt\n"
+" [:lower:] az összes kisbetű\n"
+" [:print:] az összes nyomtatható karakter, beleértve a szóközt\n"
+" [:punct:] az összes központozó karakter\n"
+" [:space:] az összes vízszintes vagy függőleges üreshely\n"
+" [:upper:] az összes nagybetű\n"
+" [:xdigit:] az összes hexadecimális számjegy\n"
+" [=KAR=] az összes karakter, amely azonos a KAR karakterrel\n"
+
+#: src/tr.c:340
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Translation occurs if -d is not given and both STRING1 and STRING2 appear.\n"
+"-t may be used only when translating. ARRAY2 is extended to length of\n"
+"ARRAY1 by repeating its last character as necessary. Excess characters\n"
+"of ARRAY2 are ignored. Character classes expand in unspecified order;\n"
+"while translating, [:lower:] and [:upper:] may be used in pairs to\n"
+"specify case conversion. Squeezing occurs after translation or deletion.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"A fordítás akkor következik be, ha a -d nincs megadva, és a HALMAZ1 és "
+"HALMAZ2\n"
+"is jelen van. A -t csak fordításkor használható. A HALMAZ2 szükség esetén "
+"az\n"
+"utolsó karakterének ismétlésével kiterjesztésre kerül a HALMAZ1 hosszára.\n"
+"A HALMAZ2 fölösleges karakterei figyelmen kívül maradnak. Csak a [:lower:]\n"
+"és [:upper:] növekvő sorrendű feloldása garantált; a HALMAZ2-ben "
+"fordításkor\n"
+"csak párban használhatók kis- és nagybetűk átalakításának megadásához.\n"
+"A -s az utoljára megadott HALMAZT használja, és fordítás vagy törlés után\n"
+"következik be.\n"
+
+#: src/tr.c:508
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
+"\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, %c"
+msgstr ""
+"figyelmeztetés: a nem egyértelmű oktális \\%c%c%c sorozat\n"
+"\ta következőképpen lesz értelmezve: \\0%c%c, %c"
+
+#: src/tr.c:517
+#, c-format
+msgid "warning: an unescaped backslash at end of string is not portable"
+msgstr ""
+"figyelmeztetés: a karakterlánc végén a nem escape-elt fordított osztásjel\n"
+"nem portolható"
+
+#: src/tr.c:668
+#, c-format
+msgid "range-endpoints of '%s-%s' are in reverse collating sequence order"
+msgstr "a(z) „%s-%s” tartományvégpontok fordított rendezési sorrendben vannak"
+
+#: src/tr.c:814
+#, c-format
+msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct"
+msgstr "%s ismétlési szám érvénytelen a [c*n] szerkezetben"
+
+#: src/tr.c:891
+#, c-format
+msgid "missing character class name '[::]'"
+msgstr "hiányzó karakterosztály-név: „[::]”"
+
+#: src/tr.c:894
+#, c-format
+msgid "missing equivalence class character '[==]'"
+msgstr "hiányzó egyenlőségosztály-karakter: „[==]”"
+
+#: src/tr.c:909
+#, c-format
+msgid "invalid character class %s"
+msgstr "érvénytelen karakterosztály: %s"
+
+#: src/tr.c:928
+#, c-format
+msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
+msgstr "%s: az egyenlőségosztály operandusnak egyetlen karakternek kell lennie"
+
+#: src/tr.c:1208
+msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
+msgstr "hibásan igazított [:upper:] és/vagy [:lower:] szerkezet"
+
+#: src/tr.c:1312
+msgid "too many characters in set"
+msgstr "túl sok karakter a halmazban"
+
+#: src/tr.c:1396
+msgid ""
+"when translating with string1 longer than string2,\n"
+"the latter string must not end with a character class"
+msgstr ""
+"ha a karakterlánc1 fordításkor hosszabb, mint a karakterlánc2,\n"
+"akkor az utóbbi nem végződhet karakterosztállyal"
+
+#: src/tr.c:1452
+msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
+msgstr "a [c*] ismétlési szerkezet nem jelenhet meg az 1. karakterláncban"
+
+#: src/tr.c:1462
+msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
+msgstr "csak egy [c*] ismétlési szerkezet jelenhet meg a 2. karakterláncban"
+
+#: src/tr.c:1470
+msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
+msgstr "[=c=] kifejezések nem jelenhetnek meg a 2. karakterláncban fordításkor"
+
+#: src/tr.c:1477
+msgid ""
+"when translating, the only character classes that may appear in\n"
+"string2 are 'upper' and 'lower'"
+msgstr ""
+"fordításkor a 2. karakterláncban csak az „upper” és a „lower”\n"
+"karakterosztályok jelenhetnek meg "
+
+#: src/tr.c:1492
+msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
+msgstr "a halmaz1 csonkításakor a 2. karakterlánc nem lehet üres"
+
+#: src/tr.c:1501
+msgid ""
+"when translating with complemented character classes,\n"
+"string2 must map all characters in the domain to one"
+msgstr ""
+"kiegészítő karakterosztályokkal való fordításkor a 2. karakterláncnak\n"
+"a tartomány összes karakterét egyre kell leképeznie"
+
+#: src/tr.c:1510
+msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
+msgstr "a [c*] szerkezet a 2. karakterláncban csak fordításkor jelenhet meg"
+
+#: src/tr.c:1762
+msgid "Two strings must be given when both deleting and squeezing repeats."
+msgstr ""
+"Két karakterláncot kell megadni az ismétlések egyidejű törlésekor és "
+"összenyomásakor."
+
+#: src/tr.c:1764
+msgid "Two strings must be given when translating."
+msgstr "Fordításkor meg kell adni két karakterláncot."
+
+#: src/tr.c:1774
+msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats."
+msgstr ""
+"Csak egy karakterlánc adható meg az ismétlések összenyomása nélküli "
+"törlésnél."
+
+#: src/true.c:38
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Használat: %s [figyelmen kívül hagyott parancssori argumentumok]\n"
+" vagy: %s KAPCSOLÓ\n"
+
+#: src/true.c:45
+msgid "Exit with a status code indicating success."
+msgstr "Kilépés egy sikert jelző állapotkóddal."
+
+#: src/true.c:46
+msgid "Exit with a status code indicating failure."
+msgstr "Kilépés egy hibát jelző állapotkóddal."
+
+#: src/truncate.c:70
+#, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
+msgstr "Használat: %s KAPCSOLÓ… FÁJL…\n"
+
+#: src/truncate.c:71
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Shrink or extend the size of each FILE to the specified size\n"
+"\n"
+"A FILE argument that does not exist is created.\n"
+"\n"
+"If a FILE is larger than the specified size, the extra data is lost.\n"
+"If a FILE is shorter, it is extended and the sparse extended part (hole)\n"
+"reads as zero bytes.\n"
+msgstr ""
+"Az egyes FÁJLOK méretének csökkentése vagy növelése a megadott méretre\n"
+"\n"
+"A nem létező FÁJL paraméter létrehozásra kerül.\n"
+"\n"
+"Ha egy FÁJL nagyobb a megadott méretnél, akkor a további adatok elvesznek.\n"
+"Ha egy FÁJL kisebb, akkor nulla bájtokkal megnövelésre kerül.\n"
+
+#: src/truncate.c:83
+msgid " -c, --no-create do not create any files\n"
+msgstr " -c, --no-create ne hozzon létre fájlokat\n"
+
+#: src/truncate.c:86
+msgid ""
+" -o, --io-blocks treat SIZE as number of IO blocks instead of bytes\n"
+msgstr ""
+" -o, --io-blocks A MÉRET bájtok helyett IO blokkok számaként való "
+"kezelése\n"
+
+#: src/truncate.c:89
+msgid ""
+" -r, --reference=RFILE base size on RFILE\n"
+" -s, --size=SIZE set or adjust the file size by SIZE bytes\n"
+msgstr ""
+" -r, --reference=RFÁJL ezen RFÁJL méretének használata\n"
+" -s, --size=MÉRET fájlméret beállítása vagy módosítása MÉRET bájtra\n"
+
+#: src/truncate.c:95
+msgid ""
+"\n"
+"SIZE may also be prefixed by one of the following modifying characters:\n"
+"'+' extend by, '-' reduce by, '<' at most, '>' at least,\n"
+"'/' round down to multiple of, '%' round up to multiple of.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"A MÉRETET megelőzheti a következő módosítókarakterek egyike:\n"
+"„+” növelés, „-” csökkentés, „<” legfeljebb, „>” legalább,\n"
+"„/” lekerekítés a többszörösére, „%” felkerekítés a többszörösére.\n"
+
+#: src/truncate.c:124
+#, fuzzy, c-format
+msgid "overflow in %<PRIdMAX> * %<PRIdPTR> byte blocks for file %s"
+msgstr "túlcsordulás %<PRIdMAX> * %<PRIdMAX> bájtos blokkokban a(z) %s fájlhoz"
+
+#: src/truncate.c:145
+#, c-format
+msgid "%s has unusable, apparently negative size"
+msgstr "%s használhatatlan, nyilvánvalóan negatív mérettel rendelkezik"
+
+#: src/truncate.c:155 src/truncate.c:346
+#, c-format
+msgid "cannot get the size of %s"
+msgstr "%s mérete nem kérhető le"
+
+#: src/truncate.c:179
+#, c-format
+msgid "overflow extending size of file %s"
+msgstr "túlcsordulás a(z) %s fájl méretének növelése közben"
+
+#: src/truncate.c:193
+#, c-format
+msgid "failed to truncate %s at %<PRIdMAX> bytes"
+msgstr "%s csonkítása meghiúsult a(z) %<PRIdMAX>. bájtnál"
+
+#: src/truncate.c:264
+#, c-format
+msgid "multiple relative modifiers specified"
+msgstr "több relatív módosító van megadva"
+
+#: src/truncate.c:273
+msgid "Invalid number"
+msgstr "Érvénytelen szám"
+
+#: src/truncate.c:295
+#, c-format
+msgid "you must specify either %s or %s"
+msgstr "meg kell adnia a következők egyikét: %s vagy %s"
+
+#: src/truncate.c:302
+#, c-format
+msgid "you must specify a relative %s with %s"
+msgstr "meg kell adnia egy relatív %s értéket ezzel: %s"
+
+#: src/truncate.c:309
+#, c-format
+msgid "%s was specified but %s was not"
+msgstr "%s meg lett adva, de %s nem"
+
+#: src/truncate.c:368
+#, c-format
+msgid "cannot open %s for writing"
+msgstr "%s nem nyitható meg olvasásra"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tsort.c:40
+msgid "Mark Kettenis"
+msgstr "Mark Kettenis"
+
+#: src/tsort.c:83
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
+"Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
+msgstr ""
+"Használat: %s [KAPCSOLÓ] [FÁJL]\n"
+"Teljesen rendezett lista kiírása a FÁJLBAN található részleges rendezéssel\n"
+"összhangban.\n"
+
+#: src/tsort.c:90 src/uptime.c:213
+#, c-format
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
+
+#: src/tsort.c:472
+#, c-format
+msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
+msgstr "%s: a bemenet páratlan számú jelsort tartalmaz"
+
+#: src/tsort.c:513
+#, c-format
+msgid "%s: input contains a loop:"
+msgstr "%s: bemenet hurkot tartalmaz:"
+
+#: src/tty.c:66
+msgid ""
+"Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
+"\n"
+" -s, --silent, --quiet print nothing, only return an exit status\n"
+msgstr ""
+"A szabványos bemenetre kapcsolt terminál fájlnevének kiírása.\n"
+"\n"
+" -s, --silent, --quiet nem ír ki semmit, csak a kilépési állapotot adja\n"
+" vissza\n"
+
+#: src/tty.c:127
+msgid "not a tty"
+msgstr "nem tty"
+
+#: src/uname.c:120
+msgid ""
+"Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n"
+"\n"
+" -a, --all print all information, in the following order,\n"
+" except omit -p and -i if unknown:\n"
+" -s, --kernel-name print the kernel name\n"
+" -n, --nodename print the network node hostname\n"
+" -r, --kernel-release print the kernel release\n"
+msgstr ""
+"Bizonyos rendszer-információkat ír ki. KAPCSOLÓ nélkül ugyanaz, mint a -s.\n"
+"\n"
+" -a, --all az össze információ kiírása a következő "
+"sorrendben:\n"
+" kivéve a -p és -i kihagyását, ha ismeretlenek:\n"
+" -s, --kernel-name a kernel nevének kiírása\n"
+" -n, --nodename a hálózati csomópont gépnevének kiírása\n"
+" -r, --kernel-release a kernel kiadásának kiírása\n"
+
+#: src/uname.c:129
+msgid ""
+" -v, --kernel-version print the kernel version\n"
+" -m, --machine print the machine hardware name\n"
+" -p, --processor print the processor type (non-portable)\n"
+" -i, --hardware-platform print the hardware platform (non-portable)\n"
+" -o, --operating-system print the operating system\n"
+msgstr ""
+" -v, --kernel-version a kernel verziójának kiírása\n"
+" -m, --machine a gép hardvere nevének kiírása\n"
+" -p, --processor a processzor típusának kiírása (nem hordozható)\n"
+" -i, --hardware-platform a hardverplatform kiírása (nem hordozható)\n"
+" -o, --operating-system az operációs rendszer kiírása\n"
+
+#: src/uname.c:139
+msgid ""
+"Print machine architecture.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"A gép architektúrájának kiírása.\n"
+"\n"
+
+#: src/uname.c:300
+msgid "cannot get system name"
+msgstr "nem kérhető le a rendszer neve"
+
+#: src/unexpand.c:81
+msgid "Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Szóközök átalakítása minden egyes FÁJLBAN tabokká és kiírás a szabványos\n"
+"kimenetre.\n"
+
+#: src/unexpand.c:88
+msgid ""
+" -a, --all convert all blanks, instead of just initial blanks\n"
+" --first-only convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n"
+" -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n"
+msgstr ""
+" -a, --all az összes üreshely karakter átalakítása csak a kezdők\n"
+" helyett\n"
+" --first-only csak a kezdő üreshelykarakter-sorozatok átalakítása\n"
+" (felülbírálja a -a kapcsolót)\n"
+" -t, --tabs=N a tabok N karakter szélesek 8 helyett (bekapcsolja a -a\n"
+" kapcsolót)\n"
+
+#: src/unexpand.c:305
+msgid "tab stop value is too large"
+msgstr "a tab méret túl nagy"
+
+#: src/uniq.c:166
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
+msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]… [BEMENET [KIMENET]]\n"
+
+#: src/uniq.c:170
+msgid ""
+"Filter adjacent matching lines from INPUT (or standard input),\n"
+"writing to OUTPUT (or standard output).\n"
+"\n"
+"With no options, matching lines are merged to the first occurrence.\n"
+msgstr ""
+"Szomszédos egyező sorok szűrése a BEMENETBŐL (vagy szabványos bemenetből),\n"
+"kiírás a KIMENETRE (vagy szabványos kimenetre).\n"
+"\n"
+"Kapcsolók nélkül az egyező sorok az első előfordulásba lesznek egyesítve.\n"
+
+#: src/uniq.c:179
+msgid ""
+" -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n"
+" -d, --repeated only print duplicate lines, one for each group\n"
+msgstr ""
+" -c, --count a sorok elé az előfordulások számának kiírása\n"
+" -d, --repeated csak a kettőzött sorok kiírása, csoportonként egyet\n"
+
+#: src/uniq.c:183
+msgid ""
+" -D print all duplicate lines\n"
+" --all-repeated[=METHOD] like -D, but allow separating groups\n"
+" with an empty line;\n"
+" METHOD={none(default),prepend,separate}\n"
+msgstr ""
+" -D minden többször szereplő sor kiírása\n"
+" --all-repeated[=MÓD] mint a -D, de a csoportok üres sorral "
+"választhatók\n"
+" el. MÓD={none(alapértelmezett),prepend,"
+"separate}\n"
+
+#: src/uniq.c:189
+msgid " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
+msgstr ""
+" -f, --skip-fields=N az első N mező összehasonlításának elkerülése\n"
+
+#: src/uniq.c:192
+msgid ""
+" --group[=METHOD] show all items, separating groups with an empty "
+"line;\n"
+" METHOD={separate(default),prepend,append,both}\n"
+msgstr ""
+" --group[=MÓD] minden elem megjelenítése, a csoportok elválasztása\n"
+" üres sorral. MÓD={separate(alapértelmezett),"
+"prepend,\n"
+" append,both}\n"
+
+#: src/uniq.c:196
+msgid ""
+" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n"
+" -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
+" -u, --unique only print unique lines\n"
+msgstr ""
+" -i, --ignore-case kis- és nagybetűk nem különböznek "
+"összehasonlításkor\n"
+" -s, --skip-chars=N az első N karakter összehasonlításának elkerülése\n"
+" -u, --unique csak az egyedi sorok kiírása\n"
+
+#: src/uniq.c:204
+msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n"
+msgstr ""
+" -w, --check-chars=N a sorokban N-től ne hasonlítson össze több "
+"karaktert\n"
+
+#: src/uniq.c:209
+msgid ""
+"\n"
+"A field is a run of blanks (usually spaces and/or TABs), then non-blank\n"
+"characters. Fields are skipped before chars.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Egy mező üreshely karakterek (szóközök és/vagy tabok) sorozata, amelyet nem\n"
+"üreshely karakterek követnek. A mezők karakterek előtti része ki lesz "
+"hagyva.\n"
+
+#: src/uniq.c:214
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Note: 'uniq' does not detect repeated lines unless they are adjacent.\n"
+"You may want to sort the input first, or use 'sort -u' without 'uniq'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Megjegyzés: A „uniq” nem ismeri fel az ismétlődő sorokat, hacsak nem állnak\n"
+"egymás után. Először rendezze a bemenetet, vagy használja a „sort -u”\n"
+"parancsot a „uniq” nélkül. Az összehasonlítások figyelembe veszik az\n"
+"„LC_COLLATE” által megadott szabályokat.\n"
+
+#: src/uniq.c:426
+msgid "too many repeated lines"
+msgstr "túl sok ismétlődő sor"
+
+#: src/uniq.c:601
+msgid "invalid number of fields to skip"
+msgstr "a kihagyandó mezők száma érvénytelen"
+
+#: src/uniq.c:610
+msgid "invalid number of bytes to skip"
+msgstr "a kihagyandó bájtok száma érvénytelen"
+
+#: src/uniq.c:620
+msgid "invalid number of bytes to compare"
+msgstr "az összehasonlítandó bájtok száma érvénytelen"
+
+#: src/uniq.c:642
+#, c-format
+msgid "--group is mutually exclusive with -c/-d/-D/-u"
+msgstr "a --group és a -c/-d/-D/-u kapcsolók kölcsönösen kizárják egymást"
+
+#: src/uniq.c:649
+#, c-format
+msgid "grouping and printing repeat counts is meaningless"
+msgstr "a csoportosítás és az ismétlődések számának kiírása értelmetlen"
+
+#: src/uniq.c:656
+#, c-format
+msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
+msgstr "az összes kettőzött sor és az ismétlődések kiírása értelmetlen"
+
+#: src/unlink.c:45
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s FILE\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Használat: %s FÁJL\n"
+" vagy: %s KAPCSOLÓ\n"
+
+#: src/unlink.c:48
+msgid ""
+"Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Az unlink függvény meghívása a megadott FÁJL törlése érdekében.\n"
+"\n"
+
+#: src/uptime.c:126
+msgid "couldn't get boot time"
+msgstr "a rendszerindítás ideje nem kérhető le"
+
+#. TRANSLATORS: This prints the current clock time.
+#: src/uptime.c:137
+msgid " %H:%M:%S "
+msgstr "%k:%M:%S"
+
+#: src/uptime.c:139
+#, c-format
+msgid " ??:???? "
+msgstr " ??:???? "
+
+#: src/uptime.c:141
+#, c-format
+msgid "up ???? days ??:??, "
+msgstr "fut ???? nap ??.??, "
+
+#: src/uptime.c:145
+#, c-format
+msgid "up %ld day %2d:%02d, "
+msgid_plural "up %ld days %2d:%02d, "
+msgstr[0] "fut %ld nap %2d:%02d, "
+msgstr[1] "fut %ld nap %2d:%02d, "
+
+#: src/uptime.c:150
+#, c-format
+msgid "up %2d:%02d, "
+msgstr "fut %2d:%02d, "
+
+#: src/uptime.c:152
+#, c-format
+msgid "%lu user"
+msgid_plural "%lu users"
+msgstr[0] "%lu felhasználó"
+msgstr[1] "%lu felhasználó"
+
+#: src/uptime.c:162
+#, c-format
+msgid ", load average: %.2f"
+msgstr ", átlagos terh.: %.2f"
+
+#: src/uptime.c:200
+#, c-format
+msgid ""
+"Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
+"the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
+"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes."
+msgstr ""
+"Az aktuális idő, a rendszer futásidejének, a rendszer felhasználói számának "
+"és a\n"
+"futási sorban található feladatok átlagos számának kiírása az elmúlt 1, 5 és "
+"15\n"
+"percre vonatkozóan."
+
+#: src/uptime.c:209
+#, c-format
+msgid ""
+" Processes in\n"
+"an uninterruptible sleep state also contribute to the load average.\n"
+msgstr ""
+" A megszakíthatatlan\n"
+"alvási állapotban lévő folyamatok is hozzájárulnak az átlagos terheléshez.\n"
+
+#: src/uptime.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ha a FÁJL nincs megadva, akkor a(z) %s fájlt használja.\n"
+"A(z) %s használata általános\n"
+"\n"
+
+#: src/users.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"Output who is currently logged in according to FILE.\n"
+"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kiírja, hogy a FÁJL szerint ki van bejelentkezve.\n"
+"Ha a FÁJL nincs megadva, akkor a %s fájlt használja.\n"
+"A %s használata általános\n"
+
+#: src/wc.c:172
+msgid "avx2 support not detected"
+msgstr ""
+
+#: src/wc.c:178
+msgid "using avx2 hardware support"
+msgstr ""
+
+#: src/wc.c:196
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n"
+"more than one FILE is specified. A word is a non-zero-length sequence of\n"
+"printable characters delimited by white space.\n"
+msgstr ""
+"Új sor, szó- és bájtszámokat ír ki minden egyes FÁJLHOZ, és a sorok "
+"számának\n"
+"összesítését, ha több FÁJL van megadva. A szó egy nem nulla hosszú\n"
+"karaktersorozat, amelyet üres hely karakterek határolnak.\n"
+
+#: src/wc.c:204
+msgid ""
+"\n"
+"The options below may be used to select which counts are printed, always in\n"
+"the following order: newline, word, character, byte, maximum line length.\n"
+" -c, --bytes print the byte counts\n"
+" -m, --chars print the character counts\n"
+" -l, --lines print the newline counts\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Az alábbi kapcsolókkal kiválaszthatók a kinyomtatandó számok, mindig a\n"
+"következő sorrendben: újsor, szó, karakter, bájt, maximális sorhossz.\n"
+" -c, --bytes a bájtok számának kiírása\n"
+" -m, --chars a karakterek számának kiírása\n"
+" -l, --lines az új sorok számának kiírása\n"
+
+#: src/wc.c:212
+msgid ""
+" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
+" NUL-terminated names in file F;\n"
+" If F is - then read names from standard input\n"
+" -L, --max-line-length print the maximum display width\n"
+" -w, --words print the word counts\n"
+msgstr ""
+" --files0-from=F bemenet olvasása az F fájlban található, NULL végű\n"
+" nevek által megadott fájlokból. Ha az F a -, "
+"akkor\n"
+" a szabványos bemenetről olvassa a neveket\n"
+" -L, --max-line-length a maximális megjelenítési szélesség kiírása\n"
+" -w, --words szószámok kiírása\n"
+
+#: src/who.c:213
+msgid " old "
+msgstr " régi "
+
+#: src/who.c:443
+msgid "system boot"
+msgstr "rendszerindulás"
+
+#: src/who.c:451 src/who.c:453
+msgid "id="
+msgstr "id="
+
+#: src/who.c:466 src/who.c:471
+msgid "term="
+msgstr "term="
+
+#: src/who.c:468 src/who.c:472
+msgid "exit="
+msgstr "kilép="
+
+#: src/who.c:489
+msgid "LOGIN"
+msgstr "BEJELENTK."
+
+#: src/who.c:509
+msgid "clock change"
+msgstr "óraváltozás"
+
+#: src/who.c:521 src/who.c:522
+msgid "run-level"
+msgstr "futási szint"
+
+#: src/who.c:525 src/who.c:526
+msgid "last="
+msgstr "utolsó="
+
+#: src/who.c:557
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# users=%lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# felhasználók=%lu\n"
+
+#: src/who.c:563
+msgid "NAME"
+msgstr "NÉV"
+
+#: src/who.c:563
+msgid "LINE"
+msgstr "VONAL"
+
+#: src/who.c:563
+msgid "TIME"
+msgstr "IDŐ"
+
+#: src/who.c:563
+msgid "IDLE"
+msgstr "ÜRES"
+
+#: src/who.c:564
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: src/who.c:564
+msgid "COMMENT"
+msgstr "MEGJEGYZÉS"
+
+#: src/who.c:564
+msgid "EXIT"
+msgstr "KILÉP"
+
+#: src/who.c:644
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
+msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]… [ FÁJL | ARG1 ARG2 ]\n"
+
+#: src/who.c:645
+msgid "Print information about users who are currently logged in.\n"
+msgstr "Információk kiírása az éppen bejelentkezett felhasználókról.\n"
+
+#: src/who.c:648
+msgid ""
+"\n"
+" -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
+" -b, --boot time of last system boot\n"
+" -d, --dead print dead processes\n"
+" -H, --heading print line of column headings\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -a, --all ugyanaz, mint -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
+" -b, --boot az utolsó rendszerindítás ideje\n"
+" -d, --dead döglött folyamatok kiírása\n"
+" -H, --heading oszlopfejléceket tartalmazó sor kiírása\n"
+
+#: src/who.c:655
+msgid " -l, --login print system login processes\n"
+msgstr " -l, --login kiírja a rendszer bejelentkezési folyamatait\n"
+
+#: src/who.c:658
+msgid ""
+" --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
+" -m only hostname and user associated with stdin\n"
+" -p, --process print active processes spawned by init\n"
+msgstr ""
+" --lookup kísérlet a gépnevek egyszerűsítésére a DNS "
+"használatával\n"
+" -m csak a szabványos bemenethez társított gépnév és "
+"felhasználó\n"
+" -p, --process az init által indított aktív folyamatok kiírása\n"
+
+#: src/who.c:663
+msgid ""
+" -q, --count all login names and number of users logged on\n"
+" -r, --runlevel print current runlevel\n"
+" -s, --short print only name, line, and time (default)\n"
+" -t, --time print last system clock change\n"
+msgstr ""
+" -q, --count az összes bejelentkezési név és a bejelentkezett \n"
+" felhasználók számának kiírása\n"
+" -r, --runlevel a jelenlegi futási szint\n"
+" -s, --short csak a név, vonal és idő kiírása (alapértelmezett)\n"
+" -t, --time az utolsó rendszeróra-változás kiírása\n"
+
+#: src/who.c:669
+msgid ""
+" -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n"
+" -u, --users list users logged in\n"
+" --message same as -T\n"
+" --writable same as -T\n"
+msgstr ""
+" -T, -w, --mesg a felhasználó üzenetállapotának hozzáadása mint +, - "
+"vagy ?\n"
+" -u, --users bejelentkezett felhasználók felsorolása\n"
+" --message ugyanaz, mint a -T\n"
+" --writable ugyanaz, mint a -T\n"
+
+#: src/who.c:677
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
+"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: 'am i' or 'mom likes' are usual.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ha a FÁJL nincs megadva, akkor a %s fájlt használja.\n"
+"A %s használata általános a FÁJLKÉNT. Az ARG1 ARG2 hatása azonos\n"
+"a -m kapcsolóval; funkciója csupán a „who am i” vagy a „who mom likes” és\n"
+"hasonló parancsok értelmes megválaszolása.\n"
+
+#: src/whoami.c:45
+msgid ""
+"Print the user name associated with the current effective user ID.\n"
+"Same as id -un.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Az aktuális hatásos felhasználói azonosítóhoz társított felhasználónév "
+"kiírása.\n"
+"Ugyanaz, mint az id -un.\n"
+"\n"
+
+#: src/whoami.c:86
+#, c-format
+msgid "cannot find name for user ID %lu"
+msgstr "nem található a név a(z) %lu felhasználói azonosítóhoz"
+
+#: src/yes.c:41
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [STRING]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Használat: %s [KARAKTERLÁNC]…\n"
+" vagy: %s KAPCSOLÓ\n"
+
+#: src/yes.c:47
+msgid ""
+"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or 'y'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Az összes megadott KARAKTERLÁNCOT vagy az „y”-t tartalmazó sor ismételt "
+"kiírása.\n"
+"\n"
+
+#~ msgid " count_bytes treat 'count=N' as a byte count (iflag only)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " count_bytes a „count=N” bájtszámként kezelése (csak az iflag "
+#~ "kapcsolóval)\n"
+
+#~ msgid " skip_bytes treat 'skip=N' as a byte count (iflag only)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " skip_bytes a „skip=N” bájtszámként kezelése (csak az iflag "
+#~ "kapcsolóval)\n"
+
+#~ msgid " seek_bytes treat 'seek=N' as a byte count (oflag only)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " seek_bytes a „seek=N” bájtszámként kezelése (csak az oflag "
+#~ "kapcsolóval)\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "failed to truncate to %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "a csonkítás meghiúsult %<PRIuMAX> bájtra a következő kimeneti fájlban: %s"
+
+#~ msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
+#~ msgstr ""
+#~ "a gépnév nem állítható be; ebből a rendszerből hiányzik ez a "
+#~ "funkcionalitás"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -f list all entries in directory order\n"
+#~ " -F, --classify[=WHEN] append indicator (one of */=>@|) to "
+#~ "entries;\n"
+#~ " WHEN can be 'always' (default if "
+#~ "omitted),\n"
+#~ " 'auto', or 'never'\n"
+#~ " --file-type likewise, except do not append '*'\n"
+#~ " --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -"
+#~ "l,\n"
+#~ " single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
+#~ " --full-time like -l --time-style=full-iso\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -f nem rendez, bekapcsolja a „-aU” "
+#~ "kapcsolókat,\n"
+#~ " kikapcsolja a -ls --color kapcsolókat\n"
+#~ " -F, --classify jelet fűz a bejegyzéshez (a */=>@ vagy | "
+#~ "egyikét)\n"
+#~ " --file-type hasonló az előzőhöz, kivéve a „*”-ot\n"
+#~ " --format=SZÓ az érvényes értékek és a kapcsoló, amelynek\n"
+#~ " megfelelnek: across: -x, commas: -m, "
+#~ "horizontal:\n"
+#~ " -x, long: -l, single-column: -1, verbose: -"
+#~ "l,\n"
+#~ " vertical: -C\n"
+#~ " --full-time mint a -l --time-style=full-iso\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -H, --dereference-command-line\n"
+#~ " follow symbolic links listed on the command "
+#~ "line\n"
+#~ " --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
+#~ " follow each command line symbolic link\n"
+#~ " that points to a directory\n"
+#~ " --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell "
+#~ "PATTERN\n"
+#~ " (overridden by -a or -A)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -H, --dereference-command-line\n"
+#~ " parancssorban megadott szimbolikus linkek "
+#~ "követése\n"
+#~ " --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
+#~ " minden egyes parancssori szimbolikus link "
+#~ "követése\n"
+#~ " amely egy könyvtárra mutat\n"
+#~ " --hide=MINTA ne listázza a parancsértelmező MINTÁRA "
+#~ "illeszkedő\n"
+#~ " bejegyzéseket (a -a vagy -A felülbírálja)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --hyperlink[=WHEN] hyperlink file names; WHEN can be 'always'\n"
+#~ " (default if omitted), 'auto', or 'never'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --hyperlink[=MIKOR] fájlnevek hiperlinkké alakítása; a MIKOR "
+#~ "lehet\n"
+#~ " 'always' (alapértelmezett, ha hiányzik), "
+#~ "'auto'\n"
+#~ " vagy 'never'\n"
+
+# a első %s itt "GNU coreutils" lesz, így szebb.
+#, c-format
+#~ msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+#~ msgstr "A(z) %s honlapja: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: file too long"
+#~ msgstr "%s: a fájl túl nagy"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [FILE]...\n"
+#~ " or: %s [OPTION]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Használat: %s [FÁJL]…\n"
+#~ " vagy: %s [KAPCSOLÓ]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Minden egyes FÁJL CRC ellenőrzőösszegének és bájtjai számának kiírása.\n"
+#~ "\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: failed to get extents info"
+#~ msgstr "%s: az extent információinak lekérése meghiúsult"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
+#~ " of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
+#~ msgstr ""
+#~ "figyelmeztetés: lseek kernel hiba kivédése a következő fájlnál:\n"
+#~ "%s (mt_type=0x%0lx)\n"
+#~ "A <sys/mtio.h> fájlban megtalálod a típusok listáját"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "NUM may have a multiplier suffix:\n"
+#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "A SZÁM a következő szorzó-utótagokkal rendelkezhet:\n"
+#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, és ugyanígy T, P, E, Z, Y.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]\n"
+#~ msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]… [FELHASZNÁLÓ]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Print the name of the current user.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Az aktuális felhasználó nevének kiírása.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
+#~ "that the file system overwrites data in place. This is the traditional\n"
+#~ "way to do things, but many modern file system designs do not satisfy "
+#~ "this\n"
+#~ "assumption. The following are examples of file systems on which shred "
+#~ "is\n"
+#~ "not effective, or is not guaranteed to be effective in all file system "
+#~ "modes:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "VIGYÁZAT: A shred működése egy fontos feltételezésen alapul:\n"
+#~ "azon, hogy a fájlrendszer azonnal felülírja az adatokat. Ez a "
+#~ "hagyományos\n"
+#~ "eljárás, de sok korszerű fájlrendszer eltér ettől. A következő \n"
+#~ "fájlrendszereken nem, vagy nem minden fájlrendszermód esetén garantált a "
+#~ "shred\n"
+#~ "hatásossága:\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n"
+#~ "AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
+#~ "\n"
+#~ "* file systems that write redundant data and carry on even if some "
+#~ "writes\n"
+#~ "fail, such as RAID-based file systems\n"
+#~ "\n"
+#~ "* file systems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS "
+#~ "server\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "* naplózó fájlrendszerek, ilyen az AIX és a Solaris fájlrendszere "
+#~ "(valamint\n"
+#~ " a JFS, a ReiserFS, az XFS, az Ext3 stb.)\n"
+#~ "\n"
+#~ "* azon fájlrendszerek, amelyek redundánsan írják az adatokat és akkor is\n"
+#~ " továbbhaladnak az írással, ha valamelyik írás sikertelen, ilyenek a\n"
+#~ " RAID alapú fájlrendszerek.\n"
+#~ "\n"
+#~ "* pillanatfelvételeket alkalmazó fájlrendszerek, ilyen a Network "
+#~ "Appliance\n"
+#~ " NFS kiszolgálója\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
+#~ "version 3 clients\n"
+#~ "\n"
+#~ "* compressed file systems\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "* azon fájlrendszerek, amelyek gyorsítótárai átmeneti helyen találhatók,\n"
+#~ " ilyen az NFS kliens 3-as verziója\n"
+#~ "\n"
+#~ "* tömörített fájlrendszerek\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n"
+#~ "(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n"
+#~ "which journals file data in addition to just metadata. In both the\n"
+#~ "data=ordered (default) and data=writeback modes, shred works as usual.\n"
+#~ "Ext3 journaling modes can be changed by adding the data=something option\n"
+#~ "to the mount options for a particular file system in the /etc/fstab "
+#~ "file,\n"
+#~ "as documented in the mount man page (man mount).\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Az ext3 fájlrendszerek esetén csak data=journal módban érvényes a fenti\n"
+#~ "figyelmeztetés (és így a shred csak korlátozott hatékonyságú), amely a\n"
+#~ "fájladatokat is naplózza a metaadatokon kívül. Mind a data=ordered\n"
+#~ "(alapértelmezett) és data=writeback módokban a shred a szokásos módon "
+#~ "működik.\n"
+#~ "Az Ext3 naplózási módjai megváltoztathatók a data=valami kapcsoló "
+#~ "felvételével\n"
+#~ "egy adott fájlrendszer csatlakoztatási kapcsolói közé az /etc/fstab "
+#~ "fájlban,\n"
+#~ "ahogyan az a mount kézikönyvoldalában dokumentálva van (man mount).\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
+#~ "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
+#~ "to be recovered later.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezen kívül a törölni kívánt fájlnak lehetnek példányai "
+#~ "fájlrendszermentésben\n"
+#~ "vagy egy távoli tükörkiszolgálón. Ezek alapján vissza lehet állítani a\n"
+#~ "megsemmisített fájlt.\n"
+
+#~ msgid "Print checksum and block counts for each FILE.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Minden egyes FÁJL ellenőrzőösszegének és blokkjai számának kiírása.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "overflow rounding up size of file %s"
+#~ msgstr "túlcsordulás a(z) %s fájl méretének felkerekítése közben"
+
+#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: a(z) „--%s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+#~ msgstr "%s: a(z) „--%s” kapcsoló ismeretlen\n"
+
+#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: a „-W %s” kapcsoló nem egyértelmű\n"
+
+#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: a „-W %s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
+
+#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: a(z) „-W%s” kapcsolóhoz argumentum szükséges\n"
+
+#~ msgid "stdin"
+#~ msgstr "szabványos bemenet"
+
+#~ msgid "stdout"
+#~ msgstr "szabványos kimenet"
+
+#~ msgid "stderr"
+#~ msgstr "szabványos hibakimenet"
+
+#~ msgid "unknown stream"
+#~ msgstr "ismeretlen adatfolyam"
+
+#~ msgid "failed to reopen %s with mode %s"
+#~ msgstr "%s újranyitása %s móddal meghiúsult"
+
+#~ msgid "Infinity B"
+#~ msgstr "Végtelen B"
+
+#~ msgid "syntax error"
+#~ msgstr "szintaktikai hiba"
+
+#~ msgid "error initializing month strings"
+#~ msgstr "hiba a hónap karakterláncok előkészítésekor"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n"
+#~ " full-iso, long-iso, iso, locale, or "
+#~ "+FORMAT;\n"
+#~ " FORMAT is interpreted like in 'date'; if "
+#~ "FORMAT\n"
+#~ " is FORMAT1<newline>FORMAT2, then FORMAT1 "
+#~ "applies\n"
+#~ " to non-recent files and FORMAT2 to recent "
+#~ "files;\n"
+#~ " if STYLE is prefixed with 'posix-', STYLE\n"
+#~ " takes effect only outside the POSIX "
+#~ "locale\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --time-style=STÍLUS a -l kapcsolóval együtt használva az időt a\n"
+#~ " STÍLUSNAK megfelelő formátumban mutatja:\n"
+#~ " full-iso, long-iso, iso, locale, posix-"
+#~ "iso,\n"
+#~ " +FORMÁTUM. A FORMÁTUM értelmezése hasonló, "
+#~ "mint\n"
+#~ " a „date” esetén; ha a FORMÁTUM\n"
+#~ " FORMÁTUM1<új sor>FORMÁTUM2 alakú, akkor a\n"
+#~ " FORMÁTUM1 a régebbi, míg a FORMÁTUM2\n"
+#~ " az újabb fájlokra vonatkozik; ha a STÍLUS "
+#~ "a\n"
+#~ " „posix-” előtaggal rendelkezik, akkor a "
+#~ "STÍLUS\n"
+#~ " csak a POSIX területi beállításokon kívül\n"
+#~ " lép életbe.\n"
+
+#~ msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec"
+#~ msgstr ""
+#~ "a szabványos hibakimenet másolatának beállítása meghiúsult „bezárás\n"
+#~ "végrehajtáskor” módra"
+
+#~ msgid "failed to set locale; "
+#~ msgstr "a területi beállítás megadása meghiúsult; "
+
+#~ msgid "%s has been replaced with a symbolic link. giving up on this name"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s le lett cserélve egy szimbolikus linkre, a program ezen a néven "
+#~ "befejezi a próbálkozást"
+
+#~ msgid "%s has been replaced with a remote file. giving up on this name"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s le lett cserélve egy távoli fájlra, a program ezen a néven befejezi a "
+#~ "próbálkozást"
+
+#~ msgid "error monitoring inotify event"
+#~ msgstr "hiba az inotify esemény figyelésekor"
+
+#~ msgid "failed to %s supplemental groups"
+#~ msgstr "a kiegészítő csoportok %s meghiúsult"
+
+#~ msgid "empty %s not allowed"
+#~ msgstr "üres %s nem engedélyezett"
+
+#~ msgid "%s: invalid number"
+#~ msgstr "érvénytelen szám: %s"
+
+#~ msgid " nocache discard cached data\n"
+#~ msgstr " nocache gyorsítótárazott adatok eldobása\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Sending a %s signal to a running 'dd' process makes it\n"
+#~ "print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
+#~ "\n"
+#~ " $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
+#~ " $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
+#~ " 18335302+0 records in\n"
+#~ " 18335302+0 records out\n"
+#~ " 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options are:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Egy %s szignál küldésével egy futó „dd” folyamatnak kiírathatja az\n"
+#~ "addig beolvasott és kiírt rekordok számát a szabványos hibakimenetre,\n"
+#~ "majd folytathatja a másolást.\n"
+#~ "\n"
+#~ " $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
+#~ " $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
+#~ " 18335302+0 beolvasott rekord\n"
+#~ " 18335302+0 kiírt rekord\n"
+#~ " 9387674624 bájt (9.4 GB) másolva, 34.6279 mp, 271 MB/s\n"
+#~ "\n"
+#~ "A kapcsolók:\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ", %g s, %s/s\n"
+#~ msgstr ", %g mp, %s/s\n"
+
+#~ msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
+#~ msgstr "%s: %s olyan nagy, hogy nem ábrázolható"
+
+#~ msgid "number of lines"
+#~ msgstr "sorok száma"
+
+#~ msgid "number of bytes"
+#~ msgstr "bájtok száma"
+
+#~ msgid "%s: invalid number to ignore"
+#~ msgstr "%s: érvénytelen figyelmen kívül hagyandó szám"
+
+#~ msgid "input line is too short, no numbers found to convert in field %ld"
+#~ msgstr ""
+#~ "a bemeneti sor túl rövid, nem találhatók konvertálandó számok a(z) %ld. "
+#~ "mezőben"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "-t is implied if PAGE_LENGTH <= 10. With no FILE, or when FILE is -, "
+#~ "read\n"
+#~ "standard input.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "A -t következik, ha az OLDALHOSSZ <= 10. Ha a FÁJL nincs megadva, vagy -, "
+#~ "akkor a szabványos bemenetet olvassa.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input. Default is '-"
+#~ "F /'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Ha a FÁJL nincs megadva, vagy -, akkor a szabványos bemenetet olvassa.\n"
+#~ "Alapértelmezett: „-F /”.\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid number of bytes"
+#~ msgstr "%s: érvénytelen bájtszám"
+
+#~ msgid "%s: invalid number of lines"
+#~ msgstr "%s: érvénytelen sorszám"
+
+#~ msgid ""
+#~ " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
+#~ " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
+#~ " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
+#~ " start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " * lnext KAR a KAR hatására a következő karakter idézőjelek között "
+#~ "kerül\n"
+#~ " bevitelre\n"
+#~ " quit KAR a KAR egy kilépési szignált fog küldeni\n"
+#~ " * rprnt KAR a KAR újrarajzolja az aktuális sort\n"
+#~ " start KAR a KAR újraindítja a kimenetet annak leállítása után\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Control settings:\n"
+#~ " [-]clocal disable modem control signals\n"
+#~ " [-]cread allow input to be received\n"
+#~ " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
+#~ " * [-]cdtrdsr enable DTR/DSR handshaking\n"
+#~ " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Vezérlőbeállítások:\n"
+#~ " [-]clocal modem vezérlőszignálok letiltása\n"
+#~ " [-]cread engedélyezi a bemenet fogadását\n"
+#~ " * [-]crtscts engedélyezi az RTS/CTS kézfogást\n"
+#~ " * [-]cdtrdsr engedélyezi a DTR/DSR kézfogást\n"
+#~ " csN beállítja a karakterméretet N bitre, N értéke [5..8] "
+#~ "lehet\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Output settings:\n"
+#~ " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
+#~ " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
+#~ " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
+#~ " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Kimeneti beállítások:\n"
+#~ " * bsN a backspace késleltetési stílusa, N lehet [0..1]\n"
+#~ " * crN a kocsivissza késleltetési stílusa, N lehet [0..3]\n"
+#~ " * ffN lapdobás késleltetési stílusa, N lehet [0..1]\n"
+#~ " * nlN új sor késleltetési stílusa, N lehet [0..1]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
+#~ " * [-]ofdel use delete characters for fill instead of NUL "
+#~ "characters\n"
+#~ " * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for "
+#~ "delays\n"
+#~ " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
+#~ " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
+#~ " * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " * [-]ocrnl a kocsivissza új sorrá fordítása\n"
+#~ " * [-]ofdel delete karakterek használata kitöltéshez NUL karakterek\n"
+#~ " helyett\n"
+#~ " * [-]ofill kitöltő karakterek használata időzítés helyett a\n"
+#~ " késleltetésekhez\n"
+#~ " * [-]olcuc kisbetűs karakterek nagybetűssé alakítása\n"
+#~ " * [-]onlcr új sor karakterek kocsivissza - új sorrá alakítása\n"
+#~ " * [-]onlret az új sor kocsivisszát hajt végre\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
+#~ " [-]opost postprocess output\n"
+#~ " * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
+#~ " * tabs same as tab0\n"
+#~ " * -tabs same as tab3\n"
+#~ " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " * [-]onocr ne írjon ki kocsivissza karaktereket az első oszlopba\n"
+#~ " [-]opost kimenet utófeldolgozása\n"
+#~ " * tabN vízszintes tab késleltetési stílus, N lehet [0..3]\n"
+#~ " * tabs ugyanaz, mint a tab0\n"
+#~ " * -tabs ugyanaz, mint a tab3\n"
+#~ " * vtN függőleges tab késleltetési stílus, N lehet [0..1]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation ('^c')\n"
+#~ " [-]echo echo input characters\n"
+#~ " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
+#~ " [-]echoe same as [-]crterase\n"
+#~ " [-]echok echo a newline after a kill character\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " * [-]ctlecho vezérlőkarakterek visszaadása kalapos jelöléssel („^c”)\n"
+#~ " [-]echo bemeneti karakterek visszaadása\n"
+#~ " * [-]echoctl ugyanaz, mint a [-]ctlecho\n"
+#~ " [-]echoe ugyanaz, mint a [-]crterase\n"
+#~ " [-]echok új sor visszaadása egy kill karakter után\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
+#~ " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
+#~ " * [-]echoprt echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n"
+#~ " [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special "
+#~ "characters\n"
+#~ " [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " * [-]echoke ugyanaz, mint a [-]crtkill\n"
+#~ " [-]echonl új sor visszaadása akkor is, ha más karaktereket nem ad "
+#~ "vissza\n"
+#~ " * [-]echoprt törölt karakterek visszaadása visszafelé, „\\” és „/” "
+#~ "között\n"
+#~ " [-]icanon az erase, kill, werase és rprnt különleges karakterek\n"
+#~ " bekapcsolása\n"
+#~ " [-]iexten a nem POSIX különleges karakterek bekapcsolása\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
+#~ " kill ^u\n"
+#~ " * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+#~ " ek erase and kill characters to their default values\n"
+#~ " evenp same as parenb -parodd cs7\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " dec ugyanaz, mint az echoe echoctl echoke -ixany intr ^c "
+#~ "erase 0177\n"
+#~ " kill ^u\n"
+#~ " * [-]decctlq ugyanaz, mint a [-]ixany\n"
+#~ " ek erase és kill karakterek beállítása az alapértelmezett\n"
+#~ " értékeikre\n"
+#~ " evenp ugyanaz, mint a parenb -parodd cs7\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -evenp same as -parenb cs8\n"
+#~ " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
+#~ " litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
+#~ " -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
+#~ " nl same as -icrnl -onlcr\n"
+#~ " -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -evenp ugyanaz, mint a -parenb cs8\n"
+#~ " * [-]lcase ugyanaz, mint az xcase iuclc olcuc\n"
+#~ " litout ugyanaz, mint a -parenb -istrip -opost cs8\n"
+#~ " -litout ugyanaz, mint a parenb istrip opost cs7\n"
+#~ " nl ugyanaz, mint az -icrnl -onlcr\n"
+#~ " -nl ugyanaz, mint az icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -"
+#~ "onlret\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "A megváltozott blokkokat azonnal kiírja lemezre, frissíti a "
+#~ "szuperblokkot\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "ignoring all arguments"
+#~ msgstr "minden argumentum figyelmen kívül marad"
+
+#~ msgid "For complete documentation, run: info coreutils '%s invocation'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "A teljes dokumentációért futtassa az „info coreutils %s hívás” parancsot\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "If the first character of K (the number of bytes or lines) is a '+',\n"
+#~ "print beginning with the Kth item from the start of each file, "
+#~ "otherwise,\n"
+#~ "print the last K items in the file. K may have a multiplier suffix:\n"
+#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Ha a K (a bájtok vagy sorok száma) első karaktere egy + jel, akkor a "
+#~ "kiírás\n"
+#~ "az egyes fájlok K. elemével kezdődik, egyébként az utolsó N elemet írja "
+#~ "ki.\n"
+#~ "A K a következő szorzó-utótagokkal rendelkezhet:\n"
+#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, és ugyanígy T, P, E, Z, Y.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "unrecognized file system type 0x%08lx for %s. please report this to %s. "
+#~ "reverting to polling"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ismeretlen fájlrendszertípus (0x%08lx) ehhez: %s. Jelentse be ezt a hibát "
+#~ "itt: %s. Visszaállás a lekérdezésre."
+
+#~ msgid "number in %s is too large"
+#~ msgstr "a szám túl nagy a következőben: %s"
+
+#~ msgid "%s: invalid number of seconds"
+#~ msgstr "%s: a másodpercek száma érvénytelen"
+
+#~ msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n"
+#~ msgstr "%s: nem található a név a(z) %lu felhasználói azonosítóhoz\n"
+
+#~ msgid "cannot create pipe"
+#~ msgstr "nem hozható létre adatcsatorna"
+
+#~ msgid "%s subprocess failed"
+#~ msgstr "%s alfolyamat sikertelen"
+
+#~ msgid "_open_osfhandle failed"
+#~ msgstr "az _open_osfhandle meghiúsult"
+
+#~ msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
+#~ msgstr "a(z) %d fájlleíró nem állítható vissza: a dup2 sikertelen"
+
+#~ msgid "%s subprocess"
+#~ msgstr "%s alfolyamat"
+
+#~ msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
+#~ msgstr "%s alfolyamat végzetes szignált (%d) kapott"
+
+#~ msgid "failed to set additional groups"
+#~ msgstr "a további csoportok beállítása meghiúsult"
+
+#~ msgid "mount point %s already traversed"
+#~ msgstr "%s csatolási pont már bejárva"
+
+#~ msgid "%s: cannot lseek back to original position"
+#~ msgstr "%s: nem lehet lseek-elni az eredeti pozícióra"
+
+#~ msgid "%s: failed to reset file pointer"
+#~ msgstr "%s: a fájlmutató visszaállítása meghiúsult"
+
+#~ msgid "cannot reposition file pointer for %s"
+#~ msgstr "nem lehet újrapozicionálni %s fájlmutatóját"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -Z, --context[=CTX] set the SELinux security context of each NAME to\n"
+#~ " default type, or CTX if specified\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -Z, --context[=KTX] minden NÉV SELinux biztonsági kontextusának "
+#~ "beállítása\n"
+#~ " az alapértelmezett típusra, vagy\n"
+#~ " ha meg van adva akkor a KTX-ra\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -Z, --context[=CTX] set the SELinux security context of NAME to\n"
+#~ " default type, or to CTX if specified\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -Z, --context[=KTX] a NÉV SELinux biztonsági kontextusának beállítása\n"
+#~ " az alapértelmezett típusra, vagy\n"
+#~ " ha meg van adva akkor a KTX-ra\n"
+
+#~ msgid "out of memory (requested %zu bytes)"
+#~ msgstr "elfogyott a memória (%zu bájt lett kérve)"
+
+#~ msgid "--padding cannot be combined with --format"
+#~ msgstr "a --padding nem kombinálható a --format kapcsolóval"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [SHORT-OPTION]... USER COMMAND [ARGUMENT]...\n"
+#~ " or: %s LONG-OPTION\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Használat: %s [RÖVID KAPCSOLÓ]… FELHASZNÁLÓ PARANCS [ARGUMENTUM]…\n"
+#~ " vagy: %s HOSSZÚ KAPCSOLÓ\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of the "
+#~ "specified\n"
+#~ "USER (numeric ID or user name), and run COMMAND with any specified "
+#~ "ARGUMENTs.\n"
+#~ "Exit with status 111 if unable to assume the required user and group ID.\n"
+#~ "Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n"
+#~ "This program is useful only when run by root (user ID zero).\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Minden kiegészítő csoport eldobása, a megadott FELHASZNÁLÓNÉV "
+#~ "felhasználó- és\n"
+#~ "csoportazonosítójának felvétele és a PARANCS futtatása a megadott\n"
+#~ "ARGUMENTUMOKKAL. 111-es állapottal lép ki, ha a szükséges UID és GID nem\n"
+#~ "vehető fel. Egyébként a PARANCS kilépési állapotával tér vissza.\n"
+#~ "Ez a program csak akkor hasznos, ha a root (0 felhasználói azonosító) "
+#~ "futtatja.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -g GID[,GID1...] also set the primary group-ID to the numeric GID, "
+#~ "and\n"
+#~ " (if specified) supplemental group IDs to GID1, ...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -g GID[,GID1…] az elsődleges csoportazonosító beállítása a numerikus "
+#~ "GID-re\n"
+#~ " és (ha meg van adva) akkor a kiegészítő "
+#~ "csoportazonosítók\n"
+#~ " beállítása a GID1, … értékeire\n"
+
+#~ msgid "unknown user-ID: %s"
+#~ msgstr "ismeretlen felhasználói azonosító: %s"
+
+#~ msgid "to use user-ID %s you need to use -g too"
+#~ msgstr ""
+#~ "a(z) %s felhasználói azonosító használatához a -g kapcsolót is használnia "
+#~ "kell"
+
+#~ msgid "cannot set group-ID to %lu"
+#~ msgstr "a csoportazonosító nem állítható be a következőre: %lu"
+
+#~ msgid "cannot set user-ID to %lu"
+#~ msgstr "a felhasználói azonosító nem állítható be a következőre: %lu"
+
+#~ msgid "failed to get file system create context"
+#~ msgstr "a fájlrendszer létrehozási kontextusának lekérése meghiúsult"
+
+#~ msgid "warning: "
+#~ msgstr "figyelmeztetés: "
+
+#~ msgid "long option '--megabytes' is deprecated and will soon be removed"
+#~ msgstr "a „--megabytes” hosszú kapcsoló elavult és hamarosan megszűnik"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
+#~ msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]… [FELHASZNÁLÓNÉV]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --strict with --check, exit non-zero for any invalid input\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --strict a --check kapcsolóval: nem nulla értékkel lép ki "
+#~ "minden\n"
+#~ " érvénytelen bemenet esetén\n"
+
+#~ msgid "failed to redirect stderr to /dev/null"
+#~ msgstr "a szabványos hibakimenet átirányítása meghiúsult a /dev/null-ba"
+
+#~ msgid "invalid number: '%s'"
+#~ msgstr "érvénytelen szám: „%s”"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. '-F /' by default.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Ha a FÁJL nincs megadva, vagy -, akkor a szabványos bemenetet olvassa.\n"
+#~ "A „-F /” az alapértelmezés.\n"
+
+#~ msgid "cannot remove directory: %s"
+#~ msgstr "nem törölhető a következő könyvtár: %s"
+
+#~ msgid "dup2 failed"
+#~ msgstr "a dup2 meghiúsult"
+
+#~ msgid "couldn't execute %s"
+#~ msgstr "nem hajtható végre: %s"
+
+#~ msgid "couldn't execute %s -d"
+#~ msgstr "nem hajtható végre: %s -d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Report %s bugs to %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "A(z) %s hibái a(z) %s címen jelenthetők.\n"
+
+#~ msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name"
+#~ msgstr ""
+#~ "figyelmeztetés: a --retry elsősorban név szerinti követés esetén hasznos"
+
+#~ msgid "using single-precision arithmetic"
+#~ msgstr "egyszeres pontosságú aritmetika használata"
+
+#~ msgid "using arbitrary-precision arithmetic"
+#~ msgstr "tetszőleges pontosságú aritmetika használata"
+
+#~ msgid ""
+#~ "simple_strtod_human:\n"
+#~ " input string: '%s'\n"
+#~ " locale decimal-point: '%s'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "simple_strtod_human:\n"
+#~ " bemeneti karakterlánc: „%s”\n"
+#~ " területi decimális pont: „%s”\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " parsed numeric value: %Lf\n"
+#~ " input precision = %d\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " feldolgozott számérték: %Lf\n"
+#~ " bemenet pontossága = %d\n"
+
+#~ msgid " Auto-scaling, found 'i', switching to base %d\n"
+#~ msgstr " Auto-méretezés, „i” megtalálva, átváltás %d alapra\n"
+
+#~ msgid " suffix power=%d^%d = %Lf\n"
+#~ msgstr " utótag kitevője=%d^%d = %Lf\n"
+
+#~ msgid " returning value: %Lf (%LG)\n"
+#~ msgstr " érték visszaadása: %Lf (%LG)\n"
+
+#~ msgid "double_to_human:\n"
+#~ msgstr "double_to_human:\n"
+
+#~ msgid " no scaling, returning (grouped) value: %'.*Lf\n"
+#~ msgstr " nincs méretezés, (csoportosított) érték visszaadása: %'.*Lf\n"
+
+#~ msgid " no scaling, returning value: %.*Lf\n"
+#~ msgstr " nincs méretezés, érték visszaadása: %.*Lf\n"
+
+#~ msgid " scaled value to %Lf * %0.f ^ %d\n"
+#~ msgstr " érték méretezve erre: %Lf * %0.f ^ %d\n"
+
+#~ msgid " after rounding, value=%Lf * %0.f ^ %d\n"
+#~ msgstr " kerekítés után érték=%Lf * %0.f ^ %d\n"
+
+#~| msgid "creating file %s\n"
+#~ msgid " returning value: '%s'\n"
+#~ msgstr " érték visszaadása: „%s”\n"
+
+#~| msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
+#~ msgid "Usage: %s [OPTIONS] [NUMBER]\n"
+#~ msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓK] [SZÁM]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --from=UNIT auto-scale input numbers to UNITs. Default is 'none'.\n"
+#~ " See UNIT below.\n"
+#~ " --from-unit=N specify the input unit size (instead of the default "
+#~ "1).\n"
+#~ " --to=UNIT auto-scale output numbers to UNITs.\n"
+#~ " See UNIT below.\n"
+#~ " --to-unit=N the output unit size (instead of the default 1).\n"
+#~ " --round=METHOD the rounding method to use when scaling. METHOD can "
+#~ "be:\n"
+#~ " up, down, from-zero (default), towards-zero, nearest\n"
+#~ " --suffix=SUFFIX add SUFFIX to output numbers, and accept optional "
+#~ "SUFFIX\n"
+#~ " in input numbers.\n"
+#~ " --padding=N pad the output to N characters.\n"
+#~ " Positive N will right-aligned. Negative N will left-"
+#~ "align.\n"
+#~ " Note: if the output is wider than N, padding is "
+#~ "ignored.\n"
+#~ " Default is to automatically pad if whitespace is "
+#~ "found.\n"
+#~ " --grouping group digits together (e.g. 1,000,000).\n"
+#~ " Uses the locale-defined grouping (i.e. have no effect\n"
+#~ " in C/POSIX locales).\n"
+#~ " --header[=N] print (without converting) the first N header lines.\n"
+#~ " N defaults to 1 if not specified.\n"
+#~ " --field N replace the number in input field N (default is 1)\n"
+#~ " -d, --delimiter=X use X instead of whitespace for field delimiter\n"
+#~ " --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT.\n"
+#~ " See FORMAT below for details.\n"
+#~ " --invalid=MODE failure mode for invalid numbers: MODE can be:\n"
+#~ " abort (the default), fail, warn, ignore.\n"
+#~ " --debug print warnings about invalid input.\n"
+#~ " \n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --from=EGYSÉG a bemeneti számok automatikus méretezése EGYSÉGEKRE.\n"
+#~ " Alapértelmezett: „none”. Lásd alább az EGYSÉG "
+#~ "leírását.\n"
+#~ " --from-unit=N a bemeneti egység méretének megadása (az alap 1 "
+#~ "helyett).\n"
+#~ " --to=EGYSÉG kimeneti számok automatikus méretezése EGYSÉGRE.\n"
+#~ " Lásd alább az EGYSÉG leírását.\n"
+#~ " --to-unit=N a kimeneti egység mérete (az alap 1 helyett).\n"
+#~ " --round=MÓDSZER a méretezéskor használandó kerekítési módszer. "
+#~ "Lehetséges\n"
+#~ " értékek: up, down, from-zero (alap), towards-zero, "
+#~ "nearest\n"
+#~ " --suffix=UTÓTAG UTÓTAG hozzáadása a kimeneti számokhoz, és elhagyható "
+#~ "UTÓTAG\n"
+#~ " elfogadása a bemeneti számokban.\n"
+#~ " --padding=N a kimenet kiegészítése N karakterre.\n"
+#~ " A pozitív N jobbra igazít, a negatív N balra.\n"
+#~ " Megjegyzés: ha a kimenet N-nél szélesebb, a padding "
+#~ "kapcsoló\n"
+#~ " figyelmen kívül marad. Az alapértelmezés az "
+#~ "automatikus\n"
+#~ " kitöltés, ha a kimenetben van üreshely.\n"
+#~ " --grouping számjegyek csoportosítása (például 1,000,000).\n"
+#~ " A területi beállítástól függő csoportosítást használja\n"
+#~ " (azaz nincs hatása C/POSIX locale esetén.\n"
+#~ " --header[=N] az első N fejlécsor kiírása (konvertálás nélkül).\n"
+#~ " Az N alapértelmezett értéke 1, ha nincs megadva.\n"
+#~ " --field N a szám helyettesítése az N. bemeneti mezőben (alap=1)\n"
+#~ " -d, --delimiter=X az X használata mezőhatárolóként az üreshely "
+#~ "helyett\n"
+#~ " --format=FORMÁTUM printf stílusú lebegőpontos FORMÁTUM használata.\n"
+#~ " Részletekért lásd a FORMÁTUMOT alább.\n"
+#~ " --invalid=MÓD hibamód érvénytelen számokhoz: a MÓD lehet:\n"
+#~ " abort (alapértelmezés), fail, warn, ignore.\n"
+#~ " --debug figyelmeztetések kiírása az érvénytelen bemenetről.\n"
+#~ " \n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "UNIT options:\n"
+#~ " none No auto-scaling is done. Suffixes will trigger an error.\n"
+#~ " auto Accept optional single-letter/two-letter suffix:\n"
+#~ " 1K = 1000\n"
+#~ " 1Ki = 1024\n"
+#~ " 1M = 1000000\n"
+#~ " 1Mi = 1048576\n"
+#~ " si Accept optional single letter suffix:\n"
+#~ " 1K = 1000\n"
+#~ " 1M = 1000000\n"
+#~ " ...\n"
+#~ " iec Accept optional single letter suffix:\n"
+#~ " 1K = 1024\n"
+#~ " 1M = 1048576\n"
+#~ " ...\n"
+#~ " iec-i Accept optional two-letter suffix:\n"
+#~ " 1Ki = 1024\n"
+#~ " 1Mi = 1048576\n"
+#~ " ...\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Lehetséges EGYSÉGEK:\n"
+#~ " none Nincs automatikus méretezés. Az utótagok használata hibát "
+#~ "okoz.\n"
+#~ " auto Opcionális egybetűs/kétbetűs utótag elfogadása:\n"
+#~ " 1K = 1000\n"
+#~ " 1Ki = 1024\n"
+#~ " 1M = 1000000\n"
+#~ " 1Mi = 1048576\n"
+#~ " si Opcionális egybetűs utótag elfogadása:\n"
+#~ " 1K = 1000\n"
+#~ " 1M = 1000000\n"
+#~ " ...\n"
+#~ " iec Opcionális egybetűs utótag elfogadása:\n"
+#~ " 1K = 1024\n"
+#~ " 1M = 1048576\n"
+#~ " ...\n"
+#~ " iec-i Opcionális kétbetűs utótag elfogadása:\n"
+#~ " 1Ki = 1024\n"
+#~ " 1Mi = 1048576\n"
+#~ " ...\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "format String:\n"
+#~ " input: %s\n"
+#~ " grouping: %s\n"
+#~ " padding width: %ld\n"
+#~ " alignment: %s\n"
+#~ " prefix: '%s'\n"
+#~ " suffix: '%s'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "formátum-karakterlánc:\n"
+#~ " bemenet: %s\n"
+#~ " csoportosítás: %s\n"
+#~ " kitöltés szélessége: %ld\n"
+#~ " igazítás: %s\n"
+#~ " előtag: „%s”\n"
+#~ " utótag: „%s”\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "formatting output:\n"
+#~ " value: %Lf\n"
+#~ " humanized: '%s'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "kimenet formázása:\n"
+#~ " érték: %Lf\n"
+#~ " emberi formátumban: „%s”\n"
+
+#~ msgid " After padding: '%s'\n"
+#~ msgstr " Kitöltés után: „%s”\n"
+
+#~ msgid "trimming suffix '%s'\n"
+#~ msgstr "„%s” utótag levágása\n"
+
+#~| msgid "%s: invalid suffix length"
+#~ msgid "no valid suffix found\n"
+#~ msgstr "nem található érvényes utótag\n"
+
+#~ msgid "setting Auto-Padding to %ld characters\n"
+#~ msgstr "automatikus kitöltés beállítása %ld karakterre\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "extracting Fields:\n"
+#~ " input: '%s'\n"
+#~ " field: %d\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "mezők kinyerése:\n"
+#~ " bemenet: „%s”\n"
+#~ " mező: %d\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " TOO FEW FIELDS!\n"
+#~ " prefix: '%s'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " TÚL KEVÉS MEZŐ!\n"
+#~ " előtag: „%s”\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " prefix: '%s'\n"
+#~ " number: '%s'\n"
+#~ " suffix: '%s'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " előtag: „%s”\n"
+#~ " szám: „%s”\n"
+#~ " utótag: „%s”\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Examples:\n"
+#~ " %s /usr/bin/sort Output \"sort\".\n"
+#~ " %s include/stdio.h .h Output \"stdio\".\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Példák::\n"
+#~ " %s /usr/bin/sort A kimenet: „sort”.\n"
+#~ " %s include/stdio.h .h A kimenet: „stdio”.\n"
+
+#~ msgid "reading %s"
+#~ msgstr "%s olvasása"
+
+#~ msgid "writing %s"
+#~ msgstr "%s írása"
+
+#~ msgid "closing %s"
+#~ msgstr "%s lezárása"
+
+#~ msgid "accessing %s"
+#~ msgstr "%s elérése"
+
+#~ msgid "opening %s"
+#~ msgstr "%s megnyitása"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s NAME\n"
+#~ " or: %s OPTION\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Használat: %s NÉV\n"
+#~ " vagy: %s KAPCSOLÓ\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
+#~ " -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n"
+#~ " --exclude=PATTERN exclude files that match PATTERN\n"
+#~ " -d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
+#~ "all)\n"
+#~ " only if it is N or fewer levels below the "
+#~ "command\n"
+#~ " line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
+#~ " --summarize\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -x, --one-file-system a más fájlrendszeren lévő könyvtárak kihagyása\n"
+#~ " -X --exclude-from=FÁJL a FÁJLBAN található mintákra illeszkedő fájlok\n"
+#~ " kihagyása\n"
+#~ " --exclude=MINTA a MINTÁRA illeszkedő nevű fájlok kihagyása\n"
+#~ " -d --max-depth=N csak akkor írja ki az összesítést egy adott "
+#~ "könyvtárra\n"
+#~ " (vagy fájlra a --all esetén), ha az legfeljebb "
+#~ "N\n"
+#~ " szinttel van a parancssorban megadott könyvtár "
+#~ "alatt.\n"
+#~ " A --max-depth=0 ugyanaz, mint a --summarize\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
+#~ " numbered, t make numbered backups\n"
+#~ " existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+#~ " simple, never always make simple backups\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " none, off nem készít mentést (még a --backup megadása esetén "
+#~ "sem)\n"
+#~ " numbered, t számozott mentést készít\n"
+#~ " existing, nil számozott, ha már létezik számozott változat, "
+#~ "egyébként\n"
+#~ " egyszerű\n"
+#~ " simple, never mindig egyszerű biztonsági mentés\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: --page-increment is deprecated; use --line-increment instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "FIGYELMEZTETÉS: a --page-increment kapcsoló elavult, használja a --line-"
+#~ "increment kapcsolót helyette"
+
+#~ msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha egy hosszú kapcsolóhoz kötelező argumentumot megadni, akkor ez a \n"
+#~ "megfelelő rövid kapcsolónál is kötelező.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
+#~ "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier "
+#~ "suffix:\n"
+#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+#~ "Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of "
+#~ "each\n"
+#~ "output line.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Az ALAP d, ha decimális, o ha oktális, x ha hexadecimális vagy n, ha "
+#~ "nincs.\n"
+#~ "A BÁJT hexadecimális a 0x vagy 0X előtaggal és a következő szorzó-"
+#~ "utótagokkal\n"
+#~ "rendelkezhet: b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, és ugyanígy T, P, E, Z, Y esetén.\n"
+#~ "Egy z utótag hatására bármely típus esetén a nyomtatható karakterek "
+#~ "megjelennek\n"
+#~ "a kimeneti sorok végén.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option --string without a number implies 3; option --width without a "
+#~ "number\n"
+#~ "implies 32. By default, od uses -A o -t oS -w16.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "A --string kapcsoló szám nélkül 3-at jelent. A --width szám nélkül 32-t.\n"
+#~ "Alapértelmezésben az od a következőket használja: -A o -t oS -w16.\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
+#~ msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]… [FÁJL]\n"
+
+#~ msgid "--relative-base requires --relative-to"
+#~ msgstr "a --relative-base megköveteli a --relative-to megadását is"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Jelszó:"
+
+#~ msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
+#~ msgstr "getpass: a /dev/tty nem nyitható meg"
+
+#~ msgid "cannot set groups"
+#~ msgstr "a csoportok nem állíthatók be"
+
+#~ msgid "cannot set group id"
+#~ msgstr "a csoportazonosító nem állítható be"
+
+#~ msgid "cannot set user id"
+#~ msgstr "a felhasználóazonosító nem állítható be"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
+#~ msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]… [-] [FELHASZNÁLÓ [ARGUMENTUM]…]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
+#~ " -c, --command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -"
+#~ "c\n"
+#~ " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
+#~ " -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
+#~ " -p same as -m\n"
+#~ " -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "A hatásos felhasználói azonosító és csoportazonosító megváltoztatása a\n"
+#~ "FELHASZNÁLÓÉRA.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -, -l, --login a parancsértelmező legyen bejelentkezési\n"
+#~ " parancsértelmező\n"
+#~ " -c, --command=PARANCS egyetlen PARANCS átadása a "
+#~ "parancsértelmezőnek\n"
+#~ " -f, --fast a -f átadása a parancsértelmezőnek (csh "
+#~ "vagy\n"
+#~ " tcsh esetén)\n"
+#~ " -m, --preserve-environment ne állítsa vissza a környezeti változókat\n"
+#~ " -p ugyanaz, mint a -m\n"
+#~ " -s, --shell=PARANCSÉRTELMEZŐ a PARANCSÉRTELMEZŐ futtatása, ha az /etc/"
+#~ "shells\n"
+#~ " engedélyezi\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "egy egyszerű - a -l kapcsolót jelenti. Ha a FELHASZNÁLÓ nincs megadva, "
+#~ "akkor a\n"
+#~ "root az alapértelmezés.\n"
+
+#~ msgid "user %s does not exist"
+#~ msgstr "a(z) %s felhasználó nem létezik"
+
+#~ msgid "incorrect password"
+#~ msgstr "helytelen jelszó"
+
+#~ msgid "using restricted shell %s"
+#~ msgstr "a(z) %s korlátozott parancsértelmező használata"
+
+#~ msgid "warning: cannot change directory to %s"
+#~ msgstr "figyelmeztetés: nem lehet a következő könyvtárba lépni: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the group of each FILE to GROUP.\n"
+#~ "With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
+#~ "made\n"
+#~ " --dereference affect the referent of each symbolic link (this "
+#~ "is\n"
+#~ " the default), rather than the symbolic link "
+#~ "itself\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Megváltoztatja mindegyik FÁJL csoportját a CSOPORTRA.\n"
+#~ "A --reference használatával minden egyes FÁJL csoportját a "
+#~ "REFERENCIAFÁJL\n"
+#~ "csoportjára változtatja.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes mint a bőbeszédű mód, de csak a végrehajtott\n"
+#~ " változásokat jelzi\n"
+#~ " --dereference nem a szimbolikus link csoportját változtatja "
+#~ "meg,\n"
+#~ " hanem a fájlét, amire az mutat (ez az\n"
+#~ " alapértelmezett)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+#~ " --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
+#~ " GROUP value\n"
+#~ " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
+#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -f, --silent, --quiet megszünteti a legtöbb hibaüzenetet\n"
+#~ " --reference=RFÁJL a megadott RFÁJL csoportját használja a "
+#~ "CSOPORT\n"
+#~ " értéke helyett\n"
+#~ " -R, --recursive rekurzívan működik a fájlokon és "
+#~ "könyvtárakon\n"
+#~ " -v, --verbose minden feldolgozott fájl után diagnosztikai\n"
+#~ " üzenetet ír ki\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the mode of each FILE to MODE.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
+#~ "made\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Megváltoztatja minden egyes FÁJL jogosultságait a MÓDRA.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes mint a verbose, de csak a változásokat jelzi\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
+#~ " --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --no-preserve-root a „/”-t ne kezelje speciálisan "
+#~ "(alapértelmezett)\n"
+#~ " --preserve-root a rekurzív működés visszautasítása a „/” "
+#~ "könyvtáron\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+#~ " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
+#~ " -R, --recursive change files and directories recursively\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -f, --silent, --quiet megszünteti a legtöbb hibaüzenetet\n"
+#~ " -v, --verbose minden feldolgozott fájl után üzenetet ír ki\n"
+#~ " --reference=RFÁJL az RFÁJL MÓDJÁT állítja be a MÓD értékek "
+#~ "helyett\n"
+#~ " -R, --recursive rekurzívan módosítja a fájlokat és "
+#~ "könyvtárakat\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
+#~ "With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
+#~ "RFILE.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
+#~ "made\n"
+#~ " --dereference affect the referent of each symbolic link (this "
+#~ "is\n"
+#~ " the default), rather than the symbolic link "
+#~ "itself\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Megváltoztatja mindegyik FÁJL tulajdonosát és/vagy csoportját a "
+#~ "TULAJDONOSRA\n"
+#~ "és/vagy a CSOPORTRA. A --reference használata esetén mindegyik FÁJL\n"
+#~ "tulajdonosát és csoportját a REFERENCIAFÁJLÉRA változtatja.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes mint a verbose, de csak a változásokat jelzi\n"
+#~ " --dereference nem a szimbolikus link csoportját változtatja "
+#~ "meg,\n"
+#~ " hanem a fájlét, amire az mutat\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+#~ " --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
+#~ " specifying OWNER:GROUP values\n"
+#~ " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
+#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -f, --silent, --quiet megszünteti a legtöbb hibaüzenetet\n"
+#~ " --reference=RFÁJL a megadott RFÁJL csoportját és tulajdonosát\n"
+#~ " állítja be a TULAJ:CSOPORT értéke helyett\n"
+#~ " -R, --recursive rekurzívan módosítja a fájlokat és "
+#~ "könyvtárakat\n"
+#~ " -v, --verbose minden feldolgozott fájl után diagnosztikai\n"
+#~ " üzenetet ír ki\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of "
+#~ "following:\n"
+#~ "KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, "
+#~ "Y.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "A MÉRET lehet (egy egész, amelyet választhatóan követ) a következők "
+#~ "egyike:\n"
+#~ "kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024 és ugyanígy G, T, P, E, Z, Y.\n"
+
+#~ msgid "cannot create link %s"
+#~ msgstr "%s link nem hozható létre"