diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 16:11:47 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 16:11:47 +0000 |
commit | 758f820bcc0f68aeebac1717e537ca13a320b909 (patch) | |
tree | 48111ece75cf4f98316848b37a7e26356e00669e /po/nl.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | coreutils-upstream.tar.xz coreutils-upstream.zip |
Adding upstream version 9.1.upstream/9.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 14844 |
1 files changed, 14844 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po new file mode 100644 index 0000000..0a7673a --- /dev/null +++ b/po/nl.po @@ -0,0 +1,14844 @@ +# Dutch translations for GNU coreutils. +# Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the coreutils package. +# +# "Men are fools, and women make 'em what they are." +# +# Docstrings in derde persoon; optieomschrijvingen in infinitief. +# +# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2008, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019, 2020, 2022. +# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +# Ivo Timmermans <ivo@o2w.nl>, 2000. +# Erick Branderhorst <branderh@debian.org>, 1996. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: coreutils 9.1-pre1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-04-15 22:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-13 12:07+0200\n" +"Last-Translator: Benno Schulenberg <vertaling@coevern.nl>\n" +"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" +"Language: nl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: lib/argmatch.c:147 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "ongeldig argument %s van %s" + +#: lib/argmatch.c:148 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "argument %s van %s is niet eenduidig" + +#: lib/argmatch.c:167 lib/argmatch.h:238 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "Geldige argumenten zijn:" + +#: lib/closein.c:100 +msgid "error closing file" +msgstr "fout bij sluiten van bestand" + +#: lib/closeout.c:122 src/basenc.c:929 src/basenc.c:939 src/basenc.c:945 +#: src/basenc.c:1002 src/basenc.c:1065 src/cat.c:182 src/cat.c:197 +#: src/cat.c:261 src/cat.c:798 src/expand.c:149 src/expand.c:174 +#: src/factor.c:2365 src/mktemp.c:339 src/od.c:970 src/paste.c:162 +#: src/seq.c:295 src/shuf.c:596 src/split.c:940 src/split.c:1196 +#: src/split.c:1201 src/tail.c:1294 src/tail.c:1448 src/tail.c:2486 +#: src/tr.c:1590 src/tr.c:1816 src/tr.c:1908 src/unexpand.c:233 +#: src/unexpand.c:249 +#, c-format +msgid "write error" +msgstr "fout bij schrijven" + +#: lib/copy-acl.c:54 src/copy.c:1444 src/copy.c:3044 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "behouden van toegangsrechten van %s" + +#: lib/error.c:195 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Onbekende systeemfout" + +#: lib/file-type.c:40 +msgid "regular empty file" +msgstr "leeg normaal bestand" + +#: lib/file-type.c:40 +msgid "regular file" +msgstr "normaal bestand" + +#: lib/file-type.c:43 +msgid "directory" +msgstr "map" + +#: lib/file-type.c:46 +msgid "symbolic link" +msgstr "symbolische koppeling" + +#: lib/file-type.c:52 +msgid "message queue" +msgstr "berichtenwachtrij" + +#: lib/file-type.c:55 +msgid "semaphore" +msgstr "semafoor" + +#: lib/file-type.c:58 +msgid "shared memory object" +msgstr "gedeeld geheugenobject" + +#: lib/file-type.c:61 +msgid "typed memory object" +msgstr "zelfstandig geheugenobject" + +#: lib/file-type.c:66 +msgid "block special file" +msgstr "blok-apparaat" + +#: lib/file-type.c:69 +msgid "character special file" +msgstr "byte-apparaat" + +#: lib/file-type.c:72 +msgid "contiguous data" +msgstr "aaneengesloten gegevens" + +#: lib/file-type.c:75 +msgid "fifo" +msgstr "fifo" + +#: lib/file-type.c:78 +msgid "door" +msgstr "door" + +#: lib/file-type.c:81 +msgid "multiplexed block special file" +msgstr "gemultiplexed blok-apparaat" + +#: lib/file-type.c:84 +msgid "multiplexed character special file" +msgstr "gemultiplexed byte-apparaat" + +#: lib/file-type.c:87 +msgid "multiplexed file" +msgstr "gemultiplexed bestand" + +#: lib/file-type.c:90 +msgid "named file" +msgstr "benoemd bestand" + +#: lib/file-type.c:93 +msgid "network special file" +msgstr "netwerkapparaat" + +#: lib/file-type.c:96 +msgid "migrated file with data" +msgstr "gemigreerd bestand met gegevens" + +#: lib/file-type.c:99 +msgid "migrated file without data" +msgstr "gemigreerd bestand zonder gegevens" + +#: lib/file-type.c:102 +msgid "port" +msgstr "poort" + +#: lib/file-type.c:105 +msgid "socket" +msgstr "socket" + +#: lib/file-type.c:108 +msgid "whiteout" +msgstr "whiteout" + +#: lib/file-type.c:110 +msgid "weird file" +msgstr "merkwaardig bestand" + +#: lib/gai_strerror.c:57 +msgid "Address family for hostname not supported" +msgstr "Adresfamilie voor hostnaam wordt niet ondersteund" + +#: lib/gai_strerror.c:58 +msgid "Temporary failure in name resolution" +msgstr "Tijdelijk probleem in naamsherleiding" + +#: lib/gai_strerror.c:59 +msgid "Bad value for ai_flags" +msgstr "Ongeldige waarde voor 'ai_flags'" + +#: lib/gai_strerror.c:60 +msgid "Non-recoverable failure in name resolution" +msgstr "Onherstelbaar probleem in naamsherleiding" + +#: lib/gai_strerror.c:61 +msgid "ai_family not supported" +msgstr "'ai_family' wordt niet ondersteund" + +#: lib/gai_strerror.c:62 +msgid "Memory allocation failure" +msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar" + +#: lib/gai_strerror.c:63 +msgid "No address associated with hostname" +msgstr "Aan hostnaam is geen adres verbonden" + +#: lib/gai_strerror.c:64 +msgid "Name or service not known" +msgstr "Naam of dienst is onbekend" + +#: lib/gai_strerror.c:65 +msgid "Servname not supported for ai_socktype" +msgstr "Servicenaam wordt niet ondersteund voor 'ai_socktype'" + +#: lib/gai_strerror.c:66 +msgid "ai_socktype not supported" +msgstr "'ai_socktype' wordt niet ondersteund" + +#: lib/gai_strerror.c:67 +msgid "System error" +msgstr "Systeemfout" + +#: lib/gai_strerror.c:68 +msgid "Argument buffer too small" +msgstr "Argumentenbuffer is te klein" + +#: lib/gai_strerror.c:70 +msgid "Processing request in progress" +msgstr "Bezig met verwerken van verzoek" + +#: lib/gai_strerror.c:71 +msgid "Request canceled" +msgstr "Verzoek is geannuleerd" + +#: lib/gai_strerror.c:72 +msgid "Request not canceled" +msgstr "Verzoek is niet geannuleerd" + +#: lib/gai_strerror.c:73 +msgid "All requests done" +msgstr "Alle verzoeken zijn gedaan" + +#: lib/gai_strerror.c:74 +msgid "Interrupted by a signal" +msgstr "Onderbroken door een signaal" + +#: lib/gai_strerror.c:75 +msgid "Parameter string not correctly encoded" +msgstr "Parametertekst is niet juist gecodeerd" + +#: lib/gai_strerror.c:87 +msgid "Unknown error" +msgstr "Onbekende fout" + +#: lib/getopt.c:278 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: optie '%s%s' is niet eenduidig\n" + +#: lib/getopt.c:284 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: optie '%s%s' is niet eenduidig; mogelijkheden zijn:" + +#: lib/getopt.c:319 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" +msgstr "%s: onbekende optie '%s%s'\n" + +#: lib/getopt.c:345 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: optie '%s%s' staat geen argument toe\n" + +#: lib/getopt.c:360 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: optie '%s%s' vereist een argument\n" + +#: lib/getopt.c:621 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: ongeldige optie -- '%c'\n" + +#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: optie vereist een argument -- '%c'\n" + +#: lib/mkdir-p.c:162 src/copy.c:1991 src/copy.c:2067 src/copy.c:2663 +#: src/copy.c:3030 src/find-mount-point.c:84 src/install.c:648 +#: src/realpath.c:146 src/stat.c:1483 src/truncate.c:325 +#, c-format +msgid "cannot stat %s" +msgstr "kan status van %s niet opvragen" + +#: lib/mkdir-p.c:190 src/install.c:455 +#, c-format +msgid "cannot change permissions of %s" +msgstr "kan de toegangsrechten van %s niet veranderen" + +#: lib/mkdir-p.c:200 src/copy.c:2651 src/install.c:686 src/install.c:699 +#, c-format +msgid "cannot create directory %s" +msgstr "kan map %s niet aanmaken" + +#: lib/obstack.c:337 lib/obstack.c:339 lib/xalloc-die.c:34 src/csplit.c:229 +#: src/tac.c:442 +#, c-format +msgid "memory exhausted" +msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar" + +#: lib/openat-die.c:38 +#, c-format +msgid "unable to record current working directory" +msgstr "kan de huidige werkmap niet vastleggen" + +#: lib/openat-die.c:57 src/find-mount-point.c:107 +#, c-format +msgid "failed to return to initial working directory" +msgstr "kan niet terugkeren naar de oorspronkelijke werkmap" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:355 +msgid "`" +msgstr "‘" + +#: lib/quotearg.c:356 +msgid "'" +msgstr "’" + +#: lib/randread.c:110 +#, c-format +msgid "%s: end of file" +msgstr "%s: einde van bestand" + +#: lib/randread.c:110 src/du.c:1074 src/digest.c:1190 src/tac.c:251 +#: src/tac.c:357 src/tac.c:515 src/tac.c:596 src/wc.c:931 +#, c-format +msgid "%s: read error" +msgstr "%s: fout bij lezen" + +#: lib/regcomp.c:122 +msgid "Success" +msgstr "Gelukt" + +#: lib/regcomp.c:125 +msgid "No match" +msgstr "Geen overeenkomsten" + +#: lib/regcomp.c:128 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Ongeldige reguliere expressie" + +# Zie http://mailman.vrijschrift.org/pipermail/vertaling/2005-August/004670.html +#: lib/regcomp.c:131 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Ongeldig samengesteld teken" + +#: lib/regcomp.c:134 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Ongeldige tekenklassenaam" + +#: lib/regcomp.c:137 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Backslash aan het eind" + +#: lib/regcomp.c:140 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Ongeldige terugverwijzing" + +#: lib/regcomp.c:143 +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "Ongepaarde [, [^, [:, [., of [=" + +#: lib/regcomp.c:146 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "Ongepaarde ( of \\(" + +#: lib/regcomp.c:149 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "Ongepaarde \\{" + +#: lib/regcomp.c:152 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Ongeldige inhoud van \\{\\}" + +#: lib/regcomp.c:155 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Ongeldig bereikeinde" + +#: lib/regcomp.c:158 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar" + +#: lib/regcomp.c:161 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Ongeldige voorafgaande reguliere expressie" + +#: lib/regcomp.c:164 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Voortijdig einde van reguliere expressie" + +#: lib/regcomp.c:167 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Reguliere expressie is te groot" + +#: lib/regcomp.c:170 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "Ongepaarde ) of \\)" + +#: lib/regcomp.c:650 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Geen eerdere reguliere expressie" + +#: lib/root-dev-ino.h:37 +#, c-format +msgid "it is dangerous to operate recursively on %s" +msgstr "het is gevaarlijk om recursief op %s te werken" + +#: lib/root-dev-ino.h:41 +#, c-format +msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)" +msgstr "het is gevaarlijk om recursief op %s te werken (hetzelfde als %s)" + +#: lib/root-dev-ino.h:43 +#, c-format +msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe" +msgstr "gebruik '--no-preserve-root' om deze drempel te omzeilen" + +#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer +#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient. +#. Take care to consider upper and lower case. +#. To enquire the regular expression that your system uses for this +#. purpose, you can use the command +#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr=' +#: lib/rpmatch.c:150 +msgid "^[yY]" +msgstr "^[jJyY]" + +#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer +#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient. +#. Take care to consider upper and lower case. +#. To enquire the regular expression that your system uses for this +#. purpose, you can use the command +#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr=' +#: lib/rpmatch.c:163 +msgid "^[nN]" +msgstr "^[nN]" + +#: lib/set-acl.c:46 src/copy.c:2675 src/cp.c:520 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "instellen van toegangsrechten van %s" + +# Vroeger ging dit over het afsluiten van een modemverbinding, +# tegenwoordig over het afsluiten van een pseudoterminal. +#: lib/siglist.h:31 +msgid "Hangup" +msgstr "Opgehangen" + +#: lib/siglist.h:34 +msgid "Interrupt" +msgstr "Onderbroken" + +# Verleden tijd, "Afgesloten", net als de andere actiesignaalnamen. +#: lib/siglist.h:37 +msgid "Quit" +msgstr "Afgesloten" + +#: lib/siglist.h:40 +msgid "Illegal instruction" +msgstr "Ongeldige instructie" + +#: lib/siglist.h:43 +msgid "Trace/breakpoint trap" +msgstr "Traceer-/breekpunt-instructie" + +#: lib/siglist.h:46 +msgid "Aborted" +msgstr "Afgebroken" + +#: lib/siglist.h:49 +msgid "Floating point exception" +msgstr "Drijvendekomma-berekeningsfout" + +#: lib/siglist.h:52 +msgid "Killed" +msgstr "Geëlimineerd" + +#: lib/siglist.h:55 +msgid "Bus error" +msgstr "Busfout" + +#: lib/siglist.h:58 +msgid "Segmentation fault" +msgstr "Segmentatiefout" + +#: lib/siglist.h:61 +msgid "Broken pipe" +msgstr "Gebroken pijp" + +#: lib/siglist.h:64 +msgid "Alarm clock" +msgstr "Wekker" + +#: lib/siglist.h:67 +msgid "Terminated" +msgstr "Beëindigd" + +#: lib/siglist.h:70 +msgid "Urgent I/O condition" +msgstr "Urgente in-/uitvoertoestand" + +#: lib/siglist.h:73 +msgid "Stopped (signal)" +msgstr "Gepauzeerd (signaal)" + +#: lib/siglist.h:76 +msgid "Stopped" +msgstr "Gepauzeerd" + +#: lib/siglist.h:79 +msgid "Continued" +msgstr "Doorgegaan" + +#: lib/siglist.h:82 +msgid "Child exited" +msgstr "Dochterproces is afgesloten" + +#: lib/siglist.h:85 +msgid "Stopped (tty input)" +msgstr "Gepauzeerd (terminalinvoer)" + +#: lib/siglist.h:88 +msgid "Stopped (tty output)" +msgstr "Gepauzeerd (terminaluitvoer)" + +#: lib/siglist.h:91 +msgid "I/O possible" +msgstr "In-/uitvoer is mogelijk" + +#: lib/siglist.h:94 +msgid "CPU time limit exceeded" +msgstr "Limiet op processortijd is overschreden" + +#: lib/siglist.h:97 +msgid "File size limit exceeded" +msgstr "Limiet op bestandsgrootte is overschreden" + +#: lib/siglist.h:100 +msgid "Virtual timer expired" +msgstr "Virtuele timer is afgelopen" + +#: lib/siglist.h:103 +msgid "Profiling timer expired" +msgstr "Timer voor profilering is afgelopen" + +#: lib/siglist.h:106 +msgid "Window changed" +msgstr "Venster is veranderd" + +#: lib/siglist.h:109 +msgid "User defined signal 1" +msgstr "Gebruikergedefinieerd signaal 1" + +#: lib/siglist.h:112 +msgid "User defined signal 2" +msgstr "Gebruikergedefinieerd signaal 2" + +#: lib/siglist.h:117 +msgid "EMT trap" +msgstr "EMT-instructie" + +#: lib/siglist.h:120 +msgid "Bad system call" +msgstr "Onjuiste systeemaanroep" + +#: lib/siglist.h:123 +msgid "Stack fault" +msgstr "Stack-fout" + +#: lib/siglist.h:126 +msgid "Information request" +msgstr "Verzoek om informatie" + +#: lib/siglist.h:128 +msgid "Power failure" +msgstr "Stroomstoring" + +#: lib/siglist.h:131 +msgid "Resource lost" +msgstr "Hulpbron verloren" + +#: lib/strsignal.c:114 +#, c-format +msgid "Real-time signal %d" +msgstr "Realtime-signaal %d" + +#: lib/strsignal.c:118 +#, c-format +msgid "Unknown signal %d" +msgstr "Onbekend signaal %d" + +#: lib/unicodeio.c:102 +msgid "iconv function not usable" +msgstr "de functie iconv() is onbruikbaar" + +#: lib/unicodeio.c:104 +msgid "iconv function not available" +msgstr "de functie iconv() is niet beschikbaar" + +#: lib/unicodeio.c:111 +msgid "character out of range" +msgstr "teken ligt buiten toegestaan bereik" + +#: lib/unicodeio.c:198 +#, c-format +msgid "cannot convert U+%04X to local character set" +msgstr "kan U+%04X niet converteren naar de lokale tekenset" + +#: lib/unicodeio.c:200 +#, c-format +msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s" +msgstr "kan U+%04X niet converteren naar de lokale tekenset: %s" + +#: lib/userspec.c:165 +msgid "invalid spec" +msgstr "ongeldige aanduiding" + +#: lib/userspec.c:174 +msgid "invalid user" +msgstr "ongeldige gebruiker" + +#: lib/userspec.c:207 +msgid "invalid group" +msgstr "ongeldige groep" + +#: lib/userspec.c:279 +msgid "warning: '.' should be ':'" +msgstr "waarschuwing: '.' zou ':' moeten zijn" + +#: lib/verror.c:76 +#, c-format +msgid "unable to display error message" +msgstr "kan foutmelding niet tonen" + +#: lib/version-etc.c:73 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "In pakketvorm gebracht door %s (%s)\n" + +#: lib/version-etc.c:76 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "In pakketvorm gebracht door %s\n" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:83 +msgid "(C)" +msgstr "©" + +#. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license. +#: lib/version-etc.c:88 +#, c-format +msgid "" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Dit is vrije software: u mag het vrijelijk wijzigen en verder verspreiden.\n" +"De precieze licentie is GPL-3+: GNU General Public License versie 3 of " +"later.\n" +"Zie <%s> voor de volledige (Engelse) tekst.\n" +"Deze software kent GEEN GARANTIE, voor zover de wet dit toestaat.\n" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:105 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Geschreven door %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:109 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Geschreven door %s en %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:113 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "Geschreven door %s, %s en %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:120 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Geschreven door %s, %s, %s\n" +"en %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:127 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Geschreven door %s, %s, %s,\n" +"%s en %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:134 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Geschreven door %s, %s, %s,\n" +"%s, %s en %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:142 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Geschreven door %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s en %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:150 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Geschreven door %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s\n" +"en %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:159 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Geschreven door %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s en %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:170 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"Geschreven door %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s en anderen.\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:249 +#, c-format +msgid "Report bugs to: %s\n" +msgstr "" +"Rapporteer gebreken in het programma aan <%s>;\n" +"meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "" +"Rapporteer gebreken in het programma '%s' aan <%s>;\n" +"meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n" + +#: lib/version-etc.c:255 lib/version-etc.c:257 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Webpagina van %s: <%s>\n" + +#: lib/version-etc.c:260 +#, c-format +msgid "General help using GNU software: <%s>\n" +msgstr "Algemene hulp bij gebruik van GNU-software: <%s>\n" + +#: lib/xbinary-io.c:37 +#, c-format +msgid "failed to set file descriptor text/binary mode" +msgstr "kan tekst-/binaire modus van bestandsdescriptor niet instellen" + +#: lib/xmemcoll.c:39 src/expr.c:926 +#, c-format +msgid "string comparison failed" +msgstr "vergelijken van tekenreeksen is mislukt" + +#: lib/xmemcoll.c:40 +#, c-format +msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem." +msgstr "Zet LC_ALL='C' om het probleem te omzeilen." + +#: lib/xmemcoll.c:42 +#, c-format +msgid "The strings compared were %s and %s." +msgstr "De te vergelijken tekenreeksen waren %s en %s." + +#: lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76 +#, c-format +msgid "cannot perform formatted output" +msgstr "kan geen opgemaakte uitvoer aanmaken" + +#: lib/xstrtol-error.c:63 +#, c-format +msgid "invalid %s%s argument '%s'" +msgstr "ongeldig argument '%3$s' van %1$s%2$s" + +#: lib/xstrtol-error.c:68 +#, c-format +msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'" +msgstr "ongeldig achtervoegsel in argument '%3$s' van %1$s%2$s" + +#: lib/xstrtol-error.c:72 +#, c-format +msgid "%s%s argument '%s' too large" +msgstr "argument '%3$s' van %1$s%2$s is te groot" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/basename.c:29 src/chgrp.c:38 src/chmod.c:39 src/chown.c:37 src/comm.c:39 +#: src/cp.c:45 src/csplit.c:46 src/cut.c:45 src/date.c:40 src/dd.c:44 +#: src/df.c:49 src/dirname.c:32 src/du.c:55 src/env.c:39 src/expand.c:48 +#: src/fold.c:36 src/groups.c:36 src/head.c:47 src/id.c:42 src/install.c:52 +#: src/ln.c:46 src/ls.c:133 src/digest.c:136 src/mkdir.c:39 src/mkfifo.c:36 +#: src/mknod.c:37 src/mv.c:44 src/nice.c:40 src/nl.c:42 src/paste.c:53 +#: src/pathchk.c:32 src/pinky.c:38 src/printenv.c:44 src/printf.c:69 +#: src/rm.c:41 src/rmdir.c:37 src/stty.c:68 src/tac.c:58 src/tail.c:78 +#: src/tee.c:38 src/touch.c:45 src/tty.c:44 src/uname.c:56 src/unexpand.c:49 +#: src/uniq.c:41 src/uptime.c:46 src/users.c:36 src/wc.c:54 src/who.c:51 +#: src/yes.c:32 +msgid "David MacKenzie" +msgstr "David MacKenzie" + +#: src/basename.c:48 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s NAME [SUFFIX]\n" +" or: %s OPTION... NAME...\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s NAAM [ACHTERVOEGSEL]\n" +" of: %s OPTIE... NAAM...\n" +"\n" + +#: src/basename.c:53 +msgid "" +"Print NAME with any leading directory components removed.\n" +"If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n" +msgstr "" +"Toont de NAAM zonder de voorafgaande mapcomponenten.\n" +"Indien gegeven, wordt ook het ACHTERVOEGSEL verwijderd.\n" + +#: src/basename.c:60 +msgid "" +" -a, --multiple support multiple arguments and treat each as a NAME\n" +" -s, --suffix=SUFFIX remove a trailing SUFFIX; implies -a\n" +" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n" +msgstr "" +" -a, --multiple meerdere argumenten toestaan en elk als NAAM " +"behandelen\n" +" -s, --suffix=VOEGSEL dit achtervoegsel verwijderen; impliceert '-a'\n" +" -z, --zero elke regel afsluiten met 0-byte, niet met " +"nieuweregel\n" + +#: src/basename.c:67 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Examples:\n" +" %s /usr/bin/sort -> \"sort\"\n" +" %s include/stdio.h .h -> \"stdio\"\n" +" %s -s .h include/stdio.h -> \"stdio\"\n" +" %s -a any/str1 any/str2 -> \"str1\" followed by \"str2\"\n" +msgstr "" +"\n" +"Voorbeelden:\n" +" %s /usr/bin/sort -> \"sort\"\n" +" %s include/stdio.h .h -> \"stdio\"\n" +" %s -s .h include/stdio.h -> \"stdio\"\n" +" %s -a een/rks1 een/rks2 -> \"rks1\" gevolgd door \"rks2\"\n" + +#: src/basename.c:170 src/chcon.c:537 src/chgrp.c:279 src/chmod.c:530 +#: src/chown.c:281 src/chroot.c:279 src/comm.c:488 src/csplit.c:1367 +#: src/dirname.c:116 src/expr.c:347 src/join.c:1163 src/link.c:76 +#: src/mkdir.c:261 src/mkfifo.c:135 src/mknod.c:176 src/nohup.c:107 +#: src/pathchk.c:147 src/printf.c:709 src/readlink.c:145 src/realpath.c:237 +#: src/rm.c:338 src/rmdir.c:239 src/seq.c:635 src/sleep.c:116 src/stat.c:1950 +#: src/stdbuf.c:371 src/tr.c:1756 src/unlink.c:74 +#, c-format +msgid "missing operand" +msgstr "ontbrekend argument" + +#: src/basename.c:176 src/basenc.c:1221 src/comm.c:496 src/cp.c:599 +#: src/date.c:518 src/dircolors.c:477 src/du.c:1019 src/hostid.c:72 +#: src/hostname.c:93 src/install.c:944 src/join.c:973 src/link.c:84 +#: src/ln.c:594 src/logname.c:70 src/mknod.c:187 src/mv.c:396 src/nproc.c:115 +#: src/od.c:1872 src/ptx.c:1978 src/seq.c:641 src/shuf.c:491 src/sort.c:4679 +#: src/split.c:1559 src/tr.c:1771 src/tsort.c:547 src/tty.c:113 src/uname.c:265 +#: src/uniq.c:521 src/uniq.c:538 src/unlink.c:80 src/uptime.c:252 +#: src/users.c:145 src/wc.c:865 src/who.c:831 src/whoami.c:78 +#, c-format +msgid "extra operand %s" +msgstr "overtollig argument: %s" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/basenc.c:38 src/basenc.c:41 +msgid "Simon Josefsson" +msgstr "Simon Josefsson" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/basenc.c:39 src/env.c:40 src/numfmt.c:42 +msgid "Assaf Gordon" +msgstr "Assaf Gordon" + +#: src/basenc.c:102 src/dircolors.c:102 src/uptime.c:199 src/users.c:105 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s [OPTIE...] [BESTAND]\n" +"\n" + +#: src/basenc.c:107 +msgid "basenc encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n" +msgstr "" +"Codeert of decodeert het gegeven BESTAND (of standaardinvoer)\n" +"volgens de 'basenc'-methode naar standaarduitvoer.\n" + +#: src/basenc.c:111 +#, c-format +msgid "Base%d encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n" +msgstr "" +"Codeert of decodeert het gegeven BESTAND (of standaardinvoer)\n" +"volgens de 'base%d'-methode naar standaarduitvoer.\n" + +#: src/basenc.c:119 +msgid " --base64 same as 'base64' program (RFC4648 section 4)\n" +msgstr "" + +#: src/basenc.c:122 +msgid " --base64url file- and url-safe base64 (RFC4648 section 5)\n" +msgstr "" + +#: src/basenc.c:125 +msgid " --base32 same as 'base32' program (RFC4648 section 6)\n" +msgstr "" + +#: src/basenc.c:128 +msgid "" +" --base32hex extended hex alphabet base32 (RFC4648 section 7)\n" +msgstr "" + +#: src/basenc.c:131 +msgid " --base16 hex encoding (RFC4648 section 8)\n" +msgstr "" + +#: src/basenc.c:134 +msgid "" +" --base2msbf bit string with most significant bit (msb) first\n" +msgstr "" + +#: src/basenc.c:137 +msgid "" +" --base2lsbf bit string with least significant bit (lsb) first\n" +msgstr "" + +#: src/basenc.c:141 +msgid "" +" -d, --decode decode data\n" +" -i, --ignore-garbage when decoding, ignore non-alphabet characters\n" +" -w, --wrap=COLS wrap encoded lines after COLS character (default " +"76).\n" +" Use 0 to disable line wrapping\n" +msgstr "" +" -d, --decode de gegevens decoderen\n" +" -i, --ignore-garbage (bij decoderen) niet-alfabetische tekens negeren\n" +" -w, --wrap=AANTAL naar de volgende regel gaan na dit aantal " +"gecodeerde\n" +" tekens (standaard 76); gebruik 0 voor één lange " +"regel\n" + +#: src/basenc.c:148 +msgid "" +" --z85 ascii85-like encoding (ZeroMQ spec:32/Z85);\n" +" when encoding, input length must be a multiple of " +"4;\n" +" when decoding, input length must be a multiple of 5\n" +msgstr "" + +#: src/basenc.c:157 +msgid "" +"\n" +"When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n" +"the formal alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n" +"from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n" +msgstr "" +"\n" +"Bij decodering mag de invoer naast de bytes van het formele alfabet ook nog\n" +"nieuweregel-tekens bevatten. Met '--ignore-garbage' kunt u proberen over\n" +"andere niet-alfabetische bytes in de gecodeerde reeks tekens te stappen.\n" + +#: src/basenc.c:164 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The data are encoded as described for the %s alphabet in RFC 4648.\n" +"When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n" +"the formal %s alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n" +"from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n" +msgstr "" +"\n" +"De gegevens zijn gecodeerd in het %s-alfabet zoals beschreven in RFC 4648.\n" +"Bij decodering mag de invoer naast de formele tekens van het %s-alfabet\n" +"ook nog nieuweregel-tekens bevatten. Met '--ignore-garbage' kunt u " +"proberen\n" +"over andere niet-alfabetische tekens in de gecodeerde reeks bytes te " +"stappen.\n" + +#: src/basenc.c:618 +msgid "invalid input (length must be multiple of 4 characters)" +msgstr "ongeldige invoer (de lengte moet een veelvoud van vier tekens zijn)" + +#: src/basenc.c:958 src/cat.c:802 src/fmt.c:451 +msgid "closing standard input" +msgstr "sluiten van standaardinvoer" + +#: src/basenc.c:1005 src/basenc.c:1049 src/csplit.c:273 src/csplit.c:1434 +#: src/fmt.c:503 src/join.c:469 src/shuf.c:233 src/shuf.c:279 src/shuf.c:560 +#: src/tac-pipe.c:76 src/tee.c:263 src/tr.c:1614 +#, c-format +msgid "read error" +msgstr "fout bij lezen" + +#: src/basenc.c:1068 +msgid "invalid input" +msgstr "ongeldige invoer" + +#: src/basenc.c:1115 +msgid "invalid wrap size" +msgstr "ongeldige waarde van optie '-w'/'--wrap'" + +#: src/basenc.c:1214 +#, c-format +msgid "missing encoding type" +msgstr "ontbrekend coderingstype" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/cat.c:50 src/cp.c:44 src/df.c:48 src/du.c:54 src/factor.c:123 +#: src/split.c:50 +msgid "Torbjorn Granlund" +msgstr "Torbjörn Granlund" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/cat.c:51 src/comm.c:38 src/ls.c:132 src/rm.c:42 src/split.c:51 +#: src/tee.c:37 src/uniq.c:40 +msgid "Richard M. Stallman" +msgstr "Richard M. Stallman" + +#: src/cat.c:93 src/df.c:1534 src/expand.c:68 src/fold.c:66 src/head.c:110 +#: src/ls.c:5402 src/digest.c:405 src/nl.c:179 src/paste.c:433 src/pr.c:2745 +#: src/rm.c:133 src/tac.c:132 src/tail.c:266 src/tee.c:87 src/unexpand.c:77 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s [OPTIE...] [BESTAND...]\n" +"\n" + +#: src/cat.c:97 +msgid "Concatenate FILE(s) to standard output.\n" +msgstr "Stuurt gegeven BESTAND(en achter elkaar) naar standaarduitvoer.\n" + +#: src/cat.c:103 +msgid "" +"\n" +" -A, --show-all equivalent to -vET\n" +" -b, --number-nonblank number nonempty output lines, overrides -n\n" +" -e equivalent to -vE\n" +" -E, --show-ends display $ at end of each line\n" +" -n, --number number all output lines\n" +" -s, --squeeze-blank suppress repeated empty output lines\n" +msgstr "" +"\n" +" -A, --show-all hetzelfde als '-vET'\n" +" -b, --number-nonblank niet-blanco uitvoerregels nummeren (negeert '-" +"n')\n" +" -e hetzelfde als '-vE'\n" +" -E, --show-ends een $ weergeven aan het einde van elke regel\n" +" -n, --number alle uitvoerregels nummeren\n" +" -s, --squeeze-blank opeenvolgende blanco regels comprimeren tot één\n" + +#: src/cat.c:112 +msgid "" +" -t equivalent to -vT\n" +" -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n" +" -u (ignored)\n" +" -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n" +msgstr "" +" -t hetzelfde als '-vT'\n" +" -T, --show-tabs tab-tekens weergeven met ^I\n" +" -u (genegeerde optie)\n" +" -v, --show-nonprinting notatie met ^ en M- gebruiken, behalve voor LF/" +"TAB\n" + +#: src/cat.c:120 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Examples:\n" +" %s f - g Output f's contents, then standard input, then g's contents.\n" +" %s Copy standard input to standard output.\n" +msgstr "" +"\n" +"Voorbeelden:\n" +" %s f - g Toont de inhoud van f, dan standaardinvoer, dan de inhoud van " +"g.\n" +" %s Kopieert standaardinvoer naar standaarduitvoer.\n" + +#: src/cat.c:301 +#, c-format +msgid "cannot do ioctl on %s" +msgstr "kan geen ioctl() doen op %s" + +#: src/cat.c:646 src/dd.c:2470 src/sort.c:408 src/tail.c:2427 src/tee.c:207 +#: src/yes.c:128 +#, c-format +msgid "standard output" +msgstr "standaarduitvoer" + +#: src/cat.c:715 +#, c-format +msgid "%s: input file is output file" +msgstr "%s: invoerbestand is gelijk aan uitvoerbestand" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/chcon.c:37 src/runcon.c:57 +msgid "Russell Coker" +msgstr "Russell Coker" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/chcon.c:38 src/chgrp.c:39 src/chmod.c:40 src/chown.c:38 src/cp.c:46 +#: src/cut.c:46 src/dirname.c:33 src/du.c:57 src/head.c:48 src/hostid.c:32 +#: src/hostname.c:33 src/mktemp.c:36 src/mv.c:45 src/nohup.c:34 src/od.c:40 +#: src/pathchk.c:33 src/pwd.c:32 src/rm.c:43 src/sleep.c:34 src/sync.c:33 +#: src/tail.c:80 src/tr.c:38 src/true.c:33 +msgid "Jim Meyering" +msgstr "Jim Meyering" + +#: src/chcon.c:101 src/runcon.c:201 src/runcon.c:232 +#, c-format +msgid "failed to create security context: %s" +msgstr "kan beveiligingscontext %s niet aanmaken" + +#: src/chcon.c:113 +#, c-format +msgid "failed to set %s security context component to %s" +msgstr "kan component %s van beveiligingscontext niet instellen op %s" + +#: src/chcon.c:157 src/chcon.c:548 src/copy.c:947 src/runcon.c:215 +#: src/stat.c:848 +#, c-format +msgid "failed to get security context of %s" +msgstr "kan de beveiligingscontext van %s niet verkrijgen" + +#: src/chcon.c:167 +#, c-format +msgid "can't apply partial context to unlabeled file %s" +msgstr "kan gedeeltelijke context niet toepassen op ongelabeld bestand %s" + +#: src/chcon.c:191 +#, c-format +msgid "failed to change context of %s to %s" +msgstr "kan de context van %s niet veranderen naar %s" + +#: src/chcon.c:256 src/chmod.c:232 src/chown-core.c:340 src/copy.c:744 +#: src/du.c:533 src/ls.c:3461 +#, c-format +msgid "cannot access %s" +msgstr "kan geen toegang krijgen tot %s" + +#: src/chcon.c:267 src/chmod.c:243 src/chown-core.c:353 src/du.c:513 +#, c-format +msgid "cannot read directory %s" +msgstr "kan map %s niet lezen" + +#: src/chcon.c:294 +#, c-format +msgid "changing security context of %s\n" +msgstr "veranderen van beveiligingscontext van %s\n" + +#: src/chcon.c:328 src/chmod.c:350 src/chown-core.c:564 src/remove.c:603 +#, c-format +msgid "fts_read failed" +msgstr "fts_read() is mislukt" + +#: src/chcon.c:339 src/chmod.c:361 src/chown-core.c:576 src/du.c:714 +#: src/remove.c:617 +#, c-format +msgid "fts_close failed" +msgstr "fts_close() is mislukt" + +#: src/chcon.c:353 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... CONTEXT FILE...\n" +" or: %s [OPTION]... [-u USER] [-r ROLE] [-l RANGE] [-t TYPE] FILE...\n" +" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s [OPTIE...] CONTEXT BESTAND...\n" +" of: %s [OPTIE...] [-u GBRKR] [-r ROL] [-l BEREIK] [-t TYPE] " +"BESTAND...\n" +" of: %s [OPTIE...] --reference=REFERENTIEBESTAND BESTAND...\n" +"\n" + +#: src/chcon.c:359 +msgid "" +"Change the SELinux security context of each FILE to CONTEXT.\n" +"With --reference, change the security context of each FILE to that of " +"RFILE.\n" +msgstr "" +"Verandert de SELinux-beveiligingscontext van elk gegeven BESTAND naar " +"CONTEXT.\n" +"\n" +"Als '--reference' gegeven is, dan wordt de beveiligingscontext van elk " +"BESTAND\n" +"veranderd naar die van REFERENTIEBESTAND.\n" + +#: src/chcon.c:366 src/chgrp.c:125 src/chown.c:95 +msgid "" +" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n" +" the default), rather than the symbolic link itself\n" +" -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced " +"file\n" +msgstr "" +" --dereference niet de symbolische koppelingen bewerken maar\n" +" de bestanden waarnaar ze verwijzen (standaard)\n" +" -h, --no-dereference de symbolische koppelingen zelf bewerken in plaats\n" +" van de bestanden waarnaar ze verwijzen\n" + +#: src/chcon.c:371 +msgid "" +" -u, --user=USER set user USER in the target security context\n" +" -r, --role=ROLE set role ROLE in the target security context\n" +" -t, --type=TYPE set type TYPE in the target security context\n" +" -l, --range=RANGE set range RANGE in the target security context\n" +msgstr "" +" -u, --user=GEBRUIKER deze gebruiker instellen in doel-" +"beveiligingscontext\n" +" -r, --role=ROL deze rol instellen in de doel-beveiligingscontext\n" +" -t, --type=TYPE dit type instellen in de doel-beveiligingscontext\n" +" -l, --range=BEREIK dit bereik instellen in de doel-" +"beveiligingscontext\n" + +#: src/chcon.c:377 src/chgrp.c:134 src/chmod.c:391 src/chown.c:111 +msgid "" +" --no-preserve-root do not treat '/' specially (the default)\n" +" --preserve-root fail to operate recursively on '/'\n" +msgstr "" +" --no-preserve-root '/' niet speciaal behandelen (standaard)\n" +" --preserve-root op '/' niet recursief werken\n" + +#: src/chcon.c:381 +msgid "" +" --reference=RFILE use RFILE's security context rather than " +"specifying\n" +" a CONTEXT value\n" +msgstr "" +" --reference=REFBESTAND de beveiligingscontext van REFBESTAND " +"gebruiken\n" +" in plaats van een CONTEXT-waarde\n" + +#: src/chcon.c:385 src/chgrp.c:142 src/chown.c:119 +msgid " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n" +msgstr " -R, --recursive bestanden en mappen recursief behandelen\n" + +#: src/chcon.c:388 +msgid " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" +msgstr " -v, --verbose een melding geven voor elk gezien bestand\n" + +#: src/chcon.c:391 src/chgrp.c:145 src/chown.c:122 +msgid "" +"\n" +"The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n" +"option is also specified. If more than one is specified, only the final\n" +"one takes effect.\n" +"\n" +" -H if a command line argument is a symbolic link\n" +" to a directory, traverse it\n" +" -L traverse every symbolic link to a directory\n" +" encountered\n" +" -P do not traverse any symbolic links (default)\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"De volgende opties veranderen de wijze van doorlopen van de " +"mappenhiërarchie\n" +"als optie '-R' gegeven is. Bij meerdere van deze opties, geldt de laatste.\n" +"\n" +" -H als een argument op de opdrachtregel een symbolische koppeling\n" +" naar een map is, dan deze map doorlopen\n" +" -L elke symbolische koppeling naar een map volgen\n" +" -P symbolische koppelingen niet volgen (standaard)\n" +"\n" + +#: src/chcon.c:518 src/chgrp.c:266 src/chown.c:268 +msgid "-R --dereference requires either -H or -L" +msgstr "de combinatie '-R --dereference' vereist of '-H' of '-L'" + +#: src/chcon.c:524 +msgid "-R -h requires -P" +msgstr "de combinatie '-R -h' vereist '-P'" + +#: src/chcon.c:539 src/chgrp.c:281 src/chmod.c:532 src/chown.c:283 +#: src/comm.c:490 src/csplit.c:1369 src/join.c:1165 src/link.c:78 +#: src/mknod.c:178 src/tr.c:1759 +#, c-format +msgid "missing operand after %s" +msgstr "ontbrekend argument na %s" + +#: src/chcon.c:563 src/runcon.c:249 +#, c-format +msgid "invalid context: %s" +msgstr "ongeldige context: %s" + +#: src/chcon.c:569 +#, c-format +msgid "conflicting security context specifiers given" +msgstr "conflicterende specificaties voor beveiligingscontext gegeven" + +#: src/chcon.c:578 src/chgrp.c:289 src/chgrp.c:307 src/chmod.c:540 +#: src/chmod.c:559 src/chown.c:291 src/chown.c:322 src/cp.c:427 src/cp.c:494 +#: src/mv.c:97 src/pwd.c:276 src/rm.c:348 src/touch.c:352 +#, c-format +msgid "failed to get attributes of %s" +msgstr "kan de eigenschappen van %s niet verkrijgen" + +#: src/chgrp.c:93 +#, c-format +msgid "invalid group: %s" +msgstr "ongeldige groep: %s" + +#: src/chgrp.c:110 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n" +" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s [OPTIE...] GROEP BESTAND...\n" +" of: %s [OPTIE...] --reference=REFERENTIEBESTAND BESTAND...\n" +"\n" + +#: src/chgrp.c:115 +msgid "" +"Change the group of each FILE to GROUP.\n" +"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n" +"\n" +msgstr "" +"De groep van elk gegeven BESTAND veranderen naar de gegeven GROEP,\n" +"of naar de groep van REFERENTIEBESTAND.\n" +"\n" + +#: src/chgrp.c:120 src/chmod.c:386 src/chown.c:90 +msgid "" +" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n" +" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" +" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" +msgstr "" +" -c, --changes een melding geven voor elk veranderd bestand\n" +" -f, --silent, --quiet de meeste foutmeldingen onderdrukken\n" +" -v, --verbose een melding geven voor elk gezien bestand\n" + +#: src/chgrp.c:130 src/chown.c:100 +msgid "" +" (useful only on systems that can change the\n" +" ownership of a symlink)\n" +msgstr "" +" (alleen nuttig op systemen waar de eigenaar van\n" +" een symbolische koppeling veranderd kan " +"worden)\n" + +#: src/chgrp.c:138 +msgid "" +" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n" +" GROUP value\n" +msgstr "" +" --reference=RFBSTND de groep van RFBSTND gebruiken i.p.v. GROEP-" +"waarde\n" + +#: src/chgrp.c:160 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Examples:\n" +" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n" +" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n" +msgstr "" +"\n" +"Voorbeelden:\n" +" %s team /w Verandert de groep van /w naar \"team\".\n" +" %s -hR team /w Verandert de groep van /w en subbestanden naar \"team\".\n" + +#: src/chmod.c:134 +#, c-format +msgid "getting new attributes of %s" +msgstr "verkrijgen van nieuwe eigenschappen van %s" + +#: src/chmod.c:159 src/chown-core.c:162 +#, c-format +msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n" +msgstr "" +"noch de symbolische koppeling %s noch waar deze naar verwijst is veranderd\n" + +#: src/chmod.c:164 +#, c-format +msgid "%s could not be accessed\n" +msgstr "kon geen toegang krijgen tot %s\n" + +#: src/chmod.c:184 +#, c-format +msgid "mode of %s changed from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n" +msgstr "modus van %s is veranderd van %04lo (%s) naar %04lo (%s)\n" + +#: src/chmod.c:187 +#, c-format +msgid "failed to change mode of %s from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n" +msgstr "kan modus van %s niet veranderen van %04lo (%s) naar %04lo (%s)\n" + +#: src/chmod.c:190 +#, c-format +msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n" +msgstr "modus van %s blijft %04lo (%s)\n" + +#: src/chmod.c:249 +#, c-format +msgid "cannot operate on dangling symlink %s" +msgstr "kan niet werken op loze symbolische koppeling %s" + +#: src/chmod.c:286 +#, c-format +msgid "changing permissions of %s" +msgstr "veranderen van toegangsrechten van %s" + +#: src/chmod.c:315 +#, c-format +msgid "%s: new permissions are %s, not %s" +msgstr "%s: nieuwe toegangsrechten zijn %s, niet %s" + +#: src/chmod.c:375 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n" +" or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n" +" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s [OPTIE...] MODUS[,MODUS...] BESTAND\n" +" of: %s [OPTIE...] OCTALE_MODUS BESTAND...\n" +" of: %s [OPTIE...] --reference=REFERENTIEBESTAND BESTAND...\n" +"\n" + +#: src/chmod.c:381 +msgid "" +"Change the mode of each FILE to MODE.\n" +"With --reference, change the mode of each FILE to that of RFILE.\n" +"\n" +msgstr "" +"De modus van elk gegeven BESTAND veranderen naar de gegeven MODUS,\n" +"of naar de modus van REFERENTIEBESTAND.\n" +"\n" + +#: src/chmod.c:395 +msgid " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n" +msgstr "" +" --reference=RFBSTND modus van RFBSTND gebruiken i.p.v. een MODUS-" +"waarde\n" + +#: src/chmod.c:398 +msgid " -R, --recursive change files and directories recursively\n" +msgstr " -R, --recursive bestanden en mappen recursief behandelen\n" + +#: src/chmod.c:403 +msgid "" +"\n" +"Each MODE is of the form '[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+'.\n" +msgstr "" +"\n" +"Iedere MODUS is van de vorm '[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+'.\n" + +#: src/chmod.c:517 +#, c-format +msgid "cannot combine mode and --reference options" +msgstr "een expliciete modus gaat niet samen met optie '--reference'" + +#: src/chmod.c:548 +#, c-format +msgid "invalid mode: %s" +msgstr "ongeldige modus: %s" + +#: src/chown-core.c:173 +#, c-format +msgid "changed ownership of %s from %s to %s\n" +msgstr "de eigenaar van %s is veranderd van %s naar %s\n" + +#: src/chown-core.c:174 +#, c-format +msgid "changed group of %s from %s to %s\n" +msgstr "de groep van %s is veranderd van %s naar %s\n" + +#: src/chown-core.c:175 +#, c-format +msgid "no change to ownership of %s\n" +msgstr "de eigenaar van %s is onveranderd\n" + +#: src/chown-core.c:180 +#, c-format +msgid "failed to change ownership of %s from %s to %s\n" +msgstr "kan de eigenaar van %s niet veranderen van %s naar %s\n" + +#: src/chown-core.c:181 +#, c-format +msgid "failed to change group of %s from %s to %s\n" +msgstr "kan de groep van %s niet veranderen van %s naar %s\n" + +#: src/chown-core.c:182 src/chown-core.c:188 +#, c-format +msgid "failed to change ownership of %s\n" +msgstr "kan de eigenaar van %s niet veranderen\n" + +#: src/chown-core.c:186 +#, c-format +msgid "failed to change ownership of %s to %s\n" +msgstr "kan de eigenaar van %s niet veranderen naar %s\n" + +#: src/chown-core.c:187 +#, c-format +msgid "failed to change group of %s to %s\n" +msgstr "kan de groep van %s niet veranderen naar %s\n" + +#: src/chown-core.c:195 +#, c-format +msgid "ownership of %s retained as %s\n" +msgstr "de eigenaar van %s blijft %s\n" + +#: src/chown-core.c:196 +#, c-format +msgid "group of %s retained as %s\n" +msgstr "de groep van %s blijft %s\n" + +#: src/chown-core.c:197 +#, c-format +msgid "ownership of %s retained\n" +msgstr "de eigenaar van %s blijft dezelfde\n" + +#: src/chown-core.c:394 +#, c-format +msgid "cannot dereference %s" +msgstr "kan symbolische koppeling %s niet volgen" + +#: src/chown-core.c:482 +#, c-format +msgid "changing ownership of %s" +msgstr "veranderen van de eigenaar van %s" + +#: src/chown-core.c:483 +#, c-format +msgid "changing group of %s" +msgstr "veranderen van de groep van %s" + +#: src/chown.c:80 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n" +" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s [OPTIE...] [EIGENAAR][:[GROEP]] BESTAND...\n" +" of: %s [OPTIE...] --reference=REFERENTIEBESTAND BESTAND...\n" +"\n" + +#: src/chown.c:85 +msgid "" +"Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n" +"With --reference, change the owner and group of each FILE to those of " +"RFILE.\n" +"\n" +msgstr "" +"De eigenaar en/of groep van elk gegeven BESTAND veranderen naar de gegeven\n" +"EIGENAAR en/of GROEP, of naar de eigenaar en groep van REFERENTIEBESTAND.\n" +"\n" + +#: src/chown.c:104 +msgid "" +" --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n" +" change the owner and/or group of each file only if\n" +" its current owner and/or group match those " +"specified\n" +" here. Either may be omitted, in which case a " +"match\n" +" is not required for the omitted attribute\n" +msgstr "" +" --from=HUIDIGE_EIGENAAR:HUIDIGE_GROEP\n" +" eigenaar en/of groep van een bestand alleen " +"wijzigen\n" +" als huidige eigenaar en groep overeenkomen met " +"de\n" +" hier gegeven; één van de elementen mag " +"weggelaten\n" +" worden, een overeenkomst daarmee is dan niet " +"vereist\n" + +#: src/chown.c:115 +msgid "" +" --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n" +" specifying OWNER:GROUP values\n" +msgstr "" +" --reference=RFBSTND de eigenaar en groep van RFBSTND gebruiken\n" + +#: src/chown.c:137 +msgid "" +"\n" +"Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n" +"to login group if implied by a ':' following a symbolic OWNER.\n" +"OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n" +msgstr "" +"\n" +"Als EIGENAAR ontbreekt, blijft deze onveranderd.\n" +"Als GROEP ontbreekt, blijft deze onveranderd, tenzij met een ':'\n" +"na een symbolische EIGENAAR impliciet de inloggroep gegeven is.\n" +"Verder mogen EIGENAAR en GROEP zowel numeriek als symbolisch zijn.\n" + +#: src/chown.c:143 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Examples:\n" +" %s root /u Change the owner of /u to \"root\".\n" +" %s root:staff /u Likewise, but also change its group to \"staff\".\n" +" %s -hR root /u Change the owner of /u and subfiles to \"root\".\n" +msgstr "" +"\n" +"Voorbeelden:\n" +" %s root /w Verandert de eigenaar van /w naar \"root\".\n" +" %s root:team /w Idem, maar verandert ook de groep naar \"team\".\n" +" %s -hR root /w Verandert de eigenaar van /w en subbestanden naar \"root" +"\".\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/chroot.c:39 +msgid "Roland McGrath" +msgstr "Roland McGrath" + +#: src/chroot.c:139 src/install.c:552 +#, c-format +msgid "invalid group %s" +msgstr "ongeldige groep: %s" + +#: src/chroot.c:154 +#, c-format +msgid "invalid group list %s" +msgstr "ongeldige groepslijst: %s" + +#: src/chroot.c:187 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION] NEWROOT [COMMAND [ARG]...]\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s [OPTIE] DOELMAP [COMMANDO [ARGUMENT...]]\n" +" of: %s OPTIE\n" + +#: src/chroot.c:192 +msgid "" +"Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n" +"\n" +msgstr "" +"Voert het gegeven COMMANDO (plus ARGUMENTEN) uit, met DOELMAP als basismap.\n" +"\n" + +#: src/chroot.c:197 +msgid "" +" --groups=G_LIST specify supplementary groups as g1,g2,..,gN\n" +msgstr " --groups=GROEPENLIJST extra groepen (kommagescheiden lijst)\n" + +#: src/chroot.c:200 +msgid "" +" --userspec=USER:GROUP specify user and group (ID or name) to use\n" +msgstr "" +" --userspec=GBRKR:GRP te gebruiken gebruiker en groep (ID of naam)\n" + +#: src/chroot.c:203 +#, c-format +msgid " --skip-chdir do not change working directory to %s\n" +msgstr " --skip-chdir huidige map niet wijzigen naar %s\n" + +#: src/chroot.c:209 +msgid "" +"\n" +"If no command is given, run '\"$SHELL\" -i' (default: '/bin/sh -i').\n" +msgstr "" +"\n" +"Als geen commando gegeven is, dan '\"$SHELL\" -i' uitvoeren (standaard: '/" +"bin/sh -i').\n" + +#: src/chroot.c:288 +#, c-format +msgid "option --skip-chdir only permitted if NEWROOT is old %s" +msgstr "" +"optie '--skip-chdir' is alleen toegestaan wanneer DOELMAP de ouwe %s is" + +#: src/chroot.c:331 +#, c-format +msgid "cannot change root directory to %s" +msgstr "kan '%s' niet als basismap instellen" + +#: src/chroot.c:335 +msgid "cannot chdir to root directory" +msgstr "kan hoofdmap niet als huidige map instellen" + +#: src/chroot.c:378 +#, c-format +msgid "no group specified for unknown uid: %d" +msgstr "geen groep opgegeven voor onbekend UID: %d" + +#: src/chroot.c:403 +msgid "failed to get supplemental groups" +msgstr "kan aanvullende groepen niet achterhalen" + +#: src/chroot.c:415 +msgid "failed to set supplemental groups" +msgstr "instellen van aanvullende groepen is mislukt" + +#: src/chroot.c:421 +msgid "failed to set group-ID" +msgstr "instellen van groeps-ID is mislukt" + +#: src/chroot.c:424 +msgid "failed to set user-ID" +msgstr "instellen van gebruikers-ID is mislukt" + +#: src/chroot.c:430 src/nohup.c:222 src/stdbuf.c:392 src/timeout.c:552 +#, c-format +msgid "failed to run command %s" +msgstr "kan commando %s niet uitvoeren" + +#: src/cksum.c:170 src/wc.c:166 +msgid "failed to get cpuid" +msgstr "achterhalen van CPUID is mislukt" + +#: src/cksum.c:177 +msgid "pclmul support not detected" +msgstr "geen PCLMUL-ondersteuning gedetecteerd" + +#: src/cksum.c:182 +msgid "using pclmul hardware support" +msgstr "PCLMUL-hardware-ondersteuning wordt gebruikt" + +#: src/cksum.c:187 +msgid "using generic hardware support" +msgstr "algemene hardware-ondersteuning wordt gebruikt" + +#: src/comm.c:112 src/join.c:192 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s [OPTIE...] BESTAND1 BESTAND2\n" +"\n" + +#: src/comm.c:116 +msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n" +msgstr "" +"Vergelijkt de gesorteerde bestanden BESTAND1 en BESTAND2 regel voor regel.\n" + +#: src/comm.c:119 src/join.c:201 +msgid "" +"\n" +"When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n" +msgstr "" +"\n" +"Wanneer BESTAND1 of BESTAND2 (niet beide) '-' is, wordt standaardinvoer " +"gelezen.\n" + +#: src/comm.c:123 +msgid "" +"\n" +"With no options, produce three-column output. Column one contains\n" +"lines unique to FILE1, column two contains lines unique to FILE2,\n" +"and column three contains lines common to both files.\n" +msgstr "" +"\n" +"Zonder opties worden drie kolommen getoond. De eerste kolom bevat de " +"regels\n" +"die uniek zijn voor BESTAND1, de tweede kolom de regels die uniek zijn voor\n" +"BESTAND2, en de derde kolom de regels die in beide bestanden voorkomen.\n" + +#: src/comm.c:129 +msgid "" +"\n" +" -1 suppress column 1 (lines unique to FILE1)\n" +" -2 suppress column 2 (lines unique to FILE2)\n" +" -3 suppress column 3 (lines that appear in both " +"files)\n" +msgstr "" +"\n" +" -1 regels die alleen in BESTAND1 voorkomen weglaten\n" +" -2 regels die alleen in BESTAND2 voorkomen weglaten\n" +" -3 regels die in beide bestanden voorkomen weglaten\n" + +#: src/comm.c:135 +msgid "" +"\n" +" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n" +" if all input lines are pairable\n" +" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n" +msgstr "" +"\n" +" --check-order controleren of de invoer juist gesorteerd is, zelfs " +"als\n" +" van alle invoerregels paren gemaakt kunnen worden\n" +" --nocheck-order niet controleren of de invoer juist gesorteerd is\n" + +#: src/comm.c:141 +msgid " --output-delimiter=STR separate columns with STR\n" +msgstr "" +" --output-delimiter=REEKS deze tekenreeks als kolomscheiding gebruiken\n" + +#: src/comm.c:144 +msgid " --total output a summary\n" +msgstr " --total een samenvatting weergeven\n" + +#: src/comm.c:147 +msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n" +msgstr "" +" -z, --zero-terminated regels afsluiten met 0-byte, niet met " +"nieuweregel\n" + +#: src/comm.c:152 +msgid "" +"\n" +"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n" +msgstr "" +"\n" +"Opmerking: het vergelijken volgt de regels gespecificeerd door " +"'LC_COLLATE'.\n" + +#: src/comm.c:156 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Examples:\n" +" %s -12 file1 file2 Print only lines present in both file1 and file2.\n" +" %s -3 file1 file2 Print lines in file1 not in file2, and vice versa.\n" +msgstr "" +"\n" +"Voorbeelden:\n" +" %s -12 bestand1 bestand2 Alleen regels die in beide bestanden " +"voorkomen.\n" +" %s -3 bestand1 bestand2 Regels die alleen in één van de bestanden " +"staan.\n" + +#: src/comm.c:238 +#, c-format +msgid "file %d is not in sorted order" +msgstr "bestand %d is niet gesorteerd" + +#: src/comm.c:403 src/du.c:1137 src/ls.c:3097 src/wc.c:992 +msgid "total" +msgstr "totaal" + +#: src/comm.c:407 src/join.c:1199 +msgid "input is not in sorted order" +msgstr "invoer is niet gesorteerd" + +#: src/comm.c:465 +msgid "multiple output delimiters specified" +msgstr "meer dan één scheiding gegeven" + +#: src/copy.c:209 src/copy.c:581 src/copy.c:1311 +#, c-format +msgid "cannot lseek %s" +msgstr "kan geen 'lseek' doen op %s" + +#: src/copy.c:219 src/copy.c:574 +#, c-format +msgid "error deallocating %s" +msgstr "fout bij vrijgeven van %s" + +#: src/copy.c:287 +#, c-format +msgid "error copying %s to %s" +msgstr "fout bij kopiëren van %s naar %s" + +#: src/copy.c:309 src/dd.c:1894 src/dd.c:2218 src/du.c:1134 src/head.c:157 +#: src/head.c:308 src/head.c:390 src/head.c:587 src/head.c:669 src/head.c:738 +#: src/head.c:788 src/head.c:811 src/tail.c:469 src/tail.c:562 src/tail.c:610 +#: src/tail.c:703 src/tail.c:830 src/tail.c:878 src/tail.c:915 src/tail.c:2023 +#: src/tail.c:2056 src/uniq.c:462 +#, c-format +msgid "error reading %s" +msgstr "fout bij lezen van %s" + +#: src/copy.c:342 src/dd.c:2281 src/dd.c:2344 src/head.c:185 src/tail.c:443 +#, c-format +msgid "error writing %s" +msgstr "fout bij schrijven van %s" + +#: src/copy.c:371 +#, c-format +msgid "overflow reading %s" +msgstr "overloop bij lezen van %s" + +#: src/copy.c:517 +#, c-format +msgid "%s: write failed" +msgstr "%s: schrijven is mislukt" + +#: src/copy.c:567 src/copy.c:1371 +#, c-format +msgid "failed to extend %s" +msgstr "kan %s niet uitbreiden" + +#: src/copy.c:829 +#, c-format +msgid "clearing permissions for %s" +msgstr "wissen van toegangsrechten van %s" + +#: src/copy.c:864 src/copy.c:2890 src/cp.c:312 +#, c-format +msgid "failed to preserve ownership for %s" +msgstr "behouden van eigenaar van %s is mislukt" + +#: src/copy.c:890 +#, c-format +msgid "failed to lookup file %s" +msgstr "kan bestand %s niet vinden" + +#: src/copy.c:895 +#, c-format +msgid "failed to preserve authorship for %s" +msgstr "behouden van het auteurschap van %s is mislukt" + +#: src/copy.c:932 src/cp.c:1202 src/install.c:918 src/mkdir.c:278 +#: src/mkfifo.c:149 src/mknod.c:205 +#, c-format +msgid "failed to set default file creation context to %s" +msgstr "kan de standaard aanmaakcontext niet instellen op %s" + +#: src/copy.c:962 +#, c-format +msgid "failed to set default file creation context for %s" +msgstr "kan de standaard aanmaakcontext niet instellen op %s" + +#: src/copy.c:988 +#, c-format +msgid "failed to set the security context of %s" +msgstr "kan de beveiligingscontext van %s niet instellen" + +#: src/copy.c:1101 src/csplit.c:620 src/du.c:1026 src/fmt.c:442 src/head.c:890 +#: src/split.c:1575 src/tail.c:1997 src/wc.c:877 +#, c-format +msgid "cannot open %s for reading" +msgstr "kan %s niet openen om te lezen" + +#: src/copy.c:1107 src/copy.c:1286 src/dd.c:1818 src/dd.c:2356 src/dd.c:2515 +#: src/head.c:849 src/tail.c:1837 src/tail.c:1900 src/truncate.c:114 +#, c-format +msgid "cannot fstat %s" +msgstr "kan status van %s niet opvragen" + +#: src/copy.c:1117 +#, c-format +msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied" +msgstr "" +"bestand %s wordt overgeslagen, omdat het werd vervangen tijdens het kopiëren" + +#: src/copy.c:1158 src/copy.c:1882 src/copy.c:2304 src/remove.c:376 +#, c-format +msgid "removed %s\n" +msgstr "%s is verwijderd\n" + +#: src/copy.c:1162 src/copy.c:2299 src/remove.c:263 src/remove.c:280 +#: src/remove.c:407 src/remove.c:433 +#, c-format +msgid "cannot remove %s" +msgstr "kan %s niet verwijderen" + +#: src/copy.c:1241 +#, c-format +msgid "not writing through dangling symlink %s" +msgstr "zal niet schrijven via loze symbolische koppeling %s" + +#: src/copy.c:1262 +#, c-format +msgid "cannot create regular file %s" +msgstr "kan het normale bestand %s niet aanmaken" + +#: src/copy.c:1275 +#, c-format +msgid "failed to clone %s from %s" +msgstr "kan %2$s niet klonen naar %1$s" + +#: src/copy.c:1385 src/copy.c:2962 +#, c-format +msgid "preserving times for %s" +msgstr "behouden van tijdsstempels van %s" + +#: src/copy.c:1454 src/copy.c:1460 src/head.c:898 src/sync.c:164 +#: src/touch.c:168 src/truncate.c:378 +#, c-format +msgid "failed to close %s" +msgstr "sluiten van %s is mislukt" + +#: src/copy.c:1741 +#, c-format +msgid "%s: replace %s, overriding mode %04lo (%s)? " +msgstr "%s: %s toch vervangen, modus %04lo (%s) negeren? " + +#: src/copy.c:1742 +#, c-format +msgid "%s: unwritable %s (mode %04lo, %s); try anyway? " +msgstr "%s: %s is onschrijfbaar (modus %04lo, %s); toch proberen? " + +#: src/copy.c:1749 +#, c-format +msgid "%s: overwrite %s? " +msgstr "%s: %s overschrijven? " + +#: src/copy.c:1826 +#, c-format +msgid " (backup: %s)" +msgstr " (reservekopie: %s)" + +#: src/copy.c:1836 +msgid "failed to restore the default file creation context" +msgstr "kan de standaard aanmaakcontext niet herstellen" + +#: src/copy.c:1876 +#, c-format +msgid "cannot create hard link %s to %s" +msgstr "kan geen harde koppeling %s maken naar %s" + +#: src/copy.c:2000 +#, c-format +msgid "-r not specified; omitting directory %s" +msgstr "optie '-r' is niet gegeven; map %s wordt overgeslagen" + +#: src/copy.c:2001 +#, c-format +msgid "omitting directory %s" +msgstr "map %s wordt overgeslagen" + +#: src/copy.c:2024 +#, c-format +msgid "warning: source file %s specified more than once" +msgstr "waarschuwing: bronbestand %s is meerdere keren opgegeven" + +#: src/copy.c:2083 src/ln.c:269 +#, c-format +msgid "%s and %s are the same file" +msgstr "%s en %s zijn hetzelfde bestand" + +#: src/copy.c:2177 +#, c-format +msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s" +msgstr "kan niet-map %s niet overschrijven met map %s" + +#: src/copy.c:2195 src/ln.c:240 +#, c-format +msgid "will not overwrite just-created %s with %s" +msgstr "zal zojuist aangemaakte %s niet overschrijven met %s" + +#: src/copy.c:2213 +#, c-format +msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory" +msgstr "kan map %s niet overschrijven met een niet-map" + +#: src/copy.c:2227 +#, c-format +msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s" +msgstr "kan een map niet verplaatsen naar een niet-map: %s -> %s" + +#: src/copy.c:2255 +#, c-format +msgid "backing up %s might destroy source; %s not moved" +msgstr "" +"een reservekopie maken van %s kan de bron vernietigen; %s is niet verplaatst" + +#: src/copy.c:2256 +#, c-format +msgid "backing up %s might destroy source; %s not copied" +msgstr "" +"een reservekopie maken van %s kan de bron vernietigen; %s is niet gekopieerd" + +#: src/copy.c:2282 src/ln.c:302 +#, c-format +msgid "cannot backup %s" +msgstr "kan geen reservekopie maken van %s" + +#: src/copy.c:2339 +#, c-format +msgid "will not copy %s through just-created symlink %s" +msgstr "zal %s niet kopiëren via zojuist gemaakte symbolische koppeling %s" + +#: src/copy.c:2421 +#, c-format +msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s" +msgstr "kan map %s niet kopiëren naar binnen zichzelf (%s)" + +#: src/copy.c:2430 +#, c-format +msgid "warning: source directory %s specified more than once" +msgstr "waarschuwing: bronmap %s is meerdere keren opgegeven" + +#: src/copy.c:2458 +#, c-format +msgid "will not create hard link %s to directory %s" +msgstr "zal geen harde koppeling %s maken naar map %s" + +#: src/copy.c:2486 +#, c-format +msgid "renamed " +msgstr "hernoemd " + +#: src/copy.c:2524 +#, c-format +msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s" +msgstr "kan %s niet verplaatsen naar een submap van zichzelf, %s" + +#: src/copy.c:2567 +#, c-format +msgid "cannot move %s to %s" +msgstr "kan %s niet verplaatsen naar %s" + +#: src/copy.c:2585 +#, c-format +msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target" +msgstr "" +"verplaatsing tussen apparaten is mislukt: %s naar %s; kan het doel niet " +"verwijderen" + +#: src/copy.c:2593 +#, c-format +msgid "copied " +msgstr "gekopieerd " + +#: src/copy.c:2630 +#, c-format +msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s" +msgstr "kan cyclische symbolische koppeling %s niet kopiëren" + +#: src/copy.c:2694 +#, c-format +msgid "created directory %s\n" +msgstr "map %s is aangemaakt\n" + +#: src/copy.c:2758 +#, c-format +msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory" +msgstr "%s: kan relatieve symbolische koppelingen alleen in huidige map maken" + +#: src/copy.c:2768 +#, c-format +msgid "cannot create symbolic link %s to %s" +msgstr "kan symbolische koppeling %s naar %s niet aanmaken" + +#: src/copy.c:2826 src/mkfifo.c:175 +#, c-format +msgid "cannot create fifo %s" +msgstr "kan fifo %s niet aanmaken" + +#: src/copy.c:2835 +#, c-format +msgid "cannot create special file %s" +msgstr "kan speciaal bestand %s niet aanmaken" + +#: src/copy.c:2846 src/ls.c:3676 src/stat.c:1520 +#, c-format +msgid "cannot read symbolic link %s" +msgstr "kan symbolische koppeling %s niet lezen" + +#: src/copy.c:2872 +#, c-format +msgid "cannot create symbolic link %s" +msgstr "kan symbolische koppeling %s niet aanmaken" + +#: src/copy.c:2906 +#, c-format +msgid "%s has unknown file type" +msgstr "%s heeft onbekend bestandstype" + +#: src/copy.c:3072 src/ln.c:390 +#, c-format +msgid "cannot un-backup %s" +msgstr "kan %s niet uit reservekopie herstellen" + +#: src/copy.c:3076 +#, c-format +msgid "%s -> %s (unbackup)\n" +msgstr "%s -> %s (uit reservekopie hersteld)\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/coreutils.c:48 +msgid "Alex Deymo" +msgstr "Alex Deymo" + +# FIXME: singular PARAM, dots within +#: src/coreutils.c:65 +#, c-format +msgid "Usage: %s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME [PARAMETERS]... \n" +msgstr "Gebruik: %s --coreutils-prog=PROGRAMMA [ARGUMENTEN]\n" + +#: src/coreutils.c:68 +msgid "" +"Execute the PROGRAM_NAME built-in program with the given PARAMETERS.\n" +"\n" +msgstr "" +"Voert het gegeven ingebouwde PROGRAMMA uit met de gegeven ARGUMENTEN.\n" +"\n" + +#: src/coreutils.c:86 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Use: '%s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME --help' for individual program help.\n" +msgstr "" +"\n" +"Typ '%s --coreutils-prog=PROGRAMMANAAM --help' voor hulp bij een programma.\n" + +#: src/coreutils.c:179 src/coreutils.c:204 +#, c-format +msgid "unknown program %s" +msgstr "onbekend programma %s" + +#: src/cp.c:145 src/mv.c:241 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n" +" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n" +" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s [OPTIE...] [-T] BRON BESTEMMING\n" +" of: %s [OPTIE...] BRON... MAP\n" +" of: %s [OPTIE...] -t MAP BRON...\n" +"\n" + +#: src/cp.c:151 +msgid "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n" +msgstr "Kopieert een BRON naar een BESTEMMING, of BRON(nen) naar een MAP.\n" + +#: src/cp.c:157 +msgid "" +" -a, --archive same as -dR --preserve=all\n" +" --attributes-only don't copy the file data, just the " +"attributes\n" +" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " +"file\n" +" -b like --backup but does not accept an " +"argument\n" +" --copy-contents copy contents of special files when " +"recursive\n" +" -d same as --no-dereference --preserve=links\n" +msgstr "" +" -a, --archive hetzelfde als '-dR --preserve=all'\n" +" --attributes-only alleen eigenschappen kopiëren, niet " +"bestandsinhoud\n" +" --backup[=METHODE] van elk bestemmingsbestand een reservekopie " +"maken\n" +" -b als '--backup', maar accepteert geen argument\n" +" --copy-contents de inhoud van speciale bestanden kopiëren als " +"er\n" +" recursief gekopieerd wordt\n" +" -d hetzelfde als '--no-dereference --" +"preserve=links'\n" + +#: src/cp.c:166 +msgid "" +" -f, --force if an existing destination file cannot be\n" +" opened, remove it and try again (this " +"option\n" +" is ignored when the -n option is also " +"used)\n" +" -i, --interactive prompt before overwrite (overrides a previous " +"-n\n" +" option)\n" +" -H follow command-line symbolic links in SOURCE\n" +msgstr "" +" -f, --force als bestaand bestemmingsbestand niet geopend " +"kan\n" +" worden, het verwijderen en het opnieuw " +"proberen\n" +" (wordt genegeerd als ook optie '-n' gegeven " +"is)\n" +" -i, --interactive voor overschrijven om toestemming vragen\n" +" (gaat boven een eerdere optie '-n')\n" +" -H gegeven symbolische koppelingen in BRON volgen\n" + +#: src/cp.c:175 +msgid "" +" -l, --link hard link files instead of copying\n" +" -L, --dereference always follow symbolic links in SOURCE\n" +msgstr "" +" -l, --link harde koppelingen maken in plaats van kopieën\n" +" -L, --dereference symbolische koppelingen in BRON altijd volgen\n" + +#: src/cp.c:179 +msgid "" +" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file (overrides\n" +" a previous -i option)\n" +" -P, --no-dereference never follow symbolic links in SOURCE\n" +msgstr "" +" -n, --no-clobber bestaande bestanden niet overschrijven\n" +" (gaat boven een eerdere optie '-i')\n" +" -P, --no-dereference geen symbolische koppelingen in BRON volgen\n" + +#: src/cp.c:184 +msgid "" +" -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n" +" --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n" +" mode,ownership,timestamps), if possible\n" +" additional attributes: context, links, " +"xattr,\n" +" all\n" +msgstr "" +" -p hetzelfde als '--preserve=mode,ownership," +"timestamps'\n" +" --preserve[=LIJST] de genoemde eigenschappen indien mogelijk " +"behouden\n" +" (standaard zijn: mode,ownership,timestamps --\n" +" oftewel modus, eigenaar en tijdsstempels; " +"verdere\n" +" mogelijkheden zijn: context, links, xattr, " +"all)\n" + +#: src/cp.c:192 +msgid "" +" --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n" +" --parents use full source file name under DIRECTORY\n" +msgstr "" +" --no-preserve=LIJST de genoemde eigenschappen juist niet behouden\n" +" --parents volledige naam gebruiken van bronbestand onder " +"MAP\n" + +#: src/cp.c:196 +msgid "" +" -R, -r, --recursive copy directories recursively\n" +" --reflink[=WHEN] control clone/CoW copies. See below\n" +" --remove-destination remove each existing destination file before\n" +" attempting to open it (contrast with --" +"force)\n" +msgstr "" +" -R, -r, --recursive mappen recursief kopiëren\n" +" --reflink[=WHEN] kloon/CoW-kopieën controleren; zie hieronder\n" +" --remove-destination elk bestaand bestemmingsbestand verwijderen\n" +" vóór het openen (anders dan '--force')\n" + +#: src/cp.c:202 +msgid "" +" --sparse=WHEN control creation of sparse files. See below\n" +" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each " +"SOURCE\n" +" argument\n" +msgstr "" +" --sparse=WANNEER het aanmaken van bestanden met gaten\n" +" controleren; zie hieronder\n" +" --strip-trailing-slashes schuine strepen achter elk BRON-argument\n" +" verwijderen\n" + +#: src/cp.c:207 +msgid "" +" -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n" +" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" +" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into " +"DIRECTORY\n" +" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n" +msgstr "" +" -s, --symbolic-link symbolische koppeling maken i.p.v. kopie\n" +" -S, --suffix=SUFFIX te gebruiken achtervoegsel voor " +"reservekopieën\n" +" -t, --target-directory=MAP alle BRON-argumenten naar MAP kopiëren\n" +" -T, --no-target-directory BESTEMMING behandelen als een normaal " +"bestand\n" + +#: src/cp.c:213 +msgid "" +" -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n" +" than the destination file or when the\n" +" destination file is missing\n" +" -v, --verbose explain what is being done\n" +" -x, --one-file-system stay on this file system\n" +msgstr "" +" -u, --update alleen kopiëren als BRON nieuwer is dan " +"bestemming\n" +" of wanneer dit bestand niet bestaat\n" +" -v, --verbose tonen wat er gedaan wordt\n" +" -x, --one-file-system binnen dit bestandssysteem blijven\n" + +#: src/cp.c:220 +msgid "" +" -Z set SELinux security context of destination\n" +" file to default type\n" +" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n" +" SELinux or SMACK security context to CTX\n" +msgstr "" +" -Z de SELinux-beveiligingscontext van doelbestand " +"op\n" +" standaard instellen\n" +" --context[=CNTXT] de beveiligingscontext van doelbestand op " +"standaard\n" +" instellen (of op CNTXT indien gegeven)\n" + +#: src/cp.c:228 +msgid "" +"\n" +"By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n" +"corresponding DEST file is made sparse as well. That is the behavior\n" +"selected by --sparse=auto. Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n" +"file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero " +"bytes.\n" +"Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n" +msgstr "" +"\n" +"BRON-bestanden met gaten worden standaard via een vuistregel gedetecteerd,\n" +"waarna de overeenkomstige BESTEMMING-bestanden ook met gaten worden " +"gemaakt.\n" +"Dit is het gedrag dat geselecteerd wordt met '--sparse=auto'.\n" +"Specificeer '--sparse=always' om een BESTEMMING-bestand met gaten te maken\n" +"wanneer het BRON-bestand een voldoend lange reeks nul-bytes bevat. Gebruik\n" +"'--sparse=never' om het aanmaken van bestanden met gaten te voorkomen.\n" + +#: src/cp.c:236 +msgid "" +"\n" +"When --reflink[=always] is specified, perform a lightweight copy, where the\n" +"data blocks are copied only when modified. If this is not possible the " +"copy\n" +"fails, or if --reflink=auto is specified, fall back to a standard copy.\n" +"Use --reflink=never to ensure a standard copy is performed.\n" +msgstr "" +"\n" +"Als '--reflink[=always]' is gespecificeerd, dan wordt een lichtgewicht\n" +"kopieeropdracht uitgevoerd, waar de datablokken alleen worden gekopieerd\n" +"als ze zijn gewijzigd. Als dat niet mogelijk is, dan mislukt het kopiëren\n" +"of, als '--reflink=auto' is gespecificeerd, wordt teruggevallen op " +"standaard\n" +"kopiëren. Gebruik '--reflink=never' om standaard kopiëren af te dwingen.\n" + +#: src/cp.c:244 +msgid "" +"\n" +"As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n" +"options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n" +"regular file.\n" +msgstr "" +"\n" +"Speciaal geval: 'cp' maakt een reservekopie van BRON als de opties\n" +"'--force' en '--backup' gegeven zijn én BRON en BESTEMMING dezelfde\n" +"naam van een bestaand gewoon bestand zijn.\n" + +#: src/cp.c:300 +#, c-format +msgid "failed to preserve times for %s" +msgstr "behouden van de tijdsstempels van %s is mislukt" + +#: src/cp.c:331 +#, c-format +msgid "failed to preserve permissions for %s" +msgstr "behouden van de toegangsrechten van %s is mislukt" + +#: src/cp.c:478 +#, c-format +msgid "cannot make directory %s" +msgstr "kan map %s niet aanmaken" + +#: src/cp.c:528 src/cp.c:558 +#, c-format +msgid "%s exists but is not a directory" +msgstr "%s bestaat maar is geen map" + +#: src/cp.c:582 src/install.c:927 src/ln.c:568 src/mv.c:378 src/shred.c:1249 +#: src/touch.c:434 src/truncate.c:316 +#, c-format +msgid "missing file operand" +msgstr "geen bestand opgegeven" + +#: src/cp.c:584 src/install.c:929 src/ln.c:591 src/mv.c:380 +#, c-format +msgid "missing destination file operand after %s" +msgstr "ontbrekende bestemming na %s" + +#: src/cp.c:595 src/install.c:940 src/mv.c:392 +msgid "cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)" +msgstr "" +"opties '--target-directory' (-t) en '--no-target-directory' (-T) gaan niet " +"samen" + +#: src/cp.c:607 src/mv.c:404 +#, c-format +msgid "target directory %s" +msgstr "doelmap %s" + +#: src/cp.c:639 src/install.c:967 src/ln.c:633 src/mv.c:440 +#, c-format +msgid "target %s" +msgstr "doel %s" + +#: src/cp.c:750 +#, c-format +msgid "with --parents, the destination must be a directory" +msgstr "met '--parents' moet de bestemming een map zijn" + +#: src/cp.c:1084 src/install.c:851 src/ln.c:532 src/mv.c:338 +msgid "multiple target directories specified" +msgstr "meer dan één doelmap opgegeven" + +#: src/cp.c:1115 src/mkdir.c:242 src/mkfifo.c:116 src/mknod.c:133 src/mv.c:362 +#, c-format +msgid "warning: ignoring --context" +msgstr "waarschuwing: optie '--context' wordt genegeerd" + +#: src/cp.c:1121 src/install.c:887 +#, c-format +msgid "warning: ignoring --context; it requires an SELinux-enabled kernel" +msgstr "" +"Waarschuwing: optie '--context' (-Z) wordt genegeerd;\n" +"het vereist een kernel met SELinux." + +#: src/cp.c:1142 +#, c-format +msgid "cannot make both hard and symbolic links" +msgstr "kan niet zowel harde als symbolische koppelingen maken" + +#: src/cp.c:1152 src/mv.c:460 +#, c-format +msgid "options --backup and --no-clobber are mutually exclusive" +msgstr "de opties '--backup' en '--no-clobber' gaan niet samen" + +#: src/cp.c:1158 +#, c-format +msgid "--reflink can be used only with --sparse=auto" +msgstr "optie '--reflink' kan alleen worden gebruikt met '--sparse=auto'" + +#: src/cp.c:1163 src/install.c:907 src/ln.c:638 src/mv.c:465 +msgid "backup type" +msgstr "reservekopiemethode" + +#: src/cp.c:1187 src/install.c:914 +msgid "cannot set target context and preserve it" +msgstr "kan doelcontext niet zowel instellen als behouden" + +#: src/cp.c:1191 +msgid "cannot preserve security context without an SELinux-enabled kernel" +msgstr "kan beveiligingscontext niet behouden zonder een kernel met SELinux" + +#: src/cp.c:1207 +msgid "cannot preserve extended attributes, cp is built without xattr support" +msgstr "" +"kan de uitgebreide eigenschappen niet behouden;\n" +"'cp' is gecompileerd zonder ondersteuning voor 'xattr'" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/csplit.c:45 src/dd.c:45 +msgid "Stuart Kemp" +msgstr "Stuart Kemp" + +#: src/csplit.c:511 +msgid "input disappeared" +msgstr "invoer is verdwenen" + +#: src/csplit.c:641 src/csplit.c:653 +#, c-format +msgid "%s: line number out of range" +msgstr "%s: regelnummer valt buiten bereik" + +#: src/csplit.c:681 +#, c-format +msgid "%s: %s: line number out of range" +msgstr "%s: %s: regelnummer valt buiten bereik" + +#: src/csplit.c:684 src/csplit.c:739 +#, c-format +msgid " on repetition %s\n" +msgstr " tijdens herhaling %s\n" + +#: src/csplit.c:733 +#, c-format +msgid "%s: %s: match not found" +msgstr "%s: %s: geen overeenkomst gevonden" + +#: src/csplit.c:797 src/csplit.c:837 src/nl.c:372 src/tac.c:286 +#, c-format +msgid "error in regular expression search" +msgstr "fout in zoeken met reguliere expressie" + +#: src/csplit.c:970 src/csplit.c:1017 +#, c-format +msgid "write error for %s" +msgstr "fout bij schrijven naar %s" + +#: src/csplit.c:1052 +#, c-format +msgid "%s: integer expected after delimiter" +msgstr "%s: geheel getal verwacht na scheidingsteken" + +#: src/csplit.c:1068 +#, c-format +msgid "%s: '}' is required in repeat count" +msgstr "%s: '}' is vereist bij een herhalingsaantal" + +#: src/csplit.c:1081 +#, c-format +msgid "%s}: integer required between '{' and '}'" +msgstr "%s}: geheel getal is vereist tussen '{' en '}'" + +#: src/csplit.c:1108 +#, c-format +msgid "%s: closing delimiter '%c' missing" +msgstr "%s: afsluitend scheidingsteken '%c' ontbreekt" + +#: src/csplit.c:1125 +#, c-format +msgid "%s: invalid regular expression: %s" +msgstr "%s: ongeldige reguliere expressie: %s" + +#: src/csplit.c:1158 +#, c-format +msgid "%s: invalid pattern" +msgstr "%s: ongeldig patroon" + +#: src/csplit.c:1161 +#, c-format +msgid "%s: line number must be greater than zero" +msgstr "%s: regelnummer moet groter zijn dan nul" + +#: src/csplit.c:1166 +#, c-format +msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s" +msgstr "regelnummer %s is kleiner dan het voorgaande regelnummer, %s" + +#: src/csplit.c:1172 +#, c-format +msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number" +msgstr "waarschuwing: regelnummer %s is gelijk aan het voorgaande regelnummer" + +#: src/csplit.c:1250 +msgid "missing conversion specifier in suffix" +msgstr "specificatie voor conversie ontbreekt in achtervoegsel" + +#: src/csplit.c:1255 +#, c-format +msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c" +msgstr "ongeldige conversiespecificatie in achtervoegsel: %c" + +#: src/csplit.c:1258 +#, c-format +msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o" +msgstr "ongeldige conversiespecificatie in achtervoegsel: \\%.3o" + +#: src/csplit.c:1263 +#, c-format +msgid "invalid flags in conversion specification: %%%c%c" +msgstr "ongeldige vlaggen in conversiespecificatie: %%%c%c" + +#: src/csplit.c:1280 +#, c-format +msgid "too many %% conversion specifications in suffix" +msgstr "te veel specificaties voor %%-conversie in achtervoegsel" + +#: src/csplit.c:1294 +#, c-format +msgid "missing %% conversion specification in suffix" +msgstr "ontbrekende specificatie voor %%-conversie in achtervoegsel" + +#: src/csplit.c:1340 src/dd.c:1593 src/nproc.c:105 src/tail.c:2150 +msgid "invalid number" +msgstr "ongeldig getal" + +#: src/csplit.c:1448 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s [OPTIE...] BESTAND PATROON...\n" +"\n" + +#: src/csplit.c:1452 +msgid "" +"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files 'xx00', 'xx01', ...,\n" +"and output byte counts of each piece to standard output.\n" +msgstr "" +"Deelt het gegeven BESTAND op aan de hand van het gegeven PATROON of de " +"gegeven\n" +"patronen, schrijft de delen naar de bestanden 'xx00', 'xx01', 'xx02', enz.,\n" +"en toont het aantal bytes van elk deel op standaarduitvoer.\n" + +# FIXME: add period +#: src/csplit.c:1456 +msgid "" +"\n" +"Read standard input if FILE is -\n" +msgstr "" +"\n" +"Als BESTAND '-' is, dan wordt van standaardinvoer gelezen.\n" + +#: src/csplit.c:1463 +#, c-format +msgid "" +" -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n" +" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of 'xx'\n" +" -k, --keep-files do not remove output files on errors\n" +msgstr "" +" -b, --suffix-format=OPMAAK te gebruiken sprintf-opmaak in plaats van " +"'%02d'\n" +" -f, --prefix=VOORVOEGSEL te gebruiken voorvoegsel in plaats van 'xx'\n" +" -k, --keep-files uitvoerbestanden niet verwijderen bij fouten\n" + +#: src/csplit.c:1468 +msgid " --suppress-matched suppress the lines matching PATTERN\n" +msgstr "" +" --suppress-matched regels die overeenkomen met PATROON " +"onderdrukken\n" + +#: src/csplit.c:1471 +msgid "" +" -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n" +" -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n" +" -z, --elide-empty-files remove empty output files\n" +msgstr "" +" -n, --digits=AANTAL te gebruiken aantal cijfers in plaats van 2\n" +" -s, --quiet, --silent de lengte van de uitvoerbestanden niet tonen\n" +" -z, --elide-empty-files lege uitvoerbestanden verwijderen\n" + +#: src/csplit.c:1478 +msgid "" +"\n" +"Each PATTERN may be:\n" +" INTEGER copy up to but not including specified line number\n" +" /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n" +" %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n" +" {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n" +" {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n" +"\n" +"A line OFFSET is an integer optionally preceded by '+' or '-'\n" +msgstr "" +"\n" +"Elk PATROON mag zijn:\n" +" NUMMER kopiëren tot het gegeven regelnummer (niet tot en met)\n" +" /REGEXP/[POSITIE] kopiëren tot de overeenkomende regel (niet tot en met)\n" +" %REGEXP%[POSITIE] overslaan tot de overeenkomende regel (niet tot en " +"met)\n" +" {AANTAL} het voorgaande patroon dit aantal keren herhalen\n" +" {*} het voorgaande patroon zo vaak als mogelijk herhalen\n" +"\n" +"Een regel-POSITIE is een geheel getal, eventueel met '+' of '-' ervóór.\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/cut.c:44 src/paste.c:52 +msgid "David M. Ihnat" +msgstr "David M. Ihnat" + +#: src/cut.c:133 +#, c-format +msgid "Usage: %s OPTION... [FILE]...\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s OPTIE... [BESTAND...]\n" +"\n" + +#: src/cut.c:137 +msgid "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n" +msgstr "" +"Stuurt de geselecteerde delen van regels uit elk BESTAND naar " +"standaarduitvoer.\n" + +#: src/cut.c:144 +msgid "" +" -b, --bytes=LIST select only these bytes\n" +" -c, --characters=LIST select only these characters\n" +" -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n" +msgstr "" +" -b, --bytes=LIJST alleen deze bytes tonen\n" +" -c, --characters=LIJST alleen deze tekens tonen\n" +" -d, --delimiter=TEKEN dit veldscheidingsteken gebruiken in plaats van " +"TAB\n" + +#: src/cut.c:149 +msgid "" +" -f, --fields=LIST select only these fields; also print any line\n" +" that contains no delimiter character, unless\n" +" the -s option is specified\n" +" -n (ignored)\n" +msgstr "" +" -f, --fields=LIJST alleen deze velden tonen; ook alle regels tonen " +"die\n" +" geen scheidingsteken bevatten, tenzij '-s' " +"gegeven\n" +" -n (genegeerde optie)\n" + +#: src/cut.c:155 +msgid "" +" --complement complement the set of selected bytes, characters\n" +" or fields\n" +msgstr "" +" --complement het complement maken van de set van geselecteerde\n" +" bytes, tekens of velden\n" + +#: src/cut.c:159 +msgid "" +" -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n" +" --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n" +" the default is to use the input delimiter\n" +msgstr "" +" -s, --only-delimited alleen regels tonen die scheidingstekens bevatten\n" +" --output-delimiter=TEKST deze tekst als uitvoerscheiding gebruiken;\n" +" standaard het invoerscheidingsteken\n" + +#: src/cut.c:164 src/head.c:134 src/numfmt.c:945 src/paste.c:449 src/tail.c:313 +msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n" +msgstr "" +" -z, --zero-terminated regels afsluiten met 0-byte, niet met " +"nieuweregel\n" + +#: src/cut.c:169 +msgid "" +"\n" +"Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n" +"range, or many ranges separated by commas. Selected input is written\n" +"in the same order that it is read, and is written exactly once.\n" +msgstr "" +"\n" +"Van de opties '-b', '-c' en '-f' mag er slechts één gegeven worden.\n" +"Een LIJST bestaat uit één of meer bereiken gescheiden door komma's,\n" +"bijvoorbeeld: 1-4,7,9,12-15. Geselecteerde invoer wordt uitgevoerd\n" +"in dezelfde volgorde als ze gelezen werd en slechts precies één keer.\n" +"\n" + +#: src/cut.c:175 +msgid "" +"Each range is one of:\n" +"\n" +" N N'th byte, character or field, counted from 1\n" +" N- from N'th byte, character or field, to end of line\n" +" N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n" +" -M from first to M'th (included) byte, character or field\n" +msgstr "" +"Een bereik kan zijn:\n" +" N N-de byte, teken of veld (tellend vanaf 1)\n" +" N- van N-de byte, teken of veld, tot het einde van de regel\n" +" N-M van N-de tot en met M-de byte, teken of veld\n" +" -M van eerste tot en met M-de byte, teken of veld\n" + +#: src/cut.c:491 +msgid "only one list may be specified" +msgstr "er mag slechts één lijst gegeven worden" + +#: src/cut.c:499 src/numfmt.c:1522 +msgid "the delimiter must be a single character" +msgstr "het scheidingsteken moet een enkel teken zijn" + +#: src/cut.c:537 +msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields" +msgstr "u moet een lijst van bytes, tekens, of velden geven" + +#: src/cut.c:542 +msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields" +msgstr "" +"een scheidingsteken mag alleen gegeven worden als met velden gewerkt wordt" + +#: src/cut.c:546 +msgid "" +"suppressing non-delimited lines makes sense\n" +"\tonly when operating on fields" +msgstr "" +"het onderdrukken van onbegrensde regels heeft\n" +" alleen zin als met velden gewerkt wordt" + +#: src/date.c:132 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n" +" or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s [OPTIE...] [+OPMAAK]\n" +" of: %s [-u|--utc|--universal] MMDDuumm[[EE]JJ][.ss]\n" +"\n" + +#: src/date.c:137 +msgid "" +"Display date and time in the given FORMAT.\n" +"With -s, or with [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]], set the date and time.\n" +msgstr "" +"Toont huidige datum en tijd in de gegeven OPMAAK.\n" +"Met -s of [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]] stelt het de systeemdatum en -tijd in.\n" + +#: src/date.c:144 +msgid "" +" -d, --date=STRING display time described by STRING, not 'now'\n" +msgstr "" +" -d, --date=DATUMTIJD deze DATUMTIJD tonen i.p.v. de huidige tijd\n" + +#: src/date.c:147 +msgid "" +" --debug annotate the parsed date,\n" +" and warn about questionable usage to stderr\n" +msgstr "" +" --debug de begrepen datum annoteren, en waarschuwen op\n" +" standaardfoutuitvoer voor dubieus gebruik\n" + +#: src/date.c:151 +msgid "" +" -f, --file=DATEFILE like --date; once for each line of DATEFILE\n" +msgstr "" +" -f, --file=DATUMTIJDBESTAND als '--date', voor elke regel in " +"DATUMTIJDBESTAND\n" + +#: src/date.c:154 +msgid "" +" -I[FMT], --iso-8601[=FMT] output date/time in ISO 8601 format.\n" +" FMT='date' for date only (the default),\n" +" 'hours', 'minutes', 'seconds', or 'ns'\n" +" for date and time to the indicated " +"precision.\n" +" Example: 2006-08-14T02:34:56-06:00\n" +msgstr "" +" -I[PRECISIE], --iso-8601[=PRECISIE] datum en tijd in ISO 8601-opmaak " +"tonen;\n" +" PRECISIE kan zijn: 'date' voor alleen de " +"datum\n" +" (standaard), 'hours', 'minutes', 'seconds' " +"of\n" +" 'ns' voor datum+tijd in de aangegeven " +"precisie;\n" +" bijvoorbeeld: 2006-08-14T02:34:56-06:00\n" + +#: src/date.c:161 +msgid "" +" --resolution output the available resolution of timestamps\n" +" Example: 0.000000001\n" +msgstr "" + +#: src/date.c:165 +msgid "" +" -R, --rfc-email output date and time in RFC 5322 format.\n" +" Example: Mon, 14 Aug 2006 02:34:56 -0600\n" +msgstr "" +" -R, --rfc-email datum en tijd in RFC 5322-opmaak tonen;\n" +" bijvoorbeeld: Mon, 14 Aug 2006 02:34:56 " +"-0600\n" + +#: src/date.c:169 +msgid "" +" --rfc-3339=FMT output date/time in RFC 3339 format.\n" +" FMT='date', 'seconds', or 'ns'\n" +" for date and time to the indicated " +"precision.\n" +" Example: 2006-08-14 02:34:56-06:00\n" +msgstr "" +" --rfc-3339=SOORT datum en tijd in RFC 3339-opmaak tonen;\n" +" 'date' toont alleen de datum, 'seconds' " +"toont\n" +" ook de tijd, 'ns' toont ook de " +"nanoseconden;\n" +" bijvoorbeeld: 2006-08-14 02:34:56-06:00\n" + +#: src/date.c:175 +msgid "" +" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n" +msgstr "" +" -r, --reference=BESTAND de laatste wijzigingstijd van dit bestand " +"tonen\n" + +#: src/date.c:178 +msgid "" +" -s, --set=STRING set time described by STRING\n" +" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time (UTC)\n" +msgstr "" +" -s, --set=DATUMTIJD deze tijd en/of datum instellen\n" +" -u, --utc, --universal de standaard wereldtijd (UTC) gebruiken\n" + +#: src/date.c:184 +msgid "" +"\n" +"FORMAT controls the output. Interpreted sequences are:\n" +"\n" +" %% a literal %\n" +" %a locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)\n" +msgstr "" +"\n" +"OPMAAK bestuurt de uitvoer. Begrepen codes zijn:\n" +"\n" +" %% het procentteken\n" +" %a de afkorting van de dag volgens de taalregio (bijv. zo)\n" + +#: src/date.c:191 +msgid "" +" %A locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n" +" %b locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n" +" %B locale's full month name (e.g., January)\n" +" %c locale's date and time (e.g., Thu Mar 3 23:05:25 2005)\n" +msgstr "" +" %A de volledige naam van de dag volgens de taalregio, (bijv. zondag)\n" +" %b de afgekorte naam van de maand volgens de taalregio (bijv. jan)\n" +" %B de volledige naam van de maand volgens de taalregio (bijv. januari)\n" +" %c de datum/tijd volgens de taalregio (bijv. za 01 okt 2005 16:57:09 " +"CEST)\n" + +#: src/date.c:197 +msgid "" +" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 20)\n" +" %d day of month (e.g., 01)\n" +" %D date; same as %m/%d/%y\n" +" %e day of month, space padded; same as %_d\n" +msgstr "" +" %C de eeuw; als %Y maar zonder de laatste twee cijfers (bijv. 20)\n" +" %d de dag in de maand (bijv. 01)\n" +" %D de datum op Amerikaanse manier; hetzelfde als %m/%d/%y\n" +" %e de dag in de maand, met voorloopspatie; hetzelfde als %_d\n" + +#: src/date.c:203 +msgid "" +" %F full date; like %+4Y-%m-%d\n" +" %g last two digits of year of ISO week number (see %G)\n" +" %G year of ISO week number (see %V); normally useful only with %V\n" +msgstr "" +" %F de volledige datum op ISO-manier; hetzelfde als %+4Y-%m-%d\n" +" %g de laatste twee cijfers van het jaar van het ISO-weeknummer (zie %G)\n" +" %G het jaar van het ISO-weeknummer (zie %V); normaal alleen nuttig met " +"%V\n" + +#: src/date.c:208 +msgid "" +" %h same as %b\n" +" %H hour (00..23)\n" +" %I hour (01..12)\n" +" %j day of year (001..366)\n" +msgstr "" +" %h hetzelfde als %b\n" +" %H het uur (00...23)\n" +" %I het uur (01...12)\n" +" %j de dag in het jaar (001...366)\n" + +#: src/date.c:214 +msgid "" +" %k hour, space padded ( 0..23); same as %_H\n" +" %l hour, space padded ( 1..12); same as %_I\n" +" %m month (01..12)\n" +" %M minute (00..59)\n" +msgstr "" +" %k het uur, met voorloopspatie ( 0...23); hetzelfde als %_H\n" +" %l het uur, met voorloopspatie ( 1...12); hetzelfde als %_I\n" +" %m de maand (01...12)\n" +" %M de minuut (00...59)\n" + +#: src/date.c:220 +msgid "" +" %n a newline\n" +" %N nanoseconds (000000000..999999999)\n" +" %p locale's equivalent of either AM or PM; blank if not known\n" +" %P like %p, but lower case\n" +" %q quarter of year (1..4)\n" +" %r locale's 12-hour clock time (e.g., 11:11:04 PM)\n" +" %R 24-hour hour and minute; same as %H:%M\n" +" %s seconds since the Epoch (1970-01-01 00:00 UTC)\n" +msgstr "" +" %n een nieuwe regel\n" +" %N de nanoseconden (000000000...999999999)\n" +" %p het equivalent van AM of PM volgens de taalregio; meestal blanco\n" +" %P als %p maar in kleine letters\n" +" %q kwartaal van het jaar (1..4)\n" +" %r de tijd in 12-uursaanduiding volgens de taalregio (bijv. 11:11:04 " +"PM)\n" +" %R de tijd in 24-uursaanduiding; hetzelfde als %H:%M\n" +" %s het aantal seconden sinds het tijdperkbegin (1970-01-01 00:00:00 " +"UTC)\n" + +#: src/date.c:230 +msgid "" +" %S second (00..60)\n" +" %t a tab\n" +" %T time; same as %H:%M:%S\n" +" %u day of week (1..7); 1 is Monday\n" +msgstr "" +" %S de seconde (00...60) (60 kan ook, vanwege schrikkelseconde)\n" +" %t een horizontale tab\n" +" %T de tijd; hetzelfde als %H:%M:%S\n" +" %u de dag van de week (1...7); 1 is maandag\n" + +#: src/date.c:236 +msgid "" +" %U week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n" +" %V ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n" +" %w day of week (0..6); 0 is Sunday\n" +" %W week number of year, with Monday as first day of week (00..53)\n" +msgstr "" +" %U weeknummer in het jaar, met zondag als eerste dag van de week " +"(00...53)\n" +" %V ISO-weeknummer, met maandag als eerste dag van de week (01...53)\n" +" %w de dag van de week (0...6); 0 is zondag\n" +" %W weeknummer in het jaar, met maandag als eerste dag van de week " +"(00...53)\n" + +#: src/date.c:242 +msgid "" +" %x locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n" +" %X locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n" +" %y last two digits of year (00..99)\n" +" %Y year\n" +msgstr "" +" %x de datumweergave volgens de taalregio (bijv. 31-12-05)\n" +" %X de tijdweergave volgens de taalregio (bijv. 23:13:48)\n" +" %y de laatste twee cijfers van het jaar (00...99)\n" +" %Y het jaar\n" + +#: src/date.c:248 +msgid "" +" %z +hhmm numeric time zone (e.g., -0400)\n" +" %:z +hh:mm numeric time zone (e.g., -04:00)\n" +" %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n" +" %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, " +"+05:30)\n" +" %Z alphabetic time zone abbreviation (e.g., EDT)\n" +"\n" +"By default, date pads numeric fields with zeroes.\n" +msgstr "" +" %z numerieke tijdzone in de vorm +hhmm (bijv. -0400)\n" +" %:z numerieke tijdzone in de vorm +hh:mm (bijv. -04:00)\n" +" %::z numerieke tijdzone in de vorm +hh:mm:ss (bijv. -04:00:00)\n" +" %:::z numerieke tijdzone zonder onnodige nakomende nullen (bijv. -04)\n" +" %Z Engelse letterafkorting voor de tijdzone (bijv. CEST)\n" +"\n" +"Standaard gebruikt 'date' voorloopnullen bij numerieke velden.\n" + +#: src/date.c:257 +msgid "" +"The following optional flags may follow '%':\n" +"\n" +" - (hyphen) do not pad the field\n" +" _ (underscore) pad with spaces\n" +" 0 (zero) pad with zeros\n" +" + pad with zeros, and put '+' before future years with >4 digits\n" +" ^ use upper case if possible\n" +" # use opposite case if possible\n" +msgstr "" +"De volgende opmaakcodes mogen direct na elke '%' ingevoegd worden:\n" +"\n" +" - (een koppelteken:) geen voorloop gebruiken\n" +" _ (een liggend streepje:) voorloopspaties gebruiken\n" +" 0 (een nul:) voorloopnullen gebruiken (standaard)\n" +" + voorloopnullen gebruiken, en '+' voor toekomstjaren met meer dan vier " +"cijfers\n" +" ^ hoofdletters gebruiken, indien mogelijk\n" +" # hoofd- in kleine letters wijzigen en omgekeerd, indien mogelijk\n" + +#: src/date.c:267 +msgid "" +"\n" +"After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n" +"then an optional modifier, which is either\n" +"E to use the locale's alternate representations if available, or\n" +"O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n" +msgstr "" +"\n" +"Na een opmaakcode mag nog een veldbreedte (een decimaal getal) volgen.\n" +"Bij sommige opmaakletters mag nog een aanpasser gebruikt worden:\n" +"een E betekent alternatieve representaties uit de taalregio gebruiken,\n" +"en een O betekent alternatieve cijfers uit de taalregio te gebruiken,\n" +"waarbij voor beide geldt: indien beschikbaar.\n" + +#: src/date.c:274 +msgid "" +"\n" +"Examples:\n" +"Convert seconds since the Epoch (1970-01-01 UTC) to a date\n" +" $ date --date='@2147483647'\n" +"\n" +"Show the time on the west coast of the US (use tzselect(1) to find TZ)\n" +" $ TZ='America/Los_Angeles' date\n" +"\n" +"Show the local time for 9AM next Friday on the west coast of the US\n" +" $ date --date='TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri'\n" +msgstr "" +"\n" +"Voorbeelden:\n" +"Een aantal seconden sinds tijdperkbegin (1970-01-01 UTC) omzetten naar de " +"datum:\n" +" $ date --date='@2147483647'\n" +"\n" +"De huidige tijd aan de westkust van de Verenigde Staten tonen:\n" +" $ TZ='America/Los_Angeles' date\n" +"\n" +"De lokale tijd hier tonen voor negen uur 's morgens volgende vrijdag\n" +"aan de westkust van de Verenigde Staten:\n" +" $ date --date='TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri'\n" + +#: src/date.c:346 src/dd.c:2453 src/head.c:882 src/digest.c:1045 +#: src/digest.c:1515 src/od.c:916 src/od.c:1985 src/pr.c:1149 src/pr.c:1350 +#: src/pr.c:1473 src/stty.c:1366 src/tac.c:574 src/tail.c:392 src/tee.c:174 +#: src/tr.c:1914 src/tsort.c:525 src/wc.c:362 +msgid "standard input" +msgstr "standaardinvoer" + +#: src/date.c:375 src/date.c:617 +#, c-format +msgid "invalid date %s" +msgstr "ongeldige datum: %s" + +#: src/date.c:492 src/date.c:525 +msgid "multiple output formats specified" +msgstr "meer dan één uitvoeropmaak opgegeven" + +#: src/date.c:503 +#, c-format +msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive" +msgstr "de gegeven opties om datums te tonen gaan niet samen" + +#: src/date.c:510 +#, c-format +msgid "the options to print and set the time may not be used together" +msgstr "de opties om de tijd te tonen of in te stellen gaan niet samen" + +#: src/date.c:531 +#, c-format +msgid "" +"the argument %s lacks a leading '+';\n" +"when using an option to specify date(s), any non-option\n" +"argument must be a format string beginning with '+'" +msgstr "" +"het argument %s begint niet met een plusteken;\n" +"als een optie gebruikt wordt om een datum op te geven,\n" +"moet een gewoon argument een opmaaktekenreeks zijn die begint met '+'" + +#: src/date.c:625 +#, c-format +msgid "cannot set date" +msgstr "kan datum niet instellen" + +#: src/date.c:645 +#, c-format +msgid "output format: %s" +msgstr "uitvoeropmaak: %s" + +#: src/date.c:660 src/du.c:389 +#, c-format +msgid "time %s is out of range" +msgstr "tijd %s valt buiten bereik" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/dd.c:43 src/factor.c:122 src/rm.c:40 src/tail.c:77 src/touch.c:42 +#: src/wc.c:53 +msgid "Paul Rubin" +msgstr "Paul Rubin" + +#: src/dd.c:544 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPERAND]...\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s [ARGUMENT...]\n" +" of: %s OPTIE\n" +"\n" + +#: src/dd.c:549 +msgid "" +"Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n" +"\n" +" bs=BYTES read and write up to BYTES bytes at a time (default: " +"512);\n" +" overrides ibs and obs\n" +" cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n" +" conv=CONVS convert the file as per the comma separated symbol list\n" +" count=N copy only N input blocks\n" +" ibs=BYTES read up to BYTES bytes at a time (default: 512)\n" +msgstr "" +"Een bestand kopiëren, converteren en opmaken aan de hand van de argumenten.\n" +"\n" +" bs=BYTES aantal tegelijk te lezen en te schrijven bytes " +"(standaard: 512);\n" +" dit overstijgt 'ibs' en 'obs'\n" +" cbs=BYTES steeds dit aantal bytes tegelijk converteren\n" +" conv=CONVERSIES bestand converteren volgens deze kommagescheiden " +"methodes\n" +" count=BLOKKEN slechts dit aantal invoerblokken kopiëren\n" +" ibs=BYTES aantal tegelijk te lezen bytes (standaard: 512)\n" + +#: src/dd.c:559 +#, fuzzy +msgid "" +" if=FILE read from FILE instead of stdin\n" +" iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n" +" obs=BYTES write BYTES bytes at a time (default: 512)\n" +" of=FILE write to FILE instead of stdout\n" +" oflag=FLAGS write as per the comma separated symbol list\n" +" seek=N (or oseek=N) skip N obs-sized output blocks\n" +" skip=N (or iseek=N) skip N ibs-sized input blocks\n" +" status=LEVEL The LEVEL of information to print to stderr;\n" +" 'none' suppresses everything but error messages,\n" +" 'noxfer' suppresses the final transfer statistics,\n" +" 'progress' shows periodic transfer statistics\n" +msgstr "" +" if=BESTAND uit dit bestand lezen i.p.v. van standaardinvoer\n" +" iflag=VLAGGEN lezen met deze kommagescheiden eigenschappen\n" +" obs=BYTES aantal tegelijk te schrijven bytes (standaard: 512)\n" +" of=BESTAND naar dit bestand schrijven i.p.v. naar standaarduitvoer\n" +" oflag=VLAGGEN schrijven met deze kommagescheiden eigenschappen\n" +" seek=BLOKKEN dit aantal 'obs'-blokken aan begin van uitvoer overslaan\n" +" skip=BLOKKEN dit aantal 'ibs'-blokken aan begin van invoer overslaan\n" +" status=WOORD bepaalde informatie naar standaardfoutuitvoer sturen;\n" +" 'progress' toont regelmatig verplaatsingsstatistieken;\n" +" 'noxfer' onderdrukt de slot-verplaatsingsstatistieken;\n" +" 'none' onderdrukt alles behalve foutmeldingen\n" + +# Het getal N komt niet voor in mijn vertaling +# (en BLOCKS niet meer in het origineel). +#: src/dd.c:572 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"N and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" +"c=1, w=2, b=512, kB=1000, K=1024, MB=1000*1000, M=1024*1024, xM=M,\n" +"GB=1000*1000*1000, G=1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n" +"Binary prefixes can be used, too: KiB=K, MiB=M, and so on.\n" +"If N ends in 'B', it counts bytes not blocks.\n" +"\n" +"Each CONV symbol may be:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"BLOKKEN en BYTES kunnen de volgende vermenigvuldigingsachtervoegsels " +"krijgen:\n" +"c =1, w =2, b =512, kB =1000, K =1024, MB =1000*1000, M =1024*1024, xM =M,\n" +"GB =1000*1000*1000, G =1024*1024*1024, en zo verder voor T, P, E, Z en Y.\n" +"\n" +"Mogelijke CONVERSIES zijn:\n" + +#: src/dd.c:583 +msgid "" +" ascii from EBCDIC to ASCII\n" +" ebcdic from ASCII to EBCDIC\n" +" ibm from ASCII to alternate EBCDIC\n" +" block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n" +" unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n" +" lcase change upper case to lower case\n" +" ucase change lower case to upper case\n" +" sparse try to seek rather than write all-NUL output blocks\n" +" swab swap every pair of input bytes\n" +" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n" +" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n" +msgstr "" +" ascii van EBCDIC naar ASCII\n" +" ebcdic van ASCII maar EBCDIC\n" +" ibm van ASCII naar alternatieve EBCDIC\n" +" block met LF afgesloten records met spaties uitvullen tot 'cbs'-" +"lengte\n" +" unblock nakomende spaties in records met 'cbs'-lengte vervangen door " +"LF\n" +" lcase hoofdletters vervangen door kleine letters\n" +" ucase kleine letters vervangen door hoofdletters\n" +" sparse blokken met enkel NUL-tekens overspringen i.p.v. te schrijven\n" +" swab elke twee invoerbytes van positie omwisselen\n" +" sync elk invoerblok uitvullen met NUL-tekens tot 'ibs'-lengte; " +"wanneer\n" +" samen met 'block' of 'unblock', dan uitvullen met spaties\n" + +#: src/dd.c:596 +msgid "" +" excl fail if the output file already exists\n" +" nocreat do not create the output file\n" +" notrunc do not truncate the output file\n" +" noerror continue after read errors\n" +" fdatasync physically write output file data before finishing\n" +" fsync likewise, but also write metadata\n" +msgstr "" +" excl weigeren als het uitvoerbestand al bestaat\n" +" nocreat het uitvoerbestand niet aanmaken\n" +" notrunc het uitvoerbestand niet verkorten\n" +" noerror doorgaan ook na leesfouten\n" +" fdatasync het uitvoerbestand fysiek naar schijf schrijven vóór afsluiten\n" +" fsync idem, maar ook de metagegevens schrijven\n" + +#: src/dd.c:604 +msgid "" +"\n" +"Each FLAG symbol may be:\n" +"\n" +" append append mode (makes sense only for output; conv=notrunc " +"suggested)\n" +msgstr "" +"\n" +"VLAGGEN is een kommagescheiden lijst uit de volgende eigenschappen:\n" +"\n" +" append achtervoegen (alleen zinvol bij uitvoer; suggestie: " +"conv=notrunc)\n" + +#: src/dd.c:611 +msgid " cio use concurrent I/O for data\n" +msgstr " cio gelijktijdige I/O gebruiken voor de gegevens\n" + +#: src/dd.c:613 +msgid " direct use direct I/O for data\n" +msgstr " direct directe I/O gebruiken voor de gegevens\n" + +#: src/dd.c:615 +msgid " directory fail unless a directory\n" +msgstr " directory weigeren als het geen map is\n" + +#: src/dd.c:617 +msgid " dsync use synchronized I/O for data\n" +msgstr " dsync gesynchroniseerde I/O gebruiken voor de gegevens\n" + +#: src/dd.c:619 +msgid " sync likewise, but also for metadata\n" +msgstr " sync idem, maar ook voor de metagegevens\n" + +#: src/dd.c:620 +msgid " fullblock accumulate full blocks of input (iflag only)\n" +msgstr "" +" fullblock volledige blokken invoer verzamelen (alleen bij 'iflag')\n" + +#: src/dd.c:623 +msgid " nonblock use non-blocking I/O\n" +msgstr " nonblock niet-blokkerende I/O gebruiken\n" + +#: src/dd.c:625 +msgid " noatime do not update access time\n" +msgstr " noatime toegangstijdsstempels niet wijzigen\n" + +#: src/dd.c:628 +msgid " nocache Request to drop cache. See also oflag=sync\n" +msgstr "" +" nocache om het vergeten van cache verzoeken; zie ook 'oflag=sync'\n" + +#: src/dd.c:632 +msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n" +msgstr " noctty bestand is geen besturende terminal\n" + +#: src/dd.c:635 +msgid " nofollow do not follow symlinks\n" +msgstr " nofollow symbolische koppelingen niet volgen\n" + +#: src/dd.c:637 +msgid " nolinks fail if multiply-linked\n" +msgstr " nolinks weigeren als bestand meer dan één harde koppeling heeft\n" + +#: src/dd.c:639 +msgid " binary use binary I/O for data\n" +msgstr " binary binaire I/O gebruiken voor de gegevens\n" + +#: src/dd.c:641 +msgid " text use text I/O for data\n" +msgstr " text tekst-I/O gebruiken voor de gegevens\n" + +#: src/dd.c:644 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Sending a %s signal to a running 'dd' process makes it\n" +"print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n" +"\n" +"Options are:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Het zenden van een %s-signaal naar een draaiend 'dd'-proces\n" +"maakt dat het in-/uitvoerstatistieken naar standaardfoutuitvoer\n" +"stuurt en dan doorgaat met kopiëren.\n" +"\n" +"Opties zijn:\n" +"\n" + +#: src/dd.c:680 +#, c-format +msgid "memory exhausted by input buffer of size %td bytes (%s)" +msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar voor invoerbuffer van %td bytes (%s)" + +#: src/dd.c:702 +#, c-format +msgid "memory exhausted by output buffer of size %td bytes (%s)" +msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar voor uitvoerbuffer van %td bytes (%s)" + +#: src/dd.c:768 src/du.c:401 +msgid "Infinity" +msgstr "oneindig" + +#: src/dd.c:787 +#, c-format +msgid "%<PRIdMAX> byte copied, %s, %s" +msgid_plural "%<PRIdMAX> bytes copied, %s, %s" +msgstr[0] "%<PRIdMAX> byte gekopieerd, %s, %s" +msgstr[1] "%<PRIdMAX> bytes gekopieerd, %s, %s" + +#: src/dd.c:793 +#, c-format +msgid "%<PRIdMAX> bytes (%s) copied, %s, %s" +msgstr "%<PRIdMAX> bytes (%s) gekopieerd, %s, %s" + +#: src/dd.c:796 +#, c-format +msgid "%<PRIdMAX> bytes (%s, %s) copied, %s, %s" +msgstr "%<PRIdMAX> bytes (%s, %s) gekopieerd, %s, %s" + +#: src/dd.c:830 +#, c-format +msgid "" +"%<PRIdMAX>+%<PRIdMAX> records in\n" +"%<PRIdMAX>+%<PRIdMAX> records out\n" +msgstr "" +"%<PRIdMAX>+%<PRIdMAX> records gelezen\n" +"%<PRIdMAX>+%<PRIdMAX> records geschreven\n" + +#: src/dd.c:836 +#, c-format +msgid "%<PRIdMAX> truncated record\n" +msgid_plural "%<PRIdMAX> truncated records\n" +msgstr[0] "%<PRIdMAX> afgebroken record\n" +msgstr[1] "%<PRIdMAX> afgebroken records\n" + +#: src/dd.c:947 +#, c-format +msgid "closing input file %s" +msgstr "sluiten van invoerbestand %s" + +#: src/dd.c:954 +#, c-format +msgid "closing output file %s" +msgstr "sluiten van uitvoerbestand %s" + +#: src/dd.c:1190 +#, c-format +msgid "failed to turn off O_DIRECT: %s" +msgstr "uitschakelen van O_DIRECT is mislukt: %s" + +#: src/dd.c:1265 src/dd.c:2155 +#, c-format +msgid "writing to %s" +msgstr "schrijven naar %s" + +#: src/dd.c:1459 +#, c-format +msgid "warning: %s is a zero multiplier; use %s if that is intended" +msgstr "" +"waarschuwing: %s is nulvermenigvuldiger; gebruik %s als dat de bedoeling is" + +#: src/dd.c:1502 src/dd.c:1581 +#, c-format +msgid "unrecognized operand %s" +msgstr "niet-herkend argument: %s" + +#: src/dd.c:1514 +msgid "invalid conversion" +msgstr "ongeldige conversie" + +#: src/dd.c:1517 +msgid "invalid input flag" +msgstr "ongeldige invoervlag" + +#: src/dd.c:1520 src/dd.c:1620 +msgid "invalid output flag" +msgstr "ongeldige uitvoervlag" + +#: src/dd.c:1523 +msgid "invalid status level" +msgstr "ongeldig argument van 'status'" + +#: src/dd.c:1670 +msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}" +msgstr "slechts één van {ascii,ebcdic,ibm} is mogelijk" + +#: src/dd.c:1672 +msgid "cannot combine block and unblock" +msgstr "'block' en 'unblock' gaan niet samen" + +#: src/dd.c:1674 +msgid "cannot combine lcase and ucase" +msgstr "'lcase' en 'ucase' gaan niet samen" + +#: src/dd.c:1676 +msgid "cannot combine excl and nocreat" +msgstr "'excl' en 'nocreat' gaan niet samen" + +#: src/dd.c:1679 +msgid "cannot combine direct and nocache" +msgstr "'direct' en 'nocache' gaan niet samen" + +#: src/dd.c:1866 +#, c-format +msgid "%s: cannot skip" +msgstr "%s: kan niet overslaan" + +#: src/dd.c:1868 src/dd.c:1899 src/dd.c:1959 +#, c-format +msgid "%s: cannot seek" +msgstr "%s: kan geen 'seek' doen" + +#: src/dd.c:1939 +#, c-format +msgid "offset overflow while reading file %s" +msgstr "positie werd te groot tijdens lezen van bestand %s" + +#: src/dd.c:1951 +#, c-format +msgid "warning: invalid file offset after failed read" +msgstr "" +"waarschuwing: positie in bestand klopt niet meer na mislukte leesopdracht" + +#: src/dd.c:1955 +#, c-format +msgid "cannot work around kernel bug after all" +msgstr "kan toch niet om de kernelfout heen werken" + +#: src/dd.c:2094 +#, c-format +msgid "setting flags for %s" +msgstr "instellen van vlaggen voor %s" + +#: src/dd.c:2136 +#, c-format +msgid "%s: cannot skip to specified offset" +msgstr "%s: kan niet naar de gegeven positie springen" + +#: src/dd.c:2367 src/dd.c:2525 +#, c-format +msgid "failed to truncate to %<PRIdMAX> bytes in output file %s" +msgstr "afkorten op %<PRIdMAX> bytes van uitvoerbestand %s is mislukt" + +#: src/dd.c:2403 +#, c-format +msgid "fdatasync failed for %s" +msgstr "'fdatasync' is mislukt voor %s" + +#: src/dd.c:2411 +#, c-format +msgid "fsync failed for %s" +msgstr "'fsync' is mislukt voor %s" + +#: src/dd.c:2459 src/dd.c:2499 src/nohup.c:157 src/nohup.c:159 +#, c-format +msgid "failed to open %s" +msgstr "openen van %s is mislukt" + +#: src/dd.c:2487 +#, c-format +msgid "" +"offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIdMAX> (%td-byte) " +"blocks" +msgstr "" +"positie is te groot: kan niet afkorten tot een lengte van seek=%<PRIdMAX> " +"(%td-byte) blokken" + +#: src/dd.c:2548 src/dd.c:2554 +#, c-format +msgid "failed to discard cache for: %s" +msgstr "verwerpen van cache voor %s is mislukt" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/df.c:50 src/du.c:56 src/expr.c:55 src/kill.c:34 src/pathchk.c:31 +#: src/shuf.c:41 src/sleep.c:35 src/sort.c:68 +msgid "Paul Eggert" +msgstr "Paul Eggert" + +#: src/df.c:183 +msgid "Filesystem" +msgstr "Bestandssysteem" + +#: src/df.c:186 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: src/df.c:189 src/df.c:620 +msgid "blocks" +msgstr "blokken" + +#: src/df.c:192 +msgid "Used" +msgstr "Gebruikt" + +#: src/df.c:195 +msgid "Available" +msgstr "Beschikbaar" + +#: src/df.c:198 +msgid "Use%" +msgstr "Geb%" + +#: src/df.c:201 +msgid "Inodes" +msgstr "I-nodes" + +#: src/df.c:204 +msgid "IUsed" +msgstr "IGebr" + +#: src/df.c:207 +msgid "IFree" +msgstr "IVrij" + +#: src/df.c:210 +msgid "IUse%" +msgstr "IGeb%" + +#: src/df.c:213 +msgid "Mounted on" +msgstr "Aangekoppeld op" + +#: src/df.c:216 +msgid "File" +msgstr "Bestand" + +#: src/df.c:460 +#, c-format +msgid "option --output: field %s unknown" +msgstr "optie '--output': veld %s is onbekend" + +#: src/df.c:467 +#, c-format +msgid "option --output: field %s used more than once" +msgstr "optie '--output': veld %s is meerdere keren opgegeven" + +#: src/df.c:488 src/df.c:527 +msgid "Size" +msgstr "Grootte" + +#: src/df.c:492 src/df.c:529 +msgid "Avail" +msgstr "Besch" + +#: src/df.c:552 +msgid "Capacity" +msgstr "Vulgraad" + +#. TRANSLATORS: this is the "1K-blocks" header in "df" output. +#. TRANSLATORS: this is the "1024-blocks" header in "df -P". +#: src/df.c:623 src/df.c:632 +#, c-format +msgid "%s-%s" +msgstr "%s-%s" + +#: src/df.c:1366 +#, c-format +msgid "cannot access %s: over-mounted by another device" +msgstr "" +"kan geen toegang krijgen tot %s: een ander apparaat is eroverheen " +"aangekoppeld" + +#: src/df.c:1535 +msgid "" +"Show information about the file system on which each FILE resides,\n" +"or all file systems by default.\n" +msgstr "" +"Toont gebruikte en beschikbare ruimte van alle aangekoppelde " +"bestandssystemen,\n" +"of van de bestandssystemen waarop de gegeven BESTANDen zich bevinden.\n" + +#. TRANSLATORS: The thousands and decimal separators are best +#. adjusted to an appropriate default for your locale. +#: src/df.c:1544 +msgid "" +" -a, --all include pseudo, duplicate, inaccessible file " +"systems\n" +" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n" +" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n" +" see SIZE format below\n" +" -h, --human-readable print sizes in powers of 1024 (e.g., 1023M)\n" +" -H, --si print sizes in powers of 1000 (e.g., 1.1G)\n" +msgstr "" +" -a, --all ook pseudo-, duplicaat, en ontoegankelijke\n" +" bestandssystemen tonen\n" +" -B, --block-size=GROOTTE de te tonen groottes schalen naar deze waarde;\n" +" '-BM' bijvoorbeeld toont de groottes in " +"eenheden\n" +" van 1.048.576 bytes; zie hieronder voor meer " +"info\n" +" -h, --human-readable groottes in machten van 1024 tonen (bijv. 234M)\n" +" -H, --si groottes in machten van 1000 tonen (bijv. 245M)\n" + +#: src/df.c:1552 +msgid "" +" -i, --inodes list inode information instead of block usage\n" +" -k like --block-size=1K\n" +" -l, --local limit listing to local file systems\n" +" --no-sync do not invoke sync before getting usage info " +"(default)\n" +msgstr "" +" -i, --inodes inode-informatie tonen in plaats van " +"blokgebruik\n" +" -k hetzelfde als '--block-size=1K'\n" +" -l, --local de opsomming beperken tot lokale " +"bestandssystemen\n" +" --no-sync geen 'sync' doen vóór ophalen van info " +"(standaard)\n" + +#: src/df.c:1559 +msgid "" +" --output[=FIELD_LIST] use the output format defined by FIELD_LIST,\n" +" or print all fields if FIELD_LIST is " +"omitted.\n" +" -P, --portability use the POSIX output format\n" +" --sync invoke sync before getting usage info\n" +msgstr "" +" --output[=VELDENLIJST] de gegeven uitvoeropmaak gebruiken, of\n" +" alle velden tonen als VELDENLIJST " +"ontbreekt\n" +" -P, --portability de POSIX-uitvoeropmaak gebruiken\n" +" --sync een 'sync' doen vóór het ophalen van " +"gebruiksinfo\n" + +#: src/df.c:1565 +msgid "" +" --total elide all entries insignificant to available space,\n" +" and produce a grand total\n" +msgstr "" +" --total alle items die irrelevant zijn voor de " +"beschikbare\n" +" ruimte weglaten en een eindtotaal tonen\n" + +#: src/df.c:1569 +msgid "" +" -t, --type=TYPE limit listing to file systems of type TYPE\n" +" -T, --print-type print file system type\n" +" -x, --exclude-type=TYPE limit listing to file systems not of type TYPE\n" +" -v (ignored)\n" +msgstr "" +" -t, --type=TYPE alleen bestandssystemen van dit type tonen\n" +" -T, --print-type van elk bestandssysteem ook het type tonen\n" +" -x, --exclude-type=TYPE bestandssystemen van dit type niet tonen\n" +" -v (genegeerde optie)\n" + +#: src/df.c:1579 +msgid "" +"\n" +"FIELD_LIST is a comma-separated list of columns to be included. Valid\n" +"field names are: 'source', 'fstype', 'itotal', 'iused', 'iavail', 'ipcent',\n" +"'size', 'used', 'avail', 'pcent', 'file' and 'target' (see info page).\n" +msgstr "" +"\n" +"VELDENLIJST is een kommagescheiden lijst van te tonen kolommen. Geldige\n" +"veldnamen zijn: 'source', 'fstype', 'itotal', 'iused', 'iavail', 'ipcent',\n" +"'size', 'used', 'avail', 'pcent', 'file' en 'target' (zie de Info-pagina).\n" + +#: src/df.c:1616 +#, c-format +msgid "options %s and %s are mutually exclusive" +msgstr "de opties '%s' en '%s' gaan niet samen" + +#: src/df.c:1766 +#, c-format +msgid "file system type %s both selected and excluded" +msgstr "bestandssysteemtype %s is zowel gekozen als uitgesloten" + +#: src/df.c:1819 +msgid "Warning: " +msgstr "Waarschuwing: " + +#: src/df.c:1821 src/stat.c:961 +msgid "cannot read table of mounted file systems" +msgstr "kan tabel van aangekoppelde bestandssystemen niet lezen" + +#: src/df.c:1856 +msgid "no file systems processed" +msgstr "geen bestandssystemen verwerkt" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/dircolors.c:36 +msgid "H. Peter Anvin" +msgstr "H. Peter Anvin" + +#: src/dircolors.c:103 +#, fuzzy +msgid "" +"Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n" +"\n" +"Determine format of output:\n" +" -b, --sh, --bourne-shell output Bourne shell code to set LS_COLORS\n" +" -c, --csh, --c-shell output C shell code to set LS_COLORS\n" +" -p, --print-database output defaults\n" +" --print-ls-colors output fully escaped colors for display\n" +msgstr "" +"Toont de commando's voor het instellen van de omgevingsvariabele LS_COLOR.\n" +"\n" +" -b, --sh, --bourne-shell Bourne shell-code tonen\n" +" -c, --csh, --c-shell C shell-code tonen\n" +" -p, --print-database de standaard kleurenlijst tonen\n" + +#: src/dircolors.c:114 +msgid "" +"\n" +"If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n" +"file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n" +"For details on the format of these files, run 'dircolors --print-database'.\n" +msgstr "" +"\n" +"Als BESTAND gegeven is, wordt dat gelezen om te bepalen welke kleuren voor\n" +"welke bestandstypes gebruikt moeten worden. Anders wordt een " +"standaardlijst\n" +"gebruikt. Typ 'dircolors -p' voor details over de opmaak van deze " +"bestanden.\n" + +#: src/dircolors.c:321 +#, c-format +msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token" +msgstr "%s:%lu: ongeldige regel; tweede token ontbreekt" + +#: src/dircolors.c:376 +#, c-format +msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s" +msgstr "%s:%lu: niet-herkend sleutelwoord %s" + +#: src/dircolors.c:377 +msgid "<internal>" +msgstr "<intern>" + +#: src/dircolors.c:462 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"the options to output non shell syntax,\n" +"and to select a shell syntax are mutually exclusive" +msgstr "de opties voor syntax en kleurenlijst gaan niet samen" + +#: src/dircolors.c:470 +#, c-format +msgid "options --print-database and --print-ls-colors are mutually exclusive" +msgstr "de opties '--print-database' en '--print-ls-colors' gaan niet samen" + +#: src/dircolors.c:481 +msgid "file operands cannot be combined with --print-database (-p)" +msgstr "optie '--print-database' (-p) gaat niet samen met bestanden" + +#: src/dircolors.c:504 +msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given" +msgstr "geen omgevingsvariabele SHELL en geen shell-optie gegeven" + +#: src/dirname.c:50 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s [OPTIE] NAAM...\n" +"\n" + +#: src/dirname.c:54 +msgid "" +"Output each NAME with its last non-slash component and trailing slashes\n" +"removed; if NAME contains no /'s, output '.' (meaning the current " +"directory).\n" +"\n" +msgstr "" +"Toont elke gegeven NAAM zonder het laatste '/...'-element;\n" +"als NAAM geen '/' bevat, dan '.' (de huidige map) tonen.\n" +"\n" + +#: src/dirname.c:59 +msgid " -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n" +msgstr "" +" -z, --zero elke regel afsluiten met 0-byte, niet met nieuweregel\n" + +#: src/dirname.c:64 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Examples:\n" +" %s /usr/bin/ -> \"/usr\"\n" +" %s dir1/str dir2/str -> \"dir1\" followed by \"dir2\"\n" +" %s stdio.h -> \".\"\n" +msgstr "" +"\n" +"Voorbeelden:\n" +" %s /usr/bin/ -> \"/usr\"\n" +" %s map1/rks map2/rks -> \"map1\" gevolgd door \"map2\"\n" +" %s stdio.h -> \".\"\n" + +#: src/du.c:285 src/sort.c:418 src/wc.c:191 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" +" or: %s [OPTION]... --files0-from=F\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s [OPTIE...] [BESTAND...]\n" +" of: %s [OPTIE...] --files0-from=LIJSTBESTAND\n" +"\n" + +#: src/du.c:289 +msgid "" +"Summarize device usage of the set of FILEs, recursively for directories.\n" +msgstr "" +"Vat het apparaatgebruik samen van elk gegeven BESTAND, recursief voor " +"mappen.\n" + +#: src/du.c:295 +msgid "" +" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n" +" -a, --all write counts for all files, not just directories\n" +" --apparent-size print apparent sizes rather than device usage; " +"although\n" +" the apparent size is usually smaller, it may be\n" +" larger due to holes in ('sparse') files, internal\n" +" fragmentation, indirect blocks, and the like\n" +msgstr "" +" -0, --null elke regel afsluiten met 0-byte, niet met " +"nieuweregel\n" +" -a, --all waardes tonen voor alle bestanden, niet alleen " +"mappen\n" +" --apparent-size werkelijke groottes tonen in plaats van " +"ruimtebeslag;\n" +" hoewel meestal kleiner, kan de werkelijke grootte " +"ook\n" +" groter zijn dan het ruimtebeslag, bijvoorbeeld " +"bij\n" +" luchtige bestanden (met onopgeslagen gaten), " +"interne\n" +" fragmentatie, indirecte blokken en dergelijke\n" + +#: src/du.c:304 +msgid "" +" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n" +" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n" +" see SIZE format below\n" +" -b, --bytes equivalent to '--apparent-size --block-size=1'\n" +" -c, --total produce a grand total\n" +" -D, --dereference-args dereference only symlinks that are listed on the\n" +" command line\n" +" -d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --" +"all)\n" +" only if it is N or fewer levels below the command\n" +" line argument; --max-depth=0 is the same as\n" +" --summarize\n" +msgstr "" +" -B, --block-size=GROOTTE de te tonen groottes schalen naar deze waarde;\n" +" '-BM' bijvoorbeeld toont de groottes in " +"eenheden\n" +" van 1.048.576 bytes; zie hieronder voor meer " +"info\n" +" -b, --bytes hetzelfde als '--apparent-size --block-size=1'\n" +" -c, --total een eindtotaal tonen\n" +" -D, --dereference-args alleen direct gegeven symbolische koppelingen " +"volgen\n" +" -d, --max-depth=N het totaal voor een map (of een bestand, met '--" +"all')\n" +" alleen tonen als deze N of minder niveaus onder " +"het\n" +" opdrachtregelargument ligt; '--max-depth=0' is\n" +" hetzelfde als '--summarize'\n" + +#: src/du.c:317 +msgid "" +" --files0-from=F summarize device usage of the\n" +" NUL-terminated file names specified in file F;\n" +" if F is -, then read names from standard input\n" +" -H equivalent to --dereference-args (-D)\n" +" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M " +"2G)\n" +" --inodes list inode usage information instead of block usage\n" +msgstr "" +" --files0-from=LST het ruimtegebruik tonen van de bestanden die " +"opgesomd\n" +" staan in bestand LST, waar elke naam eindigt op " +"NUL;\n" +" als LST '-' is, dan de namen van standaardinvoer " +"lezen\n" +" -H hetzelfde als '--dereference-args' (-D)\n" +" -h, --human-readable groottes in leesbare vorm tonen (bijv. 15K, 234M, " +"2G)\n" +" --inodes informatie over inode-gebruik i.p.v. blokgebruik " +"tonen\n" + +#: src/du.c:326 +msgid "" +" -k like --block-size=1K\n" +" -L, --dereference dereference all symbolic links\n" +" -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n" +" -m like --block-size=1M\n" +msgstr "" +" -k hetzelfde als '--block-size=1K'\n" +" -L, --dereference alle symbolische koppelingen volgen\n" +" -l, --count-links de grootte tellen voor elke harde koppeling\n" +" -m hetzelfde als '--block-size=1M'\n" + +#: src/du.c:332 +msgid "" +" -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the " +"default)\n" +" -S, --separate-dirs for directories do not include size of " +"subdirectories\n" +" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n" +" -s, --summarize display only a total for each argument\n" +msgstr "" +" -P, --no-dereference symbolische koppelingen niet volgen (standaard)\n" +" -S, --separate-dirs bij mappen de grootte van submappen niet " +"meetellen\n" +" --si als '-h', maar machten van 1000 i.p.v. 1024 " +"gebruiken\n" +" -s, --summarize voor elk gegeven argument alleen een totaal tonen\n" + +#: src/du.c:338 +msgid "" +" -t, --threshold=SIZE exclude entries smaller than SIZE if positive,\n" +" or entries greater than SIZE if negative\n" +" --time show time of the last modification of any file in " +"the\n" +" directory, or any of its subdirectories\n" +" --time=WORD show time as WORD instead of modification time:\n" +" atime, access, use, ctime or status\n" +" --time-style=STYLE show times using STYLE, which can be:\n" +" full-iso, long-iso, iso, or +FORMAT;\n" +" FORMAT is interpreted like in 'date'\n" +msgstr "" +" -t, --threshold=GROOTTE items weglaten die kleiner zijn dan GROOTTE " +"indien\n" +" positief, of groter dan GROOTTE indien negatief\n" +" --time tijden van laatste wijziging tonen\n" +" --time=SOORT te tonen soort tijd in plaats van wijzigingstijd;\n" +" mogelijke waarden zijn 'atime', 'access', 'use',\n" +" 'ctime' of 'status'\n" +" --time-style=STIJL te gebruiken opmaak voor tijdsstempels; mogelijke\n" +" waarden zijn 'iso', 'long-iso', 'full-iso', of\n" +" '+OPMAAK' (zie bij 'date' voor de mogelijkheden)\n" + +#: src/du.c:349 +msgid "" +" -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n" +" --exclude=PATTERN exclude files that match PATTERN\n" +" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n" +msgstr "" +" -X, --exclude-from=BESTAND bestanden weglaten die overeenkomen met een\n" +" patroon in BESTAND\n" +" --exclude=PATROON bestanden weglaten die overeenkomen met PATROON\n" +" -x, --one-file-system mappen op andere bestandssystemen overslaan\n" + +#: src/du.c:696 +#, c-format +msgid "fts_read failed: %s" +msgstr "fts_read() is mislukt: %s" + +#: src/du.c:820 +#, c-format +msgid "invalid maximum depth %s" +msgstr "ongeldige maximum diepte %s" + +#: src/du.c:849 +msgid "invalid --threshold argument '-0'" +msgstr "ongeldig argument van '--threshold': '-0'" + +#: src/du.c:932 +#, c-format +msgid "cannot both summarize and show all entries" +msgstr "kan niet zowel alleen totalen tonen als alle items tonen" + +#: src/du.c:939 +#, c-format +msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0" +msgstr "opmerking: totalen tonen is hetzelfde als '--max-depth=0'" + +#: src/du.c:945 +#, c-format +msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu" +msgstr "fout: totalen tonen gaat niet samen met '--max-depth=%lu'" + +#: src/du.c:956 +#, c-format +msgid "warning: options --apparent-size and -b are ineffective with --inodes" +msgstr "" +"waarschuwing: de opties '--apparent-size' en '-b' hebben geen effect samen " +"met '--inodes'" + +#: src/du.c:1021 src/sort.c:4681 src/wc.c:867 +msgid "file operands cannot be combined with --files0-from" +msgstr "bestandsargumenten gaan niet samen met de optie '--files0-from'" + +#: src/du.c:1088 src/sort.c:4702 src/wc.c:945 +#, c-format +msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed" +msgstr "" +"bij het lezen van bestandsnamen van standaardinvoer is bestandsnaam %s niet " +"toegestaan" + +#: src/du.c:1105 src/du.c:1113 src/wc.c:958 src/wc.c:966 +msgid "invalid zero-length file name" +msgstr "ongeldige bestandsnaam (lengte nul)" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/echo.c:27 +msgid "Brian Fox" +msgstr "Brian Fox" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/echo.c:28 +msgid "Chet Ramey" +msgstr "Chet Ramey" + +#: src/echo.c:42 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [SHORT-OPTION]... [STRING]...\n" +" or: %s LONG-OPTION\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s [KORTE_OPTIE...] [TEKST...]\n" +" of: %s LANGE_OPTIE\n" + +#: src/echo.c:46 +msgid "" +"Echo the STRING(s) to standard output.\n" +"\n" +" -n do not output the trailing newline\n" +msgstr "" +"Stuurt de gegeven TEKENREEKS(en) naar standaarduitvoer.\n" +"\n" +" -n geen nieuweregel-teken achtervoegen\n" + +#: src/echo.c:52 +msgid "" +" -e enable interpretation of backslash escapes (default)\n" +" -E disable interpretation of backslash escapes\n" +msgstr "" +" -e interpretatie van onderstaande codes inschakelen (standaard)\n" +" -E interpretatie van onderstaande codes uitschakelen\n" + +#: src/echo.c:55 +msgid "" +" -e enable interpretation of backslash escapes\n" +" -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n" +msgstr "" +" -e interpretatie van backslash escape-tekens inschakelen\n" +" -E interpretatie van backslash escape-tekens uitschakelen (standaard)\n" + +#: src/echo.c:61 +msgid "" +"\n" +"If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Bij '-e' worden de volgende codes herkend en uitgevoerd:\n" +"\n" + +# Code \c onderdrukt verdere uitvoer, anders dan het origineel zegt. +#: src/echo.c:66 src/printf.c:111 +msgid "" +" \\\\ backslash\n" +" \\a alert (BEL)\n" +" \\b backspace\n" +" \\c produce no further output\n" +" \\e escape\n" +" \\f form feed\n" +" \\n new line\n" +" \\r carriage return\n" +" \\t horizontal tab\n" +" \\v vertical tab\n" +msgstr "" +" \\\\ een backslash\n" +" \\a geluidssignaal\n" +" \\b backspace\n" +" \\c geen verdere uitvoer produceren\n" +" \\e escape\n" +" \\f nieuwe pagina (FF-teken)\n" +" \\n nieuwe regel (LF-teken)\n" +" \\r naar begin van regel (CR-teken)\n" +" \\t horizontale tab\n" +" \\v verticale tab\n" + +#: src/echo.c:78 +msgid "" +" \\0NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n" +" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n" +msgstr "" +" \\0NNN byte met octale waarde NNN (1 tot 3 cijfers)\n" +" \\xHH byte met hexadecimale waarde HH (1 tot 2 cijfers/letters)\n" + +#: src/echo.c:83 +msgid "" +"\n" +"NOTE: printf(1) is a preferred alternative,\n" +"which does not have issues outputting option-like strings.\n" +msgstr "" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/env.c:38 src/printenv.c:45 src/whoami.c:35 +msgid "Richard Mlynarik" +msgstr "Richard Mlynarik" + +#: src/env.c:115 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s [OPTIE...] [-] [NAAM=WAARDE]... [COMMANDO [ARGUMENT...]]\n" + +#: src/env.c:118 +msgid "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n" +msgstr "" +"Kent de gegeven WAARDE aan omgevingsvariabele NAAM toe en voert COMMANDO " +"uit.\n" + +#: src/env.c:124 +msgid "" +" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n" +" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n" +" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n" +msgstr "" +" -i, --ignore-environment alle ongenoemde omgevingsvariabelen " +"verwijderen\n" +" -0, --null elke regel afsluiten met een 0-byte, niet met " +"nieuweregel\n" +" -u, --unset=NAAM de genoemde variabele uit de omgeving verwijderen\n" + +#: src/env.c:129 +msgid " -C, --chdir=DIR change working directory to DIR\n" +msgstr " -C, --chdir=MAP huidige map wijzigen naar MAP\n" + +#: src/env.c:132 +msgid "" +" -S, --split-string=S process and split S into separate arguments;\n" +" used to pass multiple arguments on shebang lines\n" +msgstr "" +" -S, --split-string=T deze tekenreeks in aparte argumenten opsplitsen;\n" +" nuttig voor de '#!'-regel in scripts\n" + +#: src/env.c:136 +msgid "" +" --block-signal[=SIG] block delivery of SIG signal(s) to COMMAND\n" +msgstr "" +" --block-signal[=SIG] signalen (of dit signaal) aan COMMANDO " +"blokkeren\n" + +#: src/env.c:139 +msgid "" +" --default-signal[=SIG] reset handling of SIG signal(s) to the " +"default\n" +msgstr "" +" --default-signal[=SIG] afhandeling van signalen (of van dit signaal)\n" +" terugzetten op de standaard\n" + +#: src/env.c:142 +msgid "" +" --ignore-signal[=SIG] set handling of SIG signal(s) to do nothing\n" +msgstr " --ignore-signal[=SIG] signalen (of dit signaal) negeren\n" + +#: src/env.c:145 +msgid "" +" --list-signal-handling list non default signal handling to stderr\n" +msgstr "" +" --list-signal-handling de niet-standaard signaalafhandelingen tonen\n" + +#: src/env.c:148 +msgid "" +" -v, --debug print verbose information for each processing step\n" +msgstr "" +" -v, --debug gedetailleerde informatie weergeven voor elke stap\n" + +#: src/env.c:153 +msgid "" +"\n" +"A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n" +msgstr "" +"\n" +"Een losse '-' betekent hetzelfde als '-i'.\n" +"Zonder COMMANDO wordt de resulterende omgeving getoond.\n" + +#: src/env.c:157 +msgid "" +"\n" +"SIG may be a signal name like 'PIPE', or a signal number like '13'.\n" +"Without SIG, all known signals are included. Multiple signals can be\n" +"comma-separated.\n" +msgstr "" +"\n" +"SIGNAAL mag een signaalnaam zijn zoals 'PIPE', of een signaalnummer zoals " +"'13'.\n" +"Zonder SIGNAAL worden all bekende signalen genomen. Meerdere signalen " +"kunnen\n" +"gegeven worden gescheiden door komma's.\n" + +#: src/env.c:184 +#, c-format +msgid "cannot unset %s" +msgstr "kan %s niet verwijderen" + +#: src/env.c:427 +msgid "'\\c' must not appear in double-quoted -S string" +msgstr "" +"'\\c' mag niet voorkomen in een '-S'-tekenreeks met dubbele aanhalingstekens" + +#: src/env.c:438 +msgid "invalid backslash at end of string in -S" +msgstr "ongeldige backslash aan het eind van tekenreeks in -S" + +#: src/env.c:441 +#, c-format +msgid "invalid sequence '\\%c' in -S" +msgstr "ongeldige reeks '\\%c' in -S" + +#: src/env.c:455 +#, c-format +msgid "only ${VARNAME} expansion is supported, error at: %s" +msgstr "alleen ${VARNAAM}-expansie wordt ondersteund; fout bij: %s" + +#: src/env.c:480 +msgid "no terminating quote in -S string" +msgstr "geen afsluitend aanhalingsteken in -S" + +#: src/env.c:565 src/env.c:654 src/operand2sig.c:88 +#, c-format +msgid "%s: invalid signal" +msgstr "ongeldig signaal: %s" + +#: src/env.c:597 +#, c-format +msgid "failed to get signal action for signal %d" +msgstr "kan de signaalactie voor signaal %d niet verkrijgen" + +#: src/env.c:605 +#, c-format +msgid "failed to set signal action for signal %d" +msgstr "kan de signaalactie voor signaal %d niet instellen" + +#: src/env.c:677 src/env.c:717 +msgid "failed to get signal process mask" +msgstr "kan het signaalprocesmasker niet verkrijgen" + +#: src/env.c:706 +msgid "failed to set signal process mask" +msgstr "kan het signaalprocesmasker niet instellen" + +#: src/env.c:808 +#, c-format +msgid "invalid option -- '%c'" +msgstr "ongeldige optie -- '%c'" + +#: src/env.c:809 src/env.c:900 +#, c-format +msgid "use -[v]S to pass options in shebang lines" +msgstr "gebruik -[v]S om opties op te geven in '#!'-regels" + +#: src/env.c:842 +#, c-format +msgid "cannot set %s" +msgstr "kan %s geen waarde geven" + +#: src/env.c:852 +#, c-format +msgid "cannot specify --null (-0) with command" +msgstr "optie '--null' (-0) gaat niet samen met een commando" + +#: src/env.c:858 +#, c-format +msgid "must specify command with --chdir (-C)" +msgstr "met '--chdir' (-C) moet een commado gegeven worden" + +#: src/env.c:883 +#, c-format +msgid "cannot change directory to %s" +msgstr "kan map niet wijzigen naar '%s'" + +#: src/expand-common.c:89 +msgid "tabs are too far apart" +msgstr "tabposities zijn te ver uit elkaar" + +#: src/expand-common.c:102 +#, c-format +msgid "'/' specifier only allowed with the last value" +msgstr "'/' is alleen toegestaan bij de laatste waarde" + +#: src/expand-common.c:119 +#, c-format +msgid "'+' specifier only allowed with the last value" +msgstr "'+' is alleen toegestaan bij de laatste waarde" + +#: src/expand-common.c:171 +#, c-format +msgid "'/' specifier not at start of number: %s" +msgstr "'/' staat niet aan begin van getal: %s" + +#: src/expand-common.c:182 +#, c-format +msgid "'+' specifier not at start of number: %s" +msgstr "'+' staat niet aan begin van getal: %s" + +#: src/expand-common.c:203 +#, c-format +msgid "tab stop is too large %s" +msgstr "tab-positie is te groot: %s" + +#: src/expand-common.c:211 +#, c-format +msgid "tab size contains invalid character(s): %s" +msgstr "tab-grootte of -positie bevat ongeldig(e) teken(s): %s" + +#: src/expand-common.c:243 +msgid "tab size cannot be 0" +msgstr "tab-grootte of -positie mag niet 0 zijn" + +#: src/expand-common.c:245 +msgid "tab sizes must be ascending" +msgstr "tab-posities moeten toenemen" + +#: src/expand-common.c:250 +msgid "'/' specifier is mutually exclusive with '+'" +msgstr "'/' gaat niet samen met '+'" + +#: src/expand-common.c:389 +msgid " -t, --tabs=LIST use comma separated list of tab positions.\n" +msgstr "" +" -t, --tabs=LIJST kommagescheiden lijst met te gebruiken tab-posities;\n" + +#: src/expand-common.c:392 +msgid "" +" The last specified position can be prefixed with '/'\n" +" to specify a tab size to use after the last\n" +" explicitly specified tab stop. Also a prefix of '+'\n" +" can be used to align remaining tab stops relative to\n" +" the last specified tab stop instead of the first " +"column\n" +msgstr "" + +#: src/expand.c:72 +msgid "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n" +msgstr "" +"Stuurt elk BESTAND naar standaarduitvoer met tabs geconverteerd naar " +"spaties.\n" + +#: src/expand.c:79 +msgid "" +" -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n" +" -t, --tabs=N have tabs N characters apart, not 8\n" +msgstr "" +" -i, --initial tabs na niet-witruimte niet converteren\n" +" -t, --tabs=GETAL te gebruiken tabbreedte in plaats van 8\n" + +#: src/expand.c:145 src/expand.c:164 src/unexpand.c:180 src/unexpand.c:225 +msgid "input line is too long" +msgstr "invoerregel is te lang" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/expr.c:53 src/ln.c:45 src/mv.c:43 src/tee.c:36 +msgid "Mike Parker" +msgstr "Mike Parker" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/expr.c:54 src/groups.c:37 +msgid "James Youngman" +msgstr "James Youngman" + +#: src/expr.c:247 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s EXPRESSION\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s EXPRESSIE\n" +" of: %s OPTIE\n" + +#: src/expr.c:255 +msgid "" +"\n" +"Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n" +"separates increasing precedence groups. EXPRESSION may be:\n" +"\n" +" ARG1 | ARG2 ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n" +"\n" +" ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n" +msgstr "" +"\n" +"De waarde van EXPRESSIE naar standaarduitvoer sturen. EXPRESSIE mag zijn\n" +"(een lege regel scheidt groepen met verschillende, oplopende voorrang):\n" +"\n" +" ARG1 | ARG2 ARG1 als deze niet leeg of 0 is, anders ARG2\n" +"\n" +" ARG1 & ARG2 ARG1 als beide argumenten noch leeg noch 0 zijn, anders " +"0\n" + +#: src/expr.c:264 +msgid "" +"\n" +" ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n" +" ARG1 <= ARG2 ARG1 is less than or equal to ARG2\n" +" ARG1 = ARG2 ARG1 is equal to ARG2\n" +" ARG1 != ARG2 ARG1 is unequal to ARG2\n" +" ARG1 >= ARG2 ARG1 is greater than or equal to ARG2\n" +" ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n" +msgstr "" +"\n" +" ARG1 < ARG2 1 als ARG1 kleiner is dan ARG2, anders 0\n" +" ARG1 <= ARG2 1 als ARG1 kleiner of gelijk is aan ARG2, anders 0\n" +" ARG1 = ARG2 1 als ARG1 gelijk is aan ARG2, anders 0 ('==' = '=')\n" +" ARG1 != ARG2 1 als ARG1 niet gelijk is aan ARG2, anders 0\n" +" ARG1 >= ARG2 1 als ARG1 groter of gelijk is aan ARG2, anders 0\n" +" ARG1 > ARG2 1 als ARG1 groter is dan ARG2, anders 0\n" + +#: src/expr.c:273 +msgid "" +"\n" +" ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n" +" ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n" +msgstr "" +"\n" +" ARG1 + ARG2 rekenkundige som van ARG1 en ARG2\n" +" ARG1 - ARG2 rekenkundig verschil van ARG1 en ARG2\n" + +#: src/expr.c:280 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n" +" ARG1 / ARG2 arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n" +" ARG1 % ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n" +msgstr "" +"\n" +" ARG1 * ARG2 rekenkundig product van ARG1 en ARG2\n" +" ARG1 / ARG2 rekenkundig quotient van ARG1 gedeeld door ARG2\n" +" ARG1 % ARG2 rekenkundige rest van ARG1 gedeeld door ARG2\n" + +#: src/expr.c:286 +msgid "" +"\n" +" STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n" +"\n" +" match STRING REGEXP same as STRING : REGEXP\n" +" substr STRING POS LENGTH substring of STRING, POS counted from 1\n" +" index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or 0\n" +" length STRING length of STRING\n" +msgstr "" +"\n" +" TEKENREEKS : REGEXP de tekens vanaf het begin van de TEKENREEKS die\n" +" voldoen aan de reguliere expressie REGEXP\n" +"\n" +" match TEKENREEKS REGEXP hetzelfde als 'TEKENREEKS : REGEXP'\n" +" substr TEKENREEKS POSITIE LENGTE subreeks van TEKENREEKS; POSITIE telt " +"van 1\n" +" index TEKENREEKS TEKENS laagste index in TEKENREEKS waar een " +"teken\n" +" uit TEKENS gevonden is, anders 0\n" +" length TEKENREEKS de lengte van de TEKENREEKS\n" + +#: src/expr.c:295 +msgid "" +" + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n" +" keyword like 'match' or an operator like '/'\n" +"\n" +" ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n" +msgstr "" +" + SYMBOOL SYMBOOL als tekenreeks interpreteren, zelfs als het\n" +" een sleutelwoord of operator is, zoals 'match' of " +"'/'\n" +"\n" +" ( EXPRESSIE ) waarde van EXPRESSIE\n" + +#: src/expr.c:301 +msgid "" +"\n" +"Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n" +"Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n" +"Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n" +"\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or " +"0.\n" +msgstr "" +"\n" +"Wees erop bedacht dat in de meeste shells veel operatoren op de een of " +"andere\n" +"manier aangehaald moeten worden. Vergelijkingen zijn rekenkundig als beide\n" +"argumenten getallen zijn, anders lexicografisch. Patroonovereenkomsten " +"geven\n" +"de gevonden tekenreeks tussen \\( en \\) terug of een lege tekenreeks; " +"zonder\n" +"\\( en \\) geven ze het aantal overeenkomende tekens terug, of 0.\n" + +#: src/expr.c:308 +msgid "" +"\n" +"Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is " +"null\n" +"or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n" +msgstr "" +"\n" +"De afsluitwaarde is 0 als EXPRESSIE noch leeg noch 0 is, 1 als EXPRESSIE " +"leeg\n" +"of 0 is, 2 als EXPRESSIE syntactisch ongeldig is, en 3 als er een fout " +"optrad.\n" + +#: src/expr.c:355 +#, c-format +msgid "syntax error: unexpected argument %s" +msgstr "syntaxfout: onverwacht argument %s" + +#: src/expr.c:560 +#, c-format +msgid "syntax error: missing argument after %s" +msgstr "syntaxfout: ontbrekend argument na %s" + +#: src/expr.c:648 src/ptx.c:288 +msgid "error in regular expression matcher" +msgstr "fout in zoeken met reguliere expressie" + +#: src/expr.c:676 +#, c-format +msgid "syntax error: expecting ')' after %s" +msgstr "syntaxfout: verwachtte ')' na %s" + +#: src/expr.c:679 +#, c-format +msgid "syntax error: expecting ')' instead of %s" +msgstr "syntaxfout: verwachtte ')' in plaats van %s" + +#: src/expr.c:685 +msgid "syntax error: unexpected ')'" +msgstr "syntaxfout: onverwachte ')'" + +#: src/expr.c:831 src/expr.c:868 +msgid "non-integer argument" +msgstr "argument is geen geheel getal" + +#: src/expr.c:833 src/truncate.c:276 +msgid "division by zero" +msgstr "deling door nul" + +#: src/expr.c:927 src/sort.c:2125 +#, c-format +msgid "set LC_ALL='C' to work around the problem" +msgstr "zet LC_ALL='C' om het probleem te omzeilen" + +#: src/expr.c:929 +#, c-format +msgid "the strings compared were %s and %s" +msgstr "de te vergelijken tekenreeksen waren %s en %s" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/factor.c:124 +msgid "Niels Moller" +msgstr "Niels Moller" + +#: src/factor.c:1270 src/factor.c:1370 src/factor.c:1445 +#, c-format +msgid "Lucas prime test failure. This should not happen" +msgstr "De Lucas-priemgetaltest is mislukt. Dit hoort niet te gebeuren." + +#: src/factor.c:2098 +msgid "squfof queue overflow" +msgstr "wachtrij-overloop in SQUFOF" + +#: src/factor.c:2509 +#, c-format +msgid "%s is not a valid positive integer" +msgstr "%s is geen geldig positief geheel getal" + +#: src/factor.c:2544 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [NUMBER]...\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s [GETAL...]\n" +" of: %s OPTIE\n" +"\n" + +#: src/factor.c:2549 +msgid "" +"Print the prime factors of each specified integer NUMBER. If none\n" +"are specified on the command line, read them from standard input.\n" +"\n" +msgstr "" +"Toont de priemgetallen waaruit elk gegeven GETAL is opgebouwd.\n" +"Als geen GETAL gegeven is, dan worden getallen gelezen van standaardinvoer.\n" +"\n" + +#: src/find-mount-point.c:40 +#, c-format +msgid "cannot get current directory" +msgstr "kan huidige map niet opvragen" + +#: src/find-mount-point.c:50 src/find-mount-point.c:64 +#: src/find-mount-point.c:92 +#, c-format +msgid "cannot change to directory %s" +msgstr "kan niet naar map %s gaan" + +#: src/find-mount-point.c:70 +#, c-format +msgid "cannot stat current directory (now %s)" +msgstr "kan status van huidige map %s niet opvragen" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/fmt.c:39 +msgid "Ross Paterson" +msgstr "Ross Paterson" + +#: src/fmt.c:271 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-WIDTH] [OPTION]... [FILE]...\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s [-BREEDTE] [OPTIE...] [BESTAND...]\n" +"\n" + +#: src/fmt.c:272 +msgid "" +"Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n" +"The option -WIDTH is an abbreviated form of --width=DIGITS.\n" +msgstr "" +"Stuurt elk BESTAND naar standaarduitvoer met de alinea's opnieuw ingedeeld.\n" +"De optie -BREEDTE is een afkorting van --width=BREEDTE.\n" + +#: src/fmt.c:280 +msgid "" +" -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n" +" -p, --prefix=STRING reformat only lines beginning with STRING,\n" +" reattaching the prefix to reformatted lines\n" +" -s, --split-only split long lines, but do not refill\n" +msgstr "" +" -c, --crown-margin inspringing van eerste twee regels behouden\n" +" -p, --prefix=TEKST alleen regels die beginnen met deze TEKST " +"opnieuw\n" +" indelen, daarbij TEKST opnieuw voorvoegen\n" +" -s, --split-only lange regels splitsen maar niet opnieuw " +"uitvullen\n" + +#: src/fmt.c:289 +#, no-c-format +msgid "" +" -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n" +" -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n" +" -w, --width=WIDTH maximum line width (default of 75 columns)\n" +" -g, --goal=WIDTH goal width (default of 93% of width)\n" +msgstr "" +" -t, --tagged-paragraph inspringing van eerste regel verschilt van " +"tweede\n" +" -u, --uniform-spacing één spatie tussen woorden, twee na een zin\n" +" -w, --width=GETAL maximale regelbreedte (standaard is 75)\n" +" -g, --goal=GETAL doelbreedte (standaard 93% van maximale " +"regelbreedte)\n" + +#: src/fmt.c:357 +#, c-format +msgid "" +"invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n" +"option; use -w N instead" +msgstr "" +"ongeldige optie: '%c'; -GETAL wordt alleen herkend als\n" +"het het eerste argument is; gebruik anders '-w GETAL'" + +#: src/fmt.c:401 src/fmt.c:408 +msgid "invalid width" +msgstr "ongeldige breedte" + +#: src/fold.c:70 +msgid "Wrap input lines in each FILE, writing to standard output.\n" +msgstr "" +"Stuurt elk BESTAND naar standaarduitvoer met de regels op een bepaalde " +"lengte\n" +"afgebroken.\n" +"\n" + +#: src/fold.c:77 +msgid "" +" -b, --bytes count bytes rather than columns\n" +" -s, --spaces break at spaces\n" +" -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n" +msgstr "" +" -b, --bytes bytes tellen in plaats van tekens\n" +" -s, --spaces bij voorkeur afbreken op spaties\n" +" -w, --width=GETAL te gebruiken afbreekbreedte in plaats van 80\n" + +#: src/fold.c:284 src/pr.c:842 +msgid "invalid number of columns" +msgstr "ongeldig aantal kolommen" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/getlimits.c:30 src/digest.c:139 src/digest.c:143 src/realpath.c:33 +#: src/stdbuf.c:38 src/timeout.c:78 src/truncate.c:38 +msgid "Padraig Brady" +msgstr "Pádraig Brady" + +#: src/getlimits.c:66 +#, c-format +msgid "Usage: %s\n" +msgstr "Gebruik: %s\n" + +#: src/getlimits.c:70 +msgid "" +"Output platform dependent limits in a format useful for shell scripts.\n" +"\n" +msgstr "" +"Toont platformafhankelijke limieten in een opmaak die bruikbaar is in shell-" +"scripts.\n" +"\n" + +#: src/group-list.c:68 src/id.c:399 +#, c-format +msgid "failed to get groups for user %s" +msgstr "kan de groepen van gebruiker %s niet verkrijgen" + +#: src/group-list.c:73 src/id.c:402 +#, c-format +msgid "failed to get groups for the current process" +msgstr "kan de groepen van het huidige proces niet verkrijgen" + +#: src/group-list.c:113 +#, c-format +msgid "cannot find name for group ID %lu" +msgstr "kan geen naam vinden bij groeps-ID %lu" + +#: src/groups.c:54 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]...\n" +msgstr "Gebruik: %s [OPTIE...] [GEBRUIKERSNAAM]\n" + +#: src/groups.c:55 +msgid "" +"Print group memberships for each USERNAME or, if no USERNAME is specified, " +"for\n" +"the current process (which may differ if the groups database has changed).\n" +msgstr "" +"Voor elke GEBRUIKERSNAAM de groepen tonen waar deze lid van is. Als\n" +"geen naam gegeven is, dan de groepen van het huidige proces tonen.\n" + +#: src/groups.c:106 src/id.c:287 +msgid "cannot get real UID" +msgstr "kan werkelijke UID niet verkrijgen" + +#: src/groups.c:111 src/id.c:295 +msgid "cannot get effective GID" +msgstr "kan effectieve GID niet verkrijgen" + +#: src/groups.c:116 src/id.c:300 +msgid "cannot get real GID" +msgstr "kan werkelijke GID niet verkrijgen" + +#: src/groups.c:130 src/id.c:250 +#, c-format +msgid "%s: no such user" +msgstr "%s: onbekende gebruiker" + +#: src/head.c:114 +#, c-format +msgid "" +"Print the first %d lines of each FILE to standard output.\n" +"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n" +msgstr "" +"Kopieert de eerste %d regels van elk gegeven BESTAND naar standaarduitvoer.\n" +"Als meer dan één BESTAND gegeven is, wordt de uitvoer van elk bestand\n" +"voorafgegaan door een kopje met de bestandsnaam.\n" + +#: src/head.c:122 +#, c-format +msgid "" +" -c, --bytes=[-]NUM print the first NUM bytes of each file;\n" +" with the leading '-', print all but the last\n" +" NUM bytes of each file\n" +" -n, --lines=[-]NUM print the first NUM lines instead of the first " +"%d;\n" +" with the leading '-', print all but the last\n" +" NUM lines of each file\n" +msgstr "" +" -c, --bytes=[-]AANTAL de eerste AANTAL bytes van elk bestand tonen;\n" +" met een minteken, allen behalve de laatste " +"AANTAL\n" +" -n, --lines=[-]AANTAL de eerste AANTAL regels tonen (i.p.v. de eerste " +"%d);\n" +" met een minteken, allen behalve de laatste " +"AANTAL\n" + +#: src/head.c:130 +msgid "" +" -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n" +" -v, --verbose always print headers giving file names\n" +msgstr "" +" -q, --quiet, --silent geen bestandsnaamkopjes tonen\n" +" -v, --verbose altijd bestandsnaamkopjes tonen\n" + +#: src/head.c:139 +msgid "" +"\n" +"NUM may have a multiplier suffix:\n" +"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n" +"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n" +"Binary prefixes can be used, too: KiB=K, MiB=M, and so on.\n" +msgstr "" +"\n" +"Het GETAL mag gevolgd worden door een vermenigvuldigingsachtervoegsel:\n" +"b = 512, kB = 1000, K = 1024, MB = 1000*1000, M = 1024*1024,\n" +"GB = 1000*1000*1000, G = 1024*1024*1024, en zo verder voor T, P, E, Z en Y.\n" +"Ook binaire voorvoegsels mogen gebruikt worden: KiB = K, MiB = M, " +"enzovoort.\n" + +#: src/head.c:160 +#, c-format +msgid "%s: file has shrunk too much" +msgstr "%s: bestand is te veel geslonken" + +#: src/head.c:232 src/tail.c:512 +#, c-format +msgid "%s: cannot seek to offset %s" +msgstr "%s: kan niet naar positie %s springen" + +#: src/head.c:233 src/tail.c:516 +#, c-format +msgid "%s: cannot seek to relative offset %s" +msgstr "%s: kan niet naar relatieve positie %s springen" + +#: src/head.c:275 +#, c-format +msgid "%s: number of bytes is too large" +msgstr "%s: aantal bytes is te groot" + +#: src/head.c:914 src/split.c:1373 src/split.c:1540 src/tail.c:2191 +msgid "invalid number of lines" +msgstr "ongeldig aantal regels" + +#: src/head.c:915 src/head.c:1079 src/split.c:1365 src/split.c:1381 +#: src/tail.c:2192 +msgid "invalid number of bytes" +msgstr "ongeldig aantal bytes" + +#: src/head.c:1005 src/head.c:1067 +#, c-format +msgid "invalid trailing option -- %c" +msgstr "ongeldige optie aan het eind: %c" + +#: src/hostid.c:41 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]\n" +"Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n" +"\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s [OPTIE]\n" +"\n" +"Toont de numerieke aanduiding (in hexadecimaal) van de huidige host.\n" +"\n" + +#: src/hostname.c:60 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [NAME]\n" +" or: %s OPTION\n" +"Print or set the hostname of the current system.\n" +"\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s [NAAM]\n" +" of: %s OPTIE\n" +"\n" +"Toont de hostnaam van het huidige systeem of stelt deze in.\n" +"\n" + +#: src/hostname.c:102 +#, c-format +msgid "cannot set name to %s" +msgstr "kan de naam niet wijzigen naar %s" + +#: src/hostname.c:109 +msgid "cannot determine hostname" +msgstr "kan de hostnaam niet achterhalen" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/id.c:41 src/touch.c:43 +msgid "Arnold Robbins" +msgstr "Arnold Robbins" + +#: src/id.c:96 src/pinky.c:489 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n" +msgstr "Gebruik: %s [OPTIE...] [GEBRUIKER...]\n" + +# FIXME: better add an 'is' before 'omitted'. +#: src/id.c:97 +msgid "" +"Print user and group information for each specified USER,\n" +"or (when USER omitted) for the current process.\n" +"\n" +msgstr "" +"Toont gebruikers- en groepsinformatie voor de gegeven GEBRUIKER\n" +"of (als geen GEBRUIKER gegeven is) voor het huidige proces.\n" +"\n" + +#: src/id.c:102 +msgid "" +" -a ignore, for compatibility with other versions\n" +" -Z, --context print only the security context of the process\n" +" -g, --group print only the effective group ID\n" +" -G, --groups print all group IDs\n" +" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n" +" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n" +" -u, --user print only the effective user ID\n" +" -z, --zero delimit entries with NUL characters, not whitespace;\n" +" not permitted in default format\n" +msgstr "" +" -a (genegeerde optie, voor compatibiliteit met andere " +"versies)\n" +" -g, --group alleen het groeps-ID tonen\n" +" -G, --groups alleen alle groeps-ID's tonen\n" +" -n, --name namen in plaats van nummers tonen (bij -g, -G of -u)\n" +" -r, --real echte ID in plaats van effectieve ID tonen (bij -g, -G of -" +"u)\n" +" -u, --user alleen het gebruikers-ID tonen\n" +" -Z, --context alleen de beveiligingscontext van het proces tonen\n" +" -z, --zero items scheiden met een 0-byte, niet met witruimte;\n" +" (niet toegestaan in standaardopmaak)\n" + +#: src/id.c:115 +msgid "" +"\n" +"Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n" +msgstr "" +"\n" +"Zonder enige OPTIE wordt een nuttige set identificatie-informatie getoond.\n" + +#: src/id.c:152 +msgid "--context (-Z) works only on an SELinux/SMACK-enabled kernel" +msgstr "optie '--context' (-Z) werkt alleen in een kernel met SELinux of SMACK" + +#: src/id.c:157 +msgid "--context (-Z) works only on an SELinux-enabled kernel" +msgstr "optie '--context' (-Z) werkt alleen in een kernel met SELinux" + +#: src/id.c:191 +msgid "cannot print security context when user specified" +msgstr "kan beveiligingscontext niet tonen als een gebruikersnaam gegeven is" + +#: src/id.c:194 +msgid "cannot print \"only\" of more than one choice" +msgstr "kan niet meer dan één ding \"alleen\" tonen" + +#: src/id.c:203 +msgid "cannot print only names or real IDs in default format" +msgstr "" +"kan in standaardinformatie niet alleen namen noch alleen echte ID's tonen" + +#: src/id.c:207 +msgid "option --zero not permitted in default format" +msgstr "optie '--zero' is niet toegestaan bij standaardopmaak" + +#: src/id.c:223 +msgid "can't get process context" +msgstr "kan de context van het proces niet verkrijgen" + +#: src/id.c:278 +msgid "cannot get effective UID" +msgstr "kan effectieve UID niet verkrijgen" + +#: src/id.c:342 +#, c-format +msgid "cannot find name for user ID %s" +msgstr "kan geen naam vinden bij gebruikers-ID %s" + +#: src/id.c:360 +#, c-format +msgid "uid=%s" +msgstr "UID=%s" + +#: src/id.c:365 +#, c-format +msgid " gid=%s" +msgstr " GID=%s" + +#: src/id.c:372 +#, c-format +msgid " euid=%s" +msgstr " EUID=%s" + +#: src/id.c:380 +#, c-format +msgid " egid=%s" +msgstr " EGID=%s" + +#: src/id.c:408 +msgid " groups=" +msgstr " groepen=" + +#: src/id.c:424 +#, c-format +msgid " context=%s" +msgstr " context=%s" + +#: src/install.c:313 +#, c-format +msgid "warning: security labeling handle failed" +msgstr "" + +#: src/install.c:342 +#, c-format +msgid "warning: %s: context lookup failed" +msgstr "waarschuwing: %s: achterhalen van context is mislukt" + +#: src/install.c:349 +#, c-format +msgid "warning: %s: failed to change context to %s" +msgstr "waarschuwing: %s: kan beveiligingscontext niet veranderen naar %s" + +#: src/install.c:361 +#, c-format +msgid "creating directory %s" +msgstr "aanmaken van map %s" + +#: src/install.c:374 src/mkdir.c:133 src/mkdir.c:165 +#, c-format +msgid "failed to set default creation context for %s" +msgstr "kan de standaard aanmaakcontext voor %s niet instellen" + +#: src/install.c:404 src/mkdir.c:185 +#, c-format +msgid "failed to restore context for %s" +msgstr "kan de context voor %s niet herstellen" + +#: src/install.c:453 +#, c-format +msgid "cannot change ownership of %s" +msgstr "kan de eigenaar van %s niet veranderen" + +#: src/install.c:478 +#, c-format +msgid "cannot set timestamps for %s" +msgstr "kan de tijdsstempels van %s niet instellen" + +#: src/install.c:500 src/split.c:524 src/timeout.c:539 +#, c-format +msgid "fork system call failed" +msgstr "kan geen nieuw proces starten" + +#: src/install.c:504 +#, c-format +msgid "cannot run %s" +msgstr "kan %s niet uitvoeren" + +#: src/install.c:507 +#, c-format +msgid "waiting for strip" +msgstr "wachten op 'strip'" + +#: src/install.c:509 +#, c-format +msgid "strip process terminated abnormally" +msgstr "het proces 'strip' is abnormaal afgesloten" + +#: src/install.c:533 +#, c-format +msgid "invalid user %s" +msgstr "ongeldige gebruiker: %s" + +#: src/install.c:571 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n" +" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n" +" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n" +" or: %s [OPTION]... -d DIRECTORY...\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s [OPTIE...] [-T] BRON DOEL\n" +" of: %s [OPTIE...] BRON... MAP\n" +" of: %s [OPTIE...] -t MAP BRON...\n" +" of: %s [OPTIE...] -d MAP...\n" + +#: src/install.c:578 +msgid "" +"\n" +"This install program copies files (often just compiled) into destination\n" +"locations you choose. If you want to download and install a ready-to-use\n" +"package on a GNU/Linux system, you should instead be using a package " +"manager\n" +"like yum(1) or apt-get(1).\n" +"\n" +"In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n" +"the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n" +"In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n" +msgstr "" +"\n" +"Dit programma kopieert bestanden (vaak zojuist gecompileerd) naar door u\n" +"gekozen bestemmingen. Als u een kant-en-klaar pakket wilt downloaden en\n" +"installeren op een GNU/Linux-systeem, dan kunt u beter een pakketbeheerder\n" +"zoals yum(1) of apt-get(1) gebruiken.\n" +"\n" +"Bij de eerste drie aanroepvormen wordt BRON naar DOEL gekopieerd, of " +"BRONnen\n" +"naar een bestaande MAP, terwijl rechten en eigenaar en groep ingesteld " +"worden.\n" +"Bij de vierde vorm worden alle componenten van de gegeven MAP(pen) " +"aangemaakt.\n" + +#: src/install.c:592 +msgid "" +" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n" +" -b like --backup but does not accept an argument\n" +" -c (ignored)\n" +" -C, --compare compare content of source and destination files, and\n" +" if no change to content, ownership, and " +"permissions,\n" +" do not modify the destination at all\n" +" -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n" +" components of the specified directories\n" +msgstr "" +" --backup[=METHODE] van elk bestemmingsbestand een reservekopie maken\n" +" -b zoals '--backup', maar accepteert geen argument\n" +" -c (genegeerde optie)\n" +" -C, --compare bron- en bestemmingsbestand vergelijken, en als\n" +" inhoud en eigenaar en toegangsrechten " +"onveranderd\n" +" zijn, dan niets aan bestemmingsbestand wijzigen\n" +" -d, --directory alle argumenten als mapnamen behandelen;\n" +" van de gegeven mappen alle componenten aanmaken\n" + +#: src/install.c:602 +msgid "" +" -D create all leading components of DEST except the " +"last,\n" +" or all components of --target-directory,\n" +" then copy SOURCE to DEST\n" +" -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current " +"group\n" +" -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-" +"x\n" +" -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n" +msgstr "" +" -D alle componenten van DOEL aanmaken behalve de " +"laatste,\n" +" of alle componenten van de --target map,\n" +" en dan BRON naar DOEL kopiëren\n" +" -g, --group=GROEP deze groep instellen i.p.v. groep van huidig " +"proces\n" +" -m, --mode=MODUS deze toegangsrechten instellen i.p.v. 'rwxr-xr-x'\n" +" -o, --owner=GEBRUIKER deze eigenaar instellen (alleen voor " +"systeembeheerder)\n" + +#: src/install.c:610 +msgid "" +" -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE " +"files\n" +" to corresponding destination files\n" +" -s, --strip strip symbol tables\n" +" --strip-program=PROGRAM program used to strip binaries\n" +" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" +" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into " +"DIRECTORY\n" +" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n" +" -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n" +msgstr "" +" -p, --preserve-timestamps alle tijdsstempels van bronbestanden " +"overnemen\n" +" in de overeenkomstige bestemmingsbestanden\n" +" -s, --strip symbooltabellen uit programma's verwijderen\n" +" --strip-program=PRGRMM te gebruiken programma voor het strippen\n" +" -S, --suffix=ACHTERVOEGSEL te gebruiken achtervoegsel voor " +"reservekopieën\n" +" -t, --target-directory=MAP alle BRON-argumenten naar MAP kopiëren\n" +" -T, --no-target-directory DOEL als een normaal bestand behandelen\n" +" -v, --verbose de naam van elke aangemaakte map tonen\n" + +#: src/install.c:620 +msgid "" +" --preserve-context preserve SELinux security context\n" +" -Z set SELinux security context of destination\n" +" file and each created directory to default type\n" +" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n" +" SELinux or SMACK security context to CTX\n" +msgstr "" +" --preserve-context de SELinux-beveiligingscontext behouden\n" +" -Z de SELinux-beveiligingscontext van doelbestand en\n" +" elke aangemaakte map op standaard instellen\n" +" --context[=CNTXT] de beveiligingscontext van doelbestand op " +"standaard\n" +" instellen (of op CNTXT indien gegeven)\n" + +#: src/install.c:657 src/unlink.c:85 +#, c-format +msgid "cannot unlink %s" +msgstr "kan %s niet verwijderen" + +#: src/install.c:739 +#, c-format +msgid "cannot open %s" +msgstr "kan %s niet openen" + +#: src/install.c:861 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: ignoring --preserve-context; this kernel is not SELinux-enabled" +msgstr "" +"Waarschuwing: optie '--preserve-context' wordt genegeerd;\n" +"deze kernel heeft geen SELinux." + +#: src/install.c:901 +msgid "the strip option may not be used when installing a directory" +msgstr "" +"de strip-optie mag niet gebruikt worden bij het installeren van een map" + +#: src/install.c:904 +msgid "target directory not allowed when installing a directory" +msgstr "een doelmap is niet toegestaan bij het installeren van een map" + +#: src/install.c:953 src/ln.c:198 src/ln.c:225 src/ln.c:537 +#, c-format +msgid "failed to access %s" +msgstr "kan geen toegang krijgen tot %s" + +#: src/install.c:974 src/mkdir.c:292 src/stdbuf.c:352 +#, c-format +msgid "invalid mode %s" +msgstr "ongeldige modus %s" + +#: src/install.c:981 +#, c-format +msgid "WARNING: ignoring --strip-program option as -s option was not specified" +msgstr "" +"Waarschuwing: optie '--strip-program' wordt genegeerd\n" +"want optie '-s' is niet gegeven" + +#: src/install.c:986 +#, c-format +msgid "options --compare (-C) and --preserve-timestamps are mutually exclusive" +msgstr "de opties '--compare' (-C) en '--preserve-timestamps' gaan niet samen" + +#: src/install.c:993 +#, c-format +msgid "options --compare (-C) and --strip are mutually exclusive" +msgstr "de opties '--compare' (-C) en '--strip' gaan niet samen" + +#: src/install.c:999 +#, c-format +msgid "" +"the --compare (-C) option is ignored when you specify a mode with non-" +"permission bits" +msgstr "" +"de optie '--compare' (-C) wordt genegeerd bij een modus met non-" +"toegangsrechten" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/join.c:41 src/sort.c:67 +msgid "Mike Haertel" +msgstr "Mike Haertel" + +#: src/join.c:196 +msgid "" +"For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n" +"standard output. The default join field is the first, delimited by blanks.\n" +msgstr "" +"Stuurt voor elk paar invoerregels met identieke samenvoegvelden een regel\n" +"naar standaarduitvoer. Het standaard samenvoegveld is het eerste veld,\n" +"afgebakend door spaties of tabs.\n" + +#: src/join.c:205 +msgid "" +"\n" +" -a FILENUM also print unpairable lines from file FILENUM, " +"where\n" +" FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or " +"FILE2\n" +msgstr "" +"\n" +" -a NUMMER ook onpaarbare regels uit bestand NUMMER tonen, waar " +"NUMMER\n" +" 1 of 2 is, overeenkomend met BESTAND1 of BESTAND2\n" + +#: src/join.c:210 +msgid "" +" -e STRING replace missing (empty) input fields with STRING;\n" +" I.e., missing fields specified with '-12jo' " +"options\n" +msgstr "" +" -e TEKST ontbrekende invoervelden vervangen door \"TEKST\"\n" +" (voor velden opgegeven met de '-12jo' opties)\n" + +#: src/join.c:215 +msgid "" +" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n" +" -j FIELD equivalent to '-1 FIELD -2 FIELD'\n" +" -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n" +" -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n" +msgstr "" +" -i, --ignore-case verschil in hoofd- en kleine letters negeren\n" +" -j VELD hetzelfde als '-1 VELD -2 VELD'\n" +" -o OPMAAK te gebruiken opmaak (zie onder) van elke uitvoerregel\n" +" -t TEKEN te gebruiken veldscheidingsteken voor invoer en " +"uitvoer\n" + +#: src/join.c:221 +msgid "" +" -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n" +" -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n" +" -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n" +" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n" +" if all input lines are pairable\n" +" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n" +" --header treat the first line in each file as field " +"headers,\n" +" print them without trying to pair them\n" +msgstr "" +" -v NUMMER als '-a NUMMER', maar samengevoegde regels " +"onderdrukken\n" +" -1 VELD samenvoegen op dit VELD in bestand 1\n" +" -2 VELD samenvoegen op dit VELD in bestand 2\n" +" --check-order controleren of de invoer juist gesorteerd is, zelfs " +"als\n" +" van alle invoerregels paren gemaakt kunnen worden\n" +" --nocheck-order niet controleren of de invoer juist gesorteerd is\n" +" --header de eerste regel in elk bestand als veldkoppen " +"behandelen;\n" +" deze samenvoegen zonder proberen ze te paren\n" + +#: src/join.c:231 +msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n" +msgstr "" +" -z, --zero-terminated regels afsluiten met 0-byte, niet met " +"nieuweregel\n" + +#: src/join.c:236 +msgid "" +"\n" +"Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n" +"else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n" +"from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n" +"each being 'FILENUM.FIELD' or '0'. Default FORMAT outputs the join field,\n" +"the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n" +"separated by CHAR. If FORMAT is the keyword 'auto', then the first\n" +"line of each file determines the number of fields output for each line.\n" +"\n" +"Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n" +"E.g., use \"sort -k 1b,1\" if 'join' has no options,\n" +"or use \"join -t ''\" if 'sort' has no options.\n" +"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n" +"If the input is not sorted and some lines cannot be joined, a\n" +"warning message will be given.\n" +msgstr "" +"\n" +"Standaard is voorloopwitruimte de veldscheiding en wordt verder genegeerd.\n" +"Als '-t TEKEN' gegeven is, worden velden gescheiden door TEKEN. Elk VELD\n" +"heeft een veldnummer, tellend vanaf 1.\n" +"\n" +"OPMAAK is een komma- of spatiegescheiden lijst aanduidingen, elk van de " +"vorm\n" +"'NUMMER.VELD' of '0', waar NUMMER het bestandsnummer en VELD het veldnummer " +"is.\n" +"De standaardopmaak voert eerst het samenvoegveld uit, dan de overige velden " +"van\n" +"BESTAND1, en dan de overige velden van BESTAND2, alles gescheiden door " +"TEKEN.\n" +"Als OPMAAK het sleutelwoord 'auto' is, dan bepaalt de eerste regel van elk\n" +"bestand hoeveel velden er voor elke regel uitgevoerd worden.\n" +"\n" +"Belangrijk: BESTAND1 en BESTAND2 moeten gesorteerd zijn op de " +"samenvoegvelden.\n" +"Gebruik bijvoorbeeld \"sort -k 1b,1\" als aan 'join' geen opties gegeven " +"worden\n" +"of gebruik \"join -t\" als 'sort' geen opties heeft.\n" +"\n" +"Opmerking: het vergelijken volgt de regels gespecificeerd door " +"'LC_COLLATE'.\n" +"Als de invoer niet gesorteerd is en sommige regels niet samengevoegd kunnen\n" +"worden, dan wordt er een waarschuwing gegeven.\n" + +#: src/join.c:421 +#, c-format +msgid "%s:%<PRIuMAX>: is not sorted: %.*s" +msgstr "%s:%<PRIuMAX>: is niet gesorteerd: %.*s" + +#: src/join.c:852 src/join.c:1050 +#, c-format +msgid "invalid field number: %s" +msgstr "ongeldig veldnummer: %s" + +#: src/join.c:873 src/join.c:882 +#, c-format +msgid "invalid field specifier: %s" +msgstr "ongeldige veldspecificatie: %s" + +#: src/join.c:889 +#, c-format +msgid "invalid file number in field spec: %s" +msgstr "ongeldig bestandsnummer in veldspecificatie: %s" + +#: src/join.c:933 +#, c-format +msgid "incompatible join fields %lu, %lu" +msgstr "incompatibele join-velden: %lu, %lu" + +#: src/join.c:1061 +msgid "conflicting empty-field replacement strings" +msgstr "conflicterende vervangingstekenreeksen voor lege velden" + +#: src/join.c:1113 src/sort.c:4618 +#, c-format +msgid "multi-character tab %s" +msgstr "meerdere tekens in scheidingsteken %s" + +#: src/join.c:1117 src/sort.c:4623 +msgid "incompatible tabs" +msgstr "incompatibele scheidingstekens" + +#: src/join.c:1190 +msgid "both files cannot be standard input" +msgstr "niet beide bestanden mogen de standaardinvoer zijn" + +#: src/kill.c:77 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n" +" or: %s -l [SIGNAL]...\n" +" or: %s -t [SIGNAL]...\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s [-s SIGNAAL | -SIGNAAL] PID...\n" +" of: %s -l [SIGNAAL...]\n" +" of: %s -t [SIGNAAL...]\n" +"\n" + +#: src/kill.c:83 +msgid "Send signals to processes, or list signals.\n" +msgstr "Zendt signalen naar processen, of somt signaalnamen op.\n" + +#: src/kill.c:89 +msgid "" +" -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n" +" specify the name or number of the signal to be sent\n" +" -l, --list list signal names, or convert signal names to/from " +"numbers\n" +" -t, --table print a table of signal information\n" +msgstr "" +" -s, --signal=SIGNAAL, -SIGNAAL\n" +" naam of nummer van het te verzenden signaal\n" +" -l, --list alle beschikbare signaalnamen opsommen, of een gegeven\n" +" signaalnaam converteren naar een nummer of omgekeerd\n" +" -t, --table een tabel met signaalnummers, -namen en betekenissen " +"tonen\n" + +#: src/kill.c:97 +msgid "" +"\n" +"SIGNAL may be a signal name like 'HUP', or a signal number like '1',\n" +"or the exit status of a process terminated by a signal.\n" +"PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n" +msgstr "" +"\n" +"SIGNAAL mag een signaalnaam zijn zoals 'HUP', of een signaalnummer zoals " +"'1',\n" +"of de afsluitwaarde van een proces dat beëindigd wordt door een signaal.\n" +"PID is een geheel getal; als het negatief is dan duidt het een procesgroep " +"aan.\n" + +#: src/kill.c:206 +#, c-format +msgid "%s: invalid process id" +msgstr "ongeldig proces-ID: %s" + +#: src/kill.c:260 +#, c-format +msgid "invalid option -- %c" +msgstr "ongeldige optie: %c" + +#: src/kill.c:269 +#, c-format +msgid "%s: multiple signals specified" +msgstr "meer dan één signaal gegeven: %s" + +#: src/kill.c:284 +#, c-format +msgid "multiple -l or -t options specified" +msgstr "meer dan één optie '-l' of '-t' gegeven" + +#: src/kill.c:301 +#, c-format +msgid "cannot combine signal with -l or -t" +msgstr "een signaal gaat niet samen met optie '-l' of '-t'" + +#: src/kill.c:307 +#, c-format +msgid "no process ID specified" +msgstr "geen proces-ID gegeven" + +#: src/libstdbuf.c:109 +#, c-format +msgid "invalid buffering mode %s for %s\n" +msgstr "ongeldige bufferingsmodus %s voor %s\n" + +#: src/libstdbuf.c:121 +#, c-format +msgid "failed to allocate a %<PRIuMAX> byte stdio buffer\n" +msgstr "" +"het reserveren van %<PRIuMAX> bytes voor een invoer-/uitvoerbuffer is " +"mislukt\n" + +#: src/libstdbuf.c:131 +#, c-format +msgid "could not set buffering of %s to mode %s\n" +msgstr "kan de buffering van %s niet in modus %s zetten\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/link.c:36 src/unlink.c:36 src/who.c:52 +msgid "Michael Stone" +msgstr "Michael Stone" + +#: src/link.c:45 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s FILE1 FILE2\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s BESTAND1 BESTAND2\n" +" of: %s OPTIE\n" +"\n" + +#: src/link.c:48 +msgid "" +"Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n" +"\n" +msgstr "" +"Maakt een harde koppeling met de naam BESTAND2 naar bestaand BESTAND1.\n" +"\n" + +#: src/link.c:89 +#, c-format +msgid "cannot create link %s to %s" +msgstr "kan de koppeling %s naar %s niet aanmaken" + +#: src/ln.c:207 +#, c-format +msgid "%s: hard link not allowed for directory" +msgstr "%s: een harde koppeling naar een map is niet toegestaan" + +#: src/ln.c:232 +#, c-format +msgid "%s: cannot overwrite directory" +msgstr "%s: kan een map niet overschrijven" + +#: src/ln.c:279 +#, c-format +msgid "%s: replace %s? " +msgstr "%s: %s vervangen? " + +#: src/ln.c:377 +#, c-format +msgid "failed to create symbolic link %s" +msgstr "kan geen symbolische koppeling %s aanmaken" + +#: src/ln.c:378 +#, c-format +msgid "failed to create symbolic link %s -> %s" +msgstr "kan geen symbolische koppeling %s naar %s aanmaken" + +#: src/ln.c:380 +#, c-format +msgid "failed to create hard link to %.0s%s" +msgstr "kan geen harde koppeling naar %.0s%s aanmaken" + +#: src/ln.c:383 +#, c-format +msgid "failed to create hard link %s" +msgstr "kan geen harde koppeling %s aanmaken" + +#: src/ln.c:384 +#, c-format +msgid "failed to create hard link %s => %s" +msgstr "kan geen harde koppeling %s naar %s aanmaken" + +#: src/ln.c:410 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME\n" +" or: %s [OPTION]... TARGET\n" +" or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n" +" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY TARGET...\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s [OPTIE...] [-T] DOEL KOPPELINGSNAAM\n" +" of: %s [OPTIE...] DOEL\n" +" of: %s [OPTIE...] DOEL... MAP\n" +" of: %s [OPTIE...] -t MAP DOEL...\n" + +#: src/ln.c:417 +msgid "" +"In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n" +"In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n" +"In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.\n" +"Create hard links by default, symbolic links with --symbolic.\n" +"By default, each destination (name of new link) should not already exist.\n" +"When creating hard links, each TARGET must exist. Symbolic links\n" +"can hold arbitrary text; if later resolved, a relative link is\n" +"interpreted in relation to its parent directory.\n" +msgstr "" +" \n" +"In de 1ste vorm: een koppeling naar DOEL maken met de naam KOPPELINGSNAAM.\n" +"In de 2de vorm: een koppeling naar DOEL maken (met zelfde naam, in huidige " +"map).\n" +"In de 3de en 4de vorm: koppelingen maken in MAP naar elk gegeven DOEL.\n" +"\n" +"Standaard wordt een harde koppeling gemaakt, met '-s' een symbolische; en\n" +"standaard hoort de KOPPELINGSNAAM (naam van nieuwe link) nog niet te " +"bestaan.\n" +"Bij het maken van een harde koppeling moet elk DOEL bestaan. Symbolische\n" +"koppelingen kunnen een willekeurige tekst bevatten. Bij het later " +"herleiden\n" +"wordt een relatieve koppeling geïnterpreteerd in relatie tot haar ouder-" +"map.\n" + +#: src/ln.c:430 +msgid "" +" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " +"file\n" +" -b like --backup but does not accept an argument\n" +" -d, -F, --directory allow the superuser to attempt to hard link\n" +" directories (note: will probably fail due " +"to\n" +" system restrictions, even for the " +"superuser)\n" +" -f, --force remove existing destination files\n" +msgstr "" +" --backup[=METHODE] van elk bestemmingsbestand een reservekopie " +"maken\n" +" -b zoals '--backup', maar accepteert geen " +"argument\n" +" -d, -F, --directory de systeembeheerder toestaan een harde " +"koppeling\n" +" te maken naar mappen (hoewel dit " +"waarschijnlijk\n" +" niet zal werken, vanwege " +"systeembeperkingen)\n" +" -f, --force bestaande bestemmingsbestanden verwijderen\n" + +#: src/ln.c:438 +msgid "" +" -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n" +" -L, --logical dereference TARGETs that are symbolic links\n" +" -n, --no-dereference treat LINK_NAME as a normal file if\n" +" it is a symbolic link to a directory\n" +" -P, --physical make hard links directly to symbolic links\n" +" -r, --relative with -s, create links relative to link " +"location\n" +" -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n" +msgstr "" +" -i, --interactive vragen of reeds bestaande namen verwijderd " +"mogen\n" +" -L, --logical naar diens doel koppelen als DOEL symbolisch " +"is\n" +" -n, --no-dereference KOPPELINGSNAAM als normaal bestand behandelen " +"als\n" +" het een symbolische koppeling naar een map " +"is\n" +" -P, --physical harde koppelingen direct naar symbolische " +"maken\n" +" -r, --relative met -s, koppelingen relatief maken t.o.v. " +"plek\n" +" -s, --symbolic symbolische in plaats van harde koppelingen " +"maken\n" + +#: src/ln.c:447 +msgid "" +" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" +" -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to " +"create\n" +" the links\n" +" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file always\n" +" -v, --verbose print name of each linked file\n" +msgstr "" +" -S, --suffix=SUFFIX te gebruiken achtervoegsel voor " +"reservekopieën\n" +" -t, --target-directory=MAP map waarin de koppelingen gemaakt moeten " +"worden\n" +" -T, --no-target-directory KOPPELINGSNAAM als een normaal bestand " +"behandelen\n" +" -v, --verbose naam en doel van elke gemaakte koppeling " +"tonen\n" + +#: src/ln.c:457 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Using -s ignores -L and -P. Otherwise, the last option specified controls\n" +"behavior when a TARGET is a symbolic link, defaulting to %s.\n" +msgstr "" +"\n" +"Optie '-s' negeert '-L' en '-P'. Anders bepaalt de laatst gegeven optie " +"het\n" +"gedrag wanneer de bron een symbolische koppeling is; standaard is dit '%s'.\n" + +#: src/ln.c:540 +#, c-format +msgid "target %s is not a directory" +msgstr "doel %s is geen map" + +#: src/ln.c:573 +msgid "cannot do --relative without --symbolic" +msgstr "optie '--relative' kan niet zonder '--symbolic'" + +#: src/ln.c:585 +msgid "cannot combine --target-directory and --no-target-directory" +msgstr "opties '--target-directory' en '--no-target-directory' gaan niet samen" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/logname.c:30 +msgid "FIXME: unknown" +msgstr "(onbekend)" + +# Deze commando's kennen alleen de opties --help en --version. +#: src/logname.c:39 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s [OPTIE]\n" +"\n" + +#: src/logname.c:40 +msgid "" +"Print the user's login name.\n" +"\n" +msgstr "" +"Toont de inlognaam van de huidige gebruiker.\n" +"\n" + +#: src/logname.c:78 +msgid "no login name" +msgstr "geen inlognaam" + +#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading, +#. so be wary of using variable width fields from the locale. +#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly. +#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime +#. will count bytes rather than characters in multibyte locales. +#: src/ls.c:780 +msgid "%b %e %Y" +msgstr "%e %b %Y" + +#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading, +#. so be wary of using variable width fields from the locale. +#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly. +#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime +#. will count bytes rather than characters in multibyte locales. +#: src/ls.c:793 +msgid "%b %e %H:%M" +msgstr "%e %b %H:%M" + +#: src/ls.c:2027 +msgid "invalid line width" +msgstr "ongeldige regelbreedte" + +#: src/ls.c:2105 +msgid "invalid tab size" +msgstr "ongeldige tab-grootte" + +#: src/ls.c:2301 +#, c-format +msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s" +msgstr "genegeerd: ongeldige breedte %s in omgevingsvariabele COLUMNS" + +#: src/ls.c:2332 +#, c-format +msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s" +msgstr "genegeerd: ongeldige tab-grootte %s in omgevingsvariabele TABSIZE" + +#: src/ls.c:2378 +msgid "--dired and --zero are incompatible" +msgstr "opties '--dired' en '--zero' gaan niet samen" + +#: src/ls.c:2419 +#, c-format +msgid "invalid time style format %s" +msgstr "ongeldige opmaakstijl %s voor de tijd" + +#: src/ls.c:2443 +msgid "Valid arguments are:\n" +msgstr "Geldige argumenten zijn:\n" + +#: src/ls.c:2447 +msgid " - +FORMAT (e.g., +%H:%M) for a 'date'-style format\n" +msgstr " - +OPMAAK (bijvoorbeeld: +%H:%M) voor een opmaak zoals met 'date'\n" + +#: src/ls.c:2821 +#, c-format +msgid "unrecognized prefix: %s" +msgstr "niet-herkend voorvoegsel: %s" + +#: src/ls.c:2851 +#, c-format +msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable" +msgstr "niet-ontleedbare waarde in omgevingsvariabele LS_COLORS" + +#: src/ls.c:2880 src/stat.c:1064 +#, c-format +msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s" +msgstr "genegeerd: ongeldige waarde %s van omgevingsvariabele QUOTING_STYLE" + +#: src/ls.c:2949 src/pwd.c:164 +#, c-format +msgid "cannot open directory %s" +msgstr "kan map %s niet openen" + +#: src/ls.c:2964 +#, c-format +msgid "cannot determine device and inode of %s" +msgstr "kan het apparaat en de inode van %s niet bepalen" + +#: src/ls.c:2973 +#, c-format +msgid "%s: not listing already-listed directory" +msgstr "reeds getoonde map %s wordt niet opnieuw getoond" + +#: src/ls.c:2998 src/ls.c:3415 +#, c-format +msgid "error canonicalizing %s" +msgstr "fout bij canoniseren van %s" + +#: src/ls.c:3060 src/pwd.c:232 +#, c-format +msgid "reading directory %s" +msgstr "lezen van map %s" + +#: src/ls.c:3075 +#, c-format +msgid "closing directory %s" +msgstr "sluiten van map %s" + +#: src/ls.c:3793 +#, c-format +msgid "cannot compare file names %s and %s" +msgstr "kan bestandsnamen %s en %s niet vergelijken" + +#: src/ls.c:5403 +msgid "" +"List information about the FILEs (the current directory by default).\n" +"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort is specified.\n" +msgstr "" +"Toont informatie over de gegeven BESTANDen (standaard over de huidige map).\n" +"\n" +"De items worden alfabetisch gesorteerd als geen van de opties '-cftuvSUX'\n" +"noch '--sort' gegeven is.\n" + +#: src/ls.c:5410 +msgid "" +" -a, --all do not ignore entries starting with .\n" +" -A, --almost-all do not list implied . and ..\n" +" --author with -l, print the author of each file\n" +" -b, --escape print C-style escapes for nongraphic " +"characters\n" +msgstr "" +" -a, --all ook de namen tonen die beginnen met een '.'\n" +" -A, --almost-all als '-a', maar de items '.' en '..' weglaten\n" +" --author (met '-l') de auteur van elk bestand tonen\n" +" -b, --escape niet-grafische tekens tonen als codes in C-" +"stijl\n" + +#: src/ls.c:5416 +#, fuzzy +msgid "" +" --block-size=SIZE with -l, scale sizes by SIZE when printing " +"them;\n" +" e.g., '--block-size=M'; see SIZE format below\n" +"\n" +msgstr "" +" --block-size=GROOTTE de te tonen groottes schalen naar deze waarde;\n" +" '--block-size=M' bijvoorbeeld toont de " +"groottes\n" +" in eenheden van 1.048.576 bytes; zie " +"hieronder\n" + +#: src/ls.c:5421 +msgid "" +" -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n" +msgstr "" + +#: src/ls.c:5424 +#, fuzzy +msgid "" +" -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of " +"last\n" +" modification of file status information);\n" +" with -l: show ctime and sort by name;\n" +" otherwise: sort by ctime, newest first\n" +"\n" +msgstr "" +" -B, --ignore-backups geen namen tonen die eindigen op '~'\n" +" -c met '-lt': op 'ctime' sorteren en deze tonen " +"(de\n" +" tijd van de laatste " +"statusinformatiewijziging);\n" +" met '-l': op naam sorteren en 'ctime' tonen;\n" +" anders: op 'ctime' sorteren, recentste eerst\n" + +#: src/ls.c:5431 +#, fuzzy +msgid "" +" -C list entries by columns\n" +" --color[=WHEN] color the output WHEN; more info below\n" +" -d, --directory list directories themselves, not their " +"contents\n" +" -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n" +msgstr "" +" -C de items in kolommen presenteren\n" +" --color[=WANNEER] bestandstypen met kleuren onderscheiden;\n" +" WANNEER is 'always' (altijd), " +"'never' (nooit),\n" +" of 'auto' (uitvoerapparaatafhankelijk);\n" +" zie hieronder voor meer informatie\n" +" -d, --directory alleen mapnamen tonen, niet hun inhoud,\n" +" en symbolische koppelingen niet volgen\n" +" -D, --dired uitvoer produceren voor de 'dired'-modus van " +"Emacs\n" + +#: src/ls.c:5437 +msgid "" +" -f list all entries in directory order\n" +" -F, --classify[=WHEN] append indicator (one of */=>@|) to entries " +"WHEN\n" +" --file-type likewise, except do not append '*'\n" +msgstr "" + +#: src/ls.c:5442 +msgid "" +" --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n" +" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/ls.c:5447 +msgid " --full-time like -l --time-style=full-iso\n" +msgstr "" + +#: src/ls.c:5450 +msgid " -g like -l, but do not list owner\n" +msgstr " -g als '-l', maar geen eigenaar tonen\n" + +#: src/ls.c:5453 +#, fuzzy +msgid "" +" --group-directories-first\n" +" group directories before files;\n" +" can be augmented with a --sort option, but any\n" +" use of --sort=none (-U) disables grouping\n" +"\n" +msgstr "" +" --group-directories-first\n" +" mappen vóór bestanden groeperen; kan aangevuld\n" +" worden met een '--sort', maar gebruik van\n" +" '--sort=none' of '-U' deactiveert groepering\n" + +#: src/ls.c:5460 +msgid "" +" -G, --no-group in a long listing, don't print group names\n" +msgstr "" +" -G, --no-group bij een uitgebreide lijst geen groepsnaam " +"tonen\n" + +#: src/ls.c:5463 +msgid "" +" -h, --human-readable with -l and -s, print sizes like 1K 234M 2G " +"etc.\n" +" --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" +msgstr "" +" -h, --human-readable groottes in leesbare vorm tonen (samen met -l/-" +"s))\n" +" --si idem, maar machten van 1000 i.p.v. 1024 " +"gebruiken\n" + +#: src/ls.c:5467 +msgid "" +" -H, --dereference-command-line\n" +" follow symbolic links listed on the command " +"line\n" +msgstr "" + +#: src/ls.c:5471 +msgid "" +" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n" +" follow each command line symbolic link\n" +" that points to a directory\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/ls.c:5477 +msgid "" +" --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell " +"PATTERN\n" +" (overridden by -a or -A)\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/ls.c:5483 +msgid " --hyperlink[=WHEN] hyperlink file names WHEN\n" +msgstr "" + +#: src/ls.c:5486 +#, fuzzy +msgid "" +" --indicator-style=WORD\n" +" append indicator with style WORD to entry " +"names:\n" +" none (default), slash (-p),\n" +" file-type (--file-type), classify (-F)\n" +"\n" +msgstr "" +" --indicator-style=WIJZE op deze wijze achter elk item het type " +"aanduiden;\n" +" WIJZE kan zijn: 'none' (standaard), 'slash' (-" +"p),\n" +" 'file-type' (--file-type) of 'classify' (-F)\n" +" -i, --inode het indexnummer van elk bestand tonen\n" +" -I, --ignore=PATROON de namen die voldoen aan PATROON niet tonen\n" + +#: src/ls.c:5493 +msgid "" +" -i, --inode print the index number of each file\n" +" -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell " +"PATTERN\n" +msgstr "" + +#: src/ls.c:5498 +#, fuzzy +msgid "" +" -k, --kibibytes default to 1024-byte blocks for file system " +"usage;\n" +" used only with -s and per directory totals\n" +"\n" +msgstr "" +" -k, --kibibytes ruimtegebruik tonen in blokken van 1024 bytes\n" +" (alleen bij '-s' en maptotalen)\n" + +#: src/ls.c:5504 +#, fuzzy +msgid " -l use a long listing format\n" +msgstr " -g als '-l', maar geen eigenaar tonen\n" + +#: src/ls.c:5507 +#, fuzzy +msgid "" +" -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n" +" link, show information for the file the link\n" +" references rather than for the link itself\n" +"\n" +msgstr "" +" -l uitgebreide bestandsinformatie tonen\n" +" -L, --dereference bij het tonen van bestandsinformatie voor een\n" +" symbolische koppeling, de informatie over " +"het\n" +" bestand waar de koppeling naar verwijst " +"tonen\n" +" in plaats van over de koppeling zelf\n" +" -m geen kolommen maar kommagescheiden lijst tonen\n" + +#: src/ls.c:5513 +#, fuzzy +msgid "" +" -m fill width with a comma separated list of " +"entries\n" +msgstr " -g als '-l', maar geen eigenaar tonen\n" + +#: src/ls.c:5517 +msgid "" +" -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n" +" -N, --literal print entry names without quoting\n" +" -o like -l, but do not list group information\n" +" -p, --indicator-style=slash\n" +" append / indicator to directories\n" +msgstr "" +" -n, --numeric-uid-gid als '-l', met numerieke gebruikers- en groeps-" +"ID's\n" +" -N, --literal de itemnamen tonen zonder aanhalingen of " +"escapes\n" +" -o als '-l', maar groepsinformatie niet tonen\n" +" -p, --indicator-style=slash\n" +" een '/'-indicator achter mapnamen toevoegen\n" + +#: src/ls.c:5524 +msgid " -q, --hide-control-chars print ? instead of nongraphic characters\n" +msgstr "" + +#: src/ls.c:5527 +msgid "" +" --show-control-chars show nongraphic characters as-is (the default,\n" +" unless program is 'ls' and output is a " +"terminal)\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/ls.c:5533 +msgid " -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n" +msgstr "" + +#: src/ls.c:5536 +#, fuzzy +msgid "" +" --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n" +" literal, locale, shell, shell-always,\n" +" shell-escape, shell-escape-always, c, escape\n" +" (overrides QUOTING_STYLE environment variable)\n" +"\n" +msgstr "" +" -q, --hide-control-chars een '?' tonen in plaats van niet-grafische " +"tekens\n" +" --show-control-chars niet-grafische tekens tonen zoals ze zijn\n" +" (standaard, tenzij uitvoer naar terminal " +"gaat)\n" +" -Q, --quote-name itemnamen omsluiten met aanhalingstekens\n" +" --quoting-style=STIJL te gebruiken aanhalingsstijl voor items;\n" +" STIJL kan zijn: 'literal' (-N), 'locale',\n" +" 'shell', 'shell-always', 'shell-escape',\n" +" 'shell-escape-always', 'c' (-Q), 'escape' (-" +"b)\n" + +#: src/ls.c:5543 +msgid "" +" -r, --reverse reverse order while sorting\n" +" -R, --recursive list subdirectories recursively\n" +" -s, --size print the allocated size of each file, in " +"blocks\n" +msgstr "" +" -r, --reverse de sorteervolgorde omdraaien\n" +" -R, --recursive submappen recursief tonen\n" +" -s, --size toegewezen aantal blokken tonen voor ieder " +"bestand\n" + +#: src/ls.c:5548 +#, fuzzy +msgid " -S sort by file size, largest first\n" +msgstr "" +" nl hetzelfde als '%s'\n" +" -nl hetzelfde als '%s'\n" + +#: src/ls.c:5551 +msgid "" +" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none (-U), size (-" +"S),\n" +" time (-t), version (-v), extension (-X), width\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/ls.c:5557 +#, fuzzy +msgid "" +" --time=WORD change the default of using modification " +"times;\n" +" access time (-u): atime, access, use;\n" +" change time (-c): ctime, status;\n" +" birth time: birth, creation;\n" +" with -l, WORD determines which time to show;\n" +" with --sort=time, sort by WORD (newest first)\n" +"\n" +msgstr "" +" -S op bestandsgrootte sorteren (grootste eerst)\n" +" --sort=WIJZE te gebruiken sorteerwijze; WIJZE kan zijn:\n" +" 'size' (-S), 'time' (-t), 'none' (-U), \n" +" 'version' (-v), 'extension' (-X), 'width'\n" +" --time=SOORT te gebruiken soort tijd;\n" +" SOORT kan zijn: 'atime' of 'access' of 'use'\n" +" voor de toegangstijd (-u); 'ctime' of " +"'status'\n" +" voor wijzigingstijd (-c); 'birth' of " +"'creation',\n" +" voor de aanmaaktijd; bij '-l' bepaalt SOORT " +"de\n" +" te tonen tijd; bij '--sort=time' bepaalt het " +"de\n" +" sorteervolgorde (nieuwste eerst)\n" + +#: src/ls.c:5566 +#, fuzzy +msgid "" +" --time-style=TIME_STYLE\n" +" time/date format with -l; see TIME_STYLE below\n" +msgstr "" +" --time-style=TIJDSTIJL tijd-/datumopmaak bij '-l'; zie TIME_STYLE " +"hieronder\n" + +#: src/ls.c:5570 +msgid "" +" -t sort by time, newest first; see --time\n" +" -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n" +msgstr "" +" -t op tijd sorteren; zie '--time'\n" +" -T, --tabsize=AANTAL te gebruiken tabbreedte in plaats van 8\n" + +#: src/ls.c:5574 +#, fuzzy +msgid "" +" -u with -lt: sort by, and show, access time;\n" +" with -l: show access time and sort by name;\n" +" otherwise: sort by access time, newest first\n" +"\n" +msgstr "" +" -u met -lt: op toegangstijd sorteren en deze " +"tonen;\n" +" met -l: toegangstijd tonen en op naam " +"sorteren;\n" +" anders: op toegangstijd sorteren (nieuwste " +"eerst)\n" +" -U de items ongesorteerd tonen, op " +"plaatsingsvolgorde\n" +" -v logisch sorteren op (versie)nummers in de naam\n" + +#: src/ls.c:5580 +#, fuzzy +msgid "" +" -U do not sort; list entries in directory order\n" +msgstr " -g als '-l', maar geen eigenaar tonen\n" + +#: src/ls.c:5583 +#, fuzzy +msgid "" +" -v natural sort of (version) numbers within text\n" +msgstr " -g als '-l', maar geen eigenaar tonen\n" + +# FIXME: use semicolon +#: src/ls.c:5586 +msgid "" +" -w, --width=COLS set output width to COLS. 0 means no limit\n" +" -x list entries by lines instead of by columns\n" +" -X sort alphabetically by entry extension\n" +" -Z, --context print any security context of each file\n" +" --zero end each output line with NUL, not newline\n" +" -1 list one file per line\n" +msgstr "" +" -w, --width=BREEDTE te gebruiken schermbreedte; 0 betekent " +"onbegrensd\n" +" -x de items per regel tonen i.p.v. in kolommen\n" +" -X alfabetisch sorteren op bestandsextensie\n" +" -Z, --context beveiligingscontext van elk bestand tonen\n" +" --zero uitvoerregels eindigen met NUL i.p.v. " +"nieuweregel\n" +" -1 één item per regel tonen\n" + +#: src/ls.c:5597 +msgid "" +"\n" +"The TIME_STYLE argument can be full-iso, long-iso, iso, locale, or +FORMAT.\n" +"FORMAT is interpreted like in date(1). If FORMAT is " +"FORMAT1<newline>FORMAT2,\n" +"then FORMAT1 applies to non-recent files and FORMAT2 to recent files.\n" +"TIME_STYLE prefixed with 'posix-' takes effect only outside the POSIX " +"locale.\n" +"Also the TIME_STYLE environment variable sets the default style to use.\n" +msgstr "" + +#: src/ls.c:5605 +msgid "" +"\n" +"The WHEN argument defaults to 'always' and can also be 'auto' or 'never'.\n" +msgstr "" + +#: src/ls.c:5609 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Using color to distinguish file types is disabled both by default and\n" +"with --color=never. With --color=auto, ls emits color codes only when\n" +"standard output is connected to a terminal. The LS_COLORS environment\n" +"variable can change the settings. Use the dircolors(1) command to set it.\n" +msgstr "" +"\n" +"Het gebruik van kleuren om bestandstypes te onderscheiden kan uitgeschakeld\n" +"worden met '--color=never' (standaard). Met '--color=auto' produceert 'ls'\n" +"alleen kleurcodes als standaarduitvoer verbonden is met een terminal.\n" +"Omgevingsvariabele LS_COLORS kan deze instellingen wijzigen. Gebruik\n" +"het commando 'dircolors' om deze variabele in te stellen.\n" + +#: src/ls.c:5616 +msgid "" +"\n" +"Exit status:\n" +" 0 if OK,\n" +" 1 if minor problems (e.g., cannot access subdirectory),\n" +" 2 if serious trouble (e.g., cannot access command-line argument).\n" +msgstr "" +"\n" +"De afsluitwaarde is:\n" +" 0 indien OK,\n" +" 1 bij kleine problemen (bijv. geen toegang tot een submap),\n" +" 2 bij serieuze problemen (bijv. geen toegang tot argument op " +"opdrachtregel).\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/digest.c:135 +msgid "Kayvan Aghaiepour" +msgstr "Kayvan Aghaiepour" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/digest.c:140 +msgid "Q. Frank Xia" +msgstr "Q. Frank Xia" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/digest.c:144 +msgid "Samuel Neves" +msgstr "Samuel Neves" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/digest.c:147 src/seq.c:48 +msgid "Ulrich Drepper" +msgstr "Ulrich Drepper" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/digest.c:148 +msgid "Scott Miller" +msgstr "Scott Miller" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/digest.c:149 +msgid "David Madore" +msgstr "David Madore" + +#: src/digest.c:409 +msgid "" +"Print or verify checksums.\n" +"By default use the 32 bit CRC algorithm.\n" +msgstr "" +"Toont of controleert controlesommen.\n" +"Standaard wordt het 32-bits CRC-algoritme gebruikt.\n" + +#: src/digest.c:414 +#, c-format +msgid "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n" +msgstr "Toont of controleert %s-controlesommen (%d-bits).\n" + +#: src/digest.c:423 +msgid "" +"\n" +" -r use BSD sum algorithm (the default), use 1K blocks\n" +" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n" +msgstr "" +"\n" +" -r BSD-sommatie-algoritme gebruiken (standaard) en 1K-" +"blokken\n" +" -s, --sysv System V-sommatie-algoritme gebruiken en blokken van 512 " +"bytes\n" + +#: src/digest.c:433 +msgid "" +" -a, --algorithm=TYPE select the digest type to use. See DIGEST below.\n" +msgstr "" + +#: src/digest.c:441 +msgid "" +" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty " +"stdin)\n" +msgstr "" +" -b, --binary in binaire modus lezen (standaard, behalve bij " +"standaardinvoer)\n" + +#: src/digest.c:446 +msgid " -b, --binary read in binary mode\n" +msgstr " -b, --binary in binaire modus lezen\n" + +#: src/digest.c:450 +msgid " -c, --check read checksums from the FILEs and check them\n" +msgstr "" +" -c, --check controlesommen uit BESTAND(en) lezen en controleren\n" + +#: src/digest.c:454 +msgid "" +" -l, --length=BITS digest length in bits; must not exceed the max for\n" +" the blake2 algorithm and must be a multiple of 8\n" +msgstr "" +" -l, --length=GETAL lengte van de som in bits; mag niet groter zijn dan " +"het\n" +" maximum voor blake2, en moet een veelvoud van 8 " +"zijn\n" + +#: src/digest.c:460 +msgid " --tag create a BSD-style checksum (the default)\n" +msgstr " --tag een controlesom in BSD-stijl genereren (standaard)\n" + +#: src/digest.c:463 +#, fuzzy +msgid "" +" --untagged create a reversed style checksum, without digest " +"type\n" +msgstr " --tag een controlesom in BSD-stijl genereren\n" + +#: src/digest.c:467 +#, fuzzy +msgid " --tag create a BSD-style checksum\n" +msgstr " --tag een controlesom in BSD-stijl genereren\n" + +#: src/digest.c:473 +#, fuzzy +msgid "" +" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n" +msgstr "" +" -t, --text in tekstmodus lezen (standaard bij lezen van " +"standaardinvoer)\n" + +#: src/digest.c:477 +#, fuzzy +msgid " -t, --text read in text mode (default)\n" +msgstr " -t, --text in tekstmodus lezen (standaard)\n" + +#: src/digest.c:481 +#, fuzzy +msgid "" +" -z, --zero end each output line with NUL, not newline,\n" +" and disable file name escaping\n" +msgstr "" +" -z, --zero elke regel afsluiten met 0-byte, niet met nieuweregel,\n" +" en bestandsnaam-escapes uitschakelen\n" + +#: src/digest.c:485 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"The following five options are useful only when verifying checksums:\n" +" --ignore-missing don't fail or report status for missing files\n" +" --quiet don't print OK for each successfully verified file\n" +" --status don't output anything, status code shows success\n" +" --strict exit non-zero for improperly formatted checksum " +"lines\n" +" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"De volgende vijf opties gelden alleen bij het controleren van " +"controlesommen:\n" +" --ignore-missing ontbrekende bestanden stilzwijgend overslaan\n" +" --quiet geen 'goed' tonen voor elk met succes gecontroleerd " +"bestand\n" +" --status niets naar de uitvoer sturen; de afsluitwaarde toont " +"succes\n" +" --strict niet-nul afsluiten bij onjuist opgemaakte " +"controlesomregels\n" +" -w, --warn waarschuwen bij onjuist opgemaakte controlesomregels\n" +"\n" + +#: src/digest.c:497 +#, fuzzy +msgid " --debug indicate which implementation used\n" +msgstr " --debug waarschuwingen tonen bij ongeldige invoer\n" + +#: src/digest.c:504 +msgid "" +"\n" +"DIGEST determines the digest algorithm and default output format:\n" +" sysv (equivalent to sum -s)\n" +" bsd (equivalent to sum -r)\n" +" crc (equivalent to cksum)\n" +" md5 (equivalent to md5sum)\n" +" sha1 (equivalent to sha1sum)\n" +" sha224 (equivalent to sha224sum)\n" +" sha256 (equivalent to sha256sum)\n" +" sha384 (equivalent to sha384sum)\n" +" sha512 (equivalent to sha512sum)\n" +" blake2b (equivalent to b2sum)\n" +" sm3 (only available through cksum)\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/digest.c:521 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The sums are computed as described in %s.\n" +msgstr "" +"\n" +"De sommen worden berekend zoals beschreven in %s.\n" + +#: src/digest.c:524 +msgid "" +"When checking, the input should be a former output of this program.\n" +"The default mode is to print a line with: checksum, a space,\n" +"a character indicating input mode ('*' for binary, ' ' for text\n" +"or where binary is insignificant), and name for each FILE.\n" +"\n" +"Note: There is no difference between binary mode and text mode on GNU " +"systems.\n" +msgstr "" +"Bij het controleren moet de invoer voormalige uitvoer van dit programma " +"zijn.\n" +"De standaardmodus toont voor elk BESTAND een regel met: een controlesom, " +"een\n" +"spatie, een teken dat het type aangeeft ('*' voor binair, ' ' voor tekst of " +"als\n" +"binair insignificant is), en de naam van het bestand.\n" +"\n" +"Noot: op GNU-systemen is er geen verschil tussen binaire modus en " +"tekstmodus.\n" + +#: src/digest.c:534 +msgid "" +"When checking, the input should be a former output of this program,\n" +"or equivalent standalone program.\n" +msgstr "" +"Bij het controleren moet de invoer voormalige uitvoer van dit programma of\n" +"van een equivalent programma zijn.\n" + +#: src/digest.c:1070 +#, c-format +msgid "%s: too many checksum lines" +msgstr "%s: te veel regels met controlesommen" + +#: src/digest.c:1100 +#, c-format +msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line" +msgstr "%s: %<PRIuMAX>: onjuist opgemaakte regel met %s-controlesom" + +#: src/digest.c:1133 +msgid "FAILED open or read" +msgstr "openen of lezen is MISLUKT" + +#: src/digest.c:1171 +msgid "FAILED" +msgstr "VERKEERD" + +#: src/digest.c:1173 +msgid "OK" +msgstr "goed" + +#: src/digest.c:1198 +#, c-format +msgid "%s: no properly formatted checksum lines found" +msgstr "%s: geen correct opgemaakte controlesomregels gevonden" + +#: src/digest.c:1208 +#, c-format +msgid "WARNING: %<PRIuMAX> line is improperly formatted" +msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> lines are improperly formatted" +msgstr[0] "WAARSCHUWING: %<PRIuMAX> regel is onjuist opgemaakt" +msgstr[1] "WAARSCHUWING: %<PRIuMAX> regels zijn onjuist opgemaakt" + +#: src/digest.c:1216 +#, c-format +msgid "WARNING: %<PRIuMAX> listed file could not be read" +msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> listed files could not be read" +msgstr[0] "WAARSCHUWING: %<PRIuMAX> getoond bestand kan niet gelezen worden" +msgstr[1] "" +"WAARSCHUWING: %<PRIuMAX> getoonde bestanden kunnen niet gelezen worden" + +#: src/digest.c:1224 +#, c-format +msgid "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match" +msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match" +msgstr[0] "WAARSCHUWING: %<PRIuMAX> berekende controlesom komt NIET overeen" +msgstr[1] "" +"WAARSCHUWING: %<PRIuMAX> berekende controlesommen komen NIET overeen" + +#: src/digest.c:1230 +#, c-format +msgid "%s: no file was verified" +msgstr "%s: geen enkel bestand werd gecontroleerd" + +#: src/digest.c:1301 +msgid "invalid length" +msgstr "ongeldige lengte" + +#: src/digest.c:1305 src/digest.c:1380 +#, c-format +msgid "invalid length: %s" +msgstr "ongeldige lengte: %s" + +#: src/digest.c:1306 +msgid "length is not a multiple of 8" +msgstr "lengte is geen veelvoud van 8" + +#: src/digest.c:1376 +msgid "--length is only supported with --algorithm=blake2b" +msgstr "optie '--length' wordt alleen ondersteund met '--algorithm=blake2b'" + +#: src/digest.c:1382 +#, c-format +msgid "maximum digest length for %s is %d bits" +msgstr "de maximum lengte van de controlesom voor %s is %d bits" + +#: src/digest.c:1407 +msgid "--check is not supported with --algorithm={bsd,sysv,crc}" +msgstr "" +"optie '--check' wordt niet ondersteund met '--algorithm={bsd,sysv,crc}'" + +#: src/digest.c:1422 +#, c-format +msgid "--tag does not support --text mode" +msgstr "optie '--tag' gaat niet samen met '--text'" + +#: src/digest.c:1428 +#, c-format +msgid "the --zero option is not supported when verifying checksums" +msgstr "" +"de optie '--zero' wordt niet ondersteund bij het verifiëren van " +"controlesommen" + +#: src/digest.c:1435 +#, c-format +msgid "the --tag option is meaningless when verifying checksums" +msgstr "de optie '--tag' geldt niet voor het verifiëren van controlesommen" + +#: src/digest.c:1444 +#, c-format +msgid "" +"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums" +msgstr "" +"de opties '--binary' en '--text' gelden niet voor het verifiëren van " +"controlesommen" + +#: src/digest.c:1453 +#, c-format +msgid "the --ignore-missing option is meaningful only when verifying checksums" +msgstr "" +"de optie '--ignore-missing' geldt alleen voor het verifiëren van " +"controlesommen" + +#: src/digest.c:1461 +#, c-format +msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums" +msgstr "" +"de optie '--status' geldt alleen voor het verifiëren van controlesommen" + +#: src/digest.c:1468 +#, c-format +msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums" +msgstr "de optie '--warn' geldt alleen voor het verifiëren van controlesommen" + +#: src/digest.c:1475 +#, c-format +msgid "the --quiet option is meaningful only when verifying checksums" +msgstr "de optie '--quiet' geldt alleen voor het verifiëren van controlesommen" + +#: src/digest.c:1482 +#, c-format +msgid "the --strict option is meaningful only when verifying checksums" +msgstr "" +"de optie '--strict' geldt alleen voor het verifiëren van controlesommen" + +#: src/mkdir.c:59 src/rmdir.c:174 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s [OPTIE...] MAP...\n" +"\n" + +#: src/mkdir.c:60 +msgid "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n" +msgstr "Maakt de gegeven MAP(pen) aan (als ze nog niet bestaan).\n" + +#: src/mkdir.c:66 +msgid "" +" -m, --mode=MODE set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n" +" -p, --parents no error if existing, make parent directories as " +"needed,\n" +" with their file modes unaffected by any -m option.\n" +" -v, --verbose print a message for each created directory\n" +msgstr "" +" -m, --mode=MODUS in te stellen rechten (zie 'chmod'), i.p.v. 'a=rwx - " +"umask'\n" +" -p, --parents bovenliggende mappen aanmaken, indien nodig, zonder " +"fouten\n" +" te melden als een map al bestaat, en hun rechten " +"worden\n" +" niet beïnvloed door een '-m' optie\n" +" -v, --verbose een melding geven voor elke aangemaakte map\n" + +#: src/mkdir.c:72 +msgid "" +" -Z set SELinux security context of each created " +"directory\n" +" to the default type\n" +" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n" +" or SMACK security context to CTX\n" +msgstr "" +" -Z de SELinux-beveiligingscontext van doelbestand " +"op\n" +" standaard instellen\n" +" --context[=CNTXT] de beveiligingscontext van doelbestand op " +"standaard\n" +" instellen (of op CNTXT indien gegeven)\n" + +#: src/mkdir.c:225 +#, c-format +msgid "created directory %s" +msgstr "map %s is aangemaakt" + +#: src/mkdir.c:248 src/mkfifo.c:122 src/mknod.c:139 +#, c-format +msgid "" +"warning: ignoring --context; it requires an SELinux/SMACK-enabled kernel" +msgstr "" +"Waarschuwing: optie '--context' (-Z) wordt genegeerd;\n" +"het vereist een kernel met SELinux of SMACK." + +#: src/mkfifo.c:54 src/pathchk.c:88 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s [OPTIE...] NAAM...\n" +"\n" + +#: src/mkfifo.c:55 +msgid "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n" +msgstr "Maakt voor elke gegeven NAAM een benoemde pijp (FIFO) aan.\n" + +#: src/mkfifo.c:61 src/mknod.c:63 +msgid "" +" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n" +msgstr "" +" -m, --mode=MODUS in te stellen rechten (zie 'chmod'), i.p.v. 'a=rw - " +"umask'\n" + +#: src/mkfifo.c:64 src/mknod.c:66 +msgid "" +" -Z set the SELinux security context to default type\n" +" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n" +" or SMACK security context to CTX\n" +msgstr "" +" -Z de SELinux-beveiligingscontext van doelbestand " +"op\n" +" standaard instellen\n" +" --context[=CNTXT] de beveiligingscontext van doelbestand op " +"standaard\n" +" instellen (of op CNTXT indien gegeven)\n" + +#: src/mkfifo.c:159 src/mknod.c:156 +msgid "invalid mode" +msgstr "ongeldige modus" + +#: src/mkfifo.c:166 src/mknod.c:163 +msgid "mode must specify only file permission bits" +msgstr "de modus mag alleen bestandstoegangsrechten bevatten" + +#: src/mkfifo.c:180 src/mknod.c:276 +#, c-format +msgid "cannot set permissions of %s" +msgstr "kan de toegangsrechten van %s niet instellen" + +#: src/mknod.c:55 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s [OPTIE...] NAAM TYPE [HOOFDNUMMER SUBNUMMER]\n" +"\n" + +#: src/mknod.c:57 +msgid "Create the special file NAME of the given TYPE.\n" +msgstr "Maakt het speciale bestand NAAM aan van het gegeven TYPE.\n" + +#: src/mknod.c:73 +msgid "" +"\n" +"Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n" +"must be omitted when TYPE is p. If MAJOR or MINOR begins with 0x or 0X,\n" +"it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;\n" +"otherwise, as decimal. TYPE may be:\n" +msgstr "" +"\n" +"Zowel HOOFD- als SUBNUMMER moeten gegeven worden wanneer TYPE 'b', 'c' of " +"'u'\n" +"is, en weggelaten als TYPE 'p' is. Als HOOFD- of SUBNUMMER begint met '0x'\n" +"of '0X', dan is de interpretatie hexadecimaal; anders, als het begint met " +"0,\n" +"octaal; anders decimaal. TYPE mag zijn:\n" + +#: src/mknod.c:80 +msgid "" +"\n" +" b create a block (buffered) special file\n" +" c, u create a character (unbuffered) special file\n" +" p create a FIFO\n" +msgstr "" +"\n" +" b een blok-apparaatbestand aanmaken (gebufferd)\n" +" c, u een byte-apparaatbestand aanmaken (ongebufferd)\n" +" p een FIFO aanmaken\n" + +#: src/mknod.c:181 +msgid "Special files require major and minor device numbers." +msgstr "Speciale bestanden vereisen hoofd- en subapparaatnummers." + +#: src/mknod.c:191 +msgid "Fifos do not have major and minor device numbers." +msgstr "FIFO's hebben geen hoofd- en subapparaatnummers." + +#: src/mknod.c:216 +msgid "block special files not supported" +msgstr "blok-apparaatbestanden worden niet ondersteund" + +#: src/mknod.c:225 +msgid "character special files not supported" +msgstr "byte-apparaatbestanden worden niet ondersteund" + +#: src/mknod.c:241 +#, c-format +msgid "invalid major device number %s" +msgstr "ongeldig hoofdapparaatnummer %s" + +#: src/mknod.c:246 +#, c-format +msgid "invalid minor device number %s" +msgstr "ongeldig subapparaatnummer %s" + +#: src/mknod.c:251 +#, c-format +msgid "invalid device %s %s" +msgstr "ongeldig apparaat %s %s" + +#: src/mknod.c:271 +#, c-format +msgid "invalid device type %s" +msgstr "ongeldig apparaattype %s" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/mktemp.c:37 +msgid "Eric Blake" +msgstr "Eric Blake" + +#: src/mktemp.c:67 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [TEMPLATE]\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s [OPTIE...] [SJABLOON]\n" +"\n" + +#: src/mktemp.c:68 +msgid "" +"Create a temporary file or directory, safely, and print its name.\n" +"TEMPLATE must contain at least 3 consecutive 'X's in last component.\n" +"If TEMPLATE is not specified, use tmp.XXXXXXXXXX, and --tmpdir is implied.\n" +msgstr "" +"Een tijdelijk bestand of map op een veilige manier aanmaken en de naam " +"tonen.\n" +"SJABLOON moet minstens 3 elkaar opvolgende X-en bevatten in de laatste " +"component.\n" +"Als geen SJABLOON gegeven is, wordt 'tmp.XXXXXXXXXX' gebruikt en is '--" +"tmpdir'\n" +"impliciet.\n" + +#: src/mktemp.c:73 +msgid "" +"Files are created u+rw, and directories u+rwx, minus umask restrictions.\n" +msgstr "" +"Bestanden worden aangemaakt met de toegangsrechten u+rw,\n" +"en mappen met u+rwx, minus de 'umask'-restricties.\n" + +#: src/mktemp.c:77 +msgid "" +" -d, --directory create a directory, not a file\n" +" -u, --dry-run do not create anything; merely print a name (unsafe)\n" +" -q, --quiet suppress diagnostics about file/dir-creation failure\n" +msgstr "" +" -d, --directory een map aanmaken, geen bestand\n" +" -u, --dry-run niets aanmaken; enkel een naam tonen (onveilig)\n" +" -q, --quiet foutmeldingen over mislukte aanmakingen onderdrukken\n" + +#: src/mktemp.c:82 +msgid "" +" --suffix=SUFF append SUFF to TEMPLATE; SUFF must not contain a " +"slash.\n" +" This option is implied if TEMPLATE does not end in " +"X\n" +msgstr "" +" --suffix=VGSL dit achtervoegsel achter SJABLOON plakken; VGSL mag " +"geen\n" +" schuine streep bevatten; deze optie is impliciet " +"als\n" +" SJABLOON niet op een X eindigt\n" + +#: src/mktemp.c:86 +msgid "" +" -p DIR, --tmpdir[=DIR] interpret TEMPLATE relative to DIR; if DIR is not\n" +" specified, use $TMPDIR if set, else /tmp. With\n" +" this option, TEMPLATE must not be an absolute name;\n" +" unlike with -t, TEMPLATE may contain slashes, but\n" +" mktemp creates only the final component\n" +msgstr "" +" -p MAP, --tmpdir[=MAP] SJABLOON relatief ten opzichte van MAP " +"interpreteren;\n" +" als geen MAP gegeven is, dan $TMPDIR gebruiken " +"indien\n" +" ingesteld, anders /tmp; met deze optie mag SJABLOON " +"geen\n" +" absoluut pad zijn; het mag wel schuine strepen " +"bevatten,\n" +" maar 'mktemp' zal slechts de laatste component " +"aanmaken\n" + +#: src/mktemp.c:93 +msgid "" +" -t interpret TEMPLATE as a single file name component,\n" +" relative to a directory: $TMPDIR, if set; else the\n" +" directory specified via -p; else /tmp [deprecated]\n" +msgstr "" +" -t SJABLOON als een enkele bestandsnaamcomponent\n" +" gebruiken, relatief ten opzichte een map: $TMPDIR,\n" +" indien ingesteld; anders de map gegeven via '-p';\n" +" anders /tmp [verouderd]\n" + +#: src/mktemp.c:211 +#, c-format +msgid "too many templates" +msgstr "te veel sjablonen" + +#: src/mktemp.c:231 +#, c-format +msgid "with --suffix, template %s must end in X" +msgstr "met '--suffix' moet sjabloon %s eindigen op een X" + +#: src/mktemp.c:256 src/split.c:1350 +#, c-format +msgid "invalid suffix %s, contains directory separator" +msgstr "ongeldig achtervoegsel %s; het bevat een mapscheidingsteken" + +#: src/mktemp.c:261 +#, c-format +msgid "too few X's in template %s" +msgstr "te weinig X'en in sjabloon %s" + +#: src/mktemp.c:277 +#, c-format +msgid "invalid template, %s, contains directory separator" +msgstr "ongeldig sjabloon %s; het bevat een mapscheidingsteken" + +#: src/mktemp.c:291 +#, c-format +msgid "invalid template, %s; with --tmpdir, it may not be absolute" +msgstr "ongeldig sjabloon %s; met '--tmpdir' mag deze niet absoluut zijn" + +#: src/mktemp.c:312 +#, c-format +msgid "failed to create directory via template %s" +msgstr "kan geen map aanmaken via sjabloon %s" + +#: src/mktemp.c:323 +#, c-format +msgid "failed to create file via template %s" +msgstr "kan geen bestand aanmaken via sjabloon %s" + +#: src/mv.c:247 +msgid "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n" +msgstr "Hernoemt BRON naar BESTEMMING, of verplaatst BRON(nen) naar MAP.\n" + +#: src/mv.c:253 +msgid "" +" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " +"file\n" +" -b like --backup but does not accept an " +"argument\n" +" -f, --force do not prompt before overwriting\n" +" -i, --interactive prompt before overwrite\n" +" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file\n" +"If you specify more than one of -i, -f, -n, only the final one takes " +"effect.\n" +msgstr "" +" --backup[=METHODE] van elk bestemmingsbestand een reservekopie " +"maken\n" +" -b als '--backup', maar accepteert geen " +"argument\n" +" -f, --force niets vragen alvorens te overschrijven\n" +" -i, --interactive voor overschrijven om toestemming vragen\n" +" -n, --no-clobber geen bestaand bestand overschrijven\n" +"Als u meer dan één van -i, -f, -n specificeert dan is alleen de laatste " +"effectief.\n" + +#: src/mv.c:262 +msgid "" +" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each " +"SOURCE\n" +" argument\n" +" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" +msgstr "" +" --strip-trailing-slashes schuine strepen achter elke BRON " +"verwijderen\n" +" -S, --suffix=ACHTERVOEGSEL te gebruiken achtervoegsel voor " +"reservekopieën\n" + +#: src/mv.c:267 +msgid "" +" -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into " +"DIRECTORY\n" +" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n" +" -u, --update move only when the SOURCE file is newer\n" +" than the destination file or when the\n" +" destination file is missing\n" +" -v, --verbose explain what is being done\n" +" -Z, --context set SELinux security context of destination\n" +" file to default type\n" +msgstr "" +" -t, --target-directory=MAP alle BRON-argumenten naar deze map " +"verplaatsen\n" +" -T, --no-target-directory BESTEMMING als een normaal bestand " +"behandelen\n" +" -u, --update alleen verplaatsen als BRON nieuwer is dan " +"de\n" +" bestemming of wanneer deze niet bestaat\n" +" -v, --verbose tonen wat er gedaan wordt\n" +" -Z, --context de SELinux-beveiligingscontext van " +"doelbestand\n" +" op standaardtype instellen\n" + +#: src/nice.c:73 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s [OPTIE] [COMMANDO [ARGUMENT...]]\n" +"\n" + +#: src/nice.c:74 +#, c-format +msgid "" +"Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n" +"With no COMMAND, print the current niceness. Niceness values range from\n" +"%d (most favorable to the process) to %d (least favorable to the process).\n" +msgstr "" +"Voert het gegeven COMMANDO uit met een aangepaste procesbeleefdheid;\n" +"als geen COMMANDO gegeven is, dan de huidige procesbeleefdheid tonen.\n" +"Beleefdheidswaarden lopen van %d (krijgt meeste tijd) tot %d (minste tijd).\n" + +#: src/nice.c:83 +msgid " -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n" +msgstr "" +" -n, --adjustment=GETAL dit getal (standaard 10) optellen bij de " +"beleefdheid\n" + +#: src/nice.c:173 +#, c-format +msgid "invalid adjustment %s" +msgstr "ongeldige aanpassing %s" + +#: src/nice.c:182 +#, c-format +msgid "a command must be given with an adjustment" +msgstr "bij een aanpassing moet er een commando gegeven worden" + +#: src/nice.c:189 src/nice.c:200 +msgid "cannot get niceness" +msgstr "kan de huidige beleefdheidswaarde niet verkrijgen" + +#: src/nice.c:206 +#, c-format +msgid "cannot set niceness" +msgstr "kan beleefdheidswaarde niet instellen" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/nl.c:41 +msgid "Scott Bartram" +msgstr "Scott Bartram" + +#: src/nl.c:183 +msgid "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n" +msgstr "" +"Stuurt elk gegeven BESTAND naar standaarduitvoer, met regelnummers " +"toegevoegd.\n" + +#: src/nl.c:190 +msgid "" +" -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n" +" -d, --section-delimiter=CC use CC for logical page delimiters\n" +" -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n" +msgstr "" +" -b, --body-numbering=STIJL te gebruiken stijl voor regelnummering\n" +" -d, --section-delimiter=TT te gebruiken tekenpaar voor " +"paginascheiding\n" +" -f, --footer-numbering=STIJL stijl voor de nummering van voetregels\n" + +#: src/nl.c:195 +msgid "" +" -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n" +" -i, --line-increment=NUMBER line number increment at each line\n" +" -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as " +"one\n" +" -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n" +" -p, --no-renumber do not reset line numbers for each " +"section\n" +" -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n" +msgstr "" +" -h, --header-numbering=STIJL stijl voor de nummering van kopregels\n" +" -i, --page-increment=GETAL regelnummer na elke regel met dit getal " +"ophogen\n" +" -l, --join-blank-lines=AANTAL dit aantal lege regels als één regel " +"tellen\n" +" -n, --number-format=OPMAAK te gebruiken OPMAAK voor regelnummers\n" +" -p, --no-renumber regelnummer niet resetten voor elke sectie\n" +" -s, --number-separator=TEKST toe te voegen tekst na (mogelijk) " +"regelnummer\n" + +#: src/nl.c:203 +msgid "" +" -v, --starting-line-number=NUMBER first line number for each section\n" +" -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n" +msgstr "" +" -v, --starting-line-number=GETAL eerste regelnummer voor elke sectie\n" +" -w, --number-width=AANTAL aantal te gebruiken kolommen voor " +"regelnummers\n" + +#: src/nl.c:209 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Default options are: -bt -d'\\:' -fn -hn -i1 -l1 -n'rn' -s<TAB> -v1 -w6\n" +"\n" +"CC are two delimiter characters used to construct logical page delimiters;\n" +"a missing second character implies ':'. As a GNU extension one can specify\n" +"more than two characters, and also specifying the empty string (-d '')\n" +"disables section matching.\n" +msgstr "" +"\n" +"De standaardopties zijn: -bt -d'\\:' -fn -hn -i1 -l1 -n'rn' -s<TAB> -v1 -w6\n" +"\n" +"TT zijn twee tekens voor het maken van logische paginascheidingen;\n" +"een ontbrekend tweede teken betekent een ':'.\n" + +#: src/nl.c:218 +msgid "" +"\n" +"STYLE is one of:\n" +"\n" +" a number all lines\n" +" t number only nonempty lines\n" +" n number no lines\n" +" pBRE number only lines that contain a match for the basic regular\n" +" expression, BRE\n" +msgstr "" +"\n" +"STIJL is één van:\n" +"\n" +" a alle regels nummeren\n" +" t alleen niet-lege regels nummeren\n" +" n geen regels nummeren\n" +" pBRE alleen regels nummeren waarvan een deel voldoet aan deze\n" +" gewone reguliere expressie (BRE)\n" + +#: src/nl.c:228 +msgid "" +"\n" +"FORMAT is one of:\n" +"\n" +" ln left justified, no leading zeros\n" +" rn right justified, no leading zeros\n" +" rz right justified, leading zeros\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"OPMAAK is één van:\n" +"\n" +" ln links uitgelijnd, geen voorloopnullen\n" +" rn rechts uitgelijnd, geen voorloopnullen\n" +" rz rechts uitgelijnd, met voorloopnullen\n" +"\n" + +#: src/nl.c:284 +msgid "line number overflow" +msgstr "regelnummer loopt over" + +#: src/nl.c:500 +#, c-format +msgid "invalid header numbering style: %s" +msgstr "ongeldige stijl voor kopregelnummering: %s" + +#: src/nl.c:508 +#, c-format +msgid "invalid body numbering style: %s" +msgstr "ongeldige stijl voor regelnummers: %s" + +#: src/nl.c:516 +#, c-format +msgid "invalid footer numbering style: %s" +msgstr "ongeldige stijl voor voetregelnummering: %s" + +#: src/nl.c:523 +msgid "invalid starting line number" +msgstr "ongeldig regelnummer voor beginregel" + +#: src/nl.c:528 +msgid "invalid line number increment" +msgstr "ongeldige ophoging voor regelnummers" + +#: src/nl.c:535 +msgid "invalid line number of blank lines" +msgstr "ongeldig aantal lege regels" + +#: src/nl.c:542 +msgid "invalid line number field width" +msgstr "ongeldige veldbreedte voor regelnummer" + +#: src/nl.c:553 +#, c-format +msgid "invalid line numbering format: %s" +msgstr "ongeldige opmaak voor nummering: %s" + +#: src/nohup.c:50 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s COMMAND [ARG]...\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s COMMANDO [ARGUMENT...]\n" +" of: %s OPTIE\n" +"\n" + +#: src/nohup.c:56 +msgid "" +"Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n" +"\n" +msgstr "" +"Voert het gegeven COMMANDO uit, 'hangup'-signalen negerend.\n" +"\n" + +#: src/nohup.c:62 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If standard input is a terminal, redirect it from an unreadable file.\n" +"If standard output is a terminal, append output to 'nohup.out' if possible,\n" +"'$HOME/nohup.out' otherwise.\n" +"If standard error is a terminal, redirect it to standard output.\n" +"To save output to FILE, use '%s COMMAND > FILE'.\n" +msgstr "" +"\n" +"Als standaardinvoer een terminal is, dan de invoer naar '/dev/null' " +"omleiden.\n" +"Als standaarduitvoer een terminal is, dan eventuele uitvoer zo mogelijk aan\n" +"'nohup.out' toevoegen, anders aan '$HOME/nohup.out'. Als " +"standaardfoutuitvoer\n" +"een terminal is, dan deze naar standaarduitvoer omleiden.\n" +"Gebruik '%s COMMANDO > BESTAND' om de uitvoer naar een BESTAND te sturen.\n" + +#: src/nohup.c:123 +#, c-format +msgid "failed to render standard input unusable" +msgstr "kan standaardinvoer niet onbruikbaar maken" + +#: src/nohup.c:125 +#, c-format +msgid "ignoring input" +msgstr "invoer wordt genegeerd" + +#: src/nohup.c:169 +#, c-format +msgid "ignoring input and appending output to %s" +msgstr "invoer wordt genegeerd en uitvoer wordt aan %s toegevoegd" + +#: src/nohup.c:170 +#, c-format +msgid "appending output to %s" +msgstr "uitvoer wordt aan %s toegevoegd" + +#: src/nohup.c:188 +#, c-format +msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout" +msgstr "" +"invoer wordt genegeerd en standaardfoutuitvoer gaat naar standaarduitvoer" + +#: src/nohup.c:189 +#, c-format +msgid "redirecting stderr to stdout" +msgstr "standaardfoutuitvoer gaat naar standaarduitvoer" + +#: src/nohup.c:193 +#, c-format +msgid "failed to redirect standard error" +msgstr "kan standaardfoutuitvoer niet omleiden" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/nproc.c:33 src/sync.c:34 +msgid "Giuseppe Scrivano" +msgstr "Giuseppe Scrivano" + +#: src/nproc.c:57 src/pwd.c:57 src/tty.c:65 src/uname.c:116 src/whoami.c:44 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s [OPTIE...]\n" +"\n" + +#: src/nproc.c:58 +msgid "" +"Print the number of processing units available to the current process,\n" +"which may be less than the number of online processors\n" +"\n" +msgstr "" +"Toont het aantal processoreenheden dat beschikbaar is voor het huidige " +"proces;\n" +"dit kan minder zijn dan het aantal processoren dat online is.\n" +"\n" + +#: src/nproc.c:63 +msgid "" +" --all print the number of installed processors\n" +" --ignore=N if possible, exclude N processing units\n" +msgstr "" +" --all het aantal geïnstalleerde processoren tonen\n" +" --ignore=N indien mogelijk, N processoreenheden uitsluiten\n" + +#: src/numfmt.c:694 +#, c-format +msgid "value too large to be converted: %s" +msgstr "waarde is te groot om geconverteerd te kunnen worden: %s" + +#: src/numfmt.c:698 +#, c-format +msgid "invalid number: %s" +msgstr "ongeldig getal: %s" + +#: src/numfmt.c:702 +#, c-format +msgid "rejecting suffix in input: %s (consider using --from)" +msgstr "" +"afgewezen achtervoegsel in invoer: %s (overweeg om '--from' te gebruiken)" + +#: src/numfmt.c:706 +#, c-format +msgid "invalid suffix in input: %s" +msgstr "ongeldig achtervoegsel in invoer: %s" + +#: src/numfmt.c:710 +#, c-format +msgid "missing 'i' suffix in input: %s (e.g Ki/Mi/Gi)" +msgstr "ontbrekend achtervoegsel 'i' in invoer: %s (bijvoorbeeld Ki/Mi/Gi)" + +#: src/numfmt.c:757 src/numfmt.c:809 +#, c-format +msgid "failed to prepare value '%Lf' for printing" +msgstr "voorbereiden van waarde '%Lf' voor tonen is mislukt" + +#: src/numfmt.c:858 +#, c-format +msgid "invalid unit size: %s" +msgstr "ongeldige eenheidsgrootte: %s" + +#: src/numfmt.c:884 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [NUMBER]...\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s [OPTIE...] [GETAL...]\n" +"\n" + +#: src/numfmt.c:887 +msgid "" +"Reformat NUMBER(s), or the numbers from standard input if none are " +"specified.\n" +msgstr "" +"Maakt gegeven GETAL(len) opnieuw op,\n" +"of de getallen van standaardinvoer als er geen gegeven zijn.\n" +"\n" + +#: src/numfmt.c:891 +msgid " --debug print warnings about invalid input\n" +msgstr " --debug waarschuwingen tonen bij ongeldige invoer\n" + +#: src/numfmt.c:894 +msgid "" +" -d, --delimiter=X use X instead of whitespace for field delimiter\n" +msgstr "" +" -d, --delimiter=X te gebruiken scheidingsteken (in plaats van " +"witruimte)\n" + +#: src/numfmt.c:897 +#, fuzzy +msgid "" +" --field=FIELDS replace the numbers in these input fields " +"(default=1);\n" +" see FIELDS below\n" +msgstr " --field=VELDEN getallen in deze velden vervangen (zie onder)\n" + +#: src/numfmt.c:901 +msgid "" +" --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT;\n" +" see FORMAT below for details\n" +msgstr "" +" --format=OPMAAK deze drijvende-komma opmaak gebruiken;\n" +" zie FORMAT hieronder voor details\n" + +#: src/numfmt.c:905 +msgid "" +" --from=UNIT auto-scale input numbers to UNITs; default is " +"'none';\n" +" see UNIT below\n" +msgstr "" +" --from=EENHEID invoergetallen herschalen naar deze EENHEID (zie " +"onder);\n" +" standaard is 'none'\n" + +#: src/numfmt.c:909 +msgid "" +" --from-unit=N specify the input unit size (instead of the default " +"1)\n" +msgstr "" +" --from-unit=GETAL de grootte van de invoereenheid (in plaats van 1)\n" + +#: src/numfmt.c:912 +msgid "" +" --grouping use locale-defined grouping of digits, e.g. " +"1,000,000\n" +" (which means it has no effect in the C/POSIX " +"locale)\n" +msgstr "" +" --grouping door de taalregio bepaalde cijfergroepering " +"gebruiken\n" +" (heeft dus geen effect in C- of POSIX-taalregio)\n" + +#: src/numfmt.c:916 +msgid "" +" --header[=N] print (without converting) the first N header lines;\n" +" N defaults to 1 if not specified\n" +msgstr "" +" --header[=N] de eerste N kopregels zonder converteren tonen;\n" +" N is 1 wanneer niet opgegeven\n" + +#: src/numfmt.c:920 +msgid "" +" --invalid=MODE failure mode for invalid numbers: MODE can be:\n" +" abort (default), fail, warn, ignore\n" +msgstr "" +" --invalid=MODUS wat te doen bij ongeldige getallen; MODUS kan zijn:\n" +" 'abort' (standaard), 'fail', 'warn', 'ignore'\n" + +#: src/numfmt.c:924 +msgid "" +" --padding=N pad the output to N characters; positive N will\n" +" right-align; negative N will left-align;\n" +" padding is ignored if the output is wider than N;\n" +" the default is to automatically pad if a " +"whitespace\n" +" is found\n" +msgstr "" +" --padding=GETAL de uitvoer uitvullen tot dit aantal tekens; een " +"positief\n" +" getal lijnt rechts uit, een negatief getal links;\n" +" uitvulling wordt genegeerd als de uitvoer breder " +"is;\n" +" standaard wordt uitgevuld als witruimte gevonden " +"wordt\n" + +#: src/numfmt.c:931 +msgid "" +" --round=METHOD use METHOD for rounding when scaling; METHOD can be:\n" +" up, down, from-zero (default), towards-zero, " +"nearest\n" +msgstr "" +" --round=METHODE te gebruiken afrondingsmethode bij herschalen;\n" +" METHODE kan zijn: 'up', 'down',\n" +" 'from-zero' (standaard), 'towards-zero', 'nearest'\n" + +#: src/numfmt.c:935 +msgid "" +" --suffix=SUFFIX add SUFFIX to output numbers, and accept optional\n" +" SUFFIX in input numbers\n" +msgstr "" +" --suffix=SUFFIX dit achtervoegsel toevoegen aan uitvoergetallen,\n" +" en accepteren bij invoergetallen\n" + +#: src/numfmt.c:939 +msgid "" +" --to=UNIT auto-scale output numbers to UNITs; see UNIT below\n" +msgstr "" +" --to=EENHEID uitvoergetallen herschalen naar deze EENHEID (zie " +"onder)\n" + +#: src/numfmt.c:942 +msgid "" +" --to-unit=N the output unit size (instead of the default 1)\n" +msgstr "" +" --to-unit=GETAL de grootte van de uitvoereenheid (in plaats van 1)\n" + +#: src/numfmt.c:951 +msgid "" +"\n" +"UNIT options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Mogelijkheden voor EENHEID zijn:\n" + +#: src/numfmt.c:954 +msgid " none no auto-scaling is done; suffixes will trigger an error\n" +msgstr "" +" none geen automatische herschaling; achtervoegsels geven een fout\n" + +#: src/numfmt.c:957 +msgid "" +" auto accept optional single/two letter suffix:\n" +" 1K = 1000,\n" +" 1Ki = 1024,\n" +" 1M = 1000000,\n" +" 1Mi = 1048576,\n" +msgstr "" +" auto een optioneel achtervoegsel van één of twee letters " +"accepteren:\n" +" 1K = 1000, 1Ki = 1024, 1M = 1000000, 1Mi = 1048576, ...\n" + +#: src/numfmt.c:963 +msgid "" +" si accept optional single letter suffix:\n" +" 1K = 1000,\n" +" 1M = 1000000,\n" +" ...\n" +msgstr "" +" si een optioneel achtervoegsel van één letter accepteren:\n" +" 1K = 1000, 1M = 1000000, ...\n" + +#: src/numfmt.c:968 +msgid "" +" iec accept optional single letter suffix:\n" +" 1K = 1024,\n" +" 1M = 1048576,\n" +" ...\n" +msgstr "" +" iec een optioneel achtervoegsel van één letter accepteren:\n" +" 1K = 1024, 1M = 1048576, ...\n" + +#: src/numfmt.c:973 +msgid "" +" iec-i accept optional two-letter suffix:\n" +" 1Ki = 1024,\n" +" 1Mi = 1048576,\n" +" ...\n" +msgstr "" +" iec-i een optioneel achtervoegsel van twee letters accepteren:\n" +" 1Ki = 1024, 1Mi = 1048576, ...\n" + +#: src/numfmt.c:979 +msgid "" +"\n" +"FIELDS supports cut(1) style field ranges:\n" +" N N'th field, counted from 1\n" +" N- from N'th field, to end of line\n" +" N-M from N'th to M'th field (inclusive)\n" +" -M from first to M'th field (inclusive)\n" +" - all fields\n" +"Multiple fields/ranges can be separated with commas\n" +msgstr "" +"\n" +"VELDEN kan zijn: N N-de veld (tellend vanaf 1)\n" +" N- van N-de veld tot het einde van de regel\n" +" N-M van N-de tot en met M-de veld\n" +" -M van eerste tot en met M-de veld\n" +" - alle velden\n" +"Meerdere velden en/of bereiken zijn mogelijk, gescheiden door komma's.\n" + +#: src/numfmt.c:989 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"FORMAT must be suitable for printing one floating-point argument '%f'.\n" +"Optional quote (%'f) will enable --grouping (if supported by current " +"locale).\n" +"Optional width value (%10f) will pad output. Optional zero (%010f) width\n" +"will zero pad the number. Optional negative values (%-10f) will left align.\n" +"Optional precision (%.1f) will override the input determined precision.\n" +msgstr "" + +#: src/numfmt.c:997 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Exit status is 0 if all input numbers were successfully converted.\n" +"By default, %s will stop at the first conversion error with exit status 2.\n" +"With --invalid='fail' a warning is printed for each conversion error\n" +"and the exit status is 2. With --invalid='warn' each conversion error is\n" +"diagnosed, but the exit status is 0. With --invalid='ignore' conversion\n" +"errors are not diagnosed and the exit status is 0.\n" +msgstr "" + +#: src/numfmt.c:1006 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Examples:\n" +" $ %s --to=si 1000\n" +" -> \"1.0K\"\n" +" $ %s --to=iec 2048\n" +" -> \"2.0K\"\n" +" $ %s --to=iec-i 4096\n" +" -> \"4.0Ki\"\n" +" $ echo 1K | %s --from=si\n" +" -> \"1000\"\n" +" $ echo 1K | %s --from=iec\n" +" -> \"1024\"\n" +" $ df -B1 | %s --header --field 2-4 --to=si\n" +" $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n" +" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n" +" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n" +msgstr "" +"\n" +"Voorbeelden:\n" +" $ %s --to=si 1000\n" +" -> \"1.0K\"\n" +" $ %s --to=iec 2048\n" +" -> \"2.0K\"\n" +" $ %s --to=iec-i 4096\n" +" -> \"4.0Ki\"\n" +" $ echo 1K | %s --from=si\n" +" -> \"1000\"\n" +" $ echo 1K | %s --from=iec\n" +" -> \"1024\"\n" +" $ df -B1 | %s --header --field 2-4 --to=si\n" +" $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n" +" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n" +" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n" + +#: src/numfmt.c:1059 src/seq.c:248 +#, c-format +msgid "format %s has no %% directive" +msgstr "opmaakspecificatie %s bevat geen '%%'" + +#: src/numfmt.c:1086 +#, c-format +msgid "invalid format %s (width overflow)" +msgstr "ongeldige opmaak %s (breedte is te groot)" + +#: src/numfmt.c:1091 +#, c-format +msgid "--format padding overriding --padding" +msgstr "de opvulling van '--format' overtroeft '--padding'" + +#: src/numfmt.c:1110 src/seq.c:265 +#, c-format +msgid "format %s ends in %%" +msgstr "opmaakspecificatie %s eindigt in '%%'" + +#: src/numfmt.c:1126 +#, c-format +msgid "invalid precision in format %s" +msgstr "ongeldige precisie in opmaakspecificatie %s" + +#: src/numfmt.c:1132 +#, c-format +msgid "invalid format %s, directive must be %%[0]['][-][N][.][N]f" +msgstr "" +"ongeldige opmaak %s; een opmaakspecificatie moet %%[0]['][-][N][.][N]f zijn" + +#: src/numfmt.c:1140 src/seq.c:272 +#, c-format +msgid "format %s has too many %% directives" +msgstr "opmaakspecificatie %s bevat te veel '%%'" + +#: src/numfmt.c:1183 +#, c-format +msgid "invalid suffix in input %s: %s" +msgstr "ongeldig achtervoegsel in invoer %s: %s" + +#: src/numfmt.c:1212 +#, c-format +msgid "" +"value/precision too large to be printed: '%Lg/%<PRIuMAX>' (consider using --" +"to)" +msgstr "" +"waarde/precisie is te groot om weer te kunnen geven: '%Lg/" +"%<PRIuMAX>' (overweeg om '--to' te gebruiken)" + +#: src/numfmt.c:1216 +#, c-format +msgid "value too large to be printed: '%Lg' (consider using --to)" +msgstr "" +"waarde is te groot om weer te kunnen geven: '%Lg' (overweeg om '--to' te " +"gebruiken)" + +#: src/numfmt.c:1225 +#, c-format +msgid "value too large to be printed: '%Lg' (cannot handle values > 999Y)" +msgstr "" +"waarde is te groot om weer te kunnen geven: '%Lg' (kan geen waardes > 999Y " +"aan)" + +#: src/numfmt.c:1311 +#, c-format +msgid "large input value %s: possible precision loss" +msgstr "grote invoerwaarde %s: mogelijk verlies van precisie" + +#: src/numfmt.c:1501 +#, c-format +msgid "invalid padding value %s" +msgstr "ongeldige opvulwaarde %s" + +#: src/numfmt.c:1514 +msgid "multiple field specifications" +msgstr "meerdere veldspecificaties" + +#: src/numfmt.c:1548 +#, c-format +msgid "invalid header value %s" +msgstr "ongeldige kopregelwaarde %s" + +#: src/numfmt.c:1575 +msgid "--grouping cannot be combined with --format" +msgstr "de opties '--grouping' en '--format' gaan niet samen" + +#: src/numfmt.c:1578 src/sort.c:4769 +#, c-format +msgid "failed to set locale" +msgstr "instellen van taalregio is mislukt" + +#: src/numfmt.c:1583 +#, c-format +msgid "no conversion option specified" +msgstr "geen conversie-optie gegeven" + +#: src/numfmt.c:1591 +msgid "grouping cannot be combined with --to" +msgstr "groepering gaat niet samen met optie '--to'" + +#: src/numfmt.c:1593 +#, c-format +msgid "grouping has no effect in this locale" +msgstr "groepering heeft geen effect in deze taalregio" + +#: src/numfmt.c:1606 +#, c-format +msgid "--header ignored with command-line input" +msgstr "optie '--header' wordt genegeerd met invoer op de opdrachtregel" + +#: src/numfmt.c:1631 +#, c-format +msgid "error reading input" +msgstr "fout bij lezen van invoer" + +#: src/numfmt.c:1635 +#, c-format +msgid "failed to convert some of the input numbers" +msgstr "enkele van de invoergetallen zijn niet geconverteerd" + +#: src/od.c:323 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" +" or: %s [-abcdfilosx]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b]]\n" +" or: %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.]" +"[b]]\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s [OPTIE...] [BESTAND...]\n" +" of: %s [-abcdfilosx] [BESTAND] [[+]POSITIE[.][b]]\n" +" of: %s --traditional [OPTIES] [BSTND] [[+]POSITIE[.][b] [+][LABEL][.]" +"[b]]\n" + +#: src/od.c:329 +msgid "" +"\n" +"Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n" +"of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n" +"concatenate them in the listed order to form the input.\n" +msgstr "" +"\n" +"Stuurt een eenduidige representatie (standaard in octale bytes) van het\n" +"gegeven BESTAND naar standaarduitvoer. Bij meer dan één BESTAND, plakt\n" +"het deze in de gegeven volgorde achter elkaar om de invoer te vormen.\n" + +#: src/od.c:337 +msgid "" +"\n" +"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n" +"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n" +"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n" +"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n" +"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n" +"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n" +msgstr "" +"\n" +"Als niet '--traditional' gebruikt is, dan geldt de tweede vorm van " +"'Gebruik'\n" +"wanneer het laatste argument met een '+' begint of (bij twee argumenten) " +"met\n" +"een cijfer. Een POSITIE-argument betekent hetzelfde als '-j POSITIE'.\n" +"LABEL is een pseudo-adres voor de eerste getoonde byte, wordt tussen " +"haakjes\n" +"getoond, en wordt net als het echte adres opgehoogd tijdens de voortgang.\n" +"Voor POSITIE en LABEL betekenen een voorgevoegde '0x' of '0X' hexadecimaal;\n" +"het achtervoegsel '.' betekent octaal en 'b' vermenigvuldiging met 512.\n" + +#: src/od.c:349 +msgid "" +" -A, --address-radix=RADIX output format for file offsets; RADIX is one\n" +" of [doxn], for Decimal, Octal, Hex or None\n" +" --endian={big|little} swap input bytes according the specified " +"order\n" +" -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n" +msgstr "" +" -A, --address-radix=GROND te gebruiken grondtal voor adressen; 'x' voor " +"hex,\n" +" 'd' voor decimaal, 'o' voor octaal, 'n' voor " +"geen\n" +" --endian={big|little} invoerbytes verwisselen volgens aangeven " +"volgorde\n" +" -j, --skip-bytes=BYTES dit aantal bytes aan begin van invoer " +"overslaan\n" + +#: src/od.c:355 +msgid "" +" -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n" +" -S BYTES, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic " +"chars;\n" +" 3 is implied when BYTES is not specified\n" +" -t, --format=TYPE select output format or formats\n" +" -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n" +" -w[BYTES], --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line;\n" +" 32 is implied when BYTES is not specified\n" +" --traditional accept arguments in third form above\n" +msgstr "" +" -N, --read-bytes=BYTES de uitvoer beperken tot dit aantal bytes van " +"invoer\n" +" -S, --strings[=LENGTE] alleen symboolnamen tonen, van minstens deze " +"lengte\n" +" -t, --format=TYPE te gebruiken type opmaak voor de uitvoer\n" +" -v, --output-duplicates duplicaten tonen, i.p.v. '*' voor " +"regelweglating\n" +" -w, --width[=GETAL] aantal te tonen bytes per uitvoerregel\n" +" --traditional ook argumenten in traditionele vorm accepteren\n" + +#: src/od.c:368 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n" +" -a same as -t a, select named characters, ignoring high-order bit\n" +" -b same as -t o1, select octal bytes\n" +" -c same as -t c, select printable characters or backslash escapes\n" +" -d same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n" +msgstr "" +"\n" +"Traditionele opmaakspecificaties mogen ook gebruikt worden; zij " +"accumuleren:\n" +" -a als '-t a', tekennamen tonen, het hoogste bit negerend\n" +" -b als '-t o1', octale getallen van 1 byte tonen\n" +" -c als '-t c', afdrukbare tekens of backslash-codes tonen\n" +" -d als '-t u2', decimale getallen van 2 bytes zonder teken tonen\n" + +#: src/od.c:377 +msgid "" +" -f same as -t fF, select floats\n" +" -i same as -t dI, select decimal ints\n" +" -l same as -t dL, select decimal longs\n" +" -o same as -t o2, select octal 2-byte units\n" +" -s same as -t d2, select decimal 2-byte units\n" +" -x same as -t x2, select hexadecimal 2-byte units\n" +msgstr "" +" -f als '-t fF', drijvendekommagetallen tonen\n" +" -i als '-t dI', decimale korte gehele getallen tonen\n" +" -l als '-t dL', decimale lange gehele getallen tonen\n" +" -o als '-t o2', octale getallen van 2 bytes tonen\n" +" -s als '-t d2', decimale getallen van 2 bytes tonen\n" +" -x als '-t x2', hexadecimale getallen van 2 bytes tonen\n" + +#: src/od.c:385 +msgid "" +"\n" +"\n" +"TYPE is made up of one or more of these specifications:\n" +" a named character, ignoring high-order bit\n" +" c printable character or backslash escape\n" +msgstr "" +"\n" +"TYPE bestaat uit één of meer van de volgende aanduidigen:\n" +" a tekennaam, het hoogste bit negerend\n" +" c ASCII-teken of backslash-code\n" + +#: src/od.c:392 +msgid "" +" d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n" +" f[SIZE] floating point, SIZE bytes per float\n" +" o[SIZE] octal, SIZE bytes per integer\n" +" u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n" +" x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n" +msgstr "" +" d[AANTAL] decimaal getal met plus- of minteken, met AANTAL bytes per " +"getal\n" +" f[AANTAL] drijvendekommagetal, met AANTAL bytes per getal\n" +" o[AANTAL] octaal getal, met AANTAL bytes per getal\n" +" u[AANTAL] decimaal getal zonder teken, met AANTAL bytes per getal\n" +" x[AANTAL] hexadecimaal getal, met AANTAL bytes per getal\n" + +#: src/od.c:399 +msgid "" +"\n" +"SIZE is a number. For TYPE in [doux], SIZE may also be C for\n" +"sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n" +"sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n" +"for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n" +msgstr "" +"\n" +"AANTAL is een getal. Als TYPE een van [doux] is, dan mag AANTAL ook zijn:\n" +"C voor sizeof(char), S voor sizeof(short), I voor sizeof(int), of L voor\n" +"sizeof(long). Als TYPE 'f' is, mag AANTAL ook zijn: F voor sizeof(float),\n" +"D voor sizeof(double), of L voor sizeof(long double). (De " +"machineafhankelijke\n" +"functie sizeof() geeft de lengte in bytes aan van de gegeven eenheid.)\n" + +#: src/od.c:406 +msgid "" +"\n" +"Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of\n" +"each output line.\n" +msgstr "" +"\n" +"Met het achtervoegsel 'z' achter een TYPE, worden aan het eind\n" +"van elke uitvoerregel als extra de afdrukbare tekens getoond.\n" + +#: src/od.c:411 +msgid "" +"\n" +"\n" +"BYTES is hex with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier suffix:\n" +" b 512\n" +" KB 1000\n" +" K 1024\n" +" MB 1000*1000\n" +" M 1024*1024\n" +"and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n" +"Binary prefixes can be used, too: KiB=K, MiB=M, and so on.\n" +msgstr "" +"\n" +"Het getal BYTES kan hexadecimaal zijn met met voorvoegsel '0x' of '0X'\n" +"en mag gevolgd worden door een vermenigvuldigingsachtervoegsel:\n" +"b = 512, kB = 1000, K = 1024, MB = 1000*1000, M = 1024*1024,\n" +"GB = 1000*1000*1000, G = 1024*1024*1024, en zo verder voor T, P, E, Z en Y.\n" +"Ook binaire voorvoegsels mogen gebruikt worden: KiB = K, MiB = M, " +"enzovoort.\n" + +#: src/od.c:686 src/od.c:806 +#, c-format +msgid "invalid type string %s" +msgstr "ongeldig type: %s" + +#: src/od.c:696 +#, c-format +msgid "" +"invalid type string %s;\n" +"this system doesn't provide a %lu-byte integral type" +msgstr "" +"ongeldig type: %s;\n" +"dit systeem kent geen geheelgetaltype van %lu bytes " + +#: src/od.c:817 +#, c-format +msgid "" +"invalid type string %s;\n" +"this system doesn't provide a %lu-byte floating point type" +msgstr "" +"ongeldig type: %s;\n" +"dit systeem kent geen drijvendekommagetal van %lu bytes " + +#: src/od.c:875 +#, c-format +msgid "invalid character '%c' in type string %s" +msgstr "ongeldig teken '%c' in opmaakreeks %s" + +#: src/od.c:1110 +msgid "cannot skip past end of combined input" +msgstr "kan niet voorbij het einde van de gecombineerde invoer springen" + +#: src/od.c:1661 +#, c-format +msgid "invalid output address radix '%c'; it must be one character from [doxn]" +msgstr "ongeldige grondtalcode '%c' voor adressen; kies een teken uit [doxn]" + +#: src/od.c:1698 src/od.c:1779 +#, c-format +msgid "%s is too large" +msgstr "%s is te groot" + +#: src/od.c:1799 +msgid "no type may be specified when dumping strings" +msgstr "er mag geen opmaaktype gegeven worden als symboolnamen getoond worden" + +#: src/od.c:1874 +msgid "compatibility mode supports at most one file" +msgstr "compatibiliteitsmodus mag met hooguit één bestand" + +# Dit gaat om niet-representeerbaarheid in een beperkt aantal bits. +#: src/od.c:1895 +msgid "skip-bytes + read-bytes is too large" +msgstr "de som van de argumenten van '-j' en '-N' is te groot" + +#: src/od.c:1938 +#, c-format +msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead" +msgstr "waarschuwing: ongeldige breedte %lu; zal %d gebruiken" + +#: src/paste.c:221 +msgid "standard input is closed" +msgstr "standaardinvoer is gesloten" + +#: src/paste.c:437 +msgid "" +"Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n" +"each FILE, separated by TABs, to standard output.\n" +msgstr "" +"Scheidt de overeenkomstige regels uit de gegeven BESTANDen met tabs en " +"stuurt\n" +"ze naar standaarduitvoer -- oftewel: voegt de bestanden als kolommen samen.\n" + +#: src/paste.c:445 +msgid "" +" -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n" +" -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n" +msgstr "" +" -d, --delimiters=LIJST te gebruiken scheidingstekens in plaats van tabs\n" +" -s, --serial de bestanden als rijen samenvoegen\n" + +#: src/paste.c:515 +#, c-format +msgid "delimiter list ends with an unescaped backslash: %s" +msgstr "lijst met scheidingstekens eindigt met onaangehaalde backslash: %s" + +#: src/pathchk.c:89 +msgid "" +"Diagnose invalid or unportable file names.\n" +"\n" +" -p check for most POSIX systems\n" +" -P check for empty names and leading \"-\"\n" +" --portability check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n" +msgstr "" +"Controleert op ongeldige of niet-overdraagbare bestandsnamen.\n" +"\n" +" -p controle uitvoeren voor de meeste POSIX-systemen\n" +" -P controle uitvoeren op lege namen of \"-\" vooraan\n" +" --portability controle voor alle POSIX-systemen (hetzelfde als -p -" +"P)\n" + +#: src/pathchk.c:169 +#, c-format +msgid "leading '-' in a component of file name %s" +msgstr "een '-' aan het begin van een component in bestandsnaam %s" + +#: src/pathchk.c:195 +#, c-format +msgid "nonportable character %s in file name %s" +msgstr "niet-overdraagbaar teken %s in bestandsnaam %s" + +#: src/pathchk.c:273 +#, c-format +msgid "empty file name" +msgstr "lege bestandsnaam" + +#: src/pathchk.c:315 +#, c-format +msgid "%s: unable to determine maximum file name length" +msgstr "%s: kan maximum lengte van een bestandsnaam niet bepalen" + +#: src/pathchk.c:326 +#, c-format +msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s" +msgstr "limiet %lu is overschreden door de lengte %lu van bestandsnaam %s" + +#: src/pathchk.c:412 +#, c-format +msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s" +msgstr "" +"limiet %lu is overschreden door de lengte %lu van bestandsnaamcomponent %s" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/pinky.c:37 src/uptime.c:45 src/users.c:35 src/who.c:50 +msgid "Joseph Arceneaux" +msgstr "Joseph Arceneaux" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/pinky.c:39 src/uptime.c:47 +msgid "Kaveh Ghazi" +msgstr "Kaveh Ghazi" + +#. TRANSLATORS: Real name is unknown; at most 19 characters. +#: src/pinky.c:242 +msgid " ???" +msgstr " ???" + +# Als de echte naam op het systeem niet bestaat. +#. TRANSLATORS: Idle time is unknown; at most 5 characters. +#: src/pinky.c:266 +msgid "?????" +msgstr "(onbekend)" + +#: src/pinky.c:314 +#, c-format +msgid "Login name: " +msgstr "Gebruikersnaam: " + +#: src/pinky.c:317 +#, c-format +msgid "In real life: " +msgstr "Echte naam: " + +# Als de echte naam op het systeem niet bestaat. +#. TRANSLATORS: Real name is unknown; no hard limit. +#: src/pinky.c:321 +msgid "???\n" +msgstr "(onbekend)\n" + +#: src/pinky.c:341 +#, c-format +msgid "Directory: " +msgstr "Map: " + +#: src/pinky.c:343 +#, c-format +msgid "Shell: " +msgstr "Shell: " + +#: src/pinky.c:362 +#, c-format +msgid "Project: " +msgstr "Project: " + +#: src/pinky.c:386 +#, c-format +msgid "Plan:\n" +msgstr "Plan:\n" + +# Dit mag maximaal 8 tekens zijn, vandaar de samendrukking. +#: src/pinky.c:405 +msgid "Login" +msgstr "Gbruikr" + +#: src/pinky.c:407 +msgid "Name" +msgstr "Volledige naam" + +#: src/pinky.c:408 +msgid " TTY" +msgstr " TTY" + +# Het aantal minuten inactiviteit; maximaal 6 tekens. +#: src/pinky.c:410 +msgid "Idle" +msgstr "Ledig" + +# Aanmeldingstijd. +#: src/pinky.c:411 +msgid "When" +msgstr "Ingelogd" + +#: src/pinky.c:414 +msgid "Where" +msgstr "Waar" + +#: src/pinky.c:490 +msgid "" +"\n" +" -l produce long format output for the specified USERs\n" +" -b omit the user's home directory and shell in long format\n" +" -h omit the user's project file in long format\n" +" -p omit the user's plan file in long format\n" +" -s do short format output, this is the default\n" +msgstr "" +"\n" +" -l de lange uitvoer tonen (voor de gegeven GEBRUIKER(s))\n" +" -b de standaardmap en -shell weglaten in de lange uitvoer\n" +" -h het projectbestand weglaten in de lange uitvoer\n" +" -p het planbestand weglaten in de lange uitvoer\n" +" -s de korte uitvoer tonen (standaard)\n" + +#: src/pinky.c:498 +msgid "" +" -f omit the line of column headings in short format\n" +" -w omit the user's full name in short format\n" +" -i omit the user's full name and remote host in short format\n" +" -q omit the user's full name, remote host and idle time\n" +" in short format\n" +msgstr "" +" -f de kopregel weglaten in de korte uitvoer\n" +" -w de volledige naam van de gebruiker weglaten in de korte uitvoer\n" +" -i de volledige naam en de externe host weglaten in de korte uitvoer\n" +" -q volledige naam, externe host en inactief weglaten in de korte " +"uitvoer\n" + +#: src/pinky.c:507 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"A lightweight 'finger' program; print user information.\n" +"The utmp file will be %s.\n" +msgstr "" +"\n" +"Een lichtgewicht 'finger'-programma dat gebruikersinformatie toont.\n" +"Het geraadpleegde 'utmp'-bestand is %s.\n" + +#: src/pinky.c:591 +#, c-format +msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l" +msgstr "" +"als '-l' wordt gebruikt, moet minstens één gebruikersnaam gegeven worden" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/pr.c:332 +msgid "Pete TerMaat" +msgstr "Pete TerMaat" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/pr.c:333 +msgid "Roland Huebner" +msgstr "Roland Huebner" + +#: src/pr.c:778 +msgid "integer overflow" +msgstr "integer-overflow" + +#: src/pr.c:918 +msgid "'--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument" +msgstr "ontbrekend argument in '--pages=EERSTE[:LAATSTE]'" + +#: src/pr.c:920 +#, c-format +msgid "invalid page range %s" +msgstr "ongeldige paginareeks %s" + +#: src/pr.c:980 +msgid "'-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines" +msgstr "'-l PAGINALENGTE', ongeldig aantal regels" + +#: src/pr.c:995 +msgid "'-N NUMBER' invalid starting line number" +msgstr "'-N AANTAL', ongeldig beginregelnummer" + +#: src/pr.c:999 +msgid "'-o MARGIN' invalid line offset" +msgstr "'-o MARGE', ongeldige regelpositie" + +#: src/pr.c:1036 +msgid "'-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters" +msgstr "'-w PAGINABREEDTE', ongeldig aantal tekens" + +#: src/pr.c:1045 +msgid "'-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters" +msgstr "'-W PAGINABREEDTE', ongeldig aantal tekens" + +#: src/pr.c:1074 +msgid "cannot specify number of columns when printing in parallel" +msgstr "" +"bij horizontaal afdrukken kan het aantal kolommen niet worden opgegeven" + +#: src/pr.c:1078 +msgid "cannot specify both printing across and printing in parallel" +msgstr "kan niet zowel verticaal als horizontaal afdrukken" + +#: src/pr.c:1180 +#, c-format +msgid "'-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s" +msgstr "'-%c', overtollige tekens of ongeldig getal in het argument: %s" + +#: src/pr.c:1284 +msgid "page width too narrow" +msgstr "te smalle paginabreedte" + +#: src/pr.c:2346 +#, c-format +msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>" +msgstr "" +"startpaginanummer %<PRIuMAX> is hoger dan het aantal pagina's %<PRIuMAX>" + +#: src/pr.c:2373 +msgid "page number overflow" +msgstr "paginanummer loopt over" + +#: src/pr.c:2378 +#, c-format +msgid "Page %<PRIuMAX>" +msgstr "Pagina %<PRIuMAX>" + +#: src/pr.c:2750 +msgid "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n" +msgstr "" +"Maakt van de gegeven BESTAND(en) pagina's of kolommen, om ze af te drukken.\n" + +#: src/pr.c:2757 +msgid "" +" +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n" +" begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n" +" -COLUMN, --columns=COLUMN\n" +" output COLUMN columns and print columns down,\n" +" unless -a is used. Balance number of lines in the\n" +" columns on each page\n" +msgstr "" +" +EERSTE_PAGINA[:LAATSTE_PAGINA], --pages=EERSTE_PAGINA[:LAATSTE_PAGINA]\n" +" met afdrukken beginnen bij EERSTE_PAGINA\n" +" (en stoppen bij LAATSTE_PAGINA)\n" +" -KOLOMMEN, --columns=KOLOMMEN\n" +" dit aantal kolommen gebruiken, en verticaal afdrukken\n" +" tenzij '-a' gegeven is; het aantal regels per kolom\n" +" voor elke pagina gelijk houden\n" + +#: src/pr.c:2765 +msgid "" +" -a, --across print columns across rather than down, used together\n" +" with -COLUMN\n" +" -c, --show-control-chars\n" +" use hat notation (^G) and octal backslash notation\n" +" -d, --double-space\n" +" double space the output\n" +msgstr "" +" -a, --across kolommen horizontaal i.p.v. verticaal afdrukken\n" +" (wordt samen met -KOLOMMEN gebruikt)\n" +" -c, --show-control-chars\n" +" dakje-notatie (^G) en octale backslash-notatie " +"gebruiken\n" +" -d, --double-space\n" +" tussen elk paar regels een lege regel toevoegen\n" + +#: src/pr.c:2773 +msgid "" +" -D, --date-format=FORMAT\n" +" use FORMAT for the header date\n" +" -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n" +" expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n" +" -F, -f, --form-feed\n" +" use form feeds instead of newlines to separate pages\n" +" (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n" +" and trailer without -F)\n" +msgstr "" +" -D, --date-format=OPMAAK\n" +" te gebruiken opmaak voor de kopdatum\n" +" -e, --expand-tabs[=TEKEN[BREEDTE]]\n" +" elk TEKEN (standaard de tab) in de invoer vervangen " +"door\n" +" BREEDTE (standaard 8) aan spaties\n" +" -F, -f, --form-feed\n" +" nieuwepagina-tekens i.p.v. nieuweregel-tekens gebruiken " +"om\n" +" pagina's te scheiden; paginakop bekorten van 5 tot 3 " +"regels\n" +" en geen paginavoet printen\n" + +#: src/pr.c:2783 +msgid "" +" -h, --header=HEADER\n" +" use a centered HEADER instead of filename in page " +"header,\n" +" -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n" +" -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n" +" replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n" +" -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no " +"column\n" +" alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n" +msgstr "" +" -h, --header=KOPTEKST\n" +" gecentreerde tekst ipv bestandsnaam gebruiken in " +"paginakop;\n" +" '-h \"\"' zou een blanco regel printen; gebruik niet '-h" +"\"\"'\n" +" -i[TEKEN[BREEDTE]], --output-tabs[=TEKEN[BREEDTE]]\n" +" BREEDTE (standaard 8) aan spaties vervangen door TEKEN\n" +" (standaard een tab)\n" +" -J, --join-lines volle regels aan elkaar plakken; schakelt " +"regelafbreking\n" +" van '-W' uit; kolommen worden niet uitgelijnd;\n" +" '--sep-string[=TEKST]' stelt scheidingstekens in\n" + +#: src/pr.c:2792 +msgid "" +" -l, --length=PAGE_LENGTH\n" +" set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n" +" (default number of lines of text 56, and with -F 63).\n" +" implies -t if PAGE_LENGTH <= 10\n" +msgstr "" +" -l, --length=PAGINALENGTE\n" +" te gebruiken paginalengte (standaard 66 regels,\n" +" waarvan 56 regels tekst, of met '-F' 63)\n" + +#: src/pr.c:2798 +msgid "" +" -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n" +" truncate lines, but join lines of full length with -J\n" +msgstr "" +" -m, --merge de bestanden naast elkaar printen, elk in een kolom;\n" +" lange regels afkappen, tenzij '-J' gegeven is\n" + +#: src/pr.c:2802 +msgid "" +" -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n" +" number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n" +" default counting starts with 1st line of input file\n" +" -N, --first-line-number=NUMBER\n" +" start counting with NUMBER at 1st line of first\n" +" page printed (see +FIRST_PAGE)\n" +msgstr "" +" -n[TEKEN[AANTAL]], --number-lines[=TEKEN[AANTAL]]\n" +" regels nummeren (met gegeven AANTAL cijfers (standaard " +"5)\n" +" en daarna TEKEN (standaard een tab)); het tellen begint\n" +" standaard bij de eerste regel van het invoerbestand\n" +" -N, --first-line-number=GETAL\n" +" te gebruiken regelnummer voor de eerste te printen " +"regel\n" +" op de eerste te printen pagina (zie +EERSTEPAGINA)\n" + +#: src/pr.c:2810 +msgid "" +" -o, --indent=MARGIN\n" +" offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n" +" affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n" +" -r, --no-file-warnings\n" +" omit warning when a file cannot be opened\n" +msgstr "" +" -o, --indent=MARGE\n" +" elke regel dit aantal spaties (standaard nul) naar " +"rechts\n" +" verschuiven; heeft geen invloed op '-w' en '-W'; de " +"MARGE\n" +" wordt opgeteld bij PAGINABREEDTE\n" +" -r, --no-file-warnings\n" +" geen waarschuwing geven als bestand niet geopend kan " +"worden\n" + +# FIXME: use semicolon +#: src/pr.c:2817 +msgid "" +" -s[CHAR], --separator[=CHAR]\n" +" separate columns by a single character, default for " +"CHAR\n" +" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -" +"w.\n" +" -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n" +" options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n" +msgstr "" +" -s[TEKEN], --separator[=TEKEN]\n" +" kolommen scheiden door een enkel TEKEN; dit teken is\n" +" standaard het TAB-teken (zonder '-w') of geen (met '-" +"w');\n" +" -s[TEKEN] schakelt regelafkapping uit voor de\n" +" drie kolomopties ('-KOLOMMEN'|'-a -KOLOMMEN'|'-m')\n" +" behalve als ook '-w' gegeven is\n" + +#: src/pr.c:2825 +msgid "" +" -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n" +" separate columns by STRING,\n" +" without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n" +" otherwise (same as -S\" \"), no effect on column " +"options\n" +msgstr "" +" -S[TEKST], --sep-string[=TEKST]\n" +" kolommen scheiden door TEKST; zonder '-S' is deze " +"tekst\n" +" standaard een TAB-teken als met '-J', anders een " +"spatie\n" +" (hetzelfde als '-S\" \"'); heeft geen invloed op " +"kolomopties\n" + +#: src/pr.c:2831 +msgid "" +" -t, --omit-header omit page headers and trailers;\n" +" implied if PAGE_LENGTH <= 10\n" +msgstr "" +" -t, --omit-header paginakop- en voetteksten weglaten;\n" +" standaard wanneer PAGINALENGTE <= 10\n" + +#: src/pr.c:2835 +msgid "" +" -T, --omit-pagination\n" +" omit page headers and trailers, eliminate any " +"pagination\n" +" by form feeds set in input files\n" +" -v, --show-nonprinting\n" +" use octal backslash notation\n" +" -w, --width=PAGE_WIDTH\n" +" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n" +" multiple text-column output only, -s[char] turns off " +"(72)\n" +msgstr "" +" -T, --omit-pagination\n" +" paginakop- en voetteksten weglaten en nieuwepagina-" +"tekens\n" +" in de invoer negeren\n" +" -v, --show-nonprinting\n" +" octale backslash- notatie gebruiken voor stuurcodes\n" +" -w, --width=PAGINABREEDTE\n" +" te gebruiken paginabreedte (standaard 72) bij meerdere\n" +" tekstkolommen; -s[TEKEN] schakelt de standaardbreedte " +"uit\n" + +#: src/pr.c:2845 +msgid "" +" -W, --page-width=PAGE_WIDTH\n" +" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n" +" truncate lines, except -J option is set, no " +"interference\n" +" with -S or -s\n" +msgstr "" +" -W, --page-width=PAGINABREEDTE\n" +" te gebruiken paginabreedte (standaard 72);\n" +" lange regels afkappen, tenzij '-J' gegeven is;\n" +" '-S' en '-s' hebben geen invloed\n" + +#: src/printenv.c:62 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [VARIABLE]...\n" +"Print the values of the specified environment VARIABLE(s).\n" +"If no VARIABLE is specified, print name and value pairs for them all.\n" +"\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s [OPTIE...] [VARIABELE...]\n" +"\n" +"Toont de waarde van de gegeven omgevingsvariabele(n).\n" +"\n" +"Zonder VARIABELE worden de waarden van alle omgevingsvariabelen getoond.\n" +"\n" + +#: src/printenv.c:69 +msgid " -0, --null end each output line with NUL, not newline\n" +msgstr "" +" -0, --null elke regel afsluiten met 0-byte, niet met nieuweregel\n" + +#: src/printf.c:85 +#, c-format +msgid "" +"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored" +msgstr "waarschuwing: %s: tekens na tekenconstante zijn genegeerd" + +#: src/printf.c:94 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s OPMAAK [ARGUMENT...]\n" +" of: %s OPTIE\n" +"\n" + +#: src/printf.c:99 +msgid "" +"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT, or execute according to OPTION:\n" +"\n" +msgstr "" +"Toont de ARGUMENTen volgens de gegeven OPMAAK.\n" +"\n" + +#: src/printf.c:105 +msgid "" +"\n" +"FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n" +"\n" +" \\\" double quote\n" +msgstr "" +"\n" +"De OPMAAK bestuurt de uitvoer net als bij printf() in de taal C.\n" +"Begrepen sequenties zijn:\n" +"\n" +" \\\" een aanhalingsteken (\")\n" + +#: src/printf.c:123 +msgid "" +" \\NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n" +" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n" +" \\uHHHH Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n" +" \\UHHHHHHHH Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n" +msgstr "" +" \\NNN byte met octale waarde NNN (1 tot 3 cijfers)\n" +" \\xHH byte met hexadecimale waarde HH (1 of 2 cijfers)\n" +" \\uHHHH Unicode-teken (ISO/IEC 10646) met hexadecimale waarde HHHH (4 " +"cijfers)\n" +" \\UHHHHHHHH Unicode-teken met hexadecimale waarde HHHHHHHH (8 cijfers)\n" + +#: src/printf.c:129 +msgid "" +" %% a single %\n" +" %b ARGUMENT as a string with '\\' escapes interpreted,\n" +" except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n" +" %q ARGUMENT is printed in a format that can be reused as shell " +"input,\n" +" escaping non-printable characters with the proposed POSIX $'' " +"syntax.\n" +"\n" +"and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n" +"ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n" +msgstr "" +" %% een enkel %-teken\n" +" %b ARGUMENT interpreteren als tekenreeks met bovenstaande '\\'-" +"codes,\n" +" behalve dat octale codes van de vorm \\0 of \\0NNN zijn\n" +" %q ARGUMENT weergeven in een vorm die hergebruikt kan worden als\n" +" shell-invoer, niet-afdrukbare tekens tonend met de $''-syntax\n" +"\n" +"Verder worden alle C-opmaakcodes begrepen die eindigen op een van de tekens\n" +"uit 'diouxXfeEgGcs', waarbij de ARGUMENTen eerst geconverteerd worden naar\n" +"het juiste type. Variabele breedtes worden begrepen.\n" + +#: src/printf.c:156 +#, c-format +msgid "%s: expected a numeric value" +msgstr "%s: een numerieke waarde werd verwacht" + +#: src/printf.c:158 +#, c-format +msgid "%s: value not completely converted" +msgstr "%s: waarde is niet volledig geconverteerd" + +#: src/printf.c:270 src/printf.c:297 +msgid "missing hexadecimal number in escape" +msgstr "ontbrekende hexadecimale cijfers" + +#: src/printf.c:309 +#, c-format +msgid "invalid universal character name \\%c%0*x" +msgstr "ongeldige universele tekennaam \\%c%0*x" + +#: src/printf.c:582 +#, c-format +msgid "invalid field width: %s" +msgstr "ongeldige veldbreedte: %s" + +#: src/printf.c:617 +#, c-format +msgid "invalid precision: %s" +msgstr "ongeldige precisie: %s" + +#: src/printf.c:644 +#, c-format +msgid "%.*s: invalid conversion specification" +msgstr "%.*s: ongeldige conversiespecificatie" + +#: src/printf.c:727 +#, c-format +msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s" +msgstr "waarschuwing: overbodige argumenten worden genegeerd, beginnend bij %s" + +#. TRANSLATORS: Please translate "F. Pinard" to "François Pinard" +#. if "ç" (c-with-cedilla) is available in the translation's character +#. set and encoding. +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/ptx.c:41 +msgid "F. Pinard" +msgstr "François Pinard" + +#: src/ptx.c:416 +#, c-format +msgid "%s (for regexp %s)" +msgstr "%s (voor reguliere expressie %s)" + +#: src/ptx.c:819 +#, c-format +msgid "error: regular expression has a match of length zero: %s" +msgstr "fout: reguliere expressie heeft een overeenkomst met lengte nul: %s" + +#: src/ptx.c:1707 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n" +" or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s [OPTIE...] [INVOER...] (zonder -G)\n" +" of: %s -G [OPTIE...] [INVOER [UITVOER]]\n" + +#: src/ptx.c:1711 +msgid "" +"Output a permuted index, including context, of the words in the input " +"files.\n" +msgstr "" +"Produceert een gepermuteerde index, inclusief context,\n" +"van de woorden in de invoerbestanden.\n" + +#: src/ptx.c:1718 +msgid "" +" -A, --auto-reference output automatically generated references\n" +" -G, --traditional behave more like System V 'ptx'\n" +msgstr "" +" -A, --auto-reference bestandsnaam- en regelnummer toevoegen\n" +" -G, --traditional meer zoals de oude 'ptx' van System V\n" + +#: src/ptx.c:1722 +msgid "" +" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations.\n" +" The default is '/'\n" +msgstr "" +" -F, --flag-truncation=TEKST tekenreeks die zinsafbrekingen aangeeft;\n" +" standaard is '/'\n" + +#: src/ptx.c:1726 +msgid "" +" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of 'xx'\n" +" -O, --format=roff generate output as roff directives\n" +" -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n" +" -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n" +" -T, --format=tex generate output as TeX directives\n" +msgstr "" +" -M, --macro-name=NAAM te gebruiken macronaam in plaats van 'xx'\n" +" -O, --format=roff als uitvoer 'nroff'-directieven produceren\n" +" -R, --right-side-refs referenties rechts, niet meetellen in '-w'\n" +" -S, --sentence-regexp=REGEXP definieert eind van regels of eind van " +"zinnen\n" +" -T, --format=tex als uitvoer 'TeX'-directieven produceren\n" + +#: src/ptx.c:1733 +msgid "" +" -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n" +" -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n" +" -f, --ignore-case fold lower case to upper case for sorting\n" +" -g, --gap-size=NUMBER gap size in columns between output fields\n" +" -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n" +" -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n" +msgstr "" +" -W, --word-regexp=REGEXP REGEXP definieert sleutelwoorden\n" +" -b, --break-file=BESTAND woordafbreektekens staan in dit BESTAND\n" +" -f, --ignore-case kleine letters als hoofdletters beschouwen\n" +" -g, --gap-size=GETAL ruimte (in kolommen) tussen uitvoervelden\n" +" -i, --ignore-file=BESTAND BESTAND met woorden die niet meedoen\n" +" -o, --only-file=BESTAND BESTAND met woorden die alleen meedoen\n" + +#: src/ptx.c:1741 +msgid "" +" -r, --references first field of each line is a reference\n" +" -t, --typeset-mode - not implemented -\n" +" -w, --width=NUMBER output width in columns, reference " +"excluded\n" +msgstr "" +" -r, --references eerste veld van elke regel is een " +"referentie\n" +" -t, --typeset-mode (niet geïmplementeerd)\n" +" -w, --width=GETAL uitvoerbreedte in kolommen, zonder " +"referentie\n" + +#: src/ptx.c:1838 +#, c-format +msgid "invalid gap width: %s" +msgstr "ongeldige breedte van tussenruimte: %s" + +#: src/ptx.c:1865 +#, c-format +msgid "invalid line width: %s" +msgstr "ongeldige regelbreedte: %s" + +#: src/pwd.c:58 +msgid "" +"Print the full filename of the current working directory.\n" +"\n" +msgstr "" +"Toont de volledige bestandsnaam van de huidige werkmap.\n" +"\n" + +#: src/pwd.c:62 +msgid "" +" -L, --logical use PWD from environment, even if it contains symlinks\n" +" -P, --physical avoid all symlinks\n" +msgstr "" +" -L, --logical PWD uit de omgeving gebruiken, zelfs als deze symbolische\n" +" koppelingen bevat\n" +" -P, --physical alle symbolische koppelingen vermijden\n" + +#: src/pwd.c:68 +msgid "" +"\n" +"If no option is specified, -P is assumed.\n" +msgstr "" +"\n" +"Als geen optie gegeven is, dan wordt '-P' aangenomen.\n" + +#: src/pwd.c:169 +#, c-format +msgid "failed to chdir to %s" +msgstr "kan niet naar map %s gaan" + +#: src/pwd.c:173 src/pwd.c:280 src/split.c:470 +#, c-format +msgid "failed to stat %s" +msgstr "kan status van %s niet opvragen" + +#: src/pwd.c:238 +#, c-format +msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node" +msgstr "kan geen mapitem vinden in %s met een overeenkomende inode" + +#: src/pwd.c:367 +#, c-format +msgid "ignoring non-option arguments" +msgstr "argumenten die geen optie zijn worden genegeerd" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/readlink.c:32 +msgid "Dmitry V. Levin" +msgstr "Dmitry V. Levin" + +#: src/readlink.c:62 src/realpath.c:71 src/shred.c:171 src/stat.c:1750 +#: src/touch.c:217 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s [OPTIE...] BESTAND...\n" +"\n" + +#: src/readlink.c:63 +msgid "" +"Print value of a symbolic link or canonical file name\n" +"\n" +msgstr "" +"Toont de waarde van een symbolische koppeling of een canonieke naam.\n" +"\n" + +#: src/readlink.c:65 +msgid "" +" -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in\n" +" every component of the given name " +"recursively;\n" +" all but the last component must exist\n" +" -e, --canonicalize-existing canonicalize by following every symlink in\n" +" every component of the given name " +"recursively,\n" +" all components must exist\n" +msgstr "" +" -f, --canonicalize canoniek maken door elke koppeling in elke\n" +" component van het pad recursief te volgen;\n" +" alle behalve laatste component moeten " +"bestaan\n" +" -e, --canonicalize-existing canoniek maken door elke koppeling in elke\n" +" component van het pad recursief te volgen;\n" +" alle componenten moeten bestaan\n" + +#: src/readlink.c:75 +msgid "" +" -m, --canonicalize-missing canonicalize by following every symlink in\n" +" every component of the given name " +"recursively,\n" +" without requirements on components " +"existence\n" +" -n, --no-newline do not output the trailing delimiter\n" +" -q, --quiet\n" +" -s, --silent suppress most error messages (on by " +"default)\n" +" -v, --verbose report error messages\n" +" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n" +msgstr "" +" -m, --canonicalize-missing canoniek maken door elke koppeling in elke\n" +" component van het pad recursief te volgen;\n" +" geen van de componenten hoeft te bestaan\n" +" -n, --no-newline geen scheidingsteken achtervoegen\n" +" -q, --quiet de meeste foutmeldingen onderdrukken (standaard)\n" +" -s, --silent de meeste foutmeldingen onderdrukken (standaard)\n" +" -v, --verbose meer foutmeldingen tonen\n" +" -z, --zero elke regel afsluiten met 0-byte, niet met nieuweregel\n" + +#: src/readlink.c:152 +#, c-format +msgid "ignoring --no-newline with multiple arguments" +msgstr "optie '--no-newline' met meerdere argumenten wordt genegeerd" + +#: src/realpath.c:72 +msgid "" +"Print the resolved absolute file name;\n" +"all but the last component must exist\n" +"\n" +msgstr "" +"Toont de herleide absolute bestandsnaam;\n" +"alleen de laatste component hoeft niet te bestaan.\n" +"\n" + +#: src/realpath.c:77 +msgid "" +" -e, --canonicalize-existing all components of the path must exist\n" +" -m, --canonicalize-missing no path components need exist or be a " +"directory\n" +" -L, --logical resolve '..' components before symlinks\n" +" -P, --physical resolve symlinks as encountered (default)\n" +" -q, --quiet suppress most error messages\n" +" --relative-to=DIR print the resolved path relative to DIR\n" +" --relative-base=DIR print absolute paths unless paths below DIR\n" +" -s, --strip, --no-symlinks don't expand symlinks\n" +" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n" +msgstr "" +" -e, --canonicalize-existing alle componenten van het pad moeten bestaan\n" +" -m, --canonicalize-missing geen van de padcomponenten hoeft te bestaan " +"noch\n" +" een map te zijn\n" +" -L, --logical '..'-componenten herleiden vóór sym-" +"koppelingen\n" +" -P, --physical symbolische koppelingen direct herleiden " +"(standaard)\n" +" -q, --quiet de meeste foutmeldingen onderdrukken\n" +" --relative-to=MAP het herleide pad relatief tot MAP tonen\n" +" --relative-base=MAP absolute paden tonen behalve wanneer onder " +"MAP\n" +" -s, --strip, --no-symlinks symbolische koppelingen niet herleiden\n" +" -z, --zero regels afsluiten met 0-byte, niet met " +"nieuweregel\n" + +#: src/relpath.c:131 +msgid "generating relative path" +msgstr "aanmaken van relatief pad" + +#: src/remove.c:273 +#, c-format +msgid "%s: descend into write-protected directory %s? " +msgstr "%s: afdalen in voor schrijven beschermde map %s? " + +#: src/remove.c:274 +#, c-format +msgid "%s: descend into directory %s? " +msgstr "%s: afdalen in map %s? " + +#. TRANSLATORS: In the next two strings the second %s is +#. replaced by the type of the file. To avoid grammatical +#. problems, it may be more convenient to translate these +#. strings instead as: "%1$s: %3$s is write-protected and +#. is of type '%2$s' -- remove it? ". +#: src/remove.c:291 +#, c-format +msgid "%s: remove write-protected %s %s? " +msgstr "%s: %s %s (schrijfbeveiligd) verwijderen? " + +#: src/remove.c:292 +#, c-format +msgid "%s: remove %s %s? " +msgstr "%s: %s %s verwijderen? " + +#: src/remove.c:375 +#, c-format +msgid "removed directory %s\n" +msgstr "map %s is verwijderd\n" + +#: src/remove.c:448 +#, c-format +msgid "refusing to remove %s or %s directory: skipping %s" +msgstr "zal de mappen %s en %s niet verwijderen; %s wordt overgeslagen" + +#: src/remove.c:477 +#, c-format +msgid "failed to stat %s: skipping %s" +msgstr "kan status van %s niet opvragen: %s wordt overgeslagen" + +#: src/remove.c:490 src/remove.c:541 +#, c-format +msgid "skipping %s, since it's on a different device" +msgstr "%s wordt overgeslagen, omdat deze zich op een ander apparaat bevindt" + +#: src/remove.c:492 +#, c-format +msgid "and --preserve-root=all is in effect" +msgstr "en '--preserve-root=all' is actief" + +#: src/remove.c:561 +#, c-format +msgid "traversal failed: %s" +msgstr "doorlopen is mislukt: %s" + +#: src/remove.c:567 +#, c-format +msgid "" +"unexpected failure: fts_info=%d: %s\n" +"please report to %s" +msgstr "" +"onverwachte fout: fts_info=%d: %s\n" +"gaarne rapporteren aan %s" + +#: src/rm.c:117 +#, c-format +msgid "Try '%s ./%s' to remove the file %s.\n" +msgstr "Typ '%s ./%s' om het bestand %s te verwijderen.\n" + +#: src/rm.c:134 +msgid "" +"Remove (unlink) the FILE(s).\n" +"\n" +" -f, --force ignore nonexistent files and arguments, never " +"prompt\n" +" -i prompt before every removal\n" +msgstr "" +"Verwijdert de gegeven BESTAND(en).\n" +"\n" +" -f, --force niet-bestaande argumenten negeren, geen vragen " +"stellen\n" +" -i voor elke verwijdering om bevestiging vragen\n" + +#: src/rm.c:140 +msgid "" +" -I prompt once before removing more than three files, " +"or\n" +" when removing recursively; less intrusive than -" +"i,\n" +" while still giving protection against most " +"mistakes\n" +" --interactive[=WHEN] prompt according to WHEN: never, once (-I), or\n" +" always (-i); without WHEN, prompt always\n" +msgstr "" +" -I voor het verwijderen van meer dan drie bestanden, " +"of\n" +" bij recursieve verwijdering, om bevestiging " +"vragen;\n" +" dit is minder beperkend dan '-i', maar biedt " +"toch\n" +" bescherming tegen de meeste vergissingen\n" +" --interactive[=WANNEER] al dan niet om bevestiging vragen;\n" +" WANNEER kan zijn: 'never' (nooit), 'once' (-" +"I),\n" +" of 'always' (-i); zonder WANNEER altijd " +"vragen\n" + +#: src/rm.c:147 +msgid "" +" --one-file-system when removing a hierarchy recursively, skip any\n" +" directory that is on a file system different from\n" +" that of the corresponding command line argument\n" +msgstr "" +" --one-file-system bij recursief verwijderen, mappen overslaan die\n" +" zich op een ander bestandssysteem bevinden dan\n" +" het bijbehorende opdrachtregelargument\n" + +#: src/rm.c:152 +msgid "" +" --no-preserve-root do not treat '/' specially\n" +" --preserve-root[=all] do not remove '/' (default);\n" +" with 'all', reject any command line argument\n" +" on a separate device from its parent\n" +msgstr "" +" --no-preserve-root '/' niet speciaal behandelen\n" +" --preserve-root[=all] '/' niet verwijderen (standaard); met 'all'\n" +" elk argument op een ander apparaat verwerpen\n" + +#: src/rm.c:158 +msgid "" +" -r, -R, --recursive remove directories and their contents recursively\n" +" -d, --dir remove empty directories\n" +" -v, --verbose explain what is being done\n" +msgstr "" +" -r, -R, --recursive mappen en hun inhoud recursief verwijderen\n" +" -d, --dir lege mappen verwijderen\n" +" -v, --verbose tonen wat er gedaan wordt\n" + +#: src/rm.c:165 +msgid "" +"\n" +"By default, rm does not remove directories. Use the --recursive (-r or -R)\n" +"option to remove each listed directory, too, along with all of its " +"contents.\n" +msgstr "" +"\n" +"Standaard verwijdert 'rm' geen mappen. Gebruik de optie '--recursive'\n" +"('-r' of '-R') om ook iedere genoemde map en diens inhoud te verwijderen.\n" + +#: src/rm.c:170 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"To remove a file whose name starts with a '-', for example '-foo',\n" +"use one of these commands:\n" +" %s -- -foo\n" +"\n" +" %s ./-foo\n" +msgstr "" +"\n" +"Om een bestand te verwijderen dat begint met een '-', bijvoorbeeld '-foo',\n" +"kunt u een van deze commando's gebruiken:\n" +" %s -- -foo\n" +" %s ./-foo\n" + +#: src/rm.c:179 +msgid "" +"\n" +"Note that if you use rm to remove a file, it might be possible to recover\n" +"some of its contents, given sufficient expertise and/or time. For greater\n" +"assurance that the contents are truly unrecoverable, consider using " +"shred(1).\n" +msgstr "" +"\n" +"Opmerking: als een bestand met 'rm' verwijderd wordt, is het vaak nog\n" +"mogelijk om iets van de inhoud van het bestand te herstellen. Als u meer\n" +"zekerheid wilt over de onherstelbaarheid van de inhoud, gebruik dan " +"'shred'.\n" + +#: src/rm.c:297 +msgid "you may not abbreviate the --no-preserve-root option" +msgstr "optie '--no-preserve-root' mag niet afgekort worden" + +#: src/rm.c:309 +#, c-format +msgid "unrecognized --preserve-root argument: %s" +msgstr "niet-herkend argument van '--preserve-root': %s" + +#: src/rm.c:359 +#, c-format +msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument recursively? " +msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments recursively? " +msgstr[0] "%s: %<PRIuMAX> argument recursief verwijderen? " +msgstr[1] "%s: %<PRIuMAX> argumenten recursief verwijderen? " + +#: src/rm.c:362 +#, c-format +msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument? " +msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments? " +msgstr[0] "%s: %<PRIuMAX> argument verwijderen? " +msgstr[1] "%s: %<PRIuMAX> argumenten verwijderen? " + +#: src/rmdir.c:133 src/rmdir.c:249 +#, c-format +msgid "removing directory, %s" +msgstr "verwijderen van map %s" + +#: src/rmdir.c:152 +#, c-format +msgid "failed to remove directory %s" +msgstr "kan map %s niet verwijderen" + +#: src/rmdir.c:157 src/rmdir.c:292 +#, c-format +msgid "failed to remove %s" +msgstr "kan %s niet verwijderen" + +#: src/rmdir.c:175 +#, fuzzy +msgid "" +"Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n" +"\n" +msgstr "Maakt de gegeven MAP(pen) aan (als ze nog niet bestaan).\n" + +#: src/rmdir.c:179 +#, fuzzy +msgid "" +" --ignore-fail-on-non-empty\n" +" ignore each failure that is solely because a directory\n" +" is non-empty\n" +"\n" +msgstr "" +"Verwijdert de gegeven MAP(pen), als ze leeg zijn.\n" +"\n" +" --ignore-fail-on-non-empty\n" +" fouten waarvan enkel een niet-lege map de oorzaak is " +"negeren\n" + +#: src/rmdir.c:185 +#, fuzzy +msgid "" +" -p, --parents remove DIRECTORY and its ancestors; e.g., 'rmdir -p a/b/" +"c'\n" +" is similar to 'rmdir a/b/c a/b a'\n" +"\n" +msgstr "" +" -p, --parents de gegeven MAP en ieder onderdeel van diens pad " +"verwijderen;\n" +" bijv. 'rmdir -p a/b/c' is gelijk aan 'rmdir a/b/c a/b " +"a'\n" +" -v, --verbose tonen wat er gedaan wordt\n" + +#: src/rmdir.c:191 +#, fuzzy +msgid " -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n" +msgstr " -v, --verbose een melding geven voor elk gezien bestand\n" + +#: src/rmdir.c:281 +#, c-format +msgid "failed to remove %s: Symbolic link not followed" +msgstr "kan %s niet verwijderen: symbolische koppeling is niet gevolgd" + +#: src/runcon.c:78 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s CONTEXT COMMAND [args]\n" +" or: %s [ -c ] [-u USER] [-r ROLE] [-t TYPE] [-l RANGE] COMMAND [args]\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s CONTEXT COMMANDO [ARGUMENTEN]\n" +" of: %s [OPTIE...] COMMANDO [ARGUMENTEN]\n" +"\n" + +#: src/runcon.c:82 +msgid "" +"Run a program in a different SELinux security context.\n" +"With neither CONTEXT nor COMMAND, print the current security context.\n" +msgstr "" +"Voert het gegeven COMMANDO in een andere SELinux-beveiligingscontext uit.\n" +"\n" +"Zonder CONTEXT of COMMANDO, wordt de huidige beveiligingscontext getoond.\n" + +#: src/runcon.c:89 +msgid "" +" CONTEXT Complete security context\n" +" -c, --compute compute process transition context before modifying\n" +" -t, --type=TYPE type (for same role as parent)\n" +" -u, --user=USER user identity\n" +" -r, --role=ROLE role\n" +" -l, --range=RANGE levelrange\n" +msgstr "" +"CONTEXT is een volledige SELinux-beveiligingscontext.\n" +"\n" +" -c, --compute procesovergangscontext berekenen vóór het wijzigen\n" +" -l, --range=BEREIK te gebruiken niveaubereik\n" +" -r, --role=ROL te gebruiken rol\n" +" -t, --type=TYPE te gebruiken type (voor dezelfde rol als de ouder)\n" +" -u, --user=GEBRUIKER te gebruiken gebruikersidentiteit\n" + +#: src/runcon.c:138 +msgid "multiple roles" +msgstr "meerdere rollen gegeven" + +#: src/runcon.c:143 +msgid "multiple types" +msgstr "meerdere typen gegeven" + +#: src/runcon.c:148 +msgid "multiple users" +msgstr "meerdere gebruikers gegeven" + +#: src/runcon.c:153 +msgid "multiple levelranges" +msgstr "meerdere niveaubereiken gegeven" + +#: src/runcon.c:171 src/runcon.c:207 +msgid "failed to get current context" +msgstr "kan de huidige context niet verkrijgen" + +#: src/runcon.c:181 +#, c-format +msgid "you must specify -c, -t, -u, -l, -r, or context" +msgstr "u moet -c, -l, -r, -t, -u, of een context opgeven" + +#: src/runcon.c:189 +#, c-format +msgid "no command specified" +msgstr "geen commando gegeven" + +#: src/runcon.c:194 +#, c-format +msgid "%s may be used only on a SELinux kernel" +msgstr "%s kan alleen worden gebruikt in een SELinux-kernel" + +#: src/runcon.c:221 +msgid "failed to compute a new context" +msgstr "kan geen nieuwe context berekenen" + +#: src/runcon.c:235 +#, c-format +msgid "failed to set new user: %s" +msgstr "kan nieuwe gebruiker %s niet instellen" + +#: src/runcon.c:238 +#, c-format +msgid "failed to set new type: %s" +msgstr "kan nieuw type %s niet instellen" + +#: src/runcon.c:241 +#, c-format +msgid "failed to set new range: %s" +msgstr "kan nieuw bereik %s niet instellen" + +#: src/runcon.c:244 +#, c-format +msgid "failed to set new role: %s" +msgstr "kan nieuwe rol %s niet instellen" + +#: src/runcon.c:253 +#, c-format +msgid "unable to set security context %s" +msgstr "kan beveiligingscontext %s niet instellen" + +#: src/seq.c:80 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... LAST\n" +" or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n" +" or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s [OPTIE...] LAATSTE\n" +" of: %s [OPTIE...] EERSTE LAATSTE\n" +" of: %s [OPTIE...] EERSTE STAP LAATSTE\n" +"\n" + +#: src/seq.c:85 +msgid "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n" +msgstr "Toont de getallen van EERSTE tot LAATSTE, met stapgrootte STAP.\n" + +#: src/seq.c:91 +msgid "" +" -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT\n" +" -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n" +" -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n" +msgstr "" +" -f, --format=OPMAAK te gebruiken drijvendekomma-opmaak (als bij " +"'printf')\n" +" -s, --separator=TEKST te gebruiken getallenscheiding (standaard: \\n)\n" +" -w, --equal-width breedte gelijkmaken door toevoegen van " +"voorloopnullen\n" + +#: src/seq.c:98 +msgid "" +"\n" +"If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an\n" +"omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n" +"The sequence of numbers ends when the sum of the current number and\n" +"INCREMENT would become greater than LAST.\n" +"FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n" +"INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n" +"INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n" +"INCREMENT must not be 0; none of FIRST, INCREMENT and LAST may be NaN.\n" +msgstr "" +"\n" +"Als EERSTE of STAP weggelaten wordt, dan wordt 1 gebruikt. Dat betekent\n" +"dat een weggelaten STAP ook 1 is als LAATSTE kleiner is dan EERSTE.\n" +"De rij getallen eindigt wanneer de som van het huidige getal plus de STAP\n" +"groter zou zijn dan LAATSTE.\n" +"EERSTE, STAP en LAATSTE worden geïnterpreteerd als drijvendekommagetallen.\n" +"STAP zal gewoonlijk positief zijn als EERSTE kleiner is dan LAATSTE,\n" +"en negatief als EERSTE kleiner is dan LAATSTE. STAP mag niet 0 zijn; engeen " +"van EERSTE, STAP en LAATSTE mag iets anders dan een getal zijn.\n" +"\n" + +#: src/seq.c:109 +msgid "" +"FORMAT must be suitable for printing one argument of type 'double';\n" +"it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n" +"decimal numbers with maximum precision PREC, and to %g otherwise.\n" +msgstr "" +"OPMAAK moet passend zijn voor het tonen van één argument van het type " +"'double';\n" +"de standaardopmaak is %.PRECf als EERSTE, STAP en LAATSTE allemaal decimale\n" +"vastekommagetallen zijn met een maximale precisie PREC, anders %g.\n" + +#: src/seq.c:155 +#, c-format +msgid "invalid floating point argument: %s" +msgstr "ongeldig drijvendekomma-argument: %s" + +#: src/seq.c:161 +#, c-format +msgid "invalid %s argument: %s" +msgstr "ongeldig argument van '%s': %s" + +#: src/seq.c:268 +#, c-format +msgid "format %s has unknown %%%c directive" +msgstr "opmaakspecificatie %s bevat onbekende '%%%c'" + +#: src/seq.c:650 +#, c-format +msgid "format string may not be specified when printing equal width strings" +msgstr "een opmaak gaat niet samen met uitvoer van gelijke breedte" + +#: src/seq.c:694 +#, c-format +msgid "invalid Zero increment value: %s" +msgstr "ongeldige stapwaarde: %s" + +#: src/set-fields.c:166 +msgid "invalid byte or character range" +msgstr "ongeldig bereik voor bytes of tekens" + +#: src/set-fields.c:167 +msgid "invalid field range" +msgstr "ongeldig bereik voor velden" + +#: src/set-fields.c:174 src/set-fields.c:220 +msgid "byte/character positions are numbered from 1" +msgstr "byte- en tekenposities worden genummerd vanaf 1" + +#: src/set-fields.c:175 src/set-fields.c:221 +msgid "fields are numbered from 1" +msgstr "velden worden genummerd vanaf 1" + +#: src/set-fields.c:195 +msgid "invalid range with no endpoint: -" +msgstr "ongeldig bereik zonder eindpunt: -" + +#: src/set-fields.c:209 +msgid "invalid decreasing range" +msgstr "ongeldig aflopend bereik" + +#: src/set-fields.c:258 +#, c-format +msgid "byte/character offset %s is too large" +msgstr "byte- of tekenpositie %s is te groot" + +#: src/set-fields.c:259 +#, c-format +msgid "field number %s is too large" +msgstr "veldnummer %s is te groot" + +#: src/set-fields.c:270 +#, c-format +msgid "invalid byte/character position %s" +msgstr "ongeldige byte- of tekenpositie %s" + +#: src/set-fields.c:271 +#, c-format +msgid "invalid field value %s" +msgstr "ongeldige veldwaarde %s" + +#: src/set-fields.c:279 +msgid "missing list of byte/character positions" +msgstr "ontbrekende lijst van byte- en tekenposities" + +#: src/set-fields.c:280 +msgid "missing list of fields" +msgstr "ontbrekende lijst van velden" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/shred.c:74 +msgid "Colin Plumb" +msgstr "Colin Plumb" + +#: src/shred.c:172 +msgid "" +"Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n" +"for even very expensive hardware probing to recover the data.\n" +msgstr "" +"Overschrijft gegeven BESTAND(en) meerdere malen, om het zelfs voor heel\n" +"dure apparatuur moeilijk te maken de inhoud ervan te herstellen.\n" + +#: src/shred.c:176 +msgid "" +"\n" +"If FILE is -, shred standard output.\n" +msgstr "" +"\n" +"Als BESTAND '-' is, dan wordt standaarduitvoer ge-shred.\n" + +#: src/shred.c:183 +#, c-format +msgid "" +" -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n" +" -n, --iterations=N overwrite N times instead of the default (%d)\n" +" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n" +" -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n" +msgstr "" +" -f, --force zo nodig toegangsrechten wijzigen om schrijven toe te " +"staan\n" +" -n, --iterations=N dit aantal malen overschijven (i.p.v. de standaard " +"%d)\n" +" --random-source=BSTND bestand BSTND is bron van willekeurige bytes\n" +" -s, --size=N dit aantal bytes vernietigen (achtervoegsels als K, M, G " +"mogen)\n" + +#: src/shred.c:189 +msgid "" +" -u deallocate and remove file after overwriting\n" +" --remove[=HOW] like -u but give control on HOW to delete; See below\n" +" -v, --verbose show progress\n" +" -x, --exact do not round file sizes up to the next full block;\n" +" this is the default for non-regular files\n" +" -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n" +msgstr "" +" -u, na het overschrijven het bestand ontreserveren en " +"verwijderen\n" +" --remove[=HOE] als '-u', maar zie hieronder voor " +"verwijderingsmethode\n" +" -v, --verbose tonen wat er gedaan wordt\n" +" -x, --exact bestandslengtes niet naar boven op een vol blok afronden;\n" +" dit is standaard voor niet-reguliere bestanden\n" +" -z, --zero tot slot met nullen overschrijven om vernietiging te " +"verhullen\n" + +#: src/shred.c:199 +msgid "" +"\n" +"Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n" +"the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n" +"and those files usually should not be removed.\n" +"The optional HOW parameter indicates how to remove a directory entry:\n" +"'unlink' => use a standard unlink call.\n" +"'wipe' => also first obfuscate bytes in the name.\n" +"'wipesync' => also sync each obfuscated byte to the device.\n" +"The default mode is 'wipesync', but note it can be expensive.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Als '--remove' (-u) gegeven is, worden de gegeven BESTANDen verwijderd.\n" +"Standaard worden bestanden niet verwijderd omdat 'shred' vaak toegepast " +"wordt\n" +"op apparaatbestanden (zoals /dev/hda) en meestal wil men die niet " +"verwijderen.\n" +"\n" +"De parameter HOE geeft aan hoe een item uit een map verwijderd moet worden:\n" +" 'unlink' => een standaard unlink()-aanroep gebruiken;.\n" +" 'wipe' => ook eerst de bytes van de naam verdoezelen;\n" +" 'wipesync' => ook elke verdoezelde byte naar het apparaat schrijven.\n" +"De standaardmodus is 'wipesync', maar merk op dat dit \"kostbaar\" kan " +"zijn.\n" +"\n" + +#: src/shred.c:211 +msgid "" +"CAUTION: shred assumes the file system and hardware overwrite data in " +"place.\n" +"Although this is common, many platforms operate otherwise. Also, backups\n" +"and mirrors may contain unremovable copies that will let a shredded file\n" +"be recovered later. See the GNU coreutils manual for details.\n" +msgstr "" + +#: src/shred.c:311 +#, c-format +msgid "%s: fdatasync failed" +msgstr "" +"%s: synchronisatie van data in geheugen en op schijf (fdatasync) is mislukt" + +#: src/shred.c:322 +#, c-format +msgid "%s: fsync failed" +msgstr "" +"%s: synchronisatie van data in geheugen en op schijf (fsync) is mislukt" + +#: src/shred.c:436 +#, c-format +msgid "%s: cannot rewind" +msgstr "%s: kan niet terugspoelen" + +#: src/shred.c:456 +#, c-format +msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..." +msgstr "%s: doorloop %lu/%lu (%s)..." + +#: src/shred.c:507 +#, c-format +msgid "%s: error writing at offset %s" +msgstr "%s: fout tijdens schrijven op positie %s" + +#: src/shred.c:528 +#, c-format +msgid "%s: lseek failed" +msgstr "%s: 'lseek' is mislukt" + +#: src/shred.c:540 +#, c-format +msgid "%s: file too large" +msgstr "%s: bestand is te groot" + +#: src/shred.c:564 +#, c-format +msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s" +msgstr "%s: doorloop %lu/%lu (%s)...%s" + +#: src/shred.c:580 +#, c-format +msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%" +msgstr "%s: doorloop %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%" + +#: src/shred.c:838 +#, c-format +msgid "%s: fstat failed" +msgstr "%s: opvragen van bestandsstatus is mislukt" + +#: src/shred.c:849 +#, c-format +msgid "%s: invalid file type" +msgstr "%s: ongeldig bestandstype" + +#: src/shred.c:854 +#, c-format +msgid "%s: file has negative size" +msgstr "%s: bestand heeft een negatieve grootte" + +#: src/shred.c:950 src/sort.c:975 src/split.c:476 +#, c-format +msgid "%s: error truncating" +msgstr "%s: fout bij inkorten" + +#: src/shred.c:969 +#, c-format +msgid "%s: fcntl failed" +msgstr "%s: manipuleren van bestandsdescriptor is mislukt" + +#: src/shred.c:974 +#, c-format +msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor" +msgstr "%s: kan een alleen-toevoegen-bestand niet vernietigen" + +#: src/shred.c:1057 +#, c-format +msgid "%s: removing" +msgstr "verwijderen van %s" + +#: src/shred.c:1082 +#, c-format +msgid "%s: renamed to %s" +msgstr "%s is hernoemd tot %s" + +#: src/shred.c:1091 +#, c-format +msgid "%s: failed to remove" +msgstr "verwijderen van %s is mislukt" + +#: src/shred.c:1095 +#, c-format +msgid "%s: removed" +msgstr "%s is verwijderd" + +#: src/shred.c:1102 src/shred.c:1145 +#, c-format +msgid "%s: failed to close" +msgstr "sluiten van %s is mislukt" + +#: src/shred.c:1138 +#, c-format +msgid "%s: failed to open for writing" +msgstr "openen voor schrijven van %s is mislukt" + +#: src/shred.c:1201 +msgid "invalid number of passes" +msgstr "ongeldig aantal doorlopen" + +#: src/shred.c:1206 src/shuf.c:462 src/sort.c:4591 +msgid "multiple random sources specified" +msgstr "meer dan één bron van willekeurige bytes gegeven" + +#: src/shred.c:1220 +msgid "invalid file size" +msgstr "ongeldige bestandsgrootte" + +#: src/shuf.c:62 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" +" or: %s -e [OPTION]... [ARG]...\n" +" or: %s -i LO-HI [OPTION]...\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s [OPTIE...] BESTAND\n" +" of: %s -e [OPTIE...] [ARGUMENT...]\n" +" of: %s -i LAAG-HOOG [OPTIE...]\n" +"\n" + +#: src/shuf.c:68 +msgid "Write a random permutation of the input lines to standard output.\n" +msgstr "" +"Stuurt een willekeurige husseling van de invoerregels naar " +"standaarduitvoer.\n" + +#: src/shuf.c:75 +msgid "" +" -e, --echo treat each ARG as an input line\n" +" -i, --input-range=LO-HI treat each number LO through HI as an input " +"line\n" +" -n, --head-count=COUNT output at most COUNT lines\n" +" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n" +" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n" +" -r, --repeat output lines can be repeated\n" +msgstr "" +" -e, --echo gegeven ARGUMENTen als invoerregels gebruiken\n" +" -i, --input-range=LG-HG getallenreeks van LG tot HG als invoerregels " +"zien\n" +" -n, --head-count=AANTAL maximum aantal uit te voeren regels\n" +" -o, --output=BESTAND uitvoer naar BESTAND i.p.v. naar " +"standaarduitvoer\n" +" --random-source=BSTND bestand BSTND is bron van willekeurige bytes\n" +" -r, --repeat uitvoerregels mogen herhaald worden\n" + +#: src/shuf.c:83 src/sort.c:503 src/uniq.c:201 +msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n" +msgstr "" +" -z, --zero-terminated regels afsluiten met 0-byte, niet met " +"nieuweregel\n" + +#: src/shuf.c:226 +msgid "too many input lines" +msgstr "te veel invoerregels" + +#: src/shuf.c:418 +msgid "multiple -i options specified" +msgstr "meer dan één optie '-i' gegeven" + +#: src/shuf.c:425 src/shuf.c:431 src/shuf.c:436 +msgid "invalid input range" +msgstr "ongeldig invoerbereik" + +#: src/shuf.c:449 +#, c-format +msgid "invalid line count: %s" +msgstr "ongeldig aantal regels: %s" + +#: src/shuf.c:456 src/sort.c:4585 +msgid "multiple output files specified" +msgstr "meer dan één uitvoerbestand gegeven" + +#: src/shuf.c:486 +#, c-format +msgid "cannot combine -e and -i options" +msgstr "opties '-e' en '-i' gaan niet samen" + +#: src/shuf.c:576 +msgid "no lines to repeat" +msgstr "geen regels om te herhalen" + +#: src/sleep.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n" +" or: %s OPTION\n" +"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be 's' for seconds (the default),\n" +"'m' for minutes, 'h' for hours or 'd' for days. NUMBER need not be an\n" +"integer. Given two or more arguments, pause for the amount of time\n" +"specified by the sum of their values.\n" +"\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s AANTAL[ACHTERVOEGSEL]...\n" +" of: %s OPTIE\n" +"\n" +"Pauzeert gedurende het gegeven AANTAL seconden.\n" +"\n" +"Het ACHTERVOEGSEL mag respectievelijk 's' zijn voor seconden (standaard),\n" +"'m' voor minuten, 'h' voor uren, of 'd' voor dagen. AANTAL hoeft geen\n" +"geheel getal te zijn. Bij twee of meer AANTALlen wordt er gepauzeerd\n" +"gedurende een tijd die de som is van de waarden.\n" +"\n" + +#: src/sleep.c:132 src/timeout.c:365 +#, c-format +msgid "invalid time interval %s" +msgstr "ongeldig tijdsinterval: %s" + +#: src/sleep.c:143 src/tail.c:1314 +msgid "cannot read realtime clock" +msgstr "kan de realtime-klok niet lezen" + +#: src/sort.c:423 +msgid "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n" +msgstr "" +"Stuurt gegeven BESTAND(en samengevoegd en) gesorteerd naar " +"standaarduitvoer.\n" + +#: src/sort.c:430 +msgid "" +"Ordering options:\n" +"\n" +msgstr "Sorteeropties:\n" + +#: src/sort.c:434 +msgid "" +" -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n" +" -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric " +"characters\n" +" -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n" +msgstr "" +" -b, --ignore-leading-blanks voorloopwitruimte negeren\n" +" -d, --dictionary-order alleen witruimte, letters en cijfers " +"beschouwen\n" +" -f, --ignore-case kleine letters als hoofdletters beschouwen\n" + +#: src/sort.c:440 +msgid "" +" -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n" +" -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n" +" -M, --month-sort compare (unknown) < 'JAN' < ... < 'DEC'\n" +msgstr "" +" -g, --general-numeric-sort volgens algemene numerieke waarden " +"vergelijken\n" +" -i, --ignore-nonprinting alleen afdrukbare tekens beschouwen\n" +" -M, --month-sort ordenen: (onbekend) < 'JAN' < ... < 'DEC'\n" + +#: src/sort.c:445 +msgid "" +" -h, --human-numeric-sort compare human readable numbers (e.g., 2K 1G)\n" +msgstr "" +" -h, --human-numeric-sort leesbare getallen vergelijken (bijv.: 2K 1G)\n" + +#: src/sort.c:448 +msgid "" +" -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n" +" -R, --random-sort shuffle, but group identical keys. See " +"shuf(1)\n" +" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n" +" -r, --reverse reverse the result of comparisons\n" +msgstr "" +" -n, --numeric-sort ordenen volgens numerieke waarden\n" +" -R, --random-sort husselen, maar identieke sleutels groeperen;\n" +" zie shuf(1)\n" +" --random-source=BSTND willekeurige bytes uit dit bestand halen\n" +" -r, --reverse het resultaat van de vergelijking omkeren\n" + +#: src/sort.c:454 +msgid "" +" --sort=WORD sort according to WORD:\n" +" general-numeric -g, human-numeric -h, month -" +"M,\n" +" numeric -n, random -R, version -V\n" +" -V, --version-sort natural sort of (version) numbers within text\n" +"\n" +msgstr "" +" --sort=WOORD volgens deze methode sorteren; WOORD kan " +"zijn:\n" +" general-numeric (-g), human-numeric (-h), " +"month\n" +" (-M), numeric (-n), random (-R), version (-" +"V)\n" +" -V, --version-sort (versie)nummers in de tekst natuurlijk " +"sorteren\n" +"\n" + +#: src/sort.c:462 +msgid "" +"Other options:\n" +"\n" +msgstr "Andere opties:\n" + +#: src/sort.c:466 +msgid "" +" --batch-size=NMERGE merge at most NMERGE inputs at once;\n" +" for more use temp files\n" +msgstr "" +" --batch-size=AANTAL hoogstens dit aantal invoeren ineens " +"samenvoegen;\n" +" bij meer, tijdelijke bestanden gebruiken\n" + +#: src/sort.c:470 +msgid "" +" -c, --check, --check=diagnose-first check for sorted input; do not sort\n" +" -C, --check=quiet, --check=silent like -c, but do not report first bad " +"line\n" +" --compress-program=PROG compress temporaries with PROG;\n" +" decompress them with PROG -d\n" +msgstr "" +" -c, --check, --check=diagnose-first controleren of invoer gesorteerd is;\n" +" niet sorteren\n" +" -C, --check=quiet, --check=silent als '-c', maar geen melding geven bij\n" +" de eerste verkeerde regel\n" +" --compress-program=PROG tijdelijke bestanden met PROG comprimeren;\n" +" decomprimeren met 'PROG -d'\n" + +#: src/sort.c:477 +msgid "" +" --debug annotate the part of the line used to sort,\n" +" and warn about questionable usage to stderr\n" +" --files0-from=F read input from the files specified by\n" +" NUL-terminated names in file F;\n" +" If F is - then read names from standard input\n" +msgstr "" +" --debug het regeldeel markeren waarop gesorteerd " +"wordt,\n" +" en waarschuwingen geven bij vreemd gebruik\n" +" --files0-from=BESTAND de invoer lezen uit bestanden die opgesomd " +"staan in\n" +" BESTAND (elke naam eindigt op NUL); als " +"BESTAND\n" +" '-' is, dan de namen van standaardinvoer " +"lezen\n" + +#: src/sort.c:484 +msgid "" +" -k, --key=KEYDEF sort via a key; KEYDEF gives location and type\n" +" -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n" +msgstr "" +" -k, --key=SLEUTELOPGAVE sorteren via een sleutel; de SLEUTELOPGAVE " +"geeft\n" +" locatie en type (zie hieronder)\n" +" -m, --merge gesorteerde bestanden samenvoegen; niet " +"sorteren\n" + +#: src/sort.c:488 +msgid "" +" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n" +" -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort " +"comparison\n" +" -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n" +msgstr "" +" -o, --output=BESTAND resultaat naar BESTAND i.p.v. naar " +"standaarduitvoer\n" +" -s, --stable het sorteren stabiliseren door uitschakelen van " +"de\n" +" noodvergelijking als niets werkt\n" +" -S, --buffer-size=GROOTTE te gebruiken grootte voor hoofdgeheugenbuffer\n" + +#: src/sort.c:494 +#, c-format +msgid "" +" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank " +"transition\n" +" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or " +"%s;\n" +" multiple options specify multiple directories\n" +" --parallel=N change the number of sorts run concurrently to " +"N\n" +" -u, --unique with -c, check for strict ordering;\n" +" without -c, output only the first of an equal " +"run\n" +msgstr "" +" -t, --field-separator=TKN veldscheidingsteken i.p.v. overgang naar " +"witruimte\n" +" -T, --temporary-directory=MAP te gebruiken map voor tijdelijke " +"bestanden,\n" +" in plaats van $TMPDIR of %s;\n" +" meerdere opties geven meerdere mappen\n" +" --parallel=AANTAL te gebruiken aantal parallelle " +"sorteerprocessen\n" +" -u, --unique zonder '-c': van gelijken alleen de eerste " +"tonen;\n" +" met '-c': op strikte ordening controleren\n" + +#: src/sort.c:508 +msgid "" +"\n" +"KEYDEF is F[.C][OPTS][,F[.C][OPTS]] for start and stop position, where F is " +"a\n" +"field number and C a character position in the field; both are origin 1, " +"and\n" +"the stop position defaults to the line's end. If neither -t nor -b is in\n" +"effect, characters in a field are counted from the beginning of the " +"preceding\n" +"whitespace. OPTS is one or more single-letter ordering options " +"[bdfgiMhnRrV],\n" +"which override global ordering options for that key. If no key is given, " +"use\n" +"the entire line as the key. Use --debug to diagnose incorrect key usage.\n" +"\n" +"SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" +msgstr "" +"\n" +"SLEUTELOPGAVE is van de vorm VN[.TP][OPTIES][,VN[.TP][OPTIES]] voor de " +"start-\n" +"en stopposities, waarin VN het veldnummer is en TP de tekenpositie in het " +"veld,\n" +"beide tellend vanaf 1, en de stoppositie is standaard het eind van de " +"regel.\n" +"Als noch '-t' noch '-b' gegeven is, worden tekens in een veld geteld vanaf " +"het\n" +"begin van de voorafgaande witruimte. OPTIES bestaat uit één of meer " +"éénletter\n" +"sorteeropties [bdfgiMnRrV], die globale sorteeropties voor die " +"sorteersleutel\n" +"overstijgen. Als er geen enkele sleutel gegeven is, dan wordt de hele " +"regel\n" +"als sleutel gebruikt. Gebruik '--debug' om sleutelgebruik te " +"diagnosticeren.\n" +"\n" +"GROOTTE mag gevolgd worden door een vermenigvuldigingsachtervoegsel:\n" + +#: src/sort.c:521 +msgid "" +"% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n" +"\n" +"*** WARNING ***\n" +"The locale specified by the environment affects sort order.\n" +"Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n" +"native byte values.\n" +msgstr "" +"% =1% van het geheugen, b =1, K =1024 (standaard), M =1024*1024,\n" +"G ==1024*1024*1024, en zo verder voor T, P, E, Z, en Y.\n" +"\n" +"**WAARSCHUWING**: De taalregio gespecificeerd in de omgeving beïnvloedt de\n" +"sorteervolgorde. Stel 'LC_ALL=C' in voor de traditionele sorteervolgorde\n" +"die de gewone bytewaarde gebruikt.\n" + +#: src/sort.c:719 +#, c-format +msgid "waiting for %s [-d]" +msgstr "wachten op %s [-d]" + +#: src/sort.c:724 +#, c-format +msgid "%s [-d] terminated abnormally" +msgstr "%s [-d] is niet normaal geëindigd" + +#: src/sort.c:879 +#, c-format +msgid "cannot create temporary file in %s" +msgstr "kan tijdelijk bestand %s niet aanmaken" + +#: src/sort.c:994 src/sort.c:2106 src/sort.c:3224 src/sort.c:3867 +#: src/sort.c:3958 src/sort.c:3961 +msgid "open failed" +msgstr "openen is mislukt" + +#: src/sort.c:1013 +msgid "fflush failed" +msgstr "alles naar schijf wegschrijven (fflush) is mislukt" + +#: src/sort.c:1018 src/sort.c:2109 src/sort.c:4853 +msgid "close failed" +msgstr "sluiten is mislukt" + +#: src/sort.c:1157 +msgid "couldn't create temporary file" +msgstr "kan geen tijdelijk bestand aanmaken" + +#: src/sort.c:1196 +#, c-format +msgid "couldn't create process for %s -d" +msgstr "kan geen proces voor '%s -d' aanmaken" + +#: src/sort.c:1269 +#, c-format +msgid "warning: cannot remove: %s" +msgstr "waarschuwing: kan %s niet verwijderen" + +#: src/sort.c:1355 +#, c-format +msgid "invalid --%s argument %s" +msgstr "ongeldig argument van '--%s': %s" + +#: src/sort.c:1358 +#, c-format +msgid "minimum --%s argument is %s" +msgstr "minimum argument van '--%s' is %s" + +#: src/sort.c:1373 +#, c-format +msgid "--%s argument %s too large" +msgstr "argument %2$s van '--%1$s' is te groot" + +#: src/sort.c:1376 +#, c-format +msgid "maximum --%s argument with current rlimit is %s" +msgstr "met huidige 'rlimit' is maximum argument van '--%s': %s" + +#: src/sort.c:1458 +msgid "number in parallel must be nonzero" +msgstr "maximaal aantal parallelle processen mag niet nul zijn" + +#: src/sort.c:1541 +msgid "stat failed" +msgstr "opvragen van bestandsstatus is mislukt" + +#: src/sort.c:1804 +msgid "read failed" +msgstr "lezen is mislukt" + +#: src/sort.c:2124 +#, c-format +msgid "string transformation failed" +msgstr "transformatie van tekenreeks is mislukt" + +#: src/sort.c:2127 +#, c-format +msgid "the untransformed string was %s" +msgstr "de niet-getransformeerde tekenreeks was %s" + +#: src/sort.c:2290 +#, c-format +msgid "^ no match for key\n" +msgstr "^ geen overeenkomst voor sleutel\n" + +#: src/sort.c:2474 +#, c-format +msgid "obsolescent key %s used; consider %s instead" +msgstr "verouderde sleutel %s is gebruikt; gebruik liever %s" + +#: src/sort.c:2481 +#, c-format +msgid "key %lu has zero width and will be ignored" +msgstr "sleutel %lu heeft breedte nul en wordt genegeerd" + +#: src/sort.c:2490 +#, c-format +msgid "leading blanks are significant in key %lu; consider also specifying 'b'" +msgstr "" +"leidende witruimte is significant in sleutel %lu; misschien ook '-b' opgeven?" + +#: src/sort.c:2504 +#, c-format +msgid "key %lu is numeric and spans multiple fields" +msgstr "sleutel %lu is numeriek en beslaat meerdere velden" + +#: src/sort.c:2539 +#, c-format +msgid "field separator %s is treated as a group separator in numbers" +msgstr "" + +#: src/sort.c:2552 +#, c-format +msgid "field separator %s is treated as a decimal point in numbers" +msgstr "" + +#: src/sort.c:2560 +#, c-format +msgid "field separator %s is treated as a minus sign in numbers" +msgstr "" + +#: src/sort.c:2567 +#, c-format +msgid "field separator %s is treated as a plus sign in numbers" +msgstr "" + +#: src/sort.c:2579 +#, c-format +msgid "%snumbers use %s as a decimal point in this locale" +msgstr "" + +#: src/sort.c:2580 +msgid "note " +msgstr "" + +#: src/sort.c:2588 +#, c-format +msgid "the multi-byte number group separator in this locale is not supported" +msgstr "" + +#: src/sort.c:2604 +#, c-format +msgid "option '-%s' is ignored" +msgid_plural "options '-%s' are ignored" +msgstr[0] "optie '-%s' wordt genegeerd" +msgstr[1] "opties '-%s' worden genegeerd" + +#: src/sort.c:2610 +#, c-format +msgid "option '-r' only applies to last-resort comparison" +msgstr "optie '-r' betreft alleen de noodvergelijking" + +#: src/sort.c:2884 src/sort.c:2893 +msgid "write failed" +msgstr "schrijven is mislukt" + +#: src/sort.c:2936 +#, c-format +msgid "%s: %s:%s: disorder: " +msgstr "%s: %s:%s: wanorde: " + +#: src/sort.c:2939 +msgid "standard error" +msgstr "standaardfoutuitvoer" + +#: src/sort.c:3851 +msgid "cannot read" +msgstr "kan niet lezen" + +#: src/sort.c:4125 +#, c-format +msgid "%s: invalid field specification %s" +msgstr "%s: ongeldige veldspecificatie %s" + +#: src/sort.c:4134 +#, c-format +msgid "options '-%s' are incompatible" +msgstr "opties '-%s' gaan niet samen" + +#: src/sort.c:4184 +#, c-format +msgid "%s: invalid count at start of %s" +msgstr "%s: ongeldig aantal bij het begin van %s" + +#: src/sort.c:4445 +msgid "invalid number after '-'" +msgstr "ongeldig getal na '-'" + +#: src/sort.c:4452 src/sort.c:4538 src/sort.c:4566 +msgid "invalid number after '.'" +msgstr "ongeldig getal na '.'" + +#: src/sort.c:4465 src/sort.c:4571 +msgid "stray character in field spec" +msgstr "verdwaald teken in veldspecificatie" + +#: src/sort.c:4512 +msgid "multiple compress programs specified" +msgstr "meer dan één compressieprogramma opgegeven" + +#: src/sort.c:4529 +msgid "invalid number at field start" +msgstr "ongeldig getal aan het begin van een veld" + +#: src/sort.c:4533 src/sort.c:4561 +msgid "field number is zero" +msgstr "veldnummer is nul" + +#: src/sort.c:4542 +msgid "character offset is zero" +msgstr "tekenpositie is nul" + +#: src/sort.c:4557 +msgid "invalid number after ','" +msgstr "ongeldig getal na ','" + +#: src/sort.c:4607 +msgid "empty tab" +msgstr "lege tab" + +#: src/sort.c:4690 src/wc.c:891 +#, c-format +msgid "cannot read file names from %s" +msgstr "kan geen bestandsnamen uit %s lezen" + +#: src/sort.c:4712 +#, c-format +msgid "%s:%lu: invalid zero-length file name" +msgstr "%s:%lu: ongeldige bestandsnaam (lengte nul)" + +#: src/sort.c:4718 +#, c-format +msgid "no input from %s" +msgstr "geen invoer van %s" + +#: src/sort.c:4771 +#, c-format +msgid "text ordering performed using %s sorting rules" +msgstr "sorteerregels van %s worden gebruikt" + +#: src/sort.c:4775 +msgid "text ordering performed using simple byte comparison" +msgstr "eenvoudige byte-vergelijking wordt gebruikt" + +#: src/sort.c:4807 +#, c-format +msgid "extra operand %s not allowed with -%c" +msgstr "extra argument %s is niet toegestaan bij optie '-%c'" + +#: src/split.c:210 +#, c-format +msgid "the suffix length needs to be at least %<PRIuMAX>" +msgstr "de lengte van het achtervoegsel moet minstens %<PRIuMAX> zijn" + +#: src/split.c:227 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE [PREFIX]]\n" +msgstr "Gebruik: %s [OPTIE...] [INVOER [VOORVOEGSEL]]\n" + +#: src/split.c:231 +msgid "" +"Output pieces of FILE to PREFIXaa, PREFIXab, ...;\n" +"default size is 1000 lines, and default PREFIX is 'x'.\n" +msgstr "" +"Schrijft stukken van de INVOER met een vaste grootte naar VOORVOEGSELaa,\n" +"VOORVOEGSELab, VOORVOEGSELac, ...; de standaardgrootte is 1000 regels en\n" +"het standaard VOORVOEGSEL is 'x'.\n" + +# FIXME: Please don't *add* to long strings. Split them up instead. +#: src/split.c:239 +#, c-format +msgid "" +" -a, --suffix-length=N generate suffixes of length N (default %d)\n" +" --additional-suffix=SUFFIX append an additional SUFFIX to file names\n" +" -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n" +" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of records per output file\n" +" -d use numeric suffixes starting at 0, not " +"alphabetic\n" +" --numeric-suffixes[=FROM] same as -d, but allow setting the start " +"value\n" +" -x use hex suffixes starting at 0, not alphabetic\n" +" --hex-suffixes[=FROM] same as -x, but allow setting the start value\n" +" -e, --elide-empty-files do not generate empty output files with '-n'\n" +" --filter=COMMAND write to shell COMMAND; file name is $FILE\n" +" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines/records per output file\n" +" -n, --number=CHUNKS generate CHUNKS output files; see explanation " +"below\n" +" -t, --separator=SEP use SEP instead of newline as the record " +"separator;\n" +" '\\0' (zero) specifies the NUL character\n" +" -u, --unbuffered immediately copy input to output with '-n r/...'\n" +msgstr "" +" -a, --suffix-length=L achtervoegsels gebruiken met deze lengte " +"(standaard %d)\n" +" --additional-suffix=AVGSL dit achtervoegsel achter bestandsnamen " +"plakken\n" +" -b, --bytes=N dit aantal bytes in elk uitvoerbestand plaatsen\n" +" -C, --line-bytes=N als '-b' maar bij voorkeur afbreken op " +"regeleinden\n" +" -d cijfers i.p.v. letters als achtervoegsels " +"gebruiken\n" +" --numeric-suffixes[=VANAF] als '-d', maar met VANAF als " +"startwaarde\n" +" -x hex-achtervoegsels gebruiken, vanaf 0, niet " +"alfabetisch\n" +" --hex-suffixes[=VANAF] als '-x', maar met VANAF als startwaarde\n" +" -e, --elide-empty-files met '-n': geen lege bestanden produceren\n" +" --filter=COMMANDO naar dit commando schrijven; bestandsnaam is " +"$FILE\n" +" -l, --lines=AANTAL dit aantal regels in elk uitvoerbestand plaatsen\n" +" -n, --number=BROKKEN dit soort uitvoerbestanden produceren; zie " +"hieronder\n" +" -t, --separator=TEKEN te gebruiken record-scheidingsteken in plaats van\n" +" nieuweregel; '\\0' (nul) geeft het NUL-teken " +"aan\n" +" -u, --unbuffered invoer direct naar uitvoer kopiëren met '-n " +"r/...'\n" + +#: src/split.c:257 +msgid "" +" --verbose print a diagnostic just before each\n" +" output file is opened\n" +msgstr "" +" --verbose een melding tonen vóór openen van elk " +"uitvoerbestand\n" + +#: src/split.c:264 +msgid "" +"\n" +"CHUNKS may be:\n" +" N split into N files based on size of input\n" +" K/N output Kth of N to stdout\n" +" l/N split into N files without splitting lines/records\n" +" l/K/N output Kth of N to stdout without splitting lines/records\n" +" r/N like 'l' but use round robin distribution\n" +" r/K/N likewise but only output Kth of N to stdout\n" +msgstr "" +"\n" +"BROKKEN mag zijn:\n" +" N in N bestanden splitsen afhankelijk van invoergrootte\n" +" K/N de K-de uit N naar standaarduitvoer sturen\n" +" l/N in N bestanden splitsen zonder regels of records af te breken\n" +" l/K/N de K-de uit N naar standaarduitvoer sturen zonder dingen af te " +"breken\n" +" r/N als 'l/N' maar roundrobin-verdeling gebruiken\n" +" r/K/N als 'r/N' maar alleen de K-de uit N naar standaarduitvoer sturen\n" + +#: src/split.c:451 +msgid "output file suffixes exhausted" +msgstr "achtervoegsels voor uitvoerbestanden zijn verbruikt" + +#: src/split.c:463 +#, c-format +msgid "creating file %s\n" +msgstr "aanmaken van bestand %s\n" + +#: src/split.c:472 +#, c-format +msgid "%s would overwrite input; aborting" +msgstr "%s zou invoer overschrijven -- gestopt" + +#: src/split.c:489 +msgid "failed to set FILE environment variable" +msgstr "instellen van omgevingsvariabele FILE is mislukt" + +#: src/split.c:491 +#, c-format +msgid "executing with FILE=%s\n" +msgstr "wordt uitgevoerd met FILE=%s\n" + +#: src/split.c:493 +msgid "failed to create pipe" +msgstr "aanmaken van pijp is mislukt" + +#: src/split.c:507 +msgid "closing prior pipe" +msgstr "sluiten van eerdere pijp" + +#: src/split.c:509 +msgid "closing output pipe" +msgstr "sluiten van uitvoerpijp" + +#: src/split.c:513 +msgid "moving input pipe" +msgstr "verplaatsen van invoerpijp" + +#: src/split.c:515 +msgid "closing input pipe" +msgstr "sluiten van invoerpijp" + +#: src/split.c:520 +#, c-format +msgid "failed to run command: \"%s -c %s\"" +msgstr "kan commando \"%s -c %s\" niet uitvoeren" + +#: src/split.c:526 +msgid "failed to close input pipe" +msgstr "kan invoerpijp niet sluiten" + +#: src/split.c:562 +msgid "waiting for child process" +msgstr "wachten op dochterproces" + +#: src/split.c:572 +#, c-format +msgid "with FILE=%s, signal %s from command: %s" +msgstr "met FILE=%s, signaal %s van commando: %s" + +#: src/split.c:580 +#, c-format +msgid "with FILE=%s, exit %d from command: %s" +msgstr "met FILE=%s, afsluitwaarde %d van commando: %s" + +#: src/split.c:587 +#, c-format +msgid "unknown status from command (0x%X)" +msgstr "onbekende afsluitwaarde (0x%X) van commando" + +#: src/split.c:1279 +#, c-format +msgid "cannot split in more than one way" +msgstr "kan niet op meerdere manieren splitsen" + +#: src/split.c:1291 src/split.c:1406 src/split.c:1606 +msgid "invalid number of chunks" +msgstr "ongeldig aantal brokken" + +#: src/split.c:1296 +msgid "invalid chunk number" +msgstr "ongeldig broknummer" + +#: src/split.c:1343 +msgid "invalid suffix length" +msgstr "ongeldige lengte voor achtervoegsel" + +#: src/split.c:1417 +msgid "empty record separator" +msgstr "leeg scheidingsteken" + +#: src/split.c:1428 +#, c-format +msgid "multi-character separator %s" +msgstr "meerdere tekens in scheidingsteken %s" + +#: src/split.c:1436 +msgid "multiple separator characters specified" +msgstr "er zijn meerdere scheidingstekens gegeven" + +# Engelse foutmelding is onduidelijk. +#: src/split.c:1467 +#, c-format +msgid "line count option -%s%c... is too large" +msgstr "regelaantal '-%s%c...' is te groot" + +#: src/split.c:1484 +#, c-format +msgid "%s: invalid start value for numerical suffix" +msgstr "%s: ongeldige startwaarde voor numeriek achtervoegsel" + +#: src/split.c:1485 +#, c-format +msgid "%s: invalid start value for hexadecimal suffix" +msgstr "%s: ongeldige startwaarde voor hexadecimaal achtervoegsel" + +#: src/split.c:1509 +msgid "invalid IO block size" +msgstr "ongeldige IO-blokgrootte" + +#: src/split.c:1527 +#, c-format +msgid "--filter does not process a chunk extracted to stdout" +msgstr "optie '--filter' bewerkt geen brokken die naar standaarduitvoer gaan" + +#: src/split.c:1567 +#, c-format +msgid "numerical suffix start value is too large for the suffix length" +msgstr "numerieke startwaarde is te groot voor lengte van achtervoegsel" + +#: src/split.c:1598 +#, c-format +msgid "%s: cannot determine file size" +msgstr "%s: kan de bestandsgrootte niet achterhalen" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/stat.c:198 +msgid "Michael Meskes" +msgstr "Michael Meskes" + +#: src/stat.c:1007 +#, c-format +msgid "failed to canonicalize %s" +msgstr "canoniseren van %s is mislukt" + +#: src/stat.c:1110 +#, c-format +msgid "warning: unrecognized escape '\\%c'" +msgstr "waarschuwing: onbekende stuurcode '\\%c'" + +#: src/stat.c:1174 +#, c-format +msgid "%s: invalid directive" +msgstr "%s: ongeldige directief" + +#: src/stat.c:1236 +#, c-format +msgid "warning: backslash at end of format" +msgstr "waarschuwing: backslash aan eind van opmaakaanduiding" + +#: src/stat.c:1268 +#, c-format +msgid "using %s to denote standard input does not work in file system mode" +msgstr "" +"gebruik van %s om standaardinvoer aan te duiden werkt niet in " +"bestandssysteem-modus" + +#: src/stat.c:1275 +#, c-format +msgid "cannot read file system information for %s" +msgstr "kan informatie in bestandssysteem niet lezen voor %s" + +#: src/stat.c:1404 src/stat.c:1472 +#, c-format +msgid "cannot stat standard input" +msgstr "kan 'stat' niet toepassen op standaardinvoer" + +#: src/stat.c:1406 +#, c-format +msgid "cannot statx %s" +msgstr "kan status van %s niet opvragen" + +#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from +#. 'stat --help' with --file-system, and NOT from printf. +#: src/stat.c:1667 +msgid "" +" File: \"%n\"\n" +" ID: %-8i Namelen: %-7l Type: %T\n" +"Block size: %-10s Fundamental block size: %S\n" +"Blocks: Total: %-10b Free: %-10f Available: %a\n" +"Inodes: Total: %-10c Free: %d\n" +msgstr "" +" Bestand: \"%n\"\n" +" ID: %-8i Naamlengte: %-7l Type: %T\n" +"Blokgrootte: %-10s Fundamentele blokgrootte: %S\n" +"Blokken: totaal: %-10b vrij: %-10f beschikbaar: %a\n" +"Inodes: totaal: %-10c vrij: %d\n" + +#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from +#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf. +#: src/stat.c:1688 +msgid "" +" File: %N\n" +" Size: %-10s\tBlocks: %-10b IO Block: %-6o %F\n" +msgstr "" +" Bestand: %N\n" +" Grootte: %-10s Blokken: %-10b IO-blok: %-6o %F\n" + +#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from +#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf. +#: src/stat.c:1698 +msgid "Device: %Hd,%Ld\tInode: %-10i Links: %-5h Device type: %Hr,%Lr\n" +msgstr "" +" Apparaat: %Hd/%Ld Inode: %-10i Koppelingen: %-5h Apparaattype: %Hr," +"%Lr\n" + +#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from +#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf. +#: src/stat.c:1706 +msgid "Device: %Hd,%Ld\tInode: %-10i Links: %h\n" +msgstr " Apparaat: %Hd/%Ld Inode: %-10i Koppelingen: %h\n" + +#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from +#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf. +#: src/stat.c:1715 +msgid "Access: (%04a/%10.10A) Uid: (%5u/%8U) Gid: (%5g/%8G)\n" +msgstr " Rechten: (%04a/%10.10A) UID: (%5u/%8U) GID: (%5g/%8G)\n" + +#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from +#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf. +#: src/stat.c:1725 +#, c-format +msgid "Context: %C\n" +msgstr " Context: %C\n" + +#: src/stat.c:1733 +msgid "" +"Access: %x\n" +"Modify: %y\n" +"Change: %z\n" +" Birth: %w\n" +msgstr "" +" Toegang: %x\n" +"Gewijzigd: %y\n" +"Veranderd: %z\n" +" Ontstaan: %w\n" + +#: src/stat.c:1751 +msgid "Display file or file system status.\n" +msgstr "Toont de status van een bestand (of van een bestandssysteem).\n" + +#: src/stat.c:1757 +msgid "" +" -L, --dereference follow links\n" +" -f, --file-system display file system status instead of file status\n" +msgstr "" +" -L, --dereference symbolische koppelingen volgen\n" +" -f, --file-system status tonen van bestandssysteem i.p.v. van bestand\n" + +#: src/stat.c:1761 +msgid "" +" --cached=MODE specify how to use cached attributes;\n" +" useful on remote file systems. See MODE below\n" +msgstr "" +" --cached=MODUS de behandelwijze voor gecachete kenmerken; nuttig " +"bij\n" +" bestandssystemen op afstand; zie MODE hieronder\n" + +#: src/stat.c:1765 +msgid "" +" -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default;\n" +" output a newline after each use of FORMAT\n" +" --printf=FORMAT like --format, but interpret backslash escapes,\n" +" and do not output a mandatory trailing newline;\n" +" if you want a newline, include \\n in FORMAT\n" +" -t, --terse print the information in terse form\n" +msgstr "" +" -c --format=OPMAAK te gebruiken opmaak in plaats van de " +"standaardopmaak;\n" +" elk gebruik van OPMAAK met nieuweregel afsluiten\n" +" --printf=OPMAAK als '--format', maar backslash-codes interpreteren,\n" +" en geen automatische nieuweregel toevoegen; als u\n" +" een nieuweregel wilt, voeg dan \\n toe in OPMAAK\n" +" -t, --terse de informatie in beknopte vorm tonen\n" + +#: src/stat.c:1776 +msgid "" +"\n" +"The MODE argument of --cached can be: always, never, or default.\n" +"'always' will use cached attributes if available, while\n" +"'never' will try to synchronize with the latest attributes, and\n" +"'default' will leave it up to the underlying file system.\n" +msgstr "" + +#: src/stat.c:1783 +msgid "" +"\n" +"The valid format sequences for files (without --file-system):\n" +"\n" +" %a permission bits in octal (note '#' and '0' printf flags)\n" +" %A permission bits and file type in human readable form\n" +" %b number of blocks allocated (see %B)\n" +" %B the size in bytes of each block reported by %b\n" +" %C SELinux security context string\n" +msgstr "" +"\n" +"Geldige opmaakspecificaties voor bestanden (zonder '--file-system') zijn:\n" +"\n" +" %a toegangsrechten in octale vorm (opmaak met '#' en '0' van " +"printf(2))\n" +" %A toegangsrechten in leesbare vorm\n" +" %b aantal toegewezen blokken (zie %B)\n" +" %B de grootte in bytes van elk blok gerapporteerd door %b\n" +" %C SELinux-beveiligingscontext-tekenreeks\n" + +#: src/stat.c:1792 +msgid "" +" %d device number in decimal (st_dev)\n" +" %D device number in hex (st_dev)\n" +" %Hd major device number in decimal\n" +" %Ld minor device number in decimal\n" +" %f raw mode in hex\n" +" %F file type\n" +" %g group ID of owner\n" +" %G group name of owner\n" +msgstr "" +" %d apparaatnummer in decimaal (st_dev)\n" +" %D apparaatnummer in hex (st_dev)\n" +" %Hd hoofdapparaatnummer in decimaal\n" +" %Ld subapparaatnummer in decimaal\n" +" %f ruwe modus in hex\n" +" %F bestandstype\n" +" %g groeps-ID van eigenaar\n" +" %G groepsnaam van eigenaar\n" + +#: src/stat.c:1802 +msgid "" +" %h number of hard links\n" +" %i inode number\n" +" %m mount point\n" +" %n file name\n" +" %N quoted file name with dereference if symbolic link\n" +" %o optimal I/O transfer size hint\n" +" %s total size, in bytes\n" +" %r device type in decimal (st_rdev)\n" +" %R device type in hex (st_rdev)\n" +" %Hr major device type in decimal, for character/block device special " +"files\n" +" %Lr minor device type in decimal, for character/block device special " +"files\n" +" %t major device type in hex, for character/block device special files\n" +" %T minor device type in hex, for character/block device special files\n" +msgstr "" +" %h aantal harde koppelingen\n" +" %i inode-nummer\n" +" %m aankoppelingspunt\n" +" %n bestandsnaam\n" +" %N aangehaalde bestandsnaam (plus doel bij een symbolische koppeling)\n" +" %o hint voor optimale blokgrootte voor invoer/uitvoer\n" +" %s totale grootte, in bytes\n" +" %r apparaattype in decimaal (st_rdev)\n" +" %R apparaattype in hex (st_rdev)\n" +" %Hr hoofdapparaattype in decimaal (voor apparaatbestanden)\n" +" %Lr subapparaattype in decimaal (voor apparaatbestanden)\n" +" %t hoofdapparaattype in hex (voor apparaatbestanden)\n" +" %T subapparaattype in hex (voor apparaatbestanden)\n" + +#: src/stat.c:1817 +msgid "" +" %u user ID of owner\n" +" %U user name of owner\n" +" %w time of file birth, human-readable; - if unknown\n" +" %W time of file birth, seconds since Epoch; 0 if unknown\n" +" %x time of last access, human-readable\n" +" %X time of last access, seconds since Epoch\n" +" %y time of last data modification, human-readable\n" +" %Y time of last data modification, seconds since Epoch\n" +" %z time of last status change, human-readable\n" +" %Z time of last status change, seconds since Epoch\n" +"\n" +msgstr "" +" %u gebruikers-ID van eigenaar\n" +" %U gebruikersnaam van eigenaar\n" +" %w tijdstip van ontstaan van bestand, of '-' als onbekend\n" +" %W tijdstip van ontstaan, in seconden sinds Epoch, of 0 als onbekend\n" +" %x tijdstip van laatste toegang\n" +" %X tijdstip van laatste toegang, in seconden sinds Epoch\n" +" %y tijdstip van laatste gegevenswijziging\n" +" %Y tijdstip van laatste gegevenswijziging, in seconden sinds Epoch\n" +" %z tijdstip van laatste statusverandering\n" +" %Z tijdstip van laatste statusverandering, in seconden sinds Epoch\n" +"\n" + +#: src/stat.c:1831 +msgid "" +"Valid format sequences for file systems:\n" +"\n" +" %a free blocks available to non-superuser\n" +" %b total data blocks in file system\n" +" %c total file nodes in file system\n" +" %d free file nodes in file system\n" +" %f free blocks in file system\n" +msgstr "" +"Geldige opmaakspecificaties voor bestandssystemen zijn:\n" +"\n" +" %a beschikbare vrije blokken voor niet-systeembeheerders\n" +" %b totaal aantal blokken met gegevens in bestandssysteem\n" +" %c totaal aantal inodes in bestandssysteem\n" +" %d aantal vrije inodes in bestandssysteem\n" +" %f aantal vrije blokken in bestandssysteem\n" + +#: src/stat.c:1840 +msgid "" +" %i file system ID in hex\n" +" %l maximum length of filenames\n" +" %n file name\n" +" %s block size (for faster transfers)\n" +" %S fundamental block size (for block counts)\n" +" %t file system type in hex\n" +" %T file system type in human readable form\n" +msgstr "" +" %i bestandssysteem-ID in hex\n" +" %l maximum lengte van bestandsnamen\n" +" %n bestandsnaam\n" +" %s optimale grootte van transportblok\n" +" %S fundamentele blokgrootte (voor blokaantallen)\n" +" %t bestandssysteemtype in hex\n" +" %T bestandssysteemtype in leesbare vorm\n" + +#: src/stat.c:1850 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"--terse is equivalent to the following FORMAT:\n" +" %s" +msgstr "" +"\n" +"'--terse' is equivalent aan de volgende OPMAAK:\n" +" %s" + +#: src/stat.c:1861 +#, c-format +msgid "" +"--terse --file-system is equivalent to the following FORMAT:\n" +" %s" +msgstr "" +"'--terse --file-system' is equivalent aan de volgende OPMAAK:\n" +" %s" + +#: src/stdbuf.c:91 +#, c-format +msgid "Usage: %s OPTION... COMMAND\n" +msgstr "Gebruik: %s [OPTIE...] COMMANDO\n" + +#: src/stdbuf.c:92 +msgid "" +"Run COMMAND, with modified buffering operations for its standard streams.\n" +msgstr "" +"Voert COMMANDO uit met gewijzigde buffering voor zijn standaard streams.\n" + +#: src/stdbuf.c:98 +msgid "" +" -i, --input=MODE adjust standard input stream buffering\n" +" -o, --output=MODE adjust standard output stream buffering\n" +" -e, --error=MODE adjust standard error stream buffering\n" +msgstr "" +" -i, --input=MODUS de standaardinvoer-streambuffering aanpassen\n" +" -o, --output=MODUS de standaarduitvoer-streambuffering aanpassen\n" +" -e, --error=MODUS de standaardfoutuitvoer-streambuffering aanpassen\n" + +#: src/stdbuf.c:105 +msgid "" +"\n" +"If MODE is 'L' the corresponding stream will be line buffered.\n" +"This option is invalid with standard input.\n" +msgstr "" +"\n" +"Als MODUS 'L' is, zal de overeenkomende stream regelgebufferd zijn.\n" +"Deze modus is ongeldig voor standaardinvoer.\n" + +#: src/stdbuf.c:108 +msgid "" +"\n" +"If MODE is '0' the corresponding stream will be unbuffered.\n" +msgstr "" +"\n" +"Als MODUS '0' is, zal de overeenkomstige stream ongebufferd zijn.\n" + +#: src/stdbuf.c:111 +msgid "" +"\n" +"Otherwise MODE is a number which may be followed by one of the following:\n" +"KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n" +"Binary prefixes can be used, too: KiB=K, MiB=M, and so on.\n" +"In this case the corresponding stream will be fully buffered with the " +"buffer\n" +"size set to MODE bytes.\n" +msgstr "" +"\n" +"Anders is MODUS een geheel getal gevolgd door één van de volgende:\n" +"KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, enz. voor G, T, P, E, Z en Y.\n" +"(Ook binaire voorvoegsels mogen gebruikt worden: KiB = K, MiB = M, " +"enzovoort.)\n" +"In deze gevallen zal de overeenkomstige stream volledig gebufferd zijn\n" +"met de grootte ingesteld op MODUS bytes.\n" + +#: src/stdbuf.c:118 +msgid "" +"\n" +"NOTE: If COMMAND adjusts the buffering of its standard streams ('tee' does\n" +"for example) then that will override corresponding changes by 'stdbuf'.\n" +"Also some filters (like 'dd' and 'cat' etc.) don't use streams for I/O,\n" +"and are thus unaffected by 'stdbuf' settings.\n" +msgstr "" +"\n" +"OPMERKING: Als COMMANDO de buffering van zijn standaard streams aanpast " +"(zoals\n" +"bijvoorbeeld 'tee' doet), dan zal dat de overeenkomstige instellingen die " +"zijn\n" +"gewijzigd door 'stdbuf' overvleugelen. Ook sommige filters (zoals 'dd', " +"'cat',\n" +"enzovoort) gebruiken geen streams voor invoer/uitvoer, en worden dus niet\n" +"beïnvloed door instellingen van 'stdbuf'.\n" + +#: src/stdbuf.c:243 +#, c-format +msgid "failed to find %s" +msgstr "kan %s niet vinden" + +#: src/stdbuf.c:267 src/stdbuf.c:300 +#, c-format +msgid "failed to update the environment with %s" +msgstr "het bijwerken van de omgeving met %s is mislukt" + +#: src/stdbuf.c:346 +#, c-format +msgid "line buffering stdin is meaningless" +msgstr "regelbuffering van standaardinvoer is zinloos" + +#: src/stdbuf.c:377 +#, c-format +msgid "you must specify a buffering mode option" +msgstr "u moet een bufferingsmodusoptie opgeven " + +#: src/stty.c:529 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [SETTING]...\n" +" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-a|--all]\n" +" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-g|--save]\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s [-F APPARAAT | --file=APPARAAT] [INSTELLING...]\n" +" of: %s [-F APPARAAT | --file=APPARAAT] [-a|--all]\n" +" of: %s [-F APPARAAT | --file=APPARAAT] [-g|--save]\n" + +#: src/stty.c:535 +msgid "Print or change terminal characteristics.\n" +msgstr "Toont terminalkarakteristieken of stelt ze in.\n" + +#: src/stty.c:541 +msgid "" +" -a, --all print all current settings in human-readable form\n" +" -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n" +" -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n" +msgstr "" +" -a, --all alle huidige instellingen in leesbare vorm tonen\n" +" -g, --save alle huidige instellingen in herbruikbare vorm tonen\n" +" -F, --file=APPARAAT te gebruiken apparaat in plaats van standaardinvoer\n" + +#: src/stty.c:548 +msgid "" +"\n" +"Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n" +"settings. The underlying system defines which settings are available.\n" +msgstr "" +"\n" +"De optionele '-' voor een INSTELLING betekent negatie (oftewel 'niet-').\n" +"Niet-POSIX-instellingen zijn met een '*' gemarkeerd. Het hangt van het\n" +"onderliggende systeem af welke instellingen beschikbaar zijn.\n" + +#: src/stty.c:553 +msgid "" +"\n" +"Special characters:\n" +msgstr "" +"\n" +"Speciale tekens:\n" + +#: src/stty.c:557 +msgid " * discard CHAR CHAR will toggle discarding of output\n" +msgstr " * discard TEKEN TEKEN schakelt het verwerpen van de uitvoer om\n" + +#: src/stty.c:562 +msgid "" +" * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n" +msgstr "" +" * dsusp TEKEN TEKEN zendt een terminal-stopsignaal zodra invoer leeg " +"is\n" + +#: src/stty.c:566 +msgid "" +" eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n" +" eol CHAR CHAR will end the line\n" +msgstr "" +" eof TEKEN TEKEN zendt een einde van bestand (beëindigt de invoer)\n" +" eol TEKEN TEKEN beëindigt de regel\n" + +#: src/stty.c:571 +msgid " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n" +msgstr " * eol2 TEKEN alternatief TEKEN voor regelbeëindiging\n" + +#: src/stty.c:575 +msgid "" +" erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n" +" intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n" +" kill CHAR CHAR will erase the current line\n" +msgstr "" +" erase TEKEN TEKEN verwijdert het laatst getypte teken\n" +" intr TEKEN TEKEN zendt een interruptsignaal\n" +" kill TEKEN TEKEN verwijdert de huidige regel\n" + +#: src/stty.c:581 +msgid " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n" +msgstr " * lnext TEKEN TEKEN voert het volgende teken aangehaald in\n" + +#: src/stty.c:586 +msgid " * status CHAR CHAR will send an info signal\n" +msgstr " * status TEKEN TEKEN zendt een INFO-signaal\n" + +#: src/stty.c:590 +msgid " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n" +msgstr " quit TEKEN TEKEN zendt een QUIT-signaal\n" + +#: src/stty.c:594 +msgid " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n" +msgstr " * rprnt TEKEN TEKEN herschrijft de huidige regel\n" + +#: src/stty.c:598 +msgid "" +" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n" +" stop CHAR CHAR will stop the output\n" +" susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n" +msgstr "" +" start TEKEN TEKEN herstart de uitvoer als deze gestopt is\n" +" stop TEKEN TEKEN stopt de uitvoer\n" +" susp TEKEN TEKEN zendt een terminal-stopsignaal\n" + +#: src/stty.c:604 +msgid " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n" +msgstr " * swtch TEKEN TEKEN schakelt naar een andere shell-laag\n" + +#: src/stty.c:609 +msgid " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n" +msgstr " * werase TEKEN TEKEN verwijdert het laatst getypte woord\n" + +#: src/stty.c:613 +msgid "" +"\n" +"Special settings:\n" +" N set the input and output speeds to N bauds\n" +msgstr "" +"\n" +"Speciale instellingen:\n" +" N de in- en uitvoersnelheid op N bits per seconde zetten\n" + +#: src/stty.c:619 +msgid "" +" * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n" +" * columns N same as cols N\n" +msgstr "" +" * cols N de kernel laten weten dat de terminal N kolommen heeft\n" +" * columns N hetzelfde als 'cols N'\n" + +#: src/stty.c:624 +#, c-format +msgid "" +" * [-]drain wait for transmission before applying settings (%s by " +"default)\n" +msgstr "" +" * [-]drain op verzending wachten vóór toepassen van instellingen " +"(standaard %s)\n" + +#: src/stty.c:626 +msgid "on" +msgstr "aan" + +#: src/stty.c:626 +msgid "off" +msgstr "uit" + +#: src/stty.c:627 +msgid " ispeed N set the input speed to N\n" +msgstr " ispeed N de invoersnelheid op N zetten\n" + +#: src/stty.c:631 +msgid " * line N use line discipline N\n" +msgstr " * line N lijnprotocol N gebruiken\n" + +#: src/stty.c:635 +msgid "" +" min N with -icanon, set N characters minimum for a completed " +"read\n" +" ospeed N set the output speed to N\n" +msgstr "" +" min N met '-icanon': minimum voor complete leesopdracht is N " +"tekens\n" +" ospeed N de uitvoersnelheid op N zetten\n" + +#: src/stty.c:640 +msgid "" +" * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n" +" * size print the number of rows and columns according to the " +"kernel\n" +msgstr "" +" * rows N de kernel laten weten dat de terminal N rijen heeft\n" +" * size het aantal rijen en kolommen volgens de kernel tonen\n" + +#: src/stty.c:645 +msgid "" +" speed print the terminal speed\n" +" time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n" +msgstr "" +" speed de snelheid van de terminal tonen\n" +" time N met '-icanon': leestijdslimiet op N tiende seconde " +"instellen\n" + +#: src/stty.c:649 +msgid "" +"\n" +"Control settings:\n" +" [-]clocal disable modem control signals\n" +" [-]cread allow input to be received\n" +msgstr "" +"\n" +"Besturingsinstellingen:\n" +" [-]clocal modem-besturingssignalen uitschakelen\n" +" [-]cread het ontvangen van invoer toestaan\n" + +#: src/stty.c:656 +msgid " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n" +msgstr " * [-]crtscts RTS/CTS-handshake inschakelen\n" + +#: src/stty.c:661 +msgid " * [-]cdtrdsr enable DTR/DSR handshaking\n" +msgstr " * [-]cdtrdsr DTR/DSR-handshake inschakelen\n" + +#: src/stty.c:665 +msgid " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n" +msgstr " csN tekengrootte op N bits instellen; N in [5..8]\n" + +#: src/stty.c:668 +msgid "" +" [-]cstopb use two stop bits per character (one with '-')\n" +" [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n" +" [-]hupcl same as [-]hup\n" +" [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in " +"input\n" +" [-]parodd set odd parity (or even parity with '-')\n" +msgstr "" +" [-]cstopb twee stopbits per teken gebruiken (één met '-')\n" +" [-]hup 'opgehangen'-signaal sturen wanneer laatste proces de TTY " +"sluit\n" +" [-]hupcl hetzelfde als '[-]hup'\n" +" [-]parenb pariteitsbit in uitvoer genereren en in invoer verwachten\n" +" [-]parodd oneven pariteit instellen (of even pariteit met '-')\n" + +#: src/stty.c:676 +msgid " * [-]cmspar use \"stick\" (mark/space) parity\n" +msgstr " * [-]cmspar \"stick\"-pariteit (altijd aan of uit) gebruiken\n" + +#: src/stty.c:680 +msgid "" +"\n" +"Input settings:\n" +" [-]brkint breaks cause an interrupt signal\n" +" [-]icrnl translate carriage return to newline\n" +" [-]ignbrk ignore break characters\n" +" [-]igncr ignore carriage return\n" +" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n" +msgstr "" +"\n" +"Invoerinstellingen:\n" +" [-]brkint een break veroorzaakt een interruptsignaal\n" +" [-]icrnl CR-teken (naar regelbegin) omzetten in LF-teken " +"(nieuweregel)\n" +" [-]ignbrk break-tekens negeren\n" +" [-]igncr CR-tekens negeren\n" +" [-]ignpar tekens met een pariteitsfout negeren\n" + +#: src/stty.c:690 +msgid "" +" * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n" +msgstr "" +" * [-]imaxbel piep geven en een volle invoerbuffer niet legen bij een " +"teken\n" + +#: src/stty.c:694 +msgid "" +" [-]inlcr translate newline to carriage return\n" +" [-]inpck enable input parity checking\n" +" [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n" +msgstr "" +" [-]inlcr LF-teken (nieuweregel) omzetten in CR-teken (naar " +"regelbegin)\n" +" [-]inpck controle op invoerpariteit inschakelen\n" +" [-]istrip hoogste bit (het achtste) van invoertekens nul maken\n" + +#: src/stty.c:700 +msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n" +msgstr " * [-]iutf8 aannemen dat invoertekens in UTF-8 gecodeerd zijn\n" + +#: src/stty.c:705 +msgid " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n" +msgstr " * [-]iuclc hoofdletters omzetten in kleine letters\n" + +#: src/stty.c:710 +msgid "" +" * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n" +msgstr "" +" * [-]ixany elk teken de uitvoer laten herstarten, niet alleen " +"startteken\n" + +#: src/stty.c:714 +msgid "" +" [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n" +" [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n" +" [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n" +" [-]tandem same as [-]ixoff\n" +msgstr "" +" [-]ixoff het zenden van start-/stoptekens inschakelen\n" +" [-]ixon XON/XOFF-besturing inschakelen\n" +" [-]parmrk pariteitsfouten markeren (met een 255-0-tekencombinatie)\n" +" [-]tandem hetzelfde als '[-]ixoff'\n" + +#: src/stty.c:720 +msgid "" +"\n" +"Output settings:\n" +msgstr "" +"\n" +"Uitvoerinstellingen:\n" + +#: src/stty.c:725 +msgid " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n" +msgstr " * bsN backspace-vertragingsstijl; N in [0..1]\n" + +#: src/stty.c:730 +msgid " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n" +msgstr " * crN 'carriage return'-vertragingsstijl, N in [0..3]\n" + +#: src/stty.c:735 +msgid " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n" +msgstr " * ffN 'form feed'-vertragingsstijl; N in [0..1]\n" + +#: src/stty.c:740 +msgid " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n" +msgstr " * nlN nieuweregel-vertragingsstijl; N in [0..1]\n" + +#: src/stty.c:745 +msgid " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n" +msgstr "" +" * [-]ocrnl CR-teken (naar regelbegin) omzetten in LF-teken " +"(nieuweregel)\n" + +#: src/stty.c:750 +msgid "" +" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of NUL characters\n" +msgstr "" +" * [-]ofdel als opvulling DEL-tekens gebruiken in plaats van NUL-" +"tekens\n" + +#: src/stty.c:755 +msgid "" +" * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n" +msgstr "" +" * [-]ofill voor vertragingen opvultekens gebruiken in plaats van " +"pauzes\n" + +#: src/stty.c:760 +msgid " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n" +msgstr " * [-]olcuc kleine letters omzetten in hoofdletters\n" + +#: src/stty.c:765 +msgid " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n" +msgstr " * [-]onlcr LF-teken (nieuweregel) omzetten in CR- + LF-tekens\n" + +#: src/stty.c:770 +msgid " * [-]onlret newline performs a carriage return\n" +msgstr " * [-]onlret 'nieuweregel' voert een 'naar regelbegin' uit\n" + +#: src/stty.c:775 +msgid " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n" +msgstr "" +" * [-]onocr geen 'naar regelbegin' uitvoeren wanneer in de eerste " +"kolom\n" + +#: src/stty.c:779 +msgid " [-]opost postprocess output\n" +msgstr " [-]opost uitvoer nabewerken\n" + +#: src/stty.c:783 +msgid "" +" * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n" +" * tabs same as tab0\n" +" * -tabs same as tab3\n" +msgstr "" +" * tabN vertragingsstijl voor horizontale tab; N in [0..3]\n" +" * tabs hetzelfde als 'tab0'\n" +" * -tabs hetzelfde als 'tab3'\n" + +#: src/stty.c:790 +msgid " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n" +msgstr " * vtN vertragingsstijl voor verticale tab; N in [0..1]\n" + +#: src/stty.c:794 +msgid "" +"\n" +"Local settings:\n" +" [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n" +msgstr "" +"\n" +"Lokale instellingen:\n" +" [-]crterase erase-tekens echoën als backspace-spatie-backspace\n" + +#: src/stty.c:800 +msgid "" +" * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n" +" * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n" +msgstr "" +" * crtkill gehele regel verwijderen via 'echoprt' en 'echoe'\n" +" * -crtkill gehele regel verwijderen via 'echoctl' en 'echok'\n" + +#: src/stty.c:806 +msgid " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation ('^c')\n" +msgstr " * [-]ctlecho stuurtekens in dakjesnotatie echoën (^c)\n" + +#: src/stty.c:810 +msgid " [-]echo echo input characters\n" +msgstr " [-]echo invoertekens echoën\n" + +#: src/stty.c:814 +msgid " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n" +msgstr " * [-]echoctl hetzelfde als '[-]ctlecho'\n" + +#: src/stty.c:818 +msgid "" +" [-]echoe same as [-]crterase\n" +" [-]echok echo a newline after a kill character\n" +msgstr "" +" [-]echoe hetzelfde als '[-]crterase'\n" +" [-]echok een nieuweregel-teken echoën na een kill-teken\n" + +#: src/stty.c:823 +msgid " * [-]echoke same as [-]crtkill\n" +msgstr " * [-]echoke hetzelfde als '[-]crtkill'\n" + +#: src/stty.c:827 +msgid " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n" +msgstr "" +" [-]echonl nieuweregel echoën zelfs als geen andere tekens worden " +"geëchood\n" + +#: src/stty.c:831 +msgid "" +" * [-]echoprt echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n" +msgstr "" +" * [-]echoprt verwijderde tekens achterwaarts echoën, tussen '\\' en '/'\n" + +#: src/stty.c:836 +msgid " * [-]extproc enable \"LINEMODE\"; useful with high latency links\n" +msgstr "" +" * [-]extproc \"LINEMODE\" inschakelen; nuttig bij zeer trage " +"verbindingen\n" + +#: src/stty.c:841 +msgid " * [-]flusho discard output\n" +msgstr " * [-]flusho uitvoer verwerpen\n" + +#: src/stty.c:845 +#, c-format +msgid "" +" [-]icanon enable special characters: %s\n" +" [-]iexten enable non-POSIX special characters\n" +msgstr "" +" [-]icanon speciale tekens inschakelen: %s\n" +" [-]iexten niet-POSIX speciale tekens inschakelen\n" + +#: src/stty.c:856 +msgid "" +" [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n" +" [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special " +"characters\n" +msgstr "" +" [-]isig speciale tekens voor interrupt, quit, en suspend " +"inschakelen\n" +" [-]noflsh legen van buffer na interrupt of quit uitschakelen\n" + +#: src/stty.c:861 +msgid " * [-]prterase same as [-]echoprt\n" +msgstr " * [-]prterase hetzelfde als '[-]echoprt'\n" + +#: src/stty.c:866 +msgid "" +" * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n" +msgstr "" +" * [-]tostop achtergrondtaken stoppen die naar de terminal willen " +"schrijven\n" + +#: src/stty.c:871 +msgid "" +" * [-]xcase with icanon, escape with '\\' for uppercase characters\n" +msgstr "" +" * [-]xcase met 'icanon': '\\' voor kleine letter maakt hoofdletter\n" + +#: src/stty.c:875 +msgid "" +"\n" +"Combination settings:\n" +msgstr "" +"\n" +"Combinatie-instellingen:\n" + +#: src/stty.c:880 +msgid " * [-]LCASE same as [-]lcase\n" +msgstr " * [-]LCASE hetzelfde als '[-]lcase'\n" + +#: src/stty.c:884 +msgid "" +" cbreak same as -icanon\n" +" -cbreak same as icanon\n" +msgstr "" +" cbreak hetzelfde als '-icanon'\n" +" -cbreak hetzelfde als 'icanon'\n" + +#: src/stty.c:888 +msgid "" +" cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n" +" icanon, eof and eol characters to their default values\n" +" -cooked same as raw\n" +msgstr "" +" cooked hetzelfde als 'brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n" +" icanon', met eof- en eol-tekens op hun standaardwaarden\n" +" -cooked hetzelfde als 'raw'\n" + +#: src/stty.c:893 +#, c-format +msgid " crt same as %s\n" +msgstr " crt hetzelfde als '%s'\n" + +#: src/stty.c:903 +#, c-format +msgid "" +" dec same as %s intr ^c erase 0177\n" +" kill ^u\n" +msgstr "" +" dec hetzelfde als '%s intr ^c\n" +" erase 0177 kill ^u'\n" + +#: src/stty.c:918 +msgid " * [-]decctlq same as [-]ixany\n" +msgstr " * [-]decctlq hetzelfde als '[-]ixany'\n" + +#: src/stty.c:922 +msgid "" +" ek erase and kill characters to their default values\n" +" evenp same as parenb -parodd cs7\n" +" -evenp same as -parenb cs8\n" +msgstr "" +" ek de erase- en kill-tekens op hun standaardwaarden zetten\n" +" evenp hetzelfde als 'parenb -parodd cs7'\n" +" -evenp hetzelfde als '-parenb cs8'\n" + +#: src/stty.c:928 +msgid " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n" +msgstr " * [-]lcase hetzelfde als 'xcase iuclc olcuc'\n" + +#: src/stty.c:932 +msgid "" +" litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n" +" -litout same as parenb istrip opost cs7\n" +msgstr "" +" litout hetzelfde als '-parenb -istrip -opost cs8'\n" +" -litout hetzelfde als 'parenb istrip opost cs7'\n" + +#: src/stty.c:936 +#, c-format +msgid "" +" nl same as %s\n" +" -nl same as %s\n" +msgstr "" +" nl hetzelfde als '%s'\n" +" -nl hetzelfde als '%s'\n" + +#: src/stty.c:954 +msgid "" +" oddp same as parenb parodd cs7\n" +" -oddp same as -parenb cs8\n" +" [-]parity same as [-]evenp\n" +" pass8 same as -parenb -istrip cs8\n" +" -pass8 same as parenb istrip cs7\n" +msgstr "" +" oddp hetzelfde als 'parenb parodd cs7'\n" +" -oddp hetzelfde als '-parenb cs8'\n" +" [-]parity hetzelfde als '[-]evenp'\n" +" pass8 hetzelfde als '-parenb -istrip cs8'\n" +" -pass8 hetzelfde als 'parenb istrip cs7'\n" + +#: src/stty.c:961 +#, c-format +msgid "" +" raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n" +" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -icanon -opost\n" +" -isig%s min 1 time 0\n" +" -raw same as cooked\n" +msgstr "" +" raw hetzelfde als '-ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck\n" +" -istrip -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -icanon\n" +" -opost -isig%s min 1 time 0'\n" +" -raw hetzelfde als 'cooked'\n" + +#: src/stty.c:980 +#, c-format +msgid "" +" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n" +" icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n" +" %s\n" +" %s\n" +" %s,\n" +" all special characters to their default values\n" +msgstr "" +" sane hetzelfde als 'cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n" +" icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n" +" %s\n" +" %s\n" +" %s',\n" +" met alle speciale tekens op hun standaardwaarden\n" + +#: src/stty.c:1066 +msgid "" +"\n" +"Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n" +"prints baud rate, line discipline, and deviations from stty sane. In\n" +"settings, CHAR is taken literally, or coded as in ^c, 0x37, 0177 or\n" +"127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n" +msgstr "" +"\n" +"Bestuurt de TTY die met standaardinvoer verbonden is.\n" +"\n" +"Zonder argumenten worden baudrate, lijnprotocol, en afwijkingen van 'stty " +"sane'\n" +"getoond. Bij instellingen wordt TEKEN letterlijk gebruikt, of gecodeerd " +"als\n" +"in ^c, 0x37, 0177 of 127; de speciale waarden '^-' of 'undef' kunnen " +"gebruikt\n" +"worden om speciale tekens inactief te maken.\n" + +#: src/stty.c:1095 +#, c-format +msgid "missing argument to %s" +msgstr "ontbrekend argument bij %s" + +#: src/stty.c:1138 src/stty.c:1256 +#, c-format +msgid "invalid argument %s" +msgstr "ongeldig argument: %s" + +#: src/stty.c:1190 +#, c-format +msgid "%s: error setting %s" +msgstr "%s: fout bij instellen van %s" + +#: src/stty.c:1232 +#, c-format +msgid "invalid line discipline %s" +msgstr "ongeldig lijnprotocol: %s" + +#: src/stty.c:1324 +msgid "only one device may be specified" +msgstr "er mag slechts één apparaat gegeven worden" + +# FIXME: is the hard linebreak needed? +#: src/stty.c:1358 +msgid "" +"the options for verbose and stty-readable output styles are\n" +"mutually exclusive" +msgstr "" +"de opties voor duidelijke en voor 'stty'-leesbare uitvoer gaan niet samen" + +#: src/stty.c:1364 +msgid "when specifying an output style, modes may not be set" +msgstr "als een uitvoerstijl gegeven is mogen geen modussen ingesteld worden" + +#: src/stty.c:1382 +#, c-format +msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode" +msgstr "%s: kan niet-blokkerende modus niet herstellen" + +#: src/stty.c:1445 +#, c-format +msgid "%s: unable to perform all requested operations" +msgstr "%s: kan niet alle gevraagde acties uitvoeren" + +#: src/stty.c:1790 +#, c-format +msgid "%s: no size information for this device" +msgstr "%s: er is geen grootte-informatie voor dit apparaat" + +#: src/stty.c:2322 +msgid "invalid integer argument" +msgstr "ongeldig geheelgetal-argument" + +#: src/sync.c:64 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s [OPTIE...] [BESTAND...]\n" +"\n" + +#: src/sync.c:65 +msgid "" +"Synchronize cached writes to persistent storage\n" +"\n" +"If one or more files are specified, sync only them,\n" +"or their containing file systems.\n" +"\n" +msgstr "" +"Nog uitstaande schrijfoperaties naar persistente opslag nu uitvoeren.\n" +"\n" +"Als één of meer bestanden gegeven zijn, dan alleen deze syncen\n" +"(of, met '-f', de bestandssystemen waar ze op staan).\n" +"\n" + +#: src/sync.c:73 +msgid " -d, --data sync only file data, no unneeded metadata\n" +msgstr "" +" -d, --data alleen de bestandsgegevens syncen, geen onnodige " +"metadata\n" + +#: src/sync.c:76 +msgid " -f, --file-system sync the file systems that contain the files\n" +msgstr "" +" -f, --file-system de bestandssystemen syncen waarop gegeven bestanden " +"staan\n" + +#: src/sync.c:115 +#, c-format +msgid "error opening %s" +msgstr "fout bij openen van %s" + +#: src/sync.c:126 +#, c-format +msgid "couldn't reset non-blocking mode %s" +msgstr "kan niet-blokkerende modus %s niet herstellen" + +#: src/sync.c:157 +#, c-format +msgid "error syncing %s" +msgstr "fout bij het syncen van %s" + +#: src/sync.c:215 +msgid "cannot specify both --data and --file-system" +msgstr "opties '--data' en '--file-system' gaan niet samen" + +#: src/sync.c:219 +msgid "--data needs at least one argument" +msgstr "optie '--data' vereist minstens één argument" + +#: src/system.h:350 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n" +"the version described here. Please refer to your shell's documentation\n" +"for details about the options it supports.\n" +msgstr "" +"\n" +"Opmerking: Uw shell kan een eigen versie van %s hebben, die gewoonlijk\n" +"prevaleert boven de hier beschreven versie. Kijk in de documentatie van\n" +"uw shell voor details over de ondersteunde opties.\n" + +#: src/system.h:356 +#, fuzzy +msgid " --help display this help and exit\n" +msgstr " --help deze hulptekst tonen en stoppen\n" + +#: src/system.h:358 +#, fuzzy +msgid " --version output version information and exit\n" +msgstr " --version programmaversie tonen en stoppen\n" + +#: src/system.h:576 +msgid "" +"\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +msgstr "" +"\n" +"Zonder BESTAND, of wanneer BESTAND '-' is, wordt standaardinvoer gelezen.\n" + +#: src/system.h:583 +msgid "" +"\n" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +msgstr "" +"\n" +"(Een verplicht argument bij een lange optie geldt ook voor de korte vorm.)\n" + +#: src/system.h:591 +msgid "" +"\n" +"The SIZE argument is an integer and optional unit (example: 10K is " +"10*1024).\n" +"Units are K,M,G,T,P,E,Z,Y (powers of 1024) or KB,MB,... (powers of 1000).\n" +"Binary prefixes can be used, too: KiB=K, MiB=M, and so on.\n" +msgstr "" +"\n" +"GROOTTE is een geheel getal met een optionele eenheid (bijv. 10K is " +"10*1024).\n" +"Mogelijke eenheden zijn: K, M, G, T, P, E, Z, Y (machten van 1024)\n" +"of KB, MB, ... (machten van 1000). Bijvoorbeeld: 10MB is 10*1000*1000.\n" +"Ook binaire voorvoegsels mogen gebruikt worden: KiB = K, MiB = M, " +"enzovoort.\n" + +#: src/system.h:601 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Display values are in units of the first available SIZE from --block-size,\n" +"and the %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE and BLOCKSIZE environment variables.\n" +"Otherwise, units default to 1024 bytes (or 512 if POSIXLY_CORRECT is set).\n" +msgstr "" +"\n" +"Getoonde waarden zijn in eenheden van de eerst beschikbare GROOTTE uit\n" +"'--block-size' en de omgevingsvariabelen %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE en\n" +"BLOCKSIZE. Anders is de eenheid standaard 1024 bytes (of 512 als\n" +"POSIXLY_CORRECT gezet is).\n" + +#: src/system.h:611 +msgid "" +"\n" +"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" +"The version control method may be selected via the --backup option or " +"through\n" +"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Het reservekopie-achtervoegsel is '~', tenzij anders ingesteld met '--" +"suffix'\n" +"of via omgevingsvariable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Het versiebeheer kan worden\n" +"ingesteld met de optie '--backup' of via omgevingsvariabele " +"VERSION_CONTROL;\n" +"dit zijn de mogelijke waarden (methodes):\n" +"\n" + +#: src/system.h:618 +msgid "" +" none, off never make backups (even if --backup is given)\n" +" numbered, t make numbered backups\n" +" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" +" simple, never always make simple backups\n" +msgstr "" +" none, off nooit reservekopieën maken (zelfs niet met '--backup')\n" +" numbered, t genummerde reservekopieën maken\n" +" existing, nil genummerde reserves maken als er al zijn, anders simpele\n" +" simple, never altijd simpele reservekopieën maken\n" + +#: src/system.h:648 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s online help: <%s>\n" +msgstr "" +"\n" +"Online hulp bij %s: <%s>\n" + +#. TRANSLATORS: Replace LANG_CODE in this URL with your language code +#. <https://translationproject.org/team/LANG_CODE.html> to form one of +#. the URLs at https://translationproject.org/team/. Otherwise, replace +#. the entire URL with your translation team's email address. +#: src/system.h:659 +msgid "Report any translation bugs to <https://translationproject.org/team/>\n" +msgstr "Meld vertalingsfouten aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n" + +#: src/system.h:666 +#, c-format +msgid "Full documentation <%s%s>\n" +msgstr "Volledige documentatie: <%s%s>\n" + +#: src/system.h:668 +#, c-format +msgid "or available locally via: info '(coreutils) %s%s'\n" +msgstr "of lokaal via: info '(coreutils) %s%s'\n" + +#: src/system.h:679 +#, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "Typ '%s --help' voor meer informatie.\n" + +#: src/system.h:723 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: Circular directory structure.\n" +"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n" +"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n" +"The following directory is part of the cycle:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"WAARSCHUWING: Oneindige lus gevonden in de mappenstructuur.\n" +"Dit betekent vrijwel zeker dat het bestandssysteem beschadigd is.\n" +"** MELD DIT AAN UW SYSTEEMBEHEERDER. **\n" +"De volgende map is onderdeel van de lus:\n" +" %s\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/tac.c:57 +msgid "Jay Lepreau" +msgstr "Jay Lepreau" + +#: src/tac.c:136 +msgid "Write each FILE to standard output, last line first.\n" +msgstr "" +"Schrijft elk gegeven BESTAND naar standaarduitvoer, laatste regel eerst.\n" + +#: src/tac.c:143 +msgid "" +" -b, --before attach the separator before instead of after\n" +" -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n" +" -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n" +msgstr "" +" -b, --before scheider vóór i.p.v. achter de regel plaatsen\n" +" -r, --regex scheider als reguliere expressie interpreteren\n" +" -s, --separator=TEKST deze scheider gebruiken in plaats van nieuweregel\n" + +#: src/tac.c:223 src/tac.c:233 src/tac.c:343 +#, c-format +msgid "%s: seek failed" +msgstr "%s: 'seek' is mislukt" + +#: src/tac.c:276 +msgid "record too large" +msgstr "record is te groot" + +#: src/tac.c:458 +#, c-format +msgid "failed to create temporary file in %s" +msgstr "kan geen tijdelijk bestand aanmaken in %s" + +#: src/tac.c:466 +#, c-format +msgid "failed to open %s for writing" +msgstr "openen voor schrijven van %s is mislukt" + +#: src/tac.c:484 +#, c-format +msgid "failed to rewind stream for %s" +msgstr "terugspringen in stroom voor %s is mislukt" + +#: src/tac.c:521 src/tac.c:533 +#, c-format +msgid "%s: write error" +msgstr "%s: fout bij schrijven" + +#: src/tac.c:582 +#, c-format +msgid "failed to open %s for reading" +msgstr "kan %s niet openen om te lezen" + +#: src/tac.c:650 +msgid "separator cannot be empty" +msgstr "scheidingsteken mag niet leeg zijn" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/tail.c:79 +msgid "Ian Lance Taylor" +msgstr "Ian Lance Taylor" + +#: src/tail.c:270 +#, c-format +msgid "" +"Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n" +"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n" +msgstr "" +"Kopieert de laatste %d regels van elk gegeven BESTAND naar " +"standaarduitvoer.\n" +"\n" +"Als meer dan één BESTAND gegeven is, wordt de uitvoer van elk bestand\n" +"voorafgegaan door een kopje met de bestandsnaam.\n" + +#: src/tail.c:278 +msgid "" +" -c, --bytes=[+]NUM output the last NUM bytes; or use -c +NUM to\n" +" output starting with byte NUM of each file\n" +msgstr "" +" -c, --bytes=[+]GETAL de laatste GETAL bytes uitvoeren; bij '-c " +"+GETAL'\n" +" uitvoeren vanaf byte GETAL van elk bestand\n" + +#: src/tail.c:282 +msgid "" +" -f, --follow[={name|descriptor}]\n" +" output appended data as the file grows;\n" +" an absent option argument means 'descriptor'\n" +" -F same as --follow=name --retry\n" +msgstr "" +" -f, --follow[={name|descriptor}]\n" +" toegevoegde gegevens tonen terwijl bestand " +"groeit;\n" +" '--follow' is hetzelfde als '--" +"follow=descriptor'\n" +" -F hetzelfde als '--follow=name --retry'\n" + +#: src/tail.c:288 +#, c-format +msgid "" +" -n, --lines=[+]NUM output the last NUM lines, instead of the last " +"%d;\n" +" or use -n +NUM to output starting with line " +"NUM\n" +" --max-unchanged-stats=N\n" +" with --follow=name, reopen a FILE which has not\n" +" changed size after N (default %d) iterations\n" +" to see if it has been unlinked or renamed\n" +" (this is the usual case of rotated log files);\n" +" with inotify, this option is rarely useful\n" +msgstr "" +" -n, --lines=[+]GETAL de laatste GETAL (i.p.v. %d) regels uitvoeren; " +"bij\n" +" +GETAL uitvoeren vanaf regel GETAL van elk " +"bestand\n" +" --max-unchanged-stats=N\n" +" met '--follow=name', een BESTAND heropenen als " +"diens\n" +" grootte na N iteraties (standaard %d) " +"onveranderd\n" +" is, om te zien of het is ontkoppeld of " +"hernoemd\n" +" (gebruikelijk bij roterende logbestanden);\n" +" met 'inotify' is deze optie zelden nuttig\n" + +#: src/tail.c:301 +msgid "" +" --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n" +" -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n" +" --retry keep trying to open a file if it is inaccessible\n" +msgstr "" +" --pid=PID met '-f': afsluiten wanneer proces PID eindigt\n" +" -q, --quiet, --silent geen bestandsnaamkopjes tonen\n" +" --retry blijven proberen om een bestand te openen zelfs " +"als\n" +" het ontoegankelijk is of wordt; nuttig wanneer " +"op\n" +" naam gevolgd wordt (bij '--follow=name' dus)\n" + +#: src/tail.c:306 +msgid "" +" -s, --sleep-interval=N with -f, sleep for approximately N seconds\n" +" (default 1.0) between iterations;\n" +" with inotify and --pid=P, check process P at\n" +" least once every N seconds\n" +" -v, --verbose always output headers giving file names\n" +msgstr "" +" -s, --sleep-interval=N met '-f': tussen twee iteraties ongeveer\n" +" N seconden slapen (standaard 1 seconde);\n" +" met 'inotify' en '--pid=P': dit proces P\n" +" minstens eens per N seconden controleren\n" +" -v, --verbose altijd bestandsnaamkopjes tonen\n" + +#: src/tail.c:318 +msgid "" +"\n" +"NUM may have a multiplier suffix:\n" +"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n" +"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n" +"Binary prefixes can be used, too: KiB=K, MiB=M, and so on.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Het GETAL mag gevolgd worden door een vermenigvuldigingsachtervoegsel:\n" +"b = 512, kB = 1000, K = 1024, MB = 1000*1000, M = 1024*1024,\n" +"GB = 1000*1000*1000, G = 1024*1024*1024, en zo verder voor T, P, E, Z en Y.\n" +"Ook binaire voorvoegsels mogen gebruikt worden: KiB = K, MiB = M, " +"enzovoort.\n" + +#: src/tail.c:326 +msgid "" +"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n" +"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n" +"its end. This default behavior is not desirable when you really want to\n" +"track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n" +"rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n" +"named file in a way that accommodates renaming, removal and creation.\n" +msgstr "" +"Met '--follow' (-f) volgt 'tail' de bestandsdescriptor, wat betekent dat " +"het\n" +"bestand nog steeds gevolgd wordt als de bestandsnaam wijzigt. Dit " +"standaard-\n" +"gedrag is ongewenst als u echt de naam wilt volgen en niet de descriptor,\n" +"bijvoorbeeld bij rotatie van logbestanden. Gebruik dan '--follow=name'; " +"dit\n" +"maakt dat 'tail' het genoemde bestand volgt op een manier die rekening " +"houdt\n" +"met hernoemen, verwijderen en opnieuw aanmaken.\n" + +#: src/tail.c:421 +#, c-format +msgid "closing %s (fd=%d)" +msgstr "sluiten van %s (bestandsdescriptor=%d)" + +#: src/tail.c:520 +#, c-format +msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s" +msgstr "%s: kan niet naar eind-relatieve positie %s springen" + +#: src/tail.c:954 +#, c-format +msgid "cannot determine location of %s. reverting to polling" +msgstr "kan de locatie van '%s' niet bepalen; teruggevallen op polsen" + +#: src/tail.c:1010 +#, c-format +msgid "%s has been replaced with an untailable symbolic link" +msgstr "" +"%s is vervangen door een symbolische koppeling die niet gevolgd kan worden" + +#: src/tail.c:1025 +#, c-format +msgid "%s has become inaccessible" +msgstr "%s is ontoegankelijk geworden" + +#: src/tail.c:1043 +#, c-format +msgid "%s has been replaced with an untailable file%s" +msgstr "%s is vervangen door een bestand dat niet gevolgd kan worden%s" + +#: src/tail.c:1045 src/tail.c:2034 +msgid "; giving up on this name" +msgstr "; gestopt met volgen van deze naam" + +#: src/tail.c:1051 +#, c-format +msgid "%s has been replaced with an untailable remote file" +msgstr "" +"%s is vervangen door een bestand-op-afstand dat niet gevolgd kan worden" + +#: src/tail.c:1072 +#, c-format +msgid "%s has become accessible" +msgstr "%s is toegankelijk geworden" + +#: src/tail.c:1084 +#, c-format +msgid "%s has appeared; following new file" +msgstr "%s is verschenen; het nieuwe bestand wordt gevolgd" + +#: src/tail.c:1094 +#, c-format +msgid "%s has been replaced; following new file" +msgstr "%s is vervangen; het nieuwe bestand wordt gevolgd" + +#: src/tail.c:1209 +#, c-format +msgid "%s: cannot change nonblocking mode" +msgstr "%s: kan niet-blokkerende modus niet wijzigen" + +#: src/tail.c:1255 src/tail.c:1430 +#, c-format +msgid "%s: file truncated" +msgstr "%s: bestand is ingekort" + +#: src/tail.c:1289 src/tail.c:1623 +#, c-format +msgid "no files remaining" +msgstr "geen bestanden meer over" + +#: src/tail.c:1526 +#, c-format +msgid "cannot watch parent directory of %s" +msgstr "kan de bovenliggende map van %s niet monitoren" + +#: src/tail.c:1529 src/tail.c:1546 src/tail.c:1740 +#, c-format +msgid "inotify resources exhausted" +msgstr "onvoldoende hulpbronnen beschikbaar voor 'inotify'" + +#: src/tail.c:1550 src/tail.c:1746 +#, c-format +msgid "cannot watch %s" +msgstr "kan %s niet monitoren" + +#: src/tail.c:1594 +#, c-format +msgid "%s was replaced" +msgstr "%s werd vervangen" + +#: src/tail.c:1666 +msgid "error waiting for inotify and output events" +msgstr "fout bij wachten op 'inotify'- en uitvoergebeurtenissen" + +#: src/tail.c:1685 +msgid "error reading inotify event" +msgstr "fout bij lezen van 'inotify'-gebeurtenis" + +#: src/tail.c:1703 +#, c-format +msgid "directory containing watched file was removed" +msgstr "de map die het gemonitorde bestand bevatte werd verwijderd" + +#: src/tail.c:2032 +#, c-format +msgid "%s: cannot follow end of this type of file%s" +msgstr "%s: kan het einde van dit type bestand niet volgen%s" + +#: src/tail.c:2213 +msgid "invalid maximum number of unchanged stats between opens" +msgstr "ongeldig maximum aantal onveranderde statusopvragingen" + +#: src/tail.c:2221 +msgid "invalid PID" +msgstr "ongeldig procesnummer" + +#: src/tail.c:2237 +#, c-format +msgid "invalid number of seconds: %s" +msgstr "ongeldig aantal seconden: %s" + +#: src/tail.c:2256 +#, c-format +msgid "option used in invalid context -- %c" +msgstr "optie is gebruikt in een ongeldige context -- %c" + +#: src/tail.c:2268 +#, c-format +msgid "warning: --retry ignored; --retry is useful only when following" +msgstr "" +"waarschuwing: '--retry' wordt genegeerd;\n" +"optie '--retry' is alleen zinvol bij volgen" + +#: src/tail.c:2272 +#, c-format +msgid "warning: --retry only effective for the initial open" +msgstr "waarschuwing: '--retry' is alleen effectief bij de initiële opening" + +#: src/tail.c:2277 +#, c-format +msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following" +msgstr "" +"waarschuwing: procesnummer is genegeerd;\n" +"'--pid=PID' is alleen zinvol bij volgen" + +#: src/tail.c:2280 +#, c-format +msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system" +msgstr "waarschuwing: '--pid=PID' wordt niet ondersteund op dit systeem" + +#: src/tail.c:2384 +#, c-format +msgid "cannot follow %s by name" +msgstr "kan %s niet op naam volgen" + +#: src/tail.c:2399 +#, c-format +msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective" +msgstr "waarschuwing: het onbeperkt volgen van standaardinvoer is ineffectief" + +#: src/tail.c:2494 +#, c-format +msgid "inotify cannot be used, reverting to polling" +msgstr "'inotify' kan niet worden gebruikt; teruggevallen op polsen" + +#: src/tee.c:88 +msgid "" +"Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n" +"\n" +" -a, --append append to the given FILEs, do not overwrite\n" +" -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n" +msgstr "" +"Kopieert standaardinvoer naar elk gegeven BESTAND, én naar " +"standaarduitvoer.\n" +"\n" +" -a, --append aan BESTAND(en) toevoegen, niet overschrijven\n" +" -i, --ignore-interrupts interruptsignalen negeren\n" + +#: src/tee.c:94 +msgid "" +" -p diagnose errors writing to non pipes\n" +" --output-error[=MODE] set behavior on write error. See MODE below\n" +msgstr "" +" -p schrijffouten naar niet-pijpen diagnosticeren\n" +" --output-error[=MODUS] gedrag bij schrijffout instellen; zie " +"hieronder\n" + +#: src/tee.c:100 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"MODE determines behavior with write errors on the outputs:\n" +" warn diagnose errors writing to any output\n" +" warn-nopipe diagnose errors writing to any output not a pipe\n" +" exit exit on error writing to any output\n" +" exit-nopipe exit on error writing to any output not a pipe\n" +"The default MODE for the -p option is 'warn-nopipe'.\n" +"The default operation when --output-error is not specified, is to\n" +"exit immediately on error writing to a pipe, and diagnose errors\n" +"writing to non pipe outputs.\n" +msgstr "" +"\n" +"MODUS bepaalt het gedrag bij schrijffouten:\n" +" 'warn' fouten melden bij schrijven naar elk soort uitvoer\n" +" 'warn-nopipe' fouten alleen melden bij schrijven naar een niet-pijp\n" +" 'exit' proces beëindigen bij schrijffout naar elk soort uitvoer\n" +" 'exit-nopipe' proces alleen beëindigen bij schrijffout naar een niet-" +"pijp\n" +"De standaardmodus voor optie '-p' is 'warn-nopipe'.\n" +"Het standaardgedrag wanneer optie '--output-error' niet gegeven is,\n" +"is om het proces meteen te beëindigen bij schrijffouten naar een pijp,\n" +"en om fouten te melden bij het schrijven naar alles wat geen pijp is.\n" + +#: src/test.c:125 +#, c-format +msgid "missing argument after %s" +msgstr "ontbrekend argument na %s" + +#: src/test.c:161 +#, c-format +msgid "invalid integer %s" +msgstr "ongeldig geheel getal: %s" + +#: src/test.c:239 +#, c-format +msgid "%s expected" +msgstr "%s werd verwacht" + +#: src/test.c:242 +#, c-format +msgid "%s expected, found %s" +msgstr "%s werd verwacht, %s gevonden" + +#: src/test.c:323 +msgid "-nt does not accept -l" +msgstr "'-nt' accepteert geen '-l'" + +#: src/test.c:336 +msgid "-ef does not accept -l" +msgstr "'-ef' accepteert geen '-l'" + +#: src/test.c:352 +msgid "-ot does not accept -l" +msgstr "'-ot' accepteert geen '-l'" + +#: src/test.c:361 +#, c-format +msgid "%s: unknown binary operator" +msgstr "%s: onbekende tweezijdige operator" + +#: src/test.c:391 +#, c-format +msgid "%s: unary operator expected" +msgstr "eenzijdige operator werd verwacht, %s gevonden" + +#: src/test.c:627 +#, c-format +msgid "%s: binary operator expected" +msgstr "tweezijdige operator werd verwacht, %s gevonden" + +#: src/test.c:686 +msgid "" +"Usage: test EXPRESSION\n" +" or: test\n" +" or: [ EXPRESSION ]\n" +" or: [ ]\n" +" or: [ OPTION\n" +msgstr "" +"Gebruik: test EXPRESSIE\n" +" of: test\n" +" of: [ EXPRESSIE ]\n" +" of: [ ]\n" +" of: [ OPTIE\n" +"\n" + +#: src/test.c:693 +msgid "" +"Exit with the status determined by EXPRESSION.\n" +"\n" +msgstr "" +"Eindigt met de afsluitwaarde die bepaald wordt door de gegeven EXPRESSIE.\n" +"\n" + +#: src/test.c:699 +msgid "" +"\n" +"An omitted EXPRESSION defaults to false. Otherwise,\n" +"EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n" +msgstr "" +"\n" +"Een ontbrekende EXPRESSIE evalueert tot onwaar. Voor het overige kan de\n" +"EXPRESSIE waar of onwaar zijn, en mag één van de volgende zijn:\n" + +#: src/test.c:704 +msgid "" +"\n" +" ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n" +" ! EXPRESSION EXPRESSION is false\n" +" EXPRESSION1 -a EXPRESSION2 both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n" +" EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n" +msgstr "" +"\n" +" ( EXPRESSIE ) waar als EXPRESSIE waar is\n" +" ! EXPRESSIE waar als EXPRESSIE onwaar is\n" +" EXPRESSIE1 -a EXPRESSIE2 waar als beide expressies waar zijn\n" +" EXPRESSIE1 -o EXPRESSIE2 onwaar als beide expressies onwaar zijn\n" + +#: src/test.c:711 +msgid "" +"\n" +" -n STRING the length of STRING is nonzero\n" +" STRING equivalent to -n STRING\n" +" -z STRING the length of STRING is zero\n" +" STRING1 = STRING2 the strings are equal\n" +" STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n" +msgstr "" +"\n" +" -n TEKST waar als de lengte van TEKST niet nul is\n" +" TEKST hetzelfde als '-n TEKST'\n" +" -z TEKST waar als de lengte van TEKST nul is\n" +" TEKST1 = TEKST2 waar als de twee teksten gelijk zijn\n" +" TEKST1 != TEKST2 waar als de twee teksten verschillend zijn\n" + +#: src/test.c:719 +msgid "" +"\n" +" INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n" +" INTEGER1 -ge INTEGER2 INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n" +" INTEGER1 -gt INTEGER2 INTEGER1 is greater than INTEGER2\n" +" INTEGER1 -le INTEGER2 INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n" +" INTEGER1 -lt INTEGER2 INTEGER1 is less than INTEGER2\n" +" INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n" +msgstr "" +"\n" +" GETAL1 -eq GETAL2 waar als de twee gehele getallen gelijk zijn\n" +" GETAL1 -ge GETAL2 waar als GETAL1 groter of gelijk is aan GETAL2\n" +" GETAL1 -gt GETAL2 waar als GETAL1 groter is dan GETAL2\n" +" GETAL1 -le GETAL2 waar als GETAL1 kleiner of gelijk is aan GETAL2\n" +" GETAL1 -lt GETAL2 waar als GETAL1 kleiner is dan GETAL2\n" +" GETAL1 -ne GETAL2 waar als GETAL1 en GETAL2 verschillend zijn\n" + +#: src/test.c:728 +msgid "" +"\n" +" FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n" +" FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n" +" FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n" +msgstr "" +"\n" +" BESTAND1 -ef BESTAND2 waar als hun apparaat- en inode-nummers gelijk " +"zijn\n" +" BESTAND1 -nt BESTAND2 waar als BESTAND1 nieuwer is dan BESTAND2\n" +" BESTAND1 -ot BESTAND2 waar als BESTAND1 ouder is dan BESTAND2\n" + +#: src/test.c:734 +msgid "" +"\n" +" -b FILE FILE exists and is block special\n" +" -c FILE FILE exists and is character special\n" +" -d FILE FILE exists and is a directory\n" +" -e FILE FILE exists\n" +msgstr "" +"\n" +" -b BESTAND waar als bestand een blok-apparaat is\n" +" -c BESTAND waar als bestand een byte-apparaat is\n" +" -d BESTAND waar als bestand een map is\n" +" -e BESTAND waar als bestand bestaat\n" + +#: src/test.c:741 +msgid "" +" -f FILE FILE exists and is a regular file\n" +" -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n" +" -G FILE FILE exists and is owned by the effective group ID\n" +" -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n" +" -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n" +msgstr "" +" -f BESTAND waar als bestand een gewoon bestand is\n" +" -g BESTAND waar als het bestand SETGUID is\n" +" -G BESTAND waar als uw effectieve groep het bestand bezit\n" +" -h BESTAND waar als bestand een symbolische koppeling is (== '-L')\n" +" -k BESTAND waar als bestand het \"sticky\"-bit aan heeft staan\n" + +#: src/test.c:748 +#, fuzzy +msgid "" +" -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n" +" -N FILE FILE exists and has been modified since it was last read\n" +" -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n" +" -p FILE FILE exists and is a named pipe\n" +" -r FILE FILE exists and the user has read access\n" +" -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n" +msgstr "" +" -L BESTAND waar als bestand een symbolische koppeling is (== '-h')\n" +" -N BESTAND waar als bestand gewijzigd is sinds het laatst gelezen werd\n" +" -O BESTAND waar als uw effectieve gebruikers-ID het bestand bezit\n" +" -p BESTAND waar als bestand een benoemde pijp is\n" +" -r BESTAND waar als bestand voor u leesbaar is\n" +" -s BESTAND waar als bestand niet leeg is\n" + +#: src/test.c:756 +#, fuzzy +msgid "" +" -S FILE FILE exists and is a socket\n" +" -t FD file descriptor FD is opened on a terminal\n" +" -u FILE FILE exists and its set-user-ID bit is set\n" +" -w FILE FILE exists and the user has write access\n" +" -x FILE FILE exists and the user has execute (or search) access\n" +msgstr "" +" -S BESTAND waar als bestand een socket is\n" +" -t DSCRIPTR waar als deze bestandsdescriptor geopend is op een terminal\n" +" -u BESTAND waar als bestand SETUID is\n" +" -w BESTAND waar als bestand voor u schrijfbaar is\n" +" -x BESTAND waar als bestand door u uitvoerbaar (of doorzoekbaar) is\n" + +#: src/test.c:763 +msgid "" +"\n" +"Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n" +"Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for " +"shells.\n" +"INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n" +msgstr "" +"\n" +"Behalve bij '-h' en '-L', volgen alle testen op BESTANDen eventuele\n" +"symbolische koppelingen. Wees erop bedacht dat in de meeste shells\n" +"haakjes aangehaald moeten worden (bijvoorbeeld met backslashes).\n" +"GETAL mag ook '-l TEKST' zijn, wat evalueert tot de lengte van TEKST.\n" + +#: src/test.c:769 +msgid "" +"\n" +"NOTE: Binary -a and -o are inherently ambiguous. Use 'test EXPR1 && test\n" +"EXPR2' or 'test EXPR1 || test EXPR2' instead.\n" +msgstr "" +"\n" +"Opmerking: een tweezijdige '-a' of '-o' is inherent meerduidig.\n" +"Gebruik liever 'test EXPR1 && test EXPR2' of 'test EXPR1 || test EXPR2'.\n" + +#: src/test.c:774 +msgid "" +"\n" +"NOTE: [ honors the --help and --version options, but test does not.\n" +"test treats each of those as it treats any other nonempty STRING.\n" +msgstr "" +"\n" +"Opmerking: '[' kent de opties '--help' en '--version', maar 'test' niet; " +"'test'\n" +"behandelt deze opties zoals het elke andere niet-lege tekenreeks behandelt.\n" + +#: src/test.c:779 +msgid "test and/or [" +msgstr "'test'/'['" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/test.c:791 +msgid "Kevin Braunsdorf" +msgstr "Kevin Braunsdorf" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/test.c:792 +msgid "Matthew Bradburn" +msgstr "Matthew Bradburn" + +#: src/test.c:846 +#, c-format +msgid "missing %s" +msgstr "ontbrekende %s" + +#: src/test.c:860 +#, c-format +msgid "extra argument %s" +msgstr "overtollig argument: %s" + +#: src/timeout.c:130 +#, c-format +msgid "warning: timer_settime" +msgstr "Waarschuwing: kan timertijd niet instellen" + +#: src/timeout.c:135 +#, c-format +msgid "warning: timer_create" +msgstr "Waarschuwing: kan timer niet aanmaken" + +#: src/timeout.c:161 +#, c-format +msgid "warning: setitimer" +msgstr "" + +#: src/timeout.c:231 +#, c-format +msgid "sending signal %s to command %s" +msgstr "signaal %s wordt gestuurd naar commando %s" + +#: src/timeout.c:259 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION] DURATION COMMAND [ARG]...\n" +" or: %s [OPTION]\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s [OPTIE] DUUR COMMANDO [ARGUMENT...]\n" +" of: %s [OPTIE]\n" + +#: src/timeout.c:263 +msgid "Start COMMAND, and kill it if still running after DURATION.\n" +msgstr "" +"Start het gegeven COMMANDO, en beëindigt het als het na DUUR nog actief is.\n" + +#: src/timeout.c:269 +msgid "" +" --preserve-status\n" +" exit with the same status as COMMAND, even when the\n" +" command times out\n" +" --foreground\n" +" when not running timeout directly from a shell prompt,\n" +" allow COMMAND to read from the TTY and get TTY signals;\n" +" in this mode, children of COMMAND will not be timed out\n" +" -k, --kill-after=DURATION\n" +" also send a KILL signal if COMMAND is still running\n" +" this long after the initial signal was sent\n" +" -s, --signal=SIGNAL\n" +" specify the signal to be sent on timeout;\n" +" SIGNAL may be a name like 'HUP' or a number;\n" +" see 'kill -l' for a list of signals\n" +msgstr "" +" --preserve-status\n" +" altijd eindigen met de afsluitwaarde van COMMANDO, ook " +"als\n" +" het commando de tijdsduur overschrijdt\n" +" --foreground\n" +" wanneer niet direct vanaf een shell-prompt aangeroepen, " +"het\n" +" COMMANDO toestaan van de terminal te lezen en signalen " +"ervan\n" +" te ontvangen; in deze modus worden dochterprocessen van " +"het\n" +" COMMANDO niet door DUUR begrensd\n" +" -k, --kill-after=DUUR\n" +" een KILL-signaal verzenden als COMMANDO nog steeds " +"actief\n" +" is na DUUR nadat het eerste signaal verzonden is\n" +" -s, --signal=SIGNAAL\n" +" het te zenden signaal als de tijdsduur verlopen is;\n" +" SIGNAAL kan een naam zijn als 'HUP' of een nummer;\n" +" zie 'kill -l' voor een lijst van mogelijke signalen\n" + +#: src/timeout.c:284 +msgid " -v, --verbose diagnose to stderr any signal sent upon timeout\n" +msgstr "" +" -v, --verbose bij tijdsoverschrijding het gegeven signaal rapporteren\n" + +#: src/timeout.c:290 +msgid "" +"\n" +"DURATION is a floating point number with an optional suffix:\n" +"'s' for seconds (the default), 'm' for minutes, 'h' for hours or 'd' for " +"days.\n" +"A duration of 0 disables the associated timeout.\n" +msgstr "" +"\n" +"DUUR is een drijvendekommagetal met een optioneel achtervoegsel: 's' voor\n" +"seconden (standaard), 'm' voor minuten, 'h' voor uren, 'd' voor dagen.\n" +"Een DUUR van 0 schakelt de betreffende tijdslimiet uit.\n" + +#: src/timeout.c:295 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Upon timeout, send the TERM signal to COMMAND, if no other SIGNAL " +"specified.\n" +"The TERM signal kills any process that does not block or catch that signal.\n" +"It may be necessary to use the KILL signal, since this signal can't be " +"caught.\n" +msgstr "" +"\n" +"Als de tijdslimiet van het commando verloopt, en '--preserve-status' is " +"niet\n" +"gegeven, dan is de afsluitwaarde 124, anders de afsluitwaarde van COMMANDO.\n" +"Als geen signaal gegeven is, dan wordt bij tijdsoverschrijding het TERM-" +"signaal\n" +"verzonden -- dit signaal beëindigt processen die het signaal niet blokkeren " +"of\n" +"afvangen. Het kan nodig zijn om het KILL-signaal (9) te gebruiken, omdat " +"dit\n" +"signaal niet afgevangen kan worden -- in dat geval is de afsluitwaarde " +"128+9\n" +"in plaats van 124.\n" + +#: src/timeout.c:301 +msgid "" +"\n" +"EXIT status:\n" +" 124 if COMMAND times out, and --preserve-status is not specified\n" +" 125 if the timeout command itself fails\n" +" 126 if COMMAND is found but cannot be invoked\n" +" 127 if COMMAND cannot be found\n" +" 137 if COMMAND (or timeout itself) is sent the KILL (9) signal (128+9)\n" +" - the exit status of COMMAND otherwise\n" +msgstr "" + +#: src/timeout.c:379 src/timeout.c:436 +#, c-format +msgid "warning: sigprocmask" +msgstr "waarschuwing: kan signaal niet deblokkeren" + +#: src/timeout.c:458 +#, c-format +msgid "warning: disabling core dumps failed" +msgstr "waarschuwing: uitschakelen van geheugendumps is mislukt" + +#: src/timeout.c:577 +#, c-format +msgid "error waiting for command" +msgstr "fout bij het wachten op commando" + +#: src/timeout.c:588 +#, c-format +msgid "the monitored command dumped core" +msgstr "het gemonitorde commando heeft een geheugendump gemaakt" + +#: src/timeout.c:606 +#, c-format +msgid "unknown status from command (%d)" +msgstr "onbekende afsluitwaarde (%d) van commando" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/touch.c:44 +msgid "Jim Kingdon" +msgstr "Jim Kingdon" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/touch.c:46 +msgid "Randy Smith" +msgstr "Randy Smith" + +#: src/touch.c:116 src/touch.c:314 +#, c-format +msgid "invalid date format %s" +msgstr "ongeldige datumopmaak %s" + +#: src/touch.c:196 +#, c-format +msgid "cannot touch %s" +msgstr "kan tijdsstempels van %s niet wijzigen" + +#: src/touch.c:202 +#, c-format +msgid "setting times of %s" +msgstr "instellen van tijdsstempels van %s" + +#: src/touch.c:218 +msgid "" +"Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n" +"\n" +"A FILE argument that does not exist is created empty, unless -c or -h\n" +"is supplied.\n" +"\n" +"A FILE argument string of - is handled specially and causes touch to\n" +"change the times of the file associated with standard output.\n" +msgstr "" +"Stelt de toegangs- en wijzigingstijden van elk BESTAND op de huidige tijd.\n" +"\n" +"Elk BESTANDsargument dat niet bestaat wordt als een leeg bestand " +"aangemaakt,\n" +"tenzij '-c' of '-h' wordt meegegeven.\n" +"\n" +"Het BESTANDsargument '-' wordt speciaal behandeld: het zorgt ervoor dat " +"'touch'\n" +"de tijdsstempels van het bestand verbonden met standaarduitvoer wijzigt.\n" + +#: src/touch.c:230 +msgid "" +" -a change only the access time\n" +" -c, --no-create do not create any files\n" +" -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n" +" -f (ignored)\n" +msgstr "" +" -a alleen de toegangstijd veranderen\n" +" -c, --no-create geen nieuwe bestanden aanmaken\n" +" -d, --date=TEKST deze TEKST interpreteren en als tijdsstempel " +"gebruiken\n" +" in plaats van de huidige tijd\n" +" -f (genegeerde optie)\n" + +#: src/touch.c:236 +msgid "" +" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any " +"referenced\n" +" file (useful only on systems that can change the\n" +" timestamps of a symlink)\n" +" -m change only the modification time\n" +msgstr "" +" -h --no-dereference symbolische koppelingen bewerken in plaats van de\n" +" bestanden waarnaar ze verwijzen (alleen nuttig\n" +" op systemen waar het tijdsstempel van een\n" +" symbolische koppeling veranderd kan worden)\n" +" -m alleen de wijzigingstijd veranderen\n" + +#: src/touch.c:242 +msgid "" +" -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n" +" -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n" +" --time=WORD change the specified time:\n" +" WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n" +" WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n" +msgstr "" +" -r, --reference=BESTAND de tijdsstempels van dit bestand gebruiken\n" +" -t STEMPEL [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] gebruiken i.p.v. huidige tijd\n" +" --time=SOORT alleen dit soort tijdsstempel instellen; SOORT mag " +"zijn:\n" +" 'access', 'atime' of 'use': hetzelfde als '-a';\n" +" 'modify' of 'mtime': hetzelfde als '-m'\n" + +#: src/touch.c:251 +msgid "" +"\n" +"Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n" +msgstr "" +"\n" +"Merk op dat '-d' en '-t' een verschillende opmaak van datum+tijd " +"verwachten.\n" + +# De vertaling zegt wat het vage origineel precies bedoelt. +#: src/touch.c:340 +#, c-format +msgid "cannot specify times from more than one source" +msgstr "optie '-t' gaat niet samen met '-d' of '-r'" + +#: src/touch.c:414 +#, c-format +msgid "" +"warning: 'touch %s' is obsolete; use 'touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'" +msgstr "" +"waarschuwing: 'touch %s' is verouderd;\n" +"gebruik 'touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'" + +#: src/tr.c:287 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... STRING1 [STRING2]\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s [OPTIE...] SET1 [SET2]\n" +"\n" + +#: src/tr.c:291 +#, fuzzy +msgid "" +"Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n" +"writing to standard output. STRING1 and STRING2 specify arrays of\n" +"characters ARRAY1 and ARRAY2 that control the action.\n" +"\n" +" -c, -C, --complement use the complement of ARRAY1\n" +" -d, --delete delete characters in ARRAY1, do not translate\n" +" -s, --squeeze-repeats replace each sequence of a repeated character\n" +" that is listed in the last specified ARRAY,\n" +" with a single occurrence of that character\n" +" -t, --truncate-set1 first truncate ARRAY1 to length of ARRAY2\n" +msgstr "" +"Zet tekens van standaardinvoer om, drukt ze samen of verwijdert ze,\n" +"en schrijft het resultaat naar standaarduitvoer.\n" +"\n" +" -c, -C, --complement het complement van SET1 gebruiken \n" +" -d, --delete tekens in SET1 verwijderen, niet omzetten\n" +" -s, --squeeze-repeats herhalingen van een teken uit SET1 vervangen door\n" +" slechts één zo'n teken\n" +" -t, --truncate-set1 SET1 eerst afkappen tot de lengte van SET2\n" + +#: src/tr.c:305 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"ARRAYs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n" +"Interpreted sequences are:\n" +"\n" +" \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n" +" \\\\ backslash\n" +" \\a audible BEL\n" +" \\b backspace\n" +" \\f form feed\n" +" \\n new line\n" +" \\r return\n" +" \\t horizontal tab\n" +msgstr "" +"\n" +"SETs worden gegeven als tekenreeksen. De meeste tekens representeren " +"zichzelf.\n" +"Begrepen codes zijn:\n" +"\n" +" \\NNN het teken met ASCII-code NNN (octaal, 1 tot 3 cijfers)\n" +" \\\\ een backslash (\\)\n" +" \\a geluidssignaal\n" +" \\b backspace\n" +" \\f nieuwe pagina (FF-teken)\n" +" \\n nieuwe regel (LF-teken)\n" +" \\r naar begin van regel (CR-teken)\n" +" \\t horizontale tab\n" + +#: src/tr.c:319 +#, fuzzy +msgid "" +" \\v vertical tab\n" +" CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n" +" [CHAR*] in ARRAY2, copies of CHAR until length of ARRAY1\n" +" [CHAR*REPEAT] REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n" +" [:alnum:] all letters and digits\n" +" [:alpha:] all letters\n" +" [:blank:] all horizontal whitespace\n" +" [:cntrl:] all control characters\n" +" [:digit:] all digits\n" +msgstr "" +" \\v verticale tab\n" +" TEKEN1-TEKEN2 alle tekens van TEKEN1 t/m TEKEN2 in oplopende volgorde\n" +" [TEKEN*] in SET2: kopieën van TEKEN tot de lengte van SET1\n" +" [TEKEN*AANTAL] een specifiek aantal kopieën van TEKEN;\n" +" AANTAL is octaal als het begint met 0\n" +" [:alnum:] alle letters en cijfers\n" +" [:alpha:] alle letters\n" +" [:blank:] alle horizontale witruimte\n" +" [:cntrl:] alle stuurtekens\n" +" [:digit:] alle cijfers\n" + +#: src/tr.c:330 +msgid "" +" [:graph:] all printable characters, not including space\n" +" [:lower:] all lower case letters\n" +" [:print:] all printable characters, including space\n" +" [:punct:] all punctuation characters\n" +" [:space:] all horizontal or vertical whitespace\n" +" [:upper:] all upper case letters\n" +" [:xdigit:] all hexadecimal digits\n" +" [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n" +msgstr "" +" [:graph:] alle afdrukbare tekens, exclusief de spatie\n" +" [:lower:] alle kleine letters\n" +" [:print:] alle afdrukbare tekens, inclusief spatie\n" +" [:punct:] alle interpunctietekens\n" +" [:space:] alle horizontale en verticale witruimte\n" +" [:upper:] alle hoofdletters\n" +" [:xdigit:] alle hexadecimale tekens\n" +" [=TEKEN=] alle tekens die equivalent zijn aan TEKEN\n" + +#: src/tr.c:340 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Translation occurs if -d is not given and both STRING1 and STRING2 appear.\n" +"-t may be used only when translating. ARRAY2 is extended to length of\n" +"ARRAY1 by repeating its last character as necessary. Excess characters\n" +"of ARRAY2 are ignored. Character classes expand in unspecified order;\n" +"while translating, [:lower:] and [:upper:] may be used in pairs to\n" +"specify case conversion. Squeezing occurs after translation or deletion.\n" +msgstr "" +"\n" +"Omzetting treedt op als '-d' niet gegeven is en zowel SET1 als SET2 gegeven\n" +"zijn. Optie '-t' mag alleen gebruikt worden bij omzetten. SET2 wordt " +"vergroot\n" +"tot de lengte van SET1 door het laatste teken te herhalen; te veel tekens " +"in\n" +"SET2 worden genegeerd. Alleen [:lower:] en [:upper:] worden gegarandeerd\n" +"uitgebreid in oplopende volgorde; bij omzetten kunnen zij alleen in paren\n" +"gebruikt worden voor omzetting van hoofd- in kleine letters of omgekeerd.\n" +"Optie '-s' gebruikt de laatst opgegeven set, en het samendrukken gebeurt\n" +"na omzetting of verwijdering.\n" + +#: src/tr.c:508 +#, c-format +msgid "" +"warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n" +"\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, %c" +msgstr "" +"waarschuwing: de octale code \\%c%c%c is niet eenduidig en wordt\n" +" hier geïnterpreteerd als de volgende twee bytes: \\0%c%c, %c" + +#: src/tr.c:517 +#, c-format +msgid "warning: an unescaped backslash at end of string is not portable" +msgstr "" +"waarschuwing: een onaangehaalde backslash aan het eind van een tekenreeks\n" +" is niet overdraagbaar" + +#: src/tr.c:668 +#, c-format +msgid "range-endpoints of '%s-%s' are in reverse collating sequence order" +msgstr "de eindpunten van bereik '%s-%s' staan in omgekeerde volgorde" + +#: src/tr.c:814 +#, c-format +msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct" +msgstr "ongeldig herhalingsaantal %s in '[teken*aantal]'-constructie" + +#: src/tr.c:891 +#, c-format +msgid "missing character class name '[::]'" +msgstr "ontbrekende naam in tekenklasse '[::]'" + +#: src/tr.c:894 +#, c-format +msgid "missing equivalence class character '[==]'" +msgstr "ontbrekend teken in equivalentieklasse '[==]'" + +#: src/tr.c:909 +#, c-format +msgid "invalid character class %s" +msgstr "ongeldige tekenklasse %s" + +#: src/tr.c:928 +#, c-format +msgid "%s: equivalence class operand must be a single character" +msgstr "%s: de inhoud van een equivalentieklasse moet een enkel teken zijn" + +#: src/tr.c:1208 +msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct" +msgstr "verkeerd uitgelijnde constructie met [:upper:] en/of [:lower:]" + +#: src/tr.c:1312 +msgid "too many characters in set" +msgstr "te veel tekens in de set" + +#: src/tr.c:1396 +msgid "" +"when translating with string1 longer than string2,\n" +"the latter string must not end with a character class" +msgstr "" +"tijdens een omzetting met SET1 langer dan SET2,\n" +"mag de laatste tekenreeks niet eindigen op een tekenklasse" + +#: src/tr.c:1452 +msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1" +msgstr "de '[t*]'-herhalingsconstructie mag niet voorkomen in SET1" + +#: src/tr.c:1462 +msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2" +msgstr "slechts één '[t*]'-herhalingsconstructie mag voorkomen in SET2" + +#: src/tr.c:1470 +msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating" +msgstr "bij omzetting mogen '[=t=]'-expressies niet voorkomen in SET2" + +#: src/tr.c:1477 +msgid "" +"when translating, the only character classes that may appear in\n" +"string2 are 'upper' and 'lower'" +msgstr "" +"bij omzetting zijn in SET2 alleen de tekenklassen\n" +"'upper' en 'lower' toegestaan" + +#: src/tr.c:1492 +msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty" +msgstr "als SET1 niet ingekort wordt, mag SET2 niet leeg zijn" + +#: src/tr.c:1501 +msgid "" +"when translating with complemented character classes,\n" +"string2 must map all characters in the domain to one" +msgstr "" +"bij omzetting met gecomplementeerde tekenklassen moet SET2\n" +"alle tekens in het domein naar één afbeelden" + +#: src/tr.c:1510 +msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating" +msgstr "bij omzetting mag de '[t*]'-constructie alleen in SET2 voorkomen" + +#: src/tr.c:1762 +msgid "Two strings must be given when both deleting and squeezing repeats." +msgstr "" +"Er moeten twee tekenreeksen gegeven worden als\n" +"zowel verwijderd wordt als herhalingen samengedrukt." + +#: src/tr.c:1764 +msgid "Two strings must be given when translating." +msgstr "Bij omzetting zijn twee tekenreeksen nodig." + +#: src/tr.c:1774 +msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats." +msgstr "" +"Slechts één tekenreeks mag gegeven worden bij verwijderen zonder " +"samendrukken." + +#: src/true.c:38 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [ignored command line arguments]\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s [argumenten worden genegeerd]\n" +" of: %s OPTIE\n" +"\n" + +#: src/true.c:45 +msgid "Exit with a status code indicating success." +msgstr "Eindigt met de afsluitwaarde die succes aangeeft." + +#: src/true.c:46 +msgid "Exit with a status code indicating failure." +msgstr "Eindigt met de afsluitwaarde die mislukking aangeeft." + +#: src/truncate.c:70 +#, c-format +msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n" +msgstr "Gebruik: %s OPTIE... BESTAND...\n" + +#: src/truncate.c:71 +msgid "" +"Shrink or extend the size of each FILE to the specified size\n" +"\n" +"A FILE argument that does not exist is created.\n" +"\n" +"If a FILE is larger than the specified size, the extra data is lost.\n" +"If a FILE is shorter, it is extended and the sparse extended part (hole)\n" +"reads as zero bytes.\n" +msgstr "" +"Vergroot of verkleint elk gegeven BESTAND tot de gespecificeerde grootte.\n" +"\n" +"Een BESTAND dat nog niet bestaat wordt aangemaakt.\n" +"\n" +"Als een BESTAND groter is dan de gespecificeerde grootte, dan gaan de extra\n" +"gegevens verloren. Als een BESTAND kleiner is, dan wordt het uitgebreid en\n" +"het \"toegevoegde\" deel (een gat) leest als nul-bytes.\n" + +#: src/truncate.c:83 +msgid " -c, --no-create do not create any files\n" +msgstr " -c, --no-create geen bestanden aanmaken\n" + +#: src/truncate.c:86 +msgid "" +" -o, --io-blocks treat SIZE as number of IO blocks instead of bytes\n" +msgstr "" +" -o, --io-blocks GROOTTE zien als aantal IO-blokken in plaats van " +"bytes\n" + +#: src/truncate.c:89 +msgid "" +" -r, --reference=RFILE base size on RFILE\n" +" -s, --size=SIZE set or adjust the file size by SIZE bytes\n" +msgstr "" +" -r, --reference=BESTAND de grootte van dit BESTAND gebruiken\n" +" -s, --size=GROOTTE deze GROOTTE gebruiken\n" + +#: src/truncate.c:95 +msgid "" +"\n" +"SIZE may also be prefixed by one of the following modifying characters:\n" +"'+' extend by, '-' reduce by, '<' at most, '>' at least,\n" +"'/' round down to multiple of, '%' round up to multiple of.\n" +msgstr "" +"\n" +"GROOTTE mag ook een voorvoegsel hebben, met de volgende betekenissen:\n" +"'+' vergroten met, '-' verkleinen met, '<' maximaal, '>' minimaal,\n" +"'/' naar beneden afronden op een veelvoud van,\n" +"'%' naar boven afronden op een veelvoud van.\n" + +#: src/truncate.c:124 +#, c-format +msgid "overflow in %<PRIdMAX> * %<PRIdPTR> byte blocks for file %s" +msgstr "overloop in %<PRIdMAX> * %<PRIdPTR>-byte blokken voor bestand %s" + +#: src/truncate.c:145 +#, c-format +msgid "%s has unusable, apparently negative size" +msgstr "%s: bestand heeft een onbruikbare, kennelijk negatieve grootte" + +#: src/truncate.c:155 src/truncate.c:346 +#, c-format +msgid "cannot get the size of %s" +msgstr "kan de grootte van %s niet achterhalen" + +#: src/truncate.c:179 +#, c-format +msgid "overflow extending size of file %s" +msgstr "overloop bij het vergroten van de grootte van bestand %s" + +#: src/truncate.c:193 +#, c-format +msgid "failed to truncate %s at %<PRIdMAX> bytes" +msgstr "afkorten van %s op %<PRIdMAX> bytes is mislukt" + +#: src/truncate.c:264 +#, c-format +msgid "multiple relative modifiers specified" +msgstr "er is meer dan één relatieve wijziging opgegeven" + +#: src/truncate.c:273 +msgid "Invalid number" +msgstr "ongeldig getal" + +#: src/truncate.c:295 +#, c-format +msgid "you must specify either %s or %s" +msgstr "u moet ofwel %s ofwel %s opgeven" + +#: src/truncate.c:302 +#, c-format +msgid "you must specify a relative %s with %s" +msgstr "u moet een relatieve %s opgeven bij %s" + +#: src/truncate.c:309 +#, c-format +msgid "%s was specified but %s was not" +msgstr "%s is gespecificeerd maar %s niet" + +#: src/truncate.c:368 +#, c-format +msgid "cannot open %s for writing" +msgstr "kan %s niet openen om te schrijven" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/tsort.c:40 +msgid "Mark Kettenis" +msgstr "Mark Kettenis" + +#: src/tsort.c:83 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n" +"Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s [OPTIE] [BESTAND]\n" +"\n" +"Produceert een volledig, topologisch gesorteerde lijst,\n" +"overeenkomend met de gegeven bestaande volgorde.\n" + +#: src/tsort.c:90 src/uptime.c:213 +#, c-format +msgid "\n" +msgstr "\n" + +#: src/tsort.c:472 +#, c-format +msgid "%s: input contains an odd number of tokens" +msgstr "%s: invoer bevat een oneven aantal elementen" + +#: src/tsort.c:513 +#, c-format +msgid "%s: input contains a loop:" +msgstr "%s: invoer bevat een lus:" + +#: src/tty.c:66 +msgid "" +"Print the file name of the terminal connected to standard input.\n" +"\n" +" -s, --silent, --quiet print nothing, only return an exit status\n" +msgstr "" +"Toont de bestandsnaam van de terminal die verbonden is met standaardinvoer.\n" +"\n" +" -s, --silent, --quiet niets tonen, alleen een afsluitwaarde " +"retourneren\n" + +#: src/tty.c:127 +msgid "not a tty" +msgstr "geen TTY" + +#: src/uname.c:120 +msgid "" +"Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n" +"\n" +" -a, --all print all information, in the following order,\n" +" except omit -p and -i if unknown:\n" +" -s, --kernel-name print the kernel name\n" +" -n, --nodename print the network node hostname\n" +" -r, --kernel-release print the kernel release\n" +msgstr "" +"Toont bepaalde systeeminformatie. Geen OPTIE betekent hetzelfde als '-s'.\n" +"\n" +" -a, --all alle informatie in onderstaande optiesvolgorde " +"tonen\n" +" (maar '-p' en '-i' weglaten als deze onbekend " +"zijn)\n" +" -s, --kernel-name het soort kernel tonen\n" +" -n, --nodename de hostnaam van de machine tonen\n" +" -r, --kernel-release het versienummer van de kernel tonen\n" + +#: src/uname.c:129 +msgid "" +" -v, --kernel-version print the kernel version\n" +" -m, --machine print the machine hardware name\n" +" -p, --processor print the processor type (non-portable)\n" +" -i, --hardware-platform print the hardware platform (non-portable)\n" +" -o, --operating-system print the operating system\n" +msgstr "" +" -v, --kernel-version compilatienummer en -datum van de kernel tonen\n" +" -m, --machine de hardwareklasse van de machine tonen\n" +" -p, --processor de processornaam tonen (niet-overdraagbaar)\n" +" -i, --hardware-platform het hardwareplatform tonen (niet-overdraagbaar)\n" +" -o, --operating-system het soort besturingssysteem tonen\n" + +#: src/uname.c:139 +msgid "" +"Print machine architecture.\n" +"\n" +msgstr "" +"Toont de machinearchitectuur.\n" +"\n" + +#: src/uname.c:300 +msgid "cannot get system name" +msgstr "kan de naam van het systeem niet verkrijgen" + +#: src/unexpand.c:81 +msgid "Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n" +msgstr "" +"Stuurt elk BESTAND naar standaarduitvoer met witruimte geconverteerd naar " +"tabs.\n" + +#: src/unexpand.c:88 +msgid "" +" -a, --all convert all blanks, instead of just initial blanks\n" +" --first-only convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n" +" -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n" +msgstr "" +" -a, --all alle witruimte omzetten, niet alleen die aan " +"regelbegin\n" +" --first-only alleen beginwitruimte omzetten (gaat boven '-a')\n" +" -t, --tabs=GETAL te gebruiken tabbreedte in plaats van 8 (activeert '-" +"a')\n" + +#: src/unexpand.c:305 +msgid "tab stop value is too large" +msgstr "tabpositie is te groot" + +#: src/uniq.c:166 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s [OPTIE...] [INVOER [UITVOER]]\n" +"\n" + +#: src/uniq.c:170 +msgid "" +"Filter adjacent matching lines from INPUT (or standard input),\n" +"writing to OUTPUT (or standard output).\n" +"\n" +"With no options, matching lines are merged to the first occurrence.\n" +msgstr "" +"Filtert duplicaten van voorgaande regels uit INVOER (of standaardinvoer)\n" +"en schrijft naar UITVOER (of standaarduitvoer).\n" +"\n" +"Zonder opties worden identieke regels samengedrukt tot één voorkomen.\n" + +#: src/uniq.c:179 +msgid "" +" -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n" +" -d, --repeated only print duplicate lines, one for each group\n" +msgstr "" +" -c, --count het aantal gelijke regels vooraan de regel zetten\n" +" -d, --repeated alleen de regels tonen die meerdere keren " +"voorkomen\n" + +#: src/uniq.c:183 +msgid "" +" -D print all duplicate lines\n" +" --all-repeated[=METHOD] like -D, but allow separating groups\n" +" with an empty line;\n" +" METHOD={none(default),prepend,separate}\n" +msgstr "" +" -D alle regels tonen die meerdere keren voorkomen\n" +" --all-repeated[=SCHEIDINGSMETHODE]\n" +" als '-D', maar groepen eventueel scheiden met " +"witregel;\n" +" SCHEIDINGSMETHODE kan zijn: 'none' (niets, " +"standaard),\n" +" 'prepend' (voorvoegen) of 'separate' (gescheiden);\n" + +#: src/uniq.c:189 +msgid " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n" +msgstr " -f, --skip-fields=N de eerste N velden niet vergelijken\n" + +#: src/uniq.c:192 +msgid "" +" --group[=METHOD] show all items, separating groups with an empty " +"line;\n" +" METHOD={separate(default),prepend,append,both}\n" +msgstr "" +" --group[=SCHEIDINGSMETHODE]\n" +" alle items tonen; regels scheiden met blanco " +"regel;\n" +" SCHEIDINGSMETHODE: 'separate' (gescheiden, " +"standaard),\n" +" 'prepend' (voorvoegen), 'append' (achtervoegen),\n" +" of 'both' (beide, zowel voor- als achtervoegen)\n" + +#: src/uniq.c:196 +msgid "" +" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n" +" -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n" +" -u, --unique only print unique lines\n" +msgstr "" +" -i, --ignore-case verschil tussen hoofd- en kleine letters negeren\n" +" -s, --skip-chars=N de eerste N tekens niet vergelijken\n" +" -u, --unique alleen unieke regels tonen\n" + +#: src/uniq.c:204 +msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n" +msgstr "" +" -w, --check-chars=N niet meer dan N tekens per regel vergelijken\n" + +#: src/uniq.c:209 +msgid "" +"\n" +"A field is a run of blanks (usually spaces and/or TABs), then non-blank\n" +"characters. Fields are skipped before chars.\n" +msgstr "" +"\n" +"Een veld is witruimte (gewoonlijk spaties en/of tabs), daarna tekens die\n" +"geen witruimte zijn. Eerst worden velden overgeslagen, dan tekens.\n" + +#: src/uniq.c:214 +msgid "" +"\n" +"Note: 'uniq' does not detect repeated lines unless they are adjacent.\n" +"You may want to sort the input first, or use 'sort -u' without 'uniq'.\n" +msgstr "" +"\n" +"Opmerking: 'uniq' detecteert herhaalde regels niet als ze niet bij elkaar " +"staan;\n" +"u zou de invoer eerst kunnen sorteren, of 'sort -u' gebruiken zonder " +"'uniq'.\n" + +#: src/uniq.c:426 +msgid "too many repeated lines" +msgstr "te veel herhaalde regels" + +#: src/uniq.c:601 +msgid "invalid number of fields to skip" +msgstr "ongeldig aantal velden om over te slaan" + +#: src/uniq.c:610 +msgid "invalid number of bytes to skip" +msgstr "ongeldig aantal bytes om over te slaan" + +#: src/uniq.c:620 +msgid "invalid number of bytes to compare" +msgstr "ongeldig aantal bytes om te vergelijken" + +#: src/uniq.c:642 +#, c-format +msgid "--group is mutually exclusive with -c/-d/-D/-u" +msgstr "optie '--group' gaat niet samen met '-c', '-d', '-D' en '-u'" + +#: src/uniq.c:649 +#, c-format +msgid "grouping and printing repeat counts is meaningless" +msgstr "groeperen én de herhalingsaantallen tonen is onzin" + +#: src/uniq.c:656 +#, c-format +msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless" +msgstr "alle herhaalde regels én de herhalingsaantallen tonen is onzin" + +#: src/unlink.c:45 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s FILE\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s BESTAND\n" +" of: %s OPTIE\n" +"\n" + +#: src/unlink.c:48 +msgid "" +"Call the unlink function to remove the specified FILE.\n" +"\n" +msgstr "" +"Verwijdert het gegeven BESTAND via de unlink()-functie.\n" +"\n" + +#: src/uptime.c:126 +msgid "couldn't get boot time" +msgstr "kan de opstarttijd niet vinden" + +#. TRANSLATORS: This prints the current clock time. +#: src/uptime.c:137 +msgid " %H:%M:%S " +msgstr " %H:%M:%S " + +#: src/uptime.c:139 +#, c-format +msgid " ??:???? " +msgstr " ??:?? " + +#: src/uptime.c:141 +#, c-format +msgid "up ???? days ??:??, " +msgstr "in bedrijf ???? dagen ??:??, " + +#: src/uptime.c:145 +#, c-format +msgid "up %ld day %2d:%02d, " +msgid_plural "up %ld days %2d:%02d, " +msgstr[0] "in bedrijf %ld dag %2d:%02d, " +msgstr[1] "in bedrijf %ld dagen %2d:%02d, " + +#: src/uptime.c:150 +#, c-format +msgid "up %2d:%02d, " +msgstr "in bedrijf %2d:%02d, " + +#: src/uptime.c:152 +#, c-format +msgid "%lu user" +msgid_plural "%lu users" +msgstr[0] "%lu gebruiker" +msgstr[1] "%lu gebruikers" + +#: src/uptime.c:162 +#, c-format +msgid ", load average: %.2f" +msgstr ", gemiddelde belasting: %.2f" + +#: src/uptime.c:200 +#, c-format +msgid "" +"Print the current time, the length of time the system has been up,\n" +"the number of users on the system, and the average number of jobs\n" +"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes." +msgstr "" +"Toont de huidige tijd, de tijdsduur dat het systeem in bedrijf is, het " +"aantal\n" +"gebruikers op het systeem, en het gemiddelde aantal taken dat uitgevoerd " +"werd\n" +"in de laatste 1, 5 en 15 minuten." + +#: src/uptime.c:209 +#, c-format +msgid "" +" Processes in\n" +"an uninterruptible sleep state also contribute to the load average.\n" +msgstr "" +" Processen in\n" +"een niet-onderbreekbare slaapstatus dragen ook bij aan het " +"belastingsgemiddelde.\n" + +#: src/uptime.c:215 +#, c-format +msgid "" +"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" +"\n" +msgstr "" +"Als geen BESTAND gegeven is, wordt %s gebruikt.\n" +"Gewoonlijk wordt %s als BESTAND meegegeven.\n" +"\n" + +#: src/users.c:106 +#, c-format +msgid "" +"Output who is currently logged in according to FILE.\n" +"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" +"\n" +msgstr "" +"Toont wie er (volgens BESTAND) momenteel ingelogd zijn.\n" +"\n" +"Als geen BESTAND gegeven is, wordt %s gebruikt.\n" +"Gewoonlijk wordt %s als BESTAND meegegeven.\n" +"\n" + +#: src/wc.c:172 +msgid "avx2 support not detected" +msgstr "geen AVX2-ondersteuning gedetecteerd" + +#: src/wc.c:178 +msgid "using avx2 hardware support" +msgstr "AVX2-hardware-ondersteuning wordt gebruikt" + +#: src/wc.c:196 +msgid "" +"Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n" +"more than one FILE is specified. A word is a non-zero-length sequence of\n" +"printable characters delimited by white space.\n" +msgstr "" +"Toont het aantal regels, woorden en bytes voor elk gegeven BESTAND, plus " +"een\n" +"totaalscore als meer dan één BESTAND gegeven is. Een woord is een " +"tekenreeks\n" +"(van toonbare tekens) met een lengte groter dan nul, begrensd door " +"witruimte.\n" + +#: src/wc.c:204 +msgid "" +"\n" +"The options below may be used to select which counts are printed, always in\n" +"the following order: newline, word, character, byte, maximum line length.\n" +" -c, --bytes print the byte counts\n" +" -m, --chars print the character counts\n" +" -l, --lines print the newline counts\n" +msgstr "" +"\n" +"Met onderstaande opties kunt u kiezen welke aantallen weergeven worden,\n" +"altijd in deze volgorde: regels, woorden, tekens, bytes, maximum " +"regellengte.\n" +"\n" +" -c, --bytes het aantal bytes tonen\n" +" -m, --chars het aantal tekens tonen\n" +" -l, --lines het aantal regels tonen (in feite het aantal LF-" +"tekens)\n" + +#: src/wc.c:212 +msgid "" +" --files0-from=F read input from the files specified by\n" +" NUL-terminated names in file F;\n" +" If F is - then read names from standard input\n" +" -L, --max-line-length print the maximum display width\n" +" -w, --words print the word counts\n" +msgstr "" +" --files0-from=LST invoer lezen uit de bestanden die opgesomd staan " +"in\n" +" bestand LST, waar elke naam eindigt op een 0-" +"byte;\n" +" als LST '-' is, dan namen van standaardinvoer " +"lezen\n" +" -L, --max-line-length de maximum weergavebreedte tonen\n" +" -w, --words het aantal woorden tonen\n" + +#: src/who.c:213 +msgid " old " +msgstr " oud " + +# Maximaal 12 tekens. +#: src/who.c:443 +msgid "system boot" +msgstr "gestart" + +#: src/who.c:451 src/who.c:453 +msgid "id=" +msgstr "id=" + +#: src/who.c:466 src/who.c:471 +msgid "term=" +msgstr "term=" + +#: src/who.c:468 src/who.c:472 +msgid "exit=" +msgstr "exit=" + +# Maximaal 8 tekens. +#: src/who.c:489 +msgid "LOGIN" +msgstr "LOGIN" + +#: src/who.c:509 +msgid "clock change" +msgstr "klok is verzet" + +#: src/who.c:521 src/who.c:522 +msgid "run-level" +msgstr "run-level" + +#: src/who.c:525 src/who.c:526 +msgid "last=" +msgstr "vorige=" + +#: src/who.c:557 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# users=%lu\n" +msgstr "" +"\n" +"aantal gebruikers=%lu\n" + +#: src/who.c:563 +msgid "NAME" +msgstr "NAAM" + +#: src/who.c:563 +msgid "LINE" +msgstr "TERMINAL" + +#: src/who.c:563 +msgid "TIME" +msgstr "TIJD" + +# Maximaal zes tekens. +#: src/who.c:563 +msgid "IDLE" +msgstr "LEDIG" + +#: src/who.c:564 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +# Maximaal zeven tekens. +#: src/who.c:564 +msgid "COMMENT" +msgstr "NOTITIE" + +#: src/who.c:564 +msgid "EXIT" +msgstr "AFSLUITING" + +#: src/who.c:644 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n" +msgstr "Gebruik: %s [OPTIE...] [ BESTAND | ARGUMENT1 ARGUMENT2 ]\n" + +#: src/who.c:645 +msgid "Print information about users who are currently logged in.\n" +msgstr "Toont informatie over gebruikers die nu zijn ingelogd.\n" + +#: src/who.c:648 +msgid "" +"\n" +" -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n" +" -b, --boot time of last system boot\n" +" -d, --dead print dead processes\n" +" -H, --heading print line of column headings\n" +msgstr "" +"\n" +" -a, --all hetzelfde als '-b -d --login -p -r -t -T -u'\n" +" -b, --boot tijdstip van de laatste systeemstart tonen\n" +" -d, --dead dode processen tonen\n" +" -H, --heading een regel met kolomkoppen tonen\n" + +#: src/who.c:655 +msgid " -l, --login print system login processes\n" +msgstr " -l, --login de inlogprocessen tonen\n" + +#: src/who.c:658 +msgid "" +" --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n" +" -m only hostname and user associated with stdin\n" +" -p, --process print active processes spawned by init\n" +msgstr "" +" --lookup proberen de echte hostnamen te vinden via DNS\n" +" -m alleen hostnaam en gebruiker verbonden met " +"standaardinvoer\n" +" -p, --process de actieve processen gestart door 'init' tonen\n" + +#: src/who.c:663 +msgid "" +" -q, --count all login names and number of users logged on\n" +" -r, --runlevel print current runlevel\n" +" -s, --short print only name, line, and time (default)\n" +" -t, --time print last system clock change\n" +msgstr "" +" -q, --count de namen van en het totaal aantal ingelogde gebruikers\n" +" -r, --runlevel het huidige run-level tonen\n" +" -s, --short alleen naam, terminal, en inlogtijd tonen (standaard)\n" +" -t, --time de laatste wijziging van de systeemklok tonen\n" + +#: src/who.c:669 +msgid "" +" -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n" +" -u, --users list users logged in\n" +" --message same as -T\n" +" --writable same as -T\n" +msgstr "" +" -T, -w, --mesg berichtenstatus van gebruiker toevoegen als '+', '-' " +"of' ?'\n" +" -u, --users de ingelogde gebruikers tonen\n" +" --message hetzelfde als '-T'\n" +" --writable hetzelfde als '-T'\n" + +#: src/who.c:677 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" +"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: 'am i' or 'mom likes' are usual.\n" +msgstr "" +"\n" +"Als geen BESTAND gegeven is, wordt %s gebruikt.\n" +"Gewoonlijk wordt %s als BESTAND meegegeven.\n" +"\n" +"Als ARGUMENT1 ARGUMENT2 gegeven zijn, dan wordt '-m' begrepen;\n" +"de combinaties 'am i' or 'mom likes' zijn gebruikelijk.\n" + +#: src/whoami.c:45 +msgid "" +"Print the user name associated with the current effective user ID.\n" +"Same as id -un.\n" +"\n" +msgstr "" +"Toont de gebruikersnaam die hoort bij het huidige effectieve gebruikers-ID.\n" +"(Hetzelfde als 'id -un'.)\n" +"\n" + +#: src/whoami.c:86 +#, c-format +msgid "cannot find name for user ID %lu" +msgstr "kan geen naam vinden bij gebruikers-ID %lu" + +#: src/yes.c:41 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [STRING]...\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s [TEKST]\n" +" of: %s OPTIE\n" +"\n" + +#: src/yes.c:47 +msgid "" +"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or 'y'.\n" +"\n" +msgstr "" +"Produceert voortdurend een regel met de gegeven TEKST (of anders 'y').\n" +"\n" + +#~ msgid " count_bytes treat 'count=N' as a byte count (iflag only)\n" +#~ msgstr "" +#~ " count_bytes 'count=N' als een byte-aantal begrijpen (alleen 'iflag')\n" + +#~ msgid " skip_bytes treat 'skip=N' as a byte count (iflag only)\n" +#~ msgstr "" +#~ " skip_bytes 'skip=N' als een byte-aantal begrijpen (alleen 'iflag')\n" + +#~ msgid " seek_bytes treat 'seek=N' as a byte count (oflag only)\n" +#~ msgstr "" +#~ " seek_bytes 'seek=N' als een byte-aantal begrijpen (alleen 'oflag')\n" + +#~ msgid "failed to truncate to %<PRIuMAX> bytes in output file %s" +#~ msgstr "afkorten op %<PRIuMAX> bytes van uitvoerbestand %s is mislukt" + +#~ msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality" +#~ msgstr "" +#~ "kan de hostnaam niet instellen; dit systeem biedt deze functionaliteit " +#~ "niet" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ " -f list all entries in directory order\n" +#~ " -F, --classify[=WHEN] append indicator (one of */=>@|) to " +#~ "entries;\n" +#~ " WHEN can be 'always' (default if " +#~ "omitted),\n" +#~ " 'auto', or 'never'\n" +#~ " --file-type likewise, except do not append '*'\n" +#~ " --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -" +#~ "l,\n" +#~ " single-column -1, verbose -l, vertical -C\n" +#~ " --full-time like -l --time-style=full-iso\n" +#~ msgstr "" +#~ " -f hetzelfde als '-a -U' zonder '-l -s --" +#~ "color'\n" +#~ " -F, --classify achter elk item het type aanduiden (één van " +#~ "*/=>@|)\n" +#~ " --file-type idem, maar '*' niet tonen\n" +#~ " --format=WOORD te gebruiken opmaak; WOORD kan zijn " +#~ "'commas' (-m),\n" +#~ " 'across' of 'horizontal' (-x), " +#~ "'vertical' (-C),\n" +#~ " 'long' of 'verbose' (-l), 'single-" +#~ "column' (-1)\n" +#~ " --full-time hetzelfde als '-l --time-style=full-iso'\n" + +#~ msgid "" +#~ " -H, --dereference-command-line\n" +#~ " follow symbolic links listed on the command " +#~ "line\n" +#~ " --dereference-command-line-symlink-to-dir\n" +#~ " follow each command line symbolic link\n" +#~ " that points to a directory\n" +#~ " --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell " +#~ "PATTERN\n" +#~ " (overridden by -a or -A)\n" +#~ msgstr "" +#~ " -H, --dereference-command-line\n" +#~ " symbolische koppelingen op opdrachtregel " +#~ "volgen\n" +#~ " --dereference-command-line-symlink-to-dir\n" +#~ " symbolische koppelingen op opdrachtregel die " +#~ "naar\n" +#~ " een map verwijzen volgen\n" +#~ " --hide=PATROON de namen die voldoen aan PATROON niet tonen\n" +#~ " (geldt niet samen met '-a' of '-A')\n" + +#~ msgid "" +#~ " --hyperlink[=WHEN] hyperlink file names; WHEN can be 'always'\n" +#~ " (default if omitted), 'auto', or 'never'\n" +#~ msgstr "" +#~ " --hyperlink[=WANNEER] bestandsnamen linken; WANNEER kan zijn: " +#~ "'always'\n" +#~ " (altijd, standaard), 'auto', of " +#~ "'never' (nooit)\n" + +#~ msgid "%s: file too long" +#~ msgstr "%s: bestand is te lang" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [FILE]...\n" +#~ " or: %s [OPTION]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Gebruik: %s [BESTAND...]\n" +#~ " of: %s [OPTIE]\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Toont de CRC-controlesom en het aantal bytes van elk gegeven BESTAND.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "%s: failed to get extents info" +#~ msgstr "%s: kan 'extents'-informatie niet verkrijgen" + +#~ msgid "" +#~ "warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n" +#~ " of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types" +#~ msgstr "" +#~ "waarschuwing: er wordt om de 'lseek'-kernelfout heen gewerkt voor " +#~ "bestand\n" +#~ "%s met mt_type=0x%0lx -- zie <sys/mtio.h> voor de lijst met typen" + +#~ msgid "" +#~ "Print the name of the current user.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Toont de naam van de huidige gebruiker.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Print checksum and block counts for each FILE.\n" +#~ msgstr "Toont voor elk BESTAND de controlesom en het aantal blokken.\n" + +#~ msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n" +#~ msgstr "Webpagina van %s: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n" + +#~ msgid "" +#~ "CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n" +#~ "that the file system overwrites data in place. This is the traditional\n" +#~ "way to do things, but many modern file system designs do not satisfy " +#~ "this\n" +#~ "assumption. The following are examples of file systems on which shred " +#~ "is\n" +#~ "not effective, or is not guaranteed to be effective in all file system " +#~ "modes:\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "WAARSCHUWING: Het commando 'shred' neemt aan dat het bestandssysteem de\n" +#~ "bestandsinhoud ter plekke overschrijft. Dit is de traditionele manier\n" +#~ "van doen, maar veel moderne bestandssystemen werken niet meer zo.\n" +#~ "Op de volgende bestandssystemen is 'shred' niet effectief of is het\n" +#~ "niet gegarandeerd dat het werkt in elke modus van het bestandssysteem:\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n" +#~ "AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n" +#~ "\n" +#~ "* file systems that write redundant data and carry on even if some " +#~ "writes\n" +#~ "fail, such as RAID-based file systems\n" +#~ "\n" +#~ "* file systems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS " +#~ "server\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "* log- of journal-bestandssystemen, zoals meegeleverd met AIX en Solaris\n" +#~ " (en ook Ext3, Ext4, JFS, ReiserFS, XFS enzovoort)\n" +#~ "\n" +#~ "* bestandssystemen die redundante gegevens wegschrijven en zelfs doorgaan " +#~ "als\n" +#~ " het schrijven fout gaat, zoals RAID-gebaseerde bestandssystemen\n" +#~ "\n" +#~ "* bestandssystemen die snapshots maken, zoals NFS-server van Network " +#~ "Appliance\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n" +#~ "version 3 clients\n" +#~ "\n" +#~ "* compressed file systems\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "* bestandssystemen die een cache bijhouden in tijdelijke locaties,\n" +#~ " zoals versie 3 NFS-cliënten\n" +#~ "\n" +#~ "* gecomprimeerde bestandssystemen\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n" +#~ "(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n" +#~ "which journals file data in addition to just metadata. In both the\n" +#~ "data=ordered (default) and data=writeback modes, shred works as usual.\n" +#~ "Ext3 journaling modes can be changed by adding the data=something option\n" +#~ "to the mount options for a particular file system in the /etc/fstab " +#~ "file,\n" +#~ "as documented in the mount man page (man mount).\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "In het geval van het ext3-bestandssysteem is de bovenstaande uitzondering " +#~ "van\n" +#~ "toepassing (en is 'shred' dus beperkt effectief) enkel in de modus " +#~ "data=journal,\n" +#~ "waarbij behalve van de metagegevens ook van de bestandsgegevens een " +#~ "journal\n" +#~ "gemaakt wordt. In de modussen data=ordered (standaard) en data=writeback " +#~ "werkt\n" +#~ "'shred' normaal. De ext3-journal-modus kan gewijzigd worden door in /etc/" +#~ "fstab\n" +#~ "een optie 'data=IETS' op te nemen bij de mount-opties voor een " +#~ "bestandssysteem,\n" +#~ "zoals gedocumenteerd in de man-pagina van mount ('man mount').\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n" +#~ "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n" +#~ "to be recovered later.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Spiegellocaties en reservekopieën van bestandssystemen kunnen kopieën " +#~ "van\n" +#~ "vernietigde bestanden bevatten die door 'shred' niet gezien worden, " +#~ "zodat\n" +#~ "het dus mogelijk is dat de bestanden later toch hersteld worden.\n" + +#~ msgid "overflow rounding up size of file %s" +#~ msgstr "overloop bij naar boven afronden van de grootte van bestand %s" + +#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: optie '--%s' staat geen argument toe\n" + +#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +#~ msgstr "%s: onbekende optie '--%s'\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +#~ msgstr "%s: optie '-W %s' is niet eenduidig\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: optie '-W %s' staat geen argument toe\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +#~ msgstr "%s: optie '-W %s' vereist een argument\n" + +#~ msgid "Infinity B" +#~ msgstr "oneindig" + +#~ msgid "syntax error" +#~ msgstr "syntaxfout" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "NUM may have a multiplier suffix:\n" +#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n" +#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "AANTAL mag gevolgd worden door een vermenigvuldigingsachtervoegsel:\n" +#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n" +#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, en zo verder voor T, P, E, Z en Y.\n" + +#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]\n" +#~ msgstr "Gebruik: %s [OPTIE...] [GEBRUIKER]\n" + +#~ msgid "" +#~ " --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n" +#~ " full-iso, long-iso, iso, locale, or " +#~ "+FORMAT;\n" +#~ " FORMAT is interpreted like in 'date'; if " +#~ "FORMAT\n" +#~ " is FORMAT1<newline>FORMAT2, then FORMAT1 " +#~ "applies\n" +#~ " to non-recent files and FORMAT2 to recent " +#~ "files;\n" +#~ " if STYLE is prefixed with 'posix-', STYLE\n" +#~ " takes effect only outside the POSIX " +#~ "locale\n" +#~ msgstr "" +#~ " --time-style=STIJL (met '-l') tijden volgens deze stijl tonen;\n" +#~ " STIJL kan zijn: 'iso', 'long-iso', 'full-" +#~ "iso',\n" +#~ " 'locale', of '+OPMAAK';\n" +#~ " OPMAAK wordt geïnterpreteerd zoals bij " +#~ "'date';\n" +#~ " als OPMAAK de vorm " +#~ "OPMAAK1<nieuweregel>OPMAAK2\n" +#~ " heeft, dan geldt OPMAAK1 voor oude " +#~ "bestanden\n" +#~ " en OPMAAK2 voor recente bestanden;\n" +#~ " als STIJL 'posix-' als voorvoegsel heeft, " +#~ "dan\n" +#~ " geldt deze alleen buiten de POSIX-" +#~ "taalregio\n" + +#~ msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec" +#~ msgstr "" +#~ "kan kopie van standaardfoutuitvoer niet instellen om te sluiten bij " +#~ "uitvoering" + +#~ msgid "failed to set locale; " +#~ msgstr "instellen van taalregio is mislukt; " + +#~ msgid "error monitoring inotify event" +#~ msgstr "fout bij monitoren van 'inotify'-gebeurtenis" + +#~ msgid "stdin" +#~ msgstr "standaardinvoer" + +#~ msgid "stdout" +#~ msgstr "standaarduitvoer" + +#~ msgid "stderr" +#~ msgstr "standaardfoutuitvoer" + +#~ msgid "unknown stream" +#~ msgstr "onbekende gegevensstroom" + +#~ msgid "failed to reopen %s with mode %s" +#~ msgstr "opnieuw openen van %s in modus %s is mislukt" + +#~ msgid "error initializing month strings" +#~ msgstr "fout bij het initialiseren van maand-tekenreeksen" + +#~ msgid "%s has been replaced with a symbolic link. giving up on this name" +#~ msgstr "" +#~ "%s is vervangen door een symbolische koppeling;\n" +#~ "gestopt met volgen van deze naam" + +#~ msgid "%s has been replaced with a remote file. giving up on this name" +#~ msgstr "" +#~ "%s is vervangen door een bestand op afstand;\n" +#~ "gestopt met volgen van deze naam" + +#~ msgid "empty %s not allowed" +#~ msgstr "een lege %s is niet toegestaan" + +#~ msgid " nocache discard cached data\n" +#~ msgstr " nocache gecachte gegevens verwerpen\n" + +#~ msgid ", %g s, %s/s\n" +#~ msgstr ", %g s, %s/s\n" + +#~ msgid ", %.6f s, %s/s" +#~ msgstr ", %.6f s, %s/s" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "If the first character of K (the number of bytes or lines) is a '+',\n" +#~ "print beginning with the Kth item from the start of each file, " +#~ "otherwise,\n" +#~ "print the last K items in the file. K may have a multiplier suffix:\n" +#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n" +#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Als K (het aantal bytes of regels) begint met een '+', wordt alles vanaf " +#~ "het\n" +#~ "Kde item vanaf het begin van elk bestand getoond, anders de laatste K " +#~ "items\n" +#~ "van elk bestand. K mag een vermenigvuldigingsachtervoegsel hebben:\n" +#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n" +#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, en zo verder voor T, P, E, Z, Y.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "unrecognized file system type 0x%08lx for %s. please report this to %s. " +#~ "reverting to polling" +#~ msgstr "" +#~ "onbekend bestandssysteemtype 0x%08lx voor %s;\n" +#~ "rapporteer dit a.u.b. aan %s;\n" +#~ "teruggevallen op polsen" + +#~ msgid "%s: invalid number" +#~ msgstr "%s: ongeldig getal" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Sending a %s signal to a running 'dd' process makes it\n" +#~ "print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n" +#~ "\n" +#~ " $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n" +#~ " $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n" +#~ " 18335302+0 records in\n" +#~ " 18335302+0 records out\n" +#~ " 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n" +#~ "\n" +#~ "Options are:\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Het zenden van een %s-signaal naar een werkend 'dd'-proces zorgt ervoor " +#~ "dat\n" +#~ "I/O-statistieken naar standaardfoutuitvoer gaan, waarna het kopiëren " +#~ "doorgaat.\n" +#~ "\n" +#~ " $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n" +#~ " $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n" +#~ " 18335302+0 records gelezen\n" +#~ " 18335302+0 records geschreven\n" +#~ " 9387674624 bytes (9.4 GB) gekopieerd, 34.6279 seconden, 271 MB/s\n" +#~ "\n" +#~ "Opties zijn:\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "%s: %s is so large that it is not representable" +#~ msgstr "%s: %s is zo groot dat het niet weergegeven kan worden" + +#~ msgid "number of lines" +#~ msgstr "aantal regels" + +#~ msgid "number of bytes" +#~ msgstr "aantal bytes" + +#~ msgid "%s: invalid number to ignore" +#~ msgstr "%s: ongeldig aantal om uit te sluiten" + +#~ msgid "input line is too short, no numbers found to convert in field %ld" +#~ msgstr "" +#~ "invoerregel is te lang; geen getallen gevonden om te converteren in veld " +#~ "%ld" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "-t is implied if PAGE_LENGTH <= 10. With no FILE, or when FILE is -, " +#~ "read\n" +#~ "standard input.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Optie '-t' is standaard als PAGINALENGTE kleiner of gelijk aan 10 is.\n" +#~ "Zonder BESTAND, of wanneer BESTAND - is, wordt standaardinvoer gelezen.\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input. Default is '-" +#~ "F /'.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Zonder BESTAND, of wanneer BESTAND - is, wordt standaardinvoer gelezen.\n" +#~ "Optie '-F /' is standaard.\n" + +#~ msgid "%s: invalid number of bytes" +#~ msgstr "ongeldig aantal bytes: %s" + +#~ msgid "%s: invalid number of lines" +#~ msgstr "ongeldig aantal regels: %s" + +#~ msgid "" +#~ " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n" +#~ " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n" +#~ " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n" +#~ " start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n" +#~ msgstr "" +#~ " * lnext TEKEN TEKEN voert het volgende TEKEN aangehaald in\n" +#~ " quit TEKEN TEKEN zendt een afsluitingssignaal\n" +#~ " * rprnt TEKEN TEKEN herschrijft de huidige regel\n" +#~ " start TEKEN TEKEN herstart de uitvoer nadat deze is gestopt\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Control settings:\n" +#~ " [-]clocal disable modem control signals\n" +#~ " [-]cread allow input to be received\n" +#~ " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n" +#~ " * [-]cdtrdsr enable DTR/DSR handshaking\n" +#~ " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Besturingsinstellingen:\n" +#~ " [-]clocal modem-besturingssignalen uitschakelen\n" +#~ " [-]cread het ontvangen van invoer toestaan\n" +#~ " * [-]crtscts RTS/CTS-\n" +#~ " * [-]cdtrdsr DTR/DSR-handshake inschakelen\n" +#~ " csN tekengrootte op N bits instellen; N in [5..8]\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Output settings:\n" +#~ " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n" +#~ " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n" +#~ " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n" +#~ " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Uitvoerinstellingen:\n" +#~ " * bsN backspace-vertragingsstijl; N in [0..1]\n" +#~ " * crN 'carriage return'-vertragingsstijl, N in [0..3]\n" +#~ " * ffN 'form feed'-vertragingsstijl; N in [0..1]\n" +#~ " * nlN nieuweregel-vertragingsstijl; N in [0..1]\n" + +#~ msgid "" +#~ " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n" +#~ " * [-]ofdel use delete characters for fill instead of NUL " +#~ "characters\n" +#~ " * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for " +#~ "delays\n" +#~ " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n" +#~ " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n" +#~ " * [-]onlret newline performs a carriage return\n" +#~ msgstr "" +#~ " * [-]ocrnl CR-teken (naar regelbegin) omzetten in LF-teken " +#~ "(nieuweregel)\n" +#~ " * [-]ofdel als opvulling DEL-tekens gebruiken in plaats van NUL-" +#~ "tekens\n" +#~ " * [-]ofill voor vertragingen opvultekens gebruiken in plaats van " +#~ "pauzes\n" +#~ " * [-]olcuc kleine letters omzetten in hoofdletters\n" +#~ " * [-]onlcr LF-teken (nieuweregel) omzetten in CR-teken (naar " +#~ "regelbegin)\n" +#~ " * [-]onlret 'nieuweregel' voert ook een 'naar regelbegin' uit\n" + +#~ msgid "" +#~ " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n" +#~ " [-]opost postprocess output\n" +#~ " * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n" +#~ " * tabs same as tab0\n" +#~ " * -tabs same as tab3\n" +#~ " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n" +#~ msgstr "" +#~ " * [-]onocr geen 'naar regelbegin' uitvoeren wanneer in de eerste " +#~ "kolom\n" +#~ " [-]opost na-proces-uitvoer\n" +#~ " * tabN vertragingsstijl voor horizontale tab; N in [0..3]\n" +#~ " * tabs hetzelfde als 'tab0'\n" +#~ " * -tabs hetzelfde als 'tab3'\n" +#~ " * vtN vertragingsstijl voor verticale tab; N in [0..1]\n" + +#~ msgid "" +#~ " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation ('^c')\n" +#~ " [-]echo echo input characters\n" +#~ " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n" +#~ " [-]echoe same as [-]crterase\n" +#~ " [-]echok echo a newline after a kill character\n" +#~ msgstr "" +#~ " * [-]ctlecho stuurtekens in dakjesnotatie tonen (^c)\n" +#~ " [-]echo invoertekens echoën\n" +#~ " * [-]echoctl hetzelfde als '[-]ctlecho'\n" +#~ " [-]echoe hetzelfde als '[-]crterase'\n" +#~ " [-]echok een nieuweregel-teken echoën na een kill-teken\n" + +#~ msgid "" +#~ " * [-]echoke same as [-]crtkill\n" +#~ " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n" +#~ " * [-]echoprt echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n" +#~ " [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special " +#~ "characters\n" +#~ " [-]iexten enable non-POSIX special characters\n" +#~ msgstr "" +#~ " * [-]echoke hetzelfde als '[-]crtkill'\n" +#~ " [-]echonl nieuweregel echoën zelfs als geen andere tekens worden " +#~ "geëchood\n" +#~ " * [-]echoprt verwijderde tekens achterwaarts echoën, tussen '\\' en " +#~ "'/'\n" +#~ " [-]icanon speciale tekens voor erase, kill, werase, en rprnt " +#~ "inschakelen\n" +#~ " [-]iexten niet-POSIX speciale tekens inschakelen\n" + +#~ msgid "" +#~ " dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n" +#~ " kill ^u\n" +#~ " * [-]decctlq same as [-]ixany\n" +#~ " ek erase and kill characters to their default values\n" +#~ " evenp same as parenb -parodd cs7\n" +#~ msgstr "" +#~ " dec hetzelfde als 'echoe echoctl echoke -ixany intr ^c\n" +#~ " erase 0177 kill ^u'\n" +#~ " * [-]decctlq hetzelfde als '[-]ixany'\n" +#~ " ek de erase- en kill-tekens op hun standaardwaarden zetten\n" +#~ " evenp hetzelfde als 'parenb -parodd cs7'\n" + +#~ msgid "" +#~ " -evenp same as -parenb cs8\n" +#~ " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n" +#~ " litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n" +#~ " -litout same as parenb istrip opost cs7\n" +#~ " nl same as -icrnl -onlcr\n" +#~ " -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n" +#~ msgstr "" +#~ " -evenp hetzelfde als '-parenb cs8'\n" +#~ " * [-]lcase hetzelfde als 'xcase iuclc olcuc'\n" +#~ " litout hetzelfde als '-parenb -istrip -opost cs8'\n" +#~ " -litout hetzelfde als 'parenb istrip opost cs7'\n" +#~ " nl hetzelfde als '-icrnl -onlcr\n" +#~ " -nl hetzelfde als 'icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -" +#~ "onlret'\n" + +#~ msgid "" +#~ "Force changed blocks to disk, update the super block.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Schrijft veranderde blokken naar schijf, en werkt het superblok bij.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "ignoring all arguments" +#~ msgstr "alle argumenten worden genegeerd" + +#~ msgid "For complete documentation, run: info coreutils '%s invocation'\n" +#~ msgstr "" +#~ "Voor volledige documentatie, gebruik: info coreutils '%s invocation'\n" + +#~ msgid "number in %s is too large" +#~ msgstr "getal in %s is te groot" + +#~ msgid "%s: invalid number of seconds" +#~ msgstr "ongeldig aantal seconden: %s" + +#~ msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n" +#~ msgstr "%s: kan geen gebruikersnaam vinden voor gebruikers-ID %lu\n" + +#~ msgid "cannot create pipe" +#~ msgstr "kan geen pijp aanmaken" + +#~ msgid "%s subprocess failed" +#~ msgstr "subproces %s is mislukt" + +#~ msgid "_open_osfhandle failed" +#~ msgstr "_open_osfhandle() is mislukt" + +#~ msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" +#~ msgstr "kan bestandsdescriptor %d niet herstellen: dup2() is mislukt" + +#~ msgid "%s subprocess" +#~ msgstr "subproces %s" + +#~ msgid "%s subprocess got fatal signal %d" +#~ msgstr "subproces %s ontving het fatale signaal %d" + +#~ msgid "failed to set additional groups" +#~ msgstr "instellen van aanvullende groepen is mislukt" + +#~ msgid "mount point %s already traversed" +#~ msgstr "aankoppelingspunt %s is al doorlopen" + +#~ msgid "%s: cannot lseek back to original position" +#~ msgstr "%s: kan niet terugspringen naar de originele positie" + +#~ msgid "%s: failed to reset file pointer" +#~ msgstr "%s: resetten van bestandspositieaanduider is mislukt" + +#~ msgid "cannot reposition file pointer for %s" +#~ msgstr "kan de bestandspositieaanduider van %s niet verplaatsen" + +#~ msgid "" +#~ " -Z, --context[=CTX] set the SELinux security context of each NAME to\n" +#~ " default type, or CTX if specified\n" +#~ msgstr "" +#~ " -Z, --context[=CNTXT] de SELinux-beveiligingscontext voor elke NAAM " +#~ "op\n" +#~ " standaard instellen (of op CNTXT indien " +#~ "gegeven)\n" + +#~ msgid "" +#~ " -Z, --context[=CTX] set the SELinux security context of NAME to\n" +#~ " default type, or to CTX if specified\n" +#~ msgstr "" +#~ " -Z, --context[=CNTXT] de SELinux-beveiligingscontext voor NAAM op\n" +#~ " standaard instellen (of op CNTXT indien " +#~ "gegeven)\n" + +#~ msgid "out of memory (requested %zu bytes)" +#~ msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar (%zu bytes werden gevraagd)" + +#~ msgid "--padding cannot be combined with --format" +#~ msgstr "de opties '--padding' en '--format' gaan niet samen" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [SHORT-OPTION]... USER COMMAND [ARGUMENT]...\n" +#~ " or: %s LONG-OPTION\n" +#~ msgstr "" +#~ "Gebruik: %s [KORTE_OPTIE...] GEBRUIKERSNAAM COMMANDO [ARGUMENT...]\n" +#~ " of: %s LANGE_OPTIE\n" + +#~ msgid "" +#~ "Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of the " +#~ "specified\n" +#~ "USER (numeric ID or user name), and run COMMAND with any specified " +#~ "ARGUMENTs.\n" +#~ "Exit with status 111 if unable to assume the required user and group ID.\n" +#~ "Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n" +#~ "This program is useful only when run by root (user ID zero).\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Alle aanvullende groepen vergeten, gebruikers-ID en groeps-ID van de " +#~ "gegeven\n" +#~ "GEBRUIKERSNAAM (naam of numeriek) aannemen, en het gegeven COMMANDO " +#~ "uitvoeren\n" +#~ "met de eventuele ARGUMENTen.\n" +#~ "De afsluitwaarde is 111 als gevraagde gebruikers-ID en groeps-ID niet " +#~ "ingesteld\n" +#~ "konden worden, anders is het de afsluitwaarde van het COMMANDO.\n" +#~ "Dit programma is alleen nuttig voor root (gebruikers-ID nul).\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ " -g GID[,GID1...] also set the primary group-ID to the numeric GID, " +#~ "and\n" +#~ " (if specified) supplemental group IDs to GID1, ...\n" +#~ msgstr "" +#~ " -g GID[,GID1...] primaire groeps-ID instellen op gegeven numeriek GID, " +#~ "en\n" +#~ " (indien gegeven) aanvullende groeps-ID's op " +#~ "GID1,...\n" + +#~ msgid "unknown user-ID: %s" +#~ msgstr "onbekend gebruikers-ID: %s" + +#~ msgid "to use user-ID %s you need to use -g too" +#~ msgstr "om gebruikers-ID %s te kunnen gebruiken moet u ook '-g' gebruiken" + +#~ msgid "cannot set group-ID to %lu" +#~ msgstr "kan groeps-ID niet op %lu instellen" + +#~ msgid "cannot set user-ID to %lu" +#~ msgstr "kan gebruikers-ID niet op %lu instellen" + +#~ msgid "failed to get file system create context" +#~ msgstr "kan de aanmaakcontext van het bestandssysteem niet verkrijgen" + +#~ msgid "warning: " +#~ msgstr "waarschuwing: " + +#~ msgid "long option '--megabytes' is deprecated and will soon be removed" +#~ msgstr "" +#~ "de lange optie '--megabytes' is verouderd en wordt binnenkort ongeldig" + +#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Gebruik: %s [OPTIE...] [GEBRUIKERSNAAM]\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ " --strict with --check, exit non-zero for any invalid input\n" +#~ msgstr "" +#~ " --strict met '--check': met foutcode afsluiten bij ongeldige " +#~ "invoer\n" + +#~ msgid "failed to redirect stderr to /dev/null" +#~ msgstr "kan standaardfoutuitvoer niet omleiden naar /dev/null" + +#~ msgid "invalid number: '%s'" +#~ msgstr "ongeldig getal: '%s'" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. '-F /' by default.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Zonder BESTAND, of wanneer BESTAND - is, wordt standaardinvoer gelezen.\n" +#~ "Optie '-F /' is standaard.\n" + +#~ msgid "cannot remove directory: %s" +#~ msgstr "kan map %s niet verwijderen" + +#~ msgid "dup2 failed" +#~ msgstr "dup2() is mislukt" + +#~ msgid "couldn't execute %s" +#~ msgstr "kan %s niet uitvoeren" + +#~ msgid "couldn't execute %s -d" +#~ msgstr "kan '%s -d' niet uitvoeren" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Report %s bugs to %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Rapporteer gebreken in '%s' aan <%s>.\n" + +#~ msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name" +#~ msgstr "" +#~ "waarschuwing: '--retry' is gewoonlijk alleen nuttig bij volgen op naam" + +#~ msgid "using single-precision arithmetic" +#~ msgstr "berekening met enkelvoudige precisie wordt gebruikt" + +#~ msgid "using arbitrary-precision arithmetic" +#~ msgstr "berekening met willekeurige precisie wordt gebruikt" + +#~ msgid "Usage: %s [OPTIONS] [NUMBER]\n" +#~ msgstr "" +#~ "\tGebruik: %s [OPTIE...] [GETAL]\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "no valid suffix found\n" +#~ msgstr "geen geldig achtervoegsel gevonden\n" + +#~ msgid "reading %s" +#~ msgstr "lezen van %s" + +#~ msgid "writing %s" +#~ msgstr "schrijven van %s" + +#~ msgid "closing %s" +#~ msgstr "sluiten van %s" + +#~ msgid "accessing %s" +#~ msgstr "zoeken van toegang tot %s" + +#~ msgid "opening %s" +#~ msgstr "openen van %s" + +#~ msgid "" +#~ " -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n" +#~ " -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n" +#~ " --exclude=PATTERN exclude files that match PATTERN\n" +#~ " -d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --" +#~ "all)\n" +#~ " only if it is N or fewer levels below the " +#~ "command\n" +#~ " line argument; --max-depth=0 is the same as\n" +#~ " --summarize\n" +#~ msgstr "" +#~ " -x, --one-file-system mappen op andere bestandssystemen overslaan\n" +#~ " -X, --exclude-from=LST bestanden uitsluiten die overeenkomen met een\n" +#~ " patroon uit het bestand LST\n" +#~ " --exclude=PATROON bestanden uitluiten die overeenkomen met " +#~ "PATROON\n" +#~ " -d, --max-depth=GETAL het totaal voor een map of bestand alleen tonen " +#~ "als\n" +#~ " deze GETAL of minder niveaus onder het begin " +#~ "ligt;\n" +#~ " '--max-depth=0' is hetzelfde als '--summarize'\n" + +#~ msgid "" +#~ " none, off never make backups (even if --backup is given)\n" +#~ " numbered, t make numbered backups\n" +#~ " existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" +#~ " simple, never always make simple backups\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " none, off nooit reservekopieën maken (zelfs niet met '--" +#~ "backup')\n" +#~ " numbered, t genummerde reservekopieën maken\n" +#~ " existing, nil genummerde reserves maken als er al zijn, anders " +#~ "simpele\n" +#~ " simple, never altijd simpele reservekopieën maken\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: --page-increment is deprecated; use --line-increment instead" +#~ msgstr "" +#~ "WAARSCHUWING: optie '--page-increment' is verouderd;\n" +#~ "gebruik in plaats daarvan '--line-increment'" + +#~ msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n" +#~ msgstr "" +#~ "(Een verplicht argument bij een lange optie geldt ook voor de korte " +#~ "vorm.)\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n" +#~ "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier " +#~ "suffix:\n" +#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n" +#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n" +#~ "Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of " +#~ "each\n" +#~ "output line.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "GROND is d voor decimaal, o voor octaal, x voor hexadecimaal, of n voor " +#~ "geen.\n" +#~ "Met voorvoegsel 0x of 0X is AANTAL hexadecimaal; mogelijke " +#~ "vermenigvuldigings-\n" +#~ "achtervoegsels zijn: b =512, kB =1000, K =1024, MB =1000*1000, M " +#~ "=1024*1024,\n" +#~ "GB =1000*1000*1000, G =1024*1024*1024, en zo verder voor T, P, E, Z, Y.\n" +#~ "Met een achtergevoegde z worden aan het eind van iedere regel met bytes " +#~ "de\n" +#~ "corresponderende afdrukbare tekens toegevoegd.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Option --string without a number implies 3; option --width without a " +#~ "number\n" +#~ "implies 32. By default, od uses -A o -t oS -w16.\n" +#~ msgstr "" +#~ " \n" +#~ "Optie '--string' zonder een getal betekent 3; '--width' zonder een getal\n" +#~ "betekent 32. Standaard voor 'od' is '-A o -t oS -w16'.\n" + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Wachtwoord:" + +#~ msgid "getpass: cannot open /dev/tty" +#~ msgstr "getpass(): kan /dev/tty niet openen" + +#~ msgid "cannot set groups" +#~ msgstr "kan de groepen niet instellen" + +#~ msgid "cannot set group id" +#~ msgstr "kan groeps-ID niet instellen" + +#~ msgid "cannot set user id" +#~ msgstr "kan gebruikers-ID niet instellen" + +#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Gebruik: %s [OPTIE...] [-] [GEBRUIKER [ARGUMENT...]]\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Change the effective user id and group id to that of USER.\n" +#~ "\n" +#~ " -, -l, --login make the shell a login shell\n" +#~ " -c, --command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -" +#~ "c\n" +#~ " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n" +#~ " -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n" +#~ " -p same as -m\n" +#~ " -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n" +#~ msgstr "" +#~ "Het effectieve gebruikers-ID en groeps-ID wijzigen in die van GEBRUIKER.\n" +#~ "\n" +#~ " -, -l, --login van de shell een login-shell maken\n" +#~ " -c, --command=COMMANDO een enkel COMMANDO naar de shell sturen " +#~ "met '-c'\n" +#~ " -f, --fast '-f' aan de shell meegeven (voor 'csh' of " +#~ "'tcsh')\n" +#~ " -m, --preserve-environment de omgevingsvariabelen niet resetten\n" +#~ " -p hetzelfde als '-m'\n" +#~ " -s, --shell=SHELL SHELL uitvoeren (als /etc/shells dit " +#~ "toestaat)\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Een simpele - betekent -l. Als geen GEBRUIKER gegeven is, wordt root " +#~ "begrepen.\n" + +#~ msgid "user %s does not exist" +#~ msgstr "gebruiker %s bestaat niet" + +#~ msgid "incorrect password" +#~ msgstr "onjuist wachtwoord" + +#~ msgid "using restricted shell %s" +#~ msgstr "ingeperkte shell %s wordt gebruikt" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Examples:\n" +#~ " %s /usr/bin/sort Output \"sort\".\n" +#~ " %s include/stdio.h .h Output \"stdio\".\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Voorbeelden:\n" +#~ " %s /usr/bin/sort Uitvoer is \"sort\".\n" +#~ " %s include/stdio.h .h Uitvoer is \"stdio\".\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s NAME\n" +#~ " or: %s OPTION\n" +#~ msgstr "" +#~ "Gebruik: %s NAAM\n" +#~ " of: %s OPTIE\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "--relative-base requires --relative-to" +#~ msgstr "optie '--relative-base' vereist '--relative-to'" + +#~ msgid "" +#~ "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n" +#~ "With --reference, change the owner and group of each FILE to those of " +#~ "RFILE.\n" +#~ "\n" +#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is " +#~ "made\n" +#~ " --dereference affect the referent of each symbolic link (this " +#~ "is\n" +#~ " the default), rather than the symbolic link " +#~ "itself\n" +#~ msgstr "" +#~ "De eigenaar en/of groep van elk gegeven BESTAND veranderen naar de " +#~ "gegeven\n" +#~ "EIGENAAR en/of GROEP, of naar de eigenaar en groep van " +#~ "REFERENTIEBESTAND.\n" +#~ "\n" +#~ " -c, --changes een melding geven voor elk veranderd bestand\n" +#~ " --dereference niet de symbolische koppelingen zelf bewerken, " +#~ "maar\n" +#~ " de bestanden waarnaar ze verwijzen " +#~ "(standaard)\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of " +#~ "following:\n" +#~ "KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, " +#~ "Y.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "GROOTTE mag (een geheel getal eventueel gevolgd door) één van de volgende " +#~ "zijn:\n" +#~ "KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, enz. voor G, T, P, E, Z en " +#~ "Y.\n" + +#~ msgid "cannot create link %s" +#~ msgstr "kan koppeling %s niet aanmaken" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: --preserve_context is deprecated; use --preserve-context instead" +#~ msgstr "" +#~ "WAARSCHUWING: optie '--preserve_context' is verouderd;\n" +#~ "gebruik in plaats daarvan '--preserve-context'" + +#~ msgid "truncating %s" +#~ msgstr "afkorten van %s" + +#~ msgid "" +#~ " nocreat do not create the output file\n" +#~ " excl fail if the output file already exists\n" +#~ " notrunc do not truncate the output file\n" +#~ " ucase change lower case to upper case\n" +#~ " swab swap every pair of input bytes\n" +#~ msgstr "" +#~ " nocreat geen uitvoerbestand aanmaken\n" +#~ " excl weigeren als het uitvoerbestand al bestaat\n" +#~ " notrunc een bestaand uitvoerbestand niet korter maken\n" +#~ " ucase kleine letters vervangen door hoofdletters\n" +#~ " swab ieder paar bytes uit de invoer omwisselen\n" + +#~ msgid "Filesystem " +#~ msgstr "Bestandssysteem " + +#~ msgid " Inodes IUsed IFree IUse%" +#~ msgstr " Inodes IGebr IVrij IGeb%" + +#~ msgid " Size Used Avail Use%" +#~ msgstr " Grtte Gebr Besch Geb%" + +#~ msgid " Size Used Avail Use%" +#~ msgstr " Grtte Gebr Besch Geb%" + +#~ msgid " %s-blocks Used Available Capacity" +#~ msgstr "%s-blokken Gebruikt Beschikbr Vulgraad" + +#~ msgid " %4s-blocks Used Available Use%%" +#~ msgstr "%4s-blokken Gebruikt Beschikbr Geb%%" + +#~ msgid "invalid number of lines: 0" +#~ msgstr "ongeldig aantal regels: 0" + +#~ msgid "invalid format precision" +#~ msgstr "ongeldige opmaakprecisie" + +#~ msgid "creating symbolic link %s" +#~ msgstr "aanmaken van symbolische koppeling %s" + +#~ msgid "creating symbolic link %s -> %s" +#~ msgstr "aanmaken van symbolische koppeling %s -> %s" + +#~ msgid "creating hard link %s" +#~ msgstr "aanmaken van harde koppeling %s" + +#~ msgid "creating hard link %s => %s" +#~ msgstr "aanmaken van harde koppeling %s => %s" + +#~ msgid "extra operand %s\n" +#~ msgstr "overtollig argument: %s\n" + +#~ msgid "both SI and IEC prefixes present on units" +#~ msgstr "beide SI en IEC voorvoegsels aanwezig als eenheden" + +#~ msgid "warning: the --%s option is obsolete; use --reference" +#~ msgstr "waarschuwing: de optie --%s is verouderd; gebruik --reference" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Note that the -r and -s options are mutually exclusive.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Merk op dat de opties '-r' en '-s' elkaar uitsluiten.\n" + +#~ msgid "" +#~ " -w, --wrap=COLS Wrap encoded lines after COLS character (default " +#~ "76).\n" +#~ " Use 0 to disable line wrapping.\n" +#~ "\n" +#~ " -d, --decode Decode data.\n" +#~ " -i, --ignore-garbage When decoding, ignore non-alphabet characters.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " -w, --wrap=AANTAL naar de volgende regel gaan na dit aantal " +#~ "gecodeerde\n" +#~ " tekens (standaard 76); gebruik 0 voor één lange " +#~ "regel\n" +#~ " -d, --decode de gegevens decoderen\n" +#~ " -i, --ignore-garbage (bij decoderen) niet-alfabetische tekens negeren\n" +#~ "\n" |