summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 16:11:47 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 16:11:47 +0000
commit758f820bcc0f68aeebac1717e537ca13a320b909 (patch)
tree48111ece75cf4f98316848b37a7e26356e00669e /po/nl.po
parentInitial commit. (diff)
downloadcoreutils-upstream.tar.xz
coreutils-upstream.zip
Adding upstream version 9.1.upstream/9.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r--po/nl.po14844
1 files changed, 14844 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
new file mode 100644
index 0000000..0a7673a
--- /dev/null
+++ b/po/nl.po
@@ -0,0 +1,14844 @@
+# Dutch translations for GNU coreutils.
+# Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the coreutils package.
+#
+# "Men are fools, and women make 'em what they are."
+#
+# Docstrings in derde persoon; optieomschrijvingen in infinitief.
+#
+# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2008, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019, 2020, 2022.
+# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Ivo Timmermans <ivo@o2w.nl>, 2000.
+# Erick Branderhorst <branderh@debian.org>, 1996.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: coreutils 9.1-pre1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-15 22:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-13 12:07+0200\n"
+"Last-Translator: Benno Schulenberg <vertaling@coevern.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
+"Language: nl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: lib/argmatch.c:147
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "ongeldig argument %s van %s"
+
+#: lib/argmatch.c:148
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "argument %s van %s is niet eenduidig"
+
+#: lib/argmatch.c:167 lib/argmatch.h:238
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Geldige argumenten zijn:"
+
+#: lib/closein.c:100
+msgid "error closing file"
+msgstr "fout bij sluiten van bestand"
+
+#: lib/closeout.c:122 src/basenc.c:929 src/basenc.c:939 src/basenc.c:945
+#: src/basenc.c:1002 src/basenc.c:1065 src/cat.c:182 src/cat.c:197
+#: src/cat.c:261 src/cat.c:798 src/expand.c:149 src/expand.c:174
+#: src/factor.c:2365 src/mktemp.c:339 src/od.c:970 src/paste.c:162
+#: src/seq.c:295 src/shuf.c:596 src/split.c:940 src/split.c:1196
+#: src/split.c:1201 src/tail.c:1294 src/tail.c:1448 src/tail.c:2486
+#: src/tr.c:1590 src/tr.c:1816 src/tr.c:1908 src/unexpand.c:233
+#: src/unexpand.c:249
+#, c-format
+msgid "write error"
+msgstr "fout bij schrijven"
+
+#: lib/copy-acl.c:54 src/copy.c:1444 src/copy.c:3044
+#, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr "behouden van toegangsrechten van %s"
+
+#: lib/error.c:195
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Onbekende systeemfout"
+
+#: lib/file-type.c:40
+msgid "regular empty file"
+msgstr "leeg normaal bestand"
+
+#: lib/file-type.c:40
+msgid "regular file"
+msgstr "normaal bestand"
+
+#: lib/file-type.c:43
+msgid "directory"
+msgstr "map"
+
+#: lib/file-type.c:46
+msgid "symbolic link"
+msgstr "symbolische koppeling"
+
+#: lib/file-type.c:52
+msgid "message queue"
+msgstr "berichtenwachtrij"
+
+#: lib/file-type.c:55
+msgid "semaphore"
+msgstr "semafoor"
+
+#: lib/file-type.c:58
+msgid "shared memory object"
+msgstr "gedeeld geheugenobject"
+
+#: lib/file-type.c:61
+msgid "typed memory object"
+msgstr "zelfstandig geheugenobject"
+
+#: lib/file-type.c:66
+msgid "block special file"
+msgstr "blok-apparaat"
+
+#: lib/file-type.c:69
+msgid "character special file"
+msgstr "byte-apparaat"
+
+#: lib/file-type.c:72
+msgid "contiguous data"
+msgstr "aaneengesloten gegevens"
+
+#: lib/file-type.c:75
+msgid "fifo"
+msgstr "fifo"
+
+#: lib/file-type.c:78
+msgid "door"
+msgstr "door"
+
+#: lib/file-type.c:81
+msgid "multiplexed block special file"
+msgstr "gemultiplexed blok-apparaat"
+
+#: lib/file-type.c:84
+msgid "multiplexed character special file"
+msgstr "gemultiplexed byte-apparaat"
+
+#: lib/file-type.c:87
+msgid "multiplexed file"
+msgstr "gemultiplexed bestand"
+
+#: lib/file-type.c:90
+msgid "named file"
+msgstr "benoemd bestand"
+
+#: lib/file-type.c:93
+msgid "network special file"
+msgstr "netwerkapparaat"
+
+#: lib/file-type.c:96
+msgid "migrated file with data"
+msgstr "gemigreerd bestand met gegevens"
+
+#: lib/file-type.c:99
+msgid "migrated file without data"
+msgstr "gemigreerd bestand zonder gegevens"
+
+#: lib/file-type.c:102
+msgid "port"
+msgstr "poort"
+
+#: lib/file-type.c:105
+msgid "socket"
+msgstr "socket"
+
+#: lib/file-type.c:108
+msgid "whiteout"
+msgstr "whiteout"
+
+#: lib/file-type.c:110
+msgid "weird file"
+msgstr "merkwaardig bestand"
+
+#: lib/gai_strerror.c:57
+msgid "Address family for hostname not supported"
+msgstr "Adresfamilie voor hostnaam wordt niet ondersteund"
+
+#: lib/gai_strerror.c:58
+msgid "Temporary failure in name resolution"
+msgstr "Tijdelijk probleem in naamsherleiding"
+
+#: lib/gai_strerror.c:59
+msgid "Bad value for ai_flags"
+msgstr "Ongeldige waarde voor 'ai_flags'"
+
+#: lib/gai_strerror.c:60
+msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
+msgstr "Onherstelbaar probleem in naamsherleiding"
+
+#: lib/gai_strerror.c:61
+msgid "ai_family not supported"
+msgstr "'ai_family' wordt niet ondersteund"
+
+#: lib/gai_strerror.c:62
+msgid "Memory allocation failure"
+msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
+
+#: lib/gai_strerror.c:63
+msgid "No address associated with hostname"
+msgstr "Aan hostnaam is geen adres verbonden"
+
+#: lib/gai_strerror.c:64
+msgid "Name or service not known"
+msgstr "Naam of dienst is onbekend"
+
+#: lib/gai_strerror.c:65
+msgid "Servname not supported for ai_socktype"
+msgstr "Servicenaam wordt niet ondersteund voor 'ai_socktype'"
+
+#: lib/gai_strerror.c:66
+msgid "ai_socktype not supported"
+msgstr "'ai_socktype' wordt niet ondersteund"
+
+#: lib/gai_strerror.c:67
+msgid "System error"
+msgstr "Systeemfout"
+
+#: lib/gai_strerror.c:68
+msgid "Argument buffer too small"
+msgstr "Argumentenbuffer is te klein"
+
+#: lib/gai_strerror.c:70
+msgid "Processing request in progress"
+msgstr "Bezig met verwerken van verzoek"
+
+#: lib/gai_strerror.c:71
+msgid "Request canceled"
+msgstr "Verzoek is geannuleerd"
+
+#: lib/gai_strerror.c:72
+msgid "Request not canceled"
+msgstr "Verzoek is niet geannuleerd"
+
+#: lib/gai_strerror.c:73
+msgid "All requests done"
+msgstr "Alle verzoeken zijn gedaan"
+
+#: lib/gai_strerror.c:74
+msgid "Interrupted by a signal"
+msgstr "Onderbroken door een signaal"
+
+#: lib/gai_strerror.c:75
+msgid "Parameter string not correctly encoded"
+msgstr "Parametertekst is niet juist gecodeerd"
+
+#: lib/gai_strerror.c:87
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Onbekende fout"
+
+#: lib/getopt.c:278
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: optie '%s%s' is niet eenduidig\n"
+
+#: lib/getopt.c:284
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: optie '%s%s' is niet eenduidig; mogelijkheden zijn:"
+
+#: lib/getopt.c:319
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
+msgstr "%s: onbekende optie '%s%s'\n"
+
+#: lib/getopt.c:345
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: optie '%s%s' staat geen argument toe\n"
+
+#: lib/getopt.c:360
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: optie '%s%s' vereist een argument\n"
+
+#: lib/getopt.c:621
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: ongeldige optie -- '%c'\n"
+
+#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: optie vereist een argument -- '%c'\n"
+
+#: lib/mkdir-p.c:162 src/copy.c:1991 src/copy.c:2067 src/copy.c:2663
+#: src/copy.c:3030 src/find-mount-point.c:84 src/install.c:648
+#: src/realpath.c:146 src/stat.c:1483 src/truncate.c:325
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "kan status van %s niet opvragen"
+
+#: lib/mkdir-p.c:190 src/install.c:455
+#, c-format
+msgid "cannot change permissions of %s"
+msgstr "kan de toegangsrechten van %s niet veranderen"
+
+#: lib/mkdir-p.c:200 src/copy.c:2651 src/install.c:686 src/install.c:699
+#, c-format
+msgid "cannot create directory %s"
+msgstr "kan map %s niet aanmaken"
+
+#: lib/obstack.c:337 lib/obstack.c:339 lib/xalloc-die.c:34 src/csplit.c:229
+#: src/tac.c:442
+#, c-format
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
+
+#: lib/openat-die.c:38
+#, c-format
+msgid "unable to record current working directory"
+msgstr "kan de huidige werkmap niet vastleggen"
+
+#: lib/openat-die.c:57 src/find-mount-point.c:107
+#, c-format
+msgid "failed to return to initial working directory"
+msgstr "kan niet terugkeren naar de oorspronkelijke werkmap"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:355
+msgid "`"
+msgstr "‘"
+
+#: lib/quotearg.c:356
+msgid "'"
+msgstr "’"
+
+#: lib/randread.c:110
+#, c-format
+msgid "%s: end of file"
+msgstr "%s: einde van bestand"
+
+#: lib/randread.c:110 src/du.c:1074 src/digest.c:1190 src/tac.c:251
+#: src/tac.c:357 src/tac.c:515 src/tac.c:596 src/wc.c:931
+#, c-format
+msgid "%s: read error"
+msgstr "%s: fout bij lezen"
+
+#: lib/regcomp.c:122
+msgid "Success"
+msgstr "Gelukt"
+
+#: lib/regcomp.c:125
+msgid "No match"
+msgstr "Geen overeenkomsten"
+
+#: lib/regcomp.c:128
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "Ongeldige reguliere expressie"
+
+# Zie http://mailman.vrijschrift.org/pipermail/vertaling/2005-August/004670.html
+#: lib/regcomp.c:131
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "Ongeldig samengesteld teken"
+
+#: lib/regcomp.c:134
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "Ongeldige tekenklassenaam"
+
+#: lib/regcomp.c:137
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "Backslash aan het eind"
+
+#: lib/regcomp.c:140
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "Ongeldige terugverwijzing"
+
+#: lib/regcomp.c:143
+msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
+msgstr "Ongepaarde [, [^, [:, [., of [="
+
+#: lib/regcomp.c:146
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "Ongepaarde ( of \\("
+
+#: lib/regcomp.c:149
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "Ongepaarde \\{"
+
+#: lib/regcomp.c:152
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Ongeldige inhoud van \\{\\}"
+
+#: lib/regcomp.c:155
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Ongeldig bereikeinde"
+
+#: lib/regcomp.c:158
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
+
+#: lib/regcomp.c:161
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "Ongeldige voorafgaande reguliere expressie"
+
+#: lib/regcomp.c:164
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "Voortijdig einde van reguliere expressie"
+
+#: lib/regcomp.c:167
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "Reguliere expressie is te groot"
+
+#: lib/regcomp.c:170
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr "Ongepaarde ) of \\)"
+
+#: lib/regcomp.c:650
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Geen eerdere reguliere expressie"
+
+#: lib/root-dev-ino.h:37
+#, c-format
+msgid "it is dangerous to operate recursively on %s"
+msgstr "het is gevaarlijk om recursief op %s te werken"
+
+#: lib/root-dev-ino.h:41
+#, c-format
+msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)"
+msgstr "het is gevaarlijk om recursief op %s te werken (hetzelfde als %s)"
+
+#: lib/root-dev-ino.h:43
+#, c-format
+msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe"
+msgstr "gebruik '--no-preserve-root' om deze drempel te omzeilen"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: lib/rpmatch.c:150
+msgid "^[yY]"
+msgstr "^[jJyY]"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: lib/rpmatch.c:163
+msgid "^[nN]"
+msgstr "^[nN]"
+
+#: lib/set-acl.c:46 src/copy.c:2675 src/cp.c:520
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr "instellen van toegangsrechten van %s"
+
+# Vroeger ging dit over het afsluiten van een modemverbinding,
+# tegenwoordig over het afsluiten van een pseudoterminal.
+#: lib/siglist.h:31
+msgid "Hangup"
+msgstr "Opgehangen"
+
+#: lib/siglist.h:34
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Onderbroken"
+
+# Verleden tijd, "Afgesloten", net als de andere actiesignaalnamen.
+#: lib/siglist.h:37
+msgid "Quit"
+msgstr "Afgesloten"
+
+#: lib/siglist.h:40
+msgid "Illegal instruction"
+msgstr "Ongeldige instructie"
+
+#: lib/siglist.h:43
+msgid "Trace/breakpoint trap"
+msgstr "Traceer-/breekpunt-instructie"
+
+#: lib/siglist.h:46
+msgid "Aborted"
+msgstr "Afgebroken"
+
+#: lib/siglist.h:49
+msgid "Floating point exception"
+msgstr "Drijvendekomma-berekeningsfout"
+
+#: lib/siglist.h:52
+msgid "Killed"
+msgstr "Geëlimineerd"
+
+#: lib/siglist.h:55
+msgid "Bus error"
+msgstr "Busfout"
+
+#: lib/siglist.h:58
+msgid "Segmentation fault"
+msgstr "Segmentatiefout"
+
+#: lib/siglist.h:61
+msgid "Broken pipe"
+msgstr "Gebroken pijp"
+
+#: lib/siglist.h:64
+msgid "Alarm clock"
+msgstr "Wekker"
+
+#: lib/siglist.h:67
+msgid "Terminated"
+msgstr "Beëindigd"
+
+#: lib/siglist.h:70
+msgid "Urgent I/O condition"
+msgstr "Urgente in-/uitvoertoestand"
+
+#: lib/siglist.h:73
+msgid "Stopped (signal)"
+msgstr "Gepauzeerd (signaal)"
+
+#: lib/siglist.h:76
+msgid "Stopped"
+msgstr "Gepauzeerd"
+
+#: lib/siglist.h:79
+msgid "Continued"
+msgstr "Doorgegaan"
+
+#: lib/siglist.h:82
+msgid "Child exited"
+msgstr "Dochterproces is afgesloten"
+
+#: lib/siglist.h:85
+msgid "Stopped (tty input)"
+msgstr "Gepauzeerd (terminalinvoer)"
+
+#: lib/siglist.h:88
+msgid "Stopped (tty output)"
+msgstr "Gepauzeerd (terminaluitvoer)"
+
+#: lib/siglist.h:91
+msgid "I/O possible"
+msgstr "In-/uitvoer is mogelijk"
+
+#: lib/siglist.h:94
+msgid "CPU time limit exceeded"
+msgstr "Limiet op processortijd is overschreden"
+
+#: lib/siglist.h:97
+msgid "File size limit exceeded"
+msgstr "Limiet op bestandsgrootte is overschreden"
+
+#: lib/siglist.h:100
+msgid "Virtual timer expired"
+msgstr "Virtuele timer is afgelopen"
+
+#: lib/siglist.h:103
+msgid "Profiling timer expired"
+msgstr "Timer voor profilering is afgelopen"
+
+#: lib/siglist.h:106
+msgid "Window changed"
+msgstr "Venster is veranderd"
+
+#: lib/siglist.h:109
+msgid "User defined signal 1"
+msgstr "Gebruikergedefinieerd signaal 1"
+
+#: lib/siglist.h:112
+msgid "User defined signal 2"
+msgstr "Gebruikergedefinieerd signaal 2"
+
+#: lib/siglist.h:117
+msgid "EMT trap"
+msgstr "EMT-instructie"
+
+#: lib/siglist.h:120
+msgid "Bad system call"
+msgstr "Onjuiste systeemaanroep"
+
+#: lib/siglist.h:123
+msgid "Stack fault"
+msgstr "Stack-fout"
+
+#: lib/siglist.h:126
+msgid "Information request"
+msgstr "Verzoek om informatie"
+
+#: lib/siglist.h:128
+msgid "Power failure"
+msgstr "Stroomstoring"
+
+#: lib/siglist.h:131
+msgid "Resource lost"
+msgstr "Hulpbron verloren"
+
+#: lib/strsignal.c:114
+#, c-format
+msgid "Real-time signal %d"
+msgstr "Realtime-signaal %d"
+
+#: lib/strsignal.c:118
+#, c-format
+msgid "Unknown signal %d"
+msgstr "Onbekend signaal %d"
+
+#: lib/unicodeio.c:102
+msgid "iconv function not usable"
+msgstr "de functie iconv() is onbruikbaar"
+
+#: lib/unicodeio.c:104
+msgid "iconv function not available"
+msgstr "de functie iconv() is niet beschikbaar"
+
+#: lib/unicodeio.c:111
+msgid "character out of range"
+msgstr "teken ligt buiten toegestaan bereik"
+
+#: lib/unicodeio.c:198
+#, c-format
+msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
+msgstr "kan U+%04X niet converteren naar de lokale tekenset"
+
+#: lib/unicodeio.c:200
+#, c-format
+msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
+msgstr "kan U+%04X niet converteren naar de lokale tekenset: %s"
+
+#: lib/userspec.c:165
+msgid "invalid spec"
+msgstr "ongeldige aanduiding"
+
+#: lib/userspec.c:174
+msgid "invalid user"
+msgstr "ongeldige gebruiker"
+
+#: lib/userspec.c:207
+msgid "invalid group"
+msgstr "ongeldige groep"
+
+#: lib/userspec.c:279
+msgid "warning: '.' should be ':'"
+msgstr "waarschuwing: '.' zou ':' moeten zijn"
+
+#: lib/verror.c:76
+#, c-format
+msgid "unable to display error message"
+msgstr "kan foutmelding niet tonen"
+
+#: lib/version-etc.c:73
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "In pakketvorm gebracht door %s (%s)\n"
+
+#: lib/version-etc.c:76
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "In pakketvorm gebracht door %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: lib/version-etc.c:83
+msgid "(C)"
+msgstr "©"
+
+#. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license.
+#: lib/version-etc.c:88
+#, c-format
+msgid ""
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+"Dit is vrije software: u mag het vrijelijk wijzigen en verder verspreiden.\n"
+"De precieze licentie is GPL-3+: GNU General Public License versie 3 of "
+"later.\n"
+"Zie <%s> voor de volledige (Engelse) tekst.\n"
+"Deze software kent GEEN GARANTIE, voor zover de wet dit toestaat.\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:105
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Geschreven door %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:109
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Geschreven door %s en %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:113
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr "Geschreven door %s, %s en %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:120
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Geschreven door %s, %s, %s\n"
+"en %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:127
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Geschreven door %s, %s, %s,\n"
+"%s en %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:134
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Geschreven door %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s en %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:142
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Geschreven door %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s en %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:150
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Geschreven door %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s\n"
+"en %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:159
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Geschreven door %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s en %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:170
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+"Geschreven door %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s en anderen.\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:249
+#, c-format
+msgid "Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"Rapporteer gebreken in het programma aan <%s>;\n"
+"meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n"
+
+#: lib/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"Rapporteer gebreken in het programma '%s' aan <%s>;\n"
+"meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n"
+
+#: lib/version-etc.c:255 lib/version-etc.c:257
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "Webpagina van %s: <%s>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:260
+#, c-format
+msgid "General help using GNU software: <%s>\n"
+msgstr "Algemene hulp bij gebruik van GNU-software: <%s>\n"
+
+#: lib/xbinary-io.c:37
+#, c-format
+msgid "failed to set file descriptor text/binary mode"
+msgstr "kan tekst-/binaire modus van bestandsdescriptor niet instellen"
+
+#: lib/xmemcoll.c:39 src/expr.c:926
+#, c-format
+msgid "string comparison failed"
+msgstr "vergelijken van tekenreeksen is mislukt"
+
+#: lib/xmemcoll.c:40
+#, c-format
+msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
+msgstr "Zet LC_ALL='C' om het probleem te omzeilen."
+
+#: lib/xmemcoll.c:42
+#, c-format
+msgid "The strings compared were %s and %s."
+msgstr "De te vergelijken tekenreeksen waren %s en %s."
+
+#: lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76
+#, c-format
+msgid "cannot perform formatted output"
+msgstr "kan geen opgemaakte uitvoer aanmaken"
+
+#: lib/xstrtol-error.c:63
+#, c-format
+msgid "invalid %s%s argument '%s'"
+msgstr "ongeldig argument '%3$s' van %1$s%2$s"
+
+#: lib/xstrtol-error.c:68
+#, c-format
+msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
+msgstr "ongeldig achtervoegsel in argument '%3$s' van %1$s%2$s"
+
+#: lib/xstrtol-error.c:72
+#, c-format
+msgid "%s%s argument '%s' too large"
+msgstr "argument '%3$s' van %1$s%2$s is te groot"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/basename.c:29 src/chgrp.c:38 src/chmod.c:39 src/chown.c:37 src/comm.c:39
+#: src/cp.c:45 src/csplit.c:46 src/cut.c:45 src/date.c:40 src/dd.c:44
+#: src/df.c:49 src/dirname.c:32 src/du.c:55 src/env.c:39 src/expand.c:48
+#: src/fold.c:36 src/groups.c:36 src/head.c:47 src/id.c:42 src/install.c:52
+#: src/ln.c:46 src/ls.c:133 src/digest.c:136 src/mkdir.c:39 src/mkfifo.c:36
+#: src/mknod.c:37 src/mv.c:44 src/nice.c:40 src/nl.c:42 src/paste.c:53
+#: src/pathchk.c:32 src/pinky.c:38 src/printenv.c:44 src/printf.c:69
+#: src/rm.c:41 src/rmdir.c:37 src/stty.c:68 src/tac.c:58 src/tail.c:78
+#: src/tee.c:38 src/touch.c:45 src/tty.c:44 src/uname.c:56 src/unexpand.c:49
+#: src/uniq.c:41 src/uptime.c:46 src/users.c:36 src/wc.c:54 src/who.c:51
+#: src/yes.c:32
+msgid "David MacKenzie"
+msgstr "David MacKenzie"
+
+#: src/basename.c:48
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
+" or: %s OPTION... NAME...\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s NAAM [ACHTERVOEGSEL]\n"
+" of: %s OPTIE... NAAM...\n"
+"\n"
+
+#: src/basename.c:53
+msgid ""
+"Print NAME with any leading directory components removed.\n"
+"If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
+msgstr ""
+"Toont de NAAM zonder de voorafgaande mapcomponenten.\n"
+"Indien gegeven, wordt ook het ACHTERVOEGSEL verwijderd.\n"
+
+#: src/basename.c:60
+msgid ""
+" -a, --multiple support multiple arguments and treat each as a NAME\n"
+" -s, --suffix=SUFFIX remove a trailing SUFFIX; implies -a\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -a, --multiple meerdere argumenten toestaan en elk als NAAM "
+"behandelen\n"
+" -s, --suffix=VOEGSEL dit achtervoegsel verwijderen; impliceert '-a'\n"
+" -z, --zero elke regel afsluiten met 0-byte, niet met "
+"nieuweregel\n"
+
+#: src/basename.c:67
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s /usr/bin/sort -> \"sort\"\n"
+" %s include/stdio.h .h -> \"stdio\"\n"
+" %s -s .h include/stdio.h -> \"stdio\"\n"
+" %s -a any/str1 any/str2 -> \"str1\" followed by \"str2\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Voorbeelden:\n"
+" %s /usr/bin/sort -> \"sort\"\n"
+" %s include/stdio.h .h -> \"stdio\"\n"
+" %s -s .h include/stdio.h -> \"stdio\"\n"
+" %s -a een/rks1 een/rks2 -> \"rks1\" gevolgd door \"rks2\"\n"
+
+#: src/basename.c:170 src/chcon.c:537 src/chgrp.c:279 src/chmod.c:530
+#: src/chown.c:281 src/chroot.c:279 src/comm.c:488 src/csplit.c:1367
+#: src/dirname.c:116 src/expr.c:347 src/join.c:1163 src/link.c:76
+#: src/mkdir.c:261 src/mkfifo.c:135 src/mknod.c:176 src/nohup.c:107
+#: src/pathchk.c:147 src/printf.c:709 src/readlink.c:145 src/realpath.c:237
+#: src/rm.c:338 src/rmdir.c:239 src/seq.c:635 src/sleep.c:116 src/stat.c:1950
+#: src/stdbuf.c:371 src/tr.c:1756 src/unlink.c:74
+#, c-format
+msgid "missing operand"
+msgstr "ontbrekend argument"
+
+#: src/basename.c:176 src/basenc.c:1221 src/comm.c:496 src/cp.c:599
+#: src/date.c:518 src/dircolors.c:477 src/du.c:1019 src/hostid.c:72
+#: src/hostname.c:93 src/install.c:944 src/join.c:973 src/link.c:84
+#: src/ln.c:594 src/logname.c:70 src/mknod.c:187 src/mv.c:396 src/nproc.c:115
+#: src/od.c:1872 src/ptx.c:1978 src/seq.c:641 src/shuf.c:491 src/sort.c:4679
+#: src/split.c:1559 src/tr.c:1771 src/tsort.c:547 src/tty.c:113 src/uname.c:265
+#: src/uniq.c:521 src/uniq.c:538 src/unlink.c:80 src/uptime.c:252
+#: src/users.c:145 src/wc.c:865 src/who.c:831 src/whoami.c:78
+#, c-format
+msgid "extra operand %s"
+msgstr "overtollig argument: %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/basenc.c:38 src/basenc.c:41
+msgid "Simon Josefsson"
+msgstr "Simon Josefsson"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/basenc.c:39 src/env.c:40 src/numfmt.c:42
+msgid "Assaf Gordon"
+msgstr "Assaf Gordon"
+
+#: src/basenc.c:102 src/dircolors.c:102 src/uptime.c:199 src/users.c:105
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [OPTIE...] [BESTAND]\n"
+"\n"
+
+#: src/basenc.c:107
+msgid "basenc encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Codeert of decodeert het gegeven BESTAND (of standaardinvoer)\n"
+"volgens de 'basenc'-methode naar standaarduitvoer.\n"
+
+#: src/basenc.c:111
+#, c-format
+msgid "Base%d encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Codeert of decodeert het gegeven BESTAND (of standaardinvoer)\n"
+"volgens de 'base%d'-methode naar standaarduitvoer.\n"
+
+#: src/basenc.c:119
+msgid " --base64 same as 'base64' program (RFC4648 section 4)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/basenc.c:122
+msgid " --base64url file- and url-safe base64 (RFC4648 section 5)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/basenc.c:125
+msgid " --base32 same as 'base32' program (RFC4648 section 6)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/basenc.c:128
+msgid ""
+" --base32hex extended hex alphabet base32 (RFC4648 section 7)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/basenc.c:131
+msgid " --base16 hex encoding (RFC4648 section 8)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/basenc.c:134
+msgid ""
+" --base2msbf bit string with most significant bit (msb) first\n"
+msgstr ""
+
+#: src/basenc.c:137
+msgid ""
+" --base2lsbf bit string with least significant bit (lsb) first\n"
+msgstr ""
+
+#: src/basenc.c:141
+msgid ""
+" -d, --decode decode data\n"
+" -i, --ignore-garbage when decoding, ignore non-alphabet characters\n"
+" -w, --wrap=COLS wrap encoded lines after COLS character (default "
+"76).\n"
+" Use 0 to disable line wrapping\n"
+msgstr ""
+" -d, --decode de gegevens decoderen\n"
+" -i, --ignore-garbage (bij decoderen) niet-alfabetische tekens negeren\n"
+" -w, --wrap=AANTAL naar de volgende regel gaan na dit aantal "
+"gecodeerde\n"
+" tekens (standaard 76); gebruik 0 voor één lange "
+"regel\n"
+
+#: src/basenc.c:148
+msgid ""
+" --z85 ascii85-like encoding (ZeroMQ spec:32/Z85);\n"
+" when encoding, input length must be a multiple of "
+"4;\n"
+" when decoding, input length must be a multiple of 5\n"
+msgstr ""
+
+#: src/basenc.c:157
+msgid ""
+"\n"
+"When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n"
+"the formal alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
+"from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bij decodering mag de invoer naast de bytes van het formele alfabet ook nog\n"
+"nieuweregel-tekens bevatten. Met '--ignore-garbage' kunt u proberen over\n"
+"andere niet-alfabetische bytes in de gecodeerde reeks tekens te stappen.\n"
+
+#: src/basenc.c:164
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The data are encoded as described for the %s alphabet in RFC 4648.\n"
+"When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n"
+"the formal %s alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
+"from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"De gegevens zijn gecodeerd in het %s-alfabet zoals beschreven in RFC 4648.\n"
+"Bij decodering mag de invoer naast de formele tekens van het %s-alfabet\n"
+"ook nog nieuweregel-tekens bevatten. Met '--ignore-garbage' kunt u "
+"proberen\n"
+"over andere niet-alfabetische tekens in de gecodeerde reeks bytes te "
+"stappen.\n"
+
+#: src/basenc.c:618
+msgid "invalid input (length must be multiple of 4 characters)"
+msgstr "ongeldige invoer (de lengte moet een veelvoud van vier tekens zijn)"
+
+#: src/basenc.c:958 src/cat.c:802 src/fmt.c:451
+msgid "closing standard input"
+msgstr "sluiten van standaardinvoer"
+
+#: src/basenc.c:1005 src/basenc.c:1049 src/csplit.c:273 src/csplit.c:1434
+#: src/fmt.c:503 src/join.c:469 src/shuf.c:233 src/shuf.c:279 src/shuf.c:560
+#: src/tac-pipe.c:76 src/tee.c:263 src/tr.c:1614
+#, c-format
+msgid "read error"
+msgstr "fout bij lezen"
+
+#: src/basenc.c:1068
+msgid "invalid input"
+msgstr "ongeldige invoer"
+
+#: src/basenc.c:1115
+msgid "invalid wrap size"
+msgstr "ongeldige waarde van optie '-w'/'--wrap'"
+
+#: src/basenc.c:1214
+#, c-format
+msgid "missing encoding type"
+msgstr "ontbrekend coderingstype"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cat.c:50 src/cp.c:44 src/df.c:48 src/du.c:54 src/factor.c:123
+#: src/split.c:50
+msgid "Torbjorn Granlund"
+msgstr "Torbjörn Granlund"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cat.c:51 src/comm.c:38 src/ls.c:132 src/rm.c:42 src/split.c:51
+#: src/tee.c:37 src/uniq.c:40
+msgid "Richard M. Stallman"
+msgstr "Richard M. Stallman"
+
+#: src/cat.c:93 src/df.c:1534 src/expand.c:68 src/fold.c:66 src/head.c:110
+#: src/ls.c:5402 src/digest.c:405 src/nl.c:179 src/paste.c:433 src/pr.c:2745
+#: src/rm.c:133 src/tac.c:132 src/tail.c:266 src/tee.c:87 src/unexpand.c:77
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [OPTIE...] [BESTAND...]\n"
+"\n"
+
+#: src/cat.c:97
+msgid "Concatenate FILE(s) to standard output.\n"
+msgstr "Stuurt gegeven BESTAND(en achter elkaar) naar standaarduitvoer.\n"
+
+#: src/cat.c:103
+msgid ""
+"\n"
+" -A, --show-all equivalent to -vET\n"
+" -b, --number-nonblank number nonempty output lines, overrides -n\n"
+" -e equivalent to -vE\n"
+" -E, --show-ends display $ at end of each line\n"
+" -n, --number number all output lines\n"
+" -s, --squeeze-blank suppress repeated empty output lines\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -A, --show-all hetzelfde als '-vET'\n"
+" -b, --number-nonblank niet-blanco uitvoerregels nummeren (negeert '-"
+"n')\n"
+" -e hetzelfde als '-vE'\n"
+" -E, --show-ends een $ weergeven aan het einde van elke regel\n"
+" -n, --number alle uitvoerregels nummeren\n"
+" -s, --squeeze-blank opeenvolgende blanco regels comprimeren tot één\n"
+
+#: src/cat.c:112
+msgid ""
+" -t equivalent to -vT\n"
+" -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n"
+" -u (ignored)\n"
+" -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n"
+msgstr ""
+" -t hetzelfde als '-vT'\n"
+" -T, --show-tabs tab-tekens weergeven met ^I\n"
+" -u (genegeerde optie)\n"
+" -v, --show-nonprinting notatie met ^ en M- gebruiken, behalve voor LF/"
+"TAB\n"
+
+#: src/cat.c:120
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s f - g Output f's contents, then standard input, then g's contents.\n"
+" %s Copy standard input to standard output.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Voorbeelden:\n"
+" %s f - g Toont de inhoud van f, dan standaardinvoer, dan de inhoud van "
+"g.\n"
+" %s Kopieert standaardinvoer naar standaarduitvoer.\n"
+
+#: src/cat.c:301
+#, c-format
+msgid "cannot do ioctl on %s"
+msgstr "kan geen ioctl() doen op %s"
+
+#: src/cat.c:646 src/dd.c:2470 src/sort.c:408 src/tail.c:2427 src/tee.c:207
+#: src/yes.c:128
+#, c-format
+msgid "standard output"
+msgstr "standaarduitvoer"
+
+#: src/cat.c:715
+#, c-format
+msgid "%s: input file is output file"
+msgstr "%s: invoerbestand is gelijk aan uitvoerbestand"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chcon.c:37 src/runcon.c:57
+msgid "Russell Coker"
+msgstr "Russell Coker"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chcon.c:38 src/chgrp.c:39 src/chmod.c:40 src/chown.c:38 src/cp.c:46
+#: src/cut.c:46 src/dirname.c:33 src/du.c:57 src/head.c:48 src/hostid.c:32
+#: src/hostname.c:33 src/mktemp.c:36 src/mv.c:45 src/nohup.c:34 src/od.c:40
+#: src/pathchk.c:33 src/pwd.c:32 src/rm.c:43 src/sleep.c:34 src/sync.c:33
+#: src/tail.c:80 src/tr.c:38 src/true.c:33
+msgid "Jim Meyering"
+msgstr "Jim Meyering"
+
+#: src/chcon.c:101 src/runcon.c:201 src/runcon.c:232
+#, c-format
+msgid "failed to create security context: %s"
+msgstr "kan beveiligingscontext %s niet aanmaken"
+
+#: src/chcon.c:113
+#, c-format
+msgid "failed to set %s security context component to %s"
+msgstr "kan component %s van beveiligingscontext niet instellen op %s"
+
+#: src/chcon.c:157 src/chcon.c:548 src/copy.c:947 src/runcon.c:215
+#: src/stat.c:848
+#, c-format
+msgid "failed to get security context of %s"
+msgstr "kan de beveiligingscontext van %s niet verkrijgen"
+
+#: src/chcon.c:167
+#, c-format
+msgid "can't apply partial context to unlabeled file %s"
+msgstr "kan gedeeltelijke context niet toepassen op ongelabeld bestand %s"
+
+#: src/chcon.c:191
+#, c-format
+msgid "failed to change context of %s to %s"
+msgstr "kan de context van %s niet veranderen naar %s"
+
+#: src/chcon.c:256 src/chmod.c:232 src/chown-core.c:340 src/copy.c:744
+#: src/du.c:533 src/ls.c:3461
+#, c-format
+msgid "cannot access %s"
+msgstr "kan geen toegang krijgen tot %s"
+
+#: src/chcon.c:267 src/chmod.c:243 src/chown-core.c:353 src/du.c:513
+#, c-format
+msgid "cannot read directory %s"
+msgstr "kan map %s niet lezen"
+
+#: src/chcon.c:294
+#, c-format
+msgid "changing security context of %s\n"
+msgstr "veranderen van beveiligingscontext van %s\n"
+
+#: src/chcon.c:328 src/chmod.c:350 src/chown-core.c:564 src/remove.c:603
+#, c-format
+msgid "fts_read failed"
+msgstr "fts_read() is mislukt"
+
+#: src/chcon.c:339 src/chmod.c:361 src/chown-core.c:576 src/du.c:714
+#: src/remove.c:617
+#, c-format
+msgid "fts_close failed"
+msgstr "fts_close() is mislukt"
+
+#: src/chcon.c:353
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... CONTEXT FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... [-u USER] [-r ROLE] [-l RANGE] [-t TYPE] FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [OPTIE...] CONTEXT BESTAND...\n"
+" of: %s [OPTIE...] [-u GBRKR] [-r ROL] [-l BEREIK] [-t TYPE] "
+"BESTAND...\n"
+" of: %s [OPTIE...] --reference=REFERENTIEBESTAND BESTAND...\n"
+"\n"
+
+#: src/chcon.c:359
+msgid ""
+"Change the SELinux security context of each FILE to CONTEXT.\n"
+"With --reference, change the security context of each FILE to that of "
+"RFILE.\n"
+msgstr ""
+"Verandert de SELinux-beveiligingscontext van elk gegeven BESTAND naar "
+"CONTEXT.\n"
+"\n"
+"Als '--reference' gegeven is, dan wordt de beveiligingscontext van elk "
+"BESTAND\n"
+"veranderd naar die van REFERENTIEBESTAND.\n"
+
+#: src/chcon.c:366 src/chgrp.c:125 src/chown.c:95
+msgid ""
+" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
+" the default), rather than the symbolic link itself\n"
+" -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced "
+"file\n"
+msgstr ""
+" --dereference niet de symbolische koppelingen bewerken maar\n"
+" de bestanden waarnaar ze verwijzen (standaard)\n"
+" -h, --no-dereference de symbolische koppelingen zelf bewerken in plaats\n"
+" van de bestanden waarnaar ze verwijzen\n"
+
+#: src/chcon.c:371
+msgid ""
+" -u, --user=USER set user USER in the target security context\n"
+" -r, --role=ROLE set role ROLE in the target security context\n"
+" -t, --type=TYPE set type TYPE in the target security context\n"
+" -l, --range=RANGE set range RANGE in the target security context\n"
+msgstr ""
+" -u, --user=GEBRUIKER deze gebruiker instellen in doel-"
+"beveiligingscontext\n"
+" -r, --role=ROL deze rol instellen in de doel-beveiligingscontext\n"
+" -t, --type=TYPE dit type instellen in de doel-beveiligingscontext\n"
+" -l, --range=BEREIK dit bereik instellen in de doel-"
+"beveiligingscontext\n"
+
+#: src/chcon.c:377 src/chgrp.c:134 src/chmod.c:391 src/chown.c:111
+msgid ""
+" --no-preserve-root do not treat '/' specially (the default)\n"
+" --preserve-root fail to operate recursively on '/'\n"
+msgstr ""
+" --no-preserve-root '/' niet speciaal behandelen (standaard)\n"
+" --preserve-root op '/' niet recursief werken\n"
+
+#: src/chcon.c:381
+msgid ""
+" --reference=RFILE use RFILE's security context rather than "
+"specifying\n"
+" a CONTEXT value\n"
+msgstr ""
+" --reference=REFBESTAND de beveiligingscontext van REFBESTAND "
+"gebruiken\n"
+" in plaats van een CONTEXT-waarde\n"
+
+#: src/chcon.c:385 src/chgrp.c:142 src/chown.c:119
+msgid " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
+msgstr " -R, --recursive bestanden en mappen recursief behandelen\n"
+
+#: src/chcon.c:388
+msgid " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+msgstr " -v, --verbose een melding geven voor elk gezien bestand\n"
+
+#: src/chcon.c:391 src/chgrp.c:145 src/chown.c:122
+msgid ""
+"\n"
+"The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n"
+"option is also specified. If more than one is specified, only the final\n"
+"one takes effect.\n"
+"\n"
+" -H if a command line argument is a symbolic link\n"
+" to a directory, traverse it\n"
+" -L traverse every symbolic link to a directory\n"
+" encountered\n"
+" -P do not traverse any symbolic links (default)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"De volgende opties veranderen de wijze van doorlopen van de "
+"mappenhiërarchie\n"
+"als optie '-R' gegeven is. Bij meerdere van deze opties, geldt de laatste.\n"
+"\n"
+" -H als een argument op de opdrachtregel een symbolische koppeling\n"
+" naar een map is, dan deze map doorlopen\n"
+" -L elke symbolische koppeling naar een map volgen\n"
+" -P symbolische koppelingen niet volgen (standaard)\n"
+"\n"
+
+#: src/chcon.c:518 src/chgrp.c:266 src/chown.c:268
+msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
+msgstr "de combinatie '-R --dereference' vereist of '-H' of '-L'"
+
+#: src/chcon.c:524
+msgid "-R -h requires -P"
+msgstr "de combinatie '-R -h' vereist '-P'"
+
+#: src/chcon.c:539 src/chgrp.c:281 src/chmod.c:532 src/chown.c:283
+#: src/comm.c:490 src/csplit.c:1369 src/join.c:1165 src/link.c:78
+#: src/mknod.c:178 src/tr.c:1759
+#, c-format
+msgid "missing operand after %s"
+msgstr "ontbrekend argument na %s"
+
+#: src/chcon.c:563 src/runcon.c:249
+#, c-format
+msgid "invalid context: %s"
+msgstr "ongeldige context: %s"
+
+#: src/chcon.c:569
+#, c-format
+msgid "conflicting security context specifiers given"
+msgstr "conflicterende specificaties voor beveiligingscontext gegeven"
+
+#: src/chcon.c:578 src/chgrp.c:289 src/chgrp.c:307 src/chmod.c:540
+#: src/chmod.c:559 src/chown.c:291 src/chown.c:322 src/cp.c:427 src/cp.c:494
+#: src/mv.c:97 src/pwd.c:276 src/rm.c:348 src/touch.c:352
+#, c-format
+msgid "failed to get attributes of %s"
+msgstr "kan de eigenschappen van %s niet verkrijgen"
+
+#: src/chgrp.c:93
+#, c-format
+msgid "invalid group: %s"
+msgstr "ongeldige groep: %s"
+
+#: src/chgrp.c:110
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [OPTIE...] GROEP BESTAND...\n"
+" of: %s [OPTIE...] --reference=REFERENTIEBESTAND BESTAND...\n"
+"\n"
+
+#: src/chgrp.c:115
+msgid ""
+"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
+"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"De groep van elk gegeven BESTAND veranderen naar de gegeven GROEP,\n"
+"of naar de groep van REFERENTIEBESTAND.\n"
+"\n"
+
+#: src/chgrp.c:120 src/chmod.c:386 src/chown.c:90
+msgid ""
+" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
+" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+msgstr ""
+" -c, --changes een melding geven voor elk veranderd bestand\n"
+" -f, --silent, --quiet de meeste foutmeldingen onderdrukken\n"
+" -v, --verbose een melding geven voor elk gezien bestand\n"
+
+#: src/chgrp.c:130 src/chown.c:100
+msgid ""
+" (useful only on systems that can change the\n"
+" ownership of a symlink)\n"
+msgstr ""
+" (alleen nuttig op systemen waar de eigenaar van\n"
+" een symbolische koppeling veranderd kan "
+"worden)\n"
+
+#: src/chgrp.c:138
+msgid ""
+" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
+" GROUP value\n"
+msgstr ""
+" --reference=RFBSTND de groep van RFBSTND gebruiken i.p.v. GROEP-"
+"waarde\n"
+
+#: src/chgrp.c:160
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n"
+" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Voorbeelden:\n"
+" %s team /w Verandert de groep van /w naar \"team\".\n"
+" %s -hR team /w Verandert de groep van /w en subbestanden naar \"team\".\n"
+
+#: src/chmod.c:134
+#, c-format
+msgid "getting new attributes of %s"
+msgstr "verkrijgen van nieuwe eigenschappen van %s"
+
+#: src/chmod.c:159 src/chown-core.c:162
+#, c-format
+msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
+msgstr ""
+"noch de symbolische koppeling %s noch waar deze naar verwijst is veranderd\n"
+
+#: src/chmod.c:164
+#, c-format
+msgid "%s could not be accessed\n"
+msgstr "kon geen toegang krijgen tot %s\n"
+
+#: src/chmod.c:184
+#, c-format
+msgid "mode of %s changed from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n"
+msgstr "modus van %s is veranderd van %04lo (%s) naar %04lo (%s)\n"
+
+#: src/chmod.c:187
+#, c-format
+msgid "failed to change mode of %s from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n"
+msgstr "kan modus van %s niet veranderen van %04lo (%s) naar %04lo (%s)\n"
+
+#: src/chmod.c:190
+#, c-format
+msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
+msgstr "modus van %s blijft %04lo (%s)\n"
+
+#: src/chmod.c:249
+#, c-format
+msgid "cannot operate on dangling symlink %s"
+msgstr "kan niet werken op loze symbolische koppeling %s"
+
+#: src/chmod.c:286
+#, c-format
+msgid "changing permissions of %s"
+msgstr "veranderen van toegangsrechten van %s"
+
+#: src/chmod.c:315
+#, c-format
+msgid "%s: new permissions are %s, not %s"
+msgstr "%s: nieuwe toegangsrechten zijn %s, niet %s"
+
+#: src/chmod.c:375
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [OPTIE...] MODUS[,MODUS...] BESTAND\n"
+" of: %s [OPTIE...] OCTALE_MODUS BESTAND...\n"
+" of: %s [OPTIE...] --reference=REFERENTIEBESTAND BESTAND...\n"
+"\n"
+
+#: src/chmod.c:381
+msgid ""
+"Change the mode of each FILE to MODE.\n"
+"With --reference, change the mode of each FILE to that of RFILE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"De modus van elk gegeven BESTAND veranderen naar de gegeven MODUS,\n"
+"of naar de modus van REFERENTIEBESTAND.\n"
+"\n"
+
+#: src/chmod.c:395
+msgid " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
+msgstr ""
+" --reference=RFBSTND modus van RFBSTND gebruiken i.p.v. een MODUS-"
+"waarde\n"
+
+#: src/chmod.c:398
+msgid " -R, --recursive change files and directories recursively\n"
+msgstr " -R, --recursive bestanden en mappen recursief behandelen\n"
+
+#: src/chmod.c:403
+msgid ""
+"\n"
+"Each MODE is of the form '[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Iedere MODUS is van de vorm '[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+'.\n"
+
+#: src/chmod.c:517
+#, c-format
+msgid "cannot combine mode and --reference options"
+msgstr "een expliciete modus gaat niet samen met optie '--reference'"
+
+#: src/chmod.c:548
+#, c-format
+msgid "invalid mode: %s"
+msgstr "ongeldige modus: %s"
+
+#: src/chown-core.c:173
+#, c-format
+msgid "changed ownership of %s from %s to %s\n"
+msgstr "de eigenaar van %s is veranderd van %s naar %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:174
+#, c-format
+msgid "changed group of %s from %s to %s\n"
+msgstr "de groep van %s is veranderd van %s naar %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:175
+#, c-format
+msgid "no change to ownership of %s\n"
+msgstr "de eigenaar van %s is onveranderd\n"
+
+#: src/chown-core.c:180
+#, c-format
+msgid "failed to change ownership of %s from %s to %s\n"
+msgstr "kan de eigenaar van %s niet veranderen van %s naar %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:181
+#, c-format
+msgid "failed to change group of %s from %s to %s\n"
+msgstr "kan de groep van %s niet veranderen van %s naar %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:182 src/chown-core.c:188
+#, c-format
+msgid "failed to change ownership of %s\n"
+msgstr "kan de eigenaar van %s niet veranderen\n"
+
+#: src/chown-core.c:186
+#, c-format
+msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
+msgstr "kan de eigenaar van %s niet veranderen naar %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:187
+#, c-format
+msgid "failed to change group of %s to %s\n"
+msgstr "kan de groep van %s niet veranderen naar %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:195
+#, c-format
+msgid "ownership of %s retained as %s\n"
+msgstr "de eigenaar van %s blijft %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:196
+#, c-format
+msgid "group of %s retained as %s\n"
+msgstr "de groep van %s blijft %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:197
+#, c-format
+msgid "ownership of %s retained\n"
+msgstr "de eigenaar van %s blijft dezelfde\n"
+
+#: src/chown-core.c:394
+#, c-format
+msgid "cannot dereference %s"
+msgstr "kan symbolische koppeling %s niet volgen"
+
+#: src/chown-core.c:482
+#, c-format
+msgid "changing ownership of %s"
+msgstr "veranderen van de eigenaar van %s"
+
+#: src/chown-core.c:483
+#, c-format
+msgid "changing group of %s"
+msgstr "veranderen van de groep van %s"
+
+#: src/chown.c:80
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [OPTIE...] [EIGENAAR][:[GROEP]] BESTAND...\n"
+" of: %s [OPTIE...] --reference=REFERENTIEBESTAND BESTAND...\n"
+"\n"
+
+#: src/chown.c:85
+msgid ""
+"Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
+"With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
+"RFILE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"De eigenaar en/of groep van elk gegeven BESTAND veranderen naar de gegeven\n"
+"EIGENAAR en/of GROEP, of naar de eigenaar en groep van REFERENTIEBESTAND.\n"
+"\n"
+
+#: src/chown.c:104
+msgid ""
+" --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
+" change the owner and/or group of each file only if\n"
+" its current owner and/or group match those "
+"specified\n"
+" here. Either may be omitted, in which case a "
+"match\n"
+" is not required for the omitted attribute\n"
+msgstr ""
+" --from=HUIDIGE_EIGENAAR:HUIDIGE_GROEP\n"
+" eigenaar en/of groep van een bestand alleen "
+"wijzigen\n"
+" als huidige eigenaar en groep overeenkomen met "
+"de\n"
+" hier gegeven; één van de elementen mag "
+"weggelaten\n"
+" worden, een overeenkomst daarmee is dan niet "
+"vereist\n"
+
+#: src/chown.c:115
+msgid ""
+" --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
+" specifying OWNER:GROUP values\n"
+msgstr ""
+" --reference=RFBSTND de eigenaar en groep van RFBSTND gebruiken\n"
+
+#: src/chown.c:137
+msgid ""
+"\n"
+"Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n"
+"to login group if implied by a ':' following a symbolic OWNER.\n"
+"OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Als EIGENAAR ontbreekt, blijft deze onveranderd.\n"
+"Als GROEP ontbreekt, blijft deze onveranderd, tenzij met een ':'\n"
+"na een symbolische EIGENAAR impliciet de inloggroep gegeven is.\n"
+"Verder mogen EIGENAAR en GROEP zowel numeriek als symbolisch zijn.\n"
+
+#: src/chown.c:143
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s root /u Change the owner of /u to \"root\".\n"
+" %s root:staff /u Likewise, but also change its group to \"staff\".\n"
+" %s -hR root /u Change the owner of /u and subfiles to \"root\".\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Voorbeelden:\n"
+" %s root /w Verandert de eigenaar van /w naar \"root\".\n"
+" %s root:team /w Idem, maar verandert ook de groep naar \"team\".\n"
+" %s -hR root /w Verandert de eigenaar van /w en subbestanden naar \"root"
+"\".\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chroot.c:39
+msgid "Roland McGrath"
+msgstr "Roland McGrath"
+
+#: src/chroot.c:139 src/install.c:552
+#, c-format
+msgid "invalid group %s"
+msgstr "ongeldige groep: %s"
+
+#: src/chroot.c:154
+#, c-format
+msgid "invalid group list %s"
+msgstr "ongeldige groepslijst: %s"
+
+#: src/chroot.c:187
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] NEWROOT [COMMAND [ARG]...]\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [OPTIE] DOELMAP [COMMANDO [ARGUMENT...]]\n"
+" of: %s OPTIE\n"
+
+#: src/chroot.c:192
+msgid ""
+"Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Voert het gegeven COMMANDO (plus ARGUMENTEN) uit, met DOELMAP als basismap.\n"
+"\n"
+
+#: src/chroot.c:197
+msgid ""
+" --groups=G_LIST specify supplementary groups as g1,g2,..,gN\n"
+msgstr " --groups=GROEPENLIJST extra groepen (kommagescheiden lijst)\n"
+
+#: src/chroot.c:200
+msgid ""
+" --userspec=USER:GROUP specify user and group (ID or name) to use\n"
+msgstr ""
+" --userspec=GBRKR:GRP te gebruiken gebruiker en groep (ID of naam)\n"
+
+#: src/chroot.c:203
+#, c-format
+msgid " --skip-chdir do not change working directory to %s\n"
+msgstr " --skip-chdir huidige map niet wijzigen naar %s\n"
+
+#: src/chroot.c:209
+msgid ""
+"\n"
+"If no command is given, run '\"$SHELL\" -i' (default: '/bin/sh -i').\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Als geen commando gegeven is, dan '\"$SHELL\" -i' uitvoeren (standaard: '/"
+"bin/sh -i').\n"
+
+#: src/chroot.c:288
+#, c-format
+msgid "option --skip-chdir only permitted if NEWROOT is old %s"
+msgstr ""
+"optie '--skip-chdir' is alleen toegestaan wanneer DOELMAP de ouwe %s is"
+
+#: src/chroot.c:331
+#, c-format
+msgid "cannot change root directory to %s"
+msgstr "kan '%s' niet als basismap instellen"
+
+#: src/chroot.c:335
+msgid "cannot chdir to root directory"
+msgstr "kan hoofdmap niet als huidige map instellen"
+
+#: src/chroot.c:378
+#, c-format
+msgid "no group specified for unknown uid: %d"
+msgstr "geen groep opgegeven voor onbekend UID: %d"
+
+#: src/chroot.c:403
+msgid "failed to get supplemental groups"
+msgstr "kan aanvullende groepen niet achterhalen"
+
+#: src/chroot.c:415
+msgid "failed to set supplemental groups"
+msgstr "instellen van aanvullende groepen is mislukt"
+
+#: src/chroot.c:421
+msgid "failed to set group-ID"
+msgstr "instellen van groeps-ID is mislukt"
+
+#: src/chroot.c:424
+msgid "failed to set user-ID"
+msgstr "instellen van gebruikers-ID is mislukt"
+
+#: src/chroot.c:430 src/nohup.c:222 src/stdbuf.c:392 src/timeout.c:552
+#, c-format
+msgid "failed to run command %s"
+msgstr "kan commando %s niet uitvoeren"
+
+#: src/cksum.c:170 src/wc.c:166
+msgid "failed to get cpuid"
+msgstr "achterhalen van CPUID is mislukt"
+
+#: src/cksum.c:177
+msgid "pclmul support not detected"
+msgstr "geen PCLMUL-ondersteuning gedetecteerd"
+
+#: src/cksum.c:182
+msgid "using pclmul hardware support"
+msgstr "PCLMUL-hardware-ondersteuning wordt gebruikt"
+
+#: src/cksum.c:187
+msgid "using generic hardware support"
+msgstr "algemene hardware-ondersteuning wordt gebruikt"
+
+#: src/comm.c:112 src/join.c:192
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [OPTIE...] BESTAND1 BESTAND2\n"
+"\n"
+
+#: src/comm.c:116
+msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n"
+msgstr ""
+"Vergelijkt de gesorteerde bestanden BESTAND1 en BESTAND2 regel voor regel.\n"
+
+#: src/comm.c:119 src/join.c:201
+msgid ""
+"\n"
+"When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Wanneer BESTAND1 of BESTAND2 (niet beide) '-' is, wordt standaardinvoer "
+"gelezen.\n"
+
+#: src/comm.c:123
+msgid ""
+"\n"
+"With no options, produce three-column output. Column one contains\n"
+"lines unique to FILE1, column two contains lines unique to FILE2,\n"
+"and column three contains lines common to both files.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Zonder opties worden drie kolommen getoond. De eerste kolom bevat de "
+"regels\n"
+"die uniek zijn voor BESTAND1, de tweede kolom de regels die uniek zijn voor\n"
+"BESTAND2, en de derde kolom de regels die in beide bestanden voorkomen.\n"
+
+#: src/comm.c:129
+msgid ""
+"\n"
+" -1 suppress column 1 (lines unique to FILE1)\n"
+" -2 suppress column 2 (lines unique to FILE2)\n"
+" -3 suppress column 3 (lines that appear in both "
+"files)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -1 regels die alleen in BESTAND1 voorkomen weglaten\n"
+" -2 regels die alleen in BESTAND2 voorkomen weglaten\n"
+" -3 regels die in beide bestanden voorkomen weglaten\n"
+
+#: src/comm.c:135
+msgid ""
+"\n"
+" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n"
+" if all input lines are pairable\n"
+" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" --check-order controleren of de invoer juist gesorteerd is, zelfs "
+"als\n"
+" van alle invoerregels paren gemaakt kunnen worden\n"
+" --nocheck-order niet controleren of de invoer juist gesorteerd is\n"
+
+#: src/comm.c:141
+msgid " --output-delimiter=STR separate columns with STR\n"
+msgstr ""
+" --output-delimiter=REEKS deze tekenreeks als kolomscheiding gebruiken\n"
+
+#: src/comm.c:144
+msgid " --total output a summary\n"
+msgstr " --total een samenvatting weergeven\n"
+
+#: src/comm.c:147
+msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -z, --zero-terminated regels afsluiten met 0-byte, niet met "
+"nieuweregel\n"
+
+#: src/comm.c:152
+msgid ""
+"\n"
+"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opmerking: het vergelijken volgt de regels gespecificeerd door "
+"'LC_COLLATE'.\n"
+
+#: src/comm.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s -12 file1 file2 Print only lines present in both file1 and file2.\n"
+" %s -3 file1 file2 Print lines in file1 not in file2, and vice versa.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Voorbeelden:\n"
+" %s -12 bestand1 bestand2 Alleen regels die in beide bestanden "
+"voorkomen.\n"
+" %s -3 bestand1 bestand2 Regels die alleen in één van de bestanden "
+"staan.\n"
+
+#: src/comm.c:238
+#, c-format
+msgid "file %d is not in sorted order"
+msgstr "bestand %d is niet gesorteerd"
+
+#: src/comm.c:403 src/du.c:1137 src/ls.c:3097 src/wc.c:992
+msgid "total"
+msgstr "totaal"
+
+#: src/comm.c:407 src/join.c:1199
+msgid "input is not in sorted order"
+msgstr "invoer is niet gesorteerd"
+
+#: src/comm.c:465
+msgid "multiple output delimiters specified"
+msgstr "meer dan één scheiding gegeven"
+
+#: src/copy.c:209 src/copy.c:581 src/copy.c:1311
+#, c-format
+msgid "cannot lseek %s"
+msgstr "kan geen 'lseek' doen op %s"
+
+#: src/copy.c:219 src/copy.c:574
+#, c-format
+msgid "error deallocating %s"
+msgstr "fout bij vrijgeven van %s"
+
+#: src/copy.c:287
+#, c-format
+msgid "error copying %s to %s"
+msgstr "fout bij kopiëren van %s naar %s"
+
+#: src/copy.c:309 src/dd.c:1894 src/dd.c:2218 src/du.c:1134 src/head.c:157
+#: src/head.c:308 src/head.c:390 src/head.c:587 src/head.c:669 src/head.c:738
+#: src/head.c:788 src/head.c:811 src/tail.c:469 src/tail.c:562 src/tail.c:610
+#: src/tail.c:703 src/tail.c:830 src/tail.c:878 src/tail.c:915 src/tail.c:2023
+#: src/tail.c:2056 src/uniq.c:462
+#, c-format
+msgid "error reading %s"
+msgstr "fout bij lezen van %s"
+
+#: src/copy.c:342 src/dd.c:2281 src/dd.c:2344 src/head.c:185 src/tail.c:443
+#, c-format
+msgid "error writing %s"
+msgstr "fout bij schrijven van %s"
+
+#: src/copy.c:371
+#, c-format
+msgid "overflow reading %s"
+msgstr "overloop bij lezen van %s"
+
+#: src/copy.c:517
+#, c-format
+msgid "%s: write failed"
+msgstr "%s: schrijven is mislukt"
+
+#: src/copy.c:567 src/copy.c:1371
+#, c-format
+msgid "failed to extend %s"
+msgstr "kan %s niet uitbreiden"
+
+#: src/copy.c:829
+#, c-format
+msgid "clearing permissions for %s"
+msgstr "wissen van toegangsrechten van %s"
+
+#: src/copy.c:864 src/copy.c:2890 src/cp.c:312
+#, c-format
+msgid "failed to preserve ownership for %s"
+msgstr "behouden van eigenaar van %s is mislukt"
+
+#: src/copy.c:890
+#, c-format
+msgid "failed to lookup file %s"
+msgstr "kan bestand %s niet vinden"
+
+#: src/copy.c:895
+#, c-format
+msgid "failed to preserve authorship for %s"
+msgstr "behouden van het auteurschap van %s is mislukt"
+
+#: src/copy.c:932 src/cp.c:1202 src/install.c:918 src/mkdir.c:278
+#: src/mkfifo.c:149 src/mknod.c:205
+#, c-format
+msgid "failed to set default file creation context to %s"
+msgstr "kan de standaard aanmaakcontext niet instellen op %s"
+
+#: src/copy.c:962
+#, c-format
+msgid "failed to set default file creation context for %s"
+msgstr "kan de standaard aanmaakcontext niet instellen op %s"
+
+#: src/copy.c:988
+#, c-format
+msgid "failed to set the security context of %s"
+msgstr "kan de beveiligingscontext van %s niet instellen"
+
+#: src/copy.c:1101 src/csplit.c:620 src/du.c:1026 src/fmt.c:442 src/head.c:890
+#: src/split.c:1575 src/tail.c:1997 src/wc.c:877
+#, c-format
+msgid "cannot open %s for reading"
+msgstr "kan %s niet openen om te lezen"
+
+#: src/copy.c:1107 src/copy.c:1286 src/dd.c:1818 src/dd.c:2356 src/dd.c:2515
+#: src/head.c:849 src/tail.c:1837 src/tail.c:1900 src/truncate.c:114
+#, c-format
+msgid "cannot fstat %s"
+msgstr "kan status van %s niet opvragen"
+
+#: src/copy.c:1117
+#, c-format
+msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
+msgstr ""
+"bestand %s wordt overgeslagen, omdat het werd vervangen tijdens het kopiëren"
+
+#: src/copy.c:1158 src/copy.c:1882 src/copy.c:2304 src/remove.c:376
+#, c-format
+msgid "removed %s\n"
+msgstr "%s is verwijderd\n"
+
+#: src/copy.c:1162 src/copy.c:2299 src/remove.c:263 src/remove.c:280
+#: src/remove.c:407 src/remove.c:433
+#, c-format
+msgid "cannot remove %s"
+msgstr "kan %s niet verwijderen"
+
+#: src/copy.c:1241
+#, c-format
+msgid "not writing through dangling symlink %s"
+msgstr "zal niet schrijven via loze symbolische koppeling %s"
+
+#: src/copy.c:1262
+#, c-format
+msgid "cannot create regular file %s"
+msgstr "kan het normale bestand %s niet aanmaken"
+
+#: src/copy.c:1275
+#, c-format
+msgid "failed to clone %s from %s"
+msgstr "kan %2$s niet klonen naar %1$s"
+
+#: src/copy.c:1385 src/copy.c:2962
+#, c-format
+msgid "preserving times for %s"
+msgstr "behouden van tijdsstempels van %s"
+
+#: src/copy.c:1454 src/copy.c:1460 src/head.c:898 src/sync.c:164
+#: src/touch.c:168 src/truncate.c:378
+#, c-format
+msgid "failed to close %s"
+msgstr "sluiten van %s is mislukt"
+
+#: src/copy.c:1741
+#, c-format
+msgid "%s: replace %s, overriding mode %04lo (%s)? "
+msgstr "%s: %s toch vervangen, modus %04lo (%s) negeren? "
+
+#: src/copy.c:1742
+#, c-format
+msgid "%s: unwritable %s (mode %04lo, %s); try anyway? "
+msgstr "%s: %s is onschrijfbaar (modus %04lo, %s); toch proberen? "
+
+#: src/copy.c:1749
+#, c-format
+msgid "%s: overwrite %s? "
+msgstr "%s: %s overschrijven? "
+
+#: src/copy.c:1826
+#, c-format
+msgid " (backup: %s)"
+msgstr " (reservekopie: %s)"
+
+#: src/copy.c:1836
+msgid "failed to restore the default file creation context"
+msgstr "kan de standaard aanmaakcontext niet herstellen"
+
+#: src/copy.c:1876
+#, c-format
+msgid "cannot create hard link %s to %s"
+msgstr "kan geen harde koppeling %s maken naar %s"
+
+#: src/copy.c:2000
+#, c-format
+msgid "-r not specified; omitting directory %s"
+msgstr "optie '-r' is niet gegeven; map %s wordt overgeslagen"
+
+#: src/copy.c:2001
+#, c-format
+msgid "omitting directory %s"
+msgstr "map %s wordt overgeslagen"
+
+#: src/copy.c:2024
+#, c-format
+msgid "warning: source file %s specified more than once"
+msgstr "waarschuwing: bronbestand %s is meerdere keren opgegeven"
+
+#: src/copy.c:2083 src/ln.c:269
+#, c-format
+msgid "%s and %s are the same file"
+msgstr "%s en %s zijn hetzelfde bestand"
+
+#: src/copy.c:2177
+#, c-format
+msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
+msgstr "kan niet-map %s niet overschrijven met map %s"
+
+#: src/copy.c:2195 src/ln.c:240
+#, c-format
+msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
+msgstr "zal zojuist aangemaakte %s niet overschrijven met %s"
+
+#: src/copy.c:2213
+#, c-format
+msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
+msgstr "kan map %s niet overschrijven met een niet-map"
+
+#: src/copy.c:2227
+#, c-format
+msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
+msgstr "kan een map niet verplaatsen naar een niet-map: %s -> %s"
+
+#: src/copy.c:2255
+#, c-format
+msgid "backing up %s might destroy source; %s not moved"
+msgstr ""
+"een reservekopie maken van %s kan de bron vernietigen; %s is niet verplaatst"
+
+#: src/copy.c:2256
+#, c-format
+msgid "backing up %s might destroy source; %s not copied"
+msgstr ""
+"een reservekopie maken van %s kan de bron vernietigen; %s is niet gekopieerd"
+
+#: src/copy.c:2282 src/ln.c:302
+#, c-format
+msgid "cannot backup %s"
+msgstr "kan geen reservekopie maken van %s"
+
+#: src/copy.c:2339
+#, c-format
+msgid "will not copy %s through just-created symlink %s"
+msgstr "zal %s niet kopiëren via zojuist gemaakte symbolische koppeling %s"
+
+#: src/copy.c:2421
+#, c-format
+msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
+msgstr "kan map %s niet kopiëren naar binnen zichzelf (%s)"
+
+#: src/copy.c:2430
+#, c-format
+msgid "warning: source directory %s specified more than once"
+msgstr "waarschuwing: bronmap %s is meerdere keren opgegeven"
+
+#: src/copy.c:2458
+#, c-format
+msgid "will not create hard link %s to directory %s"
+msgstr "zal geen harde koppeling %s maken naar map %s"
+
+#: src/copy.c:2486
+#, c-format
+msgid "renamed "
+msgstr "hernoemd "
+
+#: src/copy.c:2524
+#, c-format
+msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
+msgstr "kan %s niet verplaatsen naar een submap van zichzelf, %s"
+
+#: src/copy.c:2567
+#, c-format
+msgid "cannot move %s to %s"
+msgstr "kan %s niet verplaatsen naar %s"
+
+#: src/copy.c:2585
+#, c-format
+msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
+msgstr ""
+"verplaatsing tussen apparaten is mislukt: %s naar %s; kan het doel niet "
+"verwijderen"
+
+#: src/copy.c:2593
+#, c-format
+msgid "copied "
+msgstr "gekopieerd "
+
+#: src/copy.c:2630
+#, c-format
+msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
+msgstr "kan cyclische symbolische koppeling %s niet kopiëren"
+
+#: src/copy.c:2694
+#, c-format
+msgid "created directory %s\n"
+msgstr "map %s is aangemaakt\n"
+
+#: src/copy.c:2758
+#, c-format
+msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
+msgstr "%s: kan relatieve symbolische koppelingen alleen in huidige map maken"
+
+#: src/copy.c:2768
+#, c-format
+msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
+msgstr "kan symbolische koppeling %s naar %s niet aanmaken"
+
+#: src/copy.c:2826 src/mkfifo.c:175
+#, c-format
+msgid "cannot create fifo %s"
+msgstr "kan fifo %s niet aanmaken"
+
+#: src/copy.c:2835
+#, c-format
+msgid "cannot create special file %s"
+msgstr "kan speciaal bestand %s niet aanmaken"
+
+#: src/copy.c:2846 src/ls.c:3676 src/stat.c:1520
+#, c-format
+msgid "cannot read symbolic link %s"
+msgstr "kan symbolische koppeling %s niet lezen"
+
+#: src/copy.c:2872
+#, c-format
+msgid "cannot create symbolic link %s"
+msgstr "kan symbolische koppeling %s niet aanmaken"
+
+#: src/copy.c:2906
+#, c-format
+msgid "%s has unknown file type"
+msgstr "%s heeft onbekend bestandstype"
+
+#: src/copy.c:3072 src/ln.c:390
+#, c-format
+msgid "cannot un-backup %s"
+msgstr "kan %s niet uit reservekopie herstellen"
+
+#: src/copy.c:3076
+#, c-format
+msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
+msgstr "%s -> %s (uit reservekopie hersteld)\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/coreutils.c:48
+msgid "Alex Deymo"
+msgstr "Alex Deymo"
+
+# FIXME: singular PARAM, dots within
+#: src/coreutils.c:65
+#, c-format
+msgid "Usage: %s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME [PARAMETERS]... \n"
+msgstr "Gebruik: %s --coreutils-prog=PROGRAMMA [ARGUMENTEN]\n"
+
+#: src/coreutils.c:68
+msgid ""
+"Execute the PROGRAM_NAME built-in program with the given PARAMETERS.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Voert het gegeven ingebouwde PROGRAMMA uit met de gegeven ARGUMENTEN.\n"
+"\n"
+
+#: src/coreutils.c:86
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Use: '%s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME --help' for individual program help.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Typ '%s --coreutils-prog=PROGRAMMANAAM --help' voor hulp bij een programma.\n"
+
+#: src/coreutils.c:179 src/coreutils.c:204
+#, c-format
+msgid "unknown program %s"
+msgstr "onbekend programma %s"
+
+#: src/cp.c:145 src/mv.c:241
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
+" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
+" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [OPTIE...] [-T] BRON BESTEMMING\n"
+" of: %s [OPTIE...] BRON... MAP\n"
+" of: %s [OPTIE...] -t MAP BRON...\n"
+"\n"
+
+#: src/cp.c:151
+msgid "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
+msgstr "Kopieert een BRON naar een BESTEMMING, of BRON(nen) naar een MAP.\n"
+
+#: src/cp.c:157
+msgid ""
+" -a, --archive same as -dR --preserve=all\n"
+" --attributes-only don't copy the file data, just the "
+"attributes\n"
+" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
+"file\n"
+" -b like --backup but does not accept an "
+"argument\n"
+" --copy-contents copy contents of special files when "
+"recursive\n"
+" -d same as --no-dereference --preserve=links\n"
+msgstr ""
+" -a, --archive hetzelfde als '-dR --preserve=all'\n"
+" --attributes-only alleen eigenschappen kopiëren, niet "
+"bestandsinhoud\n"
+" --backup[=METHODE] van elk bestemmingsbestand een reservekopie "
+"maken\n"
+" -b als '--backup', maar accepteert geen argument\n"
+" --copy-contents de inhoud van speciale bestanden kopiëren als "
+"er\n"
+" recursief gekopieerd wordt\n"
+" -d hetzelfde als '--no-dereference --"
+"preserve=links'\n"
+
+#: src/cp.c:166
+msgid ""
+" -f, --force if an existing destination file cannot be\n"
+" opened, remove it and try again (this "
+"option\n"
+" is ignored when the -n option is also "
+"used)\n"
+" -i, --interactive prompt before overwrite (overrides a previous "
+"-n\n"
+" option)\n"
+" -H follow command-line symbolic links in SOURCE\n"
+msgstr ""
+" -f, --force als bestaand bestemmingsbestand niet geopend "
+"kan\n"
+" worden, het verwijderen en het opnieuw "
+"proberen\n"
+" (wordt genegeerd als ook optie '-n' gegeven "
+"is)\n"
+" -i, --interactive voor overschrijven om toestemming vragen\n"
+" (gaat boven een eerdere optie '-n')\n"
+" -H gegeven symbolische koppelingen in BRON volgen\n"
+
+#: src/cp.c:175
+msgid ""
+" -l, --link hard link files instead of copying\n"
+" -L, --dereference always follow symbolic links in SOURCE\n"
+msgstr ""
+" -l, --link harde koppelingen maken in plaats van kopieën\n"
+" -L, --dereference symbolische koppelingen in BRON altijd volgen\n"
+
+#: src/cp.c:179
+msgid ""
+" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file (overrides\n"
+" a previous -i option)\n"
+" -P, --no-dereference never follow symbolic links in SOURCE\n"
+msgstr ""
+" -n, --no-clobber bestaande bestanden niet overschrijven\n"
+" (gaat boven een eerdere optie '-i')\n"
+" -P, --no-dereference geen symbolische koppelingen in BRON volgen\n"
+
+#: src/cp.c:184
+msgid ""
+" -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
+" --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n"
+" mode,ownership,timestamps), if possible\n"
+" additional attributes: context, links, "
+"xattr,\n"
+" all\n"
+msgstr ""
+" -p hetzelfde als '--preserve=mode,ownership,"
+"timestamps'\n"
+" --preserve[=LIJST] de genoemde eigenschappen indien mogelijk "
+"behouden\n"
+" (standaard zijn: mode,ownership,timestamps --\n"
+" oftewel modus, eigenaar en tijdsstempels; "
+"verdere\n"
+" mogelijkheden zijn: context, links, xattr, "
+"all)\n"
+
+#: src/cp.c:192
+msgid ""
+" --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"
+" --parents use full source file name under DIRECTORY\n"
+msgstr ""
+" --no-preserve=LIJST de genoemde eigenschappen juist niet behouden\n"
+" --parents volledige naam gebruiken van bronbestand onder "
+"MAP\n"
+
+#: src/cp.c:196
+msgid ""
+" -R, -r, --recursive copy directories recursively\n"
+" --reflink[=WHEN] control clone/CoW copies. See below\n"
+" --remove-destination remove each existing destination file before\n"
+" attempting to open it (contrast with --"
+"force)\n"
+msgstr ""
+" -R, -r, --recursive mappen recursief kopiëren\n"
+" --reflink[=WHEN] kloon/CoW-kopieën controleren; zie hieronder\n"
+" --remove-destination elk bestaand bestemmingsbestand verwijderen\n"
+" vóór het openen (anders dan '--force')\n"
+
+#: src/cp.c:202
+msgid ""
+" --sparse=WHEN control creation of sparse files. See below\n"
+" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
+"SOURCE\n"
+" argument\n"
+msgstr ""
+" --sparse=WANNEER het aanmaken van bestanden met gaten\n"
+" controleren; zie hieronder\n"
+" --strip-trailing-slashes schuine strepen achter elk BRON-argument\n"
+" verwijderen\n"
+
+#: src/cp.c:207
+msgid ""
+" -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n"
+" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into "
+"DIRECTORY\n"
+" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
+msgstr ""
+" -s, --symbolic-link symbolische koppeling maken i.p.v. kopie\n"
+" -S, --suffix=SUFFIX te gebruiken achtervoegsel voor "
+"reservekopieën\n"
+" -t, --target-directory=MAP alle BRON-argumenten naar MAP kopiëren\n"
+" -T, --no-target-directory BESTEMMING behandelen als een normaal "
+"bestand\n"
+
+#: src/cp.c:213
+msgid ""
+" -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n"
+" than the destination file or when the\n"
+" destination file is missing\n"
+" -v, --verbose explain what is being done\n"
+" -x, --one-file-system stay on this file system\n"
+msgstr ""
+" -u, --update alleen kopiëren als BRON nieuwer is dan "
+"bestemming\n"
+" of wanneer dit bestand niet bestaat\n"
+" -v, --verbose tonen wat er gedaan wordt\n"
+" -x, --one-file-system binnen dit bestandssysteem blijven\n"
+
+#: src/cp.c:220
+msgid ""
+" -Z set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n"
+" SELinux or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+" -Z de SELinux-beveiligingscontext van doelbestand "
+"op\n"
+" standaard instellen\n"
+" --context[=CNTXT] de beveiligingscontext van doelbestand op "
+"standaard\n"
+" instellen (of op CNTXT indien gegeven)\n"
+
+#: src/cp.c:228
+msgid ""
+"\n"
+"By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
+"corresponding DEST file is made sparse as well. That is the behavior\n"
+"selected by --sparse=auto. Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n"
+"file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero "
+"bytes.\n"
+"Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"BRON-bestanden met gaten worden standaard via een vuistregel gedetecteerd,\n"
+"waarna de overeenkomstige BESTEMMING-bestanden ook met gaten worden "
+"gemaakt.\n"
+"Dit is het gedrag dat geselecteerd wordt met '--sparse=auto'.\n"
+"Specificeer '--sparse=always' om een BESTEMMING-bestand met gaten te maken\n"
+"wanneer het BRON-bestand een voldoend lange reeks nul-bytes bevat. Gebruik\n"
+"'--sparse=never' om het aanmaken van bestanden met gaten te voorkomen.\n"
+
+#: src/cp.c:236
+msgid ""
+"\n"
+"When --reflink[=always] is specified, perform a lightweight copy, where the\n"
+"data blocks are copied only when modified. If this is not possible the "
+"copy\n"
+"fails, or if --reflink=auto is specified, fall back to a standard copy.\n"
+"Use --reflink=never to ensure a standard copy is performed.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Als '--reflink[=always]' is gespecificeerd, dan wordt een lichtgewicht\n"
+"kopieeropdracht uitgevoerd, waar de datablokken alleen worden gekopieerd\n"
+"als ze zijn gewijzigd. Als dat niet mogelijk is, dan mislukt het kopiëren\n"
+"of, als '--reflink=auto' is gespecificeerd, wordt teruggevallen op "
+"standaard\n"
+"kopiëren. Gebruik '--reflink=never' om standaard kopiëren af te dwingen.\n"
+
+#: src/cp.c:244
+msgid ""
+"\n"
+"As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
+"options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n"
+"regular file.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Speciaal geval: 'cp' maakt een reservekopie van BRON als de opties\n"
+"'--force' en '--backup' gegeven zijn én BRON en BESTEMMING dezelfde\n"
+"naam van een bestaand gewoon bestand zijn.\n"
+
+#: src/cp.c:300
+#, c-format
+msgid "failed to preserve times for %s"
+msgstr "behouden van de tijdsstempels van %s is mislukt"
+
+#: src/cp.c:331
+#, c-format
+msgid "failed to preserve permissions for %s"
+msgstr "behouden van de toegangsrechten van %s is mislukt"
+
+#: src/cp.c:478
+#, c-format
+msgid "cannot make directory %s"
+msgstr "kan map %s niet aanmaken"
+
+#: src/cp.c:528 src/cp.c:558
+#, c-format
+msgid "%s exists but is not a directory"
+msgstr "%s bestaat maar is geen map"
+
+#: src/cp.c:582 src/install.c:927 src/ln.c:568 src/mv.c:378 src/shred.c:1249
+#: src/touch.c:434 src/truncate.c:316
+#, c-format
+msgid "missing file operand"
+msgstr "geen bestand opgegeven"
+
+#: src/cp.c:584 src/install.c:929 src/ln.c:591 src/mv.c:380
+#, c-format
+msgid "missing destination file operand after %s"
+msgstr "ontbrekende bestemming na %s"
+
+#: src/cp.c:595 src/install.c:940 src/mv.c:392
+msgid "cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
+msgstr ""
+"opties '--target-directory' (-t) en '--no-target-directory' (-T) gaan niet "
+"samen"
+
+#: src/cp.c:607 src/mv.c:404
+#, c-format
+msgid "target directory %s"
+msgstr "doelmap %s"
+
+#: src/cp.c:639 src/install.c:967 src/ln.c:633 src/mv.c:440
+#, c-format
+msgid "target %s"
+msgstr "doel %s"
+
+#: src/cp.c:750
+#, c-format
+msgid "with --parents, the destination must be a directory"
+msgstr "met '--parents' moet de bestemming een map zijn"
+
+#: src/cp.c:1084 src/install.c:851 src/ln.c:532 src/mv.c:338
+msgid "multiple target directories specified"
+msgstr "meer dan één doelmap opgegeven"
+
+#: src/cp.c:1115 src/mkdir.c:242 src/mkfifo.c:116 src/mknod.c:133 src/mv.c:362
+#, c-format
+msgid "warning: ignoring --context"
+msgstr "waarschuwing: optie '--context' wordt genegeerd"
+
+#: src/cp.c:1121 src/install.c:887
+#, c-format
+msgid "warning: ignoring --context; it requires an SELinux-enabled kernel"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: optie '--context' (-Z) wordt genegeerd;\n"
+"het vereist een kernel met SELinux."
+
+#: src/cp.c:1142
+#, c-format
+msgid "cannot make both hard and symbolic links"
+msgstr "kan niet zowel harde als symbolische koppelingen maken"
+
+#: src/cp.c:1152 src/mv.c:460
+#, c-format
+msgid "options --backup and --no-clobber are mutually exclusive"
+msgstr "de opties '--backup' en '--no-clobber' gaan niet samen"
+
+#: src/cp.c:1158
+#, c-format
+msgid "--reflink can be used only with --sparse=auto"
+msgstr "optie '--reflink' kan alleen worden gebruikt met '--sparse=auto'"
+
+#: src/cp.c:1163 src/install.c:907 src/ln.c:638 src/mv.c:465
+msgid "backup type"
+msgstr "reservekopiemethode"
+
+#: src/cp.c:1187 src/install.c:914
+msgid "cannot set target context and preserve it"
+msgstr "kan doelcontext niet zowel instellen als behouden"
+
+#: src/cp.c:1191
+msgid "cannot preserve security context without an SELinux-enabled kernel"
+msgstr "kan beveiligingscontext niet behouden zonder een kernel met SELinux"
+
+#: src/cp.c:1207
+msgid "cannot preserve extended attributes, cp is built without xattr support"
+msgstr ""
+"kan de uitgebreide eigenschappen niet behouden;\n"
+"'cp' is gecompileerd zonder ondersteuning voor 'xattr'"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/csplit.c:45 src/dd.c:45
+msgid "Stuart Kemp"
+msgstr "Stuart Kemp"
+
+#: src/csplit.c:511
+msgid "input disappeared"
+msgstr "invoer is verdwenen"
+
+#: src/csplit.c:641 src/csplit.c:653
+#, c-format
+msgid "%s: line number out of range"
+msgstr "%s: regelnummer valt buiten bereik"
+
+#: src/csplit.c:681
+#, c-format
+msgid "%s: %s: line number out of range"
+msgstr "%s: %s: regelnummer valt buiten bereik"
+
+#: src/csplit.c:684 src/csplit.c:739
+#, c-format
+msgid " on repetition %s\n"
+msgstr " tijdens herhaling %s\n"
+
+#: src/csplit.c:733
+#, c-format
+msgid "%s: %s: match not found"
+msgstr "%s: %s: geen overeenkomst gevonden"
+
+#: src/csplit.c:797 src/csplit.c:837 src/nl.c:372 src/tac.c:286
+#, c-format
+msgid "error in regular expression search"
+msgstr "fout in zoeken met reguliere expressie"
+
+#: src/csplit.c:970 src/csplit.c:1017
+#, c-format
+msgid "write error for %s"
+msgstr "fout bij schrijven naar %s"
+
+#: src/csplit.c:1052
+#, c-format
+msgid "%s: integer expected after delimiter"
+msgstr "%s: geheel getal verwacht na scheidingsteken"
+
+#: src/csplit.c:1068
+#, c-format
+msgid "%s: '}' is required in repeat count"
+msgstr "%s: '}' is vereist bij een herhalingsaantal"
+
+#: src/csplit.c:1081
+#, c-format
+msgid "%s}: integer required between '{' and '}'"
+msgstr "%s}: geheel getal is vereist tussen '{' en '}'"
+
+#: src/csplit.c:1108
+#, c-format
+msgid "%s: closing delimiter '%c' missing"
+msgstr "%s: afsluitend scheidingsteken '%c' ontbreekt"
+
+#: src/csplit.c:1125
+#, c-format
+msgid "%s: invalid regular expression: %s"
+msgstr "%s: ongeldige reguliere expressie: %s"
+
+#: src/csplit.c:1158
+#, c-format
+msgid "%s: invalid pattern"
+msgstr "%s: ongeldig patroon"
+
+#: src/csplit.c:1161
+#, c-format
+msgid "%s: line number must be greater than zero"
+msgstr "%s: regelnummer moet groter zijn dan nul"
+
+#: src/csplit.c:1166
+#, c-format
+msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s"
+msgstr "regelnummer %s is kleiner dan het voorgaande regelnummer, %s"
+
+#: src/csplit.c:1172
+#, c-format
+msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number"
+msgstr "waarschuwing: regelnummer %s is gelijk aan het voorgaande regelnummer"
+
+#: src/csplit.c:1250
+msgid "missing conversion specifier in suffix"
+msgstr "specificatie voor conversie ontbreekt in achtervoegsel"
+
+#: src/csplit.c:1255
+#, c-format
+msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
+msgstr "ongeldige conversiespecificatie in achtervoegsel: %c"
+
+#: src/csplit.c:1258
+#, c-format
+msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
+msgstr "ongeldige conversiespecificatie in achtervoegsel: \\%.3o"
+
+#: src/csplit.c:1263
+#, c-format
+msgid "invalid flags in conversion specification: %%%c%c"
+msgstr "ongeldige vlaggen in conversiespecificatie: %%%c%c"
+
+#: src/csplit.c:1280
+#, c-format
+msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
+msgstr "te veel specificaties voor %%-conversie in achtervoegsel"
+
+#: src/csplit.c:1294
+#, c-format
+msgid "missing %% conversion specification in suffix"
+msgstr "ontbrekende specificatie voor %%-conversie in achtervoegsel"
+
+#: src/csplit.c:1340 src/dd.c:1593 src/nproc.c:105 src/tail.c:2150
+msgid "invalid number"
+msgstr "ongeldig getal"
+
+#: src/csplit.c:1448
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [OPTIE...] BESTAND PATROON...\n"
+"\n"
+
+#: src/csplit.c:1452
+msgid ""
+"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files 'xx00', 'xx01', ...,\n"
+"and output byte counts of each piece to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Deelt het gegeven BESTAND op aan de hand van het gegeven PATROON of de "
+"gegeven\n"
+"patronen, schrijft de delen naar de bestanden 'xx00', 'xx01', 'xx02', enz.,\n"
+"en toont het aantal bytes van elk deel op standaarduitvoer.\n"
+
+# FIXME: add period
+#: src/csplit.c:1456
+msgid ""
+"\n"
+"Read standard input if FILE is -\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Als BESTAND '-' is, dan wordt van standaardinvoer gelezen.\n"
+
+#: src/csplit.c:1463
+#, c-format
+msgid ""
+" -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
+" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of 'xx'\n"
+" -k, --keep-files do not remove output files on errors\n"
+msgstr ""
+" -b, --suffix-format=OPMAAK te gebruiken sprintf-opmaak in plaats van "
+"'%02d'\n"
+" -f, --prefix=VOORVOEGSEL te gebruiken voorvoegsel in plaats van 'xx'\n"
+" -k, --keep-files uitvoerbestanden niet verwijderen bij fouten\n"
+
+#: src/csplit.c:1468
+msgid " --suppress-matched suppress the lines matching PATTERN\n"
+msgstr ""
+" --suppress-matched regels die overeenkomen met PATROON "
+"onderdrukken\n"
+
+#: src/csplit.c:1471
+msgid ""
+" -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n"
+" -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
+" -z, --elide-empty-files remove empty output files\n"
+msgstr ""
+" -n, --digits=AANTAL te gebruiken aantal cijfers in plaats van 2\n"
+" -s, --quiet, --silent de lengte van de uitvoerbestanden niet tonen\n"
+" -z, --elide-empty-files lege uitvoerbestanden verwijderen\n"
+
+#: src/csplit.c:1478
+msgid ""
+"\n"
+"Each PATTERN may be:\n"
+" INTEGER copy up to but not including specified line number\n"
+" /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n"
+" %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n"
+" {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n"
+" {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n"
+"\n"
+"A line OFFSET is an integer optionally preceded by '+' or '-'\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Elk PATROON mag zijn:\n"
+" NUMMER kopiëren tot het gegeven regelnummer (niet tot en met)\n"
+" /REGEXP/[POSITIE] kopiëren tot de overeenkomende regel (niet tot en met)\n"
+" %REGEXP%[POSITIE] overslaan tot de overeenkomende regel (niet tot en "
+"met)\n"
+" {AANTAL} het voorgaande patroon dit aantal keren herhalen\n"
+" {*} het voorgaande patroon zo vaak als mogelijk herhalen\n"
+"\n"
+"Een regel-POSITIE is een geheel getal, eventueel met '+' of '-' ervóór.\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cut.c:44 src/paste.c:52
+msgid "David M. Ihnat"
+msgstr "David M. Ihnat"
+
+#: src/cut.c:133
+#, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... [FILE]...\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s OPTIE... [BESTAND...]\n"
+"\n"
+
+#: src/cut.c:137
+msgid "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Stuurt de geselecteerde delen van regels uit elk BESTAND naar "
+"standaarduitvoer.\n"
+
+#: src/cut.c:144
+msgid ""
+" -b, --bytes=LIST select only these bytes\n"
+" -c, --characters=LIST select only these characters\n"
+" -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
+msgstr ""
+" -b, --bytes=LIJST alleen deze bytes tonen\n"
+" -c, --characters=LIJST alleen deze tekens tonen\n"
+" -d, --delimiter=TEKEN dit veldscheidingsteken gebruiken in plaats van "
+"TAB\n"
+
+#: src/cut.c:149
+msgid ""
+" -f, --fields=LIST select only these fields; also print any line\n"
+" that contains no delimiter character, unless\n"
+" the -s option is specified\n"
+" -n (ignored)\n"
+msgstr ""
+" -f, --fields=LIJST alleen deze velden tonen; ook alle regels tonen "
+"die\n"
+" geen scheidingsteken bevatten, tenzij '-s' "
+"gegeven\n"
+" -n (genegeerde optie)\n"
+
+#: src/cut.c:155
+msgid ""
+" --complement complement the set of selected bytes, characters\n"
+" or fields\n"
+msgstr ""
+" --complement het complement maken van de set van geselecteerde\n"
+" bytes, tekens of velden\n"
+
+#: src/cut.c:159
+msgid ""
+" -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n"
+" --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n"
+" the default is to use the input delimiter\n"
+msgstr ""
+" -s, --only-delimited alleen regels tonen die scheidingstekens bevatten\n"
+" --output-delimiter=TEKST deze tekst als uitvoerscheiding gebruiken;\n"
+" standaard het invoerscheidingsteken\n"
+
+#: src/cut.c:164 src/head.c:134 src/numfmt.c:945 src/paste.c:449 src/tail.c:313
+msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -z, --zero-terminated regels afsluiten met 0-byte, niet met "
+"nieuweregel\n"
+
+#: src/cut.c:169
+msgid ""
+"\n"
+"Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n"
+"range, or many ranges separated by commas. Selected input is written\n"
+"in the same order that it is read, and is written exactly once.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Van de opties '-b', '-c' en '-f' mag er slechts één gegeven worden.\n"
+"Een LIJST bestaat uit één of meer bereiken gescheiden door komma's,\n"
+"bijvoorbeeld: 1-4,7,9,12-15. Geselecteerde invoer wordt uitgevoerd\n"
+"in dezelfde volgorde als ze gelezen werd en slechts precies één keer.\n"
+"\n"
+
+#: src/cut.c:175
+msgid ""
+"Each range is one of:\n"
+"\n"
+" N N'th byte, character or field, counted from 1\n"
+" N- from N'th byte, character or field, to end of line\n"
+" N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
+" -M from first to M'th (included) byte, character or field\n"
+msgstr ""
+"Een bereik kan zijn:\n"
+" N N-de byte, teken of veld (tellend vanaf 1)\n"
+" N- van N-de byte, teken of veld, tot het einde van de regel\n"
+" N-M van N-de tot en met M-de byte, teken of veld\n"
+" -M van eerste tot en met M-de byte, teken of veld\n"
+
+#: src/cut.c:491
+msgid "only one list may be specified"
+msgstr "er mag slechts één lijst gegeven worden"
+
+#: src/cut.c:499 src/numfmt.c:1522
+msgid "the delimiter must be a single character"
+msgstr "het scheidingsteken moet een enkel teken zijn"
+
+#: src/cut.c:537
+msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
+msgstr "u moet een lijst van bytes, tekens, of velden geven"
+
+#: src/cut.c:542
+msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
+msgstr ""
+"een scheidingsteken mag alleen gegeven worden als met velden gewerkt wordt"
+
+#: src/cut.c:546
+msgid ""
+"suppressing non-delimited lines makes sense\n"
+"\tonly when operating on fields"
+msgstr ""
+"het onderdrukken van onbegrensde regels heeft\n"
+" alleen zin als met velden gewerkt wordt"
+
+#: src/date.c:132
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
+" or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [OPTIE...] [+OPMAAK]\n"
+" of: %s [-u|--utc|--universal] MMDDuumm[[EE]JJ][.ss]\n"
+"\n"
+
+#: src/date.c:137
+msgid ""
+"Display date and time in the given FORMAT.\n"
+"With -s, or with [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]], set the date and time.\n"
+msgstr ""
+"Toont huidige datum en tijd in de gegeven OPMAAK.\n"
+"Met -s of [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]] stelt het de systeemdatum en -tijd in.\n"
+
+#: src/date.c:144
+msgid ""
+" -d, --date=STRING display time described by STRING, not 'now'\n"
+msgstr ""
+" -d, --date=DATUMTIJD deze DATUMTIJD tonen i.p.v. de huidige tijd\n"
+
+#: src/date.c:147
+msgid ""
+" --debug annotate the parsed date,\n"
+" and warn about questionable usage to stderr\n"
+msgstr ""
+" --debug de begrepen datum annoteren, en waarschuwen op\n"
+" standaardfoutuitvoer voor dubieus gebruik\n"
+
+#: src/date.c:151
+msgid ""
+" -f, --file=DATEFILE like --date; once for each line of DATEFILE\n"
+msgstr ""
+" -f, --file=DATUMTIJDBESTAND als '--date', voor elke regel in "
+"DATUMTIJDBESTAND\n"
+
+#: src/date.c:154
+msgid ""
+" -I[FMT], --iso-8601[=FMT] output date/time in ISO 8601 format.\n"
+" FMT='date' for date only (the default),\n"
+" 'hours', 'minutes', 'seconds', or 'ns'\n"
+" for date and time to the indicated "
+"precision.\n"
+" Example: 2006-08-14T02:34:56-06:00\n"
+msgstr ""
+" -I[PRECISIE], --iso-8601[=PRECISIE] datum en tijd in ISO 8601-opmaak "
+"tonen;\n"
+" PRECISIE kan zijn: 'date' voor alleen de "
+"datum\n"
+" (standaard), 'hours', 'minutes', 'seconds' "
+"of\n"
+" 'ns' voor datum+tijd in de aangegeven "
+"precisie;\n"
+" bijvoorbeeld: 2006-08-14T02:34:56-06:00\n"
+
+#: src/date.c:161
+msgid ""
+" --resolution output the available resolution of timestamps\n"
+" Example: 0.000000001\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:165
+msgid ""
+" -R, --rfc-email output date and time in RFC 5322 format.\n"
+" Example: Mon, 14 Aug 2006 02:34:56 -0600\n"
+msgstr ""
+" -R, --rfc-email datum en tijd in RFC 5322-opmaak tonen;\n"
+" bijvoorbeeld: Mon, 14 Aug 2006 02:34:56 "
+"-0600\n"
+
+#: src/date.c:169
+msgid ""
+" --rfc-3339=FMT output date/time in RFC 3339 format.\n"
+" FMT='date', 'seconds', or 'ns'\n"
+" for date and time to the indicated "
+"precision.\n"
+" Example: 2006-08-14 02:34:56-06:00\n"
+msgstr ""
+" --rfc-3339=SOORT datum en tijd in RFC 3339-opmaak tonen;\n"
+" 'date' toont alleen de datum, 'seconds' "
+"toont\n"
+" ook de tijd, 'ns' toont ook de "
+"nanoseconden;\n"
+" bijvoorbeeld: 2006-08-14 02:34:56-06:00\n"
+
+#: src/date.c:175
+msgid ""
+" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
+msgstr ""
+" -r, --reference=BESTAND de laatste wijzigingstijd van dit bestand "
+"tonen\n"
+
+#: src/date.c:178
+msgid ""
+" -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
+" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time (UTC)\n"
+msgstr ""
+" -s, --set=DATUMTIJD deze tijd en/of datum instellen\n"
+" -u, --utc, --universal de standaard wereldtijd (UTC) gebruiken\n"
+
+#: src/date.c:184
+msgid ""
+"\n"
+"FORMAT controls the output. Interpreted sequences are:\n"
+"\n"
+" %% a literal %\n"
+" %a locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"OPMAAK bestuurt de uitvoer. Begrepen codes zijn:\n"
+"\n"
+" %% het procentteken\n"
+" %a de afkorting van de dag volgens de taalregio (bijv. zo)\n"
+
+#: src/date.c:191
+msgid ""
+" %A locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n"
+" %b locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n"
+" %B locale's full month name (e.g., January)\n"
+" %c locale's date and time (e.g., Thu Mar 3 23:05:25 2005)\n"
+msgstr ""
+" %A de volledige naam van de dag volgens de taalregio, (bijv. zondag)\n"
+" %b de afgekorte naam van de maand volgens de taalregio (bijv. jan)\n"
+" %B de volledige naam van de maand volgens de taalregio (bijv. januari)\n"
+" %c de datum/tijd volgens de taalregio (bijv. za 01 okt 2005 16:57:09 "
+"CEST)\n"
+
+#: src/date.c:197
+msgid ""
+" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 20)\n"
+" %d day of month (e.g., 01)\n"
+" %D date; same as %m/%d/%y\n"
+" %e day of month, space padded; same as %_d\n"
+msgstr ""
+" %C de eeuw; als %Y maar zonder de laatste twee cijfers (bijv. 20)\n"
+" %d de dag in de maand (bijv. 01)\n"
+" %D de datum op Amerikaanse manier; hetzelfde als %m/%d/%y\n"
+" %e de dag in de maand, met voorloopspatie; hetzelfde als %_d\n"
+
+#: src/date.c:203
+msgid ""
+" %F full date; like %+4Y-%m-%d\n"
+" %g last two digits of year of ISO week number (see %G)\n"
+" %G year of ISO week number (see %V); normally useful only with %V\n"
+msgstr ""
+" %F de volledige datum op ISO-manier; hetzelfde als %+4Y-%m-%d\n"
+" %g de laatste twee cijfers van het jaar van het ISO-weeknummer (zie %G)\n"
+" %G het jaar van het ISO-weeknummer (zie %V); normaal alleen nuttig met "
+"%V\n"
+
+#: src/date.c:208
+msgid ""
+" %h same as %b\n"
+" %H hour (00..23)\n"
+" %I hour (01..12)\n"
+" %j day of year (001..366)\n"
+msgstr ""
+" %h hetzelfde als %b\n"
+" %H het uur (00...23)\n"
+" %I het uur (01...12)\n"
+" %j de dag in het jaar (001...366)\n"
+
+#: src/date.c:214
+msgid ""
+" %k hour, space padded ( 0..23); same as %_H\n"
+" %l hour, space padded ( 1..12); same as %_I\n"
+" %m month (01..12)\n"
+" %M minute (00..59)\n"
+msgstr ""
+" %k het uur, met voorloopspatie ( 0...23); hetzelfde als %_H\n"
+" %l het uur, met voorloopspatie ( 1...12); hetzelfde als %_I\n"
+" %m de maand (01...12)\n"
+" %M de minuut (00...59)\n"
+
+#: src/date.c:220
+msgid ""
+" %n a newline\n"
+" %N nanoseconds (000000000..999999999)\n"
+" %p locale's equivalent of either AM or PM; blank if not known\n"
+" %P like %p, but lower case\n"
+" %q quarter of year (1..4)\n"
+" %r locale's 12-hour clock time (e.g., 11:11:04 PM)\n"
+" %R 24-hour hour and minute; same as %H:%M\n"
+" %s seconds since the Epoch (1970-01-01 00:00 UTC)\n"
+msgstr ""
+" %n een nieuwe regel\n"
+" %N de nanoseconden (000000000...999999999)\n"
+" %p het equivalent van AM of PM volgens de taalregio; meestal blanco\n"
+" %P als %p maar in kleine letters\n"
+" %q kwartaal van het jaar (1..4)\n"
+" %r de tijd in 12-uursaanduiding volgens de taalregio (bijv. 11:11:04 "
+"PM)\n"
+" %R de tijd in 24-uursaanduiding; hetzelfde als %H:%M\n"
+" %s het aantal seconden sinds het tijdperkbegin (1970-01-01 00:00:00 "
+"UTC)\n"
+
+#: src/date.c:230
+msgid ""
+" %S second (00..60)\n"
+" %t a tab\n"
+" %T time; same as %H:%M:%S\n"
+" %u day of week (1..7); 1 is Monday\n"
+msgstr ""
+" %S de seconde (00...60) (60 kan ook, vanwege schrikkelseconde)\n"
+" %t een horizontale tab\n"
+" %T de tijd; hetzelfde als %H:%M:%S\n"
+" %u de dag van de week (1...7); 1 is maandag\n"
+
+#: src/date.c:236
+msgid ""
+" %U week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n"
+" %V ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n"
+" %w day of week (0..6); 0 is Sunday\n"
+" %W week number of year, with Monday as first day of week (00..53)\n"
+msgstr ""
+" %U weeknummer in het jaar, met zondag als eerste dag van de week "
+"(00...53)\n"
+" %V ISO-weeknummer, met maandag als eerste dag van de week (01...53)\n"
+" %w de dag van de week (0...6); 0 is zondag\n"
+" %W weeknummer in het jaar, met maandag als eerste dag van de week "
+"(00...53)\n"
+
+#: src/date.c:242
+msgid ""
+" %x locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n"
+" %X locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n"
+" %y last two digits of year (00..99)\n"
+" %Y year\n"
+msgstr ""
+" %x de datumweergave volgens de taalregio (bijv. 31-12-05)\n"
+" %X de tijdweergave volgens de taalregio (bijv. 23:13:48)\n"
+" %y de laatste twee cijfers van het jaar (00...99)\n"
+" %Y het jaar\n"
+
+#: src/date.c:248
+msgid ""
+" %z +hhmm numeric time zone (e.g., -0400)\n"
+" %:z +hh:mm numeric time zone (e.g., -04:00)\n"
+" %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n"
+" %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, "
+"+05:30)\n"
+" %Z alphabetic time zone abbreviation (e.g., EDT)\n"
+"\n"
+"By default, date pads numeric fields with zeroes.\n"
+msgstr ""
+" %z numerieke tijdzone in de vorm +hhmm (bijv. -0400)\n"
+" %:z numerieke tijdzone in de vorm +hh:mm (bijv. -04:00)\n"
+" %::z numerieke tijdzone in de vorm +hh:mm:ss (bijv. -04:00:00)\n"
+" %:::z numerieke tijdzone zonder onnodige nakomende nullen (bijv. -04)\n"
+" %Z Engelse letterafkorting voor de tijdzone (bijv. CEST)\n"
+"\n"
+"Standaard gebruikt 'date' voorloopnullen bij numerieke velden.\n"
+
+#: src/date.c:257
+msgid ""
+"The following optional flags may follow '%':\n"
+"\n"
+" - (hyphen) do not pad the field\n"
+" _ (underscore) pad with spaces\n"
+" 0 (zero) pad with zeros\n"
+" + pad with zeros, and put '+' before future years with >4 digits\n"
+" ^ use upper case if possible\n"
+" # use opposite case if possible\n"
+msgstr ""
+"De volgende opmaakcodes mogen direct na elke '%' ingevoegd worden:\n"
+"\n"
+" - (een koppelteken:) geen voorloop gebruiken\n"
+" _ (een liggend streepje:) voorloopspaties gebruiken\n"
+" 0 (een nul:) voorloopnullen gebruiken (standaard)\n"
+" + voorloopnullen gebruiken, en '+' voor toekomstjaren met meer dan vier "
+"cijfers\n"
+" ^ hoofdletters gebruiken, indien mogelijk\n"
+" # hoofd- in kleine letters wijzigen en omgekeerd, indien mogelijk\n"
+
+#: src/date.c:267
+msgid ""
+"\n"
+"After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n"
+"then an optional modifier, which is either\n"
+"E to use the locale's alternate representations if available, or\n"
+"O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Na een opmaakcode mag nog een veldbreedte (een decimaal getal) volgen.\n"
+"Bij sommige opmaakletters mag nog een aanpasser gebruikt worden:\n"
+"een E betekent alternatieve representaties uit de taalregio gebruiken,\n"
+"en een O betekent alternatieve cijfers uit de taalregio te gebruiken,\n"
+"waarbij voor beide geldt: indien beschikbaar.\n"
+
+#: src/date.c:274
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+"Convert seconds since the Epoch (1970-01-01 UTC) to a date\n"
+" $ date --date='@2147483647'\n"
+"\n"
+"Show the time on the west coast of the US (use tzselect(1) to find TZ)\n"
+" $ TZ='America/Los_Angeles' date\n"
+"\n"
+"Show the local time for 9AM next Friday on the west coast of the US\n"
+" $ date --date='TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri'\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Voorbeelden:\n"
+"Een aantal seconden sinds tijdperkbegin (1970-01-01 UTC) omzetten naar de "
+"datum:\n"
+" $ date --date='@2147483647'\n"
+"\n"
+"De huidige tijd aan de westkust van de Verenigde Staten tonen:\n"
+" $ TZ='America/Los_Angeles' date\n"
+"\n"
+"De lokale tijd hier tonen voor negen uur 's morgens volgende vrijdag\n"
+"aan de westkust van de Verenigde Staten:\n"
+" $ date --date='TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri'\n"
+
+#: src/date.c:346 src/dd.c:2453 src/head.c:882 src/digest.c:1045
+#: src/digest.c:1515 src/od.c:916 src/od.c:1985 src/pr.c:1149 src/pr.c:1350
+#: src/pr.c:1473 src/stty.c:1366 src/tac.c:574 src/tail.c:392 src/tee.c:174
+#: src/tr.c:1914 src/tsort.c:525 src/wc.c:362
+msgid "standard input"
+msgstr "standaardinvoer"
+
+#: src/date.c:375 src/date.c:617
+#, c-format
+msgid "invalid date %s"
+msgstr "ongeldige datum: %s"
+
+#: src/date.c:492 src/date.c:525
+msgid "multiple output formats specified"
+msgstr "meer dan één uitvoeropmaak opgegeven"
+
+#: src/date.c:503
+#, c-format
+msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
+msgstr "de gegeven opties om datums te tonen gaan niet samen"
+
+#: src/date.c:510
+#, c-format
+msgid "the options to print and set the time may not be used together"
+msgstr "de opties om de tijd te tonen of in te stellen gaan niet samen"
+
+#: src/date.c:531
+#, c-format
+msgid ""
+"the argument %s lacks a leading '+';\n"
+"when using an option to specify date(s), any non-option\n"
+"argument must be a format string beginning with '+'"
+msgstr ""
+"het argument %s begint niet met een plusteken;\n"
+"als een optie gebruikt wordt om een datum op te geven,\n"
+"moet een gewoon argument een opmaaktekenreeks zijn die begint met '+'"
+
+#: src/date.c:625
+#, c-format
+msgid "cannot set date"
+msgstr "kan datum niet instellen"
+
+#: src/date.c:645
+#, c-format
+msgid "output format: %s"
+msgstr "uitvoeropmaak: %s"
+
+#: src/date.c:660 src/du.c:389
+#, c-format
+msgid "time %s is out of range"
+msgstr "tijd %s valt buiten bereik"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/dd.c:43 src/factor.c:122 src/rm.c:40 src/tail.c:77 src/touch.c:42
+#: src/wc.c:53
+msgid "Paul Rubin"
+msgstr "Paul Rubin"
+
+#: src/dd.c:544
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPERAND]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [ARGUMENT...]\n"
+" of: %s OPTIE\n"
+"\n"
+
+#: src/dd.c:549
+msgid ""
+"Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n"
+"\n"
+" bs=BYTES read and write up to BYTES bytes at a time (default: "
+"512);\n"
+" overrides ibs and obs\n"
+" cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n"
+" conv=CONVS convert the file as per the comma separated symbol list\n"
+" count=N copy only N input blocks\n"
+" ibs=BYTES read up to BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
+msgstr ""
+"Een bestand kopiëren, converteren en opmaken aan de hand van de argumenten.\n"
+"\n"
+" bs=BYTES aantal tegelijk te lezen en te schrijven bytes "
+"(standaard: 512);\n"
+" dit overstijgt 'ibs' en 'obs'\n"
+" cbs=BYTES steeds dit aantal bytes tegelijk converteren\n"
+" conv=CONVERSIES bestand converteren volgens deze kommagescheiden "
+"methodes\n"
+" count=BLOKKEN slechts dit aantal invoerblokken kopiëren\n"
+" ibs=BYTES aantal tegelijk te lezen bytes (standaard: 512)\n"
+
+#: src/dd.c:559
+#, fuzzy
+msgid ""
+" if=FILE read from FILE instead of stdin\n"
+" iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n"
+" obs=BYTES write BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
+" of=FILE write to FILE instead of stdout\n"
+" oflag=FLAGS write as per the comma separated symbol list\n"
+" seek=N (or oseek=N) skip N obs-sized output blocks\n"
+" skip=N (or iseek=N) skip N ibs-sized input blocks\n"
+" status=LEVEL The LEVEL of information to print to stderr;\n"
+" 'none' suppresses everything but error messages,\n"
+" 'noxfer' suppresses the final transfer statistics,\n"
+" 'progress' shows periodic transfer statistics\n"
+msgstr ""
+" if=BESTAND uit dit bestand lezen i.p.v. van standaardinvoer\n"
+" iflag=VLAGGEN lezen met deze kommagescheiden eigenschappen\n"
+" obs=BYTES aantal tegelijk te schrijven bytes (standaard: 512)\n"
+" of=BESTAND naar dit bestand schrijven i.p.v. naar standaarduitvoer\n"
+" oflag=VLAGGEN schrijven met deze kommagescheiden eigenschappen\n"
+" seek=BLOKKEN dit aantal 'obs'-blokken aan begin van uitvoer overslaan\n"
+" skip=BLOKKEN dit aantal 'ibs'-blokken aan begin van invoer overslaan\n"
+" status=WOORD bepaalde informatie naar standaardfoutuitvoer sturen;\n"
+" 'progress' toont regelmatig verplaatsingsstatistieken;\n"
+" 'noxfer' onderdrukt de slot-verplaatsingsstatistieken;\n"
+" 'none' onderdrukt alles behalve foutmeldingen\n"
+
+# Het getal N komt niet voor in mijn vertaling
+# (en BLOCKS niet meer in het origineel).
+#: src/dd.c:572
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"N and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
+"c=1, w=2, b=512, kB=1000, K=1024, MB=1000*1000, M=1024*1024, xM=M,\n"
+"GB=1000*1000*1000, G=1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+"Binary prefixes can be used, too: KiB=K, MiB=M, and so on.\n"
+"If N ends in 'B', it counts bytes not blocks.\n"
+"\n"
+"Each CONV symbol may be:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"BLOKKEN en BYTES kunnen de volgende vermenigvuldigingsachtervoegsels "
+"krijgen:\n"
+"c =1, w =2, b =512, kB =1000, K =1024, MB =1000*1000, M =1024*1024, xM =M,\n"
+"GB =1000*1000*1000, G =1024*1024*1024, en zo verder voor T, P, E, Z en Y.\n"
+"\n"
+"Mogelijke CONVERSIES zijn:\n"
+
+#: src/dd.c:583
+msgid ""
+" ascii from EBCDIC to ASCII\n"
+" ebcdic from ASCII to EBCDIC\n"
+" ibm from ASCII to alternate EBCDIC\n"
+" block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
+" unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
+" lcase change upper case to lower case\n"
+" ucase change lower case to upper case\n"
+" sparse try to seek rather than write all-NUL output blocks\n"
+" swab swap every pair of input bytes\n"
+" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
+" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
+msgstr ""
+" ascii van EBCDIC naar ASCII\n"
+" ebcdic van ASCII maar EBCDIC\n"
+" ibm van ASCII naar alternatieve EBCDIC\n"
+" block met LF afgesloten records met spaties uitvullen tot 'cbs'-"
+"lengte\n"
+" unblock nakomende spaties in records met 'cbs'-lengte vervangen door "
+"LF\n"
+" lcase hoofdletters vervangen door kleine letters\n"
+" ucase kleine letters vervangen door hoofdletters\n"
+" sparse blokken met enkel NUL-tekens overspringen i.p.v. te schrijven\n"
+" swab elke twee invoerbytes van positie omwisselen\n"
+" sync elk invoerblok uitvullen met NUL-tekens tot 'ibs'-lengte; "
+"wanneer\n"
+" samen met 'block' of 'unblock', dan uitvullen met spaties\n"
+
+#: src/dd.c:596
+msgid ""
+" excl fail if the output file already exists\n"
+" nocreat do not create the output file\n"
+" notrunc do not truncate the output file\n"
+" noerror continue after read errors\n"
+" fdatasync physically write output file data before finishing\n"
+" fsync likewise, but also write metadata\n"
+msgstr ""
+" excl weigeren als het uitvoerbestand al bestaat\n"
+" nocreat het uitvoerbestand niet aanmaken\n"
+" notrunc het uitvoerbestand niet verkorten\n"
+" noerror doorgaan ook na leesfouten\n"
+" fdatasync het uitvoerbestand fysiek naar schijf schrijven vóór afsluiten\n"
+" fsync idem, maar ook de metagegevens schrijven\n"
+
+#: src/dd.c:604
+msgid ""
+"\n"
+"Each FLAG symbol may be:\n"
+"\n"
+" append append mode (makes sense only for output; conv=notrunc "
+"suggested)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"VLAGGEN is een kommagescheiden lijst uit de volgende eigenschappen:\n"
+"\n"
+" append achtervoegen (alleen zinvol bij uitvoer; suggestie: "
+"conv=notrunc)\n"
+
+#: src/dd.c:611
+msgid " cio use concurrent I/O for data\n"
+msgstr " cio gelijktijdige I/O gebruiken voor de gegevens\n"
+
+#: src/dd.c:613
+msgid " direct use direct I/O for data\n"
+msgstr " direct directe I/O gebruiken voor de gegevens\n"
+
+#: src/dd.c:615
+msgid " directory fail unless a directory\n"
+msgstr " directory weigeren als het geen map is\n"
+
+#: src/dd.c:617
+msgid " dsync use synchronized I/O for data\n"
+msgstr " dsync gesynchroniseerde I/O gebruiken voor de gegevens\n"
+
+#: src/dd.c:619
+msgid " sync likewise, but also for metadata\n"
+msgstr " sync idem, maar ook voor de metagegevens\n"
+
+#: src/dd.c:620
+msgid " fullblock accumulate full blocks of input (iflag only)\n"
+msgstr ""
+" fullblock volledige blokken invoer verzamelen (alleen bij 'iflag')\n"
+
+#: src/dd.c:623
+msgid " nonblock use non-blocking I/O\n"
+msgstr " nonblock niet-blokkerende I/O gebruiken\n"
+
+#: src/dd.c:625
+msgid " noatime do not update access time\n"
+msgstr " noatime toegangstijdsstempels niet wijzigen\n"
+
+#: src/dd.c:628
+msgid " nocache Request to drop cache. See also oflag=sync\n"
+msgstr ""
+" nocache om het vergeten van cache verzoeken; zie ook 'oflag=sync'\n"
+
+#: src/dd.c:632
+msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n"
+msgstr " noctty bestand is geen besturende terminal\n"
+
+#: src/dd.c:635
+msgid " nofollow do not follow symlinks\n"
+msgstr " nofollow symbolische koppelingen niet volgen\n"
+
+#: src/dd.c:637
+msgid " nolinks fail if multiply-linked\n"
+msgstr " nolinks weigeren als bestand meer dan één harde koppeling heeft\n"
+
+#: src/dd.c:639
+msgid " binary use binary I/O for data\n"
+msgstr " binary binaire I/O gebruiken voor de gegevens\n"
+
+#: src/dd.c:641
+msgid " text use text I/O for data\n"
+msgstr " text tekst-I/O gebruiken voor de gegevens\n"
+
+#: src/dd.c:644
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Sending a %s signal to a running 'dd' process makes it\n"
+"print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
+"\n"
+"Options are:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Het zenden van een %s-signaal naar een draaiend 'dd'-proces\n"
+"maakt dat het in-/uitvoerstatistieken naar standaardfoutuitvoer\n"
+"stuurt en dan doorgaat met kopiëren.\n"
+"\n"
+"Opties zijn:\n"
+"\n"
+
+#: src/dd.c:680
+#, c-format
+msgid "memory exhausted by input buffer of size %td bytes (%s)"
+msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar voor invoerbuffer van %td bytes (%s)"
+
+#: src/dd.c:702
+#, c-format
+msgid "memory exhausted by output buffer of size %td bytes (%s)"
+msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar voor uitvoerbuffer van %td bytes (%s)"
+
+#: src/dd.c:768 src/du.c:401
+msgid "Infinity"
+msgstr "oneindig"
+
+#: src/dd.c:787
+#, c-format
+msgid "%<PRIdMAX> byte copied, %s, %s"
+msgid_plural "%<PRIdMAX> bytes copied, %s, %s"
+msgstr[0] "%<PRIdMAX> byte gekopieerd, %s, %s"
+msgstr[1] "%<PRIdMAX> bytes gekopieerd, %s, %s"
+
+#: src/dd.c:793
+#, c-format
+msgid "%<PRIdMAX> bytes (%s) copied, %s, %s"
+msgstr "%<PRIdMAX> bytes (%s) gekopieerd, %s, %s"
+
+#: src/dd.c:796
+#, c-format
+msgid "%<PRIdMAX> bytes (%s, %s) copied, %s, %s"
+msgstr "%<PRIdMAX> bytes (%s, %s) gekopieerd, %s, %s"
+
+#: src/dd.c:830
+#, c-format
+msgid ""
+"%<PRIdMAX>+%<PRIdMAX> records in\n"
+"%<PRIdMAX>+%<PRIdMAX> records out\n"
+msgstr ""
+"%<PRIdMAX>+%<PRIdMAX> records gelezen\n"
+"%<PRIdMAX>+%<PRIdMAX> records geschreven\n"
+
+#: src/dd.c:836
+#, c-format
+msgid "%<PRIdMAX> truncated record\n"
+msgid_plural "%<PRIdMAX> truncated records\n"
+msgstr[0] "%<PRIdMAX> afgebroken record\n"
+msgstr[1] "%<PRIdMAX> afgebroken records\n"
+
+#: src/dd.c:947
+#, c-format
+msgid "closing input file %s"
+msgstr "sluiten van invoerbestand %s"
+
+#: src/dd.c:954
+#, c-format
+msgid "closing output file %s"
+msgstr "sluiten van uitvoerbestand %s"
+
+#: src/dd.c:1190
+#, c-format
+msgid "failed to turn off O_DIRECT: %s"
+msgstr "uitschakelen van O_DIRECT is mislukt: %s"
+
+#: src/dd.c:1265 src/dd.c:2155
+#, c-format
+msgid "writing to %s"
+msgstr "schrijven naar %s"
+
+#: src/dd.c:1459
+#, c-format
+msgid "warning: %s is a zero multiplier; use %s if that is intended"
+msgstr ""
+"waarschuwing: %s is nulvermenigvuldiger; gebruik %s als dat de bedoeling is"
+
+#: src/dd.c:1502 src/dd.c:1581
+#, c-format
+msgid "unrecognized operand %s"
+msgstr "niet-herkend argument: %s"
+
+#: src/dd.c:1514
+msgid "invalid conversion"
+msgstr "ongeldige conversie"
+
+#: src/dd.c:1517
+msgid "invalid input flag"
+msgstr "ongeldige invoervlag"
+
+#: src/dd.c:1520 src/dd.c:1620
+msgid "invalid output flag"
+msgstr "ongeldige uitvoervlag"
+
+#: src/dd.c:1523
+msgid "invalid status level"
+msgstr "ongeldig argument van 'status'"
+
+#: src/dd.c:1670
+msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}"
+msgstr "slechts één van {ascii,ebcdic,ibm} is mogelijk"
+
+#: src/dd.c:1672
+msgid "cannot combine block and unblock"
+msgstr "'block' en 'unblock' gaan niet samen"
+
+#: src/dd.c:1674
+msgid "cannot combine lcase and ucase"
+msgstr "'lcase' en 'ucase' gaan niet samen"
+
+#: src/dd.c:1676
+msgid "cannot combine excl and nocreat"
+msgstr "'excl' en 'nocreat' gaan niet samen"
+
+#: src/dd.c:1679
+msgid "cannot combine direct and nocache"
+msgstr "'direct' en 'nocache' gaan niet samen"
+
+#: src/dd.c:1866
+#, c-format
+msgid "%s: cannot skip"
+msgstr "%s: kan niet overslaan"
+
+#: src/dd.c:1868 src/dd.c:1899 src/dd.c:1959
+#, c-format
+msgid "%s: cannot seek"
+msgstr "%s: kan geen 'seek' doen"
+
+#: src/dd.c:1939
+#, c-format
+msgid "offset overflow while reading file %s"
+msgstr "positie werd te groot tijdens lezen van bestand %s"
+
+#: src/dd.c:1951
+#, c-format
+msgid "warning: invalid file offset after failed read"
+msgstr ""
+"waarschuwing: positie in bestand klopt niet meer na mislukte leesopdracht"
+
+#: src/dd.c:1955
+#, c-format
+msgid "cannot work around kernel bug after all"
+msgstr "kan toch niet om de kernelfout heen werken"
+
+#: src/dd.c:2094
+#, c-format
+msgid "setting flags for %s"
+msgstr "instellen van vlaggen voor %s"
+
+#: src/dd.c:2136
+#, c-format
+msgid "%s: cannot skip to specified offset"
+msgstr "%s: kan niet naar de gegeven positie springen"
+
+#: src/dd.c:2367 src/dd.c:2525
+#, c-format
+msgid "failed to truncate to %<PRIdMAX> bytes in output file %s"
+msgstr "afkorten op %<PRIdMAX> bytes van uitvoerbestand %s is mislukt"
+
+#: src/dd.c:2403
+#, c-format
+msgid "fdatasync failed for %s"
+msgstr "'fdatasync' is mislukt voor %s"
+
+#: src/dd.c:2411
+#, c-format
+msgid "fsync failed for %s"
+msgstr "'fsync' is mislukt voor %s"
+
+#: src/dd.c:2459 src/dd.c:2499 src/nohup.c:157 src/nohup.c:159
+#, c-format
+msgid "failed to open %s"
+msgstr "openen van %s is mislukt"
+
+#: src/dd.c:2487
+#, c-format
+msgid ""
+"offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIdMAX> (%td-byte) "
+"blocks"
+msgstr ""
+"positie is te groot: kan niet afkorten tot een lengte van seek=%<PRIdMAX> "
+"(%td-byte) blokken"
+
+#: src/dd.c:2548 src/dd.c:2554
+#, c-format
+msgid "failed to discard cache for: %s"
+msgstr "verwerpen van cache voor %s is mislukt"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/df.c:50 src/du.c:56 src/expr.c:55 src/kill.c:34 src/pathchk.c:31
+#: src/shuf.c:41 src/sleep.c:35 src/sort.c:68
+msgid "Paul Eggert"
+msgstr "Paul Eggert"
+
+#: src/df.c:183
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Bestandssysteem"
+
+#: src/df.c:186
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: src/df.c:189 src/df.c:620
+msgid "blocks"
+msgstr "blokken"
+
+#: src/df.c:192
+msgid "Used"
+msgstr "Gebruikt"
+
+#: src/df.c:195
+msgid "Available"
+msgstr "Beschikbaar"
+
+#: src/df.c:198
+msgid "Use%"
+msgstr "Geb%"
+
+#: src/df.c:201
+msgid "Inodes"
+msgstr "I-nodes"
+
+#: src/df.c:204
+msgid "IUsed"
+msgstr "IGebr"
+
+#: src/df.c:207
+msgid "IFree"
+msgstr "IVrij"
+
+#: src/df.c:210
+msgid "IUse%"
+msgstr "IGeb%"
+
+#: src/df.c:213
+msgid "Mounted on"
+msgstr "Aangekoppeld op"
+
+#: src/df.c:216
+msgid "File"
+msgstr "Bestand"
+
+#: src/df.c:460
+#, c-format
+msgid "option --output: field %s unknown"
+msgstr "optie '--output': veld %s is onbekend"
+
+#: src/df.c:467
+#, c-format
+msgid "option --output: field %s used more than once"
+msgstr "optie '--output': veld %s is meerdere keren opgegeven"
+
+#: src/df.c:488 src/df.c:527
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
+
+#: src/df.c:492 src/df.c:529
+msgid "Avail"
+msgstr "Besch"
+
+#: src/df.c:552
+msgid "Capacity"
+msgstr "Vulgraad"
+
+#. TRANSLATORS: this is the "1K-blocks" header in "df" output.
+#. TRANSLATORS: this is the "1024-blocks" header in "df -P".
+#: src/df.c:623 src/df.c:632
+#, c-format
+msgid "%s-%s"
+msgstr "%s-%s"
+
+#: src/df.c:1366
+#, c-format
+msgid "cannot access %s: over-mounted by another device"
+msgstr ""
+"kan geen toegang krijgen tot %s: een ander apparaat is eroverheen "
+"aangekoppeld"
+
+#: src/df.c:1535
+msgid ""
+"Show information about the file system on which each FILE resides,\n"
+"or all file systems by default.\n"
+msgstr ""
+"Toont gebruikte en beschikbare ruimte van alle aangekoppelde "
+"bestandssystemen,\n"
+"of van de bestandssystemen waarop de gegeven BESTANDen zich bevinden.\n"
+
+#. TRANSLATORS: The thousands and decimal separators are best
+#. adjusted to an appropriate default for your locale.
+#: src/df.c:1544
+msgid ""
+" -a, --all include pseudo, duplicate, inaccessible file "
+"systems\n"
+" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
+" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n"
+" see SIZE format below\n"
+" -h, --human-readable print sizes in powers of 1024 (e.g., 1023M)\n"
+" -H, --si print sizes in powers of 1000 (e.g., 1.1G)\n"
+msgstr ""
+" -a, --all ook pseudo-, duplicaat, en ontoegankelijke\n"
+" bestandssystemen tonen\n"
+" -B, --block-size=GROOTTE de te tonen groottes schalen naar deze waarde;\n"
+" '-BM' bijvoorbeeld toont de groottes in "
+"eenheden\n"
+" van 1.048.576 bytes; zie hieronder voor meer "
+"info\n"
+" -h, --human-readable groottes in machten van 1024 tonen (bijv. 234M)\n"
+" -H, --si groottes in machten van 1000 tonen (bijv. 245M)\n"
+
+#: src/df.c:1552
+msgid ""
+" -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
+" -k like --block-size=1K\n"
+" -l, --local limit listing to local file systems\n"
+" --no-sync do not invoke sync before getting usage info "
+"(default)\n"
+msgstr ""
+" -i, --inodes inode-informatie tonen in plaats van "
+"blokgebruik\n"
+" -k hetzelfde als '--block-size=1K'\n"
+" -l, --local de opsomming beperken tot lokale "
+"bestandssystemen\n"
+" --no-sync geen 'sync' doen vóór ophalen van info "
+"(standaard)\n"
+
+#: src/df.c:1559
+msgid ""
+" --output[=FIELD_LIST] use the output format defined by FIELD_LIST,\n"
+" or print all fields if FIELD_LIST is "
+"omitted.\n"
+" -P, --portability use the POSIX output format\n"
+" --sync invoke sync before getting usage info\n"
+msgstr ""
+" --output[=VELDENLIJST] de gegeven uitvoeropmaak gebruiken, of\n"
+" alle velden tonen als VELDENLIJST "
+"ontbreekt\n"
+" -P, --portability de POSIX-uitvoeropmaak gebruiken\n"
+" --sync een 'sync' doen vóór het ophalen van "
+"gebruiksinfo\n"
+
+#: src/df.c:1565
+msgid ""
+" --total elide all entries insignificant to available space,\n"
+" and produce a grand total\n"
+msgstr ""
+" --total alle items die irrelevant zijn voor de "
+"beschikbare\n"
+" ruimte weglaten en een eindtotaal tonen\n"
+
+#: src/df.c:1569
+msgid ""
+" -t, --type=TYPE limit listing to file systems of type TYPE\n"
+" -T, --print-type print file system type\n"
+" -x, --exclude-type=TYPE limit listing to file systems not of type TYPE\n"
+" -v (ignored)\n"
+msgstr ""
+" -t, --type=TYPE alleen bestandssystemen van dit type tonen\n"
+" -T, --print-type van elk bestandssysteem ook het type tonen\n"
+" -x, --exclude-type=TYPE bestandssystemen van dit type niet tonen\n"
+" -v (genegeerde optie)\n"
+
+#: src/df.c:1579
+msgid ""
+"\n"
+"FIELD_LIST is a comma-separated list of columns to be included. Valid\n"
+"field names are: 'source', 'fstype', 'itotal', 'iused', 'iavail', 'ipcent',\n"
+"'size', 'used', 'avail', 'pcent', 'file' and 'target' (see info page).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"VELDENLIJST is een kommagescheiden lijst van te tonen kolommen. Geldige\n"
+"veldnamen zijn: 'source', 'fstype', 'itotal', 'iused', 'iavail', 'ipcent',\n"
+"'size', 'used', 'avail', 'pcent', 'file' en 'target' (zie de Info-pagina).\n"
+
+#: src/df.c:1616
+#, c-format
+msgid "options %s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "de opties '%s' en '%s' gaan niet samen"
+
+#: src/df.c:1766
+#, c-format
+msgid "file system type %s both selected and excluded"
+msgstr "bestandssysteemtype %s is zowel gekozen als uitgesloten"
+
+#: src/df.c:1819
+msgid "Warning: "
+msgstr "Waarschuwing: "
+
+#: src/df.c:1821 src/stat.c:961
+msgid "cannot read table of mounted file systems"
+msgstr "kan tabel van aangekoppelde bestandssystemen niet lezen"
+
+#: src/df.c:1856
+msgid "no file systems processed"
+msgstr "geen bestandssystemen verwerkt"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/dircolors.c:36
+msgid "H. Peter Anvin"
+msgstr "H. Peter Anvin"
+
+#: src/dircolors.c:103
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
+"\n"
+"Determine format of output:\n"
+" -b, --sh, --bourne-shell output Bourne shell code to set LS_COLORS\n"
+" -c, --csh, --c-shell output C shell code to set LS_COLORS\n"
+" -p, --print-database output defaults\n"
+" --print-ls-colors output fully escaped colors for display\n"
+msgstr ""
+"Toont de commando's voor het instellen van de omgevingsvariabele LS_COLOR.\n"
+"\n"
+" -b, --sh, --bourne-shell Bourne shell-code tonen\n"
+" -c, --csh, --c-shell C shell-code tonen\n"
+" -p, --print-database de standaard kleurenlijst tonen\n"
+
+#: src/dircolors.c:114
+msgid ""
+"\n"
+"If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
+"file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n"
+"For details on the format of these files, run 'dircolors --print-database'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Als BESTAND gegeven is, wordt dat gelezen om te bepalen welke kleuren voor\n"
+"welke bestandstypes gebruikt moeten worden. Anders wordt een "
+"standaardlijst\n"
+"gebruikt. Typ 'dircolors -p' voor details over de opmaak van deze "
+"bestanden.\n"
+
+#: src/dircolors.c:321
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token"
+msgstr "%s:%lu: ongeldige regel; tweede token ontbreekt"
+
+#: src/dircolors.c:376
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
+msgstr "%s:%lu: niet-herkend sleutelwoord %s"
+
+#: src/dircolors.c:377
+msgid "<internal>"
+msgstr "<intern>"
+
+#: src/dircolors.c:462
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"the options to output non shell syntax,\n"
+"and to select a shell syntax are mutually exclusive"
+msgstr "de opties voor syntax en kleurenlijst gaan niet samen"
+
+#: src/dircolors.c:470
+#, c-format
+msgid "options --print-database and --print-ls-colors are mutually exclusive"
+msgstr "de opties '--print-database' en '--print-ls-colors' gaan niet samen"
+
+#: src/dircolors.c:481
+msgid "file operands cannot be combined with --print-database (-p)"
+msgstr "optie '--print-database' (-p) gaat niet samen met bestanden"
+
+#: src/dircolors.c:504
+msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
+msgstr "geen omgevingsvariabele SHELL en geen shell-optie gegeven"
+
+#: src/dirname.c:50
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [OPTIE] NAAM...\n"
+"\n"
+
+#: src/dirname.c:54
+msgid ""
+"Output each NAME with its last non-slash component and trailing slashes\n"
+"removed; if NAME contains no /'s, output '.' (meaning the current "
+"directory).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Toont elke gegeven NAAM zonder het laatste '/...'-element;\n"
+"als NAAM geen '/' bevat, dan '.' (de huidige map) tonen.\n"
+"\n"
+
+#: src/dirname.c:59
+msgid " -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -z, --zero elke regel afsluiten met 0-byte, niet met nieuweregel\n"
+
+#: src/dirname.c:64
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s /usr/bin/ -> \"/usr\"\n"
+" %s dir1/str dir2/str -> \"dir1\" followed by \"dir2\"\n"
+" %s stdio.h -> \".\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Voorbeelden:\n"
+" %s /usr/bin/ -> \"/usr\"\n"
+" %s map1/rks map2/rks -> \"map1\" gevolgd door \"map2\"\n"
+" %s stdio.h -> \".\"\n"
+
+#: src/du.c:285 src/sort.c:418 src/wc.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+" or: %s [OPTION]... --files0-from=F\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [OPTIE...] [BESTAND...]\n"
+" of: %s [OPTIE...] --files0-from=LIJSTBESTAND\n"
+"\n"
+
+#: src/du.c:289
+msgid ""
+"Summarize device usage of the set of FILEs, recursively for directories.\n"
+msgstr ""
+"Vat het apparaatgebruik samen van elk gegeven BESTAND, recursief voor "
+"mappen.\n"
+
+#: src/du.c:295
+msgid ""
+" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
+" -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
+" --apparent-size print apparent sizes rather than device usage; "
+"although\n"
+" the apparent size is usually smaller, it may be\n"
+" larger due to holes in ('sparse') files, internal\n"
+" fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
+msgstr ""
+" -0, --null elke regel afsluiten met 0-byte, niet met "
+"nieuweregel\n"
+" -a, --all waardes tonen voor alle bestanden, niet alleen "
+"mappen\n"
+" --apparent-size werkelijke groottes tonen in plaats van "
+"ruimtebeslag;\n"
+" hoewel meestal kleiner, kan de werkelijke grootte "
+"ook\n"
+" groter zijn dan het ruimtebeslag, bijvoorbeeld "
+"bij\n"
+" luchtige bestanden (met onopgeslagen gaten), "
+"interne\n"
+" fragmentatie, indirecte blokken en dergelijke\n"
+
+#: src/du.c:304
+msgid ""
+" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
+" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n"
+" see SIZE format below\n"
+" -b, --bytes equivalent to '--apparent-size --block-size=1'\n"
+" -c, --total produce a grand total\n"
+" -D, --dereference-args dereference only symlinks that are listed on the\n"
+" command line\n"
+" -d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
+"all)\n"
+" only if it is N or fewer levels below the command\n"
+" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
+" --summarize\n"
+msgstr ""
+" -B, --block-size=GROOTTE de te tonen groottes schalen naar deze waarde;\n"
+" '-BM' bijvoorbeeld toont de groottes in "
+"eenheden\n"
+" van 1.048.576 bytes; zie hieronder voor meer "
+"info\n"
+" -b, --bytes hetzelfde als '--apparent-size --block-size=1'\n"
+" -c, --total een eindtotaal tonen\n"
+" -D, --dereference-args alleen direct gegeven symbolische koppelingen "
+"volgen\n"
+" -d, --max-depth=N het totaal voor een map (of een bestand, met '--"
+"all')\n"
+" alleen tonen als deze N of minder niveaus onder "
+"het\n"
+" opdrachtregelargument ligt; '--max-depth=0' is\n"
+" hetzelfde als '--summarize'\n"
+
+#: src/du.c:317
+msgid ""
+" --files0-from=F summarize device usage of the\n"
+" NUL-terminated file names specified in file F;\n"
+" if F is -, then read names from standard input\n"
+" -H equivalent to --dereference-args (-D)\n"
+" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
+"2G)\n"
+" --inodes list inode usage information instead of block usage\n"
+msgstr ""
+" --files0-from=LST het ruimtegebruik tonen van de bestanden die "
+"opgesomd\n"
+" staan in bestand LST, waar elke naam eindigt op "
+"NUL;\n"
+" als LST '-' is, dan de namen van standaardinvoer "
+"lezen\n"
+" -H hetzelfde als '--dereference-args' (-D)\n"
+" -h, --human-readable groottes in leesbare vorm tonen (bijv. 15K, 234M, "
+"2G)\n"
+" --inodes informatie over inode-gebruik i.p.v. blokgebruik "
+"tonen\n"
+
+#: src/du.c:326
+msgid ""
+" -k like --block-size=1K\n"
+" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
+" -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
+" -m like --block-size=1M\n"
+msgstr ""
+" -k hetzelfde als '--block-size=1K'\n"
+" -L, --dereference alle symbolische koppelingen volgen\n"
+" -l, --count-links de grootte tellen voor elke harde koppeling\n"
+" -m hetzelfde als '--block-size=1M'\n"
+
+#: src/du.c:332
+msgid ""
+" -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the "
+"default)\n"
+" -S, --separate-dirs for directories do not include size of "
+"subdirectories\n"
+" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
+" -s, --summarize display only a total for each argument\n"
+msgstr ""
+" -P, --no-dereference symbolische koppelingen niet volgen (standaard)\n"
+" -S, --separate-dirs bij mappen de grootte van submappen niet "
+"meetellen\n"
+" --si als '-h', maar machten van 1000 i.p.v. 1024 "
+"gebruiken\n"
+" -s, --summarize voor elk gegeven argument alleen een totaal tonen\n"
+
+#: src/du.c:338
+msgid ""
+" -t, --threshold=SIZE exclude entries smaller than SIZE if positive,\n"
+" or entries greater than SIZE if negative\n"
+" --time show time of the last modification of any file in "
+"the\n"
+" directory, or any of its subdirectories\n"
+" --time=WORD show time as WORD instead of modification time:\n"
+" atime, access, use, ctime or status\n"
+" --time-style=STYLE show times using STYLE, which can be:\n"
+" full-iso, long-iso, iso, or +FORMAT;\n"
+" FORMAT is interpreted like in 'date'\n"
+msgstr ""
+" -t, --threshold=GROOTTE items weglaten die kleiner zijn dan GROOTTE "
+"indien\n"
+" positief, of groter dan GROOTTE indien negatief\n"
+" --time tijden van laatste wijziging tonen\n"
+" --time=SOORT te tonen soort tijd in plaats van wijzigingstijd;\n"
+" mogelijke waarden zijn 'atime', 'access', 'use',\n"
+" 'ctime' of 'status'\n"
+" --time-style=STIJL te gebruiken opmaak voor tijdsstempels; mogelijke\n"
+" waarden zijn 'iso', 'long-iso', 'full-iso', of\n"
+" '+OPMAAK' (zie bij 'date' voor de mogelijkheden)\n"
+
+#: src/du.c:349
+msgid ""
+" -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n"
+" --exclude=PATTERN exclude files that match PATTERN\n"
+" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
+msgstr ""
+" -X, --exclude-from=BESTAND bestanden weglaten die overeenkomen met een\n"
+" patroon in BESTAND\n"
+" --exclude=PATROON bestanden weglaten die overeenkomen met PATROON\n"
+" -x, --one-file-system mappen op andere bestandssystemen overslaan\n"
+
+#: src/du.c:696
+#, c-format
+msgid "fts_read failed: %s"
+msgstr "fts_read() is mislukt: %s"
+
+#: src/du.c:820
+#, c-format
+msgid "invalid maximum depth %s"
+msgstr "ongeldige maximum diepte %s"
+
+#: src/du.c:849
+msgid "invalid --threshold argument '-0'"
+msgstr "ongeldig argument van '--threshold': '-0'"
+
+#: src/du.c:932
+#, c-format
+msgid "cannot both summarize and show all entries"
+msgstr "kan niet zowel alleen totalen tonen als alle items tonen"
+
+#: src/du.c:939
+#, c-format
+msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
+msgstr "opmerking: totalen tonen is hetzelfde als '--max-depth=0'"
+
+#: src/du.c:945
+#, c-format
+msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu"
+msgstr "fout: totalen tonen gaat niet samen met '--max-depth=%lu'"
+
+#: src/du.c:956
+#, c-format
+msgid "warning: options --apparent-size and -b are ineffective with --inodes"
+msgstr ""
+"waarschuwing: de opties '--apparent-size' en '-b' hebben geen effect samen "
+"met '--inodes'"
+
+#: src/du.c:1021 src/sort.c:4681 src/wc.c:867
+msgid "file operands cannot be combined with --files0-from"
+msgstr "bestandsargumenten gaan niet samen met de optie '--files0-from'"
+
+#: src/du.c:1088 src/sort.c:4702 src/wc.c:945
+#, c-format
+msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
+msgstr ""
+"bij het lezen van bestandsnamen van standaardinvoer is bestandsnaam %s niet "
+"toegestaan"
+
+#: src/du.c:1105 src/du.c:1113 src/wc.c:958 src/wc.c:966
+msgid "invalid zero-length file name"
+msgstr "ongeldige bestandsnaam (lengte nul)"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/echo.c:27
+msgid "Brian Fox"
+msgstr "Brian Fox"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/echo.c:28
+msgid "Chet Ramey"
+msgstr "Chet Ramey"
+
+#: src/echo.c:42
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [SHORT-OPTION]... [STRING]...\n"
+" or: %s LONG-OPTION\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [KORTE_OPTIE...] [TEKST...]\n"
+" of: %s LANGE_OPTIE\n"
+
+#: src/echo.c:46
+msgid ""
+"Echo the STRING(s) to standard output.\n"
+"\n"
+" -n do not output the trailing newline\n"
+msgstr ""
+"Stuurt de gegeven TEKENREEKS(en) naar standaarduitvoer.\n"
+"\n"
+" -n geen nieuweregel-teken achtervoegen\n"
+
+#: src/echo.c:52
+msgid ""
+" -e enable interpretation of backslash escapes (default)\n"
+" -E disable interpretation of backslash escapes\n"
+msgstr ""
+" -e interpretatie van onderstaande codes inschakelen (standaard)\n"
+" -E interpretatie van onderstaande codes uitschakelen\n"
+
+#: src/echo.c:55
+msgid ""
+" -e enable interpretation of backslash escapes\n"
+" -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n"
+msgstr ""
+" -e interpretatie van backslash escape-tekens inschakelen\n"
+" -E interpretatie van backslash escape-tekens uitschakelen (standaard)\n"
+
+#: src/echo.c:61
+msgid ""
+"\n"
+"If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bij '-e' worden de volgende codes herkend en uitgevoerd:\n"
+"\n"
+
+# Code \c onderdrukt verdere uitvoer, anders dan het origineel zegt.
+#: src/echo.c:66 src/printf.c:111
+msgid ""
+" \\\\ backslash\n"
+" \\a alert (BEL)\n"
+" \\b backspace\n"
+" \\c produce no further output\n"
+" \\e escape\n"
+" \\f form feed\n"
+" \\n new line\n"
+" \\r carriage return\n"
+" \\t horizontal tab\n"
+" \\v vertical tab\n"
+msgstr ""
+" \\\\ een backslash\n"
+" \\a geluidssignaal\n"
+" \\b backspace\n"
+" \\c geen verdere uitvoer produceren\n"
+" \\e escape\n"
+" \\f nieuwe pagina (FF-teken)\n"
+" \\n nieuwe regel (LF-teken)\n"
+" \\r naar begin van regel (CR-teken)\n"
+" \\t horizontale tab\n"
+" \\v verticale tab\n"
+
+#: src/echo.c:78
+msgid ""
+" \\0NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
+" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
+msgstr ""
+" \\0NNN byte met octale waarde NNN (1 tot 3 cijfers)\n"
+" \\xHH byte met hexadecimale waarde HH (1 tot 2 cijfers/letters)\n"
+
+#: src/echo.c:83
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: printf(1) is a preferred alternative,\n"
+"which does not have issues outputting option-like strings.\n"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/env.c:38 src/printenv.c:45 src/whoami.c:35
+msgid "Richard Mlynarik"
+msgstr "Richard Mlynarik"
+
+#: src/env.c:115
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [OPTIE...] [-] [NAAM=WAARDE]... [COMMANDO [ARGUMENT...]]\n"
+
+#: src/env.c:118
+msgid "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
+msgstr ""
+"Kent de gegeven WAARDE aan omgevingsvariabele NAAM toe en voert COMMANDO "
+"uit.\n"
+
+#: src/env.c:124
+msgid ""
+" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
+" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
+" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
+msgstr ""
+" -i, --ignore-environment alle ongenoemde omgevingsvariabelen "
+"verwijderen\n"
+" -0, --null elke regel afsluiten met een 0-byte, niet met "
+"nieuweregel\n"
+" -u, --unset=NAAM de genoemde variabele uit de omgeving verwijderen\n"
+
+#: src/env.c:129
+msgid " -C, --chdir=DIR change working directory to DIR\n"
+msgstr " -C, --chdir=MAP huidige map wijzigen naar MAP\n"
+
+#: src/env.c:132
+msgid ""
+" -S, --split-string=S process and split S into separate arguments;\n"
+" used to pass multiple arguments on shebang lines\n"
+msgstr ""
+" -S, --split-string=T deze tekenreeks in aparte argumenten opsplitsen;\n"
+" nuttig voor de '#!'-regel in scripts\n"
+
+#: src/env.c:136
+msgid ""
+" --block-signal[=SIG] block delivery of SIG signal(s) to COMMAND\n"
+msgstr ""
+" --block-signal[=SIG] signalen (of dit signaal) aan COMMANDO "
+"blokkeren\n"
+
+#: src/env.c:139
+msgid ""
+" --default-signal[=SIG] reset handling of SIG signal(s) to the "
+"default\n"
+msgstr ""
+" --default-signal[=SIG] afhandeling van signalen (of van dit signaal)\n"
+" terugzetten op de standaard\n"
+
+#: src/env.c:142
+msgid ""
+" --ignore-signal[=SIG] set handling of SIG signal(s) to do nothing\n"
+msgstr " --ignore-signal[=SIG] signalen (of dit signaal) negeren\n"
+
+#: src/env.c:145
+msgid ""
+" --list-signal-handling list non default signal handling to stderr\n"
+msgstr ""
+" --list-signal-handling de niet-standaard signaalafhandelingen tonen\n"
+
+#: src/env.c:148
+msgid ""
+" -v, --debug print verbose information for each processing step\n"
+msgstr ""
+" -v, --debug gedetailleerde informatie weergeven voor elke stap\n"
+
+#: src/env.c:153
+msgid ""
+"\n"
+"A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Een losse '-' betekent hetzelfde als '-i'.\n"
+"Zonder COMMANDO wordt de resulterende omgeving getoond.\n"
+
+#: src/env.c:157
+msgid ""
+"\n"
+"SIG may be a signal name like 'PIPE', or a signal number like '13'.\n"
+"Without SIG, all known signals are included. Multiple signals can be\n"
+"comma-separated.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"SIGNAAL mag een signaalnaam zijn zoals 'PIPE', of een signaalnummer zoals "
+"'13'.\n"
+"Zonder SIGNAAL worden all bekende signalen genomen. Meerdere signalen "
+"kunnen\n"
+"gegeven worden gescheiden door komma's.\n"
+
+#: src/env.c:184
+#, c-format
+msgid "cannot unset %s"
+msgstr "kan %s niet verwijderen"
+
+#: src/env.c:427
+msgid "'\\c' must not appear in double-quoted -S string"
+msgstr ""
+"'\\c' mag niet voorkomen in een '-S'-tekenreeks met dubbele aanhalingstekens"
+
+#: src/env.c:438
+msgid "invalid backslash at end of string in -S"
+msgstr "ongeldige backslash aan het eind van tekenreeks in -S"
+
+#: src/env.c:441
+#, c-format
+msgid "invalid sequence '\\%c' in -S"
+msgstr "ongeldige reeks '\\%c' in -S"
+
+#: src/env.c:455
+#, c-format
+msgid "only ${VARNAME} expansion is supported, error at: %s"
+msgstr "alleen ${VARNAAM}-expansie wordt ondersteund; fout bij: %s"
+
+#: src/env.c:480
+msgid "no terminating quote in -S string"
+msgstr "geen afsluitend aanhalingsteken in -S"
+
+#: src/env.c:565 src/env.c:654 src/operand2sig.c:88
+#, c-format
+msgid "%s: invalid signal"
+msgstr "ongeldig signaal: %s"
+
+#: src/env.c:597
+#, c-format
+msgid "failed to get signal action for signal %d"
+msgstr "kan de signaalactie voor signaal %d niet verkrijgen"
+
+#: src/env.c:605
+#, c-format
+msgid "failed to set signal action for signal %d"
+msgstr "kan de signaalactie voor signaal %d niet instellen"
+
+#: src/env.c:677 src/env.c:717
+msgid "failed to get signal process mask"
+msgstr "kan het signaalprocesmasker niet verkrijgen"
+
+#: src/env.c:706
+msgid "failed to set signal process mask"
+msgstr "kan het signaalprocesmasker niet instellen"
+
+#: src/env.c:808
+#, c-format
+msgid "invalid option -- '%c'"
+msgstr "ongeldige optie -- '%c'"
+
+#: src/env.c:809 src/env.c:900
+#, c-format
+msgid "use -[v]S to pass options in shebang lines"
+msgstr "gebruik -[v]S om opties op te geven in '#!'-regels"
+
+#: src/env.c:842
+#, c-format
+msgid "cannot set %s"
+msgstr "kan %s geen waarde geven"
+
+#: src/env.c:852
+#, c-format
+msgid "cannot specify --null (-0) with command"
+msgstr "optie '--null' (-0) gaat niet samen met een commando"
+
+#: src/env.c:858
+#, c-format
+msgid "must specify command with --chdir (-C)"
+msgstr "met '--chdir' (-C) moet een commado gegeven worden"
+
+#: src/env.c:883
+#, c-format
+msgid "cannot change directory to %s"
+msgstr "kan map niet wijzigen naar '%s'"
+
+#: src/expand-common.c:89
+msgid "tabs are too far apart"
+msgstr "tabposities zijn te ver uit elkaar"
+
+#: src/expand-common.c:102
+#, c-format
+msgid "'/' specifier only allowed with the last value"
+msgstr "'/' is alleen toegestaan bij de laatste waarde"
+
+#: src/expand-common.c:119
+#, c-format
+msgid "'+' specifier only allowed with the last value"
+msgstr "'+' is alleen toegestaan bij de laatste waarde"
+
+#: src/expand-common.c:171
+#, c-format
+msgid "'/' specifier not at start of number: %s"
+msgstr "'/' staat niet aan begin van getal: %s"
+
+#: src/expand-common.c:182
+#, c-format
+msgid "'+' specifier not at start of number: %s"
+msgstr "'+' staat niet aan begin van getal: %s"
+
+#: src/expand-common.c:203
+#, c-format
+msgid "tab stop is too large %s"
+msgstr "tab-positie is te groot: %s"
+
+#: src/expand-common.c:211
+#, c-format
+msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
+msgstr "tab-grootte of -positie bevat ongeldig(e) teken(s): %s"
+
+#: src/expand-common.c:243
+msgid "tab size cannot be 0"
+msgstr "tab-grootte of -positie mag niet 0 zijn"
+
+#: src/expand-common.c:245
+msgid "tab sizes must be ascending"
+msgstr "tab-posities moeten toenemen"
+
+#: src/expand-common.c:250
+msgid "'/' specifier is mutually exclusive with '+'"
+msgstr "'/' gaat niet samen met '+'"
+
+#: src/expand-common.c:389
+msgid " -t, --tabs=LIST use comma separated list of tab positions.\n"
+msgstr ""
+" -t, --tabs=LIJST kommagescheiden lijst met te gebruiken tab-posities;\n"
+
+#: src/expand-common.c:392
+msgid ""
+" The last specified position can be prefixed with '/'\n"
+" to specify a tab size to use after the last\n"
+" explicitly specified tab stop. Also a prefix of '+'\n"
+" can be used to align remaining tab stops relative to\n"
+" the last specified tab stop instead of the first "
+"column\n"
+msgstr ""
+
+#: src/expand.c:72
+msgid "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Stuurt elk BESTAND naar standaarduitvoer met tabs geconverteerd naar "
+"spaties.\n"
+
+#: src/expand.c:79
+msgid ""
+" -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n"
+" -t, --tabs=N have tabs N characters apart, not 8\n"
+msgstr ""
+" -i, --initial tabs na niet-witruimte niet converteren\n"
+" -t, --tabs=GETAL te gebruiken tabbreedte in plaats van 8\n"
+
+#: src/expand.c:145 src/expand.c:164 src/unexpand.c:180 src/unexpand.c:225
+msgid "input line is too long"
+msgstr "invoerregel is te lang"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/expr.c:53 src/ln.c:45 src/mv.c:43 src/tee.c:36
+msgid "Mike Parker"
+msgstr "Mike Parker"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/expr.c:54 src/groups.c:37
+msgid "James Youngman"
+msgstr "James Youngman"
+
+#: src/expr.c:247
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s EXPRESSION\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s EXPRESSIE\n"
+" of: %s OPTIE\n"
+
+#: src/expr.c:255
+msgid ""
+"\n"
+"Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n"
+"separates increasing precedence groups. EXPRESSION may be:\n"
+"\n"
+" ARG1 | ARG2 ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n"
+"\n"
+" ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"De waarde van EXPRESSIE naar standaarduitvoer sturen. EXPRESSIE mag zijn\n"
+"(een lege regel scheidt groepen met verschillende, oplopende voorrang):\n"
+"\n"
+" ARG1 | ARG2 ARG1 als deze niet leeg of 0 is, anders ARG2\n"
+"\n"
+" ARG1 & ARG2 ARG1 als beide argumenten noch leeg noch 0 zijn, anders "
+"0\n"
+
+#: src/expr.c:264
+msgid ""
+"\n"
+" ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n"
+" ARG1 <= ARG2 ARG1 is less than or equal to ARG2\n"
+" ARG1 = ARG2 ARG1 is equal to ARG2\n"
+" ARG1 != ARG2 ARG1 is unequal to ARG2\n"
+" ARG1 >= ARG2 ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
+" ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ARG1 < ARG2 1 als ARG1 kleiner is dan ARG2, anders 0\n"
+" ARG1 <= ARG2 1 als ARG1 kleiner of gelijk is aan ARG2, anders 0\n"
+" ARG1 = ARG2 1 als ARG1 gelijk is aan ARG2, anders 0 ('==' = '=')\n"
+" ARG1 != ARG2 1 als ARG1 niet gelijk is aan ARG2, anders 0\n"
+" ARG1 >= ARG2 1 als ARG1 groter of gelijk is aan ARG2, anders 0\n"
+" ARG1 > ARG2 1 als ARG1 groter is dan ARG2, anders 0\n"
+
+#: src/expr.c:273
+msgid ""
+"\n"
+" ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
+" ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ARG1 + ARG2 rekenkundige som van ARG1 en ARG2\n"
+" ARG1 - ARG2 rekenkundig verschil van ARG1 en ARG2\n"
+
+#: src/expr.c:280
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
+" ARG1 / ARG2 arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
+" ARG1 % ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ARG1 * ARG2 rekenkundig product van ARG1 en ARG2\n"
+" ARG1 / ARG2 rekenkundig quotient van ARG1 gedeeld door ARG2\n"
+" ARG1 % ARG2 rekenkundige rest van ARG1 gedeeld door ARG2\n"
+
+#: src/expr.c:286
+msgid ""
+"\n"
+" STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
+"\n"
+" match STRING REGEXP same as STRING : REGEXP\n"
+" substr STRING POS LENGTH substring of STRING, POS counted from 1\n"
+" index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or 0\n"
+" length STRING length of STRING\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" TEKENREEKS : REGEXP de tekens vanaf het begin van de TEKENREEKS die\n"
+" voldoen aan de reguliere expressie REGEXP\n"
+"\n"
+" match TEKENREEKS REGEXP hetzelfde als 'TEKENREEKS : REGEXP'\n"
+" substr TEKENREEKS POSITIE LENGTE subreeks van TEKENREEKS; POSITIE telt "
+"van 1\n"
+" index TEKENREEKS TEKENS laagste index in TEKENREEKS waar een "
+"teken\n"
+" uit TEKENS gevonden is, anders 0\n"
+" length TEKENREEKS de lengte van de TEKENREEKS\n"
+
+#: src/expr.c:295
+msgid ""
+" + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
+" keyword like 'match' or an operator like '/'\n"
+"\n"
+" ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n"
+msgstr ""
+" + SYMBOOL SYMBOOL als tekenreeks interpreteren, zelfs als het\n"
+" een sleutelwoord of operator is, zoals 'match' of "
+"'/'\n"
+"\n"
+" ( EXPRESSIE ) waarde van EXPRESSIE\n"
+
+#: src/expr.c:301
+msgid ""
+"\n"
+"Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
+"Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n"
+"Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n"
+"\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or "
+"0.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Wees erop bedacht dat in de meeste shells veel operatoren op de een of "
+"andere\n"
+"manier aangehaald moeten worden. Vergelijkingen zijn rekenkundig als beide\n"
+"argumenten getallen zijn, anders lexicografisch. Patroonovereenkomsten "
+"geven\n"
+"de gevonden tekenreeks tussen \\( en \\) terug of een lege tekenreeks; "
+"zonder\n"
+"\\( en \\) geven ze het aantal overeenkomende tekens terug, of 0.\n"
+
+#: src/expr.c:308
+msgid ""
+"\n"
+"Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is "
+"null\n"
+"or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"De afsluitwaarde is 0 als EXPRESSIE noch leeg noch 0 is, 1 als EXPRESSIE "
+"leeg\n"
+"of 0 is, 2 als EXPRESSIE syntactisch ongeldig is, en 3 als er een fout "
+"optrad.\n"
+
+#: src/expr.c:355
+#, c-format
+msgid "syntax error: unexpected argument %s"
+msgstr "syntaxfout: onverwacht argument %s"
+
+#: src/expr.c:560
+#, c-format
+msgid "syntax error: missing argument after %s"
+msgstr "syntaxfout: ontbrekend argument na %s"
+
+#: src/expr.c:648 src/ptx.c:288
+msgid "error in regular expression matcher"
+msgstr "fout in zoeken met reguliere expressie"
+
+#: src/expr.c:676
+#, c-format
+msgid "syntax error: expecting ')' after %s"
+msgstr "syntaxfout: verwachtte ')' na %s"
+
+#: src/expr.c:679
+#, c-format
+msgid "syntax error: expecting ')' instead of %s"
+msgstr "syntaxfout: verwachtte ')' in plaats van %s"
+
+#: src/expr.c:685
+msgid "syntax error: unexpected ')'"
+msgstr "syntaxfout: onverwachte ')'"
+
+#: src/expr.c:831 src/expr.c:868
+msgid "non-integer argument"
+msgstr "argument is geen geheel getal"
+
+#: src/expr.c:833 src/truncate.c:276
+msgid "division by zero"
+msgstr "deling door nul"
+
+#: src/expr.c:927 src/sort.c:2125
+#, c-format
+msgid "set LC_ALL='C' to work around the problem"
+msgstr "zet LC_ALL='C' om het probleem te omzeilen"
+
+#: src/expr.c:929
+#, c-format
+msgid "the strings compared were %s and %s"
+msgstr "de te vergelijken tekenreeksen waren %s en %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/factor.c:124
+msgid "Niels Moller"
+msgstr "Niels Moller"
+
+#: src/factor.c:1270 src/factor.c:1370 src/factor.c:1445
+#, c-format
+msgid "Lucas prime test failure. This should not happen"
+msgstr "De Lucas-priemgetaltest is mislukt. Dit hoort niet te gebeuren."
+
+#: src/factor.c:2098
+msgid "squfof queue overflow"
+msgstr "wachtrij-overloop in SQUFOF"
+
+#: src/factor.c:2509
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid positive integer"
+msgstr "%s is geen geldig positief geheel getal"
+
+#: src/factor.c:2544
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [NUMBER]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [GETAL...]\n"
+" of: %s OPTIE\n"
+"\n"
+
+#: src/factor.c:2549
+msgid ""
+"Print the prime factors of each specified integer NUMBER. If none\n"
+"are specified on the command line, read them from standard input.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Toont de priemgetallen waaruit elk gegeven GETAL is opgebouwd.\n"
+"Als geen GETAL gegeven is, dan worden getallen gelezen van standaardinvoer.\n"
+"\n"
+
+#: src/find-mount-point.c:40
+#, c-format
+msgid "cannot get current directory"
+msgstr "kan huidige map niet opvragen"
+
+#: src/find-mount-point.c:50 src/find-mount-point.c:64
+#: src/find-mount-point.c:92
+#, c-format
+msgid "cannot change to directory %s"
+msgstr "kan niet naar map %s gaan"
+
+#: src/find-mount-point.c:70
+#, c-format
+msgid "cannot stat current directory (now %s)"
+msgstr "kan status van huidige map %s niet opvragen"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/fmt.c:39
+msgid "Ross Paterson"
+msgstr "Ross Paterson"
+
+#: src/fmt.c:271
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-WIDTH] [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [-BREEDTE] [OPTIE...] [BESTAND...]\n"
+"\n"
+
+#: src/fmt.c:272
+msgid ""
+"Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
+"The option -WIDTH is an abbreviated form of --width=DIGITS.\n"
+msgstr ""
+"Stuurt elk BESTAND naar standaarduitvoer met de alinea's opnieuw ingedeeld.\n"
+"De optie -BREEDTE is een afkorting van --width=BREEDTE.\n"
+
+#: src/fmt.c:280
+msgid ""
+" -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n"
+" -p, --prefix=STRING reformat only lines beginning with STRING,\n"
+" reattaching the prefix to reformatted lines\n"
+" -s, --split-only split long lines, but do not refill\n"
+msgstr ""
+" -c, --crown-margin inspringing van eerste twee regels behouden\n"
+" -p, --prefix=TEKST alleen regels die beginnen met deze TEKST "
+"opnieuw\n"
+" indelen, daarbij TEKST opnieuw voorvoegen\n"
+" -s, --split-only lange regels splitsen maar niet opnieuw "
+"uitvullen\n"
+
+#: src/fmt.c:289
+#, no-c-format
+msgid ""
+" -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n"
+" -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n"
+" -w, --width=WIDTH maximum line width (default of 75 columns)\n"
+" -g, --goal=WIDTH goal width (default of 93% of width)\n"
+msgstr ""
+" -t, --tagged-paragraph inspringing van eerste regel verschilt van "
+"tweede\n"
+" -u, --uniform-spacing één spatie tussen woorden, twee na een zin\n"
+" -w, --width=GETAL maximale regelbreedte (standaard is 75)\n"
+" -g, --goal=GETAL doelbreedte (standaard 93% van maximale "
+"regelbreedte)\n"
+
+#: src/fmt.c:357
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"
+"option; use -w N instead"
+msgstr ""
+"ongeldige optie: '%c'; -GETAL wordt alleen herkend als\n"
+"het het eerste argument is; gebruik anders '-w GETAL'"
+
+#: src/fmt.c:401 src/fmt.c:408
+msgid "invalid width"
+msgstr "ongeldige breedte"
+
+#: src/fold.c:70
+msgid "Wrap input lines in each FILE, writing to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Stuurt elk BESTAND naar standaarduitvoer met de regels op een bepaalde "
+"lengte\n"
+"afgebroken.\n"
+"\n"
+
+#: src/fold.c:77
+msgid ""
+" -b, --bytes count bytes rather than columns\n"
+" -s, --spaces break at spaces\n"
+" -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n"
+msgstr ""
+" -b, --bytes bytes tellen in plaats van tekens\n"
+" -s, --spaces bij voorkeur afbreken op spaties\n"
+" -w, --width=GETAL te gebruiken afbreekbreedte in plaats van 80\n"
+
+#: src/fold.c:284 src/pr.c:842
+msgid "invalid number of columns"
+msgstr "ongeldig aantal kolommen"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/getlimits.c:30 src/digest.c:139 src/digest.c:143 src/realpath.c:33
+#: src/stdbuf.c:38 src/timeout.c:78 src/truncate.c:38
+msgid "Padraig Brady"
+msgstr "Pádraig Brady"
+
+#: src/getlimits.c:66
+#, c-format
+msgid "Usage: %s\n"
+msgstr "Gebruik: %s\n"
+
+#: src/getlimits.c:70
+msgid ""
+"Output platform dependent limits in a format useful for shell scripts.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Toont platformafhankelijke limieten in een opmaak die bruikbaar is in shell-"
+"scripts.\n"
+"\n"
+
+#: src/group-list.c:68 src/id.c:399
+#, c-format
+msgid "failed to get groups for user %s"
+msgstr "kan de groepen van gebruiker %s niet verkrijgen"
+
+#: src/group-list.c:73 src/id.c:402
+#, c-format
+msgid "failed to get groups for the current process"
+msgstr "kan de groepen van het huidige proces niet verkrijgen"
+
+#: src/group-list.c:113
+#, c-format
+msgid "cannot find name for group ID %lu"
+msgstr "kan geen naam vinden bij groeps-ID %lu"
+
+#: src/groups.c:54
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]...\n"
+msgstr "Gebruik: %s [OPTIE...] [GEBRUIKERSNAAM]\n"
+
+#: src/groups.c:55
+msgid ""
+"Print group memberships for each USERNAME or, if no USERNAME is specified, "
+"for\n"
+"the current process (which may differ if the groups database has changed).\n"
+msgstr ""
+"Voor elke GEBRUIKERSNAAM de groepen tonen waar deze lid van is. Als\n"
+"geen naam gegeven is, dan de groepen van het huidige proces tonen.\n"
+
+#: src/groups.c:106 src/id.c:287
+msgid "cannot get real UID"
+msgstr "kan werkelijke UID niet verkrijgen"
+
+#: src/groups.c:111 src/id.c:295
+msgid "cannot get effective GID"
+msgstr "kan effectieve GID niet verkrijgen"
+
+#: src/groups.c:116 src/id.c:300
+msgid "cannot get real GID"
+msgstr "kan werkelijke GID niet verkrijgen"
+
+#: src/groups.c:130 src/id.c:250
+#, c-format
+msgid "%s: no such user"
+msgstr "%s: onbekende gebruiker"
+
+#: src/head.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"Print the first %d lines of each FILE to standard output.\n"
+"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
+msgstr ""
+"Kopieert de eerste %d regels van elk gegeven BESTAND naar standaarduitvoer.\n"
+"Als meer dan één BESTAND gegeven is, wordt de uitvoer van elk bestand\n"
+"voorafgegaan door een kopje met de bestandsnaam.\n"
+
+#: src/head.c:122
+#, c-format
+msgid ""
+" -c, --bytes=[-]NUM print the first NUM bytes of each file;\n"
+" with the leading '-', print all but the last\n"
+" NUM bytes of each file\n"
+" -n, --lines=[-]NUM print the first NUM lines instead of the first "
+"%d;\n"
+" with the leading '-', print all but the last\n"
+" NUM lines of each file\n"
+msgstr ""
+" -c, --bytes=[-]AANTAL de eerste AANTAL bytes van elk bestand tonen;\n"
+" met een minteken, allen behalve de laatste "
+"AANTAL\n"
+" -n, --lines=[-]AANTAL de eerste AANTAL regels tonen (i.p.v. de eerste "
+"%d);\n"
+" met een minteken, allen behalve de laatste "
+"AANTAL\n"
+
+#: src/head.c:130
+msgid ""
+" -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n"
+" -v, --verbose always print headers giving file names\n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet, --silent geen bestandsnaamkopjes tonen\n"
+" -v, --verbose altijd bestandsnaamkopjes tonen\n"
+
+#: src/head.c:139
+msgid ""
+"\n"
+"NUM may have a multiplier suffix:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+"Binary prefixes can be used, too: KiB=K, MiB=M, and so on.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Het GETAL mag gevolgd worden door een vermenigvuldigingsachtervoegsel:\n"
+"b = 512, kB = 1000, K = 1024, MB = 1000*1000, M = 1024*1024,\n"
+"GB = 1000*1000*1000, G = 1024*1024*1024, en zo verder voor T, P, E, Z en Y.\n"
+"Ook binaire voorvoegsels mogen gebruikt worden: KiB = K, MiB = M, "
+"enzovoort.\n"
+
+#: src/head.c:160
+#, c-format
+msgid "%s: file has shrunk too much"
+msgstr "%s: bestand is te veel geslonken"
+
+#: src/head.c:232 src/tail.c:512
+#, c-format
+msgid "%s: cannot seek to offset %s"
+msgstr "%s: kan niet naar positie %s springen"
+
+#: src/head.c:233 src/tail.c:516
+#, c-format
+msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
+msgstr "%s: kan niet naar relatieve positie %s springen"
+
+#: src/head.c:275
+#, c-format
+msgid "%s: number of bytes is too large"
+msgstr "%s: aantal bytes is te groot"
+
+#: src/head.c:914 src/split.c:1373 src/split.c:1540 src/tail.c:2191
+msgid "invalid number of lines"
+msgstr "ongeldig aantal regels"
+
+#: src/head.c:915 src/head.c:1079 src/split.c:1365 src/split.c:1381
+#: src/tail.c:2192
+msgid "invalid number of bytes"
+msgstr "ongeldig aantal bytes"
+
+#: src/head.c:1005 src/head.c:1067
+#, c-format
+msgid "invalid trailing option -- %c"
+msgstr "ongeldige optie aan het eind: %c"
+
+#: src/hostid.c:41
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]\n"
+"Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [OPTIE]\n"
+"\n"
+"Toont de numerieke aanduiding (in hexadecimaal) van de huidige host.\n"
+"\n"
+
+#: src/hostname.c:60
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [NAME]\n"
+" or: %s OPTION\n"
+"Print or set the hostname of the current system.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [NAAM]\n"
+" of: %s OPTIE\n"
+"\n"
+"Toont de hostnaam van het huidige systeem of stelt deze in.\n"
+"\n"
+
+#: src/hostname.c:102
+#, c-format
+msgid "cannot set name to %s"
+msgstr "kan de naam niet wijzigen naar %s"
+
+#: src/hostname.c:109
+msgid "cannot determine hostname"
+msgstr "kan de hostnaam niet achterhalen"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/id.c:41 src/touch.c:43
+msgid "Arnold Robbins"
+msgstr "Arnold Robbins"
+
+#: src/id.c:96 src/pinky.c:489
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
+msgstr "Gebruik: %s [OPTIE...] [GEBRUIKER...]\n"
+
+# FIXME: better add an 'is' before 'omitted'.
+#: src/id.c:97
+msgid ""
+"Print user and group information for each specified USER,\n"
+"or (when USER omitted) for the current process.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Toont gebruikers- en groepsinformatie voor de gegeven GEBRUIKER\n"
+"of (als geen GEBRUIKER gegeven is) voor het huidige proces.\n"
+"\n"
+
+#: src/id.c:102
+msgid ""
+" -a ignore, for compatibility with other versions\n"
+" -Z, --context print only the security context of the process\n"
+" -g, --group print only the effective group ID\n"
+" -G, --groups print all group IDs\n"
+" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
+" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
+" -u, --user print only the effective user ID\n"
+" -z, --zero delimit entries with NUL characters, not whitespace;\n"
+" not permitted in default format\n"
+msgstr ""
+" -a (genegeerde optie, voor compatibiliteit met andere "
+"versies)\n"
+" -g, --group alleen het groeps-ID tonen\n"
+" -G, --groups alleen alle groeps-ID's tonen\n"
+" -n, --name namen in plaats van nummers tonen (bij -g, -G of -u)\n"
+" -r, --real echte ID in plaats van effectieve ID tonen (bij -g, -G of -"
+"u)\n"
+" -u, --user alleen het gebruikers-ID tonen\n"
+" -Z, --context alleen de beveiligingscontext van het proces tonen\n"
+" -z, --zero items scheiden met een 0-byte, niet met witruimte;\n"
+" (niet toegestaan in standaardopmaak)\n"
+
+#: src/id.c:115
+msgid ""
+"\n"
+"Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Zonder enige OPTIE wordt een nuttige set identificatie-informatie getoond.\n"
+
+#: src/id.c:152
+msgid "--context (-Z) works only on an SELinux/SMACK-enabled kernel"
+msgstr "optie '--context' (-Z) werkt alleen in een kernel met SELinux of SMACK"
+
+#: src/id.c:157
+msgid "--context (-Z) works only on an SELinux-enabled kernel"
+msgstr "optie '--context' (-Z) werkt alleen in een kernel met SELinux"
+
+#: src/id.c:191
+msgid "cannot print security context when user specified"
+msgstr "kan beveiligingscontext niet tonen als een gebruikersnaam gegeven is"
+
+#: src/id.c:194
+msgid "cannot print \"only\" of more than one choice"
+msgstr "kan niet meer dan één ding \"alleen\" tonen"
+
+#: src/id.c:203
+msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
+msgstr ""
+"kan in standaardinformatie niet alleen namen noch alleen echte ID's tonen"
+
+#: src/id.c:207
+msgid "option --zero not permitted in default format"
+msgstr "optie '--zero' is niet toegestaan bij standaardopmaak"
+
+#: src/id.c:223
+msgid "can't get process context"
+msgstr "kan de context van het proces niet verkrijgen"
+
+#: src/id.c:278
+msgid "cannot get effective UID"
+msgstr "kan effectieve UID niet verkrijgen"
+
+#: src/id.c:342
+#, c-format
+msgid "cannot find name for user ID %s"
+msgstr "kan geen naam vinden bij gebruikers-ID %s"
+
+#: src/id.c:360
+#, c-format
+msgid "uid=%s"
+msgstr "UID=%s"
+
+#: src/id.c:365
+#, c-format
+msgid " gid=%s"
+msgstr " GID=%s"
+
+#: src/id.c:372
+#, c-format
+msgid " euid=%s"
+msgstr " EUID=%s"
+
+#: src/id.c:380
+#, c-format
+msgid " egid=%s"
+msgstr " EGID=%s"
+
+#: src/id.c:408
+msgid " groups="
+msgstr " groepen="
+
+#: src/id.c:424
+#, c-format
+msgid " context=%s"
+msgstr " context=%s"
+
+#: src/install.c:313
+#, c-format
+msgid "warning: security labeling handle failed"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:342
+#, c-format
+msgid "warning: %s: context lookup failed"
+msgstr "waarschuwing: %s: achterhalen van context is mislukt"
+
+#: src/install.c:349
+#, c-format
+msgid "warning: %s: failed to change context to %s"
+msgstr "waarschuwing: %s: kan beveiligingscontext niet veranderen naar %s"
+
+#: src/install.c:361
+#, c-format
+msgid "creating directory %s"
+msgstr "aanmaken van map %s"
+
+#: src/install.c:374 src/mkdir.c:133 src/mkdir.c:165
+#, c-format
+msgid "failed to set default creation context for %s"
+msgstr "kan de standaard aanmaakcontext voor %s niet instellen"
+
+#: src/install.c:404 src/mkdir.c:185
+#, c-format
+msgid "failed to restore context for %s"
+msgstr "kan de context voor %s niet herstellen"
+
+#: src/install.c:453
+#, c-format
+msgid "cannot change ownership of %s"
+msgstr "kan de eigenaar van %s niet veranderen"
+
+#: src/install.c:478
+#, c-format
+msgid "cannot set timestamps for %s"
+msgstr "kan de tijdsstempels van %s niet instellen"
+
+#: src/install.c:500 src/split.c:524 src/timeout.c:539
+#, c-format
+msgid "fork system call failed"
+msgstr "kan geen nieuw proces starten"
+
+#: src/install.c:504
+#, c-format
+msgid "cannot run %s"
+msgstr "kan %s niet uitvoeren"
+
+#: src/install.c:507
+#, c-format
+msgid "waiting for strip"
+msgstr "wachten op 'strip'"
+
+#: src/install.c:509
+#, c-format
+msgid "strip process terminated abnormally"
+msgstr "het proces 'strip' is abnormaal afgesloten"
+
+#: src/install.c:533
+#, c-format
+msgid "invalid user %s"
+msgstr "ongeldige gebruiker: %s"
+
+#: src/install.c:571
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
+" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
+" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
+" or: %s [OPTION]... -d DIRECTORY...\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [OPTIE...] [-T] BRON DOEL\n"
+" of: %s [OPTIE...] BRON... MAP\n"
+" of: %s [OPTIE...] -t MAP BRON...\n"
+" of: %s [OPTIE...] -d MAP...\n"
+
+#: src/install.c:578
+msgid ""
+"\n"
+"This install program copies files (often just compiled) into destination\n"
+"locations you choose. If you want to download and install a ready-to-use\n"
+"package on a GNU/Linux system, you should instead be using a package "
+"manager\n"
+"like yum(1) or apt-get(1).\n"
+"\n"
+"In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
+"the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
+"In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Dit programma kopieert bestanden (vaak zojuist gecompileerd) naar door u\n"
+"gekozen bestemmingen. Als u een kant-en-klaar pakket wilt downloaden en\n"
+"installeren op een GNU/Linux-systeem, dan kunt u beter een pakketbeheerder\n"
+"zoals yum(1) of apt-get(1) gebruiken.\n"
+"\n"
+"Bij de eerste drie aanroepvormen wordt BRON naar DOEL gekopieerd, of "
+"BRONnen\n"
+"naar een bestaande MAP, terwijl rechten en eigenaar en groep ingesteld "
+"worden.\n"
+"Bij de vierde vorm worden alle componenten van de gegeven MAP(pen) "
+"aangemaakt.\n"
+
+#: src/install.c:592
+msgid ""
+" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
+" -b like --backup but does not accept an argument\n"
+" -c (ignored)\n"
+" -C, --compare compare content of source and destination files, and\n"
+" if no change to content, ownership, and "
+"permissions,\n"
+" do not modify the destination at all\n"
+" -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n"
+" components of the specified directories\n"
+msgstr ""
+" --backup[=METHODE] van elk bestemmingsbestand een reservekopie maken\n"
+" -b zoals '--backup', maar accepteert geen argument\n"
+" -c (genegeerde optie)\n"
+" -C, --compare bron- en bestemmingsbestand vergelijken, en als\n"
+" inhoud en eigenaar en toegangsrechten "
+"onveranderd\n"
+" zijn, dan niets aan bestemmingsbestand wijzigen\n"
+" -d, --directory alle argumenten als mapnamen behandelen;\n"
+" van de gegeven mappen alle componenten aanmaken\n"
+
+#: src/install.c:602
+msgid ""
+" -D create all leading components of DEST except the "
+"last,\n"
+" or all components of --target-directory,\n"
+" then copy SOURCE to DEST\n"
+" -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current "
+"group\n"
+" -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-"
+"x\n"
+" -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n"
+msgstr ""
+" -D alle componenten van DOEL aanmaken behalve de "
+"laatste,\n"
+" of alle componenten van de --target map,\n"
+" en dan BRON naar DOEL kopiëren\n"
+" -g, --group=GROEP deze groep instellen i.p.v. groep van huidig "
+"proces\n"
+" -m, --mode=MODUS deze toegangsrechten instellen i.p.v. 'rwxr-xr-x'\n"
+" -o, --owner=GEBRUIKER deze eigenaar instellen (alleen voor "
+"systeembeheerder)\n"
+
+#: src/install.c:610
+msgid ""
+" -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
+"files\n"
+" to corresponding destination files\n"
+" -s, --strip strip symbol tables\n"
+" --strip-program=PROGRAM program used to strip binaries\n"
+" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into "
+"DIRECTORY\n"
+" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
+" -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n"
+msgstr ""
+" -p, --preserve-timestamps alle tijdsstempels van bronbestanden "
+"overnemen\n"
+" in de overeenkomstige bestemmingsbestanden\n"
+" -s, --strip symbooltabellen uit programma's verwijderen\n"
+" --strip-program=PRGRMM te gebruiken programma voor het strippen\n"
+" -S, --suffix=ACHTERVOEGSEL te gebruiken achtervoegsel voor "
+"reservekopieën\n"
+" -t, --target-directory=MAP alle BRON-argumenten naar MAP kopiëren\n"
+" -T, --no-target-directory DOEL als een normaal bestand behandelen\n"
+" -v, --verbose de naam van elke aangemaakte map tonen\n"
+
+#: src/install.c:620
+msgid ""
+" --preserve-context preserve SELinux security context\n"
+" -Z set SELinux security context of destination\n"
+" file and each created directory to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n"
+" SELinux or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+" --preserve-context de SELinux-beveiligingscontext behouden\n"
+" -Z de SELinux-beveiligingscontext van doelbestand en\n"
+" elke aangemaakte map op standaard instellen\n"
+" --context[=CNTXT] de beveiligingscontext van doelbestand op "
+"standaard\n"
+" instellen (of op CNTXT indien gegeven)\n"
+
+#: src/install.c:657 src/unlink.c:85
+#, c-format
+msgid "cannot unlink %s"
+msgstr "kan %s niet verwijderen"
+
+#: src/install.c:739
+#, c-format
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "kan %s niet openen"
+
+#: src/install.c:861
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: ignoring --preserve-context; this kernel is not SELinux-enabled"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: optie '--preserve-context' wordt genegeerd;\n"
+"deze kernel heeft geen SELinux."
+
+#: src/install.c:901
+msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
+msgstr ""
+"de strip-optie mag niet gebruikt worden bij het installeren van een map"
+
+#: src/install.c:904
+msgid "target directory not allowed when installing a directory"
+msgstr "een doelmap is niet toegestaan bij het installeren van een map"
+
+#: src/install.c:953 src/ln.c:198 src/ln.c:225 src/ln.c:537
+#, c-format
+msgid "failed to access %s"
+msgstr "kan geen toegang krijgen tot %s"
+
+#: src/install.c:974 src/mkdir.c:292 src/stdbuf.c:352
+#, c-format
+msgid "invalid mode %s"
+msgstr "ongeldige modus %s"
+
+#: src/install.c:981
+#, c-format
+msgid "WARNING: ignoring --strip-program option as -s option was not specified"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: optie '--strip-program' wordt genegeerd\n"
+"want optie '-s' is niet gegeven"
+
+#: src/install.c:986
+#, c-format
+msgid "options --compare (-C) and --preserve-timestamps are mutually exclusive"
+msgstr "de opties '--compare' (-C) en '--preserve-timestamps' gaan niet samen"
+
+#: src/install.c:993
+#, c-format
+msgid "options --compare (-C) and --strip are mutually exclusive"
+msgstr "de opties '--compare' (-C) en '--strip' gaan niet samen"
+
+#: src/install.c:999
+#, c-format
+msgid ""
+"the --compare (-C) option is ignored when you specify a mode with non-"
+"permission bits"
+msgstr ""
+"de optie '--compare' (-C) wordt genegeerd bij een modus met non-"
+"toegangsrechten"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/join.c:41 src/sort.c:67
+msgid "Mike Haertel"
+msgstr "Mike Haertel"
+
+#: src/join.c:196
+msgid ""
+"For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
+"standard output. The default join field is the first, delimited by blanks.\n"
+msgstr ""
+"Stuurt voor elk paar invoerregels met identieke samenvoegvelden een regel\n"
+"naar standaarduitvoer. Het standaard samenvoegveld is het eerste veld,\n"
+"afgebakend door spaties of tabs.\n"
+
+#: src/join.c:205
+msgid ""
+"\n"
+" -a FILENUM also print unpairable lines from file FILENUM, "
+"where\n"
+" FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or "
+"FILE2\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -a NUMMER ook onpaarbare regels uit bestand NUMMER tonen, waar "
+"NUMMER\n"
+" 1 of 2 is, overeenkomend met BESTAND1 of BESTAND2\n"
+
+#: src/join.c:210
+msgid ""
+" -e STRING replace missing (empty) input fields with STRING;\n"
+" I.e., missing fields specified with '-12jo' "
+"options\n"
+msgstr ""
+" -e TEKST ontbrekende invoervelden vervangen door \"TEKST\"\n"
+" (voor velden opgegeven met de '-12jo' opties)\n"
+
+#: src/join.c:215
+msgid ""
+" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
+" -j FIELD equivalent to '-1 FIELD -2 FIELD'\n"
+" -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n"
+" -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n"
+msgstr ""
+" -i, --ignore-case verschil in hoofd- en kleine letters negeren\n"
+" -j VELD hetzelfde als '-1 VELD -2 VELD'\n"
+" -o OPMAAK te gebruiken opmaak (zie onder) van elke uitvoerregel\n"
+" -t TEKEN te gebruiken veldscheidingsteken voor invoer en "
+"uitvoer\n"
+
+#: src/join.c:221
+msgid ""
+" -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
+" -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n"
+" -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n"
+" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n"
+" if all input lines are pairable\n"
+" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n"
+" --header treat the first line in each file as field "
+"headers,\n"
+" print them without trying to pair them\n"
+msgstr ""
+" -v NUMMER als '-a NUMMER', maar samengevoegde regels "
+"onderdrukken\n"
+" -1 VELD samenvoegen op dit VELD in bestand 1\n"
+" -2 VELD samenvoegen op dit VELD in bestand 2\n"
+" --check-order controleren of de invoer juist gesorteerd is, zelfs "
+"als\n"
+" van alle invoerregels paren gemaakt kunnen worden\n"
+" --nocheck-order niet controleren of de invoer juist gesorteerd is\n"
+" --header de eerste regel in elk bestand als veldkoppen "
+"behandelen;\n"
+" deze samenvoegen zonder proberen ze te paren\n"
+
+#: src/join.c:231
+msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -z, --zero-terminated regels afsluiten met 0-byte, niet met "
+"nieuweregel\n"
+
+#: src/join.c:236
+msgid ""
+"\n"
+"Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
+"else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n"
+"from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
+"each being 'FILENUM.FIELD' or '0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
+"the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
+"separated by CHAR. If FORMAT is the keyword 'auto', then the first\n"
+"line of each file determines the number of fields output for each line.\n"
+"\n"
+"Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n"
+"E.g., use \"sort -k 1b,1\" if 'join' has no options,\n"
+"or use \"join -t ''\" if 'sort' has no options.\n"
+"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+"If the input is not sorted and some lines cannot be joined, a\n"
+"warning message will be given.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Standaard is voorloopwitruimte de veldscheiding en wordt verder genegeerd.\n"
+"Als '-t TEKEN' gegeven is, worden velden gescheiden door TEKEN. Elk VELD\n"
+"heeft een veldnummer, tellend vanaf 1.\n"
+"\n"
+"OPMAAK is een komma- of spatiegescheiden lijst aanduidingen, elk van de "
+"vorm\n"
+"'NUMMER.VELD' of '0', waar NUMMER het bestandsnummer en VELD het veldnummer "
+"is.\n"
+"De standaardopmaak voert eerst het samenvoegveld uit, dan de overige velden "
+"van\n"
+"BESTAND1, en dan de overige velden van BESTAND2, alles gescheiden door "
+"TEKEN.\n"
+"Als OPMAAK het sleutelwoord 'auto' is, dan bepaalt de eerste regel van elk\n"
+"bestand hoeveel velden er voor elke regel uitgevoerd worden.\n"
+"\n"
+"Belangrijk: BESTAND1 en BESTAND2 moeten gesorteerd zijn op de "
+"samenvoegvelden.\n"
+"Gebruik bijvoorbeeld \"sort -k 1b,1\" als aan 'join' geen opties gegeven "
+"worden\n"
+"of gebruik \"join -t\" als 'sort' geen opties heeft.\n"
+"\n"
+"Opmerking: het vergelijken volgt de regels gespecificeerd door "
+"'LC_COLLATE'.\n"
+"Als de invoer niet gesorteerd is en sommige regels niet samengevoegd kunnen\n"
+"worden, dan wordt er een waarschuwing gegeven.\n"
+
+#: src/join.c:421
+#, c-format
+msgid "%s:%<PRIuMAX>: is not sorted: %.*s"
+msgstr "%s:%<PRIuMAX>: is niet gesorteerd: %.*s"
+
+#: src/join.c:852 src/join.c:1050
+#, c-format
+msgid "invalid field number: %s"
+msgstr "ongeldig veldnummer: %s"
+
+#: src/join.c:873 src/join.c:882
+#, c-format
+msgid "invalid field specifier: %s"
+msgstr "ongeldige veldspecificatie: %s"
+
+#: src/join.c:889
+#, c-format
+msgid "invalid file number in field spec: %s"
+msgstr "ongeldig bestandsnummer in veldspecificatie: %s"
+
+#: src/join.c:933
+#, c-format
+msgid "incompatible join fields %lu, %lu"
+msgstr "incompatibele join-velden: %lu, %lu"
+
+#: src/join.c:1061
+msgid "conflicting empty-field replacement strings"
+msgstr "conflicterende vervangingstekenreeksen voor lege velden"
+
+#: src/join.c:1113 src/sort.c:4618
+#, c-format
+msgid "multi-character tab %s"
+msgstr "meerdere tekens in scheidingsteken %s"
+
+#: src/join.c:1117 src/sort.c:4623
+msgid "incompatible tabs"
+msgstr "incompatibele scheidingstekens"
+
+#: src/join.c:1190
+msgid "both files cannot be standard input"
+msgstr "niet beide bestanden mogen de standaardinvoer zijn"
+
+#: src/kill.c:77
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
+" or: %s -l [SIGNAL]...\n"
+" or: %s -t [SIGNAL]...\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [-s SIGNAAL | -SIGNAAL] PID...\n"
+" of: %s -l [SIGNAAL...]\n"
+" of: %s -t [SIGNAAL...]\n"
+"\n"
+
+#: src/kill.c:83
+msgid "Send signals to processes, or list signals.\n"
+msgstr "Zendt signalen naar processen, of somt signaalnamen op.\n"
+
+#: src/kill.c:89
+msgid ""
+" -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
+" specify the name or number of the signal to be sent\n"
+" -l, --list list signal names, or convert signal names to/from "
+"numbers\n"
+" -t, --table print a table of signal information\n"
+msgstr ""
+" -s, --signal=SIGNAAL, -SIGNAAL\n"
+" naam of nummer van het te verzenden signaal\n"
+" -l, --list alle beschikbare signaalnamen opsommen, of een gegeven\n"
+" signaalnaam converteren naar een nummer of omgekeerd\n"
+" -t, --table een tabel met signaalnummers, -namen en betekenissen "
+"tonen\n"
+
+#: src/kill.c:97
+msgid ""
+"\n"
+"SIGNAL may be a signal name like 'HUP', or a signal number like '1',\n"
+"or the exit status of a process terminated by a signal.\n"
+"PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"SIGNAAL mag een signaalnaam zijn zoals 'HUP', of een signaalnummer zoals "
+"'1',\n"
+"of de afsluitwaarde van een proces dat beëindigd wordt door een signaal.\n"
+"PID is een geheel getal; als het negatief is dan duidt het een procesgroep "
+"aan.\n"
+
+#: src/kill.c:206
+#, c-format
+msgid "%s: invalid process id"
+msgstr "ongeldig proces-ID: %s"
+
+#: src/kill.c:260
+#, c-format
+msgid "invalid option -- %c"
+msgstr "ongeldige optie: %c"
+
+#: src/kill.c:269
+#, c-format
+msgid "%s: multiple signals specified"
+msgstr "meer dan één signaal gegeven: %s"
+
+#: src/kill.c:284
+#, c-format
+msgid "multiple -l or -t options specified"
+msgstr "meer dan één optie '-l' of '-t' gegeven"
+
+#: src/kill.c:301
+#, c-format
+msgid "cannot combine signal with -l or -t"
+msgstr "een signaal gaat niet samen met optie '-l' of '-t'"
+
+#: src/kill.c:307
+#, c-format
+msgid "no process ID specified"
+msgstr "geen proces-ID gegeven"
+
+#: src/libstdbuf.c:109
+#, c-format
+msgid "invalid buffering mode %s for %s\n"
+msgstr "ongeldige bufferingsmodus %s voor %s\n"
+
+#: src/libstdbuf.c:121
+#, c-format
+msgid "failed to allocate a %<PRIuMAX> byte stdio buffer\n"
+msgstr ""
+"het reserveren van %<PRIuMAX> bytes voor een invoer-/uitvoerbuffer is "
+"mislukt\n"
+
+#: src/libstdbuf.c:131
+#, c-format
+msgid "could not set buffering of %s to mode %s\n"
+msgstr "kan de buffering van %s niet in modus %s zetten\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/link.c:36 src/unlink.c:36 src/who.c:52
+msgid "Michael Stone"
+msgstr "Michael Stone"
+
+#: src/link.c:45
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s FILE1 FILE2\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s BESTAND1 BESTAND2\n"
+" of: %s OPTIE\n"
+"\n"
+
+#: src/link.c:48
+msgid ""
+"Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Maakt een harde koppeling met de naam BESTAND2 naar bestaand BESTAND1.\n"
+"\n"
+
+#: src/link.c:89
+#, c-format
+msgid "cannot create link %s to %s"
+msgstr "kan de koppeling %s naar %s niet aanmaken"
+
+#: src/ln.c:207
+#, c-format
+msgid "%s: hard link not allowed for directory"
+msgstr "%s: een harde koppeling naar een map is niet toegestaan"
+
+#: src/ln.c:232
+#, c-format
+msgid "%s: cannot overwrite directory"
+msgstr "%s: kan een map niet overschrijven"
+
+#: src/ln.c:279
+#, c-format
+msgid "%s: replace %s? "
+msgstr "%s: %s vervangen? "
+
+#: src/ln.c:377
+#, c-format
+msgid "failed to create symbolic link %s"
+msgstr "kan geen symbolische koppeling %s aanmaken"
+
+#: src/ln.c:378
+#, c-format
+msgid "failed to create symbolic link %s -> %s"
+msgstr "kan geen symbolische koppeling %s naar %s aanmaken"
+
+#: src/ln.c:380
+#, c-format
+msgid "failed to create hard link to %.0s%s"
+msgstr "kan geen harde koppeling naar %.0s%s aanmaken"
+
+#: src/ln.c:383
+#, c-format
+msgid "failed to create hard link %s"
+msgstr "kan geen harde koppeling %s aanmaken"
+
+#: src/ln.c:384
+#, c-format
+msgid "failed to create hard link %s => %s"
+msgstr "kan geen harde koppeling %s naar %s aanmaken"
+
+#: src/ln.c:410
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME\n"
+" or: %s [OPTION]... TARGET\n"
+" or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n"
+" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY TARGET...\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [OPTIE...] [-T] DOEL KOPPELINGSNAAM\n"
+" of: %s [OPTIE...] DOEL\n"
+" of: %s [OPTIE...] DOEL... MAP\n"
+" of: %s [OPTIE...] -t MAP DOEL...\n"
+
+#: src/ln.c:417
+msgid ""
+"In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n"
+"In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n"
+"In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.\n"
+"Create hard links by default, symbolic links with --symbolic.\n"
+"By default, each destination (name of new link) should not already exist.\n"
+"When creating hard links, each TARGET must exist. Symbolic links\n"
+"can hold arbitrary text; if later resolved, a relative link is\n"
+"interpreted in relation to its parent directory.\n"
+msgstr ""
+" \n"
+"In de 1ste vorm: een koppeling naar DOEL maken met de naam KOPPELINGSNAAM.\n"
+"In de 2de vorm: een koppeling naar DOEL maken (met zelfde naam, in huidige "
+"map).\n"
+"In de 3de en 4de vorm: koppelingen maken in MAP naar elk gegeven DOEL.\n"
+"\n"
+"Standaard wordt een harde koppeling gemaakt, met '-s' een symbolische; en\n"
+"standaard hoort de KOPPELINGSNAAM (naam van nieuwe link) nog niet te "
+"bestaan.\n"
+"Bij het maken van een harde koppeling moet elk DOEL bestaan. Symbolische\n"
+"koppelingen kunnen een willekeurige tekst bevatten. Bij het later "
+"herleiden\n"
+"wordt een relatieve koppeling geïnterpreteerd in relatie tot haar ouder-"
+"map.\n"
+
+#: src/ln.c:430
+msgid ""
+" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
+"file\n"
+" -b like --backup but does not accept an argument\n"
+" -d, -F, --directory allow the superuser to attempt to hard link\n"
+" directories (note: will probably fail due "
+"to\n"
+" system restrictions, even for the "
+"superuser)\n"
+" -f, --force remove existing destination files\n"
+msgstr ""
+" --backup[=METHODE] van elk bestemmingsbestand een reservekopie "
+"maken\n"
+" -b zoals '--backup', maar accepteert geen "
+"argument\n"
+" -d, -F, --directory de systeembeheerder toestaan een harde "
+"koppeling\n"
+" te maken naar mappen (hoewel dit "
+"waarschijnlijk\n"
+" niet zal werken, vanwege "
+"systeembeperkingen)\n"
+" -f, --force bestaande bestemmingsbestanden verwijderen\n"
+
+#: src/ln.c:438
+msgid ""
+" -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n"
+" -L, --logical dereference TARGETs that are symbolic links\n"
+" -n, --no-dereference treat LINK_NAME as a normal file if\n"
+" it is a symbolic link to a directory\n"
+" -P, --physical make hard links directly to symbolic links\n"
+" -r, --relative with -s, create links relative to link "
+"location\n"
+" -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n"
+msgstr ""
+" -i, --interactive vragen of reeds bestaande namen verwijderd "
+"mogen\n"
+" -L, --logical naar diens doel koppelen als DOEL symbolisch "
+"is\n"
+" -n, --no-dereference KOPPELINGSNAAM als normaal bestand behandelen "
+"als\n"
+" het een symbolische koppeling naar een map "
+"is\n"
+" -P, --physical harde koppelingen direct naar symbolische "
+"maken\n"
+" -r, --relative met -s, koppelingen relatief maken t.o.v. "
+"plek\n"
+" -s, --symbolic symbolische in plaats van harde koppelingen "
+"maken\n"
+
+#: src/ln.c:447
+msgid ""
+" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+" -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to "
+"create\n"
+" the links\n"
+" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file always\n"
+" -v, --verbose print name of each linked file\n"
+msgstr ""
+" -S, --suffix=SUFFIX te gebruiken achtervoegsel voor "
+"reservekopieën\n"
+" -t, --target-directory=MAP map waarin de koppelingen gemaakt moeten "
+"worden\n"
+" -T, --no-target-directory KOPPELINGSNAAM als een normaal bestand "
+"behandelen\n"
+" -v, --verbose naam en doel van elke gemaakte koppeling "
+"tonen\n"
+
+#: src/ln.c:457
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Using -s ignores -L and -P. Otherwise, the last option specified controls\n"
+"behavior when a TARGET is a symbolic link, defaulting to %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Optie '-s' negeert '-L' en '-P'. Anders bepaalt de laatst gegeven optie "
+"het\n"
+"gedrag wanneer de bron een symbolische koppeling is; standaard is dit '%s'.\n"
+
+#: src/ln.c:540
+#, c-format
+msgid "target %s is not a directory"
+msgstr "doel %s is geen map"
+
+#: src/ln.c:573
+msgid "cannot do --relative without --symbolic"
+msgstr "optie '--relative' kan niet zonder '--symbolic'"
+
+#: src/ln.c:585
+msgid "cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
+msgstr "opties '--target-directory' en '--no-target-directory' gaan niet samen"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/logname.c:30
+msgid "FIXME: unknown"
+msgstr "(onbekend)"
+
+# Deze commando's kennen alleen de opties --help en --version.
+#: src/logname.c:39
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [OPTIE]\n"
+"\n"
+
+#: src/logname.c:40
+msgid ""
+"Print the user's login name.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Toont de inlognaam van de huidige gebruiker.\n"
+"\n"
+
+#: src/logname.c:78
+msgid "no login name"
+msgstr "geen inlognaam"
+
+#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading,
+#. so be wary of using variable width fields from the locale.
+#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
+#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
+#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
+#: src/ls.c:780
+msgid "%b %e %Y"
+msgstr "%e %b %Y"
+
+#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading,
+#. so be wary of using variable width fields from the locale.
+#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
+#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
+#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
+#: src/ls.c:793
+msgid "%b %e %H:%M"
+msgstr "%e %b %H:%M"
+
+#: src/ls.c:2027
+msgid "invalid line width"
+msgstr "ongeldige regelbreedte"
+
+#: src/ls.c:2105
+msgid "invalid tab size"
+msgstr "ongeldige tab-grootte"
+
+#: src/ls.c:2301
+#, c-format
+msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
+msgstr "genegeerd: ongeldige breedte %s in omgevingsvariabele COLUMNS"
+
+#: src/ls.c:2332
+#, c-format
+msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
+msgstr "genegeerd: ongeldige tab-grootte %s in omgevingsvariabele TABSIZE"
+
+#: src/ls.c:2378
+msgid "--dired and --zero are incompatible"
+msgstr "opties '--dired' en '--zero' gaan niet samen"
+
+#: src/ls.c:2419
+#, c-format
+msgid "invalid time style format %s"
+msgstr "ongeldige opmaakstijl %s voor de tijd"
+
+#: src/ls.c:2443
+msgid "Valid arguments are:\n"
+msgstr "Geldige argumenten zijn:\n"
+
+#: src/ls.c:2447
+msgid " - +FORMAT (e.g., +%H:%M) for a 'date'-style format\n"
+msgstr " - +OPMAAK (bijvoorbeeld: +%H:%M) voor een opmaak zoals met 'date'\n"
+
+#: src/ls.c:2821
+#, c-format
+msgid "unrecognized prefix: %s"
+msgstr "niet-herkend voorvoegsel: %s"
+
+#: src/ls.c:2851
+#, c-format
+msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
+msgstr "niet-ontleedbare waarde in omgevingsvariabele LS_COLORS"
+
+#: src/ls.c:2880 src/stat.c:1064
+#, c-format
+msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
+msgstr "genegeerd: ongeldige waarde %s van omgevingsvariabele QUOTING_STYLE"
+
+#: src/ls.c:2949 src/pwd.c:164
+#, c-format
+msgid "cannot open directory %s"
+msgstr "kan map %s niet openen"
+
+#: src/ls.c:2964
+#, c-format
+msgid "cannot determine device and inode of %s"
+msgstr "kan het apparaat en de inode van %s niet bepalen"
+
+#: src/ls.c:2973
+#, c-format
+msgid "%s: not listing already-listed directory"
+msgstr "reeds getoonde map %s wordt niet opnieuw getoond"
+
+#: src/ls.c:2998 src/ls.c:3415
+#, c-format
+msgid "error canonicalizing %s"
+msgstr "fout bij canoniseren van %s"
+
+#: src/ls.c:3060 src/pwd.c:232
+#, c-format
+msgid "reading directory %s"
+msgstr "lezen van map %s"
+
+#: src/ls.c:3075
+#, c-format
+msgid "closing directory %s"
+msgstr "sluiten van map %s"
+
+#: src/ls.c:3793
+#, c-format
+msgid "cannot compare file names %s and %s"
+msgstr "kan bestandsnamen %s en %s niet vergelijken"
+
+#: src/ls.c:5403
+msgid ""
+"List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
+"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort is specified.\n"
+msgstr ""
+"Toont informatie over de gegeven BESTANDen (standaard over de huidige map).\n"
+"\n"
+"De items worden alfabetisch gesorteerd als geen van de opties '-cftuvSUX'\n"
+"noch '--sort' gegeven is.\n"
+
+#: src/ls.c:5410
+msgid ""
+" -a, --all do not ignore entries starting with .\n"
+" -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
+" --author with -l, print the author of each file\n"
+" -b, --escape print C-style escapes for nongraphic "
+"characters\n"
+msgstr ""
+" -a, --all ook de namen tonen die beginnen met een '.'\n"
+" -A, --almost-all als '-a', maar de items '.' en '..' weglaten\n"
+" --author (met '-l') de auteur van elk bestand tonen\n"
+" -b, --escape niet-grafische tekens tonen als codes in C-"
+"stijl\n"
+
+#: src/ls.c:5416
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --block-size=SIZE with -l, scale sizes by SIZE when printing "
+"them;\n"
+" e.g., '--block-size=M'; see SIZE format below\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" --block-size=GROOTTE de te tonen groottes schalen naar deze waarde;\n"
+" '--block-size=M' bijvoorbeeld toont de "
+"groottes\n"
+" in eenheden van 1.048.576 bytes; zie "
+"hieronder\n"
+
+#: src/ls.c:5421
+msgid ""
+" -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:5424
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
+"last\n"
+" modification of file status information);\n"
+" with -l: show ctime and sort by name;\n"
+" otherwise: sort by ctime, newest first\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -B, --ignore-backups geen namen tonen die eindigen op '~'\n"
+" -c met '-lt': op 'ctime' sorteren en deze tonen "
+"(de\n"
+" tijd van de laatste "
+"statusinformatiewijziging);\n"
+" met '-l': op naam sorteren en 'ctime' tonen;\n"
+" anders: op 'ctime' sorteren, recentste eerst\n"
+
+#: src/ls.c:5431
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -C list entries by columns\n"
+" --color[=WHEN] color the output WHEN; more info below\n"
+" -d, --directory list directories themselves, not their "
+"contents\n"
+" -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n"
+msgstr ""
+" -C de items in kolommen presenteren\n"
+" --color[=WANNEER] bestandstypen met kleuren onderscheiden;\n"
+" WANNEER is 'always' (altijd), "
+"'never' (nooit),\n"
+" of 'auto' (uitvoerapparaatafhankelijk);\n"
+" zie hieronder voor meer informatie\n"
+" -d, --directory alleen mapnamen tonen, niet hun inhoud,\n"
+" en symbolische koppelingen niet volgen\n"
+" -D, --dired uitvoer produceren voor de 'dired'-modus van "
+"Emacs\n"
+
+#: src/ls.c:5437
+msgid ""
+" -f list all entries in directory order\n"
+" -F, --classify[=WHEN] append indicator (one of */=>@|) to entries "
+"WHEN\n"
+" --file-type likewise, except do not append '*'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:5442
+msgid ""
+" --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
+" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:5447
+msgid " --full-time like -l --time-style=full-iso\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:5450
+msgid " -g like -l, but do not list owner\n"
+msgstr " -g als '-l', maar geen eigenaar tonen\n"
+
+#: src/ls.c:5453
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --group-directories-first\n"
+" group directories before files;\n"
+" can be augmented with a --sort option, but any\n"
+" use of --sort=none (-U) disables grouping\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" --group-directories-first\n"
+" mappen vóór bestanden groeperen; kan aangevuld\n"
+" worden met een '--sort', maar gebruik van\n"
+" '--sort=none' of '-U' deactiveert groepering\n"
+
+#: src/ls.c:5460
+msgid ""
+" -G, --no-group in a long listing, don't print group names\n"
+msgstr ""
+" -G, --no-group bij een uitgebreide lijst geen groepsnaam "
+"tonen\n"
+
+#: src/ls.c:5463
+msgid ""
+" -h, --human-readable with -l and -s, print sizes like 1K 234M 2G "
+"etc.\n"
+" --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
+msgstr ""
+" -h, --human-readable groottes in leesbare vorm tonen (samen met -l/-"
+"s))\n"
+" --si idem, maar machten van 1000 i.p.v. 1024 "
+"gebruiken\n"
+
+#: src/ls.c:5467
+msgid ""
+" -H, --dereference-command-line\n"
+" follow symbolic links listed on the command "
+"line\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:5471
+msgid ""
+" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
+" follow each command line symbolic link\n"
+" that points to a directory\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:5477
+msgid ""
+" --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell "
+"PATTERN\n"
+" (overridden by -a or -A)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:5483
+msgid " --hyperlink[=WHEN] hyperlink file names WHEN\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:5486
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --indicator-style=WORD\n"
+" append indicator with style WORD to entry "
+"names:\n"
+" none (default), slash (-p),\n"
+" file-type (--file-type), classify (-F)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" --indicator-style=WIJZE op deze wijze achter elk item het type "
+"aanduiden;\n"
+" WIJZE kan zijn: 'none' (standaard), 'slash' (-"
+"p),\n"
+" 'file-type' (--file-type) of 'classify' (-F)\n"
+" -i, --inode het indexnummer van elk bestand tonen\n"
+" -I, --ignore=PATROON de namen die voldoen aan PATROON niet tonen\n"
+
+#: src/ls.c:5493
+msgid ""
+" -i, --inode print the index number of each file\n"
+" -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell "
+"PATTERN\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:5498
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -k, --kibibytes default to 1024-byte blocks for file system "
+"usage;\n"
+" used only with -s and per directory totals\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -k, --kibibytes ruimtegebruik tonen in blokken van 1024 bytes\n"
+" (alleen bij '-s' en maptotalen)\n"
+
+#: src/ls.c:5504
+#, fuzzy
+msgid " -l use a long listing format\n"
+msgstr " -g als '-l', maar geen eigenaar tonen\n"
+
+#: src/ls.c:5507
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n"
+" link, show information for the file the link\n"
+" references rather than for the link itself\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -l uitgebreide bestandsinformatie tonen\n"
+" -L, --dereference bij het tonen van bestandsinformatie voor een\n"
+" symbolische koppeling, de informatie over "
+"het\n"
+" bestand waar de koppeling naar verwijst "
+"tonen\n"
+" in plaats van over de koppeling zelf\n"
+" -m geen kolommen maar kommagescheiden lijst tonen\n"
+
+#: src/ls.c:5513
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -m fill width with a comma separated list of "
+"entries\n"
+msgstr " -g als '-l', maar geen eigenaar tonen\n"
+
+#: src/ls.c:5517
+msgid ""
+" -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n"
+" -N, --literal print entry names without quoting\n"
+" -o like -l, but do not list group information\n"
+" -p, --indicator-style=slash\n"
+" append / indicator to directories\n"
+msgstr ""
+" -n, --numeric-uid-gid als '-l', met numerieke gebruikers- en groeps-"
+"ID's\n"
+" -N, --literal de itemnamen tonen zonder aanhalingen of "
+"escapes\n"
+" -o als '-l', maar groepsinformatie niet tonen\n"
+" -p, --indicator-style=slash\n"
+" een '/'-indicator achter mapnamen toevoegen\n"
+
+#: src/ls.c:5524
+msgid " -q, --hide-control-chars print ? instead of nongraphic characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:5527
+msgid ""
+" --show-control-chars show nongraphic characters as-is (the default,\n"
+" unless program is 'ls' and output is a "
+"terminal)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:5533
+msgid " -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:5536
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n"
+" literal, locale, shell, shell-always,\n"
+" shell-escape, shell-escape-always, c, escape\n"
+" (overrides QUOTING_STYLE environment variable)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -q, --hide-control-chars een '?' tonen in plaats van niet-grafische "
+"tekens\n"
+" --show-control-chars niet-grafische tekens tonen zoals ze zijn\n"
+" (standaard, tenzij uitvoer naar terminal "
+"gaat)\n"
+" -Q, --quote-name itemnamen omsluiten met aanhalingstekens\n"
+" --quoting-style=STIJL te gebruiken aanhalingsstijl voor items;\n"
+" STIJL kan zijn: 'literal' (-N), 'locale',\n"
+" 'shell', 'shell-always', 'shell-escape',\n"
+" 'shell-escape-always', 'c' (-Q), 'escape' (-"
+"b)\n"
+
+#: src/ls.c:5543
+msgid ""
+" -r, --reverse reverse order while sorting\n"
+" -R, --recursive list subdirectories recursively\n"
+" -s, --size print the allocated size of each file, in "
+"blocks\n"
+msgstr ""
+" -r, --reverse de sorteervolgorde omdraaien\n"
+" -R, --recursive submappen recursief tonen\n"
+" -s, --size toegewezen aantal blokken tonen voor ieder "
+"bestand\n"
+
+#: src/ls.c:5548
+#, fuzzy
+msgid " -S sort by file size, largest first\n"
+msgstr ""
+" nl hetzelfde als '%s'\n"
+" -nl hetzelfde als '%s'\n"
+
+#: src/ls.c:5551
+msgid ""
+" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none (-U), size (-"
+"S),\n"
+" time (-t), version (-v), extension (-X), width\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:5557
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --time=WORD change the default of using modification "
+"times;\n"
+" access time (-u): atime, access, use;\n"
+" change time (-c): ctime, status;\n"
+" birth time: birth, creation;\n"
+" with -l, WORD determines which time to show;\n"
+" with --sort=time, sort by WORD (newest first)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -S op bestandsgrootte sorteren (grootste eerst)\n"
+" --sort=WIJZE te gebruiken sorteerwijze; WIJZE kan zijn:\n"
+" 'size' (-S), 'time' (-t), 'none' (-U), \n"
+" 'version' (-v), 'extension' (-X), 'width'\n"
+" --time=SOORT te gebruiken soort tijd;\n"
+" SOORT kan zijn: 'atime' of 'access' of 'use'\n"
+" voor de toegangstijd (-u); 'ctime' of "
+"'status'\n"
+" voor wijzigingstijd (-c); 'birth' of "
+"'creation',\n"
+" voor de aanmaaktijd; bij '-l' bepaalt SOORT "
+"de\n"
+" te tonen tijd; bij '--sort=time' bepaalt het "
+"de\n"
+" sorteervolgorde (nieuwste eerst)\n"
+
+#: src/ls.c:5566
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --time-style=TIME_STYLE\n"
+" time/date format with -l; see TIME_STYLE below\n"
+msgstr ""
+" --time-style=TIJDSTIJL tijd-/datumopmaak bij '-l'; zie TIME_STYLE "
+"hieronder\n"
+
+#: src/ls.c:5570
+msgid ""
+" -t sort by time, newest first; see --time\n"
+" -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
+msgstr ""
+" -t op tijd sorteren; zie '--time'\n"
+" -T, --tabsize=AANTAL te gebruiken tabbreedte in plaats van 8\n"
+
+#: src/ls.c:5574
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -u with -lt: sort by, and show, access time;\n"
+" with -l: show access time and sort by name;\n"
+" otherwise: sort by access time, newest first\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -u met -lt: op toegangstijd sorteren en deze "
+"tonen;\n"
+" met -l: toegangstijd tonen en op naam "
+"sorteren;\n"
+" anders: op toegangstijd sorteren (nieuwste "
+"eerst)\n"
+" -U de items ongesorteerd tonen, op "
+"plaatsingsvolgorde\n"
+" -v logisch sorteren op (versie)nummers in de naam\n"
+
+#: src/ls.c:5580
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -U do not sort; list entries in directory order\n"
+msgstr " -g als '-l', maar geen eigenaar tonen\n"
+
+#: src/ls.c:5583
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -v natural sort of (version) numbers within text\n"
+msgstr " -g als '-l', maar geen eigenaar tonen\n"
+
+# FIXME: use semicolon
+#: src/ls.c:5586
+msgid ""
+" -w, --width=COLS set output width to COLS. 0 means no limit\n"
+" -x list entries by lines instead of by columns\n"
+" -X sort alphabetically by entry extension\n"
+" -Z, --context print any security context of each file\n"
+" --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+" -1 list one file per line\n"
+msgstr ""
+" -w, --width=BREEDTE te gebruiken schermbreedte; 0 betekent "
+"onbegrensd\n"
+" -x de items per regel tonen i.p.v. in kolommen\n"
+" -X alfabetisch sorteren op bestandsextensie\n"
+" -Z, --context beveiligingscontext van elk bestand tonen\n"
+" --zero uitvoerregels eindigen met NUL i.p.v. "
+"nieuweregel\n"
+" -1 één item per regel tonen\n"
+
+#: src/ls.c:5597
+msgid ""
+"\n"
+"The TIME_STYLE argument can be full-iso, long-iso, iso, locale, or +FORMAT.\n"
+"FORMAT is interpreted like in date(1). If FORMAT is "
+"FORMAT1<newline>FORMAT2,\n"
+"then FORMAT1 applies to non-recent files and FORMAT2 to recent files.\n"
+"TIME_STYLE prefixed with 'posix-' takes effect only outside the POSIX "
+"locale.\n"
+"Also the TIME_STYLE environment variable sets the default style to use.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:5605
+msgid ""
+"\n"
+"The WHEN argument defaults to 'always' and can also be 'auto' or 'never'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:5609
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Using color to distinguish file types is disabled both by default and\n"
+"with --color=never. With --color=auto, ls emits color codes only when\n"
+"standard output is connected to a terminal. The LS_COLORS environment\n"
+"variable can change the settings. Use the dircolors(1) command to set it.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Het gebruik van kleuren om bestandstypes te onderscheiden kan uitgeschakeld\n"
+"worden met '--color=never' (standaard). Met '--color=auto' produceert 'ls'\n"
+"alleen kleurcodes als standaarduitvoer verbonden is met een terminal.\n"
+"Omgevingsvariabele LS_COLORS kan deze instellingen wijzigen. Gebruik\n"
+"het commando 'dircolors' om deze variabele in te stellen.\n"
+
+#: src/ls.c:5616
+msgid ""
+"\n"
+"Exit status:\n"
+" 0 if OK,\n"
+" 1 if minor problems (e.g., cannot access subdirectory),\n"
+" 2 if serious trouble (e.g., cannot access command-line argument).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"De afsluitwaarde is:\n"
+" 0 indien OK,\n"
+" 1 bij kleine problemen (bijv. geen toegang tot een submap),\n"
+" 2 bij serieuze problemen (bijv. geen toegang tot argument op "
+"opdrachtregel).\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/digest.c:135
+msgid "Kayvan Aghaiepour"
+msgstr "Kayvan Aghaiepour"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/digest.c:140
+msgid "Q. Frank Xia"
+msgstr "Q. Frank Xia"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/digest.c:144
+msgid "Samuel Neves"
+msgstr "Samuel Neves"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/digest.c:147 src/seq.c:48
+msgid "Ulrich Drepper"
+msgstr "Ulrich Drepper"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/digest.c:148
+msgid "Scott Miller"
+msgstr "Scott Miller"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/digest.c:149
+msgid "David Madore"
+msgstr "David Madore"
+
+#: src/digest.c:409
+msgid ""
+"Print or verify checksums.\n"
+"By default use the 32 bit CRC algorithm.\n"
+msgstr ""
+"Toont of controleert controlesommen.\n"
+"Standaard wordt het 32-bits CRC-algoritme gebruikt.\n"
+
+#: src/digest.c:414
+#, c-format
+msgid "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
+msgstr "Toont of controleert %s-controlesommen (%d-bits).\n"
+
+#: src/digest.c:423
+msgid ""
+"\n"
+" -r use BSD sum algorithm (the default), use 1K blocks\n"
+" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -r BSD-sommatie-algoritme gebruiken (standaard) en 1K-"
+"blokken\n"
+" -s, --sysv System V-sommatie-algoritme gebruiken en blokken van 512 "
+"bytes\n"
+
+#: src/digest.c:433
+msgid ""
+" -a, --algorithm=TYPE select the digest type to use. See DIGEST below.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/digest.c:441
+msgid ""
+" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
+"stdin)\n"
+msgstr ""
+" -b, --binary in binaire modus lezen (standaard, behalve bij "
+"standaardinvoer)\n"
+
+#: src/digest.c:446
+msgid " -b, --binary read in binary mode\n"
+msgstr " -b, --binary in binaire modus lezen\n"
+
+#: src/digest.c:450
+msgid " -c, --check read checksums from the FILEs and check them\n"
+msgstr ""
+" -c, --check controlesommen uit BESTAND(en) lezen en controleren\n"
+
+#: src/digest.c:454
+msgid ""
+" -l, --length=BITS digest length in bits; must not exceed the max for\n"
+" the blake2 algorithm and must be a multiple of 8\n"
+msgstr ""
+" -l, --length=GETAL lengte van de som in bits; mag niet groter zijn dan "
+"het\n"
+" maximum voor blake2, en moet een veelvoud van 8 "
+"zijn\n"
+
+#: src/digest.c:460
+msgid " --tag create a BSD-style checksum (the default)\n"
+msgstr " --tag een controlesom in BSD-stijl genereren (standaard)\n"
+
+#: src/digest.c:463
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --untagged create a reversed style checksum, without digest "
+"type\n"
+msgstr " --tag een controlesom in BSD-stijl genereren\n"
+
+#: src/digest.c:467
+#, fuzzy
+msgid " --tag create a BSD-style checksum\n"
+msgstr " --tag een controlesom in BSD-stijl genereren\n"
+
+#: src/digest.c:473
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
+msgstr ""
+" -t, --text in tekstmodus lezen (standaard bij lezen van "
+"standaardinvoer)\n"
+
+#: src/digest.c:477
+#, fuzzy
+msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
+msgstr " -t, --text in tekstmodus lezen (standaard)\n"
+
+#: src/digest.c:481
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline,\n"
+" and disable file name escaping\n"
+msgstr ""
+" -z, --zero elke regel afsluiten met 0-byte, niet met nieuweregel,\n"
+" en bestandsnaam-escapes uitschakelen\n"
+
+#: src/digest.c:485
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"The following five options are useful only when verifying checksums:\n"
+" --ignore-missing don't fail or report status for missing files\n"
+" --quiet don't print OK for each successfully verified file\n"
+" --status don't output anything, status code shows success\n"
+" --strict exit non-zero for improperly formatted checksum "
+"lines\n"
+" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"De volgende vijf opties gelden alleen bij het controleren van "
+"controlesommen:\n"
+" --ignore-missing ontbrekende bestanden stilzwijgend overslaan\n"
+" --quiet geen 'goed' tonen voor elk met succes gecontroleerd "
+"bestand\n"
+" --status niets naar de uitvoer sturen; de afsluitwaarde toont "
+"succes\n"
+" --strict niet-nul afsluiten bij onjuist opgemaakte "
+"controlesomregels\n"
+" -w, --warn waarschuwen bij onjuist opgemaakte controlesomregels\n"
+"\n"
+
+#: src/digest.c:497
+#, fuzzy
+msgid " --debug indicate which implementation used\n"
+msgstr " --debug waarschuwingen tonen bij ongeldige invoer\n"
+
+#: src/digest.c:504
+msgid ""
+"\n"
+"DIGEST determines the digest algorithm and default output format:\n"
+" sysv (equivalent to sum -s)\n"
+" bsd (equivalent to sum -r)\n"
+" crc (equivalent to cksum)\n"
+" md5 (equivalent to md5sum)\n"
+" sha1 (equivalent to sha1sum)\n"
+" sha224 (equivalent to sha224sum)\n"
+" sha256 (equivalent to sha256sum)\n"
+" sha384 (equivalent to sha384sum)\n"
+" sha512 (equivalent to sha512sum)\n"
+" blake2b (equivalent to b2sum)\n"
+" sm3 (only available through cksum)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/digest.c:521
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The sums are computed as described in %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"De sommen worden berekend zoals beschreven in %s.\n"
+
+#: src/digest.c:524
+msgid ""
+"When checking, the input should be a former output of this program.\n"
+"The default mode is to print a line with: checksum, a space,\n"
+"a character indicating input mode ('*' for binary, ' ' for text\n"
+"or where binary is insignificant), and name for each FILE.\n"
+"\n"
+"Note: There is no difference between binary mode and text mode on GNU "
+"systems.\n"
+msgstr ""
+"Bij het controleren moet de invoer voormalige uitvoer van dit programma "
+"zijn.\n"
+"De standaardmodus toont voor elk BESTAND een regel met: een controlesom, "
+"een\n"
+"spatie, een teken dat het type aangeeft ('*' voor binair, ' ' voor tekst of "
+"als\n"
+"binair insignificant is), en de naam van het bestand.\n"
+"\n"
+"Noot: op GNU-systemen is er geen verschil tussen binaire modus en "
+"tekstmodus.\n"
+
+#: src/digest.c:534
+msgid ""
+"When checking, the input should be a former output of this program,\n"
+"or equivalent standalone program.\n"
+msgstr ""
+"Bij het controleren moet de invoer voormalige uitvoer van dit programma of\n"
+"van een equivalent programma zijn.\n"
+
+#: src/digest.c:1070
+#, c-format
+msgid "%s: too many checksum lines"
+msgstr "%s: te veel regels met controlesommen"
+
+#: src/digest.c:1100
+#, c-format
+msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line"
+msgstr "%s: %<PRIuMAX>: onjuist opgemaakte regel met %s-controlesom"
+
+#: src/digest.c:1133
+msgid "FAILED open or read"
+msgstr "openen of lezen is MISLUKT"
+
+#: src/digest.c:1171
+msgid "FAILED"
+msgstr "VERKEERD"
+
+#: src/digest.c:1173
+msgid "OK"
+msgstr "goed"
+
+#: src/digest.c:1198
+#, c-format
+msgid "%s: no properly formatted checksum lines found"
+msgstr "%s: geen correct opgemaakte controlesomregels gevonden"
+
+#: src/digest.c:1208
+#, c-format
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> line is improperly formatted"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> lines are improperly formatted"
+msgstr[0] "WAARSCHUWING: %<PRIuMAX> regel is onjuist opgemaakt"
+msgstr[1] "WAARSCHUWING: %<PRIuMAX> regels zijn onjuist opgemaakt"
+
+#: src/digest.c:1216
+#, c-format
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> listed file could not be read"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> listed files could not be read"
+msgstr[0] "WAARSCHUWING: %<PRIuMAX> getoond bestand kan niet gelezen worden"
+msgstr[1] ""
+"WAARSCHUWING: %<PRIuMAX> getoonde bestanden kunnen niet gelezen worden"
+
+#: src/digest.c:1224
+#, c-format
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
+msgstr[0] "WAARSCHUWING: %<PRIuMAX> berekende controlesom komt NIET overeen"
+msgstr[1] ""
+"WAARSCHUWING: %<PRIuMAX> berekende controlesommen komen NIET overeen"
+
+#: src/digest.c:1230
+#, c-format
+msgid "%s: no file was verified"
+msgstr "%s: geen enkel bestand werd gecontroleerd"
+
+#: src/digest.c:1301
+msgid "invalid length"
+msgstr "ongeldige lengte"
+
+#: src/digest.c:1305 src/digest.c:1380
+#, c-format
+msgid "invalid length: %s"
+msgstr "ongeldige lengte: %s"
+
+#: src/digest.c:1306
+msgid "length is not a multiple of 8"
+msgstr "lengte is geen veelvoud van 8"
+
+#: src/digest.c:1376
+msgid "--length is only supported with --algorithm=blake2b"
+msgstr "optie '--length' wordt alleen ondersteund met '--algorithm=blake2b'"
+
+#: src/digest.c:1382
+#, c-format
+msgid "maximum digest length for %s is %d bits"
+msgstr "de maximum lengte van de controlesom voor %s is %d bits"
+
+#: src/digest.c:1407
+msgid "--check is not supported with --algorithm={bsd,sysv,crc}"
+msgstr ""
+"optie '--check' wordt niet ondersteund met '--algorithm={bsd,sysv,crc}'"
+
+#: src/digest.c:1422
+#, c-format
+msgid "--tag does not support --text mode"
+msgstr "optie '--tag' gaat niet samen met '--text'"
+
+#: src/digest.c:1428
+#, c-format
+msgid "the --zero option is not supported when verifying checksums"
+msgstr ""
+"de optie '--zero' wordt niet ondersteund bij het verifiëren van "
+"controlesommen"
+
+#: src/digest.c:1435
+#, c-format
+msgid "the --tag option is meaningless when verifying checksums"
+msgstr "de optie '--tag' geldt niet voor het verifiëren van controlesommen"
+
+#: src/digest.c:1444
+#, c-format
+msgid ""
+"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
+msgstr ""
+"de opties '--binary' en '--text' gelden niet voor het verifiëren van "
+"controlesommen"
+
+#: src/digest.c:1453
+#, c-format
+msgid "the --ignore-missing option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr ""
+"de optie '--ignore-missing' geldt alleen voor het verifiëren van "
+"controlesommen"
+
+#: src/digest.c:1461
+#, c-format
+msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr ""
+"de optie '--status' geldt alleen voor het verifiëren van controlesommen"
+
+#: src/digest.c:1468
+#, c-format
+msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "de optie '--warn' geldt alleen voor het verifiëren van controlesommen"
+
+#: src/digest.c:1475
+#, c-format
+msgid "the --quiet option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "de optie '--quiet' geldt alleen voor het verifiëren van controlesommen"
+
+#: src/digest.c:1482
+#, c-format
+msgid "the --strict option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr ""
+"de optie '--strict' geldt alleen voor het verifiëren van controlesommen"
+
+#: src/mkdir.c:59 src/rmdir.c:174
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [OPTIE...] MAP...\n"
+"\n"
+
+#: src/mkdir.c:60
+msgid "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
+msgstr "Maakt de gegeven MAP(pen) aan (als ze nog niet bestaan).\n"
+
+#: src/mkdir.c:66
+msgid ""
+" -m, --mode=MODE set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n"
+" -p, --parents no error if existing, make parent directories as "
+"needed,\n"
+" with their file modes unaffected by any -m option.\n"
+" -v, --verbose print a message for each created directory\n"
+msgstr ""
+" -m, --mode=MODUS in te stellen rechten (zie 'chmod'), i.p.v. 'a=rwx - "
+"umask'\n"
+" -p, --parents bovenliggende mappen aanmaken, indien nodig, zonder "
+"fouten\n"
+" te melden als een map al bestaat, en hun rechten "
+"worden\n"
+" niet beïnvloed door een '-m' optie\n"
+" -v, --verbose een melding geven voor elke aangemaakte map\n"
+
+#: src/mkdir.c:72
+msgid ""
+" -Z set SELinux security context of each created "
+"directory\n"
+" to the default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
+" or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+" -Z de SELinux-beveiligingscontext van doelbestand "
+"op\n"
+" standaard instellen\n"
+" --context[=CNTXT] de beveiligingscontext van doelbestand op "
+"standaard\n"
+" instellen (of op CNTXT indien gegeven)\n"
+
+#: src/mkdir.c:225
+#, c-format
+msgid "created directory %s"
+msgstr "map %s is aangemaakt"
+
+#: src/mkdir.c:248 src/mkfifo.c:122 src/mknod.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: ignoring --context; it requires an SELinux/SMACK-enabled kernel"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: optie '--context' (-Z) wordt genegeerd;\n"
+"het vereist een kernel met SELinux of SMACK."
+
+#: src/mkfifo.c:54 src/pathchk.c:88
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [OPTIE...] NAAM...\n"
+"\n"
+
+#: src/mkfifo.c:55
+msgid "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
+msgstr "Maakt voor elke gegeven NAAM een benoemde pijp (FIFO) aan.\n"
+
+#: src/mkfifo.c:61 src/mknod.c:63
+msgid ""
+" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
+msgstr ""
+" -m, --mode=MODUS in te stellen rechten (zie 'chmod'), i.p.v. 'a=rw - "
+"umask'\n"
+
+#: src/mkfifo.c:64 src/mknod.c:66
+msgid ""
+" -Z set the SELinux security context to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
+" or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+" -Z de SELinux-beveiligingscontext van doelbestand "
+"op\n"
+" standaard instellen\n"
+" --context[=CNTXT] de beveiligingscontext van doelbestand op "
+"standaard\n"
+" instellen (of op CNTXT indien gegeven)\n"
+
+#: src/mkfifo.c:159 src/mknod.c:156
+msgid "invalid mode"
+msgstr "ongeldige modus"
+
+#: src/mkfifo.c:166 src/mknod.c:163
+msgid "mode must specify only file permission bits"
+msgstr "de modus mag alleen bestandstoegangsrechten bevatten"
+
+#: src/mkfifo.c:180 src/mknod.c:276
+#, c-format
+msgid "cannot set permissions of %s"
+msgstr "kan de toegangsrechten van %s niet instellen"
+
+#: src/mknod.c:55
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [OPTIE...] NAAM TYPE [HOOFDNUMMER SUBNUMMER]\n"
+"\n"
+
+#: src/mknod.c:57
+msgid "Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
+msgstr "Maakt het speciale bestand NAAM aan van het gegeven TYPE.\n"
+
+#: src/mknod.c:73
+msgid ""
+"\n"
+"Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
+"must be omitted when TYPE is p. If MAJOR or MINOR begins with 0x or 0X,\n"
+"it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;\n"
+"otherwise, as decimal. TYPE may be:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Zowel HOOFD- als SUBNUMMER moeten gegeven worden wanneer TYPE 'b', 'c' of "
+"'u'\n"
+"is, en weggelaten als TYPE 'p' is. Als HOOFD- of SUBNUMMER begint met '0x'\n"
+"of '0X', dan is de interpretatie hexadecimaal; anders, als het begint met "
+"0,\n"
+"octaal; anders decimaal. TYPE mag zijn:\n"
+
+#: src/mknod.c:80
+msgid ""
+"\n"
+" b create a block (buffered) special file\n"
+" c, u create a character (unbuffered) special file\n"
+" p create a FIFO\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" b een blok-apparaatbestand aanmaken (gebufferd)\n"
+" c, u een byte-apparaatbestand aanmaken (ongebufferd)\n"
+" p een FIFO aanmaken\n"
+
+#: src/mknod.c:181
+msgid "Special files require major and minor device numbers."
+msgstr "Speciale bestanden vereisen hoofd- en subapparaatnummers."
+
+#: src/mknod.c:191
+msgid "Fifos do not have major and minor device numbers."
+msgstr "FIFO's hebben geen hoofd- en subapparaatnummers."
+
+#: src/mknod.c:216
+msgid "block special files not supported"
+msgstr "blok-apparaatbestanden worden niet ondersteund"
+
+#: src/mknod.c:225
+msgid "character special files not supported"
+msgstr "byte-apparaatbestanden worden niet ondersteund"
+
+#: src/mknod.c:241
+#, c-format
+msgid "invalid major device number %s"
+msgstr "ongeldig hoofdapparaatnummer %s"
+
+#: src/mknod.c:246
+#, c-format
+msgid "invalid minor device number %s"
+msgstr "ongeldig subapparaatnummer %s"
+
+#: src/mknod.c:251
+#, c-format
+msgid "invalid device %s %s"
+msgstr "ongeldig apparaat %s %s"
+
+#: src/mknod.c:271
+#, c-format
+msgid "invalid device type %s"
+msgstr "ongeldig apparaattype %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/mktemp.c:37
+msgid "Eric Blake"
+msgstr "Eric Blake"
+
+#: src/mktemp.c:67
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [TEMPLATE]\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [OPTIE...] [SJABLOON]\n"
+"\n"
+
+#: src/mktemp.c:68
+msgid ""
+"Create a temporary file or directory, safely, and print its name.\n"
+"TEMPLATE must contain at least 3 consecutive 'X's in last component.\n"
+"If TEMPLATE is not specified, use tmp.XXXXXXXXXX, and --tmpdir is implied.\n"
+msgstr ""
+"Een tijdelijk bestand of map op een veilige manier aanmaken en de naam "
+"tonen.\n"
+"SJABLOON moet minstens 3 elkaar opvolgende X-en bevatten in de laatste "
+"component.\n"
+"Als geen SJABLOON gegeven is, wordt 'tmp.XXXXXXXXXX' gebruikt en is '--"
+"tmpdir'\n"
+"impliciet.\n"
+
+#: src/mktemp.c:73
+msgid ""
+"Files are created u+rw, and directories u+rwx, minus umask restrictions.\n"
+msgstr ""
+"Bestanden worden aangemaakt met de toegangsrechten u+rw,\n"
+"en mappen met u+rwx, minus de 'umask'-restricties.\n"
+
+#: src/mktemp.c:77
+msgid ""
+" -d, --directory create a directory, not a file\n"
+" -u, --dry-run do not create anything; merely print a name (unsafe)\n"
+" -q, --quiet suppress diagnostics about file/dir-creation failure\n"
+msgstr ""
+" -d, --directory een map aanmaken, geen bestand\n"
+" -u, --dry-run niets aanmaken; enkel een naam tonen (onveilig)\n"
+" -q, --quiet foutmeldingen over mislukte aanmakingen onderdrukken\n"
+
+#: src/mktemp.c:82
+msgid ""
+" --suffix=SUFF append SUFF to TEMPLATE; SUFF must not contain a "
+"slash.\n"
+" This option is implied if TEMPLATE does not end in "
+"X\n"
+msgstr ""
+" --suffix=VGSL dit achtervoegsel achter SJABLOON plakken; VGSL mag "
+"geen\n"
+" schuine streep bevatten; deze optie is impliciet "
+"als\n"
+" SJABLOON niet op een X eindigt\n"
+
+#: src/mktemp.c:86
+msgid ""
+" -p DIR, --tmpdir[=DIR] interpret TEMPLATE relative to DIR; if DIR is not\n"
+" specified, use $TMPDIR if set, else /tmp. With\n"
+" this option, TEMPLATE must not be an absolute name;\n"
+" unlike with -t, TEMPLATE may contain slashes, but\n"
+" mktemp creates only the final component\n"
+msgstr ""
+" -p MAP, --tmpdir[=MAP] SJABLOON relatief ten opzichte van MAP "
+"interpreteren;\n"
+" als geen MAP gegeven is, dan $TMPDIR gebruiken "
+"indien\n"
+" ingesteld, anders /tmp; met deze optie mag SJABLOON "
+"geen\n"
+" absoluut pad zijn; het mag wel schuine strepen "
+"bevatten,\n"
+" maar 'mktemp' zal slechts de laatste component "
+"aanmaken\n"
+
+#: src/mktemp.c:93
+msgid ""
+" -t interpret TEMPLATE as a single file name component,\n"
+" relative to a directory: $TMPDIR, if set; else the\n"
+" directory specified via -p; else /tmp [deprecated]\n"
+msgstr ""
+" -t SJABLOON als een enkele bestandsnaamcomponent\n"
+" gebruiken, relatief ten opzichte een map: $TMPDIR,\n"
+" indien ingesteld; anders de map gegeven via '-p';\n"
+" anders /tmp [verouderd]\n"
+
+#: src/mktemp.c:211
+#, c-format
+msgid "too many templates"
+msgstr "te veel sjablonen"
+
+#: src/mktemp.c:231
+#, c-format
+msgid "with --suffix, template %s must end in X"
+msgstr "met '--suffix' moet sjabloon %s eindigen op een X"
+
+#: src/mktemp.c:256 src/split.c:1350
+#, c-format
+msgid "invalid suffix %s, contains directory separator"
+msgstr "ongeldig achtervoegsel %s; het bevat een mapscheidingsteken"
+
+#: src/mktemp.c:261
+#, c-format
+msgid "too few X's in template %s"
+msgstr "te weinig X'en in sjabloon %s"
+
+#: src/mktemp.c:277
+#, c-format
+msgid "invalid template, %s, contains directory separator"
+msgstr "ongeldig sjabloon %s; het bevat een mapscheidingsteken"
+
+#: src/mktemp.c:291
+#, c-format
+msgid "invalid template, %s; with --tmpdir, it may not be absolute"
+msgstr "ongeldig sjabloon %s; met '--tmpdir' mag deze niet absoluut zijn"
+
+#: src/mktemp.c:312
+#, c-format
+msgid "failed to create directory via template %s"
+msgstr "kan geen map aanmaken via sjabloon %s"
+
+#: src/mktemp.c:323
+#, c-format
+msgid "failed to create file via template %s"
+msgstr "kan geen bestand aanmaken via sjabloon %s"
+
+#: src/mv.c:247
+msgid "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
+msgstr "Hernoemt BRON naar BESTEMMING, of verplaatst BRON(nen) naar MAP.\n"
+
+#: src/mv.c:253
+msgid ""
+" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
+"file\n"
+" -b like --backup but does not accept an "
+"argument\n"
+" -f, --force do not prompt before overwriting\n"
+" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
+" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file\n"
+"If you specify more than one of -i, -f, -n, only the final one takes "
+"effect.\n"
+msgstr ""
+" --backup[=METHODE] van elk bestemmingsbestand een reservekopie "
+"maken\n"
+" -b als '--backup', maar accepteert geen "
+"argument\n"
+" -f, --force niets vragen alvorens te overschrijven\n"
+" -i, --interactive voor overschrijven om toestemming vragen\n"
+" -n, --no-clobber geen bestaand bestand overschrijven\n"
+"Als u meer dan één van -i, -f, -n specificeert dan is alleen de laatste "
+"effectief.\n"
+
+#: src/mv.c:262
+msgid ""
+" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
+"SOURCE\n"
+" argument\n"
+" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+msgstr ""
+" --strip-trailing-slashes schuine strepen achter elke BRON "
+"verwijderen\n"
+" -S, --suffix=ACHTERVOEGSEL te gebruiken achtervoegsel voor "
+"reservekopieën\n"
+
+#: src/mv.c:267
+msgid ""
+" -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
+"DIRECTORY\n"
+" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
+" -u, --update move only when the SOURCE file is newer\n"
+" than the destination file or when the\n"
+" destination file is missing\n"
+" -v, --verbose explain what is being done\n"
+" -Z, --context set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
+msgstr ""
+" -t, --target-directory=MAP alle BRON-argumenten naar deze map "
+"verplaatsen\n"
+" -T, --no-target-directory BESTEMMING als een normaal bestand "
+"behandelen\n"
+" -u, --update alleen verplaatsen als BRON nieuwer is dan "
+"de\n"
+" bestemming of wanneer deze niet bestaat\n"
+" -v, --verbose tonen wat er gedaan wordt\n"
+" -Z, --context de SELinux-beveiligingscontext van "
+"doelbestand\n"
+" op standaardtype instellen\n"
+
+#: src/nice.c:73
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [OPTIE] [COMMANDO [ARGUMENT...]]\n"
+"\n"
+
+#: src/nice.c:74
+#, c-format
+msgid ""
+"Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n"
+"With no COMMAND, print the current niceness. Niceness values range from\n"
+"%d (most favorable to the process) to %d (least favorable to the process).\n"
+msgstr ""
+"Voert het gegeven COMMANDO uit met een aangepaste procesbeleefdheid;\n"
+"als geen COMMANDO gegeven is, dan de huidige procesbeleefdheid tonen.\n"
+"Beleefdheidswaarden lopen van %d (krijgt meeste tijd) tot %d (minste tijd).\n"
+
+#: src/nice.c:83
+msgid " -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n"
+msgstr ""
+" -n, --adjustment=GETAL dit getal (standaard 10) optellen bij de "
+"beleefdheid\n"
+
+#: src/nice.c:173
+#, c-format
+msgid "invalid adjustment %s"
+msgstr "ongeldige aanpassing %s"
+
+#: src/nice.c:182
+#, c-format
+msgid "a command must be given with an adjustment"
+msgstr "bij een aanpassing moet er een commando gegeven worden"
+
+#: src/nice.c:189 src/nice.c:200
+msgid "cannot get niceness"
+msgstr "kan de huidige beleefdheidswaarde niet verkrijgen"
+
+#: src/nice.c:206
+#, c-format
+msgid "cannot set niceness"
+msgstr "kan beleefdheidswaarde niet instellen"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/nl.c:41
+msgid "Scott Bartram"
+msgstr "Scott Bartram"
+
+#: src/nl.c:183
+msgid "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
+msgstr ""
+"Stuurt elk gegeven BESTAND naar standaarduitvoer, met regelnummers "
+"toegevoegd.\n"
+
+#: src/nl.c:190
+msgid ""
+" -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n"
+" -d, --section-delimiter=CC use CC for logical page delimiters\n"
+" -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n"
+msgstr ""
+" -b, --body-numbering=STIJL te gebruiken stijl voor regelnummering\n"
+" -d, --section-delimiter=TT te gebruiken tekenpaar voor "
+"paginascheiding\n"
+" -f, --footer-numbering=STIJL stijl voor de nummering van voetregels\n"
+
+#: src/nl.c:195
+msgid ""
+" -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n"
+" -i, --line-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
+" -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as "
+"one\n"
+" -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n"
+" -p, --no-renumber do not reset line numbers for each "
+"section\n"
+" -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n"
+msgstr ""
+" -h, --header-numbering=STIJL stijl voor de nummering van kopregels\n"
+" -i, --page-increment=GETAL regelnummer na elke regel met dit getal "
+"ophogen\n"
+" -l, --join-blank-lines=AANTAL dit aantal lege regels als één regel "
+"tellen\n"
+" -n, --number-format=OPMAAK te gebruiken OPMAAK voor regelnummers\n"
+" -p, --no-renumber regelnummer niet resetten voor elke sectie\n"
+" -s, --number-separator=TEKST toe te voegen tekst na (mogelijk) "
+"regelnummer\n"
+
+#: src/nl.c:203
+msgid ""
+" -v, --starting-line-number=NUMBER first line number for each section\n"
+" -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n"
+msgstr ""
+" -v, --starting-line-number=GETAL eerste regelnummer voor elke sectie\n"
+" -w, --number-width=AANTAL aantal te gebruiken kolommen voor "
+"regelnummers\n"
+
+#: src/nl.c:209
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Default options are: -bt -d'\\:' -fn -hn -i1 -l1 -n'rn' -s<TAB> -v1 -w6\n"
+"\n"
+"CC are two delimiter characters used to construct logical page delimiters;\n"
+"a missing second character implies ':'. As a GNU extension one can specify\n"
+"more than two characters, and also specifying the empty string (-d '')\n"
+"disables section matching.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"De standaardopties zijn: -bt -d'\\:' -fn -hn -i1 -l1 -n'rn' -s<TAB> -v1 -w6\n"
+"\n"
+"TT zijn twee tekens voor het maken van logische paginascheidingen;\n"
+"een ontbrekend tweede teken betekent een ':'.\n"
+
+#: src/nl.c:218
+msgid ""
+"\n"
+"STYLE is one of:\n"
+"\n"
+" a number all lines\n"
+" t number only nonempty lines\n"
+" n number no lines\n"
+" pBRE number only lines that contain a match for the basic regular\n"
+" expression, BRE\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"STIJL is één van:\n"
+"\n"
+" a alle regels nummeren\n"
+" t alleen niet-lege regels nummeren\n"
+" n geen regels nummeren\n"
+" pBRE alleen regels nummeren waarvan een deel voldoet aan deze\n"
+" gewone reguliere expressie (BRE)\n"
+
+#: src/nl.c:228
+msgid ""
+"\n"
+"FORMAT is one of:\n"
+"\n"
+" ln left justified, no leading zeros\n"
+" rn right justified, no leading zeros\n"
+" rz right justified, leading zeros\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"OPMAAK is één van:\n"
+"\n"
+" ln links uitgelijnd, geen voorloopnullen\n"
+" rn rechts uitgelijnd, geen voorloopnullen\n"
+" rz rechts uitgelijnd, met voorloopnullen\n"
+"\n"
+
+#: src/nl.c:284
+msgid "line number overflow"
+msgstr "regelnummer loopt over"
+
+#: src/nl.c:500
+#, c-format
+msgid "invalid header numbering style: %s"
+msgstr "ongeldige stijl voor kopregelnummering: %s"
+
+#: src/nl.c:508
+#, c-format
+msgid "invalid body numbering style: %s"
+msgstr "ongeldige stijl voor regelnummers: %s"
+
+#: src/nl.c:516
+#, c-format
+msgid "invalid footer numbering style: %s"
+msgstr "ongeldige stijl voor voetregelnummering: %s"
+
+#: src/nl.c:523
+msgid "invalid starting line number"
+msgstr "ongeldig regelnummer voor beginregel"
+
+#: src/nl.c:528
+msgid "invalid line number increment"
+msgstr "ongeldige ophoging voor regelnummers"
+
+#: src/nl.c:535
+msgid "invalid line number of blank lines"
+msgstr "ongeldig aantal lege regels"
+
+#: src/nl.c:542
+msgid "invalid line number field width"
+msgstr "ongeldige veldbreedte voor regelnummer"
+
+#: src/nl.c:553
+#, c-format
+msgid "invalid line numbering format: %s"
+msgstr "ongeldige opmaak voor nummering: %s"
+
+#: src/nohup.c:50
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s COMMAND [ARG]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s COMMANDO [ARGUMENT...]\n"
+" of: %s OPTIE\n"
+"\n"
+
+#: src/nohup.c:56
+msgid ""
+"Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Voert het gegeven COMMANDO uit, 'hangup'-signalen negerend.\n"
+"\n"
+
+#: src/nohup.c:62
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If standard input is a terminal, redirect it from an unreadable file.\n"
+"If standard output is a terminal, append output to 'nohup.out' if possible,\n"
+"'$HOME/nohup.out' otherwise.\n"
+"If standard error is a terminal, redirect it to standard output.\n"
+"To save output to FILE, use '%s COMMAND > FILE'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Als standaardinvoer een terminal is, dan de invoer naar '/dev/null' "
+"omleiden.\n"
+"Als standaarduitvoer een terminal is, dan eventuele uitvoer zo mogelijk aan\n"
+"'nohup.out' toevoegen, anders aan '$HOME/nohup.out'. Als "
+"standaardfoutuitvoer\n"
+"een terminal is, dan deze naar standaarduitvoer omleiden.\n"
+"Gebruik '%s COMMANDO > BESTAND' om de uitvoer naar een BESTAND te sturen.\n"
+
+#: src/nohup.c:123
+#, c-format
+msgid "failed to render standard input unusable"
+msgstr "kan standaardinvoer niet onbruikbaar maken"
+
+#: src/nohup.c:125
+#, c-format
+msgid "ignoring input"
+msgstr "invoer wordt genegeerd"
+
+#: src/nohup.c:169
+#, c-format
+msgid "ignoring input and appending output to %s"
+msgstr "invoer wordt genegeerd en uitvoer wordt aan %s toegevoegd"
+
+#: src/nohup.c:170
+#, c-format
+msgid "appending output to %s"
+msgstr "uitvoer wordt aan %s toegevoegd"
+
+#: src/nohup.c:188
+#, c-format
+msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout"
+msgstr ""
+"invoer wordt genegeerd en standaardfoutuitvoer gaat naar standaarduitvoer"
+
+#: src/nohup.c:189
+#, c-format
+msgid "redirecting stderr to stdout"
+msgstr "standaardfoutuitvoer gaat naar standaarduitvoer"
+
+#: src/nohup.c:193
+#, c-format
+msgid "failed to redirect standard error"
+msgstr "kan standaardfoutuitvoer niet omleiden"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/nproc.c:33 src/sync.c:34
+msgid "Giuseppe Scrivano"
+msgstr "Giuseppe Scrivano"
+
+#: src/nproc.c:57 src/pwd.c:57 src/tty.c:65 src/uname.c:116 src/whoami.c:44
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [OPTIE...]\n"
+"\n"
+
+#: src/nproc.c:58
+msgid ""
+"Print the number of processing units available to the current process,\n"
+"which may be less than the number of online processors\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Toont het aantal processoreenheden dat beschikbaar is voor het huidige "
+"proces;\n"
+"dit kan minder zijn dan het aantal processoren dat online is.\n"
+"\n"
+
+#: src/nproc.c:63
+msgid ""
+" --all print the number of installed processors\n"
+" --ignore=N if possible, exclude N processing units\n"
+msgstr ""
+" --all het aantal geïnstalleerde processoren tonen\n"
+" --ignore=N indien mogelijk, N processoreenheden uitsluiten\n"
+
+#: src/numfmt.c:694
+#, c-format
+msgid "value too large to be converted: %s"
+msgstr "waarde is te groot om geconverteerd te kunnen worden: %s"
+
+#: src/numfmt.c:698
+#, c-format
+msgid "invalid number: %s"
+msgstr "ongeldig getal: %s"
+
+#: src/numfmt.c:702
+#, c-format
+msgid "rejecting suffix in input: %s (consider using --from)"
+msgstr ""
+"afgewezen achtervoegsel in invoer: %s (overweeg om '--from' te gebruiken)"
+
+#: src/numfmt.c:706
+#, c-format
+msgid "invalid suffix in input: %s"
+msgstr "ongeldig achtervoegsel in invoer: %s"
+
+#: src/numfmt.c:710
+#, c-format
+msgid "missing 'i' suffix in input: %s (e.g Ki/Mi/Gi)"
+msgstr "ontbrekend achtervoegsel 'i' in invoer: %s (bijvoorbeeld Ki/Mi/Gi)"
+
+#: src/numfmt.c:757 src/numfmt.c:809
+#, c-format
+msgid "failed to prepare value '%Lf' for printing"
+msgstr "voorbereiden van waarde '%Lf' voor tonen is mislukt"
+
+#: src/numfmt.c:858
+#, c-format
+msgid "invalid unit size: %s"
+msgstr "ongeldige eenheidsgrootte: %s"
+
+#: src/numfmt.c:884
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [NUMBER]...\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [OPTIE...] [GETAL...]\n"
+"\n"
+
+#: src/numfmt.c:887
+msgid ""
+"Reformat NUMBER(s), or the numbers from standard input if none are "
+"specified.\n"
+msgstr ""
+"Maakt gegeven GETAL(len) opnieuw op,\n"
+"of de getallen van standaardinvoer als er geen gegeven zijn.\n"
+"\n"
+
+#: src/numfmt.c:891
+msgid " --debug print warnings about invalid input\n"
+msgstr " --debug waarschuwingen tonen bij ongeldige invoer\n"
+
+#: src/numfmt.c:894
+msgid ""
+" -d, --delimiter=X use X instead of whitespace for field delimiter\n"
+msgstr ""
+" -d, --delimiter=X te gebruiken scheidingsteken (in plaats van "
+"witruimte)\n"
+
+#: src/numfmt.c:897
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --field=FIELDS replace the numbers in these input fields "
+"(default=1);\n"
+" see FIELDS below\n"
+msgstr " --field=VELDEN getallen in deze velden vervangen (zie onder)\n"
+
+#: src/numfmt.c:901
+msgid ""
+" --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT;\n"
+" see FORMAT below for details\n"
+msgstr ""
+" --format=OPMAAK deze drijvende-komma opmaak gebruiken;\n"
+" zie FORMAT hieronder voor details\n"
+
+#: src/numfmt.c:905
+msgid ""
+" --from=UNIT auto-scale input numbers to UNITs; default is "
+"'none';\n"
+" see UNIT below\n"
+msgstr ""
+" --from=EENHEID invoergetallen herschalen naar deze EENHEID (zie "
+"onder);\n"
+" standaard is 'none'\n"
+
+#: src/numfmt.c:909
+msgid ""
+" --from-unit=N specify the input unit size (instead of the default "
+"1)\n"
+msgstr ""
+" --from-unit=GETAL de grootte van de invoereenheid (in plaats van 1)\n"
+
+#: src/numfmt.c:912
+msgid ""
+" --grouping use locale-defined grouping of digits, e.g. "
+"1,000,000\n"
+" (which means it has no effect in the C/POSIX "
+"locale)\n"
+msgstr ""
+" --grouping door de taalregio bepaalde cijfergroepering "
+"gebruiken\n"
+" (heeft dus geen effect in C- of POSIX-taalregio)\n"
+
+#: src/numfmt.c:916
+msgid ""
+" --header[=N] print (without converting) the first N header lines;\n"
+" N defaults to 1 if not specified\n"
+msgstr ""
+" --header[=N] de eerste N kopregels zonder converteren tonen;\n"
+" N is 1 wanneer niet opgegeven\n"
+
+#: src/numfmt.c:920
+msgid ""
+" --invalid=MODE failure mode for invalid numbers: MODE can be:\n"
+" abort (default), fail, warn, ignore\n"
+msgstr ""
+" --invalid=MODUS wat te doen bij ongeldige getallen; MODUS kan zijn:\n"
+" 'abort' (standaard), 'fail', 'warn', 'ignore'\n"
+
+#: src/numfmt.c:924
+msgid ""
+" --padding=N pad the output to N characters; positive N will\n"
+" right-align; negative N will left-align;\n"
+" padding is ignored if the output is wider than N;\n"
+" the default is to automatically pad if a "
+"whitespace\n"
+" is found\n"
+msgstr ""
+" --padding=GETAL de uitvoer uitvullen tot dit aantal tekens; een "
+"positief\n"
+" getal lijnt rechts uit, een negatief getal links;\n"
+" uitvulling wordt genegeerd als de uitvoer breder "
+"is;\n"
+" standaard wordt uitgevuld als witruimte gevonden "
+"wordt\n"
+
+#: src/numfmt.c:931
+msgid ""
+" --round=METHOD use METHOD for rounding when scaling; METHOD can be:\n"
+" up, down, from-zero (default), towards-zero, "
+"nearest\n"
+msgstr ""
+" --round=METHODE te gebruiken afrondingsmethode bij herschalen;\n"
+" METHODE kan zijn: 'up', 'down',\n"
+" 'from-zero' (standaard), 'towards-zero', 'nearest'\n"
+
+#: src/numfmt.c:935
+msgid ""
+" --suffix=SUFFIX add SUFFIX to output numbers, and accept optional\n"
+" SUFFIX in input numbers\n"
+msgstr ""
+" --suffix=SUFFIX dit achtervoegsel toevoegen aan uitvoergetallen,\n"
+" en accepteren bij invoergetallen\n"
+
+#: src/numfmt.c:939
+msgid ""
+" --to=UNIT auto-scale output numbers to UNITs; see UNIT below\n"
+msgstr ""
+" --to=EENHEID uitvoergetallen herschalen naar deze EENHEID (zie "
+"onder)\n"
+
+#: src/numfmt.c:942
+msgid ""
+" --to-unit=N the output unit size (instead of the default 1)\n"
+msgstr ""
+" --to-unit=GETAL de grootte van de uitvoereenheid (in plaats van 1)\n"
+
+#: src/numfmt.c:951
+msgid ""
+"\n"
+"UNIT options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Mogelijkheden voor EENHEID zijn:\n"
+
+#: src/numfmt.c:954
+msgid " none no auto-scaling is done; suffixes will trigger an error\n"
+msgstr ""
+" none geen automatische herschaling; achtervoegsels geven een fout\n"
+
+#: src/numfmt.c:957
+msgid ""
+" auto accept optional single/two letter suffix:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+msgstr ""
+" auto een optioneel achtervoegsel van één of twee letters "
+"accepteren:\n"
+" 1K = 1000, 1Ki = 1024, 1M = 1000000, 1Mi = 1048576, ...\n"
+
+#: src/numfmt.c:963
+msgid ""
+" si accept optional single letter suffix:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+" si een optioneel achtervoegsel van één letter accepteren:\n"
+" 1K = 1000, 1M = 1000000, ...\n"
+
+#: src/numfmt.c:968
+msgid ""
+" iec accept optional single letter suffix:\n"
+" 1K = 1024,\n"
+" 1M = 1048576,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+" iec een optioneel achtervoegsel van één letter accepteren:\n"
+" 1K = 1024, 1M = 1048576, ...\n"
+
+#: src/numfmt.c:973
+msgid ""
+" iec-i accept optional two-letter suffix:\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+" iec-i een optioneel achtervoegsel van twee letters accepteren:\n"
+" 1Ki = 1024, 1Mi = 1048576, ...\n"
+
+#: src/numfmt.c:979
+msgid ""
+"\n"
+"FIELDS supports cut(1) style field ranges:\n"
+" N N'th field, counted from 1\n"
+" N- from N'th field, to end of line\n"
+" N-M from N'th to M'th field (inclusive)\n"
+" -M from first to M'th field (inclusive)\n"
+" - all fields\n"
+"Multiple fields/ranges can be separated with commas\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"VELDEN kan zijn: N N-de veld (tellend vanaf 1)\n"
+" N- van N-de veld tot het einde van de regel\n"
+" N-M van N-de tot en met M-de veld\n"
+" -M van eerste tot en met M-de veld\n"
+" - alle velden\n"
+"Meerdere velden en/of bereiken zijn mogelijk, gescheiden door komma's.\n"
+
+#: src/numfmt.c:989
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"FORMAT must be suitable for printing one floating-point argument '%f'.\n"
+"Optional quote (%'f) will enable --grouping (if supported by current "
+"locale).\n"
+"Optional width value (%10f) will pad output. Optional zero (%010f) width\n"
+"will zero pad the number. Optional negative values (%-10f) will left align.\n"
+"Optional precision (%.1f) will override the input determined precision.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:997
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Exit status is 0 if all input numbers were successfully converted.\n"
+"By default, %s will stop at the first conversion error with exit status 2.\n"
+"With --invalid='fail' a warning is printed for each conversion error\n"
+"and the exit status is 2. With --invalid='warn' each conversion error is\n"
+"diagnosed, but the exit status is 0. With --invalid='ignore' conversion\n"
+"errors are not diagnosed and the exit status is 0.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1006
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" $ %s --to=si 1000\n"
+" -> \"1.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec 2048\n"
+" -> \"2.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec-i 4096\n"
+" -> \"4.0Ki\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=si\n"
+" -> \"1000\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=iec\n"
+" -> \"1024\"\n"
+" $ df -B1 | %s --header --field 2-4 --to=si\n"
+" $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Voorbeelden:\n"
+" $ %s --to=si 1000\n"
+" -> \"1.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec 2048\n"
+" -> \"2.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec-i 4096\n"
+" -> \"4.0Ki\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=si\n"
+" -> \"1000\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=iec\n"
+" -> \"1024\"\n"
+" $ df -B1 | %s --header --field 2-4 --to=si\n"
+" $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n"
+
+#: src/numfmt.c:1059 src/seq.c:248
+#, c-format
+msgid "format %s has no %% directive"
+msgstr "opmaakspecificatie %s bevat geen '%%'"
+
+#: src/numfmt.c:1086
+#, c-format
+msgid "invalid format %s (width overflow)"
+msgstr "ongeldige opmaak %s (breedte is te groot)"
+
+#: src/numfmt.c:1091
+#, c-format
+msgid "--format padding overriding --padding"
+msgstr "de opvulling van '--format' overtroeft '--padding'"
+
+#: src/numfmt.c:1110 src/seq.c:265
+#, c-format
+msgid "format %s ends in %%"
+msgstr "opmaakspecificatie %s eindigt in '%%'"
+
+#: src/numfmt.c:1126
+#, c-format
+msgid "invalid precision in format %s"
+msgstr "ongeldige precisie in opmaakspecificatie %s"
+
+#: src/numfmt.c:1132
+#, c-format
+msgid "invalid format %s, directive must be %%[0]['][-][N][.][N]f"
+msgstr ""
+"ongeldige opmaak %s; een opmaakspecificatie moet %%[0]['][-][N][.][N]f zijn"
+
+#: src/numfmt.c:1140 src/seq.c:272
+#, c-format
+msgid "format %s has too many %% directives"
+msgstr "opmaakspecificatie %s bevat te veel '%%'"
+
+#: src/numfmt.c:1183
+#, c-format
+msgid "invalid suffix in input %s: %s"
+msgstr "ongeldig achtervoegsel in invoer %s: %s"
+
+#: src/numfmt.c:1212
+#, c-format
+msgid ""
+"value/precision too large to be printed: '%Lg/%<PRIuMAX>' (consider using --"
+"to)"
+msgstr ""
+"waarde/precisie is te groot om weer te kunnen geven: '%Lg/"
+"%<PRIuMAX>' (overweeg om '--to' te gebruiken)"
+
+#: src/numfmt.c:1216
+#, c-format
+msgid "value too large to be printed: '%Lg' (consider using --to)"
+msgstr ""
+"waarde is te groot om weer te kunnen geven: '%Lg' (overweeg om '--to' te "
+"gebruiken)"
+
+#: src/numfmt.c:1225
+#, c-format
+msgid "value too large to be printed: '%Lg' (cannot handle values > 999Y)"
+msgstr ""
+"waarde is te groot om weer te kunnen geven: '%Lg' (kan geen waardes > 999Y "
+"aan)"
+
+#: src/numfmt.c:1311
+#, c-format
+msgid "large input value %s: possible precision loss"
+msgstr "grote invoerwaarde %s: mogelijk verlies van precisie"
+
+#: src/numfmt.c:1501
+#, c-format
+msgid "invalid padding value %s"
+msgstr "ongeldige opvulwaarde %s"
+
+#: src/numfmt.c:1514
+msgid "multiple field specifications"
+msgstr "meerdere veldspecificaties"
+
+#: src/numfmt.c:1548
+#, c-format
+msgid "invalid header value %s"
+msgstr "ongeldige kopregelwaarde %s"
+
+#: src/numfmt.c:1575
+msgid "--grouping cannot be combined with --format"
+msgstr "de opties '--grouping' en '--format' gaan niet samen"
+
+#: src/numfmt.c:1578 src/sort.c:4769
+#, c-format
+msgid "failed to set locale"
+msgstr "instellen van taalregio is mislukt"
+
+#: src/numfmt.c:1583
+#, c-format
+msgid "no conversion option specified"
+msgstr "geen conversie-optie gegeven"
+
+#: src/numfmt.c:1591
+msgid "grouping cannot be combined with --to"
+msgstr "groepering gaat niet samen met optie '--to'"
+
+#: src/numfmt.c:1593
+#, c-format
+msgid "grouping has no effect in this locale"
+msgstr "groepering heeft geen effect in deze taalregio"
+
+#: src/numfmt.c:1606
+#, c-format
+msgid "--header ignored with command-line input"
+msgstr "optie '--header' wordt genegeerd met invoer op de opdrachtregel"
+
+#: src/numfmt.c:1631
+#, c-format
+msgid "error reading input"
+msgstr "fout bij lezen van invoer"
+
+#: src/numfmt.c:1635
+#, c-format
+msgid "failed to convert some of the input numbers"
+msgstr "enkele van de invoergetallen zijn niet geconverteerd"
+
+#: src/od.c:323
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+" or: %s [-abcdfilosx]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b]]\n"
+" or: %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.]"
+"[b]]\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [OPTIE...] [BESTAND...]\n"
+" of: %s [-abcdfilosx] [BESTAND] [[+]POSITIE[.][b]]\n"
+" of: %s --traditional [OPTIES] [BSTND] [[+]POSITIE[.][b] [+][LABEL][.]"
+"[b]]\n"
+
+#: src/od.c:329
+msgid ""
+"\n"
+"Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
+"of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n"
+"concatenate them in the listed order to form the input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Stuurt een eenduidige representatie (standaard in octale bytes) van het\n"
+"gegeven BESTAND naar standaarduitvoer. Bij meer dan één BESTAND, plakt\n"
+"het deze in de gegeven volgorde achter elkaar om de invoer te vormen.\n"
+
+#: src/od.c:337
+msgid ""
+"\n"
+"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
+"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
+"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n"
+"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
+"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
+"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Als niet '--traditional' gebruikt is, dan geldt de tweede vorm van "
+"'Gebruik'\n"
+"wanneer het laatste argument met een '+' begint of (bij twee argumenten) "
+"met\n"
+"een cijfer. Een POSITIE-argument betekent hetzelfde als '-j POSITIE'.\n"
+"LABEL is een pseudo-adres voor de eerste getoonde byte, wordt tussen "
+"haakjes\n"
+"getoond, en wordt net als het echte adres opgehoogd tijdens de voortgang.\n"
+"Voor POSITIE en LABEL betekenen een voorgevoegde '0x' of '0X' hexadecimaal;\n"
+"het achtervoegsel '.' betekent octaal en 'b' vermenigvuldiging met 512.\n"
+
+#: src/od.c:349
+msgid ""
+" -A, --address-radix=RADIX output format for file offsets; RADIX is one\n"
+" of [doxn], for Decimal, Octal, Hex or None\n"
+" --endian={big|little} swap input bytes according the specified "
+"order\n"
+" -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
+msgstr ""
+" -A, --address-radix=GROND te gebruiken grondtal voor adressen; 'x' voor "
+"hex,\n"
+" 'd' voor decimaal, 'o' voor octaal, 'n' voor "
+"geen\n"
+" --endian={big|little} invoerbytes verwisselen volgens aangeven "
+"volgorde\n"
+" -j, --skip-bytes=BYTES dit aantal bytes aan begin van invoer "
+"overslaan\n"
+
+#: src/od.c:355
+msgid ""
+" -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n"
+" -S BYTES, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
+"chars;\n"
+" 3 is implied when BYTES is not specified\n"
+" -t, --format=TYPE select output format or formats\n"
+" -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n"
+" -w[BYTES], --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line;\n"
+" 32 is implied when BYTES is not specified\n"
+" --traditional accept arguments in third form above\n"
+msgstr ""
+" -N, --read-bytes=BYTES de uitvoer beperken tot dit aantal bytes van "
+"invoer\n"
+" -S, --strings[=LENGTE] alleen symboolnamen tonen, van minstens deze "
+"lengte\n"
+" -t, --format=TYPE te gebruiken type opmaak voor de uitvoer\n"
+" -v, --output-duplicates duplicaten tonen, i.p.v. '*' voor "
+"regelweglating\n"
+" -w, --width[=GETAL] aantal te tonen bytes per uitvoerregel\n"
+" --traditional ook argumenten in traditionele vorm accepteren\n"
+
+#: src/od.c:368
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
+" -a same as -t a, select named characters, ignoring high-order bit\n"
+" -b same as -t o1, select octal bytes\n"
+" -c same as -t c, select printable characters or backslash escapes\n"
+" -d same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Traditionele opmaakspecificaties mogen ook gebruikt worden; zij "
+"accumuleren:\n"
+" -a als '-t a', tekennamen tonen, het hoogste bit negerend\n"
+" -b als '-t o1', octale getallen van 1 byte tonen\n"
+" -c als '-t c', afdrukbare tekens of backslash-codes tonen\n"
+" -d als '-t u2', decimale getallen van 2 bytes zonder teken tonen\n"
+
+#: src/od.c:377
+msgid ""
+" -f same as -t fF, select floats\n"
+" -i same as -t dI, select decimal ints\n"
+" -l same as -t dL, select decimal longs\n"
+" -o same as -t o2, select octal 2-byte units\n"
+" -s same as -t d2, select decimal 2-byte units\n"
+" -x same as -t x2, select hexadecimal 2-byte units\n"
+msgstr ""
+" -f als '-t fF', drijvendekommagetallen tonen\n"
+" -i als '-t dI', decimale korte gehele getallen tonen\n"
+" -l als '-t dL', decimale lange gehele getallen tonen\n"
+" -o als '-t o2', octale getallen van 2 bytes tonen\n"
+" -s als '-t d2', decimale getallen van 2 bytes tonen\n"
+" -x als '-t x2', hexadecimale getallen van 2 bytes tonen\n"
+
+#: src/od.c:385
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
+" a named character, ignoring high-order bit\n"
+" c printable character or backslash escape\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"TYPE bestaat uit één of meer van de volgende aanduidigen:\n"
+" a tekennaam, het hoogste bit negerend\n"
+" c ASCII-teken of backslash-code\n"
+
+#: src/od.c:392
+msgid ""
+" d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
+" f[SIZE] floating point, SIZE bytes per float\n"
+" o[SIZE] octal, SIZE bytes per integer\n"
+" u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
+" x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
+msgstr ""
+" d[AANTAL] decimaal getal met plus- of minteken, met AANTAL bytes per "
+"getal\n"
+" f[AANTAL] drijvendekommagetal, met AANTAL bytes per getal\n"
+" o[AANTAL] octaal getal, met AANTAL bytes per getal\n"
+" u[AANTAL] decimaal getal zonder teken, met AANTAL bytes per getal\n"
+" x[AANTAL] hexadecimaal getal, met AANTAL bytes per getal\n"
+
+#: src/od.c:399
+msgid ""
+"\n"
+"SIZE is a number. For TYPE in [doux], SIZE may also be C for\n"
+"sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
+"sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
+"for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"AANTAL is een getal. Als TYPE een van [doux] is, dan mag AANTAL ook zijn:\n"
+"C voor sizeof(char), S voor sizeof(short), I voor sizeof(int), of L voor\n"
+"sizeof(long). Als TYPE 'f' is, mag AANTAL ook zijn: F voor sizeof(float),\n"
+"D voor sizeof(double), of L voor sizeof(long double). (De "
+"machineafhankelijke\n"
+"functie sizeof() geeft de lengte in bytes aan van de gegeven eenheid.)\n"
+
+#: src/od.c:406
+msgid ""
+"\n"
+"Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of\n"
+"each output line.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Met het achtervoegsel 'z' achter een TYPE, worden aan het eind\n"
+"van elke uitvoerregel als extra de afdrukbare tekens getoond.\n"
+
+#: src/od.c:411
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"BYTES is hex with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier suffix:\n"
+" b 512\n"
+" KB 1000\n"
+" K 1024\n"
+" MB 1000*1000\n"
+" M 1024*1024\n"
+"and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"Binary prefixes can be used, too: KiB=K, MiB=M, and so on.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Het getal BYTES kan hexadecimaal zijn met met voorvoegsel '0x' of '0X'\n"
+"en mag gevolgd worden door een vermenigvuldigingsachtervoegsel:\n"
+"b = 512, kB = 1000, K = 1024, MB = 1000*1000, M = 1024*1024,\n"
+"GB = 1000*1000*1000, G = 1024*1024*1024, en zo verder voor T, P, E, Z en Y.\n"
+"Ook binaire voorvoegsels mogen gebruikt worden: KiB = K, MiB = M, "
+"enzovoort.\n"
+
+#: src/od.c:686 src/od.c:806
+#, c-format
+msgid "invalid type string %s"
+msgstr "ongeldig type: %s"
+
+#: src/od.c:696
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid type string %s;\n"
+"this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
+msgstr ""
+"ongeldig type: %s;\n"
+"dit systeem kent geen geheelgetaltype van %lu bytes "
+
+#: src/od.c:817
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid type string %s;\n"
+"this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
+msgstr ""
+"ongeldig type: %s;\n"
+"dit systeem kent geen drijvendekommagetal van %lu bytes "
+
+#: src/od.c:875
+#, c-format
+msgid "invalid character '%c' in type string %s"
+msgstr "ongeldig teken '%c' in opmaakreeks %s"
+
+#: src/od.c:1110
+msgid "cannot skip past end of combined input"
+msgstr "kan niet voorbij het einde van de gecombineerde invoer springen"
+
+#: src/od.c:1661
+#, c-format
+msgid "invalid output address radix '%c'; it must be one character from [doxn]"
+msgstr "ongeldige grondtalcode '%c' voor adressen; kies een teken uit [doxn]"
+
+#: src/od.c:1698 src/od.c:1779
+#, c-format
+msgid "%s is too large"
+msgstr "%s is te groot"
+
+#: src/od.c:1799
+msgid "no type may be specified when dumping strings"
+msgstr "er mag geen opmaaktype gegeven worden als symboolnamen getoond worden"
+
+#: src/od.c:1874
+msgid "compatibility mode supports at most one file"
+msgstr "compatibiliteitsmodus mag met hooguit één bestand"
+
+# Dit gaat om niet-representeerbaarheid in een beperkt aantal bits.
+#: src/od.c:1895
+msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
+msgstr "de som van de argumenten van '-j' en '-N' is te groot"
+
+#: src/od.c:1938
+#, c-format
+msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
+msgstr "waarschuwing: ongeldige breedte %lu; zal %d gebruiken"
+
+#: src/paste.c:221
+msgid "standard input is closed"
+msgstr "standaardinvoer is gesloten"
+
+#: src/paste.c:437
+msgid ""
+"Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
+"each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Scheidt de overeenkomstige regels uit de gegeven BESTANDen met tabs en "
+"stuurt\n"
+"ze naar standaarduitvoer -- oftewel: voegt de bestanden als kolommen samen.\n"
+
+#: src/paste.c:445
+msgid ""
+" -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n"
+" -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n"
+msgstr ""
+" -d, --delimiters=LIJST te gebruiken scheidingstekens in plaats van tabs\n"
+" -s, --serial de bestanden als rijen samenvoegen\n"
+
+#: src/paste.c:515
+#, c-format
+msgid "delimiter list ends with an unescaped backslash: %s"
+msgstr "lijst met scheidingstekens eindigt met onaangehaalde backslash: %s"
+
+#: src/pathchk.c:89
+msgid ""
+"Diagnose invalid or unportable file names.\n"
+"\n"
+" -p check for most POSIX systems\n"
+" -P check for empty names and leading \"-\"\n"
+" --portability check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n"
+msgstr ""
+"Controleert op ongeldige of niet-overdraagbare bestandsnamen.\n"
+"\n"
+" -p controle uitvoeren voor de meeste POSIX-systemen\n"
+" -P controle uitvoeren op lege namen of \"-\" vooraan\n"
+" --portability controle voor alle POSIX-systemen (hetzelfde als -p -"
+"P)\n"
+
+#: src/pathchk.c:169
+#, c-format
+msgid "leading '-' in a component of file name %s"
+msgstr "een '-' aan het begin van een component in bestandsnaam %s"
+
+#: src/pathchk.c:195
+#, c-format
+msgid "nonportable character %s in file name %s"
+msgstr "niet-overdraagbaar teken %s in bestandsnaam %s"
+
+#: src/pathchk.c:273
+#, c-format
+msgid "empty file name"
+msgstr "lege bestandsnaam"
+
+#: src/pathchk.c:315
+#, c-format
+msgid "%s: unable to determine maximum file name length"
+msgstr "%s: kan maximum lengte van een bestandsnaam niet bepalen"
+
+#: src/pathchk.c:326
+#, c-format
+msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s"
+msgstr "limiet %lu is overschreden door de lengte %lu van bestandsnaam %s"
+
+#: src/pathchk.c:412
+#, c-format
+msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s"
+msgstr ""
+"limiet %lu is overschreden door de lengte %lu van bestandsnaamcomponent %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pinky.c:37 src/uptime.c:45 src/users.c:35 src/who.c:50
+msgid "Joseph Arceneaux"
+msgstr "Joseph Arceneaux"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pinky.c:39 src/uptime.c:47
+msgid "Kaveh Ghazi"
+msgstr "Kaveh Ghazi"
+
+#. TRANSLATORS: Real name is unknown; at most 19 characters.
+#: src/pinky.c:242
+msgid " ???"
+msgstr " ???"
+
+# Als de echte naam op het systeem niet bestaat.
+#. TRANSLATORS: Idle time is unknown; at most 5 characters.
+#: src/pinky.c:266
+msgid "?????"
+msgstr "(onbekend)"
+
+#: src/pinky.c:314
+#, c-format
+msgid "Login name: "
+msgstr "Gebruikersnaam: "
+
+#: src/pinky.c:317
+#, c-format
+msgid "In real life: "
+msgstr "Echte naam: "
+
+# Als de echte naam op het systeem niet bestaat.
+#. TRANSLATORS: Real name is unknown; no hard limit.
+#: src/pinky.c:321
+msgid "???\n"
+msgstr "(onbekend)\n"
+
+#: src/pinky.c:341
+#, c-format
+msgid "Directory: "
+msgstr "Map: "
+
+#: src/pinky.c:343
+#, c-format
+msgid "Shell: "
+msgstr "Shell: "
+
+#: src/pinky.c:362
+#, c-format
+msgid "Project: "
+msgstr "Project: "
+
+#: src/pinky.c:386
+#, c-format
+msgid "Plan:\n"
+msgstr "Plan:\n"
+
+# Dit mag maximaal 8 tekens zijn, vandaar de samendrukking.
+#: src/pinky.c:405
+msgid "Login"
+msgstr "Gbruikr"
+
+#: src/pinky.c:407
+msgid "Name"
+msgstr "Volledige naam"
+
+#: src/pinky.c:408
+msgid " TTY"
+msgstr " TTY"
+
+# Het aantal minuten inactiviteit; maximaal 6 tekens.
+#: src/pinky.c:410
+msgid "Idle"
+msgstr "Ledig"
+
+# Aanmeldingstijd.
+#: src/pinky.c:411
+msgid "When"
+msgstr "Ingelogd"
+
+#: src/pinky.c:414
+msgid "Where"
+msgstr "Waar"
+
+#: src/pinky.c:490
+msgid ""
+"\n"
+" -l produce long format output for the specified USERs\n"
+" -b omit the user's home directory and shell in long format\n"
+" -h omit the user's project file in long format\n"
+" -p omit the user's plan file in long format\n"
+" -s do short format output, this is the default\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -l de lange uitvoer tonen (voor de gegeven GEBRUIKER(s))\n"
+" -b de standaardmap en -shell weglaten in de lange uitvoer\n"
+" -h het projectbestand weglaten in de lange uitvoer\n"
+" -p het planbestand weglaten in de lange uitvoer\n"
+" -s de korte uitvoer tonen (standaard)\n"
+
+#: src/pinky.c:498
+msgid ""
+" -f omit the line of column headings in short format\n"
+" -w omit the user's full name in short format\n"
+" -i omit the user's full name and remote host in short format\n"
+" -q omit the user's full name, remote host and idle time\n"
+" in short format\n"
+msgstr ""
+" -f de kopregel weglaten in de korte uitvoer\n"
+" -w de volledige naam van de gebruiker weglaten in de korte uitvoer\n"
+" -i de volledige naam en de externe host weglaten in de korte uitvoer\n"
+" -q volledige naam, externe host en inactief weglaten in de korte "
+"uitvoer\n"
+
+#: src/pinky.c:507
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"A lightweight 'finger' program; print user information.\n"
+"The utmp file will be %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Een lichtgewicht 'finger'-programma dat gebruikersinformatie toont.\n"
+"Het geraadpleegde 'utmp'-bestand is %s.\n"
+
+#: src/pinky.c:591
+#, c-format
+msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
+msgstr ""
+"als '-l' wordt gebruikt, moet minstens één gebruikersnaam gegeven worden"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pr.c:332
+msgid "Pete TerMaat"
+msgstr "Pete TerMaat"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pr.c:333
+msgid "Roland Huebner"
+msgstr "Roland Huebner"
+
+#: src/pr.c:778
+msgid "integer overflow"
+msgstr "integer-overflow"
+
+#: src/pr.c:918
+msgid "'--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
+msgstr "ontbrekend argument in '--pages=EERSTE[:LAATSTE]'"
+
+#: src/pr.c:920
+#, c-format
+msgid "invalid page range %s"
+msgstr "ongeldige paginareeks %s"
+
+#: src/pr.c:980
+msgid "'-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines"
+msgstr "'-l PAGINALENGTE', ongeldig aantal regels"
+
+#: src/pr.c:995
+msgid "'-N NUMBER' invalid starting line number"
+msgstr "'-N AANTAL', ongeldig beginregelnummer"
+
+#: src/pr.c:999
+msgid "'-o MARGIN' invalid line offset"
+msgstr "'-o MARGE', ongeldige regelpositie"
+
+#: src/pr.c:1036
+msgid "'-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
+msgstr "'-w PAGINABREEDTE', ongeldig aantal tekens"
+
+#: src/pr.c:1045
+msgid "'-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
+msgstr "'-W PAGINABREEDTE', ongeldig aantal tekens"
+
+#: src/pr.c:1074
+msgid "cannot specify number of columns when printing in parallel"
+msgstr ""
+"bij horizontaal afdrukken kan het aantal kolommen niet worden opgegeven"
+
+#: src/pr.c:1078
+msgid "cannot specify both printing across and printing in parallel"
+msgstr "kan niet zowel verticaal als horizontaal afdrukken"
+
+#: src/pr.c:1180
+#, c-format
+msgid "'-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
+msgstr "'-%c', overtollige tekens of ongeldig getal in het argument: %s"
+
+#: src/pr.c:1284
+msgid "page width too narrow"
+msgstr "te smalle paginabreedte"
+
+#: src/pr.c:2346
+#, c-format
+msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>"
+msgstr ""
+"startpaginanummer %<PRIuMAX> is hoger dan het aantal pagina's %<PRIuMAX>"
+
+#: src/pr.c:2373
+msgid "page number overflow"
+msgstr "paginanummer loopt over"
+
+#: src/pr.c:2378
+#, c-format
+msgid "Page %<PRIuMAX>"
+msgstr "Pagina %<PRIuMAX>"
+
+#: src/pr.c:2750
+msgid "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
+msgstr ""
+"Maakt van de gegeven BESTAND(en) pagina's of kolommen, om ze af te drukken.\n"
+
+#: src/pr.c:2757
+msgid ""
+" +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
+" begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
+" -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
+" output COLUMN columns and print columns down,\n"
+" unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
+" columns on each page\n"
+msgstr ""
+" +EERSTE_PAGINA[:LAATSTE_PAGINA], --pages=EERSTE_PAGINA[:LAATSTE_PAGINA]\n"
+" met afdrukken beginnen bij EERSTE_PAGINA\n"
+" (en stoppen bij LAATSTE_PAGINA)\n"
+" -KOLOMMEN, --columns=KOLOMMEN\n"
+" dit aantal kolommen gebruiken, en verticaal afdrukken\n"
+" tenzij '-a' gegeven is; het aantal regels per kolom\n"
+" voor elke pagina gelijk houden\n"
+
+#: src/pr.c:2765
+msgid ""
+" -a, --across print columns across rather than down, used together\n"
+" with -COLUMN\n"
+" -c, --show-control-chars\n"
+" use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
+" -d, --double-space\n"
+" double space the output\n"
+msgstr ""
+" -a, --across kolommen horizontaal i.p.v. verticaal afdrukken\n"
+" (wordt samen met -KOLOMMEN gebruikt)\n"
+" -c, --show-control-chars\n"
+" dakje-notatie (^G) en octale backslash-notatie "
+"gebruiken\n"
+" -d, --double-space\n"
+" tussen elk paar regels een lege regel toevoegen\n"
+
+#: src/pr.c:2773
+msgid ""
+" -D, --date-format=FORMAT\n"
+" use FORMAT for the header date\n"
+" -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
+" expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
+" -F, -f, --form-feed\n"
+" use form feeds instead of newlines to separate pages\n"
+" (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
+" and trailer without -F)\n"
+msgstr ""
+" -D, --date-format=OPMAAK\n"
+" te gebruiken opmaak voor de kopdatum\n"
+" -e, --expand-tabs[=TEKEN[BREEDTE]]\n"
+" elk TEKEN (standaard de tab) in de invoer vervangen "
+"door\n"
+" BREEDTE (standaard 8) aan spaties\n"
+" -F, -f, --form-feed\n"
+" nieuwepagina-tekens i.p.v. nieuweregel-tekens gebruiken "
+"om\n"
+" pagina's te scheiden; paginakop bekorten van 5 tot 3 "
+"regels\n"
+" en geen paginavoet printen\n"
+
+#: src/pr.c:2783
+msgid ""
+" -h, --header=HEADER\n"
+" use a centered HEADER instead of filename in page "
+"header,\n"
+" -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
+" -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
+" replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
+" -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no "
+"column\n"
+" alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
+msgstr ""
+" -h, --header=KOPTEKST\n"
+" gecentreerde tekst ipv bestandsnaam gebruiken in "
+"paginakop;\n"
+" '-h \"\"' zou een blanco regel printen; gebruik niet '-h"
+"\"\"'\n"
+" -i[TEKEN[BREEDTE]], --output-tabs[=TEKEN[BREEDTE]]\n"
+" BREEDTE (standaard 8) aan spaties vervangen door TEKEN\n"
+" (standaard een tab)\n"
+" -J, --join-lines volle regels aan elkaar plakken; schakelt "
+"regelafbreking\n"
+" van '-W' uit; kolommen worden niet uitgelijnd;\n"
+" '--sep-string[=TEKST]' stelt scheidingstekens in\n"
+
+#: src/pr.c:2792
+msgid ""
+" -l, --length=PAGE_LENGTH\n"
+" set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
+" (default number of lines of text 56, and with -F 63).\n"
+" implies -t if PAGE_LENGTH <= 10\n"
+msgstr ""
+" -l, --length=PAGINALENGTE\n"
+" te gebruiken paginalengte (standaard 66 regels,\n"
+" waarvan 56 regels tekst, of met '-F' 63)\n"
+
+#: src/pr.c:2798
+msgid ""
+" -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n"
+" truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
+msgstr ""
+" -m, --merge de bestanden naast elkaar printen, elk in een kolom;\n"
+" lange regels afkappen, tenzij '-J' gegeven is\n"
+
+#: src/pr.c:2802
+msgid ""
+" -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
+" number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
+" default counting starts with 1st line of input file\n"
+" -N, --first-line-number=NUMBER\n"
+" start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
+" page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
+msgstr ""
+" -n[TEKEN[AANTAL]], --number-lines[=TEKEN[AANTAL]]\n"
+" regels nummeren (met gegeven AANTAL cijfers (standaard "
+"5)\n"
+" en daarna TEKEN (standaard een tab)); het tellen begint\n"
+" standaard bij de eerste regel van het invoerbestand\n"
+" -N, --first-line-number=GETAL\n"
+" te gebruiken regelnummer voor de eerste te printen "
+"regel\n"
+" op de eerste te printen pagina (zie +EERSTEPAGINA)\n"
+
+#: src/pr.c:2810
+msgid ""
+" -o, --indent=MARGIN\n"
+" offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
+" affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
+" -r, --no-file-warnings\n"
+" omit warning when a file cannot be opened\n"
+msgstr ""
+" -o, --indent=MARGE\n"
+" elke regel dit aantal spaties (standaard nul) naar "
+"rechts\n"
+" verschuiven; heeft geen invloed op '-w' en '-W'; de "
+"MARGE\n"
+" wordt opgeteld bij PAGINABREEDTE\n"
+" -r, --no-file-warnings\n"
+" geen waarschuwing geven als bestand niet geopend kan "
+"worden\n"
+
+# FIXME: use semicolon
+#: src/pr.c:2817
+msgid ""
+" -s[CHAR], --separator[=CHAR]\n"
+" separate columns by a single character, default for "
+"CHAR\n"
+" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -"
+"w.\n"
+" -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
+" options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
+msgstr ""
+" -s[TEKEN], --separator[=TEKEN]\n"
+" kolommen scheiden door een enkel TEKEN; dit teken is\n"
+" standaard het TAB-teken (zonder '-w') of geen (met '-"
+"w');\n"
+" -s[TEKEN] schakelt regelafkapping uit voor de\n"
+" drie kolomopties ('-KOLOMMEN'|'-a -KOLOMMEN'|'-m')\n"
+" behalve als ook '-w' gegeven is\n"
+
+#: src/pr.c:2825
+msgid ""
+" -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"
+" separate columns by STRING,\n"
+" without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
+" otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
+"options\n"
+msgstr ""
+" -S[TEKST], --sep-string[=TEKST]\n"
+" kolommen scheiden door TEKST; zonder '-S' is deze "
+"tekst\n"
+" standaard een TAB-teken als met '-J', anders een "
+"spatie\n"
+" (hetzelfde als '-S\" \"'); heeft geen invloed op "
+"kolomopties\n"
+
+#: src/pr.c:2831
+msgid ""
+" -t, --omit-header omit page headers and trailers;\n"
+" implied if PAGE_LENGTH <= 10\n"
+msgstr ""
+" -t, --omit-header paginakop- en voetteksten weglaten;\n"
+" standaard wanneer PAGINALENGTE <= 10\n"
+
+#: src/pr.c:2835
+msgid ""
+" -T, --omit-pagination\n"
+" omit page headers and trailers, eliminate any "
+"pagination\n"
+" by form feeds set in input files\n"
+" -v, --show-nonprinting\n"
+" use octal backslash notation\n"
+" -w, --width=PAGE_WIDTH\n"
+" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
+" multiple text-column output only, -s[char] turns off "
+"(72)\n"
+msgstr ""
+" -T, --omit-pagination\n"
+" paginakop- en voetteksten weglaten en nieuwepagina-"
+"tekens\n"
+" in de invoer negeren\n"
+" -v, --show-nonprinting\n"
+" octale backslash- notatie gebruiken voor stuurcodes\n"
+" -w, --width=PAGINABREEDTE\n"
+" te gebruiken paginabreedte (standaard 72) bij meerdere\n"
+" tekstkolommen; -s[TEKEN] schakelt de standaardbreedte "
+"uit\n"
+
+#: src/pr.c:2845
+msgid ""
+" -W, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
+" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
+" truncate lines, except -J option is set, no "
+"interference\n"
+" with -S or -s\n"
+msgstr ""
+" -W, --page-width=PAGINABREEDTE\n"
+" te gebruiken paginabreedte (standaard 72);\n"
+" lange regels afkappen, tenzij '-J' gegeven is;\n"
+" '-S' en '-s' hebben geen invloed\n"
+
+#: src/printenv.c:62
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [VARIABLE]...\n"
+"Print the values of the specified environment VARIABLE(s).\n"
+"If no VARIABLE is specified, print name and value pairs for them all.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [OPTIE...] [VARIABELE...]\n"
+"\n"
+"Toont de waarde van de gegeven omgevingsvariabele(n).\n"
+"\n"
+"Zonder VARIABELE worden de waarden van alle omgevingsvariabelen getoond.\n"
+"\n"
+
+#: src/printenv.c:69
+msgid " -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -0, --null elke regel afsluiten met 0-byte, niet met nieuweregel\n"
+
+#: src/printf.c:85
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
+msgstr "waarschuwing: %s: tekens na tekenconstante zijn genegeerd"
+
+#: src/printf.c:94
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s OPMAAK [ARGUMENT...]\n"
+" of: %s OPTIE\n"
+"\n"
+
+#: src/printf.c:99
+msgid ""
+"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT, or execute according to OPTION:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Toont de ARGUMENTen volgens de gegeven OPMAAK.\n"
+"\n"
+
+#: src/printf.c:105
+msgid ""
+"\n"
+"FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n"
+"\n"
+" \\\" double quote\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"De OPMAAK bestuurt de uitvoer net als bij printf() in de taal C.\n"
+"Begrepen sequenties zijn:\n"
+"\n"
+" \\\" een aanhalingsteken (\")\n"
+
+#: src/printf.c:123
+msgid ""
+" \\NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
+" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
+" \\uHHHH Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n"
+" \\UHHHHHHHH Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n"
+msgstr ""
+" \\NNN byte met octale waarde NNN (1 tot 3 cijfers)\n"
+" \\xHH byte met hexadecimale waarde HH (1 of 2 cijfers)\n"
+" \\uHHHH Unicode-teken (ISO/IEC 10646) met hexadecimale waarde HHHH (4 "
+"cijfers)\n"
+" \\UHHHHHHHH Unicode-teken met hexadecimale waarde HHHHHHHH (8 cijfers)\n"
+
+#: src/printf.c:129
+msgid ""
+" %% a single %\n"
+" %b ARGUMENT as a string with '\\' escapes interpreted,\n"
+" except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n"
+" %q ARGUMENT is printed in a format that can be reused as shell "
+"input,\n"
+" escaping non-printable characters with the proposed POSIX $'' "
+"syntax.\n"
+"\n"
+"and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
+"ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n"
+msgstr ""
+" %% een enkel %-teken\n"
+" %b ARGUMENT interpreteren als tekenreeks met bovenstaande '\\'-"
+"codes,\n"
+" behalve dat octale codes van de vorm \\0 of \\0NNN zijn\n"
+" %q ARGUMENT weergeven in een vorm die hergebruikt kan worden als\n"
+" shell-invoer, niet-afdrukbare tekens tonend met de $''-syntax\n"
+"\n"
+"Verder worden alle C-opmaakcodes begrepen die eindigen op een van de tekens\n"
+"uit 'diouxXfeEgGcs', waarbij de ARGUMENTen eerst geconverteerd worden naar\n"
+"het juiste type. Variabele breedtes worden begrepen.\n"
+
+#: src/printf.c:156
+#, c-format
+msgid "%s: expected a numeric value"
+msgstr "%s: een numerieke waarde werd verwacht"
+
+#: src/printf.c:158
+#, c-format
+msgid "%s: value not completely converted"
+msgstr "%s: waarde is niet volledig geconverteerd"
+
+#: src/printf.c:270 src/printf.c:297
+msgid "missing hexadecimal number in escape"
+msgstr "ontbrekende hexadecimale cijfers"
+
+#: src/printf.c:309
+#, c-format
+msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
+msgstr "ongeldige universele tekennaam \\%c%0*x"
+
+#: src/printf.c:582
+#, c-format
+msgid "invalid field width: %s"
+msgstr "ongeldige veldbreedte: %s"
+
+#: src/printf.c:617
+#, c-format
+msgid "invalid precision: %s"
+msgstr "ongeldige precisie: %s"
+
+#: src/printf.c:644
+#, c-format
+msgid "%.*s: invalid conversion specification"
+msgstr "%.*s: ongeldige conversiespecificatie"
+
+#: src/printf.c:727
+#, c-format
+msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s"
+msgstr "waarschuwing: overbodige argumenten worden genegeerd, beginnend bij %s"
+
+#. TRANSLATORS: Please translate "F. Pinard" to "François Pinard"
+#. if "ç" (c-with-cedilla) is available in the translation's character
+#. set and encoding.
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/ptx.c:41
+msgid "F. Pinard"
+msgstr "François Pinard"
+
+#: src/ptx.c:416
+#, c-format
+msgid "%s (for regexp %s)"
+msgstr "%s (voor reguliere expressie %s)"
+
+#: src/ptx.c:819
+#, c-format
+msgid "error: regular expression has a match of length zero: %s"
+msgstr "fout: reguliere expressie heeft een overeenkomst met lengte nul: %s"
+
+#: src/ptx.c:1707
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n"
+" or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [OPTIE...] [INVOER...] (zonder -G)\n"
+" of: %s -G [OPTIE...] [INVOER [UITVOER]]\n"
+
+#: src/ptx.c:1711
+msgid ""
+"Output a permuted index, including context, of the words in the input "
+"files.\n"
+msgstr ""
+"Produceert een gepermuteerde index, inclusief context,\n"
+"van de woorden in de invoerbestanden.\n"
+
+#: src/ptx.c:1718
+msgid ""
+" -A, --auto-reference output automatically generated references\n"
+" -G, --traditional behave more like System V 'ptx'\n"
+msgstr ""
+" -A, --auto-reference bestandsnaam- en regelnummer toevoegen\n"
+" -G, --traditional meer zoals de oude 'ptx' van System V\n"
+
+#: src/ptx.c:1722
+msgid ""
+" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations.\n"
+" The default is '/'\n"
+msgstr ""
+" -F, --flag-truncation=TEKST tekenreeks die zinsafbrekingen aangeeft;\n"
+" standaard is '/'\n"
+
+#: src/ptx.c:1726
+msgid ""
+" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of 'xx'\n"
+" -O, --format=roff generate output as roff directives\n"
+" -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n"
+" -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n"
+" -T, --format=tex generate output as TeX directives\n"
+msgstr ""
+" -M, --macro-name=NAAM te gebruiken macronaam in plaats van 'xx'\n"
+" -O, --format=roff als uitvoer 'nroff'-directieven produceren\n"
+" -R, --right-side-refs referenties rechts, niet meetellen in '-w'\n"
+" -S, --sentence-regexp=REGEXP definieert eind van regels of eind van "
+"zinnen\n"
+" -T, --format=tex als uitvoer 'TeX'-directieven produceren\n"
+
+#: src/ptx.c:1733
+msgid ""
+" -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n"
+" -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n"
+" -f, --ignore-case fold lower case to upper case for sorting\n"
+" -g, --gap-size=NUMBER gap size in columns between output fields\n"
+" -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n"
+" -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n"
+msgstr ""
+" -W, --word-regexp=REGEXP REGEXP definieert sleutelwoorden\n"
+" -b, --break-file=BESTAND woordafbreektekens staan in dit BESTAND\n"
+" -f, --ignore-case kleine letters als hoofdletters beschouwen\n"
+" -g, --gap-size=GETAL ruimte (in kolommen) tussen uitvoervelden\n"
+" -i, --ignore-file=BESTAND BESTAND met woorden die niet meedoen\n"
+" -o, --only-file=BESTAND BESTAND met woorden die alleen meedoen\n"
+
+#: src/ptx.c:1741
+msgid ""
+" -r, --references first field of each line is a reference\n"
+" -t, --typeset-mode - not implemented -\n"
+" -w, --width=NUMBER output width in columns, reference "
+"excluded\n"
+msgstr ""
+" -r, --references eerste veld van elke regel is een "
+"referentie\n"
+" -t, --typeset-mode (niet geïmplementeerd)\n"
+" -w, --width=GETAL uitvoerbreedte in kolommen, zonder "
+"referentie\n"
+
+#: src/ptx.c:1838
+#, c-format
+msgid "invalid gap width: %s"
+msgstr "ongeldige breedte van tussenruimte: %s"
+
+#: src/ptx.c:1865
+#, c-format
+msgid "invalid line width: %s"
+msgstr "ongeldige regelbreedte: %s"
+
+#: src/pwd.c:58
+msgid ""
+"Print the full filename of the current working directory.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Toont de volledige bestandsnaam van de huidige werkmap.\n"
+"\n"
+
+#: src/pwd.c:62
+msgid ""
+" -L, --logical use PWD from environment, even if it contains symlinks\n"
+" -P, --physical avoid all symlinks\n"
+msgstr ""
+" -L, --logical PWD uit de omgeving gebruiken, zelfs als deze symbolische\n"
+" koppelingen bevat\n"
+" -P, --physical alle symbolische koppelingen vermijden\n"
+
+#: src/pwd.c:68
+msgid ""
+"\n"
+"If no option is specified, -P is assumed.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Als geen optie gegeven is, dan wordt '-P' aangenomen.\n"
+
+#: src/pwd.c:169
+#, c-format
+msgid "failed to chdir to %s"
+msgstr "kan niet naar map %s gaan"
+
+#: src/pwd.c:173 src/pwd.c:280 src/split.c:470
+#, c-format
+msgid "failed to stat %s"
+msgstr "kan status van %s niet opvragen"
+
+#: src/pwd.c:238
+#, c-format
+msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node"
+msgstr "kan geen mapitem vinden in %s met een overeenkomende inode"
+
+#: src/pwd.c:367
+#, c-format
+msgid "ignoring non-option arguments"
+msgstr "argumenten die geen optie zijn worden genegeerd"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/readlink.c:32
+msgid "Dmitry V. Levin"
+msgstr "Dmitry V. Levin"
+
+#: src/readlink.c:62 src/realpath.c:71 src/shred.c:171 src/stat.c:1750
+#: src/touch.c:217
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [OPTIE...] BESTAND...\n"
+"\n"
+
+#: src/readlink.c:63
+msgid ""
+"Print value of a symbolic link or canonical file name\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Toont de waarde van een symbolische koppeling of een canonieke naam.\n"
+"\n"
+
+#: src/readlink.c:65
+msgid ""
+" -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in\n"
+" every component of the given name "
+"recursively;\n"
+" all but the last component must exist\n"
+" -e, --canonicalize-existing canonicalize by following every symlink in\n"
+" every component of the given name "
+"recursively,\n"
+" all components must exist\n"
+msgstr ""
+" -f, --canonicalize canoniek maken door elke koppeling in elke\n"
+" component van het pad recursief te volgen;\n"
+" alle behalve laatste component moeten "
+"bestaan\n"
+" -e, --canonicalize-existing canoniek maken door elke koppeling in elke\n"
+" component van het pad recursief te volgen;\n"
+" alle componenten moeten bestaan\n"
+
+#: src/readlink.c:75
+msgid ""
+" -m, --canonicalize-missing canonicalize by following every symlink in\n"
+" every component of the given name "
+"recursively,\n"
+" without requirements on components "
+"existence\n"
+" -n, --no-newline do not output the trailing delimiter\n"
+" -q, --quiet\n"
+" -s, --silent suppress most error messages (on by "
+"default)\n"
+" -v, --verbose report error messages\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -m, --canonicalize-missing canoniek maken door elke koppeling in elke\n"
+" component van het pad recursief te volgen;\n"
+" geen van de componenten hoeft te bestaan\n"
+" -n, --no-newline geen scheidingsteken achtervoegen\n"
+" -q, --quiet de meeste foutmeldingen onderdrukken (standaard)\n"
+" -s, --silent de meeste foutmeldingen onderdrukken (standaard)\n"
+" -v, --verbose meer foutmeldingen tonen\n"
+" -z, --zero elke regel afsluiten met 0-byte, niet met nieuweregel\n"
+
+#: src/readlink.c:152
+#, c-format
+msgid "ignoring --no-newline with multiple arguments"
+msgstr "optie '--no-newline' met meerdere argumenten wordt genegeerd"
+
+#: src/realpath.c:72
+msgid ""
+"Print the resolved absolute file name;\n"
+"all but the last component must exist\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Toont de herleide absolute bestandsnaam;\n"
+"alleen de laatste component hoeft niet te bestaan.\n"
+"\n"
+
+#: src/realpath.c:77
+msgid ""
+" -e, --canonicalize-existing all components of the path must exist\n"
+" -m, --canonicalize-missing no path components need exist or be a "
+"directory\n"
+" -L, --logical resolve '..' components before symlinks\n"
+" -P, --physical resolve symlinks as encountered (default)\n"
+" -q, --quiet suppress most error messages\n"
+" --relative-to=DIR print the resolved path relative to DIR\n"
+" --relative-base=DIR print absolute paths unless paths below DIR\n"
+" -s, --strip, --no-symlinks don't expand symlinks\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -e, --canonicalize-existing alle componenten van het pad moeten bestaan\n"
+" -m, --canonicalize-missing geen van de padcomponenten hoeft te bestaan "
+"noch\n"
+" een map te zijn\n"
+" -L, --logical '..'-componenten herleiden vóór sym-"
+"koppelingen\n"
+" -P, --physical symbolische koppelingen direct herleiden "
+"(standaard)\n"
+" -q, --quiet de meeste foutmeldingen onderdrukken\n"
+" --relative-to=MAP het herleide pad relatief tot MAP tonen\n"
+" --relative-base=MAP absolute paden tonen behalve wanneer onder "
+"MAP\n"
+" -s, --strip, --no-symlinks symbolische koppelingen niet herleiden\n"
+" -z, --zero regels afsluiten met 0-byte, niet met "
+"nieuweregel\n"
+
+#: src/relpath.c:131
+msgid "generating relative path"
+msgstr "aanmaken van relatief pad"
+
+#: src/remove.c:273
+#, c-format
+msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
+msgstr "%s: afdalen in voor schrijven beschermde map %s? "
+
+#: src/remove.c:274
+#, c-format
+msgid "%s: descend into directory %s? "
+msgstr "%s: afdalen in map %s? "
+
+#. TRANSLATORS: In the next two strings the second %s is
+#. replaced by the type of the file. To avoid grammatical
+#. problems, it may be more convenient to translate these
+#. strings instead as: "%1$s: %3$s is write-protected and
+#. is of type '%2$s' -- remove it? ".
+#: src/remove.c:291
+#, c-format
+msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
+msgstr "%s: %s %s (schrijfbeveiligd) verwijderen? "
+
+#: src/remove.c:292
+#, c-format
+msgid "%s: remove %s %s? "
+msgstr "%s: %s %s verwijderen? "
+
+#: src/remove.c:375
+#, c-format
+msgid "removed directory %s\n"
+msgstr "map %s is verwijderd\n"
+
+#: src/remove.c:448
+#, c-format
+msgid "refusing to remove %s or %s directory: skipping %s"
+msgstr "zal de mappen %s en %s niet verwijderen; %s wordt overgeslagen"
+
+#: src/remove.c:477
+#, c-format
+msgid "failed to stat %s: skipping %s"
+msgstr "kan status van %s niet opvragen: %s wordt overgeslagen"
+
+#: src/remove.c:490 src/remove.c:541
+#, c-format
+msgid "skipping %s, since it's on a different device"
+msgstr "%s wordt overgeslagen, omdat deze zich op een ander apparaat bevindt"
+
+#: src/remove.c:492
+#, c-format
+msgid "and --preserve-root=all is in effect"
+msgstr "en '--preserve-root=all' is actief"
+
+#: src/remove.c:561
+#, c-format
+msgid "traversal failed: %s"
+msgstr "doorlopen is mislukt: %s"
+
+#: src/remove.c:567
+#, c-format
+msgid ""
+"unexpected failure: fts_info=%d: %s\n"
+"please report to %s"
+msgstr ""
+"onverwachte fout: fts_info=%d: %s\n"
+"gaarne rapporteren aan %s"
+
+#: src/rm.c:117
+#, c-format
+msgid "Try '%s ./%s' to remove the file %s.\n"
+msgstr "Typ '%s ./%s' om het bestand %s te verwijderen.\n"
+
+#: src/rm.c:134
+msgid ""
+"Remove (unlink) the FILE(s).\n"
+"\n"
+" -f, --force ignore nonexistent files and arguments, never "
+"prompt\n"
+" -i prompt before every removal\n"
+msgstr ""
+"Verwijdert de gegeven BESTAND(en).\n"
+"\n"
+" -f, --force niet-bestaande argumenten negeren, geen vragen "
+"stellen\n"
+" -i voor elke verwijdering om bevestiging vragen\n"
+
+#: src/rm.c:140
+msgid ""
+" -I prompt once before removing more than three files, "
+"or\n"
+" when removing recursively; less intrusive than -"
+"i,\n"
+" while still giving protection against most "
+"mistakes\n"
+" --interactive[=WHEN] prompt according to WHEN: never, once (-I), or\n"
+" always (-i); without WHEN, prompt always\n"
+msgstr ""
+" -I voor het verwijderen van meer dan drie bestanden, "
+"of\n"
+" bij recursieve verwijdering, om bevestiging "
+"vragen;\n"
+" dit is minder beperkend dan '-i', maar biedt "
+"toch\n"
+" bescherming tegen de meeste vergissingen\n"
+" --interactive[=WANNEER] al dan niet om bevestiging vragen;\n"
+" WANNEER kan zijn: 'never' (nooit), 'once' (-"
+"I),\n"
+" of 'always' (-i); zonder WANNEER altijd "
+"vragen\n"
+
+#: src/rm.c:147
+msgid ""
+" --one-file-system when removing a hierarchy recursively, skip any\n"
+" directory that is on a file system different from\n"
+" that of the corresponding command line argument\n"
+msgstr ""
+" --one-file-system bij recursief verwijderen, mappen overslaan die\n"
+" zich op een ander bestandssysteem bevinden dan\n"
+" het bijbehorende opdrachtregelargument\n"
+
+#: src/rm.c:152
+msgid ""
+" --no-preserve-root do not treat '/' specially\n"
+" --preserve-root[=all] do not remove '/' (default);\n"
+" with 'all', reject any command line argument\n"
+" on a separate device from its parent\n"
+msgstr ""
+" --no-preserve-root '/' niet speciaal behandelen\n"
+" --preserve-root[=all] '/' niet verwijderen (standaard); met 'all'\n"
+" elk argument op een ander apparaat verwerpen\n"
+
+#: src/rm.c:158
+msgid ""
+" -r, -R, --recursive remove directories and their contents recursively\n"
+" -d, --dir remove empty directories\n"
+" -v, --verbose explain what is being done\n"
+msgstr ""
+" -r, -R, --recursive mappen en hun inhoud recursief verwijderen\n"
+" -d, --dir lege mappen verwijderen\n"
+" -v, --verbose tonen wat er gedaan wordt\n"
+
+#: src/rm.c:165
+msgid ""
+"\n"
+"By default, rm does not remove directories. Use the --recursive (-r or -R)\n"
+"option to remove each listed directory, too, along with all of its "
+"contents.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Standaard verwijdert 'rm' geen mappen. Gebruik de optie '--recursive'\n"
+"('-r' of '-R') om ook iedere genoemde map en diens inhoud te verwijderen.\n"
+
+#: src/rm.c:170
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"To remove a file whose name starts with a '-', for example '-foo',\n"
+"use one of these commands:\n"
+" %s -- -foo\n"
+"\n"
+" %s ./-foo\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Om een bestand te verwijderen dat begint met een '-', bijvoorbeeld '-foo',\n"
+"kunt u een van deze commando's gebruiken:\n"
+" %s -- -foo\n"
+" %s ./-foo\n"
+
+#: src/rm.c:179
+msgid ""
+"\n"
+"Note that if you use rm to remove a file, it might be possible to recover\n"
+"some of its contents, given sufficient expertise and/or time. For greater\n"
+"assurance that the contents are truly unrecoverable, consider using "
+"shred(1).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opmerking: als een bestand met 'rm' verwijderd wordt, is het vaak nog\n"
+"mogelijk om iets van de inhoud van het bestand te herstellen. Als u meer\n"
+"zekerheid wilt over de onherstelbaarheid van de inhoud, gebruik dan "
+"'shred'.\n"
+
+#: src/rm.c:297
+msgid "you may not abbreviate the --no-preserve-root option"
+msgstr "optie '--no-preserve-root' mag niet afgekort worden"
+
+#: src/rm.c:309
+#, c-format
+msgid "unrecognized --preserve-root argument: %s"
+msgstr "niet-herkend argument van '--preserve-root': %s"
+
+#: src/rm.c:359
+#, c-format
+msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument recursively? "
+msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments recursively? "
+msgstr[0] "%s: %<PRIuMAX> argument recursief verwijderen? "
+msgstr[1] "%s: %<PRIuMAX> argumenten recursief verwijderen? "
+
+#: src/rm.c:362
+#, c-format
+msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument? "
+msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments? "
+msgstr[0] "%s: %<PRIuMAX> argument verwijderen? "
+msgstr[1] "%s: %<PRIuMAX> argumenten verwijderen? "
+
+#: src/rmdir.c:133 src/rmdir.c:249
+#, c-format
+msgid "removing directory, %s"
+msgstr "verwijderen van map %s"
+
+#: src/rmdir.c:152
+#, c-format
+msgid "failed to remove directory %s"
+msgstr "kan map %s niet verwijderen"
+
+#: src/rmdir.c:157 src/rmdir.c:292
+#, c-format
+msgid "failed to remove %s"
+msgstr "kan %s niet verwijderen"
+
+#: src/rmdir.c:175
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
+"\n"
+msgstr "Maakt de gegeven MAP(pen) aan (als ze nog niet bestaan).\n"
+
+#: src/rmdir.c:179
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --ignore-fail-on-non-empty\n"
+" ignore each failure that is solely because a directory\n"
+" is non-empty\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Verwijdert de gegeven MAP(pen), als ze leeg zijn.\n"
+"\n"
+" --ignore-fail-on-non-empty\n"
+" fouten waarvan enkel een niet-lege map de oorzaak is "
+"negeren\n"
+
+#: src/rmdir.c:185
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -p, --parents remove DIRECTORY and its ancestors; e.g., 'rmdir -p a/b/"
+"c'\n"
+" is similar to 'rmdir a/b/c a/b a'\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -p, --parents de gegeven MAP en ieder onderdeel van diens pad "
+"verwijderen;\n"
+" bijv. 'rmdir -p a/b/c' is gelijk aan 'rmdir a/b/c a/b "
+"a'\n"
+" -v, --verbose tonen wat er gedaan wordt\n"
+
+#: src/rmdir.c:191
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n"
+msgstr " -v, --verbose een melding geven voor elk gezien bestand\n"
+
+#: src/rmdir.c:281
+#, c-format
+msgid "failed to remove %s: Symbolic link not followed"
+msgstr "kan %s niet verwijderen: symbolische koppeling is niet gevolgd"
+
+#: src/runcon.c:78
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s CONTEXT COMMAND [args]\n"
+" or: %s [ -c ] [-u USER] [-r ROLE] [-t TYPE] [-l RANGE] COMMAND [args]\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s CONTEXT COMMANDO [ARGUMENTEN]\n"
+" of: %s [OPTIE...] COMMANDO [ARGUMENTEN]\n"
+"\n"
+
+#: src/runcon.c:82
+msgid ""
+"Run a program in a different SELinux security context.\n"
+"With neither CONTEXT nor COMMAND, print the current security context.\n"
+msgstr ""
+"Voert het gegeven COMMANDO in een andere SELinux-beveiligingscontext uit.\n"
+"\n"
+"Zonder CONTEXT of COMMANDO, wordt de huidige beveiligingscontext getoond.\n"
+
+#: src/runcon.c:89
+msgid ""
+" CONTEXT Complete security context\n"
+" -c, --compute compute process transition context before modifying\n"
+" -t, --type=TYPE type (for same role as parent)\n"
+" -u, --user=USER user identity\n"
+" -r, --role=ROLE role\n"
+" -l, --range=RANGE levelrange\n"
+msgstr ""
+"CONTEXT is een volledige SELinux-beveiligingscontext.\n"
+"\n"
+" -c, --compute procesovergangscontext berekenen vóór het wijzigen\n"
+" -l, --range=BEREIK te gebruiken niveaubereik\n"
+" -r, --role=ROL te gebruiken rol\n"
+" -t, --type=TYPE te gebruiken type (voor dezelfde rol als de ouder)\n"
+" -u, --user=GEBRUIKER te gebruiken gebruikersidentiteit\n"
+
+#: src/runcon.c:138
+msgid "multiple roles"
+msgstr "meerdere rollen gegeven"
+
+#: src/runcon.c:143
+msgid "multiple types"
+msgstr "meerdere typen gegeven"
+
+#: src/runcon.c:148
+msgid "multiple users"
+msgstr "meerdere gebruikers gegeven"
+
+#: src/runcon.c:153
+msgid "multiple levelranges"
+msgstr "meerdere niveaubereiken gegeven"
+
+#: src/runcon.c:171 src/runcon.c:207
+msgid "failed to get current context"
+msgstr "kan de huidige context niet verkrijgen"
+
+#: src/runcon.c:181
+#, c-format
+msgid "you must specify -c, -t, -u, -l, -r, or context"
+msgstr "u moet -c, -l, -r, -t, -u, of een context opgeven"
+
+#: src/runcon.c:189
+#, c-format
+msgid "no command specified"
+msgstr "geen commando gegeven"
+
+#: src/runcon.c:194
+#, c-format
+msgid "%s may be used only on a SELinux kernel"
+msgstr "%s kan alleen worden gebruikt in een SELinux-kernel"
+
+#: src/runcon.c:221
+msgid "failed to compute a new context"
+msgstr "kan geen nieuwe context berekenen"
+
+#: src/runcon.c:235
+#, c-format
+msgid "failed to set new user: %s"
+msgstr "kan nieuwe gebruiker %s niet instellen"
+
+#: src/runcon.c:238
+#, c-format
+msgid "failed to set new type: %s"
+msgstr "kan nieuw type %s niet instellen"
+
+#: src/runcon.c:241
+#, c-format
+msgid "failed to set new range: %s"
+msgstr "kan nieuw bereik %s niet instellen"
+
+#: src/runcon.c:244
+#, c-format
+msgid "failed to set new role: %s"
+msgstr "kan nieuwe rol %s niet instellen"
+
+#: src/runcon.c:253
+#, c-format
+msgid "unable to set security context %s"
+msgstr "kan beveiligingscontext %s niet instellen"
+
+#: src/seq.c:80
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
+" or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n"
+" or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [OPTIE...] LAATSTE\n"
+" of: %s [OPTIE...] EERSTE LAATSTE\n"
+" of: %s [OPTIE...] EERSTE STAP LAATSTE\n"
+"\n"
+
+#: src/seq.c:85
+msgid "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
+msgstr "Toont de getallen van EERSTE tot LAATSTE, met stapgrootte STAP.\n"
+
+#: src/seq.c:91
+msgid ""
+" -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT\n"
+" -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
+" -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n"
+msgstr ""
+" -f, --format=OPMAAK te gebruiken drijvendekomma-opmaak (als bij "
+"'printf')\n"
+" -s, --separator=TEKST te gebruiken getallenscheiding (standaard: \\n)\n"
+" -w, --equal-width breedte gelijkmaken door toevoegen van "
+"voorloopnullen\n"
+
+#: src/seq.c:98
+msgid ""
+"\n"
+"If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an\n"
+"omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n"
+"The sequence of numbers ends when the sum of the current number and\n"
+"INCREMENT would become greater than LAST.\n"
+"FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n"
+"INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n"
+"INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n"
+"INCREMENT must not be 0; none of FIRST, INCREMENT and LAST may be NaN.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Als EERSTE of STAP weggelaten wordt, dan wordt 1 gebruikt. Dat betekent\n"
+"dat een weggelaten STAP ook 1 is als LAATSTE kleiner is dan EERSTE.\n"
+"De rij getallen eindigt wanneer de som van het huidige getal plus de STAP\n"
+"groter zou zijn dan LAATSTE.\n"
+"EERSTE, STAP en LAATSTE worden geïnterpreteerd als drijvendekommagetallen.\n"
+"STAP zal gewoonlijk positief zijn als EERSTE kleiner is dan LAATSTE,\n"
+"en negatief als EERSTE kleiner is dan LAATSTE. STAP mag niet 0 zijn; engeen "
+"van EERSTE, STAP en LAATSTE mag iets anders dan een getal zijn.\n"
+"\n"
+
+#: src/seq.c:109
+msgid ""
+"FORMAT must be suitable for printing one argument of type 'double';\n"
+"it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n"
+"decimal numbers with maximum precision PREC, and to %g otherwise.\n"
+msgstr ""
+"OPMAAK moet passend zijn voor het tonen van één argument van het type "
+"'double';\n"
+"de standaardopmaak is %.PRECf als EERSTE, STAP en LAATSTE allemaal decimale\n"
+"vastekommagetallen zijn met een maximale precisie PREC, anders %g.\n"
+
+#: src/seq.c:155
+#, c-format
+msgid "invalid floating point argument: %s"
+msgstr "ongeldig drijvendekomma-argument: %s"
+
+#: src/seq.c:161
+#, c-format
+msgid "invalid %s argument: %s"
+msgstr "ongeldig argument van '%s': %s"
+
+#: src/seq.c:268
+#, c-format
+msgid "format %s has unknown %%%c directive"
+msgstr "opmaakspecificatie %s bevat onbekende '%%%c'"
+
+#: src/seq.c:650
+#, c-format
+msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
+msgstr "een opmaak gaat niet samen met uitvoer van gelijke breedte"
+
+#: src/seq.c:694
+#, c-format
+msgid "invalid Zero increment value: %s"
+msgstr "ongeldige stapwaarde: %s"
+
+#: src/set-fields.c:166
+msgid "invalid byte or character range"
+msgstr "ongeldig bereik voor bytes of tekens"
+
+#: src/set-fields.c:167
+msgid "invalid field range"
+msgstr "ongeldig bereik voor velden"
+
+#: src/set-fields.c:174 src/set-fields.c:220
+msgid "byte/character positions are numbered from 1"
+msgstr "byte- en tekenposities worden genummerd vanaf 1"
+
+#: src/set-fields.c:175 src/set-fields.c:221
+msgid "fields are numbered from 1"
+msgstr "velden worden genummerd vanaf 1"
+
+#: src/set-fields.c:195
+msgid "invalid range with no endpoint: -"
+msgstr "ongeldig bereik zonder eindpunt: -"
+
+#: src/set-fields.c:209
+msgid "invalid decreasing range"
+msgstr "ongeldig aflopend bereik"
+
+#: src/set-fields.c:258
+#, c-format
+msgid "byte/character offset %s is too large"
+msgstr "byte- of tekenpositie %s is te groot"
+
+#: src/set-fields.c:259
+#, c-format
+msgid "field number %s is too large"
+msgstr "veldnummer %s is te groot"
+
+#: src/set-fields.c:270
+#, c-format
+msgid "invalid byte/character position %s"
+msgstr "ongeldige byte- of tekenpositie %s"
+
+#: src/set-fields.c:271
+#, c-format
+msgid "invalid field value %s"
+msgstr "ongeldige veldwaarde %s"
+
+#: src/set-fields.c:279
+msgid "missing list of byte/character positions"
+msgstr "ontbrekende lijst van byte- en tekenposities"
+
+#: src/set-fields.c:280
+msgid "missing list of fields"
+msgstr "ontbrekende lijst van velden"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/shred.c:74
+msgid "Colin Plumb"
+msgstr "Colin Plumb"
+
+#: src/shred.c:172
+msgid ""
+"Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
+"for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
+msgstr ""
+"Overschrijft gegeven BESTAND(en) meerdere malen, om het zelfs voor heel\n"
+"dure apparatuur moeilijk te maken de inhoud ervan te herstellen.\n"
+
+#: src/shred.c:176
+msgid ""
+"\n"
+"If FILE is -, shred standard output.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Als BESTAND '-' is, dan wordt standaarduitvoer ge-shred.\n"
+
+#: src/shred.c:183
+#, c-format
+msgid ""
+" -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n"
+" -n, --iterations=N overwrite N times instead of the default (%d)\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
+" -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
+msgstr ""
+" -f, --force zo nodig toegangsrechten wijzigen om schrijven toe te "
+"staan\n"
+" -n, --iterations=N dit aantal malen overschijven (i.p.v. de standaard "
+"%d)\n"
+" --random-source=BSTND bestand BSTND is bron van willekeurige bytes\n"
+" -s, --size=N dit aantal bytes vernietigen (achtervoegsels als K, M, G "
+"mogen)\n"
+
+#: src/shred.c:189
+msgid ""
+" -u deallocate and remove file after overwriting\n"
+" --remove[=HOW] like -u but give control on HOW to delete; See below\n"
+" -v, --verbose show progress\n"
+" -x, --exact do not round file sizes up to the next full block;\n"
+" this is the default for non-regular files\n"
+" -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
+msgstr ""
+" -u, na het overschrijven het bestand ontreserveren en "
+"verwijderen\n"
+" --remove[=HOE] als '-u', maar zie hieronder voor "
+"verwijderingsmethode\n"
+" -v, --verbose tonen wat er gedaan wordt\n"
+" -x, --exact bestandslengtes niet naar boven op een vol blok afronden;\n"
+" dit is standaard voor niet-reguliere bestanden\n"
+" -z, --zero tot slot met nullen overschrijven om vernietiging te "
+"verhullen\n"
+
+#: src/shred.c:199
+msgid ""
+"\n"
+"Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n"
+"the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
+"and those files usually should not be removed.\n"
+"The optional HOW parameter indicates how to remove a directory entry:\n"
+"'unlink' => use a standard unlink call.\n"
+"'wipe' => also first obfuscate bytes in the name.\n"
+"'wipesync' => also sync each obfuscated byte to the device.\n"
+"The default mode is 'wipesync', but note it can be expensive.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Als '--remove' (-u) gegeven is, worden de gegeven BESTANDen verwijderd.\n"
+"Standaard worden bestanden niet verwijderd omdat 'shred' vaak toegepast "
+"wordt\n"
+"op apparaatbestanden (zoals /dev/hda) en meestal wil men die niet "
+"verwijderen.\n"
+"\n"
+"De parameter HOE geeft aan hoe een item uit een map verwijderd moet worden:\n"
+" 'unlink' => een standaard unlink()-aanroep gebruiken;.\n"
+" 'wipe' => ook eerst de bytes van de naam verdoezelen;\n"
+" 'wipesync' => ook elke verdoezelde byte naar het apparaat schrijven.\n"
+"De standaardmodus is 'wipesync', maar merk op dat dit \"kostbaar\" kan "
+"zijn.\n"
+"\n"
+
+#: src/shred.c:211
+msgid ""
+"CAUTION: shred assumes the file system and hardware overwrite data in "
+"place.\n"
+"Although this is common, many platforms operate otherwise. Also, backups\n"
+"and mirrors may contain unremovable copies that will let a shredded file\n"
+"be recovered later. See the GNU coreutils manual for details.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:311
+#, c-format
+msgid "%s: fdatasync failed"
+msgstr ""
+"%s: synchronisatie van data in geheugen en op schijf (fdatasync) is mislukt"
+
+#: src/shred.c:322
+#, c-format
+msgid "%s: fsync failed"
+msgstr ""
+"%s: synchronisatie van data in geheugen en op schijf (fsync) is mislukt"
+
+#: src/shred.c:436
+#, c-format
+msgid "%s: cannot rewind"
+msgstr "%s: kan niet terugspoelen"
+
+#: src/shred.c:456
+#, c-format
+msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
+msgstr "%s: doorloop %lu/%lu (%s)..."
+
+#: src/shred.c:507
+#, c-format
+msgid "%s: error writing at offset %s"
+msgstr "%s: fout tijdens schrijven op positie %s"
+
+#: src/shred.c:528
+#, c-format
+msgid "%s: lseek failed"
+msgstr "%s: 'lseek' is mislukt"
+
+#: src/shred.c:540
+#, c-format
+msgid "%s: file too large"
+msgstr "%s: bestand is te groot"
+
+#: src/shred.c:564
+#, c-format
+msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
+msgstr "%s: doorloop %lu/%lu (%s)...%s"
+
+#: src/shred.c:580
+#, c-format
+msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
+msgstr "%s: doorloop %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
+
+#: src/shred.c:838
+#, c-format
+msgid "%s: fstat failed"
+msgstr "%s: opvragen van bestandsstatus is mislukt"
+
+#: src/shred.c:849
+#, c-format
+msgid "%s: invalid file type"
+msgstr "%s: ongeldig bestandstype"
+
+#: src/shred.c:854
+#, c-format
+msgid "%s: file has negative size"
+msgstr "%s: bestand heeft een negatieve grootte"
+
+#: src/shred.c:950 src/sort.c:975 src/split.c:476
+#, c-format
+msgid "%s: error truncating"
+msgstr "%s: fout bij inkorten"
+
+#: src/shred.c:969
+#, c-format
+msgid "%s: fcntl failed"
+msgstr "%s: manipuleren van bestandsdescriptor is mislukt"
+
+#: src/shred.c:974
+#, c-format
+msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
+msgstr "%s: kan een alleen-toevoegen-bestand niet vernietigen"
+
+#: src/shred.c:1057
+#, c-format
+msgid "%s: removing"
+msgstr "verwijderen van %s"
+
+#: src/shred.c:1082
+#, c-format
+msgid "%s: renamed to %s"
+msgstr "%s is hernoemd tot %s"
+
+#: src/shred.c:1091
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove"
+msgstr "verwijderen van %s is mislukt"
+
+#: src/shred.c:1095
+#, c-format
+msgid "%s: removed"
+msgstr "%s is verwijderd"
+
+#: src/shred.c:1102 src/shred.c:1145
+#, c-format
+msgid "%s: failed to close"
+msgstr "sluiten van %s is mislukt"
+
+#: src/shred.c:1138
+#, c-format
+msgid "%s: failed to open for writing"
+msgstr "openen voor schrijven van %s is mislukt"
+
+#: src/shred.c:1201
+msgid "invalid number of passes"
+msgstr "ongeldig aantal doorlopen"
+
+#: src/shred.c:1206 src/shuf.c:462 src/sort.c:4591
+msgid "multiple random sources specified"
+msgstr "meer dan één bron van willekeurige bytes gegeven"
+
+#: src/shred.c:1220
+msgid "invalid file size"
+msgstr "ongeldige bestandsgrootte"
+
+#: src/shuf.c:62
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
+" or: %s -e [OPTION]... [ARG]...\n"
+" or: %s -i LO-HI [OPTION]...\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [OPTIE...] BESTAND\n"
+" of: %s -e [OPTIE...] [ARGUMENT...]\n"
+" of: %s -i LAAG-HOOG [OPTIE...]\n"
+"\n"
+
+#: src/shuf.c:68
+msgid "Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Stuurt een willekeurige husseling van de invoerregels naar "
+"standaarduitvoer.\n"
+
+#: src/shuf.c:75
+msgid ""
+" -e, --echo treat each ARG as an input line\n"
+" -i, --input-range=LO-HI treat each number LO through HI as an input "
+"line\n"
+" -n, --head-count=COUNT output at most COUNT lines\n"
+" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
+" -r, --repeat output lines can be repeated\n"
+msgstr ""
+" -e, --echo gegeven ARGUMENTen als invoerregels gebruiken\n"
+" -i, --input-range=LG-HG getallenreeks van LG tot HG als invoerregels "
+"zien\n"
+" -n, --head-count=AANTAL maximum aantal uit te voeren regels\n"
+" -o, --output=BESTAND uitvoer naar BESTAND i.p.v. naar "
+"standaarduitvoer\n"
+" --random-source=BSTND bestand BSTND is bron van willekeurige bytes\n"
+" -r, --repeat uitvoerregels mogen herhaald worden\n"
+
+#: src/shuf.c:83 src/sort.c:503 src/uniq.c:201
+msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -z, --zero-terminated regels afsluiten met 0-byte, niet met "
+"nieuweregel\n"
+
+#: src/shuf.c:226
+msgid "too many input lines"
+msgstr "te veel invoerregels"
+
+#: src/shuf.c:418
+msgid "multiple -i options specified"
+msgstr "meer dan één optie '-i' gegeven"
+
+#: src/shuf.c:425 src/shuf.c:431 src/shuf.c:436
+msgid "invalid input range"
+msgstr "ongeldig invoerbereik"
+
+#: src/shuf.c:449
+#, c-format
+msgid "invalid line count: %s"
+msgstr "ongeldig aantal regels: %s"
+
+#: src/shuf.c:456 src/sort.c:4585
+msgid "multiple output files specified"
+msgstr "meer dan één uitvoerbestand gegeven"
+
+#: src/shuf.c:486
+#, c-format
+msgid "cannot combine -e and -i options"
+msgstr "opties '-e' en '-i' gaan niet samen"
+
+#: src/shuf.c:576
+msgid "no lines to repeat"
+msgstr "geen regels om te herhalen"
+
+#: src/sleep.c:44
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be 's' for seconds (the default),\n"
+"'m' for minutes, 'h' for hours or 'd' for days. NUMBER need not be an\n"
+"integer. Given two or more arguments, pause for the amount of time\n"
+"specified by the sum of their values.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s AANTAL[ACHTERVOEGSEL]...\n"
+" of: %s OPTIE\n"
+"\n"
+"Pauzeert gedurende het gegeven AANTAL seconden.\n"
+"\n"
+"Het ACHTERVOEGSEL mag respectievelijk 's' zijn voor seconden (standaard),\n"
+"'m' voor minuten, 'h' voor uren, of 'd' voor dagen. AANTAL hoeft geen\n"
+"geheel getal te zijn. Bij twee of meer AANTALlen wordt er gepauzeerd\n"
+"gedurende een tijd die de som is van de waarden.\n"
+"\n"
+
+#: src/sleep.c:132 src/timeout.c:365
+#, c-format
+msgid "invalid time interval %s"
+msgstr "ongeldig tijdsinterval: %s"
+
+#: src/sleep.c:143 src/tail.c:1314
+msgid "cannot read realtime clock"
+msgstr "kan de realtime-klok niet lezen"
+
+#: src/sort.c:423
+msgid "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Stuurt gegeven BESTAND(en samengevoegd en) gesorteerd naar "
+"standaarduitvoer.\n"
+
+#: src/sort.c:430
+msgid ""
+"Ordering options:\n"
+"\n"
+msgstr "Sorteeropties:\n"
+
+#: src/sort.c:434
+msgid ""
+" -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
+" -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric "
+"characters\n"
+" -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n"
+msgstr ""
+" -b, --ignore-leading-blanks voorloopwitruimte negeren\n"
+" -d, --dictionary-order alleen witruimte, letters en cijfers "
+"beschouwen\n"
+" -f, --ignore-case kleine letters als hoofdletters beschouwen\n"
+
+#: src/sort.c:440
+msgid ""
+" -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n"
+" -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n"
+" -M, --month-sort compare (unknown) < 'JAN' < ... < 'DEC'\n"
+msgstr ""
+" -g, --general-numeric-sort volgens algemene numerieke waarden "
+"vergelijken\n"
+" -i, --ignore-nonprinting alleen afdrukbare tekens beschouwen\n"
+" -M, --month-sort ordenen: (onbekend) < 'JAN' < ... < 'DEC'\n"
+
+#: src/sort.c:445
+msgid ""
+" -h, --human-numeric-sort compare human readable numbers (e.g., 2K 1G)\n"
+msgstr ""
+" -h, --human-numeric-sort leesbare getallen vergelijken (bijv.: 2K 1G)\n"
+
+#: src/sort.c:448
+msgid ""
+" -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n"
+" -R, --random-sort shuffle, but group identical keys. See "
+"shuf(1)\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
+" -r, --reverse reverse the result of comparisons\n"
+msgstr ""
+" -n, --numeric-sort ordenen volgens numerieke waarden\n"
+" -R, --random-sort husselen, maar identieke sleutels groeperen;\n"
+" zie shuf(1)\n"
+" --random-source=BSTND willekeurige bytes uit dit bestand halen\n"
+" -r, --reverse het resultaat van de vergelijking omkeren\n"
+
+#: src/sort.c:454
+msgid ""
+" --sort=WORD sort according to WORD:\n"
+" general-numeric -g, human-numeric -h, month -"
+"M,\n"
+" numeric -n, random -R, version -V\n"
+" -V, --version-sort natural sort of (version) numbers within text\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" --sort=WOORD volgens deze methode sorteren; WOORD kan "
+"zijn:\n"
+" general-numeric (-g), human-numeric (-h), "
+"month\n"
+" (-M), numeric (-n), random (-R), version (-"
+"V)\n"
+" -V, --version-sort (versie)nummers in de tekst natuurlijk "
+"sorteren\n"
+"\n"
+
+#: src/sort.c:462
+msgid ""
+"Other options:\n"
+"\n"
+msgstr "Andere opties:\n"
+
+#: src/sort.c:466
+msgid ""
+" --batch-size=NMERGE merge at most NMERGE inputs at once;\n"
+" for more use temp files\n"
+msgstr ""
+" --batch-size=AANTAL hoogstens dit aantal invoeren ineens "
+"samenvoegen;\n"
+" bij meer, tijdelijke bestanden gebruiken\n"
+
+#: src/sort.c:470
+msgid ""
+" -c, --check, --check=diagnose-first check for sorted input; do not sort\n"
+" -C, --check=quiet, --check=silent like -c, but do not report first bad "
+"line\n"
+" --compress-program=PROG compress temporaries with PROG;\n"
+" decompress them with PROG -d\n"
+msgstr ""
+" -c, --check, --check=diagnose-first controleren of invoer gesorteerd is;\n"
+" niet sorteren\n"
+" -C, --check=quiet, --check=silent als '-c', maar geen melding geven bij\n"
+" de eerste verkeerde regel\n"
+" --compress-program=PROG tijdelijke bestanden met PROG comprimeren;\n"
+" decomprimeren met 'PROG -d'\n"
+
+#: src/sort.c:477
+msgid ""
+" --debug annotate the part of the line used to sort,\n"
+" and warn about questionable usage to stderr\n"
+" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
+" NUL-terminated names in file F;\n"
+" If F is - then read names from standard input\n"
+msgstr ""
+" --debug het regeldeel markeren waarop gesorteerd "
+"wordt,\n"
+" en waarschuwingen geven bij vreemd gebruik\n"
+" --files0-from=BESTAND de invoer lezen uit bestanden die opgesomd "
+"staan in\n"
+" BESTAND (elke naam eindigt op NUL); als "
+"BESTAND\n"
+" '-' is, dan de namen van standaardinvoer "
+"lezen\n"
+
+#: src/sort.c:484
+msgid ""
+" -k, --key=KEYDEF sort via a key; KEYDEF gives location and type\n"
+" -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
+msgstr ""
+" -k, --key=SLEUTELOPGAVE sorteren via een sleutel; de SLEUTELOPGAVE "
+"geeft\n"
+" locatie en type (zie hieronder)\n"
+" -m, --merge gesorteerde bestanden samenvoegen; niet "
+"sorteren\n"
+
+#: src/sort.c:488
+msgid ""
+" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
+" -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort "
+"comparison\n"
+" -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n"
+msgstr ""
+" -o, --output=BESTAND resultaat naar BESTAND i.p.v. naar "
+"standaarduitvoer\n"
+" -s, --stable het sorteren stabiliseren door uitschakelen van "
+"de\n"
+" noodvergelijking als niets werkt\n"
+" -S, --buffer-size=GROOTTE te gebruiken grootte voor hoofdgeheugenbuffer\n"
+
+#: src/sort.c:494
+#, c-format
+msgid ""
+" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank "
+"transition\n"
+" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or "
+"%s;\n"
+" multiple options specify multiple directories\n"
+" --parallel=N change the number of sorts run concurrently to "
+"N\n"
+" -u, --unique with -c, check for strict ordering;\n"
+" without -c, output only the first of an equal "
+"run\n"
+msgstr ""
+" -t, --field-separator=TKN veldscheidingsteken i.p.v. overgang naar "
+"witruimte\n"
+" -T, --temporary-directory=MAP te gebruiken map voor tijdelijke "
+"bestanden,\n"
+" in plaats van $TMPDIR of %s;\n"
+" meerdere opties geven meerdere mappen\n"
+" --parallel=AANTAL te gebruiken aantal parallelle "
+"sorteerprocessen\n"
+" -u, --unique zonder '-c': van gelijken alleen de eerste "
+"tonen;\n"
+" met '-c': op strikte ordening controleren\n"
+
+#: src/sort.c:508
+msgid ""
+"\n"
+"KEYDEF is F[.C][OPTS][,F[.C][OPTS]] for start and stop position, where F is "
+"a\n"
+"field number and C a character position in the field; both are origin 1, "
+"and\n"
+"the stop position defaults to the line's end. If neither -t nor -b is in\n"
+"effect, characters in a field are counted from the beginning of the "
+"preceding\n"
+"whitespace. OPTS is one or more single-letter ordering options "
+"[bdfgiMhnRrV],\n"
+"which override global ordering options for that key. If no key is given, "
+"use\n"
+"the entire line as the key. Use --debug to diagnose incorrect key usage.\n"
+"\n"
+"SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"SLEUTELOPGAVE is van de vorm VN[.TP][OPTIES][,VN[.TP][OPTIES]] voor de "
+"start-\n"
+"en stopposities, waarin VN het veldnummer is en TP de tekenpositie in het "
+"veld,\n"
+"beide tellend vanaf 1, en de stoppositie is standaard het eind van de "
+"regel.\n"
+"Als noch '-t' noch '-b' gegeven is, worden tekens in een veld geteld vanaf "
+"het\n"
+"begin van de voorafgaande witruimte. OPTIES bestaat uit één of meer "
+"éénletter\n"
+"sorteeropties [bdfgiMnRrV], die globale sorteeropties voor die "
+"sorteersleutel\n"
+"overstijgen. Als er geen enkele sleutel gegeven is, dan wordt de hele "
+"regel\n"
+"als sleutel gebruikt. Gebruik '--debug' om sleutelgebruik te "
+"diagnosticeren.\n"
+"\n"
+"GROOTTE mag gevolgd worden door een vermenigvuldigingsachtervoegsel:\n"
+
+#: src/sort.c:521
+msgid ""
+"% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"\n"
+"*** WARNING ***\n"
+"The locale specified by the environment affects sort order.\n"
+"Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
+"native byte values.\n"
+msgstr ""
+"% =1% van het geheugen, b =1, K =1024 (standaard), M =1024*1024,\n"
+"G ==1024*1024*1024, en zo verder voor T, P, E, Z, en Y.\n"
+"\n"
+"**WAARSCHUWING**: De taalregio gespecificeerd in de omgeving beïnvloedt de\n"
+"sorteervolgorde. Stel 'LC_ALL=C' in voor de traditionele sorteervolgorde\n"
+"die de gewone bytewaarde gebruikt.\n"
+
+#: src/sort.c:719
+#, c-format
+msgid "waiting for %s [-d]"
+msgstr "wachten op %s [-d]"
+
+#: src/sort.c:724
+#, c-format
+msgid "%s [-d] terminated abnormally"
+msgstr "%s [-d] is niet normaal geëindigd"
+
+#: src/sort.c:879
+#, c-format
+msgid "cannot create temporary file in %s"
+msgstr "kan tijdelijk bestand %s niet aanmaken"
+
+#: src/sort.c:994 src/sort.c:2106 src/sort.c:3224 src/sort.c:3867
+#: src/sort.c:3958 src/sort.c:3961
+msgid "open failed"
+msgstr "openen is mislukt"
+
+#: src/sort.c:1013
+msgid "fflush failed"
+msgstr "alles naar schijf wegschrijven (fflush) is mislukt"
+
+#: src/sort.c:1018 src/sort.c:2109 src/sort.c:4853
+msgid "close failed"
+msgstr "sluiten is mislukt"
+
+#: src/sort.c:1157
+msgid "couldn't create temporary file"
+msgstr "kan geen tijdelijk bestand aanmaken"
+
+#: src/sort.c:1196
+#, c-format
+msgid "couldn't create process for %s -d"
+msgstr "kan geen proces voor '%s -d' aanmaken"
+
+#: src/sort.c:1269
+#, c-format
+msgid "warning: cannot remove: %s"
+msgstr "waarschuwing: kan %s niet verwijderen"
+
+#: src/sort.c:1355
+#, c-format
+msgid "invalid --%s argument %s"
+msgstr "ongeldig argument van '--%s': %s"
+
+#: src/sort.c:1358
+#, c-format
+msgid "minimum --%s argument is %s"
+msgstr "minimum argument van '--%s' is %s"
+
+#: src/sort.c:1373
+#, c-format
+msgid "--%s argument %s too large"
+msgstr "argument %2$s van '--%1$s' is te groot"
+
+#: src/sort.c:1376
+#, c-format
+msgid "maximum --%s argument with current rlimit is %s"
+msgstr "met huidige 'rlimit' is maximum argument van '--%s': %s"
+
+#: src/sort.c:1458
+msgid "number in parallel must be nonzero"
+msgstr "maximaal aantal parallelle processen mag niet nul zijn"
+
+#: src/sort.c:1541
+msgid "stat failed"
+msgstr "opvragen van bestandsstatus is mislukt"
+
+#: src/sort.c:1804
+msgid "read failed"
+msgstr "lezen is mislukt"
+
+#: src/sort.c:2124
+#, c-format
+msgid "string transformation failed"
+msgstr "transformatie van tekenreeks is mislukt"
+
+#: src/sort.c:2127
+#, c-format
+msgid "the untransformed string was %s"
+msgstr "de niet-getransformeerde tekenreeks was %s"
+
+#: src/sort.c:2290
+#, c-format
+msgid "^ no match for key\n"
+msgstr "^ geen overeenkomst voor sleutel\n"
+
+#: src/sort.c:2474
+#, c-format
+msgid "obsolescent key %s used; consider %s instead"
+msgstr "verouderde sleutel %s is gebruikt; gebruik liever %s"
+
+#: src/sort.c:2481
+#, c-format
+msgid "key %lu has zero width and will be ignored"
+msgstr "sleutel %lu heeft breedte nul en wordt genegeerd"
+
+#: src/sort.c:2490
+#, c-format
+msgid "leading blanks are significant in key %lu; consider also specifying 'b'"
+msgstr ""
+"leidende witruimte is significant in sleutel %lu; misschien ook '-b' opgeven?"
+
+#: src/sort.c:2504
+#, c-format
+msgid "key %lu is numeric and spans multiple fields"
+msgstr "sleutel %lu is numeriek en beslaat meerdere velden"
+
+#: src/sort.c:2539
+#, c-format
+msgid "field separator %s is treated as a group separator in numbers"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2552
+#, c-format
+msgid "field separator %s is treated as a decimal point in numbers"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2560
+#, c-format
+msgid "field separator %s is treated as a minus sign in numbers"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2567
+#, c-format
+msgid "field separator %s is treated as a plus sign in numbers"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2579
+#, c-format
+msgid "%snumbers use %s as a decimal point in this locale"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2580
+msgid "note "
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2588
+#, c-format
+msgid "the multi-byte number group separator in this locale is not supported"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2604
+#, c-format
+msgid "option '-%s' is ignored"
+msgid_plural "options '-%s' are ignored"
+msgstr[0] "optie '-%s' wordt genegeerd"
+msgstr[1] "opties '-%s' worden genegeerd"
+
+#: src/sort.c:2610
+#, c-format
+msgid "option '-r' only applies to last-resort comparison"
+msgstr "optie '-r' betreft alleen de noodvergelijking"
+
+#: src/sort.c:2884 src/sort.c:2893
+msgid "write failed"
+msgstr "schrijven is mislukt"
+
+#: src/sort.c:2936
+#, c-format
+msgid "%s: %s:%s: disorder: "
+msgstr "%s: %s:%s: wanorde: "
+
+#: src/sort.c:2939
+msgid "standard error"
+msgstr "standaardfoutuitvoer"
+
+#: src/sort.c:3851
+msgid "cannot read"
+msgstr "kan niet lezen"
+
+#: src/sort.c:4125
+#, c-format
+msgid "%s: invalid field specification %s"
+msgstr "%s: ongeldige veldspecificatie %s"
+
+#: src/sort.c:4134
+#, c-format
+msgid "options '-%s' are incompatible"
+msgstr "opties '-%s' gaan niet samen"
+
+#: src/sort.c:4184
+#, c-format
+msgid "%s: invalid count at start of %s"
+msgstr "%s: ongeldig aantal bij het begin van %s"
+
+#: src/sort.c:4445
+msgid "invalid number after '-'"
+msgstr "ongeldig getal na '-'"
+
+#: src/sort.c:4452 src/sort.c:4538 src/sort.c:4566
+msgid "invalid number after '.'"
+msgstr "ongeldig getal na '.'"
+
+#: src/sort.c:4465 src/sort.c:4571
+msgid "stray character in field spec"
+msgstr "verdwaald teken in veldspecificatie"
+
+#: src/sort.c:4512
+msgid "multiple compress programs specified"
+msgstr "meer dan één compressieprogramma opgegeven"
+
+#: src/sort.c:4529
+msgid "invalid number at field start"
+msgstr "ongeldig getal aan het begin van een veld"
+
+#: src/sort.c:4533 src/sort.c:4561
+msgid "field number is zero"
+msgstr "veldnummer is nul"
+
+#: src/sort.c:4542
+msgid "character offset is zero"
+msgstr "tekenpositie is nul"
+
+#: src/sort.c:4557
+msgid "invalid number after ','"
+msgstr "ongeldig getal na ','"
+
+#: src/sort.c:4607
+msgid "empty tab"
+msgstr "lege tab"
+
+#: src/sort.c:4690 src/wc.c:891
+#, c-format
+msgid "cannot read file names from %s"
+msgstr "kan geen bestandsnamen uit %s lezen"
+
+#: src/sort.c:4712
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: invalid zero-length file name"
+msgstr "%s:%lu: ongeldige bestandsnaam (lengte nul)"
+
+#: src/sort.c:4718
+#, c-format
+msgid "no input from %s"
+msgstr "geen invoer van %s"
+
+#: src/sort.c:4771
+#, c-format
+msgid "text ordering performed using %s sorting rules"
+msgstr "sorteerregels van %s worden gebruikt"
+
+#: src/sort.c:4775
+msgid "text ordering performed using simple byte comparison"
+msgstr "eenvoudige byte-vergelijking wordt gebruikt"
+
+#: src/sort.c:4807
+#, c-format
+msgid "extra operand %s not allowed with -%c"
+msgstr "extra argument %s is niet toegestaan bij optie '-%c'"
+
+#: src/split.c:210
+#, c-format
+msgid "the suffix length needs to be at least %<PRIuMAX>"
+msgstr "de lengte van het achtervoegsel moet minstens %<PRIuMAX> zijn"
+
+#: src/split.c:227
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE [PREFIX]]\n"
+msgstr "Gebruik: %s [OPTIE...] [INVOER [VOORVOEGSEL]]\n"
+
+#: src/split.c:231
+msgid ""
+"Output pieces of FILE to PREFIXaa, PREFIXab, ...;\n"
+"default size is 1000 lines, and default PREFIX is 'x'.\n"
+msgstr ""
+"Schrijft stukken van de INVOER met een vaste grootte naar VOORVOEGSELaa,\n"
+"VOORVOEGSELab, VOORVOEGSELac, ...; de standaardgrootte is 1000 regels en\n"
+"het standaard VOORVOEGSEL is 'x'.\n"
+
+# FIXME: Please don't *add* to long strings. Split them up instead.
+#: src/split.c:239
+#, c-format
+msgid ""
+" -a, --suffix-length=N generate suffixes of length N (default %d)\n"
+" --additional-suffix=SUFFIX append an additional SUFFIX to file names\n"
+" -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n"
+" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of records per output file\n"
+" -d use numeric suffixes starting at 0, not "
+"alphabetic\n"
+" --numeric-suffixes[=FROM] same as -d, but allow setting the start "
+"value\n"
+" -x use hex suffixes starting at 0, not alphabetic\n"
+" --hex-suffixes[=FROM] same as -x, but allow setting the start value\n"
+" -e, --elide-empty-files do not generate empty output files with '-n'\n"
+" --filter=COMMAND write to shell COMMAND; file name is $FILE\n"
+" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines/records per output file\n"
+" -n, --number=CHUNKS generate CHUNKS output files; see explanation "
+"below\n"
+" -t, --separator=SEP use SEP instead of newline as the record "
+"separator;\n"
+" '\\0' (zero) specifies the NUL character\n"
+" -u, --unbuffered immediately copy input to output with '-n r/...'\n"
+msgstr ""
+" -a, --suffix-length=L achtervoegsels gebruiken met deze lengte "
+"(standaard %d)\n"
+" --additional-suffix=AVGSL dit achtervoegsel achter bestandsnamen "
+"plakken\n"
+" -b, --bytes=N dit aantal bytes in elk uitvoerbestand plaatsen\n"
+" -C, --line-bytes=N als '-b' maar bij voorkeur afbreken op "
+"regeleinden\n"
+" -d cijfers i.p.v. letters als achtervoegsels "
+"gebruiken\n"
+" --numeric-suffixes[=VANAF] als '-d', maar met VANAF als "
+"startwaarde\n"
+" -x hex-achtervoegsels gebruiken, vanaf 0, niet "
+"alfabetisch\n"
+" --hex-suffixes[=VANAF] als '-x', maar met VANAF als startwaarde\n"
+" -e, --elide-empty-files met '-n': geen lege bestanden produceren\n"
+" --filter=COMMANDO naar dit commando schrijven; bestandsnaam is "
+"$FILE\n"
+" -l, --lines=AANTAL dit aantal regels in elk uitvoerbestand plaatsen\n"
+" -n, --number=BROKKEN dit soort uitvoerbestanden produceren; zie "
+"hieronder\n"
+" -t, --separator=TEKEN te gebruiken record-scheidingsteken in plaats van\n"
+" nieuweregel; '\\0' (nul) geeft het NUL-teken "
+"aan\n"
+" -u, --unbuffered invoer direct naar uitvoer kopiëren met '-n "
+"r/...'\n"
+
+#: src/split.c:257
+msgid ""
+" --verbose print a diagnostic just before each\n"
+" output file is opened\n"
+msgstr ""
+" --verbose een melding tonen vóór openen van elk "
+"uitvoerbestand\n"
+
+#: src/split.c:264
+msgid ""
+"\n"
+"CHUNKS may be:\n"
+" N split into N files based on size of input\n"
+" K/N output Kth of N to stdout\n"
+" l/N split into N files without splitting lines/records\n"
+" l/K/N output Kth of N to stdout without splitting lines/records\n"
+" r/N like 'l' but use round robin distribution\n"
+" r/K/N likewise but only output Kth of N to stdout\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"BROKKEN mag zijn:\n"
+" N in N bestanden splitsen afhankelijk van invoergrootte\n"
+" K/N de K-de uit N naar standaarduitvoer sturen\n"
+" l/N in N bestanden splitsen zonder regels of records af te breken\n"
+" l/K/N de K-de uit N naar standaarduitvoer sturen zonder dingen af te "
+"breken\n"
+" r/N als 'l/N' maar roundrobin-verdeling gebruiken\n"
+" r/K/N als 'r/N' maar alleen de K-de uit N naar standaarduitvoer sturen\n"
+
+#: src/split.c:451
+msgid "output file suffixes exhausted"
+msgstr "achtervoegsels voor uitvoerbestanden zijn verbruikt"
+
+#: src/split.c:463
+#, c-format
+msgid "creating file %s\n"
+msgstr "aanmaken van bestand %s\n"
+
+#: src/split.c:472
+#, c-format
+msgid "%s would overwrite input; aborting"
+msgstr "%s zou invoer overschrijven -- gestopt"
+
+#: src/split.c:489
+msgid "failed to set FILE environment variable"
+msgstr "instellen van omgevingsvariabele FILE is mislukt"
+
+#: src/split.c:491
+#, c-format
+msgid "executing with FILE=%s\n"
+msgstr "wordt uitgevoerd met FILE=%s\n"
+
+#: src/split.c:493
+msgid "failed to create pipe"
+msgstr "aanmaken van pijp is mislukt"
+
+#: src/split.c:507
+msgid "closing prior pipe"
+msgstr "sluiten van eerdere pijp"
+
+#: src/split.c:509
+msgid "closing output pipe"
+msgstr "sluiten van uitvoerpijp"
+
+#: src/split.c:513
+msgid "moving input pipe"
+msgstr "verplaatsen van invoerpijp"
+
+#: src/split.c:515
+msgid "closing input pipe"
+msgstr "sluiten van invoerpijp"
+
+#: src/split.c:520
+#, c-format
+msgid "failed to run command: \"%s -c %s\""
+msgstr "kan commando \"%s -c %s\" niet uitvoeren"
+
+#: src/split.c:526
+msgid "failed to close input pipe"
+msgstr "kan invoerpijp niet sluiten"
+
+#: src/split.c:562
+msgid "waiting for child process"
+msgstr "wachten op dochterproces"
+
+#: src/split.c:572
+#, c-format
+msgid "with FILE=%s, signal %s from command: %s"
+msgstr "met FILE=%s, signaal %s van commando: %s"
+
+#: src/split.c:580
+#, c-format
+msgid "with FILE=%s, exit %d from command: %s"
+msgstr "met FILE=%s, afsluitwaarde %d van commando: %s"
+
+#: src/split.c:587
+#, c-format
+msgid "unknown status from command (0x%X)"
+msgstr "onbekende afsluitwaarde (0x%X) van commando"
+
+#: src/split.c:1279
+#, c-format
+msgid "cannot split in more than one way"
+msgstr "kan niet op meerdere manieren splitsen"
+
+#: src/split.c:1291 src/split.c:1406 src/split.c:1606
+msgid "invalid number of chunks"
+msgstr "ongeldig aantal brokken"
+
+#: src/split.c:1296
+msgid "invalid chunk number"
+msgstr "ongeldig broknummer"
+
+#: src/split.c:1343
+msgid "invalid suffix length"
+msgstr "ongeldige lengte voor achtervoegsel"
+
+#: src/split.c:1417
+msgid "empty record separator"
+msgstr "leeg scheidingsteken"
+
+#: src/split.c:1428
+#, c-format
+msgid "multi-character separator %s"
+msgstr "meerdere tekens in scheidingsteken %s"
+
+#: src/split.c:1436
+msgid "multiple separator characters specified"
+msgstr "er zijn meerdere scheidingstekens gegeven"
+
+# Engelse foutmelding is onduidelijk.
+#: src/split.c:1467
+#, c-format
+msgid "line count option -%s%c... is too large"
+msgstr "regelaantal '-%s%c...' is te groot"
+
+#: src/split.c:1484
+#, c-format
+msgid "%s: invalid start value for numerical suffix"
+msgstr "%s: ongeldige startwaarde voor numeriek achtervoegsel"
+
+#: src/split.c:1485
+#, c-format
+msgid "%s: invalid start value for hexadecimal suffix"
+msgstr "%s: ongeldige startwaarde voor hexadecimaal achtervoegsel"
+
+#: src/split.c:1509
+msgid "invalid IO block size"
+msgstr "ongeldige IO-blokgrootte"
+
+#: src/split.c:1527
+#, c-format
+msgid "--filter does not process a chunk extracted to stdout"
+msgstr "optie '--filter' bewerkt geen brokken die naar standaarduitvoer gaan"
+
+#: src/split.c:1567
+#, c-format
+msgid "numerical suffix start value is too large for the suffix length"
+msgstr "numerieke startwaarde is te groot voor lengte van achtervoegsel"
+
+#: src/split.c:1598
+#, c-format
+msgid "%s: cannot determine file size"
+msgstr "%s: kan de bestandsgrootte niet achterhalen"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/stat.c:198
+msgid "Michael Meskes"
+msgstr "Michael Meskes"
+
+#: src/stat.c:1007
+#, c-format
+msgid "failed to canonicalize %s"
+msgstr "canoniseren van %s is mislukt"
+
+#: src/stat.c:1110
+#, c-format
+msgid "warning: unrecognized escape '\\%c'"
+msgstr "waarschuwing: onbekende stuurcode '\\%c'"
+
+#: src/stat.c:1174
+#, c-format
+msgid "%s: invalid directive"
+msgstr "%s: ongeldige directief"
+
+#: src/stat.c:1236
+#, c-format
+msgid "warning: backslash at end of format"
+msgstr "waarschuwing: backslash aan eind van opmaakaanduiding"
+
+#: src/stat.c:1268
+#, c-format
+msgid "using %s to denote standard input does not work in file system mode"
+msgstr ""
+"gebruik van %s om standaardinvoer aan te duiden werkt niet in "
+"bestandssysteem-modus"
+
+#: src/stat.c:1275
+#, c-format
+msgid "cannot read file system information for %s"
+msgstr "kan informatie in bestandssysteem niet lezen voor %s"
+
+#: src/stat.c:1404 src/stat.c:1472
+#, c-format
+msgid "cannot stat standard input"
+msgstr "kan 'stat' niet toepassen op standaardinvoer"
+
+#: src/stat.c:1406
+#, c-format
+msgid "cannot statx %s"
+msgstr "kan status van %s niet opvragen"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' with --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1667
+msgid ""
+" File: \"%n\"\n"
+" ID: %-8i Namelen: %-7l Type: %T\n"
+"Block size: %-10s Fundamental block size: %S\n"
+"Blocks: Total: %-10b Free: %-10f Available: %a\n"
+"Inodes: Total: %-10c Free: %d\n"
+msgstr ""
+" Bestand: \"%n\"\n"
+" ID: %-8i Naamlengte: %-7l Type: %T\n"
+"Blokgrootte: %-10s Fundamentele blokgrootte: %S\n"
+"Blokken: totaal: %-10b vrij: %-10f beschikbaar: %a\n"
+"Inodes: totaal: %-10c vrij: %d\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1688
+msgid ""
+" File: %N\n"
+" Size: %-10s\tBlocks: %-10b IO Block: %-6o %F\n"
+msgstr ""
+" Bestand: %N\n"
+" Grootte: %-10s Blokken: %-10b IO-blok: %-6o %F\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1698
+msgid "Device: %Hd,%Ld\tInode: %-10i Links: %-5h Device type: %Hr,%Lr\n"
+msgstr ""
+" Apparaat: %Hd/%Ld Inode: %-10i Koppelingen: %-5h Apparaattype: %Hr,"
+"%Lr\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1706
+msgid "Device: %Hd,%Ld\tInode: %-10i Links: %h\n"
+msgstr " Apparaat: %Hd/%Ld Inode: %-10i Koppelingen: %h\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1715
+msgid "Access: (%04a/%10.10A) Uid: (%5u/%8U) Gid: (%5g/%8G)\n"
+msgstr " Rechten: (%04a/%10.10A) UID: (%5u/%8U) GID: (%5g/%8G)\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1725
+#, c-format
+msgid "Context: %C\n"
+msgstr " Context: %C\n"
+
+#: src/stat.c:1733
+msgid ""
+"Access: %x\n"
+"Modify: %y\n"
+"Change: %z\n"
+" Birth: %w\n"
+msgstr ""
+" Toegang: %x\n"
+"Gewijzigd: %y\n"
+"Veranderd: %z\n"
+" Ontstaan: %w\n"
+
+#: src/stat.c:1751
+msgid "Display file or file system status.\n"
+msgstr "Toont de status van een bestand (of van een bestandssysteem).\n"
+
+#: src/stat.c:1757
+msgid ""
+" -L, --dereference follow links\n"
+" -f, --file-system display file system status instead of file status\n"
+msgstr ""
+" -L, --dereference symbolische koppelingen volgen\n"
+" -f, --file-system status tonen van bestandssysteem i.p.v. van bestand\n"
+
+#: src/stat.c:1761
+msgid ""
+" --cached=MODE specify how to use cached attributes;\n"
+" useful on remote file systems. See MODE below\n"
+msgstr ""
+" --cached=MODUS de behandelwijze voor gecachete kenmerken; nuttig "
+"bij\n"
+" bestandssystemen op afstand; zie MODE hieronder\n"
+
+#: src/stat.c:1765
+msgid ""
+" -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default;\n"
+" output a newline after each use of FORMAT\n"
+" --printf=FORMAT like --format, but interpret backslash escapes,\n"
+" and do not output a mandatory trailing newline;\n"
+" if you want a newline, include \\n in FORMAT\n"
+" -t, --terse print the information in terse form\n"
+msgstr ""
+" -c --format=OPMAAK te gebruiken opmaak in plaats van de "
+"standaardopmaak;\n"
+" elk gebruik van OPMAAK met nieuweregel afsluiten\n"
+" --printf=OPMAAK als '--format', maar backslash-codes interpreteren,\n"
+" en geen automatische nieuweregel toevoegen; als u\n"
+" een nieuweregel wilt, voeg dan \\n toe in OPMAAK\n"
+" -t, --terse de informatie in beknopte vorm tonen\n"
+
+#: src/stat.c:1776
+msgid ""
+"\n"
+"The MODE argument of --cached can be: always, never, or default.\n"
+"'always' will use cached attributes if available, while\n"
+"'never' will try to synchronize with the latest attributes, and\n"
+"'default' will leave it up to the underlying file system.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1783
+msgid ""
+"\n"
+"The valid format sequences for files (without --file-system):\n"
+"\n"
+" %a permission bits in octal (note '#' and '0' printf flags)\n"
+" %A permission bits and file type in human readable form\n"
+" %b number of blocks allocated (see %B)\n"
+" %B the size in bytes of each block reported by %b\n"
+" %C SELinux security context string\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Geldige opmaakspecificaties voor bestanden (zonder '--file-system') zijn:\n"
+"\n"
+" %a toegangsrechten in octale vorm (opmaak met '#' en '0' van "
+"printf(2))\n"
+" %A toegangsrechten in leesbare vorm\n"
+" %b aantal toegewezen blokken (zie %B)\n"
+" %B de grootte in bytes van elk blok gerapporteerd door %b\n"
+" %C SELinux-beveiligingscontext-tekenreeks\n"
+
+#: src/stat.c:1792
+msgid ""
+" %d device number in decimal (st_dev)\n"
+" %D device number in hex (st_dev)\n"
+" %Hd major device number in decimal\n"
+" %Ld minor device number in decimal\n"
+" %f raw mode in hex\n"
+" %F file type\n"
+" %g group ID of owner\n"
+" %G group name of owner\n"
+msgstr ""
+" %d apparaatnummer in decimaal (st_dev)\n"
+" %D apparaatnummer in hex (st_dev)\n"
+" %Hd hoofdapparaatnummer in decimaal\n"
+" %Ld subapparaatnummer in decimaal\n"
+" %f ruwe modus in hex\n"
+" %F bestandstype\n"
+" %g groeps-ID van eigenaar\n"
+" %G groepsnaam van eigenaar\n"
+
+#: src/stat.c:1802
+msgid ""
+" %h number of hard links\n"
+" %i inode number\n"
+" %m mount point\n"
+" %n file name\n"
+" %N quoted file name with dereference if symbolic link\n"
+" %o optimal I/O transfer size hint\n"
+" %s total size, in bytes\n"
+" %r device type in decimal (st_rdev)\n"
+" %R device type in hex (st_rdev)\n"
+" %Hr major device type in decimal, for character/block device special "
+"files\n"
+" %Lr minor device type in decimal, for character/block device special "
+"files\n"
+" %t major device type in hex, for character/block device special files\n"
+" %T minor device type in hex, for character/block device special files\n"
+msgstr ""
+" %h aantal harde koppelingen\n"
+" %i inode-nummer\n"
+" %m aankoppelingspunt\n"
+" %n bestandsnaam\n"
+" %N aangehaalde bestandsnaam (plus doel bij een symbolische koppeling)\n"
+" %o hint voor optimale blokgrootte voor invoer/uitvoer\n"
+" %s totale grootte, in bytes\n"
+" %r apparaattype in decimaal (st_rdev)\n"
+" %R apparaattype in hex (st_rdev)\n"
+" %Hr hoofdapparaattype in decimaal (voor apparaatbestanden)\n"
+" %Lr subapparaattype in decimaal (voor apparaatbestanden)\n"
+" %t hoofdapparaattype in hex (voor apparaatbestanden)\n"
+" %T subapparaattype in hex (voor apparaatbestanden)\n"
+
+#: src/stat.c:1817
+msgid ""
+" %u user ID of owner\n"
+" %U user name of owner\n"
+" %w time of file birth, human-readable; - if unknown\n"
+" %W time of file birth, seconds since Epoch; 0 if unknown\n"
+" %x time of last access, human-readable\n"
+" %X time of last access, seconds since Epoch\n"
+" %y time of last data modification, human-readable\n"
+" %Y time of last data modification, seconds since Epoch\n"
+" %z time of last status change, human-readable\n"
+" %Z time of last status change, seconds since Epoch\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" %u gebruikers-ID van eigenaar\n"
+" %U gebruikersnaam van eigenaar\n"
+" %w tijdstip van ontstaan van bestand, of '-' als onbekend\n"
+" %W tijdstip van ontstaan, in seconden sinds Epoch, of 0 als onbekend\n"
+" %x tijdstip van laatste toegang\n"
+" %X tijdstip van laatste toegang, in seconden sinds Epoch\n"
+" %y tijdstip van laatste gegevenswijziging\n"
+" %Y tijdstip van laatste gegevenswijziging, in seconden sinds Epoch\n"
+" %z tijdstip van laatste statusverandering\n"
+" %Z tijdstip van laatste statusverandering, in seconden sinds Epoch\n"
+"\n"
+
+#: src/stat.c:1831
+msgid ""
+"Valid format sequences for file systems:\n"
+"\n"
+" %a free blocks available to non-superuser\n"
+" %b total data blocks in file system\n"
+" %c total file nodes in file system\n"
+" %d free file nodes in file system\n"
+" %f free blocks in file system\n"
+msgstr ""
+"Geldige opmaakspecificaties voor bestandssystemen zijn:\n"
+"\n"
+" %a beschikbare vrije blokken voor niet-systeembeheerders\n"
+" %b totaal aantal blokken met gegevens in bestandssysteem\n"
+" %c totaal aantal inodes in bestandssysteem\n"
+" %d aantal vrije inodes in bestandssysteem\n"
+" %f aantal vrije blokken in bestandssysteem\n"
+
+#: src/stat.c:1840
+msgid ""
+" %i file system ID in hex\n"
+" %l maximum length of filenames\n"
+" %n file name\n"
+" %s block size (for faster transfers)\n"
+" %S fundamental block size (for block counts)\n"
+" %t file system type in hex\n"
+" %T file system type in human readable form\n"
+msgstr ""
+" %i bestandssysteem-ID in hex\n"
+" %l maximum lengte van bestandsnamen\n"
+" %n bestandsnaam\n"
+" %s optimale grootte van transportblok\n"
+" %S fundamentele blokgrootte (voor blokaantallen)\n"
+" %t bestandssysteemtype in hex\n"
+" %T bestandssysteemtype in leesbare vorm\n"
+
+#: src/stat.c:1850
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"--terse is equivalent to the following FORMAT:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"'--terse' is equivalent aan de volgende OPMAAK:\n"
+" %s"
+
+#: src/stat.c:1861
+#, c-format
+msgid ""
+"--terse --file-system is equivalent to the following FORMAT:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"'--terse --file-system' is equivalent aan de volgende OPMAAK:\n"
+" %s"
+
+#: src/stdbuf.c:91
+#, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... COMMAND\n"
+msgstr "Gebruik: %s [OPTIE...] COMMANDO\n"
+
+#: src/stdbuf.c:92
+msgid ""
+"Run COMMAND, with modified buffering operations for its standard streams.\n"
+msgstr ""
+"Voert COMMANDO uit met gewijzigde buffering voor zijn standaard streams.\n"
+
+#: src/stdbuf.c:98
+msgid ""
+" -i, --input=MODE adjust standard input stream buffering\n"
+" -o, --output=MODE adjust standard output stream buffering\n"
+" -e, --error=MODE adjust standard error stream buffering\n"
+msgstr ""
+" -i, --input=MODUS de standaardinvoer-streambuffering aanpassen\n"
+" -o, --output=MODUS de standaarduitvoer-streambuffering aanpassen\n"
+" -e, --error=MODUS de standaardfoutuitvoer-streambuffering aanpassen\n"
+
+#: src/stdbuf.c:105
+msgid ""
+"\n"
+"If MODE is 'L' the corresponding stream will be line buffered.\n"
+"This option is invalid with standard input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Als MODUS 'L' is, zal de overeenkomende stream regelgebufferd zijn.\n"
+"Deze modus is ongeldig voor standaardinvoer.\n"
+
+#: src/stdbuf.c:108
+msgid ""
+"\n"
+"If MODE is '0' the corresponding stream will be unbuffered.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Als MODUS '0' is, zal de overeenkomstige stream ongebufferd zijn.\n"
+
+#: src/stdbuf.c:111
+msgid ""
+"\n"
+"Otherwise MODE is a number which may be followed by one of the following:\n"
+"KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"Binary prefixes can be used, too: KiB=K, MiB=M, and so on.\n"
+"In this case the corresponding stream will be fully buffered with the "
+"buffer\n"
+"size set to MODE bytes.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Anders is MODUS een geheel getal gevolgd door één van de volgende:\n"
+"KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, enz. voor G, T, P, E, Z en Y.\n"
+"(Ook binaire voorvoegsels mogen gebruikt worden: KiB = K, MiB = M, "
+"enzovoort.)\n"
+"In deze gevallen zal de overeenkomstige stream volledig gebufferd zijn\n"
+"met de grootte ingesteld op MODUS bytes.\n"
+
+#: src/stdbuf.c:118
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: If COMMAND adjusts the buffering of its standard streams ('tee' does\n"
+"for example) then that will override corresponding changes by 'stdbuf'.\n"
+"Also some filters (like 'dd' and 'cat' etc.) don't use streams for I/O,\n"
+"and are thus unaffected by 'stdbuf' settings.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"OPMERKING: Als COMMANDO de buffering van zijn standaard streams aanpast "
+"(zoals\n"
+"bijvoorbeeld 'tee' doet), dan zal dat de overeenkomstige instellingen die "
+"zijn\n"
+"gewijzigd door 'stdbuf' overvleugelen. Ook sommige filters (zoals 'dd', "
+"'cat',\n"
+"enzovoort) gebruiken geen streams voor invoer/uitvoer, en worden dus niet\n"
+"beïnvloed door instellingen van 'stdbuf'.\n"
+
+#: src/stdbuf.c:243
+#, c-format
+msgid "failed to find %s"
+msgstr "kan %s niet vinden"
+
+#: src/stdbuf.c:267 src/stdbuf.c:300
+#, c-format
+msgid "failed to update the environment with %s"
+msgstr "het bijwerken van de omgeving met %s is mislukt"
+
+#: src/stdbuf.c:346
+#, c-format
+msgid "line buffering stdin is meaningless"
+msgstr "regelbuffering van standaardinvoer is zinloos"
+
+#: src/stdbuf.c:377
+#, c-format
+msgid "you must specify a buffering mode option"
+msgstr "u moet een bufferingsmodusoptie opgeven "
+
+#: src/stty.c:529
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [SETTING]...\n"
+" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-a|--all]\n"
+" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-g|--save]\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [-F APPARAAT | --file=APPARAAT] [INSTELLING...]\n"
+" of: %s [-F APPARAAT | --file=APPARAAT] [-a|--all]\n"
+" of: %s [-F APPARAAT | --file=APPARAAT] [-g|--save]\n"
+
+#: src/stty.c:535
+msgid "Print or change terminal characteristics.\n"
+msgstr "Toont terminalkarakteristieken of stelt ze in.\n"
+
+#: src/stty.c:541
+msgid ""
+" -a, --all print all current settings in human-readable form\n"
+" -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n"
+" -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
+msgstr ""
+" -a, --all alle huidige instellingen in leesbare vorm tonen\n"
+" -g, --save alle huidige instellingen in herbruikbare vorm tonen\n"
+" -F, --file=APPARAAT te gebruiken apparaat in plaats van standaardinvoer\n"
+
+#: src/stty.c:548
+msgid ""
+"\n"
+"Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n"
+"settings. The underlying system defines which settings are available.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"De optionele '-' voor een INSTELLING betekent negatie (oftewel 'niet-').\n"
+"Niet-POSIX-instellingen zijn met een '*' gemarkeerd. Het hangt van het\n"
+"onderliggende systeem af welke instellingen beschikbaar zijn.\n"
+
+#: src/stty.c:553
+msgid ""
+"\n"
+"Special characters:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Speciale tekens:\n"
+
+#: src/stty.c:557
+msgid " * discard CHAR CHAR will toggle discarding of output\n"
+msgstr " * discard TEKEN TEKEN schakelt het verwerpen van de uitvoer om\n"
+
+#: src/stty.c:562
+msgid ""
+" * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
+msgstr ""
+" * dsusp TEKEN TEKEN zendt een terminal-stopsignaal zodra invoer leeg "
+"is\n"
+
+#: src/stty.c:566
+msgid ""
+" eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
+" eol CHAR CHAR will end the line\n"
+msgstr ""
+" eof TEKEN TEKEN zendt een einde van bestand (beëindigt de invoer)\n"
+" eol TEKEN TEKEN beëindigt de regel\n"
+
+#: src/stty.c:571
+msgid " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
+msgstr " * eol2 TEKEN alternatief TEKEN voor regelbeëindiging\n"
+
+#: src/stty.c:575
+msgid ""
+" erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n"
+" intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n"
+" kill CHAR CHAR will erase the current line\n"
+msgstr ""
+" erase TEKEN TEKEN verwijdert het laatst getypte teken\n"
+" intr TEKEN TEKEN zendt een interruptsignaal\n"
+" kill TEKEN TEKEN verwijdert de huidige regel\n"
+
+#: src/stty.c:581
+msgid " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
+msgstr " * lnext TEKEN TEKEN voert het volgende teken aangehaald in\n"
+
+#: src/stty.c:586
+msgid " * status CHAR CHAR will send an info signal\n"
+msgstr " * status TEKEN TEKEN zendt een INFO-signaal\n"
+
+#: src/stty.c:590
+msgid " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
+msgstr " quit TEKEN TEKEN zendt een QUIT-signaal\n"
+
+#: src/stty.c:594
+msgid " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
+msgstr " * rprnt TEKEN TEKEN herschrijft de huidige regel\n"
+
+#: src/stty.c:598
+msgid ""
+" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
+" stop CHAR CHAR will stop the output\n"
+" susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n"
+msgstr ""
+" start TEKEN TEKEN herstart de uitvoer als deze gestopt is\n"
+" stop TEKEN TEKEN stopt de uitvoer\n"
+" susp TEKEN TEKEN zendt een terminal-stopsignaal\n"
+
+#: src/stty.c:604
+msgid " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
+msgstr " * swtch TEKEN TEKEN schakelt naar een andere shell-laag\n"
+
+#: src/stty.c:609
+msgid " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
+msgstr " * werase TEKEN TEKEN verwijdert het laatst getypte woord\n"
+
+#: src/stty.c:613
+msgid ""
+"\n"
+"Special settings:\n"
+" N set the input and output speeds to N bauds\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Speciale instellingen:\n"
+" N de in- en uitvoersnelheid op N bits per seconde zetten\n"
+
+#: src/stty.c:619
+msgid ""
+" * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n"
+" * columns N same as cols N\n"
+msgstr ""
+" * cols N de kernel laten weten dat de terminal N kolommen heeft\n"
+" * columns N hetzelfde als 'cols N'\n"
+
+#: src/stty.c:624
+#, c-format
+msgid ""
+" * [-]drain wait for transmission before applying settings (%s by "
+"default)\n"
+msgstr ""
+" * [-]drain op verzending wachten vóór toepassen van instellingen "
+"(standaard %s)\n"
+
+#: src/stty.c:626
+msgid "on"
+msgstr "aan"
+
+#: src/stty.c:626
+msgid "off"
+msgstr "uit"
+
+#: src/stty.c:627
+msgid " ispeed N set the input speed to N\n"
+msgstr " ispeed N de invoersnelheid op N zetten\n"
+
+#: src/stty.c:631
+msgid " * line N use line discipline N\n"
+msgstr " * line N lijnprotocol N gebruiken\n"
+
+#: src/stty.c:635
+msgid ""
+" min N with -icanon, set N characters minimum for a completed "
+"read\n"
+" ospeed N set the output speed to N\n"
+msgstr ""
+" min N met '-icanon': minimum voor complete leesopdracht is N "
+"tekens\n"
+" ospeed N de uitvoersnelheid op N zetten\n"
+
+#: src/stty.c:640
+msgid ""
+" * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n"
+" * size print the number of rows and columns according to the "
+"kernel\n"
+msgstr ""
+" * rows N de kernel laten weten dat de terminal N rijen heeft\n"
+" * size het aantal rijen en kolommen volgens de kernel tonen\n"
+
+#: src/stty.c:645
+msgid ""
+" speed print the terminal speed\n"
+" time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
+msgstr ""
+" speed de snelheid van de terminal tonen\n"
+" time N met '-icanon': leestijdslimiet op N tiende seconde "
+"instellen\n"
+
+#: src/stty.c:649
+msgid ""
+"\n"
+"Control settings:\n"
+" [-]clocal disable modem control signals\n"
+" [-]cread allow input to be received\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Besturingsinstellingen:\n"
+" [-]clocal modem-besturingssignalen uitschakelen\n"
+" [-]cread het ontvangen van invoer toestaan\n"
+
+#: src/stty.c:656
+msgid " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
+msgstr " * [-]crtscts RTS/CTS-handshake inschakelen\n"
+
+#: src/stty.c:661
+msgid " * [-]cdtrdsr enable DTR/DSR handshaking\n"
+msgstr " * [-]cdtrdsr DTR/DSR-handshake inschakelen\n"
+
+#: src/stty.c:665
+msgid " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
+msgstr " csN tekengrootte op N bits instellen; N in [5..8]\n"
+
+#: src/stty.c:668
+msgid ""
+" [-]cstopb use two stop bits per character (one with '-')\n"
+" [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
+" [-]hupcl same as [-]hup\n"
+" [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in "
+"input\n"
+" [-]parodd set odd parity (or even parity with '-')\n"
+msgstr ""
+" [-]cstopb twee stopbits per teken gebruiken (één met '-')\n"
+" [-]hup 'opgehangen'-signaal sturen wanneer laatste proces de TTY "
+"sluit\n"
+" [-]hupcl hetzelfde als '[-]hup'\n"
+" [-]parenb pariteitsbit in uitvoer genereren en in invoer verwachten\n"
+" [-]parodd oneven pariteit instellen (of even pariteit met '-')\n"
+
+#: src/stty.c:676
+msgid " * [-]cmspar use \"stick\" (mark/space) parity\n"
+msgstr " * [-]cmspar \"stick\"-pariteit (altijd aan of uit) gebruiken\n"
+
+#: src/stty.c:680
+msgid ""
+"\n"
+"Input settings:\n"
+" [-]brkint breaks cause an interrupt signal\n"
+" [-]icrnl translate carriage return to newline\n"
+" [-]ignbrk ignore break characters\n"
+" [-]igncr ignore carriage return\n"
+" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Invoerinstellingen:\n"
+" [-]brkint een break veroorzaakt een interruptsignaal\n"
+" [-]icrnl CR-teken (naar regelbegin) omzetten in LF-teken "
+"(nieuweregel)\n"
+" [-]ignbrk break-tekens negeren\n"
+" [-]igncr CR-tekens negeren\n"
+" [-]ignpar tekens met een pariteitsfout negeren\n"
+
+#: src/stty.c:690
+msgid ""
+" * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
+msgstr ""
+" * [-]imaxbel piep geven en een volle invoerbuffer niet legen bij een "
+"teken\n"
+
+#: src/stty.c:694
+msgid ""
+" [-]inlcr translate newline to carriage return\n"
+" [-]inpck enable input parity checking\n"
+" [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n"
+msgstr ""
+" [-]inlcr LF-teken (nieuweregel) omzetten in CR-teken (naar "
+"regelbegin)\n"
+" [-]inpck controle op invoerpariteit inschakelen\n"
+" [-]istrip hoogste bit (het achtste) van invoertekens nul maken\n"
+
+#: src/stty.c:700
+msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n"
+msgstr " * [-]iutf8 aannemen dat invoertekens in UTF-8 gecodeerd zijn\n"
+
+#: src/stty.c:705
+msgid " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
+msgstr " * [-]iuclc hoofdletters omzetten in kleine letters\n"
+
+#: src/stty.c:710
+msgid ""
+" * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n"
+msgstr ""
+" * [-]ixany elk teken de uitvoer laten herstarten, niet alleen "
+"startteken\n"
+
+#: src/stty.c:714
+msgid ""
+" [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n"
+" [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n"
+" [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
+" [-]tandem same as [-]ixoff\n"
+msgstr ""
+" [-]ixoff het zenden van start-/stoptekens inschakelen\n"
+" [-]ixon XON/XOFF-besturing inschakelen\n"
+" [-]parmrk pariteitsfouten markeren (met een 255-0-tekencombinatie)\n"
+" [-]tandem hetzelfde als '[-]ixoff'\n"
+
+#: src/stty.c:720
+msgid ""
+"\n"
+"Output settings:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Uitvoerinstellingen:\n"
+
+#: src/stty.c:725
+msgid " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr " * bsN backspace-vertragingsstijl; N in [0..1]\n"
+
+#: src/stty.c:730
+msgid " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
+msgstr " * crN 'carriage return'-vertragingsstijl, N in [0..3]\n"
+
+#: src/stty.c:735
+msgid " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr " * ffN 'form feed'-vertragingsstijl; N in [0..1]\n"
+
+#: src/stty.c:740
+msgid " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr " * nlN nieuweregel-vertragingsstijl; N in [0..1]\n"
+
+#: src/stty.c:745
+msgid " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
+msgstr ""
+" * [-]ocrnl CR-teken (naar regelbegin) omzetten in LF-teken "
+"(nieuweregel)\n"
+
+#: src/stty.c:750
+msgid ""
+" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of NUL characters\n"
+msgstr ""
+" * [-]ofdel als opvulling DEL-tekens gebruiken in plaats van NUL-"
+"tekens\n"
+
+#: src/stty.c:755
+msgid ""
+" * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
+msgstr ""
+" * [-]ofill voor vertragingen opvultekens gebruiken in plaats van "
+"pauzes\n"
+
+#: src/stty.c:760
+msgid " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
+msgstr " * [-]olcuc kleine letters omzetten in hoofdletters\n"
+
+#: src/stty.c:765
+msgid " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
+msgstr " * [-]onlcr LF-teken (nieuweregel) omzetten in CR- + LF-tekens\n"
+
+#: src/stty.c:770
+msgid " * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
+msgstr " * [-]onlret 'nieuweregel' voert een 'naar regelbegin' uit\n"
+
+#: src/stty.c:775
+msgid " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
+msgstr ""
+" * [-]onocr geen 'naar regelbegin' uitvoeren wanneer in de eerste "
+"kolom\n"
+
+#: src/stty.c:779
+msgid " [-]opost postprocess output\n"
+msgstr " [-]opost uitvoer nabewerken\n"
+
+#: src/stty.c:783
+msgid ""
+" * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
+" * tabs same as tab0\n"
+" * -tabs same as tab3\n"
+msgstr ""
+" * tabN vertragingsstijl voor horizontale tab; N in [0..3]\n"
+" * tabs hetzelfde als 'tab0'\n"
+" * -tabs hetzelfde als 'tab3'\n"
+
+#: src/stty.c:790
+msgid " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr " * vtN vertragingsstijl voor verticale tab; N in [0..1]\n"
+
+#: src/stty.c:794
+msgid ""
+"\n"
+"Local settings:\n"
+" [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Lokale instellingen:\n"
+" [-]crterase erase-tekens echoën als backspace-spatie-backspace\n"
+
+#: src/stty.c:800
+msgid ""
+" * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
+" * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
+msgstr ""
+" * crtkill gehele regel verwijderen via 'echoprt' en 'echoe'\n"
+" * -crtkill gehele regel verwijderen via 'echoctl' en 'echok'\n"
+
+#: src/stty.c:806
+msgid " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation ('^c')\n"
+msgstr " * [-]ctlecho stuurtekens in dakjesnotatie echoën (^c)\n"
+
+#: src/stty.c:810
+msgid " [-]echo echo input characters\n"
+msgstr " [-]echo invoertekens echoën\n"
+
+#: src/stty.c:814
+msgid " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
+msgstr " * [-]echoctl hetzelfde als '[-]ctlecho'\n"
+
+#: src/stty.c:818
+msgid ""
+" [-]echoe same as [-]crterase\n"
+" [-]echok echo a newline after a kill character\n"
+msgstr ""
+" [-]echoe hetzelfde als '[-]crterase'\n"
+" [-]echok een nieuweregel-teken echoën na een kill-teken\n"
+
+#: src/stty.c:823
+msgid " * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
+msgstr " * [-]echoke hetzelfde als '[-]crtkill'\n"
+
+#: src/stty.c:827
+msgid " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
+msgstr ""
+" [-]echonl nieuweregel echoën zelfs als geen andere tekens worden "
+"geëchood\n"
+
+#: src/stty.c:831
+msgid ""
+" * [-]echoprt echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n"
+msgstr ""
+" * [-]echoprt verwijderde tekens achterwaarts echoën, tussen '\\' en '/'\n"
+
+#: src/stty.c:836
+msgid " * [-]extproc enable \"LINEMODE\"; useful with high latency links\n"
+msgstr ""
+" * [-]extproc \"LINEMODE\" inschakelen; nuttig bij zeer trage "
+"verbindingen\n"
+
+#: src/stty.c:841
+msgid " * [-]flusho discard output\n"
+msgstr " * [-]flusho uitvoer verwerpen\n"
+
+#: src/stty.c:845
+#, c-format
+msgid ""
+" [-]icanon enable special characters: %s\n"
+" [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
+msgstr ""
+" [-]icanon speciale tekens inschakelen: %s\n"
+" [-]iexten niet-POSIX speciale tekens inschakelen\n"
+
+#: src/stty.c:856
+msgid ""
+" [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
+" [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special "
+"characters\n"
+msgstr ""
+" [-]isig speciale tekens voor interrupt, quit, en suspend "
+"inschakelen\n"
+" [-]noflsh legen van buffer na interrupt of quit uitschakelen\n"
+
+#: src/stty.c:861
+msgid " * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
+msgstr " * [-]prterase hetzelfde als '[-]echoprt'\n"
+
+#: src/stty.c:866
+msgid ""
+" * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
+msgstr ""
+" * [-]tostop achtergrondtaken stoppen die naar de terminal willen "
+"schrijven\n"
+
+#: src/stty.c:871
+msgid ""
+" * [-]xcase with icanon, escape with '\\' for uppercase characters\n"
+msgstr ""
+" * [-]xcase met 'icanon': '\\' voor kleine letter maakt hoofdletter\n"
+
+#: src/stty.c:875
+msgid ""
+"\n"
+"Combination settings:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Combinatie-instellingen:\n"
+
+#: src/stty.c:880
+msgid " * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
+msgstr " * [-]LCASE hetzelfde als '[-]lcase'\n"
+
+#: src/stty.c:884
+msgid ""
+" cbreak same as -icanon\n"
+" -cbreak same as icanon\n"
+msgstr ""
+" cbreak hetzelfde als '-icanon'\n"
+" -cbreak hetzelfde als 'icanon'\n"
+
+#: src/stty.c:888
+msgid ""
+" cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
+" icanon, eof and eol characters to their default values\n"
+" -cooked same as raw\n"
+msgstr ""
+" cooked hetzelfde als 'brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
+" icanon', met eof- en eol-tekens op hun standaardwaarden\n"
+" -cooked hetzelfde als 'raw'\n"
+
+#: src/stty.c:893
+#, c-format
+msgid " crt same as %s\n"
+msgstr " crt hetzelfde als '%s'\n"
+
+#: src/stty.c:903
+#, c-format
+msgid ""
+" dec same as %s intr ^c erase 0177\n"
+" kill ^u\n"
+msgstr ""
+" dec hetzelfde als '%s intr ^c\n"
+" erase 0177 kill ^u'\n"
+
+#: src/stty.c:918
+msgid " * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+msgstr " * [-]decctlq hetzelfde als '[-]ixany'\n"
+
+#: src/stty.c:922
+msgid ""
+" ek erase and kill characters to their default values\n"
+" evenp same as parenb -parodd cs7\n"
+" -evenp same as -parenb cs8\n"
+msgstr ""
+" ek de erase- en kill-tekens op hun standaardwaarden zetten\n"
+" evenp hetzelfde als 'parenb -parodd cs7'\n"
+" -evenp hetzelfde als '-parenb cs8'\n"
+
+#: src/stty.c:928
+msgid " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
+msgstr " * [-]lcase hetzelfde als 'xcase iuclc olcuc'\n"
+
+#: src/stty.c:932
+msgid ""
+" litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
+" -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
+msgstr ""
+" litout hetzelfde als '-parenb -istrip -opost cs8'\n"
+" -litout hetzelfde als 'parenb istrip opost cs7'\n"
+
+#: src/stty.c:936
+#, c-format
+msgid ""
+" nl same as %s\n"
+" -nl same as %s\n"
+msgstr ""
+" nl hetzelfde als '%s'\n"
+" -nl hetzelfde als '%s'\n"
+
+#: src/stty.c:954
+msgid ""
+" oddp same as parenb parodd cs7\n"
+" -oddp same as -parenb cs8\n"
+" [-]parity same as [-]evenp\n"
+" pass8 same as -parenb -istrip cs8\n"
+" -pass8 same as parenb istrip cs7\n"
+msgstr ""
+" oddp hetzelfde als 'parenb parodd cs7'\n"
+" -oddp hetzelfde als '-parenb cs8'\n"
+" [-]parity hetzelfde als '[-]evenp'\n"
+" pass8 hetzelfde als '-parenb -istrip cs8'\n"
+" -pass8 hetzelfde als 'parenb istrip cs7'\n"
+
+#: src/stty.c:961
+#, c-format
+msgid ""
+" raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
+" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -icanon -opost\n"
+" -isig%s min 1 time 0\n"
+" -raw same as cooked\n"
+msgstr ""
+" raw hetzelfde als '-ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck\n"
+" -istrip -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -icanon\n"
+" -opost -isig%s min 1 time 0'\n"
+" -raw hetzelfde als 'cooked'\n"
+
+#: src/stty.c:980
+#, c-format
+msgid ""
+" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
+" icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
+" %s\n"
+" %s\n"
+" %s,\n"
+" all special characters to their default values\n"
+msgstr ""
+" sane hetzelfde als 'cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
+" icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
+" %s\n"
+" %s\n"
+" %s',\n"
+" met alle speciale tekens op hun standaardwaarden\n"
+
+#: src/stty.c:1066
+msgid ""
+"\n"
+"Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n"
+"prints baud rate, line discipline, and deviations from stty sane. In\n"
+"settings, CHAR is taken literally, or coded as in ^c, 0x37, 0177 or\n"
+"127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bestuurt de TTY die met standaardinvoer verbonden is.\n"
+"\n"
+"Zonder argumenten worden baudrate, lijnprotocol, en afwijkingen van 'stty "
+"sane'\n"
+"getoond. Bij instellingen wordt TEKEN letterlijk gebruikt, of gecodeerd "
+"als\n"
+"in ^c, 0x37, 0177 of 127; de speciale waarden '^-' of 'undef' kunnen "
+"gebruikt\n"
+"worden om speciale tekens inactief te maken.\n"
+
+#: src/stty.c:1095
+#, c-format
+msgid "missing argument to %s"
+msgstr "ontbrekend argument bij %s"
+
+#: src/stty.c:1138 src/stty.c:1256
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s"
+msgstr "ongeldig argument: %s"
+
+#: src/stty.c:1190
+#, c-format
+msgid "%s: error setting %s"
+msgstr "%s: fout bij instellen van %s"
+
+#: src/stty.c:1232
+#, c-format
+msgid "invalid line discipline %s"
+msgstr "ongeldig lijnprotocol: %s"
+
+#: src/stty.c:1324
+msgid "only one device may be specified"
+msgstr "er mag slechts één apparaat gegeven worden"
+
+# FIXME: is the hard linebreak needed?
+#: src/stty.c:1358
+msgid ""
+"the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
+"mutually exclusive"
+msgstr ""
+"de opties voor duidelijke en voor 'stty'-leesbare uitvoer gaan niet samen"
+
+#: src/stty.c:1364
+msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
+msgstr "als een uitvoerstijl gegeven is mogen geen modussen ingesteld worden"
+
+#: src/stty.c:1382
+#, c-format
+msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
+msgstr "%s: kan niet-blokkerende modus niet herstellen"
+
+#: src/stty.c:1445
+#, c-format
+msgid "%s: unable to perform all requested operations"
+msgstr "%s: kan niet alle gevraagde acties uitvoeren"
+
+#: src/stty.c:1790
+#, c-format
+msgid "%s: no size information for this device"
+msgstr "%s: er is geen grootte-informatie voor dit apparaat"
+
+#: src/stty.c:2322
+msgid "invalid integer argument"
+msgstr "ongeldig geheelgetal-argument"
+
+#: src/sync.c:64
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [OPTIE...] [BESTAND...]\n"
+"\n"
+
+#: src/sync.c:65
+msgid ""
+"Synchronize cached writes to persistent storage\n"
+"\n"
+"If one or more files are specified, sync only them,\n"
+"or their containing file systems.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Nog uitstaande schrijfoperaties naar persistente opslag nu uitvoeren.\n"
+"\n"
+"Als één of meer bestanden gegeven zijn, dan alleen deze syncen\n"
+"(of, met '-f', de bestandssystemen waar ze op staan).\n"
+"\n"
+
+#: src/sync.c:73
+msgid " -d, --data sync only file data, no unneeded metadata\n"
+msgstr ""
+" -d, --data alleen de bestandsgegevens syncen, geen onnodige "
+"metadata\n"
+
+#: src/sync.c:76
+msgid " -f, --file-system sync the file systems that contain the files\n"
+msgstr ""
+" -f, --file-system de bestandssystemen syncen waarop gegeven bestanden "
+"staan\n"
+
+#: src/sync.c:115
+#, c-format
+msgid "error opening %s"
+msgstr "fout bij openen van %s"
+
+#: src/sync.c:126
+#, c-format
+msgid "couldn't reset non-blocking mode %s"
+msgstr "kan niet-blokkerende modus %s niet herstellen"
+
+#: src/sync.c:157
+#, c-format
+msgid "error syncing %s"
+msgstr "fout bij het syncen van %s"
+
+#: src/sync.c:215
+msgid "cannot specify both --data and --file-system"
+msgstr "opties '--data' en '--file-system' gaan niet samen"
+
+#: src/sync.c:219
+msgid "--data needs at least one argument"
+msgstr "optie '--data' vereist minstens één argument"
+
+#: src/system.h:350
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n"
+"the version described here. Please refer to your shell's documentation\n"
+"for details about the options it supports.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opmerking: Uw shell kan een eigen versie van %s hebben, die gewoonlijk\n"
+"prevaleert boven de hier beschreven versie. Kijk in de documentatie van\n"
+"uw shell voor details over de ondersteunde opties.\n"
+
+#: src/system.h:356
+#, fuzzy
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr " --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+
+#: src/system.h:358
+#, fuzzy
+msgid " --version output version information and exit\n"
+msgstr " --version programmaversie tonen en stoppen\n"
+
+#: src/system.h:576
+msgid ""
+"\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Zonder BESTAND, of wanneer BESTAND '-' is, wordt standaardinvoer gelezen.\n"
+
+#: src/system.h:583
+msgid ""
+"\n"
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(Een verplicht argument bij een lange optie geldt ook voor de korte vorm.)\n"
+
+#: src/system.h:591
+msgid ""
+"\n"
+"The SIZE argument is an integer and optional unit (example: 10K is "
+"10*1024).\n"
+"Units are K,M,G,T,P,E,Z,Y (powers of 1024) or KB,MB,... (powers of 1000).\n"
+"Binary prefixes can be used, too: KiB=K, MiB=M, and so on.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"GROOTTE is een geheel getal met een optionele eenheid (bijv. 10K is "
+"10*1024).\n"
+"Mogelijke eenheden zijn: K, M, G, T, P, E, Z, Y (machten van 1024)\n"
+"of KB, MB, ... (machten van 1000). Bijvoorbeeld: 10MB is 10*1000*1000.\n"
+"Ook binaire voorvoegsels mogen gebruikt worden: KiB = K, MiB = M, "
+"enzovoort.\n"
+
+#: src/system.h:601
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Display values are in units of the first available SIZE from --block-size,\n"
+"and the %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE and BLOCKSIZE environment variables.\n"
+"Otherwise, units default to 1024 bytes (or 512 if POSIXLY_CORRECT is set).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Getoonde waarden zijn in eenheden van de eerst beschikbare GROOTTE uit\n"
+"'--block-size' en de omgevingsvariabelen %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE en\n"
+"BLOCKSIZE. Anders is de eenheid standaard 1024 bytes (of 512 als\n"
+"POSIXLY_CORRECT gezet is).\n"
+
+#: src/system.h:611
+msgid ""
+"\n"
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"The version control method may be selected via the --backup option or "
+"through\n"
+"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Het reservekopie-achtervoegsel is '~', tenzij anders ingesteld met '--"
+"suffix'\n"
+"of via omgevingsvariable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Het versiebeheer kan worden\n"
+"ingesteld met de optie '--backup' of via omgevingsvariabele "
+"VERSION_CONTROL;\n"
+"dit zijn de mogelijke waarden (methodes):\n"
+"\n"
+
+#: src/system.h:618
+msgid ""
+" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
+" numbered, t make numbered backups\n"
+" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+" simple, never always make simple backups\n"
+msgstr ""
+" none, off nooit reservekopieën maken (zelfs niet met '--backup')\n"
+" numbered, t genummerde reservekopieën maken\n"
+" existing, nil genummerde reserves maken als er al zijn, anders simpele\n"
+" simple, never altijd simpele reservekopieën maken\n"
+
+#: src/system.h:648
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s online help: <%s>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Online hulp bij %s: <%s>\n"
+
+#. TRANSLATORS: Replace LANG_CODE in this URL with your language code
+#. <https://translationproject.org/team/LANG_CODE.html> to form one of
+#. the URLs at https://translationproject.org/team/. Otherwise, replace
+#. the entire URL with your translation team's email address.
+#: src/system.h:659
+msgid "Report any translation bugs to <https://translationproject.org/team/>\n"
+msgstr "Meld vertalingsfouten aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n"
+
+#: src/system.h:666
+#, c-format
+msgid "Full documentation <%s%s>\n"
+msgstr "Volledige documentatie: <%s%s>\n"
+
+#: src/system.h:668
+#, c-format
+msgid "or available locally via: info '(coreutils) %s%s'\n"
+msgstr "of lokaal via: info '(coreutils) %s%s'\n"
+
+#: src/system.h:679
+#, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Typ '%s --help' voor meer informatie.\n"
+
+#: src/system.h:723
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Circular directory structure.\n"
+"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
+"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
+"The following directory is part of the cycle:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"WAARSCHUWING: Oneindige lus gevonden in de mappenstructuur.\n"
+"Dit betekent vrijwel zeker dat het bestandssysteem beschadigd is.\n"
+"** MELD DIT AAN UW SYSTEEMBEHEERDER. **\n"
+"De volgende map is onderdeel van de lus:\n"
+" %s\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tac.c:57
+msgid "Jay Lepreau"
+msgstr "Jay Lepreau"
+
+#: src/tac.c:136
+msgid "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
+msgstr ""
+"Schrijft elk gegeven BESTAND naar standaarduitvoer, laatste regel eerst.\n"
+
+#: src/tac.c:143
+msgid ""
+" -b, --before attach the separator before instead of after\n"
+" -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n"
+" -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n"
+msgstr ""
+" -b, --before scheider vóór i.p.v. achter de regel plaatsen\n"
+" -r, --regex scheider als reguliere expressie interpreteren\n"
+" -s, --separator=TEKST deze scheider gebruiken in plaats van nieuweregel\n"
+
+#: src/tac.c:223 src/tac.c:233 src/tac.c:343
+#, c-format
+msgid "%s: seek failed"
+msgstr "%s: 'seek' is mislukt"
+
+#: src/tac.c:276
+msgid "record too large"
+msgstr "record is te groot"
+
+#: src/tac.c:458
+#, c-format
+msgid "failed to create temporary file in %s"
+msgstr "kan geen tijdelijk bestand aanmaken in %s"
+
+#: src/tac.c:466
+#, c-format
+msgid "failed to open %s for writing"
+msgstr "openen voor schrijven van %s is mislukt"
+
+#: src/tac.c:484
+#, c-format
+msgid "failed to rewind stream for %s"
+msgstr "terugspringen in stroom voor %s is mislukt"
+
+#: src/tac.c:521 src/tac.c:533
+#, c-format
+msgid "%s: write error"
+msgstr "%s: fout bij schrijven"
+
+#: src/tac.c:582
+#, c-format
+msgid "failed to open %s for reading"
+msgstr "kan %s niet openen om te lezen"
+
+#: src/tac.c:650
+msgid "separator cannot be empty"
+msgstr "scheidingsteken mag niet leeg zijn"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tail.c:79
+msgid "Ian Lance Taylor"
+msgstr "Ian Lance Taylor"
+
+#: src/tail.c:270
+#, c-format
+msgid ""
+"Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
+"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
+msgstr ""
+"Kopieert de laatste %d regels van elk gegeven BESTAND naar "
+"standaarduitvoer.\n"
+"\n"
+"Als meer dan één BESTAND gegeven is, wordt de uitvoer van elk bestand\n"
+"voorafgegaan door een kopje met de bestandsnaam.\n"
+
+#: src/tail.c:278
+msgid ""
+" -c, --bytes=[+]NUM output the last NUM bytes; or use -c +NUM to\n"
+" output starting with byte NUM of each file\n"
+msgstr ""
+" -c, --bytes=[+]GETAL de laatste GETAL bytes uitvoeren; bij '-c "
+"+GETAL'\n"
+" uitvoeren vanaf byte GETAL van elk bestand\n"
+
+#: src/tail.c:282
+msgid ""
+" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
+" output appended data as the file grows;\n"
+" an absent option argument means 'descriptor'\n"
+" -F same as --follow=name --retry\n"
+msgstr ""
+" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
+" toegevoegde gegevens tonen terwijl bestand "
+"groeit;\n"
+" '--follow' is hetzelfde als '--"
+"follow=descriptor'\n"
+" -F hetzelfde als '--follow=name --retry'\n"
+
+#: src/tail.c:288
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --lines=[+]NUM output the last NUM lines, instead of the last "
+"%d;\n"
+" or use -n +NUM to output starting with line "
+"NUM\n"
+" --max-unchanged-stats=N\n"
+" with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
+" changed size after N (default %d) iterations\n"
+" to see if it has been unlinked or renamed\n"
+" (this is the usual case of rotated log files);\n"
+" with inotify, this option is rarely useful\n"
+msgstr ""
+" -n, --lines=[+]GETAL de laatste GETAL (i.p.v. %d) regels uitvoeren; "
+"bij\n"
+" +GETAL uitvoeren vanaf regel GETAL van elk "
+"bestand\n"
+" --max-unchanged-stats=N\n"
+" met '--follow=name', een BESTAND heropenen als "
+"diens\n"
+" grootte na N iteraties (standaard %d) "
+"onveranderd\n"
+" is, om te zien of het is ontkoppeld of "
+"hernoemd\n"
+" (gebruikelijk bij roterende logbestanden);\n"
+" met 'inotify' is deze optie zelden nuttig\n"
+
+#: src/tail.c:301
+msgid ""
+" --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
+" -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n"
+" --retry keep trying to open a file if it is inaccessible\n"
+msgstr ""
+" --pid=PID met '-f': afsluiten wanneer proces PID eindigt\n"
+" -q, --quiet, --silent geen bestandsnaamkopjes tonen\n"
+" --retry blijven proberen om een bestand te openen zelfs "
+"als\n"
+" het ontoegankelijk is of wordt; nuttig wanneer "
+"op\n"
+" naam gevolgd wordt (bij '--follow=name' dus)\n"
+
+#: src/tail.c:306
+msgid ""
+" -s, --sleep-interval=N with -f, sleep for approximately N seconds\n"
+" (default 1.0) between iterations;\n"
+" with inotify and --pid=P, check process P at\n"
+" least once every N seconds\n"
+" -v, --verbose always output headers giving file names\n"
+msgstr ""
+" -s, --sleep-interval=N met '-f': tussen twee iteraties ongeveer\n"
+" N seconden slapen (standaard 1 seconde);\n"
+" met 'inotify' en '--pid=P': dit proces P\n"
+" minstens eens per N seconden controleren\n"
+" -v, --verbose altijd bestandsnaamkopjes tonen\n"
+
+#: src/tail.c:318
+msgid ""
+"\n"
+"NUM may have a multiplier suffix:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+"Binary prefixes can be used, too: KiB=K, MiB=M, and so on.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Het GETAL mag gevolgd worden door een vermenigvuldigingsachtervoegsel:\n"
+"b = 512, kB = 1000, K = 1024, MB = 1000*1000, M = 1024*1024,\n"
+"GB = 1000*1000*1000, G = 1024*1024*1024, en zo verder voor T, P, E, Z en Y.\n"
+"Ook binaire voorvoegsels mogen gebruikt worden: KiB = K, MiB = M, "
+"enzovoort.\n"
+
+#: src/tail.c:326
+msgid ""
+"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
+"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
+"its end. This default behavior is not desirable when you really want to\n"
+"track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
+"rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n"
+"named file in a way that accommodates renaming, removal and creation.\n"
+msgstr ""
+"Met '--follow' (-f) volgt 'tail' de bestandsdescriptor, wat betekent dat "
+"het\n"
+"bestand nog steeds gevolgd wordt als de bestandsnaam wijzigt. Dit "
+"standaard-\n"
+"gedrag is ongewenst als u echt de naam wilt volgen en niet de descriptor,\n"
+"bijvoorbeeld bij rotatie van logbestanden. Gebruik dan '--follow=name'; "
+"dit\n"
+"maakt dat 'tail' het genoemde bestand volgt op een manier die rekening "
+"houdt\n"
+"met hernoemen, verwijderen en opnieuw aanmaken.\n"
+
+#: src/tail.c:421
+#, c-format
+msgid "closing %s (fd=%d)"
+msgstr "sluiten van %s (bestandsdescriptor=%d)"
+
+#: src/tail.c:520
+#, c-format
+msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
+msgstr "%s: kan niet naar eind-relatieve positie %s springen"
+
+#: src/tail.c:954
+#, c-format
+msgid "cannot determine location of %s. reverting to polling"
+msgstr "kan de locatie van '%s' niet bepalen; teruggevallen op polsen"
+
+#: src/tail.c:1010
+#, c-format
+msgid "%s has been replaced with an untailable symbolic link"
+msgstr ""
+"%s is vervangen door een symbolische koppeling die niet gevolgd kan worden"
+
+#: src/tail.c:1025
+#, c-format
+msgid "%s has become inaccessible"
+msgstr "%s is ontoegankelijk geworden"
+
+#: src/tail.c:1043
+#, c-format
+msgid "%s has been replaced with an untailable file%s"
+msgstr "%s is vervangen door een bestand dat niet gevolgd kan worden%s"
+
+#: src/tail.c:1045 src/tail.c:2034
+msgid "; giving up on this name"
+msgstr "; gestopt met volgen van deze naam"
+
+#: src/tail.c:1051
+#, c-format
+msgid "%s has been replaced with an untailable remote file"
+msgstr ""
+"%s is vervangen door een bestand-op-afstand dat niet gevolgd kan worden"
+
+#: src/tail.c:1072
+#, c-format
+msgid "%s has become accessible"
+msgstr "%s is toegankelijk geworden"
+
+#: src/tail.c:1084
+#, c-format
+msgid "%s has appeared; following new file"
+msgstr "%s is verschenen; het nieuwe bestand wordt gevolgd"
+
+#: src/tail.c:1094
+#, c-format
+msgid "%s has been replaced; following new file"
+msgstr "%s is vervangen; het nieuwe bestand wordt gevolgd"
+
+#: src/tail.c:1209
+#, c-format
+msgid "%s: cannot change nonblocking mode"
+msgstr "%s: kan niet-blokkerende modus niet wijzigen"
+
+#: src/tail.c:1255 src/tail.c:1430
+#, c-format
+msgid "%s: file truncated"
+msgstr "%s: bestand is ingekort"
+
+#: src/tail.c:1289 src/tail.c:1623
+#, c-format
+msgid "no files remaining"
+msgstr "geen bestanden meer over"
+
+#: src/tail.c:1526
+#, c-format
+msgid "cannot watch parent directory of %s"
+msgstr "kan de bovenliggende map van %s niet monitoren"
+
+#: src/tail.c:1529 src/tail.c:1546 src/tail.c:1740
+#, c-format
+msgid "inotify resources exhausted"
+msgstr "onvoldoende hulpbronnen beschikbaar voor 'inotify'"
+
+#: src/tail.c:1550 src/tail.c:1746
+#, c-format
+msgid "cannot watch %s"
+msgstr "kan %s niet monitoren"
+
+#: src/tail.c:1594
+#, c-format
+msgid "%s was replaced"
+msgstr "%s werd vervangen"
+
+#: src/tail.c:1666
+msgid "error waiting for inotify and output events"
+msgstr "fout bij wachten op 'inotify'- en uitvoergebeurtenissen"
+
+#: src/tail.c:1685
+msgid "error reading inotify event"
+msgstr "fout bij lezen van 'inotify'-gebeurtenis"
+
+#: src/tail.c:1703
+#, c-format
+msgid "directory containing watched file was removed"
+msgstr "de map die het gemonitorde bestand bevatte werd verwijderd"
+
+#: src/tail.c:2032
+#, c-format
+msgid "%s: cannot follow end of this type of file%s"
+msgstr "%s: kan het einde van dit type bestand niet volgen%s"
+
+#: src/tail.c:2213
+msgid "invalid maximum number of unchanged stats between opens"
+msgstr "ongeldig maximum aantal onveranderde statusopvragingen"
+
+#: src/tail.c:2221
+msgid "invalid PID"
+msgstr "ongeldig procesnummer"
+
+#: src/tail.c:2237
+#, c-format
+msgid "invalid number of seconds: %s"
+msgstr "ongeldig aantal seconden: %s"
+
+#: src/tail.c:2256
+#, c-format
+msgid "option used in invalid context -- %c"
+msgstr "optie is gebruikt in een ongeldige context -- %c"
+
+#: src/tail.c:2268
+#, c-format
+msgid "warning: --retry ignored; --retry is useful only when following"
+msgstr ""
+"waarschuwing: '--retry' wordt genegeerd;\n"
+"optie '--retry' is alleen zinvol bij volgen"
+
+#: src/tail.c:2272
+#, c-format
+msgid "warning: --retry only effective for the initial open"
+msgstr "waarschuwing: '--retry' is alleen effectief bij de initiële opening"
+
+#: src/tail.c:2277
+#, c-format
+msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
+msgstr ""
+"waarschuwing: procesnummer is genegeerd;\n"
+"'--pid=PID' is alleen zinvol bij volgen"
+
+#: src/tail.c:2280
+#, c-format
+msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
+msgstr "waarschuwing: '--pid=PID' wordt niet ondersteund op dit systeem"
+
+#: src/tail.c:2384
+#, c-format
+msgid "cannot follow %s by name"
+msgstr "kan %s niet op naam volgen"
+
+#: src/tail.c:2399
+#, c-format
+msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
+msgstr "waarschuwing: het onbeperkt volgen van standaardinvoer is ineffectief"
+
+#: src/tail.c:2494
+#, c-format
+msgid "inotify cannot be used, reverting to polling"
+msgstr "'inotify' kan niet worden gebruikt; teruggevallen op polsen"
+
+#: src/tee.c:88
+msgid ""
+"Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
+"\n"
+" -a, --append append to the given FILEs, do not overwrite\n"
+" -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n"
+msgstr ""
+"Kopieert standaardinvoer naar elk gegeven BESTAND, én naar "
+"standaarduitvoer.\n"
+"\n"
+" -a, --append aan BESTAND(en) toevoegen, niet overschrijven\n"
+" -i, --ignore-interrupts interruptsignalen negeren\n"
+
+#: src/tee.c:94
+msgid ""
+" -p diagnose errors writing to non pipes\n"
+" --output-error[=MODE] set behavior on write error. See MODE below\n"
+msgstr ""
+" -p schrijffouten naar niet-pijpen diagnosticeren\n"
+" --output-error[=MODUS] gedrag bij schrijffout instellen; zie "
+"hieronder\n"
+
+#: src/tee.c:100
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"MODE determines behavior with write errors on the outputs:\n"
+" warn diagnose errors writing to any output\n"
+" warn-nopipe diagnose errors writing to any output not a pipe\n"
+" exit exit on error writing to any output\n"
+" exit-nopipe exit on error writing to any output not a pipe\n"
+"The default MODE for the -p option is 'warn-nopipe'.\n"
+"The default operation when --output-error is not specified, is to\n"
+"exit immediately on error writing to a pipe, and diagnose errors\n"
+"writing to non pipe outputs.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"MODUS bepaalt het gedrag bij schrijffouten:\n"
+" 'warn' fouten melden bij schrijven naar elk soort uitvoer\n"
+" 'warn-nopipe' fouten alleen melden bij schrijven naar een niet-pijp\n"
+" 'exit' proces beëindigen bij schrijffout naar elk soort uitvoer\n"
+" 'exit-nopipe' proces alleen beëindigen bij schrijffout naar een niet-"
+"pijp\n"
+"De standaardmodus voor optie '-p' is 'warn-nopipe'.\n"
+"Het standaardgedrag wanneer optie '--output-error' niet gegeven is,\n"
+"is om het proces meteen te beëindigen bij schrijffouten naar een pijp,\n"
+"en om fouten te melden bij het schrijven naar alles wat geen pijp is.\n"
+
+#: src/test.c:125
+#, c-format
+msgid "missing argument after %s"
+msgstr "ontbrekend argument na %s"
+
+#: src/test.c:161
+#, c-format
+msgid "invalid integer %s"
+msgstr "ongeldig geheel getal: %s"
+
+#: src/test.c:239
+#, c-format
+msgid "%s expected"
+msgstr "%s werd verwacht"
+
+#: src/test.c:242
+#, c-format
+msgid "%s expected, found %s"
+msgstr "%s werd verwacht, %s gevonden"
+
+#: src/test.c:323
+msgid "-nt does not accept -l"
+msgstr "'-nt' accepteert geen '-l'"
+
+#: src/test.c:336
+msgid "-ef does not accept -l"
+msgstr "'-ef' accepteert geen '-l'"
+
+#: src/test.c:352
+msgid "-ot does not accept -l"
+msgstr "'-ot' accepteert geen '-l'"
+
+#: src/test.c:361
+#, c-format
+msgid "%s: unknown binary operator"
+msgstr "%s: onbekende tweezijdige operator"
+
+#: src/test.c:391
+#, c-format
+msgid "%s: unary operator expected"
+msgstr "eenzijdige operator werd verwacht, %s gevonden"
+
+#: src/test.c:627
+#, c-format
+msgid "%s: binary operator expected"
+msgstr "tweezijdige operator werd verwacht, %s gevonden"
+
+#: src/test.c:686
+msgid ""
+"Usage: test EXPRESSION\n"
+" or: test\n"
+" or: [ EXPRESSION ]\n"
+" or: [ ]\n"
+" or: [ OPTION\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: test EXPRESSIE\n"
+" of: test\n"
+" of: [ EXPRESSIE ]\n"
+" of: [ ]\n"
+" of: [ OPTIE\n"
+"\n"
+
+#: src/test.c:693
+msgid ""
+"Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Eindigt met de afsluitwaarde die bepaald wordt door de gegeven EXPRESSIE.\n"
+"\n"
+
+#: src/test.c:699
+msgid ""
+"\n"
+"An omitted EXPRESSION defaults to false. Otherwise,\n"
+"EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Een ontbrekende EXPRESSIE evalueert tot onwaar. Voor het overige kan de\n"
+"EXPRESSIE waar of onwaar zijn, en mag één van de volgende zijn:\n"
+
+#: src/test.c:704
+msgid ""
+"\n"
+" ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n"
+" ! EXPRESSION EXPRESSION is false\n"
+" EXPRESSION1 -a EXPRESSION2 both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n"
+" EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ( EXPRESSIE ) waar als EXPRESSIE waar is\n"
+" ! EXPRESSIE waar als EXPRESSIE onwaar is\n"
+" EXPRESSIE1 -a EXPRESSIE2 waar als beide expressies waar zijn\n"
+" EXPRESSIE1 -o EXPRESSIE2 onwaar als beide expressies onwaar zijn\n"
+
+#: src/test.c:711
+msgid ""
+"\n"
+" -n STRING the length of STRING is nonzero\n"
+" STRING equivalent to -n STRING\n"
+" -z STRING the length of STRING is zero\n"
+" STRING1 = STRING2 the strings are equal\n"
+" STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -n TEKST waar als de lengte van TEKST niet nul is\n"
+" TEKST hetzelfde als '-n TEKST'\n"
+" -z TEKST waar als de lengte van TEKST nul is\n"
+" TEKST1 = TEKST2 waar als de twee teksten gelijk zijn\n"
+" TEKST1 != TEKST2 waar als de twee teksten verschillend zijn\n"
+
+#: src/test.c:719
+msgid ""
+"\n"
+" INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -ge INTEGER2 INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -gt INTEGER2 INTEGER1 is greater than INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -le INTEGER2 INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -lt INTEGER2 INTEGER1 is less than INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" GETAL1 -eq GETAL2 waar als de twee gehele getallen gelijk zijn\n"
+" GETAL1 -ge GETAL2 waar als GETAL1 groter of gelijk is aan GETAL2\n"
+" GETAL1 -gt GETAL2 waar als GETAL1 groter is dan GETAL2\n"
+" GETAL1 -le GETAL2 waar als GETAL1 kleiner of gelijk is aan GETAL2\n"
+" GETAL1 -lt GETAL2 waar als GETAL1 kleiner is dan GETAL2\n"
+" GETAL1 -ne GETAL2 waar als GETAL1 en GETAL2 verschillend zijn\n"
+
+#: src/test.c:728
+msgid ""
+"\n"
+" FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
+" FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
+" FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" BESTAND1 -ef BESTAND2 waar als hun apparaat- en inode-nummers gelijk "
+"zijn\n"
+" BESTAND1 -nt BESTAND2 waar als BESTAND1 nieuwer is dan BESTAND2\n"
+" BESTAND1 -ot BESTAND2 waar als BESTAND1 ouder is dan BESTAND2\n"
+
+#: src/test.c:734
+msgid ""
+"\n"
+" -b FILE FILE exists and is block special\n"
+" -c FILE FILE exists and is character special\n"
+" -d FILE FILE exists and is a directory\n"
+" -e FILE FILE exists\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -b BESTAND waar als bestand een blok-apparaat is\n"
+" -c BESTAND waar als bestand een byte-apparaat is\n"
+" -d BESTAND waar als bestand een map is\n"
+" -e BESTAND waar als bestand bestaat\n"
+
+#: src/test.c:741
+msgid ""
+" -f FILE FILE exists and is a regular file\n"
+" -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n"
+" -G FILE FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
+" -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
+" -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n"
+msgstr ""
+" -f BESTAND waar als bestand een gewoon bestand is\n"
+" -g BESTAND waar als het bestand SETGUID is\n"
+" -G BESTAND waar als uw effectieve groep het bestand bezit\n"
+" -h BESTAND waar als bestand een symbolische koppeling is (== '-L')\n"
+" -k BESTAND waar als bestand het \"sticky\"-bit aan heeft staan\n"
+
+#: src/test.c:748
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
+" -N FILE FILE exists and has been modified since it was last read\n"
+" -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
+" -p FILE FILE exists and is a named pipe\n"
+" -r FILE FILE exists and the user has read access\n"
+" -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n"
+msgstr ""
+" -L BESTAND waar als bestand een symbolische koppeling is (== '-h')\n"
+" -N BESTAND waar als bestand gewijzigd is sinds het laatst gelezen werd\n"
+" -O BESTAND waar als uw effectieve gebruikers-ID het bestand bezit\n"
+" -p BESTAND waar als bestand een benoemde pijp is\n"
+" -r BESTAND waar als bestand voor u leesbaar is\n"
+" -s BESTAND waar als bestand niet leeg is\n"
+
+#: src/test.c:756
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -S FILE FILE exists and is a socket\n"
+" -t FD file descriptor FD is opened on a terminal\n"
+" -u FILE FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
+" -w FILE FILE exists and the user has write access\n"
+" -x FILE FILE exists and the user has execute (or search) access\n"
+msgstr ""
+" -S BESTAND waar als bestand een socket is\n"
+" -t DSCRIPTR waar als deze bestandsdescriptor geopend is op een terminal\n"
+" -u BESTAND waar als bestand SETUID is\n"
+" -w BESTAND waar als bestand voor u schrijfbaar is\n"
+" -x BESTAND waar als bestand door u uitvoerbaar (of doorzoekbaar) is\n"
+
+#: src/test.c:763
+msgid ""
+"\n"
+"Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n"
+"Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for "
+"shells.\n"
+"INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Behalve bij '-h' en '-L', volgen alle testen op BESTANDen eventuele\n"
+"symbolische koppelingen. Wees erop bedacht dat in de meeste shells\n"
+"haakjes aangehaald moeten worden (bijvoorbeeld met backslashes).\n"
+"GETAL mag ook '-l TEKST' zijn, wat evalueert tot de lengte van TEKST.\n"
+
+#: src/test.c:769
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: Binary -a and -o are inherently ambiguous. Use 'test EXPR1 && test\n"
+"EXPR2' or 'test EXPR1 || test EXPR2' instead.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opmerking: een tweezijdige '-a' of '-o' is inherent meerduidig.\n"
+"Gebruik liever 'test EXPR1 && test EXPR2' of 'test EXPR1 || test EXPR2'.\n"
+
+#: src/test.c:774
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: [ honors the --help and --version options, but test does not.\n"
+"test treats each of those as it treats any other nonempty STRING.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opmerking: '[' kent de opties '--help' en '--version', maar 'test' niet; "
+"'test'\n"
+"behandelt deze opties zoals het elke andere niet-lege tekenreeks behandelt.\n"
+
+#: src/test.c:779
+msgid "test and/or ["
+msgstr "'test'/'['"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/test.c:791
+msgid "Kevin Braunsdorf"
+msgstr "Kevin Braunsdorf"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/test.c:792
+msgid "Matthew Bradburn"
+msgstr "Matthew Bradburn"
+
+#: src/test.c:846
+#, c-format
+msgid "missing %s"
+msgstr "ontbrekende %s"
+
+#: src/test.c:860
+#, c-format
+msgid "extra argument %s"
+msgstr "overtollig argument: %s"
+
+#: src/timeout.c:130
+#, c-format
+msgid "warning: timer_settime"
+msgstr "Waarschuwing: kan timertijd niet instellen"
+
+#: src/timeout.c:135
+#, c-format
+msgid "warning: timer_create"
+msgstr "Waarschuwing: kan timer niet aanmaken"
+
+#: src/timeout.c:161
+#, c-format
+msgid "warning: setitimer"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:231
+#, c-format
+msgid "sending signal %s to command %s"
+msgstr "signaal %s wordt gestuurd naar commando %s"
+
+#: src/timeout.c:259
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] DURATION COMMAND [ARG]...\n"
+" or: %s [OPTION]\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [OPTIE] DUUR COMMANDO [ARGUMENT...]\n"
+" of: %s [OPTIE]\n"
+
+#: src/timeout.c:263
+msgid "Start COMMAND, and kill it if still running after DURATION.\n"
+msgstr ""
+"Start het gegeven COMMANDO, en beëindigt het als het na DUUR nog actief is.\n"
+
+#: src/timeout.c:269
+msgid ""
+" --preserve-status\n"
+" exit with the same status as COMMAND, even when the\n"
+" command times out\n"
+" --foreground\n"
+" when not running timeout directly from a shell prompt,\n"
+" allow COMMAND to read from the TTY and get TTY signals;\n"
+" in this mode, children of COMMAND will not be timed out\n"
+" -k, --kill-after=DURATION\n"
+" also send a KILL signal if COMMAND is still running\n"
+" this long after the initial signal was sent\n"
+" -s, --signal=SIGNAL\n"
+" specify the signal to be sent on timeout;\n"
+" SIGNAL may be a name like 'HUP' or a number;\n"
+" see 'kill -l' for a list of signals\n"
+msgstr ""
+" --preserve-status\n"
+" altijd eindigen met de afsluitwaarde van COMMANDO, ook "
+"als\n"
+" het commando de tijdsduur overschrijdt\n"
+" --foreground\n"
+" wanneer niet direct vanaf een shell-prompt aangeroepen, "
+"het\n"
+" COMMANDO toestaan van de terminal te lezen en signalen "
+"ervan\n"
+" te ontvangen; in deze modus worden dochterprocessen van "
+"het\n"
+" COMMANDO niet door DUUR begrensd\n"
+" -k, --kill-after=DUUR\n"
+" een KILL-signaal verzenden als COMMANDO nog steeds "
+"actief\n"
+" is na DUUR nadat het eerste signaal verzonden is\n"
+" -s, --signal=SIGNAAL\n"
+" het te zenden signaal als de tijdsduur verlopen is;\n"
+" SIGNAAL kan een naam zijn als 'HUP' of een nummer;\n"
+" zie 'kill -l' voor een lijst van mogelijke signalen\n"
+
+#: src/timeout.c:284
+msgid " -v, --verbose diagnose to stderr any signal sent upon timeout\n"
+msgstr ""
+" -v, --verbose bij tijdsoverschrijding het gegeven signaal rapporteren\n"
+
+#: src/timeout.c:290
+msgid ""
+"\n"
+"DURATION is a floating point number with an optional suffix:\n"
+"'s' for seconds (the default), 'm' for minutes, 'h' for hours or 'd' for "
+"days.\n"
+"A duration of 0 disables the associated timeout.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"DUUR is een drijvendekommagetal met een optioneel achtervoegsel: 's' voor\n"
+"seconden (standaard), 'm' voor minuten, 'h' voor uren, 'd' voor dagen.\n"
+"Een DUUR van 0 schakelt de betreffende tijdslimiet uit.\n"
+
+#: src/timeout.c:295
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Upon timeout, send the TERM signal to COMMAND, if no other SIGNAL "
+"specified.\n"
+"The TERM signal kills any process that does not block or catch that signal.\n"
+"It may be necessary to use the KILL signal, since this signal can't be "
+"caught.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Als de tijdslimiet van het commando verloopt, en '--preserve-status' is "
+"niet\n"
+"gegeven, dan is de afsluitwaarde 124, anders de afsluitwaarde van COMMANDO.\n"
+"Als geen signaal gegeven is, dan wordt bij tijdsoverschrijding het TERM-"
+"signaal\n"
+"verzonden -- dit signaal beëindigt processen die het signaal niet blokkeren "
+"of\n"
+"afvangen. Het kan nodig zijn om het KILL-signaal (9) te gebruiken, omdat "
+"dit\n"
+"signaal niet afgevangen kan worden -- in dat geval is de afsluitwaarde "
+"128+9\n"
+"in plaats van 124.\n"
+
+#: src/timeout.c:301
+msgid ""
+"\n"
+"EXIT status:\n"
+" 124 if COMMAND times out, and --preserve-status is not specified\n"
+" 125 if the timeout command itself fails\n"
+" 126 if COMMAND is found but cannot be invoked\n"
+" 127 if COMMAND cannot be found\n"
+" 137 if COMMAND (or timeout itself) is sent the KILL (9) signal (128+9)\n"
+" - the exit status of COMMAND otherwise\n"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:379 src/timeout.c:436
+#, c-format
+msgid "warning: sigprocmask"
+msgstr "waarschuwing: kan signaal niet deblokkeren"
+
+#: src/timeout.c:458
+#, c-format
+msgid "warning: disabling core dumps failed"
+msgstr "waarschuwing: uitschakelen van geheugendumps is mislukt"
+
+#: src/timeout.c:577
+#, c-format
+msgid "error waiting for command"
+msgstr "fout bij het wachten op commando"
+
+#: src/timeout.c:588
+#, c-format
+msgid "the monitored command dumped core"
+msgstr "het gemonitorde commando heeft een geheugendump gemaakt"
+
+#: src/timeout.c:606
+#, c-format
+msgid "unknown status from command (%d)"
+msgstr "onbekende afsluitwaarde (%d) van commando"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/touch.c:44
+msgid "Jim Kingdon"
+msgstr "Jim Kingdon"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/touch.c:46
+msgid "Randy Smith"
+msgstr "Randy Smith"
+
+#: src/touch.c:116 src/touch.c:314
+#, c-format
+msgid "invalid date format %s"
+msgstr "ongeldige datumopmaak %s"
+
+#: src/touch.c:196
+#, c-format
+msgid "cannot touch %s"
+msgstr "kan tijdsstempels van %s niet wijzigen"
+
+#: src/touch.c:202
+#, c-format
+msgid "setting times of %s"
+msgstr "instellen van tijdsstempels van %s"
+
+#: src/touch.c:218
+msgid ""
+"Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
+"\n"
+"A FILE argument that does not exist is created empty, unless -c or -h\n"
+"is supplied.\n"
+"\n"
+"A FILE argument string of - is handled specially and causes touch to\n"
+"change the times of the file associated with standard output.\n"
+msgstr ""
+"Stelt de toegangs- en wijzigingstijden van elk BESTAND op de huidige tijd.\n"
+"\n"
+"Elk BESTANDsargument dat niet bestaat wordt als een leeg bestand "
+"aangemaakt,\n"
+"tenzij '-c' of '-h' wordt meegegeven.\n"
+"\n"
+"Het BESTANDsargument '-' wordt speciaal behandeld: het zorgt ervoor dat "
+"'touch'\n"
+"de tijdsstempels van het bestand verbonden met standaarduitvoer wijzigt.\n"
+
+#: src/touch.c:230
+msgid ""
+" -a change only the access time\n"
+" -c, --no-create do not create any files\n"
+" -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n"
+" -f (ignored)\n"
+msgstr ""
+" -a alleen de toegangstijd veranderen\n"
+" -c, --no-create geen nieuwe bestanden aanmaken\n"
+" -d, --date=TEKST deze TEKST interpreteren en als tijdsstempel "
+"gebruiken\n"
+" in plaats van de huidige tijd\n"
+" -f (genegeerde optie)\n"
+
+#: src/touch.c:236
+msgid ""
+" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
+"referenced\n"
+" file (useful only on systems that can change the\n"
+" timestamps of a symlink)\n"
+" -m change only the modification time\n"
+msgstr ""
+" -h --no-dereference symbolische koppelingen bewerken in plaats van de\n"
+" bestanden waarnaar ze verwijzen (alleen nuttig\n"
+" op systemen waar het tijdsstempel van een\n"
+" symbolische koppeling veranderd kan worden)\n"
+" -m alleen de wijzigingstijd veranderen\n"
+
+#: src/touch.c:242
+msgid ""
+" -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n"
+" -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
+" --time=WORD change the specified time:\n"
+" WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n"
+" WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n"
+msgstr ""
+" -r, --reference=BESTAND de tijdsstempels van dit bestand gebruiken\n"
+" -t STEMPEL [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] gebruiken i.p.v. huidige tijd\n"
+" --time=SOORT alleen dit soort tijdsstempel instellen; SOORT mag "
+"zijn:\n"
+" 'access', 'atime' of 'use': hetzelfde als '-a';\n"
+" 'modify' of 'mtime': hetzelfde als '-m'\n"
+
+#: src/touch.c:251
+msgid ""
+"\n"
+"Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Merk op dat '-d' en '-t' een verschillende opmaak van datum+tijd "
+"verwachten.\n"
+
+# De vertaling zegt wat het vage origineel precies bedoelt.
+#: src/touch.c:340
+#, c-format
+msgid "cannot specify times from more than one source"
+msgstr "optie '-t' gaat niet samen met '-d' of '-r'"
+
+#: src/touch.c:414
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: 'touch %s' is obsolete; use 'touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
+msgstr ""
+"waarschuwing: 'touch %s' is verouderd;\n"
+"gebruik 'touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
+
+#: src/tr.c:287
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... STRING1 [STRING2]\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [OPTIE...] SET1 [SET2]\n"
+"\n"
+
+#: src/tr.c:291
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
+"writing to standard output. STRING1 and STRING2 specify arrays of\n"
+"characters ARRAY1 and ARRAY2 that control the action.\n"
+"\n"
+" -c, -C, --complement use the complement of ARRAY1\n"
+" -d, --delete delete characters in ARRAY1, do not translate\n"
+" -s, --squeeze-repeats replace each sequence of a repeated character\n"
+" that is listed in the last specified ARRAY,\n"
+" with a single occurrence of that character\n"
+" -t, --truncate-set1 first truncate ARRAY1 to length of ARRAY2\n"
+msgstr ""
+"Zet tekens van standaardinvoer om, drukt ze samen of verwijdert ze,\n"
+"en schrijft het resultaat naar standaarduitvoer.\n"
+"\n"
+" -c, -C, --complement het complement van SET1 gebruiken \n"
+" -d, --delete tekens in SET1 verwijderen, niet omzetten\n"
+" -s, --squeeze-repeats herhalingen van een teken uit SET1 vervangen door\n"
+" slechts één zo'n teken\n"
+" -t, --truncate-set1 SET1 eerst afkappen tot de lengte van SET2\n"
+
+#: src/tr.c:305
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"ARRAYs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n"
+"Interpreted sequences are:\n"
+"\n"
+" \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n"
+" \\\\ backslash\n"
+" \\a audible BEL\n"
+" \\b backspace\n"
+" \\f form feed\n"
+" \\n new line\n"
+" \\r return\n"
+" \\t horizontal tab\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"SETs worden gegeven als tekenreeksen. De meeste tekens representeren "
+"zichzelf.\n"
+"Begrepen codes zijn:\n"
+"\n"
+" \\NNN het teken met ASCII-code NNN (octaal, 1 tot 3 cijfers)\n"
+" \\\\ een backslash (\\)\n"
+" \\a geluidssignaal\n"
+" \\b backspace\n"
+" \\f nieuwe pagina (FF-teken)\n"
+" \\n nieuwe regel (LF-teken)\n"
+" \\r naar begin van regel (CR-teken)\n"
+" \\t horizontale tab\n"
+
+#: src/tr.c:319
+#, fuzzy
+msgid ""
+" \\v vertical tab\n"
+" CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
+" [CHAR*] in ARRAY2, copies of CHAR until length of ARRAY1\n"
+" [CHAR*REPEAT] REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n"
+" [:alnum:] all letters and digits\n"
+" [:alpha:] all letters\n"
+" [:blank:] all horizontal whitespace\n"
+" [:cntrl:] all control characters\n"
+" [:digit:] all digits\n"
+msgstr ""
+" \\v verticale tab\n"
+" TEKEN1-TEKEN2 alle tekens van TEKEN1 t/m TEKEN2 in oplopende volgorde\n"
+" [TEKEN*] in SET2: kopieën van TEKEN tot de lengte van SET1\n"
+" [TEKEN*AANTAL] een specifiek aantal kopieën van TEKEN;\n"
+" AANTAL is octaal als het begint met 0\n"
+" [:alnum:] alle letters en cijfers\n"
+" [:alpha:] alle letters\n"
+" [:blank:] alle horizontale witruimte\n"
+" [:cntrl:] alle stuurtekens\n"
+" [:digit:] alle cijfers\n"
+
+#: src/tr.c:330
+msgid ""
+" [:graph:] all printable characters, not including space\n"
+" [:lower:] all lower case letters\n"
+" [:print:] all printable characters, including space\n"
+" [:punct:] all punctuation characters\n"
+" [:space:] all horizontal or vertical whitespace\n"
+" [:upper:] all upper case letters\n"
+" [:xdigit:] all hexadecimal digits\n"
+" [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n"
+msgstr ""
+" [:graph:] alle afdrukbare tekens, exclusief de spatie\n"
+" [:lower:] alle kleine letters\n"
+" [:print:] alle afdrukbare tekens, inclusief spatie\n"
+" [:punct:] alle interpunctietekens\n"
+" [:space:] alle horizontale en verticale witruimte\n"
+" [:upper:] alle hoofdletters\n"
+" [:xdigit:] alle hexadecimale tekens\n"
+" [=TEKEN=] alle tekens die equivalent zijn aan TEKEN\n"
+
+#: src/tr.c:340
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Translation occurs if -d is not given and both STRING1 and STRING2 appear.\n"
+"-t may be used only when translating. ARRAY2 is extended to length of\n"
+"ARRAY1 by repeating its last character as necessary. Excess characters\n"
+"of ARRAY2 are ignored. Character classes expand in unspecified order;\n"
+"while translating, [:lower:] and [:upper:] may be used in pairs to\n"
+"specify case conversion. Squeezing occurs after translation or deletion.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Omzetting treedt op als '-d' niet gegeven is en zowel SET1 als SET2 gegeven\n"
+"zijn. Optie '-t' mag alleen gebruikt worden bij omzetten. SET2 wordt "
+"vergroot\n"
+"tot de lengte van SET1 door het laatste teken te herhalen; te veel tekens "
+"in\n"
+"SET2 worden genegeerd. Alleen [:lower:] en [:upper:] worden gegarandeerd\n"
+"uitgebreid in oplopende volgorde; bij omzetten kunnen zij alleen in paren\n"
+"gebruikt worden voor omzetting van hoofd- in kleine letters of omgekeerd.\n"
+"Optie '-s' gebruikt de laatst opgegeven set, en het samendrukken gebeurt\n"
+"na omzetting of verwijdering.\n"
+
+#: src/tr.c:508
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
+"\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, %c"
+msgstr ""
+"waarschuwing: de octale code \\%c%c%c is niet eenduidig en wordt\n"
+" hier geïnterpreteerd als de volgende twee bytes: \\0%c%c, %c"
+
+#: src/tr.c:517
+#, c-format
+msgid "warning: an unescaped backslash at end of string is not portable"
+msgstr ""
+"waarschuwing: een onaangehaalde backslash aan het eind van een tekenreeks\n"
+" is niet overdraagbaar"
+
+#: src/tr.c:668
+#, c-format
+msgid "range-endpoints of '%s-%s' are in reverse collating sequence order"
+msgstr "de eindpunten van bereik '%s-%s' staan in omgekeerde volgorde"
+
+#: src/tr.c:814
+#, c-format
+msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct"
+msgstr "ongeldig herhalingsaantal %s in '[teken*aantal]'-constructie"
+
+#: src/tr.c:891
+#, c-format
+msgid "missing character class name '[::]'"
+msgstr "ontbrekende naam in tekenklasse '[::]'"
+
+#: src/tr.c:894
+#, c-format
+msgid "missing equivalence class character '[==]'"
+msgstr "ontbrekend teken in equivalentieklasse '[==]'"
+
+#: src/tr.c:909
+#, c-format
+msgid "invalid character class %s"
+msgstr "ongeldige tekenklasse %s"
+
+#: src/tr.c:928
+#, c-format
+msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
+msgstr "%s: de inhoud van een equivalentieklasse moet een enkel teken zijn"
+
+#: src/tr.c:1208
+msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
+msgstr "verkeerd uitgelijnde constructie met [:upper:] en/of [:lower:]"
+
+#: src/tr.c:1312
+msgid "too many characters in set"
+msgstr "te veel tekens in de set"
+
+#: src/tr.c:1396
+msgid ""
+"when translating with string1 longer than string2,\n"
+"the latter string must not end with a character class"
+msgstr ""
+"tijdens een omzetting met SET1 langer dan SET2,\n"
+"mag de laatste tekenreeks niet eindigen op een tekenklasse"
+
+#: src/tr.c:1452
+msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
+msgstr "de '[t*]'-herhalingsconstructie mag niet voorkomen in SET1"
+
+#: src/tr.c:1462
+msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
+msgstr "slechts één '[t*]'-herhalingsconstructie mag voorkomen in SET2"
+
+#: src/tr.c:1470
+msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
+msgstr "bij omzetting mogen '[=t=]'-expressies niet voorkomen in SET2"
+
+#: src/tr.c:1477
+msgid ""
+"when translating, the only character classes that may appear in\n"
+"string2 are 'upper' and 'lower'"
+msgstr ""
+"bij omzetting zijn in SET2 alleen de tekenklassen\n"
+"'upper' en 'lower' toegestaan"
+
+#: src/tr.c:1492
+msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
+msgstr "als SET1 niet ingekort wordt, mag SET2 niet leeg zijn"
+
+#: src/tr.c:1501
+msgid ""
+"when translating with complemented character classes,\n"
+"string2 must map all characters in the domain to one"
+msgstr ""
+"bij omzetting met gecomplementeerde tekenklassen moet SET2\n"
+"alle tekens in het domein naar één afbeelden"
+
+#: src/tr.c:1510
+msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
+msgstr "bij omzetting mag de '[t*]'-constructie alleen in SET2 voorkomen"
+
+#: src/tr.c:1762
+msgid "Two strings must be given when both deleting and squeezing repeats."
+msgstr ""
+"Er moeten twee tekenreeksen gegeven worden als\n"
+"zowel verwijderd wordt als herhalingen samengedrukt."
+
+#: src/tr.c:1764
+msgid "Two strings must be given when translating."
+msgstr "Bij omzetting zijn twee tekenreeksen nodig."
+
+#: src/tr.c:1774
+msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats."
+msgstr ""
+"Slechts één tekenreeks mag gegeven worden bij verwijderen zonder "
+"samendrukken."
+
+#: src/true.c:38
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [argumenten worden genegeerd]\n"
+" of: %s OPTIE\n"
+"\n"
+
+#: src/true.c:45
+msgid "Exit with a status code indicating success."
+msgstr "Eindigt met de afsluitwaarde die succes aangeeft."
+
+#: src/true.c:46
+msgid "Exit with a status code indicating failure."
+msgstr "Eindigt met de afsluitwaarde die mislukking aangeeft."
+
+#: src/truncate.c:70
+#, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
+msgstr "Gebruik: %s OPTIE... BESTAND...\n"
+
+#: src/truncate.c:71
+msgid ""
+"Shrink or extend the size of each FILE to the specified size\n"
+"\n"
+"A FILE argument that does not exist is created.\n"
+"\n"
+"If a FILE is larger than the specified size, the extra data is lost.\n"
+"If a FILE is shorter, it is extended and the sparse extended part (hole)\n"
+"reads as zero bytes.\n"
+msgstr ""
+"Vergroot of verkleint elk gegeven BESTAND tot de gespecificeerde grootte.\n"
+"\n"
+"Een BESTAND dat nog niet bestaat wordt aangemaakt.\n"
+"\n"
+"Als een BESTAND groter is dan de gespecificeerde grootte, dan gaan de extra\n"
+"gegevens verloren. Als een BESTAND kleiner is, dan wordt het uitgebreid en\n"
+"het \"toegevoegde\" deel (een gat) leest als nul-bytes.\n"
+
+#: src/truncate.c:83
+msgid " -c, --no-create do not create any files\n"
+msgstr " -c, --no-create geen bestanden aanmaken\n"
+
+#: src/truncate.c:86
+msgid ""
+" -o, --io-blocks treat SIZE as number of IO blocks instead of bytes\n"
+msgstr ""
+" -o, --io-blocks GROOTTE zien als aantal IO-blokken in plaats van "
+"bytes\n"
+
+#: src/truncate.c:89
+msgid ""
+" -r, --reference=RFILE base size on RFILE\n"
+" -s, --size=SIZE set or adjust the file size by SIZE bytes\n"
+msgstr ""
+" -r, --reference=BESTAND de grootte van dit BESTAND gebruiken\n"
+" -s, --size=GROOTTE deze GROOTTE gebruiken\n"
+
+#: src/truncate.c:95
+msgid ""
+"\n"
+"SIZE may also be prefixed by one of the following modifying characters:\n"
+"'+' extend by, '-' reduce by, '<' at most, '>' at least,\n"
+"'/' round down to multiple of, '%' round up to multiple of.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"GROOTTE mag ook een voorvoegsel hebben, met de volgende betekenissen:\n"
+"'+' vergroten met, '-' verkleinen met, '<' maximaal, '>' minimaal,\n"
+"'/' naar beneden afronden op een veelvoud van,\n"
+"'%' naar boven afronden op een veelvoud van.\n"
+
+#: src/truncate.c:124
+#, c-format
+msgid "overflow in %<PRIdMAX> * %<PRIdPTR> byte blocks for file %s"
+msgstr "overloop in %<PRIdMAX> * %<PRIdPTR>-byte blokken voor bestand %s"
+
+#: src/truncate.c:145
+#, c-format
+msgid "%s has unusable, apparently negative size"
+msgstr "%s: bestand heeft een onbruikbare, kennelijk negatieve grootte"
+
+#: src/truncate.c:155 src/truncate.c:346
+#, c-format
+msgid "cannot get the size of %s"
+msgstr "kan de grootte van %s niet achterhalen"
+
+#: src/truncate.c:179
+#, c-format
+msgid "overflow extending size of file %s"
+msgstr "overloop bij het vergroten van de grootte van bestand %s"
+
+#: src/truncate.c:193
+#, c-format
+msgid "failed to truncate %s at %<PRIdMAX> bytes"
+msgstr "afkorten van %s op %<PRIdMAX> bytes is mislukt"
+
+#: src/truncate.c:264
+#, c-format
+msgid "multiple relative modifiers specified"
+msgstr "er is meer dan één relatieve wijziging opgegeven"
+
+#: src/truncate.c:273
+msgid "Invalid number"
+msgstr "ongeldig getal"
+
+#: src/truncate.c:295
+#, c-format
+msgid "you must specify either %s or %s"
+msgstr "u moet ofwel %s ofwel %s opgeven"
+
+#: src/truncate.c:302
+#, c-format
+msgid "you must specify a relative %s with %s"
+msgstr "u moet een relatieve %s opgeven bij %s"
+
+#: src/truncate.c:309
+#, c-format
+msgid "%s was specified but %s was not"
+msgstr "%s is gespecificeerd maar %s niet"
+
+#: src/truncate.c:368
+#, c-format
+msgid "cannot open %s for writing"
+msgstr "kan %s niet openen om te schrijven"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tsort.c:40
+msgid "Mark Kettenis"
+msgstr "Mark Kettenis"
+
+#: src/tsort.c:83
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
+"Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [OPTIE] [BESTAND]\n"
+"\n"
+"Produceert een volledig, topologisch gesorteerde lijst,\n"
+"overeenkomend met de gegeven bestaande volgorde.\n"
+
+#: src/tsort.c:90 src/uptime.c:213
+#, c-format
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
+
+#: src/tsort.c:472
+#, c-format
+msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
+msgstr "%s: invoer bevat een oneven aantal elementen"
+
+#: src/tsort.c:513
+#, c-format
+msgid "%s: input contains a loop:"
+msgstr "%s: invoer bevat een lus:"
+
+#: src/tty.c:66
+msgid ""
+"Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
+"\n"
+" -s, --silent, --quiet print nothing, only return an exit status\n"
+msgstr ""
+"Toont de bestandsnaam van de terminal die verbonden is met standaardinvoer.\n"
+"\n"
+" -s, --silent, --quiet niets tonen, alleen een afsluitwaarde "
+"retourneren\n"
+
+#: src/tty.c:127
+msgid "not a tty"
+msgstr "geen TTY"
+
+#: src/uname.c:120
+msgid ""
+"Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n"
+"\n"
+" -a, --all print all information, in the following order,\n"
+" except omit -p and -i if unknown:\n"
+" -s, --kernel-name print the kernel name\n"
+" -n, --nodename print the network node hostname\n"
+" -r, --kernel-release print the kernel release\n"
+msgstr ""
+"Toont bepaalde systeeminformatie. Geen OPTIE betekent hetzelfde als '-s'.\n"
+"\n"
+" -a, --all alle informatie in onderstaande optiesvolgorde "
+"tonen\n"
+" (maar '-p' en '-i' weglaten als deze onbekend "
+"zijn)\n"
+" -s, --kernel-name het soort kernel tonen\n"
+" -n, --nodename de hostnaam van de machine tonen\n"
+" -r, --kernel-release het versienummer van de kernel tonen\n"
+
+#: src/uname.c:129
+msgid ""
+" -v, --kernel-version print the kernel version\n"
+" -m, --machine print the machine hardware name\n"
+" -p, --processor print the processor type (non-portable)\n"
+" -i, --hardware-platform print the hardware platform (non-portable)\n"
+" -o, --operating-system print the operating system\n"
+msgstr ""
+" -v, --kernel-version compilatienummer en -datum van de kernel tonen\n"
+" -m, --machine de hardwareklasse van de machine tonen\n"
+" -p, --processor de processornaam tonen (niet-overdraagbaar)\n"
+" -i, --hardware-platform het hardwareplatform tonen (niet-overdraagbaar)\n"
+" -o, --operating-system het soort besturingssysteem tonen\n"
+
+#: src/uname.c:139
+msgid ""
+"Print machine architecture.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Toont de machinearchitectuur.\n"
+"\n"
+
+#: src/uname.c:300
+msgid "cannot get system name"
+msgstr "kan de naam van het systeem niet verkrijgen"
+
+#: src/unexpand.c:81
+msgid "Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Stuurt elk BESTAND naar standaarduitvoer met witruimte geconverteerd naar "
+"tabs.\n"
+
+#: src/unexpand.c:88
+msgid ""
+" -a, --all convert all blanks, instead of just initial blanks\n"
+" --first-only convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n"
+" -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n"
+msgstr ""
+" -a, --all alle witruimte omzetten, niet alleen die aan "
+"regelbegin\n"
+" --first-only alleen beginwitruimte omzetten (gaat boven '-a')\n"
+" -t, --tabs=GETAL te gebruiken tabbreedte in plaats van 8 (activeert '-"
+"a')\n"
+
+#: src/unexpand.c:305
+msgid "tab stop value is too large"
+msgstr "tabpositie is te groot"
+
+#: src/uniq.c:166
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [OPTIE...] [INVOER [UITVOER]]\n"
+"\n"
+
+#: src/uniq.c:170
+msgid ""
+"Filter adjacent matching lines from INPUT (or standard input),\n"
+"writing to OUTPUT (or standard output).\n"
+"\n"
+"With no options, matching lines are merged to the first occurrence.\n"
+msgstr ""
+"Filtert duplicaten van voorgaande regels uit INVOER (of standaardinvoer)\n"
+"en schrijft naar UITVOER (of standaarduitvoer).\n"
+"\n"
+"Zonder opties worden identieke regels samengedrukt tot één voorkomen.\n"
+
+#: src/uniq.c:179
+msgid ""
+" -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n"
+" -d, --repeated only print duplicate lines, one for each group\n"
+msgstr ""
+" -c, --count het aantal gelijke regels vooraan de regel zetten\n"
+" -d, --repeated alleen de regels tonen die meerdere keren "
+"voorkomen\n"
+
+#: src/uniq.c:183
+msgid ""
+" -D print all duplicate lines\n"
+" --all-repeated[=METHOD] like -D, but allow separating groups\n"
+" with an empty line;\n"
+" METHOD={none(default),prepend,separate}\n"
+msgstr ""
+" -D alle regels tonen die meerdere keren voorkomen\n"
+" --all-repeated[=SCHEIDINGSMETHODE]\n"
+" als '-D', maar groepen eventueel scheiden met "
+"witregel;\n"
+" SCHEIDINGSMETHODE kan zijn: 'none' (niets, "
+"standaard),\n"
+" 'prepend' (voorvoegen) of 'separate' (gescheiden);\n"
+
+#: src/uniq.c:189
+msgid " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
+msgstr " -f, --skip-fields=N de eerste N velden niet vergelijken\n"
+
+#: src/uniq.c:192
+msgid ""
+" --group[=METHOD] show all items, separating groups with an empty "
+"line;\n"
+" METHOD={separate(default),prepend,append,both}\n"
+msgstr ""
+" --group[=SCHEIDINGSMETHODE]\n"
+" alle items tonen; regels scheiden met blanco "
+"regel;\n"
+" SCHEIDINGSMETHODE: 'separate' (gescheiden, "
+"standaard),\n"
+" 'prepend' (voorvoegen), 'append' (achtervoegen),\n"
+" of 'both' (beide, zowel voor- als achtervoegen)\n"
+
+#: src/uniq.c:196
+msgid ""
+" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n"
+" -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
+" -u, --unique only print unique lines\n"
+msgstr ""
+" -i, --ignore-case verschil tussen hoofd- en kleine letters negeren\n"
+" -s, --skip-chars=N de eerste N tekens niet vergelijken\n"
+" -u, --unique alleen unieke regels tonen\n"
+
+#: src/uniq.c:204
+msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n"
+msgstr ""
+" -w, --check-chars=N niet meer dan N tekens per regel vergelijken\n"
+
+#: src/uniq.c:209
+msgid ""
+"\n"
+"A field is a run of blanks (usually spaces and/or TABs), then non-blank\n"
+"characters. Fields are skipped before chars.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Een veld is witruimte (gewoonlijk spaties en/of tabs), daarna tekens die\n"
+"geen witruimte zijn. Eerst worden velden overgeslagen, dan tekens.\n"
+
+#: src/uniq.c:214
+msgid ""
+"\n"
+"Note: 'uniq' does not detect repeated lines unless they are adjacent.\n"
+"You may want to sort the input first, or use 'sort -u' without 'uniq'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opmerking: 'uniq' detecteert herhaalde regels niet als ze niet bij elkaar "
+"staan;\n"
+"u zou de invoer eerst kunnen sorteren, of 'sort -u' gebruiken zonder "
+"'uniq'.\n"
+
+#: src/uniq.c:426
+msgid "too many repeated lines"
+msgstr "te veel herhaalde regels"
+
+#: src/uniq.c:601
+msgid "invalid number of fields to skip"
+msgstr "ongeldig aantal velden om over te slaan"
+
+#: src/uniq.c:610
+msgid "invalid number of bytes to skip"
+msgstr "ongeldig aantal bytes om over te slaan"
+
+#: src/uniq.c:620
+msgid "invalid number of bytes to compare"
+msgstr "ongeldig aantal bytes om te vergelijken"
+
+#: src/uniq.c:642
+#, c-format
+msgid "--group is mutually exclusive with -c/-d/-D/-u"
+msgstr "optie '--group' gaat niet samen met '-c', '-d', '-D' en '-u'"
+
+#: src/uniq.c:649
+#, c-format
+msgid "grouping and printing repeat counts is meaningless"
+msgstr "groeperen én de herhalingsaantallen tonen is onzin"
+
+#: src/uniq.c:656
+#, c-format
+msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
+msgstr "alle herhaalde regels én de herhalingsaantallen tonen is onzin"
+
+#: src/unlink.c:45
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s FILE\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s BESTAND\n"
+" of: %s OPTIE\n"
+"\n"
+
+#: src/unlink.c:48
+msgid ""
+"Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Verwijdert het gegeven BESTAND via de unlink()-functie.\n"
+"\n"
+
+#: src/uptime.c:126
+msgid "couldn't get boot time"
+msgstr "kan de opstarttijd niet vinden"
+
+#. TRANSLATORS: This prints the current clock time.
+#: src/uptime.c:137
+msgid " %H:%M:%S "
+msgstr " %H:%M:%S "
+
+#: src/uptime.c:139
+#, c-format
+msgid " ??:???? "
+msgstr " ??:?? "
+
+#: src/uptime.c:141
+#, c-format
+msgid "up ???? days ??:??, "
+msgstr "in bedrijf ???? dagen ??:??, "
+
+#: src/uptime.c:145
+#, c-format
+msgid "up %ld day %2d:%02d, "
+msgid_plural "up %ld days %2d:%02d, "
+msgstr[0] "in bedrijf %ld dag %2d:%02d, "
+msgstr[1] "in bedrijf %ld dagen %2d:%02d, "
+
+#: src/uptime.c:150
+#, c-format
+msgid "up %2d:%02d, "
+msgstr "in bedrijf %2d:%02d, "
+
+#: src/uptime.c:152
+#, c-format
+msgid "%lu user"
+msgid_plural "%lu users"
+msgstr[0] "%lu gebruiker"
+msgstr[1] "%lu gebruikers"
+
+#: src/uptime.c:162
+#, c-format
+msgid ", load average: %.2f"
+msgstr ", gemiddelde belasting: %.2f"
+
+#: src/uptime.c:200
+#, c-format
+msgid ""
+"Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
+"the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
+"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes."
+msgstr ""
+"Toont de huidige tijd, de tijdsduur dat het systeem in bedrijf is, het "
+"aantal\n"
+"gebruikers op het systeem, en het gemiddelde aantal taken dat uitgevoerd "
+"werd\n"
+"in de laatste 1, 5 en 15 minuten."
+
+#: src/uptime.c:209
+#, c-format
+msgid ""
+" Processes in\n"
+"an uninterruptible sleep state also contribute to the load average.\n"
+msgstr ""
+" Processen in\n"
+"een niet-onderbreekbare slaapstatus dragen ook bij aan het "
+"belastingsgemiddelde.\n"
+
+#: src/uptime.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Als geen BESTAND gegeven is, wordt %s gebruikt.\n"
+"Gewoonlijk wordt %s als BESTAND meegegeven.\n"
+"\n"
+
+#: src/users.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"Output who is currently logged in according to FILE.\n"
+"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Toont wie er (volgens BESTAND) momenteel ingelogd zijn.\n"
+"\n"
+"Als geen BESTAND gegeven is, wordt %s gebruikt.\n"
+"Gewoonlijk wordt %s als BESTAND meegegeven.\n"
+"\n"
+
+#: src/wc.c:172
+msgid "avx2 support not detected"
+msgstr "geen AVX2-ondersteuning gedetecteerd"
+
+#: src/wc.c:178
+msgid "using avx2 hardware support"
+msgstr "AVX2-hardware-ondersteuning wordt gebruikt"
+
+#: src/wc.c:196
+msgid ""
+"Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n"
+"more than one FILE is specified. A word is a non-zero-length sequence of\n"
+"printable characters delimited by white space.\n"
+msgstr ""
+"Toont het aantal regels, woorden en bytes voor elk gegeven BESTAND, plus "
+"een\n"
+"totaalscore als meer dan één BESTAND gegeven is. Een woord is een "
+"tekenreeks\n"
+"(van toonbare tekens) met een lengte groter dan nul, begrensd door "
+"witruimte.\n"
+
+#: src/wc.c:204
+msgid ""
+"\n"
+"The options below may be used to select which counts are printed, always in\n"
+"the following order: newline, word, character, byte, maximum line length.\n"
+" -c, --bytes print the byte counts\n"
+" -m, --chars print the character counts\n"
+" -l, --lines print the newline counts\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Met onderstaande opties kunt u kiezen welke aantallen weergeven worden,\n"
+"altijd in deze volgorde: regels, woorden, tekens, bytes, maximum "
+"regellengte.\n"
+"\n"
+" -c, --bytes het aantal bytes tonen\n"
+" -m, --chars het aantal tekens tonen\n"
+" -l, --lines het aantal regels tonen (in feite het aantal LF-"
+"tekens)\n"
+
+#: src/wc.c:212
+msgid ""
+" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
+" NUL-terminated names in file F;\n"
+" If F is - then read names from standard input\n"
+" -L, --max-line-length print the maximum display width\n"
+" -w, --words print the word counts\n"
+msgstr ""
+" --files0-from=LST invoer lezen uit de bestanden die opgesomd staan "
+"in\n"
+" bestand LST, waar elke naam eindigt op een 0-"
+"byte;\n"
+" als LST '-' is, dan namen van standaardinvoer "
+"lezen\n"
+" -L, --max-line-length de maximum weergavebreedte tonen\n"
+" -w, --words het aantal woorden tonen\n"
+
+#: src/who.c:213
+msgid " old "
+msgstr " oud "
+
+# Maximaal 12 tekens.
+#: src/who.c:443
+msgid "system boot"
+msgstr "gestart"
+
+#: src/who.c:451 src/who.c:453
+msgid "id="
+msgstr "id="
+
+#: src/who.c:466 src/who.c:471
+msgid "term="
+msgstr "term="
+
+#: src/who.c:468 src/who.c:472
+msgid "exit="
+msgstr "exit="
+
+# Maximaal 8 tekens.
+#: src/who.c:489
+msgid "LOGIN"
+msgstr "LOGIN"
+
+#: src/who.c:509
+msgid "clock change"
+msgstr "klok is verzet"
+
+#: src/who.c:521 src/who.c:522
+msgid "run-level"
+msgstr "run-level"
+
+#: src/who.c:525 src/who.c:526
+msgid "last="
+msgstr "vorige="
+
+#: src/who.c:557
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# users=%lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"aantal gebruikers=%lu\n"
+
+#: src/who.c:563
+msgid "NAME"
+msgstr "NAAM"
+
+#: src/who.c:563
+msgid "LINE"
+msgstr "TERMINAL"
+
+#: src/who.c:563
+msgid "TIME"
+msgstr "TIJD"
+
+# Maximaal zes tekens.
+#: src/who.c:563
+msgid "IDLE"
+msgstr "LEDIG"
+
+#: src/who.c:564
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+# Maximaal zeven tekens.
+#: src/who.c:564
+msgid "COMMENT"
+msgstr "NOTITIE"
+
+#: src/who.c:564
+msgid "EXIT"
+msgstr "AFSLUITING"
+
+#: src/who.c:644
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
+msgstr "Gebruik: %s [OPTIE...] [ BESTAND | ARGUMENT1 ARGUMENT2 ]\n"
+
+#: src/who.c:645
+msgid "Print information about users who are currently logged in.\n"
+msgstr "Toont informatie over gebruikers die nu zijn ingelogd.\n"
+
+#: src/who.c:648
+msgid ""
+"\n"
+" -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
+" -b, --boot time of last system boot\n"
+" -d, --dead print dead processes\n"
+" -H, --heading print line of column headings\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -a, --all hetzelfde als '-b -d --login -p -r -t -T -u'\n"
+" -b, --boot tijdstip van de laatste systeemstart tonen\n"
+" -d, --dead dode processen tonen\n"
+" -H, --heading een regel met kolomkoppen tonen\n"
+
+#: src/who.c:655
+msgid " -l, --login print system login processes\n"
+msgstr " -l, --login de inlogprocessen tonen\n"
+
+#: src/who.c:658
+msgid ""
+" --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
+" -m only hostname and user associated with stdin\n"
+" -p, --process print active processes spawned by init\n"
+msgstr ""
+" --lookup proberen de echte hostnamen te vinden via DNS\n"
+" -m alleen hostnaam en gebruiker verbonden met "
+"standaardinvoer\n"
+" -p, --process de actieve processen gestart door 'init' tonen\n"
+
+#: src/who.c:663
+msgid ""
+" -q, --count all login names and number of users logged on\n"
+" -r, --runlevel print current runlevel\n"
+" -s, --short print only name, line, and time (default)\n"
+" -t, --time print last system clock change\n"
+msgstr ""
+" -q, --count de namen van en het totaal aantal ingelogde gebruikers\n"
+" -r, --runlevel het huidige run-level tonen\n"
+" -s, --short alleen naam, terminal, en inlogtijd tonen (standaard)\n"
+" -t, --time de laatste wijziging van de systeemklok tonen\n"
+
+#: src/who.c:669
+msgid ""
+" -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n"
+" -u, --users list users logged in\n"
+" --message same as -T\n"
+" --writable same as -T\n"
+msgstr ""
+" -T, -w, --mesg berichtenstatus van gebruiker toevoegen als '+', '-' "
+"of' ?'\n"
+" -u, --users de ingelogde gebruikers tonen\n"
+" --message hetzelfde als '-T'\n"
+" --writable hetzelfde als '-T'\n"
+
+#: src/who.c:677
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
+"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: 'am i' or 'mom likes' are usual.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Als geen BESTAND gegeven is, wordt %s gebruikt.\n"
+"Gewoonlijk wordt %s als BESTAND meegegeven.\n"
+"\n"
+"Als ARGUMENT1 ARGUMENT2 gegeven zijn, dan wordt '-m' begrepen;\n"
+"de combinaties 'am i' or 'mom likes' zijn gebruikelijk.\n"
+
+#: src/whoami.c:45
+msgid ""
+"Print the user name associated with the current effective user ID.\n"
+"Same as id -un.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Toont de gebruikersnaam die hoort bij het huidige effectieve gebruikers-ID.\n"
+"(Hetzelfde als 'id -un'.)\n"
+"\n"
+
+#: src/whoami.c:86
+#, c-format
+msgid "cannot find name for user ID %lu"
+msgstr "kan geen naam vinden bij gebruikers-ID %lu"
+
+#: src/yes.c:41
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [STRING]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [TEKST]\n"
+" of: %s OPTIE\n"
+"\n"
+
+#: src/yes.c:47
+msgid ""
+"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or 'y'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Produceert voortdurend een regel met de gegeven TEKST (of anders 'y').\n"
+"\n"
+
+#~ msgid " count_bytes treat 'count=N' as a byte count (iflag only)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " count_bytes 'count=N' als een byte-aantal begrijpen (alleen 'iflag')\n"
+
+#~ msgid " skip_bytes treat 'skip=N' as a byte count (iflag only)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " skip_bytes 'skip=N' als een byte-aantal begrijpen (alleen 'iflag')\n"
+
+#~ msgid " seek_bytes treat 'seek=N' as a byte count (oflag only)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " seek_bytes 'seek=N' als een byte-aantal begrijpen (alleen 'oflag')\n"
+
+#~ msgid "failed to truncate to %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
+#~ msgstr "afkorten op %<PRIuMAX> bytes van uitvoerbestand %s is mislukt"
+
+#~ msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
+#~ msgstr ""
+#~ "kan de hostnaam niet instellen; dit systeem biedt deze functionaliteit "
+#~ "niet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -f list all entries in directory order\n"
+#~ " -F, --classify[=WHEN] append indicator (one of */=>@|) to "
+#~ "entries;\n"
+#~ " WHEN can be 'always' (default if "
+#~ "omitted),\n"
+#~ " 'auto', or 'never'\n"
+#~ " --file-type likewise, except do not append '*'\n"
+#~ " --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -"
+#~ "l,\n"
+#~ " single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
+#~ " --full-time like -l --time-style=full-iso\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -f hetzelfde als '-a -U' zonder '-l -s --"
+#~ "color'\n"
+#~ " -F, --classify achter elk item het type aanduiden (één van "
+#~ "*/=>@|)\n"
+#~ " --file-type idem, maar '*' niet tonen\n"
+#~ " --format=WOORD te gebruiken opmaak; WOORD kan zijn "
+#~ "'commas' (-m),\n"
+#~ " 'across' of 'horizontal' (-x), "
+#~ "'vertical' (-C),\n"
+#~ " 'long' of 'verbose' (-l), 'single-"
+#~ "column' (-1)\n"
+#~ " --full-time hetzelfde als '-l --time-style=full-iso'\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -H, --dereference-command-line\n"
+#~ " follow symbolic links listed on the command "
+#~ "line\n"
+#~ " --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
+#~ " follow each command line symbolic link\n"
+#~ " that points to a directory\n"
+#~ " --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell "
+#~ "PATTERN\n"
+#~ " (overridden by -a or -A)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -H, --dereference-command-line\n"
+#~ " symbolische koppelingen op opdrachtregel "
+#~ "volgen\n"
+#~ " --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
+#~ " symbolische koppelingen op opdrachtregel die "
+#~ "naar\n"
+#~ " een map verwijzen volgen\n"
+#~ " --hide=PATROON de namen die voldoen aan PATROON niet tonen\n"
+#~ " (geldt niet samen met '-a' of '-A')\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --hyperlink[=WHEN] hyperlink file names; WHEN can be 'always'\n"
+#~ " (default if omitted), 'auto', or 'never'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --hyperlink[=WANNEER] bestandsnamen linken; WANNEER kan zijn: "
+#~ "'always'\n"
+#~ " (altijd, standaard), 'auto', of "
+#~ "'never' (nooit)\n"
+
+#~ msgid "%s: file too long"
+#~ msgstr "%s: bestand is te lang"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [FILE]...\n"
+#~ " or: %s [OPTION]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruik: %s [BESTAND...]\n"
+#~ " of: %s [OPTIE]\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Toont de CRC-controlesom en het aantal bytes van elk gegeven BESTAND.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%s: failed to get extents info"
+#~ msgstr "%s: kan 'extents'-informatie niet verkrijgen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
+#~ " of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
+#~ msgstr ""
+#~ "waarschuwing: er wordt om de 'lseek'-kernelfout heen gewerkt voor "
+#~ "bestand\n"
+#~ "%s met mt_type=0x%0lx -- zie <sys/mtio.h> voor de lijst met typen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Print the name of the current user.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Toont de naam van de huidige gebruiker.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Print checksum and block counts for each FILE.\n"
+#~ msgstr "Toont voor elk BESTAND de controlesom en het aantal blokken.\n"
+
+#~ msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+#~ msgstr "Webpagina van %s: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
+#~ "that the file system overwrites data in place. This is the traditional\n"
+#~ "way to do things, but many modern file system designs do not satisfy "
+#~ "this\n"
+#~ "assumption. The following are examples of file systems on which shred "
+#~ "is\n"
+#~ "not effective, or is not guaranteed to be effective in all file system "
+#~ "modes:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "WAARSCHUWING: Het commando 'shred' neemt aan dat het bestandssysteem de\n"
+#~ "bestandsinhoud ter plekke overschrijft. Dit is de traditionele manier\n"
+#~ "van doen, maar veel moderne bestandssystemen werken niet meer zo.\n"
+#~ "Op de volgende bestandssystemen is 'shred' niet effectief of is het\n"
+#~ "niet gegarandeerd dat het werkt in elke modus van het bestandssysteem:\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n"
+#~ "AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
+#~ "\n"
+#~ "* file systems that write redundant data and carry on even if some "
+#~ "writes\n"
+#~ "fail, such as RAID-based file systems\n"
+#~ "\n"
+#~ "* file systems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS "
+#~ "server\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "* log- of journal-bestandssystemen, zoals meegeleverd met AIX en Solaris\n"
+#~ " (en ook Ext3, Ext4, JFS, ReiserFS, XFS enzovoort)\n"
+#~ "\n"
+#~ "* bestandssystemen die redundante gegevens wegschrijven en zelfs doorgaan "
+#~ "als\n"
+#~ " het schrijven fout gaat, zoals RAID-gebaseerde bestandssystemen\n"
+#~ "\n"
+#~ "* bestandssystemen die snapshots maken, zoals NFS-server van Network "
+#~ "Appliance\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
+#~ "version 3 clients\n"
+#~ "\n"
+#~ "* compressed file systems\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "* bestandssystemen die een cache bijhouden in tijdelijke locaties,\n"
+#~ " zoals versie 3 NFS-cliënten\n"
+#~ "\n"
+#~ "* gecomprimeerde bestandssystemen\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n"
+#~ "(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n"
+#~ "which journals file data in addition to just metadata. In both the\n"
+#~ "data=ordered (default) and data=writeback modes, shred works as usual.\n"
+#~ "Ext3 journaling modes can be changed by adding the data=something option\n"
+#~ "to the mount options for a particular file system in the /etc/fstab "
+#~ "file,\n"
+#~ "as documented in the mount man page (man mount).\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "In het geval van het ext3-bestandssysteem is de bovenstaande uitzondering "
+#~ "van\n"
+#~ "toepassing (en is 'shred' dus beperkt effectief) enkel in de modus "
+#~ "data=journal,\n"
+#~ "waarbij behalve van de metagegevens ook van de bestandsgegevens een "
+#~ "journal\n"
+#~ "gemaakt wordt. In de modussen data=ordered (standaard) en data=writeback "
+#~ "werkt\n"
+#~ "'shred' normaal. De ext3-journal-modus kan gewijzigd worden door in /etc/"
+#~ "fstab\n"
+#~ "een optie 'data=IETS' op te nemen bij de mount-opties voor een "
+#~ "bestandssysteem,\n"
+#~ "zoals gedocumenteerd in de man-pagina van mount ('man mount').\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
+#~ "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
+#~ "to be recovered later.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Spiegellocaties en reservekopieën van bestandssystemen kunnen kopieën "
+#~ "van\n"
+#~ "vernietigde bestanden bevatten die door 'shred' niet gezien worden, "
+#~ "zodat\n"
+#~ "het dus mogelijk is dat de bestanden later toch hersteld worden.\n"
+
+#~ msgid "overflow rounding up size of file %s"
+#~ msgstr "overloop bij naar boven afronden van de grootte van bestand %s"
+
+#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: optie '--%s' staat geen argument toe\n"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+#~ msgstr "%s: onbekende optie '--%s'\n"
+
+#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: optie '-W %s' is niet eenduidig\n"
+
+#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: optie '-W %s' staat geen argument toe\n"
+
+#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: optie '-W %s' vereist een argument\n"
+
+#~ msgid "Infinity B"
+#~ msgstr "oneindig"
+
+#~ msgid "syntax error"
+#~ msgstr "syntaxfout"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "NUM may have a multiplier suffix:\n"
+#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "AANTAL mag gevolgd worden door een vermenigvuldigingsachtervoegsel:\n"
+#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, en zo verder voor T, P, E, Z en Y.\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]\n"
+#~ msgstr "Gebruik: %s [OPTIE...] [GEBRUIKER]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n"
+#~ " full-iso, long-iso, iso, locale, or "
+#~ "+FORMAT;\n"
+#~ " FORMAT is interpreted like in 'date'; if "
+#~ "FORMAT\n"
+#~ " is FORMAT1<newline>FORMAT2, then FORMAT1 "
+#~ "applies\n"
+#~ " to non-recent files and FORMAT2 to recent "
+#~ "files;\n"
+#~ " if STYLE is prefixed with 'posix-', STYLE\n"
+#~ " takes effect only outside the POSIX "
+#~ "locale\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --time-style=STIJL (met '-l') tijden volgens deze stijl tonen;\n"
+#~ " STIJL kan zijn: 'iso', 'long-iso', 'full-"
+#~ "iso',\n"
+#~ " 'locale', of '+OPMAAK';\n"
+#~ " OPMAAK wordt geïnterpreteerd zoals bij "
+#~ "'date';\n"
+#~ " als OPMAAK de vorm "
+#~ "OPMAAK1<nieuweregel>OPMAAK2\n"
+#~ " heeft, dan geldt OPMAAK1 voor oude "
+#~ "bestanden\n"
+#~ " en OPMAAK2 voor recente bestanden;\n"
+#~ " als STIJL 'posix-' als voorvoegsel heeft, "
+#~ "dan\n"
+#~ " geldt deze alleen buiten de POSIX-"
+#~ "taalregio\n"
+
+#~ msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec"
+#~ msgstr ""
+#~ "kan kopie van standaardfoutuitvoer niet instellen om te sluiten bij "
+#~ "uitvoering"
+
+#~ msgid "failed to set locale; "
+#~ msgstr "instellen van taalregio is mislukt; "
+
+#~ msgid "error monitoring inotify event"
+#~ msgstr "fout bij monitoren van 'inotify'-gebeurtenis"
+
+#~ msgid "stdin"
+#~ msgstr "standaardinvoer"
+
+#~ msgid "stdout"
+#~ msgstr "standaarduitvoer"
+
+#~ msgid "stderr"
+#~ msgstr "standaardfoutuitvoer"
+
+#~ msgid "unknown stream"
+#~ msgstr "onbekende gegevensstroom"
+
+#~ msgid "failed to reopen %s with mode %s"
+#~ msgstr "opnieuw openen van %s in modus %s is mislukt"
+
+#~ msgid "error initializing month strings"
+#~ msgstr "fout bij het initialiseren van maand-tekenreeksen"
+
+#~ msgid "%s has been replaced with a symbolic link. giving up on this name"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s is vervangen door een symbolische koppeling;\n"
+#~ "gestopt met volgen van deze naam"
+
+#~ msgid "%s has been replaced with a remote file. giving up on this name"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s is vervangen door een bestand op afstand;\n"
+#~ "gestopt met volgen van deze naam"
+
+#~ msgid "empty %s not allowed"
+#~ msgstr "een lege %s is niet toegestaan"
+
+#~ msgid " nocache discard cached data\n"
+#~ msgstr " nocache gecachte gegevens verwerpen\n"
+
+#~ msgid ", %g s, %s/s\n"
+#~ msgstr ", %g s, %s/s\n"
+
+#~ msgid ", %.6f s, %s/s"
+#~ msgstr ", %.6f s, %s/s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "If the first character of K (the number of bytes or lines) is a '+',\n"
+#~ "print beginning with the Kth item from the start of each file, "
+#~ "otherwise,\n"
+#~ "print the last K items in the file. K may have a multiplier suffix:\n"
+#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Als K (het aantal bytes of regels) begint met een '+', wordt alles vanaf "
+#~ "het\n"
+#~ "Kde item vanaf het begin van elk bestand getoond, anders de laatste K "
+#~ "items\n"
+#~ "van elk bestand. K mag een vermenigvuldigingsachtervoegsel hebben:\n"
+#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, en zo verder voor T, P, E, Z, Y.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "unrecognized file system type 0x%08lx for %s. please report this to %s. "
+#~ "reverting to polling"
+#~ msgstr ""
+#~ "onbekend bestandssysteemtype 0x%08lx voor %s;\n"
+#~ "rapporteer dit a.u.b. aan %s;\n"
+#~ "teruggevallen op polsen"
+
+#~ msgid "%s: invalid number"
+#~ msgstr "%s: ongeldig getal"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Sending a %s signal to a running 'dd' process makes it\n"
+#~ "print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
+#~ "\n"
+#~ " $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
+#~ " $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
+#~ " 18335302+0 records in\n"
+#~ " 18335302+0 records out\n"
+#~ " 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options are:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Het zenden van een %s-signaal naar een werkend 'dd'-proces zorgt ervoor "
+#~ "dat\n"
+#~ "I/O-statistieken naar standaardfoutuitvoer gaan, waarna het kopiëren "
+#~ "doorgaat.\n"
+#~ "\n"
+#~ " $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
+#~ " $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
+#~ " 18335302+0 records gelezen\n"
+#~ " 18335302+0 records geschreven\n"
+#~ " 9387674624 bytes (9.4 GB) gekopieerd, 34.6279 seconden, 271 MB/s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opties zijn:\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
+#~ msgstr "%s: %s is zo groot dat het niet weergegeven kan worden"
+
+#~ msgid "number of lines"
+#~ msgstr "aantal regels"
+
+#~ msgid "number of bytes"
+#~ msgstr "aantal bytes"
+
+#~ msgid "%s: invalid number to ignore"
+#~ msgstr "%s: ongeldig aantal om uit te sluiten"
+
+#~ msgid "input line is too short, no numbers found to convert in field %ld"
+#~ msgstr ""
+#~ "invoerregel is te lang; geen getallen gevonden om te converteren in veld "
+#~ "%ld"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "-t is implied if PAGE_LENGTH <= 10. With no FILE, or when FILE is -, "
+#~ "read\n"
+#~ "standard input.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Optie '-t' is standaard als PAGINALENGTE kleiner of gelijk aan 10 is.\n"
+#~ "Zonder BESTAND, of wanneer BESTAND - is, wordt standaardinvoer gelezen.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input. Default is '-"
+#~ "F /'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Zonder BESTAND, of wanneer BESTAND - is, wordt standaardinvoer gelezen.\n"
+#~ "Optie '-F /' is standaard.\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid number of bytes"
+#~ msgstr "ongeldig aantal bytes: %s"
+
+#~ msgid "%s: invalid number of lines"
+#~ msgstr "ongeldig aantal regels: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
+#~ " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
+#~ " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
+#~ " start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " * lnext TEKEN TEKEN voert het volgende TEKEN aangehaald in\n"
+#~ " quit TEKEN TEKEN zendt een afsluitingssignaal\n"
+#~ " * rprnt TEKEN TEKEN herschrijft de huidige regel\n"
+#~ " start TEKEN TEKEN herstart de uitvoer nadat deze is gestopt\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Control settings:\n"
+#~ " [-]clocal disable modem control signals\n"
+#~ " [-]cread allow input to be received\n"
+#~ " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
+#~ " * [-]cdtrdsr enable DTR/DSR handshaking\n"
+#~ " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Besturingsinstellingen:\n"
+#~ " [-]clocal modem-besturingssignalen uitschakelen\n"
+#~ " [-]cread het ontvangen van invoer toestaan\n"
+#~ " * [-]crtscts RTS/CTS-\n"
+#~ " * [-]cdtrdsr DTR/DSR-handshake inschakelen\n"
+#~ " csN tekengrootte op N bits instellen; N in [5..8]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Output settings:\n"
+#~ " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
+#~ " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
+#~ " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
+#~ " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Uitvoerinstellingen:\n"
+#~ " * bsN backspace-vertragingsstijl; N in [0..1]\n"
+#~ " * crN 'carriage return'-vertragingsstijl, N in [0..3]\n"
+#~ " * ffN 'form feed'-vertragingsstijl; N in [0..1]\n"
+#~ " * nlN nieuweregel-vertragingsstijl; N in [0..1]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
+#~ " * [-]ofdel use delete characters for fill instead of NUL "
+#~ "characters\n"
+#~ " * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for "
+#~ "delays\n"
+#~ " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
+#~ " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
+#~ " * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " * [-]ocrnl CR-teken (naar regelbegin) omzetten in LF-teken "
+#~ "(nieuweregel)\n"
+#~ " * [-]ofdel als opvulling DEL-tekens gebruiken in plaats van NUL-"
+#~ "tekens\n"
+#~ " * [-]ofill voor vertragingen opvultekens gebruiken in plaats van "
+#~ "pauzes\n"
+#~ " * [-]olcuc kleine letters omzetten in hoofdletters\n"
+#~ " * [-]onlcr LF-teken (nieuweregel) omzetten in CR-teken (naar "
+#~ "regelbegin)\n"
+#~ " * [-]onlret 'nieuweregel' voert ook een 'naar regelbegin' uit\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
+#~ " [-]opost postprocess output\n"
+#~ " * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
+#~ " * tabs same as tab0\n"
+#~ " * -tabs same as tab3\n"
+#~ " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " * [-]onocr geen 'naar regelbegin' uitvoeren wanneer in de eerste "
+#~ "kolom\n"
+#~ " [-]opost na-proces-uitvoer\n"
+#~ " * tabN vertragingsstijl voor horizontale tab; N in [0..3]\n"
+#~ " * tabs hetzelfde als 'tab0'\n"
+#~ " * -tabs hetzelfde als 'tab3'\n"
+#~ " * vtN vertragingsstijl voor verticale tab; N in [0..1]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation ('^c')\n"
+#~ " [-]echo echo input characters\n"
+#~ " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
+#~ " [-]echoe same as [-]crterase\n"
+#~ " [-]echok echo a newline after a kill character\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " * [-]ctlecho stuurtekens in dakjesnotatie tonen (^c)\n"
+#~ " [-]echo invoertekens echoën\n"
+#~ " * [-]echoctl hetzelfde als '[-]ctlecho'\n"
+#~ " [-]echoe hetzelfde als '[-]crterase'\n"
+#~ " [-]echok een nieuweregel-teken echoën na een kill-teken\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
+#~ " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
+#~ " * [-]echoprt echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n"
+#~ " [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special "
+#~ "characters\n"
+#~ " [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " * [-]echoke hetzelfde als '[-]crtkill'\n"
+#~ " [-]echonl nieuweregel echoën zelfs als geen andere tekens worden "
+#~ "geëchood\n"
+#~ " * [-]echoprt verwijderde tekens achterwaarts echoën, tussen '\\' en "
+#~ "'/'\n"
+#~ " [-]icanon speciale tekens voor erase, kill, werase, en rprnt "
+#~ "inschakelen\n"
+#~ " [-]iexten niet-POSIX speciale tekens inschakelen\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
+#~ " kill ^u\n"
+#~ " * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+#~ " ek erase and kill characters to their default values\n"
+#~ " evenp same as parenb -parodd cs7\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " dec hetzelfde als 'echoe echoctl echoke -ixany intr ^c\n"
+#~ " erase 0177 kill ^u'\n"
+#~ " * [-]decctlq hetzelfde als '[-]ixany'\n"
+#~ " ek de erase- en kill-tekens op hun standaardwaarden zetten\n"
+#~ " evenp hetzelfde als 'parenb -parodd cs7'\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -evenp same as -parenb cs8\n"
+#~ " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
+#~ " litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
+#~ " -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
+#~ " nl same as -icrnl -onlcr\n"
+#~ " -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -evenp hetzelfde als '-parenb cs8'\n"
+#~ " * [-]lcase hetzelfde als 'xcase iuclc olcuc'\n"
+#~ " litout hetzelfde als '-parenb -istrip -opost cs8'\n"
+#~ " -litout hetzelfde als 'parenb istrip opost cs7'\n"
+#~ " nl hetzelfde als '-icrnl -onlcr\n"
+#~ " -nl hetzelfde als 'icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -"
+#~ "onlret'\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Schrijft veranderde blokken naar schijf, en werkt het superblok bij.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "ignoring all arguments"
+#~ msgstr "alle argumenten worden genegeerd"
+
+#~ msgid "For complete documentation, run: info coreutils '%s invocation'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Voor volledige documentatie, gebruik: info coreutils '%s invocation'\n"
+
+#~ msgid "number in %s is too large"
+#~ msgstr "getal in %s is te groot"
+
+#~ msgid "%s: invalid number of seconds"
+#~ msgstr "ongeldig aantal seconden: %s"
+
+#~ msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n"
+#~ msgstr "%s: kan geen gebruikersnaam vinden voor gebruikers-ID %lu\n"
+
+#~ msgid "cannot create pipe"
+#~ msgstr "kan geen pijp aanmaken"
+
+#~ msgid "%s subprocess failed"
+#~ msgstr "subproces %s is mislukt"
+
+#~ msgid "_open_osfhandle failed"
+#~ msgstr "_open_osfhandle() is mislukt"
+
+#~ msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
+#~ msgstr "kan bestandsdescriptor %d niet herstellen: dup2() is mislukt"
+
+#~ msgid "%s subprocess"
+#~ msgstr "subproces %s"
+
+#~ msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
+#~ msgstr "subproces %s ontving het fatale signaal %d"
+
+#~ msgid "failed to set additional groups"
+#~ msgstr "instellen van aanvullende groepen is mislukt"
+
+#~ msgid "mount point %s already traversed"
+#~ msgstr "aankoppelingspunt %s is al doorlopen"
+
+#~ msgid "%s: cannot lseek back to original position"
+#~ msgstr "%s: kan niet terugspringen naar de originele positie"
+
+#~ msgid "%s: failed to reset file pointer"
+#~ msgstr "%s: resetten van bestandspositieaanduider is mislukt"
+
+#~ msgid "cannot reposition file pointer for %s"
+#~ msgstr "kan de bestandspositieaanduider van %s niet verplaatsen"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -Z, --context[=CTX] set the SELinux security context of each NAME to\n"
+#~ " default type, or CTX if specified\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -Z, --context[=CNTXT] de SELinux-beveiligingscontext voor elke NAAM "
+#~ "op\n"
+#~ " standaard instellen (of op CNTXT indien "
+#~ "gegeven)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -Z, --context[=CTX] set the SELinux security context of NAME to\n"
+#~ " default type, or to CTX if specified\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -Z, --context[=CNTXT] de SELinux-beveiligingscontext voor NAAM op\n"
+#~ " standaard instellen (of op CNTXT indien "
+#~ "gegeven)\n"
+
+#~ msgid "out of memory (requested %zu bytes)"
+#~ msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar (%zu bytes werden gevraagd)"
+
+#~ msgid "--padding cannot be combined with --format"
+#~ msgstr "de opties '--padding' en '--format' gaan niet samen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [SHORT-OPTION]... USER COMMAND [ARGUMENT]...\n"
+#~ " or: %s LONG-OPTION\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruik: %s [KORTE_OPTIE...] GEBRUIKERSNAAM COMMANDO [ARGUMENT...]\n"
+#~ " of: %s LANGE_OPTIE\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of the "
+#~ "specified\n"
+#~ "USER (numeric ID or user name), and run COMMAND with any specified "
+#~ "ARGUMENTs.\n"
+#~ "Exit with status 111 if unable to assume the required user and group ID.\n"
+#~ "Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n"
+#~ "This program is useful only when run by root (user ID zero).\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alle aanvullende groepen vergeten, gebruikers-ID en groeps-ID van de "
+#~ "gegeven\n"
+#~ "GEBRUIKERSNAAM (naam of numeriek) aannemen, en het gegeven COMMANDO "
+#~ "uitvoeren\n"
+#~ "met de eventuele ARGUMENTen.\n"
+#~ "De afsluitwaarde is 111 als gevraagde gebruikers-ID en groeps-ID niet "
+#~ "ingesteld\n"
+#~ "konden worden, anders is het de afsluitwaarde van het COMMANDO.\n"
+#~ "Dit programma is alleen nuttig voor root (gebruikers-ID nul).\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -g GID[,GID1...] also set the primary group-ID to the numeric GID, "
+#~ "and\n"
+#~ " (if specified) supplemental group IDs to GID1, ...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -g GID[,GID1...] primaire groeps-ID instellen op gegeven numeriek GID, "
+#~ "en\n"
+#~ " (indien gegeven) aanvullende groeps-ID's op "
+#~ "GID1,...\n"
+
+#~ msgid "unknown user-ID: %s"
+#~ msgstr "onbekend gebruikers-ID: %s"
+
+#~ msgid "to use user-ID %s you need to use -g too"
+#~ msgstr "om gebruikers-ID %s te kunnen gebruiken moet u ook '-g' gebruiken"
+
+#~ msgid "cannot set group-ID to %lu"
+#~ msgstr "kan groeps-ID niet op %lu instellen"
+
+#~ msgid "cannot set user-ID to %lu"
+#~ msgstr "kan gebruikers-ID niet op %lu instellen"
+
+#~ msgid "failed to get file system create context"
+#~ msgstr "kan de aanmaakcontext van het bestandssysteem niet verkrijgen"
+
+#~ msgid "warning: "
+#~ msgstr "waarschuwing: "
+
+#~ msgid "long option '--megabytes' is deprecated and will soon be removed"
+#~ msgstr ""
+#~ "de lange optie '--megabytes' is verouderd en wordt binnenkort ongeldig"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruik: %s [OPTIE...] [GEBRUIKERSNAAM]\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --strict with --check, exit non-zero for any invalid input\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --strict met '--check': met foutcode afsluiten bij ongeldige "
+#~ "invoer\n"
+
+#~ msgid "failed to redirect stderr to /dev/null"
+#~ msgstr "kan standaardfoutuitvoer niet omleiden naar /dev/null"
+
+#~ msgid "invalid number: '%s'"
+#~ msgstr "ongeldig getal: '%s'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. '-F /' by default.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Zonder BESTAND, of wanneer BESTAND - is, wordt standaardinvoer gelezen.\n"
+#~ "Optie '-F /' is standaard.\n"
+
+#~ msgid "cannot remove directory: %s"
+#~ msgstr "kan map %s niet verwijderen"
+
+#~ msgid "dup2 failed"
+#~ msgstr "dup2() is mislukt"
+
+#~ msgid "couldn't execute %s"
+#~ msgstr "kan %s niet uitvoeren"
+
+#~ msgid "couldn't execute %s -d"
+#~ msgstr "kan '%s -d' niet uitvoeren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Report %s bugs to %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Rapporteer gebreken in '%s' aan <%s>.\n"
+
+#~ msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name"
+#~ msgstr ""
+#~ "waarschuwing: '--retry' is gewoonlijk alleen nuttig bij volgen op naam"
+
+#~ msgid "using single-precision arithmetic"
+#~ msgstr "berekening met enkelvoudige precisie wordt gebruikt"
+
+#~ msgid "using arbitrary-precision arithmetic"
+#~ msgstr "berekening met willekeurige precisie wordt gebruikt"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTIONS] [NUMBER]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\tGebruik: %s [OPTIE...] [GETAL]\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "no valid suffix found\n"
+#~ msgstr "geen geldig achtervoegsel gevonden\n"
+
+#~ msgid "reading %s"
+#~ msgstr "lezen van %s"
+
+#~ msgid "writing %s"
+#~ msgstr "schrijven van %s"
+
+#~ msgid "closing %s"
+#~ msgstr "sluiten van %s"
+
+#~ msgid "accessing %s"
+#~ msgstr "zoeken van toegang tot %s"
+
+#~ msgid "opening %s"
+#~ msgstr "openen van %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
+#~ " -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n"
+#~ " --exclude=PATTERN exclude files that match PATTERN\n"
+#~ " -d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
+#~ "all)\n"
+#~ " only if it is N or fewer levels below the "
+#~ "command\n"
+#~ " line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
+#~ " --summarize\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -x, --one-file-system mappen op andere bestandssystemen overslaan\n"
+#~ " -X, --exclude-from=LST bestanden uitsluiten die overeenkomen met een\n"
+#~ " patroon uit het bestand LST\n"
+#~ " --exclude=PATROON bestanden uitluiten die overeenkomen met "
+#~ "PATROON\n"
+#~ " -d, --max-depth=GETAL het totaal voor een map of bestand alleen tonen "
+#~ "als\n"
+#~ " deze GETAL of minder niveaus onder het begin "
+#~ "ligt;\n"
+#~ " '--max-depth=0' is hetzelfde als '--summarize'\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
+#~ " numbered, t make numbered backups\n"
+#~ " existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+#~ " simple, never always make simple backups\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " none, off nooit reservekopieën maken (zelfs niet met '--"
+#~ "backup')\n"
+#~ " numbered, t genummerde reservekopieën maken\n"
+#~ " existing, nil genummerde reserves maken als er al zijn, anders "
+#~ "simpele\n"
+#~ " simple, never altijd simpele reservekopieën maken\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: --page-increment is deprecated; use --line-increment instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "WAARSCHUWING: optie '--page-increment' is verouderd;\n"
+#~ "gebruik in plaats daarvan '--line-increment'"
+
+#~ msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(Een verplicht argument bij een lange optie geldt ook voor de korte "
+#~ "vorm.)\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
+#~ "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier "
+#~ "suffix:\n"
+#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+#~ "Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of "
+#~ "each\n"
+#~ "output line.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "GROND is d voor decimaal, o voor octaal, x voor hexadecimaal, of n voor "
+#~ "geen.\n"
+#~ "Met voorvoegsel 0x of 0X is AANTAL hexadecimaal; mogelijke "
+#~ "vermenigvuldigings-\n"
+#~ "achtervoegsels zijn: b =512, kB =1000, K =1024, MB =1000*1000, M "
+#~ "=1024*1024,\n"
+#~ "GB =1000*1000*1000, G =1024*1024*1024, en zo verder voor T, P, E, Z, Y.\n"
+#~ "Met een achtergevoegde z worden aan het eind van iedere regel met bytes "
+#~ "de\n"
+#~ "corresponderende afdrukbare tekens toegevoegd.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option --string without a number implies 3; option --width without a "
+#~ "number\n"
+#~ "implies 32. By default, od uses -A o -t oS -w16.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " \n"
+#~ "Optie '--string' zonder een getal betekent 3; '--width' zonder een getal\n"
+#~ "betekent 32. Standaard voor 'od' is '-A o -t oS -w16'.\n"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Wachtwoord:"
+
+#~ msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
+#~ msgstr "getpass(): kan /dev/tty niet openen"
+
+#~ msgid "cannot set groups"
+#~ msgstr "kan de groepen niet instellen"
+
+#~ msgid "cannot set group id"
+#~ msgstr "kan groeps-ID niet instellen"
+
+#~ msgid "cannot set user id"
+#~ msgstr "kan gebruikers-ID niet instellen"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruik: %s [OPTIE...] [-] [GEBRUIKER [ARGUMENT...]]\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
+#~ " -c, --command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -"
+#~ "c\n"
+#~ " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
+#~ " -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
+#~ " -p same as -m\n"
+#~ " -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Het effectieve gebruikers-ID en groeps-ID wijzigen in die van GEBRUIKER.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -, -l, --login van de shell een login-shell maken\n"
+#~ " -c, --command=COMMANDO een enkel COMMANDO naar de shell sturen "
+#~ "met '-c'\n"
+#~ " -f, --fast '-f' aan de shell meegeven (voor 'csh' of "
+#~ "'tcsh')\n"
+#~ " -m, --preserve-environment de omgevingsvariabelen niet resetten\n"
+#~ " -p hetzelfde als '-m'\n"
+#~ " -s, --shell=SHELL SHELL uitvoeren (als /etc/shells dit "
+#~ "toestaat)\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Een simpele - betekent -l. Als geen GEBRUIKER gegeven is, wordt root "
+#~ "begrepen.\n"
+
+#~ msgid "user %s does not exist"
+#~ msgstr "gebruiker %s bestaat niet"
+
+#~ msgid "incorrect password"
+#~ msgstr "onjuist wachtwoord"
+
+#~ msgid "using restricted shell %s"
+#~ msgstr "ingeperkte shell %s wordt gebruikt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Examples:\n"
+#~ " %s /usr/bin/sort Output \"sort\".\n"
+#~ " %s include/stdio.h .h Output \"stdio\".\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Voorbeelden:\n"
+#~ " %s /usr/bin/sort Uitvoer is \"sort\".\n"
+#~ " %s include/stdio.h .h Uitvoer is \"stdio\".\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s NAME\n"
+#~ " or: %s OPTION\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruik: %s NAAM\n"
+#~ " of: %s OPTIE\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "--relative-base requires --relative-to"
+#~ msgstr "optie '--relative-base' vereist '--relative-to'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
+#~ "With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
+#~ "RFILE.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
+#~ "made\n"
+#~ " --dereference affect the referent of each symbolic link (this "
+#~ "is\n"
+#~ " the default), rather than the symbolic link "
+#~ "itself\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "De eigenaar en/of groep van elk gegeven BESTAND veranderen naar de "
+#~ "gegeven\n"
+#~ "EIGENAAR en/of GROEP, of naar de eigenaar en groep van "
+#~ "REFERENTIEBESTAND.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes een melding geven voor elk veranderd bestand\n"
+#~ " --dereference niet de symbolische koppelingen zelf bewerken, "
+#~ "maar\n"
+#~ " de bestanden waarnaar ze verwijzen "
+#~ "(standaard)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of "
+#~ "following:\n"
+#~ "KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, "
+#~ "Y.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "GROOTTE mag (een geheel getal eventueel gevolgd door) één van de volgende "
+#~ "zijn:\n"
+#~ "KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, enz. voor G, T, P, E, Z en "
+#~ "Y.\n"
+
+#~ msgid "cannot create link %s"
+#~ msgstr "kan koppeling %s niet aanmaken"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: --preserve_context is deprecated; use --preserve-context instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "WAARSCHUWING: optie '--preserve_context' is verouderd;\n"
+#~ "gebruik in plaats daarvan '--preserve-context'"
+
+#~ msgid "truncating %s"
+#~ msgstr "afkorten van %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ " nocreat do not create the output file\n"
+#~ " excl fail if the output file already exists\n"
+#~ " notrunc do not truncate the output file\n"
+#~ " ucase change lower case to upper case\n"
+#~ " swab swap every pair of input bytes\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " nocreat geen uitvoerbestand aanmaken\n"
+#~ " excl weigeren als het uitvoerbestand al bestaat\n"
+#~ " notrunc een bestaand uitvoerbestand niet korter maken\n"
+#~ " ucase kleine letters vervangen door hoofdletters\n"
+#~ " swab ieder paar bytes uit de invoer omwisselen\n"
+
+#~ msgid "Filesystem "
+#~ msgstr "Bestandssysteem "
+
+#~ msgid " Inodes IUsed IFree IUse%"
+#~ msgstr " Inodes IGebr IVrij IGeb%"
+
+#~ msgid " Size Used Avail Use%"
+#~ msgstr " Grtte Gebr Besch Geb%"
+
+#~ msgid " Size Used Avail Use%"
+#~ msgstr " Grtte Gebr Besch Geb%"
+
+#~ msgid " %s-blocks Used Available Capacity"
+#~ msgstr "%s-blokken Gebruikt Beschikbr Vulgraad"
+
+#~ msgid " %4s-blocks Used Available Use%%"
+#~ msgstr "%4s-blokken Gebruikt Beschikbr Geb%%"
+
+#~ msgid "invalid number of lines: 0"
+#~ msgstr "ongeldig aantal regels: 0"
+
+#~ msgid "invalid format precision"
+#~ msgstr "ongeldige opmaakprecisie"
+
+#~ msgid "creating symbolic link %s"
+#~ msgstr "aanmaken van symbolische koppeling %s"
+
+#~ msgid "creating symbolic link %s -> %s"
+#~ msgstr "aanmaken van symbolische koppeling %s -> %s"
+
+#~ msgid "creating hard link %s"
+#~ msgstr "aanmaken van harde koppeling %s"
+
+#~ msgid "creating hard link %s => %s"
+#~ msgstr "aanmaken van harde koppeling %s => %s"
+
+#~ msgid "extra operand %s\n"
+#~ msgstr "overtollig argument: %s\n"
+
+#~ msgid "both SI and IEC prefixes present on units"
+#~ msgstr "beide SI en IEC voorvoegsels aanwezig als eenheden"
+
+#~ msgid "warning: the --%s option is obsolete; use --reference"
+#~ msgstr "waarschuwing: de optie --%s is verouderd; gebruik --reference"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Note that the -r and -s options are mutually exclusive.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Merk op dat de opties '-r' en '-s' elkaar uitsluiten.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -w, --wrap=COLS Wrap encoded lines after COLS character (default "
+#~ "76).\n"
+#~ " Use 0 to disable line wrapping.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -d, --decode Decode data.\n"
+#~ " -i, --ignore-garbage When decoding, ignore non-alphabet characters.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -w, --wrap=AANTAL naar de volgende regel gaan na dit aantal "
+#~ "gecodeerde\n"
+#~ " tekens (standaard 76); gebruik 0 voor één lange "
+#~ "regel\n"
+#~ " -d, --decode de gegevens decoderen\n"
+#~ " -i, --ignore-garbage (bij decoderen) niet-alfabetische tekens negeren\n"
+#~ "\n"