summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/tr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r--po/tr.po13364
1 files changed, 13364 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
new file mode 100644
index 0000000..cf80410
--- /dev/null
+++ b/po/tr.po
@@ -0,0 +1,13364 @@
+# Translation of coreutils-9.0-pre1.tr.po to Turkish
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the coreutils package.
+#
+# Ali Devin Sezer <Ali_Sezer@brown.edu>, 2002.
+# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>, 2001, 2002.
+# Onur Tolga ŞEHİTOĞLU <onur@lcsl.metu.edu.tr>, 1998.
+# Deniz Akkus Kanca <deniz@arayan.com>, 2001,2003, 2004.
+# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2015.
+# Emir SARI <emir_sari@icloud.com>, 2022.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: coreutils 9.1-pre1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-15 22:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-10 23:00+0300\n"
+"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
+"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
+"Language: tr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
+
+#: lib/argmatch.c:147
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "%2$s için %1$s argümanı geçersiz"
+
+#: lib/argmatch.c:148
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "`%2$s' için %1$s argümanı belirsiz"
+
+#: lib/argmatch.c:167 lib/argmatch.h:238
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Geçerli argümanlar:"
+
+#: lib/closein.c:100
+msgid "error closing file"
+msgstr "dosya kapatılırken hata"
+
+#: lib/closeout.c:122 src/basenc.c:929 src/basenc.c:939 src/basenc.c:945
+#: src/basenc.c:1002 src/basenc.c:1065 src/cat.c:182 src/cat.c:197
+#: src/cat.c:261 src/cat.c:798 src/expand.c:149 src/expand.c:174
+#: src/factor.c:2365 src/mktemp.c:339 src/od.c:970 src/paste.c:162
+#: src/seq.c:295 src/shuf.c:596 src/split.c:940 src/split.c:1196
+#: src/split.c:1201 src/tail.c:1294 src/tail.c:1448 src/tail.c:2486
+#: src/tr.c:1590 src/tr.c:1816 src/tr.c:1908 src/unexpand.c:233
+#: src/unexpand.c:249
+#, c-format
+msgid "write error"
+msgstr "yazma hatası"
+
+#: lib/copy-acl.c:54 src/copy.c:1444 src/copy.c:3044
+#, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr "%s izinleri korunuyor"
+
+#: lib/error.c:195
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Bilinmeyen sistem hatası"
+
+#: lib/file-type.c:40
+msgid "regular empty file"
+msgstr "normal boş dosya"
+
+#: lib/file-type.c:40
+msgid "regular file"
+msgstr "normal dosya"
+
+#: lib/file-type.c:43
+msgid "directory"
+msgstr "dizin"
+
+#: lib/file-type.c:46
+msgid "symbolic link"
+msgstr "sembolik bağ"
+
+#: lib/file-type.c:52
+msgid "message queue"
+msgstr "ileti kuyruğu"
+
+#: lib/file-type.c:55
+msgid "semaphore"
+msgstr "semafor"
+
+#: lib/file-type.c:58
+msgid "shared memory object"
+msgstr "paylaşımlı bellek nesnesi"
+
+#: lib/file-type.c:61
+msgid "typed memory object"
+msgstr "yazılmış bellek nesnesi"
+
+#: lib/file-type.c:66
+msgid "block special file"
+msgstr "blok özel dosyası"
+
+#: lib/file-type.c:69
+msgid "character special file"
+msgstr "karakter özel dosyası"
+
+#: lib/file-type.c:72
+msgid "contiguous data"
+msgstr "ardışık veri"
+
+#: lib/file-type.c:75
+msgid "fifo"
+msgstr "ilk giren ilk çıkar"
+
+#: lib/file-type.c:78
+msgid "door"
+msgstr "kapı"
+
+#: lib/file-type.c:81
+msgid "multiplexed block special file"
+msgstr "çoklanmış blok özel dosyası"
+
+#: lib/file-type.c:84
+msgid "multiplexed character special file"
+msgstr "çoklanmış karakter özel dosyası"
+
+#: lib/file-type.c:87
+msgid "multiplexed file"
+msgstr "çoklanmış dosya"
+
+#: lib/file-type.c:90
+msgid "named file"
+msgstr "adlı dosya"
+
+#: lib/file-type.c:93
+msgid "network special file"
+msgstr "ağ özel dosyası"
+
+#: lib/file-type.c:96
+msgid "migrated file with data"
+msgstr "veri içeren taşınmış dosya"
+
+#: lib/file-type.c:99
+msgid "migrated file without data"
+msgstr "veri içermeyen taşınmış dosya"
+
+#: lib/file-type.c:102
+msgid "port"
+msgstr "kapı"
+
+#: lib/file-type.c:105
+msgid "socket"
+msgstr "soket"
+
+#: lib/file-type.c:108
+msgid "whiteout"
+msgstr "beyaz körlük"
+
+#: lib/file-type.c:110
+msgid "weird file"
+msgstr "garip dosya"
+
+#: lib/gai_strerror.c:57
+msgid "Address family for hostname not supported"
+msgstr "Makine adı için adres ailesi desteklenmiyor"
+
+#: lib/gai_strerror.c:58
+msgid "Temporary failure in name resolution"
+msgstr "Ad çözümlenmesinde geçici başarısızlık"
+
+#: lib/gai_strerror.c:59
+msgid "Bad value for ai_flags"
+msgstr "Hatalı ai_flags değeri"
+
+#: lib/gai_strerror.c:60
+msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
+msgstr "Ad çözümlenmesinde kurtarılamayan hata"
+
+#: lib/gai_strerror.c:61
+msgid "ai_family not supported"
+msgstr "ai_family desteklenmiyor"
+
+#: lib/gai_strerror.c:62
+msgid "Memory allocation failure"
+msgstr "Bellek ayırma başarısız"
+
+#: lib/gai_strerror.c:63
+msgid "No address associated with hostname"
+msgstr "Makine adı ile ilişkilendirilmiş adres yok"
+
+#: lib/gai_strerror.c:64
+msgid "Name or service not known"
+msgstr "Ad veya hizmet bilinmiyor"
+
+#: lib/gai_strerror.c:65
+msgid "Servname not supported for ai_socktype"
+msgstr "Servname ai_socktype için desteklenmiyor"
+
+#: lib/gai_strerror.c:66
+msgid "ai_socktype not supported"
+msgstr "ai_socktype desteklenmiyor"
+
+#: lib/gai_strerror.c:67
+msgid "System error"
+msgstr "Sistem hatası"
+
+#: lib/gai_strerror.c:68
+msgid "Argument buffer too small"
+msgstr "Argüman arabelleği pek küçük"
+
+#: lib/gai_strerror.c:70
+msgid "Processing request in progress"
+msgstr "İlerleyen istek işleniyor"
+
+#: lib/gai_strerror.c:71
+msgid "Request canceled"
+msgstr "İstek iptal edildi"
+
+#: lib/gai_strerror.c:72
+msgid "Request not canceled"
+msgstr "İstek iptal edilmedi"
+
+#: lib/gai_strerror.c:73
+msgid "All requests done"
+msgstr "Bütün istekler gerçekleştirildi"
+
+#: lib/gai_strerror.c:74
+msgid "Interrupted by a signal"
+msgstr "Bir işaret tarafından kesildi"
+
+#: lib/gai_strerror.c:75
+msgid "Parameter string not correctly encoded"
+msgstr "Parametre dizgisi doğru kodlanmadı"
+
+#: lib/gai_strerror.c:87
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Bilinmeyen hata"
+
+#: lib/getopt.c:278
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: '%s%s' seçeneği belirsiz\n"
+
+#: lib/getopt.c:284
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: '%s%s' seçeneği belirsiz; olasılıklar:"
+
+#: lib/getopt.c:319
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
+msgstr "%s: Tanımlanamayan seçenek '%s%s'\n"
+
+#: lib/getopt.c:345
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: '%s%s' seçeneği bir argümana izin vermiyor\n"
+
+#: lib/getopt.c:360
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: '%s%s' seçeneği bir argüman gerektiriyor\n"
+
+#: lib/getopt.c:621
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: Geçersiz seçenek -- '%c'\n"
+
+#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: Seçenek bir argüman gerektiriyor -- '%c'\n"
+
+#: lib/mkdir-p.c:162 src/copy.c:1991 src/copy.c:2067 src/copy.c:2663
+#: src/copy.c:3030 src/find-mount-point.c:84 src/install.c:648
+#: src/realpath.c:146 src/stat.c:1483 src/truncate.c:325
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "%s durumlanamadı"
+
+#: lib/mkdir-p.c:190 src/install.c:455
+#, c-format
+msgid "cannot change permissions of %s"
+msgstr "%s ögesinin izinleri değiştirilemiyor"
+
+#: lib/mkdir-p.c:200 src/copy.c:2651 src/install.c:686 src/install.c:699
+#, c-format
+msgid "cannot create directory %s"
+msgstr "%s dizini oluşturulamıyor"
+
+#: lib/obstack.c:337 lib/obstack.c:339 lib/xalloc-die.c:34 src/csplit.c:229
+#: src/tac.c:442
+#, c-format
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "bellek tükendi"
+
+#: lib/openat-die.c:38
+#, c-format
+msgid "unable to record current working directory"
+msgstr "geçerli çalışma dizini kaydı yazılamadı"
+
+#: lib/openat-die.c:57 src/find-mount-point.c:107
+#, c-format
+msgid "failed to return to initial working directory"
+msgstr "başlangıç çalışma dizinine geri dönülemedi"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:355
+msgid "`"
+msgstr "`"
+
+#: lib/quotearg.c:356
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#: lib/randread.c:110
+#, c-format
+msgid "%s: end of file"
+msgstr "%s: Dosya sonu"
+
+#: lib/randread.c:110 src/du.c:1074 src/digest.c:1190 src/tac.c:251
+#: src/tac.c:357 src/tac.c:515 src/tac.c:596 src/wc.c:931
+#, c-format
+msgid "%s: read error"
+msgstr "%s: Okuma hatası"
+
+#: lib/regcomp.c:122
+msgid "Success"
+msgstr "Başarılı"
+
+#: lib/regcomp.c:125
+msgid "No match"
+msgstr "Eşleşme yok"
+
+#: lib/regcomp.c:128
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "Geçersiz düzenli ifade"
+
+#: lib/regcomp.c:131
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "Geçersiz karşılaştırma karakteri"
+
+#: lib/regcomp.c:134
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "Geçersiz karakter sınıfı adı"
+
+#: lib/regcomp.c:137
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "Sonda eğik ters çizgi"
+
+#: lib/regcomp.c:140
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "Geçersiz ters başvuru"
+
+#: lib/regcomp.c:143
+msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
+msgstr "Eşleşmeyen [, [^, [:, [. veya [="
+
+#: lib/regcomp.c:146
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "Eşleşmeyen ( veya \\("
+
+#: lib/regcomp.c:149
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "Eşleşmeyen \\{"
+
+#: lib/regcomp.c:152
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "\\{\\} içeriği geçersiz"
+
+#: lib/regcomp.c:155
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Geçersiz erim sonu"
+
+#: lib/regcomp.c:158
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "Bellek tükendi"
+
+#: lib/regcomp.c:161
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "Önceki düzenli ifade geçersiz"
+
+#: lib/regcomp.c:164
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "Düzenli ifadenin sonu eksik kalmış"
+
+#: lib/regcomp.c:167
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "Düzenli ifade pek büyük"
+
+#: lib/regcomp.c:170
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr "Eşleşmeyen ) veya \\)"
+
+#: lib/regcomp.c:650
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Öncesinde düzenli ifade yok"
+
+#: lib/root-dev-ino.h:37
+#, c-format
+msgid "it is dangerous to operate recursively on %s"
+msgstr "%s üzerinde döngüsel işlem yapmak tehlikelidir"
+
+#: lib/root-dev-ino.h:41
+#, c-format
+msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)"
+msgstr "%s üzerinde döngüsel işlem yapmak tehlikelidir (%s gibi)"
+
+#: lib/root-dev-ino.h:43
+#, c-format
+msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe"
+msgstr ""
+"--no-preserver-root seçeneğini kullanarak bu güvenlik tedbirini geçersiz "
+"kılın"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: lib/rpmatch.c:150
+msgid "^[yY]"
+msgstr "^[eE]"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: lib/rpmatch.c:163
+msgid "^[nN]"
+msgstr "^[hH]"
+
+#: lib/set-acl.c:46 src/copy.c:2675 src/cp.c:520
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr "%s izinleri ayarlanıyor"
+
+#: lib/siglist.h:31
+msgid "Hangup"
+msgstr "Tıkanma"
+
+#: lib/siglist.h:34
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Yarıda kes"
+
+#: lib/siglist.h:37
+msgid "Quit"
+msgstr "Çıkış"
+
+#: lib/siglist.h:40
+msgid "Illegal instruction"
+msgstr "İzin verilmeyen yönerge"
+
+#: lib/siglist.h:43
+msgid "Trace/breakpoint trap"
+msgstr "İzleme/kesme noktası yakalayıcı"
+
+#: lib/siglist.h:46
+msgid "Aborted"
+msgstr "İptal edildi"
+
+#: lib/siglist.h:49
+msgid "Floating point exception"
+msgstr "Kayan noktalı değer istisnası"
+
+#: lib/siglist.h:52
+msgid "Killed"
+msgstr "Süreç durduruldu"
+
+#: lib/siglist.h:55
+msgid "Bus error"
+msgstr "Veri yolu hatası"
+
+#: lib/siglist.h:58
+msgid "Segmentation fault"
+msgstr "Parçalanma hatası"
+
+#: lib/siglist.h:61
+msgid "Broken pipe"
+msgstr "Veriyolu hatalı"
+
+#: lib/siglist.h:64
+msgid "Alarm clock"
+msgstr "Çalar saat"
+
+#: lib/siglist.h:67
+msgid "Terminated"
+msgstr "Sonlandırıldı"
+
+#: lib/siglist.h:70
+msgid "Urgent I/O condition"
+msgstr "Acil G/Ç koşulu"
+
+#: lib/siglist.h:73
+msgid "Stopped (signal)"
+msgstr "Durduruldu (sinyal)"
+
+#: lib/siglist.h:76
+msgid "Stopped"
+msgstr "Durduruldu"
+
+#: lib/siglist.h:79
+msgid "Continued"
+msgstr "Sürdürüldü"
+
+#: lib/siglist.h:82
+msgid "Child exited"
+msgstr "Altişlem çıktı"
+
+#: lib/siglist.h:85
+msgid "Stopped (tty input)"
+msgstr "Durduruldu (konsol girdisi)"
+
+#: lib/siglist.h:88
+msgid "Stopped (tty output)"
+msgstr "Durduruldu (konsol çıktısı)"
+
+#: lib/siglist.h:91
+msgid "I/O possible"
+msgstr "G/Ç olanaklı"
+
+#: lib/siglist.h:94
+msgid "CPU time limit exceeded"
+msgstr "İşlemci zaman sınırı aşıldı"
+
+#: lib/siglist.h:97
+msgid "File size limit exceeded"
+msgstr "Dosya uzunluğu sınırı aşıldı"
+
+#: lib/siglist.h:100
+msgid "Virtual timer expired"
+msgstr "Sanal süreölçer zaman aşımı"
+
+#: lib/siglist.h:103
+msgid "Profiling timer expired"
+msgstr "Profilleyen süreölçerde zaman aşımı"
+
+#: lib/siglist.h:106
+msgid "Window changed"
+msgstr "Pencere değişti"
+
+#: lib/siglist.h:109
+msgid "User defined signal 1"
+msgstr "Kullanıcı tanımlı sinyal 1"
+
+#: lib/siglist.h:112
+msgid "User defined signal 2"
+msgstr "Kullanıcı tanımlı sinyal 1"
+
+#: lib/siglist.h:117
+msgid "EMT trap"
+msgstr "EMT tuzağı"
+
+#: lib/siglist.h:120
+msgid "Bad system call"
+msgstr "Bozuk sistem çağrısı"
+
+#: lib/siglist.h:123
+msgid "Stack fault"
+msgstr "Yığın hatası"
+
+#: lib/siglist.h:126
+msgid "Information request"
+msgstr "Bilgi isteği"
+
+#: lib/siglist.h:128
+msgid "Power failure"
+msgstr "Güç başarısız"
+
+#: lib/siglist.h:131
+msgid "Resource lost"
+msgstr "Özkaynak kaybı"
+
+#: lib/strsignal.c:114
+#, c-format
+msgid "Real-time signal %d"
+msgstr "Gerçek zamanlı sinyal %d"
+
+#: lib/strsignal.c:118
+#, c-format
+msgid "Unknown signal %d"
+msgstr "Bilinmeyen sinyal %d"
+
+#: lib/unicodeio.c:102
+msgid "iconv function not usable"
+msgstr "iconv işlevi kullanılabilir değil"
+
+#: lib/unicodeio.c:104
+msgid "iconv function not available"
+msgstr "iconv işlevi yok"
+
+#: lib/unicodeio.c:111
+msgid "character out of range"
+msgstr "karakter erim dışı"
+
+#: lib/unicodeio.c:198
+#, c-format
+msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
+msgstr "U+%04X yerel karakter kümesine dönüştürülemiyor"
+
+#: lib/unicodeio.c:200
+#, c-format
+msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
+msgstr "U+%04X yerel karakter kümesine dönüştürülemiyor: %s"
+
+#: lib/userspec.c:165
+msgid "invalid spec"
+msgstr "geçersiz nitelik"
+
+#: lib/userspec.c:174
+msgid "invalid user"
+msgstr "geçersiz kullanıcı"
+
+#: lib/userspec.c:207
+msgid "invalid group"
+msgstr "geçersiz grup"
+
+#: lib/userspec.c:279
+msgid "warning: '.' should be ':'"
+msgstr "uyarı: '.', ':' olmalı"
+
+#: lib/verror.c:76
+#, c-format
+msgid "unable to display error message"
+msgstr "hata iletisi görüntülenemiyor"
+
+#: lib/version-etc.c:73
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "%s tarafından paketlendi (%s)\n"
+
+#: lib/version-etc.c:76
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "%s tarafından paketlendi\n"
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: lib/version-etc.c:83
+msgid "(C)"
+msgstr "(C)"
+
+#. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license.
+#: lib/version-etc.c:88
+#, c-format
+msgid ""
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+"GPLv3+ lisansı: GNU GPL sürüm 3 veya sonrası <%s>.\n"
+"Bu özgür yazılımdır; değiştirmekte ve yeniden dağıtmakta özgürsünüz.\n"
+"Yasaların izin verdiği ölçüde herhangi bir GARANTİ verilmez.\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:105
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "%s tarafından yazıldı.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:109
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "%s ve %s tarafından yazıldı.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:113
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr "%s, %s ve %s tarafından yazıldı.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:120
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"%s, %s, %s\n"
+"ve %s tarafından yazıldı.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:127
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"%s, %s, %s,\n"
+"%s ve %s tarafından yazıldı.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:134
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"%s, %s, %s,\n"
+"%s, %s ve %s tarafından yazıldı.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:142
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"%s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s ve %s tarafından yazıldı.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:150
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s ve %s\n"
+"tarafından yazıldı.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:159
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"%s, %s, %s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s ve %s tarafından\n"
+"yazıldı.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:170
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+"%s, %s, %s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s ve diğerleri\n"
+"tarafından yazıldı.\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:249
+#, c-format
+msgid "Report bugs to: %s\n"
+msgstr "Hataları şuraya bildirin: %s\n"
+
+#: lib/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr "%s hatalarını şuraya bildirin: %s\n"
+
+#: lib/version-etc.c:255 lib/version-etc.c:257
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "%s ana sayfası: <%s>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:260
+#, c-format
+msgid "General help using GNU software: <%s>\n"
+msgstr "GNU yazılımı kullanımı genel yardımı: <%s>\n"
+
+#: lib/xbinary-io.c:37
+#, c-format
+msgid "failed to set file descriptor text/binary mode"
+msgstr "dosya açıklayıcısı metin/ikili kipi ayarlanamadı"
+
+#: lib/xmemcoll.c:39 src/expr.c:926
+#, c-format
+msgid "string comparison failed"
+msgstr "dizi karşılaştırması başarısız"
+
+#: lib/xmemcoll.c:40
+#, c-format
+msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
+msgstr "Sorunu bertaraf etmek için LC_ALL='C' tanımlayın."
+
+#: lib/xmemcoll.c:42
+#, c-format
+msgid "The strings compared were %s and %s."
+msgstr "Karşılaştırılan diziler %s ve %s idi."
+
+#: lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76
+#, c-format
+msgid "cannot perform formatted output"
+msgstr "biçimlendirilmiş çıktı uygulanamıyor"
+
+#: lib/xstrtol-error.c:63
+#, c-format
+msgid "invalid %s%s argument '%s'"
+msgstr "geçersiz %s%s argümanı '%s'"
+
+#: lib/xstrtol-error.c:68
+#, c-format
+msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
+msgstr "%s%s argümanında '%s' geçersiz sonek"
+
+#: lib/xstrtol-error.c:72
+#, c-format
+msgid "%s%s argument '%s' too large"
+msgstr "%s%s argümanı '%s' pek büyük"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/basename.c:29 src/chgrp.c:38 src/chmod.c:39 src/chown.c:37 src/comm.c:39
+#: src/cp.c:45 src/csplit.c:46 src/cut.c:45 src/date.c:40 src/dd.c:44
+#: src/df.c:49 src/dirname.c:32 src/du.c:55 src/env.c:39 src/expand.c:48
+#: src/fold.c:36 src/groups.c:36 src/head.c:47 src/id.c:42 src/install.c:52
+#: src/ln.c:46 src/ls.c:133 src/digest.c:136 src/mkdir.c:39 src/mkfifo.c:36
+#: src/mknod.c:37 src/mv.c:44 src/nice.c:40 src/nl.c:42 src/paste.c:53
+#: src/pathchk.c:32 src/pinky.c:38 src/printenv.c:44 src/printf.c:69
+#: src/rm.c:41 src/rmdir.c:37 src/stty.c:68 src/tac.c:58 src/tail.c:78
+#: src/tee.c:38 src/touch.c:45 src/tty.c:44 src/uname.c:56 src/unexpand.c:49
+#: src/uniq.c:41 src/uptime.c:46 src/users.c:36 src/wc.c:54 src/who.c:51
+#: src/yes.c:32
+msgid "David MacKenzie"
+msgstr "David MacKenzie"
+
+#: src/basename.c:48
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
+" or: %s OPTION... NAME...\n"
+msgstr ""
+"Kullanım: %s AD [SONEK]\n"
+" veya: %s SEÇENEK... AD...\n"
+
+#: src/basename.c:53
+msgid ""
+"Print NAME with any leading directory components removed.\n"
+"If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
+msgstr ""
+"Dizinlerle ilgili kısımlar kaldırılarak AD basılır.\n"
+"Belirtilmişse SONEK de kaldırılır.\n"
+
+#: src/basename.c:60
+msgid ""
+" -a, --multiple support multiple arguments and treat each as a NAME\n"
+" -s, --suffix=SUFFIX remove a trailing SUFFIX; implies -a\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -a, --multiple +1 argüman destekle ve her birine AD gibi davran\n"
+" -s, --suffix=SONEK bir arddaki SONEK'i kaldır; -a ile eşdeğer\n"
+" -z, --zero çıktı satırlarını yenisatır yerine NUL'la sonlandır\n"
+
+#: src/basename.c:67
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s /usr/bin/sort -> \"sort\"\n"
+" %s include/stdio.h .h -> \"stdio\"\n"
+" %s -s .h include/stdio.h -> \"stdio\"\n"
+" %s -a any/str1 any/str2 -> \"str1\" followed by \"str2\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Örnekler:\n"
+" %s /usr/bin/sort -> \"sort\"\n"
+" %s include/stdio.h .h -> \"stdio\"\n"
+" %s -s .h include/stdio.h -> \"stdio\"\n"
+" %s -a any/dizi1 any/dizi2 -> \"dizi1\", sonrasında \"dizi2\" gelir\n"
+
+#: src/basename.c:170 src/chcon.c:537 src/chgrp.c:279 src/chmod.c:530
+#: src/chown.c:281 src/chroot.c:279 src/comm.c:488 src/csplit.c:1367
+#: src/dirname.c:116 src/expr.c:347 src/join.c:1163 src/link.c:76
+#: src/mkdir.c:261 src/mkfifo.c:135 src/mknod.c:176 src/nohup.c:107
+#: src/pathchk.c:147 src/printf.c:709 src/readlink.c:145 src/realpath.c:237
+#: src/rm.c:338 src/rmdir.c:239 src/seq.c:635 src/sleep.c:116 src/stat.c:1950
+#: src/stdbuf.c:371 src/tr.c:1756 src/unlink.c:74
+#, c-format
+msgid "missing operand"
+msgstr "eksik işlenen"
+
+#: src/basename.c:176 src/basenc.c:1221 src/comm.c:496 src/cp.c:599
+#: src/date.c:518 src/dircolors.c:477 src/du.c:1019 src/hostid.c:72
+#: src/hostname.c:93 src/install.c:944 src/join.c:973 src/link.c:84
+#: src/ln.c:594 src/logname.c:70 src/mknod.c:187 src/mv.c:396 src/nproc.c:115
+#: src/od.c:1872 src/ptx.c:1978 src/seq.c:641 src/shuf.c:491 src/sort.c:4679
+#: src/split.c:1559 src/tr.c:1771 src/tsort.c:547 src/tty.c:113 src/uname.c:265
+#: src/uniq.c:521 src/uniq.c:538 src/unlink.c:80 src/uptime.c:252
+#: src/users.c:145 src/wc.c:865 src/who.c:831 src/whoami.c:78
+#, c-format
+msgid "extra operand %s"
+msgstr "ek işlenen %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/basenc.c:38 src/basenc.c:41
+msgid "Simon Josefsson"
+msgstr "Simon Josefsson"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/basenc.c:39 src/env.c:40 src/numfmt.c:42
+msgid "Assaf Gordon"
+msgstr "Assaf Gordon"
+
+#: src/basenc.c:102 src/dircolors.c:102 src/uptime.c:199 src/users.c:105
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
+msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... [DOSYA]\n"
+
+#: src/basenc.c:107
+msgid "basenc encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
+msgstr ""
+"DOSYA'yı baseenc veya standart girdi ile standart çıktı'ya kodla veya çöz.\n"
+
+#: src/basenc.c:111
+#, c-format
+msgid "Base%d encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
+msgstr ""
+"DOSYA'yı base%d veya standart girdi ile standart çıktı'ya kodla veya çöz.\n"
+
+#: src/basenc.c:119
+msgid " --base64 same as 'base64' program (RFC4648 section 4)\n"
+msgstr ""
+" --base64 'base64' programı ile aynı (RFC4648, bölüm 4)\n"
+
+#: src/basenc.c:122
+msgid " --base64url file- and url-safe base64 (RFC4648 section 5)\n"
+msgstr ""
+" --base64url dosya ve url güvenli base64 (RFC4648, bölüm 5)\n"
+
+#: src/basenc.c:125
+msgid " --base32 same as 'base32' program (RFC4648 section 6)\n"
+msgstr ""
+" --base32 'base32' programı ile aynı (RFC 4648, bölüm 6)\n"
+
+#: src/basenc.c:128
+msgid ""
+" --base32hex extended hex alphabet base32 (RFC4648 section 7)\n"
+msgstr ""
+" --base32hex gen.. onaltılık abece base32 (RFC4648 bölüm 7)\n"
+
+#: src/basenc.c:131
+msgid " --base16 hex encoding (RFC4648 section 8)\n"
+msgstr " --base16 onaltılık kodlama (RFC4648 bölüm 8)\n"
+
+#: src/basenc.c:134
+msgid ""
+" --base2msbf bit string with most significant bit (msb) first\n"
+msgstr " --base2msbf en önemli bit (msb) en önde bit dizisi\n"
+
+#: src/basenc.c:137
+msgid ""
+" --base2lsbf bit string with least significant bit (lsb) first\n"
+msgstr " --base2lsbf en önemsiz bit (lsb) en önde bit dizisi\n"
+
+#: src/basenc.c:141
+msgid ""
+" -d, --decode decode data\n"
+" -i, --ignore-garbage when decoding, ignore non-alphabet characters\n"
+" -w, --wrap=COLS wrap encoded lines after COLS character (default "
+"76).\n"
+" Use 0 to disable line wrapping\n"
+msgstr ""
+" -d, --decode veri kodu çöz\n"
+" -i, --ignore-garbage kod çözerken abece dışı karakterleri yok say\n"
+" -w, --wrap=STN kodlanan karakterleri STN karakterinden sonra "
+"kaydır\n"
+" satır kaydırmayı 0 ile devre dışı bırak\n"
+
+#: src/basenc.c:148
+msgid ""
+" --z85 ascii85-like encoding (ZeroMQ spec:32/Z85);\n"
+" when encoding, input length must be a multiple of "
+"4;\n"
+" when decoding, input length must be a multiple of 5\n"
+msgstr ""
+" --z85 ascii85 tarzı kodlama (ZeroMQ spec:32/Z85);\n"
+" kodlarken, girdi uzunluğu 4'ün katı olmalıdır;\n"
+" kod çözerken, girdi uzunluğu 5'in katı olmalıdır\n"
+
+#: src/basenc.c:157
+msgid ""
+"\n"
+"When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n"
+"the formal alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
+"from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kod çözerken; girdi, resmi abecenin baytları dışında yenisatırlar da içere-\n"
+"bilir. Kodlanan akışta herhangi bir abece olmayan baytlardan kurtarmaya\n"
+"çalışmak için --ignore-garbage kullanın.\n"
+
+#: src/basenc.c:164
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The data are encoded as described for the %s alphabet in RFC 4648.\n"
+"When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n"
+"the formal %s alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
+"from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Veri, RFC 4648 içinde %s abecesi için tanımlandığı üzere kodlanmıştır.\n"
+"Kod çözülürken; giriş, formal %s alfabesindeki baytların eklerinde\n"
+"yenisatırlar içerebilir. Şifrelenmiş akıştaki alfabetik olmayan baytları\n"
+"kurtarmaya çalışmak için --ignore-garbage kullanın.\n"
+
+#: src/basenc.c:618
+msgid "invalid input (length must be multiple of 4 characters)"
+msgstr "geçersiz girdi (uzunluk 4 karakterin katı olmalıdır)"
+
+#: src/basenc.c:958 src/cat.c:802 src/fmt.c:451
+msgid "closing standard input"
+msgstr "standart girdi kapatılıyor"
+
+#: src/basenc.c:1005 src/basenc.c:1049 src/csplit.c:273 src/csplit.c:1434
+#: src/fmt.c:503 src/join.c:469 src/shuf.c:233 src/shuf.c:279 src/shuf.c:560
+#: src/tac-pipe.c:76 src/tee.c:263 src/tr.c:1614
+#, c-format
+msgid "read error"
+msgstr "okuma hatası"
+
+#: src/basenc.c:1068
+msgid "invalid input"
+msgstr "geçersiz girdi"
+
+#: src/basenc.c:1115
+msgid "invalid wrap size"
+msgstr "geçersiz kaydırma boyutu"
+
+#: src/basenc.c:1214
+#, c-format
+msgid "missing encoding type"
+msgstr "eksik kodlama türü"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cat.c:50 src/cp.c:44 src/df.c:48 src/du.c:54 src/factor.c:123
+#: src/split.c:50
+msgid "Torbjorn Granlund"
+msgstr "Torbjorn Granlund"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cat.c:51 src/comm.c:38 src/ls.c:132 src/rm.c:42 src/split.c:51
+#: src/tee.c:37 src/uniq.c:40
+msgid "Richard M. Stallman"
+msgstr "Richard M. Stallman"
+
+#: src/cat.c:93 src/df.c:1534 src/expand.c:68 src/fold.c:66 src/head.c:110
+#: src/ls.c:5402 src/digest.c:405 src/nl.c:179 src/paste.c:433 src/pr.c:2745
+#: src/rm.c:133 src/tac.c:132 src/tail.c:266 src/tee.c:87 src/unexpand.c:77
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... [DOSYA]...\n"
+
+#: src/cat.c:97
+msgid "Concatenate FILE(s) to standard output.\n"
+msgstr "DOSYA(lar)(y)ı standart girdi'ye yaz.\n"
+
+#: src/cat.c:103
+msgid ""
+"\n"
+" -A, --show-all equivalent to -vET\n"
+" -b, --number-nonblank number nonempty output lines, overrides -n\n"
+" -e equivalent to -vE\n"
+" -E, --show-ends display $ at end of each line\n"
+" -n, --number number all output lines\n"
+" -s, --squeeze-blank suppress repeated empty output lines\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -A, --show-all -vET ile aynı\n"
+" -b, --number-nonblank boş olmayan çıktı satırlarını numarala,\n"
+" -n'yi geçersiz kıl\n"
+" -e -vE ile aynı\n"
+" -E, --show-ends her satırın sonuna bir $ koy\n"
+" -n, --number tüm çıktı satırlarını numarala\n"
+" -s, --squeeze-blank arka arkaya gelen boş satırları bire indirge\n"
+
+#: src/cat.c:112
+msgid ""
+" -t equivalent to -vT\n"
+" -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n"
+" -u (ignored)\n"
+" -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n"
+msgstr ""
+" -t -vT ile aynı\n"
+" -T, --show-tabs TAB karakterlerini ^I olarak gösterir\n"
+" -u (yok sayılır)\n"
+" -v, --show-nonprinting LFD ve TAB hariç ^ ve M- nitelemesini kullanır\n"
+
+#: src/cat.c:120
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s f - g Output f's contents, then standard input, then g's contents.\n"
+" %s Copy standard input to standard output.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Örnekler:\n"
+" %s f - g f'nin içeriği çıktısı, sonra standart girdi, sonra g içeriği.\n"
+" %s Standart girdiyi standart çıktıya kopyala.\n"
+
+#: src/cat.c:301
+#, c-format
+msgid "cannot do ioctl on %s"
+msgstr "%s üzerinde ioctl başarısız"
+
+#: src/cat.c:646 src/dd.c:2470 src/sort.c:408 src/tail.c:2427 src/tee.c:207
+#: src/yes.c:128
+#, c-format
+msgid "standard output"
+msgstr "standart çıktı"
+
+#: src/cat.c:715
+#, c-format
+msgid "%s: input file is output file"
+msgstr "%s: Girdi dosyası çıktı dosyası ile aynı"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chcon.c:37 src/runcon.c:57
+msgid "Russell Coker"
+msgstr "Russell Coker"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chcon.c:38 src/chgrp.c:39 src/chmod.c:40 src/chown.c:38 src/cp.c:46
+#: src/cut.c:46 src/dirname.c:33 src/du.c:57 src/head.c:48 src/hostid.c:32
+#: src/hostname.c:33 src/mktemp.c:36 src/mv.c:45 src/nohup.c:34 src/od.c:40
+#: src/pathchk.c:33 src/pwd.c:32 src/rm.c:43 src/sleep.c:34 src/sync.c:33
+#: src/tail.c:80 src/tr.c:38 src/true.c:33
+msgid "Jim Meyering"
+msgstr "Jim Meyering"
+
+#: src/chcon.c:101 src/runcon.c:201 src/runcon.c:232
+#, c-format
+msgid "failed to create security context: %s"
+msgstr "güvenlik bağlamı oluşturma başarısız: %s"
+
+#: src/chcon.c:113
+#, c-format
+msgid "failed to set %s security context component to %s"
+msgstr "%s bileşen güvenlik bağlamını %s için ayarlanamadı"
+
+#: src/chcon.c:157 src/chcon.c:548 src/copy.c:947 src/runcon.c:215
+#: src/stat.c:848
+#, c-format
+msgid "failed to get security context of %s"
+msgstr "%s güvenlik içeriği alınamadı"
+
+#: src/chcon.c:167
+#, c-format
+msgid "can't apply partial context to unlabeled file %s"
+msgstr "%s etiketsiz dosyasına kısmi içerik uygulanamadı"
+
+#: src/chcon.c:191
+#, c-format
+msgid "failed to change context of %s to %s"
+msgstr "%s bağlamını %s için değiştirirken hata oluştu"
+
+#: src/chcon.c:256 src/chmod.c:232 src/chown-core.c:340 src/copy.c:744
+#: src/du.c:533 src/ls.c:3461
+#, c-format
+msgid "cannot access %s"
+msgstr "%s ögesine erişilemedi"
+
+#: src/chcon.c:267 src/chmod.c:243 src/chown-core.c:353 src/du.c:513
+#, c-format
+msgid "cannot read directory %s"
+msgstr "%s dizini okunamıyor"
+
+#: src/chcon.c:294
+#, c-format
+msgid "changing security context of %s\n"
+msgstr "%s ögesinin güvenlik şartları değiştiriliyor\n"
+
+#: src/chcon.c:328 src/chmod.c:350 src/chown-core.c:564 src/remove.c:603
+#, c-format
+msgid "fts_read failed"
+msgstr "fts_read başarısız oldu"
+
+#: src/chcon.c:339 src/chmod.c:361 src/chown-core.c:576 src/du.c:714
+#: src/remove.c:617
+#, c-format
+msgid "fts_close failed"
+msgstr "fts_close başarısız"
+
+#: src/chcon.c:353
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... CONTEXT FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... [-u USER] [-r ROLE] [-l RANGE] [-t TYPE] FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+msgstr ""
+"Kullanım: %s [SEÇENEK]... BAĞLAM DOSYASI...\n"
+" veya: %s [SEÇENEK]... [-u KULLANICI] [-r ROL] [-l ERİM] [-t TÜR] "
+"DOSYA...\n"
+" veya: %s [SEÇENEK]... --reference=BDOSYASI DOSYA...\n"
+
+#: src/chcon.c:359
+msgid ""
+"Change the SELinux security context of each FILE to CONTEXT.\n"
+"With --reference, change the security context of each FILE to that of "
+"RFILE.\n"
+msgstr ""
+"Her bir DOSYA'nın SELinux güvenlik içeriğini BAĞLAM'a değiştir.\n"
+"--reference ile her bir DOSYA'nın güvenlik bağlamını BDOSYASI'na değiştir.\n"
+
+#: src/chcon.c:366 src/chgrp.c:125 src/chown.c:95
+msgid ""
+" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
+" the default), rather than the symbolic link itself\n"
+" -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced "
+"file\n"
+msgstr ""
+" --dereference sembolik bağın kendisi yerine her sembolik bağın\n"
+" başvuranını etkile (bu öntanımlıdır)\n"
+" -h, --no-dereference başvurulan bir dosya yerine sembolik bağları "
+"etkile\n"
+
+#: src/chcon.c:371
+msgid ""
+" -u, --user=USER set user USER in the target security context\n"
+" -r, --role=ROLE set role ROLE in the target security context\n"
+" -t, --type=TYPE set type TYPE in the target security context\n"
+" -l, --range=RANGE set range RANGE in the target security context\n"
+msgstr ""
+" -u, --user=KULLANICI KULLANICI'yi hedef güvenlik bağlamında ayarla\n"
+" -r, --role=ROL ROL'ü hedef güvenlik bağlamında ayarla\n"
+" -t, --type=TÜR TÜR'ü hedef güvenlik bağlamında ayarla\n"
+" -l, --range=ERİM ERİM'i hedef güvenlik bağlamında ayarla\n"
+
+#: src/chcon.c:377 src/chgrp.c:134 src/chmod.c:391 src/chown.c:111
+msgid ""
+" --no-preserve-root do not treat '/' specially (the default)\n"
+" --preserve-root fail to operate recursively on '/'\n"
+msgstr ""
+" --no-preserve-root '/' yoluna özel davranma (öntanımlı)\n"
+" --preserve-root '/' üzerinde özyineli işlemeyi başarısız kıl\n"
+
+#: src/chcon.c:381
+msgid ""
+" --reference=RFILE use RFILE's security context rather than "
+"specifying\n"
+" a CONTEXT value\n"
+msgstr ""
+" --reference=BDOSYASI bir BAĞLAM değeri yerine BDOSYASI'nin güvenlik\n"
+" bağlamını kullan\n"
+
+#: src/chcon.c:385 src/chgrp.c:142 src/chown.c:119
+msgid " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
+msgstr " -R, --recursive dosya ve dizinler üzerinde özyineli çalış\n"
+
+#: src/chcon.c:388
+msgid " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+msgstr " -v, --verbosa işlenen her dosya için çıktı verir\n"
+
+#: src/chcon.c:391 src/chgrp.c:145 src/chown.c:122
+msgid ""
+"\n"
+"The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n"
+"option is also specified. If more than one is specified, only the final\n"
+"one takes effect.\n"
+"\n"
+" -H if a command line argument is a symbolic link\n"
+" to a directory, traverse it\n"
+" -L traverse every symbolic link to a directory\n"
+" encountered\n"
+" -P do not traverse any symbolic links (default)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Aşağıdaki seçenekler -R seçeneği de belirtildiğinde hiyerarşinin nasıl\n"
+"geçileceğini değiştirir. Birden fazla belirtilmişse yalnızca sonuncu "
+"dikkate\n"
+"alınır.\n"
+"\n"
+" -H bir komut satırı argümanı bir dizine sembolik\n"
+" bağsa izle\n"
+" -L karşılaşılan her dizine sembolik bağı izle\n"
+" -P sembolik bağı izleme (öntanımlı)\n"
+"\n"
+
+#: src/chcon.c:518 src/chgrp.c:266 src/chown.c:268
+msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
+msgstr "-R --dereference, ya -H ya da -L gerektiriyor"
+
+#: src/chcon.c:524
+msgid "-R -h requires -P"
+msgstr "-R -h, -P gerektiriyor"
+
+#: src/chcon.c:539 src/chgrp.c:281 src/chmod.c:532 src/chown.c:283
+#: src/comm.c:490 src/csplit.c:1369 src/join.c:1165 src/link.c:78
+#: src/mknod.c:178 src/tr.c:1759
+#, c-format
+msgid "missing operand after %s"
+msgstr "`%s sonrası eksik işlenen"
+
+#: src/chcon.c:563 src/runcon.c:249
+#, c-format
+msgid "invalid context: %s"
+msgstr "geçersiz bağlam: %s"
+
+#: src/chcon.c:569
+#, c-format
+msgid "conflicting security context specifiers given"
+msgstr "çelişkili güvenlik durum belirleyicileri verilmiş"
+
+#: src/chcon.c:578 src/chgrp.c:289 src/chgrp.c:307 src/chmod.c:540
+#: src/chmod.c:559 src/chown.c:291 src/chown.c:322 src/cp.c:427 src/cp.c:494
+#: src/mv.c:97 src/pwd.c:276 src/rm.c:348 src/touch.c:352
+#, c-format
+msgid "failed to get attributes of %s"
+msgstr "%s öznitelikleri alınamadı"
+
+#: src/chgrp.c:93
+#, c-format
+msgid "invalid group: %s"
+msgstr "geçersiz grup: %s"
+
+#: src/chgrp.c:110
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+msgstr ""
+"Kullanım: %s [SEÇENEK]... GRUP DOSYASI\n"
+" veya: %s [SEÇENEK]... --reference=BDOSYASI DOSYA...\n"
+
+#: src/chgrp.c:115
+msgid ""
+"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
+"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Her bir DOSYA'nin grubunu GRUP olarak değiştir.\n"
+"--reference ile, her bir DOSYA'nın grubunu BDOSYASI'nın grubu ile değiştir.\n"
+"\n"
+
+#: src/chgrp.c:120 src/chmod.c:386 src/chown.c:90
+msgid ""
+" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
+" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+msgstr ""
+" -c, --changes verbose gibi; ancak bir değişiklik olduğunda "
+"bildirir\n"
+" -f, --silent, --quiet çoğu hata iletisini susturur\n"
+" -v, --verbose işlenen her dosya için çıktı verir\n"
+
+#: src/chgrp.c:130 src/chown.c:100
+msgid ""
+" (useful only on systems that can change the\n"
+" ownership of a symlink)\n"
+msgstr ""
+" (yalnızca sembolik bağın sahipliğini\n"
+" değiştirebilen sistemlerde kullanışlıdır)\n"
+
+#: src/chgrp.c:138
+msgid ""
+" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
+" GROUP value\n"
+msgstr ""
+" --reference=RFILE bir GRUP değeri belirtmek yerine BDOSYASI'nın\n"
+" grubunu kullan\n"
+
+#: src/chgrp.c:160
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n"
+" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Örnekler:\n"
+" %s personel /u /u'nun grubunu \"personel\" olarak ayarlar.\n"
+" %s -hR personel /u /u'nun ve tüm altdosyalarının grubunu \"personel\" "
+"yapar.\n"
+
+#: src/chmod.c:134
+#, c-format
+msgid "getting new attributes of %s"
+msgstr "%s ögesinin yeni öznitelikleri alınıyor"
+
+#: src/chmod.c:159 src/chown-core.c:162
+#, c-format
+msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
+msgstr "ne sembolik bağ %s ne de imlediği dosya değiştirilmedi\n"
+
+#: src/chmod.c:164
+#, c-format
+msgid "%s could not be accessed\n"
+msgstr "%s erişilemedi\n"
+
+#: src/chmod.c:184
+#, c-format
+msgid "mode of %s changed from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n"
+msgstr "%s kipi %04lo (%s) iken %04lo (%s) olarak değişti\n"
+
+#: src/chmod.c:187
+#, c-format
+msgid "failed to change mode of %s from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n"
+msgstr "%s kipi %04lo (%s) iken %04lo (%s) olarak değiştirilemedi\n"
+
+#: src/chmod.c:190
+#, c-format
+msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
+msgstr "%s ögesinin kipi %04lo (%s) olarak korundu\n"
+
+#: src/chmod.c:249
+#, c-format
+msgid "cannot operate on dangling symlink %s"
+msgstr "askıda kalan sembolik bağ %s üzerinde çalışılamıyor"
+
+#: src/chmod.c:286
+#, c-format
+msgid "changing permissions of %s"
+msgstr "%s ögesinin erişim izinleri değiştiriliyor"
+
+#: src/chmod.c:315
+#, c-format
+msgid "%s: new permissions are %s, not %s"
+msgstr "%s: Yeni izinler %s, %s değil"
+
+#: src/chmod.c:375
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+msgstr ""
+"Kullanım: %s [SEÇENEK]... KİP[,KİP]... DOSYA...\n"
+" veya: %s [SEÇENEK]... SEKİZLİK-KİP DOSYA\n"
+" veya: %s [SEÇENEK]... --reference=BDOSYASI DOSYA...\n"
+
+#: src/chmod.c:381
+msgid ""
+"Change the mode of each FILE to MODE.\n"
+"With --reference, change the mode of each FILE to that of RFILE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Her bir DOSYA'nın kipini KİP olarak değiştir.\n"
+"--reference ile, her bir DOSYA'nın kipini BDOSYASI'nın kipi ile değiştir.\n"
+"\n"
+
+#: src/chmod.c:395
+msgid " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
+msgstr ""
+" --reference=BDOSYASI KİP değerleri yerine BDOSYASI kipini kullan\n"
+
+#: src/chmod.c:398
+msgid " -R, --recursive change files and directories recursively\n"
+msgstr ""
+" -R, --recursive dosyaları ve dizinleri özyineli olarak değiştir\n"
+
+#: src/chmod.c:403
+msgid ""
+"\n"
+"Each MODE is of the form '[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Her KİP şu biçimdedir: '[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+'.\n"
+
+#: src/chmod.c:517
+#, c-format
+msgid "cannot combine mode and --reference options"
+msgstr "kip ve --reference seçenekleri birleştirilemez"
+
+#: src/chmod.c:548
+#, c-format
+msgid "invalid mode: %s"
+msgstr "geçersiz kip: %s"
+
+#: src/chown-core.c:173
+#, c-format
+msgid "changed ownership of %s from %s to %s\n"
+msgstr "%s sahipliği %s iken %s olarak değişti\n"
+
+#: src/chown-core.c:174
+#, c-format
+msgid "changed group of %s from %s to %s\n"
+msgstr "%s grubu %s iken %s olarak değişti\n"
+
+#: src/chown-core.c:175
+#, c-format
+msgid "no change to ownership of %s\n"
+msgstr "%s ögesinin sahipliği değişmedi\n"
+
+#: src/chown-core.c:180
+#, c-format
+msgid "failed to change ownership of %s from %s to %s\n"
+msgstr "%s sahipliği %s iken %s olarak değiştirilemedi\n"
+
+#: src/chown-core.c:181
+#, c-format
+msgid "failed to change group of %s from %s to %s\n"
+msgstr "%s grubu %s iken %s olarak değiştirilemedi\n"
+
+#: src/chown-core.c:182 src/chown-core.c:188
+#, c-format
+msgid "failed to change ownership of %s\n"
+msgstr "%s ögesinin sahipliği değiştirilemedi\n"
+
+#: src/chown-core.c:186
+#, c-format
+msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
+msgstr "%s ögesinin sahipliği %s olarak değiştirilemedi\n"
+
+#: src/chown-core.c:187
+#, c-format
+msgid "failed to change group of %s to %s\n"
+msgstr "%s ögesinin grup üyeliği %s olarak değiştirilemedi\n"
+
+#: src/chown-core.c:195
+#, c-format
+msgid "ownership of %s retained as %s\n"
+msgstr "%s ögesinin sahipliği %s olarak korundu\n"
+
+#: src/chown-core.c:196
+#, c-format
+msgid "group of %s retained as %s\n"
+msgstr "%s ögesinin grubu %s olarak korundu\n"
+
+#: src/chown-core.c:197
+#, c-format
+msgid "ownership of %s retained\n"
+msgstr "%s ögesinin sahipliği korundu\n"
+
+#: src/chown-core.c:394
+#, c-format
+msgid "cannot dereference %s"
+msgstr "%s başvurusundan ayrılınamadı"
+
+#: src/chown-core.c:482
+#, c-format
+msgid "changing ownership of %s"
+msgstr "%s ögesinin sahipliği değiştiriliyor"
+
+#: src/chown-core.c:483
+#, c-format
+msgid "changing group of %s"
+msgstr "%s ögesinin grup üyeliği değiştiriliyor"
+
+#: src/chown.c:80
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+msgstr ""
+"Kullanım: %s [SEÇENEK]... [SAHİP][:[GRUP]] DOSYA...\n"
+" veya: %s [SEÇENEK]... --reference=BDOSYASI DOSYA...\n"
+
+#: src/chown.c:85
+msgid ""
+"Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
+"With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
+"RFILE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Her bir DOSYA'nın sahibini ve/veya grubunu SAHİP'e ve/veya GRUP'a değiştir.\n"
+"--reference ile, her bir DOSYA'nın sahibini ve grubunu BDOSYASI'nın "
+"sahibine\n"
+"ve grubuna değiştir.\n"
+"\n"
+
+#: src/chown.c:104
+msgid ""
+" --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
+" change the owner and/or group of each file only if\n"
+" its current owner and/or group match those "
+"specified\n"
+" here. Either may be omitted, in which case a "
+"match\n"
+" is not required for the omitted attribute\n"
+msgstr ""
+" --from=GEÇERLİ_SAHİP:GEÇERLİ_GRUP\n"
+" her dosyanın geçerli sahibi ve/veya grubu yalnızca\n"
+" burada belirtilenlerle eşleşiyorsa sahip ve/veya\n"
+" grubunu değiştir. Her ikisi de boş "
+"bırakılabilir,\n"
+" bu durumda boş bırakılan öznitelik için bir "
+"eşleşme\n"
+" gerekli değildir.\n"
+
+#: src/chown.c:115
+msgid ""
+" --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
+" specifying OWNER:GROUP values\n"
+msgstr ""
+" --reference=BDOSYASI SAHİP:GRUP değerini belirtmek yerine\n"
+" BDOSYASI'nın sahip ve grubunu kullan\n"
+
+#: src/chown.c:137
+msgid ""
+"\n"
+"Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n"
+"to login group if implied by a ':' following a symbolic OWNER.\n"
+"OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sahip eksikse değiştirilmez. Grup eksikse değiştirilmez; ancak bir ':'\n"
+"ve takibinde sembolik bir SAHİP yazılmışsa login grubuna değiştirilir.\n"
+"SAHİP ve GRUP sembolik olabileceği gibi rakamsal da olabilir.\n"
+
+#: src/chown.c:143
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s root /u Change the owner of /u to \"root\".\n"
+" %s root:staff /u Likewise, but also change its group to \"staff\".\n"
+" %s -hR root /u Change the owner of /u and subfiles to \"root\".\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Örnekler:\n"
+" %s root /u /u'nun sahibini \"root\" olarak değiştir.\n"
+" %s root:staff /u Yukarıdaki gibi; ancak grubunu da \"staff\" yapar.\n"
+" %s -hR root /u / u'nun ve tüm altdosyaların sahibini \"root\" yapar.\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chroot.c:39
+msgid "Roland McGrath"
+msgstr "Roland McGrath"
+
+#: src/chroot.c:139 src/install.c:552
+#, c-format
+msgid "invalid group %s"
+msgstr "geçersiz grup %s"
+
+#: src/chroot.c:154
+#, c-format
+msgid "invalid group list %s"
+msgstr "geçersiz grup listesi %s"
+
+#: src/chroot.c:187
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] NEWROOT [COMMAND [ARG]...]\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Kullanım: %s [SEÇENEK] YENİKÖK [KOMUT [ARG]...]\n"
+" veya: %s SEÇENEK\n"
+
+#: src/chroot.c:192
+msgid ""
+"Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"KOMUT'u kök dizin YENİKÖK olarak çalıştırır.\n"
+"\n"
+
+#: src/chroot.c:197
+msgid ""
+" --groups=G_LIST specify supplementary groups as g1,g2,..,gN\n"
+msgstr ""
+" -groups=G_LİSTE tümleyici grupları g1, g2, ... gN olarak "
+"belirt\n"
+
+#: src/chroot.c:200
+msgid ""
+" --userspec=USER:GROUP specify user and group (ID or name) to use\n"
+msgstr ""
+" --userspec=KULLANICI:GRUP kullanıcı ve grubu (kimlik veya ad) belirt\n"
+
+#: src/chroot.c:203
+#, c-format
+msgid " --skip-chdir do not change working directory to %s\n"
+msgstr " --skip-chdir çalışma dizinini %s olarak değiştirme\n"
+
+#: src/chroot.c:209
+msgid ""
+"\n"
+"If no command is given, run '\"$SHELL\" -i' (default: '/bin/sh -i').\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hiç komut verilmemişse '\"$SHELL\" -i' çalıştır (öntanımlı: '/bin/sh -i').\n"
+
+#: src/chroot.c:288
+#, c-format
+msgid "option --skip-chdir only permitted if NEWROOT is old %s"
+msgstr "--skip-chdir seçeneği yalnızca YENİKÖK eski %s ise izin verilir"
+
+#: src/chroot.c:331
+#, c-format
+msgid "cannot change root directory to %s"
+msgstr "kök dizin %s olarak değiştirilemiyor"
+
+#: src/chroot.c:335
+msgid "cannot chdir to root directory"
+msgstr "kök dizine geçilemedi"
+
+#: src/chroot.c:378
+#, c-format
+msgid "no group specified for unknown uid: %d"
+msgstr "bilinmeyen uid için bir grup belirtilmemiş: %d"
+
+#: src/chroot.c:403
+msgid "failed to get supplemental groups"
+msgstr "tümleyici grupları alma başarısız"
+
+#: src/chroot.c:415
+msgid "failed to set supplemental groups"
+msgstr "tümleyici gruplar ayarlanamadı"
+
+#: src/chroot.c:421
+msgid "failed to set group-ID"
+msgstr "grup kimliği ayarlanamadı"
+
+#: src/chroot.c:424
+msgid "failed to set user-ID"
+msgstr "kullanıcı kimliği ayarlanamadı"
+
+#: src/chroot.c:430 src/nohup.c:222 src/stdbuf.c:392 src/timeout.c:552
+#, c-format
+msgid "failed to run command %s"
+msgstr "%s komutunu çalıştırırken hata"
+
+#: src/cksum.c:170 src/wc.c:166
+msgid "failed to get cpuid"
+msgstr "kullanıcı kimliği alınamadı"
+
+#: src/cksum.c:177
+msgid "pclmul support not detected"
+msgstr "pclmul desteği algılanamadı"
+
+#: src/cksum.c:182
+msgid "using pclmul hardware support"
+msgstr "pclmul donanım desteği kullanılıyor"
+
+#: src/cksum.c:187
+msgid "using generic hardware support"
+msgstr "genel donanım desteği kullanılıyor"
+
+#: src/comm.c:112 src/join.c:192
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
+msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... DOSYA1 DOSYA2\n"
+
+#: src/comm.c:116
+msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n"
+msgstr "Sıralı dosyalar DOSYA1 ve DOSYA2'yi satır satır karşılaştırır.\n"
+
+#: src/comm.c:119 src/join.c:201
+msgid ""
+"\n"
+"When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"DOSYA1 veya DOSYA2 (her ikisi değil) - ise standart girdi'yi oku\n"
+
+#: src/comm.c:123
+msgid ""
+"\n"
+"With no options, produce three-column output. Column one contains\n"
+"lines unique to FILE1, column two contains lines unique to FILE2,\n"
+"and column three contains lines common to both files.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Seçenek verilmemişse üç sütuna çıktı verir. Birinci sütun yalnızca "
+"DOSYA1'de\n"
+"bulunan satırları, ikinci sütun yalnızca DOSYA2'de bulunan satırları,\n"
+"üçüncü sütun her iki dosyada da bulunan satırları içerir.\n"
+
+#: src/comm.c:129
+msgid ""
+"\n"
+" -1 suppress column 1 (lines unique to FILE1)\n"
+" -2 suppress column 2 (lines unique to FILE2)\n"
+" -3 suppress column 3 (lines that appear in both "
+"files)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -1 sütun 1'i gizle (satırlar DOSYA1'e özgü)\n"
+" -2 sütun 2'yi gizle (satırlar DOSYA2'ye özgü)\n"
+" -3 sütun 3'ü gizle (her iki dosyada da görülen "
+"satırlar)\n"
+
+#: src/comm.c:135
+msgid ""
+"\n"
+" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n"
+" if all input lines are pairable\n"
+" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" --check-order bütün giriş satırları eşleşebiliyor olsa bile\n"
+" girdinin doğru sıralandığını denetle\n"
+" --nocheck-order girdinin doğru sıralandığını denetleme\n"
+
+#: src/comm.c:141
+msgid " --output-delimiter=STR separate columns with STR\n"
+msgstr " --output-delimiter=STR sütunları STR ile ayır\n"
+
+#: src/comm.c:144
+msgid " --total output a summary\n"
+msgstr " --total bir özet çıktıla\n"
+
+#: src/comm.c:147
+msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
+msgstr " -z, --zero-terminated satır ayırıcısı yenisatır değil NUL'dur\n"
+
+#: src/comm.c:152
+msgid ""
+"\n"
+"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Not: Karşılaştırmalar 'LC_COLLATE'in belirttiği kuralları dikkate alır.\n"
+
+#: src/comm.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s -12 file1 file2 Print only lines present in both file1 and file2.\n"
+" %s -3 file1 file2 Print lines in file1 not in file2, and vice versa.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Örnekler:\n"
+" %s -12 dosya1 dosya2 Yalnızca hem dosya1'de hem dosya2'de bulunan\n"
+" satırları yazdır.\n"
+" %s -3 dosya1 dosya2 Yalnızca dosya1'de bulunan dosya2'de bulunmayan (ve\n"
+" bunun gibi) satırları yazdır.\n"
+
+#: src/comm.c:238
+#, c-format
+msgid "file %d is not in sorted order"
+msgstr "%d dosyası sıralı bir düzende değil"
+
+#: src/comm.c:403 src/du.c:1137 src/ls.c:3097 src/wc.c:992
+msgid "total"
+msgstr "toplam"
+
+#: src/comm.c:407 src/join.c:1199
+msgid "input is not in sorted order"
+msgstr "girdi dosyası sıralı bir düzende değil"
+
+#: src/comm.c:465
+msgid "multiple output delimiters specified"
+msgstr "birden çok sınırlayıcılar belirlendi"
+
+#: src/copy.c:209 src/copy.c:581 src/copy.c:1311
+#, c-format
+msgid "cannot lseek %s"
+msgstr "%s lseek yapılamadı"
+
+#: src/copy.c:219 src/copy.c:574
+#, c-format
+msgid "error deallocating %s"
+msgstr "%s serbest bırakılırken hata"
+
+#: src/copy.c:287
+#, c-format
+msgid "error copying %s to %s"
+msgstr "%s, %s konumuna kopyalanırken hata"
+
+#: src/copy.c:309 src/dd.c:1894 src/dd.c:2218 src/du.c:1134 src/head.c:157
+#: src/head.c:308 src/head.c:390 src/head.c:587 src/head.c:669 src/head.c:738
+#: src/head.c:788 src/head.c:811 src/tail.c:469 src/tail.c:562 src/tail.c:610
+#: src/tail.c:703 src/tail.c:830 src/tail.c:878 src/tail.c:915 src/tail.c:2023
+#: src/tail.c:2056 src/uniq.c:462
+#, c-format
+msgid "error reading %s"
+msgstr "%s okunurken hata"
+
+#: src/copy.c:342 src/dd.c:2281 src/dd.c:2344 src/head.c:185 src/tail.c:443
+#, c-format
+msgid "error writing %s"
+msgstr "%s yazarken hata"
+
+#: src/copy.c:371
+#, c-format
+msgid "overflow reading %s"
+msgstr "%s okunurken taşma"
+
+#: src/copy.c:517
+#, c-format
+msgid "%s: write failed"
+msgstr "%s: yazım başarısız"
+
+#: src/copy.c:567 src/copy.c:1371
+#, c-format
+msgid "failed to extend %s"
+msgstr "%s genişletilemedi"
+
+#: src/copy.c:829
+#, c-format
+msgid "clearing permissions for %s"
+msgstr "%s için izinler temizleniyor"
+
+#: src/copy.c:864 src/copy.c:2890 src/cp.c:312
+#, c-format
+msgid "failed to preserve ownership for %s"
+msgstr "%s ögesinin sahiplik bilgileri korunamadı"
+
+#: src/copy.c:890
+#, c-format
+msgid "failed to lookup file %s"
+msgstr "%s dosyasına bakılamadı"
+
+#: src/copy.c:895
+#, c-format
+msgid "failed to preserve authorship for %s"
+msgstr "%s ögesinin yazar bilgileri korunamadı"
+
+#: src/copy.c:932 src/cp.c:1202 src/install.c:918 src/mkdir.c:278
+#: src/mkfifo.c:149 src/mknod.c:205
+#, c-format
+msgid "failed to set default file creation context to %s"
+msgstr "%s dosyasında öntanımlı dosya bağlamını ayarlamada hata"
+
+#: src/copy.c:962
+#, c-format
+msgid "failed to set default file creation context for %s"
+msgstr "%s için öntanımlı dosya bağlamını ayarlamada hata"
+
+#: src/copy.c:988
+#, c-format
+msgid "failed to set the security context of %s"
+msgstr "%s güvenlik bağlamını ayarlamada hata"
+
+#: src/copy.c:1101 src/csplit.c:620 src/du.c:1026 src/fmt.c:442 src/head.c:890
+#: src/split.c:1575 src/tail.c:1997 src/wc.c:877
+#, c-format
+msgid "cannot open %s for reading"
+msgstr "%s okuma için açılamadı"
+
+#: src/copy.c:1107 src/copy.c:1286 src/dd.c:1818 src/dd.c:2356 src/dd.c:2515
+#: src/head.c:849 src/tail.c:1837 src/tail.c:1900 src/truncate.c:114
+#, c-format
+msgid "cannot fstat %s"
+msgstr "%s' ögesi durumlanamıyor"
+
+#: src/copy.c:1117
+#, c-format
+msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
+msgstr "kopyalandığı sırada değiştirildiği için %s dosyası atlandı"
+
+#: src/copy.c:1158 src/copy.c:1882 src/copy.c:2304 src/remove.c:376
+#, c-format
+msgid "removed %s\n"
+msgstr "%s silindi\n"
+
+#: src/copy.c:1162 src/copy.c:2299 src/remove.c:263 src/remove.c:280
+#: src/remove.c:407 src/remove.c:433
+#, c-format
+msgid "cannot remove %s"
+msgstr "%s silinemedi"
+
+#: src/copy.c:1241
+#, c-format
+msgid "not writing through dangling symlink %s"
+msgstr "sallanan sembolik bağ olan %s ögesine yazım yapılamıyor"
+
+#: src/copy.c:1262
+#, c-format
+msgid "cannot create regular file %s"
+msgstr "normal dosya %s oluşturulamadı"
+
+#: src/copy.c:1275
+#, c-format
+msgid "failed to clone %s from %s"
+msgstr "%s, %s konumundan çoğaltılamadı"
+
+#: src/copy.c:1385 src/copy.c:2962
+#, c-format
+msgid "preserving times for %s"
+msgstr "%s ögesinin zaman damgaları korundu"
+
+#: src/copy.c:1454 src/copy.c:1460 src/head.c:898 src/sync.c:164
+#: src/touch.c:168 src/truncate.c:378
+#, c-format
+msgid "failed to close %s"
+msgstr "%s kapatılamadı"
+
+#: src/copy.c:1741
+#, c-format
+msgid "%s: replace %s, overriding mode %04lo (%s)? "
+msgstr "%s: %s, %04lo (%s) kipinin üzerine yazılarak değiştirilsin mi? "
+
+#: src/copy.c:1742
+#, c-format
+msgid "%s: unwritable %s (mode %04lo, %s); try anyway? "
+msgstr "%s: %s yazılamaz (%04lo kipi, %s); yine de denensin mi? "
+
+#: src/copy.c:1749
+#, c-format
+msgid "%s: overwrite %s? "
+msgstr "%s: %s ögesinin üzerine yazılsın mı? "
+
+#: src/copy.c:1826
+#, c-format
+msgid " (backup: %s)"
+msgstr " (yedek: %s)"
+
+#: src/copy.c:1836
+msgid "failed to restore the default file creation context"
+msgstr "Varsayılan dosya oluşturma durumu eski haline getirilemedi"
+
+#: src/copy.c:1876
+#, c-format
+msgid "cannot create hard link %s to %s"
+msgstr "%s sabit bağı %s'e bağlanamadı"
+
+#: src/copy.c:2000
+#, c-format
+msgid "-r not specified; omitting directory %s"
+msgstr "-r belirtilmemiş; %s dizini atlanıyor"
+
+#: src/copy.c:2001
+#, c-format
+msgid "omitting directory %s"
+msgstr "%s dizini atlanıyor"
+
+#: src/copy.c:2024
+#, c-format
+msgid "warning: source file %s specified more than once"
+msgstr "uyarı: %s kaynak dosyası bir defadan çok belirtilmiş"
+
+#: src/copy.c:2083 src/ln.c:269
+#, c-format
+msgid "%s and %s are the same file"
+msgstr "%s ve %s aynı dosya"
+
+#: src/copy.c:2177
+#, c-format
+msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
+msgstr "Dizin olmayan %s ögesinin üzerine dizin %s yazılamaz"
+
+#: src/copy.c:2195 src/ln.c:240
+#, c-format
+msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
+msgstr "yeni oluşturulmuş %s ögesinin üzerine %s yazılamaz"
+
+#: src/copy.c:2213
+#, c-format
+msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
+msgstr "%s dizininin üzerine dizin olmayan bir dosya yazılamaz"
+
+#: src/copy.c:2227
+#, c-format
+msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
+msgstr "bir dizin, dizin olmayan bir ögenin üzerine taşınamaz: %s -> %s"
+
+#: src/copy.c:2255
+#, c-format
+msgid "backing up %s might destroy source; %s not moved"
+msgstr "%s ögesini yedeklemek kaynağı yok edebilir; %s taşınmadı"
+
+#: src/copy.c:2256
+#, c-format
+msgid "backing up %s might destroy source; %s not copied"
+msgstr "%s ögesini yedeklemek kaynağı yok edebilir; %s kopyalanmadı"
+
+#: src/copy.c:2282 src/ln.c:302
+#, c-format
+msgid "cannot backup %s"
+msgstr "%s yedeklenemedi"
+
+#: src/copy.c:2339
+#, c-format
+msgid "will not copy %s through just-created symlink %s"
+msgstr "%s, yeni oluşturulan %s sembolik linki üzerinden kopyalanmayacak"
+
+#: src/copy.c:2421
+#, c-format
+msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
+msgstr "bir dizin, %s, kendi içine kopyalanamaz, %s"
+
+#: src/copy.c:2430
+#, c-format
+msgid "warning: source directory %s specified more than once"
+msgstr "uyarı: %s kaynak dizini birden çok kez belirtilmiş"
+
+#: src/copy.c:2458
+#, c-format
+msgid "will not create hard link %s to directory %s"
+msgstr "%s sabit bağı %s dizinine oluşturulmayacak"
+
+#: src/copy.c:2486
+#, c-format
+msgid "renamed "
+msgstr "yeniden adlandırıldı: "
+
+#: src/copy.c:2524
+#, c-format
+msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
+msgstr "%s, kendi alt dizini olan %s konumuna taşınamaz"
+
+#: src/copy.c:2567
+#, c-format
+msgid "cannot move %s to %s"
+msgstr "%s, %s konumuna taşınamadı"
+
+#: src/copy.c:2585
+#, c-format
+msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
+msgstr "aygıt arası taşıma başarısız: %s -> %s; hedef kaldırılamadı"
+
+#: src/copy.c:2593
+#, c-format
+msgid "copied "
+msgstr "kopyalandı: "
+
+#: src/copy.c:2630
+#, c-format
+msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
+msgstr "çevrimli sembolik bağ %s kopyalanamaz"
+
+#: src/copy.c:2694
+#, c-format
+msgid "created directory %s\n"
+msgstr "%s dizini oluşturuldu\n"
+
+#: src/copy.c:2758
+#, c-format
+msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
+msgstr "%s: göreceli sembolik bağlar yalnızca mevcut dizinde oluşturulabilir"
+
+#: src/copy.c:2768
+#, c-format
+msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
+msgstr "şuraya %s sembolik bağı oluşturulamadı: %s"
+
+#: src/copy.c:2826 src/mkfifo.c:175
+#, c-format
+msgid "cannot create fifo %s"
+msgstr "%s ilk giren ilk çıkarı oluşturulamadı"
+
+#: src/copy.c:2835
+#, c-format
+msgid "cannot create special file %s"
+msgstr "%s özel dosyası oluşturulamadı"
+
+#: src/copy.c:2846 src/ls.c:3676 src/stat.c:1520
+#, c-format
+msgid "cannot read symbolic link %s"
+msgstr "%s sembolik bağı okunamadı"
+
+#: src/copy.c:2872
+#, c-format
+msgid "cannot create symbolic link %s"
+msgstr "%s sembolik bağı oluşturulamadı"
+
+#: src/copy.c:2906
+#, c-format
+msgid "%s has unknown file type"
+msgstr "%s bilinmeyen dosya türüne sahip"
+
+#: src/copy.c:3072 src/ln.c:390
+#, c-format
+msgid "cannot un-backup %s"
+msgstr "%s yedeklemesi geri alınamadı"
+
+#: src/copy.c:3076
+#, c-format
+msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
+msgstr "%s -> %s (yedeklemeyi geri al)\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/coreutils.c:48
+msgid "Alex Deymo"
+msgstr "Alex Deymo"
+
+#: src/coreutils.c:65
+#, c-format
+msgid "Usage: %s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME [PARAMETERS]... \n"
+msgstr "Kullanım: %s --coreutils-prog=PROGRAM_ADI [PARAMETRELER]... \n"
+
+#: src/coreutils.c:68
+msgid ""
+"Execute the PROGRAM_NAME built-in program with the given PARAMETERS.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Dahili PROGRAM_ADI'nı verilen PARAMETRELER ile çalıştır.\n"
+"\n"
+
+#: src/coreutils.c:86
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Use: '%s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME --help' for individual program help.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Program yardımı için '%s --coreutils-prog=PROGRAM_ADI --help' kullanın.\n"
+
+#: src/coreutils.c:179 src/coreutils.c:204
+#, c-format
+msgid "unknown program %s"
+msgstr "bilinmeyen program %s"
+
+#: src/cp.c:145 src/mv.c:241
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
+" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
+" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
+msgstr ""
+"Kullanım: %s [SEÇENEK]... [-T] KAYNAK HEDEF\n"
+" veya: %s [SEÇENEK]... KAYNAK... DİZİN\n"
+" veya: %s [SEÇENEK]... -t DİZİN KAYNAĞI\n"
+
+#: src/cp.c:151
+msgid "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
+msgstr "KAYNAK'ı HEDEF'e veya birden fazla KAYNAK'ları DİZİN'e kopyala.\n"
+
+#: src/cp.c:157
+msgid ""
+" -a, --archive same as -dR --preserve=all\n"
+" --attributes-only don't copy the file data, just the "
+"attributes\n"
+" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
+"file\n"
+" -b like --backup but does not accept an "
+"argument\n"
+" --copy-contents copy contents of special files when "
+"recursive\n"
+" -d same as --no-dereference --preserve=links\n"
+msgstr ""
+" -a, --archive -dR --preserve=all ile aynı\n"
+" --attributes-only dosya verisini kopyalama, yalnızca "
+"nitelikleri\n"
+" --backup[=DENETİM] her mevcut hedef dosyanın yedeğini al\n"
+" -b --backup gibi; ancak argüman almaz\n"
+" --copy-contents özyineli ise özel dosyaların içeriğini "
+"kopyala\n"
+" -d --no-dereference --preserve=links ile aynı\n"
+
+#: src/cp.c:166
+msgid ""
+" -f, --force if an existing destination file cannot be\n"
+" opened, remove it and try again (this "
+"option\n"
+" is ignored when the -n option is also "
+"used)\n"
+" -i, --interactive prompt before overwrite (overrides a previous "
+"-n\n"
+" option)\n"
+" -H follow command-line symbolic links in SOURCE\n"
+msgstr ""
+" -f, --force eğer açılamayan mevcut bir hedef dosyasıysa\n"
+" kaldır ve yeniden dene (eğer -n seçeneği "
+"de\n"
+" kullanılmışsa bu seçenek yok sayılır)\n"
+" -i, --interactive üzerine yazmadan önce sor (önceki bir -n\n"
+" seçeneğini geçersiz kılar)\n"
+" -H KAYNAK'taki komut satırı sembolik bağlarını "
+"izle\n"
+
+#: src/cp.c:175
+msgid ""
+" -l, --link hard link files instead of copying\n"
+" -L, --dereference always follow symbolic links in SOURCE\n"
+msgstr ""
+" -l, --link kopyalama yerine dosyaları sabit bağla\n"
+" -L, --dereference her zaman KAYNAK'taki sembolik bağları izle\n"
+
+#: src/cp.c:179
+msgid ""
+" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file (overrides\n"
+" a previous -i option)\n"
+" -P, --no-dereference never follow symbolic links in SOURCE\n"
+msgstr ""
+" -n, --no-clobber var olan bir dosyanın üzerine yazma (bir "
+"önceki\n"
+" -i seçeneğini geçersiz kılar)\n"
+" -P, --no-dereference KAYNAK'taki sembolik bağları asla izleme\n"
+
+#: src/cp.c:184
+msgid ""
+" -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
+" --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n"
+" mode,ownership,timestamps), if possible\n"
+" additional attributes: context, links, "
+"xattr,\n"
+" all\n"
+msgstr ""
+" -p --preserve=mode,ownership,timestamps aynıdır\n"
+" --preserve[=ÖZNT_LİSTE] belirlenmiş özellikleri koru (mevcut:\n"
+" mode,ownership,timestamps); olanaklıysa\n"
+" ek özellikler: context, links, xattr,\n"
+" hepsi\n"
+
+#: src/cp.c:192
+msgid ""
+" --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"
+" --parents use full source file name under DIRECTORY\n"
+msgstr ""
+" --no-preserve=ÖZNT_LİSTE belirtilen özellikleri koruma\n"
+" --parents DİZİN altındaki tam kaynak dosya adını "
+"kullan\n"
+
+#: src/cp.c:196
+msgid ""
+" -R, -r, --recursive copy directories recursively\n"
+" --reflink[=WHEN] control clone/CoW copies. See below\n"
+" --remove-destination remove each existing destination file before\n"
+" attempting to open it (contrast with --"
+"force)\n"
+msgstr ""
+" -R, -r, --recursive dizinleri özyineli olarak kopyala\n"
+" --reflink[=NE_ZAMAN] klon/KY kopyalarını denetle, aşağı bakın\n"
+" --remove-destination açmayı denemeden önce her mevcut hedef\n"
+" kaldır (--force ile karşıt)\n"
+
+#: src/cp.c:202
+msgid ""
+" --sparse=WHEN control creation of sparse files. See below\n"
+" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
+"SOURCE\n"
+" argument\n"
+msgstr ""
+" --sparse=NEZAMAN aralıklı dosyalar oluşturulmasını denetle,\n"
+" ek bilgi için aşağı bakın\n"
+" --strip-trailing-slashes KAYNAK argümanlarından sondaki eğik "
+"çizgileri\n"
+" kaldır\n"
+
+#: src/cp.c:207
+msgid ""
+" -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n"
+" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into "
+"DIRECTORY\n"
+" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
+msgstr ""
+" -s, --symbolic-link kopyalama yerine sembolik bağ oluştur\n"
+" -S, --suffix=SONEK normal yedekleme soneki yerine SONEK kullan\n"
+" -t, --target-directory=DİZİN bütün KAYNAK argümanlarını DİZİN'e taşı\n"
+" -T, --no-target-directory HEDEF'i normal bir dosya olarak kabul et\n"
+
+#: src/cp.c:213
+msgid ""
+" -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n"
+" than the destination file or when the\n"
+" destination file is missing\n"
+" -v, --verbose explain what is being done\n"
+" -x, --one-file-system stay on this file system\n"
+msgstr ""
+" -u, --update yalnızca KAYNAK dosya hedef dosyadan daha "
+"yeni\n"
+" olduğu veya hedef dosya mevcut olmadığı "
+"zaman\n"
+" kopyalar\n"
+" -v, --verbose ne yapıldığını anlatır\n"
+" -x, --one-file-system bu dosya sisteminde kalır\n"
+
+#: src/cp.c:220
+msgid ""
+" -Z set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n"
+" SELinux or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+" -Z hedef dosyanın SELinux güvenlik bağlamını\n"
+" öntanımlı türe ayarla\n"
+" --context[=CTX] -Z gibi veya CTX belirtilmişse SELinux veya\n"
+" SMACK güvenlik bağlamını CTX olarak ayarla\n"
+
+#: src/cp.c:228
+msgid ""
+"\n"
+"By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
+"corresponding DEST file is made sparse as well. That is the behavior\n"
+"selected by --sparse=auto. Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n"
+"file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero "
+"bytes.\n"
+"Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Öntanımlı olarak, aralıklı KAYNAK dosyaları ham bir buluşsal ile algılanır\n"
+"ve eşleşen HEDEF dosyası da aralıklı yapılır. Bu, --sparse=auto tarafından\n"
+"seçilen davranıştır. HEDEF dosya ne zaman yeterli uzunlukta bir sıfır bayt\n"
+"dizisi içerirse bir aralıklı HEDEF oluşturmak için --sparse=always "
+"belirtin.\n"
+"Aralıklı dosyaların oluşturulmasını engellemek için --sparse=never "
+"kullanın.\n"
+
+#: src/cp.c:236
+msgid ""
+"\n"
+"When --reflink[=always] is specified, perform a lightweight copy, where the\n"
+"data blocks are copied only when modified. If this is not possible the "
+"copy\n"
+"fails, or if --reflink=auto is specified, fall back to a standard copy.\n"
+"Use --reflink=never to ensure a standard copy is performed.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"--reflink[=always] belirtildiğinde, veri blokunun yalnızca "
+"değiştirildiğinde\n"
+"kopyalandığı hafif bir kopya gerçekleştir. Bu olanaklı değilse kopyalama\n"
+"başarısız olur veya --reflink=auto belirtilmişse standart bir kopyaya geri\n"
+"dön. Standart bir kopyanın gerçekleştiğinden emin olmak için --"
+"reflink=never\n"
+"kullanın.\n"
+
+#: src/cp.c:244
+msgid ""
+"\n"
+"As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
+"options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n"
+"regular file.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Özel bir durum olarak; cp, force ve backup seçenekleri verilip KAYNAK ve\n"
+"HEDEF mevcut normal bir dosyanın aynı adına denk geliyorsa KAYNAK dosyanın\n"
+"bir yedeğini alır.\n"
+
+#: src/cp.c:300
+#, c-format
+msgid "failed to preserve times for %s"
+msgstr "%s ögesinin zaman damgaları korunamadı"
+
+#: src/cp.c:331
+#, c-format
+msgid "failed to preserve permissions for %s"
+msgstr "%s ögesinin izinleri korunamadı"
+
+#: src/cp.c:478
+#, c-format
+msgid "cannot make directory %s"
+msgstr "%s dizini yapılamadı"
+
+#: src/cp.c:528 src/cp.c:558
+#, c-format
+msgid "%s exists but is not a directory"
+msgstr "%s var; ancak bir dizin değil"
+
+#: src/cp.c:582 src/install.c:927 src/ln.c:568 src/mv.c:378 src/shred.c:1249
+#: src/touch.c:434 src/truncate.c:316
+#, c-format
+msgid "missing file operand"
+msgstr "dosya işleneni eksik"
+
+#: src/cp.c:584 src/install.c:929 src/ln.c:591 src/mv.c:380
+#, c-format
+msgid "missing destination file operand after %s"
+msgstr "%s sonrası hedef dosya işleneni eksik"
+
+#: src/cp.c:595 src/install.c:940 src/mv.c:392
+msgid "cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
+msgstr "--target-directory (-t) ve --no-target-directory (-T) birleştirilemez"
+
+#: src/cp.c:607 src/mv.c:404
+#, c-format
+msgid "target directory %s"
+msgstr "%s dizinini hedefle"
+
+#: src/cp.c:639 src/install.c:967 src/ln.c:633 src/mv.c:440
+#, c-format
+msgid "target %s"
+msgstr "%s konumunu hedefle"
+
+#: src/cp.c:750
+#, c-format
+msgid "with --parents, the destination must be a directory"
+msgstr "--parents kullanıldığında hedef, bir dizin olmalıdır"
+
+#: src/cp.c:1084 src/install.c:851 src/ln.c:532 src/mv.c:338
+msgid "multiple target directories specified"
+msgstr "birden fazla hedef dizin belirtilmiş"
+
+#: src/cp.c:1115 src/mkdir.c:242 src/mkfifo.c:116 src/mknod.c:133 src/mv.c:362
+#, c-format
+msgid "warning: ignoring --context"
+msgstr "uyarı: --context yok sayılıyor"
+
+#: src/cp.c:1121 src/install.c:887
+#, c-format
+msgid "warning: ignoring --context; it requires an SELinux-enabled kernel"
+msgstr ""
+"uyarı: --context yok sayılıyor; bir SELinux etkin çekirdek gerektiriyor"
+
+#: src/cp.c:1142
+#, c-format
+msgid "cannot make both hard and symbolic links"
+msgstr "hem sabit hem sembolik bağ oluşturulamaz"
+
+#: src/cp.c:1152 src/mv.c:460
+#, c-format
+msgid "options --backup and --no-clobber are mutually exclusive"
+msgstr "--backup ve --no-clobber seçenekleri birlikte olamaz"
+
+#: src/cp.c:1158
+#, c-format
+msgid "--reflink can be used only with --sparse=auto"
+msgstr "--reflink yalnızca --sparse=auto ile kullanılabilir"
+
+#: src/cp.c:1163 src/install.c:907 src/ln.c:638 src/mv.c:465
+msgid "backup type"
+msgstr "yedekleme türü"
+
+#: src/cp.c:1187 src/install.c:914
+msgid "cannot set target context and preserve it"
+msgstr "hedef bağlamı hem ayarlanıp hem korunamıyor"
+
+#: src/cp.c:1191
+msgid "cannot preserve security context without an SELinux-enabled kernel"
+msgstr "SELinux etkin bir çekirdek olmadan güvenlik bağlantısı korunamıyor"
+
+#: src/cp.c:1207
+msgid "cannot preserve extended attributes, cp is built without xattr support"
+msgstr "genişletilmiş özellik korunamıyor, cp xattr desteği olmadan yapılır"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/csplit.c:45 src/dd.c:45
+msgid "Stuart Kemp"
+msgstr "Stuart Kemp"
+
+#: src/csplit.c:511
+msgid "input disappeared"
+msgstr "girdi yok oldu"
+
+#: src/csplit.c:641 src/csplit.c:653
+#, c-format
+msgid "%s: line number out of range"
+msgstr "%s: satır sayısı erim dışı"
+
+#: src/csplit.c:681
+#, c-format
+msgid "%s: %s: line number out of range"
+msgstr "%s: %s: satır numarası erim dışı"
+
+#: src/csplit.c:684 src/csplit.c:739
+#, c-format
+msgid " on repetition %s\n"
+msgstr " %s yinelemede\n"
+
+#: src/csplit.c:733
+#, c-format
+msgid "%s: %s: match not found"
+msgstr "%s: %s: eşleşme bulunamadı"
+
+#: src/csplit.c:797 src/csplit.c:837 src/nl.c:372 src/tac.c:286
+#, c-format
+msgid "error in regular expression search"
+msgstr "düzenli ifade aramasında hata oluştu"
+
+#: src/csplit.c:970 src/csplit.c:1017
+#, c-format
+msgid "write error for %s"
+msgstr "%s için yazma hatası"
+
+#: src/csplit.c:1052
+#, c-format
+msgid "%s: integer expected after delimiter"
+msgstr "%s: sınırlandırıcıdan sonra tamsayı olmalı"
+
+#: src/csplit.c:1068
+#, c-format
+msgid "%s: '}' is required in repeat count"
+msgstr "%s: tekrar sayısında '}' gereklidir"
+
+#: src/csplit.c:1081
+#, c-format
+msgid "%s}: integer required between '{' and '}'"
+msgstr "%s}: '{' ve '}' arasında tamsayı gerekli"
+
+#: src/csplit.c:1108
+#, c-format
+msgid "%s: closing delimiter '%c' missing"
+msgstr "%s: satır sonlandırıcı '%c' eksik"
+
+#: src/csplit.c:1125
+#, c-format
+msgid "%s: invalid regular expression: %s"
+msgstr "%s: geçersiz düzenli ifade: %s"
+
+#: src/csplit.c:1158
+#, c-format
+msgid "%s: invalid pattern"
+msgstr "%s: geçersiz dizgi"
+
+#: src/csplit.c:1161
+#, c-format
+msgid "%s: line number must be greater than zero"
+msgstr "%s: satır sayısı 0'dan büyük olmalı"
+
+#: src/csplit.c:1166
+#, c-format
+msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s"
+msgstr "%s satır numarası, önceki %s satır numarasından daha küçük"
+
+#: src/csplit.c:1172
+#, c-format
+msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number"
+msgstr "uyarı: %s satır numarası, önceki satır numarası ile aynı"
+
+#: src/csplit.c:1250
+msgid "missing conversion specifier in suffix"
+msgstr "sonekte dönüşüm belirleyici eksik"
+
+#: src/csplit.c:1255
+#, c-format
+msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
+msgstr "sonekte geçersiz dönüşüm belirleyici: %c"
+
+#: src/csplit.c:1258
+#, c-format
+msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
+msgstr "sonekte geçersiz dönüşüm belirleyici: \\%.3o"
+
+#: src/csplit.c:1263
+#, c-format
+msgid "invalid flags in conversion specification: %%%c%c"
+msgstr "dönüşüm belirtiminde geçersiz bayraklar: %%%c%c"
+
+#: src/csplit.c:1280
+#, c-format
+msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
+msgstr "sonekte gereğinden fazla %% dönüşüm belirleyicisi var"
+
+#: src/csplit.c:1294
+#, c-format
+msgid "missing %% conversion specification in suffix"
+msgstr "sonekte %% dönüşüm belirleyicisi eksik"
+
+#: src/csplit.c:1340 src/dd.c:1593 src/nproc.c:105 src/tail.c:2150
+msgid "invalid number"
+msgstr "geçersiz sayı"
+
+#: src/csplit.c:1448
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
+msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... DOSYA KALIP...\n"
+
+#: src/csplit.c:1452
+msgid ""
+"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files 'xx00', 'xx01', ...,\n"
+"and output byte counts of each piece to standard output.\n"
+msgstr ""
+"DOSYA'nın KALIP'larla ayrılmış parçalarını 'xx00', 'xx01', ... dosyalarına\n"
+"çıktıla ve her bir parçanın bayt sayımlarını da standart çıktı'ya çıktıla.\n"
+
+#: src/csplit.c:1456
+msgid ""
+"\n"
+"Read standard input if FILE is -\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"DOSYA - ise standart girdi'yi oku\n"
+
+#: src/csplit.c:1463
+#, c-format
+msgid ""
+" -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
+" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of 'xx'\n"
+" -k, --keep-files do not remove output files on errors\n"
+msgstr ""
+" -b, --suffix-format=BİÇİM %02d yerine sprintf BİÇİM'ini kullan\n"
+" -f, --prefix=ÖNEK 'xx' yerine ÖNEK kullan\n"
+" -k, --keep-files hatalarda çıktı dosyalarını kaldırma\n"
+
+#: src/csplit.c:1468
+msgid " --suppress-matched suppress the lines matching PATTERN\n"
+msgstr " --suppress-matched KALIP ile eşleşen satırları sustur\n"
+
+#: src/csplit.c:1471
+msgid ""
+" -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n"
+" -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
+" -z, --elide-empty-files remove empty output files\n"
+msgstr ""
+" -n, --digits=BASAMAK 2 yerine belirli bir basamak kullan\n"
+" -s, --quiet, --silent çıktı dosyaları boyutu sayılarını yazdırma\n"
+" -z, --elide-empty-files boş çıktı dosyalarını kaldır\n"
+
+#: src/csplit.c:1478
+msgid ""
+"\n"
+"Each PATTERN may be:\n"
+" INTEGER copy up to but not including specified line number\n"
+" /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n"
+" %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n"
+" {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n"
+" {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n"
+"\n"
+"A line OFFSET is an integer optionally preceded by '+' or '-'\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Her DİZGİ şunlar olabilir:\n"
+" TAMSAYI belirtilen satır numarasına dek onu içermeden kopyala\n"
+" /D-İFADE/[OFSET] eşleşen bir satıra dek onu içermeden kopyala\n"
+" %D-İFADE%[OFSET] eşleşen bir satıra atlayıp onu içermeden kopyala\n"
+" {TAMSAYI} bir önceki dizgiyi belirtilen sayı kadar yinele\n"
+" {*} bir önceki dizgiyi olabildiğince çok yinele\n"
+"\n"
+"Bir satır OFSET'i, bir pozitif tamsayı öncesi isteğe bağlı '+' veya '-'dir.\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cut.c:44 src/paste.c:52
+msgid "David M. Ihnat"
+msgstr "David M. Ihnat"
+
+#: src/cut.c:133
+#, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... [FILE]...\n"
+msgstr "Kullanım: %s SEÇENEK... [DOSYA]...\n"
+
+#: src/cut.c:137
+msgid "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
+msgstr "Her bir DOSYA'dan seçili satır kısımlarını standart çıktı'ya yazdır.\n"
+
+#: src/cut.c:144
+msgid ""
+" -b, --bytes=LIST select only these bytes\n"
+" -c, --characters=LIST select only these characters\n"
+" -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
+msgstr ""
+" -b, --bytes=LİSTE yalnızca bu baytları seç\n"
+" -c, --characters=LİSTE yalnızca bu karakterleri seç\n"
+" -d, --delimiter=AYRAÇ alan ayracı olarak TAB yerine AYRAÇ'ı kullanır\n"
+
+#: src/cut.c:149
+msgid ""
+" -f, --fields=LIST select only these fields; also print any line\n"
+" that contains no delimiter character, unless\n"
+" the -s option is specified\n"
+" -n (ignored)\n"
+msgstr ""
+" -f, --fields=LİSTE yalnızca bu alanları seç; ayrıca, eğer -s\n"
+" seçeneği belirtilmemişse içinde sınırlandırıcı\n"
+" olmayan tüm satırları yazdır\n"
+" -n (yok sayılır)\n"
+
+#: src/cut.c:155
+msgid ""
+" --complement complement the set of selected bytes, characters\n"
+" or fields\n"
+msgstr ""
+" --complement seçilmiş baytların, karakterlerin veya alanların\n"
+" değerini tamamla\n"
+
+#: src/cut.c:159
+msgid ""
+" -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n"
+" --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n"
+" the default is to use the input delimiter\n"
+msgstr ""
+" -s, --only-delimited içinde sınırlandırıcı olmayan alanları yazdırma\n"
+" --output-delimeter=DİZİ\n"
+" öntanımlı ayar girdi sınırlandırıcısı "
+"kullanmaktır\n"
+
+#: src/cut.c:164 src/head.c:134 src/numfmt.c:945 src/paste.c:449 src/tail.c:313
+msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -z, --zero-terminated satır sınırlandırıcısı yenisatır değil NUL\n"
+
+#: src/cut.c:169
+msgid ""
+"\n"
+"Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n"
+"range, or many ranges separated by commas. Selected input is written\n"
+"in the same order that it is read, and is written exactly once.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"-b, -c veya -f'den yalnızca birini kullanın. Her LİSTE bir erimden veya\n"
+"birden çok virgülle ayrılmış erimden oluşturulmuştur. Seçili girdi okunduğu\n"
+"sırayla yazılır ve yalnızca bir kez yazılır.\n"
+
+#: src/cut.c:175
+msgid ""
+"Each range is one of:\n"
+"\n"
+" N N'th byte, character or field, counted from 1\n"
+" N- from N'th byte, character or field, to end of line\n"
+" N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
+" -M from first to M'th (included) byte, character or field\n"
+msgstr ""
+"Her bir erim şunlardan biridir:\n"
+"\n"
+" N N. bayt, karakter veya alan, 1'den hesaplandı\n"
+" N- N. bayt, karakter veya alandan satırın sonuna kadar\n"
+" N-M N.'den M.'ye kadar bayt, karakter veya alan dahil\n"
+" -M Birinciden M.'ye kadar, bayt, karakter ve alan dahil\n"
+
+#: src/cut.c:491
+msgid "only one list may be specified"
+msgstr "yalnızca bir liste belirtilebilir"
+
+#: src/cut.c:499 src/numfmt.c:1522
+msgid "the delimiter must be a single character"
+msgstr "ayraç tek bir karakter olmalıdır"
+
+#: src/cut.c:537
+msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
+msgstr "bayt, karakter veya alan listesi belirtilmelidir"
+
+#: src/cut.c:542
+msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
+msgstr ""
+"yalnızca alanlar üzerinde işlem yaparken bir sınırlandırıcı belirtilebilir"
+
+#: src/cut.c:546
+msgid ""
+"suppressing non-delimited lines makes sense\n"
+"\tonly when operating on fields"
+msgstr ""
+"sınırlandırılmamış satırları susturmak anlamlıdır\n"
+"\tyalnızca alanlarda işlem yaparken"
+
+#: src/date.c:132
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
+" or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
+msgstr ""
+"Kullanım: %s [SEÇENEK]... [+BİÇİM]\n"
+" veya: %s [-u|--utc|--universal] [AAGGssdd[[CC]YY][.ss]]\n"
+
+#: src/date.c:137
+msgid ""
+"Display date and time in the given FORMAT.\n"
+"With -s, or with [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]], set the date and time.\n"
+msgstr ""
+"Tarih ve zamanı verilen BİÇİM'de görüntüler.\n"
+"-s veya [AAGGssdd[[CC]YY][.ss]] ile tarih ve zamanı ayarlayın.\n"
+
+#: src/date.c:144
+msgid ""
+" -d, --date=STRING display time described by STRING, not 'now'\n"
+msgstr ""
+" -d, --date=DİZİ DİZİ'den gelen zamanı görüntüle, 'şimdi'yi "
+"değil\n"
+
+#: src/date.c:147
+msgid ""
+" --debug annotate the parsed date,\n"
+" and warn about questionable usage to stderr\n"
+msgstr ""
+" --debug ayrıştırılan tarihe bilgi notu ekle ve "
+"stderr'e\n"
+" olan sorgulanabilir kullanım hakkında uyar\n"
+
+#: src/date.c:151
+msgid ""
+" -f, --file=DATEFILE like --date; once for each line of DATEFILE\n"
+msgstr ""
+" -f, --file=TARDOSYA --date gibi; TARDOSYA'nın her satırı için bir "
+"kez\n"
+
+#: src/date.c:154
+msgid ""
+" -I[FMT], --iso-8601[=FMT] output date/time in ISO 8601 format.\n"
+" FMT='date' for date only (the default),\n"
+" 'hours', 'minutes', 'seconds', or 'ns'\n"
+" for date and time to the indicated "
+"precision.\n"
+" Example: 2006-08-14T02:34:56-06:00\n"
+msgstr ""
+" -I[FMT], --iso-8601[=FMT] tarih/zamanı ISO 8601 biçiminde çıktıla.\n"
+" FMT='tarih' yalnızca tarih için (öntanımlı).\n"
+" 'saatler', 'dakikalar', 'saniyeler' veya "
+"'ns'\n"
+" tarih ve zamanın belirtilen kesinliği "
+"içindir.\n"
+" Örnek: 2006-08-14T02:34:56-06:00\n"
+
+#: src/date.c:161
+msgid ""
+" --resolution output the available resolution of timestamps\n"
+" Example: 0.000000001\n"
+msgstr ""
+" --resolution zaman damgalarının mevcut çözümünü çıktıla\n"
+" Örnek: 0.000000001\n"
+
+#: src/date.c:165
+msgid ""
+" -R, --rfc-email output date and time in RFC 5322 format.\n"
+" Example: Mon, 14 Aug 2006 02:34:56 -0600\n"
+msgstr ""
+" -R, --rfc-email tarih ve zamanı RFC 5322 biçiminde çıktıla.\n"
+" Örnek: Paz, 14 Ağu 2022 02:34:56 -0600\n"
+
+#: src/date.c:169
+msgid ""
+" --rfc-3339=FMT output date/time in RFC 3339 format.\n"
+" FMT='date', 'seconds', or 'ns'\n"
+" for date and time to the indicated "
+"precision.\n"
+" Example: 2006-08-14 02:34:56-06:00\n"
+msgstr ""
+" --rfc-3339=FMT tarih ve zamanı RFC 3339 biçiminde çıktıla.\n"
+" FMT='tarih', 'saniyeler' veya 'ns'\n"
+" tarih ve zamanın belirtilen kesinliği "
+"içindir.\n"
+" Örnek: 2022-08-14 02:34:56-06:00\n"
+
+#: src/date.c:175
+msgid ""
+" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
+msgstr ""
+" -r, --reference=DOSYA DOSYA'nın son değiştirilme zamanını görüntüle\n"
+
+#: src/date.c:178
+msgid ""
+" -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
+" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time (UTC)\n"
+msgstr ""
+" -s, --set=DİZİ DİZİ tarafından verilen zamanı ayarla\n"
+" -u, --utc, --universal Koordineli Evrensel Zaman (UTC) yazdır veya "
+"ayarla\n"
+
+#: src/date.c:184
+msgid ""
+"\n"
+"FORMAT controls the output. Interpreted sequences are:\n"
+"\n"
+" %% a literal %\n"
+" %a locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"BİÇİM çıktıyı denetler. Sıralamaları şu şekilde değerlendir:\n"
+"\n"
+" %% matbu %\n"
+" %a kısaltılmış haftanın günü yerel ayarları (örn. Paz)\n"
+
+#: src/date.c:191
+msgid ""
+" %A locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n"
+" %b locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n"
+" %B locale's full month name (e.g., January)\n"
+" %c locale's date and time (e.g., Thu Mar 3 23:05:25 2005)\n"
+msgstr ""
+" %A tam hafta içi gün adı yerel ayarı (örn. Pazar)\n"
+" %b kısaltılmış ay adı yerel ayarı (örn. Oca)\n"
+" %B tam ay adı yerel ayarı (örn. Ocak)\n"
+" %c tarih ve zaman yerel ayarı (örn. Cum Mar 3 23:05:25 2005)\n"
+
+#: src/date.c:197
+msgid ""
+" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 20)\n"
+" %d day of month (e.g., 01)\n"
+" %D date; same as %m/%d/%y\n"
+" %e day of month, space padded; same as %_d\n"
+msgstr ""
+" %C yüzyıl; %Y gibi, yalnızca son iki basamağı atla (örn. 20)\n"
+" %d ayın günü (örn. 01)\n"
+" %D tarih; %m/%d/%y ile aynı\n"
+" %e ayın günü, boşluk bırakılmış; %_d ile aynı\n"
+
+#: src/date.c:203
+msgid ""
+" %F full date; like %+4Y-%m-%d\n"
+" %g last two digits of year of ISO week number (see %G)\n"
+" %G year of ISO week number (see %V); normally useful only with %V\n"
+msgstr ""
+" %F tam tarih; %Y-%m-%d ile aynı\n"
+" %g ISO hafta numarasının son iki hanesi (bkz. %G)\n"
+" %G ISO hafta numarasının yılı (bkz. %V); yalnızca %V ile kullanışlı\n"
+
+#: src/date.c:208
+msgid ""
+" %h same as %b\n"
+" %H hour (00..23)\n"
+" %I hour (01..12)\n"
+" %j day of year (001..366)\n"
+msgstr ""
+" %h %b ile aynı\n"
+" %H saat (00..23)\n"
+" %I saat (01..12)\n"
+" %j yılın günü (001..366)\n"
+
+#: src/date.c:214
+msgid ""
+" %k hour, space padded ( 0..23); same as %_H\n"
+" %l hour, space padded ( 1..12); same as %_I\n"
+" %m month (01..12)\n"
+" %M minute (00..59)\n"
+msgstr ""
+" %k saat, boşluk bırakılmış ( 0..23); %_H ile aynı\n"
+" %l saat, boşluk bırakılmış ( 1..12); %_I ile aynı\n"
+" %m ay (01..12)\n"
+" %M dakika (00..59)\n"
+
+#: src/date.c:220
+msgid ""
+" %n a newline\n"
+" %N nanoseconds (000000000..999999999)\n"
+" %p locale's equivalent of either AM or PM; blank if not known\n"
+" %P like %p, but lower case\n"
+" %q quarter of year (1..4)\n"
+" %r locale's 12-hour clock time (e.g., 11:11:04 PM)\n"
+" %R 24-hour hour and minute; same as %H:%M\n"
+" %s seconds since the Epoch (1970-01-01 00:00 UTC)\n"
+msgstr ""
+" %n bir yenisatır %N nano saniye (000000000..999999999)\n"
+" %N nano saniyeler (000000000..999999999)\n"
+" %p AM ve PM'in yerel ayar dengi, yoksa boş\n"
+" %P %p gibi; ancak küçük harf ile\n"
+" %q yılın çeyreği (1..4)\n"
+" %r 12 saatlik saat biçiminin yerel ayar dengi (örn, 11:11:04 PM)\n"
+" %R 24 saatlik saat ve dakika; %H:%M ile aynı\n"
+" %s çığırdan bu yana geçen saniye (1970-01-01 00:00 UTC)\n"
+
+#: src/date.c:230
+msgid ""
+" %S second (00..60)\n"
+" %t a tab\n"
+" %T time; same as %H:%M:%S\n"
+" %u day of week (1..7); 1 is Monday\n"
+msgstr ""
+" %S saniye (00..60)\n"
+" %t sekme\n"
+" %T zaman; %H:%M:%S ile aynı\n"
+" %u haftanın günü (1..7); 1 Pazartesi\n"
+
+#: src/date.c:236
+msgid ""
+" %U week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n"
+" %V ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n"
+" %w day of week (0..6); 0 is Sunday\n"
+" %W week number of year, with Monday as first day of week (00..53)\n"
+msgstr ""
+" %U Pazar haftanın ilk günü olmak üzere, hafta numarası (00..53)\n"
+" %V Pazartesi haftanın ilk günü olmak üzere, ISO hafta numarası (01..53)\n"
+" %w Haftanın günü (0..6); Pazar 0\n"
+" %W Pazartesi haftanın ilk günü olmak üzere, hafta numarası (00..53)\n"
+
+#: src/date.c:242
+msgid ""
+" %x locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n"
+" %X locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n"
+" %y last two digits of year (00..99)\n"
+" %Y year\n"
+msgstr ""
+" %x yerel tarih gösterimi (ör., 12/31/99)\n"
+" %X yerel zaman gösterimi (ör., 32:13:48)\n"
+" %y yılın son iki basamağı (00..99)\n"
+" %Y yıl\n"
+
+#: src/date.c:248
+msgid ""
+" %z +hhmm numeric time zone (e.g., -0400)\n"
+" %:z +hh:mm numeric time zone (e.g., -04:00)\n"
+" %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n"
+" %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, "
+"+05:30)\n"
+" %Z alphabetic time zone abbreviation (e.g., EDT)\n"
+"\n"
+"By default, date pads numeric fields with zeroes.\n"
+msgstr ""
+" %z +ssdd nümerik zaman dilimi (e.g., -0400)\n"
+" %:z +ss:dd nümerik zaman dilimi (e.g., -04:00)\n"
+" %::z +ss:dd:snsn nümerik zaman dilimi (e.g., -04:00:00)\n"
+" %:::z gereken kesinlik bilgisiyle nümerik zaman dilimi (e.g., -04, "
+"+05:30)\n"
+" %Z abecesel zaman dilimi kısaltması (örn. EDT)\n"
+"\n"
+"Öntanımlı olarak, date rakam alanlarını gerektiğinde sıfırlarla doldurur.\n"
+
+#: src/date.c:257
+msgid ""
+"The following optional flags may follow '%':\n"
+"\n"
+" - (hyphen) do not pad the field\n"
+" _ (underscore) pad with spaces\n"
+" 0 (zero) pad with zeros\n"
+" + pad with zeros, and put '+' before future years with >4 digits\n"
+" ^ use upper case if possible\n"
+" # use opposite case if possible\n"
+msgstr ""
+"Aşağıdaki isteğe bağlı bayraklar '%' ögesini izleyebilir:\n"
+"\n"
+" - (tire) alana boşluk ekleme\n"
+" _ (alt çizgi) boşluk ekle\n"
+" 0 (sıfır) sıfırlarla doldur\n"
+" + sıfırlarla doldur ve 4'ten büyük basamaklı yılların başına '+' koy\n"
+" ^ olabildiğince BÜYÜK harf kullan\n"
+" # karşıt BÜYÜK/küçük harf durumu kullan\n"
+
+#: src/date.c:267
+msgid ""
+"\n"
+"After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n"
+"then an optional modifier, which is either\n"
+"E to use the locale's alternate representations if available, or\n"
+"O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Her bayraktan sonra, alan genişliğini belirten bir sayı;\n"
+"sonrasında isteğe bağlı bir değiştirici, şunlardan biri olabilir:\n"
+"E varsa alternatif yerel gösterimi kullanır,\n"
+"O varsa alternatif yerel rakamları kullanır.\n"
+
+#: src/date.c:274
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+"Convert seconds since the Epoch (1970-01-01 UTC) to a date\n"
+" $ date --date='@2147483647'\n"
+"\n"
+"Show the time on the west coast of the US (use tzselect(1) to find TZ)\n"
+" $ TZ='America/Los_Angeles' date\n"
+"\n"
+"Show the local time for 9AM next Friday on the west coast of the US\n"
+" $ date --date='TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri'\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Örnekler:\n"
+"Çığırdan beri olan saniyeleri (1970-01-01 UTC) tarihe dönüştür\n"
+" $ date --date='@2147483647'\n"
+"\n"
+"ABD'nin batı kıyısındaki zamanı göster (zaman dilimi için tzselect(1) "
+"kullanın)\n"
+" $ TZ='America/Los_Angeles' date\n"
+"\n"
+"ABD'nin batı kıyısı için önümüzdeki Cuma sabah 9'daki yerel zamanı göster\n"
+" $ date --date='TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri'\n"
+
+#: src/date.c:346 src/dd.c:2453 src/head.c:882 src/digest.c:1045
+#: src/digest.c:1515 src/od.c:916 src/od.c:1985 src/pr.c:1149 src/pr.c:1350
+#: src/pr.c:1473 src/stty.c:1366 src/tac.c:574 src/tail.c:392 src/tee.c:174
+#: src/tr.c:1914 src/tsort.c:525 src/wc.c:362
+msgid "standard input"
+msgstr "standart girdi"
+
+#: src/date.c:375 src/date.c:617
+#, c-format
+msgid "invalid date %s"
+msgstr "geçersiz tarih %s"
+
+#: src/date.c:492 src/date.c:525
+msgid "multiple output formats specified"
+msgstr "birden fazla çıktı biçimi belirtilmiş"
+
+#: src/date.c:503
+#, c-format
+msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
+msgstr "tarih belirten bu seçenekler birlikte kullanılamaz"
+
+#: src/date.c:510
+#, c-format
+msgid "the options to print and set the time may not be used together"
+msgstr "zamanı ayarlamak ve göstermek için bu seçenekler birlikte kullanılamaz"
+
+#: src/date.c:531
+#, c-format
+msgid ""
+"the argument %s lacks a leading '+';\n"
+"when using an option to specify date(s), any non-option\n"
+"argument must be a format string beginning with '+'"
+msgstr ""
+"%s argümanı başında bir '+' eksik\n"
+"tarihleri belirtmek için bir seçenek kullanıldığında,\n"
+"seçenek olmayan her argüman '+' ile başlayan bir dizi olmalıdır"
+
+#: src/date.c:625
+#, c-format
+msgid "cannot set date"
+msgstr "tarih ayarlanamadı"
+
+#: src/date.c:645
+#, c-format
+msgid "output format: %s"
+msgstr "çıktı biçimi: %s"
+
+#: src/date.c:660 src/du.c:389
+#, c-format
+msgid "time %s is out of range"
+msgstr "%s zamanı erim dışı"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/dd.c:43 src/factor.c:122 src/rm.c:40 src/tail.c:77 src/touch.c:42
+#: src/wc.c:53
+msgid "Paul Rubin"
+msgstr "Paul Rubin"
+
+#: src/dd.c:544
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPERAND]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Kullanım: %s [İŞLENEN]...\n"
+" veya: %s SEÇENEK\n"
+
+#: src/dd.c:549
+msgid ""
+"Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n"
+"\n"
+" bs=BYTES read and write up to BYTES bytes at a time (default: "
+"512);\n"
+" overrides ibs and obs\n"
+" cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n"
+" conv=CONVS convert the file as per the comma separated symbol list\n"
+" count=N copy only N input blocks\n"
+" ibs=BYTES read up to BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
+msgstr ""
+"Bir dosyayı işlenene göre dönüştürerek ve biçimlendirerek kopyala.\n"
+"\n"
+" bs=BAYTLAR bir kerede BAYTLAR bayt oku ve yaz (öntanımlı: 512); ibs\n"
+" ve obs'yi geçersiz kılar\n"
+" cbs=BAYTLAR bir kerede BAYTLAR bayt dönüştür\n"
+" conv=DNŞTR dosyayı virgülle ayrılmış sembol listesine göre dönüştür\n"
+" count=N yalnızca N girdi bloku kopyala\n"
+" ibs=BAYTLAR bir kerede BAYTLAR bayt oku (öntanımlı: 512)\n"
+
+#: src/dd.c:559
+msgid ""
+" if=FILE read from FILE instead of stdin\n"
+" iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n"
+" obs=BYTES write BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
+" of=FILE write to FILE instead of stdout\n"
+" oflag=FLAGS write as per the comma separated symbol list\n"
+" seek=N (or oseek=N) skip N obs-sized output blocks\n"
+" skip=N (or iseek=N) skip N ibs-sized input blocks\n"
+" status=LEVEL The LEVEL of information to print to stderr;\n"
+" 'none' suppresses everything but error messages,\n"
+" 'noxfer' suppresses the final transfer statistics,\n"
+" 'progress' shows periodic transfer statistics\n"
+msgstr ""
+" if=DOSYA stdin yerine DOSYA'dan oku\n"
+" iflag=BAYRAKLAR virgülle ayrılmış sembol listesine göre oku\n"
+" obs=BAYTLAR bir kerede BAYTLAR bayt yaz (öntanımlı: 512)\n"
+" of=DOSYA stdout yerine DOSYA'ya yaz\n"
+" oflag=BAYRAKLAR virgülle ayrılmış sembol listesine göre yaz\n"
+" seek=N (veya oseek=N) çıktının başında N obs boyutlu bloku atla\n"
+" skip=N (veya iseek=N) çıktının başında N ibs boyutlu bloku atla\n"
+" status=DÜZEY stderr'e yazdırılacak bilgi DÜZEY'i;\n"
+" 'none', hata iletileri dışında her şeyi susturur\n"
+" 'noxfer', son aktarım istatistiklerini susturur\n"
+" 'progress', periyodik aktarım istatistiklerini gösterir\n"
+
+#: src/dd.c:572
+msgid ""
+"\n"
+"N and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
+"c=1, w=2, b=512, kB=1000, K=1024, MB=1000*1000, M=1024*1024, xM=M,\n"
+"GB=1000*1000*1000, G=1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+"Binary prefixes can be used, too: KiB=K, MiB=M, and so on.\n"
+"If N ends in 'B', it counts bytes not blocks.\n"
+"\n"
+"Each CONV symbol may be:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"N ve BAYTLAR'dan sonra aşağıdaki çarpan sonekleri gelebilir:\n"
+"c=1, w=2, b=512, kB=1000, K=1024, MB=1000*1000, M=1024*1024, xM=M,\n"
+"GB=1000*1000*1000, G=1024*1024*1024 ve T, P, E, Z, Y için sürer.\n"
+"İkili önekleri de kullanılabilir: KiB=K, MiB=M, ve daha fazlası.\n"
+"Eğer N, 'B' içinde sonlanıyorsa blokları değil baytları sayar.\n"
+"\n"
+"Her DNŞTR sembolü şunlardan biri olabilir:\n"
+"\n"
+
+#: src/dd.c:583
+msgid ""
+" ascii from EBCDIC to ASCII\n"
+" ebcdic from ASCII to EBCDIC\n"
+" ibm from ASCII to alternate EBCDIC\n"
+" block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
+" unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
+" lcase change upper case to lower case\n"
+" ucase change lower case to upper case\n"
+" sparse try to seek rather than write all-NUL output blocks\n"
+" swab swap every pair of input bytes\n"
+" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
+" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
+msgstr ""
+" ascii EBCDIC'den ASCII'ye\n"
+" ebcdic ASCII'den EBCDIC'ye\n"
+" ibm ASCII'den alternatif EBCDIC'ye\n"
+" block yenisatır ile sonlanan kayıtları cbs-size ile boşluklarla "
+"doldur\n"
+" unblock cbs-size içindeki satır sonu boşluklarını yenisatırla değiştir\n"
+" lcase BÜYÜK harfleri küçük harfe dönüştür\n"
+" ucase küçük harfleri BÜYÜK harfe dönüştür\n"
+" sparse tüm NUL çıktı bloklarını yazma yerine aramayı dene\n"
+" swab her bir çıktı baytını çiftini takas et\n"
+" sync her NUL içeren girdi blokunu ibs-size ile doldur; block veya\n"
+" unblock ile kullanıldığında NUL yerine boşluklarla doldur\n"
+
+#: src/dd.c:596
+msgid ""
+" excl fail if the output file already exists\n"
+" nocreat do not create the output file\n"
+" notrunc do not truncate the output file\n"
+" noerror continue after read errors\n"
+" fdatasync physically write output file data before finishing\n"
+" fsync likewise, but also write metadata\n"
+msgstr ""
+" excl çıktı dosyası halihazırda varsa başarısız ol\n"
+" nocreat çıktı dosyasını oluşturma\n"
+" notrunc çıktı dosyasını budama\n"
+" noerror okuma hatalarından sonra sürdür\n"
+" fdatasync bitirmeden önce çıktı dosya verisini fiziksel olarak yazdır\n"
+" fsync fdatasync gibi; ancak ek olarak üstveriyi de yazdır\n"
+
+#: src/dd.c:604
+msgid ""
+"\n"
+"Each FLAG symbol may be:\n"
+"\n"
+" append append mode (makes sense only for output; conv=notrunc "
+"suggested)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Her bir BAYRAK sembolü şunlar olabilir:\n"
+"\n"
+" append iliştir kipi (yalnızca çıkış için anlamlı; conv=notrunc "
+"önerilir)\n"
+
+#: src/dd.c:611
+msgid " cio use concurrent I/O for data\n"
+msgstr " cio veri için eşzamanlı G/Ç kullan\n"
+
+#: src/dd.c:613
+msgid " direct use direct I/O for data\n"
+msgstr " direct veri için doğrudan G/Ç kullanır\n"
+
+#: src/dd.c:615
+msgid " directory fail unless a directory\n"
+msgstr " directory dizin olmadığı durumda başarısız\n"
+
+#: src/dd.c:617
+msgid " dsync use synchronized I/O for data\n"
+msgstr " dsync veri için eşzamanlanmış G/Ç kullanır\n"
+
+#: src/dd.c:619
+msgid " sync likewise, but also for metadata\n"
+msgstr " sync önceki gibi; ancak meta veri için de geçerli\n"
+
+#: src/dd.c:620
+msgid " fullblock accumulate full blocks of input (iflag only)\n"
+msgstr " fullblock girişin bütün bloklarını biriktir (yalnızca iflag)\n"
+
+#: src/dd.c:623
+msgid " nonblock use non-blocking I/O\n"
+msgstr " nonblock bloklamayan G/Ç kullanır\n"
+
+#: src/dd.c:625
+msgid " noatime do not update access time\n"
+msgstr " noatime erişim zamanını güncelleme\n"
+
+#: src/dd.c:628
+msgid " nocache Request to drop cache. See also oflag=sync\n"
+msgstr " nocache Önbelleği bırakmayı iste. Ayrıca bkz. oflag=sync\n"
+
+#: src/dd.c:632
+msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n"
+msgstr " noctty dosyadan denetleyen uçbirim atama yapma\n"
+
+#: src/dd.c:635
+msgid " nofollow do not follow symlinks\n"
+msgstr " nofollow sembolik bağları izleme\n"
+
+#: src/dd.c:637
+msgid " nolinks fail if multiply-linked\n"
+msgstr " nolinks çoklu bağlantı varsa başarısız ol\n"
+
+#: src/dd.c:639
+msgid " binary use binary I/O for data\n"
+msgstr " binary veri için ikili G/Ç kullan\n"
+
+#: src/dd.c:641
+msgid " text use text I/O for data\n"
+msgstr " text veri için metin G/Ç kullan\n"
+
+#: src/dd.c:644
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Sending a %s signal to a running 'dd' process makes it\n"
+"print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
+"\n"
+"Options are:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bir %s sinyalini çalışan 'dd' sürecine göndermek onu girdi-çıktı\n"
+"istatistiklerini standart çıktı'ya yazdırır ve kopyalamayı sürdürür.\n"
+"\n"
+"Seçenekler:\n"
+"\n"
+
+#: src/dd.c:680
+#, c-format
+msgid "memory exhausted by input buffer of size %td bytes (%s)"
+msgstr "bellek, %td baytlık girdi arabelleği tarafından tüketildi (%s)"
+
+#: src/dd.c:702
+#, c-format
+msgid "memory exhausted by output buffer of size %td bytes (%s)"
+msgstr "bellek, %td baytlık çıktı arabelleği tarafından tüketildi (%s)"
+
+#: src/dd.c:768 src/du.c:401
+msgid "Infinity"
+msgstr "Sonsuzluk"
+
+#: src/dd.c:787
+#, c-format
+msgid "%<PRIdMAX> byte copied, %s, %s"
+msgid_plural "%<PRIdMAX> bytes copied, %s, %s"
+msgstr[0] "%<PRIdMAX> bayt kopyalandı, %s, %s"
+msgstr[1] "%<PRIdMAX> bayt kopyalandı, %s, %s"
+
+#: src/dd.c:793
+#, c-format
+msgid "%<PRIdMAX> bytes (%s) copied, %s, %s"
+msgstr "%<PRIdMAX> bayt (%s) kopyalandı, %s, %s"
+
+#: src/dd.c:796
+#, c-format
+msgid "%<PRIdMAX> bytes (%s, %s) copied, %s, %s"
+msgstr "%<PRIdMAX> bayt (%s, %s) kopyalandı, %s, %s"
+
+#: src/dd.c:830
+#, c-format
+msgid ""
+"%<PRIdMAX>+%<PRIdMAX> records in\n"
+"%<PRIdMAX>+%<PRIdMAX> records out\n"
+msgstr ""
+"%<PRIdMAX>+%<PRIdMAX> kayıt girdi\n"
+"%<PRIdMAX>+%<PRIdMAX> kayıt çıktı\n"
+
+#: src/dd.c:836
+#, c-format
+msgid "%<PRIdMAX> truncated record\n"
+msgid_plural "%<PRIdMAX> truncated records\n"
+msgstr[0] "%<PRIdMAX> budanan kayıt\n"
+msgstr[1] "%<PRIdMAX> budanan kayıt\n"
+
+#: src/dd.c:947
+#, c-format
+msgid "closing input file %s"
+msgstr "girdi dosyası %s kapatılıyor"
+
+#: src/dd.c:954
+#, c-format
+msgid "closing output file %s"
+msgstr "çıktı dosyası %s kapatılıyor"
+
+#: src/dd.c:1190
+#, c-format
+msgid "failed to turn off O_DIRECT: %s"
+msgstr "O_DIRECT kapatılamadı: %s"
+
+#: src/dd.c:1265 src/dd.c:2155
+#, c-format
+msgid "writing to %s"
+msgstr "%s konumuna yazılıyor"
+
+#: src/dd.c:1459
+#, c-format
+msgid "warning: %s is a zero multiplier; use %s if that is intended"
+msgstr "uyarı: %s, sıfırla çarpan; demek istenen buysa %s kullanın"
+
+#: src/dd.c:1502 src/dd.c:1581
+#, c-format
+msgid "unrecognized operand %s"
+msgstr "geçersiz işleyen %s"
+
+#: src/dd.c:1514
+msgid "invalid conversion"
+msgstr "hatalı dönüştürme"
+
+#: src/dd.c:1517
+msgid "invalid input flag"
+msgstr "geçersiz girdi bayrağı"
+
+#: src/dd.c:1520 src/dd.c:1620
+msgid "invalid output flag"
+msgstr "geçersiz çıktı bayrağı"
+
+#: src/dd.c:1523
+msgid "invalid status level"
+msgstr "geçersiz durum düzeyi"
+
+#: src/dd.c:1670
+msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}"
+msgstr "{ascii,ebcdic,ibm} değerlerinin herhangi ikisi birleştirilemez"
+
+#: src/dd.c:1672
+msgid "cannot combine block and unblock"
+msgstr "`block' ve `unblock' seçenekleri aynı anda kullanılamaz"
+
+#: src/dd.c:1674
+msgid "cannot combine lcase and ucase"
+msgstr "`lcase'/'ucase' (küçük/büyük harf) seçenekleri aynı anda kullanılamaz"
+
+#: src/dd.c:1676
+msgid "cannot combine excl and nocreat"
+msgstr "`excl' ve `nocreat' seçenekleri birleştirilemez"
+
+#: src/dd.c:1679
+msgid "cannot combine direct and nocache"
+msgstr "direct ve nocache birlikte kullanılamaz"
+
+#: src/dd.c:1866
+#, c-format
+msgid "%s: cannot skip"
+msgstr "%s: Atlanamıyor"
+
+#: src/dd.c:1868 src/dd.c:1899 src/dd.c:1959
+#, c-format
+msgid "%s: cannot seek"
+msgstr "%s: Aranamadı"
+
+#: src/dd.c:1939
+#, c-format
+msgid "offset overflow while reading file %s"
+msgstr "%s dosya okunurken ofset taşması"
+
+#: src/dd.c:1951
+#, c-format
+msgid "warning: invalid file offset after failed read"
+msgstr "uyarı: Başarısız okuma sonrası geçersiz dosya ofseti"
+
+#: src/dd.c:1955
+#, c-format
+msgid "cannot work around kernel bug after all"
+msgstr "çekirdek hatasının berisinden dolanılamıyor"
+
+#: src/dd.c:2094
+#, c-format
+msgid "setting flags for %s"
+msgstr "%s için bayraklar ayarlanıyor"
+
+#: src/dd.c:2136
+#, c-format
+msgid "%s: cannot skip to specified offset"
+msgstr "%s: Belirtilen konuma geçilemiyor"
+
+#: src/dd.c:2367 src/dd.c:2525
+#, c-format
+msgid "failed to truncate to %<PRIdMAX> bytes in output file %s"
+msgstr "şu çıktı dosyasında %<PRIdMAX> bayta budama yapılamadı: %s"
+
+#: src/dd.c:2403
+#, c-format
+msgid "fdatasync failed for %s"
+msgstr "%s için fdatasync başarısız"
+
+#: src/dd.c:2411
+#, c-format
+msgid "fsync failed for %s"
+msgstr "%s için fsync başarısız"
+
+#: src/dd.c:2459 src/dd.c:2499 src/nohup.c:157 src/nohup.c:159
+#, c-format
+msgid "failed to open %s"
+msgstr "%s açılamadı"
+
+#: src/dd.c:2487
+#, c-format
+msgid ""
+"offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIdMAX> (%td-byte) "
+"blocks"
+msgstr ""
+"ofset pek büyük: seek=%<PRIdMAX> (%td bayt) blokluk uzunluğa budanamıyor"
+
+#: src/dd.c:2548 src/dd.c:2554
+#, c-format
+msgid "failed to discard cache for: %s"
+msgstr "şunun için önbellek atılamadı: %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/df.c:50 src/du.c:56 src/expr.c:55 src/kill.c:34 src/pathchk.c:31
+#: src/shuf.c:41 src/sleep.c:35 src/sort.c:68
+msgid "Paul Eggert"
+msgstr "Paul Eggert"
+
+#: src/df.c:183
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Dosya sistemi"
+
+#: src/df.c:186
+msgid "Type"
+msgstr "Tür"
+
+#: src/df.c:189 src/df.c:620
+msgid "blocks"
+msgstr "blok"
+
+#: src/df.c:192
+msgid "Used"
+msgstr "Dolu"
+
+#: src/df.c:195
+msgid "Available"
+msgstr "Boş"
+
+#: src/df.c:198
+msgid "Use%"
+msgstr "Kullanım%"
+
+#: src/df.c:201
+msgid "Inodes"
+msgstr "Dosya indeksleri"
+
+#: src/df.c:204
+msgid "IUsed"
+msgstr "Doluİn"
+
+#: src/df.c:207
+msgid "IFree"
+msgstr "Boşİn"
+
+#: src/df.c:210
+msgid "IUse%"
+msgstr "İnKullanım%"
+
+#: src/df.c:213
+msgid "Mounted on"
+msgstr "Bağlanılan yer"
+
+#: src/df.c:216
+msgid "File"
+msgstr "Dosya"
+
+#: src/df.c:460
+#, c-format
+msgid "option --output: field %s unknown"
+msgstr "--output seçeneği: Bilinmeyen %s alanı"
+
+#: src/df.c:467
+#, c-format
+msgid "option --output: field %s used more than once"
+msgstr "--output seçeneği: %s alanı birden çok kez kullanıldı"
+
+#: src/df.c:488 src/df.c:527
+msgid "Size"
+msgstr "Boyut"
+
+#: src/df.c:492 src/df.c:529
+msgid "Avail"
+msgstr "Boş"
+
+#: src/df.c:552
+msgid "Capacity"
+msgstr "Sığa"
+
+#. TRANSLATORS: this is the "1K-blocks" header in "df" output.
+#. TRANSLATORS: this is the "1024-blocks" header in "df -P".
+#: src/df.c:623 src/df.c:632
+#, c-format
+msgid "%s-%s"
+msgstr "%s-%s"
+
+#: src/df.c:1366
+#, c-format
+msgid "cannot access %s: over-mounted by another device"
+msgstr "%s erişimi yapılamıyor: Farklı bir aygıt tarafından üzerine bağlanmış"
+
+#: src/df.c:1535
+msgid ""
+"Show information about the file system on which each FILE resides,\n"
+"or all file systems by default.\n"
+msgstr ""
+"Her bir DOSYA'nın üzerinde bulunduğu dosya sistemi hakkında bilgi göster\n"
+"veya tüm dosya sistemlerini öntanımlı olarak göster.\n"
+
+#. TRANSLATORS: The thousands and decimal separators are best
+#. adjusted to an appropriate default for your locale.
+#: src/df.c:1544
+msgid ""
+" -a, --all include pseudo, duplicate, inaccessible file "
+"systems\n"
+" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
+" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n"
+" see SIZE format below\n"
+" -h, --human-readable print sizes in powers of 1024 (e.g., 1023M)\n"
+" -H, --si print sizes in powers of 1000 (e.g., 1.1G)\n"
+msgstr ""
+" -a, --all yalancı, yineli, erişilemeyen dosya sistemlerini "
+"içer\n"
+" -B, --block-size=BYT boyutları yazdırmadan önce BYT ile ölçekle; örn.\n"
+" '-BM', boyutları 1.048.576 baytlık birimlerde\n"
+" yazdır, aşağıdaki BYT biçimine bakın\n"
+" -h, --human-readable boyutları 1024'ün üsü olarak yazdır (örn. 1023M)\n"
+" -H, --si boyutları 1000'in üsü olarak yazdır (örn. 1,1G)\n"
+
+#: src/df.c:1552
+msgid ""
+" -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
+" -k like --block-size=1K\n"
+" -l, --local limit listing to local file systems\n"
+" --no-sync do not invoke sync before getting usage info "
+"(default)\n"
+msgstr ""
+" -i, --inodes blok kullanımı yerine dosya indeksi bilgilerini "
+"göster\n"
+" -k, --block-size=1024 gibi\n"
+" -l, --local listelemeyi yerel dosya sistemleri ile sınırla\n"
+" --no-sync (öntanımlı) kullanım bilgisini almadan önce\n"
+" eşzamanlama yapma\n"
+
+#: src/df.c:1559
+msgid ""
+" --output[=FIELD_LIST] use the output format defined by FIELD_LIST,\n"
+" or print all fields if FIELD_LIST is "
+"omitted.\n"
+" -P, --portability use the POSIX output format\n"
+" --sync invoke sync before getting usage info\n"
+msgstr ""
+" --output[=ALAN_LİSTE] ALAN_LİSTE tarafından tanımlanan çıktı "
+"biçimini\n"
+" kullan veya ALAN_LİSTE boş ise tüm alanları\n"
+" yazdır\n"
+" -P, --portability POSIX çıktı biçimlerini kullan\n"
+" --sync kullanım bilgisi almadan önce eşzamanlamayı işle\n"
+
+#: src/df.c:1565
+msgid ""
+" --total elide all entries insignificant to available space,\n"
+" and produce a grand total\n"
+msgstr ""
+" --total kullanılabilir alana göre önemsiz olan tüm "
+"girdileri\n"
+" yuvarla ve bir genel toplam üret\n"
+
+#: src/df.c:1569
+msgid ""
+" -t, --type=TYPE limit listing to file systems of type TYPE\n"
+" -T, --print-type print file system type\n"
+" -x, --exclude-type=TYPE limit listing to file systems not of type TYPE\n"
+" -v (ignored)\n"
+msgstr ""
+" -t, --type=TÜR dosya sistemleri listelemeyi TÜR'e sınırla\n"
+" -T, --print-type dosya sistemi türünü yazdır\n"
+" -x, --exclude-type=TÜR dosya sistemleri listelemeyi TÜR hariç tut\n"
+" -v (yok sayıldı)\n"
+
+#: src/df.c:1579
+msgid ""
+"\n"
+"FIELD_LIST is a comma-separated list of columns to be included. Valid\n"
+"field names are: 'source', 'fstype', 'itotal', 'iused', 'iavail', 'ipcent',\n"
+"'size', 'used', 'avail', 'pcent', 'file' and 'target' (see info page).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ALAN_LİST, içerilecek sütunların virgülle ayrılmış bir listesidir. Geçerli\n"
+"alan adları şunlardır: 'source', 'fstype', 'itotal', 'iused', 'iavail',\n"
+"'ipcent', 'size', 'used', 'avail', 'pcent', 'file' ve 'target'\n"
+"(bkz. bilgi sayfası).\n"
+
+#: src/df.c:1616
+#, c-format
+msgid "options %s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "%s ve %s seçenekleri birlikte kullanılamaz"
+
+#: src/df.c:1766
+#, c-format
+msgid "file system type %s both selected and excluded"
+msgstr "dosya sistemi türü %s hem seçili hem dışlanmış"
+
+#: src/df.c:1819
+msgid "Warning: "
+msgstr "Uyarı: "
+
+#: src/df.c:1821 src/stat.c:961
+msgid "cannot read table of mounted file systems"
+msgstr "bağlı dosya sistemleri tablosu okunamıyor"
+
+#: src/df.c:1856
+msgid "no file systems processed"
+msgstr "hiçbir dosya sistemi işlenmedi"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/dircolors.c:36
+msgid "H. Peter Anvin"
+msgstr "H. Peter Anvin"
+
+#: src/dircolors.c:103
+msgid ""
+"Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
+"\n"
+"Determine format of output:\n"
+" -b, --sh, --bourne-shell output Bourne shell code to set LS_COLORS\n"
+" -c, --csh, --c-shell output C shell code to set LS_COLORS\n"
+" -p, --print-database output defaults\n"
+" --print-ls-colors output fully escaped colors for display\n"
+msgstr ""
+"LS_COLORS çevre değişkenini ayarlamak için çıktı komutları.\n"
+"\n"
+"Çıktı formatını belirle:\n"
+" -b, --sh, --bourne-shell LS_COLORS'u ayarlamak için Bourne kabuk "
+"komutu\n"
+" çıktıla\n"
+" -c, --csh, --c-shell LS_COLORS'u ayarlamak için C kabuk komutu "
+"çıktıla\n"
+" -p, --print-database öntanımlıları çıktıla\n"
+" --print-ls-colors tümüyle kaçırılmış komutları ekrana çıktıla\n"
+
+#: src/dircolors.c:114
+msgid ""
+"\n"
+"If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
+"file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n"
+"For details on the format of these files, run 'dircolors --print-database'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Eğer DOSYA belirtilmişse hangi dosya türleri ve uzantıları için hangi\n"
+"rentlerin kullanılacağını algılamak için oku. Yoksa önceden derlenmiş\n"
+"bir veritabanı kullanılır. Bu dosyaların biçimi hakkında bilgi için\n"
+"'dircolors --print-database' çalıştırın.\n"
+
+#: src/dircolors.c:321
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token"
+msgstr "%s:%lu: Geçersiz satır; ikinci jeton yok"
+
+#: src/dircolors.c:376
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
+msgstr "%s:%lu: Tanınmayan anahtar sözcük %s"
+
+#: src/dircolors.c:377
+msgid "<internal>"
+msgstr "<içsel>"
+
+#: src/dircolors.c:462
+#, c-format
+msgid ""
+"the options to output non shell syntax,\n"
+"and to select a shell syntax are mutually exclusive"
+msgstr ""
+"kabuk olmayan sözdizim çıktılama seçeneği ve\n"
+"kabuk sözdizimi seçme birlikte kullanılamaz"
+
+#: src/dircolors.c:470
+#, c-format
+msgid "options --print-database and --print-ls-colors are mutually exclusive"
+msgstr ""
+"--print-database ve --print-ls-colors seçenekleri birlikte kullanılamaz"
+
+#: src/dircolors.c:481
+msgid "file operands cannot be combined with --print-database (-p)"
+msgstr "dosya terimleri --print-database (-p) ile birleştirilemez"
+
+#: src/dircolors.c:504
+msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
+msgstr "SHELL çevre değişkeni yok ve kabuk türü seçeneği verilmemiş"
+
+#: src/dirname.c:50
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
+msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK] AD...\n"
+
+#: src/dirname.c:54
+msgid ""
+"Output each NAME with its last non-slash component and trailing slashes\n"
+"removed; if NAME contains no /'s, output '.' (meaning the current "
+"directory).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Her bir AD'ı onun son eğik çizgi olmayan bileşeniyle çıktıla ve art eğik\n"
+"çizgileri kaldır; eğer AD bir '/' içermiyorsa '.' çıktıla (geçerli dizin\n"
+"anlamına gelir).\n"
+
+#: src/dirname.c:59
+msgid " -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr " -z, --zero çıktı satırlarını yenisatır yerine NUL'la sonlandır\n"
+
+#: src/dirname.c:64
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s /usr/bin/ -> \"/usr\"\n"
+" %s dir1/str dir2/str -> \"dir1\" followed by \"dir2\"\n"
+" %s stdio.h -> \".\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Örnekler:\n"
+" %s /usr/bin/ -> \"/usr\"\n"
+" %s dir1/str dir2/str -> \"dir1\", sonrasında \"dir2\" gelir\n"
+" %s stdio.h -> \".\"\n"
+
+#: src/du.c:285 src/sort.c:418 src/wc.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+" or: %s [OPTION]... --files0-from=F\n"
+msgstr ""
+"Kullanım: %s [SEÇENEK]... DOSYA\n"
+" veya: %s [SEÇENEK]... --files0-from=F\n"
+
+#: src/du.c:289
+msgid ""
+"Summarize device usage of the set of FILEs, recursively for directories.\n"
+msgstr ""
+"DOSYA'lar kümesinin aygıt kullanımını özetle, dizinler için özyineli.\n"
+
+#: src/du.c:295
+msgid ""
+" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
+" -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
+" --apparent-size print apparent sizes rather than device usage; "
+"although\n"
+" the apparent size is usually smaller, it may be\n"
+" larger due to holes in ('sparse') files, internal\n"
+" fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
+msgstr ""
+" -0, --null çıktı satırlarını yenisatır yerine NUL'la sonlandır\n"
+" -a, --all yalnızca dizinler değil dosya sayımlarını da yaz\n"
+" --apparent-size aygıt kullanımı yerine belirgin boyutları yazdır;\n"
+" belirgin boyut genelde daha küçüktür; ancak\n"
+" dosyalardaki aralıklar, iç parçalanma, doğrusal\n"
+" olmayan bloklar ve benzer nedenlerden daha büyük\n"
+" olurlar\n"
+
+#: src/du.c:304
+msgid ""
+" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
+" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n"
+" see SIZE format below\n"
+" -b, --bytes equivalent to '--apparent-size --block-size=1'\n"
+" -c, --total produce a grand total\n"
+" -D, --dereference-args dereference only symlinks that are listed on the\n"
+" command line\n"
+" -d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
+"all)\n"
+" only if it is N or fewer levels below the command\n"
+" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
+" --summarize\n"
+msgstr ""
+" -B, --block-size=BYT boyutları yazdırmadan önce BYT ile ölçekle; örn.\n"
+" 'BM' boyutları 1.048.576 baytlık birimlerde\n"
+" yazdırır; aşağıdaki BYT biçimine bakın\n"
+" -b, --bytes '--apparent-size --block-size=1'a eşit\n"
+" -c, --total genel bir toplam üretir\n"
+" -D, --dereference-args yalnızca komut satırında listelenmiş sembolik\n"
+" bağların başvurularını kaldırır\n"
+" -d, --max-depth=N bir dizin için toplamı yazdır (veya dosya, --all "
+"ile)\n"
+" (yalnızca N ise veya komut satırı argümanının\n"
+" altındaysa; --max-depth=0, --summarize ile "
+"aynıdır)\n"
+
+#: src/du.c:317
+msgid ""
+" --files0-from=F summarize device usage of the\n"
+" NUL-terminated file names specified in file F;\n"
+" if F is -, then read names from standard input\n"
+" -H equivalent to --dereference-args (-D)\n"
+" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
+"2G)\n"
+" --inodes list inode usage information instead of block usage\n"
+msgstr ""
+" --files0-from=F aygıt kullanımı özetleri:\n"
+" F dosyasındaki NUL'la sonlandırılmış dosya "
+"adları;\n"
+" F, - ise; adları standart girdi'den oku\n"
+" -H --dereference-args (-D) ile eşdeğer\n"
+" -h, --human-readable boyutları okunabilir biçimde yazdır (örn. 1K 234M "
+"2G)\n"
+" --inodes blok kullanımı yerine dosya indeksi kullanım\n"
+" bilgisini listele\n"
+
+#: src/du.c:326
+msgid ""
+" -k like --block-size=1K\n"
+" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
+" -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
+" -m like --block-size=1M\n"
+msgstr ""
+" -k --block-size=1K gibi\n"
+" -L, --dereference tüm sembolik bağların başvurularını kaldır\n"
+" -l, --count-links sabit bağlıysa boyutları çok kez say\n"
+" -m --block-size=1M gibi\n"
+
+#: src/du.c:332
+msgid ""
+" -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the "
+"default)\n"
+" -S, --separate-dirs for directories do not include size of "
+"subdirectories\n"
+" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
+" -s, --summarize display only a total for each argument\n"
+msgstr ""
+" -P, --no-dereference hiçbir sembolik bağı izleme (öntanımlı)\n"
+" -S, --separate-dirs alt dizinlerin boyutunu içermeyen dizinler için\n"
+" --si -h gibi; ancak 1024 yerine 1000'in üssünü kullan\n"
+" -s, --summarize her bir argüman için yalnızca bir toplam görüntüle\n"
+
+#: src/du.c:338
+msgid ""
+" -t, --threshold=SIZE exclude entries smaller than SIZE if positive,\n"
+" or entries greater than SIZE if negative\n"
+" --time show time of the last modification of any file in "
+"the\n"
+" directory, or any of its subdirectories\n"
+" --time=WORD show time as WORD instead of modification time:\n"
+" atime, access, use, ctime or status\n"
+" --time-style=STYLE show times using STYLE, which can be:\n"
+" full-iso, long-iso, iso, or +FORMAT;\n"
+" FORMAT is interpreted like in 'date'\n"
+msgstr ""
+" -t, --threshold=BYT pozitifse BYT'tan küçük girdileri hariç tut\n"
+" negatifse BYT'tan büyük girdileri hariç tut\n"
+" --time dizindeki veya alt dizindeki herhangi bir dosyanın\n"
+" değiştirilme zamanını göster\n"
+" --time=SÖZCÜK zamanı değiştirme zamanı yerine SÖZCÜK olarak "
+"göster\n"
+" atime, access, use, ctime veya status\n"
+" --time-style=STİL zamanı STİL olarak göster, şunlardan biri olabilir:\n"
+" full-iso, long-iso, iso, veya +BİÇİM;\n"
+" BİÇİM, 'date'deki gibi yorumlanır\n"
+
+#: src/du.c:349
+msgid ""
+" -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n"
+" --exclude=PATTERN exclude files that match PATTERN\n"
+" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
+msgstr ""
+" -X, --exclude-from=DOSYA DOSYA'daki bir dizgiyle eşleşen dosyaları hariç "
+"tut\n"
+" --exclude=DİZGİ DİZGİ ile eşleşen dosyaları hariç tut\n"
+" -x, --one-file-system farklı dosya sistemlerindeki dizinleri atla\n"
+
+#: src/du.c:696
+#, c-format
+msgid "fts_read failed: %s"
+msgstr "fts_read başarısız: %s"
+
+#: src/du.c:820
+#, c-format
+msgid "invalid maximum depth %s"
+msgstr "geçersiz en fazla derinlik %s"
+
+#: src/du.c:849
+msgid "invalid --threshold argument '-0'"
+msgstr "geçersiz --threshold argümanı '-0'"
+
+#: src/du.c:932
+#, c-format
+msgid "cannot both summarize and show all entries"
+msgstr "hem özetleyip hem bütün girdiler gösterilemez"
+
+#: src/du.c:939
+#, c-format
+msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
+msgstr "uyarı: Özetlemek --max-depth=0 ile aynı"
+
+#: src/du.c:945
+#, c-format
+msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu"
+msgstr "uyarı: Özetlemek --max-depth=%lu ile çakışıyor"
+
+#: src/du.c:956
+#, c-format
+msgid "warning: options --apparent-size and -b are ineffective with --inodes"
+msgstr "uyarı: --apparent-size ve -b seçenekleri --inodes ile etkisiz"
+
+#: src/du.c:1021 src/sort.c:4681 src/wc.c:867
+msgid "file operands cannot be combined with --files0-from"
+msgstr "dosya işleçleri --files0-from ile birleştirilemez"
+
+#: src/du.c:1088 src/sort.c:4702 src/wc.c:945
+#, c-format
+msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
+msgstr "stdin'den dosya adları okunurken %s dosya adı kullanılamaz"
+
+#: src/du.c:1105 src/du.c:1113 src/wc.c:958 src/wc.c:966
+msgid "invalid zero-length file name"
+msgstr "geçersiz sıfır uzunluklu dosya adı"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/echo.c:27
+msgid "Brian Fox"
+msgstr "Brian Fox"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/echo.c:28
+msgid "Chet Ramey"
+msgstr "Chet Ramey"
+
+#: src/echo.c:42
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [SHORT-OPTION]... [STRING]...\n"
+" or: %s LONG-OPTION\n"
+msgstr ""
+"Kullanım: %s [KISA-SEÇENEK]... [DİZİ]...\n"
+" veya: %s UZUN SEÇENEK\n"
+
+#: src/echo.c:46
+msgid ""
+"Echo the STRING(s) to standard output.\n"
+"\n"
+" -n do not output the trailing newline\n"
+msgstr ""
+"DİZİ(leri) standart çıktı'ya yankıla.\n"
+"\n"
+" -n sonlayan yenisatırı yazdırmaz\n"
+
+#: src/echo.c:52
+msgid ""
+" -e enable interpretation of backslash escapes (default)\n"
+" -E disable interpretation of backslash escapes\n"
+msgstr ""
+" -e (öntanımlı) ters eğik çizgi kaçışlarını yorumla\n"
+" -E ters eğik çizgi kaçışlarını yorumlama\n"
+
+#: src/echo.c:55
+msgid ""
+" -e enable interpretation of backslash escapes\n"
+" -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n"
+msgstr ""
+" -e ters eğik çizgi kaçışlarını yorumla\n"
+" -E (öntanımlı) ters eğik çizgi kaçışlarını yorumlama\n"
+
+#: src/echo.c:61
+msgid ""
+"\n"
+"If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Eğer -e geçerliyse aşağıdaki adımlar tanınır:\n"
+"\n"
+
+#: src/echo.c:66 src/printf.c:111
+msgid ""
+" \\\\ backslash\n"
+" \\a alert (BEL)\n"
+" \\b backspace\n"
+" \\c produce no further output\n"
+" \\e escape\n"
+" \\f form feed\n"
+" \\n new line\n"
+" \\r carriage return\n"
+" \\t horizontal tab\n"
+" \\v vertical tab\n"
+msgstr ""
+" \\\\ ters eğik çizgi\n"
+" \\a uyarı (BEL)\n"
+" \\b geri sil\n"
+" \\c artık çıktı gösterme\n"
+" \\e kaçış\n"
+" \\f form besleme\n"
+" \\n yeni satır\n"
+" \\r taşıyıcı döngüsü (CR)\n"
+" \\t yatay sekme\n"
+" \\v dikey sekme\n"
+
+#: src/echo.c:78
+msgid ""
+" \\0NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
+" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
+msgstr ""
+" \\0NNN sekizlik NNN değerli bayt (1-3 basamak)\n"
+" \\xHH sekizlik HH değerli bayt (1-2 basamak)\n"
+
+#: src/echo.c:83
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: printf(1) is a preferred alternative,\n"
+"which does not have issues outputting option-like strings.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"NOT: printf(1), seçeneğe benzer dizileri çıktılamada\n"
+"sıkıntısı olmayan ve yeğlenen bir alternatiftir.\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/env.c:38 src/printenv.c:45 src/whoami.c:35
+msgid "Richard Mlynarik"
+msgstr "Richard Mlynarik"
+
+#: src/env.c:115
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
+msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... [-] [AD=DEĞER]... [KOMUT [ARG]...]\n"
+
+#: src/env.c:118
+msgid "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
+msgstr "Her bir AD'ı ortamda DEĞER'e ayarla ve KOMUT'u çalıştır.\n"
+
+#: src/env.c:124
+msgid ""
+" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
+" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
+" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
+msgstr ""
+" -i, --ignore-environment boş bir çevreyle başla\n"
+" -0, --null çıktı satırını yenisatır yerine NUL'la "
+"sonlandır\n"
+" -u, --unset=NAME çevreden değişkeni kaldır\n"
+
+#: src/env.c:129
+msgid " -C, --chdir=DIR change working directory to DIR\n"
+msgstr " -C, --chdir=DİZİN çalışma dizinini DİZİN'e değiştir\n"
+
+#: src/env.c:132
+msgid ""
+" -S, --split-string=S process and split S into separate arguments;\n"
+" used to pass multiple arguments on shebang lines\n"
+msgstr ""
+" -S, --split-string=S S'i işle ve ayrı argümanlara böl;\n"
+" shebang satırlarına birden çok argüman geçir\n"
+
+#: src/env.c:136
+msgid ""
+" --block-signal[=SIG] block delivery of SIG signal(s) to COMMAND\n"
+msgstr ""
+" --block-signal[=SIG] KOMUT'a SIG sinyallerinin taşınmasını engeller\n"
+
+#: src/env.c:139
+msgid ""
+" --default-signal[=SIG] reset handling of SIG signal(s) to the "
+"default\n"
+msgstr ""
+" --default-signal[=SIG] SIG sinyalleri işlemesini öntanımlıya sıfırla\n"
+
+#: src/env.c:142
+msgid ""
+" --ignore-signal[=SIG] set handling of SIG signal(s) to do nothing\n"
+msgstr " --ignore-signal[=SIG] SIG sinyalleri işlemesini kapat\n"
+
+#: src/env.c:145
+msgid ""
+" --list-signal-handling list non default signal handling to stderr\n"
+msgstr ""
+" --list-signal-handling öntanımlı olmayan sinyal işlemesini stderr'e "
+"listele\n"
+
+#: src/env.c:148
+msgid ""
+" -v, --debug print verbose information for each processing step\n"
+msgstr " -v, --debug her bir işlem adımı için ayrıntılı bilgi yazdır\n"
+
+#: src/env.c:153
+msgid ""
+"\n"
+"A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Yalnızca -, -i uygula. KOMUT verilmezse mevcut çevre değişkenlerini "
+"listele.\n"
+
+#: src/env.c:157
+msgid ""
+"\n"
+"SIG may be a signal name like 'PIPE', or a signal number like '13'.\n"
+"Without SIG, all known signals are included. Multiple signals can be\n"
+"comma-separated.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"SIG, 'PIPE' gibi bir sinyal adı veya '13' gibi bir sinyal numarası "
+"olabilir.\n"
+"SIG olmadan, tüm bilinen sinyaller içerilir. Birden fazla sinyal virgülle\n"
+"ayrılabilir.\n"
+
+#: src/env.c:184
+#, c-format
+msgid "cannot unset %s"
+msgstr "%s ayarı kaldırılamıyor"
+
+#: src/env.c:427
+msgid "'\\c' must not appear in double-quoted -S string"
+msgstr "'\\c', çift tırnaklı -S dizisinde görünmemelidir"
+
+#: src/env.c:438
+msgid "invalid backslash at end of string in -S"
+msgstr "-S içinde dizi sonunda geçersiz ters eğik çizgi"
+
+#: src/env.c:441
+#, c-format
+msgid "invalid sequence '\\%c' in -S"
+msgstr "-S içinde geçersiz dizilim '\\%c'"
+
+#: src/env.c:455
+#, c-format
+msgid "only ${VARNAME} expansion is supported, error at: %s"
+msgstr "yalnızca ${VARNAME} genişlemesi desteklenir, hata konumu: %s"
+
+#: src/env.c:480
+msgid "no terminating quote in -S string"
+msgstr "-S dizisi içinde sonlandıran tırnak yok"
+
+#: src/env.c:565 src/env.c:654 src/operand2sig.c:88
+#, c-format
+msgid "%s: invalid signal"
+msgstr "%s: Geçersiz sinyal"
+
+#: src/env.c:597
+#, c-format
+msgid "failed to get signal action for signal %d"
+msgstr "%d sinyali için sinyal eylemi alınamadı"
+
+#: src/env.c:605
+#, c-format
+msgid "failed to set signal action for signal %d"
+msgstr "%d sinyali için sinyal eylemi ayarlanamadı"
+
+#: src/env.c:677 src/env.c:717
+msgid "failed to get signal process mask"
+msgstr "sinyal süreç maskesi alınamadı"
+
+#: src/env.c:706
+msgid "failed to set signal process mask"
+msgstr "sinyal süreç maskesi ayarlanamadı"
+
+#: src/env.c:808
+#, c-format
+msgid "invalid option -- '%c'"
+msgstr "geçersiz seçenek -- '%c'"
+
+#: src/env.c:809 src/env.c:900
+#, c-format
+msgid "use -[v]S to pass options in shebang lines"
+msgstr "shebang satırlarında seçenek geçirmek için -[v]S kullanın"
+
+#: src/env.c:842
+#, c-format
+msgid "cannot set %s"
+msgstr "%s ayarlanamıyor"
+
+#: src/env.c:852
+#, c-format
+msgid "cannot specify --null (-0) with command"
+msgstr "komut ile --null (-0) belirtilemiyor"
+
+#: src/env.c:858
+#, c-format
+msgid "must specify command with --chdir (-C)"
+msgstr "--chdir (-C) ile komut belirtilmelidir"
+
+#: src/env.c:883
+#, c-format
+msgid "cannot change directory to %s"
+msgstr "dizin %s olarak değiştirilemedi"
+
+#: src/expand-common.c:89
+msgid "tabs are too far apart"
+msgstr "sekmeler fazla aralı"
+
+#: src/expand-common.c:102
+#, c-format
+msgid "'/' specifier only allowed with the last value"
+msgstr "'/' belirticisine yalnızca son değerde izin verilir"
+
+#: src/expand-common.c:119
+#, c-format
+msgid "'+' specifier only allowed with the last value"
+msgstr "'+' belirticisine yalnızca son değerde izin verilir"
+
+#: src/expand-common.c:171
+#, c-format
+msgid "'/' specifier not at start of number: %s"
+msgstr "'/' belirticisi sayı başında değil: %s"
+
+#: src/expand-common.c:182
+#, c-format
+msgid "'+' specifier not at start of number: %s"
+msgstr "'+' belirticisi sayı başında değil: %s"
+
+#: src/expand-common.c:203
+#, c-format
+msgid "tab stop is too large %s"
+msgstr "sekme durağı çok büyük %s"
+
+#: src/expand-common.c:211
+#, c-format
+msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
+msgstr "sekme boyutunda geçersiz karakter(ler): %s"
+
+#: src/expand-common.c:243
+msgid "tab size cannot be 0"
+msgstr "sekme boyutu 0 olamaz"
+
+#: src/expand-common.c:245
+msgid "tab sizes must be ascending"
+msgstr "sekme boyutları küçükten büyüğe sıralı olmalı"
+
+#: src/expand-common.c:250
+msgid "'/' specifier is mutually exclusive with '+'"
+msgstr "'/' ayırıcısı '+' ile kullanılamaz"
+
+#: src/expand-common.c:389
+msgid " -t, --tabs=LIST use comma separated list of tab positions.\n"
+msgstr ""
+" -t, --tabs=LİSTE sekme konumları yerine virgülle ayrılmış liste kullan.\n"
+
+#: src/expand-common.c:392
+msgid ""
+" The last specified position can be prefixed with '/'\n"
+" to specify a tab size to use after the last\n"
+" explicitly specified tab stop. Also a prefix of '+'\n"
+" can be used to align remaining tab stops relative to\n"
+" the last specified tab stop instead of the first "
+"column\n"
+msgstr ""
+" Son açıkça belirtilen sekme boyutundan sonra "
+"kullanılacak\n"
+" bir sekme boyutu belirtmek için son belirtilen konumun\n"
+" önüne '/' getirilebilir. Ayrıca, kalan sekme "
+"duraklarını\n"
+" son belirtilen sekme durağına göreli olarak hizalamak\n"
+" için bir '+' öneki kullanılabilir.\n"
+
+#: src/expand.c:72
+msgid "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Her bir DOSYA'daki sekmeleri boşluklara çevir ve standart çıktı'ya yaz.\n"
+
+#: src/expand.c:79
+msgid ""
+" -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n"
+" -t, --tabs=N have tabs N characters apart, not 8\n"
+msgstr ""
+" -i, --initial boş olmayanlardan sonraki sekmeleri dönüştürme\n"
+" -t, --tabs=N sekmeleri 8 yerine N karakter olarak ayarla\n"
+
+#: src/expand.c:145 src/expand.c:164 src/unexpand.c:180 src/unexpand.c:225
+msgid "input line is too long"
+msgstr "girdi satırı fazla uzun"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/expr.c:53 src/ln.c:45 src/mv.c:43 src/tee.c:36
+msgid "Mike Parker"
+msgstr "Mike Parker"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/expr.c:54 src/groups.c:37
+msgid "James Youngman"
+msgstr "James Youngman"
+
+#: src/expr.c:247
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s EXPRESSION\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Kullanım: %s İFADE\n"
+" veya: %s SEÇENEK\n"
+
+#: src/expr.c:255
+msgid ""
+"\n"
+"Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n"
+"separates increasing precedence groups. EXPRESSION may be:\n"
+"\n"
+" ARG1 | ARG2 ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n"
+"\n"
+" ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"İFADE'nin değerini standart çıktıya yazdır. Aşağıda boş satır\n"
+"artan öncelik gruplarını ayırır. İFADE şunlar olabilir:\n"
+" ARG1 | ARG2 eğer ARG1 boş veya 0 ise ARG2, değil ise ARG1\n"
+" ARG1 & ARG2 eğer iki argüman da 0 veya boş ise ARG2, değil ise ARG1\n"
+
+#: src/expr.c:264
+msgid ""
+"\n"
+" ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n"
+" ARG1 <= ARG2 ARG1 is less than or equal to ARG2\n"
+" ARG1 = ARG2 ARG1 is equal to ARG2\n"
+" ARG1 != ARG2 ARG1 is unequal to ARG2\n"
+" ARG1 >= ARG2 ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
+" ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ARG1 < ARG2 ARG1 küçüktür ARG2\n"
+" ARG1 <= ARG2 ARG1 küçük veya eşittir ARG2\n"
+" ARG1 = ARG2 ARG1 eşittir ARG2\n"
+" ARG1 != ARG2 ARG1 farklıdır ARG2\n"
+" ARG1 >= ARG2 ARG1 büyük veya eşittir ARG2\n"
+" ARG1 > ARG2 ARG1 büyüktür ARG2\n"
+
+#: src/expr.c:273
+msgid ""
+"\n"
+" ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
+" ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ARG1 + ARG2 aritmetik toplama işlemi\n"
+" ARG1 - ARG2 aritmetik çıkarma işlemi\n"
+
+#: src/expr.c:280
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
+" ARG1 / ARG2 arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
+" ARG1 % ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ARG1 * ARG2 aritmetik çarpma işlemi\n"
+" ARG1 / ARG2 aritmetik bölme işleminde bölümü verir\n"
+" ARG1 % ARG2 aritmetik bölme işleminde kalanı verir\n"
+
+#: src/expr.c:286
+msgid ""
+"\n"
+" STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
+"\n"
+" match STRING REGEXP same as STRING : REGEXP\n"
+" substr STRING POS LENGTH substring of STRING, POS counted from 1\n"
+" index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or 0\n"
+" length STRING length of STRING\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" DİZİ : DÜZİFD ilk karakter sonrasında DİZİ içindeki\n"
+" DÜZİFD ile eşleşen kısım\n"
+"\n"
+" match DİZİ DÜZİFD DİZİ : DÜZİFD ile aynı\n"
+" substr DİZİ KONUM UZNLK DİZİ'nin KONUM'dan başlayan UZNLK alt dizisi\n"
+" index DİZİ KARAKTER DİZİ içinde KARAKTER'in ilk rastlandığı konum\n"
+" length DİZİ DİZİ'nin karakter sayısı\n"
+
+#: src/expr.c:295
+msgid ""
+" + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
+" keyword like 'match' or an operator like '/'\n"
+"\n"
+" ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n"
+msgstr ""
+" + JETON JETON'u dizi olarak yorumla, 'match gibi bir\n"
+" anahtar sözcük veya '/' gibi işleç olsa bile\n"
+"\n"
+" ( İFADE ) İFADE'nin değeri\n"
+
+#: src/expr.c:301
+msgid ""
+"\n"
+"Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
+"Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n"
+"Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n"
+"\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or "
+"0.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kabukta yorumlanması için öncelenmesi veya yorumlanmaması için tırnak içine\n"
+"alınması gereken işleçlerden sakının. Karşılaştırmalar her ikisi de sayısal\n"
+"ise sayısal, değilse sözlük sırasına göredir. Örgüsel eşleşmeler \\(ve \\)\n"
+"arasındaki eşleşen dizi ile veya null ile sonuçlanır; eğer \\(ve \\)\n"
+"kullanılmamışsa eşleşen karakter sayısıyla veya 0 ile sonuçlanır.\n"
+
+#: src/expr.c:308
+msgid ""
+"\n"
+"Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is "
+"null\n"
+"or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Eğer İFADE boş veya 0 değil ise çıkış durumu 0, eğer İFADE boş veya 0 ise "
+"1,\n"
+"eğer İFADE sözdizim hatası içeriyor ise 2, bir hata var ise 3 olur.\n"
+
+#: src/expr.c:355
+#, c-format
+msgid "syntax error: unexpected argument %s"
+msgstr "sözdizim hatası: Beklenmedik argüman %s"
+
+#: src/expr.c:560
+#, c-format
+msgid "syntax error: missing argument after %s"
+msgstr "sözdizim hatası: %s sonrası eksik argüman"
+
+#: src/expr.c:648 src/ptx.c:288
+msgid "error in regular expression matcher"
+msgstr "düzenli ifade eşleştiricisinde hata"
+
+#: src/expr.c:676
+#, c-format
+msgid "syntax error: expecting ')' after %s"
+msgstr "sözdizim hatası: %s sonrası ')' bekleniyor"
+
+#: src/expr.c:679
+#, c-format
+msgid "syntax error: expecting ')' instead of %s"
+msgstr "sözdizim hatası: %s yerine ')' bekleniyor"
+
+#: src/expr.c:685
+msgid "syntax error: unexpected ')'"
+msgstr "sözdizim hatası: Beklenmedik ')'"
+
+#: src/expr.c:831 src/expr.c:868
+msgid "non-integer argument"
+msgstr "tamsayı olmayan argüman"
+
+#: src/expr.c:833 src/truncate.c:276
+msgid "division by zero"
+msgstr "sıfırla bölüm"
+
+#: src/expr.c:927 src/sort.c:2125
+#, c-format
+msgid "set LC_ALL='C' to work around the problem"
+msgstr "sorunu çözmek için LC_ALL='C' olarak ayarlayın"
+
+#: src/expr.c:929
+#, c-format
+msgid "the strings compared were %s and %s"
+msgstr "karşılaştırılan diziler %s ile %s idi"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/factor.c:124
+msgid "Niels Moller"
+msgstr "Niels Moller"
+
+#: src/factor.c:1270 src/factor.c:1370 src/factor.c:1445
+#, c-format
+msgid "Lucas prime test failure. This should not happen"
+msgstr "Lucas prime sınama hatası, bu olmamalıydı"
+
+#: src/factor.c:2098
+msgid "squfof queue overflow"
+msgstr "squfof kuyruk taşması"
+
+#: src/factor.c:2509
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid positive integer"
+msgstr "%s geçerli bir pozitif tamsayı değil"
+
+#: src/factor.c:2544
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [NUMBER]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Kullanım: %s [SAYI]...\n"
+" veya: %s SEÇENEK\n"
+
+#: src/factor.c:2549
+msgid ""
+"Print the prime factors of each specified integer NUMBER. If none\n"
+"are specified on the command line, read them from standard input.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Belirtilen her tamsayı SAYI'nın asal çarpanlarını yazdır.\n"
+"Eğer komut satırında belirtilmemişlerse standart girdiden oku.\n"
+"\n"
+
+#: src/find-mount-point.c:40
+#, c-format
+msgid "cannot get current directory"
+msgstr "geçerli dizin alınamadı"
+
+#: src/find-mount-point.c:50 src/find-mount-point.c:64
+#: src/find-mount-point.c:92
+#, c-format
+msgid "cannot change to directory %s"
+msgstr "%s dizinine değiştirilemedi"
+
+#: src/find-mount-point.c:70
+#, c-format
+msgid "cannot stat current directory (now %s)"
+msgstr "geçerli dizin durumlanamadı (şimdi %s)"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/fmt.c:39
+msgid "Ross Paterson"
+msgstr "Ross Paterson"
+
+#: src/fmt.c:271
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-WIDTH] [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgstr "Kullanım: %s [-GENİŞLİK] [SEÇENEK]... [DOSYA]...\n"
+
+#: src/fmt.c:272
+msgid ""
+"Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
+"The option -WIDTH is an abbreviated form of --width=DIGITS.\n"
+msgstr ""
+"DOSYA(LAR)'daki her paragrafı yeniden biçimlendir, standart çıktı'ya yaz.\n"
+"-WIDTH seçeneği, --width=BASAMAKLAR'ın kısaltılmış halidir.\n"
+
+#: src/fmt.c:280
+msgid ""
+" -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n"
+" -p, --prefix=STRING reformat only lines beginning with STRING,\n"
+" reattaching the prefix to reformatted lines\n"
+" -s, --split-only split long lines, but do not refill\n"
+msgstr ""
+" -c, --crown-margin paragrafın ilk iki satırını koru\n"
+" -p, --prefix=DİZİ yalnızca DİZİ ile başlayan satırları yeniden\n"
+" biçimle\n"
+" -s, --split-only uzun satırları böl; ancak kısaları birleştirme\n"
+
+#: src/fmt.c:289
+#, no-c-format
+msgid ""
+" -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n"
+" -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n"
+" -w, --width=WIDTH maximum line width (default of 75 columns)\n"
+" -g, --goal=WIDTH goal width (default of 93% of width)\n"
+msgstr ""
+" -t, --tagged-paragraph ilk satırın girintilemesi ikinciden ayrımlı\n"
+" -u, --uniform-spacing sözcük arasında bir boşluk, tümceden sonra iki\n"
+" -w, --width=GENİŞLİK en büyük satır genişliği (öntanımlı 75 sütun)\n"
+" -g, --goal=GENİŞLİK hedef genişliği (öntanımlı, genişliğin %%93'ü)\n"
+
+#: src/fmt.c:357
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"
+"option; use -w N instead"
+msgstr ""
+"geçersiz seçenek -- %c; GENİŞLİK yalnızca ilk seçenek olduğu zaman kabul\n"
+"edilir; bunun yerine -w N kullanın"
+
+#: src/fmt.c:401 src/fmt.c:408
+msgid "invalid width"
+msgstr "geçersiz genişlik"
+
+#: src/fold.c:70
+msgid "Wrap input lines in each FILE, writing to standard output.\n"
+msgstr "Her bir DOSYA'da girdi satırlarını kaydır, standart çıktı'ya yaz.\n"
+
+#: src/fold.c:77
+msgid ""
+" -b, --bytes count bytes rather than columns\n"
+" -s, --spaces break at spaces\n"
+" -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n"
+msgstr ""
+" -b, --bytes sütunlar yerine baytları say\n"
+" -s, --spaces satırı boşluklarda böl\n"
+" -w, --width=N 80 yerine N sütun kullan\n"
+
+#: src/fold.c:284 src/pr.c:842
+msgid "invalid number of columns"
+msgstr "geçersiz sütun sayısı"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/getlimits.c:30 src/digest.c:139 src/digest.c:143 src/realpath.c:33
+#: src/stdbuf.c:38 src/timeout.c:78 src/truncate.c:38
+msgid "Padraig Brady"
+msgstr "Padraig Brady"
+
+#: src/getlimits.c:66
+#, c-format
+msgid "Usage: %s\n"
+msgstr "Kullanım: %s\n"
+
+#: src/getlimits.c:70
+msgid ""
+"Output platform dependent limits in a format useful for shell scripts.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Bir biçimde çıktı platformuna bağlı limitler kabuk betikleri için "
+"yararlıdır.\n"
+"\n"
+
+#: src/group-list.c:68 src/id.c:399
+#, c-format
+msgid "failed to get groups for user %s"
+msgstr "%s kullanıcısı için gruplar alınamadı"
+
+#: src/group-list.c:73 src/id.c:402
+#, c-format
+msgid "failed to get groups for the current process"
+msgstr "mevcut işlemden grup alma başarısız"
+
+#: src/group-list.c:113
+#, c-format
+msgid "cannot find name for group ID %lu"
+msgstr "%lu grup kimliğinin adı bulunamıyor"
+
+#: src/groups.c:54
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]...\n"
+msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... [KULLANICIADI]...\n"
+
+#: src/groups.c:55
+msgid ""
+"Print group memberships for each USERNAME or, if no USERNAME is specified, "
+"for\n"
+"the current process (which may differ if the groups database has changed).\n"
+msgstr ""
+"Her KULLANICIADI için grup üyeliklerini yazdır veya mevcut işlem için\n"
+"eğer belirtilmiş KULLANICIADI yoksa (gruplarının veritabanı değiştirilmişse\n"
+"farklı olacak).\n"
+
+#: src/groups.c:106 src/id.c:287
+msgid "cannot get real UID"
+msgstr "gerçek UID alınamıyor"
+
+#: src/groups.c:111 src/id.c:295
+msgid "cannot get effective GID"
+msgstr "etkili GID alınamıyor"
+
+#: src/groups.c:116 src/id.c:300
+msgid "cannot get real GID"
+msgstr "gerçek GID alınamıyor"
+
+#: src/groups.c:130 src/id.c:250
+#, c-format
+msgid "%s: no such user"
+msgstr "%s: Böyle bir kullanıcı yok"
+
+#: src/head.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"Print the first %d lines of each FILE to standard output.\n"
+"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
+msgstr ""
+"Her bir DOSYA'nın ilk %d satırını standart çıktı'ya yazdır.\n"
+"Birden çok DOSYA ile her birini dosya adını gösteren bir üstveri ile "
+"başlat.\n"
+
+#: src/head.c:122
+#, c-format
+msgid ""
+" -c, --bytes=[-]NUM print the first NUM bytes of each file;\n"
+" with the leading '-', print all but the last\n"
+" NUM bytes of each file\n"
+" -n, --lines=[-]NUM print the first NUM lines instead of the first "
+"%d;\n"
+" with the leading '-', print all but the last\n"
+" NUM lines of each file\n"
+msgstr ""
+" -c, --bytes=[-]SAYI her bir dosyanın ilk SAYI baytını önünde '-' ile\n"
+" yazdır, her bir dosyanın son SAYI baytı hariç\n"
+" hepsini yazdır\n"
+" -n, --lines=[-]SAYI ilk %d satır yerine ilk SAYI satırı önünde '-' "
+"ile\n"
+" yazdır, her bir dosyanın son SAYI satırı hariç\n"
+" hepsini yazdır\n"
+
+#: src/head.c:130
+msgid ""
+" -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n"
+" -v, --verbose always print headers giving file names\n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet, --silent dosya adlarını gösteren üstveriyi hiç yazdırma\n"
+" -v, --verbose dosya adlarını gösteren üstveriyi hep yazdır\n"
+
+#: src/head.c:139
+msgid ""
+"\n"
+"NUM may have a multiplier suffix:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+"Binary prefixes can be used, too: KiB=K, MiB=M, and so on.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"SAYI'nın bir çoklayıcı soneki olabilir:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024 ve T, P, E, Z, Y için böyle sürer.\n"
+"İkili önekleri de kullanılabilir: KiB=K, MiB=M vb.\n"
+
+#: src/head.c:160
+#, c-format
+msgid "%s: file has shrunk too much"
+msgstr "%s: Dosya fazla küçülmüş"
+
+#: src/head.c:232 src/tail.c:512
+#, c-format
+msgid "%s: cannot seek to offset %s"
+msgstr "%s: %s ofsetine bakmak için aranamıyor"
+
+#: src/head.c:233 src/tail.c:516
+#, c-format
+msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
+msgstr "%s: Göreli %s ofsetine bakmak için aranamıyor"
+
+#: src/head.c:275
+#, c-format
+msgid "%s: number of bytes is too large"
+msgstr "%s: Bayt sayısı pek büyük"
+
+#: src/head.c:914 src/split.c:1373 src/split.c:1540 src/tail.c:2191
+msgid "invalid number of lines"
+msgstr "geçersiz satır sayısı"
+
+#: src/head.c:915 src/head.c:1079 src/split.c:1365 src/split.c:1381
+#: src/tail.c:2192
+msgid "invalid number of bytes"
+msgstr "geçersiz bayt sayısı"
+
+#: src/head.c:1005 src/head.c:1067
+#, c-format
+msgid "invalid trailing option -- %c"
+msgstr "geçersiz takip seçeneği --%c"
+
+#: src/hostid.c:41
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]\n"
+"Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kullanım: %s [OPTION]\n"
+"Var olan sunucu için sayısal tanımlayıcıyı onaltılık sistemde yazdır.\n"
+"\n"
+
+#: src/hostname.c:60
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [NAME]\n"
+" or: %s OPTION\n"
+"Print or set the hostname of the current system.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kullanım: %s [AD]\n"
+" veya: %s SEÇENEK\n"
+"Çalıştırıldığı sistemin makine adını değiştirir veya gösterir.\n"
+"\n"
+
+#: src/hostname.c:102
+#, c-format
+msgid "cannot set name to %s"
+msgstr "ad, %s olarak ayarlanamıyor"
+
+#: src/hostname.c:109
+msgid "cannot determine hostname"
+msgstr "makine adı saptanamadı"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/id.c:41 src/touch.c:43
+msgid "Arnold Robbins"
+msgstr "Arnold Robbins"
+
+#: src/id.c:96 src/pinky.c:489
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
+msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... [KULLANICI]...\n"
+
+#: src/id.c:97
+msgid ""
+"Print user and group information for each specified USER,\n"
+"or (when USER omitted) for the current process.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kullanıcı ve grup bilgisini her belirtilen KULLANICI için yazdır veya\n"
+"(KULLANICI sağlanmadığında) geçerli süreç için yazdır.\n"
+
+#: src/id.c:102
+msgid ""
+" -a ignore, for compatibility with other versions\n"
+" -Z, --context print only the security context of the process\n"
+" -g, --group print only the effective group ID\n"
+" -G, --groups print all group IDs\n"
+" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
+" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
+" -u, --user print only the effective user ID\n"
+" -z, --zero delimit entries with NUL characters, not whitespace;\n"
+" not permitted in default format\n"
+msgstr ""
+" -a yok say, diğer sürümlerle uyumluluk için\n"
+" -Z, --context sürecin yalnızca güvenlik bağlamını yazdır\n"
+" -g, --group yalnızca etkili grup kimliğini yazdır\n"
+" -G, --groups tüm grup kimliklerini yazdır\n"
+" -n, --name bir sayı yerine bir ad yazdır, -ugG için\n"
+" -r, --real etkili kimlik yerine gerçek kimliği yazdır, -ugG ile\n"
+" -u, --user yalnızca etkili kullanıcı kimliğini yazdır\n"
+" -z, --zero girdileri boşluk yerine NUL karakteri ile sınırla;\n"
+" öntanımlı biçimde izin verilmez\n"
+
+#: src/id.c:115
+msgid ""
+"\n"
+"Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"SEÇENEK olmadan bazı yararlı kullanıcı bilgilerini yazdır.\n"
+
+#: src/id.c:152
+msgid "--context (-Z) works only on an SELinux/SMACK-enabled kernel"
+msgstr "--context (-Z) yalnızca bir SELinux/SMACK etkin bir çekirdekte çalışır"
+
+#: src/id.c:157
+msgid "--context (-Z) works only on an SELinux-enabled kernel"
+msgstr "-- (-Z) bağlamı yalnızca SELinux etkin bir çekirdekte çalışır"
+
+#: src/id.c:191
+msgid "cannot print security context when user specified"
+msgstr "kullanıcı belirtildiğinde güvenlik içeriği yazdırılmaz"
+
+#: src/id.c:194
+msgid "cannot print \"only\" of more than one choice"
+msgstr "pek çok seçenekten \"biri\" yazdırılamıyor"
+
+#: src/id.c:203
+msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
+msgstr "öntanımlı biçimde yalnızca adlar veya gerçek kimlikler yazdırılamaz"
+
+#: src/id.c:207
+msgid "option --zero not permitted in default format"
+msgstr "öntanımlı biçimde --zero seçeneğine izin verilmez"
+
+#: src/id.c:223
+msgid "can't get process context"
+msgstr "işlem bağlamı alınamıyor"
+
+#: src/id.c:278
+msgid "cannot get effective UID"
+msgstr "etkili kullanıcı kimliği alınamıyor"
+
+#: src/id.c:342
+#, c-format
+msgid "cannot find name for user ID %s"
+msgstr "%s kullanıcı kimliği için ad bulunamıyor"
+
+#: src/id.c:360
+#, c-format
+msgid "uid=%s"
+msgstr "uid=%s"
+
+#: src/id.c:365
+#, c-format
+msgid " gid=%s"
+msgstr " gid=%s"
+
+#: src/id.c:372
+#, c-format
+msgid " euid=%s"
+msgstr " euid=%s"
+
+#: src/id.c:380
+#, c-format
+msgid " egid=%s"
+msgstr " egid=%s"
+
+#: src/id.c:408
+msgid " groups="
+msgstr " gruplar="
+
+#: src/id.c:424
+#, c-format
+msgid " context=%s"
+msgstr " içerik=%s"
+
+#: src/install.c:313
+#, c-format
+msgid "warning: security labeling handle failed"
+msgstr "uyarı: Güvenlik etiketleme tutacı başarısız"
+
+#: src/install.c:342
+#, c-format
+msgid "warning: %s: context lookup failed"
+msgstr "uyarı: %s: Bağlam araması başarısız"
+
+#: src/install.c:349
+#, c-format
+msgid "warning: %s: failed to change context to %s"
+msgstr "uyarı: %s: Bağlam %s olarak dönüştürülemedi"
+
+#: src/install.c:361
+#, c-format
+msgid "creating directory %s"
+msgstr "%s dizini oluşturuluyor"
+
+#: src/install.c:374 src/mkdir.c:133 src/mkdir.c:165
+#, c-format
+msgid "failed to set default creation context for %s"
+msgstr "%s için öntanımlı oluşturma bağlamı ayarlanamadı"
+
+#: src/install.c:404 src/mkdir.c:185
+#, c-format
+msgid "failed to restore context for %s"
+msgstr "%s için bağlam geri yüklenemedi"
+
+#: src/install.c:453
+#, c-format
+msgid "cannot change ownership of %s"
+msgstr "%s sahipliği değiştirilemiyor"
+
+#: src/install.c:478
+#, c-format
+msgid "cannot set timestamps for %s"
+msgstr "%s için zaman damgaları ayarlanamıyor"
+
+#: src/install.c:500 src/split.c:524 src/timeout.c:539
+#, c-format
+msgid "fork system call failed"
+msgstr "fork sistem çağrısı başarısız"
+
+#: src/install.c:504
+#, c-format
+msgid "cannot run %s"
+msgstr "%s çalıştırılamıyor"
+
+#: src/install.c:507
+#, c-format
+msgid "waiting for strip"
+msgstr "şerit bekleniyor"
+
+#: src/install.c:509
+#, c-format
+msgid "strip process terminated abnormally"
+msgstr "soyma işlemi olağandışı bir biçimde sonlandırıldı"
+
+#: src/install.c:533
+#, c-format
+msgid "invalid user %s"
+msgstr "geçersiz kullanıcı %s"
+
+#: src/install.c:571
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
+" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
+" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
+" or: %s [OPTION]... -d DIRECTORY...\n"
+msgstr ""
+"Kullanım: %s [SEÇENEK]... [T] KAYNAK HEDEFİ\n"
+" veya: %s [SEÇENEK]... KAYNAK... DİZİN\n"
+" veya: %s [SEÇENEK]... -t DİZİN KAYNAK...\n"
+" veya: %s [SEÇENEK]... -d DİZİN...\n"
+
+#: src/install.c:578
+msgid ""
+"\n"
+"This install program copies files (often just compiled) into destination\n"
+"locations you choose. If you want to download and install a ready-to-use\n"
+"package on a GNU/Linux system, you should instead be using a package "
+"manager\n"
+"like yum(1) or apt-get(1).\n"
+"\n"
+"In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
+"the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
+"In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bu kurulum programı seçtiğiniz hedef konumlara dosyalar (genelde derlenir)\n"
+"kopyalar. Bir GNU/Linux sistemde kullanıma hazır paketler indirip kurmak\n"
+"istiyorsanız yum(1) veya apt-get(1) gibi paket yöneticileri "
+"kullanmalısınız.\n"
+"\n"
+"İlk üç biçimde izin kiplerini ve sahip/grup'u ayarlayıp KAYNAK'ı HEDEF'e "
+"veya\n"
+"çoklu KAYNAK(LAR)'ı geçerli DİZİN'e kopyalayın. Dördüncü biçimde, verilen\n"
+"DİZİN(LER)'in tüm bileşenlerini oluşturun.\n"
+
+#: src/install.c:592
+msgid ""
+" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
+" -b like --backup but does not accept an argument\n"
+" -c (ignored)\n"
+" -C, --compare compare content of source and destination files, and\n"
+" if no change to content, ownership, and "
+"permissions,\n"
+" do not modify the destination at all\n"
+" -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n"
+" components of the specified directories\n"
+msgstr ""
+" --backup[=DENETİM] var olan her bir hedef dosyanın bir yedeğini al\n"
+" -b --backup gibi; ancak bir argüman almaz\n"
+" -c (yok sayılır)\n"
+" -C, --compare her kaynak ve hedef dosyasını karşılaştır ve "
+"içerikte,\n"
+" sahiplikte ve izinlerde bir değişiklik yoksa hedefi\n"
+" hiçbir şekilde değiştirme\n"
+" -d, --directory tüm argümanları dizin adı gibi varsay; belirtilen\n"
+" dizinlerin tüm bileşenlerini oluştur\n"
+
+#: src/install.c:602
+msgid ""
+" -D create all leading components of DEST except the "
+"last,\n"
+" or all components of --target-directory,\n"
+" then copy SOURCE to DEST\n"
+" -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current "
+"group\n"
+" -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-"
+"x\n"
+" -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n"
+msgstr ""
+" -D HEDEF'in en sondaki hariç tüm öğelerini veya\n"
+" --target-directory'nin tüm bileşenlerini oluştur ve\n"
+" sonrasında KAYNAK'ı HEDEF'e kopyala\n"
+" -g, --group=GRUP geçerli grup sürecinin yerine grup sahipliğini ayarla "
+"-m, --mode=KİP izin kipini rwxr-xr-x yerine KİP olarak atar (chmod\n"
+" gibi)\n"
+" -o, --owner=SAHİP sahibi ayarla (yalnızca süper kullanıcı)\n"
+
+#: src/install.c:610
+msgid ""
+" -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
+"files\n"
+" to corresponding destination files\n"
+" -s, --strip strip symbol tables\n"
+" --strip-program=PROGRAM program used to strip binaries\n"
+" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into "
+"DIRECTORY\n"
+" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
+" -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n"
+msgstr ""
+" -p, --preserve-timestamps SOURCE dosyalarının erişim/değiştirme "
+"zamanlarını\n"
+" ilgili hedef dosyalara uygula\n"
+" -s, --strip sembol tablolarını soy\n"
+" --strip-program=PROGRAM programı, ikilileri soymak için kullan\n"
+" -S, --suffix=SUFFIX olağan yedekleme sonekini geçersiz kıl\n"
+" -t, --target-directory=DİZİN tüm KAYNAK argümanlarını DİZİN'e kopyala\n"
+" -T, --no-target-directory HEDEF'e normal dosya gibi davran\n"
+" -v, --verbose her bir dizinin adını oluşturulduğu gibi yaz\n"
+
+#: src/install.c:620
+msgid ""
+" --preserve-context preserve SELinux security context\n"
+" -Z set SELinux security context of destination\n"
+" file and each created directory to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n"
+" SELinux or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+" --preserve-context SELinux güvenlik bağlamını koru\n"
+" -Z hedef dosyanın ve her oluşturulan dizinin SELinux\n"
+" güvenlik bağlamını öntanımlı türe ayarla\n"
+" --context[=CTX] -Z gibi veya CTX belirtilmişse SELinux veya SMACK\n"
+" güvenlik bağlamını CTX olarak ayarla\n"
+
+#: src/install.c:657 src/unlink.c:85
+#, c-format
+msgid "cannot unlink %s"
+msgstr "%s bağı çözülemedi"
+
+#: src/install.c:739
+#, c-format
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "%s açılamıyor"
+
+#: src/install.c:861
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: ignoring --preserve-context; this kernel is not SELinux-enabled"
+msgstr ""
+"UYARI: --preserve-context yok sayılıyor; bu çekirdekte SELinux etkin değil"
+
+#: src/install.c:901
+msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
+msgstr "bir dizin kurulurken strip seçeneği kullanılamaz"
+
+#: src/install.c:904
+msgid "target directory not allowed when installing a directory"
+msgstr "bir dizin kurulurken hedef dizin belirlenemez"
+
+#: src/install.c:953 src/ln.c:198 src/ln.c:225 src/ln.c:537
+#, c-format
+msgid "failed to access %s"
+msgstr "%s erişilemedi"
+
+#: src/install.c:974 src/mkdir.c:292 src/stdbuf.c:352
+#, c-format
+msgid "invalid mode %s"
+msgstr "geçersiz kip %s"
+
+#: src/install.c:981
+#, c-format
+msgid "WARNING: ignoring --strip-program option as -s option was not specified"
+msgstr "UYARI: -s seçeneği belirtilmediğinden --strip-program yok sayılıyor"
+
+#: src/install.c:986
+#, c-format
+msgid "options --compare (-C) and --preserve-timestamps are mutually exclusive"
+msgstr ""
+"--compare (-C) ve --preserve-timestamps seçenekleri birlikte kullanılamaz"
+
+#: src/install.c:993
+#, c-format
+msgid "options --compare (-C) and --strip are mutually exclusive"
+msgstr "--compare (-C) ve --strip seçenekleri birlikte kullanılamaz"
+
+#: src/install.c:999
+#, c-format
+msgid ""
+"the --compare (-C) option is ignored when you specify a mode with non-"
+"permission bits"
+msgstr ""
+"--compare (-C) seçeneği izin olmayan bitli bir kip belirttiğinizde yok "
+"sayılır"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/join.c:41 src/sort.c:67
+msgid "Mike Haertel"
+msgstr "Mike Haertel"
+
+#: src/join.c:196
+msgid ""
+"For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
+"standard output. The default join field is the first, delimited by blanks.\n"
+msgstr ""
+"Aynı birleşme alanlı her bir girdi satırı için standart çıktı'ya yaz.\n"
+"Öntanımlı birleşme alanı ilkidir, boşluklarla sınırlandırılır.\n"
+
+#: src/join.c:205
+msgid ""
+"\n"
+" -a FILENUM also print unpairable lines from file FILENUM, "
+"where\n"
+" FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or "
+"FILE2\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -a DOSYANUM DOSYANUM'un 1 veya 2 olduğu ve DOSYA1 veya "
+"DOSYA2'ye\n"
+" karşılık geldiği yerlerde ayrıca eşlenemez\n"
+" satırları yazdır\n"
+
+#: src/join.c:210
+msgid ""
+" -e STRING replace missing (empty) input fields with STRING;\n"
+" I.e., missing fields specified with '-12jo' "
+"options\n"
+msgstr ""
+" -e DİZİ eksik (boş) girdi satırlarını DİZİ ile değiştir;\n"
+" örn. '-12jo' seçenekleri ile belirtilmiş alanlar\n"
+
+#: src/join.c:215
+msgid ""
+" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
+" -j FIELD equivalent to '-1 FIELD -2 FIELD'\n"
+" -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n"
+" -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n"
+msgstr ""
+" -i, --ignore-case alanları karşılaştırırken harf biçimi ayrımlarını\n"
+" yok say\n"
+" -j ALAN '-1 ALAN -2 ALAN' ile aynı\n"
+" -o BİÇİM çıktı satırlarını yaparken BİÇİM'e uy\n"
+" -t KARAKTER girdi ve çıktı alanı ayırıcısı olarak KARAKTER "
+"kullan\n"
+
+#: src/join.c:221
+msgid ""
+" -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
+" -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n"
+" -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n"
+" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n"
+" if all input lines are pairable\n"
+" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n"
+" --header treat the first line in each file as field "
+"headers,\n"
+" print them without trying to pair them\n"
+msgstr ""
+" -v DOSYANUM -a DOSYANUM gibi; ancak birbirine katılan çıktı\n"
+" satırlarını sustur\n"
+" -1 FIELD dosya 1'in bu ALAN'ında birleştir\n"
+" -2 FIELD dosya 2'nin bu ALAN'ında birleştir\n"
+" --check-order girdi satırının tüm girdi eşlenebilir olsa bile\n"
+" düzgünce sıralandığını denetle\n"
+" --nocheck-order girdinin düzgünce sıralandığını denetleme\n"
+" --header her bir dosyanın ilk satırına alan üstverisi "
+"olarak\n"
+" davran, onları eşleştirmeye çalışmadan yazdır\n"
+
+#: src/join.c:231
+msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
+msgstr " -z, --zero-terminated satır sınırlayıçı NUL değil yenisatır'dır\n"
+
+#: src/join.c:236
+msgid ""
+"\n"
+"Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
+"else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n"
+"from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
+"each being 'FILENUM.FIELD' or '0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
+"the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
+"separated by CHAR. If FORMAT is the keyword 'auto', then the first\n"
+"line of each file determines the number of fields output for each line.\n"
+"\n"
+"Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n"
+"E.g., use \"sort -k 1b,1\" if 'join' has no options,\n"
+"or use \"join -t ''\" if 'sort' has no options.\n"
+"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+"If the input is not sorted and some lines cannot be joined, a\n"
+"warning message will be given.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"-t KARAKTER verilmezse öncü boşluklar alanları ayırır ve yok sayılırlar,\n"
+"değilse alanlar KARAKTER ile ayrılır. Herhangi bir ALAN, 1'den sayılan bir\n"
+"alan numarasıdır. BİÇİM, bir veya daha fazla virgül veya boş ayrılmış\n"
+"belirtimlerdir, her biri 'DOSYANUM.ALAN' veya '0'dır. Öntanımlı BİÇİM,\n"
+"birleşme alanını çıktılar, DOSYA1'den, DOSYA2'den kalan alanların tümü\n"
+"KARAKTER ile ayrılır. Eğer BİÇİM, 'auto' anahtar sözcüğüyse her dosyanın\n"
+"ilk satırı, her satır için olar alanlar çıktısının sayısını belirler.\n"
+"\n"
+"Önemli: DOSYA1 ve DOSYA2 birleşme alanlarında sıralanmalıdırlar.\n"
+"Örneğin, 'join'in bir seçeneği yoksa \"sort -k 1b,1\" kullanın veya "
+"'sort'un\n"
+"bir seçeneği yoksa \"join -t ''\" kullanın. Bir not olarak, "
+"karşılaştırmalar\n"
+"'LC_COLLATE' tarafından belirtilen kurallara uyarlar. Girdi düzgün\n"
+"sıralanmadıysa ve kimi satırlar birleşemiyorsa bir uyarı iletisi verilir.\n"
+
+#: src/join.c:421
+#, c-format
+msgid "%s:%<PRIuMAX>: is not sorted: %.*s"
+msgstr "%s:%<PRIuMAX>: Sıralı değil: %.*s"
+
+#: src/join.c:852 src/join.c:1050
+#, c-format
+msgid "invalid field number: %s"
+msgstr "geçersiz alan numarası: %s"
+
+#: src/join.c:873 src/join.c:882
+#, c-format
+msgid "invalid field specifier: %s"
+msgstr "geçersiz alan belirticisi: %s"
+
+#: src/join.c:889
+#, c-format
+msgid "invalid file number in field spec: %s"
+msgstr "alan belirtecinde geçersiz dosya numarası: %s"
+
+#: src/join.c:933
+#, c-format
+msgid "incompatible join fields %lu, %lu"
+msgstr "%lu birbiriyle uyuşmayan birleşme alanı, %lu"
+
+#: src/join.c:1061
+msgid "conflicting empty-field replacement strings"
+msgstr "çelişkili boş-alan değiştirme karakter dizileri"
+
+#: src/join.c:1113 src/sort.c:4618
+#, c-format
+msgid "multi-character tab %s"
+msgstr "çoklu karakter sekmesi %s"
+
+#: src/join.c:1117 src/sort.c:4623
+msgid "incompatible tabs"
+msgstr "uyumsuz sekme"
+
+#: src/join.c:1190
+msgid "both files cannot be standard input"
+msgstr "her iki dosya da standart girdi olamaz"
+
+#: src/kill.c:77
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
+" or: %s -l [SIGNAL]...\n"
+" or: %s -t [SIGNAL]...\n"
+msgstr ""
+"Kullanım: %s [-s SİNYAL] | -SİNYAL] PID...\n"
+" veya: %s -l [SİNYAL]...\n"
+" veya: %s -t [SİNYAL]...\n"
+
+#: src/kill.c:83
+msgid "Send signals to processes, or list signals.\n"
+msgstr "Sinyalleri süreçlere gönder veya sinyalleri listele.\n"
+
+#: src/kill.c:89
+msgid ""
+" -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
+" specify the name or number of the signal to be sent\n"
+" -l, --list list signal names, or convert signal names to/from "
+"numbers\n"
+" -t, --table print a table of signal information\n"
+msgstr ""
+" -s, --signal=SİNYAL, -SİNYAL\n"
+" gönderilecek sinyalin adı veya numarası\n"
+" -l, --list sinyal adlarını listele veya sinyal adları ile sinyal\n"
+" numaraları arasında dönüşüm yap\n"
+" -t, --table sinyal bilgileri tablosu göster\n"
+
+#: src/kill.c:97
+msgid ""
+"\n"
+"SIGNAL may be a signal name like 'HUP', or a signal number like '1',\n"
+"or the exit status of a process terminated by a signal.\n"
+"PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"SİNYAL, 'HUP' gibi bir sinyal adı veya '1' gibi bir sinyal numarası veya\n"
+"bir sinyal tarafından sonlandırılan bir sürecin çıkış durumu olabilir.\n"
+"PID bir tamsayıdır; negatifse bir süreç grubunu tanımlar.\n"
+
+#: src/kill.c:206
+#, c-format
+msgid "%s: invalid process id"
+msgstr "%s: Geçersiz işlem kimliği"
+
+#: src/kill.c:260
+#, c-format
+msgid "invalid option -- %c"
+msgstr "geçersiz seçenek -- %c"
+
+#: src/kill.c:269
+#, c-format
+msgid "%s: multiple signals specified"
+msgstr "%s: Birden fazla sinyal belirtilmiş"
+
+#: src/kill.c:284
+#, c-format
+msgid "multiple -l or -t options specified"
+msgstr "birden fazla -l veya -t seçeneği belirtilmiş"
+
+#: src/kill.c:301
+#, c-format
+msgid "cannot combine signal with -l or -t"
+msgstr "sinyal, -l veya -t ile birleştirilemez"
+
+#: src/kill.c:307
+#, c-format
+msgid "no process ID specified"
+msgstr "süreç kimliği belirtilmemiş"
+
+#: src/libstdbuf.c:109
+#, c-format
+msgid "invalid buffering mode %s for %s\n"
+msgstr "geçersiz arabellekleme kipi %s, %s için\n"
+
+#: src/libstdbuf.c:121
+#, c-format
+msgid "failed to allocate a %<PRIuMAX> byte stdio buffer\n"
+msgstr "%<PRIuMAX> bayt stdio arabelleği ayrılamadı\n"
+
+#: src/libstdbuf.c:131
+#, c-format
+msgid "could not set buffering of %s to mode %s\n"
+msgstr "%s ögesinin arabelleklemesi %s kipine ayarlanamadı\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/link.c:36 src/unlink.c:36 src/who.c:52
+msgid "Michael Stone"
+msgstr "Michael Stone"
+
+#: src/link.c:45
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s FILE1 FILE2\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Kullanım: %s DOSYA1 DOSYA2\n"
+" veya: %s SEÇENEK\n"
+
+#: src/link.c:48
+msgid ""
+"Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Mevcut olan DOSYA1'e DOSYA2 adında bir bağ oluşturmak için 'link' (bağ)\n"
+"işlevini çağırın.\n"
+"\n"
+
+#: src/link.c:89
+#, c-format
+msgid "cannot create link %s to %s"
+msgstr "%s sabit bağı %s ögesine oluşturulamadı"
+
+#: src/ln.c:207
+#, c-format
+msgid "%s: hard link not allowed for directory"
+msgstr "%s: Dizinde sabit bağa izin verilmiyor"
+
+#: src/ln.c:232
+#, c-format
+msgid "%s: cannot overwrite directory"
+msgstr "%s: Dizinin üzerine yazılamaz"
+
+#: src/ln.c:279
+#, c-format
+msgid "%s: replace %s? "
+msgstr "%s: %s başkasıyla değiştirilsin mi? "
+
+#: src/ln.c:377
+#, c-format
+msgid "failed to create symbolic link %s"
+msgstr "%s sembolik bağı oluşturulamadı"
+
+#: src/ln.c:378
+#, c-format
+msgid "failed to create symbolic link %s -> %s"
+msgstr "%s -> %s sembolik bağı oluşturulamadı"
+
+#: src/ln.c:380
+#, c-format
+msgid "failed to create hard link to %.0s%s"
+msgstr "%.0s%s konumuna sabit bağ oluşturulamadı"
+
+#: src/ln.c:383
+#, c-format
+msgid "failed to create hard link %s"
+msgstr "%s sabit bağı oluşturulamadı"
+
+#: src/ln.c:384
+#, c-format
+msgid "failed to create hard link %s => %s"
+msgstr "%s => %s sabit bağı oluşturulamadı"
+
+#: src/ln.c:410
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME\n"
+" or: %s [OPTION]... TARGET\n"
+" or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n"
+" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY TARGET...\n"
+msgstr ""
+"Kullanım: %s [SEÇENEK]... [-T] HEDEF [BAĞ_ADI]\n"
+" veya: %s [SEÇENEK]... HEDEF\n"
+" veya: %s [SEÇENEK]... HEDEF... DİZİN\n"
+" veya: %s [SEÇENEK]... -t DİZİN HEDEF...\n"
+
+#: src/ln.c:417
+msgid ""
+"In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n"
+"In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n"
+"In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.\n"
+"Create hard links by default, symbolic links with --symbolic.\n"
+"By default, each destination (name of new link) should not already exist.\n"
+"When creating hard links, each TARGET must exist. Symbolic links\n"
+"can hold arbitrary text; if later resolved, a relative link is\n"
+"interpreted in relation to its parent directory.\n"
+msgstr ""
+"Birinci biçimde, HEDEF'e BAĞ_ADI olan bir bağ oluştur.\n"
+"İkinci biçimde, HEDEF'e geçerli dizinde bir bağ oluştur.\n"
+"Üçüncü ve dördüncü biçimlerde, DİZİN'deki her bir HEDEF'e bağlar oluştur.\n"
+"Öntanımlı olarak sabit bağlar, --symbolic eklenirse sembolik bağlar "
+"oluştur.\n"
+"Öntanımlı olarak, her hedef (bağ adı) halihazırda var olmamalıdır.\n"
+"Sabit bağlar oluştururken her HEDEF var olmalıdır. Sembolik bağlar, isteğe\n"
+"bağlı metinler tutabilir; daha sonra çözülürse bir göreli bağ onun üst\n"
+"dizini ile ilişkisine göre yorumlanır.\n"
+
+#: src/ln.c:430
+msgid ""
+" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
+"file\n"
+" -b like --backup but does not accept an argument\n"
+" -d, -F, --directory allow the superuser to attempt to hard link\n"
+" directories (note: will probably fail due "
+"to\n"
+" system restrictions, even for the "
+"superuser)\n"
+" -f, --force remove existing destination files\n"
+msgstr ""
+" --backup[=DENETİM] her mevcut hedef dosyanın bir yedeğini alır\n"
+" -b --backup gibi; ancak argüman almaz\n"
+" -d, -F, --directory süper kullanıcının dizinleri sabit "
+"bağlamasına\n"
+" izin verir (not: sistem kısıtlamaları "
+"yüzünden\n"
+" büyük olasılıkla süper kullanıcı için dahi\n"
+" bu işlem başarısız olacaktır)\n"
+" -f, --force önceden var olan hedef dosyaları siler\n"
+
+#: src/ln.c:438
+msgid ""
+" -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n"
+" -L, --logical dereference TARGETs that are symbolic links\n"
+" -n, --no-dereference treat LINK_NAME as a normal file if\n"
+" it is a symbolic link to a directory\n"
+" -P, --physical make hard links directly to symbolic links\n"
+" -r, --relative with -s, create links relative to link "
+"location\n"
+" -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n"
+msgstr ""
+" -i, --interactive hedeflerin kaldırılıp kaldırılmayacağını sor\n"
+" -L, --logical sembolik bağ olan HEDEF başvurularını kaldır\n"
+" -n, --no-dereference BAĞ_ADI'nı eğer bir dizine sembolik bağsa\n"
+" normal bir dosyaymış gibi davran\n"
+" -P, --physical sabit bağları doğrudan sembolik bağlara yap\n"
+" -r, --relative -s ile, bağları bağ konumuna göreli oluştur\n"
+" -s, --symbolic sabit bağlar yerine sembolik bağlar oluştur\n"
+
+#: src/ln.c:447
+msgid ""
+" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+" -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to "
+"create\n"
+" the links\n"
+" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file always\n"
+" -v, --verbose print name of each linked file\n"
+msgstr ""
+" -S, --suffix=SONEK olağan yedek sonekini geçersiz kıl\n"
+" -t, --target-directory=DİZİN içinde bağların oluşturulacağı DİZİN'i "
+"belirt\n"
+" -T, --no-target-directory BAĞ_ADI'na hep normal bir dosya gibi davran\n"
+" -v, --verbose her bağlantılanan dosyanın adını yazdır\n"
+
+#: src/ln.c:457
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Using -s ignores -L and -P. Otherwise, the last option specified controls\n"
+"behavior when a TARGET is a symbolic link, defaulting to %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"-s kullanmak, -L ve -P'yi yok sayar. Yoksa verilen son seçenek, bir HEDEF\n"
+"sembolik bağ olduğunda davranışı denetler ve %s olarak değişir.\n"
+
+#: src/ln.c:540
+#, c-format
+msgid "target %s is not a directory"
+msgstr "%s hedefi bir dizin değil"
+
+#: src/ln.c:573
+msgid "cannot do --relative without --symbolic"
+msgstr "--symbolic olmadan --relative yapılamıyor"
+
+#: src/ln.c:585
+msgid "cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
+msgstr "--target-directory ve --no-target-directory birleştirilemez"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/logname.c:30
+msgid "FIXME: unknown"
+msgstr "ONAR: Bilinmiyor"
+
+#: src/logname.c:39
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
+msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]\n"
+
+#: src/logname.c:40
+msgid ""
+"Print the user's login name.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kullanıcının oturum açma adını yazdır.\n"
+"\n"
+
+#: src/logname.c:78
+msgid "no login name"
+msgstr "kullanıcı adı yok"
+
+#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading,
+#. so be wary of using variable width fields from the locale.
+#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
+#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
+#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
+#: src/ls.c:780
+msgid "%b %e %Y"
+msgstr "%b %e %Y"
+
+#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading,
+#. so be wary of using variable width fields from the locale.
+#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
+#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
+#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
+#: src/ls.c:793
+msgid "%b %e %H:%M"
+msgstr "%b %e %H:%M"
+
+#: src/ls.c:2027
+msgid "invalid line width"
+msgstr "geçersiz satır genişliği"
+
+#: src/ls.c:2105
+msgid "invalid tab size"
+msgstr "geçersiz sekme boyutu"
+
+#: src/ls.c:2301
+#, c-format
+msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
+msgstr ""
+"çevre değişkeni COLUMNS'da belirtilen geçersiz genişlik değeri yok "
+"sayılıyor: %s"
+
+#: src/ls.c:2332
+#, c-format
+msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
+msgstr ""
+"çevre değişkeni TABSIZE'da bulunan geçersiz sekme boyutu yok sayılıyor: %s"
+
+#: src/ls.c:2378
+msgid "--dired and --zero are incompatible"
+msgstr "--dired ve --zero uyumsuz"
+
+#: src/ls.c:2419
+#, c-format
+msgid "invalid time style format %s"
+msgstr "geçersiz zaman biçemi %s"
+
+#: src/ls.c:2443
+msgid "Valid arguments are:\n"
+msgstr "Geçerli argümanlar:\n"
+
+#: src/ls.c:2447
+msgid " - +FORMAT (e.g., +%H:%M) for a 'date'-style format\n"
+msgstr " - +FORMAT (örn. +%H:%M), bir 'date' tarzı biçim için\n"
+
+#: src/ls.c:2821
+#, c-format
+msgid "unrecognized prefix: %s"
+msgstr "tanımlanmamış önek: %s"
+
+#: src/ls.c:2851
+#, c-format
+msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
+msgstr "çevre değişkeni LS_COLORS'da ayrıştırılamayan değer"
+
+#: src/ls.c:2880 src/stat.c:1064
+#, c-format
+msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
+msgstr ""
+"çevre değişkeni QUOTING_STYLE'da bulunan geçersiz değer yok sayılıyor: %s"
+
+#: src/ls.c:2949 src/pwd.c:164
+#, c-format
+msgid "cannot open directory %s"
+msgstr "%s dizini açılamıyor"
+
+#: src/ls.c:2964
+#, c-format
+msgid "cannot determine device and inode of %s"
+msgstr "%s' ögesinin aygıtı ve indeksi belirlenemiyor"
+
+#: src/ls.c:2973
+#, c-format
+msgid "%s: not listing already-listed directory"
+msgstr "%s: önceden listelenmiş dizin yeniden listelenmiyor"
+
+#: src/ls.c:2998 src/ls.c:3415
+#, c-format
+msgid "error canonicalizing %s"
+msgstr "%s standartlaştırmasında hata"
+
+#: src/ls.c:3060 src/pwd.c:232
+#, c-format
+msgid "reading directory %s"
+msgstr "%s dizini okunuyor"
+
+#: src/ls.c:3075
+#, c-format
+msgid "closing directory %s"
+msgstr "%s dizini kapatılıyor"
+
+#: src/ls.c:3793
+#, c-format
+msgid "cannot compare file names %s and %s"
+msgstr "%s ve %s dosya adları karşılaştırılamaz"
+
+#: src/ls.c:5403
+msgid ""
+"List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
+"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort is specified.\n"
+msgstr ""
+"DOSYA'lar hakkında bilgi listele (öntanımlı olarak geçerli dizin).\n"
+"-cftuvSUX veya --sort belirtilmemişse girdileri abecesel olarak sırala.\n"
+
+#: src/ls.c:5410
+msgid ""
+" -a, --all do not ignore entries starting with .\n"
+" -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
+" --author with -l, print the author of each file\n"
+" -b, --escape print C-style escapes for nongraphic "
+"characters\n"
+msgstr ""
+" -a, --all . ile başlayan girdileri yok sayma\n"
+" -A, --almost-all ima edilen . ve .. ögelerini listeleme\n"
+" --author -l ile her dosyanın yazarını yazdır\n"
+" -b, --escape grafik olmayan karakterler için C tarzı\n"
+" kaçışlar yazdır\n"
+
+#: src/ls.c:5416
+msgid ""
+" --block-size=SIZE with -l, scale sizes by SIZE when printing "
+"them;\n"
+" e.g., '--block-size=M'; see SIZE format below\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" --block-size=BOYUT -l ile boyutları yazdırırken onları BOYUT "
+"kadar\n"
+" ölçeklendir; örn. '--block-size=M', aşağıda\n"
+" BOYUT biçimine bakın\n"
+
+#: src/ls.c:5421
+msgid ""
+" -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
+msgstr ""
+" -B, --ignore-backups ~ ile biten ima edilen girdileri listeleme\n"
+
+#: src/ls.c:5424
+msgid ""
+" -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
+"last\n"
+" modification of file status information);\n"
+" with -l: show ctime and sort by name;\n"
+" otherwise: sort by ctime, newest first\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -c -lt ile: ctime ile sırala ve göster (dosya "
+"durum\n"
+" bilgisinin son değiştirilme zamanı); -l ile:\n"
+" ctime'ı göster ve ada göre sırala; bunların\n"
+" dışında: ctime ile sırala, en yeni en başta\n"
+"\n"
+
+#: src/ls.c:5431
+msgid ""
+" -C list entries by columns\n"
+" --color[=WHEN] color the output WHEN; more info below\n"
+" -d, --directory list directories themselves, not their "
+"contents\n"
+" -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n"
+msgstr ""
+" -C girdileri sütunlara göre listele\n"
+" --color[=NEZAMAN] NEZAMAN çıktısını renklendir; ek bilgi aşağıda\n"
+" -d, --directory dizinlerin kendilerini listele, içeriğini "
+"değil\n"
+" -D, --dired Emacs dired kipi için tasarlanmış çıktı "
+"oluştur\n"
+
+#: src/ls.c:5437
+msgid ""
+" -f list all entries in directory order\n"
+" -F, --classify[=WHEN] append indicator (one of */=>@|) to entries "
+"WHEN\n"
+" --file-type likewise, except do not append '*'\n"
+msgstr ""
+" -f tüm girdileri dizin sırasında listele\n"
+" -F, --classify[=NEZAMAN] NEZAMAN girdilerine gösterge iliştir (*/=>@|)\n"
+" --file-type aynısı, yalnızca '*' iliştirme\n"
+
+#: src/ls.c:5442
+msgid ""
+" --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
+" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" --format=SÖZCÜK -x boyunca, virgüller -m, yatay -x, uzun -l,\n"
+" tek sütun -1, ayrıntılı -l, dikey -C\n"
+"\n"
+
+#: src/ls.c:5447
+msgid " --full-time like -l --time-style=full-iso\n"
+msgstr " --full-time -l --time-style=full-iso gibi\n"
+
+#: src/ls.c:5450
+msgid " -g like -l, but do not list owner\n"
+msgstr " -g -l gibi; ancak sahipleri listeleme\n"
+
+#: src/ls.c:5453
+msgid ""
+" --group-directories-first\n"
+" group directories before files;\n"
+" can be augmented with a --sort option, but any\n"
+" use of --sort=none (-U) disables grouping\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" --group-directories-first\n"
+" dosyalardan önce dizinleri grupla;\n"
+" bir --sort seçeneğiyle artırılabilir; ancak\n"
+" herhangi bir --sort=none (-U) kullanımı\n"
+" gruplandırmayı devre dışı bırakır\n"
+
+#: src/ls.c:5460
+msgid ""
+" -G, --no-group in a long listing, don't print group names\n"
+msgstr ""
+" -G, --no-group uzun bir listelemede grup adlarını yazdırma\n"
+
+#: src/ls.c:5463
+msgid ""
+" -h, --human-readable with -l and -s, print sizes like 1K 234M 2G "
+"etc.\n"
+" --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
+msgstr ""
+" -h, --human-readable -l ve -s ile boyutları 1K 234M 2G gibi yazdır\n"
+" --si aynısı; ancak 1024 yerine 1000'in katını "
+"kullan\n"
+
+#: src/ls.c:5467
+msgid ""
+" -H, --dereference-command-line\n"
+" follow symbolic links listed on the command "
+"line\n"
+msgstr ""
+" -H, --dereference-command-line\n"
+" komut satırında listelenen sembolik bağları "
+"izle\n"
+
+#: src/ls.c:5471
+msgid ""
+" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
+" follow each command line symbolic link\n"
+" that points to a directory\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
+" bir dizine işaret eden her komut satırı "
+"sembolik\n"
+" bağını izle\n"
+"\n"
+
+#: src/ls.c:5477
+msgid ""
+" --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell "
+"PATTERN\n"
+" (overridden by -a or -A)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" --hide=DİZGİ kabuk DİZGİ'si ile eşleşen ima edilen girdileri\n"
+" listeleme (-a veya -A ile geçersiz kılınır)\n"
+"\n"
+
+#: src/ls.c:5483
+msgid " --hyperlink[=WHEN] hyperlink file names WHEN\n"
+msgstr ""
+" --hyperlink[=NEZAMAN] NEZAMAN'ken dosya adlarını köprü bağı yap\n"
+
+#: src/ls.c:5486
+msgid ""
+" --indicator-style=WORD\n"
+" append indicator with style WORD to entry "
+"names:\n"
+" none (default), slash (-p),\n"
+" file-type (--file-type), classify (-F)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" --indicator-style=SÖZCÜK\n"
+" girdi adlarına SÖZCÜK biçemli gösterge "
+"iliştir:\n"
+" none (öntanımlı), eğik çizgi (-p),\n"
+" dosya türü (--file-type), sınıflandır (-F)\n"
+"\n"
+
+#: src/ls.c:5493
+msgid ""
+" -i, --inode print the index number of each file\n"
+" -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell "
+"PATTERN\n"
+msgstr ""
+" -i, --inode her dosyanın indeks numarasını yazdır\n"
+" -I, --ignore=DİZGİ kabuk DİZGİ'si ile eşleşen ima edilen "
+"girdileri\n"
+" listeleme\n"
+
+#: src/ls.c:5498
+msgid ""
+" -k, --kibibytes default to 1024-byte blocks for file system "
+"usage;\n"
+" used only with -s and per directory totals\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -k, --kibibytes dosya sistemi kullanımı için öntanımlı 1024 "
+"bayt\n"
+" blok; yalnızca -s ile ve dizin toplamı "
+"başına\n"
+" kullanılır\n"
+
+#: src/ls.c:5504
+msgid " -l use a long listing format\n"
+msgstr " -l uzun listeleme biçimi kullan\n"
+
+#: src/ls.c:5507
+msgid ""
+" -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n"
+" link, show information for the file the link\n"
+" references rather than for the link itself\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -L, --dereference bir sembolik bağ için dosya bilgisi "
+"gösterirken,\n"
+" bağın kendisi yerine bağın başvurduğu dosya\n"
+" için bilgi göster\n"
+"\n"
+
+#: src/ls.c:5513
+msgid ""
+" -m fill width with a comma separated list of "
+"entries\n"
+msgstr ""
+"-m genişliği virgülle ayrılmış girdilerle doldur\n"
+
+#: src/ls.c:5517
+msgid ""
+" -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n"
+" -N, --literal print entry names without quoting\n"
+" -o like -l, but do not list group information\n"
+" -p, --indicator-style=slash\n"
+" append / indicator to directories\n"
+msgstr ""
+" -n, --numeric-uid-gid -l gibi; ancak rakamsal kullanıcı ve grup\n"
+" kimliklerini listele\n"
+" -N, --literal girdi adlarını tırnaklamadan yazdır\n"
+" -o -l gibi; ancak grup bilgisini yazdırma\n"
+" -p, --indicator-style=slash\n"
+" dizinlere '/' göstergesini iliştir\n"
+
+#: src/ls.c:5524
+msgid " -q, --hide-control-chars print ? instead of nongraphic characters\n"
+msgstr ""
+" -q, --hide-control-chars grafik olmayan karakterler yerine ? yazdır\n"
+
+#: src/ls.c:5527
+msgid ""
+" --show-control-chars show nongraphic characters as-is (the default,\n"
+" unless program is 'ls' and output is a "
+"terminal)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" --show-control-chars grafik olmayan karakterleri olduğu gibi yazdır\n"
+" (program 'ls' değilse ve çıktı bir uçbirim\n"
+" değilse öntanımlı)\n"
+"\n"
+
+#: src/ls.c:5533
+msgid " -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n"
+msgstr " -Q, --quote-name girdi adlarını çift tırnakla kapat\n"
+
+#: src/ls.c:5536
+msgid ""
+" --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n"
+" literal, locale, shell, shell-always,\n"
+" shell-escape, shell-escape-always, c, escape\n"
+" (overrides QUOTING_STYLE environment variable)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" --quoting-style=SÖZCÜK girdi adları için SÖZCÜK tırnak biçemini "
+"kullan:\n"
+" literal, locale, shell, shell-always,\n"
+" shell-escape, shell-escape-always, c, escape\n"
+" (QUOTING_STYLE çev. değişkenini geçersiz "
+"kılar)\n"
+"\n"
+
+#: src/ls.c:5543
+msgid ""
+" -r, --reverse reverse order while sorting\n"
+" -R, --recursive list subdirectories recursively\n"
+" -s, --size print the allocated size of each file, in "
+"blocks\n"
+msgstr ""
+" -r, --reverse sıralarken tersine çevir\n"
+" -R, --recursive alt dizinleri özyineli olarak listele\n"
+" -s, --size bloklardaki her dosyanın ayrılmış boyutunu yaz\n"
+
+#: src/ls.c:5548
+msgid " -S sort by file size, largest first\n"
+msgstr ""
+" -S dosya adına göre sırala, en büyük en önce\n"
+
+#: src/ls.c:5551
+msgid ""
+" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none (-U), size (-"
+"S),\n"
+" time (-t), version (-v), extension (-X), width\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" --sort=SÖZCÜK ad yerine SÖZCÜK ile sırala: hiçbiri (-U),\n"
+" boyut (-S), zaman (-t), sürüm (-v),\n"
+" uzantı (-X), genişlik\n"
+"\n"
+
+#: src/ls.c:5557
+msgid ""
+" --time=WORD change the default of using modification "
+"times;\n"
+" access time (-u): atime, access, use;\n"
+" change time (-c): ctime, status;\n"
+" birth time: birth, creation;\n"
+" with -l, WORD determines which time to show;\n"
+" with --sort=time, sort by WORD (newest first)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" --time=SÖZCÜK değiştirme zamanı kullanma ayarını değiştir;\n"
+" erişim zamanı (-u): atime, access, use;\n"
+" değişiklik zamanı (-c): ctime, status;\n"
+" doğum zamanı: birth, creation;\n"
+" -l ile, SÖZCÜK hangi zamanın gösterileceğini\n"
+" belirler\n"
+" --sort=time ile, SÖZCÜK ile sırala (en yeni "
+"önce)\n"
+"\n"
+
+#: src/ls.c:5566
+msgid ""
+" --time-style=TIME_STYLE\n"
+" time/date format with -l; see TIME_STYLE below\n"
+msgstr ""
+" --time-style=ZAMAN_BİÇEMİ\n"
+" -l ile zaman/tarih biçimi; bkz. TIME_STYLE\n"
+
+#: src/ls.c:5570
+msgid ""
+" -t sort by time, newest first; see --time\n"
+" -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
+msgstr ""
+" -t zamana göre sırala, en yeni en önce; bkz. --"
+"time\n"
+" -T, --tabsize=SÜTUNLAR 8 yerine her SÜTUNLAR'da sekme durağı varsay\n"
+
+#: src/ls.c:5574
+msgid ""
+" -u with -lt: sort by, and show, access time;\n"
+" with -l: show access time and sort by name;\n"
+" otherwise: sort by access time, newest first\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -u -lt ile: erişim zamanına göre sırala ve göster\n"
+" -l ile: erişim zamanını göster ve ada göre "
+"sırala\n"
+" diğer: erişim zamanına göre sırala, en yeni "
+"önce\n"
+"\n"
+
+#: src/ls.c:5580
+msgid ""
+" -U do not sort; list entries in directory order\n"
+msgstr ""
+"-U sıralama; girdileri dizin sırasına göre listele\n"
+
+#: src/ls.c:5583
+msgid ""
+" -v natural sort of (version) numbers within text\n"
+msgstr ""
+"-v (sürüm) numaralarının metin içi doğal sıralaması\n"
+
+#: src/ls.c:5586
+msgid ""
+" -w, --width=COLS set output width to COLS. 0 means no limit\n"
+" -x list entries by lines instead of by columns\n"
+" -X sort alphabetically by entry extension\n"
+" -Z, --context print any security context of each file\n"
+" --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+" -1 list one file per line\n"
+msgstr ""
+" -w, --width=SÜTUNLAR çıktı genişliğini SÜTUNLAR'a ayarla; 0, limit\n"
+" yok demektir\n"
+" -x girdileri sütunlar yerine satırlarla listele\n"
+" -X girdi uzantısına göre abecesel sırala\n"
+" -Z, --context her dosyanın güvenlik bağlamını yazdır\n"
+" --zero çıktı satırlarını yenisatır yerine NUL'la "
+"bitir\n"
+" -1 satır başına bir dosya listele\n"
+
+#: src/ls.c:5597
+msgid ""
+"\n"
+"The TIME_STYLE argument can be full-iso, long-iso, iso, locale, or +FORMAT.\n"
+"FORMAT is interpreted like in date(1). If FORMAT is "
+"FORMAT1<newline>FORMAT2,\n"
+"then FORMAT1 applies to non-recent files and FORMAT2 to recent files.\n"
+"TIME_STYLE prefixed with 'posix-' takes effect only outside the POSIX "
+"locale.\n"
+"Also the TIME_STYLE environment variable sets the default style to use.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"TIME_STYLE argümanı full-iso, long-iso, iso, locale veya +FORMAT olabilir.\n"
+"FORMAT, date(1) gibi yorumlanır. Eğer FORMAT, FORMAT1<newline>FORMAT2 ise\n"
+"o zaman FORMAT1 son kullanılmayan dosyalar için geçerlidir ve FORMAT2 son\n"
+"kullanılan dosyalar için geçerlidir. 'posix-' ile öneklenen TIME_STYLE\n"
+"yalnızca POSIX dışı yerellerde geçerli olur. Ayrıca TIME_STYLE çevre\n"
+"değişkeni kullanılacak öntanımlı stili ayarlar.\n"
+
+#: src/ls.c:5605
+msgid ""
+"\n"
+"The WHEN argument defaults to 'always' and can also be 'auto' or 'never'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"NEZAMAN argümanı öntanımlı 'always'dir ve ayrıca 'auto' veya 'never' "
+"olabilir.\n"
+
+#: src/ls.c:5609
+msgid ""
+"\n"
+"Using color to distinguish file types is disabled both by default and\n"
+"with --color=never. With --color=auto, ls emits color codes only when\n"
+"standard output is connected to a terminal. The LS_COLORS environment\n"
+"variable can change the settings. Use the dircolors(1) command to set it.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Dosya türlerini ayırt etmek için renk kullanımı hem öntanımlı olarak hem\n"
+"--color=never ile devre dışı bırakılmıştır. --color=auto ile yalnızca "
+"standart\n"
+"çıktı bir uçbirime bağlıysa ls renk kodları yayar. LS_COLORS çevre "
+"değişkeni\n"
+"ayarları değiştirebilir. Ayarlamak için dircolors(1) komutunu kullanın.\n"
+
+#: src/ls.c:5616
+msgid ""
+"\n"
+"Exit status:\n"
+" 0 if OK,\n"
+" 1 if minor problems (e.g., cannot access subdirectory),\n"
+" 2 if serious trouble (e.g., cannot access command-line argument).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Çıkış durumu:\n"
+" 0 TAMAM ise\n"
+" 1 sorunlar küçükse (örn. alt dizinlere erişilemiyorsa)\n"
+" 2 sorunlar ciddiyse (örn komut satırı argümanına erişilemiyorsa).\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/digest.c:135
+msgid "Kayvan Aghaiepour"
+msgstr "Kayvan Ağaiepur"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/digest.c:140
+msgid "Q. Frank Xia"
+msgstr "Q. Frank Şia"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/digest.c:144
+msgid "Samuel Neves"
+msgstr "Samuel Neves"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/digest.c:147 src/seq.c:48
+msgid "Ulrich Drepper"
+msgstr "Ulrich Drepper"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/digest.c:148
+msgid "Scott Miller"
+msgstr "Scott Miller"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/digest.c:149
+msgid "David Madore"
+msgstr "David Madore"
+
+#: src/digest.c:409
+msgid ""
+"Print or verify checksums.\n"
+"By default use the 32 bit CRC algorithm.\n"
+msgstr ""
+"Sağlama toplamlarını yazdır veya doğrula.\n"
+"Öntanımlı olarak 32 bit CRC algoritmasını kullan.\n"
+
+#: src/digest.c:414
+#, c-format
+msgid "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
+msgstr "%s (%d bit) sağlama toplamlarını yazdır veya denetle.\n"
+
+#: src/digest.c:423
+msgid ""
+"\n"
+" -r use BSD sum algorithm (the default), use 1K blocks\n"
+" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -r BSD toplam algoritmasını kullan (öntanımlı), 1K blok "
+"kullan\n"
+" -s, --sysv Sistem V toplam algoritmasını kullan, 512 bayt blok "
+"kullan\n"
+
+#: src/digest.c:433
+msgid ""
+" -a, --algorithm=TYPE select the digest type to use. See DIGEST below.\n"
+msgstr ""
+" -a, --algorithm=TÜR kullanılacak özet türünü seç. Aşağıda DIGEST'e bak.\n"
+
+#: src/digest.c:441
+msgid ""
+" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
+"stdin)\n"
+msgstr ""
+" -b, --binary ikili kipte oku (tty stdin okunmadığında öntanımlı)\n"
+
+#: src/digest.c:446
+msgid " -b, --binary read in binary mode\n"
+msgstr " -b --binary ikili kipte oku\n"
+
+#: src/digest.c:450
+msgid " -c, --check read checksums from the FILEs and check them\n"
+msgstr ""
+" -c, --check sağlama toplamlarını DOSYA'dan oku ve onları "
+"denetle\n"
+
+#: src/digest.c:454
+msgid ""
+" -l, --length=BITS digest length in bits; must not exceed the max for\n"
+" the blake2 algorithm and must be a multiple of 8\n"
+msgstr ""
+" -l, --length=BİT uzunluğu bit türünden özetle; blake2 algoritması "
+"için\n"
+" olan en fazlayı geçmemelidir ve 8'in katı "
+"olmalıdır\n"
+
+#: src/digest.c:460
+msgid " --tag create a BSD-style checksum (the default)\n"
+msgstr ""
+" --tag bir BSD tarzı sağlama toplamı oluştur (öntanımlı)\n"
+
+#: src/digest.c:463
+msgid ""
+" --untagged create a reversed style checksum, without digest "
+"type\n"
+msgstr ""
+" --untagged ters çevrilmiş tarzda bir sağlama toplamı oluştur,\n"
+" özet türü olmadan\n"
+
+#: src/digest.c:467
+msgid " --tag create a BSD-style checksum\n"
+msgstr " --tag bir BSD tarzı sağlama toplamı oluştur\n"
+
+#: src/digest.c:473
+msgid ""
+" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
+msgstr ""
+" -t, --text metin kipinde oku (tty stdin okunuyorsa öntanımlı)\n"
+
+#: src/digest.c:477
+msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
+msgstr " -t, --text metin kipinde oku (öntanımlı)\n"
+
+#: src/digest.c:481
+msgid ""
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline,\n"
+" and disable file name escaping\n"
+msgstr ""
+" -z, --zero çıktı satırlarını yenisatır yerine NUL'la sonlandır "
+"ve\n"
+" dosya adı kaçışını devre dışı bırak\n"
+
+#: src/digest.c:485
+msgid ""
+"\n"
+"The following five options are useful only when verifying checksums:\n"
+" --ignore-missing don't fail or report status for missing files\n"
+" --quiet don't print OK for each successfully verified file\n"
+" --status don't output anything, status code shows success\n"
+" --strict exit non-zero for improperly formatted checksum "
+"lines\n"
+" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Aşağıdaki satırlar yalnızca sağlama toplamları doğrularken yararlıdır:\n"
+" --ignore-missing eksik dosyalar için çıkma veya durum bildirme\n"
+" --quiet her düzgünce doğrulanan dosya için TAMAM yazdırma\n"
+" --status bir şey çıktılama, durum kodu başarıyı gösterir\n"
+" --strict düzgün biçimlendirilmemiş sağlama toplamı satırları\n"
+" için sıfır olmayan kod ile çık\n"
+" -w, --warn düzgün biçimlendirilmemiş sağlama toplamı satırı "
+"için\n"
+" uyar\n"
+"\n"
+
+#: src/digest.c:497
+msgid " --debug indicate which implementation used\n"
+msgstr ""
+" --debug hangi uygulama biçiminin kullanıldığını belirt\n"
+
+#: src/digest.c:504
+msgid ""
+"\n"
+"DIGEST determines the digest algorithm and default output format:\n"
+" sysv (equivalent to sum -s)\n"
+" bsd (equivalent to sum -r)\n"
+" crc (equivalent to cksum)\n"
+" md5 (equivalent to md5sum)\n"
+" sha1 (equivalent to sha1sum)\n"
+" sha224 (equivalent to sha224sum)\n"
+" sha256 (equivalent to sha256sum)\n"
+" sha384 (equivalent to sha384sum)\n"
+" sha512 (equivalent to sha512sum)\n"
+" blake2b (equivalent to b2sum)\n"
+" sm3 (only available through cksum)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"DIGEST, özet algoritmasını ve öntanımlı çıktı biçimini belirtir:\n"
+" sysv (sum -s ile eşdeğer)\n"
+" bsd (sum -r ile eşdeğer)\n"
+" crc (cksum ile eşdeğer)\n"
+" md5 (md5sum ile eşdeğer)\n"
+" sha1 (sha1sum ile eşdeğer)\n"
+" sha224 (sha224sum ile eşdeğer)\n"
+" sha256 (sha256sum ile eşdeğer)\n"
+" sha384 (sha384sum ile eşdeğer)\n"
+" sha512 (sha512sum ile eşdeğer)\n"
+" blake2b (b2sum ile eşdeğer)\n"
+" sm3 (yalnızca cksum üzerinden kullanılabilir)\n"
+"\n"
+
+#: src/digest.c:521
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The sums are computed as described in %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Toplamlar, %s içinde açıklandığı gibi hesaplanır.\n"
+
+#: src/digest.c:524
+msgid ""
+"When checking, the input should be a former output of this program.\n"
+"The default mode is to print a line with: checksum, a space,\n"
+"a character indicating input mode ('*' for binary, ' ' for text\n"
+"or where binary is insignificant), and name for each FILE.\n"
+"\n"
+"Note: There is no difference between binary mode and text mode on GNU "
+"systems.\n"
+msgstr ""
+"Denetlerken, girdi bu programın daha önceki bir çıktısı olmalıdır. "
+"Öntanımlı\n"
+"kip şunların biriyle bir satırı: sağlama toplamı, boşluk, giriş kipini\n"
+"belirten her karakter (ikili için '*', metin için veya ikilinin önemsiz\n"
+"olduğu yerler için ' ') ve her DOSYA için bir ad yazdırmaya ayarlıdır.\n"
+"\n"
+"Not: GNU sistemlerde, ikili kip veya metin kipi arasında bir ayrım yoktur.\n"
+
+#: src/digest.c:534
+msgid ""
+"When checking, the input should be a former output of this program,\n"
+"or equivalent standalone program.\n"
+msgstr ""
+"Denetlerken, girdi bu programın veya eşdeğer başka bir programın daha\n"
+"önceki bir çıktısı olmalıdır.\n"
+
+#: src/digest.c:1070
+#, c-format
+msgid "%s: too many checksum lines"
+msgstr "%s: Pek fazla sağlama toplamı satırı"
+
+#: src/digest.c:1100
+#, c-format
+msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line"
+msgstr "%s: %<PRIuMAX>: Yanlış biçimlenmiş %s sağlama toplamı satırı"
+
+#: src/digest.c:1133
+msgid "FAILED open or read"
+msgstr "BAŞARISIZ açma veya okuma"
+
+#: src/digest.c:1171
+msgid "FAILED"
+msgstr "BAŞARISIZ"
+
+#: src/digest.c:1173
+msgid "OK"
+msgstr "Tamam"
+
+#: src/digest.c:1198
+#, c-format
+msgid "%s: no properly formatted checksum lines found"
+msgstr "%s: Düzgünce biçimlenmiş sağlama toplamı satırı bulunamadı"
+
+#: src/digest.c:1208
+#, c-format
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> line is improperly formatted"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> lines are improperly formatted"
+msgstr[0] "UYARI: %<PRIuMAX> satır düzgünce biçimlenmemiş"
+msgstr[1] "UYARI: %<PRIuMAX> satır düzgünce biçimlenmemiş"
+
+#: src/digest.c:1216
+#, c-format
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> listed file could not be read"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> listed files could not be read"
+msgstr[0] "UYARI: %<PRIuMAX> listelenmiş dosya okunamadı"
+msgstr[1] "UYARI: %<PRIuMAX> listelenmiş dosya okunamadı"
+
+#: src/digest.c:1224
+#, c-format
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
+msgstr[0] "UYARI: %<PRIuMAX> hesaplanmış sağlama toplamı eşleşmedi"
+msgstr[1] "UYARI: %<PRIuMAX> hesaplanmış sağlama toplamı eşleşmedi"
+
+#: src/digest.c:1230
+#, c-format
+msgid "%s: no file was verified"
+msgstr "%s: Doğrulanan dosya yok"
+
+#: src/digest.c:1301
+msgid "invalid length"
+msgstr "geçersiz uzunluk"
+
+#: src/digest.c:1305 src/digest.c:1380
+#, c-format
+msgid "invalid length: %s"
+msgstr "geçersiz uzunluk: %s"
+
+#: src/digest.c:1306
+msgid "length is not a multiple of 8"
+msgstr "uzunluk, 8'in katı değil"
+
+#: src/digest.c:1376
+msgid "--length is only supported with --algorithm=blake2b"
+msgstr "--length, yalnızca --algorithm=blake2b ile desteklenir"
+
+#: src/digest.c:1382
+#, c-format
+msgid "maximum digest length for %s is %d bits"
+msgstr "%s için en büyük özet uzunluğu %d bit"
+
+#: src/digest.c:1407
+msgid "--check is not supported with --algorithm={bsd,sysv,crc}"
+msgstr "--check, --algorithm=(bsd,sysv,crc) ile desteklenmiyor"
+
+#: src/digest.c:1422
+#, c-format
+msgid "--tag does not support --text mode"
+msgstr "--tağ, --text kipini desteklemiyor"
+
+#: src/digest.c:1428
+#, c-format
+msgid "the --zero option is not supported when verifying checksums"
+msgstr "--zero seçeneği, sağlama toplamlarını doğrularken desteklenmez"
+
+#: src/digest.c:1435
+#, c-format
+msgid "the --tag option is meaningless when verifying checksums"
+msgstr "--tag seçeneği, sağlama toplamlarını doğrularken anlamsızdır"
+
+#: src/digest.c:1444
+#, c-format
+msgid ""
+"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
+msgstr ""
+"--binary ve --text seçenekleri sağlama toplamlarını denetlerken anlamsız"
+
+#: src/digest.c:1453
+#, c-format
+msgid "the --ignore-missing option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr ""
+"--ignore-missing seçeneği, yalnızca sağlama toplamlarını doğrularken anlamlı"
+
+#: src/digest.c:1461
+#, c-format
+msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "--status seçeneği, yalnızca sağlama toplamlarını doğrularken anlamlı"
+
+#: src/digest.c:1468
+#, c-format
+msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "--warn seçeneği, yalnızca sağlama toplamlarını doğrularken anlamlı"
+
+#: src/digest.c:1475
+#, c-format
+msgid "the --quiet option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "--quiet seçeneği, yalnızca sağlama toplamlarını doğrularken anlamlı"
+
+#: src/digest.c:1482
+#, c-format
+msgid "the --strict option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "--strict seçeneği, yalnızca sağlama toplamlarını doğrularken anlamlı"
+
+#: src/mkdir.c:59 src/rmdir.c:174
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
+msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... DİZİN...\n"
+
+#: src/mkdir.c:60
+msgid "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
+msgstr "Halihazırda yoklarsa DİZİN'(ler)i oluştur.\n"
+
+#: src/mkdir.c:66
+msgid ""
+" -m, --mode=MODE set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n"
+" -p, --parents no error if existing, make parent directories as "
+"needed,\n"
+" with their file modes unaffected by any -m option.\n"
+" -v, --verbose print a message for each created directory\n"
+msgstr ""
+" -m, --mode=KİP dosya kipini ayarla (chmod gibi), a=rwx - umask değil\n"
+" -p, --parents mevcutsa hata yok, üst dizinleri onların dosya "
+"kipleriyle\n"
+" herhangi bir -m seçeneğinden etkilenmeyecek biçimde "
+"yap\n"
+" -v, --verbose her oluşturulan dizin için bir ileti yazdır\n"
+
+#: src/mkdir.c:72
+msgid ""
+" -Z set SELinux security context of each created "
+"directory\n"
+" to the default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
+" or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+" -Z oluşturulan her dizinin SELinux güvenlik bağlamını\n"
+" öntanımlı türe ayarla\n"
+" --context[=BĞL] -Z gibi veya BĞL belirtilmişse SELinux veya SMACK\n"
+" güvenlik bağlamını BĞL'ye ayarla\n"
+
+#: src/mkdir.c:225
+#, c-format
+msgid "created directory %s"
+msgstr "%s dizini oluşturuldu"
+
+#: src/mkdir.c:248 src/mkfifo.c:122 src/mknod.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: ignoring --context; it requires an SELinux/SMACK-enabled kernel"
+msgstr ""
+"uyarı: --context yok sayılıyor; SELinux/SMACK etkin bir çekirdek gerektiriyor"
+
+#: src/mkfifo.c:54 src/pathchk.c:88
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
+msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... AD...\n"
+
+#: src/mkfifo.c:55
+msgid "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
+msgstr "Verilen AD'lara adlı veriyolları oluştur (FIFO'lar).\n"
+
+#: src/mkfifo.c:61 src/mknod.c:63
+msgid ""
+" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
+msgstr ""
+" -m, --mode=KİP dosya izin bitini a=rw - umask'a değil de KİP'e "
+"ayarla\n"
+
+#: src/mkfifo.c:64 src/mknod.c:66
+msgid ""
+" -Z set the SELinux security context to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
+" or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+" -Z SELinux güvenlik bağlamını öntanımlı türe ayarla\n"
+" --context[=BĞL] -Z gibi veya BĞL belirtilmişse SELinux veya SMACK\n"
+" güvenlik bağlamını BĞL'ye ayarla\n"
+
+#: src/mkfifo.c:159 src/mknod.c:156
+msgid "invalid mode"
+msgstr "geçersiz kip"
+
+#: src/mkfifo.c:166 src/mknod.c:163
+msgid "mode must specify only file permission bits"
+msgstr "kip yalnızca dosya izin bitlerini belirlemeli"
+
+#: src/mkfifo.c:180 src/mknod.c:276
+#, c-format
+msgid "cannot set permissions of %s"
+msgstr "'%s' ögesinin izinleri ayarlanamadı"
+
+#: src/mknod.c:55
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
+msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]...AD TÜR [MAJÖR MİNÖR]\n"
+
+#: src/mknod.c:57
+msgid "Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
+msgstr "Verilen TÜR ile özel AD dosyasını oluştur.\n"
+
+#: src/mknod.c:73
+msgid ""
+"\n"
+"Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
+"must be omitted when TYPE is p. If MAJOR or MINOR begins with 0x or 0X,\n"
+"it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;\n"
+"otherwise, as decimal. TYPE may be:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"TÜR b, c veya u olduğu zaman hem MAJÖR hem de MİNÖR belirtilmelidir.\n"
+"TÜR p olduğu zaman ne MAJÖR ne de MİNÖR belirtilmelidir. Eğer MAJÖR veya\n"
+"MİNÖR 0x veya 0X ile başlarsa onaltılık olarak algılanır. Eğer 0 ile\n"
+"başlarlarsa sekizlik olarak algılanır. Bütün diğer değerler onluk olarak\n"
+"algılanır. TÜR, aşağıdaki değerler olabilir:\n"
+
+#: src/mknod.c:80
+msgid ""
+"\n"
+" b create a block (buffered) special file\n"
+" c, u create a character (unbuffered) special file\n"
+" p create a FIFO\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" b özel blok (önbellekli) dosyası oluştur\n"
+" c, u özel karakter (önbellekli) dosyası oluştur\n"
+" p FIFO oluştur\n"
+
+#: src/mknod.c:181
+msgid "Special files require major and minor device numbers."
+msgstr "Özel dosyalar, majör ve minör aygıt numaraları gerektirir."
+
+#: src/mknod.c:191
+msgid "Fifos do not have major and minor device numbers."
+msgstr "Fifo'ların majör ve minör aygıt numarası bulunmaz."
+
+#: src/mknod.c:216
+msgid "block special files not supported"
+msgstr "özel blok dosyalar desteklenmiyor"
+
+#: src/mknod.c:225
+msgid "character special files not supported"
+msgstr "özel karakter dosyaları desteklenmiyor"
+
+#: src/mknod.c:241
+#, c-format
+msgid "invalid major device number %s"
+msgstr "geçersiz majör aygıt numarası %s"
+
+#: src/mknod.c:246
+#, c-format
+msgid "invalid minor device number %s"
+msgstr "geçersiz minör aygıt numarası %s"
+
+#: src/mknod.c:251
+#, c-format
+msgid "invalid device %s %s"
+msgstr "geçersiz aygıt %s %s"
+
+#: src/mknod.c:271
+#, c-format
+msgid "invalid device type %s"
+msgstr "geçersiz aygıt türü %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/mktemp.c:37
+msgid "Eric Blake"
+msgstr "Eric Blake"
+
+#: src/mktemp.c:67
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [TEMPLATE]\n"
+msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... [ŞABLON]\n"
+
+#: src/mktemp.c:68
+msgid ""
+"Create a temporary file or directory, safely, and print its name.\n"
+"TEMPLATE must contain at least 3 consecutive 'X's in last component.\n"
+"If TEMPLATE is not specified, use tmp.XXXXXXXXXX, and --tmpdir is implied.\n"
+msgstr ""
+"Güvenli bir biçimde bir geçici dosya veya dizin oluştur ve adını yazdır.\n"
+"ŞABLON, son bileşende en az üç birbirini izleyen 'X'ler içermelidir.\n"
+"ŞABLON belirtilmemişse tmp.XXXXXXXXXX kullanın ve --tmpdir ima edilir.\n"
+
+#: src/mktemp.c:73
+msgid ""
+"Files are created u+rw, and directories u+rwx, minus umask restrictions.\n"
+msgstr ""
+"Dosyalar u+rw ve dizinler umask kısıtlamaları hariç u+rwx olarak "
+"oluşturulur.\n"
+
+#: src/mktemp.c:77
+msgid ""
+" -d, --directory create a directory, not a file\n"
+" -u, --dry-run do not create anything; merely print a name (unsafe)\n"
+" -q, --quiet suppress diagnostics about file/dir-creation failure\n"
+msgstr ""
+" -d, --directory bir dizin oluştur, dosya değil\n"
+" -u, --dry-run bir şey oluşturma; yalnızca bir ad yazdır (güvensiz)\n"
+" -q, --quiet dosya/dizin oluşturma hatası tanılarını sustur\n"
+
+#: src/mktemp.c:82
+msgid ""
+" --suffix=SUFF append SUFF to TEMPLATE; SUFF must not contain a "
+"slash.\n"
+" This option is implied if TEMPLATE does not end in "
+"X\n"
+msgstr ""
+" --suffix=SONEK SONEK'i ŞABLON'a iliştir; SONEK, bir eğik çizgi\n"
+" içeremez. Bu seçenek, ŞABLON X ile bitmezse ima "
+"edilir\n"
+
+#: src/mktemp.c:86
+msgid ""
+" -p DIR, --tmpdir[=DIR] interpret TEMPLATE relative to DIR; if DIR is not\n"
+" specified, use $TMPDIR if set, else /tmp. With\n"
+" this option, TEMPLATE must not be an absolute name;\n"
+" unlike with -t, TEMPLATE may contain slashes, but\n"
+" mktemp creates only the final component\n"
+msgstr ""
+" -p DIR, --tmpdir[=DİZİN] ŞABLON'u DİZİN'e göreli olarak yorumla; DİZİN\n"
+" belirtilmemişse $TMPDIR, belirtilmişse /tmp. Bu\n"
+" seçenekle, ŞABLON mutlak bir ad olmamalıdır; -t'ye\n"
+" benzememekle birlikte, ŞABLON eğik çizgiler\n"
+" içerebilir; ancak mktemp yalnızca son bileşeni\n"
+" oluşturur\n"
+
+#: src/mktemp.c:93
+msgid ""
+" -t interpret TEMPLATE as a single file name component,\n"
+" relative to a directory: $TMPDIR, if set; else the\n"
+" directory specified via -p; else /tmp [deprecated]\n"
+msgstr ""
+" -t ŞABLON'u tek bir dosya adı olarak dizine göreli "
+"olarak\n"
+" yorumla: $TMPDIR, ayarlanmışsa; yoksa -p ile\n"
+" belirtilen dizin; yoksa /tmp [kullanılmamalı]\n"
+
+#: src/mktemp.c:211
+#, c-format
+msgid "too many templates"
+msgstr "çok fazla şablon"
+
+#: src/mktemp.c:231
+#, c-format
+msgid "with --suffix, template %s must end in X"
+msgstr "--suffix ile, %s şablonu X ile bitmelidir"
+
+#: src/mktemp.c:256 src/split.c:1350
+#, c-format
+msgid "invalid suffix %s, contains directory separator"
+msgstr "geçersiz sonek %s, dizin ayırıcısı içeriyor"
+
+#: src/mktemp.c:261
+#, c-format
+msgid "too few X's in template %s"
+msgstr "%s şablonunda pek az X var"
+
+#: src/mktemp.c:277
+#, c-format
+msgid "invalid template, %s, contains directory separator"
+msgstr "geçersiz şablon, %s dizin ayırıcısı içeriyor"
+
+#: src/mktemp.c:291
+#, c-format
+msgid "invalid template, %s; with --tmpdir, it may not be absolute"
+msgstr "geçersiz şablon, %s; --tmpdir ile mutlak olmayabilir"
+
+#: src/mktemp.c:312
+#, c-format
+msgid "failed to create directory via template %s"
+msgstr "%s şablonu üzerinden dizin oluşturma başarısız"
+
+#: src/mktemp.c:323
+#, c-format
+msgid "failed to create file via template %s"
+msgstr "%s şablonu üzerinden dosya oluşturma başarısız"
+
+#: src/mv.c:247
+msgid "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
+msgstr ""
+"KAYNAK'ı HEDEF olarak yeniden adlandır veya KAYNAK'(lar)ı DİZİN'e taşı.\n"
+
+#: src/mv.c:253
+msgid ""
+" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
+"file\n"
+" -b like --backup but does not accept an "
+"argument\n"
+" -f, --force do not prompt before overwriting\n"
+" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
+" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file\n"
+"If you specify more than one of -i, -f, -n, only the final one takes "
+"effect.\n"
+msgstr ""
+" --backup[=DENETİM] var olan her bir yedek dosyanın yedeğini al\n"
+" -b --backup gibi; ancak bir değişkene erişmez\n"
+" -f, --force üzerine yazmadan önce sorgulama\n"
+" -i, --interactive üzerine yazmadan önce sorgula\n"
+" -n, --no-clobber var olan dosyanın üzerine yazma\n"
+"Eğer -i, -f, -n' birden fazlası belirtmişse yalnızca sondaki etki eder.\n"
+
+#: src/mv.c:262
+msgid ""
+" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
+"SOURCE\n"
+" argument\n"
+" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+msgstr ""
+" --strip-trailing-slashes her bir KAYNAK argümanından izleyen "
+"kesintileri\n"
+" geri al\n"
+" -S, --suffix=SONEK olağan yedek önekleri üzerine yaz\n"
+
+#: src/mv.c:267
+msgid ""
+" -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
+"DIRECTORY\n"
+" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
+" -u, --update move only when the SOURCE file is newer\n"
+" than the destination file or when the\n"
+" destination file is missing\n"
+" -v, --verbose explain what is being done\n"
+" -Z, --context set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
+msgstr ""
+" -t, --target-directory=DİZİN tüm KAYNAK argümanlarını DİZİN'e taşı\n"
+" -T, --no-target-directory HEDEF'e normal bir dosyaymış gibi davran\n"
+" -u, --update yalnızca KAYNAK dosya HEDEF'ten daha yeniyse\n"
+" veya hedef dosya kayıpsa taşı\n"
+" -v, --verbose ne yapıldığını anlat\n"
+" -Z, --context hedef dosyanın SELinux güvenlik bağlamını\n"
+" öntanımlı türe ayarla\n"
+
+#: src/nice.c:73
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
+msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK] [KOMUT [ARG]...]\n"
+
+#: src/nice.c:74
+#, c-format
+msgid ""
+"Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n"
+"With no COMMAND, print the current niceness. Niceness values range from\n"
+"%d (most favorable to the process) to %d (least favorable to the process).\n"
+msgstr ""
+"KOMUT'u, süreç zamanlamalarını etkileyen ayarlanmış bir öncelikle çalıştır.\n"
+"KOMUT olmadan, geçerli öncelikleri yazdır. Öncelik değerleri %d (sürecin\n"
+"en hoşuna giden) <=> %d (sürecin en hoşuna gitmeyen) aralığındadır.\n"
+
+#: src/nice.c:83
+msgid " -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n"
+msgstr " -n, --adjustment=N önceliğe N tamsayısını ekle (öntanımlı: 10)\n"
+
+#: src/nice.c:173
+#, c-format
+msgid "invalid adjustment %s"
+msgstr "geçersiz ayar %s"
+
+#: src/nice.c:182
+#, c-format
+msgid "a command must be given with an adjustment"
+msgstr "komut ayarlama ile birlikte verilmeli"
+
+#: src/nice.c:189 src/nice.c:200
+msgid "cannot get niceness"
+msgstr "öncelik değeri alınamıyor"
+
+#: src/nice.c:206
+#, c-format
+msgid "cannot set niceness"
+msgstr "öncelik değeri ayarlanamıyor"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/nl.c:41
+msgid "Scott Bartram"
+msgstr "Scott Bartram"
+
+#: src/nl.c:183
+msgid "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
+msgstr "Her DOSYA'yı satır numaraları ekli biçimde standart çıktı'ya yazdır.\n"
+
+#: src/nl.c:190
+msgid ""
+" -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n"
+" -d, --section-delimiter=CC use CC for logical page delimiters\n"
+" -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n"
+msgstr ""
+" -b, --body-numbering=TARZ gövde satırları numaralamada TARZ kullan\n"
+" -d, --section-delimiter=KK mantıksal sayfa ayırıcılarında KK kullan\n"
+" -f, --footer-numbering=TARZ altbilgi satırı numaralamada TARZ kullan\n"
+
+#: src/nl.c:195
+msgid ""
+" -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n"
+" -i, --line-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
+" -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as "
+"one\n"
+" -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n"
+" -p, --no-renumber do not reset line numbers for each "
+"section\n"
+" -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n"
+msgstr ""
+" -h, --header-numbering=TARZ üstbilgi satırı numaralamada TARZ kullan\n"
+" -i, --line-increment=NUMARA satır numarasını her satırda artır\n"
+" -l, --join-blank-lines=NUMARA NUMARA boş satırı tek satır olarak grupla\n"
+" -n, --number-format=BİÇİM satır numaralarını BİÇİM'e göre ekle\n"
+" -p, --no-renumber her bölüm için satır numaralarını "
+"sıfırlama\n"
+" -s, --number-separator=DİZİ (olası) satır numarası sonrası DİZİ ekle\n"
+
+#: src/nl.c:203
+msgid ""
+" -v, --starting-line-number=NUMBER first line number for each section\n"
+" -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n"
+msgstr ""
+" -v, --starting-line-number=NUMARA her bölümdeki ilk satır numarası\n"
+" -w, --number-width=NUMARA satır numaraları için NUMARA sütün kullan\n"
+
+#: src/nl.c:209
+msgid ""
+"\n"
+"Default options are: -bt -d'\\:' -fn -hn -i1 -l1 -n'rn' -s<TAB> -v1 -w6\n"
+"\n"
+"CC are two delimiter characters used to construct logical page delimiters;\n"
+"a missing second character implies ':'. As a GNU extension one can specify\n"
+"more than two characters, and also specifying the empty string (-d '')\n"
+"disables section matching.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Öntanımlı seçenekler:: -bt -d'\\:' -fn -hn -i1 -l1 -n'rn' -s<TAB> -v1 -w6\n"
+"\n"
+"KK, mantıksal sayfa ayırıcılarını yapmak için kullanılan iki sınırlandırıcı\n"
+"karakterdir; eksik bir ikinci karakter, ':' ima eder. Bir GNU uzantısı "
+"olarak,\n"
+"ikiden fazla karakter tanımlanabilir ve ayrıca boş diziyi belirtmek (-d "
+"'',)\n"
+"bölüm eşleştirmesini devre dışı bırakır.\n"
+
+#: src/nl.c:218
+msgid ""
+"\n"
+"STYLE is one of:\n"
+"\n"
+" a number all lines\n"
+" t number only nonempty lines\n"
+" n number no lines\n"
+" pBRE number only lines that contain a match for the basic regular\n"
+" expression, BRE\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"TARZ, şunlardan biri olabilir:\n"
+"\n"
+" a tüm satırları numarala\n"
+" t yalnızca boş olmayan satırları numarala\n"
+" n hiçbir satırı numaralama\n"
+" pBRE yalnızca temel düzenli ifade ile eşleşen satırları numarala "
+"(BRE)\n"
+
+#: src/nl.c:228
+msgid ""
+"\n"
+"FORMAT is one of:\n"
+"\n"
+" ln left justified, no leading zeros\n"
+" rn right justified, no leading zeros\n"
+" rz right justified, leading zeros\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"BİÇİM şunlardan biri olabilir:\n"
+"\n"
+" ln sola dayalı, başında sıfır yok\n"
+" rn sağa dayalı, başında sıfır yok\n"
+" rz sağa dayalı, başında sıfırlar var\n"
+"\n"
+
+#: src/nl.c:284
+msgid "line number overflow"
+msgstr "satır numarası taşması"
+
+#: src/nl.c:500
+#, c-format
+msgid "invalid header numbering style: %s"
+msgstr "geçersiz başlık numaralama tarzı: %s"
+
+#: src/nl.c:508
+#, c-format
+msgid "invalid body numbering style: %s"
+msgstr "geçersiz gövde numaralama tarzı: %s"
+
+#: src/nl.c:516
+#, c-format
+msgid "invalid footer numbering style: %s"
+msgstr "geçersiz altbilgi numaralama tarzı: %s"
+
+#: src/nl.c:523
+msgid "invalid starting line number"
+msgstr "geçersiz başlangıç satır numarası"
+
+#: src/nl.c:528
+msgid "invalid line number increment"
+msgstr "geçersiz satır numarası artışı"
+
+#: src/nl.c:535
+msgid "invalid line number of blank lines"
+msgstr "geçersiz boş satır sayısı"
+
+#: src/nl.c:542
+msgid "invalid line number field width"
+msgstr "geçersiz satır numarası alan genişliği"
+
+#: src/nl.c:553
+#, c-format
+msgid "invalid line numbering format: %s"
+msgstr "geçersiz satır numaralama biçemi: %s"
+
+#: src/nohup.c:50
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s COMMAND [ARG]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Kullanım: %s KOMUT [ARG]...\n"
+" veya: %s SEÇENEK\n"
+
+#: src/nohup.c:56
+msgid ""
+"Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"KOMUT'u çalıştır ve bitir sinyallerini yok say.\n"
+"\n"
+
+#: src/nohup.c:62
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If standard input is a terminal, redirect it from an unreadable file.\n"
+"If standard output is a terminal, append output to 'nohup.out' if possible,\n"
+"'$HOME/nohup.out' otherwise.\n"
+"If standard error is a terminal, redirect it to standard output.\n"
+"To save output to FILE, use '%s COMMAND > FILE'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Standart girdi bir uçbirimse okunamayan bir dosyadan yeniden yönlendir.\n"
+"Standart çıktı bir uçbirimse çıktıyı olanaklıysa 'nohup.out'a, değilse\n"
+"'$HOME/nohup.out'a iliştir.\n"
+"Standart hata bir uçbirimse standart çıktıya yeniden yönlendir.\n"
+"Çıktıyı bir DOSYA'ya kaydetmek için '%s KOMUT > DOSYA' kullan.\n"
+
+#: src/nohup.c:123
+#, c-format
+msgid "failed to render standard input unusable"
+msgstr "standart girdi kullanılamaz bir duruma getirilemedi"
+
+#: src/nohup.c:125
+#, c-format
+msgid "ignoring input"
+msgstr "girdi yok sayılıyor"
+
+#: src/nohup.c:169
+#, c-format
+msgid "ignoring input and appending output to %s"
+msgstr "girdi yok sayılıyor ve çıktı %s ögesine ekleniyor"
+
+#: src/nohup.c:170
+#, c-format
+msgid "appending output to %s"
+msgstr "çıktı, %s ögesine iliştiriliyor"
+
+#: src/nohup.c:188
+#, c-format
+msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout"
+msgstr "girdi yok sayılıyor ve stderr stdout'a yeniden yönlendiriliyor"
+
+#: src/nohup.c:189
+#, c-format
+msgid "redirecting stderr to stdout"
+msgstr "stderr stdout'a yeniden yönlendiriliyor"
+
+#: src/nohup.c:193
+#, c-format
+msgid "failed to redirect standard error"
+msgstr "standart hata yeniden yönlendirilemedi"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/nproc.c:33 src/sync.c:34
+msgid "Giuseppe Scrivano"
+msgstr "Giuseppe Scrivano"
+
+#: src/nproc.c:57 src/pwd.c:57 src/tty.c:65 src/uname.c:116 src/whoami.c:44
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]...\n"
+
+#: src/nproc.c:58
+msgid ""
+"Print the number of processing units available to the current process,\n"
+"which may be less than the number of online processors\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Geçerli sürecin kullanabildiği en çok işlem birimi sayısını yazdır, çalışan\n"
+"işlemci sayısından daha az olabilir\n"
+
+#: src/nproc.c:63
+msgid ""
+" --all print the number of installed processors\n"
+" --ignore=N if possible, exclude N processing units\n"
+msgstr ""
+" --all kurulu işlemci sayısını yazdır\n"
+" --ignore=N olanaklıysa N işlem birimini hariç tut\n"
+
+#: src/numfmt.c:694
+#, c-format
+msgid "value too large to be converted: %s"
+msgstr "değer dönüştürülmek için pek büyük: %s"
+
+#: src/numfmt.c:698
+#, c-format
+msgid "invalid number: %s"
+msgstr "geçersiz sayı: %s"
+
+#: src/numfmt.c:702
+#, c-format
+msgid "rejecting suffix in input: %s (consider using --from)"
+msgstr "girdide sonek reddediliyor: %s (--from kullanmayı düşünün)"
+
+#: src/numfmt.c:706
+#, c-format
+msgid "invalid suffix in input: %s"
+msgstr "girdide geçersiz sonek: %s"
+
+#: src/numfmt.c:710
+#, c-format
+msgid "missing 'i' suffix in input: %s (e.g Ki/Mi/Gi)"
+msgstr "girdide eksik 'i' soneki: %s (örn. Ki/Mi/Gi)"
+
+#: src/numfmt.c:757 src/numfmt.c:809
+#, c-format
+msgid "failed to prepare value '%Lf' for printing"
+msgstr "yazdırma için '%Lf' değeri hazırlanamadı"
+
+#: src/numfmt.c:858
+#, c-format
+msgid "invalid unit size: %s"
+msgstr "geçersiz birim boyutu: %s"
+
+#: src/numfmt.c:884
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [NUMBER]...\n"
+msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... [NUMARA]...\n"
+
+#: src/numfmt.c:887
+msgid ""
+"Reformat NUMBER(s), or the numbers from standard input if none are "
+"specified.\n"
+msgstr ""
+"Hiç belirtilmemişse NUMARA'ları veya stdin'den numaraları yeniden "
+"biçimlendir.\n"
+
+#: src/numfmt.c:891
+msgid " --debug print warnings about invalid input\n"
+msgstr " --debug geçersiz girdi hakkında uyarılar yazdır\n"
+
+#: src/numfmt.c:894
+msgid ""
+" -d, --delimiter=X use X instead of whitespace for field delimiter\n"
+msgstr ""
+" -d, --delimiter=X alan sınırlandırıcısı için boşluk yerine X kullan\n"
+
+#: src/numfmt.c:897
+msgid ""
+" --field=FIELDS replace the numbers in these input fields "
+"(default=1);\n"
+" see FIELDS below\n"
+msgstr ""
+" --field=ALANLAR girdi alanlarındaki numaraları değiştir "
+"(öntanımlı=1);\n"
+" aşağıda ALANLAR'a bakın\n"
+
+#: src/numfmt.c:901
+msgid ""
+" --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT;\n"
+" see FORMAT below for details\n"
+msgstr ""
+" --format=BİÇİM printf tarzı kayan noktalı BİÇİM'i kullan; "
+"ayrıntılar\n"
+" için aşağıda BİÇİM'e bakın\n"
+
+#: src/numfmt.c:905
+msgid ""
+" --from=UNIT auto-scale input numbers to UNITs; default is "
+"'none';\n"
+" see UNIT below\n"
+msgstr ""
+" --from=BİRİM girdi numaralarını BİRİM'e otomatik ölçeklendir;\n"
+" öntanımlı 'none'; aşağıda BİRİM'e bakın\n"
+
+#: src/numfmt.c:909
+msgid ""
+" --from-unit=N specify the input unit size (instead of the default "
+"1)\n"
+msgstr ""
+" --from-unit=N girdi birim boyutunu belirt (öntanımlı 1 yerine)\n"
+
+#: src/numfmt.c:912
+msgid ""
+" --grouping use locale-defined grouping of digits, e.g. "
+"1,000,000\n"
+" (which means it has no effect in the C/POSIX "
+"locale)\n"
+msgstr ""
+" --grouping basamakların yerel tanımlı gruplandırmasını kullan,\n"
+" örn. 1.000.000 (C/POSIX yereline bir etkisi "
+"yoktur)\n"
+
+#: src/numfmt.c:916
+msgid ""
+" --header[=N] print (without converting) the first N header lines;\n"
+" N defaults to 1 if not specified\n"
+msgstr ""
+" --header[=N] ilk N üstbilgi satırını yazdır (dönüştürmeden); N,\n"
+" belirtilmemişse 1 alınır\n"
+
+#: src/numfmt.c:920
+msgid ""
+" --invalid=MODE failure mode for invalid numbers: MODE can be:\n"
+" abort (default), fail, warn, ignore\n"
+msgstr ""
+" --invalid=KİP geçersiz sayılar için hata kipi: KİP: abort "
+"(öntanımlı)\n"
+" fail, warn, ignore olabilir\n"
+
+#: src/numfmt.c:924
+msgid ""
+" --padding=N pad the output to N characters; positive N will\n"
+" right-align; negative N will left-align;\n"
+" padding is ignored if the output is wider than N;\n"
+" the default is to automatically pad if a "
+"whitespace\n"
+" is found\n"
+msgstr ""
+" --padding=N çıktıyı N karakter boşluklandır; pozitif N sağa,\n"
+" negatif N sola dayalıdır; çıktı N'den genişse\n"
+" dolgulandırma yok sayılır; bir boşluk bulunmuşsa\n"
+" öntanımlı olarak boşluklandırma uygulanır\n"
+
+#: src/numfmt.c:931
+msgid ""
+" --round=METHOD use METHOD for rounding when scaling; METHOD can be:\n"
+" up, down, from-zero (default), towards-zero, "
+"nearest\n"
+msgstr ""
+" --round=YÖNTEM ölçekleme sırasında yuvarlama için YÖNTEM kullan;\n"
+" yöntem; up, down, from-zero (öntanımlı), nearest,\n"
+" towards-zero olabilir\n"
+
+#: src/numfmt.c:935
+msgid ""
+" --suffix=SUFFIX add SUFFIX to output numbers, and accept optional\n"
+" SUFFIX in input numbers\n"
+msgstr ""
+" --suffix=SONEK çıktı numaralarına SONEK ekle ve çıktı numaralarında\n"
+" isteğe bağlı SONEK kabul et\n"
+
+#: src/numfmt.c:939
+msgid ""
+" --to=UNIT auto-scale output numbers to UNITs; see UNIT below\n"
+msgstr ""
+" --to=BİRİM çıktı numaralarını BİRİM'e otomatik ölçeklendir;\n"
+" aşağıda BİRİM'e bakın\n"
+
+#: src/numfmt.c:942
+msgid ""
+" --to-unit=N the output unit size (instead of the default 1)\n"
+msgstr " --to-unit=N çıktı birim boyutu (öntanımlı 1 yerine)\n"
+
+#: src/numfmt.c:951
+msgid ""
+"\n"
+"UNIT options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"BİRİM seçenekleri:\n"
+
+#: src/numfmt.c:954
+msgid " none no auto-scaling is done; suffixes will trigger an error\n"
+msgstr " none otomatik ölçekleme yapılmaz; sonekler bir hata tetikler\n"
+
+#: src/numfmt.c:957
+msgid ""
+" auto accept optional single/two letter suffix:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+msgstr ""
+" auto isteğe bağlı bir/iki harflik sonek kabul et:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+
+#: src/numfmt.c:963
+msgid ""
+" si accept optional single letter suffix:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+" si isteğe bağlı bir harfli sonek kabul et:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" ...\n"
+
+#: src/numfmt.c:968
+msgid ""
+" iec accept optional single letter suffix:\n"
+" 1K = 1024,\n"
+" 1M = 1048576,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+" iec isteğe bağlı bir harfli sonek kabul et:\n"
+" 1K = 1024,\n"
+" 1M = 1048576,\n"
+" ...\n"
+
+#: src/numfmt.c:973
+msgid ""
+" iec-i accept optional two-letter suffix:\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+" iec-i isteğe bağlı iki harfli sonek kabul et:\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+" ...\n"
+
+#: src/numfmt.c:979
+msgid ""
+"\n"
+"FIELDS supports cut(1) style field ranges:\n"
+" N N'th field, counted from 1\n"
+" N- from N'th field, to end of line\n"
+" N-M from N'th to M'th field (inclusive)\n"
+" -M from first to M'th field (inclusive)\n"
+" - all fields\n"
+"Multiple fields/ranges can be separated with commas\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ALANLAR, cut(1) tarzı alan erimlerini destekler:\n"
+" N N. alan, 1'den sayılan\n"
+" N- N. alandan satırın sonuna kadar\n"
+" N-M N. alandan M. alana kadar (içeren)\n"
+" -M birinciden M. alana kadar (içeren)\n"
+" - tüm alanlar\n"
+"Çoklu alanlar/erimler virgül ile ayrılabilir\n"
+
+#: src/numfmt.c:989
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"FORMAT must be suitable for printing one floating-point argument '%f'.\n"
+"Optional quote (%'f) will enable --grouping (if supported by current "
+"locale).\n"
+"Optional width value (%10f) will pad output. Optional zero (%010f) width\n"
+"will zero pad the number. Optional negative values (%-10f) will left align.\n"
+"Optional precision (%.1f) will override the input determined precision.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"BİÇİM, bir kayan noktalı argüman '%f' yazdırmak için uygun olmalıdır.\n"
+"İsteğe bağlı tırnak (%'f), --grouping'i etkinleştirecektir (geçerli yerel\n"
+"tarafından destekleniyorsa). İsteğe bağlı genişlik değeri (%10f), çıktıyı\n"
+"boşlukla dolduracaktır. İsteğe bağlı sıfır (%010f) genişliği, sayıyı "
+"sıfırla\n"
+"dolduracaktır. İsteğe bağlı negatif değer (%-10f), sola dayar. İsteğe bağlı\n"
+"kesinlik (%.1f), girdinin belirlediği kesinliği geçersiz kılar.\n"
+
+#: src/numfmt.c:997
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Exit status is 0 if all input numbers were successfully converted.\n"
+"By default, %s will stop at the first conversion error with exit status 2.\n"
+"With --invalid='fail' a warning is printed for each conversion error\n"
+"and the exit status is 2. With --invalid='warn' each conversion error is\n"
+"diagnosed, but the exit status is 0. With --invalid='ignore' conversion\n"
+"errors are not diagnosed and the exit status is 0.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tüm girdi sayıları başarıyla dönüştürüldüyse çıkış durumu 0'dır. Öntanımlı\n"
+"olarak, %s, ilk dönüştürme hatasında 2 numaralı çıkış durumuyla durur.\n"
+"--invalid='fail' ile, her dönüştürme hatası için bir uyarı yazdırılır ve\n"
+"2 numaralı çıkış durumu döndürülür. --invalid='warn' ile, her dönüştürme\n"
+"hatası tanılanır; ancak çıkış durumu 0'dır. --invalid='ignore' ile, "
+"dönüştürme\n"
+"hataları tanılanmaz ve çıkış durumu 0'dır.\n"
+
+#: src/numfmt.c:1006
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" $ %s --to=si 1000\n"
+" -> \"1.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec 2048\n"
+" -> \"2.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec-i 4096\n"
+" -> \"4.0Ki\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=si\n"
+" -> \"1000\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=iec\n"
+" -> \"1024\"\n"
+" $ df -B1 | %s --header --field 2-4 --to=si\n"
+" $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Örnekler:\n"
+" $ %s --to=si 1000\n"
+" -> \"1.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec 2048\n"
+" -> \"2.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec-i 4096\n"
+" -> \"4.0Ki\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=si\n"
+" -> \"1000\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=iec\n"
+" -> \"1024\"\n"
+" $ df -B1 | %s --header --field 2-4 --to=si\n"
+" $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n"
+
+#: src/numfmt.c:1059 src/seq.c:248
+#, c-format
+msgid "format %s has no %% directive"
+msgstr "%s biçimi %% yönergesine sahip değil"
+
+#: src/numfmt.c:1086
+#, c-format
+msgid "invalid format %s (width overflow)"
+msgstr "geçersiz biçim %s (genişlik taşması)"
+
+#: src/numfmt.c:1091
+#, c-format
+msgid "--format padding overriding --padding"
+msgstr "--format dolgusu, --padding'i geçersiz kılıyor"
+
+#: src/numfmt.c:1110 src/seq.c:265
+#, c-format
+msgid "format %s ends in %%"
+msgstr "%s biçimi %% konumunda biter"
+
+#: src/numfmt.c:1126
+#, c-format
+msgid "invalid precision in format %s"
+msgstr "%s biçiminde geçersiz kesinlik"
+
+#: src/numfmt.c:1132
+#, c-format
+msgid "invalid format %s, directive must be %%[0]['][-][N][.][N]f"
+msgstr "geçersiz biçim %s, yönerge %%[0]['][-][N][.][N]f olmalıdır"
+
+#: src/numfmt.c:1140 src/seq.c:272
+#, c-format
+msgid "format %s has too many %% directives"
+msgstr "%s biçimi çok fazla %% yönergesine sahip"
+
+#: src/numfmt.c:1183
+#, c-format
+msgid "invalid suffix in input %s: %s"
+msgstr "%s girdisinde geçersiz sonek: %s"
+
+#: src/numfmt.c:1212
+#, c-format
+msgid ""
+"value/precision too large to be printed: '%Lg/%<PRIuMAX>' (consider using --"
+"to)"
+msgstr ""
+"değer/kesinlik, yazdırmak için pek büyük: '%Lg/%<PRIuMAX>' (--to kullanın)"
+
+#: src/numfmt.c:1216
+#, c-format
+msgid "value too large to be printed: '%Lg' (consider using --to)"
+msgstr "değer, yazdırmak için pek büyük: '%Lg' (--to kullanın)"
+
+#: src/numfmt.c:1225
+#, c-format
+msgid "value too large to be printed: '%Lg' (cannot handle values > 999Y)"
+msgstr ""
+"değer, yazdırmak için pek büyük: '%Lg' (999Y'den büyük değerler kullanılamaz)"
+
+#: src/numfmt.c:1311
+#, c-format
+msgid "large input value %s: possible precision loss"
+msgstr "büyük girdi değeri %s: olası kesinlik kaybı"
+
+#: src/numfmt.c:1501
+#, c-format
+msgid "invalid padding value %s"
+msgstr "geçersiz dolgu değeri %s"
+
+#: src/numfmt.c:1514
+msgid "multiple field specifications"
+msgstr "çoklu alan belirtimleri"
+
+#: src/numfmt.c:1548
+#, c-format
+msgid "invalid header value %s"
+msgstr "geçersiz üstbilgi değeri %s"
+
+#: src/numfmt.c:1575
+msgid "--grouping cannot be combined with --format"
+msgstr "--grouping, --format ile birlikte kullanılamaz"
+
+#: src/numfmt.c:1578 src/sort.c:4769
+#, c-format
+msgid "failed to set locale"
+msgstr "yerel verisi ayarlanamadı"
+
+#: src/numfmt.c:1583
+#, c-format
+msgid "no conversion option specified"
+msgstr "dönüştürme seçeneği belirtilmedi"
+
+#: src/numfmt.c:1591
+msgid "grouping cannot be combined with --to"
+msgstr "gruplandırma, --to ile birlikte kullanılamaz"
+
+#: src/numfmt.c:1593
+#, c-format
+msgid "grouping has no effect in this locale"
+msgstr "gruplandırmanın bu yerel üzerinde bir etkisi yok"
+
+#: src/numfmt.c:1606
+#, c-format
+msgid "--header ignored with command-line input"
+msgstr "--header, komut satırı girdisiyle yok sayılıyor"
+
+#: src/numfmt.c:1631
+#, c-format
+msgid "error reading input"
+msgstr "girdi okunurken hata"
+
+#: src/numfmt.c:1635
+#, c-format
+msgid "failed to convert some of the input numbers"
+msgstr "kimi girdi numaraları dönüştürülemedi"
+
+#: src/od.c:323
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+" or: %s [-abcdfilosx]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b]]\n"
+" or: %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.]"
+"[b]]\n"
+msgstr ""
+"Kullanım: %s [SEÇENEK]... [DOSYA]...\n"
+"veya: %s [-abcdfilosx]... [DOSYA] [[+]OFSET[.][b]]\n"
+"veya: %s --traditional [SEÇENEK]... [DOSYA] [[+]OFSET[.][b] [+][ETİKET][.]"
+"[b]]\n"
+
+#: src/od.c:329
+msgid ""
+"\n"
+"Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
+"of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n"
+"concatenate them in the listed order to form the input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Belirsiz bir betimleme yaz, öntanımlı olarak DOSYA'nın standart çıktı'ya\n"
+"sekizlik baytlarla. Birden çok DOSYA argümanını, girdiyi oluşturmak için\n"
+"onları listelenmiş sırada ard arda ekle.\n"
+
+#: src/od.c:337
+msgid ""
+"\n"
+"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
+"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
+"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n"
+"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
+"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
+"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Eğer birinci ve ikinci çağrı biçimleri geçerliyse ve son işlenen + ile\n"
+"başlıyorsa (iki tane işlenen varsa) ikinci biçim varsayılır. Bir OFSET\n"
+"işleneni -j OFSET demektir. ETİKET, birinci baytta yazdırılan sahte "
+"adrestir,\n"
+"dökümleme ilerlerken artırılır. OFSET ve ETİKET için, bir 0x ve 0X öneki\n"
+"onaltılık belirtir; sonekler sekizlik için . ve 512 ile çarpım için b\n"
+"olabilir.\n"
+
+#: src/od.c:349
+msgid ""
+" -A, --address-radix=RADIX output format for file offsets; RADIX is one\n"
+" of [doxn], for Decimal, Octal, Hex or None\n"
+" --endian={big|little} swap input bytes according the specified "
+"order\n"
+" -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
+msgstr ""
+" -A, --address-radix=TABAN dosya ofsetleri için çıktı biçimi; TABAN,\n"
+" onluk, sekizlik, onaltılık veya hiçbiri "
+"için\n"
+" [doxn)'dan biri olabilir\n"
+" --endian={big|little} girdi baytlarını belirtilen sıraya göre\n"
+" birbirleriyle değiştir\n"
+" -j, --skip-bytes=BAYT BAYT girdi baytlarını atla\n"
+
+#: src/od.c:355
+msgid ""
+" -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n"
+" -S BYTES, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
+"chars;\n"
+" 3 is implied when BYTES is not specified\n"
+" -t, --format=TYPE select output format or formats\n"
+" -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n"
+" -w[BYTES], --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line;\n"
+" 32 is implied when BYTES is not specified\n"
+" --traditional accept arguments in third form above\n"
+msgstr ""
+" -N, --read-bytes=BAYT dökümlemeyi BAYT girdi baytına sınırla\n"
+" -S BAYT, --strings[=BAYT] en az BAYT grafik karakterin dizilerini "
+"çıktıla;\n"
+" BAYT belirtilmemişse 3 varsayılır\n"
+" -t, --format=TÜR biçimlerin çıktı biçimini seç\n"
+" -v, --output-duplicates satır susturmayı imlemek için * kullanma\n"
+" -w[BAYT], --width[=BAYT] çıktı satırı başına BAYT bayt çıktıla; BAYT\n"
+" belirtilmemişse 32 varsayılır\n"
+" --traditional yukarıdaki üçüncü biçimde argümanlar kabul et\n"
+
+#: src/od.c:368
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
+" -a same as -t a, select named characters, ignoring high-order bit\n"
+" -b same as -t o1, select octal bytes\n"
+" -c same as -t c, select printable characters or backslash escapes\n"
+" -d same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Geleneksel biçim belirtimleri birbiriyle karıştırılabilir; şunları "
+"toplarlar:\n"
+" -a, -t a ile aynı; yüksel bit sırasını yok sayarak adlı karakterleri seç\n"
+" -b, -t o1 ile aynı; sekizlik baytları seç\n"
+" -c, -t c ile aynı; yazdırılabilir karakterleri veya ters eğik kaçışları "
+"seç\n"
+" -d, -t u2 ile aynı; imzalanmamış 2 bayt onluk birimleri seç\n"
+
+#: src/od.c:377
+msgid ""
+" -f same as -t fF, select floats\n"
+" -i same as -t dI, select decimal ints\n"
+" -l same as -t dL, select decimal longs\n"
+" -o same as -t o2, select octal 2-byte units\n"
+" -s same as -t d2, select decimal 2-byte units\n"
+" -x same as -t x2, select hexadecimal 2-byte units\n"
+msgstr ""
+" -f, -t fF ile aynı; kayan noktalı değerleri seç\n"
+" -i, -t dI ile aynı; onluk tamsayıları seç\n"
+" -l, -t dL ile aynı; onluk uzunları seç\n"
+" -o, -t o2 ile aynı; sekizlik iki baytlık birimleri seç\n"
+" -s, -t d2 ile aynı; onluk iki baytlık birimleri seç\n"
+" -x, -t x2 ile aynı; onaltılık iki baytlık birimleri seç\n"
+
+#: src/od.c:385
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
+" a named character, ignoring high-order bit\n"
+" c printable character or backslash escape\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"TÜR, bir veya daha çok şu belirtimlerden yapılmıştır:\n"
+" a adlı karakter, yüksek sıralı biti yok sayar\n"
+" c yazdırılabilir karakter veya ters eğik çizgi kaçışı\n"
+
+#: src/od.c:392
+msgid ""
+" d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
+" f[SIZE] floating point, SIZE bytes per float\n"
+" o[SIZE] octal, SIZE bytes per integer\n"
+" u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
+" x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
+msgstr ""
+" d[BOYUT] imzalı onluk, tamsayı başına BOYUT bayt\n"
+" f[BOYUT] kayan noktalı değer, değer başına BOYUT bayt\n"
+" o[BOYUT] sekizlik, tamsayı başına BOYUT bayt\n"
+" u[BOYUT] imzalanmamış onluk, tamsayı başına BOYUT bayt\n"
+" x[BOYUT] onaltılık, tamsayı başına BOYUT bayt\n"
+
+#: src/od.c:399
+msgid ""
+"\n"
+"SIZE is a number. For TYPE in [doux], SIZE may also be C for\n"
+"sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
+"sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
+"for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"BOYUT, bir sayıdır. [doux] içindeki TÜR için, BOYUT ayrıca sizeof(char) "
+"için\n"
+"C, sizeof(short) için S, sizeof(int) için I veya sizeof(long) için L "
+"olabilir.\n"
+"Eğer TÜR f ise BOYUT aynı zamanda sizeof(float) için F, sizeof(double) için "
+"D,\n"
+"veya sizeof(long double) için L olabilir.\n"
+
+#: src/od.c:406
+msgid ""
+"\n"
+"Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of\n"
+"each output line.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Herhangi bir türe z sonekini eklemek her çıktı satırının sonunda\n"
+"yazdırılabilir karakterleri görüntüler.\n"
+
+#: src/od.c:411
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"BYTES is hex with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier suffix:\n"
+" b 512\n"
+" KB 1000\n"
+" K 1024\n"
+" MB 1000*1000\n"
+" M 1024*1024\n"
+"and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"Binary prefixes can be used, too: KiB=K, MiB=M, and so on.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"BAYT, 0x veya 0X önekli onaltılıktır ve bir çoklayıcı soneki olabilir:\n"
+" b 512\n"
+" KB 1000\n"
+" K 1024\n"
+" MB 1000*1000\n"
+" M 1024*1024\n"
+"ve G, T, P, E, Z, Y için diğerleri.\n"
+"İkili önekler de kullanılabilir: KiB=K, MiB=M, ve diğerleri.\n"
+
+#: src/od.c:686 src/od.c:806
+#, c-format
+msgid "invalid type string %s"
+msgstr "geçersiz tür dizisi %s"
+
+#: src/od.c:696
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid type string %s;\n"
+"this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
+msgstr ""
+"geçersiz tür dizisi %s;\n"
+"bu sistem, yerleşik %lu baytlık tamsayı türü sağlamıyor"
+
+#: src/od.c:817
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid type string %s;\n"
+"this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
+msgstr ""
+"geçersiz tür dizisi %s;\n"
+"bu sistem %lu baytlık bir kayan ondalık değer türü sağlamıyor"
+
+#: src/od.c:875
+#, c-format
+msgid "invalid character '%c' in type string %s"
+msgstr "%2$s tür dizisi içinde geçersiz karakter '%1$c'"
+
+#: src/od.c:1110
+msgid "cannot skip past end of combined input"
+msgstr "birleşik girdinin sonundan sonrası atlanamıyor"
+
+#: src/od.c:1661
+#, c-format
+msgid "invalid output address radix '%c'; it must be one character from [doxn]"
+msgstr "geçersiz çıktı adresi tabanı '%c': [doxn]'dan bir karakter olmalıdır"
+
+#: src/od.c:1698 src/od.c:1779
+#, c-format
+msgid "%s is too large"
+msgstr "%s pek büyük"
+
+#: src/od.c:1799
+msgid "no type may be specified when dumping strings"
+msgstr "diziler dökümlenirken tür belirtilemez"
+
+#: src/od.c:1874
+msgid "compatibility mode supports at most one file"
+msgstr "uyumluluk kipi en fazla bir dosyayı destekler"
+
+#: src/od.c:1895
+msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
+msgstr "atlanacak baytlar + okunacak baytlar çok büyük"
+
+#: src/od.c:1938
+#, c-format
+msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
+msgstr "uyarı: geçersiz genişlik %lu; %d kullanılıyor"
+
+#: src/paste.c:221
+msgid "standard input is closed"
+msgstr "standart girdi kapalı"
+
+#: src/paste.c:437
+msgid ""
+"Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
+"each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
+msgstr ""
+"SEKME'lerle ayrılmış, her DOSYA'dan sırayla karşılık gelen satırlardan "
+"oluşan\n"
+"satırları standart çıktı'ya yazın.\n"
+
+#: src/paste.c:445
+msgid ""
+" -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n"
+" -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n"
+msgstr ""
+" -d, --delimiters=LİSTE SEKME'ler yerine LİSTE'deki karakterleri kullan\n"
+" -s, --serial paralel değil de tek kerede bir dosya yapıştır\n"
+
+#: src/paste.c:515
+#, c-format
+msgid "delimiter list ends with an unescaped backslash: %s"
+msgstr "sınırlayıcı listesi kabul edilmeyen ters eğik çizgi ile bitiyor: %s"
+
+#: src/pathchk.c:89
+msgid ""
+"Diagnose invalid or unportable file names.\n"
+"\n"
+" -p check for most POSIX systems\n"
+" -P check for empty names and leading \"-\"\n"
+" --portability check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n"
+msgstr ""
+"Geçersiz veya taşınamayan dosya adlarını tanıla.\n"
+"\n"
+" -p çoğu POSIX sistemleri denetle\n"
+" -P boş adları ve başında \"-\" olanları denetle\n"
+" --portability tüm POSIX sistemleri denetle (-p -P'ye eşdeğer)\n"
+
+#: src/pathchk.c:169
+#, c-format
+msgid "leading '-' in a component of file name %s"
+msgstr "%s dosya adı bileşeni başında '-'"
+
+#: src/pathchk.c:195
+#, c-format
+msgid "nonportable character %s in file name %s"
+msgstr "%2$s dosya adında taşınmaz karakter %1$s"
+
+#: src/pathchk.c:273
+#, c-format
+msgid "empty file name"
+msgstr "boş dosya adı"
+
+#: src/pathchk.c:315
+#, c-format
+msgid "%s: unable to determine maximum file name length"
+msgstr "%s: en büyük dosya adı uzunluğu belirlenemedi"
+
+#: src/pathchk.c:326
+#, c-format
+msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s"
+msgstr "%1$lu limiti, %3$s dosya adının %2$lu uzunluğu ile aşıldı"
+
+#: src/pathchk.c:412
+#, c-format
+msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s"
+msgstr "%1$lu limiti, %3$s dosya adı bileşeninin %2$lu uzunluğu ile aşıldı"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pinky.c:37 src/uptime.c:45 src/users.c:35 src/who.c:50
+msgid "Joseph Arceneaux"
+msgstr "Joseph Arceneaux"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pinky.c:39 src/uptime.c:47
+msgid "Kaveh Ghazi"
+msgstr "Kaveh Ghazi"
+
+#. TRANSLATORS: Real name is unknown; at most 19 characters.
+#: src/pinky.c:242
+msgid " ???"
+msgstr " ???"
+
+#. TRANSLATORS: Idle time is unknown; at most 5 characters.
+#: src/pinky.c:266
+msgid "?????"
+msgstr "?????"
+
+#: src/pinky.c:314
+#, c-format
+msgid "Login name: "
+msgstr "Kullanıcı adı: "
+
+#: src/pinky.c:317
+#, c-format
+msgid "In real life: "
+msgstr "Gerçekte: "
+
+#. TRANSLATORS: Real name is unknown; no hard limit.
+#: src/pinky.c:321
+msgid "???\n"
+msgstr "???\n"
+
+#: src/pinky.c:341
+#, c-format
+msgid "Directory: "
+msgstr "Dizin: "
+
+#: src/pinky.c:343
+#, c-format
+msgid "Shell: "
+msgstr "Kabuk: "
+
+#: src/pinky.c:362
+#, c-format
+msgid "Project: "
+msgstr "Proje: "
+
+#: src/pinky.c:386
+#, c-format
+msgid "Plan:\n"
+msgstr "Plan:\n"
+
+#: src/pinky.c:405
+msgid "Login"
+msgstr "Giriş"
+
+#: src/pinky.c:407
+msgid "Name"
+msgstr "Ad"
+
+#: src/pinky.c:408
+msgid " TTY"
+msgstr " TTY"
+
+#: src/pinky.c:410
+msgid "Idle"
+msgstr "Boşta"
+
+#: src/pinky.c:411
+msgid "When"
+msgstr "Ne zaman"
+
+#: src/pinky.c:414
+msgid "Where"
+msgstr "Nerede"
+
+#: src/pinky.c:490
+msgid ""
+"\n"
+" -l produce long format output for the specified USERs\n"
+" -b omit the user's home directory and shell in long format\n"
+" -h omit the user's project file in long format\n"
+" -p omit the user's plan file in long format\n"
+" -s do short format output, this is the default\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -l belirtilen KULLANICI'lar için uzun biçimde çıktı üret\n"
+" -b uzun biçimde kullanıcının ev dizini ve kabuğunu gösterme\n"
+" -h uzun biçimde kullanıcının proje dosyasını gösterme\n"
+" -p uzun biçimde kullanıcının plan dosyasını gösterme\n"
+" -s kısa biçimde çıktı üret, öntanımlı\n"
+
+#: src/pinky.c:498
+msgid ""
+" -f omit the line of column headings in short format\n"
+" -w omit the user's full name in short format\n"
+" -i omit the user's full name and remote host in short format\n"
+" -q omit the user's full name, remote host and idle time\n"
+" in short format\n"
+msgstr ""
+" -f kısa biçimde sütun başlığı satırını gösterme\n"
+" -w kısa biçimde kullanıcının tam adını gösterme\n"
+" -i kısa biçimde kullanıcının tam adı ve uzak makineyi "
+"gösterme\n"
+" -q kısa biçimde kullanıcının tam adı, uzak makine ve boştaki\n"
+" zamanını gösterme\n"
+
+#: src/pinky.c:507
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"A lightweight 'finger' program; print user information.\n"
+"The utmp file will be %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hafif bir 'parmak' programı; kullanıcı bilgisini yazdırır.\n"
+"utmp dosyası %s olacaktır.\n"
+
+#: src/pinky.c:591
+#, c-format
+msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
+msgstr ""
+"kullanıcı adı belirtilmemiş; -l kullanırken en az bir tane belirtilmeli"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pr.c:332
+msgid "Pete TerMaat"
+msgstr "Pete TerMaat"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pr.c:333
+msgid "Roland Huebner"
+msgstr "Roland Huebner"
+
+#: src/pr.c:778
+msgid "integer overflow"
+msgstr "tamsayı taşması"
+
+#: src/pr.c:918
+msgid "'--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
+msgstr "'--pages=İLK_SAYFA[:SON_SAYFA]' eksik argüman"
+
+#: src/pr.c:920
+#, c-format
+msgid "invalid page range %s"
+msgstr "geçersiz sayfa erimi %s"
+
+#: src/pr.c:980
+msgid "'-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines"
+msgstr "'-l SAYFA_UZUNLUĞU' geçersiz satır sayısı"
+
+#: src/pr.c:995
+msgid "'-N NUMBER' invalid starting line number"
+msgstr "'-N SAYI' geçersiz başlangıç satır numarası"
+
+#: src/pr.c:999
+msgid "'-o MARGIN' invalid line offset"
+msgstr "'-o KENAR BOŞLUĞU' geçersiz satır ofseti"
+
+#: src/pr.c:1036
+msgid "'-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
+msgstr "'-w SAYFA_GENİŞLİĞİ' geçersiz karakter sayısı"
+
+#: src/pr.c:1045
+msgid "'-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
+msgstr "'-W SAYFA_GENİŞLİĞİ' geçersiz karakter sayısı"
+
+#: src/pr.c:1074
+msgid "cannot specify number of columns when printing in parallel"
+msgstr "paralelde yazılırken sütün sayıları belirtilemez"
+
+#: src/pr.c:1078
+msgid "cannot specify both printing across and printing in parallel"
+msgstr "paralelde ve karşılıklı yazılırken belirtilemez"
+
+#: src/pr.c:1180
+#, c-format
+msgid "'-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
+msgstr "'-%c' argümanda ek karakterler veya geçersiz sayı: %s"
+
+#: src/pr.c:1284
+msgid "page width too narrow"
+msgstr "sayfa genişliği pek dar"
+
+#: src/pr.c:2346
+#, c-format
+msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>"
+msgstr ""
+"başlangıç sayfa numarası %<PRIuMAX>, sayfa sayısı %<PRIuMAX> değerini aşıyor"
+
+#: src/pr.c:2373
+msgid "page number overflow"
+msgstr "taşan sayfa sayısı"
+
+#: src/pr.c:2378
+#, c-format
+msgid "Page %<PRIuMAX>"
+msgstr "Sayfa %<PRIuMAX>"
+
+#: src/pr.c:2750
+msgid "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
+msgstr "DOSYA'(lar)ı yazdırma için sayfala veya sütunla.\n"
+
+#: src/pr.c:2757
+msgid ""
+" +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
+" begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
+" -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
+" output COLUMN columns and print columns down,\n"
+" unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
+" columns on each page\n"
+msgstr ""
+" +İLK_SAYFA[:SON_SAYFA], --pages=İLK_SAYFA[:SON_SAYFA]\n"
+" İLK_[SON_]SAYFA ile yazdırmayı başlat [durdur]\n"
+" -SÜTUN, --columns=SÜTUN\n"
+" SÜTUN sütun çıktıla ve -a kullanılmadığı sürece "
+"sütunları\n"
+" aşağı yazdır. Her sayfada sütunlardaki satırların\n"
+" sayısını dengele\n"
+
+#: src/pr.c:2765
+msgid ""
+" -a, --across print columns across rather than down, used together\n"
+" with -COLUMN\n"
+" -c, --show-control-chars\n"
+" use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
+" -d, --double-space\n"
+" double space the output\n"
+msgstr ""
+" -a, --across satırları yukarıdan aşağı yerine soldan sağa yazar.\n"
+" bu seçenek -SÜTUN ile kullanılır\n"
+" -c, --show-control-chars\n"
+" şapka (^G) ve sekizli ters eğik çizgi simgelemini "
+"kullan\n"
+" -d, --double-space\n"
+" çıktıyı çift aralıklandır\n"
+
+#: src/pr.c:2773
+msgid ""
+" -D, --date-format=FORMAT\n"
+" use FORMAT for the header date\n"
+" -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
+" expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
+" -F, -f, --form-feed\n"
+" use form feeds instead of newlines to separate pages\n"
+" (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
+" and trailer without -F)\n"
+msgstr ""
+" -D, --date-format=BİÇİM\n"
+" üstbilgi tarihi için BİÇİM kullan\n"
+" -e[KARAKTER[GENİŞLİK]], --expand-tabs[=KARAKTER[GENİŞLİK]]\n"
+" girdi KARAKTER'(ler)ini sekme GENİŞLİK'ine (8) genişlet\n"
+" -F, -f, --form-feed\n"
+" sayfaları ayırmak için yenisatır yerine form "
+"beslemesini\n"
+" kullan (-F ile 3 satırlık sayfa üstbilgisi veya 5\n"
+" satırlık üstbilgi ve -F olmadan artbilgi)\n"
+
+#: src/pr.c:2783
+msgid ""
+" -h, --header=HEADER\n"
+" use a centered HEADER instead of filename in page "
+"header,\n"
+" -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
+" -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
+" replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
+" -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no "
+"column\n"
+" alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
+msgstr ""
+" -h, --header=ÜSTBİLGİ\n"
+" sayfa başında dosya adı yerine ortada ÜSTBİLGİ kullan,\n"
+" -h \"\" boş bir satır yazar, -h\"\" kullanma\n"
+" -i[KARAKTER[GENİŞLİK]], --output-tabs[=KARAKTER[GENİŞLİK]]\n"
+" boşlukları GENİŞLİK (8) sekmesine KARAKTER'lerle\n"
+" değiştir\n"
+" -J, --join-lines tam satırları birleştir, -W satır kesmesini kapat, "
+"sütün\n"
+" dizisi yok, --sep-string[=DİZİ] ayırıcıları ayarlar\n"
+
+#: src/pr.c:2792
+msgid ""
+" -l, --length=PAGE_LENGTH\n"
+" set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
+" (default number of lines of text 56, and with -F 63).\n"
+" implies -t if PAGE_LENGTH <= 10\n"
+msgstr ""
+" -l, --length=SAYFA_UZUNLUĞU\n"
+" SAYFA_UZUNLUĞU'nu (66) satıra ayarla (öntanımlı satır\n"
+" satır sayısı 56'dır ve -F ile 63'tür). -t varsa\n"
+" SAYFA_UZUNLUĞU <= olarak ima edilir\n"
+
+#: src/pr.c:2798
+msgid ""
+" -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n"
+" truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
+msgstr ""
+" -m, --merge tüm dosyaları paralel olarak her sütunda bir tane "
+"olacak\n"
+" biçimde yazdır, satırları buda; ancak tam uzunluklu\n"
+" satırları -J ile birleştir\n"
+
+#: src/pr.c:2802
+msgid ""
+" -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
+" number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
+" default counting starts with 1st line of input file\n"
+" -N, --first-line-number=NUMBER\n"
+" start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
+" page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
+msgstr ""
+" -n[AYIRICI[BASAMAK]], --number-lines[=AYIRICI[BASAMAK]]\n"
+" satırları numaralandır, BASAMAK (5) kullan, sonra "
+"AYIRICI\n"
+" (SEKME), öntanımlı sayım girdi dosyasının birinci\n"
+" satırından başlar\n"
+" -N, --first-line-number=SAYI\n"
+" saymaya yazdırılan ilk sayfanın birinci satırında SAYI\n"
+" ile başla (bkz. +İLK_SAYFA)\n"
+
+#: src/pr.c:2810
+msgid ""
+" -o, --indent=MARGIN\n"
+" offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
+" affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
+" -r, --no-file-warnings\n"
+" omit warning when a file cannot be opened\n"
+msgstr ""
+" -o, --indent=KENAR_BOŞLUĞU\n"
+" her satırı KENAR_BOŞLUĞU (sıfır) ile ofsetle, -w veya -"
+"W\n"
+" etkilemez, KENAR_BOŞLUĞU, SAYFA_GENİŞLİĞİ'ne eklenir.\n"
+" -r, --no-file-warnings\n"
+" bir dosya açılamadığında uyarıları atla\n"
+
+#: src/pr.c:2817
+msgid ""
+" -s[CHAR], --separator[=CHAR]\n"
+" separate columns by a single character, default for "
+"CHAR\n"
+" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -"
+"w.\n"
+" -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
+" options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
+msgstr ""
+" -s[KARAKTER], --separator[=KARAKTER]\n"
+" sütunları tek bir karakterle ayır, KARAKTER öntanımlısı\n"
+" -w olmadan ve -w ile 'no char' olmadan <SEKME>'dir.\n"
+" -s[KARAKTER], -w ayarlanmadığı durumlarda her 3 sütun\n"
+" seçeneğinin satır kısa kesimini kapatır: (-COLUMN|-a\n"
+" -COLUMN|-m)\n"
+
+#: src/pr.c:2825
+msgid ""
+" -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"
+" separate columns by STRING,\n"
+" without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
+" otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
+"options\n"
+msgstr ""
+" -S[DİZİ], --sep-string[=DİZİ]\n"
+" sütunları DİZİ ile ayır, -S olmadan: Öntanımlı ayırıcı\n"
+" -J ile <SEKME> ve <boşluk>'tur, yoksa (-S\" \" ile "
+"aynı)\n"
+" sütun seçeneklerine bir etkisi olmaz\n"
+
+#: src/pr.c:2831
+msgid ""
+" -t, --omit-header omit page headers and trailers;\n"
+" implied if PAGE_LENGTH <= 10\n"
+msgstr ""
+" -t, --omit-header sayfa üstbilgisi ve artbilgisini atla; SAYFA_GENİŞLİĞİ\n"
+" <= 10 ise varsayılır\n"
+
+#: src/pr.c:2835
+msgid ""
+" -T, --omit-pagination\n"
+" omit page headers and trailers, eliminate any "
+"pagination\n"
+" by form feeds set in input files\n"
+" -v, --show-nonprinting\n"
+" use octal backslash notation\n"
+" -w, --width=PAGE_WIDTH\n"
+" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
+" multiple text-column output only, -s[char] turns off "
+"(72)\n"
+msgstr ""
+" -T, --omit-pagination\n"
+" sayfa üstbilgisi ve artbilgisini atla, giriş "
+"dosyalarında\n"
+" form alanı tarafından ayarlanan sayfalandırmaya ele\n"
+" -v, --show-nonprinting\n"
+" sekizlik sola eğik çizgiyi kullan\n"
+" -w, --width=SAYFA_GENİŞLİĞİ\n"
+" SAYFA_GENİŞLİĞİ (72) karakter olarak yalnızca çoklu "
+"metin\n"
+" sütun çıktısına ayarla, -s[karakter] kapatır(72)\n"
+
+#: src/pr.c:2845
+msgid ""
+" -W, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
+" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
+" truncate lines, except -J option is set, no "
+"interference\n"
+" with -S or -s\n"
+msgstr ""
+" -W, --page-width=SAYFA_GENİŞLİĞİ\n"
+" sayfa genişliğini her zaman SAYFA_GENİŞLİĞİ (72) "
+"ayarla,\n"
+" satırları -J seçeneği ayarlanmadıysa buda, -S veya -s\n"
+" ile mevcut duruma karışma\n"
+
+#: src/printenv.c:62
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [VARIABLE]...\n"
+"Print the values of the specified environment VARIABLE(s).\n"
+"If no VARIABLE is specified, print name and value pairs for them all.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kullanım: %s [SEÇENEK]... [DEĞİŞKEN]...\n"
+"Belirtilen çevre DEĞİŞKEN'inin değerlerini yazdır.\n"
+"Bir DEĞiŞKEN belirtilmediyse hepsinin ad ve değer çiftlerini yazdır.\n"
+"\n"
+
+#: src/printenv.c:69
+msgid " -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr " -0, --null çıktı satırlarını yenisatır yerine NUL'la sonlandır\n"
+
+#: src/printf.c:85
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
+msgstr "uyarı: %s: Karakter sabitini izleyen karakter(ler) yok sayıldı"
+
+#: src/printf.c:94
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Kullanım: %s BİÇİM [ARGÜMAN]...\n"
+" veya: %s SEÇENEK\n"
+
+#: src/printf.c:99
+msgid ""
+"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT, or execute according to OPTION:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"BİÇİM'e göre ARGÜMAN'(lar)ı yazdır veya SEÇENEK'e göre çalıştır:\n"
+"\n"
+
+#: src/printf.c:105
+msgid ""
+"\n"
+"FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n"
+"\n"
+" \\\" double quote\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"BİÇİM, argümanları C printf'teki gibi denetler. Yorumlanan dizilimler:\n"
+"\n"
+" \\\" çift tırnak\n"
+
+#: src/printf.c:123
+msgid ""
+" \\NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
+" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
+" \\uHHHH Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n"
+" \\UHHHHHHHH Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n"
+msgstr ""
+" \\NNN sekizlik NNN değerli bayt (1-3 basamak)\n"
+" \\xHH onaltılık HH değerli bayt (1-2 basamak)\n"
+" \\uHHHH onaltılık HHHH değerli Unicode (ISO/IEC 10646) karakter (4 "
+"basamak)\n"
+" \\UHHHHHHHH onaltılık HHHHHHHH değerli Unicode karakter (8 basamak)\n"
+
+#: src/printf.c:129
+msgid ""
+" %% a single %\n"
+" %b ARGUMENT as a string with '\\' escapes interpreted,\n"
+" except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n"
+" %q ARGUMENT is printed in a format that can be reused as shell "
+"input,\n"
+" escaping non-printable characters with the proposed POSIX $'' "
+"syntax.\n"
+"\n"
+"and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
+"ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n"
+msgstr ""
+" %% tek bir %\n"
+" %b ARGÜMAN, '\\' kaçışlı bir dizi olarak yorumlandı; yalnızca "
+"sekizlik\n"
+" kaçışlar \\0 veya \\0NNN biçiminde\n"
+" %q ARGÜMAN, bir kabuk girdisi olarak yeniden kullanılabilecek "
+"biçimde\n"
+" yazdırıldı, yazdırılamayan karakterleri öne sürülen $'' "
+"sözdizimi\n"
+" ile kaçırarak\n"
+"\n"
+"ve diouxXfeEgGcs ile biten ARGÜMAN'lı tüm C biçimi belirtimleri öncelikle\n"
+"düzgün bir türe dönüştürülür. Değişken genişlikleri uygun biçimde işlenir.\n"
+
+#: src/printf.c:156
+#, c-format
+msgid "%s: expected a numeric value"
+msgstr "%s: Bir sayısal değer bekleniyordu"
+
+#: src/printf.c:158
+#, c-format
+msgid "%s: value not completely converted"
+msgstr "%s: Değer tamamen dönüştürülmedi"
+
+#: src/printf.c:270 src/printf.c:297
+msgid "missing hexadecimal number in escape"
+msgstr "kaçışta onaltılık sayı eksik"
+
+#: src/printf.c:309
+#, c-format
+msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
+msgstr "geçersiz genel karakter adı \\%c%0*x"
+
+#: src/printf.c:582
+#, c-format
+msgid "invalid field width: %s"
+msgstr "geçersiz alan genişliği: %s"
+
+#: src/printf.c:617
+#, c-format
+msgid "invalid precision: %s"
+msgstr "geçersiz kesinlik: %s"
+
+#: src/printf.c:644
+#, c-format
+msgid "%.*s: invalid conversion specification"
+msgstr "%.*s: geçersiz dönüşüm belirtimi"
+
+#: src/printf.c:727
+#, c-format
+msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s"
+msgstr "uyarı: `%s ile başlayarak fazladan bağımsız değişkenler yok sayıldı"
+
+#. TRANSLATORS: Please translate "F. Pinard" to "François Pinard"
+#. if "ç" (c-with-cedilla) is available in the translation's character
+#. set and encoding.
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/ptx.c:41
+msgid "F. Pinard"
+msgstr "F. Pinard"
+
+#: src/ptx.c:416
+#, c-format
+msgid "%s (for regexp %s)"
+msgstr "%s (regexp %s için)"
+
+#: src/ptx.c:819
+#, c-format
+msgid "error: regular expression has a match of length zero: %s"
+msgstr "hata: Düzenli ifade eşleşmesi uzunluğu sıfır: %s"
+
+#: src/ptx.c:1707
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n"
+" or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
+msgstr ""
+"Kullanım: %s [SEÇENEK]... [GİRDİ]... (-G olmadan)\n"
+" veya: %s -G [SEÇENEK]... [GİRDİ [ÇIKTI]]\n"
+
+#: src/ptx.c:1711
+msgid ""
+"Output a permuted index, including context, of the words in the input "
+"files.\n"
+msgstr ""
+"Girdi dosyası sözcüklerinin bağlamı dahil, devşirilmiş bir indeks çıktıla.\n"
+
+#: src/ptx.c:1718
+msgid ""
+" -A, --auto-reference output automatically generated references\n"
+" -G, --traditional behave more like System V 'ptx'\n"
+msgstr ""
+" -A, --auto-reference kendiliğinden oluşmuş başvuruları çıktıla\n"
+" -G, --traditional daha çok System V 'ptx' gibi davran\n"
+
+#: src/ptx.c:1722
+msgid ""
+" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations.\n"
+" The default is '/'\n"
+msgstr ""
+" -F, --flag-truncation=DİZİ bayraklı satır kısaltımı için DİZİ kullan,\n"
+" öntanımlı: '/'\n"
+
+#: src/ptx.c:1726
+msgid ""
+" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of 'xx'\n"
+" -O, --format=roff generate output as roff directives\n"
+" -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n"
+" -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n"
+" -T, --format=tex generate output as TeX directives\n"
+msgstr ""
+" -M, --macro-name=DİZİ 'xx' yerine kullanılacak makro adı\n"
+" -O, --format=roff çıktıyı roff dizinleri olarak oluştur\n"
+" -R, --right-side-refs başvuruları sağa koy, -w içinde sayma\n"
+" -S, --sentence-regexp=İFADE satır veya tümce sonu için\n"
+" -T, --format=tex çıktıyı TeX yönergesi olarak oluştur\n"
+
+#: src/ptx.c:1733
+msgid ""
+" -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n"
+" -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n"
+" -f, --ignore-case fold lower case to upper case for sorting\n"
+" -g, --gap-size=NUMBER gap size in columns between output fields\n"
+" -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n"
+" -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n"
+msgstr ""
+" -W, --word-regexp=iFADE her anahtar sözcüğü eşlemek için İFADE "
+"kullan\n"
+" -b, --break-file=DOSYA bu DOSYA'daki karakterleri sözcük kes\n"
+" -f, --ignore-case sıralama için küçüğü büyük harfe dönüştür\n"
+" -g, --gap-size=SAYI çıktı alanları arasında sütun boşluk "
+"boyutu\n"
+" -i, --ignore-file=DOSYA yok sayılacak sözcük listesini DOSYA'dan "
+"oku\n"
+" -o, --only-file=DOSYA okunacak sözcük listesini DOSYA'dan oku\n"
+
+#: src/ptx.c:1741
+msgid ""
+" -r, --references first field of each line is a reference\n"
+" -t, --typeset-mode - not implemented -\n"
+" -w, --width=NUMBER output width in columns, reference "
+"excluded\n"
+msgstr ""
+" -r, --references her satırın ilk alanı bir başvurudur\n"
+" -t, --typeset-mode [henüz çalışmıyor]\n"
+" -w, --width=SAYI başvuru hariç sütun türünden çıktı "
+"genişliği\n"
+
+#: src/ptx.c:1838
+#, c-format
+msgid "invalid gap width: %s"
+msgstr "geçersiz boşluk genişliği: %s"
+
+#: src/ptx.c:1865
+#, c-format
+msgid "invalid line width: %s"
+msgstr "geçersiz satır genişliği: %s"
+
+#: src/pwd.c:58
+msgid ""
+"Print the full filename of the current working directory.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Geçerli çalışma dizininin tam dosya adını yazdır.\n"
+"\n"
+
+#: src/pwd.c:62
+msgid ""
+" -L, --logical use PWD from environment, even if it contains symlinks\n"
+" -P, --physical avoid all symlinks\n"
+msgstr ""
+" -L, --logical PWD'yi sembolik bağlar içeriyor olsa bile çevreden kullan\n"
+" -P, --physical bütün sembolik bağlardan kaçın\n"
+
+#: src/pwd.c:68
+msgid ""
+"\n"
+"If no option is specified, -P is assumed.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bir seçenek belirtilmezse -P varsayılır.\n"
+
+#: src/pwd.c:169
+#, c-format
+msgid "failed to chdir to %s"
+msgstr "%s dizinine chdir başarısız"
+
+#: src/pwd.c:173 src/pwd.c:280 src/split.c:470
+#, c-format
+msgid "failed to stat %s"
+msgstr "%s durumlanamadı"
+
+#: src/pwd.c:238
+#, c-format
+msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node"
+msgstr "%s içinde eşleşen indeksli dizin girdisi bulunamadı"
+
+#: src/pwd.c:367
+#, c-format
+msgid "ignoring non-option arguments"
+msgstr "seçenek olmayan argümanlar yok sayılıyor"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/readlink.c:32
+msgid "Dmitry V. Levin"
+msgstr "Dmitry V. Levin"
+
+#: src/readlink.c:62 src/realpath.c:71 src/shred.c:171 src/stat.c:1750
+#: src/touch.c:217
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
+msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... DOSYA...\n"
+
+#: src/readlink.c:63
+msgid ""
+"Print value of a symbolic link or canonical file name\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Bir sembolik bağın veya kurallı dosya adının değerini yazdır\n"
+"\n"
+
+#: src/readlink.c:65
+msgid ""
+" -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in\n"
+" every component of the given name "
+"recursively;\n"
+" all but the last component must exist\n"
+" -e, --canonicalize-existing canonicalize by following every symlink in\n"
+" every component of the given name "
+"recursively,\n"
+" all components must exist\n"
+msgstr ""
+" -f, --canonicalize verilen adın her bileşeninin sembolik "
+"bağlarını\n"
+" özyineli olarak izleyerek kurallılaştır;\n"
+" son bileşen dışında hepsi var olmalıdır\n"
+" -e, --canonicalize-existing verilen adın her bileşeninin sembolik "
+"bağlarını\n"
+" özyineli olarak izleyerek kurallılaştır;\n"
+" her bileşen var olmalıdır\n"
+
+#: src/readlink.c:75
+msgid ""
+" -m, --canonicalize-missing canonicalize by following every symlink in\n"
+" every component of the given name "
+"recursively,\n"
+" without requirements on components "
+"existence\n"
+" -n, --no-newline do not output the trailing delimiter\n"
+" -q, --quiet\n"
+" -s, --silent suppress most error messages (on by "
+"default)\n"
+" -v, --verbose report error messages\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -m, --canonicalize-missing verilen adın her bileşenini, bileşen "
+"varlığı\n"
+" bir zorunluluk olmaksızın özyineli olarak\n"
+" izleyerek kurallılaştır\n"
+" -n, --no-newline sondaki sınırlandırıcıyı çıktılama\n"
+" -q, --quiet\n"
+" -s, --silent çoğu hata iletisini sustur (öntanımlı: "
+"açık)\n"
+" -v, --verbose hata iletilerini raporla\n"
+" -z, --zero çıktı satırlarını yenisatır yerine NUL'la\n"
+" sonlandır\n"
+
+#: src/readlink.c:152
+#, c-format
+msgid "ignoring --no-newline with multiple arguments"
+msgstr "birden çok argümanlı --no-newline yok sayılıyor"
+
+#: src/realpath.c:72
+msgid ""
+"Print the resolved absolute file name;\n"
+"all but the last component must exist\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Çözülmüş mutlak dosya adını yazdır;\n"
+"son bileşen hariç hepsi var olmalıdır\n"
+"\n"
+
+#: src/realpath.c:77
+msgid ""
+" -e, --canonicalize-existing all components of the path must exist\n"
+" -m, --canonicalize-missing no path components need exist or be a "
+"directory\n"
+" -L, --logical resolve '..' components before symlinks\n"
+" -P, --physical resolve symlinks as encountered (default)\n"
+" -q, --quiet suppress most error messages\n"
+" --relative-to=DIR print the resolved path relative to DIR\n"
+" --relative-base=DIR print absolute paths unless paths below DIR\n"
+" -s, --strip, --no-symlinks don't expand symlinks\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -e, --canonicalize-existing yolun tüm bileşenleri var olmalıdır\n"
+" -m, --canonicalize-missing hiçbir yol bileşeninin var olma veya dizinde\n"
+" olma zorunluluğu yoktur\n"
+" -L, --logical '..' bileşenlerini sembolik bağlar öncesinde "
+"çöz\n"
+" -P, --physical sembolik bağı görüldüğünde çözümle "
+"(öntanımlı)\n"
+" -q, --quiet çoğu hata iletisini sustur\n"
+" --relative-to=DIR DİZİN'e göreceli çözülmüş yolu yazdır\n"
+" --relative-base=DIR DİZİN altında yollar olmadıkça mutlak "
+"yolları\n"
+" yazdır\n"
+" -s, --strip, --no-symlinks sembolik bağları genişletme\n"
+" -z, --zero çıktı satırlarını yenisatır yerine NUL'la\n"
+" sonlandır\n"
+
+#: src/relpath.c:131
+msgid "generating relative path"
+msgstr "göreceli yol oluşturuluyor"
+
+#: src/remove.c:273
+#, c-format
+msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
+msgstr "%s: yazma korumalı %s dizininin içine inilsin mi? "
+
+#: src/remove.c:274
+#, c-format
+msgid "%s: descend into directory %s? "
+msgstr "%s: %s dizininin içine inilsin mi? "
+
+#. TRANSLATORS: In the next two strings the second %s is
+#. replaced by the type of the file. To avoid grammatical
+#. problems, it may be more convenient to translate these
+#. strings instead as: "%1$s: %3$s is write-protected and
+#. is of type '%2$s' -- remove it? ".
+#: src/remove.c:291
+#, c-format
+msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
+msgstr "%s: yazma korumalı %s %s kaldırılsın mı? "
+
+#: src/remove.c:292
+#, c-format
+msgid "%s: remove %s %s? "
+msgstr "%s: %s %s kaldırılsın mi? "
+
+#: src/remove.c:375
+#, c-format
+msgid "removed directory %s\n"
+msgstr "%s dizini kaldırıldı\n"
+
+#: src/remove.c:448
+#, c-format
+msgid "refusing to remove %s or %s directory: skipping %s"
+msgstr "%s veya %s dizinini kaldırma reddediliyor: %s atlanıyor"
+
+#: src/remove.c:477
+#, c-format
+msgid "failed to stat %s: skipping %s"
+msgstr "%s durumlanamadı: %s atlanıyor"
+
+#: src/remove.c:490 src/remove.c:541
+#, c-format
+msgid "skipping %s, since it's on a different device"
+msgstr "farklı bir aygıtta olduğundan %s atlanıyor"
+
+#: src/remove.c:492
+#, c-format
+msgid "and --preserve-root=all is in effect"
+msgstr "ve --preserve-root=all şu an etkin"
+
+#: src/remove.c:561
+#, c-format
+msgid "traversal failed: %s"
+msgstr "basamaklandırma başarısız: %s"
+
+#: src/remove.c:567
+#, c-format
+msgid ""
+"unexpected failure: fts_info=%d: %s\n"
+"please report to %s"
+msgstr ""
+"beklenmedik hata: fts_info=%d: %s\n"
+"lütfen %s kişisine bildirin"
+
+#: src/rm.c:117
+#, c-format
+msgid "Try '%s ./%s' to remove the file %s.\n"
+msgstr "Şu dosyayı kaldırmak için '%s ./%s' deneyin: %s.\n"
+
+#: src/rm.c:134
+msgid ""
+"Remove (unlink) the FILE(s).\n"
+"\n"
+" -f, --force ignore nonexistent files and arguments, never "
+"prompt\n"
+" -i prompt before every removal\n"
+msgstr ""
+"DOSYA'(lar)ı kaldır (bağını kopar).\n"
+"\n"
+" -f, --force var olmayan dosyaları/argümanları yok say, asla "
+"sorma\n"
+" -i her kaldırma öncesi sor\n"
+
+#: src/rm.c:140
+msgid ""
+" -I prompt once before removing more than three files, "
+"or\n"
+" when removing recursively; less intrusive than -"
+"i,\n"
+" while still giving protection against most "
+"mistakes\n"
+" --interactive[=WHEN] prompt according to WHEN: never, once (-I), or\n"
+" always (-i); without WHEN, prompt always\n"
+msgstr ""
+" -I üç dosyadan çok veya özyineli kaldırırken bir kez "
+"sor\n"
+" çoğu hatadan korurken -i'den daha az rahatsız "
+"eder\n"
+" --interactive[=NEZAMAN] NEZAMAN'a göre sor: never, once (-I) veya\n"
+" always (-i); NEZAMAN olmadan hep sor\n"
+
+#: src/rm.c:147
+msgid ""
+" --one-file-system when removing a hierarchy recursively, skip any\n"
+" directory that is on a file system different from\n"
+" that of the corresponding command line argument\n"
+msgstr ""
+" --one-file-system bir sıradüzeni özyineli olarak kaldırılırken ilgili\n"
+" komut satırı argümanından farklı bir dosya\n"
+" sisteminde olan dizinleri atla\n"
+
+#: src/rm.c:152
+msgid ""
+" --no-preserve-root do not treat '/' specially\n"
+" --preserve-root[=all] do not remove '/' (default);\n"
+" with 'all', reject any command line argument\n"
+" on a separate device from its parent\n"
+msgstr ""
+" --no-preserve-root '/'e özel olarak davranma\n"
+" --preserve-root[=all] '/'ü kaldırma (öntanımlı); 'all' ile, üst\n"
+" ögesinden farklı bir aygıtta olan tüm komut\n"
+" satırı argümanlarını reddet\n"
+
+#: src/rm.c:158
+msgid ""
+" -r, -R, --recursive remove directories and their contents recursively\n"
+" -d, --dir remove empty directories\n"
+" -v, --verbose explain what is being done\n"
+msgstr ""
+" -r, -R, --recursive dizinleri ve içeriklerini özyineli olarak kaldır\n"
+" -d, --dir boş dizinleri kaldır\n"
+" -v, --verbose ne yapıldığını açıkla\n"
+
+#: src/rm.c:165
+msgid ""
+"\n"
+"By default, rm does not remove directories. Use the --recursive (-r or -R)\n"
+"option to remove each listed directory, too, along with all of its "
+"contents.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Öntanımlı olarak, rm dizinleri kaldırmaz. Listelenen her dizini, içeriği "
+"ile\n"
+"birlikte kaldırmak için --recursive (-r veya -R) seçeneğini kullanın.\n"
+
+#: src/rm.c:170
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"To remove a file whose name starts with a '-', for example '-foo',\n"
+"use one of these commands:\n"
+" %s -- -foo\n"
+"\n"
+" %s ./-foo\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Adı '-' ile başlayan bir dosyayı kaldırmak için, örneğin '-foo',\n"
+"aşağıdaki komutlardan birini kullanın:\n"
+" %s -- -foo\n"
+"\n"
+" %s ./-foo\n"
+
+#: src/rm.c:179
+msgid ""
+"\n"
+"Note that if you use rm to remove a file, it might be possible to recover\n"
+"some of its contents, given sufficient expertise and/or time. For greater\n"
+"assurance that the contents are truly unrecoverable, consider using "
+"shred(1).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Not: Bir dosyayı kaldırmak için rm kullanırsanız yeterli uzmanlık ve/veya\n"
+"zaman bulunduğu durumda dosya içeriğinin birazını veya tamamını kurtarmak\n"
+"olanaklı olabilir. Dosya içeriğinin gerçekten kurtarılamaz olduğundan emin\n"
+"olmak istiyorsanız shred(1) kullanmayı düşünün.\n"
+
+#: src/rm.c:297
+msgid "you may not abbreviate the --no-preserve-root option"
+msgstr "--no-preserve-root seçeneğini kısaltabilirsiniz"
+
+#: src/rm.c:309
+#, c-format
+msgid "unrecognized --preserve-root argument: %s"
+msgstr "tanımlanamayan --preserve-root argümanı: %s"
+
+#: src/rm.c:359
+#, c-format
+msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument recursively? "
+msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments recursively? "
+msgstr[0] "%s: %<PRIuMAX> argüman özyineli olarak kaldırılsın mı? "
+msgstr[1] "%s: %<PRIuMAX> argüman özyineli olarak kaldırılsın mı? "
+
+#: src/rm.c:362
+#, c-format
+msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument? "
+msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments? "
+msgstr[0] "%s: %<PRIuMAX> argüman kaldırılsın mı? "
+msgstr[1] "%s: %<PRIuMAX> argüman kaldırılsın mı? "
+
+#: src/rmdir.c:133 src/rmdir.c:249
+#, c-format
+msgid "removing directory, %s"
+msgstr "dizin kaldırılıyor, %s"
+
+#: src/rmdir.c:152
+#, c-format
+msgid "failed to remove directory %s"
+msgstr "%s dizinini kaldırma başarısız"
+
+#: src/rmdir.c:157 src/rmdir.c:292
+#, c-format
+msgid "failed to remove %s"
+msgstr "%s kaldırılamadı"
+
+#: src/rmdir.c:175
+msgid ""
+"Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Boşlarsa DİZİN(LER)'i kaldır.\n"
+"\n"
+
+#: src/rmdir.c:179
+msgid ""
+" --ignore-fail-on-non-empty\n"
+" ignore each failure that is solely because a directory\n"
+" is non-empty\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" --ignore-fail-on-non-empty\n"
+" yalnızca bir dizinin boş olmasından dolayı gerçekleşen "
+"tüm\n"
+" başarısızlıkları yok say\n"
+"\n"
+
+#: src/rmdir.c:185
+msgid ""
+" -p, --parents remove DIRECTORY and its ancestors; e.g., 'rmdir -p a/b/"
+"c'\n"
+" is similar to 'rmdir a/b/c a/b a'\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -p, --parents DİZİN'i ve atalarını kaldır; örn. 'rmdir -p a/b/c',\n"
+" 'rmdir a/b/c a/b a'ya benzerdir\n"
+"\n"
+
+#: src/rmdir.c:191
+msgid " -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n"
+msgstr " -v, --verbose işlenen her dizin için bir tanı çıktıla\n"
+
+#: src/rmdir.c:281
+#, c-format
+msgid "failed to remove %s: Symbolic link not followed"
+msgstr "%s kaldırılamadı: Sembolik bağ izlenmiyor"
+
+#: src/runcon.c:78
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s CONTEXT COMMAND [args]\n"
+" or: %s [ -c ] [-u USER] [-r ROLE] [-t TYPE] [-l RANGE] COMMAND [args]\n"
+msgstr ""
+"Kullanım: %s BAĞLAM KOMUT [argümanlar]\n"
+" veya: %s [ -c ] [-u KULLANICI] [-r ROL] [-t TÜR] [-l ERİM] KOMUT "
+"[arg'lar]\n"
+
+#: src/runcon.c:82
+msgid ""
+"Run a program in a different SELinux security context.\n"
+"With neither CONTEXT nor COMMAND, print the current security context.\n"
+msgstr ""
+"Farklı bir SELinux güvenlik bağlamında bir program çalıştır.\n"
+"BAĞLAM veya KOMUT olmadan, geçerli güvenlik bağlamını yazdır.\n"
+
+#: src/runcon.c:89
+msgid ""
+" CONTEXT Complete security context\n"
+" -c, --compute compute process transition context before modifying\n"
+" -t, --type=TYPE type (for same role as parent)\n"
+" -u, --user=USER user identity\n"
+" -r, --role=ROLE role\n"
+" -l, --range=RANGE levelrange\n"
+msgstr ""
+" BAĞLAM tam güvenlik bağlamı\n"
+" -c, --compute değişiklik öncesi süreç geçiş bağlamını hesapla\n"
+" -t, --type=TÜR tür (üst öge ile aynı rol için)\n"
+" -u, --user=KULLANICI kullanıcı kimliği\n"
+" -r, --role=ROL rol\n"
+" -l, --range=ERİM düzey erimi\n"
+
+#: src/runcon.c:138
+msgid "multiple roles"
+msgstr "çoklu roller"
+
+#: src/runcon.c:143
+msgid "multiple types"
+msgstr "çoklu türler"
+
+#: src/runcon.c:148
+msgid "multiple users"
+msgstr "çoklu kullanıcılar"
+
+#: src/runcon.c:153
+msgid "multiple levelranges"
+msgstr "çoklu düzey oranı"
+
+#: src/runcon.c:171 src/runcon.c:207
+msgid "failed to get current context"
+msgstr "geçerli bağlam alınamadı"
+
+#: src/runcon.c:181
+#, c-format
+msgid "you must specify -c, -t, -u, -l, -r, or context"
+msgstr "-c, -t, -u, -l, -r veya bağlam belirtmelisiniz"
+
+#: src/runcon.c:189
+#, c-format
+msgid "no command specified"
+msgstr "komut belirtilmemiş"
+
+#: src/runcon.c:194
+#, c-format
+msgid "%s may be used only on a SELinux kernel"
+msgstr "%s, yalnızca bir SELinux çekirdeğinde kullanılabilir"
+
+#: src/runcon.c:221
+msgid "failed to compute a new context"
+msgstr "yeni bir bağlam hesaplanamadı"
+
+#: src/runcon.c:235
+#, c-format
+msgid "failed to set new user: %s"
+msgstr "yeni kullanıcı ayarlanamadı: %s"
+
+#: src/runcon.c:238
+#, c-format
+msgid "failed to set new type: %s"
+msgstr "yeni tür ayarlanamadı: %s"
+
+#: src/runcon.c:241
+#, c-format
+msgid "failed to set new range: %s"
+msgstr "yeni erim ayarlanamadı: %s"
+
+#: src/runcon.c:244
+#, c-format
+msgid "failed to set new role: %s"
+msgstr "yeni rol ayarlanamadı: %s"
+
+#: src/runcon.c:253
+#, c-format
+msgid "unable to set security context %s"
+msgstr "güvenlik bağlamı %s ayarlanamıyor"
+
+#: src/seq.c:80
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
+" or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n"
+" or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n"
+msgstr ""
+"Kullanım: %s [SEÇENEK]... SON\n"
+" veya: %s [SEÇENEK]... İLK SON\n"
+" veya: %s [SEÇENEK]... İLK ARTIŞ SON\n"
+
+#: src/seq.c:85
+msgid "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
+msgstr "Sayıları İLK'ten SON'a ARTIŞ'la ilerleyerek yazdır.\n"
+
+#: src/seq.c:91
+msgid ""
+" -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT\n"
+" -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
+" -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n"
+msgstr ""
+" -f, --format=BİÇİM printf tarzı kayan noktalı değer BİÇİM'i kullan\n"
+" -s, --separator=DİZİ sayıları ayırmak için DİZİ kullan\n"
+" -w, --equal-width başta sıfırlarla genişliği eşitle\n"
+
+#: src/seq.c:98
+msgid ""
+"\n"
+"If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an\n"
+"omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n"
+"The sequence of numbers ends when the sum of the current number and\n"
+"INCREMENT would become greater than LAST.\n"
+"FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n"
+"INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n"
+"INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n"
+"INCREMENT must not be 0; none of FIRST, INCREMENT and LAST may be NaN.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Eğer İLK veya ARTIŞ boş bırakılırsa öntanımlı 1 olur. Boş bırakılan bir\n"
+"ARTIŞ; SON, İLK'ten küçük olsa bile öntanımlı 1 olur. Sayı dizilişi, "
+"geçerli\n"
+"sayının ve ARTIŞ'ın toplamı SON'dan büyük olduğunda sona erer.\n"
+"Eğer İLK, SON'dan küçükse ARTIŞ genelde pozitiftir ve İLK, SON'dan küçükse\n"
+"ARTIŞ genelde negatiftir. ARTIŞ, sıfır olmamalıdır; İLK, ARTIŞ ve SON'dan\n"
+"hiçbiri sayı olmayan bir değer olabilir.\n"
+
+#: src/seq.c:109
+msgid ""
+"FORMAT must be suitable for printing one argument of type 'double';\n"
+"it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n"
+"decimal numbers with maximum precision PREC, and to %g otherwise.\n"
+msgstr ""
+"BİÇİM, 'double' türü bir argüman yazdırmak için uygun olmalıdır; eğer İLK,\n"
+"ARTIŞ ve SON en çok kesinlik KESİNLİK'li sabit noktalı onluk sayılarsa\n"
+"%.PRECf'ye öntanımlı olarak döner, yoksa %g olur.\n"
+
+#: src/seq.c:155
+#, c-format
+msgid "invalid floating point argument: %s"
+msgstr "geçersiz kayan noktalı değer argümanı: %s"
+
+#: src/seq.c:161
+#, c-format
+msgid "invalid %s argument: %s"
+msgstr "geçersiz %s argümanı: %s"
+
+#: src/seq.c:268
+#, c-format
+msgid "format %s has unknown %%%c directive"
+msgstr "%s biçimi, bilinmeyen %%%c yönergesine sahip"
+
+#: src/seq.c:650
+#, c-format
+msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
+msgstr "eş genişlikli diziler için biçem dizisi belirtilmeyebilir"
+
+#: src/seq.c:694
+#, c-format
+msgid "invalid Zero increment value: %s"
+msgstr "geçersiz sıfır artış değeri: %s"
+
+#: src/set-fields.c:166
+msgid "invalid byte or character range"
+msgstr "geçersiz bayt veya karakter erimi"
+
+#: src/set-fields.c:167
+msgid "invalid field range"
+msgstr "geçersiz alan erimi"
+
+#: src/set-fields.c:174 src/set-fields.c:220
+msgid "byte/character positions are numbered from 1"
+msgstr "bayt/karakter konumları 1'den itibaren numaralandırılır"
+
+#: src/set-fields.c:175 src/set-fields.c:221
+msgid "fields are numbered from 1"
+msgstr "alanlar 1'den itibaren numaralandırılır"
+
+#: src/set-fields.c:195
+msgid "invalid range with no endpoint: -"
+msgstr "bitiş noktası olmayan geçersiz erim: -"
+
+#: src/set-fields.c:209
+msgid "invalid decreasing range"
+msgstr "geçersiz azalan erim"
+
+#: src/set-fields.c:258
+#, c-format
+msgid "byte/character offset %s is too large"
+msgstr "bayt/karakter ofseti %s pek büyük"
+
+#: src/set-fields.c:259
+#, c-format
+msgid "field number %s is too large"
+msgstr "alan numarası %s pek büyük"
+
+#: src/set-fields.c:270
+#, c-format
+msgid "invalid byte/character position %s"
+msgstr "geçersiz bayt/karakter konumu %s"
+
+#: src/set-fields.c:271
+#, c-format
+msgid "invalid field value %s"
+msgstr "geçersiz alan değeri %s"
+
+#: src/set-fields.c:279
+msgid "missing list of byte/character positions"
+msgstr "bayt/karakter konumlarının listesi eksik"
+
+#: src/set-fields.c:280
+msgid "missing list of fields"
+msgstr "alanlar listesi eksik"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/shred.c:74
+msgid "Colin Plumb"
+msgstr "Colin Plumb"
+
+#: src/shred.c:172
+msgid ""
+"Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
+"for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
+msgstr ""
+"Belirtilen DOSYA'(lar)nın yineli olarak üzerine yaz, böylece dosyanın\n"
+"üst düzey kurtarma donanımları tarafından bile kurtarılmasını ileri kertede\n"
+"zorlaştır.\n"
+
+#: src/shred.c:176
+msgid ""
+"\n"
+"If FILE is -, shred standard output.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"DOSYA - ise, standart çıktıyı kıy.\n"
+
+#: src/shred.c:183
+#, c-format
+msgid ""
+" -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n"
+" -n, --iterations=N overwrite N times instead of the default (%d)\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
+" -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
+msgstr ""
+" -f, --force eğer gerekirse yazmaya onay vermek için izinleri değiştir\n"
+" -n, --iterations=N var olan (%d) yerine N kere üzerine yaz\n"
+" --random-source=DOSYA DOSYA'dan rastgele bayt al\n"
+" -s, --size=N bunu çok bayta kıy (K, M, G gibi erişilmiş sonekler)\n"
+
+#: src/shred.c:189
+msgid ""
+" -u deallocate and remove file after overwriting\n"
+" --remove[=HOW] like -u but give control on HOW to delete; See below\n"
+" -v, --verbose show progress\n"
+" -x, --exact do not round file sizes up to the next full block;\n"
+" this is the default for non-regular files\n"
+" -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
+msgstr ""
+" -u üzerine yazdıktan sonra dosyayı ve ona ayrılan alanı "
+"kaldır\n"
+" --remove[=NASIL] -u gibi; ancak NASIL silineceği denetimini verir\n"
+" -v, --verbose ilerlemeyi göster\n"
+" -x, --exact dosya boyutunu bir sonraki tam bloka yuvarlama; bu, olağan\n"
+" olmayan dosyalar için öntanımlı davranıştır\n"
+" -z, --zero kıymayı gizlemek için sıfırlarla son bir kez daha üzerine "
+"yaz\n"
+
+#: src/shred.c:199
+msgid ""
+"\n"
+"Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n"
+"the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
+"and those files usually should not be removed.\n"
+"The optional HOW parameter indicates how to remove a directory entry:\n"
+"'unlink' => use a standard unlink call.\n"
+"'wipe' => also first obfuscate bytes in the name.\n"
+"'wipesync' => also sync each obfuscated byte to the device.\n"
+"The default mode is 'wipesync', but note it can be expensive.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"--remove (-u) belirtilmişse DOSYA'(lar)ı sil. Öntanımlı davranış bu "
+"dosyaları\n"
+"kaldırmamaktır; çünkü genelde /dev/hda gibi aygıt dosyaları üzerinde "
+"çalışmak\n"
+"yaygın bir durumdu ve bu dosyalar kaldırılmamalıdır.\n"
+"İsteğe bağlı NASIL parametresi bir dizinin nasıl kaldırılacağını belirtir:\n"
+"'unlink' => standart bağlantı kesme çağrısı kullan.\n"
+"'wipe' => ayrıca ilk olarak addaki baytları belirsizleştir.\n"
+"'wipesync' => ayrıca belirsizleştirilen her baytı aygıta eşzamanla.\n"
+"Öntanımlı kip 'wipesync'tir; ancak pahalı bir işlem olduğunu unutmayın.\n"
+
+#: src/shred.c:211
+msgid ""
+"CAUTION: shred assumes the file system and hardware overwrite data in "
+"place.\n"
+"Although this is common, many platforms operate otherwise. Also, backups\n"
+"and mirrors may contain unremovable copies that will let a shredded file\n"
+"be recovered later. See the GNU coreutils manual for details.\n"
+msgstr ""
+"DİKKAT: shred, dosya sistemi ve donanımın mevcut verinin üzerine yazacağını\n"
+"varsayar. Bu, yaygın bir davranıştır; ancak çoğu platform başka türlü\n"
+"davranı. Ayrıca, yedekler ve yansılar kaldırılamaz kopyalar içerebilir, bu "
+"da\n"
+"kıyılan bir dosyanın daha sonra kurtarılabilmesine olanak verir. Ayrıntılar\n"
+"için GNU coreutils kılavuzuna bakın.\n"
+
+#: src/shred.c:311
+#, c-format
+msgid "%s: fdatasync failed"
+msgstr "%s: fdatasync başarısız"
+
+#: src/shred.c:322
+#, c-format
+msgid "%s: fsync failed"
+msgstr "%s: fsync başarısız"
+
+#: src/shred.c:436
+#, c-format
+msgid "%s: cannot rewind"
+msgstr "%s: Geri sarılamıyor"
+
+#: src/shred.c:456
+#, c-format
+msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
+msgstr "%s: Geçiş %lu/%lu (%s)..."
+
+#: src/shred.c:507
+#, c-format
+msgid "%s: error writing at offset %s"
+msgstr "%s: %s ofsetinde yazdırma hatası"
+
+#: src/shred.c:528
+#, c-format
+msgid "%s: lseek failed"
+msgstr "%s: lseek başarısız"
+
+#: src/shred.c:540
+#, c-format
+msgid "%s: file too large"
+msgstr "%s: Dosya pek büyük"
+
+#: src/shred.c:564
+#, c-format
+msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
+msgstr "%s: Geçiş %lu/%lu (%s)...%s"
+
+#: src/shred.c:580
+#, c-format
+msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
+msgstr "%s: Geçiş %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
+
+#: src/shred.c:838
+#, c-format
+msgid "%s: fstat failed"
+msgstr "%s: fstat başarısız"
+
+#: src/shred.c:849
+#, c-format
+msgid "%s: invalid file type"
+msgstr "%s: Geçersiz dosya türü"
+
+#: src/shred.c:854
+#, c-format
+msgid "%s: file has negative size"
+msgstr "%s: Dosya büyüklüğü negatif"
+
+#: src/shred.c:950 src/sort.c:975 src/split.c:476
+#, c-format
+msgid "%s: error truncating"
+msgstr "%s: Budamada hata"
+
+#: src/shred.c:969
+#, c-format
+msgid "%s: fcntl failed"
+msgstr "%s: fcntl başarısız"
+
+#: src/shred.c:974
+#, c-format
+msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
+msgstr "%s: Yalnızca iliştirilebilir dosya açıklayıcısı kıyılamıyor"
+
+#: src/shred.c:1057
+#, c-format
+msgid "%s: removing"
+msgstr "%s: Kaldırılıyor"
+
+#: src/shred.c:1082
+#, c-format
+msgid "%s: renamed to %s"
+msgstr "%s: %s olarak yeniden adlandırıldı"
+
+#: src/shred.c:1091
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove"
+msgstr "%s: Kaldırılamadı"
+
+#: src/shred.c:1095
+#, c-format
+msgid "%s: removed"
+msgstr "%s: Kaldırıldı"
+
+#: src/shred.c:1102 src/shred.c:1145
+#, c-format
+msgid "%s: failed to close"
+msgstr "%s: Kapatılamadı"
+
+#: src/shred.c:1138
+#, c-format
+msgid "%s: failed to open for writing"
+msgstr "%s: Yazma için açılamadı"
+
+#: src/shred.c:1201
+msgid "invalid number of passes"
+msgstr "geçersiz geçiş sayısı"
+
+#: src/shred.c:1206 src/shuf.c:462 src/sort.c:4591
+msgid "multiple random sources specified"
+msgstr "çoklu rastgele kaynaklar belirlendi"
+
+#: src/shred.c:1220
+msgid "invalid file size"
+msgstr "geçersiz dosya boyutu"
+
+#: src/shuf.c:62
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
+" or: %s -e [OPTION]... [ARG]...\n"
+" or: %s -i LO-HI [OPTION]...\n"
+msgstr ""
+"Kullanım: %s [SEÇENEK]... [DOSYA]\n"
+" veya: %s -e [SEÇENEK]... [ARG]...\n"
+" veya: %s -i DÜ-YÜ [SEÇENEK]...\n"
+
+#: src/shuf.c:68
+msgid "Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Standart çıktı'ya girdi satırlarının rastgele bir permütasyonunu yaz.\n"
+
+#: src/shuf.c:75
+msgid ""
+" -e, --echo treat each ARG as an input line\n"
+" -i, --input-range=LO-HI treat each number LO through HI as an input "
+"line\n"
+" -n, --head-count=COUNT output at most COUNT lines\n"
+" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
+" -r, --repeat output lines can be repeated\n"
+msgstr ""
+" -e, --echo her ARG'ye bir girdi satırı gibi davran\n"
+" -i, --input-range=DÜ-YU her DÜ-YÜ arası numaraya girdi satırı gibi "
+"davran\n"
+" -n, --head-count=SAYIM en çok SAYIM kadar satır çıktıla\n"
+" -o, --output=DOSYA sonuçları standart çıktı yerine DOSYA'ya yaz\n"
+" --random-source=DOSYA DOSYA'dan rastgele bayt'lar al\n"
+" -r, --repeat çıktı satırları yinelenebilir\n"
+
+#: src/shuf.c:83 src/sort.c:503 src/uniq.c:201
+msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -z, --zero-terminated satır sınırlandırıcısı NUL'dur, yenisatır değil\n"
+
+#: src/shuf.c:226
+msgid "too many input lines"
+msgstr "pek fazla girdi satırı"
+
+#: src/shuf.c:418
+msgid "multiple -i options specified"
+msgstr "çoklu -i seçenekleri belirlendi"
+
+#: src/shuf.c:425 src/shuf.c:431 src/shuf.c:436
+msgid "invalid input range"
+msgstr "geçersiz girdi erimi"
+
+#: src/shuf.c:449
+#, c-format
+msgid "invalid line count: %s"
+msgstr "geçersiz satır sayısı: %s"
+
+#: src/shuf.c:456 src/sort.c:4585
+msgid "multiple output files specified"
+msgstr "birden çok çıktı dosyası belirtilmiş"
+
+#: src/shuf.c:486
+#, c-format
+msgid "cannot combine -e and -i options"
+msgstr "-e ve -i seçenekleri birleştirilemez"
+
+#: src/shuf.c:576
+msgid "no lines to repeat"
+msgstr "yinelenecek satır yok"
+
+#: src/sleep.c:44
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be 's' for seconds (the default),\n"
+"'m' for minutes, 'h' for hours or 'd' for days. NUMBER need not be an\n"
+"integer. Given two or more arguments, pause for the amount of time\n"
+"specified by the sum of their values.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kullanım: %s SAYI[SONEK]...\n"
+" veya: %s SEÇENEK\n"
+"SAYI kadar duraklat. SONEK, saniyeler için 's' (öntanımlı), dakikalar için\n"
+"'m', saatler için 'h' veya günler için 'd' olabilir. SAYI'nın bir tamsayı\n"
+"olma zorunluluğu yoktur. İki veya daha çok argüman verilirse iki değerin\n"
+"toplamı kadar zaman için duraklatılır.\n"
+"\n"
+
+#: src/sleep.c:132 src/timeout.c:365
+#, c-format
+msgid "invalid time interval %s"
+msgstr "geçersiz zaman aralığı %s"
+
+#: src/sleep.c:143 src/tail.c:1314
+msgid "cannot read realtime clock"
+msgstr "gerçek zaman saati okunamıyor"
+
+#: src/sort.c:423
+msgid "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Tüm DOSYA'(lar)ın sıralanmış uç uca eklemelerini standart çıktı'ya yazdır.\n"
+
+#: src/sort.c:430
+msgid ""
+"Ordering options:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Sıralama seçenekleri:\n"
+"\n"
+
+#: src/sort.c:434
+msgid ""
+" -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
+" -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric "
+"characters\n"
+" -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n"
+msgstr ""
+" -b, --ignore-leading-blanks başlangıçtıki boşlukları yok say\n"
+" -d, --dictionary-order yalnızca boşlukları ve alfanumerik "
+"karakterleri\n"
+" değerlendir\n"
+" -f, --ignore-case küçük harfleri büyük harfe dönüştür\n"
+
+#: src/sort.c:440
+msgid ""
+" -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n"
+" -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n"
+" -M, --month-sort compare (unknown) < 'JAN' < ... < 'DEC'\n"
+msgstr ""
+" -g, --general-numeric-sort genel nümerik değerlere göre karşılaştır\n"
+" -i, --ignore-nonprinting yalnızca yazdırılabilir karakterleri "
+"değerlendir\n"
+" -M, --month-sort (bilinmeyen) < 'JAN' < ... < 'DEC' "
+"karşılaştır\n"
+
+#: src/sort.c:445
+msgid ""
+" -h, --human-numeric-sort compare human readable numbers (e.g., 2K 1G)\n"
+msgstr ""
+" -h, --human-numeric-sort insanlarca okunabilen sayıları karşılaştır\n"
+" (örn, 2K 1G)\n"
+
+#: src/sort.c:448
+msgid ""
+" -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n"
+" -R, --random-sort shuffle, but group identical keys. See "
+"shuf(1)\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
+" -r, --reverse reverse the result of comparisons\n"
+msgstr ""
+" -n, --numeric-sort dizi nümerik değerlerine göre karşılaştır\n"
+" -R, --random-sort karıştır; ancak aynılarını grupla (bkz. "
+"shuf(1))\n"
+" --random-source=DOSYA DOSYA'dan rastgele baytlar al\n"
+" -r, --reverse karşılaştırma sonuçlarını ters çevir\n"
+
+#: src/sort.c:454
+msgid ""
+" --sort=WORD sort according to WORD:\n"
+" general-numeric -g, human-numeric -h, month -"
+"M,\n"
+" numeric -n, random -R, version -V\n"
+" -V, --version-sort natural sort of (version) numbers within text\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" --sort=SÖZCÜK SÖZCÜK'e göre sırala:\n"
+" genel nümerik -g, insan nümerik -h, ay -M,\n"
+" nümerik -n, rastgele -R, sürüm -V\n"
+" -V, --version-sort metindeki sürüm numaralarının doğal "
+"sıralaması\n"
+"\n"
+
+#: src/sort.c:462
+msgid ""
+"Other options:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Diğer seçenekler:\n"
+"\n"
+
+#: src/sort.c:466
+msgid ""
+" --batch-size=NMERGE merge at most NMERGE inputs at once;\n"
+" for more use temp files\n"
+msgstr ""
+" --batch-size=SBİRL daha çok kullanılan geçici dosyaların\n"
+" ilk önce çoğu SBİRL girdilerini birleştir\n"
+
+#: src/sort.c:470
+msgid ""
+" -c, --check, --check=diagnose-first check for sorted input; do not sort\n"
+" -C, --check=quiet, --check=silent like -c, but do not report first bad "
+"line\n"
+" --compress-program=PROG compress temporaries with PROG;\n"
+" decompress them with PROG -d\n"
+msgstr ""
+" -c, --check, --check=diagnose-first sıralanmış girdi denetle; sıralama\n"
+" -C, --check=quiet, --check=silent -c gibi; ancak ilk hatalı satırı "
+"bildirme\n"
+" --compress-program=PROG geçicileri PROG ile sıkıştır, PROG -n ile\n"
+" sıkıştırmasını aç\n"
+
+#: src/sort.c:477
+msgid ""
+" --debug annotate the part of the line used to sort,\n"
+" and warn about questionable usage to stderr\n"
+" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
+" NUL-terminated names in file F;\n"
+" If F is - then read names from standard input\n"
+msgstr ""
+" --debug sıralama için kullanılan satır kısmını açıkla\n"
+" ve stderr'in kuşkulu kullanımını bildir\n"
+" --files0-from=D D dosyası içindeki NUL ile sonlandırılmış adlar\n"
+" tarafından belirtilen girdiyi oku\n"
+" D varsa adları standart girdi'den oku\n"
+
+#: src/sort.c:484
+msgid ""
+" -k, --key=KEYDEF sort via a key; KEYDEF gives location and type\n"
+" -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
+msgstr ""
+" -k, --key=ANTANIM bir anahtar ile sırala; ANTANIM konum ve tür "
+"verir\n"
+" -m, --merge halihazırda sıralanmış dosyaları birleştir;\n"
+" sıralama yapma\n"
+
+#: src/sort.c:488
+msgid ""
+" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
+" -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort "
+"comparison\n"
+" -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n"
+msgstr ""
+" -o, --output=DOSYA standart çıktı yerine sonucu DOSYA'ya yaz\n"
+" -s, --stable son çare sıralamasını devre dışı bırakarak\n"
+" sıralamayı kararlılaştır\n"
+" -S, --buffer-size=BOYUT ana bellek arabelleği için BOYUT kullan\n"
+
+#: src/sort.c:494
+#, c-format
+msgid ""
+" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank "
+"transition\n"
+" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or "
+"%s;\n"
+" multiple options specify multiple directories\n"
+" --parallel=N change the number of sorts run concurrently to "
+"N\n"
+" -u, --unique with -c, check for strict ordering;\n"
+" without -c, output only the first of an equal "
+"run\n"
+msgstr ""
+" -t, --field-separator=AYI boş olmayandan boşa geçişi yerine AYI kullan\n"
+" -T, --temporary-directory=DİZİN geçiciler için DİZİN kullan; $TMPDIR "
+"veya\n"
+" %s değil; birden çok seçenek birden çok dizin\n"
+" belirtir\n"
+" --parallel=N dönüşümlü çalışan sıralamaların sayısını N yap\n"
+" -u, --unique -c ile sıkı sıralama için denetle; -c olmadan\n"
+" yalnızca eşit bir sortinin ilkini çıktıla\n"
+
+#: src/sort.c:508
+msgid ""
+"\n"
+"KEYDEF is F[.C][OPTS][,F[.C][OPTS]] for start and stop position, where F is "
+"a\n"
+"field number and C a character position in the field; both are origin 1, "
+"and\n"
+"the stop position defaults to the line's end. If neither -t nor -b is in\n"
+"effect, characters in a field are counted from the beginning of the "
+"preceding\n"
+"whitespace. OPTS is one or more single-letter ordering options "
+"[bdfgiMhnRrV],\n"
+"which override global ordering options for that key. If no key is given, "
+"use\n"
+"the entire line as the key. Use --debug to diagnose incorrect key usage.\n"
+"\n"
+"SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ANTANIM, başlangıç ve bitiş konumu için F[.C][OPTS][,F[.C][OPTS]]'dur; F, "
+"bir\n"
+"alan numarasıdır ve C alandaki karakterin konumudur; ikisinin de kökeni "
+"1'dir\n"
+"ve durma konumu satırın sonuna öntanımlıdır. -t veya -b etkin değilse "
+"alandaki\n"
+"karakterler öndeki boşluktan sayılmaya başlanır. OPTS, bir veya birden çok "
+"tek\n"
+"harfli sıralama seçenekleridir [bdgiMhnRrV], o anahtar için olan global\n"
+"sıralama seçeneklerini geçersiz kılar. Bir anahtar verilmemişse girdi "
+"satırını\n"
+"anahtar olarak kullanın. Yanlış anahtar kullanımını tanılamak için --debug\n"
+"kullanın.\n"
+
+#: src/sort.c:521
+msgid ""
+"% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"\n"
+"*** WARNING ***\n"
+"The locale specified by the environment affects sort order.\n"
+"Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
+"native byte values.\n"
+msgstr ""
+"% 1% bellek, b 1, K 1024 (öntanımlı), ve M, G, T, P, E, Z, Y için "
+"diğerleri.\n"
+"\n"
+"*** UYARI ***\n"
+"Çevre tarafından belirtilen yerel ayar sıralamayı etkiler.\n"
+"LC_ALL=C yaparak yerel bayt değerlerini kullanan geleneksel\n"
+"sıralama sistemini alabilirsiniz.\n"
+
+#: src/sort.c:719
+#, c-format
+msgid "waiting for %s [-d]"
+msgstr "%s [-d] için bekliyor"
+
+#: src/sort.c:724
+#, c-format
+msgid "%s [-d] terminated abnormally"
+msgstr "%s [-d] olağan olmayan bir biçimde sonlandırıldı"
+
+#: src/sort.c:879
+#, c-format
+msgid "cannot create temporary file in %s"
+msgstr "%s içinde geçici dosya oluşturulamıyor"
+
+#: src/sort.c:994 src/sort.c:2106 src/sort.c:3224 src/sort.c:3867
+#: src/sort.c:3958 src/sort.c:3961
+msgid "open failed"
+msgstr "açma başarısız"
+
+#: src/sort.c:1013
+msgid "fflush failed"
+msgstr "fflush başarısız"
+
+#: src/sort.c:1018 src/sort.c:2109 src/sort.c:4853
+msgid "close failed"
+msgstr "kapatma başarısız"
+
+#: src/sort.c:1157
+msgid "couldn't create temporary file"
+msgstr "geçici dosya oluşturulamadı"
+
+#: src/sort.c:1196
+#, c-format
+msgid "couldn't create process for %s -d"
+msgstr "%s için işlem oluşturulamadı -d"
+
+#: src/sort.c:1269
+#, c-format
+msgid "warning: cannot remove: %s"
+msgstr "uyarı: %s kaldırılamıyor"
+
+#: src/sort.c:1355
+#, c-format
+msgid "invalid --%s argument %s"
+msgstr "geçersiz --%s argümanı %s"
+
+#: src/sort.c:1358
+#, c-format
+msgid "minimum --%s argument is %s"
+msgstr "en düşük --%s argümanı %s"
+
+#: src/sort.c:1373
+#, c-format
+msgid "--%s argument %s too large"
+msgstr "--%s argümanı %s pek büyük"
+
+#: src/sort.c:1376
+#, c-format
+msgid "maximum --%s argument with current rlimit is %s"
+msgstr "geçerli rlimit içeren en yüksek --%s argümanı %s"
+
+#: src/sort.c:1458
+msgid "number in parallel must be nonzero"
+msgstr "paraleldeki sayılar sıfırdan farklı olmalıdır"
+
+#: src/sort.c:1541
+msgid "stat failed"
+msgstr "durumlama başarısız"
+
+#: src/sort.c:1804
+msgid "read failed"
+msgstr "okuma başarısız"
+
+#: src/sort.c:2124
+#, c-format
+msgid "string transformation failed"
+msgstr "dizi dönüştürümü başarısız"
+
+#: src/sort.c:2127
+#, c-format
+msgid "the untransformed string was %s"
+msgstr "dönüştürülmemiş dizgi %s'ti"
+
+#: src/sort.c:2290
+#, c-format
+msgid "^ no match for key\n"
+msgstr "^ anahtar için eşleşme yok\n"
+
+#: src/sort.c:2474
+#, c-format
+msgid "obsolescent key %s used; consider %s instead"
+msgstr "eskimiş anahtar %s kullanıldı; yerine %s kullanın"
+
+#: src/sort.c:2481
+#, c-format
+msgid "key %lu has zero width and will be ignored"
+msgstr "%lu anahtarının genişliği sıfır ve yok sayılacak"
+
+#: src/sort.c:2490
+#, c-format
+msgid "leading blanks are significant in key %lu; consider also specifying 'b'"
+msgstr "öncü boşluklar %lu anahtarında baskın; ayrıca 'b' tanımlayın"
+
+#: src/sort.c:2504
+#, c-format
+msgid "key %lu is numeric and spans multiple fields"
+msgstr "%lu anahtarı nümerik ve birden çok alana yayılıyor"
+
+#: src/sort.c:2539
+#, c-format
+msgid "field separator %s is treated as a group separator in numbers"
+msgstr "%s alan ayırıcısına sayılarda bir grup ayırıcısı gibi davranılıyor"
+
+#: src/sort.c:2552
+#, c-format
+msgid "field separator %s is treated as a decimal point in numbers"
+msgstr "%s alan ayırıcısına sayılarda ondalık imi gibi davranılıyor"
+
+#: src/sort.c:2560
+#, c-format
+msgid "field separator %s is treated as a minus sign in numbers"
+msgstr "%s alan ayırıcısına sayılarda eksi imi gibi davranılıyor"
+
+#: src/sort.c:2567
+#, c-format
+msgid "field separator %s is treated as a plus sign in numbers"
+msgstr "%s alan ayırıcısına sayılarda artı imi gibi davranılıyor"
+
+#: src/sort.c:2579
+#, c-format
+msgid "%snumbers use %s as a decimal point in this locale"
+msgstr "%ssayılar bu yerelde ondalık imi olarak %s kullanıyor"
+
+#: src/sort.c:2580
+msgid "note "
+msgstr "not: "
+
+#: src/sort.c:2588
+#, c-format
+msgid "the multi-byte number group separator in this locale is not supported"
+msgstr "çoklu bayt grup ayırıcısı bu yerelde desteklenmiyor"
+
+#: src/sort.c:2604
+#, c-format
+msgid "option '-%s' is ignored"
+msgid_plural "options '-%s' are ignored"
+msgstr[0] "'-%s' seçeneği yok sayıldı"
+msgstr[1] "'-%s' seçeneği yok sayıldı"
+
+#: src/sort.c:2610
+#, c-format
+msgid "option '-r' only applies to last-resort comparison"
+msgstr "'-r' seçeneği yalnızca son çare karşılaştırması için geçerlidir"
+
+#: src/sort.c:2884 src/sort.c:2893
+msgid "write failed"
+msgstr "yazma başarısız"
+
+#: src/sort.c:2936
+#, c-format
+msgid "%s: %s:%s: disorder: "
+msgstr "%s: %s:%s: sırasız: "
+
+#: src/sort.c:2939
+msgid "standard error"
+msgstr "standart hata"
+
+#: src/sort.c:3851
+msgid "cannot read"
+msgstr "okunamıyor"
+
+#: src/sort.c:4125
+#, c-format
+msgid "%s: invalid field specification %s"
+msgstr "%s: geçersiz alan belirtimi %s"
+
+#: src/sort.c:4134
+#, c-format
+msgid "options '-%s' are incompatible"
+msgstr "'-%s' seçenekleri uyumsuz"
+
+#: src/sort.c:4184
+#, c-format
+msgid "%s: invalid count at start of %s"
+msgstr "%s: %s konumundan başlayan geçersiz sayım"
+
+#: src/sort.c:4445
+msgid "invalid number after '-'"
+msgstr "'-' sonrası geçersiz sayı"
+
+#: src/sort.c:4452 src/sort.c:4538 src/sort.c:4566
+msgid "invalid number after '.'"
+msgstr "'.' sonrası geçersiz sayı"
+
+#: src/sort.c:4465 src/sort.c:4571
+msgid "stray character in field spec"
+msgstr "alan belirtiminde başıboş karakter"
+
+#: src/sort.c:4512
+msgid "multiple compress programs specified"
+msgstr "çoklu sıkıştırma programları belirlendi"
+
+#: src/sort.c:4529
+msgid "invalid number at field start"
+msgstr "alan başlangıcında geçersiz sayı"
+
+#: src/sort.c:4533 src/sort.c:4561
+msgid "field number is zero"
+msgstr "alan numarası sıfır"
+
+#: src/sort.c:4542
+msgid "character offset is zero"
+msgstr "sıralama anahtarında belirtilen karakter yeri sıfır"
+
+#: src/sort.c:4557
+msgid "invalid number after ','"
+msgstr "',' sonrası geçersiz sayı"
+
+#: src/sort.c:4607
+msgid "empty tab"
+msgstr "boş sekme"
+
+#: src/sort.c:4690 src/wc.c:891
+#, c-format
+msgid "cannot read file names from %s"
+msgstr "%s konumundan dosya adları okunamadı"
+
+#: src/sort.c:4712
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: invalid zero-length file name"
+msgstr "%s:%lu: geçersiz sıfır-uzunluklu dosya adı"
+
+#: src/sort.c:4718
+#, c-format
+msgid "no input from %s"
+msgstr "%s konumundan girdi yok"
+
+#: src/sort.c:4771
+#, c-format
+msgid "text ordering performed using %s sorting rules"
+msgstr "metin sıralaması %s sıralama düzeni kullanılarak gerçekleştirildi"
+
+#: src/sort.c:4775
+msgid "text ordering performed using simple byte comparison"
+msgstr ""
+"metin sıralaması yalın bayt karşılaştırma kullanılarak gerçekleştirildi"
+
+#: src/sort.c:4807
+#, c-format
+msgid "extra operand %s not allowed with -%c"
+msgstr "fazlalık işlenen %s, -%c ile izin verilmiyor"
+
+#: src/split.c:210
+#, c-format
+msgid "the suffix length needs to be at least %<PRIuMAX>"
+msgstr "sonek uzunluğu en az %<PRIuMAX> olmalıdır"
+
+#: src/split.c:227
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE [PREFIX]]\n"
+msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... [DOSYA [ÖNEK]]\n"
+
+#: src/split.c:231
+msgid ""
+"Output pieces of FILE to PREFIXaa, PREFIXab, ...;\n"
+"default size is 1000 lines, and default PREFIX is 'x'.\n"
+msgstr ""
+"DOSYA parçalarını SONEKaa, SONEKab'ye çıktıla ...]\n"
+"öntanımlı boyut 1000 satırdır ve öntanımlı SONEK 'x'tir.\n"
+
+#: src/split.c:239
+#, c-format
+msgid ""
+" -a, --suffix-length=N generate suffixes of length N (default %d)\n"
+" --additional-suffix=SUFFIX append an additional SUFFIX to file names\n"
+" -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n"
+" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of records per output file\n"
+" -d use numeric suffixes starting at 0, not "
+"alphabetic\n"
+" --numeric-suffixes[=FROM] same as -d, but allow setting the start "
+"value\n"
+" -x use hex suffixes starting at 0, not alphabetic\n"
+" --hex-suffixes[=FROM] same as -x, but allow setting the start value\n"
+" -e, --elide-empty-files do not generate empty output files with '-n'\n"
+" --filter=COMMAND write to shell COMMAND; file name is $FILE\n"
+" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines/records per output file\n"
+" -n, --number=CHUNKS generate CHUNKS output files; see explanation "
+"below\n"
+" -t, --separator=SEP use SEP instead of newline as the record "
+"separator;\n"
+" '\\0' (zero) specifies the NUL character\n"
+" -u, --unbuffered immediately copy input to output with '-n r/...'\n"
+msgstr ""
+" -a, --suffix-length=N N uzunluklu sonekler oluştur (öntanımlı %d)\n"
+" --additional-suffix=SONEK dosya adlarına ek olarak SONEK iliştir\n"
+" -b, --bytes=BOYUT çıktı dosyası başına BOYUT bayt koy\n"
+" -C, --line-bytes=BOYUT çıktı dosyası başına en fazla BOYUT bayt kayıt "
+"koy\n"
+" -d 0 ile başlayan nümerik sonekler kullan, abc değil\n"
+" --numeric-suffixes[=NRDN] -d ile aynı; ancak başlangıç değerini "
+"belirle\n"
+" -x 0 ile başlayan onaltılık sonekler kullan, abc "
+"değil\n"
+" --hex-suffixes[=NEREDEN] -x ile aynı; ancak başlangıç değerini "
+"belirle\n"
+" -e, --elide-empty-files '-n' ile boş çıktı dosyaları oluşturma\n"
+" --filter=KOMUT kabuk KOMUT'una yaz; dosya adı $DOSYA\n"
+" -l, --lines=SAYI çıkış dosyası başına SAYI satır/kayıt koy\n"
+" -n, --number=PARÇALAR çıktı dosyaları PARÇALAR'ı oluştur; aşağı bakın\n"
+" -t, --separator=AYI kayıt ayırıcısı olarak AYI kullan, yenisatır "
+"değil\n"
+" '\\0' (sıfır), NUL karakterini belirtir\n"
+" -u, --unbuffered '-n r/...' ile anında girdiyi çıktıya kopyala\n"
+
+#: src/split.c:257
+msgid ""
+" --verbose print a diagnostic just before each\n"
+" output file is opened\n"
+msgstr ""
+" --verbose her çıktı dosyası açılmadan önce bir tanı yazdır\n"
+
+#: src/split.c:264
+msgid ""
+"\n"
+"CHUNKS may be:\n"
+" N split into N files based on size of input\n"
+" K/N output Kth of N to stdout\n"
+" l/N split into N files without splitting lines/records\n"
+" l/K/N output Kth of N to stdout without splitting lines/records\n"
+" r/N like 'l' but use round robin distribution\n"
+" r/K/N likewise but only output Kth of N to stdout\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"PARÇALAR, şunlar olabilir:\n"
+" N girdi boyutuna göre N dosyaya böl\n"
+" K/N N'nin K.'sini standart çıktı'ya çıktıla\n"
+" l/N satırları/kayıtları bölmeden N dosyaya böl\n"
+" l/K/N N'nin K.'sini satırları/kayıtları bölmeden standart çıktı'ya "
+"çıktıla\n"
+" r/N 'l' gibi; ancak yuvarlanmış robin dağıtımı kullan\n"
+" r/K/N aynısı; ancak yalnızca N'nin K.'sini standart çıktı'ya çıktıla\n"
+
+#: src/split.c:451
+msgid "output file suffixes exhausted"
+msgstr "çıktı dosyası sonekleri bitmiş"
+
+#: src/split.c:463
+#, c-format
+msgid "creating file %s\n"
+msgstr "%s dosyası oluşturuluyor\n"
+
+#: src/split.c:472
+#, c-format
+msgid "%s would overwrite input; aborting"
+msgstr "%s, girdinin üzerine yazar; iptal ediliyor"
+
+#: src/split.c:489
+msgid "failed to set FILE environment variable"
+msgstr "DOSYA çevre değişkeni ayarlanamıyor"
+
+#: src/split.c:491
+#, c-format
+msgid "executing with FILE=%s\n"
+msgstr "DOSYA=%s ile çalıştırılıyor\n"
+
+#: src/split.c:493
+msgid "failed to create pipe"
+msgstr "veriyolu oluşturulamadı"
+
+#: src/split.c:507
+msgid "closing prior pipe"
+msgstr "bir önceki veriyolu kapatılıyor"
+
+#: src/split.c:509
+msgid "closing output pipe"
+msgstr "çıktı veriyolu kapatılıyor"
+
+#: src/split.c:513
+msgid "moving input pipe"
+msgstr "girdi veriyolu taşınıyor"
+
+#: src/split.c:515
+msgid "closing input pipe"
+msgstr "girdi veriyolu kapatılıyor"
+
+#: src/split.c:520
+#, c-format
+msgid "failed to run command: \"%s -c %s\""
+msgstr "komut çalıştırılamadı: \"%s -c %s\""
+
+#: src/split.c:526
+msgid "failed to close input pipe"
+msgstr "girdi veriyolu kapatılamadı"
+
+#: src/split.c:562
+msgid "waiting for child process"
+msgstr "alt süreç için bekleniyor"
+
+#: src/split.c:572
+#, c-format
+msgid "with FILE=%s, signal %s from command: %s"
+msgstr "DOSYA=%s ile, komuttan %s sinyali: %s"
+
+#: src/split.c:580
+#, c-format
+msgid "with FILE=%s, exit %d from command: %s"
+msgstr "DOSYA=%s ile, komuttan %d çıkışı: %s"
+
+#: src/split.c:587
+#, c-format
+msgid "unknown status from command (0x%X)"
+msgstr "komuttan bilinmeyen durum (=0x%X)"
+
+#: src/split.c:1279
+#, c-format
+msgid "cannot split in more than one way"
+msgstr "birden çok biçimde bölünemez"
+
+#: src/split.c:1291 src/split.c:1406 src/split.c:1606
+msgid "invalid number of chunks"
+msgstr "geçersiz parça sayısı"
+
+#: src/split.c:1296
+msgid "invalid chunk number"
+msgstr "geçersiz parça sayısı"
+
+#: src/split.c:1343
+msgid "invalid suffix length"
+msgstr "geçersiz sonek uzunluğu"
+
+#: src/split.c:1417
+msgid "empty record separator"
+msgstr "boş kayıt ayırıcısı"
+
+#: src/split.c:1428
+#, c-format
+msgid "multi-character separator %s"
+msgstr "çoklu karakter ayırıcısı %s"
+
+#: src/split.c:1436
+msgid "multiple separator characters specified"
+msgstr "çoklu karakter ayırıcıları belirtildi"
+
+#: src/split.c:1467
+#, c-format
+msgid "line count option -%s%c... is too large"
+msgstr "satır sayma seçeneği -%s%c... pek büyük"
+
+#: src/split.c:1484
+#, c-format
+msgid "%s: invalid start value for numerical suffix"
+msgstr "%s: Nümerik sonek için geçersiz başlangıç değeri"
+
+#: src/split.c:1485
+#, c-format
+msgid "%s: invalid start value for hexadecimal suffix"
+msgstr "%s: Onaltılık sonek için geçersiz başlangıç değeri"
+
+#: src/split.c:1509
+msgid "invalid IO block size"
+msgstr "geçersiz giriş/çıkış blok boyutu"
+
+#: src/split.c:1527
+#, c-format
+msgid "--filter does not process a chunk extracted to stdout"
+msgstr "--filter, stdout'a çıkarılan bir parçayı işlemiyor"
+
+#: src/split.c:1567
+#, c-format
+msgid "numerical suffix start value is too large for the suffix length"
+msgstr "nümerik sonek başlangıç değeri sonek uzunluğu için pek büyük"
+
+#: src/split.c:1598
+#, c-format
+msgid "%s: cannot determine file size"
+msgstr "%s: Dosya boyutu belirlenemiyor"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/stat.c:198
+msgid "Michael Meskes"
+msgstr "Michael Meskes"
+
+#: src/stat.c:1007
+#, c-format
+msgid "failed to canonicalize %s"
+msgstr "%s kurallaştırılamadı"
+
+#: src/stat.c:1110
+#, c-format
+msgid "warning: unrecognized escape '\\%c'"
+msgstr "uyarı: Tanımlanamayan kaçış '\\%c'"
+
+#: src/stat.c:1174
+#, c-format
+msgid "%s: invalid directive"
+msgstr "%s: Geçersiz yönerge"
+
+#: src/stat.c:1236
+#, c-format
+msgid "warning: backslash at end of format"
+msgstr "uyarı: Biçimin sonunda ters eğik çizgi"
+
+#: src/stat.c:1268
+#, c-format
+msgid "using %s to denote standard input does not work in file system mode"
+msgstr ""
+"standart girdiyi %s kullanarak ifade etme dosya sistemi kipinde çalışmaz"
+
+#: src/stat.c:1275
+#, c-format
+msgid "cannot read file system information for %s"
+msgstr "%s için dosya sistemi bilgisi okunamadı"
+
+#: src/stat.c:1404 src/stat.c:1472
+#, c-format
+msgid "cannot stat standard input"
+msgstr "standart girdi durumlanamıyor"
+
+#: src/stat.c:1406
+#, c-format
+msgid "cannot statx %s"
+msgstr "%s, statx yapılamadı"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' with --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1667
+msgid ""
+" File: \"%n\"\n"
+" ID: %-8i Namelen: %-7l Type: %T\n"
+"Block size: %-10s Fundamental block size: %S\n"
+"Blocks: Total: %-10b Free: %-10f Available: %a\n"
+"Inodes: Total: %-10c Free: %d\n"
+msgstr ""
+" Dosya: \"%n\"\n"
+"Kimlik: %-8i Ad uzunluğu: %-7l Tür: %T\n"
+"Blok boyutu: %-10s Temel blok boyutu: %S\n"
+"Bloklar: Toplam: %-10b Boş: %-10f Kullanılabilir: %a\n"
+"İndeksler: Toplam: %-10c Boş: %d\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1688
+msgid ""
+" File: %N\n"
+" Size: %-10s\tBlocks: %-10b IO Block: %-6o %F\n"
+msgstr ""
+" Dosya: %N\n"
+" Boyut: %-10s\tBloklar: %-10b Kimlik bloku: %-6o %F\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1698
+msgid "Device: %Hd,%Ld\tInode: %-10i Links: %-5h Device type: %Hr,%Lr\n"
+msgstr "Aygıt: %Hd,%Ld\tİndeks: %-10i Bağlar: %-5h Aygıt türü: %Hr,%Lr\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1706
+msgid "Device: %Hd,%Ld\tInode: %-10i Links: %h\n"
+msgstr "Aygıt: %Hd,%Ld\tİndeks: %-10i Bağlar: %h\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1715
+msgid "Access: (%04a/%10.10A) Uid: (%5u/%8U) Gid: (%5g/%8G)\n"
+msgstr "Erişim: (%04a/%10.10A) Uid: (%5u/%8U) Gid: (%5g/%8G)\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1725
+#, c-format
+msgid "Context: %C\n"
+msgstr "Bağlam: %C\n"
+
+#: src/stat.c:1733
+msgid ""
+"Access: %x\n"
+"Modify: %y\n"
+"Change: %z\n"
+" Birth: %w\n"
+msgstr ""
+" Erişim: %x\n"
+"Değiştirme: %y\n"
+"Değişiklik: %z\n"
+" Doğum: %w\n"
+
+#: src/stat.c:1751
+msgid "Display file or file system status.\n"
+msgstr "Dosya veya dosya sistemi durumunu görüntüle.\n"
+
+#: src/stat.c:1757
+msgid ""
+" -L, --dereference follow links\n"
+" -f, --file-system display file system status instead of file status\n"
+msgstr ""
+" -L, --dereference bağları izle\n"
+" -f, --file-system dosya durumu yerine dosya sistemi durumunu "
+"görüntüle\n"
+
+#: src/stat.c:1761
+msgid ""
+" --cached=MODE specify how to use cached attributes;\n"
+" useful on remote file systems. See MODE below\n"
+msgstr ""
+" --cached=KİP önbelleklenmiş özniteliklerin nice kullanılacağını\n"
+" belirt; uzak dosya sistemlerinde yararlıdır;\n"
+" aşağıda KİP'e bakın\n"
+
+#: src/stat.c:1765
+msgid ""
+" -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default;\n"
+" output a newline after each use of FORMAT\n"
+" --printf=FORMAT like --format, but interpret backslash escapes,\n"
+" and do not output a mandatory trailing newline;\n"
+" if you want a newline, include \\n in FORMAT\n"
+" -t, --terse print the information in terse form\n"
+msgstr ""
+" -c --format=BİÇİM öntanımlı yerine belirtilen BİÇİM'i kullan; "
+"BİÇİM'in\n"
+" her kullanımından sonra bir yenisatır ekle\n"
+" --printf=BİÇİM --format gibi; ancak ters eğik çizgi kaçışlarını\n"
+" ve zorunlu bir art yenisatır çıktılama; yenisatır\n"
+" istiyorsanız BİÇİM'de \\n içerin\n"
+" -t, --terse bilgiyi özet biçimde yazdır\n"
+
+#: src/stat.c:1776
+msgid ""
+"\n"
+"The MODE argument of --cached can be: always, never, or default.\n"
+"'always' will use cached attributes if available, while\n"
+"'never' will try to synchronize with the latest attributes, and\n"
+"'default' will leave it up to the underlying file system.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"--cached'in KİP argümanı: always, never veya default olabilir. 'always',\n"
+"kullanılabilirse önbelleklenmiş öznitelikleri kullanır, 'never', güncel\n"
+"özniteliklerle eşzamanlamaya çalışır ve 'default' yapılacak eylemi\n"
+"dosya sistemine bırakır.\n"
+
+#: src/stat.c:1783
+msgid ""
+"\n"
+"The valid format sequences for files (without --file-system):\n"
+"\n"
+" %a permission bits in octal (note '#' and '0' printf flags)\n"
+" %A permission bits and file type in human readable form\n"
+" %b number of blocks allocated (see %B)\n"
+" %B the size in bytes of each block reported by %b\n"
+" %C SELinux security context string\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Dosyalar için geçerli biçim dizilişleri (--file-system olmadan):\n"
+"\n"
+" %a sekizlik biçimde izin bitleri ('#' ve '0' printf bayraklarıdır)\n"
+" %A insan okuyabilir biçimde izin bitleri ve dosya türü\n"
+" %b ayrılan blok sayısı (bkz. %B)\n"
+" %B %b tarafından bildirilen her bir blokun bayt türünden boyutu\n"
+" %C SELinux güvenlik bağlamı dizisi\n"
+
+#: src/stat.c:1792
+msgid ""
+" %d device number in decimal (st_dev)\n"
+" %D device number in hex (st_dev)\n"
+" %Hd major device number in decimal\n"
+" %Ld minor device number in decimal\n"
+" %f raw mode in hex\n"
+" %F file type\n"
+" %g group ID of owner\n"
+" %G group name of owner\n"
+msgstr ""
+" %d onluk sistemde aygıt numarası (st_dev)\n"
+" %D onaltılık sistemde aygıt numarası (st_dev)\n"
+" %Hd onluk sistemde majör aygıt numarası\n"
+" %Ld onluk sistemde minör aygıt numarası\n"
+" %f onaltılık sistemde ham kip\n"
+" %F dosya türü\n"
+" %g sahibin grup kimliği\n"
+" %G sahibin grup adı\n"
+
+#: src/stat.c:1802
+msgid ""
+" %h number of hard links\n"
+" %i inode number\n"
+" %m mount point\n"
+" %n file name\n"
+" %N quoted file name with dereference if symbolic link\n"
+" %o optimal I/O transfer size hint\n"
+" %s total size, in bytes\n"
+" %r device type in decimal (st_rdev)\n"
+" %R device type in hex (st_rdev)\n"
+" %Hr major device type in decimal, for character/block device special "
+"files\n"
+" %Lr minor device type in decimal, for character/block device special "
+"files\n"
+" %t major device type in hex, for character/block device special files\n"
+" %T minor device type in hex, for character/block device special files\n"
+msgstr ""
+" %h sabit bağların sayısı\n"
+" %i indeks numarası\n"
+" %m bağlama noktası\n"
+" %n dosya adı\n"
+" %N sembolik bağsa tırnak içindeki başvuru kaldırması ile dosya adı\n"
+" %o en iyi girdi-çıktı aktarım boyut ipucu\n"
+" %s bayt türünden toplam boyut\n"
+" %r onluk sistemde aygıt türü (st_rdev)\n"
+" %R onaltılık sistemde aygıt türü (st_rdev)\n"
+" %Hr karakter/blok aygıt özel dosyaları için onluk majör aygıt türü\n"
+" %Lr karakter/blok aygıt özel dosyaları için onluk minör aygıt türü\n"
+" %t karakter/blok aygıt özel dosyaları için onaltılık majör aygıt türü\n"
+" %T karakter/blok aygıt özel dosyaları için onaltılık minör aygıt türü\n"
+
+#: src/stat.c:1817
+msgid ""
+" %u user ID of owner\n"
+" %U user name of owner\n"
+" %w time of file birth, human-readable; - if unknown\n"
+" %W time of file birth, seconds since Epoch; 0 if unknown\n"
+" %x time of last access, human-readable\n"
+" %X time of last access, seconds since Epoch\n"
+" %y time of last data modification, human-readable\n"
+" %Y time of last data modification, seconds since Epoch\n"
+" %z time of last status change, human-readable\n"
+" %Z time of last status change, seconds since Epoch\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" %u sahibin kullanıcı kimliği\n"
+" %U sahibin kullanıcı adı\n"
+" %w dosya doğumu tarihi, insan okuyabilir; bilinemiyorsa -\n"
+" %W dosya doğumu tarihi, çığırdan beri geçen saniye; bilinemiyorsa 0\n"
+" %x son erişim tarihi, insan okuyabilir\n"
+" %X son erişim tarihi, çığırdan beri geçen saniye\n"
+" %y son veri değişiklik zamanı, insan okuyabilir\n"
+" %Y son veri değişiklik zamanı, çığırdan beri geçen saniye\n"
+" %z son durum değişiklik zamanı, insan okuyabilir\n"
+" %Z son durum değişiklik zamanı, çığırdan beri geçen saniye\n"
+"\n"
+
+#: src/stat.c:1831
+msgid ""
+"Valid format sequences for file systems:\n"
+"\n"
+" %a free blocks available to non-superuser\n"
+" %b total data blocks in file system\n"
+" %c total file nodes in file system\n"
+" %d free file nodes in file system\n"
+" %f free blocks in file system\n"
+msgstr ""
+"Dosya sistemleri için geçerli biçim dizilişleri:\n"
+"\n"
+" %a süper kullanıcı olmayanlar için kullanılabilir boş bloklar\n"
+" %b dosya sistemindeki toplam veri blokları\n"
+" %c dosya sistemindeki toplam dosya düğümleri\n"
+" %d dosya sistemindeki boş dosya düğümleri\n"
+" %f dosya sistemindeki boş bloklar\n"
+
+#: src/stat.c:1840
+msgid ""
+" %i file system ID in hex\n"
+" %l maximum length of filenames\n"
+" %n file name\n"
+" %s block size (for faster transfers)\n"
+" %S fundamental block size (for block counts)\n"
+" %t file system type in hex\n"
+" %T file system type in human readable form\n"
+msgstr ""
+" %i onaltılık sistemde dosya sistemi kimliği\n"
+" %l dosya adlarının en büyük uzunluğu\n"
+" %n dosya adı\n"
+" %s blok boyutu (daha tez aktarımlar için)\n"
+" %S temel blok bayutu (blok sayımı için)\n"
+" %t onaltılık sistemde dosya sistemi türü\n"
+" %T insan okuyabilir biçimde dosya sistemi türü\n"
+
+#: src/stat.c:1850
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"--terse is equivalent to the following FORMAT:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"--terse, aşağıdaki BİÇİM'e eşdeğerdir:\n"
+" %s"
+
+#: src/stat.c:1861
+#, c-format
+msgid ""
+"--terse --file-system is equivalent to the following FORMAT:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"--terse --file-system, aşağıdaki BİÇİM'e eşdeğerdir:\n"
+" %s"
+
+#: src/stdbuf.c:91
+#, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... COMMAND\n"
+msgstr "Kullanım: %s SEÇENEK... KOMUT\n"
+
+#: src/stdbuf.c:92
+msgid ""
+"Run COMMAND, with modified buffering operations for its standard streams.\n"
+msgstr ""
+"Standart akışları için değiştirilmiş önbellekleme işlemleriyle KOMUT "
+"çalıştır.\n"
+
+#: src/stdbuf.c:98
+msgid ""
+" -i, --input=MODE adjust standard input stream buffering\n"
+" -o, --output=MODE adjust standard output stream buffering\n"
+" -e, --error=MODE adjust standard error stream buffering\n"
+msgstr ""
+" -i, --input=KİP standart girdi akışı önbelleklemesi ayarını değiştir\n"
+" -o, --output=KİP standart çıktı akışı önbelleklemesi ayarını değiştir\n"
+" -e, --error=KİP standart hata akış önbelleklemesi ayarını değiştir\n"
+
+#: src/stdbuf.c:105
+msgid ""
+"\n"
+"If MODE is 'L' the corresponding stream will be line buffered.\n"
+"This option is invalid with standard input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kip 'L' ise karşılık gelen akış satır ile arabelleklenecektir.\n"
+"Bu seçenek, standart girdi ile geçersizdir.\n"
+
+#: src/stdbuf.c:108
+msgid ""
+"\n"
+"If MODE is '0' the corresponding stream will be unbuffered.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kip '0' ise karşılık gelen akış arabellekten çıkarılacaktır.\n"
+
+#: src/stdbuf.c:111
+msgid ""
+"\n"
+"Otherwise MODE is a number which may be followed by one of the following:\n"
+"KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"Binary prefixes can be used, too: KiB=K, MiB=M, and so on.\n"
+"In this case the corresponding stream will be fully buffered with the "
+"buffer\n"
+"size set to MODE bytes.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Öteki türlü KİP, aşağıdakilerden biri ile izlenecek bir sayıdır:\n"
+"KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, ve G, T, P, E, Z, Y için vb.\n"
+"İkili önekler de kullanılabilir: KiB=K, MiB=M vb. Bu durumda, karşılık "
+"gelen\n"
+"akış arabellek boyutunun KİP bayt olarak ayarlanmasıyla tümüyle arabelleğe\n"
+"alınmış olacaktır.\n"
+
+#: src/stdbuf.c:118
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: If COMMAND adjusts the buffering of its standard streams ('tee' does\n"
+"for example) then that will override corresponding changes by 'stdbuf'.\n"
+"Also some filters (like 'dd' and 'cat' etc.) don't use streams for I/O,\n"
+"and are thus unaffected by 'stdbuf' settings.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"NOT: Eğer KOMUT, kendisinin standart akışlarının arabelleklemesini modifiye\n"
+"ederse (örn. 'tee' bunu yapar) o zaman bu 'stdbuf' tarafından yapılan\n"
+"değişiklikleri geçersiz kılacaktır. Ayrıca bazı süzgeçler (örn. 'dd' ve\n"
+"'cat'), girdi-çıktı için akışlar kullanmazlar ve bu nedenden dolayı "
+"'stdbuf'\n"
+"ayarlarından etkilenmezler.\n"
+
+#: src/stdbuf.c:243
+#, c-format
+msgid "failed to find %s"
+msgstr "%s bulunamadı"
+
+#: src/stdbuf.c:267 src/stdbuf.c:300
+#, c-format
+msgid "failed to update the environment with %s"
+msgstr "%s ile çevre güncellenemedi"
+
+#: src/stdbuf.c:346
+#, c-format
+msgid "line buffering stdin is meaningless"
+msgstr "satır arabelllekleyen stdin anlamsız"
+
+#: src/stdbuf.c:377
+#, c-format
+msgid "you must specify a buffering mode option"
+msgstr "bir arabellekleme seçeneği belirtmelisiniz"
+
+#: src/stty.c:529
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [SETTING]...\n"
+" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-a|--all]\n"
+" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-g|--save]\n"
+msgstr ""
+"Kullanım: %s [-F AYGIT | --file=AYGIT] [AYAR]...\n"
+" veya: %s [-F AYGIT | --file=AYGIT] [-a|--all]\n"
+" veya: %s [-F AYGIT | --file=AYGIT] [-g|--save]\n"
+
+#: src/stty.c:535
+msgid "Print or change terminal characteristics.\n"
+msgstr "Uçbirim karakteristiklerini yazdır veya değiştir.\n"
+
+#: src/stty.c:541
+msgid ""
+" -a, --all print all current settings in human-readable form\n"
+" -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n"
+" -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
+msgstr ""
+" -a, --all tüm geçerli ayarları insan okuyabilir biçimde yazdır\n"
+" -g, --save tüm geçerli ayarları stty okuyabilir biçimde yazdır\n"
+" -F, --file=AYGIT stdin yerine belirtilen AYGIT'ı aç ve kullan\n"
+
+#: src/stty.c:548
+msgid ""
+"\n"
+"Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n"
+"settings. The underlying system defines which settings are available.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"AYAR'dan önce isteğe bağlı - negatiflik belirtir. Bir *, POSIX olmayan ayar\n"
+"belirtir. Hangi ayarın kullanılabilir olduğuna kullanılan sistem karar "
+"verir.\n"
+
+#: src/stty.c:553
+msgid ""
+"\n"
+"Special characters:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Özel karakterler:\n"
+
+#: src/stty.c:557
+msgid " * discard CHAR CHAR will toggle discarding of output\n"
+msgstr " * discard KAR KAR, bir çıktının atılmasını açar/kapatır\n"
+
+#: src/stty.c:562
+msgid ""
+" * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
+msgstr ""
+" * dsusp KAR KAR, girdi floşlandığında bir uçbirim dur sinyali gönderir\n"
+
+#: src/stty.c:566
+msgid ""
+" eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
+" eol CHAR CHAR will end the line\n"
+msgstr ""
+" eof KAR KAR, bir dosya sonu gönderir (girdiyi sonlandırır)\n"
+" eol KAR KAR, satırı sonlandırır\n"
+
+#: src/stty.c:571
+msgid " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
+msgstr " * eol2 KAR satırı sonlandırmak için KAR'ı değiştir\n"
+
+#: src/stty.c:575
+msgid ""
+" erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n"
+" intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n"
+" kill CHAR CHAR will erase the current line\n"
+msgstr ""
+" erase KAR KAR, son girilen karakteri siler\n"
+" intr KAR KAR, bir yarıda kesme sinyalı gönderir\n"
+" kill KAR KAR, geçerli satırı siler\n"
+
+#: src/stty.c:581
+msgid " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
+msgstr " * lnext KAR KAR, tırnağa alınan sonraki karakteri girer\n"
+
+#: src/stty.c:586
+msgid " * status CHAR CHAR will send an info signal\n"
+msgstr " * status KAR KAR, bir bilgi sinyali gönderir\n"
+
+#: src/stty.c:590
+msgid " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
+msgstr " quit KAR KAR, bir çıkış sinyali gönderir\n"
+
+#: src/stty.c:594
+msgid " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
+msgstr " * rprnt KAR KAR, geçerli satırı yeniden çizer\n"
+
+#: src/stty.c:598
+msgid ""
+" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
+" stop CHAR CHAR will stop the output\n"
+" susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n"
+msgstr ""
+" start KAR KAR, çıktıyı durdurduktan sonra yeniden başlatır\n"
+" stop KAR KAR, çıktıyı durdurur\n"
+" susp KAR KAR, bir uçbirim dur sinyali gönderir\n"
+
+#: src/stty.c:604
+msgid " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
+msgstr " * swtch KAR KAR, başka bir kabuk katmanına geçiş yapar\n"
+
+#: src/stty.c:609
+msgid " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
+msgstr " * werase KAR KAR, girilen son sözcüğü siler\n"
+
+#: src/stty.c:613
+msgid ""
+"\n"
+"Special settings:\n"
+" N set the input and output speeds to N bauds\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Özel ayarlar:\n"
+" N girdi ve çıktı hızını N baud'a ayarla\n"
+
+#: src/stty.c:619
+msgid ""
+" * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n"
+" * columns N same as cols N\n"
+msgstr ""
+" * cols N çekirdeğe, uçbirimin N satırı olduğunu söyle\n"
+" * columns N cols N ile aynı\n"
+
+#: src/stty.c:624
+#, c-format
+msgid ""
+" * [-]drain wait for transmission before applying settings (%s by "
+"default)\n"
+msgstr ""
+" * [-]drain ayarları uygulamadan önce işlem için bekle (öntanımlı %s)\n"
+
+#: src/stty.c:626
+msgid "on"
+msgstr "açık"
+
+#: src/stty.c:626
+msgid "off"
+msgstr "kapalı"
+
+#: src/stty.c:627
+msgid " ispeed N set the input speed to N\n"
+msgstr " ispeed N girdi hızını N'e ayarla\n"
+
+#: src/stty.c:631
+msgid " * line N use line discipline N\n"
+msgstr " * line N N satır disiplini kullan\n"
+
+#: src/stty.c:635
+msgid ""
+" min N with -icanon, set N characters minimum for a completed "
+"read\n"
+" ospeed N set the output speed to N\n"
+msgstr ""
+" min N -icanon ile, tam bir okuma için en az N karakter ayarla\n"
+" ospeed N çıktı hızını N olarak ayarla\n"
+
+#: src/stty.c:640
+msgid ""
+" * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n"
+" * size print the number of rows and columns according to the "
+"kernel\n"
+msgstr ""
+" * rows N çekirdeğe, uçbirimin N satırı olduğunu söyle\n"
+" * size çekirdeğe göre satır ve sütun sayısını yazdır\n"
+
+#: src/stty.c:645
+msgid ""
+" speed print the terminal speed\n"
+" time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
+msgstr ""
+" speed uçbirim hızını yazdır\n"
+" time N -icanon ile, okuma zaman aşımını saniyenin N'de birine "
+"ayarla\n"
+
+#: src/stty.c:649
+msgid ""
+"\n"
+"Control settings:\n"
+" [-]clocal disable modem control signals\n"
+" [-]cread allow input to be received\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Denetim ayarları:\n"
+" [-]clocal modem denetim sinyallerini devre dışı bırak\n"
+" [-]cread girdinin alınmasına izin ver\n"
+
+#: src/stty.c:656
+msgid " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
+msgstr " * [-]crtscts RTS/CTS el sıkışmasına izin ver\n"
+
+#: src/stty.c:661
+msgid " * [-]cdtrdsr enable DTR/DSR handshaking\n"
+msgstr " * [-]cdtrdsr DTR/DSR el sıkışmasına izin ver\n"
+
+#: src/stty.c:665
+msgid " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
+msgstr " csN karakter boyutunu N bit olarak ayarla; N, [5..8]\n"
+
+#: src/stty.c:668
+msgid ""
+" [-]cstopb use two stop bits per character (one with '-')\n"
+" [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
+" [-]hupcl same as [-]hup\n"
+" [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in "
+"input\n"
+" [-]parodd set odd parity (or even parity with '-')\n"
+msgstr ""
+" [-]cstopb karakter başına iki durdurma biti kullan ('-' ile bir)\n"
+" [-]hup son süreç tty'yi kapattığında bir bitiş sinyali gönder\n"
+" [-]hupcl [-]hup ile aynı\n"
+" [-]parenb çıktıda denklik biti oluştur ve girdide denklik biti bekle\n"
+" [-]parodd tek denklik ayarla (veya '-' ile çift denklik)\n"
+
+#: src/stty.c:676
+msgid " * [-]cmspar use \"stick\" (mark/space) parity\n"
+msgstr " * [-]cmspar \"stick\" (im/uzay) denkliği kullan\n"
+
+#: src/stty.c:680
+msgid ""
+"\n"
+"Input settings:\n"
+" [-]brkint breaks cause an interrupt signal\n"
+" [-]icrnl translate carriage return to newline\n"
+" [-]ignbrk ignore break characters\n"
+" [-]igncr ignore carriage return\n"
+" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Girdi ayarları:\n"
+" [-]brkint kesimler bir yarıda kesme sinyaline neden olur\n"
+" [-]icrnl satır başını yenisatıra çevir\n"
+" [-]ignbrk kesim karakterlerini yok say\n"
+" [-]igncr satır başını yok say\n"
+" [-]ignpar denklik hatalı karakterleri yok say\n"
+
+#: src/stty.c:690
+msgid ""
+" * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
+msgstr ""
+" * [-]imaxbel biple ve bir karakterde bir tam girdi arabelleği floşlama\n"
+
+#: src/stty.c:694
+msgid ""
+" [-]inlcr translate newline to carriage return\n"
+" [-]inpck enable input parity checking\n"
+" [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n"
+msgstr ""
+" [-]inlcr yenisatırı satır başına çevir\n"
+" [-]inpck girdi denkliği denetimini etkinleştir\n"
+" [-]istrip girdi karakterlerinin yüksek bitini (8.) temizle\n"
+
+#: src/stty.c:700
+msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n"
+msgstr " * [-]iutf8 girdi karakterlerinin UTF-8 kodlu olduğunu varsay\n"
+
+#: src/stty.c:705
+msgid " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
+msgstr " * [-]iutf8 büyük harfli karakterleri küçük harfe çevir\n"
+
+#: src/stty.c:710
+msgid ""
+" * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n"
+msgstr ""
+" * [-]ixany yalnızca başlangıç karakteri değil, her karakterin çıktıyı\n"
+" yeniden başlatmasına izin ver\n"
+
+#: src/stty.c:714
+msgid ""
+" [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n"
+" [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n"
+" [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
+" [-]tandem same as [-]ixoff\n"
+msgstr ""
+" [-]ixoff başlat/bitir karakterleri gönderimini etkinleştir\n"
+" [-]ixon XON/XOFF akış denetimini etkinleştir\n"
+" [-]parmrk denklik hatalarıni imle (bir 255-0-karakter dizilişiyle)\n"
+" [-]tandem [-]ixoff ile aynı\n"
+
+#: src/stty.c:720
+msgid ""
+"\n"
+"Output settings:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Çıktı ayarları:\n"
+
+#: src/stty.c:725
+msgid " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr " * bsN geri sil gecikme tarzı; N, [0..1]\n"
+
+#: src/stty.c:730
+msgid " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
+msgstr " * crN satır başı gecikme tarzı; N, [0..3]\n"
+
+#: src/stty.c:735
+msgid " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr " * ffN form beslemesi gecikme tarzı; N, [0..1]\n"
+
+#: src/stty.c:740
+msgid " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr " * nlN yenisatır gecikme tarzı; N, [0..1]\n"
+
+#: src/stty.c:745
+msgid " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
+msgstr " * [-]ocrnl satır başını yenisatıra çevir\n"
+
+#: src/stty.c:750
+msgid ""
+" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of NUL characters\n"
+msgstr " * [-]ofdel dolgu için NUL yerine sil karakterleri kullan\n"
+
+#: src/stty.c:755
+msgid ""
+" * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
+msgstr ""
+" * [-]ofill gecikmeler için zamanlama yerine dolgu karakterleri kullan\n"
+
+#: src/stty.c:760
+msgid " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
+msgstr " * [-]olcuc küçük harfleri büyük harfe çevir\n"
+
+#: src/stty.c:765
+msgid " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
+msgstr " * [-]onlcr yenisatırı satır başı-yenisatır'a çevir\n"
+
+#: src/stty.c:770
+msgid " * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
+msgstr " * [-]onlret yenisatır, satır başı gibi davranır\n"
+
+#: src/stty.c:775
+msgid " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
+msgstr " * [-]onocr ilk sütunda satır başlarını yazdırma\n"
+
+#: src/stty.c:779
+msgid " [-]opost postprocess output\n"
+msgstr " [-]opost çıktıyı ek işleme tabi tut\n"
+
+#: src/stty.c:783
+msgid ""
+" * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
+" * tabs same as tab0\n"
+" * -tabs same as tab3\n"
+msgstr ""
+" * tabN yatay sekme gecikme tarzı; N, [0..3]\n"
+" * tabs tab0 ile aynı\n"
+" * -tabs tab3 ile aynı\n"
+
+#: src/stty.c:790
+msgid " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr " * vtN dikey sekme gecikme tarzı; N, [0..1]\n"
+
+#: src/stty.c:794
+msgid ""
+"\n"
+"Local settings:\n"
+" [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Yerel ayarlar:\n"
+" [-]crterase silme karakterlerini geri sil-boşluk-geri sil olarak "
+"yankıla\n"
+
+#: src/stty.c:800
+msgid ""
+" * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
+" * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
+msgstr ""
+" * crtkill echoprt ve echoe ayarlarına uyarak tüm satırları öldür\n"
+" * -crtkill echoctl ve echok ayarlarına uyarak tüm satırları öldür\n"
+
+#: src/stty.c:806
+msgid " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation ('^c')\n"
+msgstr ""
+" * [-]ctlecho denetim karakterlerini şapka simgeleminde yankıla ('^c)\n"
+
+#: src/stty.c:810
+msgid " [-]echo echo input characters\n"
+msgstr " [-]echo girdi karakterlerini yankıla\n"
+
+#: src/stty.c:814
+msgid " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
+msgstr " * [-]echoctl [-]ctlecho ile aynı\n"
+
+#: src/stty.c:818
+msgid ""
+" [-]echoe same as [-]crterase\n"
+" [-]echok echo a newline after a kill character\n"
+msgstr ""
+" [-]echoe [-]crterase ile aynı\n"
+" [-]echok bir öldür karakterinden sonra bir yenisatır yankıla\n"
+
+#: src/stty.c:823
+msgid " * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
+msgstr " * [-]echoke [-]crtkill ile aynı\n"
+
+#: src/stty.c:827
+msgid " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
+msgstr ""
+" [-]echonl başka karakterler yankılanmasa bile yenisatırı yankıla\n"
+
+#: src/stty.c:831
+msgid ""
+" * [-]echoprt echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n"
+msgstr ""
+" * [-]echoprt '\\' ve '/' arasında silinen karakterleri geriye doğru "
+"yankıla\n"
+
+#: src/stty.c:836
+msgid " * [-]extproc enable \"LINEMODE\"; useful with high latency links\n"
+msgstr ""
+" * [-]extproc \"LINEMODE\"u etkinleştir; yüksek gecikmeli bağlarda "
+"iyidir\n"
+
+#: src/stty.c:841
+msgid " * [-]flusho discard output\n"
+msgstr " * [-]flusho çıktıyı at\n"
+
+#: src/stty.c:845
+#, c-format
+msgid ""
+" [-]icanon enable special characters: %s\n"
+" [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
+msgstr ""
+" [-]icanon özel karakterleri etkinleştir: %s\n"
+" [-]iexten POSIX olmayan özel karakterleri etkinleştir\n"
+
+#: src/stty.c:856
+msgid ""
+" [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
+" [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special "
+"characters\n"
+msgstr ""
+" [-]isig yarıda kes, çık, askıya al özel karakterlerini etkinleştir\n"
+" [-]noflsh yarıda kes/çık özel karakterlerinden sonra floşlamayı "
+"kapat\n"
+
+#: src/stty.c:861
+msgid " * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
+msgstr " * [-]prterase [-]echoprt ile aynı\n"
+
+#: src/stty.c:866
+msgid ""
+" * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
+msgstr " * [-]tostop uçbirime yazmaya çalışan arka plan işlerini durdur\n"
+
+#: src/stty.c:871
+msgid ""
+" * [-]xcase with icanon, escape with '\\' for uppercase characters\n"
+msgstr " * [-]xcase icanon ile, büyük harfler için '\\' ile kaç\n"
+
+#: src/stty.c:875
+msgid ""
+"\n"
+"Combination settings:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Birleştirme ayarları:\n"
+
+#: src/stty.c:880
+msgid " * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
+msgstr " * [-]LCASE [-]lcase ile aynı\n"
+
+#: src/stty.c:884
+msgid ""
+" cbreak same as -icanon\n"
+" -cbreak same as icanon\n"
+msgstr ""
+" cbreak -icanon ile aynı\n"
+" -cbreak icanon ile aynı\n"
+
+#: src/stty.c:888
+msgid ""
+" cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
+" icanon, eof and eol characters to their default values\n"
+" -cooked same as raw\n"
+msgstr ""
+" cooked brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig icanon, eof ve\n"
+" eol karakterlerinin öntanımlı değerleriyle aynı\n"
+" -cooked ham ile aynı raw\n"
+
+#: src/stty.c:893
+#, c-format
+msgid " crt same as %s\n"
+msgstr " crt %s ile aynı\n"
+
+#: src/stty.c:903
+#, c-format
+msgid ""
+" dec same as %s intr ^c erase 0177\n"
+" kill ^u\n"
+msgstr ""
+" dec %s intr ^c erase 0177 ile aynı\n"
+" ^u öldür\n"
+
+#: src/stty.c:918
+msgid " * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+msgstr " * [-]decctlq [-]ixany ile aynı\n"
+
+#: src/stty.c:922
+msgid ""
+" ek erase and kill characters to their default values\n"
+" evenp same as parenb -parodd cs7\n"
+" -evenp same as -parenb cs8\n"
+msgstr ""
+" ek karakterleri öntanımlı değerlerine sil ve öldür\n"
+" evenp parenb -parodd cs7 ile aynı\n"
+" -evenp -parenb cs8 ile aynı\n"
+
+#: src/stty.c:928
+msgid " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
+msgstr " * [-]lcase xcase iuclc olcuc ile aynı\n"
+
+#: src/stty.c:932
+msgid ""
+" litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
+" -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
+msgstr ""
+" litout -parenb -istrip -opost cs8 ile aynı\n"
+" -litout parenb istrip opost cs7 ile aynı\n"
+
+#: src/stty.c:936
+#, c-format
+msgid ""
+" nl same as %s\n"
+" -nl same as %s\n"
+msgstr ""
+" nl %s ile aynı\n"
+" -nl %s ile aynı\n"
+
+#: src/stty.c:954
+msgid ""
+" oddp same as parenb parodd cs7\n"
+" -oddp same as -parenb cs8\n"
+" [-]parity same as [-]evenp\n"
+" pass8 same as -parenb -istrip cs8\n"
+" -pass8 same as parenb istrip cs7\n"
+msgstr ""
+" oddp parenb parodd cs7 ile aynı\n"
+" -oddp -parenb cs8 ile aynı\n"
+" [-]parity [-]evenp ile aynı\n"
+" pass8 -parenb -istrip cs8 ile aynı\n"
+" -pass8 parenb istrip cs7 ile aynı\n"
+
+#: src/stty.c:961
+#, c-format
+msgid ""
+" raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
+" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -icanon -opost\n"
+" -isig%s min 1 time 0\n"
+" -raw same as cooked\n"
+msgstr ""
+" raw -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
+" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -icanon -opost\n"
+" -isig%s min 1 time 0 ile aynı\n"
+" -raw pişmiş ile aynı\n"
+
+#: src/stty.c:980
+#, c-format
+msgid ""
+" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
+" icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
+" %s\n"
+" %s\n"
+" %s,\n"
+" all special characters to their default values\n"
+msgstr ""
+" sane cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl icanon\n"
+" iexten echo echoe echok -echonl -noflsh ile aynı\n"
+" %s\n"
+" %s\n"
+" %s,\n"
+" tüm özel karakterler öntanımle değerlerine\n"
+
+#: src/stty.c:1066
+msgid ""
+"\n"
+"Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n"
+"prints baud rate, line discipline, and deviations from stty sane. In\n"
+"settings, CHAR is taken literally, or coded as in ^c, 0x37, 0177 or\n"
+"127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Standart girdiye bağlı olan tty satırtını yönetir. Argümansız\n"
+"çalıştırıldığında iletişim hızını, satır disiplinini, stty sane ayarından\n"
+"farklı ayarları gösterir. Ayarlarda KRKT yazıldığı gibi veya ^c, 0x37, 0177\n"
+"veya 127 olarak gösterilmiş bir karakter olabilir. ^- veya undef değerleri\n"
+"bu özel karakteri geçersiz kılar\n"
+
+#: src/stty.c:1095
+#, c-format
+msgid "missing argument to %s"
+msgstr "%s için argüman eksik"
+
+#: src/stty.c:1138 src/stty.c:1256
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s"
+msgstr "geçersiz argüman %s"
+
+#: src/stty.c:1190
+#, c-format
+msgid "%s: error setting %s"
+msgstr "%s: %s ayarlanırken hata"
+
+#: src/stty.c:1232
+#, c-format
+msgid "invalid line discipline %s"
+msgstr "geçersiz satır disiplini %s"
+
+#: src/stty.c:1324
+msgid "only one device may be specified"
+msgstr "yalnızca bir aygıt belirtilebilir"
+
+#: src/stty.c:1358
+msgid ""
+"the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
+"mutually exclusive"
+msgstr ""
+"ayrıntılı çıktı seçenekleri ile stty-okuyabilir tarzı çıktı\n"
+"seçenekleri birlikte kullanılamaz"
+
+#: src/stty.c:1364
+msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
+msgstr "bir çıktı tarzı belirtildiğinde kipler ayarlanamaz"
+
+#: src/stty.c:1382
+#, c-format
+msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
+msgstr "%s: bloklamayan kip sıfırlanamadı"
+
+#: src/stty.c:1445
+#, c-format
+msgid "%s: unable to perform all requested operations"
+msgstr "%s: istenen işlemlerin tümü yapılamıyor"
+
+#: src/stty.c:1790
+#, c-format
+msgid "%s: no size information for this device"
+msgstr "%s: bu aygıt için boyut bilgisi yok"
+
+#: src/stty.c:2322
+msgid "invalid integer argument"
+msgstr "geçersiz tamsayı argümanı"
+
+#: src/sync.c:64
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK] [DOSYA]...\n"
+
+#: src/sync.c:65
+msgid ""
+"Synchronize cached writes to persistent storage\n"
+"\n"
+"If one or more files are specified, sync only them,\n"
+"or their containing file systems.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Önbelleklenmiş yazmaları sürekli depolamaya eşzamanla\n"
+"\n"
+"Bir veya birden çok dosya belirtilmişse yalnızca onları veya\n"
+"onların içerdiği dosya sistemini eşzamanla.\n"
+"\n"
+
+#: src/sync.c:73
+msgid " -d, --data sync only file data, no unneeded metadata\n"
+msgstr ""
+" -d, --data yalnızca dosya verisini eşzamanla, üstveriye gerek "
+"yok\n"
+
+#: src/sync.c:76
+msgid " -f, --file-system sync the file systems that contain the files\n"
+msgstr " -f, --file-system dosyayı içeren dosya sistemlerini eşzamanla\n"
+
+#: src/sync.c:115
+#, c-format
+msgid "error opening %s"
+msgstr "%s açılırken hata"
+
+#: src/sync.c:126
+#, c-format
+msgid "couldn't reset non-blocking mode %s"
+msgstr "bloklamayan kip %s sıfırlanamadı"
+
+#: src/sync.c:157
+#, c-format
+msgid "error syncing %s"
+msgstr "%s eşzamanlanırken hata"
+
+#: src/sync.c:215
+msgid "cannot specify both --data and --file-system"
+msgstr "--data ve --file-system birlikte belirtilemez"
+
+#: src/sync.c:219
+msgid "--data needs at least one argument"
+msgstr "--data, en az bir argümana gereksinim duyuyor"
+
+#: src/system.h:350
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n"
+"the version described here. Please refer to your shell's documentation\n"
+"for details about the options it supports.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"NOT: Kullanıdığınız kabuk, %s programının kendine ait sürümünü içerebilir.\n"
+"Bu durumda burada anlatılanlar geçerli değildir. Desteklenen seçenekleri\n"
+"görmek için lütfen kullandığınız kabuğun belgelerine başvurun.\n"
+
+#: src/system.h:356
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr " --help bu yardımı görüntüle ve çık\n"
+
+#: src/system.h:358
+msgid " --version output version information and exit\n"
+msgstr " --version sürüm bilgisini çıktıla ve çık\n"
+
+#: src/system.h:576
+msgid ""
+"\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"DOSYA verilmemişse veya DOSYA - ise standart girdiyi oku.\n"
+
+#: src/system.h:583
+msgid ""
+"\n"
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Uzun seçeneklere olan gerekli argümanlar kısa seçenekler için de "
+"geçerlidir.\n"
+
+#: src/system.h:591
+msgid ""
+"\n"
+"The SIZE argument is an integer and optional unit (example: 10K is "
+"10*1024).\n"
+"Units are K,M,G,T,P,E,Z,Y (powers of 1024) or KB,MB,... (powers of 1000).\n"
+"Binary prefixes can be used, too: KiB=K, MiB=M, and so on.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"BOYUT argümanı bir tamsayı ve isteğe bağlı birimdir (örnet: 10K: 10*1024).\n"
+"Birimler K,M,G,T,P,E,Z,Y (1024'in katı) veya KB,MB,... (1000'in katı) olur.\n"
+"İkili önekleri de kullanılabilir: KiB=K, MiB=M, vb.\n"
+
+#: src/system.h:601
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Display values are in units of the first available SIZE from --block-size,\n"
+"and the %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE and BLOCKSIZE environment variables.\n"
+"Otherwise, units default to 1024 bytes (or 512 if POSIXLY_CORRECT is set).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Görüntü değerleri, --block-size'daki ilk kullanılabilir BOYUT'un "
+"birimleridir\n"
+"ve %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE, BLOCKSIZE çevre değişkenleridir. Yoksa\n"
+"birimler 1024 bayta öntanımlıdır (veya POSIXLY_CORRECT ayarlıysa 512)\n"
+
+#: src/system.h:611
+msgid ""
+"\n"
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"The version control method may be selected via the --backup option or "
+"through\n"
+"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Yedek soneki, --suffix veya SIMPLE_BACKUP_SUFFIX ile ayarlanmadıysa '~'dir.\n"
+"Sürüm denetim yöntemi --beckup seçeneği veya VERSION_CONTROL çevre "
+"değişkeni\n"
+"üzerinden seçilebilir. Değerler şunlardır:\n"
+
+#: src/system.h:618
+msgid ""
+" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
+" numbered, t make numbered backups\n"
+" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+" simple, never always make simple backups\n"
+msgstr ""
+" none, off hiç yedekleme yapma (--backup kullanılsa bile)\n"
+" numbered, t numaralanmış yedekleme yap\n"
+" existing, nil eğer numaralanmış yedekler varsa numaralanmış, yoksa "
+"basit\n"
+" simple, never her zaman basit yedekleme yap\n"
+
+#: src/system.h:648
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s online help: <%s>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s dahili yardımı: <%s>\n"
+
+#. TRANSLATORS: Replace LANG_CODE in this URL with your language code
+#. <https://translationproject.org/team/LANG_CODE.html> to form one of
+#. the URLs at https://translationproject.org/team/. Otherwise, replace
+#. the entire URL with your translation team's email address.
+#: src/system.h:659
+msgid "Report any translation bugs to <https://translationproject.org/team/>\n"
+msgstr ""
+"Çeviri hatalarını <https://translationproject.org/team/tr.html>'ye bildirin\n"
+
+#: src/system.h:666
+#, c-format
+msgid "Full documentation <%s%s>\n"
+msgstr "Tam belgelendirme <%s%s>\n"
+
+#: src/system.h:668
+#, c-format
+msgid "or available locally via: info '(coreutils) %s%s'\n"
+msgstr "veya yerel olarak info '(coreutils) %s%s' üzerinden kullanılabilir\n"
+
+#: src/system.h:679
+#, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Daha fazla bilgi için '%s --help' deneyin.\n"
+
+#: src/system.h:723
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Circular directory structure.\n"
+"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
+"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
+"The following directory is part of the cycle:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"UYARI: Döngülü dizin yapısı.\n"
+"Bu, neredeyse kesin olarak dosya sisteminizin hasarlı olduğu anlamına "
+"gelir.\n"
+"SİSTEM YÖNETİCİNİZE HABER VERİN.\n"
+"Aşağıdaki dizin bu çevrimin bir parçası:\n"
+" %s\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tac.c:57
+msgid "Jay Lepreau"
+msgstr "Jay Lepreau"
+
+#: src/tac.c:136
+msgid "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
+msgstr "Her DOSYA'yı standart çıktı'ya yaz, son satır ilk olarak.\n"
+
+#: src/tac.c:143
+msgid ""
+" -b, --before attach the separator before instead of after\n"
+" -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n"
+" -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n"
+msgstr ""
+" -b, --before ayırıcıyı satırdan sonra değil, satırdan önce "
+"koy\n"
+" -r, --regex ayırıcıyı düzenli ifade olarak kabul et\n"
+" -s, --seperator=DİZİ satırları `\\n' yerine DİZİ ile ayır\n"
+
+#: src/tac.c:223 src/tac.c:233 src/tac.c:343
+#, c-format
+msgid "%s: seek failed"
+msgstr "%s: arama başarısız"
+
+#: src/tac.c:276
+msgid "record too large"
+msgstr "kayıt pek büyük"
+
+#: src/tac.c:458
+#, c-format
+msgid "failed to create temporary file in %s"
+msgstr "%s içinde geçici dosya oluşturulamadı"
+
+#: src/tac.c:466
+#, c-format
+msgid "failed to open %s for writing"
+msgstr "%s, yazma için açılamadı"
+
+#: src/tac.c:484
+#, c-format
+msgid "failed to rewind stream for %s"
+msgstr "%s için akış geri sarılamadı"
+
+#: src/tac.c:521 src/tac.c:533
+#, c-format
+msgid "%s: write error"
+msgstr "%s: yazma hatası"
+
+#: src/tac.c:582
+#, c-format
+msgid "failed to open %s for reading"
+msgstr "%s, yazma için açılamadı"
+
+#: src/tac.c:650
+msgid "separator cannot be empty"
+msgstr "ayırıcı boş bırakılamaz"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tail.c:79
+msgid "Ian Lance Taylor"
+msgstr "Ian Lance Taylor"
+
+#: src/tail.c:270
+#, c-format
+msgid ""
+"Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
+"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
+msgstr ""
+"Her dosyanın son %d satırını standart çıktı'ya yazdır.\n"
+"Birden çok DOSYA varsa hepsinin başına dosya adını koy ve yazdır.\n"
+
+#: src/tail.c:278
+msgid ""
+" -c, --bytes=[+]NUM output the last NUM bytes; or use -c +NUM to\n"
+" output starting with byte NUM of each file\n"
+msgstr ""
+" -c, --bytes=[+]SAYI son SAYI baytı çıktıla; veya her dosyanın NUM "
+"bayt\n"
+" başını çıktılamak için -c +SAYI kullan\n"
+
+#: src/tail.c:282
+msgid ""
+" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
+" output appended data as the file grows;\n"
+" an absent option argument means 'descriptor'\n"
+" -F same as --follow=name --retry\n"
+msgstr ""
+" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
+" dosya büyüdükçe iliştirilen veyi çıktıla; boş\n"
+" bırakılmış argüman 'descriptor' demektir\n"
+" -F --follow=name --retry ile aynı\n"
+
+#: src/tail.c:288
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --lines=[+]NUM output the last NUM lines, instead of the last "
+"%d;\n"
+" or use -n +NUM to output starting with line "
+"NUM\n"
+" --max-unchanged-stats=N\n"
+" with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
+" changed size after N (default %d) iterations\n"
+" to see if it has been unlinked or renamed\n"
+" (this is the usual case of rotated log files);\n"
+" with inotify, this option is rarely useful\n"
+msgstr ""
+" -n, --lines=[+]SAYI son %d yerine son SAYI satırı çıktıla; veya SAYI\n"
+" satırından başlayarak çıktılama için -n +SAYI\n"
+" kullan\n"
+" --max-unchanged-stats=N\n"
+" --follow=name ile, N yinelemeden sonra "
+"(öntanımlı\n"
+" %d) boyutu değişmemiş bir DOSYA'yı bağının\n"
+" kesilip kesilmediğini veya yeniden "
+"adlandırılıp\n"
+" adlandırılmadığını görmek için yeniden aç (bu\n"
+" genelde döndürülmüş günlük dosyaları için "
+"olağan\n"
+" durumdur); inotify ile bu seçenek daha az\n"
+" yararlıdır\n"
+
+#: src/tail.c:301
+msgid ""
+" --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
+" -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n"
+" --retry keep trying to open a file if it is inaccessible\n"
+msgstr ""
+" --pid=PID -f ile, süreç kimliğinden sonra sonlandır, PID "
+"ölür\n"
+" -q, --quiet, --silent dosya adı veren üstbilgiyi asla çıktılama\n"
+" --retry dosya erişilemiyorsa açmayı denemeyi sürdür\n"
+
+#: src/tail.c:306
+msgid ""
+" -s, --sleep-interval=N with -f, sleep for approximately N seconds\n"
+" (default 1.0) between iterations;\n"
+" with inotify and --pid=P, check process P at\n"
+" least once every N seconds\n"
+" -v, --verbose always output headers giving file names\n"
+msgstr ""
+" -s, --sleep-interval=N -f ile, yinelemeler arası N saniye kadar uyu\n"
+" (öntanımlı 1.0); inotify ve --pid=P ile P\n"
+" sürecini en az her N saniyede bir denetle\n"
+" -v, --verbose dosya adlarını veren üstbilgiyi hep çıktıla\n"
+
+#: src/tail.c:318
+msgid ""
+"\n"
+"NUM may have a multiplier suffix:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+"Binary prefixes can be used, too: KiB=K, MiB=M, and so on.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"SAYI'nın çoklayıcı bir soneki olabilir\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, ve T, P, E, Z, Y için diğerleri.\n"
+"İkili önekler de kullanılabilir: KiB=K, MiB=M, vb.\n"
+"\n"
+
+#: src/tail.c:326
+msgid ""
+"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
+"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
+"its end. This default behavior is not desirable when you really want to\n"
+"track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
+"rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n"
+"named file in a way that accommodates renaming, removal and creation.\n"
+msgstr ""
+"--follow (-f) ile; tail, dosya açıklayıcısını izlemeye öntanımlanır; bu,\n"
+"tail'lanmış bir dosya yeniden adlandırılsa bile tail bu dosyanın sonunu\n"
+"izlemeyi sürdürecektir. Bu öntanımlı davranış, gerçekten dosyanın adını\n"
+"(dosya açıklayıcısını değil) izlemek istediğiniz durumlarda istenmeyebilir\n"
+"(örn. günlük dönüşümü). Bu durumda --follow=name kullanın. Bu, tail'ın\n"
+"dosyayı yeniden adlandırma, kaldırılma ve oluşturulmayı içerecek bir\n"
+"biçimde izlemesine olanak verir.\n"
+
+#: src/tail.c:421
+#, c-format
+msgid "closing %s (fd=%d)"
+msgstr "%s kapatılıyor (fd=%d)"
+
+#: src/tail.c:520
+#, c-format
+msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
+msgstr "%s: göreceli son ofseti %s aranamıyor"
+
+#: src/tail.c:954
+#, c-format
+msgid "cannot determine location of %s. reverting to polling"
+msgstr "%s konumu belirlenemiyor; yoklamaya geri dönülüyor"
+
+#: src/tail.c:1010
+#, c-format
+msgid "%s has been replaced with an untailable symbolic link"
+msgstr "%s, tail'lanamayan bir sembolik bağ ile değiştirildi"
+
+#: src/tail.c:1025
+#, c-format
+msgid "%s has become inaccessible"
+msgstr "%s, erişilemez oldu"
+
+#: src/tail.c:1043
+#, c-format
+msgid "%s has been replaced with an untailable file%s"
+msgstr "%s, tail'lanamayan bir dosya ile değiştirildi%s"
+
+#: src/tail.c:1045 src/tail.c:2034
+msgid "; giving up on this name"
+msgstr "; bu addan vazgeçiliyor"
+
+#: src/tail.c:1051
+#, c-format
+msgid "%s has been replaced with an untailable remote file"
+msgstr "%s, tail'lanamayan bir uzak dosya ile değiştirildi"
+
+#: src/tail.c:1072
+#, c-format
+msgid "%s has become accessible"
+msgstr "%s, erişilebilir oldu"
+
+#: src/tail.c:1084
+#, c-format
+msgid "%s has appeared; following new file"
+msgstr "%s göründü; yeni dosya izleniyor"
+
+#: src/tail.c:1094
+#, c-format
+msgid "%s has been replaced; following new file"
+msgstr "%s, değiştirildi; yeni dosya izleniyor"
+
+#: src/tail.c:1209
+#, c-format
+msgid "%s: cannot change nonblocking mode"
+msgstr "%s: bloklamayan kip değiştirilemiyor"
+
+#: src/tail.c:1255 src/tail.c:1430
+#, c-format
+msgid "%s: file truncated"
+msgstr "%s: dosya budandı"
+
+#: src/tail.c:1289 src/tail.c:1623
+#, c-format
+msgid "no files remaining"
+msgstr "üzerinde çalışabilecek dosya kalmadı"
+
+#: src/tail.c:1526
+#, c-format
+msgid "cannot watch parent directory of %s"
+msgstr "%s ögesinin üst dizini izlenemiyor"
+
+#: src/tail.c:1529 src/tail.c:1546 src/tail.c:1740
+#, c-format
+msgid "inotify resources exhausted"
+msgstr "inotify özkaynakları tükendi"
+
+#: src/tail.c:1550 src/tail.c:1746
+#, c-format
+msgid "cannot watch %s"
+msgstr "%s izlenemiyor"
+
+#: src/tail.c:1594
+#, c-format
+msgid "%s was replaced"
+msgstr "%s değiştirilmiş"
+
+#: src/tail.c:1666
+msgid "error waiting for inotify and output events"
+msgstr "inotify ve çıktı olayları beklenirken hata"
+
+#: src/tail.c:1685
+msgid "error reading inotify event"
+msgstr "inotify olayın okunurken hata"
+
+#: src/tail.c:1703
+#, c-format
+msgid "directory containing watched file was removed"
+msgstr "izlenen dosyayı içeren dizin kaldırılmış"
+
+#: src/tail.c:2032
+#, c-format
+msgid "%s: cannot follow end of this type of file%s"
+msgstr "%s: bu dosya türünün sonu izlenemiyor%s"
+
+#: src/tail.c:2213
+msgid "invalid maximum number of unchanged stats between opens"
+msgstr "açmalar arasında geçersiz en fazla değiştirilmemiş istatistik sayısı"
+
+#: src/tail.c:2221
+msgid "invalid PID"
+msgstr "geçersiz PID"
+
+#: src/tail.c:2237
+#, c-format
+msgid "invalid number of seconds: %s"
+msgstr "geçersiz sanıyi sayısı: %s"
+
+#: src/tail.c:2256
+#, c-format
+msgid "option used in invalid context -- %c"
+msgstr "seçenek geçersiz bağlamda kullanıldı --%c"
+
+#: src/tail.c:2268
+#, c-format
+msgid "warning: --retry ignored; --retry is useful only when following"
+msgstr "uyarı: --retry yok sayıldı; --retry yalnızca izlerken yararlıdır"
+
+#: src/tail.c:2272
+#, c-format
+msgid "warning: --retry only effective for the initial open"
+msgstr "uyarı: --retry yalnızca ilk açma için etkilidir"
+
+#: src/tail.c:2277
+#, c-format
+msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
+msgstr "uyarı: --pid=PID yalnızca -f seçeneğiyle kullanıldığında yararlıdır"
+
+#: src/tail.c:2280
+#, c-format
+msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
+msgstr "uyarı: --pid=PID bu sistemde desteklenmiyor"
+
+#: src/tail.c:2384
+#, c-format
+msgid "cannot follow %s by name"
+msgstr "%s, adı ile takip edilemiyor"
+
+#: src/tail.c:2399
+#, c-format
+msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
+msgstr "uyarı: standart girdi'yi sonsuza dek takip etmek verimli değildir"
+
+#: src/tail.c:2494
+#, c-format
+msgid "inotify cannot be used, reverting to polling"
+msgstr "inotify kullanılamıyor, yoklamaya geri dönülüyor"
+
+#: src/tee.c:88
+msgid ""
+"Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
+"\n"
+" -a, --append append to the given FILEs, do not overwrite\n"
+" -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n"
+msgstr ""
+"Standart girdiyi verilen DOSYA'lara ve ayrıca standart çıktı'ya kopyala.\n"
+"\n"
+" -a, --append DOSYA'ların üzerine yazmaz sonuna iliştirir\n"
+" -i, --ignore-interrupts yarıda kesme sinyallerini yok sayar\n"
+
+#: src/tee.c:94
+msgid ""
+" -p diagnose errors writing to non pipes\n"
+" --output-error[=MODE] set behavior on write error. See MODE below\n"
+msgstr ""
+" -p veriyolu dışına yazılırken oluşan hataları "
+"tanıla\n"
+" --output-error[=KİP] yazma hatasındaki davranışı ayarla, bkz. KİP\n"
+
+#: src/tee.c:100
+msgid ""
+"\n"
+"MODE determines behavior with write errors on the outputs:\n"
+" warn diagnose errors writing to any output\n"
+" warn-nopipe diagnose errors writing to any output not a pipe\n"
+" exit exit on error writing to any output\n"
+" exit-nopipe exit on error writing to any output not a pipe\n"
+"The default MODE for the -p option is 'warn-nopipe'.\n"
+"The default operation when --output-error is not specified, is to\n"
+"exit immediately on error writing to a pipe, and diagnose errors\n"
+"writing to non pipe outputs.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"KİP, çıktılarda yazma hataları durumundaki davranışı belirler:\n"
+" warn herhangi bir çıktıya yazan hataları tanıla\n"
+" warn-nopipe veriyolu olmayan herhangi bir çıktıya yazan hataları "
+"tanıla\n"
+" exit herhangi bir çıktıya yazan hatada çık\n"
+" exit-nopipe veriyolu olmayan herhangi bir çıktıya yazan hatada çık\n"
+"-p seçeneği için öntanımlı KİP 'warn-nopipe'dır.\n"
+"--output-error belirtilmediğinde öntanımlı işlem, veriyoluna yazan hatada\n"
+"hemen çıkmak ve veriyolu olmayan çıktılara yazan hataları tanılamaktır.\n"
+
+#: src/test.c:125
+#, c-format
+msgid "missing argument after %s"
+msgstr "%s sonrası eksik argüman"
+
+#: src/test.c:161
+#, c-format
+msgid "invalid integer %s"
+msgstr "geçersiz tamsayı %s"
+
+#: src/test.c:239
+#, c-format
+msgid "%s expected"
+msgstr "%s bekleniyordu"
+
+#: src/test.c:242
+#, c-format
+msgid "%s expected, found %s"
+msgstr "%s bekleniyordu, %s bulundu"
+
+#: src/test.c:323
+msgid "-nt does not accept -l"
+msgstr "-nt, -l'yi kabul etmiyor"
+
+#: src/test.c:336
+msgid "-ef does not accept -l"
+msgstr "-ef, -l'yi kabul etmiyor"
+
+#: src/test.c:352
+msgid "-ot does not accept -l"
+msgstr "-ot -l'yi kabul etmiyor"
+
+#: src/test.c:361
+#, c-format
+msgid "%s: unknown binary operator"
+msgstr "%s: bilinmeyen ikili işleci"
+
+#: src/test.c:391
+#, c-format
+msgid "%s: unary operator expected"
+msgstr "%s: tek terimli işleç bekleniyordu"
+
+#: src/test.c:627
+#, c-format
+msgid "%s: binary operator expected"
+msgstr "%s: iki terimli işleç bekleniyordu"
+
+#: src/test.c:686
+msgid ""
+"Usage: test EXPRESSION\n"
+" or: test\n"
+" or: [ EXPRESSION ]\n"
+" or: [ ]\n"
+" or: [ OPTION\n"
+msgstr ""
+"Kullanım: test İFADE\n"
+" veya: test\n"
+" veya: [ İFADE ]\n"
+" veya: [ ]\n"
+" veya: [ SEÇENEK\n"
+
+#: src/test.c:693
+msgid ""
+"Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"İFADE tarafından belirlenen durum ile çık.\n"
+"\n"
+
+#: src/test.c:699
+msgid ""
+"\n"
+"An omitted EXPRESSION defaults to false. Otherwise,\n"
+"EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"İFADE yok ise çıkış durumu öntanımlı olarak yanlış (false) olur.\n"
+"İFADE'nin sonucunun doğru veya yanlış olmasına göre aşağıdaki\n"
+"çıkış durumlarından biri belirlenir:\n"
+
+#: src/test.c:704
+msgid ""
+"\n"
+" ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n"
+" ! EXPRESSION EXPRESSION is false\n"
+" EXPRESSION1 -a EXPRESSION2 both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n"
+" EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ( İFADE ) İFADE doğrudur\n"
+" ! İFADE İFADE yanlıştır\n"
+" İFADE1 -a İFADE2 İFADE1 ve İFADE2 her ikisi de doğrudur\n"
+" İFADE1 -o İFADE2 ya İFADE1 ya da İFADE2 doğrudur\n"
+
+#: src/test.c:711
+msgid ""
+"\n"
+" -n STRING the length of STRING is nonzero\n"
+" STRING equivalent to -n STRING\n"
+" -z STRING the length of STRING is zero\n"
+" STRING1 = STRING2 the strings are equal\n"
+" STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -n DİZİ DİZİ'nin uzunluğu sıfırdan farklıdır\n"
+" DİZİ -n DİZİ ile aynıdır\n"
+" -z DİZİ DİZİ'nin uzunluğu sıfırdır\n"
+" DİZİ1 = DİZİ2 DİZİ'ler eşittir\n"
+" DİZİ1 != DİZİ2 DİZİ'ler farklıdır\n"
+
+#: src/test.c:719
+msgid ""
+"\n"
+" INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -ge INTEGER2 INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -gt INTEGER2 INTEGER1 is greater than INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -le INTEGER2 INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -lt INTEGER2 INTEGER1 is less than INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" TAMSAYI1 -eq TAMSAYI2 TAMSAYI1 TAMSAYI2'ye eşittir\n"
+" TAMSAYI1 -ge TAMSAYI2 TAMSAYI1 TAMSAYI2'ye eşit veya büyüktür\n"
+" TAMSAYI1 -gt TAMSAYI2 TAMSAYI1 TAMSAYI2'den büyüktür\n"
+" TAMSAYI1 -le TAMSAYI2 TAMSAYI1 TAMSAYI2'ye eşit veya küçüktür\n"
+" TAMSAYI1 -lt TAMSAYI2 TAMSAYI1 TAMSAYI2'den küçüktür\n"
+" TAMSAYI1 -ne TAMSAYI2 TAMSAYI1 TAMSAYI2'den farklıdır\n"
+
+#: src/test.c:728
+msgid ""
+"\n"
+" FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
+" FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
+" FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" DOSYA1 -ef DOSYA2 DOSYA1 ve DOSYA2 aynı aygıtta ve aynı uzunluktadır\n"
+" DOSYA1 -nt DOSYA2 DOSYA1 DOSYA2'den daha yenidir\n"
+" DOSYA1 -ot DOSYA2 DOSYA1 DOSYA2'den daha eskidir\n"
+
+#: src/test.c:734
+msgid ""
+"\n"
+" -b FILE FILE exists and is block special\n"
+" -c FILE FILE exists and is character special\n"
+" -d FILE FILE exists and is a directory\n"
+" -e FILE FILE exists\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -b DOSYA DOSYA vardır ve blok özeldir\n"
+" -c DOSYA DOSYA vardır ve karakter özeldir\n"
+" -d DOSYA DOSYA vardır ve bir dizindir\n"
+" -e DOSYA DOSYA vardır\n"
+
+#: src/test.c:741
+msgid ""
+" -f FILE FILE exists and is a regular file\n"
+" -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n"
+" -G FILE FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
+" -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
+" -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n"
+msgstr ""
+" -f DOSYA DOSYA vardır ve normal bir dosyadır\n"
+" -g DOSYA DOSYA vardır ve grup-kimliği belirlidir\n"
+" -G DOSYA DOSYA vardır ve etkin grup kimliğine aittir\n"
+" -h DOSYA DOSYA vardır ve sembolik bağdır (-L ile aynı)\n"
+" -k DOSYA DOSYA vardır ve kalıcı biti ayarlıdır\n"
+
+#: src/test.c:748
+msgid ""
+" -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
+" -N FILE FILE exists and has been modified since it was last read\n"
+" -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
+" -p FILE FILE exists and is a named pipe\n"
+" -r FILE FILE exists and the user has read access\n"
+" -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n"
+msgstr ""
+" -L DOSYA DOSYA vardır ve bir sembolik bağdır (-h ile aynı)\n"
+" -N DOSYA DOSYA vardır ve son okumadan bu yana değiştirilmiştir\n"
+" -O DOSYA DOSYA vardır ve etkin kullanıcı kimliğine aittir\n"
+" -p DOSYA DOSYA vardır ve bir adlı veriyoludur\n"
+" -r DOSYA DOSYA vardır ve kullanıcı onu okuyabilir\n"
+" -s DOSYA DOSYA vardır ve boyutu sıfırdan büyüktür\n"
+
+#: src/test.c:756
+msgid ""
+" -S FILE FILE exists and is a socket\n"
+" -t FD file descriptor FD is opened on a terminal\n"
+" -u FILE FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
+" -w FILE FILE exists and the user has write access\n"
+" -x FILE FILE exists and the user has execute (or search) access\n"
+msgstr ""
+" -S DOSYA DOSYA vardır ve bir sokettir\n"
+" -t [DB] dosya belirteci DB bir uçbirimde açıktır\n"
+" -u DOSYA DOSYA vardır ve kullanıcı-kimlik belirleme biti ayarlıdır\n"
+" -w DOSYA DOSYA vardır ve kullanıcı ona yazabilir\n"
+" -x DOSYA DOSYA vardır ve kullanıcının çalıştırma/arama izni vardır\n"
+
+#: src/test.c:763
+msgid ""
+"\n"
+"Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n"
+"Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for "
+"shells.\n"
+"INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"-h ve -L haricinde bütün DOSYA ile ilgili sınamalar sembolik bağları izler.\n"
+"Parantezlerin kabukta kaçış (örn. tersbölü ile) gerektirdiğini unutmayın.\n"
+"TAMSAYI yerine DİZİ uzunluğuna karşılık olarak -l DİZİ kullanılabilir.\n"
+
+#: src/test.c:769
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: Binary -a and -o are inherently ambiguous. Use 'test EXPR1 && test\n"
+"EXPR2' or 'test EXPR1 || test EXPR2' instead.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"NOT: İkili -a ve -o belirsizdir. Yerine 'test İFADE1 && test İFADE2' veya\n"
+"'test EXPR1 || test EXPR2' kullanın.\n"
+
+#: src/test.c:774
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: [ honors the --help and --version options, but test does not.\n"
+"test treats each of those as it treats any other nonempty STRING.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"NOT: [ --help ve --version seçeneklerine uyar; ancak sınamaz.\n"
+"Sınama, bunların her birine boş olmayan DİZİ gibi davranır.\n"
+
+#: src/test.c:779
+msgid "test and/or ["
+msgstr "sına ve/veya ["
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/test.c:791
+msgid "Kevin Braunsdorf"
+msgstr "Kevin Braunsdorf"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/test.c:792
+msgid "Matthew Bradburn"
+msgstr "Matthew Bradburn"
+
+#: src/test.c:846
+#, c-format
+msgid "missing %s"
+msgstr "%s eksik"
+
+#: src/test.c:860
+#, c-format
+msgid "extra argument %s"
+msgstr "%s argümanı fazla"
+
+#: src/timeout.c:130
+#, c-format
+msgid "warning: timer_settime"
+msgstr "uyarı: timer_settime"
+
+#: src/timeout.c:135
+#, c-format
+msgid "warning: timer_create"
+msgstr "uyarı: timer_create"
+
+#: src/timeout.c:161
+#, c-format
+msgid "warning: setitimer"
+msgstr "uyarı: setitimer"
+
+#: src/timeout.c:231
+#, c-format
+msgid "sending signal %s to command %s"
+msgstr "%s sinyali %s komutuna gönderiliyor"
+
+#: src/timeout.c:259
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] DURATION COMMAND [ARG]...\n"
+" or: %s [OPTION]\n"
+msgstr ""
+"Kullanım: %s [SEÇENEK] SÜRE KOMUT [ARG]...\n"
+" veya: %s [SEÇENEK]\n"
+
+#: src/timeout.c:263
+msgid "Start COMMAND, and kill it if still running after DURATION.\n"
+msgstr "KOMUT'u başlat ve SÜRE sonrası hâlâ çalışıyorsa öldür.\n"
+
+#: src/timeout.c:269
+msgid ""
+" --preserve-status\n"
+" exit with the same status as COMMAND, even when the\n"
+" command times out\n"
+" --foreground\n"
+" when not running timeout directly from a shell prompt,\n"
+" allow COMMAND to read from the TTY and get TTY signals;\n"
+" in this mode, children of COMMAND will not be timed out\n"
+" -k, --kill-after=DURATION\n"
+" also send a KILL signal if COMMAND is still running\n"
+" this long after the initial signal was sent\n"
+" -s, --signal=SIGNAL\n"
+" specify the signal to be sent on timeout;\n"
+" SIGNAL may be a name like 'HUP' or a number;\n"
+" see 'kill -l' for a list of signals\n"
+msgstr ""
+" --preserve-status\n"
+" KOMUT ile aynı çıkış koduyla çık, komut zaman aşımına\n"
+" uğrasa bile\n"
+" --foreground\n"
+" çalışmadığı zaman doğrudan bir kabuk istemine zaman "
+"aşımına\n"
+" uğra, KOMUT'un TTY'den okumasına ve TTY sinyallerini\n"
+" almasına izin ver; bu kipte, KOMUT'un alt ögeleri zaman\n"
+" aşımına uğramayacaktır\n"
+" -k, --kill-after=SÜRE\n"
+" KOMUT ilk sinyal gönderildikten sonra SÜRE sonrası hâlâ\n"
+" çalışıyorsa bir KILL sinyali gönder\n"
+" -s, --signal=SİNYAL\n"
+" zaman aşımında gönderilecek sinyal belirt; SİNYAL, 'HUP'\n"
+" gibi bir ad veya numara olabilir; sinyal listesi için\n"
+" 'kill -l' yazın\n"
+
+#: src/timeout.c:284
+msgid " -v, --verbose diagnose to stderr any signal sent upon timeout\n"
+msgstr ""
+" -v, --verbose zaman aşımında gönderilen her sinyali stderr'de hata "
+"ayıkla\n"
+
+#: src/timeout.c:290
+msgid ""
+"\n"
+"DURATION is a floating point number with an optional suffix:\n"
+"'s' for seconds (the default), 'm' for minutes, 'h' for hours or 'd' for "
+"days.\n"
+"A duration of 0 disables the associated timeout.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"SÜRE, isteğe bağlı sonekli bir kayan noktalı değerdir:\n"
+"'s', saniye için (öntanımlı); 'm', dakika için; 'h' saat için veya 'd' gün\n"
+"için. 0, ilişkilendirilmiş zaman aşımını devre dışı bırakır.\n"
+
+#: src/timeout.c:295
+msgid ""
+"\n"
+"Upon timeout, send the TERM signal to COMMAND, if no other SIGNAL "
+"specified.\n"
+"The TERM signal kills any process that does not block or catch that signal.\n"
+"It may be necessary to use the KILL signal, since this signal can't be "
+"caught.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Zaman aşımında, başka bir SİNYAL belirtilmemişse KOMUT'a TERM sinyalini\n"
+"gönder. TERM sinyali, sinyali yakalamayan veya bloklamayan her süreci "
+"öldürür.\n"
+"Bu sinyal yakalanamadığından, KILL sinyalini göndermek zorunlu olabilir.\n"
+
+#: src/timeout.c:301
+msgid ""
+"\n"
+"EXIT status:\n"
+" 124 if COMMAND times out, and --preserve-status is not specified\n"
+" 125 if the timeout command itself fails\n"
+" 126 if COMMAND is found but cannot be invoked\n"
+" 127 if COMMAND cannot be found\n"
+" 137 if COMMAND (or timeout itself) is sent the KILL (9) signal (128+9)\n"
+" - the exit status of COMMAND otherwise\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ÇIKIŞ durumu:\n"
+" 124 KOMUT zaman aşımına uğrarsa ve --preserve-status belirtilmemişse\n"
+" 125 zaman aşımı komutunun kendisi başarısız olursa\n"
+" 126 KOMUT bulunmuş; ancak çalıştırılamıyorsa\n"
+" 127 KOMUT bulunamamışsa\n"
+" 137 KOMUT'a (veya zaman aşımına) KILL (9) sinyali (128+9) gönderilmişse\n"
+" - diğer durumlarda KOMUT'un çıkış durumu\n"
+
+#: src/timeout.c:379 src/timeout.c:436
+#, c-format
+msgid "warning: sigprocmask"
+msgstr "uyarı: sigprocmask"
+
+#: src/timeout.c:458
+#, c-format
+msgid "warning: disabling core dumps failed"
+msgstr "uyarı: çekirdek dökümlemelerini devre dışı bırakma başarısız"
+
+#: src/timeout.c:577
+#, c-format
+msgid "error waiting for command"
+msgstr "komut beklerken hata"
+
+#: src/timeout.c:588
+#, c-format
+msgid "the monitored command dumped core"
+msgstr "izlenen komut çekirdeği dökümledi"
+
+#: src/timeout.c:606
+#, c-format
+msgid "unknown status from command (%d)"
+msgstr "komuttan bilinmeyen durum (%d)"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/touch.c:44
+msgid "Jim Kingdon"
+msgstr "Jim Kingdon"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/touch.c:46
+msgid "Randy Smith"
+msgstr "Randy Smith"
+
+#: src/touch.c:116 src/touch.c:314
+#, c-format
+msgid "invalid date format %s"
+msgstr "geçersiz tarih biçemi %s"
+
+#: src/touch.c:196
+#, c-format
+msgid "cannot touch %s"
+msgstr "`touch' %s yapılamadı"
+
+#: src/touch.c:202
+#, c-format
+msgid "setting times of %s"
+msgstr "%s zamanları ayarlanıyor"
+
+#: src/touch.c:218
+msgid ""
+"Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
+"\n"
+"A FILE argument that does not exist is created empty, unless -c or -h\n"
+"is supplied.\n"
+"\n"
+"A FILE argument string of - is handled specially and causes touch to\n"
+"change the times of the file associated with standard output.\n"
+msgstr ""
+"DOSYA'nın erişim ve değiştirilme zamanlarını geçerli zamana güncelle.\n"
+"\n"
+"Var olmayan bir DOSYA argümanı boş oluşturulur, -c veya -h verilmemişse.\n"
+"\n"
+"Bir - DOSYA argümanı dizisine özel olarak davranılır ve touch'ın standar\n"
+"çıktı ile ilişkilendirilmiş dosyanın zamanını değiştirmesine neden olur.\n"
+
+#: src/touch.c:230
+msgid ""
+" -a change only the access time\n"
+" -c, --no-create do not create any files\n"
+" -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n"
+" -f (ignored)\n"
+msgstr ""
+" -a yalnızca erişim zamanını değiştir\n"
+" -c, --no-create bir dosya oluşturma\n"
+" -d, --date=DİZİ DİZİ'yi ayrıştır ve geçerli zaman yerine kullan\n"
+" -f (yok sayılır)\n"
+
+#: src/touch.c:236
+msgid ""
+" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
+"referenced\n"
+" file (useful only on systems that can change the\n"
+" timestamps of a symlink)\n"
+" -m change only the modification time\n"
+msgstr ""
+" -h, --no-dereference başvurulmuş herhangi bir dosya yerine her sembolik\n"
+" bağı etkiler (sembolik bağlardaki zaman "
+"damgasını\n"
+" değiştirebilen sistemlerde yararlıdır)\n"
+" -m yalnızca değiştirilme zamanını değiştir\n"
+
+#: src/touch.c:242
+msgid ""
+" -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n"
+" -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
+" --time=WORD change the specified time:\n"
+" WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n"
+" WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n"
+msgstr ""
+" -r, --reference=DOSYA geçerli zaman yerine bu dosyanın zamanlarını "
+"kullan\n"
+" -t DAMGA geçerli zaman yerine [[CC]YY]AAGGssdd[.ss] kullan\n"
+" --time=SÖZCÜK belirtilen zamanı değiştir:\n"
+" SÖZCÜK; erişim, erişim zamanı veya kullan: -a "
+"dengi\n"
+" SÖZCÜK; değiştirme veya değişiklik zamanı: -m "
+"dengi\n"
+
+#: src/touch.c:251
+msgid ""
+"\n"
+"Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Dikkat: -d ve -t seçenekleri farklı zaman/tarih biçemleri kabul eder.\n"
+
+#: src/touch.c:340
+#, c-format
+msgid "cannot specify times from more than one source"
+msgstr "zaman birden fazla kaynaktan belirtilemez"
+
+#: src/touch.c:414
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: 'touch %s' is obsolete; use 'touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
+msgstr ""
+"uyarı: 'touch %s' eskimiş; 'touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d' kullanın"
+
+#: src/tr.c:287
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... STRING1 [STRING2]\n"
+msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... DİZİ1 [DİZİ2]\n"
+
+#: src/tr.c:291
+msgid ""
+"Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
+"writing to standard output. STRING1 and STRING2 specify arrays of\n"
+"characters ARRAY1 and ARRAY2 that control the action.\n"
+"\n"
+" -c, -C, --complement use the complement of ARRAY1\n"
+" -d, --delete delete characters in ARRAY1, do not translate\n"
+" -s, --squeeze-repeats replace each sequence of a repeated character\n"
+" that is listed in the last specified ARRAY,\n"
+" with a single occurrence of that character\n"
+" -t, --truncate-set1 first truncate ARRAY1 to length of ARRAY2\n"
+msgstr ""
+"Standart girdiden standart çıktıya yazarken çevir, tıkıştır ve/veya "
+"karakter\n"
+"sil. DİZİ1 ve DİZİ2, eylemi denetleyen DİZİLİM1 ve DİZİLİM2 karakterlerini\n"
+"belirtir.\n"
+"\n"
+" -c, -C, --complement DİZİLİM1'in tamamlayıcısını kullan\n"
+" -d, --delete DİZİLİM1'den karakter sil, çevirme\n"
+" -s, --squeeze-repeats son belirtilen DİZİLİM'de listelenen o karakterin\n"
+" tek oluşu ile yinelenen bir karakterin her\n"
+" sıralamasını sil\n"
+" -t, --truncate-set1 ilkin, DİZİLİM1'i, DİZİLİM2'nin uzunluğuna buda\n"
+
+#: src/tr.c:305
+msgid ""
+"\n"
+"ARRAYs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n"
+"Interpreted sequences are:\n"
+"\n"
+" \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n"
+" \\\\ backslash\n"
+" \\a audible BEL\n"
+" \\b backspace\n"
+" \\f form feed\n"
+" \\n new line\n"
+" \\r return\n"
+" \\t horizontal tab\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"DİZİLİM'ler burada karakter dizileri olarak belirtilmiştir. Çoğu "
+"kendilerini\n"
+"temsil eder. Yorumlanan sıralamalar aşağıdadır:\n"
+"\n"
+" \\NNN NNN sekizlik değerli karakter (1-3 sekizlik basamak)\n"
+" \\\\ ters eğik çizgi\n"
+" \\a bip sesi\n"
+" \\b geri sil\n"
+" \\f form beslemesi\n"
+" \\n yeni satır\n"
+" \\r satır başı\n"
+" \\t enine sekme\n"
+
+#: src/tr.c:319
+msgid ""
+" \\v vertical tab\n"
+" CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
+" [CHAR*] in ARRAY2, copies of CHAR until length of ARRAY1\n"
+" [CHAR*REPEAT] REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n"
+" [:alnum:] all letters and digits\n"
+" [:alpha:] all letters\n"
+" [:blank:] all horizontal whitespace\n"
+" [:cntrl:] all control characters\n"
+" [:digit:] all digits\n"
+msgstr ""
+" \\v boyuna sekme\n"
+" KAR1-KAR2 büyükten küçüğe KAR1'den KAR2 ye kadar tüm karakterler\n"
+" [KAR*] DİZİLİM2'de, DİZİLİM1 uzunluğuna kadar KAR kopyaları\n"
+" [KAR*YİNE KAR'ın YİNE kadar yinelemesi, YİNE 0'la başlıyorsa "
+"sekizlik\n"
+" [:alnum:] tüm harf ve rakamlar\n"
+" [:alpha:] tüm harfler\n"
+" [:blank:] tüm enine boşluklar\n"
+" [:cntrl:] tüm denetim karakterleri\n"
+" [:digit:] tüm rakamlar\n"
+
+#: src/tr.c:330
+msgid ""
+" [:graph:] all printable characters, not including space\n"
+" [:lower:] all lower case letters\n"
+" [:print:] all printable characters, including space\n"
+" [:punct:] all punctuation characters\n"
+" [:space:] all horizontal or vertical whitespace\n"
+" [:upper:] all upper case letters\n"
+" [:xdigit:] all hexadecimal digits\n"
+" [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n"
+msgstr ""
+" [:graph:] boşluk hariç, tüm yazdırılabilir karakterler\n"
+" [:lower:] tüm küçük harfler\n"
+" [:print:] boşluk dahil, tüm yazdırılabilir karakterler\n"
+" [:punct:] tüm noktalama isaretleri\n"
+" [:space:] tüm enine veya boyuna boşluklar\n"
+" [:upper:] tüm büyük harfler\n"
+" [:xdigit:] tüm onaltılık rakamlar\n"
+" [=KAR=] KAR'a eş olan tüm karakterler\n"
+
+#: src/tr.c:340
+msgid ""
+"\n"
+"Translation occurs if -d is not given and both STRING1 and STRING2 appear.\n"
+"-t may be used only when translating. ARRAY2 is extended to length of\n"
+"ARRAY1 by repeating its last character as necessary. Excess characters\n"
+"of ARRAY2 are ignored. Character classes expand in unspecified order;\n"
+"while translating, [:lower:] and [:upper:] may be used in pairs to\n"
+"specify case conversion. Squeezing occurs after translation or deletion.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Çeviri eğer -d verilmez ve hem DİZİ1 hem DİZİ2 ortaya çıkarsa oluşur.\n"
+"-t yalnızca çevirildiğinde kullanılabilir. DİZİLİM2, gerektiğinde son "
+"karakteri\n"
+"yinelenirse DİZİLİM1'in genişliğince uzatılır. DİZİLİM2'nin artık "
+"karakterleri\n"
+"yok sayılır. Karakter sınıfları belirsiz sırada genişler; çeviri yaparken,\n"
+"[:alt:] ve [:üst:] harf biçimi dönüşümünü belirtmek için eşli biçimde\n"
+"kullanılabilir. Sıkma eylemi, çeviri veya silme sonrası ortaya çıkar.\n"
+
+#: src/tr.c:508
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
+"\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, %c"
+msgstr ""
+"uyarı: Belirsiz sekizli kaçış \\%c%c%c, 2 baytlık\n"
+"\tsıralama \\0%c%c, %c olarak yorumlanıyor"
+
+#: src/tr.c:517
+#, c-format
+msgid "warning: an unescaped backslash at end of string is not portable"
+msgstr "uyarı: Dizinin sonunraki kaçılmamış bir ters eğik çizgi geçirilemez"
+
+#: src/tr.c:668
+#, c-format
+msgid "range-endpoints of '%s-%s' are in reverse collating sequence order"
+msgstr "'%s-%s' ögesinin erim bitiş noktaları ters dizilen sırada"
+
+#: src/tr.c:814
+#, c-format
+msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct"
+msgstr "[c*n] içinde geçersiz '%s' yineleme sayısı"
+
+#: src/tr.c:891
+#, c-format
+msgid "missing character class name '[::]'"
+msgstr "eksik karakter sınıf adı '[::]'"
+
+#: src/tr.c:894
+#, c-format
+msgid "missing equivalence class character '[==]'"
+msgstr "eksik denklik sınıfı karakteri '[==a']"
+
+#: src/tr.c:909
+#, c-format
+msgid "invalid character class %s"
+msgstr "geçersiz karakter sınıfı %s"
+
+#: src/tr.c:928
+#, c-format
+msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
+msgstr "%s: Denklik sınıfı işleneni tek karakterden oluşmalıdır"
+
+#: src/tr.c:1208
+msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
+msgstr "ayarlanmamış veya uymayan [:upper:] ve/veya [:lower:] ifadesi"
+
+#: src/tr.c:1312
+msgid "too many characters in set"
+msgstr "kümede çok fazla karakter"
+
+#: src/tr.c:1396
+msgid ""
+"when translating with string1 longer than string2,\n"
+"the latter string must not end with a character class"
+msgstr ""
+"dizi1'in dizi2'den daha uzun olduğu çevirilerde,\n"
+"sonraki dizi bir karakter sınıfıyla bitmemelidir"
+
+#: src/tr.c:1452
+msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
+msgstr "[c*] yineleme yapısı dizi1'de bulunamaz"
+
+#: src/tr.c:1462
+msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
+msgstr "dizi2'de yalnızca bir [c*] yineleme yapısı olabilir"
+
+#: src/tr.c:1470
+msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
+msgstr "dizi2'de çeviri yaparken [=c=] ifadeleri yer alamaz"
+
+#: src/tr.c:1477
+msgid ""
+"when translating, the only character classes that may appear in\n"
+"string2 are 'upper' and 'lower'"
+msgstr ""
+"çeviri yaparken, dizi2'de yer alabilecek karakter sınıfları\n"
+"'upper' veya 'lower'dır"
+
+#: src/tr.c:1492
+msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
+msgstr "küme1 kısaltılmıyorsa dizi2 boş olamaz"
+
+#: src/tr.c:1501
+msgid ""
+"when translating with complemented character classes,\n"
+"string2 must map all characters in the domain to one"
+msgstr ""
+"tamamlayan karakter sınıflarıyla çeviri yaparken,\n"
+"dizi2, alan adındaki tüm karakterleri bir tanesine eşlemlemelidir"
+
+#: src/tr.c:1510
+msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
+msgstr "[c*] ifadesi dizi2'de yalnızca çeviri yaparken kullanılabilir"
+
+#: src/tr.c:1762
+msgid "Two strings must be given when both deleting and squeezing repeats."
+msgstr "Yinelemeleri silerken ve tıkıştırırken iki dizi verilmelidir."
+
+#: src/tr.c:1764
+msgid "Two strings must be given when translating."
+msgstr "Çeviri yaparken iki dizi verilmelidir."
+
+#: src/tr.c:1774
+msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats."
+msgstr "Tıkıştıran yinelemeler olmadan yalnızca bir dizi verilebilir."
+
+#: src/true.c:38
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Kullanım: %s [yok sayılan komut satırı argümanları]\n"
+" veya: %s SEÇENEK\n"
+
+#: src/true.c:45
+msgid "Exit with a status code indicating success."
+msgstr "Başarıyı belirten durum koduyla çık."
+
+#: src/true.c:46
+msgid "Exit with a status code indicating failure."
+msgstr "Hatayı belirten bir durum kodu ile çık."
+
+#: src/truncate.c:70
+#, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
+msgstr "Kullanım: %s SEÇENEK... DOSYA...\n"
+
+#: src/truncate.c:71
+msgid ""
+"Shrink or extend the size of each FILE to the specified size\n"
+"\n"
+"A FILE argument that does not exist is created.\n"
+"\n"
+"If a FILE is larger than the specified size, the extra data is lost.\n"
+"If a FILE is shorter, it is extended and the sparse extended part (hole)\n"
+"reads as zero bytes.\n"
+msgstr ""
+"Her DOSYA'nın boyutunu belirtilen boyuta küçült veya genişlet\n"
+"\n"
+"Var olmayan bir DOSYA argümanı oluşturulur.\n"
+"\n"
+"Eğer bir DOSYA belirtilen boyuttan büyükse ek veri kaybolur.\n"
+"Eğer bir DOSYA küçükse genişletilir ve aralıklı genişletilmiş kısım (delik)\n"
+"sıfır bayt olarak okunur.\n"
+
+#: src/truncate.c:83
+msgid " -c, --no-create do not create any files\n"
+msgstr " -c, --no-create hiçbir dosya oluşturma\n"
+
+#: src/truncate.c:86
+msgid ""
+" -o, --io-blocks treat SIZE as number of IO blocks instead of bytes\n"
+msgstr ""
+" -o, --io-blocks BOYUT'a bayt yerine GÇ blok sayısı gibi davran\n"
+
+#: src/truncate.c:89
+msgid ""
+" -r, --reference=RFILE base size on RFILE\n"
+" -s, --size=SIZE set or adjust the file size by SIZE bytes\n"
+msgstr ""
+" -r, --reference=BDOSYA BDOSYA üzerindeki taban boyut\n"
+" -s, --size=BOYUT dosya boyutunu BOYUT'a ayarla veya değiştir\n"
+
+#: src/truncate.c:95
+msgid ""
+"\n"
+"SIZE may also be prefixed by one of the following modifying characters:\n"
+"'+' extend by, '-' reduce by, '<' at most, '>' at least,\n"
+"'/' round down to multiple of, '%' round up to multiple of.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"BOYUT ayrıca aşağıdaki değiştiren karakterlerle öneklenebilir:\n"
+"'+' genişlet, '-' azalt, '<' en çok, '>' en az,\n"
+"'/' katına aşağı doğru yuvarla, '%' katına yukarı doğru yuvarla.\n"
+
+#: src/truncate.c:124
+#, c-format
+msgid "overflow in %<PRIdMAX> * %<PRIdPTR> byte blocks for file %s"
+msgstr "şu dosya için %<PRIdMAX> * %<PRIdPTR> baytlı bloklarda taşma: %s"
+
+#: src/truncate.c:145
+#, c-format
+msgid "%s has unusable, apparently negative size"
+msgstr "%s faydasız, görüşüne göre negatif boyutlu"
+
+#: src/truncate.c:155 src/truncate.c:346
+#, c-format
+msgid "cannot get the size of %s"
+msgstr "%s ögesinin boyutu alınamıyor"
+
+#: src/truncate.c:179
+#, c-format
+msgid "overflow extending size of file %s"
+msgstr "%s dosyasının boyutu genişletilirken taşma"
+
+#: src/truncate.c:193
+#, c-format
+msgid "failed to truncate %s at %<PRIdMAX> bytes"
+msgstr "%s ögesi %<PRIdMAX> bayta budanırken hata"
+
+#: src/truncate.c:264
+#, c-format
+msgid "multiple relative modifiers specified"
+msgstr "göreceli çarpım değiştiriciler belirtildi"
+
+#: src/truncate.c:273
+msgid "Invalid number"
+msgstr "Geçersiz sayı"
+
+#: src/truncate.c:295
+#, c-format
+msgid "you must specify either %s or %s"
+msgstr "%s veya %s belirtmelisiniz"
+
+#: src/truncate.c:302
+#, c-format
+msgid "you must specify a relative %s with %s"
+msgstr "bir göreceli %s ögesini %s ile belirtmelisiniz"
+
+#: src/truncate.c:309
+#, c-format
+msgid "%s was specified but %s was not"
+msgstr "%s belirtildi; ancak %s değil"
+
+#: src/truncate.c:368
+#, c-format
+msgid "cannot open %s for writing"
+msgstr "%s yazma için açılamadı"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tsort.c:40
+msgid "Mark Kettenis"
+msgstr "Mark Kettenis"
+
+#: src/tsort.c:83
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
+"Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
+msgstr ""
+"Kullanım: %s [SEÇENEK] [DOSYA]\n"
+"DOSYA'daki kısımsal sıralama ile uyumlu bir tam düzenli sıralı liste yaz.\n"
+
+#: src/tsort.c:90 src/uptime.c:213
+#, c-format
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
+
+#: src/tsort.c:472
+#, c-format
+msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
+msgstr "%s: Girdide tek sayılı jeton var"
+
+#: src/tsort.c:513
+#, c-format
+msgid "%s: input contains a loop:"
+msgstr "%s: Girdide bir döngü var:"
+
+#: src/tty.c:66
+msgid ""
+"Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
+"\n"
+" -s, --silent, --quiet print nothing, only return an exit status\n"
+msgstr ""
+"Standart girdi'ye bağlı uçbirimin dosya adını yazdır.\n"
+"\n"
+" -s, --silent, --quiet hiçbir şey göstermez, yalnızca çıkış durumu "
+"döndür\n"
+
+#: src/tty.c:127
+msgid "not a tty"
+msgstr "bir tty değil"
+
+#: src/uname.c:120
+msgid ""
+"Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n"
+"\n"
+" -a, --all print all information, in the following order,\n"
+" except omit -p and -i if unknown:\n"
+" -s, --kernel-name print the kernel name\n"
+" -n, --nodename print the network node hostname\n"
+" -r, --kernel-release print the kernel release\n"
+msgstr ""
+"Belirli sistem bilgilerini yaz. SEÇENEK olmadan -s ile aynı.\n"
+"\n"
+" -a, --all sıralamaya uyarak tüm bilgileri yaz,\n"
+" eğer bilinmiyorsa -p ve -i atlama hariç:\n"
+" -s, --kernel-name çekirdek adını yaz\n"
+" -n, --nodename ana ağ bilgisayarının adını yaz\n"
+" -r, --kernel-release çekirdek sürümünü yaz\n"
+
+#: src/uname.c:129
+msgid ""
+" -v, --kernel-version print the kernel version\n"
+" -m, --machine print the machine hardware name\n"
+" -p, --processor print the processor type (non-portable)\n"
+" -i, --hardware-platform print the hardware platform (non-portable)\n"
+" -o, --operating-system print the operating system\n"
+msgstr ""
+" -v, --kernel-version çekirdek sürümünü yazdır\n"
+" -m, --machine donanım adını yazdır\n"
+" -p, --processor işlemci türünü yazdır (taşınamaz)\n"
+" -i, --hardware-platform donanım platformunu yazdır (taşınamaz)\n"
+" -o, --operating-system işletim sistemini yazdır\n"
+
+#: src/uname.c:139
+msgid ""
+"Print machine architecture.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Makine mimarisini yazdır.\n"
+"\n"
+
+#: src/uname.c:300
+msgid "cannot get system name"
+msgstr "sistem adı alınamıyor"
+
+#: src/unexpand.c:81
+msgid "Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Her DOSYA'daki boşlukları sekmelere dönüştür, standart çıktı'ya yazdır.\n"
+
+#: src/unexpand.c:88
+msgid ""
+" -a, --all convert all blanks, instead of just initial blanks\n"
+" --first-only convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n"
+" -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n"
+msgstr ""
+" -a, --all yalnızca ilk boşluklar yerine tüm boşlukları dönüştür\n"
+" --first-only yalnızca öncü boşlukları dönüştür (-a'yı geçersiz kılar)\n"
+" -t, --tabs=N sekmeleri 8 yerine N karakter aralığında yap (-a açar)\n"
+
+#: src/unexpand.c:305
+msgid "tab stop value is too large"
+msgstr "sekme durak değeri pek büyük"
+
+#: src/uniq.c:166
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
+msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... [GİRDİ [ÇIKTI]]\n"
+
+#: src/uniq.c:170
+msgid ""
+"Filter adjacent matching lines from INPUT (or standard input),\n"
+"writing to OUTPUT (or standard output).\n"
+"\n"
+"With no options, matching lines are merged to the first occurrence.\n"
+msgstr ""
+"Ardışık eşleşen satırları GİRDİ ile süz (veya standart girdi) ve ÇIKTI'ya "
+"yaz\n"
+"(veya stanadart çıktı).\n"
+"\n"
+"Seçenek olmadan, eşleşen satırlar ilk oluşa birleştirilirler.\n"
+
+#: src/uniq.c:179
+msgid ""
+" -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n"
+" -d, --repeated only print duplicate lines, one for each group\n"
+msgstr ""
+" -c, --count satırları oluş sayısına göre önekle\n"
+" -d, --repeated yinelenmiş satırları yazdır, her grup için bir tane\n"
+
+#: src/uniq.c:183
+msgid ""
+" -D print all duplicate lines\n"
+" --all-repeated[=METHOD] like -D, but allow separating groups\n"
+" with an empty line;\n"
+" METHOD={none(default),prepend,separate}\n"
+msgstr ""
+" -D tüm yinelenmiş satırları yazdır\n"
+" --all-repeated[=YÖNTEM] -D gibi; ancak grupları boş bir satırla\n"
+" ayırmaya izin ver;\n"
+" YÖNTEM={none(default),prepend,separate}\n"
+
+#: src/uniq.c:189
+msgid " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
+msgstr " -f, --skip-fields=N ilk N alanı karşılaştırmadan kaçın\n"
+
+#: src/uniq.c:192
+msgid ""
+" --group[=METHOD] show all items, separating groups with an empty "
+"line;\n"
+" METHOD={separate(default),prepend,append,both}\n"
+msgstr ""
+" --group[=YÖNTEM] tüm ögeleri, grupları boş bir satırla ayırarak "
+"göster\n"
+" YÖNTEM={separate(default),prepend,append,both}\n"
+
+#: src/uniq.c:196
+msgid ""
+" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n"
+" -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
+" -u, --unique only print unique lines\n"
+msgstr ""
+" -i, --ignore-case karşılaştırırken BÜYÜK/küçük harf ayrımı yapma\n"
+" -s, --skip-chars=N ilk N karakteri karşılaştırmadan kaçın\n"
+" -u, --unique yalnızca benzersiz satırları yazdır\n"
+
+#: src/uniq.c:204
+msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n"
+msgstr ""
+" -w, --check-chars=N satırlarda N'den fazla karakter karşılaştırma\n"
+
+#: src/uniq.c:209
+msgid ""
+"\n"
+"A field is a run of blanks (usually spaces and/or TABs), then non-blank\n"
+"characters. Fields are skipped before chars.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Alan genellikle boşluk ve/veya SEKME'lerin çalışmasıdır, sonra boşluk\n"
+"olmayan karakterler. Alanlar karakterlerden önce atlanır.\n"
+
+#: src/uniq.c:214
+msgid ""
+"\n"
+"Note: 'uniq' does not detect repeated lines unless they are adjacent.\n"
+"You may want to sort the input first, or use 'sort -u' without 'uniq'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Not: 'uniq' yinelenen satırları ardışık olmadığı sürece algılamaz.\n"
+"Önce girdiyi sıralamak veya 'sort -u' kullanmak isteyebilirsiniz.\n"
+
+#: src/uniq.c:426
+msgid "too many repeated lines"
+msgstr "pek fazla yinelenen satır"
+
+#: src/uniq.c:601
+msgid "invalid number of fields to skip"
+msgstr "atlanacak alan sayısı geçersiz"
+
+#: src/uniq.c:610
+msgid "invalid number of bytes to skip"
+msgstr "atlanacak bayt sayısı geçersiz"
+
+#: src/uniq.c:620
+msgid "invalid number of bytes to compare"
+msgstr "karşılaştırılacak bayt sayısı geçersiz"
+
+#: src/uniq.c:642
+#, c-format
+msgid "--group is mutually exclusive with -c/-d/-D/-u"
+msgstr "--group, -c/-d/-D/-u ile birlikte kullanılamaz"
+
+#: src/uniq.c:649
+#, c-format
+msgid "grouping and printing repeat counts is meaningless"
+msgstr "yineleme sayılarını gruplama ve yazdırma anlamsız"
+
+#: src/uniq.c:656
+#, c-format
+msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
+msgstr "tüm yinelenen satırları ve yineleme sayılarını yazdırmak anlamsız"
+
+#: src/unlink.c:45
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s FILE\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Kullanım: %s DOSYA\n"
+" veya: %s SEÇENEK\n"
+
+#: src/unlink.c:48
+msgid ""
+"Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Belirtilen DOSYA'yı silmek için 'unlink' işlevini çağırın.\n"
+"\n"
+
+#: src/uptime.c:126
+msgid "couldn't get boot time"
+msgstr "sistem önyükleme zamanı alınamadı"
+
+#. TRANSLATORS: This prints the current clock time.
+#: src/uptime.c:137
+msgid " %H:%M:%S "
+msgstr " %H:%M:%S "
+
+#: src/uptime.c:139
+#, c-format
+msgid " ??:???? "
+msgstr " ??:???? "
+
+#: src/uptime.c:141
+#, c-format
+msgid "up ???? days ??:??, "
+msgstr "açık: ???? gün ??:??, "
+
+#: src/uptime.c:145
+#, c-format
+msgid "up %ld day %2d:%02d, "
+msgid_plural "up %ld days %2d:%02d, "
+msgstr[0] "açık: %ld gün %2d:%02d, "
+msgstr[1] "açık: %ld gün %2d:%02d, "
+
+#: src/uptime.c:150
+#, c-format
+msgid "up %2d:%02d, "
+msgstr "açık: %2d:%02d, "
+
+#: src/uptime.c:152
+#, c-format
+msgid "%lu user"
+msgid_plural "%lu users"
+msgstr[0] "%lu kullanıcı"
+msgstr[1] "%lu kullanıcı"
+
+#: src/uptime.c:162
+#, c-format
+msgid ", load average: %.2f"
+msgstr ", yük ortalaması: %.2f"
+
+#: src/uptime.c:200
+#, c-format
+msgid ""
+"Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
+"the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
+"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes."
+msgstr ""
+"Geçerli zamanı, sistemin açık olduğu süreyi, sistemdeki kullanıcıların\n"
+"sayısını ve son 1, 5 ve 15 dakika içinde sistem çalıştırma kuyruğundaki\n"
+"ortalama iş sayısını yazdır."
+
+#: src/uptime.c:209
+#, c-format
+msgid ""
+" Processes in\n"
+"an uninterruptible sleep state also contribute to the load average.\n"
+msgstr ""
+" Yarıda kesilemeyen\n"
+"bir uyku durumunda olan süreçler de yükleme averajına katkıda bulunurlar.\n"
+
+#: src/uptime.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Eğer DOSYA belirtilmemişse %s kullan. DOSYA olarak %s ortaktır.\n"
+"\n"
+
+#: src/users.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"Output who is currently logged in according to FILE.\n"
+"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"DOSYA'ya göre çalışmakta olan kullanıcıları gösterir.\n"
+"DOSYA verilmezse %s kullanılır. DOSYA olarak %s kullanımı yaygındır.\n"
+"\n"
+
+#: src/wc.c:172
+msgid "avx2 support not detected"
+msgstr "avx2 desteği algılanamadı"
+
+#: src/wc.c:178
+msgid "using avx2 hardware support"
+msgstr "avx2 donanım desteği kullanılıyor"
+
+#: src/wc.c:196
+msgid ""
+"Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n"
+"more than one FILE is specified. A word is a non-zero-length sequence of\n"
+"printable characters delimited by white space.\n"
+msgstr ""
+"Her DOSYA için yenisatır, sözcük ve bayt sayılarını ve birden çok dosya\n"
+"seçilmişse toplam satır sayısını yazdır. Bir sözcük, sıfır uzunluklu "
+"olmayan\n"
+"yazdırılabilir karakterler dizilişinin boşlukla sınırlandırılmış halidir.\n"
+
+#: src/wc.c:204
+msgid ""
+"\n"
+"The options below may be used to select which counts are printed, always in\n"
+"the following order: newline, word, character, byte, maximum line length.\n"
+" -c, --bytes print the byte counts\n"
+" -m, --chars print the character counts\n"
+" -l, --lines print the newline counts\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Aşağıdaki seçenekler hangi sayımların yazdırılacağını her zaman aşağıdaki\n"
+"sırada seçmede kullanılabilir:\n"
+" yenisatır, sözcük, karakter, bayt, en büyük satır uzunluğu.\n"
+" -c, --bytes bayt sayımını yazdır\n"
+" -m, --chars karakter sayımını yazdır\n"
+" -l, --lines yenisatır sayımını yazdır\n"
+
+#: src/wc.c:212
+msgid ""
+" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
+" NUL-terminated names in file F;\n"
+" If F is - then read names from standard input\n"
+" -L, --max-line-length print the maximum display width\n"
+" -w, --words print the word counts\n"
+msgstr ""
+" --files0-from=F F dosyasındaki NUL ile sonlandırılmış adlarla\n"
+" belirtilmiş dosyalardan oku; eğer F, - ise "
+"adları\n"
+" standart girdi'den oku\n"
+" -L, --max-line-length en büyük görüntüleme genişliğini yazdır\n"
+" -w, --words sözcük sayımını yazdır\n"
+
+#: src/who.c:213
+msgid " old "
+msgstr " eski "
+
+#: src/who.c:443
+msgid "system boot"
+msgstr "sistem önyüklemesi"
+
+#: src/who.c:451 src/who.c:453
+msgid "id="
+msgstr "kimlik="
+
+#: src/who.c:466 src/who.c:471
+msgid "term="
+msgstr "uçbirim="
+
+#: src/who.c:468 src/who.c:472
+msgid "exit="
+msgstr "çıkış="
+
+#: src/who.c:489
+msgid "LOGIN"
+msgstr "OTURUM AÇ"
+
+#: src/who.c:509
+msgid "clock change"
+msgstr "saat değişikliği"
+
+#: src/who.c:521 src/who.c:522
+msgid "run-level"
+msgstr "açılış düzeyi"
+
+#: src/who.c:525 src/who.c:526
+msgid "last="
+msgstr "son="
+
+#: src/who.c:557
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# users=%lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"kullanıcı sayısı=%lu\n"
+
+#: src/who.c:563
+msgid "NAME"
+msgstr "AD"
+
+#: src/who.c:563
+msgid "LINE"
+msgstr "SATIR"
+
+#: src/who.c:563
+msgid "TIME"
+msgstr "SAAT"
+
+#: src/who.c:563
+msgid "IDLE"
+msgstr "BOŞTA"
+
+#: src/who.c:564
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: src/who.c:564
+msgid "COMMENT"
+msgstr "YORUM"
+
+#: src/who.c:564
+msgid "EXIT"
+msgstr "ÇIKIŞ"
+
+#: src/who.c:644
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
+msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... [ DOSYA | ARG1 ARG2 ]\n"
+
+#: src/who.c:645
+msgid "Print information about users who are currently logged in.\n"
+msgstr "Şu anda oturum açmış kullanıcılar hakkında bilgi yazdır.\n"
+
+#: src/who.c:648
+msgid ""
+"\n"
+" -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
+" -b, --boot time of last system boot\n"
+" -d, --dead print dead processes\n"
+" -H, --heading print line of column headings\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -a, --all -b -d --login -p -r -t -T -u ile aynı\n"
+" -b, --boot son sistem önyükleme zamanı\n"
+" -d, --dead ölü işlemleri yazdırır\n"
+" -H, --heading sütun üstbilgi satırı yazdırır\n"
+
+#: src/who.c:655
+msgid " -l, --login print system login processes\n"
+msgstr " -l, --login sistem oturum açma süreçlerini yazdır\n"
+
+#: src/who.c:658
+msgid ""
+" --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
+" -m only hostname and user associated with stdin\n"
+" -p, --process print active processes spawned by init\n"
+msgstr ""
+" --lookup makine adlarını DNS üzerinden IP ile eşleştirmeye çalış\n"
+" -m stdin'deki kullanıcı ve makine adını göster\n"
+" -p, --process init tarafından başlatılan etkin süreçleri listele\n"
+
+#: src/who.c:663
+msgid ""
+" -q, --count all login names and number of users logged on\n"
+" -r, --runlevel print current runlevel\n"
+" -s, --short print only name, line, and time (default)\n"
+" -t, --time print last system clock change\n"
+msgstr ""
+" -q, --count tüm çalışan kullanıcı adlarını ve sayısını göster\n"
+" -r, --runlevel şimdiki açılış düzeyini göster\n"
+" -s, --short yalnız ad, satır ve zamanı göster (öntanımlı)\n"
+" -t, --time son sistem saat değişikliğini göster\n"
+
+#: src/who.c:669
+msgid ""
+" -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n"
+" -u, --users list users logged in\n"
+" --message same as -T\n"
+" --writable same as -T\n"
+msgstr ""
+" -T, -w, --mesg kullanıcının ileti durumunu +, - veya ? olarak göster\n"
+" -u, --users sistemde olan kullanıcıları listele\n"
+" --message -T ile aynı\n"
+" --writable -T ile aynı\n"
+
+#: src/who.c:677
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
+"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: 'am i' or 'mom likes' are usual.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"DOSYA belirtilmemişse %s kullan. %s, ortak DOSYA gibi.\n"
+"ARG1, ARG2 verilmişse -m varsayılır: 'ben mi' veya 'annem sever' olağandır.\n"
+
+#: src/whoami.c:45
+msgid ""
+"Print the user name associated with the current effective user ID.\n"
+"Same as id -un.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Geçerli etkin kullanıcı kimliği ile ilişkili kullanıcı adını yazdır.\n"
+"id -un ile olduğu gibi.\n"
+"\n"
+
+#: src/whoami.c:86
+#, c-format
+msgid "cannot find name for user ID %lu"
+msgstr "kullanıcı kimliği %lu için ad bulunamıyor"
+
+#: src/yes.c:41
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [STRING]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Kullanım: %s [DİZİ]...\n"
+" veya: %s SEÇENEK\n"
+
+#: src/yes.c:47
+msgid ""
+"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or 'y'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Tüm belirtilen DİZİ'(ler)le bir satırı yineleyerek çıktıla veya 'y'.\n"
+"\n"