summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/id.po
blob: bd568805716362a0fd34e28fb00853120db29d07 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
# Pesan bahasa Indonesia untuk cryptsetup.
# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is put in the public domain.
# Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>, 2009, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cryptsetup 1.1.0-rc4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-30 20:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-27 07:30+0700\n"
"Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: lib/libdevmapper.c:48
msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?\n"
msgstr "Tidak dapat menginisialisasi pemeta-perangkat. Apakah kernel modul dm_mod telah dimuat?\n"

#: lib/libdevmapper.c:304
#, c-format
msgid "DM-UUID for device %s was truncated.\n"
msgstr "DM-UUID untuk perangkat %s telah terpotong.\n"

#: lib/setup.c:103
#, c-format
msgid "Cannot not read %d bytes from key file %s.\n"
msgstr "Tidak dapat membaca %d bytes dari berkas kunci %s.\n"

#: lib/setup.c:115
msgid "Key processing error.\n"
msgstr "Terjadi kesalahan dalam pengolahan kunci.\n"

#: lib/setup.c:169
msgid "All key slots full.\n"
msgstr "Semua slot kunci telah penuh.\n"

#: lib/setup.c:176 lib/setup.c:304 lib/setup.c:778
#, c-format
msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d.\n"
msgstr "Slot kunci %d tidak valid, mohon pilih diantara 0 dan %d.\n"

#: lib/setup.c:182
#, c-format
msgid "Key slot %d is full, please select another one.\n"
msgstr "Slot kunci %d penuh, mohon pilih yang lain.\n"

#: lib/setup.c:201
msgid "Enter any remaining LUKS passphrase: "
msgstr "Masukan kata sandi LUKS yang tersisa: "

#: lib/setup.c:222
#, c-format
msgid "Key slot %d verified.\n"
msgstr "Slot kunci %d telah terverifikasi.\n"

#: lib/setup.c:257
#, c-format
msgid "Cannot get info about device %s.\n"
msgstr "Tidak dapat mendapatkan informasi mengenai perangkat %s.\n"

#: lib/setup.c:264
#, c-format
msgid "Device %s has zero size.\n"
msgstr "Perangkat %s memiliki ukuran nol.\n"

#: lib/setup.c:268
#, c-format
msgid "Device %s is too small.\n"
msgstr "Perangkat %s terlalu kecil.\n"

#: lib/setup.c:293
msgid "Enter LUKS passphrase to be deleted: "
msgstr "Masukan kata sandi LUKS yang akan dihapus: "

#: lib/setup.c:299
#, c-format
msgid "key slot %d selected for deletion.\n"
msgstr "slot kunci %d terpilih untuk penghapusan.\n"

#: lib/setup.c:310
#, c-format
msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n"
msgstr "Kunci %d tidak aktif. Tidak dapat menghapus.\n"

#: lib/setup.c:316
msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
msgstr "Ini adalah slot kunci terakhir. Perangkat mungkin akan menjadi tidak stabil setelah menghapus kunci ini."

#: lib/setup.c:364 lib/setup.c:1651 lib/setup.c:1704 lib/setup.c:1761
#, c-format
msgid "Device %s already exists.\n"
msgstr "Perangkat %s telah ada.\n"

#: lib/setup.c:369
#, c-format
msgid "Invalid key size %d.\n"
msgstr "Besar kunci %d tidak valid.\n"

#: lib/setup.c:471 lib/setup.c:1656
#, c-format
msgid "Enter passphrase for %s: "
msgstr "Masukan kata sandi untuk %s: "

#: lib/setup.c:600 lib/setup.c:628 lib/setup.c:1365 lib/setup.c:1712
msgid "Enter passphrase: "
msgstr "Masukan kata sandi: "

#: lib/setup.c:661 lib/setup.c:1040 lib/setup.c:1803
#, c-format
msgid "Device %s is not active.\n"
msgstr "Perangkat %s tidak aktif.\n"

#: lib/setup.c:770
msgid "No known cipher specification pattern detected.\n"
msgstr "Tidak ada pola spesifikasi cipher yang dikenal terdeteksi.\n"

#: lib/setup.c:784
msgid "Enter LUKS passphrase: "
msgstr "Masukan kata sandi LUKS: "

#: lib/setup.c:1060
msgid "Invalid plain crypt parameters.\n"
msgstr "Parameter crypt tidak valid.\n"

#: lib/setup.c:1065
msgid "Invalid key size.\n"
msgstr "Ukuran kunci tidak valid.\n"

#: lib/setup.c:1097
msgid "Can't format LUKS without device.\n"
msgstr "Tidak dapat memformat LUKS tanpat perangkat.\n"

#: lib/setup.c:1112
#, c-format
msgid "Can't wipe header on device %s.\n"
msgstr "Tidak dapat menghapus kepala di perangkat %s.\n"

#: lib/setup.c:1154
#, c-format
msgid "Unknown crypt device type %s requested.\n"
msgstr "Tipe perangkat sandi %s yang diminta tidak diketahui.\n"

#: lib/setup.c:1187
msgid "Cannot initialize crypto backend.\n"
msgstr "Tidak dapat menginisialisasi backend crypto.\n"

#: lib/setup.c:1261
#, c-format
msgid "Volume %s is not active.\n"
msgstr "Volume %s tidak aktif.\n"

#: lib/setup.c:1274
#, c-format
msgid "Volume %s is already suspended.\n"
msgstr "Volume %s telah disuspend.\n"

#: lib/setup.c:1300 lib/setup.c:1347 lib/setup.c:1406 lib/setup.c:1484
#: lib/setup.c:1556 lib/setup.c:1601 lib/setup.c:1695 lib/setup.c:1752
#: lib/setup.c:1873 lib/setup.c:1956 lib/setup.c:2056
msgid "This operation is supported only for LUKS device.\n"
msgstr "Operasi ini hanya didukunga untuk perangkat LUKS.\n"

#: lib/setup.c:1311 lib/setup.c:1358
#, c-format
msgid "Volume %s is not suspended.\n"
msgstr "Volume %s tidak disuspend.\n"

#: lib/setup.c:1420 lib/setup.c:1498
msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided.\n"
msgstr "Tidak dapat menambahkan slot kunci, seluruh slot tidak aktif dan tidak ada volume kunci yang disediakan.\n"

#: lib/setup.c:1429 lib/setup.c:1504 lib/setup.c:1507
msgid "Enter any passphrase: "
msgstr "Masukan kata sandi: "

#: lib/setup.c:1448 lib/setup.c:1522 lib/setup.c:1526 lib/setup.c:1579
msgid "Enter new passphrase for key slot: "
msgstr "Masukan kasa sandi baru untuk slot kunci: "

#: lib/setup.c:1570 lib/setup.c:1772 lib/setup.c:1884
msgid "Volume key does not match the volume.\n"
msgstr "Kunci volume tidak cocok dengan volume.\n"

#: lib/setup.c:1607
#, c-format
msgid "Key slot %d is invalid.\n"
msgstr "Slot kunci %d tidak valid.\n"

#: lib/setup.c:1612
#, c-format
msgid "Key slot %d is not used.\n"
msgstr "Slot kunci %d tidak digunakan.\n"

#: lib/setup.c:1799
#, c-format
msgid "Device %s is busy.\n"
msgstr "Perangkat %s sibuk.\n"

#: lib/setup.c:1807
#, c-format
msgid "Invalid device %s.\n"
msgstr "Perangkat %s tidak valid.\n"

#: lib/setup.c:1831
msgid "Volume key buffer too small.\n"
msgstr "Penyangga kunci volume terlalu kecil.\n"

#: lib/setup.c:1839
msgid "Cannot retrieve volume key for plain device.\n"
msgstr "Tidak dapat mendapatkan kunci volume untuk perangkat.\n"

#: lib/setup.c:1861
#, c-format
msgid "This operation is not supported for %s crypt device.\n"
msgstr "Operasi ini tidak didukung untuk perangkat crypt %s.\n"

#: lib/utils.c:416
#, c-format
msgid "Failed to open key file %s.\n"
msgstr "Gagal membuka berkas kunci %s.\n"

#: lib/utils.c:436
msgid "Error reading passphrase from terminal.\n"
msgstr "Kesalahan dalam pembacaan kata sandi dari terminal.\n"

#: lib/utils.c:441
msgid "Verify passphrase: "
msgstr "Memverifikasi kata sandi: "

#: lib/utils.c:443
msgid "Passphrases do not match.\n"
msgstr "Kata sandi tidak cocok.\n"

#: lib/utils.c:458
msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs.\n"
msgstr "Tidak dapat melakukan verifikasi kata sandi di masukan bukan tty.\n"

#: lib/utils.c:471
#, c-format
msgid "Failed to stat key file %s.\n"
msgstr "Gagal memperoleh data statistik berkas kunci %s.\n"

#: lib/utils.c:475
#, c-format
msgid "Warning: exhausting read requested, but key file %s is not a regular file, function might never return.\n"
msgstr "Peringatan: pembacaan yang melelahkan diminta, tetapi berkas kunci %s bukan sebuah berkas biasa, fungsi mungkin tidak pernah kembali.\n"

#: lib/utils.c:487
msgid "Out of memory while reading passphrase.\n"
msgstr "Kehabisan memori ketika membaca kata sandi.\n"

#: lib/utils.c:494
msgid "Error reading passphrase.\n"
msgstr "Kesalahan dalam pembacaan kata sandi.\n"

#: lib/utils.c:531
#, c-format
msgid "Device %s doesn't exist or access denied.\n"
msgstr "Perangkat %s tidak ada atau akses ditolak.\n"

#: lib/utils.c:538
#, c-format
msgid "Cannot open device %s for %s%s access.\n"
msgstr "Tidak dapat membuka perangkat %s untuk akses %s%s.\n"

#: lib/utils.c:539
msgid "exclusive "
msgstr "ekslusif "

#: lib/utils.c:540
msgid "writable"
msgstr "dapat-ditulis"

#: lib/utils.c:540
msgid "read-only"
msgstr "baca-saja"

#: lib/utils.c:547
#, c-format
msgid "Cannot read device %s.\n"
msgstr "Tidak dapat membaca perangkat %s.\n"

#: lib/utils.c:577
#, c-format
msgid "Cannot open device: %s\n"
msgstr "Tidak dapat membuka perangkat: %s\n"

#: lib/utils.c:587
#, c-format
msgid "BLKROGET failed on device %s.\n"
msgstr "BLKROGET gagal di perangkat %s.\n"

#: lib/utils.c:612
#, c-format
msgid "BLKGETSIZE failed on device %s.\n"
msgstr "BLKGETSIZE gagal di perangkat %s.\n"

#: lib/utils.c:660
msgid "WARNING!!! Possibly insecure memory. Are you root?\n"
msgstr "PERINGATAN!!! Kemungkinan menggunakan memori tidak aman. Apakah anda root?\n"

#: lib/utils.c:666
msgid "Cannot get process priority.\n"
msgstr "Tidak dapat mendapatkan prioritas proses.\n"

#: lib/utils.c:669 lib/utils.c:682
#, c-format
msgid "setpriority %u failed: %s"
msgstr "setpriority %u gagal: %s"

#: lib/utils.c:680
msgid "Cannot unlock memory."
msgstr "Tidak dapat membuka kunci memori."

#: luks/keyencryption.c:68
#, c-format
msgid "Unable to obtain sector size for %s"
msgstr "Tidak dapat mendapatkan ukuran sektor untuk %s"

#: luks/keyencryption.c:137
msgid "Failed to obtain device mapper directory."
msgstr "Gagal untuk memperoleh direktori pemeta-perangkat."

#: luks/keyencryption.c:153
#, c-format
msgid ""
"Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n"
"Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info).\n"
"%s"
msgstr ""
"Gagal untuk mengkonfigurasi pemetaan kunci dm-crypt untuk perangkat %s.\n"
"Periksa apakah kernel mendukung cipher %s (periksa syslog untuk informasi lebih lanjut).\n"
"%s"

#: luks/keyencryption.c:163
msgid "Failed to open temporary keystore device.\n"
msgstr "Gagal untuk membuka perangkat penyimpan kunci sementara.\n"

#: luks/keyencryption.c:170
msgid "Failed to access temporary keystore device.\n"
msgstr "Gagal untuk mengakses perangkat penyimpan kunci sementara.\n"

#: luks/keymanage.c:91
#, c-format
msgid "Requested file %s already exist.\n"
msgstr "Berkas %s yang diminta telah ada.\n"

#: luks/keymanage.c:111
#, c-format
msgid "Device %s is not LUKS device.\n"
msgstr "Perangkat %s bukan perangkat LUKS.\n"

#: luks/keymanage.c:131
#, c-format
msgid "Cannot write header backup file %s.\n"
msgstr "Tidak dapat menulis berkas cadangan header %s.\n"

#: luks/keymanage.c:158
#, c-format
msgid "Backup file %s doesn't exist.\n"
msgstr "Berkas cadangan %s tidak ada.\n"

#: luks/keymanage.c:166
msgid "Backup file do not contain valid LUKS header.\n"
msgstr "Berkas cadangan tidak berisi header LUKS yang valid.\n"

#: luks/keymanage.c:179
#, c-format
msgid "Cannot open header backup file %s.\n"
msgstr "Tidak dapat membuka berkas cadangan header %s.\n"

#: luks/keymanage.c:185
#, c-format
msgid "Cannot read header backup file %s.\n"
msgstr "Tidak dapat membaca berkas cadangan header %s.\n"

#: luks/keymanage.c:196
msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed.\n"
msgstr "Data offset atau ukuran kunci berbeda di perangkat dan cadangan, pengembalian gagal.\n"

#: luks/keymanage.c:204
#, c-format
msgid "Device %s %s%s"
msgstr "Perangkat %s %s%s"

#: luks/keymanage.c:205
msgid "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that device."
msgstr "tidak berisi header LUKS. Mengganti header dapat menghancurkan data di perangkat itu."

#: luks/keymanage.c:206
msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots."
msgstr "telah berisi header LUKS. Mengganti header dapat mengganti slot kunci yang telah ada."

#: luks/keymanage.c:207
msgid ""
"\n"
"WARNING: real device header has different UUID than backup!"
msgstr ""
"\n"
"PERINGATAN: header perangkat ril memiliki UUID berbeda dengan cadangan!"

#: luks/keymanage.c:222 luks/keymanage.c:319 luks/keymanage.c:354
#, c-format
msgid "Cannot open device %s.\n"
msgstr "Tidak dapat membuka perangkat %s.\n"

#: luks/keymanage.c:254
#, c-format
msgid "%s is not LUKS device.\n"
msgstr "%s bukan perangkat LUKS.\n"

#: luks/keymanage.c:256
#, c-format
msgid "%s is not LUKS device."
msgstr "%s bukan perangkat LUKS."

#: luks/keymanage.c:259
#, c-format
msgid "Unsupported LUKS version %d.\n"
msgstr "versi LUKS %d tidak didukung.\n"

#: luks/keymanage.c:262
#, c-format
msgid "Requested LUKS hash %s is not supported.\n"
msgstr "Hash %s LUKS yang diminta tidak didukung.\n"

#: luks/keymanage.c:293
#, c-format
msgid "Cannot open file %s.\n"
msgstr "Tidak dapat membuka berkas %s.\n"

#: luks/keymanage.c:331
#, c-format
msgid "LUKS header detected but device %s is too small.\n"
msgstr "Header LUKS terdeteksi tetapi perangkat %s terlalu kecil.\n"

#: luks/keymanage.c:375
#, c-format
msgid "Error during update of LUKS header on device %s.\n"
msgstr "Error selama memperbarui header LUKS di perangkat %s.\n"

#: luks/keymanage.c:382
#, c-format
msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s.\n"
msgstr "Error membaca-kembali header LUKS setelah memperbarui di perangkat %s.\n"

#: luks/keymanage.c:394
#, c-format
msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s)."
msgstr "Pilihan PBKDF2 tidak kompatibel (menggunakan algoritma hash %s)."

#: luks/keymanage.c:439
msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed.\n"
msgstr "Tidak dapat membuat header LUKS: pembacaan garam acak gagal.\n"

#: luks/keymanage.c:456
#, c-format
msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s).\n"
msgstr "Tidak dapat membuat header LUKS: digest header gagal (menggunakan hash %s).\n"

#: luks/keymanage.c:473
msgid "Wrong UUID format provided, generating new one.\n"
msgstr "Format UUID yang disediakan berbeda, membuat yang baru.\n"

#: luks/keymanage.c:500
#, c-format
msgid "Key slot %d active, purge first.\n"
msgstr "Slot kunci %d aktif, hapus terlebih dahulu.\n"

#: luks/keymanage.c:505
#, c-format
msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?\n"
msgstr "Slot kunci %d material terdapat terlalu sedikit stripes. Manipulasi header?\n"

#: luks/keymanage.c:564
msgid "Failed to write to key storage.\n"
msgstr "Gagal untuk menulis di penyimpanan kunci.\n"

#: luks/keymanage.c:641
msgid "Failed to read from key storage.\n"
msgstr "Gagal untuk membaca dari penyimpanan kunci.\n"

#: luks/keymanage.c:650
#, c-format
msgid "Key slot %d unlocked.\n"
msgstr "Slot kunci %d tidak terkunci.\n"

#: luks/keymanage.c:683
msgid "No key available with this passphrase.\n"
msgstr "Tidak ada kunci tersedia dengan kata sandi ini.\n"

#: luks/keymanage.c:760
#, c-format
msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d.\n"
msgstr "Slot kunci %d tidak valid, mohon pilih slot kunci diantara 0 dan %d.\n"

#: luks/keymanage.c:772
#, c-format
msgid "Cannot wipe device %s.\n"
msgstr "Tidak dapat menghapus perangkat %s.\n"

#: src/cryptsetup.c:71 src/cryptsetup.c:89
msgid "<name> <device>"
msgstr "<nama> <perangkat>"

#: src/cryptsetup.c:71
msgid "create device"
msgstr "buat perangkat"

#: src/cryptsetup.c:72 src/cryptsetup.c:73 src/cryptsetup.c:74
#: src/cryptsetup.c:82
msgid "<name>"
msgstr "<nama>"

#: src/cryptsetup.c:72
msgid "remove device"
msgstr "hapus perangkat"

#: src/cryptsetup.c:73
msgid "resize active device"
msgstr "ubah ukuran perangkat aktif"

#: src/cryptsetup.c:74
msgid "show device status"
msgstr "tampilkan status perangkat"

#: src/cryptsetup.c:75 src/cryptsetup.c:77
msgid "<device> [<new key file>]"
msgstr "<perangkat> [<berkas kunci baru>]"

#: src/cryptsetup.c:75
msgid "formats a LUKS device"
msgstr "format sebuah perangkat LUKS"

#: src/cryptsetup.c:76
msgid "<device> <name> "
msgstr "<perangkat> <nama>"

#: src/cryptsetup.c:76
msgid "open LUKS device as mapping <name>"
msgstr "buka perangkat LUKS sebagai pemetaan <nama>"

#: src/cryptsetup.c:77
msgid "add key to LUKS device"
msgstr "tambahkan kunci ke perangkat LUKS"

#: src/cryptsetup.c:78
msgid "<device> [<key file>]"
msgstr "<perangkat> [<berkas kunci>]"

#: src/cryptsetup.c:78
msgid "removes supplied key or key file from LUKS device"
msgstr "hapus kunci yang diberikan atau berkas kunci dari perangkat LUKS"

#: src/cryptsetup.c:79 src/cryptsetup.c:88
msgid "<device> <key slot>"
msgstr "<perangkat> <slot kunci>"

#: src/cryptsetup.c:79
msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device"
msgstr "hapus kunci dengan nomor <slot kunci> dari perangkat LUKS"

#: src/cryptsetup.c:80 src/cryptsetup.c:81 src/cryptsetup.c:83
#: src/cryptsetup.c:84 src/cryptsetup.c:85 src/cryptsetup.c:86
#: src/cryptsetup.c:87
msgid "<device>"
msgstr "<perangkat>"

#: src/cryptsetup.c:80
msgid "print UUID of LUKS device"
msgstr "tampilkan UUID dari perangkat LUKS"

#: src/cryptsetup.c:81
msgid "tests <device> for LUKS partition header"
msgstr "periksa <perangkat> untuk header partisi LUKS"

#: src/cryptsetup.c:82
msgid "remove LUKS mapping"
msgstr "hapus pemetaan LUKS"

#: src/cryptsetup.c:83
msgid "dump LUKS partition information"
msgstr "dump informasi  partisi LUKS"

#: src/cryptsetup.c:84
msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)."
msgstr "Hentikan perangkat LUKS dan hapus kunci (semua IO dihentikan)."

#: src/cryptsetup.c:85
msgid "Resume suspended LUKS device."
msgstr "Lanjutkan perangkat LUKS yang dihentikan."

#: src/cryptsetup.c:86
msgid "Backup LUKS device header and keyslots"
msgstr "Buat cadangan header perangkat LUKS dan slot kunci"

#: src/cryptsetup.c:87
msgid "Restore LUKS device header and keyslots"
msgstr "Kembalikan header perangkat LUKS dan slot kunci"

#: src/cryptsetup.c:88
msgid "identical to luksKillSlot - DEPRECATED - see man page"
msgstr "identik ke luksKillSlot - DITINGGALKAN - lihat halaman petunjuk penggunaan"

#: src/cryptsetup.c:89
msgid "modify active device - DEPRECATED - see man page"
msgstr "modifikasi perangkat aktif - DITINGGALKAN - lihat halaman petunjuk penggunaan"

#: src/cryptsetup.c:180
msgid "Command successful.\n"
msgstr "Perintah berhasil.\n"

#: src/cryptsetup.c:194
#, c-format
msgid "Command failed with code %i"
msgstr "Perintah gagal dengan kode %i"

#: src/cryptsetup.c:222
msgid ""
"The reload action is deprecated. Please use \"dmsetup reload\" in case you really need this functionality.\n"
"WARNING: do not use reload to touch LUKS devices. If that is the case, hit Ctrl-C now.\n"
msgstr ""
"Aksi muat kembali telah ditinggalkan. Mohon gunakan \"dmsetup reload\" dalam kasus anda benar benar membutuhkan fungsi ini.\n"
"PERINGATAN: jangan gunakan muat-kembali untuk menyentuk perangkat LUKS. Jika itu masalahnya, tekan Ctrl-C sekarang.\n"

#: src/cryptsetup.c:390
#, c-format
msgid "This will overwrite data on %s irrevocably."
msgstr "Ini akan memaksa menulis data di %s secara permanen."

#: src/cryptsetup.c:391
msgid "memory allocation error in action_luksFormat"
msgstr "alokasi memori error dalam action_luksFormat"

#: src/cryptsetup.c:421
msgid "Obsolete option --non-exclusive is ignored.\n"
msgstr "Pilihan sudah ditinggalkan --no-exclusive diabaikan.\n"

#: src/cryptsetup.c:581 src/cryptsetup.c:603
msgid "Option --header-backup-file is required.\n"
msgstr "Pilihan --header-backup-file dibutuhkan.\n"

#: src/cryptsetup.c:637
msgid ""
"\n"
"<action> is one of:\n"
msgstr ""
"\n"
"<aksi> adalah salah satu dari:\n"

#: src/cryptsetup.c:643
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<name> is the device to create under %s\n"
"<device> is the encrypted device\n"
"<key slot> is the LUKS key slot number to modify\n"
"<key file> optional key file for the new key for luksAddKey action\n"
msgstr ""
"\n"
"<nama> adalah perangkat untuk dibuat dibawah %s\n"
"<perangkat> adalah perangkat terenkripsi\n"
"<slot kunci> adalah nomor slot kunci LUKS untuk dimodifikasi\n"
"<berkas kunci> adalah berkas kunci opsional untuk kunci baru untuk aksi luksAddKey\n"

#: src/cryptsetup.c:650
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Default compiled-in device cipher parameters:\n"
"\tplain: %s, Key: %d bits, Password hashing: %s\n"
"\tLUKS1: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Parameter baku yang terkompilasi dalam perangkat penyandi:\n"
"\tterbuka: %s, Kunci: %d bits, Hash kata sandi : %s\n"
"\tLUKS1  : %s, Kunci: %d bits, Hash kepala LUKS: %s\n"

#: src/cryptsetup.c:697
msgid "Show this help message"
msgstr "Tampilkan pesan bantuan ini"

#: src/cryptsetup.c:698
msgid "Display brief usage"
msgstr "Tampilkan penggunaan singkat"

#: src/cryptsetup.c:702
msgid "Help options:"
msgstr "Pilihan bantuan:"

#: src/cryptsetup.c:703
msgid "Shows more detailed error messages"
msgstr "Tampilkan pesan kesalahan secara lebih detail"

#: src/cryptsetup.c:704
msgid "Show debug messages"
msgstr "Tampilkan pesan penelusuran"

#: src/cryptsetup.c:705
msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)"
msgstr "Cipher yang digunakan untuk mengenkripsi ke disk (lihat /proc/crypto)"

#: src/cryptsetup.c:706
msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase"
msgstr "Hash yang digunakan untuk membuat kunci enkripsi dari kata sandi"

#: src/cryptsetup.c:707
msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice"
msgstr "Verifikasi kata sandi dengan menanyakan itu dua kali"

#: src/cryptsetup.c:708
msgid "Read the key from a file (can be /dev/random)"
msgstr "Baca kunci dari sebuah berkas (dapat berupa /dev/random)"

#: src/cryptsetup.c:709
msgid "Read the volume (master) key from file."
msgstr "Baca volume (master) kunci dari berkas."

#: src/cryptsetup.c:710
msgid "The size of the encryption key"
msgstr "Besar dari kunci enkripsi"

#: src/cryptsetup.c:710
msgid "BITS"
msgstr "BITS"

#: src/cryptsetup.c:711
msgid "Slot number for new key (default is first free)"
msgstr "Nomor slot untuk kunci baru (baku adalah yang kosong pertama)"

#: src/cryptsetup.c:712
msgid "The size of the device"
msgstr "Besar dari perangkat"

#: src/cryptsetup.c:712 src/cryptsetup.c:713 src/cryptsetup.c:714
#: src/cryptsetup.c:722
msgid "SECTORS"
msgstr "SEKTOR"

#: src/cryptsetup.c:713
msgid "The start offset in the backend device"
msgstr "Awal ofset dalam perangkat backend"

#: src/cryptsetup.c:714
msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning"
msgstr "Berapa banyak sektor dari data terenkripsi yang dilewatkan di awal"

#: src/cryptsetup.c:715
msgid "Create a readonly mapping"
msgstr "Buat pemetaan baca-saja"

#: src/cryptsetup.c:716
msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)"
msgstr "waktu iterasi PBKDF2 untuk LUKS (dalam mdet)"

#: src/cryptsetup.c:717
msgid "msecs"
msgstr "mdetik"

#: src/cryptsetup.c:718
msgid "Do not ask for confirmation"
msgstr "Jangan tanya untuk konfirmasi"

#: src/cryptsetup.c:719
msgid "Print package version"
msgstr "Tampilkan versi paket"

#: src/cryptsetup.c:720
msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)"
msgstr "Waktu habis untuk pertanyaan interaktif kata sandi (dalam detik)"

#: src/cryptsetup.c:720
msgid "secs"
msgstr "detik"

#: src/cryptsetup.c:721
msgid "How often the input of the passphrase can be retried"
msgstr "Seberapa sering masukan dari kata sandi dapat dicoba"

#: src/cryptsetup.c:722
msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat"
msgstr "Sesuaikan muatan di batas sektor <n> - untuk luksFormat"

#: src/cryptsetup.c:723
msgid "(Obsoleted, see man page.)"
msgstr "(Ditinggalkan, lihat halaman petunjuk penggunaan.)"

#: src/cryptsetup.c:724
msgid "File with LUKS header and keyslots backup."
msgstr "Berkas dengan header LUKS dan cadangan slot kunci."

#: src/cryptsetup.c:742
msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>]"
msgstr "[PILIHAN...] <aksi> <aksi-spesifik>]"

#: src/cryptsetup.c:778
msgid "Key size must be a multiple of 8 bits"
msgstr "Kunci harus kelipatan dari 8 bit"

#: src/cryptsetup.c:782
msgid "Argument <action> missing."
msgstr "Argumen <aksi> hilang."

#: src/cryptsetup.c:788
msgid "Unknown action."
msgstr "Aksi tidak diketahui."

#: src/cryptsetup.c:803
#, c-format
msgid "%s: requires %s as arguments"
msgstr "%s: membutuhkan %s sebagai argumen"