summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
blob: e0a41228b0250a6ca36948d4c9b67ae8c83c4eea (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
# Brazilian Portuguese translation for cryptsetup
# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
# This file is put in the public domain.
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2016-2019.
# ,
# ##### Terminologia usada #####
# ,
# device mapper = mapeador de dispositivo
# digest = resumo
# key slots = slots de chave
# plain = claro (pois "mensagem plana" é tradução incorreta)
# passphrase = senha
# salt = sal    # https://pt.wikipedia.org/wiki/Sal_(criptografia)
# ,
# ##############################
# ,
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cryptsetup 2.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-26 19:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-28 07:58-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"

#: lib/libdevmapper.c:336
msgid "Cannot initialize device-mapper, running as non-root user."
msgstr "Não foi possível inicializar o mapeador de dispositivo, executando como usuário não-root."

#: lib/libdevmapper.c:339
msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?"
msgstr "Não foi possível inicializar o mapeador de dispositivo. O módulo de kernel dm_mod está carregado?"

#: lib/libdevmapper.c:1010
msgid "Requested deferred flag is not supported."
msgstr "Não há suporte ao sinalizador atrasado requisitado."

#: lib/libdevmapper.c:1077
#, c-format
msgid "DM-UUID for device %s was truncated."
msgstr "DM-UUID para o dispositivo \"%s\" estava truncada."

#: lib/libdevmapper.c:1486
msgid "Requested dm-crypt performance options are not supported."
msgstr "Não há suporte às opções de desempenho de dm-crypt requisitadas."

#: lib/libdevmapper.c:1493
msgid "Requested dm-verity data corruption handling options are not supported."
msgstr "Não há suporte à tratamento de corrompimento de dados de dm-verify requisitada."

#: lib/libdevmapper.c:1497
msgid "Requested dm-verity FEC options are not supported."
msgstr "Não há suporte às opções FEC dm-verity requisitadas."

#: lib/libdevmapper.c:1501
msgid "Requested data integrity options are not supported."
msgstr "Não há suporte às opções de integridade de dados requisitadas."

#: lib/libdevmapper.c:1503
msgid "Requested sector_size option is not supported."
msgstr "Não há suporte à opção sector_size requisitada."

#: lib/libdevmapper.c:1508
msgid "Requested automatic recalculation of integrity tags is not supported."
msgstr "Não há suporte à recalculação automática de tags de integridade requisitada."

#: lib/libdevmapper.c:1534
msgid "Requested dmcrypt performance options are not supported."
msgstr "Não há suporte às opções de desempenho de dmcrypt requisitadas."

#: lib/libdevmapper.c:1537
msgid "Discard/TRIM is not supported."
msgstr "Não há suporte a descarte/TRIM."

#: lib/libdevmapper.c:2413
#, c-format
msgid "Failed to query dm-%s segment."
msgstr "Falha ao consultar o segmento dm-%s."

#: lib/random.c:80
msgid ""
"System is out of entropy while generating volume key.\n"
"Please move mouse or type some text in another window to gather some random events.\n"
msgstr ""
"O sistema sem entropia suficiente enquanto gera chave de volume.\n"
"Por favor mova o mouse ou digite algum texto em outra janela para obter alguns eventos aleatórios.\n"

#: lib/random.c:84
#, c-format
msgid "Generating key (%d%% done).\n"
msgstr "Gerando chave (%d%% concluído).\n"

#: lib/random.c:170
msgid "Running in FIPS mode."
msgstr "Executando no modo FIPS."

#: lib/random.c:176
msgid "Fatal error during RNG initialisation."
msgstr "Erro fatal durante inicialização de RNG."

#: lib/random.c:213
msgid "Unknown RNG quality requested."
msgstr "Qualidade RNG requisitada desconhecida."

#: lib/random.c:218
msgid "Error reading from RNG."
msgstr "Erro na leitura de RNG."

#: lib/setup.c:214
msgid "Cannot initialize crypto RNG backend."
msgstr "Não foi possível inicializar o backend RNG de criptografia."

#: lib/setup.c:220
msgid "Cannot initialize crypto backend."
msgstr "Não foi possível inicializar o backend de criptografia."

#: lib/setup.c:251 lib/setup.c:1899 lib/verity/verity.c:123
#, c-format
msgid "Hash algorithm %s not supported."
msgstr "Não há suporte ao algoritmo hash %s."

#: lib/setup.c:254 lib/loopaes/loopaes.c:90
#, c-format
msgid "Key processing error (using hash %s)."
msgstr "Erro de processamento de chave (usando hash %s)."

#: lib/setup.c:315 lib/setup.c:342
msgid "Cannot determine device type. Incompatible activation of device?"
msgstr "Não foi possível determinar o tipo do dispositivo. Ativação de dispositivo incompatível?"

#: lib/setup.c:321 lib/setup.c:2892
msgid "This operation is supported only for LUKS device."
msgstr "Há suporte a esta operação apenas para dispositivo LUKS."

#: lib/setup.c:348
msgid "This operation is supported only for LUKS2 device."
msgstr "Há suporte a esta operação apenas para dispositivo LUKS2."

#: lib/setup.c:396
msgid "All key slots full."
msgstr "Todos os slots de chave estão cheios."

#: lib/setup.c:407
#, c-format
msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d."
msgstr "Slot de chave %d é inválido, por favor selecione entre 0 e %d."

#: lib/setup.c:413
#, c-format
msgid "Key slot %d is full, please select another one."
msgstr "Slot de chave %d está cheio, por favor selecione outro."

#: lib/setup.c:589
#, c-format
msgid "Header detected but device %s is too small."
msgstr "Cabeçalho detectado, mas o dispositivo %s é muito pequeno."

#: lib/setup.c:626
msgid "This operation is not supported for this device type."
msgstr "Não há suporte a esta operação para este tipo de dispositivo."

#: lib/setup.c:791 lib/luks1/keymanage.c:481
#, c-format
msgid "Unsupported LUKS version %d."
msgstr "Não há suporte ao LUKS versão %d."

#: lib/setup.c:808 lib/setup.c:1403 lib/setup.c:1812
msgid "Detached metadata device is not supported for this crypt type."
msgstr "Não há suporte ao dispositivo de metadados desanexado para este tipo de criptografia."

#: lib/setup.c:1288 lib/setup.c:2392 lib/setup.c:2464 lib/setup.c:2476
#: lib/setup.c:2625 lib/setup.c:4021
#, c-format
msgid "Device %s is not active."
msgstr "O dispositivo \"%s\" não está ativado."

#: lib/setup.c:1310
#, c-format
msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared."
msgstr "O dispositivo subjacente para o dispositivo de criptografia %s desapareceu."

#: lib/setup.c:1388
msgid "Invalid plain crypt parameters."
msgstr "Parâmetros de criptografia clara inválidos."

#: lib/setup.c:1393 lib/setup.c:1802 src/integritysetup.c:72
msgid "Invalid key size."
msgstr "Tamanho de chave inválida."

#: lib/setup.c:1398 lib/setup.c:1807 lib/setup.c:2009
msgid "UUID is not supported for this crypt type."
msgstr "Não há suporte ao UUID para este tipo de criptografia."

#: lib/setup.c:1413 lib/setup.c:1603 src/cryptsetup.c:1045
msgid "Unsupported encryption sector size."
msgstr "Não há suporte ao tamanho de setor de criptografia."

#: lib/setup.c:1421 lib/setup.c:1720
msgid "Device size is not aligned to requested sector size."
msgstr "Tamanho do dispositivo não está alinhado com o tamanho de setor requisitado."

#: lib/setup.c:1472 lib/setup.c:1591
msgid "Can't format LUKS without device."
msgstr "Não é possível formatar LUKS sem dispositivo."

#: lib/setup.c:1478 lib/setup.c:1597
msgid "Requested data alignment is not compatible with data offset."
msgstr "Alinhamento de dados requisitado não é compatível com a posição dos dados."

#: lib/setup.c:1546 lib/setup.c:1715
msgid "WARNING: Data offset is outside of currently available data device.\n"
msgstr "AVISO: A posição dos dados está fora do dispositivo de dados atualmente disponível.\n"

#: lib/setup.c:1556 lib/setup.c:1735 lib/setup.c:1754 lib/setup.c:2021
#, c-format
msgid "Cannot wipe header on device %s."
msgstr "Não foi possível apagar o cabeçalho no dispositivo %s."

#: lib/setup.c:1608
msgid "WARNING: The device activation will fail, dm-crypt is missing support for requested encryption sector size.\n"
msgstr "AVISO: A ativação do dispositivo vai falhar, dm-crypt carece de suporte para o tamanho de setor de criptografia requisitado.\n"

#: lib/setup.c:1630
msgid "Volume key is too small for encryption with integrity extensions."
msgstr "A chave de volume é pequena demais para criptografia com extensões de integridade."

#: lib/setup.c:1685
#, c-format
msgid "Cipher %s-%s (key size %zd bits) is not available."
msgstr "A cifra %s-%s (tamanho de chave %zd bits) não está disponível."

#: lib/setup.c:1747
#, c-format
msgid "Cannot format device %s which is still in use."
msgstr "Não foi possível formatar o dispositivo %s, o qual ainda está em uso."

#: lib/setup.c:1750 lib/setup.c:1775
#, c-format
msgid "Cannot format device %s, permission denied."
msgstr "Não é possível formatar o dispositivo %s, permissão negada."

#: lib/setup.c:1762 lib/setup.c:2073
#, c-format
msgid "Cannot format integrity for device %s."
msgstr "Não foi possível formatar integridade para o dispositivo %s."

#: lib/setup.c:1772
#, c-format
msgid "Cannot format device %s in use."
msgstr "Não é possível formatar dispositivo %s em uso."

#: lib/setup.c:1779
#, c-format
msgid "Cannot format device %s."
msgstr "Não foi possível formatar o dispositivo %s."

#: lib/setup.c:1797
msgid "Can't format LOOPAES without device."
msgstr "Não foi possível formatar LOOPAES sem dispositivo."

#: lib/setup.c:1842
msgid "Can't format VERITY without device."
msgstr "Não foi possível formatar VERITY sem dispositivo."

#: lib/setup.c:1853 lib/verity/verity.c:106
#, c-format
msgid "Unsupported VERITY hash type %d."
msgstr "Não há suporte ao tipo de hash VERITY %d."

#: lib/setup.c:1859 lib/verity/verity.c:114
msgid "Unsupported VERITY block size."
msgstr "Não há suporte ao tamanho de bloco VERITY."

#: lib/setup.c:1864 lib/verity/verity.c:75
msgid "Unsupported VERITY hash offset."
msgstr "Não há suporte à posição de hash VERITY."

#: lib/setup.c:1869
msgid "Unsupported VERITY FEC offset."
msgstr "Não há suporte à posição de FEC VERITY."

#: lib/setup.c:1893
msgid "Data area overlaps with hash area."
msgstr "A área de dados se sobrepõe à área hash."

#: lib/setup.c:1918
msgid "Hash area overlaps with FEC area."
msgstr "Área de hash sobreposta com área de FEC."

#: lib/setup.c:1925
msgid "Data area overlaps with FEC area."
msgstr "Área de dados sobreposta com área de FEC."

#: lib/setup.c:2130
#, c-format
msgid "Unknown crypt device type %s requested."
msgstr "Tipo de dispositivo de criptografia requisitado %s desconhecido."

#: lib/setup.c:2398 lib/setup.c:2470 lib/setup.c:2483
#, c-format
msgid "Unsupported parameters on device %s."
msgstr "Não há suporte aos parâmetros no dispositivo %s."

#: lib/setup.c:2404 lib/setup.c:2489
#, c-format
msgid "Mismatching parameters on device %s."
msgstr "Parâmetros incompatíveis no dispositivo %s."

#: lib/setup.c:2657
msgid "Cannot resize loop device."
msgstr "Não foi possível redimensionar o dispositivo de loop."

#: lib/setup.c:2666
#, c-format
msgid "Device %s size is not aligned to requested sector size (%u bytes)."
msgstr "Tamanho do dispositivo %s não está alinhado com o tamanho de setor requisitado (%u bytes)."

#: lib/setup.c:2725
msgid "Do you really want to change UUID of device?"
msgstr "Você realmente deseja alterar o UUID do dispositivo?"

#: lib/setup.c:2801
msgid "Header backup file does not contain compatible LUKS header."
msgstr "Arquivo de cópia de segurança de cabeçalho não contém um cabeçalho LUKS compatível."

#: lib/setup.c:2900
#, c-format
msgid "Volume %s is not active."
msgstr "O volume %s não está ativado."

#: lib/setup.c:2911
#, c-format
msgid "Volume %s is already suspended."
msgstr "O volume %s já está suspenso."

#: lib/setup.c:2925
#, c-format
msgid "Suspend is not supported for device %s."
msgstr "A suspensão não oferece suporte ao dispositivo %s."

#: lib/setup.c:2927
#, c-format
msgid "Error during suspending device %s."
msgstr "Ocorreu um erro ao suspender o dispositivo %s."

#: lib/setup.c:2960 lib/setup.c:3027
#, c-format
msgid "Volume %s is not suspended."
msgstr "O volume %s não estava suspenso."

#: lib/setup.c:2989
#, c-format
msgid "Resume is not supported for device %s."
msgstr "O resumo não oferece suporte a este dispositivo %s."

#: lib/setup.c:2991 lib/setup.c:3059
#, c-format
msgid "Error during resuming device %s."
msgstr "Ocorreu um erro ao resumir o dispositivo %s."

#: lib/setup.c:3127 lib/setup.c:3315
msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided."
msgstr "Não foi possível adicionar slot de chave, todos slots desabilitados ou nenhuma chave de volume fornecida."

#: lib/setup.c:3267
msgid "Failed to swap new key slot."
msgstr "Falha ao trocar novo slot de chave."

#: lib/setup.c:3432 lib/setup.c:3865 lib/setup.c:3878 lib/setup.c:3886
#: lib/setup.c:3899 lib/setup.c:4198 lib/setup.c:5274
msgid "Volume key does not match the volume."
msgstr "A chave de volume não corresponde ao volume."

#: lib/setup.c:3453
#, c-format
msgid "Key slot %d is invalid."
msgstr "O slot de chave %d é inválido."

#: lib/setup.c:3459
#, c-format
msgid "Key slot %d is not used."
msgstr "O slot de chave %d não está sendo usado."

#: lib/setup.c:3478
msgid "Device header overlaps with data area."
msgstr "O cabeçalho do dispositivo se sobrepõe à área de dados."

#: lib/setup.c:3684 lib/setup.c:3952
msgid "Device type is not properly initialised."
msgstr "O tipo de dispositivo não foi inicializado corretamente."

#: lib/setup.c:3726
#, c-format
msgid "Cannot use device %s, name is invalid or still in use."
msgstr "Não foi possível usar o dispositivo %s, o nome é inválido ou ainda está em uso."

#: lib/setup.c:3729
#, c-format
msgid "Device %s already exists."
msgstr "O dispositivo %s já existe."

#: lib/setup.c:3852
msgid "Incorrect volume key specified for plain device."
msgstr "Chave de volume incorreta especificada para dispositivo claro."

#: lib/setup.c:3918
msgid "Incorrect root hash specified for verity device."
msgstr "Hash raiz incorreta especificada para o dispositivo verity."

#: lib/setup.c:3995 lib/setup.c:4010
#, c-format
msgid "Device %s is still in use."
msgstr "O dispositivo %s ainda está em uso."

#: lib/setup.c:4025
#, c-format
msgid "Invalid device %s."
msgstr "Dispositivo inválido %s."

#: lib/setup.c:4134
msgid "Function not available in FIPS mode."
msgstr "Função não disponível no modo FIPS."

#: lib/setup.c:4148
msgid "Volume key buffer too small."
msgstr "Buffer de chave de volume muito pequena."

#: lib/setup.c:4156
msgid "Cannot retrieve volume key for plain device."
msgstr "Não foi possível obter chave de volume para dispositivo claro."

#: lib/setup.c:4167
#, c-format
msgid "This operation is not supported for %s crypt device."
msgstr "Não há suporte a esta operação para o dispositivo de criptografia %s."

#: lib/setup.c:4354
msgid "Dump operation is not supported for this device type."
msgstr "Não há suporte à operação de despejo para este tipo de dispositivo."

#: lib/setup.c:4930
#, c-format
msgid "Cannot convert device %s which is still in use."
msgstr "Não foi possível converter o dispositivo %s, o qual ainda está em uso."

#: lib/setup.c:5213
#, c-format
msgid "Failed to assign keyslot %u as the new volume key."
msgstr "Falha ao atribuir o slot de chave %u como a nova chave de volume."

#: lib/setup.c:5280
msgid "Failed to initialise default LUKS2 keyslot parameters."
msgstr "Falha ao inicializar os parâmetros padrão de slot de chave LUKS2."

#: lib/setup.c:5286
#, c-format
msgid "Failed to assign keyslot %d to digest."
msgstr "Falha ao atribuir o slot de chave %d ao resumo."

#: lib/setup.c:5370
msgid "Failed to load key in kernel keyring."
msgstr "Falha ao carregar chave no chaveiro de kernel."

#: lib/setup.c:5425
msgid "Kernel keyring is not supported by the kernel."
msgstr "Não há suporte a chaveiro de kernel neste kernel."

#: lib/setup.c:5435
#, c-format
msgid "Failed to read passphrase from keyring (error %d)."
msgstr "Falha ao ler senha do chaveiro (erro %d)."

#: lib/utils.c:81
msgid "Cannot get process priority."
msgstr "Não foi possível obter prioridade de processo."

#: lib/utils.c:95
msgid "Cannot unlock memory."
msgstr "Não foi possível desbloquear memória."

#: lib/utils.c:169 lib/tcrypt/tcrypt.c:498
msgid "Failed to open key file."
msgstr "Falha ao abrir arquivo de chave."

#: lib/utils.c:174
msgid "Cannot read keyfile from a terminal."
msgstr "Não foi possível ler o arquivo de chave de um terminal."

#: lib/utils.c:191
msgid "Failed to stat key file."
msgstr "Falha ao obter estado do arquivo."

#: lib/utils.c:199 lib/utils.c:220
msgid "Cannot seek to requested keyfile offset."
msgstr "Não foi possível buscar a posição do arquivo de chave requisitado."

#: lib/utils.c:214 lib/utils.c:229 src/utils_password.c:188
#: src/utils_password.c:201
msgid "Out of memory while reading passphrase."
msgstr "Memória insuficiente para leitura da senha."

#: lib/utils.c:249
msgid "Error reading passphrase."
msgstr "Erro ao ler a senha."

#: lib/utils.c:266
msgid "Nothing to read on input."
msgstr "Nada para ler na entrada."

#: lib/utils.c:273
msgid "Maximum keyfile size exceeded."
msgstr "Tamanho máximo de arquivo de chave excedido."

#: lib/utils.c:278
msgid "Cannot read requested amount of data."
msgstr "Não foi possível ler a quantidade requisitada de dados."

#: lib/utils_device.c:184 lib/luks1/keyencryption.c:92
#, c-format
msgid "Device %s doesn't exist or access denied."
msgstr "O dispositivo %s não existe ou acesso negado."

#: lib/utils_device.c:194
#, c-format
msgid "Device %s is not compatible."
msgstr "O dispositivo %s não é compatível."

#: lib/utils_device.c:560
#, c-format
msgid "Device %s is too small. Need at least %<PRIu64> bytes."
msgstr "Dispositivo %s é muito pequeno. Necessita de pelo menos %<PRIu64> bytes."

#: lib/utils_device.c:641
#, c-format
msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted)."
msgstr "Não foi possível usar o dispositivo %s, o qual está em uso (já mapeado ou montado)."

#: lib/utils_device.c:645
#, c-format
msgid "Cannot use device %s, permission denied."
msgstr "Não foi possível usar o dispositivo %s, permissão negada."

#: lib/utils_device.c:648
#, c-format
msgid "Cannot get info about device %s."
msgstr "Não foi possível obter informação sobre o dispositivo %s."

#: lib/utils_device.c:671
msgid "Cannot use a loopback device, running as non-root user."
msgstr "Não foi possível usar um dispositivo de loopback, executando como usuário não-root."

#: lib/utils_device.c:681
msgid "Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is required)."
msgstr "Anexação de dispositivo loopback falhou (dispositivo de loop com sinalizador autoclear é necessário)."

#: lib/utils_device.c:727
#, c-format
msgid "Requested offset is beyond real size of device %s."
msgstr "A posição requisitada está além do tamanho real do dispositivo %s."

#: lib/utils_device.c:735
#, c-format
msgid "Device %s has zero size."
msgstr "O dispositivo %s possui tamanho zero."

#: lib/utils_device.c:746 lib/luks1/keyencryption.c:252
#, c-format
msgid "Device %s is too small."
msgstr "O dispositivo %s é muito pequeno."

#: lib/utils_pbkdf.c:100
msgid "Requested PBKDF target time cannot be zero."
msgstr "Tempo alvo PBKDF requisitado não pode ser zero."

#: lib/utils_pbkdf.c:106
#, c-format
msgid "Unknown PBKDF type %s."
msgstr "Tipo %s de PBKDF desconhecido."

#: lib/utils_pbkdf.c:111
#, c-format
msgid "Requested hash %s is not supported."
msgstr "Não há suporte ao hash requisitado %s."

#: lib/utils_pbkdf.c:122
msgid "Requested PBKDF type is not supported for LUKS1."
msgstr "Não há suporte ao tipo de PBKDF requisitado para LUKS1."

#: lib/utils_pbkdf.c:128
msgid "PBKDF max memory or parallel threads must not be set with pbkdf2."
msgstr "Fluxos paralelos ou memória máxima de PBKDF não pode estar definida com pbkdf2."

#: lib/utils_pbkdf.c:133 lib/utils_pbkdf.c:143
#, c-format
msgid "Forced iteration count is too low for %s (minimum is %u)."
msgstr "Contagem de iterações forçadas é pequena demais para %s (mínimo é %u)."

#: lib/utils_pbkdf.c:148
#, c-format
msgid "Forced memory cost is too low for %s (minimum is %u kilobytes)."
msgstr "Custo de memória forçada é pequeno demais para %s (mínimo é %u kilobytes)."

#: lib/utils_pbkdf.c:155
#, c-format
msgid "Requested maximum PBKDF memory cost is too high (maximum is %d kilobytes)."
msgstr "Custo de memória PBKDF máximo requisitado é alto demais (o máximo é %d kilobytes)."

#: lib/utils_pbkdf.c:160
msgid "Requested maximum PBKDF memory cannot be zero."
msgstr "Memória PBKDF máxima requisitada não pode ser zero."

#: lib/utils_pbkdf.c:164
msgid "Requested PBKDF parallel threads cannot be zero."
msgstr "Fluxos paralelos PBKDF requisitados não podem ser zero."

#: lib/utils_benchmark.c:317
msgid "PBKDF benchmark disabled but iterations not set."
msgstr "Teste de PBKDF desabilitado, mas iterações não definidas."

#: lib/utils_benchmark.c:336
#, c-format
msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s)."
msgstr "Opções PBKDF2 não compatíveis (sando algoritmo hash %s)."

#: lib/utils_benchmark.c:356
msgid "Not compatible PBKDF options."
msgstr "Opções PBKDF2 não compatíveis."

#: lib/utils_device_locking.c:80
#, c-format
msgid "Locking aborted. The locking path %s/%s is unusable (not a directory or missing)."
msgstr "Trava abortada. O caminho de trava %s/%s não é usável (faltando ou não é um diretório)."

#: lib/utils_device_locking.c:87
#, c-format
msgid "WARNING: Locking directory %s/%s is missing!\n"
msgstr "AVISO: Diretório de trava %s/%s está faltando!\n"

#: lib/utils_device_locking.c:97
#, c-format
msgid "Locking aborted. The locking path %s/%s is unusable (%s is not a directory)."
msgstr "Trava abortada. O caminho de trava %s/%s não é usável (%s não é um diretório)."

#: lib/luks1/keyencryption.c:40
#, c-format
msgid ""
"Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n"
"Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info)."
msgstr ""
"Falha ao configurar mapeamento de chave dm-crypt para o dispositivo %s.\n"
"Certifique-se de que o kernel oferece suporte cifra de %s (verifique o syslog para mais informação)."

#: lib/luks1/keyencryption.c:45
msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits."
msgstr "Tamanho de chave no modo XTS deve ser 256 ou 512 bits."

#: lib/luks1/keyencryption.c:47
msgid "Cipher specification should be in [cipher]-[mode]-[iv] format."
msgstr "A especificação de cifra deve estar no formato [cifra]-[modo]-[iv]."

#: lib/luks1/keyencryption.c:98 lib/luks1/keymanage.c:345
#: lib/luks1/keymanage.c:642 lib/luks1/keymanage.c:1079
#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1157 lib/luks2/luks2_keyslot.c:448
#, c-format
msgid "Cannot write to device %s, permission denied."
msgstr "Não foi possível escrever para o dispositivo %s, permissão negada."

#: lib/luks1/keyencryption.c:120
msgid "Failed to open temporary keystore device."
msgstr "Falha ao abrir o dispositivo temporário de armazenamento de chave."

#: lib/luks1/keyencryption.c:127
msgid "Failed to access temporary keystore device."
msgstr "Falha ao acessar o dispositivo temporário de armazenamento de chave."

#: lib/luks1/keyencryption.c:200 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:91
msgid "IO error while encrypting keyslot."
msgstr "Erro de E/S ao criptografar slot de chave."

#: lib/luks1/keyencryption.c:243 lib/luks1/keymanage.c:348
#: lib/luks1/keymanage.c:594 lib/luks1/keymanage.c:645 lib/tcrypt/tcrypt.c:663
#: lib/verity/verity.c:81 lib/verity/verity.c:182 lib/verity/verity_hash.c:308
#: lib/verity/verity_hash.c:319 lib/verity/verity_hash.c:339
#: lib/verity/verity_fec.c:242 lib/verity/verity_fec.c:254
#: lib/verity/verity_fec.c:259 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1160
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:208
#, c-format
msgid "Cannot open device %s."
msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo %s."

#: lib/luks1/keyencryption.c:254 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:152
msgid "IO error while decrypting keyslot."
msgstr "Erro de E/S ao descriptografar slot de chave."

#: lib/luks1/keymanage.c:111
#, c-format
msgid "Device %s is too small. (LUKS1 requires at least %<PRIu64> bytes.)"
msgstr "Dispositivo %s é muito pequeno. (LUKS1 precisa de pelo menos %<PRIu64> bytes.)"

#: lib/luks1/keymanage.c:132 lib/luks1/keymanage.c:140
#: lib/luks1/keymanage.c:152 lib/luks1/keymanage.c:163
#: lib/luks1/keymanage.c:175
#, c-format
msgid "LUKS keyslot %u is invalid."
msgstr "O slot de chave LUKS %u é inválido."

#: lib/luks1/keymanage.c:228 lib/luks1/keymanage.c:478
#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:991 src/cryptsetup.c:1236
#: src/cryptsetup.c:1355 src/cryptsetup.c:1412 src/cryptsetup.c:1468
#: src/cryptsetup.c:1535 src/cryptsetup.c:1631 src/cryptsetup.c:1695
#: src/cryptsetup.c:1855 src/cryptsetup.c:2044 src/cryptsetup.c:2104
#: src/cryptsetup.c:2170 src/cryptsetup.c:2334 src/cryptsetup_reencrypt.c:1397
#, c-format
msgid "Device %s is not a valid LUKS device."
msgstr "O dispositivo %s não é um dispositivo LUKS válido."

#: lib/luks1/keymanage.c:247 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1010
#, c-format
msgid "Requested header backup file %s already exists."
msgstr "O arquivo de cópia de segurança de cabeçalho requisitado %s já existe."

#: lib/luks1/keymanage.c:249 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1012
#, c-format
msgid "Cannot create header backup file %s."
msgstr "Não foi possível criar o arquivo de cópia de segurança de cabeçalho %s."

#: lib/luks1/keymanage.c:254 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1017
#, c-format
msgid "Cannot write header backup file %s."
msgstr "Não foi possível escrever o arquivo de cópia de segurança de cabeçalho %s."

#: lib/luks1/keymanage.c:287 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1066
msgid "Backup file doesn't contain valid LUKS header."
msgstr "Arquivo de cópia de segurança não contém cabeçalho LUKS válido."

#: lib/luks1/keymanage.c:300 lib/luks1/keymanage.c:555
#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1087
#, c-format
msgid "Cannot open header backup file %s."
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de cópia de segurança de cabeçalho %s."

#: lib/luks1/keymanage.c:306 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1093
#, c-format
msgid "Cannot read header backup file %s."
msgstr "Não foi possível ler o arquivo de cópia de segurança de cabeçalho %s."

#: lib/luks1/keymanage.c:318
msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed."
msgstr "Posição de dados ou tamanho de chave divergem entre dispositivo e cópia de segurança, restauração falhou."

#: lib/luks1/keymanage.c:326
#, c-format
msgid "Device %s %s%s"
msgstr "Dispositivo %s %s%s"

#: lib/luks1/keymanage.c:327
msgid "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that device."
msgstr "não contém cabeçalho LUKS. A substituição do cabeçalho pode destruir dados naquele dispositivo."

#: lib/luks1/keymanage.c:328
msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots."
msgstr "já contém cabeçalho LUKS. A substituição do cabeçalho vai destruir slots de chave existentes."

#: lib/luks1/keymanage.c:329 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1129
msgid ""
"\n"
"WARNING: real device header has different UUID than backup!"
msgstr ""
"\n"
"AVISO: o cabeçalho do dispositivo real possui um UUID diferente da cópia de segurança!"

#: lib/luks1/keymanage.c:381
msgid "Non standard key size, manual repair required."
msgstr "Tamanho de chave fora do padrão, correção manual necessária."

#: lib/luks1/keymanage.c:386
msgid "Non standard keyslots alignment, manual repair required."
msgstr "Alinhamento de slots de chave fora do padrão, correção manual necessária."

#: lib/luks1/keymanage.c:396
msgid "Repairing keyslots."
msgstr "Corrigindo slots de chave."

#: lib/luks1/keymanage.c:415
#, c-format
msgid "Keyslot %i: offset repaired (%u -> %u)."
msgstr "Slot de chave %i: posição corrigida (%u -> %u)."

#: lib/luks1/keymanage.c:423
#, c-format
msgid "Keyslot %i: stripes repaired (%u -> %u)."
msgstr "Slot de chave %i: barras corrigidas (%u -> %u)."

#: lib/luks1/keymanage.c:432
#, c-format
msgid "Keyslot %i: bogus partition signature."
msgstr "Slot de chave %i: assinatura de partição é falsa."

#: lib/luks1/keymanage.c:437
#, c-format
msgid "Keyslot %i: salt wiped."
msgstr "Slot de chave %i: sal apagado."

#: lib/luks1/keymanage.c:454
msgid "Writing LUKS header to disk."
msgstr "Escrevendo cabeçalho LUKS para disco."

#: lib/luks1/keymanage.c:459
msgid "Repair failed."
msgstr "Correção falhou."

#: lib/luks1/keymanage.c:487 lib/luks1/keymanage.c:758
#, c-format
msgid "Requested LUKS hash %s is not supported."
msgstr "Não há suporte ao hash LUKS requisitado %s."

#: lib/luks1/keymanage.c:515 src/cryptsetup.c:960
msgid "No known problems detected for LUKS header."
msgstr "Nenhum problema conhecido foi detectado no cabeçalho LUKS."

#: lib/luks1/keymanage.c:667
#, c-format
msgid "Error during update of LUKS header on device %s."
msgstr "Erro durante atualização de cabeçalho LUKS no dispositivo %s."

#: lib/luks1/keymanage.c:676
#, c-format
msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s."
msgstr "Erro ao reler cabeçalho LUKS após atualização no dispositivo %s."

#: lib/luks1/keymanage.c:752
msgid "Data offset for LUKS header must be either 0 or higher than header size."
msgstr "A posição de dados para cabeçalho LUKS deve ser 0 ou maior do que o tamanho do cabeçalho."

#: lib/luks1/keymanage.c:763 lib/luks1/keymanage.c:828
#: lib/luks2/luks2_json_format.c:207 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:909
msgid "Wrong LUKS UUID format provided."
msgstr "Formato de UUID LUKS incorreto foi fornecido."

#: lib/luks1/keymanage.c:786
msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed."
msgstr "Não foi possível criar cabeçalho LUKS: leitura de sal aleatório falhou."

#: lib/luks1/keymanage.c:807
#, c-format
msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s)."
msgstr "Não foi possível criar cabeçalho LUKS: resumo de cabeçalho falhou (usando hash %s)."

#: lib/luks1/keymanage.c:851
#, c-format
msgid "Key slot %d active, purge first."
msgstr "Slot de chave %d ativado, apagar primeiro."

#: lib/luks1/keymanage.c:857
#, c-format
msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?"
msgstr "O material do slot de chave %d inclui muito poucas barras. Manipulação do cabeçalho?"

#: lib/luks1/keymanage.c:1065
#, c-format
msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d."
msgstr "Slot de chave %d é inválido, por favor selecione um slot de chave entre 0 e %d."

#: lib/luks1/keymanage.c:1083 lib/luks2/luks2_keyslot.c:452
#, c-format
msgid "Cannot wipe device %s."
msgstr "Não foi possível apagar o dispositivo %s."

#: lib/loopaes/loopaes.c:146
msgid "Detected not yet supported GPG encrypted keyfile."
msgstr "Detectado arquivo de chave criptografado com GPG ainda sem suporte."

#: lib/loopaes/loopaes.c:147
msgid "Please use gpg --decrypt <KEYFILE> | cryptsetup --keyfile=- ...\n"
msgstr "Por favor use gpg --decrypt <ARQUIVO-CHAVE> | cryptsetup --keyfile=- ...\n"

#: lib/loopaes/loopaes.c:168 lib/loopaes/loopaes.c:188
msgid "Incompatible loop-AES keyfile detected."
msgstr "Arquivo de chave loop-AES incompatível detectado."

#: lib/loopaes/loopaes.c:245
msgid "Kernel doesn't support loop-AES compatible mapping."
msgstr "O kernel não oferece suporte a mapeamento compatível com loop-AES."

#: lib/tcrypt/tcrypt.c:505
#, c-format
msgid "Error reading keyfile %s."
msgstr "Erro ao ler arquivo de chave %s."

#: lib/tcrypt/tcrypt.c:545
#, c-format
msgid "Maximum TCRYPT passphrase length (%d) exceeded."
msgstr "Tamanho máximo de senha TCRYPT (%d) excedido."

#: lib/tcrypt/tcrypt.c:586
#, c-format
msgid "PBKDF2 hash algorithm %s not available, skipping."
msgstr "Algoritmo hash PBKDF2 %s não disponível, ignorando."

#: lib/tcrypt/tcrypt.c:604 src/cryptsetup.c:915
msgid "Required kernel crypto interface not available."
msgstr "Interface necessário de criptografia do kernel não disponível."

#: lib/tcrypt/tcrypt.c:606 src/cryptsetup.c:917
msgid "Ensure you have algif_skcipher kernel module loaded."
msgstr "Certifique-se de que você tenha o módulo de kernel algif_skcipher carregado."

#: lib/tcrypt/tcrypt.c:746
#, c-format
msgid "Activation is not supported for %d sector size."
msgstr "Não há suporte a ativação para o tamanho de setor %d."

#: lib/tcrypt/tcrypt.c:752
msgid "Kernel doesn't support activation for this TCRYPT legacy mode."
msgstr "O kernel não oferece suporte a ativação para este modo legado TCRYPT."

#: lib/tcrypt/tcrypt.c:786
#, c-format
msgid "Activating TCRYPT system encryption for partition %s."
msgstr "Ativando criptografia de sistema TCRYPT para partição %s."

#: lib/tcrypt/tcrypt.c:864
msgid "Kernel doesn't support TCRYPT compatible mapping."
msgstr "O kernel não oferece suporte a mapeamento compatível com TCRYPT."

#: lib/tcrypt/tcrypt.c:1085
msgid "This function is not supported without TCRYPT header load."
msgstr "Não há suporte a esta função sem carga de cabeçalho TCRYPT."

#: lib/verity/verity.c:69 lib/verity/verity.c:175
#, c-format
msgid "Verity device %s doesn't use on-disk header."
msgstr "Dispositivo verity %s não usa cabeçalho em disco."

#: lib/verity/verity.c:94
#, c-format
msgid "Device %s is not a valid VERITY device."
msgstr "O dispositivo %s não é um dispositivo VERITY válido."

#: lib/verity/verity.c:101
#, c-format
msgid "Unsupported VERITY version %d."
msgstr "Não há suporte ao VERITY versão %d."

#: lib/verity/verity.c:132
msgid "VERITY header corrupted."
msgstr "Cabeçalho VERITY corrompido."

#: lib/verity/verity.c:169
#, c-format
msgid "Wrong VERITY UUID format provided on device %s."
msgstr "Formato de UUID VERITY inválido fornecido no dispositivo %s."

#: lib/verity/verity.c:202
#, c-format
msgid "Error during update of verity header on device %s."
msgstr "Erro durante a atualização do cabeçalho verity no dispositivo %s."

#: lib/verity/verity.c:266
msgid "Errors cannot be repaired with FEC device."
msgstr "Os erros não puderam ser consertados com dispositivo FEC."

#: lib/verity/verity.c:268
#, c-format
msgid "Found %u repairable errors with FEC device."
msgstr "Localizados %u erros corrigíveis com dispositivo FEC."

#: lib/verity/verity.c:306
msgid "Kernel doesn't support dm-verity mapping."
msgstr "O kernel não oferece suporte a mapeamento dm-verity."

#: lib/verity/verity.c:317
msgid "Verity device detected corruption after activation."
msgstr "O dispositivo verity detectou corrompimento após ativação."

#: lib/verity/verity_hash.c:59
#, c-format
msgid "Spare area is not zeroed at position %<PRIu64>."
msgstr "Área disponível não está zerada na posição %<PRIu64>."

#: lib/verity/verity_hash.c:160 lib/verity/verity_hash.c:287
#: lib/verity/verity_hash.c:300
msgid "Device offset overflow."
msgstr "Excesso na posição do dispositivo."

#: lib/verity/verity_hash.c:200
#, c-format
msgid "Verification failed at position %<PRIu64>."
msgstr "Verificação falhou na posição %<PRIu64>."

#: lib/verity/verity_hash.c:273
msgid "Invalid size parameters for verity device."
msgstr "Parâmetros de tamanho inválido para dispositivo verity."

#: lib/verity/verity_hash.c:293
msgid "Hash area overflow."
msgstr "Estouro de área de hash."

#: lib/verity/verity_hash.c:370
msgid "Verification of data area failed."
msgstr "Verificação da área de dados falhou."

#: lib/verity/verity_hash.c:375
msgid "Verification of root hash failed."
msgstr "Verificação do hash raiz falhou."

#: lib/verity/verity_hash.c:381
msgid "Input/output error while creating hash area."
msgstr "Erro de entrada/saída enquanto criava área de hash."

#: lib/verity/verity_hash.c:383
msgid "Creation of hash area failed."
msgstr "Criação da área de hash falhou."

#: lib/verity/verity_hash.c:430
#, c-format
msgid "WARNING: Kernel cannot activate device if data block size exceeds page size (%u)."
msgstr "AVISO: O kernel não pode ativar um dispositivo se o tamanho do bloco de dados exceder o tamanho da página (%u)."

#: lib/verity/verity_fec.c:132
msgid "Failed to allocate RS context."
msgstr "Falha ao alocar contexto de RS."

#: lib/verity/verity_fec.c:147
msgid "Failed to allocate buffer."
msgstr "Falha ao alocar buffer."

#: lib/verity/verity_fec.c:157
#, c-format
msgid "Failed to read RS block %<PRIu64> byte %d."
msgstr "Falha ao ler byte %2$d de bloco RS %1$<PRIu64>."

#: lib/verity/verity_fec.c:170
#, c-format
msgid "Failed to read parity for RS block %<PRIu64>."
msgstr "Falha ao ler paridade para o bloco RS %<PRIu64>."

#: lib/verity/verity_fec.c:178
#, c-format
msgid "Failed to repair parity for block %<PRIu64>."
msgstr "Falha ao corrigir paridade para o bloco %<PRIu64>."

#: lib/verity/verity_fec.c:189
#, c-format
msgid "Failed to write parity for RS block %<PRIu64>."
msgstr "Falha ao escrever paridade para o bloco RS %<PRIu64>."

#: lib/verity/verity_fec.c:224
msgid "Block sizes must match for FEC."
msgstr "Tamanhos de bolcos devem corresponder para FEC."

#: lib/verity/verity_fec.c:230
msgid "Invalid number of parity bytes."
msgstr "Número inválido de paridade de bytes."

#: lib/verity/verity_fec.c:266
#, c-format
msgid "Failed to determine size for device %s."
msgstr "Falha ao determinar o tamanho para dispositivo %s."

#: lib/integrity/integrity.c:239 lib/integrity/integrity.c:304
msgid "Kernel doesn't support dm-integrity mapping."
msgstr "O kernel não oferece suporte a mapeamento dm-integrity."

#: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:413
msgid "Failed to acquire write device lock."
msgstr "Falha ao obter trava de dispositivo de escrita."

#: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:654 lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:675
msgid ""
"Device contains ambiguous signatures, cannot auto-recover LUKS2.\n"
"Please run \"cryptsetup repair\" for recovery."
msgstr ""
"O dispositivo contém assinaturas ambíguas, falha ao autorrecuperar LUKS2.\n"
"Por favor, execute \"cryptsetup repair\" para recuperação."

#: lib/luks2/luks2_json_format.c:99
msgid "No space for new keyslot."
msgstr "Sem espaço para um novo slot de chave."

#: lib/luks2/luks2_json_format.c:158
msgid "Requested data offset is too small."
msgstr "A posição dos dados requisitados é muito pequena."

#: lib/luks2/luks2_json_format.c:195
#, c-format
msgid "WARNING: keyslots area (%<PRIu64> bytes) is very small, available LUKS2 keyslot count is very limited.\n"
msgstr "AVISO: área de slot de chaves  (%<PRIu64> bytes) é muito pequena, a contagem de slot de chaves LUKS2 disponível é muito limitada.\n"

#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:866 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:982
#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1055 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:105
#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:128
#, c-format
msgid "Failed to acquire read lock on device %s."
msgstr "Falha ao obter trava de leitura no dispositivo %s."

#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:878 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1149
#: lib/luks2/luks2_keyslot.c:431 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:40
#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:69
#, c-format
msgid "Failed to acquire write lock on device %s."
msgstr "Falha ao obter trava de escrita no dispositivo %s."

#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1072
#, c-format
msgid "Forbidden LUKS2 requirements detected in backup %s."
msgstr "Requisitos LUKS2 proibidos detectados na cópia de segurança %s."

#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1113
msgid "Data offset differ on device and backup, restore failed."
msgstr "Posição de dados diverge entre dispositivo e cópia de segurança, restauração falhou."

#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1119
msgid "Binary header with keyslot areas size differ on device and backup, restore failed."
msgstr "Cabeçalho binário com áreas de slot de chave diverge entre dispositivo e cópia de segurança, restauração falhou."

#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1126
#, c-format
msgid "Device %s %s%s%s%s"
msgstr "Dispositivo %s %s%s%s%s"

#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1127
msgid "does not contain LUKS2 header. Replacing header can destroy data on that device."
msgstr "não contém cabeçalho LUKS2. A substituição do cabeçalho pode destruir dados naquele dispositivo."

#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1128
msgid "already contains LUKS2 header. Replacing header will destroy existing keyslots."
msgstr "já contém cabeçalho LUKS2. A substituição do cabeçalho vai destruir slots de chave existentes."

#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1130
msgid ""
"\n"
"WARNING: unknown LUKS2 requirements detected in real device header!\n"
"Replacing header with backup may corrupt the data on that device!"
msgstr ""
"\n"
"AVISO: requisitos LUKS2 desconhecidos detectados em cabeçalho de\n"
"dispositivo real! Substituir cabeçalho com cópia de segurança pode\n"
"corromper os dados naquele dispositivo!"

#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1132
msgid ""
"\n"
"WARNING: Unfinished offline reencryption detected on the device!\n"
"Replacing header with backup may corrupt data."
msgstr ""
"\n"
"AVISO: recriptografia offline não finalizada detectada no dispositivo!\n"
"Substituir cabeçalho com cópia de segurança pode corromper os dados."

#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1234
#, c-format
msgid "Ignored unknown flag %s."
msgstr "Sinalizador desconhecido %s ignorado."

#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1869
msgid "Failed to read LUKS2 requirements."
msgstr "Falha ao ler requisitos LUKS2."

#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1876
msgid "Unmet LUKS2 requirements detected."
msgstr "Requisitos LUKS2 não atendidos detectados."

#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1884
msgid "Offline reencryption in progress. Aborting."
msgstr "Recriptografia offline em progresso. Abortando."

#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:474
#, c-format
msgid "Can not check status of device with uuid: %s."
msgstr "Não foi possível verificar status do dispositivo com uuid: %s."

#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:500
msgid "Unable to convert header with LUKSMETA additional metadata."
msgstr "Não foi possível converter cabeçalho com metadados adicionais LUKSMETA."

#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:537
msgid "Unable to move keyslot area. Not enough space."
msgstr "Não foi possível mover área de slot de chave. Espaço insuficiente."

#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:577 lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:854
msgid "Unable to move keyslot area."
msgstr "Não foi possível mover área de slot de chave."

#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:672
msgid "Cannot convert to LUKS1 format - key slot digests are not LUKS1 compatible."
msgstr "Não foi possível converter ao formato LUKS1 - resumos de slot de chave não são compatíveis com LUKS1."

#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:684
#, c-format
msgid "Cannot convert to LUKS1 format - device uses wrapped key cipher %s."
msgstr "Não foi possível converter para o formato LUKS1 - o dispositivo usa cifra de chave envolta %s."

#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:692
#, c-format
msgid "Cannot convert to LUKS1 format - LUKS2 header contains %u token(s)."
msgstr "Não foi possível converter para o formato LUKS1 - o cabeçalho LUKS2 contém %u token(s)."

#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:706
#, c-format
msgid "Cannot convert to LUKS1 format - keyslot %u is in invalid state."
msgstr "Não foi possível converter para o formato LUKS1 - o slot de chave %u está em um estado inválido."

#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:711
#, c-format
msgid "Cannot convert to LUKS1 format - slot %u (over maximum slots) is still active."
msgstr "Não foi possível converter para o formato LUKS1 - o slot %u (acima do máximo de slots) ainda está ativo."

#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:716
#, c-format
msgid "Cannot convert to LUKS1 format - keyslot %u is not LUKS1 compatible."
msgstr "Não foi possível converter ao formato LUKS1 - o slot de chave %u não é compatível com LUKS1."

#: lib/luks2/luks2_token.c:262
msgid "No free token slot."
msgstr "Nenhum slot de token livre."

#: lib/luks2/luks2_token.c:269
#, c-format
msgid "Failed to create builtin token %s."
msgstr "Falha ao criar um token incorporado %s."

#: src/cryptsetup.c:141
msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs."
msgstr "Não é possível fazer verificação de senha em entradas diferente de tty."

#: src/cryptsetup.c:182
msgid "Keyslot encryption parameters can be set only for LUKS2 device."
msgstr "Parâmetros de criptografia de slot de chaves só pode ser definido para dispositivo LUKS2."

#: src/cryptsetup.c:212 src/cryptsetup.c:849 src/cryptsetup.c:1088
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:749 src/cryptsetup_reencrypt.c:814
msgid "No known cipher specification pattern detected."
msgstr "Nenhum padrão de especificação de cifra conhecida foi detectada."

#: src/cryptsetup.c:220
msgid "WARNING: The --hash parameter is being ignored in plain mode with keyfile specified.\n"
msgstr "AVISO: O parâmetro de --hash está sendo ignorado claro com o arquivo de chave especificado.\n"

#: src/cryptsetup.c:228
msgid "WARNING: The --keyfile-size option is being ignored, the read size is the same as the encryption key size.\n"
msgstr "AVISO: A opção --keyfile-size está sendo ignorada, o tamanho lido é o mesmo que o tamanho da chave de criptografia.\n"

#: src/cryptsetup.c:268
#, c-format
msgid "Detected device signature(s) on %s. Proceeding further may damage existing data."
msgstr "Detectada assinatura(s) de dispositivo em %s. Prosseguir pode danificar dados existentes."

#: src/cryptsetup.c:274 src/cryptsetup.c:969 src/cryptsetup.c:1065
#: src/cryptsetup.c:1138 src/cryptsetup.c:1763 src/integritysetup.c:230
msgid "Operation aborted.\n"
msgstr "Operação abortada.\n"

#: src/cryptsetup.c:342
msgid "Option --key-file is required."
msgstr "A opção --key-file é necessária."

#: src/cryptsetup.c:395
msgid "Enter VeraCrypt PIM: "
msgstr "Insira o PIM VeraCrypt: "

#: src/cryptsetup.c:404
msgid "Invalid PIM value: parse error."
msgstr "Valor de PIM inválido: erro de análise."

#: src/cryptsetup.c:407
msgid "Invalid PIM value: 0."
msgstr "Valor de PIM inválido: 0."

#: src/cryptsetup.c:410
msgid "Invalid PIM value: outside of range."
msgstr "Valor de PIM inválido: fora do intervalo."

#: src/cryptsetup.c:433
msgid "No device header detected with this passphrase."
msgstr "Nenhum cabeçalho de dispositivo detectado com esta senha."

#: src/cryptsetup.c:495 src/cryptsetup.c:1790
msgid ""
"Header dump with volume key is sensitive information\n"
"which allows access to encrypted partition without passphrase.\n"
"This dump should be always stored encrypted on safe place."
msgstr ""
"O despejo de cabeçalho com chave de volume é uma informação sensível\n"
"que permite acesso a uma partição criptografada sem senha.\n"
"Este despejo deve sempre ser armazenado criptografado em um local seguro."

#: src/cryptsetup.c:574
#, c-format
msgid "Device %s is still active and scheduled for deferred removal.\n"
msgstr "O dispositivo %s ainda está ativo e agendado para a remoção atrasada.\n"

#: src/cryptsetup.c:602
msgid "Resize of active device requires volume key in keyring but --disable-keyring option is set."
msgstr "Redimensionamento de dispositivo ativo requer chave de volume no chaveiro, mas a opção --disable-keyring está definida."

#: src/cryptsetup.c:727
msgid "Benchmark interrupted."
msgstr "Teste interrompido."

#: src/cryptsetup.c:748
#, c-format
msgid "PBKDF2-%-9s     N/A\n"
msgstr "PBKDF2-%-9s     N/A\n"

#: src/cryptsetup.c:750
#, c-format
msgid "PBKDF2-%-9s %7u iterations per second for %zu-bit key\n"
msgstr "PBKDF2-%-9s %7u iterações por segundo para chave de %zu bits\n"

#: src/cryptsetup.c:764
#, c-format
msgid "%-10s N/A\n"
msgstr "%-10s N/D\n"

#: src/cryptsetup.c:766
#, c-format
msgid "%-10s %4u iterations, %5u memory, %1u parallel threads (CPUs) for %zu-bit key (requested %u ms time)\n"
msgstr "%-10s %4u iterações, %5u memória, %1u threads paralelas (CPUs) para chave de %zu bits (requisitado tempo de %u ms)\n"

#: src/cryptsetup.c:790
msgid "Result of benchmark is not reliable."
msgstr "O resultado do teste não é confiável."

#: src/cryptsetup.c:841
msgid "# Tests are approximate using memory only (no storage IO).\n"
msgstr "# Testes são aproximados usando apenas memória (sem E/S de armazenamento).\n"

#. TRANSLATORS: The string is header of a table and must be exactly (right side) aligned.
#: src/cryptsetup.c:875
#, c-format
msgid "#%*s Algorithm |       Key |      Encryption |      Decryption\n"
msgstr "#%*s Algoritmo |     Chave |    Criptografia | Descriptografia\n"

#: src/cryptsetup.c:879
#, c-format
msgid "Cipher %s is not available."
msgstr "A cifra %s não está disponível."

#. TRANSLATORS: The string is header of a table and must be exactly (right side) aligned.
#: src/cryptsetup.c:899
msgid "#     Algorithm |       Key |      Encryption |      Decryption\n"
msgstr "#     Algoritmo |     Chave |    Criptografia | Descriptografia\n"

#: src/cryptsetup.c:908
msgid "N/A"
msgstr "N/D"

#: src/cryptsetup.c:968
msgid "Really try to repair LUKS device header?"
msgstr "Realmente tentar corrigir o cabeçalho do dispositivo LUKS?"

#: src/cryptsetup.c:984 src/integritysetup.c:144
msgid ""
"Wiping device to initialize integrity checksum.\n"
"You can interrupt this by pressing CTRL+c (rest of not wiped device will contain invalid checksum).\n"
msgstr ""
"Apando dispositivo para inicializar a verificação de soma de integridade.\n"
"Você pode interromper isso pressionando CTRL+C (o resto dos dispositivo não apagado conterão verificação de soma inválida).\n"

#: src/cryptsetup.c:1006 src/integritysetup.c:166
#, c-format
msgid "Cannot deactivate temporary device %s."
msgstr "Não foi possível desativar o dispositivo temporário %s."

#: src/cryptsetup.c:1050
msgid "Integrity option can be used only for LUKS2 format."
msgstr "A opção de integridade pode ser usada apenas para o formato LUKS2."

#: src/cryptsetup.c:1055 src/cryptsetup.c:1115
msgid "Unsupported LUKS2 metadata size options."
msgstr "Não há suporte às opções de tamanho de metadados LUKS."

#: src/cryptsetup.c:1072
#, c-format
msgid "Cannot create header file %s."
msgstr "Não foi possível criar o arquivo de cabeçalho %s."

#: src/cryptsetup.c:1095 src/integritysetup.c:192 src/integritysetup.c:201
#: src/integritysetup.c:210 src/integritysetup.c:276 src/integritysetup.c:285
#: src/integritysetup.c:295
msgid "No known integrity specification pattern detected."
msgstr "Nenhum padrão de especificação de integridade conhecida foi detectado."

#: src/cryptsetup.c:1108
#, c-format
msgid "Cannot use %s as on-disk header."
msgstr "Não foi possível usar %s como um cabeçalho em disco."

#: src/cryptsetup.c:1132 src/integritysetup.c:224
#, c-format
msgid "This will overwrite data on %s irrevocably."
msgstr "Isto vai sobrescrever dados em %s permanentemente."

#: src/cryptsetup.c:1173 src/cryptsetup.c:1484 src/cryptsetup.c:1551
#: src/cryptsetup.c:1646 src/cryptsetup.c:1712
msgid "Failed to set pbkdf parameters."
msgstr "Falha ao definir os parâmetros de pbkdf."

#: src/cryptsetup.c:1242
msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header."
msgstr "Posição de dados reduzida é permitido apenas cabeçalho LUKS desanexado."

#: src/cryptsetup.c:1284
msgid "Device activated but cannot make flags persistent."
msgstr "Dispositivo ativado, mas não foi possível tornar os sinalizadores persistentes."

#: src/cryptsetup.c:1365
#, c-format
msgid "Keyslot %d is selected for deletion."
msgstr "Slot de chave %d selecionado para exclusão."

#: src/cryptsetup.c:1368 src/cryptsetup.c:1706
#, c-format
msgid "Keyslot %d is not active."
msgstr "O slot de chave %d não está ativo."

#: src/cryptsetup.c:1377 src/cryptsetup.c:1438
msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
msgstr "Este é o último slot de chave. O dispositivo se tornará não usável após apagar esta chave."

#: src/cryptsetup.c:1378
msgid "Enter any remaining passphrase: "
msgstr "Digite qualquer senha remanescente: "

#: src/cryptsetup.c:1379 src/cryptsetup.c:1440
msgid "Operation aborted, the keyslot was NOT wiped.\n"
msgstr "Operação abortada, o slot de chave NÃO foi apagado.\n"

#: src/cryptsetup.c:1417
msgid "Enter passphrase to be deleted: "
msgstr "Digite a senha para ser excluída: "

#: src/cryptsetup.c:1435
#, c-format
msgid "Key slot %d selected for deletion."
msgstr "Slot de chave %d selecionado para exclusão."

#: src/cryptsetup.c:1498 src/cryptsetup.c:1565 src/cryptsetup.c:1599
msgid "Enter new passphrase for key slot: "
msgstr "Digite uma senha para o slot de chave: "

#: src/cryptsetup.c:1582 src/cryptsetup_reencrypt.c:1352
#, c-format
msgid "Enter any existing passphrase: "
msgstr "Digite qualquer senha existente: "

#: src/cryptsetup.c:1650
msgid "Enter passphrase to be changed: "
msgstr "Digite a senha para ser alterada: "

#: src/cryptsetup.c:1666 src/cryptsetup_reencrypt.c:1338
msgid "Enter new passphrase: "
msgstr "Digite uma nova senha: "

#: src/cryptsetup.c:1716
msgid "Enter passphrase for keyslot to be converted: "
msgstr "Digite uma senha para slot de chave a ser convertido: "

#: src/cryptsetup.c:1740
msgid "Only one device argument for isLuks operation is supported."
msgstr "Há suporte apenas a um argumento de dispositivo para a operação isLuks."

#: src/cryptsetup.c:1924 src/cryptsetup.c:1945
msgid "Option --header-backup-file is required."
msgstr "A opção --header-backup-file é necessária."

#: src/cryptsetup.c:1975
#, c-format
msgid "%s is not cryptsetup managed device."
msgstr "%s não é um dispositivo cryptsetup gerenciado."

#: src/cryptsetup.c:1986
#, c-format
msgid "Refresh is not supported for device type %s"
msgstr "A renovação não oferece suporte a este tipo de dispositivo %s"

#: src/cryptsetup.c:2024
#, c-format
msgid "Unrecognized metadata device type %s."
msgstr "Tipo de dispositivo de metadados %s não reconhecido."

#: src/cryptsetup.c:2027
msgid "Command requires device and mapped name as arguments."
msgstr "O comando requer um dispositivo e nome mapeado como argumentos."

#: src/cryptsetup.c:2049
#, c-format
msgid ""
"This operation will erase all keyslots on device %s.\n"
"Device will become unusable after this operation."
msgstr ""
"Esta operação vai apagar todos os slots de chave no dispositivo %s.\n"
"O dispositivo se tornará não usável após esta operação."

#: src/cryptsetup.c:2056
msgid "Operation aborted, keyslots were NOT wiped.\n"
msgstr "Operação abortada, os slots de chave NÃO foram apagados.\n"

#: src/cryptsetup.c:2093
msgid "Invalid LUKS type, only luks1 and luks2 are supported."
msgstr "Tipo de LUKS inválido, há suporte apenas a luks1 e luks2."

#: src/cryptsetup.c:2111
#, c-format
msgid "Device is already %s type."
msgstr "O dispositivo já é do tipo %s."

#: src/cryptsetup.c:2116
#, c-format
msgid "This operation will convert %s to %s format.\n"
msgstr "Essa operação vai converter %s para o formato %s.\n"

#: src/cryptsetup.c:2122
msgid "Operation aborted, device was NOT converted.\n"
msgstr "Operação abortada, o dispositivo NÃO foi convertido.\n"

#: src/cryptsetup.c:2162
msgid "Option --priority, --label or --subsystem is missing."
msgstr "Está faltando a opção --priority, --label ou --subsystem."

#: src/cryptsetup.c:2196 src/cryptsetup.c:2229 src/cryptsetup.c:2252
#, c-format
msgid "Token %d is invalid."
msgstr "O token %d é inválido."

#: src/cryptsetup.c:2199 src/cryptsetup.c:2255
#, c-format
msgid "Token %d in use."
msgstr "O token %d em uso."

#: src/cryptsetup.c:2206
#, c-format
msgid "Failed to add luks2-keyring token %d."
msgstr "Falha ao adicionar o token de chaveiro luks2 %d."

#: src/cryptsetup.c:2215 src/cryptsetup.c:2277
#, c-format
msgid "Failed to assign token %d to keyslot %d."
msgstr "Falha ao atribuir o token %d ao slot de chave %d."

#: src/cryptsetup.c:2232
#, c-format
msgid "Token %d is not in use."
msgstr "O token %d não está em uso."

#: src/cryptsetup.c:2267
msgid "Failed to import token from file."
msgstr "Falha ao abrir arquivo de chave."

#: src/cryptsetup.c:2292
#, c-format
msgid "Failed to get token %d for export."
msgstr "Falha ao obter o token %d para exportação."

#: src/cryptsetup.c:2307
msgid "--key-description parameter is mandatory for token add action."
msgstr "O parâmetro --key-description é obrigatório para ação de adicionar token."

#: src/cryptsetup.c:2313 src/cryptsetup.c:2321
msgid "Action requires specific token. Use --token-id parameter."
msgstr "A ação requer um token específico. Use o parâmetro --token-id."

#: src/cryptsetup.c:2326
#, c-format
msgid "Invalid token operation %s."
msgstr "Operação de token inválida %s."

#: src/cryptsetup.c:2366
msgid "<device> [--type <type>] [<name>]"
msgstr "<dispositivo> [--type <tipo>] [<nome>]"

#: src/cryptsetup.c:2366
msgid "open device as mapping <name>"
msgstr "abre dispositivo como mapeamento <nome>"

#: src/cryptsetup.c:2367 src/cryptsetup.c:2368 src/cryptsetup.c:2369
#: src/veritysetup.c:363 src/veritysetup.c:364 src/integritysetup.c:464
#: src/integritysetup.c:465
msgid "<name>"
msgstr "<nome>"

#: src/cryptsetup.c:2367
msgid "close device (remove mapping)"
msgstr "fecha dispositivo (remove mapeamento)"

#: src/cryptsetup.c:2368
msgid "resize active device"
msgstr "redimensiona dispositivo ativado"

#: src/cryptsetup.c:2369
msgid "show device status"
msgstr "mostra o estado do dispositivo"

#: src/cryptsetup.c:2370
msgid "[--cipher <cipher>]"
msgstr "[--cipher <cifra>]"

#: src/cryptsetup.c:2370
msgid "benchmark cipher"
msgstr "testa a cifra"

#: src/cryptsetup.c:2371 src/cryptsetup.c:2372 src/cryptsetup.c:2373
#: src/cryptsetup.c:2374 src/cryptsetup.c:2381 src/cryptsetup.c:2382
#: src/cryptsetup.c:2383 src/cryptsetup.c:2384 src/cryptsetup.c:2385
#: src/cryptsetup.c:2386 src/cryptsetup.c:2387 src/cryptsetup.c:2388
msgid "<device>"
msgstr "<dispositivo>"

#: src/cryptsetup.c:2371
msgid "try to repair on-disk metadata"
msgstr "tente corrigir os metadados em disco"

#: src/cryptsetup.c:2372
msgid "erase all keyslots (remove encryption key)"
msgstr "apaga todos os slots de chave (remove a chave de criptografia)"

#: src/cryptsetup.c:2373
msgid "convert LUKS from/to LUKS2 format"
msgstr "converte formato LUKS de/para LUKS2"

#: src/cryptsetup.c:2374
msgid "set permanent configuration options for LUKS2"
msgstr "define opções de configuração permanentes para LUKS2"

#: src/cryptsetup.c:2375 src/cryptsetup.c:2376
msgid "<device> [<new key file>]"
msgstr "<dispositivo> [<novo arquivo de chave>]"

#: src/cryptsetup.c:2375
msgid "formats a LUKS device"
msgstr "formata um dispositivo LUKS"

#: src/cryptsetup.c:2376
msgid "add key to LUKS device"
msgstr "adiciona uma chave ao dispositivo LUKS"

#: src/cryptsetup.c:2377 src/cryptsetup.c:2378 src/cryptsetup.c:2379
msgid "<device> [<key file>]"
msgstr "<dispositivo> [<arquivo de chave >]"

#: src/cryptsetup.c:2377
msgid "removes supplied key or key file from LUKS device"
msgstr "remove a chave ou arquivo chave fornecidos do dispositivo LUKS"

#: src/cryptsetup.c:2378
msgid "changes supplied key or key file of LUKS device"
msgstr "altera a chave ou arquivo chave fornecidos do dispositivo LUKS"

#: src/cryptsetup.c:2379
msgid "converts a key to new pbkdf parameters"
msgstr "converte uma chave aos novos parâmetros de pbkdf"

#: src/cryptsetup.c:2380
msgid "<device> <key slot>"
msgstr "<dispositivo> <slot de chave>"

#: src/cryptsetup.c:2380
msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device"
msgstr "apaga chave com número <slot de chave> do dispositivo LUKS"

#: src/cryptsetup.c:2381
msgid "print UUID of LUKS device"
msgstr "emite UUID do dispositivo LUKS"

#: src/cryptsetup.c:2382
msgid "tests <device> for LUKS partition header"
msgstr "testa <dispositivo> por cabeçalho de partição LUKS"

#: src/cryptsetup.c:2383
msgid "dump LUKS partition information"
msgstr "despeja informação da partição LUKS"

#: src/cryptsetup.c:2384
msgid "dump TCRYPT device information"
msgstr "despeja informação do dispositivo TCRYPT"

#: src/cryptsetup.c:2385
msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)"
msgstr "Suspende dispositivo LUKS e apaga chave (todas E/S ficam congeladas)"

#: src/cryptsetup.c:2386
msgid "Resume suspended LUKS device"
msgstr "Resume dispositivo LUKS suspenso"

#: src/cryptsetup.c:2387
msgid "Backup LUKS device header and keyslots"
msgstr "Faz uma cópia de segurança de slots de chave e cabeçalho de dispositivo LUKS"

#: src/cryptsetup.c:2388
msgid "Restore LUKS device header and keyslots"
msgstr "Restaura slots de chave e cabeçalho de dispositivo LUKS"

#: src/cryptsetup.c:2389
msgid "<add|remove|import|export> <device>"
msgstr "<add|remove|import|export> <dispositivo>"

#: src/cryptsetup.c:2389
msgid "Manipulate LUKS2 tokens"
msgstr "Manipula tokens LUKS2"

#: src/cryptsetup.c:2407 src/veritysetup.c:380 src/integritysetup.c:481
msgid ""
"\n"
"<action> is one of:\n"
msgstr ""
"\n"
"<ação> é um entre:\n"

#: src/cryptsetup.c:2413
msgid ""
"\n"
"You can also use old <action> syntax aliases:\n"
"\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen\n"
"\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose\n"
msgstr ""
"\n"
"Você também pode usar apelidos de sintaxe <ação> antigos:\n"
"\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen\n"
"\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose\n"

#: src/cryptsetup.c:2417
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<name> is the device to create under %s\n"
"<device> is the encrypted device\n"
"<key slot> is the LUKS key slot number to modify\n"
"<key file> optional key file for the new key for luksAddKey action\n"
msgstr ""
"\n"
"<nome> é o dispositivo a ser criado sob %s\n"
"<dispositivo> é o dispositivo criptografado\n"
"<slot de chave> é o número do slot de chave LUKS a ser modificado\n"
"<arquivo de chave> arquivo de chave opcional para a nova chave para a ação luksAddKey\n"

#: src/cryptsetup.c:2424
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Default compiled-in metadata format is %s (for luksFormat action).\n"
msgstr ""
"\n"
"O formato padrão de metadados compilados é %s (para a ação luksFormat).\n"

#: src/cryptsetup.c:2429
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Default compiled-in key and passphrase parameters:\n"
"\tMaximum keyfile size: %dkB, Maximum interactive passphrase length %d (characters)\n"
"Default PBKDF for LUKS1: %s, iteration time: %d (ms)\n"
"Default PBKDF for LUKS2: %s\n"
"\tIteration time: %d, Memory required: %dkB, Parallel threads: %d\n"
msgstr ""
"\n"
"Parâmetros padrões de senha e chave compilados internamente:\n"
"\tTamanho do arquivo chave máximo: %dkB, Tamanho máximo de senha interativa %d (caracteres)\n"
"PBKDF padrão para LUKS1: %s, tempo de iteração: %d (ms)\n"
"PBKDF padrão para LUKS2: %s\n"
"\tTempo de iteração: %d: memória exigida: %dkB, Threads paralelas: %d\n"

#: src/cryptsetup.c:2440
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Default compiled-in device cipher parameters:\n"
"\tloop-AES: %s, Key %d bits\n"
"\tplain: %s, Key: %d bits, Password hashing: %s\n"
"\tLUKS: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s, RNG: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Parâmetros de cifra de dispositivo pré-compilados por padrão:\n"
"\tloop-AES: %s, Chave %d bits\n"
"\tplain: %s, Chave: %d bits, Hash de senha: %s\n"
"\tLUKS: %s, Chave: %d bits, Hash de cabeçalho LUKS: %s, RNG: %s\n"

#: src/cryptsetup.c:2449
msgid "\tLUKS: Default keysize with XTS mode (two internal keys) will be doubled.\n"
msgstr "\tLUKS: keysize padrão com modo XTS (duas chaves internas) será duplicado.\n"

#: src/cryptsetup.c:2460 src/veritysetup.c:537 src/integritysetup.c:621
#, c-format
msgid "%s: requires %s as arguments"
msgstr "%s: necessita %s como argumentos"

#: src/cryptsetup.c:2498 src/veritysetup.c:420 src/integritysetup.c:515
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1611
msgid "Show this help message"
msgstr "Mostra essa mensagem de ajuda"

#: src/cryptsetup.c:2499 src/veritysetup.c:421 src/integritysetup.c:516
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1612
msgid "Display brief usage"
msgstr "Exibe instrução de uso"

#: src/cryptsetup.c:2503 src/veritysetup.c:425 src/integritysetup.c:520
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1616
msgid "Help options:"
msgstr "Opções de ajuda:"

#: src/cryptsetup.c:2504 src/veritysetup.c:426 src/integritysetup.c:521
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1617
msgid "Print package version"
msgstr "Emite a versão do pacote"

#: src/cryptsetup.c:2505 src/veritysetup.c:427 src/integritysetup.c:522
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1618
msgid "Shows more detailed error messages"
msgstr "Mostra mensagens de erro mais detalhadas"

#: src/cryptsetup.c:2506 src/veritysetup.c:428 src/integritysetup.c:523
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1619
msgid "Show debug messages"
msgstr "Mostra mensagens de depuração"

#: src/cryptsetup.c:2507
msgid "Show debug messages including JSON metadata"
msgstr "Mostra mensagens de depuração incluindo metadados JSON"

#: src/cryptsetup.c:2508 src/cryptsetup_reencrypt.c:1621
msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)"
msgstr "A cifra usada para criptografar o disco (veja /proc/crypto)"

#: src/cryptsetup.c:2509 src/cryptsetup_reencrypt.c:1623
msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase"
msgstr "A hash usada para criar a chave de criptografia a partir da senha"

#: src/cryptsetup.c:2510
msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice"
msgstr "Verifica a senha perguntando-a duas vezes"

#: src/cryptsetup.c:2511 src/cryptsetup_reencrypt.c:1625
msgid "Read the key from a file"
msgstr "Lê a chave de um arquivo"

#: src/cryptsetup.c:2512
msgid "Read the volume (master) key from file."
msgstr "Lê a chave do volume (mestre) a partir do arquivo."

#: src/cryptsetup.c:2513
msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info"
msgstr "Despeja a chave de volume (mestre) ao invés da informação de slots de chave"

#: src/cryptsetup.c:2514 src/cryptsetup_reencrypt.c:1622
msgid "The size of the encryption key"
msgstr "O tamanho da chave de criptografia"

#: src/cryptsetup.c:2514 src/cryptsetup.c:2571 src/integritysetup.c:539
#: src/integritysetup.c:543 src/integritysetup.c:547
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1622
msgid "BITS"
msgstr "BITS"

#: src/cryptsetup.c:2515 src/cryptsetup_reencrypt.c:1638
msgid "Limits the read from keyfile"
msgstr "Limita a leitura do arquivo de chave"

#: src/cryptsetup.c:2515 src/cryptsetup.c:2516 src/cryptsetup.c:2517
#: src/cryptsetup.c:2518 src/cryptsetup.c:2568 src/cryptsetup.c:2569
#: src/veritysetup.c:431 src/veritysetup.c:432 src/veritysetup.c:433
#: src/veritysetup.c:436 src/veritysetup.c:437 src/integritysetup.c:530
#: src/integritysetup.c:534 src/integritysetup.c:535
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1637 src/cryptsetup_reencrypt.c:1638
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1639 src/cryptsetup_reencrypt.c:1640
msgid "bytes"
msgstr "bytes"

#: src/cryptsetup.c:2516 src/cryptsetup_reencrypt.c:1637
msgid "Number of bytes to skip in keyfile"
msgstr "Número de bytes a ignorar no arquivo de chave"

#: src/cryptsetup.c:2517
msgid "Limits the read from newly added keyfile"
msgstr "Limita a leitura do arquivo de chave recém-adicionado"

#: src/cryptsetup.c:2518
msgid "Number of bytes to skip in newly added keyfile"
msgstr "Número de bytes a ignorar em arquivo de chave recém-adicionado"

#: src/cryptsetup.c:2519
msgid "Slot number for new key (default is first free)"
msgstr "Número de slot para a nova chave (padrão é a primeira livre)"

#: src/cryptsetup.c:2520
msgid "The size of the device"
msgstr "O tamanho do dispositivo"

#: src/cryptsetup.c:2520 src/cryptsetup.c:2521 src/cryptsetup.c:2522
#: src/cryptsetup.c:2528 src/integritysetup.c:531 src/integritysetup.c:536
msgid "SECTORS"
msgstr "SETORES"

#: src/cryptsetup.c:2521
msgid "The start offset in the backend device"
msgstr "A posição inicial do dispositivo de backend"

#: src/cryptsetup.c:2522
msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning"
msgstr "Quantos setores dos dados criptografados ignorar no começo"

#: src/cryptsetup.c:2523
msgid "Create a readonly mapping"
msgstr "Cria um mapeamento somente leitura"

#: src/cryptsetup.c:2524 src/integritysetup.c:524
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1628
msgid "Do not ask for confirmation"
msgstr "Não solicitar confirmação"

#: src/cryptsetup.c:2525
msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)"
msgstr "Tempo limite para a solicitação interativa de senha (em segundos)"

#: src/cryptsetup.c:2525 src/cryptsetup.c:2526 src/integritysetup.c:525
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1629
msgid "secs"
msgstr "s"

#: src/cryptsetup.c:2526 src/integritysetup.c:525
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1629
msgid "Progress line update (in seconds)"
msgstr "Atualização de linha de progresso (em segundos)"

#: src/cryptsetup.c:2527 src/cryptsetup_reencrypt.c:1630
msgid "How often the input of the passphrase can be retried"
msgstr "Com qual frequência a entrada da senha pode ser tentada novamente"

#: src/cryptsetup.c:2528
msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat"
msgstr "Alinha a carga em <n> limites de setores - para luksFormat"

#: src/cryptsetup.c:2529
msgid "File with LUKS header and keyslots backup"
msgstr "Arquivo cópia de segurança de slots de chave e cabeçalho LUKS"

#: src/cryptsetup.c:2530 src/cryptsetup_reencrypt.c:1631
msgid "Use /dev/random for generating volume key"
msgstr "Usa /dev/random para gerar chave de volume"

#: src/cryptsetup.c:2531 src/cryptsetup_reencrypt.c:1632
msgid "Use /dev/urandom for generating volume key"
msgstr "Usa /dev/urandom para gerar chave de volume"

#: src/cryptsetup.c:2532
msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment"
msgstr "Compartilha o dispositivo com um outro segmento de criptografia sem sobreposição"

#: src/cryptsetup.c:2533 src/veritysetup.c:440
msgid "UUID for device to use"
msgstr "UUID para dispositivo a ser usado"

#: src/cryptsetup.c:2534
msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device"
msgstr "Permite requisições de descartes (i.e. TRIM) para dispositivo"

#: src/cryptsetup.c:2535 src/cryptsetup_reencrypt.c:1649
msgid "Device or file with separated LUKS header"
msgstr "Dispositivo ou arquivo com cabeçalho LUKS separado"

#: src/cryptsetup.c:2536
msgid "Do not activate device, just check passphrase"
msgstr "Não ativa o dispositivo, apenas verifica a senha"

#: src/cryptsetup.c:2537
msgid "Use hidden header (hidden TCRYPT device)"
msgstr "Usa cabeçalho oculto (dispositivo TCRYPT oculto)"

#: src/cryptsetup.c:2538
msgid "Device is system TCRYPT drive (with bootloader)"
msgstr "O dispositivo é uma unidade TCRYPT de sistema (com carregador de inicialização)"

#: src/cryptsetup.c:2539
msgid "Use backup (secondary) TCRYPT header"
msgstr "Usa o cabeçalho TRCYPT secundário (cópia de segurança)"

#: src/cryptsetup.c:2540
msgid "Scan also for VeraCrypt compatible device"
msgstr "Verifica também por dispositivo compatível com VeraCrypt"

#: src/cryptsetup.c:2541
msgid "Personal Iteration Multiplier for VeraCrypt compatible device"
msgstr "Multiplicador de Iteração Pessoal (PIM) por dispositivo compatível com VeraCrypt"

#: src/cryptsetup.c:2542
msgid "Query Personal Iteration Multiplier for VeraCrypt compatible device"
msgstr "Consulta Multiplicador de Iteração Pessoal (PIM) por dispositivo compatível com VeraCrypt"

#: src/cryptsetup.c:2543
msgid "Type of device metadata: luks, plain, loopaes, tcrypt"
msgstr "Tipo de metadados de dispositivo: luks, plain, loopaes, tcrypt"

#: src/cryptsetup.c:2544
msgid "Disable password quality check (if enabled)"
msgstr "Desabilita a verificação de qualidade da senha (se habilitada)"

#: src/cryptsetup.c:2545
msgid "Use dm-crypt same_cpu_crypt performance compatibility option"
msgstr "Usa a opção de compatibilidade de desempenho same_cpu_crypt do dm-crypt"

#: src/cryptsetup.c:2546
msgid "Use dm-crypt submit_from_crypt_cpus performance compatibility option"
msgstr "Usa a opção de compatibilidade de desempenho submit_from_crypt_cpus do dm-crypt"

#: src/cryptsetup.c:2547
msgid "Device removal is deferred until the last user closes it"
msgstr "A remoção de dispositivo está adiada até o último usuário fechá-lo"

#: src/cryptsetup.c:2548
msgid "PBKDF iteration time for LUKS (in ms)"
msgstr "Tempo de iteração PBKDF para LUKS (em ms)"

#: src/cryptsetup.c:2548 src/cryptsetup_reencrypt.c:1627
msgid "msecs"
msgstr "ms"

# argon2i, argon2id, pbkdf2 são opções, não traduzir.
#: src/cryptsetup.c:2549 src/cryptsetup_reencrypt.c:1645
msgid "PBKDF algorithm (for LUKS2): argon2i, argon2id, pbkdf2"
msgstr "Algoritmo PBKDF (para LUKS2): argon2i, argon2id, pbkdf2"

#: src/cryptsetup.c:2550 src/cryptsetup_reencrypt.c:1646
msgid "PBKDF memory cost limit"
msgstr "limite de custo de memória de PBKDF"

#: src/cryptsetup.c:2550 src/cryptsetup_reencrypt.c:1646
msgid "kilobytes"
msgstr "kilobytes"

#: src/cryptsetup.c:2551 src/cryptsetup_reencrypt.c:1647
msgid "PBKDF parallel cost"
msgstr "Custo paralelo de PBKDF"

#: src/cryptsetup.c:2551 src/cryptsetup_reencrypt.c:1647
msgid "threads"
msgstr "threads"

#: src/cryptsetup.c:2552 src/cryptsetup_reencrypt.c:1648
msgid "PBKDF iterations cost (forced, disables benchmark)"
msgstr "Custo de iterações de PBKDF (forçado, desabilita teste)"

# ignore, normal e prefer são opções, não traduzir.
#: src/cryptsetup.c:2553
msgid "Keyslot priority: ignore, normal, prefer"
msgstr "Prioridade de slot de chave: ignore, normal, prefer"

#: src/cryptsetup.c:2554
msgid "Disable locking of on-disk metadata"
msgstr "Desabilita travamento de metadados em disco"

#: src/cryptsetup.c:2555
msgid "Disable loading volume keys via kernel keyring"
msgstr "Desabilita carregamento de chaves de volume via chaveiro do kernel"

#: src/cryptsetup.c:2556
msgid "Data integrity algorithm (LUKS2 only)"
msgstr "Algoritmo de integridade de dados (LUKS2 apenas)"

#: src/cryptsetup.c:2557 src/integritysetup.c:550
msgid "Disable journal for integrity device"
msgstr "Desabilita jornal para dispositivo de integridade"

#: src/cryptsetup.c:2558 src/integritysetup.c:526
msgid "Do not wipe device after format"
msgstr "Não apaga o dispositivo após formatar"

#: src/cryptsetup.c:2559
msgid "Do not ask for passphrase if activation by token fails"
msgstr "Não pede por senha se ativação por token falhar"

#: src/cryptsetup.c:2560
msgid "Token number (default: any)"
msgstr "Número de token (padrão: qualquer)"

#: src/cryptsetup.c:2561
msgid "Key description"
msgstr "Descrição da chave"

#: src/cryptsetup.c:2562
msgid "Encryption sector size (default: 512 bytes)"
msgstr "Tamanho do setor de criptografia (padrão: 512 bytes)"

#: src/cryptsetup.c:2563
msgid "Set activation flags persistent for device"
msgstr "Define sinalizadores de ativação persistentes para o dispositivo"

#: src/cryptsetup.c:2564
msgid "Set label for the LUKS2 device"
msgstr "Define o rótulo para o dispositivo LUKS2"

#: src/cryptsetup.c:2565
msgid "Set subsystem label for the LUKS2 device"
msgstr "Define o rótulo de subsistema para o dispositivo LUKS2"

#: src/cryptsetup.c:2566
msgid "Create unbound (no assigned data segment) LUKS2 keyslot"
msgstr "Cria slot de chave LUKS2 não associado (nenhum segmento de dados atribuído)"

#: src/cryptsetup.c:2567
msgid "Read or write the json from or to a file"
msgstr "Lê ou escreve o json de ou para um arquivo"

#: src/cryptsetup.c:2568
msgid "LUKS2 header metadata area size"
msgstr "Tamanho de área de metadados de cabeçalho LUKS2"

#: src/cryptsetup.c:2569
msgid "LUKS2 header keyslots area size"
msgstr "Tamanho de área de slots de chave de cabeçalho LUKS2"

#: src/cryptsetup.c:2570
msgid "Refresh (reactivate) device with new parameters"
msgstr "Renova (reativa) dispositivo com novos parâmetros"

#: src/cryptsetup.c:2571
msgid "LUKS2 keyslot: The size of the encryption key"
msgstr "Slot de chave LUKS2: O tamanho da chave de criptografia"

#: src/cryptsetup.c:2572
msgid "LUKS2 keyslot: The cipher used for keyslot encryption"
msgstr "Slot de chave LUKS2: A cifra usada para criptografia de slot de chave"

#: src/cryptsetup.c:2588 src/veritysetup.c:461 src/integritysetup.c:568
msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>"
msgstr "[OPÇÃO...] <ação> <ação-específica>"

#: src/cryptsetup.c:2645 src/veritysetup.c:501 src/integritysetup.c:585
msgid "Argument <action> missing."
msgstr "Faltando o argumento de <ação>."

#: src/cryptsetup.c:2708 src/veritysetup.c:532 src/integritysetup.c:616
msgid "Unknown action."
msgstr "Ação desconhecida."

#: src/cryptsetup.c:2718
msgid "Parameter --refresh is only allowed with open or refresh commands.\n"
msgstr "O parâmetro --refresh é apenas permitida com comandos de abrir ou renovar.\n"

#: src/cryptsetup.c:2723
msgid "Options --refresh and --test-passphrase are mutually exclusive.\n"
msgstr "As opções --refresh e --test-passphrase são mutuamente exclusivas.\n"

#: src/cryptsetup.c:2728
msgid "Option --deferred is allowed only for close command.\n"
msgstr "A opção --deferred é apenas permitida para o comando de fechamento.\n"

#: src/cryptsetup.c:2733
msgid "Option --shared is allowed only for open of plain device.\n"
msgstr "A opção --shared é permitida apenas para abertura de dispositivo claro.\n"

#: src/cryptsetup.c:2738
msgid "Option --allow-discards is allowed only for open operation.\n"
msgstr "A opção --allow-discards é permitida apenas para a operação de abertura.\n"

#: src/cryptsetup.c:2743
msgid "Option --persistent is allowed only for open operation.\n"
msgstr "A opção --persistent é permitida apenas para a operação de abertura.\n"

#: src/cryptsetup.c:2748
msgid "Option --persistent is not allowed with --test-passphrase.\n"
msgstr "A opção --persistent não é permitida com --test-passphrase.\n"

#: src/cryptsetup.c:2757
msgid ""
"Option --key-size is allowed only for luksFormat, luksAddKey (with --unbound),\n"
"open and benchmark actions. To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)."
msgstr ""
"A opção --key-size só é permitida para luksFormat, luksAddKey (com --unbound),\n"
"ações de abertura e teste. Para limitar a leitura do arquivo de chave,\n"
"use --keyfile-size=(bytes)."

#: src/cryptsetup.c:2763
msgid "Option --integrity is allowed only for luksFormat (LUKS2).\n"
msgstr "A opção --integrity é permitida apenas para luksFormat (LUKS2).\n"

#: src/cryptsetup.c:2768
msgid "Option --integrity-no-wipe can be used only for format action with integrity extension.\n"
msgstr "A opção --integrity-no-wipe só pode ser usada para ação de formato com extensão de integridade.\n"

#: src/cryptsetup.c:2774
msgid "Options --label and --subsystem are allowed only for luksFormat and config LUKS2 operations.\n"
msgstr "As opções --label e --subsystem são permitidas apenas para luksFormat e operações de configuração de LUKS2.\n"

#: src/cryptsetup.c:2780
msgid "Option --test-passphrase is allowed only for open of LUKS and TCRYPT devices.\n"
msgstr "A opção --test-passphrase é permitida apenas para abertura de dispositivos LUKS e TCRYPT.\n"

#: src/cryptsetup.c:2785 src/cryptsetup_reencrypt.c:1718
msgid "Key size must be a multiple of 8 bits"
msgstr "Tamanho de chave deve ser um múltiplo de 8 bits"

#: src/cryptsetup.c:2791 src/cryptsetup_reencrypt.c:1403
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1723
msgid "Key slot is invalid."
msgstr "O slot de chave é inválido."

#: src/cryptsetup.c:2798
msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument."
msgstr "A opção --key-file tem precedência sobre um argumento de arquivo de chave especificado."

#: src/cryptsetup.c:2805 src/veritysetup.c:544 src/integritysetup.c:640
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1697
msgid "Negative number for option not permitted."
msgstr "Número negativo para opção não permitido."

#: src/cryptsetup.c:2809
msgid "Only one --key-file argument is allowed."
msgstr "Apenas um argumento de --key-file é permitido."

#: src/cryptsetup.c:2813 src/cryptsetup_reencrypt.c:1689
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1727
msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed."
msgstr "Apenas uma das opções --use-[u]random são permitidas."

#: src/cryptsetup.c:2817
msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat."
msgstr "A opção --use-[u]random é permitida apenas para luksFormat."

#: src/cryptsetup.c:2821
msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID."
msgstr "A opção --uuid é permitida apenas para luksFormat e luksUUID."

#: src/cryptsetup.c:2825
msgid "Option --align-payload is allowed only for luksFormat."
msgstr "A opção --align-payload é permitida apenas para luksFormat."

#: src/cryptsetup.c:2829
msgid "Options --luks2-metadata-size and --opt-luks2-keyslots-size are allowed only for luksFormat with LUKS2."
msgstr "As opçãos --luks2-metadata-size e --opt-luks2-keyslots-size são permitidas apenas para luksFormat com LUKS2."

#: src/cryptsetup.c:2834
msgid "Invalid LUKS2 metadata size specification."
msgstr "Especificação inválida de tamanho de metadados LUKS2."

#: src/cryptsetup.c:2838
msgid "Invalid LUKS2 keyslots size specification."
msgstr "Especificação inválida de tamanho de slots de chave LUKS2."

#: src/cryptsetup.c:2842
msgid "Option --align-payload and --offset cannot be combined."
msgstr "As opções --align-payload e --offset não podem ser combinadas."

#: src/cryptsetup.c:2848
msgid "Option --skip is supported only for open of plain and loopaes devices.\n"
msgstr "Há suporte a --skip apenas para abertura de dispositivos claro e loopaes.\n"

#: src/cryptsetup.c:2855
msgid "Option --offset is supported only for open of plain and loopaes devices and for luksFormat.\n"
msgstr "Há suporte a --offset apenas para abertura de dispositivos claro e loopaes. e para luksFormat.\n"

#: src/cryptsetup.c:2861
msgid "Option --tcrypt-hidden, --tcrypt-system or --tcrypt-backup is supported only for TCRYPT device.\n"
msgstr "Há suporte à opção --tcrypt-hidden, --tcrypt-system ou --tcrypt-backup apenas para dispositivo TCRYPT.\n"

#: src/cryptsetup.c:2866
msgid "Option --tcrypt-hidden cannot be combined with --allow-discards.\n"
msgstr "A opção --tcrypt-hidden não pode ser combinada com --allow-discards.\n"

#: src/cryptsetup.c:2871
msgid "Option --veracrypt is supported only for TCRYPT device type.\n"
msgstr "Há suporte à opção --veracrypt apenas para o tipo de dispositivo TCRYPT.\n"

#: src/cryptsetup.c:2877
msgid "Invalid argument for parameter --veracrypt-pim supplied.\n"
msgstr "Argumento inválido para o parâmetro --veracrypt-pim fornecido.\n"

#: src/cryptsetup.c:2881
msgid "Option --veracrypt-pim is supported only for VeraCrypt compatible devices.\n"
msgstr "Há suporte à opção --veracrypt-pim apenas para dispositivos compatíveis com VeraCrypt.\n"

#: src/cryptsetup.c:2889
msgid "Option --veracrypt-query-pim is supported only for VeraCrypt compatible devices.\n"
msgstr "Há suporte à opção --veracrypt-query-pim apenas para dispositivos compatíveis com VeraCrypt.\n"

#: src/cryptsetup.c:2893
msgid "The options --veracrypt-pim and --veracrypt-query-pim are mutually exclusive.\n"
msgstr "As opções --veracrypt-pim e --veracrypt-query-pim são mutuamente exclusivas.\n"

# ignore, normal, prefer são opções, não traduzir.
#: src/cryptsetup.c:2900
msgid "Option --priority can be only ignore/normal/prefer.\n"
msgstr "A opção --priority só pode ser ignore/normal/prefer.\n"

#: src/cryptsetup.c:2905
msgid "Keyslot specification is required.\n"
msgstr "A especificação de slot de chave é exigido.\n"

# argon2i, argon2id, pbkdf2 são opções, não traduzir.
#: src/cryptsetup.c:2910 src/cryptsetup_reencrypt.c:1703
msgid "Password-based key derivation function (PBKDF) can be only pbkdf2 or argon2i/argon2id.\n"
msgstr "A função de derivação de chave baseada em senha (PBKDF) só pode ser pbkdf2 ou argon2i/argon2id.\n"

#: src/cryptsetup.c:2915 src/cryptsetup_reencrypt.c:1708
msgid "PBKDF forced iterations cannot be combined with iteration time option.\n"
msgstr "Iterações forçadas de PBKDF não podem ser compiladas com opção de tempo de iteração.\n"

#: src/cryptsetup.c:2921
msgid "Sector size option is not supported for this command.\n"
msgstr "Não há suporte a opção de tamanho de setor para este comando.\n"

#: src/cryptsetup.c:2927
msgid "Unsupported encryption sector size.\n"
msgstr "Não há suporte ao tamanho de setor de criptografia.\n"

#: src/cryptsetup.c:2932
msgid "Key size is required with --unbound option.\n"
msgstr "Tamanho de chave é necessário com a opção --unbound.\n"

#: src/cryptsetup.c:2937
msgid "Option --unbound may be used only with luksAddKey action.\n"
msgstr "A opção --unbound só pode ser usada com a ação luksAddKey.\n"

#: src/cryptsetup.c:2942
msgid "Option --refresh may be used only with open action.\n"
msgstr "A opção --refresh só pode ser usada com a ação de abrir.\n"

#: src/cryptsetup.c:2953
msgid "Cannot disable metadata locking.\n"
msgstr "Não foi possível desabilitar trava de metadados.\n"

#: src/veritysetup.c:67
msgid "Invalid salt string specified."
msgstr "Uma string salgada inválida foi especificada."

#: src/veritysetup.c:98
#, c-format
msgid "Cannot create hash image %s for writing."
msgstr "Não foi possível criar imagem hash %s para escrita."

#: src/veritysetup.c:108
#, c-format
msgid "Cannot create FEC image %s for writing."
msgstr "Não foi possível criar imagem FEC %s para escrita."

#: src/veritysetup.c:178
msgid "Invalid root hash string specified."
msgstr "Uma string hash raiz inválida foi especificada."

#: src/veritysetup.c:360
msgid "<data_device> <hash_device>"
msgstr "<dispositivo-dados> <dispositivo-hash>"

#: src/veritysetup.c:360 src/integritysetup.c:462
msgid "format device"
msgstr "formata o dispositivo"

#: src/veritysetup.c:361
msgid "<data_device> <hash_device> <root_hash>"
msgstr "<dispositivo-dados> <dispositivo-hash> <hash-raiz>"

#: src/veritysetup.c:361
msgid "verify device"
msgstr "verifica o dispositivo"

#: src/veritysetup.c:362
msgid "<data_device> <name> <hash_device> <root_hash>"
msgstr "<dispositivo-dados> <nome> <dispositivo-hash> <hash-raiz>"

#: src/veritysetup.c:362 src/integritysetup.c:463
msgid "open device as <name>"
msgstr "abre dispositivo como <nome>"

#: src/veritysetup.c:363 src/integritysetup.c:464
msgid "close device (deactivate and remove mapping)"
msgstr "fecha dispositivo (desativa e remove mapeamento)"

#: src/veritysetup.c:364 src/integritysetup.c:465
msgid "show active device status"
msgstr "mostra o estado do dispositivo ativado"

#: src/veritysetup.c:365
msgid "<hash_device>"
msgstr "<dispositivo-hash>"

#: src/veritysetup.c:365 src/integritysetup.c:466
msgid "show on-disk information"
msgstr "mostra informação em disco"

#: src/veritysetup.c:384
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<name> is the device to create under %s\n"
"<data_device> is the data device\n"
"<hash_device> is the device containing verification data\n"
"<root_hash> hash of the root node on <hash_device>\n"
msgstr ""
"\n"
"<nome> é o dispositivo a ser criado sob %s\n"
"<dispositivo-dados> é o dispositivo de dados\n"
"<dispositivo-hash> é o dispositivo contendo dados de verificação\n"
"<hash-raiz> hash do nó raiz no <dispositivo-hash>\n"

#: src/veritysetup.c:391
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Default compiled-in dm-verity parameters:\n"
"\tHash: %s, Data block (bytes): %u, Hash block (bytes): %u, Salt size: %u, Hash format: %u\n"
msgstr ""
"\n"
"Parâmetros dm-verity pré-compilados por padrão:\n"
"\tHash: %s, Bloco de dados (bytes): %u, Bloco de hash (bytes): %u, Tamanho salgado: %u, Formato hash: %u\n"

#: src/veritysetup.c:429
msgid "Do not use verity superblock"
msgstr "Não usa superbloco verity"

#: src/veritysetup.c:430
msgid "Format type (1 - normal, 0 - original Chrome OS)"
msgstr "Tipo de formato (1 - normal, 0 - Chrome OS original)"

#: src/veritysetup.c:430
msgid "number"
msgstr "número"

#: src/veritysetup.c:431
msgid "Block size on the data device"
msgstr "Tamanho de bloco no dispositivo de dados"

#: src/veritysetup.c:432
msgid "Block size on the hash device"
msgstr "Tamanho de bloco no dispositivo de hash"

#: src/veritysetup.c:433
msgid "FEC parity bytes"
msgstr "Bytes de paridade FEC"

#: src/veritysetup.c:434
msgid "The number of blocks in the data file"
msgstr "O número de blocos no arquivo de dados"

#: src/veritysetup.c:434
msgid "blocks"
msgstr "blocos"

#: src/veritysetup.c:435
msgid "Path to device with error correction data"
msgstr "Caminho para dispositivo com dados de correção de erro"

#: src/veritysetup.c:435 src/integritysetup.c:528
msgid "path"
msgstr "caminho"

#: src/veritysetup.c:436
msgid "Starting offset on the hash device"
msgstr "Posição inicial no dispositivo de hash"

#: src/veritysetup.c:437
msgid "Starting offset on the FEC device"
msgstr "Posição inicial no dispositivo FEC"

#: src/veritysetup.c:438
msgid "Hash algorithm"
msgstr "Algoritmo hash"

#: src/veritysetup.c:438
msgid "string"
msgstr "string"

#: src/veritysetup.c:439
msgid "Salt"
msgstr "Sal"

#: src/veritysetup.c:439
msgid "hex string"
msgstr "string hexa"

#: src/veritysetup.c:441
msgid "Restart kernel if corruption is detected"
msgstr "Reinicia o kernel, se um corrompimento for detectado"

#: src/veritysetup.c:442
msgid "Ignore corruption, log it only"
msgstr "Ignora corrompimento, apenas registra no log"

#: src/veritysetup.c:443
msgid "Do not verify zeroed blocks"
msgstr "Não verifica por blocos zerados"

#: src/veritysetup.c:444
msgid "Verify data block only the first time it is read"
msgstr "Verifica bloco de dados apenas na primeira vez que é lido"

#: src/veritysetup.c:550
msgid "Option --ignore-corruption, --restart-on-corruption or --ignore-zero-blocks is allowed only for open operation.\n"
msgstr "O uso da opção --ignore-corruption, --restart-on-corruption ou --ignore-zero-blocks é permitido apenas para operação de abertura.\n"

#: src/veritysetup.c:555
msgid "Option --ignore-corruption and --restart-on-corruption cannot be used together.\n"
msgstr "As opções --ignore-corruption e --restart-on-corruption não podem ser usadas em conjunto.\n"

#: src/integritysetup.c:82 src/utils_password.c:298
#, c-format
msgid "Cannot read keyfile %s."
msgstr "Não foi possível ler o arquivo de chave %s."

#: src/integritysetup.c:86 src/utils_password.c:302
#, c-format
msgid "Cannot read %d bytes from keyfile %s."
msgstr "Não foi possível ler %d bytes do arquivo de chave %s."

#: src/integritysetup.c:248
#, c-format
msgid "Formatted with tag size %u, internal integrity %s.\n"
msgstr "Formatado com tamanho de tag %u, integridade interna %s.\n"

#: src/integritysetup.c:462 src/integritysetup.c:466
msgid "<integrity_device>"
msgstr "<dispositivo_integridade>"

#: src/integritysetup.c:463
msgid "<integrity_device> <name>"
msgstr "<dispositivo_integridade> <nome>"

#: src/integritysetup.c:485
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<name> is the device to create under %s\n"
"<integrity_device> is the device containing data with integrity tags\n"
msgstr ""
"\n"
"<nome> é o dispositivo a ser criado sob %s\n"
"<dispositivo_integridade> é o dispositivo com dados com tags de integridade\n"

#: src/integritysetup.c:490
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Default compiled-in dm-integrity parameters:\n"
"\tTag size: %u bytes, Checksum algorithm: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Parâmetros dm-integrity compilados por padrão:\n"
"\tTamanho Tag: %u bytes, Algoritmo de soma de verificação: %s\n"

#: src/integritysetup.c:528
msgid "Path to data device (if separated)"
msgstr "Caminho para dispositivo de dados (se separado)"

#: src/integritysetup.c:530
msgid "Journal size"
msgstr "Tamanho do journal"

#: src/integritysetup.c:531
msgid "Interleave sectors"
msgstr "Intercalar setores"

#: src/integritysetup.c:532
msgid "Journal watermark"
msgstr "Marca d'água do jornal"

#: src/integritysetup.c:532
msgid "percent"
msgstr "porcentagem"

#: src/integritysetup.c:533
msgid "Journal commit time"
msgstr "Tempo de commit do journal"

#: src/integritysetup.c:533
msgid "ms"
msgstr "ms"

#: src/integritysetup.c:534
msgid "Tag size (per-sector)"
msgstr "Tamanho de tag (por setor)"

#: src/integritysetup.c:535
msgid "Sector size"
msgstr "Tamanho do setor"

#: src/integritysetup.c:536
msgid "Buffers size"
msgstr "Tamanho de buffers"

#: src/integritysetup.c:538
msgid "Data integrity algorithm"
msgstr "Algoritmo de integridade de dados"

#: src/integritysetup.c:539
msgid "The size of the data integrity key"
msgstr "O tamanho da chave de integridade de dados"

#: src/integritysetup.c:540
msgid "Read the integrity key from a file"
msgstr "Lê a chave de integridade de um arquivo"

#: src/integritysetup.c:542
msgid "Journal integrity algorithm"
msgstr "Algoritmo de integridade de journal"

#: src/integritysetup.c:543
msgid "The size of the journal integrity key"
msgstr "O tamanho da chave de integridade de journal"

#: src/integritysetup.c:544
msgid "Read the journal integrity key from a file"
msgstr "Lê a chave de integridade de journal de um arquivo"

#: src/integritysetup.c:546
msgid "Journal encryption algorithm"
msgstr "Algoritmo de criptografia de journal"

#: src/integritysetup.c:547
msgid "The size of the journal encryption key"
msgstr "O tamanho da chave de criptografia de journal"

#: src/integritysetup.c:548
msgid "Read the journal encryption key from a file"
msgstr "Lê a chave de criptografia de journal de um arquivo"

#: src/integritysetup.c:551
msgid "Recovery mode (no journal, no tag checking)"
msgstr "Modo de recuperação (sem journal, sem verificação de tag)"

#: src/integritysetup.c:552
msgid "Recalculate initial tags automatically."
msgstr "Recalcula tags iniciais automaticamente."

#: src/integritysetup.c:631
msgid "Option --integrity-recalculate can be used only for open action."
msgstr "A opção --integrity-recalculate só pode ser usada para ação de abrir."

#: src/integritysetup.c:646
msgid "Options --journal-size, --interleave-sectors, --sector-size, --tag-size and --no-wipe can be used only for format action.\n"
msgstr "As opções --journal-size, --interleave-sectors, --sector-size, --tag-size e --no-wipe só podem ser usadas para ação de formatação.\n"

#: src/integritysetup.c:652
msgid "Invalid journal size specification."
msgstr "Especificação inválida de tamanho de journal."

#: src/integritysetup.c:657
msgid "Both key file and key size options must be specified."
msgstr "As opções de arquivo de chave e tamanho de chave devem ser especificadas."

#: src/integritysetup.c:660
msgid "Integrity algorithm must be specified if integrity key is used."
msgstr "Um algoritmo de integridade deve ser especificado se uma chave de integridade é usada."

#: src/integritysetup.c:665
msgid "Both journal integrity key file and key size options must be specified."
msgstr "As opções de arquivo de chave de integridade de journal e tamanho de chave devem ser especificadas."

#: src/integritysetup.c:668
msgid "Journal integrity algorithm must be specified if journal integrity key is used."
msgstr "Um algoritmo de integridade de journal deve ser especificado se uma chave de integridade de journal é usada."

#: src/integritysetup.c:673
msgid "Both journal encryption key file and key size options must be specified."
msgstr "As opções de arquivo de chave de criptografia de journal e tamanho de chave devem ser especificadas."

#: src/integritysetup.c:676
msgid "Journal encryption algorithm must be specified if journal encryption key is used."
msgstr "Um algoritmo de criptografia de journal deve ser especificado se uma chave de criptografia de journal é usada."

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:175
msgid "Reencryption already in-progress."
msgstr "Recriptografia já está em progresso."

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:181
msgid "Reencryption of device with integrity profile is not supported."
msgstr "Não há suporte a recriptografia de dispositivo com perfil de integridade."

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:204
#, c-format
msgid "Cannot exclusively open %s, device in use."
msgstr "Não foi possível abrir exclusivamente %s, dispositivo em uso."

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:218 src/cryptsetup_reencrypt.c:1148
msgid "Allocation of aligned memory failed."
msgstr "A alocação de memória alinhada falhou."

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:225
#, c-format
msgid "Cannot read device %s."
msgstr "Não foi possível ler o dispositivo %s."

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:236
#, c-format
msgid "Marking LUKS1 device %s unusable."
msgstr "Marcando o dispositivo LUKS1 %s como não usável."

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:240
#, c-format
msgid "Setting LUKS2 offline reencrypt flag on device %s."
msgstr "Definindo o sinalizador de recriptografia offline do LUKS2 no dispositivo %s."

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:257
#, c-format
msgid "Cannot write device %s."
msgstr "Não foi possível escrever o dispositivo %s."

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:345
msgid "Cannot write reencryption log file."
msgstr "Não foi possível escrever o arquivo log de recriptografia."

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:401
msgid "Cannot read reencryption log file."
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo log de recriptografia."

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:439
#, c-format
msgid "Log file %s exists, resuming reencryption.\n"
msgstr "Arquivo log %s existe, resumindo recriptografia.\n"

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:488
msgid "Activating temporary device using old LUKS header."
msgstr "Ativando dispositivo temporário usando antigo cabeçalho LUKS."

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:498
msgid "Activating temporary device using new LUKS header."
msgstr "Ativando dispositivo temporário usando novo cabeçalho LUKS."

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:508
msgid "Activation of temporary devices failed."
msgstr "A ativação de dispositivos temporários falhou."

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:586
msgid "Failed to set PBKDF parameters."
msgstr "Falha ao definir os parâmetros de sessão PBKDF."

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:592
msgid "Failed to set data offset."
msgstr "Falha ao definir a posição de dados."

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:600
#, c-format
msgid "New LUKS header for device %s created."
msgstr "Novo cabeçalho LUKS para dispositivo %s criado."

# "cryptsetup-reencrypt" é o nome do programa, não traduzir.
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:660
#, c-format
msgid "This version of cryptsetup-reencrypt can't handle new internal token type %s."
msgstr "Essa versão de cryptsetup-reencrypt não sabe lidar com o novo tipo de token interno %s."

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:682
msgid "Failed to read activation flags from backup header."
msgstr "Falha ao ler sinalizadores de ativação do cabeçalho de cópia de segurança."

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:686
msgid "Failed to write activation flags to new header."
msgstr "Falha ao escrever sinalizadores de ativação para novo cabeçalho."

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:690 src/cryptsetup_reencrypt.c:694
msgid "Failed to read requirements from backup header."
msgstr "Falha ao ler requisitos do cabeçalho de cópia de segurança."

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:731
#, c-format
msgid "%s header backup of device %s created."
msgstr "Cópia de segurança de cabeçalho %s para dispositivo %s criado."

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:789
msgid "Creation of LUKS backup headers failed."
msgstr "A criação de cópia de segurança de cabeçalhos LUKS falhou."

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:918
#, c-format
msgid "Cannot restore %s header on device %s."
msgstr "Não foi possível restaurar o cabeçalho %s no dispositivo %s."

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:920
#, c-format
msgid "%s header on device %s restored."
msgstr "Cabeçalho %s no dispositivo %s restaurado."

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:958 src/cryptsetup_reencrypt.c:1038
msgid "Cannot seek to device offset."
msgstr "Não foi possível ir à posição do dispositivo."

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1081
msgid "Cannot seek to device offset.\n"
msgstr "Não foi possível ir à posição do dispositivo.\n"

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1120 src/cryptsetup_reencrypt.c:1126
msgid "Cannot open temporary LUKS device."
msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo LUKS temporário."

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1131 src/cryptsetup_reencrypt.c:1136
msgid "Cannot get device size."
msgstr "Não foi possível obter o tamanho do dispositivo."

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1173
msgid "Interrupted by a signal."
msgstr "Interrompido por um sinal."

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1175
msgid "IO error during reencryption."
msgstr "Erro de E/S durante a recriptografia."

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1206
msgid "Provided UUID is invalid."
msgstr "O UUID fornecido é inválido."

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1309
msgid "Key file can be used only with --key-slot or with exactly one key slot active."
msgstr "O arquivo de chave pode ser usado apenas com --key-slot ou com exatamente um slot de chave ativado."

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1350 src/cryptsetup_reencrypt.c:1361
#, c-format
msgid "Enter passphrase for key slot %u: "
msgstr "Digite uma senha para o slot de chave %u: "

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1432
msgid "Cannot open reencryption log file."
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo log de recriptografia."

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1438
msgid "No decryption in progress, provided UUID can be used only to resume suspended decryption process."
msgstr "Nenhuma descriptografia em progresso, UUID fornecido pode ser usado apenas para resumir um processo de descriptografia suspendido."

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1513
#, c-format
msgid "Changed pbkdf parameters in keyslot %i."
msgstr "Alterados os parâmetros de pbkdf no slot de chave %i."

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1620
msgid "Reencryption block size"
msgstr "Tamanho do bloco de recriptografia"

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1620
msgid "MiB"
msgstr "MB"

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1624
msgid "Do not change key, no data area reencryption"
msgstr "Não altera chave, nenhuma área de dados de recriptografia"

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1626
msgid "Read new volume (master) key from file"
msgstr "Lê nova chave do volume (mestre) a partir do arquivo"

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1627
msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)"
msgstr "Tempo de iteração PBKDF2 para LUKS (em ms)"

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1633
msgid "Use direct-io when accessing devices"
msgstr "Usa direct-io ao acessar dispositivos"

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1634
msgid "Use fsync after each block"
msgstr "Usa fsync após cada bloco"

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1635
msgid "Update log file after every block"
msgstr "Atualiza o arquivo log após todo bloco"

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1636
msgid "Use only this slot (others will be disabled)"
msgstr "Usa apenas este slot (outros serão desabilitados)"

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1639
msgid "Reduce data device size (move data offset). DANGEROUS!"
msgstr "Reduz tamanho do dispositivo de dados (move opção dos dados). PERIGOSO!"

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1640
msgid "Use only specified device size (ignore rest of device). DANGEROUS!"
msgstr "Usa apenas o tamanho de dispositivo especificado (ignora o resto do dispositivo). PERIGOSO!"

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1641
msgid "Create new header on not encrypted device"
msgstr "Cria um novo cabeçalho em dispositivo não criptografado"

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1642
msgid "Permanently decrypt device (remove encryption)"
msgstr "Descriptografa permanentemente o dispositivo (remove criptografia)"

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1643
msgid "The UUID used to resume decryption"
msgstr "A UUID usada para resumir a descriptografia"

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1644
msgid "Type of LUKS metadata: luks1, luks2"
msgstr "Tipo de metadados LUKS: luks1, luks2"

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1663
msgid "[OPTION...] <device>"
msgstr "[OPÇÃO...] <dispositivo>"

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1677
#, c-format
msgid "Reencryption will change: %s%s%s%s%s%s."
msgstr "Recriptografia vai alterar: %s%s%s%s%s%s."

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1678
msgid "volume key"
msgstr "chave de volume"

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1680
msgid "set hash to "
msgstr "definir hash para "

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1681
msgid ", set cipher to "
msgstr ", definir cifra para "

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1685
msgid "Argument required."
msgstr "Argumento necessário."

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1713
msgid "Only values between 1 MiB and 64 MiB allowed for reencryption block size."
msgstr "Apenas valores entre 1 MB e 64 MB são permitidos para tamanho de bloco de recriptografia."

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1732 src/cryptsetup_reencrypt.c:1737
msgid "Invalid device size specification."
msgstr "Especificação inválida de tamanho de dispositivo."

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1740
msgid "Maximum device reduce size is 64 MiB."
msgstr "Tamanho máximo de redução do dispositivo é 64 MB."

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1743
msgid "Reduce size must be multiple of 512 bytes sector."
msgstr "Tamanho da redução deve ser múltiplo de 512 bytes (setores)."

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1747
msgid "Option --new must be used together with --reduce-device-size or --header."
msgstr "A opção --new deve ser usada junto de --reduce-device-size ou --header."

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1751
msgid "Option --keep-key can be used only with --hash, --iter-time or --pbkdf-force-iterations."
msgstr "A opção --keep-key pode ser usada apenas com --hash, --iter-time ou --pbkdf-force-iterations."

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1755
msgid "Option --new cannot be used together with --decrypt."
msgstr "A opção --new não pode ser usada junto de --decrypt."

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1759
msgid "Option --decrypt is incompatible with specified parameters."
msgstr "A opção --decrypt é incompatível com os parâmetros especificados."

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1763
msgid "Option --uuid is allowed only together with --decrypt."
msgstr "A opção --uuid é permitida apenas junto de --decrypt."

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1767
msgid "Invalid luks type. Use one of these: 'luks', 'luks1' or 'luks2'."
msgstr "Tipo de luks inválido. Use um desses: \"luks\", \"luks1\" ou \"luks2\"."

#: src/utils_tools.c:150
msgid "Error reading response from terminal."
msgstr "Erro ao ler resposta do terminal."

#: src/utils_tools.c:175
msgid "Command successful.\n"
msgstr "Comando executado com sucesso.\n"

#: src/utils_tools.c:183
msgid "wrong or missing parameters"
msgstr "parâmetros errados ou faltando"

#: src/utils_tools.c:185
msgid "no permission or bad passphrase"
msgstr "sem permissão ou senha incorreta"

#: src/utils_tools.c:187
msgid "out of memory"
msgstr "memória insuficiente"

#: src/utils_tools.c:189
msgid "wrong device or file specified"
msgstr "dispositivo ou arquivo errado especificado"

#: src/utils_tools.c:191
msgid "device already exists or device is busy"
msgstr "o dispositivo já existe ou está ocupado"

#: src/utils_tools.c:193
msgid "unknown error"
msgstr "erro desconhecido"

#: src/utils_tools.c:195
#, c-format
msgid "Command failed with code %i (%s).\n"
msgstr "O comando falhou com código %i (%s).\n"

#: src/utils_tools.c:272
#, c-format
msgid "Key slot %i created."
msgstr "Slot de chave %i criado."

#: src/utils_tools.c:274
#, c-format
msgid "Key slot %i unlocked."
msgstr "Slot de chave %i desbloqueado."

#: src/utils_tools.c:276
#, c-format
msgid "Key slot %i removed."
msgstr "Slot de chave %i removido."

#: src/utils_tools.c:285
#, c-format
msgid "Token %i created."
msgstr "Token %i criado."

#: src/utils_tools.c:287
#, c-format
msgid "Token %i removed."
msgstr "Token %i removido."

#: src/utils_tools.c:453
#, c-format
msgid "WARNING: Device %s already contains a '%s' partition signature.\n"
msgstr "AVISO: O dispositivo %s já contém uma assinatura de partição \"%s\".\n"

#: src/utils_tools.c:461
#, c-format
msgid "WARNING: Device %s already contains a '%s' superblock signature.\n"
msgstr "AVISO: O dispositivo %s já contém uma assinatura de superbloco \"%s\".\n"

#: src/utils_tools.c:482 src/utils_tools.c:546
msgid "Failed to initialize device signature probes."
msgstr "Falha ao inicializar as sondas de assinatura de dispositivo."

#: src/utils_tools.c:526
#, c-format
msgid "Failed to stat device %s."
msgstr "Falha ao obter estado do dispositivo %s."

#: src/utils_tools.c:539
#, c-format
msgid "Device %s is in use. Can not proceed with format operation."
msgstr "O dispositivo %s está em uso. Não é possível proceder com a operação de formatação."

#: src/utils_tools.c:541
#, c-format
msgid "Failed to open file %s in read/write mode."
msgstr "Falha ao abrir o arquivo %s no modo leitura/escrita."

#: src/utils_tools.c:561
msgid "Failed to wipe device signature."
msgstr "Falha ao apagar assinatura do dispositivo."

#: src/utils_tools.c:568
#, c-format
msgid "Failed to probe device %s for a signature."
msgstr "Falha ao sondar o dispositivo %s por uma assinatura."

#: src/utils_password.c:43 src/utils_password.c:75
#, c-format
msgid "Cannot check password quality: %s"
msgstr "Não foi possível verificar qualidade da senha: %s"

#: src/utils_password.c:51
#, c-format
msgid ""
"Password quality check failed:\n"
" %s"
msgstr ""
"Verificação de qualidade da senha falhou:\n"
" %s"

#: src/utils_password.c:83
#, c-format
msgid "Password quality check failed: Bad passphrase (%s)"
msgstr "Verificação de qualidade da senha falhou: Senha incorreta (%s)"

#: src/utils_password.c:193 src/utils_password.c:208
msgid "Error reading passphrase from terminal."
msgstr "Erro ao ler senha do terminal."

#: src/utils_password.c:206
msgid "Verify passphrase: "
msgstr "Verificar senha: "

#: src/utils_password.c:213
msgid "Passphrases do not match."
msgstr "As senhas não conferem."

#: src/utils_password.c:250
msgid "Cannot use offset with terminal input."
msgstr "Não foi possível usar posição com a entrada do terminal."

#: src/utils_password.c:253
#, c-format
msgid "Enter passphrase: "
msgstr "Digite a senha: "

#: src/utils_password.c:255
#, c-format
msgid "Enter passphrase for %s: "
msgstr "Digite a senha para %s: "

#: src/utils_password.c:285
msgid "No key available with this passphrase."
msgstr "Nenhuma chave disponível com esta senha."

#: src/utils_password.c:320
#, c-format
msgid "Cannot open keyfile %s for write."
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de chave %s para escrita."

#: src/utils_password.c:327
#, c-format
msgid "Cannot write to keyfile %s."
msgstr "Não foi possível escrever no arquivo de chave %s."

#: src/utils_luks2.c:47
#, c-format
msgid "Failed to open file %s in read-only mode."
msgstr "Falha ao abrir o arquivo %s no modo somente leitura."

#: src/utils_luks2.c:60
msgid "Provide valid LUKS2 token JSON:\n"
msgstr "Forneça um JSON de token LUKS2 válido:\n"

#: src/utils_luks2.c:67
msgid "Failed to read JSON file."
msgstr "Falha ao ler o arquivo JSON."

#: src/utils_luks2.c:72
msgid ""
"\n"
"Read interrupted."
msgstr ""
"\n"
"Leitura interrompida."

#: src/utils_luks2.c:113
#, c-format
msgid "Failed to open file %s in write mode."
msgstr "Falha ao abrir o arquivo %s no modo escrita."

#: src/utils_luks2.c:122
msgid ""
"\n"
"Write interrupted."
msgstr ""
"\n"
"Escrita interrompida."

#: src/utils_luks2.c:126
msgid "Failed to write JSON file."
msgstr "Falha ao escrever arquivo JSON."

#~ msgid "Device %s is too small. (LUKS2 requires at least %<PRIu64> bytes.)"
#~ msgstr "Dispositivo %s é muito pequeno. (LUKS2 precisa de pelo menos %<PRIu64> bytes.)"

#, fuzzy
#~| msgid "Replaced with key slot %d.\n"
#~ msgid "Replaced with key slot %d."
#~ msgstr "Substituído com o slot de chave %d.\n"

#, fuzzy
#~| msgid "Missing LUKS target type, option --type is required.\n"
#~ msgid "Missing LUKS target type, option --type is required."
#~ msgstr "Faltando o tipo de alvo LUKS, a opção --type é necessária.\n"

#, fuzzy
#~| msgid "Missing --token option specifying token for removal.\n"
#~ msgid "Missing --token option specifying token for removal."
#~ msgstr "Faltando a opção --token especificando token para remoção.\n"

#, fuzzy
#~| msgid "Failed to remove token %d.\n"
#~ msgid "Failed to remove token %d."
#~ msgstr "Falha ao remover o token %d.\n"

#~ msgid "Add or remove keyring token"
#~ msgstr "Adiciona ou remove o token de chaveiro"

#, fuzzy
#~| msgid "Activated keyslot %i.\n"
#~ msgid "Activated keyslot %i."
#~ msgstr "Slot de chave %i ativado.\n"

#~ msgid "memory allocation error in action_luksFormat"
#~ msgstr "erro de alocação de memória em action_luksFormat"

#, fuzzy
#~| msgid "Key slot is invalid."
#~ msgid "Key slot is invalid.\n"
#~ msgstr "O slot de chave é inválido."

#~ msgid "Too many tree levels for verity volume.\n"
#~ msgstr "Número excessivo de níveis de árvore para volume verity.\n"

#~ msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n"
#~ msgstr "Chave %d não ativada. Não é possível apagar.\n"

#~ msgid "<name> <data_device> <hash_device> <root_hash>"
#~ msgstr "<nome> <dispositivo-dados> <dispositivo-hash> <hash-raiz>"

#~ msgid "create active device"
#~ msgstr "cria um dispositivo ativado"

#~ msgid "remove (deactivate) device"
#~ msgstr "remove (desativa) o dispositivo"

#~ msgid "Progress: %5.1f%%, ETA %02llu:%02llu, %4llu MiB written, speed %5.1f MiB/s%s"
#~ msgstr "Progresso: %5.1f%%, ETA %02llu:%02llu, %4llu MB escrito, vel. %5.1f MB/s%s"

#~ msgid "Cannot find a free loopback device.\n"
#~ msgstr "Não foi possível localizar um dispositivo de loop livre.\n"

# Ponto final acrescentado, pois as mensagens em volta possível, sugerindo ser necessário aqui também.
#~ msgid "Cannot open device %s\n"
#~ msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo %s.\n"

#~ msgid "Cannot use passed UUID unless decryption in progress.\n"
#~ msgstr "Não é possível usar o UUID passado a menos que descriptografia estiver em progresso.\n"

#~ msgid "Marking LUKS device %s usable.\n"
#~ msgstr "Marcando o dispositivo LUKS %s como usável.\n"