summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/uk.po
blob: 6b0218f3026eba0e0cc9a7d3825c7a0066570ad7 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
# Ukrainian translation for cryptsetup.
# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is put in the public domain.
#
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cryptsetup 2.6.1-rc0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: cryptsetup@lists.linux.dev\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-01 15:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-02 10:48+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"

#: lib/libdevmapper.c:419
msgid "Cannot initialize device-mapper, running as non-root user."
msgstr "Не можна ініціалізувати device-mapper, якщо програму запущено не від імені адміністратора (root)."

#: lib/libdevmapper.c:422
msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?"
msgstr "Не вдалося ініціалізувати device-mapper. Чи завантажено модуль ядра dm_mod?"

#: lib/libdevmapper.c:1102
msgid "Requested deferred flag is not supported."
msgstr "Підтримки бажаного прапорця відкладення, %s, не передбачено."

#: lib/libdevmapper.c:1171
#, c-format
msgid "DM-UUID for device %s was truncated."
msgstr "DM-UUID для пристрою %s було обрізано."

#: lib/libdevmapper.c:1501
msgid "Unknown dm target type."
msgstr "Невідомий тип призначення dm."

#: lib/libdevmapper.c:1620 lib/libdevmapper.c:1626 lib/libdevmapper.c:1724
#: lib/libdevmapper.c:1727
msgid "Requested dm-crypt performance options are not supported."
msgstr "Підтримки вказаних параметрів швидкодії dm-crypt не передбачено."

#: lib/libdevmapper.c:1635 lib/libdevmapper.c:1647
msgid "Requested dm-verity data corruption handling options are not supported."
msgstr "Підтримки вказаних параметрів обробки пошкоджених даних за допомогою dm-verity не передбачено."

#: lib/libdevmapper.c:1641
msgid "Requested dm-verity tasklets option is not supported."
msgstr "Підтримки вказаного параметра завдань dm-verity не передбачено."

#: lib/libdevmapper.c:1653
msgid "Requested dm-verity FEC options are not supported."
msgstr "Підтримки вказаних параметрів FEC за допомогою dm-verity не передбачено."

#: lib/libdevmapper.c:1659
msgid "Requested data integrity options are not supported."
msgstr "Підтримки вказаних параметрів цілісності даних не передбачено."

#: lib/libdevmapper.c:1663
msgid "Requested sector_size option is not supported."
msgstr "Підтримки вказаного параметра sector_size не передбачено."

#: lib/libdevmapper.c:1670 lib/libdevmapper.c:1676
msgid "Requested automatic recalculation of integrity tags is not supported."
msgstr "Підтримки потрібного вам автоматичного повторного обчислення міток цілісності не передбачено."

#: lib/libdevmapper.c:1682 lib/libdevmapper.c:1730 lib/libdevmapper.c:1733
#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2620
msgid "Discard/TRIM is not supported."
msgstr "Підтримки відкидання або обрізання не передбачено."

#: lib/libdevmapper.c:1688
msgid "Requested dm-integrity bitmap mode is not supported."
msgstr "Підтримки вказаного режиму бітової карти цілісності dm не передбачено."

#: lib/libdevmapper.c:2724
#, c-format
msgid "Failed to query dm-%s segment."
msgstr "Не вдалося опитати сегмент dm-%s."

#: lib/random.c:73
msgid ""
"System is out of entropy while generating volume key.\n"
"Please move mouse or type some text in another window to gather some random events.\n"
msgstr ""
"Під час створення ключа тому було вичерпано буфер ентропії системи.\n"
"Будь ласка, пересуньте вказівник миші або наберіть якийсь текст у іншому вікні, щоб зібрати додаткові дані на основі випадкових подій.\n"

#: lib/random.c:77
#, c-format
msgid "Generating key (%d%% done).\n"
msgstr "Створення ключа (виконано %d%%).\n"

#: lib/random.c:163
msgid "Running in FIPS mode."
msgstr "Працюємо у режимі FIPS."

#: lib/random.c:169
msgid "Fatal error during RNG initialisation."
msgstr "Критична помилка під час ініціалізації генератора псевдовипадкових чисел."

#: lib/random.c:207
msgid "Unknown RNG quality requested."
msgstr "Надійшов запит щодо невідомої якості псевдовипадкових чисел."

#: lib/random.c:212
msgid "Error reading from RNG."
msgstr "Помилка читання з генератора псевдовипадкових чисел."

#: lib/setup.c:231
msgid "Cannot initialize crypto RNG backend."
msgstr "Не вдалося ініціалізувати допоміжну програму шифрування генератора псевдовипадкових чисел."

#: lib/setup.c:237
msgid "Cannot initialize crypto backend."
msgstr "Не вдалося ініціалізувати допоміжну програму шифрування."

#: lib/setup.c:268 lib/setup.c:2151 lib/verity/verity.c:122
#, c-format
msgid "Hash algorithm %s not supported."
msgstr "Підтримки алгоритму хешування %s не передбачено."

#: lib/setup.c:271 lib/loopaes/loopaes.c:90
#, c-format
msgid "Key processing error (using hash %s)."
msgstr "Помилка під час обробки ключа (на основі хешу %s)."

#: lib/setup.c:342 lib/setup.c:369
msgid "Cannot determine device type. Incompatible activation of device?"
msgstr "Не вдалося визначити тип пристрою. Несумісна дія з активації пристрою?"

#: lib/setup.c:348 lib/setup.c:3320
msgid "This operation is supported only for LUKS device."
msgstr "Підтримку цієї дії передбачено лише для пристроїв LUKS."

#: lib/setup.c:375
msgid "This operation is supported only for LUKS2 device."
msgstr "Підтримку цієї дії передбачено лише для пристроїв LUKS2."

#: lib/setup.c:427 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3010
msgid "All key slots full."
msgstr "Заповнено всі слоти ключів."

#: lib/setup.c:438
#, c-format
msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d."
msgstr "Слот ключа %d є некоректним, будь ласка, виберіть число від 0 до %d."

#: lib/setup.c:444
#, c-format
msgid "Key slot %d is full, please select another one."
msgstr "Слот ключа %d заповнено, будь ласка, виберіть інший."

#: lib/setup.c:529 lib/setup.c:3042
msgid "Device size is not aligned to device logical block size."
msgstr "Розмір пристрою не вирівняно за розміром логічного блоку пристрою."

#: lib/setup.c:627
#, c-format
msgid "Header detected but device %s is too small."
msgstr "Виявлено заголовок, але об’єм пристрою %s є надто малим."

#: lib/setup.c:668 lib/setup.c:2942 lib/setup.c:4287
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3782 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4184
msgid "This operation is not supported for this device type."
msgstr "Підтримки цієї дії для цього типу пристроїв не передбачено."

#: lib/setup.c:673
msgid "Illegal operation with reencryption in-progress."
msgstr "Виконуємо заборонену дію із повторного шифрування."

#: lib/setup.c:802
msgid "Failed to rollback LUKS2 metadata in memory."
msgstr "Не вдалося відкотити метадані LUKS2 у пам'яті."

#: lib/setup.c:889 lib/luks1/keymanage.c:249 lib/luks1/keymanage.c:527
#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1336 src/cryptsetup.c:1587
#: src/cryptsetup.c:1727 src/cryptsetup.c:1782 src/cryptsetup.c:1977
#: src/cryptsetup.c:2133 src/cryptsetup.c:2414 src/cryptsetup.c:2656
#: src/cryptsetup.c:2716 src/utils_reencrypt.c:1465
#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1192 tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:77
#, c-format
msgid "Device %s is not a valid LUKS device."
msgstr "Пристрій %s не є коректним пристроєм LUKS."

#: lib/setup.c:892 lib/luks1/keymanage.c:530
#, c-format
msgid "Unsupported LUKS version %d."
msgstr "Непідтримувана версія LUKS, %d."

#: lib/setup.c:1491 lib/setup.c:2691 lib/setup.c:2773 lib/setup.c:2785
#: lib/setup.c:2952 lib/setup.c:4764
#, c-format
msgid "Device %s is not active."
msgstr "Пристрій %s є неактивним."

#: lib/setup.c:1508
#, c-format
msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared."
msgstr "Зник основний пристрій для пристрою для шифрування %s."

#: lib/setup.c:1590
msgid "Invalid plain crypt parameters."
msgstr "Некоректні параметри звичайного шифрування."

#: lib/setup.c:1595 lib/setup.c:2054
msgid "Invalid key size."
msgstr "Некоректний розмір ключа."

#: lib/setup.c:1600 lib/setup.c:2059 lib/setup.c:2262
msgid "UUID is not supported for this crypt type."
msgstr "Підтримки UUID для цього типу шифрування не передбачено."

#: lib/setup.c:1605 lib/setup.c:2064
msgid "Detached metadata device is not supported for this crypt type."
msgstr "Підтримки пристрою від'єднаних метаданих для цього типу шифрування не передбачено."

#: lib/setup.c:1615 lib/setup.c:1831 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2966
#: src/cryptsetup.c:1387 src/cryptsetup.c:3383
msgid "Unsupported encryption sector size."
msgstr "Непідтримуваний розмір сектора шифрування."

#: lib/setup.c:1623 lib/setup.c:1959 lib/setup.c:3036
msgid "Device size is not aligned to requested sector size."
msgstr "Розмір пристрою не вирівняно за вказаним розміром сектора."

#: lib/setup.c:1675 lib/setup.c:1799
msgid "Can't format LUKS without device."
msgstr "Форматування LUKS без пристрою неможливе."

#: lib/setup.c:1681 lib/setup.c:1805
msgid "Requested data alignment is not compatible with data offset."
msgstr "Потрібне вам вирівнювання даних є несумісним із відступом у даних."

#: lib/setup.c:1756 lib/setup.c:1976 lib/setup.c:1997 lib/setup.c:2274
#, c-format
msgid "Cannot wipe header on device %s."
msgstr "Не можна витирати заголовок на пристрої %s."

#: lib/setup.c:1769 lib/setup.c:2036
#, c-format
msgid "Device %s is too small for activation, there is no remaining space for data.\n"
msgstr "Пристрій %s є надто малим для активації, на ньому не лишиться місця для даних.\n"

#: lib/setup.c:1840
msgid "WARNING: The device activation will fail, dm-crypt is missing support for requested encryption sector size.\n"
msgstr "Увага: спроба активувати пристрій завершиться невдало, у dm-crypt не передбачено підтримки для вказаного розміру сектора шифрування.\n"

#: lib/setup.c:1863
msgid "Volume key is too small for encryption with integrity extensions."
msgstr "Ключ тому є надто малим для шифрування із розширеннями цілісності."

#: lib/setup.c:1923
#, c-format
msgid "Cipher %s-%s (key size %zd bits) is not available."
msgstr "Шифрування  %s-%s (розмір ключа — %zd бітів) є недоступним."

#: lib/setup.c:1949
#, c-format
msgid "WARNING: LUKS2 metadata size changed to %<PRIu64> bytes.\n"
msgstr "Увага: розмір метаданих LUKS2 змінено до %<PRIu64> байтів.\n"

#: lib/setup.c:1953
#, c-format
msgid "WARNING: LUKS2 keyslots area size changed to %<PRIu64> bytes.\n"
msgstr "Увага: розмір області слотів ключів LUKS2 змінено до %<PRIu64> байтів.\n"

#: lib/setup.c:1979 lib/utils_device.c:911 lib/luks1/keyencryption.c:255
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3034 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4279
#, c-format
msgid "Device %s is too small."
msgstr "Об’єм пристрою %s є надто малим."

#: lib/setup.c:1990 lib/setup.c:2016
#, c-format
msgid "Cannot format device %s in use."
msgstr "Не можна форматувати пристрій %s, який перебуває у користуванні."

#: lib/setup.c:1993 lib/setup.c:2019
#, c-format
msgid "Cannot format device %s, permission denied."
msgstr "Не можна форматувати пристрій %s, недостатні права доступу."

#: lib/setup.c:2005 lib/setup.c:2334
#, c-format
msgid "Cannot format integrity for device %s."
msgstr "Не вдалося форматувати цілісність для пристрою %s."

#: lib/setup.c:2023
#, c-format
msgid "Cannot format device %s."
msgstr "Не вдалося форматувати пристрій %s."

#: lib/setup.c:2049
msgid "Can't format LOOPAES without device."
msgstr "Не можна форматувати LOOPAES без пристрою."

#: lib/setup.c:2094
msgid "Can't format VERITY without device."
msgstr "Форматування VERITY без пристрою неможливе."

#: lib/setup.c:2105 lib/verity/verity.c:101
#, c-format
msgid "Unsupported VERITY hash type %d."
msgstr "Непідтримуваний тип хешування VERITY, %d."

#: lib/setup.c:2111 lib/verity/verity.c:109
msgid "Unsupported VERITY block size."
msgstr "Непідтримуваний розмір блоку VERITY."

#: lib/setup.c:2116 lib/verity/verity.c:74
msgid "Unsupported VERITY hash offset."
msgstr "Непідтримуваний відступ хешу VERITY."

#: lib/setup.c:2121
msgid "Unsupported VERITY FEC offset."
msgstr "Непідтримуваний зсув FEC VERITY."

#: lib/setup.c:2145
msgid "Data area overlaps with hash area."
msgstr "Область даних перекривається із областю хешу."

#: lib/setup.c:2170
msgid "Hash area overlaps with FEC area."
msgstr "Область хешування перекриваються з областю FEC."

#: lib/setup.c:2177
msgid "Data area overlaps with FEC area."
msgstr "Область даних перекривається із областю FEC."

#: lib/setup.c:2313
#, c-format
msgid "WARNING: Requested tag size %d bytes differs from %s size output (%d bytes).\n"
msgstr "Увага: бажаний розмір мітки у %d байтів відрізняється від розміру у результаті %s (%d байтів).\n"

#: lib/setup.c:2392
#, c-format
msgid "Unknown crypt device type %s requested."
msgstr "Надіслано запит щодо невідомого типу пристрою шифрування, %s."

#: lib/setup.c:2699 lib/setup.c:2778 lib/setup.c:2791
#, c-format
msgid "Unsupported parameters on device %s."
msgstr "Непідтримувані параметри на пристрої %s."

#: lib/setup.c:2705 lib/setup.c:2798 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2862
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3099 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3484
#, c-format
msgid "Mismatching parameters on device %s."
msgstr "Невідповідність параметрів на пристрої %s."

#: lib/setup.c:2822
msgid "Crypt devices mismatch."
msgstr "Невідповідність пристроїв шифрування."

#: lib/setup.c:2859 lib/setup.c:2864 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2361
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2878 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4032
#, c-format
msgid "Failed to reload device %s."
msgstr "Не вдалося перезавантажити пристрій %s."

#: lib/setup.c:2870 lib/setup.c:2876 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2332
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2339 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2892
#, c-format
msgid "Failed to suspend device %s."
msgstr "Не вдалося приспати пристрій %s."

#: lib/setup.c:2882 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2346
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2913 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3945
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4036
#, c-format
msgid "Failed to resume device %s."
msgstr "Не вдалося відновити роботу пристрою %s."

#: lib/setup.c:2897
#, c-format
msgid "Fatal error while reloading device %s (on top of device %s)."
msgstr "Критична помилка під час перезавантаження пристрої %s (над пристроєм %s)."

#: lib/setup.c:2900 lib/setup.c:2902
#, c-format
msgid "Failed to switch device %s to dm-error."
msgstr "Не вдалося перемкнути пристрій %s у режим dm-error."

#: lib/setup.c:2984
msgid "Cannot resize loop device."
msgstr "Неможливо змінити розмір петльового пристрою."

#: lib/setup.c:3027
msgid "WARNING: Maximum size already set or kernel doesn't support resize.\n"
msgstr "УВАГА: уже вказано максимальний розмір або у ядрі не передбачено можливості зміни розміру.\n"

#: lib/setup.c:3088
msgid "Resize failed, the kernel doesn't support it."
msgstr "Не вдалося змінити розмір, у ядрі не передбачено підтримки такої дії."

#: lib/setup.c:3120
msgid "Do you really want to change UUID of device?"
msgstr "Ви справді хочете змінити UUID пристрою?"

#: lib/setup.c:3212
msgid "Header backup file does not contain compatible LUKS header."
msgstr "Файл резервної копії заголовка не містить сумісного із LUKS заголовка."

#: lib/setup.c:3328
#, c-format
msgid "Volume %s is not active."
msgstr "Том %s не є активним."

#: lib/setup.c:3339
#, c-format
msgid "Volume %s is already suspended."
msgstr "Том %s вже приспано."

#: lib/setup.c:3352
#, c-format
msgid "Suspend is not supported for device %s."
msgstr "Підтримки присипляння для пристрою %s не передбачено."

#: lib/setup.c:3354
#, c-format
msgid "Error during suspending device %s."
msgstr "Помилка під час спроби приспати пристрій %s."

#: lib/setup.c:3389
#, c-format
msgid "Resume is not supported for device %s."
msgstr "Підтримки дії з пробудження для пристрою %s не передбачено."

#: lib/setup.c:3391
#, c-format
msgid "Error during resuming device %s."
msgstr "Помилка під час спроби пробудити пристрій %s."

#: lib/setup.c:3425 lib/setup.c:3473 lib/setup.c:3544 lib/setup.c:3589
#: src/cryptsetup.c:2479
#, c-format
msgid "Volume %s is not suspended."
msgstr "Том %s не приспано."

#: lib/setup.c:3559 lib/setup.c:4540 lib/setup.c:4553 lib/setup.c:4561
#: lib/setup.c:4574 lib/setup.c:6157 lib/setup.c:6179 lib/setup.c:6228
#: src/cryptsetup.c:2011
msgid "Volume key does not match the volume."
msgstr "Ключ тому не відповідає тому."

#: lib/setup.c:3737
msgid "Failed to swap new key slot."
msgstr "Не вдалося зарезервувати новий слот ключа."

#: lib/setup.c:3835
#, c-format
msgid "Key slot %d is invalid."
msgstr "Слот ключа %d є некоректним."

#: lib/setup.c:3841 src/cryptsetup.c:1740 src/cryptsetup.c:2208
#: src/cryptsetup.c:2816 src/cryptsetup.c:2876
#, c-format
msgid "Keyslot %d is not active."
msgstr "Слот ключа %d не є активним."

#: lib/setup.c:3860
msgid "Device header overlaps with data area."
msgstr "Заголовок пристрою перекривається із областю даних."

#: lib/setup.c:4165
msgid "Reencryption in-progress. Cannot activate device."
msgstr "Виконуємо повторне шифрування. Не можна активувати пристрій."

#: lib/setup.c:4167 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2703
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3590
msgid "Failed to get reencryption lock."
msgstr "Не вдалося отримати стан блокування для повторного шифрування."

#: lib/setup.c:4180 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3609
msgid "LUKS2 reencryption recovery failed."
msgstr "Не вдалося виконати відновлення даних повторного шифрування LUKS2."

#: lib/setup.c:4352 lib/setup.c:4618
msgid "Device type is not properly initialized."
msgstr "Тип пристрою не ініціалізовано належним чином."

#: lib/setup.c:4400
#, c-format
msgid "Device %s already exists."
msgstr "Пристрій %s вже існує."

#: lib/setup.c:4407
#, c-format
msgid "Cannot use device %s, name is invalid or still in use."
msgstr "Неможливо скористатися пристроєм %s, некоректна назва або пристрій усе ще використовується."

#: lib/setup.c:4527
msgid "Incorrect volume key specified for plain device."
msgstr "Для пристрою зі звичайним шифруванням вказано помилковий ключ тому."

#: lib/setup.c:4644
msgid "Incorrect root hash specified for verity device."
msgstr "Для пристрою перевірки вказано помилковий кореневий хеш."

#: lib/setup.c:4654
msgid "Root hash signature required."
msgstr "Потрібен хеш-підпис кореневої теки."

#: lib/setup.c:4663
msgid "Kernel keyring missing: required for passing signature to kernel."
msgstr "Немає сховища ключів ядра: це сховище потрібне для передавання підпису ядру."

#: lib/setup.c:4680 lib/setup.c:6423
msgid "Failed to load key in kernel keyring."
msgstr "Не вдалося завантажити ключ до сховища ключів ядра."

#: lib/setup.c:4736
#, c-format
msgid "Could not cancel deferred remove from device %s."
msgstr "Не вдалося скасувати відкладене вилучення з пристрою %s."

#: lib/setup.c:4743 lib/setup.c:4759 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2756
#: src/utils_reencrypt.c:116
#, c-format
msgid "Device %s is still in use."
msgstr "Пристрій %s все ще використовується."

#: lib/setup.c:4768
#, c-format
msgid "Invalid device %s."
msgstr "Некоректний пристрій %s."

#: lib/setup.c:4908
msgid "Volume key buffer too small."
msgstr "Буфер ключів тому є занадто малим."

#: lib/setup.c:4925
msgid "Cannot retrieve volume key for LUKS2 device."
msgstr "Неможливо отримати ключ тому для пристрою із шифруванням LUKS2."

#: lib/setup.c:4934
msgid "Cannot retrieve volume key for LUKS1 device."
msgstr "Неможливо отримати ключ тому для пристрою із шифруванням LUKS1."

#: lib/setup.c:4944
msgid "Cannot retrieve volume key for plain device."
msgstr "Неможливо отримати ключ тому для пристрою зі звичайним шифруванням."

#: lib/setup.c:4952
msgid "Cannot retrieve root hash for verity device."
msgstr "Не вдалося отримати кореневий хеш для пристрою VERITY."

#: lib/setup.c:4959
msgid "Cannot retrieve volume key for BITLK device."
msgstr "Неможливо отримати ключ тому для пристрою BITLK."

#: lib/setup.c:4964
msgid "Cannot retrieve volume key for FVAULT2 device."
msgstr "Неможливо отримати ключ тому для пристрою FVAULT2."

#: lib/setup.c:4966
#, c-format
msgid "This operation is not supported for %s crypt device."
msgstr "Підтримки цієї дії для шифрованого пристрою %s не передбачено."

#: lib/setup.c:5147 lib/setup.c:5158
msgid "Dump operation is not supported for this device type."
msgstr "Підтримки дії зі створення дампу для цього типу пристроїв не передбачено."

#: lib/setup.c:5500
#, c-format
msgid "Data offset is not multiple of %u bytes."
msgstr "Зсув у даних не є кратним до %u байтів."

#: lib/setup.c:5788
#, c-format
msgid "Cannot convert device %s which is still in use."
msgstr "Не можна перетворити пристрій %s, який перебуває у користуванні."

#: lib/setup.c:6098 lib/setup.c:6237
#, c-format
msgid "Failed to assign keyslot %u as the new volume key."
msgstr "Не вдалося прив'язати слот ключа %u як новий ключ тому."

#: lib/setup.c:6122
msgid "Failed to initialize default LUKS2 keyslot parameters."
msgstr "Не вдалося ініціалізувати типові параметри слоту ключів LUKS2."

#: lib/setup.c:6128
#, c-format
msgid "Failed to assign keyslot %d to digest."
msgstr "Не вдалося прив'язати слот ключа %d до контрольної суми."

#: lib/setup.c:6353
msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided."
msgstr "Не вдалося додати слот ключа, всі слоти вимкнено і не вказано ключа тому."

#: lib/setup.c:6490
msgid "Kernel keyring is not supported by the kernel."
msgstr "У ядрі не передбачено підтримки сховища ключів ядра."

#: lib/setup.c:6500 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3807
#, c-format
msgid "Failed to read passphrase from keyring (error %d)."
msgstr "Не вдалося прочитати пароль із ключа зі сховища ключів (помилка %d)."

#: lib/setup.c:6523
msgid "Failed to acquire global memory-hard access serialization lock."
msgstr "Не вдалося створити загальне блокування серіалізації доступу до пам'яті."

#: lib/utils.c:158 lib/tcrypt/tcrypt.c:501
msgid "Failed to open key file."
msgstr "Не вдалося відкрити файл ключа."

#: lib/utils.c:163
msgid "Cannot read keyfile from a terminal."
msgstr "Не вдалося прочитати файл ключа з термінала."

#: lib/utils.c:179
msgid "Failed to stat key file."
msgstr "Не вдалося отримати статистичні дані щодо файла ключа."

#: lib/utils.c:187 lib/utils.c:208
msgid "Cannot seek to requested keyfile offset."
msgstr "Не вдалося встановити потрібну позицію у файлі ключа."

#: lib/utils.c:202 lib/utils.c:217 src/utils_password.c:225
#: src/utils_password.c:237
msgid "Out of memory while reading passphrase."
msgstr "Під час читання пароля вичерпано пам’ять."

#: lib/utils.c:237
msgid "Error reading passphrase."
msgstr "Помилка під час читання пароля."

#: lib/utils.c:254
msgid "Nothing to read on input."
msgstr "Нічого читати з вхідних даних."

#: lib/utils.c:261
msgid "Maximum keyfile size exceeded."
msgstr "Перевищено максимальний розмір файла ключа."

#: lib/utils.c:266
msgid "Cannot read requested amount of data."
msgstr "Не вдалося прочитати бажаний об’єм даних."

#: lib/utils_device.c:207 lib/utils_storage_wrappers.c:110
#: lib/luks1/keyencryption.c:91 src/utils_reencrypt.c:1440
#, c-format
msgid "Device %s does not exist or access denied."
msgstr "Пристрою %s не існує або доступ до цього пристрою заборонено."

#: lib/utils_device.c:217
#, c-format
msgid "Device %s is not compatible."
msgstr "Пристрій %s є сумісним."

#: lib/utils_device.c:561
#, c-format
msgid "Ignoring bogus optimal-io size for data device (%u bytes)."
msgstr "Ігноруємо фіктивний розмір optimal-io для пристрою даних (%u байтів)."

#: lib/utils_device.c:722
#, c-format
msgid "Device %s is too small. Need at least %<PRIu64> bytes."
msgstr "Обсяг пристрою %s є надто малим. Потрібно принаймні %<PRIu64> байтів."

#: lib/utils_device.c:803
#, c-format
msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted)."
msgstr "Не можна використовувати пристрій %s, оскільки його вже використано (призначено або змонтовано)."

#: lib/utils_device.c:807
#, c-format
msgid "Cannot use device %s, permission denied."
msgstr "Не можна скористатися пристроєм %s, недостатні права доступу."

#: lib/utils_device.c:810
#, c-format
msgid "Cannot get info about device %s."
msgstr "Не вдалося отримати дані щодо пристрою %s."

#: lib/utils_device.c:833
msgid "Cannot use a loopback device, running as non-root user."
msgstr "Не можна використовувати петльовий пристрій, програму запущено не від імені адміністративного користувача (root)."

#: lib/utils_device.c:844
msgid "Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is required)."
msgstr "Спроба долучення петльового пристрою зазнала невдачі (потрібен петльовий пристрій з встановленим прапорцем автоматичного спорожнення)."

#: lib/utils_device.c:892
#, c-format
msgid "Requested offset is beyond real size of device %s."
msgstr "Бажана точка відступу перебуває за межами об’єму пристрою %s."

#: lib/utils_device.c:900
#, c-format
msgid "Device %s has zero size."
msgstr "Об’єм пристрою %s є нульовим."

#: lib/utils_pbkdf.c:100
msgid "Requested PBKDF target time cannot be zero."
msgstr "Вказаний час PBKDF не може бути нульовим."

#: lib/utils_pbkdf.c:106
#, c-format
msgid "Unknown PBKDF type %s."
msgstr "Невідомий тип PBKDF, %s."

#: lib/utils_pbkdf.c:111
#, c-format
msgid "Requested hash %s is not supported."
msgstr "Підтримки бажаного хешування, %s, не передбачено."

#: lib/utils_pbkdf.c:122
msgid "Requested PBKDF type is not supported for LUKS1."
msgstr "Підтримки бажаного типу PBKDF для LUKS1 не передбачено."

#: lib/utils_pbkdf.c:128
msgid "PBKDF max memory or parallel threads must not be set with pbkdf2."
msgstr "Максимальний об'єм пам'яті PBKDF або кількість паралельних потоків обробки не можна встановлювати разом із pbkdf2."

#: lib/utils_pbkdf.c:133 lib/utils_pbkdf.c:143
#, c-format
msgid "Forced iteration count is too low for %s (minimum is %u)."
msgstr "Задане значення кількості ітерацій для %s є надто низьким (мінімальним є %u)."

#: lib/utils_pbkdf.c:148
#, c-format
msgid "Forced memory cost is too low for %s (minimum is %u kilobytes)."
msgstr "Задане значення об'єму пам'яті для %s є надто низьким (мінімальним є %u кілобайтів)."

#: lib/utils_pbkdf.c:155
#, c-format
msgid "Requested maximum PBKDF memory cost is too high (maximum is %d kilobytes)."
msgstr "Бажана максимальна вартість пам'яті PBKDF є надто високою (максимальною є %d кілобайтів)."

#: lib/utils_pbkdf.c:160
msgid "Requested maximum PBKDF memory cannot be zero."
msgstr "Бажаний максимальний обсяг пам'яті PBKDF не може бути нульовим."

#: lib/utils_pbkdf.c:164
msgid "Requested PBKDF parallel threads cannot be zero."
msgstr "Вказана кількість паралельних потоків обробки PBKDF не може бути нульовою."

#: lib/utils_pbkdf.c:184
msgid "Only PBKDF2 is supported in FIPS mode."
msgstr "У режимі FIPS передбачено підтримку лише PBKDF2."

#: lib/utils_benchmark.c:175
msgid "PBKDF benchmark disabled but iterations not set."
msgstr "Тестування PBKDF вимкнено, але кількість ітерацій не встановлено."

#: lib/utils_benchmark.c:194
#, c-format
msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s)."
msgstr "Несумісні параметри PBKDF2 (з використанням алгоритму хешування %s)."

#: lib/utils_benchmark.c:214
msgid "Not compatible PBKDF options."
msgstr "Несумісні параметри PBKDF."

#: lib/utils_device_locking.c:101
#, c-format
msgid "Locking aborted. The locking path %s/%s is unusable (not a directory or missing)."
msgstr "Блокування перервано. Шлях блокування %s/%s є непридатним для користування (не є каталогом або його не вказано)."

#: lib/utils_device_locking.c:118
#, c-format
msgid "Locking aborted. The locking path %s/%s is unusable (%s is not a directory)."
msgstr "Блокування перервано Шлях блокування %s/%s є непридатним для користування (%s не є каталогом)."

#: lib/utils_wipe.c:154 lib/utils_wipe.c:225 src/utils_reencrypt_luks1.c:734
#: src/utils_reencrypt_luks1.c:832
msgid "Cannot seek to device offset."
msgstr "Не вдалося встановити вказану позицію на пристрої."

#: lib/utils_wipe.c:247
#, c-format
msgid "Device wipe error, offset %<PRIu64>."
msgstr "Помилка витирання пристрою, зсув %<PRIu64>."

#: lib/luks1/keyencryption.c:39
#, c-format
msgid ""
"Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n"
"Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info)."
msgstr ""
"Не вдалося визначити призначення ключа dm-crypt для пристрою %s.\n"
"Перевірте, чи передбачено у ядрі підтримку шифрування %s (докладніші дані можна знайти у журналі системи (syslog))."

#: lib/luks1/keyencryption.c:44
msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits."
msgstr "Розмір ключа у режимі XTS має бути рівним 256 або 512 бітів."

#: lib/luks1/keyencryption.c:46
msgid "Cipher specification should be in [cipher]-[mode]-[iv] format."
msgstr "Специфікацію шифрування слід вказувати так: [алгоритм]-[режим]-[iv]."

#: lib/luks1/keyencryption.c:97 lib/luks1/keymanage.c:366
#: lib/luks1/keymanage.c:677 lib/luks1/keymanage.c:1132
#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1490 lib/luks2/luks2_keyslot.c:714
#, c-format
msgid "Cannot write to device %s, permission denied."
msgstr "Не вдалося виконати запис на пристрій %s, недостатні права доступу."

#: lib/luks1/keyencryption.c:120
msgid "Failed to open temporary keystore device."
msgstr "Не вдалося відкрити пристрій тимчасового сховища ключів."

#: lib/luks1/keyencryption.c:127
msgid "Failed to access temporary keystore device."
msgstr "Не вдалося отримати доступ до пристрою тимчасового сховища ключів."

#: lib/luks1/keyencryption.c:200 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:62
#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:80 lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:192
msgid "IO error while encrypting keyslot."
msgstr "Помилка введення-виведення під час шифрування слоту ключів."

#: lib/luks1/keyencryption.c:246 lib/luks1/keymanage.c:369
#: lib/luks1/keymanage.c:630 lib/luks1/keymanage.c:680 lib/tcrypt/tcrypt.c:679
#: lib/fvault2/fvault2.c:877 lib/verity/verity.c:80 lib/verity/verity.c:196
#: lib/verity/verity_hash.c:320 lib/verity/verity_hash.c:329
#: lib/verity/verity_hash.c:349 lib/verity/verity_fec.c:260
#: lib/verity/verity_fec.c:272 lib/verity/verity_fec.c:277
#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1493 src/utils_reencrypt_luks1.c:121
#: src/utils_reencrypt_luks1.c:133
#, c-format
msgid "Cannot open device %s."
msgstr "Не вдалося відкрити пристрій %s."

#: lib/luks1/keyencryption.c:257 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:139
msgid "IO error while decrypting keyslot."
msgstr "Помилка введення-виведення під час розшифрування слоту ключів."

#: lib/luks1/keymanage.c:130
#, c-format
msgid "Device %s is too small. (LUKS1 requires at least %<PRIu64> bytes.)"
msgstr "Обсяг пристрою %s є надто малим. (LUKS1 потрібно принаймні %<PRIu64> байтів.)"

#: lib/luks1/keymanage.c:151 lib/luks1/keymanage.c:159
#: lib/luks1/keymanage.c:171 lib/luks1/keymanage.c:182
#: lib/luks1/keymanage.c:194
#, c-format
msgid "LUKS keyslot %u is invalid."
msgstr "Слот ключа LUKS %u є некоректним."

#: lib/luks1/keymanage.c:267 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1353
#, c-format
msgid "Requested header backup file %s already exists."
msgstr "Потрібний вам файл резервної копії заголовка, %s, вже існує."

#: lib/luks1/keymanage.c:269 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1355
#, c-format
msgid "Cannot create header backup file %s."
msgstr "Не вдалося створити файл резервної копії заголовка, %s."

#: lib/luks1/keymanage.c:276 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1362
#, c-format
msgid "Cannot write header backup file %s."
msgstr "Не вдалося записати файл резервної копії заголовка, %s."

#: lib/luks1/keymanage.c:308 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1399
msgid "Backup file does not contain valid LUKS header."
msgstr "Файл резервної копії не містить коректного заголовка LUKS."

#: lib/luks1/keymanage.c:321 lib/luks1/keymanage.c:593
#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1420
#, c-format
msgid "Cannot open header backup file %s."
msgstr "Не вдалося відкрити файл резервної копії заголовка, %s."

#: lib/luks1/keymanage.c:329 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1428
#, c-format
msgid "Cannot read header backup file %s."
msgstr "Не вдалося прочитати дані з файла резервної копії заголовка, %s."

#: lib/luks1/keymanage.c:339
msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed."
msgstr "Відступ у даних або розмір ключа на пристрої і у резервній копії є різними. Відновлення неможливе."

#: lib/luks1/keymanage.c:347
#, c-format
msgid "Device %s %s%s"
msgstr "Пристрій %s %s%s"

#: lib/luks1/keymanage.c:348
msgid "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that device."
msgstr "не містить заголовка LUKS. Заміна заголовка може зруйнувати дані, що зберігаються на пристрої."

#: lib/luks1/keymanage.c:349
msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots."
msgstr "вже містить заголовок LUKS. Заміна заголовка призведе до руйнування вже створених слотів ключів."

#: lib/luks1/keymanage.c:350 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1462
msgid ""
"\n"
"WARNING: real device header has different UUID than backup!"
msgstr ""
"\n"
"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: заголовок, що зберігається на пристрої, має інший UUID, ніж заголовок у резервній копії!"

#: lib/luks1/keymanage.c:398
msgid "Non standard key size, manual repair required."
msgstr "Нестандартний розмір ключа, слід виправити дані вручну."

#: lib/luks1/keymanage.c:408
msgid "Non standard keyslots alignment, manual repair required."
msgstr "Нестандартне вирівнювання слотів ключів, слід виправити дані вручну."

#: lib/luks1/keymanage.c:417
#, c-format
msgid "Cipher mode repaired (%s -> %s)."
msgstr "Виправлений режим шифрування (%s -> %s)."

#: lib/luks1/keymanage.c:428
#, c-format
msgid "Cipher hash repaired to lowercase (%s)."
msgstr "Виправлений хеш шифрування малими літерами (%s)."

#: lib/luks1/keymanage.c:430 lib/luks1/keymanage.c:536
#: lib/luks1/keymanage.c:792
#, c-format
msgid "Requested LUKS hash %s is not supported."
msgstr "Підтримки бажаного хешування LUKS, %s, не передбачено."

#: lib/luks1/keymanage.c:444
msgid "Repairing keyslots."
msgstr "Виправлення слотів ключів."

#: lib/luks1/keymanage.c:463
#, c-format
msgid "Keyslot %i: offset repaired (%u -> %u)."
msgstr "Слот ключа %i: виправлено відступ (%u -> %u)."

#: lib/luks1/keymanage.c:471
#, c-format
msgid "Keyslot %i: stripes repaired (%u -> %u)."
msgstr "Слот ключа %i: виправлено смужки (%u -> %u)."

#: lib/luks1/keymanage.c:480
#, c-format
msgid "Keyslot %i: bogus partition signature."
msgstr "Слот ключа %i: зайвий підпис розділу."

#: lib/luks1/keymanage.c:485
#, c-format
msgid "Keyslot %i: salt wiped."
msgstr "Слот ключа %i: дані ініціалізації (сіль) витерто."

#: lib/luks1/keymanage.c:502
msgid "Writing LUKS header to disk."
msgstr "Запис заголовка LUKS на диск."

#: lib/luks1/keymanage.c:507
msgid "Repair failed."
msgstr "Спроба виправлення зазнала невдачі."

#: lib/luks1/keymanage.c:562
#, c-format
msgid "LUKS cipher mode %s is invalid."
msgstr "Режим шифрування LUKS %s є некоректним."

#: lib/luks1/keymanage.c:567
#, c-format
msgid "LUKS hash %s is invalid."
msgstr "Хеш-сума LUKS %s є некоректною."

#: lib/luks1/keymanage.c:574 src/cryptsetup.c:1281
msgid "No known problems detected for LUKS header."
msgstr "У заголовку LUKS не виявлено жодних проблем."

#: lib/luks1/keymanage.c:702
#, c-format
msgid "Error during update of LUKS header on device %s."
msgstr "Помилка під час оновлення заголовка LUKS на пристрої %s."

#: lib/luks1/keymanage.c:710
#, c-format
msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s."
msgstr "Помилка під час спроби повторного читання заголовка LUKS після оновлення на пристрої %s."

#: lib/luks1/keymanage.c:786
msgid "Data offset for LUKS header must be either 0 or higher than header size."
msgstr "Відступ даних для заголовка LUKS має бути або рівним нулеві, або перевищувати розмір заголовка."

#: lib/luks1/keymanage.c:797 lib/luks1/keymanage.c:866
#: lib/luks2/luks2_json_format.c:286 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1236
#: src/utils_reencrypt.c:539
msgid "Wrong LUKS UUID format provided."
msgstr "Вказано UUID LUKS у помилковому форматі."

#: lib/luks1/keymanage.c:819
msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed."
msgstr "Не вдалося створити заголовок LUKS: помилка читання випадкових даних для ініціалізації."

#: lib/luks1/keymanage.c:845
#, c-format
msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s)."
msgstr "Не вдалося створити заголовок LUKS: помилка під час обчислення контрольної суми заголовка (з використанням хешу %s)."

#: lib/luks1/keymanage.c:889
#, c-format
msgid "Key slot %d active, purge first."
msgstr "Слот ключа %d є активним. Його слід спочатку спорожнити."

#: lib/luks1/keymanage.c:895
#, c-format
msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?"
msgstr "Ентропія даних слота ключа %d є надто низькою. Маніпуляції з заголовком?"

#: lib/luks1/keymanage.c:931 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:270
msgid "PBKDF2 iteration value overflow."
msgstr "Переповнення значення ітерації PBKDF2."

#: lib/luks1/keymanage.c:1040
#, c-format
msgid "Cannot open keyslot (using hash %s)."
msgstr "Не вдалося відкрити слот ключа (за допомогою хешу %s)."

#: lib/luks1/keymanage.c:1118
#, c-format
msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d."
msgstr "Слот ключа %d є некоректним, будь ласка, виберіть слот ключа з номером від 0 до %d."

#: lib/luks1/keymanage.c:1136 lib/luks2/luks2_keyslot.c:718
#, c-format
msgid "Cannot wipe device %s."
msgstr "Не вдалося витерти пристрій %s."

#: lib/loopaes/loopaes.c:146
msgid "Detected not yet supported GPG encrypted keyfile."
msgstr "Виявлено файл ключа, підтримки шифрування GPG у якому ще не передбачено."

#: lib/loopaes/loopaes.c:147
msgid "Please use gpg --decrypt <KEYFILE> | cryptsetup --keyfile=- ...\n"
msgstr "Будь ласка, скористайтеся командою gpg --decrypt <ФАЙЛ_КЛЮЧА> | cryptsetup --keyfile=- ...\n"

#: lib/loopaes/loopaes.c:168 lib/loopaes/loopaes.c:188
msgid "Incompatible loop-AES keyfile detected."
msgstr "Виявлено несумісний з loop-AES файл ключа."

#: lib/loopaes/loopaes.c:245
msgid "Kernel does not support loop-AES compatible mapping."
msgstr "У ядрі не передбачено підтримки призначення, сумісного з loop-AES."

#: lib/tcrypt/tcrypt.c:508
#, c-format
msgid "Error reading keyfile %s."
msgstr "Помилка під час спроби читання файла ключа %s."

#: lib/tcrypt/tcrypt.c:558
#, c-format
msgid "Maximum TCRYPT passphrase length (%zu) exceeded."
msgstr "Перевищено максимальну можливу довжину пароля TCRYPT (%zu)."

#: lib/tcrypt/tcrypt.c:600
#, c-format
msgid "PBKDF2 hash algorithm %s not available, skipping."
msgstr "Засіб створення хешів PBKDF2 за алгоритмом %s недоступний, пропускаємо."

#: lib/tcrypt/tcrypt.c:619 src/cryptsetup.c:1156
msgid "Required kernel crypto interface not available."
msgstr "Потрібний для роботи інтерфейс ядра для шифрування недоступний."

#: lib/tcrypt/tcrypt.c:621 src/cryptsetup.c:1158
msgid "Ensure you have algif_skcipher kernel module loaded."
msgstr "Переконайтеся, що завантажено модуль ядра algif_skcipher."

#: lib/tcrypt/tcrypt.c:762
#, c-format
msgid "Activation is not supported for %d sector size."
msgstr "Підтримки активації для розміру сектора %d не передбачено."

#: lib/tcrypt/tcrypt.c:768
msgid "Kernel does not support activation for this TCRYPT legacy mode."
msgstr "У ядрі не передбачено підтримки вмикання цього застарілого режиму TCRYPT."

#: lib/tcrypt/tcrypt.c:799
#, c-format
msgid "Activating TCRYPT system encryption for partition %s."
msgstr "Активуємо шифрування системи за допомогою TCRYPT для розділу %s."

#: lib/tcrypt/tcrypt.c:882
msgid "Kernel does not support TCRYPT compatible mapping."
msgstr "У ядрі не передбачено підтримки призначення, сумісного з TCRYPT."

#: lib/tcrypt/tcrypt.c:1095
msgid "This function is not supported without TCRYPT header load."
msgstr "Підтримки цієї дії без завантаження заголовка TCRYPT."

#: lib/bitlk/bitlk.c:278
#, c-format
msgid "Unexpected metadata entry type '%u' found when parsing supported Volume Master Key."
msgstr "Під час обробки підтримуваного основного ключа тому виявлено неочікуваний тип запису метаданих «%u»."

#: lib/bitlk/bitlk.c:337
msgid "Invalid string found when parsing Volume Master Key."
msgstr "Під час обробки основного ключа тому виявлено некоректний рядок."

#: lib/bitlk/bitlk.c:341
#, c-format
msgid "Unexpected string ('%s') found when parsing supported Volume Master Key."
msgstr "Під час обробки підтримуваного основного ключа тому виявлено неочікуваний рядок («%s»)."

#: lib/bitlk/bitlk.c:358
#, c-format
msgid "Unexpected metadata entry value '%u' found when parsing supported Volume Master Key."
msgstr "Під час обробки підтримуваного основного ключа тому виявлено неочікуване значення запису метаданих «%u»."

#: lib/bitlk/bitlk.c:460
msgid "BITLK version 1 is currently not supported."
msgstr "Підтримки BITLK версії 1 у поточній версії не передбачено."

#: lib/bitlk/bitlk.c:466
msgid "Invalid or unknown boot signature for BITLK device."
msgstr "Некоректний або невідомий підпис завантаження для пристрою BITLK."

#: lib/bitlk/bitlk.c:478
#, c-format
msgid "Unsupported sector size %<PRIu16>."
msgstr "Непідтримуваний розмір сектора %<PRIu16>."

#: lib/bitlk/bitlk.c:486
#, c-format
msgid "Failed to read BITLK header from %s."
msgstr "Не вдалося прочитати заголовок BITLK з %s."

#: lib/bitlk/bitlk.c:511
#, c-format
msgid "Failed to read BITLK FVE metadata from %s."
msgstr "Не вдалося прочитати метадані FVE BITLK з %s."

#: lib/bitlk/bitlk.c:562
msgid "Unknown or unsupported encryption type."
msgstr "Невідомий або непідтримуваний тип шифрування."

#: lib/bitlk/bitlk.c:602
#, c-format
msgid "Failed to read BITLK metadata entries from %s."
msgstr "Не вдалося прочитати записи метаданих BITLK з %s."

#: lib/bitlk/bitlk.c:719
msgid "Failed to convert BITLK volume description"
msgstr "Не вдалося перетворити опис тому BITLK"

#: lib/bitlk/bitlk.c:882
#, c-format
msgid "Unexpected metadata entry type '%u' found when parsing external key."
msgstr "Під час обробки зовнішнього ключа виявлено неочікуваний тип запису метаданих «%u»."

#: lib/bitlk/bitlk.c:905
#, c-format
msgid "BEK file GUID '%s' does not match GUID of the volume."
msgstr "Файл GUID BEK «%s» не відповідає GUID тому."

#: lib/bitlk/bitlk.c:909
#, c-format
msgid "Unexpected metadata entry value '%u' found when parsing external key."
msgstr "Під час обробки зовнішнього ключа виявлено неочікуване значення запису метаданих «%u»."

#: lib/bitlk/bitlk.c:948
#, c-format
msgid "Unsupported BEK metadata version %<PRIu32>"
msgstr "Непідтримувана версія метаданих BEK, %<PRIu32>"

#: lib/bitlk/bitlk.c:953
#, c-format
msgid "Unexpected BEK metadata size %<PRIu32> does not match BEK file length"
msgstr "Неочікуваний розмір метаданих BEK, %<PRIu32>, не відповідає довжині файла BEK"

#: lib/bitlk/bitlk.c:979
msgid "Unexpected metadata entry found when parsing startup key."
msgstr "Під час обробки ключа запуску виявлено неочікуваний запис метаданих."

#: lib/bitlk/bitlk.c:1075
msgid "This operation is not supported."
msgstr "Підтримки цієї дії не передбачено."

#: lib/bitlk/bitlk.c:1083
msgid "Unexpected key data size."
msgstr "Неочікуваний розмір даних ключа."

#: lib/bitlk/bitlk.c:1209
msgid "This BITLK device is in an unsupported state and cannot be activated."
msgstr "Цей пристрій BITLK перебуває у непідтримуваному стані — його неможливо активувати."

#: lib/bitlk/bitlk.c:1214
#, c-format
msgid "BITLK devices with type '%s' cannot be activated."
msgstr "Пристрої BITLK типу «%s» неможливо активувати."

#: lib/bitlk/bitlk.c:1221
msgid "Activation of partially decrypted BITLK device is not supported."
msgstr "Активації частково розшифрованого пристрою BITLK не передбачено."

#: lib/bitlk/bitlk.c:1262
#, c-format
msgid "WARNING: BitLocker volume size %<PRIu64> does not match the underlying device size %<PRIu64>"
msgstr "УВАГА: розмір тому BitLocker %<PRIu64> не відповідає розміру базового пристрою %<PRIu64>"

#: lib/bitlk/bitlk.c:1389
msgid "Cannot activate device, kernel dm-crypt is missing support for BITLK IV."
msgstr "Не вдалося активувати пристрій — у dm-crypt ядра немає підтримки BITLK IV."

#: lib/bitlk/bitlk.c:1393
msgid "Cannot activate device, kernel dm-crypt is missing support for BITLK Elephant diffuser."
msgstr "Не вдалося активувати пристрій — у dm-crypt ядра немає підтримки дифузера Elephant BITLK."

#: lib/bitlk/bitlk.c:1397
msgid "Cannot activate device, kernel dm-crypt is missing support for large sector size."
msgstr "Не вдалося активувати пристрій — у dm-crypt ядра немає підтримки великого розміру секторів."

#: lib/bitlk/bitlk.c:1401
msgid "Cannot activate device, kernel dm-zero module is missing."
msgstr "Не вдалося активувати пристрій — немає модуля ядра dm-zero."

#: lib/fvault2/fvault2.c:542
#, c-format
msgid "Could not read %u bytes of volume header."
msgstr "Не вдалося прочитати %u байтів заголовка тому."

#: lib/fvault2/fvault2.c:554
#, c-format
msgid "Unsupported FVAULT2 version %<PRIu16>."
msgstr "Непідтримувана версія FVAULT2 %<PRIu16>."

#: lib/verity/verity.c:68 lib/verity/verity.c:182
#, c-format
msgid "Verity device %s does not use on-disk header."
msgstr "На пристрої VERITY %s не використовується вбудований заголовок."

#: lib/verity/verity.c:96
#, c-format
msgid "Unsupported VERITY version %d."
msgstr "Непідтримувана версія VERITY, %d."

#: lib/verity/verity.c:131
msgid "VERITY header corrupted."
msgstr "Пошкоджено заголовок VERITY."

#: lib/verity/verity.c:176
#, c-format
msgid "Wrong VERITY UUID format provided on device %s."
msgstr "На пристрої %s вказано UUID VERITY у помилковому форматі."

#: lib/verity/verity.c:220
#, c-format
msgid "Error during update of verity header on device %s."
msgstr "Помилка під час оновлення заголовка verity на пристрої %s."

#: lib/verity/verity.c:278
msgid "Root hash signature verification is not supported."
msgstr "Підтримки перевірки підпису кореневого хешу не передбачено."

#: lib/verity/verity.c:290
msgid "Errors cannot be repaired with FEC device."
msgstr "Помилки не може бути виправлено за допомогою пристрою FEC."

#: lib/verity/verity.c:292
#, c-format
msgid "Found %u repairable errors with FEC device."
msgstr "За допомогою пристрою FEC виявлено %u придатних до виправлення помилок."

#: lib/verity/verity.c:335
msgid "Kernel does not support dm-verity mapping."
msgstr "У ядрі не передбачено підтримки прив'язки dm-verity."

#: lib/verity/verity.c:339
msgid "Kernel does not support dm-verity signature option."
msgstr "У ядрі не передбачено підтримки параметра підпису dm-verity."

#: lib/verity/verity.c:350
msgid "Verity device detected corruption after activation."
msgstr "Виявлено пошкодження даних на пристрої перевірки після активації."

#: lib/verity/verity_hash.c:66
#, c-format
msgid "Spare area is not zeroed at position %<PRIu64>."
msgstr "Резервну область не занулено у позиції %<PRIu64>."

#: lib/verity/verity_hash.c:167 lib/verity/verity_hash.c:300
#: lib/verity/verity_hash.c:311
msgid "Device offset overflow."
msgstr "Переповнення відступу на пристрої."

#: lib/verity/verity_hash.c:218
#, c-format
msgid "Verification failed at position %<PRIu64>."
msgstr "Помилка під час перевірки за позицією %<PRIu64>."

#: lib/verity/verity_hash.c:307
msgid "Hash area overflow."
msgstr "Переповнення області хешу."

#: lib/verity/verity_hash.c:380
msgid "Verification of data area failed."
msgstr "Не вдалося перевірити область даних."

#: lib/verity/verity_hash.c:385
msgid "Verification of root hash failed."
msgstr "Не вдалося перевірити кореневий хеш."

#: lib/verity/verity_hash.c:391
msgid "Input/output error while creating hash area."
msgstr "Під час створення області хешу сталася помилка введення або виведення даних."

#: lib/verity/verity_hash.c:393
msgid "Creation of hash area failed."
msgstr "Не вдалося створити область хешу."

#: lib/verity/verity_hash.c:428
#, c-format
msgid "WARNING: Kernel cannot activate device if data block size exceeds page size (%u)."
msgstr "Попередження: ядро не зможе задіяти пристрій, якщо розмір блоку перевищуватиме розмір сторінки (%u)."

#: lib/verity/verity_fec.c:131
msgid "Failed to allocate RS context."
msgstr "Не вдалося розмістити контекст RS."

#: lib/verity/verity_fec.c:149
msgid "Failed to allocate buffer."
msgstr "Не вдалося розмістити у пам'яті буфер."

#: lib/verity/verity_fec.c:159
#, c-format
msgid "Failed to read RS block %<PRIu64> byte %d."
msgstr "Не вдалося прочитати блок RS %<PRIu64>, байт %d."

#: lib/verity/verity_fec.c:172
#, c-format
msgid "Failed to read parity for RS block %<PRIu64>."
msgstr "Не вдалося прочитати парність для блоку RS %<PRIu64>."

#: lib/verity/verity_fec.c:180
#, c-format
msgid "Failed to repair parity for block %<PRIu64>."
msgstr "Не вдалося відновити парність для блоку %<PRIu64>."

#: lib/verity/verity_fec.c:192
#, c-format
msgid "Failed to write parity for RS block %<PRIu64>."
msgstr "Не вдалося прочитати парність для блоку RS %<PRIu64>."

#: lib/verity/verity_fec.c:208
msgid "Block sizes must match for FEC."
msgstr "Розміри блоків для FEC мають бути однаковими."

#: lib/verity/verity_fec.c:214
msgid "Invalid number of parity bytes."
msgstr "Некоректна кількість байтів парності."

#: lib/verity/verity_fec.c:248
msgid "Invalid FEC segment length."
msgstr "Некоректна довжина сегмента FEC."

#: lib/verity/verity_fec.c:316
#, c-format
msgid "Failed to determine size for device %s."
msgstr "Не вдалося визначити розмір для пристрою %s."

#: lib/integrity/integrity.c:57
#, c-format
msgid "Incompatible kernel dm-integrity metadata (version %u) detected on %s."
msgstr "Виявлено несумісні метадані dm-integrity ядра (версія %u) у %s."

#: lib/integrity/integrity.c:277 lib/integrity/integrity.c:379
msgid "Kernel does not support dm-integrity mapping."
msgstr "У ядрі не передбачено підтримки прив'язки dm-integrity."

#: lib/integrity/integrity.c:283
msgid "Kernel does not support dm-integrity fixed metadata alignment."
msgstr "У ядрі не передбачено підтримки вирівнювання фіксованих метаданих dm-integrity."

#: lib/integrity/integrity.c:292
msgid "Kernel refuses to activate insecure recalculate option (see legacy activation options to override)."
msgstr "Ядром відмовлено у активації небезпечного параметра повторного обчислення (див. застарілі параметри активації, щоб скористатися обчисленням попри це)."

#: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:391 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1159
#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1482
#, c-format
msgid "Failed to acquire write lock on device %s."
msgstr "Не вдалося отримати блокування запису на пристрої %s."

#: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:400
msgid "Detected attempt for concurrent LUKS2 metadata update. Aborting operation."
msgstr "Виявлено спробу конкурентного оновлення метаданих LUKS2. Перериваємо виконання дії."

#: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:699 lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:720
msgid ""
"Device contains ambiguous signatures, cannot auto-recover LUKS2.\n"
"Please run \"cryptsetup repair\" for recovery."
msgstr ""
"Пристрій містить неоднозначні підписи. Автоматичне відновлення LUKS2 неможливе.\n"
"Будь ласка, запустіть «cryptsetup repair» для відновлення."

#: lib/luks2/luks2_json_format.c:229
msgid "Requested data offset is too small."
msgstr "Вказаний відступ у даних є надто малим."

#: lib/luks2/luks2_json_format.c:274
#, c-format
msgid "WARNING: keyslots area (%<PRIu64> bytes) is very small, available LUKS2 keyslot count is very limited.\n"
msgstr "Увага: область слоту ключів є надто малою (%<PRIu64> байтів), доступна кількість слотів ключів LUKS2 буде дуже обмеженою.\n"

#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1146 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1328
#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1388 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:94
#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:116
#, c-format
msgid "Failed to acquire read lock on device %s."
msgstr "Не вдалося отримати блокування читання на пристрої %s."

#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1405
#, c-format
msgid "Forbidden LUKS2 requirements detected in backup %s."
msgstr "У резервній копії %s виявлено заборонені вимоги щодо LUKS2."

#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1446
msgid "Data offset differ on device and backup, restore failed."
msgstr "Зсуви даних на пристрої і на резервній копії різняться, не вдалося відновити."

#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1452
msgid "Binary header with keyslot areas size differ on device and backup, restore failed."
msgstr "Двійкові заголовки із розмірами областей слотів ключів на пристрої і у резервній копії різняться, не вдалося відновити копію."

#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1459
#, c-format
msgid "Device %s %s%s%s%s"
msgstr "Пристрій %s %s%s%s%s"

#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1460
msgid "does not contain LUKS2 header. Replacing header can destroy data on that device."
msgstr "не містить заголовка LUKS2. Заміна заголовка може зруйнувати дані, що зберігаються на пристрої."

#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1461
msgid "already contains LUKS2 header. Replacing header will destroy existing keyslots."
msgstr "вже містить заголовок LUKS2. Заміна заголовка призведе до руйнування вже створених слотів ключів."

#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1463
msgid ""
"\n"
"WARNING: unknown LUKS2 requirements detected in real device header!\n"
"Replacing header with backup may corrupt the data on that device!"
msgstr ""
"\n"
"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: виявлено невідомі вимоги LUKS2 у справжньому заголовку пристрою!\n"
"Заміна заголовка резервною копією може пошкодити дані на пристрої!"

#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1465
msgid ""
"\n"
"WARNING: Unfinished offline reencryption detected on the device!\n"
"Replacing header with backup may corrupt data."
msgstr ""
"\n"
"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: на пристрої виявлено дані незавершеного повторного шифрування!\n"
"Заміна заголовка заголовком із резервної копії може пошкодити дані."

#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1562
#, c-format
msgid "Ignored unknown flag %s."
msgstr "Проігноровано невідомий прапорець %s."

#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2470 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2061
#, c-format
msgid "Missing key for dm-crypt segment %u"
msgstr "Не вистачає ключа для сегмента dm-crypt %u"

#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2482 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2075
msgid "Failed to set dm-crypt segment."
msgstr "Не вдалося встановити сегмент dm-crypt."

#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2488 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2081
msgid "Failed to set dm-linear segment."
msgstr "Не вдалося встановити сегмент dm-linear."

#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2615
msgid "Unsupported device integrity configuration."
msgstr "Непідтримувані налаштування цілісності даних на пристрої."

#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2701
msgid "Reencryption in-progress. Cannot deactivate device."
msgstr "Виконуємо повторне шифрування. Не можна деактивувати пристрій."

#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2712 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4082
#, c-format
msgid "Failed to replace suspended device %s with dm-error target."
msgstr "Не вдалося замінити пристрій %s, роботу якого призупинено, ціллю dm-error."

#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2792
msgid "Failed to read LUKS2 requirements."
msgstr "Не вдалося прочитати вимоги LUKS2."

#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2799
msgid "Unmet LUKS2 requirements detected."
msgstr "Виявлено невідповідність вимог LUKS2."

#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2807
msgid "Operation incompatible with device marked for legacy reencryption. Aborting."
msgstr "Дія є несумісною із пристроєм, який позначено для перешифрування застарілого варіанта. Перериваємо дію."

#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2809
msgid "Operation incompatible with device marked for LUKS2 reencryption. Aborting."
msgstr "Дія є несумісною із пристроєм, який позначено для перешифрування LUKS2. Перериваємо дію."

#: lib/luks2/luks2_keyslot.c:563 lib/luks2/luks2_keyslot.c:600
msgid "Not enough available memory to open a keyslot."
msgstr "Недостатньо пам'яті для відкриття слоту ключів."

#: lib/luks2/luks2_keyslot.c:565 lib/luks2/luks2_keyslot.c:602
msgid "Keyslot open failed."
msgstr "Не вдалося відкрити слот ключів."

#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:55 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:110
#, c-format
msgid "Cannot use %s-%s cipher for keyslot encryption."
msgstr "Не можна використовувати шифрування %s-%s для слотів ключів."

#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:285 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:394
#: lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:443 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2668
#, c-format
msgid "Hash algorithm %s is not available."
msgstr "Алгоритм хешування %s є недоступним."

#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:510
msgid "No space for new keyslot."
msgstr "Немає простору для нового слоту ключа."

#: lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:593
msgid "Invalid reencryption resilience mode change requested."
msgstr "Отримано запит щодо некоректної зміни режиму стійкості для повторного шифрування."

#: lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:714
#, c-format
msgid "Can not update resilience type. New type only provides %<PRIu64> bytes, required space is: %<PRIu64> bytes."
msgstr "Не вдалося оновити тип стійкості. Новим типом передбачено %<PRIu64> байтів, потрібне місце: %<PRIu64> байтів."

#: lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:724
msgid "Failed to refresh reencryption verification digest."
msgstr "Не вдалося освіжити контрольні суми для перевірки для повторного шифрування."

#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:512
#, c-format
msgid "Cannot check status of device with uuid: %s."
msgstr "Не вдалося перевірити стан пристрою з uuid %s."

#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:538
msgid "Unable to convert header with LUKSMETA additional metadata."
msgstr "Не вдалося перетворити заголовок з додатковими метаданими LUKSMETA."

#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:569 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3740
#, c-format
msgid "Unable to use cipher specification %s-%s for LUKS2."
msgstr "Не вдалося використати специфікацію шифрування %s-%s для LUKS2."

#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:584
msgid "Unable to move keyslot area. Not enough space."
msgstr "Не вдалося пересунути область слотів ключів. Недостатньо місця."

#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:619
msgid "Cannot convert to LUKS2 format - invalid metadata."
msgstr "Не вдалося перетворити до формату LUKS2 - некоректні метадані."

#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:636
msgid "Unable to move keyslot area. LUKS2 keyslots area too small."
msgstr "Не вдалося пересунути область слотів ключів. Область слотів ключів LUKS2 є надто малою."

#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:642 lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:936
msgid "Unable to move keyslot area."
msgstr "Не вдалося пересунути область слотів ключів."

#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:732
msgid "Cannot convert to LUKS1 format - default segment encryption sector size is not 512 bytes."
msgstr "Не вдалося перетворити на формат LUKS1 — типовий розмір сектору шифрування сегмента не дорівнює 512 байтам."

#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:740
msgid "Cannot convert to LUKS1 format - key slot digests are not LUKS1 compatible."
msgstr "Не вдалося перетворити до формату LUKS1 — контрольні суми слотів ключів не сумісні з LUKS1."

#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:752
#, c-format
msgid "Cannot convert to LUKS1 format - device uses wrapped key cipher %s."
msgstr "Не вдалося перетворити до формату LUKS1 — на пристрої використовується загорнуте шифрування ключів %s."

#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:757
msgid "Cannot convert to LUKS1 format - device uses more segments."
msgstr "Не вдалося перетворити до формату LUKS1 — на пристрої використовується більше сегментів."

#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:765
#, c-format
msgid "Cannot convert to LUKS1 format - LUKS2 header contains %u token(s)."
msgstr "Не вдалося перетворити до формату LUKS1 - заголовок LUKS2 містить %u жетонів."

#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:779
#, c-format
msgid "Cannot convert to LUKS1 format - keyslot %u is in invalid state."
msgstr "Не вдалося перетворити до формату LUKS1 - слот ключа %u перебуває у некоректному стані."

#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:784
#, c-format
msgid "Cannot convert to LUKS1 format - slot %u (over maximum slots) is still active."
msgstr "Не вдалося перетворити до формату LUKS1 — слот %u (перевищує максимальну кількість слотів) усе ще є активним."

#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:789
#, c-format
msgid "Cannot convert to LUKS1 format - keyslot %u is not LUKS1 compatible."
msgstr "не вдалося перетворити до формату LUKS1 — слот ключів %u є несумісним з LUKS1."

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1152
#, c-format
msgid "Hotzone size must be multiple of calculated zone alignment (%zu bytes)."
msgstr "Розмір «гарячої» ділянки має бути кратним до обчисленого вирівнювання ділянки (%zu байтів)."

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1157
#, c-format
msgid "Device size must be multiple of calculated zone alignment (%zu bytes)."
msgstr "Розмір пристрою має бути кратним до обчисленого вирівнювання ділянки (%zu байтів)."

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1364 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1551
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1634 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1676
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3877
msgid "Failed to initialize old segment storage wrapper."
msgstr "Не вдалося ініціалізувати обгортку старого сховища сегментів."

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1378 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1529
msgid "Failed to initialize new segment storage wrapper."
msgstr "Не вдалося ініціалізувати обгортку нового сховища сегментів."

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1505 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3889
msgid "Failed to initialize hotzone protection."
msgstr "Не вдалося ініціалізувати захист «гарячої» зони"

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1578
msgid "Failed to read checksums for current hotzone."
msgstr "Не вдалося прочитати контрольні суми для поточної «гарячої» ділянки."

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1585 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3903
#, c-format
msgid "Failed to read hotzone area starting at %<PRIu64>."
msgstr "Не вдалося прочитати «гарячу» ділянку, починаючи з %<PRIu64>."

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1604
#, c-format
msgid "Failed to decrypt sector %zu."
msgstr "Не вдалося розшифрувати сектор %zu."

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1610
#, c-format
msgid "Failed to recover sector %zu."
msgstr "Не вдалося відновити сектор %zu."

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2174
#, c-format
msgid "Source and target device sizes don't match. Source %<PRIu64>, target: %<PRIu64>."
msgstr "Розміри пристроїв джерела та призначення не збігаються. Розмір джерела — %<PRIu64>, розмір призначення — %<PRIu64>."

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2272
#, c-format
msgid "Failed to activate hotzone device %s."
msgstr "Не вдалося задіяти пристрій «гарячої» ділянки %s."

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2289
#, c-format
msgid "Failed to activate overlay device %s with actual origin table."
msgstr "Не вдалося задіяти пристрій-накладку %s зі справжньою таблицею походження."

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2296
#, c-format
msgid "Failed to load new mapping for device %s."
msgstr "Не вдалося завантажити нову прив'язку для пристрою %s."

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2367
msgid "Failed to refresh reencryption devices stack."
msgstr "Не вдалося освіжити тек пристрої для повторного шифрування."

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2550
msgid "Failed to set new keyslots area size."
msgstr "Не вдалося встановити розмір області нових слотів ключів."

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2686
#, c-format
msgid "Data shift value is not aligned to encryption sector size (%<PRIu32> bytes)."
msgstr "Значення зміщення даних не вирівняно до розміру сектора для шифрування (%<PRIu32> байтів)."

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2723 src/utils_reencrypt.c:189
#, c-format
msgid "Unsupported resilience mode %s"
msgstr "Непідтримуваний режим стійкості %s"

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2760
msgid "Moved segment size can not be greater than data shift value."
msgstr "Розмір пересунутого сегмента не може перевищувати значення зсуву даних."

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2802
msgid "Invalid reencryption resilience parameters."
msgstr "Некоректні параметри стійкості для повторного шифрування."

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2824
#, c-format
msgid "Moved segment too large. Requested size %<PRIu64>, available space for: %<PRIu64>."
msgstr "Пересунутий сегмент є надто великим. Потрібний розмір %<PRIu64>, доступне місце: %<PRIu64>."

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2911
msgid "Failed to clear table."
msgstr "Не вдалося очистити таблицю."

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2997
msgid "Reduced data size is larger than real device size."
msgstr "Зменшений розмір даних перевищує справжній розмір пристрою."

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3004
#, c-format
msgid "Data device is not aligned to encryption sector size (%<PRIu32> bytes)."
msgstr "Пристрій зберігання даних не вирівняно до розміру сектора для шифрування (%<PRIu32> байтів)."

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3038
#, c-format
msgid "Data shift (%<PRIu64> sectors) is less than future data offset (%<PRIu64> sectors)."
msgstr "Зміщення даних (%<PRIu64> секторів) є меншим за майбутній зсув даних (%<PRIu64> секторів)."

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3045 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3533
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3554
#, c-format
msgid "Failed to open %s in exclusive mode (already mapped or mounted)."
msgstr "Не вдалося відкрити %s в ексклюзивному режимі (вже пов'язано або змонтовано)."

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3234
msgid "Device not marked for LUKS2 reencryption."
msgstr "Пристрій не позначено для повторного шифрування LUKS2."

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3251 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4206
msgid "Failed to load LUKS2 reencryption context."
msgstr "Не вдалося завантажити контекст повторного шифрування LUKS2."

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3331
msgid "Failed to get reencryption state."
msgstr "Не вдалося отримати стан повторного шифрування."

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3335 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3649
msgid "Device is not in reencryption."
msgstr "Пристрій не перебуває у повторному шифруванні."

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3342 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3656
msgid "Reencryption process is already running."
msgstr "Процес повторного шифрування вже виконується."

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3344 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3658
msgid "Failed to acquire reencryption lock."
msgstr "Не вдалося створити блокування для повторного шифрування."

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3362
msgid "Cannot proceed with reencryption. Run reencryption recovery first."
msgstr "Продовження повторного шифрування неможливе. Спочатку слід виконати відновлення повторного шифрування."

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3497
msgid "Active device size and requested reencryption size don't match."
msgstr "Не збігаються розмір активного пристрою і запитаний розмір повторного шифрування."

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3511
msgid "Illegal device size requested in reencryption parameters."
msgstr "У параметрах повторного шифрування вказано некоректний розмір пристрою."

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3588
msgid "Reencryption in-progress. Cannot perform recovery."
msgstr "Виконується повторне шифрування. Неможливо виконати відновлення."

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3757
msgid "LUKS2 reencryption already initialized in metadata."
msgstr "Повторне шифрування LUKS2 вже ініційовано у метаданих."

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3764
msgid "Failed to initialize LUKS2 reencryption in metadata."
msgstr "Не вдалося ініціалізувати повторне шифрування LUKS2 лише у метаданих."

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3859
msgid "Failed to set device segments for next reencryption hotzone."
msgstr "Не вдалося встановити сегменти пристрою для наступної «гарячої» ділянки повторного шифрування."

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3911
msgid "Failed to write reencryption resilience metadata."
msgstr "Не вдалося записати метадані стійкості для повторного шифрування."

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3918
msgid "Decryption failed."
msgstr "Помилка розшифрування."

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3923
#, c-format
msgid "Failed to write hotzone area starting at %<PRIu64>."
msgstr "Не вдалося записати «гарячу» ділянку, починаючи з %<PRIu64>."

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3928
msgid "Failed to sync data."
msgstr "Не вдалося синхронізувати дані."

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3936
msgid "Failed to update metadata after current reencryption hotzone completed."
msgstr "Не вдалося оновити метадані після завершення обробки поточної «гарячої» зони повторного шифрування."

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4025
msgid "Failed to write LUKS2 metadata."
msgstr "Не вдалося записати метадані LUKS2."

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4048
msgid "Failed to wipe unused data device area."
msgstr "Не вдалося витерти область невикористаних даних пристрою."

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4054
#, c-format
msgid "Failed to remove unused (unbound) keyslot %d."
msgstr "Не вдалося вилучити невикористаний (непов'язаний) слот ключа %d."

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4064
msgid "Failed to remove reencryption keyslot."
msgstr "Не вдалося вилучити слот ключа для повторного шифрування."

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4074
#, c-format
msgid "Fatal error while reencrypting chunk starting at %<PRIu64>, %<PRIu64> sectors long."
msgstr "Критична помилка під час повторного шифрування фрагмента, починаючи з %<PRIu64>, довжиною у %<PRIu64> секторів."

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4078
msgid "Online reencryption failed."
msgstr "Не вдалося виконати інтерактивне повторне шифрування."

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4083
msgid "Do not resume the device unless replaced with error target manually."
msgstr "Не відновлюйте пристрій, якщо не заміните вручну пристрій призначення для помилок."

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4137
msgid "Cannot proceed with reencryption. Unexpected reencryption status."
msgstr "Не вдалося виконати повторне шифрування. Неочікуваний стан засобу повторного шифрування."

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4143
msgid "Missing or invalid reencrypt context."
msgstr "Не вказано контекст повторного шифрування або вказано некоректний контекст."

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4150
msgid "Failed to initialize reencryption device stack."
msgstr "Не вдалося ініціалізувати стос пристроїв повторного шифрування."

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4172 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4219
msgid "Failed to update reencryption context."
msgstr "Не вдалося оновити контекст повторного шифрування."

#: lib/luks2/luks2_reencrypt_digest.c:405
msgid "Reencryption metadata is invalid."
msgstr "Метадані повторного шифрування є некоректними."

#: src/cryptsetup.c:85
msgid "Keyslot encryption parameters can be set only for LUKS2 device."
msgstr "Параметри шифрування слоту ключів можна встановлювати лише для пристроїв LUKS2."

#: src/cryptsetup.c:108 src/cryptsetup.c:1901
#, c-format
msgid "Enter token PIN: "
msgstr "Введіть пінкод жетона: "

#: src/cryptsetup.c:110 src/cryptsetup.c:1903
#, c-format
msgid "Enter token %d PIN: "
msgstr "Введіть пінкод жетона %d: "

#: src/cryptsetup.c:159 src/cryptsetup.c:1103 src/cryptsetup.c:1430
#: src/utils_reencrypt.c:1122 src/utils_reencrypt_luks1.c:517
#: src/utils_reencrypt_luks1.c:580
msgid "No known cipher specification pattern detected."
msgstr "Не виявлено жодного відомого зразка специфікації шифрування."

#: src/cryptsetup.c:167
msgid "WARNING: The --hash parameter is being ignored in plain mode with keyfile specified.\n"
msgstr "Попередження: параметр --hash у простому режимі із вказаним файлом ключа ігнорується.\n"

#: src/cryptsetup.c:175
msgid "WARNING: The --keyfile-size option is being ignored, the read size is the same as the encryption key size.\n"
msgstr "Попередження: параметр --keyfile-size проігноровано, розмір прочитаних даних збігається із розміром ключа шифрування.\n"

#: src/cryptsetup.c:215
#, c-format
msgid "Detected device signature(s) on %s. Proceeding further may damage existing data."
msgstr "На %s виявлено підписи пристроїв. Подальша обробка може пошкодити наявні дані."

#: src/cryptsetup.c:221 src/cryptsetup.c:1177 src/cryptsetup.c:1225
#: src/cryptsetup.c:1291 src/cryptsetup.c:1407 src/cryptsetup.c:1480
#: src/cryptsetup.c:2266 src/integritysetup.c:187 src/utils_reencrypt.c:138
#: src/utils_reencrypt.c:314 src/utils_reencrypt.c:749
msgid "Operation aborted.\n"
msgstr "Дію перервано.\n"

#: src/cryptsetup.c:294
msgid "Option --key-file is required."
msgstr "Слід вказати параметр --key-file."

#: src/cryptsetup.c:345
msgid "Enter VeraCrypt PIM: "
msgstr "Введіть PIM VeraCrypt: "

#: src/cryptsetup.c:354
msgid "Invalid PIM value: parse error."
msgstr "Некоректне значення PIM: помилка обробки."

#: src/cryptsetup.c:357
msgid "Invalid PIM value: 0."
msgstr "Некоректне значення PIM: 0."

#: src/cryptsetup.c:360
msgid "Invalid PIM value: outside of range."
msgstr "Некоректне значення PIM: поза межами діапазону."

#: src/cryptsetup.c:383
msgid "No device header detected with this passphrase."
msgstr "Для цього пароля не виявлено заголовка пристрою."

#: src/cryptsetup.c:456 src/cryptsetup.c:632
#, c-format
msgid "Device %s is not a valid BITLK device."
msgstr "Пристрій %s не є коректним пристроєм BITLK."

#: src/cryptsetup.c:464
msgid "Cannot determine volume key size for BITLK, please use --key-size option."
msgstr "Неможливо визначити розмір ключа тому для BITLK. Будь ласка, скористайтеся параметром --key-size."

#: src/cryptsetup.c:506
msgid ""
"Header dump with volume key is sensitive information\n"
"which allows access to encrypted partition without passphrase.\n"
"This dump should be always stored encrypted on safe place."
msgstr ""
"Дамп заголовка з ключем тому є конфіденційними даними,\n"
"за допомогою яких можна отримати доступ до шифрованого розділу\n"
"без пароля. Цей дамп слід зберігати у зашифрованому форматі\n"
"у безпечному місці."

#: src/cryptsetup.c:573 src/cryptsetup.c:654 src/cryptsetup.c:2291
msgid ""
"The header dump with volume key is sensitive information\n"
"that allows access to encrypted partition without a passphrase.\n"
"This dump should be stored encrypted in a safe place."
msgstr ""
"Дамп заголовка з ключем тому є конфіденційними даними,\n"
"за допомогою яких можна отримати доступ до шифрованого розділу\n"
"без пароля. Цей дамп слід зберігати у зашифрованому форматі\n"
"у безпечному місці."

#: src/cryptsetup.c:709 src/cryptsetup.c:739
#, c-format
msgid "Device %s is not a valid FVAULT2 device."
msgstr "Пристрій %s не є коректним пристроєм FVAULT2."

#: src/cryptsetup.c:747
msgid "Cannot determine volume key size for FVAULT2, please use --key-size option."
msgstr "Неможливо визначити розмір ключа тому для FVAULT2. Будь ласка, скористайтеся параметром --key-size."

#: src/cryptsetup.c:801 src/veritysetup.c:323 src/integritysetup.c:400
#, c-format
msgid "Device %s is still active and scheduled for deferred removal.\n"
msgstr "Пристрій %s усе ще є активним, його заплановано для відкладеного вилучення.\n"

#: src/cryptsetup.c:835
msgid "Resize of active device requires volume key in keyring but --disable-keyring option is set."
msgstr "Зміна розмірів активного пристрою потребує наявності ключа тому у сховищі ключів, але вказано параметр --disable-keyring."

#: src/cryptsetup.c:982
msgid "Benchmark interrupted."
msgstr "Тестування перервано."

#: src/cryptsetup.c:1003
#, c-format
msgid "PBKDF2-%-9s     N/A\n"
msgstr "PBKDF2-%-9s     н/д\n"

#: src/cryptsetup.c:1005
#, c-format
msgid "PBKDF2-%-9s %7u iterations per second for %zu-bit key\n"
msgstr "PBKDF2-%-9s %7u ітерацій за секунду для %zu-бітового ключа\n"

#: src/cryptsetup.c:1019
#, c-format
msgid "%-10s N/A\n"
msgstr "%-10s н/д\n"

#: src/cryptsetup.c:1021
#, c-format
msgid "%-10s %4u iterations, %5u memory, %1u parallel threads (CPUs) for %zu-bit key (requested %u ms time)\n"
msgstr "%-10s %4u ітерацій, пам'ять: %5u, %1u паралельних потоків (процесорів) для %zu-бітового ключа (запит на %u мс часу)\n"

#: src/cryptsetup.c:1045
msgid "Result of benchmark is not reliable."
msgstr "Результат тестування є ненадійним."

#: src/cryptsetup.c:1095
msgid "# Tests are approximate using memory only (no storage IO).\n"
msgstr "# Наближені значення під час перевірки визначаються лише за допомогою оперативної пам’яті (без запису на диск).\n"

#. TRANSLATORS: The string is header of a table and must be exactly (right side) aligned.
#: src/cryptsetup.c:1115
#, c-format
msgid "#%*s Algorithm |       Key |      Encryption |      Decryption\n"
msgstr "№%*s Алгоритм |      Ключ |      Шифрування |   Розшифрування\n"

#: src/cryptsetup.c:1119
#, c-format
msgid "Cipher %s (with %i bits key) is not available."
msgstr "Шифрування  %s (розмір ключа — %i бітів) є недоступним."

#. TRANSLATORS: The string is header of a table and must be exactly (right side) aligned.
#: src/cryptsetup.c:1138
msgid "#     Algorithm |       Key |      Encryption |      Decryption\n"
msgstr "№      Алгоритм |      Ключ |      Шифрування |   Розшифрування\n"

#: src/cryptsetup.c:1149
msgid "N/A"
msgstr "н/д"

#: src/cryptsetup.c:1174
msgid ""
"Unprotected LUKS2 reencryption metadata detected. Please verify the reencryption operation is desirable (see luksDump output)\n"
"and continue (upgrade metadata) only if you acknowledge the operation as genuine."
msgstr ""
"Виявлено незахищені метадані повторного шифрування LUKS2. Будь ласка, перевірте, чи бажаною є дія з повторного шифрування\n"
"(див. виведення luksDump), і продовжуйте (оновлення метаданих), лише якщо впевнені, що дія є бажаною."

#: src/cryptsetup.c:1180
msgid "Enter passphrase to protect and upgrade reencryption metadata: "
msgstr "Вкажіть пароль для захисту і оновлення метаданих повторного шифрування: "

#: src/cryptsetup.c:1224
msgid "Really proceed with LUKS2 reencryption recovery?"
msgstr "Ви справді хочете продовжити процедуру відновлення повторного шифрування LUKS2?"

#: src/cryptsetup.c:1233
msgid "Enter passphrase to verify reencryption metadata digest: "
msgstr "Вкажіть пароль для перевірки контрольної суми метаданих повторного шифрування: "

#: src/cryptsetup.c:1235
msgid "Enter passphrase for reencryption recovery: "
msgstr "Вкажіть пароль для відновлення повторного шифрування: "

#: src/cryptsetup.c:1290
msgid "Really try to repair LUKS device header?"
msgstr "Спробувати відновити заголовок пристрою LUKS?"

#: src/cryptsetup.c:1314 src/integritysetup.c:89 src/integritysetup.c:238
msgid ""
"\n"
"Wipe interrupted."
msgstr ""
"\n"
"Витирання перервано."

#: src/cryptsetup.c:1319 src/integritysetup.c:94 src/integritysetup.c:275
msgid ""
"Wiping device to initialize integrity checksum.\n"
"You can interrupt this by pressing CTRL+c (rest of not wiped device will contain invalid checksum).\n"
msgstr ""
"Витираємо пристрій для ініціалізації контрольних сум для цілісності.\n"
"Ви можете перервати цей процес натисканням комбінації клавіш CTRL+C (решта невитертого пристрою міститиме некоректну контрольну суму).\n"

#: src/cryptsetup.c:1341 src/integritysetup.c:116
#, c-format
msgid "Cannot deactivate temporary device %s."
msgstr "Не можна скасувати активацію тимчасового пристрою %s."

#: src/cryptsetup.c:1392
msgid "Integrity option can be used only for LUKS2 format."
msgstr "Параметр цілісності може бути використано лише для формату LUKS2."

#: src/cryptsetup.c:1397 src/cryptsetup.c:1457
msgid "Unsupported LUKS2 metadata size options."
msgstr "Непідтримувані параметри розміру метаданих LUKS2."

#: src/cryptsetup.c:1406
msgid "Header file does not exist, do you want to create it?"
msgstr "Файла заголовка не існує. Хочете його створити?"

#: src/cryptsetup.c:1414
#, c-format
msgid "Cannot create header file %s."
msgstr "Не вдалося створити файл заголовка %s."

#: src/cryptsetup.c:1437 src/integritysetup.c:144 src/integritysetup.c:152
#: src/integritysetup.c:161 src/integritysetup.c:315 src/integritysetup.c:323
#: src/integritysetup.c:333
msgid "No known integrity specification pattern detected."
msgstr "Не виявлено жодного відомого зразка специфікації цілісності."

#: src/cryptsetup.c:1450
#, c-format
msgid "Cannot use %s as on-disk header."
msgstr "Не можна використовувати %s як заголовок на диску."

#: src/cryptsetup.c:1474 src/integritysetup.c:181
#, c-format
msgid "This will overwrite data on %s irrevocably."
msgstr "Дані на %s буде перезаписано без можливості відновлення."

#: src/cryptsetup.c:1507 src/cryptsetup.c:1853 src/cryptsetup.c:1993
#: src/cryptsetup.c:2148 src/cryptsetup.c:2214 src/utils_reencrypt_luks1.c:443
msgid "Failed to set pbkdf parameters."
msgstr "Не вдалося встановити параметри pbkdf."

#: src/cryptsetup.c:1593
msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header."
msgstr "Зменшений відступ даних можна використовувати лише для від’єднаних заголовків LUKS."

#: src/cryptsetup.c:1600
#, c-format
msgid "LUKS file container %s is too small for activation, there is no remaining space for data."
msgstr "Контейнер файлів LUKS %s є надто малим для активації, на ньому не лишиться місця для даних."

#: src/cryptsetup.c:1612 src/cryptsetup.c:1999
msgid "Cannot determine volume key size for LUKS without keyslots, please use --key-size option."
msgstr "Неможливо визначити розмір ключа тому для LUKS без слотів ключів. Будь ласка, скористайтеся параметром --key-size."

#: src/cryptsetup.c:1658
msgid "Device activated but cannot make flags persistent."
msgstr "Пристрій задіяно, але не вдалося зробити прапорці сталими."

#: src/cryptsetup.c:1737 src/cryptsetup.c:1805
#, c-format
msgid "Keyslot %d is selected for deletion."
msgstr "Слот ключа %d позначено для вилучення."

#: src/cryptsetup.c:1749 src/cryptsetup.c:1809
msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
msgstr "Це останній слот ключа. Пристрій стане непридатним для використання після спорожнення цього ключа."

#: src/cryptsetup.c:1750
msgid "Enter any remaining passphrase: "
msgstr "Введіть будь-який інший пароль: "

#: src/cryptsetup.c:1751 src/cryptsetup.c:1811
msgid "Operation aborted, the keyslot was NOT wiped.\n"
msgstr "Дію перервано, слот ключів НЕ витерто.\n"

#: src/cryptsetup.c:1787
msgid "Enter passphrase to be deleted: "
msgstr "Введіть пароль, який слід вилучити: "

#: src/cryptsetup.c:1837 src/cryptsetup.c:2197 src/cryptsetup.c:2781
#: src/cryptsetup.c:2948
#, c-format
msgid "Device %s is not a valid LUKS2 device."
msgstr "Пристрій %s не є коректним пристроєм LUKS2."

#: src/cryptsetup.c:1867 src/cryptsetup.c:2072
msgid "Enter new passphrase for key slot: "
msgstr "Введіть новий пароль для слота ключа: "

#: src/cryptsetup.c:1968
msgid "WARNING: The --key-slot parameter is used for new keyslot number.\n"
msgstr "Попередження: параметр --key-slot використано для нового числа слоту ключа.\n"

#: src/cryptsetup.c:2028 src/utils_reencrypt_luks1.c:1149
#, c-format
msgid "Enter any existing passphrase: "
msgstr "Введіть будь-який пароль: "

#: src/cryptsetup.c:2152
msgid "Enter passphrase to be changed: "
msgstr "Введіть пароль, який слід змінити: "

#: src/cryptsetup.c:2168 src/utils_reencrypt_luks1.c:1135
msgid "Enter new passphrase: "
msgstr "Введіть новий пароль: "

#: src/cryptsetup.c:2218
msgid "Enter passphrase for keyslot to be converted: "
msgstr "Вкажіть пароль для слоту ключа, який буде перетворено: "

#: src/cryptsetup.c:2242
msgid "Only one device argument for isLuks operation is supported."
msgstr "У команді isLuks можна використовувати лише один аргумент назви пристрою."

#: src/cryptsetup.c:2350
#, c-format
msgid "Keyslot %d does not contain unbound key."
msgstr "Слот ключа %d не містить непов'язаного ключа."

#: src/cryptsetup.c:2355
msgid ""
"The header dump with unbound key is sensitive information.\n"
"This dump should be stored encrypted in a safe place."
msgstr ""
"Дамп заголовка з непов'язаним ключем є конфіденційними даними.\n"
"Цей дамп слід зберігати у зашифрованому форматі у безпечному місці."

#: src/cryptsetup.c:2441 src/cryptsetup.c:2470
#, c-format
msgid "%s is not active %s device name."
msgstr "%s не є назвою активного пристрою %s."

#: src/cryptsetup.c:2465
#, c-format
msgid "%s is not active LUKS device name or header is missing."
msgstr "%s не є назвою активного пристрою LUKS або пропущено заголовок."

#: src/cryptsetup.c:2527 src/cryptsetup.c:2546
msgid "Option --header-backup-file is required."
msgstr "Слід вказати параметр --header-backup-file."

#: src/cryptsetup.c:2577
#, c-format
msgid "%s is not cryptsetup managed device."
msgstr "%s не є керованим cryptsetup пристроєм."

#: src/cryptsetup.c:2588
#, c-format
msgid "Refresh is not supported for device type %s"
msgstr "Підтримки дії з оновлення для пристрою типу %s не передбачено."

#: src/cryptsetup.c:2638
#, c-format
msgid "Unrecognized metadata device type %s."
msgstr "Нерозпізнаний тип пристрою метаданих, %s."

#: src/cryptsetup.c:2640
msgid "Command requires device and mapped name as arguments."
msgstr "Аргументами команди мають бути назва пристрою та призначена до нього назва."

#: src/cryptsetup.c:2661
#, c-format
msgid ""
"This operation will erase all keyslots on device %s.\n"
"Device will become unusable after this operation."
msgstr ""
"У результаті виконання цієї операції буде витерто усі слоти ключів на пристрої %s.\n"
"Після виконання цієї дії пристроєм не можна буде скористатися."

#: src/cryptsetup.c:2668
msgid "Operation aborted, keyslots were NOT wiped.\n"
msgstr "Дію перервано, слоти ключів НЕ витерто.\n"

#: src/cryptsetup.c:2707
msgid "Invalid LUKS type, only luks1 and luks2 are supported."
msgstr "Некоректний тип LUKS. Передбачено підтримку лише luks1 і luks2."

#: src/cryptsetup.c:2723
#, c-format
msgid "Device is already %s type."
msgstr "Пристрій вже належить до типу %s."

#: src/cryptsetup.c:2730
#, c-format
msgid "This operation will convert %s to %s format.\n"
msgstr "Ця дія перетворить %s до формату %s.\n"

#: src/cryptsetup.c:2733
msgid "Operation aborted, device was NOT converted.\n"
msgstr "Дію перервано, дані пристрою НЕ перетворено.\n"

#: src/cryptsetup.c:2773
msgid "Option --priority, --label or --subsystem is missing."
msgstr "Пропущено параметр --priority, --label або --subsystem."

#: src/cryptsetup.c:2807 src/cryptsetup.c:2847 src/cryptsetup.c:2867
#, c-format
msgid "Token %d is invalid."
msgstr "Жетон %d є некоректним."

#: src/cryptsetup.c:2810 src/cryptsetup.c:2870
#, c-format
msgid "Token %d in use."
msgstr "Жетон %d використовується."

#: src/cryptsetup.c:2822
#, c-format
msgid "Failed to add luks2-keyring token %d."
msgstr "Не вдалося додати жетон %d зі сховища ключів luks2."

#: src/cryptsetup.c:2833 src/cryptsetup.c:2896
#, c-format
msgid "Failed to assign token %d to keyslot %d."
msgstr "Не вдалося прив'язати жетон %d до слоту ключа %d."

#: src/cryptsetup.c:2850
#, c-format
msgid "Token %d is not in use."
msgstr "Жетон %d не використовується."

#: src/cryptsetup.c:2887
msgid "Failed to import token from file."
msgstr "Не вдалося імпортувати жетон з файла."

#: src/cryptsetup.c:2912
#, c-format
msgid "Failed to get token %d for export."
msgstr "Не вдалося отримати жетон %d для експортування."

#: src/cryptsetup.c:2925
#, c-format
msgid "Token %d is not assigned to keyslot %d."
msgstr "Жетон %d не пов'язано зі слотом ключа %d."

#: src/cryptsetup.c:2927 src/cryptsetup.c:2934
#, c-format
msgid "Failed to unassign token %d from keyslot %d."
msgstr "Не вдалося відв'язати жетон %d від слоту ключа %d."

#: src/cryptsetup.c:2983
msgid "Option --tcrypt-hidden, --tcrypt-system or --tcrypt-backup is supported only for TCRYPT device."
msgstr "Підтримку параметрів --tcrypt-hidden, --tcrypt-system і --tcrypt-backup передбачено лише для пристроїв TCRYPT."

#: src/cryptsetup.c:2986
msgid "Option --veracrypt or --disable-veracrypt is supported only for TCRYPT device type."
msgstr "Підтримку параметра --veracrypt або --disable-veracrypt передбачено лише для пристроїв TCRYPT."

#: src/cryptsetup.c:2989
msgid "Option --veracrypt-pim is supported only for VeraCrypt compatible devices."
msgstr "Параметр --veracrypt-pim можна використовувати лише для сумісних із VeraCrypt пристроїв."

#: src/cryptsetup.c:2993
msgid "Option --veracrypt-query-pim is supported only for VeraCrypt compatible devices."
msgstr "Параметр --veracrypt-query-pim можна використовувати лише для сумісних із VeraCrypt пристроїв."

#: src/cryptsetup.c:2995
msgid "The options --veracrypt-pim and --veracrypt-query-pim are mutually exclusive."
msgstr "Не можна поєднувати параметри --veracrypt-pim і --veracrypt-query-pim."

#: src/cryptsetup.c:3004
msgid "Option --persistent is not allowed with --test-passphrase."
msgstr "Параметр --persistent не можна використовувати разом із --test-passphrase."

#: src/cryptsetup.c:3007
msgid "Options --refresh and --test-passphrase are mutually exclusive."
msgstr "Не можна поєднувати параметри --refresh і --test-passphrase."

#: src/cryptsetup.c:3010
msgid "Option --shared is allowed only for open of plain device."
msgstr "Параметр --shared можна використовувати лише для відкриття незашифрованого пристрою."

#: src/cryptsetup.c:3013
msgid "Option --skip is supported only for open of plain and loopaes devices."
msgstr "Підтримку параметра --skip передбачено лише для відкриття незашифрованих пристроїв та пристроїв loopaes."

#: src/cryptsetup.c:3016
msgid "Option --offset with open action is only supported for plain and loopaes devices."
msgstr "Підтримку параметра --offset разом із дією з відкриття передбачено лише для незашифрованих пристроїв та пристроїв loopaes."

#: src/cryptsetup.c:3019
msgid "Option --tcrypt-hidden cannot be combined with --allow-discards."
msgstr "Параметр --tcrypt-hidden не можна поєднувати з --allow-discards."

#: src/cryptsetup.c:3023
msgid "Sector size option with open action is supported only for plain devices."
msgstr "Підтримку параметра розміру сектора разом із дією з відкриття передбачено лише для незашифрованих пристроїв."

#: src/cryptsetup.c:3027
msgid "Large IV sectors option is supported only for opening plain type device with sector size larger than 512 bytes."
msgstr "Підтримку можливості використання великих секторів IV передбачено лише для відкриття пристроїв простого типу з розміром сектора, який перевищує 512 байтів."

#: src/cryptsetup.c:3032
msgid "Option --test-passphrase is allowed only for open of LUKS, TCRYPT, BITLK and FVAULT2 devices."
msgstr "Параметр --test-passphrase можна використовувати лише для відкриття пристроїв LUKS, TCRYPT, BITLK та FVAULT2."

#: src/cryptsetup.c:3035 src/cryptsetup.c:3058
msgid "Options --device-size and --size cannot be combined."
msgstr "Не можна одночасно використовувати параметри --device-size і --size."

#: src/cryptsetup.c:3038
msgid "Option --unbound is allowed only for open of luks device."
msgstr "Параметр --sunbound можна використовувати лише для відкриття пристрою LUKS."

#: src/cryptsetup.c:3041
msgid "Option --unbound cannot be used without --test-passphrase."
msgstr "Параметр --unbound не можна використовувати без --test-passphrase."

#: src/cryptsetup.c:3050 src/veritysetup.c:668 src/integritysetup.c:755
msgid "Options --cancel-deferred and --deferred cannot be used at the same time."
msgstr "Не можна одночасно використовувати параметр --cancel-deferred і --deferred."

#: src/cryptsetup.c:3066
msgid "Options --reduce-device-size and --data-size cannot be combined."
msgstr "Не можна одночасно використовувати параметри --reduce-device-size і --data-size."

#: src/cryptsetup.c:3069
msgid "Option --active-name can be set only for LUKS2 device."
msgstr "Параметр --active-name можна встановлювати лише для пристроїв LUKS2."

#: src/cryptsetup.c:3072
msgid "Options --active-name and --force-offline-reencrypt cannot be combined."
msgstr "Не можна одночасно використовувати параметри ---active-name і --force-offline-reencrypt."

#: src/cryptsetup.c:3080 src/cryptsetup.c:3110
msgid "Keyslot specification is required."
msgstr "Слід вказати специфікація слотів ключів."

#: src/cryptsetup.c:3088
msgid "Options --align-payload and --offset cannot be combined."
msgstr "Не можна одночасно використовувати параметри --align-payload і --offset."

#: src/cryptsetup.c:3091
msgid "Option --integrity-no-wipe can be used only for format action with integrity extension."
msgstr "Параметром --integrity-no-wipe можна користуватися лише для дії з форматування із розширенням забезпечення цілісності."

#: src/cryptsetup.c:3094
msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed."
msgstr "Можна використовувати лише один з параметрів --use-[u]random."

#: src/cryptsetup.c:3102
msgid "Key size is required with --unbound option."
msgstr "Разом із параметром --unbound слід вказувати розмір ключа."

#: src/cryptsetup.c:3122
msgid "Invalid token action."
msgstr "Некоректна дія з жетоном."

#: src/cryptsetup.c:3125
msgid "--key-description parameter is mandatory for token add action."
msgstr "Параметр --key-description є обов'язковим для дій із додавання жетонів."

#: src/cryptsetup.c:3129 src/cryptsetup.c:3142
msgid "Action requires specific token. Use --token-id parameter."
msgstr "Для виконання дії потрібен специфічний жетон. Скористайтеся параметром --token-id."

#: src/cryptsetup.c:3133
msgid "Option --unbound is valid only with token add action."
msgstr "Параметр --unbound можна використовувати лише разом із дією з додавання жетона."

#: src/cryptsetup.c:3135
msgid "Options --key-slot and --unbound cannot be combined."
msgstr "Не можна поєднувати параметри --key-slot і --unbound."

#: src/cryptsetup.c:3140
msgid "Action requires specific keyslot. Use --key-slot parameter."
msgstr "Дія потребує зазначення слоту ключа. Скористайтеся параметром --key-slot."

#: src/cryptsetup.c:3156
msgid "<device> [--type <type>] [<name>]"
msgstr "<пристрій> [--type <тип>] [<назва>]"

#: src/cryptsetup.c:3156 src/veritysetup.c:491 src/integritysetup.c:535
msgid "open device as <name>"
msgstr "відкрити пристрій як <назва>"

#: src/cryptsetup.c:3157 src/cryptsetup.c:3158 src/cryptsetup.c:3159
#: src/veritysetup.c:492 src/veritysetup.c:493 src/integritysetup.c:536
#: src/integritysetup.c:537 src/integritysetup.c:539
msgid "<name>"
msgstr "<назва>"

#: src/cryptsetup.c:3157 src/veritysetup.c:492 src/integritysetup.c:536
msgid "close device (remove mapping)"
msgstr "закрити пристрій (вилучити призначення)"

#: src/cryptsetup.c:3158 src/integritysetup.c:539
msgid "resize active device"
msgstr "змінити розмір активного пристрою"

#: src/cryptsetup.c:3159
msgid "show device status"
msgstr "показати стан пристрою"

#: src/cryptsetup.c:3160
msgid "[--cipher <cipher>]"
msgstr "[--cipher <шифр>]"

#: src/cryptsetup.c:3160
msgid "benchmark cipher"
msgstr "перевірити швидкодію шифрування"

#: src/cryptsetup.c:3161 src/cryptsetup.c:3162 src/cryptsetup.c:3163
#: src/cryptsetup.c:3164 src/cryptsetup.c:3165 src/cryptsetup.c:3172
#: src/cryptsetup.c:3173 src/cryptsetup.c:3174 src/cryptsetup.c:3175
#: src/cryptsetup.c:3176 src/cryptsetup.c:3177 src/cryptsetup.c:3178
#: src/cryptsetup.c:3179 src/cryptsetup.c:3180 src/cryptsetup.c:3181
msgid "<device>"
msgstr "<пристрій>"

#: src/cryptsetup.c:3161
msgid "try to repair on-disk metadata"
msgstr "спробувати виправити метадані на диску"

#: src/cryptsetup.c:3162
msgid "reencrypt LUKS2 device"
msgstr "повторно зашифрувати пристрій LUKS2"

#: src/cryptsetup.c:3163
msgid "erase all keyslots (remove encryption key)"
msgstr "витерти усі слоти ключів (вилучити ключ шифрування)"

#: src/cryptsetup.c:3164
msgid "convert LUKS from/to LUKS2 format"
msgstr "перетворити LUKS із формату LUKS2 або навпаки"

#: src/cryptsetup.c:3165
msgid "set permanent configuration options for LUKS2"
msgstr "встановити сталі параметри налаштування для LUKS2"

#: src/cryptsetup.c:3166 src/cryptsetup.c:3167
msgid "<device> [<new key file>]"
msgstr "<пристрій> [<новий файл ключа>]"

#: src/cryptsetup.c:3166
msgid "formats a LUKS device"
msgstr "форматує пристрій LUKS"

#: src/cryptsetup.c:3167
msgid "add key to LUKS device"
msgstr "додати ключ до пристрою LUKS"

#: src/cryptsetup.c:3168 src/cryptsetup.c:3169 src/cryptsetup.c:3170
msgid "<device> [<key file>]"
msgstr "<пристрій> [<файл ключа>]"

#: src/cryptsetup.c:3168
msgid "removes supplied key or key file from LUKS device"
msgstr "вилучає наданий ключ або файл ключа з пристрою LUKS"

#: src/cryptsetup.c:3169
msgid "changes supplied key or key file of LUKS device"
msgstr "змінює наданий ключ або файл ключа пристрою LUKS"

#: src/cryptsetup.c:3170
msgid "converts a key to new pbkdf parameters"
msgstr "перетворює ключ до нових параметрів pbkdf"

#: src/cryptsetup.c:3171
msgid "<device> <key slot>"
msgstr "<пристрій> <слот ключа>"

#: src/cryptsetup.c:3171
msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device"
msgstr "вилучає ключ з номером <слот ключа> з пристрою LUKS"

#: src/cryptsetup.c:3172
msgid "print UUID of LUKS device"
msgstr "вивести UUID пристрою LUKS"

#: src/cryptsetup.c:3173
msgid "tests <device> for LUKS partition header"
msgstr "виконати спробу виявлення заголовка розділу LUKS на пристрої <пристрій>"

#: src/cryptsetup.c:3174
msgid "dump LUKS partition information"
msgstr "створити дамп даних щодо розділу LUKS"

#: src/cryptsetup.c:3175
msgid "dump TCRYPT device information"
msgstr "створити дамп даних пристрою TCRYPT"

#: src/cryptsetup.c:3176
msgid "dump BITLK device information"
msgstr "створити дамп даних пристрою BITLK"

#: src/cryptsetup.c:3177
msgid "dump FVAULT2 device information"
msgstr "створити дамп даних пристрою FVAULT2"

#: src/cryptsetup.c:3178
msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)"
msgstr "Приспати пристрій LUKS і витерти ключ (роботу всіх каналів введення-виведення буде заморожено)"

#: src/cryptsetup.c:3179
msgid "Resume suspended LUKS device"
msgstr "Відновити роботу приспаного пристрою LUKS"

#: src/cryptsetup.c:3180
msgid "Backup LUKS device header and keyslots"
msgstr "Створити резервну копію заголовка пристрою LUKS і слотів ключів"

#: src/cryptsetup.c:3181
msgid "Restore LUKS device header and keyslots"
msgstr "Відновити заголовок пристрою LUKS і слоти ключів"

#: src/cryptsetup.c:3182
msgid "<add|remove|import|export> <device>"
msgstr "<add|remove|import|export> <пристрій>"

#: src/cryptsetup.c:3182
msgid "Manipulate LUKS2 tokens"
msgstr "Керування жетонами LUKS2"

#: src/cryptsetup.c:3201 src/veritysetup.c:509 src/integritysetup.c:554
msgid ""
"\n"
"<action> is one of:\n"
msgstr ""
"\n"
"<дія> є однією з таких:\n"

#: src/cryptsetup.c:3207
msgid ""
"\n"
"You can also use old <action> syntax aliases:\n"
"\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen, bitlkOpen, fvault2Open\n"
"\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose, bitlkClose, fvault2Close\n"
msgstr ""
"\n"
"Ви також можете скористатися застарілими альтернативними\n"
"синтаксичними конструкціями для запису <дія>:\n"
"\tвідкрити: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen, bitlkOpen, fvault2Open\n"
"\tзакрити: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose, bitlkClose, fvault2Close\n"

#: src/cryptsetup.c:3211
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<name> is the device to create under %s\n"
"<device> is the encrypted device\n"
"<key slot> is the LUKS key slot number to modify\n"
"<key file> optional key file for the new key for luksAddKey action\n"
msgstr ""
"\n"
"<назва> — пристрій для створення у %s\n"
"<пристрій> — зашифрований пристрій\n"
"<слот ключа> — номер слота ключа LUKS, який слід змінити\n"
"<файл ключа> — необов’язковий файл ключа для нового ключа для дії luksAddKey\n"

#: src/cryptsetup.c:3218
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Default compiled-in metadata format is %s (for luksFormat action).\n"
msgstr ""
"\n"
"Типовий укомпільований формат метаданих — %s (для дії luksFormat).\n"

#: src/cryptsetup.c:3223 src/cryptsetup.c:3226
#, c-format
msgid ""
"\n"
"LUKS2 external token plugin support is %s.\n"
msgstr ""
"\n"
"Підтримка додатків зовнішніх жетонів LUKS2 — %s.\n"

#: src/cryptsetup.c:3223
msgid "compiled-in"
msgstr "вбудована"

#: src/cryptsetup.c:3224
#, c-format
msgid "LUKS2 external token plugin path: %s.\n"
msgstr "Шлях до теки додатків зовнішніх жетонів LUKS2: %s.\n"

#: src/cryptsetup.c:3226
msgid "disabled"
msgstr "вимкнено"

#: src/cryptsetup.c:3230
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Default compiled-in key and passphrase parameters:\n"
"\tMaximum keyfile size: %dkB, Maximum interactive passphrase length %d (characters)\n"
"Default PBKDF for LUKS1: %s, iteration time: %d (ms)\n"
"Default PBKDF for LUKS2: %s\n"
"\tIteration time: %d, Memory required: %dkB, Parallel threads: %d\n"
msgstr ""
"\n"
"Типові вбудовані параметри ключа і пароля:\n"
"\tМаксимальний розмір файла ключа: %d кБ, максимальна довжина інтерактивного пароля: %d (символів)\n"
"Типовий час ітерації PBKDF для LUKS1: %s, час ітерації: %d мс\n"
"Типовий PBKDF для LUKS2: %s\n"
"\tЧас ітерації: %d, потрібний обсяг пам'яті: %d кБ, паралельних потоків: %d\n"

#: src/cryptsetup.c:3241
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Default compiled-in device cipher parameters:\n"
"\tloop-AES: %s, Key %d bits\n"
"\tplain: %s, Key: %d bits, Password hashing: %s\n"
"\tLUKS: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s, RNG: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Типові вбудовані параметри шифрування на пристрої:\n"
"\tloop-AES: %s, %d-бітовий ключ\n"
"\tзвичайне: %s, ключ: %d-бітовий, хешування пароля: %s\n"
"\tLUKS: %s, ключ: %d-бітовий, хешування заголовка LUKS: %s, RNG: %s\n"

#: src/cryptsetup.c:3250
msgid "\tLUKS: Default keysize with XTS mode (two internal keys) will be doubled.\n"
msgstr "\tLUKS: типовий розмір ключа у режимі XTS (два вбудованих ключа) буде подвоєно.\n"

#: src/cryptsetup.c:3268 src/veritysetup.c:648 src/integritysetup.c:711
#, c-format
msgid "%s: requires %s as arguments"
msgstr "%s: слід вказати у параметрах %s"

#: src/cryptsetup.c:3308 src/utils_reencrypt_luks1.c:1198
msgid "Key slot is invalid."
msgstr "Некоректний слот ключа."

#: src/cryptsetup.c:3335
msgid "Device size must be multiple of 512 bytes sector."
msgstr "Розмір пристрою має бути кратним до 512-байтового сектора."

#: src/cryptsetup.c:3340
msgid "Invalid max reencryption hotzone size specification."
msgstr "Некоректна специфікація розміру «гарячої» ділянки повторного шифрування."

#: src/cryptsetup.c:3354 src/cryptsetup.c:3366
msgid "Key size must be a multiple of 8 bits"
msgstr "Розмір ключа має бути кратним 8 бітам"

#: src/cryptsetup.c:3371
msgid "Maximum device reduce size is 1 GiB."
msgstr "Максимальний розмір зменшення розміру пристрою дорівнює 1 ГіБ."

#: src/cryptsetup.c:3374
msgid "Reduce size must be multiple of 512 bytes sector."
msgstr "Розмір зменшення має бути кратним до 512-байтового сектора."

#: src/cryptsetup.c:3391
msgid "Option --priority can be only ignore/normal/prefer."
msgstr "Значенням для параметра --priority може бути лише один з таких рядків: ignore, normal або prefer."

#: src/cryptsetup.c:3410 src/veritysetup.c:572 src/integritysetup.c:634
msgid "Show this help message"
msgstr "Показати цю довідку"

#: src/cryptsetup.c:3411 src/veritysetup.c:573 src/integritysetup.c:635
msgid "Display brief usage"
msgstr "Показати короткі настанови щодо користування"

#: src/cryptsetup.c:3412 src/veritysetup.c:574 src/integritysetup.c:636
msgid "Print package version"
msgstr "Вивести дані щодо версії пакунка"

#: src/cryptsetup.c:3423 src/veritysetup.c:585 src/integritysetup.c:647
msgid "Help options:"
msgstr "Пункти довідки:"

#: src/cryptsetup.c:3443 src/veritysetup.c:603 src/integritysetup.c:664
msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>"
msgstr "[ПАРАМЕТР...] <дія> <параметри_дії>"

#: src/cryptsetup.c:3452 src/veritysetup.c:612 src/integritysetup.c:675
msgid "Argument <action> missing."
msgstr "Не вказано аргумент <дія>."

#: src/cryptsetup.c:3528 src/veritysetup.c:643 src/integritysetup.c:706
msgid "Unknown action."
msgstr "Невідома дія."

#: src/cryptsetup.c:3546
msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument."
msgstr "Параметр --key-file має пріоритет над вказаним параметром файла ключа."

#: src/cryptsetup.c:3552
msgid "Only one --key-file argument is allowed."
msgstr "Можна використовувати лише один аргумент --key-file."

#: src/cryptsetup.c:3557
msgid "Password-based key derivation function (PBKDF) can be only pbkdf2 or argon2i/argon2id."
msgstr "Функцією отримання ключа на основі пароля (PBKDF) може бути лише pbkdf2 або argon2i/argon2id."

#: src/cryptsetup.c:3562
msgid "PBKDF forced iterations cannot be combined with iteration time option."
msgstr "Примусові ітерації PBKDF не можна поєднувати із параметром тривалості ітерацій."

#: src/cryptsetup.c:3573
msgid "Options --keyslot-cipher and --keyslot-key-size must be used together."
msgstr "Параметри --keyslot-cipher і --keyslot-key-size має бути використано разом."

#: src/cryptsetup.c:3581
msgid "No action taken. Invoked with --test-args option.\n"
msgstr "Дій не виконано. Викликано із параметром --test-args.\n"

#: src/cryptsetup.c:3594
msgid "Cannot disable metadata locking."
msgstr "Не вдалося вимкнути блокування метаданих."

#: src/veritysetup.c:54
msgid "Invalid salt string specified."
msgstr "Вказано некоректний рядок солі."

#: src/veritysetup.c:87
#, c-format
msgid "Cannot create hash image %s for writing."
msgstr "Не вдалося створити образ хешу %s для запису."

#: src/veritysetup.c:97
#, c-format
msgid "Cannot create FEC image %s for writing."
msgstr "Не вдалося створити образ FEC %s для запису."

#: src/veritysetup.c:136
#, c-format
msgid "Cannot create root hash file %s for writing."
msgstr "Не вдалося створити файл кореневого хешу %s для запису."

#: src/veritysetup.c:143
#, c-format
msgid "Cannot write to root hash file %s."
msgstr "Не вдалося записати файл кореневого хешу %s."

#: src/veritysetup.c:198 src/veritysetup.c:476
#, c-format
msgid "Device %s is not a valid VERITY device."
msgstr "Пристрій %s не є коректним пристроєм VERITY."

#: src/veritysetup.c:215 src/veritysetup.c:232
#, c-format
msgid "Cannot read root hash file %s."
msgstr "Не вдалося прочитати файл кореневого хешу %s."

#: src/veritysetup.c:220
#, c-format
msgid "Invalid root hash file %s."
msgstr "Некоректний файл кореневого хешу %s."

#: src/veritysetup.c:241
msgid "Invalid root hash string specified."
msgstr "Вказано некоректний рядок кореневого хешу."

#: src/veritysetup.c:249
#, c-format
msgid "Invalid signature file %s."
msgstr "Некоректний файл підпису %s."

#: src/veritysetup.c:256
#, c-format
msgid "Cannot read signature file %s."
msgstr "Не вдалося прочитати файл підпису %s."

#: src/veritysetup.c:279 src/veritysetup.c:293
msgid "Command requires <root_hash> or --root-hash-file option as argument."
msgstr "Для виконання команди потрібен <кореневий_хеш> або параметр --root-hash-file як аргумент."

#: src/veritysetup.c:489
msgid "<data_device> <hash_device>"
msgstr "<пристрій_даних> <пристрій_хешу>"

#: src/veritysetup.c:489 src/integritysetup.c:534
msgid "format device"
msgstr "форматувати пристрій"

#: src/veritysetup.c:490
msgid "<data_device> <hash_device> [<root_hash>]"
msgstr "<пристрій_даних> <пристрій_хешу> [<кореневий_хеш>]"

#: src/veritysetup.c:490
msgid "verify device"
msgstr "перевірити пристрій"

#: src/veritysetup.c:491
msgid "<data_device> <name> <hash_device> [<root_hash>]"
msgstr "<пристрій_даних> <назва> <пристрій_хешу> [<кореневий_хеш>]"

#: src/veritysetup.c:493 src/integritysetup.c:537
msgid "show active device status"
msgstr "показати стан активного пристрою"

#: src/veritysetup.c:494
msgid "<hash_device>"
msgstr "<пристрій_хешу>"

#: src/veritysetup.c:494 src/integritysetup.c:538
msgid "show on-disk information"
msgstr "показати вбудовані дані"

#: src/veritysetup.c:513
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<name> is the device to create under %s\n"
"<data_device> is the data device\n"
"<hash_device> is the device containing verification data\n"
"<root_hash> hash of the root node on <hash_device>\n"
msgstr ""
"\n"
"<назва> — назва пристрою, який слід створити у %s\n"
"<пристрій_даних> — пристрій даних\n"
"<пристрій_хешу> — пристрій, на якому зберігаються дані для перевірки\n"
"<кореневий_хеш> — хеш кореневого вузла на пристрої <пристрій_хешу>\n"

#: src/veritysetup.c:520
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Default compiled-in dm-verity parameters:\n"
"\tHash: %s, Data block (bytes): %u, Hash block (bytes): %u, Salt size: %u, Hash format: %u\n"
msgstr ""
"\n"
"Типові вбудовані параметри dm-verity:\n"
"\tхеш: %s, блок даних (у байтах): %u, блок хешу (у байтах): %u, розмір солі: %u, формат хешування: %u\n"

#: src/veritysetup.c:658
msgid "Option --ignore-corruption and --restart-on-corruption cannot be used together."
msgstr "Параметри --ignore-corruption і --restart-on-corruption не можна використовувати одночасно."

#: src/veritysetup.c:663
msgid "Option --panic-on-corruption and --restart-on-corruption cannot be used together."
msgstr "Параметри --panic-on-corruption і --restart-on-corruption не можна використовувати одночасно."

#: src/integritysetup.c:177
#, c-format
msgid ""
"This will overwrite data on %s and %s irrevocably.\n"
"To preserve data device use --no-wipe option (and then activate with --integrity-recalculate)."
msgstr ""
"Дані на %s і %s буде перезаписано без можливості відновлення.\n"
"Щоб зберегти пристрій даних, скористайтеся параметром --no-wipe (а потім активуйте за допомогою --integrity-recalculate)."

#: src/integritysetup.c:212
#, c-format
msgid "Formatted with tag size %u, internal integrity %s.\n"
msgstr "Форматовано із розміром мітки %u, внутрішня цілісність %s.\n"

#: src/integritysetup.c:289
msgid "Setting recalculate flag is not supported, you may consider using --wipe instead."
msgstr "Підтримки встановлення прапорця повторного обчислення не передбачено. Вам варто розглянути можливість використання --wipe."

#: src/integritysetup.c:364 src/integritysetup.c:521
#, c-format
msgid "Device %s is not a valid INTEGRITY device."
msgstr "Пристрій %s не є коректним пристроєм INTEGRITY."

#: src/integritysetup.c:534 src/integritysetup.c:538
msgid "<integrity_device>"
msgstr "<пристрій_цілісності>"

#: src/integritysetup.c:535
msgid "<integrity_device> <name>"
msgstr "<пристрій_цілісності> <назва>"

#: src/integritysetup.c:558
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<name> is the device to create under %s\n"
"<integrity_device> is the device containing data with integrity tags\n"
msgstr ""
"\n"
"<назва> є пристроєм, який слід створити у %s\n"
"<пристрій_цілісності> є пристроєм, на якому зберігаються дані із мітками цілісності\n"

#: src/integritysetup.c:563
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Default compiled-in dm-integrity parameters:\n"
"\tChecksum algorithm: %s\n"
"\tMaximum keyfile size: %dkB\n"
msgstr ""
"\n"
"Типові компільовані параметри dm-integrity:\n"
"\tАлгоритм обчислення контрольної суми: %s\n"
"\tМаксимальний розмір файла ключа: %d кБ\n"

#: src/integritysetup.c:620
#, c-format
msgid "Invalid --%s size. Maximum is %u bytes."
msgstr "Некоректний розмір --%s. Максимальний розмір дорівнює %u байтів."

#: src/integritysetup.c:720
msgid "Both key file and key size options must be specified."
msgstr "Не можна одночасно вказувати параметри файла ключа і розміру ключа."

#: src/integritysetup.c:724
msgid "Both journal integrity key file and key size options must be specified."
msgstr "Не можна одночасно вказувати параметри файла ключа цілісності журналу і розміру ключа."

#: src/integritysetup.c:727
msgid "Journal integrity algorithm must be specified if journal integrity key is used."
msgstr "Якщо використано ключ цілісності журналу, має бути вказано алгоритм забезпечення цілісності журналу."

#: src/integritysetup.c:731
msgid "Both journal encryption key file and key size options must be specified."
msgstr "Не можна одночасно вказувати параметри файла ключа шифрування журналу і розміру ключа."

#: src/integritysetup.c:734
msgid "Journal encryption algorithm must be specified if journal encryption key is used."
msgstr "Якщо використано ключ шифрування журналу, має бути вказано алгоритм забезпечення шифрування журналу."

#: src/integritysetup.c:738
msgid "Recovery and bitmap mode options are mutually exclusive."
msgstr "Не можна поєднувати параметри відновлення і бітової карти."

#: src/integritysetup.c:745
msgid "Journal options cannot be used in bitmap mode."
msgstr "Параметри журналу у режимі бітової карти використовувати не можна."

#: src/integritysetup.c:750
msgid "Bitmap options can be used only in bitmap mode."
msgstr "Параметри бітової карти можна використовувати лише у режимі бітового карти."

#: src/utils_tools.c:118
msgid ""
"\n"
"WARNING!\n"
"========\n"
msgstr ""
"\n"
"УВАГА!\n"
"======\n"

#. TRANSLATORS: User must type "YES" (in capital letters), do not translate this word.
#: src/utils_tools.c:120
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Are you sure? (Type 'yes' in capital letters): "
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Ви впевнені? (Введіть «yes» великими літерами): "

#: src/utils_tools.c:126
msgid "Error reading response from terminal."
msgstr "Помилка під час спроби читання відповіді з термінала."

#: src/utils_tools.c:158
msgid "Command successful."
msgstr "Команду виконано успішно."

#: src/utils_tools.c:166
msgid "wrong or missing parameters"
msgstr "помилкові параметри або параметри не вказано"

#: src/utils_tools.c:168
msgid "no permission or bad passphrase"
msgstr "немає права доступу або помилковий пароль"

#: src/utils_tools.c:170
msgid "out of memory"
msgstr "недостатньо пам'яті"

#: src/utils_tools.c:172
msgid "wrong device or file specified"
msgstr "вказано помилковий пристрій або файл"

#: src/utils_tools.c:174
msgid "device already exists or device is busy"
msgstr "пристрій вже існує або пристрій зайнято"

#: src/utils_tools.c:176
msgid "unknown error"
msgstr "невідома помилка"

#: src/utils_tools.c:178
#, c-format
msgid "Command failed with code %i (%s)."
msgstr "Спроба виконання команди завершилася повідомленням про помилку з кодом %i (%s)."

#: src/utils_tools.c:256
#, c-format
msgid "Key slot %i created."
msgstr "Створено слот ключа %i."

#: src/utils_tools.c:258
#, c-format
msgid "Key slot %i unlocked."
msgstr "Слот ключа %i розблоковано."

#: src/utils_tools.c:260
#, c-format
msgid "Key slot %i removed."
msgstr "Слот ключа %i вилучено."

#: src/utils_tools.c:269
#, c-format
msgid "Token %i created."
msgstr "Створено жетон %i."

#: src/utils_tools.c:271
#, c-format
msgid "Token %i removed."
msgstr "Жетон %i вилучено."

#: src/utils_tools.c:281
msgid "No token could be unlocked with this PIN."
msgstr "За допомогою цього коду не можна розблокувати жоден жетон."

#: src/utils_tools.c:283
#, c-format
msgid "Token %i requires PIN."
msgstr "Для доступу до жетона %i потрібен пінкод."

#: src/utils_tools.c:285
#, c-format
msgid "Token (type %s) requires PIN."
msgstr "Для доступу до жетона (тип %s) потрібен пінкод."

#: src/utils_tools.c:288
#, c-format
msgid "Token %i cannot unlock assigned keyslot(s) (wrong keyslot passphrase)."
msgstr "Жетон %i не може розблокувати пов'язані слоти ключів (помилковий пароль до слота ключів)."

#: src/utils_tools.c:290
#, c-format
msgid "Token (type %s) cannot unlock assigned keyslot(s) (wrong keyslot passphrase)."
msgstr "Жетон (типу %s) не може розблокувати пов'язані слоти ключів (помилковий пароль до слота ключів)."

#: src/utils_tools.c:293
#, c-format
msgid "Token %i requires additional missing resource."
msgstr "Жетону %i потрібен додатковий ресурс, якого не вистачає."

#: src/utils_tools.c:295
#, c-format
msgid "Token (type %s) requires additional missing resource."
msgstr "Жетону (типу %s) потрібен додатковий ресурс, якого не вистачає."

#: src/utils_tools.c:298
#, c-format
msgid "No usable token (type %s) is available."
msgstr "Немає придатного до використання жетона (типу %s)."

#: src/utils_tools.c:300
msgid "No usable token is available."
msgstr "Немає придатного до використання жетона."

#: src/utils_tools.c:393
#, c-format
msgid "Cannot read keyfile %s."
msgstr "Не вдалося прочитати файл ключа %s."

#: src/utils_tools.c:398
#, c-format
msgid "Cannot read %d bytes from keyfile %s."
msgstr "Не вдалося прочитати %d байтів з файла ключа %s."

#: src/utils_tools.c:423
#, c-format
msgid "Cannot open keyfile %s for write."
msgstr "Не вдалося відкрити файл ключа %s для запису."

#: src/utils_tools.c:430
#, c-format
msgid "Cannot write to keyfile %s."
msgstr "Не вдалося виконати запису до файла ключа %s."

#: src/utils_progress.c:74
#, c-format
msgid "%02<PRIu64>m%02<PRIu64>s"
msgstr "%02<PRIu64>х%02<PRIu64>с"

#: src/utils_progress.c:76
#, c-format
msgid "%02<PRIu64>h%02<PRIu64>m%02<PRIu64>s"
msgstr "%02<PRIu64>г%02<PRIu64>х%02<PRIu64>с"

#: src/utils_progress.c:78
#, c-format
msgid "%02<PRIu64> days"
msgstr "%02<PRIu64> днів"

#: src/utils_progress.c:105 src/utils_progress.c:138
#, c-format
msgid "%4<PRIu64> %s written"
msgstr "Записано %4<PRIu64> %s"

#: src/utils_progress.c:109 src/utils_progress.c:142
#, c-format
msgid "speed %5.1f %s/s"
msgstr "швидкість %5.1f %s/с"

#. TRANSLATORS: 'time', 'written' and 'speed' string are supposed
#. to get translated as well. 'eol' is always new-line or empty.
#. See above.
#.
#: src/utils_progress.c:118
#, c-format
msgid "Progress: %5.1f%%, ETA %s, %s, %s%s"
msgstr "Поступ: %5.1f%%, приблизний час %s, %s, %s%s"

#. TRANSLATORS: 'time', 'written' and 'speed' string are supposed
#. to get translated as well. See above
#.
#: src/utils_progress.c:150
#, c-format
msgid "Finished, time %s, %s, %s\n"
msgstr "Завершено, час %s, %s, %s\n"

#: src/utils_password.c:41 src/utils_password.c:72
#, c-format
msgid "Cannot check password quality: %s"
msgstr "Не вдалося перевірити якість пароля: %s"

#: src/utils_password.c:49
#, c-format
msgid ""
"Password quality check failed:\n"
" %s"
msgstr ""
"Помилка під час спроби оцінити якість пароля:\n"
" %s"

#: src/utils_password.c:79
#, c-format
msgid "Password quality check failed: Bad passphrase (%s)"
msgstr "Помилка під час спроби оцінити якість пароля: некоректний пароль (%s)"

#: src/utils_password.c:230 src/utils_password.c:244
msgid "Error reading passphrase from terminal."
msgstr "Помилка під час читання пароля з термінала."

#: src/utils_password.c:242
msgid "Verify passphrase: "
msgstr "Перевірка пароля: "

#: src/utils_password.c:249
msgid "Passphrases do not match."
msgstr "Паролі не збігаються."

#: src/utils_password.c:287
msgid "Cannot use offset with terminal input."
msgstr "Не можна використовувати відступ у даних, що надходять з термінала."

#: src/utils_password.c:291
#, c-format
msgid "Enter passphrase: "
msgstr "Введіть пароль: "

#: src/utils_password.c:294
#, c-format
msgid "Enter passphrase for %s: "
msgstr "Введіть пароль до %s: "

#: src/utils_password.c:328
msgid "No key available with this passphrase."
msgstr "Для цього пароля немає відповідного ключа."

#: src/utils_password.c:330
msgid "No usable keyslot is available."
msgstr "Немає доступних придатних до користування слотів ключів."

#: src/utils_luks.c:67
msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs."
msgstr "Перевірку паролів не можна виконувати на основі вхідних даних, які надходять не з tty."

#: src/utils_luks.c:182
#, c-format
msgid "Failed to open file %s in read-only mode."
msgstr "Не вдалося відкрити файл %s у режимі лише читання."

#: src/utils_luks.c:195
msgid "Provide valid LUKS2 token JSON:\n"
msgstr "Надайте коректний жетон JSON LUKS2:\n"

#: src/utils_luks.c:202
msgid "Failed to read JSON file."
msgstr "Не вдалося прочитати файл JSON."

#: src/utils_luks.c:207
msgid ""
"\n"
"Read interrupted."
msgstr ""
"\n"
"Читання перервано."

#: src/utils_luks.c:248
#, c-format
msgid "Failed to open file %s in write mode."
msgstr "Не вдалося відкрити файл %s у режимі запису."

#: src/utils_luks.c:257
msgid ""
"\n"
"Write interrupted."
msgstr ""
"\n"
"Запис перервано."

#: src/utils_luks.c:261
msgid "Failed to write JSON file."
msgstr "Не вдалося записати файл JSON."

#: src/utils_reencrypt.c:120
#, c-format
msgid "Auto-detected active dm device '%s' for data device %s.\n"
msgstr "Автоматично виявлено активний пристрій dm «%s» для пристрою даних %s.\n"

#: src/utils_reencrypt.c:124
#, c-format
msgid "Failed to auto-detect device %s holders."
msgstr "Не вдалося автоматично визначити утримувачів пристрою %s."

#: src/utils_reencrypt.c:130
#, c-format
msgid "Device %s is not a block device.\n"
msgstr "Пристрій %s не є блоковим пристроєм.\n"

#: src/utils_reencrypt.c:132
#, c-format
msgid ""
"Unable to decide if device %s is activated or not.\n"
"Are you sure you want to proceed with reencryption in offline mode?\n"
"It may lead to data corruption if the device is actually activated.\n"
"To run reencryption in online mode, use --active-name parameter instead.\n"
msgstr ""
"Не вдалося визначити, чи задіяно пристрій %s.\n"
"Ви справді хочете продовжити повторне шифрування у режимі з від'єднанням?\n"
"Таке шифрування може призвести до пошкодження даних, якщо пристрій задіяно.\n"
"Щоб запустити повторне шифрування у режимі без від'єднання, скористайтеся параметром --active-name.\n"

#: src/utils_reencrypt.c:141 src/utils_reencrypt.c:274
#, c-format
msgid ""
"Device %s is not a block device. Can not auto-detect if it is active or not.\n"
"Use --force-offline-reencrypt to bypass the check and run in offline mode (dangerous!)."
msgstr ""
"Пристрій %s не є блоковим пристроєм. Не можна визначити, чи є він активним.\n"
"Скористайтеся --force-offline-reencrypt для обходу перевірки та запуску в автономному режимі (небезпечно!)."

#: src/utils_reencrypt.c:178 src/utils_reencrypt.c:221
#: src/utils_reencrypt.c:231
msgid "Requested --resilience option cannot be applied to current reencryption operation."
msgstr "Вказаний параметр --resilience не може бути застосовано до поточної дії з повторного шифрування."

#: src/utils_reencrypt.c:203
msgid "Device is not in LUKS2 encryption. Conflicting option --encrypt."
msgstr "Пристрій не у шифруванні LUKS2. Конфліктний параметр --encrypt."

#: src/utils_reencrypt.c:208
msgid "Device is not in LUKS2 decryption. Conflicting option --decrypt."
msgstr "Пристрій не у розшифруванні LUKS2. Конфліктний параметр --decrypt."

#: src/utils_reencrypt.c:215
msgid "Device is in reencryption using datashift resilience. Requested --resilience option cannot be applied."
msgstr "Пристрій перебуває у повторному шифруванні з використанням стійкості зсуву даних. Вказаний параметр --resilience не може бути застосовано."

#: src/utils_reencrypt.c:293
msgid "Device requires reencryption recovery. Run repair first."
msgstr "Пристрій потребує відновлення повторного шифрування. Спочатку виконайте відновлення."

#: src/utils_reencrypt.c:307
#, c-format
msgid "Device %s is already in LUKS2 reencryption. Do you wish to resume previously initialised operation?"
msgstr "Пристрій %s вже перебуває у стані повторного шифрування LUKS2. Хочете відновити раніше ініціалізовану дію?"

#: src/utils_reencrypt.c:353
msgid "Legacy LUKS2 reencryption is no longer supported."
msgstr "Підтримки застарілого повторного шифрування LUKS2 більше не передбачено."

#: src/utils_reencrypt.c:418
msgid "Reencryption of device with integrity profile is not supported."
msgstr "Підтримки повторного шифрування пристрою із профілем цілісності не передбачено."

#: src/utils_reencrypt.c:449
#, c-format
msgid ""
"Requested --sector-size %<PRIu32> is incompatible with %s superblock\n"
"(block size: %<PRIu32> bytes) detected on device %s."
msgstr ""
"Вказаний --sector-size %<PRIu32> є несумісним із суперблоком %s\n"
"(розмір блоку: %<PRIu32> байтів), який виявлено на пристрої %s."

#: src/utils_reencrypt.c:518 src/utils_reencrypt.c:1391
msgid "Encryption without detached header (--header) is not possible without data device size reduction (--reduce-device-size)."
msgstr "Шифрування без від'єднаного заголовка (--header) є неможливим без зменшення розміру пристрою зберігання даних (--reduce-device-size)."

#: src/utils_reencrypt.c:525
msgid "Requested data offset must be less than or equal to half of --reduce-device-size parameter."
msgstr "Вказаний зсув даних має бути меншим або рівним половині значення параметра --reduce-device-size."

#: src/utils_reencrypt.c:535
#, c-format
msgid "Adjusting --reduce-device-size value to twice the --offset %<PRIu64> (sectors).\n"
msgstr "Коригуємо значення --reduce-device-size до подвійного значення --offset %<PRIu64> (у секторах).\n"

#: src/utils_reencrypt.c:565
#, c-format
msgid "Temporary header file %s already exists. Aborting."
msgstr "Файл тимчасового заголовка %s вже існує. Перериваємо обробку."

#: src/utils_reencrypt.c:567 src/utils_reencrypt.c:574
#, c-format
msgid "Cannot create temporary header file %s."
msgstr "Не вдалося створити файл тимчасового заголовка %s."

#: src/utils_reencrypt.c:599
msgid "LUKS2 metadata size is larger than data shift value."
msgstr "Розмір метаданих LUKS2 перевищує значення зсуву даних."

#: src/utils_reencrypt.c:636
#, c-format
msgid "Failed to place new header at head of device %s."
msgstr "Не вдалося розмістити новий заголовок на початку пристрою %s."

#: src/utils_reencrypt.c:646
#, c-format
msgid "%s/%s is now active and ready for online encryption.\n"
msgstr "%s/%s задіяно, система готова до інтерактивного шифрування.\n"

#: src/utils_reencrypt.c:682
#, c-format
msgid "Active device %s is not LUKS2."
msgstr "Активний пристрій %s не є пристроєм LUKS2."

#: src/utils_reencrypt.c:710
msgid "Restoring original LUKS2 header."
msgstr "Відновлюємо початковий заголовок LUKS2."

#: src/utils_reencrypt.c:718
msgid "Original LUKS2 header restore failed."
msgstr "Спроба відновлення початкового заголовка LUKS2 зазнала невдачі."

#: src/utils_reencrypt.c:744
#, c-format
msgid "Header file %s does not exist. Do you want to initialize LUKS2 decryption of device %s and export LUKS2 header to file %s?"
msgstr "Файла заголовка %s не існує. Хочете ініціалізувати розшифрування LUKS2 пристрою %s і експортувати заголовок LUKS2 до файла %s?"

#: src/utils_reencrypt.c:792
msgid "Failed to add read/write permissions to exported header file."
msgstr "Не вдалося додати права доступу для читання-запису до експортованого файла заголовка."

#: src/utils_reencrypt.c:845
#, c-format
msgid "Reencryption initialization failed. Header backup is available in %s."
msgstr "Не вдалося ініціалізувати повторне шифрування. Резервна копія заголовка перебуває у %s."

#: src/utils_reencrypt.c:873
msgid "LUKS2 decryption is supported with detached header device only (with data offset set to 0)."
msgstr "Підтримку розшифровування LUKS2 передбачено лише для пристроїв із від'єднаним заголовком (із встановленим нульовим відступом даних)."

#: src/utils_reencrypt.c:1008 src/utils_reencrypt.c:1017
msgid "Not enough free keyslots for reencryption."
msgstr "Недостатньо вільних слотів ключів для повторного шифрування."

#: src/utils_reencrypt.c:1038 src/utils_reencrypt_luks1.c:1100
msgid "Key file can be used only with --key-slot or with exactly one key slot active."
msgstr "Файлом ключа можна користуватися лише з --key-slot, або якщо активним є лише один слот ключа."

#: src/utils_reencrypt.c:1047 src/utils_reencrypt_luks1.c:1147
#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1158
#, c-format
msgid "Enter passphrase for key slot %d: "
msgstr "Вкажіть пароль для слоту ключа %d: "

#: src/utils_reencrypt.c:1059
#, c-format
msgid "Enter passphrase for key slot %u: "
msgstr "Вкажіть пароль для слоту ключа %u: "

#: src/utils_reencrypt.c:1111
#, c-format
msgid "Switching data encryption cipher to %s.\n"
msgstr "Перемикаємося на шифрування даних %s.\n"

#: src/utils_reencrypt.c:1165
msgid "No data segment parameters changed. Reencryption aborted."
msgstr "Не змінено параметри сегмента даних. Повторне шифрування перервано."

#: src/utils_reencrypt.c:1267
msgid ""
"Encryption sector size increase on offline device is not supported.\n"
"Activate the device first or use --force-offline-reencrypt option (dangerous!)."
msgstr ""
"Підтримки збільшення розміру сектора шифрування на вимкненому пристрої не передбачено.\n"
"Спочатку активуйте пристрій або скористайтеся параметром --force-offline-reencrypt (небезпечно!)."

#: src/utils_reencrypt.c:1307 src/utils_reencrypt_luks1.c:726
#: src/utils_reencrypt_luks1.c:798
msgid ""
"\n"
"Reencryption interrupted."
msgstr ""
"\n"
"Повторне шифрування перервано."

#: src/utils_reencrypt.c:1312
msgid "Resuming LUKS reencryption in forced offline mode.\n"
msgstr "Відновлюємо повторне шифрування LUKS у примусовому вимкненому режимі.\n"

#: src/utils_reencrypt.c:1329
#, c-format
msgid "Device %s contains broken LUKS metadata. Aborting operation."
msgstr "На пристрої %s містяться пошкоджені метадані LUKS. Перериваємо дію."

#: src/utils_reencrypt.c:1345 src/utils_reencrypt.c:1367
#, c-format
msgid "Device %s is already LUKS device. Aborting operation."
msgstr "Пристрій %s вже є пристроєм LUKS. Перериваємо дію."

#: src/utils_reencrypt.c:1373
#, c-format
msgid "Device %s is already in LUKS reencryption. Aborting operation."
msgstr "Пристрій %s вже перебуває у стані повторного шифрування LUKS. Перериваємо дію."

#: src/utils_reencrypt.c:1453
msgid "LUKS2 decryption requires --header option."
msgstr "Для розшифровування LUKS2 потрібен параметр --header."

#: src/utils_reencrypt.c:1501
msgid "Command requires device as argument."
msgstr "Комарні слід передати аргумент пристрою."

#: src/utils_reencrypt.c:1514
#, c-format
msgid "Conflicting versions. Device %s is LUKS1."
msgstr "Конфлікт версій. Пристрій %s є пристроєм LUKS1."

#: src/utils_reencrypt.c:1520
#, c-format
msgid "Conflicting versions. Device %s is in LUKS1 reencryption."
msgstr "Конфлікт версій. Пристрій %s перебуває у стані повторного шифрування LUKS1."

#: src/utils_reencrypt.c:1526
#, c-format
msgid "Conflicting versions. Device %s is LUKS2."
msgstr "Конфлікт версій. Пристрій %s є пристроєм LUKS2."

#: src/utils_reencrypt.c:1532
#, c-format
msgid "Conflicting versions. Device %s is in LUKS2 reencryption."
msgstr "Конфлікт версій. Пристрій %s перебуває у стані повторного шифрування LUKS2."

#: src/utils_reencrypt.c:1538
msgid "LUKS2 reencryption already initialized. Aborting operation."
msgstr "Вже ініційовано повторне шифрування LUKS2. Перериваємо виконання дії."

#: src/utils_reencrypt.c:1545
msgid "Device reencryption not in progress."
msgstr "Повторне шифрування пристрою не виконується."

#: src/utils_reencrypt_luks1.c:129 src/utils_blockdev.c:287
#, c-format
msgid "Cannot exclusively open %s, device in use."
msgstr "Не можна відкрити %s у виключному режимі, пристрій вже використовується."

#: src/utils_reencrypt_luks1.c:143 src/utils_reencrypt_luks1.c:945
msgid "Allocation of aligned memory failed."
msgstr "Спроба розподілу вирівняних ділянок пам’яті зазнала невдачі."

#: src/utils_reencrypt_luks1.c:150
#, c-format
msgid "Cannot read device %s."
msgstr "Не вдалося виконати читання з пристрою %s."

#: src/utils_reencrypt_luks1.c:161
#, c-format
msgid "Marking LUKS1 device %s unusable."
msgstr "Позначаємо пристрій LUKS1 %s як непридатний."

#: src/utils_reencrypt_luks1.c:177
#, c-format
msgid "Cannot write device %s."
msgstr "Не вдалося виконати запис на пристрій %s."

#: src/utils_reencrypt_luks1.c:226
msgid "Cannot write reencryption log file."
msgstr "Не вдалося записати файл журналу повторного шифрування."

#: src/utils_reencrypt_luks1.c:282
msgid "Cannot read reencryption log file."
msgstr "Не вдалося прочитати файл журналу повторного шифрування."

#: src/utils_reencrypt_luks1.c:293
msgid "Wrong log format."
msgstr "Помилкове форматування журналу."

#: src/utils_reencrypt_luks1.c:320
#, c-format
msgid "Log file %s exists, resuming reencryption.\n"
msgstr "Файл журналу %s вже існує, поновлюємо повторне шифрування.\n"

#: src/utils_reencrypt_luks1.c:369
msgid "Activating temporary device using old LUKS header."
msgstr "Спроба задіяти тимчасовий пристрій за допомогою старого заголовка LUKS."

#: src/utils_reencrypt_luks1.c:379
msgid "Activating temporary device using new LUKS header."
msgstr "Спроба задіяти тимчасовий пристрій за допомогою нового заголовка LUKS."

#: src/utils_reencrypt_luks1.c:389
msgid "Activation of temporary devices failed."
msgstr "Спроба задіяти тимчасові пристрої зазнала невдачі."

#: src/utils_reencrypt_luks1.c:449
msgid "Failed to set data offset."
msgstr "Не вдалося встановити відступ у даних."

#: src/utils_reencrypt_luks1.c:455
msgid "Failed to set metadata size."
msgstr "Не вдалося встановити розмір метаданих."

#: src/utils_reencrypt_luks1.c:463
#, c-format
msgid "New LUKS header for device %s created."
msgstr "Створено новий заголовок LUKS для пристрою %s."

#: src/utils_reencrypt_luks1.c:500
#, c-format
msgid "%s header backup of device %s created."
msgstr "Створено резервну копію заголовка %s пристрою %s."

#: src/utils_reencrypt_luks1.c:556
msgid "Creation of LUKS backup headers failed."
msgstr "Спроба створення заголовків резервних копій LUKS зазнала невдачі."

#: src/utils_reencrypt_luks1.c:685
#, c-format
msgid "Cannot restore %s header on device %s."
msgstr "Не вдалося відновити заголовок %s на пристрої %s."

#: src/utils_reencrypt_luks1.c:687
#, c-format
msgid "%s header on device %s restored."
msgstr "Відновлено заголовок %s на пристрої %s."

#: src/utils_reencrypt_luks1.c:917 src/utils_reencrypt_luks1.c:923
msgid "Cannot open temporary LUKS device."
msgstr "Неможливо відкрити тимчасовий пристрій LUKS."

#: src/utils_reencrypt_luks1.c:928 src/utils_reencrypt_luks1.c:933
msgid "Cannot get device size."
msgstr "Не вдалося отримати дані щодо розміру пристрою."

#: src/utils_reencrypt_luks1.c:968
msgid "IO error during reencryption."
msgstr "Помилка введення-виведення під час повторного шифрування."

#: src/utils_reencrypt_luks1.c:998
msgid "Provided UUID is invalid."
msgstr "Наданий UUID є некоректним."

#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1224
msgid "Cannot open reencryption log file."
msgstr "Не вдалося відкрити файл журналу повторного шифрування."

#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1230
msgid "No decryption in progress, provided UUID can be used only to resume suspended decryption process."
msgstr "Розшифровування не виконується. Наданий UUID можна використовувати лише для відновлення призупиненого процесу розшифровування."

#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1286
#, c-format
msgid "Reencryption will change: %s%s%s%s%s%s."
msgstr "Повторне шифрування призведе до зміни: %s%s%s%s%s%s."

#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1287
msgid "volume key"
msgstr "ключ тому"

#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1289
msgid "set hash to "
msgstr "встановити хеш у значення "

#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1290
msgid ", set cipher to "
msgstr ", встановити шифрування "

#: src/utils_blockdev.c:189
#, c-format
msgid "WARNING: Device %s already contains a '%s' partition signature.\n"
msgstr "Попередження: пристрій %s вже містить підпис розділу «%s».\n"

#: src/utils_blockdev.c:197
#, c-format
msgid "WARNING: Device %s already contains a '%s' superblock signature.\n"
msgstr "Попередження: пристрій %s вже містить підпис суперблоку «%s».\n"

#: src/utils_blockdev.c:219 src/utils_blockdev.c:294 src/utils_blockdev.c:344
msgid "Failed to initialize device signature probes."
msgstr "Не вдалося ініціалізувати зондування підписів пристроїв."

#: src/utils_blockdev.c:274
#, c-format
msgid "Failed to stat device %s."
msgstr "Не вдалося зібрати статистичні дані щодо пристрою %s."

#: src/utils_blockdev.c:289
#, c-format
msgid "Failed to open file %s in read/write mode."
msgstr "Не вдалося відкрити файл %s у режимі читання-запису."

#: src/utils_blockdev.c:307
#, c-format
msgid "Existing '%s' partition signature on device %s will be wiped."
msgstr "Наявний підпис розділу «%s» на пристрої %s буде витерто."

#: src/utils_blockdev.c:310
#, c-format
msgid "Existing '%s' superblock signature on device %s will be wiped."
msgstr "Наявний підпис суперблоку «%s» на пристрої %s буде витерто."

#: src/utils_blockdev.c:313
msgid "Failed to wipe device signature."
msgstr "Не вдалося витерти підпис пристрою."

#: src/utils_blockdev.c:320
#, c-format
msgid "Failed to probe device %s for a signature."
msgstr "Не вдалося виконати зондування пристрою %s з метою виявлення підпису."

#: src/utils_args.c:65
#, c-format
msgid "Invalid size specification in parameter --%s."
msgstr "Некоректна специфікація розміру у параметрі --%s."

#: src/utils_args.c:125
#, c-format
msgid "Option --%s is not allowed with %s action."
msgstr "Параметр --%s не можна використовувати разом із дією %s."

#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:110
msgid "Failed to write ssh token json."
msgstr "Не вдалося записати JSON жетона ssh."

#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:128
msgid ""
"Experimental cryptsetup plugin for unlocking LUKS2 devices with token connected to an SSH server\vThis plugin currently allows only adding a token to an existing key slot.\n"
"\n"
"Specified SSH server must contain a key file on the specified path with a passphrase for an existing key slot on the device.\n"
"Provided credentials will be used by cryptsetup to get the password when opening the device using the token.\n"
"\n"
"Note: The information provided when adding the token (SSH server address, user and paths) will be stored in the LUKS2 header in plaintext."
msgstr ""
"Експериментальний додаток cryptsetup для розблоковування пристроїв LUKS2 за допомогою жетона, який з'єднано із сервером SSH.\vУ поточній версії цей додаток уможливлює лише додавання жетона до наявного слоту ключа.\n"
"\n"
"Вказаний сервер SSH має містити файл ключа за вказаним шляхом із паролем для наявного слоту ключа на пристрою.\n"
"Надані реєстраційні дані буде використано cryptsetup для отримання пароля для відкриття пристрою за допомогою жетона.\n"
"\n"
"Зауваження: дані, які надано при додаванні жетона (адреса сервера SSH, користувач та шляхи) буде збережено у заголовку LUKS2 у форматі звичайного тексту."

#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:138
msgid "<action> <device>"
msgstr "<дія> <пристрій>"

#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:141
msgid "Options for the 'add' action:"
msgstr "Параметри дії «add» (додати):"

#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:142
msgid "IP address/URL of the remote server for this token"
msgstr "IP-адреса/Назва віддаленого сервера для цього жетона"

#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:143
msgid "Username used for the remote server"
msgstr "Ім'я користувача для доступу до віддаленого сервера"

#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:144
msgid "Path to the key file on the remote server"
msgstr "Шлях до файла ключа на віддаленому сервері"

#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:145
msgid "Path to the SSH key for connecting to the remote server"
msgstr "Шлях до ключа SSH для з'єднання із віддаленим сервером"

#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:146
msgid "Keyslot to assign the token to. If not specified, token will be assigned to the first keyslot matching provided passphrase."
msgstr "Слот ключа для прив'язування жетона. Якщо не вказано, жетон буде пов'язано із першим слотом ключа, який відповідає наданому паролю."

#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:148
msgid "Generic options:"
msgstr "Загальні параметри:"

#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:149
msgid "Shows more detailed error messages"
msgstr "Показувати докладні повідомлення про помилки"

#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:150
msgid "Show debug messages"
msgstr "Показувати діагностичні повідомлення"

#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:151
msgid "Show debug messages including JSON metadata"
msgstr "Показувати діагностичні повідомлення, зокрема метадані JSON"

#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:262
msgid "Failed to open and import private key:\n"
msgstr "Не вдалося відкрити і імпортувати закритий ключ:\n"

#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:266
msgid "Failed to import private key (password protected?).\n"
msgstr "Не вдалося імпортувати закритий ключ (захищено паролем?).\n"

#. TRANSLATORS: SSH credentials prompt, e.g. "user@server's password: "
#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:268
#, c-format
msgid "%s@%s's password: "
msgstr "Пароль до %s@%s: "

#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:357
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments.\n"
msgstr "Не вдалося обробити аргументи.\n"

#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:368
#, c-format
msgid "An action must be specified\n"
msgstr "Має бути вказано дію\n"

#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:374
#, c-format
msgid "Device must be specified for '%s' action.\n"
msgstr "Для виконання дії «%s» має бути вказано пристрій.\n"

#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:379
#, c-format
msgid "SSH server must be specified for '%s' action.\n"
msgstr "Для виконання дії «%s» має бути вказано сервер SSH.\n"

#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:384
#, c-format
msgid "SSH user must be specified for '%s' action.\n"
msgstr "Для виконання дії «%s» має бути вказано користувача SSH.\n"

#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:389
#, c-format
msgid "SSH path must be specified for '%s' action.\n"
msgstr "Для виконання дії «%s» має бути вказано шлях до SSH.\n"

#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:394
#, c-format
msgid "SSH key path must be specified for '%s' action.\n"
msgstr "Для виконання дії «%s» має бути вказано шлях до ключа SSH.\n"

#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:401
#, c-format
msgid "Failed open %s using provided credentials.\n"
msgstr "Не вдалося відкрити %s за допомогою наданих реєстраційних даних.\n"

#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:417
#, c-format
msgid "Only 'add' action is currently supported by this plugin.\n"
msgstr "У поточній версії цього додатка передбачено підтримку лише дії «add» (додати0.\n"

#: tokens/ssh/ssh-utils.c:46
msgid "Cannot create sftp session: "
msgstr "Не вдалося створити сеанс sftp: "

#: tokens/ssh/ssh-utils.c:53
msgid "Cannot init sftp session: "
msgstr "Не вдалося ініціалізувати сеанс sftp: "

#: tokens/ssh/ssh-utils.c:59
msgid "Cannot open sftp session: "
msgstr "Не вдалося відкрити сеанс sftp: "

#: tokens/ssh/ssh-utils.c:66
msgid "Cannot stat sftp file: "
msgstr "Не вдалося статистично обробити файл sftp: "

#: tokens/ssh/ssh-utils.c:74
msgid "Not enough memory.\n"
msgstr "Недостатньо пам'яті.\n"

#: tokens/ssh/ssh-utils.c:81
msgid "Cannot read remote key: "
msgstr "Не вдалося прочитати віддалений ключ: "

#: tokens/ssh/ssh-utils.c:122
msgid "Connection failed: "
msgstr "Не вдалось з'єднатись: "

#: tokens/ssh/ssh-utils.c:132
msgid "Server not known: "
msgstr "Невідомий сервер: "

#: tokens/ssh/ssh-utils.c:160
msgid "Public key auth method not allowed on host.\n"
msgstr "На вузлі заборонено спосіб розпізнавання за відкритим ключем.\n"

#: tokens/ssh/ssh-utils.c:171
msgid "Public key authentication error: "
msgstr "Помилка розпізнавання за відкритим ключем: "

#~ msgid "WARNING: Data offset is outside of currently available data device.\n"
#~ msgstr "Увага: відступ у даних виходить за межі поточного доступного пристрою для зберігання даних.\n"

#~ msgid "Cannot get process priority."
#~ msgstr "Не вдалося отримати значення пріоритетності процесу."

#~ msgid "Cannot unlock memory."
#~ msgstr "Не вдалося розблокувати пам’ять."

#~ msgid "Locking directory %s/%s will be created with default compiled-in permissions."
#~ msgstr "Буде створено каталог блокування %s/%s із типовими вбудованими правами доступу."

#~ msgid "Failed to read BITLK signature from %s."
#~ msgstr "Не вдалося прочитати підпис BITLK з %s."

#~ msgid "Invalid or unknown signature for BITLK device."
#~ msgstr "Некоректний або невідомий підпис для пристрою BITLK."

#~ msgid "Failed to wipe backup segment data."
#~ msgstr "Не вдалося витерти дані резервного сегмента."

#~ msgid "Failed to disable reencryption requirement flag."
#~ msgstr "Не вдалося вимкнути прапорець вимоги повторного шифрування."

#~ msgid "Encryption is supported only for LUKS2 format."
#~ msgstr "Підтримку шифрування передбачено лише для формату LUKS2."

#~ msgid "Detected LUKS device on %s. Do you want to encrypt that LUKS device again?"
#~ msgstr "Виявлено пристрій LUKS на %s. Хочете зашифрувати цей пристрій LUKS знову?"

#~ msgid "Only LUKS2 format is currently supported. Please use cryptsetup-reencrypt tool for LUKS1."
#~ msgstr "У поточній версії передбачено підтримку лише формату LUKS2. Для роботи з LUKS1, будь ласка, скористайтеся програмою cryptsetup-reencrypt."

#~ msgid "Legacy offline reencryption already in-progress. Use cryptsetup-reencrypt utility."
#~ msgstr "Вже виконується повторне шифрування з від'єднанням у застарілому режимі. Скористайтеся програмою cryptsetup-reencrypt."

#~ msgid "LUKS2 device is not in reencryption."
#~ msgstr "Пристрій LUKS2 не перебуває у стані повторного шифрування."

#~ msgid "Setting LUKS2 offline reencrypt flag on device %s."
#~ msgstr "Встановлюємо прапорець повторного шифрування LUKS2 з від'єднанням на пристрій %s."

#~ msgid "This version of cryptsetup-reencrypt can't handle new internal token type %s."
#~ msgstr "Ця версія cryptsetup-reencrypt не може обробляти новий тип вбудованих жетонів %s."

#~ msgid "Failed to read activation flags from backup header."
#~ msgstr "Не вдалося прочитати прапорці активації з резервного заголовка."

#~ msgid "Failed to write activation flags to new header."
#~ msgstr "Не вдалося записати прапорці активації до нового заголовка."

#~ msgid "Changed pbkdf parameters in keyslot %i."
#~ msgstr "Змінено параметри pbkdf у слоті ключа %i."

#~ msgid "Only values between 1 MiB and 64 MiB allowed for reencryption block size."
#~ msgstr "Розмір блоку повторного шифрування повинен належати діапазону від 1 МіБ до 64 МІБ."

#~ msgid "Maximum device reduce size is 64 MiB."
#~ msgstr "Максимальний розмір зменшення розміру пристрою дорівнює 64 МіБ."

#~ msgid "[OPTION...] <device>"
#~ msgstr "[ПАРАМЕТР...] <пристрій>"

#~ msgid "Argument required."
#~ msgstr "Слід вказати аргумент."

#~ msgid "Option --new must be used together with --reduce-device-size or --header."
#~ msgstr "Параметр --new слід використовувати разом з --reduce-device-size або --header."

#~ msgid "Option --keep-key can be used only with --hash, --iter-time or --pbkdf-force-iterations."
#~ msgstr "Параметр --keep-key можна використовувати лише разом з параметром --hash --iter-time або --pbkdf-force-iterations."

#~ msgid "Option --new cannot be used together with --decrypt."
#~ msgstr "Параметр --new не можна використовувати разом з --decrypt."

#~ msgid "Option --decrypt is incompatible with specified parameters."
#~ msgstr "Параметр --decrypt є несумісним із вказаними параметрами."

#~ msgid "Option --uuid is allowed only together with --decrypt."
#~ msgstr "Параметр --uuid можна використовувати лише разом із --decrypt."

#~ msgid "Invalid luks type. Use one of these: 'luks', 'luks1' or 'luks2'."
#~ msgstr "Некоректний тип luks. Скористайтеся одним з таких типів: luks, luks1 або luks2."

#~ msgid "Device %s is in use. Cannot proceed with format operation."
#~ msgstr "Пристрій %s використовується сторонньою програмою. Продовження дій з форматування неможливе."

#~ msgid "No free token slot."
#~ msgstr "Немає вільного слоту ключів."

#~ msgid "Invalid LUKS device type."
#~ msgstr "Некоректний тип пристрою LUKS."

#~ msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)"
#~ msgstr "Шифр, який використано для шифрування даних диска (див. /proc/crypto)"

#~ msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase"
#~ msgstr "Хеш, використаний для створення ключа шифрування на основі пароля"

#~ msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice"
#~ msgstr "Перевіряє пароль повторним запитом щодо нього"

#~ msgid "Read the key from a file"
#~ msgstr "Прочитати ключ з файла"

#~ msgid "Read the volume (master) key from file."
#~ msgstr "Прочитати ключ тому (основний ключ) з файла."

#~ msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info"
#~ msgstr "Створити дамп ключа тому (основного ключа) замість показу даних щодо слотів ключів"

#~ msgid "The size of the encryption key"
#~ msgstr "Розмір ключа шифрування"

#~ msgid "BITS"
#~ msgstr "БІТИ"

#~ msgid "Limits the read from keyfile"
#~ msgstr "Обмежує читання з файла ключа"

#~ msgid "bytes"
#~ msgstr "байти"

#~ msgid "Number of bytes to skip in keyfile"
#~ msgstr "Кількість байтів, які слід пропустити у файлі ключа"

#~ msgid "Limits the read from newly added keyfile"
#~ msgstr "Обмежує читання з щойно доданого файла ключа"

#~ msgid "Number of bytes to skip in newly added keyfile"
#~ msgstr "Кількість байтів, які слід пропустити у щойно доданому файлі ключа"

#~ msgid "Slot number for new key (default is first free)"
#~ msgstr "Номер слоту для нового ключа (типовим слотом є перший вільний слот)"

#~ msgid "The size of the device"
#~ msgstr "Розмір пристрою"

#~ msgid "SECTORS"
#~ msgstr "СЕКТОРИ"

#~ msgid "Use only specified device size (ignore rest of device). DANGEROUS!"
#~ msgstr "Використовувати лише вказаний розмір пристрою (ігнорувати решту об’єму). НЕБЕЗПЕЧНО!"

#~ msgid "The start offset in the backend device"
#~ msgstr "Початковий відступ на допоміжному пристрої"

#~ msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning"
#~ msgstr "Кількість секторів зашифрованих даних, які слід пропустити на початку"

#~ msgid "Create a readonly mapping"
#~ msgstr "Створити призначення у режимі лише читання"

#~ msgid "Do not ask for confirmation"
#~ msgstr "Не питати про підтвердження"

#~ msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)"
#~ msgstr "Час очікування у інтерактивному запиті щодо пароля (у секундах)"

#~ msgid "secs"
#~ msgstr "секунди"

#~ msgid "Progress line update (in seconds)"
#~ msgstr "Оновлення лінії поступу (у секундах)"

#~ msgid "How often the input of the passphrase can be retried"
#~ msgstr "Частота повторень спроб отримання вхідних даних пароля"

#~ msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat"
#~ msgstr "Вирівняти дані за областями у <n> секторів, для luksFormat"

#~ msgid "File with LUKS header and keyslots backup"
#~ msgstr "Файл з заголовком LUKS та резервною копію слотів ключів"

#~ msgid "Use /dev/random for generating volume key"
#~ msgstr "Використовувати для створення ключа тому /dev/random"

#~ msgid "Use /dev/urandom for generating volume key"
#~ msgstr "Використовувати для створення ключа тому /dev/urandom"

#~ msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment"
#~ msgstr "Використовувати пристрій спільно з іншим сегментом шифрування, без перекриття"

#~ msgid "UUID for device to use"
#~ msgstr "UUID пристрою, який слід використати"

#~ msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device"
#~ msgstr "Дозволити запити відкидання (або TRIM) до пристрою"

#~ msgid "Device or file with separated LUKS header"
#~ msgstr "Пристрій або файл з окремим заголовком LUKS"

#~ msgid "Do not activate device, just check passphrase"
#~ msgstr "Не задіювати пристрій, просто перевірити пароль"

#~ msgid "Use hidden header (hidden TCRYPT device)"
#~ msgstr "Використовувати прихований заголовок (прихований пристрій TCRYPT)"

#~ msgid "Device is system TCRYPT drive (with bootloader)"
#~ msgstr "Пристрій є системним диском TCRYPT (диском з завантажувачем)"

#~ msgid "Use backup (secondary) TCRYPT header"
#~ msgstr "Використовувати резервний (вторинний) заголовок TCRYPT"

#~ msgid "Scan also for VeraCrypt compatible device"
#~ msgstr "Виконати також пошук сумісних із VeraCrypt пристроїв"

#~ msgid "Personal Iteration Multiplier for VeraCrypt compatible device"
#~ msgstr "Особистий множник ітерації (Personal Iteration Multiplier або PIM) для сумісного з VeraCrypt пристрою"

#~ msgid "Query Personal Iteration Multiplier for VeraCrypt compatible device"
#~ msgstr "Особистий множник ітерації (Personal Iteration Multiplier або PIM) запису для сумісного з VeraCrypt пристрою"

#~ msgid "Type of device metadata: luks, luks1, luks2, plain, loopaes, tcrypt, bitlk"
#~ msgstr "Типи метаданих пристрою: luks, luks1, luks2, plain, loopaes, tcrypt, bitlk"

#~ msgid "Disable password quality check (if enabled)"
#~ msgstr "Вимкнути перевірку якості пароля (якщо її увімкнено)"

#~ msgid "Use dm-crypt same_cpu_crypt performance compatibility option"
#~ msgstr "Скористатися параметром сумісності швидкодії dm-crypt same_cpu_crypt"

#~ msgid "Use dm-crypt submit_from_crypt_cpus performance compatibility option"
#~ msgstr "Скористатися параметром сумісності швидкодії dm-crypt submit_from_crypt_cpus"

#~ msgid "Bypass dm-crypt workqueue and process read requests synchronously"
#~ msgstr "Обійти чергу обробки dm-crypt і обробляти запити щодо читання синхронно"

#~ msgid "Bypass dm-crypt workqueue and process write requests synchronously"
#~ msgstr "Обійти чергу обробки dm-crypt і обробляти запити щодо запису синхронно"

#~ msgid "Device removal is deferred until the last user closes it"
#~ msgstr "Вилучення пристрою відкладено до часу, коли останній користувач закриє його"

#~ msgid "Use global lock to serialize memory hard PBKDF (OOM workaround)"
#~ msgstr "Скористатися загальним блокуванням для перетворення у послідовну форму «жорсткого» PBKDF у пам'яті (обхід OOM)"

#~ msgid "PBKDF iteration time for LUKS (in ms)"
#~ msgstr "Тривалість ітерації PBKDF для LUKS (у мс)"

#~ msgid "msecs"
#~ msgstr "мс"

#~ msgid "PBKDF algorithm (for LUKS2): argon2i, argon2id, pbkdf2"
#~ msgstr "Алгоритм PBKDF (для LUKS2) (argon2i/argon2id/pbkdf2)"

#~ msgid "PBKDF memory cost limit"
#~ msgstr "Обмеження вартості пам'яті PBKDF"

#~ msgid "kilobytes"
#~ msgstr "кілобайти"

#~ msgid "PBKDF parallel cost"
#~ msgstr "Вартість розпаралелювання PBKDF"

#~ msgid "threads"
#~ msgstr "threads"

#~ msgid "PBKDF iterations cost (forced, disables benchmark)"
#~ msgstr "Вартість ітерацій PBKDF (примусово, вимикає тестування)"

#~ msgid "Keyslot priority: ignore, normal, prefer"
#~ msgstr "Пріоритетність слотів ключів: ignore, normal, prefer"

#~ msgid "Disable locking of on-disk metadata"
#~ msgstr "Вимкнути блокування метаданих на диску"

#~ msgid "Disable loading volume keys via kernel keyring"
#~ msgstr "Вимкнути завантаження ключів тому за допомогою сховища ключів ядра"

#~ msgid "Data integrity algorithm (LUKS2 only)"
#~ msgstr "Алгоритм перевірки цілісності даних (лише LUKS2)"

#~ msgid "Disable journal for integrity device"
#~ msgstr "Вимкнути журнал для пристрою забезпечення цілісності"

#~ msgid "Do not wipe device after format"
#~ msgstr "Не витирати пристрій після форматування"

#~ msgid "Use inefficient legacy padding (old kernels)"
#~ msgstr "Скористатися неефективним застарілим відступом (застарілі ядра)"

#~ msgid "Do not ask for passphrase if activation by token fails"
#~ msgstr "Не просити ввести пароль, якщо не вдасться скористатися активацією за ключем"

#~ msgid "Token number (default: any)"
#~ msgstr "Номер ключа (типове значення: будь-який)"

#~ msgid "Key description"
#~ msgstr "Опис ключа"

#~ msgid "Encryption sector size (default: 512 bytes)"
#~ msgstr "Розмір сектора шифрування (типове значення: 512 байтів)"

#~ msgid "Use IV counted in sector size (not in 512 bytes)"
#~ msgstr "Використовувати обчислення за IV у розмірі сектора (не за блоками у 512 байтів)"

#~ msgid "Set activation flags persistent for device"
#~ msgstr "Встановити сталі прапорці активації для пристрою"

#~ msgid "Set label for the LUKS2 device"
#~ msgstr "Встановити мітку для пристрою LUKS2"

#~ msgid "Set subsystem label for the LUKS2 device"
#~ msgstr "Встановити мітку підтому для пристрою LUKS2"

#~ msgid "Create or dump unbound (no assigned data segment) LUKS2 keyslot"
#~ msgstr "Створити непов'язаний (без пов'язаного сегмента даних) слот ключів LUKS2 або його дамп"

#~ msgid "Read or write the json from or to a file"
#~ msgstr "Прочитати json з файла або записати json до файла"

#~ msgid "LUKS2 header metadata area size"
#~ msgstr "Розмір області метаданих у заголовку LUKS2"

#~ msgid "LUKS2 header keyslots area size"
#~ msgstr "Розмір області слотів ключів у заголовку LUKS2"

#~ msgid "Refresh (reactivate) device with new parameters"
#~ msgstr "Оновити (повторно активувати) пристрій згідно з новими параметрами"

#~ msgid "LUKS2 keyslot: The size of the encryption key"
#~ msgstr "Слот ключів LUKS2: розмір ключа шифрування"

#~ msgid "LUKS2 keyslot: The cipher used for keyslot encryption"
#~ msgstr "Слот ключа LUKS2: шифрування, яке використано для слоту ключів"

#~ msgid "Encrypt LUKS2 device (in-place encryption)."
#~ msgstr "Зашифрувати пристрій LUKS2 (шифрування на місці)."

#~ msgid "Decrypt LUKS2 device (remove encryption)."
#~ msgstr "Розшифрувати пристрій LUKS2 (усунути шифрування)."

#~ msgid "Initialize LUKS2 reencryption in metadata only."
#~ msgstr "Ініціалізувати повторне шифрування LUKS2 лише у метаданих."

#~ msgid "Resume initialized LUKS2 reencryption only."
#~ msgstr "Відновлювати лише ініціалізоване повторне шифрування LUKS2."

#~ msgid "Reduce data device size (move data offset). DANGEROUS!"
#~ msgstr "Зменшити розмір пристрою зберігання даних (змістити відступ даних). НЕБЕЗПЕЧНО!"

#~ msgid "Maximal reencryption hotzone size."
#~ msgstr "Максимальний розмір «гарячої» ділянки повторного шифрування."

#~ msgid "Reencryption hotzone resilience type (checksum,journal,none)"
#~ msgstr "Тип стійкості «гарячої» ділянки повторного шифрування (checksum (контрольна сума), journal (журнал), none (немає))"

#~ msgid "Reencryption hotzone checksums hash"
#~ msgstr "Хеш контрольних сум «гарячої» ділянки повторного шифрування"

#~ msgid "Override device autodetection of dm device to be reencrypted"
#~ msgstr "Перевизначити автоматично визначені параметри пристрою dm, який буде повторно зашифровано"

#~ msgid "Option --deferred is allowed only for close command."
#~ msgstr "Параметр --deferred можна використовувати лише для команди закриття (close)."

#~ msgid "Option --allow-discards is allowed only for open operation."
#~ msgstr "Параметр --shared можна використовувати лише для дії з відкриття."

#~ msgid "Option --persistent is allowed only for open operation."
#~ msgstr "Параметр --persistent можна використовувати лише для дії з відкриття."

#~ msgid "Option --serialize-memory-hard-pbkdf is allowed only for open operation."
#~ msgstr "Параметр --serialize-memory-hard-pbkdf можна використовувати лише для дії з відкриття."

#~ msgid ""
#~ "Option --key-size is allowed only for luksFormat, luksAddKey,\n"
#~ "open and benchmark actions. To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)."
#~ msgstr ""
#~ "Параметр --key-size можна використовувати лише для luksFormat, luksAddKey,\n"
#~ "дій open і benchmark. Щоб обмежити читання з файла ключа, скористайтеся параметром --keyfile-size=(об’єм у байтах)."

#~ msgid "Option --integrity is allowed only for luksFormat (LUKS2)."
#~ msgstr "Параметр --integrity можна використовувати лише для luksFormat (LUKS2)."

#~ msgid "Options --label and --subsystem are allowed only for luksFormat and config LUKS2 operations."
#~ msgstr "Параметри --label і --subsystem можна використовувати лише для дій luksFormat та config для LUKS2."

#~ msgid "Negative number for option not permitted."
#~ msgstr "Не можна використовувати від’ємні значення для параметра."

#~ msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat."
#~ msgstr "Параметр --use-[u]random можна використовувати лише для дії luksFormat."

#~ msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID."
#~ msgstr "Параметр --uuid можна використовувати лише для дій luksFormat і luksUUID."

#~ msgid "Option --align-payload is allowed only for luksFormat."
#~ msgstr "Параметр --align-payload можна використовувати лише для дії luksFormat."

#~ msgid "Options --luks2-metadata-size and --opt-luks2-keyslots-size are allowed only for luksFormat with LUKS2."
#~ msgstr "Параметрами --luks2-metadata-size і --opt-luks2-keyslots-size можна користуватися лише для luksFormat з LUKS2."

#~ msgid "Invalid LUKS2 metadata size specification."
#~ msgstr "Некоректна специфікація розміру метаданих LUKS2."

#~ msgid "Invalid LUKS2 keyslots size specification."
#~ msgstr "Некоректна специфікація розміру слоту ключів LUKS2."

#~ msgid "Option --offset is supported only for open of plain and loopaes devices, luksFormat and device reencryption."
#~ msgstr "Підтримку параметра --offset передбачено лише для відкриття незашифрованих пристроїв та пристроїв loopaes, luksFormat та повторного шифрування."

#~ msgid "Invalid argument for parameter --veracrypt-pim supplied."
#~ msgstr "Надано некоректний аргумент для параметра --veracrypt-pim."

#~ msgid "Sector size option is not supported for this command."
#~ msgstr "У цій команді не передбачено підтримки параметра розміру сектора."

#~ msgid "Option --refresh may be used only with open action."
#~ msgstr "Параметр --refresh можна використовувати лише під час дії з відкриття (open)."

#~ msgid "Invalid device size specification."
#~ msgstr "Некоректна специфікація розміру пристрою."

#~ msgid "Reduce size overflow."
#~ msgstr "Переповнення розміру зменшення."

#~ msgid "Do not use verity superblock"
#~ msgstr "Не використовувати суперблок verity"

#~ msgid "Format type (1 - normal, 0 - original Chrome OS)"
#~ msgstr "Тип форматування (1 — звичайне, 0 — початкове Chrome OS)"

#~ msgid "number"
#~ msgstr "номер"

#~ msgid "Block size on the data device"
#~ msgstr "Розмір блоку на пристрої даних"

#~ msgid "Block size on the hash device"
#~ msgstr "Розмір блоку на пристрої хешу"

#~ msgid "FEC parity bytes"
#~ msgstr "Байти парності FEC"

#~ msgid "The number of blocks in the data file"
#~ msgstr "Кількість блоків у файлі даних"

#~ msgid "blocks"
#~ msgstr "блоки"

#~ msgid "Path to device with error correction data"
#~ msgstr "Шлях до пристрою із даними для виправлення помилок"

#~ msgid "path"
#~ msgstr "шлях"

#~ msgid "Starting offset on the hash device"
#~ msgstr "Початковий відступ на пристрої хешу"

#~ msgid "Starting offset on the FEC device"
#~ msgstr "Початковий відступ на пристрої FEC"

#~ msgid "Hash algorithm"
#~ msgstr "Алгоритм хешування"

#~ msgid "string"
#~ msgstr "рядок"

#~ msgid "Salt"
#~ msgstr "Сіль"

#~ msgid "hex string"
#~ msgstr "шістнадцятковий рядок"

#~ msgid "Path to root hash signature file"
#~ msgstr "Шлях до файла підпису кореневого хешу"

#~ msgid "Restart kernel if corruption is detected"
#~ msgstr "Перезапустити ядро, якщо виявлено пошкодження"

#~ msgid "Panic kernel if corruption is detected"
#~ msgstr "Запустити паніку ядра, якщо виявлено пошкодження"

#~ msgid "Ignore corruption, log it only"
#~ msgstr "Ігнорувати пошкодження, лише записати повідомлення до журналу"

#~ msgid "Do not verify zeroed blocks"
#~ msgstr "Не перевіряти занулені блоки"

#~ msgid "Verify data block only the first time it is read"
#~ msgstr "Перевіряти блок даних лише під час його першого читання"

#~ msgid "Option --ignore-corruption, --restart-on-corruption or --ignore-zero-blocks is allowed only for open operation."
#~ msgstr "Параметри --ignore-corruption, --restart-on-corruption та --ignore-zero-blocks можна використовувати лише для дії з відкриття (open)."

#~ msgid "Option --root-hash-signature can be used only for open operation."
#~ msgstr "Параметром --root-hash-signature можна користуватися лише для дії з відкриття."

#~ msgid "Path to data device (if separated)"
#~ msgstr "Шлях до пристрою даних (якщо відокремлено)"

#~ msgid "Journal size"
#~ msgstr "Розмір журналу"

#~ msgid "Interleave sectors"
#~ msgstr "Перемежовування секторів"

#~ msgid "Journal watermark"
#~ msgstr "«Водяний знак» журналу"

#~ msgid "percent"
#~ msgstr "відсоток"

#~ msgid "Journal commit time"
#~ msgstr "Час внесення до журналу"

#~ msgid "ms"
#~ msgstr "мс"

#~ msgid "Number of 512-byte sectors per bit (bitmap mode)."
#~ msgstr "Кількість 512-байтових секторів на біт (режим бітової карти)."

#~ msgid "Bitmap mode flush time"
#~ msgstr "Час спорожнення режиму бітової карти"

#~ msgid "Tag size (per-sector)"
#~ msgstr "Розмір мітки на сектор"

#~ msgid "Sector size"
#~ msgstr "Розмір сектора"

#~ msgid "Buffers size"
#~ msgstr "Розмір буферів"

#~ msgid "Data integrity algorithm"
#~ msgstr "Алгоритм забезпечення цілісності даних"

#~ msgid "The size of the data integrity key"
#~ msgstr "Розмір ключа цілісності даних"

#~ msgid "Read the integrity key from a file"
#~ msgstr "Прочитати ключ цілісності з файла"

#~ msgid "Journal integrity algorithm"
#~ msgstr "Алгоритм забезпечення цілісності журналу"

#~ msgid "The size of the journal integrity key"
#~ msgstr "Розмір ключа цілісності журналу"

#~ msgid "Read the journal integrity key from a file"
#~ msgstr "Прочитати ключ цілісності журналу з файла"

#~ msgid "Journal encryption algorithm"
#~ msgstr "Алгоритм шифрування журналу"

#~ msgid "The size of the journal encryption key"
#~ msgstr "Розмір ключа шифрування журналу"

#~ msgid "Read the journal encryption key from a file"
#~ msgstr "Читати ключ шифрування журналу з файла"

#~ msgid "Recovery mode (no journal, no tag checking)"
#~ msgstr "Режим відновлення (без журналу, без перевірки міток)"

#~ msgid "Use bitmap to track changes and disable journal for integrity device"
#~ msgstr "Використовувати для стеження за змінами бітову карту і вимкнути журнал для пристрою забезпечення цілісності"

#~ msgid "Recalculate initial tags automatically."
#~ msgstr "Обчислювати початкові мітки автоматично."

#~ msgid "Do not protect superblock with HMAC (old kernels)"
#~ msgstr "Не захищати суперблок HMAC (застарілі ядра)"

#~ msgid "Allow recalculating of volumes with HMAC keys (old kernels)"
#~ msgstr "Дозволити повторне обчислення томів за допомогою ключів HMAC (застарілі ядра)"

#~ msgid "Option --integrity-recalculate can be used only for open action."
#~ msgstr "Параметр --integrity-recalculate можна використовувати лише під час дії з відкриття (open)."

#~ msgid "Options --journal-size, --interleave-sectors, --sector-size, --tag-size and --no-wipe can be used only for format action."
#~ msgstr "Параметри --journal-size, --interleave-sectors, --sector-size, --tag-size та --no-wipe можна використовувати лише для дії з форматування."

#~ msgid "Invalid journal size specification."
#~ msgstr "Некоректна специфікація розміру журналу."

#~ msgid "Reencryption block size"
#~ msgstr "Розмір блоку повторного шифрування"

#~ msgid "MiB"
#~ msgstr "МіБ"

#~ msgid "Do not change key, no data area reencryption"
#~ msgstr "Не змінювати ключ, не виконувати повторного шифрування області даних"

#~ msgid "Read new volume (master) key from file"
#~ msgstr "Прочитати новий ключ тому (основний ключ) з файла"

#~ msgid "Use direct-io when accessing devices"
#~ msgstr "Використовувати безпосереднє введення-виведення під час доступу до пристроїв"

#~ msgid "Use fsync after each block"
#~ msgstr "Використовувати fsync після кожного блоку"

#~ msgid "Update log file after every block"
#~ msgstr "Оновлювати файл журналу після кожного блоку"

#~ msgid "Use only this slot (others will be disabled)"
#~ msgstr "Використовувати лише цей слот (інші буде вимкнено)"

#~ msgid "Create new header on not encrypted device"
#~ msgstr "Створити новий заголовок на незашифрованому пристрої"

#~ msgid "Permanently decrypt device (remove encryption)"
#~ msgstr "Остаточно розшифрувати пристрій (скасувати шифрування)"

#~ msgid "The UUID used to resume decryption"
#~ msgstr "UUID, що використовується для відновлення розшифровування"

#~ msgid "Type of LUKS metadata: luks1, luks2"
#~ msgstr "Тип метаданих LUKS (luks1 або luks2)"

#~ msgid "WARNING: Locking directory %s/%s is missing!\n"
#~ msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: не вистачає блокування каталогу %s/%s!\n"

#~ msgid "Invalid size parameters for verity device."
#~ msgstr "Некоректні параметри розміру для пристрою перевірки."

#~ msgid "Integrity algorithm must be specified if integrity key is used."
#~ msgstr "Якщо використано ключ цілісності, має бути вказано алгоритм забезпечення цілісності."

#~ msgid "Wrong key size."
#~ msgstr "Помилковий розмір ключа."