summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/zh_TW.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 14:58:51 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 14:58:51 +0000
commitcbffab246997fb5a06211dfb706b54e5ae5bb59f (patch)
tree0573c5d96f58d74d76a49c0f2a70398e389a36d3 /po/zh_TW.po
parentInitial commit. (diff)
downloaddpkg-cbffab246997fb5a06211dfb706b54e5ae5bb59f.tar.xz
dpkg-cbffab246997fb5a06211dfb706b54e5ae5bb59f.zip
Adding upstream version 1.21.22.upstream/1.21.22upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r--po/zh_TW.po7391
1 files changed, 7391 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
new file mode 100644
index 0000000..45c049a
--- /dev/null
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -0,0 +1,7391 @@
+# Traditional Chinese translation to dpkg.
+# Copyright (C) 2009 Tetralet.
+# This file is distributed under the same license as the dpkg package.
+#
+# Asho Yeh <asho@debian.org.tw>, 2006-2012.
+# imacat <imacat@mail.imacat.idv.tw>, 2012.
+# 林博仁 <Buo.Ren.Lin@gmail.com>, 2018.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dpkg 1.13\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-11 02:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-15 07:06+0800\n"
+"Last-Translator: 林博仁 <Buo.Ren.Lin@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (traditional) <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n"
+"Language: zh_TW\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+msgid "failed to fstat archive"
+msgstr "無法以 fstat 取得壓縮檔的檔案資訊"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "failed to read archive '%.255s'"
+msgstr "無法讀取「%.255s」封存檔"
+
+#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to create '%.255s'"
+msgstr "無法建立「%.255s」"
+
+#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/split/join.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to close file '%s'"
+msgstr "無法關閉「%s」檔案"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
+msgstr "壓縮檔 '%2$.250s' 中,大小 '%3$.16s' 的檔案,檔名有不合法的字元 '%1$c'"
+
+#: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to write file '%s'"
+msgstr "無法寫入檔案 '%s'"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "ar member name '%s' length too long"
+msgstr "ar 壓縮檔中檔案的檔名 '%s' 太長了"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "ar member size %jd too large"
+msgstr "ar 壓縮檔中檔案的大小 %jd 太大了"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ar member size %jd too large"
+msgid "ar member time %jd too large"
+msgstr "ar 壓縮檔中檔案的大小 %jd 太大了"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
+msgstr "'%s' 產生的 ar 檔頭損毀"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
+msgstr "無法 fstat 取得 ar 壓縮檔中檔案 (%s) 的檔案資訊"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
+msgstr "無法在壓縮檔 '%2$s' 中加上檔案 (%1$s):%3$s"
+
+#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c
+msgid "may not be empty string"
+msgstr "不可以是空字串"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgid "must start with an alphanumeric"
+msgstr "必須以英數字開頭"
+
+#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, c-format
+msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')"
+msgstr "不可有字元 `%c'(只能用英文字母、數字和字元 `%s')"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgctxt "architecture"
+msgid "<none>"
+msgstr "<無>"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgctxt "architecture"
+msgid "<empty>"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgid "error writing to architecture list"
+msgstr "寫入硬體平台清單時,寫入錯誤"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open directory '%s'"
+msgid "cannot create base directory for %s"
+msgstr "無法開啟「%.255s」目錄"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to create new file '%.250s'"
+msgstr "無法開新檔案 '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to write new file '%.250s'"
+msgstr "無法寫入新檔 '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush new file '%.250s'"
+msgstr "無法清除新檔的寫入緩衝 '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to sync new file '%.250s'"
+msgstr "無法同步新檔 '%.250s' 的寫入緩衝"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to close new file '%.250s'"
+msgstr "無法關閉新檔 `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "error removing old backup file '%s'"
+msgstr "刪除舊備份檔發生錯誤 '%s'"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "error creating new backup file '%s'"
+msgstr "建立新備份檔發生錯誤 '%s'"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c lib/dpkg/triglib.c
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove '%.250s'"
+msgstr "無法刪除 `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "error installing new file '%s'"
+msgstr "安裝新檔發生錯誤 '%s'"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+msgid "failed to write"
+msgstr "寫入錯誤"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+msgid "failed to read"
+msgstr "讀取錯誤"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+msgid "unexpected end of file or stream"
+msgstr "檔案或資料串流意外結束"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+msgid "failed to seek"
+msgstr "移動讀寫頭錯誤"
+
+#: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/split/split.c
+#: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to execute %s (%s)"
+msgstr "執行 %s 錯誤 (%s)"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: pass-through copy error: %s"
+msgstr "%s:直接資料對拷錯誤:%s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding input to gzip stream"
+msgstr "%s:輸入轉接 gzip 資料串流錯誤"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
+msgstr "%s:gzip 內部讀取錯誤:'%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error"
+msgstr "%s:gzip 內部寫入錯誤"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
+msgid "%s: internal gzip read error: %s"
+msgstr "%s:gzip 內部讀取錯誤:'%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding output to gzip stream"
+msgstr "%s:輸出轉接 gzip 串流錯誤"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip read error"
+msgstr "%s:gzip 內部讀取錯誤"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
+msgstr "%s:gzip 內部寫入錯誤:'%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error: %s"
+msgstr "%s:gzip 內部寫入錯誤:%s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
+msgstr "%s:輸入轉接 bzip2 資料串流錯誤"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
+msgstr "%s:bzip2 內部讀取錯誤:'%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 write error"
+msgstr "%s:內部 bzip2 錯誤"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
+msgstr "%s:輸出轉接 bzip2 串流錯誤"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 read error"
+msgstr "%s:bzip2 內部讀取錯誤"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
+msgstr "%s:bzip2 內部寫入錯誤:'%s'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unexpected bzip2 error"
+msgstr "bzip2 意外的錯誤"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "internal error (bug)"
+msgstr "內部錯誤 (bug)"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "memory usage limit reached"
+msgstr "記憶體使用超限"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unsupported compression preset"
+msgstr "壓梭設定不支援"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unsupported options in file header"
+msgstr "檔頭選項不支援"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "compressed data is corrupt"
+msgstr "壓縮資料損毀"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unexpected end of input"
+msgstr "輸入意外結束"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "file format not recognized"
+msgstr "無法辨識檔案格式"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unsupported type of integrity check"
+msgstr "完整性測試的類型不支援"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma read error"
+msgstr "%s:lzma 讀取錯誤"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma write error"
+msgstr "%s:lzma 寫入錯誤"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma close error"
+msgstr "%s:lzma 關檔錯誤"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma error: %s"
+msgstr "%s:lzma 錯誤:%s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: lzma error: %s"
+msgid "%s: zstd error: %s"
+msgstr "%s:lzma 錯誤:%s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot close decompressor pipe"
+msgid "%s: cannot create zstd decompression context"
+msgstr "無法關閉解壓縮的輸出轉向"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot close decompressor pipe"
+msgid "%s: cannot create zstd compression context"
+msgstr "無法關閉解壓縮的輸出轉向"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: lzma read error"
+msgid "%s: zstd read error"
+msgstr "%s:lzma 讀取錯誤"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: lzma write error"
+msgid "%s: zstd write error"
+msgstr "%s:lzma 寫入錯誤"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: lzma close error"
+msgid "%s: zstd close error"
+msgstr "%s:lzma 關檔錯誤"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid compression level for -%c: %ld"
+msgid "invalid compression level %d"
+msgstr "-%c 的壓縮等級無效:%ld'"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unknown compression strategy"
+msgstr "壓縮方式不明"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid ""
+"updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, "
+"max=%d)"
+msgstr "updates 目錄中的「%.250s」檔案名稱太長了(長度為 %d,最長能允許 %d)"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid ""
+"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
+msgstr "更新目錄中含有不同長度名稱的檔案(分別為 %d 和 %d)"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+msgid "cannot create the dpkg updates directory %s"
+msgstr "無法掃描更新目錄 `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+msgstr "無法掃描更新目錄 `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
+msgstr "無法刪除合併後的更新檔 %.255s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to fill %.250s with padding"
+msgstr "無法用填料填滿 %.250s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush %.250s after padding"
+msgstr "在填充後無法刷新 %.250s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
+msgstr "在填充後無法搜尋到 %.250s 的起始位置"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
+msgid "unable to check lock file for dpkg database directory %s"
+msgstr "無法由 '%s' 目錄取得檔案描述"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to open/create status database lockfile"
+msgid "unable to open/create dpkg frontend lock for directory %s"
+msgstr "無法開啟/建立狀態資料庫的鎖定檔"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to open/create status database lockfile"
+msgid "unable to open/create dpkg database lock file for directory %s"
+msgstr "無法開啟/建立狀態資料庫的鎖定檔"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
+msgid "you do not have permission to lock the dpkg database directory %s"
+msgstr "您沒有鎖定 dpkg 的狀態資料庫的權限"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+msgid "dpkg frontend lock"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dpkg status database"
+msgid "dpkg database lock"
+msgstr "無法鎖定 dpkg 的狀態資料庫"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+msgid "requested operation requires superuser privilege"
+msgstr "該操作需要超級使用者權限"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to access dpkg status area"
+msgid "cannot create the dpkg database directory %s"
+msgstr "無法存取 dpkg 狀態庫"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to access dpkg status area"
+msgid "unable to access the dpkg database directory %s"
+msgstr "無法存取 dpkg 狀態庫"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
+msgid "required read/write access to the dpkg database directory %s"
+msgstr "該操作需要在 dpkg 狀態庫有著讀寫權限"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "failed to remove my own update file %.255s"
+msgstr "無法刪除自己的更新檔 %.255s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to write updated status of '%.250s'"
+msgstr "無法寫入 `%.250s' 的更新狀態"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush updated status of '%.250s'"
+msgstr "無法刷新 `%.250s' 的更新狀態"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'"
+msgstr "無法縮減 `%.250s' 的更新狀態"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'"
+msgstr "無法 fsync 同步 `%.250s' 更新狀態的寫入緩衝"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to close updated status of '%.250s'"
+msgstr "無法關閉 `%.250s' 的更新狀態"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to install updated status of '%.250s'"
+msgstr "無法安裝 `%.250s' 的更新狀態"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c
+#, c-format
+msgid "unable to check existence of '%.250s'"
+msgstr "無法判斷 `%.250s' 是否存在"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+msgid "cannot read info directory"
+msgstr "無法讀取 info 目錄"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error trying to open %.250s"
+msgstr "在試圖開啟 %.250s 時發生錯誤"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
+#, c-format
+msgid "corrupt info database format file '%s'"
+msgstr "資訊資料庫格式檔 '%s' 損毀"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
+#, c-format
+msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Info file %s/%s not associated to any package"
+msgid "info file %s/%s not associated to any package"
+msgstr "資訊檔 %s/%s 不屬於任何套件"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating hard link '%.255s'"
+msgstr "在建立實體連結 `%.255s' 時發生錯誤"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+#, c-format
+msgid "error while writing '%s'"
+msgstr "'%s' 寫入錯誤"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
+msgstr "套件 '%.250s' 的檔案清單,檔尾沒有換行"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value"
+msgstr "套件 '%.250s' 的檔案清單,檔尾沒有換行"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator"
+msgstr "套件 '%.250s' 的檔案清單,檔尾沒有換行"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
+msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename"
+msgstr "套件 `%.250s' 的檔案清單,內有空檔名"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
+msgid "loading control file '%s' for package '%s'"
+msgstr "無法由 '%2$s' 讀取設定檔 '%1$s':%3$s"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+msgid "failed to open diversions file"
+msgstr "無法開啟移轉檔"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+msgid "failed to fstat diversions file"
+msgstr "無法 fstat 取得移轉檔的檔案資訊"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+#, c-format
+msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'"
+msgstr "移轉衝突,涉入其中的有 `%.250s' 及 `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error closing files list file for package '%.250s'"
+msgid "loading files list file for package '%s'"
+msgstr "關閉套件 `%.250s' 的檔案清單時,發生錯誤"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid ""
+"files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files "
+"currently installed"
+msgstr "找不到套件 '%.250s' 的檔案清單,假設該套件目前安裝任何檔案"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
+msgstr "套件 '%.250s' 的檔案清單,檔尾沒有換行"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename"
+msgstr "套件 `%.250s' 的檔案清單,內有空檔名"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+msgid "(Reading database ... "
+msgstr "(讀取資料庫 ... "
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
+msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
+msgstr[0] "目前共安裝了 %d 個檔案和目錄。)\n"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid status"
+msgid "invalid statoverride uid %s"
+msgstr "狀態無效"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "reading statoverride file '%.250s'"
+msgid "invalid statoverride gid %s"
+msgstr "讀取 statoverride 檔 '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "reading statoverride file '%.250s'"
+msgid "invalid statoverride mode %s"
+msgstr "讀取 statoverride 檔 '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "failed to open statoverride file"
+msgstr "無法開啟 statoverride 檔"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "failed to fstat statoverride file"
+msgstr "無法 fstat statoverride 檔"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "reading statoverride file '%.250s'"
+msgstr "讀取 statoverride 檔 '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "statoverride file is missing final newline"
+msgstr "statoverride 檔檔尾沒有換行"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "statoverride file contains empty line"
+msgstr "statoverride 檔有空行"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "syntax error in statoverride file"
+msgstr "statoverride 檔語法錯誤"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unknown system user '%s' in statoverride file; the system user got removed\n"
+"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
+"can remove the override manually with %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "unexpected end of line in statoverride file"
+msgstr "statoverride 檔行尾意外中斷"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unknown system group '%s' in statoverride file; the system group got "
+"removed\n"
+"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
+"can remove the override manually with %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'"
+msgstr "檔案 '%.250s' 有好幾個 statoverride 檔"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with too big major component"
+msgstr "格式版本中的主版本號太大"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with empty major component"
+msgstr "版本格式中缺主版本"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version has no dot"
+msgstr "版本格式中缺點 (.) 號"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with too big minor component"
+msgstr "格式版本中的次版本號太大"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with empty minor component"
+msgstr "版本格式中缺次版本"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version followed by junk"
+msgstr "版本格式結尾是亂碼"
+
+#: lib/dpkg/debug.c
+#, c-format
+msgid "cannot parse debug mask from environment variable %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, c-format
+msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
+msgstr "無法由 '%s' 目錄取得檔案描述"
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, c-format
+msgid "unable to sync directory '%s'"
+msgstr "無法同步目錄 '%s' 的寫入緩衝"
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, c-format
+msgid "unable to open directory '%s'"
+msgstr "無法開啟目錄 '%s'"
+
+#: lib/dpkg/dir.c src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to open file '%s'"
+msgstr "無法開啟檔案 '%s'"
+
+#: lib/dpkg/dir.c src/deb/build.c src/split/join.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to sync file '%s'"
+msgstr "無法同步檔案 '%s' 的寫入緩衝"
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, c-format
+msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'"
+msgstr "無法將 `%.50s' 的詳盡資訊寫入 `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, c-format
+msgid "unable to set buffering on %s database file"
+msgstr "無法在%s資料庫檔案上設緩衝區"
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'"
+msgid "failed to write %s database stanza about '%s' to '%s'"
+msgstr "無法寫入關於 '%2$.50s' 到 '%3$.250s' 的%1$s資料庫記錄"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c
+msgid "error"
+msgstr "錯誤"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s%s: %s%s:%s\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "out of memory for new error context"
+msgstr "記憶體不足,無法建立錯誤相關資料"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "error while cleaning up"
+msgstr "在清理時發生錯誤"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "too many nested errors during error recovery"
+msgstr "在錯誤回復時發生了太多層的錯誤"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "out of memory for new cleanup entry"
+msgstr "記憶體不足,無法建立新的清理項目"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
+msgstr "記憶體不足,無法建立多參數的新清理項目"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "unrecoverable fatal error, aborting"
+msgstr "無法回復的致命錯誤,中止程序"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "outside error context, aborting"
+msgstr "非處於錯誤情境中,中止程序"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "an error occurred with no error handling in place"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "internal error"
+msgstr "內部錯誤"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy
+#| msgid "control file '%s' does not exist"
+msgid "is missing a value"
+msgstr "查無控制檔 '%s'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Skip invalid line: %s"
+msgid "has invalid value '%.50s'"
+msgstr "忽略無效的行:%s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+msgid "has trailing junk"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "package '%s' is not installed"
+msgid "invalid package name in '%s' field: %s"
+msgstr "套件 '%s' 未安裝"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "empty file details field '%s'"
+msgid "empty archive details '%s' field"
+msgstr "檔案說明欄位 `%s' 是空的"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file details field '%s' not allowed in status file"
+msgid "archive details '%s' field not allowed in status file"
+msgstr "這個檔案說明欄位 `%s' 不可用於狀態檔"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)"
+msgid "too many values in archive details '%s' field (compared to others)"
+msgstr "檔案說明欄位 `%s' 裡的值太多(和其他的相比)"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)"
+msgid "too few values in archive details '%s' field (compared to others)"
+msgstr "檔案說明欄位 `%s' 中的值太少(和其他的相比)"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "obsolete '%s' or '%s' field used"
+msgid "boolean (yes/no) '%s' field: %s"
+msgstr "使用了已廢棄的「%s」或「%s」欄位"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "foreign/allowed/same/no in quadstate field"
+msgid "quadstate (foreign/allowed/same/no) '%s' field: %s"
+msgstr "四態欄位的 foreign/allowed/same/no"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%s' is not a valid architecture name: %s"
+msgid "'%s' is not a valid architecture name in '%s' field: %s"
+msgstr "不合法的硬體平台名稱 '%s':%s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "word in 'Priority' field"
+msgid "word in '%s' field: %s"
+msgstr "「優先等級」欄位中的字"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "obsolete '%s' or '%s' field used"
+msgid "obsolete '%s' field used"
+msgstr "使用了已廢棄的「%s」或「%s」欄位"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "value for '%s' field not allowed in this context"
+msgstr "在此情境中不能使用這個「%s」欄位的值"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "first (want) word in 'Status' field"
+msgid "first (want) word in '%s' field: %s"
+msgstr "在「status」欄位中的第一個字 (want)"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "second (error) word in 'Status' field"
+msgid "second (error) word in '%s' field: %s"
+msgstr "在「status」欄位中的第二個字 (error)"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "third (status) word in 'Status' field"
+msgid "third (status) word in '%s' field: %s"
+msgstr "在「status」欄位中的第三個字 (status)"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error in '%s' field string '%.250s'"
+msgid "'%s' field value '%.250s'"
+msgstr "「%s」欄位的「%.250s」字串有誤"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'"
+msgstr "「%s」欄位的值存在格式錯誤之「%.*s」行"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "value for '%s' has line starting with non-space '%c'"
+msgid "value for '%s' field has line starting with non-space '%c'"
+msgstr "「%s」的值包含了「%c」非空白字元開頭的行"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "root or null directory is listed as a conffile"
+msgid "root or empty directory listed as a conffile in '%s' field"
+msgstr "root 或空目錄也被列為 conffile"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
+msgstr "`%s' 欄位,找不到套件名稱,或是應當為套件名稱的地方是亂碼"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s"
+msgstr "`%s' 欄位,無效的套件名稱 `%.255s':%s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name "
+"expected"
+msgstr "'%s' 欄位,找不到硬體平台名稱,或硬體平台名稱是亂碼"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s"
+msgstr "'%s' 欄位,參照 '%.255s':硬體平台名稱 '%.255s' 有誤:%s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" bad version relationship %c%c"
+msgstr ""
+"`%s' 欄位,參照至 `%.255s':\n"
+" 不正確的版本相依關係 %c%c"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead"
+msgstr ""
+"`%s' 欄位,參照至 `%.255s':\n"
+" `%c' 已廢棄,請替而使用 `%c=' 或 `%c%c'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" implicit exact match on version number, suggest using '=' instead"
+msgstr ""
+"`%s' 欄位,參照至 `%.255s':\n"
+" 未明確要求版本號完全一致,建議替而使用 `='"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "only exact versions may be used for '%s' field"
+msgstr "在「%s」欄位中只能使用明確的版本號"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
+msgstr ""
+"`%s' 欄位,參照至 `%.255s':\n"
+" 版本號不是以英數字開頭,建議加一個空格"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated"
+msgstr "`%s' 欄位,參照至 `%.255s':版本號未終止"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'"
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c' instead of '%c'"
+msgstr "`%s' 欄位,參照至 `%.255s':版本號含有 `%c'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'"
+msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version '%s'"
+msgstr "`%s' 欄位,參照至 `%.255s':版本號含有 `%c'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'"
+msgstr "`%s' 欄位,在參照至套件 `%.255s' 後的語法有誤"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field"
+msgid "alternatives ('|') not allowed in '%s' field"
+msgstr "在 %s 欄位不可有可替換符號 (`|')"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s"
+msgstr "不合法的待執行觸發程式名稱 `%.255s': %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "duplicate pending trigger '%.255s'"
+msgstr "重複的待執行觸發程式 `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s"
+msgstr "在正要執行的觸發程式 `%.255s' 裡有不合法的套件名稱:%s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'"
+msgstr "重複的正要執行的觸發程式套件 `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat source file '%.250s'"
+msgstr "無法取得來源檔 '%.250s' 的檔案資訊"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'"
+msgstr "無法改變目標檔案 '%.250s' 的所有者"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
+msgstr "無法設定目標檔案 '%.250s' 的權限"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat file '%s'"
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "無法取得檔案 '%s' 的檔案資訊"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "conffile '%s' is not a plain file"
+msgid "%s is not a regular file"
+msgstr "conffile '%s' 不是普通檔案"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot append to '%s'"
+msgid "cannot read %s"
+msgstr "無法加到 '%s'"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot append to '%s'"
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "無法加到 '%s'"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to unlock %s"
+msgstr "無法解除鎖定 %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to check file '%s' lock status"
+msgstr "無法檢查檔案 '%s' 的鎖定狀態"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to lock %s"
+msgstr "無法鎖定 %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+msgid ""
+"Note: removing the lock file is always wrong, can damage the locked area\n"
+"and the entire system. See <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#db-lock>."
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s is locked by another process"
+msgid ""
+"%s was locked by another process\n"
+"%s"
+msgstr "%s 已被另外一個程序鎖定了"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s is locked by another process"
+msgid ""
+"%s was locked by another process with pid %d\n"
+"%s"
+msgstr "%s 已被另外一個程序鎖定了"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot append to '%s'"
+msgid "cannot open file %s"
+msgstr "無法加到 '%s'"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy
+#| msgid "unable to flush file '%s'"
+msgid "pager to show file"
+msgstr "無法清除檔案 '%s' 的寫入緩衝"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot divert file '%s' to itself"
+msgid "cannot write file %s into the pager"
+msgstr "無法移轉檔案 '%s' 到自己"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, c-format
+msgid "could not open log '%s': %s"
+msgstr "無法開啟日誌 '%s':%s"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat file '%s'"
+msgid "cannot get local time to log into '%s': %s"
+msgstr "無法取得檔案 '%s' 的檔案資訊"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat file '%s'"
+msgid "cannot write to log file '%s': %s"
+msgstr "無法取得檔案 '%s' 的檔案資訊"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+msgid "<package status and progress file descriptor>"
+msgstr "<套件的狀態及進展的檔案重導>"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, c-format
+msgid "unable to write to status fd %d"
+msgstr "無法寫到檔案描述 %d 上"
+
+#: lib/dpkg/mlib.c utils/update-alternatives.c
+msgid "failed to allocate memory"
+msgstr "無法配置記憶體"
+
+#: lib/dpkg/mlib.c
+#, c-format
+msgid "failed to dup for fd %d"
+msgstr "無法替 fd %d dup"
+
+#: lib/dpkg/mlib.c
+#, c-format
+msgid "failed to dup for std%s"
+msgstr "無法替 std%s dup"
+
+#: lib/dpkg/mlib.c
+msgid "failed to create pipe"
+msgstr "無法建立輸出入轉向"
+
+#: lib/dpkg/mlib.c
+#, c-format
+msgid "error writing to '%s'"
+msgstr "'%s' 寫入錯誤"
+
+#: lib/dpkg/mlib.c
+#, c-format
+msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
+msgstr "無法讀取 %.250s 的檔案重導的設定"
+
+#: lib/dpkg/mlib.c
+#, c-format
+msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
+msgstr "無法在 %.250s 上設定 close-on-exec"
+
+#: lib/dpkg/options-parsers.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s"
+msgstr "--%s 需要有效的套件名稱,不是 '%.250s':%s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "configuration error: %s:%d: %s"
+msgstr "設定錯誤:%s:%d: %s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
+msgstr "無法開啟設定檔 '%.255s' 來讀:%s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unbalanced quotes in '%s'"
+msgstr "'%s' 中左右引號不對稱"
+
+#: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unknown option '%s'"
+msgstr "選項不明 '%s'"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "'%s' needs a value"
+msgstr "'%s' 需有參數值"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "'%s' does not take a value"
+msgstr "'%s' 不需參數值"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "read error in configuration file '%.255s'"
+msgstr "設定檔 `%.255s' 讀取錯誤"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "error closing configuration file '%.255s'"
+msgstr "關閉設定檔 `%.255s' 時發生錯誤"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "error opening configuration directory '%s'"
+msgstr "開啟設定目錄 '%s' 時發生錯誤"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+msgid "missing program name in argv[0]"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unknown option --%s"
+msgstr "未知的選項 --%s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "--%s option takes a value"
+msgstr "--%s 選項需有一個參數"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "--%s option does not take a value"
+msgstr "--%s 選項並不需要參數"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unknown option -%c"
+msgstr "未知的選項 -%c"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "-%c option takes a value"
+msgstr "-%c 選項需有一個參數"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "-%c option does not take a value"
+msgstr "-%c 選項並不需要參數"
+
+#: lib/dpkg/options.c src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'"
+msgstr "--%s 所指定的數字無效:`%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'"
+msgstr "-%c 的整數無效:'%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "obsolete option '--%s'"
+msgstr "已作廢之「--%s」命令列選項"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
+msgstr "相互衝突的操作 -%c (--%s) 和 -%c (--%s)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "duplicate value for '%s' field"
+msgstr "有多個值對應至 `%s' 欄位"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "user-defined field name '%.*s' too short"
+msgstr "用戶自定的欄位名 `%.*s' 過短"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'"
+msgstr "有多個值對應至用戶自定的欄位 `%.*s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "missing %s"
+msgid "missing '%s' field"
+msgstr "找不到 %s"
+
+#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "duplicate value for '%s' field"
+msgid "empty value for '%s' field"
+msgstr "有多個值對應至 `%s' 欄位"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "package has field '%s' but is missing architecture"
+msgid "package has '%s' field but is missing architecture"
+msgstr "套件有 '%s' 欄位,但缺硬體平台"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "package has field '%s' but is architecture all"
+msgid "package has '%s' field but is architecture '%s'"
+msgstr "套件有欄位 '%s',但適用所有平台"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Config-Version for package with inappropriate Status"
+msgid "'%s' field present for package with inappropriate '%s' field"
+msgstr "套件存在 Configured-Version 但處於錯誤的狀態中"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but triggers are awaited"
+msgstr "套件的狀態為 %s 但觸發程式正要執行"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "package has status %s but triggers are awaited"
+msgid "package has status %s but no triggers awaited"
+msgstr "套件的狀態為 %s 但觸發程式正要執行"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but triggers are pending"
+msgstr "套件的狀態為 %s 但觸發程式尚待執行"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "package has status %s but triggers are pending"
+msgid "package has status %s but no triggers pending"
+msgstr "套件的狀態為 %s 但觸發程式尚待執行"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
+msgid "package has status %s and has conffiles, forgetting them"
+msgstr "該套件的狀態是尚未安裝,但是它卻有 conffile,不去理會它"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid ""
+"multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to "
+"an upgrade from an unofficial dpkg"
+msgstr "存在多個無法同時安裝的套件;這通常是因為 dpkg 升級自一個非官方的版本"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid ""
+"mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most "
+"probably due to an upgrade from an unofficial dpkg"
+msgstr ""
+"存在混合了可以同時安裝與不可以同時安裝的套件實體;這通常是因為 dpkg 升級自一"
+"個非官方的版本"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s %s (Multi-Arch: %s) is not co-installable with %s which has multiple "
+#| "installed instances"
+msgid ""
+"package %s (%s) with field '%s: %s' is not co-installable with %s which has "
+"multiple installed instances"
+msgstr "已安裝多份的 %4$s ,無法同時安裝 %1$s %2$s(多硬體平台:%3$s)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading"
+msgstr "無法開啟套件 info 檔 `%.255s' 以讀取"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "can't stat package info file '%.255s'"
+msgstr "無法取得套件的 info 檔 `%.255s' 的檔案資訊"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "reading package info file '%s': %s"
+msgstr "正在讀取套件的 info 檔「%s」:%s"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "can't mmap package info file '%.255s'"
+msgstr "無法 mmap 套件的 info 檔 `%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "reading package info file '%.255s'"
+msgstr "讀取套件 info 檔 '%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid "empty field name"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "end of file after field name '%.*s'"
+msgstr "「%.*s」欄位名稱後有檔案結尾標記(end of file)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "newline in field name '%.*s'"
+msgstr "欄位名稱 `%.*s' 中有換行"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'"
+msgstr "「%.*s」欄位名稱中有 MSDOS 檔案結尾標記(^Z)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "field name '%.*s' must be followed by colon"
+msgstr "欄位名稱 `%.*s' 之後必須有個冒號"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)"
+msgstr "「%.*s」欄位的值前面有檔案結尾標記(end of file)(缺少最末的換行)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)"
+msgstr "「%.*s」欄位的值之中有 MSDOS 檔案結尾標記(^Z)(沒有換行?)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "blank line in value of field '%.*s'"
+msgstr "欄位 '%.*s' 的值中有空白行"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)"
+msgstr "讀取「%.*s」欄位的值時遇到檔案結尾標記(缺少最末的換行)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "failed to close after read: '%.255s'"
+msgstr "讀取後無法關閉:`%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid "several package info entries found, only one allowed"
+msgstr "找到了多個套件的 info 項目,但只能有一個"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "no package information in '%.255s'"
+msgstr "在 `%.255s' 中沒有套件的相關資訊"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "parsing file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n"
+#| " %.255s"
+msgid ""
+"parsing file '%s' near line %d package '%s':\n"
+" "
+msgstr ""
+"分析檔案 '%.255s' 的第 %d 行附近,套件為 '%.255s':\n"
+" %.255s"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "parsing file '%.255s' near line %d:\n"
+#| " %.255s"
+msgid ""
+"parsing file '%.255s' near line %d:\n"
+" "
+msgstr ""
+"分析檔案 '%.255s' 的第 %d 行附近:\n"
+" %.255s"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "must start with an alphanumeric character"
+msgstr "必須以英數字開頭"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgctxt "version"
+msgid "<none>"
+msgstr "<無>"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version string is empty"
+msgstr "版本號是空的"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version string has embedded spaces"
+msgstr "版本號裡嵌有空格字元"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "epoch in version is empty"
+msgstr "版本號中的 epoch 值是空的"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "epoch in version is not number"
+msgstr "版本中的 epoch 不是數字"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "epoch in version is negative"
+msgstr "版本中的 epoch 是負數"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "epoch in version is too big"
+msgstr "版本中的 epoch 太大"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "nothing after colon in version number"
+msgstr "版本號的冒號後面沒有東西"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "revision number is empty"
+msgstr "修訂號是空的"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version number is empty"
+msgstr "版本號是空的"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version number does not start with digit"
+msgstr "版本號開頭不是數字"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "invalid character in version number"
+msgstr "版本號含不合法的字元"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "invalid character in revision number"
+msgstr "修訂版號含不合法的字元"
+
+#: lib/dpkg/path-remove.c
+#, c-format
+msgid "unable to securely remove '%.255s'"
+msgstr "無法安全刪除 '%.255s'"
+
+#: lib/dpkg/path-remove.c
+msgid "rm command for cleanup"
+msgstr "rm 指令刪除檔案"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+#, c-format
+msgid "invalid character '%c' in field width"
+msgstr "欄位寬度中有無效的字元 '%c'"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+msgid "field width is out of range"
+msgstr "欄位寬度超出範圍"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+msgid "missing closing brace"
+msgstr "找不到結尾括弧"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+#, c-format
+msgid "cannot get package %s filesystem last modification time"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/pkg-hash.c lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, c-format
+msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance"
+msgstr "套件名稱 '%s' 曖昧不明,符合多個已安裝套件"
+
+#: lib/dpkg/pkg-show.c
+msgid "(no description available)"
+msgstr "(無相關介紹)"
+
+#: lib/dpkg/pkg-show.c
+#, c-format
+msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
+msgstr "「%s」版本號的語法不正確:%s"
+
+#: lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, c-format
+msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s"
+msgstr "在描述資料 '%s%s%s' 裡有不合法的套件名稱:%s"
+
+#: lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, c-format
+msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s"
+msgstr "在描述資料 '%s:%s' 裡有不合法的硬體平台名稱:%s"
+
+#: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c
+msgid "warning"
+msgstr "警告"
+
+#: lib/dpkg/strwide.c
+#, c-format
+msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/strwide.c
+#, c-format
+msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
+msgstr "錯誤,無法捕捉到的訊號 %s:%s\n"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
+msgstr "無法在執行 %2$.250s 前,忽略信號 %1$s"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s (subprocess): %s\n"
+msgstr "%s(子程序):%s\n"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
+msgid "fork failed"
+msgstr "fork 失敗"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s subprocess returned error exit status %d"
+msgstr "%s 子進程傳回了 %d 錯誤退出狀態碼"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s subprocess was interrupted"
+msgstr "%s 子進程被中斷了"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s subprocess was killed by signal (%s)%s"
+msgstr "%s 子進程被 (%s)%s 信號終止了"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+msgid ", core dumped"
+msgstr ", core dumped"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s subprocess failed with wait status code %d"
+msgstr "「%s」子進程失敗,並傳回了 %d 等待狀態碼(wait status code)"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "wait for %s subprocess failed"
+msgstr "等待「%s」子程序失敗"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid character '%c' in field width"
+msgid "invalid tar header size field"
+msgstr "欄位寬度中有無效的字元 '%c'"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid character '%c' in field width"
+msgid "invalid tar header mtime field"
+msgstr "欄位寬度中有無效的字元 '%c'"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid status"
+msgid "invalid tar header uid field"
+msgstr "狀態無效"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "reading statoverride file '%.250s'"
+msgid "invalid tar header gid field"
+msgstr "讀取 statoverride 檔 '%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid character '%c' in field width"
+msgid "invalid tar header checksum field"
+msgstr "欄位寬度中有無效的字元 '%c'"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header checksum"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "partially read tar header"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header with empty name field"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported GNU tar header type '%c'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unsupported options in file header"
+msgid "unsupported Solaris tar header type '%c'"
+msgstr "檔頭選項不支援"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported PAX tar header type '%c'"
+msgstr ""
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown compression type '%s'!"
+msgid "unknown tar header type '%c'"
+msgstr "未知的壓縮類型 `%s'!"
+
+# 參閱 stat(2)、lstat(2) 的使用手冊頁面(manpage)
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat pathname '%s'"
+msgstr "無法取得「%s」路徑的資訊"
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, c-format
+msgid "cannot open directory '%s'"
+msgstr "無法開啟「%.255s」目錄"
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, c-format
+msgid "treewalk root %s is not a directory"
+msgstr "目錄樹遊走(treewalk)的根節點「%s」不是個目錄"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to open/create triggers lockfile '%.250s'"
+msgid "unable to open/create triggers lock file '%.250s'"
+msgstr "無法開啟或建立觸發程式鎖定檔「%.250s」"
+
+# file_lock(&lock_fd, FILE_LOCK_WAIT, fn.buf, _("triggers area"));
+# void
+# file_lock(int *lockfd, enum file_lock_flags flags, const char *filename, const char *desc)
+# @param desc The description of the file to lock.
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, fuzzy
+#| msgid "triggers area"
+msgid "triggers database lock"
+msgstr "觸發程式區域"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "無法開啟「%.250s」觸發程式延遲檔"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "無法取得「%.250s」觸發程式延遲檔的資訊"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "無法開啟或建立新的觸發程式延遲檔「%.250s」"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid ""
+"syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'"
+msgstr "「%.250s」觸發程式延遲檔中的第 %d 行第 %zd 字元「%s」有語法錯誤"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "無效的「%.250s」套件名稱位於「%.250s」觸發程式延遲檔"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "在讀取「%.250s」觸發程式延遲檔時發生錯誤"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "無法寫入新的觸發程式延遲檔「%.250s」"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "無法關閉新的觸發程式延遲檔「%.250s」"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "無法安裝新的觸發程式延遲檔「%.250s」"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for "
+"package '%.250s')"
+msgstr "觸發名稱 `%.250s' 語法不正確或未知(在套件 `%.250s' 的觸發條件中)"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'"
+msgstr "無法開啟觸發條件檔 `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'"
+msgstr "無法回到觸發條件檔 `%.250s' 的開頭"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': "
+"%.250s"
+msgstr "觸發條件檔 `%.250s' 的語法有誤;不合法的套件名稱 `%.250s':%.250s"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'"
+msgstr "檔名 `%.250s' 和套件 `%.250s' 的檔案觸發條件重複"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "unable to read file triggers file '%.250s'"
+msgstr "無法讀取 file trigger 檔 `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'"
+msgstr "在 file trigger 檔 `%.255s' 裡的語法有誤"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in "
+"file '%.250s'): %.250s"
+msgstr ""
+"檔案觸發記錄中,包含不合法的套件名稱 `%.250s'(在檔案 `%.250s' 的觸發條件"
+"裡):%.250s"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name "
+"'%.250s': %.250s"
+msgstr ""
+"觸發程式 ci 檔 `%.250s' 的觸發程式名稱 `%.250s' 不合於觸發程式的語法:%.250s"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'"
+msgstr "無法開啟觸發程式 ci 檔 `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
+msgstr "觸發程式 ci 檔包含了未知的指令語法"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'"
+msgstr "觸發程式 ci 檔包含了未知的指令 `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'"
+msgstr "無法建立觸發程式狀態目錄 `%.250s'"
+
+#: lib/dpkg/trigname.c
+msgid "empty trigger names are not permitted"
+msgstr "觸發程式的名稱不可為空的"
+
+#: lib/dpkg/trigname.c
+msgid "trigger name contains invalid character"
+msgstr "觸發程式的名稱包含了不合法的字元"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "read error in '%.250s'"
+msgstr "在 `%.250s' 中讀取錯誤"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'"
+msgstr "fgets 從 `%.250s' 取得了一個空字串"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'"
+msgstr "在 `%.250s' 裡的文字太長,或少了換行符號"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected end of file in %.250s"
+msgid "unexpected end of file reading '%.250s'"
+msgstr "在 %.250s 中有預期之外的檔案結束符號"
+
+#: lib/dpkg/varbuf.c
+msgid "error formatting string into varbuf variable"
+msgstr "將字串格式化存入 varbuf 變數時,發生錯誤"
+
+#: lib/dpkg/varbuf.c
+#, c-format
+msgid "cannot grow varbuf to size %zu; it would overflow"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Set all force options"
+msgstr "設定所有強制選項"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Use MAC based security if available"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Replace a package with a lower version"
+msgstr "把套件換成舊版"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Configure any package which may help this one"
+msgstr "設定和這個套件有關的所有套件"
+
+#: src/common/force.c
+#, fuzzy
+#| msgid "Process incidental packages even when on hold"
+msgid "Install or remove incidental packages even when on hold"
+msgstr "不管保留狀態,處理所有附帶的套件"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Try to (de)install things even when not root"
+msgstr "即使不是 root,也試著安裝(解安裝)"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
+msgstr "PATH 中缺少重要程式,可能是問題"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
+msgstr "就算套件驗證失敗,也還是安裝"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Process even packages with wrong versions"
+msgstr "即使套件版本錯誤,也繼續進行"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite an existing stat override when adding it"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Ignore a missing stat override when removing it"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite a file from one package with another"
+msgstr "用一個套件的檔案,取代另外一個套件的檔案"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
+msgstr "用未移轉的檔案,取代移轉的檔案"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
+msgstr "用一個套件的檔案,取代另一個套件的目錄"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
+msgstr "解壓縮時,不執行安全輸出入操作"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Do not chroot into maintainer script environment"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always use the new config files, don't prompt"
+msgstr "永遠採用新的設定檔,不另行詢問"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always use the old config files, don't prompt"
+msgstr "永遠採用舊的設定檔,不另行詢問"
+
+#: src/common/force.c
+msgid ""
+"Use the default option for new config files if one\n"
+"is available, don't prompt. If no default can be found,\n"
+"you will be prompted unless one of the confold or\n"
+"confnew options is also given"
+msgstr ""
+"若有新設定檔,則用預設選項,不再詢問。若沒有預設選項,\n"
+"除非有設定 confold 或 confnew 選項,否則會詢問你"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always install missing config files"
+msgstr "永遠安裝缺的設定檔"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Offer to replace config files with no new versions"
+msgstr "即使沒有新設定檔,也詢要問不要取代舊設定檔"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
+msgstr "即使套件沒有設硬體平台,或硬體平台有誤,也繼續進行"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Install even if it would break another package"
+msgstr "即使會破壞其它套件,也要安裝"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Allow installation of conflicting packages"
+msgstr "允許安裝相衝的討件"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Turn all dependency problems into warnings"
+msgstr "把所有相依問題當作警告"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Turn dependency version problems into warnings"
+msgstr "把所有相依版本問題當作警告"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Remove packages which require installation"
+msgstr "移除需要安裝的套件"
+
+#: src/common/force.c
+#, fuzzy
+#| msgid "Remove an essential package"
+msgid "Remove a protected package"
+msgstr "移除核心套件"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Remove an essential package"
+msgstr "移除核心套件"
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
+" warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
+" stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
+" Forcing things:\n"
+msgstr ""
+"%s 強制選項 - 發生問題時,程式的行為控制:\n"
+" 警告後繼續: --force-<項目>,<項目>,...\n"
+" 錯誤終止: --refuse-<項目>,<項目>,... | --no-force-<項目>,...\n"
+" 強制項目:\n"
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
+"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"警告 - 使用標記 [!] 的選項,會嚴重破壞系統。\n"
+"預設啟用標記 [*] 的強制選項。\n"
+
+#: src/common/force.c src/deb/build.c src/deb/extract.c src/deb/info.c
+#: src/deb/main.c src/split/info.c src/split/main.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c src/trigger/main.c
+#: src/query/main.c src/main/archives.c src/main/enquiry.c src/main/main.c
+#: src/main/packages.c src/main/select.c src/main/verify.c
+msgid "<standard output>"
+msgstr "<標準輸出>"
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Currently enabled options:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid "unknown force/refuse option '%.*s'"
+msgstr "未知的 force/refuse 選項 `%.*s'"
+
+#: src/common/force.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "obsolete force/refuse option '%s'\n"
+msgid "obsolete force/refuse option '%s'"
+msgstr "已作廢的 force/refuse 選項 '%s'\n"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "overriding problem because --force enabled:"
+msgstr "使用了 --force 選項,忽略問題:"
+
+#: src/common/selinux.c
+msgid "cannot open security status notification channel"
+msgstr ""
+
+#: src/common/selinux.c
+msgid "cannot get security labeling handle"
+msgstr ""
+
+#: src/common/selinux.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
+msgid "cannot set security context for file object '%s'"
+msgstr "無法由 '%2$s' 讀取設定檔 '%1$s':%3$s"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
+msgstr "無法寫入檔名到 tar 的輸出入轉向 (%s)"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "control member"
+msgstr "控制成員"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "newline in field name '%.*s'"
+msgid "newline not allowed in pathname '%s'"
+msgstr "欄位名稱 `%.*s' 中有換行"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "data member"
+msgstr "資料成員"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "unable to stat control directory"
+msgstr "無法取得控制目錄的檔案資訊"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "control directory is not a directory"
+msgstr "控制目錄所在不是目錄"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
+msgstr "控制目錄的權限為 %03lo 並不正確(必須 >=0755 且 <=0755)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink"
+msgstr "維護者程式 `%.50s' 不是普通檔案或符號連結"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid ""
+"maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
+"<=0775)"
+msgstr "維護者程式 `%.50s' 的權限 %03lo 有問題(必須 >=0555 且 <=0775)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable"
+msgstr "無法取得維護者程式 `%.50s' 的狀態"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "error opening conffiles file"
+msgstr "在開啟 conffile 檔時發生錯誤"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "empty string from fgets reading conffiles"
+msgstr "在以 fgets 讀取 conffile 時,傳回了空字串"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "conffile name '%.50s...' is too long, or missing final newline"
+msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline"
+msgstr "conffile 名稱 '%.50s' 太長,或檔尾沒有換行"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "empty and whitespace-only lines are not allowed in conffiles"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
+msgid "line with conffile filename '%s' has leading white spaces"
+msgstr "conffile 檔名 '%s' 的結尾有空白字元"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "filename \"%s\" is not absolute"
+msgid "conffile name '%s' is not an absolute pathname"
+msgstr "檔名 \"%s\" 不是唯一的"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "conffile name missing after flag '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unknown flag '%s' for conffile '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
+msgstr "conffile 檔名 '%s' 的結尾有空白字元"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
+msgstr "在套件裡沒有找到 conffile `%.250s'"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%.250s' is not stattable"
+msgstr "無法取得 conffile `%.50s' 的狀態"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%s' is present but is requested to be removed"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%s' is not a plain file"
+msgstr "conffile '%s' 不是普通檔案"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile name '%s' is duplicated"
+msgstr "conffile 檔名 '%s' 已重複"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "error reading conffiles file"
+msgstr "在讀取 conffile 檔時發生錯誤"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'"
+msgstr "套件的名字含有不是英數字或 `-+.' 的字元"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy
+#| msgid "package architecture"
+msgid "package architecture is missing or empty"
+msgstr "套件硬體平台"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
+msgstr "'%s' 包含使用者自訂的優先等級 '%s'"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "ignoring %d warning about the control file(s)"
+msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)"
+msgstr[0] "忽略 %d 個有關控制檔的警告"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'"
+msgstr "無法判斷壓縮檔 `%.250s' 是否存在"
+
+#: src/deb/build.c src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "failed to chdir to '%.255s'"
+msgstr "無法 chdir 到 `%.255s'"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy
+#| msgid "compressing data member"
+msgid "compressing tar member"
+msgstr "壓縮資料成員"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "<compress> from tar -cf"
+msgstr "以 tar -cf <壓縮>"
+
+#: src/deb/build.c src/split/split.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to create '%.255s'"
+msgid "unable to parse timestamp '%.255s'"
+msgstr "無法建立 `%.255s'"
+
+#: src/deb/build.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a <directory> argument"
+msgstr "--%s 需有 <目錄名> 參數"
+
+#: src/deb/build.c src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes at most two arguments"
+msgstr "--%s 最多只有兩個參數"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "target is directory - cannot skip control file check"
+msgstr "目的地是目錄 - 無法略過控制檔檢查"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "not checking contents of control area"
+msgstr "不檢查控制區的內容"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg-deb: building an unknown package in '%s'.\n"
+msgid "building an unknown package in '%s'."
+msgstr "dpkg-deb:把不明套件製作為 '%s'。\n"
+
+#: src/deb/build.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dpkg-deb: building package '%s' in '%s'.\n"
+msgid "building package '%s' in '%s'."
+msgstr "dpkg-deb:把套件 `%s' 製作為 `%s'。\n"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to make temporary file (%s)"
+msgstr "無法建立暫時工作檔 (%s)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
+msgstr "無法刪除暫時工作檔 (%s),%s"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
+msgstr "無法跳到暫時工作檔的開頭 (%s)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to stat temporary file (%s)"
+msgstr "無法取得暫時工作檔 (%s) 的檔案資訊"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "error writing '%s'"
+msgstr "`%s' 寫入錯誤"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s"
+msgstr "無法將 '%s' 複製到壓縮檔 '%s' 中:%s"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "shell command to move files"
+msgstr "搬移檔案的 shell 指令"
+
+#: src/deb/extract.c src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
+msgstr "在 %2$.255s 中的 %1$s 有預期之外的檔案結束符號"
+
+#: src/deb/extract.c src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "error reading %s from file %.255s"
+msgstr "無法從檔案 %2$.255s 讀取 %1$s"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive magic version number"
+msgstr "壓縮檔識別版號"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive member header"
+msgstr "壓縮檔成員標頭"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
+msgstr "檔案 '%.250s' 損毀 - 壓縮標頭識別碼錯誤"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file '%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
+msgid "file '%.250s' is not a Debian binary archive (try dpkg-split?)"
+msgstr "檔案 `%.250s' 不是 debian 的二進制壓縮檔(試試 dpkg-split?)"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive information header member"
+msgstr "壓縮檔資訊標頭成員"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive has no newlines in header"
+msgstr "壓縮檔檔案標頭中沒有換行"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive has invalid format version: %s"
+msgstr "壓縮檔格式版號無效:%s"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb"
+msgstr "壓縮檔格式版號 %d.%d,請升級 dpkg-deb"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip archive member from '%s': %s"
+msgstr "無法在 '%s' 中,跳過壓縮檔成員:%s"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "archive '%.250s' contains not understood data member %.*s, giving up"
+msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up"
+msgstr "壓縮檔 '%.250s' 有不明的資料成員 %.*s,放棄執行"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
+msgstr "壓縮檔 '%.250s' 有兩個控制成員,放棄執行"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "archive '%.250s' contains not understood data member %.*s, giving up"
+msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up"
+msgstr "壓縮檔 '%.250s' 有不明的資料成員 %.*s,放棄執行"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid ""
+" new Debian package, version %d.%d.\n"
+" size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
+msgstr ""
+" 新式 Debian 套件,版本 %d.%d。\n"
+" 大小為 %jd 位元組:控制資訊封存檔=%jd 位元組。\n"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive control member size"
+msgstr "壓縮檔控制成員大小"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive has malformed control member size '%s'"
+msgstr "壓縮檔的控制成員大小 '%s' 格式混亂"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s"
+msgstr "無法在 '%s' 中,跳過壓縮檔控制成員:%s"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid ""
+" old Debian package, version %d.%d.\n"
+" size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
+msgstr ""
+" 舊式 Debian 套件,版本 %d.%d。\n"
+" 大小為 %jd 位元組:控制資訊封存檔=%jd,主封存檔=%jd。\n"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid ""
+"file looks like it might be an archive which has been\n"
+" corrupted by being downloaded in ASCII mode"
+msgstr ""
+"檔案很像壓縮檔,\n"
+"但因為以文字模式下載而損毀"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "'%.255s' is not a Debian format archive"
+msgstr "「%.255s」不是一個 Debian 格式的封存檔"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s"
+msgstr "無法將壓縮檔成員 '%s' 解壓縮到輸出轉向上:%s"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "cannot close decompressor pipe"
+msgstr "無法關閉解壓縮的輸出轉向"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "decompressing archive member"
+msgid "decompressing archive '%s' (size=%jd) member '%s'"
+msgstr "解壓縮壓縮檔成員"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "failed to create directory"
+msgstr "無法建立目錄"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected eof in package name at line %d"
+msgid "unexpected pre-existing pathname %s"
+msgstr "在第 %d 行的套件名稱中有預期之外的 eof"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "failed to chdir to directory"
+msgstr "無法切換到目錄"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "<decompress>"
+msgstr "<解壓縮>"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "paste"
+msgstr "貼上"
+
+#: src/deb/extract.c src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a .deb filename argument"
+msgstr "--%s 需要一個 .deb 檔名作為參數"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
+msgstr "--%s 只需一個參數(.deb 檔名)"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
+msgstr "--%s 至多可有兩個參數(.deb 和目錄)"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments"
+msgstr "--%s 需要一個 .deb 檔名與目錄作為參數"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid ""
+"--%s needs a target directory.\n"
+"Perhaps you should be using dpkg --install ?"
+msgstr ""
+"--%s 需要一個目的地目錄。\n"
+"或許您應該使用 dpkg --install?"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input"
+msgstr ""
+
+#: src/deb/info.c src/main/unpack.c
+msgid "unable to create temporary directory"
+msgstr "無法建立暫時工作目錄"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
+msgstr "無法由 '%2$s' 讀取設定檔 '%1$s':%3$s"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'"
+msgstr "'%.255s' 中沒有控制元件 '%.255s'"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
+msgstr "在開啟元件 `%.255s'(位於 %.255s)時以意想不到的方式失敗了"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "%d requested control component is missing"
+msgid_plural "%d requested control components are missing"
+msgstr[0] "找不到 %d 個要求的控制元件"
+
+#: src/deb/info.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgstr "無法掃瞄目錄 `%.255s'"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr "無法取得 `%.255s' 的檔案資訊(於 `%.255s')"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr "無法開啟 `%.255s'(位於 `%.255s')"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr "無法讀取 `%.255s'(位於 `%.255s')"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
+msgstr " %7jd 位元組,%5d 行 %c %-20.127s %.127s\n"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid " not a plain file %.255s\n"
+msgstr " 不是普通檔案 %.255s\n"
+
+#: src/deb/info.c
+msgid "no 'control' file in control archive!"
+msgstr "在控制資訊封存檔中沒有「control」檔案!"
+
+#: src/deb/info.c src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "error in show format: %s"
+msgstr "顯示格式錯誤:%s"
+
+#: src/deb/info.c src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes exactly one argument"
+msgstr "--%s 需要剛好一個參數"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n"
+msgstr "Debian「%s」套件封存檔後端版本 %s。\n"
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/divert/main.c src/statoverride/main.c
+#: src/trigger/main.c src/query/main.c src/main/main.c
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+msgstr ""
+"這是自由軟體﹔軟體複製的授權條款,請參閱 GNU 通用公用許可證\n"
+"第二版或更新的版本。本軟體【不】提供任何保証。\n"
+
+#: src/deb/main.c src/divert/main.c src/query/main.c src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"用法:%s [<選項> ...] <命令>\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Commands:\n"
+#| " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
+#| " -c|--contents <deb> List contents.\n"
+#| " -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n"
+#| " -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
+#| " -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n"
+#| " -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
+#| " -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
+#| " -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
+#| " -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
+#| " Extract control info and files.\n"
+#| " --ctrl-tarfile <deb> Output control tarfile.\n"
+#| " --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
+" -c|--contents <deb> List contents.\n"
+" -I|--info <deb> [<cfile>...] Show info to stdout.\n"
+" -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
+" -f|--field <deb> [<cfield>...] Show field(s) to stdout.\n"
+" -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
+" -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
+" -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
+" -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
+" Extract control info and files.\n"
+" --ctrl-tarfile <deb> Output control tarfile.\n"
+" --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"子命令:\n"
+" -b|--build <目錄> [<deb>] 建構一個封存檔。\n"
+" -c|--contents <deb> 列出封存內容。\n"
+" -I|--info <deb> [<cfile> ...] 將資訊顯示至標準輸出裝置(stdout)。\n"
+" -W|--show <deb> 顯示套件資訊\n"
+" -f|--field <deb> [<cfield> ...] 顯示指定欄位至標準輸出裝置。\n"
+" -e|--control <deb> [<目錄>] 解出控制資訊。\n"
+" -x|--extract <deb> <目錄> 解開檔案。\n"
+" -X|--vextract <deb> <目錄> 解開並列出檔案。\n"
+" -R|--raw-extract <deb> <目錄>\n"
+" 解壓縮控制資訊和檔案。\n"
+" --ctrl-tarfile <deb> 輸出 control tar 檔。\n"
+" --fsys-tarfile <deb> 輸出檔案系統 tar 檔。\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/trigger/main.c src/query/main.c
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+" -?, --help Show this help message.\n"
+" --version Show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -?, --help 顯示這個說明訊息。\n"
+" --version 顯示版本資訊。\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
+"<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
+"<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<deb> 是 Debian 格式壓縮檔的檔名。\n"
+"<cfile> 是某個管理用的檔案元件的名稱。\n"
+"<cfield> 是主 `控制' 檔中的一個欄位名稱。\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " -v, --verbose Enable verbose output.\n"
+#| " -D, --debug Enable debugging output.\n"
+#| " --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+#| " --deb-format=<format> Select archive format.\n"
+#| " Allowed values: 0.939000, 2.0 "
+#| "(default).\n"
+#| " --nocheck Suppress control file check (build "
+#| "bad\n"
+#| " packages).\n"
+#| " --root-owner-group Forces the owner and groups to root.\n"
+#| " --[no-]uniform-compression Use the compression params on all "
+#| "members.\n"
+#| " -z# Set the compression level when "
+#| "building.\n"
+#| " -Z<type> Set the compression type used when "
+#| "building.\n"
+#| " Allowed types: gzip, xz, none.\n"
+#| " -S<strategy> Set the compression strategy when "
+#| "building.\n"
+#| " Allowed values: none; extreme (xz);\n"
+#| " filtered, huffman, rle, fixed "
+#| "(gzip).\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" -v, --verbose Enable verbose output.\n"
+" -D, --debug Enable debugging output.\n"
+" --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+" --deb-format=<format> Select archive format.\n"
+" Allowed values: 0.939000, 2.0 "
+"(default).\n"
+" --nocheck Suppress control file check (build bad\n"
+" packages).\n"
+" --root-owner-group Forces the owner and groups to root.\n"
+" --threads-max=<threads> Use at most <threads> with compressor.\n"
+" --[no-]uniform-compression Use the compression params on all "
+"members.\n"
+" -z# Set the compression level when building.\n"
+" -Z<type> Set the compression type used when "
+"building.\n"
+" Allowed types: gzip, xz, zstd, none.\n"
+" -S<strategy> Set the compression strategy when "
+"building.\n"
+" Allowed values: none; extreme (xz);\n"
+" filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"命令列選項:\n"
+" -v, --verbose 啟用冗餘的程式輸出。\n"
+" -D, --debug 啟用除錯資訊。\n"
+" --showformat=<format> 於 --show 中使用其他的格式。\n"
+" --deb-format=<format> 選擇封存檔格式\n"
+" 允許的值:0.939000, 2.0(預設值)。\n"
+" --nocheck 抑制住控制檔檢查\n"
+" (用於故意製作損壞的套件)。\n"
+" --root-owner-group 強制設定擁有者與擁有群組為 root。\n"
+" --[no-]uniform-compression 在所有成員中使用相同的壓縮參數。\n"
+" -z# 設定建構套件時的壓縮層級。\n"
+" -Z<壓縮方法> 設定製作時的壓縮方法。\n"
+" 允許的壓縮方法:gzip、xz、none。\n"
+" -S<策略> 在建構套件時指定壓縮策略。\n"
+" 允許的值為:none、extreme (xz)、\n"
+" filtered、huffman、rle、fixed (gzip)。\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c src/query/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Format syntax:\n"
+" A format is a string that will be output for each package. The format\n"
+" can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
+" return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
+" by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
+"width]}\n"
+" syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
+"which\n"
+" case left alignment will be used.\n"
+msgstr ""
+"格式語法:\n"
+" 『格式』是指輸出套件資訊時用的字串。可以加上標準跳脫字元如 \\n(換行)、\n"
+" \\r(歸位)或 \\\\(反斜線)。可在套件欄位中,使用 ${var[;width]} 語法,\n"
+" 加入套件資訊。欄位向右對齊,若要向左對齊,寬度請設為負的。\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
+"'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
+"unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"使用「dpkg」工具來安裝和移除您系統上的套件,或是用「apt」或「aptitude」\n"
+"等較人性化的套件管理工具。被以「dpkg-deb --extract」命令解包的套件將不會\n"
+"被正確安裝!\n"
+
+#: src/deb/main.c
+msgid ""
+"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
+"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
+msgstr ""
+"輸入 dpkg-deb --help 以取得如何操作 *.deb 檔的說明﹔\n"
+"輸入 dpkg --help 以取得如何安裝和移除套件的說明。"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid deb format version: %s"
+msgstr "無效的deb格式版本:%s"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unknown deb format version: %s"
+msgstr "未知的 deb 格式版本:「%s」"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unknown compression strategy '%s'!"
+msgstr "壓縮方式 '%s' 不明!"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unknown compression type '%s'!"
+msgstr "未知的壓縮類型 `%s'!"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead"
+msgstr "「%s」為以棄用的壓縮類型,請改用 xz"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead"
+msgstr "「%s」為已棄用之壓縮類型;請改用 xz 或是 gzip"
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/statoverride/main.c src/query/main.c
+#: src/main/main.c
+msgid "need an action option"
+msgstr "欠缺操作選項"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid compressor parameters: %s"
+msgstr "壓縮參數無效:%s"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
+msgstr "「%s」壓縮類型不適用於 uniform compression"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
+msgstr "檔案 `%1$.250s' 已損毀 - 在 %3$s 中有無效數字(代碼為 %2$d)"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s"
+msgstr "檔案 '%s' 已損毀 - %s 的整數超過範圍"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing"
+msgstr "檔案 `%.250s' 已損毀 - 沒有 %.250s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
+msgstr "檔案 `%.250s' 已損毀 - 在 %.250s 後沒有換行符號"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "error reading %.250s"
+msgstr "在讀取 %.250s 時發生錯誤"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
+msgstr "檔案 `%.250s' 已損毀 - 在第一個檔案標頭的末尾有不正確的識別碼"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
+msgstr "檔案 `%.250s' 已損毀 - 不合宜的填充字元(代碼 %d)"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section"
+msgstr "檔案 `%.250s' 已損毀 - 資訊區段中有 null"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "format version number"
+msgstr "版本版號"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s"
+msgstr "檔案 '%.250s' 的格式版本無效:%s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split"
+msgstr "檔案 '%.250s' 的格式版本為 %d.%d:請升級 dpkg-split"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package name"
+msgstr "套件名稱"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package version number"
+msgstr "套件版號"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package file MD5 checksum"
+msgstr "套件檔 MD5 檢碼"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'"
+msgstr "檔案 `%.250s' 損毀 - MD5 檢碼 `%.250s' 錯誤"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive total size"
+msgstr "壓縮檔完整大小"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive part offset"
+msgstr "壓縮檔切點"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive part numbers"
+msgstr "壓縮分割號"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers"
+msgstr "檔案 '%.250s' 損毀 - 壓縮分割號間沒有斜線"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "number of archive parts"
+msgstr "壓縮分割數"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts"
+msgstr "檔案 '%.250s' 已損毀 - 壓縮分割數錯誤"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive parts number"
+msgstr "壓縮分割號"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number"
+msgstr "檔案 '%.250s' 已損毀 - 壓縮分割號錯誤"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package architecture"
+msgstr "套件硬體平台"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
+msgstr "檔案 `%.250s' 損毀 - 第二個標頭檔尾的識別碼錯誤"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member"
+msgstr "檔案 `%.250s' 損毀 - 第二個成員不是資料成員"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
+msgstr "檔案 `%.250s' 損毀 - 該單位大小產生的分割數不符"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
+msgstr "檔案 `%.250s' 損毀 - 該分割號的大小錯誤"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - too short"
+msgstr "檔案 `%.250s' 損毀 - 檔案太小"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
+msgstr "無法開啟套件檔的分割檔 `%.250s'"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is not an archive part"
+msgstr "檔案 `%.250s' 不是壓縮分割檔"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:\n"
+" Part format version: %d.%d\n"
+" Part of package: %s\n"
+" ... version: %s\n"
+" ... architecture: %s\n"
+" ... MD5 checksum: %s\n"
+" ... length: %jd bytes\n"
+" ... split every: %jd bytes\n"
+" Part number: %d/%d\n"
+" Part length: %jd bytes\n"
+" Part offset: %jd bytes\n"
+" Part file size (used portion): %jd bytes\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s:\n"
+" 分割檔格式版本: %d.%d\n"
+" 分割檔的套件: %s\n"
+" ... 版本: %s\n"
+" ... 硬體平台: %s\n"
+" ... MD5 檢碼: %s\n"
+" ... 長度: %jd 位元組\n"
+" ... 分割單位: %jd 位元組\n"
+" 分割檔編號: %d/%d\n"
+" 分割檔長度: %jd 位元組\n"
+" 分割檔偏移位置: %jd 位元組\n"
+" 分割檔大小(用到的部分): %jd 位元組\n"
+"\n"
+
+#: src/split/info.c
+msgctxt "architecture"
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<未知>"
+
+#: src/split/info.c src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "--%s requires one or more part file arguments"
+msgstr "--%s 需要一個以上分割檔當作參數"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%s' is not an archive part\n"
+msgstr "檔案 `%s' 不是壓縮分割檔\n"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "Putting package %s together from %d part: "
+msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
+msgstr[0] "由 %2$d 個分割檔合成套件 %1$s:"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "unable to open output file '%.250s'"
+msgstr "無法開啟輸出檔 `%.250s'"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'"
+msgstr "無法(重新)開啟做為輸入之用的分割檔 `%.250s'"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip split package header for '%s': %s"
+msgstr "無法跳過 '%s' 的分割套件標頭:%s"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s"
+msgstr "無法把套件分割 '%s' 加到 '%s' 上:%s"
+
+#: src/split/join.c src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "done\n"
+msgstr "完成\n"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file"
+msgstr "檔案 `%.250s' 和 `%.250s' 並不同屬一個檔案的分割檔"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'"
+msgstr "第 %d 個分割檔有好幾個版本 - 至少有 `%.250s' 和 `%.250s'"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "part %d is missing"
+msgstr "缺少第 %d 個分割檔"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n"
+msgstr "Debian `%s' 套件切割/重組工具﹔版本 %s。\n"
+
+#: src/split/main.c src/statoverride/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"用法:%s [<選項> ...] <命令>\n"
+"\n"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
+" -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
+" -I|--info <part> ... Display info about a part.\n"
+" -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
+" -l|--listq List unmatched pieces.\n"
+" -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"指令:\n"
+" -s|--split <檔案> [<前綴>] 切割套件檔。\n"
+" -j|--join <分割檔> <分割檔> ... 結合分割檔。\n"
+" -I|--info <分割檔> ... 顯示某個分割檔的資訊。\n"
+" -a|--auto -o <結合檔> <分割檔> 自動結合分割檔。\n"
+" -l|--listq 列出不相符的部份。\n"
+" -d|--discard [<檔名> ...] 捨棄不相符的部份。\n"
+"\n"
+
+#: src/split/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
+#| " -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
+#| " -o|--output <file> Filename, for -j (default is\n"
+#| " <package>_<version>_<arch>.deb).\n"
+#| " -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
+#| " --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
+" --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" -S, --partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
+" -o, --output <file> Filename, for -j (default is\n"
+" <package>_<version>_<arch>.deb).\n"
+" -Q, --npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
+" --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"選項:\n"
+" --depotdir <目錄> 使用 <目錄> 代替 %s/%s。\n"
+" -S|--partsize <大小> 單位為 KiB,用於 -s。(預設為 450)\n"
+" -o|--output <檔案> 檔名,用於 -j。\n"
+" (預設為 <套件名>_<版本>_<硬體平台>."
+"deb)\n"
+" -Q|--npquiet 當 -a 不是分割檔時,不顯示訊息。\n"
+" --msdos 產生 8.3 的檔名。\n"
+"\n"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Exit status:\n"
+" 0 = ok\n"
+" 1 = with --auto, file is not a part\n"
+" 2 = trouble\n"
+msgstr ""
+"結束狀態碼:\n"
+" 0 = 正確\n"
+" 1 = --auto 時,檔案不是分割檔\n"
+" 2 = 錯誤\n"
+
+#: src/split/main.c
+msgid "Type dpkg-split --help for help."
+msgstr "輸入 dpkg-split --help 以取得說明。"
+
+#: src/split/main.c
+msgid "part size is far too large or is not positive"
+msgstr "分割檔的大小已遠遠過長或非正數"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
+msgstr "分割檔大小至少要有 %d KiB(以便儲存標頭資訊)"
+
+#: src/split/main.c src/split/queue.c src/query/main.c src/main/archives.c
+#: src/main/packages.c src/main/select.c
+msgid "<standard error>"
+msgstr "<標準錯誤>"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to read depot directory '%.250s'"
+msgstr "無法讀取暫存目錄 `%.250s'"
+
+#: src/split/queue.c
+msgid "--auto requires the use of the --output option"
+msgstr "--auto 需要與 --output 一同使用"
+
+#: src/split/queue.c
+msgid "--auto requires exactly one part file argument"
+msgstr "--auto 只需一個分割檔的名稱作為參數"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to read part file '%.250s'"
+msgstr "無法讀取分割檔 `%.250s'"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
+msgstr "檔案 `%.250s' 並非套件檔中的一個分割檔。\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open directory '%s'"
+msgid "cannot create directory %s"
+msgstr "無法開啟「%.255s」目錄"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to reopen part file '%.250s'"
+msgstr "無法重新開啟分割檔 `%.250s'"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to open new depot file '%.250s'"
+msgstr "無法開啟新的暫存檔 `%.250s'"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "cannot extract split package part '%s': %s"
+msgstr "無法解壓縮套件分割 '%s':%s"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'"
+msgstr "無法將新的暫存檔 `%.250s' 重新命名為 `%.250s'"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Part %d of package %s filed (still want "
+msgstr "已收集 %d 個套件 %s 的分割檔(尚需 "
+
+#: src/split/queue.c
+msgid " and "
+msgstr " 和 "
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'"
+msgstr "無法刪除用畢的暫存檔 `%.250s'"
+
+#: src/split/queue.c src/trigger/main.c src/main/enquiry.c src/main/select.c
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes no arguments"
+msgstr "--%s 不需要參數"
+
+#: src/split/queue.c
+msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
+msgstr "在暫存目錄中留下了一些多餘檔案:\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat '%.250s'"
+msgstr "無法取得 `%.250s' 的檔案資訊"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid " %s (%jd bytes)\n"
+msgstr " %s(%jd 位元組)\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid " %s (not a plain file)\n"
+msgstr " %s(並非一般檔案)\n"
+
+#: src/split/queue.c
+msgid "Packages not yet reassembled:\n"
+msgstr "套件尚未結合完畢:\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid " Package %s: part(s) "
+msgstr "套件 %s:分割"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "part file '%.250s' is not a plain file"
+msgstr "分割檔 `%.250s' 並非一般檔案"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "(total %jd bytes)\n"
+msgstr "(合計 %jd 位元組)\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to discard '%.250s'"
+msgstr "無法忽略 `%.250s'"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Deleted %s.\n"
+msgstr "已刪除 %s。\n"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "package field value extraction"
+msgstr "取得套件欄位值"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "<dpkg-deb --info pipe>"
+msgstr ""
+
+#: src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "unable to open source file '%.250s'"
+msgstr "無法開啟來源檔 `%.250s'"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "unable to fstat source file"
+msgstr "無法 fstat 取得來源檔的檔案資訊"
+
+#: src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "source file '%.250s' not a plain file"
+msgstr "來源檔 `%.250s' 並非一般檔案"
+
+#: src/split/split.c src/main/configure.c src/main/verify.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot compute MD5 hash for file '%s': %s"
+msgid "cannot compute MD5 digest for file '%s': %s"
+msgstr "無法計算 '%s' 的 MD5 雜湊值:%s"
+
+#: src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "Splitting package %s into %d part: "
+msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
+msgstr[0] "把套件 %s 分成 %d 個分割檔:"
+
+#: src/split/split.c
+msgid ""
+"header is too long, making part too long; the package name or version\n"
+"numbers must be extraordinarily long, or something; giving up"
+msgstr ""
+"檔頭太長,分段分太多。套件名稱或版本號碼\n"
+"太長了之類的。放棄執行"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "--split needs a source filename argument"
+msgstr "--split 需要一個來源檔作為參數"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
+msgstr "--split 最多需要一個來源檔和目的路徑前綴做為參數"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "Use --help for help about diverting files."
+msgstr "請用 --help,參閱檔案移轉的說明。"
+
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "Debian %s version %s.\n"
+msgstr "Debian %s 版本 %s。\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" [--add] <file> add a diversion.\n"
+" --remove <file> remove the diversion.\n"
+" --list [<glob-pattern>] show file diversions.\n"
+" --listpackage <file> show what package diverts the file.\n"
+" --truename <file> return the diverted file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"命令:\n"
+" [--add] <檔案> 新增移轉檔案。\n"
+" --remove <檔案> 刪除移轉檔案。\n"
+" --list [<比對表達式>] 顯示移轉檔案。\n"
+" --listpackage <檔案> 顯示移轉檔案的套件。\n"
+" --truename <檔案> 傳回移轉檔案的原檔名。\n"
+"\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --package <package> name of the package whose copy of <file> will "
+#| "not\n"
+#| " be diverted.\n"
+#| " --local all packages' versions are diverted.\n"
+#| " --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n"
+#| " --rename actually move the file aside (or back).\n"
+#| " --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n"
+#| " --test don't do anything, just demonstrate.\n"
+#| " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+#| " --help show this help message.\n"
+#| " --version show the version.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --package <package> name of the package whose copy of <file> will "
+"not\n"
+" be diverted.\n"
+" --local all packages' versions are diverted.\n"
+" --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n"
+" --rename actually move the file aside (or back).\n"
+" --no-rename do not move the file aside (or back) (default).\n"
+" --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n"
+" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n"
+" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n"
+" --test don't do anything, just demonstrate.\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"選項:\n"
+" --package <套件> <檔案> 不會移轉的套件。\n"
+" --local 所有套件版本都會移轉。\n"
+" --divert <移轉目標> 其它套件版本用的名稱。\n"
+" --rename 真的搬移(或回復)檔案。\n"
+" --admindir <目錄> 設定移轉檔的目錄。\n"
+" --test 不實際進行,僅模擬。\n"
+" --quiet 安靜模式,儘量不顯示訊息。\n"
+" --help 顯示這個說明訊息。\n"
+" --version 顯示版本資訊。\n"
+"\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
+"When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n"
+"Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
+"divert.\n"
+msgstr ""
+"在新增時,預設為 --local 及 --divert <原始檔>.distrib。\n"
+"在移除時,指定 --package 或 --local 及 --divert 須相符。\n"
+"套件的 preinst/postrm scripts 一定要指定 --package 及 --divert。\n"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid ""
+"please specify --no-rename explicitly, the default will change to --rename "
+"in 1.20.x"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat file '%s'"
+msgstr "無法取得檔案 '%s' 的檔案資訊"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "error checking '%s'"
+msgstr "檢查 '%s' 時發生錯誤"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"rename involves overwriting '%s' with\n"
+" different file '%s', not allowed"
+msgstr ""
+"重新命名時,會以另一個檔案 `%2$s'\n"
+" 蓋過 `%1$s',所以不可以進行"
+
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to create file '%s'"
+msgstr "無法建立檔案 '%s'"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s"
+msgstr "無法把檔案 '%s' 複製到 '%s':%s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
+msgstr "無法把 '%s' 重新命名為 '%s'"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
+msgstr "重新命名:刪除重複的舊連結 '%s'"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove copied source file '%s'"
+msgstr "無法刪除來源檔 '%.250s' 的複本"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "filename \"%s\" is not absolute"
+msgstr "檔名 \"%s\" 不是唯一的"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "file may not contain newlines"
+msgstr "檔案不該包含換行符號"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion of %s"
+msgstr "%s 自行移轉"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion of %s to %s"
+msgstr "%s 自行移轉至 %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion of %s by %s"
+msgstr "由 %2$s 移轉 %1$s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion of %s to %s by %s"
+msgstr "由 %3$s 移轉 %1$s 至 %2$s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "any diversion of %s"
+msgstr "任一 %s 的移轉"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "any diversion of %s to %s"
+msgstr "任一由 %s 移轉至 %ss"
+
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a single argument"
+msgstr "--%s 需要一個參數"
+
+#: src/divert/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot divert directories"
+msgid "cannot divert directories"
+msgstr "無法移轉目錄"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot divert file '%s' to itself"
+msgstr "無法移轉檔案 '%s' 到自己"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Leaving '%s'\n"
+msgstr "不異動 '%s'\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "'%s' clashes with '%s'"
+msgstr "`%s' 和 `%s' 相衝突"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Adding '%s'\n"
+msgstr "增加 '%s'\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n"
+msgstr "忽略重新命名移轉套件 '%2$s' 檔案 '%1$s' 的要求\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"diverting file '%s' from an Essential package with rename is dangerous, use "
+"--no-rename"
+msgstr ""
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
+msgstr "查無移轉項目 '%s',無可刪除。\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"mismatch on divert-to\n"
+" when removing '%s'\n"
+" found '%s'"
+msgstr ""
+"<移轉目標> 不符,\n"
+" 在移除 `%s' 時\n"
+" 發現 `%s'"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"mismatch on package\n"
+" when removing '%s'\n"
+" found '%s'"
+msgstr ""
+"<套件> 不符,\n"
+" 在移除 `%s' 時\n"
+" 發現 `%s'"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n"
+msgstr "忽略刪除共享移轉檔案 '%s' 的要求。\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Removing '%s'\n"
+msgstr "刪除 '%s'\n"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "package may not contain newlines"
+msgstr "<套件> 不該包含換行符號"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "divert-to may not contain newlines"
+msgstr "<移轉目標> 不該包含換行符號"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
+msgstr "請用 --help,參閱忽略檔案資訊的說明。"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --add <owner> <group> <mode> <path>\n"
+" add a new <path> entry into the database.\n"
+" --remove <path> remove <path> from the database.\n"
+" --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"子命令:\n"
+" --add <擁有者> <群組> <模式> <路徑>\n"
+" 新增一個 <路徑> 項目至資料庫中。\n"
+" --remove <路徑> 自資料庫移除 <路徑>。\n"
+" --list [<glob式樣>] 列出目前資料庫中的覆載項目(overrides)。\n"
+"\n"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
+#| " --update immediately update <path> permissions.\n"
+#| " --force force an action even if a sanity check fails.\n"
+#| " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+#| " --help show this help message.\n"
+#| " --version show the version.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
+" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n"
+" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n"
+" --update immediately update <path> permissions.\n"
+" --force deprecated alias for --force-all.\n"
+" --force-<thing>[,...] override problems (see --force-help).\n"
+" --no-force-<thing>[,...] stop when problems encountered.\n"
+" --refuse-<thing>[,...] ditto.\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"選項:\n"
+" --admindir <目錄> 設定 statoverride 檔案的所在目錄。\n"
+" --update 立即更新 <路徑> 的權限。\n"
+" --force 即使未通過正確性檢查,也強制進行動作。\n"
+" --quiet 安靜模式,儘量不顯示訊息。\n"
+" --help 顯示這個說明訊息。\n"
+" --version 顯示版本資訊。\n"
+"\n"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "stripping trailing /"
+msgstr "除去結尾的 /"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "user '%s' does not exist"
+msgstr "查無「%s」使用者"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "control file '%s' does not exist"
+msgid "group '%s' does not exist"
+msgstr "查無控制檔 '%s'"
+
+#: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting ownership of '%.255s'"
+msgstr "在替 `%.255s' 設定所有權時發生錯誤"
+
+#: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting permissions of '%.255s'"
+msgstr "在替 `%.255s' 設定權限時發生錯誤"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs four arguments"
+msgstr "--%s 需要四個參數"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid "package may not contain newlines"
+msgid "path may not contain newlines"
+msgstr "<套件> 不該包含換行符號"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored"
+msgstr "設定了 '%s' 的優先選項,但加上 --force 後,會被忽略"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "an override for '%s' already exists; aborting"
+msgstr "已設定了 '%s' 的強制選項,放棄"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "--update given but %s does not exist"
+msgstr "要 --update 但找不到 %s"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "no override present"
+msgstr "沒有設定強制選項"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "--update is useless for --remove"
+msgstr "--remove 時 --update 無效"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "obsolete option '--%s'; please use '--%s' instead"
+msgid "deprecated --%s option; use --%s instead"
+msgstr "已作廢選項 '--%s' ;請改用 '--%s'"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
+msgstr "輸入 dpkg-trigger --help 以取得這個工具的說明。"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n"
+msgstr "Debian %s 套件觸發程式工具 %s 版。\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage: %s [<options> ...] <trigger-name>\n"
+#| " %s [<options> ...] <command>\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] <trigger-name>\n"
+" %s [<option>...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"用法:%s [<選項> ...] <觸發程式>\n"
+" %s [<選項> ...] <命令>\n"
+"\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --check-supported Check if the running dpkg supports "
+"triggers.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"指令:\n"
+" --check-supported 檢查執行中的 dpkg 有沒有支援觸發。\n"
+"\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+#| " --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally "
+#| "set\n"
+#| " by dpkg).\n"
+#| " --await Package needs to await the "
+#| "processing.\n"
+#| " --no-await No package needs to await the "
+#| "processing.\n"
+#| " --no-act Just test - don't actually change "
+#| "anything.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally set\n"
+" by dpkg).\n"
+" --await Package needs to await the processing.\n"
+" --no-await No package needs to await the "
+"processing.\n"
+" --no-act Just test - don't actually change "
+"anything.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"選項:\n"
+" --admindir=<目錄> 以 <目錄> 取代 %s。\n"
+" --by-package=<套件> 強制觸發等待中的觸發程式\n"
+" (通常由 dpkg 設定)。\n"
+" --await 套件需要等待處理。\n"
+" --no-await 套件不用等待處理。\n"
+" --no-act 只是測試 - 不要真的有任何異動。\n"
+"\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)"
+msgstr "須由維護者程式(或以 --by-package 選項)呼叫"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "takes one argument, the trigger name"
+msgstr "需要一個參數:觸發程式名稱"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s"
+msgstr "不合法的等待套件名稱 '%.250s':%.250s"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s"
+msgstr "不正確的觸發程式名稱 `%.250s':%.250s"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "triggers data directory not yet created"
+msgstr "還沒建立觸發資料目錄"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "trigger records not yet in existence"
+msgstr "還沒有觸發記錄"
+
+#: src/query/main.c src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "no packages found matching %s"
+msgstr "找不到符合 %s 的套件"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The
+#. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in
+#. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on
+#. * the first three columns, which should ideally match the English one
+#. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
+#. * translated message can use additional lines if needed.
+#: src/query/main.c
+msgid ""
+"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
+"| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
+"pend\n"
+"|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
+msgstr ""
+"要求=U:未知/I:安裝/R:刪除/P:清除/H:保留\n"
+"| 狀態=N:未安裝/I:已安裝/C:設定檔/U:已解開/F:半設定/H:半安裝/W:待觸發/T:未觸"
+"發\n"
+"|/ 錯誤?=(無)/R:須重新安裝(狀態,錯誤:大寫=有問題)\n"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Name"
+msgstr "名稱"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Version"
+msgstr "版本"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Architecture"
+msgstr "硬體平台"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Description"
+msgstr "簡介"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid "showing file on pager"
+msgid "showing package list on pager"
+msgstr "以可換頁的瀏覽程式瀏覽檔案"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion by %s from: %s\n"
+msgstr "%s 移轉自:%s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion by %s to: %s\n"
+msgstr "%s 移轉至:%s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion from: %s\n"
+msgstr "自行移轉自:%s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion to: %s\n"
+msgstr "自行移轉至:%s\n"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
+msgstr "--search 需要至少一個檔名表達式作為參數"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "no path found matching pattern %s"
+msgstr "找不到符合 %s 的路徑"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "package '%s' is not installed and no information is available"
+msgstr "套件 '%s' 未安裝,無法取得其資訊"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
+#| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
+msgid "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files.\n"
+msgstr ""
+"使用 dpkg --info (= dpkg-deb --info) 來檢查壓縮檔,\n"
+"以及 dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) 來列出壓縮檔內容。\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "package '%s' is not available"
+msgstr "無法取得套件 '%s'"
+
+#: src/query/main.c src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgstr "--%s 需要至少一個套件名稱作為參數"
+
+#: src/query/main.c src/main/enquiry.c src/main/verify.c
+#, c-format
+msgid "package '%s' is not installed"
+msgstr "套件 '%s' 未安裝"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n"
+msgstr "套件 `%s' 未含有任何檔案 (!)\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "locally diverted to: %s\n"
+msgstr "自行移轉至:%s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "package diverts others to: %s\n"
+msgstr "套件將其它的移轉至:%s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "diverted by %s to: %s\n"
+msgstr "被 %s 移轉到:%s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
+#| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
+msgid ""
+"Use dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list archive files contents.\n"
+msgstr ""
+"使用 dpkg --info (= dpkg-deb --info) 來檢查壓縮檔,\n"
+"以及 dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) 來列出壓縮檔內容。\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "control file contains %c"
+msgstr "控制檔包含 %c"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes one package name argument"
+msgstr "--%s 需要一個套件名稱參數"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes exactly two arguments"
+msgstr "--%s 需要兩個參數"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "control file '%s' does not exist"
+msgstr "查無控制檔 '%s'"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
+msgstr "Debian %s 套件管理程式查詢工具版本 %s。\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Commands:\n"
+#| " -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
+#| " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
+#| " -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n"
+#| " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
+#| " -W|--show [<pattern> ...] Show information on package(s).\n"
+#| " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
+#| " --control-list <package> Print the package control file list.\n"
+#| " --control-show <package> <file>\n"
+#| " Show the package control file.\n"
+#| " -c|--control-path <package> [<file>]\n"
+#| " Print path for package control file.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -s, --status [<package>...] Display package status details.\n"
+" -p, --print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
+" -L, --listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n"
+" -l, --list [<pattern>...] List packages concisely.\n"
+" -W, --show [<pattern>...] Show information on package(s).\n"
+" -S, --search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n"
+" --control-list <package> Print the package control file list.\n"
+" --control-show <package> <file>\n"
+" Show the package control file.\n"
+" -c, --control-path <package> [<file>]\n"
+" Print path for package control file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"指令:\n"
+" -s|--status <套件> ... 顯示套件詳情。\n"
+" -p|--print-avail <套件> ... 顯示可用版本詳情。\n"
+" -L|--listfiles <套件> ... 列出 `屬於' 套件的檔案。\n"
+" -I|--list [<表達式> ...] 簡要列出套件。\n"
+" -W|--show <表達式> ... 顯示套件資訊。\n"
+" -S|--search <表達式> ... 搜尋擁有該檔案的套件。\n"
+" --control-list <套件> 列出套件控制檔。\n"
+" --control-show <套件> <檔案>\n"
+" 顯示套件控制檔。\n"
+" -c|--control-path <package> [<file>]\n"
+" 顯示套件控制檔的路徑。\n"
+"\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+#| " --load-avail Use available file on --show and --"
+#| "list.\n"
+#| " -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --load-avail Use available file on --show and --list.\n"
+" --no-pager Disables the use of any pager.\n"
+" -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"選項:\n"
+" --admindir=<目錄> 使用 <目錄> 代替 %s。\n"
+" --load-avail --show 及 --list 時,用可用檔。\n"
+" -f|--showformat=<格式> 替 --show 指定其它的輸出格式。\n"
+"\n"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Use --help for help about querying packages."
+msgstr "請用 --help,參閱查詢套件的說明。"
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
+msgstr "由 dpkg-deb 的輸入轉向讀取資料時,發生錯誤"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s"
+msgstr "無法跳過 '%.255s' 檔尾的空白:%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s"
+msgstr "無法由輸入轉向中,跳過檔案 '%.255s'(取代或排除掉了?):%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')"
+msgstr "處理 `%2$.255s' 時,無法產生 `%1$.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s"
+msgstr "無法將 '%.255s' 的解壓縮資料複製到 '%.250s':%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error closing/writing '%.255s'"
+msgstr "在關閉/寫入 `%.255s' 時發生錯誤"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating pipe '%.255s'"
+msgstr "在建立輸出入轉向 `%.255s' 時發生錯誤"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating device '%.255s'"
+msgstr "在建立裝置檔 `%.255s' 時發生錯誤"
+
+#: src/main/archives.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "error creating symbolic link '%.255s'"
+msgstr "在建立符號連結 `%.255s' 時發生錯誤"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating directory '%.255s'"
+msgstr "在建立目錄 `%.255s' 時發生錯誤"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot compute MD5 hash for tar file '%.255s': %s"
+msgid "cannot compute MD5 digest for file '%.255s' in tar archive: %s"
+msgstr "無法計算 tar 檔 '%.255s' 的 MD5 雜湊值:%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting timestamps of '%.255s'"
+msgstr "在替 `%.255s' 設定時間戳記時發生錯誤"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'"
+msgstr "在替符號連結 `%.255s' 設定所有權時發生錯誤"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to read link '%.255s'"
+msgstr "無法讀取符號連結 `%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
+msgstr "符號連結 '%.250s' 的大小由 %jd 變為 %zd"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances "
+"of package %.250s"
+msgstr "正要覆蓋共用檔 '%.250s',它是套件 %.250s 的另一個不同檔案"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'"
+msgstr "無法取得(反引用)已存在的符號連結 `%.250s' 的檔案資訊"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for "
+"symlink '%.250s'"
+msgstr ""
+"無法取得(反引用)將要指向新符號連結 `%.250s' 的符號連結 `%.250s' 的檔案資訊"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
+msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'"
+msgstr "無法開啟套件檔的分割檔 `%.250s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
+msgid "conffile '%s' marked for removal on upgrade, shipped in package"
+msgstr "在套件裡沒有找到 conffile `%.250s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of "
+"'%.250s' (package: %.100s)"
+msgstr "試圖覆蓋 `%.250s',它是 `%.250s'(套件:%.100s)移轉後的版本"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'"
+msgstr "試圖覆蓋 `%.250s',它是 `%.250s' 移轉後的版本"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to stat '%.255s' (which I was about to install)"
+msgid "unable to stat '%.255s' (which was about to be installed)"
+msgstr "無法取得 `%.255s' 的檔案資訊(正要安裝這個檔案)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another "
+"version"
+msgstr "在安裝另一版本前,無法清理 `%.255s' 的混亂狀態"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version"
+msgstr "在安裝另一版本前,無法取得回復後的 `%.255s' 的檔案資訊"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x"
+msgstr "壓縮檔包含物件 `%.255s',型別 0x%x 不名"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n"
+msgstr "正在替換 %s (%s) 舊套件的檔案……\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
+msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n"
+msgstr "被替換成已安裝套件 %s 裡的檔案...\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
+"nondirectory"
+msgstr "正要用套件 %2$.250s %3$.250s 裡一個普通檔案,取代目錄 '%1$.250s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
+msgstr "正要取代 '%.250s',它也是套件 %.250s %.250s 的檔案"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version"
+msgstr "無法將 `%.255s' 移開以安裝新的版本"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'"
+msgstr "無法替 `%.255s' 做一個符號連結備份"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'"
+msgstr "無法 chown `%.255s' 的符號連結備份"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version"
+msgstr "無法在安裝新的版本前,為 `%.255s' 做一個符號連結備份"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new version of '%.255s'"
+msgstr "無法安裝 `%.255s' 的新版本"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to open '%.255s'"
+msgstr "無法建立 '%.255s'"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to sync file '%.255s'"
+msgstr "無法同步檔案 '%.255s' 的寫入緩衝"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "ignoring dependency problem with %s:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"ignoring dependency problem with installation of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"忽略 %s 的相依問題:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"no, cannot proceed with installation of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"不行,無法繼續 %s(試試 --auto-deconfigure):\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "ignoring dependency problem with %s:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"忽略 %s 的相依問題:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "considering deconfiguration of essential\n"
+#| " package %s, to enable %s"
+msgid ""
+"considering deconfiguration of essential\n"
+" package %s, to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"正打算清除核心套件 %s\n"
+" 的設定,以啟用 %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "no, %s is essential, will not deconfigure\n"
+#| " it in order to enable %s"
+msgid ""
+"no, %s is essential, will not deconfigure\n"
+" it in order to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"不行,%s 是核心套件,\n"
+"不會為了啟用 %s 而清除它的設定"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "considering deconfiguration of essential\n"
+#| " package %s, to enable %s"
+msgid ""
+"considering deconfiguration of protected\n"
+" package %s, to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"正打算清除核心套件 %s\n"
+" 的設定,以啟用 %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "no, %s is essential, will not deconfigure\n"
+#| " it in order to enable %s"
+msgid ""
+"no, %s is protected, will not deconfigure\n"
+" it in order to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"不行,%s 是核心套件,\n"
+"不會為了啟用 %s 而清除它的設定"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"no, cannot proceed with removal of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"不行,無法繼續 %s(試試 --auto-deconfigure):\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ..."
+msgid ""
+"considering deconfiguration of %s, which would be broken by installation of "
+"%s ..."
+msgstr "正打算清除 %s 的設定,因為會被 %s 破壞..."
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)"
+msgstr "好,會清除 %s 的設定(被 %s 破壞)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"regarding %s containing %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"關於包含 %2$s 的 %1$s:\n"
+"%3$s"
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
+msgstr "忽略損壞,將強制繼續安裝!"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"installing %.250s would break %.250s, and\n"
+" deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
+msgstr ""
+"安裝 %.250s 將會毀損 %.250s,\n"
+" 且不打算要清除設定(--auto-deconfigure 也許有用)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "installing %.250s would break existing software"
+msgstr "安裝 %.250s 將會毀損現有的軟體"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
+msgstr "為了 %2$s,正打算移除 %1$s ..."
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
+msgstr "%s 未被正確安裝 - 忽略它所有的相依關係"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
+msgstr "移除 %s 會出問題,因為它提供了 %s ..."
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested"
+msgstr "套件 %s 需要重新安裝,但還是應您的要求將其強制移除"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
+msgstr "套件 %s 需要重新安裝,不會移除"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
+msgstr "好,會為了 %2$s 移除 %1$s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
+msgstr "套件衝突 - 不會安裝 %.250s"
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
+msgstr "忽略衝突,強制繼續安裝!"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
+msgstr "--%s --recursive 需要至少一個路徑作為參數"
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
+msgstr "已搜尋,但是找不到套件(符合 *.deb 的檔案)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
+msgstr "--%s 需要至少一個套件壓縮檔作為參數"
+
+#: src/main/archives.c src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot access archive"
+msgid "cannot access archive '%s'"
+msgstr "無法存取壓縮檔"
+
+#: src/main/archives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "conffile '%s' is not a plain file"
+msgid "archive '%s' is not a regular file"
+msgstr "conffile '%s' 不是普通檔案"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
+msgstr "選取了原先未選的套件 %s。\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "Skipping unselected package %s.\n"
+msgstr "略過未選的套件 %s。\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping"
+msgstr "已安裝 %.250s 版的 %.250s,略過"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s"
+msgstr "將 %.250s 從 %.250s 降級到 %.250s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
+msgstr "不會將 %.250s 從 %.250s 降級到 %.250s,略過"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation "
+"of backup copy"
+msgstr "無法移除 `%.250s' 的新安裝版本以便能重新以備份副本安裝"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to restore backup version of '%.250s'"
+msgstr "無法回復為 `%.250s' 的備份版本"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'"
+msgstr "無法刪除 '%.250s' 的備份檔"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'"
+msgstr "無法移除 `%.250s' 的新安裝版本"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'"
+msgstr "無法移除 `%.250s' 的新解壓版本"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Configuration file '%s'\n"
+msgstr "「%s」設定檔\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n"
+msgstr "「%s」設定檔(實際上是「%s」)\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+" ==> File on system created by you or by a script.\n"
+" ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
+msgstr ""
+" ==> 系統中的這個檔案是由您或是一個腳本所建立。\n"
+" ==> 此檔案另外也由套件維護者在套件中提供。\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " Not modified since installation.\n"
+msgstr " 自安裝後即未曾被更動。\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
+msgstr " ==> 在安裝後曾被(您或某個腳本)修改過。\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
+msgstr " ==> 在安裝後(被您或是某個腳本)刪掉了。\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
+msgstr " ==> 套件的提交者提供了一個更新版本。\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
+msgstr " 套件的版本和上次安裝的版本是相同的。\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
+msgstr " ==> 按照您的要求,使用新的檔案。\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
+msgstr " ==> 按照您的要求,保留原有的舊檔案。\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
+msgstr " ==> 預設上是保留原有的設定檔。\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using new config file as default.\n"
+msgstr " ==> 預設上是使用新的設定檔。\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+" What would you like to do about it ? Your options are:\n"
+" Y or I : install the package maintainer's version\n"
+" N or O : keep your currently-installed version\n"
+" D : show the differences between the versions\n"
+" Z : start a shell to examine the situation\n"
+msgstr ""
+" 您要如何處理?選項如下:\n"
+" Y 或 I :安裝套件維護者所提供的版本\n"
+" N 或 O :保留您原本安裝的版本\n"
+" D :顯示兩者有何不同\n"
+" Z :開啟命令列,以研判問題\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " The default action is to keep your current version.\n"
+msgstr " 預設的動作是保留您目前使用的版本。\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " The default action is to install the new version.\n"
+msgstr " 預設的動作是安裝新的版本。\n"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[default=N]"
+msgstr "[預設=N]"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[default=Y]"
+msgstr "[預設=Y]"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[no default]"
+msgstr "[無預設值]"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
+msgstr "在 conffile 提示輸入之前,發現寫入 stderr 錯誤"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "read error on stdin at conffile prompt"
+msgstr "在 conffile 提示輸入時,發現讀取 stdin 錯誤"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy
+#| msgid "read error on stdin at conffile prompt"
+msgid "end of file on stdin at conffile prompt"
+msgstr "在 conffile 提示輸入時,發現讀取 stdin 錯誤"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "conffile difference visualizer"
+msgstr "conffile 差異顯示程式"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "Useful environment variables:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "Type 'exit' when you're done.\n"
+msgstr "完成後,請輸入 `exit'。\n"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "conffile shell"
+msgstr "conffile 命令列"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
+msgstr "無法取得新發佈的 conffile '%.250s' 的檔案資訊"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'"
+msgstr "無法取得現已安裝的 conffile `%.250s' 的檔案資訊"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Configuration file '%s', does not exist on system.\n"
+"Installing new config file as you requested.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"在系統中找不到設定檔 `%s'。\n"
+"應您的要求,安裝新的設定檔。\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
+msgstr "%s:無法刪除舊備份檔 '%.250s':%s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
+msgstr "%s:無法將 '%.250s' 重新命名為 '%.250s':%s"
+
+#: src/main/configure.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
+msgstr "%s:無法刪除 '%s':%s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
+msgstr "%s:無法移除舊發佈版 '%.250s':%s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
+msgstr "%s:無法在取代檔案前,刪除 '%.250s':%s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
+msgstr "%s:無法建立 '%.250s' 指向 '%.250s' 的連結:%s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
+msgstr "安裝新版的設定檔 %s ...\n"
+
+#: src/main/configure.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'"
+msgstr "無法將 `%.250s' 安裝為 `%.250s'"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure"
+msgstr "未曾安裝名為 `%s' 的套件,無法設定"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "package %.250s is already installed and configured"
+msgstr "套件 %.250s 已安裝並設定完成"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %.250s is not ready for configuration\n"
+" cannot configure (current status '%.250s')"
+msgstr ""
+"套件 %.250s 還無法設定\n"
+" 不能設定(目前狀態 `%.250s')"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')"
+msgstr "%2$s 尚未準備好(目前的狀態為 '%3$s'),套件 %1$s 無法設定"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)"
+msgstr "%3$s 版本 (%4$s) 不同,套件 %1$s %2$s 無法設定"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"dependency problems prevent configuration of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"因相依問題,無法設定 %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgstr "相依問題 - 保留未設定"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s:相依問題,但還是依您要求強制設定:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
+#| " reinstall it before attempting configuration."
+msgid ""
+"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
+" reinstall it before attempting configuration"
+msgstr ""
+"套件正處於非常不穩定的狀態\n"
+" - 您最好在設定之前,先重新安裝。"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
+msgstr "設定 %s (%s) ...\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unable to stat config file '%s'\n"
+" (= '%s'): %s"
+msgstr ""
+"%s:無法取得設定檔 '%s' 的檔案資訊\n"
+" (= '%s'):%s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: config file '%s' is a circular link\n"
+" (= '%s')"
+msgstr ""
+"%s:設定檔 '%s' 是循環連結\n"
+" (= '%s')"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
+" (= '%s'): %s"
+msgstr ""
+"%s:無法 readlink conffile '%s'\n"
+" (= '%s'):%s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
+" ('%s' is a symlink to '%s')"
+msgstr ""
+"%s:conffile '%.250s' 指向了有問題的檔名\n"
+"('%s' 是指向 '%s' 的符號連結)"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
+msgstr "%s:conffile '%.250s' 並非普通檔案或符號連結 (= '%s')"
+
+#: src/main/configure.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: unable to open %s for hash: %s"
+msgid "%s: unable to open %s to compute its digest: %s"
+msgstr "%s:無法開啟 %s 計算雜湊:%s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s depends on %s"
+msgstr "%s 相依於 %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s pre-depends on %s"
+msgstr "%s 預先相依於 %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s recommends %s"
+msgstr "%s 推薦 %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s suggests %s"
+msgstr "%s 建議 %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s breaks %s"
+msgstr "%s 會損毀 %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s conflicts with %s"
+msgstr "%s 衝突於 %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s enhances %s"
+msgstr "%s 加強了 %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be removed.\n"
+msgstr " 即將移除 %.250s。\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
+msgstr " 即將清除 %.250s 的設定。\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
+msgstr " 即將安裝 %.250s,不過卻是版本 %.250s。\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
+msgstr " 已安裝了 %.250s,不過卻是版本 %.250s。\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
+msgstr " 已解開了 %.250s,但是它還沒有被設定過。\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
+msgstr " 已經解開了 %.250s,不過卻是版本 %.250s。\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
+msgstr " 上次設定 %.250s 時,版本為 %.250s。\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is %s.\n"
+msgstr " %.250s 現為 %s。\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
+msgstr " %.250s 提供了 %.250s,但會被移除。\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
+msgstr " %.250s 提供了 %.250s,但要清除它的設定。\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
+msgstr " %.250s 提供了 %.250s 但現在是 %s。\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is not installed.\n"
+msgstr " %.250s 沒有被安裝。\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
+msgstr " 即將安裝 %.250s(版本 %.250s)。\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
+msgstr " %.250s(版本 %.250s)已存在且 %s。\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
+msgstr " %.250s 提供了 %.250s,且將會被安裝。\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
+msgstr " %.250s 提供了 %.250s,它已存在且 %s。\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
+"installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
+"that depend on them) to function properly:\n"
+msgstr ""
+"下列套件因為安裝時發生嚴重問題,現在一片混亂。\n"
+"要正常運作,請重新重新安裝這些套件(及所有相依於它們的套件):\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
+"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
+"menu option in dselect for them to work:\n"
+msgstr ""
+"下列套件已經解開,但尚未設定。要正常運作,\n"
+"請用 dpkg --configure 或者 dselect 選單中的 configure 項目設定:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
+"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
+"dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
+msgstr ""
+"下列套件只完成一半的設定,可能是因為第一次設定時出了問題。\n"
+"可使用 dpkg --configure <套件> 或者由 dselect 選單中的 configure 項目來\n"
+"重新設定套件:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are only half installed, due to problems during\n"
+"installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
+"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
+msgstr ""
+"下列套件因為安裝時出問題,只完成一半安裝。再試一次或許可以完成安裝;\n"
+"或用 dselect 或 dpkg --remove 移除:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are awaiting processing of triggers that they\n"
+"have activated in other packages. This processing can be requested using\n"
+"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
+msgstr ""
+"以下套件正等待執行其它套件啟動的觸發程式。\n"
+"可以用 dselect 或 dpkg --configure --pending(或 dpkg --triggers-only)\n"
+"來執行觸發程式:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have been triggered, but the trigger processing\n"
+"has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n"
+"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
+msgstr ""
+"以下套件的觸發程式已觸發,但觸發程式尚未執行。\n"
+"可以用 dselect 或 dpkg --configure --pending(或 dpkg --triggers-only)\n"
+"來執行觸發程式:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are missing the list control file in the\n"
+"database, they need to be reinstalled:\n"
+msgstr ""
+"以下套件在資料庫中缺清單控制檔,\n"
+"需重新安裝:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are missing the md5sums control file in the\n"
+"database, they need to be reinstalled:\n"
+msgstr ""
+"以下套件在資料庫中缺 md5sums 控制檔,\n"
+"需重新安裝:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "The following packages do not have an architecture:\n"
+msgstr "以下套件沒有硬體平台:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "The following packages have an illegal architecture:\n"
+msgstr "以下套件有不合法的異質硬體平台:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n"
+"cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n"
+"the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n"
+msgstr ""
+"下列套件有未知的異質硬體平台,會在前端造成相依性問題。\n"
+"只要以 dpkg --add-architecture 註冊異質硬體平台,即可解決:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"Another process has locked the database for writing, and might currently be\n"
+"modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n"
+msgstr ""
+"另外一個程序寫入鎖定資料庫,可能正在異動資料。\n"
+"接下來某些問題可能和此有關。\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgctxt "section"
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<未知>"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid " %d in %s: "
+msgstr " %d 屬於 %s:"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid " %d package, from the following section:"
+msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
+msgstr[0] " %d 個套件,屬於以下類別:"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy
+#| msgid "Pre-Depends field"
+msgid "the Pre-Depends field"
+msgstr "預先相依欄位"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy
+#| msgid "epoch in version is empty"
+msgid "epochs in versions"
+msgstr "版本號中的 epoch 值是空的"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy
+#| msgid "long filenames"
+msgid "long filenames in .deb archives"
+msgstr "長檔名"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "multiple Conflicts and Replaces"
+msgstr "很多衝突、取代"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "multi-arch fields and semantics"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "versioned relationships in the Provides field"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy
+#| msgid "Pre-Depends field"
+msgid "the Protected field"
+msgstr "預先相依欄位"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot extract package field value from '%s': %s"
+msgid "cannot parse dpkg running version '%s': %s"
+msgstr "無法由 '%s' 取得套件欄位值:%s"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Version of dpkg with working %s support not yet configured.\n"
+#| " Please use 'dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
+msgid ""
+"Running version of dpkg does not support %s.\n"
+" Please upgrade to at least dpkg %s, and then try again.\n"
+msgstr ""
+"支援 %s 的 dpkg 版本尚未設定。\n"
+" 請執行 'dpkg --configure dpkg',然後再試一次。\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "%s assert options - assert whether features are supported:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "unknown --%s-<feature>"
+msgstr ""
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"無法推測該如何滿足預先相依關係:\n"
+" %s"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
+msgstr "無法滿足 %.250s 的預先相依關係(應 %.250s 之要求)"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes one <pkgname> argument"
+msgstr "--%s 需要一個套件名稱作為引數"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "package '%s' is not installed"
+msgid "package name '%s' is invalid: %s"
+msgstr "套件 '%s' 未安裝"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes one <trigname> argument"
+msgstr "--%s 需要一個 <trigname> 作為引數"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "trigger name contains invalid character"
+msgid "trigger name '%s' is invalid: %s"
+msgstr "觸發程式的名稱包含了不合法的字元"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes one <archname> argument"
+msgstr "--%s 需要一個 <archname> 作為引數"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
+msgid "architecture name '%s' is invalid: %s"
+msgstr "不合法的硬體平台 '%s':%s"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes one <version> argument"
+msgstr "--%s 需要一個 <version> 引數"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "version '%s' has bad syntax"
+msgstr "「%s」版本號的語法不正確"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
+msgstr "--compare-versions 需有三個參數:<版本號> <比較關係> <版本號>"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "--compare-versions bad relation"
+msgstr "--compare-versions 比較關係不適切"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s"
+msgstr "新增項目到失敗套件清單時,無法配置記憶體:%s"
+
+#: src/main/errors.c
+msgid "too many errors, stopping"
+msgstr "錯誤太多,停止執行"
+
+#: src/main/errors.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "error processing %s (--%s):\n"
+#| " %s"
+msgid ""
+"error processing package %s (--%s):\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"處理 %s (--%s) 時發生錯誤:\n"
+" %s"
+
+#: src/main/errors.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "error processing %s (--%s):\n"
+#| " %s"
+msgid ""
+"error processing archive %s (--%s):\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"處理 %s (--%s) 時發生錯誤:\n"
+" %s"
+
+#: src/main/errors.c
+msgid "Errors were encountered while processing:\n"
+msgstr "處理時發生錯誤:\n"
+
+#: src/main/errors.c
+msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
+msgstr "錯誤太多,處理作業中斷。\n"
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested"
+msgstr "套件 %s 原本保留,應您的要求強制繼續處理"
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
+msgstr "套件 %s 目前保留,不會去變動。用 --force-hold 來忽略該設定。\n"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "not installed"
+msgstr "未安裝"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "not installed but configs remain"
+msgstr "未被安裝,但卻留有設定檔"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "broken due to failed removal or installation"
+msgstr "由於移除或安裝失敗而毀損了"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "unpacked but not configured"
+msgstr "已被解開,但尚未設定"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "broken due to postinst failure"
+msgstr "由於 postinst 出錯而毀損了"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "awaiting trigger processing by another package"
+msgstr "正要執行另一個套件的觸發程式"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "triggered"
+msgstr "已觸發"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "installed"
+msgstr "安裝完畢"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "PATH is not set"
+msgstr "沒有設定 PATH"
+
+#: src/main/help.c
+#, c-format
+msgid "'%s' not found in PATH or not executable"
+msgstr "在 PATH 中找不到或無法執行 '%s'"
+
+#: src/main/help.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%d expected program not found in PATH or not executable\n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"%d expected programs not found in PATH or not executable\n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"%d 所需的程式,在 PATH 中找不到或無法執行\n"
+"%s"
+
+#: src/main/help.c
+msgid ""
+"Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin"
+msgstr "注意:root 的 PATH 通常都包括 /usr/local/sbin、/usr/sbin 和 /sbin"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n"
+msgstr "Debian `%s' 套件管理程式版本%s。\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Commands:\n"
+#| " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive "
+#| "<directory> ...\n"
+#| " --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive "
+#| "<directory> ...\n"
+#| " -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive "
+#| "<directory> ...\n"
+#| " --configure <package> ... | -a|--pending\n"
+#| " --triggers-only <package> ... | -a|--pending\n"
+#| " -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n"
+#| " -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n"
+#| " -V|--verify <package> ... Verify the integrity of package(s).\n"
+#| " --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n"
+#| " --set-selections Set package selections from stdin.\n"
+#| " --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
+#| " --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
+#| " --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n"
+#| " --clear-avail Erase existing available info.\n"
+#| " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
+#| " -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
+#| " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
+#| " -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n"
+#| " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
+#| " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
+#| " -C|--audit [<package> ...] Check for broken package(s).\n"
+#| " --yet-to-unpack Print packages selected for "
+#| "installation.\n"
+#| " --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n"
+#| " --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of "
+#| "architectures.\n"
+#| " --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of "
+#| "architectures.\n"
+#| " --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
+#| " --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n"
+#| " --assert-<feature> Assert support for the specified "
+#| "feature.\n"
+#| " --validate-<thing> <string> Validate a <thing>'s <string>.\n"
+#| " --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
+#| " --force-help Show help on forcing.\n"
+#| " -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -i|--install <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" --unpack <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" -A|--record-avail <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" --configure <package>... | -a|--pending\n"
+" --triggers-only <package>... | -a|--pending\n"
+" -r|--remove <package>... | -a|--pending\n"
+" -P|--purge <package>... | -a|--pending\n"
+" -V|--verify [<package>...] Verify the integrity of package(s).\n"
+" --get-selections [<pattern>...] Get list of selections to stdout.\n"
+" --set-selections Set package selections from stdin.\n"
+" --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
+" --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
+" --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n"
+" --clear-avail Erase existing available info.\n"
+" --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
+" -s|--status [<package>...] Display package status details.\n"
+" -p|--print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
+" -L|--listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n"
+" -l|--list [<pattern>...] List packages concisely.\n"
+" -S|--search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n"
+" -C|--audit [<package>...] Check for broken package(s).\n"
+" --yet-to-unpack Print packages selected for "
+"installation.\n"
+" --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n"
+" --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of architectures.\n"
+" --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of "
+"architectures.\n"
+" --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
+" --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n"
+" --assert-help Show help on assertions.\n"
+" --assert-<feature> Assert support for the specified "
+"feature.\n"
+" --validate-<thing> <string> Validate a <thing>'s <string>.\n"
+" --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
+" --force-help Show help on forcing.\n"
+" -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"子指令:\n"
+" -i|--install <.deb 檔> ... | -R|--recursive <目錄> ...\n"
+" --unpack <.deb 檔> ... | -R|--recursive <目錄> ...\n"
+" -A|--record-avail <.deb 檔> ... | -R|--recursive <目錄> ...\n"
+" --configure <套件> ... | -a|--pending\n"
+" --triggers-only <套件> ... | -a|--pending\n"
+" -r|--remove <套件> ... | -a|--pending\n"
+" -P|--purge <套件> ... | -a|--pending\n"
+" -V|--verify <package> ... 驗證套件的完整性。\n"
+" --get-selections [<表達式> ...] 取得選擇清單並輸出到標準輸出裝置。\n"
+" --set-selections 從標準輸入裝置讀入並設定套件選擇清單。\n"
+" --clear-selections 取消選擇所有的非必備套件。\n"
+" --update-avail <Packages 檔> 取代可用套件資訊。\n"
+" --merge-avail <Packages 檔> 自檔案合併可用套件資訊。\n"
+" --clear-avail 清除可用套件資訊。\n"
+" --forget-old-unavail 清除已移除且無法再安裝的套件。\n"
+" -s|--status <套件> ... 顯示套件狀態詳情。\n"
+" -p|--print-avail <套件> ... 顯示可用版本詳情。\n"
+" -L|--listfiles <套件> ... 列出套件所「擁有」的檔案。\n"
+" -l|--list [<表達式> ...] 簡要地列出套件。\n"
+" -S|--search <表達式> ... 搜尋擁有該檔案的套件。\n"
+" -C|--audit [<套件> ...] 檢查有沒有損毀的套件。\n"
+" --yet-to-unpack 印出選取待安裝的套件。\n"
+" --predep-package 印出解包需要的預先依賴軟體。\n"
+" --add-architecture <硬體平台> 把 <硬體平台> 加到硬體平台清單中。\n"
+" --remove-architecture <硬體平台> 由硬體平台清單移除 <硬體平台>。\n"
+" --print-architecture 顯示 dpkg 的硬體平台。\n"
+" --print-foreign-architectures 顯示可用的異質硬體平台。\n"
+" --assert-<特色> 假定(Assert)指定特色的支援。\n"
+" --validate-<thing> <string> 驗證 <thing> 的 <string>。\n"
+" --compare-versions <a> <op> <b> 比較版本 - 請參閱下文。\n"
+" --force-help 顯示強制選項的說明。\n"
+" -Dh|--debug=help 顯示偵錯模式的說明。\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
+#| " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile on archives (type %s --"
+#| "help).\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
+" -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
+"tarfile\n"
+"on archives (type %s --help).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"使用 dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
+" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile 於套件檔上(鍵入 %s --help)。\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+#| " --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
+#| " --instdir=<directory> Change installation dir without changing "
+#| "admin dir.\n"
+#| " --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell "
+#| "pattern.\n"
+#| " --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous "
+#| "exclusion.\n"
+#| " -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
+#| "upgrade.\n"
+#| " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is "
+#| "installed.\n"
+#| " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
+#| "installed.\n"
+#| " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
+#| "package.\n"
+#| " --[no-]triggers Skip or force consequential trigger "
+#| "processing.\n"
+#| " --verify-format=<format> Verify output format (supported: 'rpm').\n"
+#| " --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
+#| " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+#| " Just say what we would do - don't do it.\n"
+#| " -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --"
+#| "debug=help).\n"
+#| " --status-fd <n> Send status change updates to file "
+#| "descriptor <n>.\n"
+#| " --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s "
+#| "stdin.\n"
+#| " --log=<filename> Log status changes and actions to "
+#| "<filename>.\n"
+#| " --ignore-depends=<package>,...\n"
+#| " Ignore dependencies involving <package>.\n"
+#| " --force-... Override problems (see --force-help).\n"
+#| " --no-force-...|--refuse-...\n"
+#| " Stop when problems encountered.\n"
+#| " --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
+" --instdir=<directory> Change installation dir without changing admin "
+"dir.\n"
+" --pre-invoke=<command> Set a pre-invoke hook.\n"
+" --post-invoke=<command> Set a post-invoke hook.\n"
+" --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell "
+"pattern.\n"
+" --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous "
+"exclusion.\n"
+" -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
+"upgrade.\n"
+" -E|--skip-same-version Skip packages with same installed version/"
+"arch.\n"
+" -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
+"installed.\n"
+" -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
+"package.\n"
+" --[no-]triggers Skip or force consequential trigger "
+"processing.\n"
+" --verify-format=<format> Verify output format (supported: 'rpm').\n"
+" --no-pager Disables the use of any pager.\n"
+" --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
+" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+" Just say what we would do - don't do it.\n"
+" -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n"
+" --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor "
+"<n>.\n"
+" --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s "
+"stdin.\n"
+" --log=<filename> Log status changes and actions to <filename>.\n"
+" --ignore-depends=<package>[,...]\n"
+" Ignore dependencies involving <package>.\n"
+" --force-<thing>[,...] Override problems (see --force-help).\n"
+" --no-force-<thing>[,...] Stop when problems encountered.\n"
+" --refuse-<thing>[,...] Ditto.\n"
+" --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
+" --robot Use machine-readable output on some commands.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"選項:\n"
+" --admindir=<目錄> 使用 <目錄> 代替 %s。\n"
+" --root=<目錄> 安裝在另一個根目錄。\n"
+" --instdir=<目錄> 不變更 admin dir 的前提下變更安裝目錄。\n"
+" --path-exclude=<表達式> 不安裝符合 shell 表達式路徑的項目。\n"
+" --path-include=<表達式> 前項選項排除後,再加上符合表達式式樣的項目。\n"
+" -O|--selected-only 略過未選擇為要安裝/升級的套件。\n"
+" -E|--skip-same-version 略過已安裝相同版本的套件。\n"
+" -G|--refuse-downgrade 略過比已安裝版本舊的套件。\n"
+" -B|--auto-deconfigure 即使會損毀其它套件也要安裝。\n"
+" --[no-]triggers 略過或強制執行接下來的觸發程式。\n"
+" --no-debsig 不試著去驗証套件簽章。\n"
+" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+" 只顯示接下來的動作 - 不實際執行。\n"
+" -D|--debug=<八進制數字> 啟用除錯(參閱 -Dhelp 或 --debug=help)。\n"
+" --status-fd <n> 傳送狀態異動至檔案描述元(file descriptor) "
+"<n>。\n"
+" --status-logger=<指令> 傳送狀態異動至 <命令> 的標準輸入。\n"
+" --log=<檔名> 記錄狀態異動及動作至 <檔名>。\n"
+" --ignore-depends=<套件>,...\n"
+" 忽略跟 <套件> 有關的軟體相依關係問題。\n"
+" --force-... 覆載指定問題(參閱 --force-help)。\n"
+" --no-force-...|--refuse-...\n"
+" 當發生問題時中止。\n"
+" --abort-after <n> 碰到 <n> 個錯誤後中止。\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Comparison operators for --compare-versions are:\n"
+" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any "
+"version);\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
+" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file "
+"syntax).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"--compare-versions 的比較運算子:\n"
+" lt le eq ne ge gt (無版號時,視為最舊版);\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (無版號時,視為最新版);\n"
+" < << <= = >= >> > (相容於控制檔的語法專用)。\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
+msgstr "使用 `dselect' 或 `aptitude' 等介面親和的套件管理程式。\n"
+
+#: src/main/main.c
+msgid ""
+"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
+"Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n"
+"Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
+"Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
+"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
+"\n"
+"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or "
+"'more' !"
+msgstr ""
+"輸入 dpkg --help 以參閱安裝和移除套件的說明 [*];\n"
+"使用 `apt' 或 `aptitude',用友善的界面管理套件;\n"
+"輸入 dpkg -Dhelp 以取得 dpkg 除錯旗標值的清單;\n"
+"輸入 dpkg --force-help 以取得強制選項的清單;\n"
+"輸入 dpkg-deb --help,以取得操作 *.deb 檔的說明;\n"
+"\n"
+"標示有 [*] 的選項會輸出大量文字 - 將其重導向至 less 或 more!"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Generally helpful progress information"
+msgstr "普通的輔助進度資料"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
+msgstr "維護者程式的執行及狀態"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Output for each file processed"
+msgstr "顯示每個處理的檔案"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output for each file processed"
+msgstr "詳細顯示每個處理的檔案"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Output for each configuration file"
+msgstr "顯示每個設定檔"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output for each configuration file"
+msgstr "詳細顯示每個設定檔"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Dependencies and conflicts"
+msgstr "相依和衝突關係"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
+msgstr "詳細顯示相依和衝突關係"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Trigger activation and processing"
+msgstr "觸發程式的觸發和執行"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output regarding triggers"
+msgstr "詳細顯示觸發程式相關訊息"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
+msgstr "超詳細顯示觸發程式相關訊息"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
+msgstr "大量的瑣碎細節,如 dpkg/info 目錄"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Insane amounts of drivel"
+msgstr "數量極大的超詳盡資訊"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
+"\n"
+" Number Ref. in source Description\n"
+msgstr ""
+"%s 偵錯選項,--debug=<八進位數> 或 -D<八進位數>:\n"
+"\n"
+" 編號 原始碼參照 說明\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
+"Note that the meanings and values are subject to change.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"偵錯選項可以用位元 or 組合。\n"
+"請注意:其值和意義會隨時異動。\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s requires a positive octal argument"
+msgstr "--%s 需要正的八進位參數"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown option '%s'"
+msgid "unknown verify output format '%s'"
+msgstr "選項不明 '%s'"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'"
+msgstr "在 --%s 的逗號分隔清單 '%.250s' 中,有空的套件名稱"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
+msgstr "無法執行觸發指令 '%s',結束狀態碼 %d"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "status logger"
+msgstr "狀態記錄器"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
+msgstr "不合法的硬體平台 '%s':%s"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added"
+msgstr "硬體平台 '%s' 已預留,無法新增"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'"
+msgstr "無法移除非異質硬體平台 '%s'"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "removing architecture '%s' currently in use by database"
+msgstr "移除資料庫正在使用的 '%s' 硬體平台"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database"
+msgstr "無法移除資料庫正在使用的 '%s' 硬體平台"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "couldn't open '%i' for stream"
+msgstr "無法開啟 `%i' 讀取資料串流"
+
+#: src/main/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected eof before end of line %d"
+msgid "unexpected end of file before end of line %d"
+msgstr "在第 %d 行結束之前有預期之外的 eof"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "cannot set primary group ID to root"
+msgstr ""
+
+#: src/main/main.c src/main/script.c
+msgid "unable to setenv for subprocesses"
+msgstr "無法為子程序設定環境變數"
+
+#: src/main/packages.c
+msgid ""
+"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
+"the files they come in"
+msgstr "您必須使用套件本身的名字,而不是直接引用完整的檔名"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
+msgstr "--%s --pending 不需任何不是選項的參數"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
+msgstr "套件 %s 被列出多次,但只會被處理一次。\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid ""
+"More than one copy of package %s has been unpacked\n"
+" in this run ! Only configuring it once.\n"
+msgstr ""
+"在此次執行中,同時解開了套件 %s 的多個副本!\n"
+" 但只會設定一次。\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %.250s is not ready for trigger processing\n"
+" (current status '%.250s' with no pending triggers)"
+msgstr ""
+"套件 %.250s 還無法處理觸發程式\n"
+"(目前的狀態為 `%.250s',沒有待處理的觸發程式)"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n"
+msgstr " 提供了 %2$s 的套件 %1$s 即將被移除。\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is to be removed.\n"
+msgstr " 即將移除套件 %s。\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n"
+msgstr " 「%s」,由「%s」所提供,在系統上的版本為 %s。\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Version of %s on system is %s.\n"
+msgstr " %s 在系統上的版本為 %s。\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
+msgstr " 提供了 %2$s 的套件 %1$s 正要執行觸發程式。\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s awaits trigger processing.\n"
+msgstr " 套件 %s 正要執行觸發程式。\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid "also configuring '%s' (required by '%s')"
+msgstr "同時設定 '%s'(應 '%s' 要求)"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
+msgstr " 提供了 %2$s 的套件 %1$s 尚未設定。\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is not configured yet.\n"
+msgstr " %s 套件尚未設定。\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n"
+msgstr " 未曾安裝提供了 %2$s 的套件 %1$s。\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is not installed.\n"
+msgstr " 套件 %s 未安裝。\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
+msgstr " %s(%s)損毀了 %s,且已 %s。\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " %s (%s) provides %s.\n"
+msgstr " %s(%s)提供了 %s。\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Version of %s to be configured is %s.\n"
+msgstr " %s 要設定的版本是 %s。\n"
+
+#: src/main/packages.c
+msgid " depends on "
+msgstr " 相依於 "
+
+#: src/main/packages.c
+msgid "; however:\n"
+msgstr "﹔然而:\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed"
+msgstr "忽略移除 %.250s 的要求,它並未安裝"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid ""
+"ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
+" files of which are on the system; use --purge to remove them too"
+msgstr ""
+"忽略移除 %.250s 的要求,它在系統中只剩設定檔。\n"
+" 請用 --purge 一併刪除設定檔"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy
+#| msgid "This is an essential package - it should not be removed."
+msgid "this is an essential package; it should not be removed"
+msgstr "這是一個基本套件 - 不應當把它移除。"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy
+#| msgid "This is an essential package - it should not be removed."
+msgid "this is a protected package; it should not be removed"
+msgstr "這是一個基本套件 - 不應當把它移除。"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid ""
+"dependency problems prevent removal of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"由於相依上的問題,不能移除 %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "dependency problems - not removing"
+msgstr "相依問題 - 不會移除"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s:發生相依上的問題,但還是應您要求強制移除:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
+#| " reinstall it before attempting a removal."
+msgid ""
+"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
+" reinstall it before attempting a removal"
+msgstr "套件狀態非常混亂 - 要移除前最好先重新安裝。"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Would remove or purge %s ...\n"
+msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n"
+msgstr "將要移除或清除 %s ...\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "Removing %s (%s) ...\n"
+msgstr "正在移除 %s (%s)……\n"
+
+#: src/main/remove.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to delete control info file '%.250s'"
+msgstr "無法刪除控制資訊檔 `%.250s'"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid ""
+"while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
+"may be a mount point?"
+msgstr "移除 %.250s 時,無法刪除目錄 '%.250s':%s - 它是掛載點嗎?"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "unable to securely remove '%.250s'"
+msgstr "無法安全刪除 '%.255s'"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed"
+msgstr "移除 %.250s 時,目錄 '%.250s' 不是空的,不會刪除"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n"
+msgstr "正在清除 %s (%s) 的設定檔……\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')"
+msgstr "無法刪除原有的設定檔 `%.250s' (= `%.250s' )"
+
+#: src/main/remove.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
+msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')"
+msgstr "無法讀取設定檔目錄 `%.250s'(從 `%.250s')"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')"
+msgstr "無法刪除原有的設定檔備份 `%.250s'(`%.250s' 的)"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "cannot remove old files list"
+msgstr "無法刪除原有的檔案列表"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "can't remove old postrm script"
+msgstr "無法刪除原有的 postrm script"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'"
+msgstr "無法設定 `%.250s' 的執行權限"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
+msgstr "為使 dpkg 正常執行, admindir 須在 instdir 下"
+
+#: src/main/script.c
+msgid ""
+"not enough privileges to change root directory with --force-not-root, "
+"consider using --force-script-chrootless?"
+msgstr ""
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "failed to chroot to '%.250s'"
+msgstr "無法 chroot 至 `%.250s'"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "unable to setenv for maintainer script"
+msgstr "無法為維護者程式設定環境變數"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy
+#| msgid "unable to setenv for maintainer script"
+msgid "cannot set security execution context for maintainer script"
+msgstr "無法為維護者程式設定環境變數"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "installed %s script"
+msgid "installed %s package %s script"
+msgstr "已安裝的 %s script"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s '%.250s'"
+msgstr "無法取得 %s `%.250s' 的檔案資訊"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "new %s script"
+msgid "new %s package %s script"
+msgstr "新的 %s script"
+
+#: src/main/script.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "old %s script"
+msgid "old %s package %s script"
+msgstr "原先的 %s script"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
+msgstr "無法取得 %s '%.250s' 的檔案資訊:%s"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "trying script from the new package instead ..."
+msgstr "試著改用新套件的 script ..."
+
+#: src/main/script.c
+msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
+msgstr "新版本的套件裡沒有 script - 放棄執行"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "... it looks like that went OK"
+msgstr "... 看來沒問題"
+
+#: src/main/select.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
+msgid "unexpected end of file in package name at line %d"
+msgstr "在第 %d 行的套件名稱中意外地發現此行結束"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
+msgstr "在第 %d 行的套件名稱中意外地發現此行結束"
+
+#: src/main/select.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
+msgid "unexpected end of file after package name at line %d"
+msgstr "在第 %d 行的套件名後意外地發現此行結束"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
+msgstr "在第 %d 行的套件名後意外地發現此行結束"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
+msgstr "在第 %d 行的套件及選擇項目之後有預期之外的資料"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
+msgstr "在第 %d 行有非法的套件名稱:%.250s"
+
+#: src/main/select.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "package not in database at line %d: %.250s"
+msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s"
+msgstr "在第 %d 行的套件不在資料庫中:%.250s"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
+msgstr "在第 %d 行所得到的狀態不明:%.250s"
+
+#: src/main/select.c
+msgid "read error on standard input"
+msgstr "從標準輸入讀取資料時發生錯誤"
+
+#: src/main/select.c
+msgid ""
+"found unknown packages; this might mean the available database\n"
+"is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n"
+"please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#set-selections>"
+msgstr ""
+
+#: src/main/trigproc.c
+msgid ""
+"cycle found while processing triggers:\n"
+" chain of packages whose triggers are or may be responsible:"
+msgstr ""
+"在處理觸發時發生循環:\n"
+" 可能造成問題的連瑣套件:"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" 套件尚待執行的觸發程式可能無法解決:\n"
+
+#: src/main/trigproc.c
+msgid "triggers looping, abandoned"
+msgstr "觸發程式陷入迴圈,已放棄執行"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dependency problems prevent configuration of %s:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"dependency problems prevent processing triggers for %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"因相依問題,無法設定 %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, fuzzy
+#| msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed"
+msgstr "相依問題 - 保留未設定"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s:存在軟體依賴關係問題,但還是應您的要求處理觸發程式:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, c-format
+msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n"
+msgstr "執行 %s (%s) 的觸發程式……\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ".../%s"
+msgstr ".../%s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist"
+msgstr "在確保檔案 `%.250s' 是否存在時發生錯誤"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "split package reassembly"
+msgstr "切分套件重組"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "reassembled package file"
+msgstr "重新組裝成的套件檔"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
+msgstr "子程序 %s 傳回了錯誤退出狀態 %d"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Authenticating %s ...\n"
+msgstr "驗証 %s ...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "package signature verification"
+msgstr "套件簽名驗證"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "verification on package %s failed!"
+msgstr "套件 %s 沒有通過驗証!"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ""
+"verification on package %s failed; but installing anyway as you requested"
+msgstr "套件 %s 未通過驗証,但還是應您的要求強制安裝"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "passed\n"
+msgstr "通過\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ""
+"regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"包含 %2$s 的 %1$s 中的預先相依問題:\n"
+"%3$s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
+msgstr "預先相依問題 - 不會安裝 %.250s"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "ignoring pre-dependency problem!"
+msgstr "忽視預先相依問題!"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
+msgstr "正在解除設定 %s (%s),以便移除 %s (%s)……\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow installation of %s (%s) ...\n"
+msgstr "正在解除設定 %s (%s),以便移除 %s (%s)……\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
+msgstr "正在解除設定 %s (%s),以便移除 %s (%s)……\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy
+#| msgid "statoverride file contains empty line"
+msgid "conffile file contains an empty line"
+msgstr "statoverride 檔有空行"
+
+#: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "read error in %.250s"
+msgstr "在 %.250s 中發生讀取錯誤"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error closing %.250s"
+msgstr "在關閉 %.250s 時發生錯誤"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'"
+msgstr "舊版套件中包含檔名太長的資訊檔,開頭為 `%.250s'"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'"
+msgstr "無法移除作廢的資訊檔 `%.250s'"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'"
+msgstr "無法安裝(應該是)新的資訊檔 `%.250s'"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "unable to open temp control directory"
+msgstr "無法開啟暫時的控制目錄"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')"
+msgstr "套件包含了檔名太長的控制資訊檔(其開頭為 `%.250s')"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package control info contained directory '%.250s'"
+msgstr "套件的控制資訊中包含了目錄 `%.250s'"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir"
+msgstr "套件控制資訊中刪除目錄 '%.250s',但沒有說這不是目錄"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package %s contained list as info file"
+msgstr "套件 %s 包含作為資訊檔的清單"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'"
+msgstr "無法把新的資訊檔 `%.250s' 安裝為 `%.250s'"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Removing %s (%s) ...\n"
+msgid "Removing obsolete conffile %s ...\n"
+msgstr "正在移除 %s (%s)……\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Obsolete conffile '%s' has been modified by you.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Removing %s (%s) ...\n"
+msgid "Saving as %s ...\n"
+msgstr "正在移除 %s (%s)……\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
+msgid "%s: cannot rename obsolete conffile '%s' to '%s': %s"
+msgstr "無法在壓縮檔 '%2$s' 中加上檔案 (%1$s):%3$s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
+msgstr "無法取得舊檔 '%.250s' 的檔案資訊,所以不會刪除:%s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
+msgstr "無法刪除舊目錄 '%.250s':%s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
+msgstr "舊的 conffile '%.250s' 是空目錄(現已刪除)"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat other new file '%.250s'"
+msgstr "無法取得其它新檔 `%.250s' 的檔案資訊"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ""
+"old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
+"'%.250s')"
+msgstr "舊檔 '%.250s' 與幾個新檔案相同!('%.250s' 和 '%.250s')"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
+msgstr "無法安全刪除舊檔 '%.250s':%s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
+msgstr "(注意到 %s 已經不復存在,它已被完全取代了。)\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "package control information extraction"
+msgstr "解開套件控制資訊"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
+msgstr "從 %2$s 獲得關於 %1$s 的記錄。\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
+msgstr "套件的系統平台 (%s) 與本機系統 (%s) 不符"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Preparing to unpack %s ...\n"
+msgstr "正在準備解包 %s……\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
+msgid "Unpacking %s (%s) ...\n"
+msgstr "解開 %s(從 %s)...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
+msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n"
+msgstr "解開 %s(從 %s)...\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "package filesystem archive extraction"
+msgstr "套件檔案系統壓縮檔解壓縮"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy
+#| msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
+msgid "corrupted filesystem tarfile in package archive"
+msgstr "檔案系統 tar 檔已損壞 - 套件壓縮檔毀損"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s"
+msgstr "無法由 dpkg-deb 截掉可能的檔尾 0:%s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
+msgid "Removing %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
+msgstr "正在解除設定 %s (%s),以便移除 %s (%s)……\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes at most one Packages-file argument"
+msgstr "--%s 需要至多一個 Packages-file 作為引數"
+
+#: src/main/update.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
+msgid "unable to access dpkg database directory '%s' for bulk available update"
+msgstr "無法存取 dpkg 的狀態庫,以進行批次可用套件更新"
+
+#: src/main/update.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
+msgid ""
+"required write access to dpkg database directory '%s' for bulk available "
+"update"
+msgstr "無法存取 dpkg 的狀態庫,以進行批次可用套件更新"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
+msgstr "用 %s 取代可用套件資訊。\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
+msgstr "用 %s 更新可用套件的資訊。\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "Information about %d package was updated.\n"
+msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
+msgstr[0] "更新了 %d 個套件的相關資訊。\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid ""
+"obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up"
+msgstr "已作廢的 '--%s' 選項:無法安裝的套件會自動清除"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --install <link> <name> <path> <priority>\n"
+" [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
+" add a group of alternatives to the system.\n"
+" --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group alternative.\n"
+" --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives "
+"system.\n"
+" --auto <name> switch the master link <name> to automatic mode.\n"
+" --display <name> display information about the <name> group.\n"
+" --query <name> machine parseable version of --display <name>.\n"
+" --list <name> display all targets of the <name> group.\n"
+" --get-selections list master alternative names and their status.\n"
+" --set-selections read alternative status from standard input.\n"
+" --config <name> show alternatives for the <name> group and ask "
+"the\n"
+" user to select which one to use.\n"
+" --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n"
+" --all call --config on all alternatives.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"指令:\n"
+" --install <連結> <名稱> <路徑> <優先等級>\n"
+" [--slave <連結> <名稱> <路徑>] ...\n"
+" 新增一組替換指令到系統中。\n"
+" --remove <名稱> <路徑> 從 <名稱> 替換群組中移除 <路徑>。\n"
+" --remove-all <名稱> 由替換系統裡移除 <名稱> 群組。\n"
+" --auto <名稱> 將 <名稱> 主要連結切換為自動模式。\n"
+" --display <名稱> 顯示 <名稱> 群組的資訊。\n"
+" --query <名稱> --display <名稱> 供程式讀取的輸出版本\n"
+" --list <名稱> 顯示所有 <名稱> 群組指向的程式。\n"
+" --get-selections 列出主要替換名稱及狀態。\n"
+" --set-selections 由標準輸入讀取替換狀態。\n"
+" --config <名稱> 顯示 <名稱> 群組的替換指令,\n"
+" 並讓使用者選擇要用哪一個。\n"
+" --set <名稱> <路徑> 將 <路徑> 加入 <名稱> 可替換指令。\n"
+" --all 在所有的可替換指令上呼叫 --config。\n"
+"\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
+" (e.g. /usr/bin/pager)\n"
+"<name> is the master name for this link group.\n"
+" (e.g. pager)\n"
+"<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
+" (e.g. /usr/bin/less)\n"
+"<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
+"in\n"
+" automatic mode.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<連結> 是指向 %s/<名稱> 的符號連結。\n"
+"(例如 /usr/bin/pager)\n"
+"<名稱> 是這個連結群組的主要名稱。\n"
+"(例如 pager)\n"
+"<路徑> 是某個可替換指令所指向的檔案位置。\n"
+"(例如 /usr/bin/less)\n"
+"<優先等級> 是整數,在自動模式下,數字越高越優先。\n"
+"\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --altdir <directory> change the alternatives directory.\n"
+#| " --admindir <directory> change the administrative directory.\n"
+#| " --log <file> change the log file.\n"
+#| " --force allow replacing files with alternative links.\n"
+#| " --skip-auto skip prompt for alternatives correctly "
+#| "configured\n"
+#| " in automatic mode (relevant for --config "
+#| "only)\n"
+#| " --verbose verbose operation, more output.\n"
+#| " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+#| " --help show this help message.\n"
+#| " --version show the version.\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --altdir <directory> change the alternatives directory\n"
+" (default is %s).\n"
+" --admindir <directory> change the administrative directory\n"
+" (default is %s).\n"
+" --instdir <directory> change the installation directory.\n"
+" --root <directory> change the filesystem root directory.\n"
+" --log <file> change the log file.\n"
+" --force allow replacing files with alternative links.\n"
+" --skip-auto skip prompt for alternatives correctly "
+"configured\n"
+" in automatic mode (relevant for --config only)\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --verbose verbose operation, more output.\n"
+" --debug debug output, way more output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+msgstr ""
+"選項:\n"
+" --altdir <目錄> 變更替換檔設定目錄。\n"
+" --admindir <目錄> 變更管理目錄\n"
+" --log <檔案> 變更記錄檔。\n"
+" --force 允許以替換連結取代檔案。\n"
+" --skip-auto 若替換檔處於自動模式,則不再詢問。\n"
+" (只和 --config 有關)\n"
+" --verbose 詳盡的操作過程,會輸出更多的資訊。\n"
+" --quiet 安靜模式,儘量不顯示訊息。\n"
+" --help 顯示這個說明訊息。\n"
+" --version 顯示版本資訊。\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "Use '%s --help' for program usage information."
+msgstr "請用「%s --help」命令以參閱程式使用相關資訊。"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "malloc failed (%zu bytes)"
+msgstr "malloc 失敗(%zu 位元組)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "wait for subprocess %s failed"
+msgstr "等待子程序 %s 時失敗"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove '%s'"
+msgstr "無法刪除 '%s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open directory '%s'"
+msgid "cannot create log directory '%s'"
+msgstr "無法開啟「%.255s」目錄"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot append to '%s'"
+msgstr "無法加到 '%s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open directory '%s'"
+msgid "cannot get local time to log into '%s'"
+msgstr "無法開啟「%.255s」目錄"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to read link '%.255s'"
+msgid "unable to read link '%s%.255s'"
+msgstr "無法讀取符號連結 `%.255s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to create file '%s'"
+msgid "unable to get file '%s%s' metadata"
+msgstr "無法建立檔案 '%s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot divert file '%s' to itself"
+msgid "cannot set symlink '%s' timestamp"
+msgstr "無法移轉檔案 '%s' 到自己"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "auto mode"
+msgstr "自動模式"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "manual mode"
+msgstr "手動模式"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
+msgstr "讀取 %s 時檔案意外結束"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "while reading %s: %s"
+msgstr "正在讀取 %s:%s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "line not terminated while trying to read %s"
+msgstr "讀取 %s 時,行沒有結束"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "%s corrupt: %s"
+msgstr "%s 損毀:%s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
+msgstr "在 update-alternatives 檔 (%s) 裡不可有換行符號"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave name"
+msgstr "次要項目名稱"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate slave name %s"
+msgstr "次要項目 %s 名稱重複"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave link"
+msgstr "次要項目連結 %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "slave link same as main link %s"
+msgstr "次要項目連結與主連結 %s 相同"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate slave link %s"
+msgstr "次要項目 %s 連結重複"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "master file"
+msgstr "主檔案"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate path %s"
+msgstr "重複的路徑 %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of "
+"alternatives"
+msgstr "找不到 %2$s 連結群組的替換項目 %1$s 的替換項目;由替換清單中移除"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "priority"
+msgstr "優先權"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave file"
+msgstr "次要項目檔案"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "priority of %s: %s"
+msgstr "%s 的優先權:%s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "priority of %s is out of range: %s"
+msgstr "%s 的優先權超出範圍:%s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "status"
+msgstr "狀態"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "invalid status"
+msgstr "狀態無效"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "master link"
+msgstr "主連結"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
+msgstr "捨棄作廢的次要項目連結 %s (%s)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+msgid "cannot create administrative directory '%s'"
+msgstr "無法掃描更新目錄 `%.255s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush file '%s'"
+msgstr "無法清除檔案 '%s' 的寫入緩衝"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot stat file '%s'"
+msgid "cannot stat file '%s%s'"
+msgstr "無法取得檔案 '%s' 的檔案資訊"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " link best version is %s"
+msgstr " 連結的最佳版本為「%s」"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid " link best version not available"
+msgstr " 連結的最佳版本現不存在"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " link currently points to %s"
+msgstr " 目前連結指向 %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid " link currently absent"
+msgstr " 目前連結失效"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " link %s is %s"
+msgstr " %s 連結現為 %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " slave %s is %s"
+msgstr " %s 從屬連結為 %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "%s - priority %d"
+msgstr "%s - 優先權 %d"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " slave %s: %s"
+msgstr " 次要項目 %s:%s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
+msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
+msgstr[0] "替代項目 %2$s(提供 %3$s)有 %1$d 個選擇。"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Selection"
+msgstr "選項"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Path"
+msgstr "路徑"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Priority"
+msgstr "優先權"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Status"
+msgstr "狀態"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: "
+msgstr "按下 <enter> 鍵以保留目前選項[*],或是輸入選擇編號:"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "There is no program which provides %s."
+msgstr "沒有程式有提供 %s。"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Nothing to configure."
+msgstr "無可設定。"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "not replacing %s with a link"
+msgstr "不會把 %s 換成連結"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+msgid "cannot create alternatives directory '%s'"
+msgstr "無法掃描更新目錄 `%.255s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "can't install unknown choice %s"
+msgstr "無法安裝未知的選項 %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
+"exist"
+msgstr "找不到連結群組 %3$s 中相對的檔案 %2$s ,略過 %1$s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "not removing %s since it's not a symlink"
+msgstr "%s 不是符號連結,不會刪除"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
+msgstr "%2$s 的替換項目 %1$s 未註冊,不加刪除"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
+msgstr "移除手選的替代項目 - 將 %s 切為自動模式"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
+msgstr "%2$s 的替換項目 %1$s 沒有註冊,無可設定"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "There is no program which provides %s."
+msgid "there is no program which provides %s"
+msgstr "沒有程式有提供 %s。"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
+msgid "%s%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
+msgstr "%s/%s 懸空,改指向最佳選項"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
+#| "updates only"
+msgid ""
+"%s%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
+"updates only"
+msgstr "%s/%s 已異動(手動或 script 修改)。切換為僅手動更新"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "setting up automatic selection of %s"
+msgstr "設定 %s 的自動選擇"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "renaming %s slave link from %s to %s"
+msgid "renaming %s slave link from %s%s to %s%s"
+msgstr "%s 的次要連結,由 %s 重新命名為 %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "renaming %s link from %s to %s"
+msgid "renaming %s link from %s%s to %s%s"
+msgstr "%s 的連結,由 %s 重新命名為 %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
+msgstr "%s/%s 的自動更新已停用,不做異動"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"
+msgstr "若要回復成自動更新,請執行 '%s --auto %s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode"
+msgstr "在自動模式下以 %1$s 來提供 %2$s (%3$s)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode"
+msgstr "在手動模式下以 %1$s 來提供 %2$s (%3$s)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links"
+msgstr "因為 %2$s 連結群組變更了從屬連結故正在更新 %1$s 替代方案"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
+msgstr "連結群組 %2$s 損壞,強制重新安裝替換項目 %1$s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s"
+msgstr "%1$s 的替換項目不明,切換為 %3$s 連結群組的 %2$s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "selecting alternative %s as auto"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "no alternatives for %s"
+msgid "selecting alternative %s as choice %s"
+msgstr "沒有 %s 的替換檔"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available."
+msgid "alternative %s unchanged because choice %s is not available"
+msgstr "選項 %s 不能用,替代項目 %s 不變。"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Skip unknown alternative %s."
+msgid "skip unknown alternative %s"
+msgstr "略過未知的替代項目 %s。"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
+msgstr "讀取 %s 時,行太長或沒有結束"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Skip invalid line: %s"
+msgid "skip invalid selection line: %s"
+msgstr "忽略無效的行:%s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
+msgstr "替換名稱 (%s) 不可包含 '/' 及空白"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
+msgstr "替換連結路徑不是絕對路徑,應為絕對路徑:%s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
+msgstr "替換項目路徑不是絕對路徑,應為絕對路徑:%s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
+msgstr "替換項目 %s 是 %s 的次要項目,無法設為主項目"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link %s is already managed by %s"
+msgstr "替換項目 %s 已由 %s 管理"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "alternative path %s doesn't exist"
+msgid "alternative path %s%s doesn't exist"
+msgstr "找不到替代路徑 %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
+msgstr "替換項目 %s 不可以是 %s 的子項目:它是主要替換項目"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
+msgstr "替換項目 %1$s 是 %3$s 的次要項目,無法設為 %2$s 的次要項目"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
+msgstr "替換項目 %1$s 已由 %3$s 的次要項目 %2$s 管理"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "two commands specified: --%s and --%s"
+msgstr "指定了兩個指令:--%s 以及 --%s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unknown argument '%s'"
+msgstr "未知參數 `%s'"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
+msgid "--%s needs <link> <name> <path> <priority>"
+msgstr "--install 要有 <連結> <名稱> <路徑> <優先權>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "<link> '%s' is the same as <path>"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "priority must be an integer"
+msgid "priority '%s' must be an integer"
+msgstr "優先權必須為整數"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "priority is out of range"
+msgid "priority '%s' is out of range"
+msgstr "優先權數值超出範圍"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs <name> <path>"
+msgstr "--%s 要有 <名稱> <路徑>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs <name>"
+msgstr "--%s 要有 <名稱>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--slave only allowed with --install"
+msgid "--%s only allowed with --%s"
+msgstr "--slave 只能搭配 --install 使用"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
+msgid "--%s needs <link> <name> <path>"
+msgstr "--slave 要有 <連結> <名稱> <路徑>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "name %s is both primary and slave"
+msgid "<name> '%s' is both primary and slave"
+msgstr "名稱 %s 同時是主要及次要"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "link %s is both primary and slave"
+msgid "<link> '%s' is both primary and slave"
+msgstr "連結 %s 同時是主要及次要"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "duplicate slave name %s"
+msgid "duplicate slave <name> '%s'"
+msgstr "次要項目 %s 名稱重複"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "duplicate slave link %s"
+msgid "duplicate slave <link> '%s'"
+msgstr "次要項目 %s 連結重複"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a <file> argument"
+msgstr "--%s 需要 <檔案> 參數"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"need --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s or --%s"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "no alternatives for %s"
+msgstr "沒有 %s 的替換檔"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "<standard input>"
+msgstr "<標準輸入>"
+
+#: utils/update-alternatives.polkit.in
+msgid "Run update-alternatives to modify system alternative selections"
+msgstr ""
+
+#: utils/update-alternatives.polkit.in
+msgid "Authentication is required to run update-alternatives"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "There is only one alternative in link group %s (providing %s): %s"
+#~ msgstr "替換群組 %s(提供 %s)只有一個替換項目:%s"
+
+#~ msgid "<link> and <path> can't be the same"
+#~ msgstr "<連結> 和 <路徑> 不可相同"
+
+#, c-format
+#~ msgid "removal of %.250s"
+#~ msgstr "%.250s 的移除作業"
+
+#, c-format
+#~ msgid "installation of %.250s"
+#~ msgstr "%.250s 的安裝作業"
+
+#, c-format
+#~ msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
+#~ msgstr "記錄中未安裝 dpkg,無法檢查是否支援 %s !\n"
+
+#~ msgid "epoch"
+#~ msgstr "epoch 時間"
+
+#~ msgid "multi-arch"
+#~ msgstr "多硬體平台"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~| msgid ""
+#~| "Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n"
+#~| " multi-conrep, multi-arch, versioned-provides.\n"
+#~| "\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n"
+#~ " multi-conrep, multi-arch, versioned-provides, protected-field.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "可假定的特色(assertable features):support-predepends、working-epoch、"
+#~ "long-filenames、multi-conrep、multi-arch、versioned-provides。\n"
+#~ "\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "De-configuring %s (%s) ...\n"
+#~ msgstr "正在解除設定 %s (%s)……\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
+#~ "selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto"
+#~ msgstr ""
+#~ "要加上 --display、--query、--list、--get-selections、--config、--set、--"
+#~ "set-selections、--install、--remove、--all、--remove-all 或 --auto"
+
+#~ msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'"
+#~ msgstr "無法設定觸發程式狀態目錄 `%.250s' 的所有權"
+
+#~ msgid "unable to open lock file %s for testing"
+#~ msgstr "無法開啟鎖定檔 %s 測試"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "syntax error: unknown user '%s' in statoverride file"
+#~ msgid "unknown user '%s' in statoverride file"
+#~ msgstr "語法錯誤:statoverride 的使用者 '%s' 不明"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "syntax error: unknown group '%s' in statoverride file"
+#~ msgid "unknown group '%s' in statoverride file"
+#~ msgstr "語法錯誤:statoverride 檔中未知的 '%s' 群組"
+
+#~ msgid "%s is missing"
+#~ msgstr "未找到 %s"
+
+#~ msgid "'%.50s' is not allowed for %s"
+#~ msgstr "'%.50s' 不可用於 %s"
+
+#~ msgid "junk after %s"
+#~ msgstr "在 %s 之後有多餘的資料"
+
+#~ msgid "invalid package name (%.250s)"
+#~ msgstr "無效的套件名稱 (%.250s)"
+
+#~ msgid "yes/no in boolean field"
+#~ msgstr "boolean 欄位的 yes/no"
+
+#~ msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
+#~ msgstr "'%s' 欄位,參照 '%.255s':版本號有誤"
+
+#~ msgid "empty value for %s"
+#~ msgstr "%s 的值是空的"
+
+#~ msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited"
+#~ msgstr "套件的狀態為 triggers-awaited 但並沒有觸發程式正要執行"
+
+#~ msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending"
+#~ msgstr "套件的狀態為 triggers-pending 但並沒有觸發程式尚待執行"
+
+#~ msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
+#~ msgstr "要進行批次可用套件更新,需在 dpkg 狀態庫有寫入權限"
+
+#~ msgid "error reading dpkg-deb tar output"
+#~ msgstr "在讀取 dpkg-deb 輸出的 tar 檔時發生錯誤"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
+#~ msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr "無法開啟套件 `%.250s' 的檔案清單"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
+#~ msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr "無法取得套件 '%.250s' 檔案清單的檔案資訊"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file"
+#~ msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file"
+#~ msgstr "套件 '%.250s' 的檔案清單,不是普通檔案"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
+#~ msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr "關閉套件 `%.250s' 的檔案清單時,發生錯誤"
+
+#~ msgid "unable to open files list file for package '%.250s'"
+#~ msgstr "無法開啟套件 `%.250s' 的檔案清單"
+
+#~ msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
+#~ msgstr "無法取得套件 '%.250s' 檔案清單的檔案資訊"
+
+#~ msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file"
+#~ msgstr "套件 '%.250s' 的檔案清單,不是普通檔案"
+
+#~ msgid "reading files list for package '%.250s'"
+#~ msgstr "讀取套件 '%.250s' 的檔案清單"
+
+#~ msgid "failed to chdir to directory after creating it"
+#~ msgstr "建立目錄後,無法切換到該目錄"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "control file '%s' does not exist"
+#~ msgid "control file '%s' missing value separator"
+#~ msgstr "查無控制檔 '%s'"
+
+#~ msgid "unable to fstat part file '%.250s'"
+#~ msgstr "無法 fstat 取得分割檔 `%.250s' 的檔案資訊"
+
+#~ msgid "unexpected end of file in %.250s"
+#~ msgstr "在 %.250s 中有預期之外的檔案結束符號"
+
+#~ msgid "%s: error: %s\n"
+#~ msgstr "%s:錯誤:%s\n"
+
+#~ msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n"
+#~ msgstr "%s:%s:%d:%s: 內部錯誤:%s\n"
+
+#~ msgid "%s: warning: %s\n"
+#~ msgstr "%s: 警告:%s\n"
+
+#~ msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'"
+#~ msgstr "被截短的觸發程式延遲檔 `%.250s'"
+
+#~ msgid "find for dpkg --recursive"
+#~ msgstr "為 dpkg --recursive 搜尋"
+
+#~ msgid "failed to fdopen find's pipe"
+#~ msgstr "無法 fdopen find 的輸出入轉向"
+
+#~ msgid "error reading find's pipe"
+#~ msgstr "在讀取 find 的輸出入轉向時發生錯誤"
+
+#~ msgid "error closing find's pipe"
+#~ msgstr "在關閉 find 的輸出入轉向時發生錯誤"
+
+#~ msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
+#~ msgstr "--recursive 選項所呼叫的 find 返回了未被處理的錯誤 %i"
+
+#~ msgid "unable to stat file name '%.250s'"
+#~ msgstr "無法取得 '%.250s' 的檔案資訊"
+
+#~ msgid "compressing control member"
+#~ msgstr "壓縮控制成員"
+
+#~ msgid "Call %s."
+#~ msgstr "呼叫 %s。"
+
+#~ msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"
+#~ msgstr "語法錯誤:statoverride 檔的 uid 無效"
+
+#~ msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file"
+#~ msgstr "語法錯誤:statoverride 的 gid 無效"
+
+#~ msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file"
+#~ msgstr "語法錯誤:statoverride 檔權限錯誤"
+
+#~ msgid "unknown option `%s'"
+#~ msgstr "未知選項 `%s'"
+
+#~ msgid "unexpected eof reading `%.250s'"
+#~ msgstr "由 `%.250s' 意外讀到 eof"
+
+#~ msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
+#~ msgstr "在 conffile 提示輸入時,由 stdin 中讀到了 EOF"
+
+#~ msgid "unexpected eof after package name at line %d"
+#~ msgstr "在第 %d 行的套件名稱後有預期之外的 eof"
+
+#~ msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
+#~ msgstr "無法 chdir 到 `/' 以清理"
+
+#~ msgid "file name '%.50s...' is too long"
+#~ msgstr "檔名 '%.50s...' 太長了"
+
+#~ msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
+#~ msgstr "'%s' 包含使用者自訂欄位 '%s'"
+
+#~ msgid "could not open the `control' component"
+#~ msgstr "無法開啟 `control' 元件"
+
+#~ msgid "failed during read of `control' component"
+#~ msgstr "在讀取 `control' 元件時失敗"
+
+#~ msgid "error closing the '%s' component"
+#~ msgstr "關閉 '%s' 元件時發生錯誤"
+
+#~ msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
+#~ msgstr "conffile 的檔案名(開頭是 `%.250s')過長(> %d 個字元)"
+
+#~ msgid " (actually `%s')"
+#~ msgstr "(實際上是 `%s')"
+
+#~ msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
+#~ msgstr "在此不能使用這個 `config-version' 欄位的值"
+
+#~ msgid "error in Config-Version string '%.250s'"
+#~ msgstr "Config-Version 字串 '%.250s' 有誤"
+
+#~ msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context"
+#~ msgstr "`triggers-pending' 欄位所設定的值不能用在這個地方"
+
+#~ msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context"
+#~ msgstr "`triggers-awaited' 欄位所設定的值不能用在這個地方"
+
+#~ msgid "failed to fstat previous diversions file"
+#~ msgstr "無法 fstat 取得原有的移轉檔的檔案資訊"
+
+#~ msgid "failed to fstat previous statoverride file"
+#~ msgstr "無法 fstat 原有的 statoverride 檔"
+
+#~ msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs"
+#~ msgstr "套件 %s 有太多的 衝突/替換 組合"
+
+#~ msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
+#~ msgstr "解開替代套件 %.250s ...\n"
+
+#~ msgid "priority is out of range: %s clamped to %ld"
+#~ msgstr "優先權超出範圍:由 %s 調整為 %ld"