diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 14:58:51 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 14:58:51 +0000 |
commit | cbffab246997fb5a06211dfb706b54e5ae5bb59f (patch) | |
tree | 0573c5d96f58d74d76a49c0f2a70398e389a36d3 /scripts/po/es.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | dpkg-cbffab246997fb5a06211dfb706b54e5ae5bb59f.tar.xz dpkg-cbffab246997fb5a06211dfb706b54e5ae5bb59f.zip |
Adding upstream version 1.21.22.upstream/1.21.22upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'scripts/po/es.po')
-rw-r--r-- | scripts/po/es.po | 5199 |
1 files changed, 5199 insertions, 0 deletions
diff --git a/scripts/po/es.po b/scripts/po/es.po new file mode 100644 index 0000000..65916aa --- /dev/null +++ b/scripts/po/es.po @@ -0,0 +1,5199 @@ +# dpkg/scripts po translation to Spanish +# Copyright (C) 2010 -2012 Software in the Public Interest +# This file is distributed under the same license as the dpkg package. +# +# Changes: +# - Initial translation +# Omar Campagne Polaino <ocampagne@gmail.com>, 2010, 2011, 2012. +# +# - Updates +# Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org> 2014 +# +# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la +# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este +# formato, por ejemplo ejecutando: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# +# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir +# los siguientes documentos: +# +# - El proyecto de traducción de Debian al español +# https://www.debian.org/intl/spanish/ +# especialmente las notas y normas de traducción en +# https://www.debian.org/intl/spanish/notas +# +# - La guía de traducción de po's de debconf: +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# o https://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dpkg-dev 1.16.8\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-11 02:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-12-02 20:24+0100\n" +"Last-Translator: Omar Campagne <ocampagne@gmail.com>\n" +"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" + +#: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-buildflags.pl +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl +#: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl +#: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl +#: scripts/dpkg-gensymbols.pl scripts/dpkg-mergechangelogs.pl +#: scripts/dpkg-name.pl scripts/dpkg-parsechangelog.pl +#: scripts/dpkg-scanpackages.pl scripts/dpkg-scansources.pl +#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl +#, perl-format +msgid "Debian %s version %s.\n" +msgstr "Debian %s versión %s.\n" + +#: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-buildflags.pl +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-distaddfile.pl +#: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl scripts/dpkg-genchanges.pl +#: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl +#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl +#: scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl +msgid "" +"\n" +"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" +"later for copying conditions. There is NO warranty.\n" +msgstr "" +"\n" +"Esto es software libre; vea la versión 2 o posterior de la Licencia Pública\n" +"General GNU para condiciones de copia. NO hay ninguna garantía.\n" + +#: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-vendor.pl +#, perl-format +msgid "Usage: %s [<option>...] [<command>]" +msgstr "Uso: %s [<opción>...] [<orden>]" + +#: scripts/dpkg-architecture.pl +msgid "" +"Commands:\n" +" -l, --list list variables (default).\n" +" -L, --list-known list valid architectures (matching some " +"criteria).\n" +" -e, --equal <arch> compare with host Debian architecture.\n" +" -i, --is <arch-wildcard> match against host Debian architecture.\n" +" -q, --query <variable> prints only the value of <variable>.\n" +" -s, --print-set print command to set environment variables.\n" +" -u, --print-unset print command to unset environment variables.\n" +" -c, --command <command> set environment and run the command in it.\n" +" -?, --help show this help message.\n" +" --version show the version." +msgstr "" +"Órdenes:\n" +" -l, --list Muestra las variables (por omisión).\n" +" -L, --list-known Muestra las arquitecturas válidas (que cumplen un " +"criterio).\n" +" -e, --equal <arq> Compara con la arquitectura de Debian actual.\n" +" -i, --is <arq-comodín> Comprueba si la arquitectura de Debian actual " +"coincide con <arq-comodín>.\n" +" -q, --query <variable> Sólo muestra el valor de <variable>.\n" +" -s, --print-set Muestra la orden para definir variables de " +"entorno.\n" +" -u, --print-unset Muestra la orden para desactivar variables de " +"entorno.\n" +" -c, --command <orden> Define el entorno y ejecuta la orden en él.\n" +" -?, --help Muestra este mensaje de ayuda.\n" +" --version Muestra la versión." + +#: scripts/dpkg-architecture.pl +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Options:\n" +#| " -a, --host-arch <arch> set host Debian architecture.\n" +#| " -t, --host-type <type> set host GNU system type.\n" +#| " -A, --target-arch <arch> set target Debian architecture.\n" +#| " -T, --target-type <type> set target GNU system type.\n" +#| " -W, --match-wildcard <arch-wildcard>\n" +#| " restrict architecture list matching <arch-" +#| "wildcard>.\n" +#| " -B, --match-bits <arch-bits>\n" +#| " restrict architecture list matching <arch-" +#| "bits>.\n" +#| " -E, --match-endian <arch-endian>\n" +#| " restrict architecture list matching <arch-" +#| "endian>.\n" +#| " -f, --force force flag (override variables set in " +#| "environment)." +msgid "" +"Options:\n" +" -a, --host-arch <arch> set host Debian architecture.\n" +" -t, --host-type <type> set host GNU system type.\n" +" -A, --target-arch <arch> set target Debian architecture.\n" +" -T, --target-type <type> set target GNU system type.\n" +" -W, --match-wildcard <arch-wildcard>\n" +" restrict architecture list matching <arch-" +"wildcard>.\n" +" -B, --match-bits <arch-bits>\n" +" restrict architecture list matching <arch-" +"bits>.\n" +" -E, --match-endian <arch-endian>\n" +" restrict architecture list matching <arch-" +"endian>.\n" +" --print-format <format>\n" +" use <format> for --print-set and --print-unset,\n" +" allowed values: shell (default), make.\n" +" -f, --force force flag (override variables set in " +"environment)." +msgstr "" +"Opciones:\n" +" -a, --host-arch <arq> fija la arquitectura del sistema Debian.\n" +" -t, --host-type <tipo> fija el tipo de sistema GNU GNU del equipo.\n" +" -A, --target-arch <aq> fija la arquitectura de Debian objetivo.\n" +" -T, --target-type <tipo> sfija el tipo de sistema GNU objetivo.\n" +" -W, --match-wildcard <arq-comodín>\n" +" restringe la arquitectura a la lista que " +"coincide con <arq-comodín>.\n" +" -B, --match-bits <arq-bits>\n" +" restringe la arquitectura a la lista que " +"coincide con <arch-bits>.\n" +" -E, --match-endian <arq-endian>\n" +" restringe la arquitectura a la lista que " +"coincide con <arch-endian>.\n" +" -f, --force bandera de forzaje (toma precedencia sobre las " +"variables\n" +" definidas en el entorno)." + +#: scripts/dpkg-architecture.pl +#, perl-format +msgid "unknown Debian architecture %s, you must specify GNU system type, too" +msgstr "" +"la arquitectura de Debian %s es desconocida, también debe especificar el " +"tipo de sistema GNU" + +#: scripts/dpkg-architecture.pl +#, perl-format +msgid "unknown GNU system type %s, you must specify Debian architecture, too" +msgstr "" +"el tipo de sistema GNU %s es desconocido, también debe especificar la " +"arquitectura de Debian" + +#: scripts/dpkg-architecture.pl +#, perl-format +msgid "unknown default GNU system type for Debian architecture %s" +msgstr "" +"el tipo de sistema GNU para la arquitectura de Debian %s es desconocido" + +#: scripts/dpkg-architecture.pl +#, perl-format +msgid "" +"default GNU system type %s for Debian arch %s does not match specified GNU " +"system type %s" +msgstr "" +"El tipo de sistema GNU predefinido «%s» para la arquitectura de Debian «%s» " +"no coincide con el tipo de sistema GNU definido «%s»" + +#: scripts/dpkg-architecture.pl +#, fuzzy, perl-format +#| msgid "%s is not a supported compression method" +msgid "%s is not a supported print format" +msgstr "%s no es un método de compresión aceptado" + +#: scripts/dpkg-architecture.pl +#, perl-format +msgid "%s is not a supported variable name" +msgstr "%s no es un nombre de variable aceptado" + +#: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-buildflags.pl +#: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl +#: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl +#: scripts/dpkg-gensymbols.pl scripts/dpkg-name.pl +#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl +#: scripts/dpkg-vendor.pl +#, perl-format +msgid "unknown option '%s'" +msgstr "la opción «%s» es desconocida" + +#: scripts/dpkg-architecture.pl +#, fuzzy, perl-format +#| msgid "" +#| "specified GNU system type %s does not match gcc system type %s, try " +#| "setting a correct CC environment variable" +msgid "" +"specified GNU system type %s does not match CC system type %s, try setting a " +"correct CC environment variable" +msgstr "" +"El tipo de sistema GNU especificado «%s» no coincide con el tipo de sistema " +"gcc «%s», intente definir una variable de entorno CC adecuada." + +#: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/Dpkg/IPC.pm +#: scripts/Dpkg/Shlibs/Cppfilt.pm +#, perl-format +msgid "unable to execute %s" +msgstr "no se pudo ejecutar %s" + +#: scripts/dpkg-buildflags.pl +#, perl-format +msgid "Usage: %s [<command>]" +msgstr "Uso: %s [<orden>]" + +#: scripts/dpkg-buildflags.pl +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Commands:\n" +#| " --get <flag> output the requested flag to stdout.\n" +#| " --origin <flag> output the origin of the flag to stdout:\n" +#| " value is one of vendor, system, user, env.\n" +#| " --query-features <area>\n" +#| " output the status of features for the given area.\n" +#| " --list output a list of the flags supported by the current " +#| "vendor.\n" +#| " --export=(sh|make|cmdline|configure)\n" +#| " output something convenient to import the " +#| "compilation\n" +#| " flags in a shell script, in make, or in a command " +#| "line.\n" +#| " --dump output all compilation flags with their values\n" +#| " --status print a synopsis with all parameters affecting the\n" +#| " behaviour of dpkg-buildflags and the resulting " +#| "flags\n" +#| " and their origin.\n" +#| " --help show this help message.\n" +#| " --version show the version.\n" +msgid "" +"Commands:\n" +" --get <flag> output the requested flag to stdout.\n" +" --origin <flag> output the origin of the flag to stdout:\n" +" value is one of vendor, system, user, env.\n" +" --status output a synopsis with all parameters affecting the\n" +" program behaviour, the resulting flags and their " +"origin.\n" +" --query like --status, but in deb822 format.\n" +" --query-features <area>\n" +" output the status of features for the given area.\n" +" --list output a list of the flags supported by the current " +"vendor.\n" +" --export=(sh|make|cmdline|configure)\n" +" output something convenient to import the compilation\n" +" flags in a shell script, in make, or in a command " +"line.\n" +" --dump output all compilation flags with their values.\n" +" --help show this help message.\n" +" --version show the version.\n" +msgstr "" +"Órdenes:\n" +" --get <opción> Muestra la opción solicitada por la salida estándar.\n" +" --origin <opción> Muestra el origen de la opción por la salida\n" +" estándar:\n" +" El valor puede ser vendor, system, user, env.\n" +" --query-features <area>\n" +" Muestra el estado de las funcionalidades del área " +"dada.\n" +" --list Muestra una lista de las opciones permitidas por el\n" +" proveedor actual.\n" +" --export=(sh|make|cmdline|configure)\n" +" Muestra algo adecuado para importar las opciones de\n" +" compilación a un programa de shell, a un programa de " +"«make»,\n" +" o a una línea de órdenes.\n" +" --dump Muestra todas las opciones de compilación y sus " +"valores\n" +" --status Muestra un resumen de todos los parámetros que " +"modifican\n" +" el comportamiento de dpkg-buildflags, las opciones\n" +" resultantes y su origen.\n" +" --help Muestra este mensaje de ayuda.\n" +" --version Muestra la versión.\n" + +#: scripts/dpkg-buildflags.pl scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl +#, perl-format +msgid "two commands specified: --%s and --%s" +msgstr "se han definido dos órdenes: «--%s» y «--%s»" + +#: scripts/dpkg-buildflags.pl scripts/dpkg-vendor.pl +#, perl-format +msgid "%s needs a parameter" +msgstr "%s requiere un parámetro" + +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl +#: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl +#: scripts/dpkg-gensymbols.pl scripts/dpkg-parsechangelog.pl +#, perl-format +msgid "Usage: %s [<option>...]" +msgstr "Uso: %s [<opción>...]" + +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Options:\n" +#| " -F (default) normal full build (binaries and sources).\n" +#| " -g source and arch-indep build.\n" +#| " -G source and arch-specific build.\n" +#| " -b binary-only, no source files.\n" +#| " -B binary-only, only arch-specific files.\n" +#| " -A binary-only, only arch-indep files.\n" +#| " -S source-only, no binary files.\n" +#| " -nc do not clean source tree (implies -b).\n" +#| " -tc clean source tree when finished.\n" +#| " -D (default) check build dependencies and conflicts.\n" +#| " -d do not check build dependencies and conflicts.\n" +#| " -P<profiles> assume given build profiles as active (comma-separated " +#| "list).\n" +#| " -R<rules> rules file to execute (default is debian/rules).\n" +#| " -T<target> call debian/rules <target> with the proper environment.\n" +#| " --as-root ensure -T calls the target with root rights.\n" +#| " -j[<number>] specify jobs to run simultaneously (passed to <rules>).\n" +#| " -r<gain-root-command>\n" +#| " command to gain root privileges (default is fakeroot).\n" +#| " --check-command=<check-command>\n" +#| " command to check the .changes file (no default).\n" +#| " --check-option=<opt>\n" +#| " pass <opt> to <check-command>.\n" +#| " --hook-<hook-name>=<hook-command>\n" +#| " set <hook-command> as the hook <hook-name>, known " +#| "hooks:\n" +#| " init preclean source build binary changes postclean\n" +#| " check sign done\n" +#| " -p<sign-command>\n" +#| " command to sign .dsc and/or .changes files\n" +#| " (default is gpg2 or gpg).\n" +#| " -k<keyid> the key to use for signing.\n" +#| " -ap add pause before starting signature process.\n" +#| " -us unsigned source package.\n" +#| " -uc unsigned .changes file.\n" +#| " --force-sign\n" +#| " force signing the resulting files.\n" +#| " --admindir=<directory>\n" +#| " change the administrative directory.\n" +#| " -?, --help show this help message.\n" +#| " --version show the version." +msgid "" +"Options:\n" +" --build=<type>[,...] specify the build <type>: full, source, " +"binary,\n" +" any, all (default is 'full').\n" +" -F, --build=full normal full build (source and binary; " +"default).\n" +" -g, --build=source,all source and arch-indep build.\n" +" -G, --build=source,any source and arch-specific build.\n" +" -b, --build=binary binary-only, no source files.\n" +" -B, --build=any binary-only, only arch-specific files.\n" +" -A, --build=all binary-only, only arch-indep files.\n" +" -S, --build=source source-only, no binary files.\n" +" -nc, --no-pre-clean do not pre clean source tree (implies -b).\n" +" --pre-clean pre clean source tree (default).\n" +" --no-post-clean do not post clean source tree (default).\n" +" -tc, --post-clean post clean source tree.\n" +" --sanitize-env sanitize the build environment.\n" +" -D, --check-builddeps check build dependencies and conflicts " +"(default).\n" +" -d, --no-check-builddeps do not check build dependencies and " +"conflicts.\n" +" --ignore-builtin-builddeps\n" +" do not check builtin build dependencies.\n" +" -P, --build-profiles=<profiles>\n" +" assume comma-separated build <profiles> as " +"active.\n" +" --rules-requires-root assume legacy Rules-Requires-Root field " +"value.\n" +" -R, --rules-file=<rules> rules file to execute (default is debian/" +"rules).\n" +" -T, --rules-target=<target> call debian/rules <target>.\n" +" --as-root ensure -T calls the target with root rights.\n" +" -j, --jobs[=<jobs>|auto] jobs to run simultaneously (passed to " +"<rules>),\n" +" (default; default is auto, opt-in mode).\n" +" -J, --jobs-try[=<jobs>|auto]\n" +" alias for -j, --jobs.\n" +" --jobs-force[=<jobs>|auto]\n" +" jobs to run simultaneously (passed to " +"<rules>),\n" +" (default is auto, forced mode).\n" +" -r, --root-command=<command>\n" +" command to gain root rights (default is " +"fakeroot).\n" +" --check-command=<command>\n" +" command to check the .changes file (no " +"default).\n" +" --check-option=<opt> pass <opt> to check <command>.\n" +" --hook-<name>=<command> set <command> as the hook <name>, known " +"hooks:\n" +" init preclean source build binary buildinfo\n" +" changes postclean check sign done\n" +" --buildinfo-file=<file> set the .buildinfo filename to generate.\n" +" --buildinfo-option=<opt>\n" +" pass option <opt> to dpkg-genbuildinfo.\n" +" --changes-file=<file> set the .changes filename to generate.\n" +" --sign-backend=<backend>\n" +" OpenPGP backend to use to sign\n" +" (default is auto).\n" +" -p, --sign-command=<command>\n" +" command to sign .dsc and/or .changes files\n" +" (default is gpg).\n" +" --sign-keyfile=<file> the key file to use for signing.\n" +" -k, --sign-keyid=<keyid> the key id to use for signing.\n" +" --sign-key=<keyid> alias for -k, --sign-keyid.\n" +" -ap, --sign-pause add pause before starting signature process.\n" +" -us, --unsigned-source unsigned source package.\n" +" -ui, --unsigned-buildinfo unsigned .buildinfo file.\n" +" -uc, --unsigned-changes unsigned .buildinfo and .changes file.\n" +" --no-sign do not sign any file.\n" +" --force-sign force signing the resulting files.\n" +" --admindir=<directory> change the administrative directory.\n" +" -?, --help show this help message.\n" +" --version show the version." +msgstr "" +"Opciones:\n" +" -F (Predeterminado) construcción completa habitual (binario y fuentes).\n" +" -g Construir fuentes y paquetes independientes de " +"arquitectura.\n" +" -G Construir fuentes y paquetes dependientes de arquitectura.\n" +" -b Sólo binario, no construye las fuentes.\n" +" -B Sólo binario, sin ficheros independientes de arquitectura.\n" +" -A Sólo binario, sin ficheros independientes de arquitectura.\n" +" -S Sólo fuentes, sin ficheros binarios.\n" +" -nc No limpia el árbol de fuentes (implica -b).\n" +" -tc Limpia el árbol de fuentes al finalizar.\n" +" -D (Predeterminado) comprueba dependencias de construcción y conflictos.\n" +" -d No comprueba dependencias de construcción ni conflictos.\n" +" -P<perfiles> Asume que los perfiles de construcción indicados están " +"activos\n" +" (lista separada por comas).\n" +" -R<rules> Fichero rules que ejecutar (por omisión, «debian/rules»).\n" +" -T<tarea> Invoca debian/rules <tarea> con el entorno adecuado.\n" +" --as-root Comprueba que «-T» invoque la tarea con permisos de " +"«root».\n" +" -j[<número>] Define las tareas que ejecutar de forma simultánea\n" +" (se introduce a <rules>).\n" +" -r<orden-para-obtener-root>\n" +" Orden para obtener permisos de «root» (por omisión, " +"fakeroot).\n" +" --check-command=<orden-comprobación>\n" +" Orden para comprobar el archivo .changes (no hay valor por " +"omisión).\n" +" --check-option=<opción>\n" +" Pasar la opción <opción> a <orden-comprobación>.\n" +" --hook-<nombre-gancho>=<orden-gancho>\n" +" Fija <orden-gancho> como el gancho para <nombre-gancho>. " +"Los\n" +" ganchos conocidos son:\n" +" init preclean source build binary changes postclean\n" +" check sign done\n" +" -p<orden-firmado>\n" +" Orden para firmar ficheros «.dsc» y/o «.changes»\n" +" (por omisión es gpg2 o gpg).\n" +" -k<id-clave> Clave que utilizar para el firmado.\n" +" -ap Añade una pausa antes del proceso de firmado.\n" +" -us No firma el paquete fuente.\n" +" -uc No firma el fichero «.changes».\n" +" --force-sign\n" +" Fuerza el firmado de los archivos generados.\n" +" --admindir=<directorio>\n" +" Cambia el directorio administrativo.\n" +" -?, --help Muestra este mensaje de ayuda.\n" +" --version Muestra la versión." + +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Options passed to dpkg-architecture:\n" +#| " -a, --host-arch <arch> set the host Debian architecture.\n" +#| " -t, --host-type <type> set the host GNU system type.\n" +#| " --target-arch <arch> set the target Debian architecture.\n" +#| " --target-type <type> set the target GNU system type." +msgid "" +"Options passed to dpkg-architecture:\n" +" -a, --host-arch <arch> set the host Debian architecture.\n" +" -t, --host-type <type> set the host GNU system type.\n" +" --target-arch <arch> set the target Debian architecture.\n" +" --target-type <type> set the target GNU system type." +msgstr "" +"Ociones que se pasan a dpkg-architecture:\n" +" -a, --host-arch <arq> fija la arquitectura Debian del equipo.\n" +" -t, --host-type <tipo> fija el tipo de sistema GNU del equipo.\n" +" --target-arch <arq> fija la arquitectura de Debian objetivo.\n" +" --target-type <tipo> fija el tipo de sistema GNU objetivo." + +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Options passed to dpkg-genchanges:\n" +#| " -si (default) source includes orig, if new upstream.\n" +#| " -sa source includes orig, always.\n" +#| " -sd source is diff and .dsc only.\n" +#| " -v<version> changes since version <version>.\n" +#| " -m<maint> maintainer for package is <maint>.\n" +#| " -e<maint> maintainer for release is <maint>.\n" +#| " -C<descfile> changes are described in <descfile>.\n" +#| " --changes-option=<opt>\n" +#| " pass option <opt> to dpkg-genchanges." +msgid "" +"Options passed to dpkg-genchanges:\n" +" -si source includes orig, if new upstream " +"(default).\n" +" -sa source includes orig, always.\n" +" -sd source is diff and .dsc only.\n" +" -v<version> changes since version <version>.\n" +" -m, --source-by=<maint> maintainer for this source or build is " +"<maint>.\n" +" --build-by=<maint> ditto.\n" +" -e, --release-by=<maint> maintainer for this change or release is " +"<maint>.\n" +" --changed-by=<maint> ditto.\n" +" -C<descfile> changes are described in <descfile>.\n" +" --changes-option=<opt> pass option <opt> to dpkg-genchanges." +msgstr "" +"Opciones que se introducen a dpkg-genchanges:\n" +" -si (por omisión) La fuente incluye «orig» si hay una nueva versión " +"original.\n" +" -sa La fuente que se envía incluye «orig», siempre.\n" +" -sd La fuente que se envía solo son ficheros diff y «." +"dsc».\n" +" -v<versión> Cambios desde la versión <versión>.\n" +" -m<responsable> El responsable del paquete es <responsable>.\n" +" -e<responsable> El responsable del envío es <responsable>.\n" +" -C<fichero-desc> Los cambios se describen en el fichero <fichero-desc>.\n" +" --changes-option=<opción>\n" +" Pasa la <opción> a dpkg-genchanges." + +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Options passed to dpkg-source:\n" +#| " -sn force Debian native source format.\n" +#| " -s[sAkurKUR] see dpkg-source for explanation.\n" +#| " -z<level> compression level to use for source.\n" +#| " -Z<compressor> compression to use for source (gz|xz|bzip2|lzma).\n" +#| " -i[<regex>] ignore diffs of files matching regex.\n" +#| " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs.\n" +#| " --source-option=<opt>\n" +#| " pass option <opt> to dpkg-source.\n" +msgid "" +"Options passed to dpkg-source:\n" +" -sn force Debian native source format.\n" +" -s[sAkurKUR] see dpkg-source for explanation.\n" +" -z, --compression-level=<level>\n" +" compression level to use for source.\n" +" -Z, --compression=<compressor>\n" +" compression to use for source (gz|xz|bzip2|" +"lzma).\n" +" -i, --diff-ignore[=<regex>] ignore diffs of files matching <regex>.\n" +" -I, --tar-ignore[=<pattern>]\n" +" filter out files when building tarballs.\n" +" --source-option=<opt> pass option <opt> to dpkg-source.\n" +msgstr "" +"Opciones que se introducen a dpkg-source:\n" +" -sn Fuerza el formato nativo de Debian.\n" +" -s[sAkurKUR] Para más información consulte dpkg-source.\n" +" -z<nivel> Nivel de compresión de las fuentes.\n" +" -Z<compresor> Compresor que utilizar para las fuentes (gz|xz|bzip2|" +"lzma).\n" +" -i[<regex>] Ignorar diff de ficheros que coinciden con la\n" +" expresión regular.\n" +" -I[<patrón>] Omite ficheros al generar los archivos tar.\n" +" --source-option=<opción>\n" +" Introduce <opción> a dpkg-source.\n" + +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl +msgid "missing .buildinfo filename" +msgstr "" + +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl +#, perl-format +msgid "passing %s via %s is not supported; please use %s instead" +msgstr "" + +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl +#, fuzzy +#| msgid "parse changes file" +msgid "missing .changes filename" +msgstr "tratar el fichero de cambios «changes»" + +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl +#, perl-format +msgid "unknown hook name %s" +msgstr "nombre de gancho «%s» desconocido" + +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl +#, perl-format +msgid "missing hook %s command" +msgstr "falta la orden «hook» %s" + +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl +#: scripts/dpkg-gencontrol.pl +#, fuzzy, perl-format +#| msgid "-E and -W are deprecated, they are without effect" +msgid "%s is deprecated; it is without effect" +msgstr "«-E» y «-W» están obsoletas y no tienen efecto" + +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl +#, perl-format +msgid "-s%s is deprecated; always using gpg style interface" +msgstr "-s%s está obsoleto; utilice siempre el estilo de interfaz gpg" + +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl +#, perl-format +msgid "unknown option or argument %s" +msgstr "el argumento u opción «%s» es desconocido" + +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl +#, perl-format +msgid "option %s is only meaningful with option %s" +msgstr "" + +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl +#, perl-format +msgid "check-command '%s' not found" +msgstr "no se ha encontrado la orden «%s» para hacer la comprobación" + +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl +#, perl-format +msgid "sign-command '%s' not found" +msgstr "no se ha encontrado la orden «%s» para firmar" + +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl +msgid "source package" +msgstr "paquete fuente" + +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl +msgid "source version" +msgstr "versión de las fuentes" + +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl +msgid "source distribution" +msgstr "distribución de las fuentes" + +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl +msgid "source changed by" +msgstr "fuentes modificadas por" + +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl +msgid "host architecture" +msgstr "arquitectura del sistema" + +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl +msgid "debian/rules is not executable; fixing that" +msgstr "«debian/rules» no es un fichero ejecutable, reparando" + +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl +msgid "build dependencies/conflicts unsatisfied; aborting" +msgstr "" +"Las dependencias y conflictos de construcción no están satisfechas, " +"interrumpiendo" + +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl +msgid "(Use -d flag to override.)" +msgstr "(Use la opción «-d» para anularlo.)" + +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl +msgid "" +"building a source package without cleaning up as you asked; it might contain " +"undesired files" +msgstr "" +"construyendo un paquete fuente sin limpiar, como ha definido; puede contener " +"ficheros no deseados" + +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl +#, fuzzy +#| msgid "Press the return key to start signing process\n" +msgid "Press <enter> to start the signing process.\n" +msgstr "Pulse la tecla Intro para iniciar el proceso de firmado\n" + +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl +msgid "not signing UNRELEASED build; use --force-sign to override" +msgstr "" +"no se firmará una construcción de tipo «UNRELEASED», utilice --force-sign " +"para hacerlo" + +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl +#, perl-format +msgid "unable to determine %s" +msgstr "no se pudo determinar «%s»" + +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl +msgid "using a gain-root-command while being root" +msgstr "" +"está usando una orden para convertirse en administrador («gain-root-" +"command»), a pesar de que ya es el administrador" + +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl +msgid "" +"fakeroot not found, either install the fakeroot\n" +"package, specify a command with the -r option, or run this as root" +msgstr "" +"no se ha encontrado fakeroot; puede instalar el paquete fakeroot,\n" +"definir una orden con la opción «-r», o ejecutar esto como administrador" + +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl +#, perl-format +msgid "gain-root-command '%s' not found" +msgstr "no se ha encontrado la orden «%s» para convertirse en administrador" + +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl +#, fuzzy, perl-format +#| msgid "unknown file type" +msgid "disallowed target in %s field keyword \"%s\"" +msgstr "el tipo de fichero es desconocido" + +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl +#, perl-format +msgid "%s field keyword \"%s\" is unknown in dpkg namespace" +msgstr "" + +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl +#, perl-format +msgid "%s field keyword \"%s\" is uppercase; use \"%s\" instead" +msgstr "" + +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl +#, perl-format +msgid "%s field keyword \"%s\" is invalid; use \"%s\" instead" +msgstr "" + +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl +#, fuzzy, perl-format +#| msgid "unknown file type" +msgid "%s field keyword \"%s\" is unknown" +msgstr "el tipo de fichero es desconocido" + +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl +#, perl-format +msgid "field %s contains duplicate keyword \"%s\"" +msgstr "" + +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl +#, perl-format +msgid "%s field contains both global and implementation specific keywords" +msgstr "" + +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl +#, perl-format +msgid "unknown %% substitution in hook: %%%s" +msgstr "variable de sustitución %% desconocida en gancho: %%%s" + +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl +#, perl-format +msgid "" +"short OpenPGP key IDs are broken; please use key fingerprints in %s or %s " +"instead" +msgstr "" + +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl +#, perl-format +msgid "" +"long OpenPGP key IDs are strongly discouraged; please use key fingerprints " +"in %s or %s instead" +msgstr "" + +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl +#: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl scripts/dpkg-name.pl scripts/Dpkg/Arch.pm +#: scripts/Dpkg/IPC.pm scripts/Dpkg/Shlibs.pm +#, perl-format +msgid "cannot open %s" +msgstr "no se puede abrir «%s»" + +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-distaddfile.pl +#: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl +#: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm +#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm +#, perl-format +msgid "cannot close %s" +msgstr "no se puede cerrar «%s»" + +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/Dpkg/Source/Archive.pm +#, fuzzy, perl-format +#| msgid "cannot remove %s" +msgid "cannot move %s to %s" +msgstr "no se ha podido eliminar «%s»" + +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl +#, fuzzy, perl-format +#| msgid "failed to sign .changes file" +msgid "failed to sign %s file: %s" +msgstr "fallo al firmar el fichero «.changes»" + +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl +msgid "source-only upload: Debian-native package" +msgstr "subida sólo de fuentes: paquete nativos de Debian" + +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl +msgid "source-only, diff-only upload (original source NOT included)" +msgstr "" +"sólo fuentes, subida sólo de las diferencias, (NO se incluyen las fuentes " +"originales)" + +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl +msgid "source-only upload (original source is included)" +msgstr "subida sólo de fuentes (se incluyen las fuentes originales)" + +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl +msgid "binary-only upload (no source included)" +msgstr "subida sólo de binarios (no se incluye ninguna fuente)" + +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl +msgid "full upload; Debian-native package (full source is included)" +msgstr "" +"subida completa; paquete nativo de Debian (se incluye la fuente completa)" + +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl +msgid "binary and diff upload (original source NOT included)" +msgstr "subida de binarios y diferencias (NO se incluye la fuente original)" + +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl +msgid "full upload (original source is included)" +msgstr "subida completa (se incluye la fuente original)" + +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl +#, perl-format +msgid "" +"%s must be updated to support the 'build-arch' and 'build-indep' targets (at " +"least '%s' seems to be missing)" +msgstr "" +"se debe actualizar %s para la compatibilidad con las tareas «build-arch» y " +"«build-indep» (en apariencia, falta «%s»)" + +#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl +#, perl-format +msgid "Usage: %s [<option>...] [<control-file>]" +msgstr "Uso: %s [<opción>...] [<fichero-control>]" + +#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Options:\n" +#| " -A ignore Build-Depends-Arch and Build-Conflicts-Arch.\n" +#| " -B ignore Build-Depends-Indep and Build-Conflicts-Indep.\n" +#| " -d build-deps use given string as build dependencies instead of\n" +#| " retrieving them from control file\n" +#| " -c build-conf use given string for build conflicts instead of\n" +#| " retrieving them from control file\n" +#| " -a arch assume given host architecture\n" +#| " -P profiles assume given build profiles (comma-separated list)\n" +#| " --admindir=<directory>\n" +#| " change the administrative directory.\n" +#| " -?, --help show this help message.\n" +#| " --version show the version." +msgid "" +"Options:\n" +" -A ignore Build-Depends-Arch and Build-Conflicts-Arch.\n" +" -B ignore Build-Depends-Indep and Build-Conflicts-Indep.\n" +" -I ignore built-in build dependencies and conflicts.\n" +" -d build-deps use given string as build dependencies instead of\n" +" retrieving them from control file\n" +" -c build-conf use given string for build conflicts instead of\n" +" retrieving them from control file\n" +" -a arch assume given host architecture\n" +" -P profiles assume given build profiles (comma-separated list)\n" +" --admindir=<directory>\n" +" change the administrative directory.\n" +" -?, --help show this help message.\n" +" --version show the version." +msgstr "" +"Opciones:\n" +" -A Ignora Build-Depends-Arch y Build-Conflicts-Arch\n" +" -B Ignora Build-Depends-Indep y Build-Conflicts-Indep\n" +" -d dependencias-de-construcción\n" +" Utiliza la cadena dada como dependencias de construcción " +"en\n" +" lugar de obtenerlos del fichero de control\n" +" -c conflictos-de-construcción\n" +" Utiliza la cadena dada como conflictos de construcción en\n" +" lugar de obtenerlos del fichero de control\n" +" -a arq Supone la arquitectura dada para el sistema actual\n" +" -P perfiles Supone los perfiles de construcción indicados (lista\n" +" separada por comas)\n" +" --admindir=<directorio>\n" +" Cambia el directorio administrativo\n" +" -?, --help Muestra este mensaje de ayuda\n" +" --version Muestra la versión" + +#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl +msgid "" +"<control-file> is the control file to process (default: debian/control)." +msgstr "" +"<fichero-control> es el fichero de control a procesar («debian/control» por " +"omisión)." + +#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl +#: scripts/dpkg-source.pl +#, fuzzy, perl-format +#| msgid "cannot open %s" +msgid "cannot parse %s field" +msgstr "no se puede abrir «%s»" + +#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl +#, fuzzy, perl-format +#| msgid "%s: Unmet build dependencies: " +msgid "Unmet build dependencies: %s" +msgstr "%s: Dependencias de construcción no satisfechas: " + +#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl +#, fuzzy, perl-format +#| msgid "%s: Build conflicts: " +msgid "Build conflicts: %s" +msgstr "%s: Conflictos de construcción: " + +#: scripts/dpkg-distaddfile.pl +#, perl-format +msgid "" +"Usage: %s [<option>...] <filename> <section> <priority>\n" +"\n" +"Options:\n" +" -f<files-list-file> write files here instead of debian/files.\n" +" -?, --help show this help message.\n" +" --version show the version.\n" +msgstr "" +"Uso: %s [<opción>...] <nombre-fichero> <sección> <prioridad>\n" +"\n" +"Opciones:\n" +" -f<lista-ficheros> Escribe los ficheros aquí en vez de\n" +" «debian/files».\n" +" -?, --help Muestra este mensaje de ayuda.\n" +" --version Muestra la versión.\n" + +#: scripts/dpkg-distaddfile.pl +msgid "need exactly a filename, section and priority" +msgstr "Se necesita exactamente un nombre de fichero, sección y prioridad" + +#: scripts/dpkg-distaddfile.pl +msgid "filename, section and priority may contain no whitespace" +msgstr "" +"El nombre de fichero, sección y prioridad no pueden contener espacios en " +"blanco" + +#: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl +#: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-mergechangelogs.pl +#: scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm scripts/Dpkg/File.pm +#: scripts/Dpkg/IPC.pm scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm +#: scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm scripts/Dpkg/Source/Package.pm +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm +#, perl-format +msgid "cannot write %s" +msgstr "no se pudo escribir «%s»" + +#: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl +#: scripts/dpkg-gencontrol.pl +msgid "install new files list file" +msgstr "instalar el nuevo fichero «files» de la lista de ficheros" + +#: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl +msgid "" +"Options:\n" +" --build=<type>[,...] specify the build <type>: full, source, binary,\n" +" any, all (default is 'full').\n" +" -c<control-file> get control info from this file.\n" +" -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n" +" -f<files-list-file> get .deb files list from this file.\n" +" -F<changelog-format> force changelog format.\n" +" -O[<buildinfo-file>] write to stdout (or <buildinfo-file>).\n" +" -u<upload-files-dir> directory with files (default is '..').\n" +" --always-include-kernel always include Build-Kernel-Version.\n" +" --always-include-path always include Build-Path.\n" +" --admindir=<directory> change the administrative directory.\n" +" -?, --help show this help message.\n" +" --version show the version.\n" +msgstr "" + +#: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl +#, fuzzy +#| msgid "binary build with no binary artifacts found; cannot distribute" +msgid "binary build with no binary artifacts found; .buildinfo is meaningless" +msgstr "" +"construcción binaria sin que se hayan encontrado artefactos binarios; no se " +"puede distribuir" + +#: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl +#, fuzzy, perl-format +#| msgid "cannot install output control file '%s'" +msgid "cannot install output buildinfo file '%s'" +msgstr "no se ha podido instalar el fichero de control de salida «%s»" + +#: scripts/dpkg-genchanges.pl +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Options:\n" +#| " -b binary-only build - no source files.\n" +#| " -B arch-specific - no source or arch-indep " +#| "files.\n" +#| " -A only arch-indep - no source or arch-specific " +#| "files.\n" +#| " -S source-only upload.\n" +#| " -c<control-file> get control info from this file.\n" +#| " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n" +#| " -f<files-list-file> get .deb files list from this file.\n" +#| " -v<since-version> include all changes later than version.\n" +#| " -C<changes-description> use change description from this file.\n" +#| " -m<maintainer> override control's maintainer value.\n" +#| " -e<maintainer> override changelog's maintainer value.\n" +#| " -u<upload-files-dir> directory with files (default is '..').\n" +#| " -si (default) src includes orig if new upstream.\n" +#| " -sa source includes orig src.\n" +#| " -sd source is diff and .dsc only.\n" +#| " -q quiet - no informational messages on stderr.\n" +#| " -F<changelog-format> force changelog format.\n" +#| " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n" +#| " -T<substvars-file> read variables here, not debian/substvars.\n" +#| " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n" +#| " -U<field> remove a field.\n" +#| " -?, --help show this help message.\n" +#| " --version show the version.\n" +msgid "" +"Options:\n" +" --build=<type>[,...] specify the build <type>: full, source, binary,\n" +" any, all (default is 'full').\n" +" -g source and arch-indep build.\n" +" -G source and arch-specific build.\n" +" -b binary-only, no source files.\n" +" -B binary-only, only arch-specific files.\n" +" -A binary-only, only arch-indep files.\n" +" -S source-only, no binary files.\n" +" -c<control-file> get control info from this file.\n" +" -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n" +" -f<files-list-file> get .deb files list from this file.\n" +" -v<since-version> include all changes later than version.\n" +" -C<changes-description> use change description from this file.\n" +" -m<maintainer> override control's maintainer value.\n" +" -e<maintainer> override changelog's maintainer value.\n" +" -u<upload-files-dir> directory with files (default is '..').\n" +" -si source includes orig, if new upstream (default).\n" +" -sa source includes orig, always.\n" +" -sd source is diff and .dsc only.\n" +" -q quiet - no informational messages on stderr.\n" +" -F<changelog-format> force changelog format.\n" +" -V<name>=<value> set a substitution variable.\n" +" -T<substvars-file> read variables here, not debian/substvars.\n" +" -D<field>=<value> override or add a field and value.\n" +" -U<field> remove a field.\n" +" -O[<filename>] write to stdout (default) or <filename>.\n" +" -?, --help show this help message.\n" +" --version show the version.\n" +msgstr "" +"Opciones:\n" +" -b Construcción solo binaria, sin ficheros fuente.\n" +" -B Construcción de arquitectura específica, sin\n" +" ficheros fuente ni independientes de " +"arquitectura.\n" +" -A Solo independiente de arquitectura, sin ficheros\n" +" fuente o de arquitectura específica.\n" +" -S Envío solo de fuentes.\n" +" -c<fichero-control> Obtiene información de control de este fichero.\n" +" -l<fichero-changelog> Obtiene información de la versión de este " +"fichero.\n" +" -f<fichero-lista-ficheros> Obtiene la lista de ficheros del paquete «." +"deb»\n" +" de este fichero.\n" +" -v<desde-versión> Incluye todos los cambios posteriores a la\n" +" versión.\n" +" -C<descripción-cambios> Utiliza la descripción del cambio de este " +"fichero.\n" +" -m<desarrollador> Sustituye el valor del desarrollador de control.\n" +" -e<desarrollador> Sustituye el valor del desarrollador del fichero\n" +" «changelog».\n" +" -u<directorio-ficheros-que-enviar> El directorio con los ficheros,\n" +" (por omisión, «..»).\n" +" -si (predefinido) La fuente incluye el fichero «orig» si hay una\n" +" nueva versión de la fuente original.\n" +" -sa La fuente incluye el fichero «orig» de fuentes.\n" +" -sd La fuente es solo los fichero «diff» y «.dsc».\n" +" -q Silencioso, sin mensajes informativos por la\n" +" salida estándar de error.\n" +" -F<formato-changelog> Fuerza el formato de «changelog»..\n" +" -V<nombre>=<valor> Define una variable de sustitución.\n" +" -T<fichero-substvars> Lee las variables de aquí, y no de\n" +" «debian/substvars».\n" +" -D<campo>=<valor> Sustituye o añade un campo y un valor.\n" +" -U<campo> Elimina un campo.\n" +" -?, --help Muestra este mensaje de ayuda.\n" +" --version Muestra la versión.\n" + +#: scripts/dpkg-genchanges.pl +#, perl-format +msgid "the current version (%s) is earlier than the previous one (%s)" +msgstr "la versión actual (%s) es más antigua que la anterior (%s)" + +#: scripts/dpkg-genchanges.pl +msgid "missing Section for source files" +msgstr "falta el campo «Section» para los ficheros de fuentes" + +#: scripts/dpkg-genchanges.pl +msgid "missing Priority for source files" +msgstr "falta el campo «Priority» para los ficheros de fuentes" + +#: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/Dpkg/Vendor.pm +#, perl-format +msgid "%s is empty" +msgstr "%s está vacío" + +#: scripts/dpkg-genchanges.pl +msgid "not including original source code in upload" +msgstr "no se está incluyendo el código fuente original en la subida" + +#: scripts/dpkg-genchanges.pl +msgid "ignoring -sd option for native Debian package" +msgstr "ignorando la opción «-sd» para paquetes nativos de Debian" + +#: scripts/dpkg-genchanges.pl +msgid "including full source code in upload" +msgstr "incluyendo el código fuente completo en la subida" + +#: scripts/dpkg-genchanges.pl +#, fuzzy +#| msgid "%s: arch-specific upload - not including arch-independent packages" +msgid "" +"binary-only arch-specific upload (source code and arch-indep packages not " +"included)" +msgstr "" +"%s: subida de datos específicos a la arquitectura - no se incluyen paquetes " +"independientes de la arquitectura" + +#: scripts/dpkg-genchanges.pl +#, fuzzy +#| msgid "%s: arch-indep upload - not including arch-specific packages" +msgid "" +"binary-only arch-indep upload (source code and arch-specific packages not " +"included)" +msgstr "" +"%s: subida de datos independientes de la arquitectura - no se incluyen " +"paquetes específicos a la arquitectura" + +#: scripts/dpkg-genchanges.pl +#, fuzzy +#| msgid "binary only upload (no source included)" +msgid "binary-only upload (no source code included)" +msgstr "subida sólo de binarios (no se incluye ninguna fuente)" + +#: scripts/dpkg-genchanges.pl +msgid "binary build with no binary artifacts found; cannot distribute" +msgstr "" +"construcción binaria sin que se hayan encontrado artefactos binarios; no se " +"puede distribuir" + +#: scripts/dpkg-genchanges.pl +#, perl-format +msgid "package %s in control file but not in files list" +msgstr "" +"el paquete %s está presente en el fichero «control» pero no en la lista de " +"ficheros" + +#: scripts/dpkg-genchanges.pl +#, perl-format +msgid "package %s listed in files list but not in control info" +msgstr "" +"el paquete %s está presente en la lista de ficheros pero no en la " +"información de control" + +#: scripts/dpkg-genchanges.pl +#, perl-format +msgid "missing Section for binary package %s; using '-'" +msgstr "falta el campo «Section» para el paquete binario %s, usando '-'" + +#: scripts/dpkg-genchanges.pl +#, perl-format +msgid "package %s has section %s in control file but %s in files list" +msgstr "" +"el paquete %s tiene una sección %s en el fichero de control pero %s en la " +"lista de ficheros" + +#: scripts/dpkg-genchanges.pl +#, perl-format +msgid "missing Priority for binary package %s; using '-'" +msgstr "falta el campo «Priority» para el paquete binario %s; usando «-»" + +#: scripts/dpkg-genchanges.pl +#, perl-format +msgid "package %s has priority %s in control file but %s in files list" +msgstr "" +"el paquete %s tiene un prioridad %s en el fichero de control pero %s en la " +"lista de ficheros" + +#: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/Dpkg/Source/Package.pm +#, perl-format +msgid "missing information for critical output field %s" +msgstr "falta información en el campo de salida crítico «%s»" + +#: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl +#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm +#, perl-format +msgid "missing information for output field %s" +msgstr "falta información en el campo de salida «%s»" + +#: scripts/dpkg-gencontrol.pl +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Options:\n" +#| " -p<package> print control file for package.\n" +#| " -c<control-file> get control info from this file.\n" +#| " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n" +#| " -F<changelog-format> force changelog format.\n" +#| " -v<force-version> set version of binary package.\n" +#| " -f<files-list-file> write files here instead of debian/files.\n" +#| " -P<package-build-dir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n" +#| " -n<filename> assume the package filename will be " +#| "<filename>.\n" +#| " -O write to stdout, not .../DEBIAN/control.\n" +#| " -is, -ip, -isp, -ips deprecated, ignored for compatibility.\n" +#| " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n" +#| " -U<field> remove a field.\n" +#| " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n" +#| " -T<substvars-file> read variables here, not debian/substvars.\n" +#| " -?, --help show this help message.\n" +#| " --version show the version.\n" +msgid "" +"Options:\n" +" -p<package> print control file for package.\n" +" -c<control-file> get control info from this file.\n" +" -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n" +" -F<changelog-format> force changelog format.\n" +" -v<force-version> set version of binary package.\n" +" -f<files-list-file> write files here instead of debian/files.\n" +" -P<package-build-dir> temporary build directory instead of debian/tmp.\n" +" -n<filename> assume the package filename will be <filename>.\n" +" -O[<file>] write to stdout (or <file>), not .../DEBIAN/" +"control.\n" +" -is, -ip, -isp, -ips deprecated, ignored for compatibility.\n" +" -D<field>=<value> override or add a field and value.\n" +" -U<field> remove a field.\n" +" -V<name>=<value> set a substitution variable.\n" +" -T<substvars-file> read variables here, not debian/substvars.\n" +" -?, --help show this help message.\n" +" --version show the version.\n" +msgstr "" +"Opciones\n" +" -p<paquete> Muestra el fichero de control del paquete.\n" +" -c<fichero-control> Obtiene información de control desde este " +"fichero.\n" +" -l<fichero-changelog> Obtiene información de un versión desde este\n" +" fichero.\n" +" -F<formato-changelog> Fuerza el formato de fichero «changelog».\n" +" -v<force-versión> Define la versión del paquete binario.\n" +" -f<lista-ficheros> Escribe aquí los fichero en lugar de\n" +" «debian/files».\n" +" -P<directorio-construcción-paquete> Directorio temporal de construcción\n" +" en lugar de «debian/tmp».\n" +" -n<nombre-fichero> Supone que el nombre de fichero de paquete es\n" +" <nombre-fichero>.\n" +" -O Escribe por la salida estándar, no\n" +" «.../DEBIAN/control».\n" +" -is, -ip, -isp, -ips Obsoleto, se ignora por compatibilidad.\n" +" -D<campo>=<valor> Sustituye o añade un campo y un valor.\n" +" -U<campo> Elimina un campo.\n" +" -V<nombre>=<valor> Define una variable de sustitución.\n" +" -T<fichero-substvars> Lee las variables aquí y no desde\n" +" «debian/substvars».\n" +" -?, --help Muestra este mensaje de ayuda.\n" +" --version Muestra la versión.\n" + +#: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl +#, perl-format +msgid "illegal package name '%s': %s" +msgstr "nombre de paquete ilegal «%s»: %s" + +#: scripts/dpkg-gencontrol.pl +#, perl-format +msgid "package %s not in control info" +msgstr "el paquete %s no está en la información de control" + +#: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl +msgid "no package stanza found in control info" +msgstr "" +"no se ha encontrado la declaración del paquete en la información de control" + +#: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl +#, perl-format +msgid "must specify package since control info has many (%s)" +msgstr "" +"debe definir un paquete ya que la información de control tiene varios (%s)" + +#: scripts/dpkg-gencontrol.pl +#, perl-format +msgid "package %s: " +msgstr "paquete %s:" + +#: scripts/dpkg-gencontrol.pl +#, fuzzy, perl-format +#| msgid "" +#| "current host architecture '%s' does not appear in package's architecture " +#| "list (%s)" +msgid "" +"current host architecture '%s' does not appear in package '%s' architecture " +"list (%s)" +msgstr "" +"la arquitectura del sistema actual «%s» no está presente en la lista de " +"arquitecturas de paquete (%s)" + +#: scripts/dpkg-gencontrol.pl +#, perl-format +msgid "%s field of package %s: " +msgstr "campo «%s» del paquete %s:" + +#: scripts/dpkg-gencontrol.pl +#, fuzzy, perl-format +#| msgid "source package name '%s' is illegal: %s" +msgid "parsing package '%s' %s field: %s" +msgstr "el nombre de paquete fuente «%s» no es válido: %s" + +#: scripts/dpkg-gencontrol.pl +#, fuzzy, perl-format +#| msgid "" +#| "the %s field contains an arch-specific dependency but the package is " +#| "architecture all" +msgid "" +"the %s field contains an arch-specific dependency but the package '%s' is " +"architecture all" +msgstr "" +"el campo «%s» contiene una dependencia específica a la arquitectura, pero el " +"paquete tiene la arquitectura «all»" + +#: scripts/dpkg-gencontrol.pl +#, fuzzy, perl-format +#| msgid "%s package with udeb specific field %s" +msgid "%s package '%s' with udeb specific field %s" +msgstr "paquete %s con campo específico de udeb «%s»" + +#: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/Dpkg/Source/Package.pm +#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm +#, perl-format +msgid "cannot stat %s" +msgstr "no se puede obtener el estado (stat) de «%s»" + +#: scripts/dpkg-gencontrol.pl +#, perl-format +msgid "cannot install output control file '%s'" +msgstr "no se ha podido instalar el fichero de control de salida «%s»" + +#: scripts/dpkg-gensymbols.pl +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Options:\n" +#| " -p<package> generate symbols file for package.\n" +#| " -P<package-build-dir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n" +#| " -e<library> explicitly list libraries to scan.\n" +#| " -v<version> version of the packages (defaults to\n" +#| " version extracted from debian/changelog).\n" +#| " -c<level> compare generated symbols file with the " +#| "reference\n" +#| " template in the debian directory and fail if\n" +#| " difference is too important; level goes from 0 " +#| "for\n" +#| " no check, to 4 for all checks (default level " +#| "is 1).\n" +#| " -q keep quiet and never emit any warnings or\n" +#| " generate a diff between generated symbols\n" +#| " file and the reference template.\n" +#| " -I<file> force usage of <file> as reference symbols\n" +#| " file instead of the default file.\n" +#| " -O<file> write to <file>, not .../DEBIAN/symbols.\n" +#| " -O write to stdout, not .../DEBIAN/symbols.\n" +#| " -t write in template mode (tags are not\n" +#| " processed and included in output).\n" +#| " -V verbose output; write deprecated symbols and " +#| "pattern\n" +#| " matching symbols as comments (in template mode " +#| "only).\n" +#| " -a<arch> assume <arch> as host architecture when " +#| "processing\n" +#| " symbol files.\n" +#| " -d display debug information during work.\n" +#| " -?, --help show this help message.\n" +#| " --version show the version.\n" +msgid "" +"Options:\n" +" -l<library-path> add directory to private shared library search " +"list.\n" +" -p<package> generate symbols file for package.\n" +" -P<package-build-dir> temporary build directory instead of debian/tmp.\n" +" -e<library> explicitly list libraries to scan.\n" +" -v<version> version of the packages (defaults to\n" +" version extracted from debian/changelog).\n" +" -c<level> compare generated symbols file with the " +"reference\n" +" template in the debian directory and fail if\n" +" difference is too important; level goes from 0 " +"for\n" +" no check, to 4 for all checks (default level is " +"1).\n" +" -q keep quiet and never emit any warnings or\n" +" generate a diff between generated symbols\n" +" file and the reference template.\n" +" -I<file> force usage of <file> as reference symbols\n" +" file instead of the default file.\n" +" -O[<file>] write to stdout (or <file>), not .../DEBIAN/" +"symbols.\n" +" -t write in template mode (tags are not\n" +" processed and included in output).\n" +" -V verbose output; write deprecated symbols and " +"pattern\n" +" matching symbols as comments (in template mode " +"only).\n" +" -a<arch> assume <arch> as host architecture when " +"processing\n" +" symbol files.\n" +" -d display debug information during work.\n" +" -?, --help show this help message.\n" +" --version show the version.\n" +msgstr "" +"Opciones:\n" +" -p<paquete> Genera el fichero de símbolos.\n" +" -P<directorio-construcción-paquete> Directorio temporal de construcción\n" +" que utilizar en lugar de «debian/tmp».\n" +" -e<biblioteca> Enumera de forma explícita las bibliotecas que\n" +" analizar.\n" +" -v<versión> Versión de los paquetes (por omisión, la\n" +" que se extrae de «debian/changelog»).\n" +" -c<nivel> Compara el fichero de símbolos generado con la\n" +" plantilla de referencia en el directorio " +"«debian»\n" +" y falla si la diferencia es demasiado\n" +" grande; el nivel va desde cero para no " +"comprobar,\n" +" y 4 para realizar todas las comprobaciones\n" +" (por omisión, el nivel es 1).\n" +" -q Modo silencioso, no muestra avisos ni genera un\n" +" «diff» entre el fichero de símbolos generado\n" +" y la plantilla de referencia.\n" +" -I<fichero> Fuerza el uso de <fichero> como el fichero\n" +" de símbolos de referencia en lugar del fichero\n" +" predefinido.\n" +" -O<fichero> Escribe en el <fichero>, no «.../DEBIAN/" +"symbols».\n" +" -O Escribe por la salida estándar, no\n" +" «.../DEBIAN/symbols».\n" +" -t Escribe en modo plantilla (no se procesan\n" +" ni se incluye en la salida).\n" +" -V Modo informativo; escribe símbolos obsoletos\n" +" y símbolos de que encajan con el patrón\n" +" como comentarios (solo en el modo plantilla).\n" +" -a<arquitectura> Supone la <arquitectura> como la arquitectura\n" +" al procesar ficheros de símbolos.\n" +" -d Muestra información de depuración de fallos\n" +" durante el funcionamiento.\n" +" -?, --help Muestra este mensaje de ayuda.\n" +" --version Muestra la versión.\n" + +#: scripts/dpkg-gensymbols.pl +#, perl-format +msgid "pattern '%s' did not match any file" +msgstr "El patrón «%s» con coincide con ningún fichero" + +#: scripts/dpkg-gensymbols.pl +#, fuzzy, perl-format +#| msgid "Can't read directory %s: %s" +msgid "can't read directory %s: %s" +msgstr "No se puede leer el directorio «%s»: %s" + +#: scripts/dpkg-gensymbols.pl +#, fuzzy, perl-format +#| msgid "Objdump couldn't parse %s\n" +msgid "Dpkg::Shlibs::Objdump couldn't parse %s\n" +msgstr "Objdump no pudo analizar «%s»\n" + +#: scripts/dpkg-gensymbols.pl +msgid "<standard output>" +msgstr "<salida estándar>" + +#: scripts/dpkg-gensymbols.pl +#, perl-format +msgid "new libraries appeared in the symbols file: %s" +msgstr "se han detectado nuevas bibliotecas en el fichero «symbols»: «%s»" + +#: scripts/dpkg-gensymbols.pl +#, perl-format +msgid "some libraries disappeared in the symbols file: %s" +msgstr "han desaparecido algunas bibliotecas en el fichero «symbols»: «%s»" + +#: scripts/dpkg-gensymbols.pl +#, perl-format +msgid "some new symbols appeared in the symbols file: %s" +msgstr "han aparecido algunos símbolos nuevos en el fichero «symbols»: «%s»" + +#: scripts/dpkg-gensymbols.pl +msgid "see diff output below" +msgstr "vea la salida del «diff» a continuación" + +#: scripts/dpkg-gensymbols.pl +#, perl-format +msgid "some symbols or patterns disappeared in the symbols file: %s" +msgstr "" +"han desaparecido algunos símbolos o patrones en el fichero «symbols»: «%s»" + +#: scripts/dpkg-gensymbols.pl +msgid "the generated symbols file is empty" +msgstr "El fichero de símbolos generado está vacío" + +#: scripts/dpkg-gensymbols.pl +#, perl-format +msgid "%s doesn't match completely %s" +msgstr "«%s» no encaja totalmente con «%s»" + +#: scripts/dpkg-gensymbols.pl +#, perl-format +msgid "no debian/symbols file used as basis for generating %s" +msgstr "" +"no se ha usado ningún fichero «debian/symbols» como base para generar «%s»" + +#: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl +msgid "" +"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" +"later for copying conditions. There is NO warranty.\n" +msgstr "" +"Esto es software libre; vea la versión 2 o posterior de la Licencia Pública\n" +"General GNU para condiciones de copia. NO hay ninguna garantía.\n" + +#: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl +#, fuzzy, perl-format +#| msgid "" +#| "Usage: %s [<option>...] <old> <new-a> <new-b> [<out>]\n" +#| "\n" +#| "Options:\n" +#| " -m, --merge-prereleases merge pre-releases together, ignores " +#| "everything\n" +#| " after the last '~' in the version.\n" +#| " -?, --help show this help message.\n" +#| " --version show the version.\n" +msgid "" +"Usage: %s [<option>...] <old> <new-a> <new-b> [<out>]\n" +"\n" +"Options:\n" +" -m, --merge-prereleases merge pre-releases together, ignores everything\n" +" after the last '~' in the version.\n" +" --merge-unreleased merge UNRELEASED entries together, ignoring " +"their\n" +" version numbers.\n" +" -?, --help show this help message.\n" +" --version show the version.\n" +msgstr "" +"Uso: %s [<opción>...] <antiguo> <nuevo-a> <nuevo-b> [<salida>]\n" +"\n" +"Opciones:\n" +" -m, --merge-prereleases Fusiona pre-publicaciones e ignora todo\n" +" después del último «~» en la versión.\n" +" -?, --help Muestra este mensaje de ayuda.\n" +" --version Muestra la versión.\n" + +#: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl +#, fuzzy +#| msgid "-x needs at least one argument, the .dsc" +msgid "needs at least three arguments" +msgstr "«-x» requiere al menos un argumento, el fichero «.dsc»" + +#: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl +msgid "file arguments need to exist" +msgstr "debe indicar los argumentos de fichero" + +#: scripts/dpkg-name.pl +#, perl-format +msgid "Usage: %s [<option>...] <file>...\n" +msgstr "Uso: %s [<opción>...] <fichero>...\n" + +#: scripts/dpkg-name.pl +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| "Options:\n" +#| " -a, --no-architecture no architecture part in filename.\n" +#| " -o, --overwrite overwrite if file exists.\n" +#| " -k, --symlink don't create a new file, but a symlink.\n" +#| " -s, --subdir [dir] move file into subdir (use with care).\n" +#| " -c, --create-dir create target dir if not there (use with " +#| "care).\n" +#| " -?, --help show this help message.\n" +#| " -v, --version show the version.\n" +#| "\n" +#| "file.deb changes to <package>_<version>_<architecture>.<package_type>\n" +#| "according to the 'underscores convention'.\n" +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +" -a, --no-architecture no architecture part in filename.\n" +" -o, --overwrite overwrite if file exists.\n" +" -k, --symlink don't create a new file, but a symlink.\n" +" -s, --subdir [dir] move file into subdirectory (use with care).\n" +" -c, --create-dir create target directory if not there (use with " +"care).\n" +" -?, --help show this help message.\n" +" -v, --version show the version.\n" +"\n" +"file.deb changes to <package>_<version>_<architecture>.<package_type>\n" +"according to the 'underscores convention'.\n" +msgstr "" +"\n" +"Opciones:\n" +" -a, --no-architecture Sin información de arquitectura en el nombre\n" +" del fichero.\n" +" -o, --overwrite Sobreescribe el fichero, de existir.\n" +" -k, --symlink Crea un enlace simbólico en lugar de un fichero.\n" +" -s, --subdir [dir] Mueve el fichero al subdirectorio (usar con\n" +" precaución).\n" +" -c, --create-dir Crea el directorio destino si no existe\n" +" (usar con precaución).\n" +" -?, --help Muestra este mensaje de ayuda.\n" +" -v, --version Muestra la versión.\n" +"\n" +"El fichero «file.deb» pasa a ser\n" +"<paquete>_<versión>_<arquitectura>.<tipo-paquete>\n" +"de acuerdo a la convención para el uso de guiones bajos.\n" + +#: scripts/dpkg-name.pl +#, perl-format +msgid "cannot find '%s'" +msgstr "no se puede encontrar «%s»" + +#: scripts/dpkg-name.pl +#, perl-format +msgid "binary control file %s" +msgstr "fichero binario de control «%s»" + +#: scripts/dpkg-name.pl +#, perl-format +msgid "assuming architecture '%s' for '%s'" +msgstr "suponiendo la arquitectura «%s» para «%s»" + +#: scripts/dpkg-name.pl +#, perl-format +msgid "bad package control information for '%s'" +msgstr "la información de control del paquete «%s» es inválida" + +#: scripts/dpkg-name.pl +#, perl-format +msgid "assuming section '%s' for '%s'" +msgstr "suponiendo la sección «%s» para «%s»" + +#: scripts/dpkg-name.pl +#, fuzzy, perl-format +#| msgid "no Package field found in '%s', skipping it" +msgid "no Package field found in '%s', skipping package" +msgstr "no se ha encontrado ningún campo «Package» en «%s», omitiendo" + +#: scripts/dpkg-name.pl +#, perl-format +msgid "created directory '%s'" +msgstr "se ha creado el directorio «%s»" + +#: scripts/dpkg-name.pl +#, perl-format +msgid "cannot create directory '%s'" +msgstr "no se puede crear el directorio «%s»" + +#: scripts/dpkg-name.pl +#, perl-format +msgid "no such directory '%s', try --create-dir (-c) option" +msgstr "el directorio «%s» no existe, pruebe la opción «--create-dir» (-c)" + +#: scripts/dpkg-name.pl +#, perl-format +msgid "skipping '%s'" +msgstr "omitiendo «%s»" + +#: scripts/dpkg-name.pl +#, perl-format +msgid "cannot move '%s' to existing file" +msgstr "no se puede mover «%s» a un fichero existente" + +#: scripts/dpkg-name.pl +#, perl-format +msgid "moved '%s' to '%s'" +msgstr "se ha movido «%s» a «%s»" + +#: scripts/dpkg-name.pl +msgid "mkdir can be used to create directory" +msgstr "se puede usar mkdir para crear un directorio" + +#: scripts/dpkg-name.pl +msgid "need at least a filename" +msgstr "se requiere al menos un nombre de fichero" + +#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Options:\n" +#| " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n" +#| " -F<changelog-format> force changelog format.\n" +#| " -L<libdir> look for changelog parsers in <libdir>.\n" +#| " -?, --help show this help message.\n" +#| " --version show the version." +msgid "" +"Options:\n" +" -l, --file <changelog-file>\n" +" get per-version info from this file.\n" +" -F <changelog-format> force changelog format.\n" +" -S, --show-field <field> show the values for <field>.\n" +" -?, --help show this help message.\n" +" --version show the version." +msgstr "" +"Opciones:\n" +" -l<fichero-changelog> Obtiene información de la versión de este " +"fichero.\n" +" -F<formato-changelog> Fuerza el formato de fichero «changelog».\n" +" -L<directorio-biblioteca> Busca analizadores de «changelog» en <libdir>.\n" +" -?, --help Muestra este mensaje de ayuda.\n" +" --version Muestra la versión." + +#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Parser options:\n" +#| " --format <output-format> see man page for list of available\n" +#| " output formats, defaults to 'dpkg'\n" +#| " for compatibility with dpkg-dev\n" +#| " --since <version>, include all changes later than version\n" +#| " -s<version>, -v<version>\n" +#| " --until <version>, include all changes earlier than version\n" +#| " -u<version>\n" +#| " --from <version>, include all changes equal or later\n" +#| " -f<version> than version\n" +#| " --to <version>, -t<version> include all changes up to or equal\n" +#| " than version\n" +#| " --count <number>, include <number> entries from the top\n" +#| " -c<number>, -n<number> (or the tail if <number> is lower than " +#| "0)\n" +#| " --offset <number>, change the starting point for --count,\n" +#| " -o<number> counted from the top (or the tail if\n" +#| " <number> is lower than 0)\n" +#| " --all include all changes\n" +msgid "" +"Parser options:\n" +" --format <output-format>\n" +" set output format (defaults to 'dpkg').\n" +" --reverse include all changes in reverse order.\n" +" --all include all changes.\n" +" -s, --since <version> include all changes later than <version>.\n" +" -v <version> ditto.\n" +" -u, --until <version> include all changes earlier than <version>.\n" +" -f, --from <version> include all changes equal or later than " +"<version>.\n" +" -t, --to <version> include all changes up to or equal than " +"<version>.\n" +" -c, --count <number> include <number> entries from the top (or tail\n" +" if <number> is lower than 0).\n" +" -n <number> ditto.\n" +" -o, --offset <number> change starting point for --count, counted from\n" +" the top (or tail if <number> is lower than 0).\n" +msgstr "" +"Opciones de análisis:\n" +" --format <formato-de-salida> Para una lista de los formatos de salida\n" +" disponibles, consulte la página de manual.\n" +" El formato predeterminado es «dpkg», para\n" +" la compatibilidad con dpkg-dev\n" +" --since <versión>, Incluye los cambios a partir de la versión\n" +" -s<versión>, -v<versión>\n" +" --until <versión>, Incluye los cambios anteriores a la versión\n" +" -u<versión>\n" +" --from <versión>, Incluye los cambios de la misma versión o\n" +" -f<versión> posterior\n" +" --to <versión>, -t<versión> Incluye los cambios de la misma versión o\n" +" anterior\n" +" --count <número>, Incluye el <número> de entradas desde el\n" +" principio -c<número>, -n<número> (o " +"el final si <número> es menor que cero)\n" +" --offset <número>, Modifica el punto de partida de «--count»,\n" +" -o<número> a partir del principio (o el final si el\n" +" <número> es menor que cero)\n" +" --all Incluye todos los cambios\n" + +#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl +#, fuzzy +#| msgid "-E and -W are deprecated, they are without effect" +msgid "-L is obsolete; it is without effect" +msgstr "«-E» y «-W» están obsoletas y no tienen efecto" + +#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl +#, fuzzy +#| msgid "changelog format %s is unknown" +msgid "bad changelog format name" +msgstr "el formato %s del registro de cambios es desconocido" + +#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl +msgid "missing changelog filename" +msgstr "" + +#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl +msgid "takes no non-option arguments" +msgstr "no acepta argumentos que no sean una opción" + +#: scripts/dpkg-scanpackages.pl +#, fuzzy, perl-format +#| msgid "" +#| "Usage: %s [<option>...] <binary-path> [<override-file> [<path-prefix>]] > " +#| "Packages\n" +#| "\n" +#| "Options:\n" +#| " -t, --type <type> scan for <type> packages (default is 'deb').\n" +#| " -a, --arch <arch> architecture to scan for.\n" +#| " -m, --multiversion allow multiple versions of a single package.\n" +#| " -e, --extra-override <file>\n" +#| " use extra override file.\n" +#| " -M, --medium <medium> add X-Medium field for dselect multicd access " +#| "method\n" +#| " -?, --help show this help message.\n" +#| " --version show the version.\n" +msgid "" +"Usage: %s [<option>...] <binary-path> [<override-file> [<path-prefix>]] > " +"Packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -t, --type <type> scan for <type> packages (default is 'deb').\n" +" -a, --arch <arch> architecture to scan for.\n" +" -h, --hash <hash-list> only generate hashes for the specified list.\n" +" -m, --multiversion allow multiple versions of a single package.\n" +" -e, --extra-override <file>\n" +" use extra override file.\n" +" -M, --medium <medium> add X-Medium field for dselect media access " +"method\n" +" -?, --help show this help message.\n" +" --version show the version.\n" +msgstr "" +"Uso: %s [<opción> ...] <ruta-binario> [<fichero-override> [<prefijo-ruta>]] " +"> Paquetes\n" +"\n" +"Opciones:\n" +" -t, --type <tipo> Busca el <tipo> de paquete («deb» por omisión).\n" +" -a, --arch <arquitec> Arquitectura para la que analizar.\n" +" -m, --multiversion Permite varias versiones del mismo paquete.\n" +" -e, --extra-override <fichero>\n" +" Usa un fichero «override» adicional.\n" +" -M, --medium <medio> Añade el campo «X-Medium» para el método\n" +" multicd de dselect.\n" +" -?, --help Muestra este mensaje de ayuda.\n" +" --version Muestra la versión.\n" + +#: scripts/dpkg-scanpackages.pl +#, perl-format +msgid " %s (package says %s, not %s)" +msgstr " %s (el paquete devuelve %s, no %s)" + +#: scripts/dpkg-scanpackages.pl +#, fuzzy, perl-format +#| msgid "Unconditional maintainer override for %s" +msgid "unconditional maintainer override for %s" +msgstr "Sustitución («override») incondicional del encargado para %s" + +#: scripts/dpkg-scanpackages.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/Dpkg/IPC.pm +#: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm +#, perl-format +msgid "cannot fork for %s" +msgstr "no se puede crear un proceso hijo para %s" + +#: scripts/dpkg-scanpackages.pl +#, perl-format +msgid "couldn't parse control information from %s" +msgstr "No se ha podido analizar la información de control de «%s»" + +#: scripts/dpkg-scanpackages.pl +#, perl-format +msgid "'dpkg-deb -I %s control' exited with %d, skipping package" +msgstr "«dpkg-deb -I %s control» finalizó con %d, omitiendo paquete" + +#: scripts/dpkg-scanpackages.pl +#, fuzzy, perl-format +#| msgid "No Package field in control file of %s" +msgid "no Package field in control file of %s" +msgstr "No existe el campo «Package» en el fichero de control de %s" + +#: scripts/dpkg-scanpackages.pl +#, fuzzy, perl-format +#| msgid "Package %s (filename %s) is repeat but newer version;" +msgid "" +"package %s (filename %s) is repeat but newer version; used that one and " +"ignored data from %s!" +msgstr "" +"El paquete %s (nombre de fichero %s) está repetido con una versión más " +"reciente;" + +#: scripts/dpkg-scanpackages.pl +#, fuzzy, perl-format +#| msgid "ignored that one and using data from %s!" +msgid "" +"package %s (filename %s) is repeat; ignored that one and using data from %s!" +msgstr "¡se ha ignorado ese y se usarán los datos de %s!" + +#: scripts/dpkg-scanpackages.pl +#, fuzzy, perl-format +#| msgid "Package %s (filename %s) has Filename field!" +msgid "package %s (filename %s) has Filename field!" +msgstr "¡El paquete %s (fichero «%s») tiene el campo «Filename»!" + +#: scripts/dpkg-scanpackages.pl scripts/dpkg-scansources.pl +msgid "one to three arguments expected" +msgstr "Se esperan de uno a tres argumentos" + +#: scripts/dpkg-scanpackages.pl +#, perl-format +msgid "unsupported checksum '%s'" +msgstr "suma de control no soportada `%s'" + +#: scripts/dpkg-scanpackages.pl +#, fuzzy, perl-format +#| msgid "Binary dir %s not found" +msgid "binary path %s not found" +msgstr "No se ha encontrado el directorio binario «%s» " + +#: scripts/dpkg-scanpackages.pl +#, fuzzy, perl-format +#| msgid "Override file %s not found" +msgid "override file %s not found" +msgstr "No se ha encontrado el fichero de sustituciones («override») «%s»" + +#: scripts/dpkg-scanpackages.pl +#, fuzzy +#| msgid "Failed when writing stdout" +msgid "failed when writing stdout" +msgstr "Se ha detectado un fallo al escribir por la salida estándar" + +#: scripts/dpkg-scanpackages.pl +#, fuzzy +#| msgid "Couldn't close stdout" +msgid "couldn't close stdout" +msgstr "No se ha podido cerrar la salida estándar" + +#: scripts/dpkg-scanpackages.pl +msgid "Packages with multiple instances but no --multiversion specified:" +msgstr "" + +#: scripts/dpkg-scanpackages.pl +msgid "Packages in override file with incorrect old maintainer value:" +msgstr "" +"Paquetes en el fichero de sustituciones «override» con un valor incorrecto " +"de encargado antiguo:" + +#: scripts/dpkg-scanpackages.pl +msgid "Packages specifying same maintainer as override file:" +msgstr "Paquetes que definen el mismo encargado que el fichero «override»:" + +#: scripts/dpkg-scanpackages.pl +msgid "Packages in archive but missing from override file:" +msgstr "Paquetes en el archivo pero no presentes en el fichero «override»:" + +#: scripts/dpkg-scanpackages.pl +msgid "Packages in override file but not in archive:" +msgstr "Paquetes en el fichero «override» pero no en el archivo:" + +#: scripts/dpkg-scanpackages.pl +#, perl-format +msgid "Wrote %s entries to output Packages file." +msgstr "Se han escrito «%s» entradas en el fichero «Packages» de salida." + +#: scripts/dpkg-scansources.pl +#, perl-format +msgid "" +"Usage: %s [<option>...] <binary-path> [<override-file> [<path-prefix>]] > " +"Sources\n" +"\n" +"Options:\n" +" -n, --no-sort don't sort by package before outputting.\n" +" -e, --extra-override <file>\n" +" use extra override file.\n" +" -s, --source-override <file>\n" +" use file for additional source overrides, " +"default\n" +" is regular override file with .src appended.\n" +" --debug turn debugging on.\n" +" -?, --help show this help message.\n" +" --version show the version.\n" +"\n" +"See the man page for the full documentation.\n" +msgstr "" +"Uso: %s [<opción>...] <ruta-binario> [<fichero-override> [<prefijo-ruta>]] > " +"Sources\n" +"\n" +"Opciones:\n" +" -n, --no-sort No ordena por paquete antes de enviar la\n" +" información de salida.\n" +" -e, --extra-override <fichero>\n" +" Usa un fichero «override» adicional.\n" +" -s, --source-override <fichero>\n" +" Usa el fichero para sustituciones («override»)\n" +" adicionales, el comportamiento predefinido\n" +" es un fichero «override» normal con la\n" +" extensión «.src».\n" +" --debug Activa el modo de depuración.\n" +" -? --help Muestra este mensaje de ayuda.\n" +" --version Muestra la versión.\n" +"\n" +"Consulte la página de manual para una documentación completa.\n" + +#: scripts/dpkg-scansources.pl +#, perl-format +msgid "invalid override entry at line %d (%d fields)" +msgstr "" +"entrada de sustitución («override») inválida en la línea %d (%d campos)" + +#: scripts/dpkg-scansources.pl +#, perl-format +msgid "ignoring duplicate override entry for %s at line %d" +msgstr "" +"ignorando una entrada duplicada de sustitución («override») para %s en la " +"línea %d" + +#: scripts/dpkg-scansources.pl +#, perl-format +msgid "ignoring override entry for %s, invalid priority %s" +msgstr "" +"ignorando la entrada de sustitución («override») para %s, prioridad inválida " +"%s" + +#: scripts/dpkg-scansources.pl +#, perl-format +msgid "invalid source override entry at line %d (%d fields)" +msgstr "" +"entrada de sustitución («override») de fuente inválida en la línea %d (%d " +"campos)" + +#: scripts/dpkg-scansources.pl +#, perl-format +msgid "ignoring duplicate source override entry for %s at line %d" +msgstr "" +"ignorando una entrada duplicada de sustitución («override») de fuentes para " +"%s en la línea %d" + +#: scripts/dpkg-scansources.pl +#, perl-format +msgid "no binary packages specified in %s" +msgstr "no se han definido paquetes binarios en %s" + +#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl +#, perl-format +msgid "administrative directory '%s' does not exist" +msgstr "el directorio administrativo «%s» no existe" + +#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl +#, perl-format +msgid "unrecognized dependency field '%s'" +msgstr "El campo de dependencias «%s» es desconocido" + +#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl +msgid "need at least one executable" +msgstr "se requiere al menos un ejecutable" + +#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl +#, fuzzy, perl-format +#| msgid "" +#| "couldn't find library %s needed by %s (ELF format: '%s'; RPATH: '%s')" +msgid "" +"cannot find library %s needed by %s (ELF format: '%s' abi: '%s'; RPATH: '%s')" +msgstr "" +"no se ha encontrado la biblioteca %s requerida por %s (formato ELF: '%s'; " +"RPATH: '%s')" + +#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl +#, perl-format +msgid "%s has an unexpected SONAME (%s)" +msgstr "%s tiene un SONAME inesperado (%s)" + +#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl +#, fuzzy, perl-format +#| msgid "no dependency information found for %s (used by %s)" +msgid "" +"no dependency information found for %s (used by %s)\n" +"Hint: check if the library actually comes from a package." +msgstr "" +"No se ha encontrado información de dependencia para %s (utilizado por %s)" + +#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl +msgid "" +"binaries to analyze should already be installed in their package's directory" +msgstr "" +"Los binarios que analizar ya deberían estar instalados en el directorio de " +"su paquete" + +#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl +#, perl-format +msgid "symbol %s used by %s found in none of the libraries" +msgstr "" +"No se ha encontrado en ninguna biblioteca el símbolo «%s», usado por %s" + +#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl +#, perl-format +msgid "" +"%s contains an unresolvable reference to symbol %s: it's probably a plugin" +msgstr "" +"%s contiene una referencia irresoluble al símbolo %s: posiblemente sea una " +"extensión" + +#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl +#, perl-format +msgid "%d similar warning has been skipped (use -v to see it)" +msgid_plural "" +"%d other similar warnings have been skipped (use -v to see them all)" +msgstr[0] "Se ha omitido %d aviso similar (use «-v» para verlo)" +msgstr[1] "" +"Se han omitido otros %d avisos similares (use «-v» para verlos todos)" + +#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl +#, perl-format +msgid "" +"%s should not be linked against %s (it uses none of the library's symbols)" +msgstr "" +"%s no debería estar enlazado con %s (no usa ninguno de los símbolos de " +"biblioteca)" + +#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl +#, perl-format +msgid "" +"package could avoid a useless dependency if %s was not linked against %s (it " +"uses none of the library's symbols)" +msgid_plural "" +"package could avoid a useless dependency if %s were not linked against %s " +"(they use none of the library's symbols)" +msgstr[0] "" +"el paquete puede evitar una dependencia superflua si %s no se enlaza con %s " +"(no utiliza ningún símbolo de la biblioteca)" +msgstr[1] "" +"el paquete puede evitar una dependencia superflua si %s no se enlaza con %s " +"(no utilizan ningún símbolo de la biblioteca)" + +#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Note: libraries are not searched in other binary packages that do not " +#| "have any shlibs or symbols file.\n" +#| "To help dpkg-shlibdeps find private libraries, you might need to set " +#| "LD_LIBRARY_PATH." +msgid "" +"Note: libraries are not searched in other binary packages that do not have " +"any shlibs or symbols file.\n" +"To help dpkg-shlibdeps find private libraries, you might need to use -l." +msgstr "" +"Nota: no se buscan bibliotecas en otros paquetes binarios que no tienen\n" +"ningún fichero de símbolos («symbols») o de bibliotecas compartidas\n" +"(«shlibs»).\n" +"Puede que tenga que definir «LD_LIBRARY_PATH» para ayudar a que dpkg-" +"shlibdeps encuentre bibliotecas privadas." + +#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl +msgid "cannot continue due to the error above" +msgid_plural "cannot continue due to the errors listed above" +msgstr[0] "No se puede continuar debido al fallo mostrado" +msgstr[1] "No se puede continuar debido a los fallos anteriores" + +#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl +#, perl-format +msgid "invalid dependency got generated: %s" +msgstr "se ha generado una dependencia inválida: %s" + +#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl +#, perl-format +msgid "install new varlist file '%s'" +msgstr "instalar el nuevo fichero de lista de variables «%s»" + +#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl +#, perl-format +msgid "Usage: %s [<option>...] <executable>|-e<executable> [<option>...]" +msgstr "Uso: %s [<opción>...] <ejecutable>|-e<ejecutable> [<opción>...]" + +#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl +msgid "" +"Positional options (order is significant):\n" +" <executable> include dependencies for <executable>,\n" +" -e<executable> (use -e if <executable> starts with '-')\n" +" -d<dependency-field> next executable(s) set shlibs:<dependency-field>." +msgstr "" +"Opciones posicionales (el orden importa):\n" +" <ejecutable> Incluye las dependencias para <ejecutable>,\n" +" -e<ejecutable> (Utilice -e si el <ejecutable> empieza con «-»)\n" +" -d<campo-de-dependencia> La o las siguientes órdenes definen\n" +" shlibs:<campo-de-dependencia>." + +#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Options:\n" +#| " -p<varname-prefix> set <varname-prefix>:* instead of shlibs:*.\n" +#| " -O print variable settings to stdout.\n" +#| " -L<local-shlibs-file> shlibs override file, not debian/shlibs." +#| "local.\n" +#| " -T<substvars-file> update variables here, not debian/substvars.\n" +#| " -t<type> set package type (default is deb).\n" +#| " -x<package> exclude package from the generated " +#| "dependencies.\n" +#| " -S<package-build-dir> search needed libraries in the given\n" +#| " package build directory first.\n" +#| " -v enable verbose mode (can be used multiple " +#| "times).\n" +#| " --ignore-missing-info don't fail if dependency information can't be " +#| "found.\n" +#| " --warnings=<value> define set of active warnings (see manual " +#| "page).\n" +#| " --admindir=<directory> change the administrative directory.\n" +#| " -?, --help show this help message.\n" +#| " --version show the version." +msgid "" +"Options:\n" +" -l<library-dir> add directory to private shared library search " +"list.\n" +" -p<varname-prefix> set <varname-prefix>:* instead of shlibs:*.\n" +" -O[<file>] write variable settings to stdout (or <file>).\n" +" -L<local-shlibs-file> shlibs override file, not debian/shlibs.local.\n" +" -T<substvars-file> update variables here, not debian/substvars.\n" +" -t<type> set package type (default is deb).\n" +" -x<package> exclude package from the generated dependencies.\n" +" -S<package-build-dir> search needed libraries in the given\n" +" package build directory first.\n" +" -I<package-build-dir> ignore needed libraries, shlibs and symbols " +"files\n" +" in the given build directory.\n" +" -v enable verbose mode (can be used multiple " +"times).\n" +" --ignore-missing-info don't fail if dependency information can't be " +"found.\n" +" --warnings=<value> define set of active warnings (see manual page).\n" +" --admindir=<directory> change the administrative directory.\n" +" -?, --help show this help message.\n" +" --version show the version." +msgstr "" +"Opciones:\n" +" -p<prefijo-nombre-variable> Define el <prefijo-nombre-variable> en lugar\n" +" de shlibs:*.\n" +" -O Muestra la configuración de variables por la\n" +" salida estándar.\n" +" -L<fichero-local-shlibs> Fichero de sustitución de bibliotecas\n" +" compartidas, en lugar de «debian/shlibs.local».\n" +" -T<fichero-substvars> Actualiza aquí las variables, y no en\n" +" «debian/substvars».\n" +" -t<tipo> Define el tipo de paquete (por omisión, deb).\n" +" -x<paquete> Excluye al paquete de las dependencias " +"generadas.\n" +" -S<directorio-construcción-paquete> Busca las bibliotecas requeridas\n" +" primero en el directorio de construcción de\n" +" paquete.\n" +" -v Activa el modo informativo (se puede utilizar\n" +" varias veces).\n" +" --ignore-missing-info No falla si no encuentra la información de\n" +" las dependencias.\n" +" --warnings=<valor> Define el conjunto de avisos activos (consulte\n" +" la página de manual).\n" +" --admindir=<directorio> Cambia el directorio administrativo.\n" +" -?, --help Muestra este mensaje de ayuda.\n" +" --version Muestra la versión." + +#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl +#, perl-format +msgid "" +"Dependency fields recognized are:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"Los campos de dependencia reconocidos son:\n" +" %s\n" + +#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl +#, fuzzy, perl-format +#| msgid "Can't extract name and version from library name `%s'" +msgid "can't extract name and version from library name '%s'" +msgstr "" +"No se puede extraer el nombre y la versión del nombre de la biblioteca «%s»" + +#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl +#, perl-format +msgid "unable to open shared libs info file '%s'" +msgstr "" +"No se ha podido abrir el fichero de información de bibliotecas compartidas " +"«%s»" + +#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl +#, perl-format +msgid "shared libs info file '%s' line %d: bad line '%s'" +msgstr "" +"fichero de información de bibliotecas compartidas «%s», línea %d: línea " +"incorrecta «%s»" + +#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm +#: scripts/Dpkg/Checksums.pm +#, perl-format +msgid "cannot open file %s" +msgstr "no se ha podido abrir el fichero «%s»" + +#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl +#, perl-format +msgid "" +"$ORIGIN is used in RPATH of %s and the corresponding directory could not be " +"identified due to lack of DEBIAN sub-directory in the root of package's " +"build tree" +msgstr "" +"«$ORIGIN» se usa en la «RPATH» de %s, y no se pudo identificar el directorio " +"correspondiente debido a la falta de un subdirectorio «DEBIAN» en la raíz de " +"del árbol de construcción del paquete" + +#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl +msgid "diversions involved - output may be incorrect" +msgstr "redirecciones implicadas - puede que la salida sea incorrecta" + +#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl +msgid "write diversion info to stderr" +msgstr "escribir la información de redirección por la salida de error estándar" + +#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl +#, perl-format +msgid "unknown output from dpkg --search: '%s'" +msgstr "la salida de «dpkg --search» es desconocida: «%s»" + +#: scripts/dpkg-source.pl +#, fuzzy, perl-format +#| msgid "%s needs a directory" +msgid "--%s needs a directory" +msgstr "%s requiere un directorio" + +#: scripts/dpkg-source.pl +#, perl-format +msgid "cannot stat directory %s" +msgstr "no se pudo obtener el estado («stat») del directorio «%s»" + +#: scripts/dpkg-source.pl +#, perl-format +msgid "directory argument %s is not a directory" +msgstr "el argumento de directorio «%s» no es un directorio" + +#: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm +#, perl-format +msgid "unable to chdir to '%s'" +msgstr "no se puede ejecutar chdir a «%s»" + +#: scripts/dpkg-source.pl +#, perl-format +msgid "using options from %s: %s" +msgstr "usando opciones de %s: %s" + +#: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Compression.pm +#, perl-format +msgid "%s is not a supported compression" +msgstr "%s no es una compresión compatible" + +#: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Compression.pm +#, perl-format +msgid "%s is not a compression level" +msgstr "%s no es un nivel de compresión" + +#: scripts/dpkg-source.pl +msgid "-E and -W are deprecated, they are without effect" +msgstr "«-E» y «-W» están obsoletas y no tienen efecto" + +#: scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl +msgid "need an action option" +msgstr "es necesaria una opción de acción" + +#: scripts/dpkg-source.pl +#, perl-format +msgid "no source format specified in %s, see dpkg-source(1)" +msgstr "" +"no se ha definido un formato de fuentes en «%s», consulte dpkg-source(1)" + +#: scripts/dpkg-source.pl +#, perl-format +msgid "%s doesn't contain any information about the source package" +msgstr "%s no contiene información sobre el paquete fuente" + +#: scripts/dpkg-source.pl +#, fuzzy, perl-format +#| msgid "'%s' is not a legal architecture string" +msgid "'%s' is not a legal architecture string in package '%s'" +msgstr "«%s» no es una cadena de arquitectura legal" + +#: scripts/dpkg-source.pl +#, perl-format +msgid "architecture %s only allowed on its own (list for package %s is '%s')" +msgstr "" +"sólo se permite la arquitectura %s cuando ninguna otra aparece (la lista del " +"paquete %s es «%s»)" + +#: scripts/dpkg-source.pl +#, perl-format +msgid "%s doesn't list any binary package" +msgstr "%s no menciona ningún paquete binario" + +#: scripts/dpkg-source.pl +msgid "building source for a binary-only release" +msgstr "generando fuentes para una publicación solo binaria" + +#: scripts/dpkg-source.pl +#, perl-format +msgid "can't build with source format '%s': %s" +msgstr "no se puede construir con el formato de fuente «%s»: %s" + +#: scripts/dpkg-source.pl +#, perl-format +msgid "using source format '%s'" +msgstr "usando el formato de fuente «%s»" + +#: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm +#, perl-format +msgid "building %s in %s" +msgstr "construyendo %s en %s" + +#: scripts/dpkg-source.pl +#, fuzzy, perl-format +#| msgid "-x needs at least one argument, the .dsc" +msgid "--%s needs at least one argument, the .dsc" +msgstr "«-x» requiere al menos un argumento, el fichero «.dsc»" + +#: scripts/dpkg-source.pl +#, fuzzy, perl-format +#| msgid "-x takes no more than two arguments" +msgid "--%s takes no more than two arguments" +msgstr "«-x» no acepta más de dos argumentos" + +#: scripts/dpkg-source.pl +#, fuzzy, perl-format +#| msgid "-x needs the .dsc file as first argument, not a directory" +msgid "--%s needs the .dsc file as first argument, not a directory" +msgstr "" +"«-x» requiere el fichero «.dsc» como el primer argumento, no un directorio" + +#: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm +#, perl-format +msgid "unpack target exists: %s" +msgstr "el destino de los datos desempaquetados ya existe: %s" + +#: scripts/dpkg-source.pl +#, perl-format +msgid "%s doesn't contain a valid OpenPGP signature" +msgstr "%s no contiene una firma OpenPGP válida" + +#: scripts/dpkg-source.pl +#, perl-format +msgid "extracting unsigned source package (%s)" +msgstr "extrayendo el paquete fuente sin firmar (%s)" + +#: scripts/dpkg-source.pl +#, perl-format +msgid "extracting %s in %s" +msgstr "extrayendo %s en %s" + +#: scripts/dpkg-source.pl +#, fuzzy, perl-format +#| msgid "%s is not a plain file" +msgid "test control %s is not a regular file" +msgstr "«%s» no es un fichero simple" + +#: scripts/dpkg-source.pl +#, perl-format +msgid "%s field contains value %s, but no tests control file %s" +msgstr "" +"el campo %s contiene el valor %s, pero no existe un archivo de control de " +"pruebas %s" + +#: scripts/dpkg-source.pl +#, fuzzy, perl-format +#| msgid "%s is not a plain file" +msgid "test control %s is missing %s or %s field" +msgstr "«%s» no es un fichero simple" + +#: scripts/dpkg-source.pl +msgctxt "source options" +msgid "<none>" +msgstr "" + +#: scripts/dpkg-source.pl +#, perl-format +msgid "Usage: %s [<option>...] <command>" +msgstr "Uso: %s [<opción>...] <orden>" + +#: scripts/dpkg-source.pl +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Commands:\n" +#| " -x <filename>.dsc [<output-dir>]\n" +#| " extract source package.\n" +#| " -b <dir> build source package.\n" +#| " --print-format <dir> print the source format that would be\n" +#| " used to build the source package.\n" +#| " --commit [<dir> [<patch-name>]]\n" +#| " store upstream changes in a new patch." +msgid "" +"Commands:\n" +" -x, --extract <filename>.dsc [<output-dir>]\n" +" extract source package.\n" +" -b, --build <dir> build source package.\n" +" --print-format <dir> print the format to be used for the source " +"package.\n" +" --before-build <dir> run the corresponding source package format " +"hook.\n" +" --after-build <dir> run the corresponding source package format " +"hook.\n" +" --commit [<dir> [<patch-name>]]\n" +" store upstream changes in a new patch." +msgstr "" +"Commands:\n" +" -x <fichero>.dsc [<directorio-de-salida>]\n" +" Extrae el paquete fuente.\n" +" -b <directorio> Genere el paquete fuente.\n" +" --print-format <directorio>\n" +" Muestra el formato de fuentes que se va a\n" +" utilizar para construir el paquete fuente.\n" +" --commit [<directorio> [<nombre-de-parche>]]\n" +" Guarda los cambios en las fuentes originales en " +"un parche nuevo." + +#: scripts/dpkg-source.pl +#, fuzzy, perl-format +#| msgid "" +#| "Build options:\n" +#| " -c<control-file> get control info from this file.\n" +#| " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n" +#| " -F<changelog-format> force changelog format.\n" +#| " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n" +#| " -T<substvars-file> read variables here.\n" +#| " -D<field>=<value> override or add a .dsc field and value.\n" +#| " -U<field> remove a field.\n" +#| " -q quiet mode.\n" +#| " -i[<regexp>] filter out files to ignore diffs of\n" +#| " (defaults to: '%s').\n" +#| " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs\n" +#| " (defaults to: %s).\n" +#| " -Z<compression> select compression to use (defaults to '%s',\n" +#| " supported are: %s).\n" +#| " -z<level> compression level to use (defaults to '%d',\n" +#| " supported are: '1'-'9', 'best', 'fast')" +msgid "" +"Build options:\n" +" -c<control-file> get control info from this file.\n" +" -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n" +" -F<changelog-format> force changelog format.\n" +" --format=<source-format> set the format to be used for the source " +"package.\n" +" -V<name>=<value> set a substitution variable.\n" +" -T<substvars-file> read variables here.\n" +" -D<field>=<value> override or add a .dsc field and value.\n" +" -U<field> remove a field.\n" +" -i, --diff-ignore[=<regex>]\n" +" filter out files to ignore diffs of\n" +" (defaults to: '%s').\n" +" -I, --tar-ignore[=<pattern>]\n" +" filter out files when building tarballs\n" +" (defaults to: %s).\n" +" -Z, --compression=<compression>\n" +" select compression to use (defaults to '%s',\n" +" supported are: %s).\n" +" -z, --compression-level=<level>\n" +" compression level to use (defaults to '%d',\n" +" supported are: '1'-'9', 'best', 'fast')" +msgstr "" +"Opciones de construcción:\n" +" -c<fichero-control> Obtiene la información de control de este\n" +" fichero.\n" +" -l<fichero-changelog> Obtiene la información de la versión de este\n" +" fichero.\n" +" -F<formato-registro> Fuerza el formato del registro de cambios.\n" +" -V<nombre>=<valor> Define una variable de sustitución.\n" +" -T<fichero-de-sustitución-de-variables>\n" +" Lee las variables de este fichero.\n" +" -D<campo>=<valor> Sustituye o añade un campo «.dsc» y el valor.\n" +" -U<campo> Elimina un campo.\n" +" -q Modo silencioso.\n" +" -i[<expresión-regular>] Filtra ficheros a ignorar en los «diff»\n" +" (por omisión: «%s»).\n" +" -I[<patrón>] Omite ficheros al construir archivos tar\n" +" (por omisión: %s).\n" +" -Z<compresión> Selecciona la compresión a usar (por omisión " +"'%s',\n" +" aceptados: %s).\n" +" -z<nivel> Nivel de compresión a usar (por omisión, '%d',\n" +" aceptados: '1'-'9', 'best', 'fast')" + +#: scripts/dpkg-source.pl +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Extract options:\n" +#| " --no-copy don't copy .orig tarballs\n" +#| " --no-check don't check signature and checksums before " +#| "unpacking\n" +#| " --require-valid-signature abort if the package doesn't have a valid " +#| "signature" +msgid "" +"Extract options:\n" +" --no-copy don't copy .orig tarballs\n" +" --no-check don't check signature and checksums before " +"unpacking\n" +" --no-overwrite-dir do not overwrite directory on extraction\n" +" --require-valid-signature abort if the package doesn't have a valid " +"signature\n" +" --require-strong-checksums\n" +" abort if the package contains no strong " +"checksums\n" +" --ignore-bad-version allow bad source package versions." +msgstr "" +"Opciones de extracción:\n" +" --no-copy No copia archivos tar «.orig».\n" +" --no-check No comprueba la firma y las sumas de control\n" +" antes de desempaquetar.\n" +" --require-valid-signature Cancela si el paquete no tiene una firma válida." + +#: scripts/dpkg-source.pl +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "General options:\n" +#| " -?, --help show this help message.\n" +#| " --version show the version." +msgid "" +"General options:\n" +" --threads-max=<threads>\n" +" use at most <threads> with compressor.\n" +" -q quiet mode.\n" +" -?, --help show this help message.\n" +" --version show the version." +msgstr "" +"Opciones generales:\n" +" -?, --help Muestra este mensaje de ayuda.\n" +" --version Muestra la versión." + +#: scripts/dpkg-source.pl +msgid "" +"Source format specific build and extract options are available;\n" +"use --format with --help to see them." +msgstr "" + +#: scripts/dpkg-vendor.pl +msgid "" +"Commands:\n" +" --is <vendor> returns true if current vendor is <vendor>.\n" +" --derives-from <vendor> returns true if current vendor derives from " +"<vendor>.\n" +" --query <field> print the content of the vendor-specific field.\n" +" --help show this help message.\n" +" --version show the version." +msgstr "" +"Órdenes:\n" +" --is <fabricante> Devuelve cierto si el fabricante actual es " +"<fabricante>.\n" +" --derives-from <fabricante> Devuelve cierto si el fabricante actual es una " +"derivación\n" +" de <fabricante>.\n" +" --query <campo> Imprime el contenido de un campo específico de " +"fabricante.\n" +" --help Muestra este mensaje de ayuda.\n" +" --version Muestra la versión." + +#: scripts/dpkg-vendor.pl +msgid "" +"Options:\n" +" --vendor <vendor> assume <vendor> is the current vendor." +msgstr "" +"Opciones:\n" +" --vendor <fabricante> asume que <fabricante> es el fabricante actual." + +#: scripts/dpkg-vendor.pl +#, fuzzy, perl-format +#| msgid "%s does not exist" +msgid "vendor %s doesn't exist in %s" +msgstr "%s no existe" + +#: scripts/Dpkg/Arch.pm +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Couldn't determine gcc system type, falling back to default (native " +#| "compilation)" +msgid "" +"cannot determine CC system type, falling back to default (native compilation)" +msgstr "" +"No se ha podido determinar el tipo de sistema de gcc, usando el predefinido, " +"(compilación nativa)." + +#: scripts/Dpkg/Arch.pm +#, fuzzy, perl-format +#| msgid "" +#| "Unknown gcc system type %s, falling back to default (native compilation)" +msgid "unknown CC system type %s, falling back to default (native compilation)" +msgstr "" +"El tipo de sistema gcc %s es desconocido, usando el predefinido (compilación " +"nativa)" + +#: scripts/Dpkg/Arch.pm +#, fuzzy, perl-format +#| msgid "'%s' is not a legal architecture string" +msgid "'%s' is not a legal architecture in list '%s'" +msgstr "«%s» no es una cadena de arquitectura legal" + +#: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm +#: scripts/Dpkg/File.pm scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm +#: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm +#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm +#, perl-format +msgid "cannot read %s" +msgstr "no se puede leer %s" + +#: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm +#, perl-format +msgid "line %d of %s mentions unknown flag %s" +msgstr "la línea %d en %s menciona una opción desconocida %s" + +#: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm +#, perl-format +msgid "line %d of %s is invalid, it has been ignored" +msgstr "la línea %d de %s es inválida, se ha ignorado" + +#: scripts/Dpkg/BuildOptions.pm +#, perl-format +msgid "invalid flag in %s: %s" +msgstr "se ha detectado una opción inválida en %s: %s" + +#: scripts/Dpkg/BuildOptions.pm +#, perl-format +msgid "unknown %s feature in %s variable: %s" +msgstr "funcionalidad %s desconocida en variable %s: %s" + +#: scripts/Dpkg/BuildOptions.pm +#, perl-format +msgid "incorrect value in %s option of %s variable: %s" +msgstr "valor incorrecto en la opción %s de la variable %s: %s" + +#: scripts/Dpkg/BuildTypes.pm +#, perl-format +msgid "cannot combine %s and %s" +msgstr "no se puede combinar «%s» con «%s»" + +#: scripts/Dpkg/BuildTypes.pm +#, fuzzy, perl-format +#| msgid "unknown file type" +msgid "unknown build type %s" +msgstr "el tipo de fichero es desconocido" + +#: scripts/Dpkg/Changelog.pm +#, perl-format +msgid "" +"%s(l%s): %s\n" +"LINE: %s" +msgstr "" +"%s(l%s): %s\n" +"LÍNEA: %s" + +#: scripts/Dpkg/Changelog.pm +#, perl-format +msgid "%s(l%s): %s" +msgstr "%s(l%s): %s" + +#: scripts/Dpkg/Changelog.pm +msgid "'offset' without 'count' has no effect" +msgstr "«offset» sin «count» no tiene efecto" + +#: scripts/Dpkg/Changelog.pm +msgid "you can't combine 'count' or 'offset' with any other range option" +msgstr "" +"no se puede combinar «count» u «offset» con cualquier otra opción de rango" + +#: scripts/Dpkg/Changelog.pm +msgid "you can only specify one of 'from' and 'since', using 'since'" +msgstr "sólo puede definir o bien «from» o «since», usando «since»" + +#: scripts/Dpkg/Changelog.pm +msgid "you can only specify one of 'to' and 'until', using 'until'" +msgstr "sólo puede definir o bien «to» o «until», usando «until»" + +#: scripts/Dpkg/Changelog.pm +#, fuzzy, perl-format +#| msgid "'%s' option specifies non-existing version" +msgid "'%s' option specifies non-existing version '%s'" +msgstr "la opción «%s» define un versión que no existe" + +#: scripts/Dpkg/Changelog.pm +msgid "use newest entry that is earlier than the one specified" +msgstr "use la entrada más reciente que sea antigua que la que se ha definido" + +#: scripts/Dpkg/Changelog.pm +msgid "none found, starting from the oldest entry" +msgstr "no se ha encontrado nada, iniciando desde la entrada más antigua" + +#: scripts/Dpkg/Changelog.pm +msgid "use oldest entry that is later than the one specified" +msgstr "usar la entrada más antigua que es posterior a la que se ha definido" + +#: scripts/Dpkg/Changelog.pm +#, fuzzy, perl-format +#| msgid "no such entry found, ignoring '%s' parameter" +msgid "no such entry found, ignoring '%s' parameter '%s'" +msgstr "no se ha encontrado esa entrada, ignorando el parámetro «%s»" + +#: scripts/Dpkg/Changelog.pm +#, fuzzy, perl-format +#| msgid "'since' option specifies most recent version, ignoring" +msgid "'since' option specifies most recent version '%s', ignoring" +msgstr "la opción «since» define la versión más reciente, omitiendo" + +#: scripts/Dpkg/Changelog.pm +#, fuzzy, perl-format +#| msgid "'until' option specifies oldest version, ignoring" +msgid "'until' option specifies oldest version '%s', ignoring" +msgstr "la opción «until» define la versión más antigua, omitiendo" + +#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm +msgid "first heading" +msgstr "primera cabecera" + +#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm +#, fuzzy +#| msgid "next heading or eof" +msgid "next heading or end of file" +msgstr "siguiente cabecera o fin de línea" + +#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm +msgid "start of change data" +msgstr "principio de los datos de cambios" + +#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm +msgid "more change data or trailer" +msgstr "más cambios de datos o línea de separación («trailer»)" + +#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm +#, perl-format +msgid "found start of entry where expected %s" +msgstr "se ha encontrado el principio de una entrada donde se esperaba %s" + +#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm +msgid "badly formatted heading line" +msgstr "la línea de cabecera tiene un formato inválido" + +#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm +#, perl-format +msgid "found trailer where expected %s" +msgstr "se encontró una línea de separación («trailer») donde se esperaba %s" + +#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm +msgid "badly formatted trailer line" +msgstr "" +"se ha detectado una línea de separación («trailer») con formato inválido" + +#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm +#, perl-format +msgid "found change data where expected %s" +msgstr "se han encontrado datos de cambios donde se esperaba %s" + +#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm +#, perl-format +msgid "found blank line where expected %s" +msgstr "se ha encontrado una línea en blanco donde se esperaba %s" + +#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm +msgid "unrecognized line" +msgstr "línea no reconocida" + +#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm +#, fuzzy, perl-format +#| msgid "found eof where expected %s" +msgid "found end of file where expected %s" +msgstr "se ha encontrado un fin de línea donde se esperaba %s" + +#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm +#, perl-format +msgid "version '%s' is invalid: %s" +msgstr "la versión «%s» es inválida: %s" + +#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm +#, perl-format +msgid "bad key-value after ';': '%s'" +msgstr "el valor de la clave después de «;» es inválida: «%s»" + +#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm +#, perl-format +msgid "repeated key-value %s" +msgstr "el valor de clave %s está repetida" + +#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm +#, perl-format +msgid "badly formatted urgency value: %s" +msgstr "" +"se ha detectado un valor de urgencia («urgency value») con un formato no " +"válido: %s" + +#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm +#, perl-format +msgid "bad binary-only value: %s" +msgstr "valor solo binario incorrecto: %s" + +#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm +#, perl-format +msgid "unknown key-value %s" +msgstr "el valor de clave %s es desconocida" + +#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm +msgid "the header doesn't match the expected regex" +msgstr "la cabecera no coincide con la expresión regular esperada" + +#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm +#, perl-format +msgid "ignoring invalid week day '%s'" +msgstr "" + +#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm +#, fuzzy, perl-format +#| msgid "invalid flag in %s: %s" +msgid "uses full '%s' instead of abbreviated month name '%s'" +msgstr "se ha detectado una opción inválida en %s: %s" + +#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm +#, fuzzy, perl-format +#| msgid "invalid flag in %s: %s" +msgid "invalid abbreviated month name '%s'" +msgstr "se ha detectado una opción inválida en %s: %s" + +#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm +#, fuzzy, perl-format +#| msgid "cannot exec format parser: %s" +msgid "cannot parse non-conformant date '%s'" +msgstr "no se puede ejecutar el analizador de formato: %s" + +#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm +msgid "the trailer doesn't match the expected regex" +msgstr "" +"la línea de separación («trailer») no encaja con la expresión regular " +"esperada" + +#: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm +#, fuzzy, perl-format +#| msgid "cannot stat file %s" +msgid "cannot seek into file %s" +msgstr "no se puede obtener el estado (stat) del fichero «%s»" + +#: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm +#, fuzzy, perl-format +#| msgid "changelog format %s is unknown" +msgid "changelog format %s is unknown: %s" +msgstr "el formato %s del registro de cambios es desconocido" + +#: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm +#, fuzzy, perl-format +#| msgid "changelog format %s is unknown" +msgid "changelog format %s is not a Dpkg::Changelog class" +msgstr "el formato %s del registro de cambios es desconocido" + +#: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm +#, perl-format +msgid "fatal error occurred while parsing %s" +msgstr "se ha detectado un error fatal al analizar %s" + +#: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm +#, fuzzy, perl-format +#| msgid "unknown option or argument %s" +msgid "unknown output format %s" +msgstr "el argumento u opción «%s» es desconocido" + +#: scripts/Dpkg/Checksums.pm +#, perl-format +msgid "cannot fstat file %s" +msgstr "no se puede obtener el estado (fstat) del fichero «%s»" + +#: scripts/Dpkg/Checksums.pm +#, fuzzy, perl-format +#| msgid "File %s has size %u instead of expected %u" +msgid "file %s has size %u instead of expected %u" +msgstr "El fichero «%s» tiene un tamaño de %u en lugar del esperado, %u" + +#: scripts/Dpkg/Checksums.pm +#, fuzzy, perl-format +#| msgid "File %s has checksum %s instead of expected %s (algorithm %s)" +msgid "file %s has checksum %s instead of expected %s (algorithm %s)" +msgstr "" +"El fichero «%s» tiene una suma de control %s en lugar del esperado, " +"%s(algoritmo %s)" + +#: scripts/Dpkg/Checksums.pm +#, perl-format +msgid "invalid line in %s checksums string: %s" +msgstr "línea inválida en la cadena de suma de control %s: %s" + +#: scripts/Dpkg/Checksums.pm +#, fuzzy, perl-format +#| msgid "Conflicting checksums `%s' and `%s' for file `%s'" +msgid "conflicting checksums '%s' and '%s' for file '%s'" +msgstr "" +"Se han detectado sumas de control conflictivas, «%s» y «%s», del fichero «%s»" + +#: scripts/Dpkg/Checksums.pm +#, fuzzy, perl-format +#| msgid "Conflicting file sizes `%u' and `%u' for file `%s'" +msgid "conflicting file sizes '%u' and '%u' for file '%s'" +msgstr "" +"Se han detectado tamaños de fichero conflictivos, %u y %u, del fichero «%s»" + +#: scripts/Dpkg/Compression.pm +#, perl-format +msgid "compression threads %s is not a number" +msgstr "" + +#: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm +#, perl-format +msgid "%s is not a supported compression method" +msgstr "%s no es un método de compresión aceptado" + +#: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm +msgid "Dpkg::Compression::Process can only start one subprocess at a time" +msgstr "" +"«Dpkg::Compression::Process» sólo puede iniciar un proceso secundario a la " +"vez" + +#: scripts/Dpkg/Conf.pm +#, perl-format +msgid "short option not allowed in %s, line %d" +msgstr "no se permite una opción corta en %s, línea %d" + +#: scripts/Dpkg/Conf.pm +#, perl-format +msgid "invalid syntax for option in %s, line %d" +msgstr "sintaxis inválida para la opción en %s, línea %d" + +#: scripts/Dpkg/Control.pm +msgid "general section of control info file" +msgstr "sección general del fichero de información de control" + +#: scripts/Dpkg/Control.pm +msgid "package's section of control info file" +msgstr "sección del paquete del fichero de información de control" + +#: scripts/Dpkg/Control.pm +msgid "parsed version of changelog" +msgstr "versión analizada del registro de cambios" + +#: scripts/Dpkg/Control.pm +msgid "header stanza of copyright file" +msgstr "" + +#: scripts/Dpkg/Control.pm +msgid "files stanza of copyright file" +msgstr "" + +#: scripts/Dpkg/Control.pm +msgid "license stanza of copyright file" +msgstr "" + +#: scripts/Dpkg/Control.pm +#, fuzzy +#| msgid "package's section of control info file" +msgid "package's tests control file" +msgstr "sección del paquete del fichero de información de control" + +#: scripts/Dpkg/Control.pm +#, fuzzy, perl-format +#| msgid "entry in repository's %s file" +msgid "repository's %s file" +msgstr "entrada en el fichero %s de repositorio" + +#: scripts/Dpkg/Control.pm +#, fuzzy, perl-format +#| msgid "entry in repository's %s file" +msgid "stanza in repository's %s file" +msgstr "entrada en el fichero %s de repositorio" + +#: scripts/Dpkg/Control.pm +#, perl-format +msgid "%s file" +msgstr "fichero «%s»" + +#: scripts/Dpkg/Control.pm +msgid "control info of a .deb package" +msgstr "información de control de un paquete «.deb»" + +#: scripts/Dpkg/Control.pm +#, fuzzy +#| msgid "control information" +msgid "build information file" +msgstr "información de control" + +#: scripts/Dpkg/Control.pm +msgid "vendor file" +msgstr "fichero del proveedor" + +#: scripts/Dpkg/Control.pm +#, fuzzy +#| msgid "entry in dpkg's status file" +msgid "stanza in dpkg's status file" +msgstr "entrada en el fichero de estado «status» de dpkg " + +#: scripts/Dpkg/Control/FieldsCore.pm +#, perl-format +msgid "unknown information field '%s' in input data in %s" +msgstr "" +"el campo de información «%s» en los datos de entrada en %s es desconocido" + +#: scripts/Dpkg/Control/FieldsCore.pm +msgid "control information" +msgstr "información de control" + +#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm +#, perl-format +msgid "syntax error in %s at line %d: %s" +msgstr "se ha encontrado un error de sintaxis en %s en la línea %d: %s" + +#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm +msgid "field cannot start with a hyphen" +msgstr "el campo no puede compenzar con un guión" + +#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm +#, perl-format +msgid "duplicate field %s found" +msgstr "se ha encontrado un campo duplicado «%s»" + +#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm +msgid "continued value line not in field" +msgstr "la continuación de la línea del valor no está el campo" + +#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm +#, fuzzy +#| msgid "expected PGP signature, found EOF after blank line" +msgid "expected OpenPGP signature, found end of file after blank line" +msgstr "" +"se esperaba la firma PGP, pero se ha encontrado un fin de línea después de " +"una línea vacía" + +#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm +#, fuzzy, perl-format +#| msgid "expected PGP signature, found something else `%s'" +msgid "expected OpenPGP signature, found something else '%s'" +msgstr "se esperaba una firma PGP, pero se ha encontrado algo distinto «%s»" + +#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm +#, fuzzy +#| msgid "unfinished PGP signature" +msgid "unfinished OpenPGP signature" +msgstr "firma PGP inacabada" + +#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm +#, fuzzy +#| msgid "PGP signature not allowed here" +msgid "OpenPGP signature not allowed here" +msgstr "no se permite la firma PGP aquí" + +#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm +msgid "line with unknown format (not field-colon-value)" +msgstr "" +"se ha detectado una línea con formato desconocido (no es un valor de campo " +"separado por dos puntos)" + +#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm +msgid "write error on control data" +msgstr "se ha detectado un error de escritura en los datos de control" + +#: scripts/Dpkg/Control/Info.pm +#, fuzzy, perl-format +#| msgid "first block lacks a source field" +msgid "first stanza lacks a '%s' field" +msgstr "falta un campo de fuente en el primer bloque" + +#: scripts/Dpkg/Control/Info.pm +#, fuzzy, perl-format +#| msgid "block lacks the '%s' field" +msgid "stanza lacks the '%s' field" +msgstr "el bloqueo no incluye el campo «%s»" + +#: scripts/Dpkg/Control/Tests/Entry.pm +#, fuzzy, perl-format +#| msgid "block lacks the '%s' field" +msgid "stanza lacks either %s or %s fields" +msgstr "el bloqueo no incluye el campo «%s»" + +#: scripts/Dpkg/Deps.pm +#, perl-format +msgid "can't parse dependency %s" +msgstr "no se puede analizar la dependencia %s" + +#: scripts/Dpkg/Deps.pm +#, fuzzy, perl-format +#| msgid "invalid dependency got generated: %s" +msgid "virtual dependency contains invalid relation: %s" +msgstr "se ha generado una dependencia inválida: %s" + +#: scripts/Dpkg/Deps.pm +msgid "an union dependency can only contain simple dependencies" +msgstr "" +"una dependencia de unión (OR - «|») sólo puede contener dependencias simples" + +#: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm +#, fuzzy, perl-format +#| msgid "badly formed line in files list file, line %d" +msgid "badly formed file name in files list file, line %d" +msgstr "línea inválida en el fichero de lista de ficheros, línea %d" + +#: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm +#, perl-format +msgid "badly formed line in files list file, line %d" +msgstr "línea inválida en el fichero de lista de ficheros, línea %d" + +#: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm +#, perl-format +msgid "duplicate files list entry for file %s (line %d)" +msgstr "" +"entrada duplicada en la lista de ficheros para el fichero %s (línea %d)" + +#: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm +#, fuzzy, perl-format +#| msgid "cannot create directory %s" +msgid "cannot open directory %s" +msgstr "no se puede crear el directorio «%s»" + +#: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm +#, fuzzy, perl-format +#| msgid "invalid flag in %s: %s" +msgid "invalid filename %s" +msgstr "se ha detectado una opción inválida en %s: %s" + +#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm +msgid "info" +msgstr "información" + +#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm +msgid "notice" +msgstr "" + +#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm +msgid "warning" +msgstr "aviso" + +#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm +msgid "error" +msgstr "fallo" + +#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm +#, fuzzy, perl-format +#| msgid "%s gave error exit status %s" +msgid "%s subprocess returned exit status %d" +msgstr "%s devolvió un estado de salida de error %s" + +#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm +#, perl-format +msgid "%s subprocess was killed by signal %d" +msgstr "" + +#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm +#, fuzzy, perl-format +#| msgid "%s failed with unknown exit code %d" +msgid "%s subprocess failed with unknown status code %d" +msgstr "%s falló con el código de salida desconocido %d" + +#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm +msgid "Use --help for program usage information." +msgstr "Use --help para obtener información del uso de este programa." + +#: scripts/Dpkg/File.pm +#, fuzzy, perl-format +#| msgid "cannot stat file %s" +msgid "cannot create file %s" +msgstr "no se puede obtener el estado (stat) del fichero «%s»" + +#: scripts/Dpkg/IPC.pm +#, perl-format +msgid "pipe for %s" +msgstr "tubería para %s" + +#: scripts/Dpkg/IPC.pm +#, perl-format +msgid "chdir to %s" +msgstr "chdir a «%s»" + +#: scripts/Dpkg/IPC.pm +msgid "reopen stdin" +msgstr "reabrir la entrada estándar" + +#: scripts/Dpkg/IPC.pm +msgid "reopen stdout" +msgstr "reabrir la salida estándar" + +#: scripts/Dpkg/IPC.pm +msgid "child process" +msgstr "proceso secundario o hijo" + +#: scripts/Dpkg/IPC.pm +#, perl-format +msgid "wait for %s" +msgstr "esperar a %s" + +#: scripts/Dpkg/IPC.pm +#, perl-format +msgid "%s didn't complete in %d second" +msgid_plural "%s didn't complete in %d seconds" +msgstr[0] "%s no se completó en %d segundo" +msgstr[1] "%s no se completó en %d segundos" + +#: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm +msgid "<standard input>" +msgstr "<entrada estándar>" + +#: scripts/Dpkg/Lock.pm +msgid "File::FcntlLock not available; using flock which is not NFS-safe" +msgstr "" +"No está disponible File::FcntlLock, se utilizará flock que no es seguro en " +"entornos NFS" + +#: scripts/Dpkg/Lock.pm +#, fuzzy, perl-format +#| msgid "failed to verify signature on %s" +msgid "failed to get a write lock on %s" +msgstr "se ha detectado un fallo al verificar la firma de %s" + +#: scripts/Dpkg/OpenPGP.pm +#, fuzzy, perl-format +#| msgid "unknown option or argument %s" +msgid "unknown OpenPGP api requested %s" +msgstr "el argumento u opción «%s» es desconocido" + +#: scripts/Dpkg/OpenPGP.pm +#, fuzzy, perl-format +#| msgid "cannot open file %s" +msgid "cannot load OpenPGP backend %s" +msgstr "no se ha podido abrir el fichero «%s»" + +#: scripts/Dpkg/OpenPGP.pm +#, fuzzy, perl-format +#| msgid "unknown option or argument %s" +msgid "unknown OpenPGP backend %s" +msgstr "el argumento u opción «%s» es desconocido" + +#: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm +msgid "success" +msgstr "" + +#: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm +#, fuzzy +#| msgid "cannot create directory %s" +msgid "no acceptable signature found" +msgstr "no se puede crear el directorio «%s»" + +#: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm +msgid "missing required argument" +msgstr "" + +#: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm +#, fuzzy +#| msgid "%s is not a supported compression" +msgid "unsupported option" +msgstr "%s no es una compresión compatible" + +#: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm +msgid "invalid data type" +msgstr "" + +#: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm +#, fuzzy +#| msgid "one to three arguments expected" +msgid "non-text input where text expected" +msgstr "Se esperan de uno a tres argumentos" + +#: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm +msgid "output file already exists" +msgstr "" + +#: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm +#, fuzzy +#| msgid "patch file '%s' doesn't exist" +msgid "input file does not exist" +msgstr "el fichero de parche «%s» no existe" + +#: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm +msgid "cannot unlock password-protected key" +msgstr "" + +#: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm +#, fuzzy +#| msgid "unsupported checksum '%s'" +msgid "unsupported subcommand" +msgstr "suma de control no soportada `%s'" + +#: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm +msgid "key is not signature-capable" +msgstr "" + +#: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm +msgid "missing OpenPGP implementation" +msgstr "" + +#: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm +msgid "specified key needs a keystore" +msgstr "" + +#: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm +#, perl-format +msgid "error code %d" +msgstr "" + +#: scripts/Dpkg/Package.pm +msgid "may not be empty string" +msgstr "puede que no sea una cadena vacía" + +#: scripts/Dpkg/Package.pm +#, perl-format +msgid "character '%s' not allowed" +msgstr "no se permite el carácter «%s»" + +#: scripts/Dpkg/Package.pm +msgid "must start with an alphanumeric character" +msgstr "debe empezar con un carácter alfanumérico" + +#: scripts/Dpkg/Path.pm scripts/Dpkg/Source/Archive.pm +#, perl-format +msgid "pathname '%s' cannot be canonicalized" +msgstr "" + +#: scripts/Dpkg/Path.pm scripts/Dpkg/Source/Archive.pm +#, perl-format +msgid "pathname '%s' points outside source root (to '%s')" +msgstr "" + +#: scripts/Dpkg/Shlibs.pm +msgid "" +"deprecated use of LD_LIBRARY_PATH with private library directory which " +"interferes with cross-building, please use -l option instead" +msgstr "" + +#: scripts/Dpkg/Shlibs.pm scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm +#, fuzzy, perl-format +#| msgid "cannot exec format parser: %s" +msgid "unknown executable format in file '%s'" +msgstr "no se puede ejecutar el analizador de formato: %s" + +#: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm +#, fuzzy, perl-format +#| msgid "Couldn't parse dynamic relocation record: %s" +msgid "couldn't parse dynamic relocation record: %s" +msgstr "No se pudo analizar el registro de reubicación dinámico: %s" + +#: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm +#, fuzzy, perl-format +#| msgid "Couldn't parse dynamic symbol definition: %s" +msgid "couldn't parse dynamic symbol definition: %s" +msgstr "No se pudo analizar la definición de símbolo dinámico: %s" + +#: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm +#, perl-format +msgid "symbol name unspecified: %s" +msgstr "el nombre del símbolo no está definido: %s" + +#: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm +#, fuzzy, perl-format +#| msgid "you can't use symver tag to catch unversioned symbols: %s" +msgid "symver tag with versioned symbol will not match: %s" +msgstr "" +"no puede usar una etiqueta «symver» para encontrar símbolos sin sin " +"versionar: %s" + +#: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm +#, perl-format +msgid "you can't use symver tag to catch unversioned symbols: %s" +msgstr "" +"no puede usar una etiqueta «symver» para encontrar símbolos sin sin " +"versionar: %s" + +#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm +#, perl-format +msgid "symbol information must be preceded by a header (file %s, line %s)" +msgstr "" +"la información del símbolo se debe preceder con una cabecera (fichero «%s», " +"línea «%s»)" + +#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm +#, fuzzy, perl-format +#| msgid "Failed to parse line in %s: %s" +msgid "failed to parse line in %s: %s" +msgstr "Se ha detectado un fallo al analizar la línea en «%s»: %s" + +#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm +#, fuzzy, perl-format +#| msgid "Failed to parse a line in %s: %s" +msgid "failed to parse a line in %s: %s" +msgstr "Se ha detectado un fallo al analizar una línea en «%s»: %s" + +#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm +#, perl-format +msgid "tried to merge the same object (%s) twice in a symfile" +msgstr "" +"se ha intentado fusionar el mismo objeto (%s) dos veces en un fichero " +"simbólico" + +#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm +msgid "cannot merge symbols from objects without SONAME" +msgstr "no se puede fusionar símbolos de objetos sin «SONAME»" + +#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm +msgid "write on tar input" +msgstr "escribe en la entrada tar" + +#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm +msgid "close on tar input" +msgstr "cierra con la entrada tar" + +#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm +#, perl-format +msgid "cannot create directory %s" +msgstr "no se puede crear el directorio «%s»" + +#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm +#, perl-format +msgid "cannot get source pathname %s metadata" +msgstr "" + +#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm +#, perl-format +msgid "cannot get target pathname %s metadata" +msgstr "" + +#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm +#, fuzzy, perl-format +#| msgid "cannot create directory %s" +msgid "cannot change directory %s mode" +msgstr "no se puede crear el directorio «%s»" + +#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm +#, fuzzy, perl-format +#| msgid "cannot create directory %s" +msgid "cannot change directory %s times" +msgstr "no se puede crear el directorio «%s»" + +#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm +#, fuzzy, perl-format +#| msgid "cannot stat directory %s" +msgid "cannot remove destination directory %s" +msgstr "no se pudo obtener el estado («stat») del directorio «%s»" + +#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm +#, fuzzy, perl-format +#| msgid "cannot stat file %s" +msgid "cannot remove destination file %s" +msgstr "no se puede obtener el estado (stat) del fichero «%s»" + +#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm scripts/Dpkg/Source/Package.pm +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm +#, perl-format +msgid "cannot opendir %s" +msgstr "no se puede abrir el directorio «%s»" + +#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm +#, fuzzy, perl-format +#| msgid "Unable to rename %s to %s" +msgid "unable to rename %s to %s" +msgstr "No se pudo renombrar «%s» a «%s»" + +#: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm +#, perl-format +msgid "cannot stat directory %s (before removal)" +msgstr "" +"no se puede mostrar el estado (stat) del directorio «%s» (antes de la " +"eliminación)" + +#: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm +#, fuzzy, perl-format +#| msgid "unable to check for removal of dir `%s'" +msgid "unable to check for removal of directory '%s'" +msgstr "no se pudo comprobar la eliminación del directorio «%s»" + +#: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm +#, perl-format +msgid "rm -rf failed to remove '%s'" +msgstr "«rm -rf» no pudo eliminar «%s»" + +#: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm +#, perl-format +msgid "cannot change timestamp for %s" +msgstr "no se puede cambiar la marca de tiempo de «%s»" + +#: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm +#, perl-format +msgid "cannot read timestamp from %s" +msgstr "no se puede leer la marca de tiempo desde «%s»" + +#: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm +#, fuzzy, perl-format +#| msgid "cannot open file %s" +msgid "cannot open file %s for binary detection" +msgstr "no se ha podido abrir el fichero «%s»" + +#: scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm +#, perl-format +msgid "adding %s to %s" +msgstr "añadiendo «%s» a «%s»" + +#: scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm +#, perl-format +msgid "unwanted binary file: %s" +msgstr "fichero binario no deseado: %s" + +#: scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm +#, perl-format +msgid "" +"detected %d unwanted binary file (add it in debian/source/include-binaries " +"to allow its inclusion)." +msgid_plural "" +"detected %d unwanted binary files (add them in debian/source/include-" +"binaries to allow their inclusion)." +msgstr[0] "" +"se ha detectado %d fichero binario (añada este en «debian/source/include-" +"binaries» para permitir su inclusión)." +msgstr[1] "" +"se han detectado %d ficheros binarios (añada estos en «debian/source/include-" +"binaries» para permitir su inclusión)." + +#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm +#, perl-format +msgid "%s is not the name of a file" +msgstr "«%s» no es el nombre de un fichero" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm +#, perl-format +msgid "missing critical source control field %s" +msgstr "falta el campo crítico de control de las fuentes «%s»" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm +#, perl-format +msgid "source package format '%s' is not supported: %s" +msgstr "no se permite el formato de paquete fuente «%s»: %s" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm +msgid "source package uses only weak checksums" +msgstr "" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm +#, fuzzy, perl-format +#| msgid "source and version are required to compute the source basename" +msgid "%s and %s fields are required to compute the source basename" +msgstr "" +"se requieren la fuente y la versión para completar el nombre base de la " +"fuente" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm +msgid "upstream tarball signatures but no upstream signing key" +msgstr "" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm +#, fuzzy, perl-format +#| msgid "applying %s" +msgid "verifying %s" +msgstr "aplicando «%s»" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm +#, fuzzy, perl-format +#| msgid "cannot stat file %s" +msgid "cannot verify upstream tarball signature for %s: %s" +msgstr "no se puede obtener el estado (stat) del fichero «%s»" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm +#, fuzzy, perl-format +#| msgid "cannot stat file %s" +msgid "cannot verify inline signature for %s: %s" +msgstr "no se puede obtener el estado (stat) del fichero «%s»" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm +#, perl-format +msgid "%s is not a valid option for %s" +msgstr "«%s» no es una opción válida para %s" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm +#, fuzzy, perl-format +#| msgid "failed to copy %s to %s" +msgid "cannot copy %s to %s" +msgstr "se ha detectado un fallo al copiar %s a %s" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm +#, perl-format +msgid "%s does not exist" +msgstr "%s no existe" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm +#, perl-format +msgid "cannot make %s executable" +msgstr "no se puede dar permisos de ejecución a «%s»" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm +#, perl-format +msgid "%s is not a plain file" +msgstr "«%s» no es un fichero simple" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm +#, perl-format +msgid "'%s' is not supported by the source format '%s'" +msgstr "no se permite «%s» con el formato de fuente «%s»" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm +#, fuzzy +#| msgid "write original source message" +msgid "auto select original source" +msgstr "escribir el mensaje de la fuente original" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm +#, fuzzy +#| msgid "full upload (original source is included)" +msgid "use packed original source (unpack and keep)" +msgstr "subida completa (se incluye la fuente original)" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm +#, fuzzy +#| msgid "full upload (original source is included)" +msgid "use packed original source (unpack and remove)" +msgstr "subida completa (se incluye la fuente original)" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm +#, fuzzy +#| msgid "full upload (original source is included)" +msgid "use unpacked original source (pack and keep)" +msgstr "subida completa (se incluye la fuente original)" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm +#, fuzzy +#| msgid "full upload (original source is included)" +msgid "use unpacked original source (pack and remove)" +msgstr "subida completa (se incluye la fuente original)" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm +#, fuzzy +#| msgid "write original source message" +msgid "trust packed and unpacked original sources are same" +msgstr "escribir el mensaje de la fuente original" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm +msgid "there is no diff, do main tarfile only" +msgstr "" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm +msgid "like -sa, -sk, -sp, -su, -sr but may overwrite" +msgstr "" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm +msgid "abort if generated diff has upstream files changes" +msgstr "" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm +msgid "leave original source packed in current directory" +msgstr "" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm +msgid "do not copy original source to current directory" +msgstr "" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm +#, fuzzy +#| msgid "write original source message" +msgid "unpack original source tree too" +msgstr "escribir el mensaje de la fuente original" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm +msgid "do not apply debian diff to upstream sources" +msgstr "" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm +#, perl-format +msgid "-s%s option overrides earlier -s%s option" +msgstr "la opción «-s%s» invalida la opción «-s%s» anterior" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm +#, perl-format +msgid "source handling style -s%s not allowed with -x" +msgstr "el tipo de manipulación de fuentes «-s%s» no se permite con «-x»" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm +msgid "multiple tarfiles in v1.0 source package" +msgstr "varios archivos tar en un paquete fuente versión 1.0" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm +#, perl-format +msgid "unrecognized file for a %s source package: %s" +msgstr "fichero no reconocido de un paquete fuente %s: %s" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm +msgid "no tarfile in Files field" +msgstr "no existe ningún fichero tar en el campo «Files»" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm +msgid "native package with .orig.tar" +msgstr "paquete nativo con «.orig.tar»" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm +#, perl-format +msgid "unable to rename '%s' to '%s'" +msgstr "no se pudo renombrar «%s» a «%s»" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm +#, perl-format +msgid "unpacking %s" +msgstr "desempaquetando %s" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm +msgid "unable to keep orig directory (already exists)" +msgstr "no se pudo conservar el directorio «orig» (ya existe)" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm +#, perl-format +msgid "failed to rename newly-extracted %s to %s" +msgstr "" +"se ha detectado un fallo al renombrar el recién extraído «%s» como «%s»" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm +#, perl-format +msgid "failed to rename saved %s to %s" +msgstr "se ha detectado un fallo al renombrar «%s», guardado, a «%s»" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm +#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm +#, perl-format +msgid "applying %s" +msgstr "aplicando «%s»" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm +#, perl-format +msgid "upstream files that have been modified: %s" +msgstr "ficheros de la fuente original que se han modificado: %s" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm +msgid "only supports gzip compression" +msgstr "sólo acepta la compresión gzip" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm +msgid "" +"-b takes at most a directory and an orig source argument (with v1.0 source " +"package)" +msgstr "" +"«-b» acepta como máximo un directorio y un argumento de fuentes «orig» (con " +"la versión 1.0 de formato de paquete fuente)" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm +#, perl-format +msgid "source handling style -s%s not allowed with -b" +msgstr "el tipo de manipulación de fuentes «-s%s» no se permite con «-b»" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm +#, perl-format +msgid "packed orig '%s' exists but is not a plain file" +msgstr "ya existe un «orig» «%s» desempaquetado, pero no es un fichero simple" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm +#, perl-format +msgid "cannot stat orig argument %s" +msgstr "" +"no se puede definir el estado («stat») del fichero argumento «orig» de %s" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm +#, perl-format +msgid "" +"orig argument is unpacked but source handling style -s%s calls for packed (." +"orig.tar.<ext>)" +msgstr "" +"el argumento «orig» está desempaquetado, pero el tipo de manipulación de " +"fuentes «-s%s» invoca uno empaquetado («.orig.tar.<ext>»)" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm +#, perl-format +msgid "" +"orig argument is packed but source handling style -s%s calls for unpacked (." +"orig/)" +msgstr "" +"el argumento «orig» esta empaquetado, pero el tipo de manipulación de " +"fuentes «-s%s» invoca uno desempaquetado («.orig/»)" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm +#, perl-format +msgid "orig argument %s is not a plain file or directory" +msgstr "el argumento «orig» %s no es un fichero simple o directorio" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm +#, perl-format +msgid "" +"orig argument is empty (means no orig, no diff) but source handling style -" +"s%s wants something" +msgstr "" +"el argumento «orig» está vacío (esto es, sin «orig» ni diff) pero el tipo de " +"manipulación de fuentes «-s%s» requiere algo" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm +#, perl-format +msgid "unpacked orig '%s' exists but is not a directory" +msgstr "el «orig» desempaquetado «%s» existe, pero no es un directorio" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm +#, perl-format +msgid "unable to stat putative unpacked orig '%s'" +msgstr "no se pudo obtener el estado («stat») del fichero «orig» putativo «%s»" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm +#, fuzzy +#| msgid "doesn't contain a bzr repository" +msgid "non-native package version does not contain a revision" +msgstr "no contiene un repositorio bzr" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm +msgid "native package version may not have a revision" +msgstr "la versión de un paquete nativo puede no tener una revisión" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm +#, perl-format +msgid "source directory '%s' is not <sourcepackage>-<upstreamversion> '%s'" +msgstr "" +"el directorio de fuentes «%s» no es <paquete-fuente>-<versión-desarrollador-" +"original> «%s»" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm +#, perl-format +msgid ".orig directory name %s is not <package>-<upstreamversion> (wanted %s)" +msgstr "" +"el nombre del directorio «.orig» %s no es <paquete>-<versión-desarrollador-" +"original> (se ha requerido %s)" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm +#, perl-format +msgid "" +".orig.tar name %s is not <package>_<upstreamversion>.orig.tar (wanted %s)" +msgstr "" +"el nombre de «.orig.tar» %s no es <paquete>_<versión-desarollador-original>." +"orig.tar (se ha requerido %s)" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm +#, perl-format +msgid "" +"tarfile '%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sU or -sR to " +"override" +msgstr "" +"el archivo tar «%s» ya existe, no se va a sobreescribir, cancelando; use «-" +"sU» «-sR» para invalidar este comportamiento" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm +#, perl-format +msgid "unable to check for existence of '%s'" +msgstr "no se pudo comprobar la existencia de «%s»" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm +#, perl-format +msgid "unable to rename '%s' (newly created) to '%s'" +msgstr "no se pudo renombrar «%s» (recién creado) como «%s»" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm +#, perl-format +msgid "unable to change permission of '%s'" +msgstr "no se han podido cambiar los permisos de «%s»" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm +#, perl-format +msgid "building %s using existing %s" +msgstr "construyendo «%s» usando «%s», que está presente en el sistema" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm +msgid "upstream signing key but no upstream tarball signature" +msgstr "" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm +#, fuzzy, perl-format +#| msgid "" +#| "orig dir `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sA, -sK or " +#| "-sP to override" +msgid "" +"orig directory '%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sA, -sK " +"or -sP to override" +msgstr "" +"el directorio «orig» «%s» ya existe, no se va a sobreescribir, cancelando; " +"use «-sA», «-sK» o «-sP» para invalidar este comportamiento" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm +#, fuzzy, perl-format +#| msgid "unable to check for existence of orig dir `%s'" +msgid "unable to check for existence of orig directory '%s'" +msgstr "no se pudo comprobar la existencia del directorio «orig» «%s»" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm +#, perl-format +msgid "the diff modifies the following upstream files: %s" +msgstr "" +"el diff modifica los siguientes ficheros del desarrollador original: %s" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm +msgid "" +"use the '3.0 (quilt)' format to have separate and documented changes to " +"upstream files, see dpkg-source(1)" +msgstr "" +"use el formato «3.0 (quilt)» para que los cambios a los ficheros originales " +"ocurran por separado y de forma documentada, consulte dpkg-source(1)" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm +msgid "aborting due to --abort-on-upstream-changes" +msgstr "" +"cancelando debido a «--abort-on-upstream-changes» (cambios en la fuente " +"original)" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm +msgid "unrepresentable changes to source" +msgstr "no se pueden representar los cambios hechos a las fuentes" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm +msgid "include removed files in the patch" +msgstr "" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm +msgid "include timestamp in the patch" +msgstr "" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm +msgid "include binary files in the tarball" +msgstr "" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm +#, fuzzy +#| msgid "fuzz is not allowed when applying patches" +msgid "do not prepare build tree by applying patches" +msgstr "no se permite el ajuste («fuzz») al aplicar parches" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm +msgid "do not unapply patches if previously applied" +msgstr "" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm +msgid "unapply patches if previously applied (default)" +msgstr "" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm +msgid "create an empty original tarball if missing" +msgstr "" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm +msgid "record generated patches, instead of aborting" +msgstr "" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm +msgid "do not extract debian tarball into upstream sources" +msgstr "" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm +msgid "do not apply patches at the end of the extraction" +msgstr "" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm +#, perl-format +msgid "duplicate files in %s source package: %s" +msgstr "se han detectado ficheros duplicados en el paquete fuente %s: %s" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm +msgid "missing orig.tar or debian.tar file in v2.0 source package" +msgstr "" +"falta un fichero «orig.tar» o «debian.tar» en el paquete fuente versión 2.0" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm +#, fuzzy, perl-format +#| msgid "missing orig.tar or debian.tar file in v2.0 source package" +msgid "mismatched orig.tar %s for signature %s in source package" +msgstr "" +"falta un fichero «orig.tar» o «debian.tar» en el paquete fuente versión 2.0" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm +#, fuzzy, perl-format +#| msgid "missing orig.tar or debian.tar file in v2.0 source package" +msgid "missing addon orig.tar for signature %s in source package" +msgstr "" +"falta un fichero «orig.tar» o «debian.tar» en el paquete fuente versión 2.0" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm +#, fuzzy, perl-format +#| msgid "missing orig.tar or debian.tar file in v2.0 source package" +msgid "mismatched addon orig.tar %s for signature %s in source package" +msgstr "" +"falta un fichero «orig.tar» o «debian.tar» en el paquete fuente versión 2.0" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm +#, perl-format +msgid "required removal of '%s' installed by original tarball" +msgstr "" +"se requiere la eliminación de «%s», instalado por el archivo tar original" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm +#, perl-format +msgid "unapplying %s" +msgstr "revirtiendo «%s»" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm +#, perl-format +msgid "no upstream tarball found at %s" +msgstr "no se ha encontrado ningún archivo tar de la fuente original en %s" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm +msgid "patches are not applied, applying them now" +msgstr "no se han aplicado los parches, aplicándolos en este momento" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm +#, perl-format +msgid "several orig.tar files found (%s and %s) but only one is allowed" +msgstr "" +"se han encontrado varios fichero «orig.tar» (%s y %s), pero sólo se acepta " +"uno" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm +msgid "copy of the debian directory" +msgstr "copia del directorio «debian»" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm +msgid "local changes detected, the modified files are:" +msgstr "se han detecta cambios locales, los ficheros modificados son:" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm +#, perl-format +msgid "-b takes only one parameter with format '%s'" +msgstr "-b sólo toma un parámetro con formato «%s»" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm +#, perl-format +msgid "cannot represent change to %s: %s" +msgstr "no se puede representar el cambio de %s: %s" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm +msgid "binary file contents changed" +msgstr "el contenido del fichero binario ha cambiado" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm +#, perl-format +msgid "" +"add %s in debian/source/include-binaries if you want to store the modified " +"binary in the debian tarball" +msgstr "" +"añada «%s» en «debian/source/include-binaries» si desea guardar el binario " +"modificado en el archivo tar de Debian" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm +msgid "" +"Hint: make sure the version in debian/changelog matches the unpacked source " +"tree" +msgstr "" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm +#, perl-format +msgid "you can integrate the local changes with %s" +msgstr "puede integrar los cambios locales con %s" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm +#, perl-format +msgid "aborting due to unexpected upstream changes, see %s" +msgstr "cancelando debido a cambios en la fuente original, consulte %s" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm +#, perl-format +msgid "local changes have been recorded in a new patch: %s" +msgstr "los cambios locales se han guardado en un parche nuevo: %s" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm +#, perl-format +msgid "cannot remove %s" +msgstr "no se ha podido eliminar «%s»" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm +#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm +#, perl-format +msgid "failed to copy %s to %s" +msgstr "se ha detectado un fallo al copiar %s a %s" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm +#, perl-format +msgid "cannot register changes in %s, this patch already exists" +msgstr "no se pueden registrar los cambios en %s, el parche ya existe" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm +#, perl-format +msgid "patch file '%s' doesn't exist" +msgstr "el fichero de parche «%s» no existe" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm +msgid "there are no local changes to record" +msgstr "no hay cambios locales que guardar" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm +msgid "Enter the desired patch name: " +msgstr "Introduzca el nombre del parche:" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm +msgid "no patch name given; cannot proceed" +msgstr "" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm +#, fuzzy +#| msgid "cannot find '%s'" +msgid "cannot find an editor" +msgstr "no se puede encontrar «%s»" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm +msgid "cannot unpack bzr-format source package because bzr is not in the PATH" +msgstr "" +"no se puede desempaquetar el formato de paquete fuente bzr porque bzr no se " +"encuentra en la variable «PATH»" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm +#, perl-format +msgid "" +"source directory is not the top directory of a bzr repository (%s/.bzr not " +"present), but Format bzr was specified" +msgstr "" +"El directorio de fuentes no es el directorio superior de un repositorio bzr " +"(%s/.bzr no está presente), pero se ha definido «Format bzr»" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm +#, perl-format +msgid "%s is a symlink" +msgstr "«%s» es un enlace simbólico" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm +#, perl-format +msgid "%s is a symlink to outside %s" +msgstr "«%s» es un enlace simbólico al exterior de «%s»" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm +msgid "doesn't contain a bzr repository" +msgstr "no contiene un repositorio bzr" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm +msgid "bzr status exited nonzero" +msgstr "bzr cerró con un estado distinto de cero" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm +#, perl-format +msgid "uncommitted, not-ignored changes in working directory: %s" +msgstr "" +"se han detectado cambios no ignorados sin enviar («uncommited») en el " +"directorio actual: %s" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm +#, fuzzy +#| msgid "format v3.0 uses only one source file" +msgid "format v3.0 (bzr) uses only one source file" +msgstr "el formato v3.0 sólo usa un fichero de fuente" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm +#, perl-format +msgid "expected %s, got %s" +msgstr "se esperaba «%s», se obtuvo «%s»" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm +#, fuzzy +#| msgid "unrecognized file for a native source package: %s" +msgid "define the format of the generated source package" +msgstr "fichero no reconocido para un paquete fuente nativo: %s" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm +msgid "Format '3.0 (custom)' is only used to create source packages" +msgstr "El formato «3.0 (custom)» se usa sólo para crear paquetes fuente" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm +msgid "no files indicated on command line" +msgstr "no se han indicado ficheros en la línea de órdenes" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm +msgid "--target-format option is missing" +msgstr "Se ha detectado la falta de la opción «--target-format»" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm +msgid "cannot unpack git-format source package because git is not in the PATH" +msgstr "" +"no se puede desempaquetar el formato de paquete git porque git no está " +"presente en «PATH»" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm +#, perl-format +msgid "" +"source directory is not the top directory of a git repository (%s/.git not " +"present), but Format git was specified" +msgstr "" +"El directorio de fuentes no es el directorio superior de un repositorio git " +"(%s/.git no está presente), pero se ha definido git para «Format»" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm +#, perl-format +msgid "git repository %s uses submodules; this is not yet supported" +msgstr "el repositorio de git %s usa submódulos; no es compatible actualmente" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm +msgid "specify a git <ref> to include in the git bundle" +msgstr "" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm +#, fuzzy +#| msgid "creating shallow clone with depth %s" +msgid "create a shallow clone with <number> depth" +msgstr "creando un clon superficial («shallow») con profundidad %s" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm +msgid "doesn't contain a git repository" +msgstr "no contiene un repositorio git" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm +msgid "git ls-files exited nonzero" +msgstr "«git ls-files» cerró con un valor distinto de cero" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm +#, perl-format +msgid "creating shallow clone with depth %s" +msgstr "creando un clon superficial («shallow») con profundidad %s" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm +#, perl-format +msgid "bundling: %s" +msgstr "archivando: %s" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm +msgid "format v3.0 (git) uses only one .git file" +msgstr "el formato v3.0 (git) sólo usa un fichero «.git»" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm +msgid "format v3.0 (git) uses only one .gitshallow file" +msgstr "el formato v3.0 (git) sólo usa un fichero «.gitshallow»" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm +#, perl-format +msgid "format v3.0 (git) unknown file: %s" +msgstr "fichero desconocido con formato v3.0 (git): %s" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm +#, perl-format +msgid "format v3.0 (git) expected %s" +msgstr "se esperaba el formato v3.0 (git) %s" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm +#, perl-format +msgid "cloning %s" +msgstr "clonando «%s»" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm +msgid "setting up shallow clone" +msgstr "configurando un clon superficial («shallow»)" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm +#, fuzzy, perl-format +#| msgid "Unable to rename %s to %s" +msgid "setting remote %s to %s" +msgstr "No se pudo renombrar «%s» a «%s»" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm +#, fuzzy +#| msgid "multiple tarfiles in v1.0 source package" +msgid "multiple tarfiles in native source package" +msgstr "varios archivos tar en un paquete fuente versión 1.0" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm +#, perl-format +msgid "unrecognized file for a native source package: %s" +msgstr "fichero no reconocido para un paquete fuente nativo: %s" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm +msgid "use a single debianization patch" +msgstr "" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm +msgid "accept quilt metadata <version> even if unknown" +msgstr "" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm +#, perl-format +msgid "can't create symlink %s" +msgstr "no se puede crear el enlace simbólico «%s»" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm +#, fuzzy, perl-format +#| msgid "using options from %s: %s" +msgid "using patch list from %s" +msgstr "usando opciones de %s: %s" + +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm +#, perl-format +msgid "unsupported version of the quilt metadata: %s" +msgstr "la versión de los metadatos de quilt es incompatible: %s" + +#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm +#, perl-format +msgid "file %s has no final newline (either original or modified version)" +msgstr "" +"el fichero «%s» no tiene una nueva línea al final (tanto en la versión " +"original como en la modificada)" + +#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm +#, perl-format +msgid "unknown line from diff -u on %s: '%s'" +msgstr "línea desconocida de «diff -u» en %s: «%s»" + +#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm +msgid "failed to write" +msgstr "se ha detectado un fallo al escribir" + +#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm +#, perl-format +msgid "diff on %s" +msgstr "diff de «%s»" + +#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm +#, perl-format +msgid "cannot stat file %s" +msgstr "no se puede obtener el estado (stat) del fichero «%s»" + +#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm +#, perl-format +msgid "cannot read link %s" +msgstr "no se puede leer el enlace «%s»" + +#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm +msgid "device or socket is not allowed" +msgstr "el dispositivo o socket de Unix no está permitido" + +#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm +msgid "unknown file type" +msgstr "el tipo de fichero es desconocido" + +#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm +#, fuzzy, perl-format +#| msgid "ignoring deletion of directory %s" +msgid "ignoring deletion of file %s" +msgstr "ignorando la eliminación del directorio «%s»" + +#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm +#, fuzzy, perl-format +#| msgid "ignoring deletion of file %s" +msgid "ignoring deletion of file %s, use --include-removal to override" +msgstr "ignorando la eliminación del fichero «%s»" + +#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm +#, perl-format +msgid "ignoring deletion of directory %s" +msgstr "ignorando la eliminación del directorio «%s»" + +#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm +#, perl-format +msgid "ignoring deletion of symlink %s" +msgstr "ignorando la eliminación del enlace simbólico «%s»" + +#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm +#, perl-format +msgid "newly created empty file '%s' will not be represented in diff" +msgstr "el fichero vacío recién creado «%s» no se representará en el diff" + +#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm +#, perl-format +msgid "executable mode %04o of '%s' will not be represented in diff" +msgstr "el modo de ejecución «%04o» de «%s» no se representará en el diff" + +#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm +#, perl-format +msgid "special mode %04o of '%s' will not be represented in diff" +msgstr "el modo especial «%04o» de «%s» no se representará en el diff" + +#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm +#, perl-format +msgid "cannot represent change to %s:" +msgstr "no se puede representar el cambio hecho a %s:" + +#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm +#, perl-format +msgid " new version is %s" +msgstr " la versión nueva es %s" + +#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm +#, perl-format +msgid " old version is %s" +msgstr " la versión antigua es %s" + +#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm +#, fuzzy, perl-format +#| msgid "diff `%s' patches file with name ending .dpkg-orig" +msgid "diff %s patches file with C-style encoded filename" +msgstr "el diff «%s» parchea el fichero cuyo nombre termina con «.dpkg-orig»" + +#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm +#, perl-format +msgid "expected ^--- in line %d of diff '%s'" +msgstr "se esperaba «^---» en la línea %d del fichero de diferencias «%s»" + +#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm +#, fuzzy, perl-format +#| msgid "diff `%s' patches file with name ending .dpkg-orig" +msgid "diff '%s' patches file with name ending in .dpkg-orig" +msgstr "el diff «%s» parchea el fichero cuyo nombre termina con «.dpkg-orig»" + +#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm +#, perl-format +msgid "diff '%s' finishes in middle of ---/+++ (line %d)" +msgstr "el diff «%s» termina en la mitad de «---/+++» (línea %d)" + +#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm +#, perl-format +msgid "line after --- isn't as expected in diff '%s' (line %d)" +msgstr "" +"la línea después de «---» no es como se esperaba en el diff «%s» (línea %d)" + +#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm +#, perl-format +msgid "none of the filenames in ---/+++ are valid in diff '%s' (line %d)" +msgstr "" +"ninguno de los ficheros en «---/+++» son válidos en el diff «%s» (línea %d)" + +#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm +#, perl-format +msgid "%s contains an insecure path: %s" +msgstr "%s contiene una ruta no segura: «%s»" + +#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm +#, perl-format +msgid "diff %s modifies file %s through a symlink: %s" +msgstr "" +"el diff «%s» modifica el fichero «%s» a través de un enlace simbólico: %s" + +#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm +#, perl-format +msgid "original and modified files are /dev/null in diff '%s' (line %d)" +msgstr "" +"los ficheros originales y modificados son están en «/dev/null» en el diff " +"«%s» (línea %d)" + +#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm +#, perl-format +msgid "file removal without proper filename in diff '%s' (line %d)" +msgstr "" +"se ha detectado la eliminación de un fichero sin un nombre adecuado en el " +"diff «%s» (línea %d)" + +#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm +#, perl-format +msgid "diff %s removes a non-existing file %s (line %d)" +msgstr "el diff «%s» elimina el fichero no existente «%s» (línea %d)" + +#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm +#, perl-format +msgid "diff '%s' patches something which is not a plain file" +msgstr "el diff «%s» parchea algo que no es un fichero simple" + +#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm +#, perl-format +msgid "" +"diff '%s' patches files multiple times; split the diff in multiple files or " +"merge the hunks into a single one" +msgstr "" + +#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm +#, fuzzy, perl-format +#| msgid "diff '%s' patches file %s twice" +msgid "diff '%s' patches file %s more than once" +msgstr "el diff «%s» parchea el fichero «%s» dos veces" + +#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm +#, perl-format +msgid "unexpected end of diff '%s'" +msgstr "se ha detectado un fin del fichero de diferencias «%s» inesperado" + +#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm +#, perl-format +msgid "expected [ +-] at start of line %d of diff '%s'" +msgstr "se esperaba [ +-] al principio de la línea %d del diff «%s»" + +#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm +#, perl-format +msgid "expected ^@@ at line %d of diff '%s'" +msgstr "se esperaba ^@@ en la línea %d del diff «%s»" + +#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm +#, perl-format +msgid "diff '%s' doesn't contain any patch" +msgstr "el diff «%s» no contiene ningún parche" + +#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm +#, perl-format +msgid "remove patch backup file %s" +msgstr "eliminar el fichero de respaldo «%s» del parche" + +#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm +msgid "nonexistent" +msgstr "inexistente" + +#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm +msgid "plain file" +msgstr "fichero simple" + +#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm +msgid "directory" +msgstr "directorio" + +#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm +#, perl-format +msgid "symlink to %s" +msgstr "enlace simbólico a «%s»" + +#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm +msgid "block device" +msgstr "dispositivo de bloque" + +#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm +msgid "character device" +msgstr "fichero de dispositivo («character device»)" + +#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm +msgid "named pipe" +msgstr "tubería nombrada" + +#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm +msgid "named socket" +msgstr "socket de Unix nombrado" + +#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm +#, perl-format +msgid "cannot mkdir %s" +msgstr "no se puede crear el directorio «%s»" + +#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm +msgid "the patch has fuzz which is not allowed, or is malformed" +msgstr "" +"el paquete tiene marcas borrosas lo cual no está permitido, o está corrompido" + +#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm +#, perl-format +msgid "if patch '%s' is correctly applied by quilt, use '%s' to update it" +msgstr "" +"si quilt aplica el parche «%s» adecuadamente, utilice «%s» para actualizarlo" + +#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm +msgid "" +"if the file is present in the unpacked source, make sure it is also present " +"in the orig tarball" +msgstr "" + +#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm +#, perl-format +msgid "%s should be a directory or non-existing" +msgstr "%s debería ser un directorio, o no existir" + +#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm +#, perl-format +msgid "%s should be a file or non-existing" +msgstr "%s debería ser un fichero, o no existir" + +#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm +#, perl-format +msgid "" +"the series file (%s) contains unsupported options ('%s', line %s); dpkg-" +"source might fail when applying patches" +msgstr "" +"El fichero «series» (%s) contiene opciones incompatibles («%s», línea %s); " +"puede que dpkg-source falle al aplicar parches" + +#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm +#, perl-format +msgid "restoring quilt backup files for %s" +msgstr "restaurando los ficheros de respaldo de quilt para %s" + +#: scripts/Dpkg/Substvars.pm +#, perl-format +msgid "bad line in substvars file %s at line %d" +msgstr "" +"línea incorrecta en el fichero de sustitución de variables «%s» en la línea " +"%d" + +#: scripts/Dpkg/Substvars.pm +#, fuzzy, perl-format +#| msgid "source version" +msgid "invalid source version %s" +msgstr "versión de las fuentes" + +#: scripts/Dpkg/Substvars.pm +#, perl-format +msgid "too many substitutions - recursive ? - in '%s'" +msgstr "demasiadas sustituciones (¿recursivo?) en «%s»" + +#: scripts/Dpkg/Substvars.pm +#, fuzzy, perl-format +#| msgid "unused substitution variable ${%s}" +msgid "obsolete substitution variable ${%s}" +msgstr "la variable de sustitución ${%s} no está en uso" + +#: scripts/Dpkg/Substvars.pm +#, fuzzy, perl-format +#| msgid "unused substitution variable ${%s}" +msgid "substitution variable ${%s} used, but is not defined" +msgstr "la variable de sustitución ${%s} no está en uso" + +#: scripts/Dpkg/Substvars.pm +#, fuzzy, perl-format +#| msgid "unused substitution variable ${%s}" +msgid "substitution variable ${%s} unused, but is defined" +msgstr "la variable de sustitución ${%s} no está en uso" + +#: scripts/Dpkg/Vars.pm +#, perl-format +msgid "source package name '%s' is illegal: %s" +msgstr "el nombre de paquete fuente «%s» no es válido: %s" + +#: scripts/Dpkg/Vars.pm +#, perl-format +msgid "source package has two conflicting values - %s and %s" +msgstr "el paquete fuente tiene dos valores en conflicto: «%s» y «%s»" + +#: scripts/Dpkg/Vendor.pm +#, perl-format +msgid "" +"%s origin filename is deprecated; it should have only alphanumeric or dash " +"characters" +msgstr "" + +#: scripts/Dpkg/Vendor.pm +#, perl-format +msgid "" +"%s module name is deprecated; it should be capitalized with only " +"alphanumeric characters" +msgstr "" + +#: scripts/Dpkg/Vendor/Debian.pm +#, perl-format +msgid "unknown host architecture '%s'" +msgstr "arquitectura del sistema desconocida «%s»" + +#: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm +msgid "" +"Version number suggests Ubuntu changes, but Maintainer: does not have Ubuntu " +"address" +msgstr "" +"El número de versión sugiere cambios para Ubuntu, pero «Maintainer:» no " +"tiene una dirección de correo de Ubuntu" + +#: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm +msgid "" +"Version number suggests Ubuntu changes, but there is no XSBC-Original-" +"Maintainer field" +msgstr "" +"El número de versión sugiere cambios para Ubuntu, pero no hay ningún campo " +"«XSBC-Original-Maintainer»" + +#: scripts/Dpkg/Version.pm +#, perl-format +msgid "%s is not a valid version" +msgstr "%s no es una versión válida" + +#: scripts/Dpkg/Version.pm +msgid "version number cannot be empty" +msgstr "el número de versión no puede estar vacío" + +#: scripts/Dpkg/Version.pm +#, fuzzy +#| msgid "epoch part of the version number is not a number: '%s'" +msgid "epoch part of the version number cannot be empty" +msgstr "la sección «epoch» del número de versión no es un número: «%s»" + +#: scripts/Dpkg/Version.pm +#, fuzzy +#| msgid "version number cannot be empty" +msgid "upstream version cannot be empty" +msgstr "el número de versión no puede estar vacío" + +#: scripts/Dpkg/Version.pm +#, fuzzy +#| msgid "version number cannot be empty" +msgid "revision cannot be empty" +msgstr "el número de versión no puede estar vacío" + +#: scripts/Dpkg/Version.pm +msgid "version number does not start with digit" +msgstr "el número de versión no comienza con un dígito" + +#: scripts/Dpkg/Version.pm +#, perl-format +msgid "version number contains illegal character '%s'" +msgstr "el número de versión contiene el carácter ilegal «%s»" + +#: scripts/Dpkg/Version.pm +#, perl-format +msgid "epoch part of the version number is not a number: '%s'" +msgstr "la sección «epoch» del número de versión no es un número: «%s»" + +#, fuzzy, perl-format +#~| msgid "cannot write %s" +#~ msgid "cannot execute %s program" +#~ msgstr "no se pudo escribir «%s»" + +#, fuzzy, perl-format +#~| msgid "cannot stat file %s" +#~ msgid "cannot write signature file %s" +#~ msgstr "no se puede obtener el estado (stat) del fichero «%s»" + +#, fuzzy, perl-format +#~| msgid "could not verify signature on %s since gpg isn't installed" +#~ msgid "cannot import key in %s since GnuPG is not installed" +#~ msgstr "no se pudo verificar la firma de %s ya que gpg no está instalado" + +#, fuzzy, perl-format +#~| msgid "cannot remove %s" +#~ msgid "cannot import key %s into %s" +#~ msgstr "no se ha podido eliminar «%s»" + +#, fuzzy, perl-format +#~| msgid "could not verify signature on %s since gpg isn't installed" +#~ msgid "cannot verify signature on %s since GnuPG is not installed" +#~ msgstr "no se pudo verificar la firma de %s ya que gpg no está instalado" + +#, fuzzy, perl-format +#~| msgid "building %s using existing %s" +#~ msgid "verifying %s using existing %s" +#~ msgstr "construyendo «%s» usando «%s», que está presente en el sistema" + +#~ msgid "dpkg-genchanges" +#~ msgstr "dpkg-genchanges" + +#, fuzzy, perl-format +#~| msgid "Failed to parse line in %s: %s" +#~ msgid "failed to import key in %s" +#~ msgstr "Se ha detectado un fallo al analizar la línea en «%s»: %s" + +#, perl-format +#~ msgid "failed to verify signature on %s" +#~ msgstr "se ha detectado un fallo al verificar la firma de %s" + +#~ msgid "error occurred while parsing %s" +#~ msgstr "se ha detectado un fallo al analizar «%s»" + +#~ msgid "error occurred while parsing %s field: %s" +#~ msgstr "se ha detectado un error al analizar el campo «%s»: %s" + +#~ msgid "'%s' is not a legal architecture string" +#~ msgstr "«%s» no es una cadena de arquitectura legal" + +#, fuzzy +#~| msgid "badly formed line in files list file, line %d" +#~ msgid "badly formed package name in files list file, line %d" +#~ msgstr "línea inválida en el fichero de lista de ficheros, línea %d" + +#~ msgid "" +#~ "binary package stanza %s is using an obsolete Build-Profiles field syntax" +#~ msgstr "" +#~ "la definición de paquete binario %s está utilizando una síntaxis del " +#~ "campo «Build-Profiles» obsoleta" + +#~ msgid "format variant must be in lowercase" +#~ msgstr "la variante de formato debe estar en minúsculas" + +#~ msgid "invalid Format field '%s'" +#~ msgstr "se ha detectado un campo «Format» inválido «%s»" + +#, fuzzy +#~| msgid "cannot create directory %s" +#~ msgid "cannot create pipe for %s" +#~ msgstr "no se puede crear el directorio «%s»" + +#~ msgid "tail of %s" +#~ msgstr "final de «%s»" + +#~ msgid "unknown substitution variable ${%s}" +#~ msgstr "la variable de sustitución ${%s} es desconocida" + +#~ msgid "%s died from signal %s" +#~ msgstr "%s murió con la señal %s" + +#~ msgid "'hardening' flag found but 'hardening-wrapper' not installed" +#~ msgstr "" +#~ "se ha encontrado la opción «hardening», pero hardening-wrapper no está " +#~ "instalado" + +#~ msgid "overriding %s in environment: %s" +#~ msgstr "sustituyendo «%s» en el entorno: «%s»" + +#~ msgid "failed to sign .dsc and .changes file" +#~ msgstr "fallo al firmar los ficheros «.dsc» y «.changes»" + +#, fuzzy +#~| msgid "illegal package name '%s': %s" +#~ msgid "illegal .buildinfo ID '%s': %s" +#~ msgstr "nombre de paquete ilegal «%s»: %s" + +#~ msgid "cannot open new output control file '%s'" +#~ msgstr "no se ha podido abrir el fichero de control de salida nuevo «%s»" + +#~ msgid "deprecated substitution variable ${%s}" +#~ msgstr "la variable de sustitución ${%s} es obsoleta" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: %s [<option>...] [<control-file>]" +#~ msgid "Usage: %s [<option>...] [<changelog-file>]" +#~ msgstr "Uso: %s [<opción>...] [<fichero-control>]" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Parser options:\n" +#~| " --format <output-format> see man page for list of available\n" +#~| " output formats, defaults to 'dpkg'\n" +#~| " for compatibility with dpkg-dev\n" +#~| " --since <version>, include all changes later than version\n" +#~| " -s<version>, -v<version>\n" +#~| " --until <version>, include all changes earlier than " +#~| "version\n" +#~| " -u<version>\n" +#~| " --from <version>, include all changes equal or later\n" +#~| " -f<version> than version\n" +#~| " --to <version>, -t<version> include all changes up to or equal\n" +#~| " than version\n" +#~| " --count <number>, include <number> entries from the top\n" +#~| " -c<number>, -n<number> (or the tail if <number> is lower than " +#~| "0)\n" +#~| " --offset <number>, change the starting point for --count,\n" +#~| " -o<number> counted from the top (or the tail if\n" +#~| " <number> is lower than 0)\n" +#~| " --all include all changes\n" +#~ msgid "" +#~ "Options:\n" +#~ " --file <file> changelog <file> to parse (defaults to '-').\n" +#~ " -l, --label <file> changelog <file> name to use in error " +#~ "messages.\n" +#~ " --format <output-format>\n" +#~ " set the output format (defaults to 'dpkg').\n" +#~ " --all include all changes.\n" +#~ " -s, --since <version> include all changes later than <version>.\n" +#~ " -v <version> ditto.\n" +#~ " -u, --until <version> include all changes earlier than <version>.\n" +#~ " -f, --from <version> include all changes equal or later than " +#~ "<version>.\n" +#~ " -t, --to <version> include all changes up to or equal than " +#~ "<version>.\n" +#~ " -c, --count <number> include <number> entries from the top (or tail " +#~ "if\n" +#~ " <number> is lower than 0).\n" +#~ " -n <number> ditto.\n" +#~ " -o, --offset <number> change starting point for --count, counted " +#~ "from\n" +#~ " the top (or tail if <number> is lower than " +#~ "0).\n" +#~ " -?, --help print usage information.\n" +#~ " -V, --version print version information.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Opciones de análisis:\n" +#~ " --format <formato-de-salida> Para una lista de los formatos de " +#~ "salida\n" +#~ " disponibles, consulte la página de " +#~ "manual.\n" +#~ " El formato predeterminado es «dpkg», " +#~ "para\n" +#~ " la compatibilidad con dpkg-dev\n" +#~ " --since <versión>, Incluye los cambios a partir de la " +#~ "versión\n" +#~ " -s<versión>, -v<versión>\n" +#~ " --until <versión>, Incluye los cambios anteriores a la " +#~ "versión\n" +#~ " -u<versión>\n" +#~ " --from <versión>, Incluye los cambios de la misma versión " +#~ "o\n" +#~ " -f<versión> posterior\n" +#~ " --to <versión>, -t<versión> Incluye los cambios de la misma versión " +#~ "o\n" +#~ " anterior\n" +#~ " --count <número>, Incluye el <número> de entradas desde el\n" +#~ " principio -c<número>, -n<número> " +#~ "(o el final si <número> es menor que cero)\n" +#~ " --offset <número>, Modifica el punto de partida de «--" +#~ "count»,\n" +#~ " -o<número> a partir del principio (o el final si el\n" +#~ " <número> es menor que cero)\n" +#~ " --all Incluye todos los cambios\n" + +#~ msgid "output format %s not supported" +#~ msgstr "el formato de salida «%s» no es compatible" + +#~ msgid "more than one file specified (%s and %s)" +#~ msgstr "se ha definido más de un fichero (%s y %s)" + +#~ msgid "format parser %s not executable" +#~ msgstr "el formato de analizador %s no es ejecutable" + +#~ msgid "output of changelog parser" +#~ msgstr "salida del analizador de registro de cambios" + +#~ msgid "changelog parser %s" +#~ msgstr "analizador del registro de cambios %s" + +#~ msgid "'%s' is not a legal architecture string." +#~ msgid_plural "'%s' are not legal architecture strings." +#~ msgstr[0] "«%s» no es una cadena de arquitectura legal." +#~ msgstr[1] "«%s» no son cadenas de arquitectura legales." + +#~ msgid "" +#~ "More options are available but they depend on the source package format.\n" +#~ "See dpkg-source(1) for more info." +#~ msgstr "" +#~ "Dispone de más opciones, pero dependen del formato de paquete fuente.\n" +#~ "Para más información consulte dpkg-source(1)." + +#, fuzzy +#~| msgid "Couldn't open %s for reading" +#~ msgid "couldn't open %s for reading" +#~ msgstr "No se ha podido abrir «%s» para su lectura" + +#, fuzzy +#~| msgid "error closing %s ($? %d, $! '%s')" +#~ msgid "error closing %s (%s)" +#~ msgstr "se ha detectado un fallo al cerrar «%s» ($? %d, $! `%s')" + +#~ msgid "couldn't parse date %s" +#~ msgstr "no se ha podido analizar la fecha %s" + +#~ msgid "%s: unrepresentable changes to source" +#~ msgstr "%s: cambios irrepresentables en las fuentes" + +#~ msgid "open new substvars file '%s'" +#~ msgstr "abrir el nuevo fichero de sustitución de variables «%s»" + +#~ msgid "open old varlist file '%s' for reading" +#~ msgstr "abrir el antiguo fichero de lista de variables %s para su lectura" + +#~ msgid "copy old entry to new varlist file '%s'" +#~ msgstr "" +#~ "copiar la entrada antigua al nuevo fichero de lista de variables «%s»" + +#~ msgid "" +#~ "this is currently a non-fatal warning with -S, but will probably become " +#~ "fatal in the future" +#~ msgstr "" +#~ "actualmente, es un aviso no crítico con «-S», pero puede que lo sea en el " +#~ "futuro" + +#~ msgid "read changesdescription" +#~ msgstr "leer la descripción de cambios («changesdescription»)" + +#~ msgid "chdir for du to `%s'" +#~ msgstr "chdir para du a «%s»" + +#~ msgid "du in `%s'" +#~ msgstr "du en «%s»" + +#~ msgid "du gave unexpected output `%s'" +#~ msgstr "du devolvió una salida no esperada «%s»" + +#~ msgid "used that one and ignored data from %s!" +#~ msgstr "¡se usará ese y se ignorarán los datos de %s!" + +#, fuzzy +#~| msgid "Package %s (filename %s) is repeat;" +#~ msgid "package %s (filename %s) is repeat;" +#~ msgstr "El paquete %s (nombre de fichero %s) está repetido " + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [<option>...] [<changelogfile>]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -?, --help print usage information\n" +#~ " --version, -V print version information\n" +#~ " --label, -l <file> name of the changelog file to\n" +#~ " use in error messages\n" +#~ " --file <file> changelog file to parse, defaults\n" +#~ " to '-' (standard input)\n" +#~ " --format <outputformat> see man page for list of available\n" +#~ " output formats, defaults to 'dpkg'\n" +#~ " for compatibility with dpkg-dev\n" +#~ " --since, -s, -v <version> include all changes later than version\n" +#~ " --until, -u <version> include all changes earlier than version\n" +#~ " --from, -f <version> include all changes equal or later\n" +#~ " than version\n" +#~ " --to, -t <version> include all changes up to or equal\n" +#~ " than version\n" +#~ " --count, -c, -n <number> include <number> entries from the top\n" +#~ " (or the tail if <number> is lower than " +#~ "0)\n" +#~ " --offset, -o <number> change the starting point for --count,\n" +#~ " counted from the top (or the tail if\n" +#~ " <number> is lower than 0)\n" +#~ " --all include all changes\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uso: %s [<opción>...] [<fichero-changelog>]\n" +#~ "\n" +#~ "Opciones:\n" +#~ " -?, --help Muestra información de uso\n" +#~ " --version, -V Muestra información de la versión\n" +#~ " --label, -l <fichero> Nombre del fichero «changelog» que " +#~ "utilizar\n" +#~ " para los mensajes de error\n" +#~ " --file <fichero> Fichero «changelog» que analizar, por\n" +#~ " omisión, «-» (entrada estándar)\n" +#~ " --format <formato-salida> Consulte la página de manual para los\n" +#~ " formatos de salida disponibles. Por " +#~ "omisión,\n" +#~ " «dpkg», para la compatibilidad con dpkg-" +#~ "dev\n" +#~ " --since, -s, -v <versión> Incluye todos los cambios posteriores a " +#~ "la\n" +#~ " versión\n" +#~ " --until, -u <versión> Incluye todos los cambios anteriores a " +#~ "la\n" +#~ " versión\n" +#~ " --from, -f <versión> Incluye todos los cambios de la misma\n" +#~ " versión o posterior\n" +#~ " --to, -t <versión> Incluye todos los cambios de la misma\n" +#~ " versión o anterior\n" +#~ " --count, -c, -n <número> Incluye el <número> de entradas desde el\n" +#~ " principio (o el final si el <número> es\n" +#~ " inferior a cero)\n" +#~ " --offset, -o <número> Modifica el punto inicial para «--" +#~ "count»,\n" +#~ " calculado desde el principio (o el final " +#~ "si\n" +#~ " el <número> es inferior a cero)\n" +#~ " --all Incluye todos los cambios\n" + +#~ msgid "checksum program gave bogus output `%s'" +#~ msgstr "el programa de suma de control devolvió una salida inválida «%s»" + +#~ msgid "" +#~ "Options passed to dpkg-architecture:\n" +#~ " -a<arch> Debian architecture we build for.\n" +#~ " -t<system> set GNU system type." +#~ msgstr "" +#~ "Opciones que se introducen a dpkg-architecture:\n" +#~ " -a<arquitectura> Arquitectura de Debian para la que se construye.\n" +#~ " -t<sistema> Define el tipo de sistema GNU." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Options:\n" +#~| " -a<debian-arch> set current Debian architecture.\n" +#~| " -t<gnu-system> set current GNU system type.\n" +#~| " -L list valid architectures.\n" +#~| " -f force flag (override variables set in environment)." +#~ msgid "" +#~ "Options:\n" +#~ " -a<debian-arch> set current Debian architecture.\n" +#~ " -t<gnu-system> set current GNU system type.\n" +#~ " -f force flag (override variables set in environment)." +#~ msgstr "" +#~ "Opciones:\n" +#~ " -a<debian-arch> Define la arquitectura de Debian actual.\n" +#~ " -t<gnu-system> Define el tipo de sistema GNU actual.\n" +#~ " -L Muestra las arquitecturas válidas.\n" +#~ " -f Fuerza una opción (variables de sustitución " +#~ "definidos en el entorno)." + +#~ msgid "" +#~ "need a command (-x, -b, --before-build, --after-build, --print-format, --" +#~ "commit)" +#~ msgstr "" +#~ "se requiere una orden (-x, -b, --before-build, --after-build, --print-" +#~ "format, --commit)" + +#~ msgid "only one of -x, -b or --print-format allowed, and only once" +#~ msgstr "" +#~ "sólo se permite uno de entre «-x», «-b» o «--print-format» a la vez, y " +#~ "sólo puede aparecer una vez" + +#~ msgid "binary-only upload - not including any source code" +#~ msgstr "subida sólo de binarios - no se incluye ningún código fuente" + +#, fuzzy +#~| msgid "diff `%s' patches file with name ending .dpkg-orig" +#~ msgid "diff %s patches file with unknown escape sequence \\%s" +#~ msgstr "" +#~ "el diff «%s» parchea el fichero cuyo nombre termina con «.dpkg-orig»" + +#~ msgid "open new files list file" +#~ msgstr "abrir el nuevo fichero «files» de lista de ficheros" + +#~ msgid "copy old entry to new files list file" +#~ msgstr "" +#~ "copiar la entrada antigua al nuevo fichero «files» de la lista de ficheros" + +#~ msgid "read old files list file" +#~ msgstr "leer el antiguo fichero «files» de la lista de ficheros" + +#~ msgid "write new entry to new files list file" +#~ msgstr "" +#~ "escribir la entrada nueva al nuevo fichero «files» de la lista de ficheros" + +#~ msgid "close new files list file" +#~ msgstr "cerrar el nuevo fichero «files» de la lista de ficheros" + +#~ msgid "cannot read files list file" +#~ msgstr "no se puede leer el fichero con la lista de ficheros" + +#~ msgid "duplicate files list entry for package %s (line %d)" +#~ msgstr "" +#~ "entrada duplicada en la lista de ficheros para el paquete %s (línea %d)" + +#~ msgid "close old files list file" +#~ msgstr "cerrar el antiguo fichero de la lista de ficheros" + +#~ msgid "internal error" +#~ msgstr "fallo interno" + +#~ msgid "fatal error occurred while parsing input" +#~ msgstr "se ha detectado un error fatal al analizar la entrada" |