summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/dselect/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'dselect/po/cs.po')
-rw-r--r--dselect/po/cs.po1773
1 files changed, 1773 insertions, 0 deletions
diff --git a/dselect/po/cs.po b/dselect/po/cs.po
new file mode 100644
index 0000000..f876645
--- /dev/null
+++ b/dselect/po/cs.po
@@ -0,0 +1,1773 @@
+# Czech translation for dpkg.
+#
+# Petr Cech <cech@debian.org>, 1999, 2000, 2001.
+# Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004-2023.
+#
+# Thanks go to:
+# Milan Zamazal <pdm@debian.org>
+# Vladimir Michl <Vladimir.Michl@seznam.cz>
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dselect 1.17.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-11 02:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-26 13:52+0100\n"
+"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
+"Language: cs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Search for ? "
+msgstr "Hledej řetězec: "
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Error: "
+msgstr "Chyba: "
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Help: "
+msgstr "Nápověda: "
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
+msgstr "Pro nápovědu stiskněte ?, pro další téma . a pro konec <mezeru>."
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Help information is available under the following topics:"
+msgstr "Nápověda je dostupná pro následující témata:"
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid ""
+"Press a key from the list above, <space> or 'q' to exit help,\n"
+" or '.' (full stop) to read each help page in turn. "
+msgstr ""
+"Stiskněte klávesu ze seznamu výše, <mezeru> nebo „q“ pro opuštění\n"
+" nápovědy nebo tečku pro postupné čtení všech stránek nápovědy. "
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "error reading keyboard in help"
+msgstr "chyba při čtení klávesnice v nápovědě"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "cannot update screen after window resize"
+msgstr "nelze aktualizovat obrazovku po změně velikosti okna"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to allocate colour pair"
+msgstr "nepovedlo se alokovat pár barev"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create title window"
+msgstr "nepovedlo se vytvořit titulní okno"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create whatinfo window"
+msgstr "nepovedlo se vytvořit informační okno"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create baselist pad"
+msgstr "nepovedlo se vytvořit okno základního seznamu"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create heading pad"
+msgstr "nepovedlo se vytvořit hlavičkové okno"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create thisstate pad"
+msgstr "nepodařilo se vytvořit stavové okno"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create info pad"
+msgstr "nepodařilo se vytvořit informační okno"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create query window"
+msgstr "nepodařilo se vytvořit dotazovací okno"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "Keybindings"
+msgstr "Funkce kláves"
+
+#: dselect/baselist.cc
+#, c-format
+msgid " -- %d%%, press "
+msgstr " -- %d%%, stiskněte "
+
+#: dselect/baselist.cc
+#, c-format
+msgid "%s for more"
+msgstr "%s pro zobrazení další informace"
+
+#: dselect/baselist.cc
+#, c-format
+msgid "%s to go back"
+msgstr "%s pro návrat zpět"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "[not bound]"
+msgstr "[nepřiřazeno]"
+
+#: dselect/bindings.cc
+#, c-format
+msgid "[unk: %d]"
+msgstr "[unk: %d]"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through help/information"
+msgstr "Rolování nápovědou/informacemi vpřed"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through help/information"
+msgstr "Rolování nápovědou/informacemi zpět"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Move up"
+msgstr "Posun nahoru"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Move down"
+msgstr "Posun dolů"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Go to top of list"
+msgstr "Na začátek seznamu"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Go to end of list"
+msgstr "Na konec seznamu"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Request help (cycle through help screens)"
+msgstr "Vyžádání si nápovědy (cyklí po obrazovkách nápovědy)"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Cycle through information displays"
+msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Redraw display"
+msgstr "Překreslení obrazovky"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
+msgstr "Posun v seznamu o 1 řádek vpřed"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
+msgstr "Posun v seznamu o 1 řádek zpět"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
+msgstr "Posun v nápovědě/informacích o 1 řádek vpřed"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
+msgstr "Posun v nápovědě/informacích o 1 zpět"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through list"
+msgstr "Posun v seznamu vpřed"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through list"
+msgstr "Posun v seznamu zpět"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Mark package(s) for installation"
+msgstr "Označení balíku(ů) pro instalaci"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Mark package(s) for deinstallation"
+msgstr "Označení balíku(ů) pro odinstalaci"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
+msgstr "Označení balíku(ů) pro odinstalaci a vyčištění"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Make highlight more specific"
+msgstr "Učiní zvýraznění více specifickým"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Make highlight less specific"
+msgstr "Učiní zvýraznění méně specifickým"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Search for a package whose name contains a string"
+msgstr "Hledání balíku, jehož jméno obsahuje daný řetězec"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Repeat last search"
+msgstr "Zopakování posledního hledání"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Swap sort order priority/section"
+msgstr "Změna třídění podle priority/sekce"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
+msgstr "Ukončení, potvrzení a kontrola závislostí"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit, confirming without check"
+msgstr "Ukončení a potvrzení bez kontroly"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
+msgstr "Ukončení, zamítnutí návrhů řešení konfliktů/závislostí"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Abort - quit without making changes"
+msgstr "Vyskočení - ukončení bez provedení změn"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to old state for all packages"
+msgstr "Návrat původního stavu pro všechny balíky"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to suggested state for all packages"
+msgstr "Návrat navrhovaného stavu pro všechny balíky"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to directly requested state for all packages"
+msgstr "Návrat do požadovaných stavů pro všechny balíky"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to currently installed state for all packages"
+msgstr "Návrat do aktuálního instalovaného stavu pro všechny balíky"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Select currently-highlighted access method"
+msgstr "Volba aktuálně vysvícené přístupové metody"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit without changing selected access method"
+msgstr "Ukončení beze změny zvolené přístupové metody"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Keystrokes"
+msgstr "Funkce kláves"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+" j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
+" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
+" ^n ^p scroll list by 1 line\n"
+" t, Home e, End jump to top/end of list\n"
+" u d scroll info by 1 page\n"
+" ^u ^d scroll info by 1 line\n"
+" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
+" ^b ^f pan display by 1 character\n"
+"\n"
+"Mark packages for later processing:\n"
+" +, Insert install or upgrade =, H hold in present version\n"
+" -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave "
+"uninstalled\n"
+" _ remove & purge config\n"
+" Miscellaneous:\n"
+"Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also "
+"Help)\n"
+" Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info "
+"displays\n"
+" Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort "
+"options\n"
+" X, Esc eXit, abandoning any changes made v, A, V change status display "
+"opts\n"
+" R Revert to state before this list ^l redraw display\n"
+" U set all to sUggested state / search (Return to "
+"cancel)\n"
+" D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n"
+msgstr ""
+"Posuny: Následující/Předchozí, Začátek/Konec, Nahoru/Dolů, Vzad/Vpřed:\n"
+" j, šipka dolů k, šipka nahoru posun zvýraznění\n"
+" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace posun seznamu o 1 stránku\n"
+" ^n ^p posun seznamu o 1 řádek\n"
+" t, Home e, End skok na začátek/konec "
+"seznamu\n"
+" u d posun informací o 1 stránku\n"
+" ^u ^d posun informací o 1 řádek\n"
+" B, šipka doleva F, šipka doprava posun horiz. o 1/3 "
+"obrazovky\n"
+" ^b ^f posun horizontální o 1 znak\n"
+"\n"
+"Označení balíků pro pozdější zpracování:\n"
+" +, Insert instalace nebo aktualizace =, H podržení v aktuální verzi\n"
+" -, Delete odinstalace :, G puštění: aktual. n. nechá "
+"neinst.\n"
+" _ odinstalace a mazání konfigurace\n"
+" Různé:\n"
+"Ukončení, provedení změn (velikost písmen!): ?, F1 nápověda (také „Help“)\n"
+" Return potvrzení, ukončení (prověř. závis.) i, I přepne/cyklí informace\n"
+" Q potvrzení, ukončení (ign. závis.) o, O cyklí druhy řazení\n"
+" X, Esc vyskočení, zapomenutí proved. změn v, A, V změna zobrazení stavu\n"
+" R návrat do původního stavu ^l překreslí obrazovku\n"
+" U nastavení všeho navrženého stavu / hledá (Return zruší)\n"
+" D nastavení všeho žádaného stavu n, \\ opakuje poslední "
+"hledání\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to package selections"
+msgstr "Úvod do práce se seznamem balíků"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation. You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
+"mark packages for installation (using '+') or deinstallation (using '-').\n"
+"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
+"that\n"
+"the line 'All packages' is selected. '+', '-' and so on will affect all "
+"the\n"
+"packages described by the highlighted line.\n"
+"\n"
+"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
+"be\n"
+"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
+"problems.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
+"changes,\n"
+"or 'X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
+"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+"Vítejte v hlavním seznamu balíků programu dselect.\n"
+"\n"
+"Uvidíte seznam balíků, které jsou instalované nebo dostupné pro instalaci.\n"
+"V seznamu se můžete pohybovat pomocí kurzorových kláves a označovat balíky\n"
+"pro instalaci (pomocí „+“) nebo odinstalaci (pomocí „-“).\n"
+"\n"
+"Balíky mohou být označovány jednotlivě nebo po skupinách. Na začátku je\n"
+"zvýrazněn řádek „Všechny balíky“. „+“, „-“, atd. provedou příslušné akce na\n"
+"balíky dané zvýrazněným řádkem.\n"
+"\n"
+"Některé vaše výběry mohou způsobit konflikty nebo problém se závislostmi;\n"
+"dostanete podseznam odpovídajících balíků, ve kterém můžete problém "
+"napravit.\n"
+"\n"
+"Měli byste si prostudovat seznam kláves a význam různých obrazovek.\n"
+"K dispozici je kvalitní nápověda - použijte ji. Kdykoliv můžete stisknout\n"
+"klávesu „?“ a získat potřebné informace.\n"
+"Až budete s výběrem balíků spokojeni, stiskněte <enter> pro potvrzení svých\n"
+"změn. Klávesou „X“ můžete seznam balíků opustit bez ukládání změn. Poté se\n"
+"provede závěrečná kontrola konfliktů a závislostí - po ní se opět může\n"
+"objevit podseznam.\n"
+"\n"
+"Pro opuštění nápovědy nyní stiskněte <mezeru>.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to read-only package list browser"
+msgstr "Úvod do prohlížeče seznamu balíků (přístup pouze pro čtení)"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation. Since you do not have the privilege necessary to update\n"
+"package states, you are in a read-only mode. You can navigate around the\n"
+"list using the cursor keys (please see the 'Keystrokes' help screen), "
+"observe\n"
+"the status of the packages and read information about them.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished browsing, press 'Q' or <enter> to quit.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+"Vítejte v hlavním seznamu balíků dselectu.\n"
+"\n"
+"Zobrazí se seznam balíků, které jsou instalovány nebo dostupné pro "
+"instalaci.\n"
+"Protože nemáte nezbytná privilegia pro provádění změn stavů balíků, bude\n"
+"vám umožněno pouze prohlížení. V seznamu se můžete pohybovat kurzorovými\n"
+"klávesami (viz nápověda ke klávesám), prohlížet si stav balíků a číst si\n"
+"informace o nich.\n"
+"\n"
+"Měli byste si přečíst přehled kláves a popis obrazovky. K dispozici máte\n"
+"dostatek nápovědy, používejte ji, prosím! Nápovědu můžete kdykoliv znovu\n"
+"zobrazit stiskem „?“.\n"
+"Prohlížení ukončíte stiskem některé z kláves „Q“ nebo <enter>.\n"
+"\n"
+"Klávesou <mezera> opustíte nápovědu a dostanete se do seznamu.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
+msgstr ""
+"Úvod do práce s podseznamem pro řešení problémů s konflikty a závislostmi"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
+"\n"
+"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
+"some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
+"and\n"
+"some combinations of packages may not be installed together.\n"
+"\n"
+"You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom half "
+"of\n"
+"the display shows relevant conflicts and dependencies; use 'i' to cycle "
+"between\n"
+"that, the package descriptions and the internal control information.\n"
+"\n"
+"A set of 'suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
+"in\n"
+"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
+"accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which "
+"caused\n"
+"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital 'X'.\n"
+"\n"
+"You can also move around the list and change the markings so that they are "
+"more\n"
+"like what you want, and you can 'reject' my suggestions by using the "
+"capital\n"
+"'D' or 'R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital 'Q' "
+"to\n"
+"force to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
+"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press '?' for "
+"help.\n"
+msgstr ""
+"Úvod do řešení závislostí a konfliktů.\n"
+"\n"
+"Jedna nebo více z vašich voleb způsobila konflikt nebo problém se "
+"závislostmi\n"
+"- některé balíky mohou být instalovány pouze spolu s některými dalšími a "
+"jiné\n"
+"balíky zase naopak nemohou být instalovány společně.\n"
+"\n"
+"Zobrazí se vám podseznam obsahující balíky, jichž se problém týká. Spodní "
+"část\n"
+"obrazovky ukazuje odpovídající konflikty a závislosti; použijte „i“ pro\n"
+"cyklení mezi nimi, popisy balíků a interními administrativními informacemi.\n"
+"\n"
+"Je určena množina „navržených“ balíků a počáteční značky v podseznamu jsou\n"
+"nastaveny tak, aby jí odpovídaly, takže můžete jednoduše tento návrh\n"
+"akceptovat stiskem klávesy Enter. Můžete také zrušit změny, které problém\n"
+"způsobily a vrátit se do hlavního seznamu stiskem velkého „X“.\n"
+"\n"
+"Po seznamu se samozřejmě můžete pohybovat a změnit značky, aby lépe\n"
+"odpovídaly vaší představě a můžete můj návrh zamítnout stiskem velkého „D“\n"
+"nebo „R“ (viz nápověda ke klávesám). Jestliže nechcete respektovat\n"
+"doporučení nebo máte pocit, že doporučení programu je chybné, můžete\n"
+"vynutit použití aktuálně zobrazeného stavu stiskem velkého „Q“.\n"
+"\n"
+"Klávesou <mezera> opustíte nápovědu a dostanete se do podseznamu.\n"
+"Nezapomeňte: nápovědu získáte stiskem „?“.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
+msgstr "Zobrazení, část 1: seznam balíků a stavové znaky"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"The top half of the screen shows a list of packages. For each package you "
+"see\n"
+"four columns for its current status on the system and mark. In terse mode "
+"(use\n"
+"'v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
+"right:\n"
+"\n"
+" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
+"below)\n"
+" 'R' - serious error during installation, needs "
+"reinstallation;\n"
+" Installed state: Space - not installed;\n"
+" '*' - installed;\n"
+" '-' - not installed but config files remain;\n"
+" packages in these { 'U' - unpacked but not yet configured;\n"
+" states are not { 'C' - half-configured (an error happened);\n"
+" (quite) properly { 'I' - half-installed (an error happened);\n"
+" installed { 'W','t' - triggers are awaited resp. pending.\n"
+" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
+" Mark: what is requested for this package:\n"
+" '*': marked for installation or upgrade;\n"
+" '-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
+" '=': on hold: package will not be installed, upgraded or removed;\n"
+" '_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
+" 'n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
+"\n"
+"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
+"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
+"description.\n"
+msgstr ""
+"Horní část obrazovky zobrazuje seznam balíků. Každý balík má čtyři sloupce\n"
+"se svým stavem v systému a značkou. Ve stručném režimu (do podrobného se\n"
+"přepnete stiskem klávesy „v“) jsou to jednotlivé znaky, zleva doprava:\n"
+"\n"
+" Příznak chyby: mezera - bez chyby (ale může být v chybném stavu - viz "
+"níže);\n"
+" „R“ - vážná chyba při instalaci, vyžaduje reinstalaci;\n"
+" Stav instalace: mezera - nenainstalován;\n"
+" „*“ - nainstalován;\n"
+" „-“ - odinstalován, konf. soubory zachovány;\n"
+" balíky v těchto { „U“ - rozbalen, ale ještě nezkonfigurován;\n"
+" stavech nejsou { „C“ - napůl zkonfigurován (nastala chyba);\n"
+" (zcela) správně { „I“ - napůl nainstalován (nastala chyba);\n"
+" nainstalovány { „W“, „t“ - spouštěče jsou očekávány/nevyřízeny.\n"
+" Stará značka: co bylo žádáno pro tento balík před vstupem do tohoto "
+"seznamu;\n"
+" Značka: co je žádáno pro tento balík:\n"
+" „*“: označen pro instalaci nebo aktualizaci;\n"
+" „-“: označen pro odinstalaci, ale nechť zůstanou konfigurační soubory;\n"
+" „=“: podržen: balík nebude instalován, aktualizován nebo odstraněn;\n"
+" „_“: označen pro kompletní odstranění - včetně konfigurace;\n"
+" „n“: balík je nový a musí být teprve označen pro instalaci/odinstalaci/"
+"atd.\n"
+"\n"
+"Pro každý balík se též zobrazuje jeho priorita, stav, jméno, stav instalace\n"
+"a dostupné verze (lze zobrazit/skrýt pomocí velkého „V“) a stručný popis.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
+msgstr "Zobrazení, část 2: zvýraznění; informační obrazovka"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It "
+"indicates\n"
+" which package(s) will be affected by presses of '+', '-' and '_'.\n"
+"\n"
+"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
+"of\n"
+" the status of the currently-highlighted package, or a description of "
+"which\n"
+" group is highlighted if a group line is. If you don't understand the\n"
+" meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
+" package and look at this divider line, or use the 'v' key for a verbose\n"
+" display (press 'v' again to go back to the terse display).\n"
+"\n"
+"* The bottom of the screen shows more information about the\n"
+" currently-highlighted package (if there is only one).\n"
+"\n"
+" It can show an extended description of the package, the internal package\n"
+" control details (either for the installed or available version of the\n"
+" package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
+" current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
+"\n"
+" Use the 'i' key to cycle through the displays, and 'I' to hide the\n"
+" information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
+msgstr ""
+"* Zvýraznění: Jeden řádek v seznamu balíků je zvýrazněn. Ten určuje, který\n"
+" balík (balíky) bude ovlivněn stiskem „+“, „-“ nebo „_“.\n"
+"\n"
+"* Oddělující řádek uprostřed obrazovky stručně zobrazuje stav aktuálně\n"
+" zvýrazněného balíku nebo popis zvýrazněné skupiny. Jestliže nerozumíte\n"
+" významu některého ze zobrazených znaků, přejděte na odpovídající balík a\n"
+" a podívejte se na oddělující řádek nebo použijte klávesu „v“ pro podrobné\n"
+" zobrazení (dalším stiskem „v“ se vrátíte ke stručnému zobrazení).\n"
+"\n"
+"* Spodní část obrazovky zobrazuje více informací o aktuálně zvýrazněném\n"
+" balíku (je-li pouze jeden takový).\n"
+"\n"
+" Může zobrazovat podrobnější popis balíku, podrobnosti o interním stavu\n"
+" balíku (pro instalovanou nebo dostupnou verzi balíku) nebo informaci\n"
+" o konfliktech a závislostech ovlivňujících aktuální balík (v podseznamu "
+"pro\n"
+" řešení konfliktů a závislostí).\n"
+"\n"
+" Druh zobrazených informací můžete cyklicky měnit klávesou „i“, klávesou "
+"„I“\n"
+" pak můžete schovat nebo roztáhnout část obrazovky s informacemi.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to method selection display"
+msgstr "Úvod do výběru přístupové metody"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
+"be\n"
+"installed from one of a number of different possible places.\n"
+"\n"
+"This list allows you to select one of these installation methods.\n"
+"\n"
+"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter. You will "
+"then\n"
+"be prompted for the information required to do the installation.\n"
+"\n"
+"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
+"displayed in the bottom half of the screen.\n"
+"\n"
+"If you wish to quit without changing anything use the 'x' key while in the "
+"list\n"
+"of installation methods.\n"
+"\n"
+"A full list of keystrokes is available by pressing 'k' now, or from the "
+"help\n"
+"menu reachable by pressing '?'.\n"
+msgstr ""
+"dselect a dpkg mohou provádět automatickou instalaci, přičemž přebírají\n"
+"soubory s popisy balíků z jednoho nebo více různých možných míst.\n"
+"\n"
+"Tento seznam vám umožňuje zvolit jednu z instalačních metod.\n"
+"\n"
+"Posuňte zvýraznění na metodu, kterou chcete použít a stiskněte Enter. "
+"Budete\n"
+"dotázáni na informace nutné pro provedení instalace.\n"
+"\n"
+"Při posouvání zvýraznění se v dolní části obrazovky zobrazuje, je-li\n"
+"k dispozici, popis každé metody.\n"
+"\n"
+"Chcete-li seznam opustit bez provedení jakýchkoliv změn, stiskněte v "
+"seznamu\n"
+"instalačních metod klávesu „x“.\n"
+"\n"
+"Kompletní seznam funkcí kláves lze zobrazit buď hned teď pomocí klávesy "
+"„k“,\n"
+"nebo z nabídky nápovědy dostupné klávesou „?“.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Keystrokes for method selection"
+msgstr "Klávesy pro volbu metody"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+" j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
+" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
+" ^n ^p scroll list by 1 line\n"
+" t, Home e, End jump to top/end of list\n"
+" u d scroll info by 1 page\n"
+" ^u ^d scroll info by 1 line\n"
+" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
+" ^b ^f pan display by 1 character\n"
+"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
+"\n"
+"Quit:\n"
+" Return, Enter select this method and go to its configuration dialogue\n"
+" x, X exit without changing or setting up the installation "
+"method\n"
+"\n"
+"Miscellaneous:\n"
+" ?, Help, F1 request help\n"
+" ^l redraw display\n"
+" / search (just return to cancel)\n"
+" \\ repeat last search\n"
+msgstr ""
+"Posuny: Následující/Předchozí, Začátek/Konec, Nahoru/Dolů, Vzad/Vpřed:\n"
+" j, šipka dolů k, šipka nahoru posun zvýraznění\n"
+" N, Pg-down, mezerník P, Pg-up, Backspace posun seznamu o 1 stránku\n"
+" ^n ^p posun seznamu o 1 řádek\n"
+" t, Home e, End skok na začátek/konec "
+"seznamu\n"
+" u d posun informací o 1 stránku\n"
+" ^u ^d posun informací o 1 řádek\n"
+" B, šipka doleva F, šipka doprava posun horiz. o 1/3 "
+"obrazovky\n"
+" ^b ^f posun horizontální o 1 znak\n"
+"(Jsou to ty samé posunovací klávesy jako v seznamu balíků.)\n"
+"\n"
+"Ukončení:\n"
+" Return, Enter zvolí tuto metodu a přejde do jejího konfiguračního "
+"dialogu\n"
+" x, X vyskočí beze změny nebo nastavení instalační metody\n"
+"\n"
+"Různé:\n"
+" ?, Help, F1 nápověda\n"
+" ^l překreslí obrazovku\n"
+" / hledá (zrušení stiskem Return)\n"
+" \\ opakuje poslední hledání\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Type dselect --help for help."
+msgstr "Pro získání nápovědy napište dselect --help."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "a"
+msgstr "p"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[A]ccess"
+msgstr "[P]řístup"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Choose the access method to use."
+msgstr "Volba přístupové metody."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "u"
+msgstr "a"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[U]pdate"
+msgstr "[A]ktualizuj"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Update list of available packages, if possible."
+msgstr "Aktualizace informací o dostupných balících."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "s"
+msgstr "v"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[S]elect"
+msgstr "[V]yber"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Request which packages you want on your system."
+msgstr "Výběr balíků pro instalaci a odinstalaci."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "i"
+msgstr "n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[I]nstall"
+msgstr "[N]ainstaluj"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Install and upgrade wanted packages."
+msgstr "Instalace a aktualizace vybraných balíků."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "c"
+msgstr "k"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[C]onfig"
+msgstr "[K]konfiguruj"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Configure any packages that are unconfigured."
+msgstr "Konfigurace všech nezkonfigurovaných balíků."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "r"
+msgstr "o"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[R]emove"
+msgstr "[O]dstraň"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Remove unwanted software."
+msgstr "Odebrání nežádoucích balíků."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "q"
+msgstr "u"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[Q]uit"
+msgstr "[U]končit"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Quit dselect."
+msgstr "Ukončení dselectu."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "menu"
+msgstr "menu"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package handling frontend version %s.\n"
+msgstr "Debian „%s“ rozhraní pro správu balíků verze %s.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+msgstr ""
+"Toto je svobodný software; podrobnosti o podmínkách kopírování naleznete\n"
+"v GNU GPL (GNU General Public License) verze 2 nebo pozdější.\n"
+"Toto programové vybavení je absolutně bez záruky.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "<standard output>"
+msgstr "<standardní výstup>"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] [<command>...]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Použití: %s [<volba> ...] [<příkaz> ...]\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "Commands:\n"
+msgstr "Příkazy:\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --instdir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --expert Turn on expert mode.\n"
+" -D, --debug <file> Turn on debugging, send output to "
+"<file>.\n"
+" --color <color-spec> Configure screen colors.\n"
+" --colour <color-spec> Ditto.\n"
+msgstr ""
+"Volby:\n"
+" --admindir <adresář> Místo %s použije <adresář>.\n"
+" --instdir <adresář> Místo %s použije <adresář>.\n"
+" --root <adresář> Místo %s použije <adresář>.\n"
+" --expert Zapne pokročilý režim.\n"
+" -D, --debug <soub> Zapne ladicí režim s výstupem do <soub>.\n"
+" --color <def-barvy> Nastaví barvy.\n"
+" --colour <def-barvy> Nastaví barvy.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid ""
+" -?, --help Show this help message.\n"
+" --version Show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -?, --help Zobrazí tuto nápovědu.\n"
+" --version Zobrazí verzi.\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"<color-spec> is <screen-part>:[<foreground>],[<background>][:"
+"<attr>[+<attr>]...]\n"
+msgstr ""
+"<def-barvy> je <částobraz>:[<popředí>],[<pozadí>][:<atrib>[+<atrib>]...]\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "<screen-part> is:"
+msgstr "<částobraz> je:"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "<color> is:"
+msgstr "<barva> je:"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "<attr> is:"
+msgstr "<atrib> je:"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "couldn't open debug file '%.255s'\n"
+msgstr "nepodařilo se otevřít ladící soubor „%.255s“\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "invalid %s '%s'"
+msgstr "neplatné %s „%s“"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "screen part"
+msgstr "část obrazovky"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "null colour specification"
+msgstr "zadání prázdné barvy"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "colour"
+msgstr "barva"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "colour attribute"
+msgstr "atribut barvy"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
+msgstr "Zdá se, že terminál nepodporuje adresaci kurzoru.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
+msgstr "Zdá se, že terminál nepodporuje zvýrazňování.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
+"or make do with the per-package management tool %s.\n"
+msgstr ""
+"Nastavte správně proměnnou TERM, použijte lepší terminál\n"
+"nebo použijte nástroj pro správu jednotlivých balíků %s.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
+msgstr "terminál postrádá nezbytné funkce, vzdávám to"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
+"Press <enter> to confirm selection. ^L redraws screen.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Pohybujte se pomocí kláves ^P a ^N, kurzorových šipek, počátečních písmen "
+"nebo\n"
+"číslic; Volbu potvrďte stiskem klávesy <enter>. Obrazovku překreslí ^L.\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Read-only access: only preview of selections is available!"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Přístup pouze pro čtení: k dispozici je pouze přehled aktuálních nastavení!"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "failed to getch in main menu"
+msgstr "nepovedlo se getch v hlavním menu"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "unknown action string '%.50s'"
+msgstr "neznámý akční řetězec „%.50s“"
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "Abbrev."
+msgstr "Zkratka"
+
+#: dselect/methlist.cc dselect/pkgdisplay.cc dselect/pkginfo.cc
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "dselect - list of access methods"
+msgstr "dselect - seznam přístupových metod"
+
+#: dselect/methlist.cc
+#, c-format
+msgid "Access method '%s'."
+msgstr "Přístupová metoda „%s“."
+
+#: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc
+msgid "doupdate failed"
+msgstr "nepovedlo se doupdate"
+
+#: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc
+msgid "getch failed"
+msgstr "nepovedlo se getch"
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "Explanation"
+msgstr "Vysvětlení"
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "No explanation available."
+msgstr "Vysvětlení není k dispozici."
+
+#: dselect/method.cc
+msgid ""
+"\n"
+"Press <enter> to continue."
+msgstr ""
+"\n"
+"Pokračujte stiskem klávesy <enter>."
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "cannot unlock access method area"
+msgstr "nelze odemknout oblast přístupové metody"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "no access methods are available"
+msgstr "žádné přístupové metody nejsou dispozici"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "requested operation requires superuser privilege"
+msgstr "požadovaná operace vyžaduje správcovská oprávnění"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "cannot open or create access method lockfile"
+msgstr "nelze otevřít nebo vytvořit zámek přístupové metody"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "the access method area is already locked"
+msgstr "oblast přístupové metody je již uzamčena"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "cannot lock access method area"
+msgstr "nelze zamnkount oblast přístupové metody"
+
+#: dselect/method.cc
+#, c-format
+msgid "Press <enter> to continue.\n"
+msgstr "Pokračujte stiskem klávesy <enter>.\n"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "<standard error>"
+msgstr "<chybový výstup>"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
+msgstr "chyba při čtení potvrzení chybového hlášení programu"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "no access method is selected or configured"
+msgstr "žádná přístupová metoda není vybrána nebo nakonfigurována"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "update available list script"
+msgstr "skript pro aktualizaci seznamu dostupných balíků"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "installation script"
+msgstr "instalační skript"
+
+#: dselect/method.cc
+#, c-format
+msgid "running %s %s ...\n"
+msgstr "spouštím %s %s …\n"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "query/setup script"
+msgstr "dotazovací/nastavovací skript"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "syntax error in method options file '%.250s' -- %s"
+msgstr "syntaktická chyba v konfiguračním souboru metody „%.250s“ -- %s"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "error reading options file '%.250s'"
+msgstr "chyba při čtení konfiguračního souboru „%.250s“"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to read '%.250s' directory for reading methods"
+msgstr "nebylo možno načíst čtecí metody v adresáři „%.250s“"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "method '%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
+msgstr "metoda „%.250s“ má příliš dlouhé jméno (%d > %d znaků)"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to access method script '%.250s'"
+msgstr "nelze přistoupit ke skriptu metody „%.250s“"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to read method options file '%.250s'"
+msgstr "nebylo možno přečíst konfigurační soubor metody „%.250s“"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "non-digit where digit wanted"
+msgstr "nečíselný znak na místě očekávané číslice"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "end of file in index string"
+msgstr "konec souboru v indexovém řetězci"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "index string too long"
+msgstr "indexový řetězec je příliš dlouhý"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "newline before option name start"
+msgstr "nový řádek před začátkem jména volby"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "end of file before option name start"
+msgstr "konec souboru před začátkem jména volby"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "nonalpha where option name start wanted"
+msgstr "nepísmenný znak před začátkem jména volby"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "non-alphanum in option name"
+msgstr "nealfanumerický znak ve jméně volby"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "end of file in option name"
+msgstr "konec souboru ve jméně volby"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "newline before summary"
+msgstr "nový řádek před přehledem"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "end of file before summary"
+msgstr "konec souboru před přehledem"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "end of file in summary - missing newline"
+msgstr "konec souboru v přehledu - chybí nový řádek"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to open option description file '%.250s'"
+msgstr "nelze otevřít soubor s popisy „%.250s“"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to stat option description file '%.250s'"
+msgstr "nelze detekovat popisný soubor voleb „%.250s“"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "failed to read option description file '%.250s'"
+msgstr "nebylo možno přečíst popisný soubor voleb „%.250s“"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "error during read of option description file '%.250s'"
+msgstr "chyba při čtení popisného souboru voleb „%.250s“"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "error during read of method options file '%.250s'"
+msgstr "chyba při čtení konfiguračního souboru metody „%.250s“"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to open current option file '%.250s'"
+msgstr "nelze otevřít aktuální konfigurační soubor „%.250s“"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to write new option to '%.250s'"
+msgstr "nelze zapsat nový konfigurační soubor „%.250s“"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "new package"
+msgstr "nový balík"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "install"
+msgstr "instalace"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "hold"
+msgstr "podržet"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "remove"
+msgstr "odebrání"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "purge"
+msgstr "vyčistit"
+
+#. TRANSLATORS: The space is a trick to work around gettext which uses
+#. * the empty string to store information about the translation. DO NOT
+#. * CHANGE THAT IN A TRANSLATION! The code really relies on that being
+#. * a single space.
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "REINSTALL"
+msgstr "PŘEINSTALOVAT"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "not installed"
+msgstr "nenainstalován"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "removed (configs remain)"
+msgstr "odinstalovaný (konfigurační soubory ponechány)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "half installed"
+msgstr "zpola nainstalovaný"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "unpacked (not set up)"
+msgstr "rozbalený (nezkonfigurovaný)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "half configured (config failed)"
+msgstr "zpola nastavený (konfigurace selhala)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "awaiting trigger processing"
+msgstr "očekává zpracování spouštěčů"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "triggered"
+msgstr "spouštěč aktivován"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "installed"
+msgstr "nainstalován"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Required"
+msgstr "Vyžadované"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Important"
+msgstr "Důležité"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Standard"
+msgstr "Standardní"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Optional"
+msgstr "Volitelné"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Extra"
+msgstr "Extra"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Neklasifikované"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "suggests"
+msgstr "navrhuje"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "recommends"
+msgstr "doporučuje"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "depends on"
+msgstr "závisí na"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "pre-depends on"
+msgstr "před-závisí na"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "breaks"
+msgstr "poruší"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "conflicts with"
+msgstr "je v konfliktu s"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "provides"
+msgstr "poskytuje"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "replaces"
+msgstr "nahrazuje"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "enhances"
+msgstr "vylepšuje"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Req"
+msgstr "Vyž"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Imp"
+msgstr "Důl"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Std"
+msgstr "Std"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Opt"
+msgstr "Vol"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Xtr"
+msgstr "Ext"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "bUG"
+msgstr "CHB"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Broken"
+msgstr "Poškozené"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "New"
+msgstr "Nové"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Upgradable"
+msgstr "Aktualizovatelné"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Obsolete/local"
+msgstr "Zastaralé/lokální"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Installed"
+msgstr "Nainstalované"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Available"
+msgstr "Dostupné"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Removed"
+msgstr "Odstraněné"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Brokenly installed packages"
+msgstr "Chybně nainstalované balíky"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Newly available packages"
+msgstr "Nově dostupné balíky"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Upgradable packages"
+msgstr "Aktualizovatelné balíky"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Obsolete and locally created packages"
+msgstr "Zastaralé a lokálně vytvořené balíky"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Installed packages"
+msgstr "Nainstalované balíky"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Available not installed packages"
+msgstr "Dostupné nenainstalované balíky"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Removed and no longer available packages"
+msgstr "Odstraněné a již nedostupné balíky"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Removed packages (configuration still present)"
+msgstr "Odstraněné balíky (konfigurace zatím zachována)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Purged packages and those never installed"
+msgstr "Vyčištěné a nikdy nenainstalované balíky"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Purged"
+msgstr "Vyčištěné"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Error"
+msgstr "Chyba"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Installed?"
+msgstr "Nainstalován?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Old mark"
+msgstr "Stará značka"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Marked for"
+msgstr "Označen pro"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "EIOM"
+msgstr "EIOM"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Section"
+msgstr "Sekce"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Priority"
+msgstr "Priorita"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Package"
+msgstr "Balík"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Avail.arch"
+msgstr "Dostup.arch"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Inst.arch"
+msgstr "Inst.arch"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Avail.ver"
+msgstr "Dostup.ver"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Inst.ver"
+msgstr "Inst.ver"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "dselect - recursive package listing"
+msgstr "dselect - rekurzivní výpis balíků"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "dselect - inspection of package states"
+msgstr "dselect - inspekce stavů balíků"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "dselect - main package listing"
+msgstr "dselect - hlavní seznam balíků"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by section)"
+msgstr " (podle sekce)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (avail., section)"
+msgstr " (dostup., sekce)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (status, section)"
+msgstr " (stav, sekce)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by priority)"
+msgstr " (podle priority)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (avail., priority)"
+msgstr " (dostup., priorita)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (status, priority)"
+msgstr " (stav, priorita)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (alphabetically)"
+msgstr " (abecedně)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by availability)"
+msgstr " (podle dostupnosti)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by status)"
+msgstr " (podle stavu)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
+msgstr " znač:+/=/- struč:v pomoc:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
+msgstr " znač:+/=/- podrob:v pomoc:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " terse:v help:?"
+msgstr " struč:v pomoc:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " verbose:v help:?"
+msgstr " podrob:v pomoc:?"
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid ""
+"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
+"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
+"the criterion shown.\n"
+"\n"
+"If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
+"information about that package displayed here.\n"
+"You can use 'o' and 'O' to change the sort order and give yourself the "
+"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
+msgstr ""
+"Zvýrazněný řádek reprezentuje mnoho balíků; požádáte-li o jejich instalaci, "
+"odinstalaci, podržení, atd., akce se aplikuje na všechny balíky, které "
+"odpovídají zobrazenému kritériu.\n"
+"\n"
+"Posunete-li zvýraznění na řádek konkrétního balíku, zobrazí se vám zde o něm "
+"informace.\n"
+"Pořadí řazení balíků lze změnit klávesami „o“ a „O“, což vám umožní označit "
+"balíky v různých typech skupin."
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid "Interrelationships"
+msgstr "Vzájemné vztahy"
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid "No description available."
+msgstr "Popis není k dispozici."
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid "Installed control file information"
+msgstr "Stav instalace podle souboru control"
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid "Available control file information"
+msgstr "Dostupné informace ze souboru control"
+
+#: dselect/pkglist.cc
+msgid "there are no packages"
+msgstr "žádné balíky"
+
+#: dselect/pkglist.cc
+msgid "invalid search option given"
+msgstr "zadána neplatná volba"
+
+#: dselect/pkglist.cc
+msgid "error in regular expression"
+msgstr "chyba v regulárním výrazu"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc
+msgid " does not appear to be available\n"
+msgstr " není k dispozici\n"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc
+msgid " or "
+msgstr " nebo "
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+msgid "All"
+msgstr "Všechny"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+msgid "All packages"
+msgstr "Všechny balíky"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s packages without a section"
+msgstr "%s balíky bez uvedené sekce"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s packages in section %s"
+msgstr "%s balíky v sekci %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s %s packages"
+msgstr "%s %s balíky"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s %s packages without a section"
+msgstr "%s %s bez uvedené sekce"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s %s packages in section %s"
+msgstr "%s %s balíky v sekci %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%-*s %s%s%s; %s (was: %s). %s"
+msgstr "%-*s %s%s%s; %s (bylo: %s). %s"
+
+#~ msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
+#~ msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) selhalo"
+
+#~ msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
+#~ msgstr "selhání doupdate v ovladači SIGWINCH"
+
+#~ msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
+#~ msgstr "nepovedlo se obnovit původní zpracování signálu v SIGWINCH"
+
+#~ msgid "failed to restore old signal mask"
+#~ msgstr "nepovedlo se obnovit původní masku signálů"
+
+#~ msgid "failed to unblock SIGWINCH"
+#~ msgstr "nepovedlo se odblokovat SIGWINCH"
+
+#~ msgid "failed to block SIGWINCH"
+#~ msgstr "nepovedlo se zablokovat SIGWINCH"
+
+#~ msgid "failed to get old signal mask"
+#~ msgstr "nepovedlo se získat původní masku signálů"
+
+#~ msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
+#~ msgstr "nepovedlo se získat původní nastavení zpracování signálu v SIGWINCH"
+
+#~ msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
+#~ msgstr "nepovedlo se nastavit nové zpracování signálu v SIGWINCH"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s: %s\n"
+
+#~ msgid "failed to re-block SIGWINCH"
+#~ msgstr "nepovedlo se znovu zablokovat SIGWINCH"
+
+#~ msgid "Actions:\n"
+#~ msgstr "Akce:\n"
+
+#~ msgid "Colours:\n"
+#~ msgstr "Barvy:\n"
+
+#~ msgid "Attributes:\n"
+#~ msgstr "Atributy:\n"
+
+#~ msgid "EOF before option name start"
+#~ msgstr "EOF před začátkem jména volby"
+
+#~ msgid "EOF before summary"
+#~ msgstr "EOF před přehledem"
+
+#~ msgid "!Bug!"
+#~ msgstr "!Chyba!"
+
+#~ msgid "Updated"
+#~ msgstr "Aktualizované"
+
+#~ msgid "Up-to-date"
+#~ msgstr "Aktuální"
+
+#~ msgid "Updated packages (newer version is available)"
+#~ msgstr "Aktualizované balíky (je k dispozici nová verze)"
+
+#~ msgid "Available packages (not currently installed)"
+#~ msgstr "Dostupné balíky (momentálně nenainstalované)"
+
+#~ msgid "foreign architectures enabled but multi-arch is not supported"
+#~ msgstr "cizí architektury jsou povoleny, ale multi-arch není podporován"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Actions:\n"
+#~ " access update select install config remove quit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Akce:\n"
+#~ " access update select install config remove quit\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "unable to open new option file `%.250s'"
+#~ msgstr "nelze otevřít nový konfigurační soubor `%.250s'"
+
+#~ msgid "unable to close new option file `%.250s'"
+#~ msgstr "nelze uzavřít nový konfigurační soubor `%.250s'"
+
+#~ msgid "unable to install new option as `%.250s'"
+#~ msgstr "nelze nainstalovat novou konfiguraci jako `%.250s'"
+
+#~ msgid "returned error exit status %d.\n"
+#~ msgstr "vrátil chybový návratový kód %d.\n"
+
+#~ msgid "was interrupted.\n"
+#~ msgstr "byl přerušen.\n"
+
+#~ msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
+#~ msgstr "byl přerušen signálem: %s.\n"
+
+#~ msgid "(It left a coredump.)\n"
+#~ msgstr "(Byl zanechán coredump.)\n"
+
+#~ msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
+#~ msgstr "selhal s neznámým návratovým kódem %d volání wait.\n"
+
+#~ msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
+#~ msgstr "nelze spustit %.250s proces `%.250s'"
+
+#~ msgid "failed config"
+#~ msgstr "nezdařená konfigurace"
+
+#~ msgid "unable to wait for %.250s"
+#~ msgstr "nelze čekat na %.250s"
+
+#~ msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
+#~ msgstr "obdržen chybný status potomka - bylo žádáno %ld a obdrženo %ld"
+
+#~ msgid "Recommended"
+#~ msgstr "Doporučené"
+
+#~ msgid "Contrib"
+#~ msgstr "Dodatečné"
+
+#~ msgid "Rec"
+#~ msgstr "Dop"
+
+#~ msgid "Ctb"
+#~ msgstr "Dod"
+
+#~ msgid ""
+#~ "baselist::startdisplay() done ...\n"
+#~ "\n"
+#~ " xmax=%d, ymax=%d;\n"
+#~ "\n"
+#~ " title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
+#~ " thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
+#~ "\n"
+#~ " colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
+#~ " whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "baselist::startdisplay() provedeno ...\n"
+#~ "\n"
+#~ " xmax=%d, ymax=%d;\n"
+#~ "\n"
+#~ " title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
+#~ " thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
+#~ "\n"
+#~ " colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
+#~ " whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "[none]"
+#~ msgstr "[none]"
+
+#~ msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
+#~ msgstr "chyba při odstraňování zpracování signálu %d: %s\n"
+
+#~ msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
+#~ msgstr "nelze ignorovat signál %d před spuštěním %.250s"
+
+#~ msgid "(no clientdata)"
+#~ msgstr "(žádná klientská data)"
+
+#~ msgid "<null>"
+#~ msgstr "<null>"
+
+#~ msgid "interrelationships affecting "
+#~ msgstr "závislosti ovlivňující "
+
+#~ msgid "description of "
+#~ msgstr "popis "
+
+#~ msgid "description"
+#~ msgstr "popis"
+
+#~ msgid "currently installed control info"
+#~ msgstr "informace o aktuálně instalovaných"
+
+#~ msgid "available version of control info for "
+#~ msgstr "informace o dostupné verzi pro "