summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r--po/ru.po7886
1 files changed, 7886 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
new file mode 100644
index 0000000..940272b
--- /dev/null
+++ b/po/ru.po
@@ -0,0 +1,7886 @@
+# translation of po_ru.po to Russian
+# Localization file for dpkg and other programs from dpkg package.
+# Copyright (C) 1999 Michael Sobolev
+#
+# Michael Sobolev <mss@transas.com>, 1999.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2012, 2014, 2023.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dpkg 1.21.20\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-11 02:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-06 00:01+0100\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+msgid "failed to fstat archive"
+msgstr "не удалось получить информацию об архиве"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "failed to read archive '%.255s'"
+msgstr "не удалось прочитать архив «%.255s»"
+
+#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to create '%.255s'"
+msgstr "не удалось создать «%.255s»"
+
+#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/split/join.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to close file '%s'"
+msgstr "не удалось закрыть файл «%s»"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
+msgstr "некорректный символ «%c» в элементе архива «%.250s» с размером «%.16s»"
+
+#: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to write file '%s'"
+msgstr "не удалось записать файл «%s»"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "ar member name '%s' length too long"
+msgstr "слишком большая длина имени элемента ar «%s»"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "ar member size %jd too large"
+msgstr "элемент ar «%jd» слишком большого размера"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "ar member time %jd too large"
+msgstr "элемент ar время «%jd» слишком большого размера"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
+msgstr "сгенерирован повреждённый заголовок ar для «%s»"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
+msgstr "не удалось выполнить fstat на файла из архива ar (%s)"
+
+#: lib/dpkg/ar.c
+#, c-format
+msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
+msgstr "не удалось добавить элемент-файл ar (%s) в «%s»: %s"
+
+#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c
+msgid "may not be empty string"
+msgstr "не может быть пустой строкой"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgid "must start with an alphanumeric"
+msgstr "должно начинаться с латинской буквы или цифры"
+
+#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, c-format
+msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')"
+msgstr ""
+"символ «%c» недопустим (допустимы латинские буквы, цифры и символы «%s»)"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgctxt "architecture"
+msgid "<none>"
+msgstr "<нет>"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgctxt "architecture"
+msgid "<empty>"
+msgstr "<пусто>"
+
+#: lib/dpkg/arch.c
+msgid "error writing to architecture list"
+msgstr "ошибка записи в список архитектур"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "cannot create base directory for %s"
+msgstr "не удалось создать базовый каталог для %s"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to create new file '%.250s'"
+msgstr "не удалось создать новый файл «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to write new file '%.250s'"
+msgstr "не удалось записать новый файл «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush new file '%.250s'"
+msgstr "не удалось сбросить на диск новый файл «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to sync new file '%.250s'"
+msgstr "не удалось синхронизировать новый файл «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to close new file '%.250s'"
+msgstr "не удалось закрыть новый файл «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "error removing old backup file '%s'"
+msgstr "ошибка при удалении старого резервного файла «%s»"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "error creating new backup file '%s'"
+msgstr "ошибка при создании нового резервного файла «%s»"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c lib/dpkg/triglib.c
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove '%.250s'"
+msgstr "не удалось удалить «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/atomic-file.c
+#, c-format
+msgid "error installing new file '%s'"
+msgstr "ошибка при установке нового файла «%s»"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+msgid "failed to write"
+msgstr "ошибка записи"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+msgid "failed to read"
+msgstr "ошибка чтения"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+msgid "unexpected end of file or stream"
+msgstr "неожиданный конец файла или потока"
+
+#: lib/dpkg/buffer.c
+msgid "failed to seek"
+msgstr "ошибка позиционирования"
+
+#: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/split/split.c
+#: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to execute %s (%s)"
+msgstr "не удалось запустить %s (%s)"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: pass-through copy error: %s"
+msgstr "%s: ошибка сквозного (pass-through) копирования: %s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding input to gzip stream"
+msgstr "%s: ошибка подключения к входному потоку gzip"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
+msgstr "%s: внутренняя ошибка gzip при чтении: «%s»"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error"
+msgstr "%s: внутренняя ошибка gzip при записи"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip read error: %s"
+msgstr "%s: внутренняя ошибка gzip при чтении: %s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding output to gzip stream"
+msgstr "%s: ошибка подключения к выходному потоку gzip"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip read error"
+msgstr "%s: внутренняя ошибка gzip при чтении"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
+msgstr "%s: внутренняя ошибка gzip при записи: «%s»"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip write error: %s"
+msgstr "%s: внутренняя ошибка gzip при записи: %s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
+msgstr "%s: ошибка подключения к входному потоку bzip2"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
+msgstr "%s: внутренняя ошибка bzip2 при чтении: «%s»"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 write error"
+msgstr "%s: внутренняя ошибка bzip2 при записи"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
+msgstr "%s: ошибка подключения к выходному потоку bzip2"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 read error"
+msgstr "%s: внутренняя ошибка bzip2 при чтении"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
+msgstr "%s: внутренняя ошибка bzip2 при записи: «%s»"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unexpected bzip2 error"
+msgstr "неожидаемая ошибка bzip2"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "internal error (bug)"
+msgstr "внутренняя ошибка"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "memory usage limit reached"
+msgstr "достигнут предел по используемой памяти"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unsupported compression preset"
+msgstr "неподдерживаемая настройка сжатия"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unsupported options in file header"
+msgstr "неподдерживаемые параметры в заголовке файла"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "compressed data is corrupt"
+msgstr "сжатые данные повреждены"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unexpected end of input"
+msgstr "неожиданный конец входных данных"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "file format not recognized"
+msgstr "формат файла не распознан"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unsupported type of integrity check"
+msgstr "неподдерживаемый тип проверки целостности"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma read error"
+msgstr "%s: ошибка lzma при чтении"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma write error"
+msgstr "%s: ошибка lzma при записи"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma close error"
+msgstr "%s: ошибка lzma при закрытии"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: lzma error: %s"
+msgstr "%s: ошибка lzma: %s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: zstd error: %s"
+msgstr "%s: ошибка zstd: %s"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create zstd decompression context"
+msgstr "%s: невозможно создать разжимающий контекст zstd"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create zstd compression context"
+msgstr "%s: невозможно создать сжимающий контекст zstd"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: zstd read error"
+msgstr "%s: ошибка zstd при чтении"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: zstd write error"
+msgstr "%s: ошибка zstd при записи"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "%s: zstd close error"
+msgstr "%s: ошибка zstd при закрытии"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+#, c-format
+msgid "invalid compression level %d"
+msgstr "неправильная степень сжатия %d"
+
+#: lib/dpkg/compress.c
+msgid "unknown compression strategy"
+msgstr "неизвестный принцип сжатия"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid ""
+"updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, "
+"max=%d)"
+msgstr ""
+"каталог обновлений содержит файл «%.250s», у которого слишком длинное имя "
+"(%d символов при допустимых %d)"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid ""
+"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
+msgstr ""
+"каталог обновлений содержит файлы с разными длинами имён (как %d, так и %d)"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "cannot create the dpkg updates directory %s"
+msgstr "не удалось создать каталог обновлений dpkg %s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+msgstr "не удалось просмотреть каталог обновлений «%.255s»"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
+msgstr "не удалось удалить втянутый файл обновлений %.255s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to fill %.250s with padding"
+msgstr "не удалось заполнить %.250s символами выравнивания"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush %.250s after padding"
+msgstr "не удалось очистить %.250s после выравнивания"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
+msgstr "не удалось перейти к началу %.250s после выравнивания"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to check lock file for dpkg database directory %s"
+msgstr "не удалось проверить файл блокировки каталога базы данных dpkg %s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to open/create dpkg frontend lock for directory %s"
+msgstr ""
+"не удалось открыть/создать блокировку клиентской части dpkg для каталога %s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to open/create dpkg database lock file for directory %s"
+msgstr ""
+"не удалось открыть/создать файл блокировки базы данных dpkg для каталога %s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "you do not have permission to lock the dpkg database directory %s"
+msgstr "у вас нет прав для блокировки каталога базы данных dpkg %s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+msgid "dpkg frontend lock"
+msgstr "блокировка клиентской части dpkg"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+msgid "dpkg database lock"
+msgstr "блокировка базы данных dpkg"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+msgid "requested operation requires superuser privilege"
+msgstr "запрошенная операция требует привилегий суперпользователя"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "cannot create the dpkg database directory %s"
+msgstr "не удалось создать каталог базы данных dpkg %s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to access the dpkg database directory %s"
+msgstr "не удалось получить доступ к каталогу базы данных dpkg %s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "required read/write access to the dpkg database directory %s"
+msgstr "требуются права на чтение/записи в каталог базы данных dpkg %s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "failed to remove my own update file %.255s"
+msgstr "не удалось удалить собственный файл обновлений %.255s"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to write updated status of '%.250s'"
+msgstr "не удалось записать обновлённый файл состояния пакета «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush updated status of '%.250s'"
+msgstr "не удалось сбросить буфер обновлённого файла состояния пакета «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'"
+msgstr "не удалось усечь обновлённый файл состояния пакета «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'"
+msgstr "не удалось синхронизировать обновлённый файл состояния пакета «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to close updated status of '%.250s'"
+msgstr "не удалось закрыть обновлённый файл состояния пакета «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/dbmodify.c
+#, c-format
+msgid "unable to install updated status of '%.250s'"
+msgstr "не удалось установить обновлённый файл состояния пакета «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c
+#, c-format
+msgid "unable to check existence of '%.250s'"
+msgstr "не удалось проверить существование файла «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+msgid "cannot read info directory"
+msgstr "ошибка чтения информационного каталога"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error trying to open %.250s"
+msgstr "ошибка при попытке открыть файл %.250s"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
+#, c-format
+msgid "corrupt info database format file '%s'"
+msgstr "повреждение информационного файла формата базы данных «%s»"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
+#, c-format
+msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg"
+msgstr ""
+"формат информационной базы данных (%d) поддельный или слишком новый; "
+"попробуйте обновить версию dpkg"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+#, c-format
+msgid "info file %s/%s not associated to any package"
+msgstr "информационный файл %s/%s не связан ни с одним пакетом"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating hard link '%.255s'"
+msgstr "ошибка создания жёсткой ссылки «%.255s»"
+
+#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
+#, c-format
+msgid "error while writing '%s'"
+msgstr "ошибка во время записи «%s»"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
+msgstr "в конце управляющего файла «%s» пакета «%s» нет символа новой строки"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value"
+msgstr "в управляющем файле «%s» для пакета «%s» отсутствует значение"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator"
+msgstr ""
+"в управляющем файле «%s» для пакета «%s» отсутствует значение разделителя"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, c-format
+msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename"
+msgstr "в управляющем файле «%s» для пакета «%s» содержится пустое имя файла"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
+#, c-format
+msgid "loading control file '%s' for package '%s'"
+msgstr "загрузка управляющего файла «%s» для пакета «%s»"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+msgid "failed to open diversions file"
+msgstr "не удалось открыть файл diversions"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+msgid "failed to fstat diversions file"
+msgstr "не удалось выполнить fstat на файл diversions"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
+#, c-format
+msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'"
+msgstr "конфликт файлов diversions из пакетов «%.250s» и «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "loading files list file for package '%s'"
+msgstr "загрузка файла списка файлов пакета «%s»"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid ""
+"files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files "
+"currently installed"
+msgstr ""
+"список файлов пакета «%.250s» отсутствует; предполагаем, что на данный "
+"момент у пакета нет установленных файлов"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
+msgstr ""
+"в списке файлов пакета «%.250s» отсутствует завершающий символ новой строки"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename"
+msgstr "список файлов пакета «%.250s» содержит пустое имя файла"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+msgid "(Reading database ... "
+msgstr "(Чтение базы данных … "
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
+#, c-format
+msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
+msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
+msgstr[0] "на данный момент установлен %d файл и каталог.)\n"
+msgstr[1] "на данный момент установлено %d файла и каталога.)\n"
+msgstr[2] "на данный момент установлено %d файлов и каталогов.)\n"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "invalid statoverride uid %s"
+msgstr "неправильный statoverride uid %s"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "invalid statoverride gid %s"
+msgstr "неправильный statoverride gid %s"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "invalid statoverride mode %s"
+msgstr "неправильный режим statoverride %s"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "failed to open statoverride file"
+msgstr "не удалось открыть файл statoverride"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "failed to fstat statoverride file"
+msgstr "не удалось выполнить fstat на файл statoverride"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "reading statoverride file '%.250s'"
+msgstr "выполняется чтение файла statoverride «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "statoverride file is missing final newline"
+msgstr "в файле statoverride отсутствует завершающий символ новой строки"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "statoverride file contains empty line"
+msgstr "файл statoverride содержит пустую строку"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "syntax error in statoverride file"
+msgstr "синтаксическая ошибка в файле statoverride"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unknown system user '%s' in statoverride file; the system user got removed\n"
+"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
+"can remove the override manually with %s"
+msgstr ""
+"в файле statoverride неизвестный системный пользователь «%s»; системный\n"
+"пользователь был удалён перед замещением, что, вероятно указывает на ошибку\n"
+"в пакете; для восстановления вы можете удалить замещение вручную с помощью %s"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+msgid "unexpected end of line in statoverride file"
+msgstr "неожиданный конец строки в файле statoverride"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unknown system group '%s' in statoverride file; the system group got "
+"removed\n"
+"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
+"can remove the override manually with %s"
+msgstr ""
+"в файле statoverride неизвестная системная группа «%s»; системная группа\n"
+"была удалена перед замещением, что, вероятно указывает на ошибку\n"
+"в пакете; для восстановления вы можете удалить замещение вручную с помощью %s"
+
+#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
+#, c-format
+msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'"
+msgstr "для файла «%.250s» есть несколько statoverrides"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with too big major component"
+msgstr "формат версии имеет слишком большую главную часть"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with empty major component"
+msgstr "формат версии имеет пустую главную часть"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version has no dot"
+msgstr "формат версии не содержит точки"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with too big minor component"
+msgstr "формат версии имеет слишком большую вспомогательную часть"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version with empty minor component"
+msgstr "формат версии имеет пустую вспомогательную часть"
+
+#: lib/dpkg/deb-version.c
+msgid "format version followed by junk"
+msgstr "формат версии заканчивается мусором"
+
+#: lib/dpkg/debug.c
+#, c-format
+msgid "cannot parse debug mask from environment variable %s"
+msgstr "не удалось разобрать маску отладки из переменной окружения %s"
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, c-format
+msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
+msgstr "не удалось получить файловый дескриптор каталога «%s»"
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, c-format
+msgid "unable to sync directory '%s'"
+msgstr "не удалось синхронизировать каталог «%s»"
+
+#: lib/dpkg/dir.c
+#, c-format
+msgid "unable to open directory '%s'"
+msgstr "не удалось открыть каталог «%s»"
+
+#: lib/dpkg/dir.c src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to open file '%s'"
+msgstr "не удалось открыть файл «%s»"
+
+#: lib/dpkg/dir.c src/deb/build.c src/split/join.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to sync file '%s'"
+msgstr "не удалось синхронизировать файл «%s»"
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, c-format
+msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'"
+msgstr "не удалось записать подробности о «%.50s» в «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, c-format
+msgid "unable to set buffering on %s database file"
+msgstr "не удалось установить буферизацию файла базы данных %s"
+
+#: lib/dpkg/dump.c
+#, c-format
+msgid "failed to write %s database stanza about '%s' to '%s'"
+msgstr "ошибка при записи строфы базы данных %s о «%s» в «%s»"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c
+msgid "error"
+msgstr "ошибка"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s%s: %s%s:%s\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"%s%s%s: %s%s:%s\n"
+" %s\n"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "out of memory for new error context"
+msgstr "недостаточно памяти для нового контекста ошибок"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "error while cleaning up"
+msgstr "ошибка при очистке"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "too many nested errors during error recovery"
+msgstr ""
+"при восстановлении после ошибки обнаружено слишком много наведённых ошибок"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "out of memory for new cleanup entry"
+msgstr "недостаточно памяти для новой записи очистки"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
+msgstr ""
+"недостаточно памяти для новой записи очистки с большим количеством аргументов"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "unrecoverable fatal error, aborting"
+msgstr "невосстановимая ошибка, прекращение работы"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "outside error context, aborting"
+msgstr "вне контекста ошибок, прекращение работы"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "an error occurred with no error handling in place"
+msgstr "произошла ошибка для которой нет обработки"
+
+#: lib/dpkg/ehandle.c
+msgid "internal error"
+msgstr "внутренняя ошибка"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+msgid "is missing a value"
+msgstr "отсутствует значение"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "has invalid value '%.50s'"
+msgstr "содержит неправильное значение «%s»"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+msgid "has trailing junk"
+msgstr "содержит мусор в конце"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "invalid package name in '%s' field: %s"
+msgstr "некорректное имя пакета в поле «%s»: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "empty archive details '%s' field"
+msgstr "пустое значение в поле «%s» информации об архиве"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "archive details '%s' field not allowed in status file"
+msgstr "поле «%s» информации об архиве запрещено в файле состояния"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "too many values in archive details '%s' field (compared to others)"
+msgstr ""
+"в поле «%s» информации об архиве слишком много значений (по сравнению с "
+"остальными)"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "too few values in archive details '%s' field (compared to others)"
+msgstr ""
+"поле «%s» информации об архиве слишком мало значений (по сравнению с "
+"остальными)"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "boolean (yes/no) '%s' field: %s"
+msgstr "логическое (да/нет) поле «%s»: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "quadstate (foreign/allowed/same/no) '%s' field: %s"
+msgstr "поле «%s» четверных (foreign/allowed/same/no) состояний: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid architecture name in '%s' field: %s"
+msgstr "«%s» не является допустимым именем архитектуры в поле «%s»: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "word in '%s' field: %s"
+msgstr "слово в поле «%s»: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "obsolete '%s' field used"
+msgstr "используется устаревшее поле «%s»"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "value for '%s' field not allowed in this context"
+msgstr "значение в поле «%s» в этом контексте недопустимо"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "first (want) word in '%s' field: %s"
+msgstr "первое (желаемое) слово в поле «%s»: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "second (error) word in '%s' field: %s"
+msgstr "второе (ошибочное) слово в поле «%s»: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "third (status) word in '%s' field: %s"
+msgstr "третье (состояние) слово в поле «%s»: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field value '%.250s'"
+msgstr "значение поля «%s» — «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'"
+msgstr "значение поля «%s» содержит недопустимую строку «%.*s»"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "value for '%s' field has line starting with non-space '%c'"
+msgstr ""
+"значение поля «%s» содержит строку, начинающуюся с непробельного символа «%c»"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "root or empty directory listed as a conffile in '%s' field"
+msgstr "в поле «%s» в качестве conffile указан корневой или пустой каталог"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
+msgstr ""
+"В поле «%s» отсутствует имя пакета или указано что-то, что не может являться "
+"именем пакета"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s"
+msgstr "В поле «%s» указано недопустимое имя пакета «%.255s»: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name "
+"expected"
+msgstr ""
+"В поле «%s» отсутствует имя архитектуры или указано что-то, что не может "
+"являться именем архитектуры"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s"
+msgstr "Поле «%s», ссылка на «%.255s»: неверное имя архитектуры «%.255s»: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" bad version relationship %c%c"
+msgstr ""
+"Поле «%s», ссылка на «%.255s»:\n"
+" несуществующее отношение версий %c%c"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead"
+msgstr ""
+"Поле «%s», ссылка на «%.255s»:\n"
+" форма записи %c устарела, используйте «%c=» или «%c%c»"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" implicit exact match on version number, suggest using '=' instead"
+msgstr ""
+"Поле «%s», ссылка на «%.255s»:\n"
+" неявная ссылка на номер версии, в таких случаях используйте «=»"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "only exact versions may be used for '%s' field"
+msgstr "В поле «%s» могут указываться только точные версии"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
+" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
+msgstr ""
+"Поле «%s», ссылка на «%.255s»\n"
+" значение версии начинается не с латинской буквы или цифры, рекомендуется "
+"добавить пробел"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated"
+msgstr "Поле «%s», ссылка на «%.255s»: название версии не завершено"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c' instead of '%c'"
+msgstr "поле «%s», ссылка на «%.255s»: версия содержит «%c» вместо «%c»"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version '%s'"
+msgstr "поле «%s», ссылка на «%.255s»: версия «%s»"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'"
+msgstr "Поле «%s»: синтаксическая ошибка после ссылки на пакет «%.255s»"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "alternatives ('|') not allowed in '%s' field"
+msgstr "в поле «%s» альтернативы («|») недопустимы"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s"
+msgstr "недопустимое имя триггера рассмотрения «%.255s»: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "duplicate pending trigger '%.255s'"
+msgstr "повтор триггера рассмотрения «%.255s»"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s"
+msgstr "недопустимое имя пакета в ожидающем триггере «%.250s»: %s"
+
+#: lib/dpkg/fields.c
+#, c-format
+msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'"
+msgstr "повтор ожидающего триггера пакета «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat source file '%.250s'"
+msgstr "не удалось выполнить stat для файла источника «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'"
+msgstr "не удалось изменить владельца файла назначения «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
+msgstr "не удалось установить права доступа файла назначения «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "не удалось выполнить функцию stat %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "%s is not a regular file"
+msgstr "%s не является обычным файлом"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "cannot read %s"
+msgstr "не удалось прочитать %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "не удалось открыть %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to unlock %s"
+msgstr "не удалось разблокировать %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to check file '%s' lock status"
+msgstr "не удалось проверить состояние файла блокировки «%s»"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "unable to lock %s"
+msgstr "не удалось заблокировать %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+msgid ""
+"Note: removing the lock file is always wrong, can damage the locked area\n"
+"and the entire system. See <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#db-lock>."
+msgstr ""
+"Замечание: удаление файла блокировки всегда ошибочно, может повредить\n"
+"заблокированную область и всю систему.\n"
+"Смотрите <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#db-lock>."
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s was locked by another process\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s заблокирована другим процессом\n"
+"%s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s was locked by another process with pid %d\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s заблокирована другим процессом c pid %d\n"
+"%s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "cannot open file %s"
+msgstr "не удалось открыть файл %s"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+msgid "pager to show file"
+msgstr "пейджер для показа файла"
+
+#: lib/dpkg/file.c
+#, c-format
+msgid "cannot write file %s into the pager"
+msgstr "невозможно записать файл %s в пейджер"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, c-format
+msgid "could not open log '%s': %s"
+msgstr "не удалось открыть журнал «%s»: %s"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, c-format
+msgid "cannot get local time to log into '%s': %s"
+msgstr "не удалось получить локальное время для журнала в «%s»: %s"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, c-format
+msgid "cannot write to log file '%s': %s"
+msgstr "невозможно записать в файл журнала «%s»: %s"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+msgid "<package status and progress file descriptor>"
+msgstr "<состояние пакета и дескриптор файла хода выполнения>"
+
+#: lib/dpkg/log.c
+#, c-format
+msgid "unable to write to status fd %d"
+msgstr "не удалось произвести запись в файловый дескриптор состояния %d"
+
+#: lib/dpkg/mlib.c utils/update-alternatives.c
+msgid "failed to allocate memory"
+msgstr "не удалось выделить память"
+
+#: lib/dpkg/mlib.c
+#, c-format
+msgid "failed to dup for fd %d"
+msgstr "не удалось создать копию дескриптора файла %d"
+
+#: lib/dpkg/mlib.c
+#, c-format
+msgid "failed to dup for std%s"
+msgstr "не удалось создать копию дескриптора потока std%s"
+
+#: lib/dpkg/mlib.c
+msgid "failed to create pipe"
+msgstr "не удалось создать канал"
+
+#: lib/dpkg/mlib.c
+#, c-format
+msgid "error writing to '%s'"
+msgstr "ошибка записи в «%s»"
+
+#: lib/dpkg/mlib.c
+#, c-format
+msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
+msgstr "не удалось прочитать флаги дескриптора файла %.250s"
+
+#: lib/dpkg/mlib.c
+#, c-format
+msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
+msgstr "не удалось установить флаг close-on-exec файла %.250s"
+
+#: lib/dpkg/options-parsers.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s"
+msgstr "--%s требует корректное имя пакета, «%.250s» таковым не является: %s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "configuration error: %s:%d: %s"
+msgstr "ошибка в настройках: %s:%d: %s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
+msgstr "не удалось открыть файл настройки «%.255s» на чтение: %s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unbalanced quotes in '%s'"
+msgstr "непарные кавычки в «%s»"
+
+#: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unknown option '%s'"
+msgstr "неизвестный параметр «%s»"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "'%s' needs a value"
+msgstr "параметр «%s» должен иметь значение"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "'%s' does not take a value"
+msgstr "параметр «%s» не принимает значение"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "read error in configuration file '%.255s'"
+msgstr "ошибка чтения файла настройки «%.255s»"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "error closing configuration file '%.255s'"
+msgstr "ошибка при закрытии файла настройки «%.255s»"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "error opening configuration directory '%s'"
+msgstr "ошибка при открытии каталога настроек «%s»"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+msgid "missing program name in argv[0]"
+msgstr "в argv[0] отсутствует имя программы"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unknown option --%s"
+msgstr "неизвестный параметр --%s"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "--%s option takes a value"
+msgstr "параметр --%s должен иметь значение"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "--%s option does not take a value"
+msgstr "параметр --%s не принимает значение"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "unknown option -%c"
+msgstr "неизвестный параметр -%c"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "-%c option takes a value"
+msgstr "параметр -%c должен иметь значение"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "-%c option does not take a value"
+msgstr "параметр -%c не принимает значение"
+
+#: lib/dpkg/options.c src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'"
+msgstr "некорректное целое значение аргумента --%s: «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'"
+msgstr "недопустимое целое для -%c: «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "obsolete option '--%s'"
+msgstr "устаревший параметр «--%s»"
+
+#: lib/dpkg/options.c
+#, c-format
+msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
+msgstr "несовместимые действия -%c (--%s) и -%c (--%s)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "duplicate value for '%s' field"
+msgstr "значение поля «%s» должно встречаться только один раз"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "user-defined field name '%.*s' too short"
+msgstr "название пользовательского поля «%.*s» слишком коротко"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'"
+msgstr ""
+"значение пользовательского поля «%.*s» должно встречаться только один раз"
+
+#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, c-format
+msgid "missing '%s' field"
+msgstr "отсутствует поле «%s»"
+
+#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
+#, c-format
+msgid "empty value for '%s' field"
+msgstr "пустое значение в поле «%s»"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has '%s' field but is missing architecture"
+msgstr "пакет содержит поле «%s», но такая архитектура отсутствует"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has '%s' field but is architecture '%s'"
+msgstr "пакет содержит поле «%s», но используется архитектура «%s»"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "'%s' field present for package with inappropriate '%s' field"
+msgstr "поле «%s» представлено для пакета с недопустимым полем «%s»"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but triggers are awaited"
+msgstr "пакет в состоянии %s, но есть триггеры ожидания"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but no triggers awaited"
+msgstr "пакет в состоянии %s, но нет ожидающих триггеров"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but triggers are pending"
+msgstr "пакет в состоянии %s, но есть триггеры рассмотрения"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s but no triggers pending"
+msgstr "пакет в состоянии %s, но нет запланированных триггеров"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "package has status %s and has conffiles, forgetting them"
+msgstr "пакет в состоянии %s и имеет файлы настройки, забываем о них"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid ""
+"multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to "
+"an upgrade from an unofficial dpkg"
+msgstr ""
+"присутствует несколько экземпляров пакетов, которые не могут быть "
+"установлены одновременно; вероятно это произошло из-за обновления с помощью "
+"неофициальной версии dpkg"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid ""
+"mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most "
+"probably due to an upgrade from an unofficial dpkg"
+msgstr ""
+"присутствуют экземпляры пакетов, которые как могут, так и не могут быть "
+"установлены одновременно; вероятно это произошло из-за обновления с помощью "
+"неофициальной версии dpkg"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s (%s) with field '%s: %s' is not co-installable with %s which has "
+"multiple installed instances"
+msgstr ""
+"пакет %s (%s) с полем «%s: %s» не может быть установлен одновременно с %s, "
+"для которого имеется несколько установленных экземпляров"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading"
+msgstr "не удалось открыть для чтения файл информации о пакете «%.255s»"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "can't stat package info file '%.255s'"
+msgstr "не удалось получить информацию о файле информации о пакете «%.255s»"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "reading package info file '%s': %s"
+msgstr "чтение файла с информацией о пакете «%s»: %s"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "can't mmap package info file '%.255s'"
+msgstr "не удалось отобразить файл информации о пакете «%.255s» в память"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "reading package info file '%.255s'"
+msgstr "чтение файла с информацией о пакете «%.255s»"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid "empty field name"
+msgstr "пустое имя поля"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen"
+msgstr "имя поля «%.*s» не может начинаться с дефиса"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "end of file after field name '%.*s'"
+msgstr "после имени поля «%.*s» обнаружен конец файла"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "newline in field name '%.*s'"
+msgstr "в имени поля «%.*s» обнаружен символ конца строки"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'"
+msgstr "в имени поля «%.*s» обнаружен символ конца файла MSDOS (^Z)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "field name '%.*s' must be followed by colon"
+msgstr "после имени поля «%.*s» должно идти двоеточие"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)"
+msgstr ""
+"перед значением поля «%.*s» обнаружен конец файла (отсутствует символ новой "
+"строки)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)"
+msgstr ""
+"в значении поля «%.*s» обнаружен символ конца файла MSDOS (возможно, "
+"отсутствует символ новой строки)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "blank line in value of field '%.*s'"
+msgstr "в значении поля «%.*s» обнаружена пустая строка"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)"
+msgstr ""
+"в значении поля «%.*s» обнаружен конец файла (отсутствует символ новой "
+"строки)"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "failed to close after read: '%.255s'"
+msgstr "ошибка при закрытии после чтения: «%.255s»"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+msgid "several package info entries found, only one allowed"
+msgstr ""
+"обнаружено несколько экземпляров информации о пакете, хотя допускается "
+"только один"
+
+#: lib/dpkg/parse.c
+#, c-format
+msgid "no package information in '%.255s'"
+msgstr "в файле «%.255s» нет информации о пакете"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, c-format
+msgid ""
+"parsing file '%s' near line %d package '%s':\n"
+" "
+msgstr ""
+"анализ файла «%s» около строки %d пакета «%s»:\n"
+" "
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+#, c-format
+msgid ""
+"parsing file '%.255s' near line %d:\n"
+" "
+msgstr ""
+"анализ файла «%.255s» около строки %d:\n"
+" "
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "must start with an alphanumeric character"
+msgstr "должно начинаться с латинской буквы или цифры"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgctxt "version"
+msgid "<none>"
+msgstr "<нет>"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version string is empty"
+msgstr "строка версии пуста"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version string has embedded spaces"
+msgstr "в строке версии есть пробелы"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "epoch in version is empty"
+msgstr "пустое значение эпохи в версии"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "epoch in version is not number"
+msgstr "эпоха версии не является числом"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "epoch in version is negative"
+msgstr "значение эпохи в версии отрицательно"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "epoch in version is too big"
+msgstr "значение эпохи в версии слишком большое"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "nothing after colon in version number"
+msgstr "после двоеточия в номере версии ничего не следует"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "revision number is empty"
+msgstr "пустая строка редакции"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version number is empty"
+msgstr "пустая строка версии"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "version number does not start with digit"
+msgstr "номер версии не начинается с цифры"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "invalid character in version number"
+msgstr "недопустимый символ в номере версии"
+
+#: lib/dpkg/parsehelp.c
+msgid "invalid character in revision number"
+msgstr "недопустимый символ в номере редакции"
+
+#: lib/dpkg/path-remove.c
+#, c-format
+msgid "unable to securely remove '%.255s'"
+msgstr "не удалось безопасно удалить «%.255s»"
+
+#: lib/dpkg/path-remove.c
+msgid "rm command for cleanup"
+msgstr "команда rm для очистки"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+#, c-format
+msgid "invalid character '%c' in field width"
+msgstr "недопустимый символ «%c» в поле ширины"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+msgid "field width is out of range"
+msgstr "ширина поля вне допустимого диапазона"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+msgid "missing closing brace"
+msgstr "нет закрывающей скобки"
+
+#: lib/dpkg/pkg-format.c
+#, c-format
+msgid "cannot get package %s filesystem last modification time"
+msgstr ""
+"не удалось получить время последнего изменения пакета %s в файловой системе"
+
+#: lib/dpkg/pkg-hash.c lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, c-format
+msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance"
+msgstr ""
+"неоднозначное имя пакета «%s» с более чем одним установленным экземпляром"
+
+#: lib/dpkg/pkg-show.c
+msgid "(no description available)"
+msgstr "(описание недоступно)"
+
+#: lib/dpkg/pkg-show.c
+#, c-format
+msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
+msgstr "версия «%s» имеет неправильный синтаксис: %s"
+
+#: lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, c-format
+msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s"
+msgstr "недопустимое имя пакета в описателе «%s%s%s»: %s"
+
+#: lib/dpkg/pkg-spec.c
+#, c-format
+msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s"
+msgstr "недопустимое имя архитектуры в описателе «%s:%s»: %s"
+
+#: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c
+msgid "warning"
+msgstr "предупреждение"
+
+#: lib/dpkg/strwide.c
+#, c-format
+msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string"
+msgstr ""
+"невозможно преобразовать мультибайтовую строку «%s» в строку широких символов"
+
+#: lib/dpkg/strwide.c
+#, c-format
+msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character"
+msgstr ""
+"невозможно преобразовать мультибайтовую последовательность «%s» в широкий "
+"символ"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
+msgstr "не удалось восстановить старый обработчик сигнала %s: %s\n"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
+msgstr "не удалось проигнорировать сигнал %s перед запуском %.250s"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s (subprocess): %s\n"
+msgstr "%s (подпроцесс): %s\n"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
+msgid "fork failed"
+msgstr "ошибка при выполнении системного вызова fork"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s subprocess returned error exit status %d"
+msgstr "подпроцесс %s возвратил код ошибки %d"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s subprocess was interrupted"
+msgstr "подпроцесс %s прерван"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s subprocess was killed by signal (%s)%s"
+msgstr "подпроцесс %s уничтожен по сигналу (%s)%s"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+msgid ", core dumped"
+msgstr ", создан файл core"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "%s subprocess failed with wait status code %d"
+msgstr "работа подпроцесса %s завершилась неудачно с кодом состояния %d"
+
+#: lib/dpkg/subproc.c
+#, c-format
+msgid "wait for %s subprocess failed"
+msgstr "ошибка при ожидании завершения подпроцесса %s"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header size field"
+msgstr "некорректное поле размера в заголовке tar"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header mtime field"
+msgstr "некорректное поле mtime в заголовке tar"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header uid field"
+msgstr "некорректное поле uid в заголовке tar"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header gid field"
+msgstr "некорректное поле gid в заголовке tar"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header checksum field"
+msgstr "некорректное поле контрольной суммы в заголовке tar"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header checksum"
+msgstr "некорректная контрольная сумма заголовка tar"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "partially read tar header"
+msgstr "заголовок tar прочитан частично"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+msgid "invalid tar header with empty name field"
+msgstr "некорректный заголовок tar с пустым полем имени"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported GNU tar header type '%c'"
+msgstr "неподдерживаемый тип «%c» заголовка GNU tar"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported Solaris tar header type '%c'"
+msgstr "неподдерживаемый тип «%c» заголовка Solaris tar"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unsupported PAX tar header type '%c'"
+msgstr "неподдерживаемый тип «%c» заголовка PAX tar"
+
+#: lib/dpkg/tarfn.c
+#, c-format
+msgid "unknown tar header type '%c'"
+msgstr "неизвестный тип заголовка tar «%c»"
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat pathname '%s'"
+msgstr "не удалось выполнить функцию stat «%s»"
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, c-format
+msgid "cannot open directory '%s'"
+msgstr "не удалось открыть каталог «%s»"
+
+#: lib/dpkg/treewalk.c
+#, c-format
+msgid "treewalk root %s is not a directory"
+msgstr "корень treewalk %s не является каталогом"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to open/create triggers lock file '%.250s'"
+msgstr "не удалось открыть/создать файл блокировки триггеров «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+msgid "triggers database lock"
+msgstr "блокировка базы данных триггеров"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "не удалось открыть файл триггеров deferred «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "не удалось получить информацию о файле триггеров deferred «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "не удалось открыть/создать новый файл триггеров deferred «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid ""
+"syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'"
+msgstr ""
+"синтаксическая ошибка в файле отложенных триггеров «%.250s» в строке %d "
+"начиная с символа %zd «%s»"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "неверное имя пакета «%.250s» в файле триггеров deferred «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "ошибка чтения файла триггеров deferred «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "ошибка записи в новый файл триггеров deferred «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "не удалось закрыть новый файл триггеров deferred «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/trigdeferred.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'"
+msgstr "не удалось установить новый файл триггеров deferred «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for "
+"package '%.250s')"
+msgstr ""
+"неправильный или неизвестный синтаксис в имени триггера «%.250s» (в триггере "
+"interests для пакета «%.250s»)"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'"
+msgstr "не удалось открыть файл списка триггеров interest «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'"
+msgstr "не удалось вернуться в начало файла триггера interest «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': "
+"%.250s"
+msgstr ""
+"ошибка в файле триггера interest «%.250s»; неправильное имя пакета «%.250s»: "
+"%.250s"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'"
+msgstr "повтор файла триггера interest для файла «%.250s» и пакета «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "unable to read file triggers file '%.250s'"
+msgstr "не удалось прочитать файл триггеров «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'"
+msgstr "синтаксическая ошибка в файле триггеров «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in "
+"file '%.250s'): %.250s"
+msgstr ""
+"запись файла триггеров содержит неверное имя пакета «%.250s» (для interest в "
+"файле «%.250s»): %.250s"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid ""
+"triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name "
+"'%.250s': %.250s"
+msgstr ""
+"файл триггеров ci «%.250s» содержит неверный синтаксис в имени триггера "
+"«%.250s»: %.250s"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'"
+msgstr "не удалось открыть файл триггеров ci «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
+msgstr "файл триггеров ci содержит директиву с неизвестным синтаксисом"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'"
+msgstr "файл триггеров ci содержит неизвестную директиву «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/triglib.c
+#, c-format
+msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'"
+msgstr "не удалось создать каталог состояния триггеров «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/trigname.c
+msgid "empty trigger names are not permitted"
+msgstr "пустые имена триггеров не разрешены"
+
+#: lib/dpkg/trigname.c
+msgid "trigger name contains invalid character"
+msgstr "имя триггера содержит недопустимый символ"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "read error in '%.250s'"
+msgstr "ошибка чтения в «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'"
+msgstr "fgets прочитал пустую строку из «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'"
+msgstr "слишком длинная строка или отсутствующая новая строка в «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/utils.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file reading '%.250s'"
+msgstr "неожиданный конец файла при чтении «%.250s»"
+
+#: lib/dpkg/varbuf.c
+msgid "error formatting string into varbuf variable"
+msgstr "ошибка при форматировании строки в переменную varbuf"
+
+#: lib/dpkg/varbuf.c
+#, c-format
+msgid "cannot grow varbuf to size %zu; it would overflow"
+msgstr ""
+"не удалось расширить varbuf до размера %zu; это бы вызвало переполнение"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Set all force options"
+msgstr "Установить все параметры игнорирования"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Use MAC based security if available"
+msgstr "Если возможно, использовать безопасность на основе MAC"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Replace a package with a lower version"
+msgstr "Заменить пакет на пакеты с меньшей версией"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Configure any package which may help this one"
+msgstr "Настроить любой пакет, который может помочь этому"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Install or remove incidental packages even when on hold"
+msgstr ""
+"Установить или удалить несущественные пакеты, даже когда они зафиксированы"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Try to (de)install things even when not root"
+msgstr ""
+"Попытаться выполнить установку/удаление даже не имея прав суперпользователя"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
+msgstr "В PATH отсутствуют важные программы, возможны проблемы"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
+msgstr "Установить пакет, даже если он не пройдёт аутентификацию"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Process even packages with wrong versions"
+msgstr "Обрабатывать пакеты даже с ошибочными версиями"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite an existing stat override when adding it"
+msgstr "Перезаписать существующую замену stat, если выполняется добавление"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Ignore a missing stat override when removing it"
+msgstr "Игнорировать отсутствующую замену stat, если выполняется удаление"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite a file from one package with another"
+msgstr "Перезаписывать файл из одного пакета файлом другого пакета"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
+msgstr "Перезаписывать отклонённый файл его неотклонённой версией"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
+msgstr "Перезаписывать каталог из одного пакета файлом другого пакета"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
+msgstr "Не выполнять безопасные операции ввода-вывода при распаковке"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Do not chroot into maintainer script environment"
+msgstr "Не выполнять вход chroot в окружение сценария сопровождающего"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always use the new config files, don't prompt"
+msgstr "Всегда использовать новые файлы настроек ничего не предлагая"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always use the old config files, don't prompt"
+msgstr "Всегда использовать старые файлы настроек ничего не предлагая"
+
+#: src/common/force.c
+msgid ""
+"Use the default option for new config files if one\n"
+"is available, don't prompt. If no default can be found,\n"
+"you will be prompted unless one of the confold or\n"
+"confnew options is also given"
+msgstr ""
+"Использовать для новых файлов настройки вариант\n"
+"по умолчанию, если он есть, ничего не спрашивая.\n"
+"Если он не найден, то выдаётся запрос, если только\n"
+"не заданы параметры confold и"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Always install missing config files"
+msgstr "Всегда устанавливать отсутствующие файлы настройки"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Offer to replace config files with no new versions"
+msgstr "Предлагать замену файлов настройки на старые версии"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
+msgstr "Обрабатывать даже пакеты с неправильной или вовсе без архитектуры"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Install even if it would break another package"
+msgstr "Устанавливать, даже если это сломает другой пакет"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Allow installation of conflicting packages"
+msgstr "Разрешить установку конфликтующих пакетов"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Turn all dependency problems into warnings"
+msgstr "Преобразовать все проблемы с зависимостями в предупреждения"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Turn dependency version problems into warnings"
+msgstr ""
+"Преобразовать все проблемы с зависимостями из-за версий в предупреждения"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Remove packages which require installation"
+msgstr "Удалить пакеты, требующие установки"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Remove a protected package"
+msgstr "Удалить защищённый пакет"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "Remove an essential package"
+msgstr "Удалить пакет первой необходимости"
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
+" warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
+" stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
+" Forcing things:\n"
+msgstr ""
+"Параметры игнорирования %s позволяют управлять поведением при\n"
+"обнаружении ошибок:\n"
+" предупредить и продолжить работу: --force-<ошибка>,<ошибка>,…\n"
+" прекратить работу и выдать ошибку: --refuse-<ошибка>,<ошибка>,…\n"
+" | --no-force-<ошибка>,…\n"
+" Возможные ошибки:\n"
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
+"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Использование параметров, отмеченных [!], может серьёзно\n"
+"повредить систему. Параметры, отмеченные [*], задействованы по умолчанию.\n"
+
+#: src/common/force.c src/deb/build.c src/deb/extract.c src/deb/info.c
+#: src/deb/main.c src/split/info.c src/split/main.c src/split/queue.c
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c src/trigger/main.c
+#: src/query/main.c src/main/archives.c src/main/enquiry.c src/main/main.c
+#: src/main/packages.c src/main/select.c src/main/verify.c
+msgid "<standard output>"
+msgstr "<стандартный вывод>"
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Currently enabled options:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Включённые параметры:\n"
+" %s\n"
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid "unknown force/refuse option '%.*s'"
+msgstr "неизвестный параметр игнорирования/обработки «%.*s»"
+
+#: src/common/force.c
+#, c-format
+msgid "obsolete force/refuse option '%s'"
+msgstr "устаревший параметр игнорирования/обработки «%s»"
+
+#: src/common/force.c
+msgid "overriding problem because --force enabled:"
+msgstr "проблема игнорируется, поскольку задан параметр --force:"
+
+#: src/common/selinux.c
+msgid "cannot open security status notification channel"
+msgstr "невозможно открыть канал уведомлений о состоянии безопасности"
+
+#: src/common/selinux.c
+msgid "cannot get security labeling handle"
+msgstr "невозможно получить описатель маркировщика безопасности"
+
+#: src/common/selinux.c
+#, c-format
+msgid "cannot set security context for file object '%s'"
+msgstr "невозможно назначить контекст безопасности объекту файла «%s»"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
+msgstr "не удалось записать имя файла в канал программы tar (%s)"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "control member"
+msgstr "управляющий элемент"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "newline not allowed in pathname '%s'"
+msgstr "символ конца строки не допускается использовать в имени пути «%s»"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "data member"
+msgstr "элемент данных"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "unable to stat control directory"
+msgstr "не удалось выполнить stat для каталога control"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "control directory is not a directory"
+msgstr "каталог control не является каталогом"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
+msgstr ""
+"каталог control имеет недопустимые права доступа %03lo (должно быть >=0755 и "
+"<=0775)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink"
+msgstr ""
+"сценарий сопровождающего «%.50s» не является обычным файлом или символьной "
+"ссылкой"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid ""
+"maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
+"<=0775)"
+msgstr ""
+"у сценария сопровождающего «%.50s» установлен недопустимые права доступа "
+"%03lo (должно быть >=0755 и <=0775)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable"
+msgstr "получить информацию о сценарии сопровождающего «%.50s» невозможно"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "error opening conffiles file"
+msgstr "ошибка при открытии списка conffiles-файлов"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "empty string from fgets reading conffiles"
+msgstr "при чтении списка файлов настройки функция fgets вернула пустую строку"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline"
+msgstr ""
+"имя conffile-файла «%s» слишком длинное или в конце нет символа новой строки"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "empty and whitespace-only lines are not allowed in conffiles"
+msgstr "пустые или состоящие только из пробелов строки недопустимы в conffiles"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "line with conffile filename '%s' has leading white spaces"
+msgstr ""
+"строка с именем conffile-файла «%s» содержит в начале пробельные символы"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "conffile name '%s' is not an absolute pathname"
+msgstr "имя conffile «%s» указано не с полным путём"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "conffile name missing after flag '%s'"
+msgstr "отсутствует имя conffile после флага «%s»"
+
+#: src/deb/build.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unknown flag '%s' for conffile '%s'"
+msgstr "неизвестный флаг «%s» для conffile «%s»"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
+msgstr "имя conffile-файла «%s» содержит в конце пробельные символы"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
+msgstr "в пакете отсутствует conffile «%.250s»"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%.250s' is not stattable"
+msgstr "невозможно получить информацию о conffile-файле «%.250s»"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%s' is present but is requested to be removed"
+msgstr "conffile «%s» существует, но запрошено его удаление"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%s' is not a plain file"
+msgstr "conffile-файл «%s» не является обычным файлом"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "conffile name '%s' is duplicated"
+msgstr "повторяющееся имя conffile «%s»"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "error reading conffiles file"
+msgstr "ошибка чтения списка conffiles-файлов"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'"
+msgstr ""
+"имя пакета содержит символы, отличные от строчных латинских букв, цифр или «-"
+"+»."
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "package architecture is missing or empty"
+msgstr "отсутствует или пустая архитектура пакета"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
+msgstr "«%s» содержит определённое пользователем значение приоритета «%s»"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "ignoring %d warning about the control file(s)"
+msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)"
+msgstr[0] "проигнорировано %d предупреждение об управляющем(их) файле(ах)"
+msgstr[1] "проигнорировано %d предупреждения об управляющих файлах"
+msgstr[2] "проигнорировано %d предупреждений об управляющих файлах"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'"
+msgstr "не удалось проверить существование архива «%.250s»"
+
+#: src/deb/build.c src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "failed to chdir to '%.255s'"
+msgstr "не удалось перейти в каталог «%.255s»"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "compressing tar member"
+msgstr "сжимается элемент tar"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "<compress> from tar -cf"
+msgstr "<compress> из tar -cf"
+
+#: src/deb/build.c src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "unable to parse timestamp '%.255s'"
+msgstr "не удалось разобрать метку времени «%.255s»"
+
+#: src/deb/build.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a <directory> argument"
+msgstr "--%s требуется аргумент <каталог>"
+
+#: src/deb/build.c src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes at most two arguments"
+msgstr "--%s может иметь не более двух аргументов"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "target is directory - cannot skip control file check"
+msgstr ""
+"в качестве места назначения задан каталог, пропустить проверку управляющего "
+"файла невозможно"
+
+#: src/deb/build.c
+msgid "not checking contents of control area"
+msgstr "не проверяется содержимое управляющей области"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "building an unknown package in '%s'."
+msgstr "сборка неизвестного пакета в «%s»."
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "building package '%s' in '%s'."
+msgstr "сборка пакета «%s» в «%s»."
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to make temporary file (%s)"
+msgstr "не удалось создать временный файл (%s)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
+msgstr "не удалось удалить временный файл (%s), %s"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
+msgstr "не удалось перейти к началу временного файла (%s)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "failed to stat temporary file (%s)"
+msgstr "не удалось выполнить fstat для временного файла (%s)"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "error writing '%s'"
+msgstr "ошибка записи «%s»"
+
+#: src/deb/build.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s"
+msgstr "не удалось скопировать «%s» в архив «%s»: %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "shell command to move files"
+msgstr "команда оболочки для перемещения файлов"
+
+#: src/deb/extract.c src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
+msgstr "неожиданный конец файла, не удалось прочитать %s из файла %.255s"
+
+#: src/deb/extract.c src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "error reading %s from file %.255s"
+msgstr "не удалось прочитать %s из файла %.255s"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive magic version number"
+msgstr "отличительный номер версии архива"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive member header"
+msgstr "заголовок элемента архива"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
+msgstr ""
+"файл «%.250s» повреждён — неверный отличительный номер заголовка архива"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is not a Debian binary archive (try dpkg-split?)"
+msgstr ""
+"файл «%.250s» не является двоичным архивом Debian (возможно, поможет dpkg-"
+"split)"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive information header member"
+msgstr "элемент информационного заголовка архива"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive has no newlines in header"
+msgstr "в заголовке архива нет символов конца строки"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive has invalid format version: %s"
+msgstr "архив с некорректным форматом версии: %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb"
+msgstr "архив имеет формат версии %d.%d; используйте более новый dpkg-deb"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip archive member from '%s': %s"
+msgstr "невозможно пропустить элемент архива из «%s»: %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up"
+msgstr ""
+"в архиве «%s» используется неизвестное метод сжатия для «%.*s», прекращаем"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
+msgstr "архив «%.250s» содержит два управляющих элемента, прекращаем"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up"
+msgstr ""
+"в архиве «%s» содержится преждевременный элемент «%.*s», до «%s», прекращаем"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid ""
+" new Debian package, version %d.%d.\n"
+" size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
+msgstr ""
+" новый пакет Debian, версия %d.%d.\n"
+" размер %jd байт(а): управляющий архив длиной %jd байт(а).\n"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "archive control member size"
+msgstr "размер управляющего элемента архива"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "archive has malformed control member size '%s'"
+msgstr ""
+"запись о длине управляющей информации архива «%s» имеет недопустимый формат"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s"
+msgstr "невозможно пропустить управляющий элемент архива из «%s»: %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid ""
+" old Debian package, version %d.%d.\n"
+" size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
+msgstr ""
+" старый пакет Debian, версия %d.%d.\n"
+" размер %jd байт(а): управляющий архив длиной %jd байт(а),\n"
+"основной архив длиной %jd байт(а).\n"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid ""
+"file looks like it might be an archive which has been\n"
+" corrupted by being downloaded in ASCII mode"
+msgstr "файл выглядит так, как будто его загрузили в режиме ASCII"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "'%.255s' is not a Debian format archive"
+msgstr "«%.255s» не является архивом в формате Debian"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s"
+msgstr ""
+"невозможно скопировать элемент архива из «%s» в канал разжимающего процесса: "
+"%s"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "cannot close decompressor pipe"
+msgstr "невозможно закрыть канал разжимающего процесса"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "decompressing archive '%s' (size=%jd) member '%s'"
+msgstr "разжимается архив «%s» (размер=%jd), элемент «%s»"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "failed to create directory"
+msgstr "не удалось создать каталог"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "unexpected pre-existing pathname %s"
+msgstr "неожиданно уже существующий путь %s"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "failed to chdir to directory"
+msgstr "не удалось перейти в каталог"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "<decompress>"
+msgstr "<decompress>"
+
+#: src/deb/extract.c
+msgid "paste"
+msgstr "вставка"
+
+#: src/deb/extract.c src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a .deb filename argument"
+msgstr "--%s требует указания в качестве аргумента имени файла .deb"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
+msgstr "--%s принимает только один аргумент (имя файла .deb)"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
+msgstr "--%s принимает не более двух аргументов (имя файла .deb и каталог)"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments"
+msgstr "--%s требует указания в качестве аргумента имя файла .deb или каталог"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid ""
+"--%s needs a target directory.\n"
+"Perhaps you should be using dpkg --install ?"
+msgstr ""
+"--%s требует указания каталога назначения.\n"
+"Вероятно, вам следует использовать dpkg --install"
+
+#: src/deb/extract.c
+#, c-format
+msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input"
+msgstr "--%s не поддерживает (пока) чтение .deb со стандартного ввода"
+
+#: src/deb/info.c src/main/unpack.c
+msgid "unable to create temporary directory"
+msgstr "не удалось создать временный каталог"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
+msgstr "не удалось извлечь управляющий файл «%s» из «%s»: %s"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'"
+msgstr "«%.255s» не содержит управляющего компонента «%.255s»"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
+msgstr ""
+"по непонятной причине не удалось открыть компонент «%.255s» (каталог %.255s)"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "%d requested control component is missing"
+msgid_plural "%d requested control components are missing"
+msgstr[0] "отсутствует %d запрашиваемый управляющий компонент"
+msgstr[1] "отсутствует %d запрашиваемых управляющих компонента"
+msgstr[2] "отсутствует %d запрашиваемых управляющих компонентов"
+
+#: src/deb/info.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+msgstr "не удалось просмотреть каталог «%.255s»"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr "не удалось получить информацию о файле «%.255s» (в «%.255s»)"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr "не удалось открыть файл «%.255s» (в «%.255s»)"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')"
+msgstr "ошибка чтения файла «%.255s» (в «%.255s»)"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
+msgstr " %7jd байт(а), %5d строк %c %-20.127s %.127s\n"
+
+#: src/deb/info.c
+#, c-format
+msgid " not a plain file %.255s\n"
+msgstr " не является обычным файлом %.255s\n"
+
+#: src/deb/info.c
+msgid "no 'control' file in control archive!"
+msgstr "в управляющем архиве нет файла «control»!"
+
+#: src/deb/info.c src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "error in show format: %s"
+msgstr "ошибка в формате показа: %s"
+
+#: src/deb/info.c src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes exactly one argument"
+msgstr "параметр --%s принимает ровно один аргумент"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n"
+msgstr "Программа работы с архивами пакетов Debian «%s», версия %s.\n"
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/divert/main.c src/statoverride/main.c
+#: src/trigger/main.c src/query/main.c src/main/main.c
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+msgstr ""
+"Это свободное программное обеспечение. См. условия распространения в\n"
+"Универсальной общественной лицензии GNU версии 2 или более поздней.\n"
+"НИКАКИЕ гарантии не предоставляются.\n"
+
+#: src/deb/main.c src/divert/main.c src/query/main.c src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Использование: %s [<параметр>…] <команда>\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
+" -c|--contents <deb> List contents.\n"
+" -I|--info <deb> [<cfile>...] Show info to stdout.\n"
+" -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
+" -f|--field <deb> [<cfield>...] Show field(s) to stdout.\n"
+" -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
+" -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
+" -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
+" -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
+" Extract control info and files.\n"
+" --ctrl-tarfile <deb> Output control tarfile.\n"
+" --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Команды:\n"
+" -b|--build <каталог> [<deb>] собрать архив\n"
+" -c|--contents <deb> вывести список файлов архива\n"
+" -I|--info <deb> [<файл>…] вывести информацию в стандартный "
+"поток\n"
+" вывода\n"
+" -W|--show <deb> вывести информацию о пакете(ах)\n"
+" -f|--field <deb> [<поле>…] вывести поле(я) в стандартный поток\n"
+" вывода\n"
+" -e|--control <deb> [<каталог>] извлечь управляющую информацию\n"
+" -x|--extract <deb> <каталог> извлечь файлы\n"
+" -X|--vextract <deb> <каталог> извлечь файлы и вывести их список\n"
+" -R|--raw-extract <deb> <каталог>\n"
+" извлечь управляющую информацию и "
+"файлы\n"
+" --ctrl-tarfile <deb> извлечь control tar-файл\n"
+" --fsys-tarfile <deb> извлечь архив файловой системы\n"
+" (tar-файл)\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/trigger/main.c src/query/main.c
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+" -?, --help Show this help message.\n"
+" --version Show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -?, --help Вывести это сообщение\n"
+" --version Вывести номер версии\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
+"<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
+"<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<deb> — имя файла архива в формате Debian\n"
+"<файл> — имя файла, содержащего административный компонент\n"
+"<поле> — название поля в основном управляющем файле\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" -v, --verbose Enable verbose output.\n"
+" -D, --debug Enable debugging output.\n"
+" --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+" --deb-format=<format> Select archive format.\n"
+" Allowed values: 0.939000, 2.0 "
+"(default).\n"
+" --nocheck Suppress control file check (build bad\n"
+" packages).\n"
+" --root-owner-group Forces the owner and groups to root.\n"
+" --threads-max=<threads> Use at most <threads> with compressor.\n"
+" --[no-]uniform-compression Use the compression params on all "
+"members.\n"
+" -z# Set the compression level when building.\n"
+" -Z<type> Set the compression type used when "
+"building.\n"
+" Allowed types: gzip, xz, zstd, none.\n"
+" -S<strategy> Set the compression strategy when "
+"building.\n"
+" Allowed values: none; extreme (xz);\n"
+" filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Параметры:\n"
+" -v, --verbose включить подробный вывод\n"
+" -D, --debug включить вывод отладочной информации\n"
+" --showformat=<формат> использовать альтернативный\n"
+" формат вывода в команде --show\n"
+" --deb-format=<формат> задать формат архива;\n"
+" допустимые значения: 0.939000, 2.0\n"
+" (по умолчанию)\n"
+" --nocheck не проверять управляющий файл\n"
+" (собирается неправильный пакет)\n"
+" --root-owner-group принудительно сделать владельцем и\n"
+" группу root\n"
+" --threads-max=<Н> использовать не более <Н> потоков\n"
+" при сжатии\n"
+" --[no-]uniform-compression использовать параметры сжатия\n"
+" для всех элементов\n"
+" -z# уровень сжатия при сборке\n"
+" -Z<тип> тип сжатия для использования\n"
+" при сборке; допустимые\n"
+" значения: gzip, xz, zstd, none\n"
+" -S<стратегия> задать стратегию сжатия при сборке;\n"
+" допустимые значения: none, extreme "
+"(xz),\n"
+" filtered, huffman, rle, fixed (gzip)\n"
+"\n"
+
+#: src/deb/main.c src/query/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Format syntax:\n"
+" A format is a string that will be output for each package. The format\n"
+" can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
+" return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
+" by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
+"width]}\n"
+" syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
+"which\n"
+" case left alignment will be used.\n"
+msgstr ""
+"Синтаксис описания формата:\n"
+" Формат описывается строкой, которая будет выведена один раз для каждого\n"
+" пакета. Формат может включать стандартные последовательности \\n (конец\n"
+" строки), \\r (возврат каретки) или \\\\ (обратная косая черта). "
+"Информация\n"
+" о пакете включается путём вставки в строку ссылок на поля пакета вида\n"
+" ${поле[;ширина]}. Поля выравниваются по правому краю, если ширина\n"
+" неотрицательна и по левому в противном случае.\n"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
+"'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
+"unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Для установки или удаления пакетов используйте программу «dpkg»\n"
+"или дружественный интерфейс управления пакетами «apt» или\n"
+"«aptitude». Пакеты, распакованные с помощью «dpkg-deb --extract»,\n"
+"будут установлены неправильно!\n"
+
+#: src/deb/main.c
+msgid ""
+"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
+"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
+msgstr ""
+"Чтобы получить информацию о работе с файлами .deb, введите dpkg-deb --help.\n"
+"Чтобы получить информацию об установке и удалении пакетов, введите dpkg --"
+"help."
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid deb format version: %s"
+msgstr "некорректный формат версии deb: %s"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unknown deb format version: %s"
+msgstr "неизвестный формат версии deb: %s"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unknown compression strategy '%s'!"
+msgstr "неизвестная стратегия сжатия «%s»!"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unknown compression type '%s'!"
+msgstr "неизвестный тип сжатия «%s»!"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead"
+msgstr "тип сжатия «%s» устарел; используйте xz"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead"
+msgstr "тип сжатия «%s» устарел; используйте xz или gzip"
+
+#: src/deb/main.c src/split/main.c src/statoverride/main.c src/query/main.c
+#: src/main/main.c
+msgid "need an action option"
+msgstr "укажите требуемое действие"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid compressor parameters: %s"
+msgstr "некорректные параметры компрессора: %s"
+
+#: src/deb/main.c
+#, c-format
+msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
+msgstr "неподдерживаемый тип сжатия «%s» со стандартным сжатием"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
+msgstr "файл «%.250s» повреждён — не цифра (код символа %d) в %s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s"
+msgstr "файл «%s» повреждён — в %s указано целое вне диапазона"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing"
+msgstr "файл «%.250s» повреждён — отсутствует %.250s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
+msgstr "файл «%.250s» повреждён — отсутствует символ конца строки после %.250s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "error reading %.250s"
+msgstr "ошибка чтения %.250s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
+msgstr ""
+"файл «%.250s» повреждён — недопустимый идентификатор типа в конце первого "
+"заголовка"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
+msgstr "файл «%.250s» повреждён — недопустимые символы заполнения (код %d)"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section"
+msgstr "файл «%.250s» повреждён — нулевые символы в информационном разделе"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "format version number"
+msgstr "формат номера версии"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s"
+msgstr "файл %.250s имеет некорректный формат версии: %s"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split"
+msgstr "файл «%.250s» имеет формат версии %d.%d; вам нужен новый dpkg-split"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package name"
+msgstr "имя пакета"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package version number"
+msgstr "номер версии пакета"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package file MD5 checksum"
+msgstr "контрольная сумма MD5 файла пакета"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'"
+msgstr "файл «%.250s» повреждён — неверная сумма MD5 «%.250s»"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive total size"
+msgstr "общий размер архива"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive part offset"
+msgstr "смещение части архива"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive part numbers"
+msgstr "номера частей архива"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers"
+msgstr ""
+"файл «%.250s» повреждён — отсутствует косая черта между номерами частей "
+"архива"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "number of archive parts"
+msgstr "количество частей архива"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts"
+msgstr "файл «%.250s» повреждён — неверное количество частей архива"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "archive parts number"
+msgstr "номер частей архива"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number"
+msgstr "файл «%.250s» повреждён — неверный номер части архива"
+
+#: src/split/info.c
+msgid "package architecture"
+msgstr "архитектура пакета"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
+msgstr ""
+"файл «%.250s» повреждён — недопустимый идентификатор типа в конце второго "
+"заголовка"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member"
+msgstr ""
+"файл «%.250s» повреждён — второй компонент не является компонентом данных"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
+msgstr ""
+"файл «%.250s» повреждён — неверное число частей при заданном размере части"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
+msgstr "файл «%.250s» повреждён — неправильный размер указанной части"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - too short"
+msgstr "файл «%.250s» повреждён — слишком короткий"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
+msgstr "не удалось открыть часть архива «%.250s»"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%.250s' is not an archive part"
+msgstr "файл «%.250s» не является частью архива"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:\n"
+" Part format version: %d.%d\n"
+" Part of package: %s\n"
+" ... version: %s\n"
+" ... architecture: %s\n"
+" ... MD5 checksum: %s\n"
+" ... length: %jd bytes\n"
+" ... split every: %jd bytes\n"
+" Part number: %d/%d\n"
+" Part length: %jd bytes\n"
+" Part offset: %jd bytes\n"
+" Part file size (used portion): %jd bytes\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s:\n"
+" Версия формата части: %d.%d\n"
+" Часть пакета: %s\n"
+" … версия: %s\n"
+" … архитектура: %s\n"
+" … сумма MD5: %s\n"
+" … длина: %jd байт\n"
+" … разбивать каждые: %jd байт\n"
+" Номер части: %d/%d\n"
+" Размер части: %jd байт\n"
+" Смещение части: %jd байт\n"
+" Размер файла части\n"
+" (использовано) %jd байт\n"
+"\n"
+
+#: src/split/info.c
+msgctxt "architecture"
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<неизвестен>"
+
+#: src/split/info.c src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "--%s requires one or more part file arguments"
+msgstr ""
+"для --%s требуется указать один или более файлов частей в качестве аргументов"
+
+#: src/split/info.c
+#, c-format
+msgid "file '%s' is not an archive part\n"
+msgstr "файл «%s» не является частью архива\n"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "Putting package %s together from %d part: "
+msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
+msgstr[0] "Склейка пакета %s из %d части: "
+msgstr[1] "Склейка пакета %s из %d частей: "
+msgstr[2] "Склейка пакета %s из %d частей: "
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "unable to open output file '%.250s'"
+msgstr "не удалось открыть результирующий файл «%.250s»"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'"
+msgstr "не удалось (пере)открыть исходную часть архива «%.250s»"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip split package header for '%s': %s"
+msgstr "невозможно пропустить заголовок разбитого пакета «%s»: %s"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s"
+msgstr "невозможно добавить часть разбитого пакета «%s» в «%s»: %s"
+
+#: src/split/join.c src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "done\n"
+msgstr "готово\n"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file"
+msgstr "файлы «%.250s» и «%.250s» не являются частями одного и того же файла"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'"
+msgstr ""
+"присутствует несколько версий части %d — по крайней мере, «%.250s» и «%.250s»"
+
+#: src/split/join.c
+#, c-format
+msgid "part %d is missing"
+msgstr "отсутствует часть %d"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n"
+msgstr "Программа разбиения/объединения пакетов Debian «%s», версия %s.\n"
+
+#: src/split/main.c src/statoverride/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Использование: %s [<параметр> …] <команда>\n"
+"\n"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
+" -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
+" -I|--info <part> ... Display info about a part.\n"
+" -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
+" -l|--listq List unmatched pieces.\n"
+" -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Команды:\n"
+" -s|--split <файл> [<префикс>] разбить архив на части\n"
+" -j|--join <часть> <часть> … объединить части\n"
+" -I|--info <часть> … вывести информацию о части\n"
+" -a|--auto -o <целое> <часть> автоматически собрать части\n"
+" -l|--listq показать несовпавшие части\n"
+" -d|--discard [<файл> …] отбросить несовпавшие части\n"
+"\n"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
+" --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" -S, --partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
+" -o, --output <file> Filename, for -j (default is\n"
+" <package>_<version>_<arch>.deb).\n"
+" -Q, --npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
+" --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Параметры:\n"
+" --depotdir <каталог> использовать <каталог> вместо %s/%s\n"
+" --admindir <каталог> использовать <каталог> вместо %s\n"
+" --root <каталог> использовать <каталог> вместо %s\n"
+" -S|--partsize <размер> в КиБ, используется командой -s\n"
+" (по умолчанию 450)\n"
+" -o|--output <файл> используется командой -j,\n"
+" (по умолч. <пакет>_<версия>_<арх>."
+"deb)\n"
+" -Q|--npquiet не предупреждать, если в -a указан\n"
+" файл, не являющийся частью\n"
+" --msdos генерировать имена файлов вида 8.3\n"
+"\n"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Exit status:\n"
+" 0 = ok\n"
+" 1 = with --auto, file is not a part\n"
+" 2 = trouble\n"
+msgstr ""
+"Коды завершения:\n"
+" 0 = ok\n"
+" 1 = с --auto, файл не является частью\n"
+" 2 = проблема\n"
+
+#: src/split/main.c
+msgid "Type dpkg-split --help for help."
+msgstr "Чтобы получить справку, введите dpkg-split --help."
+
+#: src/split/main.c
+msgid "part size is far too large or is not positive"
+msgstr "размер части слишком велик или не положителен"
+
+#: src/split/main.c
+#, c-format
+msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
+msgstr "размер части должен быть, по крайней мере, %d КиБ (размер заголовка)"
+
+#: src/split/main.c src/split/queue.c src/query/main.c src/main/archives.c
+#: src/main/packages.c src/main/select.c
+msgid "<standard error>"
+msgstr "<стандартный поток ошибок>"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to read depot directory '%.250s'"
+msgstr "ошибка чтения рабочего каталога «%.250s»"
+
+#: src/split/queue.c
+msgid "--auto requires the use of the --output option"
+msgstr "параметр --auto требует наличия параметра --output"
+
+#: src/split/queue.c
+msgid "--auto requires exactly one part file argument"
+msgstr "параметр --auto принимает в точности один аргумента (имя части файла)"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to read part file '%.250s'"
+msgstr "не удалось прочитать часть архива «%.250s»"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
+msgstr "Файл «%.250s» не является частью архива.\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "cannot create directory %s"
+msgstr "невозможно создать каталог %s"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to reopen part file '%.250s'"
+msgstr "не удалось заново открыть часть архива «%.250s»"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to open new depot file '%.250s'"
+msgstr "не удалось открыть новый рабочий файл «%.250s»"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "cannot extract split package part '%s': %s"
+msgstr "невозможно извлечь часть разбитого пакета «%s»: %s"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'"
+msgstr "не удалось переименовать новый рабочий файл «%.250s» в «%.250s»"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Part %d of package %s filed (still want "
+msgstr "Часть %d пакета %s сохранена в файл (осталось создать "
+
+#: src/split/queue.c
+msgid " and "
+msgstr " и "
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'"
+msgstr "не удалось удалить уже не нужный рабочий файл «%.250s»"
+
+#: src/split/queue.c src/trigger/main.c src/main/enquiry.c src/main/select.c
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes no arguments"
+msgstr "у --%s нет аргументов"
+
+#: src/split/queue.c
+msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
+msgstr "В рабочем каталоге остались посторонние файлы:\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat '%.250s'"
+msgstr "не удалось получить информацию о файле «%.250s»"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid " %s (%jd bytes)\n"
+msgstr " %s (%jd байт(а))\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid " %s (not a plain file)\n"
+msgstr " %s (не является обычным файлом)\n"
+
+#: src/split/queue.c
+msgid "Packages not yet reassembled:\n"
+msgstr "Ещё не пересобранные пакеты:\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid " Package %s: part(s) "
+msgstr " Пакет %s: часть(ей) "
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "part file '%.250s' is not a plain file"
+msgstr "часть архива «%.250s» не является обычным файлом"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "(total %jd bytes)\n"
+msgstr "(всего %jd байт(а))\n"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "unable to discard '%.250s'"
+msgstr "не удалось удалить файл «%.250s»"
+
+#: src/split/queue.c
+#, c-format
+msgid "Deleted %s.\n"
+msgstr "%s удалён.\n"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "package field value extraction"
+msgstr "извлечение значения поля пакета"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "<dpkg-deb --info pipe>"
+msgstr "<dpkg-deb --info канал>"
+
+#: src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "unable to open source file '%.250s'"
+msgstr "не удалось открыть исходный файл «%.250s»"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "unable to fstat source file"
+msgstr "не удалось получить информацию об исходном файле"
+
+#: src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "source file '%.250s' not a plain file"
+msgstr "исходный файл «%.250s» не является обычным файлом"
+
+#: src/split/split.c src/main/configure.c src/main/verify.c
+#, c-format
+msgid "cannot compute MD5 digest for file '%s': %s"
+msgstr "не удалось вычислить свёртку MD5 для файла «%s»: %s"
+
+#: src/split/split.c
+#, c-format
+msgid "Splitting package %s into %d part: "
+msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
+msgstr[0] "Разделение пакета %s на %d часть: "
+msgstr[1] "Разделение пакета %s на %d части: "
+msgstr[2] "Разделение пакета %s на %d частей: "
+
+#: src/split/split.c
+msgid ""
+"header is too long, making part too long; the package name or version\n"
+"numbers must be extraordinarily long, or something; giving up"
+msgstr ""
+"слишком длинный заголовок, создаваемая часть слишком длинна; имя пакета\n"
+"или номер версии должны быть чрезвычайно длинны или что-то подобное;\n"
+"ничего нельзя сделать"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "--split needs a source filename argument"
+msgstr "действие --split требует указания имени исходного файла"
+
+#: src/split/split.c
+msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
+msgstr ""
+"действие --split не принимает аргументов, помимо имени исходного файла и "
+"префикса места назначения"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "Use --help for help about diverting files."
+msgstr ""
+"Используйте параметр --help для вывода справки по отклонённым (diverting) "
+"файлам."
+
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "Debian %s version %s.\n"
+msgstr "Debian %s, версия %s.\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" [--add] <file> add a diversion.\n"
+" --remove <file> remove the diversion.\n"
+" --list [<glob-pattern>] show file diversions.\n"
+" --listpackage <file> show what package diverts the file.\n"
+" --truename <file> return the diverted file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Команды:\n"
+" [--add] <файл> добавить отклонение.\n"
+" --remove <файл> удалить отклонение.\n"
+" --list [<glob-шаблон>] показать отклонённые файлы.\n"
+" --listpackage <файл> показать какие пакеты отклоняют файл.\n"
+" --truename <файл> вернуть отклонённый файл.\n"
+"\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --package <package> name of the package whose copy of <file> will "
+"not\n"
+" be diverted.\n"
+" --local all packages' versions are diverted.\n"
+" --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n"
+" --rename actually move the file aside (or back).\n"
+" --no-rename do not move the file aside (or back) (default).\n"
+" --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n"
+" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n"
+" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n"
+" --test don't do anything, just demonstrate.\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Параметры:\n"
+" --package <пакет> имя пакета, чья копия <файла> не будет отклонена\n"
+" --local все версии пакетов подвергаются отклонению\n"
+" --divert <имя> имя, используемое другими версиями пакетов\n"
+" --rename фактически, переместить файл в резерв (или "
+"обратно)\n"
+" --no-rename не перемещать файл в резерв (или обратно)\n"
+" (по умолчанию)\n"
+" --admindir <каталог> указать каталог с файлом diversions\n"
+" --instdir <каталог> указать корневой каталог, но не каталог admin\n"
+" --root <каталог> указать каталог корневой файловой системы\n"
+" --test показать, что будет сделано ничего не меняя\n"
+" --quiet минимальный вывод на экран при работе\n"
+" --help вывести это сообщение\n"
+" --version вывести номер версии\n"
+"\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
+"When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n"
+"Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
+"divert.\n"
+msgstr ""
+"При добавлении, значения по умолчанию --local и --divert <original>."
+"distrib.\n"
+"При удалении, если заданы --package или --local, то они должны\n"
+" совпадать с --divert. В сценариях пакетов preinst/postrm всегда нужно\n"
+"указывать --package и --divert.\n"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid ""
+"please specify --no-rename explicitly, the default will change to --rename "
+"in 1.20.x"
+msgstr ""
+"явно задайте --no-rename, действие --rename по умолчанию будет изменено в "
+"1.20.x"
+
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat file '%s'"
+msgstr "не удалось выполнить stat для файла «%s»"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "error checking '%s'"
+msgstr "ошибка при проверке «%s»"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"rename involves overwriting '%s' with\n"
+" different file '%s', not allowed"
+msgstr ""
+"переименование вызовет перезапись «%s»\n"
+" другим файлом «%s», что не разрешено"
+
+#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to create file '%s'"
+msgstr "не удалось создать файл «%s»"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s"
+msgstr "не удалось скопировать «%s» в «%s»: %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
+msgstr "не удалось переименовать «%s» в «%s»"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
+msgstr "rename: удаление дублирующей старой ссылки «%s»"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove copied source file '%s'"
+msgstr "не удалось удалить скопированный исходный файл «%s»"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "filename \"%s\" is not absolute"
+msgstr "имя файла «%s» указано не с полным путём"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "file may not contain newlines"
+msgstr "файл не может содержать символов новой строки"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion of %s"
+msgstr "локальное отклонение %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion of %s to %s"
+msgstr "локальное отклонение %s в %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion of %s by %s"
+msgstr "отклонение %s из-за %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion of %s to %s by %s"
+msgstr "отклонение %s в %s из-за %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "any diversion of %s"
+msgstr "любое отклонение %s"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "any diversion of %s to %s"
+msgstr "любое отклонение %s в %s"
+
+#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a single argument"
+msgstr "--%s нужен один аргумент"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "cannot divert directories"
+msgstr "нельзя отклонять каталоги"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot divert file '%s' to itself"
+msgstr "невозможно отклонить файл «%s» в самого себя"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Leaving '%s'\n"
+msgstr "Оставляется «%s»\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "'%s' clashes with '%s'"
+msgstr "«%s» расходится с «%s»"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Adding '%s'\n"
+msgstr "Добавляется «%s»\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n"
+msgstr ""
+"Игнорируется запрос на переименование файла «%s», принадлежащего "
+"отклоняющему пакету «%s»\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"diverting file '%s' from an Essential package with rename is dangerous, use "
+"--no-rename"
+msgstr ""
+"отклонение файла «%s» из пакета группы Essential с переименованием опасно, "
+"используйте --no-rename"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
+msgstr "Нет отклонения «%s», ничего не удалено.\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"mismatch on divert-to\n"
+" when removing '%s'\n"
+" found '%s'"
+msgstr ""
+"несовпадение с divert-to\n"
+" при удалении «%s»\n"
+" найдено «%s»"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"mismatch on package\n"
+" when removing '%s'\n"
+" found '%s'"
+msgstr ""
+"несовпадение с пакетом\n"
+" при удалении «%s»\n"
+" найдено «%s»"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n"
+msgstr "Игнорируется запрос на удаление общего отклонения «%s».\n"
+
+#: src/divert/main.c
+#, c-format
+msgid "Removing '%s'\n"
+msgstr "Удаляется «%s»\n"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "package may not contain newlines"
+msgstr "пакет не может содержать символов новой строки"
+
+#: src/divert/main.c
+msgid "divert-to may not contain newlines"
+msgstr "divert-to не может содержать символов новой строки"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
+msgstr ""
+"Используйте параметр --help для вывода справки о состоянии заменяющих файлов."
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --add <owner> <group> <mode> <path>\n"
+" add a new <path> entry into the database.\n"
+" --remove <path> remove <path> from the database.\n"
+" --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Команды:\n"
+" --add <владелец> <группа> <режим> <путь>\n"
+" добавить новую запись <path> в базу данных\n"
+" --remove <путь> удалить <путь> из базы данных\n"
+" --list [<glob-шаблон>] список имеющихся замещений в базе данных\n"
+"\n"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
+" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n"
+" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n"
+" --update immediately update <path> permissions.\n"
+" --force deprecated alias for --force-all.\n"
+" --force-<thing>[,...] override problems (see --force-help).\n"
+" --no-force-<thing>[,...] stop when problems encountered.\n"
+" --refuse-<thing>[,...] ditto.\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Параметры:\n"
+" --admindir <каталог> указать каталог с файлом statoverride\n"
+" --instdir <каталог> указать корневой каталог, но не каталог admin\n"
+" --root <каталог> указать каталог корневой файловой системы\n"
+" --update немедленно обновить права на <путь>\n"
+" --force устарел, псевдоним --force-all\n"
+" --force-<что-то>[,…] игнорирует проблемы (смотрите --force-help)\n"
+" --no-force-<что-то>[,…] останавливать работу при обнаружении проблем\n"
+" --refuse-<что-то>[,…] тоже самое\n"
+" --quiet минимальный вывод на экран при работе\n"
+" --help вывести это сообщение\n"
+" --version вывести номер версии\n"
+"\n"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "stripping trailing /"
+msgstr "удаляются конечные /"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "user '%s' does not exist"
+msgstr "пользователь «%s» не существует"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "group '%s' does not exist"
+msgstr "группа «%s» не существует"
+
+#: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting ownership of '%.255s'"
+msgstr "ошибка при установке владельца «%.255s»"
+
+#: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting permissions of '%.255s'"
+msgstr "ошибка при установке прав доступа к «%.255s»"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs four arguments"
+msgstr "для --%s требуется четыре параметра"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "path may not contain newlines"
+msgstr "путь не может содержать символы новой строки"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored"
+msgstr ""
+"замещение для «%s» уже существует, но указан параметр --force, поэтому "
+"ошибка игнорируется"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "an override for '%s' already exists; aborting"
+msgstr "замещение для «%s» уже существует, останов"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "--update given but %s does not exist"
+msgstr "указан --update, но %s не существует"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "no override present"
+msgstr "нет замещений"
+
+#: src/statoverride/main.c
+msgid "--update is useless for --remove"
+msgstr "--update бесполезен вместе с --remove"
+
+#: src/statoverride/main.c
+#, c-format
+msgid "deprecated --%s option; use --%s instead"
+msgstr "устаревший параметр «--%s»; вместо него используйте --%s"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
+msgstr "Чтобы получить справку, введите dpkg-trigger --help."
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n"
+msgstr "Утилита работы с триггерами пакетов Debian %s, версия %s.\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] <trigger-name>\n"
+" %s [<option>...] <command>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Использование: %s [<параметр>…] <имя-триггера>\n"
+" %s [<параметр>…] <команда>\n"
+"\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --check-supported Check if the running dpkg supports "
+"triggers.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Команды:\n"
+" --check-supported Проверить, поддерживает ли триггеры\n"
+" имеющийся dpkg.\n"
+"\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally set\n"
+" by dpkg).\n"
+" --await Package needs to await the processing.\n"
+" --no-await No package needs to await the "
+"processing.\n"
+" --no-act Just test - don't actually change "
+"anything.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Параметры:\n"
+" --admindir=<каталог> использовать <каталог> вместо %s\n"
+" --root=<каталог> использовать <каталог> вместо %s\n"
+" --by-package=<пакет> заменить триггер awaiter (обычно\n"
+" устанавливается dpkg)\n"
+" --await пакет требует подождать обработку\n"
+" --no-await не ждать обработки пакета\n"
+" --no-act только протестировать, ничего не "
+"изменять\n"
+"\n"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)"
+msgstr ""
+"должен вызываться из сценария сопровождающего (или с параметром --by-package)"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "takes one argument, the trigger name"
+msgstr "принимает только один аргумент, имя триггера"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s"
+msgstr "неверное имя ожидаемого пакета «%.250s»: %.250s"
+
+#: src/trigger/main.c
+#, c-format
+msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s"
+msgstr "неверное имя триггера «%.250s»: %.250s"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "triggers data directory not yet created"
+msgstr "каталог с данными триггеров ещё не создан"
+
+#: src/trigger/main.c
+msgid "trigger records not yet in existence"
+msgstr "записи триггера пока не существуют"
+
+#: src/query/main.c src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "no packages found matching %s"
+msgstr "шаблону %s не соответствует ни один пакет"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The
+#. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in
+#. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on
+#. * the first three columns, which should ideally match the English one
+#. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
+#. * translated message can use additional lines if needed.
+#: src/query/main.c
+msgid ""
+"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
+"| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
+"pend\n"
+"|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
+msgstr ""
+"Желаемый=неизвестно[u]/установить[i]/удалить[r]/вычистить[p]/"
+"зафиксировать[h]\n"
+"| Состояние=не[n]/установлен[i]/настроен[c]/распакован[U]/частично "
+"настроен[F]/\n"
+" частично установлен[H]/trig-aWait/Trig-pend\n"
+"|/ Ошибка?=(нет)/требуется переустановка[R] (верхний регистр\n"
+"в полях состояния и ошибки указывает на ненормальную ситуацию)\n"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Name"
+msgstr "Имя"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Version"
+msgstr "Версия"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Architecture"
+msgstr "Архитектура"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "showing package list on pager"
+msgstr "показывает список пакетов в пейджере"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion by %s from: %s\n"
+msgstr "отклонено %s из %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "diversion by %s to: %s\n"
+msgstr "отклонено %s в %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion from: %s\n"
+msgstr "локальное отклонение из %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "local diversion to: %s\n"
+msgstr "локальное отклонение в %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
+msgstr ""
+"--search требует задания в качестве аргумента хотя бы одного шаблона имён "
+"файлов"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "no path found matching pattern %s"
+msgstr "не найден путь, подходящий под шаблон %s"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "package '%s' is not installed and no information is available"
+msgstr "пакет «%s» не установлен, информация о нём недоступна"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files.\n"
+msgstr ""
+"Для проверки файлов архивов используйте команду dpkg --info (dpkg-deb --"
+"info).\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "package '%s' is not available"
+msgstr "пакет «%s» недоступен"
+
+#: src/query/main.c src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgstr "--%s требует указания хотя бы одного имени пакета"
+
+#: src/query/main.c src/main/enquiry.c src/main/verify.c
+#, c-format
+msgid "package '%s' is not installed"
+msgstr "пакет «%s» не установлен"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n"
+msgstr "Пакет «%s» не содержит файлов (!)\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "locally diverted to: %s\n"
+msgstr "локально отклонён в: %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "package diverts others to: %s\n"
+msgstr "пакет отклоняет файл другого пакета в %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "diverted by %s to: %s\n"
+msgstr "отклонено пакетом %s в %s\n"
+
+#: src/query/main.c
+msgid ""
+"Use dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list archive files contents.\n"
+msgstr ""
+"Для вывода содержимого списка файлов архивов используйте команду dpkg --"
+"contents (dpkg-deb --contents).\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "control file contains %c"
+msgstr "управляющий файл содержит %c"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes one package name argument"
+msgstr "для --%s требуется одно имя пакета"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes exactly two arguments"
+msgstr "параметр --%s принимает ровно два аргумента"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "control file '%s' does not exist"
+msgstr "управляющий файл «%s» не существует"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
+msgstr "Система управления пакетами Debian %s, версия инструмента опроса %s.\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -s, --status [<package>...] Display package status details.\n"
+" -p, --print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
+" -L, --listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n"
+" -l, --list [<pattern>...] List packages concisely.\n"
+" -W, --show [<pattern>...] Show information on package(s).\n"
+" -S, --search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n"
+" --control-list <package> Print the package control file list.\n"
+" --control-show <package> <file>\n"
+" Show the package control file.\n"
+" -c, --control-path <package> [<file>]\n"
+" Print path for package control file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Команды:\n"
+" -s, --status [<пакет>…] вывести информацию о состоянии пакета\n"
+" -p, --print-avail [<пакет>…] вывести информацию о доступной версии\n"
+" пакета\n"
+" -L, --listfiles <пакет>… перечислить файлы,\n"
+" принадлежащие пакету(ам)\n"
+" -l, --list [<шаблон>…] кратко перечислить пакеты\n"
+" -W, --show [<шаблон>…] показать информацию о пакете(ах)\n"
+" -S, --search <шаблон>… найти пакет(ы), содержащие файл(ы)\n"
+" --control-list <пакет> вывести список управляющих файлов "
+"пакета\n"
+" --control-show <пакет> <файл>\n"
+" вывести управляющий файл пакета\n"
+" -c, --control-path <пакет> [<файл>]\n"
+" вывести путь управляющего файла "
+"пакета\n"
+"\n"
+
+#: src/query/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --load-avail Use available file on --show and --list.\n"
+" --no-pager Disables the use of any pager.\n"
+" -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Параметры:\n"
+" --admindir=<каталог> использовать <каталог> вместо %s\n"
+" --root=<каталог> указать <каталог> вместо %s\n"
+" --load-avail использовать файл available в --show и "
+"--list\n"
+" --no-pager не использовать пейджеры\n"
+" -f|--showformat=<формат> использовать другой формат для --show\n"
+"\n"
+
+#: src/query/main.c
+msgid "Use --help for help about querying packages."
+msgstr "Используйте параметр --help для вывода справки по запросам пакетов."
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
+msgstr "ошибка чтения данных из канала dpkg-deb"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s"
+msgstr "не удалось пропустить заполнение (padding) в файле «%.255s»: %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s"
+msgstr ""
+"не удалось пропустить файл «%.255s» (заменён или исключён?) из канала: %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')"
+msgstr "не удалось создать «%.255s» (при обработке «%.255s»)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s"
+msgstr "не удалось скопировать извлечённые данные «%.255s» в «%.255s»: %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error closing/writing '%.255s'"
+msgstr "ошибка при закрытии/записи «%.255s»"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating pipe '%.255s'"
+msgstr "ошибка создания канала «%.255s»"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating device '%.255s'"
+msgstr "ошибка создания устройства «%.255s»"
+
+#: src/main/archives.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "error creating symbolic link '%.255s'"
+msgstr "ошибка создания символьной ссылки «%.255s»"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error creating directory '%.255s'"
+msgstr "ошибка создания каталога «%.255s»"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "cannot compute MD5 digest for file '%.255s' in tar archive: %s"
+msgstr "не удалось вычислить свёртку MD5 файла «%.255s» в архиве tar: %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting timestamps of '%.255s'"
+msgstr "ошибка при установке времени модификации «%.255s»"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'"
+msgstr "ошибка при установке владельца символьной ссылки «%.255s»"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to read link '%.255s'"
+msgstr "не удалось прочитать символьную ссылку «%.255s»"
+
+#: src/main/archives.c src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
+msgstr "размер символьной ссылки «%.250s» изменён с %jd на %zd"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances "
+"of package %.250s"
+msgstr ""
+"попытка перезаписать общий «%.250s», который отличается от других "
+"экземпляров пакета %.250s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'"
+msgstr "не удалось выполнить stat для существующей символьной ссылки «%.250s»"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for "
+"symlink '%.250s'"
+msgstr ""
+"не удалось выполнить stat для предполагаемой новой символьной ссылки цели "
+"«%.250s» для символьной ссылки «%.250s»"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'"
+msgstr ""
+"символ новой строки не допускается использовать в имени объекта архива "
+"«%.255s»"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "conffile '%s' marked for removal on upgrade, shipped in package"
+msgstr "conffile «%s» помечен для удаления при обновлении, содержится в пакете"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of "
+"'%.250s' (package: %.100s)"
+msgstr ""
+"попытка переписать «%.250s», являющийся отклонённой версией «%.250s» (пакет: "
+"%.100s)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'"
+msgstr "попытка переписать «%.250s», являющийся отклонённой версией «%.250s»"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat '%.255s' (which was about to be installed)"
+msgstr ""
+"не удалось получить информацию о пакете «%.255s» (который должен быть "
+"установлен)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another "
+"version"
+msgstr "при установке другой версии не удалось очистить окружение «%.255s»"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version"
+msgstr ""
+"перед установкой новой версии не удалось получить информацию о "
+"восстановленном файле «%.255s»"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x"
+msgstr "архив содержит объект «%.255s» неизвестного типа 0x%x"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n"
+msgstr "Замена файлов в старом пакете %s (%s) …\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n"
+msgstr "Заменено файлами из установленного пакета %s (%s) …\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
+"nondirectory"
+msgstr ""
+"попытка переписать каталог «%.250s» в пакете %.250s %.250s файлом, не "
+"являющимся каталогом"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
+msgstr ""
+"попытка перезаписать «%.250s», который уже имеется в пакете %.250s %.250s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version"
+msgstr ""
+"не удалось переместить в другое место «%.255s», что необходимо для установки "
+"новой версии"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'"
+msgstr "не удалось создать резервную ссылку на «%.255s»"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'"
+msgstr "не удалось сменить владельца резервной ссылки на «%.255s»"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version"
+msgstr ""
+"не удалось создать резервную ссылку на «%.255s» перед установкой новой версии"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new version of '%.255s'"
+msgstr "не удалось установить новую версию «%.255s»"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to open '%.255s'"
+msgstr "не удалось открыть «%.255s»"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "unable to sync file '%.255s'"
+msgstr "не удалось синхронизировать файл «%.255s»"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"ignoring dependency problem with installation of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"игнорируются проблемы зависимостей при установке %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"no, cannot proceed with installation of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"нет, невозможно продолжить установку %s (вам поможет --auto-deconfigure):\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"игнорируются проблемы зависимостей при удалении %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"considering deconfiguration of essential\n"
+" package %s, to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"рассматривается перевод пакета первой\n"
+" необходимости %s в ненастроенное состояние для возможности удаления %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"no, %s is essential, will not deconfigure\n"
+" it in order to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"нет, пакет %s является пакетом первой необходимости и не будет\n"
+" переведён в ненастроенное состояние для возможности удаления %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"considering deconfiguration of protected\n"
+" package %s, to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"рассматривается перевод защищённого пакета\n"
+" %s в ненастроенное состояние для возможности удаления %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"no, %s is protected, will not deconfigure\n"
+" it in order to enable removal of %s"
+msgstr ""
+"нет, пакет %s является защищённым и не будет\n"
+" переведён в ненастроенное состояние для возможности удаления %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"no, cannot proceed with removal of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"нет, невозможно продолжить удаление %s (вам поможет --auto-deconfigure):\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"considering deconfiguration of %s, which would be broken by installation of "
+"%s ..."
+msgstr ""
+"рассматривается перевод %s в ненастроенное состояние, который будет сломан "
+"установкой %s …"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)"
+msgstr "да, %s будет переведён в ненастроенное состояние (сломан из-за %s)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"regarding %s containing %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"относительно %s, содержащего %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
+msgstr "поломка игнорируется, можно продолжать!"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"installing %.250s would break %.250s, and\n"
+" deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
+msgstr ""
+"установка %.250s сломает %.250s, и\n"
+" деконфигурация не разрешена (--auto-deconfigure может помочь)"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "installing %.250s would break existing software"
+msgstr "установка %.250s сломает имеющееся ПО"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
+msgstr "рассматривается удаление %s, вместо которого будет использован %s …"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
+msgstr "%s не установлен корректно, все зависимости от него игнорируются"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
+msgstr "возможны проблемы с удалением %s, поскольку он предоставляет %s …"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested"
+msgstr ""
+"пакет %s требует переустановки, но по вашему указанию всё равно будет удалён"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
+msgstr "пакет %s требует переустановки и не будет удалён"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
+msgstr "да, пакет %s будет удалён, чтобы можно было установить %s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
+msgstr "конфликт пакетов — %.250s не будет установлен"
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
+msgstr "конфликт игнорируется, можно продолжать!"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
+msgstr "--%s --recursive требует задания хотя бы одного имени каталога"
+
+#: src/main/archives.c
+msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
+msgstr ""
+"поиск завершён, пакеты (файлы с именами, удовлетворяющими шаблону *.deb) "
+"найти не удалось"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
+msgstr "--%s требует задания хотя бы одного имени файла"
+
+#: src/main/archives.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "cannot access archive '%s'"
+msgstr "нет доступа к архиву «%s»"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "archive '%s' is not a regular file"
+msgstr "архив «%s» не является обычным файлом"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
+msgstr "Выбор ранее не выбранного пакета %s.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "Skipping unselected package %s.\n"
+msgstr "Пропуск не выбранного пакета %s.\n"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping"
+msgstr "версия %.250s пакета %.250s уже установлена, пропускаем"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s"
+msgstr "снижение версии %.250s с %.250s до %.250s"
+
+#: src/main/archives.c
+#, c-format
+msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
+msgstr "версия %.250s не будет снижена с %.250s до %.250s, пропускаем"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation "
+"of backup copy"
+msgstr ""
+"не удалось удалить новую версию «%.250s», что необходимо для отката к старой "
+"версии"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to restore backup version of '%.250s'"
+msgstr "невозможно восстановить сохранённую копию старой версии «%.250s»"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'"
+msgstr "не удалось удалить сохранённую копию «%.250s»"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'"
+msgstr "невозможно удалить только что установленную версию «%.250s»"
+
+#: src/main/cleanup.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'"
+msgstr "не удалось установить только что распакованную новую версию «%.250s»"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Configuration file '%s'\n"
+msgstr "Файл настройки «%s»\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n"
+msgstr "Файл настройки «%s» (в действительности «%s»)\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+" ==> File on system created by you or by a script.\n"
+" ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
+msgstr ""
+" ==> Файл, созданный вами или сценарием.\n"
+" ==> Также, файл в пакете, предоставленный сопровождающим пакета.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " Not modified since installation.\n"
+msgstr " С момента установки не изменялся.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
+msgstr " ==> Изменён с момента установки (вами или сценарием).\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
+msgstr " ==> Удалён с момента установки (вами или сценарием).\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
+msgstr " ==> Автор пакета предоставил обновлённую версию.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
+msgstr " Версия в пакете та же, что и при последней установке.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
+msgstr " ==> По вашему указанию используется новый файл.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
+msgstr " ==> По вашему указанию используется старый файл.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
+msgstr " ==> По умолчанию сохраняется старый файл настройки.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " ==> Using new config file as default.\n"
+msgstr " ==> По умолчанию используется новый файл настройки.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+" What would you like to do about it ? Your options are:\n"
+" Y or I : install the package maintainer's version\n"
+" N or O : keep your currently-installed version\n"
+" D : show the differences between the versions\n"
+" Z : start a shell to examine the situation\n"
+msgstr ""
+" Что нужно сделать? Есть следующие варианты:\n"
+" Y или I : установить версию, предлагаемую сопровождающим пакета\n"
+" N или O : оставить установленную на данный момент версию\n"
+" D : показать различия между версиями\n"
+" Z : запустить оболочку командной строки для проверки ситуации\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " The default action is to keep your current version.\n"
+msgstr " По умолчанию сохраняется текущая версия файла настройки.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid " The default action is to install the new version.\n"
+msgstr " По умолчанию устанавливается новая версия файла.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[default=N]"
+msgstr "[по умолчанию N]"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[default=Y]"
+msgstr "[по умолчанию Y]"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "[no default]"
+msgstr "[значения по умолчанию нет]"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
+msgstr "при выводе запроса обнаружена ошибка записи в поток stderr"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "read error on stdin at conffile prompt"
+msgstr "ошибка чтения ответа на запрос из потока stdin"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "end of file on stdin at conffile prompt"
+msgstr "конец файла при чтении ответа на запрос из потока stdin"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "conffile difference visualizer"
+msgstr "Визуализатор различий conffile"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "Useful environment variables:\n"
+msgstr "Полезные переменные окружения:\n"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "Type 'exit' when you're done.\n"
+msgstr "Когда закончите, наберите «exit».\n"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "conffile shell"
+msgstr "Оболочка conffile"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
+msgstr ""
+"не удалось получить информацию о новом распространяемом conffile-файле "
+"«%.250s»"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'"
+msgstr ""
+"не удалось получить информацию об уже установленном conffile-файле «%.250s»"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Configuration file '%s', does not exist on system.\n"
+"Installing new config file as you requested.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Файл настройки «%s» отсутствует.\n"
+"По вашему указанию устанавливается новый файл настройки.\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
+msgstr "%s: не удалось удалить резервную копию «%.250s»: %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
+msgstr "%s: не удалось переименовать «%.250s» в «%.250s»: %s"
+
+#: src/main/configure.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
+msgstr "%s: не удалось удалить «%.250s»: %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
+msgstr "%s: не удалось удалить старую распространяемую версию «%.250s»: %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
+msgstr "%s: не удалось удалить «%.250s» (перед перезаписью): %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
+msgstr "%s: не удалось создать ссылку «%.250s» на «%.250s»: %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
+msgstr "Устанавливается новая версия файла настройки %s …\n"
+
+#: src/main/configure.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'"
+msgstr "не удалось установить «%.250s» в качестве «%.250s»"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure"
+msgstr "пакет с именем «%s» не установлен, настройка невозможна"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "package %.250s is already installed and configured"
+msgstr "пакет %.250s уже установлен и настроен"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %.250s is not ready for configuration\n"
+" cannot configure (current status '%.250s')"
+msgstr ""
+"пакет %.250s не готов к настройке\n"
+" настройка невозможна (текущее состояние: «%.250s»)"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')"
+msgstr ""
+"пакет %s не может быть настроен, так как не готов %s (текущее состояние: "
+"«%s»)"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)"
+msgstr "пакет %s %s не может быть настроен, так как %s другой версии (%s)"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"dependency problems prevent configuration of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"зависимости пакетов не позволяют настроить пакет %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgstr "проблемы зависимостей — оставляем не настроенным"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s: проблемы зависимостей, но по вашему указанию всё равно производим "
+"настройку:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/configure.c
+msgid ""
+"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
+" reinstall it before attempting configuration"
+msgstr ""
+"пакет абсолютно неработоспособен; перед настройкой его\n"
+" следует переустановить"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
+msgstr "Настраивается пакет %s (%s) …\n"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unable to stat config file '%s'\n"
+" (= '%s'): %s"
+msgstr ""
+"%s: не удалось получить информацию о файле настройки «%s»\n"
+" (= «%s»): %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: config file '%s' is a circular link\n"
+" (= '%s')"
+msgstr ""
+"%s: файл настройки «%s» является циклической ссылкой\n"
+" (= «%s»)"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
+" (= '%s'): %s"
+msgstr ""
+"%s: не удалось выполнить readlink для conffile-файла «%s»\n"
+" (= «%s»): %s"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
+" ('%s' is a symlink to '%s')"
+msgstr ""
+"%s: запись о conffile-файле «%.250s» разрешается в вырожденное имя файла\n"
+" («%s» является символьной ссылкой на «%s»)"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
+msgstr ""
+"%s: conffile-файл «%.250s» не является обычным файлом или символьной ссылкой "
+"(= «%s»)"
+
+#: src/main/configure.c
+#, c-format
+msgid "%s: unable to open %s to compute its digest: %s"
+msgstr "%s: не удалось открыть %s для вычисления его свёртки: %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s depends on %s"
+msgstr "%s зависит от %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s pre-depends on %s"
+msgstr "%s требует предварительной установки %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s recommends %s"
+msgstr "%s рекомендует %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s suggests %s"
+msgstr "%s предлагает %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s breaks %s"
+msgstr "%s ломает %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s conflicts with %s"
+msgstr "%s конфликтует с %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid "%s enhances %s"
+msgstr "%s расширяет возможности %s"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be removed.\n"
+msgstr " пакет %.250s будет удалён.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
+msgstr " %.250s будет деконфигурирован.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
+msgstr " пакет %.250s будет установлен, но его версия %.250s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
+msgstr " пакет %.250s установлен, но его версия %.250s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
+msgstr " пакет %.250s распакован, но не был настроен.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
+msgstr " пакет %.250s распакован, но его версия %.250s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
+msgstr " последняя настроенная версия пакета %.250s — %.250s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is %s.\n"
+msgstr " пакет %.250s %s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
+msgstr " пакет %.250s предоставляет %.250s, но должен быть удалён.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
+msgstr ""
+" пакет %.250s предоставляет %.250s, но должен быть деконфигурирован.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
+msgstr " пакет %.250s предоставляет %.250s, но он %s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s is not installed.\n"
+msgstr " пакет %.250s не установлен.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
+msgstr " пакет %.250s версии %.250s будет установлен.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
+msgstr " %.250s (версия %.250s) существует и %s.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
+msgstr " %.250s предоставляет %.250s и будет установлен.\n"
+
+#: src/main/depcon.c
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
+msgstr " %.250s предоставляет %.250s и и существует и %s.\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
+"installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
+"that depend on them) to function properly:\n"
+msgstr ""
+"При установке следующих пакетов возникли серьёзные проблемы, и они\n"
+"совершенно неработоспособны. Чтобы эти (и другие, зависящие от них)\n"
+"пакеты корректно функционировали, их необходимо переустановить:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
+"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
+"menu option in dselect for them to work:\n"
+msgstr ""
+"Следующие пакеты распакованы, но пока ещё не настроены.\n"
+"Чтобы они заработали, их необходимо настроить с помощью команды\n"
+"dpkg --configure или выбрав пункт \"Настроить\" в меню программы dselect:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
+"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
+"dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
+msgstr ""
+"Следующие пакеты настроены лишь частично. Вероятно, это связано с\n"
+"с проблемами, возникшими при первой попытке настройки. Следует\n"
+"провести настройку ещё раз с помощью команды dpkg --configure <package>\n"
+"или пункта \"Настроить\" меню программы dselect:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are only half installed, due to problems during\n"
+"installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
+"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
+msgstr ""
+"Следующие пакеты установлены лишь частично. Это связано с проблемами,\n"
+"возникшими при установке. Вероятно, установку можно завершить, повторив\n"
+"её. Удалить пакеты можно с помощью программы dselect или команды\n"
+"dpkg --remove:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are awaiting processing of triggers that they\n"
+"have activated in other packages. This processing can be requested using\n"
+"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
+msgstr ""
+"Для следующих пакетов ожидается обработка триггеров, которые были "
+"активированы\n"
+"другими пакетами. Эта обработка может быть запрошена из\n"
+"dselect или с помощью dpkg --configure --pending (или dpkg --triggers-"
+"only):\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have been triggered, but the trigger processing\n"
+"has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n"
+"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
+msgstr ""
+"Для следующих пакетов были установлены триггеры, но обработка триггеров\n"
+"ещё не выполнена. Эта обработка может быть запрошена из\n"
+"dselect или с помощью dpkg --configure --pending (или dpkg --triggers-"
+"only):\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are missing the list control file in the\n"
+"database, they need to be reinstalled:\n"
+msgstr ""
+"У следующих пакетов отсутствуют управляющие файлы в базе данных,\n"
+"их нужно переустановить:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages are missing the md5sums control file in the\n"
+"database, they need to be reinstalled:\n"
+msgstr ""
+"У следующих пакетов отсутствуют управляющие файлы md5sums в базе данных,\n"
+"их нужно переустановить:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "The following packages do not have an architecture:\n"
+msgstr "У следующих пакетов не указана архитектура:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "The following packages have an illegal architecture:\n"
+msgstr "У следующих пакетов указана некорректная архитектура:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n"
+"cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n"
+"the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n"
+msgstr ""
+"Следующие пакеты принадлежат неизвестной неродной архитектуре, из-за чего\n"
+"будут возникать проблемы зависимостей в оболочках управления. Это можно\n"
+"исправить зарегистрировав неродную архитектуру выполнив\n"
+"dpkg --add-architecture:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"Another process has locked the database for writing, and might currently be\n"
+"modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n"
+msgstr ""
+"Другой процесс заблокировал базу на запись, и, возможно, изменяет\n"
+"её, из-за этого могут возникнуть проблемы.\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgctxt "section"
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<неизвестен>"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid " %d in %s: "
+msgstr " %d пакетов из раздела %s: "
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid " %d package, from the following section:"
+msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
+msgstr[0] " %d пакет из следующего раздела:"
+msgstr[1] " %d пакета из следующих разделов:"
+msgstr[2] " %d пакетов из следующих разделов:"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "the Pre-Depends field"
+msgstr "поле Pre-Depends"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "epochs in versions"
+msgstr "значение эпохи в версиях"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "long filenames in .deb archives"
+msgstr "длинные имена файлов в архивах .deb"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "multiple Conflicts and Replaces"
+msgstr "несколько Conflicts и Replaces"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "multi-arch fields and semantics"
+msgstr "поля multi-arch и семантика"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "versioned relationships in the Provides field"
+msgstr "связи через версии в поле Provides"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "the Protected field"
+msgstr "поле Protected"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "cannot parse dpkg running version '%s': %s"
+msgstr "не удалось разобрать запущенную версию dpkg «%s»: %s"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Running version of dpkg does not support %s.\n"
+" Please upgrade to at least dpkg %s, and then try again.\n"
+msgstr ""
+"Запущенная версия dpkg не поддерживает %s.\n"
+" Выполните обновление, как минимум, до dpkg %s, а затем повторите попытку.\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "%s assert options - assert whether features are supported:\n"
+msgstr ""
+"%s параметры контроля — контролировать, какие свойства поддерживаются:\n"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "unknown --%s-<feature>"
+msgstr "неизвестное --%s-<свойство>"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"непонятно как удовлетворить предварительно устанавливаемые зависимости:\n"
+" %s"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
+msgstr ""
+"невозможно установить предварительные зависимости для %.250s (требуются из-"
+"за %.250s)"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes one <pkgname> argument"
+msgstr "--%s принимает один аргумент <пакет>"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "package name '%s' is invalid: %s"
+msgstr "некорректное имя пакета «%s»: %s"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes one <trigname> argument"
+msgstr "--%s принимает один аргумент <триггер>"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "trigger name '%s' is invalid: %s"
+msgstr "некорректное имя триггера «%s»: %s"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes one <archname> argument"
+msgstr "--%s принимает один аргумент <архитектура>"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "architecture name '%s' is invalid: %s"
+msgstr "некорректное имя архитектуры «%s»: %s"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes one <version> argument"
+msgstr "--%s принимает один аргумент <версия>"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "version '%s' has bad syntax"
+msgstr "неправильный синтаксис версии «%s»"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid ""
+"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
+msgstr ""
+"параметр --compare-versions требует наличия трёх аргументов: <версия> "
+"<отношение> <версия>"
+
+#: src/main/enquiry.c
+msgid "--compare-versions bad relation"
+msgstr "в качестве аргумента --compare-versions указано недопустимое отношение"
+
+#: src/main/enquiry.c
+#, c-format
+msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'"
+msgstr "--%s используется с устаревшим оператором отношения «%s»"
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s"
+msgstr ""
+"не удалось выделить память для нового элемента списка неудачно установленных "
+"пакетов: %s"
+
+#: src/main/errors.c
+msgid "too many errors, stopping"
+msgstr "слишком много ошибок — останавливаемся"
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid ""
+"error processing package %s (--%s):\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"ошибка при обработке пакета %s (--%s):\n"
+" %s"
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid ""
+"error processing archive %s (--%s):\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"ошибка при обработке архива %s (--%s):\n"
+" %s"
+
+#: src/main/errors.c
+msgid "Errors were encountered while processing:\n"
+msgstr "При обработке следующих пакетов произошли ошибки:\n"
+
+#: src/main/errors.c
+msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
+msgstr "Обработка остановлена из-за слишком большого количества ошибок.\n"
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested"
+msgstr "пакет %s зафиксирован, но по вашему указанию всё равно обрабатывается"
+
+#: src/main/errors.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
+msgstr ""
+"Пакет %s зафиксирован и не будет обработан. Если вас это не устраивает, "
+"используйте --force-hold.\n"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "not installed"
+msgstr "не установлен"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "not installed but configs remain"
+msgstr "не установлен, но остались файлы настройки"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "broken due to failed removal or installation"
+msgstr "неработоспособен в результате неудачного удаления или установки"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "unpacked but not configured"
+msgstr "распакован, но не настроен"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "broken due to postinst failure"
+msgstr "неработоспособен в результате ошибки в postinst"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "awaiting trigger processing by another package"
+msgstr "ожидает обработки триггера другим пакетом"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "triggered"
+msgstr "с триггером"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "installed"
+msgstr "установлен"
+
+#: src/main/help.c
+msgid "PATH is not set"
+msgstr "не задана переменная окружения PATH"
+
+#: src/main/help.c
+#, c-format
+msgid "'%s' not found in PATH or not executable"
+msgstr ""
+"«%s» отсутствует в каталогах, перечисленных в PATH, или не является "
+"исполняемым"
+
+#: src/main/help.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%d expected program not found in PATH or not executable\n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"%d expected programs not found in PATH or not executable\n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"в каталогах PATH не найдена %d ожидаемая программа или исполняемый файл\n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"в каталогах PATH не найдено %d ожидаемые программы или исполняемых файла\n"
+"%s"
+msgstr[2] ""
+"в каталогах PATH не найдено %d ожидаемых программ или исполняемых файла\n"
+"%s"
+
+#: src/main/help.c
+msgid ""
+"Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin"
+msgstr ""
+"Замечание: В PATH суперпользователя обычно должны присутствовать /usr/local/"
+"sbin, /usr/sbin и /sbin"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n"
+msgstr "Система управления пакетами Debian «%s», версия %s.\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -i|--install <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" --unpack <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" -A|--record-avail <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
+" --configure <package>... | -a|--pending\n"
+" --triggers-only <package>... | -a|--pending\n"
+" -r|--remove <package>... | -a|--pending\n"
+" -P|--purge <package>... | -a|--pending\n"
+" -V|--verify [<package>...] Verify the integrity of package(s).\n"
+" --get-selections [<pattern>...] Get list of selections to stdout.\n"
+" --set-selections Set package selections from stdin.\n"
+" --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
+" --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
+" --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n"
+" --clear-avail Erase existing available info.\n"
+" --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
+" -s|--status [<package>...] Display package status details.\n"
+" -p|--print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
+" -L|--listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n"
+" -l|--list [<pattern>...] List packages concisely.\n"
+" -S|--search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n"
+" -C|--audit [<package>...] Check for broken package(s).\n"
+" --yet-to-unpack Print packages selected for "
+"installation.\n"
+" --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n"
+" --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of architectures.\n"
+" --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of "
+"architectures.\n"
+" --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
+" --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n"
+" --assert-help Show help on assertions.\n"
+" --assert-<feature> Assert support for the specified "
+"feature.\n"
+" --validate-<thing> <string> Validate a <thing>'s <string>.\n"
+" --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
+" --force-help Show help on forcing.\n"
+" -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Команды:\n"
+" -i|--install <имя файла .deb>… | -R|--recursive <каталог>…\n"
+" --unpack <имя файла .deb>… | -R|--recursive <каталог>…\n"
+" -A|--record-avail <имя файла .deb>… | -R|--recursive <каталог>…\n"
+" --configure <имя пакета>… | -a|--pending\n"
+" --triggers-only <имя пакета>… | -a|--pending\n"
+" -r|--remove <имя пакета>… | -a|--pending\n"
+" -P|--purge <имя пакета>… | -a|--pending\n"
+" -V|--verify [<имя пакета>…] Проверить целостность пакета(ов)\n"
+" --get-selections [<шаблон>…] Вывести список в стандартный поток\n"
+" вывода список выбранных пакетов\n"
+" --set-selections Выбрать пакеты в соответствии со\n"
+" списком из стандартного потока ввода\n"
+" --clear-selections Отменить выбор всех пакетов\n"
+" первой необходимости\n"
+" --update-avail [<файл Packages>] Заменить информацию о доступных\n"
+" пакетах содержимым файла\n"
+" --merge-avail [<файл Packages>] Объединить информацию о доступных\n"
+" пакетах с содержимым файла\n"
+" --clear-avail Удалить информацию о доступных пакетах\n"
+" --forget-old-unavail Удалить информацию о неустановленных\n"
+" недоступных пакетах\n"
+" -s|--status [<имя пакета>…] Вывести информацию о состоянии пакета\n"
+" -p|--print-avail [<имя пакета>…] Вывести информацию о доступной\n"
+" версии пакета\n"
+" -L|--listfiles <имя пакета>… Перечислить файлы, принадлежащие\n"
+" пакету(ам)\n"
+" -l|--list [<шаблон>…] Кратко перечислить пакеты\n"
+" -S|--search <шаблон>… Найти пакет(ы), которому(ым)\n"
+" принадлежит(ат) файл(ы)\n"
+" -C|--audit [<имя пакета>…] Проверить наличие сломанных пакетов\n"
+" --yet-to-unpack Вывести пакеты, выбранные для установки\n"
+" --predep-package Вывести предв. распаковываемые "
+"зависимости\n"
+" --add-architecture <архит> Добавить <архитектуру> в список\n"
+" архитектур\n"
+" --remove-architecture <архит> Удалить <архитектуру> из списка\n"
+" архитектур\n"
+" --print-architecture Вывести архитектуру dpkg\n"
+" --print-foreign-architectures Вывести разрешённые неродные "
+"архитектуры\n"
+" --assert-help Показать справку о контроле.\n"
+" --assert-<свойство> Контролировать поддержку заданного "
+"свойства\n"
+" --validate-<что-то> <строка> Проверять, что <что-то> равно <строке>\n"
+" --compare-versions <a> <op> <b> Сравнить номера версий, см. ниже\n"
+" --force-help Вывести справку по командам "
+"игнорирования\n"
+" -Dh|--debug=help Вывести справку по командам отладки\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Проверяемые вещи: pkgname, archname, trigname, version.\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
+" -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
+"tarfile\n"
+"on archives (type %s --help).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"К архивам применяются команды: -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -"
+"I, --info,\n"
+" -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
+"tarfile\n"
+"(см. %s --help).\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
+" --instdir=<directory> Change installation dir without changing admin "
+"dir.\n"
+" --pre-invoke=<command> Set a pre-invoke hook.\n"
+" --post-invoke=<command> Set a post-invoke hook.\n"
+" --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell "
+"pattern.\n"
+" --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous "
+"exclusion.\n"
+" -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
+"upgrade.\n"
+" -E|--skip-same-version Skip packages with same installed version/"
+"arch.\n"
+" -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
+"installed.\n"
+" -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
+"package.\n"
+" --[no-]triggers Skip or force consequential trigger "
+"processing.\n"
+" --verify-format=<format> Verify output format (supported: 'rpm').\n"
+" --no-pager Disables the use of any pager.\n"
+" --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
+" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+" Just say what we would do - don't do it.\n"
+" -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n"
+" --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor "
+"<n>.\n"
+" --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s "
+"stdin.\n"
+" --log=<filename> Log status changes and actions to <filename>.\n"
+" --ignore-depends=<package>[,...]\n"
+" Ignore dependencies involving <package>.\n"
+" --force-<thing>[,...] Override problems (see --force-help).\n"
+" --no-force-<thing>[,...] Stop when problems encountered.\n"
+" --refuse-<thing>[,...] Ditto.\n"
+" --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
+" --robot Use machine-readable output on some commands.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Параметры:\n"
+" --admindir=<каталог> Использовать <каталог> вместо %s\n"
+" --root=<каталог> Установить в другой\n"
+" корневой каталог\n"
+" --instdir=<каталог> Изменить корневой каталог для\n"
+" установки, не меняя административный\n"
+" каталог\n"
+" --pre-invoke=<команда> Задать довызывной обработчик\n"
+" --post-invoke=<команда> Задать послевызывной обработчик\n"
+" --path-exclude=<шабл> Не устанавливать пути, которые совпадают\n"
+" с данным шаблоном оболочки.\n"
+" --path-include=<шабл> Повторно включить шаблон после\n"
+" предыдущего исключения.\n"
+" -O|--selected-only Пропустить не выбранные для\n"
+" установки/обновления пакеты\n"
+" -E|--skip-same-version Пропустить пакеты, версия\n"
+" которых совпадает с установленной\n"
+" -G|--refuse-downgrade Пропустить пакеты, версия\n"
+" которых младше установленной\n"
+" -B|--auto-deconfigure Установить, даже если это может сделать\n"
+" другие пакеты неработоспособными\n"
+" --[no-]triggers Пропустить или принудительно выполнить\n"
+" последовательную обработку триггеров\n"
+" --verify-format=<формат> Проверить формат вывода\n"
+" (поддерживается: «rpm»).\n"
+" --no-pager Не использовать пейджер\n"
+" --no-debsig Не проверять подписи пакетов\n"
+" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+" Показать, что должно быть сделано, но\n"
+" не выполнять действия\n"
+" -D|--debug=<восьм. знач.> Включить отладку,\n"
+" см. -Dhelp или --debug=help\n"
+" --status-fd <n> Вывести информацию об изменениях\n"
+" состояний пакетов в\n"
+" файловый дескриптор <n>\n"
+" --status-logger=<команда> Посылать изменение состояния\n"
+" <командному> stdin\n"
+" --log=<имя файла> Записывать изменения состояний\n"
+" и действия в <имя файла>\n"
+" --ignore-depends=<пакет>,…\n"
+" Игнорировать зависимости от <пакета>\n"
+" --force--<что-то>[,…] Игнорировать проблемы, см. --force-help\n"
+" --no-force-<что-то>[,…] Остановиться при проблеме\n"
+" --refuse-… Тоже самое\n"
+" Прекратить работу при\n"
+" обнаружении проблем\n"
+" --abort-after <n> Прекратить работу после\n"
+" обнаружения <n> количества ошибок\n"
+" --robot Использовать машино-читаемый вывод\n"
+" в некоторых командах\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Comparison operators for --compare-versions are:\n"
+" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any "
+"version);\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
+" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file "
+"syntax).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Операторы сравнения, возможные в --compare-versions:\n"
+" lt le eq ne ge gt (пустое значение версии считать самой ранней);\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (пустое значение версии считать самой поздней);\n"
+" < << <= = >= >> > (для совместимости с синтаксисом файла control).\n"
+"\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
+msgstr ""
+"Программы «apt» или «aptitude» предоставляют дружественный интерфейс\n"
+"управления пакетами.\n"
+
+#: src/main/main.c
+msgid ""
+"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
+"Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n"
+"Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
+"Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
+"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
+"\n"
+"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or "
+"'more' !"
+msgstr ""
+"Справка по установке и удалению пакетов доступна по команде dpkg --help "
+"[*];\n"
+"Программа «apt» или «aptitude» предоставляет дружественный интерфейс\n"
+"управления пакетами;\n"
+"Чтобы получить список значений флагов отладки dpkg, введите dpkg -Dhelp;\n"
+"Чтобы получить информацию об игнорировании проблем, введите dpkg --force-"
+"help;\n"
+"Чтобы получить справку по работе с файлами *.deb, введите dpkg-deb --help;\n"
+"\n"
+"Команды, отмеченные [*], выводят большое количество информации.\n"
+"Объедините их в конвейер с программами «less» или «more»!"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Generally helpful progress information"
+msgstr "Общая полезная информация о происходящих событиях"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
+msgstr "Вызов и состояние сценариев сопровождающего"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Output for each file processed"
+msgstr "Информация о каждом обработанном файле"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output for each file processed"
+msgstr "Подробная информация о каждом обработанном файле"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Output for each configuration file"
+msgstr "Информация о каждом файле настройки"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output for each configuration file"
+msgstr "Подробная информация о каждом файле настройки"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Dependencies and conflicts"
+msgstr "Зависимости и конфликты"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
+msgstr "Подробная информация о зависимостях и конфликтах"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Trigger activation and processing"
+msgstr "Срабатывание триггеров и их обработка"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of output regarding triggers"
+msgstr "Подробная информация по триггерам"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
+msgstr "Куча второстепенной информации по триггерам"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
+msgstr "Всякая чушь о, например, каталоге dpkg/info"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "Insane amounts of drivel"
+msgstr "Безумно большое количество бессмысленного текста"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
+"\n"
+" Number Ref. in source Description\n"
+msgstr ""
+"параметр отладки %s, --debug=<восьм. знач.> или -D<восьм. знач.>:\n"
+"\n"
+" Число В исходном коде Описание\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
+"Note that the meanings and values are subject to change.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Параметры отладки объединяются побитовой операцией «или».\n"
+"Заметим, что значения и их смысловая нагрузка могут быть изменены.\n"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "--%s requires a positive octal argument"
+msgstr "--%s принимает в качестве аргумента положительное восьмеричное число"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "unknown verify output format '%s'"
+msgstr "неизвестный выходной формат проверки «%s»"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'"
+msgstr "пустое имя пакета в --%s разделённом запятыми списке «%.250s»"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
+msgstr "ошибка выполнения ловушки «%s», код возврата %d"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "status logger"
+msgstr "протоколировщик состояния"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
+msgstr "архитектура «%s» некорректна: %s"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added"
+msgstr "архитектура «%s» зарезервирована и не может быть добавлена"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'"
+msgstr "нельзя удалить родную архитектуру «%s»"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "removing architecture '%s' currently in use by database"
+msgstr "удаляемая архитектура «%s» в данный момент используется в базе данных"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database"
+msgstr ""
+"невозможно удалить архитектуру «%s», которая в данный момент используется в "
+"базе данных"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "couldn't open '%i' for stream"
+msgstr "не удалось открыть поток дескриптора «%i»"
+
+#: src/main/main.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file before end of line %d"
+msgstr "неожиданный конец файла, ещё не кончилась строка %d"
+
+#: src/main/main.c
+msgid "cannot set primary group ID to root"
+msgstr "невозможно установить идентификатор первичной группы в root"
+
+#: src/main/main.c src/main/script.c
+msgid "unable to setenv for subprocesses"
+msgstr "не удалось выполнить setenv для подпроцесса"
+
+#: src/main/packages.c
+msgid ""
+"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
+"the files they come in"
+msgstr ""
+"пакеты задаются их собственными именами, а не именами файлов, из которых они "
+"установлены"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
+msgstr "--%s --pending не принимает аргументов, помимо параметров"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
+msgstr "Пакет %s перечислен несколько раз, обрабатывается только единожды.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid ""
+"More than one copy of package %s has been unpacked\n"
+" in this run ! Only configuring it once.\n"
+msgstr ""
+"На текущем проходе распаковано несколько копий пакета %s!\n"
+" Настраивается только одна из них.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid ""
+"package %.250s is not ready for trigger processing\n"
+" (current status '%.250s' with no pending triggers)"
+msgstr ""
+"пакет %.250s не готов для обработки триггеров\n"
+" (текущее состояние «%.250s» без триггеров рассмотрения)"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n"
+msgstr " Пакет %s предоставляет %s, но должен быть удалён.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is to be removed.\n"
+msgstr " Пакет %s будет удалён.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n"
+msgstr " Версия %s в системе, предоставляемая %s — %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Version of %s on system is %s.\n"
+msgstr " Версия %s в системе — %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
+msgstr ""
+" Пакет %s, предоставляющий %s, ожидает обработки триггеров ожидания.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s awaits trigger processing.\n"
+msgstr " Пакет %s ожидает обработки триггеров ожидания.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid "also configuring '%s' (required by '%s')"
+msgstr "также настраивается пакет «%s» (необходим для «%s»)"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
+msgstr " Пакет %s, предоставляющий %s, пока не настроен.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is not configured yet.\n"
+msgstr " Пакет %s пока не настроен.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n"
+msgstr " Пакет %s, предоставляющий %s, не установлен.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Package %s is not installed.\n"
+msgstr " Пакет %s не установлен.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
+msgstr " %s (%s) ломает %s и %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " %s (%s) provides %s.\n"
+msgstr " %s (%s) предоставляет %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+#, c-format
+msgid " Version of %s to be configured is %s.\n"
+msgstr " Версия %s, которая будет настроена: %s.\n"
+
+#: src/main/packages.c
+msgid " depends on "
+msgstr " зависит от "
+
+#: src/main/packages.c
+msgid "; however:\n"
+msgstr ", однако:\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed"
+msgstr "игнорируется запрос на удаление неустановленного пакета %.250s"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid ""
+"ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
+" files of which are on the system; use --purge to remove them too"
+msgstr ""
+"игнорируется запрос на удаление пакета %.250s, от которого\n"
+" сохранились только файлы настройки; чтобы удалить и файлы\n"
+" настройки, используйте --purge"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "this is an essential package; it should not be removed"
+msgstr ""
+"этот пакет является пакетом первой необходимости и не должен быть удалён"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "this is a protected package; it should not be removed"
+msgstr "этот пакет является защищённым и не должен быть удалён"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid ""
+"dependency problems prevent removal of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"проблемы с зависимостями не позволяют удалить пакет %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "dependency problems - not removing"
+msgstr "проблемы с зависимостями — не удаляется"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s: имеются проблемы с зависимостями, но по вашему указанию\n"
+"он всё равно будет удалён:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid ""
+"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
+" reinstall it before attempting a removal"
+msgstr ""
+"пакет абсолютно неработоспособен; перед попыткой удаления\n"
+" его следует переустановить"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n"
+msgstr "Пакет %s (%s) будет удалён или вычищен …\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "Removing %s (%s) ...\n"
+msgstr "Удаляется %s (%s) …\n"
+
+#: src/main/remove.c src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to delete control info file '%.250s'"
+msgstr "не удалось удалить файл управляющей информации «%.250s»"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid ""
+"while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
+"may be a mount point?"
+msgstr ""
+"при удалении пакета %.250s не удалось удалить каталог «%.250s»: %s — "
+"возможно, он является точкой монтирования файловой системы?"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "unable to securely remove '%.250s'"
+msgstr "не удалось безопасно удалить «%.250s»"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed"
+msgstr "при удалении %.250s каталог «%.250s» не пуст, поэтому не удалён"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n"
+msgstr "Вычищаются файлы настройки пакета %s (%s) …\n"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')"
+msgstr "не удалось удалить старый файл настройки «%.250s» (= «%.250s»)"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')"
+msgstr ""
+"не удалось прочитать каталог файлов настройки «%.250s» (указан в «%.250s»)"
+
+#: src/main/remove.c
+#, c-format
+msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')"
+msgstr "не удалось удалить «%.250s», резервную копию файла настройки «%.250s»"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "cannot remove old files list"
+msgstr "не удалось удалить старый список файлов"
+
+#: src/main/remove.c
+msgid "can't remove old postrm script"
+msgstr "не удалось удалить старый скрипт, выполняемый после удаления"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'"
+msgstr "не удалось сделать файл «%.250s» исполняемым"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
+msgstr "чтобы dpkg работал правильно, admindir должен быть внутри instdir"
+
+#: src/main/script.c
+msgid ""
+"not enough privileges to change root directory with --force-not-root, "
+"consider using --force-script-chrootless?"
+msgstr ""
+"недостаточно прав для смены корневого каталога с помощью --force-not-root, "
+"попробуйте использовать --force-script-chrootless"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "failed to chroot to '%.250s'"
+msgstr "не удалось выполнить chroot в «%.250s»"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "unable to setenv for maintainer script"
+msgstr "не удалось выполнить setenv для сценария сопровождающего"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "cannot set security execution context for maintainer script"
+msgstr ""
+"не удалось назначить контекст безопасности выполнения сценария "
+"сопровождающего"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "installed %s package %s script"
+msgstr "из пакета %s установлен сценарий %s"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s '%.250s'"
+msgstr "не удалось получить информацию о %s в «%.250s»"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "new %s package %s script"
+msgstr "из пакета %s новый сценарий %s"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "old %s package %s script"
+msgstr "из пакета %s старый сценарий %s"
+
+#: src/main/script.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
+msgstr "не удалось получить информацию о %s в «%.250s»: %s"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "trying script from the new package instead ..."
+msgstr "попытка использовать сценарий из нового пакета …"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
+msgstr "в новой версии пакета нет этого сценария, отказ"
+
+#: src/main/script.c
+msgid "... it looks like that went OK"
+msgstr "… похоже всё обошлось"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file in package name at line %d"
+msgstr "неожиданный конец файла в имени пакета в строке %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
+msgstr "неожиданный конец строки в имени пакета в строке %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file after package name at line %d"
+msgstr "неожиданный конец файла после имени пакета в строке %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
+msgstr "неожиданный конец строки после имени пакета в строке %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
+msgstr "лишние символы после имени пакета и желаемого состояния в строке %d"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
+msgstr "недопустимое имя пакета в строке %d: %.250s"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s"
+msgstr "пакет не в базе данных состояния или доступных в строке %d: %.250s"
+
+#: src/main/select.c
+#, c-format
+msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
+msgstr "некорректное желаемое состояние в строке %d: %.250s"
+
+#: src/main/select.c
+msgid "read error on standard input"
+msgstr "ошибка чтения стандартного потока ввода"
+
+#: src/main/select.c
+msgid ""
+"found unknown packages; this might mean the available database\n"
+"is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n"
+"please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#set-selections>"
+msgstr ""
+"найдены неизвестные пакеты; это может означать, что имеющаяся\n"
+"база данных устарела и её необходимо обновить с помощью соответствующих\n"
+"программ; смотрите ЧАВО <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#set-"
+"selections>"
+
+#: src/main/trigproc.c
+msgid ""
+"cycle found while processing triggers:\n"
+" chain of packages whose triggers are or may be responsible:"
+msgstr ""
+"при обработке триггеров обнаружено зацикливание:\n"
+" цепочка пакетов с такими триггерами может не отвечать:"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" пакетные ожидающие триггеры могут быть не определены:\n"
+
+#: src/main/trigproc.c
+msgid "triggers looping, abandoned"
+msgstr "зацикливание триггеров, отмена работы"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, c-format
+msgid ""
+"dependency problems prevent processing triggers for %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"проблемы зависимостей не позволяют выполнить обработку триггеров %s:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/trigproc.c
+msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed"
+msgstr "проблемы зависимостей — оставляем триггеры не обработанными"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s: имеются проблемы зависимостей, но по вашему указанию\n"
+"обработка триггеров всё равно будет выполнена:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/trigproc.c
+#, c-format
+msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n"
+msgstr "Обрабатываются триггеры для %s (%s) …\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ".../%s"
+msgstr "…/%s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist"
+msgstr "не удалось убедиться в том, что «%.250s» не существует"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "split package reassembly"
+msgstr "разделение пакетной пересборки"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "reassembled package file"
+msgstr "пересобранный файл пакета"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
+msgstr "подпроцесс %s возвратил код ошибки %d"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Authenticating %s ...\n"
+msgstr "Проверка подлинности файла %s …\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "package signature verification"
+msgstr "проверка подписи пакета"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "verification on package %s failed!"
+msgstr "пакет %s не прошёл проверку!"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ""
+"verification on package %s failed; but installing anyway as you requested"
+msgstr ""
+"пакет %s не прошёл проверку, но по вашему указанию всё равно будет установлен"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "passed\n"
+msgstr "пройдена\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ""
+"regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"из-за %s, содержащегося в %s, возникла проблема предварительных "
+"зависимостей:\n"
+"%s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
+msgstr ""
+"проблема предварительных зависимостей — пакет %.250s не будет установлен"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "ignoring pre-dependency problem!"
+msgstr "игнорируется проблема предварительных зависимостей!"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
+msgstr "Деконфигурируется %s (%s), чтобы можно было удалить %s (%s) …\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow installation of %s (%s) ...\n"
+msgstr "Деконфигурируется %s (%s), чтобы можно было установить %s (%s) …\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "De-configuring %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
+msgstr "Деконфигурируется %s (%s), чтобы можно было настроить %s (%s) …\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "conffile file contains an empty line"
+msgstr "файл conffile содержит пустую строку"
+
+#: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "read error in %.250s"
+msgstr "ошибка чтения файла %.250s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "error closing %.250s"
+msgstr "ошибка при закрытии файла %.250s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'"
+msgstr ""
+"старая версия пакета содержит информационный файл с очень длинным именем, "
+"начинающимся с «%.250s»"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'"
+msgstr "не удалось удалить устаревший информационный файл «%.250s»"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'"
+msgstr ""
+"не удалось установить(предположительно) новый информационный файл «%.250s»"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "unable to open temp control directory"
+msgstr "не удалось открыть временный каталог управляющей информации"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')"
+msgstr ""
+"пакет содержит очень длинное имя файла управляющей информации (начинается с "
+"«%.50s»)"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package control info contained directory '%.250s'"
+msgstr "управляющая информация пакета содержит каталог «%.250s»"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir"
+msgstr ""
+"rmdir при попытке удалить управляющую информацию пакета «%.250s» не "
+"утверждает, что это не было каталогом"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package %s contained list as info file"
+msgstr "пакет %s содержит в качестве информационного файла список"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'"
+msgstr "не удалось переименовать новый информационный файл «%.250s» в «%.250s»"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Removing obsolete conffile %s ...\n"
+msgstr "Удаляется устаревший conffile %s …\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Obsolete conffile '%s' has been modified by you.\n"
+msgstr "Устаревший conffile «%s» был изменён вами.\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Saving as %s ...\n"
+msgstr "Сохраняется как %s …\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "%s: cannot rename obsolete conffile '%s' to '%s': %s"
+msgstr "%s не удалось переименовать устаревший conffile «%s» в «%s»: %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
+msgstr ""
+"не удалось получить информацию о старом файл «%.250s», поэтому не удаляем "
+"его: %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
+msgstr "не удалось удалить старый каталог «%.250s»: %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
+msgstr "старый conffile «%.250s» является пустым каталогом (и был удалён)"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to stat other new file '%.250s'"
+msgstr "не удалось получить информацию о другом новом файле «%.250s»"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid ""
+"old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
+"'%.250s')"
+msgstr ""
+"старый файл «%.250s» такой же как несколько новых файлов! («%.250s» и "
+"«%.250s»)"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
+msgstr "не удалось безопасно удалить старый файл «%.250s»: %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
+msgstr "(Пакет %s полностью заменён и фактически исчез.)\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "package control information extraction"
+msgstr "извлечение управляющей информации пакета"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
+msgstr "Записана информация о пакете %s из файла %s.\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
+msgstr "архитектура пакета (%s) не соответствует архитектуре системы (%s)"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Preparing to unpack %s ...\n"
+msgstr "Подготовка к распаковке %s …\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s (%s) ...\n"
+msgstr "Распаковывается %s (%s) …\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n"
+msgstr "Распаковывается %s (%s) на замену (%s) …\n"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "package filesystem archive extraction"
+msgstr "извлечение архива файловой системы пакета"
+
+#: src/main/unpack.c
+msgid "corrupted filesystem tarfile in package archive"
+msgstr "повреждённый tar-архив файловой системы в архиве пакета"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s"
+msgstr "невозможно удалить возможные завершающие нули из dpkg-deb: %s"
+
+#: src/main/unpack.c
+#, c-format
+msgid "Removing %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
+msgstr "Удаляется %s (%s), чтобы можно было настроить %s (%s) …\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "--%s takes at most one Packages-file argument"
+msgstr "--%s может быть только один аргумент (файл Packages)"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "unable to access dpkg database directory '%s' for bulk available update"
+msgstr ""
+"не удалось получить доступ к каталогу базы данных dpkg «%s» для пакетного "
+"обновления доступных"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid ""
+"required write access to dpkg database directory '%s' for bulk available "
+"update"
+msgstr ""
+"требуется доступ на запись в каталог базы данных dpkg «%s» для пакетного "
+"обновления доступных"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
+msgstr "Информация о доступных пакетах заменяется содержимым файла %s.\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
+msgstr "Информация о доступных пакетах сливается с содержимым файла %s.\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid "Information about %d package was updated.\n"
+msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
+msgstr[0] "Обновлена информация о %d пакете.\n"
+msgstr[1] "Обновлена информация о %d пакетах.\n"
+msgstr[2] "Обновлена информация о %d пакетах.\n"
+
+#: src/main/update.c
+#, c-format
+msgid ""
+"obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up"
+msgstr ""
+"устаревший параметр «--%s», недоступные пакеты автоматически вычищаются"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --install <link> <name> <path> <priority>\n"
+" [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
+" add a group of alternatives to the system.\n"
+" --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group alternative.\n"
+" --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives "
+"system.\n"
+" --auto <name> switch the master link <name> to automatic mode.\n"
+" --display <name> display information about the <name> group.\n"
+" --query <name> machine parseable version of --display <name>.\n"
+" --list <name> display all targets of the <name> group.\n"
+" --get-selections list master alternative names and their status.\n"
+" --set-selections read alternative status from standard input.\n"
+" --config <name> show alternatives for the <name> group and ask "
+"the\n"
+" user to select which one to use.\n"
+" --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n"
+" --all call --config on all alternatives.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Команды:\n"
+" --install <ссылка> <имя> <путь> <приоритет>\n"
+" [--slave <ссылка> <имя> <путь>] …\n"
+" добавить группу альтернатив в систему\n"
+" --remove <имя> <путь> удалить <путь> из группы альтернатив с <именем>\n"
+" --remove-all <имя> удалить группу альтернатив с именем <имя> из "
+"системы\n"
+" --auto <имя> переключить главную ссылку <имя> в автоматический\n"
+" режим\n"
+" --display <имя> показать информацию о группе <имя>\n"
+" --query <имя> разбираемая машиной версия --display <имя>.\n"
+" --list <имя> показать все назначения группы <имя>\n"
+" --config <имя> показать альтернативы для группы <имя> и "
+"попросить\n"
+" пользователя выбрать одно из значений\n"
+" --set <имя> <путь> настроить <путь> как альтернативу <имени>\n"
+" --all вызвать --config для всех альтернатив\n"
+"\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
+" (e.g. /usr/bin/pager)\n"
+"<name> is the master name for this link group.\n"
+" (e.g. pager)\n"
+"<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
+" (e.g. /usr/bin/less)\n"
+"<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
+"in\n"
+" automatic mode.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<ссылка> — символьная ссылка, указывающая на %s/<имя>\n"
+" (например, /usr/bin/pager).\n"
+"<имя> — главное имя в этой группе ссылок\n"
+" (например, pager).\n"
+"<путь> — расположение одного альтернативного файла назначения\n"
+" (например, /usr/bin/less).\n"
+"<приоритет> — целое; чем больше значение, тем больше приоритет в\n"
+" автоматическом режиме.\n"
+"\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --altdir <directory> change the alternatives directory\n"
+" (default is %s).\n"
+" --admindir <directory> change the administrative directory\n"
+" (default is %s).\n"
+" --instdir <directory> change the installation directory.\n"
+" --root <directory> change the filesystem root directory.\n"
+" --log <file> change the log file.\n"
+" --force allow replacing files with alternative links.\n"
+" --skip-auto skip prompt for alternatives correctly "
+"configured\n"
+" in automatic mode (relevant for --config only)\n"
+" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+" --verbose verbose operation, more output.\n"
+" --debug debug output, way more output.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+msgstr ""
+"Параметры:\n"
+" --altdir <каталог> использовать альтернативный каталог\n"
+" (по умолчанию %s)\n"
+" --admindir <каталог> изменить административный каталог\n"
+" (по умолчанию %s)\n"
+" --instdir <каталог> изменить каталог установки\n"
+" --root <каталог> изменить корневой каталог файловой системы\n"
+" --log <файл> сменить файл протокола\n"
+" --force разрешить замену файлов альтернативными\n"
+" ссылками\n"
+" --skip-auto не предлагать альтернативы, если они правильно\n"
+" настроены в автоматическом режиме\n"
+" (уместно только для --config)\n"
+" --quiet минимальный вывод на экран при работе\n"
+" --verbose подробности при работе, больше сообщений\n"
+" --debug выводить отладочные сообщения, больше обычного\n"
+" --help показать это сообщение\n"
+" --version показать номер версии\n"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "Use '%s --help' for program usage information."
+msgstr ""
+"Для получения информации по использованию программы используйте «%s --help»."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "malloc failed (%zu bytes)"
+msgstr "ошибка malloc (%zu байт(а))"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "wait for subprocess %s failed"
+msgstr "ожидание завершения подпроцесса %s завершилось неудачно"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to remove '%s'"
+msgstr "не удалось удалить «%s»"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot create log directory '%s'"
+msgstr "не удалось создать каталог журнала «%s»"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot append to '%s'"
+msgstr "не удалось добавить в «%s»"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot get local time to log into '%s'"
+msgstr "не удалось получить локальное время для протоколирования в «%s»"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to read link '%s%.255s'"
+msgstr "не удалось прочитать ссылку «%s%.255s»"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to get file '%s%s' metadata"
+msgstr "не удалось получить метаданные файла «%s%s»"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot set symlink '%s' timestamp"
+msgstr "невозможно задать метку времени символьной ссылке «%s»"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "auto mode"
+msgstr "автоматический режим"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "manual mode"
+msgstr "ручной режим"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
+msgstr "неожиданный конец файла при попытке чтения %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "while reading %s: %s"
+msgstr "при чтении %s: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "line not terminated while trying to read %s"
+msgstr "при попытке чтения %s обнаружена незакрытая строка"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "%s corrupt: %s"
+msgstr "%s повреждён: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
+msgstr "символы новой строки запрещены в файлах update-alternatives (%s)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave name"
+msgstr "подчинённое имя"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate slave name %s"
+msgstr "повторение подчинённого имени %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave link"
+msgstr "подчинённая ссылка"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "slave link same as main link %s"
+msgstr "совпадение подчинённой ссылки с главной ссылкой %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate slave link %s"
+msgstr "повторение подчинённой ссылки %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "master file"
+msgstr "мастер файл"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate path %s"
+msgstr "повторение пути %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of "
+"alternatives"
+msgstr ""
+"альтернатива %s (часть группы ссылок %s) не существует; удаляется из списка "
+"альтернатив"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "priority"
+msgstr "приоритет"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "slave file"
+msgstr "подчинённый файл"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "priority of %s: %s"
+msgstr "приоритет %s: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "priority of %s is out of range: %s"
+msgstr "значение приоритета %s вне допустимого диапазона: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "status"
+msgstr "состояние"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "invalid status"
+msgstr "неправильное состояние"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "master link"
+msgstr "мастер ссылка"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
+msgstr "отбрасывается устаревшая подчинённая ссылка %s (%s)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot create administrative directory '%s'"
+msgstr "не удалось создать административный каталог «%s»"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unable to flush file '%s'"
+msgstr "не удалось сбросить на диск файл «%s»"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot stat file '%s%s'"
+msgstr "не удалось выполнить stat для файла «%s%s»"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " link best version is %s"
+msgstr " лучшая версия ссылки — %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid " link best version not available"
+msgstr " лучшая версия ссылки недоступна"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " link currently points to %s"
+msgstr " ссылка сейчас указывает на %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid " link currently absent"
+msgstr " ссылка сейчас отсутствует"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " link %s is %s"
+msgstr " ссылка %s — %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " slave %s is %s"
+msgstr " подчинённая %s — %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "%s - priority %d"
+msgstr "%s — приоритет %d"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid " slave %s: %s"
+msgstr " подчинённый %s: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
+msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
+msgstr[0] "Есть %d вариант для альтернативы %s (предоставляет %s)."
+msgstr[1] "Есть %d варианта для альтернативы %s (предоставляет %s)."
+msgstr[2] "Есть %d вариантов для альтернативы %s (предоставляет %s)."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Selection"
+msgstr "Выбор"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Path"
+msgstr "Путь"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Priority"
+msgstr "Приоритет"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Status"
+msgstr "Состояние"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: "
+msgstr ""
+"Нажмите «enter», чтобы не менять текущий выбор[*], или введите нужное число: "
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "There is no program which provides %s."
+msgstr "Нет программы, которая предоставляет %s."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "Nothing to configure."
+msgstr "Настраивать нечего."
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "not replacing %s with a link"
+msgstr "%s на ссылку не заменён"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "cannot create alternatives directory '%s'"
+msgstr "не удалось создать каталог альтернатив «%s»"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "can't install unknown choice %s"
+msgstr "не удалось установить неизвестный выбор %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
+"exist"
+msgstr ""
+"пропуск создания %s, так как связанный с ней файл %s (из группы ссылок %s) "
+"не существует"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "not removing %s since it's not a symlink"
+msgstr "%s не удаляется, так как это не символьная ссылка"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
+msgstr "альтернатива %s для %s не зарегистрирована; не удаляется"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
+msgstr ""
+"удаляется альтернатива, выбранная вручную — переключение %s в автоматический "
+"режим"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
+msgstr "альтернатива %s для %s не зарегистрирована; не выбирается"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "there is no program which provides %s"
+msgstr "нет программы, которая предоставляет %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "%s%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
+msgstr "%s%s/%s является повисшей; значение будет заменено лучшим выбором"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
+"updates only"
+msgstr ""
+"%s%s/%s была изменена (вручную или сценарием); переключение в режим только "
+"ручного обновления"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "setting up automatic selection of %s"
+msgstr "настройка автоматического выбора %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "renaming %s slave link from %s%s to %s%s"
+msgstr "переименовывается подчинённая ссылка %s из %s%s в %s%s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "renaming %s link from %s%s to %s%s"
+msgstr "переименовывается ссылка %s из %s%s в %s%s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
+msgstr "автоматические обновления %s/%s выключены; оставляем как есть"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"
+msgstr ""
+"чтобы вернуться к автоматическим обновлениям, выполните команду «%s --auto "
+"%s»"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode"
+msgstr "используется %s для предоставления %s (%s) в автоматическом режиме"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode"
+msgstr "используется %s для предоставления %s (%s) в ручном режиме"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links"
+msgstr ""
+"обновляется альтернатива %s, так как группа ссылок %s изменилась "
+"подчинёнными ссылками"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
+msgstr ""
+"принудительная переустановка альтернативы %s, так как группа ссылок %s "
+"сломана"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s"
+msgstr ""
+"текущая альтернатива %s неизвестна, в группе ссылок %s выполняется "
+"переключение на %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "selecting alternative %s as auto"
+msgstr "выбирается автоматическая альтернатива %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "selecting alternative %s as choice %s"
+msgstr "выбирается альтернатива %s как предполагает %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s unchanged because choice %s is not available"
+msgstr "альтернатива %s не изменена, так как вариант %s недоступен"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "skip unknown alternative %s"
+msgstr "пропуск неизвестной альтернативы %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
+msgstr "при попытке чтения %s найдена слишком длинная или незакрытая строка"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "skip invalid selection line: %s"
+msgstr "пропускается некорректная выбранная строка: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
+msgstr "альтернативное имя (%s) не должно содержать пробелы и «/»"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
+msgstr "альтернативная ссылка не является абсолютной как должно быть: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
+msgstr "альтернативный путь не является абсолютным как должно быть: %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
+msgstr "альтернатива %s не может быть главной: это подчинённая ссылка %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link %s is already managed by %s"
+msgstr "альтернативная ссылка %s уже управляется %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative path %s%s doesn't exist"
+msgstr "альтернативный путь %s%s не существует"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
+msgstr "альтернатива %s не может быть подчинена %s: это главная альтернатива"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
+msgstr "альтернатива %s не может быть подчинена %s: она подчинена %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
+msgstr "альтернативная ссылка %s уже управляется %s (подчинена %s)"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "two commands specified: --%s and --%s"
+msgstr "указаны две команды: --%s и --%s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "unknown argument '%s'"
+msgstr "неизвестный аргумент «%s»"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs <link> <name> <path> <priority>"
+msgstr "для --%s требуется указать <ссылку> <имя> <путь> <приоритет>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "<link> '%s' is the same as <path>"
+msgstr "<ссылка> «%s» равна <пути>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "priority '%s' must be an integer"
+msgstr "приоритет «%s» должен быть целым числом"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "priority '%s' is out of range"
+msgstr "значение приоритета «%s» вне допустимого диапазона"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs <name> <path>"
+msgstr "для --%s требуется <имя> <путь>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs <name>"
+msgstr "для --%s требуется <имя>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s only allowed with --%s"
+msgstr "--%s возможна только вместе с --%s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs <link> <name> <path>"
+msgstr "для --%s требуются аргументы <ссылка> <имя> <путь>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "<name> '%s' is both primary and slave"
+msgstr "<имя> «%s» принадлежит и мастеру и подчинённому"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "<link> '%s' is both primary and slave"
+msgstr "<ссылка> «%s» принадлежит и мастеру и подчинённому"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate slave <name> '%s'"
+msgstr "повторение подчинённого <имени> «%s»"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "duplicate slave <link> '%s'"
+msgstr "повторение подчинённой <ссылки> «%s»"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "--%s needs a <file> argument"
+msgstr "--%s нужен аргумент <файл>"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid ""
+"need --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s or --%s"
+msgstr ""
+"требуется --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s "
+"или --%s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+#, c-format
+msgid "no alternatives for %s"
+msgstr "нет альтернатив для %s"
+
+#: utils/update-alternatives.c
+msgid "<standard input>"
+msgstr "<стандартный ввод>"
+
+#: utils/update-alternatives.polkit.in
+msgid "Run update-alternatives to modify system alternative selections"
+msgstr ""
+"Запустите update-alternatives для изменения выбора альтернатив в системе"
+
+#: utils/update-alternatives.polkit.in
+msgid "Authentication is required to run update-alternatives"
+msgstr "Для запуска update-alternatives требуется аутентификация"
+
+#, c-format
+#~ msgid "There is only one alternative in link group %s (providing %s): %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Есть только одна альтернатива в группе ссылок %s (предоставляющая %s): %s"
+
+#~ msgid "<link> and <path> can't be the same"
+#~ msgstr "<ссылка> и <путь> не могут быть одинаковыми"
+
+#, c-format
+#~ msgid "removal of %.250s"
+#~ msgstr "удаление %.250s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "installation of %.250s"
+#~ msgstr "установка %.255s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "dpkg не обозначен как установленный, невозможно проверить поддержку %s!\n"
+
+#~ msgid "epoch"
+#~ msgstr "эпоха"
+
+#~ msgid "multi-arch"
+#~ msgstr "multi-arch"
+
+#~ msgid "versioned Provides"
+#~ msgstr "Provides с версией"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~| msgid ""
+#~| "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
+#~| " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
+#~| "conrep |\n"
+#~| " --assert-multi-arch | --assert-versioned-provides.\n"
+#~| "\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n"
+#~ " multi-conrep, multi-arch, versioned-provides, protected-field.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Для внутреннего использования: dpkg --assert-support-predepends |\n"
+#~ " --predep-package | --assert-working-epoch | --assert-long-filenames |\n"
+#~ " --assert-multi-conrep | --assert-multi-arch | --assert-versioned-"
+#~ "provides.\n"
+#~ "\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "De-configuring %s (%s) ...\n"
+#~ msgstr "Деконфигурируется %s (%s) …\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
+#~ "selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto"
+#~ msgstr ""
+#~ "требуется --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, "
+#~ "--set-selections, --install, --remove, --all, --remove-all или --auto"
+
+#~ msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "не удалось назначить владельца для каталога состояния триггеров «%.250s»"
+
+#~ msgid "unable to open lock file %s for testing"
+#~ msgstr "не удалось открыть файл блокировки %s для тестирования"
+
+#~ msgid "unknown user '%s' in statoverride file"
+#~ msgstr "неизвестный пользователь «%s» в файле statoverride"
+
+#~ msgid "unknown group '%s' in statoverride file"
+#~ msgstr "неизвестная группа «%s» в файле statoverride"
+
+#~ msgid "%s is missing"
+#~ msgstr "отсутствует %s"
+
+#~ msgid "'%.50s' is not allowed for %s"
+#~ msgstr "«%.50s» не разрешено в %s"
+
+#~ msgid "junk after %s"
+#~ msgstr "мусор после %s"
+
+#~ msgid "invalid package name (%.250s)"
+#~ msgstr "недопустимое имя пакета (%.250s)"
+
+#~ msgid "yes/no in boolean field"
+#~ msgstr "значение «да» или «нет» в логическом поле"
+
+#~ msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
+#~ msgstr "Поле «%s», ссылка на «%.255s»: ошибка в поле версии"
+
+#~ msgid "empty value for %s"
+#~ msgstr "пустое значение там, где ожидается %s"
+
+#~ msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited"
+#~ msgstr "пакет в состоянии triggers-awaited, но нет триггеров ожидания"
+
+#~ msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending"
+#~ msgstr "пакет в состоянии triggers-awaited, но нет триггеров рассмотрения"
+
+#~ msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
+#~ msgstr ""
+#~ "втягивание информации о доступных обновлениях требует доступа к области "
+#~ "состояний dpkg на запись"
+
+#~ msgid "error reading dpkg-deb tar output"
+#~ msgstr "ошибка чтения архива tar, возвращённого dpkg-deb"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "cannot open '%s' control file for package '%s'"
+#~ msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr "не удалось открыть управляющий файл «%s» пакета «%s»"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "cannot stat '%s' control file for package '%s'"
+#~ msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr "не удалось выполнить stat для управляющего файла «%s» пакета «%s»"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "'%s' file for package '%s' is not a regular file"
+#~ msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file"
+#~ msgstr "файл «%s» пакета «%s» не является обычным файлом"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "cannot close '%s' control file for package '%s'"
+#~ msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'"
+#~ msgstr "не удалось закрыть управляющий файл «%s» пакета «%s»"
+
+#~ msgid "unable to open files list file for package '%.250s'"
+#~ msgstr "не удалось открыть список файлов пакета «%.250s»"
+
+#~ msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
+#~ msgstr "не удалось открыть список файлов пакета «%.250s»"
+
+#~ msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file"
+#~ msgstr "список файлов пакета «%.250s» не является обычным файлом"
+
+#~ msgid "reading files list for package '%.250s'"
+#~ msgstr "чтение списка файлов пакета «%.250s»"
+
+#~ msgid "failed to chdir to directory after creating it"
+#~ msgstr "не удалось после создания каталога перейти в него"
+
+#~ msgid "control file '%s' missing value"
+#~ msgstr "в управляющем файле «%s» отсутствует значение"
+
+#~ msgid "control file '%s' missing value separator"
+#~ msgstr "в управляющем файле «%s» отсутствует значение разделителя"
+
+#~ msgid "unable to fstat part file '%.250s'"
+#~ msgstr "не удалось получить информацию о части архива «%.250s»"
+
+#~ msgid "unexpected end of file in %.250s"
+#~ msgstr "неожиданный конец файла %.250s"
+
+#~ msgid "%s: error: %s\n"
+#~ msgstr "%s: ошибка: %s\n"
+
+#~ msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n"
+#~ msgstr "%s:%s:%d:%s: внутренняя ошибка: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: warning: %s\n"
+#~ msgstr "%s: предупреждение: %s\n"
+
+#~ msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'"
+#~ msgstr "урезанный файл триггеров deferred «%.250s»"
+
+#~ msgid "find for dpkg --recursive"
+#~ msgstr "поиск для dpkg --recursive"
+
+#~ msgid "failed to fdopen find's pipe"
+#~ msgstr "не удалось открыть дескриптор канала find"
+
+#~ msgid "error reading find's pipe"
+#~ msgstr "ошибка чтения из канала find"
+
+#~ msgid "error closing find's pipe"
+#~ msgstr "ошибка при закрытии канала find"
+
+#~ msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
+#~ msgstr ""
+#~ "при поиске файлов в каталогах программа find вернула неизвестный код "
+#~ "ошибки %i"
+
+#~ msgid "unable to stat file name '%.250s'"
+#~ msgstr "не удалось выполнить stat для файла с именем «%.250s»"
+
+#~ msgid "compressing control member"
+#~ msgstr "сжимающий управляющий элемент"
+
+#~ msgid "Call %s."
+#~ msgstr "Вызов %s."
+
+#~ msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"
+#~ msgstr "синтаксическая ошибка: неправильный uid в файле statoverride"
+
+#~ msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file"
+#~ msgstr "синтаксическая ошибка: неправильный gid в файле statoverride"
+
+#~ msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file"
+#~ msgstr "синтаксическая ошибка: неправильный режим в файле statoverride"
+
+#~ msgid "unknown option `%s'"
+#~ msgstr "неизвестный параметр «%s»"
+
+#~ msgid "unexpected eof reading `%.250s'"
+#~ msgstr "неожиданный конец файла при чтении «%.250s»"
+
+#~ msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
+#~ msgstr "В ответе на запрос из потока stdin прочитан символ конца файла"
+
+#~ msgid "unexpected eof after package name at line %d"
+#~ msgstr "неожиданный конец файла после имени пакета в строке %d"
+
+#~ msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
+#~ msgstr "не удалось перейти в каталог «/» для очистки"
+
+#~ msgid "cannot extract package field value from '%s': %s"
+#~ msgstr "невозможно извлечь значение поля пакета из «%s»: %s"
+
+#~ msgid "file name '%.50s...' is too long"
+#~ msgstr "имя файла «%.50s…» слишком длинное"
+
+#~ msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
+#~ msgstr "«%s» содержит определённое пользователем поле «%s»"
+
+#~ msgid "could not open the `control' component"
+#~ msgstr "не удалось открыть компонент «control»"
+
+#~ msgid "failed during read of `control' component"
+#~ msgstr "ошибка чтения компонента «control»"
+
+#~ msgid "error closing the '%s' component"
+#~ msgstr "ошибка при закрытии компонента «%s»"
+
+#~ msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
+#~ msgstr "имя conffile (начинается с «%.250s») слишком длинное (>%d символов)"
+
+#~ msgid " (actually `%s')"
+#~ msgstr " (на самом деле «%s»)"
+
+#~ msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
+#~ msgstr "значение для поля «config-version» в этом контексте недопустимо"
+
+#~ msgid "error in Config-Version string '%.250s'"
+#~ msgstr "ошибка в строке Config-Version «%.250s»"
+
+#~ msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context"
+#~ msgstr "значение в поле «triggers-pending» в этом контексте недопустимо"
+
+#~ msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context"
+#~ msgstr "значение в поле «triggers-awaited» в этом контексте недопустимо"
+
+#~ msgid "failed to fstat previous diversions file"
+#~ msgstr "не удалось выполнить fstat на старый файл diversions"
+
+#~ msgid "failed to fstat previous statoverride file"
+#~ msgstr "не удалось выполнить fstat на старый файл statoverride"
+
+#~ msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs"
+#~ msgstr "пакет %s содержит слишком много Conflicts/Replaces пар"
+
+#~ msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
+#~ msgstr "Распаковывается замена для пакета %.250s …\n"
+
+#~ msgid "priority is out of range: %s clamped to %ld"
+#~ msgstr "значение приоритета вне допустимого диапазона: %s прикреплена к %ld"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "--add needs four arguments"
+#~ msgid "--%s needs at two arguments"
+#~ msgstr "для --add требуется четыре параметра"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
+#~ msgid "ar member file (%s)"
+#~ msgstr "не удалось выполнить fstat на файла из архива ar (%s)"
+
+#~ msgid "failed to read on buffer copy for %s"
+#~ msgstr "не удалось прочитать при копировании в буфер для %s"
+
+#~ msgid "failed in write on buffer copy for %s"
+#~ msgstr "не удалось записать при копировании в буфер для %s"
+
+#~ msgid "short read on buffer copy for %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "прочитан слишком короткий блок данных при копировании в буфер для %s"
+
+#~ msgid "%s: decompression"
+#~ msgstr "%s: распаковка сжатых данных"
+
+#~ msgid "%s: compression"
+#~ msgstr "%s: сжатие данных"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
+#~| msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
+#~ msgid "a value different from 'any' is currently not allowed"
+#~ msgstr "на данный момент установлен %d файл и каталог.)\n"
+
+#~ msgid "Closing brace missing in format\n"
+#~ msgstr "В строке формата отсутствует закрывающая фигурная скобка\n"
+
+#~ msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
+#~ msgstr "обработка файла «%.255s» процессом dpkg-deb"
+
+#~ msgid "md5hash"
+#~ msgstr "md5hash"
+
+#~ msgid "file copy"
+#~ msgstr "копия файла"
+
+#~ msgid "failed to write to pipe in copy"
+#~ msgstr "не удалось осуществить запись в канал ввода/вывода при копировании"
+
+#~ msgid "failed to close pipe in copy"
+#~ msgstr "не удалось закрыть канал ввода/вывода при копировании"
+
+#~ msgid "data"
+#~ msgstr "данные"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Putting package %s together from %d part: "
+#~| msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
+#~ msgid "split package part"
+#~ msgstr "Склейка пакета %s из %d части: "
+
+#~ msgid "failed to open '%s' for writing %s database"
+#~ msgstr "не удалось открыть «%s» для записи базы данных %s"
+
+#~ msgid "failed to flush %s database to '%.250s'"
+#~ msgstr "не удалось сбросить на диск базу данных %s в «%.250s»"
+
+#~ msgid "failed to fsync %s database to '%.250s'"
+#~ msgstr "не удалось синхронизировать базу данных %s в «%.250s»"
+
+#~ msgid "failed to close '%.250s' after writing %s database"
+#~ msgstr "не удалось закрыть «%.250s» после записи в базу данных %s"
+
+#~ msgid "failed to link '%.250s' to '%.250s' for backup of %s database"
+#~ msgstr ""
+#~ "не удалось создать ссылку «%.250s» на «%.250s» в качестве резервной копии "
+#~ "базы данных %s"
+
+#~ msgid "failed to install '%.250s' as '%.250s' containing %s database"
+#~ msgstr "не удалось установить «%.250s» как «%.250s» с базой данных %s"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "realloc failed (%ld bytes)"
+#~ msgid "realloc failed (%zu bytes)"
+#~ msgstr "функции realloc не удалось выделить %ld байт(а) памяти"
+
+#~ msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'"
+#~ msgstr "не удалось записать в новый файл триггера interest «%.250s»"
+
+#~ msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'"
+#~ msgstr "не удалось сбросить на диск новый файл триггера interest «%.250s»"
+
+#~ msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'"
+#~ msgstr "не удалось синхронизировать новый файл триггера interest «%.250s»"
+
+#~ msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'"
+#~ msgstr "не удалось установить новый файл триггера interest «%.250s»"
+
+#~ msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'"
+#~ msgstr "не удалось создать новый файл триггера interest «%.250s»"
+
+#~ msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'"
+#~ msgstr "не удалось закрыть новый файл триггера interest «%.250s»"
+
+#~ msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'"
+#~ msgstr "не удалось создать новый файл триггеров «%.250s»"
+
+#~ msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'"
+#~ msgstr "не удалось записать в новый файл триггеров «%.250s»"
+
+#~ msgid "unable to flush new file triggers file '%.250s'"
+#~ msgstr "не удалось сбросить на диск новый файл триггеров «%.250s»"
+
+#~ msgid "unable to sync new file triggers file '%.250s'"
+#~ msgstr "не удалось синхронизировать новый файл триггеров «%.250s»"
+
+#~ msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'"
+#~ msgstr "не удалось закрыть новый файл триггеров «%.250s»"
+
+#~ msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'"
+#~ msgstr "не удалось установить новый файл триггеров «%.250s»"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+#~ "Copyright (C) 2010 Guillem Jover.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+#~ "Copyright (C) 2010 Guillem Jover.\n"
+
+#~ msgid "cannot create new %s file"
+#~ msgstr "не удалось создать новый файл %s"
+
+#~ msgid "error creating new diversions-old"
+#~ msgstr "ошибка при создании нового diversions-old"
+
+#~ msgid "unable to create updated files list file for package %s"
+#~ msgstr "не удалось создать обновлённый список файлов пакета %s"
+
+#~ msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
+#~ msgstr "не удалось записать обновлённый список файлов пакета %s"
+
+#~ msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
+#~ msgstr "не удалось сбросить на диск обновлённый список файлов пакета %s"
+
+#~ msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
+#~ msgstr "не удалось синхронизировать обновлённый список файлов пакета %s"
+
+#~ msgid "failed to close updated files list file for package %s"
+#~ msgstr "не удалось закрыть обновлённый список файлов пакета %s"
+
+#~ msgid "failed to install updated files list file for package %s"
+#~ msgstr "не удалось установить обновлённый список файлов пакета %s"
+
+#~ msgid "--command-fd takes one argument, not zero"
+#~ msgstr "параметр --command-fd принимает один аргумент, а не ноль"
+
+#~ msgid "--command-fd only takes one argument"
+#~ msgstr "параметр --command-fd принимает только один аргумент"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n"
+#~ "Copyright (C) 2006-2009 Guillem Jover.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n"
+#~ "Copyright (C) 2006-2009 Guillem Jover.\n"
+
+#~ msgid "cannot open new statoverride file"
+#~ msgstr "не удалось открыть новый файл statoverride"
+
+#~ msgid "error removing statoverride-old"
+#~ msgstr "ошибка при удалении statoverride-old"
+
+#~ msgid "error creating new statoverride-old"
+#~ msgstr "ошибка при создании нового statoverride-old"
+
+#~ msgid "error installing new statoverride"
+#~ msgstr "ошибка при установке нового statoverride"
+
+#~ msgid "--build takes at most two arguments"
+#~ msgstr "параметр --build может иметь не более двух аргументов"
+
+#~ msgid "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+#~ msgstr "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman.\n"
+#~ "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman.\n"
+#~ "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog.\n"
+
+#~ msgid "it is a master alternative."
+#~ msgstr "это альтернатива мастер."
+
+#~ msgid "it is a slave of %s"
+#~ msgstr "является подчинённой для %s"
+
+#~ msgid "readlink(%s) failed: %s"
+#~ msgstr "readlink(%s) завершилась неудачно: %s"
+
+#~ msgid "scan of %s failed: %s"
+#~ msgstr "сканирование %s завершилось неудачно: %s"
+
+#~ msgid "failed to execute %s: %s"
+#~ msgstr "не удалось запустить %s: %s"
+
+#~ msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s"
+#~ msgstr "не удалось создать символьную ссылку %s на %s: %s"
+
+#~ msgid "unable to install %s as %s: %s"
+#~ msgstr "не удалось установить %s как %s: %s"
+
+#~ msgid "while writing %s: %s"
+#~ msgstr "во время записи %s: %s"
+
+#~ msgid "unable to read %s: %s"
+#~ msgstr "не удалось прочитать %s: %s"
+
+#~ msgid "unable to close %s: %s"
+#~ msgstr "не удалось закрыть %s: %s"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "unable to open file '%s'"
+#~ msgid "unable to rename file '%s' to '%s'"
+#~ msgstr "не удалось открыть файл «%s»"
+
+#~ msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
+#~ msgstr "не удалось отменить буферизацию «%.255s»"
+
+#~ msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
+#~ msgstr "лишние символы в конце части архива «%.250s»"
+
+#~ msgid "size %7d occurs %5d times\n"
+#~ msgstr "размер %7d встретился %5d раз\n"
+
+#~ msgid "out of memory pushing error handler: "
+#~ msgstr "при регистрации обработчика ошибок исчерпана память: "
+
+#~ msgid "unable to unlock dpkg status database"
+#~ msgstr "не удалось разблокировать базу данных состояний dpkg"
+
+#~ msgid "copy info file `%.255s'"
+#~ msgstr "копирование файла информации «%.255s»"
+
+#~ msgid "parse error"
+#~ msgstr "ошибка разбора"
+
+#~ msgid "failed to write parsing warning"
+#~ msgstr "не удалось вывести предупреждение о нештатной ситуации при разборе"
+
+#~ msgid "unable to lock triggers area"
+#~ msgstr "не удалось заблокировать область триггеров"
+
+#~ msgid "failed to run %s (%.250s)"
+#~ msgstr "не удалось запустить программу %s (%.250s)"
+
+#~ msgid "failed to exec shell (%.250s)"
+#~ msgstr "не удалось запустить оболочку (%.250s)"
+
+#~ msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
+#~ msgstr "не удалось проверить существование «%.250s»"
+
+#~ msgid "failed to exec rm for cleanup"
+#~ msgstr "не удалось выполнить команду rm для очистки каталога"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
+#~ "\n"
+#~ " number ref. in source description\n"
+#~ " 1 general Generally helpful progress information\n"
+#~ " 2 scripts Invocation and status of maintainer scripts\n"
+#~ " 10 eachfile Output for each file processed\n"
+#~ " 100 eachfiledetail Lots of output for each file processed\n"
+#~ " 20 conff Output for each configuration file\n"
+#~ " 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n"
+#~ " 40 depcon Dependencies and conflicts\n"
+#~ " 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n"
+#~ " 10000 triggers Trigger activation and processing\n"
+#~ " 20000 triggersdetail Lots of output regarding triggers\n"
+#~ " 40000 triggersstupid Silly amounts of output regarding triggers\n"
+#~ " 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info "
+#~ "directory\n"
+#~ " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n"
+#~ "\n"
+#~ "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
+#~ "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Параметры отладки %s: --debug=<восьм. знач.> или -D<восьм. знач.>:\n"
+#~ "\n"
+#~ " число в исходном коде описание\n"
+#~ " 1 general Общая полезная информация о происходящих "
+#~ "событиях\n"
+#~ " 2 scripts Вызов и состояние сценариев сопровождающего\n"
+#~ " 10 eachfile Информация о каждом обработанном файле\n"
+#~ " 100 eachfiledetail Подробная информация о каждом обработанном "
+#~ "файле\n"
+#~ " 20 conff Информация о каждом файле настройки\n"
+#~ " 200 conffdetail Подробная информация о каждом файле "
+#~ "настройки\n"
+#~ " 40 depcon Зависимости и конфликты\n"
+#~ " 400 depcondetail Подробная информация о зависимостях и "
+#~ "конфликтах\n"
+#~ " 1000 veryverbose Всякая чушь о, например, каталоге dpkg/info\n"
+#~ " 2000 stupidlyverbose Патологические количества бессмысленного "
+#~ "текста\n"
+#~ "\n"
+#~ "Параметры отладки объединяются побитовой операцией \"или\".\n"
+#~ "Имейте в виду, что значения и их смысловая нагрузка могут быть изменены.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
+#~ " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
+#~ " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
+#~ "<thing>,...\n"
+#~ " Forcing things:\n"
+#~ " all [!] Set all force options\n"
+#~ " downgrade [*] Replace a package with a lower version\n"
+#~ " configure-any Configure any package which may help this one\n"
+#~ " hold Process incidental packages even when on hold\n"
+#~ " bad-path PATH is missing important programs, problems "
+#~ "likely\n"
+#~ " not-root Try to (de)install things even when not root\n"
+#~ " overwrite Overwrite a file from one package with another\n"
+#~ " overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted "
+#~ "version\n"
+#~ " bad-verify Install a package even if it fails authenticity "
+#~ "check\n"
+#~ " depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n"
+#~ " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n"
+#~ " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n"
+#~ " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n"
+#~ " confdef [!] Use the default option for new config files if "
+#~ "one\n"
+#~ " is available, don't prompt. If no default can be "
+#~ "found,\n"
+#~ " you will be prompted unless one of the confold "
+#~ "or\n"
+#~ " confnew options is also given\n"
+#~ " confmiss [!] Always install missing config files\n"
+#~ " confask [!] Offer to replace config files with no new "
+#~ "versions\n"
+#~ " breaks [!] Install even if it would break another package\n"
+#~ " conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n"
+#~ " architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n"
+#~ " overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with another's "
+#~ "file\n"
+#~ " unsafe-io [!] Do not perform safe I/O operations when "
+#~ "unpacking\n"
+#~ " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n"
+#~ " remove-essential [!] Remove an essential package\n"
+#~ "\n"
+#~ "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your "
+#~ "installation.\n"
+#~ "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Параметры игнорирования позволяют управлять поведением %s при\n"
+#~ "обнаружении ошибок:\n"
+#~ " предупредить и продолжить работу: --force-<ошибка>,<ошибка>,...\n"
+#~ " прекратить работу и вывести сообщение: --refuse-<ошибка>,<ошибка>,... "
+#~ "| \n"
+#~ " --no-force-<ошибка>,...\n"
+#~ "Возможные ошибки:\n"
+#~ " all [!] Все возможные ошибки\n"
+#~ " downgrade [*] Замена пакета его более ранней версией\n"
+#~ " configure-any Настройка пакетов, которые могут помочь\n"
+#~ " устанавливаемому\n"
+#~ " hold Обработка пакетов, даже если они зафиксированы\n"
+#~ " bad-path В PATH отсутствуют необходимые программы,\n"
+#~ " возможны проблемы\n"
+#~ " not-root Пытаться устанавливать или удалять файлы, даже\n"
+#~ " если программа запущена не суперпользователем\n"
+#~ " overwrite Можно перезаписывать файлы других пакетов\n"
+#~ " overwrite-diverted Можно перезаписывать отклонённый файл обычным\n"
+#~ " bad-verify Установить пакет, даже если он не проходит\n"
+#~ " проверку подлинности\n"
+#~ " depends-version [!] Сделать проблемы с зависимостями по версиям\n"
+#~ " предупреждениями\n"
+#~ " depends [!] Сделать все проблемы с зависимостями "
+#~ "предупреждениями\n"
+#~ " confnew [!] Всегда использовать новые файлы настройки не "
+#~ "спрашивая\n"
+#~ " confold [!] Всегда использовать старые файлы настройки не "
+#~ "спрашивая\n"
+#~ " confdef [!] Использовать для новых файлов настройки вариант\n"
+#~ " по умолчанию, если он есть, ничего не спрашивая.\n"
+#~ " Если он не найден, то выдаётся запрос,\n"
+#~ " если только не заданы параметры confold и "
+#~ "confnew\n"
+#~ " confmiss [!] Всегда устанавливать отсутствующие файлы "
+#~ "настройки\n"
+#~ " confask [!] Предлагать замену файлов настройки на старые "
+#~ "версии\n"
+#~ " breaks [!] Устанавливать, даже если это сломает другой "
+#~ "пакет\n"
+#~ " conflicts [!] Разрешить установку конфликтующих пакетов\n"
+#~ " architecture [!] Обрабатывать пакеты даже для других архитектур\n"
+#~ " overwrite-dir [!] Разрешить перезапись каталога одного пакета\n"
+#~ " файлом другого\n"
+#~ " unsafe-io [!] Отключить безопасное выполнение операций ввода-"
+#~ "вывода\n"
+#~ " при распаковке\n"
+#~ " remove-reinstreq [!] Удалять пакеты, требующие установку\n"
+#~ " remove-essential [!] Удалять пакеты первой необходимости\n"
+#~ "\n"
+#~ "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Использование параметров, отмеченных [!], может серьёзно\n"
+#~ "повредить систему. Параметры, отмеченные [*], задействованы по "
+#~ "умолчанию.\n"
+
+#~ msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
+#~ msgstr ""
+#~ "не удалось запустить dpkg-split и проверить, является ли файл частью "
+#~ "многотомного архива"
+
+#~ msgid "failed to execl debsig-verify"
+#~ msgstr "не удалось запустить debsig-verify"
+
+#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
+#~ msgstr "не удалось запустить dpkg-deb, чтобы извлечь управляющую информацию"
+
+#~ msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
+#~ msgstr "не удалось извлечь архив файловой системы с помощью dpkg-deb"
+
+#~ msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
+#~ msgstr "не удалось удалить файл управляющей информации «%.250s»"
+
+#~ msgid "dpkg: %s not found.\n"
+#~ msgstr "dpkg: файл %s не найден.\n"
+
+#~ msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
+#~ msgstr "не удалось перейти в каталог .../DEBIAN"
+
+#~ msgid "failed to exec tar -cf"
+#~ msgstr "не удалось запустить tar -cf"
+
+#~ msgid "failed to make tmpfile (control)"
+#~ msgstr "не удалось создать временный файл (управляющая информация)"
+
+#~ msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
+#~ msgstr "не удалось удалить временный файл (управляющая информация) %s"
+
+#~ msgid "control"
+#~ msgstr "управляющая информация"
+
+#~ msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
+#~ msgstr ""
+#~ "не удалось перейти к началу временного файла (управляющая информация)"
+
+#~ msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
+#~ msgstr ""
+#~ "не удалось получить информацию о временном файле (управляющая информация)"
+
+#~ msgid "failed to exec find"
+#~ msgstr "не удалось запустить find"
+
+#~ msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
+#~ msgstr "не удалось выполнить команду sh -c mv foo/* &c"
+
+#~ msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
+#~ msgstr "файл «%.250s» повреждён -- %.250s содержит нулевые символы"
+
+#~ msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
+#~ msgstr "файл «%.250s» повреждён -- длина компонента отрицательна (%zi)"
+
+#~ msgid "failed getting the current file position"
+#~ msgstr "не удалось получить текущую позицию в файле"
+
+#~ msgid "failed setting the current file position"
+#~ msgstr "не удалось установить текущую позицию в файле"
+
+#~ msgid "version number"
+#~ msgstr "номер версии"
+
+#~ msgid "member length"
+#~ msgstr "длина элемента"
+
+#~ msgid "header info member"
+#~ msgstr "информационный компонент заголовка"
+
+#~ msgid "skipped control area from %s"
+#~ msgstr "пропущена управляющая область из %s"
+
+#~ msgid "failed to create temporary directory"
+#~ msgstr "не удалось создать временный каталог"
+
+#~ msgid "info_spew"
+#~ msgstr "функция info_spew"
+
+#~ msgid "info length"
+#~ msgstr "длина info"
+
+#~ msgid "total length"
+#~ msgstr "общая длина"
+
+#~ msgid "data length"
+#~ msgstr "длина данных"
+
+#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract field value"
+#~ msgstr "не удалось запустить dpkg-deb, чтобы извлечь значение поля"
+
+#~ msgid "unable to stat %s: %s"
+#~ msgstr "не удалось выполнить stat для %s: %s"
+
+#~ msgid "slave name %s duplicated"
+#~ msgstr "повторяющееся подчинённое имя %s"
+
+#~ msgid "slave link %s duplicated"
+#~ msgstr "повторяющаяся подчинённая ссылка %s"
+
+#~ msgid "%d requested control components are missing"
+#~ msgstr "Отсутствует %d необходимых управляющих компонентов"
+
+#~ msgid "cat (data)"
+#~ msgstr "cat (данные)"
+
+#~ msgid "failed to open pipe descriptor `1' in paste"
+#~ msgstr "не удалось открыть дескриптор потока `1' для вставки"
+
+#~ msgid "failed to write to gzip -dc"
+#~ msgstr "не удалось осуществить запись в канал gzip -dc"
+
+#~ msgid "failed to close gzip -dc"
+#~ msgstr "не удалось закрыть канал gzip -dc"
+
+#~ msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
+#~ msgstr ""
+#~ "не удалось установить позицию чтения на часть архива, содержащую данные"
+
+#~ msgid "unable to exec mksplit"
+#~ msgstr "не удалось запустить mksplit"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
+
+#~ msgid "two commands specified: %s and --%s"
+#~ msgstr "указаны две команды: %s и --%s"
+
+#~ msgid "--%s needs a divert-to argument"
+#~ msgstr "для --%s требуется аргумент divert-to"
+
+#~ msgid "--%s needs a <package> argument"
+#~ msgstr "для --%s требуется аргумент <пакет>"
+
+#~ msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s"
+#~ msgstr "rename: переименование `%s' в `%s': %s"
+
+#~ msgid "create diversions-new: %s"
+#~ msgstr "создание diversions-new: %s"
+
+#~ msgid "write diversions-new: %s"
+#~ msgstr "запись diversions-new: %s"
+
+#~ msgid "close diversions-new: %s"
+#~ msgstr "закрытие diversions-new: %s"
+
+#~ msgid "create new diversions-old: %s"
+#~ msgstr "создание нового diversions-old: %s"
+
+#~ msgid "install new diversions: %s"
+#~ msgstr "установка нового файла diversions: %s"
+
+#~ msgid "internal error: %s corrupt: %s"
+#~ msgstr "внутренняя ошибка: %s повреждён: %s"
+
+#~ msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
+#~ msgstr "dpkg-deb: ошибка -- %s (%s) не содержит ни одной цифры\n"
+
+#~ msgid "(upstream) version"
+#~ msgstr "версия (оригинальная)"
+
+#~ msgid "Debian revision"
+#~ msgstr "Debian-редакция"
+
+#~ msgid "%d errors in control file"
+#~ msgstr "в управляющем файле обнаружено %d ошибок"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "unable to read %s: %s"
+#~ msgid "can't readdir %s: %s"
+#~ msgstr "не удалось прочитать %s: %s"