summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/debian/po/id.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 16:16:14 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 16:16:14 +0000
commit318a1a2246a9f521e5a02313dcc1f6d68a0af7ec (patch)
treee28c79d572e488bf782444e31d81291b99ef1932 /debian/po/id.po
parentAdding upstream version 4.96. (diff)
downloadexim4-debian.tar.xz
exim4-debian.zip
Adding debian version 4.96-15+deb12u4.debian/4.96-15+deb12u4debian
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'debian/po/id.po')
-rw-r--r--debian/po/id.po830
1 files changed, 830 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/id.po b/debian/po/id.po
new file mode 100644
index 0000000..c8f78a4
--- /dev/null
+++ b/debian/po/id.po
@@ -0,0 +1,830 @@
+#
+# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
+# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
+# this format, e.g. by running:
+# info -n '(gettext)PO Files'
+# info -n '(gettext)Header Entry'
+#
+# Some information specific to po-debconf are available at
+# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
+#
+# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: exim4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-19 16:46+0700\n"
+"Last-Translator: Arief S Fitrianto <arief@gurame.fisika.ui.ac.id>\n"
+"Language-Team: Debian Indonesia <debian-l10n-id@gurame.fisika.ui.ac.id>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:1001
+msgid "Remove undelivered messages in spool directory?"
+msgstr "Hapus surat-surat yang tak terkirim dalam direktori spool?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:1001
+msgid ""
+"There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/"
+"input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to "
+"remain undelivered until Exim is re-installed."
+msgstr ""
+"Ada surat-surat di direktori spool milik exim, /var/spool/exim4/input, yang "
+"belum terkirim. Membuang Exim akan meyebabkan surat-surat tersebut tak "
+"terkirim sampai Exim terpasang kembali."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:1001
+msgid ""
+"If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the "
+"messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-"
+"installed."
+msgstr ""
+"Jika pilihan ini tidak diambil, direktori spool tak disentuh, sehingga pesan-"
+"pesan di dalamnya dapat dikirimkan kembali setelah Exim dipasang-ulang."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
+#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
+msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package"
+msgstr "Konfigurasi ulang exim4-config, bukannya paket ini "
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
+#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
+msgid ""
+"Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-"
+"config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'."
+msgstr ""
+"Exim4 memiliki konfigurasi yang diletakkan terpisah dalam paket 'exim4-"
+"config'. Jika Anda ingin konfigurasi-ulang Exim4, gunakan 'dpkg-reconfigure "
+"exim4-config'."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP"
+msgstr "situs internet; surate dikirim dan diterima langsung lewat SMTP"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail"
+msgstr "surate dikirim lewat smarthost; diterima lewat SMTP atau fetchmail"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "mail sent by smarthost; no local mail"
+msgstr "surate dikirim lewat smarthost; tidak ada surate lokal"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "local delivery only; not on a network"
+msgstr "hanya pengiriman lokal; bukan lewat jaringan"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "no configuration at this time"
+msgstr "tidak ada konfigurasi untuk saat ini"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid "General type of mail configuration:"
+msgstr "Jenis konfigurasi surate secara umum:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid ""
+"Please select the mail server configuration type that best meets your needs."
+msgstr ""
+"Silahkan pilih jenis konfigurasi server yang sesuai dengan kebutuhan anda."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid ""
+"Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should "
+"generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a "
+"'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet "
+"block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection."
+msgstr ""
+"Sistem dengan alamat IP dinamis, termasuk yang memakai telepon, umumnya "
+"harus dikonfigurasi agar mengirimkan surate keluar dengan menggunakan "
+"komputer lain sebagai pengirim, disebut sebagai \"smarthost\" karena "
+"kebanyakan sistem di internet menolak surate yang datang dari alamat IP "
+"dinamik sebagai perlindungan dari spam."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid ""
+"A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local "
+"delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)."
+msgstr ""
+"Suatu sistem dengan alamat IP dinamik dapat menerima surat sendiri, atau "
+"pengiriman lokal dapat dimatikan seluruhnya (kecuali surat untuk root dan "
+"postmaster)."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:2001
+msgid "Really leave the mail system unconfigured?"
+msgstr "Benar-benar meninggalkan sistem surate tanpa konfigurasi?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:2001
+msgid ""
+"Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. "
+"Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-"
+"reconfigure exim4-config' as root."
+msgstr ""
+"Sebelum sistem surate Anda dikonfigurasi, sistem ini akan rusak dan tidak "
+"dapat digunakan. Konfigurasi dapat dilakukan di lain waktu, baik secara "
+"manual atau dengan menjalankan \"dpkg-reconfigure exim4-config\" sebagai "
+"root."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid "System mail name:"
+msgstr "Nama sistem surate:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without "
+"a domain name."
+msgstr ""
+"'Nama Surat' adalah nama domain untuk 'mensahkan' alamat-alamat surat tanpa "
+"nama domain."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"This name will also be used by other programs. It should be the single, "
+"fully qualified domain name (FQDN)."
+msgstr ""
+"Nama ini juga akan digunakan oleh program-program lain. Ia harus ditulis "
+"jadi satu, nama domain lengkap (FQDN)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct "
+"value for this option would be example.org."
+msgstr ""
+"Contohnya, jika sebuah alamat surat pada host lokal adalah foo@domain.org, "
+"maka nilai yang benar untuk pilihan ini adalah domain.org."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is "
+"enabled."
+msgstr ""
+"Nama ini tidak akan muncul pada baris 'From:' dari surate keluar jika anda "
+"mengaktifkan fitur penulisan-ulang. "
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:4001
+msgid "Other destinations for which mail is accepted:"
+msgstr "Alamat surate tujuan lain yang diterima:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:4001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
+"machine should consider itself the final destination. These domains are "
+"commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and "
+"'localhost' are always added to the list given here."
+msgstr ""
+"Silahkan masukkan sebuah daftar (dipisahkan dengan titik-koma) domain yang "
+"dianggap oleh komputer ini sebagai alamat tujuan akhir. Domain-domain ini "
+"biasanya disebut \"domain lokal\". Nama host lokal (${fqdn}) dan \"localhost"
+"\" selalu dimasukkan dalam daftar. "
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:4001
+msgid ""
+"By default all local domains will be treated identically. If both a.example "
+"and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be "
+"delivered to the same final destination. If different domain names should be "
+"treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards."
+msgstr ""
+"Secara bawaan, semua domain akan diperlakukan sama. Jika a.example dan b."
+"example adalah domain lokal, maka acc@a.example dan acc@b.example akan "
+"dikirimkan ke tujuan akhir yang sama. Jika diperlukan perlakuan yang berbeda "
+"untuk tiap domain, penting untuk menyunting berkas konfigurasi setelah ini."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:5001
+msgid "Domains to relay mail for:"
+msgstr "Domain yang akan direlai:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:5001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
+"system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This "
+"means that this system will accept mail for these domains from anywhere on "
+"the Internet and deliver them according to local delivery rules."
+msgstr ""
+"Silakan masukkan daftar (dipisahkan dengan titik-koma) domain penerima yang "
+"akan diteruskan oleh sistam ini, misalnya sebagai MX cadangan atau gerbang "
+"surate. Ini berarti bahwa sistem ini akan menerima surat untuk domain-domain "
+"tersebut dari manapun dan meneruskannya sesuai dengan aturan pengiriman "
+"lokal."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:5001
+msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used."
+msgstr "Jangan masukkan domain lokal di sini. Wildcard dapat pula digunakan."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid "Machines to relay mail for:"
+msgstr "Mesin yang akan direlai:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this "
+"system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost."
+msgstr ""
+"Silahkan masukkan daftar (dipisahkan dengan titik-koma) rentang alamat IP "
+"yang akan diteruskan oleh sistem ini, menjadikan sistem ini sebagai "
+"smarthost."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid ""
+"You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or "
+"5f03:1200:836f::/48)."
+msgstr ""
+"Anda harus menggunakan bentuk alamat/awalan standar (contohnya: "
+"194.222.242.0/24 atau 5f03:1200:836f::/48). "
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid ""
+"If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list "
+"blank."
+msgstr "Jika sistem ini bukan smarthost, biarkan daftar ini kosong."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:7001
+msgid "Visible domain name for local users:"
+msgstr "Nama domain yang terlihat untuk pengguna lokal: "
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:7001
+msgid ""
+"The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is "
+"therefore necessary to specify the domain name this system should use for "
+"the domain part of local users' sender addresses."
+msgstr ""
+"Pilihan untuk menyembunyikan nama surat lokal dalam surat keluar telah "
+"diaktifkan. Karena itu, penting untuk menentukan nama domain yang digunakan "
+"sistem ini sebagai domain untuk alamat pengirim pengguna lokal. "
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:8001
+msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:"
+msgstr "Alamat IP atau nama host untuk smarthost ke luar: "
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:8001
+msgid ""
+"Please enter the IP address or the host name of a mail server that this "
+"system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your "
+"mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number "
+"(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in "
+"IPv6 addresses need to be doubled."
+msgstr ""
+"Silahkan masukkan alamat IP atau nama host yang akan digunakan sebagai "
+"smarthost oleh sistem ini. Jika smarthost hanya menerima surat lewat port "
+"yang berbeda dari TCP/25. tambahkan dua titik-dua dan nomor portnya "
+"( contoh: smarthost.example::587 atau 192.168.254.254::2525). Titik-dua pada "
+"alamat IPv6 ditulis dua-kali."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:8001
+msgid ""
+"If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-"
+"specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting "
+"up SMTP authentication."
+msgstr ""
+"Jika smarthost mengharuskan otentikasi, lihat berkas README khusus Debian "
+"di /usr/share/doc/exim4-base tentang pengaturan otentikasi SMTP."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid "Root and postmaster mail recipient:"
+msgstr "Penerima surate untuk root dan postmaster:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid ""
+"Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be "
+"redirected to the user account of the actual system administrator."
+msgstr ""
+"Surat untuk 'portmaster', 'root', dan akun sistem lainnya perlu diarahkan ke "
+"akun pengguna dari administrator sistem sesungguhnya."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid ""
+"If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, "
+"which is not recommended."
+msgstr ""
+"Jika ruas ini kosong, surat akan disimpan di /var/mail/mail. Hal ini sangat "
+"tidak dianjurkan."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid ""
+"Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is "
+"directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the "
+"users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' "
+"prefix can be used to force local delivery."
+msgstr ""
+"Catatan: surat untuk postmaster harus dibaca di sistem yang diarahkan, "
+"bukannya diteruskan ke tempat lain. Jadi (paling tidak satu) pengguna di "
+"sistem ini tidak meneruskan surate mereka ke sistem lain. Sebuah awalan "
+"'real-' dapat digunakan untuk memaksakan pengiriman lokal."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid "Multiple user names need to be separated by spaces."
+msgstr "Nama pengguna yang banyak perlu dipisahkan oleh spasi."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:"
+msgstr ""
+"Alamat-alamat IP yang digunakan untuk menerima koneksi SMTP yang datang:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP "
+"listener daemon will listen on all IP addresses listed here."
+msgstr ""
+"Silahkan masukkan daftar (dipisahkan dengan titik-koma) alamat IP. Daemon "
+"penjejak SMTP Exim akan menggunakan semua alamat IP yang terdaftar di sini."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid ""
+"An empty value will cause Exim to listen for connections on all available "
+"network interfaces."
+msgstr ""
+"Jika dikosongkan, Exim akan menerima koneksi port SMTP pada semua perangkat "
+"antarmuka jaringan yang ada."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid ""
+"If this system only receives mail directly from local services (and not from "
+"other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local "
+"Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to "
+"localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible "
+"when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public "
+"network interfaces."
+msgstr ""
+"Jika sistem ini hanya menerima surate langsung dari layanan lokal, sangat "
+"dianjurkan untuk melarang sambungan dari luar ke server Exim. Layanan lokal "
+"tersebut misalnya fetchmail atau program surat-e Anda (MUA) yang terhubung "
+"ke host lokal. Sambungan dari luar tidak akan terjadi bila 127.0.0.1 "
+"dimasukkan di sini. Ini akan mencegah Exim menerima sambungan dari antarmuka "
+"jaringan publik. "
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?"
+msgstr "Jaga jumlah permintaan DNS minimal (Dial-on-Demand)?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid ""
+"In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when "
+"receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows "
+"keeping down the number of hard-coded values in the configuration."
+msgstr ""
+"Pada modus normal, Exim beroperasi menggunakan DNS saat dijalankan, saat "
+"menerima atau mengirim pesan. Hal ini bertujuan untuk keperluan pencatatan "
+"log dan untuk tetap menjaga agar jumlah nilai variabel yang telah ditentukan "
+"sebelumnya di berkas konfigurasi tetap kecil."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid ""
+"If this system does not have a DNS full service resolver available at all "
+"times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-"
+"demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up "
+"Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a "
+"costly dial-up-event."
+msgstr ""
+"Jika sistem ini tidak mempunyai akses server DNS permanen setiap saat "
+"(misalkan: jika sistem ini menggunakan akses telepon menggunakan dial-on-"
+"demand), hal ini dapat menghasilkan akibat yang tak diharapkan. Contohnya, "
+"menjalankan Exim atau queue (bahkan tanpa adanya surate yang menunggu) dapat "
+"mengakibatkan sambungan dialup yang mahal. "
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid ""
+"This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it "
+"has always-on Internet access, this option should be disabled."
+msgstr ""
+"Pilihan ini sebaiknya dipilih jika sistem ini menggunakan 'Dial-on-Demand'. "
+"Jika selalu terhubung ke internet, pilihan ini harus dimatikan."
+
+#. Type: title
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:12001
+msgid "Mail Server configuration"
+msgstr "Konfigurasi Server Surate"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid "Split configuration into small files?"
+msgstr "Pecah berkas konfigurasi menjadi berkas yang kecil?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid ""
+"The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single "
+"monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', "
+"where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller "
+"files in /etc/exim4/conf.d/."
+msgstr ""
+"Paket Exim4 Debian dapat menggunakan 'konfigurasi terpadu', sebuah berkas "
+"tunggal (/etc/exim4/exim4.conf.template) atau 'konfigurasi terpisah', tempat "
+"berkas konfigurasi Exim yang sesungguhnya dipecah menjadi 50 berkas di dalam "
+"direktori /etc/exim4/conf.d/."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid ""
+"Unsplit configuration is better suited for large modifications and is "
+"generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way "
+"to make smaller modifications but is more fragile and might break if "
+"modified carelessly."
+msgstr ""
+"Konfigurasi terpadu cocok untuk penyuntingan besar-besaran dan umumnya lebih "
+"stabil, sedangkan konfigurasi terpisah lebih nyaman untuk penyuntingan kecil-"
+"kecilan tetapi lebih rentan dan dapat mengacaukan sistem jika salah "
+"konfigurasi. "
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid ""
+"A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found "
+"in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base."
+msgstr ""
+"Penjelasan lebih rinci tentang konfigurasi terpisah dan terpadu dapat "
+"ditemukan berkas README khusus Debian di /usr/share/doc/exim4-base."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:14001
+msgid "Hide local mail name in outgoing mail?"
+msgstr "Sembunyikan nama surate lokal pada surate keluar?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:14001
+msgid ""
+"The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been "
+"generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', "
+"'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-"
+"Path are rewritten."
+msgstr ""
+"Header surate yang dikirimkan ke luar dapat ditulis ulang agar terlihat "
+"seperti dikirimkan dari sistem yang berbeda. Jika pilihan ini diambil, "
+"'${mailname}', 'localhost', dan '${dc_other_hostnames}' di baris-baris From, "
+"Reply-To, Sender dan Return-Path akan ditulis ulang. "
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../exim4-config.templates:15001
+msgid "mbox format in /var/mail/"
+msgstr "Format mbox di /var/mail"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../exim4-config.templates:15001
+msgid "Maildir format in home directory"
+msgstr "Format Maildir di direktori home"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:15002
+msgid "Delivery method for local mail:"
+msgstr "Metode pengiriman untuk surate lokal: "
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:15002
+msgid ""
+"Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most "
+"commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the "
+"complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single "
+"message is stored in a separate file in ~/Maildir/."
+msgstr ""
+"Exim dapat menyimpan surate lokal dalam format beragam. Yang paling banyak "
+"digunakan adalah mbox dan Maildir. mbox menggunakan berkas tunggal untuk "
+"menyimpan seluruh surat dalam direktori /var/mail/. Dengan Maildir, setiap "
+"pesan tunggal disimpan dalam berkas terpisah di ~/Maildir/"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:15002
+msgid ""
+"Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method "
+"to be mbox in their default."
+msgstr ""
+"Catatan: kebanyakan program dalam Debian mengira metode pengiriman lokal "
+"dalam bentuk mbox."
+
+#~ msgid "Overwrite existing /etc/aliases?"
+#~ msgstr "Timpa isi berkas /etc/aliases yang telah ada?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An /etc/aliases file was found on the system, but it does not redirect "
+#~ "mail for root to a user account, which is strongly recommended."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anda telah mempunyai berkas /etc/aliases, tetapi tidak mengalihkan surate "
+#~ "untuk root ke pengguna biasa, yang sangat dianjurkan. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Accepting this option will cause /etc/aliases to be overwritten, and the "
+#~ "old file will be renamed to aliases.O."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dengan menerima pilihan ini akan menyebabkan /etc/aliases ditimpa dan "
+#~ "berkas lama akan dipindahkan ke aliases.O."
+
+#~ msgid "Move undelivered mails from exim 3 to exim4 spool?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pindahkan surat-surat yang belum terkirim dari spool exim 3 ke exim4?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are some undelivered mails in exim 3 (or exim-tls 3) spool "
+#~ "directory /var/spool/exim/input/."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ada beberapa surat yang tak terkirim dalam direktori spool exim 3 (atau "
+#~ "exim-tls 3): /var/spool/exim/input/."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choosing this option will move these messages to exim4's spool (/var/"
+#~ "spool/exim4/input/) where they will be handled by exim4."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pilihan ini akan memindahkan pesan-pesan ini ke spool exim4 (/var/spool/"
+#~ "exim4/input/) yang selanjutnya akan ditangani oleh exim4"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This works only one-way: Exim4 can handle Exim 3 spool but not vice-"
+#~ "versa. If you reject this option, you need to move the messages yourself "
+#~ "or they will never be delivered."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hal ini hanya bekerja searah: Exim4 dapat menangani spool exim v3 tapi "
+#~ "tidak sebaliknya. Jika tidak mengambil pilihan ini, pesan-pesan tersebut "
+#~ "harus dipindahkan secara manual atau tidak akan pernah dikirimkan."
+
+#~ msgid "Leaving this list blank will have Exim do no local deliveries."
+#~ msgstr ""
+#~ "Membiarkan ruas ini kosong berarti Exim tidak akan melakukan pengiriman "
+#~ "lokal."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Be aware that this works only one-way, exim4 can handle exim(v3)'s spool "
+#~ "but not the other way round."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hati-hati! Proses ini hanya dapat bekerja dalam satu-arah, exim4 dapat "
+#~ "mengurusi spool milik exim(v3) tetapi bukan sebaliknya."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Move the mails only if you don't plan to go back to exim(v3), otherwise "
+#~ "the mail shouldn't be moved now but manually once you've converted your "
+#~ "setup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pindahkan surate hanya jika anda tidak memiliki rencana untuk kembali ke "
+#~ "exim(v3), sebaliknya, surate jangan dipindahkan sekarang tetapi akan "
+#~ "dipindahkan secara manual setelah anda mengubah pengaturan surate anda."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If there are any more, enter them here, separated by semicolons. You may "
+#~ "leave this blank if there are none."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika terdapat domain yang lain, silakan masukkan disini sekarang, "
+#~ "dipisahkan dengan tanda titik koma (;). Kosongkan jika tidak ada."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter here the domains for which this system will relay mail, for "
+#~ "example as a fallback MX or mail gateway."
+#~ msgstr ""
+#~ "Silakan masukkan di sini nama domain yang akan diteruskan oleh sistem "
+#~ "ini, misalnya sebagai MX cadangan atau gerbang surate."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Such domains are domains for which you are prepared to accept mail from "
+#~ "anywhere on the Internet. Do not mention local domains here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Domain relai adalah domain yang dipersiapkan untuk menerima email dari "
+#~ "mana saja di Internet. Jangan isikan domain lokal disini."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The domains entered here should be separated by semicolons. Wildcards may "
+#~ "be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Domain yang anda masukkan disini harus dipisahkan oleh tanda titik koma "
+#~ "(;). Karakter bintang (*) juga bisa digunakan."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Since you enabled hiding the local mailname in outgoing mail, you must "
+#~ "specify the domain name to use for mail from local users; typically this "
+#~ "is the machine on which you normally receive your mail."
+#~ msgstr ""
+#~ "Karena anda mengaktifkan fitur penyembunyian nama surat lokal bagi surat "
+#~ "yang dikirimkan keluar, anda harus menentukan nama domain yang akan "
+#~ "digunakan bagi surat dari para pengguna lokal; biasanya adalah komputer "
+#~ "tempat anda menerima surat."
+
+#~ msgid "Where will your users read their mail?"
+#~ msgstr "Di mana para pengguna anda akan membaca suratnya?"
+
+#~ msgid "Machine handling outgoing mail for this host (smarthost):"
+#~ msgstr "Komputer yang menangani surat keluar bagi host ini (smarthost):"
+
+#~ msgid "Enter the hostname of the machine to which outgoing mail is sent."
+#~ msgstr ""
+#~ "Masukkan nama host bagi mesin yang dijadikan sebagai pengirim surat "
+#~ "keluar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable this feature if you are using Dial-on-Demand; otherwise, disable "
+#~ "it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktifkan fitur ini jika anda menggunakan Dial-on-Demand; bila tidak, "
+#~ "nonaktifkan saja."
+
+#~ msgid "Select the mail server configuration type that best fits your needs."
+#~ msgstr "Pilih jenis konfigurasi server yang sesuai dengan kebutuhan anda."
+
+#~ msgid "If you are unsure then you should not use split configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika anda tidak yakin maka anda seharusnya jangan menggunakan berkas "
+#~ "konfigurasi yang terpecah."
+
+#~ msgid "manually convert from handcrafted Exim v3 configuration"
+#~ msgstr ""
+#~ "ubah secara manual dari konfigurasi Exim v3 yang dibuat dengan tangan"
+
+#~ msgid "Configure Exim4 manually?"
+#~ msgstr "Konfigurasi Exim4 secara manual?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You indicated that you have a handcrafted Exim 3 configuration. To "
+#~ "convert this to Exim 4, you can use the exim_convert4r4(8) tool after the "
+#~ "installation. Consult /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz "
+#~ "and /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Anda memberitahu bahwa anda telah mengutak-atik sendiri konfigurasi milik "
+#~ "Exim 3. Untuk mengubahnya ke Exim 4, anda dapat menggunakan "
+#~ "exim_convert4r4(8) setelah proses instalasi. Konsultasikan dengan /usr/"
+#~ "share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz dan /usr/share/doc/exim4-"
+#~ "base/README.Debian.gz!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Until your mail system is configured, it will be broken and cannot be "
+#~ "used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sebelum sistem surate anda dikonfigurasi, maka sistem ini akan rusak dan "
+#~ "tidak akan dapat digunakan."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your \"mail name\" is the hostname portion of the address to be shown on "
+#~ "outgoing news and mail messages (following the username and @ sign) "
+#~ "unless hidden with rewriting."
+#~ msgstr ""
+#~ "'Nama surate' Anda adalah bagian alamat dari nama host yang akan "
+#~ "ditampilkan pada pesan-pesan berita dan surat yang dikirimkan keluar "
+#~ "(setelah nama pengguna dan tanda @) kecuali jika disembunyikan dengan "
+#~ "menggunakan fitur penulisan ulang."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter here the networks of local machines for which you accept to "
+#~ "relay the mail."
+#~ msgstr ""
+#~ "Silakan masukkan jaringan-jaringan lokal yang suratnya akan direlai oleh "
+#~ "mesin ini."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This should include a list of all machines that will use us as a "
+#~ "smarthost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Di dalamnya termasuk sebuah daftar yang berisikan semua komputer yang "
+#~ "menggunakan sistem ini sebagai smarthost"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to double the colons in IPv6 addresses (e.g. "
+#~ "5f03::1200::836f::::/48)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Anda perlu menuliskan tanda titik dua sebanyak dua kali bagi alamat-"
+#~ "alamat IPv6 (misalnya 5f03::1200::836f::::/48)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter a colon-separated list of IP-addresses to listen on. You need to "
+#~ "double the colons in IPv6 addresses (e.g. 5f03::1200::836f::::)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Masukkan alamat-alamat IP yang akan menerima koneksi, dengan dipisahkan "
+#~ "oleh tanda titik dua (:). Tanda titik dua perlu ditulis dua kali jika "
+#~ "anda menggunakan alamat IPv6 (misalnya 5f03::1200::836f::::)."
+
+#~ msgid "Configuring Exim v4 (exim4-config)"
+#~ msgstr "Mengonfigurasi Exim v4 (exim4-config)"