diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 16:16:14 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 16:16:14 +0000 |
commit | 318a1a2246a9f521e5a02313dcc1f6d68a0af7ec (patch) | |
tree | e28c79d572e488bf782444e31d81291b99ef1932 /debian/po/id.po | |
parent | Adding upstream version 4.96. (diff) | |
download | exim4-debian.tar.xz exim4-debian.zip |
Adding debian version 4.96-15+deb12u4.debian/4.96-15+deb12u4debian
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'debian/po/id.po')
-rw-r--r-- | debian/po/id.po | 830 |
1 files changed, 830 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/id.po b/debian/po/id.po new file mode 100644 index 0000000..c8f78a4 --- /dev/null +++ b/debian/po/id.po @@ -0,0 +1,830 @@ +# +# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext +# documentation is worth reading, especially sections dedicated to +# this format, e.g. by running: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# +# Some information specific to po-debconf are available at +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans +# +# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: exim4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-19 16:46+0700\n" +"Last-Translator: Arief S Fitrianto <arief@gurame.fisika.ui.ac.id>\n" +"Language-Team: Debian Indonesia <debian-l10n-id@gurame.fisika.ui.ac.id>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-base.templates:1001 +msgid "Remove undelivered messages in spool directory?" +msgstr "Hapus surat-surat yang tak terkirim dalam direktori spool?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-base.templates:1001 +msgid "" +"There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/" +"input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to " +"remain undelivered until Exim is re-installed." +msgstr "" +"Ada surat-surat di direktori spool milik exim, /var/spool/exim4/input, yang " +"belum terkirim. Membuang Exim akan meyebabkan surat-surat tersebut tak " +"terkirim sampai Exim terpasang kembali." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-base.templates:1001 +msgid "" +"If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the " +"messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-" +"installed." +msgstr "" +"Jika pilihan ini tidak diambil, direktori spool tak disentuh, sehingga pesan-" +"pesan di dalamnya dapat dikirimkan kembali setelah Exim dipasang-ulang." + +#. Type: error +#. Description +#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001 +#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001 +msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package" +msgstr "Konfigurasi ulang exim4-config, bukannya paket ini " + +#. Type: error +#. Description +#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001 +#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001 +msgid "" +"Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-" +"config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'." +msgstr "" +"Exim4 memiliki konfigurasi yang diletakkan terpisah dalam paket 'exim4-" +"config'. Jika Anda ingin konfigurasi-ulang Exim4, gunakan 'dpkg-reconfigure " +"exim4-config'." + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../exim4-config.templates:1001 +msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP" +msgstr "situs internet; surate dikirim dan diterima langsung lewat SMTP" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../exim4-config.templates:1001 +msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail" +msgstr "surate dikirim lewat smarthost; diterima lewat SMTP atau fetchmail" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../exim4-config.templates:1001 +msgid "mail sent by smarthost; no local mail" +msgstr "surate dikirim lewat smarthost; tidak ada surate lokal" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../exim4-config.templates:1001 +msgid "local delivery only; not on a network" +msgstr "hanya pengiriman lokal; bukan lewat jaringan" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../exim4-config.templates:1001 +msgid "no configuration at this time" +msgstr "tidak ada konfigurasi untuk saat ini" + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:1002 +msgid "General type of mail configuration:" +msgstr "Jenis konfigurasi surate secara umum:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:1002 +msgid "" +"Please select the mail server configuration type that best meets your needs." +msgstr "" +"Silahkan pilih jenis konfigurasi server yang sesuai dengan kebutuhan anda." + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:1002 +msgid "" +"Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should " +"generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a " +"'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet " +"block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection." +msgstr "" +"Sistem dengan alamat IP dinamis, termasuk yang memakai telepon, umumnya " +"harus dikonfigurasi agar mengirimkan surate keluar dengan menggunakan " +"komputer lain sebagai pengirim, disebut sebagai \"smarthost\" karena " +"kebanyakan sistem di internet menolak surate yang datang dari alamat IP " +"dinamik sebagai perlindungan dari spam." + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:1002 +msgid "" +"A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local " +"delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)." +msgstr "" +"Suatu sistem dengan alamat IP dinamik dapat menerima surat sendiri, atau " +"pengiriman lokal dapat dimatikan seluruhnya (kecuali surat untuk root dan " +"postmaster)." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:2001 +msgid "Really leave the mail system unconfigured?" +msgstr "Benar-benar meninggalkan sistem surate tanpa konfigurasi?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:2001 +msgid "" +"Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. " +"Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-" +"reconfigure exim4-config' as root." +msgstr "" +"Sebelum sistem surate Anda dikonfigurasi, sistem ini akan rusak dan tidak " +"dapat digunakan. Konfigurasi dapat dilakukan di lain waktu, baik secara " +"manual atau dengan menjalankan \"dpkg-reconfigure exim4-config\" sebagai " +"root." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:3001 +msgid "System mail name:" +msgstr "Nama sistem surate:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:3001 +msgid "" +"The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without " +"a domain name." +msgstr "" +"'Nama Surat' adalah nama domain untuk 'mensahkan' alamat-alamat surat tanpa " +"nama domain." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:3001 +msgid "" +"This name will also be used by other programs. It should be the single, " +"fully qualified domain name (FQDN)." +msgstr "" +"Nama ini juga akan digunakan oleh program-program lain. Ia harus ditulis " +"jadi satu, nama domain lengkap (FQDN)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:3001 +msgid "" +"Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct " +"value for this option would be example.org." +msgstr "" +"Contohnya, jika sebuah alamat surat pada host lokal adalah foo@domain.org, " +"maka nilai yang benar untuk pilihan ini adalah domain.org." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:3001 +msgid "" +"This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is " +"enabled." +msgstr "" +"Nama ini tidak akan muncul pada baris 'From:' dari surate keluar jika anda " +"mengaktifkan fitur penulisan-ulang. " + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:4001 +msgid "Other destinations for which mail is accepted:" +msgstr "Alamat surate tujuan lain yang diterima:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:4001 +msgid "" +"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this " +"machine should consider itself the final destination. These domains are " +"commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and " +"'localhost' are always added to the list given here." +msgstr "" +"Silahkan masukkan sebuah daftar (dipisahkan dengan titik-koma) domain yang " +"dianggap oleh komputer ini sebagai alamat tujuan akhir. Domain-domain ini " +"biasanya disebut \"domain lokal\". Nama host lokal (${fqdn}) dan \"localhost" +"\" selalu dimasukkan dalam daftar. " + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:4001 +msgid "" +"By default all local domains will be treated identically. If both a.example " +"and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be " +"delivered to the same final destination. If different domain names should be " +"treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards." +msgstr "" +"Secara bawaan, semua domain akan diperlakukan sama. Jika a.example dan b." +"example adalah domain lokal, maka acc@a.example dan acc@b.example akan " +"dikirimkan ke tujuan akhir yang sama. Jika diperlukan perlakuan yang berbeda " +"untuk tiap domain, penting untuk menyunting berkas konfigurasi setelah ini." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:5001 +msgid "Domains to relay mail for:" +msgstr "Domain yang akan direlai:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:5001 +msgid "" +"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this " +"system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This " +"means that this system will accept mail for these domains from anywhere on " +"the Internet and deliver them according to local delivery rules." +msgstr "" +"Silakan masukkan daftar (dipisahkan dengan titik-koma) domain penerima yang " +"akan diteruskan oleh sistam ini, misalnya sebagai MX cadangan atau gerbang " +"surate. Ini berarti bahwa sistem ini akan menerima surat untuk domain-domain " +"tersebut dari manapun dan meneruskannya sesuai dengan aturan pengiriman " +"lokal." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:5001 +msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used." +msgstr "Jangan masukkan domain lokal di sini. Wildcard dapat pula digunakan." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:6001 +msgid "Machines to relay mail for:" +msgstr "Mesin yang akan direlai:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:6001 +msgid "" +"Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this " +"system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost." +msgstr "" +"Silahkan masukkan daftar (dipisahkan dengan titik-koma) rentang alamat IP " +"yang akan diteruskan oleh sistem ini, menjadikan sistem ini sebagai " +"smarthost." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:6001 +msgid "" +"You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or " +"5f03:1200:836f::/48)." +msgstr "" +"Anda harus menggunakan bentuk alamat/awalan standar (contohnya: " +"194.222.242.0/24 atau 5f03:1200:836f::/48). " + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:6001 +msgid "" +"If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list " +"blank." +msgstr "Jika sistem ini bukan smarthost, biarkan daftar ini kosong." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:7001 +msgid "Visible domain name for local users:" +msgstr "Nama domain yang terlihat untuk pengguna lokal: " + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:7001 +msgid "" +"The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is " +"therefore necessary to specify the domain name this system should use for " +"the domain part of local users' sender addresses." +msgstr "" +"Pilihan untuk menyembunyikan nama surat lokal dalam surat keluar telah " +"diaktifkan. Karena itu, penting untuk menentukan nama domain yang digunakan " +"sistem ini sebagai domain untuk alamat pengirim pengguna lokal. " + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:8001 +msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:" +msgstr "Alamat IP atau nama host untuk smarthost ke luar: " + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:8001 +msgid "" +"Please enter the IP address or the host name of a mail server that this " +"system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your " +"mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number " +"(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in " +"IPv6 addresses need to be doubled." +msgstr "" +"Silahkan masukkan alamat IP atau nama host yang akan digunakan sebagai " +"smarthost oleh sistem ini. Jika smarthost hanya menerima surat lewat port " +"yang berbeda dari TCP/25. tambahkan dua titik-dua dan nomor portnya " +"( contoh: smarthost.example::587 atau 192.168.254.254::2525). Titik-dua pada " +"alamat IPv6 ditulis dua-kali." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:8001 +msgid "" +"If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-" +"specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting " +"up SMTP authentication." +msgstr "" +"Jika smarthost mengharuskan otentikasi, lihat berkas README khusus Debian " +"di /usr/share/doc/exim4-base tentang pengaturan otentikasi SMTP." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:9001 +msgid "Root and postmaster mail recipient:" +msgstr "Penerima surate untuk root dan postmaster:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:9001 +msgid "" +"Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be " +"redirected to the user account of the actual system administrator." +msgstr "" +"Surat untuk 'portmaster', 'root', dan akun sistem lainnya perlu diarahkan ke " +"akun pengguna dari administrator sistem sesungguhnya." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:9001 +msgid "" +"If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, " +"which is not recommended." +msgstr "" +"Jika ruas ini kosong, surat akan disimpan di /var/mail/mail. Hal ini sangat " +"tidak dianjurkan." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:9001 +msgid "" +"Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is " +"directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the " +"users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' " +"prefix can be used to force local delivery." +msgstr "" +"Catatan: surat untuk postmaster harus dibaca di sistem yang diarahkan, " +"bukannya diteruskan ke tempat lain. Jadi (paling tidak satu) pengguna di " +"sistem ini tidak meneruskan surate mereka ke sistem lain. Sebuah awalan " +"'real-' dapat digunakan untuk memaksakan pengiriman lokal." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:9001 +msgid "Multiple user names need to be separated by spaces." +msgstr "Nama pengguna yang banyak perlu dipisahkan oleh spasi." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:10001 +msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:" +msgstr "" +"Alamat-alamat IP yang digunakan untuk menerima koneksi SMTP yang datang:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:10001 +msgid "" +"Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP " +"listener daemon will listen on all IP addresses listed here." +msgstr "" +"Silahkan masukkan daftar (dipisahkan dengan titik-koma) alamat IP. Daemon " +"penjejak SMTP Exim akan menggunakan semua alamat IP yang terdaftar di sini." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:10001 +msgid "" +"An empty value will cause Exim to listen for connections on all available " +"network interfaces." +msgstr "" +"Jika dikosongkan, Exim akan menerima koneksi port SMTP pada semua perangkat " +"antarmuka jaringan yang ada." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:10001 +msgid "" +"If this system only receives mail directly from local services (and not from " +"other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local " +"Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to " +"localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible " +"when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public " +"network interfaces." +msgstr "" +"Jika sistem ini hanya menerima surate langsung dari layanan lokal, sangat " +"dianjurkan untuk melarang sambungan dari luar ke server Exim. Layanan lokal " +"tersebut misalnya fetchmail atau program surat-e Anda (MUA) yang terhubung " +"ke host lokal. Sambungan dari luar tidak akan terjadi bila 127.0.0.1 " +"dimasukkan di sini. Ini akan mencegah Exim menerima sambungan dari antarmuka " +"jaringan publik. " + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:11001 +msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?" +msgstr "Jaga jumlah permintaan DNS minimal (Dial-on-Demand)?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:11001 +msgid "" +"In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when " +"receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows " +"keeping down the number of hard-coded values in the configuration." +msgstr "" +"Pada modus normal, Exim beroperasi menggunakan DNS saat dijalankan, saat " +"menerima atau mengirim pesan. Hal ini bertujuan untuk keperluan pencatatan " +"log dan untuk tetap menjaga agar jumlah nilai variabel yang telah ditentukan " +"sebelumnya di berkas konfigurasi tetap kecil." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:11001 +msgid "" +"If this system does not have a DNS full service resolver available at all " +"times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-" +"demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up " +"Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a " +"costly dial-up-event." +msgstr "" +"Jika sistem ini tidak mempunyai akses server DNS permanen setiap saat " +"(misalkan: jika sistem ini menggunakan akses telepon menggunakan dial-on-" +"demand), hal ini dapat menghasilkan akibat yang tak diharapkan. Contohnya, " +"menjalankan Exim atau queue (bahkan tanpa adanya surate yang menunggu) dapat " +"mengakibatkan sambungan dialup yang mahal. " + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:11001 +msgid "" +"This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it " +"has always-on Internet access, this option should be disabled." +msgstr "" +"Pilihan ini sebaiknya dipilih jika sistem ini menggunakan 'Dial-on-Demand'. " +"Jika selalu terhubung ke internet, pilihan ini harus dimatikan." + +#. Type: title +#. Description +#: ../exim4-config.templates:12001 +msgid "Mail Server configuration" +msgstr "Konfigurasi Server Surate" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:13001 +msgid "Split configuration into small files?" +msgstr "Pecah berkas konfigurasi menjadi berkas yang kecil?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:13001 +msgid "" +"The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single " +"monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', " +"where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller " +"files in /etc/exim4/conf.d/." +msgstr "" +"Paket Exim4 Debian dapat menggunakan 'konfigurasi terpadu', sebuah berkas " +"tunggal (/etc/exim4/exim4.conf.template) atau 'konfigurasi terpisah', tempat " +"berkas konfigurasi Exim yang sesungguhnya dipecah menjadi 50 berkas di dalam " +"direktori /etc/exim4/conf.d/." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:13001 +msgid "" +"Unsplit configuration is better suited for large modifications and is " +"generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way " +"to make smaller modifications but is more fragile and might break if " +"modified carelessly." +msgstr "" +"Konfigurasi terpadu cocok untuk penyuntingan besar-besaran dan umumnya lebih " +"stabil, sedangkan konfigurasi terpisah lebih nyaman untuk penyuntingan kecil-" +"kecilan tetapi lebih rentan dan dapat mengacaukan sistem jika salah " +"konfigurasi. " + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:13001 +msgid "" +"A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found " +"in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base." +msgstr "" +"Penjelasan lebih rinci tentang konfigurasi terpisah dan terpadu dapat " +"ditemukan berkas README khusus Debian di /usr/share/doc/exim4-base." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:14001 +msgid "Hide local mail name in outgoing mail?" +msgstr "Sembunyikan nama surate lokal pada surate keluar?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:14001 +msgid "" +"The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been " +"generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', " +"'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-" +"Path are rewritten." +msgstr "" +"Header surate yang dikirimkan ke luar dapat ditulis ulang agar terlihat " +"seperti dikirimkan dari sistem yang berbeda. Jika pilihan ini diambil, " +"'${mailname}', 'localhost', dan '${dc_other_hostnames}' di baris-baris From, " +"Reply-To, Sender dan Return-Path akan ditulis ulang. " + +#. Type: select +#. Choices +#: ../exim4-config.templates:15001 +msgid "mbox format in /var/mail/" +msgstr "Format mbox di /var/mail" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../exim4-config.templates:15001 +msgid "Maildir format in home directory" +msgstr "Format Maildir di direktori home" + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:15002 +msgid "Delivery method for local mail:" +msgstr "Metode pengiriman untuk surate lokal: " + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:15002 +msgid "" +"Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most " +"commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the " +"complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single " +"message is stored in a separate file in ~/Maildir/." +msgstr "" +"Exim dapat menyimpan surate lokal dalam format beragam. Yang paling banyak " +"digunakan adalah mbox dan Maildir. mbox menggunakan berkas tunggal untuk " +"menyimpan seluruh surat dalam direktori /var/mail/. Dengan Maildir, setiap " +"pesan tunggal disimpan dalam berkas terpisah di ~/Maildir/" + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:15002 +msgid "" +"Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method " +"to be mbox in their default." +msgstr "" +"Catatan: kebanyakan program dalam Debian mengira metode pengiriman lokal " +"dalam bentuk mbox." + +#~ msgid "Overwrite existing /etc/aliases?" +#~ msgstr "Timpa isi berkas /etc/aliases yang telah ada?" + +#~ msgid "" +#~ "An /etc/aliases file was found on the system, but it does not redirect " +#~ "mail for root to a user account, which is strongly recommended." +#~ msgstr "" +#~ "Anda telah mempunyai berkas /etc/aliases, tetapi tidak mengalihkan surate " +#~ "untuk root ke pengguna biasa, yang sangat dianjurkan. " + +#~ msgid "" +#~ "Accepting this option will cause /etc/aliases to be overwritten, and the " +#~ "old file will be renamed to aliases.O." +#~ msgstr "" +#~ "Dengan menerima pilihan ini akan menyebabkan /etc/aliases ditimpa dan " +#~ "berkas lama akan dipindahkan ke aliases.O." + +#~ msgid "Move undelivered mails from exim 3 to exim4 spool?" +#~ msgstr "" +#~ "Pindahkan surat-surat yang belum terkirim dari spool exim 3 ke exim4?" + +#~ msgid "" +#~ "There are some undelivered mails in exim 3 (or exim-tls 3) spool " +#~ "directory /var/spool/exim/input/." +#~ msgstr "" +#~ "Ada beberapa surat yang tak terkirim dalam direktori spool exim 3 (atau " +#~ "exim-tls 3): /var/spool/exim/input/." + +#~ msgid "" +#~ "Choosing this option will move these messages to exim4's spool (/var/" +#~ "spool/exim4/input/) where they will be handled by exim4." +#~ msgstr "" +#~ "Pilihan ini akan memindahkan pesan-pesan ini ke spool exim4 (/var/spool/" +#~ "exim4/input/) yang selanjutnya akan ditangani oleh exim4" + +#~ msgid "" +#~ "This works only one-way: Exim4 can handle Exim 3 spool but not vice-" +#~ "versa. If you reject this option, you need to move the messages yourself " +#~ "or they will never be delivered." +#~ msgstr "" +#~ "Hal ini hanya bekerja searah: Exim4 dapat menangani spool exim v3 tapi " +#~ "tidak sebaliknya. Jika tidak mengambil pilihan ini, pesan-pesan tersebut " +#~ "harus dipindahkan secara manual atau tidak akan pernah dikirimkan." + +#~ msgid "Leaving this list blank will have Exim do no local deliveries." +#~ msgstr "" +#~ "Membiarkan ruas ini kosong berarti Exim tidak akan melakukan pengiriman " +#~ "lokal." + +#~ msgid "" +#~ "Be aware that this works only one-way, exim4 can handle exim(v3)'s spool " +#~ "but not the other way round." +#~ msgstr "" +#~ "Hati-hati! Proses ini hanya dapat bekerja dalam satu-arah, exim4 dapat " +#~ "mengurusi spool milik exim(v3) tetapi bukan sebaliknya." + +#~ msgid "" +#~ "Move the mails only if you don't plan to go back to exim(v3), otherwise " +#~ "the mail shouldn't be moved now but manually once you've converted your " +#~ "setup." +#~ msgstr "" +#~ "Pindahkan surate hanya jika anda tidak memiliki rencana untuk kembali ke " +#~ "exim(v3), sebaliknya, surate jangan dipindahkan sekarang tetapi akan " +#~ "dipindahkan secara manual setelah anda mengubah pengaturan surate anda." + +#~ msgid "" +#~ "If there are any more, enter them here, separated by semicolons. You may " +#~ "leave this blank if there are none." +#~ msgstr "" +#~ "Jika terdapat domain yang lain, silakan masukkan disini sekarang, " +#~ "dipisahkan dengan tanda titik koma (;). Kosongkan jika tidak ada." + +#~ msgid "" +#~ "Please enter here the domains for which this system will relay mail, for " +#~ "example as a fallback MX or mail gateway." +#~ msgstr "" +#~ "Silakan masukkan di sini nama domain yang akan diteruskan oleh sistem " +#~ "ini, misalnya sebagai MX cadangan atau gerbang surate." + +#~ msgid "" +#~ "Such domains are domains for which you are prepared to accept mail from " +#~ "anywhere on the Internet. Do not mention local domains here." +#~ msgstr "" +#~ "Domain relai adalah domain yang dipersiapkan untuk menerima email dari " +#~ "mana saja di Internet. Jangan isikan domain lokal disini." + +#~ msgid "" +#~ "The domains entered here should be separated by semicolons. Wildcards may " +#~ "be used." +#~ msgstr "" +#~ "Domain yang anda masukkan disini harus dipisahkan oleh tanda titik koma " +#~ "(;). Karakter bintang (*) juga bisa digunakan." + +#~ msgid "" +#~ "Since you enabled hiding the local mailname in outgoing mail, you must " +#~ "specify the domain name to use for mail from local users; typically this " +#~ "is the machine on which you normally receive your mail." +#~ msgstr "" +#~ "Karena anda mengaktifkan fitur penyembunyian nama surat lokal bagi surat " +#~ "yang dikirimkan keluar, anda harus menentukan nama domain yang akan " +#~ "digunakan bagi surat dari para pengguna lokal; biasanya adalah komputer " +#~ "tempat anda menerima surat." + +#~ msgid "Where will your users read their mail?" +#~ msgstr "Di mana para pengguna anda akan membaca suratnya?" + +#~ msgid "Machine handling outgoing mail for this host (smarthost):" +#~ msgstr "Komputer yang menangani surat keluar bagi host ini (smarthost):" + +#~ msgid "Enter the hostname of the machine to which outgoing mail is sent." +#~ msgstr "" +#~ "Masukkan nama host bagi mesin yang dijadikan sebagai pengirim surat " +#~ "keluar." + +#~ msgid "" +#~ "Enable this feature if you are using Dial-on-Demand; otherwise, disable " +#~ "it." +#~ msgstr "" +#~ "Aktifkan fitur ini jika anda menggunakan Dial-on-Demand; bila tidak, " +#~ "nonaktifkan saja." + +#~ msgid "Select the mail server configuration type that best fits your needs." +#~ msgstr "Pilih jenis konfigurasi server yang sesuai dengan kebutuhan anda." + +#~ msgid "If you are unsure then you should not use split configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Jika anda tidak yakin maka anda seharusnya jangan menggunakan berkas " +#~ "konfigurasi yang terpecah." + +#~ msgid "manually convert from handcrafted Exim v3 configuration" +#~ msgstr "" +#~ "ubah secara manual dari konfigurasi Exim v3 yang dibuat dengan tangan" + +#~ msgid "Configure Exim4 manually?" +#~ msgstr "Konfigurasi Exim4 secara manual?" + +#~ msgid "" +#~ "You indicated that you have a handcrafted Exim 3 configuration. To " +#~ "convert this to Exim 4, you can use the exim_convert4r4(8) tool after the " +#~ "installation. Consult /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz " +#~ "and /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!" +#~ msgstr "" +#~ "Anda memberitahu bahwa anda telah mengutak-atik sendiri konfigurasi milik " +#~ "Exim 3. Untuk mengubahnya ke Exim 4, anda dapat menggunakan " +#~ "exim_convert4r4(8) setelah proses instalasi. Konsultasikan dengan /usr/" +#~ "share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz dan /usr/share/doc/exim4-" +#~ "base/README.Debian.gz!" + +#~ msgid "" +#~ "Until your mail system is configured, it will be broken and cannot be " +#~ "used." +#~ msgstr "" +#~ "Sebelum sistem surate anda dikonfigurasi, maka sistem ini akan rusak dan " +#~ "tidak akan dapat digunakan." + +#~ msgid "" +#~ "Your \"mail name\" is the hostname portion of the address to be shown on " +#~ "outgoing news and mail messages (following the username and @ sign) " +#~ "unless hidden with rewriting." +#~ msgstr "" +#~ "'Nama surate' Anda adalah bagian alamat dari nama host yang akan " +#~ "ditampilkan pada pesan-pesan berita dan surat yang dikirimkan keluar " +#~ "(setelah nama pengguna dan tanda @) kecuali jika disembunyikan dengan " +#~ "menggunakan fitur penulisan ulang." + +#~ msgid "" +#~ "Please enter here the networks of local machines for which you accept to " +#~ "relay the mail." +#~ msgstr "" +#~ "Silakan masukkan jaringan-jaringan lokal yang suratnya akan direlai oleh " +#~ "mesin ini." + +#~ msgid "" +#~ "This should include a list of all machines that will use us as a " +#~ "smarthost." +#~ msgstr "" +#~ "Di dalamnya termasuk sebuah daftar yang berisikan semua komputer yang " +#~ "menggunakan sistem ini sebagai smarthost" + +#~ msgid "" +#~ "You need to double the colons in IPv6 addresses (e.g. " +#~ "5f03::1200::836f::::/48)" +#~ msgstr "" +#~ "Anda perlu menuliskan tanda titik dua sebanyak dua kali bagi alamat-" +#~ "alamat IPv6 (misalnya 5f03::1200::836f::::/48)" + +#~ msgid "" +#~ "Enter a colon-separated list of IP-addresses to listen on. You need to " +#~ "double the colons in IPv6 addresses (e.g. 5f03::1200::836f::::)." +#~ msgstr "" +#~ "Masukkan alamat-alamat IP yang akan menerima koneksi, dengan dipisahkan " +#~ "oleh tanda titik dua (:). Tanda titik dua perlu ditulis dua kali jika " +#~ "anda menggunakan alamat IPv6 (misalnya 5f03::1200::836f::::)." + +#~ msgid "Configuring Exim v4 (exim4-config)" +#~ msgstr "Mengonfigurasi Exim v4 (exim4-config)" |