summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/debian/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'debian/po/cs.po')
-rw-r--r--debian/po/cs.po685
1 files changed, 685 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/cs.po b/debian/po/cs.po
new file mode 100644
index 0000000..5cb8a6a
--- /dev/null
+++ b/debian/po/cs.po
@@ -0,0 +1,685 @@
+#
+# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
+# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
+# this format, e.g. by running:
+# info -n '(gettext)PO Files'
+# info -n '(gettext)Header Entry'
+#
+# Some information specific to po-debconf are available at
+# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
+#
+# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: exim4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-23 12:12+0200\n"
+"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
+"Language: cs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:1001
+msgid "Remove undelivered messages in spool directory?"
+msgstr "Odstranit nedoručenou poštu z adresáře spool?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:1001
+msgid ""
+"There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/"
+"input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to "
+"remain undelivered until Exim is re-installed."
+msgstr ""
+"Ve spool adresáři Eximu /var/spool/exim4/input se nachází dosud nedoručená "
+"pošta. Odstraněním Eximu způsobíte, že zůstane nedoručená do doby, než Exim "
+"znovu nainstalujete."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:1001
+msgid ""
+"If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the "
+"messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-"
+"installed."
+msgstr ""
+"Odmítnete-li tuto možnost, bude adresář s nedoručenou poštou zachován, což "
+"vám umožní doručit zprávy později, až se rozhodnete Exim znovu nainstalovat."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
+#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
+msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package"
+msgstr "Místo tohoto balíku použijte raději exim4-config"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
+#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
+msgid ""
+"Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-"
+"config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'."
+msgstr ""
+"Exim4 má svou konfiguraci oddělenou do samostatného balíku exim4-config. "
+"Chcete-li změnit nastavení Eximu4, použijte příkaz 'dpkg-reconfigure exim4-"
+"config'."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP"
+msgstr "internetový počítač; pošta je přijímána a doručována přímo SMTP"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail"
+msgstr "zasílání pošty přes chytrý počítač; příjem přes SMTP nebo fetchmail"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "mail sent by smarthost; no local mail"
+msgstr "zasílání pošty přes chytrý počítač; žádná lokální pošta"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "local delivery only; not on a network"
+msgstr "pouze lokální pošta; počítač není na síti"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "no configuration at this time"
+msgstr "nyní nic nenastavovat"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid "General type of mail configuration:"
+msgstr "Základní model poštovního nastavení:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid ""
+"Please select the mail server configuration type that best meets your needs."
+msgstr ""
+"Vyberte typ nastavení poštovní serveru, který nejlépe odpovídá vašim "
+"požadavkům."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid ""
+"Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should "
+"generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a "
+"'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet "
+"block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection."
+msgstr ""
+"Počítače s dynamickými IP adresami (včetně systémů na vytáčeném připojení) "
+"by měly být nastaveny tak, že veškerou odchozí poštu posílají jinému, "
+"„chytrému“, počítači (smarthost), který se postará o její doručení. Mnoho "
+"příjemců se totiž chrání před spamem mimo jiné tím, že blokují příchozí "
+"poštu z dynamických IP adres."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid ""
+"A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local "
+"delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)."
+msgstr ""
+"Systém s dynamickou IP adresou buď může přijímat svou vlastní poštu, nebo je "
+"možné lokální doručení úplně zakázat (s výjimkou pošty pro uživatele root a "
+"postmaster)."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:2001
+msgid "Really leave the mail system unconfigured?"
+msgstr "Opravdu nechcete nastavit poštovní systém?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:2001
+msgid ""
+"Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. "
+"Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-"
+"reconfigure exim4-config' as root."
+msgstr ""
+"Dokud poštovní systém nenastavíte, bude porouchaný a nemůžete jej využívat. "
+"Nastavení samozřejmě můžete provést později ručně nebo příkazem „dpkg-"
+"reconfigure exim4-config“ (obojí pod uživatelem root)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid "System mail name:"
+msgstr "Poštovní jméno počítače:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without "
+"a domain name."
+msgstr ""
+"„Poštovní jméno“ je jméno domény, které se připojí za poštovní adresy bez "
+"doménového jména. Adresa se tak stane plně kvalifikovaná."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"This name will also be used by other programs. It should be the single, "
+"fully qualified domain name (FQDN)."
+msgstr ""
+"Toto jméno budou využívat i jiné programy. Mělo by to být jednoznačné plně "
+"kvalifikované doménové jméno (FQDN)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct "
+"value for this option would be example.org."
+msgstr ""
+"Například pokud má poštovní adresa tvar uzivatel@ukazkova.domena, tak je "
+"správnou hodnotou ukazkova.domena."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is "
+"enabled."
+msgstr ""
+"Pokud zapnete přepisování, toto jméno se neobjeví v odchozí poště na řádcích "
+"From:."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:4001
+msgid "Other destinations for which mail is accepted:"
+msgstr "Další místa určení, pro která akceptujeme poštu:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:4001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
+"machine should consider itself the final destination. These domains are "
+"commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and "
+"'localhost' are always added to the list given here."
+msgstr ""
+"Zadejte středníky oddělený seznam domén, pro které skončí pošta na tomto "
+"počítači. Tyto domény se běžně nazývají „lokální domény“. K seznamu se vždy "
+"přidá vlastní jméno počítače (${fqdn}) a 'localhost'. "
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:4001
+msgid ""
+"By default all local domains will be treated identically. If both a.example "
+"and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be "
+"delivered to the same final destination. If different domain names should be "
+"treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards."
+msgstr ""
+"Standardně se se všemi doménami zachází stejně. Například pokud a.priklad i "
+"b.priklad jsou lokální domény, bude pošta pro ucet@a.priklad i ucet@b."
+"priklad doručena do stejné cílové destinace. Jestliže se mají různá doménová "
+"jména chovat různě, je nutné upravit konfigurační soubor ručně."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:5001
+msgid "Domains to relay mail for:"
+msgstr "Domény, pro které předávat poštu (relay):"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:5001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
+"system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This "
+"means that this system will accept mail for these domains from anywhere on "
+"the Internet and deliver them according to local delivery rules."
+msgstr ""
+"Zadejte prosím středníky oddělený seznam domén, pro které bude tento systém "
+"předávat poštu (relay), například pokud systém slouží jako jako záložní MX, "
+"nebo poštovní brána. To znamená, že pro uvedené domény bude tento systém "
+"přijímat poštu odkudkoliv z Internetu a bude ji doručovat podle pravidel pro "
+"místní doručování pošty."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:5001
+msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used."
+msgstr "Neuvádějte zde lokální domény. Můžete použít i zástupné znaky."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid "Machines to relay mail for:"
+msgstr "Počítače, pro které předávat poštu (relay):"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this "
+"system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost."
+msgstr ""
+"Zadejte prosím středníky oddělený seznam rozsahů IP adres, pro které bude "
+"tento systém předávat poštu (relay) a vlastně jim bude plnit úlohu chytrého "
+"počítače (smarthost)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid ""
+"You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or "
+"5f03:1200:836f::/48)."
+msgstr ""
+"Měli byste použít obvyklý formát adresa/prefix (např. 194.222.242.0/24 nebo "
+"5f03:1200:836f::/48)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid ""
+"If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list "
+"blank."
+msgstr ""
+"Jestliže tento systém nemá sloužit jako smarthost, ponechte seznam prázdný."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:7001
+msgid "Visible domain name for local users:"
+msgstr "Viditelné doménové jméno pro lokální uživatele:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:7001
+msgid ""
+"The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is "
+"therefore necessary to specify the domain name this system should use for "
+"the domain part of local users' sender addresses."
+msgstr ""
+"Protože je zapnuto skrývání lokálního jména v odchozí poště, musíte zadat "
+"doménové jméno, které má systém použít jako doménovou část pro adresu "
+"odesilatele. (Vztahuje se na poštu posílanou od lokálních uživatelů.)"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:8001
+msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:"
+msgstr "Jméno nebo IP adresa chytrého počítače (smarthost):"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:8001
+msgid ""
+"Please enter the IP address or the host name of a mail server that this "
+"system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your "
+"mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number "
+"(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in "
+"IPv6 addresses need to be doubled."
+msgstr ""
+"Zadejte prosím jméno nebo IP adresu poštovního serveru, který bude tento "
+"systém využívat pro odesílání odchozí pošty (smarthost). Pokud umí zvolený "
+"chytrý počítač přijímat poštu pouze na jiném portu než TCP/25, připojte "
+"nakonec dvě dvojtečky a číslo portu (například smarthost.priklad::587 nebo "
+"192.168.254.254::2525). U adres IPv6 musíte dvojtečky zdvojit."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:8001
+msgid ""
+"If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-"
+"specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting "
+"up SMTP authentication."
+msgstr ""
+"Pokud chytrý počítač vyžaduje autentizaci, přečtěte si prosím poznámky o "
+"nastavení SMTP autentizace v debianích README v /usr/share/doc/exim4-base/."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid "Root and postmaster mail recipient:"
+msgstr "Příjemce pošty pro uživatele root a postmaster:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid ""
+"Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be "
+"redirected to the user account of the actual system administrator."
+msgstr ""
+"Pošta pro uživatele „postmaster“, „root“ a jiné systémové účty musí být "
+"přesměrována na běžný uživatelský účet momentálního správce systému."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid ""
+"If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, "
+"which is not recommended."
+msgstr ""
+"Necháte-li tuto hodnotu prázdnou, bude se podobná pošta ukládat do /var/mail/"
+"mail, což se nedoporučuje."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid ""
+"Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is "
+"directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the "
+"users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' "
+"prefix can be used to force local delivery."
+msgstr ""
+"Pošta pro uživatele „postmaster“ by se měla většinou číst na systému, ke "
+"kterému patří. To znamená, že alespoň jeden uživatel, který dostává tuto "
+"poštu, by ji neměl přesměrovávat pryč z tohoto systému. Pro vynucení "
+"doručení na lokální účet můžete použít předponu „real-“."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid "Multiple user names need to be separated by spaces."
+msgstr "Více uživatelských jmen musí být odděleno mezerami."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:"
+msgstr "IP adresy, na kterých se mají očekávat příchozí SMTP spojení:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP "
+"listener daemon will listen on all IP addresses listed here."
+msgstr ""
+"Zadejte prosím středníky oddělený seznam IP adres. SMTP daemon Exim bude "
+"naslouchat na všech zde uvedených IP adresách."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid ""
+"An empty value will cause Exim to listen for connections on all available "
+"network interfaces."
+msgstr ""
+"Prázdná hodnota způsobí, že Exim bude čekat na spojení na všech dostupných "
+"síťových rozhraních."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid ""
+"If this system only receives mail directly from local services (and not from "
+"other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local "
+"Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to "
+"localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible "
+"when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public "
+"network interfaces."
+msgstr ""
+"Pokud tento počítač nedostává poštu přímo z jiných počítačů, ale pouze skrze "
+"lokální služby, doporučuje se zakázat externí spojení k lokálnímu Eximu. "
+"Mezi lokální služby patří programy jako fetchmail nebo poštovní klienti, "
+"kteří se baví pouze s tímto počítačem. Pokud zde zadáte 127.0.0.1, zakážete "
+"Eximu naslouchat na veřejných síťových rozhraních a tedy zamezíte externím "
+"spojením."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?"
+msgstr "Minimalizovat počet DNS dotazů (Vytáčení-na-vyžádání)?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid ""
+"In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when "
+"receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows "
+"keeping down the number of hard-coded values in the configuration."
+msgstr ""
+"Aby Exim poskytoval přesné záznamy o své činnosti a minimalizoval počet "
+"pevných hodnot v konfiguračním souboru, klade při svém startu a při "
+"přijímání nebo odesílání pošty různé DNS dotazy."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid ""
+"If this system does not have a DNS full service resolver available at all "
+"times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-"
+"demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up "
+"Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a "
+"costly dial-up-event."
+msgstr ""
+"Kdyby tento počítač neměl trvalý přístup k jmenným serverům a používal pro "
+"přístup k Internetu vytáčené připojení na vyžádání, mohlo by to mít nechtěné "
+"následky, protože start eximu nebo kontrola fronty (i kdyby v ní nebyly "
+"žádné zprávy) by mohly spustit drahé připojení."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid ""
+"This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it "
+"has always-on Internet access, this option should be disabled."
+msgstr ""
+"Tuto možnost byste měli povolit v případě, že váš systém používá vytáčení na "
+"vyžádání. Jestliže máte k Internetu trvalý přístup, tuto možnost zamítněte."
+
+#. Type: title
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:12001
+msgid "Mail Server configuration"
+msgstr "Nastavení poštovního serveru"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid "Split configuration into small files?"
+msgstr "Rozdělit nastavení do menších souborů?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid ""
+"The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single "
+"monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', "
+"where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller "
+"files in /etc/exim4/conf.d/."
+msgstr ""
+"Debianí balíky eximu4 mohou k vytvoření výsledné konfigurace použít buď "
+"jeden velký soubor (/etc/exim4/exim4.conf.template) nebo zhruba 50 menších "
+"souborů z adresáře /etc/exim4/conf.d/."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid ""
+"Unsplit configuration is better suited for large modifications and is "
+"generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way "
+"to make smaller modifications but is more fragile and might break if "
+"modified carelessly."
+msgstr ""
+"První možnost (jediný soubor) je vhodnější pro rozsáhlé úpravy a teoreticky "
+"je o něco stabilnější. Druhá možnost (mnoho menších souborů) nabízí "
+"pohodlnou změnu malých izolovaných částí, ale je náchylnější k chybám z "
+"nepozornosti."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid ""
+"A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found "
+"in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base."
+msgstr ""
+"Podrobnější diskuzi o monolitické a rozdělené konfiguraci naleznete v "
+"debianím README v /usr/share/doc/exim4-base/."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:14001
+msgid "Hide local mail name in outgoing mail?"
+msgstr "Skrýt lokální poštovní jméno v odchozí poště?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:14001
+msgid ""
+"The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been "
+"generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', "
+"'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-"
+"Path are rewritten."
+msgstr ""
+"Hlavičky odchozí pošty mohou být přepsány tak, aby vypadaly, že zpráva "
+"pochází z jiného počítače. Jestliže tuto možnost povolíte, budou v "
+"hlavičkách From, Reply-To, Sender a Return-Path přepisovány řetězce "
+"„${mailname}“, „localhost“ a „${dc_other_hostnames}“."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../exim4-config.templates:15001
+msgid "mbox format in /var/mail/"
+msgstr "formát mbox ve /var/mail/"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../exim4-config.templates:15001
+msgid "Maildir format in home directory"
+msgstr "formát Maildir v domovském adresáři"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:15002
+msgid "Delivery method for local mail:"
+msgstr "Způsob doručení lokální pošty:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:15002
+msgid ""
+"Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most "
+"commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the "
+"complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single "
+"message is stored in a separate file in ~/Maildir/."
+msgstr ""
+"Exim umí ukládat lokálně doručenou poštu v různých formátech. "
+"Nejpoužívanější jsou mbox a Maildir. mbox uchovává celou složku s poštou v "
+"jediném souboru ve /var/mail/. Oproti tomu formát Maildir ukládá každou "
+"zprávu do samostatného souboru v adresáři ~/Maildir/."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:15002
+msgid ""
+"Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method "
+"to be mbox in their default."
+msgstr ""
+"Vemte prosím na vědomí, že většina poštovních nástrojů v Debianu implicitně "
+"očekává doručování do mboxu."
+
+#~ msgid "Move undelivered mails from exim 3 to exim4 spool?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Přesunout dosud nedoručenou poštu ze spool adresáře eximu 3 do exim4?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are some undelivered mails in exim 3 (or exim-tls 3) spool "
+#~ "directory /var/spool/exim/input/."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ve spool adresáři eximu nebo eximu-tls verze 3 (/var/spool/exim/input/) "
+#~ "se nachází dosud nedoručená pošta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choosing this option will move these messages to exim4's spool (/var/"
+#~ "spool/exim4/input/) where they will be handled by exim4."
+#~ msgstr ""
+#~ "Výběrem této možnosti můžete nedoručenou poštu přesunout do spool "
+#~ "adresáře eximu4 (/var/spool/exim4/input/), který se o ni postará."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This works only one-way: Exim4 can handle exim 3 spool but not vice-"
+#~ "versa. If you reject this option, you need to move the messages yourself "
+#~ "or they will never be delivered."
+#~ msgstr ""
+#~ "Přesun funguje pouze jedním směrem. Exim4 umí převzít spool adresář od "
+#~ "eximu verze 3, ale opačně to neplatí. Odmítnete-li tuto možnost, musíte "
+#~ "poštu přesunout ručně, nebo nebude nikdy doručena."
+
+#~ msgid "Leaving this list blank will have Exim do no local deliveries."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ponecháte-li seznam prázdný, Exim nebude doručovat žádnou lokální poštu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You indicated that you have a handcrafted Exim 3 configuration. To "
+#~ "convert this to Exim 4, you can use the exim_convert4r4(8) tool after the "
+#~ "installation. Consult /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz "
+#~ "and /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Naznačujete, že máte své vypiplané nastavení Eximu 3. Pro jeho převod do "
+#~ "Eximu 4 můžete po instalaci použít nástroj exim_convert4r4(8). "
+#~ "Nezapomeňte si přečíst /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz "
+#~ "a /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your \"mail name\" is the hostname portion of the address to be shown on "
+#~ "outgoing news and mail messages (following the username and @ sign) "
+#~ "unless hidden with rewriting."
+#~ msgstr ""
+#~ "„Poštovní jméno“ je název počítače a zároveň část adresy za zavináčem, "
+#~ "která se bude zobrazovat na odchozí poště (pokud není skrytá "
+#~ "přepisovacími pravidly)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter here the networks of local machines for which you accept to "
+#~ "relay the mail."
+#~ msgstr "Zadejte zde sítě, kterým chcete předávat poštu (relay)."