summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/debian/po/nb.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'debian/po/nb.po')
-rw-r--r--debian/po/nb.po663
1 files changed, 663 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/nb.po b/debian/po/nb.po
new file mode 100644
index 0000000..5d37f93
--- /dev/null
+++ b/debian/po/nb.po
@@ -0,0 +1,663 @@
+# translation of exim4-base_nb.po to Norwegian Bokmål <
+# translation of exim4-base_nb.po to Norwegian Bokmål
+#
+# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
+# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
+# this format, e.g. by running:
+# info -n '(gettext)PO Files'
+# info -n '(gettext)Header Entry'
+# Some information specific to po-debconf are available at
+# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
+# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+# Steinar H. Gunderson <sgunderson@bigfoot.com>, 2004.
+# Klaus Ade Johnstad <klaus.johnstad@holmlia.gs.oslo.no>, 2004.
+# Klaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no>, 2004, 2006.
+# Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2006.
+# Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: exim4-base_nb\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-22 14:00+0100\n"
+"Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål < <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:1001
+msgid "Remove undelivered messages in spool directory?"
+msgstr "Fjern ikke-levert e-post i køkatalogen?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:1001
+msgid ""
+"There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/"
+"input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to "
+"remain undelivered until Exim is re-installed."
+msgstr ""
+"Det finnes e-post i Exims køkatalog /var/spool/exim4/input/ som ennå ikke er "
+"blitt levert. Sletter du Exim, blir de liggende i køen til Exim er "
+"installert på nytt."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:1001
+msgid ""
+"If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the "
+"messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-"
+"installed."
+msgstr ""
+"Hvis dette valget ikke er krysset av, blir køkatalogen beholdt, slik at "
+"meldingene i køen kan sendes senere etter at Exim er installert på nytt."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
+#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
+msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package"
+msgstr "Sett opp exim4-config i stedet for denne pakka"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
+#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
+msgid ""
+"Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-"
+"config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'."
+msgstr ""
+"Oppsett for Exim4 er skilt ut i en egen pakke, exim4-config. Hvis Exim4 skal "
+"settes opp på nytt, bruk «dpkg-reconfigure exim4-config»."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP"
+msgstr "internett-sted; e-post sendes og mottas direkte med SMTP"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail"
+msgstr "e-post sendt av smartvert; hentes via SMTP eller fetchmail"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "mail sent by smarthost; no local mail"
+msgstr "e-post sendt av smartvert; ingen lokal e-post"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "local delivery only; not on a network"
+msgstr "kun lokal levering; ikke på noe nettverk"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "no configuration at this time"
+msgstr "ingen konfigurering nå"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid "General type of mail configuration:"
+msgstr "Overordnet e-post-konfigurasjonstype:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid ""
+"Please select the mail server configuration type that best meets your needs."
+msgstr "Velg oppsettstypen som best passer dine mailserver behov."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid ""
+"Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should "
+"generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a "
+"'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet "
+"block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection."
+msgstr ""
+"Systemer med dynamiske IP-adresser, inkludert oppringt-systemer, bør som "
+"regel settes opp til å sende utgående e-post til en annen maskin, en såkalt "
+"«smartvert», for levering, fordi mange mottakende e-postsystemer blokkerer "
+"ankommende post fra dynamiske IP-adresser som beskyttelse mot søppelpost."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid ""
+"A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local "
+"delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)."
+msgstr ""
+"Et system med dynamisk IP-adresse kan motta sin egen e-post, ellerha ingen "
+"lokal e-postlevering overhodet, bortsett fra e-post til root og postmaster."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:2001
+msgid "Really leave the mail system unconfigured?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil la epost-systemet være uten oppsett?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:2001
+msgid ""
+"Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. "
+"Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-"
+"reconfigure exim4-config' as root."
+msgstr ""
+"Inntil epost-systemet er satt opp, vil det være ødelagt og kan ikke brukes. "
+"Du kan selvsagt sette det opp seinere, enten for hånd eller ved å kjøre "
+"«dpkg-reconfigure exim4-config» som root."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid "System mail name:"
+msgstr "Systemets epost-navn:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without "
+"a domain name."
+msgstr ""
+"«E-postnavnet» er domenenavnet som brukes til å fylle ut e-postadresser uten "
+"domenenavn."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"This name will also be used by other programs. It should be the single, "
+"fully qualified domain name (FQDN)."
+msgstr ""
+"Dette navnet blir også brukt av andre programmer. Det bør være det eneste, "
+"fulle domenenavnet (FQDN)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct "
+"value for this option would be example.org."
+msgstr ""
+"Hvis en e-postadresse på den lokale verten for eksempel er «foo@example."
+"org», så er den riktige verdien som skal brukes her «example.org»."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is "
+"enabled."
+msgstr ""
+"Dette navnet blir ikke vist på Fra:-linjene på utgående e-post hvis du slår "
+"på omskriving."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:4001
+msgid "Other destinations for which mail is accepted:"
+msgstr "Andre mottakere e-post mottas for:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:4001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
+"machine should consider itself the final destination. These domains are "
+"commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and "
+"'localhost' are always added to the list given here."
+msgstr ""
+"Skriv inn en liste med domener, skilt med semikolon, som denne maskinen skal "
+"betrakte seg som siste mål for. Disse domenene kalles vanligvis «lokale "
+"domener». Det lokale vertsnavnet (${fqdn}) og «localhost» blir alltid lagt "
+"til listen."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:4001
+msgid ""
+"By default all local domains will be treated identically. If both a.example "
+"and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be "
+"delivered to the same final destination. If different domain names should be "
+"treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards."
+msgstr ""
+"Standardvalget er at alle domener blir behandlet likt. Hvis både a.eksempel "
+"og b.eksempel er lokale domener, så blir acc@a.eksempel.com og acc@b."
+"eksempel.com levert til samme endelige mottaker. Hvis du vil at forskjellige "
+"domener skal behandles forskjellig, må du redigere oppsettsfilene etterpå."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:5001
+msgid "Domains to relay mail for:"
+msgstr "Domener det skal videresendes e-post for:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:5001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
+"system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This "
+"means that this system will accept mail for these domains from anywhere on "
+"the Internet and deliver them according to local delivery rules."
+msgstr ""
+"Oppgi en liste over mottakerdomener - med semikolon mellom - som dette "
+"systemet vil videresende e-post til, for eksempel som reserve-MX eller e-"
+"post-portner. Dette betyr at dette systemet vil ta imot e-post til disse "
+"domenene fra hvor som helst på Internett og levere dem ifølge lokale "
+"leveringsregler."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:5001
+msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used."
+msgstr "Ikke oppgi lokale domener her. Jokertegn kan brukes."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid "Machines to relay mail for:"
+msgstr "Maskiner det skal videresendes e-post for:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this "
+"system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost."
+msgstr ""
+"Oppgi en liste over IP-adresseområder, skilt med semikolon, som dette "
+"systemet betingelsesløst vil videresende e-post for, fungerende som "
+"smartvert."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid ""
+"You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or "
+"5f03:1200:836f::/48)."
+msgstr ""
+"Du bør bruke det vanlige adresse/lengde-formatet (f.eks. 194.222.242.0/24 "
+"eller 5f03:1200:836f::/48)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid ""
+"If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list "
+"blank."
+msgstr ""
+"Hvis dette systemet ikke skal være smartvert for noen andre systemer, så la "
+"lista være tom."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:7001
+msgid "Visible domain name for local users:"
+msgstr "Synlig domenenavn for lokale brukere:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:7001
+msgid ""
+"The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is "
+"therefore necessary to specify the domain name this system should use for "
+"the domain part of local users' sender addresses."
+msgstr ""
+"Valget om å skjule det lokale e-postnavnet i utående e-post er slått på. Det "
+"er derfor nødvendig å oppgi det domenenavnet dette systemet skal bruke i "
+"domenedelen av lokale brukeres avsenderadresse."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:8001
+msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:"
+msgstr "IP-adresse eller vertsnavn for utgående smartvert:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:8001
+msgid ""
+"Please enter the IP address or the host name of a mail server that this "
+"system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your "
+"mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number "
+"(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in "
+"IPv6 addresses need to be doubled."
+msgstr ""
+"Oppgi IP-adresse eller vertsnavn for en e-posttjener som dette systemet skal "
+"bruke som utgående smartvert. Hvis smartverten bare tar i mot e-post på en "
+"annen port enn TCP/24, så legg til to koloner og portnummeret (f.eks. "
+"smartvert.eksempel::587 eller 192.168.254.254::2525). Kolon i IPv6-adresser "
+"må dobles."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:8001
+msgid ""
+"If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-"
+"specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting "
+"up SMTP authentication."
+msgstr ""
+"Hvis smartverten krever autentisering, les den Debian spesifikke README-"
+"filen i /usr/share/doc/exim4-base for informasjon om hvordan man setter opp "
+"SMTP-autentisering."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid "Root and postmaster mail recipient:"
+msgstr "Mottaker for root- og postmaster-epost:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid ""
+"Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be "
+"redirected to the user account of the actual system administrator."
+msgstr ""
+"Post til «postmaster», «root» og andre systemkontoer må videresendes til "
+"brukerkontoen til den som er systemadministrator."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid ""
+"If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, "
+"which is not recommended."
+msgstr ""
+"Hvis dette står tomt, blir slik e-post lagret i /var/mail/mail, dette "
+"anbefales ikke."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid ""
+"Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is "
+"directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the "
+"users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' "
+"prefix can be used to force local delivery."
+msgstr ""
+"Merk at e-post til «postmaster» bør leses på det systemet den er adressert "
+"til og ikke videresendes til andre systemer, så (minst en av) brukerne du "
+"velger bør ikke ha e-posten sin videresendt fra denne maskinen. Bruk et "
+"«real»- prefiks for å tvinge fram lokal levering."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid "Multiple user names need to be separated by spaces."
+msgstr "Om du oppgir flere brukernavn, så må de være skilt med mellomrom."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:"
+msgstr "IP-adresser det skal lyttes på etter innkommende SMTP-tilkoblinger:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP "
+"listener daemon will listen on all IP addresses listed here."
+msgstr ""
+"Oppgi en liste over IP-adresser, atskilt med semikolon. Exims SMTP-nisse vil "
+"lytte på alle IP-adresser oppgitt her."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid ""
+"An empty value will cause Exim to listen for connections on all available "
+"network interfaces."
+msgstr ""
+"Hvis du lar denne verdien stå tom, vil Exim lytte etter tilkoblinger på alle "
+"tilgjengelige nettverksgrensesnitt."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid ""
+"If this system only receives mail directly from local services (and not from "
+"other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local "
+"Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to "
+"localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible "
+"when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public "
+"network interfaces."
+msgstr ""
+"Hvis denne maskinen mottar e-post bare fra lokale tjenester (og ikke fra "
+"andre tjenere), bør du forby eksterne tilkoblinger til den lokale Exim "
+"nissen. Slike tjenester inkluderer e-post-programmet ditt (MUA-en din) som "
+"kun snakker mot localhost og for eksempel fetchmail. Eksterne tilkoblinger "
+"er umulig hvis 127.0.0.1 oppgies her, siden dette skrur av lytting på "
+"offentlige nettverksgrensesnitt."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?"
+msgstr "Minimer antall DNS-forespørsler (oppringning-etter-behov)?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid ""
+"In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when "
+"receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows "
+"keeping down the number of hard-coded values in the configuration."
+msgstr ""
+"Vanligvis vil Exim gjøre DNS-oppslag ved oppstart, ved sending og mottak av "
+"e-post, osv. Dette er for logging osv. og for å begrense behovet for "
+"hardkodede verdier i oppsettsfila."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid ""
+"If this system does not have a DNS full service resolver available at all "
+"times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-"
+"demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up "
+"Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a "
+"costly dial-up-event."
+msgstr ""
+"Hvis dette er en maskin uten permanent tilgang til DNS-navnetjenere (f.eks. "
+"Internett-tilgangen er en oppringt linje med oppringning etter behov), kan "
+"dette ha den uønskede konsekvensen at det å starte opp Exim eller å behandle "
+"køen (selv uten noen ventende meldinger) kan aktivere en dyr oppringing."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid ""
+"This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it "
+"has always-on Internet access, this option should be disabled."
+msgstr ""
+"Dette bør slås på hvis dette systemet bruker oppringing ved behov. Hvis "
+"systemet har Internett-tilgang alltid på, bør dette slås av."
+
+#. Type: title
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:12001
+msgid "Mail Server configuration"
+msgstr "Oppsett av e-post-tjener"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid "Split configuration into small files?"
+msgstr "Del oppsettet i mindre filer?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid ""
+"The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single "
+"monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', "
+"where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller "
+"files in /etc/exim4/conf.d/."
+msgstr ""
+"Debians exim4-pakker kan enten bruke «uoppdelt oppsett», en enkelt "
+"monolittisk fil (/etc/exim4/exim4.conf.template) eller «oppdelt oppsett» der "
+"omtrent 50 småfiler i /etc/exim4/conf.d/ brukes for å generere det ferdige "
+"oppsettet."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid ""
+"Unsplit configuration is better suited for large modifications and is "
+"generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way "
+"to make smaller modifications but is more fragile and might break if "
+"modified carelessly."
+msgstr ""
+"Uoppdelt oppsett er bedre egnet for store endringer og er generelt mer "
+"stabil, mens oppdelt oppsett tilbyr en komfortabel måte å gjøre små "
+"endringer på, men er skjørere og kan brekke hvis den endres uforsiktig."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid ""
+"A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found "
+"in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base."
+msgstr ""
+"Oppdelt og uoppdelt oppsett drøftes mer inngående i den Debian spesifikke "
+"README-filen i /usr/share/doc/exim4-base."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:14001
+msgid "Hide local mail name in outgoing mail?"
+msgstr "Skjul lokalt postnavn i utgående post?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:14001
+msgid ""
+"The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been "
+"generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', "
+"'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-"
+"Path are rewritten."
+msgstr ""
+"Hodene i utgående post kan skrives om slik at det ser ut til at den er laget "
+"på et annet system. Hvis dette velges, blir «${mailname}» «localhost» og "
+"«${dc_other_hostnames}» omskrevet i From, Reply-To, Sender og Return-Path."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../exim4-config.templates:15001
+msgid "mbox format in /var/mail/"
+msgstr "mbox format i /var/mail/"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../exim4-config.templates:15001
+msgid "Maildir format in home directory"
+msgstr "Maildir-format i hjemmekatalogen"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:15002
+msgid "Delivery method for local mail:"
+msgstr "Leveringsmetode for lokal e-post:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:15002
+msgid ""
+"Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most "
+"commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the "
+"complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single "
+"message is stored in a separate file in ~/Maildir/."
+msgstr ""
+"Exim kan lagre e-post levert lokalt i forskjellige formater. De mest brukte "
+"er mbox og Maildir. mbox bruker én fil for hele e-postmappa lagret i /var/"
+"mail/. Med Maildir-format lagres hver melding i en egen fil i ~/Maildir/."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:15002
+msgid ""
+"Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method "
+"to be mbox in their default."
+msgstr ""
+"Merk at de fleste e-postverktøy i Debian forventer i standard-oppsettene "
+"sine at lokal leveringsmåte er mbox."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Move undelivered mails from exim 3 to exim4 spool?"
+#~ msgstr "Flytte ikke-levert e-post fra exim(v3) til exim4-køen?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "There are some undelivered mails in exim 3 (or exim-tls 3) spool "
+#~ "directory /var/spool/exim/input/."
+#~ msgstr ""
+#~ "Det finnes e-post i exims(v3) eller exim-tls'(v3) køkatalog /var/spool/"
+#~ "exim/input som ennå ikke er blitt levert."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choosing this option will move these messages to exim4's spool (/var/"
+#~ "spool/exim4/input/) where they will be handled by exim4."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om dette krysses av blir disse flyttet til exim4s kø (/var/spool/exim4/"
+#~ "input), hvor de vil bli håndtert av exim4."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This works only one-way: Exim4 can handle Exim 3 spool but not vice-"
+#~ "versa. If you reject this option, you need to move the messages yourself "
+#~ "or they will never be delivered."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette virker bare den ene veien: Exim4 kan behandle køen til exim(v3), "
+#~ "men ikke omvendt. Meldingene bør flyttes bare dersom exim(v3) ikke skal "
+#~ "installeres igjen, ellers kan meldingene flyttes manuelt senere."
+
+#~ msgid "Leaving this list blank will have Exim do no local deliveries."
+#~ msgstr "Hvis denne lista er tom vil Exim ikke levere lokal e-post."