summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/debian/po/th.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'debian/po/th.po')
-rw-r--r--debian/po/th.po752
1 files changed, 752 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/th.po b/debian/po/th.po
new file mode 100644
index 0000000..dc2bc8a
--- /dev/null
+++ b/debian/po/th.po
@@ -0,0 +1,752 @@
+# Thai translation of exim4.
+# Copyright (C) 2006-2007 Software in the Public Interest, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the exim4 package.
+# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2006-2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: exim4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-15 14:50+0700\n"
+"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
+"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
+"Language: th\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:1001
+msgid "Remove undelivered messages in spool directory?"
+msgstr "จะลบเมลฝากส่งที่ตกค้างอยู่ในไดเรกทอรี spool หรือไม่?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:1001
+msgid ""
+"There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/"
+"input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to "
+"remain undelivered until Exim is re-installed."
+msgstr ""
+"มีเมลตกค้างอยู่ในไดเรกทอรี spool ของ Exim /var/spool/exim4/input ซึ่งยังไม่ได้ส่ง "
+"การถอดถอน Exim จะทิ้งเมลเหล่านั้นไว้โดยไม่ส่ง จนกว่าจะติดตั้ง Exim ใหม่"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:1001
+msgid ""
+"If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the "
+"messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-"
+"installed."
+msgstr ""
+"ถ้าไม่เลือกตัวเลือกนี้ ไดเรกทอรี spool จะถูกเก็บรักษาไว้ "
+"และจะสามารถส่งเมลเหล่านั้นได้ในภายหลัง เมื่อได้ติดตั้ง Exim ใหม่อีกครั้ง"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
+#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
+msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package"
+msgstr "ตั้งค่า exim4-config ไม่ใช่แพกเกจนี้"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
+#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
+msgid ""
+"Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-"
+"config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'."
+msgstr ""
+"Exim4 มีระบบตั้งค่าแยกออกไปในแพกเกจต่างหาก คือ exim4-config ถ้าคุณต้องการตั้งค่า Exim4 "
+"ให้เรียก 'dpkg-reconfigure exim4-config'"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP"
+msgstr "ไซต์อินเทอร์เน็ต; ส่งและรับเมลโดยตรงด้วย SMTP"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail"
+msgstr "ส่งเมลด้วย smarthost; รับเมลด้วย SMTP หรือ fetchmail"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "mail sent by smarthost; no local mail"
+msgstr "ส่งเมลด้วย smarthost; ไม่รับเมลในเครื่อง"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "local delivery only; not on a network"
+msgstr "ส่งเมลภายในเครื่องเท่านั้น; ไม่ได้เชื่อมต่อเครือข่าย"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "no configuration at this time"
+msgstr "ไม่ตั้งค่าในตอนนี้"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid "General type of mail configuration:"
+msgstr "ชนิดค่าตั้งเมลโดยทั่วไป:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid ""
+"Please select the mail server configuration type that best meets your needs."
+msgstr "เลือกชนิดเซิร์ฟเวอร์เมลที่ตรงกับความต้องการของคุณ"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid ""
+"Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should "
+"generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a "
+"'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet "
+"block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection."
+msgstr ""
+"ระบบที่ใช้หมายเลข IP แบบ dynamic ซึ่งรวมทั้งระบบที่ต่อทางโทรศัพท์ "
+"ควรจะตั้งค่าให้ส่งเมลขาออกไปยังอีกเครื่องหนึ่ง ซึ่งเรียกว่า 'smarthost' เพื่อฝากส่ง "
+"เพราะหลายระบบในอินเทอร์เน็ตจะไม่รับเมลจากหมายเลข IP ที่เป็น dynamic เพื่อป้องกันสแปม"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid ""
+"A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local "
+"delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)."
+msgstr ""
+"เครื่องที่ใช้ IP แบบ dynamic สามารถรับเมลจากเครื่องตัวเอง "
+"หรือจะปิดการรับส่งเมลในเครื่องทั้งหมดเลยก็ได้ (ยกเว้นเมลของ root และ postmaster)"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:2001
+msgid "Really leave the mail system unconfigured?"
+msgstr "จะปล่อยระบบเมลไว้ไม่ตั้งค่าหรือไม่?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:2001
+msgid ""
+"Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. "
+"Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-"
+"reconfigure exim4-config' as root."
+msgstr ""
+"ระบบเมลจะไม่ทำงาน และรับส่งเมลไม่ได้ จนกว่าจะถูกตั้งค่าเรียบร้อย "
+"การตั้งค่าเมลภายหลังสามารถทำได้ ไม่ว่าจะด้วยการแก้ไขค่าตั้งเอง หรือโดยเรียกคำสั่ง 'dpkg-"
+"reconfigure exim4-config' โดยผู้ใช้ root"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid "System mail name:"
+msgstr "ชื่อเมลของระบบ:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without "
+"a domain name."
+msgstr "'ชื่อเมล' คือชื่อโดเมนที่จะใช้กำหนดให้กับที่อยู่เมลที่ไม่ระบุชื่อโดเมน"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"This name will also be used by other programs. It should be the single, "
+"fully qualified domain name (FQDN)."
+msgstr "ชื่อนี้จะถูกใช้โดยโปรแกรมอื่นๆ และควรจะเป็นชื่อโดเมนเต็ม (FQDN) เพียงรายการเดียว"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct "
+"value for this option would be example.org."
+msgstr ""
+"ตัวอย่างเช่น ถ้าที่อยู่เมลสำหรับเครื่องของคุณเป็น foo@example.org "
+"ค่าที่จะใช้สำหรับตัวเลือกนี้จะเป็น example.org"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is "
+"enabled."
+msgstr "ชื่อนี้จะไม่ปรากฏในบรรทัด From: ของเมลขาออก ถ้ามีการเปิดใช้การเรียบเรียงชื่อใหม่"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:4001
+msgid "Other destinations for which mail is accepted:"
+msgstr "ที่อยู่ปลายทางอื่นที่จะระบบจะรับเมล:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:4001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
+"machine should consider itself the final destination. These domains are "
+"commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and "
+"'localhost' are always added to the list given here."
+msgstr ""
+"กรุณาป้อนรายการโดเมน (คั่นด้วยอัฒภาค [semicolon]) ที่เครื่องนี้จะถือเป็นที่อยู่ปลายทาง "
+"โดเมนเหล่านี้เรียกว่า 'โดเมนท้องถิ่น' โดยโปรแกรมจะเพิ่มชื่อโฮสต์ท้องถิ่น (${fqdn}) และ "
+"'localhost' ต่อจากรายการที่ป้อนนี้เสมอ"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:4001
+msgid ""
+"By default all local domains will be treated identically. If both a.example "
+"and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be "
+"delivered to the same final destination. If different domain names should be "
+"treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards."
+msgstr ""
+"โดยปกติ จะจัดการทุกโดเมนเหมือนกันหมด เช่น ถ้ากำหนดให้ทั้ง a.example และ b.example "
+"เป็นโดเมนท้องถิ่น เมลที่ส่งถึง acc@a.example และ acc@b.example จะไปถึงตำแหน่งเดียวกัน "
+"ถ้าต้องการให้จัดการชื่อโดเมนต่างๆ ต่างกันไป ก็จำเป็นต้องแก้ไขแฟ้มค่าตั้งในภายหลัง"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:5001
+msgid "Domains to relay mail for:"
+msgstr "โดเมนที่จะส่งทอด (relay) เมลให้:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:5001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
+"system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This "
+"means that this system will accept mail for these domains from anywhere on "
+"the Internet and deliver them according to local delivery rules."
+msgstr ""
+"กรุณาป้อนรายการโดเมน (คั่นด้วยอัฒภาค [semicolon]) ที่เครื่องนี้จะยอมส่งทอดเมลให้ เช่น "
+"เพื่อใช้แทน MX หรือเกตเวย์เมล ซึ่งหมายความว่า เครื่องนี้จะรับเมลสำหรับโดเมนเหล่านี้จากที่อื่นๆ "
+"ในอินเทอร์เน็ต และส่งต่อให้ตามเงื่อนไขที่กำหนด"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:5001
+msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used."
+msgstr "ไม่ต้องป้อนโดเมนท้องถิ่น และสามารถใช้ wildcard ได้"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid "Machines to relay mail for:"
+msgstr "เครื่องที่จะส่งทอดเมลให้:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this "
+"system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost."
+msgstr ""
+"กรุณาป้อนรายการของช่วงที่อยู่ IP (คั่นด้วยอัฒภาค [semicolon]) ที่เครื่องนี้จะส่งทอดเมลทั้งหมดให้ "
+"ในฐานะ smarthost"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid ""
+"You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or "
+"5f03:1200:836f::/48)."
+msgstr ""
+"คุณควรใช้รูปแบบ ที่อยู่/จำนวนบิต มาตรฐาน (เช่น 194.222.242.0/24 หรือ "
+"5f03:1200:836f::/48)"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid ""
+"If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list "
+"blank."
+msgstr "ถ้าจะไม่ให้เครื่องนี้ทำหน้าที่ smarthost สำหรับเครื่องอื่น ก็ปล่อยรายการนี้ให้ว่างไว้"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:7001
+msgid "Visible domain name for local users:"
+msgstr "ชื่อโดเมนที่ปรากฏสำหรับผู้ใช้ท้องถิ่น:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:7001
+msgid ""
+"The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is "
+"therefore necessary to specify the domain name this system should use for "
+"the domain part of local users' sender addresses."
+msgstr ""
+"การซ่อนชื่อเมลท้องถิ่นในเมลขาออกถูกเปิดใช้อยู่ "
+"จึงจำเป็นต้องระบุชื่อโดเมนที่จะใช้ในส่วนโดเมนของที่อยู่ผู้ส่งสำหรับผู้ใช้ในเครื่อง"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:8001
+msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:"
+msgstr "ที่อยู่ IP หรือชื่อโฮสต์ของ smarthost ขาออก:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:8001
+msgid ""
+"Please enter the IP address or the host name of a mail server that this "
+"system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your "
+"mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number "
+"(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in "
+"IPv6 addresses need to be doubled."
+msgstr ""
+"กรุณาป้อนที่อยู่ IP หรือชื่อโฮสต์ของเซิร์ฟเวอร์เมลที่เครื่องนี้จะใช้เป็น smarthost ขาออก ถ้าเครื่อง "
+"smarthost ดังกล่าวรับเมลที่พอร์ตอื่นที่ไม่ใช่ TCP/25 ให้เพิ่มทวิภาค (colon) สองตัว "
+"ตามด้วยหมายเลขพอร์ตต่อท้าย (ตัวอย่างเช่น smarthost.example::587 หรือ "
+"192.168.254.254::2525) ทวิภาคในที่อยู่ IPv6 ก็ต้องใส่ซ้อนเช่นกัน"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:8001
+msgid ""
+"If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-"
+"specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting "
+"up SMTP authentication."
+msgstr ""
+"หาก smarthost ขาออกที่เครื่องนี้จะใช้ ต้องการการยืนยันตัวบุคคล กรุณาอ่านแฟ้ม README ของ "
+"Debian โดยเฉพาะที่ /usr/share/doc/exim4-base "
+"เพื่อดูประเด็นเกี่ยวกับการตั้งค่าการยืนยันตัวบุคคลใน SMTP"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid "Root and postmaster mail recipient:"
+msgstr "ผู้รับเมล root และ postmaster:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid ""
+"Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be "
+"redirected to the user account of the actual system administrator."
+msgstr ""
+"เมลสำหรับ 'postmaster', 'root' และบัญชีระบบทั้งหลาย "
+"จำเป็นต้องถูกเปลี่ยนเส้นทางไปยังบัญชีผู้ใช้ที่เป็นผู้ดูแลระบบตัวจริง"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid ""
+"If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, "
+"which is not recommended."
+msgstr ""
+"ถ้าคุณปล่อยค่านี้ให้ว่างไว้ เมลดังกล่าวจะถูกบันทึกไว้ใน /var/mail/mail ซึ่งไม่ขอแนะนำให้ทำเช่นนั้น"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid ""
+"Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is "
+"directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the "
+"users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' "
+"prefix can be used to force local delivery."
+msgstr ""
+"สังเกตว่าเมลของ postmaster ควรจะถูกอ่านในระบบเดียวกัน ไม่ใช่ส่งต่อไปยังเครื่องอื่น ดังนั้น "
+"ผู้ใช้ที่คุณเลือก (อย่างน้อยหนึ่งคน) จะต้องไม่เปลี่ยนเส้นทางเมลของตนออกไปยังเครื่องอื่น "
+"คุณสามารถใช้คำนำหน้าว่า 'real-' ได้ ถ้าจะบังคับให้ส่งเมลภายในเครื่อง"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid "Multiple user names need to be separated by spaces."
+msgstr "ถ้ามีชื่อผู้ใช้มากกว่าหนึ่งคน ให้คั่นด้วยช่องว่าง"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:"
+msgstr "ที่อยู่ IP ที่จะรอรับการเชื่อมต่อ SMTP ที่เข้ามา:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP "
+"listener daemon will listen on all IP addresses listed here."
+msgstr ""
+"กรุณาป้อนรายการที่อยู่ IP คั่นด้วยอัฒภาค (semicolon) ดีมอนรอรับการเชื่อมต่อ SMTP ของ Exim "
+"จะรอรับการเชื่อมต่อที่ที่อยู่ IP ในรายการนี้"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid ""
+"An empty value will cause Exim to listen for connections on all available "
+"network interfaces."
+msgstr "ถ้าปล่อยค่านี้ว่างไว้ Exim จะรอรับการเชื่อมต่อที่อินเทอร์เฟซเครือข่ายทุกอินเทอร์เฟซที่มี"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid ""
+"If this system only receives mail directly from local services (and not from "
+"other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local "
+"Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to "
+"localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible "
+"when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public "
+"network interfaces."
+msgstr ""
+"ถ้าเครื่องนี้รับเมลผ่านบริการในเครื่องเท่านั้น (โดยไม่ได้มาจากโฮสต์อื่น) ก็ขอแนะนำให้ปิดการเชื่อมต่อ "
+"Exim จากภายนอก บริการที่ว่านี้ รวมถึงโปรแกรมอ่านเมล (MUA) ที่ติดต่อกับ localhost เท่านั้น "
+"และรวมทั้ง fetchmail ด้วย เมื่อกำหนดค่านี้เป็น 127.0.0.1 ก็จะไม่สามารถติดต่อจากภายนอกได้อีก "
+"เพราะจะเป็นการปิดการรอรับการเชื่อมต่อที่อินเทอร์เฟซเครือข่ายที่เชื่อมกับอินเทอร์เน็ต"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?"
+msgstr "จำกัดจำนวนการสอบถาม DNS ให้น้อยที่สุด (เหมาะสำหรับ Dial-on-Demand) หรือไม่?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid ""
+"In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when "
+"receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows "
+"keeping down the number of hard-coded values in the configuration."
+msgstr ""
+"ในการทำงานปกติ Exim จะสอบถาม DNS เมื่อเริ่มทำงาน และเมื่อรับหรือกระจายจดหมาย "
+"เพื่อการลงบันทึกปฏิบัติการ และเพื่อจำกัดจำนวนการใช้ตัวเลขตายตัวในแฟ้มค่าตั้ง"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid ""
+"If this system does not have a DNS full service resolver available at all "
+"times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-"
+"demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up "
+"Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a "
+"costly dial-up-event."
+msgstr ""
+"แต่ถ้าเครื่องนี้ไม่ได้มีบริการ DNS เต็มรูปแบบไว้ให้ใช้อยู่ตลอดเวลา (เช่น "
+"ใช้การเชื่อมต่ออินเทอร์เน็ตด้วยการหมุนโทรศัพท์ หรือใช้ dial-on-demand) "
+"การสอบถามดังกล่าวอาจทำให้เกิดผลกระทบที่ไม่ต้องการ เช่น เมื่อ exim เริ่มทำงาน "
+"หรือจัดการคิวเมล (แม้จะไม่มีข้อความรอส่ง) ก็อาจทำให้เกิดการหมุนเลขหมายอย่างฟุ่มเฟือย"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid ""
+"This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it "
+"has always-on Internet access, this option should be disabled."
+msgstr ""
+"ตัวเลือกนี้ควรใช้เมื่อระบบใช้ dial-on-demand แต่ถ้าระบบมีการเชื่อมต่ออินเทอร์เน็ตตลอดเวลา "
+"ก็ควรปิดตัวเลือกนี้"
+
+#. Type: title
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:12001
+msgid "Mail Server configuration"
+msgstr "ตั้งค่าเซิร์ฟเวอร์เมล"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid "Split configuration into small files?"
+msgstr "จะแยกค่าตั้งเป็นแฟ้มเล็กๆ หรือไม่?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid ""
+"The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single "
+"monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', "
+"where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller "
+"files in /etc/exim4/conf.d/."
+msgstr ""
+"แพกเกจ exim4 ของเดเบียนสามารถใช้ 'ค่าตั้งแบบไม่แยกส่วน' โดยใช้แฟ้มใหญ่แฟ้มเดียว (/etc/"
+"exim4/exim4.conf.template) หรือใช้ 'ค่าตั้งแบบแยกส่วน' โดยค่าตั้งของ Exim "
+"จะได้จากการรวมแฟ้มเล็กๆ ประมาณ 50 แฟ้มใน /etc/exim4/conf.d/"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid ""
+"Unsplit configuration is better suited for large modifications and is "
+"generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way "
+"to make smaller modifications but is more fragile and might break if "
+"modified carelessly."
+msgstr ""
+"ค่าตั้งแบบไม่แยกส่วน เหมาะกับการแก้ไขปริมาณมาก และมักจะคงที่กว่า "
+"ในขณะที่ค่าตั้งแบบแยกส่วนจะให้ความสะดวกในการแก้ไขเล็กๆ น้อยๆ แต่ก็เปราะบางกว่า "
+"และอาจพังได้ถ้ามีการแก้ไขแบบไม่ระวัง"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid ""
+"A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found "
+"in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base."
+msgstr ""
+"มีการอภิปรายอย่างละเอียดเกี่ยวกับการใช้ค่าตั้งแบบแยกส่วนและไม่แยกส่วนในแฟ้ม README สำหรับ "
+"Debian โดยเฉพาะใน /usr/share/doc/exim4-base"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:14001
+msgid "Hide local mail name in outgoing mail?"
+msgstr "จะซ่อนชื่อเมลในเมลขาออกหรือไม่?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:14001
+msgid ""
+"The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been "
+"generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', "
+"'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-"
+"Path are rewritten."
+msgstr ""
+"ข้อมูลส่วนหัวของเมลขาออก สามารถเรียบเรียงใหม่ เพื่อให้ดูเหมือนถูกส่งออกจากระบบอื่นได้ "
+"ถ้าเลือกตัวเลือกนี้ ค่า '${mailname}', 'localhost' และ '${dc_other_hostnames}' "
+"ในข้อมูลส่วน From, Reply-To, Sender และ Return-Path จะถูกเรียบเรียงใหม่"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../exim4-config.templates:15001
+msgid "mbox format in /var/mail/"
+msgstr "รูปแบบ mbox ใน /var/mail/"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../exim4-config.templates:15001
+msgid "Maildir format in home directory"
+msgstr "รูปแบบ Maildir ในไดเรกทอรีบ้าน"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:15002
+msgid "Delivery method for local mail:"
+msgstr "วิธีการแยกส่งเมลในเครื่อง:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:15002
+msgid ""
+"Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most "
+"commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the "
+"complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single "
+"message is stored in a separate file in ~/Maildir/."
+msgstr ""
+"exim สามารถเก็บเมลที่แยกส่งในเครื่องได้ในหลายรูปแบบ แบบที่ใช้กันมากที่สุดคือ mbox และ "
+"Maildir แบบ mbox จะใช้แฟ้มเดียวเก็บเมลทุกฉบับ โดยเก็บไว้ที่ /var/mail/ ส่วนแบบ Maildir "
+"จะเก็บเมลแต่ละฉบับแยกแฟ้มกัน โดยเก็บไว้ที่ ~/Maildir/"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:15002
+msgid ""
+"Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method "
+"to be mbox in their default."
+msgstr ""
+"สังเกตว่า เครื่องมือจัดการเมลส่วนใหญ่ในเดเบียน จะถือว่าการแยกส่งเมลในเครื่องเป็นแบบ mbox "
+"เป็นค่าปกติ"
+
+#~ msgid "Move undelivered mails from exim 3 to exim4 spool?"
+#~ msgstr "จะย้ายเมลฝากส่งที่ตกค้างจาก exim 3 ไปยัง spool ของ exim4 หรือไม่?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are some undelivered mails in exim 3 (or exim-tls 3) spool "
+#~ "directory /var/spool/exim/input/."
+#~ msgstr ""
+#~ "มีเมลตกค้างอยู่ในไดเรกทอรี spool ของ exim 3 (หรือ exim-tls 3) คือที่ /var/spool/"
+#~ "exim/input/"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choosing this option will move these messages to exim4's spool (/var/"
+#~ "spool/exim4/input/) where they will be handled by exim4."
+#~ msgstr ""
+#~ "การเลือกตัวเลือกนี้ จะย้ายเมลเหล่านี้ไปที่ spool ของ exim4 (/var/spool/exim4/input/) "
+#~ "เพื่อจะได้ให้ exim4 จัดการให้"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This works only one-way: Exim4 can handle Exim 3 spool but not vice-"
+#~ "versa. If you reject this option, you need to move the messages yourself "
+#~ "or they will never be delivered."
+#~ msgstr ""
+#~ "การกระทำนี้มีผลทางเดียว กล่าวคือ Exim4 สามารถทำงานกับ spool ของ exim 3 ได้ "
+#~ "แต่ในทางกลับกันทำไม่ได้ ถ้าคุณไม่เลือกตัวเลือกนี้ คุณจะต้องย้ายเมลดังกล่าวเอง มิฉะนั้น "
+#~ "จะไม่มีการส่งเมลเหล่านั้น"
+
+#~ msgid "Leaving this list blank will have Exim do no local deliveries."
+#~ msgstr "ถ้าปล่อยว่างไว้ Exim จะไม่รับ-ส่งเมลภายใน"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This works only one-way: exim4 can handle exim(v3)'s spool but not vice-"
+#~ "versa."
+#~ msgstr ""
+#~ "การกระทำนี้มีผลทางเดียว กล่าวคือ exim4 สามารถทำงานกับ spool ของ exim(v3) ได้ "
+#~ "แต่ในทางกลับกันทำไม่ได้"
+
+#~ msgid ""
+#~ "So it is only advisable to move the messages only if it is not planned to "
+#~ "go back to Exim(v3). If a rollback might be necessary, it is a better "
+#~ "idea to refrain from moving the messages now but moving them manually at "
+#~ "a later time."
+#~ msgstr ""
+#~ "จึงขอแนะนำว่า ควรย้ายเมลเหล่านี้ก็ต่อเมื่อคุณไม่มีแผนที่จะกลับไปใช้ Exim(v3) อีกเท่านั้น "
+#~ "ถ้าคุณยังคิดว่าจำเป็นต้องย้อนกลับไปสู่ระบบเก่าอยู่ ก็ควรงดย้ายเมลในตอนนี้ "
+#~ "แล้วไปย้ายเองในภายหลัง"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Domains listed here need to be separated by semicolons. Wildcards may be "
+#~ "used."
+#~ msgstr "โดเมนที่ป้อนที่นี่ ควรคั่นด้วยอัฒภาค (semicolon) และสามารถใช้ wildcard ได้"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Move the mails only if you don't plan to go back to exim(v3), otherwise "
+#~ "the mail shouldn't be moved now but manually once you've converted your "
+#~ "setup."
+#~ msgstr ""
+#~ "คุณควรย้ายเมลเหล่านี้ก็ต่อเมื่อคุณไม่มีแผนที่จะกลับไปใช้ exim(v3) อีก มิฉะนั้น "
+#~ "ก็ไม่ควรย้ายเมลดังกล่าวในตอนนี้ แต่ควรไปย้ายเองหลังจากที่ได้แปลงค่าตั้งเรียบร้อยแล้ว"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If there are any more, enter them here, separated by semicolons. You may "
+#~ "leave this blank if there are none."
+#~ msgstr "ถ้ามีโดเมนอื่นอีก กรุณาป้อนที่นี่ โดยคั่นด้วยทวิภาค (colon) หรือปล่อยว่างไว้ถ้าไม่มี"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter here the domains for which this system will relay mail, for "
+#~ "example as a fallback MX or mail gateway."
+#~ msgstr "กรุณาป้อนโดเมนที่คุณจะยอมส่งทอดเมลให้"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Such domains are domains for which you are prepared to accept mail from "
+#~ "anywhere on the Internet. Do not mention local domains here."
+#~ msgstr ""
+#~ "โดเมนดังกล่าว เป็นโดเมนที่คุณที่คุณได้เตรียมพร้อมที่จะรับเมลจากอินเทอร์เน็ต "
+#~ "ไม่ต้องรวมโดเมนของเครื่องคุณเองในนี้"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Since you enabled hiding the local mailname in outgoing mail, you must "
+#~ "specify the domain name to use for mail from local users; typically this "
+#~ "is the machine on which you normally receive your mail."
+#~ msgstr ""
+#~ "เนื่องจากคุณได้เปิดใช้การซ่อนชื่อเมลท้องถิ่นในเมลขาออก "
+#~ "คุณจึงต้องระบุชื่อโดเมนที่จะใช้สำหรับเมลจากผู้ใช้ท้องถิ่น โดยปกติแล้ว จะใช้ชื่อเครื่องที่คุณใช้รับเมล"
+
+#~ msgid "Where will your users read their mail?"
+#~ msgstr "ผู้ใช้ของคุณจะอ่านเมลที่ไหน?"
+
+#~ msgid "Machine handling outgoing mail for this host (smarthost):"
+#~ msgstr "เครื่องที่จะจัดการเมลขาออกให้กับเครื่องนี้ (smarthost):"
+
+#~ msgid "Enter the hostname of the machine to which outgoing mail is sent."
+#~ msgstr "ป้อนชื่อโฮสต์ของเครื่องที่จะใช้ส่งเมลขาออก"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable this feature if you are using Dial-on-Demand; otherwise, disable "
+#~ "it."
+#~ msgstr "คุณควรเปิดใช้ความสามารถนี้ถ้าคุณกำลังใช้ Dial-on-Demand มิฉะนั้นก็ควรปิด"
+
+#~ msgid "Select the mail server configuration type that best fits your needs."
+#~ msgstr "เลือกชนิดค่าตั้งที่ตรงกับความต้องการของคุณ"
+
+#~ msgid "If you are unsure then you should not use split configuration."
+#~ msgstr "ถ้าคุณไม่มั่นใจ คุณก็ไม่ควรใช้การแยกค่าตั้ง"
+
+#~ msgid "manually convert from handcrafted Exim v3 configuration"
+#~ msgstr "แปลงค่าตั้ง Exim v3 ที่เขียนเองด้วยตัวเอง"
+
+#~ msgid "Configure Exim4 manually?"
+#~ msgstr "จะตั้งค่า Exim4 ด้วยตัวเองหรือไม่?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You indicated that you have a handcrafted Exim 3 configuration. To "
+#~ "convert this to Exim 4, you can use the exim_convert4r4(8) tool after the "
+#~ "installation. Consult /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz "
+#~ "and /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!"
+#~ msgstr ""
+#~ "คุณระบุว่าคุณมีค่าตั้ง Exim3 ที่เขียนเอง ถ้าจะแปลงค่าตั้งดังกล่าวมายัง Exim 4 "
+#~ "คุณสามารถใช้คำสั่ง exim_convert4r4(8) หลังการติดตั้งนี้ได้ กรุณาอ่าน /usr/share/doc/"
+#~ "exim4-base/examples/example.conf.gz และ /usr/share/doc/exim4-base/README."
+#~ "Debian.gz ประกอบ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Until your mail system is configured, it will be broken and cannot be "
+#~ "used."
+#~ msgstr "จนกว่าคุณจะตั้งค่าระบบเมลเรียบร้อย ระบบเมลของคุณจะไม่ทำงาน และรับส่งเมลไม่ได้"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your \"mail name\" is the hostname portion of the address to be shown on "
+#~ "outgoing news and mail messages (following the username and @ sign) "
+#~ "unless hidden with rewriting."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"ชื่อเมล\" ของคุณ คือส่วนชื่อโฮสต์ของที่อยู่ที่จะแสดงในเมลและข่าวที่ส่งออกไป "
+#~ "(ตามหลังชื่อผู้ใช้และเครื่องหมาย @) ถ้าไม่ถูกซ่อนหรือถูกเรียบเรียงใหม่"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter here the networks of local machines for which you accept to "
+#~ "relay the mail."
+#~ msgstr "กรุณาป้อนเครือข่ายของเครื่องท้องถิ่นที่คุณจะส่งทอดเมลให้"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This should include a list of all machines that will use us as a "
+#~ "smarthost."
+#~ msgstr "รายการนี้ ควรรวมทุกเครื่องที่จะใช้เราเป็น smarthost"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to double the colons in IPv6 addresses (e.g. "
+#~ "5f03::1200::836f::::/48)"
+#~ msgstr ""
+#~ "คุณต้องใช้ทวิภาคซ้อน (double colon) กับที่อยู่ IPv6 (เช่น 5f03::1200::836f::::/48)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter a colon-separated list of IP-addresses to listen on. You need to "
+#~ "double the colons in IPv6 addresses (e.g. 5f03::1200::836f::::)."
+#~ msgstr ""
+#~ "ป้อนรายการที่อยู่ IP ที่จะรอรับการเชื่อมต่อ โดยคั่นด้วยทวิภาค (colon) คุณต้องใช้ทวิภาคซ้อน "
+#~ "(double colon) กับที่อยู่ IPv6 (เช่น 5f03::1200::836f::::)"
+
+#~ msgid "Configuring Exim v4 (exim4-config)"
+#~ msgstr "กำลังตั้งค่า Exim v4 (exim4-config)"