diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 19:33:14 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 19:33:14 +0000 |
commit | 36d22d82aa202bb199967e9512281e9a53db42c9 (patch) | |
tree | 105e8c98ddea1c1e4784a60a5a6410fa416be2de /l10n-ca/toolkit/chrome/global | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | firefox-esr-36d22d82aa202bb199967e9512281e9a53db42c9.tar.xz firefox-esr-36d22d82aa202bb199967e9512281e9a53db42c9.zip |
Adding upstream version 115.7.0esr.upstream/115.7.0esrupstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'l10n-ca/toolkit/chrome/global')
17 files changed, 425 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-ca/toolkit/chrome/global/aboutStudies.properties b/l10n-ca/toolkit/chrome/global/aboutStudies.properties new file mode 100644 index 0000000000..30ad961db0 --- /dev/null +++ b/l10n-ca/toolkit/chrome/global/aboutStudies.properties @@ -0,0 +1,33 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +# LOCALIZATION NOTE (title): keep "Shield" in English. See +# https://wiki.mozilla.org/Firefox/Shield/Shield_Studies for more information +title = Estudis Shield +removeButton = Elimina + +# LOCALIZATION NOTE (activeStudiesList): Title above a list of active studies +activeStudiesList = Estudis actius +# LOCALIZATION NOTE (activeStudiesList): Title above a list of completed studies +completedStudiesList = Estudis acabats +# LOCALIZATION NOTE (activeStatus): Displayed for an active study +activeStatus = Actiu + +# LOCALIZATION NOTE (completeStatus): Displayed for a study that is already complete +completeStatus = Acabat + +updateButtonWin = Actualitza les opcions +updateButtonUnix = Actualitza les preferències +learnMore = Més informació +noStudies = No heu participat en cap estudi. +disabledList = Aquesta és una llista dels estudis en què heu participat. No s'executaran estudis nous. +# LOCALIZATION NOTE (enabledList): %S is brandShortName (e.g. Firefox) +enabledList = Què és això? El %S pot instal·lar i executar estudis de tant en tant. + +# LOCALIZATION NOTE (preferenceStudyDescription) $1%S will be replaced with the +# name of a preference (such as "stream.improvesearch.topSiteSearchShortcuts") +# and $2%S will be replaced with the value of that preference. Both values will +# be formatted differently than the surrounding text. +preferenceStudyDescription = Aquest estudi canvia el valor de %1$S a %2$S. diff --git a/l10n-ca/toolkit/chrome/global/autocomplete.properties b/l10n-ca/toolkit/chrome/global/autocomplete.properties new file mode 100644 index 0000000000..105e0ff25c --- /dev/null +++ b/l10n-ca/toolkit/chrome/global/autocomplete.properties @@ -0,0 +1,9 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (bookmarkKeywordSearch): This is the title of autocomplete +# entries that are bookmark keyword searches. %1$S will be replaced with the +# domain name of the bookmark, and %2$S will be replaced with the keyword +# search text that the user is typing. %2$S will not be empty. +bookmarkKeywordSearch = %1$S: %2$S diff --git a/l10n-ca/toolkit/chrome/global/browser.properties b/l10n-ca/toolkit/chrome/global/browser.properties new file mode 100644 index 0000000000..11a0b0f1a2 --- /dev/null +++ b/l10n-ca/toolkit/chrome/global/browser.properties @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +formPostSecureToInsecureWarning.title = Avís de seguretat +formPostSecureToInsecureWarning.message = La informació que heu introduït en aquesta pàgina s'enviarà a través d'una connexió no xifrada i podria ser interceptada per tercers.\n\nEsteu segur que voleu enviar aquesta informació? +formPostSecureToInsecureWarning.continue = Continua diff --git a/l10n-ca/toolkit/chrome/global/commonDialogs.properties b/l10n-ca/toolkit/chrome/global/commonDialogs.properties new file mode 100644 index 0000000000..92a154af12 --- /dev/null +++ b/l10n-ca/toolkit/chrome/global/commonDialogs.properties @@ -0,0 +1,46 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +Alert=Avís +Confirm=Confirma +ConfirmCheck=Confirma +Prompt=Sol·licita +# LOCALIZATION NOTE - %S is brandFullName +PromptUsernameAndPassword3=Cal autenticació - %S +# LOCALIZATION NOTE - %S is brandFullName +PromptPassword3=Cal una contrasenya - %S +Select=Selecciona +OK=D'acord +Cancel=Cancel·la +Yes=&Sí +No=&No +Save=&Desa +Revert=&Reverteix +DontSave=N&o ho desis +ScriptDlgGenericHeading=[Aplicació JavaScript] +ScriptDlgHeading=La pàgina a %S diu: +ScriptDlgNullPrincipalHeading=Aquesta pàgina diu: +ScriptDialogLabel=Evita que aquesta pàgina creï més diàlegs +ScriptDialogLabelNullPrincipal=No permetis que aquest lloc m'ho torni a demanar +# LOCALIZATION NOTE (ScriptDialogLabelContentPrincipal): +# %S is either the domain and port of the site prompting, or the name of +# an add-on prompting. +ScriptDialogLabelContentPrincipal=No permetis que %S m'ho torni a demanar +ScriptDialogPreventTitle=Confirmació de les preferències de diàlegs +# LOCALIZATION NOTE (EnterLoginForRealm3, EnterLoginForProxy3): +# %1 is an untrusted string provided by a remote server. It could try to +# take advantage of sentence structure in order to mislead the user (see +# bug 244273). %1 should be integrated into the translated sentences as +# little as possible. %2 is the url of the site being accessed. +EnterLoginForRealm3=%2$S sol·licita el vostre nom d'usuari i contrasenya. El lloc diu: «%1$S» +EnterLoginForProxy3=El servidor intermediari %2$S sol·licita un nom d'usuari i una contrasenya. El lloc diu: «%1$S» +EnterUserPasswordFor2=%1$S sol·licita el vostre nom d'usuari i contrasenya. +EnterUserPasswordForCrossOrigin2=%1$S sol·licita el vostre nom d'usuari i contrasenya. AVÍS: La contrasenya no s'enviarà al lloc web que esteu visitant actualment. +EnterPasswordFor=Introduïu una contrasenya per a %1$S a %2$S +EnterCredentials=Aquest lloc us demana que inicieu la sessió. +# %S is the username for which a password is requested. +EnterPasswordOnlyFor=Aquest lloc us demana que inicieu la sessió com a %S. +# %S is the domain of the site being accessed. +EnterCredentialsCrossOrigin=Aquest lloc us demana que inicieu la sessió. Avís: La vostra informació d'inici de sessió es compartirà amb %S, i no amb el lloc web que esteu visitant actualment. +SignIn=Inicia la sessió diff --git a/l10n-ca/toolkit/chrome/global/contentAreaCommands.properties b/l10n-ca/toolkit/chrome/global/contentAreaCommands.properties new file mode 100644 index 0000000000..759ad5b26e --- /dev/null +++ b/l10n-ca/toolkit/chrome/global/contentAreaCommands.properties @@ -0,0 +1,28 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# context menu strings + +SaveImageTitle=Desa la imatge +SaveMediaTitle=Desa el fitxer multimèdia +SaveVideoTitle=Desa el vídeo +SaveAudioTitle=Desa l'àudio +SaveLinkTitle=Anomena i desa +WebPageCompleteFilter=Pàgina web, completa +WebPageHTMLOnlyFilter=Pàgina web, només HTML +WebPageXHTMLOnlyFilter=Pàgina web, només XHTML +WebPageSVGOnlyFilter=Pàgina web, només SVG +WebPageXMLOnlyFilter=Pàgina web, només XML + +# LOCALIZATION NOTE (UntitledSaveFileName): +# This is the default filename used when saving a file if a filename could +# not be determined or if a filename was invalid. A period and file +# extension may be appended to this string. +UntitledSaveFileName=Sense títol + +# LOCALIZATION NOTE (filesFolder): +# This is the name of the folder that is created parallel to a HTML file +# when it is saved "With Images". The %S section is replaced with the +# leaf name of the file being saved (minus extension). +filesFolder=%S_fitxers diff --git a/l10n-ca/toolkit/chrome/global/dialog.properties b/l10n-ca/toolkit/chrome/global/dialog.properties new file mode 100644 index 0000000000..34fed0eb68 --- /dev/null +++ b/l10n-ca/toolkit/chrome/global/dialog.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +button-accept=D'acord +button-cancel=Cancel·la +button-help=Ajuda +button-disclosure=Més informació +accesskey-accept= +accesskey-cancel= +accesskey-help=j +accesskey-disclosure=i diff --git a/l10n-ca/toolkit/chrome/global/extensions.properties b/l10n-ca/toolkit/chrome/global/extensions.properties new file mode 100644 index 0000000000..f2c9e440bd --- /dev/null +++ b/l10n-ca/toolkit/chrome/global/extensions.properties @@ -0,0 +1,26 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +#LOCALIZATION NOTE (uninstall.confirmation.title) %S is the name of the extension which is about to be uninstalled. +uninstall.confirmation.title = Desinstal·la: %S + +#LOCALIZATION NOTE (uninstall.confirmation.message) %S is the name of the extension which is about to be uninstalled. +uninstall.confirmation.message = S'ha rebut una sol·licitud per desinstal·lar l'extensió «%S». Què voleu fer? + +uninstall.confirmation.button-0.label = Desinstal·la +uninstall.confirmation.button-1.label = No desinstal·lis + +saveaspdf.saveasdialog.title = Anomena i desa + +#LOCALIZATION NOTE (newTabControlled.message2) %S is the icon and name of the extension which updated the New Tab page. +newTabControlled.message2 = L'extensió %S ha canviat la pàgina que es mostra en obrir una pestanya nova. +newTabControlled.learnMore = Més informació + +#LOCALIZATION NOTE (homepageControlled.message) %S is the icon and name of the extension which updated the homepage. +homepageControlled.message = L'extensió %S ha canviat el contingut que es mostra en obrir la pàgina d'inici i finestres noves. +homepageControlled.learnMore = Més informació + +#LOCALIZATION NOTE (tabHideControlled.message) %1$S is the icon and name of the extension which hid tabs, %2$S is the icon of the all tabs button. +tabHideControlled.message = L'extensió %1$S ha amagat algunes de les vostres pestanyes. Podeu accedir a totes les vostres pestanyes mitjançant %2$S. +tabHideControlled.learnMore = Més informació diff --git a/l10n-ca/toolkit/chrome/global/fallbackMenubar.properties b/l10n-ca/toolkit/chrome/global/fallbackMenubar.properties new file mode 100644 index 0000000000..fa7cb3f6eb --- /dev/null +++ b/l10n-ca/toolkit/chrome/global/fallbackMenubar.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# OSX only. Default menu label when there is no xul menubar. + +quitMenuitem.label=Surt +quitMenuitem.key=q diff --git a/l10n-ca/toolkit/chrome/global/filepicker.properties b/l10n-ca/toolkit/chrome/global/filepicker.properties new file mode 100644 index 0000000000..d8f0f3aa81 --- /dev/null +++ b/l10n-ca/toolkit/chrome/global/filepicker.properties @@ -0,0 +1,20 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE: The extensions to which these descriptions refer +# now live in toolkit/content/filepicker.properties +allTitle=Tots els fitxers +htmlTitle=Fitxers HTML +textTitle=Fitxers de text +imageTitle=Fitxers d'imatge +xmlTitle=Fitxers XML +xulTitle=Fitxers XUL +appsTitle=Aplicacions +audioTitle=Fitxers d'àudio +videoTitle=Fitxers de vídeo + +pdfTitle=Fitxers PDF + +formatLabel=Format: +selectedFileNotReadableError=El fitxer seleccionat no té permís de lectura diff --git a/l10n-ca/toolkit/chrome/global/intl.css b/l10n-ca/toolkit/chrome/global/intl.css new file mode 100644 index 0000000000..2f54eb367d --- /dev/null +++ b/l10n-ca/toolkit/chrome/global/intl.css @@ -0,0 +1,11 @@ +/* This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + * License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + * file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. */ + +/* + * This file contains all localizable skin settings such as + * font, layout, and geometry + */ +window { + font: 3mm tahoma,arial,helvetica,sans-serif; +} diff --git a/l10n-ca/toolkit/chrome/global/intl.properties b/l10n-ca/toolkit/chrome/global/intl.properties new file mode 100644 index 0000000000..c41fcd122a --- /dev/null +++ b/l10n-ca/toolkit/chrome/global/intl.properties @@ -0,0 +1,43 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (intl.accept_languages): +# This is a comma-separated list of valid BCP 47 language tags. +# +# Begin with the value of 'general.useragent.locale'. Next, include language +# tags for other languages that you expect most users of your locale to be +# able to speak, so that their browsing experience degrades gracefully if +# content is not available in their primary language. +# +# It is recommended that you include "en-US, en" at the end of the list as a +# last resort. However, if you know that users of your locale would prefer a +# different variety of English, or if they are not likely to understand +# English at all, you may opt to include a different English language tag, or +# to exclude English altogether. +# +# For example, the Breton [br] locale might consider including French and +# British English in their list, since those languages are commonly spoken in +# the same area as Breton: +# intl.accept_languages=br, fr-FR, fr, en-GB, en +intl.accept_languages=ca, en-us, en + +# LOCALIZATION NOTE (font.language.group): +# This preference controls the initial setting of the language drop-down menu +# in the Content > Fonts & Colors > Advanced preference panel. +# +# Set it to the value of one of the menuitems in the "selectLangs" menulist in +# http://dxr.mozilla.org/mozilla-central/source/browser/components/preferences/fonts.xul +font.language.group=x-western + +# LOCALIZATION NOTE (pluralRule): Pick the appropriate plural rule for your +# language. This will determine how many plural forms of a word you will need +# to provide and in what order. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +pluralRule=1 + +# LOCALIZATION NOTE (intl.menuitems.alwaysappendaccesskeys, intl.menuitems.insertseparatorbeforeaccesskeys): +# Valid values are: true, false, <empty string> +# Missing preference or empty value equals false. +intl.menuitems.alwaysappendaccesskeys= +intl.menuitems.insertseparatorbeforeaccesskeys=true diff --git a/l10n-ca/toolkit/chrome/global/keys.properties b/l10n-ca/toolkit/chrome/global/keys.properties new file mode 100644 index 0000000000..2d8bd610e1 --- /dev/null +++ b/l10n-ca/toolkit/chrome/global/keys.properties @@ -0,0 +1,78 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the application's labels for keys on the keyboard. +# If you decide to translate this file, you should translate it based on +# the prevelant kind of keyboard for your target user. +# LOCALIZATION NOTE : There are two types of keys, those w/ text on their labels +# and those w/ glyphs. +# LOCALIZATION NOTE : VK_<…> represents a key on the keyboard. +# +# For more information please see bugzilla bug 90888. + +# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the application's labels for keys on the keyboard. +# If you decide to translate this file, you should translate it based on +# the prevalent kind of keyboard for your target user. +# LOCALIZATION NOTE : There are two types of keys, those w/ text on their labels +# and those w/ glyphs. +# LOCALIZATION NOTE : VK_<…> represents a key on the keyboard. +# +# For more information please see bugzilla bug 90888. + +# F1..F10 should probably not be translated unless there are keyboards that actually have other labels +# F11..F20 might be something else, but are really keyboard specific and not region/language specific +# there are actually two different F11/F12 keys, I don't know which one these labels represent. +# eg, F13..F20 on a sparc keyboard are labeled Props, Again .. Find, Cut +# sparc also has Stop, Again and F11/F12. VK_F11/VK_F12 probably map to Stop/Again +# LOCALIZATION NOTE : BLOCK Do not translate the next block +VK_F1=F1 +VK_F2=F2 +VK_F3=F3 +VK_F4=F4 +VK_F5=F5 +VK_F6=F6 +VK_F7=F7 +VK_F8=F8 +VK_F9=F9 +VK_F10=F10 + +VK_F11=F11 +VK_F12=F12 +VK_F13=F13 +VK_F14=F14 +VK_F15=F15 +VK_F16=F16 +VK_F17=F17 +VK_F18=F18 +VK_F19=F19 +VK_F20=F20 +# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end do not translate block + +# LOCALIZATION NOTE : BLOCK GLYPHS, DO translate this block +VK_UP=Amunt +VK_DOWN=Avall +VK_LEFT=Fletxa esquerra +VK_RIGHT=Fletxa dreta +VK_PAGE_UP=Re Pàg +VK_PAGE_DOWN=Av Pàg +# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end GLYPHS + +# Enter, backspace, and Tab might have both glyphs and text +# if the keyboards usually have a glyph, +# if there is a meaningful translation, +# or if keyboards are localized +# then translate them or insert the appropriate glyph +# otherwise you should probably just translate the glyph regions + +VK_TAB=Tab +VK_BACK=Retrocés +VK_DELETE=Supr +# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end maybe GLYPHS +# LOCALIZATION NOTE : BLOCK typing state keys +VK_HOME=Inici +VK_END=Fi + +VK_ESCAPE=Esc +VK_INSERT=Ins +# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end diff --git a/l10n-ca/toolkit/chrome/global/narrate.properties b/l10n-ca/toolkit/chrome/global/narrate.properties new file mode 100644 index 0000000000..51c09e2f29 --- /dev/null +++ b/l10n-ca/toolkit/chrome/global/narrate.properties @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +back = Enrere +forward = Endavant +speed = Velocitat +selectvoicelabel = Veu: +# Default voice is determined by the language of the document. +defaultvoice = Per defecte + +# Voice name and language. +# eg. David (English) +voiceLabel = %S (%S) diff --git a/l10n-ca/toolkit/chrome/global/printdialog.properties b/l10n-ca/toolkit/chrome/global/printdialog.properties new file mode 100644 index 0000000000..062cf36e47 --- /dev/null +++ b/l10n-ca/toolkit/chrome/global/printdialog.properties @@ -0,0 +1,52 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# These strings are used in the native GTK, Mac and Windows print dialogs. + +# GTK titles: +printTitleGTK=Imprimeix +optionsTabLabelGTK=Opcions + +# Mac titles: +optionsTitleMac=Opcions: +appearanceTitleMac=Aparença: +pageHeadersTitleMac=Capçaleres de la pàgina: +pageFootersTitleMac=Peus de la pàgina: + +# Windows titles: +optionsTitleWindows=Opcions + +# TRANSLATOR NOTE: For radio button labels and check button labels, an underscore _ +# before a character will turn that character into an accesskey in the GTK dialog. +# e.g. "_As laid out" will make A the accesskey. +# In the Windows labels, use an ampersand (&). +# On Mac, underscores will be stripped. + +shrinkToFit=Ignora l'escalat i encon_geix fins a ajustar a l'amplada de la pàgina +selectionOnly=Imprimeix n_omés la selecció +printBGOptions=Imprimeix els fons +printBGColors=Imprimeix els _colors del fons +printBGImages=Imprimeix les _imatges del fons +headerFooter=Capçalera i peu de pàgina +left=Esquerra +center=Centre +right=Dreta +headerFooterBlank=--en blanc-- +headerFooterTitle=Títol +headerFooterURL=URL +headerFooterDate=Data/Hora +headerFooterPage=Pàgina # +headerFooterPageTotal=Pàgina # de # +headerFooterCustom=Personalitza… +customHeaderFooterPrompt=Introduïu el vostre text de capçalera o peu de pàgina personalitzat + +summarySelectionOnlyTitle=Imprimeix la selecció +summaryShrinkToFitTitle=Encongeix per encabir-hi +summaryPrintBGColorsTitle=Imprimeix els colors de fons +summaryPrintBGImagesTitle=Imprimeix les imatges de fons +summaryHeaderTitle=Capçaleres de la pàgina +summaryFooterTitle=Peus de la pàgina +summaryNAValue=N/D +summaryOnValue=Activat +summaryOffValue=Desactivat diff --git a/l10n-ca/toolkit/chrome/global/resetProfile.properties b/l10n-ca/toolkit/chrome/global/resetProfile.properties new file mode 100644 index 0000000000..c3c5c33aae --- /dev/null +++ b/l10n-ca/toolkit/chrome/global/resetProfile.properties @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE: These strings are used for profile reset. + +# LOCALIZATION NOTE (resetUnusedProfile.message): %S is brandShortName. +resetUnusedProfile.message=Sembla que no heu iniciat el %S des de fa temps. Voleu realitzar una neteja per tal que s'iniciï com si fos la primera vegada? Per cert, ben tornat! +# LOCALIZATION NOTE (resetUninstalled.message): %S is brandShortName. +resetUninstalled.message=Sembla que heu reinstal·lat el %S. Voleu realitzar una neteja per tal que s'iniciï com si fos la primera vegada? + +# LOCALIZATION NOTE (refreshProfile.resetButton.label): %S is brandShortName. +refreshProfile.resetButton.label=Restableix el %S… +refreshProfile.resetButton.accesskey=e diff --git a/l10n-ca/toolkit/chrome/global/viewSource.properties b/l10n-ca/toolkit/chrome/global/viewSource.properties new file mode 100644 index 0000000000..206cb00684 --- /dev/null +++ b/l10n-ca/toolkit/chrome/global/viewSource.properties @@ -0,0 +1,16 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +goToLineTitle = Vés a la línia +goToLineText = Introduïu el número de la línia +invalidInputTitle = L'entrada no és vàlida +invalidInputText = El número de línia introduït no és vàlid. +outOfRangeTitle = No s'ha trobat la línia +outOfRangeText = La línia especificada no s'ha trobat. +viewSelectionSourceTitle = Codi DOM de la selecció + +context_goToLine_label = Vés a la línia… +context_goToLine_accesskey = V +context_wrapLongLines_label = Ajusta les línies llargues +context_highlightSyntax_label = Ressaltat de sintaxi diff --git a/l10n-ca/toolkit/chrome/global/wizard.properties b/l10n-ca/toolkit/chrome/global/wizard.properties new file mode 100644 index 0000000000..3b8ed1cf3b --- /dev/null +++ b/l10n-ca/toolkit/chrome/global/wizard.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +default-first-title=Benvinguts al %S +default-last-title=S'està acabant el %S +default-first-title-mac=Introducció +default-last-title-mac=Conclusió |