summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-gd/browser
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 19:33:14 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 19:33:14 +0000
commit36d22d82aa202bb199967e9512281e9a53db42c9 (patch)
tree105e8c98ddea1c1e4784a60a5a6410fa416be2de /l10n-gd/browser
parentInitial commit. (diff)
downloadfirefox-esr-upstream.tar.xz
firefox-esr-upstream.zip
Adding upstream version 115.7.0esr.upstream/115.7.0esrupstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'l10n-gd/browser')
-rw-r--r--l10n-gd/browser/branding/official/brand.ftl39
-rw-r--r--l10n-gd/browser/branding/official/brand.properties8
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/aboutDialog.ftl82
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/aboutLogins.ftl419
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/aboutPocket.ftl75
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/aboutPolicies.ftl17
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/aboutPrivateBrowsing.ftl74
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/aboutRestartRequired.ftl10
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/aboutRobots.ftl29
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/aboutSessionRestore.ftl51
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/aboutTabCrashed.ftl22
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/aboutUnloads.ftl47
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/accounts.ftl112
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/addonNotifications.ftl139
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/allTabsMenu.ftl17
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/appExtensionFields.ftl31
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/appMenuNotifications.ftl66
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/appmenu.ftl296
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/backgroundtasks/defaultagent.ftl9
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/browser.ftl969
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/browserContext.ftl460
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/browserSets.ftl218
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/colorways.ftl26
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/components/mozSupportLink.ftl5
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/confirmationHints.ftl16
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/contentCrash.ftl36
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/customizeMode.ftl38
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/defaultBrowserNotification.ftl23
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/downloads.ftl258
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/editBookmarkOverlay.ftl61
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/extensionsUI.ftl21
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/featureCallout.ftl56
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/firefoxRelay.ftl34
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/firefoxView.ftl127
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/firefoxWebAuthn.ftl3
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/fxviewTabList.ftl46
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/identityCredentialNotification.ftl3
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/linuxDesktopEntry.ftl27
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/menubar.ftl342
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/migration.ftl174
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/migrationWizard.ftl209
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/newtab/asrouter.ftl255
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/newtab/newtab.ftl274
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/newtab/onboarding.ftl377
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/originControls.ftl60
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/pageInfo.ftl268
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/panelUI.ftl25
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/panicButton.ftl31
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/places.ftl321
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/placesPrompts.ftl20
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/policies/policies-descriptions.ftl218
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/preferences/addEngine.ftl22
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/preferences/applicationManager.ftl25
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/preferences/blocklists.ftl33
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/preferences/clearSiteData.ftl56
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/preferences/colors.ftl44
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/preferences/connection.ftl99
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/preferences/containers.ftl93
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/preferences/fonts.ftl121
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/preferences/formAutofill.ftl124
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/preferences/fxaPairDevice.ftl17
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/preferences/languages.ftl73
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/preferences/moreFromMozilla.ftl33
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/preferences/permissions.ftl222
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/preferences/preferences.ftl1587
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/preferences/selectBookmark.ftl9
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/preferences/siteDataSettings.ftl66
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/preferences/translation.ftl40
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/profile/default-bookmarks.ftl53
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/protections.ftl270
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/protectionsPanel.ftl137
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/recentlyClosed.ftl32
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/reportBrokenSite.ftl3
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/safeMode.ftl15
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/safebrowsing/blockedSite.ftl58
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/sanitize.ftl110
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/screenshots.ftl60
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/screenshotsOverlay.ftl8
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/search.ftl38
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/setDesktopBackground.ftl40
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/shopping.ftl3
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/sidebarMenu.ftl18
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/sitePermissions.ftl14
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/siteProtections.ftl106
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/speechDispatcher.ftl3
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/spotlight.ftl22
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/sync.ftl43
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/syncedTabs.ftl61
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/tabContextMenu.ftl121
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/tabbrowser.ftl184
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/textRecognition.ftl15
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/toolbarContextMenu.ftl93
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/touchbar/touchbar.ftl38
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/translations.ftl3
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/unifiedExtensions.ftl47
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/webProtocolHandler.ftl3
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/webauthnDialog.ftl16
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/webrtcIndicator.ftl241
-rw-r--r--l10n-gd/browser/chrome/browser/browser.properties530
-rw-r--r--l10n-gd/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties54
-rw-r--r--l10n-gd/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties82
-rw-r--r--l10n-gd/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties10
-rw-r--r--l10n-gd/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties24
-rw-r--r--l10n-gd/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties6
-rw-r--r--l10n-gd/browser/chrome/browser/search.properties33
-rw-r--r--l10n-gd/browser/chrome/browser/shellservice.properties16
-rw-r--r--l10n-gd/browser/chrome/browser/siteData.properties8
-rw-r--r--l10n-gd/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties55
-rw-r--r--l10n-gd/browser/chrome/browser/syncSetup.properties14
-rw-r--r--l10n-gd/browser/chrome/browser/taskbar.properties12
-rw-r--r--l10n-gd/browser/chrome/browser/uiDensity.properties5
-rw-r--r--l10n-gd/browser/chrome/overrides/appstrings.properties44
-rwxr-xr-xl10n-gd/browser/crashreporter/crashreporter-override.ini8
-rw-r--r--l10n-gd/browser/defaultagent/defaultagent_localized.ini15
-rw-r--r--l10n-gd/browser/extensions/formautofill/formautofill.properties127
-rw-r--r--l10n-gd/browser/extensions/report-site-issue/webcompat.properties10
-rw-r--r--l10n-gd/browser/firefox-l10n.js6
-rw-r--r--l10n-gd/browser/installer/custom.properties96
-rw-r--r--l10n-gd/browser/installer/mui.properties61
-rw-r--r--l10n-gd/browser/installer/nsisstrings.properties46
-rw-r--r--l10n-gd/browser/installer/override.properties86
-rw-r--r--l10n-gd/browser/langpack-metadata.ftl13
-rw-r--r--l10n-gd/browser/pdfviewer/chrome.properties20
-rw-r--r--l10n-gd/browser/pdfviewer/viewer.properties257
-rwxr-xr-xl10n-gd/browser/updater/updater.ini9
125 files changed, 12710 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-gd/browser/branding/official/brand.ftl b/l10n-gd/browser/branding/official/brand.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..696d355701
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/branding/official/brand.ftl
@@ -0,0 +1,39 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Firefox Brand
+##
+## Firefox must be treated as a brand, and kept in English.
+## It cannot be:
+## - Declined to adapt to grammatical case.
+## - Transliterated.
+## - Translated.
+##
+## Reference: https://www.mozilla.org/styleguide/communications/translation/
+
+## Firefox and Mozilla Brand
+##
+## Firefox and Mozilla must be treated as a brand.
+##
+## They cannot be:
+## - Transliterated.
+## - Translated.
+##
+## Declension should be avoided where possible, leaving the original
+## brand unaltered in prominent UI positions.
+##
+## For further details, consult:
+## https://mozilla-l10n.github.io/styleguides/mozilla_general/#brands-copyright-and-trademark
+
+-brand-shorter-name = Firefox
+-brand-short-name = Firefox
+-brand-shortcut-name = Firefox
+
+-brand-full-name = Mozilla Firefox
+# This brand name can be used in messages where the product name needs to
+# remain unchanged across different versions (Nightly, Beta, etc.).
+-brand-product-name = Firefox
+-vendor-short-name = Mozilla
+trademarkInfo = 'S e comharran-malairt aig Fonndas Mozilla a tha ann am Firefox agus sna suaicheantasan Firefox.
diff --git a/l10n-gd/browser/branding/official/brand.properties b/l10n-gd/browser/branding/official/brand.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9d6a612125
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/branding/official/brand.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+brandShorterName=Firefox
+brandShortName=Firefox
+brandFullName=Mozilla Firefox
+
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/aboutDialog.ftl b/l10n-gd/browser/browser/aboutDialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..ab92330ede
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/aboutDialog.ftl
@@ -0,0 +1,82 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+aboutDialog-title =
+ .title = Mu { -brand-full-name }
+
+releaseNotes-link = Na tha ùr
+
+update-checkForUpdatesButton =
+ .label = Lorg ùrachaidhean
+ .accesskey = c
+
+update-updateButton =
+ .label = Dèan ath-thòiseachadh airson { -brand-shorter-name } ùrachadh
+ .accesskey = R
+
+update-checkingForUpdates = A' lorg ùrachaidhean…
+
+## Variables:
+## $transfer (string) - Transfer progress.
+
+settings-update-downloading = <img data-l10n-name="icon"/>A' luchdadh a-nuas an ùrachaidh — <label data-l10n-name="download-status">{ $transfer }</label>
+aboutdialog-update-downloading = A’ luchdadh a-nuas an ùrachaidh – <label data-l10n-name="download-status">{ $transfer }</label>
+
+##
+
+update-applying = A' cur an sàs an ùrachaidh…
+
+update-failed = Dh'fhàillig an t-ùrachadh. <label data-l10n-name="failed-link">Luchdaich a-nuas an tionndadh as ùire</label>
+update-failed-main = Dh'fhàillig an t-ùrachadh. <a data-l10n-name="failed-link-main">Luchdaich a-nuas an tionndadh as ùire</a>
+
+update-adminDisabled = Chuir rianaire an t-siostaim agad casg air ùrachaidhean
+update-noUpdatesFound = Tha { -brand-short-name } cho ùr 's a ghabhas
+aboutdialog-update-checking-failed = Cha b’ urrainn dhuinn sùil a thoirt airson ùrachaidhean.
+update-otherInstanceHandlingUpdates = Tha { -brand-short-name } 'ga ùrachadh ann an ionstans eile
+
+## Variables:
+## $displayUrl (String): URL to page with download instructions. Example: www.mozilla.org/firefox/nightly/
+
+aboutdialog-update-manual-with-link = Ùrachaidhean a tha ri am faighinn aig <label data-l10n-name="manual-link">{ $displayUrl }</label>
+settings-update-manual-with-link = Ùrachaidhean a tha ri am faighinn aig <a data-l10n-name="manual-link">{ $displayUrl }</a>
+
+update-unsupported = Chan urrainn dhut dad eile ùrachadh air an t-siostam seo. <label data-l10n-name="unsupported-link">Barrachd fiosrachaidh</label>
+
+update-restarting = Ag ath-thòiseachadh…
+
+update-internal-error2 = Chan urrainn dhuinn sùil a thoirt airson ùrachaidhean air sgàth mearachd inntearnail. Gheibhear ùrachaidhean aig <label data-l10n-name="manual-link">{ $displayUrl }</label>
+
+##
+
+# Variables:
+# $channel (String): description of the update channel (e.g. "release", "beta", "nightly" etc.)
+aboutdialog-channel-description = Tha thu san t-seanail ùrachaidh <label data-l10n-name="current-channel">{ $channel }</label> an-dràsta.
+
+warningDesc-version = Thathar ag obair air { -brand-short-name } fhathast agus faodaidh nach bi iad buileach seasmhach.
+
+aboutdialog-help-user = Cobhair { -brand-product-name }
+aboutdialog-submit-feedback = Cuir thugainn do bheachdan
+
+community-exp = <label data-l10n-name="community-exp-mozillaLink">Tha { -vendor-short-name }</label> 'na <label data-l10n-name="community-exp-creditsLink">choimhearsnachd an t-saoghail</label> a tha ag obair còmhla gus an lìon a chumail fosgailte, poblach is so-ruigsinneach dhan a h-uile duine.
+
+community-2 = Tha { -brand-short-name } air a dhealbhadh le <label data-l10n-name="community-mozillaLink">Tha { -vendor-short-name } 'na</label>, <label data-l10n-name="community-creditsLink">choimhearsnachd an t-saoghail</label> a tha ag obair còmhla gus an lìon a chumail fosgailte, poblach is so-ruigsinneach dhan a h-uile duine.
+
+helpus = Bheil thu son cuideachadh? <label data-l10n-name="helpus-donateLink">Thoir tabhartas</label> no <label data-l10n-name="helpus-getInvolvedLink">gabh pàirt!</label>
+
+bottomLinks-license = Fiosrachadh ceadachais
+bottomLinks-rights = Còraichean a' chleachdaiche dheireannaich
+bottomLinks-privacy = Poileasaidh prìobhaideachd
+
+# Example of resulting string: 66.0.1 (64-bit)
+# Variables:
+# $version (String): version of Firefox, e.g. 66.0.1
+# $bits (Number): bits of the architecture (32 or 64)
+aboutDialog-version = { $version } ({ $bits }-bit)
+
+# Example of resulting string: 66.0a1 (2019-01-16) (64-bit)
+# Variables:
+# $version (String): version of Firefox for Nightly builds, e.g. 66.0a1
+# $isodate (String): date in ISO format, e.g. 2019-01-16
+# $bits (Number): bits of the architecture (32 or 64)
+aboutDialog-version-nightly = { $version } ({ $isodate }) ({ $bits }-bit)
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/aboutLogins.ftl b/l10n-gd/browser/browser/aboutLogins.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..00b48fb713
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/aboutLogins.ftl
@@ -0,0 +1,419 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+# NOTE: New strings should use the about-logins- prefix.
+
+about-logins-page-title = Clàraidhean a-steach ⁊ faclan-faire
+
+about-logins-login-filter =
+ .placeholder = Lorg sna clàraidhean a-steach
+ .key = F
+
+create-new-login-button =
+ .title = Cruthaich clàradh a-steach ùr
+
+fxaccounts-sign-in-text = Faigh cothrom air na faclan-faire agad air uidheaman eile
+fxaccounts-sign-in-sync-button = Clàraich a-steach a shioncronachadh
+fxaccounts-avatar-button =
+ .title = Stiùirich an cunntas
+
+## The ⋯ menu that is in the top corner of the page
+
+menu =
+ .title = Fosgail an clàr-taice
+# This menuitem is only visible on Windows and macOS
+about-logins-menu-menuitem-import-from-another-browser = Ion-phortaich o bhrabhsair eile…
+about-logins-menu-menuitem-import-from-a-file = Ion-phortaich o fhaidhle…
+about-logins-menu-menuitem-export-logins = Às-phortaich na clàraidhean a-stach…
+about-logins-menu-menuitem-remove-all-logins = Thoir air falbh a h-uile clàradh a-steach…
+menu-menuitem-preferences =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Roghainnean
+ *[other] Roghainnean
+ }
+about-logins-menu-menuitem-help = Cobhair
+
+## Login List
+
+login-list =
+ .aria-label = Clàraidhean a-steach a fhreagras air na lorg thu
+# Variables
+# $count (number) - Number of logins
+login-list-count =
+ { $count ->
+ [one] { $count } chlàradh a-steach
+ [two] { $count } chlàradh a-steach
+ [few] { $count } clàraidhean a-steach
+ *[other] { $count } clàradh a-steach
+ }
+# Variables
+# $count (number) - Number of filtered logins
+# $total (number) - Total number of logins
+login-list-filtered-count =
+ { $total ->
+ [one] { $count } à { $total } chlàradh a-steach
+ [two] { $count } à { $total } chlàradh a-steach
+ [few] { $count } à { $total } clàraidhean a-steach
+ *[other] { $count } à { $total } clàradh a-steach
+ }
+login-list-sort-label-text = Seòrsaich a-rèir:
+login-list-name-option = Ainm (A-Z)
+login-list-name-reverse-option = Ainm (Z-A)
+login-list-username-option = Ainm-cleachdaiche (A-Z)
+login-list-username-reverse-option = Ainm-cleachdaiche (Z-A)
+about-logins-login-list-alerts-option = Caismeachdan
+login-list-last-changed-option = Atharrachadh mu dheireadh
+login-list-last-used-option = Cleachdadh mu dheireadh
+login-list-intro-title = Cha deach clàradh a-steach a lorg
+login-list-intro-description = Nuair a shàbhaileas tu facal-faire ann an { -brand-product-name }, nochdaidh e an-seo.
+about-logins-login-list-empty-search-title = Cha deach clàradh a-steach a lorg
+about-logins-login-list-empty-search-description = Chan eil toradh ann a tha a’ freagairt ris na lorg thu.
+login-list-item-title-new-login = Clàradh a-steach ùr
+login-list-item-subtitle-new-login = Cuir a-steach an t-ainm is facal-faire agad
+login-list-item-subtitle-missing-username = (gun ainm-cleachdaiche)
+about-logins-list-item-breach-icon =
+ .title = Làrach-lìn air an deach briseadh a-steach
+about-logins-list-item-vulnerable-password-icon =
+ .title = Facal-faire lag
+about-logins-list-section-breach = Làraichean-lìn air an deach briseadh a-steach
+about-logins-list-section-vulnerable = Faclan-faire so-leònta
+about-logins-list-section-nothing = Gun chaismeachd
+about-logins-list-section-today = An-diugh
+about-logins-list-section-yesterday = An-dè
+about-logins-list-section-week = Na 7 làithean seo chaidh
+
+## Introduction screen
+
+about-logins-login-intro-heading-logged-out2 = A bheil na logins a shàbhail thu a dhìth ort? Cuir an sioncronachadh air no ion-phortaich iad.
+about-logins-login-intro-heading-logged-in = Cha deach clàradh a-steach sioncronaichte a lorg.
+login-intro-description = Ma shàbhail thu na clàraidhean a-steach agad ann am { -brand-product-name } air uidheam eile, seo mar a gheibh thu greim orra an-seo:
+login-intro-instructions-fxa = Cruthaich { -fxaccount-brand-name } air an uidheam far an do shàbhail thu na logins agad no cruthaich cunntas ùr.
+login-intro-instructions-fxa-settings = Tadhail air “Roghainnean” > “Sioncronachadh” > “Cuir an sioncronachadh air…” agus tagh am bogsa-cromaige “Clàraidhean a-steach ⁊ faclan-faire”.
+login-intro-instructions-fxa-passwords-help = Tadhail air <a data-l10n-name="passwords-help-link">taic nam faclan-faire</a> airson barrachd cuideachaidh.
+about-logins-intro-browser-only-import = Ma shàbhail thu na clàraidhean a-steach agad ann am brabhsair eile, ’s urrainn dhut <a data-l10n-name="import-link">an ion-phortadh gu { -brand-product-name }</a>
+about-logins-intro-import2 = Ma chaidh na clàraidhean a-steach agad a shàbhaladh taobh a-muigh { -brand-product-name }, ’s urrainn dhut an <a data-l10n-name="import-browser-link">ion-phortadh à brabhsair eile</a> no <a data-l10n-name="import-file-link">à faidhle</a>
+
+## Login
+
+login-item-new-login-title = Cruthaich clàradh a-steach ùr
+login-item-edit-button = Deasaich
+about-logins-login-item-remove-button = Thoir air falbh
+login-item-origin-label = Seòladh na làraich-lìn
+login-item-tooltip-message = Dèan cinnteach gur e seo an seòladh mionaideach dhen làrach-lìn far a bheil thu a’ clàradh a-steach.
+login-item-origin =
+ .placeholder = https://www.example.com
+login-item-username-label = Ainm-cleachdaiche
+about-logins-login-item-username =
+ .placeholder = (gun ainm-cleachdaiche)
+login-item-copy-username-button-text = Lethbhreac
+login-item-copied-username-button-text = Lethbhreac air a dhèanamh!
+login-item-password-label = Facal-faire
+login-item-password-reveal-checkbox =
+ .aria-label = Seall am facal-faire
+login-item-copy-password-button-text = Lethbhreac
+login-item-copied-password-button-text = Lethbhreac air a dhèanamh!
+login-item-save-changes-button = Sàbhail na h-atharraichean
+login-item-save-new-button = Sàbhail
+login-item-cancel-button = Sguir dheth
+
+## The date is displayed in a timeline showing the password evolution.
+## A label is displayed under the date to describe the type of change.
+## (e.g. updated, created, etc.)
+
+# Variables
+# $datetime (date) - Event date
+login-item-timeline-point-date = { DATETIME($datetime, day: "numeric", month: "short", year: "numeric") }
+login-item-timeline-action-created = Air a chruthachadh
+login-item-timeline-action-updated = Air ùrachadh
+login-item-timeline-action-used = Air a chleachdadh
+
+## OS Authentication dialog
+
+about-logins-os-auth-dialog-caption = { -brand-full-name }
+
+## The macOS strings are preceded by the operating system with "Firefox is trying to "
+## and includes subtitle of "Enter password for the user "xxx" to allow this." These
+## notes are only valid for English. Please test in your respected locale.
+
+# This message can be seen when attempting to edit a login in about:logins on Windows.
+about-logins-edit-login-os-auth-dialog-message-win = Airson an clàradh a-steach agad a dheasachadh, cuir a-steach teisteas clàraidh a-steach Windows. Cuiridh seo ri dìon tèarainteachd nan cunntasan agad.
+# This message can be seen when attempting to edit a login in about:logins
+# On MacOS, only provide the reason that account verification is needed. Do not put a complete sentence here.
+about-logins-edit-login-os-auth-dialog-message-macosx = an clàradh a-steach a shàbhail thu a dheasachadh
+
+# This message can be seen when attempting to reveal a password in about:logins on Windows.
+about-logins-reveal-password-os-auth-dialog-message-win = Airson am facal-faire agad a shealltainn, cuir a-steach teisteas clàraidh a-steach Windows. Cuiridh seo ri dìon tèarainteachd nan cunntasan agad.
+# This message can be seen when attempting to reveal a password in about:logins
+# On MacOS, only provide the reason that account verification is needed. Do not put a complete sentence here.
+about-logins-reveal-password-os-auth-dialog-message-macosx = am facal-faire a shàbhail thu a nochdadh
+
+# This message can be seen when attempting to copy a password in about:logins on Windows.
+about-logins-copy-password-os-auth-dialog-message-win = Airson lethbhreac a dhèanamh dhen fhacal-faire agad, cuir a-steach teisteas clàraidh a-steach Windows. Cuiridh seo ri dìon tèarainteachd nan cunntasan agad.
+# This message can be seen when attempting to copy a password in about:logins
+# On MacOS, only provide the reason that account verification is needed. Do not put a complete sentence here.
+about-logins-copy-password-os-auth-dialog-message-macosx = lethbhreac a dhèanamh dhen fhacal-fhaire a shàbhail thu
+
+# This message can be seen when attempting to export a password in about:logins on Windows.
+about-logins-export-password-os-auth-dialog-message-win = Airson na clàraidhean a-steach agad às-phortadh, cuir a-steach teisteas clàraidh a-steach Windows. Cuiridh seo ri dìon tèarainteachd nan cunntasan agad.
+# This message can be seen when attempting to export a password in about:logins
+# On MacOS, only provide the reason that account verification is needed. Do not put a complete sentence here.
+about-logins-export-password-os-auth-dialog-message-macosx = na clàraidhean a-steach ’s faclan-faire air an sàbhaladh às-phortadh
+
+## Primary Password notification
+
+about-logins-primary-password-notification-message = Cuir a-steach am prìomh fhacal-faire agad a dh’fhaicinn nan clàraidhean a-steach ⁊ faclan-faire a shàbhail thu
+master-password-reload-button =
+ .label = Clàraich a-steach
+ .accesskey = l
+
+## Dialogs
+
+confirmation-dialog-cancel-button = Sguir dheth
+confirmation-dialog-dismiss-button =
+ .title = Sguir dheth
+
+about-logins-confirm-remove-dialog-title = A bheil thu airson an clàradh a-steach seo a thoirt air falbh?
+confirm-delete-dialog-message = Cha ghabh seo a neo-dhèanamh.
+about-logins-confirm-remove-dialog-confirm-button = Thoir air falbh
+
+## Variables
+## $count (number) - Number of items
+
+about-logins-confirm-remove-all-dialog-confirm-button-label =
+ { $count ->
+ [1] Thoir air falbh
+ [one] Thoir air falbh na h-uile
+ [two] Thoir air falbh na h-uile
+ [few] Thoir air falbh na h-uile
+ *[other] Thoir air falbh na h-uile
+ }
+
+about-logins-confirm-remove-all-dialog-checkbox-label =
+ { $count ->
+ [1] Thoir air falbh an clàradh a-steach seo
+ [one] Thoir air falbh na clàraidhean a-steach seo
+ [two] Thoir air falbh na clàraidhean a-steach seo
+ [few] Thoir air falbh na clàraidhean a-steach seo
+ *[other] Thoir air falbh na clàraidhean a-steach seo
+ }
+
+about-logins-confirm-remove-all-dialog-title =
+ { $count ->
+ [one] A bheil thu airson an { $count } chlàradh a-steach a thoirt air falbh?
+ [two] A bheil thu airson an { $count } clàradh a-steach a thoirt air falbh?
+ [few] A bheil thu airson an { $count } clàraidhean a-steach a thoirt air falbh?
+ *[other] A bheil thu airson an { $count } clàradh a-steach a thoirt air falbh?
+ }
+about-logins-confirm-remove-all-dialog-message =
+ { $count ->
+ [1] Bheir seo air falbh an clàradh a-steach a shàbhail thu gu { -brand-short-name } agus caismeachd sam bith air brisidhean a-steach a nochd an-seo. Chan urrainn dhut seo a neo-dhèanamh.
+ [one] Bheir seo air falbh na clàraidhean a-steach a shàbhail thu gu { -brand-short-name } agus caismeachd sam bith air brisidhean a-steach a nochd an-seo. Chan urrainn dhut seo a neo-dhèanamh.
+ [two] Bheir seo air falbh na clàraidhean a-steach a shàbhail thu gu { -brand-short-name } agus caismeachd sam bith air brisidhean a-steach a nochd an-seo. Chan urrainn dhut seo a neo-dhèanamh.
+ [few] Bheir seo air falbh na clàraidhean a-steach a shàbhail thu gu { -brand-short-name } agus caismeachd sam bith air brisidhean a-steach a nochd an-seo. Chan urrainn dhut seo a neo-dhèanamh.
+ *[other] Bheir seo air falbh na clàraidhean a-steach a shàbhail thu gu { -brand-short-name } agus caismeachd sam bith air brisidhean a-steach a nochd an-seo. Chan urrainn dhut seo a neo-dhèanamh.
+ }
+
+about-logins-confirm-remove-all-sync-dialog-title =
+ { $count ->
+ [one] A bheil thu airson { $count } chlàradh a-steach a thoirt air falbh o gach uidheam?
+ [two] A bheil thu airson { $count } chlàradh a-steach a thoirt air falbh o gach uidheam?
+ [few] A bheil thu airson { $count } clàraidhean a-steach a thoirt air falbh o gach uidheam?
+ *[other] A bheil thu airson { $count } clàradh a-steach a thoirt air falbh o gach uidheam?
+ }
+about-logins-confirm-remove-all-sync-dialog-message =
+ { $count ->
+ [1] Bheir seo air falbh an clàradh a-steach a shàbhail thu gu { -brand-short-name } air gach uidheam a chaidh a shioncronachadh dhan { -fxaccount-brand-name } agad. Bheir seo air falbh caismeachd sam bith air brisidhean a-steach a nochd an-seo cuideachd. Chan urrainn dhut seo a neo-dhèanamh.
+ [one] Bheir seo air falbh gach clàradh a-steach a shàbhail thu gu { -brand-short-name } air gach uidheam a chaidh a shioncronachadh dhan { -fxaccount-brand-name } agad. Bheir seo air falbh caismeachd sam bith air brisidhean a-steach a nochd an-seo cuideachd. Chan urrainn dhut seo a neo-dhèanamh.
+ [two] Bheir seo air falbh gach clàradh a-steach a shàbhail thu gu { -brand-short-name } air gach uidheam a chaidh a shioncronachadh dhan { -fxaccount-brand-name } agad. Bheir seo air falbh caismeachd sam bith air brisidhean a-steach a nochd an-seo cuideachd. Chan urrainn dhut seo a neo-dhèanamh.
+ [few] Bheir seo air falbh gach clàradh a-steach a shàbhail thu gu { -brand-short-name } air gach uidheam a chaidh a shioncronachadh dhan { -fxaccount-brand-name } agad. Bheir seo air falbh caismeachd sam bith air brisidhean a-steach a nochd an-seo cuideachd. Chan urrainn dhut seo a neo-dhèanamh.
+ *[other] Bheir seo air falbh gach clàradh a-steach a shàbhail thu gu { -brand-short-name } air gach uidheam a chaidh a shioncronachadh dhan { -fxaccount-brand-name } agad. Bheir seo air falbh caismeachd sam bith air brisidhean a-steach a nochd an-seo cuideachd. Chan urrainn dhut seo a neo-dhèanamh.
+ }
+
+##
+
+about-logins-confirm-export-dialog-title = Às-phortaich na clàraidhean a-steach agus faclan-faire agad
+about-logins-confirm-export-dialog-message = Thèid na faclan-faire agad a shàbhaladh ’nan teacsa a ghabhas leughadh (m.e. BadP@ssw0rd) agus chì duine sam bith iad as urrainn dhan fhaidhle air às-phortadh fhosgladh.
+about-logins-confirm-export-dialog-confirm-button = Às-phortaich…
+
+about-logins-alert-import-title = Ion-phortadh deiseil
+about-logins-alert-import-message = Seall geàrr-chunntas mionaideach dhen ion-phortadh
+
+confirm-discard-changes-dialog-title = A bheil thu airson na h-atharraichean gun sàbhaladh a thilgeil air falbh?
+confirm-discard-changes-dialog-message = Thèid gach atharrachadh gun sàbhaladh air chall.
+confirm-discard-changes-dialog-confirm-button = Tilg air falbh
+
+## Breach Alert notification
+
+about-logins-breach-alert-title = Bhriseadh a-steach air làrach-lìn
+breach-alert-text = Chaidh faclan-faire a ghoid air an làrach-lìn seo on a dh’ùraich thu an clàradh a-steach agad turas mu dheireadh. Atharraich am facal-faire agad a dhìon a’ chunntais agad.
+about-logins-breach-alert-date = Thachair am briseadh a-steach air { DATETIME($date, day: "numeric", month: "long", year: "numeric") }
+# Variables:
+# $hostname (String) - The hostname of the website associated with the login, e.g. "example.com"
+about-logins-breach-alert-link = Tadhail air { $hostname }
+
+## Vulnerable Password notification
+
+about-logins-vulnerable-alert-title = Facal-faire so-leònta
+about-logins-vulnerable-alert-text2 = Chaidh am facal-faire seo a chleachdadh le cunntas eile is sinn an dùil bheil e am measg dàta a chaidh a leigeil air èalaidh. Ma dh’ath-chleachdas tu teisteasan, cuiridh seo a h-uile cunntas agad fo chunnart. Atharraich am facal-faire seo.
+# Variables:
+# $hostname (String) - The hostname of the website associated with the login, e.g. "example.com"
+about-logins-vulnerable-alert-link = Tadhail air { $hostname }
+about-logins-vulnerable-alert-learn-more-link = Barrachd fiosrachaidh
+
+## Error Messages
+
+# This is an error message that appears when a user attempts to save
+# a new login that is identical to an existing saved login.
+# Variables:
+# $loginTitle (String) - The title of the website associated with the login.
+about-logins-error-message-duplicate-login-with-link = Tha innteart airson { $loginTitle } leis an ainm-chleachdaiche seo mu thràth. <a data-l10n-name="duplicate-link">A bheil thu airson tadhal air an innteart làithreach?</a>
+
+# This is a generic error message.
+about-logins-error-message-default = Thachair mearachd nuair a dh’fheuch sinn ris am facal-faire seo a shàbhaladh.
+
+## Login Export Dialog
+
+# Title of the file picker dialog
+about-logins-export-file-picker-title = Às-phortaich na clàraidhean a-steach mar fhaidhle
+# The default file name shown in the file picker when exporting saved logins.
+# This must end in .csv
+about-logins-export-file-picker-default-filename = clàraidhean a-steach.csv
+about-logins-export-file-picker-export-button = Às-phortaich
+# A description for the .csv file format that may be shown as the file type
+# filter by the operating system.
+about-logins-export-file-picker-csv-filter-title =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Sgrìobhainn CSV
+ *[other] Faidhle CSV
+ }
+
+## Login Import Dialog
+
+# Title of the file picker dialog
+about-logins-import-file-picker-title = Ion-phortaich faidhle chlàraidhean a-steach
+about-logins-import-file-picker-import-button = Ion-phortaich
+# A description for the .csv file format that may be shown as the file type
+# filter by the operating system.
+about-logins-import-file-picker-csv-filter-title =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Sgrìobhainn CSV
+ *[other] Faidhle CSV
+ }
+# A description for the .tsv file format that may be shown as the file type
+# filter by the operating system. TSV is short for 'tab separated values'.
+about-logins-import-file-picker-tsv-filter-title =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Sgrìobhainn TSV
+ *[other] Faidhle TSV
+ }
+
+##
+## Variables:
+## $count (number) - The number of affected elements
+
+about-logins-import-dialog-title = Ion-phortadh deiseil
+about-logins-import-dialog-items-added =
+ { $count ->
+ [1] <span>Clàradh a-steach ùr air a chur ris:</span> <span data-l10n-name="count">{ $count }</span>
+ [one] <span>Clàraidhean a-steach ùra air an cur ris:</span> <span data-l10n-name="count">{ $count }</span>
+ [two] <span>Clàraidhean a-steach ùra air an cur ris:</span> <span data-l10n-name="count">{ $count }</span>
+ [few] <span>Clàraidhean a-steach ùra air an cur ris:</span> <span data-l10n-name="count">{ $count }</span>
+ *[other] <span>Clàraidhean a-steach ùra air an cur ris:</span> <span data-l10n-name="count">{ $count }</span>
+ }
+
+about-logins-import-dialog-items-modified =
+ { $count ->
+ [1] <span>Clàradh a-steach air ùrachadh:</span> <span data-l10n-name="count">{ $count }</span>
+ [one] <span>Clàraidhean a-steach air an ùrachadh:</span> <span data-l10n-name="count">{ $count }</span>
+ [two] <span>Clàraidhean a-steach air an ùrachadh:</span> <span data-l10n-name="count">{ $count }</span>
+ [few] <span>Clàraidhean a-steach air an ùrachadh:</span> <span data-l10n-name="count">{ $count }</span>
+ *[other] <span>Clàraidhean a-steach air an ùrachadh:</span> <span data-l10n-name="count">{ $count }</span>
+ }
+
+about-logins-import-dialog-items-no-change =
+ { $count ->
+ [1] <span>Clàradh a-steach dùblaichte air a lorg:</span> <span data-l10n-name="count">{ $count }</span> <span data-l10n-name="meta">(gun ion-phortadh)</span>
+ [one] <span>Clàraidhean a-steach dùblaichte air an lorg:</span> <span data-l10n-name="count">{ $count }</span> <span data-l10n-name="meta">(gun ion-phortadh)</span>
+ [two] <span>Clàraidhean a-steach dùblaichte air an lorg:</span> <span data-l10n-name="count">{ $count }</span> <span data-l10n-name="meta">(gun ion-phortadh)</span>
+ [few] <span>Clàraidhean a-steach dùblaichte air an lorg:</span> <span data-l10n-name="count">{ $count }</span> <span data-l10n-name="meta">(gun ion-phortadh)</span>
+ *[other] <span>Clàraidhean a-steach dùblaichte air an lorg:</span> <span data-l10n-name="count">{ $count }</span> <span data-l10n-name="meta">(gun ion-phortadh)</span>
+ }
+about-logins-import-dialog-items-error =
+ { $count ->
+ [1] <span>Mearachd:</span> <span data-l10n-name="count">{ $count }</span> <span data-l10n-name="meta">(gun ion-phortadh)</span>
+ [one] <span>Mearachdan:</span> <span data-l10n-name="count">{ $count }</span> <span data-l10n-name="meta">(gun ion-phortadh)</span>
+ [two] <span>Mearachdan:</span> <span data-l10n-name="count">{ $count }</span> <span data-l10n-name="meta">(gun ion-phortadh)</span>
+ [few] <span>Mearachdan:</span> <span data-l10n-name="count">{ $count }</span> <span data-l10n-name="meta">(gun ion-phortadh)</span>
+ *[other] <span>Mearachdan:</span> <span data-l10n-name="count">{ $count }</span> <span data-l10n-name="meta">(gun ion-phortadh)</span>
+ }
+about-logins-import-dialog-done = Deiseil
+
+about-logins-import-dialog-error-title = Mearachd leis an ion-phortadh
+about-logins-import-dialog-error-conflicting-values-title = Tha iomadh luach aig an aon chlàradh a-steach ann an còmhstri
+about-logins-import-dialog-error-conflicting-values-description = Mar eisimpleir: iomadh ainm-cleachdaiche, facal-faire, URL is msaa. dhan aon chlàradh a-steach.
+about-logins-import-dialog-error-file-format-title = Duilgheadas le fòrmat faidhle
+about-logins-import-dialog-error-file-format-description = Tha cinn cuilbh ann nach eil mar bu chòir no a tha a dhìth. Dèan cinnteach gun gabh am faidhle a-steach na colbhan airson ainm-cleachdaiche, facal-faire is URL.
+about-logins-import-dialog-error-file-permission-title = Cha ghabh am faidhle a leughadh
+about-logins-import-dialog-error-file-permission-description = Chan eil cead aig { -brand-short-name } gus am faidhle a leughadh. Feuch an atharraich thu ceadan an fhaidhle.
+about-logins-import-dialog-error-unable-to-read-title = Cha ghabh am faidhle a pharsadh
+about-logins-import-dialog-error-unable-to-read-description = Dèan cinnteach gun do thagh thu faidhle CSV no TSV.
+about-logins-import-dialog-error-no-logins-imported = Cha deach clàradh a-steach sam bith ion-phortadh.
+about-logins-import-dialog-error-learn-more = Barrachd fiosrachaidh
+about-logins-import-dialog-error-try-import-again = Feuch ris an ion-phortadh a-rithist…
+about-logins-import-dialog-error-cancel = Sguir dheth
+
+about-logins-import-report-title = Geàrr-chunntas an ion-phortaidh
+about-logins-import-report-description = Chaidh na clàraidhean a-steach ’s na faclan-faire ion-phortadh gu { -brand-short-name }.
+
+#
+# Variables:
+# $number (number) - The number of the row
+about-logins-import-report-row-index = Ràgh { $number }
+about-logins-import-report-row-description-no-change = Dùblachadh: Tha seo co-ionnann ri clàradh a-steach a tha ann mu thràth
+about-logins-import-report-row-description-modified = Chaidh an clàradh a-steach a bha ann mu thràth ùrachadh
+about-logins-import-report-row-description-added = Chaidh clàradh a-steach ùr a chur ris
+about-logins-import-report-row-description-error = Mearachd: Tha raon a dhìth
+
+##
+## Variables:
+## $field (String) - The name of the field from the CSV file for example url, username or password
+
+about-logins-import-report-row-description-error-multiple-values = Mearachd: Tha iomadh luach air { $field }
+about-logins-import-report-row-description-error-missing-field = Mearachd: Tha { $field } a dhìth
+
+##
+## Variables:
+## $count (number) - The number of affected elements
+
+about-logins-import-report-added =
+ { $count ->
+ [one] <div data-l10n-name="count">{ $count }</div> <div data-l10n-name="details">chlàradh a-steach ùr air a chur ris</div>
+ [two] <div data-l10n-name="count">{ $count }</div> <div data-l10n-name="details">chlàradh a-steach ùr air a chur ris</div>
+ [few] <div data-l10n-name="count">{ $count }</div> <div data-l10n-name="details">clàraidhean a-steach ùra air an cur ris</div>
+ *[other] <div data-l10n-name="count">{ $count }</div> <div data-l10n-name="details">clàradh a-steach ùr air a chur ris</div>
+ }
+about-logins-import-report-modified =
+ { $count ->
+ [one] <div data-l10n-name="count">{ $count }</div> <div data-l10n-name="details">chlàradh a-steach a tha ann air ùrachadh</div>
+ [two] <div data-l10n-name="count">{ $count }</div> <div data-l10n-name="details">chlàradh a-steach a tha ann air ùrachadh</div>
+ [few] <div data-l10n-name="count">{ $count }</div> <div data-l10n-name="details">clàraidhean a-steach a tha ann air an ùrachadh</div>
+ *[other] <div data-l10n-name="count">{ $count }</div> <div data-l10n-name="details">clàradh a-steach a tha ann air ùrachadh</div>
+ }
+about-logins-import-report-no-change =
+ { $count ->
+ [one] <div data-l10n-name="count">{ $count }</div> <div data-l10n-name="details">chlàradh a-steach dùblaichte</div> <div data-l10n-name="not-imported">(gun ion-phortadh)</div>
+ [two] <div data-l10n-name="count">{ $count }</div> <div data-l10n-name="details">chlàradh a-steach dùblaichte</div> <div data-l10n-name="not-imported">(gun ion-phortadh)</div>
+ [few] <div data-l10n-name="count">{ $count }</div> <div data-l10n-name="details">clàraidhean a-steach dùblaichte</div> <div data-l10n-name="not-imported">(gun ion-phortadh)</div>
+ *[other] <div data-l10n-name="count">{ $count }</div> <div data-l10n-name="details">clàradh a-steach dùblaichte</div> <div data-l10n-name="not-imported">(gun ion-phortadh)</div>
+ }
+about-logins-import-report-error =
+ { $count ->
+ [one] <div data-l10n-name="count">{ $count }</div> <div data-l10n-name="details">mhearachd</div> <div data-l10n-name="not-imported">(gun ion-phortadh)</div>
+ [two] <div data-l10n-name="count">{ $count }</div> <div data-l10n-name="details">mhearachd</div> <div data-l10n-name="not-imported">(gun ion-phortadh)</div>
+ [few] <div data-l10n-name="count">{ $count }</div> <div data-l10n-name="details">mearachdan</div> <div data-l10n-name="not-imported">(gun ion-phortadh)</div>
+ *[other] <div data-l10n-name="count">{ $count }</div> <div data-l10n-name="details">mearachd</div> <div data-l10n-name="not-imported">(gun ion-phortadh)</div>
+ }
+
+## Logins import report page
+
+about-logins-import-report-page-title = Aithris air geàrr-chunntas an ion-phortaidh
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/aboutPocket.ftl b/l10n-gd/browser/browser/aboutPocket.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..49b0926d70
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/aboutPocket.ftl
@@ -0,0 +1,75 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### Pocket button panel strings for about:pocket-saved, about:pocket-signup, and about:pocket-home
+
+
+## about:pocket-saved panel
+
+# Placeholder text for tag input
+pocket-panel-saved-add-tags =
+ .placeholder = Cuir tagaichean ris
+
+pocket-panel-saved-error-generic = Thachair mearachd nuair a dh’fheuch sinn ri rud a shàbhaladh ann am { -pocket-brand-name }.
+pocket-panel-saved-error-tag-length = Chan fhaod taga a bhith nas fhaide na 25 caractar
+pocket-panel-saved-error-only-links = Cha ghabh ach ceanglaichean a shàbhaladh
+pocket-panel-saved-error-not-saved = Cha deach an duilleag a shàbhaladh
+pocket-panel-saved-error-no-internet = Feumaidh ceangal ris an eadar-lìon a bhith agad mus urrainn dhut rud a shàbhaladh gu { -pocket-brand-name }. Dèan ceangal ris an eadar-lìon is feuch ris a-rithist.
+pocket-panel-saved-error-remove = Thachair mearachd nuair a dh’fheuch sinn ris an duilleag seo a thoirt air falbh.
+pocket-panel-saved-page-removed = Chaidh an duilleag a thoirt air falbh
+pocket-panel-saved-page-saved = Air a shàbhaladh ann am { -pocket-brand-name }
+pocket-panel-saved-page-saved-b = Air a shàbhaladh ann am { -pocket-brand-name }!
+pocket-panel-saved-processing-remove = A’ toirt air falbh na duilleige…
+pocket-panel-saved-removed-updated = Chaidh an duilleag a thoirt air falbh o na shàbhail thu
+pocket-panel-saved-processing-tags = A’ cur ris nan tagaichean…
+pocket-panel-saved-remove-page = Thoir an duilleag air falbh
+pocket-panel-saved-save-tags = Sàbhail
+pocket-panel-saved-saving-tags = ’Ga shàbhaladh…
+pocket-panel-saved-suggested-tags = Tagaichean a mholar
+pocket-panel-saved-tags-saved = Tagaichean air an cur ris
+
+# This is displayed above a field where the user can add tags
+pocket-panel-signup-add-tags = Cuir tagaichean ris:
+
+## about:pocket-signup panel
+
+pocket-panel-signup-already-have = A bheil thu a’ cleachdadh { -pocket-brand-name } mu thràth?
+pocket-panel-signup-learn-more = Barrachd fiosrachaidh
+pocket-panel-signup-login = Clàraich a-steach
+pocket-panel-signup-signup-email = Clàraich slighe puist-d
+pocket-panel-signup-signup-cta = Cha chosg clàradh aig { -pocket-brand-name } sgillinn.
+pocket-panel-signup-signup-firefox = Clàraich le { -brand-product-name }
+pocket-panel-signup-tagline = Sàbhail artaigilean is videothan o { -brand-product-name } ann am { -pocket-brand-name } agus coimhead orra air uidheam sam bith, uair sam bith.
+pocket-panel-signup-tagline-story-one = Briog air a’ phutan { -pocket-brand-name } gus artaigeal, video no duilleag a shàbhaladh o { -brand-product-name }.
+pocket-panel-signup-tagline-story-two = Seall ann am { -pocket-brand-name } air uidheam sam bith, uair sam bith.
+
+pocket-panel-signup-cta-a-fix = Am putan sàbhalaidh agad airson an eadar-lìn
+pocket-panel-signup-cta-b-updated = Briog air putan { -pocket-brand-name } airson artaigealan, videothan is ceanglaichean a shàbhail thu ’s faic an liosta agad air uidheam sam bith, uair sam bith.
+pocket-panel-signup-cta-b-short = Briog air putan { -pocket-brand-name } airson artaigealan, videothan is ceanglaichean a shàbhaladh.
+pocket-panel-signup-cta-c-updated = Faic na shàbhail thu air uidheam sam bith, uair sam bith.
+
+## about:pocket-home panel
+
+pocket-panel-home-welcome-back = Fàilte air ais
+pocket-panel-home-paragraph = ’S urrainn dhut { -pocket-brand-name } a chleachdadh airson làraichean-lìn, artaigilean, videothan is pod-chraolaidhean a rùrachadh ’s a shàbhaladh no airson tilleadh gu na bha thu ris.
+pocket-panel-home-explore-popular-topics = Rùraich sna cuspairean fèillmhor
+pocket-panel-home-discover-more = Fidir barrachd
+pocket-panel-home-explore-more = Rùraich
+
+pocket-panel-home-most-recent-saves = Seo na shàbhail thu o chionn goirid:
+pocket-panel-home-most-recent-saves-loading = A’ luchdadh na shàbhail thu o chionn goirid…
+pocket-panel-home-new-user-cta = Briog air putan { -pocket-brand-name } airson artaigealan, videothan is ceanglaichean a shàbhaladh.
+pocket-panel-home-new-user-message = Faic na shàbhail thu o chionn goirid an-seo.
+
+## Pocket panel header component
+
+pocket-panel-header-my-saves = Faic na shàbhail mi
+pocket-panel-header-sign-in = Clàraich a-steach
+
+## Pocket panel buttons
+
+pocket-panel-button-show-all = Seall na h-uile
+pocket-panel-button-activate = Gnìomhaich { -pocket-brand-name } ann am { -brand-product-name }
+pocket-panel-button-remove = Thoir air falbh
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/aboutPolicies.ftl b/l10n-gd/browser/browser/aboutPolicies.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..10e8a810b1
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/aboutPolicies.ftl
@@ -0,0 +1,17 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+about-policies-title = Poileasaidhean Enterprise
+
+# 'Active' is used to describe the policies that are currently active
+active-policies-tab = Gnìomhach
+errors-tab = Mearachdan
+documentation-tab = Docamaideadh
+
+no-specified-policies-message = Tha seirbheis nam poileasaidhean enterprise an gnìomh ach cha deach poileasaidh sam bith a chur an comas.
+inactive-message = Tha seirbheis nam poileasaidhean enterprise à gnìomh.
+
+policy-name = Ainm a’ phoileasaidh
+policy-value = Luach a’ phoileasaidh
+policy-errors = Mearachdan a’ phoileasaidh
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/aboutPrivateBrowsing.ftl b/l10n-gd/browser/browser/aboutPrivateBrowsing.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..0df67c6ea1
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/aboutPrivateBrowsing.ftl
@@ -0,0 +1,74 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+privatebrowsingpage-open-private-window-label = Fosgail uinneag phrìobhaideach
+ .accesskey = p
+about-private-browsing-search-placeholder = Lorg air an lìon
+about-private-browsing-info-title = Tha thu ann an uinneag phrìobhaideach
+about-private-browsing-search-btn =
+ .title = Lorg air an lìon
+# Variables
+# $engine (String): the name of the user's default search engine
+about-private-browsing-handoff =
+ .title = Dèan lorg le { $engine } no cuir a-steach seòladh
+about-private-browsing-handoff-no-engine =
+ .title = Cuir ann lorg no seòladh
+# Variables
+# $engine (String): the name of the user's default search engine
+about-private-browsing-handoff-text = Dèan lorg le { $engine } no cuir a-steach seòladh
+about-private-browsing-handoff-text-no-engine = Cuir ann lorg no seòladh
+about-private-browsing-not-private = Chan eil thu ann an uinneag phrìobhaideach an-dràsta fhèin.
+about-private-browsing-info-description-private-window = Uinneag phrìobhaideach: Falamhaichidh { -brand-short-name } eachdraidh nan lorg is a’ bhrabhsaidh agad nuair a dhùineas tu na h-uinneagan prìobhaideach air fad. Chan eil sin gad fhàgail gu tur gun urra ge-tà.
+about-private-browsing-info-description-simplified = Uinneag phrìobhaideach: Falamhaichidh { -brand-short-name } eachdraidh nan lorg is a’ bhrabhsaidh agad nuair a dhùineas tu na h-uinneagan prìobhaideach air fad ach chan eil sin gad fhàgail gu tur gun urra ge-tà.
+about-private-browsing-learn-more-link = Barrachd fiosrachaidh
+
+about-private-browsing-hide-activity = Falaich do ghnìomhachd is ionad, ge be càit an dèan thu brabhsadh
+about-private-browsing-get-privacy = Dìon do phrìobhaideachd ge be càit an dèan thu brabhsadh
+about-private-browsing-hide-activity-1 = Falaich do ghnìomhachd brabhsaidh is d’ ionad le { -mozilla-vpn-brand-name }. Gheibh thu ceangal tèarainte le aon bhriogadh, fiù air WiFi poblach.
+about-private-browsing-prominent-cta = Dìon do phrìobhaideachd le { -mozilla-vpn-brand-name }
+
+about-private-browsing-focus-promo-cta = Luchdaich a-nuas { -focus-brand-name }
+about-private-browsing-focus-promo-header = { -focus-brand-name }: Brabhsadh prìobhaideach air an rathad
+about-private-browsing-focus-promo-text = Falamhaichidh an aplacaid brabhsaidh phrìobhaideach shònraichte againn an eachdraidh is na briosgaidean agad gach turas.
+
+## The following strings will be used for experiments in Fx99 and Fx100
+
+about-private-browsing-focus-promo-header-b = Dèan brabhsadh prìobhaideach fiù air an fhòn agad
+about-private-browsing-focus-promo-text-b = Cleachd { -focus-brand-name } airson lorg prìobhaideach a dhèanamh nach eil thu airson ’s gum faic am prìomh bhrabhsair mobile agad e.
+about-private-browsing-focus-promo-header-c = An ath-cheum de phrìobhaideachd mobile
+about-private-browsing-focus-promo-text-c = Falamhaichidh { -focus-brand-name } an eachdraidh agad gach turas agus bacaidh e sanasachd is tracaichean.
+
+# This string is the title for the banner for search engine selection
+# in a private window.
+# Variables:
+# $engineName (String) - The engine name that will currently be used for the private window.
+about-private-browsing-search-banner-title = ’S e { $engineName } an t-einnsean-luirg làithreach agad ann an uinneagan prìobhaideach
+about-private-browsing-search-banner-description =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Airson einnsean-luirg eile a thaghadh, tadhail air na <a data-l10n-name="link-options">Roghainnean</a>
+ *[other] Airson einnsean-luirg eile a thaghadh, tadhail air na <a data-l10n-name="link-options">Roghainnean</a>
+ }
+about-private-browsing-search-banner-close-button =
+ .aria-label = Dùin
+
+about-private-browsing-promo-close-button =
+ .title = Dùin
+
+## Strings used in a “pin promotion” message, which prompts users to pin a private window
+
+about-private-browsing-pin-promo-header = Brabhsadh prìobhaideach ann am briogadh
+about-private-browsing-pin-promo-link-text =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Cùm air an doca
+ *[other] Prìnich ri bàr nan saothair
+ }
+about-private-browsing-pin-promo-title = Gun eachdraidh ’s gun bhriosgaidean gan sàbhaladh, air an desktop fhèin. Dèan brabhsadh mar nach eil duine sam bith a’ cumail sùil ort.
+
+## Strings used in a promotion message for cookie banner reduction
+
+# Simplified version of the headline if the original text doesn't work
+# in your language: `See fewer cookie requests`.
+about-private-browsing-cookie-banners-promo-header = Uam-sa brataichean nam briosgaidean!
+about-private-browsing-cookie-banners-promo-button = Nas lugha de bhrataichean bhriosgaidean
+about-private-browsing-cookie-banners-promo-message = Leig le { -brand-short-name } iarrtasan bhriosgaidean a fhreagairt leis fhèin airson ’s nach bris uiread a rudan a-steach ort is tu ri brabhsadh. Mas urrainn dha, diùltaidh { -brand-short-name } gach iarrtas.
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/aboutRestartRequired.ftl b/l10n-gd/browser/browser/aboutRestartRequired.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..e7594f5d2e
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/aboutRestartRequired.ftl
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+restart-required-title = Feum air ath-thòiseachadh
+restart-required-heading = Dèan ath-thòiseachadh airson { -brand-short-name } a shìor chleachdadh
+restart-required-intro = Thòisich ùrachadh dhe { -brand-short-name } sa chùlaibh. Bidh agad ri ath-thòiseachadh gus an t-ùrachadh a choileanadh.
+window-restoration-info = Thèid na h-uinneagan is tabaichean agad aiseag gu luath ach cha tèid an fheadhainn phrìobhaideach.
+
+restart-button-label = Ath-thòisich { -brand-short-name }
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/aboutRobots.ftl b/l10n-gd/browser/browser/aboutRobots.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..021020d863
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/aboutRobots.ftl
@@ -0,0 +1,29 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### These strings are used in the about:robots page, which ties in with the
+### robots theme used in the Firefox 3 Beta 2/3 first run pages.
+### They're just meant to be fun and whimsical, with references to some geeky
+### but well-known robots in movies and books. Be creative with translations!
+
+# Nonsense line from the movie "The Day The Earth Stood Still". No translation needed.
+page-title = Gort! Klaatu barada nikto!
+# Movie: Logan's Run... Box (cyborg): "Welcome Humans! I am ready for you."
+error-title-text = Fàilte oirbh, a mhac an duine!
+# Movie: The Day The Earth Stood Still. Spoken by Klaatu.
+error-short-desc-text = Thàinig sinn a chèilidh oirbh ann an sìth is le deagh ghean!
+# Various books by Isaac Asimov. http://en.wikipedia.org/wiki/Three_Laws_of_Robotics
+error-long-desc1 = Cha fhaod robotairean duine a leònadh no leigeil le cron a thachairt do dhuine le bhith 'nan tàmh.
+# Movie: Blade Runner. Batty: "I've seen things you people wouldn’t believe..."
+error-long-desc2 = Chunnaic robotairean rudan nach creid sibhse idir.
+# Book: Hitchhiker’s Guide To The Galaxy. What the Sirius Cybernetics Corporation calls robots.
+error-long-desc3 = Tha robotairean ’nur caraidean plastaig a tha a chuideachd spòrsail.
+# TV: Futurama. Bender's first line is "Bite my shiny metal ass."
+error-long-desc4 = Tha tòin mheatailteach ghleansach air robotairean nach bu chòir dhut bìdeadh.
+# TV: Battlestar Galactica (2004 series). From the opening text.
+error-trailer-desc-text = Agus tha plana aca.
+# Book: Hitchhiker's Guide To The Galaxy. Arthur presses a button and it warns him.
+error-try-again = Feuch ris a-rithist
+ .label2 = Saoil nach put thu am putan seo a-rithist?
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/aboutSessionRestore.ftl b/l10n-gd/browser/browser/aboutSessionRestore.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..21e10000ad
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/aboutSessionRestore.ftl
@@ -0,0 +1,51 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+restore-page-tab-title = Aisig an seisean
+
+# The title is intended to be apologetic and disarming, expressing dismay
+# and regret that we are unable to restore the session for the user
+restore-page-error-title = Tha sinn duilich ach tha duilgheadasan againn a’ tilleadh nan duilleagan dhut.
+restore-page-problem-desc = Tha duilgheadasan againn ag aiseag an t-seisein bhrabhsaidh mu dheireadh agad. Tagh “Aisig an seisean” airson feuchainn ris a-rithist.
+restore-page-try-this = Nach urrainn dhut an seisean agad aiseag fhathast? Bidh taba ag adhbharachadh a leithid a rud uaireannan. Thoir sùil air na tabaichean a bha agad roimhe, thoir a’ chromag air falbh o thabaichean air nach eil feum agad tuilleadh is dèan aiseag a-rithist an uairsin.
+
+restore-page-hide-tabs = Falaich na tabaichean roimhe
+restore-page-show-tabs = Seall na tabaichean roimhe
+
+# When tabs are distributed across multiple windows, this message is used as a
+# header above the group of tabs for each window.
+#
+# Variables:
+# $windowNumber: Progressive number associated to each window
+restore-page-window-label = Uinneag { $windowNumber }
+
+restore-page-restore-header =
+ .label = Aisig
+
+restore-page-list-header =
+ .label = Uinneagan is tabaichean
+
+restore-page-try-again-button =
+ .label = Aisig an seisean
+ .accesskey = R
+
+restore-page-close-button =
+ .label = Tòisich air seisean ùr
+ .accesskey = N
+
+## The following strings are used in about:welcomeback
+
+welcome-back-tab-title = Shoirbheas!
+welcome-back-page-title = Soirbheas!
+welcome-back-page-info = Tha { -brand-short-name } deiseil is deònach.
+
+welcome-back-restore-button =
+ .label = Tiugainn!
+ .accesskey = L
+
+welcome-back-restore-all-label = Aisig gach uinneag ⁊ taba
+welcome-back-restore-some-label = Na aisig ach an fheadhainn a tha a dhìth ort
+
+welcome-back-page-info-link = Chaidh na tuilleadain ’s na gnàthachaidhean agad a thoirt air falbh ’s chaidh gach bun-roghainn a thilleadh sa bhrabhsair agad. Mur an cuir seo ceart an duilgheadas, <a data-l10n-name="link-more">faigh fiosrachadh air rudan eile as urrainn dhut feuchainn.</a>
+
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/aboutTabCrashed.ftl b/l10n-gd/browser/browser/aboutTabCrashed.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..fe66f8daa8
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/aboutTabCrashed.ftl
@@ -0,0 +1,22 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+crashed-title = Aithrisiche tuislidhean nan taba
+crashed-close-tab-button = Dùin an taba
+crashed-restore-tab-button = Aisig an taba seo
+crashed-restore-all-button = Aisig gach taba a thuislich
+crashed-header = Ìoc, thuislich an taba agad.
+crashed-offer-help = ’S urrainn dhuinn do chuideachadh!
+crashed-single-offer-help-message = Tagh “{ crashed-restore-tab-button }” airson an duilleag ath-luchdadh.
+crashed-multiple-offer-help-message = Tagh “{ crashed-restore-tab-button }” no “{ crashed-restore-all-button }” airson na duilleagan ath-luchdadh.
+crashed-request-help = An cuidich thu sinn?
+crashed-request-help-message = Ma gheibh sinn aithisgean tuislich, bidh e nas fhasa dhuinn fiosrachadh dè dh’adhbharaich e agus fàsaidh { -brand-short-name } nas fhearr ri linn sin.
+crashed-request-report-title = Cuir aithisg mun taba seo
+crashed-send-report-2 = Cuir aithisg fhèin-obrachail mun tuisleadh seo ach an urrainn dhuinn duilgheadasan mar seo a chàradh
+crashed-comment =
+ .placeholder = ’S urrainn dhut beachd a chur ris (chithear na beachdan gu poblach)
+crashed-include-URL-2 = Gabh a-staigh URLaichean nan làraichean air an robh thu nuair a thuislich { -brand-short-name }
+crashed-report-sent = Chaidh an aithisg mun tuisleach a chur mu thràth, mòran taing airson taic a chumail rinn a' leasachadh { -brand-short-name }!
+crashed-request-auto-submit-title = Dèan aithris air tabaichean sa chùlaibh
+crashed-auto-submit-checkbox-2 = Cuir na roghainnean air gleus ach an cuir am brabhsair aithisgean gu fèin-obrachail nuair a thuislicheas { -brand-short-name }
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/aboutUnloads.ftl b/l10n-gd/browser/browser/aboutUnloads.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..41da21909f
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/aboutUnloads.ftl
@@ -0,0 +1,47 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### Strings used in about:unloads, allowing users to manage the "tab unloading"
+### feature.
+
+about-unloads-page-title = A’ dì-luchdadh an taba
+about-unloads-intro =
+ Tha gleus aig { -brand-short-name } a dhì-luchdaicheas tabaichean
+ gu fèin-obrachail airson ’s nach tuislich an aplacaid an cois gainnead
+ cuimhne san t-siostam. Thèid an ath-thaba a thèid a dhì-luchdadh
+ a thaghadh air sgàth grunn adhbharan. Tha an duilleag seo a’
+ sealltainn a’ phrìomhachais a chuireas { -brand-short-name } air
+ tabaichean is dè an fheadhainn a thèid a dhì-luchdadh nuair a bhios
+ feum air sin. ’S urrainn dhut dì-luchdadh thabaichean a chur gu dol
+ thu fhèin le bhith a’ briogadh air a’ phutan <em>Dì-luchdaich</em>
+ gu h-ìosal.
+
+# The link points to a Firefox documentation page, only available in English,
+# with title "Tab Unloading"
+about-unloads-learn-more =
+ Faic <a data-l10n-name="doc-link">Dì-luchdadh thabaichean</a> airson barrachd
+ fiosrachaidh mun ghelus is mun duilleag seo.
+
+about-unloads-last-updated = An t-ùrachadh mu dheireadh: { DATETIME($date, year: "numeric", month: "numeric", day: "numeric", hour: "numeric", minute: "numeric", second: "numeric", hour12: "false") }
+about-unloads-button-unload = Dì-luchdaich
+ .title = Dì-luchdaich an taba leis a’ phrìomhachas as àirde
+about-unloads-no-unloadable-tab = Chan eil taba sam bith ann a ghabhas a dhì-luchdadh.
+
+about-unloads-column-priority = Prìomhachas
+about-unloads-column-host = Òstair
+about-unloads-column-last-accessed = An t-inntrigeadh mu dheireadh
+about-unloads-column-weight = Bun-chuideam
+ .title = Thèid na tabaichean a sheòrsachadh a-rèir an luach seo an toiseach is tha e stèidhichte air buadhan àraidh mar fuaim a tha ga chluich, WebRTC is msaa.
+about-unloads-column-sortweight = Cuideam dàrnach
+ .title = Ma bhios seo ann, thèid tabaichean a sheòrsachadh an luach seo an dèidh seòrsachadh a-rèir a’ bhun-chuideim. Tha an luach seo stèidhichte air a’ chuimhne a chaitheas taba agus co mheud pròiseas a tha a’ dol.
+about-unloads-column-memory = Cuimhne
+ .title = Tuairmeas air a’ chuimhne a chaitheas an taba
+about-unloads-column-processes = IDs nam pròiseasan
+ .title = IDs nam pròiseasan a tha ag òstaireachd susbaint an taba
+
+about-unloads-last-accessed = { DATETIME($date, year: "numeric", month: "numeric", day: "numeric", hour: "numeric", minute: "numeric", second: "numeric", hour12: "false") }
+about-unloads-memory-in-mb = { NUMBER($mem, maxFractionalUnits: 2) }MB
+about-unloads-memory-in-mb-tooltip =
+ .title = { NUMBER($mem, maxFractionalUnits: 2) }MB
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/accounts.ftl b/l10n-gd/browser/browser/accounts.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..55b2046702
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/accounts.ftl
@@ -0,0 +1,112 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Used as the FxA toolbar menu item value when user has not
+# finished setting up an account.
+account-finish-account-setup = Crìochnaich suidheachadh a’ chunntais
+
+# Used as the FxA toolbar menu item title when the user
+# needs to reconnect their account.
+account-disconnected2 = Chaidh an cunntas a dhì-cheangal
+
+# Menu item that sends a tab to all synced devices.
+account-send-to-all-devices = Cuir gun a h-uile uidheam
+
+# Menu item that links to the Firefox Accounts settings for connected devices.
+account-manage-devices = Stiùirich na h-uidheaman…
+
+## Variables:
+## $email (String): = Email address of user's Firefox Account.
+
+account-reconnect = Ath-cheangail { $email }
+account-verify = Dearbh { $email }
+
+## Displayed in the Send Tab/Page/Link to Device context menu when right clicking a tab, a page or a link.
+
+account-send-to-all-devices-titlecase = Cuir gun a h-uile uidheam
+account-manage-devices-titlecase = Stiùirich na h-uidheaman…
+
+## Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link
+## and the account has only 1 device connected.
+
+# Redirects to a marketing page.
+account-send-tab-to-device-singledevice-status = Chan eil uidheam sam bith ceangailte ris
+
+# Redirects to a marketing page.
+account-send-tab-to-device-singledevice-learnmore = Fiosrachadh mu chur nan taba...
+
+# Redirects to an FxAccounts page that tells to you to connect another device.
+account-send-tab-to-device-connectdevice = Ceangail uidheam eile ris...
+
+## Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link
+## and the Sync account is unverified. Redirects to the Sync preferences page.
+
+account-send-tab-to-device-verify-status = Cha deach an cunntas a dhearbhadh
+account-send-tab-to-device-verify = Dearbh an cunntas agad...
+
+## These strings are used in a notification shown when a new device joins the Firefox account.
+
+# The title shown in a notification when either this device or another device
+# has connected to, or disconnected from, a Firefox account.
+account-connection-title = { -fxaccount-brand-name(capitalization: "title") }
+
+# Variables:
+# $deviceName (String): the name of the new device
+account-connection-connected-with = Tha an coimpiutair seo ceangailte ri { $deviceName } a-nis.
+
+# Used when the name of the new device is not known.
+account-connection-connected-with-noname = Tha an coimpiutair seo ceangailte ri uidheam ùr a-nis.
+
+# Used in a notification shown after a Firefox account is connected to the current device.
+account-connection-connected = Chaidh do chlàradh a-steach
+
+# Used in a notification shown after the Firefox account was disconnected remotely.
+account-connection-disconnected = Chaidh an coimpiutair seo a dhì-cheangal.
+
+## These strings are used in a notification shown when we're opening
+## a single tab another device sent us to display.
+## The body for this notification is the URL of the received tab.
+
+account-single-tab-arriving-title = Fhuaras taba
+# Variables:
+# $deviceName (String): the device name.
+account-single-tab-arriving-from-device-title = Taba o { $deviceName }
+
+# Used when a tab from a remote device arrives but the URL must be truncated.
+# Should display the URL with an indication that it's been truncated.
+# Variables:
+# $url (String): the portion of the URL that remains after truncation.
+account-single-tab-arriving-truncated-url = { $url }…
+
+## These strings are used in a notification shown when we're opening
+## multiple tabs another device or devices sent us to display.
+## Variables:
+## $tabCount (Number): the number of tabs received
+
+account-multiple-tabs-arriving-title = Fhuaras taba
+
+# Variables:
+# $deviceName (String): the device name.
+account-multiple-tabs-arriving-from-single-device =
+ { $tabCount ->
+ [one] Ràinig { $tabCount } taba o { $deviceName }
+ [two] Ràinig { $tabCount } thaba o { $deviceName }
+ [few] Ràinig { $tabCount } tabaichean o { $deviceName }
+ *[other] Ràinig { $tabCount } taba o { $deviceName }
+ }
+account-multiple-tabs-arriving-from-multiple-devices =
+ { $tabCount ->
+ [one] Ràinig { $tabCount } taba o na h-uidheaman a cheangail thu ris
+ [two] Ràinig { $tabCount } thaba o na h-uidheaman a cheangail thu ris
+ [few] Ràinig { $tabCount } tabaichean o na h-uidheaman a cheangail thu ris
+ *[other] Ràinig { $tabCount } taba o na h-uidheaman a cheangail thu ris
+ }
+# This version is used when we don't know any device names.
+account-multiple-tabs-arriving-from-unknown-device =
+ { $tabCount ->
+ [one] Ràinig { $tabCount } taba
+ [two] Ràinig { $tabCount } thaba
+ [few] Ràinig { $tabCount } tabaichean
+ *[other] Ràinig { $tabCount } taba
+ }
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/addonNotifications.ftl b/l10n-gd/browser/browser/addonNotifications.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..661ff009e7
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/addonNotifications.ftl
@@ -0,0 +1,139 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+xpinstall-prompt = Cha do leig { -brand-short-name } leis an làrach seo iarraidh ort bathar-bog a stàladh air a’ choimpiutair agad.
+
+## Variables:
+## $host (String): The hostname of the site the add-on is being installed from.
+
+xpinstall-prompt-header = An doir thu cead dha { $host } leudachan a stàladh?
+xpinstall-prompt-message = Tha thu a’ feuchainn ri tuilleadan a stàladh o { $host }. Dèan cinnteach gu bheil earbsa agad san làrach seo mus lean thu air adhart.
+
+##
+
+xpinstall-prompt-header-unknown = An doir thu cead do làrach nach aithne dhuinn tuilleadan a stàladh?
+xpinstall-prompt-message-unknown = Tha thu a’ feuchainn ri tuilleadan a stàladh o làrach neo-aithnichte. Dèan cinnteach gu bheil earbsa agad san làrach seo mus lean thu air adhart.
+
+xpinstall-prompt-dont-allow =
+ .label = Na ceadaich
+ .accesskey = D
+xpinstall-prompt-never-allow =
+ .label = Na ceadaich seo idir
+ .accesskey = N
+# Long text in this context make the dropdown menu extend awkwardly to the left,
+# avoid a localization that's significantly longer than the English version.
+xpinstall-prompt-never-allow-and-report =
+ .label = Dèan aithris air làrach amharasach
+ .accesskey = R
+# Accessibility Note:
+# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button)
+# See https://website-archive.mozilla.org/www.mozilla.org/access/access/keyboard/ for details
+xpinstall-prompt-install =
+ .label = Lean air adhart dhan stàladh
+ .accesskey = C
+
+# These messages are shown when a website invokes navigator.requestMIDIAccess.
+
+site-permission-install-first-prompt-midi-header = Tha an làrach seo ag iarraidh cead-inntrigidh dha na h-uidheaman MIDI (Musical Instrument Digital Interface) agad. ’S urrainn dhut inntrigeadh dhan uidheam a chur an comas le bhith a’ stàladh tuilleadan.
+site-permission-install-first-prompt-midi-message = Chan eil làn-chinnt gum bi an t-inntrigeadh seo sàbhailte. Na lean air adhart ach ma tha earbsa agad san làrach seo.
+
+##
+
+xpinstall-disabled-locked = Chuir rianaire an t-siostaim agad casg air stàladh bathair-bhuig.
+xpinstall-disabled = Chan eil stàladh bathair-bhuig an comas an-dràsta. Briog air "Cuir an comas" agus feuch ris a-rithist.
+xpinstall-disabled-button =
+ .label = Cuir an comas
+ .accesskey = n
+
+# This message is shown when the installation of an add-on is blocked by enterprise policy.
+# Variables:
+# $addonName (String): the name of the add-on.
+# $addonId (String): the ID of add-on.
+addon-install-blocked-by-policy = Chaidh { $addonName } ({ $addonId }) a bhacadh le rianaire an t-siostaim agad.
+# This message is shown when the installation of add-ons from a domain is blocked by enterprise policy.
+addon-domain-blocked-by-policy = Cha do leig rianair an t-siostaim agad leis an làrach seo iarraidh ort bathar-bog a stàladh air a’ choimpiutair agad.
+addon-install-full-screen-blocked = Chan fhaod thu tuilleadan a stàladh fhad ’s a tha thu ann am modh na làn-sgrìn no gu bhith dol ann.
+
+# Variables:
+# $addonName (String): the localized name of the sideloaded add-on.
+webext-perms-sideload-menu-item = Chaidh { $addonName } a chur ri { -brand-short-name }
+# Variables:
+# $addonName (String): the localized name of the extension which has been updated.
+webext-perms-update-menu-item = Feumaidh { $addonName } ceadan ùra
+
+## Add-on removal warning
+
+# Variables:
+# $name (String): The name of the add-on that will be removed.
+addon-removal-title = A bheil thu airson { $name } a thoirt air falbh?
+# Variables:
+# $name (String): the name of the extension which is about to be removed.
+addon-removal-message = A bheil thu airson { $name } a thoirt air falbh o { -brand-shorter-name }?
+addon-removal-button = Thoir air falbh
+addon-removal-abuse-report-checkbox = Dèan aithris air an leudachan seo gu { -vendor-short-name }
+
+# Variables:
+# $addonCount (Number): the number of add-ons being downloaded
+addon-downloading-and-verifying =
+ { $addonCount ->
+ [one] A’ luchdadh a-nuas is a’ dearbhadh { $addonCount } tuilleadan…
+ [two] A’ luchdadh a-nuas is a’ dearbhadh { $addonCount } thuilleadan…
+ [few] A’ luchdadh a-nuas is a’ dearbhadh { $addonCount } tuilleadain…
+ *[other] A’ luchdadh a-nuas is a’ dearbhadh { $addonCount } tuilleadan…
+ }
+addon-download-verifying = 'Ga dhearbhadh
+
+addon-install-cancel-button =
+ .label = Sguir dheth
+ .accesskey = S
+addon-install-accept-button =
+ .label = Cuir ris
+ .accesskey = C
+
+## Variables:
+## $addonCount (Number): the number of add-ons being installed
+
+addon-confirm-install-message =
+ { $addonCount ->
+ [one] Bu toigh leis an làrach seo { $addonCount } tuilleadan a stàladh sa { -brand-short-name } agad:
+ [two] Bu toigh leis an làrach seo { $addonCount } thuilleadan a stàladh sa { -brand-short-name } agad:
+ [few] Bu toigh leis an làrach seo { $addonCount } tuilleadain a stàladh sa { -brand-short-name } agad:
+ *[other] Bu toigh leis an làrach seo { $addonCount } tuilleadan a stàladh sa { -brand-short-name } agad:
+ }
+addon-confirm-install-unsigned-message =
+ { $addonCount ->
+ [one] An aire: Bu mhath leis an làrach seo { $addonCount } tuilleadan a stàladh ann am { -brand-short-name } ach cha deach a dhearbhadh. Leanadh tu air adhart leis air do chunnart fhèin.
+ [two] An aire: Bu mhath leis an làrach seo { $addonCount } thuilleadan a stàladh ann am { -brand-short-name } ach cha deach a dhearbhadh. Leanadh tu air adhart leis air do chunnart fhèin.
+ [few] An aire: Bu mhath leis an làrach seo { $addonCount } tuilleadain a stàladh ann am { -brand-short-name } ach cha deach a dhearbhadh. Leanadh tu air adhart leis air do chunnart fhèin.
+ *[other] An aire: Bu mhath leis an làrach seo { $addonCount } tuilleadan a stàladh ann am { -brand-short-name } ach cha deach a dhearbhadh. Leanadh tu air adhart leis air do chunnart fhèin.
+ }
+# Variables:
+# $addonCount (Number): the number of add-ons being installed (at least 2)
+addon-confirm-install-some-unsigned-message =
+ { $addonCount ->
+ [one] An aire: Bu mhath leis an làrach seo co-dhiù { $addonCount } tuilleadan a stàladh ann am { -brand-short-name } ach cha deach a dhearbhadh. Leanadh tu air adhart leis air do chunnart fhèin.
+ [two] An aire: Bu mhath leis an làrach seo co-dhiù { $addonCount } thuilleadan a stàladh ann am { -brand-short-name } ach cha deach a dhearbhadh. Leanadh tu air adhart leis air do chunnart fhèin.
+ [few] An aire: Bu mhath leis an làrach seo co-dhiù { $addonCount } tuilleadain a stàladh ann am { -brand-short-name } ach cha deach a dhearbhadh. Leanadh tu air adhart leis air do chunnart fhèin.
+ *[other] An aire: Bu mhath leis an làrach seo co-dhiù { $addonCount } tuilleadan a stàladh ann am { -brand-short-name } ach cha deach a dhearbhadh. Leanadh tu air adhart leis air do chunnart fhèin.
+ }
+
+## Add-on install errors
+## Variables:
+## $addonName (String): the add-on name.
+
+addon-install-error-network-failure = Cha b’ urrainn dhuinn an tuilleadan seo a luchdadh a-nuas a chionn ’s gun do dh’fhàillig an ceangal.
+addon-install-error-incorrect-hash = Cha b’ urrainn dhuinn an tuilleadan seo a stàladh a chionn ’s nach eil e a’ freagairt ris an tuilleadan a bha dùil aig { -brand-short-name } ris.
+addon-install-error-corrupt-file = Cha b’ urrainn dhuinn an tuilleadan a chaidh a luchdadh a-nuas on làrach seo a stàladh a chionn ’s gu bheil e truaillte a-rèir coltais.
+addon-install-error-file-access = Cha b’ urrainn dhuinn { $addonName } a stàladh a chionn ’s nach urrainn dha { -brand-short-name } am faidhle air a bheil feum atharrachadh.
+addon-install-error-not-signed = Cha do leig { -brand-short-name } leis an làrach seo tuilleadan neo-dhearbhte a stàladh.
+addon-install-error-invalid-domain = Cha ghabh an tuilleadan { $addonName } a stàladh on ionad seo.
+addon-local-install-error-network-failure = Cha do ghabh an tuilleadan seo a stàladh air sgàth mearachd ann an siostam nam faidhle.
+addon-local-install-error-incorrect-hash = Cha b’ urrainn dhuinn an tuilleadan seo a stàladh a chionn ’s nach eil e a’ freagairt ris an tuilleadan a bha dùil aig { -brand-short-name } ris.
+addon-local-install-error-corrupt-file = Cha do ghabh an tuilleadan seo a stàladh a chionn 's gu bheil e truaillte a-rèir coltais.
+addon-local-install-error-file-access = Cha b’ urrainn dhuinn { $addonName } a stàladh a chionn ’s nach urrainn dha { -brand-short-name } am faidhle atharrachadh a dh’fheumas e atharrachadh.
+addon-local-install-error-not-signed = Cha b’ urrainn dhuinn an tuilleadan seo a stàladh a chionn ’s nach deach a dhearbhadh.
+# Variables:
+# $appVersion (String): the application version.
+addon-install-error-incompatible = Cha b’ urrainn dhuinn { $addonName } a stàladh a chionn ’s nach eil e co-chòrdail le { -brand-short-name } { $appVersion }.
+addon-install-error-blocklisted = Cha b’ urrainn dhuinn { $addonName } a stàladh a chionn ’s bheil cunnart mòr gun adhbharaich e duilgheadasan seasmhachd no tèarainteachd.
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/allTabsMenu.ftl b/l10n-gd/browser/browser/allTabsMenu.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..54bd544e5f
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/allTabsMenu.ftl
@@ -0,0 +1,17 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# "Search" is a verb, as in "Search through tabs".
+all-tabs-menu-search-tabs =
+ .label = Lorg sna tabaichean
+
+all-tabs-menu-new-user-context =
+ .label = Taba soithich ùr
+
+all-tabs-menu-hidden-tabs =
+ .label = Tabaichean falaichte
+
+all-tabs-menu-manage-user-context =
+ .label = Stiùirich na soithichean
+ .accesskey = O
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/appExtensionFields.ftl b/l10n-gd/browser/browser/appExtensionFields.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..905fdcc2cd
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/appExtensionFields.ftl
@@ -0,0 +1,31 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Theme names and descriptions used in the Themes panel in about:addons
+
+# "Auto" is short for automatic. It can be localized without limitations.
+extension-default-theme-name-auto = Ùrlar an t-siostaim – fèin-obrachail
+extension-default-theme-description = Cleachd roghainnean an t-siostaim obrachaidh airson putanan, clàran-taice is uinneagan.
+
+extension-firefox-compact-light-name = Soilleir
+extension-firefox-compact-light-description = Ùrlar le sgeama dhathan soilleir.
+
+extension-firefox-compact-dark-name = Dorcha
+extension-firefox-compact-dark-description = Ùrlar le sgeama dhathan dorcha.
+
+extension-firefox-alpenglow-name = Firefox Alpenglow
+extension-firefox-alpenglow-description = Cleachd coltas dathte air putanan, clàran-taice is uinneagan.
+
+## Colorway Themes
+## These themes are variants of a colorway. The colorway is specified in the
+## $colorway-name variable.
+## Variables
+## $colorway-name (String) The name of a colorway (e.g. Graffiti, Elemental).
+
+extension-colorways-soft-name = { $colorway-name } – Bog
+extension-colorways-balanced-name = { $colorway-name } – Cothromaichte
+# "Bold" is used in the sense of bravery or courage, not in the sense of
+# emphasized text.
+extension-colorways-bold-name = { $colorway-name } – Trom
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/appMenuNotifications.ftl b/l10n-gd/browser/browser/appMenuNotifications.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6b313cbef7
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/appMenuNotifications.ftl
@@ -0,0 +1,66 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+appmenu-update-available2 =
+ .label = Ùrachadh ri fhaighinn
+ .buttonlabel = Luchdaich a-nuas
+ .buttonaccesskey = d
+ .secondarybuttonlabel = Leig seachad
+ .secondarybuttonaccesskey = s
+appmenu-update-available-message2 = Luchdaich a-nuas an tionndadh as ùire dhe { -brand-shorter-name }.
+appmenu-update-manual2 =
+ .label = Ùrachadh ri fhaighinn
+ .buttonlabel = Luchdaidh a-nuas
+ .buttonaccesskey = d
+ .secondarybuttonlabel = Leig seachad
+ .secondarybuttonaccesskey = s
+appmenu-update-manual-message2 = Cha b’ urrainn dhuinn { -brand-shorter-name } ùrachadh gu fèin-obrachail. Luchdaich a-nuas an tionndadh as ùire – cha chaill thu gin dhen fhiosrachadh a shàbhail thu no dhe na gnàthachaidhean.
+appmenu-update-unsupported2 =
+ .label = Cha ghabh an t-ùrachadh a dhèanamh
+ .buttonlabel = Barrachd fiosrachaidh
+ .buttonaccesskey = f
+ .secondarybuttonlabel = Leid seachad
+ .secondarybuttonaccesskey = s
+appmenu-update-unsupported-message2 = Chan eil an siostam obrachaidh agad co-chòrdail leis an tionndadh as ùire dhe { -brand-shorter-name }.
+appmenu-update-restart2 =
+ .label = Ùrachadh ri fhaighinn
+ .buttonlabel = Ùraich is ath-thòisich
+ .buttonaccesskey = r
+ .secondarybuttonlabel = Leig seachad
+ .secondarybuttonaccesskey = s
+appmenu-update-restart-message2 = Faigh an tionndadh as ùire dhe { -brand-shorter-name }. Thèid na tabaichean is uinneagan fosgailte aiseag dhut.
+appmenu-update-other-instance =
+ .label = Chan urrainn dha { -brand-shorter-name } àrdachadh gun tionndadh as ùire gu fèin-obrachail.
+ .buttonlabel = Ùraich { -brand-shorter-name } co-dhiù
+ .buttonaccesskey = r
+ .secondarybuttonlabel = Chan ann an-dràsta
+ .secondarybuttonaccesskey = c
+appmenu-update-other-instance-message = Tha ùrachadh air { -brand-shorter-name } ri fhaighinn ach cha ghabh a stàladh on a tha lethbhreac eile dhe { -brand-shorter-name } a’ ruith. Dùin esan airson leantainn ris an ùrachadh no cuir romhad gun dèan thu ùrachadh a dh’aindeoin sin (dh’fhaoidte nach obraich an lethbhreac eile mar bu chòir tuilleadh gus an ath-thòisich thu e).
+
+appmenu-addon-private-browsing-installed2 =
+ .buttonlabel = Ceart ma-thà
+ .buttonaccesskey = C
+appmenu-addon-post-install-message3 = Stiùirich na tuilleadain ’s na h-ùrlaran agad le clàr-taice na h-aplacaid.
+appmenu-addon-post-install-incognito-checkbox =
+ .label = Leig leis an leudachan seo ruith ann an uinneagan prìobhaideach
+ .accesskey = a
+
+appmenu-new-tab-controlled-changes =
+ .label = Chaidh na chì thu air taba ùr atharrachadh.
+ .buttonlabel = Cùm na h-atharraichean
+ .buttonaccesskey = C
+ .secondarybuttonlabel = Stiùirich na tabaichean ùra
+ .secondarybuttonaccesskey = S
+appmenu-homepage-controlled-changes =
+ .label = Chaidh an duilleag-dhachaigh agad atharrachadh.
+ .buttonlabel = Cùm na h-atharraichean
+ .buttonaccesskey = C
+ .secondarybuttonlabel = Stiùirich an duilleag-dhachaigh
+ .secondarybuttonaccesskey = S
+appmenu-tab-hide-controlled =
+ .label = Faigh cothrom air na tabaichean falaichte agad
+ .buttonlabel = Cum na tabaichean falaichte
+ .buttonaccesskey = K
+ .secondarybuttonlabel = Cuir an leudachan à comas
+ .secondarybuttonaccesskey = D
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/appmenu.ftl b/l10n-gd/browser/browser/appmenu.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..a1b9b93c52
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/appmenu.ftl
@@ -0,0 +1,296 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## App Menu
+
+appmenuitem-banner-update-downloading =
+ .label = A’ luchdadh a-nuas ùrachadh { -brand-shorter-name }
+
+appmenuitem-banner-update-available =
+ .label = Tha ùrachadh ri fhaighinn – luchdaich a-nuas e an-dràsta
+
+appmenuitem-banner-update-manual =
+ .label = Tha ùrachadh ri fhaighinn – luchdaich a-nuas e an-dràsta
+
+appmenuitem-banner-update-unsupported =
+ .label = Chan urrainn dhuinn ùrachadh – chan eil an siostam co-chòrdail
+
+appmenuitem-banner-update-restart =
+ .label = Tha ùrachadh ri fhaighinn – ath-thòisich an-dràsta
+
+appmenuitem-new-tab =
+ .label = Taba ùr
+appmenuitem-new-window =
+ .label = Uinneag ùr
+appmenuitem-new-private-window =
+ .label = Uinneag phrìobhaideach ùr
+appmenuitem-history =
+ .label = Eachdraidh
+appmenuitem-downloads =
+ .label = Luchdaidhean a-nuas
+appmenuitem-passwords =
+ .label = Faclan-faire
+appmenuitem-addons-and-themes =
+ .label = Tuilleadain ’s ùrlaran
+appmenuitem-print =
+ .label = Clò-bhuail…
+appmenuitem-find-in-page =
+ .label = Lorg air an duilleag…
+appmenuitem-zoom =
+ .value = Sùm
+appmenuitem-more-tools =
+ .label = Barrachd innealan
+appmenuitem-help =
+ .label = Cobhair
+appmenuitem-exit2 =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [linux] Fàg an-seo
+ *[other] Fàg an-seo
+ }
+appmenu-menu-button-closed2 =
+ .tooltiptext = Fosgail clàr-taice na h-aplacaid
+ .label = { -brand-short-name }
+appmenu-menu-button-opened2 =
+ .tooltiptext = Dùin clàr-taice na h-aplacaid
+ .label = { -brand-short-name }
+
+# Settings is now used to access the browser settings across all platforms,
+# instead of Options or Preferences.
+appmenuitem-settings =
+ .label = Roghainnean
+
+## Zoom and Fullscreen Controls
+
+appmenuitem-zoom-enlarge =
+ .label = Sùm a-steach
+appmenuitem-zoom-reduce =
+ .label = Sùm a-mach
+appmenuitem-fullscreen =
+ .label = Làn-sgrìn
+
+## Firefox Account toolbar button and Sync panel in App menu.
+
+appmenu-remote-tabs-sign-into-sync =
+ .label = Clàraich a-steach a shioncronachadh…
+appmenu-remote-tabs-turn-on-sync =
+ .label = Cuir an sioncronachadh air…
+
+# This is shown after the tabs list if we can display more tabs by clicking on the button
+appmenu-remote-tabs-showmore =
+ .label = Seall barrachd tabaichean
+ .tooltiptext = Seall barrachd thabaichean on uidheam seo
+
+# This is shown beneath the name of a device when that device has no open tabs
+appmenu-remote-tabs-notabs = Chan eil taba fosgailte
+
+# This is shown when Sync is configured but syncing tabs is disabled.
+appmenu-remote-tabs-tabsnotsyncing = Cuir air sioncronachadh nan tabaichean airson cothrom fhaighinn air na tabaichean agad o uidheaman eile.
+
+appmenu-remote-tabs-opensettings =
+ .label = Roghainnean
+
+# This is shown when Sync is configured but this appears to be the only device attached to
+# the account. We also show links to download Firefox for android/ios.
+appmenu-remote-tabs-noclients = A bheil thu airson na tabaichean a tha agad air uidheaman eile fhaicinn an-seo?
+
+appmenu-remote-tabs-connectdevice =
+ .label = Ceangail uidheam eile ris
+appmenu-remote-tabs-welcome = Seall liosta nan tabaichean a tha agad air uidheaman eile.
+appmenu-remote-tabs-unverified = Tha an cunntas agad feumach air dearbhadh.
+
+appmenuitem-fxa-toolbar-sync-now2 = Sioncronaich an-dràsta
+appmenuitem-fxa-sign-in = Clàraich a-steach gu { -brand-product-name }
+appmenuitem-fxa-manage-account = Stiùirich an cunntas
+appmenu-fxa-header2 = { -fxaccount-brand-name }
+# Variables
+# $time (string) - Localized relative time since last sync (e.g. 1 second ago,
+# 3 hours ago, etc.)
+appmenu-fxa-last-sync = Chaidh a shioncronachadh { $time } an turas mu dheireadh
+ .label = Chaidh a shioncronachadh { $time } an turas mu dheireadh
+appmenu-fxa-sync-and-save-data2 = Sioncronaich is sàbhail an dàta
+appmenu-fxa-signed-in-label = Clàraich a-steach
+appmenu-fxa-setup-sync =
+ .label = Cuir an sioncronachadh air…
+
+appmenuitem-save-page =
+ .label = Sàbhail an duilleag mar…
+
+## What's New panel in App menu.
+
+whatsnew-panel-header = Na tha ùr
+
+# Checkbox displayed at the bottom of the What's New panel, allowing users to
+# enable/disable What's New notifications.
+whatsnew-panel-footer-checkbox =
+ .label = Brathan air gleusan ùra
+ .accesskey = g
+
+## The Firefox Profiler – The popup is the UI to turn on the profiler, and record
+## performance profiles. To enable it go to profiler.firefox.com and click
+## "Enable Profiler Menu Button".
+
+profiler-popup-button-idle =
+ .label = Pròifilear
+ .tooltiptext = Clàraich pròifil deanadais
+
+profiler-popup-button-recording =
+ .label = Pròifilear
+ .tooltiptext = Tha am pròifilear a’ clàradh pròifil
+
+profiler-popup-button-capturing =
+ .label = Pròifilear
+ .tooltiptext = Tha am pròifilear ri glacadh pròifil
+
+profiler-popup-header-text = { -profiler-brand-name }
+
+profiler-popup-reveal-description-button =
+ .aria-label = Nochd barrachd fiosrachaidh
+
+profiler-popup-description-title =
+ .value = Clàraich, sgrùd, co-roinn
+
+profiler-popup-description = Obraich còmhla air duilgheadasan leis an dèanadas a dh’fhoillseachadh pròifilean a cho-roinneas tu leis an sgioba agad.
+
+profiler-popup-learn-more-button =
+ .label = Barrachd fiosrachaidh
+
+profiler-popup-settings =
+ .value = Roghainnean
+
+# This link takes the user to about:profiling, and is only visible with the Custom preset.
+profiler-popup-edit-settings-button =
+ .label = Deasaich na roghainnean…
+
+profiler-popup-recording-screen = ’Ga chlàradh…
+
+profiler-popup-start-recording-button =
+ .label = Tòisich air clàradh
+
+profiler-popup-discard-button =
+ .label = Tilg air falbh
+
+profiler-popup-capture-button =
+ .label = Glac
+
+profiler-popup-start-shortcut =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ⌃⇧1
+ *[other] Ctrl+Shift+1
+ }
+
+profiler-popup-capture-shortcut =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ⌃⇧2
+ *[other] Ctrl+Shift+2
+ }
+
+## Profiler presets
+## They are shown in the popup's select box.
+
+
+# Presets and their l10n IDs are defined in the file
+# devtools/client/performance-new/popup/background.jsm.js
+# Please take care that the same values are also defined in devtools' perftools.ftl.
+
+
+# Presets and their l10n IDs are defined in the file
+# devtools/client/performance-new/shared/background.jsm.js
+# Please take care that the same values are also defined in devtools' perftools.ftl.
+
+profiler-popup-presets-web-developer-description = Recommended preset for most web app debugging, with low overhead.
+profiler-popup-presets-web-developer-label =
+ .label = Web Developer
+
+profiler-popup-presets-firefox-description = An ro-sheata a mholamaid airson pròifileadh { -brand-shorter-name }.
+profiler-popup-presets-firefox-label =
+ .label = { -brand-shorter-name }
+
+profiler-popup-presets-graphics-description = Preset for investigating graphics bugs in { -brand-shorter-name }.
+profiler-popup-presets-graphics-label =
+ .label = Graphics
+
+profiler-popup-presets-media-description2 = Preset for investigating audio and video bugs in { -brand-shorter-name }.
+profiler-popup-presets-media-label =
+ .label = Media
+
+profiler-popup-presets-networking-description = Preset for investigating networking bugs in { -brand-shorter-name }.
+profiler-popup-presets-networking-label =
+ .label = Networking
+
+profiler-popup-presets-power-description = Preset for investigating power use bugs in { -brand-shorter-name }, with low overhead.
+# "Power" is used in the sense of energy (electricity used by the computer).
+profiler-popup-presets-power-label =
+ .label = Cumhachd
+
+profiler-popup-presets-custom-label =
+ .label = Custom
+
+## History panel
+
+appmenu-manage-history =
+ .label = Stiùirich an eachdraidh
+appmenu-restore-session =
+ .label = Aisig an seisean roimhe seo
+appmenu-clear-history =
+ .label = Glan an eachdraidh faisg ort…
+appmenu-recent-history-subheader = An eachdraidh faisg ort
+appmenu-recently-closed-tabs =
+ .label = Tabaichean a dhùin thu o chionn goirid
+appmenu-recently-closed-windows =
+ .label = Uinneagan a dhùin thu o chionn goirid
+# This allows to search through the browser's history.
+appmenu-search-history =
+ .label = Lorg san eachdraidh
+
+## Help panel
+
+appmenu-help-header =
+ .title = Cobhair { -brand-shorter-name }
+appmenu-about =
+ .label = Mu { -brand-shorter-name }
+ .accesskey = M
+appmenu-get-help =
+ .label = Faigh cobhair
+ .accesskey = h
+appmenu-help-more-troubleshooting-info =
+ .label = Barrachd fiosrachaidh mu fhuasgladh air duilgheadasan
+ .accesskey = f
+appmenu-help-report-site-issue =
+ .label = Dèan aithris air duilgheadas leis an làrach...
+appmenu-help-share-ideas =
+ .label = Co-roinn do bheachdan…
+ .accesskey = b
+appmenu-help-switch-device =
+ .label = A’ leum gu uidheam ùr
+
+## appmenu-help-enter-troubleshoot-mode and appmenu-help-exit-troubleshoot-mode
+## are mutually exclusive, so it's possible to use the same accesskey for both.
+
+appmenu-help-enter-troubleshoot-mode2 =
+ .label = Am modh fuasgladh dhuilgheadasan…
+ .accesskey = m
+appmenu-help-exit-troubleshoot-mode =
+ .label = Cuir am modh fuasgladh dhuilgheadasan dheth
+ .accesskey = m
+
+## appmenu-help-report-deceptive-site and appmenu-help-not-deceptive
+## are mutually exclusive, so it's possible to use the same accesskey for both.
+
+appmenu-help-report-deceptive-site =
+ .label = Dèan aithris air làrach ionnsaighe…
+ .accesskey = D
+appmenu-help-not-deceptive =
+ .label = Chan e làrach foill a tha seo…
+ .accesskey = d
+
+## More Tools
+
+appmenu-customizetoolbar =
+ .label = Gnàthaich am bàr-inneal...
+
+appmenu-developer-tools-subheader = Innealan a’ bhrabhsair
+appmenu-developer-tools-extensions =
+ .label = Leudachain do luchd-leasachaidh
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/backgroundtasks/defaultagent.ftl b/l10n-gd/browser/browser/backgroundtasks/defaultagent.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..5924689cf4
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/backgroundtasks/defaultagent.ftl
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+default-browser-agent-task-description = Cumaidh àidseant a’ bhrabhsair bhunaitich sùil an do dh’atharraich a’ bhun-roghainn o { -brand-short-name } gu brabhsair eile. Ma thachras an t-atharrachadh ann an suidheachadh amharasach, faighnichidh e dhan luchd-chleachdaidh a bheil iad airson tilleadh gu { -brand-short-name } dà thuras air a char as trice. Thèid an t-saothair seo a stàladh le { -brand-short-name } gu fèin-obrachail agus ath-stàladh gach turas a nì { -brand-short-name } ùrachadh. Airson an t-saothair seo a chur dheth, ùraich an roghainn “default-browser-agent.enabled” air an duilleag about:config no an roghainn “DisableDefaultBrowserAgent” air poileasaidh enterprise { -brand-short-name }.
+default-browser-notification-header-text = A bheil thu airson cumail a’ dol le { -brand-short-name }?
+default-browser-notification-body-text = Chaidh brabhsair eile a shuidheachadh mar am fear bunaiteach o chionn goirid. Thoi gnogag airson { -brand-short-name } a thilleadh mar a’ bhun-roghainn.
+default-browser-notification-yes-button-text = Tha
+default-browser-notification-no-button-text = Chan eil
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/browser.ftl b/l10n-gd/browser/browser/browser.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..96fa849ebe
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/browser.ftl
@@ -0,0 +1,969 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## The main browser window's title
+
+# These are the default window titles everywhere except macOS. The first two
+# attributes are used when the web content opened has no title:
+#
+# default - "Mozilla Firefox"
+# private - "Mozilla Firefox (Private Browsing)"
+#
+# The last two are for use when there *is* a content title.
+# Variables:
+# $content-title (String): the title of the web content.
+browser-main-window-window-titles =
+ .data-title-default = { -brand-full-name }
+ .data-title-private = Brabhsadh prìobhaideach { -brand-full-name }
+ .data-content-title-default = { $content-title } – { -brand-full-name }
+ .data-content-title-private = { $content-title } – Brabhsadh prìobhaideach { -brand-full-name }
+# These are the default window titles on macOS. The first two are for use when
+# there is no content title:
+#
+# "default" - "Mozilla Firefox"
+# "private" - "Mozilla Firefox — (Private Browsing)"
+#
+# The last two are for use when there *is* a content title.
+# Do not use the brand name in the last two attributes, as we do on non-macOS.
+#
+# Also note the other subtle difference here: we use a `-` to separate the
+# brand name from `(Private Browsing)`, which does not happen on other OSes.
+#
+# Variables:
+# $content-title (String): the title of the web content.
+browser-main-window-mac-window-titles =
+ .data-title-default = { -brand-full-name }
+ .data-title-private = { -brand-full-name } – Brabhsadh prìobhaideach
+ .data-content-title-default = { $content-title }
+ .data-content-title-private = { $content-title } – Brabhsadh prìobhaideach
+# This gets set as the initial title, and is overridden as soon as we start
+# updating the titlebar based on loaded tabs or private browsing state.
+# This should match the `data-title-default` attribute in both
+# `browser-main-window` and `browser-main-window-mac`.
+browser-main-window-title = { -brand-full-name }
+# The non-variable portion of this MUST match the translation of
+# "PRIVATE_BROWSING_SHORTCUT_TITLE" in custom.properties
+private-browsing-shortcut-text-2 = Brabhsadh prìobhaideach { -brand-shortcut-name }
+
+##
+
+urlbar-identity-button =
+ .aria-label = Seall fiosrachadh na làraich-lìn
+
+## Tooltips for images appearing in the address bar
+
+urlbar-services-notification-anchor =
+ .tooltiptext = Fosgail panail teachdaireachdan an stàlaidh
+urlbar-web-notification-anchor =
+ .tooltiptext = Cuir romhad am faigh thu brathan on làrach seo gus nach fhaigh
+urlbar-midi-notification-anchor =
+ .tooltiptext = Fosgail a’ phanail MIDI
+urlbar-eme-notification-anchor =
+ .tooltiptext = Stiùirich cleachdadh de bhathar-bog fo DRM
+urlbar-web-authn-anchor =
+ .tooltiptext = Fosgail panail an dearbhaidh-lìn
+urlbar-canvas-notification-anchor =
+ .tooltiptext = Stiùirich cead às-tharraing a’ chanabhais
+urlbar-web-rtc-share-microphone-notification-anchor =
+ .tooltiptext = Stiùirich co-roinneadh a’ mhicreofoin agad leis an làrach
+urlbar-default-notification-anchor =
+ .tooltiptext = Fosgail panail nan teachdaireachdan
+urlbar-geolocation-notification-anchor =
+ .tooltiptext = Fosgail panail iarrtasan an ionaid
+urlbar-xr-notification-anchor =
+ .tooltiptext = Cleachd panail ceadan na fìorachd bhiortail
+urlbar-storage-access-anchor =
+ .tooltiptext = Fosgail panail ceadan na gnìomhachd brabhsaidh
+urlbar-web-rtc-share-screen-notification-anchor =
+ .tooltiptext = Stiùirich co-roinneadh nan uinneagan no na sgrìn agad leis an làrach
+urlbar-indexed-db-notification-anchor =
+ .tooltiptext = Fosgail panail teachdaireachdan an stòrais far loidhne
+urlbar-password-notification-anchor =
+ .tooltiptext = Fosgail panail teachdaireachdan sàbhaladh fhaclan-faire
+urlbar-plugins-notification-anchor =
+ .tooltiptext = Stiùirich cleachdadh a’ phlugain
+urlbar-web-rtc-share-devices-notification-anchor =
+ .tooltiptext = Stiùirich co-roinneadh a’ chamara ’s/no a’ mhicreofoin agad leis an làrach
+# "Speakers" is used in a general sense that might include headphones or
+# another audio output connection.
+urlbar-web-rtc-share-speaker-notification-anchor =
+ .tooltiptext = Stiùirich co-roinneadh nan glaodhairean eile leis an làrach
+urlbar-autoplay-notification-anchor =
+ .tooltiptext = Fosgail panail na fèin-chluich
+urlbar-persistent-storage-notification-anchor =
+ .tooltiptext = Stòr dàta san stòras bhuan
+urlbar-addons-notification-anchor =
+ .tooltiptext = Fosgail panail teachdaireachdan stàladh thuilleadan
+urlbar-tip-help-icon =
+ .title = Faigh cobhair
+urlbar-search-tips-confirm = Ceart, tha mi agaibh
+urlbar-search-tips-confirm-short = Tha mi agaibh
+# Read out before Urlbar Tip text content so screenreader users know the
+# subsequent text is a tip offered by the browser. It should end in a colon or
+# localized equivalent.
+urlbar-tip-icon-description =
+ .alt = Gliocas:
+urlbar-result-menu-button =
+ .title = Fosgail an clàr-taice
+urlbar-result-menu-button-feedback = Cuir beachd thugainn
+ .title = Fosgail an clàr-taice
+urlbar-result-menu-learn-more =
+ .label = Barrachd fiosrachaidh
+ .accesskey = B
+urlbar-result-menu-remove-from-history =
+ .label = Thoir air falbh on eachdraidh
+ .accesskey = T
+urlbar-result-menu-tip-get-help =
+ .label = Faigh cobhair
+ .accesskey = F
+
+## Prompts users to use the Urlbar when they open a new tab or visit the
+## homepage of their default search engine.
+## Variables:
+## $engineName (String): The name of the user's default search engine. e.g. "Google" or "DuckDuckGo".
+
+urlbar-search-tips-onboard = Nas lugha de sgrìobhadh: Dèan lorg le { $engineName } o bhàr an t-seòlaidh fhèin.
+urlbar-search-tips-redirect-2 = Dèan lorg ann am bàr an t-seòlaidh ’s chì thu molaidhean o { $engineName } agus on eachdraidh bhrabhsaidh agad.
+# Make sure to match the name of the Search panel in settings.
+urlbar-search-tips-persist = Tha e nas fhasa na bha e a-riamh lorg a dhèanamh. Feuch is dèan lorg nas pongail an-seo air bàr an t-seòlaidh. Airson an URL a shealltainn an àite sin, tadhail air “Lorg” sna roghainnean.
+# Prompts users to use the Urlbar when they are typing in the domain of a
+# search engine, e.g. google.com or amazon.com.
+urlbar-tabtosearch-onboard = Tagh an ath-ghoirid seo a lorg na dh’fheumas tu nas luaithe.
+
+## Local search mode indicator labels in the urlbar
+
+urlbar-search-mode-bookmarks = Comharran-lìn
+urlbar-search-mode-tabs = Tabaichean
+urlbar-search-mode-history = Eachdraidh
+urlbar-search-mode-actions = Gnìomhan
+
+##
+
+urlbar-geolocation-blocked =
+ .tooltiptext = Bhac thu fiosrachadh mun ionad agad air an làrach-lìn seo.
+urlbar-xr-blocked =
+ .tooltiptext = Bhac thu inntrigeadh do dh’uidheaman na fìorachd bhiortail air an làrach-lìn seo.
+urlbar-web-notifications-blocked =
+ .tooltiptext = Bhac thu brathan air an làrach-lìn seo.
+urlbar-camera-blocked =
+ .tooltiptext = Bhac thu an camara agad air an làrach-lìn seo.
+urlbar-microphone-blocked =
+ .tooltiptext = Bhac thu am micreofon agad air an làrach-lìn seo.
+urlbar-screen-blocked =
+ .tooltiptext = Bhac thu an làrach-lìn seo o bhith a’ co-roinneadh na sgrìn agad.
+urlbar-persistent-storage-blocked =
+ .tooltiptext = Bhac thu stòras dàta buan mu choinneamh na làraich-lìn seo.
+urlbar-popup-blocked =
+ .tooltiptext = Bhac thu priob-uinneagan air an làrach-lìn seo.
+urlbar-autoplay-media-blocked =
+ .tooltiptext = Bhac thu fèin-chluich de mheadhanan aig a bheil fuaim air an làrach-lìn seo.
+urlbar-canvas-blocked =
+ .tooltiptext = Bhac thu às-tharraing dàta canabhais air an làrach-lìn seo.
+urlbar-midi-blocked =
+ .tooltiptext = Bhac thu inntrigeadh MIDI air an làrach-lìn seo.
+urlbar-install-blocked =
+ .tooltiptext = Bhac thu stàladh de thuilleadain air an làrach-lìn seo.
+# Variables
+# $shortcut (String) - A keyboard shortcut for the edit bookmark command.
+urlbar-star-edit-bookmark =
+ .tooltiptext = Deasaich an comharra-lìn seo ({ $shortcut })
+# Variables
+# $shortcut (String) - A keyboard shortcut for the add bookmark command.
+urlbar-star-add-bookmark =
+ .tooltiptext = Cruthaich comharra-lìn dhan duilleag seo ({ $shortcut })
+
+## Page Action Context Menu
+
+page-action-manage-extension2 =
+ .label = Stiùirich an leudachan...
+ .accesskey = S
+page-action-remove-extension2 =
+ .label = Thoir an leudachan air falbh
+ .accesskey = T
+
+## Auto-hide Context Menu
+
+full-screen-autohide =
+ .label = Cuir bàraichean-inneal am falach
+ .accesskey = h
+full-screen-exit =
+ .label = Fàg modh na làn-sgrìn
+ .accesskey = l
+
+## Search Engine selection buttons (one-offs)
+
+# This string prompts the user to use the list of search shortcuts in
+# the Urlbar and searchbar.
+search-one-offs-with-title = Dèan lorg leis na leanas an turas seo:
+search-one-offs-change-settings-compact-button =
+ .tooltiptext = Atharraich na roghainnean luirg
+search-one-offs-context-open-new-tab =
+ .label = Lorg ann an taba ùr
+ .accesskey = t
+search-one-offs-context-set-as-default =
+ .label = Cleachd seo mar an t-einnsean-luirg bunaiteach
+ .accesskey = d
+search-one-offs-context-set-as-default-private =
+ .label = Suidhich mar an t-einnsean-luirg bunaiteachd ann an uinneagan prìobhaideach
+ .accesskey = S
+# Search engine one-off buttons with an @alias shortcut/keyword.
+# Variables:
+# $engineName (String): The name of the engine.
+# $alias (String): The @alias shortcut/keyword.
+search-one-offs-engine-with-alias =
+ .tooltiptext = { $engineName } ({ $alias })
+# Shown when adding new engines from the address bar shortcut buttons or context
+# menu, or from the search bar shortcut buttons.
+# Variables:
+# $engineName (String): The name of the engine.
+search-one-offs-add-engine =
+ .label = Cuir “{ $engineName }” ris
+ .tooltiptext = Cuir einnsean-luirg “{ $engineName }” ris
+ .aria-label = Cuir einnsean-luirg “{ $engineName }” ris
+# When more than 5 engines are offered by a web page, they are grouped in a
+# submenu using this as its label.
+search-one-offs-add-engine-menu =
+ .label = Cuir einnsean-luirg ris
+
+## Local search mode one-off buttons
+## Variables:
+## $restrict (String): The restriction token corresponding to the search mode.
+## Restriction tokens are special characters users can type in the urlbar to
+## restrict their searches to certain sources (e.g., "*" to search only
+## bookmarks).
+
+search-one-offs-bookmarks =
+ .tooltiptext = Comharran-lìn ({ $restrict })
+search-one-offs-tabs =
+ .tooltiptext = Tabaichean ({ $restrict })
+search-one-offs-history =
+ .tooltiptext = Eachdraidh ({ $restrict })
+search-one-offs-actions =
+ .tooltiptext = Gnìomhan ({ $restrict })
+
+## QuickActions are shown in the urlbar as the user types a matching string
+## The -cmd- strings are comma separated list of keywords that will match
+## the action.
+
+# Opens the about:addons page in the home / recommendations section
+quickactions-addons = Seall na tuilleadain
+quickactions-cmd-addons2 = tuilleadain
+# Opens the bookmarks library window
+quickactions-bookmarks2 = Stiùirich na comharran-lìn
+quickactions-cmd-bookmarks = comharran-lìn
+# Opens a SUMO article explaining how to clear history
+quickactions-clearhistory = Falamhaich an eachdraidh
+quickactions-cmd-clearhistory = falamhaich an eachdraidh
+# Opens about:downloads page
+quickactions-downloads2 = Seall na chaidh a luchdadh a-nuas
+quickactions-cmd-downloads = luchdaidhean a-nuas
+# Opens about:addons page in the extensions section
+quickactions-extensions = Stiùirich na leudachain
+quickactions-cmd-extensions = leudachain
+# Opens the devtools web inspector
+quickactions-inspector2 = Fosgail innealan an luchd-leasachaidh
+quickactions-cmd-inspector = sgrùdaiche, devtools
+# Opens about:logins
+quickactions-logins2 = Stiùirich na faclan-faire
+quickactions-cmd-logins = clàraidhean a-steach, faclan-faire
+# Opens about:addons page in the plugins section
+quickactions-plugins = Rianaich na plugain
+quickactions-cmd-plugins = plugain
+# Opens the print dialog
+quickactions-print2 = Clò-bhuail an duilleag
+quickactions-cmd-print = clò-bhuail
+# Opens a new private browsing window
+quickactions-private2 = Fosgail uinneag phrìobhaideach
+quickactions-cmd-private = brabhsadh prìobhaideach
+# Opens a SUMO article explaining how to refresh
+quickactions-refresh = Ath-nuadhaich { -brand-short-name }
+quickactions-cmd-refresh = ath-nuadhaich
+# Restarts the browser
+quickactions-restart = Ath-thòisich { -brand-short-name }
+quickactions-cmd-restart = ath-thòisich
+# Opens the screenshot tool
+quickactions-screenshot3 = Tog glacadh-sgrìn
+quickactions-cmd-screenshot = glacadh-sgrìn
+# Opens about:preferences
+quickactions-settings2 = Stiùirich na roghainnean
+quickactions-cmd-settings = roghainnean
+# Opens about:addons page in the themes section
+quickactions-themes = Stiùirich na h-ùrlaran
+quickactions-cmd-themes = ùrlaran
+# Opens a SUMO article explaining how to update the browser
+quickactions-update = Ùraich { -brand-short-name }
+quickactions-cmd-update = ùraich
+# Opens the view-source UI with current pages source
+quickactions-viewsource2 = Seall bun-tùs na duilleige
+quickactions-cmd-viewsource = seall am bun-tùs
+# Tooltip text for the help button shown in the result.
+quickactions-learn-more =
+ .title = Barrachd fiosrachaidh mu na grad-ghnìomhan
+
+## Bookmark Panel
+
+bookmarks-add-bookmark = Cuir comharra-lìn ris
+bookmarks-edit-bookmark = Deasaich an comharra-lìn
+bookmark-panel-cancel =
+ .label = Sguir dheth
+ .accesskey = C
+# Variables:
+# $count (number): number of bookmarks that will be removed
+bookmark-panel-remove =
+ .label =
+ { $count ->
+ [one] Thoir air falbh { $count } chomharra-lìn
+ [two] Thoir air falbh { $count } chomharra-lìn
+ [few] Thoir air falbh { $count } chomharran-lìn
+ *[other] Thoir air falbh { $count } comharra-lìn
+ }
+ .accesskey = R
+bookmark-panel-show-editor-checkbox =
+ .label = Seall an deasaiche nuair a nithear sàbhaladh
+ .accesskey = S
+bookmark-panel-save-button =
+ .label = Sàbhail
+# Width of the bookmark panel.
+# Should be large enough to fully display the Done and
+# Cancel/Remove Bookmark buttons.
+bookmark-panel =
+ .style = min-width: 23em
+
+## Identity Panel
+
+# Variables
+# $host (String): the hostname of the site that is being displayed.
+identity-site-information = Sàbhail am fiosrachadh air { $host }
+# Variables
+# $host (String): the hostname of the site that is being displayed.
+identity-header-security-with-host =
+ .title = Tèarainteachd a’ cheangail airson { $host }
+identity-connection-not-secure = Chan eil an ceangal tèarainte
+identity-connection-secure = Tha an ceangal tèarainte
+identity-connection-failure = Dh’fhàillig leis a’ cheangal
+identity-connection-internal = Seo duilleag { -brand-short-name } tèarainte.
+identity-connection-file = Tha an duilleag seo ’ga stòradh air a’ choimpiutair agad.
+identity-extension-page = Chaidh an duilleag seo ’ga luchdadh o leudachan.
+identity-active-blocked = Bhac { -brand-short-name } na pìosan dhen duilleag seo nach eil tèarainte.
+identity-custom-root = Chaidh an ceangal a dhearbhadh le teisteanas nach aithnich Mozilla.
+identity-passive-loaded = Chan eil pìosan dhen duilleag seo tèarainte (mar dhealbhan).
+identity-active-loaded = Chuir thu an dìon à comas air an duilleag seo.
+identity-weak-encryption = Tha an duilleag seo a’ cleachdadh crioptachadh lag.
+identity-insecure-login-forms = Dh’fhaoidte gu bheil cothrom air daoine air fiosrachadh clàraidh air an duilleag seo.
+identity-https-only-connection-upgraded = (chaidh àrdachadh gu HTTPS)
+identity-https-only-label = Modh HTTPS a-mhàin
+identity-https-only-dropdown-on =
+ .label = Air
+identity-https-only-dropdown-off =
+ .label = Dheth
+identity-https-only-dropdown-off-temporarily =
+ .label = Dheth rè seal
+identity-https-only-info-turn-on2 = Cuir am modh HTTPS air dhan làrach seo ma thogras tu gun àrdaich { -brand-short-name } an ceangal nuair a ghabhas seo a dhèanamh.
+identity-https-only-info-turn-off2 = Ma tha coltas briste air an duilleag seo, dh’fhaoidte gu bheil thu airson am modh HTTPS a-mhàin a chur dheth dhan làrach seo agus a h-ath-luchdadh le HTTP neo-thèarainte.
+identity-https-only-info-no-upgrade = Cha b’ urrainn dhuinn an ceangal àrdachadh o HTTP.
+identity-permissions-storage-access-header = Briosgaidean thar làraichean
+identity-permissions-storage-access-hint = ’S urrainn dha na pàrtaidhean seo briosgaidean agus dàta thar làraichean a chleachdadh fhad ’s a bhios tu air an làrach seo.
+identity-permissions-storage-access-learn-more = Barrachd fiosrachaidh
+identity-permissions-reload-hint = Dh’fhaoidte gum bi agad ris an duilleag ath-luchdadh mus bi na h-atharraichean an sàs.
+identity-clear-site-data =
+ .label = Falamhaich na briosgaidean is dàta nan làrach...
+identity-connection-not-secure-security-view = Chan eil ceangal tèarainte agad ris an làrach seo.
+identity-connection-verified = Tha ceangal tèarainte agad ris an làrach seo.
+identity-ev-owner-label = Chaidh an teisteanas fhoillseachadh dha:
+identity-description-custom-root2 = Chan aithnich Mozilla foillsichear an teisteanais seo. Dh’fhaoidte gun do chuir an siostam-obrachaidh agad ris e no ’s dòcha rianaire.
+identity-remove-cert-exception =
+ .label = Thoir an eisgeachd air falbh
+ .accesskey = r
+identity-description-insecure = Chan eil an ceangal agad ris an làrach seo prìobhaideach. Dh’fhaoidte gum faic daoine eile dàta a chuireas tu a-null (mar fhaclan-faire, teachdaireachdan, cairtean-creideis is msaa.).
+identity-description-insecure-login-forms = Chan eil am fiosrachadh a chuir thu a-steach air an duilleag seo tèarainte agus dh’fhaoidte gum bris cuideigin a-steach air a’ chlàradh agad.
+identity-description-weak-cipher-intro = Tha an ceangal agad ris an làrach-lìn seo a’ cleachdadh crioptachadh lag agus chan eil e prìobhaideach.
+identity-description-weak-cipher-risk = Chì daoine eile am fiosrachadh agad agus is urrainn dhaibh giùlan a’ bhrabhsair agad atharrachadh.
+identity-description-active-blocked2 = Bhac { -brand-short-name } na pìosan dhen duilleag seo nach eil tèarainte.
+identity-description-passive-loaded = Chan eil an ceangal agad prìobhaideach agus dh’fhaoidte gum faic daoine eile dàta a chuireas tu gun làrach.
+identity-description-passive-loaded-insecure2 = Tha susbaint air an làrach-lìn seo nach eil tèarainte (mar dhealbhan).
+identity-description-passive-loaded-mixed2 = Ged a bhac { -brand-short-name } cuid dhen t-susbaint, tha susbaint air an duilleag seo fhathast nach eil tèarainte (mar dhealbhan).
+identity-description-active-loaded = Tha susbaint air an làrach-lìn seo nach eil tèarainte (mar sgriobtan) agus chan eil an ceangal agad ris prìobhaideach.
+identity-description-active-loaded-insecure = Dh’fhaoidte gum faic daoine eile dàta a chuireas tu gun làrach seo (mar fhaclan-faire, teachdaireachdan, cairtean-creideis is msaa.).
+identity-disable-mixed-content-blocking =
+ .label = Cuir an dìon à comas an-dràsta fhèin
+ .accesskey = d
+identity-enable-mixed-content-blocking =
+ .label = Cuir an comas an dìon
+ .accesskey = u
+identity-more-info-link-text =
+ .label = Barrachd fiosrachaidh
+
+## Window controls
+
+browser-window-minimize-button =
+ .tooltiptext = Lughdaich
+browser-window-maximize-button =
+ .tooltiptext = Làn-mheudaich
+browser-window-restore-down-button =
+ .tooltiptext = Aisig sìos
+browser-window-close-button =
+ .tooltiptext = Dùin
+
+## Tab actions
+
+# This label should be written in all capital letters if your locale supports them.
+browser-tab-audio-playing2 = ’GA CHLUICH
+# This label should be written in all capital letters if your locale supports them.
+browser-tab-audio-muted2 = MÙCHTE
+# This label should be written in all capital letters if your locale supports them.
+browser-tab-audio-blocked = GUN CHLUICH FHÈIN-OBRACHAIL
+# This label should be written in all capital letters if your locale supports them.
+browser-tab-audio-pip = DEALBH AM BROINN DEILBH
+
+## These labels should be written in all capital letters if your locale supports them.
+## Variables:
+## $count (number): number of affected tabs
+
+browser-tab-mute =
+ { $count ->
+ [1] MÙCH AN TABA
+ [one] MÙCH { $count } TABA
+ [two] MÙCH { $count } THABA
+ [few] MÙCH { $count } TABAICHEAN
+ *[other] MÙCH { $count } TABA
+ }
+browser-tab-unmute =
+ { $count ->
+ [1] DÌ-MHUCH AN TABA
+ [one] DÌ-MHUCH { $count } TABA
+ [two] DÌ-MHUCH { $count } THABA
+ [few] DÌ-MHUCH { $count } TABAICHEAN
+ *[other] DÌ-MHUCH { $count } TABA
+ }
+browser-tab-unblock =
+ { $count ->
+ [1] CLUICH AN TABA
+ [one] CLUICH { $count } TABA
+ [two] CLUICH { $count } THABA
+ [few] CLUICH { $count } TABAICHEAN
+ *[other] CLUICH { $count } TABA
+ }
+
+## Bookmarks toolbar items
+
+browser-import-button2 =
+ .label = Ion-phortaich comharran-lìn…
+ .tooltiptext = Ion-phortaich comharran-lìn o brabhsair eile gu { -brand-short-name }.
+bookmarks-toolbar-empty-message = Airson cothrom luath orra, cuir na comharran-lìn agad air bàr nan comharran-lìn an-seo. <a data-l10n-name="manage-bookmarks">Stiùirich na comharran-lìn…</a>
+
+## WebRTC Pop-up notifications
+
+popup-select-camera-device =
+ .value = Camara:
+ .accesskey = C
+popup-select-camera-icon =
+ .tooltiptext = Camara
+popup-select-microphone-device =
+ .value = Micreofon:
+ .accesskey = M
+popup-select-microphone-icon =
+ .tooltiptext = Micreofon
+popup-select-speaker-icon =
+ .tooltiptext = Glaodhairean
+popup-select-window-or-screen =
+ .label = Uinneag no sgrìn:
+ .accesskey = U
+popup-all-windows-shared = Thèid gach uinneag a tha ri fhaicinn air an sgrìn agad a cho-roinneadh.
+
+## WebRTC window or screen share tab switch warning
+
+sharing-warning-window = Tha thu a’ co-roinneadh { -brand-short-name }. Chì càch nuair a ghearras tu leum gu taba ùr.
+sharing-warning-screen = Tha thu a’ co-roinneadh na sgrìn gu lèir. Chì càch nuair a ghearras tu leum gu taba ùr.
+sharing-warning-proceed-to-tab =
+ .label = Lean air adhart dhan taba
+sharing-warning-disable-for-session =
+ .label = Cuir dìon a’ cho-roinnidh à comas rè an t-seisein seo
+
+## DevTools F12 popup
+
+enable-devtools-popup-description2 = Mus cleachd thu ath-ghoirid F12, feumaidh tu DevTools fhosgladh le clàr-taice innealan a’ bhrabhsair.
+
+## URL Bar
+
+# This string is used as an accessible name to the "X" button that cancels a custom search mode (i.e. exits the Amazon.com search mode).
+urlbar-search-mode-indicator-close =
+ .aria-label = Dùin
+# This placeholder is used when not in search mode and the user's default search
+# engine is unknown.
+urlbar-placeholder =
+ .placeholder = Cuir ann lorg no seòladh
+# This placeholder is used in search mode with search engines that search the
+# entire web.
+# Variables
+# $name (String): the name of a search engine that searches the entire Web
+# (e.g. Google).
+urlbar-placeholder-search-mode-web-2 =
+ .placeholder = Lorg air an lìon
+ .aria-label = Lorg le { $name }
+# This placeholder is used in search mode with search engines that search a
+# specific site (e.g., Amazon).
+# Variables
+# $name (String): the name of a search engine that searches a specific site
+# (e.g. Amazon).
+urlbar-placeholder-search-mode-other-engine =
+ .placeholder = Cuir a-steach abairt-luirg
+ .aria-label = Lorg air { $name }
+# This placeholder is used when searching bookmarks.
+urlbar-placeholder-search-mode-other-bookmarks =
+ .placeholder = Cuir a-steach abairt-luirg
+ .aria-label = Lorg sna comharran-lìn
+# This placeholder is used when searching history.
+urlbar-placeholder-search-mode-other-history =
+ .placeholder = Cuir a-steach abairt-luirg
+ .aria-label = Lorg san eachdraidh
+# This placeholder is used when searching open tabs.
+urlbar-placeholder-search-mode-other-tabs =
+ .placeholder = Cuir a-steach abairt-luirg
+ .aria-label = Lorg sna tabaichean
+# This placeholder is used when searching quick actions.
+urlbar-placeholder-search-mode-other-actions =
+ .placeholder = Cuir a-steach briathran-luirg
+ .aria-label = Gnìomhan luirg
+# Variables
+# $name (String): the name of the user's default search engine
+urlbar-placeholder-with-name =
+ .placeholder = Lorg le { $name } no cuir ann seòladh
+# Variables
+# $component (String): the name of the component which forces remote control.
+# Example: "DevTools", "Marionette", "RemoteAgent".
+urlbar-remote-control-notification-anchor2 =
+ .tooltiptext = Tha am brabhsair fo smachd cèin (adhbhar: { $component })
+urlbar-permissions-granted =
+ .tooltiptext = Thug thu ceadan a bharrachd dhan làrach-lìn seo.
+urlbar-switch-to-tab =
+ .value = Gearr leum gun taba:
+# Used to indicate that a selected autocomplete entry is provided by an extension.
+urlbar-extension =
+ .value = Leudachan:
+urlbar-go-button =
+ .tooltiptext = Rach dhan t-seòladh a tha ann am bàr an t-seòlaidh
+urlbar-page-action-button =
+ .tooltiptext = Gnìomhan na duilleige
+
+## Action text shown in urlbar results, usually appended after the search
+## string or the url, like "result value - action text".
+
+# Used when the private browsing engine differs from the default engine.
+# The "with" format was chosen because the search engine name can end with
+# "Search", and we would like to avoid strings like "Search MSN Search".
+# Variables
+# $engine (String): the name of a search engine
+urlbar-result-action-search-in-private-w-engine = Lorg le { $engine } am broinn uinneag phrìobhaideach
+# Used when the private browsing engine is the same as the default engine.
+urlbar-result-action-search-in-private = Lorg am broinn uinneag phrìobhaideach
+# The "with" format was chosen because the search engine name can end with
+# "Search", and we would like to avoid strings like "Search MSN Search".
+# Variables
+# $engine (String): the name of a search engine
+urlbar-result-action-search-w-engine = Lorg le { $engine }
+urlbar-result-action-sponsored = Sponsairichte
+urlbar-result-action-switch-tab = Gearr leum gun taba
+urlbar-result-action-visit = Tadhail air
+# Directs a user to press the Tab key to perform a search with the specified
+# engine.
+# Variables
+# $engine (String): the name of a search engine that searches the entire Web
+# (e.g. Google).
+urlbar-result-action-before-tabtosearch-web = Brùth air Tab a lorg le { $engine }
+# Directs a user to press the Tab key to perform a search with the specified
+# engine.
+# Variables
+# $engine (String): the name of a search engine that searches a specific site
+# (e.g. Amazon).
+urlbar-result-action-before-tabtosearch-other = Brùth air Tab a lorg air { $engine }
+# Variables
+# $engine (String): the name of a search engine that searches the entire Web
+# (e.g. Google).
+urlbar-result-action-tabtosearch-web = Lorg le { $engine } sa bhad on bhàr-sheòlaidh
+# Variables
+# $engine (String): the name of a search engine that searches a specific site
+# (e.g. Amazon).
+urlbar-result-action-tabtosearch-other-engine = Lorg air { $engine } sa bhad on bhàr-sheòlaidh
+# Action text for copying to clipboard.
+urlbar-result-action-copy-to-clipboard = Dèan lethbhreac
+# Shows the result of a formula expression being calculated, the last = sign will be shown
+# as part of the result (e.g. "= 2").
+# Variables
+# $result (String): the string representation for a formula result
+urlbar-result-action-calculator-result = = { $result }
+
+## Action text shown in urlbar results, usually appended after the search
+## string or the url, like "result value - action text".
+## In these actions "Search" is a verb, followed by where the search is performed.
+
+urlbar-result-action-search-bookmarks = Lorg sna comharran-lìn
+urlbar-result-action-search-history = Lorg san eachdraidh
+urlbar-result-action-search-tabs = Lorg sna tabaichean
+urlbar-result-action-search-actions = Gnìomhan luirg
+
+## Labels shown above groups of urlbar results
+
+# A label shown above the "Firefox Suggest" (bookmarks/history) group in the
+# urlbar results.
+urlbar-group-firefox-suggest =
+ .label = { -firefox-suggest-brand-name }
+# A label shown above the search suggestions group in the urlbar results. It
+# should use sentence case.
+# Variables
+# $engine (String): the name of the search engine providing the suggestions
+urlbar-group-search-suggestions =
+ .label = Molaidhean { $engine }
+# A label shown above Quick Actions in the urlbar results.
+urlbar-group-quickactions =
+ .label = Grad-ghnìomhan
+
+## Reader View toolbar buttons
+
+# This should match menu-view-enter-readerview in menubar.ftl
+reader-view-enter-button =
+ .aria-label = Fosgail am modh leughaidh
+# This should match menu-view-close-readerview in menubar.ftl
+reader-view-close-button =
+ .aria-label = Dùin sealladh an leughadair
+
+## Picture-in-Picture urlbar button
+## Variables:
+## $shortcut (String) - Keyboard shortcut to execute the command.
+
+picture-in-picture-urlbar-button-open =
+ .tooltiptext = Fosgail an dealbh ann an dealbh ({ $shortcut })
+picture-in-picture-urlbar-button-close =
+ .tooltiptext = Fùin an dealbh ann an dealbh ({ $shortcut })
+
+## Full Screen and Pointer Lock UI
+
+# Please ensure that the domain stays in the `<span data-l10n-name="domain">` markup.
+# Variables
+# $domain (String): the domain that is full screen, e.g. "mozilla.org"
+fullscreen-warning-domain = <span data-l10n-name="domain">{ $domain }</span> ’na làn-sgrìn a-nis
+fullscreen-warning-no-domain = Tha an sgrìobhainn seo ’na làn-sgrìn a-nis
+fullscreen-exit-button = Fàg an làn-sgrìn (Esc)
+# "esc" is lowercase on mac keyboards, but uppercase elsewhere.
+fullscreen-exit-mac-button = Fàg an làn-sgrìn (esc)
+# Please ensure that the domain stays in the `<span data-l10n-name="domain">` markup.
+# Variables
+# $domain (String): the domain that is using pointer-lock, e.g. "mozilla.org"
+pointerlock-warning-domain = Tha smachd aig <span data-l10n-name="domain">{ $domain }</span> air an tomhaire agad. Brùth Esc airson an smachd a thilleadh dhut fhèin.
+pointerlock-warning-no-domain = Tha smachd aig an sgrìobhainn seo air an tomhaire agad. Brùth Esc airson an smachd a thilleadh dhut fhèin.
+
+## Bookmarks panels, menus and toolbar
+
+bookmarks-manage-bookmarks =
+ .label = Stiùirich na comharran-lìn
+bookmarks-recent-bookmarks-panel-subheader = Comharran-lìn o chionn goirid
+bookmarks-toolbar-chevron =
+ .tooltiptext = Tuilleadh chomharran-lìn
+bookmarks-sidebar-content =
+ .aria-label = Comharran-lìn
+bookmarks-menu-button =
+ .label = Clàr-taice nan comharran-lìn
+bookmarks-other-bookmarks-menu =
+ .label = Comharran-lìn eile
+bookmarks-mobile-bookmarks-menu =
+ .label = Comharran-lìn mobile
+
+## Variables:
+## $isVisible (boolean): if the specific element (e.g. bookmarks sidebar,
+## bookmarks toolbar, etc.) is visible or not.
+
+bookmarks-tools-sidebar-visibility =
+ .label =
+ { $isVisible ->
+ [true] Falaich bàr-taoibh nan comharran-lìn
+ *[other] Seall bàr-taoibh nan comharran-lìn
+ }
+bookmarks-tools-toolbar-visibility-menuitem =
+ .label =
+ { $isVisible ->
+ [true] Falaich bàr-inneal nan comharran-lìn
+ *[other] Seall bàr nan comharran-lìn
+ }
+bookmarks-tools-toolbar-visibility-panel =
+ .label =
+ { $isVisible ->
+ [true] Falaich bàr nan comharran-lìn
+ *[other] Seall bàr nan comharran-lìn
+ }
+bookmarks-tools-menu-button-visibility =
+ .label =
+ { $isVisible ->
+ [true] Thoir air falbh clàr-taice nan comharran-lìn on bhàr-inneal
+ *[other] Cuir clàr-taice nan comharran-lìn ris a’ bhàr-inneal
+ }
+
+##
+
+bookmarks-search =
+ .label = Lorg sna comharran-lìn
+bookmarks-tools =
+ .label = Innealan nan comharran-lìn
+bookmarks-subview-edit-bookmark =
+ .label = Deasaich an comharra-lìn seo…
+# The aria-label is a spoken label that should not include the word "toolbar" or
+# such, because screen readers already know that this container is a toolbar.
+# This avoids double-speaking.
+bookmarks-toolbar =
+ .toolbarname = Bàr nan comharran-lìn
+ .accesskey = B
+ .aria-label = Comharran-lìn
+bookmarks-toolbar-menu =
+ .label = Bàr nan comharran-lìn
+bookmarks-toolbar-placeholder =
+ .title = Rudan air bàr nan comharran-lìn
+bookmarks-toolbar-placeholder-button =
+ .label = Rudan air bàr nan comharran-lìn
+# "Bookmark" is a verb, as in "Add current tab to bookmarks".
+bookmarks-subview-bookmark-tab =
+ .label = Dèan comharra-lìn dhen taba làithreach…
+
+## Library Panel items
+
+library-bookmarks-menu =
+ .label = Comharran-lìn
+library-recent-activity-title =
+ .value = Gnìomhachd o chionn goirid
+
+## Pocket toolbar button
+
+save-to-pocket-button =
+ .label = Sàbhail ann am { -pocket-brand-name }
+ .tooltiptext = Sàbhail ann am { -pocket-brand-name }
+
+## Repair text encoding toolbar button
+
+repair-text-encoding-button =
+ .label = Càraich còdachadh an teacsa
+ .tooltiptext = Dèan tuairmse air còdachadh ceart an teacsa o shusbaint na duilleige
+
+## Customize Toolbar Buttons
+
+# Variables:
+# $shortcut (String): keyboard shortcut to open settings (only on macOS)
+toolbar-settings-button =
+ .label = Roghainnean
+ .tooltiptext =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Fosgail na roghainnean ({ $shortcut })
+ *[other] Fosgail na roghainnean
+ }
+toolbar-overflow-customize-button =
+ .label = Gnàthaich am bàr-inneal...
+ .accesskey = G
+toolbar-button-email-link =
+ .label = Cuir an dealbh air a' phost-d
+ .tooltiptext = Cuir ceangal ris an duilleag seo air a' phost-d
+toolbar-button-logins =
+ .label = Faclan-faire
+ .tooltiptext = Seall is stiùirich na faclan-faire a shàbhail thu
+# Variables:
+# $shortcut (String): keyboard shortcut to save a copy of the page
+toolbar-button-save-page =
+ .label = Sàbhail an duilleag
+ .tooltiptext = Sàbhail an duilleag seo ({ $shortcut })
+# Variables:
+# $shortcut (String): keyboard shortcut to open a local file
+toolbar-button-open-file =
+ .label = Fosgail faidhle
+ .tooltiptext = Fosgail faidhle ({ $shortcut })
+toolbar-button-synced-tabs =
+ .label = Tabaichean sioncronaichte
+ .tooltiptext = Seall tabaichean o uidheaman eile
+# Variables
+# $shortcut (string) - Keyboard shortcut to open a new private browsing window
+toolbar-button-new-private-window =
+ .label = Uinneag phrìobhaideach ùr
+ .tooltiptext = Fosgail uinneag brabhsaidh phrìobhaideach ùr ({ $shortcut })
+
+## EME notification panel
+
+eme-notifications-drm-content-playing = Tha cuid dhen fhuaim no video air an làrach seo a' cleachdadh bathar-bog DRM agus dh'fhaoidte gun cuingich seo na 's urrainn dhut a dhèanamh leis ann am { -brand-short-name }.
+eme-notifications-drm-content-playing-manage = Stiùirich na roghainnean
+eme-notifications-drm-content-playing-manage-accesskey = S
+eme-notifications-drm-content-playing-dismiss = Leig seachad
+eme-notifications-drm-content-playing-dismiss-accesskey = d
+
+## Password save/update panel
+
+panel-save-update-username = Ainm-cleachdaiche
+panel-save-update-password = Facal-faire
+
+##
+
+# "More" item in macOS share menu
+menu-share-more =
+ .label = Barrachd…
+ui-tour-info-panel-close =
+ .tooltiptext = Dùin
+
+## Variables:
+## $uriHost (String): URI host for which the popup was allowed or blocked.
+
+popups-infobar-allow =
+ .label = Ceadaich priob-uinneagan do { $uriHost }
+ .accesskey = p
+popups-infobar-block =
+ .label = Cuir bacadh air priob-uinneagan o { $uriHost }
+ .accesskey = p
+
+##
+
+popups-infobar-dont-show-message =
+ .label = Na seall an teachdaireachd seo ma tha bacadh air priob-uinneagan
+ .accesskey = D
+edit-popup-settings =
+ .label = Stiùirich roghainnean nam priob-uinneagan…
+ .accesskey = m
+picture-in-picture-hide-toggle =
+ .label = Falaich toglachadh dealbh am broinn deilbh
+ .accesskey = h
+
+## Since the default position for PiP controls does not change for RTL layout,
+## right-to-left languages should use "Left" and "Right" as in the English strings,
+
+picture-in-picture-move-toggle-right =
+ .label = Gluais toglachadh an deilbh am broinn deilbh gun taobh deas
+ .accesskey = r
+picture-in-picture-move-toggle-left =
+ .label = Gluais toglachadh an deilbh am broinn deilbh gun taobh chlì
+ .accesskey = l
+
+##
+
+
+# Navigator Toolbox
+
+# This string is a spoken label that should not include
+# the word "toolbar" or such, because screen readers already know that
+# this container is a toolbar. This avoids double-speaking.
+navbar-accessible =
+ .aria-label = Seòladaireachd
+navbar-downloads =
+ .label = Luchdaidhean a-nuas
+navbar-overflow =
+ .tooltiptext = Barrachd innealan…
+# Variables:
+# $shortcut (String): keyboard shortcut to print the page
+navbar-print =
+ .label = Clò-bhuail
+ .tooltiptext = Clò-bhuail an duilleag seo… ({ $shortcut })
+navbar-home =
+ .label = Dhachaigh
+ .tooltiptext = Duilleag-dhachaigh { -brand-short-name }
+navbar-library =
+ .label = Leabhar-lann
+ .tooltiptext = Seall air an eachdraidh, comharran-lìn a shàbhail thu ’s mòran a bharrachd
+navbar-search =
+ .title = Lorg
+# Name for the tabs toolbar as spoken by screen readers. The word
+# "toolbar" is appended automatically and should not be included in
+# in the string
+tabs-toolbar =
+ .aria-label = Tabaichean a' bhrabhsair
+tabs-toolbar-new-tab =
+ .label = Taba ùr
+tabs-toolbar-list-all-tabs =
+ .label = Liostaich gach taba
+ .tooltiptext = Liostaich gach taba
+
+## Infobar shown at startup to suggest session-restore
+
+# <img data-l10n-name="icon"/> will be replaced by the application menu icon
+restore-session-startup-suggestion-message = <strong>A bheil thu airson tabaichean a bh’ agad roimhe ath-fhosgladh?</strong> ’S urrainn dhut tabaichean o sheann seisean aiseag o chlàr-taice aplacaid { -brand-short-name } <img data-l10n-name="icon"/>, fo “Eachdraidh”.
+restore-session-startup-suggestion-button = Seall dhomh mar a nì mi seo
+
+## Mozilla data reporting notification (Telemetry, Firefox Health Report, etc)
+
+data-reporting-notification-message = Cuiridh { -brand-short-name } beagan dàta dha { -vendor-short-name } ach an urrainn dhuinn piseach a thoirt air.
+data-reporting-notification-button =
+ .label = Co-dhùin na thèid a cho-roinneadh
+ .accesskey = C
+# Label for the indicator shown in the private browsing window titlebar.
+private-browsing-indicator-label = Brabhsadh prìobhaideach
+
+## Unified extensions (toolbar) button
+
+unified-extensions-button =
+ .label = Leudachain
+ .tooltiptext = Leudachain
+
+## Unified extensions button when permission(s) are needed.
+## Note that the new line is intentionally part of the tooltip.
+
+unified-extensions-button-permissions-needed =
+ .label = Leudachain
+ .tooltiptext =
+ Leudachain
+ Tha feum air ceadan
+
+## Unified extensions button when some extensions are quarantined.
+## Note that the new line is intentionally part of the tooltip.
+
+
+## Private browsing reset button
+
+
+## Autorefresh blocker
+
+refresh-blocked-refresh-label = Cha do leig { -brand-short-name } leis an duilleag seo ath-luchdadh gu fèin-obrachail.
+refresh-blocked-redirect-label = Cha do leig { -brand-short-name } leis an duilleag seo do stiùireadh gu duilleag eile gu fèin-obrachail.
+refresh-blocked-allow =
+ .label = Ceadaich
+ .accesskey = A
+
+## Firefox Relay integration
+
+firefox-relay-offer-why-to-use-relay = Tha na masgan againn tèarainte ’s furasta ri an cleachdadh, dìonaidh iad do dhearbh-aithne agus bacaidh iad spama le bhith a’ cur a’ phuist-d agad am falach.
+# Variables:
+# $useremail (String): user email that will receive messages
+firefox-relay-offer-what-relay-provides = Thèid gach post-d a chuirear dha na masgan puist-d agad a shìneadh air adhart gu <strong>{ $useremail }</strong> (ach ma bhacas tu iad).
+firefox-relay-offer-legal-notice = Le bith a’ briogadh air “Cleachd masg puist-d”, bidh tu ag aontachadh ri <label data-l10n-name="tos-url">teirmichean na seirbheise</label> agus <label data-l10n-name="privacy-url">aithris na prìobhaideachd</label>.
+
+## Add-on Pop-up Notifications
+
+popup-notification-addon-install-unsigned =
+ .value = (Gun dearbhadh)
+popup-notification-xpinstall-prompt-learn-more = Barrachd fiosrachaidh mu stàladh tèarainte de thuilleadain
+
+## Pop-up warning
+
+# Variables:
+# $popupCount (Number): the number of pop-ups blocked.
+popup-warning-message =
+ { $popupCount ->
+ [one] Cha do leig { -brand-short-name } leis an làrach seo priob-uinneag fhosgladh.
+ [two] Cha do leig { -brand-short-name } leis an làrach seo { $popupCount } phriob-uinneag fhosgladh.
+ [few] Cha do leig { -brand-short-name } leis an làrach seo { $popupCount } priob-uinneagan fhosgladh.
+ *[other] Cha do leig { -brand-short-name } leis an làrach seo { $popupCount } priob-uinneag fhosgladh.
+ }
+# The singular form is left out for English, since the number of blocked pop-ups is always greater than 1.
+# Variables:
+# $popupCount (Number): the number of pop-ups blocked.
+popup-warning-exceeded-message =
+ { $popupCount ->
+ [one] Chum { -brand-short-name } an làrach seo o bhith a’ fosgladh { $popupCount } phriob-uinneag
+ [two] Chum { -brand-short-name } an làrach seo o bhith a’ fosgladh { $popupCount } phriob-uinneag
+ [few] Chum { -brand-short-name } an làrach seo o bhith a’ fosgladh { $popupCount } priob-uinneagan
+ *[other] Chum { -brand-short-name } an làrach seo o bhith a’ fosgladh { $popupCount } priob-uinneag
+ }
+popup-warning-button =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Roghainnean
+ *[other] Roghainnean
+ }
+ .accesskey =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] O
+ *[other] P
+ }
+# Variables:
+# $popupURI (String): the URI for the pop-up window
+popup-show-popup-menuitem =
+ .label = Seall “{ $popupURI }”
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/browserContext.ftl b/l10n-gd/browser/browser/browserContext.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..011253e9de
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/browserContext.ftl
@@ -0,0 +1,460 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+navbar-tooltip-instruction =
+ .value =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Tarraing a-nuas gus an eachdraidh a shealltainn
+ *[other] Dèan briogadh deas no tarraing a-nuas gus an eachdraidh a shealltainn
+ }
+
+## Back
+
+# Variables
+# $shortcut (String) - A keyboard shortcut for the Go Back command.
+main-context-menu-back-2 =
+ .tooltiptext = Rach duilleag air ais ({ $shortcut })
+ .aria-label = Air ais
+ .accesskey = B
+
+# This menuitem is only visible on macOS
+main-context-menu-back-mac =
+ .label = Air ais
+ .accesskey = B
+
+navbar-tooltip-back-2 =
+ .value = { main-context-menu-back-2.tooltiptext }
+
+toolbar-button-back-2 =
+ .label = { main-context-menu-back-2.aria-label }
+
+## Forward
+
+# Variables
+# $shortcut (String) - A keyboard shortcut for the Go Forward command.
+main-context-menu-forward-2 =
+ .tooltiptext = Rach duilleag air adhart ({ $shortcut })
+ .aria-label = Air adhart
+ .accesskey = F
+
+# This menuitem is only visible on macOS
+main-context-menu-forward-mac =
+ .label = Air adhart
+ .accesskey = F
+
+navbar-tooltip-forward-2 =
+ .value = { main-context-menu-forward-2.tooltiptext }
+
+toolbar-button-forward-2 =
+ .label = { main-context-menu-forward-2.aria-label }
+
+## Reload
+
+main-context-menu-reload =
+ .aria-label = Ath-luchdaich
+ .accesskey = R
+
+# This menuitem is only visible on macOS
+main-context-menu-reload-mac =
+ .label = Ath-luchdaich
+ .accesskey = R
+
+toolbar-button-reload =
+ .label = { main-context-menu-reload.aria-label }
+
+## Stop
+
+main-context-menu-stop =
+ .aria-label = Sguir dheth
+ .accesskey = S
+
+# This menuitem is only visible on macOS
+main-context-menu-stop-mac =
+ .label = Sguir dheth
+ .accesskey = S
+
+toolbar-button-stop =
+ .label = { main-context-menu-stop.aria-label }
+
+## Stop-Reload Button
+
+toolbar-button-stop-reload =
+ .title = { main-context-menu-reload.aria-label }
+
+## Firefox Account Button
+
+toolbar-button-fxaccount =
+ .label = { -fxaccount-brand-name }
+ .tooltiptext = { -fxaccount-brand-name }
+
+## Save Page
+
+main-context-menu-page-save =
+ .label = Sàbhail an duilleag mar…
+ .accesskey = P
+
+## Simple menu items
+
+main-context-menu-bookmark-page =
+ .aria-label = Dèan comharra-lìn dhen duilleag…
+ .accesskey = m
+ .tooltiptext = Dèan comharra-lìn dhen duilleag
+
+# This menuitem is only visible on macOS
+# Cannot be shown at the same time as main-context-menu-edit-bookmark-mac,
+# so should probably have the same access key if possible.
+main-context-menu-bookmark-page-mac =
+ .label = Dèan comharra-lìn dhen duilleag…
+ .accesskey = m
+
+# This menuitem is only visible on macOS
+# Cannot be shown at the same time as main-context-menu-bookmark-page-mac,
+# so should probably have the same access key if possible.
+main-context-menu-edit-bookmark-mac =
+ .label = Deasaich an comharra-lìn…
+ .accesskey = m
+
+# Variables
+# $shortcut (String) - A keyboard shortcut for the add bookmark command.
+main-context-menu-bookmark-page-with-shortcut =
+ .aria-label = Dèan comharra-lìn dhen duilleag…
+ .accesskey = m
+ .tooltiptext = Dèan comharra-lìn dhen duilleag ({ $shortcut })
+
+main-context-menu-edit-bookmark =
+ .aria-label = Deasaich an comharra-lìn…
+ .accesskey = m
+ .tooltiptext = Deasaich an comharra-lìn
+
+# Variables
+# $shortcut (String) - A keyboard shortcut for the edit bookmark command.
+main-context-menu-edit-bookmark-with-shortcut =
+ .aria-label = Deasaich an comharra-lìn…
+ .accesskey = m
+ .tooltiptext = Deasaich an comharra-lìn ({ $shortcut })
+
+main-context-menu-open-link =
+ .label = Fosgail ceangal
+ .accesskey = o
+
+main-context-menu-open-link-new-tab =
+ .label = Fosgail an ceangal ann an taba ùr
+ .accesskey = t
+
+main-context-menu-open-link-container-tab =
+ .label = Fosgail an ceangal ann an taba soithich ùr
+ .accesskey = b
+
+main-context-menu-open-link-new-window =
+ .label = Fosgail an ceangal ann an uinneag ùr
+ .accesskey = F
+
+main-context-menu-open-link-new-private-window =
+ .label = Fosgail an ceangal ann an uinneag phrìobhaideach ùr
+ .accesskey = p
+
+main-context-menu-bookmark-link-2 =
+ .label = Dèan comharra-lìn dhen cheangal…
+ .accesskey = D
+
+main-context-menu-save-link =
+ .label = Sàbhail an ceangal mar…
+ .accesskey = S
+
+main-context-menu-save-link-to-pocket =
+ .label = Sàbhail an ceangal ann am { -pocket-brand-name }
+ .accesskey = o
+
+## The access keys for "Copy Link" and "Copy Email Address"
+## should be the same if possible; the two context menu items
+## are mutually exclusive.
+
+main-context-menu-copy-email =
+ .label = Dèan lethbhreac de sheòladh a' phuist-dhealain
+ .accesskey = p
+
+main-context-menu-copy-phone =
+ .label = Dèan lethbhreac dhen àireamh fhòn
+ .accesskey = t
+
+main-context-menu-copy-link-simple =
+ .label = Dèan lethbhreac dhen cheangal
+ .accesskey = l
+
+## Media (video/audio) controls
+##
+## The accesskey for "Play" and "Pause" are the
+## same because the two context-menu items are
+## mutually exclusive.
+
+main-context-menu-media-play =
+ .label = Cluich
+ .accesskey = C
+
+main-context-menu-media-pause =
+ .label = Cuir 'na stad
+ .accesskey = C
+
+##
+
+main-context-menu-media-mute =
+ .label = Tostaich
+ .accesskey = T
+
+main-context-menu-media-unmute =
+ .label = Till an fhuaim
+ .accesskey = m
+
+main-context-menu-media-play-speed-2 =
+ .label = Luaths
+ .accesskey = L
+
+main-context-menu-media-play-speed-slow-2 =
+ .label = 0.5×
+
+main-context-menu-media-play-speed-normal-2 =
+ .label = 1.0×
+
+main-context-menu-media-play-speed-fast-2 =
+ .label = 1.25×
+
+main-context-menu-media-play-speed-faster-2 =
+ .label = 1.5×
+
+main-context-menu-media-play-speed-fastest-2 =
+ .label = 2×
+
+main-context-menu-media-loop =
+ .label = Lùb
+ .accesskey = L
+
+## The access keys for "Show Controls" and "Hide Controls" are the same
+## because the two context-menu items are mutually exclusive.
+
+main-context-menu-media-show-controls =
+ .label = Seall na h-uidheaman-smachd
+ .accesskey = c
+
+main-context-menu-media-hide-controls =
+ .label = Cuir na h-uidheaman-smachd am falach
+ .accesskey = C
+
+##
+
+main-context-menu-media-video-fullscreen =
+ .label = Làn-sgrìn
+ .accesskey = L
+
+main-context-menu-media-video-leave-fullscreen =
+ .label = Fàg an làn-sgrìn
+ .accesskey = F
+
+# This is used when right-clicking on a video in the
+# content area when the Picture-in-Picture feature is enabled.
+main-context-menu-media-watch-pip =
+ .label = Coimhead air dealbh am broinn deilbh
+ .accesskey = d
+
+main-context-menu-image-reload =
+ .label = Ath-luchdaich an dealbh
+ .accesskey = A
+
+main-context-menu-image-view-new-tab =
+ .label = Fosgail an dealbh ann an taba ùr
+ .accesskey = i
+
+main-context-menu-video-view-new-tab =
+ .label = Fosgail a’ video ann an taba ùr
+ .accesskey = i
+
+main-context-menu-image-copy =
+ .label = Dèan lethbhreac dhen dealbh
+ .accesskey = D
+
+main-context-menu-image-copy-link =
+ .label = Dèan lethbhreac de cheangal an deilbh
+ .accesskey = d
+
+main-context-menu-video-copy-link =
+ .label = Dèan lethbhreac de cheangal a’ video
+ .accesskey = v
+
+main-context-menu-audio-copy-link =
+ .label = Dèan lethbhreac de cheangal na fuaime
+ .accesskey = f
+
+main-context-menu-image-save-as =
+ .label = Sàbhail an dealbh mar…
+ .accesskey = S
+
+main-context-menu-image-email =
+ .label = Cuir an dealbh air a' phost-d…
+ .accesskey = d
+
+main-context-menu-image-set-image-as-background =
+ .label = Suidhich an dealbh mar chùlaibh an deasga…
+ .accesskey = S
+
+main-context-menu-image-copy-text =
+ .label = Dèan lethbhreac dhen teacsa san dealbh
+ .accesskey = t
+
+main-context-menu-image-info =
+ .label = Seall fiosrachadh an deilbh
+ .accesskey = f
+
+main-context-menu-image-desc =
+ .label = Seall an tuairisgeul
+ .accesskey = t
+
+main-context-menu-video-save-as =
+ .label = Sàbhail a' video mar…
+ .accesskey = v
+
+main-context-menu-audio-save-as =
+ .label = Sàbhail an fhuaim mar…
+ .accesskey = S
+
+main-context-menu-video-take-snapshot =
+ .label = Tog glacadh-sgrìn…
+ .accesskey = s
+
+main-context-menu-video-email =
+ .label = Cuir a' video air a' phost-d…
+ .accesskey = v
+
+main-context-menu-audio-email =
+ .label = Cuir an fhuaim air a' phost-d…
+ .accesskey = u
+
+main-context-menu-save-to-pocket =
+ .label = Sàbhail an duilleag ann am { -pocket-brand-name }
+ .accesskey = k
+
+main-context-menu-send-to-device =
+ .label = Cuir an taba gun uidheam
+ .accesskey = d
+
+## The access keys for "Use Saved Login" and "Use Saved Password"
+## should be the same if possible; the two context menu items
+## are mutually exclusive.
+
+main-context-menu-use-saved-login =
+ .label = Cleachd clàradh a-steach a chaidh a shàbhaladh
+ .accesskey = C
+
+main-context-menu-use-saved-password =
+ .label = Cleachd facal-faire air a shàbhaladh
+ .accesskey = C
+
+##
+
+main-context-menu-use-relay-mask =
+ .label = Cleachd masg puist-d { -relay-brand-short-name }
+ .accesskey = e
+
+main-context-menu-suggest-strong-password =
+ .label = Mol facal-faire làidir…
+ .accesskey = M
+
+main-context-menu-manage-logins2 =
+ .label = Stiùirich na clàraidhean a-steach
+ .accesskey = S
+
+main-context-menu-keyword =
+ .label = Cuir facal-luirg ris an lorg seo…
+ .accesskey = C
+
+main-context-menu-link-send-to-device =
+ .label = Cuir an ceangal gun uidheam
+ .accesskey = d
+
+main-context-menu-frame =
+ .label = Am frèam seo
+ .accesskey = A
+
+main-context-menu-frame-show-this =
+ .label = Na seall ach am frèam seo
+ .accesskey = s
+
+main-context-menu-frame-open-tab =
+ .label = Fosgail am frèam ann an taba ùr
+ .accesskey = t
+
+main-context-menu-frame-open-window =
+ .label = Fosgail am frèam ann an uinneag ùr
+ .accesskey = F
+
+main-context-menu-frame-reload =
+ .label = Ath-luchdaich am frèam
+ .accesskey = r
+
+main-context-menu-frame-add-bookmark =
+ .label = Dèan comharra-lìn dhen fhrèam…
+ .accesskey = m
+
+main-context-menu-frame-save-as =
+ .label = Sàbhail am frèam mar…
+ .accesskey = f
+
+main-context-menu-frame-print =
+ .label = Clò-bhuail am frèam…
+ .accesskey = C
+
+main-context-menu-frame-view-source =
+ .label = Seall bun-tùs an fhrèama
+ .accesskey = f
+
+main-context-menu-frame-view-info =
+ .label = Seall fiosrachadh an fhrèama
+ .accesskey = i
+
+main-context-menu-print-selection-2 =
+ .label = Clò-bhuail na thagh thu…
+ .accesskey = h
+
+main-context-menu-view-selection-source =
+ .label = Seall bun-tùs na thagh thu
+ .accesskey = e
+
+main-context-menu-take-screenshot =
+ .label = Tog glacadh-sgrìn
+ .accesskey = T
+
+main-context-menu-take-frame-screenshot =
+ .label = Tog glacadh-sgrìn
+ .accesskey = T
+
+main-context-menu-view-page-source =
+ .label = Seall bun-tùs na duilleige
+ .accesskey = S
+
+main-context-menu-bidi-switch-text =
+ .label = Atharraich comhair an teacsa
+ .accesskey = A
+
+main-context-menu-bidi-switch-page =
+ .label = Atharraich comhair na duilleige
+ .accesskey = d
+
+main-context-menu-inspect =
+ .label = Sgrùdaich
+ .accesskey = S
+
+main-context-menu-inspect-a11y-properties =
+ .label = Sgrùd roghainnean na so-ruigsinneachd
+
+main-context-menu-eme-learn-more =
+ .label = Faigh barrachd fiosrachaidh mu DRM…
+ .accesskey = D
+
+# Variables
+# $containerName (String): The name of the current container
+main-context-menu-open-link-in-container-tab =
+ .label = Fosgail an ceangal ann an taba { $containerName } ùr
+ .accesskey = F
+
+main-context-menu-reveal-password =
+ .label = Leig am facal-faire ris
+ .accesskey = m
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/browserSets.ftl b/l10n-gd/browser/browser/browserSets.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..b882d4e60d
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/browserSets.ftl
@@ -0,0 +1,218 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+window-minimize-command =
+ .label = Lughdaich
+
+window-zoom-command =
+ .label = Sùm
+
+window-new-shortcut =
+ .key = N
+
+window-minimize-shortcut =
+ .key = m
+
+close-shortcut =
+ .key = W
+
+tab-new-shortcut =
+ .key = t
+
+location-open-shortcut =
+ .key = l
+
+location-open-shortcut-alt =
+ .key = d
+
+search-focus-shortcut =
+ .key = k
+
+# This shortcut is used in two contexts:
+# - web search
+# - find in page
+find-shortcut =
+ .key = f
+
+search-find-again-shortcut =
+ .key = g
+
+search-find-again-shortcut-alt =
+ .keycode = VK_F3
+
+search-find-selection-shortcut =
+ .key = e
+
+# Verify what shortcut for that operation
+# are recommended by the Human Interface Guidelines
+# of each platform for your locale.
+search-focus-shortcut-alt =
+ .key =
+ { PLATFORM() ->
+ [linux] j
+ *[other] e
+ }
+
+# Verify what shortcut for that operation
+# are recommended by the Human Interface Guidelines
+# of each platform for your locale.
+downloads-shortcut =
+ .key =
+ { PLATFORM() ->
+ [linux] y
+ *[other] j
+ }
+
+addons-shortcut =
+ .key = A
+
+file-open-shortcut =
+ .key = o
+
+save-page-shortcut =
+ .key = s
+
+page-source-shortcut =
+ .key = u
+
+# This should match the Option+Command keyboard shortcut letter that Safari
+# and Chrome use for "View Source" on macOS. `page-source-shortcut` above
+# is Firefox's official keyboard shortcut shown in the GUI.
+# Safari variant is an alias provided for the convenience of Safari and Chrome
+# users on macOS. See bug 1398988.
+page-source-shortcut-safari =
+ .key = u
+
+page-info-shortcut =
+ .key = i
+
+print-shortcut =
+ .key = p
+
+mute-toggle-shortcut =
+ .key = M
+
+nav-back-shortcut-alt =
+ .key = [
+
+nav-fwd-shortcut-alt =
+ .key = ]
+
+nav-reload-shortcut =
+ .key = r
+
+# Shortcut available only on macOS.
+nav-stop-shortcut =
+ .key = .
+
+history-show-all-shortcut =
+ .key = H
+
+history-show-all-shortcut-mac =
+ .key = Y
+
+history-sidebar-shortcut =
+ .key = h
+
+full-screen-shortcut =
+ .key = f
+
+reader-mode-toggle-shortcut-windows =
+ .keycode = VK_F9
+
+reader-mode-toggle-shortcut-other =
+ .key = R
+
+picture-in-picture-toggle-shortcut-mac =
+ .key = ]
+
+# Pick the key that is commonly present
+# in your locale keyboards above the
+# `picture-in-picture-toggle-shortcut-mac` key.
+picture-in-picture-toggle-shortcut-mac-alt =
+ .key = { "}" }
+
+picture-in-picture-toggle-shortcut =
+ .key = ]
+
+# Pick the key that is commonly present
+# in your locale keyboards above the
+# `picture-in-picture-toggle-shortcut` key.
+picture-in-picture-toggle-shortcut-alt =
+ .key = { "}" }
+
+bookmark-this-page-shortcut =
+ .key = d
+
+# Verify what shortcut for that operation
+# are recommended by the Human Interface Guidelines
+# of each platform for your locale.
+bookmark-show-library-shortcut =
+ .key = O
+
+# Verify what shortcut for that operation
+# are recommended by the Human Interface Guidelines
+# of each platform for your locale.
+bookmark-show-sidebar-shortcut =
+ .key = b
+
+# Verify what shortcut for that operation
+# are recommended by the Human Interface Guidelines
+# of each platform for your locale.
+bookmark-show-toolbar-shortcut =
+ .key = B
+
+## All `-alt*` messages are alternative acceleration keys for zoom.
+## If shift key is needed with your locale popular keyboard for them,
+## you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty.
+
+full-zoom-reduce-shortcut =
+ .key = -
+
+full-zoom-reduce-shortcut-alt-a =
+ .key = _
+
+full-zoom-reduce-shortcut-alt-b =
+ .key = { "" }
+
+full-zoom-enlarge-shortcut =
+ .key = +
+
+full-zoom-enlarge-shortcut-alt =
+ .key = =
+
+full-zoom-enlarge-shortcut-alt2 =
+ .key = { "" }
+
+full-zoom-reset-shortcut =
+ .key = 0
+
+full-zoom-reset-shortcut-alt =
+ .key = { "" }
+
+##
+
+bidi-switch-direction-shortcut =
+ .key = X
+
+private-browsing-shortcut =
+ .key = P
+
+## The shortcuts below are for Mac specific
+## global menu.
+
+quit-app-shortcut =
+ .key = Q
+
+help-shortcut =
+ .key = ?
+
+preferences-shortcut =
+ .key = ,
+
+hide-app-shortcut =
+ .key = H
+
+hide-other-apps-shortcut =
+ .key = H
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/colorways.ftl b/l10n-gd/browser/browser/colorways.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..02ee030a72
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/colorways.ftl
@@ -0,0 +1,26 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Colorway collections
+
+## Colorway names and descriptions
+
+playmaker-colorway-name = Playmaker
+playmaker-colorway-description = Bidh tu a’ cruthachadh cothroman buannachaidh agus a’ cuideachadh càch mun cuairt ort airson ’s gun soirbhich leotha.
+
+expressionist-colorway-name = Eas-preiseanaiche
+expressionist-colorway-description = Tha stèidh-amhairc eile agad agus tha na chruthaicheas tu a’ gluasad cridhe chàch.
+
+visionary-colorway-name = Lèirsinniche
+visionary-colorway-description = Tha thu a’ ceasnachadh mar a tha cùisean agus a’ brosnachadh chàch lèirsinn de shaoghal nas fheàrr a chruthachadh.
+
+activist-colorway-name = Neach-iomairt
+activist-colorway-description = Tha thu a’ fàgail an t-saoghail na àite nas fheàrr na bha e romhad-sa agus a’ toirt comas creidsinn do chàch.
+
+dreamer-colorway-name = Aislingiche
+dreamer-colorway-description = Tha thu dhen bheachd gu bheil fortan an cuideachd nan treun agus a’ brosnachadh càch gu treuntas.
+
+innovator-colorway-name = Ùr-ghnàthaichear
+innovator-colorway-description = Tha thu a’ faicinn cothroman air feadh an àite ’s tha buaidh agad air beatha nan daoine mun cuairt ort.
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/components/mozSupportLink.ftl b/l10n-gd/browser/browser/components/mozSupportLink.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..b78416546e
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/components/mozSupportLink.ftl
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+moz-support-link-text = Barrachd fiosrachaidh
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/confirmationHints.ftl b/l10n-gd/browser/browser/confirmationHints.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..1bbb089c3c
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/confirmationHints.ftl
@@ -0,0 +1,16 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Confirmation hints
+
+confirmation-hint-breakage-report-sent = Chaidh an aithris a chur. Mòran taing!
+confirmation-hint-login-removed = Chaidh an clàradh a-steach a thoirt air falbh!
+confirmation-hint-page-bookmarked = Chaidh a shàbhaladh sna comharran-lìn
+confirmation-hint-password-saved = Chaidh am facal-faire a shàbhaladh!
+confirmation-hint-pin-tab = Prìnichte!
+confirmation-hint-pin-tab-description = Dèan briogadh deas air an taba gus a dhì-phrìneachadh.
+confirmation-hint-send-to-device = Air a chur!
+confirmation-hint-firefox-relay-mask-created = Chaidh masg ùr a chruthachadh!
+confirmation-hint-firefox-relay-mask-reused = Chaidh masg a bh’ agad mu thràth ath-chleachdadh!
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/contentCrash.ftl b/l10n-gd/browser/browser/contentCrash.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..ebc05bd9db
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/contentCrash.ftl
@@ -0,0 +1,36 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Subframe crash notification
+
+crashed-subframe-message = <strong>Thuislich pàirt dhen duilleag seo.</strong> Airson innse dha { -brand-product-name } mun duilgheadas seo agus càradh fhaighinn air nas luaithe, cuir a-null aithris.
+
+# The string for crashed-subframe-title.title should match crashed-subframe-message,
+# but without any markup.
+crashed-subframe-title =
+ .title = Thuislich pàirt dhen duilleag seo. Airson innse dha { -brand-product-name } mun duilgheadas seo agus càradh fhaighinn air nas luaithe, cuir a-null aithris.
+crashed-subframe-learnmore-link =
+ .value = Barrachd fiosrachaidh
+crashed-subframe-submit =
+ .label = Cuir a-null aithris
+ .accesskey = s
+
+## Pending crash reports
+
+# Variables:
+# $reportCount (Number): the number of pending crash reports
+pending-crash-reports-message =
+ { $reportCount ->
+ [one] Tha { $reportCount } aithisg tuislidh agad nach do chuir thu thugainn fhathast
+ [two] Tha { $reportCount } aithisg tuislidh agad nach do chuir thu thugainn fhathast
+ [few] Tha { $reportCount } aithisgean tuislidh agad nach do chuir thu thugainn fhathast
+ *[other] Tha { $reportCount } aithisg tuislidh agad nach do chuir thu thugainn fhathast
+ }
+pending-crash-reports-view-all =
+ .label = Seall
+pending-crash-reports-send =
+ .label = Cuir
+pending-crash-reports-always-send =
+ .label = Cuir an-còmhnaidh
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/customizeMode.ftl b/l10n-gd/browser/browser/customizeMode.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..63ae8ebee6
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/customizeMode.ftl
@@ -0,0 +1,38 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+customize-mode-restore-defaults =
+ .label = Aisig na bun-roghainnean
+customize-mode-menu-and-toolbars-header = Slaod na rudan as fhearr leat air a’ bhàr-inneal no dhan chlàr-taice taomaidh.
+customize-mode-overflow-list-title = Clàr-taice taomaidh
+customize-mode-uidensity =
+ .label = Dùmhlachd
+customize-mode-done =
+ .label = Dèanta
+customize-mode-toolbars =
+ .label = Na bàraichean-inneal
+customize-mode-titlebar =
+ .label = Bàr an tiotail
+customize-mode-uidensity-menu-touch =
+ .label = Suathadh
+ .accesskey = t
+ .tooltiptext = Suathadh
+customize-mode-uidensity-auto-touch-mode-checkbox =
+ .label = Cleachd suathadh airson modh nam tablaid
+customize-mode-overflow-list-description = Slaod is leig às rudan an-seo airson ’s gum bi iad ri do làimh ach chan ann air a’ bhàr-inneal agad...
+customize-mode-uidensity-menu-normal =
+ .label = Àbhaisteach
+ .accesskey = b
+ .tooltiptext = À&bhaisteach
+customize-mode-uidensity-menu-compact-unsupported =
+ .label = Dùmhlaichte (chan eil taic ris)
+ .accesskey = c
+ .tooltiptext = Dùmhlaichte (chan eil taic ris)
+customize-mode-undo-cmd =
+ .label = Neo-dhèan
+customize-mode-lwthemes-link = Stiùirich na h-ùrlaran
+customize-mode-touchbar-cmd =
+ .label = Gnàthaich am bàr-suathaidh…
+customize-mode-downloads-button-autohide =
+ .label = Falaich am putan nuair a bhios e falamh
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/defaultBrowserNotification.ftl b/l10n-gd/browser/browser/defaultBrowserNotification.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..f035a3d511
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/defaultBrowserNotification.ftl
@@ -0,0 +1,23 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The question portion of the following message should have the <strong> and </strong> tags surrounding it.
+default-browser-notification-message = <strong>A bheil thu airson { -brand-short-name } a shuidheachadh ’na bhrabhsair bunaiteach agad?</strong> Faigh brabhsadh luath, sàbhailte is prìobhaideach gach turas a chleachdas tu an lìon.
+default-browser-notification-button =
+ .label = Suidhich mar a’ bhun-roghainn
+ .accesskey = S
+
+## These strings are used for the default browser prompt. There are 2 variations
+## depending on the operating system (Windows vs other). The checkbox label and
+## secondary button are shared between the variants.
+
+default-browser-prompt-title-pin = A bheil thu airson { -brand-short-name } a chleachdadh ’na phrìomh-bhrabhsair agad?
+default-browser-prompt-message-pin = Cùm { -brand-short-name } ri làimh dhut – dèan am prìomh-bhrabhsair agad dheth agus prìnich e ri bàr nan saothair.
+default-browser-prompt-message-pin-mac = Cùm { -brand-short-name } ri làimh dhut – dèan am prìomh-bhrabhsair agad dheth agus cùm e san doca.
+default-browser-prompt-button-primary-pin = Dèan am prìomh-bhrabhsair agad dheth
+default-browser-prompt-title-alt = A bheil thu airson { -brand-short-name } a chleachdadh ’na bhrabhsair bunaiteach agad?
+default-browser-prompt-message-alt = Faigh luaths, sàbhailteachd is prìobhaideachd gach turas a nì thu brabhsadh.
+default-browser-prompt-button-primary-alt = Suidhich mar am brabhsair bunaiteach
+default-browser-prompt-checkbox-not-again-label = Na seall an teachdaireachd seo a-rithist
+default-browser-prompt-button-secondary = Chan ann an-dràsta
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/downloads.ftl b/l10n-gd/browser/browser/downloads.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..e821e9b292
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/downloads.ftl
@@ -0,0 +1,258 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## The title and aria-label attributes are used by screen readers to describe
+## the Downloads Panel.
+
+downloads-window =
+ .title = Luchdaidhean a-nuas
+downloads-panel =
+ .aria-label = Luchdaidhean a-nuas
+
+##
+
+# The style attribute has the width of the Downloads Panel expressed using
+# a CSS unit. The longest labels that should fit are usually those of
+# in-progress and blocked downloads.
+downloads-panel-items =
+ .style = width: 35em
+
+downloads-cmd-pause =
+ .label = Cuir 'na stad
+ .accesskey = s
+downloads-cmd-resume =
+ .label = Lean air
+ .accesskey = r
+downloads-cmd-cancel =
+ .tooltiptext = Sguir dheth
+downloads-cmd-cancel-panel =
+ .aria-label = Sguir dheth
+
+downloads-cmd-show-menuitem-2 =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Seall san lorgaire
+ *[other] Seall san lorgaire
+ }
+ .accesskey = S
+
+## Displayed in the downloads context menu for files that can be opened.
+## Variables:
+## $handler (String) - The name of the mime type's default file handler.
+## Example: "Notepad", "Acrobat Reader DC", "7-Zip File Manager"
+
+downloads-cmd-use-system-default =
+ .label = Fosgail ann an sealladair an t-siostaim
+ .accesskey = o
+# This version is shown when the download's mime type has a valid file handler.
+downloads-cmd-use-system-default-named =
+ .label = Fosgail le { $handler }
+ .accesskey = l
+
+# We can use the same accesskey as downloads-cmd-always-open-similar-files.
+# Both should not be visible in the downloads context menu at the same time.
+downloads-cmd-always-use-system-default =
+ .label = Fosgail ann an sealladair an t-siostaim an-còmhnaidh
+ .accesskey = c
+# We can use the same accesskey as downloads-cmd-always-open-similar-files.
+# Both should not be visible in the downloads context menu at the same time.
+# This version is shown when the download's mime type has a valid file handler.
+downloads-cmd-always-use-system-default-named =
+ .label = Fosgail le { $handler } an-còmhnaidh
+ .accesskey = m
+
+##
+
+# We can use the same accesskey as downloads-cmd-always-use-system-default.
+# Both should not be visible in the downloads context menu at the same time.
+downloads-cmd-always-open-similar-files =
+ .label = Fosgail faidhlichean coltach ris an-còmhnaidh
+ .accesskey = F
+
+downloads-cmd-show-button-2 =
+ .tooltiptext =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Seall san lorgaire
+ *[other] Seall sa phasgan
+ }
+
+downloads-cmd-show-panel-2 =
+ .aria-label =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Seall san lorgaire
+ *[other] Seall sa phasgan
+ }
+downloads-cmd-show-description-2 =
+ .value =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Seall san lorgaire
+ *[other] Seall sa phasgan
+ }
+
+downloads-cmd-show-downloads =
+ .label = Seall pasgan nan luchdadh a-nuas
+downloads-cmd-retry =
+ .tooltiptext = Feuch ris a-rithist
+downloads-cmd-retry-panel =
+ .aria-label = Feuch ris a-rithist
+downloads-cmd-go-to-download-page =
+ .label = Rach gu duilleag nan luchdaidhean
+ .accesskey = g
+downloads-cmd-copy-download-link =
+ .label = Dèan lethbhreac dhen cheangal luchdaidh
+ .accesskey = l
+downloads-cmd-remove-from-history =
+ .label = Thoir air falbh on eachdraidh
+ .accesskey = e
+downloads-cmd-clear-list =
+ .label = Falamhaich panail an ro-sheallaidh
+ .accesskey = a
+downloads-cmd-clear-downloads =
+ .label = Falamhaich na chaidh a luchdadh a-nuas
+ .accesskey = d
+downloads-cmd-delete-file =
+ .label = Sguab às
+ .accesskey = S
+
+# This command is shown in the context menu when downloads are blocked.
+downloads-cmd-unblock =
+ .label = Ceadaich an luchdadh a-nuas
+ .accesskey = u
+
+# This is the tooltip of the action button shown when malware is blocked.
+downloads-cmd-remove-file =
+ .tooltiptext = Thoir air falbh am faidhle
+
+downloads-cmd-remove-file-panel =
+ .aria-label = Thoir air falbh am faidhle
+
+# This is the tooltip of the action button shown when potentially unwanted
+# downloads are blocked. This opens a dialog where the user can choose
+# whether to unblock or remove the download. Removing is the default option.
+downloads-cmd-choose-unblock =
+ .tooltiptext = Thoir air falbh faidhle no ceadaich luchdadh a-nuas
+
+downloads-cmd-choose-unblock-panel =
+ .aria-label = Thoir air falbh faidhle no ceadaich luchdadh a-nuas
+
+# This is the tooltip of the action button shown when uncommon downloads are
+# blocked.This opens a dialog where the user can choose whether to open the
+# file or remove the download. Opening is the default option.
+downloads-cmd-choose-open =
+ .tooltiptext = Fosgail no thoir air falbh faidhle
+
+downloads-cmd-choose-open-panel =
+ .aria-label = Fosgail no thoir air falbh faidhle
+
+# Displayed when hovering a blocked download, indicates that it's possible to
+# show more information for user to take the next action.
+downloads-show-more-information =
+ .value = Seall barrachd fiosrachaidh
+
+# Displayed when hovering a complete download, indicates that it's possible to
+# open the file using an app available in the system.
+downloads-open-file =
+ .value = Fosgail am faidhle
+
+## Displayed when the user clicked on a download in process. Indicates that the
+## downloading file will be opened after certain amount of time using an app
+## available in the system.
+## Variables:
+## $hours (number) - Amount of hours left till the file opens.
+## $seconds (number) - Amount of seconds left till the file opens.
+## $minutes (number) - Amount of minutes till the file opens.
+
+downloading-file-opens-in-hours-and-minutes-2 =
+ .value = Ga fhosgladh ann an { $hours }u { $minutes }m…
+downloading-file-opens-in-minutes-2 =
+ .value = Ga fhosgladh ann an { $minutes }m…
+downloading-file-opens-in-minutes-and-seconds-2 =
+ .value = Ga fhosgladh ann an { $minutes }m { $seconds }d…
+downloading-file-opens-in-seconds-2 =
+ .value = Ga fhosgladh ann an { $seconds }s…
+downloading-file-opens-in-some-time-2 =
+ .value = A’ dol ga fhosgladh nuair a bhios e deiseil…
+downloading-file-click-to-open =
+ .value = Fosgail e nuair a bhios e deiseil…
+
+##
+
+# Displayed when hovering a download which is able to be retried by users,
+# indicates that it's possible to download this file again.
+downloads-retry-download =
+ .value = Feuch ris an luchdadh a-nuas às ùr
+
+# Displayed when hovering a download which is able to be cancelled by users,
+# indicates that it's possible to cancel and stop the download.
+downloads-cancel-download =
+ .value = Sguir dhen luchdadh a-nuas
+
+# This string is shown at the bottom of the Downloads Panel when all the
+# downloads fit in the available space, or when there are no downloads in
+# the panel at all.
+downloads-history =
+ .label = Seall gach rud a chaidh a luchdadh a-nuas
+ .accesskey = S
+
+# This string is shown at the top of the Download Details Panel, to indicate
+# that we are showing the details of a single download.
+downloads-details =
+ .title = Fiosrachadh mun luchdadh a-nuas
+
+## Displayed when a site attempts to automatically download many files.
+## Variables:
+## $num (number) - Number of blocked downloads.
+## $url (string) - The url of the suspicious site, stripped of http, https and www prefix.
+
+downloads-files-not-downloaded =
+ { $num ->
+ [one] Tha { $num } fhaidhle gun luchdadh a-nuas.
+ [two] Tha { $num } fhaidhle gun luchdadh a-nuas.
+ [few] Tha { $num } faidhlichean gun luchdadh a-nuas.
+ *[other] Tha { $num } faidhle gun luchdadh a-nuas.
+ }
+downloads-blocked-from-url = Tha luchdadh a-nuas o { $url } air a bhachadh.
+downloads-blocked-download-detailed-info = Rinn { $url } oidhirp iomadh faidhle a luchdadh a-nuas. Dh’fhaoidte gu bheil an làrach seo briste no a’ feuchainn ri faidhlichean spama a chur air an uidheam agad.
+
+##
+
+downloads-clear-downloads-button =
+ .label = Falamhaich na chaidh a luchdadh a-nuas
+ .tooltiptext = Falamhaichidh seo na chaidh a luchdadh a-nuas, a' gabhail a-steach feadhainn a sguireadh dhiubh no a dh'fhàillig
+
+# This string is shown when there are no items in the Downloads view, when it
+# is displayed inside a browser tab.
+downloads-list-empty =
+ .value = Cha deach dad a luchdadh a-nuas.
+
+# This string is shown when there are no items in the Downloads Panel.
+downloads-panel-empty =
+ .value = Cha deach dad a luchdadh a-nuas san t-seisean seo.
+
+# This is displayed in an item at the bottom of the Downloads Panel when there
+# are more downloads than can fit in the list in the panel.
+# $count (number) - number of files being downloaded that are not shown in the
+# panel list.
+downloads-more-downloading =
+ { $count ->
+ [one] Tha { $count } fhaidhle eile ga luchdadh a-nuas
+ [two] Tha { $count } fhaidhle eile ga luchdadh a-nuas
+ [few] Tha { $count } faidhlichean eile gan luchdadh a-nuas
+ *[other] Tha { $count } faidhle eile gan luchdadh a-nuas
+ }
+
+## Download errors
+
+downloads-error-alert-title = Mearachd leis an luchdadh a-nuas
+# Variables:
+# $extension (String): the name of the blocking extension.
+downloads-error-blocked-by = Cha ghabh an luchdadh a-nuas a shàbhaladh on a tha { $extension } ’ga bhacadh.
+# Used when the name of the blocking extension is unavailable.
+downloads-error-extension = Cha ghabh an luchdadh a-nuas a shàbhaladh on a tha leudachan ’ga bhacadh.
+# Line breaks in this message are meaningful, and should be maintained.
+downloads-error-generic =
+ Cha ghabh an luchdadh a-nuas a shàbhaladh a chionn 's gun do thachair mearachd neo-aithniche.
+
+ Feuch ris a-rithist.
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/editBookmarkOverlay.ftl b/l10n-gd/browser/browser/editBookmarkOverlay.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..0a70f35f23
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/editBookmarkOverlay.ftl
@@ -0,0 +1,61 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+bookmark-overlay-name-2 =
+ .value = Ainm
+ .accesskey = n
+
+bookmark-overlay-url =
+ .value = URL
+ .accesskey = U
+
+# Location refers to the position of the bookmark within the browser's
+# bookmarks, not to its URL or address.
+bookmark-overlay-location-2 =
+ .value = Ionad
+ .accesskey = I
+
+bookmark-overlay-choose =
+ .label = Tagh pasgan air a shon…
+
+bookmark-overlay-folders-expander =
+ .tooltiptext = Seall gach pasgan nan comharra-lìn
+ .tooltiptextdown = { bookmark-overlay-folders-expander.tooltiptext }
+ .tooltiptextup = Cuir am falach
+
+bookmark-overlay-folders-expander2 =
+ .tooltiptext = Seall gach pasgan nan comharra-lìn
+
+bookmark-overlay-folders-expander-hide =
+ .tooltiptext = Cuir am falach
+
+bookmark-overlay-new-folder-button =
+ .label = Pasgan ùr
+ .accesskey = s
+
+bookmark-overlay-tags-2 =
+ .value = Tagaichean
+ .accesskey = T
+
+bookmark-overlay-tags-empty-description =
+ .placeholder = Sgar na tagaichean le cromagan
+
+bookmark-overlay-tags-expander =
+ .tooltiptext = Seall a h-uile taga
+ .tooltiptextdown = { bookmark-overlay-tags-expander.tooltiptext }
+ .tooltiptextup = Cuir am falach
+
+bookmark-overlay-tags-expander2 =
+ .tooltiptext = Seall a h-uile taga
+
+bookmark-overlay-tags-expander-hide =
+ .tooltiptext = Cuir am falach
+
+bookmark-overlay-keyword-2 =
+ .value = Facal-luirg
+ .accesskey = F
+
+bookmark-overlay-tags-caption-label = Cleachd tagaichean airson rian a chumail air na comharran-lìn agus an lorg on bhàr-sheòlaidh
+
+bookmark-overlay-keyword-caption-label-2 = Cleachd aon fhacal-luirg airson comharran-lìn fhosgladh sa bhad on bhàr-sheeòlaidh
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/extensionsUI.ftl b/l10n-gd/browser/browser/extensionsUI.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..2dfd5877a7
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/extensionsUI.ftl
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+webext-perms-learn-more = Barrachd fiosrachaidh
+
+# Variables:
+# $addonName (String): localized named of the extension that is asking to change the default search engine.
+# $currentEngine (String): name of the current search engine.
+# $newEngine (String): name of the new search engine.
+webext-default-search-description = Bu toigh le { $addonName } { $newEngine } a chur an àite an einnsein-luirg bhunaitich agad, { $currentEngine }. A bheil sin ceart gu leòr?
+webext-default-search-yes =
+ .label = Tha
+ .accesskey = Y
+webext-default-search-no =
+ .label = Chan eil
+ .accesskey = N
+
+# Variables:
+# $addonName (String): localized named of the extension that was just installed.
+addon-post-install-message = Chaidh { $addonName } a chur ris.
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/featureCallout.ftl b/l10n-gd/browser/browser/featureCallout.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..f298fe9505
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/featureCallout.ftl
@@ -0,0 +1,56 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Callout dialog primary button to advance to next screen
+callout-primary-advance-button-label = Air adhart
+
+# Callout dialog primary button to complete the feature tour
+callout-primary-complete-button-label = Tha mi agaibh!
+
+## Firefox View feature tour strings
+
+# "Tab pickup" refers to the section in Firefox View that displays open
+# tabs from other devices
+callout-firefox-view-tab-pickup-title = Leum eadar uidheaman is tu a’ toirt leat nan tabaichean agad
+
+callout-firefox-view-tab-pickup-subtitle = Faigh cothrom air tabaichean a tha fosgailte agad air an fhòn uaithe seo.
+
+callout-firefox-view-recently-closed-title = Faigh cothrom air na tabaichean a dhùin thu ann am priobadh na sùla
+
+callout-firefox-view-recently-closed-subtitle = Nochdaidh na tabaichean a dhùin thu an-seo mar gum b’ ann le draoidheachd. Cha bhi dragh ort a-rithist mu thabaichean a dhùin thu air mhearachd.
+
+callout-firefox-view-colorways-title = Cuir steall dhathan air
+
+# "Shade" refer to different color options in each colorway.
+callout-firefox-view-colorways-subtitle = Tagh tuar a tha a’ còrdadh riut-sa le sgeama dhathan. Ann am { -brand-product-name } a-mhàin.
+
+callout-firefox-view-colorways-reminder-title = Rùraich na sgeamannan dhathan as ùire againn
+
+# “Shades” refers to the different color options in each colorways
+callout-firefox-view-colorways-reminder-subtitle = Cuir dath air a’ bhrabhsair agad leis na sgeamannan dhathan againn. Ann am { -brand-product-name } a-mhàin.
+
+## Continuous Onboarding - Firefox View: Tab pick up
+
+# “Boost your browsing” refers to the added benefit the user receives from having
+# access to the same browsing experience when moving from one browser to another.
+# Alternative: ”Improve your browsing experience with tab pickup”
+continuous-onboarding-firefox-view-tab-pickup-title = Cuir spionnadh nad bhrabhsadh is tu a’ togail nan tabaichean agad
+
+continuous-onboarding-firefox-view-tab-pickup-subtitle = Faigh cothrom air na tabaichean fosgailte agad o uidheam sam bith agus sioncronaich na comharran-lìn, faclan-faire ’s mòran a bharrachd agad.
+
+continuous-onboarding-firefox-view-tab-pickup-primary-button-label = Dèan toiseach-tòiseachaidh
+
+## PDF.js Feature Tour Strings
+
+callout-pdfjs-edit-title = Deasaich PDFaichean leis an inneal teacsa ùr againn
+callout-pdfjs-edit-body-a = Lìon foirmean, cuir ris beachdan no nòtaichean ann am { -brand-short-name } fhèin.
+callout-pdfjs-edit-body-b = Cha leig thu leas innea-deasachaidh an-asgaidh a lorg air loidhne tuilleadh. Lìon foirmean, cuir ris beachdan is nòtaichean ann am { -brand-short-name } fhèin.
+callout-pdfjs-edit-button = Air adhart
+
+callout-pdfjs-draw-title = Soidhnich sgrìobhainnean leis an inneal tarraing ùr againn
+# “Mark up” refers to the process of “annotating” or adding free hand text or diagramming to the document.
+callout-pdfjs-draw-body-a = Cuir nòtaichean ri PDFaichean is sàbhail iad an uair sin.
+# “Mark up” refers to the process of “annotating” or adding free hand text or diagramming to the document.
+callout-pdfjs-draw-body-b = Cha leig thu leas clò-bhualadh is sganadh a dhèanamh tuilleadh. Cuir nòtaichean ri PDFaichean is sàbhail a h-uile rud an uair sin.
+callout-pdfjs-draw-button = Tha mi agaibh!
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/firefoxRelay.ftl b/l10n-gd/browser/browser/firefoxRelay.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..3e062a7aaf
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/firefoxRelay.ftl
@@ -0,0 +1,34 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Error messages for failed HTTP web requests.
+## https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTTP/Status#client_error_responses
+## Variables:
+## $status (Number) - HTTP status code, for example 403
+
+firefox-relay-mask-generation-failed = Cha b’ urrainn dha { -relay-brand-name } masg ùr a chruthachadh. Còd na mearachd HTTP: { $status }.
+firefox-relay-get-reusable-masks-failed = Cha do lorg { -relay-brand-name } masg sam bith a ghabhas a chleachdadh a-rithist. Còd na mearachd HTTP: { $status }.
+
+##
+
+firefox-relay-must-login-to-fxa = Feumaidh tu clàradh a-steach gu { -fxaccount-brand-name } mus urrainn dhut { -relay-brand-name } a chleachdadh.
+firefox-relay-get-unlimited-masks =
+ .label = Stiùirich na masgan
+ .accesskey = S
+# This is followed, on a new line, by firefox-relay-opt-in-subtitle-1
+firefox-relay-opt-in-title-1 = Dìon an seòladh post-d agad:
+# This is preceded by firefox-relay-opt-in-title-1 (on a different line), which
+# ends with a colon. You might need to adapt the capitalization of this string.
+firefox-relay-opt-in-subtitle-1 = Cleachd masg puist-d { -relay-brand-name }
+firefox-relay-use-mask-title = Cleachd masg puist-d { -relay-brand-name }
+firefox-relay-opt-in-confirmation-enable-button =
+ .label = Cleachd masg puist-d
+ .accesskey = u
+firefox-relay-opt-in-confirmation-disable =
+ .label = Na seall seo dhomh a-rithist
+ .accesskey = N
+firefox-relay-opt-in-confirmation-postpone =
+ .label = Chan ann an-dràsta
+ .accesskey = C
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/firefoxView.ftl b/l10n-gd/browser/browser/firefoxView.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..0ff15e852f
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/firefoxView.ftl
@@ -0,0 +1,127 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+toolbar-button-firefox-view =
+ .label = { -firefoxview-brand-name }
+ .tooltiptext = { -firefoxview-brand-name }
+
+menu-tools-firefox-view =
+ .label = { -firefoxview-brand-name }
+ .accesskey = F
+
+firefoxview-page-title = { -firefoxview-brand-name }
+
+firefoxview-close-button =
+ .title = Dùin
+ .aria-label = Dùin
+
+# Used instead of the localized relative time when a timestamp is within a minute or so of now
+firefoxview-just-now-timestamp = An-dràsta fhèin
+
+# This is a headline for an area in the product where users can resume and re-open tabs they have previously viewed on other devices.
+firefoxview-tabpickup-header = Lean air taba
+firefoxview-tabpickup-description = Fosgail duilleagan o uidheaman eile.
+
+# Variables:
+# $percentValue (Number): the percentage value for setup completion
+firefoxview-tabpickup-progress-label = { $percentValue }% deiseil
+
+firefoxview-tabpickup-step-signin-header = Gluais eadar uidheaman gun chnap-starra
+firefoxview-tabpickup-step-signin-description = Airson greim fhaighinn air tabaichean an fhòn agad, clàraich a-steach no cruthaich cunntas an toiseach.
+firefoxview-tabpickup-step-signin-primarybutton = Air adhart
+
+firefoxview-tabpickup-adddevice-header = Sioncronaich { -brand-product-name } air an fhòn no tablaid agad
+firefoxview-tabpickup-adddevice-description = Luchdaich a-nuas { -brand-product-name } mobile is clàraich a-steach an-sin.
+firefoxview-tabpickup-adddevice-learn-how = Barrachd fiosrachaidh
+firefoxview-tabpickup-adddevice-primarybutton = Faigh { -brand-product-name } mobile
+
+firefoxview-tabpickup-synctabs-header = Cuir sioncronachadh nan tabaichean air
+firefoxview-tabpickup-synctabs-description = Leig le { -brand-short-name } na tabaichean a nochdadh air diofar uidheaman.
+firefoxview-tabpickup-synctabs-learn-how = Barrachd fiosrachaidh
+firefoxview-tabpickup-synctabs-primarybutton = Sioncronaich na tabaichean fosgailte
+
+firefoxview-tabpickup-fxa-admin-disabled-header = Chuir am buidheann agad an sioncronachadh à comas
+firefoxview-tabpickup-fxa-admin-disabled-description = Chan urrainn dha { -brand-short-name } na tabaichean a shioncronachadh eadar uidheaman a chionn ’s gun do chuir an rianaire agad sioncronachadh à comas.
+
+firefoxview-tabpickup-network-offline-header = Thoir sùil air a’ cheangal agad ris an eadar-lìon
+firefoxview-tabpickup-network-offline-description = Ma tha thu a’ cleachdadh cachaileith-theine no progsaidh, dèan cinnteach gu bheil cead-inntrigidh aig { -brand-short-name } dhan lìon.
+firefoxview-tabpickup-network-offline-primarybutton = Feuch ris a-rithist
+
+firefoxview-tabpickup-sync-error-header = Tha duilgheadas againn leis an t-sioncronachadh
+firefoxview-tabpickup-generic-sync-error-description = Cha ruig { -brand-short-name } an t-seirbheis sioncronachaidh an-dràsta fhèin. Feuch ris a-rithist ann am mionaid no dhà.
+firefoxview-tabpickup-sync-error-primarybutton = Feuch ris a-rithist
+
+firefoxview-tabpickup-sync-disconnected-header = Cuir an sioncronachadh air mus lean thu air adhart
+firefoxview-tabpickup-sync-disconnected-description = Feumaidh tu cead sioncronachaidh a thoirt dha { -brand-short-name } mus fhaigh thu greim air na tabaichean agad.
+firefoxview-tabpickup-sync-disconnected-primarybutton = Cuir an sioncronachadh air sna roghainnean
+
+firefoxview-tabpickup-password-locked-header = Cuir a-steach am prìomh-fhacal-faire agad a dh’fhaicinn nan tabaichean agad
+firefoxview-tabpickup-password-locked-description = Feumaidh tu am prìomh-fhacal-faire agad airson { -brand-short-name } a chur a-steach.
+firefoxview-tabpickup-password-locked-link = Barrachd fiosrachaidh
+firefoxview-tabpickup-password-locked-primarybutton = Cuir a-steach am prìomh fhacal-faire
+
+firefoxview-tabpickup-signed-out-header = Clàraich a-steach airson ceangal ris às ùr
+firefoxview-tabpickup-signed-out-description = Airson ceangal a dhèanamh às ùr is greim fhaighinn air na tabaichean agad, clàraich a-steach gun { -fxaccount-brand-name } agad.
+firefoxview-tabpickup-signed-out-primarybutton = Clàraich a-steach
+
+firefoxview-tabpickup-syncing = Fuirich ort fhad ’s a shioncronaicheas sinn na tabaichean agad. Cha bhi sinn ach tiotan beag.
+
+firefoxview-mobile-promo-header = Faigh greim air na tabaichean a th’ agad air fòn no tablaid
+firefoxview-mobile-promo-description = Airson na tabaichean fhaicinn a bh’ agad air uidheam mobile o chionn goirid, clàraich a-steach gu { -brand-product-name } air iOS no Android.
+firefoxview-mobile-promo-primarybutton = Faigh { -brand-product-name } mobile
+
+firefoxview-mobile-confirmation-header = 🎉 Deiseil uile gu lèir!
+firefoxview-mobile-confirmation-description = Gheibh thu greim air na tabaichean { -brand-product-name } a th’ agad air an tablaid no fòn.
+
+firefoxview-closed-tabs-title = Air an dùnadh o chionn goirid
+
+firefoxview-closed-tabs-description2 = Ath-fhosgail duilleagan a dhùin thu san uinneag seo.
+firefoxview-closed-tabs-placeholder-header = Chan eil taba sam bith ann a dhùin thu o chionn goirid
+firefoxview-closed-tabs-placeholder-body = Ma dhùineas tu taba san uinneag seo, gheibh thu greim air uaithe seo.
+
+# Variables:
+# $tabTitle (string) - Title of tab being dismissed
+firefoxview-closed-tabs-dismiss-tab =
+ .title = Leig seachad { $tabTitle }
+
+# refers to the last tab that was used
+firefoxview-pickup-tabs-badge = Am fear gnìomhach mu dheireadh
+
+# Variables:
+# $targetURI (string) - URL that will be opened in the new tab
+firefoxview-tabs-list-tab-button =
+ .title = Fosgail { $targetURI } ann an taba ùr
+
+firefoxview-try-colorways-button = Feuch na sgeamannan dhathan
+firefoxview-change-colorway-button = Atharraich an sgeama dhathan
+
+# Variables:
+# $intensity (String): Colorway intensity
+# $collection (String): Colorway Collection name
+firefoxview-colorway-description = { $intensity } · { $collection }
+
+firefoxview-synced-tabs-placeholder-header = Chan eil dad ann fhathast a sheallas sinn dhut
+firefoxview-synced-tabs-placeholder-body = An ath-thuras a dh’fhosglas tu duilleag ann am { -brand-product-name } air uidheam eile, gheibh thu greim air an-seo mar gum b’ ann le draoidheachd.
+
+firefoxview-collapse-button-show =
+ .title = Seall an liosta
+
+firefoxview-collapse-button-hide =
+ .title = Falaich an liosta
+
+## History in this context refers to browser history
+
+## Open Tabs in this context refers to all open tabs in the browser
+
+## Recently closed tabs in this context refers to recently closed tabs from all windows
+
+## Tabs from other devices refers in this context refers to synced tabs from other devices
+
+##
+
+## Variables:
+## $date (string) - Date to be formatted based on locale
+
+##
+
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/firefoxWebAuthn.ftl b/l10n-gd/browser/browser/firefoxWebAuthn.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/firefoxWebAuthn.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/fxviewTabList.ftl b/l10n-gd/browser/browser/fxviewTabList.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..7f0a985284
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/fxviewTabList.ftl
@@ -0,0 +1,46 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+fxviewtabrow-open-menu-button =
+ .title = Fosgail an clàr-taice
+
+# Variables:
+# $date (string) - Date to be formatted based on locale
+fxviewtabrow-date = { DATETIME($date, dateStyle: "short") }
+
+# Variables:
+# $time (string) - Time to be formatted based on locale
+fxviewtabrow-time = { DATETIME($time, timeStyle: "short") }
+
+# Variables:
+# $targetURI (string) - URL of tab that will be opened in the new tab
+fxviewtabrow-tabs-list-tab =
+ .title = Fosgail { $targetURI } ann an taba ùr
+
+# Variables:
+# $tabTitle (string) - Title of tab being dismissed
+fxviewtabrow-dismiss-tab-button =
+ .title = Leig seachad { $tabTitle }
+
+# Used instead of the localized relative time when a timestamp is within a minute or so of now
+fxviewtabrow-just-now-timestamp = An-dràsta fhèin
+
+# Strings below are used for context menu options within panel-list.
+# For developers, this duplicates command because the label attribute is required.
+
+fxviewtabrow-delete = Sguab às
+ .accesskey = S
+fxviewtabrow-forget-about-this-site = Dìochuimhnich an làrach seo…
+ .accesskey = D
+fxviewtabrow-open-in-window = Fosgail ann an uinneag ùr
+ .accesskey = F
+fxviewtabrow-open-in-private-window = Fosgail ann an uinneag phrìobhaideach ùr
+ .accesskey = F
+# “Bookmark” is a verb, as in "Bookmark this page" (add to bookmarks).
+fxviewtabrow-add-bookmark = Cuir comharra-lìn ris…
+ .accesskey = C
+fxviewtabrow-save-to-pocket = Sàbhail ann am { -pocket-brand-name }
+ .accesskey = S
+fxviewtabrow-copy-link = Dèan lethbhreac dhen cheangal
+ .accesskey = D
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/identityCredentialNotification.ftl b/l10n-gd/browser/browser/identityCredentialNotification.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/identityCredentialNotification.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/linuxDesktopEntry.ftl b/l10n-gd/browser/browser/linuxDesktopEntry.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..8a52e90762
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/linuxDesktopEntry.ftl
@@ -0,0 +1,27 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+# These messages are used by the Firefox ".desktop" file on Linux.
+# https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-latest.html
+
+# The entry name is the label on the desktop icon, among other things.
+desktop-entry-name = { -brand-shortcut-name }
+# The comment usually appears as a tooltip when hovering over application menu entry.
+desktop-entry-comment = Rùraich lìon na cruinne
+desktop-entry-generic-name = Brabhsair-lìn
+# Combine Name and GenericName. This string is specific to GNOME.
+desktop-entry-x-gnome-full-name = Brabhsair-lìn { -brand-shortcut-name }
+# Keywords are search terms used to find this application.
+# The string is a list of keywords separated by semicolons:
+# - Do NOT replace semicolons with other punctuation signs.
+# - The list MUST end with a semicolon.
+desktop-entry-keywords = Internet;WWW;Browser;Web;Explorer;eadar-lìon;brabhsair;brobhsair;lìon;taisgealaiche;
+
+## Actions are visible in a context menu after right clicking the
+## taskbar icon, possibly other places depending on the environment.
+
+desktop-action-new-window-name = Uinneag ùr
+desktop-action-new-private-window-name = Uinneag phrìobhaideach ùr
+desktop-action-open-profile-manager = Fosgail manaidsear nam pròifilean
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/menubar.ftl b/l10n-gd/browser/browser/menubar.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..1b577bd422
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/menubar.ftl
@@ -0,0 +1,342 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+# NOTE: For English locales, strings in this file should be in APA-style Title Case.
+# See https://apastyle.apa.org/style-grammar-guidelines/capitalization/title-case
+#
+# NOTE: For Engineers, please don't re-use these strings outside of the menubar.
+
+
+## Application Menu (macOS only)
+
+menu-application-preferences =
+ .label = Roghainnean
+menu-application-services =
+ .label = Seirbheisean
+menu-application-hide-this =
+ .label = Cuir { -brand-shorter-name } am falach
+menu-application-hide-other =
+ .label = Cuir càch am falach
+menu-application-show-all =
+ .label = Seall na h-uile
+menu-application-touch-bar =
+ .label = Gnàthaich am bàr-suathaidh…
+
+##
+
+# These menu-quit strings are only used on Windows and Linux.
+menu-quit =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Fàg an-seo
+ *[other] Fàg an-seo
+ }
+ .accesskey =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] F
+ *[other] F
+ }
+
+# This menu-quit-mac string is only used on macOS.
+menu-quit-mac =
+ .label = Fàg { -brand-shorter-name }
+
+menu-about =
+ .label = Mu { -brand-shorter-name }
+ .accesskey = M
+
+## File Menu
+
+menu-file =
+ .label = Faidhle
+ .accesskey = F
+menu-file-new-tab =
+ .label = Taba ùr
+ .accesskey = T
+menu-file-new-container-tab =
+ .label = Taba soithich ùr
+ .accesskey = b
+menu-file-new-window =
+ .label = Uinneag ùr
+ .accesskey = n
+menu-file-new-private-window =
+ .label = Uinneag phrìobhaideach ùr
+ .accesskey = U
+# "Open Location" is only displayed on macOS, and only on windows
+# that aren't main browser windows, or when there are no windows
+# but Firefox is still running.
+menu-file-open-location =
+ .label = Fosgail ionad…
+menu-file-open-file =
+ .label = Fosgail faidhle…
+ .accesskey = o
+# Variables:
+# $tabCount (Number): the number of tabs that are affected by the action.
+menu-file-close-tab =
+ .label =
+ { $tabCount ->
+ [1] Dùin an taba
+ [one] Dùin { $tabCount } taba
+ [two] Dùin { $tabCount } thaba
+ [few] Dùin { $tabCount } tabaichean
+ *[other] Dùin { $tabCount } taba
+ }
+ .accesskey = D
+menu-file-close-window =
+ .label = Dùin an uinneag
+ .accesskey = D
+menu-file-save-page =
+ .label = Sàbhail an duilleag mar…
+ .accesskey = a
+menu-file-email-link =
+ .label = Cuir an dealbh air a' phost-d…
+ .accesskey = C
+menu-file-share-url =
+ .label = Co-roinn
+ .accesskey = C
+menu-file-print-setup =
+ .label = Roghainnean na duilleige…
+ .accesskey = u
+menu-file-print =
+ .label = Clò-bhuail…
+ .accesskey = C
+menu-file-import-from-another-browser =
+ .label = Ion-phortaich o bhrabhsair eile…
+ .accesskey = I
+menu-file-go-offline =
+ .label = Obraich far loidhne
+ .accesskey = O
+
+## Edit Menu
+
+menu-edit =
+ .label = Deasaich
+ .accesskey = e
+menu-edit-find-in-page =
+ .label = Lorg air an duilleag…
+ .accesskey = L
+menu-edit-find-again =
+ .label = Lorg a-rithist
+ .accesskey = g
+menu-edit-bidi-switch-text-direction =
+ .label = Atharraich comhair an teacsa
+ .accesskey = A
+
+## View Menu
+
+menu-view =
+ .label = Sealladh
+ .accesskey = S
+menu-view-toolbars-menu =
+ .label = Na bàraichean-inneal
+ .accesskey = N
+menu-view-customize-toolbar2 =
+ .label = Gnàthaich am bàr-inneal…
+ .accesskey = c
+menu-view-sidebar =
+ .label = Am bàr-taoibh
+ .accesskey = t
+menu-view-bookmarks =
+ .label = Comharran-lìn
+menu-view-history-button =
+ .label = Eachdraidh
+menu-view-synced-tabs-sidebar =
+ .label = Tabaichean sioncronaichte
+menu-view-full-zoom =
+ .label = Sùm
+ .accesskey = S
+menu-view-full-zoom-enlarge =
+ .label = Sùm a-steach
+ .accesskey = S
+menu-view-full-zoom-reduce =
+ .label = Sùm a-mach
+ .accesskey = S
+menu-view-full-zoom-actual-size =
+ .label = Am meud fìor
+ .accesskey = A
+menu-view-full-zoom-toggle =
+ .label = Na sùm ach an teacsa
+ .accesskey = t
+menu-view-page-style-menu =
+ .label = Stoidhle na duilleige
+ .accesskey = S
+menu-view-page-style-no-style =
+ .label = Gun stoidhle
+ .accesskey = n
+menu-view-page-basic-style =
+ .label = Stoidhle bhunaiteach na duilleige
+ .accesskey = b
+menu-view-repair-text-encoding =
+ .label = Càraich còdachadh an teacsa
+ .accesskey = c
+
+## These should match what Safari and other Apple applications
+## use on macOS.
+
+menu-view-enter-full-screen =
+ .label = Dhan làn-sgrìn
+ .accesskey = D
+menu-view-exit-full-screen =
+ .label = Fàg an làn-sgrìn
+ .accesskey = l
+menu-view-full-screen =
+ .label = Làn-sgrìn
+ .accesskey = L
+
+## These menu items may use the same accesskey.
+
+# This should match reader-view-enter-button in browser.ftl
+menu-view-enter-readerview =
+ .label = Fosgail am modh leughaidh
+ .accesskey = R
+# This should match reader-view-close-button in browser.ftl
+menu-view-close-readerview =
+ .label = Dùin sealladh an leughadair
+ .accesskey = R
+
+##
+
+menu-view-show-all-tabs =
+ .label = Seall gach taba
+ .accesskey = a
+menu-view-bidi-switch-page-direction =
+ .label = Atharraich comhair na duilleige
+ .accesskey = d
+
+## History Menu
+
+menu-history =
+ .label = Eachdraidh
+ .accesskey = E
+menu-history-show-all-history =
+ .label = Seall an eachdraidh gu lèir
+menu-history-clear-recent-history =
+ .label = Glan an eachdraidh faisg ort…
+menu-history-synced-tabs =
+ .label = Tabaichean sioncronaichte
+menu-history-restore-last-session =
+ .label = Aisig an seisean mu dheireadh
+menu-history-hidden-tabs =
+ .label = Tabaichean falaichte
+menu-history-undo-menu =
+ .label = Tabaichean a dhùin thu o chionn goirid
+menu-history-undo-window-menu =
+ .label = Uinneagan a dhùin thu o chionn goirid
+
+## Bookmarks Menu
+
+menu-bookmarks-menu =
+ .label = Comharran-lìn
+ .accesskey = C
+menu-bookmarks-manage =
+ .label = Stiùirich na comharran-lìn
+menu-bookmark-tab =
+ .label = Dèan comharra-lìn dhen taba làithreach…
+menu-edit-bookmark =
+ .label = Deasaich an comharra-lìn seo…
+menu-bookmarks-all-tabs =
+ .label = Dèan comharra-lìn de gach taba…
+menu-bookmarks-toolbar =
+ .label = Bàr nan comharran-lìn
+menu-bookmarks-other =
+ .label = Comharran-lìn eile
+menu-bookmarks-mobile =
+ .label = Comharran-lìn mobile
+
+## Tools Menu
+
+menu-tools =
+ .label = Innealan
+ .accesskey = I
+menu-tools-downloads =
+ .label = Luchdaidhean a-nuas
+ .accesskey = d
+menu-tools-addons-and-themes =
+ .label = Tuilleadain ’s ùrlaran
+ .accesskey = a
+menu-tools-fxa-sign-in2 =
+ .label = Clàraich a-steach
+ .accesskey = C
+menu-tools-turn-on-sync2 =
+ .label = Cuir an sioncronachadh air…
+ .accesskey = n
+menu-tools-sync-now =
+ .label = Sioncronaich an-dràsta
+ .accesskey = S
+menu-tools-fxa-re-auth =
+ .label = Ath-cheangail ri { -brand-product-name }…
+ .accesskey = A
+menu-tools-browser-tools =
+ .label = Innealan a’ bhrabhsair
+ .accesskey = b
+menu-tools-task-manager =
+ .label = Manaidsear nan saothair
+ .accesskey = M
+menu-tools-page-source =
+ .label = Bun-tùs na duilleige
+ .accesskey = u
+menu-tools-page-info =
+ .label = Fiosrachadh na duilleige
+ .accesskey = i
+menu-settings =
+ .label = Roghainnean
+ .accesskey =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] R
+ *[other] R
+ }
+menu-tools-layout-debugger =
+ .label = Dì-bhugaichear na co-dhealbhachd
+ .accesskey = l
+
+## Window Menu
+
+menu-window-menu =
+ .label = Uinneag
+menu-window-bring-all-to-front =
+ .label = Gluais a h-uile gun a' bheulaibh
+
+## Help Menu
+
+
+# NOTE: For Engineers, any additions or changes to Help menu strings should
+# also be reflected in the related strings in appmenu.ftl. Those strings, by
+# convention, will have the same ID as these, but prefixed with "app".
+# Example: appmenu-get-help
+#
+# These strings are duplicated to allow for different casing depending on
+# where the strings appear.
+
+menu-help =
+ .label = Cobhair
+ .accesskey = h
+menu-get-help =
+ .label = Faigh cobhair
+ .accesskey = h
+menu-help-more-troubleshooting-info =
+ .label = Barrachd fiosrachaidh mu fhuasgladh air duilgheadasan
+ .accesskey = B
+menu-help-report-site-issue =
+ .label = Dèan aithris air duilgheadas leis an làrach...
+menu-help-share-ideas =
+ .label = Co-roinn do bheachdan…
+ .accesskey = b
+menu-help-enter-troubleshoot-mode2 =
+ .label = Modh fuasglaidh air duilgheadasan…
+ .accesskey = M
+menu-help-exit-troubleshoot-mode =
+ .label = Cuir am modh fuasgladh dhuilgheadasan dheth
+ .accesskey = m
+menu-help-switch-device =
+ .label = A’ leum gu uidheam ùr
+ .accesskey = l
+# Label of the Help menu item. Either this or
+# menu-help-notdeceptive is shown.
+menu-help-report-deceptive-site =
+ .label = Dèan aithris air làrach ionnsaighe…
+ .accesskey = D
+menu-help-not-deceptive =
+ .label = Chan e làrach foill a tha seo…
+ .accesskey = d
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/migration.ftl b/l10n-gd/browser/browser/migration.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..9cda7a2aa4
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/migration.ftl
@@ -0,0 +1,174 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+migration-wizard =
+ .title = Draoidh an ion-phortaidh
+
+import-from =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Ion-phortaich roghainnean, comharran-lìn, eachdraidh, faclan-faire 's dàta eile o:
+ *[other] Ion-phortaich roghainnean, comharran-lìn, eachdraidh, faclan-faire 's dàta eile o:
+ }
+
+import-from-bookmarks = Ion-phortaich comharran-lìn o:
+import-from-ie =
+ .label = Microsoft Internet Explorer
+ .accesskey = M
+import-from-edge =
+ .label = Microsoft Edge
+ .accesskey = E
+import-from-edge-legacy =
+ .label = Microsoft Edge Legacy
+ .accesskey = L
+import-from-edge-beta =
+ .label = Microsoft Edge Beta
+ .accesskey = d
+import-from-nothing =
+ .label = Na ion-phortaich rud sam bith
+ .accesskey = d
+import-from-safari =
+ .label = Safari
+ .accesskey = S
+import-from-opera =
+ .label = Opera
+ .accesskey = O
+import-from-vivaldi =
+ .label = Vivaldi
+ .accesskey = V
+import-from-brave =
+ .label = Treun
+ .accesskey = r
+import-from-canary =
+ .label = Chrome Canary
+ .accesskey = n
+import-from-chrome =
+ .label = Chrome
+ .accesskey = C
+import-from-chrome-beta =
+ .label = Chrome Beta
+ .accesskey = B
+import-from-chrome-dev =
+ .label = Chrome Dev
+ .accesskey = D
+import-from-chromium =
+ .label = Chromium
+ .accesskey = u
+import-from-firefox =
+ .label = Firefox
+ .accesskey = x
+import-from-360se =
+ .label = Brabhsair a tha gu tur sàbhailte
+ .accesskey = 3
+import-from-opera-gx =
+ .label = Opera GX
+ .accesskey = G
+
+no-migration-sources = Cha deach prògram a lorg sa bheil comharran-lìn, eachdraidh no faclan-faire.
+
+import-source-page-title = Ion-phortaich roghainnean is dàta
+import-items-page-title = Rudan ri an ion-phortadh
+
+import-items-description = Tagh na rudan a thèid ion-phortadh:
+
+import-permissions-page-title = Thoir ceadan dha { -brand-short-name }
+
+# Do not translate "Safari" (the name of the browser on Apple devices)
+import-safari-permissions-string = Tha macOS a’ sparradh ort gun toir thu cead dha { -brand-short-name } gu follaiseach airson cead-inntrigidh do dhàta Safarai. Briog air “Lean air adhart”, tagh am pasgan “Safari” sa chòmhradh aig Finder a nochdas is briog air “Fosgail” an uair sin.
+
+import-migrating-page-title = Ag ion-phortadh…
+
+import-migrating-description = Tha na rudan a leanas 'gan ion-phortadh an-dràsta…
+
+import-select-profile-page-title = Tagh pròifil
+
+import-select-profile-description = 'S urrainn dhut ion-phortadh o na pròifilean a leanas:
+
+import-done-page-title = Ion-phortadh deiseil
+
+import-done-description = Chaidh na rudan a leanas ion-phortadh gu soirbheachail:
+
+import-close-source-browser = Dèan cinnteach gu bheil am brabhsair a thagh thu dùinte mus lean thu air adhart.
+
+source-name-ie = Internet Explorer
+source-name-edge = Microsoft Edge
+source-name-chrome = Google Chrome
+
+imported-safari-reading-list = Liosta leughaidh (o Safari)
+imported-edge-reading-list = Liosta leughaidh (o Edge)
+
+## Browser data types
+## All of these strings get a $browser variable passed in.
+## You can use the browser variable to differentiate the name of items,
+## which may have different labels in different browsers.
+## The supported values for the $browser variable are:
+## 360se
+## chrome
+## edge
+## firefox
+## ie
+## safari
+## The various beta and development versions of edge and chrome all get
+## normalized to just "edge" and "chrome" for these strings.
+
+browser-data-cookies-checkbox =
+ .label = Briosgaidean
+browser-data-cookies-label =
+ .value = Briosgaidean
+
+browser-data-history-checkbox =
+ .label =
+ { $browser ->
+ [firefox] Eachdraidh brabhsaidh ’s comharran-lìn
+ *[other] An eachdraidh brabhsaidh
+ }
+browser-data-history-label =
+ .value =
+ { $browser ->
+ [firefox] Eachdraidh brabhsaidh ’s comharran-lìn
+ *[other] An eachdraidh brabhsaidh
+ }
+
+browser-data-formdata-checkbox =
+ .label = Eachdraidh nam foirmean air an sàbhaladh
+browser-data-formdata-label =
+ .value = Eachdraidh nam foirmean air an sàbhaladh
+
+# This string should use the same phrase for "logins and passwords" as the
+# label in the main hamburger menu that opens about:logins.
+browser-data-passwords-checkbox =
+ .label = Clàraidhean a-steach ⁊ faclan-faire a shàbhail thu
+# This string should use the same phrase for "logins and passwords" as the
+# label in the main hamburger menu that opens about:logins.
+browser-data-passwords-label =
+ .value = Clàraidhean a-steach ⁊ faclan-faire a shàbhail thu
+
+browser-data-bookmarks-checkbox =
+ .label =
+ { $browser ->
+ [ie] Annsachdan
+ [edge] Annsachdan
+ *[other] Comharran-lìn
+ }
+browser-data-bookmarks-label =
+ .value =
+ { $browser ->
+ [ie] Annsachdan
+ [edge] Annsachdan
+ *[other] Comharran-lìn
+ }
+
+browser-data-otherdata-checkbox =
+ .label = Dàta eile
+browser-data-otherdata-label =
+ .label = Dàta eile
+
+browser-data-session-checkbox =
+ .label = Uinneagan is tabaichean
+browser-data-session-label =
+ .value = Uinneagan is tabaichean
+
+browser-data-payment-methods-checkbox =
+ .label = Dòighean pàighidh
+browser-data-payment-methods-label =
+ .value = Dòighean pàighidh
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/migrationWizard.ftl b/l10n-gd/browser/browser/migrationWizard.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..7bf0ef5f50
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/migrationWizard.ftl
@@ -0,0 +1,209 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+migration-wizard-selection-header = Ion-phortaich dàta a’ bhrabhsair
+migration-wizard-selection-list = Tagh an dàta a bu toil leat ion-phortadh.
+# Shown in the new migration wizard's dropdown selector for choosing the browser
+# to import from. This variant is shown when the selected browser doesn't support
+# user profiles, and so we only show the browser name.
+#
+# Variables:
+# $sourceBrowser (String): the name of the browser to import from.
+migration-wizard-selection-option-without-profile = { $sourceBrowser }
+# Shown in the new migration wizard's dropdown selector for choosing the browser
+# and user profile to import from. This variant is shown when the selected browser
+# supports user profiles.
+#
+# Variables:
+# $sourceBrowser (String): the name of the browser to import from.
+# $profileName (String): the name of the user profile to import from.
+migration-wizard-selection-option-with-profile = { $sourceBrowser } – { $profileName }
+
+# Each migrator is expected to include a display name string, and that display
+# name string should have a key with "migration-wizard-migrator-display-name-"
+# as a prefix followed by the unique identification key for the migrator.
+
+migration-wizard-migrator-display-name-brave = Treun
+migration-wizard-migrator-display-name-canary = Chrome Canary
+migration-wizard-migrator-display-name-chrome = Chrome
+migration-wizard-migrator-display-name-chrome-beta = Chrome Beta
+migration-wizard-migrator-display-name-chrome-dev = Chrome Dev
+migration-wizard-migrator-display-name-chromium = Chromium
+migration-wizard-migrator-display-name-chromium-360se = Brabhsair a tha gu tur sàbhailte
+migration-wizard-migrator-display-name-chromium-edge = Microsoft Edge
+migration-wizard-migrator-display-name-chromium-edge-beta = Microsoft Edge Beta
+migration-wizard-migrator-display-name-edge-legacy = Microsoft Edge Legacy
+migration-wizard-migrator-display-name-firefox = Firefox
+migration-wizard-migrator-display-name-file-password-csv = Faclan-faire o fhaire CSV
+migration-wizard-migrator-display-name-ie = Microsoft Internet Explorer
+migration-wizard-migrator-display-name-opera = Opera
+migration-wizard-migrator-display-name-opera-gx = Opera GX
+migration-wizard-migrator-display-name-safari = Safari
+migration-wizard-migrator-display-name-vivaldi = Vivaldi
+migration-source-name-ie = Internet Explorer
+migration-source-name-edge = Microsoft Edge
+migration-source-name-chrome = Google Chrome
+migration-imported-safari-reading-list = Liosta leughaidh (o Safari)
+migration-imported-edge-reading-list = Liosta leughaidh (o Edge)
+
+## These strings are shown if the selected browser data directory is unreadable.
+## In practice, this tends to only occur on Linux when Firefox
+## is installed as a Snap.
+
+
+## These strings will be displayed based on how many resources are selected to import
+
+migration-all-available-data-label = Ion-phortaich an dàta air fad a tha ri làimh
+migration-no-selected-data-label = Cha deach dàta a thaghadh airson ion-phortadh
+migration-selected-data-label = Ion-phortaich an dàta a thagh thu
+
+##
+
+migration-select-all-option-label = Tagh na h-uile
+migration-bookmarks-option-label = Comharran-lìn
+# Favorites is used for Bookmarks when importing from Internet Explorer or
+# Edge, as this is the terminology for bookmarks on those browsers.
+migration-favorites-option-label = Annsachdan
+migration-logins-and-passwords-option-label = Clàraidhean a-steach is faclan-faire a shàbhail thu
+migration-history-option-label = An eachdraidh brabhsaidh
+migration-form-autofill-option-label = Dàta fèin-lìonadh fhoirmean
+migration-passwords-from-file-progress-header = Ion-phortaich faidhle fhaclan-faire
+migration-passwords-from-file-success-header = Chaidh na faclan-faire ion-phortadh
+migration-passwords-from-file = A’ toirt sùil airson faclan-faire
+migration-passwords-new = Faclan-faire ùra
+migration-passwords-updated = Faclan-faire làithreach
+migration-passwords-from-file-picker-title = Ion-phortaich faidhle fhaclan-faire
+# A description for the .csv file format that may be shown as the file type
+# filter by the operating system.
+migration-passwords-from-file-csv-filter-title =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Sgrìobhainn CSV
+ *[other] Faidhle CSV
+ }
+# A description for the .tsv file format that may be shown as the file type
+# filter by the operating system. TSV is short for 'tab separated values'.
+migration-passwords-from-file-tsv-filter-title =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Sgrìobhainn TSV
+ *[other] Faidhle TSV
+ }
+# Shown in the migration wizard after importing passwords from a file
+# has completed, if new passwords were added.
+#
+# Variables:
+# $newEntries (Number): the number of new successfully imported passwords
+migration-wizard-progress-success-new-passwords =
+ { $newEntries ->
+ [one] Chaidh { $newEntries } a chur ris
+ [two] Chaidh { $newEntries } a chur ris
+ [few] Chaidh { $newEntries } a chur ris
+ *[other] Chaidh { $newEntries } a chur ris
+ }
+# Shown in the migration wizard after importing passwords from a file
+# has completed, if existing passwords were updated.
+#
+# Variables:
+# $updatedEntries (Number): the number of updated passwords
+migration-wizard-progress-success-updated-passwords = Chaidh { $updatedEntries } ùrachadh
+migration-import-button-label = Ion-phortaich
+migration-choose-to-import-from-file-button-label = Ion-phortaich o fhaidhle
+migration-import-from-file-button-label = Tagh faidhle
+migration-cancel-button-label = Sguir dheth
+migration-done-button-label = Deiseil
+migration-continue-button-label = Lean air adhart
+migration-wizard-import-browser-no-browsers = Cha b’ urrainn dha { -brand-short-name } prògram sam bith a lorg sa bheil dàta chomharran-lìn, eachdraidh no fhaclan-faire.
+migration-wizard-import-browser-no-resources = Thachair mearachd. Chan fhaigh { -brand-short-name } lorg air dàta sam bith as urrainn dha ion-phortadh on phròifil bhrabhsair ud.
+
+## These strings will be used to create a dynamic list of items that can be
+## imported. The list will be created using Intl.ListFormat(), so it will
+## follow each locale's rules, and the first item will be capitalized by code.
+## When applicable, the resources should be in their plural form.
+## For example, a possible list could be "Bookmarks, passwords and autofill data".
+
+migration-list-bookmark-label = comharran-lìn
+# “favorites” refers to bookmarks in Edge and Internet Explorer. Use the same terminology
+# if the browser is available in your language.
+migration-list-favorites-label = annsachdan
+migration-list-password-label = faclan-faire
+migration-list-history-label = eachdraidh
+migration-list-autofill-label = dàta fèin-lìonaidh
+
+##
+
+migration-wizard-progress-header = Ag ion-phortadh dàta
+migration-wizard-progress-done-header = Chaidh an dàta ion-phortadh
+migration-wizard-progress-icon-in-progress =
+ .aria-label = Ag ion-phortadh…
+migration-wizard-progress-icon-completed =
+ .aria-label = Deiseil
+migration-safari-password-import-header = Ion-phortaich faclan-faire o Shafari
+migration-safari-password-import-steps-header = Airson faclan-faire Shafari ion-phortadh:
+migration-safari-password-import-step1 = Ann an Safari, fosgail clàr-taice “Safari” is tadhail air “Preferences” > “Passwords”
+migration-safari-password-import-step2 = Tagh am putan <img data-l10n-name="safari-icon-3dots"/> is tagh “Às-phortaich a h-uile facal-faire”
+migration-safari-password-import-step3 = Sàbhail faidhle nam faclan-faire
+migration-safari-password-import-step4 = Cleachd “Tagh faidhle” gu h-ìosal airson faidhle nam faclan-faire a shàbhail thu a thaghadh
+migration-safari-password-import-skip-button = Leum seachad
+migration-safari-password-import-select-button = Tagh faidhle
+# Shown in the migration wizard after importing bookmarks from another
+# browser has completed.
+#
+# Variables:
+# $quantity (Number): the number of successfully imported bookmarks
+migration-wizard-progress-success-bookmarks =
+ { $quantity ->
+ [one] { $quantity } chomharra-lìn
+ [two] { $quantity } chomharra-lìn
+ [few] { $quantity } comharran-lìn
+ *[other] { $quantity } comharra-lìn
+ }
+# Shown in the migration wizard after importing bookmarks from either
+# Internet Explorer or Edge.
+#
+# Use the same terminology if the browser is available in your language.
+#
+# Variables:
+# $quantity (Number): the number of successfully imported bookmarks
+migration-wizard-progress-success-favorites =
+ { $quantity ->
+ [one] { $quantity } annsachd
+ [two] { $quantity } annsachd
+ [few] { $quantity } annsachdan
+ *[other] { $quantity } annsachd
+ }
+
+## The import process identifies extensions installed in other supported
+## browsers and installs the corresponding (matching) extensions compatible
+## with Firefox, if available.
+
+
+##
+
+# Shown in the migration wizard after importing passwords from another
+# browser has completed.
+#
+# Variables:
+# $quantity (Number): the number of successfully imported passwords
+migration-wizard-progress-success-passwords =
+ { $quantity ->
+ [one] { $quantity } fhacal-faire
+ [two] { $quantity } fhacal-faire
+ [few] { $quantity } faclan-faire
+ *[other] { $quantity } facal-faire
+ }
+# Shown in the migration wizard after importing history from another
+# browser has completed.
+#
+# Variables:
+# $maxAgeInDays (Number): the maximum number of days of history that might be imported.
+migration-wizard-progress-success-history =
+ { $maxAgeInDays ->
+ [one] dhen { $maxAgeInDays } latha ron diugh
+ [two] dhen { $maxAgeInDays } latha ron diugh
+ [few] dhen { $maxAgeInDays } làithean ron diugh
+ *[other] dhen { $maxAgeInDays } latha ron diugh
+ }
+migration-wizard-progress-success-formdata = Eachdraidh na foirm
+migration-wizard-safari-permissions-sub-header = Airson comharran-lìn is eachdraidh brabhsaidh Safari ion-phortadh:
+migration-wizard-safari-instructions-continue = Tagh “Air adhart”
+migration-wizard-safari-instructions-folder = Tagh pasgan Safari san liosta is tagh “Fosgail”
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/newtab/asrouter.ftl b/l10n-gd/browser/browser/newtab/asrouter.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..ce144b8ba3
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/newtab/asrouter.ftl
@@ -0,0 +1,255 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## These messages are used as headings in the recommendation doorhanger
+
+cfr-doorhanger-extension-heading = Leudachan a mholamaid
+cfr-doorhanger-feature-heading = Gleus a mholamaid
+
+##
+
+cfr-doorhanger-extension-sumo-link =
+ .tooltiptext = Carson a tha mi a’ faicinn seo?
+cfr-doorhanger-extension-cancel-button = Chan ann an-dràsta
+ .accesskey = d
+cfr-doorhanger-extension-ok-button = Cuir ris an-dràsta
+ .accesskey = C
+cfr-doorhanger-extension-manage-settings-button = Stiùirich roghainnean nam molaidhean
+ .accesskey = m
+cfr-doorhanger-extension-never-show-recommendation = Na seall am moladh seo dhomh
+ .accesskey = s
+cfr-doorhanger-extension-learn-more-link = Barrachd fiosrachaidh
+# This string is used on a new line below the add-on name
+# Variables:
+# $name (String) - Add-on author name
+cfr-doorhanger-extension-author = le { $name }
+# This is a notification displayed in the address bar.
+# When clicked it opens a panel with a message for the user.
+cfr-doorhanger-extension-notification = Moladh
+cfr-doorhanger-extension-notification2 = Moladh
+ .tooltiptext = Leudachan a mholamaid
+ .a11y-announcement = Tha moladh leudachain ann
+# This is a notification displayed in the address bar.
+# When clicked it opens a panel with a message for the user.
+cfr-doorhanger-feature-notification = Moladh
+ .tooltiptext = Gleus a mholamaid
+ .a11y-announcement = Tha moladh gleus ann
+
+## Add-on statistics
+## These strings are used to display the total number of
+## users and rating for an add-on. They are shown next to each other.
+
+# Variables:
+# $total (Number) - The rating of the add-on from 1 to 5
+cfr-doorhanger-extension-rating =
+ .tooltiptext =
+ { $total ->
+ [one] { $total } rionnag
+ [two] { $total } rionnag
+ [few] { $total } rionnagan
+ *[other] { $total } rionnag
+ }
+# Variables:
+# $total (Number) - The total number of users using the add-on
+cfr-doorhanger-extension-total-users =
+ { $total ->
+ [one] { $total } chleachdaiche
+ [two] { $total } chleachdaiche
+ [few] { $total } cleachdaichean
+ *[other] { $total } cleachdaiche
+ }
+
+## Firefox Accounts Message
+
+cfr-doorhanger-bookmark-fxa-header = Sioncronaich na comharran-lìn agad àite sam bith.
+cfr-doorhanger-bookmark-fxa-body = Abair faodalach! Nise, na bi as aonais a’ chomharra-lìn seo air na h-uidheaman mobile agad. Faigh { -fxaccount-brand-name }.
+cfr-doorhanger-bookmark-fxa-link-text = Sioncronaich na comharran-lìn an-dràsta…
+cfr-doorhanger-bookmark-fxa-close-btn-tooltip =
+ .aria-label = Am putan airson dùnadh
+ .title = Dùin
+
+## Protections panel
+
+cfr-protections-panel-header = Dèan brabhsadh gun daoine a’ cumail sùil ort
+cfr-protections-panel-body = Cùm an dàta agad agad fhèin. Dìonaidh { -brand-short-name } thu o mhòran dhe na tracaichean as cumanta a leanas mun cuairt thu air an lìon.
+cfr-protections-panel-link-text = Barrachd fiosrachaidh
+
+## What's New toolbar button and panel
+
+# This string is used by screen readers to offer a text based alternative for
+# the notification icon
+cfr-badge-reader-label-newfeature = Gleus ùr:
+cfr-whatsnew-button =
+ .label = Na tha ùr
+ .tooltiptext = Na tha ùr
+cfr-whatsnew-release-notes-link-text = Leugh na nòtaichean sgaoilidh
+
+## Enhanced Tracking Protection Milestones
+
+# Variables:
+# $blockedCount (Number) - The total count of blocked trackers. This number will always be greater than 1.
+# $date (Datetime) - The date we began recording the count of blocked trackers
+cfr-doorhanger-milestone-heading2 =
+ { $blockedCount ->
+ [one] Tha { -brand-short-name } air còrr is <b>{ $blockedCount }</b> tracaiche a bhacadh o chionn { DATETIME($date, month: "long", year: "numeric") }!
+ [two] Tha { -brand-short-name } air còrr is <b>{ $blockedCount }</b> thracaiche a bhacadh o chionn { DATETIME($date, month: "long", year: "numeric") }!
+ [few] Tha { -brand-short-name } air còrr is <b>{ $blockedCount }</b> tracaichean a bhacadh o chionn { DATETIME($date, month: "long", year: "numeric") }!
+ *[other] Tha { -brand-short-name } air còrr is <b>{ $blockedCount }</b> tracaiche a bhacadh o chionn { DATETIME($date, month: "long", year: "numeric") }!
+ }
+cfr-doorhanger-milestone-ok-button = Seall na h-uile
+ .accesskey = S
+cfr-doorhanger-milestone-close-button = Dùin
+ .accesskey = D
+
+## DOH Message
+
+cfr-doorhanger-doh-body = Tha do phrìobhaideachd cudromach. Nì { -brand-short-name } rùtachadh tèarainte gu seirbheis com-pàirtiche air na h-iarrtasan DNS agad a-nis nuair a ghabhas sin a dhèanamh gus do dhìon fhad ’ s a bhios tu ri brabhsadh.
+cfr-doorhanger-doh-header = Lorg DNS crioptaichte ’s nas tèarainte
+cfr-doorhanger-doh-primary-button-2 = Ceart ma-thà
+ .accesskey = e
+cfr-doorhanger-doh-secondary-button = Cuir à comas
+ .accesskey = u
+
+## Full Video Support CFR message
+
+cfr-doorhanger-video-support-body = Dh’fhaoidte nach dèid na videothan air an làrach seo a chluich mar bu chòir leis an tionndadh seo dhe { -brand-short-name }. Airson làn-taic ri videothan, ùraich { -brand-short-name } an-dràsta.
+cfr-doorhanger-video-support-header = Ùraich { -brand-short-name } airson a’ video a chluich
+cfr-doorhanger-video-support-primary-button = Ùraich an-dràsta
+ .accesskey = r
+
+## VPN promotion dialog for public Wi-Fi users
+##
+## If a user is detected to be on a public Wi-Fi network, they are given a
+## bit of info about how to improve their privacy and then offered a button
+## to the Mozilla VPN page and a link to dismiss the dialog.
+
+# This header text can be explicitly wrapped.
+spotlight-public-wifi-vpn-header = Tha coltas gu bheil thu air WiFi poblach
+spotlight-public-wifi-vpn-body = Airson d’ ionad is am brabhsadh a nì thu a chumail falaichte, saoil am b’ fheàirrde dhut Virtual Private Network? Cumaidh e tèarainte thu ’s tu ri brabhsadh ann an àitichean poblach mar puirt-adhair is cafaidhean.
+spotlight-public-wifi-vpn-primary-button = Dìon do phrìobhaideachd le { -mozilla-vpn-brand-name }
+ .accesskey = D
+spotlight-public-wifi-vpn-link = Chan ann an-dràsta
+ .accesskey = C
+
+## Emotive Continuous Onboarding
+
+spotlight-better-internet-header = Is tusa ceann-toisich eadar-lìn nas fheàrr
+spotlight-better-internet-body = Le bhith a’ cleachdadh { -brand-short-name }, tha thu a’ cur taic ri eadar-lìon fosgailte agus so-ruigsinneach a tha nas fheàrr dhan a h-uile duine.
+spotlight-peace-mind-header = Tha sinn ri do thaobh
+spotlight-peace-mind-body = Bacaidh { -brand-short-name } mu thuaiream 3,000 tracaiche gach mìos. Oir cha bu chòir cas-bhacaidh a bhith eadar thusa agus deagh eadar-lìon.
+spotlight-pin-primary-button =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Cùm san doca
+ *[other] Prìnich ri bàr nan saothair
+ }
+spotlight-pin-secondary-button = Chan ann an-dràsta
+
+## MR2022 Background Update Windows native toast notification strings.
+##
+## These strings will be displayed by the Windows operating system in
+## a native toast, like:
+##
+## <b>multi-line title</b>
+## multi-line text
+## <img>
+## [ primary button ] [ secondary button ]
+##
+## The button labels are fitted into narrow fixed-width buttons by
+## Windows and therefore must be as narrow as possible.
+
+mr2022-background-update-toast-title = { -brand-short-name } ùr. Nas prìobhaidiche. Na lugha de thracaichean. Gun mhura-bhith.
+mr2022-background-update-toast-text = Feuch am { -brand-short-name } as ùire, le dìon o thracadh a tha nas treasa na bha e a-riamh roimhe.
+# This button label will be fitted into a narrow fixed-width button by
+# Windows. Try to not exceed the width of the English text (compare it
+# using a variable font like Arial): the button can only fit 1-2
+# additional characters, exceeding characters will be truncated.
+mr2022-background-update-toast-primary-button-label = Fosgail { -brand-shorter-name } an-dràsta
+# This button label will be fitted into a narrow fixed-width button by
+# Windows. Try to not exceed the width of the English text (compare it using a
+# variable font like Arial): the button can only fit 1-2 additional characters,
+# exceeding characters will be truncated.
+mr2022-background-update-toast-secondary-button-label = Cuir nam chuimhne an ceann tamaill
+
+## Firefox View CFR
+
+firefoxview-cfr-primarybutton = Feuch e
+ .accesskey = F
+firefoxview-cfr-secondarybutton = Chan ann an-dràsta
+ .accesskey = C
+firefoxview-cfr-header-v2 = Lean ort far an do stad thu roimhe gun dàil
+firefoxview-cfr-body-v2 = Faigh greim a-rithist air tabaichean a dhùin thu o chionn goirid is leum eadar uidheaman gun chnap-starra le { -firefoxview-brand-name }.
+
+## Firefox View Spotlight
+
+firefoxview-spotlight-promo-title = Cuir fàilte air { -firefoxview-brand-name }
+# “Poof” refers to the expression to convey when something or someone suddenly disappears, or in this case, reappears. For example, “Poof, it’s gone.”
+firefoxview-spotlight-promo-subtitle = Ag iarradh an taba ud a tha fosgailte air an fhòn agad? Faigh greim air. An làrach air an do thadhail thu an-dràsta fhèin a dhìth ort? Fruis, seo dhut e le { -firefoxview-brand-name }.
+firefoxview-spotlight-promo-primarybutton = Seo mar a dh’obraicheas e
+firefoxview-spotlight-promo-secondarybutton = Leum seachad
+
+## Colorways expiry reminder CFR
+
+colorways-cfr-primarybutton = Tagh sgeama dhathan
+ .accesskey = T
+# "shades" refers to the different color options available to users in colorways.
+colorways-cfr-body = Cuir dathan air a’ bhrabhsair agad le tuaran dhathan nach fhaigh thu ach ann am { -brand-short-name } stèidhichte air guthan aig an robh buaidh mhòr air cultar.
+colorways-cfr-header-28days = Falbhaidh an ùine air sgeamannan dhathan nan guthan neo-eisimeileach 16 dhen Fhaoilleach
+colorways-cfr-header-14days = Falbhaidh an ùine air sgeamannan dhathan nan guthan neo-eisimeileach ann an cola-deug
+colorways-cfr-header-7days = Falbhaidh an ùine air sgeamannan dhathan nan guthan neo-eisimeileach an t-seachdain-sa
+colorways-cfr-header-today = Falbhaidh an ùine air sgeamannan dhathan nan guthan neo-eisimeileach an-diugh
+
+## Cookie Banner Handling CFR
+
+cfr-cbh-header = A bheil thu airson cead a thoirt dha { -brand-short-name } brataichean bhriosgaidean a dhiùltadh?
+cfr-cbh-body = ’S urrainn dha { -brand-short-name } iomadh iarrtas airson briosgaidean a dhiùltadh gu fèin-obrachail.
+cfr-cbh-confirm-button = Diùlt brataichean bhriosgaidean
+ .accesskey = D
+cfr-cbh-dismiss-button = Chan ann an-dràsta
+ .accesskey = C
+
+## These strings are used in the Fox doodle Pin/set default spotlights
+
+july-jam-headline = Tha sinn ri do thaobh
+july-jam-body = Bacaidh { -brand-short-name } mu thuaireamh 3,000 tracaiche gach mìos do gach cleachdaiche agus bheir sinn dhut inntrigeadh sàbhailte ’s luath dhan eadar-lìon.
+july-jam-set-default-primary = Fosgail na ceanglaichean agam le { -brand-short-name }
+fox-doodle-pin-headline = Fàilte air ais
+# “indie” is short for the term “independent”.
+# In this instance, free from outside influence or control.
+fox-doodle-pin-body = Seo dhut cuimhneachan beag gu bheil am brabhsair neo-eisimeileach as fheàrr leat dìreach briogadh air falbh.
+fox-doodle-pin-primary = Fosgail na ceanglaichean agam le { -brand-short-name }
+fox-doodle-pin-secondary = Chan ann an-dràsta
+
+## These strings are used in the Set Firefox as Default PDF Handler for Existing Users experiment
+
+set-default-pdf-handler-headline = <strong>Thèid na PDFaichean agad fhosgladh ann am { -brand-short-name } a-nis.</strong> Deasaich no soidhnich foirmean sa bhrabhsair fhèin. Airson seo atharrachadh, lorg “PDF” sna roghainnean.
+set-default-pdf-handler-primary = Tha mi agaibh
+
+## FxA sync CFR
+
+fxa-sync-cfr-header = Uidheam ùr gu bhith agad?
+fxa-sync-cfr-body = Dèan cinnteach gun tig na comharran-lìn, faclan-faire is tabaichean cò riut uair sam bith a dh’fhosglas tu brabhsair { -brand-product-name } ùr.
+fxa-sync-cfr-primary = Barrachd fiosrachaidh
+ .accesskey = B
+fxa-sync-cfr-secondary = Cuir nam chuimhne an ceann greis
+ .accesskey = u
+
+## Device Migration FxA Spotlight
+
+device-migration-fxa-spotlight-header = A bheil uidheam nas sine agad?
+device-migration-fxa-spotlight-body = Dèan lethbhreacan-glèidhidh dhen dàta agad a dhèanamh cinnteach nach caill thu fiosrachadh cudromach mar chomharran-lìn is faclan-faire – gu sònraichte nuair a ghluaiseas tu gu uidheam ùr.
+device-migration-fxa-spotlight-primary-button = Ciamar a nì mi lethbhreac-glèidhidh dhen dàta agam
+device-migration-fxa-spotlight-link = Cuir nam chuimhne an ceann greis
+device-migration-fxa-spotlight-getting-new-device-header-2 = Uidheam ùr gu bhith agad?
+device-migration-fxa-spotlight-getting-new-device-primary-button = Ciamar a nì mi lethbhreac-glèidhidh dhen dàta agam
+
+## Set as Default PDF Reader Infobar
+
+
+## Launch on login infobar notification
+
+
+## These string variants are used when the “launch on login” infobar
+## notification is displayed for a second time.
+
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/newtab/newtab.ftl b/l10n-gd/browser/browser/newtab/newtab.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..666e8188bc
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/newtab/newtab.ftl
@@ -0,0 +1,274 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### Firefox Home / New Tab strings for about:home / about:newtab.
+
+newtab-page-title = Taba ùr
+newtab-settings-button =
+ .title = Gnàthaich duilleag nan tabaichean ùra agad
+newtab-personalize-icon-label =
+ .title = Gnàthaich an taba ùr
+ .aria-label = Gnàthaich an taba ùr
+newtab-personalize-dialog-label =
+ .aria-label = Gnàthaich
+
+## Search box component.
+
+# "Search" is a verb/action
+newtab-search-box-search-button =
+ .title = Lorg
+ .aria-label = Lorg
+# Variables:
+# $engine (string) - The name of the user's default search engine
+newtab-search-box-handoff-text = Dèan lorg le { $engine } no cuir a-steach seòladh
+newtab-search-box-handoff-text-no-engine = Dèan lorg no cuir a-steach seòladh
+# Variables:
+# $engine (string) - The name of the user's default search engine
+newtab-search-box-handoff-input =
+ .placeholder = Dèan lorg le { $engine } no cuir a-steach seòladh
+ .title = Dèan lorg le { $engine } no cuir a-steach seòladh
+ .aria-label = Dèan lorg le { $engine } no cuir a-steach seòladh
+newtab-search-box-handoff-input-no-engine =
+ .placeholder = Dèan lorg no cuir a-steach seòladh
+ .title = Dèan lorg no cuir a-steach seòladh
+ .aria-label = Dèan lorg no cuir a-steach seòladh
+newtab-search-box-text = Lorg air an lìon
+newtab-search-box-input =
+ .placeholder = Lorg air an lìon
+ .aria-label = Lorg air an lìon
+
+## Top Sites - General form dialog.
+
+newtab-topsites-add-search-engine-header = Cuir einnsean-luirg ris
+newtab-topsites-add-shortcut-header = Ath-ghoirid ùr
+newtab-topsites-edit-topsites-header = Deasaich am brod làraich
+newtab-topsites-edit-shortcut-header = Deasaich an ath-ghoirid
+newtab-topsites-title-label = Tiotal
+newtab-topsites-title-input =
+ .placeholder = Cuir ainm a-steach
+newtab-topsites-url-label = URL
+newtab-topsites-url-input =
+ .placeholder = Sgrìobh URL no cuir fear ann
+newtab-topsites-url-validation = Tha feum air URL dligheach
+newtab-topsites-image-url-label = URL deilbh gnàthaichte
+newtab-topsites-use-image-link = Cleachd dealbh gnàthaichte...
+newtab-topsites-image-validation = Dh’fhàillig luchdadh an deilbh. Feuch URL eile.
+
+## Top Sites - General form dialog buttons. These are verbs/actions.
+
+newtab-topsites-cancel-button = Sguir dheth
+newtab-topsites-delete-history-button = Sguab às an eachdraidh
+newtab-topsites-save-button = Sàbhail
+newtab-topsites-preview-button = Ro-shealladh
+newtab-topsites-add-button = Cuir ris
+
+## Top Sites - Delete history confirmation dialog.
+
+newtab-confirm-delete-history-p1 = A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson gach ionstans na duilleige seo a sguabadh às an eachdraidh agad?
+# "This action" refers to deleting a page from history.
+newtab-confirm-delete-history-p2 = Cha ghabh seo a neo-dhèanamh.
+
+## Top Sites - Sponsored label
+
+newtab-topsite-sponsored = Sponsairichte
+
+## Context Menu - Action Tooltips.
+
+# General tooltip for context menus.
+newtab-menu-section-tooltip =
+ .title = Fosgail an clàr-taice
+ .aria-label = Fosgail an clàr-taice
+# Tooltip for dismiss button
+newtab-dismiss-button-tooltip =
+ .title = Thoir air falbh
+ .aria-label = Thoir air falbh
+# This tooltip is for the context menu of Pocket cards or Topsites
+# Variables:
+# $title (string) - The label or hostname of the site. This is for screen readers when the context menu button is focused/active.
+newtab-menu-content-tooltip =
+ .title = Fosgail an clàr-taice
+ .aria-label = Fosgail an clàr-taice co-theacsail aig { $title }
+# Tooltip on an empty topsite box to open the New Top Site dialog.
+newtab-menu-topsites-placeholder-tooltip =
+ .title = Deasaich an làrach seo
+ .aria-label = Deasaich an làrach seo
+
+## Context Menu: These strings are displayed in a context menu and are meant as a call to action for a given page.
+
+newtab-menu-edit-topsites = Deasaich
+newtab-menu-open-new-window = Fosgail ann an uinneag ùr
+newtab-menu-open-new-private-window = Fosgail ann an uinneag phrìobhaideach ùr
+newtab-menu-dismiss = Leig seachad
+newtab-menu-pin = Prìnich
+newtab-menu-unpin = Dì-phrìnich
+newtab-menu-delete-history = Sguab às an eachdraidh
+newtab-menu-save-to-pocket = Sàbhail ann am { -pocket-brand-name }
+newtab-menu-delete-pocket = Air a sguabadh à { -pocket-brand-name }
+newtab-menu-archive-pocket = Tasglannaich ann am { -pocket-brand-name }
+newtab-menu-show-privacy-info = Na sponsairean againn ⁊ do phrìobhaideachd
+
+## Message displayed in a modal window to explain privacy and provide context for sponsored content.
+
+newtab-privacy-modal-button-done = Deiseil
+newtab-privacy-modal-button-manage = Stiùirich roghainnean na susbaint sponsairichte
+newtab-privacy-modal-header = Tha do phrìobhaideachd cudromach.
+newtab-privacy-modal-paragraph-2 =
+ A bharrachd air naidheachdan inntinneach, seallaidh sinn susbaint làn-
+ sgrùdaichte o sponsairean àraidh dhut. Na gabh dragh, <strong>chan fhalbh an dàta
+ brabhsaidh agad am { -brand-product-name } agad fhèin uair sam bith</strong> – chan fhaic sinn e
+ agus chan fhaic na sponsairean againn e nas mò.
+newtab-privacy-modal-link = Fiosraich mar a dh’obraicheas a’ phrìobhaideachd san taba ùr
+
+##
+
+# Bookmark is a noun in this case, "Remove bookmark".
+newtab-menu-remove-bookmark = Thoir an comharra-lìn air falbh
+# Bookmark is a verb here.
+newtab-menu-bookmark = Comharra-lìn
+
+## Context Menu - Downloaded Menu. "Download" in these cases is not a verb,
+## it is a noun. As in, "Copy the link that belongs to this downloaded item".
+
+newtab-menu-copy-download-link = Dèan lethbhreac dhen cheangal luchdaidh
+newtab-menu-go-to-download-page = Tadhail aor duilleag nan luchdaidhean
+newtab-menu-remove-download = Thoir air falbh on eachdraidh
+
+## Context Menu - Download Menu: These are platform specific strings found in the context menu of an item that has
+## been downloaded. The intention behind "this action" is that it will show where the downloaded file exists on the file
+## system for each operating system.
+
+newtab-menu-show-file =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Seall san lorgair
+ *[other] Fosgail am pasgan far a bheil e
+ }
+newtab-menu-open-file = Fosgail faidhle
+
+## Card Labels: These labels are associated to pages to give
+## context on how the element is related to the user, e.g. type indicates that
+## the page is bookmarked, or is currently open on another device.
+
+newtab-label-visited = Na thadhail thu air
+newtab-label-bookmarked = ’Nan comharran-lìn
+newtab-label-removed-bookmark = Chaidh an comharra-lìn a thoirt air falbh
+newtab-label-recommended = A’ treandadh
+newtab-label-saved = Air a shàbhaladh ann am { -pocket-brand-name }
+newtab-label-download = Air a luchdadh a-nuas
+# This string is used in the story cards to indicate sponsored content
+# Variables:
+# $sponsorOrSource (string) - The name of a company or their domain
+newtab-label-sponsored = { $sponsorOrSource } · Sponsairichte
+# This string is used at the bottom of story cards to indicate sponsored content
+# Variables:
+# $sponsor (string) - The name of a sponsor
+newtab-label-sponsored-by = ’Ga sponsaireadh le { $sponsor }
+# This string is used under the image of story cards to indicate source and time to read
+# Variables:
+# $source (string) - The name of a company or their domain
+# $timeToRead (number) - The estimated number of minutes to read this story
+newtab-label-source-read-time = { $source } · { $timeToRead } mion
+
+## Section Menu: These strings are displayed in the section context menu and are
+## meant as a call to action for the given section.
+
+newtab-section-menu-remove-section = Thoir an earrann air falbh
+newtab-section-menu-collapse-section = Co-theannaich an earrann
+newtab-section-menu-expand-section = Leudaich an earrann
+newtab-section-menu-manage-section = Stiùirich an earrann
+newtab-section-menu-manage-webext = Stiùirich an leudachan
+newtab-section-menu-add-topsite = Cuir ris brod làraich
+newtab-section-menu-add-search-engine = Cuir einnsean-luirg ris
+newtab-section-menu-move-up = Gluais suas
+newtab-section-menu-move-down = Gluais sìos
+newtab-section-menu-privacy-notice = Sanas prìobhaideachd
+
+## Section aria-labels
+
+newtab-section-collapse-section-label =
+ .aria-label = Co-theannaich an earrann
+newtab-section-expand-section-label =
+ .aria-label = Leudaich an earrann
+
+## Section Headers.
+
+newtab-section-header-topsites = Brod nan làrach
+newtab-section-header-recent-activity = Gnìomhachd o chionn goirid
+# Variables:
+# $provider (string) - Name of the corresponding content provider.
+newtab-section-header-pocket = ’Ga mholadh le { $provider }
+
+## Empty Section States: These show when there are no more items in a section. Ex. When there are no more Pocket story recommendations, in the space where there would have been stories, this is shown instead.
+
+newtab-empty-section-highlights = Tòisich air brabhsadh is seallaidh sinn dhut an-seo cuid dhe na h-artaigilean, videothan is duilleagan eile air an do thadhail thu no a chuir thu ris na comharran-lìn o chionn goirid.
+# Ex. When there are no more Pocket story recommendations, in the space where there would have been stories, this is shown instead.
+# Variables:
+# $provider (string) - Name of the content provider for this section, e.g "Pocket".
+newtab-empty-section-topstories = Sin na naidheachdan uile o { $provider } an-dràsta ach bidh barrachd ann a dh’aithghearr. No thoir sùil air cuspair air a bheil fèill mhòr is leugh na tha a’ dol mun cuairt air an lìon an-dràsta.
+
+## Empty Section (Content Discovery Experience). These show when there are no more stories or when some stories fail to load.
+
+newtab-discovery-empty-section-topstories-header = Chan eil naidheachd eile ann!
+newtab-discovery-empty-section-topstories-content = Till an-seo an ceann greis airson barrachd naidheachdan.
+newtab-discovery-empty-section-topstories-try-again-button = Feuch ris a-rithist
+newtab-discovery-empty-section-topstories-loading = ’Ga luchdadh…
+# Displays when a layout in a section took too long to fetch articles.
+newtab-discovery-empty-section-topstories-timed-out = Ìoc, tha sinn cha mhòr air an earrann seo a luchdadh ach chan ann buileach fhathast.
+
+## Pocket Content Section.
+
+# This is shown at the bottom of the trending stories section and precedes a list of links to popular topics.
+newtab-pocket-read-more = Cuspairean fèillmhor:
+newtab-pocket-new-topics-title = A bheil thu ag iarraidh fiù barrachd? Thoir sùil air na cuspairean seo o { -pocket-brand-name } air a bheil fèill mhòr
+newtab-pocket-more-recommendations = Barrachd mholaidhean
+newtab-pocket-learn-more = Barrachd fiosrachaidh
+newtab-pocket-cta-button = Faigh { -pocket-brand-name }
+newtab-pocket-cta-text = Sàbhail na sgeulachdan as fhearr leat ann am { -pocket-brand-name } is faigh toileachas inntinn san leughadh.
+newtab-pocket-pocket-firefox-family = Tha { -pocket-brand-name } ’na phàirt de theaghlach bathar { -brand-product-name }
+# A save to Pocket button that shows over the card thumbnail on hover.
+newtab-pocket-save = Sàbhail
+newtab-pocket-saved = Air a shàbhaladh
+
+## Pocket content onboarding experience dialog and modal for new users seeing the Pocket section for the first time, shown as the first item in the Pocket section.
+
+newtab-pocket-onboarding-discover = Faigh lorg air brod an lìn
+newtab-pocket-onboarding-cta = Rùraichidh { -pocket-brand-name } raon farsaing de dh’fhoillseachaidhean airson an t-susbaint as fiosrachaile, as brosnachaile agus as earbsaiche a chur ri do làimh an-seo ann am brabhsair { -brand-product-name } agad fhèin.
+
+## Error Fallback Content.
+## This message and suggested action link are shown in each section of UI that fails to render.
+
+newtab-error-fallback-info = Ìoc, chaidh rudeigin cearr fhad ’s a bha sinn a’ luchdadh na susbaint seo.
+newtab-error-fallback-refresh-link = Ath-nuadhaich an duilleag airson fheuchainn ris a-rithist.
+
+## Customization Menu
+
+newtab-custom-shortcuts-title = Ath-ghoiridean
+newtab-custom-shortcuts-subtitle = Làraichean a shàbhail thu no a thadhail thu orra
+newtab-custom-shortcuts-toggle =
+ .label = Ath-ghoiridean
+ .description = Làraichean a shàbhail thu no a thadhail thu orra
+# Variables
+# $num (number) - Number of rows to display
+newtab-custom-row-selector =
+ { $num ->
+ [one] { $num } ràgh
+ [two] { $num } ràgh
+ [few] { $num } ràghan
+ *[other] { $num } ràgh
+ }
+newtab-custom-sponsored-sites = Ath-ghoiridean sponsairichte
+newtab-custom-pocket-title = ’Ga mholadh le { -pocket-brand-name }
+newtab-custom-pocket-subtitle = Sàr-shusbaint ’ga thasgadh le { -pocket-brand-name } mar phàirt de theaghlach { -brand-product-name }
+newtab-custom-pocket-toggle =
+ .label = ’Ga mholadh le { -pocket-brand-name }
+ .description = Sàr-shusbaint ’ga thasgadh le { -pocket-brand-name } mar phàirt de theaghlach { -brand-product-name }
+newtab-custom-pocket-sponsored = Sgeulachdan sponsairichte
+newtab-custom-pocket-show-recent-saves = Seall na chaidh a shàbhaladh o chionn goird
+newtab-custom-recent-title = Gnìomhachd o chionn goirid
+newtab-custom-recent-subtitle = Roghainn de làraichean is susbaint faisg ort
+newtab-custom-recent-toggle =
+ .label = Gnìomhachd o chionn goirid
+ .description = Roghainn de làraichean is susbaint faisg ort
+newtab-custom-close-button = Dùin
+newtab-custom-settings = Stiùirich barrachd roghainnean
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/newtab/onboarding.ftl b/l10n-gd/browser/browser/newtab/onboarding.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..ee87e95a3f
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/newtab/onboarding.ftl
@@ -0,0 +1,377 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### UI strings for the MR1 onboarding / multistage about:welcome
+### Various strings use a non-breaking space to avoid a single dangling /
+### widowed word, so test on various window sizes if you also want this.
+
+
+## Welcome page strings
+
+onboarding-welcome-header = Fàilte gu { -brand-short-name }
+onboarding-start-browsing-button-label = Tòisich air brabhsadh
+onboarding-not-now-button-label = Chan ann an-dràsta
+mr1-onboarding-get-started-primary-button-label = Dèan toiseach-tòiseachaidh
+
+## Custom Return To AMO onboarding strings
+
+return-to-amo-subtitle = Taghta, tha { -brand-short-name } agad
+# <img data-l10n-name="icon"/> will be replaced with the icon belonging to the extension
+#
+# Variables:
+# $addon-name (String) - Name of the add-on
+return-to-amo-addon-title = Nise, nach fhaigh sinn <img data-l10n-name="icon"/> <b>{ $addon-name }</b> dhut?
+return-to-amo-add-extension-label = Cuir an leudachan ris
+return-to-amo-add-theme-label = Cuir an t-ùrlar ris
+
+## Variables: $addon-name (String) - Name of the add-on to be installed
+
+mr1-return-to-amo-subtitle = Can halò ri { -brand-short-name }
+mr1-return-to-amo-addon-title = Tha brabhsair luath ’s prìobhaideach deas ri do làimh. Is urrainn dhut <b>{ $addon-name }</b> a chur ris a-nis airson barrachd a dhèanamh le { -brand-short-name } fhathast.
+mr1-return-to-amo-add-extension-label = Cuir { $addon-name } ris
+
+## Multistage onboarding strings (about:welcome pages)
+
+# Aria-label to make the "steps" of multistage onboarding visible to screen readers.
+# Variables:
+# $current (Int) - Number of the current page
+# $total (Int) - Total number of pages
+
+onboarding-welcome-steps-indicator-label =
+ .aria-label = Adhartas: ceum { $current } à { $total }
+
+# This button will open system settings to turn on prefers-reduced-motion
+mr1-onboarding-reduce-motion-button-label = Cuir na beòthachaidhean dheth
+
+## Title and primary button strings differ between platforms as they
+## match the OS' application context menu item action where Windows uses "pin"
+## and "taskbar" while macOS "keep" and "Dock" (proper noun).
+
+## Multistage MR1 onboarding strings (about:welcome pages)
+
+# String for the Firefox Accounts button
+mr1-onboarding-sign-in-button-label = Clàraich a-steach
+
+## Title, subtitle and primary button string used on set default onboarding screen
+## when Firefox is not default browser
+
+## Multistage MR1 onboarding strings (about:welcome pages)
+
+# The primary import button label will depend on whether we can detect which browser was used to download Firefox.
+# Variables:
+# $previous (Str) - Previous browser name, such as Edge, Chrome
+mr1-onboarding-import-primary-button-label-attribution = Ion-phortaich o { $previous }
+
+mr1-onboarding-theme-header = Gnàthaich dhut-sa e
+mr1-onboarding-theme-subtitle = Cuir dreach pearsanta air { -brand-short-name } le ùrlar.
+mr1-onboarding-theme-secondary-button-label = Chan ann an-dràsta
+
+# System theme uses operating system color settings
+mr1-onboarding-theme-label-system = Ùrlar an t-siostaim
+
+mr1-onboarding-theme-label-light = Soilleir
+mr1-onboarding-theme-label-dark = Dorcha
+# "Alpenglow" here is the name of the theme, and should be kept in English.
+mr1-onboarding-theme-label-alpenglow = Alpenglow
+
+onboarding-theme-primary-button-label = Deiseil
+
+## Please make sure to split the content of the title attribute into lines whose
+## width corresponds to about 40 Latin characters, to ensure that the tooltip
+## doesn't become too long. Line breaks will be preserved when displaying the
+## tooltip.
+
+# Tooltip displayed on hover of system theme
+mr1-onboarding-theme-tooltip-system =
+ .title =
+ Cleachd ùrlar an t-siostaim obrachaidh
+ airson putanan, clàran-taice is uinneagan.
+
+# Input description for system theme
+mr1-onboarding-theme-description-system =
+ .aria-description =
+ Cleachd ùrlar an t-siostaim obrachaidh
+ airson putanan, clàran-taice is uinneagan.
+
+# Tooltip displayed on hover of light theme
+mr1-onboarding-theme-tooltip-light =
+ .title =
+ Cleachd ùrlar soilleir air putanan,
+ clàran-taice is uinneagan.
+
+# Input description for light theme
+mr1-onboarding-theme-description-light =
+ .aria-description =
+ Cleachd ùrlar soilleir air putanan,
+ clàran-taice is uinneagan.
+
+# Tooltip displayed on hover of dark theme
+mr1-onboarding-theme-tooltip-dark =
+ .title =
+ Cleachd ùrlar dorcha air putanan,
+ clàran-taice is uinneagan.
+
+# Input description for dark theme
+mr1-onboarding-theme-description-dark =
+ .aria-description =
+ Cleachd ùrlar dorcha air putanan,
+ clàran-taice is uinneagan.
+
+# Tooltip displayed on hover of Alpenglow theme
+mr1-onboarding-theme-tooltip-alpenglow =
+ .title =
+ Cleachd ùrlar innsginneach dathte airson
+ putanan, clàran-taice is uinneagan.
+
+# Input description for Alpenglow theme
+mr1-onboarding-theme-description-alpenglow =
+ .aria-description =
+ Cleachd ùrlar innsginneach dathte airson
+ putanan, clàran-taice is uinneagan.
+
+# Selector description for default themes
+mr2-onboarding-default-theme-label = Rùraich na h-ùrlaran bunaiteach.
+
+## Strings for Thank You page
+
+mr2-onboarding-thank-you-header = Tapadh leat airson seòladh còmhla rinn
+mr2-onboarding-thank-you-text = Tha { -brand-short-name } na bhrabhsair neo-eisimeileach le taic buidheann neo-phrothaideach. Tha sinn uile ag obair airson lìon nas sàbhailte, nas fhallaine agus nas prìobhaidiche.
+mr2-onboarding-start-browsing-button-label = Tòisich air brabhsadh
+
+## Multistage live language reloading onboarding strings (about:welcome pages)
+##
+## The following language names are generated by the browser's Intl.DisplayNames API.
+##
+## Variables:
+## $negotiatedLanguage (String) - The name of the langpack's language, e.g. "Español (ES)"
+
+
+## Multistage live language reloading onboarding strings (about:welcome pages)
+##
+## The following language names are generated by the browser's Intl.DisplayNames API.
+##
+## Variables:
+## $negotiatedLanguage (String) - The name of the langpack's language, e.g. "Español (ES)"
+## $systemLanguage (String) - The name of the system language, e.g "Español (ES)"
+## $appLanguage (String) - The name of the language shipping in the browser build, e.g. "English (EN)"
+
+onboarding-live-language-header = Tagh do chànan
+
+mr2022-onboarding-live-language-text = Tha do chànan aig { -brand-short-name }
+
+mr2022-language-mismatch-subtitle = Taing dhan choimhearsnachd againn, chaidh { -brand-short-name } eadar-theangachadh gu barrachd air 90 cànan. Tha coltas gur e “{ $systemLanguage }” an cànan aig an t-siostam agad agus gu bheil { $appLanguage } aig a’ { -brand-short-name } agad.
+
+onboarding-live-language-button-label-downloading = A’ luchdadh a-nuas na pacaid cànain airson a’ chànan a leanas: { $negotiatedLanguage }…
+onboarding-live-language-waiting-button = A’ faighinn nan cànan a tha ri fhaighinn…
+onboarding-live-language-installing = A’ stàladh na pacaid cànain airson a’ chànan a leanas: { $negotiatedLanguage }…
+
+mr2022-onboarding-live-language-switch-to = Cleachd { $negotiatedLanguage } na àite
+mr2022-onboarding-live-language-continue-in = Cùm a’ dol le { $appLanguage }
+
+onboarding-live-language-secondary-cancel-download = Sguir dheth
+onboarding-live-language-skip-button-label = Leum thairis
+
+## Firefox 100 Thank You screens
+
+# "Hero Text" displayed on left side of welcome screen. This text can be
+# formatted to span multiple lines as needed. The <span data-l10n-name="zap">
+# </span> in this string allows a "zap" underline style to be automatically
+# added to the text inside it. "Yous" should stay inside the zap span, but
+# "Thank" can be put inside instead if there's no "you" in the translation.
+# The English text would normally be "100 Thank-Yous" i.e., plural noun, but for
+# aesthetics of splitting it across multiple lines, the hyphen is omitted.
+fx100-thank-you-hero-text = <span data-l10n-name="zap">Ceud mìle taing</span>
+fx100-thank-you-subtitle = Seo a’ cheudamh sgaoileadh againn! Mòran taing airson taic a chumail rinn nar strì airson eadar-lìon nas fheàrr, nas fhallaine.
+fx100-thank-you-pin-primary-button-label =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Cùm { -brand-short-name } san doca
+ *[other] Prìnich { -brand-short-name } ri bàr nan saothair
+ }
+
+fx100-upgrade-thanks-header = Ceud mìle taing
+# Message shown with a start-browsing button. Emphasis <em> should be for "you"
+# but "Thank" can be used instead if there's no "you" in the translation.
+fx100-upgrade-thank-you-body = Seo a’ cheudamh sgaoileadh dhe { -brand-short-name }! Tha sinn fad nad chomain-sa airson taic a chumail rinn nar strì airson eadar-lìon nas fheàrr, nas fhallaine.
+# Message shown with either a pin-to-taskbar or set-default button.
+fx100-upgrade-thanks-keep-body = Seo a’ cheudamh sgaoileadh againn! ’S fheàirrde sinn uile thusa nar measg. Cùm { -brand-short-name } faisg ri do thaobh, dìreach briogadh air falbh.
+
+mr2022-onboarding-secondary-skip-button-label = Leum seachad air seo
+
+## MR2022 New User Easy Setup screen strings
+
+# Primary button string used on new user onboarding first screen showing multiple actions such as Set Default, Import from previous browser.
+mr2022-onboarding-easy-setup-primary-button-label = Sàbhail is lean air adhart
+# Set Default action checkbox label used on new user onboarding first screen
+mr2022-onboarding-easy-setup-set-default-checkbox-label = Suidhich { -brand-short-name } mar am brabhsair bunaiteach agam
+# Import action checkbox label used on new user onboarding first screen
+mr2022-onboarding-easy-setup-import-checkbox-label = Ion-phortaich on bhrabhsair a chleachd thu roimhe
+
+## MR2022 New User Pin Firefox screen strings
+
+# Title used on about:welcome for new users when Firefox is not pinned.
+# In this context, open up is synonymous with "Discover".
+# The metaphor is that when they open their Firefox browser, it helps them discover an amazing internet.
+# If this translation does not make sense in your language, feel free to use the word "discover."
+mr2022-onboarding-welcome-pin-header = Thoir a’ ghlas far brod an eadar-lìn
+# Subtitle is used on onboarding page for new users page when Firefox is not pinned
+mr2022-onboarding-welcome-pin-subtitle = Cuir gu dol { -brand-short-name } o àite sam bith le aon bhriogadh. Gach turas a nì thu sin, cuiridh tu taic ri eadar-lìon nas fhosgailte agus nas neo-eisimeiliche.
+# Primary button string used on welcome page for when Firefox is not pinned.
+mr2022-onboarding-pin-primary-button-label =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Cùm { -brand-short-name } air an doca
+ *[other] Prìnich { -brand-short-name } ri bàr nan saothair
+ }
+# Subtitle will be used when user already has Firefox pinned, but
+# has not set it as their default browser.
+# When translating "zip", please feel free to pick a verb that signifies movement and/or exploration
+# and makes sense in the context of navigating the web.
+mr2022-onboarding-set-default-only-subtitle = Cleachd brabhsair aig a bheil cùl-taic buidhean neo-phrothaideachd. Dìonaidh do phrìobhaideachd fhad ’s a shiùbhlas tusa ceithir-thimcheall an lìn.
+
+## MR2022 Existing User Pin Firefox Screen Strings
+
+# Title used on multistage onboarding page for existing users when Firefox is not pinned
+mr2022-onboarding-existing-pin-header = Gasta gu bheil gaol agad air { -brand-product-name }
+# Subtitle is used on onboarding page for existing users when Firefox is not pinned
+mr2022-onboarding-existing-pin-subtitle = Faigh cothrom air eadar-lìon nas fhallaine o àite sam bith le aon bhriogadh. Tha an t-ùrachadh mu dheireadh againn loma-làn de rudan a chòrdas riut fìor-mhath nar beachd-ne.
+# Subtitle will be used on the welcome screen for existing users
+# when they already have Firefox pinned but not set as default
+mr2022-onboarding-existing-set-default-only-subtitle = Cleachd brabhsair a dhìonas do phrìobhaideachd fhad ’s a shiùbhlas tusa ceithir-thimcheall an lìn. Tha an t-ùrachadh mu dheireadh againn loma-làn de rudan a chòrdas riut fìor-mhath nar beachd-ne.
+mr2022-onboarding-existing-pin-checkbox-label = Cuir brabhsadh prìobhaideachd { -brand-short-name } ris cuideachd
+
+## MR2022 New User Set Default screen strings
+
+# This string is the title used when the user already has pinned the browser, but has not set default.
+mr2022-onboarding-set-default-title = Cleachd { -brand-short-name } mar chiad roghainn brabhsair agad
+mr2022-onboarding-set-default-primary-button-label = Suidhich { -brand-short-name } mar am brabhsair bunaiteach agam
+# When translating "zip", please feel free to pick a verb that signifies movement and/or exploration
+# and makes sense in the context of navigating the web.
+mr2022-onboarding-set-default-subtitle = Cleachd brabhsair aig a bheil cùl-taic buidhean neo-phrothaideachd. Dìonaidh do phrìobhaideachd fhad ’s a shiùbhlas tusa ceithir-thimcheall an lìn.
+
+## MR2022 Get Started screen strings.
+## These strings will be used on the welcome page
+## when Firefox is already set to default and pinned.
+
+# When translating "zip", please feel free to pick a verb that signifies movement and/or exploration
+# and makes sense in the context of navigating the web.
+mr2022-onboarding-get-started-primary-subtitle = Chaidh an tionndadh as ùire againn a dhealbhadh is tusa aig a theis-meadhan is nì seo nas fhasa dhut e ceithir-thimcheall an lìn a shiubhal na a-riamh roimhe. Tha e loma-làn de rudan a chòrdas riut fìor-mhath nar beachd-ne.
+mr2022-onboarding-get-started-primary-button-label = Suidhich e ann am priobadh na sùla
+
+## MR2022 Import Settings screen strings
+
+mr2022-onboarding-import-header = Suidheachadh cho luatha ri seabhag
+mr2022-onboarding-import-subtitle = Suidhiche { -brand-short-name } mar a lùigeas tu fhèin e. Cuir ris na comharran-lìn, faclan-faire ’s mòran a bharrachd on t-seann-bhrabhsair agad.
+mr2022-onboarding-import-primary-button-label-no-attribution = Ion-phortaich on bhrabhsair a chleachd thu roimhe
+
+## If your language uses grammatical genders, in the description for the
+## colorway feel free to switch from "You are a X. You…" (e.g. "You are a
+## Playmaker. You create…") to "X: you…" ("Playmaker: You create…"). This might
+## help creating a more inclusive translation.
+
+mr2022-onboarding-colorway-title = Tagh an dath a chuireas air bhioran thu
+mr2022-onboarding-colorway-subtitle = Bidh buaidh air cultar aig guthan neo-eisimeileach gu tric.
+mr2022-onboarding-colorway-primary-button-label-continue = Suidhich is lean air adhart
+mr2022-onboarding-existing-colorway-checkbox-label = Cleachd { -firefox-home-brand-name } mar an duilleag-dhachaigh dhathach agad
+
+mr2022-onboarding-colorway-label-default = Bun-roghainn
+mr2022-onboarding-colorway-tooltip-default2 =
+ .title = Na dathan làithreach aig { -brand-short-name }
+mr2022-onboarding-colorway-description-default = <b>Cleachd na dathan a th’ agam ann am { -brand-short-name } an-dràsta.</b>
+
+mr2022-onboarding-colorway-label-playmaker = Playmaker
+mr2022-onboarding-colorway-tooltip-playmaker2 =
+ .title = Playmaker (dearg)
+mr2022-onboarding-colorway-description-playmaker = <b>’S e Playmaker a th’ annad.</b> Bidh tu a’ cruthachadh cothroman buannachaidh agus a’ cuideachadh càch mun cuairt ort airson ’s gun soirbhich leotha.
+
+mr2022-onboarding-colorway-label-expressionist = Eas-preiseanaiche
+mr2022-onboarding-colorway-tooltip-expressionist2 =
+ .title = Eas-preiseanaiche (buidhe)
+mr2022-onboarding-colorway-description-expressionist = <b>’S e eas-preiseanaiche a th’ annad.</b> Tha stèidh-amhairc eile agad agus tha na chruthaicheas tu a’ gluasad cridhe chàch.
+
+mr2022-onboarding-colorway-label-visionary = Lèirsinniche
+mr2022-onboarding-colorway-tooltip-visionary2 =
+ .title = Lèirsinniche (uaine)
+mr2022-onboarding-colorway-description-visionary = <b>’S e lèirsinniche a th’ annad.</b> Tha thu a’ ceasnachadh mar a tha cùisean agus a’ brosnachadh chàch lèirsinn de shaoghal nas fheàrr a chruthachadh.
+
+mr2022-onboarding-colorway-label-activist = Neach-iomairt
+mr2022-onboarding-colorway-tooltip-activist2 =
+ .title = Neach-iomairt (gorm)
+mr2022-onboarding-colorway-description-activist = <b>’S e neach-iomairt a th’ annad.</b> Tha thu a’ fàgail an t-saoghail na àite nas fheàrr na bha e romhad-sa agus a’ toirt comas creidsinn do chàch.
+
+mr2022-onboarding-colorway-label-dreamer = Aislingiche
+mr2022-onboarding-colorway-tooltip-dreamer2 =
+ .title = Aislingiche (purpaidh)
+mr2022-onboarding-colorway-description-dreamer = <b>’S e aislingiche a th’ annad.</b> Tha thu dhen bheachd gu bheil fortan an cuideachd nan treun agus a’ brosnachadh càch gu treuntas.
+
+mr2022-onboarding-colorway-label-innovator = Ùr-ghnàthaichear
+mr2022-onboarding-colorway-tooltip-innovator2 =
+ .title = Ùr-ghnàthaichear (orains)
+mr2022-onboarding-colorway-description-innovator = <b>’S e ùr-ghnàthaichear a th’ annad.</b> Tha thu a’ faicinn cothroman air feadh an àite ’s tha buaidh agad air beatha nan daoine mun cuairt ort.
+
+## MR2022 Multistage Mobile Download screen strings
+
+mr2022-onboarding-mobile-download-title = Leum eadar laptop is fòn agus air ais a-rithist an uair sin
+mr2022-onboarding-mobile-download-subtitle = Faigh grein air na tabaichean a th’ agad air an dàrna uidheam is lean ort far an do stad thu air fear eile. Agus is urrainn dhut na comharran-lìn is faclan-faire agad a shioncronachadh àite sam bith a chleachdas tu { -brand-product-name }.
+mr2022-onboarding-mobile-download-cta-text = Sganaich an còd QR airson { -brand-product-name } fhaighinn airson mobile no <a data-l10n-name="download-label">cuir ceangal thugad fhèin airson a luchdadh a-nuas.</a>
+mr2022-onboarding-no-mobile-download-cta-text = Sganaich an còd QR airson { -brand-product-name } fhaighinn airson mobile.
+
+## MR2022 Upgrade Dialog screens
+## Pin private window screen shown only for users who don't have Firefox private pinned
+
+mr2022-upgrade-onboarding-pin-private-window-header = Faigh cothrom air brabhsadh prìobhaideach ann am briogadh
+mr2022-upgrade-onboarding-pin-private-window-subtitle = Gun eachdraidh ’s gun bhriosgaidean gan sàbhaladh, air an desktop fhèin. Dèan brabhsadh mar nach eil duine sam bith a’ cumail sùil ort.
+mr2022-upgrade-onboarding-pin-private-window-primary-button-label =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Cùm brabhsadh prìobhaideach { -brand-short-name } air an doca
+ *[other] Prìnich brabhsadh prìobhaideach { -brand-short-name } ri bàr nan saothair
+ }
+
+## MR2022 Privacy Segmentation screen strings
+
+mr2022-onboarding-privacy-segmentation-title = Tha suim againn dha do phrìobhaideachd an-còmhnaidh
+mr2022-onboarding-privacy-segmentation-subtitle = Eadar molaidhean ciallach is lorg tapaidh, tha sinn a’ sìor-obrachadh air { -brand-product-name } nas fheàrr, nas pearsanta.
+mr2022-onboarding-privacy-segmentation-text-cta = Dè sheallas sinn dhut nuair a bhios gleusan ùra againn a chleachdas an dàta agad airson am brabhsadh a nì thu a leasachadh?
+mr2022-onboarding-privacy-segmentation-button-primary-label = Cleachd molaidhean { -brand-product-name }
+mr2022-onboarding-privacy-segmentation-button-secondary-label = Seall mion-fhiosrachadh
+
+## MR2022 Multistage Gratitude screen strings
+
+mr2022-onboarding-gratitude-title = Tha thu a’ cur taic ri lìon nas fheàrr
+mr2022-onboarding-gratitude-subtitle = Gun robh math agad airson { -brand-short-name } a chleachdadh, brabhsair aig a bheil taic Fonndas Mozilla. Le do thaic-sa, tha sinn ag obair airson eadar-lìon a bhios nas fhosgailte, nas so-ruigsinniche agus nas fheàrr dhan a h-uile duine.
+mr2022-onboarding-gratitude-primary-button-label = Faic na tha ùr
+mr2022-onboarding-gratitude-secondary-button-label = Tòisich air brabhsadh
+
+## Onboarding spotlight for infrequent users
+
+onboarding-infrequent-import-title = Dèan dachaigh dhut fhèin
+onboarding-infrequent-import-subtitle = Cuimhnich gun urrainn dhut na comharran-lìn, faclan-faire ’s mòran a bharrachd agad ion-phortadh ge be fuireach fada no goirid a tha fa-near dhut.
+onboarding-infrequent-import-primary-button = Ion-phortaich gu { -brand-short-name }
+
+## MR2022 Illustration alt tags
+## Descriptive tags for illustrations used by screen readers and other assistive tech
+
+mr2022-onboarding-pin-image-alt =
+ .aria-label = Neach a tha ag obair air laptop le rionnagan is flùraichean mun cuairt air
+mr2022-onboarding-default-image-alt =
+ .aria-label = Neach a tha a’ glacadh teann suaicheantas { -brand-product-name }
+mr2022-onboarding-import-image-alt =
+ .aria-label = Neach a tha a’ falbh air spèileabord le bogsa de dh’ìomhaigheagan bathair-bhog
+mr2022-onboarding-mobile-download-image-alt =
+ .aria-label = Losgannan a’ leum air duilleagan-bàite le còd QR airson { -brand-product-name } mobile a luchdadh a-nuas sa mheadhan
+mr2022-onboarding-pin-private-image-alt =
+ .aria-label = Slat-draoidheachd a chuireas suaicheantas brabhsadh prìobhaideach { -brand-product-name } am follais ann an ad
+mr2022-onboarding-privacy-segmentation-image-alt =
+ .aria-label = Còig an àirde le craiceann soilleir is craiceann dorcha
+mr2022-onboarding-gratitude-image-alt =
+ .aria-label = Laighe na grèine ann an uinneag le madadh-ruadh is lus-taighe air sòla uinneige
+mr2022-onboarding-colorways-image-alt =
+ .aria-label = Làmh a’ spreidhigeadh dealbh dathach le sùil uaine, bròg orains, ball-basgaid dearg, headphones purpaidh, cridhe gorm is crùn buidhe
+
+## Device migration onboarding
+
+onboarding-device-migration-image-alt =
+ .aria-label = Madadh-ruadh air sgrìn laptop a’ smèideadh. Tha luchag plugte a-staigh san laptop.
+onboarding-device-migration-title = Fàilte air ais!
+onboarding-device-migration-subtitle = Clàraich a-steach dhan { -fxaccount-brand-name(capitalization: "sentence") } agad is thoir leat na comharran-lìn, faclan-faire ’s an eachdraidh agad gun uidheam ùr agad.
+onboarding-device-migration-primary-button-label = Clàraich a-steach
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/originControls.ftl b/l10n-gd/browser/browser/originControls.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..bda57bc625
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/originControls.ftl
@@ -0,0 +1,60 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## These strings appear in Origin Controls for Extensions. Currently,
+## they are visible in the context menu for extension toolbar buttons,
+## and are used to inform the user how the extension can access their
+## data for the current website, and allow them to control it.
+
+origin-controls-no-access =
+ .label = Chan urrainn dhan leudachan dàta a leughadh ’s atharrachadh
+
+origin-controls-options =
+ .label = ’S urrainn dhan leudachan dàta a leughadh ’s atharrachadh:
+
+origin-controls-option-all-domains =
+ .label = Air làrach sam bith
+
+origin-controls-option-when-clicked =
+ .label = Dìreach nuair a bhriogar orra
+
+# This string denotes an option that grants the extension access to
+# the current site whenever they visit it.
+# Variables:
+# $domain (String) - The domain for which the access is granted.
+origin-controls-option-always-on =
+ .label = Ceadaich air { $domain } an-còmhnaidh
+
+## These strings are used to map Origin Controls states to user-friendly
+## messages. They currently appear in the unified extensions panel.
+
+origin-controls-state-no-access = Chan urrainn dha dàta a leughadh ’s atharrachadh air an làrach seo
+
+origin-controls-state-always-on = ’S urrainn dha dàta a leughadh ’s atharrachadh air an làrach seo an-còmhnaidh
+
+origin-controls-state-when-clicked = Tha feum air cead mus gabh dàta a leughadh ’s atharrachadh
+
+origin-controls-state-hover-run-visit-only = Ruith an turas seo a-mhàin
+
+origin-controls-state-runnable-hover-open = Fosgail an leudachan
+
+origin-controls-state-runnable-hover-run = Ruith an leudachan
+
+origin-controls-state-temporary-access = ’S urrainn dha dàta a leughadh ’s atharrachadh an turas seo
+
+## Extension's toolbar button.
+## Variables:
+## $extensionTitle (String) - Extension name or title message.
+
+origin-controls-toolbar-button =
+ .label = { $extensionTitle }
+ .tooltiptext = { $extensionTitle }
+
+# Extension's toolbar button when permission is needed.
+# Note that the new line is intentionally part of the tooltip.
+origin-controls-toolbar-button-permission-needed =
+ .label = { $extensionTitle }
+ .tooltiptext = { $extensionTitle }
+
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/pageInfo.ftl b/l10n-gd/browser/browser/pageInfo.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..49d439c0f8
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/pageInfo.ftl
@@ -0,0 +1,268 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --
+
+page-info-window =
+ .style = width: 700px; min-height: 550px;
+
+copy =
+ .key = C
+menu-copy =
+ .label = Dèan lethbhreac
+ .accesskey = c
+
+select-all =
+ .key = A
+menu-select-all =
+ .label = Tagh a h-uile
+ .accesskey = T
+
+close-dialog =
+ .key = w
+
+general-tab =
+ .label = Coitcheann
+ .accesskey = c
+general-title =
+ .value = Tiotal:
+general-url =
+ .value = Seòladh:
+general-type =
+ .value = Seòrsa:
+general-mode =
+ .value = Modh reandaraidh:
+general-size =
+ .value = Meud:
+general-referrer =
+ .value = An t-URL on dàinigear:
+general-modified =
+ .value = Air atharrachadh:
+general-encoding =
+ .value = Còdachadh an teacsa:
+general-meta-name =
+ .label = Ainm
+general-meta-content =
+ .label = Susbaint
+
+media-tab =
+ .label = Meadhanan
+ .accesskey = M
+media-location =
+ .value = Àite:
+media-text =
+ .value = Teacsa co-cheangailte:
+media-alt-header =
+ .label = Roghainn teacsa eile
+media-address =
+ .label = Seòladh
+media-type =
+ .label = Seòrsa
+media-size =
+ .label = Meud
+media-count =
+ .label = Cunntas
+media-dimension =
+ .value = Meudachd:
+media-long-desc =
+ .value = An tuairisgeul fada:
+media-select-all =
+ .label = Tagh na h-uile
+ .accesskey = T
+media-save-as =
+ .label = Sàbhail mar…
+ .accesskey = a
+media-save-image-as =
+ .label = Sàbhail mar…
+ .accesskey = e
+
+perm-tab =
+ .label = Ceadan
+ .accesskey = C
+permissions-for =
+ .value = Ceadan airson:
+
+security-tab =
+ .label = Tèarainteachd
+ .accesskey = n
+security-view =
+ .label = Seall an teisteanas
+ .accesskey = V
+security-view-unknown = Neo-aithnichte
+ .value = Neo-aithnichte
+security-view-identity =
+ .value = Dearbh-aithne na làraich-lìn
+security-view-identity-owner =
+ .value = Sealbhadair:
+security-view-identity-domain =
+ .value = Làrach-lìn:
+security-view-identity-verifier =
+ .value = Air a dhearbhadh le:
+security-view-identity-validity =
+ .value = Falbhaidh an ùine air:
+security-view-privacy =
+ .value = Prìobhaideachd ⁊ eachdraidh
+
+security-view-privacy-history-value = Na thadhail mi air an làrach-lìn seo ro an-diugh?
+security-view-privacy-sitedata-value = A bheil an làrach seo a’ stòradh fiosrachadh air a’ choimpiutair agam?
+
+security-view-privacy-clearsitedata =
+ .label = Falamhaich na briosgaidean is dàta nan làrach
+ .accesskey = C
+
+security-view-privacy-passwords-value = A bheil mi air facal-faire a shàbhaladh air an làrach seo?
+
+security-view-privacy-viewpasswords =
+ .label = Faclan-faire a shàbhail thu
+ .accesskey = w
+security-view-technical =
+ .value = Mion-fhiosrachadh teicnigeach
+
+help-button =
+ .label = Cobhair
+
+## These strings are used to tell the user if the website is storing cookies
+## and data on the users computer in the security tab of pageInfo
+## Variables:
+## $value (number) - Amount of data being stored
+## $unit (string) - The unit of data being stored (Usually KB)
+
+security-site-data-cookies = Tha, na briosgaidean is { $value } { $unit } de dhàta làraichean
+security-site-data-only = Tha, { $value } { $unit } de dhàta làraichean
+
+security-site-data-cookies-only = Tha, na briosgaidean
+security-site-data-no = Chan eil
+
+##
+
+image-size-unknown = Neo-aithnichte
+page-info-not-specified =
+ .value = Gun sònrachadh
+not-set-alternative-text = Gun sònrachadh
+not-set-date = Gun sònrachadh
+media-img = Dealbh
+media-bg-img = Cùlaibh
+media-border-img = Iomall
+media-list-img = Peilear
+media-cursor = A' chuileag
+media-object = Oibseact
+media-embed = Leabaich
+media-link = Ìomhaigheag
+media-input = Cuir a-steach
+media-video = Video
+media-audio = Fuaim
+saved-passwords-yes = Tha
+saved-passwords-no = Chan eil
+
+no-page-title =
+ .value = Duilleag gun tiotal:
+general-quirks-mode =
+ .value = Am modh cuilbheartach
+general-strict-mode =
+ .value = Am modh gèillidh le stannardan
+page-info-security-no-owner =
+ .value = Chan eil an làrach-lìn seo a' nochdadh fiosrachadh mu na sealbhadairean.
+media-select-folder = Tagh pasgan san dèid na dealbhan a shàbhaladh
+media-unknown-not-cached =
+ .value = Neo-aithnichte (gun tasgadh)
+permissions-use-default =
+ .label = Cleachd an roghainn bhunaiteach
+security-no-visits = Chan eil
+
+# This string is used to display the number of meta tags
+# in the General Tab
+# Variables:
+# $tags (number) - The number of meta tags
+general-meta-tags =
+ .value =
+ { $tags ->
+ [one] Meta ({ $tags } taga)
+ [two] Meta ({ $tags } thaga)
+ [few] Meta ({ $tags } tagaichean)
+ *[other] Meta ({ $tags } taga)
+ }
+
+# This string is used to display the number of times
+# the user has visited the website prior
+# Variables:
+# $visits (number) - The number of previous visits
+security-visits-number =
+ { $visits ->
+ [0] Chan eil gin
+ [one] Tha, { $visits } turas
+ [two] Tha, { $visits } thuras
+ [few] Tha, { $visits } turais
+ *[other] Tha, { $visits } turas
+ }
+
+# This string is used to display the size of a media file
+# Variables:
+# $kb (number) - The size of an image in Kilobytes
+# $bytes (number) - The size of an image in Bytes
+properties-general-size =
+ .value =
+ { $bytes ->
+ [one] { $kb } KB ({ $bytes } byte)
+ [two] { $kb } KB ({ $bytes } bytes)
+ [few] { $kb } KB ({ $bytes } bytes)
+ *[other] { $kb } KB ({ $bytes } bytes)
+ }
+
+# This string is used to display the type and number
+# of frames of a animated image
+# Variables:
+# $type (string) - The type of a animated image
+# $frames (number) - The number of frames in an animated image
+media-animated-image-type =
+ .value =
+ { $frames ->
+ [one] Dealbh { $type } (beòthaichte, { $frames } fhrèam)
+ [two] Dealbh { $type } (beòthaichte, { $frames } fhrèam)
+ [few] Dealbh { $type } (beòthaichte, { $frames } frèamaichean)
+ *[other] Dealbh { $type } (beòthaichte, { $frames } frèam)
+ }
+
+# This string is used to display the type of
+# an image
+# Variables:
+# $type (string) - The type of an image
+media-image-type =
+ .value = Dealbh { $type }
+
+# This string is used to display the size of a scaled image
+# in both scaled and unscaled pixels
+# Variables:
+# $dimx (number) - The horizontal size of an image
+# $dimy (number) - The vertical size of an image
+# $scaledx (number) - The scaled horizontal size of an image
+# $scaledy (number) - The scaled vertical size of an image
+media-dimensions-scaled =
+ .value = { $dimx }px × { $dimy }px (scaled to { $scaledx }px × { $scaledy }px)
+
+# This string is used to display the size of an image in pixels
+# Variables:
+# $dimx (number) - The horizontal size of an image
+# $dimy (number) - The vertical size of an image
+media-dimensions =
+ .value = { $dimx }pct × { $dimy }pct
+
+# This string is used to display the size of a media
+# file in kilobytes
+# Variables:
+# $size (number) - The size of the media file in kilobytes
+media-file-size = { $size } kB
+
+## Variables:
+## $website (string) — The url of the website pageInfo is getting info for
+
+# This string is used to display the website name next to the
+# "Block Images" checkbox in the media tab
+media-block-image =
+ .label = Cuir bacadh air dealbhan o { $website }
+ .accesskey = B
+
+# This string is used to display the URL of the website on top of the
+# pageInfo dialog box
+page-info-page =
+ .title = Fiosrachadh na duilleige - { $website }
+page-info-frame =
+ .title = Fiosrachadh an fhrèama - { $website }
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/panelUI.ftl b/l10n-gd/browser/browser/panelUI.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..877a3c14a7
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/panelUI.ftl
@@ -0,0 +1,25 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Customization Menu
+
+# The overflow menu is the menu that appears if you click the chevron (>> button) in the location bar.
+customize-menu-unpin-from-overflowmenu =
+ .label = Dì-phrìnich on chlàr-taice taosgaidh
+ .accesskey = D
+customize-menu-add-to-toolbar =
+ .label = Cuir ris a' bhàr-inneal
+ .accesskey = a
+customize-menu-add-to-overflowmenu =
+ .label = Cuir ris a’ chlàr-taice taosgaidh
+ .accesskey = u
+
+## Forget Button
+
+# The forget button can be added to the toolbar or overflow menu via the cutomization menu.
+panic-button-thankyou-msg1 = Chaidh an eachdraidh ùr agad a sguabadh às.
+panic-button-thankyou-msg2 = Brabhsadh sàbhailte!
+panic-button-thankyou-button =
+ .label = Mòran taing!
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/panicButton.ftl b/l10n-gd/browser/browser/panicButton.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..1eae703a89
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/panicButton.ftl
@@ -0,0 +1,31 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+panic-button-open-new-window = thèid uinneag ùr bhàn fhosgladh
+panic-button-undo-warning = Chan urrainn dhut an gnìomh seo a neo-dhèanamh.
+panic-button-forget-button =
+ .label = Dìochuimhnich!
+
+## These strings are combined to form a complete sentence starting with
+## panic-main-timeframe-desc. For example: "Forget the last: Five minutes".
+## Please ensure that this remains the case in the translation.
+
+panic-main-timeframe-desc = Dìochuimhnich:
+panic-button-5min =
+ .label = na 5 mionaidean seo chaidh
+panic-button-2hr =
+ .label = an dà uair a thìde seo chaidh
+panic-button-day =
+ .label = na 24 uair a thìde seo chaidh
+
+## These strings are combined to form a complete sentence starting with
+## panic-button-action-desc. For example: "Proceeding will: Delete Recent Cookies".
+## Please ensure that this remains the case in the translation.
+## Note also that some strings include <strong> tags for emphasis on the
+## words "Cookies", "History", "Tabs" and "Windows". The translation should do the same.
+
+panic-button-action-desc = Ma leanas tu air adhart:
+panic-button-delete-cookies = thèid <strong>briosgaidean</strong> ùra a sguabadh às
+panic-button-delete-history = thèid an <strong>eachdraidh</strong> ùr a sguabadh às
+panic-button-delete-tabs-and-windows = thèid na <strong>tabaichean</strong> is <strong>uinneagan</strong> air fad a dhùnadh
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/places.ftl b/l10n-gd/browser/browser/places.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6957a6b684
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/places.ftl
@@ -0,0 +1,321 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+# You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+places-open =
+ .label = Fosgail
+ .accesskey = o
+places-open-in-tab =
+ .label = Fosgail ann an taba ùr
+ .accesskey = t
+places-open-in-container-tab =
+ .label = Fosgail ann an taba soithich ùr
+ .accesskey = F
+places-open-all-bookmarks =
+ .label = Fosgail a h-uile comharra-lìn
+ .accesskey = o
+places-open-all-in-tabs =
+ .label = Fosgail gach duilleag ann an taba
+ .accesskey = o
+places-open-in-window =
+ .label = Fosgail ann an uinneag ùr
+ .accesskey = n
+places-open-in-private-window =
+ .label = Fosgail ann an uinneag phrìobhaideach ùr
+ .accesskey = p
+
+places-empty-bookmarks-folder =
+ .label = (Falamh)
+
+places-add-bookmark =
+ .label = Cuir comharra-lìn ris…
+ .accesskey = c
+places-add-folder-contextmenu =
+ .label = Cuir pasgan ris…
+ .accesskey = p
+places-add-folder =
+ .label = Cuir pasgan ris…
+ .accesskey = p
+places-add-separator =
+ .label = Cuir sgaradair ris
+ .accesskey = s
+
+places-view =
+ .label = Seall
+ .accesskey = S
+places-by-date =
+ .label = A-rèir cinn-là
+ .accesskey = A
+places-by-site =
+ .label = A-rèir làraich
+ .accesskey = A
+places-by-most-visited =
+ .label = A-rèir uiread nan tadhal
+ .accesskey = A
+places-by-last-visited =
+ .label = A-rèir an tadhail mu dheireadh
+ .accesskey = l
+places-by-day-and-site =
+ .label = A-rèir cinn-là is làraich
+ .accesskey = A
+
+places-history-search =
+ .placeholder = Eachdraidh nan lorg
+places-history =
+ .aria-label = Eachdraidh
+places-bookmarks-search =
+ .placeholder = Lorg sna comharran-lìn
+
+places-delete-domain-data =
+ .label = Dìochuimhnich an làrach seo
+ .accesskey = D
+places-sortby-name =
+ .label = Seòrsaich a-rèir ainm
+ .accesskey = r
+# places-edit-bookmark and places-edit-generic will show one or the other and can have the same access key.
+places-edit-bookmark =
+ .label = Deasaich an comharra-lìn…
+ .accesskey = i
+places-edit-generic =
+ .label = Deasaich…
+ .accesskey = i
+places-edit-folder2 =
+ .label = Deasaich am pasgan…
+ .accesskey = D
+# Variables
+# $count (number) - Number of folders to delete
+places-delete-folder =
+ .label =
+ { $count ->
+ [1] Sguab am pasgan às
+ [one] Sguab am pasgan às
+ [two] Sguab na pasganan às
+ [few] Sguab na pasganan às
+ *[other] Sguab na pasganan às
+ }
+ .accesskey = S
+# Variables:
+# $count (number) - The number of pages selected for removal.
+places-delete-page =
+ .label =
+ { $count ->
+ [1] Sguab an duilleag às
+ *[other] Sguab na duilleagan às
+ }
+ .accesskey = D
+
+# Managed bookmarks are created by an administrator and cannot be changed by the user.
+managed-bookmarks =
+ .label = Comharran-lìn fo stiùireadh
+# This label is used when a managed bookmarks folder doesn't have a name.
+managed-bookmarks-subfolder =
+ .label = Fo-phasgan
+
+# This label is used for the "Other Bookmarks" folder that appears in the bookmarks toolbar.
+other-bookmarks-folder =
+ .label = Comharran-lìn eile
+
+places-show-in-folder =
+ .label = Seall sa phasgan
+ .accesskey = S
+
+# Variables:
+# $count (number) - The number of elements being selected for removal.
+places-delete-bookmark =
+ .label =
+ { $count ->
+ [1] Sguab às an comharra-lìn
+ [one] Sguab às an comharra-lìn
+ [two] Sguab às na comharran-lìn
+ [few] Sguab às na comharran-lìn
+ *[other] Sguab às an comharran-lìn
+ }
+ .accesskey = S
+
+# Variables:
+# $count (number) - The number of bookmarks being added.
+places-create-bookmark =
+ .label =
+ { $count ->
+ [1] Dèan comharra-lìn dhen duilleag…
+ *[other] Dèan comharra-lìn dhe na duilleagan…
+ }
+ .accesskey = B
+
+places-untag-bookmark =
+ .label = Thoir an taga air falbh
+ .accesskey = T
+
+places-manage-bookmarks =
+ .label = Stiùirich na comharran-lìn
+ .accesskey = m
+
+places-forget-about-this-site-confirmation-title = A’ dìochuimhneachadh na làraich seo
+
+# Variables:
+# $hostOrBaseDomain (string) - The base domain (or host in case there is no base domain) for which data is being removed
+places-forget-about-this-site-confirmation-msg = Bheir seo air falbh an dàta air fad co-cheangailte ri { $hostOrBaseDomain }, a’ gabhail a-staigh na h-eachdraidh, nam briosgaidean, an tasgadain is roghainnean na susbainte. Cha tèid comharran-lìn is faclan-faire co-cheangailte a thoirt air falbh. A bheil thu cinnteach?
+
+places-forget-about-this-site-forget = Dìochuimhnich
+
+places-library3 =
+ .title = Leabhar-lann
+
+places-organize-button =
+ .label = Cuir air dòigh
+ .tooltiptext = Cuir air dòigh na comharran-lìn agad
+ .accesskey = C
+
+places-organize-button-mac =
+ .label = Cuir air dòigh
+ .tooltiptext = Cuir air dòigh na comharran-lìn agad
+
+places-file-close =
+ .label = Dùin
+ .accesskey = D
+
+places-cmd-close =
+ .key = w
+
+places-view-button =
+ .label = Seallaidhean
+ .tooltiptext = Atharraich an sealladh
+ .accesskey = S
+
+places-view-button-mac =
+ .label = Seallaidhean
+ .tooltiptext = Atharraich an sealladh
+
+places-view-menu-columns =
+ .label = Seall colbhan
+ .accesskey = c
+
+places-view-menu-sort =
+ .label = Seòrsaich
+ .accesskey = S
+
+places-view-sort-unsorted =
+ .label = Gun seòrsachadh
+ .accesskey = u
+
+places-view-sort-ascending =
+ .label = Òrdugh seòrsachaidh A > Z
+ .accesskey = A
+
+places-view-sort-descending =
+ .label = Òrdugh seòrsachaidh Z > A
+ .accesskey = Z
+
+places-maintenance-button =
+ .label = Ion-phortaich is dèan lethbhreac glèidhidh
+ .tooltiptext = Ion-phortaich is dèan leth-bhreac glèidhidh dhe na comharran-lìn agad
+ .accesskey = I
+
+places-maintenance-button-mac =
+ .label = Ion-phortaich is dèan lethbhreac glèidhidh
+ .tooltiptext = Ion-phortaich is dèan leth-bhreac glèidhidh dhe na comharran-lìn agad
+
+places-cmd-backup =
+ .label = Dèan lethbhreac glèidhidh…
+ .accesskey = b
+
+places-cmd-restore =
+ .label = Aisig
+ .accesskey = A
+
+places-cmd-restore-from-file =
+ .label = Tagh faidhle…
+ .accesskey = T
+
+places-import-bookmarks-from-html =
+ .label = Ion-phortaich comharran-lìn o HTML…
+ .accesskey = I
+
+places-export-bookmarks-to-html =
+ .label = Às-phortaich comharran-lìn ann an HTML…
+ .accesskey = o
+
+places-import-other-browser =
+ .label = Ion-phortaich dàta o bhraibhsair eile…
+ .accesskey = d
+
+places-view-sort-col-name =
+ .label = Ainm
+
+places-view-sort-col-tags =
+ .label = Tagaichean
+
+places-view-sort-col-url =
+ .label = Àite
+
+places-view-sort-col-most-recent-visit =
+ .label = An tadhail as ùire
+
+places-view-sort-col-visit-count =
+ .label = Uiread nan tadhal
+
+places-view-sort-col-date-added =
+ .label = Air a chruthachadh
+
+places-view-sort-col-last-modified =
+ .label = Atharrachadh mu dheireadh
+
+places-view-sortby-name =
+ .label = Seòrsaich a-rèir ainm
+ .accesskey = n
+places-view-sortby-url =
+ .label = Seòrsaich a-rèir seòlaidh
+ .accesskey = l
+places-view-sortby-date =
+ .label = Seòrsaich a-rèir an tadhail as ùire
+ .accesskey = t
+places-view-sortby-visit-count =
+ .label = Seòrsaich a-rèir uiread nan tadhal
+ .accesskey = u
+places-view-sortby-date-added =
+ .label = Seòrsaich a-rèir latha cruthachaidh
+ .accesskey = l
+places-view-sortby-last-modified =
+ .label = Seòrsaich a-rèir atharrachaidh mu dheireadh
+ .accesskey = m
+places-view-sortby-tags =
+ .label = Seòrsaich a-rèir taga
+ .accesskey = g
+
+places-cmd-find-key =
+ .key = f
+
+places-back-button =
+ .tooltiptext = Air ais
+
+places-forward-button =
+ .tooltiptext = Air adhart
+
+places-details-pane-select-an-item-description = Tagh rud gus fheartan fhaicinn agus an deasachadh
+
+places-details-pane-no-items =
+ .value = Chan eil càil
+# Variables:
+# $count (Number): number of items
+places-details-pane-items-count =
+ .value =
+ { $count ->
+ [one] Aon nì
+ [two] { $count } nì
+ [few] { $count } nithean
+ *[other] { $count } nì
+ }
+
+## Strings used as a placeholder in the Library search field. For example,
+## "Search History" stands for "Search through the browser's history".
+
+places-search-bookmarks =
+ .placeholder = Lorg sna comharran-lìn
+places-search-history =
+ .placeholder = Eachdraidh nan lorg
+places-search-downloads =
+ .placeholder = Lorg sna chaidh a luchdadh a-nuas
+
+##
+
+places-locked-prompt = Chan obraich na comharran-lìn is an eachdraidh a chionn ’s gu bheil aon dhe na faidhlichean aig { -brand-short-name } ’ga chleachdadh aig aplacaid eile. Èirigh an duilgheadas seo le cuid dhen bhathar-bhog tèarainteachd.
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/placesPrompts.ftl b/l10n-gd/browser/browser/placesPrompts.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..136d2bbdba
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/placesPrompts.ftl
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+places-error-title = { -brand-short-name }
+places-no-title = (gun tiotal)
+
+# Do not translate `javascript:` and `data:`, they refer to the scheme used in URLs
+places-load-js-data-url-error = Chan urrainn dhut URLaichean “javascript:” no seòlaidhean “data:” a luchdadh o uinneag na h-eachdraidh no on bhàr-taoibh air sgàth adhbharan tèarainteachd.
+
+places-bookmarks-backup-title = Ainm faidhle airson lethbhreac glèidhidh nan comharra-lìn
+places-bookmarks-restore-alert-title = Aisig na comharran-lìn
+places-bookmarks-restore-alert = Cuiridh seo na comharran-lìn sa lethbhreac-ghlèidhidh agad an àite na feadhainn làithreach. A bheil thu cinnteach?
+places-bookmarks-restore-title = Tagh lethbhreac-glèidhidh de chomharran-lìn
+places-bookmarks-restore-filter-name = JSON
+places-bookmarks-restore-format-error = Chan eil taic ann airson a leithid de dh'fhaidhle.
+places-bookmarks-restore-parse-error = Cha ghabh an lethbhreac glèidhidh a phròiseasadh.
+
+places-bookmarks-import = Ion-phortaich faidhle nan comharra-lìn
+places-bookmarks-export = Às-phortaich faidhle nan comharra-lìn
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/policies/policies-descriptions.ftl b/l10n-gd/browser/browser/policies/policies-descriptions.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..3f781ec5c3
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/policies/policies-descriptions.ftl
@@ -0,0 +1,218 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## The Enterprise Policies feature is aimed at system administrators
+## who want to deploy these settings across several Firefox installations
+## all at once. This is traditionally done through the Windows Group Policy
+## feature, but the system also supports other forms of deployment.
+## These are short descriptions for individual policies, to be displayed
+## in the documentation section in about:policies.
+
+policy-3rdparty = Suidhich poileasaidhean air am faigh WebExtensions cothrom slighe chrome.storage.managed.
+
+policy-AllowedDomainsForApps = Mìnich cò na h-àrainnean a dh’fhaodas Google Workspace inntrigeadh.
+
+policy-AppAutoUpdate = Cuir an comas no à comas ùrachaidhean fèin-obrachail air aplacaidean.
+
+policy-AppUpdatePin = Na leig le { -brand-short-name } ùrachadh seachad air an tionndadh sònraichte.
+
+policy-AppUpdateURL = Suidhich URL gnàthaichte airson ùrachadh aplacaidean.
+
+policy-Authentication = Rèitich dearbhadh amalaichte airson làraichean-lìn a chuireas taic ris.
+
+policy-AutoLaunchProtocolsFromOrigins = Mìnich liosta dhe na pròtacalan on taobh a-muigh a ghabhas cleachdadh o thùsan air an liosta gun a bhith a’ brodadh a’ chleachdaiche.
+
+policy-BackgroundAppUpdate2 = Cuir an comas no à comas an t-ùraichear air a’ chùlaibh.
+
+policy-BlockAboutAddons = Bac inntrigeadh do mhanaidsear nan tuilleadan (about:addons).
+
+policy-BlockAboutConfig = Bac inntrigeadh dhan duilleag about:config.
+
+policy-BlockAboutProfiles = Bac inntrigeadh dhan duilleag about:profiles.
+
+policy-BlockAboutSupport = Bac inntrigeadh dhan duilleag about:support.
+
+policy-Bookmarks = Cruthaich comharran-lìn air bàr-inneal nan comharran-lìn, ann an clàr-taice nan comharran-lìn no ann am pasgan sònraichte ’nam broinn.
+
+policy-CaptivePortal = Cuir an comas no à comas taic airson Captive Portal.
+
+policy-CertificatesDescription = Cuir teisteanasan ris no cleachd teisteanasan a tha ’na bhroinn o thùs.
+
+policy-Cookies = Thoir cead do làraichean-lìn briosgaidean a shuidheachadh no bac iad.
+
+# Containers in this context is referring to container tabs in Firefox.
+policy-Containers = Suidhich poileasaidhean co-cheangailte ri soithichean.
+
+policy-DisabledCiphers = Cuir na sifirean à comas.
+
+policy-DefaultDownloadDirectory = Suidhich pasgan bunaiteach nan luchdaidhean a-nuas.
+
+policy-DisableAppUpdate = Bac ùrachadh a’ bhrabhsair.
+
+policy-DisableBuiltinPDFViewer = Cuir PDF.js à comas, an sealladair PDF a tha am broinn { -brand-short-name } o thùs.
+
+policy-DisableDefaultBrowserAgent = Bac àidseant a’ bhrabhsair bhunaitich o ghnìomh sam bith. Chan eil seo iomchaidh ach air Windows; chan eil an t-àidseant seo aig ùrlaran eile.
+
+policy-DisableDeveloperTools = Bac inntrigeadh dha innealan an luchd-leasachaidh.
+
+policy-DisableFeedbackCommands = Cuir à comas àitheantan a chuireadh beachdan o chlàr-taice na cobharach (“Cuir beachdan” agus “Dèan aithris air làrach amharasach”).
+
+policy-DisableFirefoxAccounts = Cuir seirbheisean stèidhichte air { -fxaccount-brand-name } à comas, a’ gabhail a-staigh an t-sioncronachaidh.
+
+# Firefox Screenshots is the name of the feature, and should not be translated.
+policy-DisableFirefoxScreenshots = Cuir gleus nan glacaidhean-sgrìn aig Firefox à comas.
+
+policy-DisableFirefoxStudies = Na leig le { -brand-short-name } obair-rannsachaidh a ruith.
+
+policy-DisableForgetButton = Na ceadaich cothrom air a’ phutan “Dìochuimhnich”.
+
+policy-DisableFormHistory = Na cuimhnich eachdraidh nan lorg is nam foirmean.
+
+policy-DisablePrimaryPasswordCreation = Ma thagh thu true, cha ghabh prìomh fhacal-faire a chruthachadh.
+
+policy-DisablePasswordReveal = Na ceadaich nochdadh nam faclan-faire ann an clàraidhean a-steach air an sàbhaladh.
+
+policy-DisablePocket2 = Cuir à comas an gleus a shàbhaileas duilleagan-lìn ann am { -pocket-brand-name }.
+
+policy-DisablePrivateBrowsing = Cuir am brabhsadh prìobhaideach à comas.
+
+policy-DisableProfileImport = Cuir an àithne airson dàta ion-phortadh o bhrabhsair eile à comas.
+
+policy-DisableProfileRefresh = Cuir am putan “Ath-nuadhaich { -brand-short-name }” à comas air an duilleag about:support.
+
+policy-DisableSafeMode = Cuir ath-thòiseachadh sa mhodh sàbhailte à comas. An aire: Cha ghabh dùsgadh a’ mhodh shàbhailte leis an iuchair Shift a chur à comas air Windows ach slighe poileasaidh buidhinn.
+
+policy-DisableSecurityBypass = Na leig leis a’ chleachdaiche cuid a rabhaidhean tèarainteachd a leigeil seachad.
+
+policy-DisableSetAsDesktopBackground = Cuir à comas àithne “Suidhich mar chùlaibh an desktop” a’ chlàir-thaice mu choinneamh dhealbhan.
+
+policy-DisableSystemAddonUpdate = Na leig leis a’ bhrabhsair tuilleadan an t-siostaim a stàladh is ùrachadh.
+
+policy-DisableTelemetry = Cuir an telemeatraidh dheth.
+
+policy-DisableThirdPartyModuleBlocking = Na leig leis a’ chleachdaiche mòidealan le treas-phàrtaidhean a bhacadh a rachadh an stealladh a-steach do phròiseas { -brand-short-name }.
+
+policy-DisplayBookmarksToolbar = Seall bàr-inneal nan comharran-lìn a ghnàth.
+
+policy-DisplayMenuBar = Seall bàr a’ chlàir-thaice a ghnàth.
+
+policy-DNSOverHTTPS = Rèitich DNS slighe HTTPS.
+
+policy-DontCheckDefaultBrowser = Na sgrùd an e seo am brabsair bunaiteach aig àm tòiseachaidh.
+
+policy-DownloadDirectory = Suidhich is glais pasgan bunaiteach nan luchdaidhean a-nuas.
+
+# “lock” means that the user won’t be able to change this setting
+policy-EnableTrackingProtection = Cuir bacadh susbaint an comas no à comas no glais e.
+
+# “lock” means that the user won’t be able to change this setting
+policy-EncryptedMediaExtensions = Cuir leudachain mheadhanan crioptaichte an comas no à comas agus glais e ma thogras tu.
+
+policy-ExemptDomainFileTypePairsFromFileTypeDownloadWarnings = Cuir à comas na rabhaidhean stèidhichte air leudachan an fhaidhle airson seòrsaichean àraidh de dh’fhaidhlichean air àrainnean.
+
+# A “locked” extension can’t be disabled or removed by the user. This policy
+# takes 3 keys (“Install”, ”Uninstall”, ”Locked”), you can either keep them in
+# English or translate them as verbs.
+policy-Extensions = Stàlaich, dì-stàlaich no glais leudachain. Gabhaidh an stàladh ri URLaichean is slighean mar pharamadairean. Gabhaidh an dì-stàladh no glasadh ri IDan leudachan.
+
+policy-ExtensionSettings = Stiùirich a h-uile càil mu stàladh leudachain.
+
+policy-ExtensionUpdate = Cuir an comas no à comas ùrachaidhean leudachan fèin-obrachail.
+
+policy-FirefoxHome2 = Rèitich { -firefox-home-brand-name }.
+
+policy-GoToIntranetSiteForSingleWordEntryInAddressBar = Spàrr seòladaireachd làrach eadra-lìn dhìreach air an luchd-chleachdadh nuair a chuirear dìreach facal ann am bàr an t-seòlaidh.
+
+policy-Handlers = Rèitich làimhsichearan bunaiteach nan aplacaidean.
+
+policy-HardwareAcceleration = Ma tha seo false, cuiridh seo dheth luathachadh a’ bhathair-chruaidh.
+
+# “lock” means that the user won’t be able to change this setting
+policy-Homepage = Suidhich an duilleag-dhachaigh agus, ma throgras tu, glais e.
+
+policy-InstallAddonsPermission = Thoir cead do làraichean-lìn àraidh tuilleadan a stàladh.
+
+policy-LegacyProfiles = Cuir à comas an gleus a sparras pròifil fa leth ort airson gach stàladh.
+
+## Do not translate "SameSite", it's the name of a cookie attribute.
+
+policy-LegacySameSiteCookieBehaviorEnabled = Cuir an comas bun-roghainn giùlain dhìleabach airson briosgaidean SameSite.
+
+policy-LegacySameSiteCookieBehaviorEnabledForDomainList = Till gu giùlan dìleabach SameSite do bhriosgaidean air làraichean sònraichte.
+
+##
+
+policy-LocalFileLinks = Leig le làraichean-lìn sònraichte ceangal ri faidhlichean ionadail.
+
+policy-ManagedBookmarks = Rèitichidh seo liosta de chomharran-lìn a tha fo stiùireadh rianaire agus nach gabh atharrachadh leis an luchd-chleachdaidh.
+
+policy-ManualAppUpdateOnly = Na ceadaich ach ùrachaidhean a làimh agus na doir brath dhan luchd-chleachdaidh mu ùrachaidhean.
+
+policy-PrimaryPassword = Iarr no bac cleachdadh prìomh fhacail-fhaire.
+
+policy-NetworkPrediction = Cuir an comas no à comas ro-innse lìonraidhean (DNS prefetching).
+
+policy-NewTabPage = Cuir an comas no à comas duilleag an taba ùir.
+
+policy-NoDefaultBookmarks = Cuir à comas cruthachadh nan comharran-lìn bunaiteach a thig le { -brand-short-name } agus nan comharran-lìn tapaidh (Na thadhail thu air, Tagaichean o chionn goirid). An Aire: Cha bhi am poileasadh seo an sàs ach ma thèid a chleachdadh mus ruith a’ phròifil a’ chiad turas.
+
+policy-OfferToSaveLogins = Sparr an roghainn air daoine airson comas a thoirt dha { -brand-short-name } clàradh a-steach agus facal-faire a chuimhneachadh. Tha an dà chuid true agus false ceadaiche mar luach.
+
+policy-OfferToSaveLoginsDefault = Suidhich an luach bunaiteach airson comas a thoirt dha { -brand-short-name } clàradh a-steach agus facal-faire a chuimhneachadh. Tha an dà chuid true agus false ceadaiche mar luach.
+
+policy-OverrideFirstRunPage = Tar-àithn duilleag na ciad ruith. Fàg am poileasaidh seo bàn ma tha thu airson duilleag na ciad ruith a chur à comas.
+
+policy-OverridePostUpdatePage = Tar-àithn an duilleag “Na tha ùr” a nochdas an cois ùrachaidh. Fàg am poileasaidh seo bàn ma tha thu airson an duilleag sin a chur à comas.
+
+policy-PasswordManagerEnabled = Ceadaich gun dèid faclan-faire a shàbhaladh ann am manaidsear nam faclan-faire.
+
+policy-PasswordManagerExceptions = Na leig le { -brand-short-name } faclan-faire a shàbhaladh air làraichean àraidh.
+
+# PDF.js and PDF should not be translated
+policy-PDFjs = Rèitich no cuir PDF.js à comas, an sealladair PDF a tha am broinn { -brand-short-name } o thùs.
+
+policy-Permissions2 = Rèitich ceadan a’ chamara, a’ mhicreofon, an ionaid, nam brathan agus na fèin-chluiche.
+
+policy-PictureInPicture = Cuir dealbh am broinn deilbh an comas no à comas.
+
+policy-PopupBlocking = Leig le làraichean-lìn àraidh priob-uinneagan a nochdadh a ghnàth.
+
+policy-Preferences = Suidhich is glais an luach aig fo-sheata de roghainnean.
+
+policy-PromptForDownloadLocation = Faighnich càit an dèid faidhlichean ’gan luchdadh a-nuas a shàbhaladh.
+
+policy-Proxy = Rèitich roghainnean a’ phrogsaidh.
+
+policy-RequestedLocales = Suidhich liosta nan cànan a tha ’gan iarraidh san aplacaid san òrdugh sa bheilear ’gan iarraidh.
+
+policy-SanitizeOnShutdown2 = Falamhaich an dàta seòladaireachd aig àm dùnaidh.
+
+policy-SearchBar = Suidhich ionad bunaiteach bàr nan lorg. ’S urrainn do chleachdaichean a ghnàthachadh fhathast.
+
+policy-SearchEngines = Rèitich roghainnean an einnsein-luirg. Chan eil am poileasaidh seo ri fhaighinn ach san tionndadh Extended Support Release (ESR).
+
+policy-SearchSuggestEnabled = Cuir an comas no à comas molaidhean luirg.
+
+# For more information, see https://wikipedia.org/wiki/PKCS_11
+policy-SecurityDevices2 = Cuir ris no sguab às mòidealan PKCS #11.
+
+policy-ShowHomeButton = Seall putan na dachaigh air a’ bhàr-inneal.
+
+policy-SSLVersionMax = Suidhich an tionndadh SSL as motha.
+
+policy-SSLVersionMin = Suidhich an tionndadh SSL as lugha.
+
+policy-StartDownloadsInTempDirectory = Spàrr air an luchd-chleachdaidh rudan a luchdadh a-nuas gu pasgan ionadail sealach, seach am pasgan bunaiteach airson luchdadh a-nuas.
+
+policy-SupportMenu = Cuir ball gnàthaichte ri clàr-taice na taice ri clàr-taice na cobharach.
+
+policy-UserMessaging = Na seall teachdaireachdan sònraichte dhan luchd-chleachdaidh.
+
+policy-UseSystemPrintDialog = Clò-bhuail le còmhradh clò-bhualadh an t-siostaim.
+
+# “format” refers to the format used for the value of this policy.
+policy-WebsiteFilter = Bac làraichean-lìn àraidh. Faic an docamaideadh airson barrachd fiosrachaidh mun fhòrmat.
+
+policy-Windows10SSO = Ceadaich clàradh a-steach le aon chunntas Windows airson cunntasan Microsoft, na h-obrach ’s na sgoile.
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/preferences/addEngine.ftl b/l10n-gd/browser/browser/preferences/addEngine.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..530117acba
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/preferences/addEngine.ftl
@@ -0,0 +1,22 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+add-engine-window2 =
+ .title = Cuir einnsean-luirg ris
+ .style = min-width: 38em;
+
+add-engine-button = Cuir einnsean gnàthaichte ris
+
+add-engine-name = Ainm an einnsein-luirg
+
+add-engine-alias = Alias
+
+add-engine-url = URL an einnsein, cleachd %s an àite na h-abairt-luirg
+
+add-engine-dialog =
+ .buttonlabelaccept = Cuir einnsean ris
+ .buttonaccesskeyaccept = e
+
+engine-name-exists = Tha einnsean ann mu thràth air a bheil an t-ainm seo
+engine-alias-exists = Tha einnsean ann mu thràth air a bheil an t-alias seo
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/preferences/applicationManager.ftl b/l10n-gd/browser/browser/preferences/applicationManager.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..ab35d38476
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/preferences/applicationManager.ftl
@@ -0,0 +1,25 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+app-manager-window2 =
+ .title = Mion-fhiosrachadh na h-aplacaid
+ .style = min-width: 36em; min-height: 24em;
+
+app-manager-remove =
+ .label = Thoir air falbh
+ .accesskey = r
+
+# Variables:
+# $type (String) - the URI scheme of the link (e.g. mailto:)
+app-manager-handle-protocol = Gabhaidh na h-aplacaidean a leanas an cleachdadh gus Ceanglaichean { $type } a làimhseachadh.
+
+# Variables:
+# $type (String) - the MIME type (e.g. application/binary)
+app-manager-handle-file = Gabhaidh na h-aplacaidean a leanas an cleachdadh gus Susbaint { $type } a làimhseachadh.
+
+## These strings are followed, on a new line,
+## by the URL or path of the application.
+
+app-manager-web-app-info = Tha an aplacaid-lìn seo air òstaireacht le:
+app-manager-local-app-info = Tha an aplacaid seo ri fhaighinn aig:
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/preferences/blocklists.ftl b/l10n-gd/browser/browser/preferences/blocklists.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..bf2afc9f0a
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/preferences/blocklists.ftl
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+blocklist-window2 =
+ .title = Liostaichean bacaidh
+ .style = min-width: 55em
+
+blocklist-description = Tagh an liosta a chleachdas { -brand-short-name } airson tracaichean air loidhne a bhacadh. Tha na liostaichean ’gan solar le <a data-l10n-name="disconnect-link" title="Disconnect">Disconnect</a>.
+blocklist-close-key =
+ .key = w
+
+blocklist-treehead-list =
+ .label = Liosta
+
+blocklist-dialog =
+ .buttonlabelaccept = Sàbhail na h-atharraichean
+ .buttonaccesskeyaccept = S
+
+
+# This template constructs the name of the block list in the block lists dialog.
+# It combines the list name and description.
+# e.g. "Standard (Recommended). This list does a pretty good job."
+#
+# Variables:
+# $listName {string, "Standard (Recommended)."} - List name.
+# $description {string, "This list does a pretty good job."} - Description of the list.
+blocklist-item-list-template = { $listName } { $description }
+
+blocklist-item-moz-std-listName = Liosta bacaidh ìre 1 (mholamaid seo).
+blocklist-item-moz-std-description = Ceadaichidh seo cuid a thracaichean airson ’s gum bris uiread a làraichean-lìn.
+blocklist-item-moz-full-listName = Liosta bacaidh ìre 2.
+blocklist-item-moz-full-description = Bacaidh seo gach tracaiche ris am mothaich sinn. Dh’fhaoidte nach luchdaich gach làrach-lìn no susbaint mar bu chòir.
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/preferences/clearSiteData.ftl b/l10n-gd/browser/browser/preferences/clearSiteData.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..ef7e4539dd
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/preferences/clearSiteData.ftl
@@ -0,0 +1,56 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+clear-site-data-window2 =
+ .title = Falamhaich an dàta
+ .style = min-width: 45em
+
+clear-site-data-description = Ma dh’fhalamhaicheas tu na briosgaidean is dàta nan làraichean a tha { -brand-short-name } a’ stòradh, dh’fhaoidte gun dèid do chlàradh a-mach à làraichean-lìn agus gum falbh susbaint-lìn far loidhne. Ma dh’fhalamhaicheas tu an tasgadan, cha bhi buaidh air na clàraidhean a-steach.
+
+clear-site-data-close-key =
+ .key = w
+
+# The parameters in parentheses in this string describe disk usage
+# in the format ($amount $unit), e.g. "Cookies and Site Data (24 KB)"
+# Variables:
+# $amount (Number) - Amount of site data currently stored on disk
+# $unit (String) - Abbreviation of the unit that $amount is in, e.g. "MB"
+clear-site-data-cookies-with-data =
+ .label = Briosgaidean is dàta làraichean ({ $amount } { $unit })
+ .accesskey = S
+
+# This string is a placeholder for while the data used to fill
+# clear-site-data-cookies-with-data is loading. This placeholder is usually
+# only shown for a very short time (< 1s), so it should be very similar
+# or the same as clear-site-data-cookies-with-data (except the amount and unit),
+# to avoid flickering.
+clear-site-data-cookies-empty =
+ .label = Briosgaidean is dàta làraichean
+ .accesskey = S
+
+clear-site-data-cookies-info = Dh’fhaoidte gun dèid do chlàradh a-mach à làraichean-lìn ma dh’fhalamhaicheas tu seo
+
+# The parameters in parentheses in this string describe disk usage
+# in the format ($amount $unit), e.g. "Cached Web Content (24 KB)"
+# Variables:
+# $amount (Number) - Amount of cache currently stored on disk
+# $unit (String) - Abbreviation of the unit that $amount is in, e.g. "MB"
+clear-site-data-cache-with-data =
+ .label = Susbaint-lìn san tasgadan ({ $amount } { $unit })
+ .accesskey = W
+
+# This string is a placeholder for while the data used to fill
+# clear-site-data-cache-with-data is loading. This placeholder is usually
+# only shown for a very short time (< 1s), so it should be very similar
+# or the same as clear-site-data-cache-with-data (except the amount and unit),
+# to avoid flickering.
+clear-site-data-cache-empty =
+ .label = Susbaint-lìn san tasglann
+ .accesskey = W
+
+clear-site-data-cache-info = Sparraidh seo air làraichean-lìn dealbhan is dàta a luchdadh às ùr
+
+clear-site-data-dialog =
+ .buttonlabelaccept = Falamhaich
+ .buttonaccesskeyaccept = l
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/preferences/colors.ftl b/l10n-gd/browser/browser/preferences/colors.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..b5fa2ca698
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/preferences/colors.ftl
@@ -0,0 +1,44 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+colors-dialog2 =
+ .title = Dathan
+ .style = min-width: 41em;
+
+colors-close-key =
+ .key = w
+
+colors-page-override = Cleachd na dathan a thagh thu gu h-àrd an àite na feadhainn a shònraich an duilleag
+ .accesskey = O
+
+colors-page-override-option-always =
+ .label = An-còmhnaidh
+colors-page-override-option-auto =
+ .label = Le ùrlaran àrd-iomsgaraidh a-mhàin
+colors-page-override-option-never =
+ .label = Chan ann idir
+
+colors-text-and-background = Teacsa is cùlaibh
+
+colors-text-header = Teacsa
+ .accesskey = T
+
+colors-background = Cùlaibh
+ .accesskey = B
+
+colors-use-system =
+ .label = Cleachd dathan an t-siostaim
+ .accesskey = s
+
+colors-underline-links =
+ .label = Cuir loidhne fo cheanglaichean
+ .accesskey = u
+
+colors-links-header = Dathan nan ceangal
+
+colors-unvisited-links = Ceanglaichean gun tadhal orra
+ .accesskey = L
+
+colors-visited-links = Ceanglaichean a thadhladh orra
+ .accesskey = V
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/preferences/connection.ftl b/l10n-gd/browser/browser/preferences/connection.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..4aa212e485
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/preferences/connection.ftl
@@ -0,0 +1,99 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+connection-window2 =
+ .title = Roghainnean ceangail
+ .style =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] min-width: 44em
+ *[other] min-width: 49em
+ }
+
+connection-close-key =
+ .key = w
+
+connection-disable-extension =
+ .label = Cuir an leudachan à comas
+
+connection-proxy-configure = Rèitich inntrigeadh nam progsaidhean dhan eadar-lìon
+
+connection-proxy-option-no =
+ .label = Gun phrogsaidh
+ .accesskey = G
+connection-proxy-option-system =
+ .label = Cleachd roghainnean progsaidh an t-siostaim
+ .accesskey = C
+connection-proxy-option-auto =
+ .label = Mothaich do roghainnean progsaidh leis fhèin air an lìonra seo
+ .accesskey = h
+connection-proxy-option-manual =
+ .label = Rèiteachadh-làimhe a’ phrogsaidh
+ .accesskey = m
+
+connection-proxy-http = Progsaidh HTTP
+ .accesskey = x
+connection-proxy-http-port = Port
+ .accesskey = P
+connection-proxy-https-sharing =
+ .label = Cleachd am progsaidh seo airson HTTPS cuideachd
+ .accesskey = s
+
+connection-proxy-https = Progsaidh HTTPS
+ .accesskey = H
+connection-proxy-ssl-port = Port
+ .accesskey = o
+
+connection-proxy-socks = Òstair SOCKS
+ .accesskey = C
+connection-proxy-socks-port = Port
+ .accesskey = t
+
+connection-proxy-socks4 =
+ .label = SOCKS v4
+ .accesskey = K
+connection-proxy-socks5 =
+ .label = SOCKS v5
+ .accesskey = v
+connection-proxy-noproxy = Gun phrogsaidh airson
+ .accesskey = n
+
+connection-proxy-noproxy-desc = Ball-sampaill: .mozilla.org, .net.nz, 192.168.1.0/24
+
+# Do not translate "localhost", "127.0.0.1/8" and "::1". (You can translate "and".)
+connection-proxy-noproxy-localhost-desc-2 = Tha ceanglaichean gu localhost, 127.0.0.1/8 agus ::1 gun phrogsaidh an-còmhnaidh.
+
+connection-proxy-autotype =
+ .label = URL rèiteachadh fèin-obrachail a’ phrogsaidh
+ .accesskey = A
+
+connection-proxy-reload =
+ .label = Ath-luchdaich
+ .accesskey = A
+
+connection-proxy-autologin =
+ .label = Na iarr orm mo dhearbhadh ma chaidh am facal-faire a shàbhaladh ann
+ .accesskey = i
+ .tooltip = Nì an roghainn seo dearbhadh sàmhach as do leth mu choinneamh phrogsaidhean a chaidh ainm is facal-faire a shàbhaladh air an son. Thèid do bhrodadh mur an obraich an dearbhadh.
+
+connection-proxy-autologin-checkbox =
+ .label = Na iarr orm mo dhearbhadh ma chaidh am facal-faire a shàbhaladh ann
+ .accesskey = i
+ .tooltiptext = Nì an roghainn seo dearbhadh sàmhach as do leth mu choinneamh phrogsaidhean a chaidh ainm is facal-faire a shàbhaladh air an son. Thèid do bhrodadh mur an obraich an dearbhadh.
+
+connection-proxy-socks-remote-dns =
+ .label = DNS progsaidh nuair a chleachdar SOCKS v5
+ .accesskey = d
+
+# Variables:
+# $name (String) - Display name or URL for the DNS over HTTPS provider
+connection-dns-over-https-url-item-default =
+ .label = { $name } (bun-roghainn)
+ .tooltiptext = Cleachd an URL bunaiteach airson DNS fhuasgladh thar HTTPS
+
+connection-dns-over-https-url-custom =
+ .label = Gnàthaichte
+ .accesskey = G
+ .tooltiptext = Cuir a-steach URL gnàthaichte airson DNS fhuasgladh air HTTPS
+
+connection-dns-over-https-custom-label = Gnàthaichte
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/preferences/containers.ftl b/l10n-gd/browser/browser/preferences/containers.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..03e3683671
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/preferences/containers.ftl
@@ -0,0 +1,93 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+containers-window-new2 =
+ .title = Cuir soitheach ùr ris
+ .style = min-width: 50em
+# Variables
+# $name (String) - Name of the container
+containers-window-update-settings2 =
+ .title = Roghainnean soithich { $name }
+ .style = min-width: 45em
+
+containers-window-close =
+ .key = w
+
+# This is a term to store style to be applied
+# on the three labels in the containers add/edit dialog:
+# - name
+# - icon
+# - color
+#
+# Using this term and referencing it in the `.style` attribute
+# of the three messages ensures that all three labels
+# will be aligned correctly.
+-containers-labels-style = min-width: 5rem
+
+containers-name-label = Ainm
+ .accesskey = N
+ .style = { -containers-labels-style }
+
+containers-name-text =
+ .placeholder = Cuir a-steach ainm dhan t-soitheach
+
+containers-icon-label = Ìomhaigheag
+ .accesskey = I
+ .style = { -containers-labels-style }
+
+containers-color-label = Dath
+ .accesskey = o
+ .style = { -containers-labels-style }
+
+containers-dialog =
+ .buttonlabelaccept = Deiseil
+ .buttonaccesskeyaccept = D
+
+containers-color-blue =
+ .label = Gorm
+containers-color-turquoise =
+ .label = Tuirceas
+containers-color-green =
+ .label = Uaine
+containers-color-yellow =
+ .label = Buidhe
+containers-color-orange =
+ .label = Orains
+containers-color-red =
+ .label = Dearg
+containers-color-pink =
+ .label = Pinc
+containers-color-purple =
+ .label = Purpaidh
+containers-color-toolbar =
+ .label = Match toolbar
+
+containers-icon-fence =
+ .label = Feansa
+containers-icon-fingerprint =
+ .label = Lorg-meòir
+containers-icon-briefcase =
+ .label = Màileid-oifise
+# String represents a money sign but currently uses a dollar sign
+# so don't change to local currency. See Bug 1291672.
+containers-icon-dollar =
+ .label = Comharra an dolair
+containers-icon-cart =
+ .label = Cairt nan ceannachd
+containers-icon-circle =
+ .label = Dotag
+containers-icon-vacation =
+ .label = Làithean-saora
+containers-icon-gift =
+ .label = Prèasant
+containers-icon-food =
+ .label = Biadh
+containers-icon-fruit =
+ .label = Meas
+containers-icon-pet =
+ .label = Peata
+containers-icon-tree =
+ .label = Craobh
+containers-icon-chill =
+ .label = Fois
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/preferences/fonts.ftl b/l10n-gd/browser/browser/preferences/fonts.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..e19eb33310
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/preferences/fonts.ftl
@@ -0,0 +1,121 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+fonts-window =
+ .title = Cruthan-clò
+
+fonts-window-close =
+ .key = w
+
+## Font groups by language
+
+fonts-langgroup-header = Cruthan-clò airson
+ .accesskey = F
+
+fonts-langgroup-arabic =
+ .label = Arabais
+fonts-langgroup-armenian =
+ .label = Airmeinis
+fonts-langgroup-bengali =
+ .label = Beangailis
+fonts-langgroup-simpl-chinese =
+ .label = Sìnis shimplichte
+fonts-langgroup-trad-chinese-hk =
+ .label = Sìneach tradaiseanta (Hong Kong)
+fonts-langgroup-trad-chinese =
+ .label = Sìneach tradaiseanta (Taidh-Bhàn)
+fonts-langgroup-cyrillic =
+ .label = Cirilis
+fonts-langgroup-devanagari =
+ .label = Devanagari
+fonts-langgroup-ethiopic =
+ .label = Amtharais
+fonts-langgroup-georgian =
+ .label = Cairtbheilis
+fonts-langgroup-el =
+ .label = Greugais
+fonts-langgroup-gujarati =
+ .label = Gujarati
+fonts-langgroup-gurmukhi =
+ .label = Gurmukhi
+fonts-langgroup-japanese =
+ .label = Seapanais
+fonts-langgroup-hebrew =
+ .label = Eabhra
+fonts-langgroup-kannada =
+ .label = Kannada
+fonts-langgroup-khmer =
+ .label = Cmèar
+fonts-langgroup-korean =
+ .label = Coirèanais
+# Translate "Latin" as the name of Latin (Roman) script, not as the name of the Latin language.
+fonts-langgroup-latin =
+ .label = Laideann
+fonts-langgroup-malayalam =
+ .label = Malayalam
+fonts-langgroup-math =
+ .label = Matamataig
+fonts-langgroup-odia =
+ .label = Odia
+fonts-langgroup-sinhala =
+ .label = Sinhala
+fonts-langgroup-tamil =
+ .label = Taimil
+fonts-langgroup-telugu =
+ .label = Telugu
+fonts-langgroup-thai =
+ .label = Tàidh
+fonts-langgroup-tibetan =
+ .label = Tibeitis
+fonts-langgroup-canadian =
+ .label = Lidire Aonaichte Canadach
+fonts-langgroup-other =
+ .label = Siostaman sgrìobhaidh eile
+
+## Default fonts and their sizes
+
+fonts-proportional-header = Co-rèireach
+ .accesskey = P
+
+fonts-default-serif =
+ .label = Serif
+fonts-default-sans-serif =
+ .label = Sans Serif
+
+fonts-proportional-size = Meud
+ .accesskey = z
+
+fonts-serif = Serif
+ .accesskey = S
+
+fonts-sans-serif = Sans-serif
+ .accesskey = n
+
+fonts-monospace = Clò aon-leud
+ .accesskey = M
+
+fonts-monospace-size = Meud
+ .accesskey = e
+
+fonts-minsize = Meud as lugha a’ chrutha-chlò
+ .accesskey = o
+
+fonts-minsize-none =
+ .label = Chan eil gin
+
+fonts-allow-own =
+ .label = Leig le duilleagan na cruthan-clò aca fhèin a thaghadh seach na thagh thu gu h-àrd
+ .accesskey = a
+
+## Text Encodings
+##
+## Translate the encoding names as adjectives for an encoding, not as the name
+## of the language.
+
+# Variables:
+# $name {string, "Arial"} - Name of the default font
+fonts-label-default =
+ .label = Roghainn bhunaiteach ({ $name })
+fonts-label-default-unnamed =
+ .label = Bun-roghainn
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/preferences/formAutofill.ftl b/l10n-gd/browser/browser/preferences/formAutofill.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..a7d7762462
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/preferences/formAutofill.ftl
@@ -0,0 +1,124 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## The address and credit card autofill management dialog in browser preferences
+
+autofill-manage-addresses-title = Seòlaidhean a shàbhail thu
+autofill-manage-addresses-list-header = Seòlaidhean
+
+autofill-manage-credit-cards-title = Cairtean-creideis a shàbhail thu
+autofill-manage-credit-cards-list-header = Cairtean-creideis
+
+autofill-manage-dialog =
+ .style = min-width: 560px
+autofill-manage-remove-button = Thoir air falbh
+autofill-manage-add-button = Cuir ris...
+autofill-manage-edit-button = Deasaich...
+
+##
+
+# The dialog title for creating addresses in browser preferences.
+autofill-add-new-address-title = Cuir seòladh ùr ris
+# The dialog title for editing addresses in browser preferences.
+autofill-edit-address-title = Deasaich an seòladh
+
+autofill-address-given-name = Ainm
+autofill-address-additional-name = Ainm meadhanach
+autofill-address-family-name = Sloinneadh
+autofill-address-organization = Buidheann
+autofill-address-street = Seòladh sràide
+
+## address-level-3 (Sublocality) names
+
+# Used in IR, MX
+autofill-address-neighborhood = Coimhearsnachd
+# Used in MY
+autofill-address-village-township = Baile
+autofill-address-island = Eilean
+# Used in IE
+autofill-address-townland = Baile-fearainn
+
+## address-level-2 names
+
+autofill-address-city = Baile
+# Used in HK, SD, SY, TR as Address Level-2 and used in KR as Sublocality.
+autofill-address-district = Sgìre
+# Used in GB, NO, SE
+autofill-address-post-town = Baile puist
+# Used in AU as Address Level-2 and used in ZZ as Sublocality.
+autofill-address-suburb = Frith-bhaile
+
+## address-level-1 names
+
+autofill-address-province = Siorrachd/Còigeamh
+autofill-address-state = Stàit
+autofill-address-county = Siorrachd
+# Used in BB, JM
+autofill-address-parish = Sgìre
+# Used in JP
+autofill-address-prefecture = Maorsainneachd
+# Used in HK
+autofill-address-area = Roinn
+# Used in KR
+autofill-address-do-si = Do/Si
+# Used in NI, CO
+autofill-address-department = Roinn
+# Used in AE
+autofill-address-emirate = Iomarat
+# Used in RU and UA
+autofill-address-oblast = Oblast
+
+## Postal code name types
+
+# Used in IN
+autofill-address-pin = PIN
+autofill-address-postal-code = Còd-puist
+autofill-address-zip = Còd ZIP
+# Used in IE
+autofill-address-eircode = Éirchód
+
+##
+
+autofill-address-country = Dùthaich no roinn-dùthcha
+autofill-address-tel = Fòn
+autofill-address-email = Post-d
+
+autofill-cancel-button = Sguir dheth
+autofill-save-button = Sàbhail
+autofill-country-warning-message = Tha fèin-lìonadh fhoirmean ri fhaighinn airson seòlaidhean ann an cuidh a dhùthchannan aig an àm seo.
+
+# The dialog title for creating credit cards in browser preferences.
+autofill-add-new-card-title = Cuir cairt-chreideis ùr ris
+# The dialog title for editing credit cards in browser preferences.
+autofill-edit-card-title = Deasaich a’ chairt-chreideis
+
+# In macOS, this string is preceded by the operating system with "Firefox is trying to ",
+# and has a period added to its end. Make sure to test in your locale.
+autofill-edit-card-password-prompt =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] fiosrachadh cairte-creideis a shealltainn
+ [windows] Tha { -brand-short-name } a’ feuchainn ri fiosrachadh cairt-chreidis a shealltainn. Dearbh inntrigeadh dhan chunntas Windows seo gu h-ìosal.
+ *[other] Tha { -brand-short-name } a’ feuchainn ri fiosrachadh cairt-chreidis a shealltainn.
+ }
+
+autofill-card-number = Àireamh na cairt-chreideis
+autofill-card-invalid-number = Cuir a-steach àireamh cairt dhligheach
+autofill-card-name-on-card = An t-ainm air a’ chairt
+autofill-card-expires-month = Am mìos a dh’fhalbhas an ùine air
+autofill-card-expires-year = A’ bhliadhna a dh’fhalbhas an ùine air
+autofill-card-billing-address = An seòladh bileachaidh
+autofill-card-network = Seòrsa na cairt
+
+## These are brand names and should only be translated when a locale-specific name for that brand is in common use
+
+autofill-card-network-amex = American Express
+autofill-card-network-cartebancaire = Carte Bancaire
+autofill-card-network-diners = Diners Club
+autofill-card-network-discover = Discover
+autofill-card-network-jcb = JCB
+autofill-card-network-mastercard = MasterCard
+autofill-card-network-mir = MIR
+autofill-card-network-unionpay = Union Pay
+autofill-card-network-visa = Visa
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/preferences/fxaPairDevice.ftl b/l10n-gd/browser/browser/preferences/fxaPairDevice.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..dc2f8374ae
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/preferences/fxaPairDevice.ftl
@@ -0,0 +1,17 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+fxa-pair-device-dialog-sync2 =
+ .style = min-width: 32em;
+
+fxa-qrcode-pair-title = Sioncronaich { -brand-product-name } air an fhòn no tablaid agad
+fxa-qrcode-pair-step1 = 1. Fosgail { -brand-product-name } air an uidheam mobile agad.
+
+fxa-qrcode-pair-step2-signin = 2. Tadhail air a’ chlàr-taice (<img data-l10n-name="ios-menu-icon"/> air iOS no <img data-l10n-name="android-menu-icon"/> air Android) agus thoir gnogag air <strong>Sioncronaich is sàbhail dàta</strong>
+
+fxa-qrcode-pair-step3 = 3. Thoir gnogag air <strong>Deiseil airson sganach</strong> is cùm am fòn agad os cionn a’ chòd seo
+
+fxa-qrcode-error-title = Cha do shoirbhich leis a’ phaidhreachadh.
+
+fxa-qrcode-error-body = Feuch ris a-rithist.
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/preferences/languages.ftl b/l10n-gd/browser/browser/preferences/languages.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..3fc70ab8e7
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/preferences/languages.ftl
@@ -0,0 +1,73 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+webpage-languages-window2 =
+ .title = Roghainnean cànan na duilleige-lìn
+ .style = min-width: 40em
+
+languages-close-key =
+ .key = w
+
+languages-description = Gheibhear làraichean-lìn ann an iomadh cànan uaireannan. Tagh na cànain a bu toigh leat fhaicinn air duilleagan-lìn, ann an òrdugh a-rèir do thoil fhèin
+
+languages-customize-spoof-english =
+ .label = Iarr tionndaidhean Beurla de làraichean-lìn airson prìobhaideachd a bharrachd
+
+languages-customize-moveup =
+ .label = Gluais suas
+ .accesskey = u
+
+languages-customize-movedown =
+ .label = Gluais sìos
+ .accesskey = G
+
+languages-customize-remove =
+ .label = Thoir air falbh
+ .accesskey = r
+
+languages-customize-select-language =
+ .placeholder = Tagh cànan gus a chur ris…
+
+languages-customize-add =
+ .label = Cuir ris
+ .accesskey = u
+
+# The pattern used to generate strings presented to the user in the
+# locale selection list.
+#
+# Example:
+# Icelandic [is]
+# Spanish (Chile) [es-CL]
+#
+# Variables:
+# $locale (String) - A name of the locale (for example: "Icelandic", "Spanish (Chile)")
+# $code (String) - Locale code of the locale (for example: "is", "es-CL")
+languages-code-format =
+ .label = { $locale } [{ $code }]
+
+languages-active-code-format =
+ .value = { languages-code-format.label }
+
+browser-languages-window2 =
+ .title = Roghainnean cànan { -brand-short-name }
+ .style = min-width: 40em
+
+browser-languages-description = Nochdaidh { -brand-short-name } a’ chiad chànan a ghnàth agus an corr dhiubh ma bhios feum orra, san òrdugh sa bheil iad ann.
+
+browser-languages-search = Lorg barrachd chànan...
+
+browser-languages-searching =
+ .label = A' lorg chànan...
+
+browser-languages-downloading =
+ .label = ’Ga luchdadh a-nuas...
+
+browser-languages-select-language =
+ .label = Tagh cànan gus a chur ris…
+ .placeholder = Tagh cànan gus a chur ris…
+
+browser-languages-installed-label = Cànain stàlaichte
+browser-languages-available-label = Na cànain a tha ri fhaighinn
+
+browser-languages-error = Chan urrainn dha { -brand-short-name } na cànain agad ùrachadh an-dràsta fhèin. Dèan cinnteach gu bheil ceangal agad ris an eadar-lìon no feuch ris a-rithist.
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/preferences/moreFromMozilla.ftl b/l10n-gd/browser/browser/preferences/moreFromMozilla.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..7ff434e2bf
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/preferences/moreFromMozilla.ftl
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## These strings are used in the about:preferences moreFromMozilla page
+
+more-from-moz-title = Barrachd o { -vendor-short-name }
+more-from-moz-category =
+ .tooltiptext = Barrachd o { -vendor-short-name }
+
+more-from-moz-subtitle = Thoir sùil air bathar eile le { -vendor-short-name } a tha a’ brosnachadh eadar-lìon slàn fallain cuideachd.
+
+more-from-moz-firefox-mobile-title = { -brand-product-name } mobile
+more-from-moz-firefox-mobile-description = Am brabhsair mobile a chuireas prìomhachas air do phrìobhaideachd.
+
+more-from-moz-mozilla-vpn-title = { -mozilla-vpn-brand-name }
+more-from-moz-mozilla-vpn-description = Fàs eòlach air ìre eile de bhrabhsadh gun urra agus dìon.
+
+more-from-moz-qr-code-box-firefox-mobile-title = Luchdaich a-nuas e leis an uidheam mobile agad. Tomh an camara agad ris a’ chòd QR. Nuair a nochdas ceangal, thoir gnogag air.
+more-from-moz-qr-code-box-firefox-mobile-button = Cuir post-d dhan fhòn agad an àite sin
+more-from-moz-qr-code-firefox-mobile-img =
+ .alt = Còd QR airson { -brand-product-name } a luchdadh a-nuas
+
+more-from-moz-button-mozilla-vpn-2 = Faigh VPN
+
+more-from-moz-learn-more-link = Barrachd fiosrachaidh
+
+## These strings are for the Firefox Relay card in about:preferences moreFromMozilla page
+
+more-from-moz-firefox-relay-title = { -relay-brand-name }
+more-from-moz-firefox-relay-description = Dìon am bogsa a-steach is do dhearbh-aithne le masgadh puist-d an-asgaidh.
+more-from-moz-firefox-relay-button = Faigh { -relay-brand-short-name }
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/preferences/permissions.ftl b/l10n-gd/browser/browser/preferences/permissions.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..f70f8390c0
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/preferences/permissions.ftl
@@ -0,0 +1,222 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+permissions-window2 =
+ .title = Eisgeachdan
+ .style = min-width: 49em
+
+permissions-close-key =
+ .key = w
+
+permissions-address = Seòladh na làraich-lìn
+ .accesskey = d
+
+permissions-block =
+ .label = Cuir bacadh air
+ .accesskey = b
+
+permissions-disable-etp =
+ .label = Cuir eisgeachd ris
+ .accesskey = C
+
+permissions-session =
+ .label = Ceadaich fad an t-seisein
+ .accesskey = s
+
+permissions-allow =
+ .label = Ceadaich
+ .accesskey = a
+
+permissions-button-off =
+ .label = Cuir dheth
+ .accesskey = d
+
+permissions-button-off-temporarily =
+ .label = Cuir dheth rè seal
+ .accesskey = t
+
+permissions-site-name =
+ .label = Làrach-lìn
+
+permissions-status =
+ .label = Staid
+
+permissions-remove =
+ .label = Thoir an làrach-lìn air falbh
+ .accesskey = r
+
+permissions-remove-all =
+ .label = Thoir air falbh a h-uile làrach-lìn
+ .accesskey = e
+
+permission-dialog =
+ .buttonlabelaccept = Sàbhail na h-atharraichean
+ .buttonaccesskeyaccept = S
+
+permissions-autoplay-menu = Bun-roghainn dhan a h-uile làrach-lìn:
+
+permissions-searchbox =
+ .placeholder = Lorg air an làrach-lìn
+
+permissions-capabilities-autoplay-allow =
+ .label = Ceadaich fuaim is video
+permissions-capabilities-autoplay-block =
+ .label = Bac fuaim
+permissions-capabilities-autoplay-blockall =
+ .label = Bac fuaimean is videothan
+
+permissions-capabilities-allow =
+ .label = Ceadaich
+permissions-capabilities-block =
+ .label = Cuir bacadh air
+permissions-capabilities-prompt =
+ .label = Faighnich dhìom an-còmhnaidh
+
+permissions-capabilities-listitem-allow =
+ .value = Ceadaich
+permissions-capabilities-listitem-block =
+ .value = Cuir bacadh air
+permissions-capabilities-listitem-allow-session =
+ .value = Ceadaich fad an t-seisein
+
+permissions-capabilities-listitem-off =
+ .value = Dheth
+permissions-capabilities-listitem-off-temporarily =
+ .value = Dheth rè seal
+
+## Invalid Hostname Dialog
+
+permissions-invalid-uri-title = Chuir thu a-steach ainm òstair mì-dhligheach
+permissions-invalid-uri-label = Cuir a-steach ainm òstair dhligheach
+
+## Exceptions - Tracking Protection
+
+permissions-exceptions-etp-window2 =
+ .title = Eisgeachdan air an dìon adhartach o thracadh
+ .style = { permissions-window2.style }
+permissions-exceptions-manage-etp-desc = ’S urrainn dhut sònrachadh dè na làraichean-lìn air am bi dìon leasaichte o thracadh à comas. Cuir a-steach seòladh pongail na làraich a tha thu airson stiùireadh is briog air “Thoir eisgeachd ris”.
+
+## Exceptions - Cookies
+
+permissions-exceptions-cookie-window2 =
+ .title = Eisgeachdan - Briosgaidean is dàta làraichean
+ .style = { permissions-window2.style }
+permissions-exceptions-cookie-desc = ’S urrainn dhut sònrachadh dè na làraichean-lìn aig am bi no nach bi cead an-còmhnaidh briosgaidean is dàta làraichean a chleachdadh. Cuir a-steach seòlaidh pongail na làraich a tha thu airson stiùireadh agus an uairsin briog air “Bac”, “Ceadaich rè an t-seisein” no “Ceadaich”.
+
+## Exceptions - HTTPS-Only Mode
+
+permissions-exceptions-https-only-window2 =
+ .title = Eisgeachdan – Modh HTTPS a-mhàin
+ .style = { permissions-window2.style }
+permissions-exceptions-https-only-desc = ’S urrainn dhut am modh HTTPS a-mhàin a chur dheth do làraichean-lìn sònraichte. Chan fheuch { -brand-short-name } ris an ceangal àrdachadh gu HTTPS tèarainte dha na làraichean ud. Cha bhi na h-eisgeachdan an sàs air uinneagan prìobhaideach.
+
+## Exceptions - Pop-ups
+
+permissions-exceptions-popup-window2 =
+ .title = Làraichean-lìn le cead - Priob-uinneagan
+ .style = { permissions-window2.style }
+permissions-exceptions-popup-desc = 'S urrainn dhut sònrachadh dè na làraichean-lìn as urrainn dhaibh priob-uinneagan fhosgladh. Cuir a-steach seòladh cruinn na làraich a tha thu airson cead a thoirt dha is briog air "Ceadaich" an uairsin.
+
+## Exceptions - Saved Logins
+
+permissions-exceptions-saved-logins-window2 =
+ .title = Eisgeachdan – Clàraidhean a-steach sàbhailte
+ .style = { permissions-window2.style }
+permissions-exceptions-saved-logins-desc = Cha dèid clàraidhean a-steach air na làraichean-lìn a leanas a shàbhaladh
+
+## Exceptions - Add-ons
+
+permissions-exceptions-addons-window2 =
+ .title = Làraichean-lìn le cead - Stàladh thuilleadan
+ .style = { permissions-window2.style }
+permissions-exceptions-addons-desc = 'S urrainn dhut sònrachadh dè na làraichean-lìn as urrainn dhaibh tuilleadan a stàladh. Cuir a-steach seòladh cruinn na làraich a tha thu airson cead a thoirt dha is briog air "Ceadaich".
+
+## Site Permissions - Autoplay
+
+permissions-site-autoplay-window2 =
+ .title = Roghainnean – Fèin-chluich
+ .style = { permissions-window2.style }
+permissions-site-autoplay-desc = ’S urrainn dhut na làraichean nach cleachd na roghainnean fèin-chluich bunaiteach agad a stiùireadh an-seo.
+
+## Site Permissions - Notifications
+
+permissions-site-notification-window2 =
+ .title = Roghainnean – Cead brathan a chur
+ .style = { permissions-window2.style }
+permissions-site-notification-desc = Dh’iarr na làraichean-lìn a leanas cead brathan a chur thugadh. ’S urrainn dhut sònrachadh dè na làraichean-lìn aig a bheil cead brathan a chur thugad. ’S urrainn dhut iarrtasan ùra mu bhrathan mar seo a bhacadh cuideachd.
+permissions-site-notification-disable-label =
+ .label = Bac iarrtasan ùra a dh’iarras cead brathan a chur
+permissions-site-notification-disable-desc = Cumaidh seo làrach-lìn sam bith nach eil air an liosta gu h-àrd o chead iarraidh brathan a chur thugad. Ma bhacas tu brathan, dh’fhaoidte nach obraich cuid a ghleusan air làraichean-lìn tuilleadh.
+
+## Site Permissions - Location
+
+permissions-site-location-window2 =
+ .title = Roghainnean – Cead air d’ ionaid
+ .style = { permissions-window2.style }
+permissions-site-location-desc = Dh’iarr na làraichean-lìn a leanas cead d’ ionad fhiosrachadh. ’S urrainn dhut sònrachadh dè na làraichean-lìn aig a bheil cead air d’ ionad. ’S urrainn dhut iarrtasan ùra air d’ ionad a bhacadh cuideachd.
+permissions-site-location-disable-label =
+ .label = Bac iarrtasan ùra a dh’iarras cead air d’ ionad
+permissions-site-location-disable-desc = Cumaidh seo làrach-lìn sam bith nach eil air an liosta gu h-àrd o chead iarraidh air d’ ionad. Ma bhacas tu cead air d’ ionad, dh’fhaoidte nach obraich cuid a ghleusan air làraichean-lìn tuilleadh.
+
+## Site Permissions - Virtual Reality
+
+permissions-site-xr-window2 =
+ .title = Roghainnean – Ceadan na fìorachd bhiortail
+ .style = { permissions-window2.style }
+permissions-site-xr-desc = Dh’iarr na làraichean-lìn a leanas cead airson uidheaman na fìorachd bhiortail agad inntrigeadh. ’S urrainn dhut sònrachadh dè na làraichean-lìn aig a bheil cead air na h-uidheaman fìorachd bhiortail agad. ’S urrainn dhut iarrtasan ùra air na h-uidheaman fìorachd bhiortail agad a bhacadh cuideachd.
+permissions-site-xr-disable-label =
+ .label = Bac iarrtasan ùra a dh’iarras cead air na h-uidheaman fìorachd bhiortail agad
+permissions-site-xr-disable-desc = Cumaidh seo làrach-lìn sam bith nach eil air an liosta gu h-àrd o chead iarraidh air na h-uidheaman fìorachd bhiortail agad. Ma bhacas tu cead air na h-uidheaman fìorachd bhiortail agad, dh’fhaoidte nach obraich cuid a ghleusan air làraichean-lìn tuilleadh.
+
+## Site Permissions - Camera
+
+permissions-site-camera-window2 =
+ .title = Roghainnean – Cead air a’ chamara
+ .style = { permissions-window2.style }
+permissions-site-camera-desc = Dh’iarr na làraichean-lìn a leanas cead air a’ chamara agad. ’S urrainn dhut sònrachadh dè na làraichean-lìn aig a bheil cead air a’ chamara agad. ’S urrainn dhut iarrtasan ùra a dh’iarras cead air a’ chamara agad a bhacadh cuideachd.
+permissions-site-camera-disable-label =
+ .label = Bac iarrtasan ùra a dh’iarras cead air a’ chamara agad
+permissions-site-camera-disable-desc = Cumaidh seo làrach-lìn sam bith nach eil air an liosta gu h-àrd o chead iarraidh air a’ chamara agad. Ma bhacas tu cead air a’ chamara agad, dh’fhaoidte nach obraich cuid a ghleusan air làraichean-lìn tuilleadh.
+
+## Site Permissions - Microphone
+
+permissions-site-microphone-window2 =
+ .title = Roghainnean – Cead air a’ mhicreofon
+ .style = { permissions-window2.style }
+permissions-site-microphone-desc = Dh’iarr na làraichean-lìn a leanas cead air a’ mhicreofon agad. ’S urrainn dhut sònrachadh dè na làraichean-lìn aig a bheil cead air a’ mhicreofon agad. ’S urrainn dhut iarrtasan ùra a dh’iarras cead air a’ mhicreofon agad a bhacadh cuideachd.
+permissions-site-microphone-disable-label =
+ .label = Bac iarrtasan ùra a dh’iarras cead air a’ mhicreofon agad
+permissions-site-microphone-disable-desc = Cumaidh seo làrach-lìn sam bith nach eil air an liosta gu h-àrd o chead iarraidh air a’ mhicreofon agad. Ma bhacas tu cead air a’ mhicreofon agad, dh’fhaoidte nach obraich cuid a ghleusan air làraichean-lìn tuilleadh.
+
+## Site Permissions - Speaker
+##
+## "Speaker" refers to an audio output device.
+
+permissions-site-speaker-window =
+ .title = Roghainnean – Ceadan a’ ghlaodhaire
+ .style = { permissions-window2.style }
+permissions-site-speaker-desc = Dh’iarr na làraichean-lìn a leanas cead uidheam às-chur fuaime a thaghadh. ’S urrainn dhut co-dhùnadh dè na làraichean-lìn aig am bi cead uidheam às-chur fuaime a thaghadh.
+
+permissions-exceptions-doh-window =
+ .title = Eisgeachdan làraichean-lìn airson DNS air HTTPS
+ .style = { permissions-window2.style }
+permissions-exceptions-manage-doh-desc = Cha chleachd { -brand-short-name } DNS tèarainte air na làraichean seo ’s na fo-àrainnean aca.
+
+permissions-doh-entry-field = Cuir a-steach ainm àrainn na làraich-lìn
+ .accesskey = s
+
+permissions-doh-add-exception =
+ .label = Cuir ris
+ .accesskey = C
+
+permissions-doh-col =
+ .label = Àrainn
+
+permissions-doh-remove =
+ .label = Thoir air falbh
+ .accesskey = T
+
+permissions-doh-remove-all =
+ .label = Thoir air falbh na h-uile
+ .accesskey = h
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/preferences/preferences.ftl b/l10n-gd/browser/browser/preferences/preferences.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..3a1d2f8dbf
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/preferences/preferences.ftl
@@ -0,0 +1,1587 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+do-not-track-description = Cuir sanas “Na dèan tracadh orm” gu làraichean-lìn a dh’innseas nach eil thu ag iarraidh gun dèanar tracadh ort
+do-not-track-learn-more = Barrachd fiosrachaidh
+do-not-track-option-default-content-blocking-known =
+ .label = Dìreach nuair a bhios { -brand-short-name } a’ bacadh tracaichean as aithne dhuinn
+do-not-track-option-always =
+ .label = An-còmhnaidh
+
+settings-page-title = Roghainnean
+
+# This is used to determine the width of the search field in about:preferences,
+# in order to make the entire placeholder string visible
+#
+# Please keep the placeholder string short to avoid truncation.
+#
+# Notice: The value of the `.style` attribute is a CSS string, and the `width`
+# is the name of the CSS property. It is intended only to adjust the element's width.
+# Do not translate.
+search-input-box2 =
+ .style = width: 17em
+ .placeholder = Lorg sna roghainnean
+
+managed-notice = Tha am brabhsair agad fo stiùireadh a’ bhuidhinn agad.
+
+category-list =
+ .aria-label = Roinnean-seòrsa
+
+pane-general-title = Coitcheann
+category-general =
+ .tooltiptext = { pane-general-title }
+
+pane-home-title = Dhachaigh
+category-home =
+ .tooltiptext = { pane-home-title }
+
+pane-search-title = Lorg
+category-search =
+ .tooltiptext = { pane-search-title }
+
+pane-privacy-title = Prìobhaideachd ⁊ tèarainteachd
+category-privacy =
+ .tooltiptext = { pane-privacy-title }
+
+pane-sync-title3 = Sioncronachadh
+category-sync3 =
+ .tooltiptext = { pane-sync-title3 }
+
+pane-experimental-title = Deuchainn air { -brand-short-name }
+category-experimental =
+ .tooltiptext = Deuchainn air { -brand-short-name }
+pane-experimental-subtitle = Cùm a’ dol ach bidh air d’ fhaiceall
+pane-experimental-search-results-header = Deuchainn air { -brand-short-name }: Cùm a’ dol ach bidh air d’ fhaiceall
+pane-experimental-description2 = Ma nì thu atharrachadh air roghainnean adhartach an rèiteachaidh, dh’fhaoidte gun doir sin buaidh air dèanadas no tèarainteachd { -brand-short-name }.
+
+pane-experimental-reset =
+ .label = Aisig na bun-roghainnean
+ .accesskey = r
+
+help-button-label = Taic le { -brand-short-name }
+addons-button-label = Leudachain ⁊ ùrlaran
+
+focus-search =
+ .key = f
+
+close-button =
+ .aria-label = Dùin
+
+## Browser Restart Dialog
+
+feature-enable-requires-restart = Feumaidh { -brand-short-name } ath-thòiseachadh mus bi am feart seo an comas.
+feature-disable-requires-restart = Feumaidh { -brand-short-name } ath-thòiseachadh mus bi am feart seo à comas.
+should-restart-title = Ath-thòisich { -brand-short-name }
+should-restart-ok = Ath-thòisich { -brand-short-name } an-dràsta
+cancel-no-restart-button = Sguir dheth
+restart-later = Ath-thòisich uaireigin eile
+
+## Extension Control Notifications
+##
+## These strings are used to inform the user
+## about changes made by extensions to browser settings.
+##
+## <img data-l10n-name="icon"/> is going to be replaced by the extension icon.
+##
+## Variables:
+## $name (String): name of the extension
+
+
+## Extension Control Notifications
+##
+## These strings are used to inform the user
+## about changes made by extensions to browser settings.
+##
+## <img data-l10n-name="icon"/> is going to be replaced by the extension icon.
+##
+## Variables:
+## $name (string) - Name of the extension
+
+# This string is shown to notify the user that the password manager setting
+# is being controlled by an extension
+extension-controlling-password-saving = Tha an roghainn seo fo stiùireadh <img data-l10n-name="icon"/> <strong>{ $name }</strong>.
+
+# This string is shown to notify the user that their notifications permission
+# is being controlled by an extension.
+extension-controlling-web-notifications = Tha an roghainn seo fo stiùireadh <img data-l10n-name="icon"/><strong>{ $name }</strong>.
+
+# This string is shown to notify the user that Container Tabs
+# are being enabled by an extension.
+extension-controlling-privacy-containers = Tha <img data-l10n-name="icon"/> <strong>{ $name }</strong> feumach air tabaichean soithich.
+
+# This string is shown to notify the user that their content blocking "All Detected Trackers"
+# preferences are being controlled by an extension.
+extension-controlling-websites-content-blocking-all-trackers = Tha an roghainn seo fo stiùireadh <img data-l10n-name="icon"/> <strong>{ $name }</strong>.
+
+# This string is shown to notify the user that their proxy configuration preferences
+# are being controlled by an extension.
+extension-controlling-proxy-config = Tha mar a nì { -brand-short-name } ceangal gun eadar-lìon fo stiùireadh <img data-l10n-name ="icon"/> <strong>{ $name }</strong>
+
+# This string is shown after the user disables an extension to notify the user
+# how to enable an extension that they disabled.
+#
+# <img data-l10n-name="addons-icon"/> will be replaced with Add-ons icon
+# <img data-l10n-name="menu-icon"/> will be replaced with Menu icon
+extension-controlled-enable = Gus an leudachan a chur an comas, tadhail air “Tuilleadain <img data-l10n-name="addons-icon"/>” sa chlàr-taice <img data-l10n-name="menu-icon"/>.
+
+## Preferences UI Search Results
+
+search-results-header = Toraidhean luirg
+
+# `<span data-l10n-name="query"></span>` will be replaced by the search term.
+search-results-empty-message2 = Tha sinn duilich ach chan eil toradh sam bith dhut sna roghainnean airson “<span data-l10n-name="query"></span>”.
+
+search-results-help-link = A bheil cobhair a dhìth ort. Tadhail air <a data-l10n-name="url">Taic { -brand-short-name }</a>
+
+## General Section
+
+startup-header = Aig an toiseach
+
+always-check-default =
+ .label = Dèan cinnteach an-còmhnaidh an e { -brand-short-name } fhèin do roghainn brabhsair
+ .accesskey = D
+
+is-default = 'S e { -brand-short-name } am brabhsair bunaiteach agad an-dràsta
+is-not-default = Chan e { -brand-short-name } am brabhsair bunaiteach agad an-dràsta
+
+set-as-my-default-browser =
+ .label = Cleachd mar am brabhsair bunaiteach...
+ .accesskey = b
+
+startup-restore-windows-and-tabs =
+ .label = Fosgail na h-uinneagan ’s tabaichean roimhe
+ .accesskey = s
+
+startup-restore-warn-on-quit =
+ .label = Thoir rabhadh nuair a dh’fhàgas tu am brabhsair
+
+disable-extension =
+ .label = Cuir an leudachan à comas
+
+preferences-data-migration-header = Ion-phortaich dàta a’ bhrabhsair
+preferences-data-migration-description = Ion-phortaich comharran-lìn, faclan-faire, an eachdraidh is dàta fèin-lìonaidh gu { -brand-short-name }.
+preferences-data-migration-button =
+ .label = Ion-phortaich an dàta
+ .accesskey = o
+
+tabs-group-header = Tabaichean
+
+ctrl-tab-recently-used-order =
+ .label = Cuairtichidh Ctrl+Tab thu tro na tabaichean san robh iad agad o chionn goirid
+ .accesskey = T
+
+open-new-link-as-tabs =
+ .label = Fosgail ceanglaichean ann an tabaichean seach uinneagan ùra
+ .accesskey = w
+
+confirm-on-close-multiple-tabs =
+ .label = Dearbh mus dèid iomadh taba a dhùnadh
+ .accesskey = m
+
+# This string is used for the confirm before quitting preference.
+# Variables:
+# $quitKey (string) - the quit keyboard shortcut, and formatted
+# in the same manner as it would appear,
+# for example, in the File menu.
+confirm-on-quit-with-key =
+ .label = Dearbh mus dèid fàgail an-seo le { $quitKey }
+ .accesskey = b
+
+warn-on-open-many-tabs =
+ .label = Ma tha cunnart gun cuir cus thabaichean maille air { -brand-short-name }, thoir rabhadh
+ .accesskey = d
+
+switch-to-new-tabs =
+ .label = Nuair a dh’fhosglas tu ceangal, dealbh no meadhan ann an taba ùr, thoir leum ann sa bhad
+ .accesskey = h
+
+show-tabs-in-taskbar =
+ .label = Seall ro-shealladh nan tabaichean ann am bàr-ghnìomhan Windows
+ .accesskey = S
+
+browser-containers-enabled =
+ .label = Cuir an comas tabaichean soithich
+ .accesskey = n
+
+browser-containers-learn-more = Barrachd fiosrachaidh
+
+browser-containers-settings =
+ .label = Roghainnean…
+ .accesskey = i
+
+containers-disable-alert-title = A bheil thu airson gach taba soithich a dhùnadh?
+
+## Variables:
+## $tabCount (number) - Number of tabs
+
+containers-disable-alert-desc =
+ { $tabCount ->
+ [one] Ma chuireas tu tabaichean soithich à comas an-dràsta, thèid { $tabCount } taba soithich a dhùnadh an-dràsta. A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson na tabaichean soithich a chur à comas?
+ [two] Ma chuireas tu tabaichean soithich à comas an-dràsta, thèid { $tabCount } thaba soithich a dhùnadh an-dràsta. A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson na tabaichean soithich a chur à comas?
+ [few] Ma chuireas tu tabaichean soithich à comas an-dràsta, thèid { $tabCount } tabaichean soithich a dhùnadh an-dràsta. A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson na tabaichean soithich a chur à comas?
+ *[other] Ma chuireas tu tabaichean soithich à comas an-dràsta, thèid { $tabCount } taba soithich a dhùnadh an-dràsta. A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson na tabaichean soithich a chur à comas?
+ }
+
+containers-disable-alert-ok-button =
+ { $tabCount ->
+ [one] Dùin { $tabCount } taba soithich
+ [two] Dùin { $tabCount } thaba soithich
+ [few] Dùin { $tabCount } tabaichean soithich
+ *[other] Dùin { $tabCount } taba soithich
+ }
+
+##
+
+containers-disable-alert-cancel-button = Cum an comas
+
+containers-remove-alert-title = A bheil thu airson an soitheach seo a thoirt air falbh?
+
+# Variables:
+# $count (number) - Number of tabs that will be closed.
+containers-remove-alert-msg =
+ { $count ->
+ [one] Ma bheir thu air falbh an soitheach seo an-dràsta, thèid { $count } taba soithich a dhùnadh. A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson an soitheach seo a thoirt air falbh?
+ [two] Ma bheir thu air falbh an soitheach seo an-dràsta, thèid { $count } thaba soithich a dhùnadh. A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson an soitheach seo a thoirt air falbh?
+ [few] Ma bheir thu air falbh an soitheach seo an-dràsta, thèid { $count } tabaichean soithich a dhùnadh. A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson an soitheach seo a thoirt air falbh?
+ *[other] Ma bheir thu air falbh an soitheach seo an-dràsta, thèid { $count } taba soithich a dhùnadh. A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson an soitheach seo a thoirt air falbh?
+ }
+
+containers-remove-ok-button = Thoir an soitheach seo air falbh
+containers-remove-cancel-button = Na thoir an soitheach seo air falbh
+
+## General Section - Language & Appearance
+
+language-and-appearance-header = Cànan is coltas
+
+preferences-web-appearance-header = Coltas nan làrach
+
+preferences-web-appearance-description = Cuiridh cuid a làraichean-lìn gleus air sgeama an dathan a-rèir nan roghainnean agad-sa. Tagh an sgeama dhathan a bu mhiann leat dha na làraichean ud.
+
+preferences-web-appearance-choice-auto = Fèin-obrachail
+preferences-web-appearance-choice-light = Soilleir
+preferences-web-appearance-choice-dark = Dorcha
+
+preferences-web-appearance-choice-tooltip-auto =
+ .title = Cuir na cùlaibhean aig làraichean-lìn is aig susbaint air gleus a-rèir roghainnean an t-siostaim agad agus an ùrlair aig { -brand-short-name }.
+preferences-web-appearance-choice-tooltip-light =
+ .title = Cleachd coltas soilleir airson cùlaibhean is susbaint làraichean-lìn.
+preferences-web-appearance-choice-tooltip-dark =
+ .title = Cleachd coltas dorcha airson cùlaibhean is susbaint làraichean-lìn.
+
+preferences-web-appearance-choice-input-auto =
+ .aria-description = { preferences-web-appearance-choice-tooltip-auto.title }
+
+preferences-web-appearance-choice-input-light =
+ .aria-description = { preferences-web-appearance-choice-tooltip-light.title }
+
+preferences-web-appearance-choice-input-dark =
+ .aria-description = { preferences-web-appearance-choice-tooltip-dark.title }
+
+# This can appear when using windows HCM or "Override colors: always" without
+# system colors.
+preferences-web-appearance-override-warning = Tha na dathan a thagh thu a’ tar-àithn coltas na làraich-lìn. <a data-l10n-name="colors-link">Stiùirich na dathan</a>
+
+# This message contains one link. It can be moved within the sentence as needed
+# to adapt to your language, but should not be changed.
+preferences-web-appearance-footer = Stiùirich ùrlaran { -brand-short-name } ann an roghainnean nan <a data-l10n-name="themes-link">leudachan ⁊ ùrlaran</a>
+
+preferences-colors-header = Dathan
+
+preferences-colors-description = Tar-àithn na dathan bunaiteach aig { -brand-short-name } a thaobh teacsa, cùlaibhean làraichean-lìn is ceanglaichean.
+
+preferences-colors-manage-button =
+ .label = Stiùirich na dathan…
+ .accesskey = c
+
+preferences-fonts-header = Cruthan-clò
+
+default-font = An cruth-clò bunaiteach
+ .accesskey = u
+default-font-size = Meud
+ .accesskey = M
+
+advanced-fonts =
+ .label = Adhartach…
+ .accesskey = h
+
+# Zoom is a noun, and the message is used as header for a group of options
+preferences-zoom-header = Sùm
+
+preferences-default-zoom = An sùm bunaiteach
+ .accesskey = s
+
+# Variables:
+# $percentage (number) - Zoom percentage value
+preferences-default-zoom-value =
+ .label = { $percentage }%
+
+preferences-zoom-text-only =
+ .label = Na sùm ach an teacsa
+ .accesskey = t
+
+language-header = Cànan
+
+choose-language-description = Tagh an cànan as fhearr leat anns a nochdar dhut duilleagan
+
+choose-button =
+ .label = Tagh…
+ .accesskey = a
+
+choose-browser-language-description = Tagh na cànain anns an dèid clàran-taice, teachdaireachdan is brathan o { -brand-short-name } a shealltainn.
+manage-browser-languages-button =
+ .label = Suidhich roghainn eile...
+ .accesskey = l
+confirm-browser-language-change-description = Ath-thòisich { -brand-short-name } gus na h-atharraichean seo a chur an comas
+confirm-browser-language-change-button = Cuir an sàs is ath-thòisich
+
+translate-web-pages =
+ .label = Eadar-theangaich susbaint-lìn
+ .accesskey = t
+
+fx-translate-web-pages = { -translations-brand-name }
+
+# The <img> element is replaced by the logo of the provider
+# used to provide machine translations for web pages.
+translate-attribution = An t-eadar-theangachadh le <img data-l10n-name="logo"/>
+
+translate-exceptions =
+ .label = Eisgeachdan…
+ .accesskey = E
+
+# Variables:
+# $localeName (string) - Localized name of the locale to be used.
+use-system-locale =
+ .label = Cleachd roghainnean an t-siostaim obrachaidh agad airson “{ $localeName }” a chùm fòrmatadh nan cinn-latha, nan amannan, nan àireamhan is nan aonadan tomhais.
+
+check-user-spelling =
+ .label = Ceartaich an litreachadh is tu a’ sgrìobhadh rud
+ .accesskey = t
+
+## General Section - Files and Applications
+
+files-and-applications-title = Faidhlichean is aplacaidean
+
+download-header = Luchdaidhean a-nuas
+
+download-save-where = Sàbhail faidhlichean ann an
+ .accesskey = S
+
+download-choose-folder =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Tagh…
+ *[other] Brabhsaich…
+ }
+ .accesskey =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] T
+ *[other] B
+ }
+
+download-always-ask-where =
+ .label = Faighnich càit an dèid faidhlichean a shàbhaladh an-còmhnaidh
+ .accesskey = a
+
+applications-header = Aplacaidean
+
+applications-description = Cuir romhad mar a dhèiligeas { -brand-short-name } ris na faidhlichean a luchdaicheas tu a-nuas on lìon no na h-aplacaidean a chleachdas tu nuair a nì thu brabhsadh.
+
+applications-filter =
+ .placeholder = Lorg seòrsachan fhaidhlichean no aplacaidean
+
+applications-type-column =
+ .label = Seòrsa na susbaint
+ .accesskey = t
+
+applications-action-column =
+ .label = Gnìomh
+ .accesskey = G
+
+# Variables:
+# $extension (String) - file extension (e.g .TXT)
+applications-file-ending = Faidhle { $extension }
+applications-action-save =
+ .label = Sàbhail am faidhle
+
+# Variables:
+# $app-name (String) - Name of an application (e.g Adobe Acrobat)
+applications-use-app =
+ .label = Cleachd { $app-name }
+
+# Variables:
+# $app-name (String) - Name of an application (e.g Adobe Acrobat)
+applications-use-app-default =
+ .label = Cleachd { $app-name } (bunaiteach)
+
+applications-use-os-default =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Cleachd aplacaid bhunaiteach macOS
+ [windows] Cleachd aplacaid bhunaiteach Windows
+ *[other] Cleachd aplacaid bhunaiteach an t-siostaim
+ }
+
+applications-use-other =
+ .label = Cleachd fear eile…
+applications-select-helper = Tagh aplacaid cobharach
+
+applications-manage-app =
+ .label = Mion-fhiosrachadh na h-aplacaid…
+applications-always-ask =
+ .label = Faighnich dhìom gach turas
+
+# Variables:
+# $type-description (string) - Description of the type (e.g "Portable Document Format")
+# $type (string) - The MIME type (e.g application/binary)
+applications-type-description-with-type = { $type-description } ({ $type })
+
+# Variables:
+# $extension (string) - File extension (e.g .TXT)
+# $type (string) - The MIME type (e.g application/binary)
+applications-file-ending-with-type = { applications-file-ending } ({ $type })
+
+# Variables:
+# $plugin-name (string) - Name of a plugin (e.g Adobe Flash)
+applications-use-plugin-in =
+ .label = Cleachd { $plugin-name } (ann an { -brand-short-name })
+applications-open-inapp =
+ .label = Fosgail le { -brand-short-name }
+
+## The strings in this group are used to populate
+## selected label element based on the string from
+## the selected menu item.
+
+applications-use-plugin-in-label =
+ .value = { applications-use-plugin-in.label }
+
+applications-action-save-label =
+ .value = { applications-action-save.label }
+
+applications-use-app-label =
+ .value = { applications-use-app.label }
+
+applications-open-inapp-label =
+ .value = { applications-open-inapp.label }
+
+applications-always-ask-label =
+ .value = { applications-always-ask.label }
+
+applications-use-app-default-label =
+ .value = { applications-use-app-default.label }
+
+applications-use-other-label =
+ .value = { applications-use-other.label }
+
+applications-use-os-default-label =
+ .value = { applications-use-os-default.label }
+
+##
+
+applications-handle-new-file-types-description = Dè nì { -brand-short-name } le faidhlichean eile?
+
+applications-save-for-new-types =
+ .label = Sàbhail na faidhlichean
+ .accesskey = S
+
+applications-ask-before-handling =
+ .label = Faighnich dhìom a bheil mi airson faidhlichean fhosgladh no dùnadh
+ .accesskey = a
+
+drm-content-header = Susbaint Digital Rights Management (DRM)
+
+play-drm-content =
+ .label = Cluich susbaint fo smachd DRM
+ .accesskey = u
+
+play-drm-content-learn-more = Barrachd fiosrachaidh
+
+update-application-title = Ùrachaidhean { -brand-short-name }
+
+update-application-description = Cum { -brand-short-name } ùraichte airson dèanadas, seasmhachd is tèarainteachd as fhearr.
+
+# Variables:
+# $version (string) - Firefox version
+update-application-version = Tionndadh { $version } <a data-l10n-name="learn-more">Na tha ùr</a>
+
+update-history =
+ .label = Seall eachdraidh nan ùrachaidhean…
+ .accesskey = h
+
+update-application-allow-description = Thoir cead dha { -brand-short-name }
+
+update-application-auto =
+ .label = Stàlaich ùrachaidhean gu fèin-obrachail (mholamaid seo)
+ .accesskey = a
+
+update-application-check-choose =
+ .label = Thoir sùil airson ùrachaidhean ann leig leam co-dhùnadh a bheil mi airson an stàladh
+ .accesskey = c
+
+update-application-manual =
+ .label = Na thoir sùil airson ùrachaidhean idir (cha mholamaid seo)
+ .accesskey = N
+
+update-application-background-enabled =
+ .label = Nuair nach eil { -brand-short-name } a’ ruith
+ .accesskey = r
+
+update-application-warning-cross-user-setting = Bidh buaidh aig an roghainn seo air gach cunntas Windows agus pròifil { -brand-short-name } a chleachdas an stàladh seo de { -brand-short-name }.
+
+update-application-use-service =
+ .label = Cleachd seirbheis a stàlaicheas na h-ùrachaidhean sa chùlaibh
+ .accesskey = C
+
+update-application-suppress-prompts =
+ .label = Seall brathan nas lugha mu ùrachaidhean
+ .accesskey = n
+
+update-setting-write-failure-title2 = Mearachd le sàbhaladh roghainnean an ùrachaidh
+
+# Variables:
+# $path (string) - Path to the configuration file
+# The newlines between the main text and the line containing the path is
+# intentional so the path is easier to identify.
+update-setting-write-failure-message2 =
+ Thachair { -brand-short-name } ri mearachd agus cha deach an t-atharrachadh seo a shàbhaladh. Thoir an aire gu bheil atharrachadh roghainn an ùrachaidh seo feumach air cead sgrìobhaidh dhan fhaidhle gu h-ìosal. Feuch an càraich thu fhèin no rianaire an t-siostaim a’ mhearachd seo a’ toirt smachd slàn dhan bhuidheann “Users” air an fhaidhle seo.
+
+ Cha b’ urrainn dhuinn sgrìobhadh dhan fhaidhle: { $path }
+
+update-in-progress-title = ’Ga ùrachadh
+
+update-in-progress-message = A bheil thu airson ’s gun cùm { -brand-short-name } a’ dol leis an ùrachadh seo?
+
+update-in-progress-ok-button = &Tilg air falbh
+# Continue is the cancel button so pressing escape or using a platform standard
+# method of closing the UI will not discard the update.
+update-in-progress-cancel-button = &Lean air adhart
+
+## General Section - Performance
+
+performance-title = Dèanadas
+
+performance-use-recommended-settings-checkbox =
+ .label = Cleachd na roghainnean dèanadais a mholamaid-ne
+ .accesskey = o
+
+performance-use-recommended-settings-desc = Chaidh na roghainnean seo a thaghadh airson ’s gum freagair iad air bathar-cruaidh agus siostam-obrachaidh a’ choimpiutair agad.
+
+performance-settings-learn-more = Barrachd fiosrachaidh
+
+performance-allow-hw-accel =
+ .label = Cleachd luathachadh a' bhathar-bhog ma bhios e ri làimh
+ .accesskey = m
+
+performance-limit-content-process-option = Crìoch pròiseasadh na susbaint
+ .accesskey = n
+
+performance-limit-content-process-enabled-desc = Ma cheadaicheas tu pròiseasan susbaint a bharrachd, dh’fhaoidte gum faigh thu dèanadas nas fhearr ach feumaidh e barrachd cuimhne aig an aon àm.
+performance-limit-content-process-blocked-desc = Chan urrainn dhut àireamh nam pròiseasan susbaint atharrachadh ach ann am { -brand-short-name } ioma-phròiseasach. <a data-l10n-name="learn-more">Mar a dh’fhiosraicheas tu a bheil ioma-phròiseasadh an comas</a>
+
+# Variables:
+# $num (number) - Default value of the `dom.ipc.processCount` pref.
+performance-default-content-process-count =
+ .label = { $num } (bun-roghainn)
+
+## General Section - Browsing
+
+browsing-title = A' brabhsadh
+
+browsing-use-autoscroll =
+ .label = Cleachd sgroladh fèin-obrachail
+ .accesskey = a
+
+browsing-use-smooth-scrolling =
+ .label = Cleachd sgroladh caoin
+ .accesskey = o
+
+browsing-gtk-use-non-overlay-scrollbars =
+ .label = Seall na bàraichean-sgrolaidh an-còmhnaidh
+ .accesskey = o
+
+browsing-use-onscreen-keyboard =
+ .label = Seall meur-chlàr suathaidh ma bhios feum air
+ .accesskey = m
+
+browsing-use-cursor-navigation =
+ .label = Cleachd na putanan-saigheid gus gluasad am broinn nan duilleagan an-còmhnaidh
+ .accesskey = C
+
+browsing-search-on-start-typing =
+ .label = Lorg teacsa cho luath ’s a thòisicheas tu air sgrìobhadh
+ .accesskey = L
+
+browsing-picture-in-picture-toggle-enabled =
+ .label = Cuir an comas uidheaman-smachd video dealbh am broinn deilbh
+ .accesskey = e
+
+browsing-picture-in-picture-learn-more = Barrachd fiosrachaidh
+
+browsing-media-control =
+ .label = Stiùirich na meadhanan le meur-chlàr, headset no eadar-aghaidh bhiortail
+ .accesskey = S
+
+browsing-media-control-learn-more = Barrachd fiosrachaidh
+
+browsing-cfr-recommendations =
+ .label = Mol leudachain fhad ’s a bhios mi ri brabhsadh
+ .accesskey = r
+browsing-cfr-features =
+ .label = Mol gleusan fhad ’s a nithear brabhsadh
+ .accesskey = f
+
+browsing-cfr-recommendations-learn-more = Barrachd fiosrachaidh
+
+## General Section - Proxy
+
+network-settings-title = Roghainnean an lìonraidh
+
+network-proxy-connection-description = Rèitich mar a cheanglas { -brand-short-name } ris an eadar-lìon.
+
+network-proxy-connection-learn-more = Barrachd fiosrachaidh
+
+network-proxy-connection-settings =
+ .label = Roghainnean…
+ .accesskey = e
+
+## Home Section
+
+home-new-windows-tabs-header = Uinneagan is tabaichean ùra
+
+home-new-windows-tabs-description2 = Tagh na chì thu nuair a dh’fhosglas tu an duilleag-dhachaigh agad no uinneag no taba ùr.
+
+## Home Section - Home Page Customization
+
+home-homepage-mode-label = An duilleag-dhachaigh is uinneagan ùra
+
+home-newtabs-mode-label = Tabaichean ùra
+
+home-restore-defaults =
+ .label = Aisig na bun-roghainnean
+ .accesskey = r
+
+home-mode-choice-default-fx =
+ .label = { -firefox-home-brand-name } (bun-roghainn)
+
+home-mode-choice-custom =
+ .label = URLaichean gnàthaichte...
+
+home-mode-choice-blank =
+ .label = Duilleag bhàn
+
+home-homepage-custom-url =
+ .placeholder = Cuir URL ann...
+
+# This string has a special case for '1' and [other] (default). If necessary for
+# your language, you can add {$tabCount} to your translations and use the
+# standard CLDR forms, or only use the form for [other] if both strings should
+# be identical.
+use-current-pages =
+ .label =
+ { $tabCount ->
+ [1] Cleachd an duilleag làithreach
+ *[other] Cleachd na duilleagan làithreach
+ }
+ .accesskey = u
+
+choose-bookmark =
+ .label = Cleachd comharra-lìn…
+ .accesskey = c
+
+## Home Section - Firefox Home Content Customization
+
+home-prefs-content-header2 = Susbaint { -firefox-home-brand-name }
+home-prefs-content-description2 = Tagh an t-susbaint a bu mhath leat fhaicinn air sgrìn mhòr { -firefox-home-brand-name }.
+
+home-prefs-search-header =
+ .label = Lorg air an lìon
+home-prefs-shortcuts-header =
+ .label = Ath-ghoiridean
+home-prefs-shortcuts-description = Làraichean a shàbhail thu no a thadhail thu orra
+home-prefs-shortcuts-by-option-sponsored =
+ .label = Ath-ghoiridean sponsairichte
+
+## Variables:
+## $provider (String): Name of the corresponding content provider, e.g "Pocket".
+
+
+## Variables:
+## $provider (string) - Name of the corresponding content provider, e.g "Pocket".
+
+home-prefs-recommended-by-header =
+ .label = ’Ga mholadh le { $provider }
+home-prefs-recommended-by-description-new = Sàr-shusbaint ’ga thasgadh le { $provider } mar phàirt de theaghlach { -brand-product-name }
+
+##
+
+home-prefs-recommended-by-learn-more = Mar a dh’obraicheas e
+home-prefs-recommended-by-option-sponsored-stories =
+ .label = Sgeulachdan sponsairichte
+home-prefs-recommended-by-option-recent-saves =
+ .label = Seall na chaidh a shàbhaladh o chionn goird
+
+home-prefs-highlights-option-visited-pages =
+ .label = Duilleagan air an do thadhail thu
+home-prefs-highlights-options-bookmarks =
+ .label = Comharran-lìn
+home-prefs-highlights-option-most-recent-download =
+ .label = Air a luchdadh a-nuas o chionn goirid
+home-prefs-highlights-option-saved-to-pocket =
+ .label = Duilleagan air an sàbhaladh ann am { -pocket-brand-name }
+
+home-prefs-recent-activity-header =
+ .label = Gnìomhachd o chionn goirid
+home-prefs-recent-activity-description = Roghainn de làraichean is susbaint faisg ort
+
+# For the "Snippets" feature traditionally on about:home.
+# Alternative translation options: "Small Note" or something that
+# expresses the idea of "a small message, shortened from something else,
+# and non-essential but also not entirely trivial and useless.
+home-prefs-snippets-header =
+ .label = Snippets
+
+home-prefs-snippets-description-new = Gliocasan is naidheachdan o { -vendor-short-name } is { -brand-product-name }
+
+# Variables:
+# $num (number) - Number of rows displayed
+home-prefs-sections-rows-option =
+ .label =
+ { $num ->
+ [one] { $num } ràgh
+ [two] { $num } ràgh
+ [few] { $num } ràghan
+ *[other] { $num } ràgh
+ }
+
+## Search Section
+
+search-bar-header = Bàr nan lorg
+search-bar-hidden =
+ .label = Cleachd bàr an t-seòlaidh airson lorg is seòladaireachd a dhèanamh
+search-bar-shown =
+ .label = Cuir bàr nan lorg ris a’ bhàr-inneal
+
+search-engine-default-header = An t-einnsean-luirg bunaiteach
+search-engine-default-desc-2 = Seo an einnsean-luirg bunaiteach agad air a’ bhàr-sheòlaidh agus a’ bhàr-luirg. ’S urrainn dhut leum a ghearradh gu fear eile uair sam bith.
+search-engine-default-private-desc-2 = Tagh einnsean-luirg bunasach eadar-dhealaichte dha na h-uinneagan prìobhaideach a-mhàin
+search-separate-default-engine =
+ .label = Cleachd an t-einnsean-luirg seo am broinn uinneagan prìobhaideach
+ .accesskey = u
+
+search-suggestions-header = Molaidhean-luirg
+search-suggestions-desc = Tagh an dòigh air an nochd molaidhean o einnseanan-luirg.
+
+search-suggestions-option =
+ .label = Thoir dhomh molaidhean-luirg
+ .accesskey = T
+
+search-show-suggestions-url-bar-option =
+ .label = Seall molaidhean luirg ann an toraidhean bàr an t-seòlaidh
+ .accesskey = l
+
+
+# With this option enabled, on the search results page
+# the URL will be replaced by the search terms in the address bar
+# when using the current default search engine.
+search-show-search-term-option =
+ .label = Seall na briathran luirg an àite an URL air duilleag nan toraidhean on einnsean-luirg bhunaiteach
+
+
+# This string describes what the user will observe when the system
+# prioritizes search suggestions over browsing history in the results
+# that extend down from the address bar. In the original English string,
+# "ahead" refers to location (appearing most proximate to), not time
+# (appearing before).
+search-show-suggestions-above-history-option =
+ .label = Seall molaidhean luirg air thoiseach air an eachdraidh bhrabhsaidh ann an toraidhean bàr an t-seòlaidh
+
+search-show-suggestions-private-windows =
+ .label = Seall molaidhean-luirg am broinn uinneagan prìobhaideach
+
+suggestions-addressbar-settings-generic2 = Atharraich na roghainnean a thaobh mholaidhean eile air a’ bhàr-sheòlaidh
+
+search-suggestions-cant-show = Cha dèid molaidhean luirg a shealltainn ann an toraidhean bàr an t-seòlaidh a chionn ’s gun do dh’iarr thu air { -brand-short-name } gun a bhith a’ cumail na h-eachdraidh sa chuimhne.
+
+search-one-click-header2 = Ath-ghoiridean an luirg
+
+search-one-click-desc = Tagh na h-einnseanan-luirg eile a nochdas fo bhàr an t-seòlaidh is bàr nan lorg nuair a thòisicheas tu air facal-luirg a chur a-steach.
+
+search-choose-engine-column =
+ .label = Einnseanan-luirg
+search-choose-keyword-column =
+ .label = Facal-luirg
+
+search-restore-default =
+ .label = Aisig na h-einnseanan-luirg bunaiteach
+ .accesskey = s
+
+search-remove-engine =
+ .label = Thoir air falbh
+ .accesskey = r
+search-add-engine =
+ .label = Cuir ris
+ .accesskey = C
+
+search-find-more-link = Faigh barrachd einnseanan-luirg
+
+# This warning is displayed when the chosen keyword is already in use
+# ('Duplicate' is an adjective)
+search-keyword-warning-title = Facal-luirg dùbailte
+# Variables:
+# $name (string) - Name of a search engine.
+search-keyword-warning-engine = Thagh thu facal-luirg a tha ’ga chleachdadh le “{ $name }” mu thràth. An tagh thu fear eile?
+search-keyword-warning-bookmark = Tagh thu facal-luirg a tha 'ga chleachdadh ann an comharra-lìn mu thràth. An tagh thu fear eile?
+
+## Containers Section
+
+containers-back-button2 =
+ .aria-label = Till dha na roghainnean
+containers-header = Tabaichean soithich
+containers-add-button =
+ .label = Cuir soitheach ùr ris
+ .accesskey = a
+
+containers-new-tab-check =
+ .label = Tagh soitheach do gach taba ùr
+ .accesskey = s
+
+containers-settings-button =
+ .label = Roghainnean
+containers-remove-button =
+ .label = Thoir air falbh
+
+## Firefox Account - Signed out. Note that "Sync" and "Firefox Account" are now
+## more discrete ("signed in" no longer means "and sync is connected").
+
+
+## Firefox account - Signed out. Note that "Sync" and "Firefox account" are now
+## more discrete ("signed in" no longer means "and sync is connected").
+
+sync-signedout-caption = Thoir leat an lìon
+sync-signedout-description2 = Sioncronaich na comharran-lìn, an eachdraidh, na tabaichean, na faclan-faire, na tuilleadain ’s na roghainnean agad thar nan uidheaman agad uile.
+
+sync-signedout-account-signin3 =
+ .label = Clàraich a-steach a shioncronachadh…
+ .accesskey = i
+
+# This message contains two links and two icon images.
+# `<img data-l10n-name="android-icon"/>` - Android logo icon
+# `<a data-l10n-name="android-link">` - Link to Android Download
+# `<img data-l10n-name="ios-icon">` - iOS logo icon
+# `<a data-l10n-name="ios-link">` - Link to iOS Download
+#
+# They can be moved within the sentence as needed to adapt
+# to your language, but should not be changed or translated.
+sync-mobile-promo = Luchdaich a-nuas Firefox airson <img data-l10n-name="android-icon"/> <a data-l10n-name="android-link">Android</a> no <img data-l10n-name="ios-icon"/> <a data-l10n-name="ios-link">iOS</a> gus sioncronachadh a dhèanamh leis an uidheam mobile agad.
+
+## Firefox Account - Signed in
+
+
+## Firefox account - Signed in
+
+sync-profile-picture =
+ .tooltiptext = Atharraich dealbh na pròifil
+
+sync-sign-out =
+ .label = Clàraich a-mach…
+ .accesskey = C
+
+sync-manage-account = Stiùirich an cunntas
+ .accesskey = n
+
+## Variables
+## $email (string) - Email used for Firefox account
+
+sync-signedin-unverified = Cha deach { $email } a dhearbhadh
+sync-signedin-login-failure = Clàraich a-steach airson ceangal ris a-rithist { $email }
+
+##
+
+sync-resend-verification =
+ .label = Cuir an dearbhadh às ùr
+ .accesskey = d
+
+sync-remove-account =
+ .label = Thoir an cunntas air falbh
+ .accesskey = r
+
+sync-sign-in =
+ .label = Clàraich a-steach
+ .accesskey = t
+
+## Sync section - enabling or disabling sync.
+
+prefs-syncing-on = Sioncronachadh: AIR
+
+prefs-syncing-off = Sioncronachadh: DHETH
+
+prefs-sync-turn-on-syncing =
+ .label = Cuir an sioncronachadh air…
+ .accesskey = s
+
+prefs-sync-offer-setup-label2 = Sioncronaich na comharran-lìn, an eachdraidh, na tabaichean, na faclan-faire, na tuilleadain ’s na roghainnean agad thar nan uidheaman agad uile.
+
+prefs-sync-now =
+ .labelnotsyncing = Sioncronaich an-dràsta
+ .accesskeynotsyncing = n
+ .labelsyncing = ’Ga shioncronachadh…
+
+prefs-sync-now-button =
+ .label = Sioncronaich an-dràsta
+ .accesskey = n
+
+prefs-syncing-button =
+ .label = ’Ga shioncronachadh…
+
+## The list of things currently syncing.
+
+sync-syncing-across-devices-heading = Tha thu a’ sioncronachadh na leanas air feadh nan uidheaman ceangailte air fad agad:
+
+sync-currently-syncing-bookmarks = Comharran-lìn
+sync-currently-syncing-history = Eachdraidh
+sync-currently-syncing-tabs = Tabaichean fosgailte
+sync-currently-syncing-logins-passwords = Clàraidhean a-steach ⁊ faclan-faire
+sync-currently-syncing-addresses = Seòlaidhean
+sync-currently-syncing-creditcards = Cairtean-creideis
+sync-currently-syncing-addons = Tuilleadain
+sync-currently-syncing-settings = Roghainnean
+
+sync-change-options =
+ .label = Atharraich…
+ .accesskey = c
+
+## The "Choose what to sync" dialog.
+
+sync-choose-what-to-sync-dialog3 =
+ .title = Tagh na tha thu airson sioncronachadh
+ .style = min-width: 40em;
+ .buttonlabelaccept = Sàbhail na h-atharraichean
+ .buttonaccesskeyaccept = S
+ .buttonlabelextra2 = Dì-cheangail…
+ .buttonaccesskeyextra2 = D
+
+sync-choose-dialog-subtitle = Ma dh’atharraicheas tu liosta nan nithean a nì sioncronachadh, bidh buaidh aige sin air na h-uidheaman ceangailte air fad agad.
+
+sync-engine-bookmarks =
+ .label = na comharran-lìn agam
+ .accesskey = m
+
+sync-engine-history =
+ .label = an eachdraidh agam
+ .accesskey = r
+
+sync-engine-tabs =
+ .label = Tabaichean fosgailte
+ .tooltiptext = Liosta dhe na tha fosgailte air gach uidheam sioncronaichte
+ .accesskey = T
+
+sync-engine-logins-passwords =
+ .label = Clàraidhean a-steach ⁊ faclan-faire
+ .tooltiptext = Ainmean-cleachdaiche agus faclan-faire a shàbhail thu
+ .accesskey = l
+
+sync-engine-addresses =
+ .label = Seòlaidhean
+ .tooltiptext = Seòlaidhean puist a shàbhail thu (desktop a-mhàin)
+ .accesskey = e
+
+sync-engine-creditcards =
+ .label = Cairtean-creideis
+ .tooltiptext = Ainmean, àireamhan is cinn-là a dh’fhalbhas an ùine air cairtean (desktop a-mhàin)
+ .accesskey = C
+
+sync-engine-addons =
+ .label = na tuilleadain
+ .tooltiptext = Leudachain is ùrlaran airson Firefox desktop
+ .accesskey = a
+
+sync-engine-settings =
+ .label = Roghainnean
+ .tooltiptext = Roghainnean coitcheann, na prìobhaideachd ’s na tèarainteachd a dh’atharraich thu
+ .accesskey = R
+
+## The device name controls.
+
+sync-device-name-header = Ainm an uidheim
+
+sync-device-name-change =
+ .label = Atharraich ainm an uidheim...
+ .accesskey = h
+
+sync-device-name-cancel =
+ .label = Sguir dheth
+ .accesskey = u
+
+sync-device-name-save =
+ .label = Sàbhail
+ .accesskey = b
+
+sync-connect-another-device = Ceangail uidheam eile ris
+
+## These strings are shown in a desktop notification after the
+## user requests we resend a verification email.
+
+sync-verification-sent-title = Chaidh an dearbhadh a chur
+# Variables:
+# $email (String): Email address of user's Firefox account.
+sync-verification-sent-body = Chaidh ceangal dearbhaidh a chur gu { $email }.
+sync-verification-not-sent-title = Chan urrainn dhuinn an dearbhadh a chur
+sync-verification-not-sent-body = Chan urrainn dhuinn post-d dearbhaidh a chur an-dràsta fhèin, feuch ris a-rithist às a dhèidh seo.
+
+## Privacy Section
+
+privacy-header = Prìobhaideachd a’ bhrabhsair
+
+## Privacy Section - Logins and Passwords
+
+# The search keyword isn't shown to users but is used to find relevant settings in about:preferences.
+pane-privacy-logins-and-passwords-header = Clàraidhean a-steach ⁊ faclan-faire
+ .searchkeywords = { -lockwise-brand-short-name }
+
+# Checkbox to control whether UI is shown to users to save or fill logins/passwords.
+forms-ask-to-save-logins =
+ .label = Faighnich an dèid clàraidhean a-steach is faclan-faire làraichean-lìn a shàbhaladh
+ .accesskey = r
+forms-exceptions =
+ .label = Eisgeachdan…
+ .accesskey = E
+forms-generate-passwords =
+ .label = Mol is gin faclan-faire làidir
+ .accesskey = M
+forms-breach-alerts =
+ .label = Seall caismeachdan mu fhaclan-faire do làraichean-lìn air an deach briseadh a-steach
+ .accesskey = b
+forms-breach-alerts-learn-more-link = Barrachd fiosrachaidh
+relay-integration-learn-more-link = Barrachd fiosrachaidh
+
+# Checkbox which controls filling saved logins into fields automatically when they appear, in some cases without user interaction.
+forms-fill-logins-and-passwords =
+ .label = Lìon clàraidhean a-steach is faclan-faire gu fèin-obrachail
+ .accesskey = i
+forms-saved-logins =
+ .label = Clàraidhean a-steach sàbhailte…
+ .accesskey = l
+forms-primary-pw-use =
+ .label = Cleachd prìomh fhacal-faire
+ .accesskey = p
+forms-primary-pw-learn-more-link = Barrachd fiosrachaidh
+# This string uses the former name of the Primary Password feature
+# ("Master Password" in English) so that the preferences can be found
+# when searching for the old name. The accesskey is unused.
+forms-master-pw-change =
+ .label = Atharraich am prìomh fhacal-faire…
+ .accesskey = m
+forms-primary-pw-change =
+ .label = Atharraich am prìomh fhacal-faire…
+ .accesskey = p
+# Leave this message empty if the translation for "Primary Password" matches
+# "Master Password" in your language. If you're editing the FTL file directly,
+# use { "" } as the value.
+forms-primary-pw-former-name = { "" }
+
+forms-primary-pw-fips-title = Tha thu ann am modh FIPS an-dràsta. Feumaidh FIPS prìomh fhacal-faire nach eil falamh.
+forms-master-pw-fips-desc = Dh'fhàillig atharrachadh an fhacail-fhaire
+forms-windows-sso =
+ .label = Ceadaich clàradh a-steach le aon chunntas Windows airson cunntasan Microsoft, na h-obrach ’s na sgoile
+forms-windows-sso-learn-more-link = Barrachd fiosrachaidh
+forms-windows-sso-desc = Stiùirich na cunntasan ann an roghainnean an uidheim agad
+
+## OS Authentication dialog
+
+# This message can be seen by trying to add a Primary Password.
+primary-password-os-auth-dialog-message-win = Airson prìomh fhacal-faire a chruthachadh, cuir a-steach teisteas clàraidh a-steach Windows. Cuiridh seo ri dìon tèarainteachd nan cunntasan agad.
+
+# This message can be seen by trying to add a Primary Password.
+# The macOS strings are preceded by the operating system with "Firefox is trying to "
+# and includes subtitle of "Enter password for the user "xxx" to allow this." These
+# notes are only valid for English. Please test in your locale.
+primary-password-os-auth-dialog-message-macosx = prìomh fhacal-faire a chruthachadh
+master-password-os-auth-dialog-caption = { -brand-full-name }
+
+## Privacy Section - History
+
+history-header = Eachdraidh
+
+# This label is followed, on the same line, by a dropdown list of options
+# (Remember history, etc.).
+# In English it visually creates a full sentence, e.g.
+# "Firefox will" + "Remember history".
+#
+# If this doesn't work for your language, you can translate this message:
+# - Simply as "Firefox", moving the verb into each option.
+# This will result in "Firefox" + "Will remember history", etc.
+# - As a stand-alone message, for example "Firefox history settings:".
+history-remember-label = Nì { -brand-short-name } na leanas:
+ .accesskey = N
+
+history-remember-option-all =
+ .label = Cuimhnich an eachdraidh
+history-remember-option-never =
+ .label = Na cuimhnich an eachdraidh idir
+history-remember-option-custom =
+ .label = Cleachd roghainnean gnàthaichte airson na h-eachdraidh
+
+history-remember-description = Cuimhnichidh { -brand-short-name } eachdraidh a’ bhrabhsaidh, nam foirm, nan lorg is nan rudan a luchdaich thu a-nuas.
+history-dontremember-description = Cleachdaidh { -brand-short-name } na dearbh roghainnean 's a tha agad ann an brabhsadh prìobhaideach agus cha chuimhnich e eachdraidh sam bith 's tu a' brabhsadh an lìn.
+
+history-private-browsing-permanent =
+ .label = Dèan brabhsadh prìobhaideach an-còmhnaidh
+ .accesskey = p
+
+history-remember-browser-option =
+ .label = Cuimhnich an eachdraidh brabhsaidh 's luchdaidh
+ .accesskey = b
+
+history-remember-search-option =
+ .label = Cuimhnich eachdraidh nan lorg is nam foirmichean
+ .accesskey = f
+
+history-clear-on-close-option =
+ .label = Glan an eachdraidh nuair a dhùineas { -brand-short-name }
+ .accesskey = r
+
+history-clear-on-close-settings =
+ .label = Roghainnean…
+ .accesskey = n
+
+history-clear-button =
+ .label = Falamhaich an eachdraidh...
+ .accesskey = s
+
+## Privacy Section - Site Data
+
+sitedata-header = Briosgaidean is dàta làraichean
+
+sitedata-total-size-calculating = Ag àireamhachadh meud dàta na làraich is an tasgadain...
+
+# Variables:
+# $value (number) - Value of the unit (for example: 4.6, 500)
+# $unit (string) - Name of the unit (for example: "bytes", "KB")
+sitedata-total-size = Tha na tha de bhriosgaidean, dàta làraichean is an tasgadan a’ cleachdadh { $value } { $unit } de dh’àite air an diosg an-dràsta.
+
+sitedata-learn-more = Barrachd fiosrachaidh
+
+sitedata-delete-on-close =
+ .label = Sguab às briosgaidean is dàta làraichean nuair a thèid { -brand-short-name } a dhùnadh
+ .accesskey = c
+
+sitedata-delete-on-close-private-browsing = Sa mhodh bhrabhsaidh phrìobhaideach bhuan, thèid briosgaidean is dàta làraichean fhalamhachadh an-còmhnaidh nuair a dhùineas { -brand-short-name }.
+
+sitedata-allow-cookies-option =
+ .label = Gabh ri briosgaidean is dàta làraichean
+ .accesskey = a
+
+sitedata-disallow-cookies-option =
+ .label = Bac briosgaidean is dàta làraichean
+ .accesskey = B
+
+# This label means 'type of content that is blocked', and is followed by a drop-down list with content types below.
+# The list items are the strings named sitedata-block-*-option*.
+sitedata-block-desc = Seòrsa bacte
+ .accesskey = t
+
+sitedata-option-block-cross-site-trackers =
+ .label = Tracaichean thar làraichean
+sitedata-option-block-cross-site-tracking-cookies =
+ .label = Briosgaidean a nì tracadh air feadh làraichean
+sitedata-option-block-cross-site-cookies =
+ .label = Briosgaidean a nì tracadh air feadh làraichean agus cùm an còrr dhe na briosgaidean thar-làraich fa leth
+sitedata-option-block-unvisited =
+ .label = Briosgaidean o làraichean air nach deach tadhal
+sitedata-option-block-all-cross-site-cookies =
+ .label = Gach briosgaid thar-làraich (dh’fhaoidte nach obraich cuid a làraichean ri linn)
+sitedata-option-block-all =
+ .label = Gach briosgaid (brisidh làraichean-lìn ri linn seo)
+
+sitedata-clear =
+ .label = Falamhaich an dàta...
+ .accesskey = l
+
+sitedata-settings =
+ .label = Stiùirich an dàta...
+ .accesskey = M
+
+sitedata-cookies-exceptions =
+ .label = Stiùirich na h-eisgeachdan…
+ .accesskey = e
+
+## Privacy Section - Cookie Banner Handling
+
+cookie-banner-handling-header = Nas lugha de bhrataichean bhriosgaidean
+cookie-banner-handling-description = Feuchaidh { -brand-short-name } ri iarrtasan bhriosgaidean a dhiùltadh air brataichean bhriosgaidean air làraichean ris a bheil taic.
+cookie-banner-learn-more = Barrachd fiosrachaidh
+forms-handle-cookie-banners =
+ .label = Nas lugha de bhrataichean bhriosgaidean
+
+## Privacy Section - Address Bar
+
+addressbar-header = Bàr an t-seòlaidh
+
+addressbar-suggest = Nuair a chleachdas mi bàr an t-seòlaidh, mol dhomh
+
+addressbar-locbar-history-option =
+ .label = Eachdraidh brabhsaidh
+ .accesskey = h
+addressbar-locbar-bookmarks-option =
+ .label = Comharran-lìn
+ .accesskey = o
+addressbar-locbar-openpage-option =
+ .label = Tabaichean fosgailte
+ .accesskey = o
+# Shortcuts refers to the shortcut tiles on the new tab page, previously known as top sites. Translation should be consistent.
+addressbar-locbar-shortcuts-option =
+ .label = Ath-ghoiridean
+ .accesskey = g
+addressbar-locbar-topsites-option =
+ .label = Brod nan làrach
+ .accesskey = B
+addressbar-locbar-engines-option =
+ .label = Einnseanan-luirg
+ .accesskey = a
+addressbar-locbar-quickactions-option =
+ .label = Grad-ghnìomhan
+ .accesskey = G
+
+addressbar-suggestions-settings = Atharraich na roghainnean a thaobh mholaidhean o einnseanan-luirg
+
+addressbar-quickactions-learn-more = Barrachd fiosrachaidh
+
+## Privacy Section - Content Blocking
+
+content-blocking-enhanced-tracking-protection = Dìon adhartach o thracadh
+
+content-blocking-section-top-level-description = Leanaidh tracaichean ort air loidhne airson fiosrachadh a chruinneachadh mu na gnàthasan brabhsaidh ’s na h-ùidhean agad. Bacaidh { -brand-short-name } mòran dhe na tracaichean sin agus sgriobtan droch-rùnach eile.
+
+content-blocking-learn-more = Barrachd fiosrachaidh
+
+content-blocking-fpi-incompatibility-warning = Tha thu a’ cleachdadh First Party Isolation (FPI) a nì tar-àithneadh air cuid de roghainnean nam briosgaidean aig { -brand-short-name }.
+
+## These strings are used to define the different levels of
+## Enhanced Tracking Protection.
+
+# "Standard" in this case is an adjective, meaning "default" or "normal".
+enhanced-tracking-protection-setting-standard =
+ .label = Stannardach
+ .accesskey = d
+enhanced-tracking-protection-setting-strict =
+ .label = Teann
+ .accesskey = n
+enhanced-tracking-protection-setting-custom =
+ .label = Gnàthaichte
+ .accesskey = G
+
+##
+
+content-blocking-etp-standard-desc = Cothromaichte do dhìon is dèanadas. Thèid duilleagan a luchdadh gu h-àbhaisteach.
+content-blocking-etp-strict-desc = Dìon nas làidire ach dh’fhaoidte gum bris seo cuid a làraichean no susbaint.
+content-blocking-etp-custom-desc = Tagh na tracaichean is sgriobtaichean a thèid a bhacadh.
+content-blocking-etp-blocking-desc = Seo na bhacas { -brand-short-name }:
+
+content-blocking-private-windows = Susbaint tracaidh air uinneagan prìobhaideach
+content-blocking-cross-site-cookies-in-all-windows2 = Briosgaidean thar-làraich anns gach uinneag
+content-blocking-cross-site-tracking-cookies = Briosgaidean tracaidh thar làraichean
+content-blocking-all-cross-site-cookies-private-windows = Briosgaidean thar làraichean air uinneagan prìobhaideach
+content-blocking-cross-site-tracking-cookies-plus-isolate = Briosgaidean tracaidh thar làraichean agus cùm an còrr dhe na briosgaidean fa leth
+content-blocking-social-media-trackers = Tracaichean nam meadhanan sòisealta
+content-blocking-all-cookies = Gach briosgaid
+content-blocking-unvisited-cookies = Briosgaidean o làraichean air nach deach tadhal
+content-blocking-all-windows-tracking-content = Susbaint tracaidh air uinneag sam bith
+content-blocking-all-cross-site-cookies = Gach briosgaid thar-làraich
+content-blocking-cryptominers = Criopto-mhèinneadairean
+content-blocking-fingerprinters = Lorgaichean-meur
+
+# The tcp-rollout strings are no longer used for the rollout but for tcp-by-default in the standard section
+
+# "Contains" here means "isolates", "limits".
+content-blocking-etp-standard-tcp-rollout-description = Tha na briosgaidean a bhuineas dhan làrach air a bheil thu ann an gleus làn-dìon nam briosgaidean airson ’s nach fhaigh tracaichean cothrom orra gus do leantainn mun cuairt.
+content-blocking-etp-standard-tcp-rollout-learn-more = Barrachd fiosrachaidh
+
+content-blocking-etp-standard-tcp-title = A’ gabhail a-staigh gleus làn-dìon nam briosgaidean, an gleus prìobhaideachd as cumhachdaiche againn a-riamh
+
+content-blocking-warning-title = An aire!
+content-blocking-and-isolating-etp-warning-description-2 = Dh’fhaoidte gun adhbharaich an roghainn seo nach seall a h-uile làrach-lìn an t-susbaint mar bu chòir no nach obraich iad mar bu chòir. Ma tha coltas briste air làrach, ’s dòcha gu bheil thu airson an dìon o thracadh a chur dheth dhan làrach ud airson an t-susbaint gu lèir aice a luchdadh.
+content-blocking-warning-learn-how = Barrachd fiosrachaidh
+
+content-blocking-reload-description = Feumaidh tu na tabaichean agad ath-luchdadh mus bi na h-atharraichean seo an sàs.
+content-blocking-reload-tabs-button =
+ .label = Ath-luchdaich gach taba
+ .accesskey = A
+
+content-blocking-tracking-content-label =
+ .label = Susbaint tracaidh
+ .accesskey = t
+content-blocking-tracking-protection-option-all-windows =
+ .label = Anns gach uinneag
+ .accesskey = A
+content-blocking-option-private =
+ .label = Ann an uinneagan prìobhaideach a-mhàin
+ .accesskey = p
+content-blocking-tracking-protection-change-block-list = Atharraich an liosta bacaidh
+
+content-blocking-cookies-label =
+ .label = Briosgaidean
+ .accesskey = o
+
+content-blocking-expand-section =
+ .tooltiptext = Barrachd fiosrachaidh
+
+# Cryptomining refers to using scripts on websites that can use a computer’s resources to mine cryptocurrency without a user’s knowledge.
+content-blocking-cryptominers-label =
+ .label = Criopto-mhèinneadairean
+ .accesskey = m
+
+# Browser fingerprinting is a method of tracking users by the configuration and settings information (their "digital fingerprint")
+# that is visible to websites they browse, rather than traditional tracking methods such as IP addresses and unique cookies.
+content-blocking-fingerprinters-label =
+ .label = Lorgaichean-meur
+ .accesskey = L
+
+## Privacy Section - Tracking
+
+tracking-manage-exceptions =
+ .label = Stiùirich na h-eisgeachdan…
+ .accesskey = h
+
+## Privacy Section - Permissions
+
+permissions-header = Ceadan
+
+permissions-location = Ionad
+permissions-location-settings =
+ .label = Roghainnean...
+ .accesskey = t
+
+permissions-xr = Fìorachd bhiortail
+permissions-xr-settings =
+ .label = Roghainnean…
+ .accesskey = R
+
+permissions-camera = Camara
+permissions-camera-settings =
+ .label = Roghainnean...
+ .accesskey = t
+
+permissions-microphone = Micreofon
+permissions-microphone-settings =
+ .label = Roghainnean...
+ .accesskey = t
+
+# Short form for "the act of choosing sound output devices and redirecting audio to the chosen devices".
+permissions-speaker = Taghadh a’ ghlaodhaire
+permissions-speaker-settings =
+ .label = Roghainnean…
+ .accesskey = R
+
+permissions-notification = Brathan
+permissions-notification-settings =
+ .label = Roghainnean...
+ .accesskey = t
+permissions-notification-link = Barrachd fiosrachaidh
+
+permissions-notification-pause =
+ .label = Cuir am brath ’na stad gus an ath-thòisich { -brand-short-name }
+ .accesskey = n
+
+permissions-autoplay = Fèin-chluich
+
+permissions-autoplay-settings =
+ .label = Roghainnean…
+ .accesskey = R
+
+permissions-block-popups =
+ .label = Cuir bacadh air priob-uinneagan
+ .accesskey = b
+
+# "popup" is a misspelling that is more popular than the correct spelling of
+# "pop-up" so it's included as a search keyword, not displayed in the UI.
+permissions-block-popups-exceptions-button =
+ .label = Eisgeachdan…
+ .accesskey = E
+ .searchkeywords = priob-uinneagan
+
+permissions-addon-install-warning =
+ .label = Thoir rabhadh nuair a dh’fheuchas làraichean-lìn ri tuilleadan a stàladh
+ .accesskey = T
+
+permissions-addon-exceptions =
+ .label = Eisgeachdan…
+ .accesskey = E
+
+## Privacy Section - Data Collection
+
+collection-header = Cruinneachadh is cleachdadh dàta le { -brand-short-name }
+
+collection-description = Tha sinn ag obair gu cruaidh airson an dà chuid roghainnean a thoirt dhut agus dìreach an dàta a chruinneachadh a dh’fheumas sinn airson { -brand-short-name } a sholar dhan a h-uile duine agus airson a leasachadh. Iarraidh sinn cead ort uair sam bith ma bhios feum air dàta pearsanta.
+collection-privacy-notice = Sanas prìobhaideachd
+
+collection-health-report-telemetry-disabled = Chan eil thu a’ toirt cead dha { -vendor-short-name } tuilleadh airson dàta teicnigeach ’s nan eadar-ghnìomhan a ghlacadh. Thèid dàta sam bith a chaidh a chruinneachadh cheana a sguabadh às am broinn 30 latha.
+collection-health-report-telemetry-disabled-link = Barrachd fiosrachaidh
+
+collection-health-report =
+ .label = Leig le { -brand-short-name } dàta teicnigeach is dàta mu eadar-ghabhail a chur gu { -vendor-short-name }
+ .accesskey = r
+collection-health-report-link = Barrachd fiosrachaidh
+
+collection-studies =
+ .label = Leig le { -brand-short-name } obair-rannsachaidh a stàladh is a ruith
+collection-studies-link = Seall obair-rannsachaidh { -brand-short-name }
+
+addon-recommendations =
+ .label = Thoir cead dha { -brand-short-name } molaidhean pearsantaichte airson leudachain a dhèanamh
+addon-recommendations-link = Barrachd fiosrachaidh
+
+# This message is displayed above disabled data sharing options in developer builds
+# or builds with no Telemetry support available.
+collection-health-report-disabled = Tha aithriseadh dàta à comas airson rèiteachadh a’ bhuild seo
+
+collection-backlogged-crash-reports-with-link = Leig le { -brand-short-name } aithisgean tuislidh a chàirn roimhe a chur às do leth <a data-l10n-name="crash-reports-link">Barrachd fiosrachaidh</a>
+ .accesskey = c
+
+privacy-segmentation-section-header = Gleusan ùra a leasaicheas am brabhsadh a nì thu
+
+privacy-segmentation-section-description = Ma bhios gleusan againn a chleachdas an dàta agad airson àrainneachd nas pearsantaiche:
+
+privacy-segmentation-radio-off =
+ .label = Cleachd molaidhean { -brand-product-name }
+
+privacy-segmentation-radio-on =
+ .label = Seall am mion-fhiosrachadh
+
+## Privacy Section - Security
+##
+## It is important that wording follows the guidelines outlined on this page:
+## https://developers.google.com/safe-browsing/developers_guide_v2#AcceptableUsage
+
+security-header = Tèarainteachd
+
+security-browsing-protection = Dìon o shusbaint mhealltach agus bathar-bog cunnartach
+
+security-enable-safe-browsing =
+ .label = Bac susbaint chunnartach is susbaint foill
+ .accesskey = B
+security-enable-safe-browsing-link = Barrachd fiosrachaidh
+
+security-block-downloads =
+ .label = Bac luchdaidhean a-nuas cunnartach
+ .accesskey = d
+
+security-block-uncommon-software =
+ .label = Thoir rabhadh mu bhathar-bhog gun iarraidh is bathar-bog neo-chumanta
+ .accesskey = c
+
+## Privacy Section - Certificates
+
+certs-header = Teisteanasan
+
+certs-enable-ocsp =
+ .label = Cuir iarrtas gu frithealaichean OCSP Responder gus dligheachd nan teisteanasan làithreach a dhearbhadh
+ .accesskey = C
+
+certs-view =
+ .label = Seall na teisteanasan...
+ .accesskey = S
+
+certs-devices =
+ .label = Uidheaman tèarainteachd...
+ .accesskey = n
+
+space-alert-over-5gb-settings-button =
+ .label = Fosgail na roghainnean
+ .accesskey = o
+
+space-alert-over-5gb-message2 = <strong>Tha an t-àite a’ fàs gann air { -brand-short-name }</strong>. Dh’fhaoidte nach dèid an t-susbaint aig làraichean-lìn a shealltainn mar bu chòir. ’S urrainn dhut dàta làraichean a chaidh a stòradh a sguabadh às ann an “Roghainnean” > “Prìobhaideachd ⁊ tèarainteachd” > “Briosgaidean is dàta làraichean”.
+
+space-alert-under-5gb-message2 = <strong>Tha an t-àite a’ fàs gann air { -brand-short-name }</strong>. Dh’fhaoidte nach dèid an t-susbaint aig làraichean-lìn a shealltainn mar bu chòir. Tadhail air “Barrachd fiosrachaidh” airson feabhas a thoirt air an dòigh air an dèid an diosg agad a chleachdadh airson brabhsadh nas fheàrr.
+
+## Privacy Section - HTTPS-Only
+
+httpsonly-header = Modh HTTPS a-mhàin
+
+httpsonly-description = Bheir HTTPS ceangal tèarainte crioptaichte dhut eadar { -brand-short-name } agus na làraichean-lìn air an tadhail thu. Cuiridh a’ mhòrchuid a làraichean-lìn taic ri HTTPS agus ma bhios am modh HTTPS a-mhàin an comas, àrdaichidh { -brand-short-name } a h-uile ceangal gu HTTPS.
+
+httpsonly-learn-more = Barrachd fiosrachaidh
+
+httpsonly-radio-enabled =
+ .label = Cuir am modh HTTPS a-mhàin an comas air uinneag sam bith
+
+httpsonly-radio-enabled-pbm =
+ .label = Cuir am modh HTTPS a-mhàin an comas air uinneagan prìobhaideach a-mhàin
+
+httpsonly-radio-disabled =
+ .label = Na cuir an comas am modh HTTPS a-mhàin
+
+## DoH Section
+
+preferences-doh-header = DNS thar HTTPS
+
+preferences-doh-description = Cuiridh Domain Name System (DNS) thar HTTPS d’ iarrtas airson ainm àrainn air ceangal crioptaichte, a’ cruthachadh DNS tèarainte agus bidh e nas dorra do dhaoine eile na làraichean-lìn a tha thu ag inntrigeadh fhaicinn.
+
+# Variables:
+# $status (string) - The status of the DoH connection
+preferences-doh-status = Staid: { $status }
+# Variables:
+# $name (string) - The name of the DNS over HTTPS resolver. If a custom resolver is used, the name will be the domain of the URL.
+preferences-doh-resolver = Solaraiche: { $name }
+# This is displayed instead of $name in preferences-doh-resolver
+# when the DoH URL is not a valid URL
+preferences-doh-bad-url = URL mì-dhligheach
+preferences-doh-steering-status = A’ cleachdadh solaraiche ionadail
+
+preferences-doh-status-active = Gnìomhach
+preferences-doh-status-disabled = Dheth
+# Variables:
+# $reason (string) - A string representation of the reason DoH is not active. For example NS_ERROR_UNKNOWN_HOST or TRR_RCODE_FAIL.
+preferences-doh-status-not-active = Neo-ghnìomhach ({ $reason })
+
+preferences-doh-group-message = Cuir an DNS tèarainte an comas le:
+
+preferences-doh-expand-section =
+ .tooltiptext = Barrachd fiosrachaidh
+
+preferences-doh-setting-default =
+ .label = Dìon bunaiteach
+ .accesskey = D
+preferences-doh-default-desc = Co-dhùinidh { -brand-short-name } cuin a thèid DNS tèarainte a chleachdadh gus do phrìobhaideachd a dhìon.
+preferences-doh-default-detailed-desc-1 = Cleachdaidh sinn DNS tèarainte ann an àitichean far a bheil sin ri fhaighinn
+preferences-doh-default-detailed-desc-2 = Cleachd am fuasglaiche DNS bunaiteach agad ma bhios duilgheadas le solaraiche an DNS tèarainte
+preferences-doh-default-detailed-desc-3 = Cleachd solaraiche ionadail, ma ghabhas sin a dhèanamh
+preferences-doh-default-detailed-desc-4 = Cuir dheth e nuair a bhios VPN, gleus smachd nam pàrant no poileasaidhean enterprise an gnìomh
+preferences-doh-default-detailed-desc-5 = Cuir dheth e ma dh’innseas lìonra dha { -brand-short-name } nach bu chòir dha DNS tèarainte a chleachdadh
+
+preferences-doh-setting-enabled =
+ .label = Dìon leasaichte
+ .accesskey = D
+preferences-doh-enabled-desc = ’S ann agad-sa a tha smachd air cuin a thèid DNS tèarainte a chleachdadh agus is urrainn dhut fhèin solaraiche a thaghadh.
+preferences-doh-enabled-detailed-desc-1 = Cleachd an solaraichte a thaghas tusa
+preferences-doh-enabled-detailed-desc-2 = Na cleachd am fuasglaiche DNS bunaiteach agad-sa ach ma bhios duilgheadas le solaraiche an DNS tèarainte
+
+preferences-doh-setting-strict =
+ .label = An dìon as treasa
+ .accesskey = A
+preferences-doh-strict-desc = Cleachdaidh { -brand-short-name } DNS tèarainte an-còmhnaidh. Chì thu rabhadh tèaraineachd mus cleachd sinn DNS an t-siostaim agad.
+preferences-doh-strict-detailed-desc-1 = Na cleachd ach an solaraichte a thaghas tusa
+preferences-doh-strict-detailed-desc-2 = Thoir dhomh rabhadh an-còmhnaidh mur eil DNS tèarainte ri fhaighinn
+preferences-doh-strict-detailed-desc-3 = Mur eil DNS tèarainte ri fhaighinn, cha tèid làraichean a luchdadh no chan obraich iad mar bu chòir
+
+preferences-doh-setting-off =
+ .label = Dheth
+ .accesskey = D
+preferences-doh-off-desc = Cleachd am fuasglaiche DNS bunaiteach agad
+
+preferences-doh-checkbox-warn =
+ .label = Thoir dhomh rabhadh ma tha treas-phàrtaidh a’ bacadh DNS tèarainte a dh’aona-ghnothaich
+ .accesskey = h
+
+preferences-doh-select-resolver = Tagh solaraiche:
+
+preferences-doh-exceptions-description = Cha chleachd { -brand-short-name } DNS tèarainte air na làraichean seo
+
+preferences-doh-manage-exceptions =
+ .label = Stiùirich na h-eisgeachdan…
+ .accesskey = S
+
+## The following strings are used in the Download section of settings
+
+desktop-folder-name = Deasg
+downloads-folder-name = Luchdaidhean a-nuas
+choose-download-folder-title = Tagh pasgan nan luchdaidhan a-nuas:
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/preferences/selectBookmark.ftl b/l10n-gd/browser/browser/preferences/selectBookmark.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..05ca2cb839
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/preferences/selectBookmark.ftl
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+select-bookmark-window2 =
+ .title = Suidhich an duilleag-dhachaigh
+ .style = min-width: 32em;
+
+select-bookmark-desc = Tagh comharra-lìn mar dhuilleag-dhachaigh dhut fhèin. Ma thaghas tu pasgan, thèid na comharran-lìn sa phasgan sin fhosgladh ann an tabaichean.
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/preferences/siteDataSettings.ftl b/l10n-gd/browser/browser/preferences/siteDataSettings.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..7e849d4c4c
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/preferences/siteDataSettings.ftl
@@ -0,0 +1,66 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Settings
+
+site-data-settings-window =
+ .title = Stiùirich briosgaidean is dàta làraichean
+
+site-data-settings-description = Tha na làraichean-lìn a leanas a’ stòradh bhriosgaidean is dàta làraich air a’ choimpiutair agad. Cumaidh { -brand-short-name } dàta o làraichean-lìn le stòras buan gus an sguab thu às e agus sguabaidh e às an dàta o làraichean-lìn aig nach eil cead stòrais bhuain ma bhios feum air àite.
+
+site-data-search-textbox =
+ .placeholder = Lorg sna làraichean-lìn
+ .accesskey = S
+
+site-data-column-host =
+ .label = Làrach
+site-data-column-cookies =
+ .label = Briosgaidean
+site-data-column-storage =
+ .label = Stòras
+site-data-column-last-used =
+ .label = Cleachdadh mu dheireadh
+
+# This label is used in the "Host" column for local files, which have no host.
+site-data-local-file-host = (faidhle ionadail)
+
+site-data-remove-selected =
+ .label = Thoir air falbh na thagh mi
+ .accesskey = r
+
+site-data-settings-dialog =
+ .buttonlabelaccept = Sàbhail na h-atharraichean
+ .buttonaccesskeyaccept = a
+
+# Variables:
+# $value (Number) - Value of the unit (for example: 4.6, 500)
+# $unit (String) - Name of the unit (for example: "bytes", "KB")
+site-storage-usage =
+ .value = { $value } { $unit }
+site-storage-persistent =
+ .value = { site-storage-usage.value } (buan)
+
+site-data-remove-all =
+ .label = Thoir air falbh a h-uile
+ .accesskey = e
+
+site-data-remove-shown =
+ .label = Thoir air falbh gach aon a tha ’ga shealltainn
+ .accesskey = e
+
+## Removing
+
+site-data-removing-dialog =
+ .title = { site-data-removing-header }
+ .buttonlabelaccept = Thoir air falbh
+
+site-data-removing-header = Thoir air falbh briosgaidean is dàta làraichean
+
+site-data-removing-desc = Ma bheir thu air falbh briosgaidean is dàta làraichean, dh’fhaoidte gun dèid do chlàradh a-mach à làraichean-lìn. A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson seo atharrachadh?
+# Variables:
+# $baseDomain (String) - The single domain for which data is being removed
+site-data-removing-single-desc = Ma bheir thu air falbh briosgaidean is dàta làraichean, dh’fhaoidte gun dèid do chlàradh a-mach à làraichean-lìn. A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson briosgaidean is dàta na làraich <strong>{ $baseDomain }</strong> a sguabadh às?
+
+site-data-removing-table = Thèid briosgaidean is dàta nan làraichean-lìn a leanas a thoirt air falbh
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/preferences/translation.ftl b/l10n-gd/browser/browser/preferences/translation.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..8990e2d4e8
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/preferences/translation.ftl
@@ -0,0 +1,40 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+translation-window2 =
+ .title = Eisgeachdan - Eadar-theangachadh
+ .style = min-width: 42em
+
+translation-close-key =
+ .key = w
+
+translation-languages-disabled-desc = Chan dèid na cànain a leanas eadar-theangachadh
+
+translation-languages-column =
+ .label = Cànain
+
+translation-languages-button-remove =
+ .label = Thoir air falbh an cànan
+ .accesskey = r
+
+translation-languages-button-remove-all =
+ .label = Thoir air falbh gach cànan
+ .accesskey = o
+
+translation-sites-disabled-desc = Cha mholar eadar-theangachadh dhut air na làraichean a leanas
+
+translation-sites-column =
+ .label = Làraichean-lìn
+
+translation-sites-button-remove =
+ .label = Thoir air falbh an làrach
+ .accesskey = r
+
+translation-sites-button-remove-all =
+ .label = Thoir air falbh a h-uile làrach
+ .accesskey = e
+
+translation-dialog =
+ .buttonlabelaccept = Dùin
+ .buttonaccesskeyaccept = D
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/profile/default-bookmarks.ftl b/l10n-gd/browser/browser/profile/default-bookmarks.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..b0cb3eae17
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/profile/default-bookmarks.ftl
@@ -0,0 +1,53 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+# This file intentionally uses hard-coded brand names instead of Fluent terms.
+# This approach minimizes issues across multiple release channels and rebranded
+# versions.
+
+default-bookmarks-title = Comharran-lìn
+default-bookmarks-heading = Comharran-lìn
+
+default-bookmarks-toolbarfolder = Pasgan do bhàr nan comharran-lìn
+default-bookmarks-toolbarfolder-description = Cuir comharran-lìn sa phasgan seo gus am faicinn air bàr nan comharran-lìn
+
+# link title for https://www.mozilla.org/firefox/central/
+default-bookmarks-getting-started = Toiseach-tòiseachaidh
+
+# Firefox links folder name
+default-bookmarks-firefox-heading = Mozilla Firefox
+
+# link title for https://www.mozilla.org/firefox/help/
+default-bookmarks-firefox-get-help = Faigh cobhair
+
+# link title for https://www.mozilla.org/firefox/customize/
+default-bookmarks-firefox-customize = Gnàthaich Firefox
+
+# link title for https://www.mozilla.org/contribute/
+default-bookmarks-firefox-community = Gabh pàirt ann
+
+# link title for https://www.mozilla.org/about/
+default-bookmarks-firefox-about = Mu ar dèidhinn
+
+# Firefox Nightly links folder name
+default-bookmarks-nightly-heading = Goireasan Firefox Nightly
+
+# Nightly builds only, link title for https://blog.nightly.mozilla.org/
+default-bookmarks-nightly-blog = Bloga Firefox Nightly
+
+# Nightly builds only, link title for https://bugzilla.mozilla.org/
+default-bookmarks-bugzilla = Tracaiche bugaichean Mozilla
+
+# Nightly builds only, link title for https://developer.mozilla.org/
+default-bookmarks-mdn = Lìonra luchd-leasachaidh Mozilla
+
+# Nightly builds only, link title for https://addons.mozilla.org/firefox/addon/nightly-tester-tools/
+default-bookmarks-nightly-tester-tools = Innealan luchd-deuchainn Nightly
+
+# Nightly builds only, link title for about:crashes
+default-bookmarks-crashes = Gach tuisleadh a bha agad
+
+# Nightly builds only, link title for https://planet.mozilla.org/
+default-bookmarks-planet = Planaid Mozilla
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/protections.ftl b/l10n-gd/browser/browser/protections.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..e1929cc678
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/protections.ftl
@@ -0,0 +1,270 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of tracking events blocked.
+graph-week-summary =
+ { $count ->
+ [one] Bhac { -brand-short-name } { $count } tracaiche an t-seachdain seo chaidh
+ [two] Bhac { -brand-short-name } { $count } thracaiche an t-seachdain seo chaidh
+ [few] Bhac { -brand-short-name } { $count } tracaichean an t-seachdain seo chaidh
+ *[other] Bhac { -brand-short-name } { $count } tracaiche an t-seachdain seo chaidh
+ }
+
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of tracking events blocked.
+# $earliestDate (Number) - Unix timestamp in ms, representing a date. The
+# earliest date recorded in the database.
+graph-total-tracker-summary =
+ { $count ->
+ [one] Chaidh <b>{ $count }</b> tracaiche a bhacadh o chionn { DATETIME($earliestDate, day: "numeric", month: "long", year: "numeric") }
+ [two] Chaidh <b>{ $count }</b> thracaiche a bhacadh o chionn { DATETIME($earliestDate, day: "numeric", month: "long", year: "numeric") }
+ [few] Chaidh <b>{ $count }</b> tracaichean a bhacadh o chionn { DATETIME($earliestDate, day: "numeric", month: "long", year: "numeric") }
+ *[other] Chaidh <b>{ $count }</b> tracaiche a bhacadh o chionn { DATETIME($earliestDate, day: "numeric", month: "long", year: "numeric") }
+ }
+
+# Text displayed instead of the graph when in Private Mode
+graph-private-window = Cumaidh { -brand-short-name } air le bacadh nan tracaichean air uinneagan prìobhaideach ach cha chùm e clàradh de na chaidh a bhacadh.
+# Weekly summary of the graph when the graph is empty in Private Mode
+graph-week-summary-private-window = Na tracaichean a bhac { -brand-short-name } an t-seachdain seo
+
+protection-report-webpage-title = Deas-bhòrd an dìona
+protection-report-page-content-title = Deas-bhòrd an dìona
+# This message shows when all privacy protections are turned off, which is why we use the word "can", Firefox is able to protect your privacy, but it is currently not.
+protection-report-page-summary = ’S urrainn dha { -brand-short-name } do phrìobhaideachd a dhìon sa chùlaibh fhad ’s a bhios tu ri brabhsadh. Seo geàrr-chunntas pearsanaichte air an dìon sin, a’ gabhail a-staigh innealan airson smachd a ghabhail air do thèarainteachd air loidhne.
+# This message shows when at least some protections are turned on, we are more assertive compared to the message above, Firefox is actively protecting you.
+protection-report-page-summary-default = Dìonaidh { -brand-short-name } do phrìobhaideachd sa chùlaibh fhad ’s a bhios tu ri brabhsadh. Seo geàrr-chunntas pearsanaichte air an dìon sin, a’ gabhail a-staigh innealan airson smachd a ghabhail air do thèarainteachd air loidhne.
+
+protection-report-settings-link = Stiùirich roghainnean na prìobhaideachd ’s na tèarainteachd agad
+
+etp-card-title-always = Dìon adhartach o thracadh: Air an-còmhnaidh
+etp-card-title-custom-not-blocking = Dìon adhartach o thracadh: DHETH
+etp-card-content-description = Cuiridh { -brand-short-name } casg gu fèin-obrachail air companaidhean o leantainn ort gu dìomhair air feadh an lìn.
+protection-report-etp-card-content-custom-not-blocking = Chaidh gach dìon a chur dheth. Tagh dè na tracaichean a thèid a bhacadh le stiùireadh nan roghainnean dìon { -brand-short-name } agad.
+protection-report-manage-protections = Stiùirich na roghainnean
+
+# This string is used to label the X axis of a graph. Other days of the week are generated via Intl.DateTimeFormat,
+# capitalization for this string should match the output for your locale.
+graph-today = An-diugh
+
+# This string is used to describe the graph for screenreader users.
+graph-legend-description = Graf a sheallas an àireamh iomlan de gach seòrsa de thracaiche a chaidh a bhacadh an t-seachdain seo.
+
+social-tab-title = Tracaichean nam meadhanan sòisealta
+social-tab-contant = Cuiridh meadhanan sòisealta tracaichean air làraichean-lìn eile airson leantainn air na nì, na chì 's na choimheadas tu air air loidhne. Leigidh seo le companaidhean nam meadhanan sòisealta fiosrachadh fhaighinn mu do dhèidhinn a bharrachd air na nithean a cho-roinneas tu fhèin air pròifilean nam meadhanan sòisealta agad. <a data-l10n-name="learn-more-link">Barrachd fiosrachaidh</a>
+
+cookie-tab-title = Briosgaidean tracaidh thar làraichean
+cookie-tab-content = Leanaidh na briosgaidean sin ort o làrach gu làrach a chruinneachadh dàta air na nì thu air loidhne. Thèid an suidheachadh le treas-phàrtaidhean, can luchd-sanasachd agus companaidhean anailiseachd. Le bacadh nam briosgaidean tracaidh thar làraichean, chì thu nas lugha dhen t-sanasachd a leanas ort. <a data-l10n-name="learn-more-link">Barrachd fiosrachaidh</a>
+
+tracker-tab-title = Susbaint tracaidh
+tracker-tab-description = Faodaidh làraichean-lìn sanasachd, video is susbaint eile le còd tracaidh a luchdadh on taobh a-muigh. Le bacadh susbaint tracaidh, thèid cuid a làraichean a luchdadh nas luaithe ach dh’fhaoidte nach obraich a h-uile putan, foirm is raon clàraidh a-steach. <a data-l10n-name="learn-more-link">Barrachd fiosrachaidh</a>
+
+fingerprinter-tab-title = Lorgaichean-meur
+fingerprinter-tab-content = Cruinnichidh lorgaichean-meur roghainnean on bhrabhsair is on coimpiutair agad airson pròifil a chruthachadh dhiot. Leis an lorg-mheòir digiteach sin, nì iad tracadh ort thar iomadh làrach-lìn. <a data-l10n-name="learn-more-link">Barrachd fiosrachaidh</a>
+
+cryptominer-tab-title = Criopto-mhèinneadairean
+cryptominer-tab-content = Cleachdaidh criopto-mhèinneadairean comasan an t-siostaim agad airson airgead digiteach a chosnadh. Traoghaidh criopto-mhèinneadairean am bataraidh agad, nì iad an coimpiutair agad slaodach agus faodaidh gun èirich cosgaisean dealain dhut.<a data-l10n-name="learn-more-link">Barrachd fiosrachaidh</a>
+
+protections-close-button2 =
+ .aria-label = Dùin
+ .title = Dùin
+
+mobile-app-title = Bac tracaichean sanasachd thar barrachd uidheaman
+mobile-app-card-content = Cleachd am brabhsair mobile le dìon an aghaidh tracadh sanasachd na bhroinn.
+mobile-app-links = Brabhsair { -brand-product-name } airson<a data-l10n-name="android-mobile-inline-link">Android</a> agus <a data-l10n-name="ios-mobile-inline-link">iOS</a>
+
+lockwise-title = Na dìochuimhnich facal-faire a-rithist gu bràth
+passwords-title-logged-in = Stiùirich na faclan-faire agad
+passwords-header-content = Stòraidh { -brand-product-name } na faclan-faire sa bhrabhsair agad air dòigh thèarainte.
+lockwise-header-content-logged-in = Cùm is sioncronaich na faclan-faire agad gu tèarainte air feadh nan uidheaman agad.
+protection-report-passwords-save-passwords-button = Sàbhail na faclan-faire
+ .title = Sàbhail na faclan-faire
+protection-report-passwords-manage-passwords-button = Stiùirich na faclan-faire
+ .title = Stiùirich na faclan-faire
+
+
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of passwords exposed in data breaches.
+lockwise-scanned-text-breached-logins =
+ { $count ->
+ [one] Tha { $count } fhacal-faire a chaidh a leigeil air èalaidh ann am briseadh a-steach air dàta ’s dòcha.
+ [two] Tha { $count } fhacal-faire a chaidh a leigeil air èalaidh ann am briseadh a-steach air dàta ’s dòcha.
+ [few] Tha { $count } faclan-faire a chaidh a leigeil air èalaidh ann am briseadh a-steach air dàta ’s dòcha.
+ *[other] Tha { $count } facal-faire a chaidh a leigeil air èalaidh ann am briseadh a-steach air dàta ’s dòcha.
+ }
+
+# While English doesn't use the number in the plural form, you can add $count to your language
+# if needed for grammatical reasons.
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of passwords stored in Lockwise.
+lockwise-scanned-text-no-breached-logins =
+ { $count ->
+ [1] Tha am facal-faire agad ’ga stòradh gu tèarainte.
+ [one] Tha na faclan-faire agad ’gan stòradh gu tèarainte.
+ [two] Tha na faclan-faire agad ’gan stòradh gu tèarainte.
+ [few] Tha na faclan-faire agad ’gan stòradh gu tèarainte.
+ *[other] Tha na faclan-faire agad ’gan stòradh gu tèarainte.
+ }
+lockwise-how-it-works-link = Mar a dh’obraicheas e
+
+monitor-title = Cùm sùil airson dàta a chaidh a leigeil air èalaidh.
+monitor-link = Mar a dh’obraicheas e
+monitor-header-content-no-account = Thoir sùil air { -monitor-brand-name }feuch an deach dàta agad a leigeil air èalaidh le briseadh a-steach air dàta agus faigh caismeachdan mu brisidhean a-steach ùra.
+monitor-header-content-signed-in = Bheir { -monitor-brand-name } rabhadh dhut ma chaidh dàta agad a leigeil air èalaidh le briseadh dàta.
+monitor-sign-up-link = Clàraich airson rabhaidhean mu bhrisidhean
+ .title = Clàraich airson rabhaidhean mu bhrisidhean air { -monitor-brand-name }
+auto-scan = Chaidh a sganadh gu fèin-obrachail an-diugh
+
+monitor-emails-tooltip =
+ .title = Seall na seòlaidhean puist-d a chumas { -monitor-brand-short-name } sùil orra
+monitor-breaches-tooltip =
+ .title = Seall brisidhean dàta air a bheilear eòlach air { -monitor-brand-short-name }
+monitor-passwords-tooltip =
+ .title = Seall na faclan-faire a chaidh a leigeil air èalaidh air { -monitor-brand-short-name }
+
+# This string is displayed after a large numeral that indicates the total number
+# of email addresses being monitored. Don’t add $count to
+# your localization, because it would result in the number showing twice.
+info-monitored-emails =
+ { $count ->
+ [1] Tha sinn a’ cumail sùil air seòladh puist-d
+ [one] Tha sinn a’ cumail sùil air seòlaidhean puist-d
+ [two] Tha sinn a’ cumail sùil air seòlaidhean puist-d
+ [few] Tha sinn a’ cumail sùil air seòlaidhean puist-d
+ *[other] Tha sinn a’ cumail sùil air seòlaidhean puist-d
+ }
+
+# This string is displayed after a large numeral that indicates the total number
+# of known data breaches. Don’t add $count to
+# your localization, because it would result in the number showing twice.
+info-known-breaches-found =
+ { $count ->
+ [1] Leig briseadh a-steach air dàta am fiosrachadh agad air èalaidh
+ [one] Leig brisidhean a-steach air dàta am fiosrachadh agad air èalaidh
+ [two] Leig brisidhean a-steach air dàta am fiosrachadh agad air èalaidh
+ [few] Leig brisidhean a-steach air dàta am fiosrachadh agad air èalaidh
+ *[other] Leig brisidhean a-steach air dàta am fiosrachadh agad air èalaidh
+ }
+
+# This string is displayed after a large numeral that indicates the total number
+# of known data breaches that are marked as resolved by the user. Don’t add $count
+# to your localization, because it would result in the number showing twice.
+info-known-breaches-resolved =
+ { $count ->
+ [1] Chaidh comharra fuasglaidh a chur air briseadh dàta
+ [one] Chaidh comharra fuasglaidh a chur air brisidhean dàta
+ [two] Chaidh comharra fuasglaidh a chur air brisidhean dàta
+ [few] Chaidh comharra fuasglaidh a chur air brisidhean dàta
+ *[other] Chaidh comharra fuasglaidh a chur air brisidhean dàta
+ }
+
+# This string is displayed after a large numeral that indicates the total number
+# of exposed passwords. Don’t add $count to
+# your localization, because it would result in the number showing twice.
+info-exposed-passwords-found =
+ { $count ->
+ [1] Facal-faire a chaidh a leigeil air èalaidh thar nam brisidhean uile
+ [one] Faclan-faire a chaidh a leigeil air èalaidh thar nam brisidhean uile
+ [two] Faclan-faire a chaidh a leigeil air èalaidh thar nam brisidhean uile
+ [few] Faclan-faire a chaidh a leigeil air èalaidh thar nam brisidhean uile
+ *[other] Faclan-faire a chaidh a leigeil air èalaidh thar nam brisidhean uile
+ }
+
+# This string is displayed after a large numeral that indicates the total number
+# of exposed passwords that are marked as resolved by the user. Don’t add $count
+# to your localization, because it would result in the number showing twice.
+info-exposed-passwords-resolved =
+ { $count ->
+ [1] Facal-faire a chaidh a leigeil air èalaidh le brisidhean gun fhuasgladh
+ [one] Faclan-faire a chaidh a leigeil air èalaidh le brisidhean gun fhuasgladh
+ [two] Faclan-faire a chaidh a leigeil air èalaidh le brisidhean gun fhuasgladh
+ [few] Faclan-faire a chaidh a leigeil air èalaidh le brisidhean gun fhuasgladh
+ *[other] Faclan-faire a chaidh a leigeil air èalaidh le brisidhean gun fhuasgladh
+ }
+
+monitor-no-breaches-title = Deagh naidheachd!
+monitor-no-breaches-description = Chan eil sinn eòlach air briseadh a-steach air an dàta agad. Ma thachras sin, leigidh sinn fios dhut.
+monitor-view-report-link = Seall an aithisg
+ .title = Fuasgail na brisidhean air { -monitor-brand-short-name }
+monitor-breaches-unresolved-title = Fuasgail na brisidhean a-steach ort
+monitor-breaches-unresolved-description = Nuair a bhios tu air mion-fhiosrachadh brisidh a-steach a sgrùdadh agus air ceuman a ghabhail gus am fiosrachadh agad a dhìon, ’s urrainn dhut comharra a chur air a’ bhriseadh a-steach gu deach fhuasgladh.
+monitor-manage-breaches-link = Stiùirich na brisidhean a-steach
+ .title = Stiùirich na brisidhean a-steach air { -monitor-brand-short-name }
+monitor-breaches-resolved-title = Nach math sin! Tha thu air gach briseadh a-steach air a bheil sinn eòlach fuasgladh.
+monitor-breaches-resolved-description = Ma nochdas am post-d agad ann an dàta ùr a chaidh a leigeil air èalaidh sam bith, innsidh sinn dhut.
+
+# Variables:
+# $numBreachesResolved (Number) - Number of breaches marked as resolved by the user on Monitor.
+# $numBreaches (Number) - Number of breaches in which a user's data was involved, detected by Monitor.
+monitor-partial-breaches-title =
+ { $numBreaches ->
+ [one] Chaidh comharra a chur air { $numBreachesResolved } à { $numBreaches } bhriseadh a-steach gun deach fuasgladh
+ [two] Chaidh comharra a chur air { $numBreachesResolved } à { $numBreaches } bhriseadh a-steach gun deach fuasgladh
+ [few] Chaidh comharra a chur air { $numBreachesResolved } à { $numBreaches } brisidhean a-steach gun deach fuasgladh
+ *[other] Chaidh comharra a chur air { $numBreachesResolved } à { $numBreaches } briseadh a-steach gun deach fuasgladh
+ }
+
+# Variables:
+# $percentageResolved (Number) - Percentage of breaches marked as resolved by a user on Monitor.
+monitor-partial-breaches-percentage = { $percentageResolved }% deiseil
+
+monitor-partial-breaches-motivation-title-start = Deagh thoiseach-tòiseachaidh!
+monitor-partial-breaches-motivation-title-middle = Cùm ort!
+monitor-partial-breaches-motivation-title-end = Cha mòr deiseil! Cùm ort.
+monitor-partial-breaches-motivation-description = Fuasgail an còrr dhe na brisidhean a-steach ort air { -monitor-brand-short-name }.
+monitor-resolve-breaches-link = Fuasgail brisidhean a-steach
+ .title = Fuasgail brisidhean a-steach air { -monitor-brand-short-name }
+
+## The title attribute is used to display the type of protection.
+## The aria-label is spoken by screen readers to make the visual graph accessible to blind users.
+##
+## Variables:
+## $count (Number) - Number of specific trackers
+## $percentage (Number) - Percentage this type of tracker contributes to the whole graph
+
+bar-tooltip-social =
+ .title = Tracaichean nam meadhanan sòisealta
+ .aria-label =
+ { $count ->
+ [one] { $count } tracaiche nam meadhanan sòisealta ({ $percentage }%)
+ [two] { $count } thracaiche nam meadhanan sòisealta ({ $percentage }%)
+ [few] { $count } tracaichean nam meadhanan sòisealta ({ $percentage }%)
+ *[other] { $count } tracaiche nam meadhanan sòisealta ({ $percentage }%)
+ }
+bar-tooltip-cookie =
+ .title = Briosgaidean tracaidh thar làraichean
+ .aria-label =
+ { $count ->
+ [one] { $count } bhriosgaid tracaidh thar làraichean ({ $percentage }%)
+ [two] { $count } bhriosgaid tracaidh thar làraichean ({ $percentage }%)
+ [few] { $count } briosgaidean tracaidh thar làraichean ({ $percentage }%)
+ *[other] { $count } briosgaid tracaidh thar làraichean ({ $percentage }%)
+ }
+bar-tooltip-tracker =
+ .title = Susbaint tracaidh
+ .aria-label =
+ { $count ->
+ [one] { $count } susbaint tracaidh ({ $percentage }%)
+ [two] { $count } shusbaint tracaidh ({ $percentage }%)
+ [few] { $count } susbaintean tracaidh ({ $percentage }%)
+ *[other] { $count } susbaint tracaidh ({ $percentage }%)
+ }
+bar-tooltip-fingerprinter =
+ .title = Lorgaichean-meur
+ .aria-label =
+ { $count ->
+ [one] { $count } lorgaiche-meur ({ $percentage }%)
+ [two] { $count } lorgaiche-meur ({ $percentage }%)
+ [few] { $count } lorgaichean-meur ({ $percentage }%)
+ *[other] { $count } lorgaiche-meur ({ $percentage }%)
+ }
+bar-tooltip-cryptominer =
+ .title = Criopto-mhèinneadairean
+ .aria-label =
+ { $count ->
+ [one] { $count } chriopto-mhèinneadair ({ $percentage }%)
+ [two] { $count } chriopto-mhèinneadair ({ $percentage }%)
+ [few] { $count } criopto-mhèinneadairean ({ $percentage }%)
+ *[other] { $count } criopto-mhèinneadair ({ $percentage }%)
+ }
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/protectionsPanel.ftl b/l10n-gd/browser/browser/protectionsPanel.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..7bde8993ea
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/protectionsPanel.ftl
@@ -0,0 +1,137 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+protections-panel-sendreportview-error = Thachair mearachd le cur na h-aithris. Feuch ris a-rithist an ceann greis.
+# A link shown when ETP is disabled for a site. Opens the breakage report subview when clicked.
+protections-panel-sitefixedsendreport-label = An deach an làrach a chàradh? Cuir aithris
+
+## These strings are used to define the different levels of
+## Enhanced Tracking Protection.
+
+protections-popup-footer-protection-label-strict = Teann
+ .label = Teann
+protections-popup-footer-protection-label-custom = Gnàthaichte
+ .label = Gnàthaichte
+protections-popup-footer-protection-label-standard = Stannardach
+ .label = Stannardach
+
+##
+
+# The text a screen reader speaks when focused on the info button.
+protections-panel-etp-more-info =
+ .aria-label = Barrach fiosrachaidh air an dìon adhartach o thracadh
+protections-panel-etp-on-header = Tha an dìon adhartach o thracadh AIR air an làrach seo
+protections-panel-etp-off-header = Tha an dìon adhartach o thracadh DHETH air an làrach seo
+
+## Text for the toggles shown when ETP is enabled/disabled for a given site.
+## .description is transferred into a separate paragraph by the moz-toggle
+## custom element code.
+## $host (String): the hostname of the site that is being displayed.
+
+# The link to be clicked to open the sub-panel view
+protections-panel-site-not-working = Nach eil an làrach ag obair?
+# The heading/title of the sub-panel view
+protections-panel-site-not-working-view =
+ .title = Nach eil an làrach ag obair?
+
+## The "Allowed" header also includes a "Why?" link that, when hovered, shows
+## a tooltip explaining why these items were not blocked in the page.
+
+protections-panel-not-blocking-why-label = Carson?
+protections-panel-not-blocking-why-etp-on-tooltip = Ma bhacas tu an fheadhainn seo, dh’fhaoidte gum bris sin eileamaidean de chuid a làraichean-lìn. ’S dòcha nach obraich a h-uile putan, foirm is raon clàraidh a-steach às aonais nan tracaichean.
+protections-panel-not-blocking-why-etp-off-tooltip = Chaidh a h-uile tracaiche a luchdadh air an làrach seo on a chaidh an dìon a chur dheth.
+protections-panel-not-blocking-why-etp-on-tooltip-label =
+ .label = Ma bhacas tu an fheadhainn seo, dh’fhaoidte gum bris sin eileamaidean de chuid a làraichean-lìn. ’S dòcha nach obraich a h-uile putan, foirm is raon clàraidh a-steach às aonais nan tracaichean.
+protections-panel-not-blocking-why-etp-off-tooltip-label =
+ .label = Chaidh a h-uile tracaiche a luchdadh air an làrach seo on a chaidh an dìon a chur dheth.
+
+##
+
+protections-panel-no-trackers-found = Cha do mhothaich { -brand-short-name } do thracaiche air a bheil e eòlach.
+protections-panel-content-blocking-tracking-protection = Susbaint tracaidh
+protections-panel-content-blocking-socialblock = Tracaichean nam meadhanan sòisealta
+protections-panel-content-blocking-cryptominers-label = Criopto-mhèinneadairean
+protections-panel-content-blocking-fingerprinters-label = Lorgaichean-meur
+
+## In the protections panel, Content Blocking category items are in three sections:
+## "Blocked" for categories being blocked in the current page,
+## "Allowed" for categories detected but not blocked in the current page, and
+## "None Detected" for categories not detected in the current page.
+## These strings are used in the header labels of each of these sections.
+
+protections-panel-blocking-label = Bacte
+protections-panel-not-blocking-label = Ceadaichte
+protections-panel-not-found-label = Cha deach gin a lorg
+
+##
+
+protections-panel-settings-label = Roghainnean an dìon
+protections-panel-protectionsdashboard-label = Deas-bhòrd an dìona
+
+## In the Site Not Working? view, we suggest turning off protections if
+## the user is experiencing issues with any of a variety of functionality.
+
+# The header of the list
+protections-panel-site-not-working-view-header = Cuir dheth an dìon ma tha duilgheadasan agad le:
+# The list items, shown in a <ul>
+protections-panel-site-not-working-view-issue-list-login-fields = Raointean clàraidh a-steach
+protections-panel-site-not-working-view-issue-list-forms = Foirmean
+protections-panel-site-not-working-view-issue-list-payments = Pàighidhean
+protections-panel-site-not-working-view-issue-list-comments = Beachdan
+protections-panel-site-not-working-view-issue-list-videos = Videothan
+protections-panel-site-not-working-view-issue-list-fonts = Cruthan-clò
+protections-panel-site-not-working-view-send-report = Cuir aithisg
+
+##
+
+protections-panel-cross-site-tracking-cookies = Leanaidh na briosgaidean seo thu o làrach gu làrach airson dàta a chruinneachadh mu na nì thu air loidhne. ’S e treas-phàrtaidhean mar luchd-sanasachd agus companaidhean anailise a shuidhicheas iad.
+protections-panel-cryptominers = Cleachdaidh criopto-mhèinneadairean comasan an t-siostaim agad airson airgead digiteach a chosnadh. Traoghaidh criopto-mhèinneadairean am bataraidh agad, nì iad an coimpiutair agad slaodach agus faodaidh gun èirich cosgaisean dealain dhut.
+protections-panel-fingerprinters = Cruinnichidh lorgaichean-meur roghainnean on bhrabhsair is on coimpiutair agad airson pròifil a chruthachadh dhiot. Leis an lorg-mheòir digiteach sin, nì iad tracadh ort thar iomadh làrach-lìn.
+protections-panel-tracking-content = Faodaidh làraichean-lìn sanasachd, video is susbaint eile le còd tracaidh a luchdadh on taobh a-muigh. Le bacadh susbaint tracaidh, thèid cuid a làraichean a luchdadh nas luaithe ach dh’fhaoidte nach obraich a h-uile putan, foirm is raon clàraidh a-steach.
+protections-panel-social-media-trackers = Cuiridh meadhanan sòisealta tracaichean air làraichean-lìn eile airson leantainn air na nì, na chì 's na choimheadas tu air air loidhne. Leigidh seo le companaidhean nam meadhanan sòisealta fiosrachadh fhaighinn mu do dhèidhinn a bharrachd air na nithean a cho-roinneas tu fhèin air pròifilean nam meadhanan sòisealta agad.
+protections-panel-description-shim-allowed = Chaidh pàirt dhe na tracaichean comharraichte gu h-ìosal a dhì-bhacadh air an duilleag seo on a ghabh thu eadar-ghnìomh leotha.
+protections-panel-description-shim-allowed-learn-more = Barrachd fiosrachaidh
+protections-panel-shim-allowed-indicator =
+ .tooltiptext = Chaidh pàirt dhen tracaiche a dhì-bhacadh
+protections-panel-content-blocking-manage-settings =
+ .label = Stiùirich roghainnean an dìon
+ .accesskey = S
+protections-panel-content-blocking-breakage-report-view =
+ .title = Dèan aithris air làrach bhriste
+protections-panel-content-blocking-breakage-report-view-description = Adhbharaichidh bacadh thracaichean sònraichte duilgheadasan air cuid a làraichean. Ma chuireas tu aithris thugainn mu na duilgheadasan seo, cuidichidh sin gun doireamaid piseach air { -brand-short-name } dhan a h-uile duine. Ma chuireas tu an aithris thugainn, gheibh Mozilla URL agus fiosrachadh mu roghainnean a’ bhrabhsair agad. <label data-l10n-name="learn-more">Barrachd fiosrachaidh</label>
+protections-panel-content-blocking-breakage-report-view-description2 = Adhbharaichidh bacadh thracaichean sònraichte duilgheadasan air cuid a làraichean. Ma chuireas tu aithris thugainn mu na duilgheadasan seo, cuidichidh sin gun doireamaid piseach air { -brand-short-name } dhan a h-uile duine. Ma chuireas tu an aithris thugainn, gheibh { -vendor-short-name } URL agus fiosrachadh mu roghainnean a’ bhrabhsair agad.
+protections-panel-content-blocking-breakage-report-view-collection-url = URL
+protections-panel-content-blocking-breakage-report-view-collection-url-label =
+ .aria-label = URL
+protections-panel-content-blocking-breakage-report-view-collection-comments = Roghainneil: Mìnich an duilgheadas
+protections-panel-content-blocking-breakage-report-view-collection-comments-label =
+ .aria-label = Roghainneil: Mìnich an duilgheadas
+protections-panel-content-blocking-breakage-report-view-cancel =
+ .label = Sguir dheth
+protections-panel-content-blocking-breakage-report-view-send-report =
+ .label = Cuir an aithisg
+
+# Cookie Banner Handling
+
+protections-panel-cookie-banner-handling-header = Nas lugha de bhrataichean bhriosgaidean
+protections-panel-cookie-banner-handling-enabled = Air air an làrach seo
+protections-panel-cookie-banner-handling-disabled = Dheth air an làrach seo
+protections-panel-cookie-banner-handling-undetected = Chan eil taic ris an làrach seo an-dràsta fhèin
+protections-panel-cookie-banner-view-title =
+ .title = Nas lugha de bhrataichean bhriosgaidean
+# Variables
+# $host (String): the hostname of the site that is being displayed.
+protections-panel-cookie-banner-view-turn-off-for-site = A bheil thu airson gleus lùghdachadh brataichean nam briosgaidean a chur dheth airson { $host }?
+protections-panel-cookie-banner-view-turn-on-for-site = A bheil thu airson gleus lùghdachadh brataichean nam briosgaidean a chur air air an làrach seo?
+protections-panel-cookie-banner-view-cookie-clear-warning = Falamhaichidh { -brand-short-name } briosgaidean na làraich seo ’s ath-nuadhaichidh e an duilleag. Ma dh’fhalamhaicheas tu na briosgaidean air fad, dh’fhaoidte gun tèid do chlàradh a-mach ’s gum fàgaidh na cairtean seopadaireachd agad falamh.
+protections-panel-cookie-banner-view-turn-on-description = Feuchaidh { -brand-short-name } ri gach iarrtas airson briosgaidean a dhiùltadh air làraichean ris a bheil taic.
+protections-panel-cookie-banner-view-cancel = Sguir dheth
+protections-panel-cookie-banner-view-turn-off = Cuir dheth
+protections-panel-cookie-banner-view-turn-on = Cuir air
+protections-panel-cookie-banner-view-cancel-label =
+ .label = Sguir dheth
+protections-panel-cookie-banner-view-turn-off-label =
+ .label = Cuir dheth
+protections-panel-cookie-banner-view-turn-on-label =
+ .label = Cuir air
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/recentlyClosed.ftl b/l10n-gd/browser/browser/recentlyClosed.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..4b16819fa4
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/recentlyClosed.ftl
@@ -0,0 +1,32 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## These strings are used in the main menu,
+## and should follow the same capitalization (title case for English).
+## Check menubar.ftl for reference.
+
+recently-closed-menu-reopen-all-tabs = Ath-fhosgail gach taba
+recently-closed-menu-reopen-all-windows = Ath-fhosgail gach uinneag
+
+## These strings are used in the app menu,
+## and should follow the same capitalization (sentence case for English).
+## Check appmenu.ftl for reference.
+
+recently-closed-panel-reopen-all-tabs = Ath-fhosgail gach taba
+recently-closed-panel-reopen-all-windows = Ath-fhosgail gach uinneag
+
+##
+
+# Variables:
+# $tabCount (Number): Number of other tabs
+# $winTitle (String): Window title
+recently-closed-undo-close-window-label =
+ { $tabCount ->
+ [0] { $winTitle }
+ [one] { $winTitle } (agus { $tabCount } taba eile)
+ [two] { $winTitle } (agus { $tabCount } thaba eile)
+ [few] { $winTitle } (agus { $tabCount } tabaichean eile)
+ *[other] { $winTitle } (agus { $tabCount } taba eile)
+ }
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/reportBrokenSite.ftl b/l10n-gd/browser/browser/reportBrokenSite.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/reportBrokenSite.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/safeMode.ftl b/l10n-gd/browser/browser/safeMode.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..355c3e7f94
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/safeMode.ftl
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+troubleshoot-mode-window =
+ .title = A bheil thu airson { -brand-short-name } fhosgladh ann am modh fuasgladh dhuilgheadasan?
+ .style = max-width: 400px
+start-troubleshoot-mode =
+ .label = Fosgail
+refresh-profile =
+ .label = Ath-nuadhaich { -brand-short-name }
+troubleshoot-mode-description = Cleachd am modh sònraichte seo aig { -brand-short-name } airson duilgheadasan a sgrùdadh. Thèid na leudachain is gnàthachaidhean agad a chur à comas rè seal.
+skip-troubleshoot-refresh-profile = ’S urrainn dhut cuideachd leum a ghearradh seachad air fuasgladh dhuilgheadasan is { -brand-short-name } ath-nuadhachadh ’na àite.
+# Shown on the safe mode dialog after multiple startup crashes.
+auto-safe-mode-description = Dhùin { -brand-short-name } gun fhiosta nuair a bha e a' tòiseachadh. Faodaidh gun do dh'adhbharaich tuilleadan no rud eile seo. 'S mathaid gun gabh an duilgheadas seo a chàradh ma thòisicheas tu e sa mhodh tèarainte gus fuasgladh a lorg.
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/safebrowsing/blockedSite.ftl b/l10n-gd/browser/browser/safebrowsing/blockedSite.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..8e55e9f8fe
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/safebrowsing/blockedSite.ftl
@@ -0,0 +1,58 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+safeb-blocked-phishing-page-title = ’S e làrach foille a tha seo
+safeb-blocked-malware-page-title = Dh’fhaoidte gun èirich cron air a’ choimpiutair agad ma thadhlas tu air an làrach-lìn seo
+safeb-blocked-unwanted-page-title = Dh’fhaoidte gu bheil prògraman dochainneach air an làrach seo
+safeb-blocked-harmful-page-title = Dh’fhaoidte gu bheil bathar-bog droch rùnach air an làrach seo
+safeb-blocked-phishing-page-short-desc = Bhac { -brand-short-name } an duilleag seo air dh’fhaoidte gum bi e ri foill chunnartach, mar eisimpleir a bhith a’ stàladh bathar-bog no a’ goid fiosrachadh pearsanta ort mar fhaclan-faire no cairtean-creideis.
+safeb-blocked-malware-page-short-desc = Bhac { -brand-short-name } an duilleag seo airson ’s nach feuch e ri bathar-bog droch-rùnach a stàladh a bhiodh airson dàta pearsanta a ghoid no a sguabadh às a’ choimpiutair agad.
+safeb-blocked-unwanted-page-short-desc = Bhac { -brand-short-name } an duilleag seo oir tha cunnart gum bi e ri foill is e a’ feuchainn ri prògraman a stàladh air an uidheam agad a nì cron air do bhrabhsadh (mar eisimpleir, le bhith ag atharrachadh na duilleige-dachaigh agad no a’ sealltainn sanasachd air làraichean air an tadhail thu).
+safeb-blocked-harmful-page-short-desc = Bhac { -brand-short-name } an duilleag seo oir tha teans gum feuch e ri aplacaidean cunnartach a stàladh a ghoideas no a sguabas às fiosrachadh agad (mar eisimpleir, dealbhan, faclan-faire, teachdaireachdan is cairtean-creideis).
+safeb-palm-advisory-desc = Comhairle air a sholar le <a data-l10n-name='advisory_provider'>{ $advisoryname }</a>.
+safeb-palm-accept-label = Air ais
+safeb-palm-see-details-label = Faic am mion-fhiosrachadh
+
+## Variables
+## $sitename (string) - Domain name for the blocked page
+
+safeb-blocked-phishing-page-error-desc-override = Chaidh <a data-l10n-name='error_desc_link'>aithris a dhèanamh gur e làrach foille</a> a tha ann an <span data-l10n-name='sitename'>{ $sitename }</span>. ’S urrainn dhut <a data-l10n-name='report_detection'>aithris a dhèanamh gu bheil seo cearr</a> no <a data-l10n-name='ignore_warning_link'>an cunnart a leigeil seachad</a> agus tadhal air an làrach mhì-shàbhailte seo co-dhiù.
+safeb-blocked-phishing-page-error-desc-no-override = Chaidh <a data-l10n-name='error_desc_link'>aithris a dhèanamh</a> gur e làrach foille a tha ann an <span data-l10n-name='sitename'>{ $sitename }</span>. ’S urrainn dhut <a data-l10n-name='report_detection'>aithris a dhèanamh thu fhèin gu bheil rudeigin cearr a thaobh sin</a>.
+
+##
+
+safeb-blocked-phishing-page-learn-more = Faigh barrachd fiosrachaidh mu làraichean foille agus fiasgach aig <a data-l10n-name='learn_more_link'>www.antiphishing.org</a>. Faigh barrachd fiosrachaidh mun dìon a tha { -brand-short-name }’s a’ toirt dhut o bhathar-bog droch-rùnach agus fiasgach aig <a data-l10n-name='firefox_support'>support.mozilla.org</a>.
+
+## Variables
+## $sitename (string) - Domain name for the blocked page
+
+safeb-blocked-malware-page-error-desc-override-sumo = Chaidh <a data-l10n-name='error_desc_link'>aithris a dhèanamh gu bheil bathar-bog droch-rùnach</a> air <span data-l10n-name='sitename'>{ $sitename }</span>. ’S urrainn dhut <a data-l10n-name='ignore_warning_link'>an cunnart a leigeil seachad</a> agus tadhail air an làrach mhì-shàbhailte seo a dh’aindeoin sin.
+safeb-blocked-malware-page-error-desc-no-override-sumo = Chaidh <a data-l10n-name='error_desc_link'>aithris a dhèanamh gu bheil bathar-bog druch-rùnach</a> air <span data-l10n-name='sitename'>{ $sitename }</span>.
+
+##
+
+safeb-blocked-malware-page-learn-more-sumo = Faigh barrachd fiosrachaidh mun dìon a tha { -brand-short-name }’s a’ toirt dhut o bhathar-bog droch-rùnach agus fiasgach aig <a data-l10n-name='firefox_support'>support.mozilla.org</a>.
+
+## Variables
+## $sitename (string) - Domain name for the blocked page
+
+safeb-blocked-unwanted-page-error-desc-override = Chaidh <a data-l10n-name='error_desc_link'>aithris a dhèanamh gu bheil bathar-bog dochainneach</a> air <span data-l10n-name='sitename'>{ $sitename }</span>. ’S urrainn dhut <a data-l10n-name='ignore_warning_link'>an cunnart a leigeil seachad</a> agus tadhail air an làrach mhì-shàbhailte seo a dh’aindeoin sin.
+safeb-blocked-unwanted-page-error-desc-no-override = Chaidh <a data-l10n-name='error_desc_link'>aithris a dhèanamh gu bheil bathar-bog dochainneach</a> air <span data-l10n-name='sitename'>{ $sitename }</span>.
+
+##
+
+safeb-blocked-unwanted-page-learn-more = Faigh barrachd fiosrachaidh air bathar-bog gun iarraidh no bathar dochainneach sa <a data-l10n-name='learn_more_link'>phoileasaidh mu bhathar-bog gun iarraidh</a>. Faigh barrachd fiosrachaidh air an dìon a bheir { -brand-short-name }’s dhut o bhathar droch-rùnach is fiasgach air <a data-l10n-name='firefox_support'>support.mozilla.org</a>.
+
+## Variables
+## $sitename (string) - Domain name for the blocked page
+
+safeb-blocked-harmful-page-error-desc-override = Chaidh <a data-l10n-name='error_desc_link'>aithris a dhèanamh gu bheul aplacaid chunnartach</a> air <span data-l10n-name='sitename'>{ $sitename }</span>. ’S urrainn dhut <a data-l10n-name='ignore_warning_link'>an cunnart a leigeil seachad</a> agus tadhal air an làrach mhì-shàbhailte co-dhiù.
+safeb-blocked-harmful-page-error-desc-no-override = Chaidh <a data-l10n-name='error_desc_link'>aithris a dhèanamh gu bheul aplacaid chunnartach</a> air <span data-l10n-name='sitename'>{ $sitename }</span>.
+
+##
+
+safeb-blocked-harmful-page-learn-more = Faigh barrachd fiosrachaidh mun dìon a tha { -brand-short-name }’s a’ toirt dhut o bhathar-bog droch-rùnach agus fiasgach aig <a data-l10n-name='firefox_support'>support.mozilla.org</a>.
+safeb-palm-notdeceptive =
+ .label = Chan e làrach foill a tha seo…
+ .accesskey = d
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/sanitize.ftl b/l10n-gd/browser/browser/sanitize.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..14ffb11b99
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/sanitize.ftl
@@ -0,0 +1,110 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+sanitize-prefs2 =
+ .title = Roghainnean a chum glanadh na h-eachdraidh
+ .style = min-width: 45em
+
+sanitize-prefs-style =
+ .style = width: 30em
+
+sanitize-dialog-title =
+ .title = Glan an eachdraidh faisg ort
+ .style = min-width: 45em
+
+# When "Time range to clear" is set to "Everything", this message is used for the
+# title instead of dialog-title.
+sanitize-dialog-title-everything =
+ .title = Glan an eachdraidh gu lèir
+ .style = min-width: 45em
+
+clear-data-settings-label = Nuair a thèid a dhùnadh, bu chòir dha { -brand-short-name } na leanas a ghlanadh gu fèin-obrachail:
+
+## clear-time-duration-prefix is followed by a dropdown list, with
+## values localized using clear-time-duration-value-* messages.
+## clear-time-duration-suffix is left empty in English, but can be
+## used in other languages to change the structure of the message.
+##
+## This results in English:
+## Time range to clear: (Last Hour, Today, etc.)
+
+clear-time-duration-prefix =
+ .value = Raon ama ri ghlanadh:{ " " }
+ .accesskey = R
+
+clear-time-duration-value-last-hour =
+ .label = An uair a thìde seo chaidh
+
+clear-time-duration-value-last-2-hours =
+ .label = An 2 uair a thìde seo chaidh
+
+clear-time-duration-value-last-4-hours =
+ .label = Na 4 uairean a thìde seo chaidh
+
+clear-time-duration-value-today =
+ .label = An-diugh
+
+clear-time-duration-value-everything =
+ .label = A h-uile rud
+
+clear-time-duration-suffix =
+ .value = { "" }
+
+## These strings are used as section comments and checkboxes
+## to select the items to remove
+
+history-section-label = Eachdraidh
+
+item-history-and-downloads =
+ .label = An eachdraidh brabhsaidh ⁊ na chaidh a luchdadh a-nuas
+ .accesskey = b
+
+item-cookies =
+ .label = Na briosgaidean
+ .accesskey = b
+
+item-active-logins =
+ .label = Logadh a-steach beò sam bith
+ .accesskey = L
+
+item-cache =
+ .label = An tasgadan
+ .accesskey = a
+
+item-form-search-history =
+ .label = Eachdraidh nam foirmean ⁊ nan lorg
+ .accesskey = f
+
+data-section-label = Dàta
+
+item-site-settings =
+ .label = Roghainnean na làraich
+ .accesskey = R
+
+item-offline-apps =
+ .label = Dàta làraichean far loidhne
+ .accesskey = o
+
+sanitize-everything-undo-warning = Chan urrainn dhut an gnìomh seo a neo-dhèanamh.
+
+window-close =
+ .key = w
+
+sanitize-button-ok =
+ .label = Falamhaich e an-dràsta
+
+# The label for the default button between the user clicking it and the window
+# closing. Indicates the items are being cleared.
+sanitize-button-clearing =
+ .label = A' falamhadh
+
+# Warning that appears when "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear
+# Recent History dialog, provided that the user has not modified the default set
+# of history items to clear.
+sanitize-everything-warning = Thèid an eachdraidh gu lèir a ghlanadh.
+
+# Warning that appears when "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear
+# Recent History dialog, provided that the user has modified the default set of
+# history items to clear.
+sanitize-selected-warning = Thèid gach rud a thagh thu a ghlanadh.
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/screenshots.ftl b/l10n-gd/browser/browser/screenshots.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..c2cee065b7
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/screenshots.ftl
@@ -0,0 +1,60 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+screenshot-toolbarbutton =
+ .label = Glacadh-sgrìn
+ .tooltiptext = Tog glacadh-sgrìn
+
+screenshot-shortcut =
+ .key = S
+
+screenshots-instructions = Dèan briogadh no slaodadh air an duilleag airson raon a thaghadh. Brùth ESC airson sgur dheth.
+screenshots-cancel-button = Sguir dheth
+screenshots-save-visible-button = Sàbhail na tha ri fhaicinn
+screenshots-save-page-button = Sàbhail an duilleag shlàn
+screenshots-download-button = Luchdaich a-nuas
+screenshots-download-button-tooltip = Luchdaich a-nuas an glacadh-sgrìn
+screenshots-copy-button = Dèan lethbhreac
+screenshots-copy-button-tooltip = Cuir lethbhreac dhen ghlacadh-sgrìn air an stòr-bhòrd
+screenshots-download-button-title =
+ .title = Luchdaich a-nuas an glacadh-sgrìn
+screenshots-copy-button-title =
+ .title = Cuir lethbhreac dhen ghlacadh-sgrìn air an stòr-bhòrd
+screenshots-cancel-button-title =
+ .title = Sguir dheth
+screenshots-retry-button-title =
+ .title = Feuch ri glacadh-sgrìn a thogail a-rithist
+
+screenshots-meta-key =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ⌘
+ *[other] Ctrl
+ }
+screenshots-notification-link-copied-title = Chaidh lethbhreac a dhèanamh dhen cheangal
+screenshots-notification-link-copied-details = Chaidh lethbhreac de cheangal a’ ghlacaidh agad a chur air an stòr-bhòrd. Brùth { screenshots-meta-key }-V airson a chur ann.
+
+screenshots-notification-image-copied-title = Chaidh lethbhreac a dhèanamh dhen ghlacadh
+screenshots-notification-image-copied-details = Chaidh lethbhreac dhen ghlacadh agad a chur air an stòr-bhòrd. Brùth { screenshots-meta-key }-V airson a chur ann.
+
+screenshots-request-error-title = Tuibriste.
+screenshots-request-error-details = Tha sinn duilich! Cha b’ urrainn dhuinn an glacadh agad a shàbhaladh. Feuch ris a-rithist an ceann greis.
+
+screenshots-connection-error-title = Cha b’ urrainn dhuinn na glacaidhean-sgrìn agad a shàbhaladh.
+screenshots-connection-error-details = Thoir sùil air a’ cheangal agad ris an eadar-lìon. Ma tha ceangal agad ris, dh’fhaoidte gu bheil duilgheadas sealach aig an t-seirbheis { -screenshots-brand-name }.
+
+screenshots-login-error-details = Cha b’ urrainn dhuinn an glacadh agad a shàbhaladh air sgàth duilgheadas leis an t-seirbheis { -screenshots-brand-name }. Feuch ris a-rithist an ceann greis.
+
+screenshots-unshootable-page-error-title = Chan urrainn dhuinn glacadh-sgrìn a dhèanamh dhen duilleag seo.
+screenshots-unshootable-page-error-details = Chan eil duilleag-lìn àbhaisteach a tha seo ’s chan urrainn dhut glacadh-sgrìn a dhèanamh dheth.
+
+screenshots-empty-selection-error-title = Tha na thagh thu ro bheag
+
+screenshots-private-window-error-title = Tha { -screenshots-brand-name } à comas ann am modh a’ bhrabhsaidh phrìobhaidich
+screenshots-private-window-error-details = Tha sinn duilich mu dhèidhinn. Tha sinn ag obair air agus an dòchas gum bi e ri làimh a dh’aithghearr.
+
+screenshots-generic-error-title = Ìoc! Sin { -screenshots-brand-name } air feadh na fìdhle.
+screenshots-generic-error-details = Chan eil sinn cinnteach dè thachair. A bheil thu airson feuchainn ris a-rithist no glacadh a thogail de dhuilleag eile?
+
+screenshots-too-large-error-title = Chaidh an glacadh-sgrìn agad a bhearradh a chionn ’s gun robh e ro mhòr
+screenshots-too-large-error-details = Tagh raon a tha nas lugha na 32,700 piogsail air an taobh as fhaide no raon de 124,900,000 piogsail uile gu lèir.
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/screenshotsOverlay.ftl b/l10n-gd/browser/browser/screenshotsOverlay.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..15331aee3e
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/screenshotsOverlay.ftl
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+screenshots-overlay-cancel-button = Sguir dheth
+screenshots-overlay-instructions = Dèan briogadh no slaodadh air an duilleag airson raon a thaghadh. Brùth ESC airson sgur dheth.
+screenshots-overlay-download-button = Luchdaich a-nuas
+screenshots-overlay-copy-button = Dèan lethbhreac
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/search.ftl b/l10n-gd/browser/browser/search.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..7e840c8ed2
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/search.ftl
@@ -0,0 +1,38 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## These strings are used for errors when installing OpenSearch engines, e.g.
+## via "Add Search Engine" on the address bar or search bar.
+## Variables
+## $location-url (String) - the URL of the OpenSearch engine that was attempted to be installed.
+
+opensearch-error-duplicate-title = Mearachd stàlaidh
+opensearch-error-duplicate-desc = Cha b' urrainn do { -brand-short-name } am plugan-luirg o "{ $location-url }" a stàladh a chionn 's gu bheil einnsean-luirg air a bheil an dearbh ainm ann mu thràth.
+
+opensearch-error-format-title = Fòrmat mì-dhligheach
+opensearch-error-format-desc = Cha b’ urrainn dha { -brand-short-name } an t-einnsean-luirg o { $location-url } a stàladh
+
+opensearch-error-download-title = Mearachd leis an luchdadh a-nuas
+opensearch-error-download-desc = Cha b' urrainn do { -brand-short-name } am plugan-rannsachaidh a luchdadh a-nuas o: { $location-url }
+
+##
+
+searchbar-submit =
+ .tooltiptext = Dèan lorg
+
+# This string is displayed in the search box when the input field is empty
+searchbar-input =
+ .placeholder = Lorg
+
+searchbar-icon =
+ .tooltiptext = Lorg
+
+## Infobar shown when search engine is removed and replaced.
+## Variables
+## $oldEngine (String) - the search engine to be removed.
+## $newEngine (String) - the search engine to replace the removed search engine.
+
+removed-search-engine-message = <strong>Tha einnsean-luirg bunaiteach ùr agad.</strong> Chan eil { $oldEngine } ri làimh tuilleadh mar einnsean-luirg bunaiteach ann am { -brand-short-name } tuilleadh. ’S e { $newEngine } an t-einnsean-luirg bunaiteach agad a-nis. Tadhail air na roghainnean a thadhal einnean-luirg bunaiteach eile. <label data-l10n-name="remove-search-engine-article">Learn more</label>
+remove-search-engine-button = Ceart ma-thà
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/setDesktopBackground.ftl b/l10n-gd/browser/browser/setDesktopBackground.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..0ae61665bb
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/setDesktopBackground.ftl
@@ -0,0 +1,40 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+set-desktop-background-window =
+ .title = Suidhich cùlaibh an deasg
+
+set-desktop-background-accept =
+ .label = Suidhich cùlaibh an deasg
+
+open-desktop-prefs =
+ .label = Fosgail roghainnean an deasg
+
+set-background-preview-unavailable = Chan eil ro-shealladh ri fhaighinn
+
+# This refers to the wallpaper "spanning" multiple monitors when the
+# user has more than one. Only some of the entire image will be on
+# each monitor. This should ideally match the wording in Windows' own
+# Desktop Background settings page.
+set-background-span =
+ .label = Ruigheachd
+
+set-background-color = Dath:
+
+set-background-position = Ionad:
+
+set-background-tile =
+ .label = Leacaich
+
+set-background-center =
+ .label = Cuir sa mheadhan
+
+set-background-stretch =
+ .label = Sìn
+
+set-background-fill =
+ .label = Lìon
+
+set-background-fit =
+ .label = Co-fhreagair
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/shopping.ftl b/l10n-gd/browser/browser/shopping.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/shopping.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/sidebarMenu.ftl b/l10n-gd/browser/browser/sidebarMenu.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..d66aad6b02
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/sidebarMenu.ftl
@@ -0,0 +1,18 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+sidebar-menu-bookmarks =
+ .label = Comharran-lìn
+
+sidebar-menu-history =
+ .label = Eachdraidh
+
+sidebar-menu-synced-tabs =
+ .label = Tabaichean sioncronaichte
+
+sidebar-menu-close =
+ .label = Dùin am bàr-taoibh
+
+sidebar-close-button =
+ .tooltiptext = Dùin am bàr-taoibh
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/sitePermissions.ftl b/l10n-gd/browser/browser/sitePermissions.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..ef56ffb85f
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/sitePermissions.ftl
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This string is used to display the option to open blocked popup(s) in site permission management panels.
+# Variables:
+# $count (String) - Number of blocked pop-ups
+site-permissions-open-blocked-popups =
+ { $count ->
+ [one] Fosgail { $count } phriob-uinneag bhacte…
+ [two] Fosgail { $count } phriob-uinneag bhacte…
+ [few] Fosgail { $count } priob-uinneagan bacte…
+ *[other] Fosgail { $count } priob-uinneag bhacte…
+ }
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/siteProtections.ftl b/l10n-gd/browser/browser/siteProtections.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..d254bbffc4
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/siteProtections.ftl
@@ -0,0 +1,106 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+content-blocking-trackers-view-empty = Cha do mhothaich sinn do ghin air an làrach seo
+content-blocking-cookies-blocking-trackers-label = Briosgaidean tracaidh thar làraichean
+content-blocking-cookies-blocking-third-party-label = Briosgaidean threas-phàrtaidhean
+content-blocking-cookies-blocking-unvisited-label = Briosgaidean nan làraichean gun tadhal orra
+content-blocking-cookies-blocking-all-label = Gach briosgaid
+content-blocking-cookies-view-first-party-label = On làrach seo
+content-blocking-cookies-view-trackers-label = Briosgaidean tracaidh thar làraichean
+content-blocking-cookies-view-third-party-label = Briosgaidean threas-phàrtaidhean
+# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Allowed"
+content-blocking-cookies-view-allowed-label =
+ .value = Ceadaichte
+# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+content-blocking-cookies-view-blocked-label =
+ .value = Bacte
+# Variables:
+# $domain (String): the domain of the site.
+content-blocking-cookies-view-remove-button =
+ .tooltiptext = Thoir air falbh na h-eisgeachd airson na briosgaid { $domain }
+tracking-protection-icon-active = A’ bacadh tracaichean am meadhanan sòisealta, briosgaidean tracaidh thar làraichean agus lorgaichean-meur.
+tracking-protection-icon-active-container =
+ .aria-label = { tracking-protection-icon-active }
+tracking-protection-icon-disabled = Tha an dìon adhartach o thracadh DHETH air an làrach seo.
+tracking-protection-icon-disabled-container =
+ .aria-label = { tracking-protection-icon-disabled }
+tracking-protection-icon-no-trackers-detected = Cha do mhothaich sinn do thracaiche as aithne dha { -brand-short-name } air an duilleag seo.
+tracking-protection-icon-no-trackers-detected-container =
+ .aria-label = { tracking-protection-icon-no-trackers-detected }
+
+## Variables:
+## $host (String): the site's hostname
+
+# Header of the Protections Panel.
+protections-header = Dìon airson { $host }
+
+## Blocking and Not Blocking sub-views in the Protections Panel
+
+protections-blocking-fingerprinters =
+ .title = Tha lorgaichean-meur ’gam bacadh
+protections-blocking-cryptominers =
+ .title = Tha criopto-mhèinneadairean ’gam bacadh
+protections-blocking-cookies-trackers =
+ .title = Tha briosgaidean tracaidh thar làraichean ’gam bacadh
+protections-blocking-cookies-third-party =
+ .title = Tha briosgaidean threas-phàrtaidhean ’gam bacadh
+protections-blocking-cookies-all =
+ .title = Tha gach briosgaid ’ga bhacadh
+protections-blocking-cookies-unvisited =
+ .title = Tha briosgaidean nan làraichean gun tadhal orra ’gam bacadh
+protections-blocking-tracking-content =
+ .title = Tha susbaint tracaidh ’ga bacadh
+protections-blocking-social-media-trackers =
+ .title = Tha tracaichean nam meadhanan sòisealta ’gam bacadh
+protections-not-blocking-fingerprinters =
+ .title = Chan eil lorgaichean-meur ’gam bacadh
+protections-not-blocking-cryptominers =
+ .title = Chan eil criopto-mhèinneadairean ’gam bacadh
+protections-not-blocking-cookies-third-party =
+ .title = Chan eil briosgaidean tracaidh threas-phàrtaidhean ’gam bacadh
+protections-not-blocking-cookies-all =
+ .title = Chan eil briosgaidean ’gam bacadh
+protections-not-blocking-cross-site-tracking-cookies =
+ .title = Chan eil briosgaidean tracaidh thar làraichean ’gam bacadh
+protections-not-blocking-tracking-content =
+ .title = Chan eil susbaint tracaidh ’ga bacadh
+protections-not-blocking-social-media-trackers =
+ .title = Chan eil tracaichean nam meadhanan sòisealta ’gam bacadh
+
+## Footer and Milestones sections in the Protections Panel
+## Variables:
+## $trackerCount (Number): number of trackers blocked
+## $date (Date): the date on which we started counting
+
+# This text indicates the total number of trackers blocked on all sites.
+# In its tooltip, we show the date when we started counting this number.
+protections-footer-blocked-tracker-counter =
+ { $trackerCount ->
+ [one] Chaidh { $trackerCount } a bhacadh
+ [two] Chaidh { $trackerCount } a bhacadh
+ [few] Chaidh { $trackerCount } a bhacadh
+ *[other] Chaidh { $trackerCount } a bhacadh
+ }
+ .tooltiptext = O { DATETIME($date, year: "numeric", month: "long", day: "numeric") }
+# This text indicates the total number of trackers blocked on all sites.
+# It should be the same as protections-footer-blocked-tracker-counter;
+# this message is used to leave out the tooltip when the date is not available.
+protections-footer-blocked-tracker-counter-no-tooltip =
+ { $trackerCount ->
+ [one] Chaidh { $trackerCount } a bhacadh
+ [two] Chaidh { $trackerCount } a bhacadh
+ [few] Chaidh { $trackerCount } a bhacadh
+ *[other] Chaidh { $trackerCount } a bhacadh
+ }
+# In English this looks like "Firefox blocked over 10,000 trackers since October 2019"
+protections-milestone =
+ { $trackerCount ->
+ [one] Bhac { -brand-short-name } { $trackerCount } tracaiche o { DATETIME($date, year: "numeric", month: "long") }
+ [two] Bhac { -brand-short-name } { $trackerCount } thracaiche o { DATETIME($date, year: "numeric", month: "long") }
+ [few] Bhac { -brand-short-name } { $trackerCount } tracaichean o { DATETIME($date, year: "numeric", month: "long") }
+ *[other] Bhac { -brand-short-name } { $trackerCount } tracaiche o { DATETIME($date, year: "numeric", month: "long") }
+ }
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/speechDispatcher.ftl b/l10n-gd/browser/browser/speechDispatcher.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/speechDispatcher.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/spotlight.ftl b/l10n-gd/browser/browser/spotlight.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..5c87dd5cb4
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/spotlight.ftl
@@ -0,0 +1,22 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Dialog close button
+spotlight-dialog-close-button =
+ .title = Dùin
+ .aria-label = Dùin
+
+## Mobile download button strings
+
+spotlight-android-marketplace-button =
+ .title = Faigh e air Google Play
+spotlight-ios-marketplace-button =
+ .title = Luchdaich a-nuas e on App Store
+
+## Firefox Focus promo message strings
+
+spotlight-focus-promo-title = Faigh { -focus-brand-name }
+spotlight-focus-promo-subtitle = Sganaich an còd QR airson a luchdadh a-nuas.
+spotlight-focus-promo-qr-code =
+ .alt = Sganaich an còd QR airson { -focus-brand-name } fhaighinn
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/sync.ftl b/l10n-gd/browser/browser/sync.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..45691638c5
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/sync.ftl
@@ -0,0 +1,43 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+fxa-toolbar-sync-syncing2 = ’Ga shioncronachadh…
+
+sync-disconnect-dialog-title2 = A bheil thu airson a dhì-cheangal?
+sync-disconnect-dialog-body = Sguiridh { -brand-product-name } de shioncronachadh a’ chunntais agad ach cha sguab e às gin dhen dàta brabhsaidh agad air an uidheam seo.
+sync-disconnect-dialog-button = Dì-cheangail
+
+fxa-signout-dialog2-title = A bheil thu airson càradh a-mach à { -fxaccount-brand-name }?
+fxa-signout-dialog-body = Mairidh an dàta a chaidh a shioncronachadh sa chunntas agad.
+fxa-signout-dialog2-button = Clàraich a-mach
+fxa-signout-dialog2-checkbox = Sguab às a dàta on uidheam seo (faclan-faire, eachdraidh, comharran-lìn is msaa.)
+
+fxa-menu-sync-settings =
+ .label = Roghainnean sioncronachaidh
+fxa-menu-turn-on-sync =
+ .value = Cuir an sioncronachadh air
+fxa-menu-turn-on-sync-default = Cuir an sioncronachadh air
+
+fxa-menu-connect-another-device =
+ .label = Ceangail uidheam eile ris…
+# Variables:
+# $tabCount (Number): The number of tabs sent to the device.
+fxa-menu-send-tab-to-device =
+ .label =
+ { $tabCount ->
+ [one] Cuir { $tabCount } taba gun uidheam
+ [two] Cuir { $tabCount } thaba gun uidheam
+ [few] Cuir { $tabCount } tabaichean gun uidheam
+ *[other] Cuir { $tabCount } taba gun uidheam
+ }
+
+# This is shown dynamically within "Send tab to device" in fxa menu.
+fxa-menu-send-tab-to-device-syncnotready =
+ .label = A’ sioncronachadh nan uidheam...
+
+# This is shown within "Send tab to device" in fxa menu if account is not configured.
+fxa-menu-send-tab-to-device-description = Cuir taba sa bhad gu uidheam sam bith sa bheil thu air do chlàradh a-steach.
+
+fxa-menu-sign-out =
+ .label = Clàraich a-mach…
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/syncedTabs.ftl b/l10n-gd/browser/browser/syncedTabs.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..9e8053151a
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/syncedTabs.ftl
@@ -0,0 +1,61 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+synced-tabs-sidebar-title = Tabaichean sioncronaichte
+synced-tabs-sidebar-noclients-subtitle = A bheil thu airson na tabaichean a tha agad air uidheaman eile fhaicinn an-seo?
+synced-tabs-sidebar-intro = Seall liosta nan tabaichean a tha agad air uidheaman eile.
+synced-tabs-sidebar-unverified = Tha an cunntas agad feumach air dearbhadh.
+synced-tabs-sidebar-notabs = Chan eil taba fosgailte
+synced-tabs-sidebar-open-settings = Fosgail roghainnean an t-sioncronachaidh
+synced-tabs-sidebar-tabsnotsyncing = Cuir air sioncronachadh nan tabaichean airson cothrom fhaighinn air na tabaichean agad o uidheaman eile.
+synced-tabs-sidebar-connect-another-device = Ceangail uidheam eile ris
+synced-tabs-sidebar-search =
+ .placeholder = Lorg am measg nan tabaichean sioncronaichte
+
+## Displayed in the Synced Tabs sidebar's context menu when right-clicking tabs
+## and/or devices in the list. The "Open" strings below should be translated
+## consistently with the equivalent strings for the bookmarks manager's context
+## menu. That menu is activated by right-clicking a bookmark in the Library
+## window. The bookmarks manager context's strings are located in places.ftl.
+
+synced-tabs-context-open =
+ .label = Fosgail
+ .accesskey = o
+synced-tabs-context-open-in-tab =
+ .label = Fosgail ann an taba ùr
+ .accesskey = F
+synced-tabs-context-open-in-container-tab =
+ .label = Fosgail ann an taba soithich ùr
+ .accesskey = F
+synced-tabs-context-open-in-window =
+ .label = Fosgail ann an uinneag ùr
+ .accesskey = F
+synced-tabs-context-open-in-private-window =
+ .label = Fosgail ann an uinneag phrìobhaideach ùr
+ .accesskey = n
+
+##
+
+# Displayed in the Synced Tabs sidebar's context menu when right-clicking tabs
+# and/or devices in the list. This string is for a menuitem equivalent to one in
+# the tab context menu (activated by right-clicking a tab in the tabstrip). That
+# string is located in tabContextMenu.ftl. So, this string should be translated
+# consistently with the "Bookmark Tab…" string there.
+synced-tabs-context-bookmark =
+ .label = Dèan comharra-lìn dhen taba…
+ .accesskey = D
+synced-tabs-context-copy =
+ .label = Dèan lethbhreac
+ .accesskey = c
+synced-tabs-context-open-all-in-tabs =
+ .label = Fosgail na h-uile ann an tabaichean
+ .accesskey = o
+synced-tabs-context-manage-devices =
+ .label = Stiùirich na h-uidheaman…
+ .accesskey = d
+synced-tabs-context-sync-now =
+ .label = Sioncronaich an-dràsta
+ .accesskey = S
+synced-tabs-fxa-sign-in = Clàraich a-steach a shioncronachadh
+synced-tabs-turn-on-sync = Cuir an sioncronachadh air
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/tabContextMenu.ftl b/l10n-gd/browser/browser/tabContextMenu.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..ce8c3a82f6
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/tabContextMenu.ftl
@@ -0,0 +1,121 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+tab-context-new-tab =
+ .label = Taba ùr
+ .accesskey = T
+reload-tab =
+ .label = Ath-luchdaich an taba
+ .accesskey = A
+select-all-tabs =
+ .label = Tagh gach taba
+ .accesskey = S
+tab-context-play-tab =
+ .label = Cluich an taba
+ .accesskey = l
+tab-context-play-tabs =
+ .label = Cluich na tabaichean
+ .accesskey = y
+duplicate-tab =
+ .label = Dùblaich an taba
+ .accesskey = D
+duplicate-tabs =
+ .label = Dùblaich an taba
+ .accesskey = D
+# The following string is displayed on a menuitem that will close the tabs from the start of the tabstrip to the currently targeted tab (excluding the currently targeted and any other selected tabs).
+# In left-to-right languages this should use "Left" and in right-to-left languages this should use "Right".
+close-tabs-to-the-start =
+ .label = Dùin na tabaichean clì air
+ .accesskey = l
+# The following string is displayed on a menuitem that will close the tabs from the end of the tabstrip to the currently targeted tab (excluding the currently targeted and any other selected tabs).
+# In left-to-right languages this should use "Right" and in right-to-left languages this should use "Left".
+close-tabs-to-the-end =
+ .label = Dùin na tabaichean deas air
+ .accesskey = i
+close-other-tabs =
+ .label = Dùin na tabaichean eile
+ .accesskey = D
+reload-tabs =
+ .label = Ath-luchdaich na tabaichean
+ .accesskey = R
+pin-tab =
+ .label = Prìnich an taba
+ .accesskey = P
+unpin-tab =
+ .label = Neo-phrìnich an taba
+ .accesskey = b
+pin-selected-tabs =
+ .label = Prìnich na tabaichean
+ .accesskey = P
+unpin-selected-tabs =
+ .label = Dì-phrìnich na tabaichean
+ .accesskey = p
+bookmark-selected-tabs =
+ .label = Dèan comharran-lìn dhe na tabaichean…
+ .accesskey = B
+tab-context-bookmark-tab =
+ .label = Dèan comharra-lìn dhen taba…
+ .accesskey = D
+tab-context-open-in-new-container-tab =
+ .label = Fosgail ann an taba soithich ùr
+ .accesskey = F
+move-to-start =
+ .label = Gluais gun toiseach
+ .accesskey = S
+move-to-end =
+ .label = Gluais gun deireadh
+ .accesskey = E
+move-to-new-window =
+ .label = Gluais gu uinneag ùr
+ .accesskey = G
+tab-context-close-multiple-tabs =
+ .label = Dùin iomadh taba
+ .accesskey = m
+tab-context-share-url =
+ .label = Co-roinn
+ .accesskey = C
+
+## Variables:
+## $tabCount (Number): the number of tabs that are affected by the action.
+
+tab-context-reopen-closed-tabs =
+ .label =
+ { $tabCount ->
+ [1] Ath-fhosgail an taba a chaidh a dhùnadh
+ [one] Ath-fhosgail na tabaichean a chaidh a dhùnadh
+ [two] Ath-fhosgail na tabaichean a chaidh a dhùnadh
+ [few] Ath-fhosgail na tabaichean a chaidh a dhùnadh
+ *[other] Ath-fhosgail na tabaichean a chaidh a dhùnadh
+ }
+ .accesskey = o
+tab-context-close-n-tabs =
+ .label =
+ { $tabCount ->
+ [1] Dùin an taba
+ [one] Dùin { $tabCount } taba
+ [two] Dùin { $tabCount } thaba
+ [few] Dùin { $tabCount } tabaichean
+ *[other] Dùin { $tabCount } taba
+ }
+ .accesskey = t
+tab-context-move-tabs =
+ .label =
+ { $tabCount ->
+ [1] Gluais an taba
+ [one] Gluais na tabaichean
+ [two] Gluais na tabaichean
+ [few] Gluais na tabaichean
+ *[other] Gluais na tabaichean
+ }
+ .accesskey = G
+
+tab-context-send-tabs-to-device =
+ .label =
+ { $tabCount ->
+ [one] Cuir { $tabCount } taba gun uidheam
+ [two] Cuir { $tabCount } thaba gun uidheam
+ [few] Cuir { $tabCount } tabaichean gun uidheam
+ *[other] Cuir { $tabCount } taba gun uidheam
+ }
+ .accesskey = n
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/tabbrowser.ftl b/l10n-gd/browser/browser/tabbrowser.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..b49a900cd8
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/tabbrowser.ftl
@@ -0,0 +1,184 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+tabbrowser-empty-tab-title = Taba ùr
+tabbrowser-empty-private-tab-title = Taba prìobhaideach ùr
+
+tabbrowser-menuitem-close-tab =
+ .label = Dùin an taba
+tabbrowser-menuitem-close =
+ .label = Dùin
+
+# Displayed as a tooltip on container tabs
+# Variables:
+# $title (String): the title of the current tab.
+# $containerName (String): the name of the current container.
+tabbrowser-container-tab-title = { $title } - { $containerName }
+
+# Variables:
+# $tabCount (Number): The number of tabs that will be closed.
+tabbrowser-close-tabs-tooltip =
+ .label =
+ { $tabCount ->
+ [one] Dùin { $tabCount } taba
+ [two] Dùin { $tabCount } thaba
+ [few] Dùin { $tabCount } tabaichean
+ *[other] Dùin { $tabCount } taba
+ }
+
+## Tooltips for tab audio control
+## Variables:
+## $tabCount (Number): The number of tabs that will be affected.
+
+# Variables:
+# $shortcut (String): The keyboard shortcut for "Mute tab".
+tabbrowser-mute-tab-audio-tooltip =
+ .label =
+ { $tabCount ->
+ [one] Mùch { $tabCount } taba ({ $shortcut })
+ [two] Mùch { $tabCount } thaba ({ $shortcut })
+ [few] Mùch { $tabCount } tabaichean ({ $shortcut })
+ *[other] Mùch { $tabCount } taba ({ $shortcut })
+ }
+# Variables:
+# $shortcut (String): The keyboard shortcut for "Unmute tab".
+tabbrowser-unmute-tab-audio-tooltip =
+ .label =
+ { $tabCount ->
+ [one] Till fuaim { $tabCount } taba ({ $shortcut })
+ [two] Till fuaim { $tabCount } thaba ({ $shortcut })
+ [few] Till fuaim { $tabCount } tabaichean ({ $shortcut })
+ *[other] Till fuaim { $tabCount } taba ({ $shortcut })
+ }
+tabbrowser-mute-tab-audio-background-tooltip =
+ .label =
+ { $tabCount ->
+ [one] Mùch { $tabCount } taba
+ [two] Mùch { $tabCount } thaba
+ [few] Mùch { $tabCount } tabaichean
+ *[other] Mùch { $tabCount } taba
+ }
+tabbrowser-unmute-tab-audio-background-tooltip =
+ .label =
+ { $tabCount ->
+ [one] Till fuaim { $tabCount } taba
+ [two] Till fuaim { $tabCount } thaba
+ [few] Till fuaim { $tabCount } tabaichean
+ *[other] Till fuaim { $tabCount } taba
+ }
+tabbrowser-unblock-tab-audio-tooltip =
+ .label =
+ { $tabCount ->
+ [one] Cluich { $tabCount } taba
+ [two] Cluich { $tabCount } thaba
+ [few] Cluich { $tabCount } tabaichean
+ *[other] Cluich { $tabCount } taba
+ }
+
+## Confirmation dialog when closing a window with more than one tab open,
+## or when quitting when only one window is open.
+
+# The singular form is not considered since this string is used only for multiple tabs.
+# Variables:
+# $tabCount (Number): The number of tabs that will be closed.
+tabbrowser-confirm-close-tabs-title =
+ { $tabCount ->
+ [one] A bheil thu airson an { $tabCount } taba a dhùnadh?
+ [two] A bheil thu airson an { $tabCount } thaba a dhùnadh?
+ [few] A bheil thu airson na { $tabCount } tabaichean a dhùnadh?
+ *[other] A bheil thu airson an { $tabCount } taba a dhùnadh?
+ }
+tabbrowser-confirm-close-tabs-button = Dùin na tabaichean
+tabbrowser-confirm-close-tabs-checkbox = Dearbh mus dèid iomadh taba a dhùnadh
+
+## Confirmation dialog when quitting using the menu and multiple windows are open.
+
+# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only for
+# multiple windows.
+# Variables:
+# $windowCount (Number): The number of windows that will be closed.
+tabbrowser-confirm-close-windows-title =
+ { $windowCount ->
+ [one] A bheil thu airson an { $windowCount } uinneag a dhùnadh?
+ [two] A bheil thu airson an { $windowCount } uinneag a dhùnadh?
+ [few] A bheil thu airson na { $windowCount } uinneagan a dhùnadh?
+ *[other] A bheil thu airson an { $windowCount } uinneag a dhùnadh?
+ }
+tabbrowser-confirm-close-windows-button =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Dùin is fàg an-seo
+ *[other] Dùin is fàg an-seo
+ }
+
+## Confirmation dialog when quitting using the keyboard shortcut (Ctrl/Cmd+Q)
+## Windows does not show a prompt on quit when using the keyboard shortcut by default.
+
+tabbrowser-confirm-close-tabs-with-key-title = A bheil thu airson an uinneag a dhùnadh is { -brand-short-name } a dhùnadh?
+tabbrowser-confirm-close-tabs-with-key-button = Fàg { -brand-short-name }
+# Variables:
+# $quitKey (String): the text of the keyboard shortcut for quitting.
+tabbrowser-confirm-close-tabs-with-key-checkbox = Dearbh mus dèid fàgail an-seo le { $quitKey }
+
+## Confirmation dialog when opening multiple tabs simultaneously
+
+tabbrowser-confirm-open-multiple-tabs-title = Dearbhadh an fhosglaidh
+# Variables:
+# $tabCount (Number): The number of tabs that will be opened.
+tabbrowser-confirm-open-multiple-tabs-message =
+ { $tabCount ->
+ *[other] Tha thu gu bhith a' fosgladh { $tabCount } tabaichean. Dh'fhaodadh gun cuir seo maille air { -brand-short-name } fhad 's a bhios na duilleagan gan luchdadh. A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson leantainn ort?
+ }
+tabbrowser-confirm-open-multiple-tabs-button = Fosgail na tabaichean
+tabbrowser-confirm-open-multiple-tabs-checkbox = Thoir rabhadh dhomh ma tha mi gu bhith a’ fosgladh iomadh taba a dh’fhaodadh maille a chur air { -brand-short-name }
+
+## Confirmation dialog for enabling caret browsing
+
+tabbrowser-confirm-caretbrowsing-title = Brabhsadh carait
+tabbrowser-confirm-caretbrowsing-message = Cuiridh tu brabhsadh carait air is dheth le F7. Cuiridh an gleus seo carait ghluasadach ann an duilleag-lìn agus ’s urrainn dhut teacsa a thaghadh leis a’ mheur-chlàr leis. A bheil thu airson brabhsadh carait a chur air a-nis?
+tabbrowser-confirm-caretbrowsing-checkbox = Na seall am bogsa-còmhraidh seo dhomh a-rithist.
+
+##
+
+# Variables:
+# $domain (String): URL of the page that is trying to steal focus.
+tabbrowser-allow-dialogs-to-get-focus =
+ .label = Thoir cead do brathan mar am fear seo o { $domain } gun doir iad dhan taba aca-san thu
+
+tabbrowser-customizemode-tab-title = Gnàthaich { -brand-short-name }
+
+## Context menu buttons, of which only one will be visible at a time
+
+tabbrowser-context-mute-tab =
+ .label = Mùch an taba
+ .accesskey = M
+tabbrowser-context-unmute-tab =
+ .label = Till fhuaim an taba
+ .accesskey = m
+# The accesskey should match the accesskey for tabbrowser-context-mute-tab
+tabbrowser-context-mute-selected-tabs =
+ .label = Mùch na tabaichean
+ .accesskey = M
+# The accesskey should match the accesskey for tabbrowser-context-unmute-tab
+tabbrowser-context-unmute-selected-tabs =
+ .label = Till fuaim nan tabaichean
+ .accesskey = m
+
+# This string is used as an additional tooltip and accessibility description for tabs playing audio
+tabbrowser-tab-audio-playing-description = A’ cluich fuaim
+
+## Ctrl-Tab dialog
+
+# Variables:
+# $tabCount (Number): The number of tabs in the current browser window. It will always be 2 at least.
+tabbrowser-ctrl-tab-list-all-tabs =
+ .label =
+ { $tabCount ->
+ [one] Seall na tabaichean air fad ({ $tabCount })
+ [two] Seall na tabaichean air fad ({ $tabCount })
+ [few] Seall na tabaichean air fad ({ $tabCount })
+ *[other] Seall na tabaichean air fad ({ $tabCount })
+ }
+
+## Tab manager menu buttons
+
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/textRecognition.ftl b/l10n-gd/browser/browser/textRecognition.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..36da65d572
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/textRecognition.ftl
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Text recognition works through a modal that presents the text that is found
+## in an image, and copies the results to the clipboard.
+
+text-recognition-modal-searching-title = A’ lorg teacsa san dealbh…
+text-recognition-modal-results-title = Chaidh lethbhreac a dhèanamh dhen teacsa san dealbh
+text-recognition-modal-no-results-title = Tha sinn duilich ach cha b’ urrainn dhuinn teacsa sam bith a tharraing às. Feuch dealbh eile. <a data-l10n-name="error-link">Barrachd fiosrachaidh</a>.
+text-recognition-modal-close-button = Dùin
+
+# The title of the the modal is only available to screen readers.
+text-recognition-modal-accessible-modal-title = Na chaidh a tharraing às de theacsa
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/toolbarContextMenu.ftl b/l10n-gd/browser/browser/toolbarContextMenu.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..c030cd193b
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/toolbarContextMenu.ftl
@@ -0,0 +1,93 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+toolbar-context-menu-new-tab =
+ .label = Taba ùr
+ .accesskey = T
+toolbar-context-menu-reload-selected-tab =
+ .label = Ath-luchdaich an taba a thagh thu
+ .accesskey = R
+toolbar-context-menu-reload-selected-tabs =
+ .label = Ath-luchdaich na tabaichean a thagh thu
+ .accesskey = R
+toolbar-context-menu-bookmark-selected-tab =
+ .label = Dèan comharra-lìn dhen taba a thagh thu…
+ .accesskey = T
+toolbar-context-menu-bookmark-selected-tabs =
+ .label = Dèan comharran-lìn dhe na tabaichean a thagh thu…
+ .accesskey = T
+toolbar-context-menu-select-all-tabs =
+ .label = Tagh gach taba
+ .accesskey = S
+# Variables
+# $tabCount (number) - Number of tabs
+toolbar-context-menu-reopen-closed-tabs =
+ .label =
+ { $tabCount ->
+ [1] Ath-fhosgail an taba a chaidh a dhùnadh
+ [one] Ath-fhosgail na tabaichean a chaidh a dhùnadh
+ [two] Ath-fhosgail na tabaichean a chaidh a dhùnadh
+ [few] Ath-fhosgail na tabaichean a chaidh a dhùnadh
+ *[other] Ath-fhosgail na tabaichean a chaidh a dhùnadh
+ }
+ .accesskey = o
+
+toolbar-context-menu-manage-extension =
+ .label = Stiùirich an leudachan
+ .accesskey = E
+toolbar-context-menu-remove-extension =
+ .label = Thoir an leudachan air falbh
+ .accesskey = v
+
+# This label is used in the extensions toolbar buttons context menus,
+# a user can use this command to submit to Mozilla an abuse report
+# related to that extension. "Report" is a verb.
+toolbar-context-menu-report-extension =
+ .label = Dèan aithris air an leudachan
+ .accesskey = a
+
+# Can appear on the same context menu as toolbar-context-menu-menu-bar-cmd
+# ("Menu Bar") and personalbarCmd ("Bookmarks Toolbar"), so they should
+# have different access keys.
+toolbar-context-menu-pin-to-overflow-menu =
+ .label = Prìnich ris a’ chlàr-taice taosgaidh
+ .accesskey = P
+toolbar-context-menu-auto-hide-downloads-button-2 =
+ .label = Falaich am putan nuair a bhios e falamh
+ .accesskey = h
+toolbar-context-menu-always-open-downloads-panel =
+ .label = Seall a’ phanail nuair a thòisicheas an luchdadh a-nuas
+ .accesskey = S
+toolbar-context-menu-remove-from-toolbar =
+ .label = Thoir air falbh on bhàr-inneal
+ .accesskey = r
+toolbar-context-menu-view-customize-toolbar =
+ .label = Gnàthaich…
+ .accesskey = c
+toolbar-context-menu-view-customize-toolbar-2 =
+ .label = Gnàthaich am bàr-inneal…
+ .accesskey = c
+# This is only ever shown when toolbar-context-menu-pin-to-overflow-menu
+# is hidden, so they can share access keys.
+toolbar-context-menu-pin-to-toolbar =
+ .label = Prìnich ris a’ bhàr-inneal
+ .accesskey = P
+
+toolbar-context-menu-bookmarks-toolbar-always-show-2 =
+ .label = Seall an-còmhnaidh
+ .accesskey = a
+toolbar-context-menu-bookmarks-toolbar-never-show-2 =
+ .label = Na seall idir
+ .accesskey = N
+toolbar-context-menu-bookmarks-toolbar-on-new-tab-2 =
+ .label = Na seall ach air taba ùr
+ .accesskey = b
+
+toolbar-context-menu-bookmarks-show-other-bookmarks =
+ .label = Seall na comharran-lìn eile
+ .accesskey = h
+
+toolbar-context-menu-menu-bar-cmd =
+ .toolbarname = Bàr a' chlàir-thaice
+ .accesskey = B
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/touchbar/touchbar.ftl b/l10n-gd/browser/browser/touchbar/touchbar.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..98ed67104e
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/touchbar/touchbar.ftl
@@ -0,0 +1,38 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Strings in this file are used to localize button titles displayed on the
+# MacBook Touch Bar.
+back = Air ais
+forward = Air adhart
+reload = Ath-luchdaich
+home = Dhachaigh
+fullscreen = Làn-sgrìn
+touchbar-fullscreen-exit = Fàg an làn-sgrìn
+find = Lorg
+new-tab = Taba ùr
+add-bookmark = Cuir comharra-lìn ris
+reader-view = An sealladh-leughaidh
+# Meant to match the string displayed in an empty URL bar.
+open-location = Lorg no cuir seòladh ann
+share = Co-roinn
+close-window = Dùin an uinneag
+open-sidebar = Na bàraichean-taoibh
+
+# This string describes shortcuts for search.
+search-popover = Ath-ghoiridean an luirg
+# Describes searches limited to a specific scope
+# (e.g. searching only in history).
+search-search-in = Lorg an-seo:
+
+## Various categories of shortcuts for search.
+
+search-bookmarks = Comharran-lìn
+search-history = An eachdraidh
+search-opentabs = Tabaichean fosgailte
+search-tags = Tagaichean
+search-titles = Tiotalan
+
+##
+
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/translations.ftl b/l10n-gd/browser/browser/translations.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/translations.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/unifiedExtensions.ftl b/l10n-gd/browser/browser/unifiedExtensions.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..aba6201200
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/unifiedExtensions.ftl
@@ -0,0 +1,47 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### These strings appear in the Unified Extensions panel.
+
+
+## Panel
+
+unified-extensions-header-title = Leudachain
+unified-extensions-manage-extensions =
+ .label = Stiùirich na leudachain
+
+## An extension in the main list
+
+# Each extension in the unified extensions panel (list) has a secondary button
+# to open a context menu. This string is used for each of these buttons.
+# Variables:
+# $extensionName (String) - Name of the extension
+unified-extensions-item-open-menu =
+ .aria-label = Fosgail an clàr-taice airson { $extensionName }
+
+unified-extensions-item-message-manage = Stiùirich an leudachan
+
+## Extension's context menu
+
+unified-extensions-context-menu-pin-to-toolbar =
+ .label = Prìnich ris a’ bhàr-inneal
+
+unified-extensions-context-menu-manage-extension =
+ .label = Stiùirich an leudachan
+
+unified-extensions-context-menu-remove-extension =
+ .label = Thoir an leudachan air falbh
+
+unified-extensions-context-menu-report-extension =
+ .label = Dèan aithris air an leudachan
+
+unified-extensions-context-menu-move-widget-up =
+ .label = Gluais suas
+
+unified-extensions-context-menu-move-widget-down =
+ .label = Gluais sìos
+
+## Notifications
+
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/webProtocolHandler.ftl b/l10n-gd/browser/browser/webProtocolHandler.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/webProtocolHandler.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/webauthnDialog.ftl b/l10n-gd/browser/browser/webauthnDialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..5d1e7b76f9
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/webauthnDialog.ftl
@@ -0,0 +1,16 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Variables:
+# $retriesLeft (Number): number of tries left
+webauthn-pin-invalid-long-prompt =
+ { $retriesLeft ->
+ [one] Tha am PIN ceàrr. Tha { $retriesLeft } oidhirp air fhàgail agad mus caill thu cothrom air na teisteasan agad air an uidheam seo gu buan.
+ [two] Tha am PIN ceàrr. Tha { $retriesLeft } oidhirp air fhàgail agad mus caill thu cothrom air na teisteasan agad air an uidheam seo gu buan.
+ [few] Tha am PIN ceàrr. Tha { $retriesLeft } oidhirpean air fhàgail agad mus caill thu cothrom air na teisteasan agad air an uidheam seo gu buan.
+ *[other] Tha am PIN ceàrr. Tha { $retriesLeft } oidhirp air fhàgail agad mus caill thu cothrom air na teisteasan agad air an uidheam seo gu buan.
+ }
+webauthn-pin-invalid-short-prompt = Tha am PIN ceàrr. Feuch ris a-rithist.
+webauthn-pin-required-prompt = Cuir a-steach am PIN airson an uidheim agad.
+
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/webrtcIndicator.ftl b/l10n-gd/browser/browser/webrtcIndicator.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..990dc43bf1
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/webrtcIndicator.ftl
@@ -0,0 +1,241 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+# Note: This is currently placed under browser/base/content so that we can
+# get the strings to appear without having our localization community need
+# to go through and translate everything. Once these strings are ready for
+# translation, we'll move it to the locales folder.
+
+
+## These strings are used so that the window has a title in tools that
+## enumerate/look for window titles. It is not normally visible anywhere.
+
+webrtc-indicator-title = { -brand-short-name } – Taisbeanair co-roinnidh
+webrtc-indicator-window =
+ .title = { -brand-short-name } – Taisbeanair co-roinnidh
+
+## Used as list items in sharing menu
+
+webrtc-item-camera = camara
+webrtc-item-microphone = micreofon
+webrtc-item-audio-capture = fuaim aig taba
+webrtc-item-application = aplacaid
+webrtc-item-screen = sgrìn
+webrtc-item-window = uinneag
+webrtc-item-browser = taba
+
+##
+
+# This is used for the website origin for the sharing menu if no readable origin could be deduced from the URL.
+webrtc-sharing-menuitem-unknown-host = Chan eil fhios cò às a thàinig e
+
+# Variables:
+# $origin (String): The website origin (e.g. www.mozilla.org)
+# $itemList (String): A formatted list of items (e.g. "camera, microphone and tab audio")
+webrtc-sharing-menuitem =
+ .label = { $origin } ({ $itemList })
+webrtc-sharing-menu =
+ .label = Tabaichean a tha a' co-roinneadh uidheaman
+ .accesskey = b
+
+webrtc-sharing-window = Tha thu a’ co-roinneadh uinneag aplacaid eile.
+webrtc-sharing-browser-window = Tha thu a’ co-roinneadh { -brand-short-name }.
+webrtc-sharing-screen = Tha thu a’ co-roinneadh na sgrìn agad air fad.
+webrtc-stop-sharing-button = Sguir dhen cho-roinneadh
+webrtc-microphone-unmuted =
+ .title = Cuir am micreofon dheth
+webrtc-microphone-muted =
+ .title = Cuir am micreofon air
+webrtc-camera-unmuted =
+ .title = Cuir an camara dheth
+webrtc-camera-muted =
+ .title = Cuir an camara air
+webrtc-minimize =
+ .title = Fìor-lùghdaich an taisbeanair
+
+## These strings will display as a tooltip on supported systems where we show
+## device sharing state in the OS notification area. We do not use these strings
+## on macOS, as global menu bar items do not have native tooltips.
+
+webrtc-camera-system-menu =
+ .label = Tha thu a’ co-roinneadh a’ chamara agad. Dèan briogadh airson an co-roinneadh a stiùireadh.
+webrtc-microphone-system-menu =
+ .label = Tha thu a’ co-roinneadh a’ mhicreofoin agad. Dèan briogadh airson an co-roinneadh a stiùireadh.
+webrtc-screen-system-menu =
+ .label = Tha thu a’ co-roinneadh uinneag no sgrìn. Dèan briogadh airson an co-roinneadh a stiùireadh.
+
+## Tooltips used by the legacy global sharing indicator
+
+webrtc-indicator-sharing-camera-and-microphone =
+ .tooltiptext = Tha an camara 's am micreofon agad 'gan co-roinneadh. Dèan briogadh airson an co-roinneadh a stiùireadh.
+webrtc-indicator-sharing-camera =
+ .tooltiptext = Tha an camara agad ’ga cho-roinneadh. Dèan briogadh airson an co-roinneadh a stiùireadh.
+webrtc-indicator-sharing-microphone =
+ .tooltiptext = Tha am micreofon agad 'ga cho-roinneadh. Dèan briogadh airson an co-roinneadh a stiùireadh.
+webrtc-indicator-sharing-application =
+ .tooltiptext = Tha aplacaid 'ga cho-roinneadh. Dèan briogadh airson an co-roinneadh a stiùireadh.
+webrtc-indicator-sharing-screen =
+ .tooltiptext = Tha an sgrìn agad 'ga cho-roinneadh. Dèan briogadh airson an co-roinneadh a stiùireadh.
+webrtc-indicator-sharing-window =
+ .tooltiptext = Tha uinneag 'ga cho-roinneadh. Dèan briogadh airson an co-roinneadh a stiùireadh.
+webrtc-indicator-sharing-browser =
+ .tooltiptext = Tha taba ’ga cho-roinneadh. Dèan briogadh airson an co-roinneadh a stiùireadh.
+
+## These strings are only used on Mac for menus attached to icons
+## near the clock on the mac menubar.
+## Variables:
+## $streamTitle (String): the title of the tab using the share.
+## $tabCount (Number): the title of the tab using the share.
+
+webrtc-indicator-menuitem-control-sharing =
+ .label = Stiùireadh a' cho-roinnidh
+webrtc-indicator-menuitem-control-sharing-on =
+ .label = A’ co-roinnidh smachd air “{ $streamTitle }”
+
+webrtc-indicator-menuitem-sharing-camera-with =
+ .label = A’ co-roinneadh a’ chamara le “{ $streamTitle }”
+webrtc-indicator-menuitem-sharing-camera-with-n-tabs =
+ .label =
+ { $tabCount ->
+ [one] A' co-roinneadh a' chamara le { $tabCount } taba
+ [two] A' co-roinneadh a' chamara le { $tabCount } thaba
+ [few] A' co-roinneadh a' chamara le { $tabCount } tabaichean
+ *[other] A' co-roinneadh a' chamara le { $tabCount } taba
+ }
+
+webrtc-indicator-menuitem-sharing-microphone-with =
+ .label = A’ co-roinneadh a’ mhicreofoin le “{ $streamTitle }”
+webrtc-indicator-menuitem-sharing-microphone-with-n-tabs =
+ .label =
+ { $tabCount ->
+ [one] A' co-roinneadh a' mhicreofoin le { $tabCount } taba
+ [two] A' co-roinneadh a' mhicreofoin le { $tabCount } thaba
+ [few] A' co-roinneadh a' mhicreofoin le { $tabCount } tabaichean
+ *[other] A' co-roinneadh a' mhicreofoin le { $tabCount } taba
+ }
+
+webrtc-indicator-menuitem-sharing-application-with =
+ .label = A’ co-roinneadh aplacaid le “{ $streamTitle }”
+webrtc-indicator-menuitem-sharing-application-with-n-tabs =
+ .label =
+ { $tabCount ->
+ [one] A' co-roinneadh aplacaid le { $tabCount } taba
+ [two] A' co-roinneadh aplacaid le { $tabCount } thaba
+ [few] A' co-roinneadh aplacaid le { $tabCount } tabaichean
+ *[other] A' co-roinneadh aplacaid le { $tabCount } taba
+ }
+
+webrtc-indicator-menuitem-sharing-screen-with =
+ .label = A’ co-roinneadh na sgrìn le “{ $streamTitle }”
+webrtc-indicator-menuitem-sharing-screen-with-n-tabs =
+ .label =
+ { $tabCount ->
+ [one] A' co-roinneadh na sgrìn le { $tabCount } taba
+ [two] A' co-roinneadh na sgrìn le { $tabCount } thaba
+ [few] A' co-roinneadh na sgrìn le { $tabCount } tabaichean
+ *[other] A' co-roinneadh na sgrìn le { $tabCount } taba
+ }
+
+webrtc-indicator-menuitem-sharing-window-with =
+ .label = A’ co-roinneadh uinneag le “{ $streamTitle }”
+webrtc-indicator-menuitem-sharing-window-with-n-tabs =
+ .label =
+ { $tabCount ->
+ [one] Tòisich air co-roinneadh uinneag le { $tabCount } taba
+ [two] Tòisich air co-roinneadh uinneag le { $tabCount } thaba
+ [few] Tòisich air co-roinneadh uinneag le { $tabCount } tabaichean
+ *[other] Tòisich air co-roinneadh uinneag le { $tabCount } taba
+ }
+
+webrtc-indicator-menuitem-sharing-browser-with =
+ .label = A’ co-roinneadh taba le “{ $streamTitle }”
+# This message is shown when the contents of a tab is shared during a WebRTC
+# session, which currently is only possible with Loop/Hello.
+webrtc-indicator-menuitem-sharing-browser-with-n-tabs =
+ .label =
+ { $tabCount ->
+ [one] A’ co-roinneadh taba le { $tabCount } taba
+ [two] A’ co-roinneadh taba le { $tabCount } thaba
+ [few] A’ co-roinneadh taba le { $tabCount } tabaichean
+ *[other] A’ co-roinneadh taba le { $tabCount } taba
+ }
+
+## Variables:
+## $origin (String): the website origin (e.g. www.mozilla.org).
+
+webrtc-allow-share-audio-capture = An doir thu cead dha { $origin } èisteachd ri fuaim an taba seo?
+webrtc-allow-share-camera = An doir thu cead dha { $origin } an camara agad a chleachdadh?
+webrtc-allow-share-microphone = An doir thu cead dha { $origin } am micreofon agad a chleachdadh?
+webrtc-allow-share-screen = An doir thu cead dha { $origin } an sgrìn agad fhaicinn?
+# "Speakers" is used in a general sense that might include headphones or
+# another audio output connection.
+webrtc-allow-share-speaker = An doir thu cead dha { $origin } glaodhairean eile a chleachdadh?
+webrtc-allow-share-camera-and-microphone = An doir thu cead dha { $origin } an camara ’s am micreofon agad a chleachdadh?
+webrtc-allow-share-camera-and-audio-capture = An doir thu cead dha { $origin } an camara agad a chleachdadh is èisteachd ri fuaim an taba seo?
+webrtc-allow-share-screen-and-microphone = An doir thu cead dha { $origin } am micreofon agad a chleachdadh is an sgrìn agad fhaicinn?
+webrtc-allow-share-screen-and-audio-capture = An doir thu cead dha { $origin } èisteachd ri fuaim an taba seo agus an sgrìn agad fhaicinn?
+
+## Variables:
+## $origin (String): the first party origin.
+## $thirdParty (String): the third party origin.
+
+webrtc-allow-share-audio-capture-unsafe-delegation = A bheil thu airson cead a thoirt dha { $origin } cead a thoirt dha { $thirdParty } èisteachd ri fuaim an taba seo?
+webrtc-allow-share-camera-unsafe-delegation = An doir thu cead dha { $origin } gun doir e inntrigeadh dhan chamara dha { $thirdParty }?
+webrtc-allow-share-microphone-unsafe-delegation = An doir thu cead dha { $origin } gun doir e inntrigeadh dhan mhicreofon dha { $thirdParty }?
+webrtc-allow-share-screen-unsafe-delegation = An doir thu cead dha { $origin } gun leig e le { $thirdParty } an sgrìn agad fhaicinn?
+# "Speakers" is used in a general sense that might include headphones or
+# another audio output connection.
+webrtc-allow-share-speaker-unsafe-delegation = An doir thu cead dha { $origin } gun doir e inntrigeadh do ghlaodhairean eile dha { $thirdParty }?
+webrtc-allow-share-camera-and-microphone-unsafe-delegation = An doir thu cead dha { $origin } gun doir e inntrigeadh dhan chamara is dhan mhicreofon dha { $thirdParty }?
+webrtc-allow-share-camera-and-audio-capture-unsafe-delegation = An doir thu cead dha { $origin } gun doir e inntrigeadh dhan chamara agad dha { $thirdParty } ’s airson èisteachd ri fuaim an taba seo?
+webrtc-allow-share-screen-and-microphone-unsafe-delegation = An doir thu cead dha { $origin } gun doir e inntrigeadh dhan mhicreofon dha { $thirdParty } ’s airson an sgrìn agad fhaicinn?
+webrtc-allow-share-screen-and-audio-capture-unsafe-delegation = An doir thu cead dha { $origin } gun doir e cead dha { $thirdParty } airson èisteachd ri fuaim an taba seo agus an sgrìn agad fhaicinn?
+
+##
+
+webrtc-share-screen-warning = Na co-roinn sgrìnichean ach le làraichean sa bheil earbsa agad. Ma nì thu co-roinneadh air làrach a tha ri foill, dh’fhaoidte gun goid iad dàta prìobhaideach ort is tu ri brabhsadh orra.
+webrtc-share-browser-warning = Na co-roinn { -brand-short-name } ach le làraichean sa bheil earbsa agad. Ma nì thu co-roinneadh air làrach a tha ri foill, dh’fhaoidte gun goid iad dàta prìobhaideach ort is tu ri brabhsadh orra.
+
+webrtc-share-screen-learn-more = Barrachd fiosrachaidh
+webrtc-pick-window-or-screen = Tagh uinneag no sgrìn
+webrtc-share-entire-screen = An sgrìn air fad
+webrtc-share-pipe-wire-portal = Cleachd roghainnean an t-siostaim obrachaidh
+# Variables:
+# $monitorIndex (String): screen number (digits 1, 2, etc).
+webrtc-share-monitor = Sgrìn { $monitorIndex }
+# Variables:
+# $windowCount (Number): the number of windows currently displayed by the application.
+# $appName (String): the name of the application.
+webrtc-share-application =
+ { $windowCount ->
+ [one] { $appName } ({ $windowCount } uinneag)
+ [two] { $appName } ({ $windowCount } uinneag)
+ [few] { $appName } ({ $windowCount } uinneagan)
+ *[other] { $appName } ({ $windowCount } uinneag)
+ }
+
+## These buttons are the possible answers to the various prompts in the "webrtc-allow-share-*" strings.
+
+webrtc-action-allow =
+ .label = Ceadaich
+ .accesskey = a
+webrtc-action-block =
+ .label = Bac
+ .accesskey = B
+webrtc-action-always-block =
+ .label = Bac an-còmhnaidh
+ .accesskey = m
+webrtc-action-not-now =
+ .label = Chan ann an-dràsta
+ .accesskey = C
+
+##
+
+webrtc-remember-allow-checkbox = Cuimhnich an co-dhùnadh seo
+webrtc-mute-notifications-checkbox = Mùch brathan làraichean fhad ’s a bhios tu ri co-roinneadh
+
+webrtc-reason-for-no-permanent-allow-screen = Chan urrainn dha { -brand-short-name } inntrigeadh buan dhan sgrìn agad a cheadachadh.
+webrtc-reason-for-no-permanent-allow-audio = Chan urrainn dha { -brand-short-name } inntrigeadh buan a cheadachadh dha fuaime an taba agad gun a bhith a’ faighneachd dè an taba a tha ri cho-roinneadh.
+webrtc-reason-for-no-permanent-allow-insecure = Chan eil an ceangal agad ris an làrach seo tèarainte. Cha cheadaich { -brand-short-name } inntrigeadh ach rè an t-seisein seo gus do dhìon.
diff --git a/l10n-gd/browser/chrome/browser/browser.properties b/l10n-gd/browser/chrome/browser/browser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b9a51cabe0
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/chrome/browser/browser.properties
@@ -0,0 +1,530 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+nv_timeout=Dh'fhalbh an ùine air
+openFile=Fosgail faidhle
+
+droponhometitle=Suidhich an duilleag-dhachaigh
+droponhomemsg=A bheil thu ag iarraidh an sgrìobhainn seo mar an duilleag-dhachaigh ùr agad?
+droponhomemsgMultiple=A bheil thu ag iarraidh nan sgrìobhainnean seo mar na duilleagan-dachaigh ùra agad?
+
+# context menu strings
+
+# LOCALIZATION NOTE (contextMenuSearch): %1$S is the search engine,
+# %2$S is the selection string.
+contextMenuSearch=Lorg le %1$S airson “%2$S”
+contextMenuSearch.accesskey=S
+contextMenuPrivateSearch=Lorg am broinn uinneag phrìobhaideach
+contextMenuPrivateSearch.accesskey=h
+# LOCALIZATION NOTE (contextMenuPrivateSearchOtherEngine): %S is the search
+# engine name as set for Private Browsing mode. This label is only used when
+# this engine is different from the default engine name used in normal mode.
+contextMenuPrivateSearchOtherEngine=Lorg le %S am broinn uinneag phrìobhaideach
+contextMenuPrivateSearchOtherEngine.accesskey=h
+
+# bookmark dialog strings
+
+bookmarkAllTabsDefault=[Ainm pasgain]
+
+unsignedAddonsDisabled.message=Bha co-dhiù aon tuilleadan ann nach deach a dhearbhadh agus chaidh an cur à comas.
+unsignedAddonsDisabled.learnMore.label=Barrachd fiosrachaidh
+unsignedAddonsDisabled.learnMore.accesskey=r
+
+# LOCALIZATION NOTE (geolocationLastAccessIndicatorText): %S is the relative time of the most recent geolocation access (e.g. 5 min. ago)
+geolocationLastAccessIndicatorText=Chaidh inntrigeadh %S an turas mu dheireadh
+
+# LOCALIZATION NOTE (openProtocolHandlerPermissionEntryLabel): %S is the scheme of the protocol the site may open an application for. For example: mailto
+openProtocolHandlerPermissionEntryLabel=Ceanglaichean %S://
+
+crashedpluginsMessage.title=Thuislich am plugan %S.
+crashedpluginsMessage.reloadButton.label=Ath-luchdaich an duilleag
+crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey=t
+crashedpluginsMessage.submitButton.label=Cuir a-steach aithisg tuislidh
+crashedpluginsMessage.submitButton.accesskey=s
+crashedpluginsMessage.learnMore=Tuilleadh eòlais…
+
+# Keyword fixup messages
+# LOCALIZATION NOTE (keywordURIFixup.message): Used when the user tries to visit
+# a local host page, by the time the DNS request recognizes it, we have already
+# loaded a search page for the given word. An infobar then asks to the user
+# whether he rather wanted to visit the host. %S is the recognized host.
+keywordURIFixup.message=An robh thu an dùil tadhal air %S?
+keywordURIFixup.goTo=Bha, nach stiùir sibh mi gu %S?
+keywordURIFixup.goTo.accesskey=Y
+
+# Sanitize
+# LOCALIZATION NOTE (update.downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the
+# version of the update: "Update to 28.0".
+update.downloadAndInstallButton.label=Ùraich gu %S
+update.downloadAndInstallButton.accesskey=u
+
+menuOpenAllInTabs.label=Fosgail gach duilleag ann an taba
+
+# Unified Back-/Forward Popup
+tabHistory.reloadCurrent=Ath-luchdaich an duilleag seo
+tabHistory.goBack=Till dhan duilleag seo
+tabHistory.goForward=Rach air adhart dhan duilleag seo
+
+# URL Bar
+pasteAndGo.label=Cuir ann ⁊ tadhail air
+# LOCALIZATION NOTE (reloadButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for reloading the current page
+reloadButton.tooltip=Ath-luchdaich an duilleag làithreach (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (stopButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for stopping loading the page
+stopButton.tooltip=Sguir de luchdadh na duilleige seo (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (urlbar-zoom-button.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for resetting the zoom level to 100%
+urlbar-zoom-button.tooltip=Ath-shuidhich ìre an t-sùm (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (reader-mode-button.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for entering/exiting reader view
+reader-mode-button.tooltip=Toglaich sealladh an leughadair (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-button.label): %S is the current page zoom level,
+# %% will be displayed as a single % character (% is commonly used to define
+# format specifiers, so it needs to be escaped).
+zoom-button.label = %S%%
+
+# General bookmarks button
+# LOCALIZATION NOTE (bookmarksMenuButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Show All Bookmarks"
+bookmarksMenuButton.tooltip=Seall na comharran-lìn agad (%S)
+
+# Downloads button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (downloads.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Downloads"
+downloads.tooltip=Seall adhartas nan rudan a tha 'gan luchdadh a-nuas (%S)
+
+# New Window button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (newWindowButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "New Window"
+newWindowButton.tooltip=Fosgail uinneag ùr (%S)
+
+# New Tab button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (newTabButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "New Tab"
+newTabButton.tooltip=Fosgail taba ùr (%S)
+newTabContainer.tooltip=Fosgail taba ùr (%S)\nBrùth is cùm sìos airson taba soithich ùr fhosgladh
+newTabAlwaysContainer.tooltip=Tagh soitheach airson taba ùr fhosgladh
+
+# Canvas permission prompt
+# LOCALIZATION NOTE (canvas.siteprompt2): %S is hostname
+canvas.siteprompt2=An doir thu cead dha %S airson dàta deilbh a’ chanabhais HTML5 agad a chleachdadh?
+canvas.siteprompt2.warning=Dh’fhaoidte gun gabh a chleachdadh airson an coimpiutair agad aithneachadh.
+canvas.block=Bac
+canvas.block.accesskey=B
+canvas.allow2=Ceadaich
+canvas.allow2.accesskey=a
+canvas.remember2=Cuimhnich an co-dhùnadh seo
+
+# WebAuthn prompts
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.userPresence): %S is hostname
+webauthn.userPresencePrompt=Suath ris an iuchair tèarainteachd agad a leantainn air adhart le %S.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPrompt3):
+# %S is hostname.
+# The website is asking for extended information about your
+# hardware authenticator that shouldn't be generally necessary. Permitting
+# this is safe if you only use one account at this website. If you have
+# multiple accounts at this website, and you use the same hardware
+# authenticator, then the website could link those accounts together.
+# And this is true even if you use a different profile / browser (or even Tor
+# Browser). To avoid this, you should use different hardware authenticators
+# for different accounts on this website.
+webauthn.registerDirectPrompt3=Tha %S ag iarraidh an fhiosrachaidh leudaichte mun iuchair tèarainteachd agad agus dh’fhaoidte gum bi buaidh aige seo air do phrìobhaideachd.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPromptHint):
+# %S is brandShortName
+webauthn.registerDirectPromptHint=’S urrainn dha %S seo a neo-ainmeachadh dhut ach dh’fhaoidte gun diùlt an làrach-in an iuchair seo. Ma thèid a dhiùltadh, ’s urrainn dhut feuchainn ris a-rithist.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.selectSignResultPrompt): %S is hostname
+webauthn.selectSignResultPrompt=Chaidh iomadh cunntas a lorg airson %S. Tagh am fear a tha thu airson cleachdadh no sguir dheth.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.selectDevicePrompt): %S is hostname
+webauthn.selectDevicePrompt=Chaidh iomadh uidheam a lorg airson %S. Tagh fear dhiubh.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.deviceBlockedPrompt): %S is hostname
+webauthn.deviceBlockedPrompt=Dh’fhàillig dearbhadh a’ chleachdaiche air %S. Chan eil oidhirp eile agad agus chaidh an t-uidheam agad a ghlasadh a chionn ’s gun tug thu seachad PIN ceàrr ro thric. Feumaidh tu an t-uidheam ath-shuidheachadh.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.pinAuthBlockedPrompt): %S is hostname
+webauthn.pinAuthBlockedPrompt=Dh’fhàillig dearbhadh a’ chleachdaiche air %S. Rinneadh cus oidhirpean a dh’fhàillig an dèidh a chèile agus chaidh an dearbhadh le PIN a chur à comas fad greis. Tha an t-uidheam agad feumach air cuairt cumhachd (dì-phlugaich e agus cuir a-steach a-rithist e).
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.pinNotSetPrompt): %S is hostname
+webauthn.pinNotSetPrompt=Cha b’ urrainn dhuinn an cleachdaiche a dhearbhadh air %S. Dh’fhaoidte gum bi agad ri PIN a shuidheachadh air an uidheam agad.
+webauthn.alreadyRegisteredPrompt=Chaidh an t-uidheam seo a chlàradh mu thràth. Feuch uidheam eile.
+webauthn.cancel=Sguir dheth
+webauthn.cancel.accesskey=c
+webauthn.proceed=Lean air adhart
+webauthn.proceed.accesskey=p
+webauthn.anonymize=Neo-ainmich co-dhiù
+
+# Spoof Accept-Language prompt
+privacy.spoof_english=Ma thaghas tu Beurla mar an roghainn cànain agad, bidh e nas dorra d’ aithneachadh agus leasaichidh e do phrìobhaideachd. A bheil thu airson tionndaidhean Beurla de làraichean-lìn iarraidh?
+
+# LOCALIZATION NOTE (identity.identified.verifier, identity.identified.state_and_country, identity.ev.contentOwner2):
+# %S is the hostname of the site that is being displayed.
+identity.identified.verifier=Dearbhte le: %S
+identity.identified.verified_by_you=Chuir thu ris eisgeachd tèarainteachd airson na làraich seo.
+identity.identified.state_and_country=%S, %S
+identity.ev.contentOwner2=Chaidh an teisteanas fhoillseachadh dha: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (identity.notSecure.label):
+# Keep this string as short as possible, this is displayed in the URL bar
+# use a synonym for "safe" or "private" if "secure" is too long.
+identity.notSecure.label=Neo-thèarainte
+identity.notSecure.tooltip=Chan eil an ceangal tèarainte
+
+identity.extension.label=Leudachan (%S)
+identity.extension.tooltip=Air a luchdadh leis an leudachan %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.trackersView.blocked.label):
+# This label is shown next to a tracker in the trackers subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.trackersView.blocked.label=Bacte
+
+contentBlocking.trackersView.empty.label=Cha do mhothaich sinn do ghin air an làrach seo
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookies.blockingTrackers.label, contentBlocking.cookies.blocking3rdParty.label,
+# contentBlocking.cookies.blockingUnvisited.label,contentBlocking.cookies.blockingAll.label):
+contentBlocking.cookies.blockingTrackers3.label=Briosgaidean tracaidh thar làraichean
+contentBlocking.cookies.blocking3rdParty2.label=Briosgaidean threas-phàrtaidhean
+contentBlocking.cookies.blockingUnvisited2.label=Briosgaidean nan làraichean gun tadhal orra
+contentBlocking.cookies.blockingAll2.label=Gach briosgaid
+
+contentBlocking.cookiesView.firstParty.label=On làrach seo
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label):
+# This references the header from contentBlocking.cookiesView.firstParty.label:
+# "[Cookies] From This Site: None detected on this site".
+contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label=Cha do mhothaich sinn do ghin air an làrach seo
+
+contentBlocking.cookiesView.trackers2.label=Briosgaidean tracaidh thar làraichean
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label):
+# This references the header from contentBlocking.cookiesView.trackers.label:
+# "Tracking Cookies: None detected on this site".
+contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label=Cha do mhothaich sinn do ghin air an làrach seo
+
+contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label=Briosgaidean threas-phàrtaidhean
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label):
+# This references the header from contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label:
+# "Third-Party Cookies: None detected on this site".
+contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label=Cha do mhothaich sinn do ghin air an làrach seo
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.allowed.label):
+# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Allowed"
+contentBlocking.cookiesView.allowed.label=Ceadaichte
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.blocked.label):
+# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.cookiesView.blocked.label=Bacte
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip): %S is the domain of the site.
+contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip=Thoir air falbh na h-eisgeachd airson na briosgaid %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label):
+# This label is shown next to a fingerprinter in the fingerprinters subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label=Bacte
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cryptominersView.blocked.label):
+# This label is shown next to a cryptominer in the cryptominers subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.cryptominersView.blocked.label=Bacte
+
+trackingProtection.icon.activeTooltip2=A’ bacadh tracaichean am meadhanan sòisealta, briosgaidean tracaidh thar làraichean agus lorgaichean-meur.
+trackingProtection.icon.disabledTooltip2=Tha an dìon adhartach o thracadh DHETH air an làrach seo.
+# LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip): %S is brandShortName.
+trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip=Cha do mhothaich sinn do thracaiche as aithne dha %S air an duilleag seo.
+
+# LOCALIZATION NOTE (protections.header):
+# Header of the Protections Panel. %S is replaced with the site's hostname.
+protections.header=Dìon airson %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (protections.disableAriaLabel):
+# Text that gets spoken by a screen reader if the button will disable protections.
+# %s is the site's hostname.
+protections.disableAriaLabel=Cuir an dìon airson %S à comas
+
+# LOCALIZATION NOTE (protections.enableAriaLabel):
+# Text that gets spoken by a screen reader if the button will enable protections.
+# %s is the site's hostname.
+protections.enableAriaLabel=Cuir an dìon airson %S an comas
+
+# Blocking and Not Blocking sub-views in the Protections Panel
+protections.blocking.fingerprinters.title=Tha lorgaichean-meur ’gam bacadh
+protections.blocking.cryptominers.title=Tha criopto-mhèinneadairean ’gam bacadh
+protections.blocking.cookies.trackers.title=Tha briosgaidean tracaidh thar làraichean ’gam bacadh
+protections.blocking.cookies.3rdParty.title=Tha briosgaidean threas-phàrtaidhean ’gam bacadh
+protections.blocking.cookies.all.title=Tha gach briosgaid ’ga bhacadh
+protections.blocking.cookies.unvisited.title=Tha briosgaidean nan làraichean gun tadhal orra ’gam bacadh
+protections.blocking.trackingContent.title=Tha susbaint tracaidh ’ga bacadh
+protections.blocking.socialMediaTrackers.title=Tha tracaichean nam meadhanan sòisealta ’gam bacadh
+protections.notBlocking.fingerprinters.title=Chan eil lorgaichean-meur ’gam bacadh
+protections.notBlocking.cryptominers.title=Chan eil criopto-mhèinneadairean ’gam bacadh
+protections.notBlocking.cookies.3rdParty.title=Chan eil briosgaidean tracaidh threas-phàrtaidhean ’gam bacadh
+protections.notBlocking.cookies.all.title=Chan eil briosgaidean ’gam bacadh
+protections.notBlocking.crossSiteTrackingCookies.title=Chan eil briosgaidean tracaidh thar làraichean ’gam bacadh
+protections.notBlocking.trackingContent.title=Chan eil susbaint tracaidh ’ga bacadh
+protections.notBlocking.socialMediaTrackers.title=Chan eil tracaichean nam meadhanan sòisealta ’gam bacadh
+
+# Footer section in the Protections Panel
+# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description,
+# protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip):
+# This text indicates the total number of trackers blocked on all sites. In
+# its tooltip, we show the date when we started counting this number.
+# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Replacement for #1 is a locale-string converted positive integer.
+protections.footer.blockedTrackerCounter.description=Chaidh #1 a bhacadh;Chaidh #1 a bhacadh;Chaidh #1 a bhacadh;Chaidh #1 a bhacadh
+# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip):
+# %S is the date on which we started counting (e.g., July 17, 2019).
+protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip=O %S
+
+# Milestones section in the Protections Panel
+# LOCALIZATION NOTE (protections.milestone.description):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is replaced with brandShortName.
+# #2 is replaced with the (locale-formatted) number of trackers blocked
+# #3 is replaced by a locale-formatted date with short month and numeric year.
+# In English this looks like "Firefox blocked over 10,000 trackers since Oct 2019"
+protections.milestone.description=Bhac #1 #2 tracaiche o #3;Bhac #1 #2 thracaiche o #3;Bhac #1 #2 tracaichean o #3;Bhac #1 #2 tracaiche o #3
+
+# Application menu
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoomReduce-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomReduce-button.tooltip = Sùm a-mach (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(zoomReset-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomReset-button.tooltip = Ath-shuidhich ìre an t-sùm (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(zoomEnlarge-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomEnlarge-button.tooltip = Sùm a-steach (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (cut-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+cut-button.tooltip = Gearr (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (copy-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+copy-button.tooltip = Lethbhreac (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (paste-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+paste-button.tooltip = Cuir ann (%S)
+
+# Geolocation UI
+
+geolocation.allow=Ceadaich
+geolocation.allow.accesskey=a
+geolocation.block=Bac
+geolocation.block.accesskey=B
+geolocation.shareWithSite4=An doir thu cead air d’ ionad dha %S?
+geolocation.shareWithFile4=An doir thu cead air d’ ionad dhan fhaidhle ionadail seo?
+# LOCALIZATION NOTE(geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation2):
+# %1$S is the first party origin, %2$S is the third party origin.
+geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation2=An doir thu cead dha %1$S gun doir e cead dha %2$S air d’ ionad?
+geolocation.remember=Cuimhnich an co-dhùnadh seo
+
+# Virtual Reality Device UI
+xr.allow2=Ceadaich
+xr.allow2.accesskey=a
+xr.block=Bac
+xr.block.accesskey=B
+xr.shareWithSite4=An doir thu cead dha %S gun inntrig e uidheaman na fìorachd bhiortail? Dh’fhaoidte gun nochd seo fiosrachadh dìomhair.
+xr.shareWithFile4=An doir thu cead dhan fhaidhle ionadail seo gun inntrig e uidheaman na fìorachd bhiortail? Dh’fhaoidte gun nochd seo fiosrachadh dìomhair.
+xr.remember=Cuimhnich an co-dhùnadh seo
+
+# Persistent storage UI
+persistentStorage.allow=Ceadaich
+persistentStorage.allow.accesskey=A
+persistentStorage.block.label=Bac
+persistentStorage.block.accesskey=B
+persistentStorage.allowWithSite2=An doir thu cead dha %S dàta a chumail san stòras bhuan?
+
+# Web notifications UI
+# LOCALIZATION NOTE (alwaysBlock, block)
+# The two button strings will never be shown at the same time, so
+# it's okay for them to have the same access key
+webNotifications.allow2=Ceadaich
+webNotifications.allow2.accesskey=a
+webNotifications.notNow=Cha doir an-dràsta
+webNotifications.notNow.accesskey=n
+webNotifications.never=Cha doir idir
+webNotifications.never.accesskey=v
+webNotifications.alwaysBlock=Bac an-còmhnaidh
+webNotifications.alwaysBlock.accesskey=B
+webNotifications.block=Bac
+webNotifications.block.accesskey=B
+webNotifications.receiveFromSite3=An doir thu cead dha %S brathan a chur?
+
+# Phishing/Malware Notification Bar.
+# LOCALIZATION NOTE (notADeceptiveSite, notAnAttack)
+# The two button strings will never be shown at the same time, so
+# it's okay for them to have the same access key
+safebrowsing.getMeOutOfHereButton.label=A-mach às an àite seo leam!
+safebrowsing.getMeOutOfHereButton.accessKey=m
+safebrowsing.deceptiveSite=Làrach ionnsaighe!
+safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.label=Chan e làrach foill a tha seo…
+safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.accessKey=f
+safebrowsing.reportedAttackSite=Chaidh aithris gur e làrach ionnsaighe a tha seo!
+safebrowsing.notAnAttackButton.label=Chan e làrach ionnsaighe a tha seo…
+safebrowsing.notAnAttackButton.accessKey=a
+safebrowsing.reportedUnwantedSite=Làrach a sgaoileas bathar-bog gun iarrtas!
+safebrowsing.reportedHarmfulSite=Dèan aithris gur e làrach dochainneach a tha seo!
+
+# LOCALIZATION NOTE (addKeywordTitleAutoFill): %S will be replaced by the page's title
+# Used as the bookmark name when saving a keyword for a search field.
+addKeywordTitleAutoFill=Lorg air %S
+
+# troubleshootModeRestart
+# LOCALIZATION NOTE (troubleshootModeRestartPromptTitle): %S is the name of the product (e.g., Firefox)
+troubleshootModeRestartPromptTitle=A bheil thu airson %S ath-thòiseachadh ann am modh fuasgladh dhuilgheadasan?
+troubleshootModeRestartPromptMessage=Cuiridh sinn na leudachain, na h-ùrlaran ’s na roghainnean gnàthaichte agad à comas rè seal.
+troubleshootModeRestartButton=Ath-thòisich
+
+# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string
+# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Text
+# Encoding" menu in the main Firefox button on Windows. Any other value will
+# hide it. Regardless of the value of this setting, the "Text Encoding"
+# menu will always be accessible via the "Browser Tools" menu.
+# This is not a string to translate; it just controls whether the menu shows
+# up in the Firefox button. If users frequently use the "Text Encoding"
+# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false".
+browser.menu.showCharacterEncoding=false
+
+# Process hang reporter
+# LOCALIZATION NOTE (processHang.selected_tab.label): %1$S is the name of the product (e.g., Firefox)
+processHang.selected_tab.label = Tha an duilleag seo a’ cur maille air %1$S. Airson am brabhsair agad a dhèanamh nas luaithe, cuir stad air an duilleag sin.
+# LOCALIZATION NOTE (processHang.nonspecific_tab.label): %1$S is the name of the product (e.g., Firefox)
+processHang.nonspecific_tab.label = Tha duilleag-lìn a’ cur maille air %1$S. Airson am brabhsair agad a dhèanamh nas luaithe, cuir stad air an duilleag ud.
+# LOCALIZATION NOTE (processHang.specific_tab.label): %1$S is the title of the tab.
+# %2$S is the name of the product (e.g., Firefox)
+processHang.specific_tab.label = Tha “%1$S” a’ cur maille air %2$S. Airson am brabhsair agad a dhèanamh nas luaithe, cuir stad air an duilleag ud.
+# LOCALIZATION NOTE (processHang.add-on.label2): %1$S is the name of the
+# extension. %2$S is the name of the product (e.g., Firefox)
+processHang.add-on.label2 = Tha “%1$S” a’ cur maille air %2$S. Airson am brabhsair agad a dhèanamh nas luaithe, cuir stad air an leudachan sin.
+processHang.add-on.learn-more.text = Barrachd fiosrachaidh
+processHang.button_stop2.label = Cuir stad air
+processHang.button_stop2.accessKey = s
+processHang.button_debug.label = Dì-bhugaich an sgriobt
+processHang.button_debug.accessKey = D
+
+# LOCALIZATION NOTE (fullscreenButton.tooltip): %S is the keyboard shortcut for full screen
+fullscreenButton.tooltip=Seall an uinneag air an làn-sgrìn (%S)
+
+# These are visible when opening the popup inside the bookmarks sidebar
+sidebar.moveToLeft=Gluais am bàr-taoibh gun taobh chlì
+sidebar.moveToRight=Gluais am bàr-taoibh gun taobh deas
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S will be the 'learn more' link
+emeNotifications.drmContentDisabled.message2 = Feumaidh tu DRM a chur an comas gus cuid dhen fhuaim no video air an duilleag seo a chluich.
+emeNotifications.drmContentDisabled.button.label = Cuir DRE an comas
+emeNotifications.drmContentDisabled.button.accesskey = E
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S is brandShortName
+emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message = Tha %S a' stàladh co-phàirtean air a bheil feum gus an fhuaim no video air an duilleag seo a chluich. Feuch ris a-rithist an ceann greis.
+
+emeNotifications.unknownDRMSoftware = Neo-aithnichte
+
+# LOCALIZATION NOTE (customizeMode.tabTitle): %S is brandShortName
+customizeMode.tabTitle = Gnàthaich %S
+
+e10s.accessibilityNotice.acceptButton.label = Ceart ma-thà
+e10s.accessibilityNotice.acceptButton.accesskey = C
+
+# LOCALIZATION NOTE (e10s.accessibilityNotice.jawsMessage): %S is brandShortName
+e10s.accessibilityNotice.jawsMessage = Tha taisbeanadh de shusbaint thabaichean à comas ri linn mì-chòrdalachd eadar %S agus am bathar-bog so-ruigsinneachd agad. Ùraich an leughadair-sgrìn agad no cleachd tionndadh de Firefox aig a bheil taic a bharrachd.
+
+# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label,
+# userContextWork.label,
+# userContextShopping.label,
+# userContextBanking.label,
+# userContextNone.label):
+# These strings specify the four predefined contexts included in support of the
+# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent
+# the context that the user is in when interacting with the site. Different
+# contexts will store cookies and other information from those sites in
+# different, isolated locations. You can enable the feature by typing
+# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true.
+# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking
+# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these
+# strings on the right-hand side of the URL bar.
+userContextPersonal.label = Pearsanta
+userContextWork.label = Obair
+userContextBanking.label = Bancaireachd
+userContextShopping.label = Seopadaireachd
+userContextNone.label = Gun soitheach
+
+userContextPersonal.accesskey = P
+userContextWork.accesskey = O
+userContextBanking.accesskey = B
+userContextShopping.accesskey = S
+userContextNone.accesskey = n
+
+userContext.aboutPage.label = Stiùirich na soithichean
+userContext.aboutPage.accesskey = o
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabsToDevice.label):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs sent to the device.
+sendTabsToDevice.label = Cuir #1 taba gun uidheam;Cuir #1 thaba gun uidheam;Cuir #1 tabaichean gun uidheam;Cuir #1 taba gun uidheam
+sendTabsToDevice.accesskey = n
+
+decoder.noCodecs.button = Barrachd fiosrachaidh
+decoder.noCodecs.accesskey = L
+decoder.noCodecsLinux.message = Feumaidh tu na video codecs air a bheil feum a stàladh mus urrainn dhut video a chluich.
+decoder.noHWAcceleration.message = Feumaidh tu am Media Feature Pack aig Microsoft a stàladh airson piseach a chur air a’ video.
+decoder.noPulseAudio.message = Feumaidh tu am bathar-bog PulseAudio air a bheil feum a stàladh mus urrainn dhut fuaim a chluich.
+decoder.unsupportedLibavcodec.message = Dh’fhaoidte gum bi libavcodec so-mhillidh no nach eil taic ris agus gu bheil feum air ùrachadh mus urrainn dhut video a chluich.
+
+decoder.decodeError.message = Thachair mearachd rè dì-chòdachadh goireas a’ mheadhain.
+decoder.decodeError.button = Dèan aithris air duilgheadas leis an làrach
+decoder.decodeError.accesskey = R
+decoder.decodeWarning.message = Thachair mearachd rè dì-chòdachadh goireas a’ mheadhain ach is urrainn dhuinn aiseag a dhèanamh.
+
+# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.infoMessage3):
+# Shown in a notification bar when we detect a captive portal is blocking network access
+# and requires the user to log in before browsing.
+captivePortal.infoMessage3 = Feumaidh tu clàradh a-steach dhan lìonra seo mus fhaigh thu cothrom air an eadar-lìon.
+# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.showLoginPage2):
+# The label for a button shown in the info bar in all tabs except the login page tab.
+# The button shows the portal login page tab when clicked.
+captivePortal.showLoginPage2 = Fosgail an duilleag airson clàradh a-steach do lìonra
+
+# LOCALIZATION NOTE (permissions.header):
+# %S is the hostname of the site that is being displayed.
+permissions.header = Ceadan airson %S
+permissions.remove.tooltip = Falamhaich an cead seo ’s faighnich a-rithist
+
+permissions.fullscreen.promptCanceled = Chaidh sgur de dh’iarrtas air cead: cha bu chòir iarrtas air cead a dhèanamh ro dhol a-steach air DOM làn-sgrìn.
+permissions.fullscreen.fullScreenCanceled = Chaidh DOM làn-sgrìn fhàgail: cha bu chòir iarrtas air cead a dhèanamh fhad ’s a bhios sinn ann an DOM làn-sgrìn.
+
+# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*):
+# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the
+# current Firefox build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses
+# between the Firefox version and the "What's new" link in the About dialog,
+# e.g.: "48.0.2 (32-bit) <What's new>" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)".
+aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64-bit
+aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32-bit
+
+midi.allow.label = Ceadaich
+midi.allow.accesskey = a
+midi.block.label = Bac
+midi.block.accesskey = B
+midi.remember=Cuimhnich an co-dhùnadh seo
+midi.shareWithFile = An doir thu cead dhan fhaidhle ionadail seo air na h-uidheaman MIDI agad?
+# LOCALIZATION NOTE (midi.shareWithSite): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access
+midi.shareWithSite = An doir thu cead air na h-uidheaman MIDI agad dha %S?
+midi.shareSysexWithFile = An doir thu cothrom air na h-uidheaman MIDI dhan fhaidhle ionadail seo agus cead teachdaireachdan SysEx a chur is fhaighinn?
+# LOCALIZATION NOTE (midi.shareSysexWithSite): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access
+midi.shareSysexWithSite = An doir thu cothrom air na h-uidheaman MIDI dha %S agus cead teachdaireachdan SysEx a chur is fhaighinn?
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.back):
+# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser
+# popup panels, including the sliding subviews of the main menu.
+panel.back = Air ais
+
+storageAccess1.Allow.label = Ceadaich
+storageAccess1.Allow.accesskey = A
+storageAccess1.DontAllow.label = Bac
+storageAccess1.DontAllow.accesskey = B
+# LOCALIZATION NOTE (storageAccess4.message, storageAccess1.hintText):
+# %1$S is the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity.
+# %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting. This is the same domain name displayed in the address bar.
+storageAccess4.message = A bheil thu airson leigeil le %1$S na briosgaidean aice a chleachadh air %2$S?
+storageAccess1.hintText = Dh’fhaoidte gum b’ fheàirrde dhut an t-inntrigeadh a bhacadh mur eil thu cinnteach carson a dh’fheumas %1$S an dàta seo.
+
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (gnomeSearchProviderSearchWeb):
+# Used for search by Gnome Shell activity screen, %S is a searched string.
+gnomeSearchProviderSearchWeb=Lorg “%S” air an lìon
diff --git a/l10n-gd/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties b/l10n-gd/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties
new file mode 100644
index 0000000000..816f27ca22
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties
@@ -0,0 +1,54 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+history-panelmenu.label = Eachdraidh
+# LOCALIZATION NOTE(history-panelmenu.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut
+history-panelmenu.tooltiptext2 = Seall an eachdraidh agad (%S)
+
+find-button.label = Lorg
+# LOCALIZATION NOTE(find-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut.
+find-button.tooltiptext3 = Lorg air an duilleag seo (%S)
+
+developer-button.label = Leasaichear
+# LOCALIZATION NOTE(developer-button.tooltiptext): %S is the keyboard shortcut
+developer-button.tooltiptext2 = Fosgail innealan luchd-leasachaidh (%S)
+
+sidebar-button.label = Na bàraichean-taoibh
+sidebar-button.tooltiptext2 = Seall na bàraichean-taoibh
+
+zoom-controls.label = Innealan-smachd an t-sùim
+zoom-controls.tooltiptext2 = Innealan-smachd an t-sùim
+
+zoom-out-button.label = Sùm a-mach
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-out-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-out-button.tooltiptext2 = Sùm a-mach (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-reset-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-reset-button.tooltiptext2 = Ath-shuidhich ìre an t-sùim (%S)
+
+zoom-in-button.label = Sùm a-steach
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-in-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-in-button.tooltiptext2 = Sùm a-steach (%S)
+
+edit-controls.label = Deasaich na h-uidheaman-smachd
+edit-controls.tooltiptext2 = Deasaich na h-uidheaman-smachd
+
+cut-button.label = Gearr às
+# LOCALIZATION NOTE(cut-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+cut-button.tooltiptext2 = Gearr (%S)
+
+copy-button.label = Dèan lethbhreac
+# LOCALIZATION NOTE(copy-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+copy-button.tooltiptext2 = Dèan lethbhreac (%S)
+
+paste-button.label = Cuir ann
+# LOCALIZATION NOTE(paste-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+paste-button.tooltiptext2 = Cuir ann (%S)
+
+panic-button.label = Dìochuimhnich
+panic-button.tooltiptext = Dìochuimhnich cuid dhen eachdraidh bhrabhsaidh
+
+toolbarspring.label = Beàrn sùbailte
+toolbarseparator.label = Sgaradair
+toolbarspacer.label = Beàrn
diff --git a/l10n-gd/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties b/l10n-gd/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d942d2c74f
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties
@@ -0,0 +1,82 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+# You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (stateStarting):
+# Indicates that the download is starting.
+stateStarting=A' tòiseachadh…
+# LOCALIZATION NOTE (stateFailed):
+# Indicates that the download failed because of an error.
+stateFailed=Dh'fhàillig e
+# LOCALIZATION NOTE (statePaused):
+# Indicates that the download was paused by the user.
+statePaused='Na stad
+# LOCALIZATION NOTE (stateCanceled):
+# Indicates that the download was canceled by the user.
+stateCanceled=Air a sgur dheth
+# LOCALIZATION NOTE (stateCompleted):
+# Indicates that the download was completed.
+stateCompleted=Deiseil
+# LOCALIZATION NOTE (stateBlockedParentalControls):
+# Indicates that the download was blocked by the Parental Controls feature of
+# Windows. "Parental Controls" should be consistently named and capitalized
+# with the display of this feature in Windows. The following article can
+# provide a reference for the translation of "Parental Controls" in various
+# languages:
+# http://windows.microsoft.com/en-US/windows-vista/Set-up-Parental-Controls
+stateBlockedParentalControls=Chaidh casg a chur air le smachd nam pàrant
+# LOCALIZATION NOTE (blockedMalware, blockedPotentiallyUnwanted,
+# blockedUncommon2):
+# These strings are shown in the panel for some types of blocked downloads. You
+# may need to adjust "downloads.width" in "downloads.dtd" if this turns out to
+# be longer than the other existing status strings.
+blockedMalware=Tha bìoras no bathar droch-rùnach san fhaidhle seo.
+blockedPotentiallyUnwanted=Dh'fhaoidte gun dèan am faidhle seo cron air a' choimpiutair agad.
+blockedPotentiallyInsecure=Cha deach am faidhle a luchdadh a-nuas ri linn amharas air cunnart tèarainteachd.
+blockedUncommon2=Cha luchdaichear a-nuas am faidhle seo gu tric.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fileMovedOrMissing):
+# Displayed when a complete download which is not at the original folder.
+fileMovedOrMissing=Chaidh am faidhle a ghluasad no tha e a dhìth
+
+# LOCALIZATION NOTE (fileDeleted):
+# Displayed when a downloaded file has been deleted by Firefox, e.g. by the
+# "Delete File" context menu item.
+fileDeleted=Chaidh am faidhle a sguabadh às
+
+# LOCALIZATION NOTE (unblockHeaderUnblock, unblockHeaderOpen,
+# unblockTypeMalware, unblockTypePotentiallyUnwanted2,
+# unblockTypeUncommon2, unblockTip2, unblockButtonOpen,
+# unblockButtonUnblock, unblockButtonConfirmBlock, unblockInsecure2):
+# These strings are displayed in the dialog shown when the user asks a blocked
+# download to be unblocked. The severity of the threat is expressed in
+# descending order by the unblockType strings, it is higher for files detected
+# as malware and lower for uncommon downloads.
+unblockHeaderUnblock=A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson an luchdadh a-nuas seo a cheadachadh?
+unblockHeaderOpen=A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson am faidhle seo fhosgladh?
+unblockTypeMalware=Tha bìoras no bathar droch-rùnach san fhaidhle seo a nì cron air a' choimpiutair agad.
+unblockTypePotentiallyUnwanted2=Tha am faidhle seo a’ leigeil air gur e rud feumail a tha ann ach atharraichidh e na prògraman is roghainnean agad air dòighean ris nach robh dùil.
+unblockTypeUncommon2=Cha luchdaichear a-nuas am faidhle seo gu tric agus dh’fhaoidte nach eil e sàbhailte fhosgladh. Tha teans gum bi bìoras ann no gun atharraich e na prògraman is roghainnean agad air dòigh nach iarradh tu.
+unblockInsecure2=Rachadh seo a luchdadh a-nuas air HTTP ged a chaidh an sgrìobhainn làithreach a lìbhrigeadh air ceangal tèarainte HTTPS. Ma leanas tu air adhart, dh’fhaoidte gum bi na thèid a luchdadh a-nuas coirbte no gum beanadh cuid-eigin ris is e ga luchdadh a-nuas.
+unblockTip2=Dh’fhaoidte gu bheil àite eile ann far an urrainn dhut a luchdadh a-nuas no feuch ris a-rithist an ceann greis.
+unblockButtonOpen=Fosgail
+unblockButtonUnblock=Ceadaich a luchdadh a-nuas
+unblockButtonConfirmBlock=Thoir am faidhle air falbh
+
+# LOCALIZATION NOTE (sizeWithUnits):
+# %1$S is replaced with the size number, and %2$S with the measurement unit.
+sizeWithUnits=%1$S %2$S
+sizeUnknown=Chan eil fhios dè cho mòr 's a tha e
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusSeparator, statusSeparatorBeforeNumber):
+# These strings define templates for the separation of different elements in the
+# status line of a download item. As a separator, by default we use the Unicode
+# character U+2014 'EM DASH' (long dash). Examples of status lines include
+# "Canceled - 222.net", "1.1 MB - website2.com", or "Paused - 1.1 MB". Note
+# that we use a wider space after the separator when it is followed by a number,
+# just to avoid visually confusing it with with a minus sign with some fonts.
+# If you use a different separator, this might not be necessary. However, there
+# is usually no need to change the separator or the order of the substitutions,
+# even for right-to-left languages, unless the defaults are not suitable.
+statusSeparator=%1$S — %2$S
+statusSeparatorBeforeNumber=%1$S — %2$S
diff --git a/l10n-gd/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties b/l10n-gd/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e1054ca2ba
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addProtocolHandlerMessage):
+# Message displayed when adding a protocol handler:
+# %1$S is the application's domain, %2$S is the type of protocol
+addProtocolHandlerMessage=A bheil thu airson “%1$S” a chur ris mar aplacaid a chum ceanglaichean %2$S?
+addProtocolHandlerAddButton=Cuir aplacaid ris
+addProtocolHandlerAddButtonAccesskey=a
diff --git a/l10n-gd/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties b/l10n-gd/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9fbef269a5
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties
@@ -0,0 +1,24 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+dialogAcceptLabelAddItem=Cuir ris
+dialogAcceptLabelSaveItem=Sàbhail
+dialogAcceptLabelAddMulti=Cuir comharran-lìn ris
+dialogAcceptLabelEdit=Sàbhail
+dialogTitleAddBookmark=Comharra-lìn ùr
+dialogTitleAddFolder=Pasgan ùr
+dialogTitleAddMulti=Comharran-lìn ùra
+dialogTitleEdit=Roghainnean airson “%S”
+
+dialogTitleAddNewBookmark2=Cuir comharra-lìn ris
+dialogTitleEditBookmark=Deasaich “%S”
+dialogTitleEditBookmark2=Deasaich an comharra-lìn
+dialogTitleAddBookmarksFolder=Cuir pasgan chomharran-lìn ris
+dialogTitleAddBookmarkFolder=Cuir pasgan chomharran-lìn ris
+dialogTitleEditBookmarksFolder=Deasaich am pasgan chomharran-lìn
+dialogTitleEditBookmarkFolder=Deasaich am pasgan chomharran-lìn
+
+bookmarkAllTabsDefault=[Ainm pasgain]
+newFolderDefault=Pasgan ùr
+newBookmarkDefault=Comharra-lìn ùr
diff --git a/l10n-gd/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties b/l10n-gd/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2723d82fc0
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+errorReportFalseDeceptiveTitle=Chan e làrach foill a tha seo
+errorReportFalseDeceptiveMessage=Cha ghabh aithris a dhèanamh air a’ mhearachd seo an-dràsta fhèin.
diff --git a/l10n-gd/browser/chrome/browser/search.properties b/l10n-gd/browser/chrome/browser/search.properties
new file mode 100644
index 0000000000..fbdeb51b5f
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/chrome/browser/search.properties
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+searchtip=Lorg le %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchHeader): this is displayed at the top of the panel
+# showing search suggestions.
+# %S is replaced with the name of the current default search engine.
+searchHeader=Lorg %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd_pasteAndSearch): "Search" is a verb, this is the
+# search bar equivalent to the url bar's "Paste & Go"
+cmd_pasteAndSearch=Cuir ann ⁊ lorg
+
+cmd_clearHistory=Glan eachdraidh nan lorg
+cmd_clearHistory_accesskey=c
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchForSomethingWith2):
+# This string is used to build the header above the list of one-click
+# search providers: "Search for <user-typed string> with:"
+searchForSomethingWith2=Lorg %S le:
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchWithHeader):
+# The wording of this string should be as close as possible to
+# searchForSomethingWith2. This string will be used when the user
+# has not typed anything.
+searchWithHeader=Lorg le:
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchSettings):
+# This is the label for the button that opens Search preferences.
+searchSettings=Roghainnean luirg
+
diff --git a/l10n-gd/browser/chrome/browser/shellservice.properties b/l10n-gd/browser/chrome/browser/shellservice.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4dfa5e1d42
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/chrome/browser/shellservice.properties
@@ -0,0 +1,16 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (setDefaultBrowserTitle, setDefaultBrowserMessage, setDefaultBrowserDontAsk, setDefaultBrowserAlertConfirm.label, setDefaultBrowserAlertNotNow.label):
+# These strings are used as an alternative to the ones above, in a modal dialog.
+# %S will be replaced by brandShortName
+setDefaultBrowserTitle=Am brabhsair bunaiteach
+setDefaultBrowserMessage=Chan eil %S 'na bhrabhsair bunaiteach agad an-dràsta. A bheil thu airson a shuidheachadh mar am brabhsair bunaiteach?
+setDefaultBrowserDontAsk=Ceasnaich seo gach turas a thòisicheas %S.
+setDefaultBrowserAlertConfirm.label=Cleachd %S mar am brabhsair bunaiteach agam
+setDefaultBrowserAlertNotNow.label=Chan ann an-dràsta
+
+desktopBackgroundLeafNameWin=Deasg Firefox.bmp
+DesktopBackgroundDownloading=A' sàbhaladh dealbh…
+DesktopBackgroundSet=Suidhich cùlaibh an deasg
diff --git a/l10n-gd/browser/chrome/browser/siteData.properties b/l10n-gd/browser/chrome/browser/siteData.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5bbcc8cfb3
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/chrome/browser/siteData.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+clearSiteDataPromptTitle=Falamhaich gach briosgaid is dàta nan làrach air fad
+# LOCALIZATION NOTE (clearSiteDataPromptText): %S = brandShortName
+clearSiteDataPromptText=Ma thaghas tu “Falamhaich an-dràsta”, thèid gach briosgaid is dàta nan làrach air fad aig %S a sguabadh às. Dh’fhaoidte gun dèid do chlàradh a-mach à làraichean agus gun dèid susbaint-lìn far loidhne a thoirt air falbh ri linn sin.
+clearSiteDataNow=Falamhaich an-dràsta
diff --git a/l10n-gd/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties b/l10n-gd/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties
new file mode 100644
index 0000000000..556e585e76
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties
@@ -0,0 +1,55 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (state.current.allowed,
+# state.current.allowedForSession,
+# state.current.allowedTemporarily,
+# state.current.blockedTemporarily,
+# state.current.blocked,
+# state.current.hide):
+# This label is used to display active permission states in the site
+# identity popup (which does not have a lot of screen space).
+state.current.allowed = Ceadaichte
+state.current.allowedForSession = Ceadaichte fad an t-seisein
+state.current.allowedTemporarily = Ceadaichte rè seal
+state.current.blockedTemporarily = Bacte rè seal
+state.current.blocked = Bacte
+state.current.prompt = Faighnich dhìom an-còmhnaidh
+
+# LOCALIZATION NOTE (state.multichoice.alwaysAsk,
+# state.multichoice.allow,
+# state.multichoice.allowForSession,
+# state.multichoice.block):
+# Used to label permission state checkboxes in the page info dialog.
+state.multichoice.alwaysAsk = Faighnich dhìom an-còmhnaidh
+state.multichoice.allow = Ceadaich
+state.multichoice.allowForSession = Ceadaich fad an t-seisein
+state.multichoice.block = Cuir bacadh air
+
+state.multichoice.autoplayblock = Bac fuaimean
+state.multichoice.autoplayblockall = Bac fuaimean is videothan
+state.multichoice.autoplayallow = Ceadaich fuaimean is videothan
+
+permission.autoplay.label = Fèin-chluich
+permission.cookie.label = Suidhich briosgaidean
+permission.desktop-notification3.label = Cuir brathan
+permission.camera.label = Cleachd an camara
+permission.microphone.label = Cleachd am micreofon
+permission.screen.label = Co-roinn an sgrìn
+# LOCALIZATION NOTE (permission.speaker.label):
+# Short form for (permission to) "Choose and change audio output devices".
+permission.speaker.label = Tagh glaodhairean
+permission.install.label = Stàlaich tuilleadain
+permission.popup.label = Fosgail briog-uinneagan
+permission.geo.label = Cuid d' ionad ris
+permission.xr.label = Inntrig uidheaman na fìorachd bhiortail
+permission.shortcuts.label = Tar-àithn ath-ghoiridean a’ mheur-chlàir
+permission.focus-tab-by-prompt.label = Leum gun taba seo
+permission.persistent-storage.label = Stòr dàta san stòras bhuan
+permission.canvas.label = Às-tharraing dàta a’ chanabhais
+permission.midi.label = Faigh cothrom air uidheaman MIDI
+permission.midi-sysex.label = Faigh cothrom air uidheaman MIDI le taic SysEx
+# LOCALIZATION NOTE (permission.open-protocol-handler.label):
+# Open as a verb. "This site may open applications".
+permission.open-protocol-handler.label = Fosgail aplacaidean
diff --git a/l10n-gd/browser/chrome/browser/syncSetup.properties b/l10n-gd/browser/chrome/browser/syncSetup.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1e227f5560
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/chrome/browser/syncSetup.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Several other strings are used (via Weave.Status.login), but they come from
+# /services/sync
+
+# Firefox Accounts based setup.
+continue.label = Lean air adhart
+
+relinkVerify.title = Rabhadh a thaobh co-aonaidh
+relinkVerify.heading = A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson clàradh a-steach gu Sync?
+# LOCALIZATION NOTE (relinkVerify.description): Email address of a user previously signed into sync.
+relinkVerify.description = Rinn cleachdaiche eile clàradh a-steach gu gleus an t-sioncronachaidh air a' coimpiutair seo roimhe. Ma chlàraicheas tu a-steach, thèid comharran-lìn, faclan-faire is roghainnean eile a' bhrabhsair seo a cho-aonadh le %S
diff --git a/l10n-gd/browser/chrome/browser/taskbar.properties b/l10n-gd/browser/chrome/browser/taskbar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..30b0564a9a
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/chrome/browser/taskbar.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+taskbar.tasks.newTab.label=Fosgail taba ùr
+taskbar.tasks.newTab.description=Fosgail taba brabhsair ùr.
+taskbar.tasks.newWindow.label=Fosgail uinneag ùr
+taskbar.tasks.newWindow.description=Fosgail uinneag brabhsair ùr.
+taskbar.tasks.newPrivateWindow.label=Uinneag phrìobhaideach ùr
+taskbar.tasks.newPrivateWindow.description=Fosgail uinneag ùr sa mhodh bhrabhsaidh phrìobhaideach.
+taskbar.frequent.label=Gu tric
+taskbar.recent.label=O chionn goirid
diff --git a/l10n-gd/browser/chrome/browser/uiDensity.properties b/l10n-gd/browser/chrome/browser/uiDensity.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c3225aa6bd
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/chrome/browser/uiDensity.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+uiDensity.menuitem-touch.acceltext=Tha modh nan tablaid an comas
diff --git a/l10n-gd/browser/chrome/overrides/appstrings.properties b/l10n-gd/browser/chrome/overrides/appstrings.properties
new file mode 100644
index 0000000000..17404e2460
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/chrome/overrides/appstrings.properties
@@ -0,0 +1,44 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+malformedURI2=Dèan cinnteach gu bheil an URL ceart is feuch ris a-rithist.
+fileNotFound=Chan urrainn dha Firefox am faidhle a lorg aig %S.
+fileAccessDenied=Chan urrainn dhuinn am faidhle aig %S a leughadh.
+dnsNotFound2=Cha b’ urrainn dhuinn ceangal a dhèanamh ris an fhrithealaiche aig %S.
+unknownProtocolFound=Chan eil fhios aig Firefox mar a dh’fhosglas e an seòladh seo a chionn ’s gu bheil aon dhe na pròtacalan a leanas (%S) ann nach eil co-cheangailte ris prògram sam bith no a chionn ’s nach eil seo ceadaichte san t-suidheachadh seo.
+connectionFailure=Chan urrainn dha Firefox ceangal ris an fhrithealaiche aig %S.
+netInterrupt=Bhris rudeigin a-steach air a' cheangal ri %S fhad 's a bha an duilleag 'ga luchdadh.
+netTimeout=Tha am frithealaiche aig %S ro fhada a' freagairt.
+redirectLoop=Mhothaich Firefox gu bheil am frithealaiche ag ath-stiùireadh an iarrtais air dòigh nach crìochnaich gu bràth.
+## LOCALIZATION NOTE (confirmRepostPrompt): In this item, don’t translate "%S"
+confirmRepostPrompt=Gus an duilleag seo a shealltainn dhut, feumaidh %S fiosrachadh a chur gus gnìomh sam bith a rinn thu roimhe (can lorg no dearbhadh òrduigh) a dhèanamh a-rithist.
+resendButton.label=Ath-sheòl
+unknownSocketType=Chan eil fhios aig Firefox mar a nì e conaltradh leis an fhrithealaiche.
+netReset=Chaidh an ceangal ris an fhrithealaiche ath-shuidheachadh fhad 's a bha an duilleag 'ga luchdadh.
+notCached=Chan eil an sgrìobhainn seo ri fhaighinn tuilleadh.
+netOffline=Tha Firefox sa mhodh far loidhne an-dràsta is chan urrainn dhut an lìon a bhrabhsadh.
+isprinting=Chan ghabh sgrìobhainn atharrachadh fhad 's a thathar 'ga chlò-bhualadh no fhad 's a thathar 'ga ro-shealladh.
+deniedPortAccess=Tha an seòladh seo a' cleachdadh port lìonra a chleachdar a chum rudan eile a ghnàth seach brabhsadh-lìn. Sguir Firefox dhen iarrtas gus do dhìon.
+proxyResolveFailure=Tha Firefox air a rèiteachadh gus frithealaiche progsaidh a lorg nach gabh a lorg.
+proxyConnectFailure=Tha Firefox air a rèiteachadh gus frithealaiche progsaidh a chleachdadh a tha a' diùltadh cheanglaichean.
+contentEncodingError=Chan fhaic thu an duilleag sin a chionn 's gu bheil e a' cleachdadh seòrsa de dhùmhlachadh a tha mì-dhligheach no nach eil taic ann dha.
+unsafeContentType=Chan fhaic thu an duilleag sin a chionn 's gum faod a leithid de dh'fhaidhle a bhith cunnartach ma dh'fhosglas tu e. Nach leig thu fios air an duilgheadas seo gun fheadhainn aig a bheil an làrach-lìn?
+externalProtocolTitle=Iarrtas air pròtacal on taobh a-muigh
+externalProtocolPrompt=Tha feum air aplacaid eile gus na ceanglaichean %1$S: a làimhseachadh.\n\n\nCeangal a dh'iarradh:\n\n%2$S\n\nAplacaid: %3$S\n\n\nMura robh dùil agad ris an iarrtas seo, dh'fhaodadh gu bheilear a' feuchainn ri fàth a ghabhail air laigse sa phrògram sin. Sguir dhen iarrtas seo mur eil thu cinnteach nach eil e droch rùnach.\n
+#LOCALIZATION NOTE (externalProtocolUnknown): The following string is shown if the application name can't be determined
+externalProtocolUnknown=<Neo-aithnichte>
+externalProtocolChkMsg=Cum an cuimhne mo roghainn airson gach ceangal dhen t-seòrsa seo.
+externalProtocolLaunchBtn=Cuir an aplacaid gu dol
+malwareBlocked=Chaidh aithris gur e làrach ionnsaighe a tha san làrach %S is chaidh bacadh a chur air a-rèir do roghainnean tèarainteachd.
+harmfulBlocked=Chaidh aithris gur e làrach cunnartach a tha san làrach %S is chaidh bacadh a chur air a-rèir do roghainnean tèarainteachd.
+unwantedBlocked=Chaidh aithris gur e làrach a sgaoileas bathar-bog gun iarrtas a tha san làrach %S is chaidh bacadh a chur air a-rèir do roghainnean tèarainteachd.
+deceptiveBlocked=Chaidh aithris gur e làrach ionnsaighe a tha san duilleag-lìn seo air %S is chaidh bacadh a chur air a-rèir do roghainnean tèarainteachd.
+cspBlocked=Tha poileasaidh tèarainteachd susbainte aig an duilleag seo a tha a' cur casg air luchdadh air an dòigh seo.
+xfoBlocked=Tha poileasaidh X-Frame-Options aig an duilleag seo a tha a’ cur casg air luchdadh sa cho-theacsa seo.
+corruptedContentErrorv2=Chaidh pròtacal lìonraidh a bhriseadh air an làrach aig %S nach gabh a chàradh.
+## LOCALIZATION NOTE (sslv3Used) - Do not translate "%S".
+sslv3Used=Chan urrainn dha Firefox barantas a thoirt gum bi an dàta agad tèarainte air %S a chionn 's gu bheil e a' cleachdadh SSLv3, pròtacal tèarainteachd briste.
+inadequateSecurityError=Rinn an làrach-lìn oidhirp air ìre de thèarainteachd nach eil iomchaidh.
+blockedByPolicy=Bhac am buidheann agad cothrom air an duilleag no làrach-lìn seo.
+networkProtocolError=Chaidh pròtacal lìonraidh a bhriseadh ann am Firefox is cha ghabh a chàradh.
diff --git a/l10n-gd/browser/crashreporter/crashreporter-override.ini b/l10n-gd/browser/crashreporter/crashreporter-override.ini
new file mode 100755
index 0000000000..b0e6686833
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/crashreporter/crashreporter-override.ini
@@ -0,0 +1,8 @@
+; This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+; License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+; file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+; This file is in the UTF-8 encoding
+[Strings]
+; LOCALIZATION NOTE (CrashReporterProductErrorText2): The %s is replaced with a string containing detailed information.
+CrashReporterProductErrorText2=Dh’èirich duilgheadas is thuislich Firefox. Feuchaidh sinn ris na tabaichean is na h-uinneagan agad aiseag dhut nuair a thòisicheas e a-rithist. \n\nGu mì-fhortanach, chan urrainn do thuairisgeulaiche nan tuislidhean aithisg tuislidh a chur air falbh. \n\nMion-fhiosrachadh: %s
+CrashReporterDescriptionText2=Dh’èirich duilgheadas is thuislich Firefox. Feuchaidh sinn ris na tabaichean is na h-uinneagan agad aiseag dhut nuair a thòisicheas e a-rithist. \n\n’S urrainn dhut aithisg tuislidh a chur thugainn gus ar cuideachdh le rèiteachadh na mearachd.
diff --git a/l10n-gd/browser/defaultagent/defaultagent_localized.ini b/l10n-gd/browser/defaultagent/defaultagent_localized.ini
new file mode 100644
index 0000000000..4eddefe3a8
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/defaultagent/defaultagent_localized.ini
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This file is in the UTF-8 encoding
+[Strings]
+DefaultBrowserAgentTaskDescription=Cumaidh àidseant a’ bhrabhsair bhunaitich sùil an do dh’atharraich a’ bhun-roghainn o %MOZ_APP_DISPLAYNAME% gu brabhsair eile. Ma thachras an t-atharrachadh ann an suidheachadh amharasach, faighnichidh e dhan luchd-chleachdaidh a bheil iad airson tilleadh gu %MOZ_APP_DISPLAYNAME% dà thuras air a char as trice. Thèid an t-saothair seo a stàladh le %MOZ_APP_DISPLAYNAME% gu fèin-obrachail agus ath-stàladh gach turas a nì %MOZ_APP_DISPLAYNAME% ùrachadh. Airson an t-saothair seo a chur dheth, ùraich an roghainn “default-browser-agent.enabled” air an duilleag about:config no an roghainn “DisableDefaultBrowserAgent” air poileasaidh enterprise %MOZ_APP_DISPLAYNAME%.
+
+DefaultBrowserNotificationTitle=Cleachd %MOZ_APP_DISPLAYNAME% ’na bhrabhsair bunaiteach agad
+DefaultBrowserNotificationText=Chan eil %MOZ_APP_DISPLAYNAME% ’na bhrabhsair bunaiteach agad tuilleadh. A bheil thu airson a’ bhun-roghainn agad a dhèanamh dheth?
+
+DefaultBrowserNotificationHeaderText=A bheil thu airson cumail a’ dol le %MOZ_APP_DISPLAYNAME%?
+DefaultBrowserNotificationBodyText=Chaidh brabhsair eile a shuidheachadh mar am fear bunaiteach o chionn goirid. Thoi gnogag airson %MOZ_APP_DISPLAYNAME% a thilleadh mar a’ bhun-roghainn.
+DefaultBrowserNotificationYesButtonText=Tha
+DefaultBrowserNotificationNoButtonText=Chan eil
diff --git a/l10n-gd/browser/extensions/formautofill/formautofill.properties b/l10n-gd/browser/extensions/formautofill/formautofill.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e8c90b23d8
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/extensions/formautofill/formautofill.properties
@@ -0,0 +1,127 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (autofillOptionsLink, autofillOptionsLinkOSX): These strings are used in the doorhanger for
+# updating addresses. The link leads users to Form Autofill browser preferences.
+autofillOptionsLink = Roghainnean fèin-lìonadh fhoirmean
+autofillOptionsLinkOSX = Roghainnean fèin-lìonadh fhoirmean
+# LOCALIZATION NOTE (changeAutofillOptions, changeAutofillOptionsOSX): These strings are used on the doorhanger
+# that notifies users that addresses are saved. The button leads users to Form Autofill browser preferences.
+changeAutofillOptions = Atharraich roghainnean fèin-lìonadh fhoirmean
+changeAutofillOptionsOSX = Atharraich roghainnean fèin-lìonadh fhoirmean
+changeAutofillOptionsAccessKey = C
+# LOCALIZATION NOTE (addressesSyncCheckbox): If Sync is enabled, this checkbox is displayed on the doorhanger
+# shown when saving addresses.
+addressesSyncCheckbox = Co-roinn seòlaidhean le uidheaman sioncronaichte
+# LOCALIZATION NOTE (creditCardsSyncCheckbox): If Sync is enabled and credit card sync is available,
+# this checkbox is displayed on the doorhanger shown when saving credit card.
+creditCardsSyncCheckbox = Co-roinn cairtean-creideis le uidheaman sioncronaichte
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveAddressesMessage): %S is brandShortName. This string is used on the doorhanger to
+# notify users that addresses are saved.
+saveAddressesMessage = Sàbhailidh %S seòlaidhean a-nis airson ’s gum bi e nas fhasa dhut foirmean a lìonadh.
+saveAddressDescriptionLabel = An seòladh a tha ri shàbhaladh:
+saveAddressLabel = Sàbhail an seòladh
+saveAddressAccessKey = S
+# LOCALIZATION NOTE (updateAddressMessage, updateAddressDescriptionLabel, createAddressLabel, updateAddressLabel):
+# Used on the doorhanger when an address change is detected.
+updateAddressMessage = A bheil thu airson an seòladh agad ùrachadh leis an fhiosrachadh ùr seo?
+updateAddressOldDescriptionLabel = An seann-seòladh:
+updateAddressNewDescriptionLabel = An seòladh ùr:
+createAddressLabel = Cruthaich seòladh ùr
+createAddressAccessKey = C
+createAddressDescriptionLabel = An seòladh a tha ri chruthachadh:
+cancelAddressLabel = Na sàbhail
+cancelAddressAccessKey = D
+updateAddressLabel = Ùraich an seòladh
+updateAddressAccessKey = U
+# LOCALIZATION NOTE (saveCreditCardMessage, saveCreditCardDescriptionLabel, saveCreditCardLabel, cancelCreditCardLabel, neverSaveCreditCardLabel):
+# Used on the doorhanger when users submit payment with credit card.
+# LOCALIZATION NOTE (saveCreditCardMessage): %S is brandShortName.
+saveCreditCardMessage = An sàbhail %S a’ chairt-chreideis seo dhut? (Cha dèid an còd tèarainteachd a shàbhaladh)
+saveCreditCardDescriptionLabel = A’ chairt-chreideis a tha ri shàbhaladh:
+saveCreditCardLabel = Sàbhail a’ chairt-chreideis
+saveCreditCardAccessKey = S
+cancelCreditCardLabel = Na sàbhail
+cancelCreditCardAccessKey = D
+neverSaveCreditCardLabel = Na sàbhail cairtean-creideis idir
+neverSaveCreditCardAccessKey = N
+# LOCALIZATION NOTE (updateCreditCardMessage, updateCreditCardDescriptionLabel, createCreditCardLabel, updateCreditCardLabel):
+# Used on the doorhanger when an credit card change is detected.
+updateCreditCardMessage = A bheil thu airson a’ chairt-chreideis agad ùrachadh leis an fhiosrachadh ùr seo?
+updateCreditCardDescriptionLabel = A’ chairt-chreideis a tha ri ùrachadh:
+createCreditCardLabel = Cruthaich cairt-chreideis ùr
+createCreditCardAccessKey = C
+updateCreditCardLabel = Ùraich a’ chairt-chreideis
+updateCreditCardAccessKey = U
+# LOCALIZATION NOTE (openAutofillMessagePanel): Tooltip label for Form Autofill doorhanger icon on address bar.
+openAutofillMessagePanel = Fosgail panail teachdaireachdan fèin-lìonadh fhoirmean
+
+# LOCALIZATION NOTE (autocompleteFooterOption2):
+# Used as a label for the button, displayed at the bottom of the dropdown suggestion, to open Form Autofill browser preferences.
+autocompleteFooterOption2 = Roghainnean fèin-lìonadh fhoirmean
+# LOCALIZATION NOTE (autocompleteFooterOptionOSX2):
+# Used as a label for the button, displayed at the bottom of the dropdown suggestion, to open Form Autofill browser preferences.
+autocompleteFooterOptionOSX2 = Roghainnean fèin-lìonadh fhoirmean
+# LOCALIZATION NOTE (autocompleteFooterOptionShort2):
+# Used as a label for the button, displayed at the bottom of the dropdown suggestion, to open Form Autofill browser preferences.
+# The short version is used for inputs below a certain width (e.g. 150px).
+autocompleteFooterOptionShort2 = Roghainnean fèin-lìonaidh
+# LOCALIZATION NOTE (autocompleteFooterOptionOSXShort2):
+# Used as a label for the button, displayed at the bottom of the dropdown suggestion, to open Form Autofill browser preferences.
+# The short version is used for inputs below a certain width (e.g. 150px).
+autocompleteFooterOptionOSXShort2 = Roghainnean fèin-lìonaidh
+# LOCALIZATION NOTE (category.address, category.name, category.organization2, category.tel, category.email):
+# Used in autofill drop down suggestion to indicate what other categories Form Autofill will attempt to fill.
+category.address = seòladh
+category.name = ainm
+category.organization2 = buidheann
+category.tel = fòn
+category.email = post-d
+# LOCALIZATION NOTE (fieldNameSeparator): This is used as a separator between categories.
+fieldNameSeparator = ,\u0020
+# LOCALIZATION NOTE (phishingWarningMessage, phishingWarningMessage2): The warning
+# text that is displayed for informing users what categories are about to be filled.
+# "%S" will be replaced with a list generated from the pre-defined categories.
+# The text would be e.g. Also autofills organization, phone, email.
+phishingWarningMessage = Fèin-lìonaidh seo %S cuideachd
+phishingWarningMessage2 = Fèin-lìonaidh seo %S
+# LOCALIZATION NOTE (insecureFieldWarningDescription): %S is brandShortName. This string is used in drop down
+# suggestion when users try to autofill credit card on an insecure website (without https).
+insecureFieldWarningDescription = Mhothaich %S do làrach nach eil tèarainte. Chaidh fèin-lìonadh fhoirmean a chur à comas rè seala
+# LOCALIZATION NOTE (clearFormBtnLabel2): Label for the button in the dropdown menu that used to clear the populated
+# form.
+clearFormBtnLabel2 = Falamhaich am foirm fèin-lìonaidh
+
+autofillHeader = Foirmean ⁊ fèin-lìonadh
+# LOCALIZATION NOTE (autofillAddressesCheckbox): Label for the checkbox that enables autofilling addresses.
+autofillAddressesCheckbox = Fèin-lìon seòlaidhean
+# LOCALIZATION NOTE (learnMoreLabel): Label for the link that leads users to the Form Autofill SUMO page.
+learnMoreLabel = Barrachd fiosrachaidh
+# LOCALIZATION NOTE (savedAddressesBtnLabel): Label for the button that opens a dialog that shows the
+# list of saved addresses.
+savedAddressesBtnLabel = Seòlaidhean a shàbhail thu...
+# LOCALIZATION NOTE (autofillCreditCardsCheckbox): Label for the checkbox that enables autofilling credit cards.
+autofillCreditCardsCheckbox = Fèin-lìon cairtean-creideis
+# LOCALIZATION NOTE (savedCreditCardsBtnLabel): Label for the button that opens a dialog that shows the list
+# of saved credit cards.
+savedCreditCardsBtnLabel = Cairtean-creideis a shàbhail thu...
+
+autofillReauthCheckboxMac = Iarr dearbhadh macOS airson cairtean-creideis air an stòradh fhèin-lìonadh, a shealltainn no a dheasachadh.
+autofillReauthCheckboxWin = Iarr dearbhadh Windows airson cairtean-creideis air an stòradh fhèin-lìonadh, a shealltainn no a dheasachadh.
+autofillReauthCheckboxLin = Iarr dearbhadh Linux airson cairtean-creideis air an stòradh fhèin-lìonadh, a shealltainn no a dheasachadh.
+
+# LOCALIZATION NOTE (autofillReauthOSDialogMac): This string is
+# preceded by the operating system (macOS) with "Firefox is trying to ", and
+# has a period added to its end. Make sure to test in your locale.
+autofillReauthOSDialogMac = roghainnean an dearbhaidh atharrachadh
+autofillReauthOSDialogWin = Airson roghainnean an dearbhaidh atharrachadh, cuir a-steach an teisteas clàraidh a-steach Windows agad.
+autofillReauthOSDialogLin = Airson roghainnean an dearbhaidh atharrachadh, cuir a-steach an teisteas clàraidh a-steach Linux agad.
+
+useCreditCardPasswordPrompt.win = Tha %S a’ feuchainn ri fiosrachadh cairt-chreidis a shàbhail thu a chleachdadh. Dearbh inntrigeadh dhan chunntas Windows seo gu h-ìosal.
+# LOCALIZATION NOTE (useCreditCardPasswordPrompt.macos): This string is
+# preceded by the operating system (macOS) with "Firefox is trying to ", and
+# has a period added to its end. Make sure to test in your locale.
+useCreditCardPasswordPrompt.macos = fiosrachadh cairte-creideis air a stòradh a chleachdadh
+useCreditCardPasswordPrompt.linux = Tha %S a’ feuchainn ri fiosrachadh cairt-chreidis a shàbhail thu a chleachdadh.
diff --git a/l10n-gd/browser/extensions/report-site-issue/webcompat.properties b/l10n-gd/browser/extensions/report-site-issue/webcompat.properties
new file mode 100644
index 0000000000..57705c20ec
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/extensions/report-site-issue/webcompat.properties
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE(wc-reporter.label2): This string will be used in the
+# Firefox page actions menu. Localized length should be considered.
+wc-reporter.label2=Dèan aithris air duilgheadas leis an làrach...
+# LOCALIZATION NOTE(wc-reporter.tooltip): A site compatibility issue is
+# a website bug that exists in one browser (Firefox), but not another.
+wc-reporter.tooltip=Dèan aithris air duilgheadas le co-chòrdalachd làraich
diff --git a/l10n-gd/browser/firefox-l10n.js b/l10n-gd/browser/firefox-l10n.js
new file mode 100644
index 0000000000..b410ad9aef
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/firefox-l10n.js
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#filter substitution
+
diff --git a/l10n-gd/browser/installer/custom.properties b/l10n-gd/browser/installer/custom.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b4077a7a26
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/installer/custom.properties
@@ -0,0 +1,96 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+REG_APP_DESC=Tha $BrandShortName a' toirt dhut dòigh shàbhailte is èasgaidh gus an lìon a bhrabhsadh. Le eadar-aghaidh a dh'aithnicheas tu, feartan tèarainteachd nas làidire a dhìonas thu o ghoid dearbh-aithne agus le lorg co-fhillte, tha dòigh agad gus an lìon a chur gu feum gu h-iomlan.
+# LOCALIZATION NOTE:
+# The non-variable portion of this MUST match the translation of
+# "private-browsing-shortcut-text-2" in browser.ftl
+PRIVATE_BROWSING_SHORTCUT_TITLE=Brabhsadh prìobhaideach $BrandShortName
+CONTEXT_OPTIONS=R&oghainnean $BrandShortName
+CONTEXT_SAFE_MODE=Modh &tèarainte $BrandShortName
+OPTIONS_PAGE_TITLE=Seòrsa an t-suidheachaidh
+OPTIONS_PAGE_SUBTITLE=Tagh na roghainnean suidheachaidh
+SHORTCUTS_PAGE_TITLE=Rèitich na h-ath-ghoiridean
+SHORTCUTS_PAGE_SUBTITLE=Cruthaich ìomhaigheagan nam prògram
+COMPONENTS_PAGE_TITLE=Suidhich co-phàirtean roghainneil
+COMPONENTS_PAGE_SUBTITLE=Co-phàirtean roghainneil a tha 'gam moladh
+OPTIONAL_COMPONENTS_DESC=Ma chleachdas tu Fear an Taighe, 's urrainn dhut $BrandShortName ùrachadh sa chùlaibh 's cha bhi agad dèiligeadh ri dad.
+MAINTENANCE_SERVICE_CHECKBOX_DESC=Stàlaich seirbheis &Fear an Taighe
+SUMMARY_PAGE_TITLE=Gearr-chunntas
+SUMMARY_PAGE_SUBTITLE=Deiseil gus tòiseachadh air stàladh $BrandShortName
+SUMMARY_INSTALLED_TO=Thèid $BrandShortName a stàladh san àite a leanas:
+SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_INSTALL=Dh'fhaodadh gum bi agad an coimpiutair agad ath-thòiseachadh gus crìoch a chur air an stàladh.
+SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_UNINSTALL=Dh'fhaodadh gum bi agad an coimpiutair agad ath-thòiseachadh gus crìoch a chur air an dì-stàladh.
+SUMMARY_TAKE_DEFAULTS=Cleachd $BrandShortName mar am &brabhsair bunaiteach agam
+SUMMARY_INSTALL_CLICK=Briog air "Stàlaich" gus leantainn air adhart.
+SUMMARY_UPGRADE_CLICK=Briog air "Ùraich" gus leantainn air adhart.
+SURVEY_TEXT=&Nach innis thu dhuinn dè do bheachd air $BrandShortName
+LAUNCH_TEXT=&Tòisich $BrandShortName an-dràsta
+CREATE_ICONS_DESC=Cruthaich ìomhaigheagan do $BrandShortName:
+ICONS_DESKTOP=Air an &deasg agam
+ICONS_STARTMENU=&Anns a' phasgan Programs fon Start Menu agam
+ICONS_TASKBAR=Air bàr nan sao&thair agam
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_INSTALL=Feumaidh $BrandShortName e fhèin a dhùnadh gus leantainn air adhart leis an stàladh.\n\nDùin $BrandShortName gus leantainn air adhart.
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_UNINSTALL=Feumaidh $BrandShortName e fhèin a dhùnadh gus leantainn air adhart leis an dì-stàladh.\n\nDùin $BrandShortName gus leantainn air adhart.
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_REFRESH=Feumaidh $BrandShortName a bhith dùinte gus leantainn air adhart leis an ath-nuadhachadh.\n\nDùin $BrandShortName gus leantainn air adhart.
+WARN_WRITE_ACCESS=Chan eil cead sgrìobhaidh agad sa phasgan stàlaidh.\n\nBriog air "Ceart ma-tha" gus pasgan eile a thaghadh.
+WARN_DISK_SPACE=Chan eil àite gu leòr agad air an diosga gus a stàladh san àite seo.\n\nBriog air "Ceart ma-tha" gus àite eile a thaghadh.
+WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_MSG=Tha sinn duilich ach chan urrainn dhut $BrandShortName a stàladh. Feumaidh an tionndadh seo de $BrandShortName ${MinSupportedVer} no tionndadh nas ùire. Briog air a’ phutan “Ceart ma-thà” airson barrachd fiosrachaidh.
+WARN_MIN_SUPPORTED_CPU_MSG=Tha sinn duilich ach chan urrainn dhut $BrandShortName a stàladh. Feumaidh an tionndadh seo de $BrandShortName pròiseasar a chuireas taic ri ${MinSupportedCPU}. Briog air a’ phutan “Ceart ma-thà” airson barrachd fiosrachaidh.
+WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_CPU_MSG=Tha sinn duilich ach chan urrainn dhut $BrandShortName a stàladh. Feumaidh an tionndadh seo de $BrandShortName ${MinSupportedVer} no tionndadh nas ùire agus pròiseasar a chuireas taic ri ${MinSupportedCPU}. Briog air a’ phutan “Ceart ma-thà” airson barrachd fiosrachaidh.
+WARN_RESTART_REQUIRED_UNINSTALL=Feumaidh tu an coimpiutair agad tòiseachadh a-rithist gus crìoch a chur air dì-stàladh roimhe de $BrandShortName. A bheil thu airson a thòiseachadh a-rithist an-dràsta?
+WARN_RESTART_REQUIRED_UPGRADE=Feumaidh tu an coimpiutair agad tòiseachadh a-rithist gus crìoch a chur air ùrachadh roimhe de $BrandShortName. A bheil thu airson a thòiseachadh a-rithist an-dràsta?
+ERROR_CREATE_DIRECTORY_PREFIX=Mearachd le cruthachadh a' phasgain:
+ERROR_CREATE_DIRECTORY_SUFFIX=Briog air "Sguir dheth" gus casg a chur air an stàladh no\nFeuch ris a-rithist gus feuchainn ris as ùr.
+
+UN_CONFIRM_PAGE_TITLE=Dì-stàlaich $BrandFullName
+UN_CONFIRM_PAGE_SUBTITLE=Thoir $BrandFullName às a' choimpiutair agad.
+UN_CONFIRM_UNINSTALLED_FROM=Thèid $BrandShortName a dhì-stàladh on àite a leanas:
+UN_CONFIRM_CLICK=Briog air "Dì-stàlaich" gus leantainn ort.
+
+UN_REFRESH_PAGE_TITLE=A bheil thu airson $BrandShortName ath-nuadhachadh ’na àite?
+UN_REFRESH_PAGE_EXPLANATION=Ma tha duilgheadas agad le $BrandShortName, dh’fhaoidte gun cuidich ath-nuadhachadh.\n\nAisigidh sin na roghainnean bunaiteach agus bheir sin na tuilleadain air falbh. Dèan toiseach ùr airson an dèanadas as fheàrr.
+UN_REFRESH_LEARN_MORE=&Barrachd fiosrachaidh
+UN_REFRESH_BUTTON=&Ath-nuadhaich $BrandShortName
+
+BANNER_CHECK_EXISTING=A' sgrùdadh an stàlaidh làithrich…
+
+STATUS_INSTALL_APP=A' stàladh $BrandShortName…
+STATUS_INSTALL_LANG=A' stàladh nam faidhlichean cànain (${AB_CD})…
+STATUS_UNINSTALL_MAIN=A' dì-stàladh $BrandShortName…
+STATUS_CLEANUP=Beagan obrach-taighe…
+
+UN_SURVEY_CHECKBOX_LABEL=Innis dha Mozilla carson a dhì-stàlaich thu $BrandShortName
+
+# _DESC strings support approximately 65 characters per line.
+# One line
+OPTIONS_SUMMARY=Tagh an seòrsa de shuidheachadh as fhearr leat is briog air “Air adhart” an uairsin.
+# One line
+OPTION_STANDARD_DESC=Thèid $BrandShortName a stàladh leis na roghainnean as cumanta.
+OPTION_STANDARD_RADIO=&Stannardach
+# Two lines
+OPTION_CUSTOM_DESC=Bidh cothrom agad roghadh is taghadh a dhèanamh eadar na roghainnean a thèid an stàladh. Cha mholamaid an dòigh seo ach do chleachdaichean sàr-eòlach.
+OPTION_CUSTOM_RADIO=Stàladh &gnàthaichte
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+# The following text replaces the Install button text on the summary page.
+# Verify that the access key for InstallBtn (in override.properties) and
+# UPGRADE_BUTTON is not already used by SUMMARY_TAKE_DEFAULTS.
+UPGRADE_BUTTON=Ù&raich
diff --git a/l10n-gd/browser/installer/mui.properties b/l10n-gd/browser/installer/mui.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ac0382775c
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/installer/mui.properties
@@ -0,0 +1,61 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# To make the l10n tinderboxen see changes to this file you can change a value
+# name by adding - to the end of the name followed by chars (e.g. Branding-2).
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TITLE=Fàilte gu draoidh an t-suidheachaidh aig $BrandFullNameDA
+MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TEXT=Bheir an draoidh seo treòrachadh dhut rè stàladh $BrandFullNameDA.\n\nMholamaid dhut a h-uile aplacaid eile a dhùnadh mus tòisich thu air a shuidheachadh. Nì seo cinnteach gun gabh faidhlichean iomchaidh an t-siostaim an ùrachadh gun fheum air ath-thòiseachadh a' choimpiutair agad.\n\n$_CLICK
+MUI_TEXT_COMPONENTS_TITLE=Tagh co-phàirtean
+MUI_TEXT_COMPONENTS_SUBTITLE=Tagh dè na feartan aig $BrandFullNameDA a bu toigh leat stàladh.
+MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_TITLE=Tuairisgeul
+MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_INFO=Gluais a' chuileag os cionn co-phàirt gus a tuairisgeul fhaicinn.
+MUI_TEXT_DIRECTORY_TITLE=Tagh àite an t-suidheachaidh
+MUI_TEXT_DIRECTORY_SUBTITLE=Tagh am pasgan far an dèid $BrandFullNameDA a stàladh.
+MUI_TEXT_INSTALLING_TITLE='Ga stàladh
+MUI_TEXT_INSTALLING_SUBTITLE=Fuirich ort fhad 's a tha $BrandFullNameDA 'ga stàladh.
+MUI_TEXT_FINISH_TITLE=Stàladh deiseil
+MUI_TEXT_FINISH_SUBTITLE=Shoirbhich leis an stàladh.
+MUI_TEXT_ABORT_TITLE=Chaidh casg a chur air an stàladh
+MUI_TEXT_ABORT_SUBTITLE=Cha do shoirbhich leis an stàladh.
+MUI_BUTTONTEXT_FINISH=&Cuir crìoch air
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_TITLE=Tha draoidh an t-suidheachaidh aig $BrandFullNameDA a' crìochnachadh
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_TEXT=Chaidh $BrandFullNameDA a stàladh air a' choimpiutair agad.\n\nBriog air "Cuir crìoch air" gus an draoidh seo a dhùnadh.
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_REBOOT=Feumaidh tu an coimpiutair agad tòiseachadh a-rithist gus crìoch a chur air stàladh $BrandFullNameDA. A bheil thu airson ath-thòiseachadh an-dràsta?
+MUI_TEXT_FINISH_REBOOTNOW=Tòisich e a-rithist an-dràsta
+MUI_TEXT_FINISH_REBOOTLATER=B' fhearr leam ath-thòiseachadh a làimh uaireigin eile
+MUI_TEXT_STARTMENU_TITLE=Tagh pasgan san "Start Menu"
+MUI_TEXT_STARTMENU_SUBTITLE=Tagh pasgan san Start Menu airson na h-ath-ghoiridean aig $BrandFullNameDA.
+MUI_INNERTEXT_STARTMENU_TOP=Tagh am pasgan san Start Menu far am bu toigh leat ath-ghoiridean a' phrògraim a chruthachadh. Ma chuireas tu ainm ann, 's urrainn dhut pasgan ùr a chruthachadh.
+MUI_TEXT_ABORTWARNING=A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson casg a chur air suidheachadh Shuiteáil $BrandFullName?
+MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TITLE=Fàilte gu draoidh an dì-stàlaidh aig $BrandFullNameDA
+MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TEXT=Bheir an draoidh treòrachaidh dhut rè dì-stàladh $BrandFullNameDA.\n\nMus tòisich thu air a dhì-stàladh, dèan cinnteach nach eil $BrandFullNameDA ag ruith.\n\n$_CLICK
+MUI_UNTEXT_CONFIRM_TITLE=Dì-stàlaich $BrandFullNameDA
+MUI_UNTEXT_CONFIRM_SUBTITLE=Thoir $BrandFullNameDA às a' choimpiutair agad.
+MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_TITLE=A' dì-stàladh
+MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_SUBTITLE=Fuirich ort fhad 's a tha $BrandFullNameDA 'ga dhì-stàladh.
+MUI_UNTEXT_FINISH_TITLE=Tha an dì-stàladh deiseil
+MUI_UNTEXT_FINISH_SUBTITLE=Shoirbhich leis an dì-stàladh.
+MUI_UNTEXT_ABORT_TITLE=Chaidh casg a chur air an dì-stàladh
+MUI_UNTEXT_ABORT_SUBTITLE=Cha do shoirbhich leis an dì-stàladh.
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TITLE=Tha draoidh an dì-stàlaidh aig $BrandFullNameDA a' crìochnachadh
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TEXT=Chaidh $BrandFullNameDA a dhì-stàladh on choimpiutair agad.\n\nBriog air "Cuir crìoch air" gus an draoidh seo a dhùnadh.
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_REBOOT=Feumaidh an coimpiutair agad tòiseachadh a-rithist gus crìoch a chur air dì-stàladh $BrandFullNameDA. A bheil thu airson ath-thòiseachadh an-dràsta?
+MUI_UNTEXT_ABORTWARNING=A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson casg a chur air dì-stàladh $BrandFullName?
diff --git a/l10n-gd/browser/installer/nsisstrings.properties b/l10n-gd/browser/installer/nsisstrings.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d5037898e6
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/installer/nsisstrings.properties
@@ -0,0 +1,46 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandProductName, $BrandFullName,
+# or $BrandFullNameDA with a custom string and always use the same one as used
+# by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+INSTALLER_WIN_CAPTION=Stàlaichear $BrandShortName
+
+STUB_CLEANUP_PAVEOVER_HEADER2=Tha $BrandShortName stàlaichte mu thràth.\nÙraicheamaid e.
+STUB_CLEANUP_REINSTALL_HEADER2=Chaidh $BrandShortName a stàladh roimhe.\nFaigheamaid lethbhreac ùr dhut.
+STUB_CLEANUP_PAVEOVER_BUTTON2=Ùraich
+STUB_CLEANUP_REINSTALL_BUTTON2=Ath-stàlaich
+STUB_CLEANUP_CHECKBOX_LABEL2=Aisig na roghainnean bunaiteach ’s thoir air falbh seann-tuilleadain airson an dèanadas as fheàrr
+
+STUB_INSTALLING_LABEL2=’Ga stàladh an-dràsta...
+STUB_INSTALLING_HEADLINE2=A’ piseachadh nan roghainnean agad a chùm luaths, prìobhaideachd is sàbhailteachd.
+STUB_INSTALLING_BODY2=Bidh $BrandShortName deiseil an ceann greiseag.
+STUB_BLURB_FIRST1=Am $BrandShortName as luaithe fhathast
+STUB_BLURB_SECOND1=Luchdadh dhuilleagan is leumadh eadar tabaichean nas luaithe
+STUB_BLURB_THIRD1=Brabhsadh prìobhaideach cumhachdach
+STUB_BLURB_FOOTER2=Air a dhealbhadh a chum leas dhaoine seach prothaid
+
+WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_MSG=Tha sinn duilich ach chan urrainn dhut $BrandShortName a stàladh. Feumaidh an tionndadh seo de $BrandShortName ${MinSupportedVer} no tionndadh nas ùire. Briog air a’ phutan “Ceart ma-thà” airson barrachd fiosrachaidh.
+WARN_MIN_SUPPORTED_CPU_MSG=Tha sinn duilich ach chan urrainn dhut $BrandShortName a stàladh. Feumaidh an tionndadh seo de $BrandShortName pròiseasar a chuireas taic ri ${MinSupportedCPU}. Briog air a’ phutan “Ceart ma-thà” airson barrachd fiosrachaidh.
+WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_CPU_MSG=Tha sinn duilich ach chan urrainn dhut $BrandShortName a stàladh. Feumaidh an tionndadh seo de $BrandShortName ${MinSupportedVer} no tionndadh nas ùire agus pròiseasar a chuireas taic ri ${MinSupportedCPU}. Briog air a’ phutan “Ceart ma-thà” airson barrachd fiosrachaidh.
+WARN_WRITE_ACCESS_QUIT=Chan eil cead sgrìobhaidh agad sa phasgan stàlaidh
+WARN_DISK_SPACE_QUIT=Chan eil àite gu leòr agad air an diosg airson a stàladh.
+
+ERROR_DOWNLOAD_CONT=Hm. Air sgàth adhbhar air choireigin, cha b’ urrainn dhuinn $BrandShortName a stàladh.\nTagh “Ceart ma-thà” airson tòiseachadh às ùr.
+
+STUB_CANCEL_PROMPT_HEADING=A bheil thu airson $BrandShortName a stàladh?
+STUB_CANCEL_PROMPT_MESSAGE=Ma sguireas tu dheth, cha dèid $BrandShortName a stàladh.
+STUB_CANCEL_PROMPT_BUTTON_CONTINUE=Stàlaich $BrandShortName
+STUB_CANCEL_PROMPT_BUTTON_EXIT=Sguir dheth
diff --git a/l10n-gd/browser/installer/override.properties b/l10n-gd/browser/installer/override.properties
new file mode 100644
index 0000000000..52153dcc3d
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/installer/override.properties
@@ -0,0 +1,86 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+# Strings that require a space at the end should be enclosed with double
+# quotes and the double quotes will be removed. To add quotes to the beginning
+# and end of a strong enclose the add and additional double quote to the
+# beginning and end of the string (e.g. ""This will include quotes"").
+
+SetupCaption=Suidheachadh $BrandFullName
+UninstallCaption=Dì-stàladh $BrandFullName
+BackBtn=< Air Ai&s
+NextBtn=Air &adhart >
+AcceptBtn=Th&a mi a' gabhail ris na teirmichean ann an aonta a' cheadachais
+DontAcceptBtn=Chan eil mi a' gabhail ris na teirmichean ann an aonta a' chea&dachais
+InstallBtn=&Stàlaich
+UninstallBtn=&Dì-stàlaich
+CancelBtn=Sguir dheth
+CloseBtn=&Dùin
+BrowseBtn=&Brabhsaich…
+ShowDetailsBtn=Seall am mion-fhiosracha&dh
+ClickNext=Briog air "Air adhart" gus leantainn air adhart.
+ClickInstall=Briog air "Stàlaich" gus tòiseachadh air an stàladh.
+ClickUninstall=Briog air "Dì-stàlaich" gus tòiseachadh air an dì-stàladh.
+Completed=Deiseil
+LicenseTextRB=Leugh an còrdadh ceadachais mus stàlaich thu $BrandFullNameDA. Ma ghabhas tu ris na teirmichean uile san aonta, tagh a' chiad roghainn gu h-ìosal. $_CLICK
+ComponentsText=Cuir cromag ris na co-phàirtean a bu toigh leat stàladh is thoir air falbh a' chromag on fheadhainn nach bu toigh leat stàladh. $_CLICK
+ComponentsSubText2_NoInstTypes=Tagh na co-phàirtean a bu toigh leat stàladh:
+DirText=Stàlaichidh am prògram suidheachaidh $BrandFullNameDA sa phasgan a leanas. Ma tha thu airson a stàladh ann am pasgan eile, briog air "Brabhsaich" is tagh pasgan eile.$_CLICK
+DirSubText=Am pasgan-amais
+DirBrowseText=Tagh am pasgan far an dèid $BrandFullNameDA a stàladh:
+SpaceAvailable="Àite ri làimh: "
+SpaceRequired="Àite air a bheil feum: "
+UninstallingText=Thèid $BrandFullNameDA a dhì-stàladh on phasgan a leanas. $_CLICK
+UninstallingSubText=A' dì-stàladh o:
+FileError=Mearachd ann am fosgladh faidhle a chum sgrìobhaidh: \r\n\r\n$0\r\n\r\nBriog air "Abort" gus casg a chur air an stàladh,\r\n"Retry" gus feuchainn ris a-rithist no\r\n"Ignore" gus leum a ghearradh thairis air an fhaidhle seo.
+FileError_NoIgnore=Mearachd ann am fosgladh faidhle a chum sgrìobhaidh: \r\n\r\n$0\r\n\r\nBriog air "Retry" gus feuchainn ris a-rithist no\r\n"Ignore" gus leum a ghearradh thairis air an fhaidhle seo.
+CantWrite="Cha ghabh na leanas a sgrìobhadh: "
+CopyFailed=Dh'fhàillig an lethbhreac
+CopyTo="Cuir lethbhreac gu "
+Registering="A' clàrachadh: "
+Unregistering="A' dì-chlàrachadh: "
+SymbolNotFound="Cha deach an samhla a leanas a lorg: "
+CouldNotLoad="Cha do ghabh na leanas a luchdadh: "
+CreateFolder="Cruthaich am pasgan: "
+CreateShortcut="Cruthaich an ath-ghoirid: "
+CreatedUninstaller="Chaidh dì-stàlaichear a chruthachadh: "
+Delete="Sguab às am faidhle: "
+DeleteOnReboot="Sguab às na leanas rè ath-thòiseachaidh: "
+ErrorCreatingShortcut="Mearachd ann an cruthachadh na h-ath-ghoirid: "
+ErrorCreating="Mearachd ann an cruthachadh: "
+ErrorDecompressing=Mearachd ann an dì-dhùmhlachadh dàta! Stàlaichear air a thruailleadh?
+ErrorRegistering=Mearachd ann an clàrachadh DLL
+ExecShell="ExecShell: "
+Exec="Cuir an gnìomh: "
+Extract="Às-tharraing: "
+ErrorWriting="Às-tharraing: mearachd ann an sgrìobhaidh gu faidhle "
+InvalidOpcode=Stàlaichear air a thruailleadh: opcode mì-dhligheadh
+NoOLE="Gun OLE airson: "
+OutputFolder="Pasgan às-chur: "
+RemoveFolder="Thoir air falbh am pasgan: "
+RenameOnReboot="Cuir ainm ùr air nuair a dh'ath thòisicheas e: "
+Rename="Cuir ainm ùr air: "
+Skipped="Air a leigeil seachad: "
+CopyDetails=Cuir lethbhreac dhen mion-fhiosrachadh air a' bhòrd-chliopaichean
+LogInstall=Dèan loga dhen phròiseas stàlaidh
+Byte=B
+Kilo=K
+Mega=M
+Giga=G
diff --git a/l10n-gd/browser/langpack-metadata.ftl b/l10n-gd/browser/langpack-metadata.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..b8ea063de3
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/langpack-metadata.ftl
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Strings used to define the metadata of langpacks published on addons.mozilla.org.
+## Only text elements and literals are supported for these strings.
+
+langpack-creator = Sgioba Ionadaileadh Mozilla na Gàidhlig
+
+# To credit multiple contributors, use a comma-delimited list.
+# Example: Joe Solon, Suzy Solon
+langpack-contributors = Michael “Akerbeltz” Bauer, Kevin Scannell
diff --git a/l10n-gd/browser/pdfviewer/chrome.properties b/l10n-gd/browser/pdfviewer/chrome.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0d715b4c15
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/pdfviewer/chrome.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# Copyright 2012 Mozilla Foundation
+#
+# Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "License");
+# you may not use this file except in compliance with the License.
+# You may obtain a copy of the License at
+#
+# http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
+#
+# Unless required by applicable law or agreed to in writing, software
+# distributed under the License is distributed on an "AS IS" BASIS,
+# WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied.
+# See the License for the specific language governing permissions and
+# limitations under the License.
+
+# Chrome notification bar messages and buttons
+unsupported_feature=Faodaidh nach eil an sgrìobhainn PDF seo 'ga shealltainn mar bu chòir.
+unsupported_feature_forms=Tha foirmean sa PDF seo. Chan eil taic ri lìonadh foirmean.
+unsupported_feature_signatures=Tha soidhnidhean digiteach san sgrìobhainn PDF seo. Chan eil taic ri dearbhadh shoidhnidhean.
+open_with_different_viewer=Fosgail le sealladair eile
+open_with_different_viewer.accessKey=o
diff --git a/l10n-gd/browser/pdfviewer/viewer.properties b/l10n-gd/browser/pdfviewer/viewer.properties
new file mode 100644
index 0000000000..231d927ac3
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/pdfviewer/viewer.properties
@@ -0,0 +1,257 @@
+# Copyright 2012 Mozilla Foundation
+#
+# Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "License");
+# you may not use this file except in compliance with the License.
+# You may obtain a copy of the License at
+#
+# http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
+#
+# Unless required by applicable law or agreed to in writing, software
+# distributed under the License is distributed on an "AS IS" BASIS,
+# WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied.
+# See the License for the specific language governing permissions and
+# limitations under the License.
+
+# Main toolbar buttons (tooltips and alt text for images)
+previous.title=An duilleag roimhe
+previous_label=Air ais
+next.title=An ath-dhuilleag
+next_label=Air adhart
+
+# LOCALIZATION NOTE (page.title): The tooltip for the pageNumber input.
+page.title=Duilleag
+# LOCALIZATION NOTE (of_pages): "{{pagesCount}}" will be replaced by a number
+# representing the total number of pages in the document.
+of_pages=à {{pagesCount}}
+# LOCALIZATION NOTE (page_of_pages): "{{pageNumber}}" and "{{pagesCount}}"
+# will be replaced by a number representing the currently visible page,
+# respectively a number representing the total number of pages in the document.
+page_of_pages=({{pageNumber}} à {{pagesCount}})
+
+zoom_out.title=Sùm a-mach
+zoom_out_label=Sùm a-mach
+zoom_in.title=Sùm a-steach
+zoom_in_label=Sùm a-steach
+zoom.title=Sùm
+presentation_mode.title=Gearr leum dhan mhodh taisbeanaidh
+presentation_mode_label=Am modh taisbeanaidh
+open_file.title=Fosgail faidhle
+open_file_label=Fosgail
+print.title=Clò-bhuail
+print_label=Clò-bhuail
+
+save.title=Sàbhail
+save_label=Sàbhail
+bookmark1.title=An duilleag làithreach (Seall an URL on duilleag làithreach)
+bookmark1_label=An duilleag làithreach
+
+open_in_app.title=Fosgail san aplacaid
+open_in_app_label=Fosgail san aplacaid
+
+# Secondary toolbar and context menu
+tools.title=Innealan
+tools_label=Innealan
+first_page.title=Rach gun chiad duilleag
+first_page_label=Rach gun chiad duilleag
+last_page.title=Rach gun duilleag mu dheireadh
+last_page_label=Rach gun duilleag mu dheireadh
+page_rotate_cw.title=Cuairtich gu deiseil
+page_rotate_cw_label=Cuairtich gu deiseil
+page_rotate_ccw.title=Cuairtich gu tuathail
+page_rotate_ccw_label=Cuairtich gu tuathail
+
+cursor_text_select_tool.title=Cuir an comas inneal taghadh an teacsa
+cursor_text_select_tool_label=Inneal taghadh an teacsa
+cursor_hand_tool.title=Cuir inneal na làimhe an comas
+cursor_hand_tool_label=Inneal na làimhe
+
+scroll_page.title=Cleachd sgroladh duilleige
+scroll_page_label=Sgroladh duilleige
+scroll_vertical.title=Cleachd sgroladh inghearach
+scroll_vertical_label=Sgroladh inghearach
+scroll_horizontal.title=Cleachd sgroladh còmhnard
+scroll_horizontal_label=Sgroladh còmhnard
+scroll_wrapped.title=Cleachd sgroladh paisgte
+scroll_wrapped_label=Sgroladh paisgte
+
+spread_none.title=Na cuir còmhla sgoileadh dhuilleagan
+spread_none_label=Gun sgaoileadh dhuilleagan
+spread_odd.title=Cuir còmhla duilleagan sgaoilte a thòisicheas le duilleagan aig a bheil àireamh chorr
+spread_odd_label=Sgaoileadh dhuilleagan corra
+spread_even.title=Cuir còmhla duilleagan sgaoilte a thòisicheas le duilleagan aig a bheil àireamh chothrom
+spread_even_label=Sgaoileadh dhuilleagan cothrom
+
+# Document properties dialog box
+document_properties.title=Roghainnean na sgrìobhainne…
+document_properties_label=Roghainnean na sgrìobhainne…
+document_properties_file_name=Ainm an fhaidhle:
+document_properties_file_size=Meud an fhaidhle:
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_kb): "{{size_kb}}" and "{{size_b}}"
+# will be replaced by the PDF file size in kilobytes, respectively in bytes.
+document_properties_kb={{size_kb}} KB ({{size_b}} bytes)
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_mb): "{{size_mb}}" and "{{size_b}}"
+# will be replaced by the PDF file size in megabytes, respectively in bytes.
+document_properties_mb={{size_mb}} MB ({{size_b}} bytes)
+document_properties_title=Tiotal:
+document_properties_author=Ùghdar:
+document_properties_subject=Cuspair:
+document_properties_keywords=Faclan-luirg:
+document_properties_creation_date=Latha a chruthachaidh:
+document_properties_modification_date=Latha atharrachaidh:
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_date_string): "{{date}}" and "{{time}}"
+# will be replaced by the creation/modification date, and time, of the PDF file.
+document_properties_date_string={{date}}, {{time}}
+document_properties_creator=Cruthadair:
+document_properties_producer=Saothraiche a' PDF:
+document_properties_version=Tionndadh a' PDF:
+document_properties_page_count=Àireamh de dhuilleagan:
+document_properties_page_size=Meud na duilleige:
+document_properties_page_size_unit_inches=ann an
+document_properties_page_size_unit_millimeters=mm
+document_properties_page_size_orientation_portrait=portraid
+document_properties_page_size_orientation_landscape=dreach-tìre
+document_properties_page_size_name_a3=A3
+document_properties_page_size_name_a4=A4
+document_properties_page_size_name_letter=Litir
+document_properties_page_size_name_legal=Laghail
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_page_size_dimension_string):
+# "{{width}}", "{{height}}", {{unit}}, and {{orientation}} will be replaced by
+# the size, respectively their unit of measurement and orientation, of the (current) page.
+document_properties_page_size_dimension_string={{width}} × {{height}} {{unit}} ({{orientation}})
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_page_size_dimension_name_string):
+# "{{width}}", "{{height}}", {{unit}}, {{name}}, and {{orientation}} will be replaced by
+# the size, respectively their unit of measurement, name, and orientation, of the (current) page.
+document_properties_page_size_dimension_name_string={{width}} × {{height}} {{unit}} ({{name}}, {{orientation}})
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_linearized): The linearization status of
+# the document; usually called "Fast Web View" in English locales of Adobe software.
+document_properties_linearized=Grad shealladh-lìn:
+document_properties_linearized_yes=Tha
+document_properties_linearized_no=Chan eil
+document_properties_close=Dùin
+
+print_progress_message=Ag ullachadh na sgrìobhainn airson clò-bhualadh…
+# LOCALIZATION NOTE (print_progress_percent): "{{progress}}" will be replaced by
+# a numerical per cent value.
+print_progress_percent={{progress}}%
+print_progress_close=Sguir dheth
+
+# Tooltips and alt text for side panel toolbar buttons
+# (the _label strings are alt text for the buttons, the .title strings are
+# tooltips)
+toggle_sidebar.title=Toglaich am bàr-taoibh
+toggle_sidebar_notification2.title=Toglaich am bàr-taoibh (tha oir-loidhne/ceanglachain/breathan aig an sgrìobhainn)
+toggle_sidebar_label=Toglaich am bàr-taoibh
+document_outline.title=Seall oir-loidhne na sgrìobhainn (dèan briogadh dùbailte airson a h-uile nì a leudachadh/a cho-theannadh)
+document_outline_label=Oir-loidhne na sgrìobhainne
+attachments.title=Seall na ceanglachain
+attachments_label=Ceanglachain
+layers.title=Seall na breathan (dèan briogadh dùbailte airson a h-uile breath ath-shuidheachadh dhan staid bhunaiteach)
+layers_label=Breathan
+thumbs.title=Seall na dealbhagan
+thumbs_label=Dealbhagan
+current_outline_item.title=Lorg nì làithreach na h-oir-loidhne
+current_outline_item_label=Nì làithreach na h-oir-loidhne
+findbar.title=Lorg san sgrìobhainn
+findbar_label=Lorg
+
+additional_layers=Barrachd breathan
+# LOCALIZATION NOTE (page_landmark): "{{page}}" will be replaced by the page number.
+page_landmark=Duilleag {{page}}
+# Thumbnails panel item (tooltip and alt text for images)
+# LOCALIZATION NOTE (thumb_page_title): "{{page}}" will be replaced by the page
+# number.
+thumb_page_title=Duilleag a {{page}}
+# LOCALIZATION NOTE (thumb_page_canvas): "{{page}}" will be replaced by the page
+# number.
+thumb_page_canvas=Dealbhag duilleag a {{page}}
+
+# Find panel button title and messages
+find_input.title=Lorg
+find_input.placeholder=Lorg san sgrìobhainn...
+find_previous.title=Lorg làthair roimhe na h-abairt seo
+find_previous_label=Air ais
+find_next.title=Lorg ath-làthair na h-abairt seo
+find_next_label=Air adhart
+find_highlight=Soillsich a h-uile
+find_match_case_label=Aire do litrichean mòra is beaga
+find_match_diacritics_label=Aire do stràcan
+find_entire_word_label=Faclan-slàna
+find_reached_top=Ràinig sinn barr na duilleige, a' leantainn air adhart o bhonn na duilleige
+find_reached_bottom=Ràinig sinn bonn na duilleige, a' leantainn air adhart o bharr na duilleige
+# LOCALIZATION NOTE (find_match_count): The supported plural forms are
+# [one|two|few|many|other], with [other] as the default value.
+# "{{current}}" and "{{total}}" will be replaced by a number representing the
+# index of the currently active find result, respectively a number representing
+# the total number of matches in the document.
+find_match_count={[ plural(total) ]}
+find_match_count[one]={{current}} à {{total}} mhaids
+find_match_count[two]={{current}} à {{total}} mhaids
+find_match_count[few]={{current}} à {{total}} maidsichean
+find_match_count[many]={{current}} à {{total}} maids
+find_match_count[other]={{current}} à {{total}} maids
+# LOCALIZATION NOTE (find_match_count_limit): The supported plural forms are
+# [zero|one|two|few|many|other], with [other] as the default value.
+# "{{limit}}" will be replaced by a numerical value.
+find_match_count_limit={[ plural(limit) ]}
+find_match_count_limit[zero]=Barrachd air {{limit}} maids
+find_match_count_limit[one]=Barrachd air {{limit}} mhaids
+find_match_count_limit[two]=Barrachd air {{limit}} mhaids
+find_match_count_limit[few]=Barrachd air {{limit}} maidsichean
+find_match_count_limit[many]=Barrachd air {{limit}} maids
+find_match_count_limit[other]=Barrachd air {{limit}} maids
+find_not_found=Cha deach an abairt a lorg
+
+# Predefined zoom values
+page_scale_width=Leud na duilleige
+page_scale_fit=Freagair ri meud na duilleige
+page_scale_auto=Sùm fèin-obrachail
+page_scale_actual=Am fìor-mheud
+# LOCALIZATION NOTE (page_scale_percent): "{{scale}}" will be replaced by a
+# numerical scale value.
+page_scale_percent={{scale}}%
+
+# Loading indicator messages
+loading_error=Thachair mearachd rè luchdadh a' PDF.
+invalid_file_error=Faidhle PDF a tha mì-dhligheach no coirbte.
+missing_file_error=Faidhle PDF a tha a dhìth.
+unexpected_response_error=Freagairt on fhrithealaiche ris nach robh dùil.
+
+rendering_error=Thachair mearachd rè reandaradh na duilleige.
+
+# LOCALIZATION NOTE (annotation_date_string): "{{date}}" and "{{time}}" will be
+# replaced by the modification date, and time, of the annotation.
+annotation_date_string={{date}}, {{time}}
+
+# LOCALIZATION NOTE (text_annotation_type.alt): This is used as a tooltip.
+# "{{type}}" will be replaced with an annotation type from a list defined in
+# the PDF spec (32000-1:2008 Table 169 – Annotation types).
+# Some common types are e.g.: "Check", "Text", "Comment", "Note"
+text_annotation_type.alt=[Nòtachadh {{type}}]
+password_label=Cuir a-steach am facal-faire gus am faidhle PDF seo fhosgladh.
+password_invalid=Tha am facal-faire cearr. Nach fheuch thu ris a-rithist?
+password_ok=Ceart ma-thà
+password_cancel=Sguir dheth
+
+printing_not_supported=Rabhadh: Chan eil am brabhsair seo a' cur làn-taic ri clò-bhualadh.
+printing_not_ready=Rabhadh: Cha deach am PDF a luchdadh gu tur airson clò-bhualadh.
+web_fonts_disabled=Tha cruthan-clò lìn à comas: Chan urrainn dhuinn cruthan-clò PDF leabaichte a chleachdadh.
+
+# Editor
+editor_free_text2.title=Teacsa
+editor_free_text2_label=Teacsa
+editor_ink2.title=Tarraing
+editor_ink2_label=Tarraing
+
+free_text2_default_content=Tòisich air sgrìobhadh…
+
+# Editor Parameters
+editor_free_text_color=Dath
+editor_free_text_size=Meud
+editor_ink_color=Dath
+editor_ink_thickness=Tighead
+editor_ink_opacity=Trìd-dhoilleireachd
+
+# Editor aria
+editor_free_text2_aria_label=An deasaiche teacsa
+editor_ink2_aria_label=An deasaiche tharraingean
+editor_ink_canvas_aria_label=Dealbh a chruthaich cleachdaiche
diff --git a/l10n-gd/browser/updater/updater.ini b/l10n-gd/browser/updater/updater.ini
new file mode 100755
index 0000000000..3f738082c7
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/updater/updater.ini
@@ -0,0 +1,9 @@
+; This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+; License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+; file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+; This file is in the UTF-8 encoding
+; All strings must be less than 600 chars.
+[Strings]
+TitleText=Ùrachadh %MOZ_APP_DISPLAYNAME%
+InfoText=Tha %MOZ_APP_DISPLAYNAME% a' stàladh nan ùrachaidhean 's tòisichidh e sa bhad…
+MozillaMaintenanceDescription=Tha an t-seirbheis aig Mozilla air a bheil Fear an Taighe a' dèanamh cinnteach gu bheil an tionndadh as ùire 's as tèarainte de Mozilla Firefox air a' choimpiutair agad. Tha e cudromach a thaobh tèarainteachd air loidhne gum bi Firefox cho ùr 's a ghabhas agus mholadh Mozilla dhut gu mòr an t-seirbheis seo a chleachdadh.