summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-dsb/browser/chrome/browser/browser.properties
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'l10n-dsb/browser/chrome/browser/browser.properties')
-rw-r--r--l10n-dsb/browser/chrome/browser/browser.properties530
1 files changed, 530 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-dsb/browser/chrome/browser/browser.properties b/l10n-dsb/browser/chrome/browser/browser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..688f860235
--- /dev/null
+++ b/l10n-dsb/browser/chrome/browser/browser.properties
@@ -0,0 +1,530 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+nv_timeout=Cas pśekšocony
+openFile=Dataju wócyniś
+
+droponhometitle=Startowy bok póstajiś
+droponhomemsg=Cośo toś ten dokument ako nowy startowy bok póstajiś?
+droponhomemsgMultiple=Cośo toś te dokumenyt ako nowe startowe boki nastajiś?
+
+# context menu strings
+
+# LOCALIZATION NOTE (contextMenuSearch): %1$S is the search engine,
+# %2$S is the selection string.
+contextMenuSearch=Z %1$S "%2$S" pytaś
+contextMenuSearch.accesskey=t
+contextMenuPrivateSearch=W priwatnem woknje pytaś
+contextMenuPrivateSearch.accesskey=i
+# LOCALIZATION NOTE (contextMenuPrivateSearchOtherEngine): %S is the search
+# engine name as set for Private Browsing mode. This label is only used when
+# this engine is different from the default engine name used in normal mode.
+contextMenuPrivateSearchOtherEngine=Z %S w priwatnem woknje pytaś
+contextMenuPrivateSearchOtherEngine.accesskey=i
+
+# bookmark dialog strings
+
+bookmarkAllTabsDefault=[Mě zarědnika]
+
+unsignedAddonsDisabled.message=Jaden dodank abo někotare dodanki njejsu wobkšuśone a su se znjemóžnili.
+unsignedAddonsDisabled.learnMore.label=Dalšne informacije
+unsignedAddonsDisabled.learnMore.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (geolocationLastAccessIndicatorText): %S is the relative time of the most recent geolocation access (e.g. 5 min. ago)
+geolocationLastAccessIndicatorText=Slědny pśistup %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (openProtocolHandlerPermissionEntryLabel): %S is the scheme of the protocol the site may open an application for. For example: mailto
+openProtocolHandlerPermissionEntryLabel=Wótkaze %S://
+
+crashedpluginsMessage.title=Tykac %S jo se wowalił.
+crashedpluginsMessage.reloadButton.label=Bok znowego zacytaś
+crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey=B
+crashedpluginsMessage.submitButton.label=Wowaleńsku rozpšawu pósłaś
+crashedpluginsMessage.submitButton.accesskey=r
+crashedpluginsMessage.learnMore=Dalšne informacije…
+
+# Keyword fixup messages
+# LOCALIZATION NOTE (keywordURIFixup.message): Used when the user tries to visit
+# a local host page, by the time the DNS request recognizes it, we have already
+# loaded a search page for the given word. An infobar then asks to the user
+# whether he rather wanted to visit the host. %S is the recognized host.
+keywordURIFixup.message=Sćo kśěł k %S hyś?
+keywordURIFixup.goTo=Jo, cu k %S
+keywordURIFixup.goTo.accesskey=J
+
+# Sanitize
+# LOCALIZATION NOTE (update.downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the
+# version of the update: "Update to 28.0".
+update.downloadAndInstallButton.label=Na %S aktualizěrowaś
+update.downloadAndInstallButton.accesskey=a
+
+menuOpenAllInTabs.label=Wšykne w rejtarikach wócyniś
+
+# Unified Back-/Forward Popup
+tabHistory.reloadCurrent=Toś ten bok znowego zacytaś
+tabHistory.goBack=K toś tomu bokoju se wrośiś
+tabHistory.goForward=K toś tomu bokoju doprědka hyś
+
+# URL Bar
+pasteAndGo.label=Zasajźiś a zachopiś
+# LOCALIZATION NOTE (reloadButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for reloading the current page
+reloadButton.tooltip=Aktualny bok (%S) znowego zacytaś
+# LOCALIZATION NOTE (stopButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for stopping loading the page
+stopButton.tooltip=Cytanje toś togo boka (%S) zastajiś
+# LOCALIZATION NOTE (urlbar-zoom-button.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for resetting the zoom level to 100%
+urlbar-zoom-button.tooltip=Skalěrowański schójźeńk (%S) slědk stajiś
+# LOCALIZATION NOTE (reader-mode-button.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for entering/exiting reader view
+reader-mode-button.tooltip=Cytánski naglěd pśešaltowaś (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-button.label): %S is the current page zoom level,
+# %% will be displayed as a single % character (% is commonly used to define
+# format specifiers, so it needs to be escaped).
+zoom-button.label = %S%%
+
+# General bookmarks button
+# LOCALIZATION NOTE (bookmarksMenuButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Show All Bookmarks"
+bookmarksMenuButton.tooltip=Waše cytańske znamjenja (%S) pokazaś
+
+# Downloads button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (downloads.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Downloads"
+downloads.tooltip=Póstup běžnych ześěgnjenjow (%S) zwobrazniś
+
+# New Window button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (newWindowButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "New Window"
+newWindowButton.tooltip=Nowe wokno wócyniś (%S)
+
+# New Tab button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (newTabButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "New Tab"
+newTabButton.tooltip=Nowy rejtarik (%S) wócyniś
+newTabContainer.tooltip=Wócyńśo nowy rejtarik (%S)\nTłocćo a źaržćo, aby nowy kontejnerowy rejtarik wócynił
+newTabAlwaysContainer.tooltip=Wubjeŕśo kontejner, aby nowy rejtarik wócynił
+
+# Canvas permission prompt
+# LOCALIZATION NOTE (canvas.siteprompt2): %S is hostname
+canvas.siteprompt2=%S dowóliś, aby waše wobrazowe daty canvas HTML5 wužywał?
+canvas.siteprompt2.warning=To dajo se wužywaś, aby wašo licadło jaden raz identificěrowało.
+canvas.block=Blokěrowaś
+canvas.block.accesskey=B
+canvas.allow2=Dowóliś
+canvas.allow2.accesskey=D
+canvas.remember2=Toś ten rozsud se spomnjeś
+
+# WebAuthn prompts
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.userPresence): %S is hostname
+webauthn.userPresencePrompt=Pótusniśo swój wěstotny kluc, aby z %S pókšacował.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPrompt3):
+# %S is hostname.
+# The website is asking for extended information about your
+# hardware authenticator that shouldn't be generally necessary. Permitting
+# this is safe if you only use one account at this website. If you have
+# multiple accounts at this website, and you use the same hardware
+# authenticator, then the website could link those accounts together.
+# And this is true even if you use a different profile / browser (or even Tor
+# Browser). To avoid this, you should use different hardware authenticators
+# for different accounts on this website.
+webauthn.registerDirectPrompt3=%S rozšyrjone informacije wó wašom wěstotnem klucu pomina, což móžo wašu priwatnosć wobwliwowaś.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPromptHint):
+# %S is brandShortName
+webauthn.registerDirectPromptHint=%S móžo to za was anonymizěrowaś, ale websedło mógło toś ten kluc wótpokazaś. Jolic se wótpokazujo, móžośo hyšći raz wopytaś.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.selectSignResultPrompt): %S is hostname
+webauthn.selectSignResultPrompt=Někotare konta su se namakali za %S. Wubjeŕśo, kótare konto cośo wužywaś abo pśetergniśo.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.selectDevicePrompt): %S is hostname
+webauthn.selectDevicePrompt=Za %S su se namakali někotare rědy. Pšosym wubjeŕśo jaden z nich.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.deviceBlockedPrompt): %S is hostname
+webauthn.deviceBlockedPrompt=Pśeglědowanje wužywarja njejo se raźiło na %S. Njejsu žedne dalšne wopyty móžne a waš rěd jo zastajony, dokulaž se wopacny PIN pśecesto zapódał. Rěd musy se slědk stajiś.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.pinAuthBlockedPrompt): %S is hostname
+webauthn.pinAuthBlockedPrompt=Pśeglědowanje wužywarja njejo se raźiło na %S. Dajo pśewjele njeraźonych wopytow jaden pó drugem a PIN-awtentifikacija jo se nachylu blokěrowała. Waš rěd musy se wušaltowaś a zasej zašaltowaś (seśowy tykac musy se wuśěgnuś a zasej nutś tyknuś).
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.pinNotSetPrompt): %S is hostname
+webauthn.pinNotSetPrompt=Pśeglědanje wužywarja njejo se raźiło na %S. Musyśo snaź PIN na swójom rěźe nastajiś.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.uvBlockedPrompt): %S is hostname
+webauthn.uvBlockedPrompt=Wužywaŕske pśeglědanje njejo se raźiło na %S. Jo dało pśewjele njeraźonych wopytow a zatwarjona metoda wužywaŕskego pśeglědanja jo blokěrowana.
+webauthn.alreadyRegisteredPrompt=Toś ten rěd jo južo zregistrěrowany. Wopytajśo drugi rěd.
+webauthn.cancel=Pśetergnuś
+webauthn.cancel.accesskey=t
+webauthn.proceed=Pókšacowaś
+webauthn.proceed.accesskey=P
+webauthn.anonymize=Weto anonymizěrowaś
+
+# Spoof Accept-Language prompt
+privacy.spoof_english=Gaž swójo rěcne nastajenje do engelšćiny změnijośo, buźo za was śěžej, swóju identitu identifikcěrowaś a pólěpšyś. Cośo se engelskorěcne wersije webbokow pominaś?
+
+# LOCALIZATION NOTE (identity.identified.verifier, identity.identified.state_and_country, identity.ev.contentOwner2):
+# %S is the hostname of the site that is being displayed.
+identity.identified.verifier=Pśespytany wót: %S
+identity.identified.verified_by_you=Sćo wěstotne wuwześe za toś to sydło pśidał.
+identity.identified.state_and_country=%S, %S
+identity.ev.contentOwner2=Certifikat wudany na: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (identity.notSecure.label):
+# Keep this string as short as possible, this is displayed in the URL bar
+# use a synonym for "safe" or "private" if "secure" is too long.
+identity.notSecure.label=Njewěsty
+identity.notSecure.tooltip=Zwisk njejo wěsty
+
+identity.extension.label=Rozšyrjenje (%S)
+identity.extension.tooltip=Zacytany pśez rozšyrjenje: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.trackersView.blocked.label):
+# This label is shown next to a tracker in the trackers subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.trackersView.blocked.label=Blokěrowany
+
+contentBlocking.trackersView.empty.label=Žedno na toś tom sedle namakane
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookies.blockingTrackers.label, contentBlocking.cookies.blocking3rdParty.label,
+# contentBlocking.cookies.blockingUnvisited.label,contentBlocking.cookies.blockingAll.label):
+contentBlocking.cookies.blockingTrackers3.label=Sedła pśesegajuce slědujuce cookieje
+contentBlocking.cookies.blocking3rdParty2.label=Cookieje tśeśich póbitowarjow
+contentBlocking.cookies.blockingUnvisited2.label=Cookieje njewoglědanego sedła
+contentBlocking.cookies.blockingAll2.label=Wšykne cookieje
+
+contentBlocking.cookiesView.firstParty.label=Z toś togo sedła
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label):
+# This references the header from contentBlocking.cookiesView.firstParty.label:
+# "[Cookies] From This Site: None detected on this site".
+contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label=Žedno na toś tom sedle namakane
+
+contentBlocking.cookiesView.trackers2.label=Sedła pśesegajuce slědujuce cookieje
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label):
+# This references the header from contentBlocking.cookiesView.trackers.label:
+# "Tracking Cookies: None detected on this site".
+contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label=Žedno na toś tom sedle namakane
+
+contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label=Cookieje tśeśich póbitowarjow
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label):
+# This references the header from contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label:
+# "Third-Party Cookies: None detected on this site".
+contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label=Žedno na toś tom sedle namakane
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.allowed.label):
+# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Allowed"
+contentBlocking.cookiesView.allowed.label=Dowólony
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.blocked.label):
+# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.cookiesView.blocked.label=Blokěrowany
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip): %S is the domain of the site.
+contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip=Cookiejowe wuwześe za %S wulašowaś
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label):
+# This label is shown next to a fingerprinter in the fingerprinters subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label=Blokěrowany
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cryptominersView.blocked.label):
+# This label is shown next to a cryptominer in the cryptominers subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.cryptominersView.blocked.label=Blokěrowany
+
+trackingProtection.icon.activeTooltip2=Blokěrowanje pśeslědowakow socialnych medijow, sedła pśesegajucych slědujucych cookiejow a palcowych wótśišćow.
+trackingProtection.icon.disabledTooltip2=Polěpšony slědowański šćit jo znjemóžnjony za toś to sedło.
+# LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip): %S is brandShortName.
+trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip=Žedne pśeslědowaki, kótarež %S znajo, njejsu se namakali na toś tom boku.
+
+# LOCALIZATION NOTE (protections.header):
+# Header of the Protections Panel. %S is replaced with the site's hostname.
+protections.header=Šćit za %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (protections.disableAriaLabel):
+# Text that gets spoken by a screen reader if the button will disable protections.
+# %s is the site's hostname.
+protections.disableAriaLabel=Šćit za %S znjemóžniś
+
+# LOCALIZATION NOTE (protections.enableAriaLabel):
+# Text that gets spoken by a screen reader if the button will enable protections.
+# %s is the site's hostname.
+protections.enableAriaLabel=Šćit za %S zmóžniś
+
+# Blocking and Not Blocking sub-views in the Protections Panel
+protections.blocking.fingerprinters.title=Palcowe wótśišće su zablokěrowane
+protections.blocking.cryptominers.title=Kryptokopanje jo zablokěrowane
+protections.blocking.cookies.trackers.title=Sedła pśesegajuce slědujuce cookieje su se blokěrowali
+protections.blocking.cookies.3rdParty.title=Cookieje tśeśich póbitowarjow blokěrowane
+protections.blocking.cookies.all.title=Wšykne cookieje blokěrowane
+protections.blocking.cookies.unvisited.title=Cookieje njewoglědanych sedłow blokěrowane
+protections.blocking.trackingContent.title=Slědujuce wopśimjeśe jo zablokěrowane
+protections.blocking.socialMediaTrackers.title=Pśeslědowaki socialnych medijow su zablokěrowane
+protections.notBlocking.fingerprinters.title=Palcowe wótśišće se njeblokěruju
+protections.notBlocking.cryptominers.title=Kryptokopanje se njeblokěrujo
+protections.notBlocking.cookies.3rdParty.title=Cookieje tśeśich póbitowarjow se njeblokěruju
+protections.notBlocking.cookies.all.title=Cookieje se njeblokěruju
+protections.notBlocking.crossSiteTrackingCookies.title=Sedła pśesegajuce slědujuce cookieje se njeblokěruju
+protections.notBlocking.trackingContent.title=Slědujuce wopśimjeśe se njeblokěrujo
+protections.notBlocking.socialMediaTrackers.title=Pśeslědowaki socialnych medijow se njeblokěruju
+
+# Footer section in the Protections Panel
+# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description,
+# protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip):
+# This text indicates the total number of trackers blocked on all sites. In
+# its tooltip, we show the date when we started counting this number.
+# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Replacement for #1 is a locale-string converted positive integer.
+protections.footer.blockedTrackerCounter.description=#1 zablokěrowany;#1 zablokěrowanej;#1 zablokěrowane;#1 zablokěrowanych
+# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip):
+# %S is the date on which we started counting (e.g., July 17, 2019).
+protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip=Wót %S
+
+# Milestones section in the Protections Panel
+# LOCALIZATION NOTE (protections.milestone.description):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is replaced with brandShortName.
+# #2 is replaced with the (locale-formatted) number of trackers blocked
+# #3 is replaced by a locale-formatted date with short month and numeric year.
+# In English this looks like "Firefox blocked over 10,000 trackers since Oct 2019"
+protections.milestone.description=#1 jo zablokěrował #2 pśeslědowak wót #3;#1 jo zablokěrował #2 pśeslědowaka wót #3;#1 jo zablokěrował #2 pśeslědowaki wót #3;#1 jo zablokěrował #2 pśeslědowakow wót #3
+
+# Application menu
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoomReduce-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomReduce-button.tooltip = Pómjeńšyś (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(zoomReset-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomReset-button.tooltip = Skalěrowański schójźeńk (%S) slědk stajiś
+# LOCALIZATION NOTE(zoomEnlarge-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomEnlarge-button.tooltip = Pówětšyś (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (cut-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+cut-button.tooltip = Wurězaś (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (copy-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+copy-button.tooltip = Kopěrowaś (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (paste-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+paste-button.tooltip = Zasajźiś (%S)
+
+# Geolocation UI
+
+geolocation.allow=Dowóliś
+geolocation.allow.accesskey=D
+geolocation.block=Blokěrowaś
+geolocation.block.accesskey=B
+geolocation.shareWithSite4=Cośo %S pśistup k swójomu stojnišćoju dowóliś?
+geolocation.shareWithFile4=Cośo toś tej lokalnej dataji pśistup k swójomu stojnišćoju dowóliś?
+# LOCALIZATION NOTE(geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation2):
+# %1$S is the first party origin, %2$S is the third party origin.
+geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation2=Cośo %1$S dowóliś, až %2$S pśistup k wašomu stojnišćoju dawa?
+geolocation.remember=Toś ten rozsud se spomnjeś
+
+# Virtual Reality Device UI
+xr.allow2=Dowóliś
+xr.allow2.accesskey=D
+xr.block=Blokěrowaś
+xr.block.accesskey=B
+xr.shareWithSite4=Cośo %S pśistup k rědam wirtuelneje reality dowóliś? Pśez to se snaź sensibelne informacije pokazuju.
+xr.shareWithFile4=Cośo toś tej lokalnej dataji pśistup k rědam wirtuelneje reality dowóliś? Pśez to se snaź sensibelne informacije pokazuju.
+xr.remember=Toś ten rozsud se spomnjeś
+
+# Persistent storage UI
+persistentStorage.allow=Dowóliś
+persistentStorage.allow.accesskey=D
+persistentStorage.block.label=Blokěrowaś
+persistentStorage.block.accesskey=B
+persistentStorage.allowWithSite2=Cośo %S dowóliś, daty w trajnem składowaku składowaś?
+
+# Web notifications UI
+# LOCALIZATION NOTE (alwaysBlock, block)
+# The two button strings will never be shown at the same time, so
+# it's okay for them to have the same access key
+webNotifications.allow2=Dowóliś
+webNotifications.allow2.accesskey=D
+webNotifications.notNow=Nic něnto
+webNotifications.notNow.accesskey=n
+webNotifications.never=Nigda njedowóliś
+webNotifications.never.accesskey=i
+webNotifications.alwaysBlock=Pśecej blokěrowaś
+webNotifications.alwaysBlock.accesskey=P
+webNotifications.block=Blokěrowaś
+webNotifications.block.accesskey=B
+webNotifications.receiveFromSite3=Cośo %S słanje powěźeńkow dowóliś?
+
+# Phishing/Malware Notification Bar.
+# LOCALIZATION NOTE (notADeceptiveSite, notAnAttack)
+# The two button strings will never be shown at the same time, so
+# it's okay for them to have the same access key
+safebrowsing.getMeOutOfHereButton.label=Cu how wen!
+safebrowsing.getMeOutOfHereButton.accessKey=h
+safebrowsing.deceptiveSite=Wobšudnikojske sedło!
+safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.label=To njejo wobšudnikojske sedło…
+safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.accessKey=w
+safebrowsing.reportedAttackSite=Napadujuce sedło k wěsći dane!
+safebrowsing.notAnAttackButton.label=To njejo napadujuce sedło…
+safebrowsing.notAnAttackButton.accessKey=a
+safebrowsing.reportedUnwantedSite=Sedło z njewitaneju softwaru k wěsći dane!
+safebrowsing.reportedHarmfulSite=Škódne sedło k wěsći dane!
+
+# LOCALIZATION NOTE (addKeywordTitleAutoFill): %S will be replaced by the page's title
+# Used as the bookmark name when saving a keyword for a search field.
+addKeywordTitleAutoFill=%S pśepytaś
+
+# troubleshootModeRestart
+# LOCALIZATION NOTE (troubleshootModeRestartPromptTitle): %S is the name of the product (e.g., Firefox)
+troubleshootModeRestartPromptTitle=%S w modusu za rozwězowanje problemow znowego startowaś?
+troubleshootModeRestartPromptMessage=Waše rozšyrjenja, drastwy a swójske nastajenja se nachylu znjemóžniju.
+troubleshootModeRestartButton=Znowego startowaś
+
+# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string
+# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Text
+# Encoding" menu in the main Firefox button on Windows. Any other value will
+# hide it. Regardless of the value of this setting, the "Text Encoding"
+# menu will always be accessible via the "Browser Tools" menu.
+# This is not a string to translate; it just controls whether the menu shows
+# up in the Firefox button. If users frequently use the "Text Encoding"
+# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false".
+browser.menu.showCharacterEncoding=true
+
+# Process hang reporter
+# LOCALIZATION NOTE (processHang.selected_tab.label): %1$S is the name of the product (e.g., Firefox)
+processHang.selected_tab.label = Toś ten bok %1$S spómałšujo. Aby swój wobglědowak póspěšył, zastajśo toś ten bok.
+# LOCALIZATION NOTE (processHang.nonspecific_tab.label): %1$S is the name of the product (e.g., Firefox)
+processHang.nonspecific_tab.label = Webbok %1$S spómałšujo. Aby swój wobglědowak póspěšył, zastajśo ten bok.
+# LOCALIZATION NOTE (processHang.specific_tab.label): %1$S is the title of the tab.
+# %2$S is the name of the product (e.g., Firefox)
+processHang.specific_tab.label = „%1$S“ %2$S spómałšujo. Aby swój wobglědowak póspěšył, zastajśo ten bok.
+# LOCALIZATION NOTE (processHang.add-on.label2): %1$S is the name of the
+# extension. %2$S is the name of the product (e.g., Firefox)
+processHang.add-on.label2 = „%1$S“ %2$S spómałšujo. Aby swój wobglědowak póspěšył, zastajśo to rozšyrjenje.
+processHang.add-on.learn-more.text = Dalšne informacije
+processHang.button_stop2.label = Zastajiś
+processHang.button_stop2.accessKey = Z
+processHang.button_debug.label = Zmólki w skripśe namakaś
+processHang.button_debug.accessKey = s
+
+# LOCALIZATION NOTE (fullscreenButton.tooltip): %S is the keyboard shortcut for full screen
+fullscreenButton.tooltip=Wokno na połnej wobrazowce zwobrazniś (%S)
+
+# These are visible when opening the popup inside the bookmarks sidebar
+sidebar.moveToLeft=Bocnicu nalěwo pśesunuś
+sidebar.moveToRight=Bocnicu napšawo pśesunuś
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S will be the 'learn more' link
+emeNotifications.drmContentDisabled.message2 = Musyśo DRM zmóžniś, aby awdiodataju abo wideodataju na toś tom boku wótgrał.
+emeNotifications.drmContentDisabled.button.label = DRM zmóžniś
+emeNotifications.drmContentDisabled.button.accesskey = z
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S is brandShortName
+emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message = %S instalěrujo komponenty, kótarež su trěbne, aby awdio- abo wideodataju na toś tom boku wótgrali. Pšosym wopytajśo pózdźej hyšći raz.
+
+emeNotifications.unknownDRMSoftware = Njeznaty
+
+# LOCALIZATION NOTE (customizeMode.tabTitle): %S is brandShortName
+customizeMode.tabTitle = %S pśiměriś
+
+e10s.accessibilityNotice.acceptButton.label = W pórěźe
+e10s.accessibilityNotice.acceptButton.accesskey = r
+
+# LOCALIZATION NOTE (e10s.accessibilityNotice.jawsMessage): %S is brandShortName
+e10s.accessibilityNotice.jawsMessage = Zwobraznjenje rejtarikowego wopśimjeśa jo dla inkompatibelnosći mjazy %S a wašeju softwaru bźezbariernosći znjemóžnjone. Pšosym aktualizěrujśo swój cytak wobrazowki abo wužywajśo wersiju Firefox z rozšyrjoneju pódpěru.
+
+# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label,
+# userContextWork.label,
+# userContextShopping.label,
+# userContextBanking.label,
+# userContextNone.label):
+# These strings specify the four predefined contexts included in support of the
+# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent
+# the context that the user is in when interacting with the site. Different
+# contexts will store cookies and other information from those sites in
+# different, isolated locations. You can enable the feature by typing
+# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true.
+# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking
+# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these
+# strings on the right-hand side of the URL bar.
+userContextPersonal.label = Wósobinski
+userContextWork.label = Słužbny telefon
+userContextBanking.label = Bankownistwo
+userContextShopping.label = Nakupowanje
+userContextNone.label = Žeden kontejner
+
+userContextPersonal.accesskey = W
+userContextWork.accesskey = S
+userContextBanking.accesskey = B
+userContextShopping.accesskey = N
+userContextNone.accesskey = n
+
+userContext.aboutPage.label = Kontejnery zastojaś
+userContext.aboutPage.accesskey = o
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabsToDevice.label):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs sent to the device.
+sendTabsToDevice.label = #1 rejtarik na rěd pósłaś;#1 rejtarika na rěd pósłaś;#1 rejtariki na rěd pósłaś;#1 rejtarikow na rěd pósłaś
+sendTabsToDevice.accesskey = r
+
+decoder.noCodecs.button = Zgóńśo kak
+decoder.noCodecs.accesskey = Z
+decoder.noCodecsLinux.message = Aby wideo wótgrał, musyśo trěbne wideokodeki instalěrowaś.
+decoder.noHWAcceleration.message = Aby wideokwalitu pólěpšył, musyśo Media Feature Pack pśedewześa Microsoft instalěrowaś.
+decoder.noPulseAudio.message = Aby wideo wótgrał, musyśo trěbnu softwaru PulseAudio instalěrowaś.
+decoder.unsupportedLibavcodec.message = libavcodec móžo napadojty byś abo se njepódpěra a by měł se za wótgraśe wideo aktualizěrowaś.
+
+decoder.decodeError.message = Pśi dekoděrowanju medijoweje resurse jo zmólka nastała.
+decoder.decodeError.button = Sedłowy problem k wěsći daś
+decoder.decodeError.accesskey = d
+decoder.decodeWarning.message = Pśi dekoděrowanju medijoweje resurse jo wótpórajobna zmólka nastała.
+
+# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.infoMessage3):
+# Shown in a notification bar when we detect a captive portal is blocking network access
+# and requires the user to log in before browsing.
+captivePortal.infoMessage3 = Musyśo se pla toś teje seśi pśizjawiś, nježli až móžośo pśistup k internetoju měś.
+# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.showLoginPage2):
+# The label for a button shown in the info bar in all tabs except the login page tab.
+# The button shows the portal login page tab when clicked.
+captivePortal.showLoginPage2 = Pśizjawjeński bok seśi wócyniś
+
+# LOCALIZATION NOTE (permissions.header):
+# %S is the hostname of the site that is being displayed.
+permissions.header = Pšawa za %S
+permissions.remove.tooltip = Pšawo wótpóraś a hyšći raz se pšašaś
+
+permissions.fullscreen.promptCanceled = Njewobźěłane napšašowanja wó pšawa: Napšašowanja wó pšawa njeměli se wudaś, nježli až do połnowobrazowki DOM zastupijośo.
+permissions.fullscreen.fullScreenCanceled = Połnowobrazowka DOM spušćona: Napšašowanja wó pšawa njeměli se wudaś, mjaztym sćo w połnowobrazowce DOM.
+
+# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*):
+# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the
+# current Firefox build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses
+# between the Firefox version and the "What's new" link in the About dialog,
+# e.g.: "48.0.2 (32-bit) <What's new>" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)".
+aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64-bitowy
+aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32-bitowy
+
+midi.allow.label = Dowóliś
+midi.allow.accesskey = D
+midi.block.label = Blokěrowaś
+midi.block.accesskey = B
+midi.remember=Toś ten rozsud se spomnjeś
+midi.shareWithFile = Cośo toś tej lokalnej dataji pśistup k swójim MIDI-rědam dowóliś?
+# LOCALIZATION NOTE (midi.shareWithSite): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access
+midi.shareWithSite = Cośo %S pśistup k swójim MIDI-rědam dowóliś?
+midi.shareSysexWithFile = Cośo toś tej lokalnej dataji pśistup k swójim MIDI-rědam a słanje/dostawanje SysEx-powěsćow dowóliś?
+# LOCALIZATION NOTE (midi.shareSysexWithSite): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access
+midi.shareSysexWithSite = Cośo toś %S pśistup k swójim MIDI-rědam a słanje/dostawanje SysEx-powěsćow dowóliś?
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.back):
+# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser
+# popup panels, including the sliding subviews of the main menu.
+panel.back = Slědk
+
+storageAccess1.Allow.label = Dowóliś
+storageAccess1.Allow.accesskey = D
+storageAccess1.DontAllow.label = Blokěrowaś
+storageAccess1.DontAllow.accesskey = B
+# LOCALIZATION NOTE (storageAccess4.message, storageAccess1.hintText):
+# %1$S is the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity.
+# %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting. This is the same domain name displayed in the address bar.
+storageAccess4.message = %1$S dowóliś, jogo cookieje na %2$S wužywaś?
+storageAccess1.hintText = Móžośo pśistup blokěrowaś, jolic njejo jasnje, cogodla %1$S toś te daty trjeba.
+
+# LOCALIZATION NOTE (gnomeSearchProviderSearchWeb):
+# Used for search by Gnome Shell activity screen, %S is a searched string.
+gnomeSearchProviderSearchWeb=Web za „%S“ pytaś