diff options
Diffstat (limited to 'l10n-ja/toolkit/chrome')
31 files changed, 836 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-ja/toolkit/chrome/alerts/alert.properties b/l10n-ja/toolkit/chrome/alerts/alert.properties new file mode 100644 index 0000000000..a3474b3525 --- /dev/null +++ b/l10n-ja/toolkit/chrome/alerts/alert.properties @@ -0,0 +1,23 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE(closeButton.title): Used as the close button text for web notifications on OS X. +# This should ideally match the string that OS X uses for the close button on alert-type +# notifications. OS X will truncate the value if it's too long. +closeButton.title =閉じる +# LOCALIZATION NOTE(actionButton.label): Used as the button label to provide more actions on OS X notifications. OS X will truncate this if it's too long. +actionButton.label =... +# LOCALIZATION NOTE(webActions.disableForOrigin.label): %S is replaced +# with the hostname origin of the notification. +webActions.disableForOrigin.label =%S からの通知を無効にする + +# LOCALIZATION NOTE(source.label): Used to show the URL of the site that +# sent the notification (e.g., "via mozilla.org"). "%1$S" is the source host +# and port. +source.label =通知元: %1$S +webActions.settings.label =通知設定 + +# LOCALIZATION NOTE(pauseNotifications.label): %S is replaced with the +# brandShortName of the application. +pauseNotifications.label =%S を再起動するまで通知を一時停止 diff --git a/l10n-ja/toolkit/chrome/autoconfig/autoconfig.properties b/l10n-ja/toolkit/chrome/autoconfig/autoconfig.properties new file mode 100644 index 0000000000..f36bf99332 --- /dev/null +++ b/l10n-ja/toolkit/chrome/autoconfig/autoconfig.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# (^^; エラーダイアログで使用 +readConfigTitle = 設定読み込みエラー +readConfigMsg = 設定ファイルを正常に読み込めませんでした。システム管理者に問い合わせてください。 + +autoConfigTitle = AutoConfig の警告 +autoConfigMsg = Netscape.cfg/AutoConfig に失敗しました。システム管理者に問い合わせてください。\n エラー: %S に失敗しました: + +emailPromptTitle = メールアドレス +emailPromptMsg = メールアドレスを入力してください diff --git a/l10n-ja/toolkit/chrome/global-platform/mac/intl.properties b/l10n-ja/toolkit/chrome/global-platform/mac/intl.properties new file mode 100644 index 0000000000..e73ce0d30c --- /dev/null +++ b/l10n-ja/toolkit/chrome/global-platform/mac/intl.properties @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (intl.ellipsis): Use the unicode ellipsis char, \u2026, +# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale. +intl.ellipsis=... diff --git a/l10n-ja/toolkit/chrome/global-platform/mac/platformKeys.properties b/l10n-ja/toolkit/chrome/global-platform/mac/platformKeys.properties new file mode 100644 index 0000000000..12dbca57b0 --- /dev/null +++ b/l10n-ja/toolkit/chrome/global-platform/mac/platformKeys.properties @@ -0,0 +1,33 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Platform: Mac +# This file defines the on-screen display names for the various modifier keys +# and the Return key (VK_RETURN). +# These are used in XP menus to show keyboard shortcuts. + +# The Shift key - open up arrow symbol (ctrl-e) +VK_SHIFT =\u21e7 + +# The Command key - clover leaf symbol (ctrl-q) +VK_META =\u2318 + +# The Win key - never generated by native key event +VK_WIN =win + +# The Command key - clover leaf symbol (ctrl-q) +VK_COMMAND_OR_WIN =\u2318 + +# The Option/Alt key - splitting tracks symbol (ctrl-g) +VK_ALT =\u2325 + +# The Control key - hat symbol (ctrl-f) +VK_CONTROL =\u2303 + +# The Return key (on the main keyboard or numpad): +# "Enter" on Windows/Unix, "Return" on Mac +VK_RETURN =Return + +# The separator character used between modifiers (none on Mac OS) +MODIFIER_SEPARATOR = diff --git a/l10n-ja/toolkit/chrome/global-platform/unix/intl.properties b/l10n-ja/toolkit/chrome/global-platform/unix/intl.properties new file mode 100644 index 0000000000..e73ce0d30c --- /dev/null +++ b/l10n-ja/toolkit/chrome/global-platform/unix/intl.properties @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (intl.ellipsis): Use the unicode ellipsis char, \u2026, +# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale. +intl.ellipsis=... diff --git a/l10n-ja/toolkit/chrome/global-platform/unix/platformKeys.properties b/l10n-ja/toolkit/chrome/global-platform/unix/platformKeys.properties new file mode 100644 index 0000000000..7d6479ea8d --- /dev/null +++ b/l10n-ja/toolkit/chrome/global-platform/unix/platformKeys.properties @@ -0,0 +1,33 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Platform: Unix +# This file defines the on-screen display names for the various modifier keys +# and the Enter key (VK_RETURN). +# These are used in XP menus to show keyboard shortcuts. + +# The Shift key +VK_SHIFT =Shift + +# The Command key +VK_META =Meta + +# The Win key (Super key and Hyper keys are mapped to DOM Win key) +VK_WIN =Win + +# The Super/Hyper key +VK_COMMAND_OR_WIN =Win + +# The Alt key +VK_ALT =Alt + +# The Control key +VK_CONTROL =Ctrl + +# The Enter key (on the main keyboard or numpad): +# "Enter" on Windows/Unix, "Return" on Mac +VK_RETURN =Enter + +# The separator character used between modifiers +MODIFIER_SEPARATOR =+ diff --git a/l10n-ja/toolkit/chrome/global-platform/win/intl.properties b/l10n-ja/toolkit/chrome/global-platform/win/intl.properties new file mode 100644 index 0000000000..e73ce0d30c --- /dev/null +++ b/l10n-ja/toolkit/chrome/global-platform/win/intl.properties @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (intl.ellipsis): Use the unicode ellipsis char, \u2026, +# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale. +intl.ellipsis=... diff --git a/l10n-ja/toolkit/chrome/global-platform/win/platformKeys.properties b/l10n-ja/toolkit/chrome/global-platform/win/platformKeys.properties new file mode 100644 index 0000000000..4e942c9192 --- /dev/null +++ b/l10n-ja/toolkit/chrome/global-platform/win/platformKeys.properties @@ -0,0 +1,33 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Platform: Windows +# This file defines the on-screen display names for the various modifier keys +# and the Enter key (VK_RETURN). +# These are used in XP menus to show keyboard shortcuts. + +# The Shift key +VK_SHIFT =Shift + +# The Command key +VK_META =Meta + +# The Win key +VK_WIN =Win + +# The Win key +VK_COMMAND_OR_WIN =Win + +# The Alt key +VK_ALT =Alt + +# The Control key +VK_CONTROL =Ctrl + +# The Enter key (on the main keyboard or numpad): +# "Enter" on Windows/Unix, "Return" on Mac +VK_RETURN =Enter + +# The separator character used between modifiers +MODIFIER_SEPARATOR =+ diff --git a/l10n-ja/toolkit/chrome/global/aboutStudies.properties b/l10n-ja/toolkit/chrome/global/aboutStudies.properties new file mode 100644 index 0000000000..2815a7ad75 --- /dev/null +++ b/l10n-ja/toolkit/chrome/global/aboutStudies.properties @@ -0,0 +1,32 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +# LOCALIZATION NOTE (title): keep "Shield" in English. See +# https://wiki.mozilla.org/Firefox/Shield/Shield_Studies for more information +title =Shield 調査 +removeButton =削除 + +# LOCALIZATION NOTE (activeStudiesList): Title above a list of active studies +activeStudiesList =実施中の調査 +# LOCALIZATION NOTE (activeStudiesList): Title above a list of completed studies +completedStudiesList =完了した調査 +# LOCALIZATION NOTE (activeStatus): Displayed for an active study +activeStatus =有効 +# LOCALIZATION NOTE (completeStatus): Displayed for a study that is already complete +completeStatus =完了 + +updateButtonWin =更新オプション +updateButtonUnix =更新の設定 +learnMore =詳細 +noStudies =参加している調査はありません。 +disabledList =参加している調査の一覧です。新しい調査は実行してません。 +# LOCALIZATION NOTE (enabledList): %S is brandShortName (e.g. Firefox) +enabledList =これは何? %S は時折、調査をインストールして実行することがあります。 + +# LOCALIZATION NOTE (preferenceStudyDescription) $1%S will be replaced with the +# name of a preference (such as "stream.improvesearch.topSiteSearchShortcuts") +# and $2%S will be replaced with the value of that preference. Both values will +# be formatted differently than the surrounding text. +preferenceStudyDescription =この調査は %1$S の値を %2$S に設定します。 diff --git a/l10n-ja/toolkit/chrome/global/autocomplete.properties b/l10n-ja/toolkit/chrome/global/autocomplete.properties new file mode 100644 index 0000000000..26ac4afc22 --- /dev/null +++ b/l10n-ja/toolkit/chrome/global/autocomplete.properties @@ -0,0 +1,9 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (bookmarkKeywordSearch): This is the title of autocomplete +# entries that are bookmark keyword searches. %1$S will be replaced with the +# domain name of the bookmark, and %2$S will be replaced with the keyword +# search text that the user is typing. %2$S will not be empty. +bookmarkKeywordSearch = %1$S: %2$S diff --git a/l10n-ja/toolkit/chrome/global/browser.properties b/l10n-ja/toolkit/chrome/global/browser.properties new file mode 100644 index 0000000000..5aea0a2fce --- /dev/null +++ b/l10n-ja/toolkit/chrome/global/browser.properties @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +formPostSecureToInsecureWarning.title = セキュリティ警告 +formPostSecureToInsecureWarning.message = あなたがこのページで入力した情報は、安全でない接続を通して送られようとしており、第三者に傍受される可能性があります。\n\n本当にこの情報を送信してもよろしいですか? +formPostSecureToInsecureWarning.continue = 続ける diff --git a/l10n-ja/toolkit/chrome/global/commonDialogs.properties b/l10n-ja/toolkit/chrome/global/commonDialogs.properties new file mode 100644 index 0000000000..df2210e928 --- /dev/null +++ b/l10n-ja/toolkit/chrome/global/commonDialogs.properties @@ -0,0 +1,48 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +Alert =警告 +Confirm =確認 +ConfirmCheck =確認 +Prompt =プロンプト +# LOCALIZATION NOTE - %S is brandFullName +PromptUsernameAndPassword3 =ユーザー名とパスワードを入力してください - %S +# LOCALIZATION NOTE - %S is brandFullName +PromptPassword3 =パスワードを入力してください - %S +Select =選択 +OK =OK +Cancel =キャンセル +Yes =はい(&Y) +No =いいえ(&N) +Save =保存(&S) +Revert =入力の取り消し(&R) +DontSave =保存しない(&N) +ScriptDlgGenericHeading =[JavaScript アプリケーション] +ScriptDlgHeading =%S のページから: +ScriptDlgNullPrincipalHeading =このページから: +ScriptDialogLabel =このページによる追加のダイアログ表示を抑止する +ScriptDialogLabelNullPrincipal =このサイトでは確認ダイアログを繰り返し表示しない +# LOCALIZATION NOTE (ScriptDialogLabelContentPrincipal): +# %S is either the domain and port of the site prompting, or the name of +# an add-on prompting. +ScriptDialogLabelContentPrincipal =%S では確認ダイアログを繰り返し表示しない +ScriptDialogPreventTitle =確認ダイアログ設定 +# LOCALIZATION NOTE (EnterLoginForRealm3, EnterLoginForProxy3): +# %1 is an untrusted string provided by a remote server. It could try to +# take advantage of sentence structure in order to mislead the user (see +# bug 244273). %1 should be integrated into the translated sentences as +# little as possible. %2 is the url of the site being accessed. +# (^^; %1$S: realm, %2$S: URL +# (^^; realm (認証領域) の意味、使い方は認証スキーム依存なので曖昧に... +EnterLoginForRealm3 =%2$S がユーザー名とパスワードを要求しています。サイトからのメッセージ: “%1$S” +EnterLoginForProxy3 =プロキシー %2$S がユーザー名とパスワードを要求しています。サイトからのメッセージ: “%1$S” +EnterUserPasswordFor2 =%1$S がユーザー名とパスワードを要求しています。 +EnterUserPasswordForCrossOrigin2 =%1$S がユーザー名とパスワードを要求しています。警告: 入力したパスワードは現在のウェブサイトには送信されません! +EnterPasswordFor =%2$S での %1$S のパスワードを入力してください +EnterCredentials =このサイトがログインすることを求めています。 +# %S is the username for which a password is requested. +EnterPasswordOnlyFor =このサイトが %S としてログインすることを求めています。 +# %S is the domain of the site being accessed. +EnterCredentialsCrossOrigin =このサイトがログインすることを求めています。警告: あなたのログイン情報は %S と共有されます。この共有は現在訪れているウェブサイトだけとは限りません。 +SignIn =ログイン diff --git a/l10n-ja/toolkit/chrome/global/contentAreaCommands.properties b/l10n-ja/toolkit/chrome/global/contentAreaCommands.properties new file mode 100644 index 0000000000..e400f7536c --- /dev/null +++ b/l10n-ja/toolkit/chrome/global/contentAreaCommands.properties @@ -0,0 +1,28 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# context menu strings + +SaveImageTitle =画像を保存 +SaveMediaTitle =メディアを保存 +SaveVideoTitle =動画を保存 +SaveAudioTitle =音声を保存 +SaveLinkTitle =名前を付けて保存 +WebPageCompleteFilter =ウェブページ、完全 +WebPageHTMLOnlyFilter =ウェブページ、HTML のみ +WebPageXHTMLOnlyFilter =ウェブページ、XHTML のみ +WebPageSVGOnlyFilter =ウェブページ、SVG のみ +WebPageXMLOnlyFilter =ウェブページ、XML のみ + +# LOCALIZATION NOTE (UntitledSaveFileName): +# This is the default filename used when saving a file if a filename could +# not be determined or if a filename was invalid. A period and file +# extension may be appended to this string. +UntitledSaveFileName =Untitled + +# LOCALIZATION NOTE (filesFolder): +# This is the name of the folder that is created parallel to a HTML file +# when it is saved "With Images". The %S section is replaced with the +# leaf name of the file being saved (minus extension). +filesFolder =%S_files diff --git a/l10n-ja/toolkit/chrome/global/dialog.properties b/l10n-ja/toolkit/chrome/global/dialog.properties new file mode 100644 index 0000000000..069c897391 --- /dev/null +++ b/l10n-ja/toolkit/chrome/global/dialog.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +button-accept = OK +button-cancel = キャンセル +button-help = ヘルプ +button-disclosure = 詳細情報 +accesskey-accept = +accesskey-cancel = +accesskey-help = H +accesskey-disclosure = I diff --git a/l10n-ja/toolkit/chrome/global/extensions.properties b/l10n-ja/toolkit/chrome/global/extensions.properties new file mode 100644 index 0000000000..15c36927f6 --- /dev/null +++ b/l10n-ja/toolkit/chrome/global/extensions.properties @@ -0,0 +1,26 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +#LOCALIZATION NOTE (uninstall.confirmation.title) %S is the name of the extension which is about to be uninstalled. +uninstall.confirmation.title =%S のアンインストール + +#LOCALIZATION NOTE (uninstall.confirmation.message) %S is the name of the extension which is about to be uninstalled. +uninstall.confirmation.message =拡張機能 “%S” をアンインストールしてもよろしいですか? + +uninstall.confirmation.button-0.label =アンインストール +uninstall.confirmation.button-1.label =保留 + +saveaspdf.saveasdialog.title =名前を付けて保存 + +#LOCALIZATION NOTE (newTabControlled.message2) %S is the icon and name of the extension which updated the New Tab page. +newTabControlled.message2 =拡張機能 %S が新しいタブを開いたときのページを変更しています。 +newTabControlled.learnMore =詳細情報 + +#LOCALIZATION NOTE (homepageControlled.message) %S is the icon and name of the extension which updated the homepage. +homepageControlled.message =拡張機能 %S がホームページと新しいウィンドウを開いたときに表示される内容を変更しています。 +homepageControlled.learnMore =詳細情報 + +#LOCALIZATION NOTE (tabHideControlled.message) %1$S is the icon and name of the extension which hid tabs, %2$S is the icon of the all tabs button. +tabHideControlled.message =拡張機能 %1$S が一部のタブを非表示にしています。%2$S ですべてのタブにアクセスできます。 +tabHideControlled.learnMore =詳細情報 diff --git a/l10n-ja/toolkit/chrome/global/fallbackMenubar.properties b/l10n-ja/toolkit/chrome/global/fallbackMenubar.properties new file mode 100644 index 0000000000..b62fc42570 --- /dev/null +++ b/l10n-ja/toolkit/chrome/global/fallbackMenubar.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# OSX only. Default menu label when there is no xul menubar. + +quitMenuitem.label =終了 +quitMenuitem.key =q diff --git a/l10n-ja/toolkit/chrome/global/filepicker.properties b/l10n-ja/toolkit/chrome/global/filepicker.properties new file mode 100644 index 0000000000..8189b04d6e --- /dev/null +++ b/l10n-ja/toolkit/chrome/global/filepicker.properties @@ -0,0 +1,20 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE: The extensions to which these descriptions refer +# now live in toolkit/content/filepicker.properties +allTitle =すべてのファイル +htmlTitle =HTML ファイル +textTitle =テキストファイル +imageTitle =画像ファイル +xmlTitle =XML ファイル +xulTitle =XUL ファイル +appsTitle =プログラム +audioTitle =音声ファイル +videoTitle =動画ファイル + +pdfTitle =PDF ファイル + +formatLabel =ファイル形式: +selectedFileNotReadableError =選択されたファイルの読み取り権限がありません diff --git a/l10n-ja/toolkit/chrome/global/intl.css b/l10n-ja/toolkit/chrome/global/intl.css new file mode 100644 index 0000000000..cae1efeb47 --- /dev/null +++ b/l10n-ja/toolkit/chrome/global/intl.css @@ -0,0 +1,19 @@ +/* This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + * License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + * file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. */ + +/* + * This file contains all localizable skin settings such as + * font, layout, and geometry + */ +window { + font: 3mm tahoma,arial,helvetica,sans-serif; +} + +/* see bug-jp 4303 */ +#autoSelectLastProfile { + white-space: nowrap; +} + + + diff --git a/l10n-ja/toolkit/chrome/global/intl.properties b/l10n-ja/toolkit/chrome/global/intl.properties new file mode 100644 index 0000000000..f8d282cb48 --- /dev/null +++ b/l10n-ja/toolkit/chrome/global/intl.properties @@ -0,0 +1,43 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (intl.accept_languages): +# This is a comma-separated list of valid BCP 47 language tags. +# +# Begin with the language tag of your locale. Next, include language +# tags for other languages that you expect most users of your locale to be +# able to speak, so that their browsing experience degrades gracefully if +# content is not available in their primary language. +# +# It is recommended that you include "en-US, en" at the end of the list as a +# last resort. However, if you know that users of your locale would prefer a +# different variety of English, or if they are not likely to understand +# English at all, you may opt to include a different English language tag, or +# to exclude English altogether. +# +# For example, the Breton [br] locale might consider including French and +# British English in their list, since those languages are commonly spoken in +# the same area as Breton: +# intl.accept_languages=br, fr-FR, fr, en-GB, en +intl.accept_languages = ja, en-US, en + +# LOCALIZATION NOTE (font.language.group): +# This preference controls the initial setting of the language drop-down menu +# in the Content > Fonts & Colors > Advanced preference panel. +# +# Set it to the value of one of the menuitems in the "selectLangs" menulist in +# http://dxr.mozilla.org/mozilla-central/source/browser/components/preferences/dialogs/fonts.xhtml +font.language.group = ja + +# LOCALIZATION NOTE (pluralRule): Pick the appropriate plural rule for your +# language. This will determine how many plural forms of a word you will need +# to provide and in what order. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +pluralRule = 0 + +# LOCALIZATION NOTE (intl.menuitems.alwaysappendaccesskeys, intl.menuitems.insertseparatorbeforeaccesskeys): +# Valid values are: true, false, <empty string> +# Missing preference or empty value equals false. +intl.menuitems.alwaysappendaccesskeys = true +intl.menuitems.insertseparatorbeforeaccesskeys = false diff --git a/l10n-ja/toolkit/chrome/global/keys.properties b/l10n-ja/toolkit/chrome/global/keys.properties new file mode 100644 index 0000000000..6772ae9ae5 --- /dev/null +++ b/l10n-ja/toolkit/chrome/global/keys.properties @@ -0,0 +1,70 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the application's labels for keys on the keyboard. +# If you decide to translate this file, you should translate it based on +# the prevalent kind of keyboard for your target user. +# LOCALIZATION NOTE : There are two types of keys, those w/ text on their labels +# and those w/ glyphs. +# LOCALIZATION NOTE : VK_<...> represents a key on the keyboard. +# +# For more information please see bugzilla bug 90888. + +# F1..F10 should probably not be translated unless there are keyboards that actually have other labels +# F11..F20 might be something else, but are really keyboard specific and not region/language specific +# there are actually two different F11/F12 keys, I don't know which one these labels represent. +# eg, F13..F20 on a sparc keyboard are labeled Props, Again .. Find, Cut +# sparc also has Stop, Again and F11/F12. VK_F11/VK_F12 probably map to Stop/Again +# LOCALIZATION NOTE : BLOCK Do not translate the next block +VK_F1=F1 +VK_F2=F2 +VK_F3=F3 +VK_F4=F4 +VK_F5=F5 +VK_F6=F6 +VK_F7=F7 +VK_F8=F8 +VK_F9=F9 +VK_F10=F10 + +VK_F11=F11 +VK_F12=F12 +VK_F13=F13 +VK_F14=F14 +VK_F15=F15 +VK_F16=F16 +VK_F17=F17 +VK_F18=F18 +VK_F19=F19 +VK_F20=F20 +# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end do not translate block + +# LOCALIZATION NOTE : BLOCK GLYPHS, DO translate this block +VK_UP=↑ +VK_DOWN=↓ +VK_LEFT=← +VK_RIGHT=→ +VK_PAGE_UP=Page Up +VK_PAGE_DOWN=Page Down +# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end GLYPHS + +# Enter, backspace, and Tab might have both glyphs and text +# if the keyboards usually have a glyph, +# if there is a meaningful translation, +# or if keyboards are localized +# then translate them or insert the appropriate glyph +# otherwise you should probably just translate the glyph regions + +# LOCALIZATION NOTE : BLOCK maybe GLYPHS +VK_TAB=Tab +VK_BACK=Backspace +VK_DELETE=Del +# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end maybe GLYPHS +# LOCALIZATION NOTE : BLOCK typing state keys +VK_HOME=Home +VK_END=End + +VK_ESCAPE=Esc +VK_INSERT=Ins +# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end diff --git a/l10n-ja/toolkit/chrome/global/narrate.properties b/l10n-ja/toolkit/chrome/global/narrate.properties new file mode 100644 index 0000000000..61ce3b4421 --- /dev/null +++ b/l10n-ja/toolkit/chrome/global/narrate.properties @@ -0,0 +1,25 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# "Listen, which allows users to listen to Firefox reading the text, +# instead of having to read it themselves." This is the name +# of the feature and it is the label for the popup button. +# %S is the keyboard shortcut for the listen command +listen-label =聴く (%S) +back =戻る +# %S is the keyboard shortcut for the start command +start-label =開始 (%S) +# %S is the keyboard shortcut for the stop command +stop-label =停止 (%S) +# Keyboard shortcut to toggle the narrate feature +narrate-key-shortcut =N +forward =進む +speed =速さ +selectvoicelabel =ボイス: +# Default voice is determined by the language of the document. +defaultvoice =既定 + +# Voice name and language. +# eg. David (English) +voiceLabel =%S (%S) diff --git a/l10n-ja/toolkit/chrome/global/printdialog.properties b/l10n-ja/toolkit/chrome/global/printdialog.properties new file mode 100644 index 0000000000..29440fc2af --- /dev/null +++ b/l10n-ja/toolkit/chrome/global/printdialog.properties @@ -0,0 +1,53 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# These strings are used in the native GTK, Mac and Windows print dialogs. + +# GTK titles: +printTitleGTK =印刷 +optionsTabLabelGTK =オプション + +# Mac titles: +optionsTitleMac =オプション: +appearanceTitleMac =アピアランス: +pageHeadersTitleMac =ページヘッダー: +pageFootersTitleMac =ページフッター: + +# Windows titles: +optionsTitleWindows =オプション + +# TRANSLATOR NOTE: For radio button labels and check button labels, an underscore _ +# before a character will turn that character into an accesskey in the GTK dialog. +# e.g. "_As laid out" will make A the accesskey. +# In the Windows labels, use an ampersand (&). +# On Mac, underscores will be stripped. + +shrinkToFit =拡大率を無視してページ幅に合わせて印刷(_H) +selectionOnly =選択した部分だけを印刷(_O) +printBGOptions =背景の印刷 +printBGColors =背景色を印刷(_C) +printBGImages =背景画像を印刷(_M) +headerFooter =ヘッダーとフッター +left =左 +center =中央 +right =右 +headerFooterBlank =-- なし -- +headerFooterTitle =タイトル +headerFooterURL =URL +headerFooterDate =印刷日時 +headerFooterPage =ページ # +headerFooterPageTotal =ページ #/# +headerFooterCustom =ユーザー設定... +customHeaderFooterPrompt=ヘッダー/フッターとして使用するテキストを入力してください + +# These are for the summary view in the Mac dialog: +summarySelectionOnlyTitle =選択範囲のプリント +summaryShrinkToFitTitle =用紙に合わせて縮小 +summaryPrintBGColorsTitle =背景色のプリント +summaryPrintBGImagesTitle =背景画像のプリント +summaryHeaderTitle =ページヘッダー +summaryFooterTitle =ページヘッダー +summaryNAValue =N/A +summaryOnValue =オン +summaryOffValue =オフ diff --git a/l10n-ja/toolkit/chrome/global/resetProfile.properties b/l10n-ja/toolkit/chrome/global/resetProfile.properties new file mode 100644 index 0000000000..b52220a1da --- /dev/null +++ b/l10n-ja/toolkit/chrome/global/resetProfile.properties @@ -0,0 +1,15 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE: These strings are used for profile reset. + +# LOCALIZATION NOTE (resetUnusedProfile.message): %S is brandShortName. +## 60 日以上経過で表示 (Bug 498181) +resetUnusedProfile.message =お久しぶりです! %S はしばらく使われていないようです。プロファイルを掃除して新品のようにきれいにしますか? +# LOCALIZATION NOTE (resetUninstalled.message): %S is brandShortName. +resetUninstalled.message =%S が再インストールされ前回のプロファイルが残っています。新品の状態にリフレッシュしますか? + +# LOCALIZATION NOTE (refreshProfile.resetButton.label): %S is brandShortName. +refreshProfile.resetButton.label =%S をリフレッシュ... +refreshProfile.resetButton.accesskey =e diff --git a/l10n-ja/toolkit/chrome/global/viewSource.properties b/l10n-ja/toolkit/chrome/global/viewSource.properties new file mode 100644 index 0000000000..34c5d71734 --- /dev/null +++ b/l10n-ja/toolkit/chrome/global/viewSource.properties @@ -0,0 +1,16 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +goToLineTitle =指定行へ移動 +goToLineText =行番号を入力してください +invalidInputTitle =不正な行番号 +invalidInputText =正しい行番号を入力してください。 +outOfRangeTitle =該当行なし +outOfRangeText =指定された行がありません。 +viewSelectionSourceTitle =選択した部分の DOM ソース + +context_goToLine_label =指定行へ移動... +context_goToLine_accesskey =L +context_wrapLongLines_label =長い行を折り返す +context_highlightSyntax_label =構文を強調表示 diff --git a/l10n-ja/toolkit/chrome/global/wizard.properties b/l10n-ja/toolkit/chrome/global/wizard.properties new file mode 100644 index 0000000000..a5fd9606f5 --- /dev/null +++ b/l10n-ja/toolkit/chrome/global/wizard.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +default-first-title = %Sの開始 +default-last-title = %Sの完了 +default-first-title-mac = はじめに +default-last-title-mac = 完了 diff --git a/l10n-ja/toolkit/chrome/mozapps/downloads/downloads.properties b/l10n-ja/toolkit/chrome/mozapps/downloads/downloads.properties new file mode 100644 index 0000000000..f56136b4c5 --- /dev/null +++ b/l10n-ja/toolkit/chrome/mozapps/downloads/downloads.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Desktop folder name for downloaded files +downloadsFolder =ダウンロード diff --git a/l10n-ja/toolkit/chrome/mozapps/downloads/unknownContentType.properties b/l10n-ja/toolkit/chrome/mozapps/downloads/unknownContentType.properties new file mode 100644 index 0000000000..5b7d881bba --- /dev/null +++ b/l10n-ja/toolkit/chrome/mozapps/downloads/unknownContentType.properties @@ -0,0 +1,23 @@ +# -*- Mode: Java; tab-width: 4; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 4 -*- +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +title =%S を開く +saveDialogTitle =保存ファイル名を入力してください... +defaultApp =%S (既定) +chooseAppFilePickerTitle=プログラムの選択 +badApp =選択されたプログラム (“%S”) が見つかりません。ファイル名を確認するか、他のプログラムを選択してください。 +badApp.title =プログラムが見つかりません +badPermissions =適切なアクセス権限がないため、ファイルを保存できませんでした。他の保存フォルダーを選択してください。 +badPermissions.title =ファイルを保存する権限がありません +unknownAccept.label =ファイルを保存 +unknownCancel.label =キャンセル +fileType =%S ファイル +# LOCALIZATION NOTE (orderedFileSizeWithType): first %S is type, second %S is size, and third %S is unit +orderedFileSizeWithType =%1$S (%2$S %3$S) +avifExtHandlerDescription=AV1 Image File (AVIF) +pdfExtHandlerDescription=Portable Document Format (PDF) +svgExtHandlerDescription=Scalable Vector Graphics (SVG) +webpExtHandlerDescription=WebP Image +xmlExtHandlerDescription=Extensible Markup Language (XML) diff --git a/l10n-ja/toolkit/chrome/mozapps/profile/profileSelection.properties b/l10n-ja/toolkit/chrome/mozapps/profile/profileSelection.properties new file mode 100644 index 0000000000..53969c65b8 --- /dev/null +++ b/l10n-ja/toolkit/chrome/mozapps/profile/profileSelection.properties @@ -0,0 +1,55 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE: These strings are used for startup/profile problems and the profile manager. + +# Application not responding +# LOCALIZATION NOTE (restartTitle, restartMessageNoUnlocker2, restartMessageUnlocker, restartMessageNoUnlockerMac, restartMessageUnlockerMac): Messages displayed when the application is running but is not responding to commands. %S is the application name. +restartTitle =%S の終了 +restartMessageNoUnlocker2 =%S は起動していますが応答しません。%S を使用するには、まず既存の %S プロセスを終了させ、端末を再起動するか別のプロファイルを使用しなければなりません。 +restartMessageUnlocker =%S は起動していますが応答しません。新しいウィンドウを開くには既存の %S プロセスを終了させなければなりません。 +restartMessageNoUnlockerMac =すでに別の %S を開いています。同時に複数の %S を開くことはできません。 +restartMessageUnlockerMac =すでに別の %S を開いています。この %S を開くために実行中のものを終了させます。 + +# Profile manager +# LOCALIZATION NOTE (profileTooltip): First %S is the profile name, second %S is the path to the profile folder. +profileTooltip =プロファイル: ‘%S’ — パス: ‘%S’ + +pleaseSelectTitle =プロファイルの選択 +pleaseSelect =%S で使用するプロファイルを選択するか、新しいプロファイルを作成してください。 + +renameProfileTitle =プロファイル名の変更 +renameProfilePrompt =プロファイル “%S” の変更後の名前を入力してください: + +profileNameInvalidTitle =無効なプロファイル名 +profileNameInvalid =プロファイル名として “%S” を使用することはできません。 + +chooseFolder =プロファイルフォルダーの選択 +profileNameEmpty =名前のないプロファイルは作成できません。 +invalidChar =プロファイル名には “%S” といった文字は使用できません。名前を変更してください。 + +deleteTitle =プロファイルの削除 +deleteProfileConfirm =プロファイルを削除するとプロファイルの一覧から削除され、元には戻せません。\nプロファイルの登録だけでなくあなたのユーザー設定や証明書などユーザーデータの入っているプロファイルデータファイルすべてを削除することもできます。この場合にはプロファイルフォルダー “%S” 自体もすべて削除され、元には戻せません。\nプロファイルのデータファイルも一緒に削除してよろしいですか? +deleteFiles =ファイルもすべて削除 +dontDeleteFiles =プロファイル登録だけ削除 + +profileCreationFailed =プロファイルは作成できませんでした。おそらく選択されたフォルダーは書き込み可能ではありません。 +profileCreationFailedTitle =プロファイル作成失敗 +profileExists =この名前のプロファイルはすでに存在します。他の名前を指定してください。 +profileFinishText =新しいプロファイルを作成するには [完了] をクリックしてください。 +profileFinishTextMac =新しいプロファイルを作成するには [完了] をクリックしてください。 +profileMissing =あなたの %S プロファイルを読み込めませんでした。プロファイルが存在しないかアクセスできません。 +profileMissingTitle =プロファイルが見つかりません +profileDeletionFailed =プロファイルを削除できませんでした。おそらく使用中です。 +profileDeletionFailedTitle =削除失敗 + +# Profile reset +# LOCALIZATION NOTE (resetBackupDirectory): Directory name for the profile directory backup created during reset. This directory is placed in a location users will see it (ie. their desktop). %S is the application name. +resetBackupDirectory =Old %S Data + +flushFailTitle =変更は保存されません +flushFailMessage =予期しないエラーにより変更の保存が妨げられました。 +# LOCALIZATION NOTE (flushFailRestartButton): $S is brandShortName. +flushFailRestartButton =%S を再起動 +flushFailExitButton =終了 diff --git a/l10n-ja/toolkit/chrome/mozapps/update/updates.properties b/l10n-ja/toolkit/chrome/mozapps/update/updates.properties new file mode 100644 index 0000000000..3caa665e73 --- /dev/null +++ b/l10n-ja/toolkit/chrome/mozapps/update/updates.properties @@ -0,0 +1,45 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE: The 1st %S is brandShortName and 2nd %S is update version +# where update version from the update xml +# example: MyApplication 10.0.5 +updateName =%1$S %2$S + +noThanksButton =更新しない +noThanksButton.accesskey =N +restartLaterButton =後で再起動 +restartLaterButton.accesskey =L +restartNowButton =%S を再起動 +restartNowButton.accesskey =R + +statusFailed =インストールできませんでした + +installSuccess =更新を正常にインストールしました +installPending =次の起動時にインストールします +patchApplyFailure =更新をインストールできませんでした (パッチを適用できませんでした) +elevationFailure =この更新をインストールするのに必要な権限がありません。システムの管理者に問い合わせてください。 + +check_error-200 =更新情報 XML ファイルが整形式になっていません (200) +check_error-403 =アクセス拒否されました (403) +check_error-404 =更新情報 XML ファイルが見つかりませんでした (404) +check_error-500 =サーバー内部でエラーが発生しました (500) +check_error-2152398849 =失敗しました (原因不明) +check_error-2152398861 =接続を拒否されました +check_error-2152398862 =接続がタイムアウトしました +# NS_ERROR_OFFLINE +check_error-2152398864 =ネットワーク接続がオフラインになっています (オンラインにしてください) +check_error-2152398867 =ポートの使用を許可されていません +check_error-2152398868 =データを受信できませんでした (再度試してください) +check_error-2152398878 =更新サーバーが見つかりませんでした (インターネット接続を確認してください) +check_error-2152398890 =プロキシーサーバーが見つかりませんでした (インターネット接続を確認してください) +# NS_ERROR_DOCUMENT_NOT_CACHED +check_error-2152398918 =ネットワークがオフラインです (オンラインにしてください) +check_error-2152398919 =データ転送が中断されました (再度試してください) +check_error-2152398920 =プロキシーサーバーへの接続を拒否されました +check_error-2153390069 =サーバーの証明書が有効期限を過ぎています (コンピューターの日時が正しくない場合は調整してください) +check_error-verification_failed =更新の完全性を確認できませんでした +check_error-move_failed =更新のインストールが準備できませんでした +check_error-update_url_not_available =更新 URL が利用できません +check_error-connection_aborted =接続を中止しました diff --git a/l10n-ja/toolkit/chrome/passwordmgr/passwordmgr.properties b/l10n-ja/toolkit/chrome/passwordmgr/passwordmgr.properties new file mode 100644 index 0000000000..39d8a2a346 --- /dev/null +++ b/l10n-ja/toolkit/chrome/passwordmgr/passwordmgr.properties @@ -0,0 +1,80 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +rememberPassword =パスワードマネージャーにこのパスワードを保存する。 +savePasswordTitle =確認 +# LOCALIZATION NOTE (saveLoginMsg2, saveLoginMsgNoUser2): +# %S is the login's hostname. +saveLoginMsg2 =%S のログイン情報を保存しますか? +saveLoginMsgNoUser2 =%S のパスワードを保存しますか? +saveLoginButtonAllow.label =保存する +saveLoginButtonAllow.accesskey =S +saveLoginButtonDeny.label =保存しない +saveLoginButtonDeny.accesskey =D +saveLoginButtonNever.label =このサイトでは保存しない +saveLoginButtonNever.accesskey =e +# LOCALIZATION NOTE (updateLoginMsg3, updateLoginMsgNoUser3): +# %S is the login's hostname. +updateLoginMsg3 =%S のログイン情報を更新しますか? +updateLoginMsgNoUser3 =%S のパスワードを更新しますか? +updateLoginMsgAddUsername2 =保存されたパスワードにユーザー名を追加しますか? +updateLoginButtonText =更新する +updateLoginButtonAccessKey =U +updateLoginButtonDeny.label =更新しない +updateLoginButtonDeny.accesskey =D +updateLoginButtonDelete.label =保存されたログイン情報を削除 +updateLoginButtonDelete.accesskey =R +# LOCALIZATION NOTE (rememberPasswordMsg): +# 1st string is the username for the login, 2nd is the login's hostname. +# Note that long usernames may be truncated. +rememberPasswordMsg =%2$S で使用する “%1$S” のパスワードを記憶させますか? +# LOCALIZATION NOTE (rememberPasswordMsgNoUsername): +# String is the login's hostname. +rememberPasswordMsgNoUsername =%S で使用するパスワードを記憶させますか? +# LOCALIZATION NOTE (noUsernamePlaceholder): +# This is displayed in place of the username when it is missing. +noUsernamePlaceholder =ユーザー名を入力してください +togglePasswordLabel =パスワードを開示 +togglePasswordAccessKey2 =h +notNowButtonText =今回は記憶しない(&N) +neverForSiteButtonText =このサイトでは記憶しない(&V) +rememberButtonText =記憶する(&R) +passwordChangeTitle =パスワード変更の確認 +# LOCALIZATION NOTE (updatePasswordMsg): +# String is the username for the login. +updatePasswordMsg =記憶されている “%S” のパスワードを更新しますか? +updatePasswordMsgNoUser =記憶されているパスワードを更新しますか? +userSelectText2 =更新するログイン情報を選択してください: +loginsDescriptionAll2 =このコンピューターには以下のサイトのログイン情報が保存されています + +# LOCALIZATION NOTE (useASecurelyGeneratedPassword): +# Shown in the autocomplete popup to allow filling a generated password into a password field. +useASecurelyGeneratedPassword =安全に生成されたパスワードを使用 +# LOCALIZATION NOTE (generatedPasswordWillBeSaved): +# %S will contain the brandShorterName. This informs the user that the generated password will be automatically saved. +generatedPasswordWillBeSaved =このウェブサイトのパスワードとして %S に保存されます。 +# LOCALIZATION NOTE (loginHostAge): +# This is used to show the context menu login items with their age. +# 1st string is the username for the login, 2nd is the login's age. +loginHostAge =%1$S (%2$S) +# LOCALIZATION NOTE (noUsername): +# String is used on the context menu when a login doesn't have a username. +noUsername =ユーザー名なし + +# LOCALIZATION NOTE (displaySameOrigin): +# String is used on the autocomplete row when the login origin is a domain match with the document origin +displaySameOrigin =このウェブサイトから + +# LOCALIZATION NOTE (insecureFieldWarningDescription2): +# %1$S will contain insecureFieldWarningLearnMore and look like a link to indicate that clicking will open a tab with support information. +insecureFieldWarningDescription2 =この接続は安全ではありません。ここに入力したログイン情報は漏洩する可能性があります。%1$S +insecureFieldWarningLearnMore =詳細 + +# LOCALIZATION NOTE (viewSavedLogins.label): +# This label is used in the footer of login autocomplete menus. +viewSavedLogins.label =保存されたログイン情報を表示 + +# LOCALIZATION NOTE (managePasswords.label): +# This label is used in the footer of login autocomplete menus. +managePasswords.label =パスワードを管理 diff --git a/l10n-ja/toolkit/chrome/places/places.properties b/l10n-ja/toolkit/chrome/places/places.properties new file mode 100644 index 0000000000..58287c93dd --- /dev/null +++ b/l10n-ja/toolkit/chrome/places/places.properties @@ -0,0 +1,32 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +BookmarksMenuFolderTitle =ブックマークメニュー +BookmarksToolbarFolderTitle =ブックマークツールバー +OtherBookmarksFolderTitle =他のブックマーク +TagsFolderTitle =タグ +MobileBookmarksFolderTitle =モバイルのブックマーク +OrganizerQueryHistory =履歴 +OrganizerQueryDownloads =ダウンロード +OrganizerQueryAllBookmarks =すべてのブックマーク + +# LOCALIZATION NOTE : +# These are used to generate history containers when history is grouped by date +finduri-AgeInDays-is-0 =今日 +finduri-AgeInDays-is-1 =昨日 +finduri-AgeInDays-is =%S 日前 +finduri-AgeInDays-last-is =%S 日以内 +finduri-AgeInDays-isgreater =%S 日以上前 +finduri-AgeInMonths-is-0 =今月 +finduri-AgeInMonths-isgreater =%S か月以上前 + +# LOCALIZATION NOTE (localhost): +# This is used to generate local files container when history is grouped by site +localhost =(ローカルファイル) + +# LOCALIZATION NOTE (backupFileSizeText): +# The string is used for showing file size of each backup in the "fileRestorePopup" popup +# %1$S is the file size +# %2$S is the file size unit +backupFileSizeText =%1$S %2$S |