diff options
Diffstat (limited to 'l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/browser.properties')
-rw-r--r-- | l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/browser.properties | 532 |
1 files changed, 532 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/browser.properties b/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/browser.properties new file mode 100644 index 0000000000..c124ae8957 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-TW/browser/chrome/browser/browser.properties @@ -0,0 +1,532 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +nv_timeout=逾時 +openFile=開啟檔案 + +droponhometitle=設定首頁 +droponhomemsg=您想要用此頁面當您的首頁嗎? +droponhomemsgMultiple=您想要使用這些文件作為新首頁嗎? + +# context menu strings + +# LOCALIZATION NOTE (contextMenuSearch): %1$S is the search engine, +# %2$S is the selection string. +contextMenuSearch=以 %1$S 搜尋「%2$S」 +contextMenuSearch.accesskey=S +contextMenuPrivateSearch=用隱私瀏覽視窗搜尋 +contextMenuPrivateSearch.accesskey=h +# LOCALIZATION NOTE (contextMenuPrivateSearchOtherEngine): %S is the search +# engine name as set for Private Browsing mode. This label is only used when +# this engine is different from the default engine name used in normal mode. +contextMenuPrivateSearchOtherEngine=於隱私瀏覽視窗使用 %S 搜尋 +contextMenuPrivateSearchOtherEngine.accesskey=h + +# bookmark dialog strings + +bookmarkAllTabsDefault=[資料夾名稱] + +unsignedAddonsDisabled.message=已安裝的附加元件中有一組以上尚未通過驗證,已被停用。 +unsignedAddonsDisabled.learnMore.label=了解更多 +unsignedAddonsDisabled.learnMore.accesskey=L + +# LOCALIZATION NOTE (geolocationLastAccessIndicatorText): %S is the relative time of the most recent geolocation access (e.g. 5 min. ago) +geolocationLastAccessIndicatorText=最後使用於 %S + +# LOCALIZATION NOTE (openProtocolHandlerPermissionEntryLabel): %S is the scheme of the protocol the site may open an application for. For example: mailto +openProtocolHandlerPermissionEntryLabel=%S:// 鏈結 + +crashedpluginsMessage.title=%S 外掛程式發生錯誤,已經關閉。 +crashedpluginsMessage.reloadButton.label=重新載入網頁 +crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey=R +crashedpluginsMessage.submitButton.label=送出一份錯誤報告 +crashedpluginsMessage.submitButton.accesskey=S +crashedpluginsMessage.learnMore=更多資訊… + +# Keyword fixup messages +# LOCALIZATION NOTE (keywordURIFixup.message): Used when the user tries to visit +# a local host page, by the time the DNS request recognizes it, we have already +# loaded a search page for the given word. An infobar then asks to the user +# whether he rather wanted to visit the host. %S is the recognized host. +keywordURIFixup.message=您是不是要去 %S? +keywordURIFixup.goTo=是,請帶我到 %S +keywordURIFixup.goTo.accesskey=Y + +# Sanitize +# LOCALIZATION NOTE (update.downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the +# version of the update: "Update to 28.0". +update.downloadAndInstallButton.label=更新至 %S +update.downloadAndInstallButton.accesskey=U + +menuOpenAllInTabs.label=全部用分頁開啟 + +# Unified Back-/Forward Popup +tabHistory.reloadCurrent=重新載入此頁面 +tabHistory.goBack=回到這一頁 +tabHistory.goForward=前往這一頁 + +# URL Bar +pasteAndGo.label=貼上並瀏覽 +# LOCALIZATION NOTE (reloadButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for reloading the current page +reloadButton.tooltip=重新載入目前頁面(%S) +# LOCALIZATION NOTE (stopButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for stopping loading the page +stopButton.tooltip=停止載入此頁面(%S) +# LOCALIZATION NOTE (urlbar-zoom-button.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for resetting the zoom level to 100% +urlbar-zoom-button.tooltip=重設頁面縮放大小(%S) +# LOCALIZATION NOTE (reader-mode-button.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for entering/exiting reader view +reader-mode-button.tooltip=切換閱讀模式(%S) + +# LOCALIZATION NOTE(zoom-button.label): %S is the current page zoom level, +# %% will be displayed as a single % character (% is commonly used to define +# format specifiers, so it needs to be escaped). +zoom-button.label = %S%% + +# General bookmarks button +# LOCALIZATION NOTE (bookmarksMenuButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "Show All Bookmarks" +bookmarksMenuButton.tooltip=顯示您的書籤 (%S) + +# Downloads button tooltip +# LOCALIZATION NOTE (downloads.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "Downloads" +downloads.tooltip=顯示目前下載進度 (%S) + +# New Window button tooltip +# LOCALIZATION NOTE (newWindowButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "New Window" +newWindowButton.tooltip=開啟新視窗 (%S) + +# New Tab button tooltip +# LOCALIZATION NOTE (newTabButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "New Tab" +newTabButton.tooltip=開啟新分頁 (%S) +newTabContainer.tooltip=開啟新分頁(%S)\n長按即可開啟新容器分頁 +newTabAlwaysContainer.tooltip=選擇要用哪個容器開啟分頁 + +# Canvas permission prompt +# LOCALIZATION NOTE (canvas.siteprompt2): %S is hostname +canvas.siteprompt2=要允許 %S 使用您的 HTML5 canvas 圖像資料嗎? +canvas.siteprompt2.warning=可能會被網站用來識別出您的電腦。 +canvas.block=封鎖 +canvas.block.accesskey=B +canvas.allow2=允許 +canvas.allow2.accesskey=A +canvas.remember2=記住此決定 + +# WebAuthn prompts +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.userPresence): %S is hostname +webauthn.userPresencePrompt=請觸摸您的安全性金鑰,即可繼續前往 %S。 +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPrompt3): +# %S is hostname. +# The website is asking for extended information about your +# hardware authenticator that shouldn't be generally necessary. Permitting +# this is safe if you only use one account at this website. If you have +# multiple accounts at this website, and you use the same hardware +# authenticator, then the website could link those accounts together. +# And this is true even if you use a different profile / browser (or even Tor +# Browser). To avoid this, you should use different hardware authenticators +# for different accounts on this website. +webauthn.registerDirectPrompt3=%S 請求取得您安全金鑰的擴充資訊,可能會洩露隱私。 +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPromptHint): +# %S is brandShortName +webauthn.registerDirectPromptHint=%S 可將此資訊匿名化,但網站也可以拒絕匿名化過的金鑰。若被拒絕,可以再試一次。 +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.selectSignResultPrompt): %S is hostname +webauthn.selectSignResultPrompt=找到 %S 的多組帳號。請選擇要使用哪一組,或取消。 +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.selectDevicePrompt): %S is hostname +webauthn.selectDevicePrompt=找到 %S 的多組帳號。請選擇要使用哪一組。 +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.deviceBlockedPrompt): %S is hostname +webauthn.deviceBlockedPrompt=%S 的使用者驗證失敗。由於輸入了太多次錯誤的 PIN 碼,無法再嘗試登入。您的裝置已經鎖定,需要重設之後才可以再使用。 +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.pinAuthBlockedPrompt): %S is hostname +webauthn.pinAuthBlockedPrompt=%S 的使用者驗證失敗。由於連續輸入太多次錯誤的 PIN 碼,驗證機制已暫時遭封鎖。您的裝置需要重新啟動(拔除再重新插入)才可繼續使用。 +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.pinNotSetPrompt): %S is hostname +webauthn.pinNotSetPrompt=在 %S 進行使用者驗證失敗,您可能需要於裝置設定 PIN 碼。 +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.uvBlockedPrompt): %S is hostname +webauthn.uvBlockedPrompt=%S 的使用者驗證失敗。錯誤太多次,內建的使用者驗證機制已遭封鎖。 +webauthn.alreadyRegisteredPrompt=此裝置已註冊,請使用其他裝置。 +webauthn.cancel=取消 +webauthn.cancel.accesskey=c +webauthn.proceed=繼續 +webauthn.proceed.accesskey=p +webauthn.anonymize=還是要匿名 + +# Spoof Accept-Language prompt +privacy.spoof_english=將語言設定切換為英文,將讓您更難被網站識別出來並能加強保護隱私。您想要要求載入英文版的網頁嗎? + +# LOCALIZATION NOTE (identity.identified.verifier, identity.identified.state_and_country, identity.ev.contentOwner2): +# %S is the hostname of the site that is being displayed. +identity.identified.verifier=驗證機構: %S +identity.identified.verified_by_you=您已將此網站加入例外清單。 +identity.identified.state_and_country=%S, %S +identity.ev.contentOwner2=憑證簽發給: %S + +# LOCALIZATION NOTE (identity.notSecure.label): +# Keep this string as short as possible, this is displayed in the URL bar +# use a synonym for "safe" or "private" if "secure" is too long. +identity.notSecure.label=不安全 +identity.notSecure.tooltip=連線不安全 + +identity.extension.label=擴充套件(%S) +identity.extension.tooltip=由擴充套件載入: %S + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.trackersView.blocked.label): +# This label is shown next to a tracker in the trackers subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" +contentBlocking.trackersView.blocked.label=已封鎖 + +contentBlocking.trackersView.empty.label=未在此網站上偵測到 + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookies.blockingTrackers.label, contentBlocking.cookies.blocking3rdParty.label, +# contentBlocking.cookies.blockingUnvisited.label,contentBlocking.cookies.blockingAll.label): +contentBlocking.cookies.blockingTrackers3.label=跨網站追蹤 Cookie +contentBlocking.cookies.blocking3rdParty2.label=第三方 Cookie +contentBlocking.cookies.blockingUnvisited2.label=未造訪過網站的 Cookie +contentBlocking.cookies.blockingAll2.label=所有 Cookie + +contentBlocking.cookiesView.firstParty.label=來自此網站 +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label): +# This references the header from contentBlocking.cookiesView.firstParty.label: +# "[Cookies] From This Site: None detected on this site". +contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label=未在此網站上偵測到 + +contentBlocking.cookiesView.trackers2.label=跨網站追蹤 Cookie +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label): +# This references the header from contentBlocking.cookiesView.trackers.label: +# "Tracking Cookies: None detected on this site". +contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label=未在此網站上偵測到 + +contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label=第三方 Cookie +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label): +# This references the header from contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label: +# "Third-Party Cookies: None detected on this site". +contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label=未在此網站上偵測到 + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.allowed.label): +# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Allowed" +contentBlocking.cookiesView.allowed.label=已允許 +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.blocked.label): +# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" +contentBlocking.cookiesView.blocked.label=已封鎖 +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip): %S is the domain of the site. +contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip=清除 %S 的 cookie 例外規則 + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label): +# This label is shown next to a fingerprinter in the fingerprinters subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" +contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label=已封鎖 + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cryptominersView.blocked.label): +# This label is shown next to a cryptominer in the cryptominers subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" +contentBlocking.cryptominersView.blocked.label=已封鎖 + +trackingProtection.icon.activeTooltip2=封鎖社交媒體追蹤器、跨網站追蹤 Cookie 及數位指紋追蹤程式。 +trackingProtection.icon.disabledTooltip2=已關閉針對此網站的加強型追蹤保護功能。 +# LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip): %S is brandShortName. +trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip=%S 未在此頁面偵測到已知的追蹤元素。 + +# LOCALIZATION NOTE (protections.header): +# Header of the Protections Panel. %S is replaced with the site's hostname. +protections.header=對 %S 的保護措施 + +# LOCALIZATION NOTE (protections.disableAriaLabel): +# Text that gets spoken by a screen reader if the button will disable protections. +# %s is the site's hostname. +protections.disableAriaLabel=關閉 %S 的保護 + +# LOCALIZATION NOTE (protections.enableAriaLabel): +# Text that gets spoken by a screen reader if the button will enable protections. +# %s is the site's hostname. +protections.enableAriaLabel=開啟 %S 的保護 + +# Blocking and Not Blocking sub-views in the Protections Panel +protections.blocking.fingerprinters.title=封鎖數位指紋追蹤程式 +protections.blocking.cryptominers.title=封鎖加密貨幣採礦程式 +protections.blocking.cookies.trackers.title=封鎖跨網站追蹤 Cookie +protections.blocking.cookies.3rdParty.title=封鎖第三方 Cookie +protections.blocking.cookies.all.title=封鎖所有 Cookie +protections.blocking.cookies.unvisited.title=封鎖來自未造訪過網站的 Cookie +protections.blocking.trackingContent.title=封鎖追蹤用內容 +protections.blocking.socialMediaTrackers.title=封鎖社交媒體追蹤器 +protections.notBlocking.fingerprinters.title=不封鎖數位指紋追蹤程式 +protections.notBlocking.cryptominers.title=不封鎖加密貨幣採礦程式 +protections.notBlocking.cookies.3rdParty.title=不封鎖第三方 Cookie +protections.notBlocking.cookies.all.title=不封鎖 Cookie +protections.notBlocking.crossSiteTrackingCookies.title=不封鎖跨網站追蹤 Cookie +protections.notBlocking.trackingContent.title=不封鎖追蹤用內容 +protections.notBlocking.socialMediaTrackers.title=不封鎖社交媒體追蹤器 + +# Footer section in the Protections Panel +# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description, +# protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip): +# This text indicates the total number of trackers blocked on all sites. In +# its tooltip, we show the date when we started counting this number. +# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description): +# Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Replacement for #1 is a locale-string converted positive integer. +protections.footer.blockedTrackerCounter.description=已封鎖 #1 個 +# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip): +# %S is the date on which we started counting (e.g., July 17, 2019). +protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip=自 %S 起 + +# Milestones section in the Protections Panel +# LOCALIZATION NOTE (protections.milestone.description): +# Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is replaced with brandShortName. +# #2 is replaced with the (locale-formatted) number of trackers blocked +# #3 is replaced by a locale-formatted date with short month and numeric year. +# In English this looks like "Firefox blocked over 10,000 trackers since Oct 2019" +protections.milestone.description=自 #3起,#1 已封鎖超過 #2 組追蹤器 + +# Application menu + +# LOCALIZATION NOTE(zoomReduce-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +zoomReduce-button.tooltip = 縮小(%S) +# LOCALIZATION NOTE(zoomReset-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +zoomReset-button.tooltip = 重設頁面縮放大小(%S) +# LOCALIZATION NOTE(zoomEnlarge-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +zoomEnlarge-button.tooltip = 放大(%S) + +# LOCALIZATION NOTE (cut-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +cut-button.tooltip = 剪下(%S) +# LOCALIZATION NOTE (copy-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +copy-button.tooltip = 複製(%S) +# LOCALIZATION NOTE (paste-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +paste-button.tooltip = 貼上(%S) + +# Geolocation UI + +geolocation.allow=允許 +geolocation.allow.accesskey=A +geolocation.block=封鎖 +geolocation.block.accesskey=B +geolocation.shareWithSite4=要允許 %S 知道您的所在位置嗎? +geolocation.shareWithFile4=要允許這個本機檔案存取您的所在位置嗎? +# LOCALIZATION NOTE(geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation2): +# %1$S is the first party origin, %2$S is the third party origin. +geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation2=要允許 %1$S 授權 %2$S 取得您的所在位置嗎? +geolocation.remember=記住此決定 + +# Virtual Reality Device UI +xr.allow2=允許 +xr.allow2.accesskey=A +xr.block=封鎖 +xr.block.accesskey=B +xr.shareWithSite4=要允許 %S 使用您的虛擬實境裝置嗎?可能會洩漏敏感資訊。 +xr.shareWithFile4=要允許這個本機檔案使用您的虛擬實境裝置嗎?可能會洩漏敏感資訊。 +xr.remember=記住此決定 + +# Persistent storage UI +persistentStorage.allow=允許 +persistentStorage.allow.accesskey=A +persistentStorage.block.label=封鎖 +persistentStorage.block.accesskey=B +persistentStorage.allowWithSite2=要允許 %S 將資料儲存於持續性儲存空間嗎? + +# Web notifications UI +# LOCALIZATION NOTE (alwaysBlock, block) +# The two button strings will never be shown at the same time, so +# it's okay for them to have the same access key +webNotifications.allow2=允許 +webNotifications.allow2.accesskey=A +webNotifications.notNow=現在不要 +webNotifications.notNow.accesskey=n +webNotifications.never=永不允許 +webNotifications.never.accesskey=v +webNotifications.alwaysBlock=總是封鎖 +webNotifications.alwaysBlock.accesskey=B +webNotifications.block=封鎖 +webNotifications.block.accesskey=B +webNotifications.receiveFromSite3=要允許 %S 傳送通知嗎? + +# Phishing/Malware Notification Bar. +# LOCALIZATION NOTE (notADeceptiveSite, notAnAttack) +# The two button strings will never be shown at the same time, so +# it's okay for them to have the same access key +safebrowsing.getMeOutOfHereButton.label=帶我離開這裡! +safebrowsing.getMeOutOfHereButton.accessKey=G +safebrowsing.deceptiveSite=詐騙網站! +safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.label=這不是詐騙網站… +safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.accessKey=D +safebrowsing.reportedAttackSite=已知的有害網站! +safebrowsing.notAnAttackButton.label=這不是有害網站… +safebrowsing.notAnAttackButton.accessKey=A +safebrowsing.reportedUnwantedSite=已回報為不安全的軟體網站! +safebrowsing.reportedHarmfulSite=已被回報為有害網站! + +# LOCALIZATION NOTE (addKeywordTitleAutoFill): %S will be replaced by the page's title +# Used as the bookmark name when saving a keyword for a search field. +addKeywordTitleAutoFill=搜尋 %S + +# troubleshootModeRestart +# LOCALIZATION NOTE (troubleshootModeRestartPromptTitle): %S is the name of the product (e.g., Firefox) +troubleshootModeRestartPromptTitle=要將 %S 重新啟動到疑難排解模式嗎? +troubleshootModeRestartPromptMessage=您的擴充套件、佈景主題與自訂設定值將會暫時被停用。 +troubleshootModeRestartButton=重新啟動 + +# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string +# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Text +# Encoding" menu in the main Firefox button on Windows. Any other value will +# hide it. Regardless of the value of this setting, the "Text Encoding" +# menu will always be accessible via the "Browser Tools" menu. +# This is not a string to translate; it just controls whether the menu shows +# up in the Firefox button. If users frequently use the "Text Encoding" +# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false". +browser.menu.showCharacterEncoding=true + +# Process hang reporter +# LOCALIZATION NOTE (processHang.selected_tab.label): %1$S is the name of the product (e.g., Firefox) +processHang.selected_tab.label = 這張網頁讓您的 %1$S 變慢了,可停止處理這張網頁,恢復原本的速度。 +# LOCALIZATION NOTE (processHang.nonspecific_tab.label): %1$S is the name of the product (e.g., Firefox) +processHang.nonspecific_tab.label = 有張網頁讓您的 %1$S 變慢了,可停止處理該網頁,恢復原本的速度。 +# LOCALIZATION NOTE (processHang.specific_tab.label): %1$S is the title of the tab. +# %2$S is the name of the product (e.g., Firefox) +processHang.specific_tab.label = 「%1$S」讓您的 %2$S 變慢了,可停止處理該網頁,恢復原本的速度。 +# LOCALIZATION NOTE (processHang.add-on.label2): %1$S is the name of the +# extension. %2$S is the name of the product (e.g., Firefox) +processHang.add-on.label2 = 「%1$S」讓您的 %2$S 變慢了,可停止處理該擴充套件,恢復原本的速度。 +processHang.add-on.learn-more.text = 了解更多 +processHang.button_stop2.label = 停止 +processHang.button_stop2.accessKey = S +processHang.button_debug.label = 對指令碼除錯 +processHang.button_debug.accessKey = D + +# LOCALIZATION NOTE (fullscreenButton.tooltip): %S is the keyboard shortcut for full screen +fullscreenButton.tooltip=以全螢幕模式顯示視窗 (%S) + +# These are visible when opening the popup inside the bookmarks sidebar +sidebar.moveToLeft=將側邊欄移至左方 +sidebar.moveToRight=將側邊欄移至右方 + +# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S will be the 'learn more' link +emeNotifications.drmContentDisabled.message2 = 您必須開啟 DRM 才能播放此頁面中的某些影音內容。 +emeNotifications.drmContentDisabled.button.label = 開啟 DRM +emeNotifications.drmContentDisabled.button.accesskey = E + +# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S is brandShortName +emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message = %S 正在安裝讓您播放此頁面中的影音內容的元件,請稍後再試。 + +emeNotifications.unknownDRMSoftware = 未知 + +# LOCALIZATION NOTE (customizeMode.tabTitle): %S is brandShortName +customizeMode.tabTitle = 自訂 %S + +e10s.accessibilityNotice.acceptButton.label = 確定 +e10s.accessibilityNotice.acceptButton.accesskey = O + +# LOCALIZATION NOTE (e10s.accessibilityNotice.jawsMessage): %S is brandShortName +e10s.accessibilityNotice.jawsMessage = 由於 %S 與您的無障礙輔助軟體有相容性問題,無法顯示分頁內容。請更新您的螢幕閱讀器或改用 Firefox Extended Support Release 版本。 + +# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label, +# userContextWork.label, +# userContextShopping.label, +# userContextBanking.label, +# userContextNone.label): +# These strings specify the four predefined contexts included in support of the +# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent +# the context that the user is in when interacting with the site. Different +# contexts will store cookies and other information from those sites in +# different, isolated locations. You can enable the feature by typing +# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true. +# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking +# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these +# strings on the right-hand side of the URL bar. +userContextPersonal.label = 私人 +userContextWork.label = 商務 +userContextBanking.label = 金融 +userContextShopping.label = 購物 +userContextNone.label = 無容器 + +userContextPersonal.accesskey = P +userContextWork.accesskey = W +userContextBanking.accesskey = B +userContextShopping.accesskey = S +userContextNone.accesskey = N + +userContext.aboutPage.label = 管理容器 +userContext.aboutPage.accesskey = O + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabsToDevice.label): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs sent to the device. +sendTabsToDevice.label = 傳送 #1 個分頁到裝置 +sendTabsToDevice.accesskey = n + +decoder.noCodecs.button = 了解要怎麼做 +decoder.noCodecs.accesskey = L +decoder.noCodecsLinux.message = 您可能需要安裝必須的視訊解碼器才能播放影片。 +decoder.noHWAcceleration.message = 若要改善影片播放品質,您可能需要安裝微軟的 Media Feature Pack。 +decoder.noPulseAudio.message = 要播放音效,您可能必須安裝 PulseAudio 軟體套件。 +decoder.unsupportedLibavcodec.message = libavcodec 可能不安全或不受支援,要用來播放影片前請先更新。 + +decoder.decodeError.message = 解碼媒體資源時發生錯誤。 +decoder.decodeError.button = 回報網站問題 +decoder.decodeError.accesskey = R +decoder.decodeWarning.message = 解碼媒體資源時發生可恢復的錯誤。 + +# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.infoMessage3): +# Shown in a notification bar when we detect a captive portal is blocking network access +# and requires the user to log in before browsing. +captivePortal.infoMessage3 = 您必須先登入才能瀏覽網際網路。 +# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.showLoginPage2): +# The label for a button shown in the info bar in all tabs except the login page tab. +# The button shows the portal login page tab when clicked. +captivePortal.showLoginPage2 = 開啟網路登入頁面 + +# LOCALIZATION NOTE (permissions.header): +# %S is the hostname of the site that is being displayed. +permissions.header = %S 的權限設定 +permissions.remove.tooltip = 清除此權限後再次問我 + +permissions.fullscreen.promptCanceled = 已取消請求權限: 不應於進入 DOM 全螢幕前發出權限請求。 +permissions.fullscreen.fullScreenCanceled = 已離開 DOM 全螢幕模式: 不應於進入 DOM 全螢幕模式時發出權限請求。 + +# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*): +# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the +# current Firefox build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses +# between the Firefox version and the "What's new" link in the About dialog, +# e.g.: "48.0.2 (32-bit) <What's new>" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)". +aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64 位元 +aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32 位元 + +midi.allow.label = 允許 +midi.allow.accesskey = A +midi.block.label = 封鎖 +midi.block.accesskey = B +midi.remember=記住此決定 +midi.shareWithFile = 要允許這個本機檔案存取您的 MIDI 裝置嗎? +# LOCALIZATION NOTE (midi.shareWithSite): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access +midi.shareWithSite = 要允許 %S 存取您的 MIDI 裝置嗎? +midi.shareSysexWithFile = 要允許這個本機檔案存取您的 MIDI 裝置,並收發 SysEx 訊息嗎? +# LOCALIZATION NOTE (midi.shareSysexWithSite): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access +midi.shareSysexWithSite = 要允許 %S 存取您的 MIDI 裝置,並收發 SysEx 訊息嗎? + +# LOCALIZATION NOTE (panel.back): +# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser +# popup panels, including the sliding subviews of the main menu. +panel.back = 返回 + +storageAccess1.Allow.label = 允許 +storageAccess1.Allow.accesskey = A +storageAccess1.DontAllow.label = 封鎖 +storageAccess1.DontAllow.accesskey = B +# LOCALIZATION NOTE (storageAccess4.message, storageAccess1.hintText): +# %1$S is the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity. +# %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting. This is the same domain name displayed in the address bar. +storageAccess4.message = 要允許 %1$S 在 %2$S 上使用該網站自己的 cookie 嗎? +storageAccess1.hintText = 如果 %1$S 沒有清楚解釋為什麼需要此資料,您應該封鎖它。 + + + +# LOCALIZATION NOTE (gnomeSearchProviderSearchWeb): +# Used for search by Gnome Shell activity screen, %S is a searched string. +gnomeSearchProviderSearchWeb=到網路上搜尋「%S」 |