summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-fi/security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties
blob: c30641cdd689deac12084da2103ed5a27d1dda3b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
#
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.

CertPasswordPrompt=Kirjoita salasana PKCS#11-poletille %S.

CertPasswordPromptDefault=Kirjoita pääsalasana.

# The following strings have special requirements: they must fit in a 32 or 64
# bytes buffer after being encoded to UTF-8.
#
# It's possible to verify the length of a translation using the Browser Console
# in Firefox and evaluating the following code:
#
# (new TextEncoder('utf-8').encode('YOURSTRING')).length
#
# Simply replace YOURSTRING with your translation.
#
# If it's not possible to produce an understandable translation within these
# limits, keeping the English text is an acceptable workaround.

# The following strings have special requirements: they must fit in a 32 or 64
# bytes buffer after being encoded to UTF-8.
#
# It's possible to verify the length of a translation using the Browser Console
# in Firefox and evaluating the following code:
#
# (new TextEncoder().encode('YOURSTRING')).length
#
# Simply replace YOURSTRING with your translation.
#
# If it's not possible to produce an understandable translation within these
# limits, keeping the English text is an acceptable workaround.

# LOCALIZATION NOTE (RootCertModuleName): string limit is 64 bytes after
# conversion to UTF-8.
# length_limit = 64 bytes
RootCertModuleName=Sisäänrakennettu juurimoduuli
# LOCALIZATION NOTE (ManufacturerID): string limit is 32 bytes after conversion
# to UTF-8.
# length_limit = 32 bytes
ManufacturerID=Mozilla.org
# LOCALIZATION NOTE (LibraryDescription): string limit is 32 bytes after
# conversion to UTF-8.
# length_limit = 32 bytes
LibraryDescription=PSM:n sis. salakirjoituspalvelut
# LOCALIZATION NOTE (TokenDescription): string limit is 32 bytes after
# conversion to UTF-8.
# length_limit = 32 bytes
TokenDescription=Yleiset salakirjoituspalvelut
# LOCALIZATION NOTE (PrivateTokenDescription): string limit is 32 bytes after
# conversion to UTF-8.
# length_limit = 32 bytes
PrivateTokenDescription=Ohjelmistoturvalaite
# LOCALIZATION NOTE (SlotDescription): string limit is 64 bytes after conversion
# to UTF-8.
# length_limit = 64 bytes
SlotDescription=PSM:n sisäiset salakirjoituspalvelut
# LOCALIZATION NOTE (PrivateSlotDescription): string limit is 64 bytes after
# conversion to UTF-8.
# length_limit = 64 bytes
PrivateSlotDescription=PSM:n salaiset avaimet
# LOCALIZATION NOTE (Fips140TokenDescription): string limit is 32 bytes after
# conversion to UTF-8.
# length_limit = 32 bytes
Fips140TokenDescription=Ohjelmistoturvalaite (FIPS)
# LOCALIZATION NOTE (Fips140SlotDescription): string limit is 64 bytes after
# conversion to UTF-8.
# length_limit = 64 bytes
Fips140SlotDescription=FIPS 140 -salakirjoitus-, avain ja varmennuspalvelu

# LOCALIZATION NOTE (nick_template): $1s is the common name from a cert (e.g. "Mozilla"), $2s is the CA name (e.g. VeriSign)
nick_template=%1$s:n %2$s-tunniste

CertDumpKUSign=Allekirjoitus
CertDumpKUNonRep=Kiistämättömyys
CertDumpKUEnc=Avaimen salakirjoitus
CertDumpKUDEnc=Tiedon salakirjoitus
CertDumpKUKA=Avaimen sopimus
CertDumpKUCertSign=Varmenteen allekirjoittaja
CertDumpKUCRLSigner=Sulkulistan allekirjoittaja

PSMERR_SSL_Disabled=Suojatun yhteyden muodostaminen ei onnistu, koska SSL-yhteiskäytäntö on otettu pois käytöstä.
PSMERR_SSL2_Disabled=Suojatun yhteyden muodostaminen ei onnistu, koska sivusto käyttää vanhempaa, heikkoa versiota SSL-yhteiskäytännöstä.
PSMERR_HostReusedIssuerSerial=Vastaanotettiin epäkäypä varmenne. Ota yhteys palvelimen ylläpitoon ja välitä heille seuraava virheilmoitus:\n\nYour certificate contains the same serial number as another certificate issued by the certificate authority.  Please get a new certificate containing a unique serial number.

# LOCALIZATION NOTE (SSLConnectionErrorPrefix2): %1$S is the host string, %2$S is more detailed information (localized as well).
SSLConnectionErrorPrefix2=Tapahtui virhe oltaessa yhteydessä osoitteeseen %1$S. %2$S\n

certErrorIntro=Sivuston %S tietoturvavarmenne ei ole kelvollinen.

certErrorTrust_SelfSigned=Varmenteeseen ei luoteta, koska se on allekirjoitettu itsellään.
certErrorTrust_UnknownIssuer=Varmenteeseen ei luoteta, koska sen myöntäjän varmenne on tuntematon.
certErrorTrust_UnknownIssuer2=Palvelin ei mahdollisesti lähetä kaikkia asianmukaisia välivaiheen varmenteita.
certErrorTrust_UnknownIssuer3=Voi olla, että täytyy tuoda uusi juurivarmenne.
certErrorTrust_CaInvalid=Varmenteeseen ei luoteta, koska sen varmentajan varmenne ei ole kelvollinen.
certErrorTrust_Issuer=Varmenteeseen ei luoteta, koska sen myöntäjän varmenteeseen ei luoteta.
certErrorTrust_SignatureAlgorithmDisabled=Varmenteeseen ei luoteta, koska se on allekirjoitettu allekirjoitusalgoritmilla, joka ei ole turvallinen.
certErrorTrust_ExpiredIssuer=Varmenteeseen ei luoteta, koska sen myöntäjän varmenne on vanhentunut.
certErrorTrust_Untrusted=Varmenteen lähde ei ole luotettu.
certErrorTrust_MitM=Yhteytesi kulkee TLS-välityspalvelimen kautta. Poista sen asennus mikäli mahdollista, tai määritä laitteesi luottamaan sen juurivarmenteeseen.

certErrorMismatch=Varmenne ei ole kelvollinen palvelimelle %S.
# LOCALIZATION NOTE (certErrorMismatchSinglePrefix): %S is replaced by the domain for which the certificate is valid
certErrorMismatchSinglePrefix=Varmenne on kelvollinen vain kohteelle %S.
certErrorMismatchMultiple=Varmenne on kelvollinen vain palvelimille:

# LOCALIZATION NOTE (certErrorExpiredNow): Do not translate %1$S (date+time of expired certificate) or %2$S (current date+time)
certErrorExpiredNow=Varmenne on vanhentunut %1$S. Päiväys ja aika nyt on %2$S.

# LOCALIZATION NOTE (certErrorNotYetValidNow): Do not translate %1$S (date+time certificate will become valid) or %2$S (current date+time)
certErrorNotYetValidNow=Varmenne tulee voimaan vasta %1$S. Päiväys ja aika nyt on %2$S.

certErrorMitM=Sivustot todistavat identiteettinsä varmenteella, ja varmenteen myöntää varmentaja.
# LOCALIZATION NOTE (certErrorMitM2): %S is brandShortName
certErrorMitM2=%Sin tukena on voittoa tavoittelemattoman Mozilla, joka hallinnoi täysin avointa varmentajien (CA) säilöä. Varmentajasäilö auttaa varmistamaan, että varmentajat noudattavat käyttäjien tietoturvaan liittyviä hyviä käytäntöjä.
# LOCALIZATION NOTE (certErrorMitM3): %S is brandShortName
certErrorMitM3=%S käyttää Mozillan varmentajasäilöä varmentamaan yhteyden turvallisuuden, käyttöjärjestelmään asennettujen varmenteiden sijasta. Siispä jos virustorjuntaohjelma tai verkko kaappaa yhteyden käyttäen varmennetta, jonka varmentaja ei ole Mozillan varmentajasäilössä, yhteyttä pidetään epäturvallisena.

certErrorSymantecDistrustAdministrator=Voit ilmoittaa tästä ongelmasta sivuston ylläpitäjälle.

# LOCALIZATION NOTE (certErrorCodePrefix3): %S is replaced by the error code.
certErrorCodePrefix3=Virhekoodi: %S

P12DefaultNickname=Tuotu varmenne
CertUnknown=Tuntematon
CertNoEmailAddress=(ei sähköpostiosoitetta)
CaCertExists=Varmenne on jo asennettu varmentajana.
NotACACert=Varmenne ei ole varmentajan varmenne, jonka vuoksi sitä ei voi lisätä varmentajien listalle.
UserCertIgnoredNoPrivateKey=Henkilökohtaista varmennetta ei voida asentaa, koska et omista varmennetta luodessa tehtyä ja siihen kuuluvaa salaista avainta.
UserCertImported=Henkilökohtainen varmenteesi on asennettu. On hyvä idea säilyttää varmuuskopiota varmenteesta.
CertOrgUnknown=(Tuntematon)
CertNotStored=(Ei tallennettu)
CertExceptionPermanent=Pysyvä
CertExceptionTemporary=Väliaikainen