summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-hsb/browser/browser/translations.ftl
blob: e0f74d81edf3d37067bc3ae934403c885fd131b2 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.

# The button for "Firefox Translations" in the url bar.
urlbar-translations-button =
    .tooltiptext = Tutu stronu přełožować
# The button for "Firefox Translations" in the url bar. Note that here "Beta" should
# not be translated, as it is a reflection of the un-localized BETA icon that is in the
# panel.
urlbar-translations-button2 =
    .tooltiptext = Tutu stronu přełožować – Beta
# Note that here "Beta" should not be translated, as it is a reflection of the
# un-localized BETA icon that is in the panel.
urlbar-translations-button-intro =
    .tooltiptext = Spytajće priwatne přełožki w { -brand-shorter-name } – Beta
# If your language requires declining the language name, a possible solution
# is to adapt the structure of the phrase, or use a support noun, e.g.
# `Page translated from: { $fromLanguage }. Current target language: { $toLanguage }`
#
# Variables:
#   $fromLanguage (string) - The original language of the document.
#   $toLanguage (string) - The target language of the translation.
urlbar-translations-button-translated =
    .tooltiptext = Strona je so z rěče { $fromLanguage } do rěče { $toLanguage } přełožiła
urlbar-translations-button-loading =
    .tooltiptext = Přełoženje běži
translations-panel-settings-button =
    .aria-label = Přełožowanske nastajenja rjadować
# Text displayed on a language dropdown when the language is in beta
# Variables:
#   $language (string) - The localized display name of the detected language
translations-panel-displayname-beta =
    .label = { $language } BETA

## Options in the Firefox Translations settings.

translations-panel-settings-manage-languages =
    .label = Rěče rjadować
translations-panel-settings-about = Wo přełožkach w { -brand-shorter-name }
translations-panel-settings-about2 =
    .label = Wo přełožkach w { -brand-shorter-name }
# Text displayed for the option to always translate a given language
# Variables:
#   $language (string) - The localized display name of the detected language
translations-panel-settings-always-translate-language =
    .label = { $language } přeco přełožować
translations-panel-settings-always-translate-unknown-language =
    .label = Tutu rěč přeco přełožować
translations-panel-settings-always-offer-translation =
    .label = Přełožk přeco poskićić
# Text displayed for the option to never translate a given language
# Variables:
#   $language (string) - The localized display name of the detected language
translations-panel-settings-never-translate-language =
    .label = { $language } ženje njepřełožować
translations-panel-settings-never-translate-unknown-language =
    .label = Tutu rěč ženje njepřełožować
# Text displayed for the option to never translate this website
translations-panel-settings-never-translate-site =
    .label = Njepřełožujće ženje tute sydło

## The translation panel appears from the url bar, and this view is the default
## translation view.

translations-panel-header = Tutu stronu přełožować?
translations-panel-translate-button =
    .label = Přełožić
translations-panel-translate-button-loading =
    .label = Prošu čakajće…
translations-panel-translate-cancel =
    .label = Přetorhnyć
translations-panel-learn-more-link = Dalše informacije
translations-panel-intro-header = Spytajće priwatne přełožki w { -brand-shorter-name }
translations-panel-intro-description = Za wašu priwatnosć přełožki waš grat ženje njewopušćeja. Nowe rěče a polěpšenja bórze přińdu!
translations-panel-error-translating = Při přełožowanju je problem nastał. Prošu spytajće hišće raz.
translations-panel-error-load-languages = Rěče njedadźa so začitać
translations-panel-error-load-languages-hint = Přepruwujće swój internetny zwisk a spytajće hišće raz.
translations-panel-error-load-languages-hint-button =
    .label = Hišće raz spytać
translations-panel-error-unsupported = Přełožk za tutu stronu k dispoziciji njeje
translations-panel-error-dismiss-button =
    .label = Sym zrozumił
translations-panel-error-change-button =
    .label = Žórłowu rěč změnić
# If your language requires declining the language name, a possible solution
# is to adapt the structure of the phrase, or use a support noun, e.g.
# `Sorry, we don't support the language yet: { $language }
#
# Variables:
#   $language (string) - The language of the document.
translations-panel-error-unsupported-hint-known = Bohužel { $language } hišće njepodpěrujemy.
translations-panel-error-unsupported-hint-unknown = Bohužel tutu rěč hišće njepodpěrujemy.

## Each label is followed, on a new line, by a dropdown list of language names.
## If this structure is problematic for your locale, an alternative way is to
## translate them as `Source language:` and `Target language:`

translations-panel-from-label = Žórłowa rěč:
translations-panel-to-label = Cilowa rěč:

## The translation panel appears from the url bar, and this view is the "restore" view
## that lets a user restore a page to the original language, or translate into another
## language.

# If your language requires declining the language name, a possible solution
# is to adapt the structure of the phrase, or use a support noun, e.g.
# `The page is translated from: { $fromLanguage }. Current target language: { $toLanguage }`
#
# Variables:
#   $fromLanguage (string) - The original language of the document.
#   $toLanguage (string) - The target language of the translation.
translations-panel-revisit-header = Tuta strona so z rěče { $fromLanguage } do rěče { $toLanguage } přełožuje
translations-panel-choose-language =
    .label = Wubjerće rěč
translations-panel-restore-button =
    .label = Original pokazać

## Firefox Translations language management in about:preferences.

translations-manage-header = Přełožki
translations-manage-settings-button =
    .label = Nastajenja…
    .accesskey = N
translations-manage-description = Rěče za přełožowanje offline sćahnyć.
translations-manage-all-language = Wšě rěče
translations-manage-download-button = Sćahnyć
translations-manage-delete-button = Zhašeć
translations-manage-error-download = Při sćahowanju rěčnych datajow je problem nastał. Prošu spytajće hišće raz.
translations-manage-error-delete = Při zhašenju rěčnych datajow je problem nastał. Prošu spytajće hišće raz.
translations-manage-intro = Postajće swoje nastajenja za rěč a přełožowanje sydłow a rjadujće rěče, kotrež su za přełožowanje offline instalowane.
translations-manage-install-description = Rěče za přełožowanje offline instalować
translations-manage-language-install-button =
    .label = Instalować
translations-manage-language-install-all-button =
    .label = Wšě instalować
    .accesskey = i
translations-manage-language-remove-button =
    .label = Wotstronić
translations-manage-language-remove-all-button =
    .label = Wšě wotstronić
    .accesskey = t
translations-manage-error-install = Při instalowanju rěčnych datajow je problem nastał. Prošu spytajće hišće raz.
translations-manage-error-remove = Při wotstronjenju rěčnych datajow je problem nastał. Prošu spytajće hišće raz.
translations-manage-error-list = Lisćina k dispoziciji stejacych rěčow za přełožowanje njeda so wotwołać. Aktualizujće stronu a spytajće hišće raz.
translations-settings-title =
    .title = Přełožowanske nastajenja
    .style = min-width: 36em
translations-settings-close-key =
    .key = w
translations-settings-always-translate-langs-description = Přełožowanje so za slědowace rěče awtomatisce přewjedźe
translations-settings-never-translate-langs-description = Přełožowanje so za slědowace rěče njeposkićuje
translations-settings-never-translate-sites-description = Přełožowanje so za slědowace sydła njeposkićuje
translations-settings-languages-column =
    .label = Rěče
translations-settings-remove-language-button =
    .label = Rěč wotstronić
    .accesskey = s
translations-settings-remove-all-languages-button =
    .label = Wšě rěče wotstronić
    .accesskey = r
translations-settings-sites-column =
    .label = Websydła
translations-settings-remove-site-button =
    .label = Sydło wotstronić
    .accesskey = S
translations-settings-remove-all-sites-button =
    .label = Wšě sydła wotstronić
    .accesskey = o
translations-settings-close-dialog =
    .buttonlabelaccept = Začinić
    .buttonaccesskeyaccept = Z