summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-oc/dom/chrome/dom/dom.properties
blob: b22ea4ca947b17f20ad05e5e971dbd62031c214a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.

KillScriptTitle=Atencion : l'escript respond pas
KillScriptMessage=Benlèu qu'un escript sus aquesta pagina es ocupat o respond pas mai. Podètz arrestar l'escript ara o esperar per veire se l'escript s'acabarà.
KillScriptWithDebugMessage=Benlèu qu'un escript sus aquesta pagina es ocupat o respond pas mai. Podètz arrestar l'escript ara, lo dobrir dins lo debogador o lo daissar contunhar.
KillScriptLocation=Escript : %S

KillAddonScriptTitle=Atencion : l'escript d’una extension respond pas
# LOCALIZATION NOTE (KillAddonScriptMessage): %1$S is the name of an extension.
# %2$S is the name of the application (e.g., Firefox).
KillAddonScriptMessage=Un escript amb l'extension “%1$S” ara s'executa sus aquesta pagina, e fa que %2$S respond pas.\n\n es benlèu ocupat, o s'es arrestat de respondre de biais permanent. Podètz arrestar l'escript ara, o contunha per veire se acaba son execucion.
KillAddonScriptGlobalMessage=Evitar que l'escript de l'extension s'execute sus aquesta pagina fins a la recarga venenta

StopScriptButton=Arrestar l'escript
DebugScriptButton=Debogar l'escript
WaitForScriptButton=Contunhar
DontAskAgain=Demandar &pas mai
WindowCloseBlockedWarning=Los escripts pòdon pas tampar una fenèstra qu'es pas estada doberta per un escript.
OnBeforeUnloadTitle=Sètz segur ?
OnBeforeUnloadMessage2=Aquesta pagina demanda de confirmar sa tampadura — es possible que de donadas picadas sián pas enregistradas.
OnBeforeUnloadStayButton=Demorar sus la pagina
OnBeforeUnloadLeaveButton=Quitar la pagina
EmptyGetElementByIdParam=Una cadena voida es estada transmesa a getElementById().
SpeculationFailed2=Un arbre non equilibrat es estat escrich en utilizant document.write() provocant una novèla analisi de donadas provenent de la ret. Mai d’informacions, consultatz : https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Glossary/speculative_parsing
DocumentWriteIgnored=Un apèl a document.write() d'un escript extèrne carga d'un biais asincròn es estat ignorat.
# LOCALIZATION NOTE (EditorFileDropFailed): Do not translate contenteditable, %S is the error message explaining why the drop failed.
EditorFileDropFailed=Lo depaus d'un dossièr dins contenteditable element a pas capitat : %S.
FormValidationTextTooLong=Acorchissètz aqueste camp a %S caractèrs o mens (utilizatz actualament %S caractèrs).
FormValidationTextTooShort=Cal utilizar al mens %S caractèrs per aqueste camp (utilizatz ara %S caractèrs).
FormValidationValueMissing=Completatz aqueste camp.
FormValidationCheckboxMissing=Marcatz aquesta casa se volètz contunhar.
FormValidationRadioMissing=Seleccionatz una d'aquelas opcions.
FormValidationFileMissing=Seleccionatz un fichièr.
FormValidationSelectMissing=Seleccionatz un element de la lista.
FormValidationInvalidEmail=Picatz una adreça electronica valida.
FormValidationInvalidURL=Picatz una URL.
FormValidationInvalidDate=Mercés de picar una data valida.
FormValidationInvalidTime=Mercés de picar una durada valida.
FormValidationInvalidDateTime=Mercés de picar una data e ora validas.
FormValidationInvalidDateMonth=Mercés de picar un mes valid.
FormValidationInvalidDateWeek=Mercés de picar una setmana valida.
FormValidationPatternMismatch=Modificatz la valor per correspondre al format demandat.
# LOCALIZATION NOTE (FormValidationPatternMismatchWithTitle): %S is the (possibly truncated) title attribute value.
FormValidationPatternMismatchWithTitle=Modificatz la valor del campa per correspondre al format demandat : %S.
# LOCALIZATION NOTE (FormValidationNumberRangeOverflow): %S is a number.
FormValidationNumberRangeOverflow=Seleccionatz una valor qu'es inferiora a %S.
# LOCALIZATION NOTE (FormValidationDateTimeRangeOverflow): %S is a date or a time.
FormValidationDateTimeRangeOverflow=Seleccionatz una valor posteriora a %S.
# LOCALIZATION NOTE (FormValidationNumberRangeUnderflow): %S is a number.
FormValidationNumberRangeUnderflow=Seleccionatz una valor qu'es superiora a %S.
# LOCALIZATION NOTE (FormValidationDateTimeRangeUnderflow): %S is a date or a time.
FormValidationDateTimeRangeUnderflow=Seleccionatz una valor que siá pas anteriora a %S.
# LOCALIZATION NOTE (FormValidationStepMismatch): both %S can be a number, a date or a time.
FormValidationStepMismatch=Seleccionatz una valor valida. Las doas valors validas las mai pròchas son %S e %S.
# LOCALIZATION NOTE (FormValidationStepMismatchOneValue): %S can be a number, a date or a time. This is called instead of FormValidationStepMismatch when the second value is the same as the first.
FormValidationStepMismatchOneValue=Seleccionatz una valor valida. La valor valida la mai pròcha es %S.
# LOCALIZATION NOTE (FormValidationTimeReversedRangeUnderflowAndOverflow): %1$S,%2$S are time.
FormValidationTimeReversedRangeUnderflowAndOverflow=Volgatz causir una valor entre %1$S e %2$S.
FormValidationBadInputNumber=Picatz un nombre.
FullscreenDeniedDisabled=La requèsta d'accès a l'ecran complèt es estada refusada perque l'API « full-screen » es desactivada dins las preferéncias utilizaire.
FullscreenDeniedFocusedPlugin=La requèsta d'accès a l'ecran complèt es estada refusada perque un plugin fenestrat es seleccionat.
FullscreenDeniedHidden=La requèsta d'accès a l'ecran complèt es estada refusada perque lo document es pas mai visible.
FullscreenDeniedHTMLDialog=La requèsta d’accès a l’ecran complèt es estada refusada perque l'element a l'origina de la requèsta es un element <dialog>
FullscreenDeniedContainerNotAllowed=La requèsta d'accès a l'ecran complèt es estada refusada perque al mens un dels iframes contenguts dins lo document a pas l'atribut « allowfullscreen ».
FullscreenDeniedNotInputDriven=La requèsta d'accès a l'ecran complèt es estada refusada perque Element.mozRequestFullScreen() es pas estada apelada a l'interior d'un gestionari d'eveniment generat per l'utilizaire.
FullscreenDeniedMouseEventOnlyLeftBtn=La requèsta d'accès a l'ecran complèt es estada refusada perque Element.mozRequestFullScreen() es estada apelada a l'interior d'un gestionari d'eveniment de la mirga qu’a pas lançat un clic boton esquèrra.
FullscreenDeniedNotHTMLSVGOrMathML=La requèsta d'accès a l'ecran complèt es estada refusada perque l'element a l'origina de la requèsta es pas <svg>, <math>, ni un element HTML.
FullscreenDeniedNotInDocument=La requèsta d'accès a l'ecran complèt es estada refusada perque l'element a l'origina de la requèsta es pas mai dins son document.
FullscreenDeniedMovedDocument=La requèsta d'accès a l'ecran complèt es estada refusada perque l'element a l'origina de la requèsta a desplaçat lo document.
FullscreenDeniedLostWindow=La requèsta d'accès a l'ecran complèt es estada refusada perque i a pas mai de fenèstra.
FullscreenDeniedSubDocFullscreen=La requèsta d'accès a l'ecran complèt es estada refusada perque un jos-document del document a l'origina de la requèsta es ja en ecran complèt.
FullscreenDeniedNotFocusedTab=La requèsta d'accès a l'ecran complèt es estada refusada perque l'element a l'origina de la requèsta es pas dins l'onglet seleccionat actualament.
FullscreenDeniedFeaturePolicy=La demanda de plen ecran es estada regetada a causa de la directiva FeaturePolicy.
FullscreenExitWindowFocus=Sortida del mòde ecran complèt perque una fenèstra es estada seleccionada.
RemovedFullscreenElement=Sortida del mòde ecran complèt perque l'element ecran complèt es estat suprimit del document.
FocusedWindowedPluginWhileFullscreen=Sortida del mòde ecran complèt perque un plugin fenestrat es estat seleccionat.
PointerLockDeniedDisabled=La requèsta d'accès a l'ecran complèt es estada refusada perque l'API d'ecran complèt es desactivada dins las preferéncias utilizaire.
PointerLockDeniedInUse=La requèsta d'accès a l'ecran complèt es estada refusada perque l'ecran complèt es ara contrarotlat per un document diferent.
PointerLockDeniedNotInDocument=La requèsta d'accès a l'ecran complèt es estada refusada perque l'element a l'origina de la requèsta es pas mai dins son document.
PointerLockDeniedSandboxed=La requèsta d'accès a l'ecran complèt es estada refusada perque l'API d'ecran complèt es restrencha pel nauc de sable.
PointerLockDeniedHidden=La requèsta d'accès a l'ecran complèt es estada refusada perque lo document es pas visible.
PointerLockDeniedNotFocused=La requèsta d'accès a l'ecran complèt es estada refusada perque lo document a pas lo fòcus.
PointerLockDeniedMovedDocument=La requèsta d'accès a l'ecran complèt es estada refusada perque l'element a cambiat lo document.
PointerLockDeniedNotInputDriven=La requèsta d'accès a l'ecran complèt es estada refusada perque Element.requestPointerLock() es pas estat cridat d’un gestionari d'eveniments generats per l'utilizaire d'execucion corta e lo document es pas en ecran complèt.
PointerLockDeniedFailedToLock=La requèsta d'accès a l'ecran complèt es estada refusada perque lo navegador a pas capitat a verrolhar l'ecran complèt.
HTMLSyncXHRWarning=L'analisi sintaxica del HTML dins XMLHttpRequest es pas gerida en mòde sincròn.
# LOCALIZATION NOTE: %S is the name of the header in question
ForbiddenHeaderWarning=L'ensag per tòca de definir una en-tèsta interdita es estat blocat : %S
ResponseTypeSyncXHRWarning=L'utilizacion de l'atribut « responseType » dins XMLHttpRequest es pas mai gerida en mòde sincròn dins lo contèxte de fenèstra.
TimeoutSyncXHRWarning=L'utilizacion de l'atribut « timeout » dins XMLHttpRequest es pas mai gerida en mòde sincròn dins lo contèxte de fenèstra.
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate navigator.sendBeacon, unload, pagehide, or XMLHttpRequest.
UseSendBeaconDuringUnloadAndPagehideWarning=L’utilizacion de navigator.sendBeacon allòc de XMLHttpRequest sincrnòm pendent lo descargament e mascatge de la pagina melhora l’experiéncia de l’utilizaire.
JSONCharsetWarning=Una temptativa es estada facha per declarar un encodatge non UTF-8 per de JSON recuperat en utilizant XMLHttpRequest. Sol UTF-8 es gerit pel desencodatge de JSON.
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate HTMLMediaElement and createMediaElementSource.
MediaElementAudioSourceNodeCrossOrigin=L'HTMLMediaElement passat a createMediaElementSource possedís una font multi-originas, lo nos legirà un silenci.
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MediaStream and createMediaStreamSource.
MediaStreamAudioSourceNodeCrossOrigin=Lo MediaStream passat a createMediaStreamSource possedís una font multi-originas, lo nos legirà un silenci.
# LOCALIZATION NOTE : Do not translate MediaStreamTrack and createMediaStreamTrackSource.
MediaStreamTrackAudioSourceNodeCrossOrigin=Lo MediaStreamTrack passat a createMediaStreamTrackSource possedís una font multi-originas, lo nos legirà un silenci.
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate HTMLMediaElement and MediaStream.
MediaElementAudioCaptureOfMediaStreamError=L’element capturat HTMLMediaElement legís un element MediaStream. Aplicar un estat de volum o mut es pas encara pres en carga.
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate HTMLMediaElement and MediaStream.
MediaElementStreamCaptureCycle=Lo MediaStream afectat a srcObject proven d’una captura d’aqueste element HTMLMediaElement, formant un cicle. L’afectacion es estada ignorada.
MediaLoadExhaustedCandidates=Lo cargament de totas las ressorsas possiblas a fracassat. Lo cargament del mèdia es estat arrestat.
MediaLoadSourceMissingSrc=L'element <source> a pas cap d'atribut « src ». Lo cargament de la ressorsa mèdia a fracassat.
MediaStreamAudioSourceNodeDifferentRate=La connexion d’AudioNodes a partir d’AudioContexts amb un sample-rate diferent pas encara possible.
# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the Http error code the server returned (e.g. 404, 500, etc), %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
MediaLoadHttpError=Lo cargament HTTP a fracassat amb l'error %1$S. Lo cargament de la ressorsa mèdia %2$S a fracassat.
# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the media resource which failed to load.
MediaLoadInvalidURI=URI invalida. Lo cargament de la ressorsa mèdia %S a fracassat.
# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the media resource's format/codec type (basically equivalent to the file type, e.g. MP4,AVI,WMV,MOV etc), %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
MediaLoadUnsupportedTypeAttribute=L'atribut « type » especificat sus « %1$S » es pas gerit. Lo cargament de la ressorsa mèdia %2$S a fracassat.
MediaLoadUnsupportedTypeAttributeLoadingNextChild=L’atribut « type » especificat sus « %1$S » es pas pres en carga. Lo cargament de la ressorsa multimèdia %2$S a pas capitat. Ensag de cargament a partir de l’element <source> seguent.
# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the MIME type HTTP header being sent by the web server, %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
MediaLoadUnsupportedMimeType=Lo « Content-Type » HTTP « %1$S » es pas gerit. Lo cargament de la ressorsa mèdia %2$S a fracassat.
# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the media resource which failed to load because of error in decoding.
MediaLoadDecodeError=La ressorsa mèdia %S a pas pogut èsser desencodada.
MediaWidevineNoWMF=Ensag de lectura Widevine sens Windows Media Foundation. Veire https://support.mozilla.org/kb/fix-video-audio-problems-firefox-windows
# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
MediaWMFNeeded=Per legir los formats vidèo %S, cal installar un logicial Microsoft suplementari, veire https://support.mozilla.org/kb/fix-video-audio-problems-firefox-windows
# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
MediaPlatformDecoderNotFound=La vidèo sus aquesta pagina se pòt pas legir. Vòstre sistèma benlèu ten pas los codècs vidèo que cal per : %S
MediaUnsupportedLibavcodec=La vidèo sus aquesta pagina se pòt pas legir. Vòstre sistèma ten una version non presa encarga de libavcodec
# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the media resource, %2$S is technical information (in English)
MediaDecodeError=La font multimèdia %1$S pòt pas èsser descodificada, error : %2$S
# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the media resource, %2$S is technical information (in English)
MediaDecodeWarning=La font multimèdia %1$S pòt èsser descodificada, mas amb l'error : %2$S
# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
MediaCannotPlayNoDecoders=Impossible de legir lo mèdia. Pas cap de descodors pels formats demadats : %S
# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
MediaNoDecoders=Pas cap de descodors per uns dels formats demandats : %S
MediaCannotInitializePulseAudio=Impossible d’utilzar PulseAudio
# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is not served on HTTPS and thus is not encrypted and considered insecure.
MediaEMEInsecureContextDeprecatedWarning=L’utilizacion dels Encrypted Media Extensions sus %S dins un contèxt pas segur (es a dire pas HTTPS) es obsolèta e serà lèu pas mai possibla. Deuriatz pensar de passar a una font segura mejans HTTPS per exemple.
# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is calling web APIs without passing data (either an audioCapabilities or a videoCapabilities) that will soon be required. See https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1368583#c21 for explanation of this string.
MediaEMENoCapabilitiesDeprecatedWarning=Crida a navigator.requestMediaKeySystemAccess() (de %S) sens passar un candidat MediaKeySystemConfiguration contenent audioCapabilities o videoCapabilities es obsolèt e serà lèu pas mai pres en carga.
# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is calling web APIs without passing data (a "codecs" string in the "contentType") that will soon be required. See https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1368583#c21 for explanation of this string.
MediaEMENoCodecsDeprecatedWarning=Crida a navigator.requestMediaKeySystemAccess() (a partir de %S) sens passar un candidat MediaKeySystemConfiguration contenent audioCapabilities o videoCapabilities sens contentType tenent una cadena "codec" es obsolèt e serà lèu pas mai pres en carga.
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Mutation Event" and "MutationObserver"
MutationEventWarning=L'utilizacion dels « Mutation Events » es obsolèta. Utilizatz « MutationObserver » a la plaça.
BlockAutoplayError=La lectura automatica es sonque autorizada un còp permesa per l’utilizaire, que lo site es activat per l’utilizaire o que lo mèdia es mut.
BlockAutoplayWebAudioStartError=Un AudioContext a pas pogut aviar. L’utilizaire deu lo crear o reprendre amb un gèst sus la pagina.
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Components"
ComponentsWarning=L'objècte « Components » es obsolet. Serà lèu suprimit.
PluginHangUITitle=Atencion : lo plugin respond pas
PluginHangUIMessage=Benlèu que %S es ocupat o respond pas mai. Podètz arrestar lo plugin ara o esperar per veire s'acabarà son accion.
PluginHangUIWaitButton=Contunhar
PluginHangUIStopButton=Arrestar lo plugin
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "NodeIterator" or "detach()".
NodeIteratorDetachWarning=Apelar detach() sus un NodeIterator a pas mai cap d'efèit.
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "LenientThis" and "this"
LenientThisWarning=Obtencion o definicion de las proprietats que possedisson [LenientThis] ignoradas perque l'objècte « this » es incorrècte.
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "captureEvents()" or "addEventListener()"
UseOfCaptureEventsWarning=L'utilizacion de la foncion « captureEvents() » es desconselhada. Per metre a jorn vòstre còdi, utilizatz lo metòde addEventListener() del DOM 2. Per mai de detalhs, consultatz http:
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "releaseEvents()" or "removeEventListener()"
UseOfReleaseEventsWarning=L'utilizacion de la foncion « releaseEvents() » es desconselhada. Per metre a jorn vòstre còdi, utilizatz lo metòde removeEventListener() del DOM 2. Per mai de detalhs, consultatz http:
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "XMLHttpRequest"
SyncXMLHttpRequestWarning=L'utilizacion d'XMLHttpRequest de faiçon sincròna sul fial d'execucion principal es obsolèta a causa de son impacte negatiu sus la navegacion de l'utilizaire final. Consultatz http://xhr.spec.whatwg.org/ per mai d'informacions.
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "XMLHttpRequest"
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "window.controllers/Controllers"
Window_Cc_ontrollersWarning=window.controllers/Controllers es obsolèt. L’utilizetz pas per detectar l’agent utilizaire (UA).
ImportXULIntoContentWarning=L'importacion de noses XUL dins lo contengut d'un document es obsolèt. Aquesta foncionalitat poiriá èsser lèu levada.
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "IndexedDB".
IndexedDBTransactionAbortNavigation=Una transaccion IndexedDB incompleta es estada anullada a causa de la navegacion cap a una autra pagina.
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate Will-change, %1$S,%2$S are numbers.
IgnoringWillChangeOverBudgetWarning=La memòria consumida per will-change es tròp importanta. Lo limit de l’allocacion correspond a la superfícia multiplicada per %1$S (%2$S px). Las ocuréncias de will-change passant l’allocacion seràn ignoradas.
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Worker".
HittingMaxWorkersPerDomain2=Un « worker » a pas pogut aviar sul pic pr'amor que d’autres documents partejant la meteissa origina ja utilizan lo nombre maximum de « workers ». Lo « worker » es estat mes a l'espèra e serà aviat quand d'autres « workers » auràn acabat.
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Application Cache API", "AppCache" and "ServiceWorker".
AppCacheWarning=L’aplicacion cache API (AppCache) es obsolèta e serà lèu levada.  Deuriatz pensar d’utilizar ServiceWorker per la presa en carga del mòde fòra linha.
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Worker".
EmptyWorkerSourceWarning=Temptativa de creacion d'un « Worker » dins d’una font voida. Aquò es probalament involontari.
NavigatorGetUserMediaWarning=navigator.mozGetUserMedia es estat remplaçat per navigator.mediaDevices.getUserMedia
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "RTCPeerConnection", "getLocalStreams", "getRemoteStreams", "getSenders" or "getReceivers".
RTCPeerConnectionGetStreamsWarning=RTCPeerConnection.getLocalStreams/getRemoteStreams son obsolèts. Puslèu utilizatz RTCPeerConnection.getSenders/getReceivers.
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %S is a URL.
InterceptionFailedWithURL=Impossible de cargar « %S ». Un servici "worker" a interceptat la requèsta e a encontrat una error pas prevista.
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "cors", "Response", "same-origin" or "Request". %1$S is a URL, %2$S is a URL.
CorsResponseForSameOriginRequest=Fracàs del cargaent de « %1$S » en respondre « %2$S ». Un ServiceWorker es pas autorizat a produire una responsa CORS per una requèsta same-origin.
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "FetchEvent.respondWith()", "FetchEvent", "no-cors", "opaque", "Response", or "RequestMode". %1$S is a URL. %2$S is a RequestMode value.
BadOpaqueInterceptionRequestModeWithURL=Impossible de cargar « %1$S ». Un servici "worker" a passat un objècte "opaque Response" a FetchEvent.respondWith() pendent lo tractament de ‘%2$S’ FetchEvent. Los objèctes "Response" de tipe "opaque" son valids sonque quand lo mòde "RequestMode" es ‘no-cors’.
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Error", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "fetch()". %S is a URL.
InterceptedErrorResponseWithURL=Impossible de cargar « %1$S ». Un servici "worker" a passat una "Error Response" a FetchEvent.respondWith(). Mai sovent significa que lo servici "Worker" faguèt una crida fetch() invalida.
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "Response.clone()". %S is a URL.
InterceptedUsedResponseWithURL=Impossible de cargar « %S ». Un servici "worker" a passat una "Response" ja utilizada a FetchEvent.respondWith(). Lo còrs d'una "Responsa" poirà èsser utilizat pas qu'un còp. Utilizatz Response.clone() per utilizar lo còrs de la responsa mai d'un còp.
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "opaqueredirect", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "FetchEvent". %S is a URL.
BadOpaqueRedirectInterceptionWithURL=Impossible de cargar « %S ». Un servici "worker" a passat una "opaqueredirect Response" a FetchEvent.respondWith() alara que la requèsta tractada èra pas una requèsta de navegacion.
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Response", "FetchEvent.respondWith()", "RedirectMode" or "follow". %S is a URL.
BadRedirectModeInterceptionWithURL=Impossible de cargar « %S ». Un servici "worker" a passat una redirected Response a FetchEvent.respondWith() alara que RedirectMode es pas ‘follow’.
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker" or "FetchEvent.preventDefault()". %S is a URL.
InterceptionCanceledWithURL=Impossible de cargar « %S ». Un servici "worker" anullèt lo cargament cridant FetchEvent.preventDefault().
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "promise", or "FetchEvent.respondWith()". %1$S is a URL. %2$S is an error string.
InterceptionRejectedResponseWithURL=Impossible de cargar « %1$S ». Un servici "worker" a passat un objècte "promise" a FetchEvent.respondWith() qu'es estat rebutat amb %2$S.
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "promise", "FetchEvent.respondWith()", or "Response". %1$S is a URL. %2$S is an error string.
InterceptedNonResponseWithURL=Impossible de cargar « %1$S ». Un servici "worker" a passat un objècte "promise" a FetchEvent.respondWith() que tornèt mandar una valor %2$S qu'es pas un objècte "Response".

# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Service-Worker-Allowed" or "HTTP". %1$S and %2$S are URLs.
ServiceWorkerScopePathMismatch=Impossible d'enregistrar un ServiceWorker : lo camin «%1$S» es pas contengut dins l'espandida maximala autorizada %2$S. Ajustatz l'espandida, desplaçatz l'escript del servici "Worker", o utilizatz l'en-tèsta HTTP "Service-Worker-Allowed" per autorizar aquesta espandida.
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker, %2$S is a stringified numeric HTTP status code like "404" and %3$S is a URL.
ServiceWorkerRegisterNetworkError=Impossible d'enregistrar /metre a jorn un ServiceWorker per l'espandiment %1$S : fracàs del cargament amb l’estatut « %2$S » per l'escript « %3$S ».
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker, %2$S is a MIME Media Type like "text/plain" and %3$S is a URL.
ServiceWorkerRegisterMimeTypeError2=Impossible d’enregistrar/de metre a jorn un ServiceWorker per l’encastre « %1$S » : tipe de contengut incorrècte « %2$S » recebut per l’script « %3$S ». Deu èsser un tipe MIME JavaScript.
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %S is a URL representing the scope of the ServiceWorker.
ServiceWorkerRegisterStorageError=Fracàs de l’enregistrament/mesa a jorn d’un ServiceWorker dins l’encastre « %S » : l’accès a l’emmagazinatge es limitat dins aqueste encastre de paramètres de l’utilizaire o mòde de navegacion privada.
ServiceWorkerGetRegistrationStorageError=Fracàs de l’obtencion d’enregistraments del ServiceWorker : l’accès a l’emmagazinatge es limitat dins aqueste encastre de paramètres de l’utilizaire o mòde de navegacion privada.
ServiceWorkerGetClientStorageError=Fracàs d’obtencion dels clients del service worker : l’accès a l’emmagazinatge es limitat dins aqueste encastre de paramètres de l’utilizaire o mòde de navegacion privada.
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker" and "postMessage". %S is a URL representing the scope of the ServiceWorker.
ServiceWorkerPostMessageStorageError=Lo ServiceWorker dins l’encastre « %S » a pas executat « postMessage » pr’amor que l’accès a l’emmagazinatge es limitat dins aqueste encastre de paramètres de l’utilizaire o mòde de navegacion privada.
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker.
ServiceWorkerGraceTimeoutTermination=Acabat lo ServiceWorker per la portada « %1$S » amb de 'promises' waitUntil/respondWith a l'espèra, a causa de la fin delai d’espèra maximal.
# LOCALIZATION NOTE (ServiceWorkerNoFetchHandler): Do not translate "Fetch".
ServiceWorkerNoFetchHandler=Los gestionari d’eveniments fetch cal èsser apondut pendent l’evaluacion iniciala de l'escript del 'worker'.
ExecCommandCutCopyDeniedNotInputDriven=document.execCommand('cut'/'copy') es estat rebutat pr’amor qu'es pas estat cridat a l'interior d'un gestionari d'eveniment generat per l'utilizaire.
ManifestIdIsInvalid=Lo membre d’ID a pas tornat una URL valida.
ManifestIdNotSameOrigin=Lo membre d’ID deu aver la meteissa origina que lo membre start_url.
ManifestShouldBeObject=Lo manifèst deu èsser un objècte.
ManifestScopeURLInvalid=L'URL inicial es invalid.
ManifestScopeNotSameOrigin=L’URL deu èsser de la meteissa origina que lo document.
ManifestStartURLOutsideScope=L’URL iniciala es fòra de l'espandida, l'espandida es donc invalida.
ManifestStartURLInvalid=L'URL inicial es invalid.
ManifestStartURLShouldBeSameOrigin=L’URL deu èsser de la meteissa origina que lo document.
# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the object whose property is invalid. %2$S is the name of the invalid property. %3$S is the expected type of the property value. E.g. "Expected the manifest's start_url member to be a string."
ManifestInvalidType=Lo membre %2$S de l’objècte %1$S auriá degut èsser %3$S.
# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the property whose value is invalid. %2$S is the (invalid) value of the property. E.g. "theme_color: 42 is not a valid CSS color."
ManifestInvalidCSSColor=%1$S: «%2$S» es pas una color CSS valida.
# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the property whose value is invalid. %2$S is the (invalid) value of the property. E.g. "lang: 42 is not a valid language code."
ManifestLangIsInvalid=%1$S : %2$S es pas un còdi de lenga valid.
# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property whose value is invalid (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that is invalid (from 0). %3$S is the name of actual member that is invalid. %4$S is the invalid value. E.g. "icons item at index 2 is invalid. The src member is an invalid URL http://:Invalid"
ManifestImageURLIsInvalid=L’element « %1$S » en posicion %2$S es pas valid. Lo membre « %3$S » es una URL non valida : %4$S
# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property that that contains the unusable image object (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that is unusable (from 0). E.g. "icons item at index 2 lacks a usable purpose. It will be ignored."
ManifestImageUnusable=L’element %1$S en posicion %2$S ten pas cap d’objectiu utilizable. Serà ignorat.
# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property that contains the unsupported value (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that has the unsupported value (from 0). %3$S are the unknown purposes. E.g. "icons item at index 2 includes unsupported purpose(s): a b."
ManifestImageUnsupportedPurposes=L’element %1$S en posicion %2$S ten un o mai d’un objectiu pas pres en carga : %3$S.
# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property that has a repeated purpose (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that has the repeated purpose (from 0). %3$S is the repeated purposes. E.g. "icons item at index 2 includes repeated purpose(s): a b."
ManifestImageRepeatedPurposes=L’element %1$S en posicion %2$S ten d’objectius repetits : %3$S.
PatternAttributeCompileFailure=Impossible de verificar <input pattern='%S'> perque lo modèl (pattern) es pas una expression regulara valida : %S
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "postMessage" or DOMWindow. %S values are origins, like https://domain.com:port
TargetPrincipalDoesNotMatch=Impossible d’executar « postMessage » sus « DOMWindow » : l’origina cibla provesida (« %S ») correspond pas a l’origina de la fenèstra del destinatari (« %S »).
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate 'YouTube'. %S values are origins, like https://domain.com:port
RewriteYouTubeEmbed=L'ancian biais d'embarcar de vidèos YouTube Flash (%S) a cambiat per un embarcament amb iframe (%S). Metètz a jorn la pagina per utilizar un iframe puslèu que embed/object, s'es possible.
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate 'YouTube'. %S values are origins, like https://domain.com:port
RewriteYouTubeEmbedPathParams=L'ancian biais d'embarcar de vidèos YouTube Flash (%S) cambièt per d'iframes (%S). Los paramètres èran pas preses en carga per l'embarcament d'iframes e son estats convertits. Metètz a jorn la pagina per utilizar un iframe puslèu que embed/object, s'es possible.
# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when the "Encryption" header for an
# incoming push message is missing or invalid. Do not translate "ServiceWorker",
# "Encryption", and "salt". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
PushMessageBadEncryptionHeader=Lo ServiceWorker per l'espandida « %1$S » a pas capitat a deschifrar un messatge 'push'. L’en-tèsta « Encryption » deu contenir un paramètre « salt » unic per cada messatge. Veire https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 per ne saber mai.
# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when the "Crypto-Key" header for an
# incoming push message is missing or invalid. Do not translate "ServiceWorker",
# "Crypto-Key", and "dh". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
PushMessageBadCryptoKeyHeader=Lo 'ServiceWorker' per l'espandida « %1$S » a pas capitat a deschirar un messatge 'push'. L'en-tèsta 'Crypto-Key' deu inclure un paramètre 'dh' amb una clau publica de l'aplicacion. Veire https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 per ne saber mai.
# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt because the deprecated
# "Encryption-Key" header for an incoming push message is missing or invalid.
# Do not translate "ServiceWorker", "Encryption-Key", "dh", "Crypto-Key", and
# "Content-Encoding: aesgcm". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
PushMessageBadEncryptionKeyHeader=Lo 'ServiceWorker' per l'espandida « %1$S » a pas capitat a deschifrar un messatge 'push'. L'en-tèsta 'Crypto-Key' deu inclure un paramètre 'dh'. Aquesta en-tèsta es obsolèta e serà lèu suprimida. Utilizats puslèu ‘Crypto-Key‘ amb ‘Content-Encoding: aesgcm‘. Veire https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 per ne saber mai.
# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
# because the "Content-Encoding" header is missing or contains an
# unsupported encoding. Do not translate "ServiceWorker", "Content-Encoding",
# "aesgcm", and "aesgcm128". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
PushMessageBadEncodingHeader=Lo 'ServiceWorker' per l'espandida « %1$S » a pas capitat a deschifrar un messatge 'push'. L'en-tèsta ‘Content-Encoding‘ deu èsser ‘aesgcm‘. ‘aesgcm128‘ es autorizat, mas es obsolèt e serà lèu suprimit. Veire https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-2 per ne saber mai.
# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
# because the "dh" parameter is not valid base64url. Do not translate
# "ServiceWorker", "dh", "Crypto-Key", and "base64url". %1$S is the
# ServiceWorker scope URL.
PushMessageBadSenderKey=Lo 'ServiceWorker' per l'espandida « %1$S » a pas capitat a deschifrar un messatge 'push'. Lo paramètre dins l'en-tèsta ‘Crypto-Key‘ deu èsser la clau publica Diffie-Hellman del servidor de l'aplicacion, encodada en 'base64url-encoded' (https://tools.ietf.org/html/rfc7515#appendix-C) e dins una forma “uncompressed” o “raw” (65 octets abans l'encodatge). Veire https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 per ne saber mai.
# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
# because the "salt" parameter is not valid base64url. Do not translate
# "ServiceWorker", "salt", "Encryption", and "base64url". %1$S is the
# ServiceWorker scope URL.
PushMessageBadSalt=Lo 'ServiceWorker' per l'espandidça « %1$S » a pas capitat a deschifrar un messatge 'push'. Lo paramètre 'salt' dins l'en-tèsta ‘Crypto-Key‘ es benlèu encodat en basa64url (https://tools.ietf.org/html/rfc7515#appendix-C), e deviá èsser al mens de 16 octets abans l'encodatge.  Veire https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 per ne saber mai.
# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
# because the "rs" parameter is not a number, or is less than the pad size.
# Do not translate "ServiceWorker", "rs", or "Encryption". %1$S is the
# ServiceWorker scope URL. %2$S is the minimum value (1 for aesgcm128, 2 for
# aesgcm).
PushMessageBadRecordSize=Lo 'ServiceWorker' per l'espandida « %1$S » a pas capitat a deschifrar un messatge 'push'. Lo paramètre 'rs' de l'en-tèsta 'Encrypton' deu èsser entre %2$S e 2^36-31o saulat totalament. Veire https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 per ne saber mai.
# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
# because an encrypted record is shorter than the pad size, the pad is larger
# than the record, or any of the padding bytes are non-zero. Do not translate
# "ServiceWorker". %1$S is the ServiceWorker scope URL. %2$S is the pad size
# (1 for aesgcm128, 2 for aesgcm).
PushMessageBadPaddingError=Lo 'ServiceWorker' per l'espandida « %1$S » a pas capitat a deschifrar un messatge 'push'. Un enregistrament dins lo messatge chifrat es pas estat emplit coma cal. Veire https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-2 per ne saber mai.
# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when push message decryption fails
# and no specific error info is available. Do not translate "ServiceWorker".
# %1$S is the ServiceWorker scope URL.
PushMessageBadCryptoError=Lo 'ServiceWorker' per l'espandida « %1$S » a pas capitat a deschifrar un messatge 'push'. Per mai d'ajuda, veire https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Push_API/Using_the_Push_API#Encryption
# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the type of a DOM event. 'passive' is a literal parameter from the DOM spec.
PreventDefaultFromPassiveListenerWarning=S'ignorarà la crida «preventDefault()» sus un eveniment de tipe «%1$S» d’un receptor enregistrat coma passiu («passive»).
# LOCALIZATION NOTE: 'ImageBitmapRenderingContext.transferImageBitmap' and 'ImageBitmapRenderingContext.transferFromImageBitmap' should not be translated
ImageBitmapRenderingContext_TransferImageBitmapWarning=ImageBitmapRenderingContext.transferImageBitmap es obsolèt e serà lèu suprimit. Utilizatz ImageBitmapRenderingContext.transferFromImageBitmap a la plaça.
IIRFilterChannelCountChangeWarning=La modificacion del nombre de canals dins IIRFilterNode pòt produire de brèvas trencaduras àudio.
BiquadFilterChannelCountChangeWarning=Los cambiaments del nombre de canals de BiquadFilterNode pòdon produire de problèmas d'àudio.
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate ".png"
GenericImageNamePNG=imatge.png
GenericFileName=fichièr
GeolocationInsecureRequestIsForbidden=Una demanda de geolocalizacion se pòt realizar pas que dins un contèxt segurizat.
NotificationsInsecureRequestIsForbidden=La permission de notificacion pòt pas qu’èsser demandada dins un contèxt segur.
NotificationsCrossOriginIframeRequestIsForbidden=La permission de notificacion pòt pas qu’èsser demandada dins un document de primièr nivèl dich « top-level » o una iframe same-origin.
NotificationsRequireUserGesture=La permission de notificacion pòt pas qu’èsser demandada que d’un gestionari d’eveniments generat per l’utilizaire e en cors d’execucion.
NotificationsRequireUserGestureDeprecationWarning=La permission de notificacion fòra d’un gestionari d’eveniments de corta durada generat per un utilizaire es obsolèta e serà pas mai pres en compte dins lo futur.
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "content", "Window", and "window.top"
WindowContentUntrustedWarning=L’atribut ‘content’ dels objèctes Window es obsolèt. Utilizatz ara ‘window.top'.
# LOCALIZATION NOTE: The first %S is the tag name of the element that starts the loop, the second %S is the element's ID.
SVGRefLoopWarning=L’element SVG <%S> amb l’ID “%S” conten una bocla de referéncia.
# LOCALIZATION NOTE: The first %S is the tag name of the element in the chain where the chain was broken, the second %S is the element's ID.
SVGRefChainLengthExceededWarning=Una cadena de referéncia SVG <%S> es tròp longa e es estada arrestada al nivèl de l’element que l’identifiant es « %S ».
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate SVGGraphicsElement.nearestViewportElement or SVGElement.viewportElement.
SVGNearestViewportElement=SVGGraphicsElement.nearestViewportElement es obsolèt e serà lèu suprimit dins lo futur. Utilizatz SVGElement.viewportElement a la plaça.
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate SVGGraphicsElement.farthestViewportElement.
SVGFarthestViewportElement=SVGGraphicsElement.farthestViewportElement es obsolèt e serà benlèu suprimit dins lo futur.
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
ScriptSourceEmpty=L’atribut « %S » de l’element <script> es void.
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
ScriptSourceInvalidUri=L’atribut « %S » de l’element <script> es pas una URI valida : « %S »
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
ScriptSourceLoadFailed=Fracàs del cargament per l’element <script> que la font es « %S ».
ModuleSourceLoadFailed=Fracàs del cargament del modul amb la font “%S”.
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
ScriptSourceMalformed=L’URI de la font de l’element <script> es mal formada : « %S ».
ModuleSourceMalformed=L‘URI de la font del modul es mal format : “%S”.
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
ScriptSourceNotAllowed=L’URI de la font de l’element <script> es pas autorizada dins aqueste document : « %S ».
ModuleSourceNotAllowed=L’URI de la font del modul es pas autorizar dins aqueste document : “%S”.
WebExtContentScriptModuleSourceNotAllowed=Los scripts de contengut WebExtension pòdon sonque cargar moduls amb URL en moz-extension e non pas : « %S ».
ModuleResolveFailureNoWarn=Error pendent la resolucion de l’especificador de modul « %S ».
ModuleResolveFailureWarnRelative=Error pendent la resolucion de l’especificador de modul « %S ». Los especificadors de modul relatius devon començar per « ./ », « ../ » ou « / ».
ImportMapInvalidTopLevelKey=Una clau de primièr nivèl invalida « %S » es presenta dins le juntament d’importacion.
ImportMapEmptySpecifierKeys=Las claus dels especificadors pòdon pas èsser de cadenas voidas.
ImportMapAddressesNotStrings=Las adreças devon èsser de cadenas de tèxte.
ImportMapInvalidAddress=L’adreça « %S » èra invalida.
# %1$S is the specifier key, %2$S is the URL.
ImportMapAddressNotEndsWithSlash=Una adreça invalida es estada donada per la clau d’especificacion « %1$S » ; pr’amor que « %1$S » se termina per una barra oblica, l’adreça « %2$S » deu tanben s’acabar atal.
ImportMapScopePrefixNotParseable=Impossible d’analisar l’URL del prefixe de l’encastre « %S ».
ImportMapResolutionBlockedByNullEntry=La resolucion de l’especificador « %S » es estat blocat per una entrada nulla.
ImportMapResolutionBlockedByAfterPrefix=La resolucion de l’especificador « %S » es estada blocada pr’amor que la jos-cadena après l’impossibilitat d’analisar lo prefix coma una URL relativa a l’adreça de correspondéncia d’importacion.
ImportMapResolutionBlockedByBacktrackingPrefix=La resolucion de l’especificador « %S » es estada blocada pr’amor que l’’URL analisada comença pas per l’adreça de correspondéncia d’importacion.
ImportMapResolveInvalidBareSpecifierWarnRelative=L’especificador « %S » es un especificador brut, mas foguèt pas associat a quin que siá. Los especificadors relatius de modul devon començar per « ./ », « ../ » o « / ».
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script type='importmap'>", "src".
ImportMapExternalNotSupported=Las cartas d’importacion extèrnas son pas presas en carga : <script type='importmap'> amb un atribut src es pas actualament pres en carga.
ImportMapNotAllowedMultiple=L’utilizacion de mantuna import maps es pas permesa.
ImportMapNotAllowedAfterModuleLoad=L’import maps es pas permés aprèp lo cargament de modul o quand lo precargament a començat.
# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the invalid property value and %2$S is the property name.
InvalidKeyframePropertyValue=La valor de la proprietat keyframe « %1$S » es pas valida segon la sintaxi per « %2$S ».
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ReadableStream".
ReadableStreamReadingFailed=Impossible de legir las donadas del ReadableStream : « %S ».
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "registerProtocolHandler"
RegisterProtocolHandlerPrivateBrowsingWarning=Se pòt pas utilizaire registerProtocolHandler en mòde de navegacion privada.
MotionEventWarning=L’utilizacion del detector de movement es pas mai permesa.
OrientationEventWarning=L’utilizacion del captador d'orientacion es pas mai permesa.
ProximityEventWarning=L’utilizacion del captador de proximitat es pas mai permesa.
AmbientLightEventWarning=L’utilizacion del captador de lum d'ambiança es pas mai permesa.
UnsupportedEntryTypesIgnored=entryTypes : %S ignorat perque pas pres en carga.
AllEntryTypesIgnored=Cap d’entryTypes valid : abandon de l’enregistrament.
# LOCALIZATION NOTE: do not localize key=“%S” modifiers=“%S” id=“%S”
GTK2Conflict2=L’eveniment « key » es pas disponible dins GTK2 : key="%S" modifiers="%S" id="%S"
WinConflict2=L’eveniment « key » es pas disponible per certanas disposicions de clavièr : key="%S" modifiers="%S" id="%S"
# LOCALIZATION NOTE: do not trnaslated "document.domain"
DocumentSetDomainNotAllowedWarning=La definicion de document.domain dins d’un environament isolat d’origina crosada es pas autorizada.

#LOCALIZATION NOTE(DeprecatedTestingInterfaceWarning): Do not translate this message. It's just testing only.
DeprecatedTestingInterfaceWarning=TestingDeprecatedInterface es una interfàcia de pròva solament, e aquò es son messatge de desprèci.
#LOCALIZATION NOTE(DeprecatedTestingMethodWarning): Do not translate this message. It's just testing only.
DeprecatedTestingMethodWarning=TestingDeprecatedInterface.deprecatedMethod() es un metòde de pròva solament, e aquò es son messatge de desprèci.
#LOCALIZATION NOTE(DeprecatedTestingAttributeWarning): Do not translate this message. It's just testing only.
DeprecatedTestingAttributeWarning=TestingDeprecatedInterface.deprecatedAttribute(à es un atribut de pròva solament, e aquò es son messatge de desprèci.
# LOCALIZATION NOTE (CreateImageBitmapCanvasRenderingContext2DWarning): Do not translate CanvasRenderingContext2D and createImageBitmap.
CreateImageBitmapCanvasRenderingContext2DWarning=L’utilizacion de CanvasRenderingContext2D dins createImageBitmap es obsoleta.

# LOCALIZATION NOTE (DrawWindowCanvasRenderingContext2DWarning): Do not translate CanvasRenderingContext2D, drawWindow and tabs.captureTab.
DrawWindowCanvasRenderingContext2DWarning=L’utilizacion del metòde drawWindow de CanvasRenderingContext2D es obsolèta. Utilizatz l’API tabs.captureTab per las extensions a la plaça https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Add-ons/WebExtensions/API/tabs/captureTab

# LOCALIZATION NOTE (MozRequestFullScreenDeprecatedPrefixWarning): Do not translate mozRequestFullScreen.
MozRequestFullScreenDeprecatedPrefixWarning=mozRequestFullScreen() es obsolet.
# LOCALIZATION NOTE (MozfullscreenchangeDeprecatedPrefixWarning): Do not translate onmozfullscreenchange.
MozfullscreenchangeDeprecatedPrefixWarning=onmozfullscreenchange es obsolet.
# LOCALIZATION NOTE (MozfullscreenerrorDeprecatedPrefixWarning): Do not translate onmozfullscreenerror.
MozfullscreenerrorDeprecatedPrefixWarning=onmozfullscreenerror es obsolet.
# LOCALIZATION NOTE(External_AddSearchProviderWarning): Do not translate AddSearchProvider.
External_AddSearchProviderWarning=AddSearchProvider es obsolet.

# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "MouseEvent.mozPressure" and "PointerEvent.pressure".
MouseEvent_MozPressureWarning=MouseEvent.mozPressure es obsolet.. Utilizatz PointerEvent.pressure a la plaça.
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate small, normal, big and mathsize.
MathML_DeprecatedMathSizeValueWarning=« small », « normal » e « big » son de valors obsolètas per l’atribut mathsize e seràn suprimidas dins lo futur.
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate veryverythinmathspace, verythinmathspace,
# thinmathspace, mediummathspace, thickmathspace, verythickmathspace, veryverythickmathspace and MathML.
MathML_DeprecatedMathSpaceValueWarning=« veryverythinmathspace », « verythinmathspace », « thinmathspace », « mediummathspace », « thickmathspace », « verythickmathspace » e « veryverythickmathspace » son de valors obsolètas per l’atribut MathML e seràn suprimidas dins lo futur.
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML, background, color, fontfamily, fontsize, fontstyle and fontweight.
MathML_DeprecatedStyleAttributeWarning=Los atributs MathML « background », « color », « fontfamily », « fontsize », « fontstyle » e « fontweight » son obsolèts e poirián èsser suprimits a una data ulteriora.
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "MouseEvent.mozInputSource" and "PointerEvent.pointerType".
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "initMouseEvent()" and "MouseEvent()".
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "initNSMouseEvent()" and "MouseEvent()".
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML. %S is the deprecated length value.
MathML_DeprecatedMathSpaceValue2Warning=La valor de longor MathML « %S » es obsolèt e serà benlèu suprimit dins lo futur.
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate mathvariant or MathML. %S is the deprecated value of the mathvariant attribute.
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML and STIXGeneral. %S is a documentation URL.
MathML_DeprecatedStixgeneralOperatorStretchingWarning=La presa en carga del resultat dels operators MathML estirats amb las polissas STIXGeneral es obsolèta e serà lèu tirat ulteriorament. Per mai d’informacions sus las polissas mai recentas que tendràn d’èsser mesas a jorn consultatz %S
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML and scriptminsize.
MathML_DeprecatedScriptminsizeAttributeWarning=L’atribut MathML « scriptminsize » es obsolèt e serà benlèu suprimit dins lo futur.
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML and scriptsizemultiplier.
MathML_DeprecatedScriptsizemultiplierAttributeWarning=L’atribut MathML « scriptsizemultiplier » es obsolèt e serà benlèu suprimit dins lo futur.
FormSubmissionUntrustedEventWarning=Lo mandadís de formularis via d’eveniments de mandadís pas fisables es obsolèt e serà suprimit dins lo futur.

# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "sizeToContent()".
SizeToContentWarning=sizeToContent() es obsolèt e serà lèu suprimit.

WebShareAPI_Failed=L’operacion de partatge a fracassat.
WebShareAPI_Aborted=L’operacion de partatge es estada interrompuda.
# LOCALIZATION NOTE (UnknownProtocolNavigationPrevented): %1$S is the destination URL.
UnknownProtocolNavigationPrevented=Navegacion empachada cap a « %1$S » a causa d’un protocòl desconegut.
PostMessageSharedMemoryObjectToCrossOriginWarning=Impossible de publicar un messatge que content un objècte de memòria partejada dins una fenèstra cross-origin.
# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the resource in question
UnusedLinkPreloadPending=La ressorsa a l’adreça « %S » precargada amb lo precargament de ligam es pas estada utilizada aprèp d’unas segondas. Asseguratz-vos que totes los atributs de la balisa de precargaments son definits corrèctament.

# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(), iframe, allow-same-origin and sandbox (though you may translate "sandboxed").
RequestStorageAccessNullPrincipal=document.requestStorageAccess() pòt pas èsser cridat sus un document amb una origina opaca, coma una iframe en nauc de sabla sens allow-same-origin dins son attribut sandbox.
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(), iframe, allow-storage-access-by-user-activation and sandbox (though you may translate "sandboxed").
RequestStorageAccessSandboxed=document.requestStorageAccess() pòt pas èsser cridat dins una iframe en nauc a sabla sens allow-storage-access-by-user-activation dins son attribut sandbox.
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess() and iframe.
RequestStorageAccessNested=document.requestStorageAccess() pòt pas èsser apelat dins una iframe embricada.
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(). In some locales it may be preferable to not translate "event handler", either.
RequestStorageAccessUserGesture=document.requestStorageAccess() pòt pas qu’èsser demandat que d’un gestionari d’eveniments generat per l’utilizaire e en cors d’execucion.
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(), Permissions Policy and storage-access.
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess()
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Location" and "History".
LocChangeFloodingPrevented=Tròp de cridas a las API Location o History en pauc de temps.
FolderUploadPrompt.title = Confirmacion de mandadís
# LOCALIZATION NOTE: %S is the name of the folder the user selected in the file picker.
FolderUploadPrompt.message = Volètz vertadièrament enviar totes los fichièrs de « %S » ? Fasètz o sonque se vos fisatz del site.
FolderUploadPrompt.acceptButtonLabel = Enviar
InputPickerBlockedNoUserActivation=<input> es estat blocat per manca d’activitat de l’utilizaire.
ExternalProtocolFrameBlockedNoUserActivation=L’iframe amb un protocòl extèrn es estat blocada per manca d’activitat de l’utilizaire, o a causa del pauc de temps passat dempuèi que la darrièra iframe es estada cargada.
MultiplePopupsBlockedNoUserActivation=La dobertura de mantuna fenèstra sorgissenta per manca d’activitat de l’utilizaire.
# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the preload that was ignored.
PreloadIgnoredInvalidAttr=Lo precargament de %S es estat ignorat a causa de las valors desconegudas d’« as » o « type », o encara d’un atribut « media » que correspond pas.
# LOCALIZATION NOTE: %S is the blob URL. Don't translate "agent cluster".
BlobDifferentClusterError=Accès impossibla a l’URL de blob « %S » d’un agent cluster diferent estant.
# LOCALIZATION NOTE: %S is the blob URL. Don't translate "partition key".
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Element.setCapture()" and "Element.setPointerCapture()"".
ElementSetCaptureWarning=Element.setCapture() es obsolèt. Utilizatz Element.setPointerCapture() a la plaça. Per mai d’informacions https://developer.mozilla.org/fr/docs/Web/API/Element/setPointerCapture
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Element.releaseCapture()" and "Element.releasePointerCapture()".
ElementReleaseCaptureWarning=Element.releaseCapture() es obsolèt. Utilizatz Element.releasePointerCapture() a la plaça. Per mai d’informacions https://developer.mozilla.org/fr/docs/Web/API/Element/releasePointerCapture
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Document.releaseCapture()" and "Element.releasePointerCapture()".
DocumentReleaseCaptureWarning=Document.releaseCapture() es obsolèt. Utilizatz Element.releasePointerCapture() a la plaça. Per mai d’informacions https://developer.mozilla.org/fr/docs/Web/API/Element/releasePointerCapture

# LOCALIZATION NOTE: Don't translate browser.runtime.lastError, %S is the error message from the unchecked value set on browser.runtime.lastError.
WebExtensionUncheckedLastError=La valor browser.runtime.lastError es pas estat verificada : %S

# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "OffscreenCanvas.toBlob()" and "OffscreenCanvas.convertToBlob()".
OffscreenCanvasToBlobWarning=OffscreenCanvas.toBlob() es obsolèt. Utilizatz OffscreenCanvas.convertToBlob() a la plaça.

# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "InstallTrigger"
InstallTriggerDeprecatedWarning=InstallTrigger es obsolèt e serà lèu suprimit.
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "InstallTrigger.install()"
InstallTriggerInstallDeprecatedWarning=InstallTrigger.install() es obsolèt e serà suprimit dins lo futur. Per mai d’ajuda https://extensionworkshop.com/documentation/publish/self-distribution/

# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "HTMLOptionsCollection.length". %1$S is the invalid value, %2$S is the current limit.
SelectOptionsLengthAssignmentWarning=Refús de desplegar la lista d’opcions <select> a causa de la valor assignada a HTMLOptionsCollection.length (value %1$S). La talha maximala acceptada es %2$S.