diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 09:22:09 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 09:22:09 +0000 |
commit | 43a97878ce14b72f0981164f87f2e35e14151312 (patch) | |
tree | 620249daf56c0258faa40cbdcf9cfba06de2a846 /l10n-af/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | firefox-43a97878ce14b72f0981164f87f2e35e14151312.tar.xz firefox-43a97878ce14b72f0981164f87f2e35e14151312.zip |
Adding upstream version 110.0.1.upstream/110.0.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'l10n-af/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties')
-rw-r--r-- | l10n-af/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties | 240 |
1 files changed, 240 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-af/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties b/l10n-af/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..6a686154af --- /dev/null +++ b/l10n-af/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties @@ -0,0 +1,240 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the imap code to display progress/status/error messages +# + +#LOCALIZATION NOTE(imapAlertDialogTile): Do not translate the word "%S" +# below. Place the word %S where the account name should appear. + +# Status - opening folder +imapStatusSelectingMailbox=Open tans vouer %S… + +# Status - create folder +imapStatusCreatingMailbox=Skep tans vouer… + +# Status - deleting a folder +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusDeletingMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being deleted. +imapStatusDeletingMailbox=Skrap tans vouer %S… + +# Status - renaming mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusRenamingMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being renamed. +imapStatusRenamingMailbox=Hernoem tans vouer %S… + +# Status - looking for mailboxes +imapStatusLookingForMailbox=Soek tans vir vouers… + +# Status - subscribing to mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusSubscribeToMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being subscribed to. +imapStatusSubscribeToMailbox=Teken tans in op vouer %S… + +# Status - unsubscribing from mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusUnsubscribeMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being unsubscribed from. +imapStatusUnsubscribeMailbox=Teken tans af van vouer %S… + +# Status - searching imap folder +imapStatusSearchMailbox=Deursoek tans vouer… + +# Status - closing a folder +imapStatusCloseMailbox=Sluit tans vouer… + +# Status - compacting a folder +imapStatusExpungingMailbox=Kompakteer tans vouer… + +# Status - logging out +imapStatusLoggingOut=Meld tans af… + +# Status - checking server capabilities +imapStatusCheckCompat=Kontroleer tans posbedienervermoëns… + +# Status - logging on + +# Status - auth logon + +imapDownloadingMessage=Laai tans boodskap af… + +# LOCALIZATION NOTE (imapGettingACLForFolder): Do not translate the word "ACL" below. +imapGettingACLForFolder=Kry tans vouer se toeganslys… + +imapGettingServerInfo=Kry tans bedieneropstelinfo… + +imapGettingMailboxInfo=Kry tans posbusopstelinfo… + +imapEmptyMimePart=Hierdie deel van die lyf sal op versoek afgelaai word. + +# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageHeaders3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the header being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of headers to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Joe's Account: Downloading message header 100 of 1000 in Drafts…" + +# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageFlags3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the flag being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of flags to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Jim's Account: Downloading message flag 100 of 1000 in INBOX…" + +imapDeletingMessages=Skrap tans boodskappe… + +imapDeletingMessage=Skrap tans boodskap… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessages): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapMovingMessages=Skuif tans boodskappe na %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessage): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapMovingMessage=Skuif tans boodskap na %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessages): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapCopyingMessages=Kopieer tans boodskappe na %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessage): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapCopyingMessage=Kopieer tans boodskap na %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapFolderReceivingMessageOf3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Juan's Account: Downloading message 100 of 1000 in Sent…" + +# LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapDiscoveringMailbox=Vouer gevind: %S + +# LOCALIZATION NOTE (imapEnterServerPasswordPrompt): Do not translate the words %1$S and %2$S below. +# Place the word %1$S in your translation where the username should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the servername should appear. +imapEnterServerPasswordPrompt=Tik u wagwoord vir %1$S op %2$S in: + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below. +imapServerNotImap4=Posbediener %S is nie 'n IMAP4-posbediener nie. + +# This is intentionally left blank. +imapDone= + +imapUnknownHostError=Kon nie aan bediener %S verbind nie. + +imapConnectionRefusedError=Kon nie aan posbediener %S verbind nie; die verbinding is geweier. + +imapNetTimeoutError=Verbinding aan bediener %S het uitgetel. + +# Status - no messages to download +imapNoNewMessages=Daar is nie nuwe boodskappe op die bediener nie. + +imapDefaultAccountName=Pos vir %S + +imapPersonalSharedFolderTypeName=Persoonlike vouer + +imapPublicFolderTypeName=Openbare vouer + +imapOtherUsersFolderTypeName=Ander gebruiker se vouer + +imapPersonalFolderTypeDescription=Hierdie is 'n persoonlike posvouer. Dit word nie gedeel nie. + +imapPersonalSharedFolderTypeDescription=Hierdie is 'n persoonlike posvouer. Dit word gedeel. + +imapPublicFolderTypeDescription=Hierdie is 'n openbare vouer. + +imapOtherUsersFolderTypeDescription=Hierdie is 'n posvouer wat deur die gebruiker '%S' gedeel word. + +imapAclFullRights=Volledige beheer + +imapAclLookupRight=Opsoek + +imapAclReadRight=Lees + +imapAclSeenRight=Stel lees/ongelees-staat + +imapAclWriteRight=Skryf + +imapAclInsertRight=Invoeg (kopieer in) + +imapAclPostRight=Pos + +imapAclCreateRight=Skep subvouer + +imapAclDeleteRight=Skrap boodskappe + +imapAclAdministerRight=Administreer vouer + +imapServerDoesntSupportAcl=Hierdie bediener werk nie met gedeelde vouers nie. + +imapAclExpungeRight=Deurhaal + +imapServerDisconnected= Bediener %S het ontkoppel. Die bediener het moontlik omgeval, of daar is 'n netwerkprobleem. + +# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder. +imapSubscribePrompt=Wil u op %1$S inteken? + +imapServerDroppedConnection=Kon nie aan u IMAP-bediener koppel nie. U het dalk die maksimum getal verbindings aan hierdie bediener gemaak. Indien wel, gebruik die "Gevorderde IMAP-bediener-opstelling"-dialoog om die getal gekaste verbindings te verminder. + +imapQuotaStatusFolderNotOpen=Kwota-inligting is nie beskikbaar nie omdat die vouer nie oop is nie. + +imapQuotaStatusNotSupported=Hierdie bediener werk nie met kwotas nie. + +# Out of memory +imapOutOfMemory=Die toepassing se geheue is op. + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessageOf2): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear. +# Place the word %1$S where the currently copying message should appear. +# Place the word %2$S where the total number of messages should appear. + +# LOCALIZATION NOTE (imapMoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +imapMoveFolderToTrash=Is u seker u wil die vouer '%S' skrap? + +# LOCALIZATION NOTE (imapDeleteNoTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +imapDeleteNoTrash=OM hierdie vouer te skrap, is nie ontdoenbaar nie, en dit sal alle boodskappe skrap wat dit bevat, asook die subvouers? Is u wel seker u wil die vouer '%S' skrap? + +imapDeleteFolderDialogTitle=Skrap vouer + +imapDeleteFolderButtonLabel=&Skrap vouer + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainSSL): %S is the server hostname +imapAuthChangeEncryptToPlainSSL=Die IMAP-bediener %S ondersteun blykbaar nie geënkripteerde wagwoorde nie. Indien u pas dié rekening opgestel het, probeer om te verander na 'Normale wagwoord' as die magtigingsmetode by 'Rekeningopstelling | Bedieneropstelling'. As dit voorheen gewerk het en nou misluk, kontak u e-posadministrateur of -verskaffer. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname +imapAuthChangePlainToEncrypt=Die IMAP-bediener %S laat nie skoontekswagwoorde toe nie. Probeer om die magtigingsmetode na 'Geënkripteerde wagwoord' te verander by die 'Rekeningopstelling | Bedieneropstelling'. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL): %S is the server hostname +imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Die IMAP-bediener %S ondersteun blykbaar nie geënkripteerde wagwoorde nie. Indien u pas dié rekening opgestel het, probeer om te verander na 'Wagwoord, onveilig oorgedra' as die 'Magtigingsmetode by 'Rekeningopstelling | Bedieneropstelling'. As dit voorheen gewerk het en nou skielik misluk, is dit algemeen 'n geval hoe iemand u wagwoord kan steel. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthMechNotSupported): %S is the server hostname +imapAuthMechNotSupported=Die IMAP-bediener %S ondersteun nie die gekose magtigingsmetode nie. Verander die 'Magtigingsmetode' by 'Rekeningopstelling | Bedieneropstelling'. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname +imapAuthGssapiFailed=Die Kerberos/GSSAPI-kaartjie is nie aanvaar deur die IMAP-bediener %S nie. Kontroleer dat u aangemeld is by die Kerberos/GSSAPI-gebied. + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed): +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the server response should appear. +imapServerCommandFailed=Die huidige opdrag het misluk. Die posbediener vir rekening %1$S het geantwoord: %2$S\u0020 + +# LOCALIZATION NOTE (imapFolderCommandFailed): Do not translate the word %S below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the server response should appear. +imapFolderCommandFailed=Die huidige bewerking op '%2$S' het misluk. Die posbediener vir rekening %1$S het geantwoord: %3$S + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerAlert): +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the alert from the server should appear. + |