diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 09:22:09 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 09:22:09 +0000 |
commit | 43a97878ce14b72f0981164f87f2e35e14151312 (patch) | |
tree | 620249daf56c0258faa40cbdcf9cfba06de2a846 /l10n-ar/mail/chrome/messenger/addressbook | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | firefox-43a97878ce14b72f0981164f87f2e35e14151312.tar.xz firefox-43a97878ce14b72f0981164f87f2e35e14151312.zip |
Adding upstream version 110.0.1.upstream/110.0.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'l10n-ar/mail/chrome/messenger/addressbook')
10 files changed, 496 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-ar/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd b/l10n-ar/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0cf71cf8cb --- /dev/null +++ b/l10n-ar/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Labels --> + +<!ENTITY name.label "اسم دفتر العناوين:"> +<!ENTITY name.accesskey "د"> diff --git a/l10n-ar/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd b/l10n-ar/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd new file mode 100644 index 0000000000..837c203bd2 --- /dev/null +++ b/l10n-ar/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd @@ -0,0 +1,49 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY propertiesMenu.label "الخصائص"> +<!ENTITY propertiesMenu.accesskey "خ"> +<!ENTITY propertiesCmd.key "i"> +<!ENTITY abPropertiesMenu.label "خصائص دفتر العناوين"> +<!ENTITY abPropertiesMenu.accesskey "ص"> +<!ENTITY contactPropertiesMenu.label "خصائص جهة الاتصال"> +<!ENTITY contactPropertiesMenu.accesskey "ص"> +<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.label "خصائص القائمة البريدية"> +<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.accesskey "ق"> + +<!ENTITY abContextMenuButton.tooltip "اعرض قائمة دفتر العناوين السياقية"> +<!ENTITY addressbookPicker.label "دفتر العناوين:"> +<!ENTITY addressbookPicker.accesskey "ن"> +<!ENTITY searchContacts.label "خصائص البحث:"> +<!ENTITY searchContacts.accesskey "ث"> +<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "الاسم أو البريد الإلكتروني"> + +<!ENTITY addtoToFieldMenu.label "أضِف إلى الحقل"> +<!ENTITY addtoToFieldMenu.accesskey "ح"> +<!ENTITY addtoCcFieldMenu.label "أضِف إلى حقل نسخة كربونية"> +<!ENTITY addtoCcFieldMenu.accesskey "ك"> +<!ENTITY addtoBccFieldMenu.label "أضِف إلى حقل نسخة كربونية مخفية"> +<!ENTITY addtoBccFieldMenu.accesskey "خ"> +<!ENTITY deleteAddrBookCard.label "احذف"> +<!ENTITY deleteAddrBookCard.accesskey "ذ"> +<!ENTITY propertiesContext.label "الخصائص"> +<!ENTITY propertiesContext.accesskey "خ"> +<!ENTITY abPropertiesContext.label "الخصائص"> +<!ENTITY abPropertiesContext.accesskey "خ"> +<!ENTITY editContactContext.label "حرر جهة الاتصال"> +<!ENTITY editContactContext.accesskey "ح"> +<!ENTITY editMailingListContext.label "حرر القائمة"> +<!ENTITY editMailingListContext.accesskey "ح"> + +<!ENTITY newContactAbContext.label "جهة اتصال جديدة"> +<!ENTITY newContactAbContext.accesskey "ص"> +<!ENTITY newListAbContext.label "قائمة جديدة"> +<!ENTITY newListAbContext.accesskey "ق"> + +<!ENTITY toButton.label "أضِف إلى:"> +<!ENTITY toButton.accesskey "ض"> +<!ENTITY ccButton.label "أضِف إلى نسخة كربونية:"> +<!ENTITY ccButton.accesskey "ف"> +<!ENTITY bccButton.label "أضِف إلى نسخة كربونية مخفية:"> +<!ENTITY bccButton.accesskey "ب"> diff --git a/l10n-ar/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd b/l10n-ar/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..de0a291cfc --- /dev/null +++ b/l10n-ar/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Title --> + +<!ENTITY mailListWindowAdd.title "قائمة بريدية جديدة"> +<!-- Labels and Access Keys --> + +<!ENTITY addToAddressBook.label "أضِف إلى: "> +<!ENTITY addToAddressBook.accesskey "ض"> +<!ENTITY ListName.label "اسم القائمة: "> +<!ENTITY ListName.accesskey "ق"> +<!ENTITY ListNickName.label "كُنية القائمة: "> +<!ENTITY ListNickName.accesskey "ك"> +<!ENTITY ListDescription.label "الوصف: "> +<!ENTITY ListDescription.accesskey "ص"> +<!-- See bug 58485, when we implement drag and drop, add 'or drag addresses' back in --> +<!ENTITY AddressTitle.label "اكتب عناوين بريد لإضافتها إلى القائمة البريدية:"> +<!ENTITY AddressTitle.accesskey "ع"> +<!ENTITY UpButton.label "لأعلى"> +<!ENTITY DownButton.label "لأسفل"> + diff --git a/l10n-ar/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd b/l10n-ar/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd new file mode 100644 index 0000000000..69452aa54c --- /dev/null +++ b/l10n-ar/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY showAsDefault.label "مجلد بدأ التشغيل المبدئي"> +<!ENTITY showAsDefault.accesskey "د"> + +<!-- Search Bar --> +<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "الاسم أو البريد"> + +<!-- Results Pane --> +<!ENTITY Addrbook.label "دفتر العناوين"> +<!ENTITY GeneratedName.label "الاسم"> +<!ENTITY PrimaryEmail.label "البريد"> + +<!-- Card Summary Pane --> + diff --git a/l10n-ar/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd b/l10n-ar/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd new file mode 100644 index 0000000000..12da69f825 --- /dev/null +++ b/l10n-ar/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd @@ -0,0 +1,37 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY Addrbook.label "دفتر العناوين"> +<!ENTITY Addrbook.accesskey "د"> +<!ENTITY GeneratedName.label "الاسم"> +<!ENTITY GeneratedName.accesskey "س"> +<!ENTITY PrimaryEmail.label "البريد الإلكتروني"> +<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "د"> +<!ENTITY Company.label "المنظّمة"> +<!ENTITY Company.accesskey "ظ"> +<!ENTITY _PhoneticName.label "الاسم الصوتي"> +<!ENTITY _PhoneticName.accesskey "ص"> +<!ENTITY NickName.label "الاسم المستعار"> +<!ENTITY NickName.accesskey "ع"> +<!ENTITY SecondEmail.label "البريد الإضافي"> +<!ENTITY SecondEmail.accesskey "ض"> +<!ENTITY Department.label "القِسْم"> +<!ENTITY Department.accesskey "ق"> +<!ENTITY JobTitle.label "العنوان"> +<!ENTITY JobTitle.accesskey "ن"> +<!ENTITY CellularNumber.label "المحمول"> +<!ENTITY CellularNumber.accesskey "ح"> +<!ENTITY PagerNumber.label "جهاز المناداة"> +<!ENTITY FaxNumber.label "الفاكس"> +<!ENTITY FaxNumber.accesskey "ف"> +<!ENTITY HomePhone.label "هاتف المنزل"> +<!ENTITY HomePhone.accesskey "ه"> +<!ENTITY WorkPhone.label "هاتف العمل"> +<!ENTITY WorkPhone.accesskey "ت"> +<!ENTITY ChatName.label "اسم الدردشة"> +<!ENTITY ChatName.accesskey "ش"> +<!ENTITY sortAscending.label "تصاعديا"> +<!ENTITY sortAscending.accesskey "ص"> +<!ENTITY sortDescending.label "تنازليا"> +<!ENTITY sortDescending.accesskey "ل"> diff --git a/l10n-ar/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties b/l10n-ar/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties new file mode 100644 index 0000000000..1ed0d8e217 --- /dev/null +++ b/l10n-ar/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties @@ -0,0 +1,173 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the Mailing list dialog. +# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name. +mailingListTitleEdit=حرّر %S +emptyListName=يجب إدخال اسم قائمة. +lastFirstFormat=%S، %S +firstLastFormat=%S %S + +allAddressBooks=كل دفاتر العناوين + +newContactTitle=جهة اتصال جديدة +# %S will be the contact's display name +newContactTitleWithDisplayName=جهة اتصال جديدة ل %S +editContactTitle=حرّر جهة الاتصال +# %S will be the contact's display name +editContactTitleWithDisplayName=حرّر جهة اتصال ل %S +# don't translate vCard +editVCardTitle=حرّر vCard +# %S will be the card's display name, don't translate vCard +editVCardTitleWithDisplayName=حرّر vCard ل %S + +## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n +cardRequiredDataMissingMessage=يجب إدخال عنصر واحد على الأقل من العناصر التالية:\nعنوان البريد أو الاسم الأول أو الاسم الأخير أو اسم العرض أو المنظمة. +cardRequiredDataMissingTitle=معلومات مطلوبة ناقصة +incorrectEmailAddressFormatMessage=عنوان البريد الأساسي يجب أن يكون على الشكل user@host. +incorrectEmailAddressFormatTitle=تنسيق عنوان بريد غير صحيح + +viewListTitle=القائمة البريدية: %S +mailListNameExistsTitle=القائمة البريدية موجودة بالفعل +mailListNameExistsMessage=توجد قائمة بريدية بهذا الاسم مسبقًا. يرجى اختيار اسمًا مختلفًا. + +propertyPrimaryEmail=البريد +propertyListName=اسم القائمة +propertySecondaryEmail=البريد الإضافي +propertyNickname=الاسم المستعار +propertyDisplayName=اسم العرض +propertyWork=العمل +propertyHome=المنزل +propertyFax=الفاكس +propertyCellular=المحمول +propertyPager=جهاز الاستدعاء +propertyBirthday=تاريخ الميلاد +propertyCustom1=مخصص 1 +propertyCustom2=مخصص 2 +propertyCustom3=مخصص 3 +propertyCustom4=مخصص 4 + +propertyGtalk=محادثة جوجل +propertyAIM=AIM +propertyYahoo=ياهو! +propertySkype=سكايب +propertyQQ=QQ +propertyMSN=MSN +propertyICQ=ICQ +propertyXMPP=معرّف جابِّر +propertyIRC=كنية IRC + +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip): +## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip +cityAndStateAndZip=%1$S، %2$S %3$S +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip): +## %1$S is city, %2$S is state +cityAndStateNoZip=%1$S، %2$S +## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip): +## %1$S is city or state, %2$S is zip +cityOrStateAndZip=%1$S %2$S + +stateZipSeparator= + +prefixTo=إلى +prefixCc=ن.ك +prefixBcc=نسخة كربون مخفية +addressBook=دفتر العناوين + +# Contact photo management +browsePhoto=صورة جهة الاتصال +stateImageSave=يحفظ الصورة… +errorInvalidUri=خطأ: الصورة المصدر غير سليمة. +errorNotAvailable=خطأ: الملف ليس متاحًا. +errorInvalidImage=خطأ: غير مدعوم إلا ملفات JPG و PNG و GIF. +errorSaveOperation=خطأ: تعذر حفظ الصورة. + +# mailnews.js +ldap_2.servers.pab.description=دفتر العناوين الشخصي +ldap_2.servers.history.description=العناوين المجموعة +## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X) +ldap_2.servers.osx.description=دفتر عناوين ماك أس إكس + +# status bar stuff +## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus): +## %1$S is address book name, %2$S is contact count +totalContactStatus=جميع جهات الاتصال في %1$S: %2$S +noMatchFound=لا تطابقات +## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1): +## Semicolon-separated list of singular and plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals +## #1 is the number of matching contacts found +matchesFound1=عُثر على تطابق واحد;عُثر على تطابقين;عُثر على #1 تطابقات;عُثر على #1 تطابقًا;عُثر على #1 تطابق;عُثر على #1 تطابق + +## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsCopied=نُسخت جهة اتصال واحدة;نُسخت جهتا اتصال;نُسخت %1$S جهات اتصال;نُسخت %1$S جهة اتصال;نُسخت %1$S جهة اتصال;لم تُنسخ أي جهة اتصال + +## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsMoved=نُقلت جهة اتصال واحدة;نُقلت جهتا اتصال;نُقلت %1$S جهات اتصال;نُقلت %1$S جهة اتصال;نُقلت %1$S جهة اتصال;لم تُنقل أي جهة اتصال + +# LDAP directory stuff +invalidName=رجاء أدخل اسمًا سليمًا. +invalidHostname=رجاء أدخل اسم مضيف سليم. +invalidPortNumber=رجاء أدخل رقم مَنْفذ سليم. +invalidResults=رجاء أدخل رقمًا سليمًا في حقل النتائج. +abReplicationOfflineWarning=يجب أن تكون متصلًا لتقوم باستنساخ LDAP. +abReplicationSaveSettings=يجب حفظ الإعدادات قبل أن يمكن تنزيل المجلد. + +# For importing / exporting +## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook +ExportAddressBookNameTitle=صدِّر دفتر العناوين - %S +LDIFFiles=LDIF +CSVFiles=مفصول بفاصلة +CSVFilesSysCharset=مفصول بالفاصلة (طقم محارف النظام) +CSVFilesUTF8=مفصول بالفاصلة (UTF-8) +TABFiles=تفصله Tab +TABFilesSysCharset=محدود بعلامة التبويب (طقم محارف النظام) +TABFilesUTF8=محدود بعلامة التبويب (UTF-8) +VCFFiles=vCard +failedToExportTitle=فشل التصدير +failedToExportMessageNoDeviceSpace=فشل تصدير دفتر العناوين، لم تتبق مساحة على القرص. +failedToExportMessageFileAccessDenied=فشل تصدير دفتر العناوين، مُنع النفاذ للملف. + +# For getting authDN for replication using dlg box +AuthDlgTitle=استنساخ دفتر العناوين عبر LDAP +AuthDlgDesc=أدخل اسم المستخدم وكلمة السر للوصول إلى خادوم الدليل. + +# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat) +# use + for spaces +joinMeInThisChat=ألحقني+بهذه+الدردشة. + +# For printing +headingHome=المنزل +headingWork=العمل +headingOther=أخرى +headingChat=الدردشة +headingPhone=الهاتف +headingDescription=الوصف +headingAddresses=العناوين + +## For address books +addressBookTitleNew=دفتر عناوين جديد +# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit): +# %S is the current name of the address book. +# Example: My Custom AB Properties +addressBookTitleEdit=خصائص %S +duplicateNameTitle=كرّر اسم دفتر العناوين +# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText): +# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong. +# %S is the name of the existing address book. +# Example: An address book with this name already exists: +# • My Custom AB +duplicateNameText=هناك دفتر عناوين بنفس الاسم بالفعل:\n• %S + +# For corrupt .mab files +corruptMabFileTitle=ملف دفتر عناوين معطوب +corruptMabFileAlert=لا تمكن قراءة أحد ملفات دفاتر العناوين (الملف %1$S ). سينشأ ملف %2$S جديد وأيضًا نسخة احتياطية من الملف القديم، باسم %3$S. + +# For locked .mab files +lockedMabFileTitle=تعذّر تحميل ملف دفتر العناوين +lockedMabFileAlert=تعذّر تحميل ملف دفتر العناوين %S. ربما يكون للقراءة فقط أو مقفلا لتطبيق آخر. من فضلك حاول ثانية فيما بعد. diff --git a/l10n-ar/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties b/l10n-ar/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties new file mode 100644 index 0000000000..9f8653e098 --- /dev/null +++ b/l10n-ar/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties @@ -0,0 +1,109 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# These are error strings for problems that happen while in the +# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that +# the number that indexes each error state is the same as the number +# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. + +# These are error strings for problems that happen while in the +# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that +# the number that indexes each error state is the same as the number +# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. + +## @name ERR_STATE_UNBOUND +## @loc none +0=مشكلة في بدأ LDAP + +## @name ERR_STATE_INITIALIZING +## @loc none +1=فشل الاتصال بخادوم LDAP + +## @name ERR_STATE_BINDING +## @loc none +2=فشل الاتصال بخادوم LDAP + +## @name ERR_STATE_BOUND +## @loc none +3=مشكلة في التواصل مع خادوم LDAP + +## @name ERR_STATE_SEARCHING +## @loc none +4=مشكلة في بحث خادوم LDAP + + +# The format of the alert dialog itself +# +## @name ALERT_FORMAT +## @loc None of %1$S, %2$S and %3$S should be localized. +## %1$S is the error code itself, %2$S is an LDAP SDK error message from +## chrome://mozldap/locale/ldap.properties, and %3$S is a hint relating +## to that specific error, found in this file. +errorAlertFormat=رمز الخطأ %1$S: %2$S\n\n %3$S + +## The following errors are for error codes other than LDAP-specific ones. +## Someday mozilla will actually have a system for mapping nsresults to +## error strings that's actually widely used, unlike nsIErrorService. But +## until it does, these strings live here... + +## @name HOST_NOT_FOUND +## @loc none +5000=المستضيف غير موجود + +## @name GENERIC_ERROR +## @loc none +9999=عطل مجهول + + +# Hints to for the user, associated with specific error codes (ie error code +# + 10000) + + +## @name TIMELIMIT_EXCEEDED_HINT +## @loc none +10003=من فضلك حاول ثانية فيما بعد، أو اتصل بمدير نظامك. + +## @name STRONGAUTH_REQUIRED_HINT +## @loc none +10008=لا يُدعم الاستيثاق القوي حاليًا. + +## @name INVALID_SYNTAX_HINT +## @loc none +10021=تأكد من أن مُرشِّح البحث صحيح، ثم حاول ثانية، أو اتصل بمدير نظامك. لتتأكد من أن مُرشِّح البحث صحيح، من قائمة تحرير اختر التفضيلات، ثم اختر البريد و مجموعات الأخبار، ثم اختر العنونة. انقر حرّر الأدلّة واختر خادوم LDAP المستخدم. انقر حرّر، ثم انقر متقدّم لعرض مُرشِّح البحث. + +## @name NO_SUCH_OBJECT_HINT +## @loc none +10032=تأكد من أن DN الأساسي صحيح، ثم حاول ثانية، أو اتصل بمدير نظامك. لتتأكد من أن DN الأساسي صحيح، من قائمة تحرير اختر التفضيلات، ثم اختر البريد و مجموعات الأخبار، ثم اختر العنونة. انقر حرّر الأدلّة و اختر خادوم LDAP المستخدم. انقر حرّر، لتعرض DN الأساسي. + +## @name BUSY_HINT +## @loc none +10051=من فضلك حاول ثانية فيما بعد. + +## @name SERVER_DOWN_HINT +## @loc none +10081=تأكد من أن اسم المضيف ورقم المنفذ صحيح، ثم حاول ثانية، أو اتصل بمدير نظامك. لتتأكد من أن مُرشِّح البحث صحيح، من قائمة تحرير اختر التفضيلات، ثم اختر البريد و مجموعات الأخبار، ثم اختر العنونة. انقر حرّر الأدلّة واختر خادوم LDAP المستخدم. انقر حرّر لعرض اسم المضيف، ومتقدّم لعرض رقم المنفذ. + +## @name TIMEOUT_HINT +## @loc none +10085=من فضلك حاول ثانية فيما بعد. + +## @name FILTER_ERROR_HINT +## @loc none +10087=تأكد من أن مُرشِّح البحث صحيح، ثم حاول ثانية، أو اتصل بمدير نظامك. لتتأكد من أن مُرشِّح البحث صحيح، من قائمة تحرير اختر التفضيلات، ثم اختر البريد و مجموعات الأخبار، ثم اختر العنونة. انقر حرّر الأدلّة واختر خادوم LDAP المستخدم. انقر حرّر، ثم انقر متقدّم لعرض مُرشِّح البحث. + +## @name NO_MEMORY_HINT +## @loc none +10090=من فضلك أغلق بعض النوافذ و/أو التطبيقات الأخرى وحاول ثانية. + +## @name CONNECT_ERROR_HINT +## @loc none +10091=تأكد من أن اسم المضيف ورقم المنفذ صحيح، ثم حاول ثانية، أو اتصل بمدير نظامك. لتتأكد من أن مُرشِّح البحث صحيح، من قائمة تحرير اختر التفضيلات، ثم اختر البريد و مجموعات الأخبار، ثم اختر العنونة. انقر حرّر الأدلّة واختر خادوم LDAP المستخدم. انقر حرّر لعرض اسم المضيف، ومتقدّم لعرض رقم المنفذ. + +## @name HOST_NOT_FOUND_HINT +## @loc none +15000=تأكد من أن اسم المضيف، ثم حاول ثانية، أو اتصل بمدير نظامك. لتتأكد من أن مُرشِّح البحث صحيح، من قائمة تحرير اختر التفضيلات، ثم اختر البريد و مجموعات الأخبار، ثم اختر العنونة. انقر حرّر الأدلّة واختر خادوم LDAP المستخدم. انقر حرّر لعرض اسم المضيف. + +## @name GENERIC_HINT +## @loc none +19999=من فضلك اتصل بمدير نظامك. diff --git a/l10n-ar/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd b/l10n-ar/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4314f0b9ff --- /dev/null +++ b/l10n-ar/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd @@ -0,0 +1,45 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY directoryName.label "الاسم: "> +<!ENTITY directoryName.accesskey "س"> +<!ENTITY directoryHostname.label "اسم المستضيف: "> +<!ENTITY directoryHostname.accesskey "م"> +<!ENTITY directoryBaseDN.label "DN الأساسي: "> +<!ENTITY directoryBaseDN.accesskey "ا"> +<!ENTITY findButton.label "ابحث"> +<!ENTITY findButton.accesskey "ب"> +<!ENTITY directorySecure.label "استخدم اتصالا آمنا (SSL)"> +<!ENTITY directorySecure.accesskey "ص"> +<!ENTITY directoryLogin.label "Bind DN: "> +<!ENTITY directoryLogin.accesskey "i"> +<!ENTITY General.tab "عام"> +<!ENTITY Offline.tab "غير متّصل"> +<!ENTITY Advanced.tab "متقدم"> +<!ENTITY portNumber.label "رقم المَنْفذ: "> +<!ENTITY portNumber.accesskey "م"> +<!ENTITY searchFilter.label "مُرشِّح البحث: "> +<!ENTITY searchFilter.accesskey "ش"> +<!ENTITY scope.label "الهدف: "> +<!ENTITY scope.accesskey "ه"> +<!ENTITY scopeOneLevel.label "مستوى واحد"> +<!ENTITY scopeOneLevel.accesskey "ى"> +<!ENTITY scopeSubtree.label "شجرة فرعيّة"> +<!ENTITY scopeSubtree.accesskey "ف"> +<!ENTITY return.label "لا تُرجع أكثر من"> +<!ENTITY return.accesskey "ت"> +<!ENTITY results.label "النتائج"> +<!ENTITY offlineText.label "يمكنك تنزيل نسخة محليّة من هذا الدليل لتكون متاحة للاستخدام عندما تعمل بدون اتصال."> +<!ENTITY saslMechanism.label "طريقة الولوج: "> +<!ENTITY saslMechanism.accesskey "و"> +<!ENTITY saslOff.label "بسيطة"> +<!ENTITY saslOff.accesskey "س"> +<!ENTITY saslGSSAPI.label "Kerberos (GSSAPI)"> +<!ENTITY saslGSSAPI.accesskey "K"> +<!-- Localization note: this is here because the width of the dialog + is determined by the width of the base DN box; and that is likely + to vary somewhat with the language. +--> + +<!ENTITY newDirectoryWidth "36em"> diff --git a/l10n-ar/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd b/l10n-ar/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd new file mode 100644 index 0000000000..61a3719732 --- /dev/null +++ b/l10n-ar/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (window.title) : do not translate "LDAP" in below line --> + +<!ENTITY pref.ldap.window.title "خادومات دليل LDAP"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line --> +<!ENTITY directories.label "خادوم دليل LDAP:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (directoriesText.label) : do not translate "LDAP" in below line --> +<!ENTITY directoriesText.label "اختر خادوم دليل LDAP:"> +<!ENTITY directoriesText.accesskey "ت"> +<!ENTITY addDirectory.label "أضِف"> +<!ENTITY addDirectory.accesskey "ض"> +<!ENTITY editDirectory.label "حرّر"> +<!ENTITY editDirectory.accesskey "ح"> +<!ENTITY deleteDirectory.label "احذف"> +<!ENTITY deleteDirectory.accesskey "ح"> diff --git a/l10n-ar/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties b/l10n-ar/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties new file mode 100644 index 0000000000..499f1c46b9 --- /dev/null +++ b/l10n-ar/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties @@ -0,0 +1,20 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +replicationStarted=بدأ الاستنساخ… +changesStarted=بدأ البحث عن التغييرات لاستنساخها… +replicationSucceeded=نجح الاستنساخ +replicationFailed=فشل الاستنساخ +replicationCancelled=أُلغِي الاستنساخ +# LOCALIZATION NOTE +# do not localize %S. %S is the current entry number (an integer) +currentCount=يستنسخ مُدخلة المجلد: %S + +downloadButton=نزّل الآن +downloadButton.accesskey=ز +cancelDownloadButton=ألغِ التنزيل +cancelDownloadButton.accesskey=غ + +directoryTitleNew=دليل LDAP جديد +## LOCALIZATION NOTE (directoryTitleEdit): %S will be replaced by the LDAP directory's display name +directoryTitleEdit=خصائص %S |