diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 09:22:09 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 09:22:09 +0000 |
commit | 43a97878ce14b72f0981164f87f2e35e14151312 (patch) | |
tree | 620249daf56c0258faa40cbdcf9cfba06de2a846 /l10n-az/mail/chrome/messenger | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | firefox-43a97878ce14b72f0981164f87f2e35e14151312.tar.xz firefox-43a97878ce14b72f0981164f87f2e35e14151312.zip |
Adding upstream version 110.0.1.upstream/110.0.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'l10n-az/mail/chrome/messenger')
42 files changed, 2224 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-az/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd b/l10n-az/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd new file mode 100644 index 0000000000..49ed55689f --- /dev/null +++ b/l10n-az/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd @@ -0,0 +1,36 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from AccountManager.xul --> + + +<!-- extracted from AccountManager.xhtml --> + +<!ENTITY accountManagerTitle.label "Hesab Tənzimləmələri"> + +<!ENTITY accountActionsButton.label "Hesab Əməliyyatları"> +<!ENTITY accountActionsButton.accesskey "H"> +<!ENTITY addMailAccountButton.label "Poçt Hesabı Əlavə et…"> +<!ENTITY addMailAccountButton.accesskey "a"> +<!ENTITY addIMAccountButton.label "Söhbət Hesabı Əlavə et…"> +<!ENTITY addIMAccountButton.accesskey "e"> +<!ENTITY addFeedAccountButton.label "Axın Hesabı Əlavə et…"> +<!ENTITY addFeedAccountButton.accesskey "n"> +<!ENTITY setDefaultButton.label "Əsas olaraq seç"> +<!ENTITY setDefaultButton.accesskey "a"> +<!ENTITY removeButton.label "Hesabı Sil"> +<!ENTITY removeButton.accesskey "S"> + +<!-- AccountManager.xul --> +<!-- LOCALIZATION NOTE : this is part of an inline-style attribute on the account + setting dialog, which specifies the width and height in em units of the dialog. + Localizers ONLY can increase these widths if they are having difficulty getting + panel content to fit. + 1ch = The width of the "0" (ZERO, U+0030) glyph for the current font. + 1em = The height of the font. + XUL/FE DEVELOPERS: DO NOT MODIFY THIS VALUE. It represents the correct size of + this window for en-US. --> + +<!-- AccountManager.xhtml --> + diff --git a/l10n-az/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd b/l10n-az/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd new file mode 100644 index 0000000000..63c4744aa8 --- /dev/null +++ b/l10n-az/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "Başlıqları Fərdiləşdir"> +<!ENTITY addButton.label "Əlavə et"> +<!ENTITY addButton.accesskey "a"> +<!ENTITY removeButton.label "Sil"> +<!ENTITY removeButton.accesskey "S"> +<!ENTITY newMsgHeader.label "Yeni mesaj başlığı:"> +<!ENTITY newMsgHeader.accesskey "n"> diff --git a/l10n-az/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd b/l10n-az/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..eeec6db2eb --- /dev/null +++ b/l10n-az/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd @@ -0,0 +1,80 @@ + + +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.checkForUpdatesButton.*, update.updateButton.*): +# Only one button is present at a time. +# The button when displayed is located directly under the Thunderbird version in +# the about dialog. +--> + + +<!-- LOCALIZATION NOTE (warningDesc.version): This is a warning about the experimental nature of Nightly builds. It is only shown in this version. --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (warningDesc.telemetryDesc): This is a notification that Nightly builds automatically send Telemetry data back to Mozilla. It is only shown in this version. "It" refers to brandShortName. --> + +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.*): +# These strings are also used in the update pane of preferences. +# See about:preferences#advanced. +--> + + +<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.*) This paragraph is shown in "experimental" builds, i.e. Nightly builds, instead of the other "community.*" strings below. --> +<!ENTITY community.exp.start ""> +<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.mozillaLink): This is a link title that links to http://www.mozilla.org/. --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.creditslink): This is a link title that links to about:credits. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (community.mozillaLink): This is a link title that links to http://www.mozilla.org/. --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (community.creditsLink): This is a link title that links to about:credits. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (helpus.donateLink): This is a link title that links to the thunderbird donation page --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (helpus.getInvolvedLink): This is a link title that links to http://www.mozilla.org/contribute/. --> +<!ENTITY helpus.end ""> + + +<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.license): This is a link title that links to about:license. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.rights): This is a link title that links to about:rights. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.privacy): This is a link title that links to https://www.mozilla.org/legal/privacy/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.checkingForUpdates): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.noUpdatesFound): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.adminDisabled): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.otherInstanceHandlingUpdates): try to make the localized text short --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.failed.start,update.failed.linkText,update.failed.end): + update.failed.start, update.failed.linkText, and update.failed.end all go into + one line with linkText being wrapped in an anchor that links to a site to download + the latest version of Firefox (e.g. http://www.firefox.com). As this is all in + one line, try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). --> +<!ENTITY update.failed.end ""> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.manual.start,update.manual.end): update.manual.start and update.manual.end + all go into one line and have an anchor in between with text that is the same as the link to a site + to download the latest version of Firefox (e.g. http://www.firefox.com). As this is all in one line, + try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). --> +<!ENTITY update.manual.end ""> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.unsupported.start,update.unsupported.linkText,update.unsupported.end): + update.unsupported.start, update.unsupported.linkText, and + update.unsupported.end all go into one line with linkText being wrapped in + an anchor that links to a site to provide additional information regarding + why the system is no longer supported. As this is all in one line, try to + make the localized text short (see bug 843497 for screenshots). --> +<!ENTITY update.unsupported.end ""> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.downloading.start,update.downloading.end): update.downloading.start and + update.downloading.end all go into one line, with the amount downloaded inserted in between. As this + is all in one line, try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). The — is + the "em dash" (long dash). + example: Downloading update — 111 KB of 13 MB --> +<!ENTITY update.downloading.end ""> + + +<!-- LOCALIZATION NOTE (channel.description.start,channel.description.end): channel.description.start and + channel.description.end create one sentence, with the current channel label inserted in between. + example: You are currently on the _Stable_ update channel. --> + diff --git a/l10n-az/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd b/l10n-az/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd new file mode 100644 index 0000000000..920a28debb --- /dev/null +++ b/l10n-az/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd @@ -0,0 +1,23 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY aboutDownloads.title "Saxlanılmış Fayllar"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (cmd.show.label, cmd.show.accesskey, cmd.showMac.label, + cmd.showMac.accesskey): + The show and showMac commands are never shown together, thus they can share + the same access key (though the two access keys can also be different). + --> +<!ENTITY cmd.show.label "Yerləşdiyi Qovluğu Aç"> +<!ENTITY cmd.show.accesskey "Q"> +<!ENTITY cmd.showMac.label "Finder-də göstər"> +<!ENTITY cmd.showMac.accesskey "F"> +<!ENTITY cmd.open.label "Aç"> +<!ENTITY cmd.open.accesskey "A"> +<!ENTITY cmd.removeFromHistory.label "Tarixçədən sil"> +<!ENTITY cmd.removeFromHistory.accesskey "r"> +<!ENTITY cmd.clearList.label "Siyahını təmizlə"> +<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "h"> +<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "Mövcud endirilənlər xaric saxlanılan fayllar siyahısındakı bütün daxil etmələri sil."> +<!ENTITY cmd.searchDownloads.label "Axtar…"> +<!ENTITY cmd.searchDownloads.key "F"> diff --git a/l10n-az/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties b/l10n-az/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties new file mode 100644 index 0000000000..008ebdc1bb --- /dev/null +++ b/l10n-az/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +buttonLabel=Hüquqlarınızı Bilin… +buttonAccessKey=H diff --git a/l10n-az/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties b/l10n-az/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties new file mode 100644 index 0000000000..883389186d --- /dev/null +++ b/l10n-az/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (warningLabel): Label for warning text that shows up when private data is included +warningLabel=XƏBƏRDARLIQ: +# LOCALIZATION NOTE (warningText): Warning text that shows up when private data is included + +# LOCALIZATION NOTE (fsType.local): Indicator that the displayed directory is on a local drive +# LOCALIZATION NOTE (fsType.network): Indicator that the displayed directory is on the network +# LOCALIZATION NOTE (fsType.unknown): Indicator that we couldn't figure out whether the directory is local or on a network +fsType.unknown = (Bilinməyən yer) diff --git a/l10n-az/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd b/l10n-az/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0e2ce264a6 --- /dev/null +++ b/l10n-az/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY addBuddyWindow.title "Əlaqə əlavə et"> +<!ENTITY name.label "İstifadəçi adı"> +<!ENTITY account.label "Hesab"> diff --git a/l10n-az/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd b/l10n-az/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c558ae7eb5 --- /dev/null +++ b/l10n-az/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd @@ -0,0 +1,195 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!-- File Menu --> + + + + + + + + + + + + + + + +<!-- LOCALIZATION NOTE (osxAddressBook) : These entities are only used on Mac --> + + + + + + + + + + + + + + + +<!-- Edit Menu --> + + + + + + + + + + + + + + + + + +<!-- LOCALIZATION NOTE (hideSwapFnLnUI) : DONT_TRANSLATE --> + + + + + + + + + +<!-- View Menu --> + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +<!-- LOCALIZATION NOTE (firstLastCmd2.label): We're not including a comma here +because displayed names don't have the comma in between. --> + + + + + + + +<!-- Tools Menu --> + + + + + + + + + + + + + + +<!-- Address Book Toolbar and Context Menus --> + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +<!-- Address Book Toolbar Tooltips --> + + + + + + + + +<!-- Dir Tree header --> +<!-- Search Bar --> + + + + +<!-- Results Pane --> + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +<!-- Card Summary Pane --> +<!-- Box Headings --> + + + + + +<!-- For Map It! --> + +<!-- Status Bar --> + +<!-- Mac OS X Window Menu --> + + + + diff --git a/l10n-az/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties b/l10n-az/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties new file mode 100644 index 0000000000..ca9e8769a5 --- /dev/null +++ b/l10n-az/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties @@ -0,0 +1,134 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the Mailing list dialog. +# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name. + + +# %S will be the contact's display name +# %S will be the contact's display name +# don't translate vCard +# %S will be the card's display name, don't translate vCard + +## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n + + +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisContact): +# #1 The name of the selected contact +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this contact? +# • John Doe + +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContacts): +# Semicolon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts, always more than 1. +# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts? + +# LOCALIZATION NOTE (confirmRemoveThisContact): +# #1 The name of the selected contact +# #2 The name of the containing mailing list +# This title is about a contact in a mailing list, so it will not be deleted, +# but only removed from the list. +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to remove this contact from the mailing list 'Customers List'? +# • John Doe + +# LOCALIZATION NOTE (confirmRemove2orMoreContacts): +# Semicolon list of singular and plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts, always more than 1. +# #2 The name of the containing mailing list +# Example: Are you sure you want to remove these 3 contacts from the mailing list 'Customers List'? + +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisMailingList): +# #1 The name of the selected mailing list +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this mailing list? +# • Customers List + +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreMailingLists): +# Semicolon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected mailing lists, always more than 1 +# Example: Are you sure you want to delete these 3 mailing lists? + +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContactsAndLists): +# Semicolon list of and plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts and mailing lists, always more than 1 +# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts and mailing lists? + +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisAddressbookTitle): +# #1 The name of the selected address book +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts? +# • Friends and Family Address Book + +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisLDAPDir): +# #1 The name of the selected LDAP directory +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete the local copy of this LDAP directory and all of its offline contacts? +# • Mozilla LDAP Directory + +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisCollectionAddressbook): +# #1 The name of the selected collection address book +# #2 The name of the application (Thunderbird) +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: If this address book is deleted, Thunderbird will no longer collect addresses. +# Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts? +# • My Collecting Addressbook + + + +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip): +## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip): +## %1$S is city, %2$S is state +## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip): +## %1$S is city or state, %2$S is zip + +stateZipSeparator= + + + +# mailnews.js +## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X) + +# status bar stuff +## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus): +## %1$S is address book name, %2$S is contact count +## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1): +## Semicolon-separated list of singular and plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals +## #1 is the number of matching contacts found + +## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. + +## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. + +# LDAP directory stuff + +# For importing / exporting +## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook + +# For getting authDN for replication using dlg box + +# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat) +# use + for spaces + +# For printing +headingDescription=Açıqlama + +# For address books +## LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit): %S will be replaced by the the Address Book's name + +# For corrupt .mab files + +# For locked .mab files + diff --git a/l10n-az/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd b/l10n-az/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd new file mode 100644 index 0000000000..fc35c85344 --- /dev/null +++ b/l10n-az/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd @@ -0,0 +1,24 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-advanced.xul --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpServer.label): do not translate "SMTP" in below line --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpDescription.label): do not translate "SMTP" in below line --> + + + + + + + + + +<!-- extracted from am-advanced.xhtml --> + +<!ENTITY serverDescription.label "Açıqlama: "> + + + + + diff --git a/l10n-az/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd b/l10n-az/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c79c479cb2 --- /dev/null +++ b/l10n-az/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd @@ -0,0 +1,52 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +<!-- LOCALIZATION NOTE: (ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, ageAutosyncAfter.label): + The entities ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, and ageAutosyncAfter.label appear + on a single line within the scope of useAutosync.ByAge as follows: + + &ageAutosyncBefore.label [textbox for autosync value] &ageAutosyncMiddle.label; [dropdown for autosync interval] &ageAutosyncAfter.label; +--> + + + +<!ENTITY ageAutosyncMiddle.label ""> + + + + +<!ENTITY ageAutosyncAfter.label ""> diff --git a/l10n-az/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd b/l10n-az/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd new file mode 100644 index 0000000000..41ae3a9359 --- /dev/null +++ b/l10n-az/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY accountName.label "Hesab Adı:"> +<!ENTITY accountName.accesskey "d"> diff --git a/l10n-az/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd b/l10n-az/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..17772de65b --- /dev/null +++ b/l10n-az/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd @@ -0,0 +1,12 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Help Menu --> + +<!ENTITY helpMenu.label "Kömək"> +<!ENTITY helpMenu.accesskey "K"> +<!-- LOCALIZATION NOTE some localizations of Windows use "?" + for the help button in the menubar but Gnome does not. --> +<!ENTITY helpMenuWin.label "Kömək"> +<!ENTITY helpMenuWin.accesskey "K"> + diff --git a/l10n-az/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd b/l10n-az/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3d78799d68 --- /dev/null +++ b/l10n-az/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,5 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY closeCmd.key "W"> diff --git a/l10n-az/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd b/l10n-az/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f7cb56bcd7 --- /dev/null +++ b/l10n-az/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd @@ -0,0 +1,27 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY all.label "Bütün başlıqları endir"> +<!ENTITY all.accesskey "d"> +<!--LOCALIZATION NOTE (download.label): + consider the download.label and headers.label as a single sentence + with the number of headers to be downloaded inserted between them: + EXAMPLE: "Download" <some number> "headers" + Either label could be set to null ("") if required grammatically. +--> + +<!--LOCALIZATION NOTE (download.label): + consider the download.label and headers.label as a single sentence + with the number of headers to be downloaded inserted between them: + EXAMPLE: "Download" <some number> "headers" + Either label could be set to null ("") if required grammatically. +--> + +<!ENTITY download.label "Ancaq"> +<!ENTITY download.accesskey "n"> +<!--LOCALIZATION NOTE (headers.label): see note for download.label --> +<!ENTITY headers.label "başlıq endir"> +<!ENTITY headers.accesskey "l"> +<!ENTITY mark.label "Qalan başlıqları oxundu olaraq işarələ"> +<!ENTITY mark.accesskey "l"> diff --git a/l10n-az/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd b/l10n-az/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f35c6a748d --- /dev/null +++ b/l10n-az/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!ENTITY nameColumn.label "Ad"> +<!ENTITY unreadColumn.label "Oxunmamış"> +<!ENTITY totalColumn.label "Cəmi"> +<!ENTITY folderSizeColumn.label "Ölçü"> diff --git a/l10n-az/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties b/l10n-az/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..ef85ba8ad0 --- /dev/null +++ b/l10n-az/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties @@ -0,0 +1,176 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the imap code to display progress/status/error messages +# + +#LOCALIZATION NOTE(imapAlertDialogTile): Do not translate the word "%S" +# below. Place the word %S where the account name should appear. + +# Status - opening folder + +# Status - create folder + +# Status - deleting a folder +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusDeletingMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being deleted. + +# Status - renaming mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusRenamingMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being renamed. + +# Status - looking for mailboxes + +# Status - subscribing to mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusSubscribeToMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being subscribed to. + +# Status - unsubscribing from mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusUnsubscribeMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being unsubscribed from. + +# Status - searching imap folder + +# Status - closing a folder + +# Status - compacting a folder + +# Status - logging out + +# Status - checking server capabilities + +# Status - logging on + +# Status - auth logon + + +# LOCALIZATION NOTE (imapGettingACLForFolder): Do not translate the word "ACL" below. + + + + +# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageHeaders3): Do not translate the word "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of headers being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of pending headers should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and colon is automatically encoded first in the displayed string. +# Example: "Joe's Account: Downloading message header 100 of 1000 in Drafts…" + +# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageFlags3): Do not translate the word "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the flags being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of pending flags should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and colon is automatically encoded first in the displayed string. +# Example: "Jim's Account: Downloading message flag 100 of 1000 in INBOX…" + + + +# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessages): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. + +# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessage): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessages): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessage): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. + +# LOCALIZATION NOTE (imapFolderReceivingMessageOf3): Do not translate the word "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of messages being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of pending messages should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and colon is automatically encoded first in the displayed string. +# Example: "Juan's Account: Downloading message 100 of 1000 in Sent…" + +# LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. + +# LOCALIZATION NOTE (imapEnterServerPasswordPrompt): Do not translate the words %1$S and %2$S below. +# Place the word %1$S in your translation where the username should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the servername should appear. + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below. + +# This is intentionally left blank. +imapDone= + + + + + +# Status - no messages to download + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder. + + + + + +# Out of memory + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessageOf2): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear. +# Place the word %1$S where the currently copying message should appear. +# Place the word %2$S where the total number of messages should appear. + +# LOCALIZATION NOTE (imapMoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. + +# LOCALIZATION NOTE (imapDeleteNoTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. + + + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainSSL): %S is the server hostname + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL): %S is the server hostname + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthMechNotSupported): %S is the server hostname + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed): +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the server response should appear. + +# LOCALIZATION NOTE (imapFolderCommandFailed): Do not translate the word %S below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the server response should appear. + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerAlert): +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the alert from the server should appear. + diff --git a/l10n-az/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd b/l10n-az/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd new file mode 100644 index 0000000000..fea0a6e3d2 --- /dev/null +++ b/l10n-az/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY joinChatWindow.title "Söhbətə qoşul"> +<!ENTITY name.label "Otaq"> +<!ENTITY optional.label "(istəyə bağlı)"> +<!ENTITY account.label "Hesab"> +<!ENTITY autojoin.label "Bu söhbət otağına avtomatik olaraq qoşul"> +<!ENTITY autojoin.accesskey "a"> diff --git a/l10n-az/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd b/l10n-az/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6bd8157f1d --- /dev/null +++ b/l10n-az/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY sendPage.label "Səhifə Göndər…"> +<!ENTITY sendPage.accesskey "G"> diff --git a/l10n-az/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd b/l10n-az/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d0777be381 --- /dev/null +++ b/l10n-az/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY newMessageCmd2.key "N"> +<!ENTITY newMessageCmd.key "M"> +<!ENTITY newMessageCmd.label "Mesaj"> +<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "M"> + +<!ENTITY newContactCmd.label "Ünvan Kitabı Əlaqəsi…"> +<!ENTITY newContactCmd.accesskey "K"> diff --git a/l10n-az/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd b/l10n-az/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd new file mode 100644 index 0000000000..534976b374 --- /dev/null +++ b/l10n-az/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder --> + + +<!ENTITY mailViewListTitle.label "Mesaj Görünüşlərini Fərdiləşdir"> + diff --git a/l10n-az/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd b/l10n-az/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6c9ac290a4 --- /dev/null +++ b/l10n-az/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd @@ -0,0 +1,12 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder --> + + +<!ENTITY mailViewSetupTitle.label "Mesaj Görünüş Tənzimləmələri"> +<!ENTITY mailViewHeading.label "Mesaj gönünüş adı:"> +<!ENTITY mailViewHeading.accesskey "e"> +<!ENTITY searchTermCaption.label "Bu görünüş seçildiyində ancaq bu mesajları göstər:"> + diff --git a/l10n-az/mail/chrome/messenger/mailviews.properties b/l10n-az/mail/chrome/messenger/mailviews.properties new file mode 100644 index 0000000000..971aca8722 --- /dev/null +++ b/l10n-az/mail/chrome/messenger/mailviews.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# Mail Views +# + +mailViewPeopleIKnow=Bildiyim Adamlar +mailViewRecentMail=Son Poçtlar +mailViewLastFiveDays=Son 5 gün +mailViewNotJunk=Lazımsız deyil +mailViewHasAttachments=Bağlama var diff --git a/l10n-az/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd b/l10n-az/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ebf9baac29 --- /dev/null +++ b/l10n-az/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY messageMarkByDate.label "Mesajları tarixə görə oxunmuş olaraq işarələ"> +<!ENTITY markByDateLower.label "Bu tarixdən etibarən oxunmuş olaraq işarələ:"> +<!ENTITY markByDateLower.accesskey "e"> +<!ENTITY markByDateUpper.label "Bitiş tarixi:"> +<!ENTITY markByDateUpper.accesskey "t"> diff --git a/l10n-az/mail/chrome/messenger/messenger.dtd b/l10n-az/mail/chrome/messenger/messenger.dtd new file mode 100644 index 0000000000..52ee3d6f56 --- /dev/null +++ b/l10n-az/mail/chrome/messenger/messenger.dtd @@ -0,0 +1,256 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY titledefault.label "&brandFullName;"> +<!ENTITY titleSeparator.label " - "> + +<!-- File Menu --> +<!ENTITY newFolderCmd.label "Qovluq…"> +<!ENTITY newFolderCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY closeTabCmd2.label "Vərəqi Qapat"> +<!ENTITY closeTabCmd2.accesskey "C"> +<!ENTITY closeOtherTabsCmd2.label "Digər Vərəqləri Qapat"> +<!ENTITY closeOtherTabsCmd2.accesskey "o"> +<!ENTITY recentlyClosedTabsCmd.label "Son Qapatılan Vərəqlər"> +<!ENTITY recentlyClosedTabsCmd.accesskey "R"> + +<!ENTITY undoCloseTabCmd.commandkey "T"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (moveToNewWindow.label): + Menu option to cause the current tab to be migrated to a new Thunderbird + window. + --> +<!ENTITY moveToNewWindow.label "Yeni Pəncərəyə Keç"> +<!ENTITY moveToNewWindow.accesskey "W"> +<!ENTITY newVirtualFolderCmd.label "Saxlanılmış Axtarış…"> +<!ENTITY newVirtualFolderCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY newCreateEmailAccountCmd.label "Yeni Poçt Hesabı əldə et…"> +<!ENTITY newCreateEmailAccountCmd.accesskey "G"> +<!ENTITY newExistingEmailAccountCmd.label "Mövcud Poçt Hesabı…"> +<!ENTITY newExistingEmailAccountCmd.accesskey "E"> +<!ENTITY newIMAccountCmd.label "GAP Hesabı…"> +<!ENTITY newIMAccountCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY newFeedAccountCmd.label "Axın Hesabı…"> +<!ENTITY newFeedAccountCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY newIMContactCmd.label "GAP Əlaqəsi…"> +<!ENTITY newIMContactCmd.accesskey "h"> +<!ENTITY openMessageFileCmd.label "Saxlanılmış mesajı aç…"> +<!ENTITY openMessageFileCmd.accesskey "O"> +<!ENTITY saveAsMenu.label "Fərqli saxla"> +<!ENTITY saveAsMenu.accesskey "S"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.key "s"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Şablon"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY getNewMsgForCmd.label "Yeni mesajları al"> +<!ENTITY getNewMsgForCmd.accesskey "w"> +<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.label "Bütün hesablar"> +<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.accesskey "A"> +<!ENTITY getNewMsgCurrentAccountCmdPopupMenu.label "Hazırki hesab"> +<!ENTITY getNewMsgCurrentAccountCmdPopupMenu.accesskey "C"> +<!ENTITY sendUnsentCmd.label "Göndərilməmiş mesajları göndər"> +<!ENTITY sendUnsentCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY subscribeCmd.label "Abunə ol…"> +<!ENTITY subscribeCmd.accesskey "b"> +<!ENTITY deleteFolder.label "Qovluğu sil"> +<!ENTITY deleteFolder.accesskey "e"> +<!ENTITY renameFolder.label "Qovluğun adını dəyişdir…"> +<!ENTITY renameFolder.accesskey "R"> +<!ENTITY renameFolder.key "VK_F2"> +<!ENTITY compactFolders.label "Yığcam Qovluqlar"> +<!ENTITY compactFolders.accesskey "F"> +<!ENTITY emptyTrashCmd.label "Zibili Boşalt"> +<!ENTITY emptyTrashCmd.accesskey "y"> +<!ENTITY offlineMenu.label "Oflayn"> +<!ENTITY offlineMenu.accesskey "l"> +<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.label "Oflayn İşlə"> +<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.accesskey "w"> +<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.label "İndi endir/sinxronlaşdır…"> +<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY settingsOfflineCmd2.label "Oflayn tənzimləmələr"> +<!ENTITY settingsOfflineCmd2.accesskey "e"> +<!ENTITY downloadSelectedCmd.label "Seçilmiş mesajları əldə et"> +<!ENTITY downloadSelectedCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY downloadStarredCmd.label "Ulduzlanmış mesajları əldə et"> +<!ENTITY downloadStarredCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY printCmd.label "Çap et…"> +<!ENTITY printCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY printCmd.key "p"> + +<!-- Edit Menu --> +<!ENTITY deleteMsgCmd.label "Mesajı sil"> +<!ENTITY deleteMsgCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY undeleteMsgCmd.label "Mesajı bərpa et"> +<!ENTITY undeleteMsgCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY deleteMsgsCmd.label "Seçilmiş mesajları sil"> +<!ENTITY deleteMsgsCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY undeleteMsgsCmd.label "Seçilmiş mesajları bərpa et"> +<!ENTITY undeleteMsgsCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY deleteFolderCmd.label "Qovluğu sil"> +<!ENTITY deleteFolderCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.label "Abunəlikdən çıx"> +<!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.accesskey "b"> +<!ENTITY selectMenu.label "Seç"> +<!ENTITY selectMenu.accesskey "S"> +<!ENTITY all.label "Hamısı"> +<!ENTITY all.accesskey "A"> + +<!-- View Menu --> + + + +<!-- Sort Menu --> + + + + + +<!-- Search Menu --> + +<!-- Go Menu --> + +<!-- Message Menu --> + +<!-- Windows Menu --> + +<!-- Tools Menu --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (accountManagerCmdUnix.accesskey): + Belongs to accountManagerCmd.label, which is placed under the Edit menu + on Unix systems + --> + +<!-- Developer Tools Submenu --> + +<!--LOCALIZATION NOTE (scratchpadCmd.keycode): + This should be a key code constant as per + https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/KeyboardEvent/keyCode#Constants_for_keyCode_value + (but without the DOM_ prefix) --> +<!--LOCALIZATION NOTE (scratchpadCmd.keytext): + This should be the text printed on the key defined in the previous string. --> + +<!-- Mail Toolbar --> + +<!-- Mail Toolbar Tooltips--> + +<!-- Toolbar Button Popup --> + +<!-- Remote Content Button Popup --> + +<!-- Phishing Button Popup --> + +<!-- AppMenu Popup --> + +<!-- Tags Menu Popup --> + +<!-- Folder Pane --> + +<!-- Folder Pane Context Menu --> + +<!-- Search Bar --> + +<!-- Gloda Search Bar --> + +<!-- Quick Search Menu Bar --> + +<!-- Thread Pane --> + +<!-- Thread Pane Tooltips --> + +<!-- Thread Pane Context Menu --> +<!-- The key potentially conflicts with cutCmd.accessKey which is defined in + textcontext.dtd from toolkit. Right now, both menu items can't be visible + at the same time, but should someone enable copy/paste of message, this key + would probably need to be changed. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (contextWatchThreadMenu.accesskey): + In the en-US locale we ran out of access keys, so there is an empty access key for + Watch Thread. Localizers can pick a suitable key + --> +<!ENTITY contextWatchThreadMenu.accesskey ""> + +<!-- Thread Pane Column Picker --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.resetToInbox.label): + This option in the thread pane column picker causes us to reset the + customizations for the thread pane columns in this folder to their default. + --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyTo.label): + This option in the thread pane column picker pops up a sub-menu containing + the "columnPicker.applyToFolder.label" and + "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" options. This item indicates + a desire to apply the currently displayed set of columns to some other + folder(s). The sub-menu items indicate whether we want to apply it to just + a folder or also its children. + --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyToFolder.label): + This option in the thread pane column picker is found on a sub-menu beneath + the "columnPicker.applyTo.label" alongside + "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label". It indicates a desire to + apply the currently display thread pane column settings to a single folder + that the user selects using the same widget as the move to/copy to + mechanism (via a series of popups). + --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyToFolderAndChildren.label): + This option in the thread pane column picker is found on a sub-menu beneath + the "columnPicker.applyTo.label" alongside + "columnPicker.applyToFolder.label". It indicates a desire to + apply the currently display thread pane column settings to a folder and all + of its descendents. The user selects the folder using the same widget as the + move to/copy to mechanism (via a series of popups). + --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.thisFolder.label): + This is used in the folder selection widget for the + "columnPicker.applyToFolder.label" and + "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu options. Whenever + a folder has children, it results in a menu popup; the first menu item + in that popup is given this label to indicate that that folder should be + selected. For example, if folder "A" has two children, "B" and "C", then + when the user hovers over "A", a new popup menu will be displayed whose + items are "This folder", "B", and "C". This is the equivalent of the + "File here" option for the move to/copy to widget. + --> + + +<!-- Media (video/audio) controls --> + +<!-- Quick Search Bar --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickSearchCmd.key): + This is actually the key used for the global message search box; we have + not changed + --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (search.label.base1): + This is the base of the empty text for the global search box. We replace + #1 with the contents of the appropriate search.keyLabel.* value for the + platform. + The goal is to convey to the user that typing in the box will allow them + to search for messages globally and that there is a hotkey they can press + to get to the box faster. If the global indexer is disabled, the search + box will be collapsed and the user will never see this message. + --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (search.keyLabel.nonmac): + The description of the key-binding to get into the global search box on + windows and linux (which use the control key). We use the key defined in + the quickSearchCmd.key entity defined above, the letter should match it. + --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (search.keyLabel.mac): + The description of the key-binding to get into the global search box on mac + systems. We use the key defined in the quickSearchCmd.key entity defined + above, the letter should match it. + --> + +<!-- Message Header Context Menu --> + +<!-- Spell checker context menu items --> + +<!-- Content Pane Context Menu --> +<!ENTITY copyImageAllCmd.label "Şəkli Köçür"> +<!ENTITY copyImageAllCmd.accesskey "i"> +<!ENTITY copyEmailCmd.label "E-poçt ünvanını köçür"> +<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "E"> + +<!-- Statusbar --> + +<!-- Mac OS X Window Menu --> + +<!-- Mac OS X Application Menu (Cocoa widgets) --> + +<!-- Mac OS X Dock Icon pop-up menu --> + diff --git a/l10n-az/mail/chrome/messenger/messenger.properties b/l10n-az/mail/chrome/messenger/messenger.properties new file mode 100644 index 0000000000..ae178d1eb6 --- /dev/null +++ b/l10n-az/mail/chrome/messenger/messenger.properties @@ -0,0 +1,419 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the messenger application +# + +#LOCALIZATION NOTE(statusMessage): Do not translate the words +# $1S and $2S below. Place the word $1S where account name should appear and $2S +# where the status message should appear. + +# LOCALIZATION NOTE (getNextNewsMessages): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of news messages to get. +# LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml" +# in the line below. Also, the complete file name should be 8.3. +# LOCALIZATION NOTE(longMsgSubjectTruncator): A suffix string appended to the filename +# (created from message subject) if it needed to be truncated due to length. +# LOCALIZATION NOTE(failedToReadFile): %1$S is replaced by the file name, %2$S is replaced by the reason the file load failed. + + +# LOCALIZATION NOTE(confirmDuplicateFolderRename): %1$S is name of folder being moved, %2$S is parent folder name, %3$S is proposed new folder name + +# LOCALIZATION NOTE(compactingDone): %1$S is the compaction gain. +# LOCALIZATION NOTE(autoCompactAllFoldersText): %1$S is the compaction gain. + +# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name +# LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName + + +# Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells. + +# Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties + +# Account Settings - Both Incoming and SMTP server + +# OAuth2 window title +# LOCALIZATION NOTE(oauth2WindowTitle): +# %1$S is the username (or full email address) used for authentication. +# %2$S is the hostname of the account being authenticated. + + +# LOCALIZATION NOTE (getMsgButtonTooltip): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word "%S" in your translation where the name of the comma seperated accounts should appear. +# Used to separate email addresses in a list. Note the trailing space ', ' + +# status feedback stuff +documentDone= + +# LOCALIZATION NOTE (autosyncProgress): Do not translate the word "%1$S" or "%2$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the comma separated folders should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the comma separated accounts should appear. + + +# localized folder names + + +# LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed + +# "Normal" priority is often blank, +# depending on the consumers of these strings + +#Group by date thread pane titles + +#Grouped By Tags + +# Grouped by status + +#Grouped by priority + +#Grouped by has attachments + +#Grouped by starred + +# defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js +# (we keep the .labels. names for backwards compatibility) + +# Format definition tag menu texts. +# This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first +# character of the menu text instead of after the menu text. +# If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be +# taken as the accesskey, eg. +# <key id="key_tag3" key="&tagCmd3.key;" oncommand="ToggleMessageTagKey(3);"/> +# makes the third tag have the accesskey &tagCmd3.key;. +# In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be +# replaced by the tag label. + + +# for junk status picker in search and mail views + +# for junk score origin picker in search and mail views + +# for the has attachment picker in search and mail views + +# for the Tag picker in search and mail views. + +# mailnews.js + +# whether to generate display names in last first order +# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.displayName.lastnamefirst): +# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words) + +# whether to also show phonetic fields in the addressbook +# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.show_phonetic_fields): +# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words) + +# valid format options are: +# 1: yyyy/mm/dd +# 2: yyyy/dd/mm +# 3: mm/dd/yyyy +# 4: mm/yyyy/dd +# 5: dd/mm/yyyy +# 6: dd/yyyy/mm +# +# 0: auto-detect the current locale format +# a separator has to be either '/', '-', '.' and the year in Chistian year +# otherwise mm/dd/yyyy (option 3) is used +# +# separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero +mailnews.search_date_separator= +# leading zeros for day and month values, not used if mailnews.search_date_format is not zero + +# offline msg + +# accountCentral +# LOCALIZATION NOTE(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name + +# LOCALIZATION NOTE(nocachedbodytitle): Do not translate "<TITLE>" or "</TITLE>" in the line below + +# mailWindowOverlay.js +# LOCALIZATION NOTE(junkBarMessage): %S is brand + +# LOCALIZATION NOTE(remoteContentBarMessage): %S is brand + +# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowResource): %S is origin +# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowAll): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of origins + + + + +# msgHdrViewOverlay.js + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentCount): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of attachments + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentCountSingle): This is the format for the +# attachment header when a message has only one attachment. This is separate +# from attachmentCount above, since attachmentCountSingle typically ends with a +# colon. + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeUnknown): The string to show for the total +# size of all attachments when none of the attachments' sizes can be detected. + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeAtLeast): The string to show for the total +# size of all attachments when at least one (but not all) of the attachments' +# sizes can't be detected. %1$S is the formatted size. + +# This is the format for prepending accesskeys to the +# each of the attachments in the file|attachments menu: +# ie: 1 file.txt +# 2 another file.txt + +# This is the heading for the attachment summary when printing an email + +# Connection Error Messages +# LOCALIZATION NOTE(unknownHostError): %S is the server name +# LOCALIZATION NOTE(connectionRefusedError): %S is the server name +# LOCALIZATION NOTE(netTimeoutError): %S is the server name + + +# LOCALIZATION NOTE(biffNotification): %1$S is the number of new messages + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_message): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messages): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messagetitle): %1$S is subject of new message and %2$S is sender of new message. +# This is UNIX only + +# LOCALIZATION NOTE(newMailAlert_message): +# Semi-colon list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the name of the account, #2 is the number of new messages + +# LOCALIZATION NOTE(macBiffNotification is Mac only): +# %1$S is the number of new messages +# %2$S is a list of names and/or email addresses separated by biffNotification_separator +# %3$S is the number of new messages not displayed in the biff alert +# Used to separate names/email addresses in a list. Note the trailing space ', ' + +# For the Quota tab in the mail folder properties dialog +# for quota in main window (commandglue.js) + +# for message views + +# for virtual folders + +## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (passwordPrompt): Do not translate the word %S below. +# Place the word "%S" in your translation where the email address +# or the username should appear + +## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE +## @loc None + +# for checking if the user really wants to open lots of messages in separate windows. +# LOCALIZATION NOTE (openWindowWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of messages the user is attempting to open. + +# for checking if the user really wants to open lots of messages in tabs. +# LOCALIZATION NOTE (openTabWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of messages the user is attempting to open. + +# for warning the user that a tag they're trying to create already exists + +# title of the edit tag dialog + +# for the virtual folder list dialog title +# %S is the name of the saved search folder +# LOCALIZATION NOTE (foldersChosen): #1 number of chosen folders + +#alert to inform the user to choose one or more folders to search for a saved search folder + +# These are displayed in the message and folder pane windows +# LOCALIZATION NOTE %.*f is the abbreviated size in the appropriate units + +## LOCALIZATION NOTE(folderWithAccount): +## This is used to show folder name together with an account name. +## %1$S = folder name +## %2$S = account name +## LOCALIZATION NOTE(folderWithUnreadMsgs): +## This is a concatenation of two strings to compose a folder label with unread messages. +## %1$S = folder name +## %2$S = count of unread messages +## LOCALIZATION NOTE(summarizedValue): +## This string shows an indication that the value shown is actually a summary +## accumulated from all subfolders. +## %S = summarized value from all subfolders +## LOCALIZATION NOTE(subfoldersExplanation): +## This is a tooltip message shown on the values in the numeric folder pane columns. +## %1$S = is the count of messages having the respective property, found in the folder under mouse cursor +## %2$S = is the count of messages having the respective property, found in subfolders of the folder under mouse cursor + +# Error message if message for a message id wasn't found + +# Warnings to alert users about phishing urls +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the brand name, %2$S is the host name of the url being visited + +# Check for Updates +# LOCALIZATION NOTE (updatesItem_*): these are alternative labels for Check for Update item in Help menu. +# Which one is used depends on Update process state. + +# Folder Pane Header Title Strings + +# Copy / Move to Folder Again +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will move to. moveToFolderAgainAccessKey +# should have the same value as copyToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI +# moveToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will copy to +# copyToFolderAgainAccessKey +# should have the same value as moveToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI +# copyToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S + +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the e-mail address of the person we will allow remote content for + +#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageNormal) %1$S is the name of the sender +#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageAddressDiffers) %1$S is the name of the sender, %2$S is the address(es) to send return receipt to + +# mailCommands.js + +# junkCommands.js + +# Messenger bootstrapping messages +#LOCALIZATION NOTE(fileNotFoundMsg): %S is the filename + +#LOCALIZATION NOTE(fileEmptyMsg): %S is the filename + +# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrs): semicolon separated list of plural +# forms of the word "more" as used after the number of addresses +# currently hidden while displaying a header such as "to", "cc", or "bcc" +# in the message header box. English has two identical forms here, so it will +# construct strings that look like (for example) "1 more" or "20 more". +# <http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details +# on this mechanism. + +# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrsTooltip): semicolon separated list of +# plural forms of the phrase ", and #1 more" as used in the tooltip text +# of the more widget displayed in the header pane (see headerMoreAddrs). +# English has two identical forms here, so it will construct strings that +# look like (for example) ", and 1 more" or ", and 20 more". +# <http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details +# on this mechanism. + +# LOCALIZATION NOTE (headertoFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "to" header of the message header pane. This is also +# used for the fallback case if a header-specific localization is not +# available. + +# LOCALIZATION NOTE (headerfromFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "from" header of the message header pane. + +# LOCALIZATION NOTE (headerreply-toFieldMe): first person prepositional +# object pronoun used in the "reply-to" header of the message header pane. + +# LOCALIZATION NOTE (headerccFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "cc" header of the message header pane. + +# LOCALIZATION NOTE (headerbccFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "bcc" header of the message header pane. + + +# Shown when content tabs are being loaded. + +# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptWarning): +# %1$S is replaced by brandShortName, %2$S is replaced by the host name of the +# site. +# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptAllowButton.accesskey): +# Accessibility Note: +# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active +# context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button). +# See http://www.mozilla.org/access/keyboard/accesskey for details + + +# LOCALIZATION NOTE (addonsInstalled, addonsInstalledNeedsRestart): +# Semi-colon list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 first add-on's name, #2 number of add-ons, #3 application name + +# LOCALIZATION NOTE (addonError-1, addonError-2, addonError-3, addonError-4): +# #1 is the add-on name, #2 is the host name, #3 is the application name +# #4 is the application version + +# LOCALIZATION NOTE (addonLocalError-1, addonLocalError-2, addonLocalError-3, addonLocalError-4, addonErrorIncompatible, addonErrorBlocklisted): +# #1 is the add-on name, #3 is the application name, #4 is the application version + + +# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailedTitleWithAccount): +# "%S" is the account name. +# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailed2): +# %1$S is the host name of the server, %2$S is the user name. + + +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to +# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the title of +# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. This +# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of +# its children. +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to +# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the text of +# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. The +# string '%S' is replaced with the name of the folder the user selected in +# order to help them confirm they picked what they thought they picked. This +# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of +# its children. + +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via +# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the +# title of the confirmation dialog used to verify they selected the correct +# folder. This is the case in which we apply the columns to the folder and all +# of its children. +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via +# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the +# text of the confirmation dialog used to verify they selected the correct +# folder. The string '%S' is replaced with the name of the folder the user +# selected in order to help them confirm they picked what they thought they +# picked. This is the case in which we apply the columns to the folder and all +# of its children. + +# LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message): %S will be replaced with +# the host name of the site. + + +# safeModeRestart + +# LOCALIZATION NOTE (downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the +# version of the update: "Update to 28.0". + +# Sanitize +# LOCALIZATION NOTE (sanitizeDialog2.everything.title): When "Time range to +# clear" is set to "Everything", the Clear Recent History dialog's title is +# changed to this. See UI mockup and comment 11 at bug 480169 --> +# LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingWarning2): Warning that appears when +# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog, +# provided that the user has not modified the default set of history items to clear. +# LOCALIZATION NOTE (sanitizeSelectedWarning): Warning that appears when +# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog, +# provided that the user has modified the default set of history items to clear. + +# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadFeedback): #1 is the message thread title +# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadFeedback): #1 is the message subthread title +# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of threads +# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is number of subthreads +# LOCALIZATION NOTE (saveAsType): replace %S with the extension of the file to be saved. + +# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label): The label used in the autocomplete +# widget to refer to a search on the web for a short string containing at most +# 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S is the string to +# search for. + +# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label.truncated): The label used in the +# autocomplete widget to refer to a search on the web for a short string +# containing more than 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S +# is the string to search for, truncated to 15 characters. + +# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*): +# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the +# current Thunderbird build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses +# after the Thunderbird version in the About dialog, +# e.g.: "48.0.2 (32-bit)" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)". + diff --git a/l10n-az/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd b/l10n-az/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd new file mode 100644 index 0000000000..366bbf1f17 --- /dev/null +++ b/l10n-az/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd @@ -0,0 +1,13 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Window title --> + + +<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleOpenTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" --> +<!ENTITY exampleOpenTag.label "<i>"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleCloseTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" --> +<!ENTITY exampleCloseTag.label "</i>"> + + + diff --git a/l10n-az/mail/chrome/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd b/l10n-az/mail/chrome/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4ebca56be3 --- /dev/null +++ b/l10n-az/mail/chrome/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY attachImageSource.label "Bu şəkli mesaja əlavə et"> +<!ENTITY attachImageSource.accesskey "i"> + + diff --git a/l10n-az/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd b/l10n-az/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9b84f54431 --- /dev/null +++ b/l10n-az/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd @@ -0,0 +1,261 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!--LOCALIZATION NOTE messengercompose.dtd Main UI for message composition --> +<!-- File Menu --> + + + + + + + + + + + + + + + + + + +<!--LOCALIZATION NOTE attachVCardCmd.label Don't translate the term 'vCard' --> + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +<!-- Edit Menu --> + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +<!-- View Menu --> + + + + + + + + + + + + + + + +<!-- Format Menu --> + +<!-- Options Menu --> + + + + + + + + + +<!--LOCALIZATION NOTE attachVCard.label Don't translate the term 'vCard' --> + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +<!-- Tools Menu --> + + + + + + + + + + + + + + +<!-- Mac OS X Window Menu --> + + + + +<!-- Mail Toolbar --> + + + + + + +<!-- Mail Toolbar Tooltips --> + + + + + + + + +<!ENTITY copyButton.tooltip "Köçür"> + + +<!-- Headers --> +<!--LOCALIZATION NOTE headersSpace.style is for aligning the From:, To: and + Subject: rows. It should be larger than the largest Header label --> + + + + + + + + + + +<!-- LOCALIZATION NOTE attachments.accesskey This access key should correspond + to the strings in attachmentCount in composeMsgs.properties --> +<!-- Format Toolbar, imported from editorAppShell.xul --> + + + + + + + + + + + + + + + + +<!-- Message Pane Context Menu --> + + + + + + + + +<!ENTITY copy.label "Köçür"> +<!ENTITY copy.accesskey "K"> + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +<!-- Spell checker context menu items --> + +<!-- Title for the address picker panel --> +<!-- Identity popup customize menuitem --> + +<!-- Attachment Pane Header Bar Context Menu --> + diff --git a/l10n-az/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd b/l10n-az/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7299f2b635 --- /dev/null +++ b/l10n-az/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!--LOCALIZATION NOTE sendProgress.dtd Main UI for Send Message Progress Dialog --> + +<!ENTITY sendDialog.title "Mesaj İşlənir"> +<!ENTITY status.label "Vəziyyət:"> +<!ENTITY progress.label "Gedişat:"> diff --git a/l10n-az/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.properties b/l10n-az/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.properties new file mode 100644 index 0000000000..45651f0399 --- /dev/null +++ b/l10n-az/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.properties @@ -0,0 +1,21 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (titleSendMsgSubject): +# %S will be replaced by the message subject. +titleSendMsgSubject=Mesaj Göndərilir - %S +titleSendMsg=Mesaj Göndərilir +# LOCALIZATION NOTE (titleSaveMsgSubject): +# %S will be replaced by the message subject. +titleSaveMsgSubject=Mesaj Saxlanır - %S +titleSaveMsg=Mesaj Saxlanır + +# LOCALIZATION NOTE (percentMsg): +# This string is used to format the text to the right of the progress meter. +# %S will be replaced by the percentage of the file that has been saved. +# %% will be replaced a single % sign. +percentMsg=%S%% + +messageSent=Mesajınız göndərildi. +messageSaved=Mesajınız saxlanıldı. diff --git a/l10n-az/mail/chrome/messenger/mimeheader.properties b/l10n-az/mail/chrome/messenger/mimeheader.properties new file mode 100644 index 0000000000..41c6ff05e5 --- /dev/null +++ b/l10n-az/mail/chrome/messenger/mimeheader.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by libmime for header display in XML & HTML +# +USER-AGENT=İstifadəçi-Vəkli diff --git a/l10n-az/mail/chrome/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd b/l10n-az/mail/chrome/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7afef9bca5 --- /dev/null +++ b/l10n-az/mail/chrome/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd @@ -0,0 +1,97 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + + + + + + + + + + + +<!ENTITY userAgentField4.label "İstifadəçi vəkli"> + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +<!-- Attachment bar context menu items --> + +<!-- Attachment context menu items --> + + + + + + + + + + + + + + + + +<!-- Attachment toolbar items --> + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-az/mail/chrome/messenger/multimessageview.dtd b/l10n-az/mail/chrome/messenger/multimessageview.dtd new file mode 100644 index 0000000000..bb7c0cc4c0 --- /dev/null +++ b/l10n-az/mail/chrome/messenger/multimessageview.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "Mesaj İcmalı"> +<!ENTITY selectedmessages.label "Seçilmiş Mesajlar"> +<!ENTITY archiveButton.label "Arxivlə"> +<!ENTITY deleteButton.label "Sil"> diff --git a/l10n-az/mail/chrome/messenger/outlookImportMsgs.properties b/l10n-az/mail/chrome/messenger/outlookImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..4689bab238 --- /dev/null +++ b/l10n-az/mail/chrome/messenger/outlookImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,74 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the outlook express import code to display status/error +# and informational messages +# + +# +# The following are used by the outlook express import code to display status/error +# and informational messages +# + +# +# The following are used by the Outlook import code to display status/error +# and informational messages +# + +# Short name of import module +## @name OUTLOOKIMPORT_NAME +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE +2000=Outlook + +# Description of import module +## @name OUTLOOKIMPORT_DESCRIPTION +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2010): In this item, don't translate "Outlook" + +# Success message +## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%S" or "%d" +## The variable %S will receive the name of the mailbox +## The variable %d will receive the number of messages + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_BADPARAM +## @loc None + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the mailbox + +# Address book name +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRNAME +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "Outlook" + +# Description +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_BADPARAM +## @loc None + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2008): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book + diff --git a/l10n-az/mail/chrome/messenger/sanitize.dtd b/l10n-az/mail/chrome/messenger/sanitize.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c720dc688e --- /dev/null +++ b/l10n-az/mail/chrome/messenger/sanitize.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- XXX rearrange entities to match physical layout when l10n isn't an issue --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (clearTimeDuration.*): "Time range to clear" dropdown. + See UI mockup at bug 480169 --> + + + + + + +<!-- Localization note (clearTimeDuration.suffix) - trailing entity for languages +that require it. --> +<!ENTITY clearTimeDuration.suffix ""> +<!-- LOCALIZATION NOTE (detailsProgressiveDisclosure.*): Labels and accesskeys + of the "Details" progressive disclosure button. See UI mockup at bug + 480169 --> + + + + + + + +<!-- LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingUndoWarning): Second warning paragraph + that appears when "Time range to clear" is set to "Everything". See UI + mockup at bug 480169 --> + + diff --git a/l10n-az/mail/chrome/messenger/smtpEditOverlay.dtd b/l10n-az/mail/chrome/messenger/smtpEditOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b267bc1e48 --- /dev/null +++ b/l10n-az/mail/chrome/messenger/smtpEditOverlay.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + + +<!ENTITY serverDescription.label "Açıqlama:"> +<!ENTITY serverDescription.accesskey "A"> + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-az/mail/chrome/messenger/tabmail.dtd b/l10n-az/mail/chrome/messenger/tabmail.dtd new file mode 100644 index 0000000000..fa199380ce --- /dev/null +++ b/l10n-az/mail/chrome/messenger/tabmail.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY closeTab.label "Vərəqi Qapat"> +<!ENTITY listAllTabs.label "Bütün vərəqləri siyahıla"> +<!-- LOCALIZATION NOTE(defaultTabTitle.label): This is the default tab + title to show when the tab has no title. --> +<!ENTITY defaultTabTitle.label "Ev"> diff --git a/l10n-az/mail/chrome/messenger/templateUtils.properties b/l10n-az/mail/chrome/messenger/templateUtils.properties new file mode 100644 index 0000000000..ea33ed5ada --- /dev/null +++ b/l10n-az/mail/chrome/messenger/templateUtils.properties @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE yesterday: used in various places where we compute +# a "friendly" date, e.g. displaying that a message was from yesterday. +yesterday=dünən diff --git a/l10n-az/mail/chrome/messenger/viewZoomOverlay.dtd b/l10n-az/mail/chrome/messenger/viewZoomOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6006da49c9 --- /dev/null +++ b/l10n-az/mail/chrome/messenger/viewZoomOverlay.dtd @@ -0,0 +1,25 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE : +fullZoomEnlargeCmd.commandkey3, fullZoomReduceCmd.commandkey2 and +fullZoomResetCmd.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom. +If shift key is needed with your locale popular keyboard for them, +you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. --> + + +<!-- + is above this key on many keyboards --> +<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey3 ""> + + + +<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey2 ""> + + + +<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey2 ""> + + + + diff --git a/l10n-az/mail/chrome/messenger/virtualFolderListDialog.dtd b/l10n-az/mail/chrome/messenger/virtualFolderListDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4e0ebe39fb --- /dev/null +++ b/l10n-az/mail/chrome/messenger/virtualFolderListDialog.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY virtualFolderListTitle.title "Qovluq(lar) Seçin"> +<!ENTITY virtualFolderDesc.label "Axtarmaq üçün qovluqlar seçin:"> + diff --git a/l10n-az/mail/chrome/messenger/wmImportMsgs.properties b/l10n-az/mail/chrome/messenger/wmImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..c7d4703acc --- /dev/null +++ b/l10n-az/mail/chrome/messenger/wmImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,67 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the windows live mail import code to display status/error +# and informational messages +# + +# Short name of import module +## @name WMIMPORT_NAME +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE +2000=Windows Live Mail + +# Description of import module +## @name WMIMPORT_DESCRIPTION +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2001): In this item, don't translate "Windows Live Mail" + +# Success message +## @name WMIMPORT_MAILBOX_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%1$S" or "%2$d" +## The variable %1$S will contain the name of the Mailbox +## The variable %2$d will contain the number of messages + +# Error message +## @name WMIMPORT_MAILBOX_BADPARAM +## @loc None + +# Error message +## @name WMIMPORT_MAILBOX_BADSOURCEFILE +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will contain the name of the Mailbox + +# Error message +## @name WMIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will contain the name of the Mailbox + +# Default name of imported addressbook +## @name WMIMPORT_DEFAULT_NAME +## @loc None + +# Autofind description +## @name WMIMPORT_AUTOFIND +## @loc None + +# Description +## @name WMIMPORT_ADDRESS_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book + +# Error message +## @name WMIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book + +# Error message +## @name WMIMPORT_ADDRESS_BADPARAM +## @loc None + |