diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 09:22:09 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 09:22:09 +0000 |
commit | 43a97878ce14b72f0981164f87f2e35e14151312 (patch) | |
tree | 620249daf56c0258faa40cbdcf9cfba06de2a846 /l10n-be/mail/chrome/messenger/prefs.properties | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | firefox-43a97878ce14b72f0981164f87f2e35e14151312.tar.xz firefox-43a97878ce14b72f0981164f87f2e35e14151312.zip |
Adding upstream version 110.0.1.upstream/110.0.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'l10n-be/mail/chrome/messenger/prefs.properties')
-rw-r--r-- | l10n-be/mail/chrome/messenger/prefs.properties | 85 |
1 files changed, 85 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/prefs.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/prefs.properties new file mode 100644 index 0000000000..0ad2b7ecce --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/prefs.properties @@ -0,0 +1,85 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the Account Wizard +# +enterValidEmail=Увядзіце, калі ласка, сапраўдны адрас э-пошты. +accountNameExists=Рахунак з такою назваю ўжо існуе. Увядзіце, калі ласка, іншую назву. +accountNameEmpty=Імя карыстальніка не можа быць пустым. +modifiedAccountExists=Рахунак з гэтымі імем карыстальніка і назвай паслугача ўжо існуе. Увядзіце, калі ласка, адрознае імя карыстальніка і/ці назву паслугача. +userNameChanged=Ваша імя карыстальніка было абноўлена. Магчыма, вы маеце патрэбу ў абнаўленні вашага адрасу э-пошты і/ці імя карыстальніка, спалучанага з гэтым рахункам. +serverNameChanged=Наладжванне назвы паслугача зменена. Упэўніцеся, калі ласка, што ўсе папкі, якія выкарыстоўваюцца сітамі, існуюць на новым паслугачы. +# LOCALIZATION NOTE (junkSettingsBroken): %1$S is the account name +junkSettingsBroken=TНаладжванні выўялення лухты рахунку "%1$S" маюць магчымую загану. Не хочаце перагледзець іх у наладжваннях рахунку? +# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryChanged): %1$S is program name (&brandShortName;) +localDirectoryChanged=Патрэбны перазапуск %1$S, каб ужыць змяненне мясцовай дырэкторыі. +localDirectoryRestart=Перазапуск +userNameEmpty=Імя карыстальніка не можа быць пустым. +# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryInvalid): %1$S is path to folder +localDirectoryInvalid=Шлях мясцовай дырэкторыі "%1$S" няспраўны. Выберыце іншую дырэкторыю. +# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryNotAllowed): %1$S is path to folder +localDirectoryNotAllowed=Шлях мясцовай дырэкторыі "%1$S" не прыдатны для захавання лістоў. Выберыце іншую дырэкторыю. +# if the user chooses to cancel the wizard when no accounts are there throw a message +# LOCALIZATION NOTE (cancelWizard) +# do not localize "\n\n" +cancelWizard=Вы сапраўды хочаце выйсці з Чараўніка Рахункаў?\n\nКалі вы выйдзеце, любыя звесткі, якія вы ўвялі, будуць згублены і рахунак не будзе створаны. +accountWizard=Чараўнік Рахункаў +WizardExit=Выйсці +WizardContinue=Скасаваць +# when the wizard already has a domain (Should we say something different?) +enterValidServerName=Увядіце, калі ласка, сапраўдную назву паслугача. +failedRemoveAccount=Няўдача выдалення гэтага рахунку. +#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S is server name, %2$S is user name +accountName=%1$S - %2$S + +# LOCALIZATION NOTE: confirmDeferAccountWarning: do not localize "\n\n", it means a new empty line in the string. +confirmDeferAccountWarning=Калі вы пачнеце захоўваць новую пошту для гэтага рахунку ў уваходнай скрынцы іншага рахунку, вы згубіце доступ да ўжо сцягнутай пошты рахунку. Спачатку скапіруйце такую пошту ў іншы рахунак, калі вы маеце такую.\n\nКалі вы маеце сіты, праз якія пошта пападае ў гэты рахунак, забараніце іх або змяніце паку прызначэння. Калі іншыя рахункі маюць адмысловыя папкі ў гэтым рахунку (Дасланыя, Чарнавікі, Узоры, Архівы, Лухта), вы мусіце перанесці іх у другі рахунак.\n\nВы дагэтуль хочаце захоўваць пошту гэтага рахунку ў іншым? +confirmDeferAccountTitle=Адкласці рахунак? + +directoryAlreadyUsedByOtherAccount=Дырэкторыя, прызначаная ў наладжванні Мясцовая Дырэкторыя, ужо ўжываецца рахункам "%S". Выберыце іншую дырэкторыю. +directoryParentUsedByOtherAccount=Бацькоўская дырэкторыя дырэкторыі, прызначаная ў наладжванні Мясцовая Дырэкторыя, ужо ўжываецца рахункам "%S". Выберыце іншую дырэкторыю. +directoryChildUsedByOtherAccount=Паддырэкторыя дырэкторыі, прызначаная ў наладжванні Мясцовая Дырэкторыя, ужо ўжываецца рахункам "%S". Выберыце іншую дырэкторыю. +#Provide default example values for sample email address +exampleEmailUserName=карыстальнік +exampleEmailDomain=example.net +emailFieldText=Адрас э-пошты: +#LOCALIZATION NOTE: defaultEmailText: %1$S is user name, %2$S is domain +defaultEmailText=Увядзіце ваш адрас э-пошты. Гэта адрас, на які іншыя будуць дасылаць лісты да вас (напрыклад: "%1$S@%2$S").\u0020 +#LOCALIZATION NOTE: customizedEmailText: %1$S is provider, %2$S is email username, %3$S is sample email, %4$S is sample username +customizedEmailText=Увядзіце ваша імя %2$S на %1$S (напрыклад, калі ваш э-паштовы адрас на %1$S – "%3$S", ваша імя %2$S – "%4$S").\u0020 + +# account manager stuff +prefPanel-server=Наладжванні паслугача +prefPanel-copies=Копіі і папкі +prefPanel-synchronization=Сінхранізацыя і захаванне +prefPanel-diskspace=Дыскавая прастора +prefPanel-addressing=Укладанне і адрасаванне +prefPanel-junk=Наладжванні лухты +## LOCALIZATION NOTE (prefPanel-smtp): Don't translate "SMTP" +prefPanel-smtp=Выходны паслугач (SMTP) + +# account manager multiple identity support +#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S +identity-list-title=Адметы %1$S + +## LOCALIZATION NOTE (identityDialogTitleEdit): %S is the identity name +identityDialogTitleEdit=Рэдагаваць %S + +identity-edit-req=Вы мусіце прызначыць сапраўдны э-паштовы адрас для гэтай адметы. +identity-edit-req-title=Памылка стварэння адметы + +## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm): %S is the identity name +# and should be put on a new line. The new line is produced with the "\n" string. +identity-delete-confirm=Вы сапраўды хочаце выдаліць адмету\n%S? +## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm-title): %S is the account name +identity-delete-confirm-title=Выдаленне адметы %S +identity-delete-confirm-button=Выдаліць + +choosefile=Выбраць файл + +forAccount=Для рахунку "%S" + + +confirmSyncChangesDiscard=Адмяніць + |