diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 09:22:09 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 09:22:09 +0000 |
commit | 43a97878ce14b72f0981164f87f2e35e14151312 (patch) | |
tree | 620249daf56c0258faa40cbdcf9cfba06de2a846 /l10n-eu/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | firefox-43a97878ce14b72f0981164f87f2e35e14151312.tar.xz firefox-43a97878ce14b72f0981164f87f2e35e14151312.zip |
Adding upstream version 110.0.1.upstream/110.0.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'l10n-eu/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties')
-rw-r--r-- | l10n-eu/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties | 208 |
1 files changed, 208 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties new file mode 100644 index 0000000000..7184a203e8 --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties @@ -0,0 +1,208 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE FILE: embedded "\n" represent HTML breaks (<br>) +# Don't translate embedded "\n". +# Don't translate strings like this: %variable% +# as they will be replaced using JavaScript +# +No=Ez +Save=Gorde +More=Gehiago +Less=Gutxiago +MoreProperties=Propietate gehiago +FewerProperties=Propietate gutxiago +PropertiesAccessKey=P +None=Bat ere ez +none=bat ere ez +OpenHTMLFile=Ireki HTML fitxategia +OpenTextFile=Ireki testu-fitxategia +SelectImageFile=Hautatu irudi-fitxategia +SaveDocument=Gorde orria +SaveDocumentAs=Gorde orria honela: +SaveTextAs=Gorde testua honela +EditMode=Edizio modua +Preview=Aurrebista +Publish=Argitaratu +PublishPage=Argitaratu orria +DontPublish=Ez argitaratu +SavePassword=Erabili pasahitz-kudeatzailea pasahitz hau gordetzeko +CorrectSpelling=(zuzendu ortografia) +NoSuggestedWords=(hitz-iradokizunik ez) +NoMisspelledWord=Ortografia-akatsa duen hitzik ez +CheckSpellingDone=Ortografia egiaztatzen amaitu du. +CheckSpelling=Egiaztatu ortografia +InputError=Errorea +Alert=Alerta +CantEditFramesetMsg=Mezu-prestatzaileak ezin du editatu HTML marko-multzorik edo barneko markoak dituen o. Marko-multzoen kasuan, saiatu marko bakoitzari dagokion orria banaka editatzen. Barneko markoak dituzten orrien kasuan, berriz, gorde orriaren kopia bat eta kendu <iframe> etiketa. +CantEditMimeTypeMsg=Mota horretako orriak ezin dira editatu. +CantEditDocumentMsg=Arrazoi ezezagun bategatik, orri hau ezin da editatu. +BeforeClosing=itxi aurretik +BeforePreview=nabigatzailean ikusi aurretik +BeforeValidate=dokumentua balidatu aurretik +# LOCALIZATION NOTE (SaveFilePrompt, PublishPrompt): Don't translate %title% and %reason% (this is the reason for asking user to close, such as "before closing") +SaveFilePrompt=Gorde aldaketak - "%title%" %reason%?\u0020 +PublishPrompt=Gorde aldaketak - "%title%" %reason%?\u0020 +SaveFileFailed=Huts egin du fitxategia gordetzean! + +# Publishing error strings: +# LOCALIZATION NOTE Don't translate %dir% or %file% in the Publishing error strings: +FileNotFound=%file% ez da aurkitu. +SubdirDoesNotExist="%dir%" azpidirektorioa ez dago gune honetan, edo "%file%" fitxategi izena beste azpidirektorio batek erabiltzen du. +FilenameIsSubdir="%file%" fitxategi izena beste azpidirektorio batek erabiltzen du. +ServerNotAvailable=Zerbitzaria ez dago erabilgarri. Zure konexioa egiaztatu eta berriro saiatu. +Offline=Orain lineaz kanpo zaude. Egin klik behean eskuinean dagoen ikonoan linean jartzeko. +DiskFull=Ez dago leku nahikorik diskoan "%file%." fitxategia gordetzeko +NameTooLong=Fitxategi edo direktorio izena luzeegia da. +AccessDenied=Ez duzu leku honetan argitaratzeko baimenik. +UnknownPublishError=Argitaratze errore ezezaguna gertatu da. +PublishFailed=Argitaratzeak huts egin du. +PublishCompleted=Argitaratzea osatuta. +AllFilesPublished=Fitxategi guztiak argitaratu dira +# LOCALIZATION NOTE Don't translate %x% or %total% +FailedFileMsg=%total% fitxategitik %x% argitaratzeak huts egin du. +# End-Publishing error strings +Prompt=Gonbita +# LOCALIZATION NOTE (PromptFTPUsernamePassword): Don't translate %host% +PromptFTPUsernamePassword=Sartu erabiltzaile-izena eta pasahitza %host%(e)ko FTP zerbitzariarentzat +RevertCaption=Gordetako azkenera itzuli +Revert=Leheneratu +SendPageReason=orri hau bidali aurretik +Send=Bidali +## LOCALIZATION NOTE (PublishProgressCaption, PublishToSite, AbandonChanges): Don't translate %title% +PublishProgressCaption=Argitaratzen: %title% +PublishToSite=Gune honetara argitaratzen: %title% +AbandonChanges=Bertan behera utzi gorde gabe dauden "%title%"(e)ko aldaketak eta orria berritu? +DocumentTitle=Orriaren izenburua +NeedDocTitle=Sartu izenburu bat orri honetarako. +DocTitleHelp=Leihoaren izenburuan eta laster-marketan identifikatuko du orria. +CancelPublishTitle=Argitaratzea ezeztatu? +## LOCALIZATION NOTE: "Continue" in this sentence must match the text for +## the CancelPublishContinue key below +CancelPublishMessage=Argitaratzea abian dagoela ezeztatzeak zure fitxategia(k) erdizka bidaliak gelditzea eragin dezake. Jarraitu ala ezeztatu nahi duzu? +CancelPublishContinue=Jarraitu +MissingImageError=Sartu edo aukeratu gif, jpg, edo png motako irudi bat. +EmptyHREFError=Aukeratu lotura berria sortzeko kokalekua. +LinkText=Loturaren testua +LinkImage=Irudiari lotura egin +MixedSelection=[Hautapen nahasia] +Mixed=(nahasia) +# LOCALIZATION NOTE (NotInstalled): %S is the name of the font +NotInstalled=%S (instalatu gabe) +EnterLinkText=Sartu loturan erakusteko testua: +EnterLinkTextAccessKey=t +EmptyLinkTextError=Sartu lotura honentzako testu pixka bat. +EditTextWarning=Existitzen den edukia ordezkatuko du honek. +#LOCALIZATION NOTE (ValidateNumber):Don't translate: %n% %min% %max% +ValidateRangeMsg=Sartu duzun zenbakia (%n%) onartutako tartetik kanpo dago. +ValidateNumberMsg=Sartu %min% eta %max% artean dagoen zenbaki bat. +MissingAnchorNameError=Sartu aingura honentzako izen bat. +#LOCALIZATION NOTE (DuplicateAnchorNameError): Don't translate %name% +DuplicateAnchorNameError="%name%" orri honetan dago lehendik ere. Sartu izen desberdin bat. +BulletStyle=Bulet-estiloa +SolidCircle=Zirkulu solidoa +OpenCircle=Zirkulu irekia +SolidSquare=Karratu solidoa +NumberStyle=Zenbakien estiloa +Automatic=Automatikoa +Style_1=1, 2, 3… +Style_I=I, II, III… +Style_i=i, ii, iii… +Style_A=A, B, C… +Style_a=a, b, c… +Pixels=pixel +Percent=ehuneko +PercentOfCell=gelaxkaren % +PercentOfWindow=leihoaren % +PercentOfTable=taularen % +#LOCALIZATION NOTE (untitledTitle): %S is the window #. No plural handling needed. +untitledTitle=izengabea-%S +untitledDefaultFilename=izengabea +ShowToolbar=Ikusi tresna-barra +HideToolbar=Ezkutatu tresna-barra +ImapError=Ezin da irudia kargatu\u0020 +ImapCheck=\nHautatu helbide (URL) berri bat eta berriz saiatu. +SaveToUseRelativeUrl=Gordetako orrietan bakarrik erabil daitezke URL erlatiboak +NoNamedAnchorsOrHeadings=(Izendun aingurarik edo goibururik ez orri honetan) +TextColor=Testuaren kolorea +HighlightColor=Nabarmentze kolorea +PageColor=Orriaren atzeko planoaren kolorea +BlockColor=Blokearen atzeko planoaren kolorea +TableColor=Taularen atzeko planoaren kolorea +CellColor=Gelaxkaren atzeko planoaren kolorea +TableOrCellColor=Taula edo gelaxka kolorea +LinkColor=Loturaren testuaren kolorea +ActiveLinkColor=Lotura aktiboen kolorea +VisitedLinkColor=Bisitatutako loturen kolorea +NoColorError=Egin klik kolore batean edo sartu baliozko HTML kolore-kate bat +Table=Taula +TableCell=Taula gelaxka +NestedTable=Taula habiaratua +HLine=Lerro horizontala +Link=Lotura +Image=Irudia +ImageAndLink=Irudia eta lotura +NamedAnchor=Aingura izenduna +List=Zerrenda +ListItem=Zerrendako elementua +Form=Inprimakia +InputTag=Inprimaki eremua +InputImage=Inprimaki irudia +TextArea=Testu eremua +Select=Hautapen-zerrenda +Button=Botoia +Label=Etiketa +FieldSet=Eremu ezarria +Tag=Etiketa +MissingSiteNameError=Sartu izen bat argitalpen-gune honetarako. +MissingPublishUrlError=Sartu kokaleku bat argitalpen-gune bat honetarako. +MissingPublishFilename=Sartu fitxategi-izen bat orri honetarako. +#LOCALIZATION NOTE (DuplicateSiteNameError): Don't translate %name% +DuplicateSiteNameError="%name%" badago aurretik. Sartu gune izen desberdin bat. +AdvancedProperties=Propietate aurreratuak… +AdvancedEditForCellMsg=Edizio aurreratua ez dago eskuragarri gelaxka bat baino gehiago aukeratzerakoan +# LOCALIZATION NOTE (ObjectProperties):Don't translate "%obj%" it will be replaced with one of above object nouns +ObjectProperties=%obj% propietateak… +# LOCALIZATION NOTE This character must be in the above string and not confict with other accesskeys in Format menu +ObjectPropertiesAccessKey=o +# LOCALIZATION NOTE (JoinSelectedCells): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey" +# letter as defined in editorOverlay.dtd +JoinSelectedCells=Batu hautatutako gelaxkak +# LOCALIZATION NOTE (JoinCellToRight): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey" +# letter as defined in editorOverlay.dtd +JoinCellToRight=Batu eskuineko gelaxkarekin +JoinCellAccesskey=b +# LOCALIZATION NOTE (TableSelectKey): Ctrl key on a keyboard +TableSelectKey=Ktrl+ +# LOCALIZATION NOTE (XulKeyMac): Command key on a Mac keyboard +XulKeyMac=Cmd+ +# LOCALIZATION NOTE (Del): Del key on a keyboard +Del=Ezab +Delete=Ezabatu +DeleteCells=Ezabatu gelaxkak +DeleteTableTitle=Ezabatu errenkada edo zutabeak +DeleteTableMsg=Errenkada edo zutabeen kopurua murriztean, taula-gelaxkak eta beren edukiak ezabatuko dira. Ziur zaude hori egin nahi duzula? +Clear=Garbitu +#Mouse actions +Click=Klik +Drag=Arrastatu +Unknown=Ezezaguna +# +# LOCALIZATION NOTE "RemoveTextStylesAccesskey" is used for both +# menu items: "RemoveTextStyles" and "StopTextStyles" +RemoveTextStylesAccesskey=s +RemoveTextStyles=Kendu testu estilo guztiak +StopTextStyles=Eten testu estiloak +# +# LOCALIZATION NOTE "RemoveLinksAccesskey" is used for both +# menu items: "RemoveLinks" and "StopLinks" +RemoveLinksAccesskey=t +RemoveLinks=Kendu loturak +StopLinks=Eten loturak +# +NoFormAction=Inprimaki honetan akzio bat sartzea gomendagarria da. Berez bidaltzen diren inprimakiak teknika aurreratu bat da eta agian ez dabil nabigatzaile guztietan behar bezala. +NoAltText=Oso gomendagarria da idaztea testu soileko arakatzailean agertuko den eta irudi bat kargatzen denean edo irudi-karga desgaituta dagoenean beste arakatzaile batean agertuko den ordezko testua. +# +Malformed=Ezin izan da iturburua atzera dokumentura bihurtu ez delako baliozko XHTML kodea. +NoLinksToCheck=Ez dago egiaztatzeko loturak duen elementurik |