summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-eu/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 09:22:09 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 09:22:09 +0000
commit43a97878ce14b72f0981164f87f2e35e14151312 (patch)
tree620249daf56c0258faa40cbdcf9cfba06de2a846 /l10n-eu/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties
parentInitial commit. (diff)
downloadfirefox-43a97878ce14b72f0981164f87f2e35e14151312.tar.xz
firefox-43a97878ce14b72f0981164f87f2e35e14151312.zip
Adding upstream version 110.0.1.upstream/110.0.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'l10n-eu/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties')
-rw-r--r--l10n-eu/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties208
1 files changed, 208 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7184a203e8
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties
@@ -0,0 +1,208 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE FILE: embedded "\n" represent HTML breaks (<br>)
+# Don't translate embedded "\n".
+# Don't translate strings like this: %variable%
+# as they will be replaced using JavaScript
+#
+No=Ez
+Save=Gorde
+More=Gehiago
+Less=Gutxiago
+MoreProperties=Propietate gehiago
+FewerProperties=Propietate gutxiago
+PropertiesAccessKey=P
+None=Bat ere ez
+none=bat ere ez
+OpenHTMLFile=Ireki HTML fitxategia
+OpenTextFile=Ireki testu-fitxategia
+SelectImageFile=Hautatu irudi-fitxategia
+SaveDocument=Gorde orria
+SaveDocumentAs=Gorde orria honela:
+SaveTextAs=Gorde testua honela
+EditMode=Edizio modua
+Preview=Aurrebista
+Publish=Argitaratu
+PublishPage=Argitaratu orria
+DontPublish=Ez argitaratu
+SavePassword=Erabili pasahitz-kudeatzailea pasahitz hau gordetzeko
+CorrectSpelling=(zuzendu ortografia)
+NoSuggestedWords=(hitz-iradokizunik ez)
+NoMisspelledWord=Ortografia-akatsa duen hitzik ez
+CheckSpellingDone=Ortografia egiaztatzen amaitu du.
+CheckSpelling=Egiaztatu ortografia
+InputError=Errorea
+Alert=Alerta
+CantEditFramesetMsg=Mezu-prestatzaileak ezin du editatu HTML marko-multzorik edo barneko markoak dituen o. Marko-multzoen kasuan, saiatu marko bakoitzari dagokion orria banaka editatzen. Barneko markoak dituzten orrien kasuan, berriz, gorde orriaren kopia bat eta kendu <iframe> etiketa.
+CantEditMimeTypeMsg=Mota horretako orriak ezin dira editatu.
+CantEditDocumentMsg=Arrazoi ezezagun bategatik, orri hau ezin da editatu.
+BeforeClosing=itxi aurretik
+BeforePreview=nabigatzailean ikusi aurretik
+BeforeValidate=dokumentua balidatu aurretik
+# LOCALIZATION NOTE (SaveFilePrompt, PublishPrompt): Don't translate %title% and %reason% (this is the reason for asking user to close, such as "before closing")
+SaveFilePrompt=Gorde aldaketak - "%title%" %reason%?\u0020
+PublishPrompt=Gorde aldaketak - "%title%" %reason%?\u0020
+SaveFileFailed=Huts egin du fitxategia gordetzean!
+
+# Publishing error strings:
+# LOCALIZATION NOTE Don't translate %dir% or %file% in the Publishing error strings:
+FileNotFound=%file% ez da aurkitu.
+SubdirDoesNotExist="%dir%" azpidirektorioa ez dago gune honetan, edo "%file%" fitxategi izena beste azpidirektorio batek erabiltzen du.
+FilenameIsSubdir="%file%" fitxategi izena beste azpidirektorio batek erabiltzen du.
+ServerNotAvailable=Zerbitzaria ez dago erabilgarri. Zure konexioa egiaztatu eta berriro saiatu.
+Offline=Orain lineaz kanpo zaude. Egin klik behean eskuinean dagoen ikonoan linean jartzeko.
+DiskFull=Ez dago leku nahikorik diskoan "%file%." fitxategia gordetzeko
+NameTooLong=Fitxategi edo direktorio izena luzeegia da.
+AccessDenied=Ez duzu leku honetan argitaratzeko baimenik.
+UnknownPublishError=Argitaratze errore ezezaguna gertatu da.
+PublishFailed=Argitaratzeak huts egin du.
+PublishCompleted=Argitaratzea osatuta.
+AllFilesPublished=Fitxategi guztiak argitaratu dira
+# LOCALIZATION NOTE Don't translate %x% or %total%
+FailedFileMsg=%total% fitxategitik %x% argitaratzeak huts egin du.
+# End-Publishing error strings
+Prompt=Gonbita
+# LOCALIZATION NOTE (PromptFTPUsernamePassword): Don't translate %host%
+PromptFTPUsernamePassword=Sartu erabiltzaile-izena eta pasahitza %host%(e)ko FTP zerbitzariarentzat
+RevertCaption=Gordetako azkenera itzuli
+Revert=Leheneratu
+SendPageReason=orri hau bidali aurretik
+Send=Bidali
+## LOCALIZATION NOTE (PublishProgressCaption, PublishToSite, AbandonChanges): Don't translate %title%
+PublishProgressCaption=Argitaratzen: %title%
+PublishToSite=Gune honetara argitaratzen: %title%
+AbandonChanges=Bertan behera utzi gorde gabe dauden "%title%"(e)ko aldaketak eta orria berritu?
+DocumentTitle=Orriaren izenburua
+NeedDocTitle=Sartu izenburu bat orri honetarako.
+DocTitleHelp=Leihoaren izenburuan eta laster-marketan identifikatuko du orria.
+CancelPublishTitle=Argitaratzea ezeztatu?
+## LOCALIZATION NOTE: "Continue" in this sentence must match the text for
+## the CancelPublishContinue key below
+CancelPublishMessage=Argitaratzea abian dagoela ezeztatzeak zure fitxategia(k) erdizka bidaliak gelditzea eragin dezake. Jarraitu ala ezeztatu nahi duzu?
+CancelPublishContinue=Jarraitu
+MissingImageError=Sartu edo aukeratu gif, jpg, edo png motako irudi bat.
+EmptyHREFError=Aukeratu lotura berria sortzeko kokalekua.
+LinkText=Loturaren testua
+LinkImage=Irudiari lotura egin
+MixedSelection=[Hautapen nahasia]
+Mixed=(nahasia)
+# LOCALIZATION NOTE (NotInstalled): %S is the name of the font
+NotInstalled=%S (instalatu gabe)
+EnterLinkText=Sartu loturan erakusteko testua:
+EnterLinkTextAccessKey=t
+EmptyLinkTextError=Sartu lotura honentzako testu pixka bat.
+EditTextWarning=Existitzen den edukia ordezkatuko du honek.
+#LOCALIZATION NOTE (ValidateNumber):Don't translate: %n% %min% %max%
+ValidateRangeMsg=Sartu duzun zenbakia (%n%) onartutako tartetik kanpo dago.
+ValidateNumberMsg=Sartu %min% eta %max% artean dagoen zenbaki bat.
+MissingAnchorNameError=Sartu aingura honentzako izen bat.
+#LOCALIZATION NOTE (DuplicateAnchorNameError): Don't translate %name%
+DuplicateAnchorNameError="%name%" orri honetan dago lehendik ere. Sartu izen desberdin bat.
+BulletStyle=Bulet-estiloa
+SolidCircle=Zirkulu solidoa
+OpenCircle=Zirkulu irekia
+SolidSquare=Karratu solidoa
+NumberStyle=Zenbakien estiloa
+Automatic=Automatikoa
+Style_1=1, 2, 3…
+Style_I=I, II, III…
+Style_i=i, ii, iii…
+Style_A=A, B, C…
+Style_a=a, b, c…
+Pixels=pixel
+Percent=ehuneko
+PercentOfCell=gelaxkaren %
+PercentOfWindow=leihoaren %
+PercentOfTable=taularen %
+#LOCALIZATION NOTE (untitledTitle): %S is the window #. No plural handling needed.
+untitledTitle=izengabea-%S
+untitledDefaultFilename=izengabea
+ShowToolbar=Ikusi tresna-barra
+HideToolbar=Ezkutatu tresna-barra
+ImapError=Ezin da irudia kargatu\u0020
+ImapCheck=\nHautatu helbide (URL) berri bat eta berriz saiatu.
+SaveToUseRelativeUrl=Gordetako orrietan bakarrik erabil daitezke URL erlatiboak
+NoNamedAnchorsOrHeadings=(Izendun aingurarik edo goibururik ez orri honetan)
+TextColor=Testuaren kolorea
+HighlightColor=Nabarmentze kolorea
+PageColor=Orriaren atzeko planoaren kolorea
+BlockColor=Blokearen atzeko planoaren kolorea
+TableColor=Taularen atzeko planoaren kolorea
+CellColor=Gelaxkaren atzeko planoaren kolorea
+TableOrCellColor=Taula edo gelaxka kolorea
+LinkColor=Loturaren testuaren kolorea
+ActiveLinkColor=Lotura aktiboen kolorea
+VisitedLinkColor=Bisitatutako loturen kolorea
+NoColorError=Egin klik kolore batean edo sartu baliozko HTML kolore-kate bat
+Table=Taula
+TableCell=Taula gelaxka
+NestedTable=Taula habiaratua
+HLine=Lerro horizontala
+Link=Lotura
+Image=Irudia
+ImageAndLink=Irudia eta lotura
+NamedAnchor=Aingura izenduna
+List=Zerrenda
+ListItem=Zerrendako elementua
+Form=Inprimakia
+InputTag=Inprimaki eremua
+InputImage=Inprimaki irudia
+TextArea=Testu eremua
+Select=Hautapen-zerrenda
+Button=Botoia
+Label=Etiketa
+FieldSet=Eremu ezarria
+Tag=Etiketa
+MissingSiteNameError=Sartu izen bat argitalpen-gune honetarako.
+MissingPublishUrlError=Sartu kokaleku bat argitalpen-gune bat honetarako.
+MissingPublishFilename=Sartu fitxategi-izen bat orri honetarako.
+#LOCALIZATION NOTE (DuplicateSiteNameError): Don't translate %name%
+DuplicateSiteNameError="%name%" badago aurretik. Sartu gune izen desberdin bat.
+AdvancedProperties=Propietate aurreratuak…
+AdvancedEditForCellMsg=Edizio aurreratua ez dago eskuragarri gelaxka bat baino gehiago aukeratzerakoan
+# LOCALIZATION NOTE (ObjectProperties):Don't translate "%obj%" it will be replaced with one of above object nouns
+ObjectProperties=%obj% propietateak…
+# LOCALIZATION NOTE This character must be in the above string and not confict with other accesskeys in Format menu
+ObjectPropertiesAccessKey=o
+# LOCALIZATION NOTE (JoinSelectedCells): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey"
+# letter as defined in editorOverlay.dtd
+JoinSelectedCells=Batu hautatutako gelaxkak
+# LOCALIZATION NOTE (JoinCellToRight): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey"
+# letter as defined in editorOverlay.dtd
+JoinCellToRight=Batu eskuineko gelaxkarekin
+JoinCellAccesskey=b
+# LOCALIZATION NOTE (TableSelectKey): Ctrl key on a keyboard
+TableSelectKey=Ktrl+
+# LOCALIZATION NOTE (XulKeyMac): Command key on a Mac keyboard
+XulKeyMac=Cmd+
+# LOCALIZATION NOTE (Del): Del key on a keyboard
+Del=Ezab
+Delete=Ezabatu
+DeleteCells=Ezabatu gelaxkak
+DeleteTableTitle=Ezabatu errenkada edo zutabeak
+DeleteTableMsg=Errenkada edo zutabeen kopurua murriztean, taula-gelaxkak eta beren edukiak ezabatuko dira. Ziur zaude hori egin nahi duzula?
+Clear=Garbitu
+#Mouse actions
+Click=Klik
+Drag=Arrastatu
+Unknown=Ezezaguna
+#
+# LOCALIZATION NOTE "RemoveTextStylesAccesskey" is used for both
+# menu items: "RemoveTextStyles" and "StopTextStyles"
+RemoveTextStylesAccesskey=s
+RemoveTextStyles=Kendu testu estilo guztiak
+StopTextStyles=Eten testu estiloak
+#
+# LOCALIZATION NOTE "RemoveLinksAccesskey" is used for both
+# menu items: "RemoveLinks" and "StopLinks"
+RemoveLinksAccesskey=t
+RemoveLinks=Kendu loturak
+StopLinks=Eten loturak
+#
+NoFormAction=Inprimaki honetan akzio bat sartzea gomendagarria da. Berez bidaltzen diren inprimakiak teknika aurreratu bat da eta agian ez dabil nabigatzaile guztietan behar bezala.
+NoAltText=Oso gomendagarria da idaztea testu soileko arakatzailean agertuko den eta irudi bat kargatzen denean edo irudi-karga desgaituta dagoenean beste arakatzaile batean agertuko den ordezko testua.
+#
+Malformed=Ezin izan da iturburua atzera dokumentura bihurtu ez delako baliozko XHTML kodea.
+NoLinksToCheck=Ez dago egiaztatzeko loturak duen elementurik