summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-gd/browser
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 09:22:09 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 09:22:09 +0000
commit43a97878ce14b72f0981164f87f2e35e14151312 (patch)
tree620249daf56c0258faa40cbdcf9cfba06de2a846 /l10n-gd/browser
parentInitial commit. (diff)
downloadfirefox-upstream.tar.xz
firefox-upstream.zip
Adding upstream version 110.0.1.upstream/110.0.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'l10n-gd/browser')
-rw-r--r--l10n-gd/browser/branding/official/brand.dtd5
-rw-r--r--l10n-gd/browser/branding/official/brand.ftl39
-rw-r--r--l10n-gd/browser/branding/official/brand.properties8
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/aboutCertError.ftl127
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/aboutDialog.ftl64
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/aboutLogins.ftl393
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/aboutPocket.ftl77
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/aboutPolicies.ftl17
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/aboutPrivateBrowsing.ftl59
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/aboutRestartRequired.ftl10
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/aboutRobots.ftl29
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/aboutSessionRestore.ftl51
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/aboutTabCrashed.ftl22
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/aboutUnloads.ftl47
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/accounts.ftl17
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/allTabsMenu.ftl17
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/appExtensionFields.ftl31
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/appMenuNotifications.ftl66
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/appmenu.ftl253
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/branding/brandings.ftl46
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/branding/sync-brand.ftl7
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/browser.ftl924
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/browserContext.ftl460
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/browserSets.ftl218
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/colorwaycloset.ftl23
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/colorways.ftl31
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/confirmationHints.ftl14
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/contentCrash.ftl36
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/customizeMode.ftl38
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/defaultBrowserNotification.ftl23
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/downloads.ftl242
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/editBookmarkOverlay.ftl49
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/featureCallout.ftl8
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/firefoxView.ftl89
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/menubar.ftl339
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/migration.ftl160
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/netError.ftl13
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/newtab/asrouter.ftl208
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/newtab/newtab.ftl280
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/newtab/onboarding.ftl303
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/nsserrors.ftl354
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/originControls.ftl3
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/pageInfo.ftl266
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/panelUI.ftl25
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/panicButton.ftl31
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/places.ftl207
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/policies/policies-descriptions.ftl217
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/preferences/addEngine.ftl26
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/preferences/applicationManager.ftl29
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/preferences/blocklists.ftl37
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/preferences/clearSiteData.ftl60
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/preferences/colors.ftl48
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/preferences/connection.ftl109
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/preferences/containers.ftl102
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/preferences/fonts.ftl121
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/preferences/formAutofill.ftl124
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/preferences/fxaPairDevice.ftl32
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/preferences/languages.ftl81
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/preferences/moreFromMozilla.ftl38
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/preferences/permissions.ftl238
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/preferences/preferences.ftl1162
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/preferences/selectBookmark.ftl13
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/preferences/siteDataSettings.ftl66
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/preferences/translation.ftl44
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/profile/default-bookmarks.ftl53
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/protections.ftl270
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/protectionsPanel.ftl113
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/safeMode.ftl15
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/safebrowsing/blockedSite.ftl30
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/sanitize.ftl114
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/screenshots.ftl57
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/screenshotsOverlay.ftl8
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/search.ftl38
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/setDesktopBackground.ftl40
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/sidebarMenu.ftl18
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/sitePermissions.ftl14
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/spotlight.ftl22
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/sync.ftl33
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/syncedTabs.ftl65
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/tabContextMenu.ftl121
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/tabbrowser.ftl132
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/textRecognition.ftl7
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/toolbarContextMenu.ftl86
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/touchbar/touchbar.ftl38
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/translationNotification.ftl74
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/unifiedExtensions.ftl3
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/webauthnDialog.ftl3
-rw-r--r--l10n-gd/browser/browser/webrtcIndicator.ftl233
-rw-r--r--l10n-gd/browser/chrome/browser/accounts.properties112
-rw-r--r--l10n-gd/browser/chrome/browser/browser.properties1003
-rw-r--r--l10n-gd/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties54
-rw-r--r--l10n-gd/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties78
-rw-r--r--l10n-gd/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties10
-rw-r--r--l10n-gd/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties24
-rw-r--r--l10n-gd/browser/chrome/browser/places/places.properties71
-rw-r--r--l10n-gd/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties6
-rw-r--r--l10n-gd/browser/chrome/browser/search.properties33
-rw-r--r--l10n-gd/browser/chrome/browser/shellservice.properties16
-rw-r--r--l10n-gd/browser/chrome/browser/siteData.properties8
-rw-r--r--l10n-gd/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties52
-rw-r--r--l10n-gd/browser/chrome/browser/syncSetup.properties14
-rw-r--r--l10n-gd/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties72
-rw-r--r--l10n-gd/browser/chrome/browser/taskbar.properties12
-rw-r--r--l10n-gd/browser/chrome/browser/translation.dtd76
-rw-r--r--l10n-gd/browser/chrome/browser/translation.properties12
-rw-r--r--l10n-gd/browser/chrome/browser/uiDensity.properties5
-rw-r--r--l10n-gd/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties61
-rw-r--r--l10n-gd/browser/chrome/overrides/appstrings.properties44
-rw-r--r--l10n-gd/browser/chrome/overrides/netError.dtd133
-rwxr-xr-xl10n-gd/browser/crashreporter/crashreporter-override.ini8
-rw-r--r--l10n-gd/browser/defaultagent/defaultagent_localized.ini12
-rwxr-xr-xl10n-gd/browser/defines.inc14
-rw-r--r--l10n-gd/browser/extensions/formautofill/formautofill.properties231
-rw-r--r--l10n-gd/browser/extensions/report-site-issue/webcompat.properties10
-rw-r--r--l10n-gd/browser/firefox-l10n.js6
-rw-r--r--l10n-gd/browser/installer/custom.properties92
-rw-r--r--l10n-gd/browser/installer/mui.properties61
-rw-r--r--l10n-gd/browser/installer/nsisstrings.properties46
-rw-r--r--l10n-gd/browser/installer/override.properties86
-rw-r--r--l10n-gd/browser/langpack-metadata.ftl12
-rw-r--r--l10n-gd/browser/pdfviewer/chrome.properties20
-rw-r--r--l10n-gd/browser/pdfviewer/viewer.properties249
-rwxr-xr-xl10n-gd/browser/updater/updater.ini9
123 files changed, 12615 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-gd/browser/branding/official/brand.dtd b/l10n-gd/browser/branding/official/brand.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b5474b4c99
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/branding/official/brand.dtd
@@ -0,0 +1,5 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY brandShortName "Firefox">
diff --git a/l10n-gd/browser/branding/official/brand.ftl b/l10n-gd/browser/branding/official/brand.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..696d355701
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/branding/official/brand.ftl
@@ -0,0 +1,39 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Firefox Brand
+##
+## Firefox must be treated as a brand, and kept in English.
+## It cannot be:
+## - Declined to adapt to grammatical case.
+## - Transliterated.
+## - Translated.
+##
+## Reference: https://www.mozilla.org/styleguide/communications/translation/
+
+## Firefox and Mozilla Brand
+##
+## Firefox and Mozilla must be treated as a brand.
+##
+## They cannot be:
+## - Transliterated.
+## - Translated.
+##
+## Declension should be avoided where possible, leaving the original
+## brand unaltered in prominent UI positions.
+##
+## For further details, consult:
+## https://mozilla-l10n.github.io/styleguides/mozilla_general/#brands-copyright-and-trademark
+
+-brand-shorter-name = Firefox
+-brand-short-name = Firefox
+-brand-shortcut-name = Firefox
+
+-brand-full-name = Mozilla Firefox
+# This brand name can be used in messages where the product name needs to
+# remain unchanged across different versions (Nightly, Beta, etc.).
+-brand-product-name = Firefox
+-vendor-short-name = Mozilla
+trademarkInfo = 'S e comharran-malairt aig Fonndas Mozilla a tha ann am Firefox agus sna suaicheantasan Firefox.
diff --git a/l10n-gd/browser/branding/official/brand.properties b/l10n-gd/browser/branding/official/brand.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9d6a612125
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/branding/official/brand.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+brandShorterName=Firefox
+brandShortName=Firefox
+brandFullName=Mozilla Firefox
+
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/aboutCertError.ftl b/l10n-gd/browser/browser/aboutCertError.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..e2e1e6bdcd
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/aboutCertError.ftl
@@ -0,0 +1,127 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error.
+cert-error-intro = Tha { $hostname } a' cleachdadh teisteanas tèarainteachd mì-dhligheach.
+
+cert-error-mitm-intro = Tha làraichean-lìn a’ dearbhadh cò iad le teisteanasan agus tha iad sin ’gam foillseachadh le ùghdarrasan theisteanasan.
+
+cert-error-mitm-mozilla = Tha taic a’ bhuidhinn neo-phrothaidich Mozilla aig { -brand-short-name } agus tha iad a’ rianachd ùghdarras theisteanasan (CA) fosgailte. Tha stòras an CA a’ dèanamh cinnteach gu bheil ùghdarrasan nan teisteanasan a’ leantainn nan riaghailtean a mholar airson tèarainteachd chleachdaichean.
+
+cert-error-mitm-connection = Tha { -brand-short-name } a’ cleachdadh stòras CA Mozilla airson dearbhadh gu bheil ceangal tèarainte, seach teisteanasan a sholair siostam-obrachaidh a’ chleachdaiche. Ma tha prògram an aghaidh bhìorasan no lìonra ag eadar-cheapadh ceangal le teisteanas tèarainteachd a chaidh fhoillseachadh le CA nach eil ann an stòras CA Mozilla, tuigear dheth nach eil an ceangal sàbhailte.
+
+cert-error-trust-unknown-issuer-intro = Dh’fhaoidte gu bheil cuideigin a’ leigeil orra gur iad-san an làrach seo agus cha bu chòir dhut leantainn air adhart.
+
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error.
+cert-error-trust-unknown-issuer = Bidh làraichean-lìn a’ dearbhadh cò iad le teisteanasan. Chan eil { -brand-short-name } a’ cur earbsa ann an { $hostname } o chionn ’s nach aithne dhuinn foillsichear an teisteanais aca, gun deach an teisteanas a fhèin-soidhneadh no nach eil am frithealaiche a’ cur nam meadhan-teisteanasan ceart.
+
+cert-error-trust-cert-invalid = Chan eil earbsa againn san teisteanas seo o chionn ’s gun deach fhoillseachadh le ùghdarras teisteanachaidh mì-dhligheach.
+
+cert-error-trust-untrusted-issuer = Chan eil earbsa againn san teisteanas seo o chionn ’s nach eil earbsa ann am foillsichear an teisteanais.
+
+cert-error-trust-signature-algorithm-disabled = Chan eil earbsa againn san teisteanas o chionn ’s gun deach a shoidhneadh le algairim soidhnidh a chaidh a chur à comas o chionn ’s nach eil an algairim tèarainte.
+
+cert-error-trust-expired-issuer = Chan eil earbsa againn san teisteanas seo o chionn ’s gun do dh’fhalbh an ùine air teisteanas an fhoillsicheir.
+
+cert-error-trust-self-signed = Chan eil earbsa againn san teisteanas seo o chionn ’s gun deach a fhèin-shoidhneadh.
+
+cert-error-trust-symantec = Chan eilear dhen bheachd gu bheil teisteanasan le GeoTrust, RapidSSL, Symantec, Thawte agus VeriSign sàbhailte tuilleadh a chionn ’s nach robh na h-ùghdarrasan theisteanasan seo a’ leantainn gnàthasan tèarainteach roimhe seo.
+
+cert-error-untrusted-default = Chan eil earbsa againn san tùs on dàinig an teisteanas seo.
+
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error.
+cert-error-domain-mismatch = Bidh làraichean-lìn a’ dearbhadh cò iad le teisteanasan. Chan eil earbsa aig { -brand-short-name } san làrachd seo a chionn ’s gu bheil e a’ cleachdadh teisteanas nach eil dligheach mu choinneamh { $hostname }.
+
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error.
+# $alt-name (String) - Alternate domain name for which the cert is valid.
+cert-error-domain-mismatch-single = Bidh làraichean-lìn a’ dearbhadh cò iad le teisteanasan. Chan eil earbsa aig { -brand-short-name } san làrachd seo a chionn ’s gu bheil e a’ cleachdadh teisteanas nach eil dligheach mu choinneamh { $hostname }. Chan e teisteanas dligheach a tha seo ach airson <a data-l10n-name="domain-mismatch-link">{ $alt-name }</a>.
+
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error.
+# $alt-name (String) - Alternate domain name for which the cert is valid.
+cert-error-domain-mismatch-single-nolink = Bidh làraichean-lìn a’ dearbhadh cò iad le teisteanasan. Chan eil earbsa aig { -brand-short-name } san làrachd seo a chionn ’s gu bheil e a’ cleachdadh teisteanas nach eil dligheach mu choinneamh { $hostname }. Chan e teisteanas dligheach a tha seo ach airson { $alt-name }.
+
+# Variables:
+# $subject-alt-names (String) - Alternate domain names for which the cert is valid.
+cert-error-domain-mismatch-multiple = Bidh làraichean-lìn a’ dearbhadh cò iad le teisteanasan tèarainteachd. Chan eil earbsa aig { -brand-short-name } san làrach seo a chionn ’s gu bheil e a’ cleachdadh teisteanas nach eil dligheach airson { $hostname }. Chan eil an teisteanas dligheach ach airson nan ainmean a leanas: { $subject-alt-names }
+
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error.
+# $not-after-local-time (Date) - Certificate is not valid after this time.
+cert-error-expired-now = Bidh làraichean-lìn a’ dearbhadh cò iad le teisteanasan a dh’obraicheas fad greis. Dh’fhalbh an ùine air an teisteanas aig { $hostname } { $not-after-local-time }
+
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error.
+# $not-before-local-time (Date) - Certificate is not valid before this time.
+cert-error-not-yet-valid-now = Bidh làraichean-lìn a’ dearbhadh cò iad le teisteanasan a dh’obraicheas fad greis. Cha bhi teisteanas airson { $hostname } dligheach ron { $not-before-local-time }.
+
+# Variables:
+# $error (String) - NSS error code string that specifies type of cert error. e.g. unknown issuer, invalid cert, etc.
+cert-error-code-prefix-link = Còd na mearachd: <a data-l10n-name="error-code-link">{ $error }</a>
+
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error.
+cert-error-symantec-distrust-description = Bidh làraichean-lìn a’ dearbhadh cò iad le teisteanasan tèarainteachd a tha ’gam foillseachadh le ùghdarrasan theisteanasan. Chan eil earbsa aig a’ mhòrchuid de bhrabhsairean ann an GeoTrust, RapidSSL, Symantec, Thawte agus VeriSign tuilleadh. Tha { $hostname } a’ cleachdadh teisteanas o aon dhe na h-ùghdarrasan seo agus cha ghabh dearbh-aithne na làraich-lìn a dhearbhadh ri linn sin.
+
+cert-error-symantec-distrust-admin = ’S urrainn dhut fios a leigeil gu rianaire na làraich-lìn seo mun duilgheadas seo.
+
+cert-error-old-tls-version = Dh’fhaoidte nach cuir an làrach-lìn seo taic dhan phròtacail TLS 1.2 ach sin an tionndadh as lugha ris an cuir { -brand-short-name } taic.
+
+# Variables:
+# $hasHSTS (Boolean) - Indicates whether HSTS header is present.
+cert-error-details-hsts-label = HTTP Strict Transport Security: { $hasHSTS }
+
+# Variables:
+# $hasHPKP (Boolean) - Indicates whether HPKP header is present.
+cert-error-details-key-pinning-label = HTTP Public Key Pinning: { $hasHPKP }
+
+cert-error-details-cert-chain-label = Sèine an teisteanais:
+
+open-in-new-window-for-csp-or-xfo-error = Fosgail an làrach ann an uinneag ùr
+
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website blocked by csp or xfo error.
+csp-xfo-blocked-long-desc = Gus do thèarainteachd a dhìon, cha leig { $hostname } le { -brand-short-name } an duilleag a thaisbeanadh ma tha làrach eile leabaichte na bhroinn. Feumaidh tu an duilleag seo fhosgladh ann an uinneag ùr mus fhaic thu e.
+
+## Messages used for certificate error titles
+
+connectionFailure-title = Cha ghabh ceangal a dhèanamh ris
+deniedPortAccess-title = Tha an seòladh seo cuingichte
+# "Hmm" is a sound made when considering or puzzling over something.
+# You don't have to include it in your translation if your language does not have a written word like this.
+dnsNotFound-title = Hm, tha duilgheasan againn a’ faighinn sgeul air an làrach seo.
+fileNotFound-title = Cha deach am faidhle a lorg
+fileAccessDenied-title = Chaidh inntrigeadh dhan fhaidhle a dhiùltadh
+generic-title = Mo chreach!
+captivePortal-title = Clàraich a-steach dhan lìonra
+# "Hmm" is a sound made when considering or puzzling over something.
+# You don't have to include it in your translation if your language does not have a written word like this.
+malformedURI-title = Hm chan eil coltas ceart air an t-seòladh sin.
+netInterrupt-title = Bhris rudeigin a-steach air a' cheangal
+notCached-title = Dh'fhalbh an ùine air an sgrìobhainn
+netOffline-title = Am modh far loidhne
+contentEncodingError-title = Mearachd le còdachadh na susbaint
+unsafeContentType-title = Faidhle de sheòrsa neo-thèarainte
+netReset-title = Chaidh an ceangal ath-shuidheachadh
+netTimeout-title = Dh'fhalbh an ùine air a' cheangal
+unknownProtocolFound-title = Cha deach an seòladh a thuigsinn
+proxyConnectFailure-title = Tha am frithealaiche progsaidh a' diùltadh cheanglaichean
+proxyResolveFailure-title = Cha ghabh am frithealaiche progsaidh a lorg
+redirectLoop-title = Chan eil an duilleag ag ath-stiùireadh mar bu chòir
+unknownSocketType-title = Freagairt ris nach robh dùil on fhrithealaiche
+nssFailure2-title = Dh’fhàillig an ceangal tèarainte
+csp-xfo-error-title = Chan urrainn dha { -brand-short-name } an duilleag seo fhosgladh
+corruptedContentError-title = Mearachd air sgàth susbaint thruaillte
+sslv3Used-title = Chan urrainn dhuinn ceangal tèarainte a dhèanamh
+inadequateSecurityError-title = Chan eil an ceangal agad tèarainte
+blockedByPolicy-title = Duilleag bhacte
+clockSkewError-title = Tha cleoc a’ choimpiutair agad cearr
+networkProtocolError-title = Mearachd pròtacal an lìonraidh
+nssBadCert-title = Rabhadh: Tha rud romhad a dh’fhaodadh a bhith ’na chunnart tèarainteachd
+nssBadCert-sts-title = Cha deach ceangal a dhèanamh: Rud a dh’fhaodadh a bhith ’na chunnart tèarainteachd
+certerror-mitm-title = Tha bathar-bog ann a tha a’ cumail { -brand-short-name } o bhith a’ dèanamh ceangal tèarainte ris an làrach seo
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/aboutDialog.ftl b/l10n-gd/browser/browser/aboutDialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..36df844f70
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/aboutDialog.ftl
@@ -0,0 +1,64 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+aboutDialog-title =
+ .title = Mu { -brand-full-name }
+
+releaseNotes-link = Na tha ùr
+
+update-checkForUpdatesButton =
+ .label = Lorg ùrachaidhean
+ .accesskey = c
+
+update-updateButton =
+ .label = Dèan ath-thòiseachadh airson { -brand-shorter-name } ùrachadh
+ .accesskey = R
+
+update-checkingForUpdates = A' lorg ùrachaidhean…
+update-downloading = <img data-l10n-name="icon"/>A' luchdadh a-nuas an ùrachaidh — <label data-l10n-name="download-status"/>
+update-downloading-message = A’ luchdadh a-nuas an ùrachaidh – <label data-l10n-name="download-status"/>
+update-applying = A' cur an sàs an ùrachaidh…
+
+update-failed = Dh'fhàillig an t-ùrachadh. <label data-l10n-name="failed-link">Luchdaich a-nuas an tionndadh as ùire</label>
+update-failed-main = Dh'fhàillig an t-ùrachadh. <a data-l10n-name="failed-link-main">Luchdaich a-nuas an tionndadh as ùire</a>
+
+update-adminDisabled = Chuir rianaire an t-siostaim agad casg air ùrachaidhean
+update-noUpdatesFound = Tha { -brand-short-name } cho ùr 's a ghabhas
+update-otherInstanceHandlingUpdates = Tha { -brand-short-name } 'ga ùrachadh ann an ionstans eile
+
+update-manual = Ùrachaidhean a tha ri am faighinn aig <label data-l10n-name="manual-link"/>
+
+update-unsupported = Chan urrainn dhut dad eile ùrachadh air an t-siostam seo. <label data-l10n-name="unsupported-link">Barrachd fiosrachaidh</label>
+
+update-restarting = Ag ath-thòiseachadh…
+
+channel-description = Tha thu san t-seanail ùrachaidh <label data-l10n-name="current-channel"></label> an-dràsta.{ " " }
+
+warningDesc-version = Thathar ag obair air { -brand-short-name } fhathast agus faodaidh nach bi iad buileach seasmhach.
+
+aboutdialog-help-user = Cobhair { -brand-product-name }
+aboutdialog-submit-feedback = Cuir thugainn do bheachdan
+
+community-exp = <label data-l10n-name="community-exp-mozillaLink">Tha { -vendor-short-name }</label> 'na <label data-l10n-name="community-exp-creditsLink">choimhearsnachd an t-saoghail</label> a tha ag obair còmhla gus an lìon a chumail fosgailte, poblach is so-ruigsinneach dhan a h-uile duine.
+
+community-2 = Tha { -brand-short-name } air a dhealbhadh le <label data-l10n-name="community-mozillaLink">Tha { -vendor-short-name } 'na</label>, <label data-l10n-name="community-creditsLink">choimhearsnachd an t-saoghail</label> a tha ag obair còmhla gus an lìon a chumail fosgailte, poblach is so-ruigsinneach dhan a h-uile duine.
+
+helpus = Bheil thu son cuideachadh? <label data-l10n-name="helpus-donateLink">Thoir tabhartas</label> no <label data-l10n-name="helpus-getInvolvedLink">gabh pàirt!</label>
+
+bottomLinks-license = Fiosrachadh ceadachais
+bottomLinks-rights = Còraichean a' chleachdaiche dheireannaich
+bottomLinks-privacy = Poileasaidh prìobhaideachd
+
+# Example of resulting string: 66.0.1 (64-bit)
+# Variables:
+# $version (String): version of Firefox, e.g. 66.0.1
+# $bits (Number): bits of the architecture (32 or 64)
+aboutDialog-version = { $version } ({ $bits }-bit)
+
+# Example of resulting string: 66.0a1 (2019-01-16) (64-bit)
+# Variables:
+# $version (String): version of Firefox for Nightly builds, e.g. 66.0a1
+# $isodate (String): date in ISO format, e.g. 2019-01-16
+# $bits (Number): bits of the architecture (32 or 64)
+aboutDialog-version-nightly = { $version } ({ $isodate }) ({ $bits }-bit)
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/aboutLogins.ftl b/l10n-gd/browser/browser/aboutLogins.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..c8a1261f12
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/aboutLogins.ftl
@@ -0,0 +1,393 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+# NOTE: New strings should use the about-logins- prefix.
+
+about-logins-page-title = Clàraidhean a-steach ⁊ faclan-faire
+
+login-filter =
+ .placeholder = Lorg sna clàraidhean a-steach
+
+create-login-button = Cruthaich clàradh a-steach ùr
+
+fxaccounts-sign-in-text = Faigh cothrom air na faclan-faire agad air uidheaman eile
+fxaccounts-sign-in-sync-button = Clàraich a-steach a shioncronachadh
+fxaccounts-avatar-button =
+ .title = Stiùirich an cunntas
+
+## The ⋯ menu that is in the top corner of the page
+
+menu =
+ .title = Fosgail an clàr-taice
+# This menuitem is only visible on Windows and macOS
+about-logins-menu-menuitem-import-from-another-browser = Ion-phortaich o bhrabhsair eile…
+about-logins-menu-menuitem-import-from-a-file = Ion-phortaich o fhaidhle…
+about-logins-menu-menuitem-export-logins = Às-phortaich na clàraidhean a-stach…
+about-logins-menu-menuitem-remove-all-logins = Thoir air falbh a h-uile clàradh a-steach…
+menu-menuitem-preferences =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Roghainnean
+ *[other] Roghainnean
+ }
+about-logins-menu-menuitem-help = Cobhair
+
+## Login List
+
+login-list =
+ .aria-label = Clàraidhean a-steach a fhreagras air na lorg thu
+login-list-count =
+ { $count ->
+ [one] { $count } chlàradh a-steach
+ [two] { $count } chlàradh a-steach
+ [few] { $count } clàraidhean a-steach
+ *[other] { $count } clàradh a-steach
+ }
+login-list-sort-label-text = Seòrsaich a-rèir:
+login-list-name-option = Ainm (A-Z)
+login-list-name-reverse-option = Ainm (Z-A)
+login-list-username-option = Ainm-cleachdaiche (A-Z)
+login-list-username-reverse-option = Ainm-cleachdaiche (Z-A)
+about-logins-login-list-alerts-option = Caismeachdan
+login-list-last-changed-option = Atharrachadh mu dheireadh
+login-list-last-used-option = Cleachdadh mu dheireadh
+login-list-intro-title = Cha deach clàradh a-steach a lorg
+login-list-intro-description = Nuair a shàbhaileas tu facal-faire ann an { -brand-product-name }, nochdaidh e an-seo.
+about-logins-login-list-empty-search-title = Cha deach clàradh a-steach a lorg
+about-logins-login-list-empty-search-description = Chan eil toradh ann a tha a’ freagairt ris na lorg thu.
+login-list-item-title-new-login = Clàradh a-steach ùr
+login-list-item-subtitle-new-login = Cuir a-steach an t-ainm is facal-faire agad
+login-list-item-subtitle-missing-username = (gun ainm-cleachdaiche)
+about-logins-list-item-breach-icon =
+ .title = Làrach-lìn air an deach briseadh a-steach
+about-logins-list-item-vulnerable-password-icon =
+ .title = Facal-faire lag
+about-logins-list-section-breach = Làraichean-lìn air an deach briseadh a-steach
+about-logins-list-section-vulnerable = Faclan-faire so-leònta
+about-logins-list-section-nothing = Gun chaismeachd
+about-logins-list-section-today = An-diugh
+about-logins-list-section-yesterday = An-dè
+about-logins-list-section-week = Na 7 làithean seo chaidh
+
+## Introduction screen
+
+about-logins-login-intro-heading-logged-out2 = A bheil na logins a shàbhail thu a dhìth ort? Cuir an sioncronachadh air no ion-phortaich iad.
+about-logins-login-intro-heading-logged-in = Cha deach clàradh a-steach sioncronaichte a lorg.
+login-intro-description = Ma shàbhail thu na clàraidhean a-steach agad ann am { -brand-product-name } air uidheam eile, seo mar a gheibh thu greim orra an-seo:
+login-intro-instructions-fxa = Cruthaich { -fxaccount-brand-name } air an uidheam far an do shàbhail thu na logins agad no cruthaich cunntas ùr.
+login-intro-instructions-fxa-settings = Tadhail air “Roghainnean” > “Sioncronachadh” > “Cuir an sioncronachadh air…” agus tagh am bogsa-cromaige “Clàraidhean a-steach ⁊ faclan-faire”.
+login-intro-instructions-fxa-passwords-help = Tadhail air <a data-l10n-name="passwords-help-link">taic nam faclan-faire</a> airson barrachd cuideachaidh.
+about-logins-intro-browser-only-import = Ma shàbhail thu na clàraidhean a-steach agad ann am brabhsair eile, ’s urrainn dhut <a data-l10n-name="import-link">an ion-phortadh gu { -brand-product-name }</a>
+about-logins-intro-import2 = Ma chaidh na clàraidhean a-steach agad a shàbhaladh taobh a-muigh { -brand-product-name }, ’s urrainn dhut an <a data-l10n-name="import-browser-link">ion-phortadh à brabhsair eile</a> no <a data-l10n-name="import-file-link">à faidhle</a>
+
+## Login
+
+login-item-new-login-title = Cruthaich clàradh a-steach ùr
+login-item-edit-button = Deasaich
+about-logins-login-item-remove-button = Thoir air falbh
+login-item-origin-label = Seòladh na làraich-lìn
+login-item-tooltip-message = Dèan cinnteach gur e seo an seòladh mionaideach dhen làrach-lìn far a bheil thu a’ clàradh a-steach.
+login-item-origin =
+ .placeholder = https://www.example.com
+login-item-username-label = Ainm-cleachdaiche
+about-logins-login-item-username =
+ .placeholder = (gun ainm-cleachdaiche)
+login-item-copy-username-button-text = Lethbhreac
+login-item-copied-username-button-text = Lethbhreac air a dhèanamh!
+login-item-password-label = Facal-faire
+login-item-password-reveal-checkbox =
+ .aria-label = Seall am facal-faire
+login-item-copy-password-button-text = Lethbhreac
+login-item-copied-password-button-text = Lethbhreac air a dhèanamh!
+login-item-save-changes-button = Sàbhail na h-atharraichean
+login-item-save-new-button = Sàbhail
+login-item-cancel-button = Sguir dheth
+login-item-time-changed = An t-atharrachadh mu dheireadh: { DATETIME($timeChanged, day: "numeric", month: "long", year: "numeric") }
+login-item-time-created = Air a chruthachadh: { DATETIME($timeCreated, day: "numeric", month: "long", year: "numeric") }
+login-item-time-used = Cleachdadh mu dheireadh: { DATETIME($timeUsed, day: "numeric", month: "long", year: "numeric") }
+
+## OS Authentication dialog
+
+about-logins-os-auth-dialog-caption = { -brand-full-name }
+
+## The macOS strings are preceded by the operating system with "Firefox is trying to "
+## and includes subtitle of "Enter password for the user "xxx" to allow this." These
+## notes are only valid for English. Please test in your respected locale.
+
+# This message can be seen when attempting to edit a login in about:logins on Windows.
+about-logins-edit-login-os-auth-dialog-message-win = Airson an clàradh a-steach agad a dheasachadh, cuir a-steach teisteas clàraidh a-steach Windows. Cuiridh seo ri dìon tèarainteachd nan cunntasan agad.
+# This message can be seen when attempting to edit a login in about:logins
+# On MacOS, only provide the reason that account verification is needed. Do not put a complete sentence here.
+about-logins-edit-login-os-auth-dialog-message-macosx = an clàradh a-steach a shàbhail thu a dheasachadh
+
+# This message can be seen when attempting to reveal a password in about:logins on Windows.
+about-logins-reveal-password-os-auth-dialog-message-win = Airson am facal-faire agad a shealltainn, cuir a-steach teisteas clàraidh a-steach Windows. Cuiridh seo ri dìon tèarainteachd nan cunntasan agad.
+# This message can be seen when attempting to reveal a password in about:logins
+# On MacOS, only provide the reason that account verification is needed. Do not put a complete sentence here.
+about-logins-reveal-password-os-auth-dialog-message-macosx = am facal-faire a shàbhail thu a nochdadh
+
+# This message can be seen when attempting to copy a password in about:logins on Windows.
+about-logins-copy-password-os-auth-dialog-message-win = Airson lethbhreac a dhèanamh dhen fhacal-faire agad, cuir a-steach teisteas clàraidh a-steach Windows. Cuiridh seo ri dìon tèarainteachd nan cunntasan agad.
+# This message can be seen when attempting to copy a password in about:logins
+# On MacOS, only provide the reason that account verification is needed. Do not put a complete sentence here.
+about-logins-copy-password-os-auth-dialog-message-macosx = lethbhreac a dhèanamh dhen fhacal-fhaire a shàbhail thu
+
+# This message can be seen when attempting to export a password in about:logins on Windows.
+about-logins-export-password-os-auth-dialog-message-win = Airson na clàraidhean a-steach agad às-phortadh, cuir a-steach teisteas clàraidh a-steach Windows. Cuiridh seo ri dìon tèarainteachd nan cunntasan agad.
+# This message can be seen when attempting to export a password in about:logins
+# On MacOS, only provide the reason that account verification is needed. Do not put a complete sentence here.
+about-logins-export-password-os-auth-dialog-message-macosx = na clàraidhean a-steach ’s faclan-faire air an sàbhaladh às-phortadh
+
+## Primary Password notification
+
+about-logins-primary-password-notification-message = Cuir a-steach am prìomh fhacal-faire agad a dh’fhaicinn nan clàraidhean a-steach ⁊ faclan-faire a shàbhail thu
+master-password-reload-button =
+ .label = Clàraich a-steach
+ .accesskey = l
+
+## Dialogs
+
+confirmation-dialog-cancel-button = Sguir dheth
+confirmation-dialog-dismiss-button =
+ .title = Sguir dheth
+
+about-logins-confirm-remove-dialog-title = A bheil thu airson an clàradh a-steach seo a thoirt air falbh?
+confirm-delete-dialog-message = Cha ghabh seo a neo-dhèanamh.
+about-logins-confirm-remove-dialog-confirm-button = Thoir air falbh
+
+about-logins-confirm-remove-all-dialog-confirm-button-label =
+ { $count ->
+ [1] Thoir air falbh
+ [one] Thoir air falbh na h-uile
+ [two] Thoir air falbh na h-uile
+ [few] Thoir air falbh na h-uile
+ *[other] Thoir air falbh na h-uile
+ }
+
+about-logins-confirm-remove-all-dialog-checkbox-label =
+ { $count ->
+ [1] Thoir air falbh an clàradh a-steach seo
+ [one] Thoir air falbh na clàraidhean a-steach seo
+ [two] Thoir air falbh na clàraidhean a-steach seo
+ [few] Thoir air falbh na clàraidhean a-steach seo
+ *[other] Thoir air falbh na clàraidhean a-steach seo
+ }
+
+about-logins-confirm-remove-all-dialog-title =
+ { $count ->
+ [one] A bheil thu airson an { $count } chlàradh a-steach a thoirt air falbh?
+ [two] A bheil thu airson an { $count } clàradh a-steach a thoirt air falbh?
+ [few] A bheil thu airson an { $count } clàraidhean a-steach a thoirt air falbh?
+ *[other] A bheil thu airson an { $count } clàradh a-steach a thoirt air falbh?
+ }
+about-logins-confirm-remove-all-dialog-message =
+ { $count ->
+ [1] Bheir seo air falbh an clàradh a-steach a shàbhail thu gu { -brand-short-name } agus caismeachd sam bith air brisidhean a-steach a nochd an-seo. Chan urrainn dhut seo a neo-dhèanamh.
+ [one] Bheir seo air falbh na clàraidhean a-steach a shàbhail thu gu { -brand-short-name } agus caismeachd sam bith air brisidhean a-steach a nochd an-seo. Chan urrainn dhut seo a neo-dhèanamh.
+ [two] Bheir seo air falbh na clàraidhean a-steach a shàbhail thu gu { -brand-short-name } agus caismeachd sam bith air brisidhean a-steach a nochd an-seo. Chan urrainn dhut seo a neo-dhèanamh.
+ [few] Bheir seo air falbh na clàraidhean a-steach a shàbhail thu gu { -brand-short-name } agus caismeachd sam bith air brisidhean a-steach a nochd an-seo. Chan urrainn dhut seo a neo-dhèanamh.
+ *[other] Bheir seo air falbh na clàraidhean a-steach a shàbhail thu gu { -brand-short-name } agus caismeachd sam bith air brisidhean a-steach a nochd an-seo. Chan urrainn dhut seo a neo-dhèanamh.
+ }
+
+about-logins-confirm-remove-all-sync-dialog-title =
+ { $count ->
+ [one] A bheil thu airson { $count } chlàradh a-steach a thoirt air falbh o gach uidheam?
+ [two] A bheil thu airson { $count } chlàradh a-steach a thoirt air falbh o gach uidheam?
+ [few] A bheil thu airson { $count } clàraidhean a-steach a thoirt air falbh o gach uidheam?
+ *[other] A bheil thu airson { $count } clàradh a-steach a thoirt air falbh o gach uidheam?
+ }
+about-logins-confirm-remove-all-sync-dialog-message =
+ { $count ->
+ [1] Bheir seo air falbh an clàradh a-steach a shàbhail thu gu { -brand-short-name } air gach uidheam a chaidh a shioncronachadh dhan { -fxaccount-brand-name } agad. Bheir seo air falbh caismeachd sam bith air brisidhean a-steach a nochd an-seo cuideachd. Chan urrainn dhut seo a neo-dhèanamh.
+ [one] Bheir seo air falbh gach clàradh a-steach a shàbhail thu gu { -brand-short-name } air gach uidheam a chaidh a shioncronachadh dhan { -fxaccount-brand-name } agad. Bheir seo air falbh caismeachd sam bith air brisidhean a-steach a nochd an-seo cuideachd. Chan urrainn dhut seo a neo-dhèanamh.
+ [two] Bheir seo air falbh gach clàradh a-steach a shàbhail thu gu { -brand-short-name } air gach uidheam a chaidh a shioncronachadh dhan { -fxaccount-brand-name } agad. Bheir seo air falbh caismeachd sam bith air brisidhean a-steach a nochd an-seo cuideachd. Chan urrainn dhut seo a neo-dhèanamh.
+ [few] Bheir seo air falbh gach clàradh a-steach a shàbhail thu gu { -brand-short-name } air gach uidheam a chaidh a shioncronachadh dhan { -fxaccount-brand-name } agad. Bheir seo air falbh caismeachd sam bith air brisidhean a-steach a nochd an-seo cuideachd. Chan urrainn dhut seo a neo-dhèanamh.
+ *[other] Bheir seo air falbh gach clàradh a-steach a shàbhail thu gu { -brand-short-name } air gach uidheam a chaidh a shioncronachadh dhan { -fxaccount-brand-name } agad. Bheir seo air falbh caismeachd sam bith air brisidhean a-steach a nochd an-seo cuideachd. Chan urrainn dhut seo a neo-dhèanamh.
+ }
+
+about-logins-confirm-export-dialog-title = Às-phortaich na clàraidhean a-steach agus faclan-faire agad
+about-logins-confirm-export-dialog-message = Thèid na faclan-faire agad a shàbhaladh ’nan teacsa a ghabhas leughadh (m.e. BadP@ssw0rd) agus chì duine sam bith iad as urrainn dhan fhaidhle air às-phortadh fhosgladh.
+about-logins-confirm-export-dialog-confirm-button = Às-phortaich…
+
+about-logins-alert-import-title = Ion-phortadh deiseil
+about-logins-alert-import-message = Seall geàrr-chunntas mionaideach dhen ion-phortadh
+
+confirm-discard-changes-dialog-title = A bheil thu airson na h-atharraichean gun sàbhaladh a thilgeil air falbh?
+confirm-discard-changes-dialog-message = Thèid gach atharrachadh gun sàbhaladh air chall.
+confirm-discard-changes-dialog-confirm-button = Tilg air falbh
+
+## Breach Alert notification
+
+about-logins-breach-alert-title = Bhriseadh a-steach air làrach-lìn
+breach-alert-text = Chaidh faclan-faire a ghoid air an làrach-lìn seo on a dh’ùraich thu an clàradh a-steach agad turas mu dheireadh. Atharraich am facal-faire agad a dhìon a’ chunntais agad.
+about-logins-breach-alert-date = Thachair am briseadh a-steach air { DATETIME($date, day: "numeric", month: "long", year: "numeric") }
+# Variables:
+# $hostname (String) - The hostname of the website associated with the login, e.g. "example.com"
+about-logins-breach-alert-link = Tadhail air { $hostname }
+about-logins-breach-alert-learn-more-link = Barrachd fiosrachaidh
+
+## Vulnerable Password notification
+
+about-logins-vulnerable-alert-title = Facal-faire so-leònta
+about-logins-vulnerable-alert-text2 = Chaidh am facal-faire seo a chleachdadh le cunntas eile is sinn an dùil bheil e am measg dàta a chaidh a leigeil air èalaidh. Ma dh’ath-chleachdas tu teisteasan, cuiridh seo a h-uile cunntas agad fo chunnart. Atharraich am facal-faire seo.
+# Variables:
+# $hostname (String) - The hostname of the website associated with the login, e.g. "example.com"
+about-logins-vulnerable-alert-link = Tadhail air { $hostname }
+about-logins-vulnerable-alert-learn-more-link = Barrachd fiosrachaidh
+
+## Error Messages
+
+# This is an error message that appears when a user attempts to save
+# a new login that is identical to an existing saved login.
+# Variables:
+# $loginTitle (String) - The title of the website associated with the login.
+about-logins-error-message-duplicate-login-with-link = Tha innteart airson { $loginTitle } leis an ainm-chleachdaiche seo mu thràth. <a data-l10n-name="duplicate-link">A bheil thu airson tadhal air an innteart làithreach?</a>
+
+# This is a generic error message.
+about-logins-error-message-default = Thachair mearachd nuair a dh’fheuch sinn ris am facal-faire seo a shàbhaladh.
+
+## Login Export Dialog
+
+# Title of the file picker dialog
+about-logins-export-file-picker-title = Às-phortaich na clàraidhean a-steach mar fhaidhle
+# The default file name shown in the file picker when exporting saved logins.
+# This must end in .csv
+about-logins-export-file-picker-default-filename = clàraidhean a-steach.csv
+about-logins-export-file-picker-export-button = Às-phortaich
+# A description for the .csv file format that may be shown as the file type
+# filter by the operating system.
+about-logins-export-file-picker-csv-filter-title =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Sgrìobhainn CSV
+ *[other] Faidhle CSV
+ }
+
+## Login Import Dialog
+
+# Title of the file picker dialog
+about-logins-import-file-picker-title = Ion-phortaich faidhle chlàraidhean a-steach
+about-logins-import-file-picker-import-button = Ion-phortaich
+# A description for the .csv file format that may be shown as the file type
+# filter by the operating system.
+about-logins-import-file-picker-csv-filter-title =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Sgrìobhainn CSV
+ *[other] Faidhle CSV
+ }
+# A description for the .tsv file format that may be shown as the file type
+# filter by the operating system. TSV is short for 'tab separated values'.
+about-logins-import-file-picker-tsv-filter-title =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Sgrìobhainn TSV
+ *[other] Faidhle TSV
+ }
+
+##
+## Variables:
+## $count (number) - The number of affected elements
+
+about-logins-import-dialog-title = Ion-phortadh deiseil
+about-logins-import-dialog-items-added =
+ { $count ->
+ [1] <span>Clàradh a-steach ùr air a chur ris:</span> <span data-l10n-name="count">{ $count }</span>
+ [one] <span>Clàraidhean a-steach ùra air an cur ris:</span> <span data-l10n-name="count">{ $count }</span>
+ [two] <span>Clàraidhean a-steach ùra air an cur ris:</span> <span data-l10n-name="count">{ $count }</span>
+ [few] <span>Clàraidhean a-steach ùra air an cur ris:</span> <span data-l10n-name="count">{ $count }</span>
+ *[other] <span>Clàraidhean a-steach ùra air an cur ris:</span> <span data-l10n-name="count">{ $count }</span>
+ }
+
+about-logins-import-dialog-items-modified =
+ { $count ->
+ [1] <span>Clàradh a-steach air ùrachadh:</span> <span data-l10n-name="count">{ $count }</span>
+ [one] <span>Clàraidhean a-steach air an ùrachadh:</span> <span data-l10n-name="count">{ $count }</span>
+ [two] <span>Clàraidhean a-steach air an ùrachadh:</span> <span data-l10n-name="count">{ $count }</span>
+ [few] <span>Clàraidhean a-steach air an ùrachadh:</span> <span data-l10n-name="count">{ $count }</span>
+ *[other] <span>Clàraidhean a-steach air an ùrachadh:</span> <span data-l10n-name="count">{ $count }</span>
+ }
+
+about-logins-import-dialog-items-no-change =
+ { $count ->
+ [1] <span>Clàradh a-steach dùblaichte air a lorg:</span> <span data-l10n-name="count">{ $count }</span> <span data-l10n-name="meta">(gun ion-phortadh)</span>
+ [one] <span>Clàraidhean a-steach dùblaichte air an lorg:</span> <span data-l10n-name="count">{ $count }</span> <span data-l10n-name="meta">(gun ion-phortadh)</span>
+ [two] <span>Clàraidhean a-steach dùblaichte air an lorg:</span> <span data-l10n-name="count">{ $count }</span> <span data-l10n-name="meta">(gun ion-phortadh)</span>
+ [few] <span>Clàraidhean a-steach dùblaichte air an lorg:</span> <span data-l10n-name="count">{ $count }</span> <span data-l10n-name="meta">(gun ion-phortadh)</span>
+ *[other] <span>Clàraidhean a-steach dùblaichte air an lorg:</span> <span data-l10n-name="count">{ $count }</span> <span data-l10n-name="meta">(gun ion-phortadh)</span>
+ }
+about-logins-import-dialog-items-error =
+ { $count ->
+ [1] <span>Mearachd:</span> <span data-l10n-name="count">{ $count }</span> <span data-l10n-name="meta">(gun ion-phortadh)</span>
+ [one] <span>Mearachdan:</span> <span data-l10n-name="count">{ $count }</span> <span data-l10n-name="meta">(gun ion-phortadh)</span>
+ [two] <span>Mearachdan:</span> <span data-l10n-name="count">{ $count }</span> <span data-l10n-name="meta">(gun ion-phortadh)</span>
+ [few] <span>Mearachdan:</span> <span data-l10n-name="count">{ $count }</span> <span data-l10n-name="meta">(gun ion-phortadh)</span>
+ *[other] <span>Mearachdan:</span> <span data-l10n-name="count">{ $count }</span> <span data-l10n-name="meta">(gun ion-phortadh)</span>
+ }
+about-logins-import-dialog-done = Deiseil
+
+about-logins-import-dialog-error-title = Mearachd leis an ion-phortadh
+about-logins-import-dialog-error-conflicting-values-title = Tha iomadh luach aig an aon chlàradh a-steach ann an còmhstri
+about-logins-import-dialog-error-conflicting-values-description = Mar eisimpleir: iomadh ainm-cleachdaiche, facal-faire, URL is msaa. dhan aon chlàradh a-steach.
+about-logins-import-dialog-error-file-format-title = Duilgheadas le fòrmat faidhle
+about-logins-import-dialog-error-file-format-description = Tha cinn cuilbh ann nach eil mar bu chòir no a tha a dhìth. Dèan cinnteach gun gabh am faidhle a-steach na colbhan airson ainm-cleachdaiche, facal-faire is URL.
+about-logins-import-dialog-error-file-permission-title = Cha ghabh am faidhle a leughadh
+about-logins-import-dialog-error-file-permission-description = Chan eil cead aig { -brand-short-name } gus am faidhle a leughadh. Feuch an atharraich thu ceadan an fhaidhle.
+about-logins-import-dialog-error-unable-to-read-title = Cha ghabh am faidhle a pharsadh
+about-logins-import-dialog-error-unable-to-read-description = Dèan cinnteach gun do thagh thu faidhle CSV no TSV.
+about-logins-import-dialog-error-no-logins-imported = Cha deach clàradh a-steach sam bith ion-phortadh.
+about-logins-import-dialog-error-learn-more = Barrachd fiosrachaidh
+about-logins-import-dialog-error-try-import-again = Feuch ris an ion-phortadh a-rithist…
+about-logins-import-dialog-error-cancel = Sguir dheth
+
+about-logins-import-report-title = Geàrr-chunntas an ion-phortaidh
+about-logins-import-report-description = Chaidh na clàraidhean a-steach ’s na faclan-faire ion-phortadh gu { -brand-short-name }.
+
+#
+# Variables:
+# $number (number) - The number of the row
+about-logins-import-report-row-index = Ràgh { $number }
+about-logins-import-report-row-description-no-change = Dùblachadh: Tha seo co-ionnann ri clàradh a-steach a tha ann mu thràth
+about-logins-import-report-row-description-modified = Chaidh an clàradh a-steach a bha ann mu thràth ùrachadh
+about-logins-import-report-row-description-added = Chaidh clàradh a-steach ùr a chur ris
+about-logins-import-report-row-description-error = Mearachd: Tha raon a dhìth
+
+##
+## Variables:
+## $field (String) - The name of the field from the CSV file for example url, username or password
+
+about-logins-import-report-row-description-error-multiple-values = Mearachd: Tha iomadh luach air { $field }
+about-logins-import-report-row-description-error-missing-field = Mearachd: Tha { $field } a dhìth
+
+##
+## Variables:
+## $count (number) - The number of affected elements
+
+about-logins-import-report-added =
+ { $count ->
+ [one] <div data-l10n-name="count">{ $count }</div> <div data-l10n-name="details">chlàradh a-steach ùr air a chur ris</div>
+ [two] <div data-l10n-name="count">{ $count }</div> <div data-l10n-name="details">chlàradh a-steach ùr air a chur ris</div>
+ [few] <div data-l10n-name="count">{ $count }</div> <div data-l10n-name="details">clàraidhean a-steach ùra air an cur ris</div>
+ *[other] <div data-l10n-name="count">{ $count }</div> <div data-l10n-name="details">clàradh a-steach ùr air a chur ris</div>
+ }
+about-logins-import-report-modified =
+ { $count ->
+ [one] <div data-l10n-name="count">{ $count }</div> <div data-l10n-name="details">chlàradh a-steach a tha ann air ùrachadh</div>
+ [two] <div data-l10n-name="count">{ $count }</div> <div data-l10n-name="details">chlàradh a-steach a tha ann air ùrachadh</div>
+ [few] <div data-l10n-name="count">{ $count }</div> <div data-l10n-name="details">clàraidhean a-steach a tha ann air an ùrachadh</div>
+ *[other] <div data-l10n-name="count">{ $count }</div> <div data-l10n-name="details">clàradh a-steach a tha ann air ùrachadh</div>
+ }
+about-logins-import-report-no-change =
+ { $count ->
+ [one] <div data-l10n-name="count">{ $count }</div> <div data-l10n-name="details">chlàradh a-steach dùblaichte</div> <div data-l10n-name="not-imported">(gun ion-phortadh)</div>
+ [two] <div data-l10n-name="count">{ $count }</div> <div data-l10n-name="details">chlàradh a-steach dùblaichte</div> <div data-l10n-name="not-imported">(gun ion-phortadh)</div>
+ [few] <div data-l10n-name="count">{ $count }</div> <div data-l10n-name="details">clàraidhean a-steach dùblaichte</div> <div data-l10n-name="not-imported">(gun ion-phortadh)</div>
+ *[other] <div data-l10n-name="count">{ $count }</div> <div data-l10n-name="details">clàradh a-steach dùblaichte</div> <div data-l10n-name="not-imported">(gun ion-phortadh)</div>
+ }
+about-logins-import-report-error =
+ { $count ->
+ [one] <div data-l10n-name="count">{ $count }</div> <div data-l10n-name="details">mhearachd</div> <div data-l10n-name="not-imported">(gun ion-phortadh)</div>
+ [two] <div data-l10n-name="count">{ $count }</div> <div data-l10n-name="details">mhearachd</div> <div data-l10n-name="not-imported">(gun ion-phortadh)</div>
+ [few] <div data-l10n-name="count">{ $count }</div> <div data-l10n-name="details">mearachdan</div> <div data-l10n-name="not-imported">(gun ion-phortadh)</div>
+ *[other] <div data-l10n-name="count">{ $count }</div> <div data-l10n-name="details">mearachd</div> <div data-l10n-name="not-imported">(gun ion-phortadh)</div>
+ }
+
+## Logins import report page
+
+about-logins-import-report-page-title = Aithris air geàrr-chunntas an ion-phortaidh
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/aboutPocket.ftl b/l10n-gd/browser/browser/aboutPocket.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..5d0cb185b4
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/aboutPocket.ftl
@@ -0,0 +1,77 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### Pocket button panel strings for about:pocket-saved, about:pocket-signup, and about:pocket-home
+
+
+## about:pocket-saved panel
+
+# Placeholder text for tag input
+pocket-panel-saved-add-tags =
+ .placeholder = Cuir tagaichean ris
+
+pocket-panel-saved-error-generic = Thachair mearachd nuair a dh’fheuch sinn ri rud a shàbhaladh ann am { -pocket-brand-name }.
+pocket-panel-saved-error-tag-length = Chan fhaod taga a bhith nas fhaide na 25 caractar
+pocket-panel-saved-error-only-links = Cha ghabh ach ceanglaichean a shàbhaladh
+pocket-panel-saved-error-not-saved = Cha deach an duilleag a shàbhaladh
+pocket-panel-saved-error-no-internet = Feumaidh ceangal ris an eadar-lìon a bhith agad mus urrainn dhut rud a shàbhaladh gu { -pocket-brand-name }. Dèan ceangal ris an eadar-lìon is feuch ris a-rithist.
+pocket-panel-saved-error-remove = Thachair mearachd nuair a dh’fheuch sinn ris an duilleag seo a thoirt air falbh.
+pocket-panel-saved-page-removed = Chaidh an duilleag a thoirt air falbh
+pocket-panel-saved-page-saved = Air a shàbhaladh ann am { -pocket-brand-name }
+pocket-panel-saved-page-saved-b = Air a shàbhaladh ann am { -pocket-brand-name }!
+pocket-panel-saved-processing-remove = A’ toirt air falbh na duilleige…
+pocket-panel-saved-removed = Chaidh an duilleag a thoirt air falbh on liosta agad
+pocket-panel-saved-processing-tags = A’ cur ris nan tagaichean…
+pocket-panel-saved-remove-page = Thoir an duilleag air falbh
+pocket-panel-saved-save-tags = Sàbhail
+pocket-panel-saved-saving-tags = ’Ga shàbhaladh…
+pocket-panel-saved-suggested-tags = Tagaichean a mholar
+pocket-panel-saved-tags-saved = Tagaichean air an cur ris
+pocket-panel-signup-view-list = Seall an liosta
+
+# This is displayed above a field where the user can add tags
+pocket-panel-signup-add-tags = Cuir tagaichean ris:
+
+## about:pocket-signup panel
+
+pocket-panel-signup-already-have = A bheil thu a’ cleachdadh { -pocket-brand-name } mu thràth?
+pocket-panel-signup-learn-more = Barrachd fiosrachaidh
+pocket-panel-signup-login = Clàraich a-steach
+pocket-panel-signup-signup-email = Clàraich slighe puist-d
+pocket-panel-signup-signup-cta = Cha chosg clàradh aig { -pocket-brand-name } sgillinn.
+pocket-panel-signup-signup-firefox = Clàraich le { -brand-product-name }
+pocket-panel-signup-tagline = Sàbhail artaigilean is videothan o { -brand-product-name } ann am { -pocket-brand-name } agus coimhead orra air uidheam sam bith, uair sam bith.
+pocket-panel-signup-tagline-story-one = Briog air a’ phutan { -pocket-brand-name } gus artaigeal, video no duilleag a shàbhaladh o { -brand-product-name }.
+pocket-panel-signup-tagline-story-two = Seall ann am { -pocket-brand-name } air uidheam sam bith, uair sam bith.
+
+pocket-panel-signup-cta-a-fix = Am putan sàbhalaidh agad airson an eadar-lìn
+pocket-panel-signup-cta-b = Briog air putan { -pocket-brand-name } airson artaigealan, videothan is ceanglaichean a shàbhaladh is faic an liosta agad air uidheam sam bith, uair sam bith.
+pocket-panel-signup-cta-b-short = Briog air putan { -pocket-brand-name } airson artaigealan, videothan is ceanglaichean a shàbhaladh.
+pocket-panel-signup-cta-c = Faic an liosta agad air uidheam sam bith, uair sam bith.
+
+## about:pocket-home panel
+
+pocket-panel-home-my-list = An liosta agam
+pocket-panel-home-welcome-back = Fàilte air ais
+pocket-panel-home-paragraph = ’S urrainn dhut { -pocket-brand-name } a chleachdadh airson làraichean-lìn, artaigilean, videothan is pod-chraolaidhean a rùrachadh ’s a shàbhaladh no airson tilleadh gu na bha thu ris.
+pocket-panel-home-explore-popular-topics = Rùraich sna cuspairean fèillmhor
+pocket-panel-home-discover-more = Fidir barrachd
+pocket-panel-home-explore-more = Rùraich
+
+pocket-panel-home-most-recent-saves = Seo na shàbhail thu o chionn goirid:
+pocket-panel-home-most-recent-saves-loading = A’ luchdadh na shàbhail thu o chionn goirid…
+pocket-panel-home-new-user-cta = Briog air putan { -pocket-brand-name } airson artaigealan, videothan is ceanglaichean a shàbhaladh.
+pocket-panel-home-new-user-message = Faic na shàbhail thu o chionn goirid an-seo.
+
+## Pocket panel header component
+
+pocket-panel-header-my-list = Seall an liosta agam
+pocket-panel-header-sign-in = Clàraich a-steach
+
+## Pocket panel buttons
+
+pocket-panel-button-show-all = Seall na h-uile
+pocket-panel-button-activate = Gnìomhaich { -pocket-brand-name } ann am { -brand-product-name }
+pocket-panel-button-remove = Thoir air falbh
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/aboutPolicies.ftl b/l10n-gd/browser/browser/aboutPolicies.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..10e8a810b1
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/aboutPolicies.ftl
@@ -0,0 +1,17 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+about-policies-title = Poileasaidhean Enterprise
+
+# 'Active' is used to describe the policies that are currently active
+active-policies-tab = Gnìomhach
+errors-tab = Mearachdan
+documentation-tab = Docamaideadh
+
+no-specified-policies-message = Tha seirbheis nam poileasaidhean enterprise an gnìomh ach cha deach poileasaidh sam bith a chur an comas.
+inactive-message = Tha seirbheis nam poileasaidhean enterprise à gnìomh.
+
+policy-name = Ainm a’ phoileasaidh
+policy-value = Luach a’ phoileasaidh
+policy-errors = Mearachdan a’ phoileasaidh
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/aboutPrivateBrowsing.ftl b/l10n-gd/browser/browser/aboutPrivateBrowsing.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6667a7ed4c
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/aboutPrivateBrowsing.ftl
@@ -0,0 +1,59 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+privatebrowsingpage-open-private-window-label = Fosgail uinneag phrìobhaideach
+ .accesskey = p
+about-private-browsing-search-placeholder = Lorg air an lìon
+about-private-browsing-info-title = Tha thu ann an uinneag phrìobhaideach
+about-private-browsing-search-btn =
+ .title = Lorg air an lìon
+# Variables
+# $engine (String): the name of the user's default search engine
+about-private-browsing-handoff =
+ .title = Dèan lorg le { $engine } no cuir a-steach seòladh
+about-private-browsing-handoff-no-engine =
+ .title = Cuir ann lorg no seòladh
+# Variables
+# $engine (String): the name of the user's default search engine
+about-private-browsing-handoff-text = Dèan lorg le { $engine } no cuir a-steach seòladh
+about-private-browsing-handoff-text-no-engine = Cuir ann lorg no seòladh
+about-private-browsing-not-private = Chan eil thu ann an uinneag phrìobhaideach an-dràsta fhèin.
+about-private-browsing-info-description-private-window = Uinneag phrìobhaideach: Falamhaichidh { -brand-short-name } eachdraidh nan lorg is a’ bhrabhsaidh agad nuair a dhùineas tu na h-uinneagan prìobhaideach air fad. Chan eil sin gad fhàgail gu tur gun urra ge-tà.
+about-private-browsing-info-description-simplified = Uinneag phrìobhaideach: Falamhaichidh { -brand-short-name } eachdraidh nan lorg is a’ bhrabhsaidh agad nuair a dhùineas tu na h-uinneagan prìobhaideach air fad ach chan eil sin gad fhàgail gu tur gun urra ge-tà.
+about-private-browsing-learn-more-link = Barrachd fiosrachaidh
+
+about-private-browsing-hide-activity = Falaich do ghnìomhachd is ionad, ge be càit an dèan thu brabhsadh
+about-private-browsing-get-privacy = Dìon do phrìobhaideachd ge be càit an dèan thu brabhsadh
+about-private-browsing-hide-activity-1 = Falaich do ghnìomhachd brabhsaidh is d’ ionad le { -mozilla-vpn-brand-name }. Gheibh thu ceangal tèarainte le aon bhriogadh, fiù air WiFi poblach.
+about-private-browsing-prominent-cta = Dìon do phrìobhaideachd le { -mozilla-vpn-brand-name }
+
+about-private-browsing-focus-promo-cta = Luchdaich a-nuas { -focus-brand-name }
+about-private-browsing-focus-promo-header = { -focus-brand-name }: Brabhsadh prìobhaideach air an rathad
+about-private-browsing-focus-promo-text = Falamhaichidh an aplacaid brabhsaidh phrìobhaideach shònraichte againn an eachdraidh is na briosgaidean agad gach turas.
+
+## The following strings will be used for experiments in Fx99 and Fx100
+
+about-private-browsing-focus-promo-header-b = Dèan brabhsadh prìobhaideach fiù air an fhòn agad
+about-private-browsing-focus-promo-text-b = Cleachd { -focus-brand-name } airson lorg prìobhaideach a dhèanamh nach eil thu airson ’s gum faic am prìomh bhrabhsair mobile agad e.
+about-private-browsing-focus-promo-header-c = An ath-cheum de phrìobhaideachd mobile
+about-private-browsing-focus-promo-text-c = Falamhaichidh { -focus-brand-name } an eachdraidh agad gach turas agus bacaidh e sanasachd is tracaichean.
+
+# This string is the title for the banner for search engine selection
+# in a private window.
+# Variables:
+# $engineName (String) - The engine name that will currently be used for the private window.
+about-private-browsing-search-banner-title = ’S e { $engineName } an t-einnsean-luirg làithreach agad ann an uinneagan prìobhaideach
+about-private-browsing-search-banner-description =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Airson einnsean-luirg eile a thaghadh, tadhail air na <a data-l10n-name="link-options">Roghainnean</a>
+ *[other] Airson einnsean-luirg eile a thaghadh, tadhail air na <a data-l10n-name="link-options">Roghainnean</a>
+ }
+about-private-browsing-search-banner-close-button =
+ .aria-label = Dùin
+
+about-private-browsing-promo-close-button =
+ .title = Dùin
+
+## Strings used in a “pin promotion” message, which prompts users to pin a private window
+
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/aboutRestartRequired.ftl b/l10n-gd/browser/browser/aboutRestartRequired.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..e7594f5d2e
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/aboutRestartRequired.ftl
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+restart-required-title = Feum air ath-thòiseachadh
+restart-required-heading = Dèan ath-thòiseachadh airson { -brand-short-name } a shìor chleachdadh
+restart-required-intro = Thòisich ùrachadh dhe { -brand-short-name } sa chùlaibh. Bidh agad ri ath-thòiseachadh gus an t-ùrachadh a choileanadh.
+window-restoration-info = Thèid na h-uinneagan is tabaichean agad aiseag gu luath ach cha tèid an fheadhainn phrìobhaideach.
+
+restart-button-label = Ath-thòisich { -brand-short-name }
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/aboutRobots.ftl b/l10n-gd/browser/browser/aboutRobots.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..021020d863
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/aboutRobots.ftl
@@ -0,0 +1,29 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### These strings are used in the about:robots page, which ties in with the
+### robots theme used in the Firefox 3 Beta 2/3 first run pages.
+### They're just meant to be fun and whimsical, with references to some geeky
+### but well-known robots in movies and books. Be creative with translations!
+
+# Nonsense line from the movie "The Day The Earth Stood Still". No translation needed.
+page-title = Gort! Klaatu barada nikto!
+# Movie: Logan's Run... Box (cyborg): "Welcome Humans! I am ready for you."
+error-title-text = Fàilte oirbh, a mhac an duine!
+# Movie: The Day The Earth Stood Still. Spoken by Klaatu.
+error-short-desc-text = Thàinig sinn a chèilidh oirbh ann an sìth is le deagh ghean!
+# Various books by Isaac Asimov. http://en.wikipedia.org/wiki/Three_Laws_of_Robotics
+error-long-desc1 = Cha fhaod robotairean duine a leònadh no leigeil le cron a thachairt do dhuine le bhith 'nan tàmh.
+# Movie: Blade Runner. Batty: "I've seen things you people wouldn’t believe..."
+error-long-desc2 = Chunnaic robotairean rudan nach creid sibhse idir.
+# Book: Hitchhiker’s Guide To The Galaxy. What the Sirius Cybernetics Corporation calls robots.
+error-long-desc3 = Tha robotairean ’nur caraidean plastaig a tha a chuideachd spòrsail.
+# TV: Futurama. Bender's first line is "Bite my shiny metal ass."
+error-long-desc4 = Tha tòin mheatailteach ghleansach air robotairean nach bu chòir dhut bìdeadh.
+# TV: Battlestar Galactica (2004 series). From the opening text.
+error-trailer-desc-text = Agus tha plana aca.
+# Book: Hitchhiker's Guide To The Galaxy. Arthur presses a button and it warns him.
+error-try-again = Feuch ris a-rithist
+ .label2 = Saoil nach put thu am putan seo a-rithist?
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/aboutSessionRestore.ftl b/l10n-gd/browser/browser/aboutSessionRestore.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..21e10000ad
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/aboutSessionRestore.ftl
@@ -0,0 +1,51 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+restore-page-tab-title = Aisig an seisean
+
+# The title is intended to be apologetic and disarming, expressing dismay
+# and regret that we are unable to restore the session for the user
+restore-page-error-title = Tha sinn duilich ach tha duilgheadasan againn a’ tilleadh nan duilleagan dhut.
+restore-page-problem-desc = Tha duilgheadasan againn ag aiseag an t-seisein bhrabhsaidh mu dheireadh agad. Tagh “Aisig an seisean” airson feuchainn ris a-rithist.
+restore-page-try-this = Nach urrainn dhut an seisean agad aiseag fhathast? Bidh taba ag adhbharachadh a leithid a rud uaireannan. Thoir sùil air na tabaichean a bha agad roimhe, thoir a’ chromag air falbh o thabaichean air nach eil feum agad tuilleadh is dèan aiseag a-rithist an uairsin.
+
+restore-page-hide-tabs = Falaich na tabaichean roimhe
+restore-page-show-tabs = Seall na tabaichean roimhe
+
+# When tabs are distributed across multiple windows, this message is used as a
+# header above the group of tabs for each window.
+#
+# Variables:
+# $windowNumber: Progressive number associated to each window
+restore-page-window-label = Uinneag { $windowNumber }
+
+restore-page-restore-header =
+ .label = Aisig
+
+restore-page-list-header =
+ .label = Uinneagan is tabaichean
+
+restore-page-try-again-button =
+ .label = Aisig an seisean
+ .accesskey = R
+
+restore-page-close-button =
+ .label = Tòisich air seisean ùr
+ .accesskey = N
+
+## The following strings are used in about:welcomeback
+
+welcome-back-tab-title = Shoirbheas!
+welcome-back-page-title = Soirbheas!
+welcome-back-page-info = Tha { -brand-short-name } deiseil is deònach.
+
+welcome-back-restore-button =
+ .label = Tiugainn!
+ .accesskey = L
+
+welcome-back-restore-all-label = Aisig gach uinneag ⁊ taba
+welcome-back-restore-some-label = Na aisig ach an fheadhainn a tha a dhìth ort
+
+welcome-back-page-info-link = Chaidh na tuilleadain ’s na gnàthachaidhean agad a thoirt air falbh ’s chaidh gach bun-roghainn a thilleadh sa bhrabhsair agad. Mur an cuir seo ceart an duilgheadas, <a data-l10n-name="link-more">faigh fiosrachadh air rudan eile as urrainn dhut feuchainn.</a>
+
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/aboutTabCrashed.ftl b/l10n-gd/browser/browser/aboutTabCrashed.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..fe66f8daa8
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/aboutTabCrashed.ftl
@@ -0,0 +1,22 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+crashed-title = Aithrisiche tuislidhean nan taba
+crashed-close-tab-button = Dùin an taba
+crashed-restore-tab-button = Aisig an taba seo
+crashed-restore-all-button = Aisig gach taba a thuislich
+crashed-header = Ìoc, thuislich an taba agad.
+crashed-offer-help = ’S urrainn dhuinn do chuideachadh!
+crashed-single-offer-help-message = Tagh “{ crashed-restore-tab-button }” airson an duilleag ath-luchdadh.
+crashed-multiple-offer-help-message = Tagh “{ crashed-restore-tab-button }” no “{ crashed-restore-all-button }” airson na duilleagan ath-luchdadh.
+crashed-request-help = An cuidich thu sinn?
+crashed-request-help-message = Ma gheibh sinn aithisgean tuislich, bidh e nas fhasa dhuinn fiosrachadh dè dh’adhbharaich e agus fàsaidh { -brand-short-name } nas fhearr ri linn sin.
+crashed-request-report-title = Cuir aithisg mun taba seo
+crashed-send-report-2 = Cuir aithisg fhèin-obrachail mun tuisleadh seo ach an urrainn dhuinn duilgheadasan mar seo a chàradh
+crashed-comment =
+ .placeholder = ’S urrainn dhut beachd a chur ris (chithear na beachdan gu poblach)
+crashed-include-URL-2 = Gabh a-staigh URLaichean nan làraichean air an robh thu nuair a thuislich { -brand-short-name }
+crashed-report-sent = Chaidh an aithisg mun tuisleach a chur mu thràth, mòran taing airson taic a chumail rinn a' leasachadh { -brand-short-name }!
+crashed-request-auto-submit-title = Dèan aithris air tabaichean sa chùlaibh
+crashed-auto-submit-checkbox-2 = Cuir na roghainnean air gleus ach an cuir am brabhsair aithisgean gu fèin-obrachail nuair a thuislicheas { -brand-short-name }
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/aboutUnloads.ftl b/l10n-gd/browser/browser/aboutUnloads.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..41da21909f
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/aboutUnloads.ftl
@@ -0,0 +1,47 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### Strings used in about:unloads, allowing users to manage the "tab unloading"
+### feature.
+
+about-unloads-page-title = A’ dì-luchdadh an taba
+about-unloads-intro =
+ Tha gleus aig { -brand-short-name } a dhì-luchdaicheas tabaichean
+ gu fèin-obrachail airson ’s nach tuislich an aplacaid an cois gainnead
+ cuimhne san t-siostam. Thèid an ath-thaba a thèid a dhì-luchdadh
+ a thaghadh air sgàth grunn adhbharan. Tha an duilleag seo a’
+ sealltainn a’ phrìomhachais a chuireas { -brand-short-name } air
+ tabaichean is dè an fheadhainn a thèid a dhì-luchdadh nuair a bhios
+ feum air sin. ’S urrainn dhut dì-luchdadh thabaichean a chur gu dol
+ thu fhèin le bhith a’ briogadh air a’ phutan <em>Dì-luchdaich</em>
+ gu h-ìosal.
+
+# The link points to a Firefox documentation page, only available in English,
+# with title "Tab Unloading"
+about-unloads-learn-more =
+ Faic <a data-l10n-name="doc-link">Dì-luchdadh thabaichean</a> airson barrachd
+ fiosrachaidh mun ghelus is mun duilleag seo.
+
+about-unloads-last-updated = An t-ùrachadh mu dheireadh: { DATETIME($date, year: "numeric", month: "numeric", day: "numeric", hour: "numeric", minute: "numeric", second: "numeric", hour12: "false") }
+about-unloads-button-unload = Dì-luchdaich
+ .title = Dì-luchdaich an taba leis a’ phrìomhachas as àirde
+about-unloads-no-unloadable-tab = Chan eil taba sam bith ann a ghabhas a dhì-luchdadh.
+
+about-unloads-column-priority = Prìomhachas
+about-unloads-column-host = Òstair
+about-unloads-column-last-accessed = An t-inntrigeadh mu dheireadh
+about-unloads-column-weight = Bun-chuideam
+ .title = Thèid na tabaichean a sheòrsachadh a-rèir an luach seo an toiseach is tha e stèidhichte air buadhan àraidh mar fuaim a tha ga chluich, WebRTC is msaa.
+about-unloads-column-sortweight = Cuideam dàrnach
+ .title = Ma bhios seo ann, thèid tabaichean a sheòrsachadh an luach seo an dèidh seòrsachadh a-rèir a’ bhun-chuideim. Tha an luach seo stèidhichte air a’ chuimhne a chaitheas taba agus co mheud pròiseas a tha a’ dol.
+about-unloads-column-memory = Cuimhne
+ .title = Tuairmeas air a’ chuimhne a chaitheas an taba
+about-unloads-column-processes = IDs nam pròiseasan
+ .title = IDs nam pròiseasan a tha ag òstaireachd susbaint an taba
+
+about-unloads-last-accessed = { DATETIME($date, year: "numeric", month: "numeric", day: "numeric", hour: "numeric", minute: "numeric", second: "numeric", hour12: "false") }
+about-unloads-memory-in-mb = { NUMBER($mem, maxFractionalUnits: 2) }MB
+about-unloads-memory-in-mb-tooltip =
+ .title = { NUMBER($mem, maxFractionalUnits: 2) }MB
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/accounts.ftl b/l10n-gd/browser/browser/accounts.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..0cbd64d7f6
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/accounts.ftl
@@ -0,0 +1,17 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Used as the FxA toolbar menu item value when user has not
+# finished setting up an account.
+account-finish-account-setup = Crìochnaich suidheachadh a’ chunntais
+
+# Used as the FxA toolbar menu item title when the user
+# needs to reconnect their account.
+account-disconnected2 = Chaidh an cunntas a dhì-cheangal
+
+# Menu item that sends a tab to all synced devices.
+account-send-to-all-devices = Cuir gun a h-uile uidheam
+
+# Menu item that links to the Firefox Accounts settings for connected devices.
+account-manage-devices = Stiùirich na h-uidheaman…
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/allTabsMenu.ftl b/l10n-gd/browser/browser/allTabsMenu.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..54bd544e5f
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/allTabsMenu.ftl
@@ -0,0 +1,17 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# "Search" is a verb, as in "Search through tabs".
+all-tabs-menu-search-tabs =
+ .label = Lorg sna tabaichean
+
+all-tabs-menu-new-user-context =
+ .label = Taba soithich ùr
+
+all-tabs-menu-hidden-tabs =
+ .label = Tabaichean falaichte
+
+all-tabs-menu-manage-user-context =
+ .label = Stiùirich na soithichean
+ .accesskey = O
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/appExtensionFields.ftl b/l10n-gd/browser/browser/appExtensionFields.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..905fdcc2cd
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/appExtensionFields.ftl
@@ -0,0 +1,31 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Theme names and descriptions used in the Themes panel in about:addons
+
+# "Auto" is short for automatic. It can be localized without limitations.
+extension-default-theme-name-auto = Ùrlar an t-siostaim – fèin-obrachail
+extension-default-theme-description = Cleachd roghainnean an t-siostaim obrachaidh airson putanan, clàran-taice is uinneagan.
+
+extension-firefox-compact-light-name = Soilleir
+extension-firefox-compact-light-description = Ùrlar le sgeama dhathan soilleir.
+
+extension-firefox-compact-dark-name = Dorcha
+extension-firefox-compact-dark-description = Ùrlar le sgeama dhathan dorcha.
+
+extension-firefox-alpenglow-name = Firefox Alpenglow
+extension-firefox-alpenglow-description = Cleachd coltas dathte air putanan, clàran-taice is uinneagan.
+
+## Colorway Themes
+## These themes are variants of a colorway. The colorway is specified in the
+## $colorway-name variable.
+## Variables
+## $colorway-name (String) The name of a colorway (e.g. Graffiti, Elemental).
+
+extension-colorways-soft-name = { $colorway-name } – Bog
+extension-colorways-balanced-name = { $colorway-name } – Cothromaichte
+# "Bold" is used in the sense of bravery or courage, not in the sense of
+# emphasized text.
+extension-colorways-bold-name = { $colorway-name } – Trom
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/appMenuNotifications.ftl b/l10n-gd/browser/browser/appMenuNotifications.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6b313cbef7
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/appMenuNotifications.ftl
@@ -0,0 +1,66 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+appmenu-update-available2 =
+ .label = Ùrachadh ri fhaighinn
+ .buttonlabel = Luchdaich a-nuas
+ .buttonaccesskey = d
+ .secondarybuttonlabel = Leig seachad
+ .secondarybuttonaccesskey = s
+appmenu-update-available-message2 = Luchdaich a-nuas an tionndadh as ùire dhe { -brand-shorter-name }.
+appmenu-update-manual2 =
+ .label = Ùrachadh ri fhaighinn
+ .buttonlabel = Luchdaidh a-nuas
+ .buttonaccesskey = d
+ .secondarybuttonlabel = Leig seachad
+ .secondarybuttonaccesskey = s
+appmenu-update-manual-message2 = Cha b’ urrainn dhuinn { -brand-shorter-name } ùrachadh gu fèin-obrachail. Luchdaich a-nuas an tionndadh as ùire – cha chaill thu gin dhen fhiosrachadh a shàbhail thu no dhe na gnàthachaidhean.
+appmenu-update-unsupported2 =
+ .label = Cha ghabh an t-ùrachadh a dhèanamh
+ .buttonlabel = Barrachd fiosrachaidh
+ .buttonaccesskey = f
+ .secondarybuttonlabel = Leid seachad
+ .secondarybuttonaccesskey = s
+appmenu-update-unsupported-message2 = Chan eil an siostam obrachaidh agad co-chòrdail leis an tionndadh as ùire dhe { -brand-shorter-name }.
+appmenu-update-restart2 =
+ .label = Ùrachadh ri fhaighinn
+ .buttonlabel = Ùraich is ath-thòisich
+ .buttonaccesskey = r
+ .secondarybuttonlabel = Leig seachad
+ .secondarybuttonaccesskey = s
+appmenu-update-restart-message2 = Faigh an tionndadh as ùire dhe { -brand-shorter-name }. Thèid na tabaichean is uinneagan fosgailte aiseag dhut.
+appmenu-update-other-instance =
+ .label = Chan urrainn dha { -brand-shorter-name } àrdachadh gun tionndadh as ùire gu fèin-obrachail.
+ .buttonlabel = Ùraich { -brand-shorter-name } co-dhiù
+ .buttonaccesskey = r
+ .secondarybuttonlabel = Chan ann an-dràsta
+ .secondarybuttonaccesskey = c
+appmenu-update-other-instance-message = Tha ùrachadh air { -brand-shorter-name } ri fhaighinn ach cha ghabh a stàladh on a tha lethbhreac eile dhe { -brand-shorter-name } a’ ruith. Dùin esan airson leantainn ris an ùrachadh no cuir romhad gun dèan thu ùrachadh a dh’aindeoin sin (dh’fhaoidte nach obraich an lethbhreac eile mar bu chòir tuilleadh gus an ath-thòisich thu e).
+
+appmenu-addon-private-browsing-installed2 =
+ .buttonlabel = Ceart ma-thà
+ .buttonaccesskey = C
+appmenu-addon-post-install-message3 = Stiùirich na tuilleadain ’s na h-ùrlaran agad le clàr-taice na h-aplacaid.
+appmenu-addon-post-install-incognito-checkbox =
+ .label = Leig leis an leudachan seo ruith ann an uinneagan prìobhaideach
+ .accesskey = a
+
+appmenu-new-tab-controlled-changes =
+ .label = Chaidh na chì thu air taba ùr atharrachadh.
+ .buttonlabel = Cùm na h-atharraichean
+ .buttonaccesskey = C
+ .secondarybuttonlabel = Stiùirich na tabaichean ùra
+ .secondarybuttonaccesskey = S
+appmenu-homepage-controlled-changes =
+ .label = Chaidh an duilleag-dhachaigh agad atharrachadh.
+ .buttonlabel = Cùm na h-atharraichean
+ .buttonaccesskey = C
+ .secondarybuttonlabel = Stiùirich an duilleag-dhachaigh
+ .secondarybuttonaccesskey = S
+appmenu-tab-hide-controlled =
+ .label = Faigh cothrom air na tabaichean falaichte agad
+ .buttonlabel = Cum na tabaichean falaichte
+ .buttonaccesskey = K
+ .secondarybuttonlabel = Cuir an leudachan à comas
+ .secondarybuttonaccesskey = D
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/appmenu.ftl b/l10n-gd/browser/browser/appmenu.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..f639cda768
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/appmenu.ftl
@@ -0,0 +1,253 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## App Menu
+
+appmenuitem-banner-update-downloading =
+ .label = A’ luchdadh a-nuas ùrachadh { -brand-shorter-name }
+appmenuitem-banner-update-available =
+ .label = Tha ùrachadh ri fhaighinn – luchdaich a-nuas e an-dràsta
+appmenuitem-banner-update-manual =
+ .label = Tha ùrachadh ri fhaighinn – luchdaich a-nuas e an-dràsta
+appmenuitem-banner-update-unsupported =
+ .label = Chan urrainn dhuinn ùrachadh – chan eil an siostam co-chòrdail
+appmenuitem-banner-update-restart =
+ .label = Tha ùrachadh ri fhaighinn – ath-thòisich an-dràsta
+appmenuitem-new-tab =
+ .label = Taba ùr
+appmenuitem-new-window =
+ .label = Uinneag ùr
+appmenuitem-new-private-window =
+ .label = Uinneag phrìobhaideach ùr
+appmenuitem-history =
+ .label = Eachdraidh
+appmenuitem-downloads =
+ .label = Luchdaidhean a-nuas
+appmenuitem-passwords =
+ .label = Faclan-faire
+appmenuitem-addons-and-themes =
+ .label = Tuilleadain ’s ùrlaran
+appmenuitem-print =
+ .label = Clò-bhuail…
+appmenuitem-find-in-page =
+ .label = Lorg air an duilleag…
+appmenuitem-zoom =
+ .value = Sùm
+appmenuitem-more-tools =
+ .label = Barrachd innealan
+appmenuitem-help =
+ .label = Cobhair
+appmenuitem-exit2 =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [linux] Fàg an-seo
+ *[other] Fàg an-seo
+ }
+appmenu-menu-button-closed2 =
+ .tooltiptext = Fosgail clàr-taice na h-aplacaid
+ .label = { -brand-short-name }
+appmenu-menu-button-opened2 =
+ .tooltiptext = Dùin clàr-taice na h-aplacaid
+ .label = { -brand-short-name }
+# Settings is now used to access the browser settings across all platforms,
+# instead of Options or Preferences.
+appmenuitem-settings =
+ .label = Roghainnean
+
+## Zoom and Fullscreen Controls
+
+appmenuitem-zoom-enlarge =
+ .label = Sùm a-steach
+appmenuitem-zoom-reduce =
+ .label = Sùm a-mach
+appmenuitem-fullscreen =
+ .label = Làn-sgrìn
+
+## Firefox Account toolbar button and Sync panel in App menu.
+
+appmenu-remote-tabs-sign-into-sync =
+ .label = Clàraich a-steach a shioncronachadh…
+appmenu-remote-tabs-turn-on-sync =
+ .label = Cuir an sioncronachadh air…
+# This is shown after the tabs list if we can display more tabs by clicking on the button
+appmenu-remote-tabs-showmore =
+ .label = Seall barrachd tabaichean
+ .tooltiptext = Seall barrachd thabaichean on uidheam seo
+# This is shown beneath the name of a device when that device has no open tabs
+appmenu-remote-tabs-notabs = Chan eil taba fosgailte
+# This is shown when Sync is configured but syncing tabs is disabled.
+appmenu-remote-tabs-tabsnotsyncing = Cuir air sioncronachadh nan tabaichean airson cothrom fhaighinn air na tabaichean agad o uidheaman eile.
+appmenu-remote-tabs-opensettings =
+ .label = Roghainnean
+# This is shown when Sync is configured but this appears to be the only device attached to
+# the account. We also show links to download Firefox for android/ios.
+appmenu-remote-tabs-noclients = A bheil thu airson na tabaichean a tha agad air uidheaman eile fhaicinn an-seo?
+appmenu-remote-tabs-connectdevice =
+ .label = Ceangail uidheam eile ris
+appmenu-remote-tabs-welcome = Seall liosta nan tabaichean a tha agad air uidheaman eile.
+appmenu-remote-tabs-unverified = Tha an cunntas agad feumach air dearbhadh.
+appmenuitem-fxa-toolbar-sync-now2 = Sioncronaich an-dràsta
+appmenuitem-fxa-sign-in = Clàraich a-steach gu { -brand-product-name }
+appmenuitem-fxa-manage-account = Stiùirich an cunntas
+appmenu-fxa-header2 = { -fxaccount-brand-name }
+# Variables
+# $time (string) - Localized relative time since last sync (e.g. 1 second ago,
+# 3 hours ago, etc.)
+appmenu-fxa-last-sync = Chaidh a shioncronachadh { $time } an turas mu dheireadh
+ .label = Chaidh a shioncronachadh { $time } an turas mu dheireadh
+appmenu-fxa-sync-and-save-data2 = Sioncronaich is sàbhail an dàta
+appmenu-fxa-signed-in-label = Clàraich a-steach
+appmenu-fxa-setup-sync =
+ .label = Cuir an sioncronachadh air…
+appmenuitem-save-page =
+ .label = Sàbhail an duilleag mar…
+
+## What's New panel in App menu.
+
+whatsnew-panel-header = Na tha ùr
+# Checkbox displayed at the bottom of the What's New panel, allowing users to
+# enable/disable What's New notifications.
+whatsnew-panel-footer-checkbox =
+ .label = Brathan air gleusan ùra
+ .accesskey = g
+
+## The Firefox Profiler – The popup is the UI to turn on the profiler, and record
+## performance profiles. To enable it go to profiler.firefox.com and click
+## "Enable Profiler Menu Button".
+
+profiler-popup-button-idle =
+ .label = Pròifilear
+ .tooltiptext = Clàraich pròifil deanadais
+profiler-popup-button-recording =
+ .label = Pròifilear
+ .tooltiptext = Tha am pròifilear a’ clàradh pròifil
+profiler-popup-button-capturing =
+ .label = Pròifilear
+ .tooltiptext = Tha am pròifilear ri glacadh pròifil
+profiler-popup-title =
+ .value = { -profiler-brand-name }
+profiler-popup-header-text = { -profiler-brand-name }
+profiler-popup-reveal-description-button =
+ .aria-label = Nochd barrachd fiosrachaidh
+profiler-popup-description-title =
+ .value = Clàraich, sgrùd, co-roinn
+profiler-popup-description = Obraich còmhla air duilgheadasan leis an dèanadas a dh’fhoillseachadh pròifilean a cho-roinneas tu leis an sgioba agad.
+profiler-popup-learn-more-button =
+ .label = Barrachd fiosrachaidh
+profiler-popup-settings =
+ .value = Roghainnean
+# This link takes the user to about:profiling, and is only visible with the Custom preset.
+profiler-popup-edit-settings-button =
+ .label = Deasaich na roghainnean…
+profiler-popup-recording-screen = ’Ga chlàradh…
+profiler-popup-start-recording-button =
+ .label = Tòisich air clàradh
+profiler-popup-discard-button =
+ .label = Tilg air falbh
+profiler-popup-capture-button =
+ .label = Glac
+profiler-popup-start-shortcut =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ⌃⇧1
+ *[other] Ctrl+Shift+1
+ }
+profiler-popup-capture-shortcut =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ⌃⇧2
+ *[other] Ctrl+Shift+2
+ }
+
+## Profiler presets
+## They are shown in the popup's select box.
+
+
+# Presets and their l10n IDs are defined in the file
+# devtools/client/performance-new/popup/background.jsm.js
+# Please take care that the same values are also defined in devtools' perftools.ftl.
+
+profiler-popup-presets-web-developer-description = Recommended preset for most web app debugging, with low overhead.
+profiler-popup-presets-web-developer-label =
+ .label = Web Developer
+profiler-popup-presets-firefox-description = An ro-sheata a mholamaid airson pròifileadh { -brand-shorter-name }.
+profiler-popup-presets-firefox-label =
+ .label = { -brand-shorter-name }
+profiler-popup-presets-graphics-description = Preset for investigating graphics bugs in { -brand-shorter-name }.
+profiler-popup-presets-graphics-label =
+ .label = Graphics
+profiler-popup-presets-media-description2 = Preset for investigating audio and video bugs in { -brand-shorter-name }.
+profiler-popup-presets-media-label =
+ .label = Media
+profiler-popup-presets-networking-description = Preset for investigating networking bugs in { -brand-shorter-name }.
+profiler-popup-presets-networking-label =
+ .label = Networking
+profiler-popup-presets-power-description = Preset for investigating power use bugs in { -brand-shorter-name }, with low overhead.
+# "Power" is used in the sense of energy (electricity used by the computer).
+profiler-popup-presets-power-label =
+ .label = Cumhachd
+profiler-popup-presets-custom-label =
+ .label = Custom
+
+## History panel
+
+appmenu-manage-history =
+ .label = Stiùirich an eachdraidh
+appmenu-reopen-all-tabs = Ath-fhosgail gach taba
+appmenu-reopen-all-windows = Ath-fhosgail gach uinneag
+appmenu-restore-session =
+ .label = Aisig an seisean roimhe seo
+appmenu-clear-history =
+ .label = Glan an eachdraidh faisg ort…
+appmenu-recent-history-subheader = An eachdraidh faisg ort
+appmenu-recently-closed-tabs =
+ .label = Tabaichean a dhùin thu o chionn goirid
+appmenu-recently-closed-windows =
+ .label = Uinneagan a dhùin thu o chionn goirid
+
+## Help panel
+
+appmenu-help-header =
+ .title = Cobhair { -brand-shorter-name }
+appmenu-about =
+ .label = Mu { -brand-shorter-name }
+ .accesskey = M
+appmenu-get-help =
+ .label = Faigh cobhair
+ .accesskey = h
+appmenu-help-more-troubleshooting-info =
+ .label = Barrachd fiosrachaidh mu fhuasgladh air duilgheadasan
+ .accesskey = f
+appmenu-help-report-site-issue =
+ .label = Dèan aithris air duilgheadas leis an làrach...
+appmenu-help-share-ideas =
+ .label = Co-roinn do bheachdan…
+ .accesskey = b
+
+## appmenu-help-enter-troubleshoot-mode and appmenu-help-exit-troubleshoot-mode
+## are mutually exclusive, so it's possible to use the same accesskey for both.
+
+appmenu-help-enter-troubleshoot-mode2 =
+ .label = Modh fuasglaidh air duilgheadasan…
+ .accesskey = M
+appmenu-help-exit-troubleshoot-mode =
+ .label = Cuir am modh fuasglaidh air duilgheadasan dheth
+ .accesskey = m
+
+## appmenu-help-report-deceptive-site and appmenu-help-not-deceptive
+## are mutually exclusive, so it's possible to use the same accesskey for both.
+
+appmenu-help-report-deceptive-site =
+ .label = Dèan aithris air làrach ionnsaighe…
+ .accesskey = D
+appmenu-help-not-deceptive =
+ .label = Chan e làrach foill a tha seo…
+ .accesskey = d
+
+## More Tools
+
+appmenu-customizetoolbar =
+ .label = Gnàthaich am bàr-inneal...
+appmenu-developer-tools-subheader = Innealan a’ bhrabhsair
+appmenu-developer-tools-extensions =
+ .label = Leudachain do luchd-leasachaidh
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/branding/brandings.ftl b/l10n-gd/browser/browser/branding/brandings.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6d2cd58239
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/branding/brandings.ftl
@@ -0,0 +1,46 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## The following feature names must be treated as a brand.
+##
+## They cannot be:
+## - Transliterated.
+## - Translated.
+##
+## Declension should be avoided where possible, leaving the original
+## brand unaltered in prominent UI positions.
+##
+## For further details, consult:
+## https://mozilla-l10n.github.io/styleguides/mozilla_general/#brands-copyright-and-trademark
+
+-facebook-container-brand-name = Facebook Container
+-lockwise-brand-name = Firefox Lockwise
+-lockwise-brand-short-name = Lockwise
+-monitor-brand-name = Firefox Monitor
+-monitor-brand-short-name = Monitor
+-pocket-brand-name = Pocket
+-send-brand-name = Firefox Send
+-screenshots-brand-name = Firefox Screenshots
+-mozilla-vpn-brand-name = Mozilla VPN
+-profiler-brand-name = Firefox Profiler
+-translations-brand-name = Firefox Translations
+-rally-brand-name = Mozilla Rally
+-rally-short-name = Rally
+-focus-brand-name = Firefox Focus
+
+# “Suggest” can be localized, “Firefox” must be treated as a brand
+# and kept in English.
+-firefox-suggest-brand-name = Firefox Suggest
+
+# ”Home" can be localized, “Firefox” must be treated as a brand
+# and kept in English.
+-firefox-home-brand-name = Dachaigh Firefox
+
+# View" can be localized, “Firefox” must be treated as a brand
+# and kept in English.
+-firefoxview-brand-name = Sealladh Firefox
+
+-relay-brand-name = Firefox Relay
+-relay-brand-short-name = Relay
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/branding/sync-brand.ftl b/l10n-gd/browser/browser/branding/sync-brand.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..a813571aee
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/branding/sync-brand.ftl
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# “Account” can be localized, “Firefox” must be treated as a brand,
+# and kept in English.
+-fxaccount-brand-name = Cunntas Firefox
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/browser.ftl b/l10n-gd/browser/browser/browser.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..caf7013179
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/browser.ftl
@@ -0,0 +1,924 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## The main browser window's title
+
+# These are the default window titles everywhere except macOS. The first two
+# attributes are used when the web content opened has no title:
+#
+# default - "Mozilla Firefox"
+# private - "Mozilla Firefox (Private Browsing)"
+#
+# The last two are for use when there *is* a content title.
+# Variables:
+# $content-title (String): the title of the web content.
+browser-main-window =
+ .data-title-default = { -brand-full-name }
+ .data-title-private = { -brand-full-name } (Brabhsadh prìobhaideach)
+ .data-content-title-default = { $content-title } - { -brand-full-name }
+ .data-content-title-private = { $content-title } - { -brand-full-name } (Brabhsadh prìobhaideach)
+# These are the default window titles on macOS. The first two are for use when
+# there is no content title:
+#
+# "default" - "Mozilla Firefox"
+# "private" - "Mozilla Firefox — (Private Browsing)"
+#
+# The last two are for use when there *is* a content title.
+# Do not use the brand name in the last two attributes, as we do on non-macOS.
+#
+# Also note the other subtle difference here: we use a `-` to separate the
+# brand name from `(Private Browsing)`, which does not happen on other OSes.
+#
+# Variables:
+# $content-title (String): the title of the web content.
+browser-main-window-mac =
+ .data-title-default = { -brand-full-name }
+ .data-title-private = { -brand-full-name } - (Brabhsadh prìobhaideach)
+ .data-content-title-default = { $content-title }
+ .data-content-title-private = { $content-title } - (Brabhsadh prìobhaideach)
+# These are the default window titles everywhere except macOS. The first two
+# attributes are used when the web content opened has no title:
+#
+# default - "Mozilla Firefox"
+# private - "Mozilla Firefox (Private Browsing)"
+#
+# The last two are for use when there *is* a content title.
+# Variables:
+# $content-title (String): the title of the web content.
+browser-main-window-window-titles =
+ .data-title-default = { -brand-full-name }
+ .data-title-private = Brabhsadh prìobhaideach { -brand-full-name }
+ .data-content-title-default = { $content-title } – { -brand-full-name }
+ .data-content-title-private = { $content-title } – Brabhsadh prìobhaideach { -brand-full-name }
+# These are the default window titles on macOS. The first two are for use when
+# there is no content title:
+#
+# "default" - "Mozilla Firefox"
+# "private" - "Mozilla Firefox — (Private Browsing)"
+#
+# The last two are for use when there *is* a content title.
+# Do not use the brand name in the last two attributes, as we do on non-macOS.
+#
+# Also note the other subtle difference here: we use a `-` to separate the
+# brand name from `(Private Browsing)`, which does not happen on other OSes.
+#
+# Variables:
+# $content-title (String): the title of the web content.
+browser-main-window-mac-window-titles =
+ .data-title-default = { -brand-full-name }
+ .data-title-private = { -brand-full-name } – Brabhsadh prìobhaideach
+ .data-content-title-default = { $content-title }
+ .data-content-title-private = { $content-title } – Brabhsadh prìobhaideach
+# This gets set as the initial title, and is overridden as soon as we start
+# updating the titlebar based on loaded tabs or private browsing state.
+# This should match the `data-title-default` attribute in both
+# `browser-main-window` and `browser-main-window-mac`.
+browser-main-window-title = { -brand-full-name }
+
+##
+
+urlbar-identity-button =
+ .aria-label = Seall fiosrachadh na làraich-lìn
+
+## Tooltips for images appearing in the address bar
+
+urlbar-services-notification-anchor =
+ .tooltiptext = Fosgail panail teachdaireachdan an stàlaidh
+urlbar-web-notification-anchor =
+ .tooltiptext = Cuir romhad am faigh thu brathan on làrach seo gus nach fhaigh
+urlbar-midi-notification-anchor =
+ .tooltiptext = Fosgail a’ phanail MIDI
+urlbar-eme-notification-anchor =
+ .tooltiptext = Stiùirich cleachdadh de bhathar-bog fo DRM
+urlbar-web-authn-anchor =
+ .tooltiptext = Fosgail panail an dearbhaidh-lìn
+urlbar-canvas-notification-anchor =
+ .tooltiptext = Stiùirich cead às-tharraing a’ chanabhais
+urlbar-web-rtc-share-microphone-notification-anchor =
+ .tooltiptext = Stiùirich co-roinneadh a’ mhicreofoin agad leis an làrach
+urlbar-default-notification-anchor =
+ .tooltiptext = Fosgail panail nan teachdaireachdan
+urlbar-geolocation-notification-anchor =
+ .tooltiptext = Fosgail panail iarrtasan an ionaid
+urlbar-xr-notification-anchor =
+ .tooltiptext = Cleachd panail ceadan na fìorachd bhiortail
+urlbar-storage-access-anchor =
+ .tooltiptext = Fosgail panail ceadan na gnìomhachd brabhsaidh
+urlbar-translate-notification-anchor =
+ .tooltiptext = Eadar-theangaich an duilleag seo
+urlbar-web-rtc-share-screen-notification-anchor =
+ .tooltiptext = Stiùirich co-roinneadh nan uinneagan no na sgrìn agad leis an làrach
+urlbar-indexed-db-notification-anchor =
+ .tooltiptext = Fosgail panail teachdaireachdan an stòrais far loidhne
+urlbar-password-notification-anchor =
+ .tooltiptext = Fosgail panail teachdaireachdan sàbhaladh fhaclan-faire
+urlbar-translated-notification-anchor =
+ .tooltiptext = Stiùirich eadar-theangachadh na duilleige
+urlbar-plugins-notification-anchor =
+ .tooltiptext = Stiùirich cleachdadh a’ phlugain
+urlbar-web-rtc-share-devices-notification-anchor =
+ .tooltiptext = Stiùirich co-roinneadh a’ chamara ’s/no a’ mhicreofoin agad leis an làrach
+# "Speakers" is used in a general sense that might include headphones or
+# another audio output connection.
+urlbar-web-rtc-share-speaker-notification-anchor =
+ .tooltiptext = Stiùirich co-roinneadh nan glaodhairean eile leis an làrach
+urlbar-autoplay-notification-anchor =
+ .tooltiptext = Fosgail panail na fèin-chluich
+urlbar-persistent-storage-notification-anchor =
+ .tooltiptext = Stòr dàta san stòras bhuan
+urlbar-addons-notification-anchor =
+ .tooltiptext = Fosgail panail teachdaireachdan stàladh thuilleadan
+urlbar-tip-help-icon =
+ .title = Faigh cobhair
+urlbar-search-tips-confirm = Ceart, tha mi agaibh
+# Read out before Urlbar Tip text content so screenreader users know the
+# subsequent text is a tip offered by the browser. It should end in a colon or
+# localized equivalent.
+urlbar-tip-icon-description =
+ .alt = Gliocas:
+
+## Prompts users to use the Urlbar when they open a new tab or visit the
+## homepage of their default search engine.
+## Variables:
+## $engineName (String): The name of the user's default search engine. e.g. "Google" or "DuckDuckGo".
+
+urlbar-search-tips-onboard = Nas lugha de sgrìobhadh: Dèan lorg le { $engineName } o bhàr an t-seòlaidh fhèin.
+urlbar-search-tips-redirect-2 = Dèan lorg ann am bàr an t-seòlaidh ’s chì thu molaidhean o { $engineName } agus on eachdraidh bhrabhsaidh agad.
+# Prompts users to use the Urlbar when they are typing in the domain of a
+# search engine, e.g. google.com or amazon.com.
+urlbar-tabtosearch-onboard = Tagh an ath-ghoirid seo a lorg na dh’fheumas tu nas luaithe.
+
+## Local search mode indicator labels in the urlbar
+
+urlbar-search-mode-bookmarks = Comharran-lìn
+urlbar-search-mode-tabs = Tabaichean
+urlbar-search-mode-history = Eachdraidh
+urlbar-search-mode-actions = Gnìomhan
+
+##
+
+urlbar-geolocation-blocked =
+ .tooltiptext = Bhac thu fiosrachadh mun ionad agad air an làrach-lìn seo.
+urlbar-xr-blocked =
+ .tooltiptext = Bhac thu inntrigeadh do dh’uidheaman na fìorachd bhiortail air an làrach-lìn seo.
+urlbar-web-notifications-blocked =
+ .tooltiptext = Bhac thu brathan air an làrach-lìn seo.
+urlbar-camera-blocked =
+ .tooltiptext = Bhac thu an camara agad air an làrach-lìn seo.
+urlbar-microphone-blocked =
+ .tooltiptext = Bhac thu am micreofon agad air an làrach-lìn seo.
+urlbar-screen-blocked =
+ .tooltiptext = Bhac thu an làrach-lìn seo o bhith a’ co-roinneadh na sgrìn agad.
+urlbar-persistent-storage-blocked =
+ .tooltiptext = Bhac thu stòras dàta buan mu choinneamh na làraich-lìn seo.
+urlbar-popup-blocked =
+ .tooltiptext = Bhac thu priob-uinneagan air an làrach-lìn seo.
+urlbar-autoplay-media-blocked =
+ .tooltiptext = Bhac thu fèin-chluich de mheadhanan aig a bheil fuaim air an làrach-lìn seo.
+urlbar-canvas-blocked =
+ .tooltiptext = Bhac thu às-tharraing dàta canabhais air an làrach-lìn seo.
+urlbar-midi-blocked =
+ .tooltiptext = Bhac thu inntrigeadh MIDI air an làrach-lìn seo.
+urlbar-install-blocked =
+ .tooltiptext = Bhac thu stàladh de thuilleadain air an làrach-lìn seo.
+# Variables
+# $shortcut (String) - A keyboard shortcut for the edit bookmark command.
+urlbar-star-edit-bookmark =
+ .tooltiptext = Deasaich an comharra-lìn seo ({ $shortcut })
+# Variables
+# $shortcut (String) - A keyboard shortcut for the add bookmark command.
+urlbar-star-add-bookmark =
+ .tooltiptext = Cruthaich comharra-lìn dhan duilleag seo ({ $shortcut })
+
+## Page Action Context Menu
+
+page-action-manage-extension =
+ .label = Stiùirich an leudachan...
+page-action-remove-extension =
+ .label = Thoir an leudachan air falbh
+page-action-manage-extension2 =
+ .label = Stiùirich an leudachan...
+ .accesskey = S
+page-action-remove-extension2 =
+ .label = Thoir an leudachan air falbh
+ .accesskey = T
+
+## Auto-hide Context Menu
+
+full-screen-autohide =
+ .label = Cuir bàraichean-inneal am falach
+ .accesskey = h
+full-screen-exit =
+ .label = Fàg modh na làn-sgrìn
+ .accesskey = l
+
+## Search Engine selection buttons (one-offs)
+
+# This string prompts the user to use the list of search shortcuts in
+# the Urlbar and searchbar.
+search-one-offs-with-title = Dèan lorg leis na leanas an turas seo:
+search-one-offs-change-settings-compact-button =
+ .tooltiptext = Atharraich na roghainnean luirg
+search-one-offs-context-open-new-tab =
+ .label = Lorg ann an taba ùr
+ .accesskey = t
+search-one-offs-context-set-as-default =
+ .label = Cleachd seo mar an t-einnsean-luirg bunaiteach
+ .accesskey = d
+search-one-offs-context-set-as-default-private =
+ .label = Suidhich mar an t-einnsean-luirg bunaiteachd ann an uinneagan prìobhaideach
+ .accesskey = S
+# Search engine one-off buttons with an @alias shortcut/keyword.
+# Variables:
+# $engineName (String): The name of the engine.
+# $alias (String): The @alias shortcut/keyword.
+search-one-offs-engine-with-alias =
+ .tooltiptext = { $engineName } ({ $alias })
+# Shown when adding new engines from the address bar shortcut buttons or context
+# menu, or from the search bar shortcut buttons.
+# Variables:
+# $engineName (String): The name of the engine.
+search-one-offs-add-engine =
+ .label = Cuir “{ $engineName }” ris
+ .tooltiptext = Cuir einnsean-luirg “{ $engineName }” ris
+ .aria-label = Cuir einnsean-luirg “{ $engineName }” ris
+# When more than 5 engines are offered by a web page, they are grouped in a
+# submenu using this as its label.
+search-one-offs-add-engine-menu =
+ .label = Cuir einnsean-luirg ris
+
+## Local search mode one-off buttons
+## Variables:
+## $restrict (String): The restriction token corresponding to the search mode.
+## Restriction tokens are special characters users can type in the urlbar to
+## restrict their searches to certain sources (e.g., "*" to search only
+## bookmarks).
+
+search-one-offs-bookmarks =
+ .tooltiptext = Comharran-lìn ({ $restrict })
+search-one-offs-tabs =
+ .tooltiptext = Tabaichean ({ $restrict })
+search-one-offs-history =
+ .tooltiptext = Eachdraidh ({ $restrict })
+search-one-offs-actions =
+ .tooltiptext = Gnìomhan ({ $restrict })
+
+## QuickActions are shown in the urlbar as the user types a matching string
+## The -cmd- strings are comma separated list of keywords that will match
+## the action.
+
+# Opens the about:addons page
+quickactions-addons = Seall na tuilleadain
+# Opens the bookmarks library window
+quickactions-bookmarks = Seall na comharran-lìn
+quickactions-cmd-bookmarks = comharran-lìn
+# Opens a SUMO article explaining how to clear history
+quickactions-clearhistory = Falamhaich an eachdraidh
+quickactions-cmd-clearhistory = falamhaich an eachdraidh
+# Opens about:downloads page
+quickactions-downloads = Fosgail na chaidh a luchdadh a-nuas
+quickactions-cmd-downloads = luchdaidhean a-nuas
+# Opens the devtools web inspector
+quickactions-inspector = Fosgail an sgrùdaiche
+quickactions-cmd-inspector = sgrùdaiche, devtools
+# Opens about:logins
+quickactions-logins = Seall na clàraidhean a-steach
+quickactions-cmd-logins = clàraidhean a-steach, faclan-faire
+# Opens the print dialog
+quickactions-print = Clò-bhuail
+quickactions-cmd-print = clò-bhuail
+# Opens a new private browsing window
+quickactions-private = Fosgail uinneag brabhsaidh phrìobhaideach
+quickactions-cmd-private = brabhsadh prìobhaideach
+# Opens a SUMO article explaining how to refresh
+quickactions-refresh = Ath-nuadhaich { -brand-short-name }
+quickactions-cmd-refresh = ath-nuadhaich
+# Restarts the browser
+quickactions-restart = Ath-thòisich { -brand-short-name }
+quickactions-cmd-restart = ath-thòisich
+# Opens the screenshot tool
+quickactions-screenshot2 = Tog glacadh-sgrìn
+quickactions-cmd-screenshot = glacadh-sgrìn
+# Opens about:preferences
+quickactions-settings = Fosgail na roghainnean
+quickactions-cmd-settings = roghainnean
+# Opens a SUMO article explaining how to update the browser
+quickactions-update = Ùraich { -brand-short-name }
+quickactions-cmd-update = ùraich
+# Opens the view-source UI with current pages source
+quickactions-viewsource = Seall am bun-tùs
+quickactions-cmd-viewsource = seall am bun-tùs
+
+## Bookmark Panel
+
+bookmarks-add-bookmark = Cuir comharra-lìn ris
+bookmarks-edit-bookmark = Deasaich an comharra-lìn
+bookmark-panel-cancel =
+ .label = Sguir dheth
+ .accesskey = C
+# Variables:
+# $count (number): number of bookmarks that will be removed
+bookmark-panel-remove =
+ .label =
+ { $count ->
+ [one] Thoir air falbh { $count } chomharra-lìn
+ [two] Thoir air falbh { $count } chomharra-lìn
+ [few] Thoir air falbh { $count } chomharran-lìn
+ *[other] Thoir air falbh { $count } comharra-lìn
+ }
+ .accesskey = R
+bookmark-panel-show-editor-checkbox =
+ .label = Seall an deasaiche nuair a nithear sàbhaladh
+ .accesskey = S
+bookmark-panel-save-button =
+ .label = Sàbhail
+# Width of the bookmark panel.
+# Should be large enough to fully display the Done and
+# Cancel/Remove Bookmark buttons.
+bookmark-panel =
+ .style = min-width: 23em
+
+## Identity Panel
+
+# Variables
+# $host (String): the hostname of the site that is being displayed.
+identity-site-information = Sàbhail am fiosrachadh air { $host }
+# Variables
+# $host (String): the hostname of the site that is being displayed.
+identity-header-security-with-host =
+ .title = Tèarainteachd a’ cheangail airson { $host }
+identity-connection-not-secure = Chan eil an ceangal tèarainte
+identity-connection-secure = Tha an ceangal tèarainte
+identity-connection-failure = Dh’fhàillig leis a’ cheangal
+identity-connection-internal = Seo duilleag { -brand-short-name } tèarainte.
+identity-connection-file = Tha an duilleag seo ’ga stòradh air a’ choimpiutair agad.
+identity-extension-page = Chaidh an duilleag seo ’ga luchdadh o leudachan.
+identity-active-blocked = Bhac { -brand-short-name } na pìosan dhen duilleag seo nach eil tèarainte.
+identity-custom-root = Chaidh an ceangal a dhearbhadh le teisteanas nach aithnich Mozilla.
+identity-passive-loaded = Chan eil pìosan dhen duilleag seo tèarainte (mar dhealbhan).
+identity-active-loaded = Chuir thu an dìon à comas air an duilleag seo.
+identity-weak-encryption = Tha an duilleag seo a’ cleachdadh crioptachadh lag.
+identity-insecure-login-forms = Dh’fhaoidte gu bheil cothrom air daoine air fiosrachadh clàraidh air an duilleag seo.
+identity-https-only-connection-upgraded = (chaidh àrdachadh gu HTTPS)
+identity-https-only-label = Modh HTTPS a-mhàin
+identity-https-only-dropdown-on =
+ .label = Air
+identity-https-only-dropdown-off =
+ .label = Dheth
+identity-https-only-dropdown-off-temporarily =
+ .label = Dheth rè seal
+identity-https-only-info-turn-on2 = Cuir am modh HTTPS air dhan làrach seo ma thogras tu gun àrdaich { -brand-short-name } an ceangal nuair a ghabhas seo a dhèanamh.
+identity-https-only-info-turn-off2 = Ma tha coltas briste air an duilleag seo, dh’fhaoidte gu bheil thu airson am modh HTTPS a-mhàin a chur dheth dhan làrach seo agus a h-ath-luchdadh le HTTP neo-thèarainte.
+identity-https-only-info-no-upgrade = Cha b’ urrainn dhuinn an ceangal àrdachadh o HTTP.
+identity-permissions-storage-access-header = Briosgaidean thar làraichean
+identity-permissions-storage-access-hint = ’S urrainn dha na pàrtaidhean seo briosgaidean agus dàta thar làraichean a chleachdadh fhad ’s a bhios tu air an làrach seo.
+identity-permissions-storage-access-learn-more = Barrachd fiosrachaidh
+identity-permissions-reload-hint = Dh’fhaoidte gum bi agad ris an duilleag ath-luchdadh mus bi na h-atharraichean an sàs.
+identity-clear-site-data =
+ .label = Falamhaich na briosgaidean is dàta nan làrach...
+identity-connection-not-secure-security-view = Chan eil ceangal tèarainte agad ris an làrach seo.
+identity-connection-verified = Tha ceangal tèarainte agad ris an làrach seo.
+identity-ev-owner-label = Chaidh an teisteanas fhoillseachadh dha:
+identity-description-custom-root = Chan aithnich Mozilla foillsichear an teisteanais seo. Dh’fhaoidte gun do chuir an siostam-obrachaidh agad ris e no ’s dòcha rianaire. <label data-l10n-name="link">Barrachd fiosrachaidh</label>
+identity-remove-cert-exception =
+ .label = Thoir an eisgeachd air falbh
+ .accesskey = r
+identity-description-insecure = Chan eil an ceangal agad ris an làrach seo prìobhaideach. Dh’fhaoidte gum faic daoine eile dàta a chuireas tu a-null (mar fhaclan-faire, teachdaireachdan, cairtean-creideis is msaa.).
+identity-description-insecure-login-forms = Chan eil am fiosrachadh a chuir thu a-steach air an duilleag seo tèarainte agus dh’fhaoidte gum bris cuideigin a-steach air a’ chlàradh agad.
+identity-description-weak-cipher-intro = Tha an ceangal agad ris an làrach-lìn seo a’ cleachdadh crioptachadh lag agus chan eil e prìobhaideach.
+identity-description-weak-cipher-risk = Chì daoine eile am fiosrachadh agad agus is urrainn dhaibh giùlan a’ bhrabhsair agad atharrachadh.
+identity-description-active-blocked = Bhac { -brand-short-name } na pìosan dhen duilleag seo nach eil tèarainte. <label data-l10n-name="link">Barrachd fiosrachaidh</label>
+identity-description-passive-loaded = Chan eil an ceangal agad prìobhaideach agus dh’fhaoidte gum faic daoine eile dàta a chuireas tu gun làrach.
+identity-description-passive-loaded-insecure = Tha susbaint air an làrach-lìn seo nach eil tèarainte (mar dhealbhan). <label data-l10n-name="link">Barrachd fiosrachaidh</label>
+identity-description-passive-loaded-mixed = Ged a bhac { -brand-short-name } cuid dhen t-susbaint, tha susbaint air an duilleag seo fhathast nach eil tèarainte (mar dhealbhan). <label data-l10n-name="link">Barrachd fiosrachaidh</label>
+identity-description-active-loaded = Tha susbaint air an làrach-lìn seo nach eil tèarainte (mar sgriobtan) agus chan eil an ceangal agad ris prìobhaideach.
+identity-description-active-loaded-insecure = Dh’fhaoidte gum faic daoine eile dàta a chuireas tu gun làrach seo (mar fhaclan-faire, teachdaireachdan, cairtean-creideis is msaa.).
+identity-learn-more =
+ .value = Barrachd fiosrachaidh
+identity-disable-mixed-content-blocking =
+ .label = Cuir an dìon à comas an-dràsta fhèin
+ .accesskey = d
+identity-enable-mixed-content-blocking =
+ .label = Cuir an comas an dìon
+ .accesskey = u
+identity-more-info-link-text =
+ .label = Barrachd fiosrachaidh
+
+## Window controls
+
+browser-window-minimize-button =
+ .tooltiptext = Lughdaich
+browser-window-maximize-button =
+ .tooltiptext = Làn-mheudaich
+browser-window-restore-down-button =
+ .tooltiptext = Aisig sìos
+browser-window-close-button =
+ .tooltiptext = Dùin
+
+## Tab actions
+
+# This label should be written in all capital letters if your locale supports them.
+browser-tab-audio-playing2 = ’GA CHLUICH
+# This label should be written in all capital letters if your locale supports them.
+browser-tab-audio-muted2 = MÙCHTE
+# This label should be written in all capital letters if your locale supports them.
+browser-tab-audio-blocked = GUN CHLUICH FHÈIN-OBRACHAIL
+# This label should be written in all capital letters if your locale supports them.
+browser-tab-audio-pip = DEALBH AM BROINN DEILBH
+
+## These labels should be written in all capital letters if your locale supports them.
+## Variables:
+## $count (number): number of affected tabs
+
+browser-tab-mute =
+ { $count ->
+ [1] MÙCH AN TABA
+ [one] MÙCH { $count } TABA
+ [two] MÙCH { $count } THABA
+ [few] MÙCH { $count } TABAICHEAN
+ *[other] MÙCH { $count } TABA
+ }
+browser-tab-unmute =
+ { $count ->
+ [1] DÌ-MHUCH AN TABA
+ [one] DÌ-MHUCH { $count } TABA
+ [two] DÌ-MHUCH { $count } THABA
+ [few] DÌ-MHUCH { $count } TABAICHEAN
+ *[other] DÌ-MHUCH { $count } TABA
+ }
+browser-tab-unblock =
+ { $count ->
+ [1] CLUICH AN TABA
+ [one] CLUICH { $count } TABA
+ [two] CLUICH { $count } THABA
+ [few] CLUICH { $count } TABAICHEAN
+ *[other] CLUICH { $count } TABA
+ }
+
+## Bookmarks toolbar items
+
+browser-import-button2 =
+ .label = Ion-phortaich comharran-lìn…
+ .tooltiptext = Ion-phortaich comharran-lìn o brabhsair eile gu { -brand-short-name }.
+bookmarks-toolbar-empty-message = Airson cothrom luath orra, cuir na comharran-lìn agad air bàr nan comharran-lìn an-seo. <a data-l10n-name="manage-bookmarks">Stiùirich na comharran-lìn…</a>
+
+## WebRTC Pop-up notifications
+
+popup-select-camera-device =
+ .value = Camara:
+ .accesskey = C
+popup-select-camera-icon =
+ .tooltiptext = Camara
+popup-select-microphone-device =
+ .value = Micreofon:
+ .accesskey = M
+popup-select-microphone-icon =
+ .tooltiptext = Micreofon
+popup-select-speaker-icon =
+ .tooltiptext = Glaodhairean
+popup-select-window-or-screen =
+ .label = Uinneag no sgrìn:
+ .accesskey = U
+popup-all-windows-shared = Thèid gach uinneag a tha ri fhaicinn air an sgrìn agad a cho-roinneadh.
+popup-screen-sharing-block =
+ .label = Bac
+ .accesskey = B
+popup-screen-sharing-always-block =
+ .label = Bac an-còmhnaidh
+ .accesskey = m
+popup-mute-notifications-checkbox = Mùch brathan làraichean fhad ’s a bhios tu ri co-roinneadh
+
+## WebRTC window or screen share tab switch warning
+
+sharing-warning-window = Tha thu a’ co-roinneadh { -brand-short-name }. Chì càch nuair a ghearras tu leum gu taba ùr.
+sharing-warning-screen = Tha thu a’ co-roinneadh na sgrìn gu lèir. Chì càch nuair a ghearras tu leum gu taba ùr.
+sharing-warning-proceed-to-tab =
+ .label = Lean air adhart dhan taba
+sharing-warning-disable-for-session =
+ .label = Cuir dìon a’ cho-roinnidh à comas rè an t-seisein seo
+
+## DevTools F12 popup
+
+enable-devtools-popup-description = Mus cleachd thu ath-ghoirid F12, feumaidh tu DevTools fhosgladh le clàr-taice an luchd-leasachaidh.
+
+## URL Bar
+
+# This placeholder is used when not in search mode and the user's default search
+# engine is unknown.
+urlbar-placeholder =
+ .placeholder = Cuir ann lorg no seòladh
+# This placeholder is used in search mode with search engines that search the
+# entire web.
+# Variables
+# $name (String): the name of a search engine that searches the entire Web
+# (e.g. Google).
+urlbar-placeholder-search-mode-web-2 =
+ .placeholder = Lorg air an lìon
+ .aria-label = Lorg le { $name }
+# This placeholder is used in search mode with search engines that search a
+# specific site (e.g., Amazon).
+# Variables
+# $name (String): the name of a search engine that searches a specific site
+# (e.g. Amazon).
+urlbar-placeholder-search-mode-other-engine =
+ .placeholder = Cuir a-steach abairt-luirg
+ .aria-label = Lorg air { $name }
+# This placeholder is used when searching bookmarks.
+urlbar-placeholder-search-mode-other-bookmarks =
+ .placeholder = Cuir a-steach abairt-luirg
+ .aria-label = Lorg sna comharran-lìn
+# This placeholder is used when searching history.
+urlbar-placeholder-search-mode-other-history =
+ .placeholder = Cuir a-steach abairt-luirg
+ .aria-label = Lorg san eachdraidh
+# This placeholder is used when searching open tabs.
+urlbar-placeholder-search-mode-other-tabs =
+ .placeholder = Cuir a-steach abairt-luirg
+ .aria-label = Lorg sna tabaichean
+# This placeholder is used when searching quick actions.
+urlbar-placeholder-search-mode-other-actions =
+ .placeholder = Cuir a-steach briathran-luirg
+ .aria-label = Gnìomhan luirg
+# Variables
+# $name (String): the name of the user's default search engine
+urlbar-placeholder-with-name =
+ .placeholder = Lorg le { $name } no cuir ann seòladh
+# Variables
+# $component (String): the name of the component which forces remote control.
+# Example: "DevTools", "Marionette", "RemoteAgent".
+urlbar-remote-control-notification-anchor2 =
+ .tooltiptext = Tha am brabhsair fo smachd cèin (adhbhar: { $component })
+urlbar-permissions-granted =
+ .tooltiptext = Thug thu ceadan a bharrachd dhan làrach-lìn seo.
+urlbar-switch-to-tab =
+ .value = Gearr leum gun taba:
+# Used to indicate that a selected autocomplete entry is provided by an extension.
+urlbar-extension =
+ .value = Leudachan:
+urlbar-go-button =
+ .tooltiptext = Rach dhan t-seòladh a tha ann am bàr an t-seòlaidh
+urlbar-page-action-button =
+ .tooltiptext = Gnìomhan na duilleige
+
+## Action text shown in urlbar results, usually appended after the search
+## string or the url, like "result value - action text".
+
+# Used when the private browsing engine differs from the default engine.
+# The "with" format was chosen because the search engine name can end with
+# "Search", and we would like to avoid strings like "Search MSN Search".
+# Variables
+# $engine (String): the name of a search engine
+urlbar-result-action-search-in-private-w-engine = Lorg le { $engine } am broinn uinneag phrìobhaideach
+# Used when the private browsing engine is the same as the default engine.
+urlbar-result-action-search-in-private = Lorg am broinn uinneag phrìobhaideach
+# The "with" format was chosen because the search engine name can end with
+# "Search", and we would like to avoid strings like "Search MSN Search".
+# Variables
+# $engine (String): the name of a search engine
+urlbar-result-action-search-w-engine = Lorg le { $engine }
+urlbar-result-action-sponsored = Sponsairichte
+urlbar-result-action-switch-tab = Gearr leum gun taba
+urlbar-result-action-visit = Tadhail air
+# Directs a user to press the Tab key to perform a search with the specified
+# engine.
+# Variables
+# $engine (String): the name of a search engine that searches the entire Web
+# (e.g. Google).
+urlbar-result-action-before-tabtosearch-web = Brùth air Tab a lorg le { $engine }
+# Directs a user to press the Tab key to perform a search with the specified
+# engine.
+# Variables
+# $engine (String): the name of a search engine that searches a specific site
+# (e.g. Amazon).
+urlbar-result-action-before-tabtosearch-other = Brùth air Tab a lorg air { $engine }
+# Variables
+# $engine (String): the name of a search engine that searches the entire Web
+# (e.g. Google).
+urlbar-result-action-tabtosearch-web = Lorg le { $engine } sa bhad on bhàr-sheòlaidh
+# Variables
+# $engine (String): the name of a search engine that searches a specific site
+# (e.g. Amazon).
+urlbar-result-action-tabtosearch-other-engine = Lorg air { $engine } sa bhad on bhàr-sheòlaidh
+# Action text for copying to clipboard.
+urlbar-result-action-copy-to-clipboard = Dèan lethbhreac
+# Shows the result of a formula expression being calculated, the last = sign will be shown
+# as part of the result (e.g. "= 2").
+# Variables
+# $result (String): the string representation for a formula result
+urlbar-result-action-calculator-result = = { $result }
+
+## Action text shown in urlbar results, usually appended after the search
+## string or the url, like "result value - action text".
+## In these actions "Search" is a verb, followed by where the search is performed.
+
+urlbar-result-action-search-bookmarks = Lorg sna comharran-lìn
+urlbar-result-action-search-history = Lorg san eachdraidh
+urlbar-result-action-search-tabs = Lorg sna tabaichean
+urlbar-result-action-search-actions = Gnìomhan luirg
+
+## Labels shown above groups of urlbar results
+
+# A label shown above the "Firefox Suggest" (bookmarks/history) group in the
+# urlbar results.
+urlbar-group-firefox-suggest =
+ .label = { -firefox-suggest-brand-name }
+# A label shown above the search suggestions group in the urlbar results. It
+# should use sentence case.
+# Variables
+# $engine (String): the name of the search engine providing the suggestions
+urlbar-group-search-suggestions =
+ .label = Molaidhean { $engine }
+# A label shown above Quick Actions in the urlbar results.
+urlbar-group-quickactions =
+ .label = Grad-ghnìomhan
+
+## Reader View toolbar buttons
+
+# This should match menu-view-enter-readerview in menubar.ftl
+reader-view-enter-button =
+ .aria-label = Fosgail am modh leughaidh
+# This should match menu-view-close-readerview in menubar.ftl
+reader-view-close-button =
+ .aria-label = Dùin sealladh an leughadair
+
+## Full Screen and Pointer Lock UI
+
+# Please ensure that the domain stays in the `<span data-l10n-name="domain">` markup.
+# Variables
+# $domain (String): the domain that is full screen, e.g. "mozilla.org"
+fullscreen-warning-domain = <span data-l10n-name="domain">{ $domain }</span> ’na làn-sgrìn a-nis
+fullscreen-warning-no-domain = Tha an sgrìobhainn seo ’na làn-sgrìn a-nis
+fullscreen-exit-button = Fàg an làn-sgrìn (Esc)
+# "esc" is lowercase on mac keyboards, but uppercase elsewhere.
+fullscreen-exit-mac-button = Fàg an làn-sgrìn (esc)
+# Please ensure that the domain stays in the `<span data-l10n-name="domain">` markup.
+# Variables
+# $domain (String): the domain that is using pointer-lock, e.g. "mozilla.org"
+pointerlock-warning-domain = Tha smachd aig <span data-l10n-name="domain">{ $domain }</span> air an tomhaire agad. Brùth Esc airson an smachd a thilleadh dhut fhèin.
+pointerlock-warning-no-domain = Tha smachd aig an sgrìobhainn seo air an tomhaire agad. Brùth Esc airson an smachd a thilleadh dhut fhèin.
+
+## Subframe crash notification
+
+crashed-subframe-message = <strong>Thuislich pàirt dhen duilleag seo.</strong> Airson innse dha { -brand-product-name } mun duilgheadas seo agus càradh fhaighinn air nas luaithe, cuir a-null aithris.
+# The string for crashed-subframe-title.title should match crashed-subframe-message,
+# but without any markup.
+crashed-subframe-title =
+ .title = Thuislich pàirt dhen duilleag seo. Airson innse dha { -brand-product-name } mun duilgheadas seo agus càradh fhaighinn air nas luaithe, cuir a-null aithris.
+crashed-subframe-learnmore-link =
+ .value = Barrachd fiosrachaidh
+crashed-subframe-submit =
+ .label = Cuir a-null aithris
+ .accesskey = s
+
+## Bookmarks panels, menus and toolbar
+
+bookmarks-manage-bookmarks =
+ .label = Stiùirich na comharran-lìn
+bookmarks-recent-bookmarks-panel-subheader = Comharran-lìn o chionn goirid
+bookmarks-toolbar-chevron =
+ .tooltiptext = Tuilleadh chomharran-lìn
+bookmarks-sidebar-content =
+ .aria-label = Comharran-lìn
+bookmarks-menu-button =
+ .label = Clàr-taice nan comharran-lìn
+bookmarks-other-bookmarks-menu =
+ .label = Comharran-lìn eile
+bookmarks-mobile-bookmarks-menu =
+ .label = Comharran-lìn mobile
+bookmarks-tools-sidebar-visibility =
+ .label =
+ { $isVisible ->
+ [true] Falaich bàr-taoibh nan comharran-lìn
+ *[other] Seall bàr-taoibh nan comharran-lìn
+ }
+bookmarks-tools-toolbar-visibility-menuitem =
+ .label =
+ { $isVisible ->
+ [true] Falaich bàr-inneal nan comharran-lìn
+ *[other] Seall bàr nan comharran-lìn
+ }
+bookmarks-tools-toolbar-visibility-panel =
+ .label =
+ { $isVisible ->
+ [true] Falaich bàr nan comharran-lìn
+ *[other] Seall bàr nan comharran-lìn
+ }
+bookmarks-tools-menu-button-visibility =
+ .label =
+ { $isVisible ->
+ [true] Thoir air falbh clàr-taice nan comharran-lìn on bhàr-inneal
+ *[other] Cuir clàr-taice nan comharran-lìn ris a’ bhàr-inneal
+ }
+bookmarks-search =
+ .label = Lorg sna comharran-lìn
+bookmarks-tools =
+ .label = Innealan nan comharran-lìn
+bookmarks-bookmark-edit-panel =
+ .label = Deasaich an comharra-lìn seo
+# The aria-label is a spoken label that should not include the word "toolbar" or
+# such, because screen readers already know that this container is a toolbar.
+# This avoids double-speaking.
+bookmarks-toolbar =
+ .toolbarname = Bàr nan comharran-lìn
+ .accesskey = B
+ .aria-label = Comharran-lìn
+bookmarks-toolbar-menu =
+ .label = Bàr nan comharran-lìn
+bookmarks-toolbar-placeholder =
+ .title = Rudan air bàr nan comharran-lìn
+bookmarks-toolbar-placeholder-button =
+ .label = Rudan air bàr nan comharran-lìn
+# "Bookmark" is a verb, as in "Add current tab to bookmarks".
+bookmarks-current-tab =
+ .label = Dèan comharra-lìn dhen taba làithreach
+
+## Library Panel items
+
+library-bookmarks-menu =
+ .label = Comharran-lìn
+library-recent-activity-title =
+ .value = Gnìomhachd o chionn goirid
+
+## Pocket toolbar button
+
+save-to-pocket-button =
+ .label = Sàbhail ann am { -pocket-brand-name }
+ .tooltiptext = Sàbhail ann am { -pocket-brand-name }
+
+## Repair text encoding toolbar button
+
+repair-text-encoding-button =
+ .label = Càraich còdachadh an teacsa
+ .tooltiptext = Dèan tuairmse air còdachadh ceart an teacsa o shusbaint na duilleige
+
+## Customize Toolbar Buttons
+
+# Variables:
+# $shortcut (String): keyboard shortcut to open the add-ons manager
+toolbar-addons-themes-button =
+ .label = Tuilleadain ’s ùrlaran
+ .tooltiptext = Stiùirich na tuilleadain ’s ùrlaran agad ({ $shortcut })
+# Variables:
+# $shortcut (String): keyboard shortcut to open settings (only on macOS)
+toolbar-settings-button =
+ .label = Roghainnean
+ .tooltiptext =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Fosgail na roghainnean ({ $shortcut })
+ *[other] Fosgail na roghainnean
+ }
+toolbar-overflow-customize-button =
+ .label = Gnàthaich am bàr-inneal...
+ .accesskey = G
+toolbar-button-email-link =
+ .label = Cuir an dealbh air a' phost-d
+ .tooltiptext = Cuir ceangal ris an duilleag seo air a' phost-d
+# Variables:
+# $shortcut (String): keyboard shortcut to save a copy of the page
+toolbar-button-save-page =
+ .label = Sàbhail an duilleag
+ .tooltiptext = Sàbhail an duilleag seo ({ $shortcut })
+# Variables:
+# $shortcut (String): keyboard shortcut to open a local file
+toolbar-button-open-file =
+ .label = Fosgail faidhle
+ .tooltiptext = Fosgail faidhle ({ $shortcut })
+toolbar-button-synced-tabs =
+ .label = Tabaichean sioncronaichte
+ .tooltiptext = Seall tabaichean o uidheaman eile
+# Variables
+# $shortcut (string) - Keyboard shortcut to open a new private browsing window
+toolbar-button-new-private-window =
+ .label = Uinneag phrìobhaideach ùr
+ .tooltiptext = Fosgail uinneag brabhsaidh phrìobhaideach ùr ({ $shortcut })
+
+## EME notification panel
+
+eme-notifications-drm-content-playing = Tha cuid dhen fhuaim no video air an làrach seo a' cleachdadh bathar-bog DRM agus dh'fhaoidte gun cuingich seo na 's urrainn dhut a dhèanamh leis ann am { -brand-short-name }.
+eme-notifications-drm-content-playing-manage = Stiùirich na roghainnean
+eme-notifications-drm-content-playing-manage-accesskey = S
+eme-notifications-drm-content-playing-dismiss = Leig seachad
+eme-notifications-drm-content-playing-dismiss-accesskey = d
+
+## Password save/update panel
+
+panel-save-update-username = Ainm-cleachdaiche
+panel-save-update-password = Facal-faire
+
+## Add-on removal warning
+
+# Variables:
+# $name (String): The name of the addon that will be removed.
+addon-removal-title = A bheil thu airson { $name } a thoirt air falbh?
+addon-removal-abuse-report-checkbox = Dèan aithris air an leudachan seo gu { -vendor-short-name }
+
+##
+
+# "More" item in macOS share menu
+menu-share-more =
+ .label = Barrachd…
+ui-tour-info-panel-close =
+ .tooltiptext = Dùin
+
+## Variables:
+## $uriHost (String): URI host for which the popup was allowed or blocked.
+
+popups-infobar-allow =
+ .label = Ceadaich priob-uinneagan do { $uriHost }
+ .accesskey = p
+popups-infobar-block =
+ .label = Cuir bacadh air priob-uinneagan o { $uriHost }
+ .accesskey = p
+
+##
+
+popups-infobar-dont-show-message =
+ .label = Na seall an teachdaireachd seo ma tha bacadh air priob-uinneagan
+ .accesskey = D
+edit-popup-settings =
+ .label = Stiùirich roghainnean nam priob-uinneagan…
+ .accesskey = m
+picture-in-picture-hide-toggle =
+ .label = Falaich toglachadh dealbh am broinn deilbh
+ .accesskey = h
+
+## Since the default position for PiP controls does not change for RTL layout,
+## right-to-left languages should use "Left" and "Right" as in the English strings,
+
+picture-in-picture-move-toggle-right =
+ .label = Gluais toglachadh an deilbh am broinn deilbh gun taobh deas
+ .accesskey = r
+picture-in-picture-move-toggle-left =
+ .label = Gluais toglachadh an deilbh am broinn deilbh gun taobh chlì
+ .accesskey = l
+
+##
+
+
+# Navigator Toolbox
+
+# This string is a spoken label that should not include
+# the word "toolbar" or such, because screen readers already know that
+# this container is a toolbar. This avoids double-speaking.
+navbar-accessible =
+ .aria-label = Seòladaireachd
+navbar-downloads =
+ .label = Luchdaidhean a-nuas
+navbar-overflow =
+ .tooltiptext = Barrachd innealan…
+# Variables:
+# $shortcut (String): keyboard shortcut to print the page
+navbar-print =
+ .label = Clò-bhuail
+ .tooltiptext = Clò-bhuail an duilleag seo… ({ $shortcut })
+navbar-home =
+ .label = Dhachaigh
+ .tooltiptext = Duilleag-dhachaigh { -brand-short-name }
+navbar-library =
+ .label = Leabhar-lann
+ .tooltiptext = Seall air an eachdraidh, comharran-lìn a shàbhail thu ’s mòran a bharrachd
+navbar-search =
+ .title = Lorg
+navbar-accessibility-indicator =
+ .tooltiptext = Tha gleusan na so-ruigsinneachd an comas
+# Name for the tabs toolbar as spoken by screen readers. The word
+# "toolbar" is appended automatically and should not be included in
+# in the string
+tabs-toolbar =
+ .aria-label = Tabaichean a' bhrabhsair
+tabs-toolbar-new-tab =
+ .label = Taba ùr
+tabs-toolbar-list-all-tabs =
+ .label = Liostaich gach taba
+ .tooltiptext = Liostaich gach taba
+
+## Infobar shown at startup to suggest session-restore
+
+# <img data-l10n-name="icon"/> will be replaced by the application menu icon
+restore-session-startup-suggestion-message = <strong>A bheil thu airson tabaichean a bh’ agad roimhe ath-fhosgladh?</strong> ’S urrainn dhut tabaichean o sheann seisean aiseag o chlàr-taice aplacaid { -brand-short-name } <img data-l10n-name="icon"/>, fo “Eachdraidh”.
+restore-session-startup-suggestion-button = Seall dhomh mar a nì mi seo
+
+## Mozilla data reporting notification (Telemetry, Firefox Health Report, etc)
+
+data-reporting-notification-message = Cuiridh { -brand-short-name } beagan dàta dha { -vendor-short-name } ach an urrainn dhuinn piseach a thoirt air.
+data-reporting-notification-button =
+ .label = Co-dhùin na thèid a cho-roinneadh
+ .accesskey = C
+# Label for the indicator shown in the private browsing window titlebar.
+private-browsing-indicator-label = Brabhsadh prìobhaideach
+
+## Unified extensions (toolbar) button
+
+unified-extensions-button =
+ .label = Leudachain
+ .tooltiptext = Leudachain
+
+## Autorefresh blocker
+
+refresh-blocked-refresh-label = Cha do leig { -brand-short-name } leis an duilleag seo ath-luchdadh gu fèin-obrachail.
+refresh-blocked-redirect-label = Cha do leig { -brand-short-name } leis an duilleag seo do stiùireadh gu duilleag eile gu fèin-obrachail.
+refresh-blocked-allow =
+ .label = Ceadaich
+ .accesskey = A
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/browserContext.ftl b/l10n-gd/browser/browser/browserContext.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..8104476593
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/browserContext.ftl
@@ -0,0 +1,460 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+navbar-tooltip-instruction =
+ .value =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Tarraing a-nuas gus an eachdraidh a shealltainn
+ *[other] Dèan briogadh deas no tarraing a-nuas gus an eachdraidh a shealltainn
+ }
+
+## Back
+
+# Variables
+# $shortcut (String) - A keyboard shortcut for the Go Back command.
+main-context-menu-back-2 =
+ .tooltiptext = Rach duilleag air ais ({ $shortcut })
+ .aria-label = Air ais
+ .accesskey = B
+
+# This menuitem is only visible on macOS
+main-context-menu-back-mac =
+ .label = Air ais
+ .accesskey = B
+
+navbar-tooltip-back-2 =
+ .value = { main-context-menu-back-2.tooltiptext }
+
+toolbar-button-back-2 =
+ .label = { main-context-menu-back-2.aria-label }
+
+## Forward
+
+# Variables
+# $shortcut (String) - A keyboard shortcut for the Go Forward command.
+main-context-menu-forward-2 =
+ .tooltiptext = Rach duilleag air adhart ({ $shortcut })
+ .aria-label = Air adhart
+ .accesskey = F
+
+# This menuitem is only visible on macOS
+main-context-menu-forward-mac =
+ .label = Air adhart
+ .accesskey = F
+
+navbar-tooltip-forward-2 =
+ .value = { main-context-menu-forward-2.tooltiptext }
+
+toolbar-button-forward-2 =
+ .label = { main-context-menu-forward-2.aria-label }
+
+## Reload
+
+main-context-menu-reload =
+ .aria-label = Ath-luchdaich
+ .accesskey = R
+
+# This menuitem is only visible on macOS
+main-context-menu-reload-mac =
+ .label = Ath-luchdaich
+ .accesskey = R
+
+toolbar-button-reload =
+ .label = { main-context-menu-reload.aria-label }
+
+## Stop
+
+main-context-menu-stop =
+ .aria-label = Sguir dheth
+ .accesskey = S
+
+# This menuitem is only visible on macOS
+main-context-menu-stop-mac =
+ .label = Sguir dheth
+ .accesskey = S
+
+toolbar-button-stop =
+ .label = { main-context-menu-stop.aria-label }
+
+## Stop-Reload Button
+
+toolbar-button-stop-reload =
+ .title = { main-context-menu-reload.aria-label }
+
+## Firefox Account Button
+
+toolbar-button-fxaccount =
+ .label = { -fxaccount-brand-name }
+ .tooltiptext = { -fxaccount-brand-name }
+
+## Save Page
+
+main-context-menu-page-save =
+ .label = Sàbhail an duilleag mar…
+ .accesskey = P
+
+## Simple menu items
+
+main-context-menu-bookmark-add =
+ .aria-label = Cruthaich comharra-lìn dhan duilleag seo
+ .accesskey = m
+ .tooltiptext = Cruthaich comharra-lìn dhan duilleag seo
+
+# This menuitem is only visible on macOS
+# Cannot be shown at the same time as main-context-menu-bookmark-edit-mac,
+# so should probably have the same access key if possible.
+main-context-menu-bookmark-add-mac =
+ .label = Dèan comharra-lìn dhen duilleag
+ .accesskey = m
+
+# This menuitem is only visible on macOS
+# Cannot be shown at the same time as main-context-menu-bookmark-add-mac,
+# so should probably have the same access key if possible.
+main-context-menu-bookmark-edit-mac =
+ .label = Deasaich an comharra-lìn
+ .accesskey = m
+
+# Variables
+# $shortcut (String) - A keyboard shortcut for the add bookmark command.
+main-context-menu-bookmark-add-with-shortcut =
+ .aria-label = Cruthaich comharra-lìn dhan duilleag seo
+ .accesskey = m
+ .tooltiptext = Cruthaich comharra-lìn dhan duilleag seo ({ $shortcut })
+
+main-context-menu-bookmark-change =
+ .aria-label = Deasaich an comharra-lìn seo
+ .accesskey = m
+ .tooltiptext = Deasaich an comharra-lìn seo
+
+# Variables
+# $shortcut (String) - A keyboard shortcut for the edit bookmark command.
+main-context-menu-bookmark-change-with-shortcut =
+ .aria-label = Deasaich an comharra-lìn seo
+ .accesskey = m
+ .tooltiptext = Deasaich an comharra-lìn seo ({ $shortcut })
+
+main-context-menu-open-link =
+ .label = Fosgail ceangal
+ .accesskey = o
+
+main-context-menu-open-link-new-tab =
+ .label = Fosgail an ceangal ann an taba ùr
+ .accesskey = t
+
+main-context-menu-open-link-container-tab =
+ .label = Fosgail an ceangal ann an taba soithich ùr
+ .accesskey = b
+
+main-context-menu-open-link-new-window =
+ .label = Fosgail an ceangal ann an uinneag ùr
+ .accesskey = F
+
+main-context-menu-open-link-new-private-window =
+ .label = Fosgail an ceangal ann an uinneag phrìobhaideach ùr
+ .accesskey = p
+
+main-context-menu-bookmark-link =
+ .label = Cruthaich comharra-lìn dhan cheangal
+ .accesskey = g
+
+main-context-menu-save-link =
+ .label = Sàbhail an ceangal mar…
+ .accesskey = S
+
+main-context-menu-save-link-to-pocket =
+ .label = Sàbhail an ceangal ann am { -pocket-brand-name }
+ .accesskey = o
+
+## The access keys for "Copy Link" and "Copy Email Address"
+## should be the same if possible; the two context menu items
+## are mutually exclusive.
+
+main-context-menu-copy-email =
+ .label = Dèan lethbhreac de sheòladh a' phuist-dhealain
+ .accesskey = p
+
+main-context-menu-copy-phone =
+ .label = Dèan lethbhreac dhen àireamh fhòn
+ .accesskey = t
+
+main-context-menu-copy-link-simple =
+ .label = Dèan lethbhreac dhen cheangal
+ .accesskey = l
+
+## Media (video/audio) controls
+##
+## The accesskey for "Play" and "Pause" are the
+## same because the two context-menu items are
+## mutually exclusive.
+
+main-context-menu-media-play =
+ .label = Cluich
+ .accesskey = C
+
+main-context-menu-media-pause =
+ .label = Cuir 'na stad
+ .accesskey = C
+
+##
+
+main-context-menu-media-mute =
+ .label = Tostaich
+ .accesskey = T
+
+main-context-menu-media-unmute =
+ .label = Till an fhuaim
+ .accesskey = m
+
+main-context-menu-media-play-speed-2 =
+ .label = Luaths
+ .accesskey = L
+
+main-context-menu-media-play-speed-slow-2 =
+ .label = 0.5×
+
+main-context-menu-media-play-speed-normal-2 =
+ .label = 1.0×
+
+main-context-menu-media-play-speed-fast-2 =
+ .label = 1.25×
+
+main-context-menu-media-play-speed-faster-2 =
+ .label = 1.5×
+
+main-context-menu-media-play-speed-fastest-2 =
+ .label = 2×
+
+main-context-menu-media-loop =
+ .label = Lùb
+ .accesskey = L
+
+## The access keys for "Show Controls" and "Hide Controls" are the same
+## because the two context-menu items are mutually exclusive.
+
+main-context-menu-media-show-controls =
+ .label = Seall na h-uidheaman-smachd
+ .accesskey = c
+
+main-context-menu-media-hide-controls =
+ .label = Cuir na h-uidheaman-smachd am falach
+ .accesskey = C
+
+##
+
+main-context-menu-media-video-fullscreen =
+ .label = Làn-sgrìn
+ .accesskey = L
+
+main-context-menu-media-video-leave-fullscreen =
+ .label = Fàg an làn-sgrìn
+ .accesskey = F
+
+# This is used when right-clicking on a video in the
+# content area when the Picture-in-Picture feature is enabled.
+main-context-menu-media-watch-pip =
+ .label = Coimhead air dealbh am broinn deilbh
+ .accesskey = d
+
+main-context-menu-image-reload =
+ .label = Ath-luchdaich an dealbh
+ .accesskey = A
+
+main-context-menu-image-view-new-tab =
+ .label = Fosgail an dealbh ann an taba ùr
+ .accesskey = i
+
+main-context-menu-video-view-new-tab =
+ .label = Fosgail a’ video ann an taba ùr
+ .accesskey = i
+
+main-context-menu-image-copy =
+ .label = Dèan lethbhreac dhen dealbh
+ .accesskey = D
+
+main-context-menu-image-copy-link =
+ .label = Dèan lethbhreac de cheangal an deilbh
+ .accesskey = d
+
+main-context-menu-video-copy-link =
+ .label = Dèan lethbhreac de cheangal a’ video
+ .accesskey = v
+
+main-context-menu-audio-copy-link =
+ .label = Dèan lethbhreac de cheangal na fuaime
+ .accesskey = f
+
+main-context-menu-image-save-as =
+ .label = Sàbhail an dealbh mar…
+ .accesskey = S
+
+main-context-menu-image-email =
+ .label = Cuir an dealbh air a' phost-d…
+ .accesskey = d
+
+main-context-menu-image-set-image-as-background =
+ .label = Suidhich an dealbh mar chùlaibh an deasga…
+ .accesskey = S
+
+main-context-menu-image-info =
+ .label = Seall fiosrachadh an deilbh
+ .accesskey = f
+
+main-context-menu-image-desc =
+ .label = Seall an tuairisgeul
+ .accesskey = t
+
+main-context-menu-video-save-as =
+ .label = Sàbhail a' video mar…
+ .accesskey = v
+
+main-context-menu-audio-save-as =
+ .label = Sàbhail an fhuaim mar…
+ .accesskey = S
+
+main-context-menu-video-take-snapshot =
+ .label = Tog glacadh-sgrìn…
+ .accesskey = s
+
+main-context-menu-video-email =
+ .label = Cuir a' video air a' phost-d…
+ .accesskey = v
+
+main-context-menu-audio-email =
+ .label = Cuir an fhuaim air a' phost-d…
+ .accesskey = u
+
+main-context-menu-plugin-play =
+ .label = Gnìomhaich am plugan seo
+ .accesskey = c
+
+main-context-menu-plugin-hide =
+ .label = Falaich am plugan seo
+ .accesskey = h
+
+main-context-menu-save-to-pocket =
+ .label = Sàbhail an duilleag ann am { -pocket-brand-name }
+ .accesskey = k
+
+main-context-menu-send-to-device =
+ .label = Cuir an taba gun uidheam
+ .accesskey = d
+
+## The access keys for "Use Saved Login" and "Use Saved Password"
+## should be the same if possible; the two context menu items
+## are mutually exclusive.
+
+main-context-menu-use-saved-login =
+ .label = Cleachd clàradh a-steach a chaidh a shàbhaladh
+ .accesskey = C
+
+main-context-menu-use-saved-password =
+ .label = Cleachd facal-faire air a shàbhaladh
+ .accesskey = C
+
+##
+
+main-context-menu-suggest-strong-password =
+ .label = Mol facal-faire làidir…
+ .accesskey = M
+
+main-context-menu-manage-logins2 =
+ .label = Stiùirich na clàraidhean a-steach
+ .accesskey = S
+
+main-context-menu-keyword =
+ .label = Cuir facal-luirg ris an lorg seo…
+ .accesskey = C
+
+main-context-menu-link-send-to-device =
+ .label = Cuir an ceangal gun uidheam
+ .accesskey = d
+
+main-context-menu-frame =
+ .label = Am frèam seo
+ .accesskey = A
+
+main-context-menu-frame-show-this =
+ .label = Na seall ach am frèam seo
+ .accesskey = s
+
+main-context-menu-frame-open-tab =
+ .label = Fosgail am frèam ann an taba ùr
+ .accesskey = t
+
+main-context-menu-frame-open-window =
+ .label = Fosgail am frèam ann an uinneag ùr
+ .accesskey = F
+
+main-context-menu-frame-reload =
+ .label = Ath-luchdaich am frèam
+ .accesskey = r
+
+main-context-menu-frame-bookmark =
+ .label = Cruthaich comharra-lìn dhan fhrèam seo
+ .accesskey = m
+
+main-context-menu-frame-save-as =
+ .label = Sàbhail am frèam mar…
+ .accesskey = f
+
+main-context-menu-frame-print =
+ .label = Clò-bhuail am frèam…
+ .accesskey = C
+
+main-context-menu-frame-view-source =
+ .label = Seall bun-tùs an fhrèama
+ .accesskey = f
+
+main-context-menu-frame-view-info =
+ .label = Seall fiosrachadh an fhrèama
+ .accesskey = i
+
+main-context-menu-print-selection =
+ .label = Clò-bhuail na thagh thu
+ .accesskey = C
+
+main-context-menu-view-selection-source =
+ .label = Seall bun-tùs na thagh thu
+ .accesskey = e
+
+main-context-menu-take-screenshot =
+ .label = Tog glacadh-sgrìn
+ .accesskey = T
+
+main-context-menu-take-frame-screenshot =
+ .label = Tog glacadh-sgrìn
+ .accesskey = T
+
+main-context-menu-view-page-source =
+ .label = Seall bun-tùs na duilleige
+ .accesskey = S
+
+main-context-menu-bidi-switch-text =
+ .label = Atharraich comhair an teacsa
+ .accesskey = A
+
+main-context-menu-bidi-switch-page =
+ .label = Atharraich comhair na duilleige
+ .accesskey = d
+
+main-context-menu-inspect =
+ .label = Sgrùdaich
+ .accesskey = S
+
+main-context-menu-inspect-a11y-properties =
+ .label = Sgrùd roghainnean na so-ruigsinneachd
+
+main-context-menu-eme-learn-more =
+ .label = Faigh barrachd fiosrachaidh mu DRM…
+ .accesskey = D
+
+# Variables
+# $containerName (String): The name of the current container
+main-context-menu-open-link-in-container-tab =
+ .label = Fosgail an ceangal ann an taba { $containerName } ùr
+ .accesskey = F
+
+main-context-menu-reveal-password =
+ .label = Leig am facal-faire ris
+ .accesskey = m
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/browserSets.ftl b/l10n-gd/browser/browser/browserSets.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..b882d4e60d
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/browserSets.ftl
@@ -0,0 +1,218 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+window-minimize-command =
+ .label = Lughdaich
+
+window-zoom-command =
+ .label = Sùm
+
+window-new-shortcut =
+ .key = N
+
+window-minimize-shortcut =
+ .key = m
+
+close-shortcut =
+ .key = W
+
+tab-new-shortcut =
+ .key = t
+
+location-open-shortcut =
+ .key = l
+
+location-open-shortcut-alt =
+ .key = d
+
+search-focus-shortcut =
+ .key = k
+
+# This shortcut is used in two contexts:
+# - web search
+# - find in page
+find-shortcut =
+ .key = f
+
+search-find-again-shortcut =
+ .key = g
+
+search-find-again-shortcut-alt =
+ .keycode = VK_F3
+
+search-find-selection-shortcut =
+ .key = e
+
+# Verify what shortcut for that operation
+# are recommended by the Human Interface Guidelines
+# of each platform for your locale.
+search-focus-shortcut-alt =
+ .key =
+ { PLATFORM() ->
+ [linux] j
+ *[other] e
+ }
+
+# Verify what shortcut for that operation
+# are recommended by the Human Interface Guidelines
+# of each platform for your locale.
+downloads-shortcut =
+ .key =
+ { PLATFORM() ->
+ [linux] y
+ *[other] j
+ }
+
+addons-shortcut =
+ .key = A
+
+file-open-shortcut =
+ .key = o
+
+save-page-shortcut =
+ .key = s
+
+page-source-shortcut =
+ .key = u
+
+# This should match the Option+Command keyboard shortcut letter that Safari
+# and Chrome use for "View Source" on macOS. `page-source-shortcut` above
+# is Firefox's official keyboard shortcut shown in the GUI.
+# Safari variant is an alias provided for the convenience of Safari and Chrome
+# users on macOS. See bug 1398988.
+page-source-shortcut-safari =
+ .key = u
+
+page-info-shortcut =
+ .key = i
+
+print-shortcut =
+ .key = p
+
+mute-toggle-shortcut =
+ .key = M
+
+nav-back-shortcut-alt =
+ .key = [
+
+nav-fwd-shortcut-alt =
+ .key = ]
+
+nav-reload-shortcut =
+ .key = r
+
+# Shortcut available only on macOS.
+nav-stop-shortcut =
+ .key = .
+
+history-show-all-shortcut =
+ .key = H
+
+history-show-all-shortcut-mac =
+ .key = Y
+
+history-sidebar-shortcut =
+ .key = h
+
+full-screen-shortcut =
+ .key = f
+
+reader-mode-toggle-shortcut-windows =
+ .keycode = VK_F9
+
+reader-mode-toggle-shortcut-other =
+ .key = R
+
+picture-in-picture-toggle-shortcut-mac =
+ .key = ]
+
+# Pick the key that is commonly present
+# in your locale keyboards above the
+# `picture-in-picture-toggle-shortcut-mac` key.
+picture-in-picture-toggle-shortcut-mac-alt =
+ .key = { "}" }
+
+picture-in-picture-toggle-shortcut =
+ .key = ]
+
+# Pick the key that is commonly present
+# in your locale keyboards above the
+# `picture-in-picture-toggle-shortcut` key.
+picture-in-picture-toggle-shortcut-alt =
+ .key = { "}" }
+
+bookmark-this-page-shortcut =
+ .key = d
+
+# Verify what shortcut for that operation
+# are recommended by the Human Interface Guidelines
+# of each platform for your locale.
+bookmark-show-library-shortcut =
+ .key = O
+
+# Verify what shortcut for that operation
+# are recommended by the Human Interface Guidelines
+# of each platform for your locale.
+bookmark-show-sidebar-shortcut =
+ .key = b
+
+# Verify what shortcut for that operation
+# are recommended by the Human Interface Guidelines
+# of each platform for your locale.
+bookmark-show-toolbar-shortcut =
+ .key = B
+
+## All `-alt*` messages are alternative acceleration keys for zoom.
+## If shift key is needed with your locale popular keyboard for them,
+## you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty.
+
+full-zoom-reduce-shortcut =
+ .key = -
+
+full-zoom-reduce-shortcut-alt-a =
+ .key = _
+
+full-zoom-reduce-shortcut-alt-b =
+ .key = { "" }
+
+full-zoom-enlarge-shortcut =
+ .key = +
+
+full-zoom-enlarge-shortcut-alt =
+ .key = =
+
+full-zoom-enlarge-shortcut-alt2 =
+ .key = { "" }
+
+full-zoom-reset-shortcut =
+ .key = 0
+
+full-zoom-reset-shortcut-alt =
+ .key = { "" }
+
+##
+
+bidi-switch-direction-shortcut =
+ .key = X
+
+private-browsing-shortcut =
+ .key = P
+
+## The shortcuts below are for Mac specific
+## global menu.
+
+quit-app-shortcut =
+ .key = Q
+
+help-shortcut =
+ .key = ?
+
+preferences-shortcut =
+ .key = ,
+
+hide-app-shortcut =
+ .key = H
+
+hide-other-apps-shortcut =
+ .key = H
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/colorwaycloset.ftl b/l10n-gd/browser/browser/colorwaycloset.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..79cbadf1cc
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/colorwaycloset.ftl
@@ -0,0 +1,23 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Variables:
+# $expiryDate (string) - date on which the colorway collection expires. When formatting this, you may omit the year, only exposing the month and day, as colorway collections will always expire within a year.
+colorway-collection-expiry-label = Falbhaidh an ùine air { DATETIME($expiryDate, month: "long", day: "numeric") }
+
+colorway-intensity-selector-label = Dèine
+colorway-intensity-soft = Bog
+colorway-intensity-balanced = Cothromach
+# "Bold" is used in the sense of bravery or courage, not in the sense of
+# emphasized text.
+colorway-intensity-bold = Trom
+
+# Label for the button to keep using the selected colorway in the browser
+colorway-closet-set-colorway-button = Tagh an sgeama dhathan
+colorway-closet-cancel-button = Sguir dheth
+
+colorway-homepage-reset-prompt = Cleachd { -firefox-home-brand-name } mar an duilleag-dhachaigh dhathach agad
+colorway-homepage-reset-success-message = ’S e { -firefox-home-brand-name } an duilleag-dhachaigh agad a-nis
+colorway-homepage-reset-apply-button = Cuir an sàs
+colorway-homepage-reset-undo-button = Neo-dhèan
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/colorways.ftl b/l10n-gd/browser/browser/colorways.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..4b18088e07
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/colorways.ftl
@@ -0,0 +1,31 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Colorway collections
+
+colorway-collection-independent-voices = Guthan neo-eisimeileach
+colorway-collection-independent-voices-description = Tha buaidh atharrachaidh aig dathan. Tha na sgeamannan dhathan as ùire a’ cur ri iomairt leasachadh an t-saoghail.
+# Used as a subheading for the colorway collection card in about:addons
+colorway-collection-independent-voices-short-description = Tha buaidh atharrachaidh aig dathan.
+
+## Colorway names and descriptions
+
+playmaker-colorway-name = Playmaker
+playmaker-colorway-description = Bidh tu a’ cruthachadh cothroman buannachaidh agus a’ cuideachadh càch mun cuairt ort airson ’s gun soirbhich leotha.
+
+expressionist-colorway-name = Eas-preiseanaiche
+expressionist-colorway-description = Tha stèidh-amhairc eile agad agus tha na chruthaicheas tu a’ gluasad cridhe chàch.
+
+visionary-colorway-name = Lèirsinniche
+visionary-colorway-description = Tha thu a’ ceasnachadh mar a tha cùisean agus a’ brosnachadh chàch lèirsinn de shaoghal nas fheàrr a chruthachadh.
+
+activist-colorway-name = Neach-iomairt
+activist-colorway-description = Tha thu a’ fàgail an t-saoghail na àite nas fheàrr na bha e romhad-sa agus a’ toirt comas creidsinn do chàch.
+
+dreamer-colorway-name = Aislingiche
+dreamer-colorway-description = Tha thu dhen bheachd gu bheil fortan an cuideachd nan treun agus a’ brosnachadh càch gu treuntas.
+
+innovator-colorway-name = Ùr-ghnàthaichear
+innovator-colorway-description = Tha thu a’ faicinn cothroman air feadh an àite ’s tha buaidh agad air beatha nan daoine mun cuairt ort.
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/confirmationHints.ftl b/l10n-gd/browser/browser/confirmationHints.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..47b70b8292
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/confirmationHints.ftl
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Confirmation hints
+
+confirmation-hint-breakage-report-sent = Chaidh an aithris a chur. Mòran taing!
+confirmation-hint-login-removed = Chaidh an clàradh a-steach a thoirt air falbh!
+confirmation-hint-page-bookmarked = Chaidh a shàbhaladh sna comharran-lìn
+confirmation-hint-password-saved = Chaidh am facal-faire a shàbhaladh!
+confirmation-hint-pin-tab = Prìnichte!
+confirmation-hint-pin-tab-description = Dèan briogadh deas air an taba gus a dhì-phrìneachadh.
+confirmation-hint-send-to-device = Air a chur!
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/contentCrash.ftl b/l10n-gd/browser/browser/contentCrash.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..ebc05bd9db
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/contentCrash.ftl
@@ -0,0 +1,36 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Subframe crash notification
+
+crashed-subframe-message = <strong>Thuislich pàirt dhen duilleag seo.</strong> Airson innse dha { -brand-product-name } mun duilgheadas seo agus càradh fhaighinn air nas luaithe, cuir a-null aithris.
+
+# The string for crashed-subframe-title.title should match crashed-subframe-message,
+# but without any markup.
+crashed-subframe-title =
+ .title = Thuislich pàirt dhen duilleag seo. Airson innse dha { -brand-product-name } mun duilgheadas seo agus càradh fhaighinn air nas luaithe, cuir a-null aithris.
+crashed-subframe-learnmore-link =
+ .value = Barrachd fiosrachaidh
+crashed-subframe-submit =
+ .label = Cuir a-null aithris
+ .accesskey = s
+
+## Pending crash reports
+
+# Variables:
+# $reportCount (Number): the number of pending crash reports
+pending-crash-reports-message =
+ { $reportCount ->
+ [one] Tha { $reportCount } aithisg tuislidh agad nach do chuir thu thugainn fhathast
+ [two] Tha { $reportCount } aithisg tuislidh agad nach do chuir thu thugainn fhathast
+ [few] Tha { $reportCount } aithisgean tuislidh agad nach do chuir thu thugainn fhathast
+ *[other] Tha { $reportCount } aithisg tuislidh agad nach do chuir thu thugainn fhathast
+ }
+pending-crash-reports-view-all =
+ .label = Seall
+pending-crash-reports-send =
+ .label = Cuir
+pending-crash-reports-always-send =
+ .label = Cuir an-còmhnaidh
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/customizeMode.ftl b/l10n-gd/browser/browser/customizeMode.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..63ae8ebee6
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/customizeMode.ftl
@@ -0,0 +1,38 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+customize-mode-restore-defaults =
+ .label = Aisig na bun-roghainnean
+customize-mode-menu-and-toolbars-header = Slaod na rudan as fhearr leat air a’ bhàr-inneal no dhan chlàr-taice taomaidh.
+customize-mode-overflow-list-title = Clàr-taice taomaidh
+customize-mode-uidensity =
+ .label = Dùmhlachd
+customize-mode-done =
+ .label = Dèanta
+customize-mode-toolbars =
+ .label = Na bàraichean-inneal
+customize-mode-titlebar =
+ .label = Bàr an tiotail
+customize-mode-uidensity-menu-touch =
+ .label = Suathadh
+ .accesskey = t
+ .tooltiptext = Suathadh
+customize-mode-uidensity-auto-touch-mode-checkbox =
+ .label = Cleachd suathadh airson modh nam tablaid
+customize-mode-overflow-list-description = Slaod is leig às rudan an-seo airson ’s gum bi iad ri do làimh ach chan ann air a’ bhàr-inneal agad...
+customize-mode-uidensity-menu-normal =
+ .label = Àbhaisteach
+ .accesskey = b
+ .tooltiptext = À&bhaisteach
+customize-mode-uidensity-menu-compact-unsupported =
+ .label = Dùmhlaichte (chan eil taic ris)
+ .accesskey = c
+ .tooltiptext = Dùmhlaichte (chan eil taic ris)
+customize-mode-undo-cmd =
+ .label = Neo-dhèan
+customize-mode-lwthemes-link = Stiùirich na h-ùrlaran
+customize-mode-touchbar-cmd =
+ .label = Gnàthaich am bàr-suathaidh…
+customize-mode-downloads-button-autohide =
+ .label = Falaich am putan nuair a bhios e falamh
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/defaultBrowserNotification.ftl b/l10n-gd/browser/browser/defaultBrowserNotification.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..f035a3d511
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/defaultBrowserNotification.ftl
@@ -0,0 +1,23 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The question portion of the following message should have the <strong> and </strong> tags surrounding it.
+default-browser-notification-message = <strong>A bheil thu airson { -brand-short-name } a shuidheachadh ’na bhrabhsair bunaiteach agad?</strong> Faigh brabhsadh luath, sàbhailte is prìobhaideach gach turas a chleachdas tu an lìon.
+default-browser-notification-button =
+ .label = Suidhich mar a’ bhun-roghainn
+ .accesskey = S
+
+## These strings are used for the default browser prompt. There are 2 variations
+## depending on the operating system (Windows vs other). The checkbox label and
+## secondary button are shared between the variants.
+
+default-browser-prompt-title-pin = A bheil thu airson { -brand-short-name } a chleachdadh ’na phrìomh-bhrabhsair agad?
+default-browser-prompt-message-pin = Cùm { -brand-short-name } ri làimh dhut – dèan am prìomh-bhrabhsair agad dheth agus prìnich e ri bàr nan saothair.
+default-browser-prompt-message-pin-mac = Cùm { -brand-short-name } ri làimh dhut – dèan am prìomh-bhrabhsair agad dheth agus cùm e san doca.
+default-browser-prompt-button-primary-pin = Dèan am prìomh-bhrabhsair agad dheth
+default-browser-prompt-title-alt = A bheil thu airson { -brand-short-name } a chleachdadh ’na bhrabhsair bunaiteach agad?
+default-browser-prompt-message-alt = Faigh luaths, sàbhailteachd is prìobhaideachd gach turas a nì thu brabhsadh.
+default-browser-prompt-button-primary-alt = Suidhich mar am brabhsair bunaiteach
+default-browser-prompt-checkbox-not-again-label = Na seall an teachdaireachd seo a-rithist
+default-browser-prompt-button-secondary = Chan ann an-dràsta
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/downloads.ftl b/l10n-gd/browser/browser/downloads.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..af6a80bf25
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/downloads.ftl
@@ -0,0 +1,242 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## The title and aria-label attributes are used by screen readers to describe
+## the Downloads Panel.
+
+downloads-window =
+ .title = Luchdaidhean a-nuas
+downloads-panel =
+ .aria-label = Luchdaidhean a-nuas
+
+##
+
+# The style attribute has the width of the Downloads Panel expressed using
+# a CSS unit. The longest labels that should fit are usually those of
+# in-progress and blocked downloads.
+downloads-panel-items =
+ .style = width: 35em
+downloads-cmd-pause =
+ .label = Cuir 'na stad
+ .accesskey = s
+downloads-cmd-resume =
+ .label = Lean air
+ .accesskey = r
+downloads-cmd-cancel =
+ .tooltiptext = Sguir dheth
+downloads-cmd-cancel-panel =
+ .aria-label = Sguir dheth
+downloads-cmd-show-menuitem-2 =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Seall san lorgaire
+ *[other] Seall san lorgaire
+ }
+ .accesskey = S
+
+## Displayed in the downloads context menu for files that can be opened.
+## Variables:
+## $handler (String) - The name of the mime type's default file handler.
+## Example: "Notepad", "Acrobat Reader DC", "7-Zip File Manager"
+
+downloads-cmd-use-system-default =
+ .label = Fosgail ann an sealladair an t-siostaim
+ .accesskey = o
+# This version is shown when the download's mime type has a valid file handler.
+downloads-cmd-use-system-default-named =
+ .label = Fosgail le { $handler }
+ .accesskey = l
+# We can use the same accesskey as downloads-cmd-always-open-similar-files.
+# Both should not be visible in the downloads context menu at the same time.
+downloads-cmd-always-use-system-default =
+ .label = Fosgail ann an sealladair an t-siostaim an-còmhnaidh
+ .accesskey = c
+# We can use the same accesskey as downloads-cmd-always-open-similar-files.
+# Both should not be visible in the downloads context menu at the same time.
+# This version is shown when the download's mime type has a valid file handler.
+downloads-cmd-always-use-system-default-named =
+ .label = Fosgail le { $handler } an-còmhnaidh
+ .accesskey = m
+
+##
+
+# We can use the same accesskey as downloads-cmd-always-use-system-default.
+# Both should not be visible in the downloads context menu at the same time.
+downloads-cmd-always-open-similar-files =
+ .label = Fosgail faidhlichean coltach ris an-còmhnaidh
+ .accesskey = F
+downloads-cmd-show-button-2 =
+ .tooltiptext =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Seall san lorgaire
+ *[other] Seall sa phasgan
+ }
+downloads-cmd-show-panel-2 =
+ .aria-label =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Seall san lorgaire
+ *[other] Seall sa phasgan
+ }
+downloads-cmd-show-description-2 =
+ .value =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Seall san lorgaire
+ *[other] Seall sa phasgan
+ }
+downloads-cmd-show-downloads =
+ .label = Seall pasgan nan luchdadh a-nuas
+downloads-cmd-retry =
+ .tooltiptext = Feuch ris a-rithist
+downloads-cmd-retry-panel =
+ .aria-label = Feuch ris a-rithist
+downloads-cmd-go-to-download-page =
+ .label = Rach gu duilleag nan luchdaidhean
+ .accesskey = g
+downloads-cmd-copy-download-link =
+ .label = Dèan lethbhreac dhen cheangal luchdaidh
+ .accesskey = l
+downloads-cmd-remove-from-history =
+ .label = Thoir air falbh on eachdraidh
+ .accesskey = e
+downloads-cmd-clear-list =
+ .label = Falamhaich panail an ro-sheallaidh
+ .accesskey = a
+downloads-cmd-clear-downloads =
+ .label = Falamhaich na chaidh a luchdadh a-nuas
+ .accesskey = d
+downloads-cmd-delete-file =
+ .label = Sguab às
+ .accesskey = S
+# This command is shown in the context menu when downloads are blocked.
+downloads-cmd-unblock =
+ .label = Ceadaich an luchdadh a-nuas
+ .accesskey = u
+# This is the tooltip of the action button shown when malware is blocked.
+downloads-cmd-remove-file =
+ .tooltiptext = Thoir air falbh am faidhle
+downloads-cmd-remove-file-panel =
+ .aria-label = Thoir air falbh am faidhle
+# This is the tooltip of the action button shown when potentially unwanted
+# downloads are blocked. This opens a dialog where the user can choose
+# whether to unblock or remove the download. Removing is the default option.
+downloads-cmd-choose-unblock =
+ .tooltiptext = Thoir air falbh faidhle no ceadaich luchdadh a-nuas
+downloads-cmd-choose-unblock-panel =
+ .aria-label = Thoir air falbh faidhle no ceadaich luchdadh a-nuas
+# This is the tooltip of the action button shown when uncommon downloads are
+# blocked.This opens a dialog where the user can choose whether to open the
+# file or remove the download. Opening is the default option.
+downloads-cmd-choose-open =
+ .tooltiptext = Fosgail no thoir air falbh faidhle
+downloads-cmd-choose-open-panel =
+ .aria-label = Fosgail no thoir air falbh faidhle
+# Displayed when hovering a blocked download, indicates that it's possible to
+# show more information for user to take the next action.
+downloads-show-more-information =
+ .value = Seall barrachd fiosrachaidh
+# Displayed when hovering a complete download, indicates that it's possible to
+# open the file using an app available in the system.
+downloads-open-file =
+ .value = Fosgail am faidhle
+
+## Displayed when the user clicked on a download in process. Indicates that the
+## downloading file will be opened after certain amount of time using an app
+## available in the system.
+## Variables:
+## $hours (number) - Amount of hours left till the file opens.
+## $seconds (number) - Amount of seconds left till the file opens.
+## $minutes (number) - Amount of minutes till the file opens.
+
+downloading-file-opens-in-hours-and-minutes = Ga fhosgladh ann an { $hours }u { $minutes }m…
+downloading-file-opens-in-minutes = Ga fhosgladh ann an { $minutes }m…
+downloading-file-opens-in-minutes-and-seconds = Ga fhosgladh ann an { $minutes }m { $seconds }d…
+downloading-file-opens-in-seconds = Ga fhosgladh ann an { $seconds }s…
+downloading-file-opens-in-some-time = A’ dol ga fhosgladh nuair a bhios e deiseil…
+downloading-file-opens-in-hours-and-minutes-2 =
+ .value = Ga fhosgladh ann an { $hours }u { $minutes }m…
+downloading-file-opens-in-minutes-2 =
+ .value = Ga fhosgladh ann an { $minutes }m…
+downloading-file-opens-in-minutes-and-seconds-2 =
+ .value = Ga fhosgladh ann an { $minutes }m { $seconds }d…
+downloading-file-opens-in-seconds-2 =
+ .value = Ga fhosgladh ann an { $seconds }s…
+downloading-file-opens-in-some-time-2 =
+ .value = A’ dol ga fhosgladh nuair a bhios e deiseil…
+downloading-file-click-to-open =
+ .value = Fosgail e nuair a bhios e deiseil…
+
+##
+
+# Displayed when hovering a download which is able to be retried by users,
+# indicates that it's possible to download this file again.
+downloads-retry-download =
+ .value = Feuch ris an luchdadh a-nuas às ùr
+# Displayed when hovering a download which is able to be cancelled by users,
+# indicates that it's possible to cancel and stop the download.
+downloads-cancel-download =
+ .value = Sguir dhen luchdadh a-nuas
+# This string is shown at the bottom of the Downloads Panel when all the
+# downloads fit in the available space, or when there are no downloads in
+# the panel at all.
+downloads-history =
+ .label = Seall gach rud a chaidh a luchdadh a-nuas
+ .accesskey = S
+# This string is shown at the top of the Download Details Panel, to indicate
+# that we are showing the details of a single download.
+downloads-details =
+ .title = Fiosrachadh mun luchdadh a-nuas
+
+## Displayed when a site attempts to automatically download many files.
+## Variables:
+## $num (number) - Number of blocked downloads.
+## $url (string) - The url of the suspicious site, stripped of http, https and www prefix.
+
+downloads-files-not-downloaded =
+ { $num ->
+ [one] Tha { $num } fhaidhle gun luchdadh a-nuas.
+ [two] Tha { $num } fhaidhle gun luchdadh a-nuas.
+ [few] Tha { $num } faidhlichean gun luchdadh a-nuas.
+ *[other] Tha { $num } faidhle gun luchdadh a-nuas.
+ }
+downloads-blocked-from-url = Tha luchdadh a-nuas o { $url } air a bhachadh.
+downloads-blocked-download-detailed-info = Rinn { $url } oidhirp iomadh faidhle a luchdadh a-nuas. Dh’fhaoidte gu bheil an làrach seo briste no a’ feuchainn ri faidhlichean spama a chur air an uidheam agad.
+
+##
+
+downloads-clear-downloads-button =
+ .label = Falamhaich na chaidh a luchdadh a-nuas
+ .tooltiptext = Falamhaichidh seo na chaidh a luchdadh a-nuas, a' gabhail a-steach feadhainn a sguireadh dhiubh no a dh'fhàillig
+# This string is shown when there are no items in the Downloads view, when it
+# is displayed inside a browser tab.
+downloads-list-empty =
+ .value = Cha deach dad a luchdadh a-nuas.
+# This string is shown when there are no items in the Downloads Panel.
+downloads-panel-empty =
+ .value = Cha deach dad a luchdadh a-nuas san t-seisean seo.
+# This is displayed in an item at the bottom of the Downloads Panel when there
+# are more downloads than can fit in the list in the panel.
+# $count (number) - number of files being downloaded that are not shown in the
+# panel list.
+downloads-more-downloading =
+ { $count ->
+ [one] Tha { $count } fhaidhle eile ga luchdadh a-nuas
+ [two] Tha { $count } fhaidhle eile ga luchdadh a-nuas
+ [few] Tha { $count } faidhlichean eile gan luchdadh a-nuas
+ *[other] Tha { $count } faidhle eile gan luchdadh a-nuas
+ }
+
+## Download errors
+
+downloads-error-alert-title = Mearachd leis an luchdadh a-nuas
+# Variables:
+# $extension (String): the name of the blocking extension.
+downloads-error-blocked-by = Cha ghabh an luchdadh a-nuas a shàbhaladh on a tha { $extension } ’ga bhacadh.
+# Used when the name of the blocking extension is unavailable.
+downloads-error-extension = Cha ghabh an luchdadh a-nuas a shàbhaladh on a tha leudachan ’ga bhacadh.
+# Line breaks in this message are meaningful, and should be maintained.
+downloads-error-generic =
+ Cha ghabh an luchdadh a-nuas a shàbhaladh a chionn 's gun do thachair mearachd neo-aithniche.
+
+ Feuch ris a-rithist.
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/editBookmarkOverlay.ftl b/l10n-gd/browser/browser/editBookmarkOverlay.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..f3554e4ad0
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/editBookmarkOverlay.ftl
@@ -0,0 +1,49 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+bookmark-overlay-name-2 =
+ .value = Ainm
+ .accesskey = n
+
+bookmark-overlay-url =
+ .value = URL
+ .accesskey = U
+
+# Location refers to the position of the bookmark within the browser's
+# bookmarks, not to its URL or address.
+bookmark-overlay-location-2 =
+ .value = Ionad
+ .accesskey = I
+
+bookmark-overlay-choose =
+ .label = Tagh pasgan air a shon…
+
+bookmark-overlay-folders-expander =
+ .tooltiptext = Seall gach pasgan nan comharra-lìn
+ .tooltiptextdown = { bookmark-overlay-folders-expander.tooltiptext }
+ .tooltiptextup = Cuir am falach
+
+bookmark-overlay-new-folder-button =
+ .label = Pasgan ùr
+ .accesskey = s
+
+bookmark-overlay-tags-2 =
+ .value = Tagaichean
+ .accesskey = T
+
+bookmark-overlay-tags-empty-description =
+ .placeholder = Sgar na tagaichean le cromagan
+
+bookmark-overlay-tags-expander =
+ .tooltiptext = Seall a h-uile taga
+ .tooltiptextdown = { bookmark-overlay-tags-expander.tooltiptext }
+ .tooltiptextup = Cuir am falach
+
+bookmark-overlay-keyword-2 =
+ .value = Facal-luirg
+ .accesskey = F
+
+bookmark-overlay-tags-caption-label = Cleachd tagaichean airson rian a chumail air na comharran-lìn agus an lorg on bhàr-sheòlaidh
+
+bookmark-overlay-keyword-caption-label-2 = Cleachd aon fhacal-luirg airson comharran-lìn fhosgladh sa bhad on bhàr-sheeòlaidh
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/featureCallout.ftl b/l10n-gd/browser/browser/featureCallout.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..891365f039
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/featureCallout.ftl
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Firefox View feature tour strings
+
+## Continuous Onboarding - Firefox View: Tab pick up
+
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/firefoxView.ftl b/l10n-gd/browser/browser/firefoxView.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..38480f246d
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/firefoxView.ftl
@@ -0,0 +1,89 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+toolbar-button-firefox-view =
+ .label = { -firefoxview-brand-name }
+ .tooltiptext = { -firefoxview-brand-name }
+
+menu-tools-firefox-view =
+ .label = { -firefoxview-brand-name }
+ .accesskey = F
+
+firefoxview-page-title = { -firefoxview-brand-name }
+
+firefoxview-close-button =
+ .title = Dùin
+ .aria-label = Dùin
+
+# Used instead of the localized relative time when a timestamp is within a minute or so of now
+firefoxview-just-now-timestamp = An-dràsta fhèin
+
+# This is a headline for an area in the product where users can resume and re-open tabs they have previously viewed on other devices.
+firefoxview-tabpickup-header = Lean air taba
+firefoxview-tabpickup-description = Fosgail duilleagan o uidheaman eile.
+
+firefoxview-tabpickup-recenttabs-description = Nochdadh liosta nan tabaichean o chionn goirid an-seo
+
+# Variables:
+# $percentValue (Number): the percentage value for setup completion
+firefoxview-tabpickup-progress-label = { $percentValue }% deiseil
+
+firefoxview-tabpickup-step-signin-header = Gluais eadar uidheaman gun chnap-starra
+firefoxview-tabpickup-step-signin-description = Airson greim fhaighinn air tabaichean an fhòn agad, clàraich a-steach no cruthaich cunntas an toiseach.
+firefoxview-tabpickup-step-signin-primarybutton = Air adhart
+
+firefoxview-tabpickup-adddevice-header = Sioncronaich { -brand-product-name } air an fhòn no tablaid agad
+firefoxview-tabpickup-adddevice-description = Luchdaich a-nuas { -brand-product-name } mobile is clàraich a-steach an-sin.
+firefoxview-tabpickup-adddevice-learn-how = Barrachd fiosrachaidh
+firefoxview-tabpickup-adddevice-primarybutton = Faigh { -brand-product-name } mobile
+
+firefoxview-tabpickup-synctabs-header = Cuir sioncronachadh nan tabaichean air
+firefoxview-tabpickup-synctabs-description = Leig le { -brand-short-name } na tabaichean a nochdadh air diofar uidheaman.
+firefoxview-tabpickup-synctabs-learn-how = Barrachd fiosrachaidh
+firefoxview-tabpickup-synctabs-primarybutton = Sioncronaich na tabaichean fosgailte
+
+firefoxview-tabpickup-fxa-admin-disabled-header = Chuir am buidheann agad an sioncronachadh à comas
+firefoxview-tabpickup-fxa-admin-disabled-description = Chan urrainn dha { -brand-short-name } na tabaichean a shioncronachadh eadar uidheaman a chionn ’s gun do chuir an rianaire agad sioncronachadh à comas.
+
+firefoxview-tabpickup-network-offline-header = Thoir sùil air a’ cheangal agad ris an eadar-lìon
+firefoxview-tabpickup-network-offline-description = Ma tha thu a’ cleachdadh cachaileith-theine no progsaidh, dèan cinnteach gu bheil cead-inntrigidh aig { -brand-short-name } dhan lìon.
+firefoxview-tabpickup-network-offline-primarybutton = Feuch ris a-rithist
+
+firefoxview-tabpickup-sync-error-header = Tha duilgheadas againn leis an t-sioncronachadh
+firefoxview-tabpickup-sync-error-primarybutton = Feuch ris a-rithist
+
+firefoxview-tabpickup-syncing = Fuirich ort fhad ’s a shioncronaicheas sinn na tabaichean agad. Cha bhi sinn ach tiotan beag.
+
+firefoxview-mobile-promo-header = Faigh greim air na tabaichean a th’ agad air fòn no tablaid
+firefoxview-mobile-promo-description = Airson na tabaichean fhaicinn a bh’ agad air uidheam mobile o chionn goirid, clàraich a-steach gu { -brand-product-name } air iOS no Android.
+firefoxview-mobile-promo-primarybutton = Faigh { -brand-product-name } mobile
+
+firefoxview-mobile-confirmation-header = 🎉 Deiseil uile gu lèir!
+firefoxview-mobile-confirmation-description = Gheibh thu greim air na tabaichean { -brand-product-name } a th’ agad air an tablaid no fòn.
+
+firefoxview-closed-tabs-title = Air an dùnadh o chionn goirid
+
+firefoxview-closed-tabs-description = Ath-fhosgail duilleagan a dhùin thu air an uidheam seo.
+
+firefoxview-closed-tabs-placeholder = <strong>Cha do dhùin thu duilleag o chionn goirid</strong><br/>Na bi eagal ort tuilleadh gun caill thu cothrom air taba a dhùin thu. Gheibh thu greim orra a-rithist an-seo.
+
+# refers to the last tab that was used
+firefoxview-pickup-tabs-badge = Am fear gnìomhach mu dheireadh
+
+# Variables:
+# $targetURI (string) - URL that will be opened in the new tab
+firefoxview-tabs-list-tab-button =
+ .title = Fosgail { $targetURI } ann an taba ùr
+
+firefoxview-try-colorways-button = Feuch na sgeamannan dhathan
+firefoxview-no-current-colorway-collection = Tha sgeamannan dhathan ùra air an t-slighe
+firefoxview-change-colorway-button = Atharraich an sgeama dhathan
+
+# Variables:
+# $intensity (String): Colorway intensity
+# $collection (String): Colorway Collection name
+firefoxview-colorway-description = { $intensity } · { $collection }
+
+firefoxview-synced-tabs-placeholder = <strong>Chan eil dad ri fhaicinn ann fhathast</strong><br/>An ath-thuras a dh’fhosglas tu duilleag ann am { -brand-product-name } air uidheam eile, nochdaidh e an-seo leis fhèin.
+
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/menubar.ftl b/l10n-gd/browser/browser/menubar.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..2ebfa162a6
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/menubar.ftl
@@ -0,0 +1,339 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+# NOTE: For English locales, strings in this file should be in APA-style Title Case.
+# See https://apastyle.apa.org/style-grammar-guidelines/capitalization/title-case
+#
+# NOTE: For Engineers, please don't re-use these strings outside of the menubar.
+
+
+## Application Menu (macOS only)
+
+menu-application-preferences =
+ .label = Roghainnean
+menu-application-services =
+ .label = Seirbheisean
+menu-application-hide-this =
+ .label = Cuir { -brand-shorter-name } am falach
+menu-application-hide-other =
+ .label = Cuir càch am falach
+menu-application-show-all =
+ .label = Seall na h-uile
+menu-application-touch-bar =
+ .label = Gnàthaich am bàr-suathaidh…
+
+##
+
+# These menu-quit strings are only used on Windows and Linux.
+menu-quit =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Fàg an-seo
+ *[other] Fàg an-seo
+ }
+ .accesskey =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] F
+ *[other] F
+ }
+# This menu-quit-mac string is only used on macOS.
+menu-quit-mac =
+ .label = Fàg { -brand-shorter-name }
+menu-about =
+ .label = Mu { -brand-shorter-name }
+ .accesskey = M
+
+## File Menu
+
+menu-file =
+ .label = Faidhle
+ .accesskey = F
+menu-file-new-tab =
+ .label = Taba ùr
+ .accesskey = T
+menu-file-new-container-tab =
+ .label = Taba soithich ùr
+ .accesskey = b
+menu-file-new-window =
+ .label = Uinneag ùr
+ .accesskey = n
+menu-file-new-private-window =
+ .label = Uinneag phrìobhaideach ùr
+ .accesskey = U
+# "Open Location" is only displayed on macOS, and only on windows
+# that aren't main browser windows, or when there are no windows
+# but Firefox is still running.
+menu-file-open-location =
+ .label = Fosgail ionad…
+menu-file-open-file =
+ .label = Fosgail faidhle…
+ .accesskey = o
+# Variables:
+# $tabCount (Number): the number of tabs that are affected by the action.
+menu-file-close-tab =
+ .label =
+ { $tabCount ->
+ [1] Dùin an taba
+ [one] Dùin { $tabCount } taba
+ [two] Dùin { $tabCount } thaba
+ [few] Dùin { $tabCount } tabaichean
+ *[other] Dùin { $tabCount } taba
+ }
+ .accesskey = D
+menu-file-close-window =
+ .label = Dùin an uinneag
+ .accesskey = D
+menu-file-save-page =
+ .label = Sàbhail an duilleag mar…
+ .accesskey = a
+menu-file-email-link =
+ .label = Cuir an dealbh air a' phost-d…
+ .accesskey = C
+menu-file-share-url =
+ .label = Co-roinn
+ .accesskey = C
+menu-file-print-setup =
+ .label = Roghainnean na duilleige…
+ .accesskey = u
+menu-file-print =
+ .label = Clò-bhuail…
+ .accesskey = C
+menu-file-import-from-another-browser =
+ .label = Ion-phortaich o bhrabhsair eile…
+ .accesskey = I
+menu-file-go-offline =
+ .label = Obraich far loidhne
+ .accesskey = O
+
+## Edit Menu
+
+menu-edit =
+ .label = Deasaich
+ .accesskey = e
+menu-edit-find-in-page =
+ .label = Lorg air an duilleag…
+ .accesskey = L
+menu-edit-find-again =
+ .label = Lorg a-rithist
+ .accesskey = g
+menu-edit-bidi-switch-text-direction =
+ .label = Atharraich comhair an teacsa
+ .accesskey = A
+
+## View Menu
+
+menu-view =
+ .label = Sealladh
+ .accesskey = S
+menu-view-toolbars-menu =
+ .label = Na bàraichean-inneal
+ .accesskey = N
+menu-view-customize-toolbar2 =
+ .label = Gnàthaich am bàr-inneal…
+ .accesskey = c
+menu-view-sidebar =
+ .label = Am bàr-taoibh
+ .accesskey = t
+menu-view-bookmarks =
+ .label = Comharran-lìn
+menu-view-history-button =
+ .label = Eachdraidh
+menu-view-synced-tabs-sidebar =
+ .label = Tabaichean sioncronaichte
+menu-view-full-zoom =
+ .label = Sùm
+ .accesskey = S
+menu-view-full-zoom-enlarge =
+ .label = Sùm a-steach
+ .accesskey = S
+menu-view-full-zoom-reduce =
+ .label = Sùm a-mach
+ .accesskey = S
+menu-view-full-zoom-actual-size =
+ .label = Am meud fìor
+ .accesskey = A
+menu-view-full-zoom-toggle =
+ .label = Na sùm ach an teacsa
+ .accesskey = t
+menu-view-page-style-menu =
+ .label = Stoidhle na duilleige
+ .accesskey = S
+menu-view-page-style-no-style =
+ .label = Gun stoidhle
+ .accesskey = n
+menu-view-page-basic-style =
+ .label = Stoidhle bhunaiteach na duilleige
+ .accesskey = b
+menu-view-repair-text-encoding =
+ .label = Càraich còdachadh an teacsa
+ .accesskey = c
+
+## These should match what Safari and other Apple applications
+## use on macOS.
+
+menu-view-enter-full-screen =
+ .label = Dhan làn-sgrìn
+ .accesskey = D
+menu-view-exit-full-screen =
+ .label = Fàg an làn-sgrìn
+ .accesskey = l
+menu-view-full-screen =
+ .label = Làn-sgrìn
+ .accesskey = L
+
+## These menu items may use the same accesskey.
+
+# This should match reader-view-enter-button in browser.ftl
+menu-view-enter-readerview =
+ .label = Fosgail am modh leughaidh
+ .accesskey = R
+# This should match reader-view-close-button in browser.ftl
+menu-view-close-readerview =
+ .label = Dùin sealladh an leughadair
+ .accesskey = R
+
+##
+
+menu-view-show-all-tabs =
+ .label = Seall gach taba
+ .accesskey = a
+menu-view-bidi-switch-page-direction =
+ .label = Atharraich comhair na duilleige
+ .accesskey = d
+
+## History Menu
+
+menu-history =
+ .label = Eachdraidh
+ .accesskey = E
+menu-history-show-all-history =
+ .label = Seall an eachdraidh gu lèir
+menu-history-clear-recent-history =
+ .label = Glan an eachdraidh faisg ort…
+menu-history-synced-tabs =
+ .label = Tabaichean sioncronaichte
+menu-history-restore-last-session =
+ .label = Aisig an seisean mu dheireadh
+menu-history-hidden-tabs =
+ .label = Tabaichean falaichte
+menu-history-undo-menu =
+ .label = Tabaichean a dhùin thu o chionn goirid
+menu-history-undo-window-menu =
+ .label = Uinneagan a dhùin thu o chionn goirid
+menu-history-reopen-all-tabs = Ath-fhosgail gach taba
+menu-history-reopen-all-windows = Ath-fhosgail gach uinneag
+
+## Bookmarks Menu
+
+menu-bookmarks-menu =
+ .label = Comharran-lìn
+ .accesskey = C
+menu-bookmarks-manage =
+ .label = Stiùirich na comharran-lìn
+menu-bookmark-current-tab =
+ .label = Dèan comharra-lìn dhen taba làithreach
+menu-bookmark-edit =
+ .label = Deasaich an comharra-lìn seo
+menu-bookmarks-all-tabs =
+ .label = Dèan comharra-lìn de gach taba…
+menu-bookmarks-toolbar =
+ .label = Bàr nan comharran-lìn
+menu-bookmarks-other =
+ .label = Comharran-lìn eile
+menu-bookmarks-mobile =
+ .label = Comharran-lìn mobile
+
+## Tools Menu
+
+menu-tools =
+ .label = Innealan
+ .accesskey = I
+menu-tools-downloads =
+ .label = Luchdaidhean a-nuas
+ .accesskey = d
+menu-tools-addons-and-themes =
+ .label = Tuilleadain ’s ùrlaran
+ .accesskey = a
+menu-tools-fxa-sign-in2 =
+ .label = Clàraich a-steach
+ .accesskey = C
+menu-tools-turn-on-sync2 =
+ .label = Cuir an sioncronachadh air…
+ .accesskey = n
+menu-tools-sync-now =
+ .label = Sioncronaich an-dràsta
+ .accesskey = S
+menu-tools-fxa-re-auth =
+ .label = Ath-cheangail ri { -brand-product-name }…
+ .accesskey = A
+menu-tools-browser-tools =
+ .label = Innealan a’ bhrabhsair
+ .accesskey = b
+menu-tools-task-manager =
+ .label = Manaidsear nan saothair
+ .accesskey = M
+menu-tools-page-source =
+ .label = Bun-tùs na duilleige
+ .accesskey = u
+menu-tools-page-info =
+ .label = Fiosrachadh na duilleige
+ .accesskey = i
+menu-settings =
+ .label = Roghainnean
+ .accesskey =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] R
+ *[other] R
+ }
+menu-tools-layout-debugger =
+ .label = Dì-bhugaichear na co-dhealbhachd
+ .accesskey = l
+
+## Window Menu
+
+menu-window-menu =
+ .label = Uinneag
+menu-window-bring-all-to-front =
+ .label = Gluais a h-uile gun a' bheulaibh
+
+## Help Menu
+
+
+# NOTE: For Engineers, any additions or changes to Help menu strings should
+# also be reflected in the related strings in appmenu.ftl. Those strings, by
+# convention, will have the same ID as these, but prefixed with "app".
+# Example: appmenu-get-help
+#
+# These strings are duplicated to allow for different casing depending on
+# where the strings appear.
+
+menu-help =
+ .label = Cobhair
+ .accesskey = h
+menu-get-help =
+ .label = Faigh cobhair
+ .accesskey = h
+menu-help-more-troubleshooting-info =
+ .label = Barrachd fiosrachaidh mu fhuasgladh air duilgheadasan
+ .accesskey = B
+menu-help-report-site-issue =
+ .label = Dèan aithris air duilgheadas leis an làrach...
+menu-help-share-ideas =
+ .label = Co-roinn do bheachdan…
+ .accesskey = b
+menu-help-enter-troubleshoot-mode2 =
+ .label = Modh fuasglaidh air duilgheadasan…
+ .accesskey = M
+menu-help-exit-troubleshoot-mode =
+ .label = Cuir am modh fuasglaidh air duilgheadasan dheth
+ .accesskey = m
+# Label of the Help menu item. Either this or
+# menu-help-notdeceptive is shown.
+menu-help-report-deceptive-site =
+ .label = Dèan aithris air làrach ionnsaighe…
+ .accesskey = D
+menu-help-not-deceptive =
+ .label = Chan e làrach foill a tha seo…
+ .accesskey = d
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/migration.ftl b/l10n-gd/browser/browser/migration.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..95f9bb0842
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/migration.ftl
@@ -0,0 +1,160 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+migration-wizard =
+ .title = Draoidh an ion-phortaidh
+
+import-from =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Ion-phortaich roghainnean, comharran-lìn, eachdraidh, faclan-faire 's dàta eile o:
+ *[other] Ion-phortaich roghainnean, comharran-lìn, eachdraidh, faclan-faire 's dàta eile o:
+ }
+
+import-from-bookmarks = Ion-phortaich comharran-lìn o:
+import-from-ie =
+ .label = Microsoft Internet Explorer
+ .accesskey = M
+import-from-edge =
+ .label = Microsoft Edge
+ .accesskey = E
+import-from-edge-legacy =
+ .label = Microsoft Edge Legacy
+ .accesskey = L
+import-from-edge-beta =
+ .label = Microsoft Edge Beta
+ .accesskey = d
+import-from-nothing =
+ .label = Na ion-phortaich rud sam bith
+ .accesskey = d
+import-from-safari =
+ .label = Safari
+ .accesskey = S
+import-from-brave =
+ .label = Treun
+ .accesskey = r
+import-from-canary =
+ .label = Chrome Canary
+ .accesskey = n
+import-from-chrome =
+ .label = Chrome
+ .accesskey = C
+import-from-chrome-beta =
+ .label = Chrome Beta
+ .accesskey = B
+import-from-chrome-dev =
+ .label = Chrome Dev
+ .accesskey = D
+import-from-chromium =
+ .label = Chromium
+ .accesskey = u
+import-from-firefox =
+ .label = Firefox
+ .accesskey = x
+import-from-360se =
+ .label = Brabhsair a tha gu tur sàbhailte
+ .accesskey = 3
+
+no-migration-sources = Cha deach prògram a lorg sa bheil comharran-lìn, eachdraidh no faclan-faire.
+
+import-source-page-title = Ion-phortaich roghainnean is dàta
+import-items-page-title = Rudan ri an ion-phortadh
+
+import-items-description = Tagh na rudan a thèid ion-phortadh:
+
+import-permissions-page-title = Thoir ceadan dha { -brand-short-name }
+
+# Do not translate "Bookmarks.plist"; the file name is the same everywhere.
+import-permissions-description = Tha macOS ag iarraidh ort gun doir thu cead dha { -brand-short-name } gu sònraichte airson na comharran-lìn aig Safari inntrigeadh. Briog air “Lean air adhart” agus tagh am faidhle “Bookmarks.plist” air a’ phanail fosgladh faidhle a nochdas.
+
+import-migrating-page-title = Ag ion-phortadh…
+
+import-migrating-description = Tha na rudan a leanas 'gan ion-phortadh an-dràsta…
+
+import-select-profile-page-title = Tagh pròifil
+
+import-select-profile-description = 'S urrainn dhut ion-phortadh o na pròifilean a leanas:
+
+import-done-page-title = Ion-phortadh deiseil
+
+import-done-description = Chaidh na rudan a leanas ion-phortadh gu soirbheachail:
+
+import-close-source-browser = Dèan cinnteach gu bheil am brabhsair a thagh thu dùinte mus lean thu air adhart.
+
+source-name-ie = Internet Explorer
+source-name-edge = Microsoft Edge
+source-name-chrome = Google Chrome
+
+imported-safari-reading-list = Liosta leughaidh (o Safari)
+imported-edge-reading-list = Liosta leughaidh (o Edge)
+
+## Browser data types
+## All of these strings get a $browser variable passed in.
+## You can use the browser variable to differentiate the name of items,
+## which may have different labels in different browsers.
+## The supported values for the $browser variable are:
+## 360se
+## chrome
+## edge
+## firefox
+## ie
+## safari
+## The various beta and development versions of edge and chrome all get
+## normalized to just "edge" and "chrome" for these strings.
+
+browser-data-cookies-checkbox =
+ .label = Briosgaidean
+browser-data-cookies-label =
+ .value = Briosgaidean
+
+browser-data-history-checkbox =
+ .label =
+ { $browser ->
+ [firefox] Eachdraidh brabhsaidh ’s comharran-lìn
+ *[other] An eachdraidh brabhsaidh
+ }
+browser-data-history-label =
+ .value =
+ { $browser ->
+ [firefox] Eachdraidh brabhsaidh ’s comharran-lìn
+ *[other] An eachdraidh brabhsaidh
+ }
+
+browser-data-formdata-checkbox =
+ .label = Eachdraidh nam foirmean air an sàbhaladh
+browser-data-formdata-label =
+ .value = Eachdraidh nam foirmean air an sàbhaladh
+
+# This string should use the same phrase for "logins and passwords" as the
+# label in the main hamburger menu that opens about:logins.
+browser-data-passwords-checkbox =
+ .label = Clàraidhean a-steach ⁊ faclan-faire a shàbhail thu
+# This string should use the same phrase for "logins and passwords" as the
+# label in the main hamburger menu that opens about:logins.
+browser-data-passwords-label =
+ .value = Clàraidhean a-steach ⁊ faclan-faire a shàbhail thu
+
+browser-data-bookmarks-checkbox =
+ .label =
+ { $browser ->
+ [ie] Annsachdan
+ [edge] Annsachdan
+ *[other] Comharran-lìn
+ }
+browser-data-bookmarks-label =
+ .value =
+ { $browser ->
+ [ie] Annsachdan
+ [edge] Annsachdan
+ *[other] Comharran-lìn
+ }
+
+browser-data-otherdata-checkbox =
+ .label = Dàta eile
+browser-data-otherdata-label =
+ .label = Dàta eile
+
+browser-data-session-checkbox =
+ .label = Uinneagan is tabaichean
+browser-data-session-label =
+ .value = Uinneagan is tabaichean
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/netError.ftl b/l10n-gd/browser/browser/netError.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..07a4f6069a
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/netError.ftl
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+dns-not-found-title = Cha deach am frithealaiche a lorg
+# Variables:
+# $hostAndPath (String) - a suggested site (e.g. "www.example.com") that the user may have meant instead.
+dns-not-found-with-suggestion = Saoil a bheil thu airson tadhal air <a data-l10n-name="website">{ $hostAndPath }</a>?
+dns-not-found-hint-header = <strong>Mas e an seòladh ceart a chuir thu a-steach, is urrainn dhut:</strong>
+dns-not-found-hint-try-again = Feuchainn ris an ceann greis
+dns-not-found-hint-check-network = Sùil a thoirt air a’ cheangal agad ris an lìonra
+dns-not-found-hint-firewall = Sùil a thoirt a bheil cead-inntrigidh aig { -brand-short-name } dhan lìon (dh’fhaoidte gu bheil ceangal agad ach air cùlaibh cachaileith-theine)
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/newtab/asrouter.ftl b/l10n-gd/browser/browser/newtab/asrouter.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..c3c80d0e04
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/newtab/asrouter.ftl
@@ -0,0 +1,208 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## These messages are used as headings in the recommendation doorhanger
+
+cfr-doorhanger-extension-heading = Leudachan a mholamaid
+cfr-doorhanger-feature-heading = Gleus a mholamaid
+
+##
+
+cfr-doorhanger-extension-sumo-link =
+ .tooltiptext = Carson a tha mi a’ faicinn seo?
+
+cfr-doorhanger-extension-cancel-button = Chan ann an-dràsta
+ .accesskey = d
+
+cfr-doorhanger-extension-ok-button = Cuir ris an-dràsta
+ .accesskey = C
+
+cfr-doorhanger-extension-manage-settings-button = Stiùirich roghainnean nam molaidhean
+ .accesskey = m
+
+cfr-doorhanger-extension-never-show-recommendation = Na seall am moladh seo dhomh
+ .accesskey = s
+
+cfr-doorhanger-extension-learn-more-link = Barrachd fiosrachaidh
+
+# This string is used on a new line below the add-on name
+# Variables:
+# $name (String) - Add-on author name
+cfr-doorhanger-extension-author = le { $name }
+
+# This is a notification displayed in the address bar.
+# When clicked it opens a panel with a message for the user.
+cfr-doorhanger-extension-notification = Moladh
+cfr-doorhanger-extension-notification2 = Moladh
+ .tooltiptext = Leudachan a mholamaid
+ .a11y-announcement = Tha moladh leudachain ann
+
+# This is a notification displayed in the address bar.
+# When clicked it opens a panel with a message for the user.
+cfr-doorhanger-feature-notification = Moladh
+ .tooltiptext = Gleus a mholamaid
+ .a11y-announcement = Tha moladh gleus ann
+
+## Add-on statistics
+## These strings are used to display the total number of
+## users and rating for an add-on. They are shown next to each other.
+
+# Variables:
+# $total (Number) - The rating of the add-on from 1 to 5
+cfr-doorhanger-extension-rating =
+ .tooltiptext =
+ { $total ->
+ [one] { $total } rionnag
+ [two] { $total } rionnag
+ [few] { $total } rionnagan
+ *[other] { $total } rionnag
+ }
+# Variables:
+# $total (Number) - The total number of users using the add-on
+cfr-doorhanger-extension-total-users =
+ { $total ->
+ [one] { $total } chleachdaiche
+ [two] { $total } chleachdaiche
+ [few] { $total } cleachdaichean
+ *[other] { $total } cleachdaiche
+ }
+
+## Firefox Accounts Message
+
+cfr-doorhanger-bookmark-fxa-header = Sioncronaich na comharran-lìn agad àite sam bith.
+cfr-doorhanger-bookmark-fxa-body = Abair faodalach! Nise, na bi as aonais a’ chomharra-lìn seo air na h-uidheaman mobile agad. Faigh { -fxaccount-brand-name }.
+cfr-doorhanger-bookmark-fxa-link-text = Sioncronaich na comharran-lìn an-dràsta…
+cfr-doorhanger-bookmark-fxa-close-btn-tooltip =
+ .aria-label = Am putan airson dùnadh
+ .title = Dùin
+
+## Protections panel
+
+cfr-protections-panel-header = Dèan brabhsadh gun daoine a’ cumail sùil ort
+cfr-protections-panel-body = Cùm an dàta agad agad fhèin. Dìonaidh { -brand-short-name } thu o mhòran dhe na tracaichean as cumanta a leanas mun cuairt thu air an lìon.
+cfr-protections-panel-link-text = Barrachd fiosrachaidh
+
+## What's New toolbar button and panel
+
+# This string is used by screen readers to offer a text based alternative for
+# the notification icon
+cfr-badge-reader-label-newfeature = Gleus ùr:
+
+cfr-whatsnew-button =
+ .label = Na tha ùr
+ .tooltiptext = Na tha ùr
+
+cfr-whatsnew-release-notes-link-text = Leugh na nòtaichean sgaoilidh
+
+## Enhanced Tracking Protection Milestones
+
+# Variables:
+# $blockedCount (Number) - The total count of blocked trackers. This number will always be greater than 1.
+# $date (Datetime) - The date we began recording the count of blocked trackers
+cfr-doorhanger-milestone-heading2 =
+ { $blockedCount ->
+ [one] Tha { -brand-short-name } air còrr is <b>{ $blockedCount }</b> tracaiche a bhacadh o chionn { DATETIME($date, month: "long", year: "numeric") }!
+ [two] Tha { -brand-short-name } air còrr is <b>{ $blockedCount }</b> thracaiche a bhacadh o chionn { DATETIME($date, month: "long", year: "numeric") }!
+ [few] Tha { -brand-short-name } air còrr is <b>{ $blockedCount }</b> tracaichean a bhacadh o chionn { DATETIME($date, month: "long", year: "numeric") }!
+ *[other] Tha { -brand-short-name } air còrr is <b>{ $blockedCount }</b> tracaiche a bhacadh o chionn { DATETIME($date, month: "long", year: "numeric") }!
+ }
+cfr-doorhanger-milestone-ok-button = Seall na h-uile
+ .accesskey = S
+cfr-doorhanger-milestone-close-button = Dùin
+ .accesskey = D
+
+## DOH Message
+
+cfr-doorhanger-doh-body = Tha do phrìobhaideachd cudromach. Nì { -brand-short-name } rùtachadh tèarainte gu seirbheis com-pàirtiche air na h-iarrtasan DNS agad a-nis nuair a ghabhas sin a dhèanamh gus do dhìon fhad ’ s a bhios tu ri brabhsadh.
+cfr-doorhanger-doh-header = Lorg DNS crioptaichte ’s nas tèarainte
+cfr-doorhanger-doh-primary-button-2 = Ceart ma-thà
+ .accesskey = e
+cfr-doorhanger-doh-secondary-button = Cuir à comas
+ .accesskey = u
+
+## Fission Experiment Message
+
+cfr-doorhanger-fission-body-approved = Tha do phrìobhaideachd cudromach. Cumaidh { -brand-short-name } làraichean-lìn fa leth o chàch a chèile a-nis (’s e seo ann am bogsaichean-gainmhich) a nì e nas dorra do hackers faclan-faire, àireamhan cairte-creideis agus fiosrachadh dìomhair eile a ghoid.
+cfr-doorhanger-fission-header = Cumail làraichean fa leth
+cfr-doorhanger-fission-primary-button = Ceart, tha mi agaibh
+ .accesskey = e
+cfr-doorhanger-fission-secondary-button = Barrachd fiosrachaidh
+ .accesskey = B
+
+## Full Video Support CFR message
+
+cfr-doorhanger-video-support-body = Dh’fhaoidte nach dèid na videothan air an làrach seo a chluich mar bu chòir leis an tionndadh seo dhe { -brand-short-name }. Airson làn-taic ri videothan, ùraich { -brand-short-name } an-dràsta.
+cfr-doorhanger-video-support-header = Ùraich { -brand-short-name } airson a’ video a chluich
+cfr-doorhanger-video-support-primary-button = Ùraich an-dràsta
+ .accesskey = r
+
+## Spotlight modal shared strings
+
+spotlight-learn-more-collapsed = Barrachd fiosrachaidh
+ .title = Leudaich seo airson barrachd fiosrachaidh mun ghleus
+spotlight-learn-more-expanded = Barrachd fiosrachaidh
+ .title = Dùin
+
+## VPN promotion dialog for public Wi-Fi users
+##
+## If a user is detected to be on a public Wi-Fi network, they are given a
+## bit of info about how to improve their privacy and then offered a button
+## to the Mozilla VPN page and a link to dismiss the dialog.
+
+# This header text can be explicitly wrapped.
+spotlight-public-wifi-vpn-header = Tha coltas gu bheil thu air WiFi poblach
+spotlight-public-wifi-vpn-body = Airson d’ ionad is am brabhsadh a nì thu a chumail falaichte, saoil am b’ fheàirrde dhut Virtual Private Network? Cumaidh e tèarainte thu ’s tu ri brabhsadh ann an àitichean poblach mar puirt-adhair is cafaidhean.
+spotlight-public-wifi-vpn-primary-button = Dìon do phrìobhaideachd le { -mozilla-vpn-brand-name }
+ .accesskey = D
+spotlight-public-wifi-vpn-link = Chan ann an-dràsta
+ .accesskey = C
+
+## Total Cookie Protection Rollout
+
+# "Test pilot" is used as a verb. Possible alternatives: "Be the first to try",
+# "Join an early experiment". This header text can be explicitly wrapped.
+spotlight-total-cookie-protection-header = Cuir an àrainneachd as prìobhaidich againn a-riamh fo dheuchainn
+spotlight-total-cookie-protection-body = Cuiridh làn-dìon o bhriosgaidean stad air tracaichean a chleachdas briosgaidean gus do leantainn air feadh an lìn gu dìomhair.
+# "Early access" for this feature rollout means it's a "feature preview" or
+# "soft launch" as not everybody will get it yet.
+spotlight-total-cookie-protection-expanded = Togaidh { -brand-short-name } feansa mun cuairt air na briosgaidean airson ’s nach obraich iad ach air an làrach air a bheil thu agus cuiridh sin bacadh air na tracaichean o bhith gad leantainn. Le bhith a’ cur a’ ghleus seo fo dheuchainn tràth, cuiridh tu ri obair-leasachaidh a’ ghleus seo ach an tog sinn lìon nas fheàrr dhan a h-uile duine.
+spotlight-total-cookie-protection-primary-button = Cuir an làn-dìon o bhriosgaidean air
+spotlight-total-cookie-protection-secondary-button = Chan ann an-dràsta
+
+cfr-total-cookie-protection-header = Taing dhut-sa, tha { -brand-short-name } nas prìobhaidiche agus nas tèarainte na bha e a-riamh roimhe
+# "Early access" for this feature rollout means it's a "feature preview" or
+# "soft launch". Only those who received it and accepted are shown this message.
+cfr-total-cookie-protection-body = ’S e gleus an làn-dìon o bhriosgaidean an dìon prìobhaideachd as treasa a bh’ againn a-riamh – agus tha e an sàs ann am { -brand-short-name } dhan a h-uile duine o thùs a-nis. Tha sinn fada an comain dhaoine mar thu fhèin a chur fo dheuchainn e tràth. Mòran taing airson eadar-lìon nas fheàrr, nas prìobhaidiche a thogail còmhla rinn.
+
+## Emotive Continuous Onboarding
+
+spotlight-better-internet-header = Is tusa ceann-toisich eadar-lìn nas fheàrr
+spotlight-better-internet-body = Le bhith a’ cleachdadh { -brand-short-name }, tha thu a’ cur taic ri eadar-lìon fosgailte agus so-ruigsinneach a tha nas fheàrr dhan a h-uile duine.
+spotlight-peace-mind-header = Tha sinn ri do thaobh
+spotlight-peace-mind-body = Bacaidh { -brand-short-name } mu thuaiream 3,000 tracaiche gach mìos. Oir cha bu chòir cas-bhacaidh a bhith eadar thusa agus deagh eadar-lìon.
+spotlight-pin-primary-button =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Cùm san doca
+ *[other] Prìnich ri bàr nan saothair
+ }
+spotlight-pin-secondary-button = Chan ann an-dràsta
+
+## MR2022 Background Update Windows native toast notification strings.
+##
+## These strings will be displayed by the Windows operating system in
+## a native toast, like:
+##
+## <b>multi-line title</b>
+## multi-line text
+## <img>
+## [ primary button ] [ secondary button ]
+##
+## The button labels are fitted into narrow fixed-width buttons by
+## Windows and therefore must be as narrow as possible.
+
+## Firefox View CFR
+
+## Firefox View Spotlight
+
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/newtab/newtab.ftl b/l10n-gd/browser/browser/newtab/newtab.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..ec1da42475
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/newtab/newtab.ftl
@@ -0,0 +1,280 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### Firefox Home / New Tab strings for about:home / about:newtab.
+
+newtab-page-title = Taba ùr
+newtab-settings-button =
+ .title = Gnàthaich duilleag nan tabaichean ùra agad
+newtab-personalize-icon-label =
+ .title = Gnàthaich an taba ùr
+ .aria-label = Gnàthaich an taba ùr
+newtab-personalize-dialog-label =
+ .aria-label = Gnàthaich
+
+## Search box component.
+
+# "Search" is a verb/action
+newtab-search-box-search-button =
+ .title = Lorg
+ .aria-label = Lorg
+
+# Variables
+# $engine (String): the name of the user's default search engine
+newtab-search-box-handoff-text = Dèan lorg le { $engine } no cuir a-steach seòladh
+newtab-search-box-handoff-text-no-engine = Dèan lorg no cuir a-steach seòladh
+# Variables
+# $engine (String): the name of the user's default search engine
+newtab-search-box-handoff-input =
+ .placeholder = Dèan lorg le { $engine } no cuir a-steach seòladh
+ .title = Dèan lorg le { $engine } no cuir a-steach seòladh
+ .aria-label = Dèan lorg le { $engine } no cuir a-steach seòladh
+newtab-search-box-handoff-input-no-engine =
+ .placeholder = Dèan lorg no cuir a-steach seòladh
+ .title = Dèan lorg no cuir a-steach seòladh
+ .aria-label = Dèan lorg no cuir a-steach seòladh
+
+newtab-search-box-text = Lorg air an lìon
+newtab-search-box-input =
+ .placeholder = Lorg air an lìon
+ .aria-label = Lorg air an lìon
+
+## Top Sites - General form dialog.
+
+newtab-topsites-add-search-engine-header = Cuir einnsean-luirg ris
+newtab-topsites-add-shortcut-header = Ath-ghoirid ùr
+newtab-topsites-edit-topsites-header = Deasaich am brod làraich
+newtab-topsites-edit-shortcut-header = Deasaich an ath-ghoirid
+newtab-topsites-title-label = Tiotal
+newtab-topsites-title-input =
+ .placeholder = Cuir ainm a-steach
+
+newtab-topsites-url-label = URL
+newtab-topsites-url-input =
+ .placeholder = Sgrìobh URL no cuir fear ann
+newtab-topsites-url-validation = Tha feum air URL dligheach
+
+newtab-topsites-image-url-label = URL deilbh gnàthaichte
+newtab-topsites-use-image-link = Cleachd dealbh gnàthaichte...
+newtab-topsites-image-validation = Dh’fhàillig luchdadh an deilbh. Feuch URL eile.
+
+## Top Sites - General form dialog buttons. These are verbs/actions.
+
+newtab-topsites-cancel-button = Sguir dheth
+newtab-topsites-delete-history-button = Sguab às an eachdraidh
+newtab-topsites-save-button = Sàbhail
+newtab-topsites-preview-button = Ro-shealladh
+newtab-topsites-add-button = Cuir ris
+
+## Top Sites - Delete history confirmation dialog.
+
+newtab-confirm-delete-history-p1 = A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson gach ionstans na duilleige seo a sguabadh às an eachdraidh agad?
+# "This action" refers to deleting a page from history.
+newtab-confirm-delete-history-p2 = Cha ghabh seo a neo-dhèanamh.
+
+## Top Sites - Sponsored label
+
+newtab-topsite-sponsored = Sponsairichte
+
+## Context Menu - Action Tooltips.
+
+# General tooltip for context menus.
+newtab-menu-section-tooltip =
+ .title = Fosgail an clàr-taice
+ .aria-label = Fosgail an clàr-taice
+
+# Tooltip for dismiss button
+newtab-dismiss-button-tooltip =
+ .title = Thoir air falbh
+ .aria-label = Thoir air falbh
+
+# This tooltip is for the context menu of Pocket cards or Topsites
+# Variables:
+# $title (String): The label or hostname of the site. This is for screen readers when the context menu button is focused/active.
+newtab-menu-content-tooltip =
+ .title = Fosgail an clàr-taice
+ .aria-label = Fosgail an clàr-taice co-theacsail aig { $title }
+# Tooltip on an empty topsite box to open the New Top Site dialog.
+newtab-menu-topsites-placeholder-tooltip =
+ .title = Deasaich an làrach seo
+ .aria-label = Deasaich an làrach seo
+
+## Context Menu: These strings are displayed in a context menu and are meant as a call to action for a given page.
+
+newtab-menu-edit-topsites = Deasaich
+newtab-menu-open-new-window = Fosgail ann an uinneag ùr
+newtab-menu-open-new-private-window = Fosgail ann an uinneag phrìobhaideach ùr
+newtab-menu-dismiss = Leig seachad
+newtab-menu-pin = Prìnich
+newtab-menu-unpin = Dì-phrìnich
+newtab-menu-delete-history = Sguab às an eachdraidh
+newtab-menu-save-to-pocket = Sàbhail ann am { -pocket-brand-name }
+newtab-menu-delete-pocket = Air a sguabadh à { -pocket-brand-name }
+newtab-menu-archive-pocket = Tasglannaich ann am { -pocket-brand-name }
+newtab-menu-show-privacy-info = Na sponsairean againn ⁊ do phrìobhaideachd
+
+## Message displayed in a modal window to explain privacy and provide context for sponsored content.
+
+newtab-privacy-modal-button-done = Deiseil
+newtab-privacy-modal-button-manage = Stiùirich roghainnean na susbaint sponsairichte
+newtab-privacy-modal-header = Tha do phrìobhaideachd cudromach.
+newtab-privacy-modal-paragraph-2 =
+ A bharrachd air naidheachdan inntinneach, seallaidh sinn susbaint làn-
+ sgrùdaichte o sponsairean àraidh dhut. Na gabh dragh, <strong>chan fhalbh an dàta
+ brabhsaidh agad am { -brand-product-name } agad fhèin uair sam bith</strong> – chan fhaic sinn e
+ agus chan fhaic na sponsairean againn e nas mò.
+newtab-privacy-modal-link = Fiosraich mar a dh’obraicheas a’ phrìobhaideachd san taba ùr
+
+##
+
+# Bookmark is a noun in this case, "Remove bookmark".
+newtab-menu-remove-bookmark = Thoir an comharra-lìn air falbh
+# Bookmark is a verb here.
+newtab-menu-bookmark = Comharra-lìn
+
+## Context Menu - Downloaded Menu. "Download" in these cases is not a verb,
+## it is a noun. As in, "Copy the link that belongs to this downloaded item".
+
+newtab-menu-copy-download-link = Dèan lethbhreac dhen cheangal luchdaidh
+newtab-menu-go-to-download-page = Tadhail aor duilleag nan luchdaidhean
+newtab-menu-remove-download = Thoir air falbh on eachdraidh
+
+## Context Menu - Download Menu: These are platform specific strings found in the context menu of an item that has
+## been downloaded. The intention behind "this action" is that it will show where the downloaded file exists on the file
+## system for each operating system.
+
+newtab-menu-show-file =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Seall san lorgair
+ *[other] Fosgail am pasgan far a bheil e
+ }
+newtab-menu-open-file = Fosgail faidhle
+
+## Card Labels: These labels are associated to pages to give
+## context on how the element is related to the user, e.g. type indicates that
+## the page is bookmarked, or is currently open on another device.
+
+newtab-label-visited = Na thadhail thu air
+newtab-label-bookmarked = ’Nan comharran-lìn
+newtab-label-removed-bookmark = Chaidh an comharra-lìn a thoirt air falbh
+newtab-label-recommended = A’ treandadh
+newtab-label-saved = Air a shàbhaladh ann am { -pocket-brand-name }
+newtab-label-download = Air a luchdadh a-nuas
+
+# This string is used in the story cards to indicate sponsored content
+# Variables:
+# $sponsorOrSource (String): This is the name of a company or their domain
+newtab-label-sponsored = { $sponsorOrSource } · Sponsairichte
+
+# This string is used at the bottom of story cards to indicate sponsored content
+# Variables:
+# $sponsor (String): This is the name of a sponsor
+newtab-label-sponsored-by = ’Ga sponsaireadh le { $sponsor }
+
+# This string is used under the image of story cards to indicate source and time to read
+# Variables:
+# $source (String): This is the name of a company or their domain
+# $timeToRead (Number): This is the estimated number of minutes to read this story
+newtab-label-source-read-time = { $source } · { $timeToRead } mion
+
+## Section Menu: These strings are displayed in the section context menu and are
+## meant as a call to action for the given section.
+
+newtab-section-menu-remove-section = Thoir an earrann air falbh
+newtab-section-menu-collapse-section = Co-theannaich an earrann
+newtab-section-menu-expand-section = Leudaich an earrann
+newtab-section-menu-manage-section = Stiùirich an earrann
+newtab-section-menu-manage-webext = Stiùirich an leudachan
+newtab-section-menu-add-topsite = Cuir ris brod làraich
+newtab-section-menu-add-search-engine = Cuir einnsean-luirg ris
+newtab-section-menu-move-up = Gluais suas
+newtab-section-menu-move-down = Gluais sìos
+newtab-section-menu-privacy-notice = Sanas prìobhaideachd
+
+## Section aria-labels
+
+newtab-section-collapse-section-label =
+ .aria-label = Co-theannaich an earrann
+newtab-section-expand-section-label =
+ .aria-label = Leudaich an earrann
+
+## Section Headers.
+
+newtab-section-header-topsites = Brod nan làrach
+newtab-section-header-recent-activity = Gnìomhachd o chionn goirid
+# Variables:
+# $provider (String): Name of the corresponding content provider.
+newtab-section-header-pocket = ’Ga mholadh le { $provider }
+
+## Empty Section States: These show when there are no more items in a section. Ex. When there are no more Pocket story recommendations, in the space where there would have been stories, this is shown instead.
+
+newtab-empty-section-highlights = Tòisich air brabhsadh is seallaidh sinn dhut an-seo cuid dhe na h-artaigilean, videothan is duilleagan eile air an do thadhail thu no a chuir thu ris na comharran-lìn o chionn goirid.
+
+# Ex. When there are no more Pocket story recommendations, in the space where there would have been stories, this is shown instead.
+# Variables:
+# $provider (String): Name of the content provider for this section, e.g "Pocket".
+newtab-empty-section-topstories = Sin na naidheachdan uile o { $provider } an-dràsta ach bidh barrachd ann a dh’aithghearr. No thoir sùil air cuspair air a bheil fèill mhòr is leugh na tha a’ dol mun cuairt air an lìon an-dràsta.
+
+## Empty Section (Content Discovery Experience). These show when there are no more stories or when some stories fail to load.
+
+newtab-discovery-empty-section-topstories-header = Chan eil naidheachd eile ann!
+newtab-discovery-empty-section-topstories-content = Till an-seo an ceann greis airson barrachd naidheachdan.
+newtab-discovery-empty-section-topstories-try-again-button = Feuch ris a-rithist
+newtab-discovery-empty-section-topstories-loading = ’Ga luchdadh…
+# Displays when a layout in a section took too long to fetch articles.
+newtab-discovery-empty-section-topstories-timed-out = Ìoc, tha sinn cha mhòr air an earrann seo a luchdadh ach chan ann buileach fhathast.
+
+## Pocket Content Section.
+
+# This is shown at the bottom of the trending stories section and precedes a list of links to popular topics.
+newtab-pocket-read-more = Cuspairean fèillmhor:
+newtab-pocket-new-topics-title = A bheil thu ag iarraidh fiù barrachd? Thoir sùil air na cuspairean seo o { -pocket-brand-name } air a bheil fèill mhòr
+newtab-pocket-more-recommendations = Barrachd mholaidhean
+newtab-pocket-learn-more = Barrachd fiosrachaidh
+newtab-pocket-cta-button = Faigh { -pocket-brand-name }
+newtab-pocket-cta-text = Sàbhail na sgeulachdan as fhearr leat ann am { -pocket-brand-name } is faigh toileachas inntinn san leughadh.
+newtab-pocket-pocket-firefox-family = Tha { -pocket-brand-name } ’na phàirt de theaghlach bathar { -brand-product-name }
+
+# A save to Pocket button that shows over the card thumbnail on hover.
+newtab-pocket-save-to-pocket = Sàbhail ann am { -pocket-brand-name }
+newtab-pocket-saved-to-pocket = Air a shàbhaladh ann am { -pocket-brand-name }
+
+# This is a button shown at the bottom of the Pocket section that loads more stories when clicked.
+newtab-pocket-load-more-stories-button = Luchdaich barrachd sgeulachdan
+
+## Pocket Final Card Section.
+## This is for the final card in the Pocket grid.
+
+newtab-pocket-last-card-title = Chan eil naidheachd eile ann!
+newtab-pocket-last-card-desc = Till an-seo an ceann greis airson barrachd.
+newtab-pocket-last-card-image =
+ .alt = Chan eil naidheachd eile ann!
+
+## Error Fallback Content.
+## This message and suggested action link are shown in each section of UI that fails to render.
+
+newtab-error-fallback-info = Ìoc, chaidh rudeigin cearr fhad ’s a bha sinn a’ luchdadh na susbaint seo.
+newtab-error-fallback-refresh-link = Ath-nuadhaich an duilleag airson fheuchainn ris a-rithist.
+
+## Customization Menu
+
+newtab-custom-shortcuts-title = Ath-ghoiridean
+newtab-custom-shortcuts-subtitle = Làraichean a shàbhail thu no a thadhail thu orra
+newtab-custom-row-selector =
+ { $num ->
+ [one] { $num } ràgh
+ [two] { $num } ràgh
+ [few] { $num } ràghan
+ *[other] { $num } ràgh
+ }
+newtab-custom-sponsored-sites = Ath-ghoiridean sponsairichte
+newtab-custom-pocket-title = ’Ga mholadh le { -pocket-brand-name }
+newtab-custom-pocket-subtitle = Sàr-shusbaint ’ga thasgadh le { -pocket-brand-name } mar phàirt de theaghlach { -brand-product-name }
+newtab-custom-pocket-sponsored = Sgeulachdan sponsairichte
+newtab-custom-pocket-show-recent-saves = Seall na chaidh a shàbhaladh o chionn goird
+newtab-custom-recent-title = Gnìomhachd o chionn goirid
+newtab-custom-recent-subtitle = Roghainn de làraichean is susbaint faisg ort
+newtab-custom-close-button = Dùin
+newtab-custom-settings = Stiùirich barrachd roghainnean
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/newtab/onboarding.ftl b/l10n-gd/browser/browser/newtab/onboarding.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..08a77c4507
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/newtab/onboarding.ftl
@@ -0,0 +1,303 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### UI strings for the MR1 onboarding / multistage about:welcome
+### Various strings use a non-breaking space to avoid a single dangling /
+### widowed word, so test on various window sizes if you also want this.
+
+
+## Welcome page strings
+
+onboarding-welcome-header = Fàilte gu { -brand-short-name }
+onboarding-start-browsing-button-label = Tòisich air brabhsadh
+onboarding-not-now-button-label = Chan ann an-dràsta
+
+## Custom Return To AMO onboarding strings
+
+return-to-amo-subtitle = Taghta, tha { -brand-short-name } agad
+# <img data-l10n-name="icon"/> will be replaced with the icon belonging to the extension
+#
+# Variables:
+# $addon-name (String) - Name of the add-on
+return-to-amo-addon-title = Nise, nach fhaigh sinn <img data-l10n-name="icon"/> <b>{ $addon-name }</b> dhut?
+return-to-amo-add-extension-label = Cuir an leudachan ris
+return-to-amo-add-theme-label = Cuir an t-ùrlar ris
+
+## Variables: $addon-name (String) - Name of the add-on to be installed
+
+
+## Multistage onboarding strings (about:welcome pages)
+
+# Aria-label to make the "steps" of multistage onboarding visible to screen readers.
+# Variables:
+# $current (Int) - Number of the current page
+# $total (Int) - Total number of pages
+onboarding-welcome-steps-indicator =
+ .aria-label = Toiseach-tòiseachaidh: sgrìn { $current } à { $total }
+
+# Aria-label to make the "steps" of multistage onboarding visible to screen readers.
+# Variables:
+# $current (Int) - Number of the current page
+# $total (Int) - Total number of pages
+
+onboarding-welcome-steps-indicator2 =
+ .aria-valuetext = Adhartas: ceum { $current } à { $total }
+onboarding-welcome-steps-indicator-label =
+ .aria-label = Adhartas: ceum { $current } à { $total }
+# "Hero Text" displayed on left side of welcome screen.
+# The "Fire" in "Fire starts here" plays on the "Fire" in "Firefox".
+# It also signals the passion users bring to Firefox, how they use
+# Firefox to pursue those passions, as well as the boldness in their
+# choice to use Firefox over a larger competitor browser.
+# An alternative title for localization is: "It starts here".
+# This text can be formatted to span multiple lines as needed.
+mr1-welcome-screen-hero-text =
+ Seo far an tog
+ sinn crann-tara
+# Caption for background image in about:welcome. "Soraya Osorio" is the name
+# of the person and shouldn't be translated.
+# In case your language needs to adapt the nouns to a gender, Soraya is a female name (she/her).
+# You can see the picture in about:welcome in Nightly 90.
+mr1-onboarding-welcome-image-caption = Soraya Osorio – Dealbhaiche àirneis, dèidheil air Firefox
+# This button will open system settings to turn on prefers-reduced-motion
+mr1-onboarding-reduce-motion-button-label = Cuir na beòthachaidhean dheth
+
+## Title and primary button strings differ between platforms as they
+## match the OS' application context menu item action where Windows uses "pin"
+## and "taskbar" while macOS "keep" and "Dock" (proper noun).
+
+# Title used on welcome page when Firefox is not pinned
+mr1-onboarding-pin-header =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Cùm { -brand-short-name } san doca agad airson cothrom fhurasta air
+ *[other] Prìnich { -brand-short-name } ri bàr nan saothair agad airson cothrom fhurasta air
+ }
+# Primary button string used on welcome page when Firefox is not pinned.
+mr1-onboarding-pin-primary-button-label =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Cùm san doca
+ *[other] Prìnich ri bàr nan saothair
+ }
+
+## Multistage MR1 onboarding strings (about:welcome pages)
+
+# This string will be used on welcome page primary button label
+# when Firefox is both pinned and default
+mr1-onboarding-get-started-primary-button-label = Dèan toiseach-tòiseachaidh
+mr1-onboarding-welcome-header = Fàilte gu { -brand-short-name }
+mr1-onboarding-set-default-pin-primary-button-label = Dèan { -brand-short-name } am prìomh-bhrabhsair agam
+ .title = Suidhichidh seo { -brand-short-name } ’na phrìomh-bhrabhsair is thèid a phrìneachadh ri bàr nan saothair
+# This string will be used on welcome page primary button label
+# when Firefox is not default but already pinned
+mr1-onboarding-set-default-only-primary-button-label = Dèan { -brand-short-name } am brabhsair bunaiteach agam
+mr1-onboarding-set-default-secondary-button-label = Chan ann an-dràsta
+mr1-onboarding-sign-in-button-label = Clàraich a-steach
+
+## Title, subtitle and primary button string used on set default onboarding screen
+## when Firefox is not default browser
+
+mr1-onboarding-default-header = Cleachd { -brand-short-name } mar a’ bhun-roghainn agad
+mr1-onboarding-default-subtitle = Faigh luaths, sàbhailteach is prìobhaideachd gu fèin-obrachail.
+mr1-onboarding-default-primary-button-label = Cleachd mar am brabhsair bunaiteach
+
+## Multistage MR1 onboarding strings (about:welcome pages)
+
+mr1-onboarding-import-header = Thoir a h-uile càil leat
+mr1-onboarding-import-subtitle = Ion-phortaich na faclan-faire<br/>’s na comharran-lìn agad agus a bharrachd.
+# The primary import button label will depend on whether we can detect which browser was used to download Firefox.
+# Variables:
+# $previous (Str) - Previous browser name, such as Edge, Chrome
+mr1-onboarding-import-primary-button-label-attribution = Ion-phortaich o { $previous }
+# This string will be used in cases where we can't detect the previous browser name.
+mr1-onboarding-import-primary-button-label-no-attribution = Ion-phortaich on bhrabhsair a chleachd thu roimhe
+mr1-onboarding-import-secondary-button-label = Chan ann an-dràsta
+mr2-onboarding-colorway-header = An saoghal ann an dathan
+mr2-onboarding-colorway-subtitle = Sgeamannan dhathan deàrrsach ùra. Ri fhaighinn fad ùine ghoirid.
+mr2-onboarding-colorway-primary-button-label = Sàbhail an sgeama dhathan
+mr2-onboarding-colorway-secondary-button-label = Chan ann an-dràsta
+mr2-onboarding-colorway-label-soft = Bog
+mr2-onboarding-colorway-label-balanced = Cothromach
+# "Bold" is used in the sense of bravery or courage, not in the sense of
+# emphasized text.
+mr2-onboarding-colorway-label-bold = Trom
+# Automatic theme uses operating system color settings
+mr2-onboarding-theme-label-auto = Fèin-obrachail
+# This string will be used for Default theme
+mr2-onboarding-theme-label-default = Bun-roghainn
+mr1-onboarding-theme-header = Gnàthaich dhut-sa e
+mr1-onboarding-theme-subtitle = Cuir dreach pearsanta air { -brand-short-name } le ùrlar.
+mr1-onboarding-theme-primary-button-label = Sàbhail an t-ùrlar
+mr1-onboarding-theme-secondary-button-label = Chan ann an-dràsta
+# System theme uses operating system color settings
+mr1-onboarding-theme-label-system = Ùrlar an t-siostaim
+mr1-onboarding-theme-label-light = Soilleir
+mr1-onboarding-theme-label-dark = Dorcha
+# "Alpenglow" here is the name of the theme, and should be kept in English.
+mr1-onboarding-theme-label-alpenglow = Alpenglow
+onboarding-theme-primary-button-label = Deiseil
+
+## Please make sure to split the content of the title attribute into lines whose
+## width corresponds to about 40 Latin characters, to ensure that the tooltip
+## doesn't become too long. Line breaks will be preserved when displaying the
+## tooltip.
+
+# Tooltip displayed on hover of system theme
+mr1-onboarding-theme-tooltip-system =
+ .title =
+ Cleachd ùrlar an t-siostaim obrachaidh
+ airson putanan, clàran-taice is uinneagan.
+# Input description for system theme
+mr1-onboarding-theme-description-system =
+ .aria-description =
+ Cleachd ùrlar an t-siostaim obrachaidh
+ airson putanan, clàran-taice is uinneagan.
+# Tooltip displayed on hover of light theme
+mr1-onboarding-theme-tooltip-light =
+ .title =
+ Cleachd ùrlar soilleir air putanan,
+ clàran-taice is uinneagan.
+# Input description for light theme
+mr1-onboarding-theme-description-light =
+ .aria-description =
+ Cleachd ùrlar soilleir air putanan,
+ clàran-taice is uinneagan.
+# Tooltip displayed on hover of dark theme
+mr1-onboarding-theme-tooltip-dark =
+ .title =
+ Cleachd ùrlar dorcha air putanan,
+ clàran-taice is uinneagan.
+# Input description for dark theme
+mr1-onboarding-theme-description-dark =
+ .aria-description =
+ Cleachd ùrlar dorcha air putanan,
+ clàran-taice is uinneagan.
+# Tooltip displayed on hover of Alpenglow theme
+mr1-onboarding-theme-tooltip-alpenglow =
+ .title =
+ Cleachd ùrlar innsginneach dathte airson
+ putanan, clàran-taice is uinneagan.
+# Input description for Alpenglow theme
+mr1-onboarding-theme-description-alpenglow =
+ .aria-description =
+ Cleachd ùrlar innsginneach dathte airson
+ putanan, clàran-taice is uinneagan.
+# Tooltip displayed on hover of non-default colorway theme
+# variations e.g. soft, balanced, bold
+mr2-onboarding-theme-tooltip =
+ .title = Cleachd an sgeama dhathan seo.
+# Selector description for non-default colorway theme
+# variations e.g. soft, balanced, bold
+mr2-onboarding-theme-description =
+ .aria-description = Cleachd an sgeama dhathan seo.
+# Tooltip displayed on hover of colorway
+# Variables:
+# $colorwayName (String) - Name of colorway
+mr2-onboarding-colorway-tooltip =
+ .title = Rùraich sgeamannan dhathan { $colorwayName }
+# Selector description for colorway
+# Variables:
+# $colorwayName (String) - Name of colorway
+mr2-onboarding-colorway-label = Rùraich sgeamannan dhathan { $colorwayName }.
+# Tooltip displayed on hover of default themes
+mr2-onboarding-default-theme-tooltip =
+ .title = Rùraich na h-ùrlaran bunaiteach.
+# Selector description for default themes
+mr2-onboarding-default-theme-label = Rùraich na h-ùrlaran bunaiteach.
+
+## Strings for Thank You page
+
+mr2-onboarding-thank-you-header = Tapadh leat airson seòladh còmhla rinn
+mr2-onboarding-thank-you-text = Tha { -brand-short-name } na bhrabhsair neo-eisimeileach le taic buidheann neo-phrothaideach. Tha sinn uile ag obair airson lìon nas sàbhailte, nas fhallaine agus nas prìobhaidiche.
+mr2-onboarding-start-browsing-button-label = Tòisich air brabhsadh
+
+## Multistage live language reloading onboarding strings (about:welcome pages)
+##
+## The following language names are generated by the browser's Intl.DisplayNames API.
+##
+## Variables:
+## $negotiatedLanguage (String) - The name of the langpack's language, e.g. "Español (ES)"
+
+
+## Multistage live language reloading onboarding strings (about:welcome pages)
+##
+## The following language names are generated by the browser's Intl.DisplayNames API.
+##
+## Variables:
+## $negotiatedLanguage (String) - The name of the langpack's language, e.g. "Español (ES)"
+## $systemLanguage (String) - The name of the system language, e.g "Español (ES)"
+## $appLanguage (String) - The name of the language shipping in the browser build, e.g. "English (EN)"
+
+onboarding-live-language-header = Tagh do chànan
+onboarding-live-language-button-label-downloading = A’ luchdadh a-nuas na pacaid cànain airson a’ chànan a leanas: { $negotiatedLanguage }…
+onboarding-live-language-waiting-button = A’ faighinn nan cànan a tha ri fhaighinn…
+onboarding-live-language-installing = A’ stàladh na pacaid cànain airson a’ chànan a leanas: { $negotiatedLanguage }…
+onboarding-live-language-secondary-cancel-download = Sguir dheth
+onboarding-live-language-skip-button-label = Leum thairis
+
+## Firefox 100 Thank You screens
+
+# "Hero Text" displayed on left side of welcome screen. This text can be
+# formatted to span multiple lines as needed. The <span data-l10n-name="zap">
+# </span> in this string allows a "zap" underline style to be automatically
+# added to the text inside it. "Yous" should stay inside the zap span, but
+# "Thank" can be put inside instead if there's no "you" in the translation.
+# The English text would normally be "100 Thank-Yous" i.e., plural noun, but for
+# aesthetics of splitting it across multiple lines, the hyphen is omitted.
+fx100-thank-you-hero-text = <span data-l10n-name="zap">Ceud mìle taing</span>
+fx100-thank-you-subtitle = Seo a’ cheudamh sgaoileadh againn! Mòran taing airson taic a chumail rinn nar strì airson eadar-lìon nas fheàrr, nas fhallaine.
+fx100-thank-you-pin-primary-button-label =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Cùm { -brand-short-name } san doca
+ *[other] Prìnich { -brand-short-name } ri bàr nan saothair
+ }
+fx100-upgrade-thanks-header = Ceud mìle taing
+# Message shown with a start-browsing button. Emphasis <em> should be for "you"
+# but "Thank" can be used instead if there's no "you" in the translation.
+fx100-upgrade-thank-you-body = Seo a’ cheudamh sgaoileadh dhe { -brand-short-name }! Tha sinn fad nad chomain-sa airson taic a chumail rinn nar strì airson eadar-lìon nas fheàrr, nas fhallaine.
+# Message shown with either a pin-to-taskbar or set-default button.
+fx100-upgrade-thanks-keep-body = Seo a’ cheudamh sgaoileadh againn! ’S fheàirrde sinn uile thusa nar measg. Cùm { -brand-short-name } faisg ri do thaobh, dìreach briogadh air falbh.
+
+## MR2022 New User Pin Firefox screen strings
+
+
+## MR2022 Existing User Pin Firefox Screen Strings
+
+
+## MR2022 New User Set Default screen strings
+
+
+## MR2022 Get Started screen strings.
+## These strings will be used on the welcome page
+## when Firefox is already set to default and pinned.
+
+
+## MR2022 Import Settings screen strings
+
+
+## If your language uses grammatical genders, in the description for the
+## colorway feel free to switch from "You are a X. You…" (e.g. "You are a
+## Playmaker. You create…") to "X: you…" ("Playmaker: You create…"). This might
+## help creating a more inclusive translation.
+
+
+## MR2022 Multistage Mobile Download screen strings
+
+
+## MR2022 Upgrade Dialog screens
+## Pin private window screen shown only for users who don't have Firefox private pinned
+
+
+## MR2022 Privacy Segmentation screen strings
+
+
+## MR2022 Multistage Gratitude screen strings
+
+
+## Onboarding spotlight for infrequent users
+
+
+## MR2022 Illustration alt tags
+## Descriptive tags for illustrations used by screen readers and other assistive tech
+
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/nsserrors.ftl b/l10n-gd/browser/browser/nsserrors.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..41b8c6f007
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/nsserrors.ftl
@@ -0,0 +1,354 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# DO NOT ADD THINGS OTHER THAN ERROR MESSAGES HERE.
+# This file gets parsed into a JS dictionary of all known error message ids in
+# gen_aboutneterror_codes.py . If we end up needing fluent attributes or
+# refactoring them in some way, the script will need updating.
+
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website with SSL error.
+# $errorMessage (String) - Error message corresponding to the type of error we are experiencing.
+ssl-connection-error = Thachair mearachd fhad 's a bha ceangal ann ri { $hostname }. { $errorMessage }
+
+# Variables:
+# $error (string) - NSS error code string that specifies type of cert error. e.g. unknown issuer, invalid cert, etc.
+cert-error-code-prefix = Còd na mearachd: { $error }
+
+psmerr-ssl-disabled = Cha ghabh ceangal tèarainte a dhèanamh a chionn 's gun deach am pròtacal SSL a chur à comas.
+psmerr-ssl2-disabled = Cha ghabh ceangal tèarainte a dhèanamh a chionn 's gu bheil an làrach a' cleachdadh seann tionndadh dhen phròtacal SSL nach eil tèarainte.
+
+# This is a multi-line message.
+psmerr-hostreusedissuerandserial =
+ Fhuair thu teisteanas neo-dhligheach. Leig fios gu rianaire an fhrithealaiche no seòladair a’ phuist-dhealain ’s thoir dhaibh am fiosrachadh a leanas:
+
+ Your certificate contains the same serial number as another certificate issued by the certificate authority. Please get a new certificate containing a unique serial number.
+
+ssl-error-export-only-server = Cha ghabh conaltradh tèarainte a dhèanamh. Chan eil an seise a’ cur taic ri sàr-chrioptachadh.
+ssl-error-us-only-server = Cha ghabh conaltradh tèarainte a dhèanamh. Feumaidh an seise sàr-chrioptachadh nach eil taic ann ris.
+ssl-error-no-cypher-overlap = Cha ghabh conaltradh tèarainte a dhèanamh: chan eil algairim(ean) crioptachaidh an cumantas ann.
+ssl-error-no-certificate = Cha ghabh an ceadachas no an iuchair air a bheil feum airson dearbhadh a lorg.
+ssl-error-bad-certificate = Cha ghabh conaltradh tèarainte a dhèanamh ris an t-seise: chaidh teisteanas an t-seise a dhiùltadh.
+ssl-error-bad-client = Fhuair am frithealaiche droch dhàta on chliant.
+ssl-error-bad-server = Fhuair am frithealaiche droch dhàta on fhrithealaiche.
+ssl-error-unsupported-certificate-type = Chan eil taic ann ris an t-seòrsa seo de theisteanas.
+ssl-error-unsupported-version = Tha an seise a' cleachdadh tionndadh dhen phròtacal tèarainteachd nach eil taic ris.
+ssl-error-wrong-certificate = Dh'fhàillig dearbhadh a' chliant: chan eil an iuchair phrìobhaideach ann an stòr-dàta nan iuchraichean a' freagairt ris an iuchair phoblach ann an stòr-dàta nan teisteanasan.
+ssl-error-bad-cert-domain = Cha ghabh conaltradh tèarainte a dhèanamh ris an t-seise: chan eil ainm na h-àrainne a' freagairt ri teisteanas an fhrithealaiche.
+ssl-error-post-warning = Còd mearachd SSL nach aithnich sinn.
+ssl-error-ssl2-disabled = Tha an seise a' cur taic ri SSL tionndadh 2 a-mhàin, rud a tha air a chur à comas gu h-ionadail.
+ssl-error-bad-mac-read = Fhuair SSL clàr le còd dearbhadh teachdaireachd mì-cheart ann.
+ssl-error-bad-mac-alert = Tha an seise SSL a' dèanamh aithris air còd dearbhadh teachdaireachd mì-cheart.
+ssl-error-bad-cert-alert = Chan urrainn dhan t-seise SSL an teisteanas agad a dhearbhadh.
+ssl-error-revoked-cert-alert = Dhiùlt an seise SSL an teisteanas agad is e ag ràdh gun deach a chùl-ghairm.
+ssl-error-expired-cert-alert = Dhiùlt an seise SSL an teisteanas agad is e ag ràdh gun do dh'fhalbh an ùine air.
+ssl-error-ssl-disabled = Cha ghabh ceangal a dhèanamh: tha SSL air a chur à comas.
+ssl-error-fortezza-pqg = Cha ghabh ceangal a dhèanamh: tha an seise SSL ann an àrainn FORTEZZA eile.
+ssl-error-unknown-cipher-suite = Chaidh sreath-sifir SSL neo-aithnichte iarraidh.
+ssl-error-no-ciphers-supported = Chan eil sreath-sifir ann agus an comas sa phrògram seo.
+ssl-error-bad-block-padding = Fhuair SSL clàr le droch phadadh bluic.
+ssl-error-rx-record-too-long = Fhuair SSL clàr a chaidh thairis air an fhad a tha ceadaichte.
+ssl-error-tx-record-too-long = Dh'fheuch SSL ri clàr a chur a-null a chaidh thairis air an fhad a tha ceadaichte.
+ssl-error-rx-malformed-hello-request = Fhuair SSL teachdaireachd crathadh-làimhe Hello Request mhì-chumte.
+ssl-error-rx-malformed-client-hello = Fhuair SSL teachdaireachd crathadh-làimhe Client Hello mhì-chumte.
+ssl-error-rx-malformed-server-hello = Fhuair SSL teachdaireachd crathadh-làimhe Server Hello mhì-chumte.
+ssl-error-rx-malformed-certificate = Fhuair SSL teachdaireachd crathadh-làimhe Certificate mhì-chumte.
+ssl-error-rx-malformed-server-key-exch = Fhuair SSL teachdaireachd crathadh-làimhe Server Key Exchange mhì-chumte.
+ssl-error-rx-malformed-cert-request = Fhuair SSL teachdaireachd crathadh-làimhe Certificate Request mhì-chumte.
+ssl-error-rx-malformed-hello-done = Fhuair SSL teachdaireachd crathadh-làimhe Server Hello Done mhì-chumte.
+ssl-error-rx-malformed-cert-verify = Fhuair SSL teachdaireachd crathadh-làimhe Certificate Verify mhì-chumte.
+ssl-error-rx-malformed-client-key-exch = Fhuair SSL teachdaireachd crathadh-làimhe Client Key Exchange mhì-chumte.
+ssl-error-rx-malformed-finished = Fhuair SSL teachdaireachd crathadh-làimhe Finished mhì-chumte.
+ssl-error-rx-malformed-change-cipher = Fhuair SSL clàr Change Cipher Spec mì-chumte.
+ssl-error-rx-malformed-alert = Fhuair SSL clàr caismeachd mì-chumte.
+ssl-error-rx-malformed-handshake = Fhuair SSL clàr Handshake mì-chumte.
+ssl-error-rx-malformed-application-data = Fhuair SSL clàr Application Data mì-chumte.
+ssl-error-rx-unexpected-hello-request = Fhuair SSL teachdaireachd crathadh-làimhe Hello Request ris nach robh dùil.
+ssl-error-rx-unexpected-client-hello = Fhuair SSL teachdaireachd crathadh-làimhe Client Hello ris nach robh dùil.
+ssl-error-rx-unexpected-server-hello = Fhuair SSL teachdaireachd crathadh-làimhe Server Hello ris nach robh dùil.
+ssl-error-rx-unexpected-certificate = Fhuair SSL teachdaireachd crathadh-làimhe Certificate ris nach robh dùil.
+ssl-error-rx-unexpected-server-key-exch = Fhuair SSL teachdaireachd crathadh-làimhe Server Key Exchange ris nach robh dùil.
+ssl-error-rx-unexpected-cert-request = Fhuair SSL teachdaireachd crathadh-làimhe Certificate Request ris nach robh dùil.
+ssl-error-rx-unexpected-hello-done = Fhuair SSL teachdaireachd crathadh-làimhe Server Hello Done ris nach robh dùil.
+ssl-error-rx-unexpected-cert-verify = Fhuair SSL teachdaireachd crathadh-làimhe Certificate Verify ris nach robh dùil.
+ssl-error-rx-unexpected-client-key-exch = Fhuair SSL teachdaireachd crathadh-làimhe Client Key Exchange ris nach robh dùil.
+ssl-error-rx-unexpected-finished = Fhuair SSL teachdaireachd crathadh-làimhe Finished ris nach robh dùil.
+ssl-error-rx-unexpected-change-cipher = Fhuair SSL clàr Change Ciper Spec ris nach robh dùil.
+ssl-error-rx-unexpected-alert = Fhuair SSL clàr caismeachd ris nach robh dùil.
+ssl-error-rx-unexpected-handshake = Fhuair SSL clàr crathaidh-làimhe ris nach robh dùil.
+ssl-error-rx-unexpected-application-data = Fhuair SSL clàr Application Data ris nach robh dùil.
+ssl-error-rx-unknown-record-type = Fhuair SSL clàr anns a bha seòrsa neo-aithnichte de shusbaint.
+ssl-error-rx-unknown-handshake = Fhuair SSL teachdaireachd cràthaidh-làimhe anns a bha seòrsa neo-aithnichte de theachdaireachd.
+ssl-error-rx-unknown-alert = Fhuair SSL clàr caismeachd sa bha tuairisgeul caismeachd neo-aithnichte.
+ssl-error-close-notify-alert = Dhùin an seise SSL an ceangal seo.
+ssl-error-handshake-unexpected-alert = Cha robh dùil aig an t-seise SSL ris an teachdaireachd crathaidh-làimhe a fhuair e.
+ssl-error-decompression-failure-alert = Cha b' urrainn do sheise SSL clàr SSL a fhuair e a dhì-dhùmhlachadh gu soirbheachail.
+ssl-error-handshake-failure-alert = Cha b' urrainn dhan t-seise SSL seata freagarrach de pharamadairean tèarainteachd a cho-rèiteachadh.
+ssl-error-illegal-parameter-alert = Dhiùlt an seise SSL teachdaireachd crathaidh-làimhe airson susbaint mì-fhreagarrach.
+ssl-error-unsupported-cert-alert = Chan eil an seise SSL a' cur taic ri teisteanasan dhen t-seòrsa a fhuair e.
+ssl-error-certificate-unknown-alert = Bha duilgheadas neo-shònraichte aig an t-seise SSL leis an teisteanas a fhuair e.
+ssl-error-generate-random-failure = Dh'fhàillig an gineadair àireamhan tuaireamach aig SSL.
+ssl-error-sign-hashes-failure = Cha do ghabh ainm digiteach a chur ris an dàta air a bheil feum gus an teisteanas agad a dhearbhadh.
+ssl-error-extract-public-key-failure = Cha b' urrainn do SSL an iuchair phoblach a tharraing à teisteanas an t-seise.
+ssl-error-server-key-exchange-failure = Fàillinn neo-shònraichte rè làimhseachadh crathadh-làimhe SSL Server Key Exchange.
+ssl-error-client-key-exchange-failure = Fàillinn neo-shònraichte rè làimhseachadh crathadh-làimhe SSL Client Key Exchange.
+ssl-error-encryption-failure = Dh'fhàillig algairim crioptachadh tomad dàta anns an t-sreath-sifir a chaidh a thaghadh.
+ssl-error-decryption-failure = Dh'fhàillig algairim dì-chrioptachadh tomad dàta anns an t-sreath-sifir a chaidh a thaghadh.
+ssl-error-socket-write-failure = Dh'fhàillig sgrìobhadh an dàta air a chrioptachadh gun bhun-socaid.
+ssl-error-md5-digest-failure = Dh'fhàillig am foincsean eagaraidh MD5.
+ssl-error-sha-digest-failure = Dh'fhàillig am foincsean eagaraidh SHA-1.
+ssl-error-mac-computation-failure = Dh'fhàillig coimpiutadh Còd Dearbhachadh na Teachdaireachd MAC.
+ssl-error-sym-key-context-failure = Dh'fhàillig cruthachadh an co-theacs Symmetric Key.
+ssl-error-sym-key-unwrap-failure = Dh'fhàillig dì-phasgadh an Symmetric Key anns an teachdaireachd Client Key Exchange.
+ssl-error-pub-key-size-limit-exceeded = Dh'fheuch am frithealaiche SSL ri iuchair phoblach de dh'ìre dhachaigheil a chleachdadh le sreath-sifir às-phortaidh.
+ssl-error-iv-param-failure = Dh'fhàillig còd PKCS11 le eadar-theangachadh IV gu paramadair.
+ssl-error-init-cipher-suite-failure = Dh'fhàillig tòiseachadh an t-sreatha-sifir a chaidh a thaghadh.
+ssl-error-session-key-gen-failure = Dh'fhàillig gineadh nan iuchraichean seisein airson seisean SSL air a' chliant.
+ssl-error-no-server-key-for-alg = Chan eil iuchair aig an fhrithealaiche airson algairim malairt na h-iuchrach a dh'fheuchadh.
+ssl-error-token-insertion-removal = Chaidh tòcan PKCS#11 a chur ann no a thoirt air falbh rè an obrachaidh.
+ssl-error-token-slot-not-found = Cha deach tòcan PKCS#11 a lorg gus obrachadh riatanach a dhèanamh.
+ssl-error-no-compression-overlap = Cha ghabh conaltradh tèarainte a dhèanamh ris an t-seise: chan eil algairim(ean) dùmhlachaidh coitcheann ann.
+ssl-error-handshake-not-completed = Cha ghabh crathadh-làimhe SSL eile a thòiseachadh mus dàining an crathadh làithreach gu crìoch.
+ssl-error-bad-handshake-hash-value = Fhuaradh luachan-hais mì-cheart airson crathadh-làimhe on t-seise.
+ssl-error-cert-kea-mismatch = Cha ghabh an teisteanas a fhuaradh a chleachdadh le algairim malairt na h-iuchrach a chaidh a thaghadh.
+ssl-error-no-trusted-ssl-client-ca = Chan eil earbsa ann an ùghdarras teisteanais sam bith airson dearbhadh cliant SSL.
+ssl-error-session-not-found = Cha deach ID seisean SSL a' chliant a lorg ann an tasgadan-seisein an frithealaiche.
+ssl-error-decryption-failed-alert = Cha b' urrainn dhan t-seise clàr SSL a fhuair e a dhì-chrioptachadh.
+ssl-error-record-overflow-alert = Fhuair an seise clàr SSL nach eil ceadaichte tuilleadh.
+ssl-error-unknown-ca-alert = Chan eil an seise ag aithneachadh ùghdarras nan teisteanasan a chuir a-mach an teisteanas agad is chan eil earbsa aige ann.
+ssl-error-access-denied-alert = Fhuair an seise teisteanas dligheach ach chaidh inntrigeadh a dhiùltadh.
+ssl-error-decode-error-alert = Cha b' urrainn dhan t-seise an teachdaireachd crathadh-làimhe SSL a dhì-chrioptachadh.
+ssl-error-decrypt-error-alert = Tha an seise ag aithris gun do dh'fhàillig dearbhadh an t-soidhnidh no malairt na h-iuchrach.
+ssl-error-export-restriction-alert = Tha an seise ag aithris nach eil an co-rèiteachadh a' gèilleadh ris na riaghailtean às-phortadh.
+ssl-error-protocol-version-alert = Tha an seise ag aithris gu bheil tionndadh a' phròtacail neo-chòrdail no gun taic.
+ssl-error-insufficient-security-alert = Feumaidh am frithealaiche sifirean nas tèarainte na an fheadhainn a tha an cliant a' cur taic riutha an-dràsta.
+ssl-error-internal-error-alert = Tha an seise ag aithris gun do thachair mearachd inntearnail dha.
+ssl-error-user-canceled-alert = Sguir an cleachdaiche seise dhen chrathadh-làimhe.
+ssl-error-no-renegotiation-alert = Chan eil an seise a' toirt cead do dh'ath-cho-rèiteachadh nam paramadairean tèarainteachd SSL.
+ssl-error-server-cache-not-configured = Cha deach tasgadan an fhrithealaichean SSL a rèiteachadh agus a chur à comas airson na socaide seo.
+ssl-error-unsupported-extension-alert = Chan eil an seise SSL a' cur taic ris an leudachan TLS Hello a chaidh iarraidh.
+ssl-error-certificate-unobtainable-alert = Cha b' urrainn dhan t-seise SSL an teisteanas agad fhaighinn on URL a thug thu dha.
+ssl-error-unrecognized-name-alert = Chan eil teisteanas aig an t-seise SSL airson an ainm DNS a chaidh iarraidh.
+ssl-error-bad-cert-status-response-alert = Cha b' urrainn dhan t-seise SSL freagairt OCSP fhaighinn airson an teisteanais aige.
+ssl-error-bad-cert-hash-value-alert = Dh'aithris an seise SSL gun robh droch luach-hais aig an teisteanas.
+ssl-error-rx-unexpected-new-session-ticket = Fhuair SSL teachdaireachd crathadh-làimhe New Session ris nach robh dùil.
+ssl-error-rx-malformed-new-session-ticket = Fhuair SSL teachdaireachd crathadh-làimhe New Session mhì-chumte.
+ssl-error-decompression-failure = Fhuair SSL reacord dùmhlaichte nach urrainn dhuinn dì-dhùmhlachadh.
+ssl-error-renegotiation-not-allowed = Chan eil co-rèiteachadh ceadaichte san t-socaid SSL seo.
+ssl-error-unsafe-negotiation = Dh'fheuch an seise ri crathadh-làimhe seann nòsach a dhèanamh (a dh'fhaodadh a bhith so-leònte).
+ssl-error-rx-unexpected-uncompressed-record = Fhuair SSL clàr neo-dhùmhlaichte ris nach robh dùil.
+ssl-error-weak-server-ephemeral-dh-key = Fhuair SSL iuchair Diffie-Hellman lag is gearr-shaoghalach ann an teachdaireachd crathadh-làimhe Server Key Exchange.
+ssl-error-next-protocol-data-invalid = Fhuair SSL dàta leudachadh NPN mì-dhligheach.
+ssl-error-feature-not-supported-for-ssl2 = Chan eil taic ri feart SSL airson ceanglaichean SSL 2.0.
+ssl-error-feature-not-supported-for-servers = Chan eil taic ri feart SSL airson fhrithealaichean.
+ssl-error-feature-not-supported-for-clients = Chan eil taic ri feart SSL airson chliantan.
+ssl-error-invalid-version-range = SSL version range is not valid.
+ssl-error-cipher-disallowed-for-version = SSL peer selected a cipher suite disallowed for the selected protocol version.
+ssl-error-rx-malformed-hello-verify-request = SSL received a malformed Hello Verify Request handshake message.
+ssl-error-rx-unexpected-hello-verify-request = SSL received an unexpected Hello Verify Request handshake message.
+ssl-error-feature-not-supported-for-version = SSL feature not supported for the protocol version.
+ssl-error-rx-unexpected-cert-status = SSL received an unexpected Certificate Status handshake message.
+ssl-error-unsupported-hash-algorithm = Unsupported hash algorithm used by TLS peer.
+ssl-error-digest-failure = Digest function failed.
+ssl-error-incorrect-signature-algorithm = Incorrect signature algorithm specified in a digitally-signed element.
+ssl-error-next-protocol-no-callback = The next protocol negotiation extension was enabled, but the callback was cleared prior to being needed.
+ssl-error-next-protocol-no-protocol = The server supports no protocols that the client advertises in the ALPN extension.
+ssl-error-inappropriate-fallback-alert = The server rejected the handshake because the client downgraded to a lower TLS version than the server supports.
+ssl-error-weak-server-cert-key = Bha iuchair phoblach ann an teisteanas an fhrithealaiche a bha ro lag.
+ssl-error-rx-short-dtls-read = Not enough room in buffer for DTLS record.
+ssl-error-no-supported-signature-algorithm = No supported TLS signature algorithm was configured.
+ssl-error-unsupported-signature-algorithm = The peer used an unsupported combination of signature and hash algorithm.
+ssl-error-missing-extended-master-secret = The peer tried to resume without a correct extended_master_secret extension.
+ssl-error-unexpected-extended-master-secret = The peer tried to resume with an unexpected extended_master_secret extension.
+sec-error-io = Thachair mearachd I/O rè an ùghdarrachaidh thèarainteachd.
+sec-error-library-failure = fàillinn na leabhar-lainn thèarainteachd.
+sec-error-bad-data = leabhar-lann tèarainteachd: fhuaradh droch dhàta.
+sec-error-output-len = leabhar-lann tèarainteachd: mearachd le faid an às-chuir.
+sec-error-input-len = thachair mearachd le faid an in-chuir ris an leabhar-lann tèarainteachd.
+sec-error-invalid-args = leabhar-lann tèarainteachd: argamaidean mì-dhligheach.
+sec-error-invalid-algorithm = leabhar-lann tèarainteachd: algairim mhì-dhligheach.
+sec-error-invalid-ava = leabhar-lann tèarainteachd: AVA mì-dhligheach.
+sec-error-invalid-time = Sreang ama air a dhroch chumadh.
+sec-error-bad-der = leabhar-lann tèarainteachd: teachdaireachd air a dhroch fhòrmatadh ann an còdachadh DER.
+sec-error-bad-signature = Tha ainm mì-dhligheach ri teisteanas an t-seise.
+sec-error-expired-certificate = Dh'fhalbh an ùine air teisteanas an t-seise.
+sec-error-revoked-certificate = Chaidh teisteanas an t-seise a chùl-ghairm.
+sec-error-unknown-issuer = Chan eil foillsichear teisteanas an t-seise 'ga aithneachadh.
+sec-error-bad-key = Tha iuchair phoblach an t-seise mì-dhligheach.
+sec-error-bad-password = Tha am facal-faire tèarainteachd a chuir thu a-steach cearr.
+sec-error-retry-password = Bha am facal-faire ùr a chuir thu a-steach cearr. Feuch ris a-rithist.
+sec-error-no-nodelock = leabhar-lann tèarainteachd: gun ghlas nòid.
+sec-error-bad-database = leabhar-lann tèarainteachd: droch stòr-dàta.
+sec-error-no-memory = leabhar-lann tèarainteachd: fàillinn roinneadh na cuimhne.
+sec-error-untrusted-issuer = Tha comharra ri foillsichear teisteanas an t-seise a tha ag ràdh nach eil earbsa aig a' chleachdaiche ann.
+sec-error-untrusted-cert = Tha comharra ri teisteanas an t-seise a tha ag ràdh nach eil earbsa aig a' chleachdaiche ann.
+sec-error-duplicate-cert = Tha an teisteanas san stòr-dàta agad mu thràth.
+sec-error-duplicate-cert-name = Tha ainm an teisteanais a luchdaich thu a-nuas 'ga chleachdadh san stòr-dàta agad mu thràth.
+sec-error-adding-cert = Thachair mearachd fhad 's a chaidh an teisteanas a chur ris an stòr-dàta.
+sec-error-filing-key = Thachair mearachd le faidhleadh na h-iuchrach airson an teisteanais seo.
+sec-error-no-key = Cha ghabh an iuchair phrìobhaideach airson an teisteanais seo a lorg ann an stòr-dàta nan iuchraichean
+sec-error-cert-valid = Tha an teisteanas seo dligheach.
+sec-error-cert-not-valid = Chan eil an teisteanas seo dligheach.
+sec-error-cert-no-response = Leabhar-lann teisteanais: Gun fhreagairt
+sec-error-expired-issuer-certificate = Dh'fhalbh an ùine air an teisteanas aig foillsichear an teisteanais. Cuir sùil air ceann-là is àm an t-siostaim agad.
+sec-error-crl-expired = Dh’fhalbh an ùine air an CRL aig foillsichear an teisteanais seo. Ùraich e no cuir sùil air ceann-là is àm an t-siostaim agad.
+sec-error-crl-bad-signature = Tha ainm mì-dhligheach aig CRL foillsichear an teisteanais.
+sec-error-crl-invalid = Tha fòrmat mì-dhligheach aig an CRL ùr.
+sec-error-extension-value-invalid = Tha luach leudachan an teisteanais mì-dhligheach.
+sec-error-extension-not-found = Cha deach leudachan an teisteanais a lorg.
+sec-error-ca-cert-invalid = Tha teisteanas an fhoillsicheir mì-dhligheach.
+sec-error-path-len-constraint-invalid = Tha am bacadh air faid slighe an teisteanais mì-dhligheach.
+sec-error-cert-usages-invalid = Tha an raon airson cleachdadh nan teisteanasan mì-dhligheach.
+sec-internal-only = **Mòideal dhen taobh a-staigh A-MHÀIN**
+sec-error-invalid-key = Chan eil an iuchair a' cur taic ris an obrachadh a chaidh iarradh.
+sec-error-unknown-critical-extension = Tha leudachan neo-aithnichte èiginneach anns an teisteanas.
+sec-error-old-crl = Chan eil an CRL ùr as dèidh an fhir làithrich.
+sec-error-no-email-cert = Gun chrioptachadh is gun soidhneadh: chan eil teisteanas puist-dhealain agad fhathast.
+sec-error-no-recipient-certs-query = Gun chrioptachadh: chan eil teisteanasan agad airson a h-uile faightear.
+sec-error-not-a-recipient = Cha ghabh a dhubh-chrioptachadh: chan eil thu 'nad fhaightear no cha deach teisteanas is iuchair phrìobhaideach a fhreagras ri chèile a lorg.
+sec-error-pkcs7-keyalg-mismatch = Cha gabh a chrioptachadh: chan eil algairim crioptachadh na h-iuchrach a' freagairt ris an teisteanas agad.
+sec-error-pkcs7-bad-signature = Dh'fhàillig dearbhadh an ainm: cha deach soidhnichear a lorg, chaidh cus dhiubh a lorg no dàta mì-cheart no truaillte.
+sec-error-unsupported-keyalg = Algairim iuchrach neo-aithnichte no gun taic.
+sec-error-decryption-disallowed = Cha ghabh a chrioptachadh: air a chrioptachadh le algairim no meud iuchrach nach eil ceadaichte.
+xp-sec-fortezza-bad-card = Cha deach a’ chairt Fortezza a thòiseachadh mar bu chòir. Thoir air falbh e ’s till dhan fhoillsichear agad e.
+xp-sec-fortezza-no-card = Cha deach cairt Fortezza a lorg
+xp-sec-fortezza-none-selected = Cha deach cairt Fortezza a thaghadh
+xp-sec-fortezza-more-info = Tagh a' phearsantachd a tha thu ag iarraidh barrachd fiosrachaidh mu dhèidhinn
+xp-sec-fortezza-person-not-found = Cha deach a' phearsantachd a lorg
+xp-sec-fortezza-no-more-info = Chan eil barrachd fiosrachaidh mun phearsantachd seo ann
+xp-sec-fortezza-bad-pin = PIN mì-dhligheach
+xp-sec-fortezza-person-error = Cha deach na pearsantachdan Fortezza a thòiseachadh.
+sec-error-no-krl = Chan eil liosta nan iuchraichean a chaidh a chùl-ghairm a lorg airson teisteanas na làraich seo.
+sec-error-krl-expired = Dh'fhalbh an ùine air liosta nan iuchraichean a chaidh a chùl-ghairm airson teisteanas na làraich seo.
+sec-error-krl-bad-signature = Tha ainm mì-dhligheach ri liosta nan iuchraichean a chaidh a chùl-ghairm airson teisteanas na làraich seo.
+sec-error-revoked-key = Chaidh iuchair teisteanas na làraich seo a chùl-ghairm.
+sec-error-krl-invalid = Tha fòrmat liosta nan iuchraichean a chaidh a chùl-ghairm mì-dhligheach.
+sec-error-need-random = leabhar-lann tèarainteach: feum air dàta tuaireamach.
+sec-error-no-module = leabhar-lann tèarainteach: chan urrainn do mhòideal tèarainteachd sam bith an t-obrachadh a dh'iarr thu a dhèanamh.
+sec-error-no-token = Chan eil a' chairt no an tòcan tèarainteachd ann, feumaidh a thòiseachadh no chaidh a thoirt air falbh.
+sec-error-read-only = leabhar-lann tèarainteach: stòr-dàta ri leughadh a-mhàin.
+sec-error-no-slot-selected = Cha deach sliotan no tòcan a thaghadh.
+sec-error-cert-nickname-collision = Tha teisteanas air a bheil an dearbh fhar-ainm ann mu thràth.
+sec-error-key-nickname-collision = Tha iuchair air a bheil an dearbh fhar-ainm ann mu thràth.
+sec-error-safe-not-created = mearachd rè cruthachadh an oibseict sàbhailte
+sec-error-baggage-not-created = mearachd rè cruthachadh an oibseict bhagaiste
+xp-java-remove-principal-error = Cha do ghabh am prìomhaire a thoirt air falbh
+xp-java-delete-privilege-error = Cha do ghabh a' phribhleid a sguabadh às
+xp-java-cert-not-exists-error = Chan eil teisteanas aig a' phrìomhaire
+sec-error-bad-export-algorithm = Chan eil an algairim air a bheil feum ceadaichte.
+sec-error-exporting-certificates = Mearachd ann an às-phortadh nan teisteanasan.
+sec-error-importing-certificates = Mearachd le ion-phortadh nan teisteanasan.
+sec-error-pkcs12-decoding-pfx = Cha ghabh ion-phortadh. Mearachd dì-chòdachaidh. Faidhle mì-dhligheach.
+sec-error-pkcs12-invalid-mac = Cha ghabh ion-phortadh. Còd MAC mì-dhligheach. Facal-faire cearr no faidhle air a thruailleadh.
+sec-error-pkcs12-unsupported-mac-algorithm = Cha ghabh ion-phortadh. Chan eil taic ann ris an algairim MAC.
+sec-error-pkcs12-unsupported-transport-mode = Cha ghabh ion-phortadh. Chan eil taic ann ach ri modhan iomlanachd facail-fhaire is prìobhaideachd.
+sec-error-pkcs12-corrupt-pfx-structure = Cha ghabh ion-phortadh. Tha structar an fhaidhle air a thruailleadh.
+sec-error-pkcs12-unsupported-pbe-algorithm = Cha ghabh ion-phortadh. Chan eil taic ann ris an algairim crioptachaidh.
+sec-error-pkcs12-unsupported-version = Cha ghabh ion-phortadh. Chan eil taic ann ri tionndadh an fhaidhle.
+sec-error-pkcs12-privacy-password-incorrect = Cha ghabh ion-phortadh. Facal-faire prìobhaideachd mì-cheart.
+sec-error-pkcs12-cert-collision = Cha ghabh ion-phortadh. Tha an dearbh fhar-ainm san stòr-dàta mu thràth.
+sec-error-user-cancelled = Bhriog an cleachdaiche air "Sguir dheth".
+sec-error-pkcs12-duplicate-data = Cha deach ion-phortadh, tha e san stòr-dàta mu thràth.
+sec-error-message-send-aborted = Cha deach an teachdaireachd a chur.
+sec-error-inadequate-key-usage = Chan eil cleachdadh iuchair an teisteanais freagarrach airson an obrachaidh a chaidh iarraidh.
+sec-error-inadequate-cert-type = Chan eil seòrsa an teisteanais ceadaichte airson na h-aplacaid.
+sec-error-cert-addr-mismatch = Chan eil an seòladh san teisteanas soidhnidh a' freagairt ris an t-seòladh ann am bann-cinn na teachdaireachd.
+sec-error-pkcs12-unable-to-import-key = Cha ghabh ion-phortadh. Mearachd le ion-phortadh na h-iuchrach phrìobhaideach.
+sec-error-pkcs12-importing-cert-chain = Cha ghabh ion-phortadh. Mearachd le ion-phortadh de shlabhraidh teisteanais.
+sec-error-pkcs12-unable-to-locate-object-by-name = Cha ghabh ion-phortadh. Cha ghabh an teisteanas a lorg air iuchair no fhar-ainm.
+sec-error-pkcs12-unable-to-export-key = Cha ghabh ion-phortadh. Cha do ghabh an iuchair phrìobhaideach a lorg ’s às-phortadh.
+sec-error-pkcs12-unable-to-write = Cha ghabh ion-phortadh. Cha ghabh am faidhle às-phortaidh a sgrìobhadh.
+sec-error-pkcs12-unable-to-read = Cha ghabh ion-phortadh. Cha ghabh am faidhle ion-phortaidh a leughadh.
+sec-error-pkcs12-key-database-not-initialized = Cha ghabh ion-phortadh. Tha stòr-dàta nan iuchraichean air a thruailleadh no sguabadh às.
+sec-error-keygen-fail = Cha ghabh cèile iuchraichean poblach/prìobhaideach a ghineadh.
+sec-error-invalid-password = Tha am facal-faire a chuir thu a-steach mì-dhligheach. Tagh fear eile.
+sec-error-retry-old-password = Chaidh an seann fhacal-faire a chur a-steach gu cearr. Feuch ris a-rithist.
+sec-error-bad-nickname = Tha far-ainm an teisteanais 'ga chleachdadh mu thràth.
+sec-error-not-fortezza-issuer = Tha teisteanas neo-Fortezza aig slabhraidh Fortezza an t-seise.
+sec-error-cannot-move-sensitive-key = Cha ghabh iuchair chugallach a ghluasad dhan t-sliotan far a bheil feum air.
+sec-error-js-invalid-module-name = Ainm mì-dhligheach air a' mhòideal.
+sec-error-js-invalid-dll = Ainm mì-dhligheach air slighe no ainm faidhle a' mhòideil
+sec-error-js-add-mod-failure = Cha ghabh am mòideal a chur ris
+sec-error-js-del-mod-failure = Cha ghabh am mòideal a sguabadh às
+sec-error-old-krl = Chan eil liosta nan iuchraichean a chaidh a chùl-ghairm as dèidh an fhir làithrich.
+sec-error-ckl-conflict = Tha foillsichear eile aig liosta nan iuchraichean amharasach ùr is an LIA làithreach. Sguab às an LIAT làithreach.
+sec-error-cert-not-in-name-space = Chan eil cead aig ùghdarras teisteanachaidh an teisteanais seo teisteanas leis an ainm seo fhoillseachadh.
+sec-error-krl-not-yet-valid = Chan eil liosta cùl-ghairm nan iuchraichean airson an teisteanais seo dligheach fhathast.
+sec-error-crl-not-yet-valid = Chan eil liosta cùl-ghairm nan teisteanasan airson an teisteanais seo dligheach fhathast.
+sec-error-unknown-cert = Cha deach an teisteanas a dh'iarr thu a lorg.
+sec-error-unknown-signer = Cha deach teisteanas an t-soidhniche a lorg.
+sec-error-cert-bad-access-location = Tha fòrmat mì-dhligheach air àite frithealaiche inbhe an teisteanais.
+sec-error-ocsp-unknown-response-type = Cha ghabh an fhreagairt OCSP a dhì-chòdadh gu lèir; chan aithnichear a sheòrsa.
+sec-error-ocsp-bad-http-response = Thill am frithealaiche OCSP dàta HTTP ris nach robh dùil no a tha mì-dhligheach.
+sec-error-ocsp-malformed-request = Mheas am frithealaiche OCSP gu bheil an t-iarrtas air a thruailleadh no air a dhroch chumadh.
+sec-error-ocsp-server-error = Thachair mearachd taobh a-staigh an fhrithealaiche OCSP.
+sec-error-ocsp-try-server-later = Tha am frithealaiche OCSP a' moladh dhut feuchainn ris a-rithist an ceann tàmaill.
+sec-error-ocsp-request-needs-sig = Feumaidh am frithealaiche OCSP ainm ris an iarrtas seo.
+sec-error-ocsp-unauthorized-request = Dhiùlt am frithealaiche OCSP an t-iarrtas seo a chionn 's nach eil ùghdarras aige.
+sec-error-ocsp-unknown-response-status = Thill am frithealaiche OCSP inbhe nach gabh aithneachadh.
+sec-error-ocsp-unknown-cert = Chan eil inbhe airson an teisteanais seo aig an fhrithealaiche OCSP.
+sec-error-ocsp-not-enabled = Feumaidh tu OCSP a chur an comas mus dèan thu seo.
+sec-error-ocsp-no-default-responder = Feumaidh tu freagairiche OCSP bunaiteach a shuidheachadh mus dèan thu seo.
+sec-error-ocsp-malformed-response = Chaidh freagairt an fhrithealaiche OCSP a thruailleadh no a dhroch cumadh.
+sec-error-ocsp-unauthorized-response = Chan eil ùghdarras aig soidhniche na freagairt OCSP inbhe a thoirt seachad airson an teisteanais seo.
+sec-error-ocsp-future-response = Chan eil an fhreagairt OCSP dligheach fhathast (tha ceann-là san àm ri teachd ann).
+sec-error-ocsp-old-response = Tha fiosrachadh anns an fhreagairt OCSP a dh'fhalbh an ùine air.
+sec-error-digest-not-found = Cha deach an gearr-chunntas CMS no PKCS #7 a lorg san teachdaireachd shoidhnichte.
+sec-error-unsupported-message-type = Chan eil taic ann ri seòrsa na teachdaireachd CMS no PKCS #7.
+sec-error-module-stuck = Cha do ghabh am mòideal PKCS #11 a thoirt air falbh a chionn 's gu bheilear 'ga chleachdadh fhathast.
+sec-error-bad-template = Cha do ghabh an dàta ASN.1 a dhì-chòdadh. Bha an teamplaid a chaidh a shònrachadh mì-dhligheach.
+sec-error-crl-not-found = Cha deach liosta nan teisteanasan a chaidh a chùl-ghairm a lorg.
+sec-error-reused-issuer-and-serial = Tha thu a' feuchainn ri teisteanas a thoirt a-steach aig a bheil an dearbh fhoillsichear/àireamh shreathach 's a tha aig teisteanas làithreach ach chan e an dearbh theisteanas a tha ann.
+sec-error-busy = Cha do ghabh NSS a dhùnadh. Tha oibseactan 'gan cleachdadh fhathast.
+sec-error-extra-input = Tha dàta a bharrachd 's gun chleachdadh anns an teachdaireachd a chaidh a chòdachadh a-rèir DER.
+sec-error-unsupported-elliptic-curve = Lùb eileapsach gun taic ris.
+sec-error-unsupported-ec-point-form = Lùb eileapsach ann am foirm puinge gun taic ris.
+sec-error-unrecognized-oid = Aithniche oibseactan neo-aithnichte.
+sec-error-ocsp-invalid-signing-cert = Teisteanas soidhnidh OCSP neo-dhligheach san fhreagairt OCSP.
+sec-error-revoked-certificate-crl = Chaidh an teisteanas a chùl-ghairm ann an liosta nan teisteanasan a chaidh a chùl-ghairm aig an fhoillsichear.
+sec-error-revoked-certificate-ocsp = Tha freagairiche OCSP an fhoillsicheir ag aithris gun deach an teisteanas a chùl-ghairm.
+sec-error-crl-invalid-version = Tha àireamh tionndaidh neo-aithnichte air liosta nan teisteanasan a chaidh a chùl-ghairm aig an fhoillsicheir.
+sec-error-crl-v1-critical-extension = Tha leudachan èiginneach air liosta nan teisteanasan a chaidh a chùl-ghairm V1 aig an fhoillsichear.
+sec-error-crl-unknown-critical-extension = Tha leudachan èiginneach is neo-aithnichte air liosta nan teisteanasan a chaidh a chùl-ghairm V2 aig an fhoillsichear.
+sec-error-unknown-object-type = Chaidh seòrsa neo-aithnichte a thaghadh airson an oibseict.
+sec-error-incompatible-pkcs11 = Tha an draibhear PKCS #11 a' milleadh an t-sònrachais air dòigh neo-chòrdail.
+sec-error-no-event = Chan eil tachartas sliotain ùr ri fhaighinn an-dràsta.
+sec-error-crl-already-exists = Tha liosta de theisteanasan a chaidh a chùl-ghairm ann mu thràth.
+sec-error-not-initialized = Cha deach an NSS a thòiseachadh.
+sec-error-token-not-logged-in = Dh'fhàillig an t-obrachadh a chionn 's nach deach an tòcan PKCS #11 a logadh a-steach.
+sec-error-ocsp-responder-cert-invalid = Tha teisteanas neo-dhligheach aig an fhrithealaiche OCSP rèitichte.
+sec-error-ocsp-bad-signature = Tha ainm mì-dhligheach ris an fhreagairt OCSP.
+sec-error-out-of-search-limits = Tha rannsachadh dearbhachadh an teisteanais taobh a-muigh raon an rannsachaidh
+sec-error-invalid-policy-mapping = Tha anypolicy ann am mapadh a' phoileasaidh
+sec-error-policy-validation-failed = Tha slabhraidh nan teisteanas a' fàilligeadh an dearbhachaidh phoileasaidh
+sec-error-unknown-aia-location-type = Tha àite de sheòrsa neo-aithnichte ann an leudachan AIA an teisteanais
+sec-error-bad-http-response = Thill am frithealaiche droch fhreagairt HTTP
+sec-error-bad-ldap-response = Thill am frithealaiche droch fhreagairt LDAP
+sec-error-failed-to-encode-data = Dh'fhàillig còdachadh an dàta le còdaichear ASN1
+sec-error-bad-info-access-location = Droch àite inntrigeadh fiosrachaidh ann an leudachan an teisteanais
+sec-error-libpkix-internal = Thachair mearachd inntearnail Libpkix rè dearbhachadh an teisteanais.
+sec-error-pkcs11-general-error = Thill mòideal PKCS #11 CKR_GENERAL_ERROR agus tha seo a' cur 'nar sùilean gun do thachair mearachd nach gabh aiseag.
+sec-error-pkcs11-function-failed = Thill mòideal PKCS #11 CKR_FUNCTION_FAILED agus tha sin a’ cur ’nar sùilean nach b’ urrainn dha an gnìomh a chaidh iarraidh a dhèanamh. Faodaidh gun obraich e ma dh’fheuchas tu ris a-rithist.
+sec-error-pkcs11-device-error = Thill mòideal PKCS #11 CKR_DEVICE_ERROR agus tha sin a' cur 'nar sùilean gun do dh'èirich duilgheadas ris an tòcan no ris an t-sliotan.
+sec-error-bad-info-access-method = Tha dòigh inntrigidh neo-aithnichte do dh'fhiosrachadh ann an leudachan an teisteanais.
+sec-error-crl-import-failed = Thachair mearachd nuair a bhathar airson CRL ion-phortadh.
+sec-error-expired-password = Dh'fhalbh an ùine air an fhacal-fhaire.
+sec-error-locked-password = Tha am facal-faire glaiste.
+sec-error-unknown-pkcs11-error = Mearachd PKCS #11 neo-aithnichte.
+sec-error-bad-crl-dp-url = URL mì-dhligheach no gun taic ann an ainm puing sgaoileadh CRL.
+sec-error-cert-signature-algorithm-disabled = Chaidh an teisteanas a shoidhneadh le algairim soidhnidh a tha à comas a chionn 's nach eil e tèarainte.
+mozilla-pkix-error-key-pinning-failure = The server uses key pinning (HPKP) but no trusted certificate chain could be constructed that matches the pinset. Key pinning violations cannot be overridden.
+mozilla-pkix-error-ca-cert-used-as-end-entity = The server uses a certificate with a basic constraints extension identifying it as a certificate authority. For a properly-issued certificate, this should not be the case.
+mozilla-pkix-error-inadequate-key-size = The server presented a certificate with a key size that is too small to establish a secure connection.
+mozilla-pkix-error-v1-cert-used-as-ca = An X.509 version 1 certificate that is not a trust anchor was used to issue the server's certificate. X.509 version 1 certificates are deprecated and should not be used to sign other certificates.
+mozilla-pkix-error-not-yet-valid-certificate = Nochd am frithealaiche teisteanas nach eil dligheach fhathast.
+mozilla-pkix-error-not-yet-valid-issuer-certificate = Chaidh teisteanas nach eil dligheach fhathast a chleachdadh gus teisteanas an fhrithealaichte fhoillseachadh.
+mozilla-pkix-error-signature-algorithm-mismatch = Chan eil an algairim soidhnidh san raon soidhnidh aig an teisteanas co-ionnann ris an algairim san raon signatureAlgorithm aige.
+mozilla-pkix-error-ocsp-response-for-cert-missing = Chan eil staid mu choinneamh an teisteanais a tha ’ga dhearbhadh san fhreagairt OCSP.
+mozilla-pkix-error-validity-too-long = Nochd am frithealaiche teisteanas a tha dligheach ro fhada.
+mozilla-pkix-error-required-tls-feature-missing = Tha gleus TLS air a bheil feum a dhìth.
+mozilla-pkix-error-invalid-integer-encoding = The server presented a certificate that contains an invalid encoding of an integer. Common causes include negative serial numbers, negative RSA moduli, and encodings that are longer than necessary.
+mozilla-pkix-error-empty-issuer-name = Nochd am frithealaiche teisteanas le ainm foillsichear falamh.
+mozilla-pkix-error-additional-policy-constraint-failed = An additional policy constraint failed when validating this certificate.
+mozilla-pkix-error-self-signed-cert = Chan eil earbsa san teisteanas seo a chionn 's gun deach a fhèin-shoidhneadh.
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/originControls.ftl b/l10n-gd/browser/browser/originControls.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/originControls.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/pageInfo.ftl b/l10n-gd/browser/browser/pageInfo.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..290cf4418f
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/pageInfo.ftl
@@ -0,0 +1,266 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --
+
+page-info-window =
+ .style = width: 700px; min-height: 550px;
+
+copy =
+ .key = C
+menu-copy =
+ .label = Dèan lethbhreac
+ .accesskey = c
+
+select-all =
+ .key = A
+menu-select-all =
+ .label = Tagh a h-uile
+ .accesskey = T
+
+close-dialog =
+ .key = w
+
+general-tab =
+ .label = Coitcheann
+ .accesskey = c
+general-title =
+ .value = Tiotal:
+general-url =
+ .value = Seòladh:
+general-type =
+ .value = Seòrsa:
+general-mode =
+ .value = Modh reandaraidh:
+general-size =
+ .value = Meud:
+general-referrer =
+ .value = An t-URL on dàinigear:
+general-modified =
+ .value = Air atharrachadh:
+general-encoding =
+ .value = Còdachadh an teacsa:
+general-meta-name =
+ .label = Ainm
+general-meta-content =
+ .label = Susbaint
+
+media-tab =
+ .label = Meadhanan
+ .accesskey = M
+media-location =
+ .value = Àite:
+media-text =
+ .value = Teacsa co-cheangailte:
+media-alt-header =
+ .label = Roghainn teacsa eile
+media-address =
+ .label = Seòladh
+media-type =
+ .label = Seòrsa
+media-size =
+ .label = Meud
+media-count =
+ .label = Cunntas
+media-dimension =
+ .value = Meudachd:
+media-long-desc =
+ .value = An tuairisgeul fada:
+media-save-as =
+ .label = Sàbhail mar…
+ .accesskey = a
+media-save-image-as =
+ .label = Sàbhail mar…
+ .accesskey = e
+
+perm-tab =
+ .label = Ceadan
+ .accesskey = C
+permissions-for =
+ .value = Ceadan airson:
+
+security-tab =
+ .label = Tèarainteachd
+ .accesskey = n
+security-view =
+ .label = Seall an teisteanas
+ .accesskey = V
+security-view-unknown = Neo-aithnichte
+ .value = Neo-aithnichte
+security-view-identity =
+ .value = Dearbh-aithne na làraich-lìn
+security-view-identity-owner =
+ .value = Sealbhadair:
+security-view-identity-domain =
+ .value = Làrach-lìn:
+security-view-identity-verifier =
+ .value = Air a dhearbhadh le:
+security-view-identity-validity =
+ .value = Falbhaidh an ùine air:
+security-view-privacy =
+ .value = Prìobhaideachd ⁊ eachdraidh
+
+security-view-privacy-history-value = Na thadhail mi air an làrach-lìn seo ro an-diugh?
+security-view-privacy-sitedata-value = A bheil an làrach seo a’ stòradh fiosrachadh air a’ choimpiutair agam?
+
+security-view-privacy-clearsitedata =
+ .label = Falamhaich na briosgaidean is dàta nan làrach
+ .accesskey = C
+
+security-view-privacy-passwords-value = A bheil mi air facal-faire a shàbhaladh air an làrach seo?
+
+security-view-privacy-viewpasswords =
+ .label = Faclan-faire a shàbhail thu
+ .accesskey = w
+security-view-technical =
+ .value = Mion-fhiosrachadh teicnigeach
+
+help-button =
+ .label = Cobhair
+
+## These strings are used to tell the user if the website is storing cookies
+## and data on the users computer in the security tab of pageInfo
+## Variables:
+## $value (number) - Amount of data being stored
+## $unit (string) - The unit of data being stored (Usually KB)
+
+security-site-data-cookies = Tha, na briosgaidean is { $value } { $unit } de dhàta làraichean
+security-site-data-only = Tha, { $value } { $unit } de dhàta làraichean
+
+security-site-data-cookies-only = Tha, na briosgaidean
+security-site-data-no = Chan eil
+
+##
+
+image-size-unknown = Neo-aithnichte
+page-info-not-specified =
+ .value = Gun sònrachadh
+not-set-alternative-text = Gun sònrachadh
+not-set-date = Gun sònrachadh
+media-img = Dealbh
+media-bg-img = Cùlaibh
+media-border-img = Iomall
+media-list-img = Peilear
+media-cursor = A' chuileag
+media-object = Oibseact
+media-embed = Leabaich
+media-link = Ìomhaigheag
+media-input = Cuir a-steach
+media-video = Video
+media-audio = Fuaim
+saved-passwords-yes = Tha
+saved-passwords-no = Chan eil
+
+no-page-title =
+ .value = Duilleag gun tiotal:
+general-quirks-mode =
+ .value = Am modh cuilbheartach
+general-strict-mode =
+ .value = Am modh gèillidh le stannardan
+page-info-security-no-owner =
+ .value = Chan eil an làrach-lìn seo a' nochdadh fiosrachadh mu na sealbhadairean.
+media-select-folder = Tagh pasgan san dèid na dealbhan a shàbhaladh
+media-unknown-not-cached =
+ .value = Neo-aithnichte (gun tasgadh)
+permissions-use-default =
+ .label = Cleachd an roghainn bhunaiteach
+security-no-visits = Chan eil
+
+# This string is used to display the number of meta tags
+# in the General Tab
+# Variables:
+# $tags (number) - The number of meta tags
+general-meta-tags =
+ .value =
+ { $tags ->
+ [one] Meta ({ $tags } taga)
+ [two] Meta ({ $tags } thaga)
+ [few] Meta ({ $tags } tagaichean)
+ *[other] Meta ({ $tags } taga)
+ }
+
+# This string is used to display the number of times
+# the user has visited the website prior
+# Variables:
+# $visits (number) - The number of previous visits
+security-visits-number =
+ { $visits ->
+ [0] Chan eil gin
+ [one] Tha, { $visits } turas
+ [two] Tha, { $visits } thuras
+ [few] Tha, { $visits } turais
+ *[other] Tha, { $visits } turas
+ }
+
+# This string is used to display the size of a media file
+# Variables:
+# $kb (number) - The size of an image in Kilobytes
+# $bytes (number) - The size of an image in Bytes
+properties-general-size =
+ .value =
+ { $bytes ->
+ [one] { $kb } KB ({ $bytes } byte)
+ [two] { $kb } KB ({ $bytes } bytes)
+ [few] { $kb } KB ({ $bytes } bytes)
+ *[other] { $kb } KB ({ $bytes } bytes)
+ }
+
+# This string is used to display the type and number
+# of frames of a animated image
+# Variables:
+# $type (string) - The type of a animated image
+# $frames (number) - The number of frames in an animated image
+media-animated-image-type =
+ .value =
+ { $frames ->
+ [one] Dealbh { $type } (beòthaichte, { $frames } fhrèam)
+ [two] Dealbh { $type } (beòthaichte, { $frames } fhrèam)
+ [few] Dealbh { $type } (beòthaichte, { $frames } frèamaichean)
+ *[other] Dealbh { $type } (beòthaichte, { $frames } frèam)
+ }
+
+# This string is used to display the type of
+# an image
+# Variables:
+# $type (string) - The type of an image
+media-image-type =
+ .value = Dealbh { $type }
+
+# This string is used to display the size of a scaled image
+# in both scaled and unscaled pixels
+# Variables:
+# $dimx (number) - The horizontal size of an image
+# $dimy (number) - The vertical size of an image
+# $scaledx (number) - The scaled horizontal size of an image
+# $scaledy (number) - The scaled vertical size of an image
+media-dimensions-scaled =
+ .value = { $dimx }px × { $dimy }px (scaled to { $scaledx }px × { $scaledy }px)
+
+# This string is used to display the size of an image in pixels
+# Variables:
+# $dimx (number) - The horizontal size of an image
+# $dimy (number) - The vertical size of an image
+media-dimensions =
+ .value = { $dimx }pct × { $dimy }pct
+
+# This string is used to display the size of a media
+# file in kilobytes
+# Variables:
+# $size (number) - The size of the media file in kilobytes
+media-file-size = { $size } kB
+
+# This string is used to display the website name next to the
+# "Block Images" checkbox in the media tab
+# Variables:
+# $website (string) - The website name
+media-block-image =
+ .label = Cuir bacadh air dealbhan o { $website }
+ .accesskey = B
+
+# This string is used to display the URL of the website on top of the
+# pageInfo dialog box
+# Variables:
+# $website (string) — The url of the website pageInfo is getting info for
+page-info-page =
+ .title = Fiosrachadh na duilleige - { $website }
+page-info-frame =
+ .title = Fiosrachadh an fhrèama - { $website }
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/panelUI.ftl b/l10n-gd/browser/browser/panelUI.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..877a3c14a7
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/panelUI.ftl
@@ -0,0 +1,25 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Customization Menu
+
+# The overflow menu is the menu that appears if you click the chevron (>> button) in the location bar.
+customize-menu-unpin-from-overflowmenu =
+ .label = Dì-phrìnich on chlàr-taice taosgaidh
+ .accesskey = D
+customize-menu-add-to-toolbar =
+ .label = Cuir ris a' bhàr-inneal
+ .accesskey = a
+customize-menu-add-to-overflowmenu =
+ .label = Cuir ris a’ chlàr-taice taosgaidh
+ .accesskey = u
+
+## Forget Button
+
+# The forget button can be added to the toolbar or overflow menu via the cutomization menu.
+panic-button-thankyou-msg1 = Chaidh an eachdraidh ùr agad a sguabadh às.
+panic-button-thankyou-msg2 = Brabhsadh sàbhailte!
+panic-button-thankyou-button =
+ .label = Mòran taing!
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/panicButton.ftl b/l10n-gd/browser/browser/panicButton.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..1eae703a89
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/panicButton.ftl
@@ -0,0 +1,31 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+panic-button-open-new-window = thèid uinneag ùr bhàn fhosgladh
+panic-button-undo-warning = Chan urrainn dhut an gnìomh seo a neo-dhèanamh.
+panic-button-forget-button =
+ .label = Dìochuimhnich!
+
+## These strings are combined to form a complete sentence starting with
+## panic-main-timeframe-desc. For example: "Forget the last: Five minutes".
+## Please ensure that this remains the case in the translation.
+
+panic-main-timeframe-desc = Dìochuimhnich:
+panic-button-5min =
+ .label = na 5 mionaidean seo chaidh
+panic-button-2hr =
+ .label = an dà uair a thìde seo chaidh
+panic-button-day =
+ .label = na 24 uair a thìde seo chaidh
+
+## These strings are combined to form a complete sentence starting with
+## panic-button-action-desc. For example: "Proceeding will: Delete Recent Cookies".
+## Please ensure that this remains the case in the translation.
+## Note also that some strings include <strong> tags for emphasis on the
+## words "Cookies", "History", "Tabs" and "Windows". The translation should do the same.
+
+panic-button-action-desc = Ma leanas tu air adhart:
+panic-button-delete-cookies = thèid <strong>briosgaidean</strong> ùra a sguabadh às
+panic-button-delete-history = thèid an <strong>eachdraidh</strong> ùr a sguabadh às
+panic-button-delete-tabs-and-windows = thèid na <strong>tabaichean</strong> is <strong>uinneagan</strong> air fad a dhùnadh
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/places.ftl b/l10n-gd/browser/browser/places.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..84236ca73c
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/places.ftl
@@ -0,0 +1,207 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+# You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+places-open =
+ .label = Fosgail
+ .accesskey = o
+places-open-in-tab =
+ .label = Fosgail ann an taba ùr
+ .accesskey = t
+places-open-in-container-tab =
+ .label = Fosgail ann an taba soithich ùr
+ .accesskey = F
+places-open-all-bookmarks =
+ .label = Fosgail a h-uile comharra-lìn
+ .accesskey = o
+places-open-all-in-tabs =
+ .label = Fosgail gach duilleag ann an taba
+ .accesskey = o
+places-open-in-window =
+ .label = Fosgail ann an uinneag ùr
+ .accesskey = n
+places-open-in-private-window =
+ .label = Fosgail ann an uinneag phrìobhaideach ùr
+ .accesskey = p
+places-add-bookmark =
+ .label = Cuir comharra-lìn ris…
+ .accesskey = c
+places-add-folder-contextmenu =
+ .label = Cuir pasgan ris…
+ .accesskey = p
+places-add-folder =
+ .label = Cuir pasgan ris…
+ .accesskey = p
+places-add-separator =
+ .label = Cuir sgaradair ris
+ .accesskey = s
+places-view =
+ .label = Seall
+ .accesskey = S
+places-by-date =
+ .label = A-rèir cinn-là
+ .accesskey = A
+places-by-site =
+ .label = A-rèir làraich
+ .accesskey = A
+places-by-most-visited =
+ .label = A-rèir uiread nan tadhal
+ .accesskey = A
+places-by-last-visited =
+ .label = A-rèir an tadhail mu dheireadh
+ .accesskey = l
+places-by-day-and-site =
+ .label = A-rèir cinn-là is làraich
+ .accesskey = A
+places-history-search =
+ .placeholder = Eachdraidh nan lorg
+places-history =
+ .aria-label = Eachdraidh
+places-bookmarks-search =
+ .placeholder = Lorg sna comharran-lìn
+places-delete-domain-data =
+ .label = Dìochuimhnich an làrach seo
+ .accesskey = D
+places-sortby-name =
+ .label = Seòrsaich a-rèir ainm
+ .accesskey = r
+# places-edit-bookmark and places-edit-generic will show one or the other and can have the same access key.
+places-edit-bookmark =
+ .label = Deasaich an comharra-lìn…
+ .accesskey = i
+places-edit-generic =
+ .label = Deasaich…
+ .accesskey = i
+places-edit-folder2 =
+ .label = Deasaich am pasgan…
+ .accesskey = D
+places-delete-folder =
+ .label =
+ { $count ->
+ [1] Sguab am pasgan às
+ [one] Sguab am pasgan às
+ [two] Sguab na pasganan às
+ [few] Sguab na pasganan às
+ *[other] Sguab na pasganan às
+ }
+ .accesskey = S
+# Managed bookmarks are created by an administrator and cannot be changed by the user.
+managed-bookmarks =
+ .label = Comharran-lìn fo stiùireadh
+# This label is used when a managed bookmarks folder doesn't have a name.
+managed-bookmarks-subfolder =
+ .label = Fo-phasgan
+# This label is used for the "Other Bookmarks" folder that appears in the bookmarks toolbar.
+other-bookmarks-folder =
+ .label = Comharran-lìn eile
+places-show-in-folder =
+ .label = Seall sa phasgan
+ .accesskey = S
+# Variables:
+# $count (number) - The number of elements being selected for removal.
+places-delete-bookmark =
+ .label =
+ { $count ->
+ [1] Sguab às an comharra-lìn
+ [one] Sguab às an comharra-lìn
+ [two] Sguab às na comharran-lìn
+ [few] Sguab às na comharran-lìn
+ *[other] Sguab às an comharran-lìn
+ }
+ .accesskey = S
+places-manage-bookmarks =
+ .label = Stiùirich na comharran-lìn
+ .accesskey = m
+places-forget-about-this-site-confirmation-title = A’ dìochuimhneachadh na làraich seo
+# Variables:
+# $hostOrBaseDomain (string) - The base domain (or host in case there is no base domain) for which data is being removed
+places-forget-about-this-site-confirmation-message = Bheir seo air falbh an dàta air fad co-cheangailte ri { $hostOrBaseDomain }, a’ gabhail a-staigh na h-eachdraidh, nam faclan-faire, briosgaidean, an tasgadain is roghainnean na susbainte. A bheil thu cinnteach?
+places-forget-about-this-site-forget = Dìochuimhnich
+places-library =
+ .title = Leabhar-lann
+ .style = width:800px; height:500px;
+places-library2 =
+ .title = Leabhar-lann
+ .style = min-width:800px; min-height:500px;
+places-library3 =
+ .title = Leabhar-lann
+places-organize-button =
+ .label = Cuir air dòigh
+ .tooltiptext = Cuir air dòigh na comharran-lìn agad
+ .accesskey = C
+places-organize-button-mac =
+ .label = Cuir air dòigh
+ .tooltiptext = Cuir air dòigh na comharran-lìn agad
+places-file-close =
+ .label = Dùin
+ .accesskey = D
+places-cmd-close =
+ .key = w
+places-view-button =
+ .label = Seallaidhean
+ .tooltiptext = Atharraich an sealladh
+ .accesskey = S
+places-view-button-mac =
+ .label = Seallaidhean
+ .tooltiptext = Atharraich an sealladh
+places-view-menu-columns =
+ .label = Seall colbhan
+ .accesskey = c
+places-view-menu-sort =
+ .label = Seòrsaich
+ .accesskey = S
+places-view-sort-unsorted =
+ .label = Gun seòrsachadh
+ .accesskey = u
+places-view-sort-ascending =
+ .label = Òrdugh seòrsachaidh A > Z
+ .accesskey = A
+places-view-sort-descending =
+ .label = Òrdugh seòrsachaidh Z > A
+ .accesskey = Z
+places-maintenance-button =
+ .label = Ion-phortaich is dèan lethbhreac glèidhidh
+ .tooltiptext = Ion-phortaich is dèan leth-bhreac glèidhidh dhe na comharran-lìn agad
+ .accesskey = I
+places-maintenance-button-mac =
+ .label = Ion-phortaich is dèan lethbhreac glèidhidh
+ .tooltiptext = Ion-phortaich is dèan leth-bhreac glèidhidh dhe na comharran-lìn agad
+places-cmd-backup =
+ .label = Dèan lethbhreac glèidhidh…
+ .accesskey = b
+places-cmd-restore =
+ .label = Aisig
+ .accesskey = A
+places-cmd-restore-from-file =
+ .label = Tagh faidhle…
+ .accesskey = T
+places-import-bookmarks-from-html =
+ .label = Ion-phortaich comharran-lìn o HTML…
+ .accesskey = I
+places-export-bookmarks-to-html =
+ .label = Às-phortaich comharran-lìn ann an HTML…
+ .accesskey = o
+places-import-other-browser =
+ .label = Ion-phortaich dàta o bhraibhsair eile…
+ .accesskey = d
+places-view-sort-col-name =
+ .label = Ainm
+places-view-sort-col-tags =
+ .label = Tagaichean
+places-view-sort-col-url =
+ .label = Àite
+places-view-sort-col-most-recent-visit =
+ .label = An tadhail as ùire
+places-view-sort-col-visit-count =
+ .label = Uiread nan tadhal
+places-view-sort-col-date-added =
+ .label = Air a chruthachadh
+places-view-sort-col-last-modified =
+ .label = Atharrachadh mu dheireadh
+places-cmd-find-key =
+ .key = f
+places-back-button =
+ .tooltiptext = Air ais
+places-forward-button =
+ .tooltiptext = Air adhart
+places-details-pane-select-an-item-description = Tagh rud gus fheartan fhaicinn agus an deasachadh
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/policies/policies-descriptions.ftl b/l10n-gd/browser/browser/policies/policies-descriptions.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..604e226b9f
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/policies/policies-descriptions.ftl
@@ -0,0 +1,217 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## The Enterprise Policies feature is aimed at system administrators
+## who want to deploy these settings across several Firefox installations
+## all at once. This is traditionally done through the Windows Group Policy
+## feature, but the system also supports other forms of deployment.
+## These are short descriptions for individual policies, to be displayed
+## in the documentation section in about:policies.
+
+policy-3rdparty = Suidhich poileasaidhean air am faigh WebExtensions cothrom slighe chrome.storage.managed.
+
+policy-AllowedDomainsForApps = Mìnich cò na h-àrainnean a dh’fhaodas Google Workspace inntrigeadh.
+
+policy-AppAutoUpdate = Cuir an comas no à comas ùrachaidhean fèin-obrachail air aplacaidean.
+
+policy-AppUpdatePin = Na leig le { -brand-short-name } ùrachadh seachad air an tionndadh sònraichte.
+
+policy-AppUpdateURL = Suidhich URL gnàthaichte airson ùrachadh aplacaidean.
+
+policy-Authentication = Rèitich dearbhadh amalaichte airson làraichean-lìn a chuireas taic ris.
+
+policy-AutoLaunchProtocolsFromOrigins = Mìnich liosta dhe na pròtacalan on taobh a-muigh a ghabhas cleachdadh o thùsan air an liosta gun a bhith a’ brodadh a’ chleachdaiche.
+
+policy-BackgroundAppUpdate2 = Cuir an comas no à comas an t-ùraichear air a’ chùlaibh.
+
+policy-BlockAboutAddons = Bac inntrigeadh do mhanaidsear nan tuilleadan (about:addons).
+
+policy-BlockAboutConfig = Bac inntrigeadh dhan duilleag about:config.
+
+policy-BlockAboutProfiles = Bac inntrigeadh dhan duilleag about:profiles.
+
+policy-BlockAboutSupport = Bac inntrigeadh dhan duilleag about:support.
+
+policy-Bookmarks = Cruthaich comharran-lìn air bàr-inneal nan comharran-lìn, ann an clàr-taice nan comharran-lìn no ann am pasgan sònraichte ’nam broinn.
+
+policy-CaptivePortal = Cuir an comas no à comas taic airson Captive Portal.
+
+policy-CertificatesDescription = Cuir teisteanasan ris no cleachd teisteanasan a tha ’na bhroinn o thùs.
+
+policy-Cookies = Thoir cead do làraichean-lìn briosgaidean a shuidheachadh no bac iad.
+
+policy-DisabledCiphers = Cuir na sifirean à comas.
+
+policy-DefaultDownloadDirectory = Suidhich pasgan bunaiteach nan luchdaidhean a-nuas.
+
+policy-DisableAppUpdate = Bac ùrachadh a’ bhrabhsair.
+
+policy-DisableBuiltinPDFViewer = Cuir PDF.js à comas, an sealladair PDF a tha am broinn { -brand-short-name } o thùs.
+
+policy-DisableDefaultBrowserAgent = Bac àidseant a’ bhrabhsair bhunaitich o ghnìomh sam bith. Chan eil seo iomchaidh ach air Windows; chan eil an t-àidseant seo aig ùrlaran eile.
+
+policy-DisableDeveloperTools = Bac inntrigeadh dha innealan an luchd-leasachaidh.
+
+policy-DisableFeedbackCommands = Cuir à comas àitheantan a chuireadh beachdan o chlàr-taice na cobharach (“Cuir beachdan” agus “Dèan aithris air làrach amharasach”).
+
+policy-DisableFirefoxAccounts = Cuir seirbheisean stèidhichte air { -fxaccount-brand-name } à comas, a’ gabhail a-staigh an t-sioncronachaidh.
+
+# Firefox Screenshots is the name of the feature, and should not be translated.
+policy-DisableFirefoxScreenshots = Cuir gleus nan glacaidhean-sgrìn aig Firefox à comas.
+
+policy-DisableFirefoxStudies = Na leig le { -brand-short-name } obair-rannsachaidh a ruith.
+
+policy-DisableForgetButton = Na ceadaich cothrom air a’ phutan “Dìochuimhnich”.
+
+policy-DisableFormHistory = Na cuimhnich eachdraidh nan lorg is nam foirmean.
+
+policy-DisablePrimaryPasswordCreation = Ma thagh thu true, cha ghabh prìomh fhacal-faire a chruthachadh.
+
+policy-DisablePasswordReveal = Na ceadaich nochdadh nam faclan-faire ann an clàraidhean a-steach air an sàbhaladh.
+
+policy-DisablePocket = Cuir à comas an gleus a shàbhaileas duilleagan-lìn ann am Pocket.
+
+policy-DisablePrivateBrowsing = Cuir am brabhsadh prìobhaideach à comas.
+
+policy-DisableProfileImport = Cuir an àithne airson dàta ion-phortadh o bhrabhsair eile à comas.
+
+policy-DisableProfileRefresh = Cuir am putan “Ath-nuadhaich { -brand-short-name }” à comas air an duilleag about:support.
+
+policy-DisableSafeMode = Cuir ath-thòiseachadh sa mhodh sàbhailte à comas. An aire: Cha ghabh dùsgadh a’ mhodh shàbhailte leis an iuchair Shift a chur à comas air Windows ach slighe poileasaidh buidhinn.
+
+policy-DisableSecurityBypass = Na leig leis a’ chleachdaiche cuid a rabhaidhean tèarainteachd a leigeil seachad.
+
+policy-DisableSetAsDesktopBackground = Cuir à comas àithne “Suidhich mar chùlaibh an desktop” a’ chlàir-thaice mu choinneamh dhealbhan.
+
+policy-DisableSystemAddonUpdate = Na leig leis a’ bhrabhsair tuilleadan an t-siostaim a stàladh is ùrachadh.
+
+policy-DisableTelemetry = Cuir an telemeatraidh dheth.
+
+policy-DisplayBookmarksToolbar = Seall bàr-inneal nan comharran-lìn a ghnàth.
+
+policy-DisplayMenuBar = Seall bàr a’ chlàir-thaice a ghnàth.
+
+policy-DNSOverHTTPS = Rèitich DNS slighe HTTPS.
+
+policy-DontCheckDefaultBrowser = Na sgrùd an e seo am brabsair bunaiteach aig àm tòiseachaidh.
+
+policy-DownloadDirectory = Suidhich is glais pasgan bunaiteach nan luchdaidhean a-nuas.
+
+# “lock” means that the user won’t be able to change this setting
+policy-EnableTrackingProtection = Cuir bacadh susbaint an comas no à comas no glais e.
+
+# “lock” means that the user won’t be able to change this setting
+policy-EncryptedMediaExtensions = Cuir leudachain mheadhanan crioptaichte an comas no à comas agus glais e ma thogras tu.
+
+policy-ExemptDomainFileTypePairsFromFileTypeDownloadWarnings = Cuir à comas na rabhaidhean stèidhichte air leudachan an fhaidhle airson seòrsaichean àraidh de dh’fhaidhlichean air àrainnean.
+
+# A “locked” extension can’t be disabled or removed by the user. This policy
+# takes 3 keys (“Install”, ”Uninstall”, ”Locked”), you can either keep them in
+# English or translate them as verbs.
+policy-Extensions = Stàlaich, dì-stàlaich no glais leudachain. Gabhaidh an stàladh ri URLaichean is slighean mar pharamadairean. Gabhaidh an dì-stàladh no glasadh ri IDan leudachan.
+
+policy-ExtensionSettings = Stiùirich a h-uile càil mu stàladh leudachain.
+
+policy-ExtensionUpdate = Cuir an comas no à comas ùrachaidhean leudachan fèin-obrachail.
+
+policy-FirefoxHome = Rèitich dachaigh Firefox.
+
+policy-FirefoxHome2 = Rèitich { -firefox-home-brand-name }.
+
+policy-FlashPlugin = Ceadaich no diùlt cleachdadh a’ phlugain Flash.
+
+policy-GoToIntranetSiteForSingleWordEntryInAddressBar = Spàrr seòladaireachd làrach eadra-lìn dhìreach air an luchd-chleachdadh nuair a chuirear dìreach facal ann am bàr an t-seòlaidh.
+
+policy-Handlers = Rèitich làimhsichearan bunaiteach nan aplacaidean.
+
+policy-HardwareAcceleration = Ma tha seo false, cuiridh seo dheth luathachadh a’ bhathair-chruaidh.
+
+# “lock” means that the user won’t be able to change this setting
+policy-Homepage = Suidhich an duilleag-dhachaigh agus, ma throgras tu, glais e.
+
+policy-InstallAddonsPermission = Thoir cead do làraichean-lìn àraidh tuilleadan a stàladh.
+
+policy-LegacyProfiles = Cuir à comas an gleus a sparras pròifil fa leth ort airson gach stàladh.
+
+## Do not translate "SameSite", it's the name of a cookie attribute.
+
+policy-LegacySameSiteCookieBehaviorEnabled = Cuir an comas bun-roghainn giùlain dhìleabach airson briosgaidean SameSite.
+
+policy-LegacySameSiteCookieBehaviorEnabledForDomainList = Till gu giùlan dìleabach SameSite do bhriosgaidean air làraichean sònraichte.
+
+##
+
+policy-LocalFileLinks = Leig le làraichean-lìn sònraichte ceangal ri faidhlichean ionadail.
+
+policy-ManagedBookmarks = Rèitichidh seo liosta de chomharran-lìn a tha fo stiùireadh rianaire agus nach gabh atharrachadh leis an luchd-chleachdaidh.
+
+policy-ManualAppUpdateOnly = Na ceadaich ach ùrachaidhean a làimh agus na doir brath dhan luchd-chleachdaidh mu ùrachaidhean.
+
+policy-PrimaryPassword = Iarr no bac cleachdadh prìomh fhacail-fhaire.
+
+policy-NetworkPrediction = Cuir an comas no à comas ro-innse lìonraidhean (DNS prefetching).
+
+policy-NewTabPage = Cuir an comas no à comas duilleag an taba ùir.
+
+policy-NoDefaultBookmarks = Cuir à comas cruthachadh nan comharran-lìn bunaiteach a thig le { -brand-short-name } agus nan comharran-lìn tapaidh (Na thadhail thu air, Tagaichean o chionn goirid). An Aire: Cha bhi am poileasadh seo an sàs ach ma thèid a chleachdadh mus ruith a’ phròifil a’ chiad turas.
+
+policy-OfferToSaveLogins = Sparr an roghainn air daoine airson comas a thoirt dha { -brand-short-name } clàradh a-steach agus facal-faire a chuimhneachadh. Tha an dà chuid true agus false ceadaiche mar luach.
+
+policy-OfferToSaveLoginsDefault = Suidhich an luach bunaiteach airson comas a thoirt dha { -brand-short-name } clàradh a-steach agus facal-faire a chuimhneachadh. Tha an dà chuid true agus false ceadaiche mar luach.
+
+policy-OverrideFirstRunPage = Tar-àithn duilleag na ciad ruith. Fàg am poileasaidh seo bàn ma tha thu airson duilleag na ciad ruith a chur à comas.
+
+policy-OverridePostUpdatePage = Tar-àithn an duilleag “Na tha ùr” a nochdas an cois ùrachaidh. Fàg am poileasaidh seo bàn ma tha thu airson an duilleag sin a chur à comas.
+
+policy-PasswordManagerEnabled = Ceadaich gun dèid faclan-faire a shàbhaladh ann am manaidsear nam faclan-faire.
+
+policy-PasswordManagerExceptions = Na leig le { -brand-short-name } faclan-faire a shàbhaladh air làraichean àraidh.
+
+# PDF.js and PDF should not be translated
+policy-PDFjs = Rèitich no cuir PDF.js à comas, an sealladair PDF a tha am broinn { -brand-short-name } o thùs.
+
+policy-Permissions2 = Rèitich ceadan a’ chamara, a’ mhicreofon, an ionaid, nam brathan agus na fèin-chluiche.
+
+policy-PictureInPicture = Cuir dealbh am broinn deilbh an comas no à comas.
+
+policy-PopupBlocking = Leig le làraichean-lìn àraidh priob-uinneagan a nochdadh a ghnàth.
+
+policy-Preferences = Suidhich is glais an luach aig fo-sheata de roghainnean.
+
+policy-PromptForDownloadLocation = Faighnich càit an dèid faidhlichean ’gan luchdadh a-nuas a shàbhaladh.
+
+policy-Proxy = Rèitich roghainnean a’ phrogsaidh.
+
+policy-RequestedLocales = Suidhich liosta nan cànan a tha ’gan iarraidh san aplacaid san òrdugh sa bheilear ’gan iarraidh.
+
+policy-SanitizeOnShutdown2 = Falamhaich an dàta seòladaireachd aig àm dùnaidh.
+
+policy-SearchBar = Suidhich ionad bunaiteach bàr nan lorg. ’S urrainn do chleachdaichean a ghnàthachadh fhathast.
+
+policy-SearchEngines = Rèitich roghainnean an einnsein-luirg. Chan eil am poileasaidh seo ri fhaighinn ach san tionndadh Extended Support Release (ESR).
+
+policy-SearchSuggestEnabled = Cuir an comas no à comas molaidhean luirg.
+
+# For more information, see https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Mozilla/Projects/NSS/PKCS11/Module_Installation
+policy-SecurityDevices = Stàlaich mòidealan PKCS #11.
+
+policy-ShowHomeButton = Seall putan na dachaigh air a’ bhàr-inneal.
+
+policy-SSLVersionMax = Suidhich an tionndadh SSL as motha.
+
+policy-SSLVersionMin = Suidhich an tionndadh SSL as lugha.
+
+policy-StartDownloadsInTempDirectory = Spàrr air an luchd-chleachdaidh rudan a luchdadh a-nuas gu pasgan ionadail sealach, seach am pasgan bunaiteach airson luchdadh a-nuas.
+
+policy-SupportMenu = Cuir ball gnàthaichte ri clàr-taice na taice ri clàr-taice na cobharach.
+
+policy-UserMessaging = Na seall teachdaireachdan sònraichte dhan luchd-chleachdaidh.
+
+policy-UseSystemPrintDialog = Clò-bhuail le còmhradh clò-bhualadh an t-siostaim.
+
+# “format” refers to the format used for the value of this policy.
+policy-WebsiteFilter = Bac làraichean-lìn àraidh. Faic an docamaideadh airson barrachd fiosrachaidh mun fhòrmat.
+
+policy-Windows10SSO = Ceadaich clàradh a-steach le aon chunntas Windows airson cunntasan Microsoft, na h-obrach ’s na sgoile.
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/preferences/addEngine.ftl b/l10n-gd/browser/browser/preferences/addEngine.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..11bd62fea0
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/preferences/addEngine.ftl
@@ -0,0 +1,26 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+add-engine-window =
+ .title = Cuir einnsean-luirg ris
+ .style = width: 38em;
+
+add-engine-window2 =
+ .title = Cuir einnsean-luirg ris
+ .style = min-width: 38em;
+
+add-engine-button = Cuir einnsean gnàthaichte ris
+
+add-engine-name = Ainm an einnsein-luirg
+
+add-engine-alias = Alias
+
+add-engine-url = URL an einnsein, cleachd %s an àite na h-abairt-luirg
+
+add-engine-dialog =
+ .buttonlabelaccept = Cuir einnsean ris
+ .buttonaccesskeyaccept = e
+
+engine-name-exists = Tha einnsean ann mu thràth air a bheil an t-ainm seo
+engine-alias-exists = Tha einnsean ann mu thràth air a bheil an t-alias seo
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/preferences/applicationManager.ftl b/l10n-gd/browser/browser/preferences/applicationManager.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..fe96e15773
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/preferences/applicationManager.ftl
@@ -0,0 +1,29 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+app-manager-window =
+ .title = Mion-fhiosrachadh na h-aplacaid
+ .style = width: 36em; min-height: 24em;
+
+app-manager-window2 =
+ .title = Mion-fhiosrachadh na h-aplacaid
+ .style = min-width: 36em; min-height: 24em;
+
+app-manager-remove =
+ .label = Thoir air falbh
+ .accesskey = r
+
+# Variables:
+# $type (String) - the URI scheme of the link (e.g. mailto:)
+app-manager-handle-protocol = Gabhaidh na h-aplacaidean a leanas an cleachdadh gus Ceanglaichean { $type } a làimhseachadh.
+
+# Variables:
+# $type (String) - the MIME type (e.g. application/binary)
+app-manager-handle-file = Gabhaidh na h-aplacaidean a leanas an cleachdadh gus Susbaint { $type } a làimhseachadh.
+
+## These strings are followed, on a new line,
+## by the URL or path of the application.
+
+app-manager-web-app-info = Tha an aplacaid-lìn seo air òstaireacht le:
+app-manager-local-app-info = Tha an aplacaid seo ri fhaighinn aig:
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/preferences/blocklists.ftl b/l10n-gd/browser/browser/preferences/blocklists.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..d894ecd682
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/preferences/blocklists.ftl
@@ -0,0 +1,37 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+blocklist-window =
+ .title = Liostaichean bacaidh
+ .style = width: 55em
+
+blocklist-window2 =
+ .title = Liostaichean bacaidh
+ .style = min-width: 55em
+
+blocklist-description = Tagh an liosta a chleachdas { -brand-short-name } airson tracaichean air loidhne a bhacadh. Tha na liostaichean ’gan solar le <a data-l10n-name="disconnect-link" title="Disconnect">Disconnect</a>.
+blocklist-close-key =
+ .key = w
+
+blocklist-treehead-list =
+ .label = Liosta
+
+blocklist-dialog =
+ .buttonlabelaccept = Sàbhail na h-atharraichean
+ .buttonaccesskeyaccept = S
+
+
+# This template constructs the name of the block list in the block lists dialog.
+# It combines the list name and description.
+# e.g. "Standard (Recommended). This list does a pretty good job."
+#
+# Variables:
+# $listName {string, "Standard (Recommended)."} - List name.
+# $description {string, "This list does a pretty good job."} - Description of the list.
+blocklist-item-list-template = { $listName } { $description }
+
+blocklist-item-moz-std-listName = Liosta bacaidh ìre 1 (mholamaid seo).
+blocklist-item-moz-std-description = Ceadaichidh seo cuid a thracaichean airson ’s gum bris uiread a làraichean-lìn.
+blocklist-item-moz-full-listName = Liosta bacaidh ìre 2.
+blocklist-item-moz-full-description = Bacaidh seo gach tracaiche ris am mothaich sinn. Dh’fhaoidte nach luchdaich gach làrach-lìn no susbaint mar bu chòir.
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/preferences/clearSiteData.ftl b/l10n-gd/browser/browser/preferences/clearSiteData.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6315febf16
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/preferences/clearSiteData.ftl
@@ -0,0 +1,60 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+clear-site-data-window =
+ .title = Falamhaich an dàta
+ .style = width: 45em
+
+clear-site-data-window2 =
+ .title = Falamhaich an dàta
+ .style = min-width: 45em
+
+clear-site-data-description = Ma dh’fhalamhaicheas tu na briosgaidean is dàta nan làraichean a tha { -brand-short-name } a’ stòradh, dh’fhaoidte gun dèid do chlàradh a-mach à làraichean-lìn agus gum falbh susbaint-lìn far loidhne. Ma dh’fhalamhaicheas tu an tasgadan, cha bhi buaidh air na clàraidhean a-steach.
+
+clear-site-data-close-key =
+ .key = w
+
+# The parameters in parentheses in this string describe disk usage
+# in the format ($amount $unit), e.g. "Cookies and Site Data (24 KB)"
+# Variables:
+# $amount (Number) - Amount of site data currently stored on disk
+# $unit (String) - Abbreviation of the unit that $amount is in, e.g. "MB"
+clear-site-data-cookies-with-data =
+ .label = Briosgaidean is dàta làraichean ({ $amount } { $unit })
+ .accesskey = S
+
+# This string is a placeholder for while the data used to fill
+# clear-site-data-cookies-with-data is loading. This placeholder is usually
+# only shown for a very short time (< 1s), so it should be very similar
+# or the same as clear-site-data-cookies-with-data (except the amount and unit),
+# to avoid flickering.
+clear-site-data-cookies-empty =
+ .label = Briosgaidean is dàta làraichean
+ .accesskey = S
+
+clear-site-data-cookies-info = Dh’fhaoidte gun dèid do chlàradh a-mach à làraichean-lìn ma dh’fhalamhaicheas tu seo
+
+# The parameters in parentheses in this string describe disk usage
+# in the format ($amount $unit), e.g. "Cached Web Content (24 KB)"
+# Variables:
+# $amount (Number) - Amount of cache currently stored on disk
+# $unit (String) - Abbreviation of the unit that $amount is in, e.g. "MB"
+clear-site-data-cache-with-data =
+ .label = Susbaint-lìn san tasgadan ({ $amount } { $unit })
+ .accesskey = W
+
+# This string is a placeholder for while the data used to fill
+# clear-site-data-cache-with-data is loading. This placeholder is usually
+# only shown for a very short time (< 1s), so it should be very similar
+# or the same as clear-site-data-cache-with-data (except the amount and unit),
+# to avoid flickering.
+clear-site-data-cache-empty =
+ .label = Susbaint-lìn san tasglann
+ .accesskey = W
+
+clear-site-data-cache-info = Sparraidh seo air làraichean-lìn dealbhan is dàta a luchdadh às ùr
+
+clear-site-data-dialog =
+ .buttonlabelaccept = Falamhaich
+ .buttonaccesskeyaccept = l
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/preferences/colors.ftl b/l10n-gd/browser/browser/preferences/colors.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..4faa41cf47
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/preferences/colors.ftl
@@ -0,0 +1,48 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+colors-window =
+ .title = Dathan
+ .style =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] width: 49em
+ *[other] width: 46em
+ }
+
+colors-close-key =
+ .key = w
+
+colors-page-override = Cleachd na dathan a thagh thu gu h-àrd an àite na feadhainn a shònraich an duilleag
+ .accesskey = O
+
+colors-page-override-option-always =
+ .label = An-còmhnaidh
+colors-page-override-option-auto =
+ .label = Le ùrlaran àrd-iomsgaraidh a-mhàin
+colors-page-override-option-never =
+ .label = Chan ann idir
+
+colors-text-and-background = Teacsa is cùlaibh
+
+colors-text-header = Teacsa
+ .accesskey = T
+
+colors-background = Cùlaibh
+ .accesskey = B
+
+colors-use-system =
+ .label = Cleachd dathan an t-siostaim
+ .accesskey = s
+
+colors-underline-links =
+ .label = Cuir loidhne fo cheanglaichean
+ .accesskey = u
+
+colors-links-header = Dathan nan ceangal
+
+colors-unvisited-links = Ceanglaichean gun tadhal orra
+ .accesskey = L
+
+colors-visited-links = Ceanglaichean a thadhladh orra
+ .accesskey = V
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/preferences/connection.ftl b/l10n-gd/browser/browser/preferences/connection.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..c929d4885e
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/preferences/connection.ftl
@@ -0,0 +1,109 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+connection-window =
+ .title = Roghainnean ceangail
+ .style =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] width: 44em
+ *[other] width: 49em
+ }
+
+connection-window2 =
+ .title = Roghainnean ceangail
+ .style =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] min-width: 44em
+ *[other] min-width: 49em
+ }
+
+connection-close-key =
+ .key = w
+
+connection-disable-extension =
+ .label = Cuir an leudachan à comas
+
+connection-proxy-configure = Rèitich inntrigeadh nam progsaidhean dhan eadar-lìon
+
+connection-proxy-option-no =
+ .label = Gun phrogsaidh
+ .accesskey = G
+connection-proxy-option-system =
+ .label = Cleachd roghainnean progsaidh an t-siostaim
+ .accesskey = C
+connection-proxy-option-auto =
+ .label = Mothaich do roghainnean progsaidh leis fhèin air an lìonra seo
+ .accesskey = h
+connection-proxy-option-manual =
+ .label = Rèiteachadh-làimhe a’ phrogsaidh
+ .accesskey = m
+
+connection-proxy-http = Progsaidh HTTP
+ .accesskey = x
+connection-proxy-http-port = Port
+ .accesskey = P
+connection-proxy-https-sharing =
+ .label = Cleachd am progsaidh seo airson HTTPS cuideachd
+ .accesskey = s
+
+connection-proxy-https = Progsaidh HTTPS
+ .accesskey = H
+connection-proxy-ssl-port = Port
+ .accesskey = o
+
+connection-proxy-socks = Òstair SOCKS
+ .accesskey = C
+connection-proxy-socks-port = Port
+ .accesskey = t
+
+connection-proxy-socks4 =
+ .label = SOCKS v4
+ .accesskey = K
+connection-proxy-socks5 =
+ .label = SOCKS v5
+ .accesskey = v
+connection-proxy-noproxy = Gun phrogsaidh airson
+ .accesskey = n
+
+connection-proxy-noproxy-desc = Ball-sampaill: .mozilla.org, .net.nz, 192.168.1.0/24
+
+# Do not translate "localhost", "127.0.0.1/8" and "::1". (You can translate "and".)
+connection-proxy-noproxy-localhost-desc-2 = Tha ceanglaichean gu localhost, 127.0.0.1/8 agus ::1 gun phrogsaidh an-còmhnaidh.
+
+connection-proxy-autotype =
+ .label = URL rèiteachadh fèin-obrachail a’ phrogsaidh
+ .accesskey = A
+
+connection-proxy-reload =
+ .label = Ath-luchdaich
+ .accesskey = A
+
+connection-proxy-autologin =
+ .label = Na iarr orm mo dhearbhadh ma chaidh am facal-faire a shàbhaladh ann
+ .accesskey = i
+ .tooltip = Nì an roghainn seo dearbhadh sàmhach as do leth mu choinneamh phrogsaidhean a chaidh ainm is facal-faire a shàbhaladh air an son. Thèid do bhrodadh mur an obraich an dearbhadh.
+
+connection-proxy-socks-remote-dns =
+ .label = DNS progsaidh nuair a chleachdar SOCKS v5
+ .accesskey = d
+
+connection-dns-over-https =
+ .label = Cuir an comas DNS slighe HTTPS
+ .accesskey = m
+
+connection-dns-over-https-url-resolver = Cleachd solaraiche
+ .accesskey = s
+
+# Variables:
+# $name (String) - Display name or URL for the DNS over HTTPS provider
+connection-dns-over-https-url-item-default =
+ .label = { $name } (bun-roghainn)
+ .tooltiptext = Cleachd an URL bunaiteach airson DNS fhuasgladh thar HTTPS
+
+connection-dns-over-https-url-custom =
+ .label = Gnàthaichte
+ .accesskey = G
+ .tooltiptext = Cuir a-steach URL gnàthaichte airson DNS fhuasgladh air HTTPS
+
+connection-dns-over-https-custom-label = Gnàthaichte
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/preferences/containers.ftl b/l10n-gd/browser/browser/preferences/containers.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..dfdbf01dd2
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/preferences/containers.ftl
@@ -0,0 +1,102 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+containers-window-new =
+ .title = Cuir soitheach ùr ris
+ .style = width: 50em
+# Variables
+# $name (String) - Name of the container
+containers-window-update-settings =
+ .title = Roghainnean soithich { $name }
+ .style = width: 45em
+
+containers-window-new2 =
+ .title = Cuir soitheach ùr ris
+ .style = min-width: 50em
+# Variables
+# $name (String) - Name of the container
+containers-window-update-settings2 =
+ .title = Roghainnean soithich { $name }
+ .style = min-width: 45em
+
+containers-window-close =
+ .key = w
+
+# This is a term to store style to be applied
+# on the three labels in the containers add/edit dialog:
+# - name
+# - icon
+# - color
+#
+# Using this term and referencing it in the `.style` attribute
+# of the three messages ensures that all three labels
+# will be aligned correctly.
+-containers-labels-style = min-width: 5rem
+
+containers-name-label = Ainm
+ .accesskey = N
+ .style = { -containers-labels-style }
+
+containers-name-text =
+ .placeholder = Cuir a-steach ainm dhan t-soitheach
+
+containers-icon-label = Ìomhaigheag
+ .accesskey = I
+ .style = { -containers-labels-style }
+
+containers-color-label = Dath
+ .accesskey = o
+ .style = { -containers-labels-style }
+
+containers-dialog =
+ .buttonlabelaccept = Deiseil
+ .buttonaccesskeyaccept = D
+
+containers-color-blue =
+ .label = Gorm
+containers-color-turquoise =
+ .label = Tuirceas
+containers-color-green =
+ .label = Uaine
+containers-color-yellow =
+ .label = Buidhe
+containers-color-orange =
+ .label = Orains
+containers-color-red =
+ .label = Dearg
+containers-color-pink =
+ .label = Pinc
+containers-color-purple =
+ .label = Purpaidh
+containers-color-toolbar =
+ .label = Match toolbar
+
+containers-icon-fence =
+ .label = Feansa
+containers-icon-fingerprint =
+ .label = Lorg-meòir
+containers-icon-briefcase =
+ .label = Màileid-oifise
+# String represents a money sign but currently uses a dollar sign
+# so don't change to local currency. See Bug 1291672.
+containers-icon-dollar =
+ .label = Comharra an dolair
+containers-icon-cart =
+ .label = Cairt nan ceannachd
+containers-icon-circle =
+ .label = Dotag
+containers-icon-vacation =
+ .label = Làithean-saora
+containers-icon-gift =
+ .label = Prèasant
+containers-icon-food =
+ .label = Biadh
+containers-icon-fruit =
+ .label = Meas
+containers-icon-pet =
+ .label = Peata
+containers-icon-tree =
+ .label = Craobh
+containers-icon-chill =
+ .label = Fois
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/preferences/fonts.ftl b/l10n-gd/browser/browser/preferences/fonts.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..e19eb33310
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/preferences/fonts.ftl
@@ -0,0 +1,121 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+fonts-window =
+ .title = Cruthan-clò
+
+fonts-window-close =
+ .key = w
+
+## Font groups by language
+
+fonts-langgroup-header = Cruthan-clò airson
+ .accesskey = F
+
+fonts-langgroup-arabic =
+ .label = Arabais
+fonts-langgroup-armenian =
+ .label = Airmeinis
+fonts-langgroup-bengali =
+ .label = Beangailis
+fonts-langgroup-simpl-chinese =
+ .label = Sìnis shimplichte
+fonts-langgroup-trad-chinese-hk =
+ .label = Sìneach tradaiseanta (Hong Kong)
+fonts-langgroup-trad-chinese =
+ .label = Sìneach tradaiseanta (Taidh-Bhàn)
+fonts-langgroup-cyrillic =
+ .label = Cirilis
+fonts-langgroup-devanagari =
+ .label = Devanagari
+fonts-langgroup-ethiopic =
+ .label = Amtharais
+fonts-langgroup-georgian =
+ .label = Cairtbheilis
+fonts-langgroup-el =
+ .label = Greugais
+fonts-langgroup-gujarati =
+ .label = Gujarati
+fonts-langgroup-gurmukhi =
+ .label = Gurmukhi
+fonts-langgroup-japanese =
+ .label = Seapanais
+fonts-langgroup-hebrew =
+ .label = Eabhra
+fonts-langgroup-kannada =
+ .label = Kannada
+fonts-langgroup-khmer =
+ .label = Cmèar
+fonts-langgroup-korean =
+ .label = Coirèanais
+# Translate "Latin" as the name of Latin (Roman) script, not as the name of the Latin language.
+fonts-langgroup-latin =
+ .label = Laideann
+fonts-langgroup-malayalam =
+ .label = Malayalam
+fonts-langgroup-math =
+ .label = Matamataig
+fonts-langgroup-odia =
+ .label = Odia
+fonts-langgroup-sinhala =
+ .label = Sinhala
+fonts-langgroup-tamil =
+ .label = Taimil
+fonts-langgroup-telugu =
+ .label = Telugu
+fonts-langgroup-thai =
+ .label = Tàidh
+fonts-langgroup-tibetan =
+ .label = Tibeitis
+fonts-langgroup-canadian =
+ .label = Lidire Aonaichte Canadach
+fonts-langgroup-other =
+ .label = Siostaman sgrìobhaidh eile
+
+## Default fonts and their sizes
+
+fonts-proportional-header = Co-rèireach
+ .accesskey = P
+
+fonts-default-serif =
+ .label = Serif
+fonts-default-sans-serif =
+ .label = Sans Serif
+
+fonts-proportional-size = Meud
+ .accesskey = z
+
+fonts-serif = Serif
+ .accesskey = S
+
+fonts-sans-serif = Sans-serif
+ .accesskey = n
+
+fonts-monospace = Clò aon-leud
+ .accesskey = M
+
+fonts-monospace-size = Meud
+ .accesskey = e
+
+fonts-minsize = Meud as lugha a’ chrutha-chlò
+ .accesskey = o
+
+fonts-minsize-none =
+ .label = Chan eil gin
+
+fonts-allow-own =
+ .label = Leig le duilleagan na cruthan-clò aca fhèin a thaghadh seach na thagh thu gu h-àrd
+ .accesskey = a
+
+## Text Encodings
+##
+## Translate the encoding names as adjectives for an encoding, not as the name
+## of the language.
+
+# Variables:
+# $name {string, "Arial"} - Name of the default font
+fonts-label-default =
+ .label = Roghainn bhunaiteach ({ $name })
+fonts-label-default-unnamed =
+ .label = Bun-roghainn
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/preferences/formAutofill.ftl b/l10n-gd/browser/browser/preferences/formAutofill.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..a7d7762462
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/preferences/formAutofill.ftl
@@ -0,0 +1,124 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## The address and credit card autofill management dialog in browser preferences
+
+autofill-manage-addresses-title = Seòlaidhean a shàbhail thu
+autofill-manage-addresses-list-header = Seòlaidhean
+
+autofill-manage-credit-cards-title = Cairtean-creideis a shàbhail thu
+autofill-manage-credit-cards-list-header = Cairtean-creideis
+
+autofill-manage-dialog =
+ .style = min-width: 560px
+autofill-manage-remove-button = Thoir air falbh
+autofill-manage-add-button = Cuir ris...
+autofill-manage-edit-button = Deasaich...
+
+##
+
+# The dialog title for creating addresses in browser preferences.
+autofill-add-new-address-title = Cuir seòladh ùr ris
+# The dialog title for editing addresses in browser preferences.
+autofill-edit-address-title = Deasaich an seòladh
+
+autofill-address-given-name = Ainm
+autofill-address-additional-name = Ainm meadhanach
+autofill-address-family-name = Sloinneadh
+autofill-address-organization = Buidheann
+autofill-address-street = Seòladh sràide
+
+## address-level-3 (Sublocality) names
+
+# Used in IR, MX
+autofill-address-neighborhood = Coimhearsnachd
+# Used in MY
+autofill-address-village-township = Baile
+autofill-address-island = Eilean
+# Used in IE
+autofill-address-townland = Baile-fearainn
+
+## address-level-2 names
+
+autofill-address-city = Baile
+# Used in HK, SD, SY, TR as Address Level-2 and used in KR as Sublocality.
+autofill-address-district = Sgìre
+# Used in GB, NO, SE
+autofill-address-post-town = Baile puist
+# Used in AU as Address Level-2 and used in ZZ as Sublocality.
+autofill-address-suburb = Frith-bhaile
+
+## address-level-1 names
+
+autofill-address-province = Siorrachd/Còigeamh
+autofill-address-state = Stàit
+autofill-address-county = Siorrachd
+# Used in BB, JM
+autofill-address-parish = Sgìre
+# Used in JP
+autofill-address-prefecture = Maorsainneachd
+# Used in HK
+autofill-address-area = Roinn
+# Used in KR
+autofill-address-do-si = Do/Si
+# Used in NI, CO
+autofill-address-department = Roinn
+# Used in AE
+autofill-address-emirate = Iomarat
+# Used in RU and UA
+autofill-address-oblast = Oblast
+
+## Postal code name types
+
+# Used in IN
+autofill-address-pin = PIN
+autofill-address-postal-code = Còd-puist
+autofill-address-zip = Còd ZIP
+# Used in IE
+autofill-address-eircode = Éirchód
+
+##
+
+autofill-address-country = Dùthaich no roinn-dùthcha
+autofill-address-tel = Fòn
+autofill-address-email = Post-d
+
+autofill-cancel-button = Sguir dheth
+autofill-save-button = Sàbhail
+autofill-country-warning-message = Tha fèin-lìonadh fhoirmean ri fhaighinn airson seòlaidhean ann an cuidh a dhùthchannan aig an àm seo.
+
+# The dialog title for creating credit cards in browser preferences.
+autofill-add-new-card-title = Cuir cairt-chreideis ùr ris
+# The dialog title for editing credit cards in browser preferences.
+autofill-edit-card-title = Deasaich a’ chairt-chreideis
+
+# In macOS, this string is preceded by the operating system with "Firefox is trying to ",
+# and has a period added to its end. Make sure to test in your locale.
+autofill-edit-card-password-prompt =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] fiosrachadh cairte-creideis a shealltainn
+ [windows] Tha { -brand-short-name } a’ feuchainn ri fiosrachadh cairt-chreidis a shealltainn. Dearbh inntrigeadh dhan chunntas Windows seo gu h-ìosal.
+ *[other] Tha { -brand-short-name } a’ feuchainn ri fiosrachadh cairt-chreidis a shealltainn.
+ }
+
+autofill-card-number = Àireamh na cairt-chreideis
+autofill-card-invalid-number = Cuir a-steach àireamh cairt dhligheach
+autofill-card-name-on-card = An t-ainm air a’ chairt
+autofill-card-expires-month = Am mìos a dh’fhalbhas an ùine air
+autofill-card-expires-year = A’ bhliadhna a dh’fhalbhas an ùine air
+autofill-card-billing-address = An seòladh bileachaidh
+autofill-card-network = Seòrsa na cairt
+
+## These are brand names and should only be translated when a locale-specific name for that brand is in common use
+
+autofill-card-network-amex = American Express
+autofill-card-network-cartebancaire = Carte Bancaire
+autofill-card-network-diners = Diners Club
+autofill-card-network-discover = Discover
+autofill-card-network-jcb = JCB
+autofill-card-network-mastercard = MasterCard
+autofill-card-network-mir = MIR
+autofill-card-network-unionpay = Union Pay
+autofill-card-network-visa = Visa
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/preferences/fxaPairDevice.ftl b/l10n-gd/browser/browser/preferences/fxaPairDevice.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..7b535b2982
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/preferences/fxaPairDevice.ftl
@@ -0,0 +1,32 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+fxa-pair-device-dialog =
+ .title = Ceangail uidheam eile ris
+ .style = width: 26em; min-height: 35em;
+
+fxa-qrcode-heading-step1 = 1. Mur an do rinn thu sin cheana, stàlaich <a data-l10n-name="connect-another-device">Firefox air an uidheam mobile agad</a>.
+
+fxa-qrcode-heading-step2 = 2. Fosgail Firefox air an uidheam mobile agad.
+
+fxa-qrcode-heading-step3 = 3. Fosgail an <b>clàr-taice</b> (<img data-l10n-name="ios-menu-icon"/> no <img data-l10n-name="android-menu-icon"/>), thoir gnogag air <img data-l10n-name="settings-icon"/> <b>Roghainnean</b> agus tagh <b>Cuir an sioncronachadh air</b>
+
+fxa-qrcode-heading-step4 = 4. Sganaich an còd seo:
+
+fxa-pair-device-dialog-sync =
+ .style = width: 32em;
+
+fxa-pair-device-dialog-sync2 =
+ .style = min-width: 32em;
+
+fxa-qrcode-pair-title = Sioncronaich { -brand-product-name } air an fhòn no tablaid agad
+fxa-qrcode-pair-step1 = 1. Fosgail { -brand-product-name } air an uidheam mobile agad.
+
+fxa-qrcode-pair-step2 = 2. Fosgail an <strong>clàr-taice</strong> (<img data-l10n-name="ios-menu-icon"/> air iOS no <img data-l10n-name="android-menu-icon"/> air Android) agus thoir gnogag air <strong>Clàraich a-steach airson sioncronachadh</strong>
+
+fxa-qrcode-pair-step3 = 3. Thoir gnogag air <strong>Deiseil airson sganach</strong> is cùm am fòn agad os cionn a’ chòd seo
+
+fxa-qrcode-error-title = Cha do shoirbhich leis a’ phaidhreachadh.
+
+fxa-qrcode-error-body = Feuch ris a-rithist.
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/preferences/languages.ftl b/l10n-gd/browser/browser/preferences/languages.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..2f766c9f79
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/preferences/languages.ftl
@@ -0,0 +1,81 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+webpage-languages-window =
+ .title = Roghainnean cànan na duilleige-lìn
+ .style = width: 40em
+
+webpage-languages-window2 =
+ .title = Roghainnean cànan na duilleige-lìn
+ .style = min-width: 40em
+
+languages-close-key =
+ .key = w
+
+languages-description = Gheibhear làraichean-lìn ann an iomadh cànan uaireannan. Tagh na cànain a bu toigh leat fhaicinn air duilleagan-lìn, ann an òrdugh a-rèir do thoil fhèin
+
+languages-customize-spoof-english =
+ .label = Iarr tionndaidhean Beurla de làraichean-lìn airson prìobhaideachd a bharrachd
+
+languages-customize-moveup =
+ .label = Gluais suas
+ .accesskey = u
+
+languages-customize-movedown =
+ .label = Gluais sìos
+ .accesskey = G
+
+languages-customize-remove =
+ .label = Thoir air falbh
+ .accesskey = r
+
+languages-customize-select-language =
+ .placeholder = Tagh cànan gus a chur ris…
+
+languages-customize-add =
+ .label = Cuir ris
+ .accesskey = u
+
+# The pattern used to generate strings presented to the user in the
+# locale selection list.
+#
+# Example:
+# Icelandic [is]
+# Spanish (Chile) [es-CL]
+#
+# Variables:
+# $locale (String) - A name of the locale (for example: "Icelandic", "Spanish (Chile)")
+# $code (String) - Locale code of the locale (for example: "is", "es-CL")
+languages-code-format =
+ .label = { $locale } [{ $code }]
+
+languages-active-code-format =
+ .value = { languages-code-format.label }
+
+browser-languages-window =
+ .title = Roghainnean cànan { -brand-short-name }
+ .style = width: 40em
+
+browser-languages-window2 =
+ .title = Roghainnean cànan { -brand-short-name }
+ .style = min-width: 40em
+
+browser-languages-description = Nochdaidh { -brand-short-name } a’ chiad chànan a ghnàth agus an corr dhiubh ma bhios feum orra, san òrdugh sa bheil iad ann.
+
+browser-languages-search = Lorg barrachd chànan...
+
+browser-languages-searching =
+ .label = A' lorg chànan...
+
+browser-languages-downloading =
+ .label = ’Ga luchdadh a-nuas...
+
+browser-languages-select-language =
+ .label = Tagh cànan gus a chur ris…
+ .placeholder = Tagh cànan gus a chur ris…
+
+browser-languages-installed-label = Cànain stàlaichte
+browser-languages-available-label = Na cànain a tha ri fhaighinn
+
+browser-languages-error = Chan urrainn dha { -brand-short-name } na cànain agad ùrachadh an-dràsta fhèin. Dèan cinnteach gu bheil ceangal agad ris an eadar-lìon no feuch ris a-rithist.
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/preferences/moreFromMozilla.ftl b/l10n-gd/browser/browser/preferences/moreFromMozilla.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..56e0d895a6
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/preferences/moreFromMozilla.ftl
@@ -0,0 +1,38 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## These strings are used in the about:preferences moreFromMozilla page
+
+more-from-moz-title = Barrachd o { -vendor-short-name }
+more-from-moz-category =
+ .tooltiptext = Barrachd o { -vendor-short-name }
+
+more-from-moz-subtitle = Thoir sùil air bathar eile le { -vendor-short-name } a tha a’ brosnachadh eadar-lìon slàn fallain cuideachd.
+
+more-from-moz-firefox-mobile-title = { -brand-product-name } mobile
+more-from-moz-firefox-mobile-description = Am brabhsair mobile a chuireas prìomhachas air do phrìobhaideachd.
+more-from-moz-firefox-mobile-description-advanced = Eadar bacadh nan tracaichean is casgadh nan rudan a tha airson cluich gu fèin-obrachail, bidh brabhsairean mobile { -brand-product-name } ag obair gu cruaidh airson ’s gun seòl thusa air an lìon le soirbheas.
+
+more-from-moz-mozilla-vpn-title = { -mozilla-vpn-brand-name }
+more-from-moz-mozilla-vpn-description = Fàs eòlach air ìre eile de bhrabhsadh gun urra agus dìon.
+more-from-moz-mozilla-vpn-description-advanced = Le { -mozilla-vpn-brand-name }, nì thu brabhsadh gun urra fiù nas fheàrr is bidh dìon fiù nas treasa agad. Agus seach mar a nì cuid eile de VPNs, cha tracaich e do ghnìomhachd is tha e tèarainte.
+
+# This string is specific to the product Mozilla Rally which is US only.
+more-from-moz-mozilla-rally-title = { -rally-brand-name }
+# This string is specific to the product Mozilla Rally which is US only.
+more-from-moz-mozilla-rally-description = Cuir an dàta agad gu obair airson eadar-lìon nas fheàrr dhan a h-uile duine.
+# This string is specific to the product Mozilla Rally which is US only.
+more-from-moz-mozilla-rally-description-advanced = Thoir an dàta agad do dh’obair-rannsachaidh a tha ag obair airson eadar-lìon nas sàbhailte ’s nas fhosgailte a chuidicheas daoine ’s chan e gnìomhachas mòr.
+# This string is specific to the product Mozilla Rally which is US only.
+more-from-moz-button-mozilla-rally-2 = Gabh pàirt sa { -rally-short-name }
+
+more-from-moz-qr-code-box-firefox-mobile-title = Luchdaich a-nuas e leis an uidheam mobile agad. Tomh an camara agad ris a’ chòd QR. Nuair a nochdas ceangal, thoir gnogag air.
+more-from-moz-qr-code-box-firefox-mobile-button = Cuir post-d dhan fhòn agad an àite sin
+more-from-moz-qr-code-firefox-mobile-img =
+ .alt = Còd QR airson { -brand-product-name } a luchdadh a-nuas
+
+more-from-moz-button-mozilla-vpn-2 = Faigh VPN
+
+more-from-moz-learn-more-link = Barrachd fiosrachaidh
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/preferences/permissions.ftl b/l10n-gd/browser/browser/preferences/permissions.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..9b24007f46
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/preferences/permissions.ftl
@@ -0,0 +1,238 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+permissions-window =
+ .title = Eisgeachdan
+ .style = width: 49em
+
+permissions-window2 =
+ .title = Eisgeachdan
+ .style = min-width: 49em
+
+permissions-close-key =
+ .key = w
+
+permissions-address = Seòladh na làraich-lìn
+ .accesskey = d
+
+permissions-block =
+ .label = Cuir bacadh air
+ .accesskey = b
+
+permissions-session =
+ .label = Ceadaich fad an t-seisein
+ .accesskey = s
+
+permissions-allow =
+ .label = Ceadaich
+ .accesskey = a
+
+permissions-button-off =
+ .label = Cuir dheth
+ .accesskey = d
+
+permissions-button-off-temporarily =
+ .label = Cuir dheth rè seal
+ .accesskey = t
+
+permissions-site-name =
+ .label = Làrach-lìn
+
+permissions-status =
+ .label = Staid
+
+permissions-remove =
+ .label = Thoir an làrach-lìn air falbh
+ .accesskey = r
+
+permissions-remove-all =
+ .label = Thoir air falbh a h-uile làrach-lìn
+ .accesskey = e
+
+permission-dialog =
+ .buttonlabelaccept = Sàbhail na h-atharraichean
+ .buttonaccesskeyaccept = S
+
+permissions-autoplay-menu = Bun-roghainn dhan a h-uile làrach-lìn:
+
+permissions-searchbox =
+ .placeholder = Lorg air an làrach-lìn
+
+permissions-capabilities-autoplay-allow =
+ .label = Ceadaich fuaim is video
+permissions-capabilities-autoplay-block =
+ .label = Bac fuaim
+permissions-capabilities-autoplay-blockall =
+ .label = Bac fuaimean is videothan
+
+permissions-capabilities-allow =
+ .label = Ceadaich
+permissions-capabilities-block =
+ .label = Cuir bacadh air
+permissions-capabilities-prompt =
+ .label = Faighnich dhìom an-còmhnaidh
+
+permissions-capabilities-listitem-allow =
+ .value = Ceadaich
+permissions-capabilities-listitem-block =
+ .value = Cuir bacadh air
+permissions-capabilities-listitem-allow-session =
+ .value = Ceadaich fad an t-seisein
+
+permissions-capabilities-listitem-off =
+ .value = Dheth
+permissions-capabilities-listitem-off-temporarily =
+ .value = Dheth rè seal
+
+## Invalid Hostname Dialog
+
+permissions-invalid-uri-title = Chuir thu a-steach ainm òstair mì-dhligheach
+permissions-invalid-uri-label = Cuir a-steach ainm òstair dhligheach
+
+## Exceptions - Tracking Protection
+
+permissions-exceptions-etp-window =
+ .title = Eisgeachdan air an dìon adhartach o thracadh
+ .style = { permissions-window.style }
+
+permissions-exceptions-etp-window2 =
+ .title = Eisgeachdan air an dìon adhartach o thracadh
+ .style = { permissions-window2.style }
+permissions-exceptions-etp-desc = Chuir thu dheth an dìon air na làraichean-lìn seo.
+
+## Exceptions - Cookies
+
+permissions-exceptions-cookie-window =
+ .title = Eisgeachdan - Briosgaidean is dàta làraichean
+ .style = { permissions-window.style }
+
+permissions-exceptions-cookie-window2 =
+ .title = Eisgeachdan - Briosgaidean is dàta làraichean
+ .style = { permissions-window2.style }
+permissions-exceptions-cookie-desc = ’S urrainn dhut sònrachadh dè na làraichean-lìn aig am bi no nach bi cead an-còmhnaidh briosgaidean is dàta làraichean a chleachdadh. Cuir a-steach seòlaidh pongail na làraich a tha thu airson stiùireadh agus an uairsin briog air “Bac”, “Ceadaich rè an t-seisein” no “Ceadaich”.
+
+## Exceptions - HTTPS-Only Mode
+
+permissions-exceptions-https-only-window =
+ .title = Eisgeachdan – Modh HTTPS a-mhàin
+ .style = { permissions-window.style }
+
+permissions-exceptions-https-only-window2 =
+ .title = Eisgeachdan – Modh HTTPS a-mhàin
+ .style = { permissions-window2.style }
+permissions-exceptions-https-only-desc = ’S urrainn dhut am modh HTTPS a-mhàin a chur dheth do làraichean-lìn sònraichte. Chan fheuch { -brand-short-name } ris an ceangal àrdachadh gu HTTPS tèarainte dha na làraichean ud. Cha bhi na h-eisgeachdan an sàs air uinneagan prìobhaideach.
+
+## Exceptions - Pop-ups
+
+permissions-exceptions-popup-window =
+ .title = Làraichean-lìn le cead - Priob-uinneagan
+ .style = { permissions-window.style }
+
+permissions-exceptions-popup-window2 =
+ .title = Làraichean-lìn le cead - Priob-uinneagan
+ .style = { permissions-window2.style }
+permissions-exceptions-popup-desc = 'S urrainn dhut sònrachadh dè na làraichean-lìn as urrainn dhaibh priob-uinneagan fhosgladh. Cuir a-steach seòladh cruinn na làraich a tha thu airson cead a thoirt dha is briog air "Ceadaich" an uairsin.
+
+## Exceptions - Saved Logins
+
+permissions-exceptions-saved-logins-window =
+ .title = Eisgeachdan – Clàraidhean a-steach sàbhailte
+ .style = { permissions-window.style }
+
+permissions-exceptions-saved-logins-window2 =
+ .title = Eisgeachdan – Clàraidhean a-steach sàbhailte
+ .style = { permissions-window2.style }
+permissions-exceptions-saved-logins-desc = Cha dèid clàraidhean a-steach air na làraichean-lìn a leanas a shàbhaladh
+
+## Exceptions - Add-ons
+
+permissions-exceptions-addons-window =
+ .title = Làraichean-lìn le cead - Stàladh thuilleadan
+ .style = { permissions-window.style }
+
+permissions-exceptions-addons-window2 =
+ .title = Làraichean-lìn le cead - Stàladh thuilleadan
+ .style = { permissions-window2.style }
+permissions-exceptions-addons-desc = 'S urrainn dhut sònrachadh dè na làraichean-lìn as urrainn dhaibh tuilleadan a stàladh. Cuir a-steach seòladh cruinn na làraich a tha thu airson cead a thoirt dha is briog air "Ceadaich".
+
+## Site Permissions - Autoplay
+
+permissions-site-autoplay-window =
+ .title = Roghainnean – Fèin-chluich
+ .style = { permissions-window.style }
+
+permissions-site-autoplay-window2 =
+ .title = Roghainnean – Fèin-chluich
+ .style = { permissions-window2.style }
+permissions-site-autoplay-desc = ’S urrainn dhut na làraichean nach cleachd na roghainnean fèin-chluich bunaiteach agad a stiùireadh an-seo.
+
+## Site Permissions - Notifications
+
+permissions-site-notification-window =
+ .title = Roghainnean – Cead brathan a chur
+ .style = { permissions-window.style }
+
+permissions-site-notification-window2 =
+ .title = Roghainnean – Cead brathan a chur
+ .style = { permissions-window2.style }
+permissions-site-notification-desc = Dh’iarr na làraichean-lìn a leanas cead brathan a chur thugadh. ’S urrainn dhut sònrachadh dè na làraichean-lìn aig a bheil cead brathan a chur thugad. ’S urrainn dhut iarrtasan ùra mu bhrathan mar seo a bhacadh cuideachd.
+permissions-site-notification-disable-label =
+ .label = Bac iarrtasan ùra a dh’iarras cead brathan a chur
+permissions-site-notification-disable-desc = Cumaidh seo làrach-lìn sam bith nach eil air an liosta gu h-àrd o chead iarraidh brathan a chur thugad. Ma bhacas tu brathan, dh’fhaoidte nach obraich cuid a ghleusan air làraichean-lìn tuilleadh.
+
+## Site Permissions - Location
+
+permissions-site-location-window =
+ .title = Roghainnean – Cead air d’ ionaid
+ .style = { permissions-window.style }
+
+permissions-site-location-window2 =
+ .title = Roghainnean – Cead air d’ ionaid
+ .style = { permissions-window2.style }
+permissions-site-location-desc = Dh’iarr na làraichean-lìn a leanas cead d’ ionad fhiosrachadh. ’S urrainn dhut sònrachadh dè na làraichean-lìn aig a bheil cead air d’ ionad. ’S urrainn dhut iarrtasan ùra air d’ ionad a bhacadh cuideachd.
+permissions-site-location-disable-label =
+ .label = Bac iarrtasan ùra a dh’iarras cead air d’ ionad
+permissions-site-location-disable-desc = Cumaidh seo làrach-lìn sam bith nach eil air an liosta gu h-àrd o chead iarraidh air d’ ionad. Ma bhacas tu cead air d’ ionad, dh’fhaoidte nach obraich cuid a ghleusan air làraichean-lìn tuilleadh.
+
+## Site Permissions - Virtual Reality
+
+permissions-site-xr-window =
+ .title = Roghainnean – Ceadan na fìorachd bhiortail
+ .style = { permissions-window.style }
+
+permissions-site-xr-window2 =
+ .title = Roghainnean – Ceadan na fìorachd bhiortail
+ .style = { permissions-window2.style }
+permissions-site-xr-desc = Dh’iarr na làraichean-lìn a leanas cead airson uidheaman na fìorachd bhiortail agad inntrigeadh. ’S urrainn dhut sònrachadh dè na làraichean-lìn aig a bheil cead air na h-uidheaman fìorachd bhiortail agad. ’S urrainn dhut iarrtasan ùra air na h-uidheaman fìorachd bhiortail agad a bhacadh cuideachd.
+permissions-site-xr-disable-label =
+ .label = Bac iarrtasan ùra a dh’iarras cead air na h-uidheaman fìorachd bhiortail agad
+permissions-site-xr-disable-desc = Cumaidh seo làrach-lìn sam bith nach eil air an liosta gu h-àrd o chead iarraidh air na h-uidheaman fìorachd bhiortail agad. Ma bhacas tu cead air na h-uidheaman fìorachd bhiortail agad, dh’fhaoidte nach obraich cuid a ghleusan air làraichean-lìn tuilleadh.
+
+## Site Permissions - Camera
+
+permissions-site-camera-window =
+ .title = Roghainnean – Cead air a’ chamara
+ .style = { permissions-window.style }
+
+permissions-site-camera-window2 =
+ .title = Roghainnean – Cead air a’ chamara
+ .style = { permissions-window2.style }
+permissions-site-camera-desc = Dh’iarr na làraichean-lìn a leanas cead air a’ chamara agad. ’S urrainn dhut sònrachadh dè na làraichean-lìn aig a bheil cead air a’ chamara agad. ’S urrainn dhut iarrtasan ùra a dh’iarras cead air a’ chamara agad a bhacadh cuideachd.
+permissions-site-camera-disable-label =
+ .label = Bac iarrtasan ùra a dh’iarras cead air a’ chamara agad
+permissions-site-camera-disable-desc = Cumaidh seo làrach-lìn sam bith nach eil air an liosta gu h-àrd o chead iarraidh air a’ chamara agad. Ma bhacas tu cead air a’ chamara agad, dh’fhaoidte nach obraich cuid a ghleusan air làraichean-lìn tuilleadh.
+
+## Site Permissions - Microphone
+
+permissions-site-microphone-window =
+ .title = Roghainnean – Cead air a’ mhicreofon
+ .style = { permissions-window.style }
+
+permissions-site-microphone-window2 =
+ .title = Roghainnean – Cead air a’ mhicreofon
+ .style = { permissions-window2.style }
+permissions-site-microphone-desc = Dh’iarr na làraichean-lìn a leanas cead air a’ mhicreofon agad. ’S urrainn dhut sònrachadh dè na làraichean-lìn aig a bheil cead air a’ mhicreofon agad. ’S urrainn dhut iarrtasan ùra a dh’iarras cead air a’ mhicreofon agad a bhacadh cuideachd.
+permissions-site-microphone-disable-label =
+ .label = Bac iarrtasan ùra a dh’iarras cead air a’ mhicreofon agad
+permissions-site-microphone-disable-desc = Cumaidh seo làrach-lìn sam bith nach eil air an liosta gu h-àrd o chead iarraidh air a’ mhicreofon agad. Ma bhacas tu cead air a’ mhicreofon agad, dh’fhaoidte nach obraich cuid a ghleusan air làraichean-lìn tuilleadh.
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/preferences/preferences.ftl b/l10n-gd/browser/browser/preferences/preferences.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..9f556e073c
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/preferences/preferences.ftl
@@ -0,0 +1,1162 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+do-not-track-description = Cuir sanas “Na dèan tracadh orm” gu làraichean-lìn a dh’innseas nach eil thu ag iarraidh gun dèanar tracadh ort
+do-not-track-learn-more = Barrachd fiosrachaidh
+do-not-track-option-default-content-blocking-known =
+ .label = Dìreach nuair a bhios { -brand-short-name } a’ bacadh tracaichean as aithne dhuinn
+do-not-track-option-always =
+ .label = An-còmhnaidh
+settings-page-title = Roghainnean
+# This is used to determine the width of the search field in about:preferences,
+# in order to make the entire placeholder string visible
+#
+# Please keep the placeholder string short to avoid truncation.
+#
+# Notice: The value of the `.style` attribute is a CSS string, and the `width`
+# is the name of the CSS property. It is intended only to adjust the element's width.
+# Do not translate.
+search-input-box2 =
+ .style = width: 17em
+ .placeholder = Lorg sna roghainnean
+managed-notice = Tha am brabhsair agad fo stiùireadh a’ bhuidhinn agad.
+category-list =
+ .aria-label = Roinnean-seòrsa
+pane-general-title = Coitcheann
+category-general =
+ .tooltiptext = { pane-general-title }
+pane-home-title = Dhachaigh
+category-home =
+ .tooltiptext = { pane-home-title }
+pane-search-title = Lorg
+category-search =
+ .tooltiptext = { pane-search-title }
+pane-privacy-title = Prìobhaideachd ⁊ tèarainteachd
+category-privacy =
+ .tooltiptext = { pane-privacy-title }
+pane-sync-title3 = Sioncronachadh
+category-sync3 =
+ .tooltiptext = { pane-sync-title3 }
+pane-experimental-title = Deuchainn air { -brand-short-name }
+category-experimental =
+ .tooltiptext = Deuchainn air { -brand-short-name }
+pane-experimental-subtitle = Cùm a’ dol ach bidh air d’ fhaiceall
+pane-experimental-search-results-header = Deuchainn air { -brand-short-name }: Cùm a’ dol ach bidh air d’ fhaiceall
+pane-experimental-description2 = Ma nì thu atharrachadh air roghainnean adhartach an rèiteachaidh, dh’fhaoidte gun doir sin buaidh air dèanadas no tèarainteachd { -brand-short-name }.
+pane-experimental-reset =
+ .label = Aisig na bun-roghainnean
+ .accesskey = r
+help-button-label = Taic le { -brand-short-name }
+addons-button-label = Leudachain ⁊ ùrlaran
+focus-search =
+ .key = f
+close-button =
+ .aria-label = Dùin
+
+## Browser Restart Dialog
+
+feature-enable-requires-restart = Feumaidh { -brand-short-name } ath-thòiseachadh mus bi am feart seo an comas.
+feature-disable-requires-restart = Feumaidh { -brand-short-name } ath-thòiseachadh mus bi am feart seo à comas.
+should-restart-title = Ath-thòisich { -brand-short-name }
+should-restart-ok = Ath-thòisich { -brand-short-name } an-dràsta
+cancel-no-restart-button = Sguir dheth
+restart-later = Ath-thòisich uaireigin eile
+
+## Extension Control Notifications
+##
+## These strings are used to inform the user
+## about changes made by extensions to browser settings.
+##
+## <img data-l10n-name="icon"/> is going to be replaced by the extension icon.
+##
+## Variables:
+## $name (String): name of the extension
+
+# This string is shown to notify the user that the password manager setting
+# is being controlled by an extension
+extension-controlling-password-saving = Tha an roghainn seo fo stiùireadh <img data-l10n-name="icon"/> <strong>{ $name }</strong>.
+# This string is shown to notify the user that their notifications permission
+# is being controlled by an extension.
+extension-controlling-web-notifications = Tha an roghainn seo fo stiùireadh <img data-l10n-name="icon"/><strong>{ $name }</strong>.
+# This string is shown to notify the user that Container Tabs
+# are being enabled by an extension.
+extension-controlling-privacy-containers = Tha <img data-l10n-name="icon"/> <strong>{ $name }</strong> feumach air tabaichean soithich.
+# This string is shown to notify the user that their content blocking "All Detected Trackers"
+# preferences are being controlled by an extension.
+extension-controlling-websites-content-blocking-all-trackers = Tha an roghainn seo fo stiùireadh <img data-l10n-name="icon"/> <strong>{ $name }</strong>.
+# This string is shown to notify the user that their proxy configuration preferences
+# are being controlled by an extension.
+extension-controlling-proxy-config = Tha mar a nì { -brand-short-name } ceangal gun eadar-lìon fo stiùireadh <img data-l10n-name ="icon"/> <strong>{ $name }</strong>
+# This string is shown after the user disables an extension to notify the user
+# how to enable an extension that they disabled.
+#
+# <img data-l10n-name="addons-icon"/> will be replaced with Add-ons icon
+# <img data-l10n-name="menu-icon"/> will be replaced with Menu icon
+extension-controlled-enable = Gus an leudachan a chur an comas, tadhail air “Tuilleadain <img data-l10n-name="addons-icon"/>” sa chlàr-taice <img data-l10n-name="menu-icon"/>.
+
+## Preferences UI Search Results
+
+search-results-header = Toraidhean luirg
+# `<span data-l10n-name="query"></span>` will be replaced by the search term.
+search-results-empty-message2 = Tha sinn duilich ach chan eil toradh sam bith dhut sna roghainnean airson “<span data-l10n-name="query"></span>”.
+search-results-help-link = A bheil cobhair a dhìth ort. Tadhail air <a data-l10n-name="url">Taic { -brand-short-name }</a>
+
+## General Section
+
+startup-header = Aig an toiseach
+always-check-default =
+ .label = Dèan cinnteach an-còmhnaidh an e { -brand-short-name } fhèin do roghainn brabhsair
+ .accesskey = D
+is-default = 'S e { -brand-short-name } am brabhsair bunaiteach agad an-dràsta
+is-not-default = Chan e { -brand-short-name } am brabhsair bunaiteach agad an-dràsta
+set-as-my-default-browser =
+ .label = Cleachd mar am brabhsair bunaiteach...
+ .accesskey = b
+startup-restore-windows-and-tabs =
+ .label = Fosgail na h-uinneagan ’s tabaichean roimhe
+ .accesskey = s
+startup-restore-warn-on-quit =
+ .label = Thoir rabhadh nuair a dh’fhàgas tu am brabhsair
+disable-extension =
+ .label = Cuir an leudachan à comas
+tabs-group-header = Tabaichean
+ctrl-tab-recently-used-order =
+ .label = Cuairtichidh Ctrl+Tab thu tro na tabaichean san robh iad agad o chionn goirid
+ .accesskey = T
+open-new-link-as-tabs =
+ .label = Fosgail ceanglaichean ann an tabaichean seach uinneagan ùra
+ .accesskey = w
+confirm-on-close-multiple-tabs =
+ .label = Dearbh mus dèid iomadh taba a dhùnadh
+ .accesskey = m
+# This string is used for the confirm before quitting preference.
+# Variables:
+# $quitKey (String) - the quit keyboard shortcut, and formatted
+# in the same manner as it would appear,
+# for example, in the File menu.
+confirm-on-quit-with-key =
+ .label = Dearbh mus dèid fàgail an-seo le { $quitKey }
+ .accesskey = b
+warn-on-open-many-tabs =
+ .label = Ma tha cunnart gun cuir cus thabaichean maille air { -brand-short-name }, thoir rabhadh
+ .accesskey = d
+switch-to-new-tabs =
+ .label = Nuair a dh’fhosglas tu ceangal, dealbh no meadhan ann an taba ùr, thoir leum ann sa bhad
+ .accesskey = h
+show-tabs-in-taskbar =
+ .label = Seall ro-shealladh nan tabaichean ann am bàr-ghnìomhan Windows
+ .accesskey = S
+browser-containers-enabled =
+ .label = Cuir an comas tabaichean soithich
+ .accesskey = n
+browser-containers-learn-more = Barrachd fiosrachaidh
+browser-containers-settings =
+ .label = Roghainnean…
+ .accesskey = i
+containers-disable-alert-title = A bheil thu airson gach taba soithich a dhùnadh?
+containers-disable-alert-desc =
+ { $tabCount ->
+ [one] Ma chuireas tu tabaichean soithich à comas an-dràsta, thèid { $tabCount } taba soithich a dhùnadh an-dràsta. A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson na tabaichean soithich a chur à comas?
+ [two] Ma chuireas tu tabaichean soithich à comas an-dràsta, thèid { $tabCount } thaba soithich a dhùnadh an-dràsta. A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson na tabaichean soithich a chur à comas?
+ [few] Ma chuireas tu tabaichean soithich à comas an-dràsta, thèid { $tabCount } tabaichean soithich a dhùnadh an-dràsta. A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson na tabaichean soithich a chur à comas?
+ *[other] Ma chuireas tu tabaichean soithich à comas an-dràsta, thèid { $tabCount } taba soithich a dhùnadh an-dràsta. A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson na tabaichean soithich a chur à comas?
+ }
+containers-disable-alert-ok-button =
+ { $tabCount ->
+ [one] Dùin { $tabCount } taba soithich
+ [two] Dùin { $tabCount } thaba soithich
+ [few] Dùin { $tabCount } tabaichean soithich
+ *[other] Dùin { $tabCount } taba soithich
+ }
+containers-disable-alert-cancel-button = Cum an comas
+containers-remove-alert-title = A bheil thu airson an soitheach seo a thoirt air falbh?
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of tabs that will be closed.
+containers-remove-alert-msg =
+ { $count ->
+ [one] Ma bheir thu air falbh an soitheach seo an-dràsta, thèid { $count } taba soithich a dhùnadh. A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson an soitheach seo a thoirt air falbh?
+ [two] Ma bheir thu air falbh an soitheach seo an-dràsta, thèid { $count } thaba soithich a dhùnadh. A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson an soitheach seo a thoirt air falbh?
+ [few] Ma bheir thu air falbh an soitheach seo an-dràsta, thèid { $count } tabaichean soithich a dhùnadh. A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson an soitheach seo a thoirt air falbh?
+ *[other] Ma bheir thu air falbh an soitheach seo an-dràsta, thèid { $count } taba soithich a dhùnadh. A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson an soitheach seo a thoirt air falbh?
+ }
+containers-remove-ok-button = Thoir an soitheach seo air falbh
+containers-remove-cancel-button = Na thoir an soitheach seo air falbh
+
+## General Section - Language & Appearance
+
+language-and-appearance-header = Cànan is coltas
+preferences-web-appearance-header = Coltas nan làrach
+preferences-web-appearance-description = Cuiridh cuid a làraichean-lìn gleus air sgeama an dathan a-rèir nan roghainnean agad-sa. Tagh an sgeama dhathan a bu mhiann leat dha na làraichean ud.
+preferences-web-appearance-choice-browser = Ùrlar { -brand-short-name }
+preferences-web-appearance-choice-system = Ùrlar an t-siostaim
+preferences-web-appearance-choice-light = Soilleir
+preferences-web-appearance-choice-dark = Dorcha
+preferences-web-appearance-choice-tooltip-browser =
+ .title = Cuir cùlaibh is susbaint na làraich-lìn a-rèir roghainnean ùrlar { -brand-short-name } agad.
+preferences-web-appearance-choice-tooltip-system =
+ .title = Cuir cùlaibh is susbaint na làraich-lìn a-rèir roghainnean an t-siostaim agad.
+preferences-web-appearance-choice-tooltip-light =
+ .title = Cleachd coltas soilleir airson cùlaibhean is susbaint làraichean-lìn.
+preferences-web-appearance-choice-tooltip-dark =
+ .title = Cleachd coltas dorcha airson cùlaibhean is susbaint làraichean-lìn.
+preferences-web-appearance-choice-input-browser =
+ .aria-description = { preferences-web-appearance-choice-tooltip-browser.title }
+preferences-web-appearance-choice-input-system =
+ .aria-description = { preferences-web-appearance-choice-tooltip-system.title }
+preferences-web-appearance-choice-input-light =
+ .aria-description = { preferences-web-appearance-choice-tooltip-light.title }
+preferences-web-appearance-choice-input-dark =
+ .aria-description = { preferences-web-appearance-choice-tooltip-dark.title }
+# This can appear when using windows HCM or "Override colors: always" without
+# system colors.
+preferences-web-appearance-override-warning = Tha na dathan a thagh thu a’ tar-àithn coltas na làraich-lìn. <a data-l10n-name="colors-link">Stiùirich na dathan</a>
+# This message contains one link. It can be moved within the sentence as needed
+# to adapt to your language, but should not be changed.
+preferences-web-appearance-footer = Stiùirich ùrlaran { -brand-short-name } ann an roghainnean nan <a data-l10n-name="themes-link">leudachan ⁊ ùrlaran</a>
+preferences-colors-header = Dathan
+preferences-colors-description = Tar-àithn na dathan bunaiteach aig { -brand-short-name } a thaobh teacsa, cùlaibhean làraichean-lìn is ceanglaichean.
+preferences-colors-manage-button =
+ .label = Stiùirich na dathan…
+ .accesskey = c
+preferences-fonts-header = Cruthan-clò
+default-font = An cruth-clò bunaiteach
+ .accesskey = u
+default-font-size = Meud
+ .accesskey = M
+advanced-fonts =
+ .label = Adhartach…
+ .accesskey = h
+# Zoom is a noun, and the message is used as header for a group of options
+preferences-zoom-header = Sùm
+preferences-default-zoom = An sùm bunaiteach
+ .accesskey = s
+preferences-default-zoom-value =
+ .label = { $percentage }%
+preferences-zoom-text-only =
+ .label = Na sùm ach an teacsa
+ .accesskey = t
+language-header = Cànan
+choose-language-description = Tagh an cànan as fhearr leat anns a nochdar dhut duilleagan
+choose-button =
+ .label = Tagh…
+ .accesskey = a
+choose-browser-language-description = Tagh na cànain anns an dèid clàran-taice, teachdaireachdan is brathan o { -brand-short-name } a shealltainn.
+manage-browser-languages-button =
+ .label = Suidhich roghainn eile...
+ .accesskey = l
+confirm-browser-language-change-description = Ath-thòisich { -brand-short-name } gus na h-atharraichean seo a chur an comas
+confirm-browser-language-change-button = Cuir an sàs is ath-thòisich
+translate-web-pages =
+ .label = Eadar-theangaich susbaint-lìn
+ .accesskey = t
+fx-translate-web-pages = { -translations-brand-name }
+# The <img> element is replaced by the logo of the provider
+# used to provide machine translations for web pages.
+translate-attribution = An t-eadar-theangachadh le <img data-l10n-name="logo"/>
+translate-exceptions =
+ .label = Eisgeachdan…
+ .accesskey = E
+# Variables:
+# $localeName (string) - Localized name of the locale to be used.
+use-system-locale =
+ .label = Cleachd roghainnean an t-siostaim obrachaidh agad airson “{ $localeName }” a chùm fòrmatadh nan cinn-latha, nan amannan, nan àireamhan is nan aonadan tomhais.
+check-user-spelling =
+ .label = Ceartaich an litreachadh is tu a’ sgrìobhadh rud
+ .accesskey = t
+
+## General Section - Files and Applications
+
+files-and-applications-title = Faidhlichean is aplacaidean
+download-header = Luchdaidhean a-nuas
+download-save-where = Sàbhail faidhlichean ann an
+ .accesskey = S
+download-choose-folder =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Tagh…
+ *[other] Brabhsaich…
+ }
+ .accesskey =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] T
+ *[other] B
+ }
+download-always-ask-where =
+ .label = Faighnich càit an dèid faidhlichean a shàbhaladh an-còmhnaidh
+ .accesskey = a
+applications-header = Aplacaidean
+applications-description = Cuir romhad mar a dhèiligeas { -brand-short-name } ris na faidhlichean a luchdaicheas tu a-nuas on lìon no na h-aplacaidean a chleachdas tu nuair a nì thu brabhsadh.
+applications-filter =
+ .placeholder = Lorg seòrsachan fhaidhlichean no aplacaidean
+applications-type-column =
+ .label = Seòrsa na susbaint
+ .accesskey = t
+applications-action-column =
+ .label = Gnìomh
+ .accesskey = G
+# Variables:
+# $extension (String) - file extension (e.g .TXT)
+applications-file-ending = Faidhle { $extension }
+applications-action-save =
+ .label = Sàbhail am faidhle
+# Variables:
+# $app-name (String) - Name of an application (e.g Adobe Acrobat)
+applications-use-app =
+ .label = Cleachd { $app-name }
+# Variables:
+# $app-name (String) - Name of an application (e.g Adobe Acrobat)
+applications-use-app-default =
+ .label = Cleachd { $app-name } (bunaiteach)
+applications-use-os-default =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Cleachd aplacaid bhunaiteach macOS
+ [windows] Cleachd aplacaid bhunaiteach Windows
+ *[other] Cleachd aplacaid bhunaiteach an t-siostaim
+ }
+applications-use-other =
+ .label = Cleachd fear eile…
+applications-select-helper = Tagh aplacaid cobharach
+applications-manage-app =
+ .label = Mion-fhiosrachadh na h-aplacaid…
+applications-always-ask =
+ .label = Faighnich dhìom gach turas
+# Variables:
+# $type-description (String) - Description of the type (e.g "Portable Document Format")
+# $type (String) - the MIME type (e.g application/binary)
+applications-type-description-with-type = { $type-description } ({ $type })
+# Variables:
+# $extension (String) - file extension (e.g .TXT)
+# $type (String) - the MIME type (e.g application/binary)
+applications-file-ending-with-type = { applications-file-ending } ({ $type })
+# Variables:
+# $plugin-name (String) - Name of a plugin (e.g Adobe Flash)
+applications-use-plugin-in =
+ .label = Cleachd { $plugin-name } (ann an { -brand-short-name })
+applications-open-inapp =
+ .label = Fosgail le { -brand-short-name }
+
+## The strings in this group are used to populate
+## selected label element based on the string from
+## the selected menu item.
+
+applications-use-plugin-in-label =
+ .value = { applications-use-plugin-in.label }
+applications-action-save-label =
+ .value = { applications-action-save.label }
+applications-use-app-label =
+ .value = { applications-use-app.label }
+applications-open-inapp-label =
+ .value = { applications-open-inapp.label }
+applications-always-ask-label =
+ .value = { applications-always-ask.label }
+applications-use-app-default-label =
+ .value = { applications-use-app-default.label }
+applications-use-other-label =
+ .value = { applications-use-other.label }
+applications-use-os-default-label =
+ .value = { applications-use-os-default.label }
+
+##
+
+applications-handle-new-file-types-description = Dè nì { -brand-short-name } le faidhlichean eile?
+applications-save-for-new-types =
+ .label = Sàbhail na faidhlichean
+ .accesskey = S
+applications-ask-before-handling =
+ .label = Faighnich dhìom a bheil mi airson faidhlichean fhosgladh no dùnadh
+ .accesskey = a
+drm-content-header = Susbaint Digital Rights Management (DRM)
+play-drm-content =
+ .label = Cluich susbaint fo smachd DRM
+ .accesskey = u
+play-drm-content-learn-more = Barrachd fiosrachaidh
+update-application-title = Ùrachaidhean { -brand-short-name }
+update-application-description = Cum { -brand-short-name } ùraichte airson dèanadas, seasmhachd is tèarainteachd as fhearr.
+update-application-version = Tionndadh { $version } <a data-l10n-name="learn-more">Na tha ùr</a>
+update-history =
+ .label = Seall eachdraidh nan ùrachaidhean…
+ .accesskey = h
+update-application-allow-description = Thoir cead dha { -brand-short-name }
+update-application-auto =
+ .label = Stàlaich ùrachaidhean gu fèin-obrachail (mholamaid seo)
+ .accesskey = a
+update-application-check-choose =
+ .label = Thoir sùil airson ùrachaidhean ann leig leam co-dhùnadh a bheil mi airson an stàladh
+ .accesskey = c
+update-application-manual =
+ .label = Na thoir sùil airson ùrachaidhean idir (cha mholamaid seo)
+ .accesskey = N
+update-application-background-enabled =
+ .label = Nuair nach eil { -brand-short-name } a’ ruith
+ .accesskey = r
+update-application-warning-cross-user-setting = Bidh buaidh aig an roghainn seo air gach cunntas Windows agus pròifil { -brand-short-name } a chleachdas an stàladh seo de { -brand-short-name }.
+update-application-use-service =
+ .label = Cleachd seirbheis a stàlaicheas na h-ùrachaidhean sa chùlaibh
+ .accesskey = C
+update-application-suppress-prompts =
+ .label = Seall brathan nas lugha mu ùrachaidhean
+ .accesskey = n
+update-setting-write-failure-title2 = Mearachd le sàbhaladh roghainnean an ùrachaidh
+# Variables:
+# $path (String) - Path to the configuration file
+# The newlines between the main text and the line containing the path is
+# intentional so the path is easier to identify.
+update-setting-write-failure-message2 =
+ Thachair { -brand-short-name } ri mearachd agus cha deach an t-atharrachadh seo a shàbhaladh. Thoir an aire gu bheil atharrachadh roghainn an ùrachaidh seo feumach air cead sgrìobhaidh dhan fhaidhle gu h-ìosal. Feuch an càraich thu fhèin no rianaire an t-siostaim a’ mhearachd seo a’ toirt smachd slàn dhan bhuidheann “Users” air an fhaidhle seo.
+
+ Cha b’ urrainn dhuinn sgrìobhadh dhan fhaidhle: { $path }
+update-in-progress-title = ’Ga ùrachadh
+update-in-progress-message = A bheil thu airson ’s gun cùm { -brand-short-name } a’ dol leis an ùrachadh seo?
+update-in-progress-ok-button = &Tilg air falbh
+# Continue is the cancel button so pressing escape or using a platform standard
+# method of closing the UI will not discard the update.
+update-in-progress-cancel-button = &Lean air adhart
+
+## General Section - Performance
+
+performance-title = Dèanadas
+performance-use-recommended-settings-checkbox =
+ .label = Cleachd na roghainnean dèanadais a mholamaid-ne
+ .accesskey = o
+performance-use-recommended-settings-desc = Chaidh na roghainnean seo a thaghadh airson ’s gum freagair iad air bathar-cruaidh agus siostam-obrachaidh a’ choimpiutair agad.
+performance-settings-learn-more = Barrachd fiosrachaidh
+performance-allow-hw-accel =
+ .label = Cleachd luathachadh a' bhathar-bhog ma bhios e ri làimh
+ .accesskey = m
+performance-limit-content-process-option = Crìoch pròiseasadh na susbaint
+ .accesskey = n
+performance-limit-content-process-enabled-desc = Ma cheadaicheas tu pròiseasan susbaint a bharrachd, dh’fhaoidte gum faigh thu dèanadas nas fhearr ach feumaidh e barrachd cuimhne aig an aon àm.
+performance-limit-content-process-blocked-desc = Chan urrainn dhut àireamh nam pròiseasan susbaint atharrachadh ach ann am { -brand-short-name } ioma-phròiseasach. <a data-l10n-name="learn-more">Mar a dh’fhiosraicheas tu a bheil ioma-phròiseasadh an comas</a>
+# Variables:
+# $num - default value of the `dom.ipc.processCount` pref.
+performance-default-content-process-count =
+ .label = { $num } (bun-roghainn)
+
+## General Section - Browsing
+
+browsing-title = A' brabhsadh
+browsing-use-autoscroll =
+ .label = Cleachd sgroladh fèin-obrachail
+ .accesskey = a
+browsing-use-smooth-scrolling =
+ .label = Cleachd sgroladh caoin
+ .accesskey = o
+browsing-gtk-use-non-overlay-scrollbars =
+ .label = Seall na bàraichean-sgrolaidh an-còmhnaidh
+ .accesskey = o
+browsing-use-onscreen-keyboard =
+ .label = Seall meur-chlàr suathaidh ma bhios feum air
+ .accesskey = m
+browsing-use-cursor-navigation =
+ .label = Cleachd na putanan-saigheid gus gluasad am broinn nan duilleagan an-còmhnaidh
+ .accesskey = C
+browsing-search-on-start-typing =
+ .label = Lorg teacsa cho luath ’s a thòisicheas tu air sgrìobhadh
+ .accesskey = L
+browsing-picture-in-picture-toggle-enabled =
+ .label = Cuir an comas uidheaman-smachd video dealbh am broinn deilbh
+ .accesskey = e
+browsing-picture-in-picture-learn-more = Barrachd fiosrachaidh
+browsing-media-control =
+ .label = Stiùirich na meadhanan le meur-chlàr, headset no eadar-aghaidh bhiortail
+ .accesskey = S
+browsing-media-control-learn-more = Barrachd fiosrachaidh
+browsing-cfr-recommendations =
+ .label = Mol leudachain fhad ’s a bhios mi ri brabhsadh
+ .accesskey = r
+browsing-cfr-features =
+ .label = Mol gleusan fhad ’s a nithear brabhsadh
+ .accesskey = f
+browsing-cfr-recommendations-learn-more = Barrachd fiosrachaidh
+
+## General Section - Proxy
+
+network-settings-title = Roghainnean an lìonraidh
+network-proxy-connection-description = Rèitich mar a cheanglas { -brand-short-name } ris an eadar-lìon.
+network-proxy-connection-learn-more = Barrachd fiosrachaidh
+network-proxy-connection-settings =
+ .label = Roghainnean…
+ .accesskey = e
+
+## Home Section
+
+home-new-windows-tabs-header = Uinneagan is tabaichean ùra
+home-new-windows-tabs-description2 = Tagh na chì thu nuair a dh’fhosglas tu an duilleag-dhachaigh agad no uinneag no taba ùr.
+
+## Home Section - Home Page Customization
+
+home-homepage-mode-label = An duilleag-dhachaigh is uinneagan ùra
+home-newtabs-mode-label = Tabaichean ùra
+home-restore-defaults =
+ .label = Aisig na bun-roghainnean
+ .accesskey = r
+# "Firefox" should be treated as a brand and kept in English,
+# while "Home" and "(Default)" can be localized.
+home-mode-choice-default =
+ .label = Dachaigh Firefox (bun-roghainn)
+home-mode-choice-default-fx =
+ .label = { -firefox-home-brand-name } (bun-roghainn)
+home-mode-choice-custom =
+ .label = URLaichean gnàthaichte...
+home-mode-choice-blank =
+ .label = Duilleag bhàn
+home-homepage-custom-url =
+ .placeholder = Cuir URL ann...
+# This string has a special case for '1' and [other] (default). If necessary for
+# your language, you can add {$tabCount} to your translations and use the
+# standard CLDR forms, or only use the form for [other] if both strings should
+# be identical.
+use-current-pages =
+ .label =
+ { $tabCount ->
+ [1] Cleachd an duilleag làithreach
+ *[other] Cleachd na duilleagan làithreach
+ }
+ .accesskey = u
+choose-bookmark =
+ .label = Cleachd comharra-lìn…
+ .accesskey = c
+
+## Home Section - Firefox Home Content Customization
+
+home-prefs-content-header = Susbaint sgrìn mhòr Firefox
+home-prefs-content-description = Tagh an t-susbaint a bu mhath leat fhaicinn air sgrìn mhòr Firefox
+home-prefs-content-header2 = Susbaint { -firefox-home-brand-name }
+home-prefs-content-description2 = Tagh an t-susbaint a bu mhath leat fhaicinn air sgrìn mhòr { -firefox-home-brand-name }.
+home-prefs-search-header =
+ .label = Lorg air an lìon
+home-prefs-shortcuts-header =
+ .label = Ath-ghoiridean
+home-prefs-shortcuts-description = Làraichean a shàbhail thu no a thadhail thu orra
+home-prefs-shortcuts-by-option-sponsored =
+ .label = Ath-ghoiridean sponsairichte
+
+## Variables:
+## $provider (String): Name of the corresponding content provider, e.g "Pocket".
+
+home-prefs-recommended-by-header =
+ .label = ’Ga mholadh le { $provider }
+home-prefs-recommended-by-description-new = Sàr-shusbaint ’ga thasgadh le { $provider } mar phàirt de theaghlach { -brand-product-name }
+
+##
+
+home-prefs-recommended-by-learn-more = Mar a dh’obraicheas e
+home-prefs-recommended-by-option-sponsored-stories =
+ .label = Sgeulachdan sponsairichte
+home-prefs-recommended-by-option-recent-saves =
+ .label = Seall na chaidh a shàbhaladh o chionn goird
+home-prefs-highlights-option-visited-pages =
+ .label = Duilleagan air an do thadhail thu
+home-prefs-highlights-options-bookmarks =
+ .label = Comharran-lìn
+home-prefs-highlights-option-most-recent-download =
+ .label = Air a luchdadh a-nuas o chionn goirid
+home-prefs-highlights-option-saved-to-pocket =
+ .label = Duilleagan air an sàbhaladh ann am { -pocket-brand-name }
+home-prefs-recent-activity-header =
+ .label = Gnìomhachd o chionn goirid
+home-prefs-recent-activity-description = Roghainn de làraichean is susbaint faisg ort
+# For the "Snippets" feature traditionally on about:home.
+# Alternative translation options: "Small Note" or something that
+# expresses the idea of "a small message, shortened from something else,
+# and non-essential but also not entirely trivial and useless.
+home-prefs-snippets-header =
+ .label = Snippets
+home-prefs-snippets-description-new = Gliocasan is naidheachdan o { -vendor-short-name } is { -brand-product-name }
+home-prefs-sections-rows-option =
+ .label =
+ { $num ->
+ [one] { $num } ràgh
+ [two] { $num } ràgh
+ [few] { $num } ràghan
+ *[other] { $num } ràgh
+ }
+
+## Search Section
+
+search-bar-header = Bàr nan lorg
+search-bar-hidden =
+ .label = Cleachd bàr an t-seòlaidh airson lorg is seòladaireachd a dhèanamh
+search-bar-shown =
+ .label = Cuir bàr nan lorg ris a’ bhàr-inneal
+search-engine-default-header = An t-einnsean-luirg bunaiteach
+search-engine-default-desc-2 = Seo an einnsean-luirg bunaiteach agad air a’ bhàr-sheòlaidh agus a’ bhàr-luirg. ’S urrainn dhut leum a ghearradh gu fear eile uair sam bith.
+search-engine-default-private-desc-2 = Tagh einnsean-luirg bunasach eadar-dhealaichte dha na h-uinneagan prìobhaideach a-mhàin
+search-separate-default-engine =
+ .label = Cleachd an t-einnsean-luirg seo am broinn uinneagan prìobhaideach
+ .accesskey = u
+search-suggestions-header = Molaidhean-luirg
+search-suggestions-desc = Tagh an dòigh air an nochd molaidhean o einnseanan-luirg.
+search-suggestions-option =
+ .label = Thoir dhomh molaidhean-luirg
+ .accesskey = T
+search-show-suggestions-url-bar-option =
+ .label = Seall molaidhean luirg ann an toraidhean bàr an t-seòlaidh
+ .accesskey = l
+# This string describes what the user will observe when the system
+# prioritizes search suggestions over browsing history in the results
+# that extend down from the address bar. In the original English string,
+# "ahead" refers to location (appearing most proximate to), not time
+# (appearing before).
+search-show-suggestions-above-history-option =
+ .label = Seall molaidhean luirg air thoiseach air an eachdraidh bhrabhsaidh ann an toraidhean bàr an t-seòlaidh
+search-show-suggestions-private-windows =
+ .label = Seall molaidhean-luirg am broinn uinneagan prìobhaideach
+suggestions-addressbar-settings-generic2 = Atharraich na roghainnean a thaobh mholaidhean eile air a’ bhàr-sheòlaidh
+search-suggestions-cant-show = Cha dèid molaidhean luirg a shealltainn ann an toraidhean bàr an t-seòlaidh a chionn ’s gun do dh’iarr thu air { -brand-short-name } gun a bhith a’ cumail na h-eachdraidh sa chuimhne.
+search-one-click-header2 = Ath-ghoiridean an luirg
+search-one-click-desc = Tagh na h-einnseanan-luirg eile a nochdas fo bhàr an t-seòlaidh is bàr nan lorg nuair a thòisicheas tu air facal-luirg a chur a-steach.
+search-choose-engine-column =
+ .label = Einnseanan-luirg
+search-choose-keyword-column =
+ .label = Facal-luirg
+search-restore-default =
+ .label = Aisig na h-einnseanan-luirg bunaiteach
+ .accesskey = s
+search-remove-engine =
+ .label = Thoir air falbh
+ .accesskey = r
+search-add-engine =
+ .label = Cuir ris
+ .accesskey = C
+search-find-more-link = Faigh barrachd einnseanan-luirg
+# This warning is displayed when the chosen keyword is already in use
+# ('Duplicate' is an adjective)
+search-keyword-warning-title = Facal-luirg dùbailte
+# Variables:
+# $name (String) - Name of a search engine.
+search-keyword-warning-engine = Thagh thu facal-luirg a tha ’ga chleachdadh le “{ $name }” mu thràth. An tagh thu fear eile?
+search-keyword-warning-bookmark = Tagh thu facal-luirg a tha 'ga chleachdadh ann an comharra-lìn mu thràth. An tagh thu fear eile?
+
+## Containers Section
+
+containers-back-button2 =
+ .aria-label = Till dha na roghainnean
+containers-header = Tabaichean soithich
+containers-add-button =
+ .label = Cuir soitheach ùr ris
+ .accesskey = a
+containers-new-tab-check =
+ .label = Tagh soitheach do gach taba ùr
+ .accesskey = s
+containers-settings-button =
+ .label = Roghainnean
+containers-remove-button =
+ .label = Thoir air falbh
+
+## Firefox Account - Signed out. Note that "Sync" and "Firefox Account" are now
+## more discrete ("signed in" no longer means "and sync is connected").
+
+sync-signedout-caption = Thoir leat an lìon
+sync-signedout-description2 = Sioncronaich na comharran-lìn, an eachdraidh, na tabaichean, na faclan-faire, na tuilleadain ’s na roghainnean agad thar nan uidheaman agad uile.
+sync-signedout-account-signin3 =
+ .label = Clàraich a-steach a shioncronachadh…
+ .accesskey = i
+# This message contains two links and two icon images.
+# `<img data-l10n-name="android-icon"/>` - Android logo icon
+# `<a data-l10n-name="android-link">` - Link to Android Download
+# `<img data-l10n-name="ios-icon">` - iOS logo icon
+# `<a data-l10n-name="ios-link">` - Link to iOS Download
+#
+# They can be moved within the sentence as needed to adapt
+# to your language, but should not be changed or translated.
+sync-mobile-promo = Luchdaich a-nuas Firefox airson <img data-l10n-name="android-icon"/> <a data-l10n-name="android-link">Android</a> no <img data-l10n-name="ios-icon"/> <a data-l10n-name="ios-link">iOS</a> gus sioncronachadh a dhèanamh leis an uidheam mobile agad.
+
+## Firefox Account - Signed in
+
+sync-profile-picture =
+ .tooltiptext = Atharraich dealbh na pròifil
+sync-sign-out =
+ .label = Clàraich a-mach…
+ .accesskey = C
+sync-manage-account = Stiùirich an cunntas
+ .accesskey = n
+sync-signedin-unverified = Cha deach { $email } a dhearbhadh
+sync-signedin-login-failure = Clàraich a-steach airson ceangal ris a-rithist { $email }
+sync-resend-verification =
+ .label = Cuir an dearbhadh às ùr
+ .accesskey = d
+sync-remove-account =
+ .label = Thoir an cunntas air falbh
+ .accesskey = r
+sync-sign-in =
+ .label = Clàraich a-steach
+ .accesskey = t
+
+## Sync section - enabling or disabling sync.
+
+prefs-syncing-on = Sioncronachadh: AIR
+prefs-syncing-off = Sioncronachadh: DHETH
+prefs-sync-turn-on-syncing =
+ .label = Cuir an sioncronachadh air…
+ .accesskey = s
+prefs-sync-offer-setup-label2 = Sioncronaich na comharran-lìn, an eachdraidh, na tabaichean, na faclan-faire, na tuilleadain ’s na roghainnean agad thar nan uidheaman agad uile.
+prefs-sync-now =
+ .labelnotsyncing = Sioncronaich an-dràsta
+ .accesskeynotsyncing = n
+ .labelsyncing = ’Ga shioncronachadh…
+
+## The list of things currently syncing.
+
+sync-currently-syncing-heading = Tha thu a’ sioncronachadh nan nithean seo an-dràsta:
+sync-currently-syncing-bookmarks = Comharran-lìn
+sync-currently-syncing-history = Eachdraidh
+sync-currently-syncing-tabs = Tabaichean fosgailte
+sync-currently-syncing-logins-passwords = Clàraidhean a-steach ⁊ faclan-faire
+sync-currently-syncing-addresses = Seòlaidhean
+sync-currently-syncing-creditcards = Cairtean-creideis
+sync-currently-syncing-addons = Tuilleadain
+sync-currently-syncing-settings = Roghainnean
+sync-change-options =
+ .label = Atharraich…
+ .accesskey = c
+
+## The "Choose what to sync" dialog.
+
+sync-choose-what-to-sync-dialog =
+ .title = Tagh na tha thu airson sioncronachadh
+ .style = width: 40em; min-height: 35em;
+ .buttonlabelaccept = Sàbhail na h-atharraichean
+ .buttonaccesskeyaccept = S
+ .buttonlabelextra2 = Dì-cheangail…
+ .buttonaccesskeyextra2 = D
+sync-choose-what-to-sync-dialog3 =
+ .title = Tagh na tha thu airson sioncronachadh
+ .style = min-width: 40em;
+ .buttonlabelaccept = Sàbhail na h-atharraichean
+ .buttonaccesskeyaccept = S
+ .buttonlabelextra2 = Dì-cheangail…
+ .buttonaccesskeyextra2 = D
+sync-engine-bookmarks =
+ .label = na comharran-lìn agam
+ .accesskey = m
+sync-engine-history =
+ .label = an eachdraidh agam
+ .accesskey = r
+sync-engine-tabs =
+ .label = Tabaichean fosgailte
+ .tooltiptext = Liosta dhe na tha fosgailte air gach uidheam sioncronaichte
+ .accesskey = T
+sync-engine-logins-passwords =
+ .label = Clàraidhean a-steach ⁊ faclan-faire
+ .tooltiptext = Ainmean-cleachdaiche agus faclan-faire a shàbhail thu
+ .accesskey = l
+sync-engine-addresses =
+ .label = Seòlaidhean
+ .tooltiptext = Seòlaidhean puist a shàbhail thu (desktop a-mhàin)
+ .accesskey = e
+sync-engine-creditcards =
+ .label = Cairtean-creideis
+ .tooltiptext = Ainmean, àireamhan is cinn-là a dh’fhalbhas an ùine air cairtean (desktop a-mhàin)
+ .accesskey = C
+sync-engine-addons =
+ .label = na tuilleadain
+ .tooltiptext = Leudachain is ùrlaran airson Firefox desktop
+ .accesskey = a
+sync-engine-settings =
+ .label = Roghainnean
+ .tooltiptext = Roghainnean coitcheann, na prìobhaideachd ’s na tèarainteachd a dh’atharraich thu
+ .accesskey = R
+
+## The device name controls.
+
+sync-device-name-header = Ainm an uidheim
+sync-device-name-change =
+ .label = Atharraich ainm an uidheim...
+ .accesskey = h
+sync-device-name-cancel =
+ .label = Sguir dheth
+ .accesskey = u
+sync-device-name-save =
+ .label = Sàbhail
+ .accesskey = b
+sync-connect-another-device = Ceangail uidheam eile ris
+
+## Privacy Section
+
+privacy-header = Prìobhaideachd a’ bhrabhsair
+
+## Privacy Section - Logins and Passwords
+
+# The search keyword isn't shown to users but is used to find relevant settings in about:preferences.
+pane-privacy-logins-and-passwords-header = Clàraidhean a-steach ⁊ faclan-faire
+ .searchkeywords = { -lockwise-brand-short-name }
+# Checkbox to control whether UI is shown to users to save or fill logins/passwords.
+forms-ask-to-save-logins =
+ .label = Faighnich an dèid clàraidhean a-steach is faclan-faire làraichean-lìn a shàbhaladh
+ .accesskey = r
+forms-exceptions =
+ .label = Eisgeachdan…
+ .accesskey = E
+forms-generate-passwords =
+ .label = Mol is gin faclan-faire làidir
+ .accesskey = M
+forms-breach-alerts =
+ .label = Seall caismeachdan mu fhaclan-faire do làraichean-lìn air an deach briseadh a-steach
+ .accesskey = b
+forms-breach-alerts-learn-more-link = Barrachd fiosrachaidh
+# Checkbox which controls filling saved logins into fields automatically when they appear, in some cases without user interaction.
+forms-fill-logins-and-passwords =
+ .label = Lìon clàraidhean a-steach is faclan-faire gu fèin-obrachail
+ .accesskey = i
+forms-saved-logins =
+ .label = Clàraidhean a-steach sàbhailte…
+ .accesskey = l
+forms-primary-pw-use =
+ .label = Cleachd prìomh fhacal-faire
+ .accesskey = p
+forms-primary-pw-learn-more-link = Barrachd fiosrachaidh
+# This string uses the former name of the Primary Password feature
+# ("Master Password" in English) so that the preferences can be found
+# when searching for the old name. The accesskey is unused.
+forms-master-pw-change =
+ .label = Atharraich am prìomh fhacal-faire…
+ .accesskey = m
+forms-primary-pw-change =
+ .label = Atharraich am prìomh fhacal-faire…
+ .accesskey = p
+# Leave this message empty if the translation for "Primary Password" matches
+# "Master Password" in your language. If you're editing the FTL file directly,
+# use { "" } as the value.
+forms-primary-pw-former-name = { "" }
+forms-primary-pw-fips-title = Tha thu ann am modh FIPS an-dràsta. Feumaidh FIPS prìomh fhacal-faire nach eil falamh.
+forms-master-pw-fips-desc = Dh'fhàillig atharrachadh an fhacail-fhaire
+forms-windows-sso =
+ .label = Ceadaich clàradh a-steach le aon chunntas Windows airson cunntasan Microsoft, na h-obrach ’s na sgoile
+forms-windows-sso-learn-more-link = Barrachd fiosrachaidh
+forms-windows-sso-desc = Stiùirich na cunntasan ann an roghainnean an uidheim agad
+
+## OS Authentication dialog
+
+# This message can be seen by trying to add a Primary Password.
+primary-password-os-auth-dialog-message-win = Airson prìomh fhacal-faire a chruthachadh, cuir a-steach teisteas clàraidh a-steach Windows. Cuiridh seo ri dìon tèarainteachd nan cunntasan agad.
+# This message can be seen by trying to add a Primary Password.
+# The macOS strings are preceded by the operating system with "Firefox is trying to "
+# and includes subtitle of "Enter password for the user "xxx" to allow this." These
+# notes are only valid for English. Please test in your locale.
+primary-password-os-auth-dialog-message-macosx = prìomh fhacal-faire a chruthachadh
+master-password-os-auth-dialog-caption = { -brand-full-name }
+
+## Privacy Section - History
+
+history-header = Eachdraidh
+# This label is followed, on the same line, by a dropdown list of options
+# (Remember history, etc.).
+# In English it visually creates a full sentence, e.g.
+# "Firefox will" + "Remember history".
+#
+# If this doesn't work for your language, you can translate this message:
+# - Simply as "Firefox", moving the verb into each option.
+# This will result in "Firefox" + "Will remember history", etc.
+# - As a stand-alone message, for example "Firefox history settings:".
+history-remember-label = Nì { -brand-short-name } na leanas:
+ .accesskey = N
+history-remember-option-all =
+ .label = Cuimhnich an eachdraidh
+history-remember-option-never =
+ .label = Na cuimhnich an eachdraidh idir
+history-remember-option-custom =
+ .label = Cleachd roghainnean gnàthaichte airson na h-eachdraidh
+history-remember-description = Cuimhnichidh { -brand-short-name } eachdraidh a’ bhrabhsaidh, nam foirm, nan lorg is nan rudan a luchdaich thu a-nuas.
+history-dontremember-description = Cleachdaidh { -brand-short-name } na dearbh roghainnean 's a tha agad ann an brabhsadh prìobhaideach agus cha chuimhnich e eachdraidh sam bith 's tu a' brabhsadh an lìn.
+history-private-browsing-permanent =
+ .label = Dèan brabhsadh prìobhaideach an-còmhnaidh
+ .accesskey = p
+history-remember-browser-option =
+ .label = Cuimhnich an eachdraidh brabhsaidh 's luchdaidh
+ .accesskey = b
+history-remember-search-option =
+ .label = Cuimhnich eachdraidh nan lorg is nam foirmichean
+ .accesskey = f
+history-clear-on-close-option =
+ .label = Glan an eachdraidh nuair a dhùineas { -brand-short-name }
+ .accesskey = r
+history-clear-on-close-settings =
+ .label = Roghainnean…
+ .accesskey = n
+history-clear-button =
+ .label = Falamhaich an eachdraidh...
+ .accesskey = s
+
+## Privacy Section - Site Data
+
+sitedata-header = Briosgaidean is dàta làraichean
+sitedata-total-size-calculating = Ag àireamhachadh meud dàta na làraich is an tasgadain...
+# Variables:
+# $value (Number) - Value of the unit (for example: 4.6, 500)
+# $unit (String) - Name of the unit (for example: "bytes", "KB")
+sitedata-total-size = Tha na tha de bhriosgaidean, dàta làraichean is an tasgadan a’ cleachdadh { $value } { $unit } de dh’àite air an diosg an-dràsta.
+sitedata-learn-more = Barrachd fiosrachaidh
+sitedata-delete-on-close =
+ .label = Sguab às briosgaidean is dàta làraichean nuair a thèid { -brand-short-name } a dhùnadh
+ .accesskey = c
+sitedata-delete-on-close-private-browsing = Sa mhodh bhrabhsaidh phrìobhaideach bhuan, thèid briosgaidean is dàta làraichean fhalamhachadh an-còmhnaidh nuair a dhùineas { -brand-short-name }.
+sitedata-allow-cookies-option =
+ .label = Gabh ri briosgaidean is dàta làraichean
+ .accesskey = a
+sitedata-disallow-cookies-option =
+ .label = Bac briosgaidean is dàta làraichean
+ .accesskey = B
+# This label means 'type of content that is blocked', and is followed by a drop-down list with content types below.
+# The list items are the strings named sitedata-block-*-option*.
+sitedata-block-desc = Seòrsa bacte
+ .accesskey = t
+sitedata-option-block-cross-site-trackers =
+ .label = Tracaichean thar làraichean
+sitedata-option-block-cross-site-tracking-cookies =
+ .label = Briosgaidean a nì tracadh air feadh làraichean
+sitedata-option-block-cross-site-cookies =
+ .label = Briosgaidean a nì tracadh air feadh làraichean agus cùm an còrr dhe na briosgaidean thar-làraich fa leth
+sitedata-option-block-unvisited =
+ .label = Briosgaidean o làraichean air nach deach tadhal
+sitedata-option-block-all-third-party =
+ .label = Gach briosgaid treas-phàrtaidh (dh’fhaoidte gum bris seo làraichean-lìn)
+sitedata-option-block-all =
+ .label = Gach briosgaid (brisidh làraichean-lìn ri linn seo)
+sitedata-clear =
+ .label = Falamhaich an dàta...
+ .accesskey = l
+sitedata-settings =
+ .label = Stiùirich an dàta...
+ .accesskey = M
+sitedata-cookies-exceptions =
+ .label = Stiùirich na h-eisgeachdan…
+ .accesskey = e
+
+## Privacy Section - Address Bar
+
+addressbar-header = Bàr an t-seòlaidh
+addressbar-suggest = Nuair a chleachdas mi bàr an t-seòlaidh, mol dhomh
+addressbar-locbar-history-option =
+ .label = Eachdraidh brabhsaidh
+ .accesskey = h
+addressbar-locbar-bookmarks-option =
+ .label = Comharran-lìn
+ .accesskey = o
+addressbar-locbar-openpage-option =
+ .label = Tabaichean fosgailte
+ .accesskey = o
+# Shortcuts refers to the shortcut tiles on the new tab page, previously known as top sites. Translation should be consistent.
+addressbar-locbar-shortcuts-option =
+ .label = Ath-ghoiridean
+ .accesskey = g
+addressbar-locbar-topsites-option =
+ .label = Brod nan làrach
+ .accesskey = B
+addressbar-locbar-engines-option =
+ .label = Einnseanan-luirg
+ .accesskey = a
+addressbar-suggestions-settings = Atharraich na roghainnean a thaobh mholaidhean o einnseanan-luirg
+
+## Privacy Section - Content Blocking
+
+content-blocking-enhanced-tracking-protection = Dìon adhartach o thracadh
+content-blocking-section-top-level-description = Leanaidh tracaichean ort air loidhne airson fiosrachadh a chruinneachadh mu na gnàthasan brabhsaidh ’s na h-ùidhean agad. Bacaidh { -brand-short-name } mòran dhe na tracaichean sin agus sgriobtan droch-rùnach eile.
+content-blocking-learn-more = Barrachd fiosrachaidh
+content-blocking-fpi-incompatibility-warning = Tha thu a’ cleachdadh First Party Isolation (FPI) a nì tar-àithneadh air cuid de roghainnean nam briosgaidean aig { -brand-short-name }.
+
+## These strings are used to define the different levels of
+## Enhanced Tracking Protection.
+
+# "Standard" in this case is an adjective, meaning "default" or "normal".
+enhanced-tracking-protection-setting-standard =
+ .label = Stannardach
+ .accesskey = d
+enhanced-tracking-protection-setting-strict =
+ .label = Teann
+ .accesskey = n
+enhanced-tracking-protection-setting-custom =
+ .label = Gnàthaichte
+ .accesskey = G
+
+##
+
+content-blocking-etp-standard-desc = Cothromaichte do dhìon is dèanadas. Thèid duilleagan a luchdadh gu h-àbhaisteach.
+content-blocking-etp-strict-desc = Dìon nas làidire ach dh’fhaoidte gum bris seo cuid a làraichean no susbaint.
+content-blocking-etp-custom-desc = Tagh na tracaichean is sgriobtaichean a thèid a bhacadh.
+content-blocking-etp-blocking-desc = Seo na bhacas { -brand-short-name }:
+content-blocking-private-windows = Susbaint tracaidh air uinneagan prìobhaideach
+content-blocking-cross-site-cookies-in-all-windows = Briosgaidean thar làraichean air uinneag sam bith (a’ gabhail a-staigh briosgaidean tracaidh)
+content-blocking-cross-site-cookies-in-all-windows2 = Briosgaidean thar-làraich anns gach uinneag
+content-blocking-cross-site-tracking-cookies = Briosgaidean tracaidh thar làraichean
+content-blocking-all-cross-site-cookies-private-windows = Briosgaidean thar làraichean air uinneagan prìobhaideach
+content-blocking-cross-site-tracking-cookies-plus-isolate = Briosgaidean tracaidh thar làraichean agus cùm an còrr dhe na briosgaidean fa leth
+content-blocking-social-media-trackers = Tracaichean nam meadhanan sòisealta
+content-blocking-all-cookies = Gach briosgaid
+content-blocking-unvisited-cookies = Briosgaidean o làraichean air nach deach tadhal
+content-blocking-all-windows-tracking-content = Susbaint tracaidh air uinneag sam bith
+content-blocking-all-third-party-cookies = Gach briosgaid le treas-phàrtaidh
+content-blocking-cryptominers = Criopto-mhèinneadairean
+content-blocking-fingerprinters = Lorgaichean-meur
+# "Test pilot" is used as a verb. Possible alternatives:
+# "Be the first to try", "Join an early experiment".
+content-blocking-etp-standard-tcp-rollout-checkbox =
+ .label = Cuir an gleus prìobhaideachd as cumhachdaiche againn a-riamh fo dheuchainn
+ .accesskey = C
+# "Contains" here means "isolates", "limits".
+content-blocking-etp-standard-tcp-rollout-description = Tha na briosgaidean a bhuineas dhan làrach air a bheil thu ann an gleus làn-dìon nam briosgaidean airson ’s nach fhaigh tracaichean cothrom orra gus do leantainn mun cuairt.
+content-blocking-etp-standard-tcp-rollout-learn-more = Barrachd fiosrachaidh
+content-blocking-etp-standard-tcp-title = A’ gabhail a-staigh gleus làn-dìon nam briosgaidean, an gleus prìobhaideachd as cumhachdaiche againn a-riamh
+content-blocking-warning-title = An aire!
+content-blocking-and-isolating-etp-warning-description-2 = Dh’fhaoidte gun adhbharaich an roghainn seo nach seall a h-uile làrach-lìn an t-susbaint mar bu chòir no nach obraich iad mar bu chòir. Ma tha coltas briste air làrach, ’s dòcha gu bheil thu airson an dìon o thracadh a chur dheth dhan làrach ud airson an t-susbaint gu lèir aice a luchdadh.
+content-blocking-warning-learn-how = Barrachd fiosrachaidh
+content-blocking-reload-description = Feumaidh tu na tabaichean agad ath-luchdadh mus bi na h-atharraichean seo an sàs.
+content-blocking-reload-tabs-button =
+ .label = Ath-luchdaich gach taba
+ .accesskey = A
+content-blocking-tracking-content-label =
+ .label = Susbaint tracaidh
+ .accesskey = t
+content-blocking-tracking-protection-option-all-windows =
+ .label = Anns gach uinneag
+ .accesskey = A
+content-blocking-option-private =
+ .label = Ann an uinneagan prìobhaideach a-mhàin
+ .accesskey = p
+content-blocking-tracking-protection-change-block-list = Atharraich an liosta bacaidh
+content-blocking-cookies-label =
+ .label = Briosgaidean
+ .accesskey = o
+content-blocking-expand-section =
+ .tooltiptext = Barrachd fiosrachaidh
+# Cryptomining refers to using scripts on websites that can use a computer’s resources to mine cryptocurrency without a user’s knowledge.
+content-blocking-cryptominers-label =
+ .label = Criopto-mhèinneadairean
+ .accesskey = m
+# Browser fingerprinting is a method of tracking users by the configuration and settings information (their "digital fingerprint")
+# that is visible to websites they browse, rather than traditional tracking methods such as IP addresses and unique cookies.
+content-blocking-fingerprinters-label =
+ .label = Lorgaichean-meur
+ .accesskey = L
+
+## Privacy Section - Tracking
+
+tracking-manage-exceptions =
+ .label = Stiùirich na h-eisgeachdan…
+ .accesskey = h
+
+## Privacy Section - Permissions
+
+permissions-header = Ceadan
+permissions-location = Ionad
+permissions-location-settings =
+ .label = Roghainnean...
+ .accesskey = t
+permissions-xr = Fìorachd bhiortail
+permissions-xr-settings =
+ .label = Roghainnean…
+ .accesskey = R
+permissions-camera = Camara
+permissions-camera-settings =
+ .label = Roghainnean...
+ .accesskey = t
+permissions-microphone = Micreofon
+permissions-microphone-settings =
+ .label = Roghainnean...
+ .accesskey = t
+permissions-notification = Brathan
+permissions-notification-settings =
+ .label = Roghainnean...
+ .accesskey = t
+permissions-notification-link = Barrachd fiosrachaidh
+permissions-notification-pause =
+ .label = Cuir am brath ’na stad gus an ath-thòisich { -brand-short-name }
+ .accesskey = n
+permissions-autoplay = Fèin-chluich
+permissions-autoplay-settings =
+ .label = Roghainnean…
+ .accesskey = R
+permissions-block-popups =
+ .label = Cuir bacadh air priob-uinneagan
+ .accesskey = b
+# "popup" is a misspelling that is more popular than the correct spelling of
+# "pop-up" so it's included as a search keyword, not displayed in the UI.
+permissions-block-popups-exceptions-button =
+ .label = Eisgeachdan…
+ .accesskey = E
+ .searchkeywords = priob-uinneagan
+permissions-addon-install-warning =
+ .label = Thoir rabhadh nuair a dh’fheuchas làraichean-lìn ri tuilleadan a stàladh
+ .accesskey = T
+permissions-addon-exceptions =
+ .label = Eisgeachdan…
+ .accesskey = E
+
+## Privacy Section - Data Collection
+
+collection-header = Cruinneachadh is cleachdadh dàta le { -brand-short-name }
+collection-description = Tha sinn ag obair gu cruaidh airson an dà chuid roghainnean a thoirt dhut agus dìreach an dàta a chruinneachadh a dh’fheumas sinn airson { -brand-short-name } a sholar dhan a h-uile duine agus airson a leasachadh. Iarraidh sinn cead ort uair sam bith ma bhios feum air dàta pearsanta.
+collection-privacy-notice = Sanas prìobhaideachd
+collection-health-report-telemetry-disabled = Chan eil thu a’ toirt cead dha { -vendor-short-name } tuilleadh airson dàta teicnigeach ’s nan eadar-ghnìomhan a ghlacadh. Thèid dàta sam bith a chaidh a chruinneachadh cheana a sguabadh às am broinn 30 latha.
+collection-health-report-telemetry-disabled-link = Barrachd fiosrachaidh
+collection-health-report =
+ .label = Leig le { -brand-short-name } dàta teicnigeach is dàta mu eadar-ghabhail a chur gu { -vendor-short-name }
+ .accesskey = r
+collection-health-report-link = Barrachd fiosrachaidh
+collection-studies =
+ .label = Leig le { -brand-short-name } obair-rannsachaidh a stàladh is a ruith
+collection-studies-link = Seall obair-rannsachaidh { -brand-short-name }
+addon-recommendations =
+ .label = Thoir cead dha { -brand-short-name } molaidhean pearsantaichte airson leudachain a dhèanamh
+addon-recommendations-link = Barrachd fiosrachaidh
+# This message is displayed above disabled data sharing options in developer builds
+# or builds with no Telemetry support available.
+collection-health-report-disabled = Tha aithriseadh dàta à comas airson rèiteachadh a’ bhuild seo
+collection-backlogged-crash-reports-with-link = Leig le { -brand-short-name } aithisgean tuislidh a chàirn roimhe a chur às do leth <a data-l10n-name="crash-reports-link">Barrachd fiosrachaidh</a>
+ .accesskey = c
+
+## Privacy Section - Security
+##
+## It is important that wording follows the guidelines outlined on this page:
+## https://developers.google.com/safe-browsing/developers_guide_v2#AcceptableUsage
+
+security-header = Tèarainteachd
+security-browsing-protection = Dìon o shusbaint mhealltach agus bathar-bog cunnartach
+security-enable-safe-browsing =
+ .label = Bac susbaint chunnartach is susbaint foill
+ .accesskey = B
+security-enable-safe-browsing-link = Barrachd fiosrachaidh
+security-block-downloads =
+ .label = Bac luchdaidhean a-nuas cunnartach
+ .accesskey = d
+security-block-uncommon-software =
+ .label = Thoir rabhadh mu bhathar-bhog gun iarraidh is bathar-bog neo-chumanta
+ .accesskey = c
+
+## Privacy Section - Certificates
+
+certs-header = Teisteanasan
+certs-enable-ocsp =
+ .label = Cuir iarrtas gu frithealaichean OCSP Responder gus dligheachd nan teisteanasan làithreach a dhearbhadh
+ .accesskey = C
+certs-view =
+ .label = Seall na teisteanasan...
+ .accesskey = S
+certs-devices =
+ .label = Uidheaman tèarainteachd...
+ .accesskey = n
+space-alert-over-5gb-settings-button =
+ .label = Fosgail na roghainnean
+ .accesskey = o
+space-alert-over-5gb-message2 = <strong>Tha an t-àite a’ fàs gann air { -brand-short-name }</strong>. Dh’fhaoidte nach dèid an t-susbaint aig làraichean-lìn a shealltainn mar bu chòir. ’S urrainn dhut dàta làraichean a chaidh a stòradh a sguabadh às ann an “Roghainnean” > “Prìobhaideachd ⁊ tèarainteachd” > “Briosgaidean is dàta làraichean”.
+space-alert-under-5gb-message2 = <strong>Tha an t-àite a’ fàs gann air { -brand-short-name }</strong>. Dh’fhaoidte nach dèid an t-susbaint aig làraichean-lìn a shealltainn mar bu chòir. Tadhail air “Barrachd fiosrachaidh” airson feabhas a thoirt air an dòigh air an dèid an diosg agad a chleachdadh airson brabhsadh nas fheàrr.
+
+## Privacy Section - HTTPS-Only
+
+httpsonly-header = Modh HTTPS a-mhàin
+httpsonly-description = Bheir HTTPS ceangal tèarainte crioptaichte dhut eadar { -brand-short-name } agus na làraichean-lìn air an tadhail thu. Cuiridh a’ mhòrchuid a làraichean-lìn taic ri HTTPS agus ma bhios am modh HTTPS a-mhàin an comas, àrdaichidh { -brand-short-name } a h-uile ceangal gu HTTPS.
+httpsonly-learn-more = Barrachd fiosrachaidh
+httpsonly-radio-enabled =
+ .label = Cuir am modh HTTPS a-mhàin an comas air uinneag sam bith
+httpsonly-radio-enabled-pbm =
+ .label = Cuir am modh HTTPS a-mhàin an comas air uinneagan prìobhaideach a-mhàin
+httpsonly-radio-disabled =
+ .label = Na cuir an comas am modh HTTPS a-mhàin
+
+## The following strings are used in the Download section of settings
+
+desktop-folder-name = Deasg
+downloads-folder-name = Luchdaidhean a-nuas
+choose-download-folder-title = Tagh pasgan nan luchdaidhan a-nuas:
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/preferences/selectBookmark.ftl b/l10n-gd/browser/browser/preferences/selectBookmark.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..5a1a9ca16b
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/preferences/selectBookmark.ftl
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+select-bookmark-window =
+ .title = Suidhich an duilleag-dhachaigh
+ .style = width: 32em;
+
+select-bookmark-window2 =
+ .title = Suidhich an duilleag-dhachaigh
+ .style = min-width: 32em;
+
+select-bookmark-desc = Tagh comharra-lìn mar dhuilleag-dhachaigh dhut fhèin. Ma thaghas tu pasgan, thèid na comharran-lìn sa phasgan sin fhosgladh ann an tabaichean.
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/preferences/siteDataSettings.ftl b/l10n-gd/browser/browser/preferences/siteDataSettings.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..7e849d4c4c
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/preferences/siteDataSettings.ftl
@@ -0,0 +1,66 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Settings
+
+site-data-settings-window =
+ .title = Stiùirich briosgaidean is dàta làraichean
+
+site-data-settings-description = Tha na làraichean-lìn a leanas a’ stòradh bhriosgaidean is dàta làraich air a’ choimpiutair agad. Cumaidh { -brand-short-name } dàta o làraichean-lìn le stòras buan gus an sguab thu às e agus sguabaidh e às an dàta o làraichean-lìn aig nach eil cead stòrais bhuain ma bhios feum air àite.
+
+site-data-search-textbox =
+ .placeholder = Lorg sna làraichean-lìn
+ .accesskey = S
+
+site-data-column-host =
+ .label = Làrach
+site-data-column-cookies =
+ .label = Briosgaidean
+site-data-column-storage =
+ .label = Stòras
+site-data-column-last-used =
+ .label = Cleachdadh mu dheireadh
+
+# This label is used in the "Host" column for local files, which have no host.
+site-data-local-file-host = (faidhle ionadail)
+
+site-data-remove-selected =
+ .label = Thoir air falbh na thagh mi
+ .accesskey = r
+
+site-data-settings-dialog =
+ .buttonlabelaccept = Sàbhail na h-atharraichean
+ .buttonaccesskeyaccept = a
+
+# Variables:
+# $value (Number) - Value of the unit (for example: 4.6, 500)
+# $unit (String) - Name of the unit (for example: "bytes", "KB")
+site-storage-usage =
+ .value = { $value } { $unit }
+site-storage-persistent =
+ .value = { site-storage-usage.value } (buan)
+
+site-data-remove-all =
+ .label = Thoir air falbh a h-uile
+ .accesskey = e
+
+site-data-remove-shown =
+ .label = Thoir air falbh gach aon a tha ’ga shealltainn
+ .accesskey = e
+
+## Removing
+
+site-data-removing-dialog =
+ .title = { site-data-removing-header }
+ .buttonlabelaccept = Thoir air falbh
+
+site-data-removing-header = Thoir air falbh briosgaidean is dàta làraichean
+
+site-data-removing-desc = Ma bheir thu air falbh briosgaidean is dàta làraichean, dh’fhaoidte gun dèid do chlàradh a-mach à làraichean-lìn. A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson seo atharrachadh?
+# Variables:
+# $baseDomain (String) - The single domain for which data is being removed
+site-data-removing-single-desc = Ma bheir thu air falbh briosgaidean is dàta làraichean, dh’fhaoidte gun dèid do chlàradh a-mach à làraichean-lìn. A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson briosgaidean is dàta na làraich <strong>{ $baseDomain }</strong> a sguabadh às?
+
+site-data-removing-table = Thèid briosgaidean is dàta nan làraichean-lìn a leanas a thoirt air falbh
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/preferences/translation.ftl b/l10n-gd/browser/browser/preferences/translation.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..3730af8b29
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/preferences/translation.ftl
@@ -0,0 +1,44 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+translation-window =
+ .title = Eisgeachdan - Eadar-theangachadh
+ .style = width: 42em
+
+translation-window2 =
+ .title = Eisgeachdan - Eadar-theangachadh
+ .style = min-width: 42em
+
+translation-close-key =
+ .key = w
+
+translation-languages-disabled-desc = Chan dèid na cànain a leanas eadar-theangachadh
+
+translation-languages-column =
+ .label = Cànain
+
+translation-languages-button-remove =
+ .label = Thoir air falbh an cànan
+ .accesskey = r
+
+translation-languages-button-remove-all =
+ .label = Thoir air falbh gach cànan
+ .accesskey = o
+
+translation-sites-disabled-desc = Cha mholar eadar-theangachadh dhut air na làraichean a leanas
+
+translation-sites-column =
+ .label = Làraichean-lìn
+
+translation-sites-button-remove =
+ .label = Thoir air falbh an làrach
+ .accesskey = r
+
+translation-sites-button-remove-all =
+ .label = Thoir air falbh a h-uile làrach
+ .accesskey = e
+
+translation-dialog =
+ .buttonlabelaccept = Dùin
+ .buttonaccesskeyaccept = D
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/profile/default-bookmarks.ftl b/l10n-gd/browser/browser/profile/default-bookmarks.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..b0cb3eae17
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/profile/default-bookmarks.ftl
@@ -0,0 +1,53 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+# This file intentionally uses hard-coded brand names instead of Fluent terms.
+# This approach minimizes issues across multiple release channels and rebranded
+# versions.
+
+default-bookmarks-title = Comharran-lìn
+default-bookmarks-heading = Comharran-lìn
+
+default-bookmarks-toolbarfolder = Pasgan do bhàr nan comharran-lìn
+default-bookmarks-toolbarfolder-description = Cuir comharran-lìn sa phasgan seo gus am faicinn air bàr nan comharran-lìn
+
+# link title for https://www.mozilla.org/firefox/central/
+default-bookmarks-getting-started = Toiseach-tòiseachaidh
+
+# Firefox links folder name
+default-bookmarks-firefox-heading = Mozilla Firefox
+
+# link title for https://www.mozilla.org/firefox/help/
+default-bookmarks-firefox-get-help = Faigh cobhair
+
+# link title for https://www.mozilla.org/firefox/customize/
+default-bookmarks-firefox-customize = Gnàthaich Firefox
+
+# link title for https://www.mozilla.org/contribute/
+default-bookmarks-firefox-community = Gabh pàirt ann
+
+# link title for https://www.mozilla.org/about/
+default-bookmarks-firefox-about = Mu ar dèidhinn
+
+# Firefox Nightly links folder name
+default-bookmarks-nightly-heading = Goireasan Firefox Nightly
+
+# Nightly builds only, link title for https://blog.nightly.mozilla.org/
+default-bookmarks-nightly-blog = Bloga Firefox Nightly
+
+# Nightly builds only, link title for https://bugzilla.mozilla.org/
+default-bookmarks-bugzilla = Tracaiche bugaichean Mozilla
+
+# Nightly builds only, link title for https://developer.mozilla.org/
+default-bookmarks-mdn = Lìonra luchd-leasachaidh Mozilla
+
+# Nightly builds only, link title for https://addons.mozilla.org/firefox/addon/nightly-tester-tools/
+default-bookmarks-nightly-tester-tools = Innealan luchd-deuchainn Nightly
+
+# Nightly builds only, link title for about:crashes
+default-bookmarks-crashes = Gach tuisleadh a bha agad
+
+# Nightly builds only, link title for https://planet.mozilla.org/
+default-bookmarks-planet = Planaid Mozilla
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/protections.ftl b/l10n-gd/browser/browser/protections.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..e1929cc678
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/protections.ftl
@@ -0,0 +1,270 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of tracking events blocked.
+graph-week-summary =
+ { $count ->
+ [one] Bhac { -brand-short-name } { $count } tracaiche an t-seachdain seo chaidh
+ [two] Bhac { -brand-short-name } { $count } thracaiche an t-seachdain seo chaidh
+ [few] Bhac { -brand-short-name } { $count } tracaichean an t-seachdain seo chaidh
+ *[other] Bhac { -brand-short-name } { $count } tracaiche an t-seachdain seo chaidh
+ }
+
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of tracking events blocked.
+# $earliestDate (Number) - Unix timestamp in ms, representing a date. The
+# earliest date recorded in the database.
+graph-total-tracker-summary =
+ { $count ->
+ [one] Chaidh <b>{ $count }</b> tracaiche a bhacadh o chionn { DATETIME($earliestDate, day: "numeric", month: "long", year: "numeric") }
+ [two] Chaidh <b>{ $count }</b> thracaiche a bhacadh o chionn { DATETIME($earliestDate, day: "numeric", month: "long", year: "numeric") }
+ [few] Chaidh <b>{ $count }</b> tracaichean a bhacadh o chionn { DATETIME($earliestDate, day: "numeric", month: "long", year: "numeric") }
+ *[other] Chaidh <b>{ $count }</b> tracaiche a bhacadh o chionn { DATETIME($earliestDate, day: "numeric", month: "long", year: "numeric") }
+ }
+
+# Text displayed instead of the graph when in Private Mode
+graph-private-window = Cumaidh { -brand-short-name } air le bacadh nan tracaichean air uinneagan prìobhaideach ach cha chùm e clàradh de na chaidh a bhacadh.
+# Weekly summary of the graph when the graph is empty in Private Mode
+graph-week-summary-private-window = Na tracaichean a bhac { -brand-short-name } an t-seachdain seo
+
+protection-report-webpage-title = Deas-bhòrd an dìona
+protection-report-page-content-title = Deas-bhòrd an dìona
+# This message shows when all privacy protections are turned off, which is why we use the word "can", Firefox is able to protect your privacy, but it is currently not.
+protection-report-page-summary = ’S urrainn dha { -brand-short-name } do phrìobhaideachd a dhìon sa chùlaibh fhad ’s a bhios tu ri brabhsadh. Seo geàrr-chunntas pearsanaichte air an dìon sin, a’ gabhail a-staigh innealan airson smachd a ghabhail air do thèarainteachd air loidhne.
+# This message shows when at least some protections are turned on, we are more assertive compared to the message above, Firefox is actively protecting you.
+protection-report-page-summary-default = Dìonaidh { -brand-short-name } do phrìobhaideachd sa chùlaibh fhad ’s a bhios tu ri brabhsadh. Seo geàrr-chunntas pearsanaichte air an dìon sin, a’ gabhail a-staigh innealan airson smachd a ghabhail air do thèarainteachd air loidhne.
+
+protection-report-settings-link = Stiùirich roghainnean na prìobhaideachd ’s na tèarainteachd agad
+
+etp-card-title-always = Dìon adhartach o thracadh: Air an-còmhnaidh
+etp-card-title-custom-not-blocking = Dìon adhartach o thracadh: DHETH
+etp-card-content-description = Cuiridh { -brand-short-name } casg gu fèin-obrachail air companaidhean o leantainn ort gu dìomhair air feadh an lìn.
+protection-report-etp-card-content-custom-not-blocking = Chaidh gach dìon a chur dheth. Tagh dè na tracaichean a thèid a bhacadh le stiùireadh nan roghainnean dìon { -brand-short-name } agad.
+protection-report-manage-protections = Stiùirich na roghainnean
+
+# This string is used to label the X axis of a graph. Other days of the week are generated via Intl.DateTimeFormat,
+# capitalization for this string should match the output for your locale.
+graph-today = An-diugh
+
+# This string is used to describe the graph for screenreader users.
+graph-legend-description = Graf a sheallas an àireamh iomlan de gach seòrsa de thracaiche a chaidh a bhacadh an t-seachdain seo.
+
+social-tab-title = Tracaichean nam meadhanan sòisealta
+social-tab-contant = Cuiridh meadhanan sòisealta tracaichean air làraichean-lìn eile airson leantainn air na nì, na chì 's na choimheadas tu air air loidhne. Leigidh seo le companaidhean nam meadhanan sòisealta fiosrachadh fhaighinn mu do dhèidhinn a bharrachd air na nithean a cho-roinneas tu fhèin air pròifilean nam meadhanan sòisealta agad. <a data-l10n-name="learn-more-link">Barrachd fiosrachaidh</a>
+
+cookie-tab-title = Briosgaidean tracaidh thar làraichean
+cookie-tab-content = Leanaidh na briosgaidean sin ort o làrach gu làrach a chruinneachadh dàta air na nì thu air loidhne. Thèid an suidheachadh le treas-phàrtaidhean, can luchd-sanasachd agus companaidhean anailiseachd. Le bacadh nam briosgaidean tracaidh thar làraichean, chì thu nas lugha dhen t-sanasachd a leanas ort. <a data-l10n-name="learn-more-link">Barrachd fiosrachaidh</a>
+
+tracker-tab-title = Susbaint tracaidh
+tracker-tab-description = Faodaidh làraichean-lìn sanasachd, video is susbaint eile le còd tracaidh a luchdadh on taobh a-muigh. Le bacadh susbaint tracaidh, thèid cuid a làraichean a luchdadh nas luaithe ach dh’fhaoidte nach obraich a h-uile putan, foirm is raon clàraidh a-steach. <a data-l10n-name="learn-more-link">Barrachd fiosrachaidh</a>
+
+fingerprinter-tab-title = Lorgaichean-meur
+fingerprinter-tab-content = Cruinnichidh lorgaichean-meur roghainnean on bhrabhsair is on coimpiutair agad airson pròifil a chruthachadh dhiot. Leis an lorg-mheòir digiteach sin, nì iad tracadh ort thar iomadh làrach-lìn. <a data-l10n-name="learn-more-link">Barrachd fiosrachaidh</a>
+
+cryptominer-tab-title = Criopto-mhèinneadairean
+cryptominer-tab-content = Cleachdaidh criopto-mhèinneadairean comasan an t-siostaim agad airson airgead digiteach a chosnadh. Traoghaidh criopto-mhèinneadairean am bataraidh agad, nì iad an coimpiutair agad slaodach agus faodaidh gun èirich cosgaisean dealain dhut.<a data-l10n-name="learn-more-link">Barrachd fiosrachaidh</a>
+
+protections-close-button2 =
+ .aria-label = Dùin
+ .title = Dùin
+
+mobile-app-title = Bac tracaichean sanasachd thar barrachd uidheaman
+mobile-app-card-content = Cleachd am brabhsair mobile le dìon an aghaidh tracadh sanasachd na bhroinn.
+mobile-app-links = Brabhsair { -brand-product-name } airson<a data-l10n-name="android-mobile-inline-link">Android</a> agus <a data-l10n-name="ios-mobile-inline-link">iOS</a>
+
+lockwise-title = Na dìochuimhnich facal-faire a-rithist gu bràth
+passwords-title-logged-in = Stiùirich na faclan-faire agad
+passwords-header-content = Stòraidh { -brand-product-name } na faclan-faire sa bhrabhsair agad air dòigh thèarainte.
+lockwise-header-content-logged-in = Cùm is sioncronaich na faclan-faire agad gu tèarainte air feadh nan uidheaman agad.
+protection-report-passwords-save-passwords-button = Sàbhail na faclan-faire
+ .title = Sàbhail na faclan-faire
+protection-report-passwords-manage-passwords-button = Stiùirich na faclan-faire
+ .title = Stiùirich na faclan-faire
+
+
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of passwords exposed in data breaches.
+lockwise-scanned-text-breached-logins =
+ { $count ->
+ [one] Tha { $count } fhacal-faire a chaidh a leigeil air èalaidh ann am briseadh a-steach air dàta ’s dòcha.
+ [two] Tha { $count } fhacal-faire a chaidh a leigeil air èalaidh ann am briseadh a-steach air dàta ’s dòcha.
+ [few] Tha { $count } faclan-faire a chaidh a leigeil air èalaidh ann am briseadh a-steach air dàta ’s dòcha.
+ *[other] Tha { $count } facal-faire a chaidh a leigeil air èalaidh ann am briseadh a-steach air dàta ’s dòcha.
+ }
+
+# While English doesn't use the number in the plural form, you can add $count to your language
+# if needed for grammatical reasons.
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of passwords stored in Lockwise.
+lockwise-scanned-text-no-breached-logins =
+ { $count ->
+ [1] Tha am facal-faire agad ’ga stòradh gu tèarainte.
+ [one] Tha na faclan-faire agad ’gan stòradh gu tèarainte.
+ [two] Tha na faclan-faire agad ’gan stòradh gu tèarainte.
+ [few] Tha na faclan-faire agad ’gan stòradh gu tèarainte.
+ *[other] Tha na faclan-faire agad ’gan stòradh gu tèarainte.
+ }
+lockwise-how-it-works-link = Mar a dh’obraicheas e
+
+monitor-title = Cùm sùil airson dàta a chaidh a leigeil air èalaidh.
+monitor-link = Mar a dh’obraicheas e
+monitor-header-content-no-account = Thoir sùil air { -monitor-brand-name }feuch an deach dàta agad a leigeil air èalaidh le briseadh a-steach air dàta agus faigh caismeachdan mu brisidhean a-steach ùra.
+monitor-header-content-signed-in = Bheir { -monitor-brand-name } rabhadh dhut ma chaidh dàta agad a leigeil air èalaidh le briseadh dàta.
+monitor-sign-up-link = Clàraich airson rabhaidhean mu bhrisidhean
+ .title = Clàraich airson rabhaidhean mu bhrisidhean air { -monitor-brand-name }
+auto-scan = Chaidh a sganadh gu fèin-obrachail an-diugh
+
+monitor-emails-tooltip =
+ .title = Seall na seòlaidhean puist-d a chumas { -monitor-brand-short-name } sùil orra
+monitor-breaches-tooltip =
+ .title = Seall brisidhean dàta air a bheilear eòlach air { -monitor-brand-short-name }
+monitor-passwords-tooltip =
+ .title = Seall na faclan-faire a chaidh a leigeil air èalaidh air { -monitor-brand-short-name }
+
+# This string is displayed after a large numeral that indicates the total number
+# of email addresses being monitored. Don’t add $count to
+# your localization, because it would result in the number showing twice.
+info-monitored-emails =
+ { $count ->
+ [1] Tha sinn a’ cumail sùil air seòladh puist-d
+ [one] Tha sinn a’ cumail sùil air seòlaidhean puist-d
+ [two] Tha sinn a’ cumail sùil air seòlaidhean puist-d
+ [few] Tha sinn a’ cumail sùil air seòlaidhean puist-d
+ *[other] Tha sinn a’ cumail sùil air seòlaidhean puist-d
+ }
+
+# This string is displayed after a large numeral that indicates the total number
+# of known data breaches. Don’t add $count to
+# your localization, because it would result in the number showing twice.
+info-known-breaches-found =
+ { $count ->
+ [1] Leig briseadh a-steach air dàta am fiosrachadh agad air èalaidh
+ [one] Leig brisidhean a-steach air dàta am fiosrachadh agad air èalaidh
+ [two] Leig brisidhean a-steach air dàta am fiosrachadh agad air èalaidh
+ [few] Leig brisidhean a-steach air dàta am fiosrachadh agad air èalaidh
+ *[other] Leig brisidhean a-steach air dàta am fiosrachadh agad air èalaidh
+ }
+
+# This string is displayed after a large numeral that indicates the total number
+# of known data breaches that are marked as resolved by the user. Don’t add $count
+# to your localization, because it would result in the number showing twice.
+info-known-breaches-resolved =
+ { $count ->
+ [1] Chaidh comharra fuasglaidh a chur air briseadh dàta
+ [one] Chaidh comharra fuasglaidh a chur air brisidhean dàta
+ [two] Chaidh comharra fuasglaidh a chur air brisidhean dàta
+ [few] Chaidh comharra fuasglaidh a chur air brisidhean dàta
+ *[other] Chaidh comharra fuasglaidh a chur air brisidhean dàta
+ }
+
+# This string is displayed after a large numeral that indicates the total number
+# of exposed passwords. Don’t add $count to
+# your localization, because it would result in the number showing twice.
+info-exposed-passwords-found =
+ { $count ->
+ [1] Facal-faire a chaidh a leigeil air èalaidh thar nam brisidhean uile
+ [one] Faclan-faire a chaidh a leigeil air èalaidh thar nam brisidhean uile
+ [two] Faclan-faire a chaidh a leigeil air èalaidh thar nam brisidhean uile
+ [few] Faclan-faire a chaidh a leigeil air èalaidh thar nam brisidhean uile
+ *[other] Faclan-faire a chaidh a leigeil air èalaidh thar nam brisidhean uile
+ }
+
+# This string is displayed after a large numeral that indicates the total number
+# of exposed passwords that are marked as resolved by the user. Don’t add $count
+# to your localization, because it would result in the number showing twice.
+info-exposed-passwords-resolved =
+ { $count ->
+ [1] Facal-faire a chaidh a leigeil air èalaidh le brisidhean gun fhuasgladh
+ [one] Faclan-faire a chaidh a leigeil air èalaidh le brisidhean gun fhuasgladh
+ [two] Faclan-faire a chaidh a leigeil air èalaidh le brisidhean gun fhuasgladh
+ [few] Faclan-faire a chaidh a leigeil air èalaidh le brisidhean gun fhuasgladh
+ *[other] Faclan-faire a chaidh a leigeil air èalaidh le brisidhean gun fhuasgladh
+ }
+
+monitor-no-breaches-title = Deagh naidheachd!
+monitor-no-breaches-description = Chan eil sinn eòlach air briseadh a-steach air an dàta agad. Ma thachras sin, leigidh sinn fios dhut.
+monitor-view-report-link = Seall an aithisg
+ .title = Fuasgail na brisidhean air { -monitor-brand-short-name }
+monitor-breaches-unresolved-title = Fuasgail na brisidhean a-steach ort
+monitor-breaches-unresolved-description = Nuair a bhios tu air mion-fhiosrachadh brisidh a-steach a sgrùdadh agus air ceuman a ghabhail gus am fiosrachadh agad a dhìon, ’s urrainn dhut comharra a chur air a’ bhriseadh a-steach gu deach fhuasgladh.
+monitor-manage-breaches-link = Stiùirich na brisidhean a-steach
+ .title = Stiùirich na brisidhean a-steach air { -monitor-brand-short-name }
+monitor-breaches-resolved-title = Nach math sin! Tha thu air gach briseadh a-steach air a bheil sinn eòlach fuasgladh.
+monitor-breaches-resolved-description = Ma nochdas am post-d agad ann an dàta ùr a chaidh a leigeil air èalaidh sam bith, innsidh sinn dhut.
+
+# Variables:
+# $numBreachesResolved (Number) - Number of breaches marked as resolved by the user on Monitor.
+# $numBreaches (Number) - Number of breaches in which a user's data was involved, detected by Monitor.
+monitor-partial-breaches-title =
+ { $numBreaches ->
+ [one] Chaidh comharra a chur air { $numBreachesResolved } à { $numBreaches } bhriseadh a-steach gun deach fuasgladh
+ [two] Chaidh comharra a chur air { $numBreachesResolved } à { $numBreaches } bhriseadh a-steach gun deach fuasgladh
+ [few] Chaidh comharra a chur air { $numBreachesResolved } à { $numBreaches } brisidhean a-steach gun deach fuasgladh
+ *[other] Chaidh comharra a chur air { $numBreachesResolved } à { $numBreaches } briseadh a-steach gun deach fuasgladh
+ }
+
+# Variables:
+# $percentageResolved (Number) - Percentage of breaches marked as resolved by a user on Monitor.
+monitor-partial-breaches-percentage = { $percentageResolved }% deiseil
+
+monitor-partial-breaches-motivation-title-start = Deagh thoiseach-tòiseachaidh!
+monitor-partial-breaches-motivation-title-middle = Cùm ort!
+monitor-partial-breaches-motivation-title-end = Cha mòr deiseil! Cùm ort.
+monitor-partial-breaches-motivation-description = Fuasgail an còrr dhe na brisidhean a-steach ort air { -monitor-brand-short-name }.
+monitor-resolve-breaches-link = Fuasgail brisidhean a-steach
+ .title = Fuasgail brisidhean a-steach air { -monitor-brand-short-name }
+
+## The title attribute is used to display the type of protection.
+## The aria-label is spoken by screen readers to make the visual graph accessible to blind users.
+##
+## Variables:
+## $count (Number) - Number of specific trackers
+## $percentage (Number) - Percentage this type of tracker contributes to the whole graph
+
+bar-tooltip-social =
+ .title = Tracaichean nam meadhanan sòisealta
+ .aria-label =
+ { $count ->
+ [one] { $count } tracaiche nam meadhanan sòisealta ({ $percentage }%)
+ [two] { $count } thracaiche nam meadhanan sòisealta ({ $percentage }%)
+ [few] { $count } tracaichean nam meadhanan sòisealta ({ $percentage }%)
+ *[other] { $count } tracaiche nam meadhanan sòisealta ({ $percentage }%)
+ }
+bar-tooltip-cookie =
+ .title = Briosgaidean tracaidh thar làraichean
+ .aria-label =
+ { $count ->
+ [one] { $count } bhriosgaid tracaidh thar làraichean ({ $percentage }%)
+ [two] { $count } bhriosgaid tracaidh thar làraichean ({ $percentage }%)
+ [few] { $count } briosgaidean tracaidh thar làraichean ({ $percentage }%)
+ *[other] { $count } briosgaid tracaidh thar làraichean ({ $percentage }%)
+ }
+bar-tooltip-tracker =
+ .title = Susbaint tracaidh
+ .aria-label =
+ { $count ->
+ [one] { $count } susbaint tracaidh ({ $percentage }%)
+ [two] { $count } shusbaint tracaidh ({ $percentage }%)
+ [few] { $count } susbaintean tracaidh ({ $percentage }%)
+ *[other] { $count } susbaint tracaidh ({ $percentage }%)
+ }
+bar-tooltip-fingerprinter =
+ .title = Lorgaichean-meur
+ .aria-label =
+ { $count ->
+ [one] { $count } lorgaiche-meur ({ $percentage }%)
+ [two] { $count } lorgaiche-meur ({ $percentage }%)
+ [few] { $count } lorgaichean-meur ({ $percentage }%)
+ *[other] { $count } lorgaiche-meur ({ $percentage }%)
+ }
+bar-tooltip-cryptominer =
+ .title = Criopto-mhèinneadairean
+ .aria-label =
+ { $count ->
+ [one] { $count } chriopto-mhèinneadair ({ $percentage }%)
+ [two] { $count } chriopto-mhèinneadair ({ $percentage }%)
+ [few] { $count } criopto-mhèinneadairean ({ $percentage }%)
+ *[other] { $count } criopto-mhèinneadair ({ $percentage }%)
+ }
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/protectionsPanel.ftl b/l10n-gd/browser/browser/protectionsPanel.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fc1dd67b7
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/protectionsPanel.ftl
@@ -0,0 +1,113 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+protections-panel-sendreportview-error = Thachair mearachd le cur na h-aithris. Feuch ris a-rithist an ceann greis.
+
+# A link shown when ETP is disabled for a site. Opens the breakage report subview when clicked.
+protections-panel-sitefixedsendreport-label = An deach an làrach a chàradh? Cuir aithris
+
+## These strings are used to define the different levels of
+## Enhanced Tracking Protection.
+
+protections-popup-footer-protection-label-strict = Teann
+ .label = Teann
+protections-popup-footer-protection-label-custom = Gnàthaichte
+ .label = Gnàthaichte
+protections-popup-footer-protection-label-standard = Stannardach
+ .label = Stannardach
+
+##
+
+# The text a screen reader speaks when focused on the info button.
+protections-panel-etp-more-info =
+ .aria-label = Barrach fiosrachaidh air an dìon adhartach o thracadh
+
+protections-panel-etp-on-header = Tha an dìon adhartach o thracadh AIR air an làrach seo
+protections-panel-etp-off-header = Tha an dìon adhartach o thracadh DHETH air an làrach seo
+
+# The link to be clicked to open the sub-panel view
+protections-panel-site-not-working = Nach eil an làrach ag obair?
+
+# The heading/title of the sub-panel view
+protections-panel-site-not-working-view =
+ .title = Nach eil an làrach ag obair?
+
+## The "Allowed" header also includes a "Why?" link that, when hovered, shows
+## a tooltip explaining why these items were not blocked in the page.
+
+protections-panel-not-blocking-why-label = Carson?
+protections-panel-not-blocking-why-etp-on-tooltip = Ma bhacas tu an fheadhainn seo, dh’fhaoidte gum bris sin eileamaidean de chuid a làraichean-lìn. ’S dòcha nach obraich a h-uile putan, foirm is raon clàraidh a-steach às aonais nan tracaichean.
+protections-panel-not-blocking-why-etp-off-tooltip = Chaidh a h-uile tracaiche a luchdadh air an làrach seo on a chaidh an dìon a chur dheth.
+
+##
+
+protections-panel-no-trackers-found = Cha do mhothaich { -brand-short-name } do thracaiche air a bheil e eòlach.
+
+protections-panel-content-blocking-tracking-protection = Susbaint tracaidh
+
+protections-panel-content-blocking-socialblock = Tracaichean nam meadhanan sòisealta
+protections-panel-content-blocking-cryptominers-label = Criopto-mhèinneadairean
+protections-panel-content-blocking-fingerprinters-label = Lorgaichean-meur
+
+## In the protections panel, Content Blocking category items are in three sections:
+## "Blocked" for categories being blocked in the current page,
+## "Allowed" for categories detected but not blocked in the current page, and
+## "None Detected" for categories not detected in the current page.
+## These strings are used in the header labels of each of these sections.
+
+protections-panel-blocking-label = Bacte
+protections-panel-not-blocking-label = Ceadaichte
+protections-panel-not-found-label = Cha deach gin a lorg
+
+##
+
+protections-panel-settings-label = Roghainnean an dìon
+# This should match the "appmenuitem-protection-dashboard-title" string in browser/appmenu.ftl.
+protections-panel-protectionsdashboard-label = Deas-bhòrd an dìona
+
+## In the Site Not Working? view, we suggest turning off protections if
+## the user is experiencing issues with any of a variety of functionality.
+
+# The header of the list
+protections-panel-site-not-working-view-header = Cuir dheth an dìon ma tha duilgheadasan agad le:
+
+# The list items, shown in a <ul>
+protections-panel-site-not-working-view-issue-list-login-fields = Raointean clàraidh a-steach
+protections-panel-site-not-working-view-issue-list-forms = Foirmean
+protections-panel-site-not-working-view-issue-list-payments = Pàighidhean
+protections-panel-site-not-working-view-issue-list-comments = Beachdan
+protections-panel-site-not-working-view-issue-list-videos = Videothan
+
+protections-panel-site-not-working-view-send-report = Cuir aithisg
+
+##
+
+protections-panel-cross-site-tracking-cookies = Leanaidh na briosgaidean seo thu o làrach gu làrach airson dàta a chruinneachadh mu na nì thu air loidhne. ’S e treas-phàrtaidhean mar luchd-sanasachd agus companaidhean anailise a shuidhicheas iad.
+protections-panel-cryptominers = Cleachdaidh criopto-mhèinneadairean comasan an t-siostaim agad airson airgead digiteach a chosnadh. Traoghaidh criopto-mhèinneadairean am bataraidh agad, nì iad an coimpiutair agad slaodach agus faodaidh gun èirich cosgaisean dealain dhut.
+protections-panel-fingerprinters = Cruinnichidh lorgaichean-meur roghainnean on bhrabhsair is on coimpiutair agad airson pròifil a chruthachadh dhiot. Leis an lorg-mheòir digiteach sin, nì iad tracadh ort thar iomadh làrach-lìn.
+protections-panel-tracking-content = Faodaidh làraichean-lìn sanasachd, video is susbaint eile le còd tracaidh a luchdadh on taobh a-muigh. Le bacadh susbaint tracaidh, thèid cuid a làraichean a luchdadh nas luaithe ach dh’fhaoidte nach obraich a h-uile putan, foirm is raon clàraidh a-steach.
+protections-panel-social-media-trackers = Cuiridh meadhanan sòisealta tracaichean air làraichean-lìn eile airson leantainn air na nì, na chì 's na choimheadas tu air air loidhne. Leigidh seo le companaidhean nam meadhanan sòisealta fiosrachadh fhaighinn mu do dhèidhinn a bharrachd air na nithean a cho-roinneas tu fhèin air pròifilean nam meadhanan sòisealta agad.
+
+protections-panel-description-shim-allowed = Chaidh pàirt dhe na tracaichean comharraichte gu h-ìosal a dhì-bhacadh air an duilleag seo on a ghabh thu eadar-ghnìomh leotha.
+protections-panel-description-shim-allowed-learn-more = Barrachd fiosrachaidh
+protections-panel-shim-allowed-indicator =
+ .tooltiptext = Chaidh pàirt dhen tracaiche a dhì-bhacadh
+
+protections-panel-content-blocking-manage-settings =
+ .label = Stiùirich roghainnean an dìon
+ .accesskey = S
+
+protections-panel-content-blocking-breakage-report-view =
+ .title = Dèan aithris air làrach bhriste
+protections-panel-content-blocking-breakage-report-view-description = Adhbharaichidh bacadh thracaichean sònraichte duilgheadasan air cuid a làraichean. Ma chuireas tu aithris thugainn mu na duilgheadasan seo, cuidichidh sin gun doireamaid piseach air { -brand-short-name } dhan a h-uile duine. Ma chuireas tu an aithris thugainn, gheibh Mozilla URL agus fiosrachadh mu roghainnean a’ bhrabhsair agad. <label data-l10n-name="learn-more">Barrachd fiosrachaidh</label>
+protections-panel-content-blocking-breakage-report-view-collection-url = URL
+protections-panel-content-blocking-breakage-report-view-collection-url-label =
+ .aria-label = URL
+protections-panel-content-blocking-breakage-report-view-collection-comments = Roghainneil: Mìnich an duilgheadas
+protections-panel-content-blocking-breakage-report-view-collection-comments-label =
+ .aria-label = Roghainneil: Mìnich an duilgheadas
+protections-panel-content-blocking-breakage-report-view-cancel =
+ .label = Sguir dheth
+protections-panel-content-blocking-breakage-report-view-send-report =
+ .label = Cuir an aithisg
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/safeMode.ftl b/l10n-gd/browser/browser/safeMode.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..355c3e7f94
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/safeMode.ftl
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+troubleshoot-mode-window =
+ .title = A bheil thu airson { -brand-short-name } fhosgladh ann am modh fuasgladh dhuilgheadasan?
+ .style = max-width: 400px
+start-troubleshoot-mode =
+ .label = Fosgail
+refresh-profile =
+ .label = Ath-nuadhaich { -brand-short-name }
+troubleshoot-mode-description = Cleachd am modh sònraichte seo aig { -brand-short-name } airson duilgheadasan a sgrùdadh. Thèid na leudachain is gnàthachaidhean agad a chur à comas rè seal.
+skip-troubleshoot-refresh-profile = ’S urrainn dhut cuideachd leum a ghearradh seachad air fuasgladh dhuilgheadasan is { -brand-short-name } ath-nuadhachadh ’na àite.
+# Shown on the safe mode dialog after multiple startup crashes.
+auto-safe-mode-description = Dhùin { -brand-short-name } gun fhiosta nuair a bha e a' tòiseachadh. Faodaidh gun do dh'adhbharaich tuilleadan no rud eile seo. 'S mathaid gun gabh an duilgheadas seo a chàradh ma thòisicheas tu e sa mhodh tèarainte gus fuasgladh a lorg.
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/safebrowsing/blockedSite.ftl b/l10n-gd/browser/browser/safebrowsing/blockedSite.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..ba29637b06
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/safebrowsing/blockedSite.ftl
@@ -0,0 +1,30 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+safeb-blocked-phishing-page-title = ’S e làrach foille a tha seo
+safeb-blocked-malware-page-title = Dh’fhaoidte gun èirich cron air a’ choimpiutair agad ma thadhlas tu air an làrach-lìn seo
+safeb-blocked-unwanted-page-title = Dh’fhaoidte gu bheil prògraman dochainneach air an làrach seo
+safeb-blocked-harmful-page-title = Dh’fhaoidte gu bheil bathar-bog droch rùnach air an làrach seo
+safeb-blocked-phishing-page-short-desc = Bhac { -brand-short-name } an duilleag seo air dh’fhaoidte gum bi e ri foill chunnartach, mar eisimpleir a bhith a’ stàladh bathar-bog no a’ goid fiosrachadh pearsanta ort mar fhaclan-faire no cairtean-creideis.
+safeb-blocked-malware-page-short-desc = Bhac { -brand-short-name } an duilleag seo airson ’s nach feuch e ri bathar-bog droch-rùnach a stàladh a bhiodh airson dàta pearsanta a ghoid no a sguabadh às a’ choimpiutair agad.
+safeb-blocked-unwanted-page-short-desc = Bhac { -brand-short-name } an duilleag seo oir tha cunnart gum bi e ri foill is e a’ feuchainn ri prògraman a stàladh air an uidheam agad a nì cron air do bhrabhsadh (mar eisimpleir, le bhith ag atharrachadh na duilleige-dachaigh agad no a’ sealltainn sanasachd air làraichean air an tadhail thu).
+safeb-blocked-harmful-page-short-desc = Bhac { -brand-short-name } an duilleag seo oir tha teans gum feuch e ri aplacaidean cunnartach a stàladh a ghoideas no a sguabas às fiosrachadh agad (mar eisimpleir, dealbhan, faclan-faire, teachdaireachdan is cairtean-creideis).
+safeb-palm-advisory-desc = Comhairle air a sholar le <a data-l10n-name='advisory_provider'>{ $advisoryname }</a>.
+safeb-palm-accept-label = Air ais
+safeb-palm-see-details-label = Faic am mion-fhiosrachadh
+safeb-blocked-phishing-page-error-desc-override = Chaidh <a data-l10n-name='error_desc_link'>aithris a dhèanamh gur e làrach foille</a> a tha ann an <span data-l10n-name='sitename'>{ $sitename }</span>. ’S urrainn dhut <a data-l10n-name='report_detection'>aithris a dhèanamh gu bheil seo cearr</a> no <a data-l10n-name='ignore_warning_link'>an cunnart a leigeil seachad</a> agus tadhal air an làrach mhì-shàbhailte seo co-dhiù.
+safeb-blocked-phishing-page-error-desc-no-override = Chaidh <a data-l10n-name='error_desc_link'>aithris a dhèanamh</a> gur e làrach foille a tha ann an <span data-l10n-name='sitename'>{ $sitename }</span>. ’S urrainn dhut <a data-l10n-name='report_detection'>aithris a dhèanamh thu fhèin gu bheil rudeigin cearr a thaobh sin</a>.
+safeb-blocked-phishing-page-learn-more = Faigh barrachd fiosrachaidh mu làraichean foille agus fiasgach aig <a data-l10n-name='learn_more_link'>www.antiphishing.org</a>. Faigh barrachd fiosrachaidh mun dìon a tha { -brand-short-name }’s a’ toirt dhut o bhathar-bog droch-rùnach agus fiasgach aig <a data-l10n-name='firefox_support'>support.mozilla.org</a>.
+safeb-blocked-malware-page-error-desc-override-sumo = Chaidh <a data-l10n-name='error_desc_link'>aithris a dhèanamh gu bheil bathar-bog droch-rùnach</a> air <span data-l10n-name='sitename'>{ $sitename }</span>. ’S urrainn dhut <a data-l10n-name='ignore_warning_link'>an cunnart a leigeil seachad</a> agus tadhail air an làrach mhì-shàbhailte seo a dh’aindeoin sin.
+safeb-blocked-malware-page-error-desc-no-override-sumo = Chaidh <a data-l10n-name='error_desc_link'>aithris a dhèanamh gu bheil bathar-bog druch-rùnach</a> air <span data-l10n-name='sitename'>{ $sitename }</span>.
+safeb-blocked-malware-page-learn-more-sumo = Faigh barrachd fiosrachaidh mun dìon a tha { -brand-short-name }’s a’ toirt dhut o bhathar-bog droch-rùnach agus fiasgach aig <a data-l10n-name='firefox_support'>support.mozilla.org</a>.
+safeb-blocked-unwanted-page-error-desc-override = Chaidh <a data-l10n-name='error_desc_link'>aithris a dhèanamh gu bheil bathar-bog dochainneach</a> air <span data-l10n-name='sitename'>{ $sitename }</span>. ’S urrainn dhut <a data-l10n-name='ignore_warning_link'>an cunnart a leigeil seachad</a> agus tadhail air an làrach mhì-shàbhailte seo a dh’aindeoin sin.
+safeb-blocked-unwanted-page-error-desc-no-override = Chaidh <a data-l10n-name='error_desc_link'>aithris a dhèanamh gu bheil bathar-bog dochainneach</a> air <span data-l10n-name='sitename'>{ $sitename }</span>.
+safeb-blocked-unwanted-page-learn-more = Faigh barrachd fiosrachaidh air bathar-bog gun iarraidh no bathar dochainneach sa <a data-l10n-name='learn_more_link'>phoileasaidh mu bhathar-bog gun iarraidh</a>. Faigh barrachd fiosrachaidh air an dìon a bheir { -brand-short-name }’s dhut o bhathar droch-rùnach is fiasgach air <a data-l10n-name='firefox_support'>support.mozilla.org</a>.
+safeb-blocked-harmful-page-error-desc-override = Chaidh <a data-l10n-name='error_desc_link'>aithris a dhèanamh gu bheul aplacaid chunnartach</a> air <span data-l10n-name='sitename'>{ $sitename }</span>. ’S urrainn dhut <a data-l10n-name='ignore_warning_link'>an cunnart a leigeil seachad</a> agus tadhal air an làrach mhì-shàbhailte co-dhiù.
+safeb-blocked-harmful-page-error-desc-no-override = Chaidh <a data-l10n-name='error_desc_link'>aithris a dhèanamh gu bheul aplacaid chunnartach</a> air <span data-l10n-name='sitename'>{ $sitename }</span>.
+safeb-blocked-harmful-page-learn-more = Faigh barrachd fiosrachaidh mun dìon a tha { -brand-short-name }’s a’ toirt dhut o bhathar-bog droch-rùnach agus fiasgach aig <a data-l10n-name='firefox_support'>support.mozilla.org</a>.
+safeb-palm-notdeceptive =
+ .label = Chan e làrach foill a tha seo…
+ .accesskey = d
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/sanitize.ftl b/l10n-gd/browser/browser/sanitize.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..5cfed99653
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/sanitize.ftl
@@ -0,0 +1,114 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+sanitize-prefs =
+ .title = Roghainnean a chum glanadh na h-eachdraidh
+ .style = width: 45em
+
+sanitize-prefs2 =
+ .title = Roghainnean a chum glanadh na h-eachdraidh
+ .style = min-width: 45em
+
+sanitize-prefs-style =
+ .style = width: 30em
+
+dialog-title =
+ .title = Glan an eachdraidh faisg ort
+ .style = width: 45em
+
+# When "Time range to clear" is set to "Everything", this message is used for the
+# title instead of dialog-title.
+dialog-title-everything =
+ .title = Glan an eachdraidh gu lèir
+ .style = width: 45em
+
+clear-data-settings-label = Nuair a thèid a dhùnadh, bu chòir dha { -brand-short-name } na leanas a ghlanadh gu fèin-obrachail:
+
+## clear-time-duration-prefix is followed by a dropdown list, with
+## values localized using clear-time-duration-value-* messages.
+## clear-time-duration-suffix is left empty in English, but can be
+## used in other languages to change the structure of the message.
+##
+## This results in English:
+## Time range to clear: (Last Hour, Today, etc.)
+
+clear-time-duration-prefix =
+ .value = Raon ama ri ghlanadh:{ " " }
+ .accesskey = R
+
+clear-time-duration-value-last-hour =
+ .label = An uair a thìde seo chaidh
+
+clear-time-duration-value-last-2-hours =
+ .label = An 2 uair a thìde seo chaidh
+
+clear-time-duration-value-last-4-hours =
+ .label = Na 4 uairean a thìde seo chaidh
+
+clear-time-duration-value-today =
+ .label = An-diugh
+
+clear-time-duration-value-everything =
+ .label = A h-uile rud
+
+clear-time-duration-suffix =
+ .value = { "" }
+
+## These strings are used as section comments and checkboxes
+## to select the items to remove
+
+history-section-label = Eachdraidh
+
+item-history-and-downloads =
+ .label = An eachdraidh brabhsaidh ⁊ na chaidh a luchdadh a-nuas
+ .accesskey = b
+
+item-cookies =
+ .label = Na briosgaidean
+ .accesskey = b
+
+item-active-logins =
+ .label = Logadh a-steach beò sam bith
+ .accesskey = L
+
+item-cache =
+ .label = An tasgadan
+ .accesskey = a
+
+item-form-search-history =
+ .label = Eachdraidh nam foirmean ⁊ nan lorg
+ .accesskey = f
+
+data-section-label = Dàta
+
+item-site-settings =
+ .label = Roghainnean na làraich
+ .accesskey = R
+
+item-offline-apps =
+ .label = Dàta làraichean far loidhne
+ .accesskey = o
+
+sanitize-everything-undo-warning = Chan urrainn dhut an gnìomh seo a neo-dhèanamh.
+
+window-close =
+ .key = w
+
+sanitize-button-ok =
+ .label = Falamhaich e an-dràsta
+
+# The label for the default button between the user clicking it and the window
+# closing. Indicates the items are being cleared.
+sanitize-button-clearing =
+ .label = A' falamhadh
+
+# Warning that appears when "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear
+# Recent History dialog, provided that the user has not modified the default set
+# of history items to clear.
+sanitize-everything-warning = Thèid an eachdraidh gu lèir a ghlanadh.
+
+# Warning that appears when "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear
+# Recent History dialog, provided that the user has modified the default set of
+# history items to clear.
+sanitize-selected-warning = Thèid gach rud a thagh thu a ghlanadh.
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/screenshots.ftl b/l10n-gd/browser/browser/screenshots.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..fbfbe8e8bd
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/screenshots.ftl
@@ -0,0 +1,57 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+screenshot-toolbarbutton =
+ .label = Glacadh-sgrìn
+ .tooltiptext = Tog glacadh-sgrìn
+
+screenshot-shortcut =
+ .key = S
+
+screenshots-instructions = Dèan briogadh no slaodadh air an duilleag airson raon a thaghadh. Brùth ESC airson sgur dheth.
+screenshots-cancel-button = Sguir dheth
+screenshots-save-visible-button = Sàbhail na tha ri fhaicinn
+screenshots-save-page-button = Sàbhail an duilleag shlàn
+screenshots-download-button = Luchdaich a-nuas
+screenshots-download-button-tooltip = Luchdaich a-nuas an glacadh-sgrìn
+screenshots-copy-button = Dèan lethbhreac
+screenshots-copy-button-tooltip = Cuir lethbhreac dhen ghlacadh-sgrìn air an stòr-bhòrd
+screenshots-download-button-title =
+ .title = Luchdaich a-nuas an glacadh-sgrìn
+screenshots-copy-button-title =
+ .title = Cuir lethbhreac dhen ghlacadh-sgrìn air an stòr-bhòrd
+screenshots-cancel-button-title =
+ .title = Sguir dheth
+screenshots-retry-button-title =
+ .title = Feuch ri glacadh-sgrìn a thogail a-rithist
+
+screenshots-meta-key =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ⌘
+ *[other] Ctrl
+ }
+screenshots-notification-link-copied-title = Chaidh lethbhreac a dhèanamh dhen cheangal
+screenshots-notification-link-copied-details = Chaidh lethbhreac de cheangal a’ ghlacaidh agad a chur air an stòr-bhòrd. Brùth { screenshots-meta-key }-V airson a chur ann.
+
+screenshots-notification-image-copied-title = Chaidh lethbhreac a dhèanamh dhen ghlacadh
+screenshots-notification-image-copied-details = Chaidh lethbhreac dhen ghlacadh agad a chur air an stòr-bhòrd. Brùth { screenshots-meta-key }-V airson a chur ann.
+
+screenshots-request-error-title = Tuibriste.
+screenshots-request-error-details = Tha sinn duilich! Cha b’ urrainn dhuinn an glacadh agad a shàbhaladh. Feuch ris a-rithist an ceann greis.
+
+screenshots-connection-error-title = Cha b’ urrainn dhuinn na glacaidhean-sgrìn agad a shàbhaladh.
+screenshots-connection-error-details = Thoir sùil air a’ cheangal agad ris an eadar-lìon. Ma tha ceangal agad ris, dh’fhaoidte gu bheil duilgheadas sealach aig an t-seirbheis { -screenshots-brand-name }.
+
+screenshots-login-error-details = Cha b’ urrainn dhuinn an glacadh agad a shàbhaladh air sgàth duilgheadas leis an t-seirbheis { -screenshots-brand-name }. Feuch ris a-rithist an ceann greis.
+
+screenshots-unshootable-page-error-title = Chan urrainn dhuinn glacadh-sgrìn a dhèanamh dhen duilleag seo.
+screenshots-unshootable-page-error-details = Chan eil duilleag-lìn àbhaisteach a tha seo ’s chan urrainn dhut glacadh-sgrìn a dhèanamh dheth.
+
+screenshots-empty-selection-error-title = Tha na thagh thu ro bheag
+
+screenshots-private-window-error-title = Tha { -screenshots-brand-name } à comas ann am modh a’ bhrabhsaidh phrìobhaidich
+screenshots-private-window-error-details = Tha sinn duilich mu dhèidhinn. Tha sinn ag obair air agus an dòchas gum bi e ri làimh a dh’aithghearr.
+
+screenshots-generic-error-title = Ìoc! Sin { -screenshots-brand-name } air feadh na fìdhle.
+screenshots-generic-error-details = Chan eil sinn cinnteach dè thachair. A bheil thu airson feuchainn ris a-rithist no glacadh a thogail de dhuilleag eile?
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/screenshotsOverlay.ftl b/l10n-gd/browser/browser/screenshotsOverlay.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..15331aee3e
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/screenshotsOverlay.ftl
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+screenshots-overlay-cancel-button = Sguir dheth
+screenshots-overlay-instructions = Dèan briogadh no slaodadh air an duilleag airson raon a thaghadh. Brùth ESC airson sgur dheth.
+screenshots-overlay-download-button = Luchdaich a-nuas
+screenshots-overlay-copy-button = Dèan lethbhreac
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/search.ftl b/l10n-gd/browser/browser/search.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..7e840c8ed2
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/search.ftl
@@ -0,0 +1,38 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## These strings are used for errors when installing OpenSearch engines, e.g.
+## via "Add Search Engine" on the address bar or search bar.
+## Variables
+## $location-url (String) - the URL of the OpenSearch engine that was attempted to be installed.
+
+opensearch-error-duplicate-title = Mearachd stàlaidh
+opensearch-error-duplicate-desc = Cha b' urrainn do { -brand-short-name } am plugan-luirg o "{ $location-url }" a stàladh a chionn 's gu bheil einnsean-luirg air a bheil an dearbh ainm ann mu thràth.
+
+opensearch-error-format-title = Fòrmat mì-dhligheach
+opensearch-error-format-desc = Cha b’ urrainn dha { -brand-short-name } an t-einnsean-luirg o { $location-url } a stàladh
+
+opensearch-error-download-title = Mearachd leis an luchdadh a-nuas
+opensearch-error-download-desc = Cha b' urrainn do { -brand-short-name } am plugan-rannsachaidh a luchdadh a-nuas o: { $location-url }
+
+##
+
+searchbar-submit =
+ .tooltiptext = Dèan lorg
+
+# This string is displayed in the search box when the input field is empty
+searchbar-input =
+ .placeholder = Lorg
+
+searchbar-icon =
+ .tooltiptext = Lorg
+
+## Infobar shown when search engine is removed and replaced.
+## Variables
+## $oldEngine (String) - the search engine to be removed.
+## $newEngine (String) - the search engine to replace the removed search engine.
+
+removed-search-engine-message = <strong>Tha einnsean-luirg bunaiteach ùr agad.</strong> Chan eil { $oldEngine } ri làimh tuilleadh mar einnsean-luirg bunaiteach ann am { -brand-short-name } tuilleadh. ’S e { $newEngine } an t-einnsean-luirg bunaiteach agad a-nis. Tadhail air na roghainnean a thadhal einnean-luirg bunaiteach eile. <label data-l10n-name="remove-search-engine-article">Learn more</label>
+remove-search-engine-button = Ceart ma-thà
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/setDesktopBackground.ftl b/l10n-gd/browser/browser/setDesktopBackground.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..0ae61665bb
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/setDesktopBackground.ftl
@@ -0,0 +1,40 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+set-desktop-background-window =
+ .title = Suidhich cùlaibh an deasg
+
+set-desktop-background-accept =
+ .label = Suidhich cùlaibh an deasg
+
+open-desktop-prefs =
+ .label = Fosgail roghainnean an deasg
+
+set-background-preview-unavailable = Chan eil ro-shealladh ri fhaighinn
+
+# This refers to the wallpaper "spanning" multiple monitors when the
+# user has more than one. Only some of the entire image will be on
+# each monitor. This should ideally match the wording in Windows' own
+# Desktop Background settings page.
+set-background-span =
+ .label = Ruigheachd
+
+set-background-color = Dath:
+
+set-background-position = Ionad:
+
+set-background-tile =
+ .label = Leacaich
+
+set-background-center =
+ .label = Cuir sa mheadhan
+
+set-background-stretch =
+ .label = Sìn
+
+set-background-fill =
+ .label = Lìon
+
+set-background-fit =
+ .label = Co-fhreagair
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/sidebarMenu.ftl b/l10n-gd/browser/browser/sidebarMenu.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..d66aad6b02
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/sidebarMenu.ftl
@@ -0,0 +1,18 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+sidebar-menu-bookmarks =
+ .label = Comharran-lìn
+
+sidebar-menu-history =
+ .label = Eachdraidh
+
+sidebar-menu-synced-tabs =
+ .label = Tabaichean sioncronaichte
+
+sidebar-menu-close =
+ .label = Dùin am bàr-taoibh
+
+sidebar-close-button =
+ .tooltiptext = Dùin am bàr-taoibh
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/sitePermissions.ftl b/l10n-gd/browser/browser/sitePermissions.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..ef56ffb85f
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/sitePermissions.ftl
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This string is used to display the option to open blocked popup(s) in site permission management panels.
+# Variables:
+# $count (String) - Number of blocked pop-ups
+site-permissions-open-blocked-popups =
+ { $count ->
+ [one] Fosgail { $count } phriob-uinneag bhacte…
+ [two] Fosgail { $count } phriob-uinneag bhacte…
+ [few] Fosgail { $count } priob-uinneagan bacte…
+ *[other] Fosgail { $count } priob-uinneag bhacte…
+ }
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/spotlight.ftl b/l10n-gd/browser/browser/spotlight.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..5c87dd5cb4
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/spotlight.ftl
@@ -0,0 +1,22 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Dialog close button
+spotlight-dialog-close-button =
+ .title = Dùin
+ .aria-label = Dùin
+
+## Mobile download button strings
+
+spotlight-android-marketplace-button =
+ .title = Faigh e air Google Play
+spotlight-ios-marketplace-button =
+ .title = Luchdaich a-nuas e on App Store
+
+## Firefox Focus promo message strings
+
+spotlight-focus-promo-title = Faigh { -focus-brand-name }
+spotlight-focus-promo-subtitle = Sganaich an còd QR airson a luchdadh a-nuas.
+spotlight-focus-promo-qr-code =
+ .alt = Sganaich an còd QR airson { -focus-brand-name } fhaighinn
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/sync.ftl b/l10n-gd/browser/browser/sync.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..524528d4b0
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/sync.ftl
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+fxa-toolbar-sync-syncing2 = ’Ga shioncronachadh…
+
+sync-disconnect-dialog-title2 = A bheil thu airson a dhì-cheangal?
+sync-disconnect-dialog-body = Sguiridh { -brand-product-name } de shioncronachadh a’ chunntais agad ach cha sguab e às gin dhen dàta brabhsaidh agad air an uidheam seo.
+sync-disconnect-dialog-button = Dì-cheangail
+
+fxa-signout-dialog2-title = A bheil thu airson càradh a-mach à { -fxaccount-brand-name }?
+fxa-signout-dialog-body = Mairidh an dàta a chaidh a shioncronachadh sa chunntas agad.
+fxa-signout-dialog2-button = Clàraich a-mach
+fxa-signout-dialog2-checkbox = Sguab às a dàta on uidheam seo (faclan-faire, eachdraidh, comharran-lìn is msaa.)
+
+fxa-menu-sync-settings =
+ .label = Roghainnean sioncronachaidh
+fxa-menu-turn-on-sync =
+ .value = Cuir an sioncronachadh air
+fxa-menu-turn-on-sync-default = Cuir an sioncronachadh air
+
+fxa-menu-connect-another-device =
+ .label = Ceangail uidheam eile ris…
+
+# This is shown dynamically within "Send tab to device" in fxa menu.
+fxa-menu-send-tab-to-device-syncnotready =
+ .label = A’ sioncronachadh nan uidheam...
+
+# This is shown within "Send tab to device" in fxa menu if account is not configured.
+fxa-menu-send-tab-to-device-description = Cuir taba sa bhad gu uidheam sam bith sa bheil thu air do chlàradh a-steach.
+
+fxa-menu-sign-out =
+ .label = Clàraich a-mach…
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/syncedTabs.ftl b/l10n-gd/browser/browser/syncedTabs.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..72a27a4908
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/syncedTabs.ftl
@@ -0,0 +1,65 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+synced-tabs-sidebar-title = Tabaichean sioncronaichte
+synced-tabs-sidebar-noclients-subtitle = A bheil thu airson na tabaichean a tha agad air uidheaman eile fhaicinn an-seo?
+synced-tabs-sidebar-intro = Seall liosta nan tabaichean a tha agad air uidheaman eile.
+synced-tabs-sidebar-unverified = Tha an cunntas agad feumach air dearbhadh.
+synced-tabs-sidebar-notabs = Chan eil taba fosgailte
+synced-tabs-sidebar-open-settings = Fosgail roghainnean an t-sioncronachaidh
+synced-tabs-sidebar-tabsnotsyncing = Cuir air sioncronachadh nan tabaichean airson cothrom fhaighinn air na tabaichean agad o uidheaman eile.
+synced-tabs-sidebar-connect-another-device = Ceangail uidheam eile ris
+synced-tabs-sidebar-search =
+ .placeholder = Lorg am measg nan tabaichean sioncronaichte
+
+## Displayed in the Synced Tabs sidebar's context menu when right-clicking tabs
+## and/or devices in the list. The "Open" strings below should be translated
+## consistently with the equivalent strings for the bookmarks manager's context
+## menu. That menu is activated by right-clicking a bookmark in the Library
+## window. The bookmarks manager context's strings are located in places.ftl.
+
+synced-tabs-context-open =
+ .label = Fosgail
+ .accesskey = o
+synced-tabs-context-open-in-new-tab =
+ .label = Fosgail ann an taba ùr
+ .accesskey = F
+synced-tabs-context-open-in-new-window =
+ .label = Fosgail an ceangal ann an uinneag ùr
+ .accesskey = F
+synced-tabs-context-open-in-new-private-window =
+ .label = Fosgail an ceangal ann an uinneag phrìobhaideach ùr
+ .accesskey = p
+synced-tabs-context-bookmark-single-tab =
+ .label = Cuir an taba seo ris na comharran-lìn…
+ .accesskey = b
+synced-tabs-context-open-in-tab =
+ .label = Fosgail ann an taba ùr
+ .accesskey = F
+synced-tabs-context-open-in-container-tab =
+ .label = Fosgail ann an taba soithich ùr
+ .accesskey = F
+synced-tabs-context-open-in-window =
+ .label = Fosgail ann an uinneag ùr
+ .accesskey = F
+synced-tabs-context-open-in-private-window =
+ .label = Fosgail ann an uinneag phrìobhaideach ùr
+ .accesskey = n
+
+##
+
+synced-tabs-context-copy =
+ .label = Dèan lethbhreac
+ .accesskey = c
+synced-tabs-context-open-all-in-tabs =
+ .label = Fosgail na h-uile ann an tabaichean
+ .accesskey = o
+synced-tabs-context-manage-devices =
+ .label = Stiùirich na h-uidheaman…
+ .accesskey = d
+synced-tabs-context-sync-now =
+ .label = Sioncronaich an-dràsta
+ .accesskey = S
+synced-tabs-fxa-sign-in = Clàraich a-steach a shioncronachadh
+synced-tabs-turn-on-sync = Cuir an sioncronachadh air
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/tabContextMenu.ftl b/l10n-gd/browser/browser/tabContextMenu.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..aa86407f75
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/tabContextMenu.ftl
@@ -0,0 +1,121 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+tab-context-new-tab =
+ .label = Taba ùr
+ .accesskey = T
+reload-tab =
+ .label = Ath-luchdaich an taba
+ .accesskey = A
+select-all-tabs =
+ .label = Tagh gach taba
+ .accesskey = S
+tab-context-play-tab =
+ .label = Cluich an taba
+ .accesskey = l
+tab-context-play-tabs =
+ .label = Cluich na tabaichean
+ .accesskey = y
+duplicate-tab =
+ .label = Dùblaich an taba
+ .accesskey = D
+duplicate-tabs =
+ .label = Dùblaich an taba
+ .accesskey = D
+# The following string is displayed on a menuitem that will close the tabs from the start of the tabstrip to the currently targeted tab (excluding the currently targeted and any other selected tabs).
+# In left-to-right languages this should use "Left" and in right-to-left languages this should use "Right".
+close-tabs-to-the-start =
+ .label = Dùin na tabaichean clì air
+ .accesskey = l
+# The following string is displayed on a menuitem that will close the tabs from the end of the tabstrip to the currently targeted tab (excluding the currently targeted and any other selected tabs).
+# In left-to-right languages this should use "Right" and in right-to-left languages this should use "Left".
+close-tabs-to-the-end =
+ .label = Dùin na tabaichean deas air
+ .accesskey = i
+close-other-tabs =
+ .label = Dùin na tabaichean eile
+ .accesskey = D
+reload-tabs =
+ .label = Ath-luchdaich na tabaichean
+ .accesskey = R
+pin-tab =
+ .label = Prìnich an taba
+ .accesskey = P
+unpin-tab =
+ .label = Neo-phrìnich an taba
+ .accesskey = b
+pin-selected-tabs =
+ .label = Prìnich na tabaichean
+ .accesskey = P
+unpin-selected-tabs =
+ .label = Dì-phrìnich na tabaichean
+ .accesskey = p
+bookmark-selected-tabs =
+ .label = Dèan comharran-lìn dhe na tabaichean…
+ .accesskey = B
+bookmark-tab =
+ .label = Dèan comharra-lìn dhen taba
+ .accesskey = B
+tab-context-open-in-new-container-tab =
+ .label = Fosgail ann an taba soithich ùr
+ .accesskey = F
+move-to-start =
+ .label = Gluais gun toiseach
+ .accesskey = S
+move-to-end =
+ .label = Gluais gun deireadh
+ .accesskey = E
+move-to-new-window =
+ .label = Gluais gu uinneag ùr
+ .accesskey = G
+tab-context-close-multiple-tabs =
+ .label = Dùin iomadh taba
+ .accesskey = m
+tab-context-share-url =
+ .label = Co-roinn
+ .accesskey = C
+
+## Variables:
+## $tabCount (Number): the number of tabs that are affected by the action.
+
+tab-context-reopen-closed-tabs =
+ .label =
+ { $tabCount ->
+ [1] Ath-fhosgail an taba a chaidh a dhùnadh
+ [one] Ath-fhosgail na tabaichean a chaidh a dhùnadh
+ [two] Ath-fhosgail na tabaichean a chaidh a dhùnadh
+ [few] Ath-fhosgail na tabaichean a chaidh a dhùnadh
+ *[other] Ath-fhosgail na tabaichean a chaidh a dhùnadh
+ }
+ .accesskey = o
+tab-context-close-n-tabs =
+ .label =
+ { $tabCount ->
+ [1] Dùin an taba
+ [one] Dùin { $tabCount } taba
+ [two] Dùin { $tabCount } thaba
+ [few] Dùin { $tabCount } tabaichean
+ *[other] Dùin { $tabCount } taba
+ }
+ .accesskey = t
+tab-context-move-tabs =
+ .label =
+ { $tabCount ->
+ [1] Gluais an taba
+ [one] Gluais na tabaichean
+ [two] Gluais na tabaichean
+ [few] Gluais na tabaichean
+ *[other] Gluais na tabaichean
+ }
+ .accesskey = G
+
+tab-context-send-tabs-to-device =
+ .label =
+ { $tabCount ->
+ [one] Cuir { $tabCount } taba gun uidheam
+ [two] Cuir { $tabCount } thaba gun uidheam
+ [few] Cuir { $tabCount } tabaichean gun uidheam
+ *[other] Cuir { $tabCount } taba gun uidheam
+ }
+ .accesskey = n
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/tabbrowser.ftl b/l10n-gd/browser/browser/tabbrowser.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..b7d56a1f1b
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/tabbrowser.ftl
@@ -0,0 +1,132 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+tabbrowser-empty-tab-title = Taba ùr
+tabbrowser-menuitem-close-tab =
+ .label = Dùin an taba
+tabbrowser-menuitem-close =
+ .label = Dùin
+# Displayed as a tooltip on container tabs
+# Variables:
+# $title (String): the title of the current tab.
+# $containerName (String): the name of the current container.
+tabbrowser-container-tab-title = { $title } - { $containerName }
+# Variables:
+# $title (String): the title of the current tab.
+tabbrowser-tab-tooltip =
+ .label = { $title }
+# Variables:
+# $tabCount (Number): The number of tabs that will be closed.
+tabbrowser-close-tabs-tooltip =
+ .label =
+ { $tabCount ->
+ [one] Dùin { $tabCount } taba
+ [two] Dùin { $tabCount } thaba
+ [few] Dùin { $tabCount } tabaichean
+ *[other] Dùin { $tabCount } taba
+ }
+
+## Tooltips for tab audio control
+## Variables:
+## $tabCount (Number): The number of tabs that will be affected.
+
+# Variables:
+# $shortcut (String): The keyboard shortcut for "Mute tab".
+tabbrowser-mute-tab-audio-tooltip =
+ .label =
+ { $tabCount ->
+ [one] Mùch { $tabCount } taba ({ $shortcut })
+ [two] Mùch { $tabCount } thaba ({ $shortcut })
+ [few] Mùch { $tabCount } tabaichean ({ $shortcut })
+ *[other] Mùch { $tabCount } taba ({ $shortcut })
+ }
+# Variables:
+# $shortcut (String): The keyboard shortcut for "Unmute tab".
+tabbrowser-unmute-tab-audio-tooltip =
+ .label =
+ { $tabCount ->
+ [one] Till fuaim { $tabCount } taba ({ $shortcut })
+ [two] Till fuaim { $tabCount } thaba ({ $shortcut })
+ [few] Till fuaim { $tabCount } tabaichean ({ $shortcut })
+ *[other] Till fuaim { $tabCount } taba ({ $shortcut })
+ }
+tabbrowser-mute-tab-audio-background-tooltip =
+ .label =
+ { $tabCount ->
+ [one] Mùch { $tabCount } taba
+ [two] Mùch { $tabCount } thaba
+ [few] Mùch { $tabCount } tabaichean
+ *[other] Mùch { $tabCount } taba
+ }
+tabbrowser-unmute-tab-audio-background-tooltip =
+ .label =
+ { $tabCount ->
+ [one] Till fuaim { $tabCount } taba
+ [two] Till fuaim { $tabCount } thaba
+ [few] Till fuaim { $tabCount } tabaichean
+ *[other] Till fuaim { $tabCount } taba
+ }
+tabbrowser-unblock-tab-audio-tooltip =
+ .label =
+ { $tabCount ->
+ [one] Cluich { $tabCount } taba
+ [two] Cluich { $tabCount } thaba
+ [few] Cluich { $tabCount } tabaichean
+ *[other] Cluich { $tabCount } taba
+ }
+
+## Confirmation dialog when closing a window with more than one tab open,
+## or when quitting when only one window is open.
+
+tabbrowser-confirm-close-tabs-button = Dùin na tabaichean
+
+## Confirmation dialog when quitting using the menu and multiple windows are open.
+
+
+## Confirmation dialog when quitting using the keyboard shortcut (Ctrl/Cmd+Q)
+## Windows does not show a prompt on quit when using the keyboard shortcut by default.
+
+
+## Confirmation dialog when opening multiple tabs simultaneously
+
+tabbrowser-confirm-open-multiple-tabs-title = Dearbhadh an fhosglaidh
+# Variables:
+# $tabCount (Number): The number of tabs that will be opened.
+tabbrowser-confirm-open-multiple-tabs-message =
+ { $tabCount ->
+ *[other] Tha thu gu bhith a' fosgladh { $tabCount } tabaichean. Dh'fhaodadh gun cuir seo maille air { -brand-short-name } fhad 's a bhios na duilleagan gan luchdadh. A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson leantainn ort?
+ }
+tabbrowser-confirm-open-multiple-tabs-button = Fosgail na tabaichean
+tabbrowser-confirm-open-multiple-tabs-checkbox = Thoir rabhadh dhomh ma tha mi gu bhith a’ fosgladh iomadh taba a dh’fhaodadh maille a chur air { -brand-short-name }
+
+## Confirmation dialog for enabling caret browsing
+
+tabbrowser-confirm-caretbrowsing-title = Brabhsadh carait
+tabbrowser-confirm-caretbrowsing-message = Cuiridh tu brabhsadh carait air is dheth le F7. Cuiridh an gleus seo carait ghluasadach ann an duilleag-lìn agus ’s urrainn dhut teacsa a thaghadh leis a’ mheur-chlàr leis. A bheil thu airson brabhsadh carait a chur air a-nis?
+tabbrowser-confirm-caretbrowsing-checkbox = Na seall am bogsa-còmhraidh seo dhomh a-rithist.
+
+##
+
+# Variables:
+# $domain (String): URL of the page that is trying to steal focus.
+tabbrowser-allow-dialogs-to-get-focus =
+ .label = Thoir cead do brathan mar am fear seo o { $domain } gun doir iad dhan taba aca-san thu
+tabbrowser-customizemode-tab-title = Gnàthaich { -brand-short-name }
+
+## Context menu buttons, of which only one will be visible at a time
+
+tabbrowser-context-mute-tab =
+ .label = Mùch an taba
+ .accesskey = M
+tabbrowser-context-unmute-tab =
+ .label = Till fhuaim an taba
+ .accesskey = m
+# The accesskey should match the accesskey for tabbrowser-context-mute-tab
+tabbrowser-context-mute-selected-tabs =
+ .label = Mùch na tabaichean
+ .accesskey = M
+# The accesskey should match the accesskey for tabbrowser-context-unmute-tab
+tabbrowser-context-unmute-selected-tabs =
+ .label = Till fuaim nan tabaichean
+ .accesskey = m
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/textRecognition.ftl b/l10n-gd/browser/browser/textRecognition.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..911551e1aa
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/textRecognition.ftl
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Text recognition works through a modal that presents the text that is found
+## in an image, and copies the results to the clipboard.
+
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/toolbarContextMenu.ftl b/l10n-gd/browser/browser/toolbarContextMenu.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..e2b86d2b04
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/toolbarContextMenu.ftl
@@ -0,0 +1,86 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+toolbar-context-menu-new-tab =
+ .label = Taba ùr
+ .accesskey = T
+toolbar-context-menu-reload-selected-tab =
+ .label = Ath-luchdaich an taba a thagh thu
+ .accesskey = R
+toolbar-context-menu-reload-selected-tabs =
+ .label = Ath-luchdaich na tabaichean a thagh thu
+ .accesskey = R
+toolbar-context-menu-bookmark-selected-tab =
+ .label = Dèan comharra-lìn dhen taba a thagh thu…
+ .accesskey = T
+toolbar-context-menu-bookmark-selected-tabs =
+ .label = Dèan comharran-lìn dhe na tabaichean a thagh thu…
+ .accesskey = T
+toolbar-context-menu-select-all-tabs =
+ .label = Tagh gach taba
+ .accesskey = S
+toolbar-context-menu-reopen-closed-tabs =
+ .label =
+ { $tabCount ->
+ [1] Ath-fhosgail an taba a chaidh a dhùnadh
+ [one] Ath-fhosgail na tabaichean a chaidh a dhùnadh
+ [two] Ath-fhosgail na tabaichean a chaidh a dhùnadh
+ [few] Ath-fhosgail na tabaichean a chaidh a dhùnadh
+ *[other] Ath-fhosgail na tabaichean a chaidh a dhùnadh
+ }
+ .accesskey = o
+
+toolbar-context-menu-manage-extension =
+ .label = Stiùirich an leudachan
+ .accesskey = E
+toolbar-context-menu-remove-extension =
+ .label = Thoir an leudachan air falbh
+ .accesskey = v
+
+# This label is used in the extensions toolbar buttons context menus,
+# a user can use this command to submit to Mozilla an abuse report
+# related to that extension. "Report" is a verb.
+toolbar-context-menu-report-extension =
+ .label = Dèan aithris air an leudachan
+ .accesskey = a
+
+# Can appear on the same context menu as toolbar-context-menu-menu-bar-cmd
+# ("Menu Bar") and personalbarCmd ("Bookmarks Toolbar"), so they should
+# have different access keys.
+toolbar-context-menu-pin-to-overflow-menu =
+ .label = Prìnich ris a’ chlàr-taice taosgaidh
+ .accesskey = P
+toolbar-context-menu-auto-hide-downloads-button-2 =
+ .label = Falaich am putan nuair a bhios e falamh
+ .accesskey = h
+toolbar-context-menu-always-open-downloads-panel =
+ .label = Seall a’ phanail nuair a thòisicheas an luchdadh a-nuas
+ .accesskey = S
+toolbar-context-menu-remove-from-toolbar =
+ .label = Thoir air falbh on bhàr-inneal
+ .accesskey = r
+toolbar-context-menu-view-customize-toolbar =
+ .label = Gnàthaich…
+ .accesskey = c
+toolbar-context-menu-view-customize-toolbar-2 =
+ .label = Gnàthaich am bàr-inneal…
+ .accesskey = c
+
+toolbar-context-menu-bookmarks-toolbar-always-show-2 =
+ .label = Seall an-còmhnaidh
+ .accesskey = a
+toolbar-context-menu-bookmarks-toolbar-never-show-2 =
+ .label = Na seall idir
+ .accesskey = N
+toolbar-context-menu-bookmarks-toolbar-on-new-tab-2 =
+ .label = Na seall ach air taba ùr
+ .accesskey = b
+
+toolbar-context-menu-bookmarks-show-other-bookmarks =
+ .label = Seall na comharran-lìn eile
+ .accesskey = h
+
+toolbar-context-menu-menu-bar-cmd =
+ .toolbarname = Bàr a' chlàir-thaice
+ .accesskey = B
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/touchbar/touchbar.ftl b/l10n-gd/browser/browser/touchbar/touchbar.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..98ed67104e
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/touchbar/touchbar.ftl
@@ -0,0 +1,38 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Strings in this file are used to localize button titles displayed on the
+# MacBook Touch Bar.
+back = Air ais
+forward = Air adhart
+reload = Ath-luchdaich
+home = Dhachaigh
+fullscreen = Làn-sgrìn
+touchbar-fullscreen-exit = Fàg an làn-sgrìn
+find = Lorg
+new-tab = Taba ùr
+add-bookmark = Cuir comharra-lìn ris
+reader-view = An sealladh-leughaidh
+# Meant to match the string displayed in an empty URL bar.
+open-location = Lorg no cuir seòladh ann
+share = Co-roinn
+close-window = Dùin an uinneag
+open-sidebar = Na bàraichean-taoibh
+
+# This string describes shortcuts for search.
+search-popover = Ath-ghoiridean an luirg
+# Describes searches limited to a specific scope
+# (e.g. searching only in history).
+search-search-in = Lorg an-seo:
+
+## Various categories of shortcuts for search.
+
+search-bookmarks = Comharran-lìn
+search-history = An eachdraidh
+search-opentabs = Tabaichean fosgailte
+search-tags = Tagaichean
+search-titles = Tiotalan
+
+##
+
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/translationNotification.ftl b/l10n-gd/browser/browser/translationNotification.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..b030d12742
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/translationNotification.ftl
@@ -0,0 +1,74 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## These 2 strings are used to construct a sentence that contains a dropdown
+## showing the detected language of the current web page.
+## In en-US it looks like this:
+## This page is in [detected language] Translate this page?
+## "detected language" here is a language name coming from the
+## toolkit/intl/languageNames.ftl file; for some locales it may not be in
+## the correct grammar case to keep the same structure of the original
+## sentence.
+
+translation-notification-this-page-is-in =
+ .value = Tha ann duilleag seo ann an:
+translation-notification-translate-this-page =
+ .value = A bheil thu airson an duilleag eadar-theangachadh?
+
+##
+
+translation-notification-translate-button =
+ .label = Eadar-theangaich
+translation-notification-not-now-button =
+ .label = Chan ann an-dràsta
+translation-notification-translating-content =
+ .value = Ag eadar-theangachadh susbaint na duilleige…
+
+## These 3 strings are used to construct a sentence that contains 2 dropdowns
+## showing the source and target language of a translated web page.
+## In en-US it looks like this:
+## This page has been translated from [from language] to [to language]
+## "from language" and "to language" here are language names coming from the
+## toolkit/intl/languageNames.ftl file; for some locales they may not be in
+## the correct grammar case to keep the same structure of the original
+## sentence.
+
+translation-notification-translated-from =
+ .value = Bha an duilleag seo ann an:
+translation-notification-translated-to =
+ .value = gu
+# This string (empty in en-US) is for locales that need to display some text
+# after the second drop down for the sentence to be grammatically correct.
+translation-notification-translated-to-suffix =
+ .value = { "" }
+
+##
+
+translation-notification-show-original-button =
+ .label = Seall an tionndadh tùsail
+translation-notification-show-translation-button =
+ .label = Seall an t-eadar-theangachadh
+translation-notification-error-translating =
+ .value = Thachair mearachd rè eadar-theangachadh na duilleige seo.
+translation-notification-try-again-button =
+ .label = Feuch ris a-rithist
+translation-notification-service-unavailable =
+ .value = Chan eil an t-eadar-theangachadh ri làimh aig an àm seo. Nach fheuch thu ris a-rithist an ceann greis?
+translation-notification-options-menu =
+ .label = Roghainnean
+
+## The accesskey values used here should not clash with each other
+
+# Variables:
+# $langName (String): a language name coming from the toolkit/intl/languageNames.ftl file.
+translation-notification-options-never-for-language =
+ .label = Na eadar-theangaich { $langName } idir
+ .accesskey = N
+translation-notification-options-never-for-site =
+ .label = Na eadar-theangaich an làraich seo idir
+ .accesskey = e
+translation-notification-options-preferences =
+ .label = Roghainnean eadar-theangachaidh
+ .accesskey = t
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/unifiedExtensions.ftl b/l10n-gd/browser/browser/unifiedExtensions.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/unifiedExtensions.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/webauthnDialog.ftl b/l10n-gd/browser/browser/webauthnDialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/webauthnDialog.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/webrtcIndicator.ftl b/l10n-gd/browser/browser/webrtcIndicator.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..31ffe89830
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/browser/webrtcIndicator.ftl
@@ -0,0 +1,233 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+# Note: This is currently placed under browser/base/content so that we can
+# get the strings to appear without having our localization community need
+# to go through and translate everything. Once these strings are ready for
+# translation, we'll move it to the locales folder.
+
+
+## These strings are used so that the window has a title in tools that
+## enumerate/look for window titles. It is not normally visible anywhere.
+
+# This string is used so that the window has a title in tools that enumerate/look for window
+# titles. It is not normally visible anywhere.
+webrtc-indicator-title = { -brand-short-name } – Taisbeanair co-roinnidh
+webrtc-indicator-window =
+ .title = { -brand-short-name } – Taisbeanair co-roinnidh
+
+## Used as list items in sharing menu
+
+webrtc-item-camera = camara
+webrtc-item-microphone = micreofon
+webrtc-item-audio-capture = fuaim aig taba
+webrtc-item-application = aplacaid
+webrtc-item-screen = sgrìn
+webrtc-item-window = uinneag
+webrtc-item-browser = taba
+
+##
+
+# This is used for the website origin for the sharing menu if no readable origin could be deduced from the URL.
+webrtc-sharing-menuitem-unknown-host = Chan eil fhios cò às a thàinig e
+# Variables:
+# $origin (String): The website origin (e.g. www.mozilla.org)
+# $itemList (String): A formatted list of items (e.g. "camera, microphone and tab audio")
+webrtc-sharing-menuitem =
+ .label = { $origin } ({ $itemList })
+webrtc-sharing-menu =
+ .label = Tabaichean a tha a' co-roinneadh uidheaman
+ .accesskey = b
+webrtc-sharing-window = Tha thu a’ co-roinneadh uinneag aplacaid eile.
+webrtc-sharing-browser-window = Tha thu a’ co-roinneadh { -brand-short-name }.
+webrtc-sharing-screen = Tha thu a’ co-roinneadh na sgrìn agad air fad.
+webrtc-stop-sharing-button = Sguir dhen cho-roinneadh
+webrtc-microphone-unmuted =
+ .title = Cuir am micreofon dheth
+webrtc-microphone-muted =
+ .title = Cuir am micreofon air
+webrtc-camera-unmuted =
+ .title = Cuir an camara dheth
+webrtc-camera-muted =
+ .title = Cuir an camara air
+webrtc-minimize =
+ .title = Fìor-lùghdaich an taisbeanair
+
+## These strings will display as a tooltip on supported systems where we show
+## device sharing state in the OS notification area. We do not use these strings
+## on macOS, as global menu bar items do not have native tooltips.
+
+# This string will display as a tooltip on supported systems where we show
+# device sharing state in the OS notification area. We do not use these strings
+# on macOS, as global menu bar items do not have native tooltips.
+webrtc-camera-system-menu =
+ .label = Tha thu a’ co-roinneadh a’ chamara agad. Dèan briogadh airson an co-roinneadh a stiùireadh.
+webrtc-microphone-system-menu =
+ .label = Tha thu a’ co-roinneadh a’ mhicreofoin agad. Dèan briogadh airson an co-roinneadh a stiùireadh.
+webrtc-screen-system-menu =
+ .label = Tha thu a’ co-roinneadh uinneag no sgrìn. Dèan briogadh airson an co-roinneadh a stiùireadh.
+
+## Tooltips used by the legacy global sharing indicator
+
+webrtc-indicator-sharing-camera-and-microphone =
+ .tooltiptext = Tha an camara 's am micreofon agad 'gan co-roinneadh. Dèan briogadh airson an co-roinneadh a stiùireadh.
+webrtc-indicator-sharing-camera =
+ .tooltiptext = Tha an camara agad ’ga cho-roinneadh. Dèan briogadh airson an co-roinneadh a stiùireadh.
+webrtc-indicator-sharing-microphone =
+ .tooltiptext = Tha am micreofon agad 'ga cho-roinneadh. Dèan briogadh airson an co-roinneadh a stiùireadh.
+webrtc-indicator-sharing-application =
+ .tooltiptext = Tha aplacaid 'ga cho-roinneadh. Dèan briogadh airson an co-roinneadh a stiùireadh.
+webrtc-indicator-sharing-screen =
+ .tooltiptext = Tha an sgrìn agad 'ga cho-roinneadh. Dèan briogadh airson an co-roinneadh a stiùireadh.
+webrtc-indicator-sharing-window =
+ .tooltiptext = Tha uinneag 'ga cho-roinneadh. Dèan briogadh airson an co-roinneadh a stiùireadh.
+webrtc-indicator-sharing-browser =
+ .tooltiptext = Tha taba ’ga cho-roinneadh. Dèan briogadh airson an co-roinneadh a stiùireadh.
+
+## These strings are only used on Mac for menus attached to icons
+## near the clock on the mac menubar.
+## Variables:
+## $streamTitle (String): the title of the tab using the share.
+## $tabCount (Number): the title of the tab using the share.
+
+webrtc-indicator-menuitem-control-sharing =
+ .label = Stiùireadh a' cho-roinnidh
+webrtc-indicator-menuitem-control-sharing-on =
+ .label = A’ co-roinnidh smachd air “{ $streamTitle }”
+webrtc-indicator-menuitem-sharing-camera-with =
+ .label = A’ co-roinneadh a’ chamara le “{ $streamTitle }”
+webrtc-indicator-menuitem-sharing-camera-with-n-tabs =
+ .label =
+ { $tabCount ->
+ [one] A' co-roinneadh a' chamara le { $tabCount } taba
+ [two] A' co-roinneadh a' chamara le { $tabCount } thaba
+ [few] A' co-roinneadh a' chamara le { $tabCount } tabaichean
+ *[other] A' co-roinneadh a' chamara le { $tabCount } taba
+ }
+webrtc-indicator-menuitem-sharing-microphone-with =
+ .label = A’ co-roinneadh a’ mhicreofoin le “{ $streamTitle }”
+webrtc-indicator-menuitem-sharing-microphone-with-n-tabs =
+ .label =
+ { $tabCount ->
+ [one] A' co-roinneadh a' mhicreofoin le { $tabCount } taba
+ [two] A' co-roinneadh a' mhicreofoin le { $tabCount } thaba
+ [few] A' co-roinneadh a' mhicreofoin le { $tabCount } tabaichean
+ *[other] A' co-roinneadh a' mhicreofoin le { $tabCount } taba
+ }
+webrtc-indicator-menuitem-sharing-application-with =
+ .label = A’ co-roinneadh aplacaid le “{ $streamTitle }”
+webrtc-indicator-menuitem-sharing-application-with-n-tabs =
+ .label =
+ { $tabCount ->
+ [one] A' co-roinneadh aplacaid le { $tabCount } taba
+ [two] A' co-roinneadh aplacaid le { $tabCount } thaba
+ [few] A' co-roinneadh aplacaid le { $tabCount } tabaichean
+ *[other] A' co-roinneadh aplacaid le { $tabCount } taba
+ }
+webrtc-indicator-menuitem-sharing-screen-with =
+ .label = A’ co-roinneadh na sgrìn le “{ $streamTitle }”
+webrtc-indicator-menuitem-sharing-screen-with-n-tabs =
+ .label =
+ { $tabCount ->
+ [one] A' co-roinneadh na sgrìn le { $tabCount } taba
+ [two] A' co-roinneadh na sgrìn le { $tabCount } thaba
+ [few] A' co-roinneadh na sgrìn le { $tabCount } tabaichean
+ *[other] A' co-roinneadh na sgrìn le { $tabCount } taba
+ }
+webrtc-indicator-menuitem-sharing-window-with =
+ .label = A’ co-roinneadh uinneag le “{ $streamTitle }”
+webrtc-indicator-menuitem-sharing-window-with-n-tabs =
+ .label =
+ { $tabCount ->
+ [one] Tòisich air co-roinneadh uinneag le { $tabCount } taba
+ [two] Tòisich air co-roinneadh uinneag le { $tabCount } thaba
+ [few] Tòisich air co-roinneadh uinneag le { $tabCount } tabaichean
+ *[other] Tòisich air co-roinneadh uinneag le { $tabCount } taba
+ }
+webrtc-indicator-menuitem-sharing-browser-with =
+ .label = A’ co-roinneadh taba le “{ $streamTitle }”
+# This message is shown when the contents of a tab is shared during a WebRTC
+# session, which currently is only possible with Loop/Hello.
+webrtc-indicator-menuitem-sharing-browser-with-n-tabs =
+ .label =
+ { $tabCount ->
+ [one] A’ co-roinneadh taba le { $tabCount } taba
+ [two] A’ co-roinneadh taba le { $tabCount } thaba
+ [few] A’ co-roinneadh taba le { $tabCount } tabaichean
+ *[other] A’ co-roinneadh taba le { $tabCount } taba
+ }
+
+## Variables:
+## $origin (String): the website origin (e.g. www.mozilla.org).
+
+webrtc-allow-share-audio-capture = An doir thu cead dha { $origin } èisteachd ri fuaim an taba seo?
+webrtc-allow-share-camera = An doir thu cead dha { $origin } an camara agad a chleachdadh?
+webrtc-allow-share-microphone = An doir thu cead dha { $origin } am micreofon agad a chleachdadh?
+webrtc-allow-share-screen = An doir thu cead dha { $origin } an sgrìn agad fhaicinn?
+# "Speakers" is used in a general sense that might include headphones or
+# another audio output connection.
+webrtc-allow-share-speaker = An doir thu cead dha { $origin } glaodhairean eile a chleachdadh?
+webrtc-allow-share-camera-and-microphone = An doir thu cead dha { $origin } an camara ’s am micreofon agad a chleachdadh?
+webrtc-allow-share-camera-and-audio-capture = An doir thu cead dha { $origin } an camara agad a chleachdadh is èisteachd ri fuaim an taba seo?
+webrtc-allow-share-screen-and-microphone = An doir thu cead dha { $origin } am micreofon agad a chleachdadh is an sgrìn agad fhaicinn?
+webrtc-allow-share-screen-and-audio-capture = An doir thu cead dha { $origin } èisteachd ri fuaim an taba seo agus an sgrìn agad fhaicinn?
+
+## Variables:
+## $origin (String): the first party origin.
+## $thirdParty (String): the third party origin.
+
+webrtc-allow-share-camera-unsafe-delegation = An doir thu cead dha { $origin } gun doir e inntrigeadh dhan chamara dha { $thirdParty }?
+webrtc-allow-share-microphone-unsafe-delegations = An doir thu cead dha { $origin } gun doir e inntrigeadh dhan mhicreofon dha { $thirdParty }?
+webrtc-allow-share-microphone-unsafe-delegation = An doir thu cead dha { $origin } gun doir e inntrigeadh dhan mhicreofon dha { $thirdParty }?
+webrtc-allow-share-screen-unsafe-delegation = An doir thu cead dha { $origin } gun leig e le { $thirdParty } an sgrìn agad fhaicinn?
+# "Speakers" is used in a general sense that might include headphones or
+# another audio output connection.
+webrtc-allow-share-speaker-unsafe-delegation = An doir thu cead dha { $origin } gun doir e inntrigeadh do ghlaodhairean eile dha { $thirdParty }?
+webrtc-allow-share-camera-and-microphone-unsafe-delegation = An doir thu cead dha { $origin } gun doir e inntrigeadh dhan chamara is dhan mhicreofon dha { $thirdParty }?
+webrtc-allow-share-camera-and-audio-capture-unsafe-delegation = An doir thu cead dha { $origin } gun doir e inntrigeadh dhan chamara agad dha { $thirdParty } ’s airson èisteachd ri fuaim an taba seo?
+webrtc-allow-share-screen-and-microphone-unsafe-delegation = An doir thu cead dha { $origin } gun doir e inntrigeadh dhan mhicreofon dha { $thirdParty } ’s airson an sgrìn agad fhaicinn?
+webrtc-allow-share-screen-and-audio-capture-unsafe-delegation = An doir thu cead dha { $origin } gun doir e cead dha { $thirdParty } airson èisteachd ri fuaim an taba seo agus an sgrìn agad fhaicinn?
+
+##
+
+webrtc-share-screen-warning = Na co-roinn sgrìnichean ach le làraichean sa bheil earbsa agad. Ma nì thu co-roinneadh air làrach a tha ri foill, dh’fhaoidte gun goid iad dàta prìobhaideach ort is tu ri brabhsadh orra.
+webrtc-share-browser-warning = Na co-roinn { -brand-short-name } ach le làraichean sa bheil earbsa agad. Ma nì thu co-roinneadh air làrach a tha ri foill, dh’fhaoidte gun goid iad dàta prìobhaideach ort is tu ri brabhsadh orra.
+webrtc-share-screen-learn-more = Barrachd fiosrachaidh
+webrtc-pick-window-or-screen = Tagh uinneag no sgrìn
+webrtc-share-entire-screen = An sgrìn air fad
+webrtc-share-pipe-wire-portal = Cleachd roghainnean an t-siostaim obrachaidh
+# Variables:
+# $monitorIndex (String): screen number (digits 1, 2, etc).
+webrtc-share-monitor = Sgrìn { $monitorIndex }
+# Variables:
+# $windowCount (Number): the number of windows currently displayed by the application.
+# $appName (String): the name of the application.
+webrtc-share-application =
+ { $windowCount ->
+ [one] { $appName } ({ $windowCount } uinneag)
+ [two] { $appName } ({ $windowCount } uinneag)
+ [few] { $appName } ({ $windowCount } uinneagan)
+ *[other] { $appName } ({ $windowCount } uinneag)
+ }
+
+## These buttons are the possible answers to the various prompts in the "webrtc-allow-share-*" strings.
+
+webrtc-action-allow =
+ .label = Ceadaich
+ .accesskey = a
+webrtc-action-block =
+ .label = Bac
+ .accesskey = B
+webrtc-action-always-block =
+ .label = Bac an-còmhnaidh
+ .accesskey = m
+
+##
+
+webrtc-remember-allow-checkbox = Cuimhnich an co-dhùnadh seo
+webrtc-mute-notifications-checkbox = Mùch brathan làraichean fhad ’s a bhios tu ri co-roinneadh
+webrtc-reason-for-no-permanent-allow-screen = Chan urrainn dha { -brand-short-name } inntrigeadh buan dhan sgrìn agad a cheadachadh.
+webrtc-reason-for-no-permanent-allow-audio = Chan urrainn dha { -brand-short-name } inntrigeadh buan a cheadachadh dha fuaime an taba agad gun a bhith a’ faighneachd dè an taba a tha ri cho-roinneadh.
+webrtc-reason-for-no-permanent-allow-insecure = Chan eil an ceangal agad ris an làrach seo tèarainte. Cha cheadaich { -brand-short-name } inntrigeadh ach rè an t-seisein seo gus do dhìon.
diff --git a/l10n-gd/browser/chrome/browser/accounts.properties b/l10n-gd/browser/chrome/browser/accounts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9699b2a486
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/chrome/browser/accounts.properties
@@ -0,0 +1,112 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (reconnectDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account
+reconnectDescription = Ath-cheangail %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (verifyDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account
+verifyDescription = Dearbh %S
+
+# These strings are shown in a desktop notification after the
+# user requests we resend a verification email.
+verificationSentTitle = Chaidh an dearbhadh a chur
+# LOCALIZATION NOTE (verificationSentBody) - %S = Email address of user's Firefox Account
+verificationSentBody = Chaidh ceangal dearbhaidh a chur gu %S.
+verificationNotSentTitle = Chan urrainn dhuinn an dearbhadh a chur
+verificationNotSentBody = Chan urrainn dhuinn post-d dearbhaidh a chur an-dràsta fhèin, feuch ris a-rithist às a dhèidh seo.
+
+# LOCALIZATION NOTE (deviceConnDisconnTitle) - the title shown in a notification
+# when either this device or another device has connected to, or disconnected
+# from, a Firefox Account.
+deviceConnDisconnTitle = Cunntas Firefox
+
+# LOCALIZATION NOTE (otherDeviceConnectedBody, otherDeviceConnectedBody.noDeviceName)
+# These strings are used in a notification shown when a new device joins the
+# Firefox account.
+# %S is the name of the new device; otherDeviceConnectedBody.noDeviceName is shown
+# instead of otherDeviceConnectedBody when the name is not known.
+otherDeviceConnectedBody = Tha an coimpiutair seo ceangailte ri %S a-nis.
+otherDeviceConnectedBody.noDeviceName = Tha an coimpiutair seo ceangailte ri uidheam ùr a-nis.
+
+# LOCALIZATION NOTE (thisDeviceConnectedBody) - used in a notification shown
+# after a Firefox Account is connected to the current device.
+thisDeviceConnectedBody = Chaidh do chlàradh a-steach
+
+# LOCALIZATION NOTE (thisDeviceDisconnectedBody) - used in a notification shown
+# after the Firefox Account was disconnected remotely.
+thisDeviceDisconnectedBody = Chaidh an coimpiutair seo a dhì-cheangal.
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendToAllDevices.menuitem)
+# Displayed in the Send Tab/Page/Link to Device context menu when right clicking a tab, a page or a link.
+sendToAllDevices.menuitem = Cuir gun a h-uile uidheam
+
+# LOCALIZATION NOTE (manageDevices.menuitem)
+# Displayed in the Send Tab/Page/Link to Device context menu when right clicking a tab, a page or a link.
+manageDevices.menuitem = Stiùirich na h-uidheaman…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.unconfigured, sendTabToDevice.unconfigured.label2)
+# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link
+# and the Sync account is unconfigured. Redirects to a marketing page.
+sendTabToDevice.unconfigured.label2 = Gun chlàradh a-steach
+sendTabToDevice.unconfigured = Fiosrachadh mu chur nan taba...
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.signintofxa)
+# Displayed in the Send Tabs context menu and the page action panel when FxA is not
+# configured. Allows users to immediately sign into FxA via the preferences.
+# %S is replaced by brandProductName.
+sendTabToDevice.signintofxa = Clàraich a-steach gu %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.singledevice, sendTabToDevice.connectdevice,
+# sendTabToDevice.singledevice.status)
+# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link
+# and the Sync account has only 1 device. The sendTabToDevice.singledevice link
+# redirects to a marketing page, the sendTabToDevice.connectdevice redirects
+# to an FxAccounts page that tells to you to connect another device.
+sendTabToDevice.singledevice.status = Chan eil uidheam sam bith ceangailte ris
+sendTabToDevice.singledevice = Fiosrachadh mu chur nan taba...
+sendTabToDevice.connectdevice = Ceangail uidheam eile ris...
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.verify, sendTabToDevice.verify.status)
+# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link
+# and the Sync account is unverified. Redirects to the Sync preferences page.
+sendTabToDevice.verify.status = Cha deach an cunntas a dhearbhadh
+sendTabToDevice.verify = Dearbh an cunntas agad...
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title,
+# multipleTabsArrivingNotification.title, unnamedTabsArrivingNotification2.body,
+# unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body, unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body,
+# singleTabArrivingWithTruncatedURL.body)
+# These strings are used in a notification shown when we're opening tab(s) another device sent us to display.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title)
+# The body for these is the URL of the tab received
+tabArrivingNotification.title = Fhuaras taba
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotificationWithDevice.title) %S is the device name
+tabArrivingNotificationWithDevice.title = Taba o %S
+
+multipleTabsArrivingNotification.title = Fhuaras taba
+# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotification2.body):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs received and #2 is the device name.
+unnamedTabsArrivingNotification2.body = Ràinig #1 taba o #2;Ràinig #1 thaba o #2;Ràinig #1 tabaichean o #2;Ràinig #1 taba o #2
+# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs received.
+unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body = Ràinig #1 taba o na h-uidheaman a cheangail thu ris;Ràinig #1 thaba o na h-uidheaman a cheangail thu ris;Ràinig #1 tabaichean o na h-uidheaman a cheangail thu ris;Ràinig #1 taba o na h-uidheaman a cheangail thu ris
+
+# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs received
+# This version is used when we don't know any device names.
+unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body = Ràinig #1 taba;Ràinig #1 thaba;Ràinig #1 tabaichean;Ràinig #1 taba
+
+# LOCALIZATION NOTE (singleTabArrivingWithTruncatedURL.body):
+# Used when a tab from a remote device arrives but the URL must be truncated.
+# Should display the URL with an indication that it's benen truncated.
+# %S is the portion of the URL that remains after truncation.
+singleTabArrivingWithTruncatedURL.body = %S…
+
diff --git a/l10n-gd/browser/chrome/browser/browser.properties b/l10n-gd/browser/chrome/browser/browser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f5493b46fa
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/chrome/browser/browser.properties
@@ -0,0 +1,1003 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+nv_timeout=Dh'fhalbh an ùine air
+openFile=Fosgail faidhle
+
+droponhometitle=Suidhich an duilleag-dhachaigh
+droponhomemsg=A bheil thu ag iarraidh an sgrìobhainn seo mar an duilleag-dhachaigh ùr agad?
+droponhomemsgMultiple=A bheil thu ag iarraidh nan sgrìobhainnean seo mar na duilleagan-dachaigh ùra agad?
+
+# context menu strings
+
+# LOCALIZATION NOTE (contextMenuSearch): %1$S is the search engine,
+# %2$S is the selection string.
+contextMenuSearch=Lorg le %1$S airson “%2$S”
+contextMenuSearch.accesskey=S
+contextMenuPrivateSearch=Lorg am broinn uinneag phrìobhaideach
+contextMenuPrivateSearch.accesskey=h
+# LOCALIZATION NOTE (contextMenuPrivateSearchOtherEngine): %S is the search
+# engine name as set for Private Browsing mode. This label is only used when
+# this engine is different from the default engine name used in normal mode.
+contextMenuPrivateSearchOtherEngine=Lorg le %S am broinn uinneag phrìobhaideach
+contextMenuPrivateSearchOtherEngine.accesskey=h
+
+# bookmark dialog strings
+
+bookmarkAllTabsDefault=[Ainm pasgain]
+
+xpinstallPromptMessage=Cha do leig %S leis an làrach seo iarraidh ort bathar-bog a stàladh air a’ choimpiutair agad.
+# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptMessage.header)
+# The string contains the hostname of the site the add-on is being installed from.
+xpinstallPromptMessage.header=An doir thu cead dha %S leudachan a stàladh?
+xpinstallPromptMessage.message=Tha thu a’ feuchainn ri tuilleadan a stàladh o %S. Dèan cinnteach gu bheil earbsa agad san làrach seo mus lean thu air adhart.
+xpinstallPromptMessage.header.unknown=An doir thu cead do làrach nach aithne dhuinn tuilleadan a stàladh?
+xpinstallPromptMessage.message.unknown=Tha thu a’ feuchainn ri tuilleadan a stàladh o làrach neo-aithnichte. Dèan cinnteach gu bheil earbsa agad san làrach seo mus lean thu air adhart.
+xpinstallPromptMessage.learnMore=Barrachd fiosrachaidh mu stàladh tèarainte de thuilleadain
+xpinstallPromptMessage.dontAllow=Na ceadaich
+xpinstallPromptMessage.dontAllow.accesskey=D
+xpinstallPromptMessage.neverAllow=Na ceadaich seo idir
+xpinstallPromptMessage.neverAllow.accesskey=N
+# Accessibility Note:
+# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button)
+# See https://website-archive.mozilla.org/www.mozilla.org/access/access/keyboard/ for details
+xpinstallPromptMessage.install=Lean air adhart dhan stàladh
+xpinstallPromptMessage.install.accesskey=C
+
+xpinstallDisabledMessageLocked=Chuir rianaire an t-siostaim agad casg air stàladh bathair-bhuig.
+xpinstallDisabledMessage=Chan eil stàladh bathair-bhuig an comas an-dràsta. Briog air "Cuir an comas" agus feuch ris a-rithist.
+xpinstallDisabledButton=Cuir an comas
+xpinstallDisabledButton.accesskey=n
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallBlockedByPolicy)
+# This message is shown when the installation of an add-on is blocked by
+# enterprise policy. %1$S is replaced by the name of the add-on.
+# %2$S is replaced by the ID of add-on. %3$S is a custom message that
+# the administration can add to the message.
+addonInstallBlockedByPolicy=Chaidh %1$S (%2$S) a bhacadh le rianaire an t-siostaim agad.%3$S
+# LOCALIZATION NOTE (addonDomainBlockedByPolicy)
+# This message is shown when the installation of add-ons from a domain
+# is blocked by enterprise policy.
+addonDomainBlockedByPolicy=Cha do leig rianair an t-siostaim agad leis an làrach seo iarraidh ort bathar-bog a stàladh air a’ choimpiutair agad.
+addonInstallFullScreenBlocked=Chan fhaod thu tuilleadan a stàladh fhad ’s a tha thu ann am modh na làn-sgrìn no gu bhith dol ann.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header,webextPerms.headerWithPerms,webextPerms.headerUnsigned,webextPerms.headerUnsignedWithPerms)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog,
+# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612
+# for an example of the full dialog.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.header=A bheil thu airson %S a chur ris?
+webextPerms.headerWithPerms=A bheil thu airson %S a chur ris? Seo na dh’fhaodas an leudachan:
+webextPerms.headerUnsigned=A bheil thu airson %S a chur ris? An aire: Cha deach an leudachan seo a dhearbhadh. Goididh leudachain dhroch-rùnach fiosrachadh prìobhaideach ort no millidh iad an coimpiutair agad. Na stàlaich an leudachan seo ach ma tha earbsa agad san tùs.
+webextPerms.headerUnsignedWithPerms=A bheil thu airson %S a chur ris? An aire: Cha deach an leudachan seo a dhearbhadh. Goididh leudachain dhroch-rùnach fiosrachadh prìobhaideach ort no millidh iad an coimpiutair agad. Na stàlaich an leudachan seo ach ma tha earbsa agad san tùs. Seo na dh’fhaodas an leudachan:
+
+webextPerms.learnMore2=Barrachd fiosrachaidh
+webextPerms.add.label=Cuir ris
+webextPerms.add.accessKey=C
+webextPerms.cancel.label=Sguir dheth
+webextPerms.cancel.accessKey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem)
+# %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on.
+# %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly)
+webextPerms.sideloadMenuItem=Chaidh %1$S a chur ri %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog
+# when the extension is side-loaded.
+# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.sideloadHeader=Chaidh %S a chur ris
+webextPerms.sideloadText2=Stàlaich prògram eile air a’ choimpiutair agad tuilleadan agus dh’fhaoidte gu bheil buaidh aige air a’ bhrabhsair agad. Thoir sùil air na tha an tuilleadan ag iarraidh de cheadan agus tagh “Cuir an comas” no “Sguir dheth” (airson fhàgail à comas).
+webextPerms.sideloadTextNoPerms=Stàlaich prògram eile air a’ choimpiutair agad tuilleadan agus dh’fhaoidte gu bheil buaidh aige air a’ bhrabhsair agad. Tagh “Cuir an comas” no “Sguir dheth” (airson fhàgail à comas).
+
+webextPerms.sideloadEnable.label=Cuir an comas
+webextPerms.sideloadEnable.accessKey=u
+webextPerms.sideloadCancel.label=Sguir dheth
+webextPerms.sideloadCancel.accessKey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem)
+# %S will be replaced with the localized name of the extension which
+# has been updated.
+webextPerms.updateMenuItem=Feumaidh %S ceadan ùra
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText)
+# %S is replaced with the localized name of the updated extension.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.updateText2=Chaidh %S ùrachadh. Feumaidh tu aontachadh ris na ceadan ùra mus dèid an tionndadh ùr a stàladh. Ma thaghas tu “Sguir dheth”, thèid an leudachan làithreach a ghlèidheadh. Seo na dh’fhaodas an leudachan:
+
+webextPerms.updateAccept.label=Ùraich
+webextPerms.updateAccept.accessKey=r
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader)
+# %S is replace with the localized name of the extension requested new
+# permissions.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.optionalPermsHeader=Tha %S ag iarraidh ceadan a bharrachd.
+webextPerms.optionalPermsListIntro=Tha e ag iarraidh na leanas:
+webextPerms.optionalPermsAllow.label=Ceadaich
+webextPerms.optionalPermsAllow.accessKey=a
+webextPerms.optionalPermsDeny.label=Diùlt
+webextPerms.optionalPermsDeny.accessKey=D
+
+webextPerms.description.bookmarks=Comharran-lìn a leughadh is atharrachadh
+webextPerms.description.browserSettings=roghainnean a’ bhrabhsair a leughadh is atharrachadh
+webextPerms.description.browsingData=an eachdraidh brabhsaidh, briosgaidean is dàta co-cheangailte eile fhalamhachadh
+webextPerms.description.clipboardRead=Faigh an dàta on stòr-bhòrd
+webextPerms.description.clipboardWrite=dàta a chur air an stòr-bhòrd
+webextPerms.description.devtools=innealan luchd-leasachaidh a leudachadh ach am faigh iad cothrom air an dàta agad ann an tabaichean fosgailte
+webextPerms.description.downloads=Faidhlichean a luchdadh a-nuas agus eachdraidh nan luchdaidhean a-nuas aig a’ bhrabhsair a leughadh is atharrachadh
+webextPerms.description.downloads.open=faidhlichean a chaidh a luchdadh a-nuas dhan choimpiutair agad fhosgladh
+webextPerms.description.find=an teacsa air gach taba fosgailte a leughadh
+webextPerms.description.geolocation=cothrom fhaighinn air d’ ionad
+webextPerms.description.history=Cothrom fhaighinn air an eachdraidh bhrabhsaidh
+webextPerms.description.management=sùil a chumail air caitheamh nan leudachan agus ùrlaran a stiùireadh
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging)
+# %S will be replaced with the name of the application
+webextPerms.description.nativeMessaging=Teachdaireachdan a chur is fhaighinn o phrògraman eile seach %S
+webextPerms.description.notifications=Brathan a shealltainn dhut
+webextPerms.description.pkcs11=seirbheisean dearbhaidh crioptografach a sholar
+webextPerms.description.privacy=Roghainnean na prìobhaideachd a leughadh is atharrachadh
+webextPerms.description.proxy=roghainnean progsaidh a’ bhrabhsair a stiùireadh
+webextPerms.description.sessions=Cothrom fhaighinn air tabaichean a dhùin thu o chionn goirid
+webextPerms.description.tabs=Cothrom fhaighinn air tabaichean a’ bhrabhsair
+webextPerms.description.tabHide=Falaich is seall tabaichean a’ bhrabhsair
+webextPerms.description.topSites=Cothrom fhaighinn air an eachdraidh bhrabhsaidh
+webextPerms.description.webNavigation=Cothrom fhaighinn air gnìomhachd a’ bhrabhsair rè seòladaireachd
+
+webextPerms.hostDescription.allUrls=Cothrom fhaighinn air an dàta agad airson a h-uile làrach-lìn
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard)
+# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension
+# is requesting access (e.g., mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.wildcard=Cothrom fhaighinn air an dàta air fad agad airson làraichean air an àrainn %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# domains for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=Cothrom fhaighinn air an dàta agad air #1 àrainn eile;Cothrom fhaighinn air an dàta agad air #1 àrainn eile;Cothrom fhaighinn air an dàta agad air #1 àrainnean eile;Cothrom fhaighinn air an dàta agad air #1 àrainn eile
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite)
+# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension
+# is requesting access (e.g., www.mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.oneSite=Cothrom fhaighinn air an dàta agad airson %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites)
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# hosts for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManySites=Cothrom fhaighinn air an dàta agad air #1 làrach eile;Cothrom fhaighinn air an dàta agad air #1 làrach eile;Cothrom fhaighinn air an dàta agad air #1 làraichean eile;Cothrom fhaighinn air an dàta agad air #1 làrach eile
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextSitePerms.headerWithPerms,webextSitePerms.headerUnsignedWithPerms)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog,
+# %1$S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# %2$S will be replaced by the DNS host name for which a webextension enables permissions
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextSitePerms.headerWithPerms=A bheil thu airson %1$S a chur ris? Bheir an leudachan seo na comasan a leanas dha %2$S:
+webextSitePerms.headerUnsignedWithPerms=A bheil thu airson %1$S a chur ris? Cha deach an leudachan seo a dhearbhadh. Goididh leudachain dhroch-rùnach fiosrachadh prìobhaideach ort no millidh iad an coimpiutair agad. Na stàlaich an leudachan seo ach ma tha earbsa agad san tùs. Bheir an leudachan seo na comasan a leanas dha %2$S:
+
+# These should remain in sync with permissions.NAME.label in sitePermissions.properties
+webextSitePerms.description.midi=Cothrom fhaighinn air uidheaman MIDI
+webextSitePerms.description.midi-sysex=Cothrom fhaighinn air uidheama MIDI le taic SysEx
+
+# LOCALIZATION NOTE (webext.defaultSearch.description)
+# %1$S is replaced with the localized named of the extension that is asking to change the default search engine.
+# %2$S is replaced with the name of the current search engine
+# %3$S is replaced with the name of the new search engine
+webext.defaultSearch.description=Bu toigh le %1$S %3$S a chur an àite an einnsein-luirg bhunaitich agad, %2$S. A bheil sin ceart gu leòr?
+webext.defaultSearchYes.label=Tha
+webext.defaultSearchYes.accessKey=Y
+webext.defaultSearchNo.label=Chan eil
+webext.defaultSearchNo.accessKey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.message)
+# %1$S is the name of the extension which is about to be removed.
+# %2$S is brandShorterName
+webext.remove.confirmation.message=A bheil thu airson %1$S a thoirt air falbh o %2$S?
+webext.remove.confirmation.button=Thoir air falbh
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message3)
+# %S is replaced with the localized named of the extension that was
+# just installed.
+addonPostInstall.message3=Chaidh %S a chur ris.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups
+addonDownloadingAndVerifying=A’ luchdadh a-nuas is a’ dearbhadh #1 tuilleadan…;A’ luchdadh a-nuas is a’ dearbhadh #1 thuilleadan…;A’ luchdadh a-nuas is a’ dearbhadh #1 tuilleadain…;A’ luchdadh a-nuas is a’ dearbhadh #1 tuilleadan…
+addonDownloadVerifying='Ga dhearbhadh
+
+addonInstall.unsigned=(Gun dearbhadh)
+addonInstall.cancelButton.label=Sguir dheth
+addonInstall.cancelButton.accesskey=S
+addonInstall.acceptButton2.label=Cuir ris
+addonInstall.acceptButton2.accesskey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName
+# #2 is the number of add-ons being installed
+addonConfirmInstall.message=Bu toigh leis an làrach seo #2 tuilleadan a stàladh sa #1 agad:;Bu toigh leis an làrach seo #2 thuilleadan a stàladh sa #1 agad:;Bu toigh leis an làrach seo #2 tuilleadain a stàladh sa #1 agad:;Bu toigh leis an làrach seo #2 tuilleadan a stàladh sa #1 agad:
+addonConfirmInstallUnsigned.message=An aire: Bu mhath leis an làrach seo #2 tuilleadan a stàladh ann am #1 ach cha deach a dhearbhadh. Leanadh tu air adhart leis air do chunnart fhèin.;An aire: Bu mhath leis an làrach seo #2 thuilleadan a stàladh ann am #1 ach cha deach a dhearbhadh. Leanadh tu air adhart leis air do chunnart fhèin.;An aire: Bu mhath leis an làrach seo #2 tuilleadain a stàladh ann am #1 ach cha deach a dhearbhadh. Leanadh tu air adhart leis air do chunnart fhèin.;An aire: Bu mhath leis an làrach seo #2 tuilleadan a stàladh ann am #1 ach cha deach a dhearbhadh. Leanadh tu air adhart leis air do chunnart fhèin.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName
+# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2)
+addonConfirmInstallSomeUnsigned.message=An aire: Bu mhath leis an làrach seo co-dhiù #2 tuilleadan a stàladh ann am #1 ach cha deach a dhearbhadh. Leanadh tu air adhart leis air do chunnart fhèin.;An aire: Bu mhath leis an làrach seo co-dhiù #2 thuilleadan a stàladh ann am #1 ach cha deach a dhearbhadh. Leanadh tu air adhart leis air do chunnart fhèin.;An aire: Bu mhath leis an làrach seo co-dhiù #2 tuilleadain a stàladh ann am #1 ach cha deach a dhearbhadh. Leanadh tu air adhart leis air do chunnart fhèin.;An aire: Bu mhath leis an làrach seo co-dhiù #2 tuilleadan a stàladh ann am #1 ach cha deach a dhearbhadh. Leanadh tu air adhart leis air do chunnart fhèin.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstalled):
+# %S is the name of the add-on
+addonInstalled=Chaidh %S a stàladh.
+# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of add-ons
+addonsGenericInstalled=Chaidh #1 tuilleadan a stàladh.;Chaidh #1 thuilleadan a stàladh.;Chaidh #1 tuilleadain a stàladh.;Chaidh #1 tuilleadan a stàladh.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonInstallError-8, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5):
+# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name
+addonInstallError-1=Cha b’ urrainn dhuinn an tuilleadan seo a luchdadh a-nuas a chionn ’s gun do dh’fhàillig an ceangal.
+addonInstallError-2=Cha b’ urrainn dhuinn an tuilleadan seo a stàladh a chionn ’s nach eil e a’ freagairt ris an tuilleadan a bha dùil aig %1$S ris.
+addonInstallError-3=Cha b’ urrainn dhuinn an tuilleadan a chaidh a luchdadh a-nuas on làrach seo a stàladh a chionn ’s gu bheil e truaillte a-rèir coltais.
+addonInstallError-4=Cha b’ urrainn dhuinn %2$S a stàladh a chionn ’s nach urrainn dha %1$S am faidhle air a bheil feum atharrachadh.
+addonInstallError-5=Cha do leig %1$S leis an làrach seo tuilleadan neo-dhearbhte a stàladh.
+addonInstallError-8=Cha ghabh an tuilleadan %2$S a stàladh on ionad seo.
+addonLocalInstallError-1=Cha do ghabh an tuilleadan seo a stàladh air sgàth mearachd ann an siostam nam faidhle.
+addonLocalInstallError-2=Cha b’ urrainn dhuinn an tuilleadan seo a stàladh a chionn ’s nach eil e a’ freagairt ris an tuilleadan a bha dùil aig %1$S ris.
+addonLocalInstallError-3=Cha do ghabh an tuilleadan seo a stàladh a chionn 's gu bheil e truaillte a-rèir coltais.
+addonLocalInstallError-4=Cha b’ urrainn dhuinn %2$S a stàladh a chionn ’s nach urrainn dha %1$S am faidhle atharrachadh a dh’fheumas e atharrachadh.
+addonLocalInstallError-5=Cha b’ urrainn dhuinn an tuilleadan seo a stàladh a chionn ’s nach deach a dhearbhadh.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible):
+# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name
+addonInstallErrorIncompatible=Cha b’ urrainn dhuinn %3$S a stàladh a chionn ’s nach eil e co-chòrdail le %1$S %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name
+addonInstallErrorBlocklisted=Cha b’ urrainn dhuinn %S a stàladh a chionn ’s bheil cunnart mòr gun adhbharaich e duilgheadasan seasmhachd no tèarainteachd.
+
+unsignedAddonsDisabled.message=Bha co-dhiù aon tuilleadan ann nach deach a dhearbhadh agus chaidh an cur à comas.
+unsignedAddonsDisabled.learnMore.label=Barrachd fiosrachaidh
+unsignedAddonsDisabled.learnMore.accesskey=r
+
+# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.message): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
+popupWarning.message=Cha do leig #1 leis an làrach seo priob-uinneag fhosgladh.;Cha do leig #1 leis an làrach seo #2 phriob-uinneag fhosgladh.;Cha do leig #1 leis an làrach seo #2 priob-uinneagan fhosgladh.;Cha do leig #1 leis an làrach seo #2 priob-uinneag fhosgladh.
+# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.exceeded.message): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The singular form is left empty for English, since the number of blocked pop-ups is always greater than 1.
+# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
+popupWarning.exceeded.message=Chum #1 an làrach seo o bhith a’ fosgladh #2 phriob-uinneag;Chum #1 an làrach seo o bhith a’ fosgladh #2 phriob-uinneag;Chum #1 an làrach seo o bhith a’ fosgladh #2 priob-uinneagan;Chum #1 an làrach seo o bhith a’ fosgladh #2 priob-uinneag
+popupWarningButton=Roghainnean
+popupWarningButton.accesskey=O
+popupWarningButtonUnix=Roghainnean
+popupWarningButtonUnix.accesskey=P
+popupShowPopupPrefix=Seall “%S”
+
+# LOCALIZATION NOTE (geolocationLastAccessIndicatorText): %S is the relative time of the most recent geolocation access (e.g. 5 min. ago)
+geolocationLastAccessIndicatorText=Chaidh inntrigeadh %S an turas mu dheireadh
+
+# LOCALIZATION NOTE (openProtocolHandlerPermissionEntryLabel): %S is the scheme of the protocol the site may open an application for. For example: mailto
+openProtocolHandlerPermissionEntryLabel=Ceanglaichean %S://
+
+crashedpluginsMessage.title=Thuislich am plugan %S.
+crashedpluginsMessage.reloadButton.label=Ath-luchdaich an duilleag
+crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey=t
+crashedpluginsMessage.submitButton.label=Cuir a-steach aithisg tuislidh
+crashedpluginsMessage.submitButton.accesskey=s
+crashedpluginsMessage.learnMore=Tuilleadh eòlais…
+
+# Keyword fixup messages
+# LOCALIZATION NOTE (keywordURIFixup.message): Used when the user tries to visit
+# a local host page, by the time the DNS request recognizes it, we have already
+# loaded a search page for the given word. An infobar then asks to the user
+# whether he rather wanted to visit the host. %S is the recognized host.
+keywordURIFixup.message=An robh thu an dùil tadhal air %S?
+keywordURIFixup.goTo=Bha, nach stiùir sibh mi gu %S?
+keywordURIFixup.goTo.accesskey=Y
+
+pluginInfo.unknownPlugin=Neo-aithnichte
+
+# Flash activation doorhanger UI
+flashActivate.message=A bheil thu airson cead a thoirt dha Adobe Flash ruith air an làrach seo? Na leig le Adobe Flash ruith ach air làraichean sa bheil earbsa agad.
+flashActivate.outdated.message=A bheil thu airson cead a thoirt do sheann-tionndadh de Adobe Flash ruith air an làrach seo? Dh’fhaoidte gum bi droch-bhuaidh aig seann-tionndadh air dèanadas is tèarainteachd a’ bhrabhsair.
+flashActivate.noAllow=Na ceadaich
+flashActivate.allow=Ceadaich
+flashActivate.noAllow.accesskey=D
+flashActivate.allow.accesskey=A
+
+# in-page UI
+# LOCALIZATION NOTE (PluginClickToActivate2): Two changes were done to the
+# previous version of the string. The first is that we changed the wording from
+# "Activate" to "Run", because it's shorter and feels less technical in English.
+# Feel free to keep using the previous wording in your language if it's already
+# the best one.
+# The second change is that we removed the period at the end of the phrase, because
+# it's not natural in our UI, and the underline was removed from this, so it doesn't
+# look like a link anymore. We suggest that everyone removes that period too.
+PluginClickToActivate2=Ruith %S
+PluginVulnerableUpdatable=Tha am plugan seo so-leònte agus bu chòir dhut ùrachadh.
+PluginVulnerableNoUpdate=Tha beàrnan tèarainteachd mòra aig a' phlugan seo.
+
+# Sanitize
+# LOCALIZATION NOTE (update.downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the
+# version of the update: "Update to 28.0".
+update.downloadAndInstallButton.label=Ùraich gu %S
+update.downloadAndInstallButton.accesskey=u
+
+menuOpenAllInTabs.label=Fosgail gach duilleag ann an taba
+
+# History menu
+# LOCALIZATION NOTE (menuUndoCloseWindowLabel): Semicolon-separated list of plural forms.
+# see bug 394759
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 Window Title, #2 Number of tabs
+menuUndoCloseWindowLabel=#1 (agus #2 taba eile);#1 (agus #2 thaba eile);#1 (agus #2 tabaichean eile);#1 (agus #2 taba eile)
+menuUndoCloseWindowSingleTabLabel=#1
+
+# Unified Back-/Forward Popup
+tabHistory.current=Fuirich air an duilleag seo
+
+# Unified Back-/Forward Popup
+tabHistory.reloadCurrent=Ath-luchdaich an duilleag seo
+tabHistory.goBack=Till dhan duilleag seo
+tabHistory.goForward=Rach air adhart dhan duilleag seo
+
+# URL Bar
+pasteAndGo.label=Cuir ann ⁊ tadhail air
+# LOCALIZATION NOTE (reloadButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for reloading the current page
+reloadButton.tooltip=Ath-luchdaich an duilleag làithreach (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (stopButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for stopping loading the page
+stopButton.tooltip=Sguir de luchdadh na duilleige seo (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (urlbar-zoom-button.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for resetting the zoom level to 100%
+urlbar-zoom-button.tooltip=Ath-shuidhich ìre an t-sùm (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (reader-mode-button.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for entering/exiting reader view
+reader-mode-button.tooltip=Toglaich sealladh an leughadair (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-button.label): %S is the current page zoom level,
+# %% will be displayed as a single % character (% is commonly used to define
+# format specifiers, so it needs to be escaped).
+zoom-button.label = %S%%
+
+# Block autorefresh
+refreshBlocked.goButton=Ceadaich
+refreshBlocked.goButton.accesskey=A
+refreshBlocked.refreshLabel=Cha do leig %S leis an duilleag seo ath-luchdadh gu fèin-obrachail.
+refreshBlocked.redirectLabel=Cha do leig %S leis an duilleag seo do stiùireadh gu duilleag eile gu fèin-obrachail.
+
+# General bookmarks button
+# LOCALIZATION NOTE (bookmarksMenuButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Show All Bookmarks"
+bookmarksMenuButton.tooltip=Seall na comharran-lìn agad (%S)
+
+# Downloads button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (downloads.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Downloads"
+downloads.tooltip=Seall adhartas nan rudan a tha 'gan luchdadh a-nuas (%S)
+
+# New Window button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (newWindowButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "New Window"
+newWindowButton.tooltip=Fosgail uinneag ùr (%S)
+
+# New Tab button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (newTabButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "New Tab"
+newTabButton.tooltip=Fosgail taba ùr (%S)
+newTabContainer.tooltip=Fosgail taba ùr (%S)\nBrùth is cùm sìos airson taba soithich ùr fhosgladh
+newTabAlwaysContainer.tooltip=Tagh soitheach airson taba ùr fhosgladh
+
+# Offline web applications
+offlineApps.available3=An doir thu cead dha %S dàta a stòradh air a’ choimpiutair agad?
+offlineApps.allow.label=Ceadaich
+offlineApps.allow.accesskey=a
+offlineApps.block.label=Bac
+offlineApps.block.accesskey=B
+
+# Canvas permission prompt
+# LOCALIZATION NOTE (canvas.siteprompt2): %S is hostname
+canvas.siteprompt2=An doir thu cead dha %S airson dàta deilbh a’ chanabhais HTML5 agad a chleachdadh?
+canvas.siteprompt2.warning=Dh’fhaoidte gun gabh a chleachdadh airson an coimpiutair agad aithneachadh.
+canvas.block=Bac
+canvas.block.accesskey=B
+canvas.allow2=Ceadaich
+canvas.allow2.accesskey=a
+canvas.remember2=Cuimhnich an co-dhùnadh seo
+
+# WebAuthn prompts
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerPrompt2): %S is hostname
+webauthn.registerPrompt2=Tha %S airson cunntas a chlàradh le aon dhe na tòcanan tèarainteachd agad. ’S urrainn dhut ceangal a dhèanamh is fear a cheadachadh an-dràsta no sgur dheth.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPrompt3):
+# %S is hostname.
+# The website is asking for extended information about your
+# hardware authenticator that shouldn't be generally necessary. Permitting
+# this is safe if you only use one account at this website. If you have
+# multiple accounts at this website, and you use the same hardware
+# authenticator, then the website could link those accounts together.
+# And this is true even if you use a different profile / browser (or even Tor
+# Browser). To avoid this, you should use different hardware authenticators
+# for different accounts on this website.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPromptHint):
+# %S is brandShortName
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.signPrompt2): %S is hostname
+webauthn.signPrompt2=Tha %S airson do dhearbhadh le iuchair tèarainteachd chlàraichte. Is urrainn dhut ceangal a dhèanamh is cead a thoirt do thè an-dràsta no sgur dheth.
+webauthn.cancel=Sguir dheth
+webauthn.cancel.accesskey=c
+webauthn.proceed=Lean air adhart
+webauthn.proceed.accesskey=p
+webauthn.anonymize=Neo-ainmich co-dhiù
+
+# Spoof Accept-Language prompt
+privacy.spoof_english=Ma thaghas tu Beurla mar an roghainn cànain agad, bidh e nas dorra d’ aithneachadh agus leasaichidh e do phrìobhaideachd. A bheil thu airson tionndaidhean Beurla de làraichean-lìn iarraidh?
+
+# LOCALIZATION NOTE (identity.identified.verifier, identity.identified.state_and_country, identity.ev.contentOwner2):
+# %S is the hostname of the site that is being displayed.
+identity.identified.verifier=Dearbhaichte le: %S
+identity.identified.verified_by_you=Chuir thu ris eisgeachd tèarainteachd airson na làraich seo.
+identity.identified.state_and_country=%S, %S
+identity.ev.contentOwner2=Chaidh an teisteanas fhoillseachadh dha: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (identity.notSecure.label):
+# Keep this string as short as possible, this is displayed in the URL bar
+# use a synonym for "safe" or "private" if "secure" is too long.
+identity.notSecure.label=Neo-thèarainte
+identity.notSecure.tooltip=Chan eil an ceangal tèarainte
+
+identity.extension.label=Leudachan (%S)
+identity.extension.tooltip=Air a luchdadh leis an leudachan %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.trackersView.blocked.label):
+# This label is shown next to a tracker in the trackers subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.trackersView.blocked.label=Bacte
+
+contentBlocking.trackersView.empty.label=Cha do mhothaich sinn do ghin air an làrach seo
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookies.blockingTrackers.label, contentBlocking.cookies.blocking3rdParty.label,
+# contentBlocking.cookies.blockingUnvisited.label,contentBlocking.cookies.blockingAll.label):
+contentBlocking.cookies.blockingTrackers3.label=Briosgaidean tracaidh thar làraichean
+contentBlocking.cookies.blocking3rdParty2.label=Briosgaidean threas-phàrtaidhean
+contentBlocking.cookies.blockingUnvisited2.label=Briosgaidean nan làraichean gun tadhal orra
+contentBlocking.cookies.blockingAll2.label=Gach briosgaid
+
+contentBlocking.cookiesView.firstParty.label=On làrach seo
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label):
+# This references the header from contentBlocking.cookiesView.firstParty.label:
+# "[Cookies] From This Site: None detected on this site".
+contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label=Cha do mhothaich sinn do ghin air an làrach seo
+
+contentBlocking.cookiesView.trackers2.label=Briosgaidean tracaidh thar làraichean
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label):
+# This references the header from contentBlocking.cookiesView.trackers.label:
+# "Tracking Cookies: None detected on this site".
+contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label=Cha do mhothaich sinn do ghin air an làrach seo
+
+contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label=Briosgaidean threas-phàrtaidhean
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label):
+# This references the header from contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label:
+# "Third-Party Cookies: None detected on this site".
+contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label=Cha do mhothaich sinn do ghin air an làrach seo
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.allowed.label):
+# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Allowed"
+contentBlocking.cookiesView.allowed.label=Ceadaichte
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.blocked.label):
+# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.cookiesView.blocked.label=Bacte
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip): %S is the domain of the site.
+contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip=Thoir air falbh na h-eisgeachd airson na briosgaid %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label):
+# This label is shown next to a fingerprinter in the fingerprinters subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label=Bacte
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cryptominersView.blocked.label):
+# This label is shown next to a cryptominer in the cryptominers subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.cryptominersView.blocked.label=Bacte
+
+trackingProtection.icon.activeTooltip2=A’ bacadh tracaichean am meadhanan sòisealta, briosgaidean tracaidh thar làraichean agus lorgaichean-meur.
+trackingProtection.icon.disabledTooltip2=Tha an dìon adhartach o thracadh DHETH air an làrach seo.
+# LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip): %S is brandShortName.
+trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip=Cha do mhothaich sinn do thracaiche as aithne dha %S air an duilleag seo.
+
+# LOCALIZATION NOTE (protections.header):
+# Header of the Protections Panel. %S is replaced with the site's hostname.
+protections.header=Dìon airson %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (protections.disableAriaLabel):
+# Text that gets spoken by a screen reader if the button will disable protections.
+# %s is the site's hostname.
+protections.disableAriaLabel=Cuir an dìon airson %S à comas
+
+# LOCALIZATION NOTE (protections.enableAriaLabel):
+# Text that gets spoken by a screen reader if the button will enable protections.
+# %s is the site's hostname.
+protections.enableAriaLabel=Cuir an dìon airson %S an comas
+
+# Blocking and Not Blocking sub-views in the Protections Panel
+protections.blocking.fingerprinters.title=Tha lorgaichean-meur ’gam bacadh
+protections.blocking.cryptominers.title=Tha criopto-mhèinneadairean ’gam bacadh
+protections.blocking.cookies.trackers.title=Tha briosgaidean tracaidh thar làraichean ’gam bacadh
+protections.blocking.cookies.3rdParty.title=Tha briosgaidean threas-phàrtaidhean ’gam bacadh
+protections.blocking.cookies.all.title=Tha gach briosgaid ’ga bhacadh
+protections.blocking.cookies.unvisited.title=Tha briosgaidean nan làraichean gun tadhal orra ’gam bacadh
+protections.blocking.trackingContent.title=Tha susbaint tracaidh ’ga bacadh
+protections.blocking.socialMediaTrackers.title=Tha tracaichean nam meadhanan sòisealta ’gam bacadh
+protections.notBlocking.fingerprinters.title=Chan eil lorgaichean-meur ’gam bacadh
+protections.notBlocking.cryptominers.title=Chan eil criopto-mhèinneadairean ’gam bacadh
+protections.notBlocking.cookies.3rdParty.title=Chan eil briosgaidean tracaidh threas-phàrtaidhean ’gam bacadh
+protections.notBlocking.cookies.all.title=Chan eil briosgaidean ’gam bacadh
+protections.notBlocking.crossSiteTrackingCookies.title=Chan eil briosgaidean tracaidh thar làraichean ’gam bacadh
+protections.notBlocking.trackingContent.title=Chan eil susbaint tracaidh ’ga bacadh
+protections.notBlocking.socialMediaTrackers.title=Chan eil tracaichean nam meadhanan sòisealta ’gam bacadh
+
+# Footer section in the Protections Panel
+# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description,
+# protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip):
+# This text indicates the total number of trackers blocked on all sites. In
+# its tooltip, we show the date when we started counting this number.
+# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Replacement for #1 is a locale-string converted positive integer.
+protections.footer.blockedTrackerCounter.description=Chaidh #1 a bhacadh;Chaidh #1 a bhacadh;Chaidh #1 a bhacadh;Chaidh #1 a bhacadh
+# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip):
+# %S is the date on which we started counting (e.g., July 17, 2019).
+protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip=O %S
+
+# Milestones section in the Protections Panel
+# LOCALIZATION NOTE (protections.milestone.description):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is replaced with brandShortName.
+# #2 is replaced with the (locale-formatted) number of trackers blocked
+# #3 is replaced by a locale-formatted date with short month and numeric year.
+# In English this looks like "Firefox blocked over 10,000 trackers since Oct 2019"
+protections.milestone.description=Bhac #1 #2 tracaiche o #3;Bhac #1 #2 thracaiche o #3;Bhac #1 #2 tracaichean o #3;Bhac #1 #2 tracaiche o #3
+
+# Application menu
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoomReduce-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomReduce-button.tooltip = Sùm a-mach (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(zoomReset-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomReset-button.tooltip = Ath-shuidhich ìre an t-sùm (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(zoomEnlarge-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomEnlarge-button.tooltip = Sùm a-steach (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (cut-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+cut-button.tooltip = Gearr (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (copy-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+copy-button.tooltip = Lethbhreac (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (paste-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+paste-button.tooltip = Cuir ann (%S)
+
+# Geolocation UI
+
+geolocation.allow=Ceadaich
+geolocation.allow.accesskey=a
+geolocation.block=Bac
+geolocation.block.accesskey=B
+geolocation.shareWithSite4=An doir thu cead air d’ ionad dha %S?
+geolocation.shareWithFile4=An doir thu cead air d’ ionad dhan fhaidhle ionadail seo?
+# LOCALIZATION NOTE(geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation2):
+# %1$S is the first party origin, %2$S is the third party origin.
+geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation2=An doir thu cead dha %1$S gun doir e cead dha %2$S air d’ ionad?
+geolocation.remember=Cuimhnich an co-dhùnadh seo
+
+# Virtual Reality Device UI
+xr.allow2=Ceadaich
+xr.allow2.accesskey=a
+xr.block=Bac
+xr.block.accesskey=B
+xr.shareWithSite4=An doir thu cead dha %S gun inntrig e uidheaman na fìorachd bhiortail? Dh’fhaoidte gun nochd seo fiosrachadh dìomhair.
+xr.shareWithFile4=An doir thu cead dhan fhaidhle ionadail seo gun inntrig e uidheaman na fìorachd bhiortail? Dh’fhaoidte gun nochd seo fiosrachadh dìomhair.
+xr.remember=Cuimhnich an co-dhùnadh seo
+
+# Persistent storage UI
+persistentStorage.allow=Ceadaich
+persistentStorage.allow.accesskey=A
+persistentStorage.block.label=Bac
+persistentStorage.block.accesskey=B
+persistentStorage.allowWithSite2=An doir thu cead dha %S dàta a chumail san stòras bhuan?
+
+# Web notifications UI
+# LOCALIZATION NOTE (alwaysBlock, block)
+# The two button strings will never be shown at the same time, so
+# it's okay for them to have the same access key
+webNotifications.allow2=Ceadaich
+webNotifications.allow2.accesskey=a
+webNotifications.notNow=Cha doir an-dràsta
+webNotifications.notNow.accesskey=n
+webNotifications.never=Cha doir idir
+webNotifications.never.accesskey=v
+webNotifications.alwaysBlock=Bac an-còmhnaidh
+webNotifications.alwaysBlock.accesskey=B
+webNotifications.block=Bac
+webNotifications.block.accesskey=B
+webNotifications.receiveFromSite3=An doir thu cead dha %S brathan a chur?
+
+# Phishing/Malware Notification Bar.
+# LOCALIZATION NOTE (notADeceptiveSite, notAnAttack)
+# The two button strings will never be shown at the same time, so
+# it's okay for them to have the same access key
+safebrowsing.getMeOutOfHereButton.label=A-mach às an àite seo leam!
+safebrowsing.getMeOutOfHereButton.accessKey=m
+safebrowsing.deceptiveSite=Làrach ionnsaighe!
+safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.label=Chan e làrach foill a tha seo…
+safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.accessKey=f
+safebrowsing.reportedAttackSite=Chaidh aithris gur e làrach ionnsaighe a tha seo!
+safebrowsing.notAnAttackButton.label=Chan e làrach ionnsaighe a tha seo…
+safebrowsing.notAnAttackButton.accessKey=a
+safebrowsing.reportedUnwantedSite=Làrach a sgaoileas bathar-bog gun iarrtas!
+safebrowsing.reportedHarmfulSite=Dèan aithris gur e làrach dochainneach a tha seo!
+
+# Ctrl-Tab
+# LOCALIZATION NOTE (ctrlTab.listAllTabs.label): #1 represents the number
+# of tabs in the current browser window. It will always be 2 at least.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+ctrlTab.listAllTabs.label=Seall na tabaichean air fad (#1);Seall na tabaichean air fad (#1);Seall na tabaichean air fad (#1);Seall na tabaichean air fad (#1)
+
+# LOCALIZATION NOTE (addKeywordTitleAutoFill): %S will be replaced by the page's title
+# Used as the bookmark name when saving a keyword for a search field.
+addKeywordTitleAutoFill=Lorg air %S
+
+# troubleshootModeRestart
+# LOCALIZATION NOTE (troubleshootModeRestartPromptTitle): %S is the name of the product (e.g., Firefox)
+troubleshootModeRestartPromptTitle=A bheil thu airson %S ath-thòiseachadh ann am modh fuasgladh dhuilgheadasan?
+troubleshootModeRestartPromptMessage=Cuiridh sinn na leudachain, na h-ùrlaran ’s na roghainnean gnàthaichte agad à comas rè seal.
+troubleshootModeRestartButton=Ath-thòisich
+
+# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string
+# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Text
+# Encoding" menu in the main Firefox button on Windows. Any other value will
+# hide it. Regardless of the value of this setting, the "Text Encoding"
+# menu will always be accessible via the "Web Developer" menu.
+# This is not a string to translate; it just controls whether the menu shows
+# up in the Firefox button. If users frequently use the "Text Encoding"
+# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false".
+browser.menu.showCharacterEncoding=false
+
+# Process hang reporter
+# LOCALIZATION NOTE (processHang.selected_tab.label): %1$S is the name of the product (e.g., Firefox)
+processHang.selected_tab.label = Tha an duilleag seo a’ cur maille air %1$S. Airson am brabhsair agad a dhèanamh nas luaithe, cuir stad air an duilleag sin.
+# LOCALIZATION NOTE (processHang.nonspecific_tab.label): %1$S is the name of the product (e.g., Firefox)
+processHang.nonspecific_tab.label = Tha duilleag-lìn a’ cur maille air %1$S. Airson am brabhsair agad a dhèanamh nas luaithe, cuir stad air an duilleag ud.
+# LOCALIZATION NOTE (processHang.specific_tab.label): %1$S is the title of the tab.
+# %2$S is the name of the product (e.g., Firefox)
+processHang.specific_tab.label = Tha “%1$S” a’ cur maille air %2$S. Airson am brabhsair agad a dhèanamh nas luaithe, cuir stad air an duilleag ud.
+# LOCALIZATION NOTE (processHang.add-on.label2): %1$S is the name of the
+# extension. %2$S is the name of the product (e.g., Firefox)
+processHang.add-on.label2 = Tha “%1$S” a’ cur maille air %2$S. Airson am brabhsair agad a dhèanamh nas luaithe, cuir stad air an leudachan sin.
+processHang.add-on.learn-more.text = Barrachd fiosrachaidh
+processHang.button_stop2.label = Cuir stad air
+processHang.button_stop2.accessKey = s
+processHang.button_debug.label = Dì-bhugaich an sgriobt
+processHang.button_debug.accessKey = D
+
+# LOCALIZATION NOTE (fullscreenButton.tooltip): %S is the keyboard shortcut for full screen
+fullscreenButton.tooltip=Seall an uinneag air an làn-sgrìn (%S)
+
+# These are visible when opening the popup inside the bookmarks sidebar
+sidebar.moveToLeft=Gluais am bàr-taoibh gun taobh chlì
+sidebar.moveToRight=Gluais am bàr-taoibh gun taobh deas
+
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera3.message,
+# getUserMedia.shareMicrophone3.message,
+# getUserMedia.shareScreen4.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndMicrophone3.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture3.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndMicrophone4.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture4.message,
+# getUserMedia.shareAudioCapture3.message):
+# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
+getUserMedia.shareCamera3.message = An doir thu cead dha %S an camara agad a chleachdadh?
+getUserMedia.shareMicrophone3.message = An doir thu cead dha %S am micreofon agad a chleachdadh?
+getUserMedia.shareScreen4.message = An doir thu cead dha %S an sgrìn agad fhaicinn?
+getUserMedia.shareCameraAndMicrophone3.message = An doir thu cead dha %S an camara ’s am micreofon agad a chleachdadh?
+getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture3.message = An doir thu cead dha %S an camara agad a chleachdadh is èisteachd ri fuaim an taba seo?
+getUserMedia.shareScreenAndMicrophone4.message = An doir thu cead dha %S am micreofon agad a chleachdadh is an sgrìn agad fhaicinn?
+getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture4.message = An doir thu cead dha %S èisteachd ri fuaim an taba seo agus an sgrìn agad fhaicinn?
+getUserMedia.shareAudioCapture3.message = An doir thu cead dha %S èisteachd ri fuaim an taba seo?
+# LOCALIZATION NOTE (selectAudioOutput.shareSpeaker.message):
+# "Speakers" is used in a general sense that might include headphones or
+# another audio output connection.
+# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
+selectAudioOutput.shareSpeaker.message = An doir thu cead dha %S glaodhairean eile a chleachdadh?
+
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCameraUnsafeDelegation2.message,
+# getUserMedia.shareMicrophoneUnsafeDelegation2.message,
+# getUserMedia.shareScreenUnsafeDelegation2.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndMicrophoneUnsafeDelegation2.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndAudioCaptureUnsafeDelegation2.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndMicrophoneUnsafeDelegation2.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndAudioCaptureUnsafeDelegation2.message,
+# %1$S is the first party origin.
+# %2$S is the third party origin.
+getUserMedia.shareCameraUnsafeDelegation2.message = An doir thu cead dha %1$S gun doir e inntrigeadh dhan chamara dha %2$S?
+getUserMedia.shareMicrophoneUnsafeDelegations2.message = An doir thu cead dha %1$S gun doir e inntrigeadh dhan mhicreofon dha %2$S?
+getUserMedia.shareScreenUnsafeDelegation2.message = An doir thu cead dha %1$S gun leig e le %2$S an sgrìn agad fhaicinn?
+getUserMedia.shareCameraAndMicrophoneUnsafeDelegation2.message = An doir thu cead dha %1$S gun doir e inntrigeadh dhan chamara is dhan mhicreofon dha %2$S?
+getUserMedia.shareCameraAndAudioCaptureUnsafeDelegation2.message = An doir thu cead dha %1$S gun doir e inntrigeadh dhan chamara agad dha %2$S ’s airson èisteachd ri fuaim an taba seo?
+getUserMedia.shareScreenAndMicrophoneUnsafeDelegation2.message = An doir thu cead dha %1$S gun doir e inntrigeadh dhan mhicreofon dha %2$S ’s airson an sgrìn agad fhaicinn?
+getUserMedia.shareScreenAndAudioCaptureUnsafeDelegation2.message = An doir thu cead dha %1$S gun doir e cead dha %2$S airson èisteachd ri fuaim an taba seo agus an sgrìn agad fhaicinn?
+# LOCALIZATION NOTE ():
+# "Speakers" is used in a general sense that might include headphones or
+# another audio output connection.
+# %1$S is the first party origin.
+# %2$S is the third party origin.
+selectAudioOutput.shareSpeakerUnsafeDelegation.message = An doir thu cead dha %1$S gun doir e inntrigeadh do ghlaodhairean eile dha %2$S?
+
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareScreenWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+getUserMedia.shareScreenWarning2.message = Na co-roinn sgrìnichean ach le làraichean sa bheil earbsa agad. Ma nì thu co-roinneadh air làrach a tha ri foill, dh’fhaoidte gun goid iad dàta prìobhaideach ort is tu ri brabhsadh orra.
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareFirefoxWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+# %S is brandShortName (eg. Firefox)
+getUserMedia.shareFirefoxWarning2.message = Na co-roinn %S ach le làraichean sa bheil earbsa agad. Ma nì thu co-roinneadh air làrach a tha ri foill, dh’fhaoidte gun goid iad dàta prìobhaideach ort is tu ri brabhsadh orra.
+# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel = Barrachd fiosrachaidh
+getUserMedia.selectWindowOrScreen2.label = Uinneag no sgrìn:
+getUserMedia.selectWindowOrScreen2.accesskey = U
+getUserMedia.pickWindowOrScreen.label = Tagh uinneag no sgrìn
+getUserMedia.shareEntireScreen.label = An sgrìn air fad
+getUserMedia.sharePipeWirePortal.label = Cleachd roghainnean an t-siostaim obrachaidh
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareMonitor.label):
+# %S is screen number (digits 1, 2, etc)
+# Example: Screen 1, Screen 2,..
+getUserMedia.shareMonitor.label = Sgrìn %S
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Replacement for #1 is the name of the application.
+# Replacement for #2 is the number of windows currently displayed by the application.
+getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label=#1 (#2 uinneag);#1 (#2 uinneag);#1 (#2 uinneagan);#1 (#2 uinneag)
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.allow.label,
+# getUserMedia.block.label):
+# These two buttons are the possible answers to the various prompts in the
+# "getUserMedia.share{device}.message" strings.
+getUserMedia.allow.label = Ceadaich
+getUserMedia.allow.accesskey = a
+getUserMedia.block.label = Bac
+getUserMedia.block.accesskey = B
+getUserMedia.remember=Cuimhnich an co-dhùnadh seo
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3,
+# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio,
+# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure):
+# %S is brandShortName
+getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3=Chan urrainn dha %S inntrigeadh buan dhan sgrìn agad a cheadachadh.
+getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio=Chan urrainn dha %S inntrigeadh buan a cheadachadh dha fuaime an taba agad gun a bhith a’ faighneachd dè an taba a tha ri cho-roinneadh.
+getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure=Chan eil an ceangal agad ris an làrach seo tèarainte. Cha cheadaich %S inntrigeadh ach rè an t-seisein seo gus do dhìon.
+
+getUserMedia.sharingMenu.label = Tabaichean a tha a' co-roinneadh uidheaman
+getUserMedia.sharingMenu.accesskey = b
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.sharingMenuCamera
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophone,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCapture,
+# getUserMedia.sharingMenuApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser):
+# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
+getUserMedia.sharingMenuCamera = %S (camara)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophone = %S (micreofon)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCapture = %S (fuaim aig taba)
+getUserMedia.sharingMenuApplication = %S (aplacaid)
+getUserMedia.sharingMenuScreen = %S (sgrìn)
+getUserMedia.sharingMenuWindow = %S (uinneag)
+getUserMedia.sharingMenuBrowser = %S (taba)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone = %S (camara 's micreofon)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication = %S (camara, micreofon is aplacaid)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen = %S (camara, micreofon is sgrìn)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow = %S (camara, micreofon is uinneag)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser = %S (camara, micreofon is taba)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture = %S (camara ’s fuaim aig taba)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication = %S (camara, fuaim aig taba ’s aplacaid)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen = %S (camara, fuaim aig taba agus sgrìn)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow = %S (camara, fuaim aig taba ’s uinneag)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser = %S (camara, fuaim aig taba agus taba)
+getUserMedia.sharingMenuCameraApplication = %S (an camara is an aplacaid)
+getUserMedia.sharingMenuCameraScreen = %S (an camara is an sgrìn)
+getUserMedia.sharingMenuCameraWindow = %S (an camara 's an uinneag)
+getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser = %S (camara ’s taba)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication = %S (micreofon is aplacaid)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen = %S (micreofon is sgrìn)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow = %S (micreofon is uinneag)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser = %S (micreofon is taba)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication = %S (fuaim aig taba ’s aplacaid)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen = %S (fuaim aig taba agus sgrìn)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow = %S (fuaim aig taba ’s uinneag)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser = %S (fuaim aig taba agus taba)
+# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.sharingMenuUnknownHost): this is used for the website
+# origin for the sharing menu if no readable origin could be deduced from the URL.
+getUserMedia.sharingMenuUnknownHost = Chan eil fhios cò às a thàinig e
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S will be the 'learn more' link
+emeNotifications.drmContentDisabled.message2 = Feumaidh tu DRM a chur an comas gus cuid dhen fhuaim no video air an duilleag seo a chluich.
+emeNotifications.drmContentDisabled.button.label = Cuir DRE an comas
+emeNotifications.drmContentDisabled.button.accesskey = E
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S is brandShortName
+emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message = Tha %S a' stàladh co-phàirtean air a bheil feum gus an fhuaim no video air an duilleag seo a chluich. Feuch ris a-rithist an ceann greis.
+
+emeNotifications.unknownDRMSoftware = Neo-aithnichte
+
+# LOCALIZATION NOTE (customizeMode.tabTitle): %S is brandShortName
+customizeMode.tabTitle = Gnàthaich %S
+
+e10s.accessibilityNotice.acceptButton.label = Ceart ma-thà
+e10s.accessibilityNotice.acceptButton.accesskey = C
+
+# LOCALIZATION NOTE (e10s.accessibilityNotice.jawsMessage): %S is brandShortName
+e10s.accessibilityNotice.jawsMessage = Tha taisbeanadh de shusbaint thabaichean à comas ri linn mì-chòrdalachd eadar %S agus am bathar-bog so-ruigsinneachd agad. Ùraich an leughadair-sgrìn agad no cleachd tionndadh de Firefox aig a bheil taic a bharrachd.
+
+# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label,
+# userContextWork.label,
+# userContextShopping.label,
+# userContextBanking.label,
+# userContextNone.label):
+# These strings specify the four predefined contexts included in support of the
+# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent
+# the context that the user is in when interacting with the site. Different
+# contexts will store cookies and other information from those sites in
+# different, isolated locations. You can enable the feature by typing
+# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true.
+# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking
+# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these
+# strings on the right-hand side of the URL bar.
+userContextPersonal.label = Pearsanta
+userContextWork.label = Obair
+userContextBanking.label = Bancaireachd
+userContextShopping.label = Seopadaireachd
+userContextNone.label = Gun soitheach
+
+userContextPersonal.accesskey = P
+userContextWork.accesskey = O
+userContextBanking.accesskey = B
+userContextShopping.accesskey = S
+userContextNone.accesskey = n
+
+userContext.aboutPage.label = Stiùirich na soithichean
+userContext.aboutPage.accesskey = o
+
+muteTab.label = Mùch an taba
+muteTab.accesskey = M
+unmuteTab.label = Till fhuaim an taba
+unmuteTab.accesskey = m
+
+muteSelectedTabs2.label = Mùch na tabaichean
+# LOCALIZATION NOTE (muteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should
+# match the accesskey for muteTab.accesskey
+muteSelectedTabs2.accesskey = M
+unmuteSelectedTabs2.label = Till fuaim nan tabaichean
+# LOCALIZATION NOTE (unmuteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should
+# match the accesskey for unmuteTab.accesskey
+unmuteSelectedTabs2.accesskey = m
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabsToDevice.label):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs sent to the device.
+sendTabsToDevice.label = Cuir #1 taba gun uidheam;Cuir #1 thaba gun uidheam;Cuir #1 tabaichean gun uidheam;Cuir #1 taba gun uidheam
+sendTabsToDevice.accesskey = n
+
+# LOCALIZATION NOTE (pendingCrashReports2.label): Semi-colon list of plural forms
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of pending crash reports
+pendingCrashReports2.label = Tha #1 aithisg tuislidh agad nach do chuir thu thugainn fhathast;Tha #1 aithisg tuislidh agad nach do chuir thu thugainn fhathast;Tha #1 aithisgean tuislidh agad nach do chuir thu thugainn fhathast;Tha #1 aithisg tuislidh agad nach do chuir thu thugainn fhathast
+pendingCrashReports.viewAll = Seall
+pendingCrashReports.send = Cuir
+pendingCrashReports.alwaysSend = Cuir an-còmhnaidh
+
+decoder.noCodecs.button = Barrachd fiosrachaidh
+decoder.noCodecs.accesskey = L
+decoder.noCodecsLinux.message = Feumaidh tu na video codecs air a bheil feum a stàladh mus urrainn dhut video a chluich.
+decoder.noHWAcceleration.message = Feumaidh tu am Media Feature Pack aig Microsoft a stàladh airson piseach a chur air a’ video.
+decoder.noPulseAudio.message = Feumaidh tu am bathar-bog PulseAudio air a bheil feum a stàladh mus urrainn dhut fuaim a chluich.
+decoder.unsupportedLibavcodec.message = Dh’fhaoidte gum bi libavcodec so-mhillidh no nach eil taic ris agus gu bheil feum air ùrachadh mus urrainn dhut video a chluich.
+
+decoder.decodeError.message = Thachair mearachd rè dì-chòdachadh goireas a’ mheadhain.
+decoder.decodeError.button = Dèan aithris air duilgheadas leis an làrach
+decoder.decodeError.accesskey = R
+decoder.decodeWarning.message = Thachair mearachd rè dì-chòdachadh goireas a’ mheadhain ach is urrainn dhuinn aiseag a dhèanamh.
+
+# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.infoMessage3):
+# Shown in a notification bar when we detect a captive portal is blocking network access
+# and requires the user to log in before browsing.
+captivePortal.infoMessage3 = Feumaidh tu clàradh a-steach dhan lìonra seo mus fhaigh thu cothrom air an eadar-lìon.
+# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.showLoginPage2):
+# The label for a button shown in the info bar in all tabs except the login page tab.
+# The button shows the portal login page tab when clicked.
+captivePortal.showLoginPage2 = Fosgail an duilleag airson clàradh a-steach do lìonra
+
+# LOCALIZATION NOTE (permissions.header):
+# %S is the hostname of the site that is being displayed.
+permissions.header = Ceadan airson %S
+permissions.remove.tooltip = Falamhaich an cead seo ’s faighnich a-rithist
+
+permissions.fullscreen.promptCanceled = Chaidh sgur de dh’iarrtas air cead: cha bu chòir iarrtas air cead a dhèanamh ro dhol a-steach air DOM làn-sgrìn.
+permissions.fullscreen.fullScreenCanceled = Chaidh DOM làn-sgrìn fhàgail: cha bu chòir iarrtas air cead a dhèanamh fhad ’s a bhios sinn ann an DOM làn-sgrìn.
+
+# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*):
+# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the
+# current Firefox build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses
+# between the Firefox version and the "What's new" link in the About dialog,
+# e.g.: "48.0.2 (32-bit) <What's new>" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)".
+aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64-bit
+aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32-bit
+
+midi.allow.label = Ceadaich
+midi.allow.accesskey = a
+midi.block.label = Bac
+midi.block.accesskey = B
+midi.remember=Cuimhnich an co-dhùnadh seo
+midi.shareWithFile = An doir thu cead dhan fhaidhle ionadail seo air na h-uidheaman MIDI agad?
+# LOCALIZATION NOTE (midi.shareWithSite): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access
+midi.shareWithSite = An doir thu cead air na h-uidheaman MIDI agad dha %S?
+midi.shareSysexWithFile = An doir thu cothrom air na h-uidheaman MIDI dhan fhaidhle ionadail seo agus cead teachdaireachdan SysEx a chur is fhaighinn?
+# LOCALIZATION NOTE (midi.shareSysexWithSite): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access
+midi.shareSysexWithSite = An doir thu cothrom air na h-uidheaman MIDI dha %S agus cead teachdaireachdan SysEx a chur is fhaighinn?
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.back):
+# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser
+# popup panels, including the sliding subviews of the main menu.
+panel.back = Air ais
+
+# LOCALIZATION NOTE (storageAccess4.message, storageAccess1.hintText):
+# %1$S is the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity.
+# %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting. This is the same domain name displayed in the address bar.
+
+
+
+confirmationHint.sendToDevice.label = Air a chur!
+confirmationHint.copyURL.label = Chaidh lethbhreac a chur air an stòr-bhòrd!
+confirmationHint.pageBookmarked2.label = Chaidh a shàbhaladh sna comharran-lìn
+confirmationHint.pinTab.label = Prìnichte!
+confirmationHint.pinTab.description = Dèan briogadh deas air an taba gus a dhì-phrìneachadh.
+confirmationHint.passwordSaved.label = Chaidh am facal-faire a shàbhaladh!
+confirmationHint.loginRemoved.label = Chaidh an clàradh a-steach a thoirt air falbh!
+confirmationHint.breakageReport.label = Chaidh an aithris a chur. Mòran taing!
+
+# LOCALIZATION NOTE (gnomeSearchProviderSearch):
+# Used for search by Gnome Shell activity screen, %S is a searched string.
+gnomeSearchProviderSearch=Lorg %S air an lìon
+
+# LOCALIZATION NOTE (gnomeSearchProviderSearchWeb):
+# Used for search by Gnome Shell activity screen, %S is a searched string.
+
diff --git a/l10n-gd/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties b/l10n-gd/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties
new file mode 100644
index 0000000000..816f27ca22
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties
@@ -0,0 +1,54 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+history-panelmenu.label = Eachdraidh
+# LOCALIZATION NOTE(history-panelmenu.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut
+history-panelmenu.tooltiptext2 = Seall an eachdraidh agad (%S)
+
+find-button.label = Lorg
+# LOCALIZATION NOTE(find-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut.
+find-button.tooltiptext3 = Lorg air an duilleag seo (%S)
+
+developer-button.label = Leasaichear
+# LOCALIZATION NOTE(developer-button.tooltiptext): %S is the keyboard shortcut
+developer-button.tooltiptext2 = Fosgail innealan luchd-leasachaidh (%S)
+
+sidebar-button.label = Na bàraichean-taoibh
+sidebar-button.tooltiptext2 = Seall na bàraichean-taoibh
+
+zoom-controls.label = Innealan-smachd an t-sùim
+zoom-controls.tooltiptext2 = Innealan-smachd an t-sùim
+
+zoom-out-button.label = Sùm a-mach
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-out-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-out-button.tooltiptext2 = Sùm a-mach (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-reset-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-reset-button.tooltiptext2 = Ath-shuidhich ìre an t-sùim (%S)
+
+zoom-in-button.label = Sùm a-steach
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-in-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-in-button.tooltiptext2 = Sùm a-steach (%S)
+
+edit-controls.label = Deasaich na h-uidheaman-smachd
+edit-controls.tooltiptext2 = Deasaich na h-uidheaman-smachd
+
+cut-button.label = Gearr às
+# LOCALIZATION NOTE(cut-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+cut-button.tooltiptext2 = Gearr (%S)
+
+copy-button.label = Dèan lethbhreac
+# LOCALIZATION NOTE(copy-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+copy-button.tooltiptext2 = Dèan lethbhreac (%S)
+
+paste-button.label = Cuir ann
+# LOCALIZATION NOTE(paste-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+paste-button.tooltiptext2 = Cuir ann (%S)
+
+panic-button.label = Dìochuimhnich
+panic-button.tooltiptext = Dìochuimhnich cuid dhen eachdraidh bhrabhsaidh
+
+toolbarspring.label = Beàrn sùbailte
+toolbarseparator.label = Sgaradair
+toolbarspacer.label = Beàrn
diff --git a/l10n-gd/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties b/l10n-gd/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties
new file mode 100644
index 0000000000..760bc5c66e
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties
@@ -0,0 +1,78 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+# You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (stateStarting):
+# Indicates that the download is starting.
+stateStarting=A' tòiseachadh…
+# LOCALIZATION NOTE (stateFailed):
+# Indicates that the download failed because of an error.
+stateFailed=Dh'fhàillig e
+# LOCALIZATION NOTE (statePaused):
+# Indicates that the download was paused by the user.
+statePaused='Na stad
+# LOCALIZATION NOTE (stateCanceled):
+# Indicates that the download was canceled by the user.
+stateCanceled=Air a sgur dheth
+# LOCALIZATION NOTE (stateCompleted):
+# Indicates that the download was completed.
+stateCompleted=Deiseil
+# LOCALIZATION NOTE (stateBlockedParentalControls):
+# Indicates that the download was blocked by the Parental Controls feature of
+# Windows. "Parental Controls" should be consistently named and capitalized
+# with the display of this feature in Windows. The following article can
+# provide a reference for the translation of "Parental Controls" in various
+# languages:
+# http://windows.microsoft.com/en-US/windows-vista/Set-up-Parental-Controls
+stateBlockedParentalControls=Chaidh casg a chur air le smachd nam pàrant
+# LOCALIZATION NOTE (blockedMalware, blockedPotentiallyUnwanted,
+# blockedUncommon2):
+# These strings are shown in the panel for some types of blocked downloads. You
+# may need to adjust "downloads.width" in "downloads.dtd" if this turns out to
+# be longer than the other existing status strings.
+blockedMalware=Tha bìoras no bathar droch-rùnach san fhaidhle seo.
+blockedPotentiallyUnwanted=Dh'fhaoidte gun dèan am faidhle seo cron air a' choimpiutair agad.
+blockedPotentiallyInsecure=Cha deach am faidhle a luchdadh a-nuas ri linn amharas air cunnart tèarainteachd.
+blockedUncommon2=Cha luchdaichear a-nuas am faidhle seo gu tric.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fileMovedOrMissing):
+# Displayed when a complete download which is not at the original folder.
+fileMovedOrMissing=Chaidh am faidhle a ghluasad no tha e a dhìth
+
+# LOCALIZATION NOTE (unblockHeaderUnblock, unblockHeaderOpen,
+# unblockTypeMalware, unblockTypePotentiallyUnwanted2,
+# unblockTypeUncommon2, unblockTip2, unblockButtonOpen,
+# unblockButtonUnblock, unblockButtonConfirmBlock, unblockInsecure):
+# These strings are displayed in the dialog shown when the user asks a blocked
+# download to be unblocked. The severity of the threat is expressed in
+# descending order by the unblockType strings, it is higher for files detected
+# as malware and lower for uncommon downloads.
+unblockHeaderUnblock=A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson an luchdadh a-nuas seo a cheadachadh?
+unblockHeaderOpen=A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson am faidhle seo fhosgladh?
+unblockTypeMalware=Tha bìoras no bathar droch-rùnach san fhaidhle seo a nì cron air a' choimpiutair agad.
+unblockTypePotentiallyUnwanted2=Tha am faidhle seo a’ leigeil air gur e rud feumail a tha ann ach atharraichidh e na prògraman is roghainnean agad air dòighean ris nach robh dùil.
+unblockTypeUncommon2=Cha luchdaichear a-nuas am faidhle seo gu tric agus dh’fhaoidte nach eil e sàbhailte fhosgladh. Tha teans gum bi bìoras ann no gun atharraich e na prògraman is roghainnean agad air dòigh nach iarradh tu.
+unblockInsecure=Tha am faidhle seo a’ cleachdadh ceangal nach eil tèarainte. Dh’fhaoidte gu bheil e coirbte no gun dèid beantainn ris rè an luchdaidh a-nuas.
+unblockTip2=Dh’fhaoidte gu bheil àite eile ann far an urrainn dhut a luchdadh a-nuas no feuch ris a-rithist an ceann greis.
+unblockButtonOpen=Fosgail
+unblockButtonUnblock=Ceadaich a luchdadh a-nuas
+unblockButtonConfirmBlock=Thoir am faidhle air falbh
+
+# LOCALIZATION NOTE (sizeWithUnits):
+# %1$S is replaced with the size number, and %2$S with the measurement unit.
+sizeWithUnits=%1$S %2$S
+sizeUnknown=Chan eil fhios dè cho mòr 's a tha e
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusSeparator, statusSeparatorBeforeNumber):
+# These strings define templates for the separation of different elements in the
+# status line of a download item. As a separator, by default we use the Unicode
+# character U+2014 'EM DASH' (long dash). Examples of status lines include
+# "Canceled - 222.net", "1.1 MB - website2.com", or "Paused - 1.1 MB". Note
+# that we use a wider space after the separator when it is followed by a number,
+# just to avoid visually confusing it with with a minus sign with some fonts.
+# If you use a different separator, this might not be necessary. However, there
+# is usually no need to change the separator or the order of the substitutions,
+# even for right-to-left languages, unless the defaults are not suitable.
+statusSeparator=%1$S — %2$S
+statusSeparatorBeforeNumber=%1$S — %2$S
+
diff --git a/l10n-gd/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties b/l10n-gd/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e1054ca2ba
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addProtocolHandlerMessage):
+# Message displayed when adding a protocol handler:
+# %1$S is the application's domain, %2$S is the type of protocol
+addProtocolHandlerMessage=A bheil thu airson “%1$S” a chur ris mar aplacaid a chum ceanglaichean %2$S?
+addProtocolHandlerAddButton=Cuir aplacaid ris
+addProtocolHandlerAddButtonAccesskey=a
diff --git a/l10n-gd/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties b/l10n-gd/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9fbef269a5
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties
@@ -0,0 +1,24 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+dialogAcceptLabelAddItem=Cuir ris
+dialogAcceptLabelSaveItem=Sàbhail
+dialogAcceptLabelAddMulti=Cuir comharran-lìn ris
+dialogAcceptLabelEdit=Sàbhail
+dialogTitleAddBookmark=Comharra-lìn ùr
+dialogTitleAddFolder=Pasgan ùr
+dialogTitleAddMulti=Comharran-lìn ùra
+dialogTitleEdit=Roghainnean airson “%S”
+
+dialogTitleAddNewBookmark2=Cuir comharra-lìn ris
+dialogTitleEditBookmark=Deasaich “%S”
+dialogTitleEditBookmark2=Deasaich an comharra-lìn
+dialogTitleAddBookmarksFolder=Cuir pasgan chomharran-lìn ris
+dialogTitleAddBookmarkFolder=Cuir pasgan chomharran-lìn ris
+dialogTitleEditBookmarksFolder=Deasaich am pasgan chomharran-lìn
+dialogTitleEditBookmarkFolder=Deasaich am pasgan chomharran-lìn
+
+bookmarkAllTabsDefault=[Ainm pasgain]
+newFolderDefault=Pasgan ùr
+newBookmarkDefault=Comharra-lìn ùr
diff --git a/l10n-gd/browser/chrome/browser/places/places.properties b/l10n-gd/browser/chrome/browser/places/places.properties
new file mode 100644
index 0000000000..55a7bcff96
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/chrome/browser/places/places.properties
@@ -0,0 +1,71 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+load-js-data-url-error=Chan urrainn dhut javascript no seòlaidhean dàta a luchdadh o uinneag na h-eachdraidh no on bhàr-taoibh air sgàth adhbharan tèarainteachd.
+noTitle=(gun tiotal)
+
+bookmarksMenuEmptyFolder=(Falamh)
+
+bookmarksBackupTitle=Ainm faidhle airson lethbhreac glèidhidh nan comharra-lìn
+
+bookmarksRestoreAlertTitle=Aisig na comharran-lìn
+bookmarksRestoreAlert=Cuiridh seo na comharran-lìn sa lethbhreac-ghlèidhidh agad an àite na feadhainn làithreach. A bheil thu cinnteach?
+bookmarksRestoreTitle=Tagh lethbhreac-glèidhidh de chomharran-lìn
+bookmarksRestoreFilterName=JSON
+
+bookmarksRestoreFormatError=Chan eil taic ann airson a leithid de dh'fhaidhle.
+bookmarksRestoreParseError=Cha ghabh an lethbhreac glèidhidh a phròiseasadh.
+
+# LOCALIZATION NOTE (view.sortBy.1.name.label): sortBy properties are versioned.
+# When any of these changes, all of the properties must be bumped, and the
+# change must be annotated here. Both label and accesskey must be updated.
+# - version 1: changed view.sortBy.1.date.
+view.sortBy.1.name.label=Seòrsaich a-rèir ainm
+view.sortBy.1.name.accesskey=n
+view.sortBy.1.url.label=Seòrsaich a-rèir seòlaidh
+view.sortBy.1.url.accesskey=l
+view.sortBy.1.date.label=Seòrsaich a-rèir an tadhail as ùire
+view.sortBy.1.date.accesskey=t
+view.sortBy.1.visitCount.label=Seòrsaich a-rèir uiread nan tadhal
+view.sortBy.1.visitCount.accesskey=u
+view.sortBy.1.dateAdded.label=Seòrsaich a-rèir latha cruthachaidh
+view.sortBy.1.dateAdded.accesskey=l
+view.sortBy.1.lastModified.label=Seòrsaich a-rèir atharrachaidh mu dheireadh
+view.sortBy.1.lastModified.accesskey=m
+view.sortBy.1.tags.label=Seòrsaich a-rèir taga
+view.sortBy.1.tags.accesskey=g
+
+searchBookmarks=Lorg sna comharran-lìn
+searchHistory=Eachdraidh nan lorg
+searchDownloads=Lorg sna chaidh a luchdadh a-nuas
+
+SelectImport=Ion-phortaich faidhle nan comharra-lìn
+EnterExport=Às-phortaich faidhle nan comharra-lìn
+
+detailsPane.noItems=Chan eil càil
+# LOCALIZATION NOTE (detailsPane.itemsCountLabel): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of items
+# example: 111 items
+detailsPane.itemsCountLabel=Aon nì;#1 nì;#1 nithean;#1 nì
+
+
+lockPrompt.text=Chan obraich na comharran-lìn is an eachdraidh a chionn ’s gu bheil aon dhe na faidhlichean aig %S ’ga chleachdadh aig aplacaid eile. Èirigh an duilgheadas seo le cuid dhen bhathar-bhog tèarainteachd.
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd.deleteSinglePage.accesskey,
+# cmd.deleteMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same
+# character, since they're never displayed at the same time
+cmd.deleteSinglePage.label=Sguab an duilleag às
+cmd.deleteSinglePage.accesskey=D
+cmd.deleteMultiplePages.label=Sguab na duilleagan às
+cmd.deleteMultiplePages.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd.bookmarkSinglePage.accesskey,
+# cmd.bookmarkMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same
+# character, since they're never displayed at the same time
+cmd.bookmarkSinglePage.label=Dèan comharra-lìn dhen duilleag
+cmd.bookmarkSinglePage.accesskey=B
+cmd.bookmarkMultiplePages.label=Dèan comharran-lìn dhe na duilleagan
+cmd.bookmarkMultiplePages.accesskey=B
+
diff --git a/l10n-gd/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties b/l10n-gd/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2723d82fc0
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+errorReportFalseDeceptiveTitle=Chan e làrach foill a tha seo
+errorReportFalseDeceptiveMessage=Cha ghabh aithris a dhèanamh air a’ mhearachd seo an-dràsta fhèin.
diff --git a/l10n-gd/browser/chrome/browser/search.properties b/l10n-gd/browser/chrome/browser/search.properties
new file mode 100644
index 0000000000..fbdeb51b5f
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/chrome/browser/search.properties
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+searchtip=Lorg le %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchHeader): this is displayed at the top of the panel
+# showing search suggestions.
+# %S is replaced with the name of the current default search engine.
+searchHeader=Lorg %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd_pasteAndSearch): "Search" is a verb, this is the
+# search bar equivalent to the url bar's "Paste & Go"
+cmd_pasteAndSearch=Cuir ann ⁊ lorg
+
+cmd_clearHistory=Glan eachdraidh nan lorg
+cmd_clearHistory_accesskey=c
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchForSomethingWith2):
+# This string is used to build the header above the list of one-click
+# search providers: "Search for <user-typed string> with:"
+searchForSomethingWith2=Lorg %S le:
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchWithHeader):
+# The wording of this string should be as close as possible to
+# searchForSomethingWith2. This string will be used when the user
+# has not typed anything.
+searchWithHeader=Lorg le:
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchSettings):
+# This is the label for the button that opens Search preferences.
+searchSettings=Roghainnean luirg
+
diff --git a/l10n-gd/browser/chrome/browser/shellservice.properties b/l10n-gd/browser/chrome/browser/shellservice.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4dfa5e1d42
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/chrome/browser/shellservice.properties
@@ -0,0 +1,16 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (setDefaultBrowserTitle, setDefaultBrowserMessage, setDefaultBrowserDontAsk, setDefaultBrowserAlertConfirm.label, setDefaultBrowserAlertNotNow.label):
+# These strings are used as an alternative to the ones above, in a modal dialog.
+# %S will be replaced by brandShortName
+setDefaultBrowserTitle=Am brabhsair bunaiteach
+setDefaultBrowserMessage=Chan eil %S 'na bhrabhsair bunaiteach agad an-dràsta. A bheil thu airson a shuidheachadh mar am brabhsair bunaiteach?
+setDefaultBrowserDontAsk=Ceasnaich seo gach turas a thòisicheas %S.
+setDefaultBrowserAlertConfirm.label=Cleachd %S mar am brabhsair bunaiteach agam
+setDefaultBrowserAlertNotNow.label=Chan ann an-dràsta
+
+desktopBackgroundLeafNameWin=Deasg Firefox.bmp
+DesktopBackgroundDownloading=A' sàbhaladh dealbh…
+DesktopBackgroundSet=Suidhich cùlaibh an deasg
diff --git a/l10n-gd/browser/chrome/browser/siteData.properties b/l10n-gd/browser/chrome/browser/siteData.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5bbcc8cfb3
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/chrome/browser/siteData.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+clearSiteDataPromptTitle=Falamhaich gach briosgaid is dàta nan làrach air fad
+# LOCALIZATION NOTE (clearSiteDataPromptText): %S = brandShortName
+clearSiteDataPromptText=Ma thaghas tu “Falamhaich an-dràsta”, thèid gach briosgaid is dàta nan làrach air fad aig %S a sguabadh às. Dh’fhaoidte gun dèid do chlàradh a-mach à làraichean agus gun dèid susbaint-lìn far loidhne a thoirt air falbh ri linn sin.
+clearSiteDataNow=Falamhaich an-dràsta
diff --git a/l10n-gd/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties b/l10n-gd/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a40e249b23
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties
@@ -0,0 +1,52 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (state.current.allowed,
+# state.current.allowedForSession,
+# state.current.allowedTemporarily,
+# state.current.blockedTemporarily,
+# state.current.blocked,
+# state.current.hide):
+# This label is used to display active permission states in the site
+# identity popup (which does not have a lot of screen space).
+state.current.allowed = Ceadaichte
+state.current.allowedForSession = Ceadaichte fad an t-seisein
+state.current.allowedTemporarily = Ceadaichte rè seal
+state.current.blockedTemporarily = Bacte rè seal
+state.current.blocked = Bacte
+state.current.prompt = Faighnich dhìom an-còmhnaidh
+
+# LOCALIZATION NOTE (state.multichoice.alwaysAsk,
+# state.multichoice.allow,
+# state.multichoice.allowForSession,
+# state.multichoice.block):
+# Used to label permission state checkboxes in the page info dialog.
+state.multichoice.alwaysAsk = Faighnich dhìom an-còmhnaidh
+state.multichoice.allow = Ceadaich
+state.multichoice.allowForSession = Ceadaich fad an t-seisein
+state.multichoice.block = Cuir bacadh air
+
+state.multichoice.autoplayblock = Bac fuaimean
+state.multichoice.autoplayblockall = Bac fuaimean is videothan
+state.multichoice.autoplayallow = Ceadaich fuaimean is videothan
+
+permission.autoplay.label = Fèin-chluich
+permission.cookie.label = Suidhich briosgaidean
+permission.desktop-notification3.label = Cuir brathan
+permission.camera.label = Cleachd an camara
+permission.microphone.label = Cleachd am micreofon
+permission.screen.label = Co-roinn an sgrìn
+permission.install.label = Stàlaich tuilleadain
+permission.popup.label = Fosgail briog-uinneagan
+permission.geo.label = Cuid d' ionad ris
+permission.xr.label = Inntrig uidheaman na fìorachd bhiortail
+permission.shortcuts.label = Tar-àithn ath-ghoiridean a’ mheur-chlàir
+permission.focus-tab-by-prompt.label = Leum gun taba seo
+permission.persistent-storage.label = Stòr dàta san stòras bhuan
+permission.canvas.label = Às-tharraing dàta a’ chanabhais
+permission.midi.label = Faigh cothrom air uidheaman MIDI
+permission.midi-sysex.label = Faigh cothrom air uidheaman MIDI le taic SysEx
+# LOCALIZATION NOTE (permission.open-protocol-handler.label):
+# Open as a verb. "This site may open applications".
+permission.open-protocol-handler.label = Fosgail aplacaidean
diff --git a/l10n-gd/browser/chrome/browser/syncSetup.properties b/l10n-gd/browser/chrome/browser/syncSetup.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1e227f5560
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/chrome/browser/syncSetup.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Several other strings are used (via Weave.Status.login), but they come from
+# /services/sync
+
+# Firefox Accounts based setup.
+continue.label = Lean air adhart
+
+relinkVerify.title = Rabhadh a thaobh co-aonaidh
+relinkVerify.heading = A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson clàradh a-steach gu Sync?
+# LOCALIZATION NOTE (relinkVerify.description): Email address of a user previously signed into sync.
+relinkVerify.description = Rinn cleachdaiche eile clàradh a-steach gu gleus an t-sioncronachaidh air a' coimpiutair seo roimhe. Ma chlàraicheas tu a-steach, thèid comharran-lìn, faclan-faire is roghainnean eile a' bhrabhsair seo a cho-aonadh le %S
diff --git a/l10n-gd/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties b/l10n-gd/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8d1b24d7c1
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties
@@ -0,0 +1,72 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+tabs.emptyTabTitle=Taba ùr
+tabs.emptyPrivateTabTitle=Brabhsadh prìobhaideach
+tabs.closeTab=Dùin an taba
+tabs.close=Dùin
+
+tabs.closeButtonMultiple=Dùin na tabaichean
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeTabs.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs that will be closed. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.closeTabs.tooltip=Dùin #1 taba;Dùin #1 thaba;Dùin #1 tabaichean;Dùin #1 taba
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.muteAudio2.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %S is the keyboard shortcut for "Mute tab".
+# #1 is the number of tabs that will be muted. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.muteAudio2.tooltip=Mùch #1 taba (%S);Mùch #1 thaba (%S);Mùch #1 tabaichean (%S);Mùch #1 taba (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.unmuteAudio2.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %S is the keyboard shortcut for "Unmute tab".
+# #1 is the number of tabs that will be unmuted. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.unmuteAudio2.tooltip=Till fuaim #1 taba (%S);Till fuaim #1 thaba (%S);Till fuaim #1 tabaichean (%S);Till fuaim #1 taba (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.muteAudio2.background.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs that will be muted. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.muteAudio2.background.tooltip=Mùch #1 taba;Mùch #1 thaba;Mùch #1 tabaichean;Mùch #1 taba
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.unmuteAudio2.background.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs that will be unmuted. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.unmuteAudio2.background.tooltip=Till fuaim #1 taba;Till fuaim #1 thaba;Till fuaim #1 tabaichean;Till fuaim #1 taba
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.unblockAudio2.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs that will have their audio unblocked. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.unblockAudio2.tooltip=Cluich #1 taba;Cluich #1 thaba;Cluich #1 tabaichean;Cluich #1 taba
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.containers.tooltip):
+# Displayed as a tooltip on container tabs
+# %1$S is the title of the current tab
+# %2$S is the name of the current container
+tabs.containers.tooltip=%1$S - %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.openWarningTitle, tabs.openWarningMultipleBranded, tabs.openButtonMultiple, tabs.openWarningPromptMeBranded):
+# These items are moved from chrome/browser/places/places.properties
+# Now they are not specific to bookmark.
+tabs.openWarningTitle=Dearbhadh an fhosglaidh
+tabs.openWarningMultipleBranded=Tha thu gu bhith a' fosgladh %S tabaichean. Dh'fhaodadh gun cuir seo maille air %S fhad 's a bhios na duilleagan gan luchdadh. A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson leantainn ort?
+tabs.openButtonMultiple=Fosgail na tabaichean
+tabs.openWarningPromptMeBranded=Thoir rabhadh dhomh ma tha mi gu bhith a’ fosgladh iomadh taba a dh’fhaodadh maille a chur air %S
+
+browsewithcaret.checkMsg=Na seall am bogsa-còmhraidh seo dhomh a-rithist.
+browsewithcaret.checkWindowTitle=Brabhsadh carait
+browsewithcaret.checkLabel=Cuiridh tu brabhsadh carait air is dheth le F7. Cuiridh an gleus seo carait ghluasadach ann an duilleag-lìn agus ’s urrainn dhut teacsa a thaghadh leis a’ mheur-chlàr leis. A bheil thu airson brabhsadh carait a chur air a-nis?
diff --git a/l10n-gd/browser/chrome/browser/taskbar.properties b/l10n-gd/browser/chrome/browser/taskbar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..30b0564a9a
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/chrome/browser/taskbar.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+taskbar.tasks.newTab.label=Fosgail taba ùr
+taskbar.tasks.newTab.description=Fosgail taba brabhsair ùr.
+taskbar.tasks.newWindow.label=Fosgail uinneag ùr
+taskbar.tasks.newWindow.description=Fosgail uinneag brabhsair ùr.
+taskbar.tasks.newPrivateWindow.label=Uinneag phrìobhaideach ùr
+taskbar.tasks.newPrivateWindow.description=Fosgail uinneag ùr sa mhodh bhrabhsaidh phrìobhaideach.
+taskbar.frequent.label=Gu tric
+taskbar.recent.label=O chionn goirid
diff --git a/l10n-gd/browser/chrome/browser/translation.dtd b/l10n-gd/browser/chrome/browser/translation.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..9193c8ff9a
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/chrome/browser/translation.dtd
@@ -0,0 +1,76 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.thisPageIsIn.label,
+ - translation.translateThisPage.label):
+ - These 2 strings are used to construct a sentence that contains a dropdown
+ - showing the detected language of the current web page.
+ - In en-US it looks like this:
+ - This page is in [detected language] Translate this page?
+ - "detected language" here is a language name coming from the
+ - global/languageNames.properties file; for some locales it may not be in
+ - the correct grammar case to keep the same structure of the original
+ - sentence. -->
+
+<!-- This file is only used by the Firefox Translations extension,
+ - and should be removed once possible.
+ - See: https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1788595 -->
+
+<!ENTITY translation.thisPageIsIn.label "Tha ann duilleag seo ann an:">
+<!ENTITY translation.translateThisPage.label "A bheil thu airson an duilleag eadar-theangachadh?">
+<!ENTITY translation.translate.button "Eadar-theangaich">
+<!ENTITY translation.notNow.button "Chan ann an-dràsta">
+
+<!ENTITY translation.translatingContent.label "Ag eadar-theangachadh susbaint na duilleige…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.translatedFrom.label,
+ - translation.translatedTo.label,
+ - translation.translatedToSuffix.label):
+ - These 3 strings are used to construct a sentence that contains 2 dropdowns
+ - showing the source and target language of a translated web page.
+ - In en-US it looks like this:
+ - This page has been translated from [from language] to [to language]
+ - "from language" and "to language" here are language names coming from the
+ - global/languageNames.properties file; for some locales they may not be in
+ - the correct grammar case to keep the same structure of the original
+ - sentence.
+ -
+ - translation.translatedToSuffix.label (empty in en-US) is for locales that
+ - need to display some text after the second drop down for the sentence to
+ - be grammatically correct. -->
+
+<!ENTITY translation.translatedFrom.label "Bha an duilleag seo ann an:">
+<!ENTITY translation.translatedTo.label "gu">
+<!ENTITY translation.translatedToSuffix.label "">
+
+<!ENTITY translation.showOriginal.button "Seall an tionndadh tùsail">
+<!ENTITY translation.showTranslation.button "Seall an t-eadar-theangachadh">
+
+<!ENTITY translation.errorTranslating.label "Thachair mearachd rè eadar-theangachadh na duilleige seo.">
+<!ENTITY translation.tryAgain.button "Feuch ris a-rithist">
+
+<!ENTITY translation.serviceUnavailable.label "Chan eil an t-eadar-theangachadh ri làimh aig an àm seo. Nach fheuch thu ris a-rithist an ceann greis?">
+
+<!ENTITY translation.options.menu "Roghainnean">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForSite.accesskey,
+ - translation.options.preferences.accesskey):
+ - The accesskey values used here should not clash with the value used for
+ - translation.options.neverForLanguage.accesskey in translation.properties
+ -->
+<!ENTITY translation.options.neverForSite.label "Na eadar-theangaich an làraich seo idir">
+<!ENTITY translation.options.neverForSite.accesskey "e">
+<!ENTITY translation.options.preferences.label "Roghainnean eadar-theangachaidh">
+<!ENTITY translation.options.preferences.accesskey "t">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.attribution.beforeLogo,
+ - translation.options.attribution.afterLogo):
+ - These 2 strings are displayed before and after a 'Microsoft Translator'
+ - logo.
+ -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.attribution.poweredByYandex,
+ translation.options.attribution.beforeLogo,
+ - translation.options.attribution.afterLogo):
+ - translation.options.attribution.poweredByYandex is displayed instead of
+ - the other two strings when yandex translation engine is preferred by the
+ - user.
+ -->
+
diff --git a/l10n-gd/browser/chrome/browser/translation.properties b/l10n-gd/browser/chrome/browser/translation.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b27c85b9c7
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/chrome/browser/translation.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.label):
+# %S is a language name coming from the global/languageNames.properties file.
+translation.options.neverForLanguage.label=Na eadar-theangaich %S idir
+
+# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.accesskey):
+# The accesskey value used here should not clash with the values used for
+# translation.options.*.accesskey in translation.dtd
+translation.options.neverForLanguage.accesskey=N
diff --git a/l10n-gd/browser/chrome/browser/uiDensity.properties b/l10n-gd/browser/chrome/browser/uiDensity.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c3225aa6bd
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/chrome/browser/uiDensity.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+uiDensity.menuitem-touch.acceltext=Tha modh nan tablaid an comas
diff --git a/l10n-gd/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties b/l10n-gd/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties
new file mode 100644
index 0000000000..829701a917
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties
@@ -0,0 +1,61 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the webrtc global indicator strings
+
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.windowtitle): %S is the brand name (e.g. Firefox).
+# This string is used so that the window has a title in tools that enumerate/look for window
+# titles. It is not normally visible anywhere.
+webrtcIndicator.windowtitle = %S - Taisbeanair co-roinnidh
+
+webrtcIndicator.sharingCameraAndMicrophone.tooltip = Tha an camara 's am micreofon agad 'gan co-roinneadh. Dèan briogadh airson an co-roinneadh a stiùireadh.
+webrtcIndicator.sharingCamera.tooltip = Tha an camara agad ’ga cho-roinneadh. Dèan briogadh airson an co-roinneadh a stiùireadh.
+webrtcIndicator.sharingMicrophone.tooltip = Tha am micreofon agad 'ga cho-roinneadh. Dèan briogadh airson an co-roinneadh a stiùireadh.
+webrtcIndicator.sharingApplication.tooltip = Tha aplacaid 'ga cho-roinneadh. Dèan briogadh airson an co-roinneadh a stiùireadh.
+webrtcIndicator.sharingScreen.tooltip = Tha an sgrìn agad 'ga cho-roinneadh. Dèan briogadh airson an co-roinneadh a stiùireadh.
+webrtcIndicator.sharingWindow.tooltip = Tha uinneag 'ga cho-roinneadh. Dèan briogadh airson an co-roinneadh a stiùireadh.
+webrtcIndicator.sharingBrowser.tooltip = Tha taba ’ga cho-roinneadh. Dèan briogadh airson an co-roinneadh a stiùireadh.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE : The following strings are only used on Mac for
+# menus attached to icons near the clock on the mac menubar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharing*With.menuitem):
+# %S is the title of the tab using the share.
+webrtcIndicator.sharingCameraWith.menuitem = A’ co-roinneadh a’ chamara le “%S”
+webrtcIndicator.sharingMicrophoneWith.menuitem = A’ co-roinneadh a’ mhicreofoin le “%S”
+webrtcIndicator.sharingApplicationWith.menuitem = A’ co-roinneadh aplacaid le “%S”
+webrtcIndicator.sharingScreenWith.menuitem = A’ co-roinneadh na sgrìn le “%S”
+webrtcIndicator.sharingWindowWith.menuitem = A’ co-roinneadh uinneag le “%S”
+webrtcIndicator.sharingBrowserWith.menuitem = A’ co-roinneadh taba le “%S”
+webrtcIndicator.controlSharing.menuitem = Stiùireadh a' cho-roinnidh
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem = A' co-roinneadh a' chamara le #1 taba;A' co-roinneadh a' chamara le #1 thaba;A' co-roinneadh a' chamara le #1 tabaichean;A' co-roinneadh a' chamara le #1 taba
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem = A' co-roinneadh a' mhicreofoin le #1 taba;A' co-roinneadh a' mhicreofoin le #1 thaba;A' co-roinneadh a' mhicreofoin le #1 tabaichean;A' co-roinneadh a' mhicreofoin le #1 taba
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem = A' co-roinneadh aplacaid le #1 taba;A' co-roinneadh aplacaid le #1 thaba;A' co-roinneadh aplacaid le #1 tabaichean;A' co-roinneadh aplacaid le #1 taba
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem = A' co-roinneadh na sgrìn le #1 taba;A' co-roinneadh na sgrìn le #1 thaba;A' co-roinneadh na sgrìn le #1 tabaichean;A' co-roinneadh na sgrìn le #1 taba
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem = Tòisich air co-roinneadh uinneag le #1 taba;Tòisich air co-roinneadh uinneag le #1 thaba;Tòisich air co-roinneadh uinneag le #1 tabaichean;Tòisich air co-roinneadh uinneag le #1 taba
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This message is shown when the contents of a tab is shared during a WebRTC
+# session, which currently is only possible with Loop/Hello.
+webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem = A’ co-roinneadh taba le #1 taba;A’ co-roinneadh taba le #1 thaba;A’ co-roinneadh taba le #1 tabaichean;A’ co-roinneadh taba le #1 taba
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem):
+# %S is the title of the tab using the share.
+webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem = A’ co-roinnidh smachd air “%S”
diff --git a/l10n-gd/browser/chrome/overrides/appstrings.properties b/l10n-gd/browser/chrome/overrides/appstrings.properties
new file mode 100644
index 0000000000..17404e2460
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/chrome/overrides/appstrings.properties
@@ -0,0 +1,44 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+malformedURI2=Dèan cinnteach gu bheil an URL ceart is feuch ris a-rithist.
+fileNotFound=Chan urrainn dha Firefox am faidhle a lorg aig %S.
+fileAccessDenied=Chan urrainn dhuinn am faidhle aig %S a leughadh.
+dnsNotFound2=Cha b’ urrainn dhuinn ceangal a dhèanamh ris an fhrithealaiche aig %S.
+unknownProtocolFound=Chan eil fhios aig Firefox mar a dh’fhosglas e an seòladh seo a chionn ’s gu bheil aon dhe na pròtacalan a leanas (%S) ann nach eil co-cheangailte ris prògram sam bith no a chionn ’s nach eil seo ceadaichte san t-suidheachadh seo.
+connectionFailure=Chan urrainn dha Firefox ceangal ris an fhrithealaiche aig %S.
+netInterrupt=Bhris rudeigin a-steach air a' cheangal ri %S fhad 's a bha an duilleag 'ga luchdadh.
+netTimeout=Tha am frithealaiche aig %S ro fhada a' freagairt.
+redirectLoop=Mhothaich Firefox gu bheil am frithealaiche ag ath-stiùireadh an iarrtais air dòigh nach crìochnaich gu bràth.
+## LOCALIZATION NOTE (confirmRepostPrompt): In this item, don’t translate "%S"
+confirmRepostPrompt=Gus an duilleag seo a shealltainn dhut, feumaidh %S fiosrachadh a chur gus gnìomh sam bith a rinn thu roimhe (can lorg no dearbhadh òrduigh) a dhèanamh a-rithist.
+resendButton.label=Ath-sheòl
+unknownSocketType=Chan eil fhios aig Firefox mar a nì e conaltradh leis an fhrithealaiche.
+netReset=Chaidh an ceangal ris an fhrithealaiche ath-shuidheachadh fhad 's a bha an duilleag 'ga luchdadh.
+notCached=Chan eil an sgrìobhainn seo ri fhaighinn tuilleadh.
+netOffline=Tha Firefox sa mhodh far loidhne an-dràsta is chan urrainn dhut an lìon a bhrabhsadh.
+isprinting=Chan ghabh sgrìobhainn atharrachadh fhad 's a thathar 'ga chlò-bhualadh no fhad 's a thathar 'ga ro-shealladh.
+deniedPortAccess=Tha an seòladh seo a' cleachdadh port lìonra a chleachdar a chum rudan eile a ghnàth seach brabhsadh-lìn. Sguir Firefox dhen iarrtas gus do dhìon.
+proxyResolveFailure=Tha Firefox air a rèiteachadh gus frithealaiche progsaidh a lorg nach gabh a lorg.
+proxyConnectFailure=Tha Firefox air a rèiteachadh gus frithealaiche progsaidh a chleachdadh a tha a' diùltadh cheanglaichean.
+contentEncodingError=Chan fhaic thu an duilleag sin a chionn 's gu bheil e a' cleachdadh seòrsa de dhùmhlachadh a tha mì-dhligheach no nach eil taic ann dha.
+unsafeContentType=Chan fhaic thu an duilleag sin a chionn 's gum faod a leithid de dh'fhaidhle a bhith cunnartach ma dh'fhosglas tu e. Nach leig thu fios air an duilgheadas seo gun fheadhainn aig a bheil an làrach-lìn?
+externalProtocolTitle=Iarrtas air pròtacal on taobh a-muigh
+externalProtocolPrompt=Tha feum air aplacaid eile gus na ceanglaichean %1$S: a làimhseachadh.\n\n\nCeangal a dh'iarradh:\n\n%2$S\n\nAplacaid: %3$S\n\n\nMura robh dùil agad ris an iarrtas seo, dh'fhaodadh gu bheilear a' feuchainn ri fàth a ghabhail air laigse sa phrògram sin. Sguir dhen iarrtas seo mur eil thu cinnteach nach eil e droch rùnach.\n
+#LOCALIZATION NOTE (externalProtocolUnknown): The following string is shown if the application name can't be determined
+externalProtocolUnknown=<Neo-aithnichte>
+externalProtocolChkMsg=Cum an cuimhne mo roghainn airson gach ceangal dhen t-seòrsa seo.
+externalProtocolLaunchBtn=Cuir an aplacaid gu dol
+malwareBlocked=Chaidh aithris gur e làrach ionnsaighe a tha san làrach %S is chaidh bacadh a chur air a-rèir do roghainnean tèarainteachd.
+harmfulBlocked=Chaidh aithris gur e làrach cunnartach a tha san làrach %S is chaidh bacadh a chur air a-rèir do roghainnean tèarainteachd.
+unwantedBlocked=Chaidh aithris gur e làrach a sgaoileas bathar-bog gun iarrtas a tha san làrach %S is chaidh bacadh a chur air a-rèir do roghainnean tèarainteachd.
+deceptiveBlocked=Chaidh aithris gur e làrach ionnsaighe a tha san duilleag-lìn seo air %S is chaidh bacadh a chur air a-rèir do roghainnean tèarainteachd.
+cspBlocked=Tha poileasaidh tèarainteachd susbainte aig an duilleag seo a tha a' cur casg air luchdadh air an dòigh seo.
+xfoBlocked=Tha poileasaidh X-Frame-Options aig an duilleag seo a tha a’ cur casg air luchdadh sa cho-theacsa seo.
+corruptedContentErrorv2=Chaidh pròtacal lìonraidh a bhriseadh air an làrach aig %S nach gabh a chàradh.
+## LOCALIZATION NOTE (sslv3Used) - Do not translate "%S".
+sslv3Used=Chan urrainn dha Firefox barantas a thoirt gum bi an dàta agad tèarainte air %S a chionn 's gu bheil e a' cleachdadh SSLv3, pròtacal tèarainteachd briste.
+inadequateSecurityError=Rinn an làrach-lìn oidhirp air ìre de thèarainteachd nach eil iomchaidh.
+blockedByPolicy=Bhac am buidheann agad cothrom air an duilleag no làrach-lìn seo.
+networkProtocolError=Chaidh pròtacal lìonraidh a bhriseadh ann am Firefox is cha ghabh a chàradh.
diff --git a/l10n-gd/browser/chrome/overrides/netError.dtd b/l10n-gd/browser/chrome/overrides/netError.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..17963cd34e
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/chrome/overrides/netError.dtd
@@ -0,0 +1,133 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd">
+%brandDTD;
+
+<!ENTITY loadError.label "Duilgheadas le luchdadh na duilleige">
+<!ENTITY retry.label "Feuch ris a-rithist">
+<!ENTITY returnToPreviousPage.label "Air ais">
+<!ENTITY returnToPreviousPage1.label "Air ais (Mholamaid seo)">
+<!ENTITY advanced2.label "Adhartach…">
+<!ENTITY viewCertificate.label "Seall an teisteanas">
+
+<!-- Specific error messages -->
+
+<!ENTITY connectionFailure.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY deniedPortAccess.longDesc "">
+
+<!ENTITY dnsNotFound.pageTitle "Cha deach am frithealaiche a lorg">
+<!ENTITY dnsNotFound.longDesc1 "
+<strong>Ma tha an seòladh ceart, feuch na leanas:</strong>
+<ul>
+ <li>Feuch ris a-rithist an ceann greis.</li>
+ <li>Dèan cinnteach gu bheil ceangal agad ris an lìonra.</li>
+ <li>Ma tha ceangal agad ri lìonra ach ma tha cachaileith-theine agad, dèan cinnteach gu bheil cead aig &brandShortName; an lìon inntrigeadh.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY fileNotFound.longDesc "<ul> <li>Dèan cinnteach nach eile litrichean mòra no beaga san àite chearr no mearachdan litreachaidh eile.</li> <li>Saoil an deach am faidhle a ghluasad, a sguabadh às no gun deach ainm ùr a chur air?</li> </ul>">
+
+<!ENTITY fileAccessDenied.longDesc "<ul> <li>Dh’fhaoidte gun deach a thoirt air falbh no a ghluasad no gu bheil bacadh air inntrigeadh an cois ceadan an fhaidhle.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY generic.longDesc "<p>Chan urrainn dha &brandShortName; an duilleag seo a luchdadh air sgàth adhbhar air choireigin.</p>">
+
+<!ENTITY captivePortal.title "Clàraich a-steach dhan lìonra">
+<!ENTITY captivePortal.longDesc2 "<p>Feumaidh tu clàradh a-steach dhan lìonra seo mus fhaigh thu cothrom air an eadar-lìon.</p>">
+
+<!ENTITY openPortalLoginPage.label2 "Fosgail an duilleag airson clàradh a-steach do lìonra">
+
+<!ENTITY malformedURI.pageTitle "URL mì-dhligheach">
+
+<!ENTITY netInterrupt.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY notCached.longDesc "<p>Chan eil an sgrìobhainn a dh’iarr thu ri làimh san tasgadan aig &brandShortName;.</p><ul><li>Air sgàth adhbharan tèarainteachd, cha dèan &brandShortName; ath-iarrtas airson sgrìobhainnean cugallach gu fèin-obrachail.</li><li>Briog air “Feuch ris a-rithist” gus iarrtas eile a chur dhan làrach-lìn airson na sgrìobhainne.</li></ul>">
+
+<!ENTITY netOffline.longDesc2 "<ul> <li>Brùth &quot;Feuch ris a-rithist&quot; gus a dhol air loidhne is luchdaich an duilleag a-rithist an uairsin.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY contentEncodingError.longDesc "<ul> <li>Nach leig thu fios air an duilgheadas seo gun fheadhainn aig a bheil an làrach-lìn?</li> </ul>">
+
+<!ENTITY unsafeContentType.longDesc "<ul> <li>Nach leig thu fios air an duilgheadas seo gun fheadhainn aig a bheil an làrach-lìn?</li> </ul>">
+
+<!ENTITY netReset.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY netTimeout.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY unknownProtocolFound.longDesc "<ul> <li>Dh'fhaodadh gum bi agad bathar-bog a bharrachd a stàladh mus fosgail thu an seòladh seo.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY proxyConnectFailure.longDesc "<ul> <li>Dèan cinnteach gu bheil na roghainnean progsaidh ceart.</li> <li>Cuir fios gu rianaire an lìonra agad gus dèanamh cinnteach gu bheil am progsaidh ag obair.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY proxyResolveFailure.longDesc "<ul> <li>Dèan cinnteach gu bheil na roghainnean progsaidh ceart.</li> <li>Dèan cinnteach gu bheil ceangal a' choimpiutair agad ris an lìonra ag obair.</li> <li>Ma tha an coimpiutair no an lìonra agad 'ga dhìon le cachaileith-theine no progsaidh, dèan cinnteach gu bheil cead aig &brandShortName; ceangal ris an lìon.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY redirectLoop.longDesc "<ul> <li>Tachraidh seo uaireannan mur eil briosgaidean an comas no 'gan diùltadh.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY unknownSocketType.longDesc "<ul> <li>Dèan cinnteach gu bheil manaidsear na tèarainteachd phearsanta air an t-siostam agad.</li> <li>Dh'fhaodadh seo tachairt an cois rèiteachadh neo-stannardach air an fhrithealaiche.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY nssFailure2.longDesc2 "<ul> <li>Cha ghabh an duilleag a bha thu airson faicinn a shealltainn a chionn 's nach do ghabh fìrinneachd an dàta a fhuaradh a dhearbhadh.</li> <li>Leig fios gu na daoine aig a bheil an làrach mun duilgheadas seo.</li> </ul>">
+
+<!-- Localization note (certerror.introPara2) - The text content of the span tag
+will be replaced at runtime with the name of the server to which the user
+was trying to connect. -->
+<!ENTITY certerror.introPara2 "Mhothaich &brandShortName; do rud a dh’fhaodadh a bhith ’na chunnart tèarainteachd is cha do thadhail e air <span class='hostname'/>. Ma thadhlas tu air an làrach seo, dh’fhaoidte gun urrainn do dhaoine fiosrachadh mar fhaclan-faire, puist-d no cairtean-creideis a ghoid ort.">
+<!ENTITY certerror.sts.introPara "Mhothaich &brandShortName; dha rud a dh’fhaodadh a bhith ’na chunnart tèarainteachd agus cha do thadhail e air <span class='hostname'/> a chionn ’s gu bheil an làrach-lìn seo feumach air ceangal tèarainte.">
+
+<!ENTITY certerror.expiredCert.introPara "Mhothaich &brandShortName; dha rud a dh’fhaodadh a bhith ’na chunnart tèarainteachd agus cha do thadhail e air <span class='hostname'/>. Tha an làrach-lìn air a dhroch-rèiteachadh no tha an t-àm cearr aig cleoc a’ choimpiutair agad.">
+<!ENTITY certerror.expiredCert.secondPara2 "Dh’fhaoidte gun do dh’fhalbh an ùine air teisteanas na làraich-lìn agus chan urrainn dha &brandShortName; ceangal tèarainte a dhèanamh ri linn sin. Ma thadhlas tu air an làrach seo, dh’fhaoidte gun dèid rudan mar fhaclan-faire, puist-d is cairtean-creideis a ghoid ort.">
+<!ENTITY certerror.expiredCert.sts.secondPara "Dh’fhaoidte gun do dh’fhalbh an ùine air teisteanas na làraich-lìn agus chan urrainn dha &brandShortName; ceangal tèarainte a dhèanamh ri linn sin.">
+
+<!ENTITY certerror.whatCanYouDoAboutItTitle "Dè nì mi mu dhèidhinn?">
+
+<!ENTITY certerror.unknownIssuer.whatCanYouDoAboutIt "
+<p>Tha teans mòr gu bheil rudeigin cearr san làrach-lìn fhèin agus nach eil dad ann as urrainn dhut-sa dèanamh.</p>
+<p>Mas ann air lìonra corporra a tha thu no ma tha thu a’ cleachdadh bathar-bog an aghaidh bhìorasan, ’s urrainn dhut fios a leigeil gu na sgiobannan-taice airson cobhair. ’S urrainn dhut fios a leigeil do rianaire na làraich cuideachd.</p>
+">
+
+<!ENTITY certerror.expiredCert.whatCanYouDoAboutIt2 "
+<p>’S e <span id='wrongSystemTime_systemDate2'/> an t-àm a-rèir a’ choimpiutair agad. Dèan cinnteach gu bheil an t-àm, ceann-là agus roinn-tìde cheart ann an roghainnean an t-siostaim agad is ath-nuadhaich <span class='hostname'/> an uairsin.</p>
+<p>Ma tha an cleoc agad ceart, tha teans gu bheil an làrach-lìn air a dhroch-rèiteachadh agus nach eil dad ann as urrainn dhut-sa a dhèanamh airson a chur ceart. ’S urrainn dhut fios a chur gu rianaire na làraich-lìn mun duilgheadas ge-tà.</p>
+">
+
+<!ENTITY certerror.badCertDomain.whatCanYouDoAboutIt "<p>Tha teans gu bheil rudeigin cearr leis an làrach-lìn agus nach eil dad ann as urrainn dhut-sa a dhèanamh airson a chur ceart. ’S urrainn dhut fios a chur gu rianaire na làraich-lìn mun duilgheadas ge-tà.</p>">
+
+<!ENTITY sharedLongDesc "<ul> <li>Dh’fhaodadh nach eil an làrach seo ri faighinn rè seal no gu bheil e ro thrang. Feuch ris a-rithist an ceann tamaill.</li> <li>Mur urrainn dhut duilleag sam bith a ruigsinn, cuir sùil air ceangal a’ choimpiutair agad ris an lìonra.</li> <li>Ma tha an coimpiutair no an lìonra agad ’ga dhìon le chachaileith-theine no progsaidh, dèan cinnteach gu bheil cead aig &brandShortName; ceangal ris an lìon.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY cspBlocked.longDesc "<p>Chuir &brandShortName; casg air luchdadh na duilleige seo air an dòigh seo a chionn 's gu bheil poileasaidh tèarainteachd susbainte ann nach eil 'ga cheadachadh.</p>">
+
+<!ENTITY xfoBlocked.longDesc "<p>Chuir &brandShortName; casg air luchdadh na duilleige seo sa cho-theacsa seo a chionn ’s gu bheil poileasaidh X-Frame-Options ann nach eil ’ga cheadachadh.</p>">
+
+<!ENTITY corruptedContentErrorv2.longDesc "<p>Cha ghabh an duilleag a dh'iarr thu a shealltainn a chionn 's gun deach mearachd a lorg ann an tar-chur an dàta.</p><ul><li>Nach leig thu fios do sheilbheadairean na làraich-lìn mun duilgheadas seo?</li></ul>">
+
+<!ENTITY securityOverride.exceptionButton1Label "Tuigidh mi an cunnart, air adhart leam">
+
+<!ENTITY errorReporting.automatic2 "Nach cuir thu aithisg mu mhearachdan d’ a leithid dha Mozilla ach an urrainn dhuinn làraichean droch-rùnach mar seo a bhacadh?">
+<!ENTITY errorReporting.learnMore "Barrachd fiosrachaidh…">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sslv3Used.longDesc2) - Do not translate
+ "SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION". -->
+<!ENTITY sslv3Used.longDesc2 "Fiosrachadh adhartach: SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION">
+
+<!ENTITY certerror.pagetitle2 "Rabhadh: Tha rud romhad a dh’fhaodadh a bhith ’na chunnart tèarainteachd">
+<!ENTITY certerror.sts.pagetitle "Cha deach ceangal a dhèanamh: Rud a dh’fhaodadh a bhith ’na chunnart tèarainteachd">
+<!ENTITY certerror.whatShouldIDo.badStsCertExplanation1 "Tha poileasaidh tèarainteachd aig <span class='hostname'></span> air a bheil HTTP Strict Transport Security (HSTS), agus is ciall dha sin nach urrainn dha &brandShortName; ach ceangal tèarainte a dhèanamh. Chan urrainn dhut eisgeachd a chur ris a thadhal air an làrach seo.">
+<!ENTITY certerror.copyToClipboard.label "Cuir lethbhreac dhen teacsa air an stòr-bhòrd">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inadequateSecurityError.longDesc) - Do not translate
+ "NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY". -->
+<!ENTITY inadequateSecurityError.longDesc "<p>Tha <span class='hostname'></span> a’ cleachdadh seann-teicneolas tèarainteachd a tha so-leònte. Cha bhiodh e doirbh do chuideigin dàta a leigeil ris a bha tèarainte ’nad bheachd. Bidh aig rianaire na làraich am frithealaiche a chàradh mus urrainn dhut tadhal air an làrach.</p><p>Còd na mearachd: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY</p>">
+
+<!ENTITY blockedByPolicy.title "Duilleag bhacte">
+
+<!ENTITY certerror.mitm.longDesc "’S mathaid gur e làrach shàbhailte a tha ann an <span class='hostname'></span> ach cha b’ urrainn dhuinn ceangal tèarainte a dhèanamh. ’S e <span class='mitm-name'/> a tha ag adhbharachadh seo, bathar-bog air a’ choimpiutair agad no air an lìonra agad.">
+<!ENTITY certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt1 "Ma tha gleus aig a’ bhathar-bhog agad an aghaidh bhìorasan a nì sganadh air ceanglaichean crioptaichte (rud ris an canar “sganadh-lìn” no “sganadh https” gu tric), ’s urrainn dhut a chur à comas. Mur an obraich sin, feuch is thoir air falbh am bathar-bog an aghaidh bhìorasan agus stàlaich às ùr e.">
+<!ENTITY certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt2 "Ma tha thu air lìonra corporra, iarr taic air roinn an TF agad.">
+<!ENTITY certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt3 "Mur eil thu eòlach air <span class='mitm-name'/>, dh’fhaoidte gur e ionnsaigh a tha seo agus cha bu chòir dhut leantainn air adhart dhan làrach.">
+<!ENTITY certerror.mitm.sts.whatCanYouDoAboutIt3 "Mur eil thu eòlach air <span class='mitm-name'/>, dh’fhaoidte gur e ionnsaigh a tha seo agus chan eil dad ann as urrainn dhut dèanamh airson an làrach inntrigeadh.">
+
+<!ENTITY clockSkewError.longDesc "Tha an coimpiutair agad dhen bheachd gu bheil e <span id='wrongSystemTime_systemDate1'/> agus chan urrainn dha &brandShortName; ceangal tèarainte a dhèanamh ri linn sin. Airson tadhal air <span class='hostname'></span>, ùraich cleoc a’ choimpiutair agad ann an roghainnean an t-siostaom is dèan cinnteach gu bheil an t-àm, ceann-là agus roinn-tìde cheart ann is ath-nuadhaich <span class='hostname'></span> an uairsin.">
+
+<!ENTITY prefReset.longDesc "Tha coltas gur e roghainnean tèarainteachd an lìonraidh agad ag adhbharachadh seo. A bheil thu airson na roghainnean bunaiteach a thilleadh?">
+<!ENTITY prefReset.label "Aisig na roghainnean bunaiteach">
+
+<!ENTITY networkProtocolError.longDesc "<p>Chan urrainn dhuinn an duilleag a tha a dhìth ort a shealltainn dhut a chionn ’s gun do mhothaich sinn ri mearachd ann am pròtacal an lìonraidh.</p><ul><li>Cuir fios dha na daoine aig a bheil an làrach-lìn is innis dhaibh mun duilgheadas.</li></ul>">
diff --git a/l10n-gd/browser/crashreporter/crashreporter-override.ini b/l10n-gd/browser/crashreporter/crashreporter-override.ini
new file mode 100755
index 0000000000..b0e6686833
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/crashreporter/crashreporter-override.ini
@@ -0,0 +1,8 @@
+; This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+; License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+; file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+; This file is in the UTF-8 encoding
+[Strings]
+; LOCALIZATION NOTE (CrashReporterProductErrorText2): The %s is replaced with a string containing detailed information.
+CrashReporterProductErrorText2=Dh’èirich duilgheadas is thuislich Firefox. Feuchaidh sinn ris na tabaichean is na h-uinneagan agad aiseag dhut nuair a thòisicheas e a-rithist. \n\nGu mì-fhortanach, chan urrainn do thuairisgeulaiche nan tuislidhean aithisg tuislidh a chur air falbh. \n\nMion-fhiosrachadh: %s
+CrashReporterDescriptionText2=Dh’èirich duilgheadas is thuislich Firefox. Feuchaidh sinn ris na tabaichean is na h-uinneagan agad aiseag dhut nuair a thòisicheas e a-rithist. \n\n’S urrainn dhut aithisg tuislidh a chur thugainn gus ar cuideachdh le rèiteachadh na mearachd.
diff --git a/l10n-gd/browser/defaultagent/defaultagent_localized.ini b/l10n-gd/browser/defaultagent/defaultagent_localized.ini
new file mode 100644
index 0000000000..ba52e3c02c
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/defaultagent/defaultagent_localized.ini
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This file is in the UTF-8 encoding
+[Strings]
+DefaultBrowserAgentTaskDescription=Cumaidh àidseant a’ bhrabhsair bhunaitich sùil an do dh’atharraich a’ bhun-roghainn o %MOZ_APP_DISPLAYNAME% gu brabhsair eile. Ma thachras an t-atharrachadh ann an suidheachadh amharasach, faighnichidh e dhan luchd-chleachdaidh a bheil iad airson tilleadh gu %MOZ_APP_DISPLAYNAME% dà thuras air a char as trice. Thèid an t-saothair seo a stàladh le %MOZ_APP_DISPLAYNAME% gu fèin-obrachail agus ath-stàladh gach turas a nì %MOZ_APP_DISPLAYNAME% ùrachadh. Airson an t-saothair seo a chur dheth, ùraich an roghainn “default-browser-agent.enabled” air an duilleag about:config no an roghainn “DisableDefaultBrowserAgent” air poileasaidh enterprise %MOZ_APP_DISPLAYNAME%.
+
+DefaultBrowserNotificationTitle=Cleachd %MOZ_APP_DISPLAYNAME% ’na bhrabhsair bunaiteach agad
+DefaultBrowserNotificationText=Chan eil %MOZ_APP_DISPLAYNAME% ’na bhrabhsair bunaiteach agad tuilleadh. A bheil thu airson a’ bhun-roghainn agad a dhèanamh dheth?
+DefaultBrowserNotificationYesButtonText=Tha
+DefaultBrowserNotificationNoButtonText=Chan eil
diff --git a/l10n-gd/browser/defines.inc b/l10n-gd/browser/defines.inc
new file mode 100755
index 0000000000..24ed588ce9
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/defines.inc
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+#filter emptyLines
+
+#define MOZ_LANGPACK_CREATOR Sgioba Ionadaileadh Mozilla na Gàidhlig
+
+# If non-English locales wish to credit multiple contributors, uncomment this
+
+# variable definition and use the format specified.
+
+#define MOZ_LANGPACK_CONTRIBUTORS <em:contributor>Michael &apos;Akerbeltz&apos; Bauer</em:contributor> <em:contributor>Kevin Scannell</em:contributor>
+
+#unfilter emptyLines
diff --git a/l10n-gd/browser/extensions/formautofill/formautofill.properties b/l10n-gd/browser/extensions/formautofill/formautofill.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5c8065e476
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/extensions/formautofill/formautofill.properties
@@ -0,0 +1,231 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveAddressesMessage): %S is brandShortName. This string is used on the doorhanger to
+# notify users that addresses are saved.
+saveAddressesMessage = Sàbhailidh %S seòlaidhean a-nis airson ’s gum bi e nas fhasa dhut foirmean a lìonadh.
+# LOCALIZATION NOTE (autofillOptionsLink, autofillOptionsLinkOSX): These strings are used in the doorhanger for
+# updating addresses. The link leads users to Form Autofill browser preferences.
+autofillOptionsLink = Roghainnean fèin-lìonadh fhoirmean
+autofillOptionsLinkOSX = Roghainnean fèin-lìonadh fhoirmean
+# LOCALIZATION NOTE (changeAutofillOptions, changeAutofillOptionsOSX): These strings are used on the doorhanger
+# that notifies users that addresses are saved. The button leads users to Form Autofill browser preferences.
+changeAutofillOptions = Atharraich roghainnean fèin-lìonadh fhoirmean
+changeAutofillOptionsOSX = Atharraich roghainnean fèin-lìonadh fhoirmean
+changeAutofillOptionsAccessKey = C
+# LOCALIZATION NOTE (addressesSyncCheckbox): If Sync is enabled, this checkbox is displayed on the doorhanger
+# shown when saving addresses.
+addressesSyncCheckbox = Co-roinn seòlaidhean le uidheaman sioncronaichte
+# LOCALIZATION NOTE (creditCardsSyncCheckbox): If Sync is enabled and credit card sync is available,
+# this checkbox is displayed on the doorhanger shown when saving credit card.
+creditCardsSyncCheckbox = Co-roinn cairtean-creideis le uidheaman sioncronaichte
+# LOCALIZATION NOTE (updateAddressMessage, updateAddressDescriptionLabel, createAddressLabel, updateAddressLabel):
+# Used on the doorhanger when an address change is detected.
+updateAddressMessage = A bheil thu airson an seòladh agad ùrachadh leis an fhiosrachadh ùr seo?
+updateAddressDescriptionLabel = An seòladh a tha ri ùrachadh:
+createAddressLabel = Cruthaich seòladh ùr
+createAddressAccessKey = C
+updateAddressLabel = Ùraich an seòladh
+updateAddressAccessKey = U
+# LOCALIZATION NOTE (saveCreditCardMessage, saveCreditCardDescriptionLabel, saveCreditCardLabel, cancelCreditCardLabel, neverSaveCreditCardLabel):
+# Used on the doorhanger when users submit payment with credit card.
+# LOCALIZATION NOTE (saveCreditCardMessage): %S is brandShortName.
+saveCreditCardMessage = An sàbhail %S a’ chairt-chreideis seo dhut? (Cha dèid an còd tèarainteachd a shàbhaladh)
+saveCreditCardDescriptionLabel = A’ chairt-chreideis a tha ri shàbhaladh:
+saveCreditCardLabel = Sàbhail a’ chairt-chreideis
+saveCreditCardAccessKey = S
+cancelCreditCardLabel = Na sàbhail
+cancelCreditCardAccessKey = D
+neverSaveCreditCardLabel = Na sàbhail cairtean-creideis idir
+neverSaveCreditCardAccessKey = N
+# LOCALIZATION NOTE (updateCreditCardMessage, updateCreditCardDescriptionLabel, createCreditCardLabel, updateCreditCardLabel):
+# Used on the doorhanger when an credit card change is detected.
+updateCreditCardMessage = A bheil thu airson a’ chairt-chreideis agad ùrachadh leis an fhiosrachadh ùr seo?
+updateCreditCardDescriptionLabel = A’ chairt-chreideis a tha ri ùrachadh:
+createCreditCardLabel = Cruthaich cairt-chreideis ùr
+createCreditCardAccessKey = C
+updateCreditCardLabel = Ùraich a’ chairt-chreideis
+updateCreditCardAccessKey = U
+# LOCALIZATION NOTE (openAutofillMessagePanel): Tooltip label for Form Autofill doorhanger icon on address bar.
+openAutofillMessagePanel = Fosgail panail teachdaireachdan fèin-lìonadh fhoirmean
+
+# LOCALIZATION NOTE (autocompleteFooterOption2):
+# Used as a label for the button, displayed at the bottom of the dropdown suggestion, to open Form Autofill browser preferences.
+autocompleteFooterOption2 = Roghainnean fèin-lìonadh fhoirmean
+# LOCALIZATION NOTE (autocompleteFooterOptionOSX2):
+# Used as a label for the button, displayed at the bottom of the dropdown suggestion, to open Form Autofill browser preferences.
+autocompleteFooterOptionOSX2 = Roghainnean fèin-lìonadh fhoirmean
+# LOCALIZATION NOTE (autocompleteFooterOptionShort2):
+# Used as a label for the button, displayed at the bottom of the dropdown suggestion, to open Form Autofill browser preferences.
+# The short version is used for inputs below a certain width (e.g. 150px).
+autocompleteFooterOptionShort2 = Roghainnean fèin-lìonaidh
+# LOCALIZATION NOTE (autocompleteFooterOptionOSXShort2):
+# Used as a label for the button, displayed at the bottom of the dropdown suggestion, to open Form Autofill browser preferences.
+# The short version is used for inputs below a certain width (e.g. 150px).
+autocompleteFooterOptionOSXShort2 = Roghainnean fèin-lìonaidh
+# LOCALIZATION NOTE (category.address, category.name, category.organization2, category.tel, category.email):
+# Used in autofill drop down suggestion to indicate what other categories Form Autofill will attempt to fill.
+category.address = seòladh
+category.name = ainm
+category.organization2 = buidheann
+category.tel = fòn
+category.email = post-d
+# LOCALIZATION NOTE (fieldNameSeparator): This is used as a separator between categories.
+fieldNameSeparator = ,\u0020
+# LOCALIZATION NOTE (phishingWarningMessage, phishingWarningMessage2): The warning
+# text that is displayed for informing users what categories are about to be filled.
+# "%S" will be replaced with a list generated from the pre-defined categories.
+# The text would be e.g. Also autofills organization, phone, email.
+phishingWarningMessage = Fèin-lìonaidh seo %S cuideachd
+phishingWarningMessage2 = Fèin-lìonaidh seo %S
+# LOCALIZATION NOTE (insecureFieldWarningDescription): %S is brandShortName. This string is used in drop down
+# suggestion when users try to autofill credit card on an insecure website (without https).
+insecureFieldWarningDescription = Mhothaich %S do làrach nach eil tèarainte. Chaidh fèin-lìonadh fhoirmean a chur à comas rè seala
+# LOCALIZATION NOTE (clearFormBtnLabel2): Label for the button in the dropdown menu that used to clear the populated
+# form.
+clearFormBtnLabel2 = Falamhaich am foirm fèin-lìonaidh
+
+autofillHeader = Foirmean ⁊ fèin-lìonadh
+# LOCALIZATION NOTE (autofillAddressesCheckbox): Label for the checkbox that enables autofilling addresses.
+autofillAddressesCheckbox = Fèin-lìon seòlaidhean
+# LOCALIZATION NOTE (learnMoreLabel): Label for the link that leads users to the Form Autofill SUMO page.
+learnMoreLabel = Barrachd fiosrachaidh
+# LOCALIZATION NOTE (savedAddressesBtnLabel): Label for the button that opens a dialog that shows the
+# list of saved addresses.
+savedAddressesBtnLabel = Seòlaidhean a shàbhail thu...
+# LOCALIZATION NOTE (autofillCreditCardsCheckbox): Label for the checkbox that enables autofilling credit cards.
+autofillCreditCardsCheckbox = Fèin-lìon cairtean-creideis
+# LOCALIZATION NOTE (savedCreditCardsBtnLabel): Label for the button that opens a dialog that shows the list
+# of saved credit cards.
+savedCreditCardsBtnLabel = Cairtean-creideis a shàbhail thu...
+
+autofillReauthCheckboxMac = Iarr dearbhadh macOS airson cairtean-creideis air an stòradh fhèin-lìonadh, a shealltainn no a dheasachadh.
+autofillReauthCheckboxWin = Iarr dearbhadh Windows airson cairtean-creideis air an stòradh fhèin-lìonadh, a shealltainn no a dheasachadh.
+autofillReauthCheckboxLin = Iarr dearbhadh Linux airson cairtean-creideis air an stòradh fhèin-lìonadh, a shealltainn no a dheasachadh.
+
+# LOCALIZATION NOTE (autofillReauthOSDialogMac): This string is
+# preceded by the operating system (macOS) with "Firefox is trying to ", and
+# has a period added to its end. Make sure to test in your locale.
+autofillReauthOSDialogMac = roghainnean an dearbhaidh atharrachadh
+autofillReauthOSDialogWin = Airson roghainnean an dearbhaidh atharrachadh, cuir a-steach an teisteas clàraidh a-steach Windows agad.
+autofillReauthOSDialogLin = Airson roghainnean an dearbhaidh atharrachadh, cuir a-steach an teisteas clàraidh a-steach Linux agad.
+
+# LOCALIZATION NOTE (manageAddressesTitle, manageCreditCardsTitle): The dialog title for the list of addresses or
+# credit cards in browser preferences.
+manageAddressesTitle = Seòlaidhean a shàbhail thu
+manageCreditCardsTitle = Cairtean-creideis a shàbhail thu
+# LOCALIZATION NOTE (addressesListHeader, creditCardsListHeader): The header for the list of addresses or credit cards
+# in browser preferences.
+addressesListHeader = Seòlaidhean
+creditCardsListHeader = Cairtean-creideis
+removeBtnLabel = Thoir air falbh
+addBtnLabel = Cuir ris...
+editBtnLabel = Deasaich...
+# LOCALIZATION NOTE (manageDialogsWidth): This strings sets the default width for windows used to manage addresses and
+# credit cards.
+manageDialogsWidth = 560px
+
+# LOCALIZATION NOTE (addNewAddressTitle, editAddressTitle): The dialog title for creating or editing addresses
+# in browser preferences.
+addNewAddressTitle = Cuir seòladh ùr ris
+editAddressTitle = Deasaich an seòladh
+givenName = Ainm
+additionalName = Ainm meadhanach
+familyName = Sloinneadh
+organization2 = Buidheann
+streetAddress = Seòladh sràide
+
+## address-level-3 (Sublocality) names
+# LOCALIZATION NOTE (neighborhood): Used in IR, MX
+neighborhood = Coimhearsnachd
+# LOCALIZATION NOTE (village_township): Used in MY
+village_township = Baile
+island = Eilean
+# LOCALIZATION NOTE (townland): Used in IE
+townland = Baile-fearainn
+
+## address-level-2 names
+city = Baile
+# LOCALIZATION NOTE (district): Used in HK, SD, SY, TR as Address Level-2
+# and used in KR as Sublocality.
+district = Sgìre
+# LOCALIZATION NOTE (post_town): Used in GB, NO, SE
+post_town = Baile puist
+# LOCALIZATION NOTE (suburb): Used in AU as Address Level-2
+# and used in ZZ as Sublocality.
+suburb = Frith-bhaile
+
+# address-level-1 names
+province = Siorrachd/Còigeamh
+state = Stàit
+county = Siorrachd
+# LOCALIZATION NOTE (parish): Used in BB, JM
+parish = Sgìre
+# LOCALIZATION NOTE (prefecture): Used in JP
+prefecture = Maorsainneachd
+# LOCALIZATION NOTE (area): Used in HK
+area = Roinn
+# LOCALIZATION NOTE (do_si): Used in KR
+do_si = Do/Si
+# LOCALIZATION NOTE (department): Used in NI, CO
+department = Roinn
+# LOCALIZATION NOTE (emirate): Used in AE
+emirate = Iomarat
+# LOCALIZATION NOTE (oblast): Used in RU and UA
+oblast = Oblast
+
+# LOCALIZATION NOTE (pin, postalCode, zip, eircode): Postal code name types
+# LOCALIZATION NOTE (pin): Used in IN
+pin = PIN
+postalCode = Còd-puist
+zip = Còd ZIP
+# LOCALIZATION NOTE (eircode): Used in IE
+eircode = Éirchód
+
+country = Dùthaich no roinn-dùthcha
+tel = Fòn
+email = Post-d
+cancelBtnLabel = Sguir dheth
+saveBtnLabel = Sàbhail
+countryWarningMessage2 = Tha fèin-lìonadh fhoirmean ri fhaighinn airson seòlaidhean ann an cuidh a dhùthchannan aig an àm seo.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addNewCreditCardTitle, editCreditCardTitle): The dialog title for creating or editing
+# credit cards in browser preferences.
+addNewCreditCardTitle = Cuir cairt-chreideis ùr ris
+editCreditCardTitle = Deasaich a’ chairt-chreideis
+cardNumber = Àireamh na cairt-chreideis
+invalidCardNumber = Cuir a-steach àireamh cairt dhligheach
+nameOnCard = An t-ainm air a’ chairt
+cardExpiresMonth = Am mìos a dh’fhalbhas an ùine air
+cardExpiresYear = A’ bhliadhna a dh’fhalbhas an ùine air
+billingAddress = An seòladh bileachaidh
+cardNetwork = Seòrsa na cairt
+# LOCALIZATION NOTE (cardCVV): Credit card security code https://en.wikipedia.org/wiki/Card_security_code
+cardCVV = CVV
+
+# LOCALIZATION NOTE: (cardNetwork.*): These are brand names and should only be translated when a locale-specific name for that brand is in common use
+cardNetwork.amex = American Express
+cardNetwork.cartebancaire = Carte Bancaire
+cardNetwork.diners = Diners Club
+cardNetwork.discover = Discover
+cardNetwork.jcb = JCB
+cardNetwork.mastercard = MasterCard
+cardNetwork.mir = MIR
+cardNetwork.unionpay = Union Pay
+cardNetwork.visa = Visa
+
+# LOCALIZATION NOTE (editCreditCardPasswordPrompt.*, useCreditCardPasswordPrompt.*): %S is brandShortName.
+editCreditCardPasswordPrompt.win = Tha %S a’ feuchainn ri fiosrachadh cairt-chreidis a shealltainn. Dearbh inntrigeadh dhan chunntas Windows seo gu h-ìosal.
+# LOCALIZATION NOTE (editCreditCardPasswordPrompt.macos): This string is
+# preceded by the operating system (macOS) with "Firefox is trying to ", and
+# has a period added to its end. Make sure to test in your locale.
+editCreditCardPasswordPrompt.macos = fiosrachadh cairte-creideis a shealltainn
+editCreditCardPasswordPrompt.linux = Tha %S a’ feuchainn ri fiosrachadh cairt-chreidis a shealltainn.
+
+useCreditCardPasswordPrompt.win = Tha %S a’ feuchainn ri fiosrachadh cairt-chreidis a shàbhail thu a chleachdadh. Dearbh inntrigeadh dhan chunntas Windows seo gu h-ìosal.
+# LOCALIZATION NOTE (useCreditCardPasswordPrompt.macos): This string is
+# preceded by the operating system (macOS) with "Firefox is trying to ", and
+# has a period added to its end. Make sure to test in your locale.
+useCreditCardPasswordPrompt.macos = fiosrachadh cairte-creideis air a stòradh a chleachdadh
+useCreditCardPasswordPrompt.linux = Tha %S a’ feuchainn ri fiosrachadh cairt-chreidis a shàbhail thu a chleachdadh.
diff --git a/l10n-gd/browser/extensions/report-site-issue/webcompat.properties b/l10n-gd/browser/extensions/report-site-issue/webcompat.properties
new file mode 100644
index 0000000000..57705c20ec
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/extensions/report-site-issue/webcompat.properties
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE(wc-reporter.label2): This string will be used in the
+# Firefox page actions menu. Localized length should be considered.
+wc-reporter.label2=Dèan aithris air duilgheadas leis an làrach...
+# LOCALIZATION NOTE(wc-reporter.tooltip): A site compatibility issue is
+# a website bug that exists in one browser (Firefox), but not another.
+wc-reporter.tooltip=Dèan aithris air duilgheadas le co-chòrdalachd làraich
diff --git a/l10n-gd/browser/firefox-l10n.js b/l10n-gd/browser/firefox-l10n.js
new file mode 100644
index 0000000000..b410ad9aef
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/firefox-l10n.js
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#filter substitution
+
diff --git a/l10n-gd/browser/installer/custom.properties b/l10n-gd/browser/installer/custom.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7fd3be2d9d
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/installer/custom.properties
@@ -0,0 +1,92 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+REG_APP_DESC=Tha $BrandShortName a' toirt dhut dòigh shàbhailte is èasgaidh gus an lìon a bhrabhsadh. Le eadar-aghaidh a dh'aithnicheas tu, feartan tèarainteachd nas làidire a dhìonas thu o ghoid dearbh-aithne agus le lorg co-fhillte, tha dòigh agad gus an lìon a chur gu feum gu h-iomlan.
+CONTEXT_OPTIONS=R&oghainnean $BrandShortName
+CONTEXT_SAFE_MODE=Modh &tèarainte $BrandShortName
+OPTIONS_PAGE_TITLE=Seòrsa an t-suidheachaidh
+OPTIONS_PAGE_SUBTITLE=Tagh na roghainnean suidheachaidh
+SHORTCUTS_PAGE_TITLE=Rèitich na h-ath-ghoiridean
+SHORTCUTS_PAGE_SUBTITLE=Cruthaich ìomhaigheagan nam prògram
+COMPONENTS_PAGE_TITLE=Suidhich co-phàirtean roghainneil
+COMPONENTS_PAGE_SUBTITLE=Co-phàirtean roghainneil a tha 'gam moladh
+OPTIONAL_COMPONENTS_DESC=Ma chleachdas tu Fear an Taighe, 's urrainn dhut $BrandShortName ùrachadh sa chùlaibh 's cha bhi agad dèiligeadh ri dad.
+MAINTENANCE_SERVICE_CHECKBOX_DESC=Stàlaich seirbheis &Fear an Taighe
+SUMMARY_PAGE_TITLE=Gearr-chunntas
+SUMMARY_PAGE_SUBTITLE=Deiseil gus tòiseachadh air stàladh $BrandShortName
+SUMMARY_INSTALLED_TO=Thèid $BrandShortName a stàladh san àite a leanas:
+SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_INSTALL=Dh'fhaodadh gum bi agad an coimpiutair agad ath-thòiseachadh gus crìoch a chur air an stàladh.
+SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_UNINSTALL=Dh'fhaodadh gum bi agad an coimpiutair agad ath-thòiseachadh gus crìoch a chur air an dì-stàladh.
+SUMMARY_TAKE_DEFAULTS=Cleachd $BrandShortName mar am &brabhsair bunaiteach agam
+SUMMARY_INSTALL_CLICK=Briog air "Stàlaich" gus leantainn air adhart.
+SUMMARY_UPGRADE_CLICK=Briog air "Ùraich" gus leantainn air adhart.
+SURVEY_TEXT=&Nach innis thu dhuinn dè do bheachd air $BrandShortName
+LAUNCH_TEXT=&Tòisich $BrandShortName an-dràsta
+CREATE_ICONS_DESC=Cruthaich ìomhaigheagan do $BrandShortName:
+ICONS_DESKTOP=Air an &deasg agam
+ICONS_STARTMENU=&Anns a' phasgan Programs fon Start Menu agam
+ICONS_QUICKLAUNCH=Anns a' bhàr &Quick Launch agam
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_INSTALL=Feumaidh $BrandShortName e fhèin a dhùnadh gus leantainn air adhart leis an stàladh.\n\nDùin $BrandShortName gus leantainn air adhart.
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_UNINSTALL=Feumaidh $BrandShortName e fhèin a dhùnadh gus leantainn air adhart leis an dì-stàladh.\n\nDùin $BrandShortName gus leantainn air adhart.
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_REFRESH=Feumaidh $BrandShortName a bhith dùinte gus leantainn air adhart leis an ath-nuadhachadh.\n\nDùin $BrandShortName gus leantainn air adhart.
+WARN_WRITE_ACCESS=Chan eil cead sgrìobhaidh agad sa phasgan stàlaidh.\n\nBriog air "Ceart ma-tha" gus pasgan eile a thaghadh.
+WARN_DISK_SPACE=Chan eil àite gu leòr agad air an diosga gus a stàladh san àite seo.\n\nBriog air "Ceart ma-tha" gus àite eile a thaghadh.
+WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_MSG=Tha sinn duilich ach chan urrainn dhut $BrandShortName a stàladh. Feumaidh an tionndadh seo de $BrandShortName ${MinSupportedVer} no tionndadh nas ùire. Briog air a’ phutan “Ceart ma-thà” airson barrachd fiosrachaidh.
+WARN_MIN_SUPPORTED_CPU_MSG=Tha sinn duilich ach chan urrainn dhut $BrandShortName a stàladh. Feumaidh an tionndadh seo de $BrandShortName pròiseasar a chuireas taic ri ${MinSupportedCPU}. Briog air a’ phutan “Ceart ma-thà” airson barrachd fiosrachaidh.
+WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_CPU_MSG=Tha sinn duilich ach chan urrainn dhut $BrandShortName a stàladh. Feumaidh an tionndadh seo de $BrandShortName ${MinSupportedVer} no tionndadh nas ùire agus pròiseasar a chuireas taic ri ${MinSupportedCPU}. Briog air a’ phutan “Ceart ma-thà” airson barrachd fiosrachaidh.
+WARN_RESTART_REQUIRED_UNINSTALL=Feumaidh tu an coimpiutair agad tòiseachadh a-rithist gus crìoch a chur air dì-stàladh roimhe de $BrandShortName. A bheil thu airson a thòiseachadh a-rithist an-dràsta?
+WARN_RESTART_REQUIRED_UPGRADE=Feumaidh tu an coimpiutair agad tòiseachadh a-rithist gus crìoch a chur air ùrachadh roimhe de $BrandShortName. A bheil thu airson a thòiseachadh a-rithist an-dràsta?
+ERROR_CREATE_DIRECTORY_PREFIX=Mearachd le cruthachadh a' phasgain:
+ERROR_CREATE_DIRECTORY_SUFFIX=Briog air "Sguir dheth" gus casg a chur air an stàladh no\nFeuch ris a-rithist gus feuchainn ris as ùr.
+
+UN_CONFIRM_PAGE_TITLE=Dì-stàlaich $BrandFullName
+UN_CONFIRM_PAGE_SUBTITLE=Thoir $BrandFullName às a' choimpiutair agad.
+UN_CONFIRM_UNINSTALLED_FROM=Thèid $BrandShortName a dhì-stàladh on àite a leanas:
+UN_CONFIRM_CLICK=Briog air "Dì-stàlaich" gus leantainn ort.
+
+UN_REFRESH_PAGE_TITLE=A bheil thu airson $BrandShortName ath-nuadhachadh ’na àite?
+UN_REFRESH_PAGE_EXPLANATION=Ma tha duilgheadas agad le $BrandShortName, dh’fhaoidte gun cuidich ath-nuadhachadh.\n\nAisigidh sin na roghainnean bunaiteach agus bheir sin na tuilleadain air falbh. Dèan toiseach ùr airson an dèanadas as fheàrr.
+UN_REFRESH_LEARN_MORE=&Barrachd fiosrachaidh
+UN_REFRESH_BUTTON=&Ath-nuadhaich $BrandShortName
+
+BANNER_CHECK_EXISTING=A' sgrùdadh an stàlaidh làithrich…
+
+STATUS_INSTALL_APP=A' stàladh $BrandShortName…
+STATUS_INSTALL_LANG=A' stàladh nam faidhlichean cànain (${AB_CD})…
+STATUS_UNINSTALL_MAIN=A' dì-stàladh $BrandShortName…
+STATUS_CLEANUP=Beagan obrach-taighe…
+
+UN_SURVEY_CHECKBOX_LABEL=Innis dha Mozilla carson a dhì-stàlaich thu $BrandShortName
+
+# _DESC strings support approximately 65 characters per line.
+# One line
+OPTIONS_SUMMARY=Tagh an seòrsa de shuidheachadh as fhearr leat is briog air “Air adhart” an uairsin.
+# One line
+OPTION_STANDARD_DESC=Thèid $BrandShortName a stàladh leis na roghainnean as cumanta.
+OPTION_STANDARD_RADIO=&Stannardach
+# Two lines
+OPTION_CUSTOM_DESC=Bidh cothrom agad roghadh is taghadh a dhèanamh eadar na roghainnean a thèid an stàladh. Cha mholamaid an dòigh seo ach do chleachdaichean sàr-eòlach.
+OPTION_CUSTOM_RADIO=Stàladh &gnàthaichte
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+# The following text replaces the Install button text on the summary page.
+# Verify that the access key for InstallBtn (in override.properties) and
+# UPGRADE_BUTTON is not already used by SUMMARY_TAKE_DEFAULTS.
+UPGRADE_BUTTON=Ù&raich
diff --git a/l10n-gd/browser/installer/mui.properties b/l10n-gd/browser/installer/mui.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ac0382775c
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/installer/mui.properties
@@ -0,0 +1,61 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# To make the l10n tinderboxen see changes to this file you can change a value
+# name by adding - to the end of the name followed by chars (e.g. Branding-2).
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TITLE=Fàilte gu draoidh an t-suidheachaidh aig $BrandFullNameDA
+MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TEXT=Bheir an draoidh seo treòrachadh dhut rè stàladh $BrandFullNameDA.\n\nMholamaid dhut a h-uile aplacaid eile a dhùnadh mus tòisich thu air a shuidheachadh. Nì seo cinnteach gun gabh faidhlichean iomchaidh an t-siostaim an ùrachadh gun fheum air ath-thòiseachadh a' choimpiutair agad.\n\n$_CLICK
+MUI_TEXT_COMPONENTS_TITLE=Tagh co-phàirtean
+MUI_TEXT_COMPONENTS_SUBTITLE=Tagh dè na feartan aig $BrandFullNameDA a bu toigh leat stàladh.
+MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_TITLE=Tuairisgeul
+MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_INFO=Gluais a' chuileag os cionn co-phàirt gus a tuairisgeul fhaicinn.
+MUI_TEXT_DIRECTORY_TITLE=Tagh àite an t-suidheachaidh
+MUI_TEXT_DIRECTORY_SUBTITLE=Tagh am pasgan far an dèid $BrandFullNameDA a stàladh.
+MUI_TEXT_INSTALLING_TITLE='Ga stàladh
+MUI_TEXT_INSTALLING_SUBTITLE=Fuirich ort fhad 's a tha $BrandFullNameDA 'ga stàladh.
+MUI_TEXT_FINISH_TITLE=Stàladh deiseil
+MUI_TEXT_FINISH_SUBTITLE=Shoirbhich leis an stàladh.
+MUI_TEXT_ABORT_TITLE=Chaidh casg a chur air an stàladh
+MUI_TEXT_ABORT_SUBTITLE=Cha do shoirbhich leis an stàladh.
+MUI_BUTTONTEXT_FINISH=&Cuir crìoch air
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_TITLE=Tha draoidh an t-suidheachaidh aig $BrandFullNameDA a' crìochnachadh
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_TEXT=Chaidh $BrandFullNameDA a stàladh air a' choimpiutair agad.\n\nBriog air "Cuir crìoch air" gus an draoidh seo a dhùnadh.
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_REBOOT=Feumaidh tu an coimpiutair agad tòiseachadh a-rithist gus crìoch a chur air stàladh $BrandFullNameDA. A bheil thu airson ath-thòiseachadh an-dràsta?
+MUI_TEXT_FINISH_REBOOTNOW=Tòisich e a-rithist an-dràsta
+MUI_TEXT_FINISH_REBOOTLATER=B' fhearr leam ath-thòiseachadh a làimh uaireigin eile
+MUI_TEXT_STARTMENU_TITLE=Tagh pasgan san "Start Menu"
+MUI_TEXT_STARTMENU_SUBTITLE=Tagh pasgan san Start Menu airson na h-ath-ghoiridean aig $BrandFullNameDA.
+MUI_INNERTEXT_STARTMENU_TOP=Tagh am pasgan san Start Menu far am bu toigh leat ath-ghoiridean a' phrògraim a chruthachadh. Ma chuireas tu ainm ann, 's urrainn dhut pasgan ùr a chruthachadh.
+MUI_TEXT_ABORTWARNING=A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson casg a chur air suidheachadh Shuiteáil $BrandFullName?
+MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TITLE=Fàilte gu draoidh an dì-stàlaidh aig $BrandFullNameDA
+MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TEXT=Bheir an draoidh treòrachaidh dhut rè dì-stàladh $BrandFullNameDA.\n\nMus tòisich thu air a dhì-stàladh, dèan cinnteach nach eil $BrandFullNameDA ag ruith.\n\n$_CLICK
+MUI_UNTEXT_CONFIRM_TITLE=Dì-stàlaich $BrandFullNameDA
+MUI_UNTEXT_CONFIRM_SUBTITLE=Thoir $BrandFullNameDA às a' choimpiutair agad.
+MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_TITLE=A' dì-stàladh
+MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_SUBTITLE=Fuirich ort fhad 's a tha $BrandFullNameDA 'ga dhì-stàladh.
+MUI_UNTEXT_FINISH_TITLE=Tha an dì-stàladh deiseil
+MUI_UNTEXT_FINISH_SUBTITLE=Shoirbhich leis an dì-stàladh.
+MUI_UNTEXT_ABORT_TITLE=Chaidh casg a chur air an dì-stàladh
+MUI_UNTEXT_ABORT_SUBTITLE=Cha do shoirbhich leis an dì-stàladh.
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TITLE=Tha draoidh an dì-stàlaidh aig $BrandFullNameDA a' crìochnachadh
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TEXT=Chaidh $BrandFullNameDA a dhì-stàladh on choimpiutair agad.\n\nBriog air "Cuir crìoch air" gus an draoidh seo a dhùnadh.
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_REBOOT=Feumaidh an coimpiutair agad tòiseachadh a-rithist gus crìoch a chur air dì-stàladh $BrandFullNameDA. A bheil thu airson ath-thòiseachadh an-dràsta?
+MUI_UNTEXT_ABORTWARNING=A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson casg a chur air dì-stàladh $BrandFullName?
diff --git a/l10n-gd/browser/installer/nsisstrings.properties b/l10n-gd/browser/installer/nsisstrings.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d5037898e6
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/installer/nsisstrings.properties
@@ -0,0 +1,46 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandProductName, $BrandFullName,
+# or $BrandFullNameDA with a custom string and always use the same one as used
+# by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+INSTALLER_WIN_CAPTION=Stàlaichear $BrandShortName
+
+STUB_CLEANUP_PAVEOVER_HEADER2=Tha $BrandShortName stàlaichte mu thràth.\nÙraicheamaid e.
+STUB_CLEANUP_REINSTALL_HEADER2=Chaidh $BrandShortName a stàladh roimhe.\nFaigheamaid lethbhreac ùr dhut.
+STUB_CLEANUP_PAVEOVER_BUTTON2=Ùraich
+STUB_CLEANUP_REINSTALL_BUTTON2=Ath-stàlaich
+STUB_CLEANUP_CHECKBOX_LABEL2=Aisig na roghainnean bunaiteach ’s thoir air falbh seann-tuilleadain airson an dèanadas as fheàrr
+
+STUB_INSTALLING_LABEL2=’Ga stàladh an-dràsta...
+STUB_INSTALLING_HEADLINE2=A’ piseachadh nan roghainnean agad a chùm luaths, prìobhaideachd is sàbhailteachd.
+STUB_INSTALLING_BODY2=Bidh $BrandShortName deiseil an ceann greiseag.
+STUB_BLURB_FIRST1=Am $BrandShortName as luaithe fhathast
+STUB_BLURB_SECOND1=Luchdadh dhuilleagan is leumadh eadar tabaichean nas luaithe
+STUB_BLURB_THIRD1=Brabhsadh prìobhaideach cumhachdach
+STUB_BLURB_FOOTER2=Air a dhealbhadh a chum leas dhaoine seach prothaid
+
+WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_MSG=Tha sinn duilich ach chan urrainn dhut $BrandShortName a stàladh. Feumaidh an tionndadh seo de $BrandShortName ${MinSupportedVer} no tionndadh nas ùire. Briog air a’ phutan “Ceart ma-thà” airson barrachd fiosrachaidh.
+WARN_MIN_SUPPORTED_CPU_MSG=Tha sinn duilich ach chan urrainn dhut $BrandShortName a stàladh. Feumaidh an tionndadh seo de $BrandShortName pròiseasar a chuireas taic ri ${MinSupportedCPU}. Briog air a’ phutan “Ceart ma-thà” airson barrachd fiosrachaidh.
+WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_CPU_MSG=Tha sinn duilich ach chan urrainn dhut $BrandShortName a stàladh. Feumaidh an tionndadh seo de $BrandShortName ${MinSupportedVer} no tionndadh nas ùire agus pròiseasar a chuireas taic ri ${MinSupportedCPU}. Briog air a’ phutan “Ceart ma-thà” airson barrachd fiosrachaidh.
+WARN_WRITE_ACCESS_QUIT=Chan eil cead sgrìobhaidh agad sa phasgan stàlaidh
+WARN_DISK_SPACE_QUIT=Chan eil àite gu leòr agad air an diosg airson a stàladh.
+
+ERROR_DOWNLOAD_CONT=Hm. Air sgàth adhbhar air choireigin, cha b’ urrainn dhuinn $BrandShortName a stàladh.\nTagh “Ceart ma-thà” airson tòiseachadh às ùr.
+
+STUB_CANCEL_PROMPT_HEADING=A bheil thu airson $BrandShortName a stàladh?
+STUB_CANCEL_PROMPT_MESSAGE=Ma sguireas tu dheth, cha dèid $BrandShortName a stàladh.
+STUB_CANCEL_PROMPT_BUTTON_CONTINUE=Stàlaich $BrandShortName
+STUB_CANCEL_PROMPT_BUTTON_EXIT=Sguir dheth
diff --git a/l10n-gd/browser/installer/override.properties b/l10n-gd/browser/installer/override.properties
new file mode 100644
index 0000000000..52153dcc3d
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/installer/override.properties
@@ -0,0 +1,86 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+# Strings that require a space at the end should be enclosed with double
+# quotes and the double quotes will be removed. To add quotes to the beginning
+# and end of a strong enclose the add and additional double quote to the
+# beginning and end of the string (e.g. ""This will include quotes"").
+
+SetupCaption=Suidheachadh $BrandFullName
+UninstallCaption=Dì-stàladh $BrandFullName
+BackBtn=< Air Ai&s
+NextBtn=Air &adhart >
+AcceptBtn=Th&a mi a' gabhail ris na teirmichean ann an aonta a' cheadachais
+DontAcceptBtn=Chan eil mi a' gabhail ris na teirmichean ann an aonta a' chea&dachais
+InstallBtn=&Stàlaich
+UninstallBtn=&Dì-stàlaich
+CancelBtn=Sguir dheth
+CloseBtn=&Dùin
+BrowseBtn=&Brabhsaich…
+ShowDetailsBtn=Seall am mion-fhiosracha&dh
+ClickNext=Briog air "Air adhart" gus leantainn air adhart.
+ClickInstall=Briog air "Stàlaich" gus tòiseachadh air an stàladh.
+ClickUninstall=Briog air "Dì-stàlaich" gus tòiseachadh air an dì-stàladh.
+Completed=Deiseil
+LicenseTextRB=Leugh an còrdadh ceadachais mus stàlaich thu $BrandFullNameDA. Ma ghabhas tu ris na teirmichean uile san aonta, tagh a' chiad roghainn gu h-ìosal. $_CLICK
+ComponentsText=Cuir cromag ris na co-phàirtean a bu toigh leat stàladh is thoir air falbh a' chromag on fheadhainn nach bu toigh leat stàladh. $_CLICK
+ComponentsSubText2_NoInstTypes=Tagh na co-phàirtean a bu toigh leat stàladh:
+DirText=Stàlaichidh am prògram suidheachaidh $BrandFullNameDA sa phasgan a leanas. Ma tha thu airson a stàladh ann am pasgan eile, briog air "Brabhsaich" is tagh pasgan eile.$_CLICK
+DirSubText=Am pasgan-amais
+DirBrowseText=Tagh am pasgan far an dèid $BrandFullNameDA a stàladh:
+SpaceAvailable="Àite ri làimh: "
+SpaceRequired="Àite air a bheil feum: "
+UninstallingText=Thèid $BrandFullNameDA a dhì-stàladh on phasgan a leanas. $_CLICK
+UninstallingSubText=A' dì-stàladh o:
+FileError=Mearachd ann am fosgladh faidhle a chum sgrìobhaidh: \r\n\r\n$0\r\n\r\nBriog air "Abort" gus casg a chur air an stàladh,\r\n"Retry" gus feuchainn ris a-rithist no\r\n"Ignore" gus leum a ghearradh thairis air an fhaidhle seo.
+FileError_NoIgnore=Mearachd ann am fosgladh faidhle a chum sgrìobhaidh: \r\n\r\n$0\r\n\r\nBriog air "Retry" gus feuchainn ris a-rithist no\r\n"Ignore" gus leum a ghearradh thairis air an fhaidhle seo.
+CantWrite="Cha ghabh na leanas a sgrìobhadh: "
+CopyFailed=Dh'fhàillig an lethbhreac
+CopyTo="Cuir lethbhreac gu "
+Registering="A' clàrachadh: "
+Unregistering="A' dì-chlàrachadh: "
+SymbolNotFound="Cha deach an samhla a leanas a lorg: "
+CouldNotLoad="Cha do ghabh na leanas a luchdadh: "
+CreateFolder="Cruthaich am pasgan: "
+CreateShortcut="Cruthaich an ath-ghoirid: "
+CreatedUninstaller="Chaidh dì-stàlaichear a chruthachadh: "
+Delete="Sguab às am faidhle: "
+DeleteOnReboot="Sguab às na leanas rè ath-thòiseachaidh: "
+ErrorCreatingShortcut="Mearachd ann an cruthachadh na h-ath-ghoirid: "
+ErrorCreating="Mearachd ann an cruthachadh: "
+ErrorDecompressing=Mearachd ann an dì-dhùmhlachadh dàta! Stàlaichear air a thruailleadh?
+ErrorRegistering=Mearachd ann an clàrachadh DLL
+ExecShell="ExecShell: "
+Exec="Cuir an gnìomh: "
+Extract="Às-tharraing: "
+ErrorWriting="Às-tharraing: mearachd ann an sgrìobhaidh gu faidhle "
+InvalidOpcode=Stàlaichear air a thruailleadh: opcode mì-dhligheadh
+NoOLE="Gun OLE airson: "
+OutputFolder="Pasgan às-chur: "
+RemoveFolder="Thoir air falbh am pasgan: "
+RenameOnReboot="Cuir ainm ùr air nuair a dh'ath thòisicheas e: "
+Rename="Cuir ainm ùr air: "
+Skipped="Air a leigeil seachad: "
+CopyDetails=Cuir lethbhreac dhen mion-fhiosrachadh air a' bhòrd-chliopaichean
+LogInstall=Dèan loga dhen phròiseas stàlaidh
+Byte=B
+Kilo=K
+Mega=M
+Giga=G
diff --git a/l10n-gd/browser/langpack-metadata.ftl b/l10n-gd/browser/langpack-metadata.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..841fc01dd9
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/langpack-metadata.ftl
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Strings used to define the metadata of langpacks published on addons.mozilla.org.
+## Only text elements and literals are supported for these strings.
+
+langpack-creator = Sgioba Ionadaileadh Mozilla na Gàidhlig
+# To credit multiple contributors, use a comma-delimited list.
+# Example: Joe Solon, Suzy Solon
+langpack-contributors = Michael “Akerbeltz” Bauer, Kevin Scannell
diff --git a/l10n-gd/browser/pdfviewer/chrome.properties b/l10n-gd/browser/pdfviewer/chrome.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0d715b4c15
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/pdfviewer/chrome.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# Copyright 2012 Mozilla Foundation
+#
+# Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "License");
+# you may not use this file except in compliance with the License.
+# You may obtain a copy of the License at
+#
+# http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
+#
+# Unless required by applicable law or agreed to in writing, software
+# distributed under the License is distributed on an "AS IS" BASIS,
+# WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied.
+# See the License for the specific language governing permissions and
+# limitations under the License.
+
+# Chrome notification bar messages and buttons
+unsupported_feature=Faodaidh nach eil an sgrìobhainn PDF seo 'ga shealltainn mar bu chòir.
+unsupported_feature_forms=Tha foirmean sa PDF seo. Chan eil taic ri lìonadh foirmean.
+unsupported_feature_signatures=Tha soidhnidhean digiteach san sgrìobhainn PDF seo. Chan eil taic ri dearbhadh shoidhnidhean.
+open_with_different_viewer=Fosgail le sealladair eile
+open_with_different_viewer.accessKey=o
diff --git a/l10n-gd/browser/pdfviewer/viewer.properties b/l10n-gd/browser/pdfviewer/viewer.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c510c6bc61
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/pdfviewer/viewer.properties
@@ -0,0 +1,249 @@
+# Copyright 2012 Mozilla Foundation
+#
+# Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "License");
+# you may not use this file except in compliance with the License.
+# You may obtain a copy of the License at
+#
+# http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
+#
+# Unless required by applicable law or agreed to in writing, software
+# distributed under the License is distributed on an "AS IS" BASIS,
+# WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied.
+# See the License for the specific language governing permissions and
+# limitations under the License.
+
+# Main toolbar buttons (tooltips and alt text for images)
+previous.title=An duilleag roimhe
+previous_label=Air ais
+next.title=An ath-dhuilleag
+next_label=Air adhart
+
+# LOCALIZATION NOTE (page.title): The tooltip for the pageNumber input.
+page.title=Duilleag
+# LOCALIZATION NOTE (of_pages): "{{pagesCount}}" will be replaced by a number
+# representing the total number of pages in the document.
+of_pages=à {{pagesCount}}
+# LOCALIZATION NOTE (page_of_pages): "{{pageNumber}}" and "{{pagesCount}}"
+# will be replaced by a number representing the currently visible page,
+# respectively a number representing the total number of pages in the document.
+page_of_pages=({{pageNumber}} à {{pagesCount}})
+
+zoom_out.title=Sùm a-mach
+zoom_out_label=Sùm a-mach
+zoom_in.title=Sùm a-steach
+zoom_in_label=Sùm a-steach
+zoom.title=Sùm
+presentation_mode.title=Gearr leum dhan mhodh taisbeanaidh
+presentation_mode_label=Am modh taisbeanaidh
+open_file.title=Fosgail faidhle
+open_file_label=Fosgail
+print.title=Clò-bhuail
+print_label=Clò-bhuail
+download.title=Luchdaich a-nuas
+download_label=Luchdaich a-nuas
+bookmark.title=An sealladh làithreach (dèan lethbhreac no fosgail e ann an uinneag ùr)
+bookmark_label=An sealladh làithreach
+
+# Secondary toolbar and context menu
+tools.title=Innealan
+tools_label=Innealan
+first_page.title=Rach gun chiad duilleag
+first_page_label=Rach gun chiad duilleag
+last_page.title=Rach gun duilleag mu dheireadh
+last_page_label=Rach gun duilleag mu dheireadh
+page_rotate_cw.title=Cuairtich gu deiseil
+page_rotate_cw_label=Cuairtich gu deiseil
+page_rotate_ccw.title=Cuairtich gu tuathail
+page_rotate_ccw_label=Cuairtich gu tuathail
+
+cursor_text_select_tool.title=Cuir an comas inneal taghadh an teacsa
+cursor_text_select_tool_label=Inneal taghadh an teacsa
+cursor_hand_tool.title=Cuir inneal na làimhe an comas
+cursor_hand_tool_label=Inneal na làimhe
+
+scroll_vertical.title=Cleachd sgroladh inghearach
+scroll_vertical_label=Sgroladh inghearach
+scroll_horizontal.title=Cleachd sgroladh còmhnard
+scroll_horizontal_label=Sgroladh còmhnard
+scroll_wrapped.title=Cleachd sgroladh paisgte
+scroll_wrapped_label=Sgroladh paisgte
+
+spread_none.title=Na cuir còmhla sgoileadh dhuilleagan
+spread_none_label=Gun sgaoileadh dhuilleagan
+spread_odd.title=Cuir còmhla duilleagan sgaoilte a thòisicheas le duilleagan aig a bheil àireamh chorr
+spread_odd_label=Sgaoileadh dhuilleagan corra
+spread_even.title=Cuir còmhla duilleagan sgaoilte a thòisicheas le duilleagan aig a bheil àireamh chothrom
+spread_even_label=Sgaoileadh dhuilleagan cothrom
+
+# Document properties dialog box
+document_properties.title=Roghainnean na sgrìobhainne…
+document_properties_label=Roghainnean na sgrìobhainne…
+document_properties_file_name=Ainm an fhaidhle:
+document_properties_file_size=Meud an fhaidhle:
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_kb): "{{size_kb}}" and "{{size_b}}"
+# will be replaced by the PDF file size in kilobytes, respectively in bytes.
+document_properties_kb={{size_kb}} KB ({{size_b}} bytes)
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_mb): "{{size_mb}}" and "{{size_b}}"
+# will be replaced by the PDF file size in megabytes, respectively in bytes.
+document_properties_mb={{size_mb}} MB ({{size_b}} bytes)
+document_properties_title=Tiotal:
+document_properties_author=Ùghdar:
+document_properties_subject=Cuspair:
+document_properties_keywords=Faclan-luirg:
+document_properties_creation_date=Latha a chruthachaidh:
+document_properties_modification_date=Latha atharrachaidh:
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_date_string): "{{date}}" and "{{time}}"
+# will be replaced by the creation/modification date, and time, of the PDF file.
+document_properties_date_string={{date}}, {{time}}
+document_properties_creator=Cruthadair:
+document_properties_producer=Saothraiche a' PDF:
+document_properties_version=Tionndadh a' PDF:
+document_properties_page_count=Àireamh de dhuilleagan:
+document_properties_page_size=Meud na duilleige:
+document_properties_page_size_unit_inches=ann an
+document_properties_page_size_unit_millimeters=mm
+document_properties_page_size_orientation_portrait=portraid
+document_properties_page_size_orientation_landscape=dreach-tìre
+document_properties_page_size_name_a3=A3
+document_properties_page_size_name_a4=A4
+document_properties_page_size_name_letter=Litir
+document_properties_page_size_name_legal=Laghail
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_page_size_dimension_string):
+# "{{width}}", "{{height}}", {{unit}}, and {{orientation}} will be replaced by
+# the size, respectively their unit of measurement and orientation, of the (current) page.
+document_properties_page_size_dimension_string={{width}} × {{height}} {{unit}} ({{orientation}})
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_page_size_dimension_name_string):
+# "{{width}}", "{{height}}", {{unit}}, {{name}}, and {{orientation}} will be replaced by
+# the size, respectively their unit of measurement, name, and orientation, of the (current) page.
+document_properties_page_size_dimension_name_string={{width}} × {{height}} {{unit}} ({{name}}, {{orientation}})
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_linearized): The linearization status of
+# the document; usually called "Fast Web View" in English locales of Adobe software.
+document_properties_linearized=Grad shealladh-lìn:
+document_properties_linearized_yes=Tha
+document_properties_linearized_no=Chan eil
+document_properties_close=Dùin
+
+print_progress_message=Ag ullachadh na sgrìobhainn airson clò-bhualadh…
+# LOCALIZATION NOTE (print_progress_percent): "{{progress}}" will be replaced by
+# a numerical per cent value.
+print_progress_percent={{progress}}%
+print_progress_close=Sguir dheth
+
+# Tooltips and alt text for side panel toolbar buttons
+# (the _label strings are alt text for the buttons, the .title strings are
+# tooltips)
+toggle_sidebar.title=Toglaich am bàr-taoibh
+toggle_sidebar_notification2.title=Toglaich am bàr-taoibh (tha oir-loidhne/ceanglachain/breathan aig an sgrìobhainn)
+toggle_sidebar_label=Toglaich am bàr-taoibh
+document_outline.title=Seall oir-loidhne na sgrìobhainn (dèan briogadh dùbailte airson a h-uile nì a leudachadh/a cho-theannadh)
+document_outline_label=Oir-loidhne na sgrìobhainne
+attachments.title=Seall na ceanglachain
+attachments_label=Ceanglachain
+layers.title=Seall na breathan (dèan briogadh dùbailte airson a h-uile breath ath-shuidheachadh dhan staid bhunaiteach)
+layers_label=Breathan
+thumbs.title=Seall na dealbhagan
+thumbs_label=Dealbhagan
+current_outline_item.title=Lorg nì làithreach na h-oir-loidhne
+current_outline_item_label=Nì làithreach na h-oir-loidhne
+findbar.title=Lorg san sgrìobhainn
+findbar_label=Lorg
+
+additional_layers=Barrachd breathan
+# LOCALIZATION NOTE (page_landmark): "{{page}}" will be replaced by the page number.
+page_landmark=Duilleag {{page}}
+# Thumbnails panel item (tooltip and alt text for images)
+# LOCALIZATION NOTE (thumb_page_title): "{{page}}" will be replaced by the page
+# number.
+thumb_page_title=Duilleag a {{page}}
+# LOCALIZATION NOTE (thumb_page_canvas): "{{page}}" will be replaced by the page
+# number.
+thumb_page_canvas=Dealbhag duilleag a {{page}}
+
+# Find panel button title and messages
+find_input.title=Lorg
+find_input.placeholder=Lorg san sgrìobhainn...
+find_previous.title=Lorg làthair roimhe na h-abairt seo
+find_previous_label=Air ais
+find_next.title=Lorg ath-làthair na h-abairt seo
+find_next_label=Air adhart
+find_highlight=Soillsich a h-uile
+find_match_case_label=Aire do litrichean mòra is beaga
+find_entire_word_label=Faclan-slàna
+find_reached_top=Ràinig sinn barr na duilleige, a' leantainn air adhart o bhonn na duilleige
+find_reached_bottom=Ràinig sinn bonn na duilleige, a' leantainn air adhart o bharr na duilleige
+# LOCALIZATION NOTE (find_match_count): The supported plural forms are
+# [one|two|few|many|other], with [other] as the default value.
+# "{{current}}" and "{{total}}" will be replaced by a number representing the
+# index of the currently active find result, respectively a number representing
+# the total number of matches in the document.
+find_match_count={[ plural(total) ]}
+find_match_count[one]={{current}} à {{total}} mhaids
+find_match_count[two]={{current}} à {{total}} mhaids
+find_match_count[few]={{current}} à {{total}} maidsichean
+find_match_count[many]={{current}} à {{total}} maids
+find_match_count[other]={{current}} à {{total}} maids
+# LOCALIZATION NOTE (find_match_count_limit): The supported plural forms are
+# [zero|one|two|few|many|other], with [other] as the default value.
+# "{{limit}}" will be replaced by a numerical value.
+find_match_count_limit={[ plural(limit) ]}
+find_match_count_limit[zero]=Barrachd air {{limit}} maids
+find_match_count_limit[one]=Barrachd air {{limit}} mhaids
+find_match_count_limit[two]=Barrachd air {{limit}} mhaids
+find_match_count_limit[few]=Barrachd air {{limit}} maidsichean
+find_match_count_limit[many]=Barrachd air {{limit}} maids
+find_match_count_limit[other]=Barrachd air {{limit}} maids
+find_not_found=Cha deach an abairt a lorg
+
+# Error panel labels
+error_more_info=Barrachd fiosrachaidh
+error_less_info=Nas lugha de dh'fhiosrachadh
+error_close=Dùin
+# LOCALIZATION NOTE (error_version_info): "{{version}}" and "{{build}}" will be
+# replaced by the PDF.JS version and build ID.
+error_version_info=PDF.js v{{version}} (build: {{build}})
+# LOCALIZATION NOTE (error_message): "{{message}}" will be replaced by an
+# english string describing the error.
+error_message=Teachdaireachd: {{message}}
+# LOCALIZATION NOTE (error_stack): "{{stack}}" will be replaced with a stack
+# trace.
+error_stack=Stac: {{stack}}
+# LOCALIZATION NOTE (error_file): "{{file}}" will be replaced with a filename
+error_file=Faidhle: {{file}}
+# LOCALIZATION NOTE (error_line): "{{line}}" will be replaced with a line number
+error_line=Loidhne: {{line}}
+rendering_error=Thachair mearachd rè reandaradh na duilleige.
+
+# Predefined zoom values
+page_scale_width=Leud na duilleige
+page_scale_fit=Freagair ri meud na duilleige
+page_scale_auto=Sùm fèin-obrachail
+page_scale_actual=Am fìor-mheud
+# LOCALIZATION NOTE (page_scale_percent): "{{scale}}" will be replaced by a
+# numerical scale value.
+page_scale_percent={{scale}}%
+
+# Loading indicator messages
+loading=’Ga luchdadh…
+loading_error=Thachair mearachd rè luchdadh a' PDF.
+invalid_file_error=Faidhle PDF a tha mì-dhligheach no coirbte.
+missing_file_error=Faidhle PDF a tha a dhìth.
+unexpected_response_error=Freagairt on fhrithealaiche ris nach robh dùil.
+
+# LOCALIZATION NOTE (annotation_date_string): "{{date}}" and "{{time}}" will be
+# replaced by the modification date, and time, of the annotation.
+annotation_date_string={{date}}, {{time}}
+
+# LOCALIZATION NOTE (text_annotation_type.alt): This is used as a tooltip.
+# "{{type}}" will be replaced with an annotation type from a list defined in
+# the PDF spec (32000-1:2008 Table 169 – Annotation types).
+# Some common types are e.g.: "Check", "Text", "Comment", "Note"
+text_annotation_type.alt=[Nòtachadh {{type}}]
+password_label=Cuir a-steach am facal-faire gus am faidhle PDF seo fhosgladh.
+password_invalid=Tha am facal-faire cearr. Nach fheuch thu ris a-rithist?
+password_ok=Ceart ma-thà
+password_cancel=Sguir dheth
+
+printing_not_supported=Rabhadh: Chan eil am brabhsair seo a' cur làn-taic ri clò-bhualadh.
+printing_not_ready=Rabhadh: Cha deach am PDF a luchdadh gu tur airson clò-bhualadh.
+web_fonts_disabled=Tha cruthan-clò lìn à comas: Chan urrainn dhuinn cruthan-clò PDF leabaichte a chleachdadh.
+
diff --git a/l10n-gd/browser/updater/updater.ini b/l10n-gd/browser/updater/updater.ini
new file mode 100755
index 0000000000..3f738082c7
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/browser/updater/updater.ini
@@ -0,0 +1,9 @@
+; This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+; License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+; file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+; This file is in the UTF-8 encoding
+; All strings must be less than 600 chars.
+[Strings]
+TitleText=Ùrachadh %MOZ_APP_DISPLAYNAME%
+InfoText=Tha %MOZ_APP_DISPLAYNAME% a' stàladh nan ùrachaidhean 's tòisichidh e sa bhad…
+MozillaMaintenanceDescription=Tha an t-seirbheis aig Mozilla air a bheil Fear an Taighe a' dèanamh cinnteach gu bheil an tionndadh as ùire 's as tèarainte de Mozilla Firefox air a' choimpiutair agad. Tha e cudromach a thaobh tèarainteachd air loidhne gum bi Firefox cho ùr 's a ghabhas agus mholadh Mozilla dhut gu mòr an t-seirbheis seo a chleachdadh.