diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 09:22:09 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 09:22:09 +0000 |
commit | 43a97878ce14b72f0981164f87f2e35e14151312 (patch) | |
tree | 620249daf56c0258faa40cbdcf9cfba06de2a846 /l10n-ia/browser/chrome | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | firefox-upstream.tar.xz firefox-upstream.zip |
Adding upstream version 110.0.1.upstream/110.0.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'l10n-ia/browser/chrome')
21 files changed, 2052 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-ia/browser/chrome/browser/accounts.properties b/l10n-ia/browser/chrome/browser/accounts.properties new file mode 100644 index 0000000000..fc92c76d78 --- /dev/null +++ b/l10n-ia/browser/chrome/browser/accounts.properties @@ -0,0 +1,112 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (reconnectDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account +reconnectDescription = Reconnecter %S + +# LOCALIZATION NOTE (verifyDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account +verifyDescription = Verificar %S + +# These strings are shown in a desktop notification after the +# user requests we resend a verification email. +verificationSentTitle = Verification inviate +# LOCALIZATION NOTE (verificationSentBody) - %S = Email address of user's Firefox Account +verificationSentBody = Un ligamine de verification ha essite inviate a %S. +verificationNotSentTitle = Incapace de inviar le verification +verificationNotSentBody = Nos es incapace de inviar un message de verification in iste momento, per favor retenta plus tarde. + +# LOCALIZATION NOTE (deviceConnDisconnTitle) - the title shown in a notification +# when either this device or another device has connected to, or disconnected +# from, a Firefox Account. +deviceConnDisconnTitle = Conto Firefox + +# LOCALIZATION NOTE (otherDeviceConnectedBody, otherDeviceConnectedBody.noDeviceName) +# These strings are used in a notification shown when a new device joins the +# Firefox account. +# %S is the name of the new device; otherDeviceConnectedBody.noDeviceName is shown +# instead of otherDeviceConnectedBody when the name is not known. +otherDeviceConnectedBody = Iste computator es ora connectite con %S. +otherDeviceConnectedBody.noDeviceName = Iste computator es ora connectite con un nove apparato. + +# LOCALIZATION NOTE (thisDeviceConnectedBody) - used in a notification shown +# after a Firefox Account is connected to the current device. +thisDeviceConnectedBody = Tu ha correctemente aperite session + +# LOCALIZATION NOTE (thisDeviceDisconnectedBody) - used in a notification shown +# after the Firefox Account was disconnected remotely. +thisDeviceDisconnectedBody = Iste computator ha essite disconnectite. + +# LOCALIZATION NOTE (sendToAllDevices.menuitem) +# Displayed in the Send Tab/Page/Link to Device context menu when right clicking a tab, a page or a link. +sendToAllDevices.menuitem = Inviar a tote le apparatos + +# LOCALIZATION NOTE (manageDevices.menuitem) +# Displayed in the Send Tab/Page/Link to Device context menu when right clicking a tab, a page or a link. +manageDevices.menuitem = Gerer le apparatos… + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.unconfigured, sendTabToDevice.unconfigured.label2) +# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link +# and the Sync account is unconfigured. Redirects to a marketing page. +sendTabToDevice.unconfigured.label2 = Sin session aperte +sendTabToDevice.unconfigured = Informationes sur le invio de schedas… + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.signintofxa) +# Displayed in the Send Tabs context menu and the page action panel when FxA is not +# configured. Allows users to immediately sign into FxA via the preferences. +# %S is replaced by brandProductName. +sendTabToDevice.signintofxa = Aperir session in %S… + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.singledevice, sendTabToDevice.connectdevice, +# sendTabToDevice.singledevice.status) +# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link +# and the Sync account has only 1 device. The sendTabToDevice.singledevice link +# redirects to a marketing page, the sendTabToDevice.connectdevice redirects +# to an FxAccounts page that tells to you to connect another device. +sendTabToDevice.singledevice.status = Nulle apparatos connectite +sendTabToDevice.singledevice = Informationes sur le invio de schedas… +sendTabToDevice.connectdevice = Connecter un altere apparato… + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.verify, sendTabToDevice.verify.status) +# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link +# and the Sync account is unverified. Redirects to the Sync preferences page. +sendTabToDevice.verify.status = Conto non verificate +sendTabToDevice.verify = Verifica tu conto… + +# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title, +# multipleTabsArrivingNotification.title, unnamedTabsArrivingNotification2.body, +# unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body, unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body, +# singleTabArrivingWithTruncatedURL.body) +# These strings are used in a notification shown when we're opening tab(s) another device sent us to display. + +# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title) +# The body for these is the URL of the tab received +tabArrivingNotification.title = Scheda recipite +# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotificationWithDevice.title) %S is the device name +tabArrivingNotificationWithDevice.title = Scheda veniente de %S + +multipleTabsArrivingNotification.title = Schedas recipite +# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotification2.body): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs received and #2 is the device name. +unnamedTabsArrivingNotification2.body = #1 scheda ha arrivate de #2;#1 schedas ha arrivate de #2 +# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs received. +unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body = #1 scheda ha arrivate de tu apparatos connectite;#1 schedas ha arrivate de tu apparatos connectite + +# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs received +# This version is used when we don't know any device names. +unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body = #1 scheda ha arrivate;#1 schedas ha arrivate + +# LOCALIZATION NOTE (singleTabArrivingWithTruncatedURL.body): +# Used when a tab from a remote device arrives but the URL must be truncated. +# Should display the URL with an indication that it's benen truncated. +# %S is the portion of the URL that remains after truncation. +singleTabArrivingWithTruncatedURL.body = %S… + diff --git a/l10n-ia/browser/chrome/browser/browser.properties b/l10n-ia/browser/chrome/browser/browser.properties new file mode 100644 index 0000000000..2f738031a7 --- /dev/null +++ b/l10n-ia/browser/chrome/browser/browser.properties @@ -0,0 +1,1064 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +nv_timeout=Tempore limite excedite +openFile=Aperir le file + +droponhometitle=Definir como pagina initial +droponhomemsg=Desira tu facer de iste documento tu nove pagina initial? +droponhomemsgMultiple=Desira tu facer de iste documentos tu nove paginas initial? + +# context menu strings + +# LOCALIZATION NOTE (contextMenuSearch): %1$S is the search engine, +# %2$S is the selection string. +contextMenuSearch=Cercar “%2$S” in %1$S +contextMenuSearch.accesskey=e +contextMenuPrivateSearch=Cercar in un fenestra private +contextMenuPrivateSearch.accesskey=c +# LOCALIZATION NOTE (contextMenuPrivateSearchOtherEngine): %S is the search +# engine name as set for Private Browsing mode. This label is only used when +# this engine is different from the default engine name used in normal mode. +contextMenuPrivateSearchOtherEngine=Cercar con %S in un fenestra private +contextMenuPrivateSearchOtherEngine.accesskey=c + +# bookmark dialog strings + +bookmarkAllTabsDefault=[Nomine del dossier] + +xpinstallPromptMessage=%S ha impedite que iste sito te demanda de installar software in tu computator. +# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptMessage.header) +# The string contains the hostname of the site the add-on is being installed from. +xpinstallPromptMessage.header=Permitter que %S installa un additivo? +xpinstallPromptMessage.message=Tu tenta de installar un additivo ex %S. Verifica que tu fide iste sito ante continuar. +xpinstallPromptMessage.header.unknown=Permitter que un sito incognite installa un additivo? +xpinstallPromptMessage.message.unknown=Tu tenta de installar un additivo ex un sito incognite. Verifica que tu te fide de iste sito ante continuar. +xpinstallPromptMessage.learnMore=Saper plus re le installation secur de additivos +xpinstallPromptMessage.dontAllow=Non permitter +xpinstallPromptMessage.dontAllow.accesskey=N +xpinstallPromptMessage.neverAllow=Non permitter jammais +xpinstallPromptMessage.neverAllow.accesskey=J +# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptMessage.neverAllowAndReport) +# Long text in this context make the dropdown menu extend awkwardly to the left, avoid +# a localization that's significantly longer than the English version. +xpinstallPromptMessage.neverAllowAndReport=Reporta sito suspecte +xpinstallPromptMessage.neverAllowAndReport.accesskey=R +# LOCALIZATION NOTE (sitePermissionInstallFirstPrompt.header) +# This message is shown when a SitePermissionsAddon install is triggered, i.e. when the +# website calls sensitive APIs (e.g. navigator.requestMIDIAccess). +sitePermissionInstallFirstPrompt.header=Iste sito demanda accesso a tu apparatos. Le accesso al apparato pote esser activate per installation de un additivo. +# LOCALIZATION NOTE (sitePermissionInstallFirstPrompt.message) +# This message is shown when a SitePermissionsAddon install is triggered, i.e. when the +# website calls sensitive APIs (e.g. navigator.requestMIDIAccess). +sitePermissionInstallFirstPrompt.message=Iste additivo pote esser usate pro robar tu datos o attaccar tu computator. Solo continua si tu te fide de iste sito. + +# Accessibility Note: +# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button) +# See https://website-archive.mozilla.org/www.mozilla.org/access/access/keyboard/ for details +xpinstallPromptMessage.install=Continuar le installation +xpinstallPromptMessage.install.accesskey=P + +xpinstallDisabledMessageLocked=Le installation de software ha essite disactivate per le administrator de tu systema. +xpinstallDisabledMessage=Le installation de software es actualmente disactivate. Clicca sur Activar e retenta. +xpinstallDisabledButton=Activar +xpinstallDisabledButton.accesskey=A + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallBlockedByPolicy) +# This message is shown when the installation of an add-on is blocked by +# enterprise policy. %1$S is replaced by the name of the add-on. +# %2$S is replaced by the ID of add-on. %3$S is a custom message that +# the administration can add to the message. +addonInstallBlockedByPolicy=%1$S (%2$S) es blocate per tu administrator de systema.%3$S +# LOCALIZATION NOTE (addonDomainBlockedByPolicy) +# This message is shown when the installation of add-ons from a domain +# is blocked by enterprise policy. +addonDomainBlockedByPolicy=Tu administrator de systema ha impedite iste sito de demandar te de installar software sur tu computator. +addonInstallFullScreenBlocked=Le installation de additivos non es permittite in modo de plen schermo o ante de entrar in illo. + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header,webextPerms.headerWithPerms,webextPerms.headerUnsigned,webextPerms.headerUnsignedWithPerms) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog, +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612 +# for an example of the full dialog. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.header=Adder %S? +webextPerms.headerWithPerms=Adder %S? Iste extension habera le permission de: +webextPerms.headerUnsigned=Adder %S? Iste extension non ha essite verificate. Extensiones malevolente pote robar tu informationes personal o compromitter tu computator. Solmente installa iste extension si tu confide in su origine. +webextPerms.headerUnsignedWithPerms=Adder %S? Iste extension non ha essite verificate. Extensiones malevolente pote robar tu informationes personal o compromitter tu computator. Solmente installa iste extension si tu confide in su origine. Iste extension habera le permission de: + +webextPerms.learnMore2=Saper plus +webextPerms.add.label=Adder +webextPerms.add.accessKey=A +webextPerms.cancel.label=Cancellar +webextPerms.cancel.accessKey=C + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem) +# %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on. +# %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly) +webextPerms.sideloadMenuItem=%1$S addite a %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog +# when the extension is side-loaded. +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.sideloadHeader=%S addite +webextPerms.sideloadText2=Un altere programma de tu computator ha installate un additivo que pote affectar tu navigator. Per favor revide le requestas de permission de iste additivo e elige Activar o Cancellar (pro lassar lo inactive). +webextPerms.sideloadTextNoPerms=Un altere programma de tu computator ha installate un additivo que pote affectar tu navigator. Per favor elige Activar o Cancellar (pro lassar lo inactive). + +webextPerms.sideloadEnable.label=Activar +webextPerms.sideloadEnable.accessKey=E +webextPerms.sideloadCancel.label=Cancellar +webextPerms.sideloadCancel.accessKey=C + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem) +# %S will be replaced with the localized name of the extension which +# has been updated. +webextPerms.updateMenuItem=%S require nove permissiones + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText) +# %S is replaced with the localized name of the updated extension. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.updateText2=%S ha essite actualisate. Tu debe approbar le nove permissiones ante que le nove version es installate. Seliger “Cancellar” mantenera le version actual de tu extension. Iste extension habera le permission de: + +webextPerms.updateAccept.label=Actualisar +webextPerms.updateAccept.accessKey=U + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader) +# %S is replace with the localized name of the extension requested new +# permissions. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.optionalPermsHeader=%S require altere permissiones. +webextPerms.optionalPermsListIntro=Illo vole: +webextPerms.optionalPermsAllow.label=Permitter +webextPerms.optionalPermsAllow.accessKey=A +webextPerms.optionalPermsDeny.label=Denegar +webextPerms.optionalPermsDeny.accessKey=D + +webextPerms.description.bookmarks=Leger e modificar le marcapaginas +webextPerms.description.browserSettings=Leger e modificar le parametros del navigator +webextPerms.description.browsingData=Rader le chronologia de navigation recente e le cookies e datos associate +webextPerms.description.clipboardRead=Obtener datos ab le area de transferentia +webextPerms.description.clipboardWrite=Inserer datos in le area de transferentia +webextPerms.description.declarativeNetRequest=Blocar contento sur qualcunque pagina +webextPerms.description.devtools=Extender le instrumentos de disveloppamento pro acceder a tu datos in le schedas aperte +webextPerms.description.downloads=Discargar files e leger e modificar le chronologia de discargamentos del navigator +webextPerms.description.downloads.open=Aperir le files discargate in tu computator +webextPerms.description.find=Lege le texto de tote le schedas aperite +webextPerms.description.geolocation=Acceder a tu geolocalisation +webextPerms.description.history=Acceder al chronologia de navigation +webextPerms.description.management=Surveliar le utilisation del extensiones e gerer le themas +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging) +# %S will be replaced with the name of the application +webextPerms.description.nativeMessaging=Excambiar messages con programmas differente de %S +webextPerms.description.notifications=Monstrar te le notificationes +webextPerms.description.pkcs11=Forni servicios de authentication cryptographic +webextPerms.description.privacy=Leger e modificar le parametros de vita private +webextPerms.description.proxy=Controlar le parametros del proxy del navigator +webextPerms.description.sessions=Acceder al schedas claudite recentemente +webextPerms.description.tabs=Acceder al schedas del navigator +webextPerms.description.tabHide=Celar e monstrar le schedas del navigator +webextPerms.description.topSites=Acceder al chronologia de navigation +webextPerms.description.webNavigation=Acceder al activitate del navigator durante le navigation + +webextPerms.hostDescription.allUrls=Acceder a tu datos pro tote le sitos web + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard) +# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension +# is requesting access (e.g., mozilla.org) +webextPerms.hostDescription.wildcard=Acceder a tu datos pro le sitos del dominio %S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# domains for which this webextension is requesting permission. +webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=Acceder a tu datos in #1 altere dominio;Acceder a tu datos in #1 altere dominios + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite) +# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension +# is requesting access (e.g., www.mozilla.org) +webextPerms.hostDescription.oneSite=Acceder a tu datos pro %S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites) +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# hosts for which this webextension is requesting permission. +webextPerms.hostDescription.tooManySites=Acceder a tu datos in #1 altere sito;Acceder a tu datos in #1 altere sitos + +# LOCALIZATION NOTE (webextSitePerms.headerWithPerms,webextSitePerms.headerUnsignedWithPerms) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog, +# %1$S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# %2$S will be replaced by the DNS host name for which a webextension enables permissions +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextSitePerms.headerWithPerms=Adder %1$S? Iste extension forni a %2$S le capacitates sequente: +webextSitePerms.headerUnsignedWithPerms=Adder %1$S? Iste extension non es verificate. Extensiones maligne pote robar tu informationes private o compromitter tu computator. Solo adde lo si tu te fide del fonte. Iste extension forni a %2$S le capacitates sequente: + +# LOCALIZATION NOTE (webextSitePerms.headerWithGatedPerms.midi) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog for synthetic add-ons. +# The part of the string describing what privileges the extension gives should be consistent +# with the value of webextSitePerms.description.{sitePermission}. +# %S is the hostname of the site the add-on is being installed from. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextSitePerms.headerWithGatedPerms.midi=Iste additivo da a %S le accesso a tu apparatos MIDI. + +# LOCALIZATION NOTE (webextSitePerms.headerWithGatedPerms.midi-sysex) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog for synthetic add-ons. +# The part of the string describing what privileges the extension gives should be consistent +# with the value of webextSitePerms.description.{sitePermission}. +# %S is the hostname of the site the add-on is being installed from. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextSitePerms.headerWithGatedPerms.midi-sysex=Iste additivo da a %S le accesso a tu apparatos MIDI (con supporto SysEx). + +# LOCALIZATION NOTE (webextSitePerms.descriptionGatedPerms) +# This string is used as description in the webextension permissions dialog for synthetic add-ons. +# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension enables permissions +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextSitePerms.descriptionGatedPerms=Iste accesso pote esser periculose, e permitte al sito de ager como software installate sur tu computator. + +# These should remain in sync with permissions.NAME.label in sitePermissions.properties +webextSitePerms.description.midi=Acceder al apparatos MIDI +webextSitePerms.description.midi-sysex=Acceder al apparatos MIDI que supporta SysEx + +# LOCALIZATION NOTE (webext.defaultSearch.description) +# %1$S is replaced with the localized named of the extension that is asking to change the default search engine. +# %2$S is replaced with the name of the current search engine +# %3$S is replaced with the name of the new search engine +webext.defaultSearch.description=%1$S desira cambiar tu motor de recerca predefinite de %2$S a %3$S. De accordo? +webext.defaultSearchYes.label=Si +webext.defaultSearchYes.accessKey=S +webext.defaultSearchNo.label=No +webext.defaultSearchNo.accessKey=N + +# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.message) +# %1$S is the name of the extension which is about to be removed. +# %2$S is brandShorterName +webext.remove.confirmation.message=Remover %1$S de %2$S? +webext.remove.confirmation.button=Remover + +# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message3) +# %S is replaced with the localized named of the extension that was +# just installed. +addonPostInstall.message3=%S ha essite addite. + +# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups +addonDownloadingAndVerifying=Discargante e verificante le additivo…;Discargante e verificante #1 additivos… +addonDownloadVerifying=Verificante + +addonInstall.unsigned=(Non verificate) +addonInstall.cancelButton.label=Cancellar +addonInstall.cancelButton.accesskey=C +addonInstall.acceptButton2.label=Adder +addonInstall.acceptButton2.accesskey=A + +# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName +# #2 is the number of add-ons being installed +addonConfirmInstall.message=Iste sito vole installar un additivo in #1:;Iste sito vole installar #2 additivos in #1: +addonConfirmInstallUnsigned.message=Attention: Iste sito vole installar un additivo non verificate in #1. Procede a tu proprie risco.;Attention: Iste sito vole installar #2 additivos non verificate in #1. Procede a tu proprie risco. + +# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName +# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2) +addonConfirmInstallSomeUnsigned.message=;Attention: Iste sito vole installar #2 additivos in #1, alcun de illos non es verificate. Procede a tu proprie risco. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstalled): +# %S is the name of the add-on +addonInstalled=%S installate con successo. +# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 number of add-ons +addonsGenericInstalled=#1 additivo ha essite installate con successo.;#1 additivos ha essite installate con successo. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonInstallError-8, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5): +# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name +addonInstallError-1=Le additivo non pote esser discargate a causa de un falta de connexion. +addonInstallError-2=Le additivo non pote esser installate perque illo non corresponde al additivo %1$S expectate. +addonInstallError-3=Le additivo discargate de iste sito non pote esser installate perque illo pare esser corrumpite. +addonInstallError-4=%2$S non pote esser installate perque %1$S non pote modificar le file necessari. +addonInstallError-5=%1$S ha impedite a iste sito de installar un additivo non verificate. +addonInstallError-8=Le additivo %2$S non pote esser installate ab iste position. +addonLocalInstallError-1=Iste additivo non ha potite esser installate a causa de un error del systema de files. +addonLocalInstallError-2=Le additivo non ha potite esser installate perque illo non corresponde al additivo %1$S expectate. +addonLocalInstallError-3=Le additivo non ha potite esser installate perque illo appare esser corrumpite. +addonLocalInstallError-4=%2$S non ha potite esser installate perque %1$S non pote modificar le file necessari. +addonLocalInstallError-5=Le additivo non ha potite esser installate perque illo non ha essite verificate. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible): +# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name +addonInstallErrorIncompatible=%3$S non ha potite esser installate perque illo non es compatibile con %1$S %2$S. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name +addonInstallErrorBlocklisted=%S non ha potite esser installate perque illo ha un alte risco de causar problemas de stabilitate o de securitate. + +unsignedAddonsDisabled.message=Un o plus additivos installate non ha potite esser verificate e ha essite disactivate. +unsignedAddonsDisabled.learnMore.label=Saper plus +unsignedAddonsDisabled.learnMore.accesskey=L + +# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.message): Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked. +popupWarning.message=#1 ha impedite a iste sito de aperir un fenestra emergente.;#1 ha impedite a iste sito de aperir #2 fenestras emergente. +# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.exceeded.message): Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The singular form is left empty for English, since the number of blocked pop-ups is always greater than 1. +# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked. +popupWarning.exceeded.message=;#1 impediva a iste sito de aperir plus de #2 fenestras emergente. +popupWarningButton=Optiones +popupWarningButton.accesskey=O +popupWarningButtonUnix=Preferentias +popupWarningButtonUnix.accesskey=P +popupShowPopupPrefix=Monstrar ‘%S’ + +# LOCALIZATION NOTE (geolocationLastAccessIndicatorText): %S is the relative time of the most recent geolocation access (e.g. 5 min. ago) +geolocationLastAccessIndicatorText=Ultime accesso le %S + +# LOCALIZATION NOTE (openProtocolHandlerPermissionEntryLabel): %S is the scheme of the protocol the site may open an application for. For example: mailto +openProtocolHandlerPermissionEntryLabel=Ligamines de %S:// + +crashedpluginsMessage.title=Le plugin %S ha collabite. +crashedpluginsMessage.reloadButton.label=Recarga le pagina +crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey=R +crashedpluginsMessage.submitButton.label=Submitter un reporto de collapso +crashedpluginsMessage.submitButton.accesskey=S +crashedpluginsMessage.learnMore=Saper plus… + +# Keyword fixup messages +# LOCALIZATION NOTE (keywordURIFixup.message): Used when the user tries to visit +# a local host page, by the time the DNS request recognizes it, we have already +# loaded a search page for the given word. An infobar then asks to the user +# whether he rather wanted to visit the host. %S is the recognized host. +keywordURIFixup.message=Voleva tu ir a %S? +keywordURIFixup.goTo=Si, porta me a %S +keywordURIFixup.goTo.accesskey=S + +pluginInfo.unknownPlugin=Incognite + +# Flash activation doorhanger UI +flashActivate.message=Desira tu permitter que Adobe Flash se executa sur iste sito? Permitte Adobe Flash solmente sur sitos a que tu confide. +flashActivate.outdated.message=Desira tu permitter que un version obsolete de Adobe Flash se executa sur iste sito? Un version obsolete pote compromitter le rendimento e le securitate del navigator. +flashActivate.noAllow=Non permitter +flashActivate.allow=Permitter +flashActivate.noAllow.accesskey=N +flashActivate.allow.accesskey=P + +# in-page UI +# LOCALIZATION NOTE (PluginClickToActivate2): Two changes were done to the +# previous version of the string. The first is that we changed the wording from +# "Activate" to "Run", because it's shorter and feels less technical in English. +# Feel free to keep using the previous wording in your language if it's already +# the best one. +# The second change is that we removed the period at the end of the phrase, because +# it's not natural in our UI, and the underline was removed from this, so it doesn't +# look like a link anymore. We suggest that everyone removes that period too. +PluginClickToActivate2=Activar %S +PluginVulnerableUpdatable=Iste plugin es vulnerabile e debe esser actualisate. +PluginVulnerableNoUpdate=Iste plugin ha vulnerabilitates de securitate. + +# Sanitize +# LOCALIZATION NOTE (update.downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the +# version of the update: "Update to 28.0". +update.downloadAndInstallButton.label=Actualisar a %S +update.downloadAndInstallButton.accesskey=U + +menuOpenAllInTabs.label=Aperir toto in schedas + +# History menu +# LOCALIZATION NOTE (menuUndoCloseWindowLabel): Semicolon-separated list of plural forms. +# see bug 394759 +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 Window Title, #2 Number of tabs +menuUndoCloseWindowLabel=#1 (e #2 altere scheda);#1 (e #2 altere schedas) +menuUndoCloseWindowSingleTabLabel=#1 + +# Unified Back-/Forward Popup +tabHistory.current=Remaner sur iste pagina + +# Unified Back-/Forward Popup +tabHistory.reloadCurrent=Recargar iste pagina +tabHistory.goBack=Revenir a iste pagina +tabHistory.goForward=Avantiar a iste pagina + +# URL Bar +pasteAndGo.label=Collar e ir +# LOCALIZATION NOTE (reloadButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for reloading the current page +reloadButton.tooltip=Recargar le pagina actual (%S) +# LOCALIZATION NOTE (stopButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for stopping loading the page +stopButton.tooltip=Stoppar le cargamento de iste pagina (%S) +# LOCALIZATION NOTE (urlbar-zoom-button.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for resetting the zoom level to 100% +urlbar-zoom-button.tooltip=Reinitialisar le nivello de zoom (%S) +# LOCALIZATION NOTE (reader-mode-button.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for entering/exiting reader view +reader-mode-button.tooltip=Commutar le vista de lectura (%S) + +# LOCALIZATION NOTE(zoom-button.label): %S is the current page zoom level, +# %% will be displayed as a single % character (% is commonly used to define +# format specifiers, so it needs to be escaped). +zoom-button.label = %S%% + +# Block autorefresh +refreshBlocked.goButton=Permitter +refreshBlocked.goButton.accesskey=P +refreshBlocked.refreshLabel=%S ha impedite que iste pagina se recarga automaticamente. +refreshBlocked.redirectLabel=%S ha impedite a iste pagina de rediriger se automaticamente a un altere pagina. + +# General bookmarks button +# LOCALIZATION NOTE (bookmarksMenuButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "Show All Bookmarks" +bookmarksMenuButton.tooltip=Monstrar tu marcapaginas (%S) + +# Downloads button tooltip +# LOCALIZATION NOTE (downloads.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "Downloads" +downloads.tooltip=Monstrar le progresso de discargamentos in curso (%S) + +# New Window button tooltip +# LOCALIZATION NOTE (newWindowButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "New Window" +newWindowButton.tooltip=Aperir un nove fenestra (%S) + +# New Tab button tooltip +# LOCALIZATION NOTE (newTabButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "New Tab" +newTabButton.tooltip=Aperir un nove scheda (%S) +newTabContainer.tooltip=Aperir un nove scheda (%S)\nMantene premite pro aperir un nove scheda contentor +newTabAlwaysContainer.tooltip=Selige un contentor pro aperir un nove scheda + +# Offline web applications +offlineApps.available3=Permitter que %S immagazina datos sur tu computator? +offlineApps.allow.label=Permitter +offlineApps.allow.accesskey=P +offlineApps.block.label=Blocar +offlineApps.block.accesskey=B + +# Canvas permission prompt +# LOCALIZATION NOTE (canvas.siteprompt2): %S is hostname +canvas.siteprompt2=Permitter que %S usa tu datos de imagine de canevas HTML5? +canvas.siteprompt2.warning=Isto pote esser usate pro univocamente identificar tu computator. +canvas.block=Blocar +canvas.block.accesskey=B +canvas.allow2=Permitter +canvas.allow2.accesskey=A +canvas.remember2=Memorisar iste decision + +# WebAuthn prompts +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerPrompt2): %S is hostname +webauthn.registerPrompt2=%S vole registrar un conto con un de tu claves de securitate. Tu pote le connecter e autorisar ora, o cancellar. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.CTAP2registerPrompt): %S is hostname +webauthn.CTAP2registerPrompt=%S vole registrar un conto con uno de tu claves securitate. Tu pote connecter uno ora o cancellar. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerTouchDevice): %S is hostname +webauthn.registerTouchDevice=%S vole registrar un conto con tu clave de securitate. Tu pote autorisar ora o cancellar. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPrompt3): +# %S is hostname. +# The website is asking for extended information about your +# hardware authenticator that shouldn't be generally necessary. Permitting +# this is safe if you only use one account at this website. If you have +# multiple accounts at this website, and you use the same hardware +# authenticator, then the website could link those accounts together. +# And this is true even if you use a different profile / browser (or even Tor +# Browser). To avoid this, you should use different hardware authenticators +# for different accounts on this website. +webauthn.registerDirectPrompt3=%S demanda extendite informationes re tu clave de securitate, que pote afficer tu confidentialitate. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPromptHint): +# %S is brandShortName +webauthn.registerDirectPromptHint=%S pote anonymisar lo pro te, ma le sito web poterea declinar iste clave. Si declinate, tu pote provar de novo. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.CTAP2signPrompt): %S is hostname +webauthn.CTAP2signPrompt=%S vole authenticar te usante un clave de securitate registrate. Tu pote connecter uno ora o cancellar. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.signTouchDevice): %S is hostname +webauthn.signTouchDevice=%S vole authenticar te per tu clave de securitate. Tu pote autorisar ora o cancellar. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.signPrompt2): %S is hostname +webauthn.signPrompt2=%S vole te authenticar per un clave de securitate registrate. Tu pote te connecter e autorisar ora, o cancellar. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.selectSignResultPrompt): %S is hostname +webauthn.selectSignResultPrompt=Plure contos trovate pro %S. Elige qual usar o cancellar. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.selectDevicePrompt): %S is hostname +webauthn.selectDevicePrompt=Plure apparatos trovate pro %S. Elige uno. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.deviceBlockedPrompt): %S is hostname +webauthn.deviceBlockedPrompt=Le verification del usator falleva in %S. Il non ha plus tentativas disponibile e tu apparato ha essite blocate perque le PIN errate era fornite troppe vices. Le apparato besonia de esser reinitiate. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.pinAuthBlockedPrompt): %S is hostname +webauthn.pinAuthBlockedPrompt=Le verification del usator falleva in %S. Il habeva troppe tentativas fallite in un rango e le authentication del PIN ha essite temporarimente blocate. Tu apparato besonia de un cyclo de extinction (distaccar le spina e re-inserer lo). +webauthn.cancel=Cancellar +webauthn.cancel.accesskey=c +webauthn.proceed=Proceder +webauthn.proceed.accesskey=p +webauthn.anonymize=Anonymisar comocunque + +# Spoof Accept-Language prompt +privacy.spoof_english=Cambiar le definition del lingua in anglese te rendera plus difficile identificar e meliorar tu confidentialitate. Desira tu requirer le version in lingua anglese del paginas web? + +# LOCALIZATION NOTE (identity.identified.verifier, identity.identified.state_and_country, identity.ev.contentOwner2): +# %S is the hostname of the site that is being displayed. +identity.identified.verifier=Verificate per: %S +identity.identified.verified_by_you=Tu ha addite un exception de securitate pro iste sito. +identity.identified.state_and_country=%S, %S +identity.ev.contentOwner2=Certificato emittite a: %S + +# LOCALIZATION NOTE (identity.notSecure.label): +# Keep this string as short as possible, this is displayed in the URL bar +# use a synonym for "safe" or "private" if "secure" is too long. +identity.notSecure.label=Insecur +identity.notSecure.tooltip=Le connexion non es secur + +identity.extension.label=Extension (%S) +identity.extension.tooltip=Cargate per le extension: %S + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.trackersView.blocked.label): +# This label is shown next to a tracker in the trackers subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" +contentBlocking.trackersView.blocked.label=Blocate + +contentBlocking.trackersView.empty.label=Necun detegite sur iste sito + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookies.blockingTrackers.label, contentBlocking.cookies.blocking3rdParty.label, +# contentBlocking.cookies.blockingUnvisited.label,contentBlocking.cookies.blockingAll.label): +contentBlocking.cookies.blockingTrackers3.label=Cookies de traciamento inter sitos +contentBlocking.cookies.blocking3rdParty2.label=Cookies de tertios +contentBlocking.cookies.blockingUnvisited2.label=Cookies de sitos non visitate +contentBlocking.cookies.blockingAll2.label=Tote le cookies + +contentBlocking.cookiesView.firstParty.label=De iste sito +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label): +# This references the header from contentBlocking.cookiesView.firstParty.label: +# "[Cookies] From This Site: None detected on this site". +contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label=Necun detegite sur iste sito + +contentBlocking.cookiesView.trackers2.label=Cookies de traciamento inter sitos +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label): +# This references the header from contentBlocking.cookiesView.trackers.label: +# "Tracking Cookies: None detected on this site". +contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label=Necun detegite sur iste sito + +contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label=Cookies de tertios +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label): +# This references the header from contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label: +# "Third-Party Cookies: None detected on this site". +contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label=Necun detegite sur iste sito + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.allowed.label): +# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Allowed" +contentBlocking.cookiesView.allowed.label=Permittite +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.blocked.label): +# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" +contentBlocking.cookiesView.blocked.label=Blocate +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip): %S is the domain of the site. +contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip=Eliminar le exception de cookies pro %S + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label): +# This label is shown next to a fingerprinter in the fingerprinters subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" +contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label=Blocate + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cryptominersView.blocked.label): +# This label is shown next to a cryptominer in the cryptominers subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" +contentBlocking.cryptominersView.blocked.label=Blocate + +trackingProtection.icon.activeTooltip2=Es blocate traciatores de retes social, cookies de traciamento inter sitos, e dactylogrammatores. +trackingProtection.icon.disabledTooltip2=Le protection antitraciamento reinfortiate es INACTIVE pro iste sito. +# LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip): %S is brandShortName. +trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip=Nulle traciator cognoscite per %S ha essite detegite sur iste pagina. + +# LOCALIZATION NOTE (protections.header): +# Header of the Protections Panel. %S is replaced with the site's hostname. +protections.header=Protectiones pro %S + +# LOCALIZATION NOTE (protections.disableAriaLabel): +# Text that gets spoken by a screen reader if the button will disable protections. +# %s is the site's hostname. +protections.disableAriaLabel=Disactivar le protection pro %S + +# LOCALIZATION NOTE (protections.enableAriaLabel): +# Text that gets spoken by a screen reader if the button will enable protections. +# %s is the site's hostname. +protections.enableAriaLabel=Activar le protection pro %S + +# Blocking and Not Blocking sub-views in the Protections Panel +protections.blocking.fingerprinters.title=Dactylogrammatores blocate +protections.blocking.cryptominers.title=Cryptominatores blocate +protections.blocking.cookies.trackers.title=Cookies de traciamento inter sitos blocate +protections.blocking.cookies.3rdParty.title=Cookies de tertios blocate +protections.blocking.cookies.all.title=Tote le cookies blocate +protections.blocking.cookies.unvisited.title=Cookies del sitos non visitate blocate +protections.blocking.trackingContent.title=Contento traciante blocate +protections.blocking.socialMediaTrackers.title=Traciatores de retes social blocate +protections.notBlocking.fingerprinters.title=Dactylogrammatores non blocate +protections.notBlocking.cryptominers.title=Cryptominatores non blocate +protections.notBlocking.cookies.3rdParty.title=Nulle blocada de cookies de tertios +protections.notBlocking.cookies.all.title=Nulle blocada de cookies +protections.notBlocking.crossSiteTrackingCookies.title=Cookies de traciamento inter sitos non blocate +protections.notBlocking.trackingContent.title=Cookies de traciamento non blocate +protections.notBlocking.socialMediaTrackers.title=Traciatores de retes social non blocate + +# Footer section in the Protections Panel +# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description, +# protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip): +# This text indicates the total number of trackers blocked on all sites. In +# its tooltip, we show the date when we started counting this number. +# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description): +# Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Replacement for #1 is a locale-string converted positive integer. +protections.footer.blockedTrackerCounter.description=1 Blocate;#1 Blocate +# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip): +# %S is the date on which we started counting (e.g., July 17, 2019). +protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip=Depost le %S + +# Milestones section in the Protections Panel +# LOCALIZATION NOTE (protections.milestone.description): +# Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is replaced with brandShortName. +# #2 is replaced with the (locale-formatted) number of trackers blocked +# #3 is replaced by a locale-formatted date with short month and numeric year. +# In English this looks like "Firefox blocked over 10,000 trackers since Oct 2019" +protections.milestone.description=#1 ha blocate #2 traciator desde #3;#1 ha blocate plus de #2 traciatores desde #3 + +# Application menu + +# LOCALIZATION NOTE(zoomReduce-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +zoomReduce-button.tooltip = Distantiar (%S) +# LOCALIZATION NOTE(zoomReset-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +zoomReset-button.tooltip = Reinitialisar le nivello de zoom (%S) +# LOCALIZATION NOTE(zoomEnlarge-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +zoomEnlarge-button.tooltip = Approximar (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (cut-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +cut-button.tooltip = Taliar (%S) +# LOCALIZATION NOTE (copy-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +copy-button.tooltip = Copiar (%S) +# LOCALIZATION NOTE (paste-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +paste-button.tooltip = Collar (%S) + +# Geolocation UI + +geolocation.allow=Permitter +geolocation.allow.accesskey=P +geolocation.block=Blocar +geolocation.block.accesskey=B +geolocation.shareWithSite4=Permitter que %S accede a tu position geographic? +geolocation.shareWithFile4=Permitter que iste file local accede a tu position geographic? +# LOCALIZATION NOTE(geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation2): +# %1$S is the first party origin, %2$S is the third party origin. +geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation2=Permitter que %1$S concede a %2$S le permission de acceder a tu position geographic? +geolocation.remember=Memorisar iste decision + +# Virtual Reality Device UI +xr.allow2=Permitter +xr.allow2.accesskey=P +xr.block=Blocar +xr.block.accesskey=B +xr.shareWithSite4=Permitter que %S accede a apparatos de realitate virtual? Isto pote exponer informationes sensibile. +xr.shareWithFile4=Permitter que iste file local accede a apparatos de realitate virtual? Isto pote exponer informationes sensibile. +xr.remember=Memorisar iste decision + +# Persistent storage UI +persistentStorage.allow=Permitter +persistentStorage.allow.accesskey=P +persistentStorage.block.label=Blocar +persistentStorage.block.accesskey=B +persistentStorage.allowWithSite2=Permitter que %S immagazina datos in le immagazinage persistente? + +# Web notifications UI +# LOCALIZATION NOTE (alwaysBlock, block) +# The two button strings will never be shown at the same time, so +# it's okay for them to have the same access key +webNotifications.allow2=Permitter +webNotifications.allow2.accesskey=P +webNotifications.notNow=Non ora +webNotifications.notNow.accesskey=n +webNotifications.never=Non permitter jammais +webNotifications.never.accesskey=j +webNotifications.alwaysBlock=Blocar sempre +webNotifications.alwaysBlock.accesskey=B +webNotifications.block=Blocar +webNotifications.block.accesskey=B +webNotifications.receiveFromSite3=Permitter que %S invia notificationes? + +# Phishing/Malware Notification Bar. +# LOCALIZATION NOTE (notADeceptiveSite, notAnAttack) +# The two button strings will never be shown at the same time, so +# it's okay for them to have the same access key +safebrowsing.getMeOutOfHereButton.label=Porta me foras de hic! +safebrowsing.getMeOutOfHereButton.accessKey=G +safebrowsing.deceptiveSite=Sito fraudulente! +safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.label=Iste sito non es fraudulente… +safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.accessKey=D +safebrowsing.reportedAttackSite=Sito denunciate como attaccante! +safebrowsing.notAnAttackButton.label=Isto non es un sito attaccante… +safebrowsing.notAnAttackButton.accessKey=A +safebrowsing.reportedUnwantedSite=Sito denunciate como portator de software indesirabile! +safebrowsing.reportedHarmfulSite=Sito denunciate como nocive! + +# Ctrl-Tab +# LOCALIZATION NOTE (ctrlTab.listAllTabs.label): #1 represents the number +# of tabs in the current browser window. It will always be 2 at least. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +ctrlTab.listAllTabs.label=;Listar tote le #1 schedas + +# LOCALIZATION NOTE (addKeywordTitleAutoFill): %S will be replaced by the page's title +# Used as the bookmark name when saving a keyword for a search field. +addKeywordTitleAutoFill=Cercar in %S + +# troubleshootModeRestart +# LOCALIZATION NOTE (troubleshootModeRestartPromptTitle): %S is the name of the product (e.g., Firefox) +troubleshootModeRestartPromptTitle=Reinitiar %S in modo diagnostic? +troubleshootModeRestartPromptMessage=Tu extensiones, themas e parametros personalisate essera temporarimente disactivate. +troubleshootModeRestartButton=Reinitiar + +# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string +# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Text +# Encoding" menu in the main Firefox button on Windows. Any other value will +# hide it. Regardless of the value of this setting, the "Text Encoding" +# menu will always be accessible via the "Browser Tools" menu. +# This is not a string to translate; it just controls whether the menu shows +# up in the Firefox button. If users frequently use the "Text Encoding" +# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false". +browser.menu.showCharacterEncoding=false + +# Process hang reporter +# LOCALIZATION NOTE (processHang.selected_tab.label): %1$S is the name of the product (e.g., Firefox) +processHang.selected_tab.label = Iste pagina relenta %1$S. Pro accelerar tu navigator, arresta iste pagina. +# LOCALIZATION NOTE (processHang.nonspecific_tab.label): %1$S is the name of the product (e.g., Firefox) +processHang.nonspecific_tab.label = Un pagina web relenta %1$S. Pro accelerar tu navigator, arresta iste pagina. +# LOCALIZATION NOTE (processHang.specific_tab.label): %1$S is the title of the tab. +# %2$S is the name of the product (e.g., Firefox) +processHang.specific_tab.label = “%1$S” relenta %2$S. Pro accelerar tu navigator, arresta iste pagina. +# LOCALIZATION NOTE (processHang.add-on.label2): %1$S is the name of the +# extension. %2$S is the name of the product (e.g., Firefox) +processHang.add-on.label2 = “%1$S” relenta %2$S. Pro accelerar tu navigator, arresta iste extension. +processHang.add-on.learn-more.text = Saper plus +processHang.button_stop2.label = Stoppar +processHang.button_stop2.accessKey = S +processHang.button_debug.label = Depurar le script +processHang.button_debug.accessKey = D + +# LOCALIZATION NOTE (fullscreenButton.tooltip): %S is the keyboard shortcut for full screen +fullscreenButton.tooltip=Monstrar le fenestra in plen schermo (%S) + +# These are visible when opening the popup inside the bookmarks sidebar +sidebar.moveToLeft=Mover le barra lateral a sinistra +sidebar.moveToRight=Displaciar le barra lateral a dextra + +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera3.message, +# getUserMedia.shareMicrophone3.message, +# getUserMedia.shareScreen4.message, +# getUserMedia.shareCameraAndMicrophone3.message, +# getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture3.message, +# getUserMedia.shareScreenAndMicrophone4.message, +# getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture4.message, +# getUserMedia.shareAudioCapture3.message): +# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org) +getUserMedia.shareCamera3.message = Permitter que %S usa tu camera? +getUserMedia.shareMicrophone3.message = Permitter que %S usa tu microphono? +getUserMedia.shareScreen4.message = Permitter que %S vide tu schermo? +getUserMedia.shareCameraAndMicrophone3.message = Permitter que %S usa tu camera e microphono? +getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture3.message = Permitter que %S usa tu camera e ascolta le audio de iste scheda? +getUserMedia.shareScreenAndMicrophone4.message = Permitter que %S usa tu microphono e vide tu schermo? +getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture4.message = Permitter que %S ascolta le audio de iste scheda e vide tu schermo? +getUserMedia.shareAudioCapture3.message = Permitter que %S ascolta le audio de iste scheda? +# LOCALIZATION NOTE (selectAudioOutput.shareSpeaker.message): +# "Speakers" is used in a general sense that might include headphones or +# another audio output connection. +# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org) +selectAudioOutput.shareSpeaker.message = Permitter que %S usa altere altoparlatores? + +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCameraUnsafeDelegation2.message, +# getUserMedia.shareMicrophoneUnsafeDelegation2.message, +# getUserMedia.shareScreenUnsafeDelegation2.message, +# getUserMedia.shareCameraAndMicrophoneUnsafeDelegation2.message, +# getUserMedia.shareCameraAndAudioCaptureUnsafeDelegation2.message, +# getUserMedia.shareScreenAndMicrophoneUnsafeDelegation2.message, +# getUserMedia.shareScreenAndAudioCaptureUnsafeDelegation2.message, +# %1$S is the first party origin. +# %2$S is the third party origin. +getUserMedia.shareCameraUnsafeDelegation2.message = Permitter que %1$S concede a %2$S le accesso a tu camera? +getUserMedia.shareMicrophoneUnsafeDelegations2.message = Permitter que %1$S concede a %2$S le accesso a tu microphono? +getUserMedia.shareScreenUnsafeDelegation2.message = Permitter que %1$S concede a %2$S le permission de vider tu schermo? +getUserMedia.shareCameraAndMicrophoneUnsafeDelegation2.message = Permitter que %1$S concede a %2$S le accesso a tu camera e microphono? +getUserMedia.shareCameraAndAudioCaptureUnsafeDelegation2.message = Permitter que %1$S concede a %2$S le accesso a tu camera e le permission de ascoltar le audio de iste scheda? +getUserMedia.shareScreenAndMicrophoneUnsafeDelegation2.message = Permitter que %1$S concede a %2$S le accesso a tu microphono e le permission de vider tu schermo? +getUserMedia.shareScreenAndAudioCaptureUnsafeDelegation2.message = Permitter que %1$S concede a %2$S le permission de ascoltar le audio de iste scheda e de vider tu schermo? +# LOCALIZATION NOTE (): +# "Speakers" is used in a general sense that might include headphones or +# another audio output connection. +# %1$S is the first party origin. +# %2$S is the third party origin. +selectAudioOutput.shareSpeakerUnsafeDelegation.message = Permitter que %1$S concede a %2$S le accesso a altere altoparlatores? + +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareScreenWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. +getUserMedia.shareScreenWarning2.message = Comparti schermos solo con sitos a que tu confide. Le compartimento pote permitter que sitos fraudulente naviga in tu nomine e roba tu datos private. +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareFirefoxWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. +# %S is brandShortName (eg. Firefox) +getUserMedia.shareFirefoxWarning2.message = Comparti %S solo con sitos a que tu confide. Le compartimento pote permitter que sitos fraudulente naviga in tu nomine e roba tu datos private. +# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. +getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel = Saper plus +getUserMedia.selectWindowOrScreen2.label = Fenestra o schermo: +getUserMedia.selectWindowOrScreen2.accesskey = F +getUserMedia.pickWindowOrScreen.label = Seliger fenestra o schermo +getUserMedia.shareEntireScreen.label = Tote le schermo +getUserMedia.sharePipeWirePortal.label = Usar parametros del systema operative +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareMonitor.label): +# %S is screen number (digits 1, 2, etc) +# Example: Screen 1, Screen 2,.. +getUserMedia.shareMonitor.label = Schermo %S +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label): +# Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Replacement for #1 is the name of the application. +# Replacement for #2 is the number of windows currently displayed by the application. +getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label=#1 (#2 fenestra);#1 (#2 fenestras) +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.allow.label, +# getUserMedia.block.label): +# These two buttons are the possible answers to the various prompts in the +# "getUserMedia.share{device}.message" strings. +getUserMedia.allow.label = Permitter +getUserMedia.allow.accesskey = P +getUserMedia.block.label = Blocar +getUserMedia.block.accesskey = B +getUserMedia.remember=Recordar iste decision +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3, +# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio, +# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure): +# %S is brandShortName +getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3=%S non pote permitter un accesso permanente a tu schermo. +getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio=%S non pote permitter un accesso permanente al audio de tu scheda sin demandar que scheda compartir. +getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure=Tu connexion a iste sito non es secur. Pro proteger te, %S permittera solmente accesso pro iste session. + +getUserMedia.sharingMenu.label = Schedas que usa apparatos +getUserMedia.sharingMenu.accesskey = d +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.sharingMenuCamera +# getUserMedia.sharingMenuMicrophone, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCapture, +# getUserMedia.sharingMenuApplication, +# getUserMedia.sharingMenuScreen, +# getUserMedia.sharingMenuWindow, +# getUserMedia.sharingMenuBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuCameraApplication, +# getUserMedia.sharingMenuCameraScreen, +# getUserMedia.sharingMenuCameraWindow, +# getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication, +# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen, +# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow, +# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser): +# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org) +getUserMedia.sharingMenuCamera = %S (camera) +getUserMedia.sharingMenuMicrophone = %S (microphono) +getUserMedia.sharingMenuAudioCapture = %S (audio del scheda) +getUserMedia.sharingMenuApplication = %S (application) +getUserMedia.sharingMenuScreen = %S (schermo) +getUserMedia.sharingMenuWindow = %S (fenestra) +getUserMedia.sharingMenuBrowser = %S (scheda) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone = %S (camera e microphono) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication = %S (camera, microphono e application) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen = %S (camera, microphono e schermo) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow = %S (camera, microphono e fenestra) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser = %S (camera, microphono e scheda) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture = %S (camera e audio del scheda) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication = %S (camera, audio del scheda e application) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen = %S (camera, audio del scheda e schermo) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow = %S (camera, audio del scheda e fenestra) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser = %S (camera, audio del scheda e scheda) +getUserMedia.sharingMenuCameraApplication = %S (camera e application) +getUserMedia.sharingMenuCameraScreen = %S (camera e schermo) +getUserMedia.sharingMenuCameraWindow = %S (camera e fenestra) +getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser = %S (camera e scheda) +getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication = %S (microphono e application) +getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen = %S (microphono e schermo) +getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow = %S (microphono e fenestra) +getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser = %S (microphono e scheda) +getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication = %S (audio del scheda e application) +getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen = %S (audio del scheda e schermo) +getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow = %S (audio del scheda e fenestra) +getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser = %S (audio del scheda e scheda) +# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.sharingMenuUnknownHost): this is used for the website +# origin for the sharing menu if no readable origin could be deduced from the URL. +getUserMedia.sharingMenuUnknownHost = Origine incognite + +# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S will be the 'learn more' link +emeNotifications.drmContentDisabled.message2 = Tu debe activar DRM pro reproducer certe elementos audio o video sur iste pagina. +emeNotifications.drmContentDisabled.button.label = Activar DRM +emeNotifications.drmContentDisabled.button.accesskey = A + +# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S is brandShortName +emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message = %S es installante componentes necessari pro leger le audio o video in iste pagina. Per favor retenta plus tarde. + +emeNotifications.unknownDRMSoftware = Incognite + +# LOCALIZATION NOTE (customizeMode.tabTitle): %S is brandShortName +customizeMode.tabTitle = Personalisar %S + +e10s.accessibilityNotice.acceptButton.label = De accordo +e10s.accessibilityNotice.acceptButton.accesskey = O + +# LOCALIZATION NOTE (e10s.accessibilityNotice.jawsMessage): %S is brandShortName +e10s.accessibilityNotice.jawsMessage = Le presentation del contento del scheda es inactive a causa de incompatibilitate inter %S e tu software de accessibilitate. Per favor actualisa tu lector de schermo o cambia al Firefox Extended Support Release. + +# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label, +# userContextWork.label, +# userContextShopping.label, +# userContextBanking.label, +# userContextNone.label): +# These strings specify the four predefined contexts included in support of the +# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent +# the context that the user is in when interacting with the site. Different +# contexts will store cookies and other information from those sites in +# different, isolated locations. You can enable the feature by typing +# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true. +# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking +# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these +# strings on the right-hand side of the URL bar. +userContextPersonal.label = Personal +userContextWork.label = Professional +userContextBanking.label = Bancari +userContextShopping.label = Compras +userContextNone.label = Sin contentor + +userContextPersonal.accesskey = P +userContextWork.accesskey = r +userContextBanking.accesskey = B +userContextShopping.accesskey = C +userContextNone.accesskey = N + +userContext.aboutPage.label = Gerer contentores +userContext.aboutPage.accesskey = O + +muteTab.label = Silentiar le scheda +muteTab.accesskey = S +unmuteTab.label = Non plus silentiar le scheda +unmuteTab.accesskey = s + +muteSelectedTabs2.label = Silentiar le schedas +# LOCALIZATION NOTE (muteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should +# match the accesskey for muteTab.accesskey +muteSelectedTabs2.accesskey = S +unmuteSelectedTabs2.label = Non plus silentiar le schedas +# LOCALIZATION NOTE (unmuteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should +# match the accesskey for unmuteTab.accesskey +unmuteSelectedTabs2.accesskey = s + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabsToDevice.label): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs sent to the device. +sendTabsToDevice.label = Inviar scheda al apparato;Inviar #1 schedas al apparato +sendTabsToDevice.accesskey = n + +# LOCALIZATION NOTE (pendingCrashReports2.label): Semi-colon list of plural forms +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of pending crash reports +pendingCrashReports2.label = Tu ha un reporto de collapso non inviate;Tu ha #1 reportos de collapso non inviate +pendingCrashReports.viewAll = Vider +pendingCrashReports.send = Inviar +pendingCrashReports.alwaysSend = Sempre inviar + +decoder.noCodecs.button = Apprende como +decoder.noCodecs.accesskey = A +decoder.noCodecsLinux.message = Pro leger le video, tu debe possibilemente installar le codecs de video necessari. +decoder.noHWAcceleration.message = A fin de meliorar le qualitate del video, pote esser necessari installar le Media Feature Pack de Microsoft. +decoder.noPulseAudio.message = Pro leger le audio, tu debe possibilemente installar le software PulseAudio requirite. +decoder.unsupportedLibavcodec.message = libavcodec pote esser vulnerabile o non es supportate, e debe esser actualisate pro reproducer le video. + +decoder.decodeError.message = Un error occurreva durante le decodification de un ressource multimedia. +decoder.decodeError.button = Reportar un problema del sito +decoder.decodeError.accesskey = R +decoder.decodeWarning.message = Un error recovrabile occurreva durante le decodification de un ressource multimedia. + +# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.infoMessage3): +# Shown in a notification bar when we detect a captive portal is blocking network access +# and requires the user to log in before browsing. +captivePortal.infoMessage3 = Tu debe aperir session in iste rete ante que tu pote acceder a internet. +# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.showLoginPage2): +# The label for a button shown in the info bar in all tabs except the login page tab. +# The button shows the portal login page tab when clicked. +captivePortal.showLoginPage2 = Aperir le pagina de apertura de session del rete + +# LOCALIZATION NOTE (permissions.header): +# %S is the hostname of the site that is being displayed. +permissions.header = Permissiones pro %S +permissions.remove.tooltip = Vacuar iste permission e demandar novemente + +permissions.fullscreen.promptCanceled = Le requestas de permission pendente ha essite cancellate: le requestas de permission non debe esser emittite ante de entrar in modo DOM a plen schermo. +permissions.fullscreen.fullScreenCanceled = Le modo DOM a plen schermo ha terminate: le requestas de permission non debe esser emittite in modo DOM a plen schermo. + +# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*): +# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the +# current Firefox build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses +# between the Firefox version and the "What's new" link in the About dialog, +# e.g.: "48.0.2 (32-bit) <What's new>" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)". +aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64 bits +aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32 bits + +midi.allow.label = Permitter +midi.allow.accesskey = P +midi.block.label = Blocar +midi.block.accesskey = B +midi.remember=Rememorar iste decision +midi.shareWithFile = Permitter que iste file local accede a tu apparatos MIDI? +# LOCALIZATION NOTE (midi.shareWithSite): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access +midi.shareWithSite = Permitter que %S accede tu apparatos MIDI? +midi.shareSysexWithFile = Permitter que iste file local accede tu apparatos MIDI e invia/recipe messages SysEx? +# LOCALIZATION NOTE (midi.shareSysexWithSite): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access +midi.shareSysexWithSite = Permitter que %S accede tu apparatos MIDI e invia/recipe messages SysEx? + +# LOCALIZATION NOTE (panel.back): +# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser +# popup panels, including the sliding subviews of the main menu. +panel.back = Retro + +storageAccess1.Allow.label = Permitter +storageAccess1.Allow.accesskey = P +storageAccess1.DontAllow.label = Blocar +storageAccess1.DontAllow.accesskey = B +# LOCALIZATION NOTE (storageAccess4.message, storageAccess1.hintText): +# %1$S is the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity. +# %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting. This is the same domain name displayed in the address bar. +storageAccess4.message = Permitter que %1$S usa su cookies sur %2$S? +storageAccess1.hintText = Es un bon idea blocar le accesso si non es clar proque %1$S require iste datos. + + + +confirmationHint.sendToDevice.label = Inviate! +confirmationHint.copyURL.label = Copiate in le area de transferentia! +confirmationHint.pageBookmarked2.label = Salvate in marcapaginas +confirmationHint.pinTab.label = Appunctate! +confirmationHint.pinTab.description = Clicca dextre le scheda pro lo disappunctar. +confirmationHint.passwordSaved.label = Contrasigno salvate! +confirmationHint.loginRemoved.label = Accesso removite! +confirmationHint.breakageReport.label = Reporto inviate. Gratias! + +# LOCALIZATION NOTE (gnomeSearchProviderSearch): +# Used for search by Gnome Shell activity screen, %S is a searched string. +gnomeSearchProviderSearch=Cercar in le Web %S + +# LOCALIZATION NOTE (gnomeSearchProviderSearchWeb): +# Used for search by Gnome Shell activity screen, %S is a searched string. +gnomeSearchProviderSearchWeb=Cercar “%S” in le web diff --git a/l10n-ia/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties b/l10n-ia/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties new file mode 100644 index 0000000000..87c3c6671b --- /dev/null +++ b/l10n-ia/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties @@ -0,0 +1,54 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +history-panelmenu.label = Chronologia +# LOCALIZATION NOTE(history-panelmenu.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut +history-panelmenu.tooltiptext2 = Monstra tu chronologia (%S) + +find-button.label = Cercar +# LOCALIZATION NOTE(find-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut. +find-button.tooltiptext3 = Cercar in iste pagina (%S) + +developer-button.label = Disveloppamento +# LOCALIZATION NOTE(developer-button.tooltiptext): %S is the keyboard shortcut +developer-button.tooltiptext2 = Aperir le instrumentos de disveloppamento web (%S) + +sidebar-button.label = Barras lateral +sidebar-button.tooltiptext2 = Monstrar le barras lateral + +zoom-controls.label = Controlos de zoom +zoom-controls.tooltiptext2 = Controlos de zoom + +zoom-out-button.label = Distantiar +# LOCALIZATION NOTE(zoom-out-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +zoom-out-button.tooltiptext2 = Distantiar (%S) + +# LOCALIZATION NOTE(zoom-reset-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +zoom-reset-button.tooltiptext2 = Reinitialisar le nivello de zoom (%S) + +zoom-in-button.label = Approximar +# LOCALIZATION NOTE(zoom-in-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +zoom-in-button.tooltiptext2 = Approximar (%S) + +edit-controls.label = Controlos de modification +edit-controls.tooltiptext2 = Controlos de edition + +cut-button.label = Taliar +# LOCALIZATION NOTE(cut-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +cut-button.tooltiptext2 = Taliar (%S) + +copy-button.label = Copiar +# LOCALIZATION NOTE(copy-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +copy-button.tooltiptext2 = Copiar (%S) + +paste-button.label = Collar +# LOCALIZATION NOTE(paste-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +paste-button.tooltiptext2 = Collar (%S) + +panic-button.label = Oblidar +panic-button.tooltiptext = Oblidar parte del chronologia de navigation + +toolbarspring.label = Spatio flexibile +toolbarseparator.label = Separator +toolbarspacer.label = Spatio diff --git a/l10n-ia/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties b/l10n-ia/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties new file mode 100644 index 0000000000..2c1375500c --- /dev/null +++ b/l10n-ia/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties @@ -0,0 +1,83 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file, +# You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (stateStarting): +# Indicates that the download is starting. +stateStarting=Initiante… +# LOCALIZATION NOTE (stateFailed): +# Indicates that the download failed because of an error. +stateFailed=Fallite +# LOCALIZATION NOTE (statePaused): +# Indicates that the download was paused by the user. +statePaused=Pausate +# LOCALIZATION NOTE (stateCanceled): +# Indicates that the download was canceled by the user. +stateCanceled=Cancellate +# LOCALIZATION NOTE (stateCompleted): +# Indicates that the download was completed. +stateCompleted=Completate +# LOCALIZATION NOTE (stateBlockedParentalControls): +# Indicates that the download was blocked by the Parental Controls feature of +# Windows. "Parental Controls" should be consistently named and capitalized +# with the display of this feature in Windows. The following article can +# provide a reference for the translation of "Parental Controls" in various +# languages: +# http://windows.microsoft.com/en-US/windows-vista/Set-up-Parental-Controls +stateBlockedParentalControls=Blocate per le controlos parental +# LOCALIZATION NOTE (blockedMalware, blockedPotentiallyUnwanted, +# blockedUncommon2): +# These strings are shown in the panel for some types of blocked downloads. You +# may need to adjust "downloads.width" in "downloads.dtd" if this turns out to +# be longer than the other existing status strings. +blockedMalware=Iste file contine un virus o malware. +blockedPotentiallyUnwanted=Iste file pote nocer tu computator. +blockedPotentiallyInsecure=File non discargate: risco potential de securitate. +blockedUncommon2=Iste file non sole esser discargate. + +# LOCALIZATION NOTE (fileMovedOrMissing): +# Displayed when a complete download which is not at the original folder. +fileMovedOrMissing=File displaciate o mancante + +# LOCALIZATION NOTE (fileDeleted): +# Displayed when a downloaded file has been deleted by Firefox, e.g. by the +# "Delete File" context menu item. +fileDeleted=File delite + +# LOCALIZATION NOTE (unblockHeaderUnblock, unblockHeaderOpen, +# unblockTypeMalware, unblockTypePotentiallyUnwanted2, +# unblockTypeUncommon2, unblockTip2, unblockButtonOpen, +# unblockButtonUnblock, unblockButtonConfirmBlock, unblockInsecure2): +# These strings are displayed in the dialog shown when the user asks a blocked +# download to be unblocked. The severity of the threat is expressed in +# descending order by the unblockType strings, it is higher for files detected +# as malware and lower for uncommon downloads. +unblockHeaderUnblock=Desira tu vermente permitter iste discargamento? +unblockHeaderOpen=Desira tu vermente aperir iste file? +unblockTypeMalware=Iste file contine un virus o altere malware que pote nocer tu computator. +unblockTypePotentiallyUnwanted2=Iste file es disguisate como un discarga legitime, ma illo pote facer cambios inexpectate a tu programmas e parametros. +unblockTypeUncommon2=Iste file non sole esser discargate e pote non esser secur a aperir. Illo pote continer un virus o facer cambios inexpectate a tu programmas e parametros. +unblockInsecure=Le file usa un connexion insecur. Illo pote esser corrumpite o falsificate durante le processo de discargamento. +unblockInsecure2=Le discargamento es offerite super HTTP ben que le currente documento era livrate super un connexion HTTPS secur. Si tu continuar, le discargamento pote esser corrumpite o falsificate durante le processo de discargamento. +unblockTip2=Tu pote cercar un fonte de discarga alternative o retentar plus tarde. +unblockButtonOpen=Aperir +unblockButtonUnblock=Permitter le discargamento +unblockButtonConfirmBlock=Remover le file + +# LOCALIZATION NOTE (sizeWithUnits): +# %1$S is replaced with the size number, and %2$S with the measurement unit. +sizeWithUnits=%1$S %2$S +sizeUnknown=Dimension incognite + +# LOCALIZATION NOTE (statusSeparator, statusSeparatorBeforeNumber): +# These strings define templates for the separation of different elements in the +# status line of a download item. As a separator, by default we use the Unicode +# character U+2014 'EM DASH' (long dash). Examples of status lines include +# "Canceled - 222.net", "1.1 MB - website2.com", or "Paused - 1.1 MB". Note +# that we use a wider space after the separator when it is followed by a number, +# just to avoid visually confusing it with with a minus sign with some fonts. +# If you use a different separator, this might not be necessary. However, there +# is usually no need to change the separator or the order of the substitutions, +# even for right-to-left languages, unless the defaults are not suitable. +statusSeparator=%1$S \u2014 %2$S +statusSeparatorBeforeNumber=%1$S \u2014 %2$S diff --git a/l10n-ia/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties b/l10n-ia/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties new file mode 100644 index 0000000000..7f0782894a --- /dev/null +++ b/l10n-ia/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (addProtocolHandlerMessage): +# Message displayed when adding a protocol handler: +# %1$S is the application's domain, %2$S is the type of protocol +addProtocolHandlerMessage=Adder “%1$S” como un application pro le ligamines %2$S? +addProtocolHandlerAddButton=Adder le application +addProtocolHandlerAddButtonAccesskey=A diff --git a/l10n-ia/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties b/l10n-ia/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties new file mode 100644 index 0000000000..6fdceb2845 --- /dev/null +++ b/l10n-ia/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties @@ -0,0 +1,23 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +dialogAcceptLabelAddItem=Adder +dialogAcceptLabelSaveItem=Salvar +dialogAcceptLabelAddMulti=Adder marcapaginas +dialogAcceptLabelEdit=Salvar +dialogTitleAddBookmark=Nove marcapagina +dialogTitleAddFolder=Nove dossier +dialogTitleAddMulti=Nove marcapaginas +dialogTitleEdit=Proprietates pro “%S” +dialogTitleAddNewBookmark2=Adder marcapagina +dialogTitleEditBookmark=Modificar “%S” +dialogTitleEditBookmark2=Modificar marcapagina +dialogTitleAddBookmarksFolder=Adder dossier de marcapaginas +dialogTitleAddBookmarkFolder=Adder dossier de marcapaginas +dialogTitleEditBookmarksFolder=Modificar dossier de marcapaginas +dialogTitleEditBookmarkFolder=Modificar dossier de marcapaginas + +bookmarkAllTabsDefault=[Nomine del dossier] +newFolderDefault=Nove dossier +newBookmarkDefault=Nove marcapaginas diff --git a/l10n-ia/browser/chrome/browser/places/places.properties b/l10n-ia/browser/chrome/browser/places/places.properties new file mode 100644 index 0000000000..1a22279880 --- /dev/null +++ b/l10n-ia/browser/chrome/browser/places/places.properties @@ -0,0 +1,79 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +load-js-data-url-error=Pro rationes de securitate, le URLs de javascript o de datos non pote esser cargate ab le fenestra de chronologia o ab le barra lateral. +noTitle=(sin titulo) + +bookmarksMenuEmptyFolder=(Vacue) + +bookmarksBackupTitle=Nomine del file de salveguarda del marcapaginas + +bookmarksRestoreAlertTitle=Restaurar le marcapaginas +bookmarksRestoreAlert=Isto reimplaciara tote tu marcapaginas actual per illos del salveguarda. Desira tu vermente facer lo? +bookmarksRestoreTitle=Selige un salveguarda de marcapaginas +bookmarksRestoreFilterName=JSON + +bookmarksRestoreFormatError=Typo de file non admittite. +bookmarksRestoreParseError=Incapace de processar le file de salveguarda. + +# LOCALIZATION NOTE (view.sortBy.1.name.label): sortBy properties are versioned. +# When any of these changes, all of the properties must be bumped, and the +# change must be annotated here. Both label and accesskey must be updated. +# - version 1: changed view.sortBy.1.date. +view.sortBy.1.name.label=Ordinar per nomine +view.sortBy.1.name.accesskey=n +view.sortBy.1.url.label=Ordinar per adresse +view.sortBy.1.url.accesskey=a +view.sortBy.1.date.label=Ordinar per visita plus recente +view.sortBy.1.date.accesskey=n +view.sortBy.1.visitCount.label=Ordinar per numero de visitas +view.sortBy.1.visitCount.accesskey=q +view.sortBy.1.dateAdded.label=Ordinar per le data addite +view.sortBy.1.dateAdded.accesskey=d +view.sortBy.1.lastModified.label=Ordinar per ultime modification +view.sortBy.1.lastModified.accesskey=u +view.sortBy.1.tags.label=Ordinar per etiquettas +view.sortBy.1.tags.accesskey=e + +searchBookmarks=Cercar in le marcapaginas +searchHistory=Cercar in le chronologia +searchDownloads=Cercar in le discargamentos + +SelectImport=Importar file de marcapaginas +EnterExport=Exportar file de marcapaginas + +detailsPane.noItems=Nulle elementos +# LOCALIZATION NOTE (detailsPane.itemsCountLabel): Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 number of items +# example: 111 items +detailsPane.itemsCountLabel=Un elemento;#1 elementos + +# LOCALIZATION NOTE (lockPrompt.text) +# %S will be replaced with the application name. +lockPrompt.text=Le systema de marcapaginas e chronologia non functionara perque un del files de %S es in uso per un altere application. Alcun software de securitate pote causar iste problema. + +# LOCALIZATION NOTE (cmd.deleteSinglePage.accesskey, +# cmd.deleteMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same +# character, since they're never displayed at the same time +cmd.deleteSinglePage.label=Deler pagina +cmd.deleteSinglePage.accesskey=D +cmd.deleteMultiplePages.label=Deler paginas +cmd.deleteMultiplePages.accesskey=D + +# LOCALIZATION NOTE (cmd.bookmarkSinglePage.accesskey, +# cmd.bookmarkMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same +# character, since they're never displayed at the same time +cmd.bookmarkSinglePage.label=Adder le pagina al marcapaginas +cmd.bookmarkSinglePage.accesskey=M +cmd.bookmarkMultiplePages.label=Adder paginas al marcapaginas +cmd.bookmarkMultiplePages.accesskey=M + +# LOCALIZATION NOTE (cmd.bookmarkSinglePage.accesskey, +# cmd.bookmarkMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same +# character, since they're never displayed at the same time +cmd.bookmarkSinglePage2.label=Adder pagina al marcapaginas… +cmd.bookmarkSinglePage2.accesskey=A +cmd.bookmarkMultiplePages2.label=Adder paginas al marcapaginas… +cmd.bookmarkMultiplePages2.accesskey=A diff --git a/l10n-ia/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties b/l10n-ia/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties new file mode 100644 index 0000000000..15e8568781 --- /dev/null +++ b/l10n-ia/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +errorReportFalseDeceptiveTitle=Iste sito non es fraudulente +errorReportFalseDeceptiveMessage=Il non es possibile reportar iste error a iste momento. diff --git a/l10n-ia/browser/chrome/browser/search.properties b/l10n-ia/browser/chrome/browser/search.properties new file mode 100644 index 0000000000..a432315db2 --- /dev/null +++ b/l10n-ia/browser/chrome/browser/search.properties @@ -0,0 +1,32 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +searchtip=Cercar per %S + +# LOCALIZATION NOTE (searchHeader): this is displayed at the top of the panel +# showing search suggestions. +# %S is replaced with the name of the current default search engine. +searchHeader=Cercar con %S + +# LOCALIZATION NOTE (cmd_pasteAndSearch): "Search" is a verb, this is the +# search bar equivalent to the url bar's "Paste & Go" +cmd_pasteAndSearch=Collar e cercar + +cmd_clearHistory=Vacuar le chronologia de recerca +cmd_clearHistory_accesskey=H + +# LOCALIZATION NOTE (searchForSomethingWith2): +# This string is used to build the header above the list of one-click +# search providers: "Search for <user-typed string> with:" +searchForSomethingWith2=Cercar %S con: + +# LOCALIZATION NOTE (searchWithHeader): +# The wording of this string should be as close as possible to +# searchForSomethingWith2. This string will be used when the user +# has not typed anything. +searchWithHeader=Cerca con: + +# LOCALIZATION NOTE (searchSettings): +# This is the label for the button that opens Search preferences. +searchSettings=Cambiar le preferentias de recerca diff --git a/l10n-ia/browser/chrome/browser/shellservice.properties b/l10n-ia/browser/chrome/browser/shellservice.properties new file mode 100644 index 0000000000..678aea5df9 --- /dev/null +++ b/l10n-ia/browser/chrome/browser/shellservice.properties @@ -0,0 +1,16 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (setDefaultBrowserTitle, setDefaultBrowserMessage, setDefaultBrowserDontAsk, setDefaultBrowserAlertConfirm.label, setDefaultBrowserAlertNotNow.label): +# These strings are used as an alternative to the ones above, in a modal dialog. +# %S will be replaced by brandShortName +setDefaultBrowserTitle=Navigator predefinite +setDefaultBrowserMessage=%S non es actualmente tu navigator predefinite. Desira tu render lo tu navigator predefinite? +setDefaultBrowserDontAsk=Facer sempre iste controlo al initiar de %S. +setDefaultBrowserAlertConfirm.label=Usar %S como mi navigator predefinite +setDefaultBrowserAlertNotNow.label=Non ora + +desktopBackgroundLeafNameWin=Fundo de scriptorio.bmp +DesktopBackgroundDownloading=Salvante le imagine… +DesktopBackgroundSet=Definir como fundo de scriptorio diff --git a/l10n-ia/browser/chrome/browser/siteData.properties b/l10n-ia/browser/chrome/browser/siteData.properties new file mode 100644 index 0000000000..00fe42c37a --- /dev/null +++ b/l10n-ia/browser/chrome/browser/siteData.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +clearSiteDataPromptTitle=Eliminar tote le cookies e datos de sito +# LOCALIZATION NOTE (clearSiteDataPromptText): %S = brandShortName +clearSiteDataPromptText=Si tu selige ‘Eliminar ora’, tote le cookies e datos de sito immagazinate per %S essera delite. Isto pote clauder tu sessiones active in sitos web e remover contento web immagazinate pro uso foras de linea. +clearSiteDataNow=Eliminar ora diff --git a/l10n-ia/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties b/l10n-ia/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties new file mode 100644 index 0000000000..ee7eb738da --- /dev/null +++ b/l10n-ia/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties @@ -0,0 +1,55 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (state.current.allowed, +# state.current.allowedForSession, +# state.current.allowedTemporarily, +# state.current.blockedTemporarily, +# state.current.blocked, +# state.current.hide): +# This label is used to display active permission states in the site +# identity popup (which does not have a lot of screen space). +state.current.allowed = Permittite +state.current.allowedForSession = Permittite pro le session +state.current.allowedTemporarily = Permittite temporarimente +state.current.blockedTemporarily = Blocate temporarimente +state.current.blocked = Blocate +state.current.prompt = Sempre questionar + +# LOCALIZATION NOTE (state.multichoice.alwaysAsk, +# state.multichoice.allow, +# state.multichoice.allowForSession, +# state.multichoice.block): +# Used to label permission state checkboxes in the page info dialog. +state.multichoice.alwaysAsk = Sempre questionar +state.multichoice.allow = Permitter +state.multichoice.allowForSession = Permitter pro le session +state.multichoice.block = Blocar + +state.multichoice.autoplayblock = Blocar audio +state.multichoice.autoplayblockall = Blocar audio e video +state.multichoice.autoplayallow = Permitter audio e video + +permission.autoplay.label = Autoreproduction +permission.cookie.label = Definir le cookies +permission.desktop-notification3.label = Inviar notificationes +permission.camera.label = Usar le camera +permission.microphone.label = Usar le microphono +permission.screen.label = Compartir le schermo +# LOCALIZATION NOTE (permission.speaker.label): +# Short form for (permission to) "Choose and change audio output devices". +permission.speaker.label = Elige altoparlatores +permission.install.label = Installar additivos +permission.popup.label = Aperir fenestras emergente +permission.geo.label = Acceder a tu geolocalisation +permission.xr.label = Acceder a apparatos de realitate virtual +permission.shortcuts.label = Supplantar le claves de accesso directe +permission.focus-tab-by-prompt.label = Commutar a iste scheda +permission.persistent-storage.label = Stockar datos in le immagazinage persistente +permission.canvas.label = Extraher le datos del tela +permission.midi.label = Acceder al apparatos MIDI +permission.midi-sysex.label = Accede al apparatos MIDI que admitte SysEx +# LOCALIZATION NOTE (permission.open-protocol-handler.label): +# Open as a verb. "This site may open applications". +permission.open-protocol-handler.label = Aperir applicationes diff --git a/l10n-ia/browser/chrome/browser/syncSetup.properties b/l10n-ia/browser/chrome/browser/syncSetup.properties new file mode 100644 index 0000000000..f5cc6127c2 --- /dev/null +++ b/l10n-ia/browser/chrome/browser/syncSetup.properties @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Several other strings are used (via Weave.Status.login), but they come from +# /services/sync + +# Firefox Accounts based setup. +continue.label = Continuar + +relinkVerify.title = Notification de fusion +relinkVerify.heading = Desira tu vermente connecter te a Sync? +# LOCALIZATION NOTE (relinkVerify.description): Email address of a user previously signed into sync. +relinkVerify.description = Un altere usator esseva previemente connectite a Sync sur iste computator. Aperir session fusionara le marcapaginas, contrasignos e altere parametros de iste navigator con %S diff --git a/l10n-ia/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties b/l10n-ia/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties new file mode 100644 index 0000000000..0f79dfa181 --- /dev/null +++ b/l10n-ia/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties @@ -0,0 +1,106 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +tabs.emptyTabTitle=Nove scheda +tabs.emptyPrivateTabTitle=Navigation private +tabs.emptyPrivateTabTitle2=Nove scheda private +tabs.closeTab=Clauder le scheda +tabs.close=Clauder + +# This section applies when closing a window with more than one tab open, +# or when quitting when only one window is open. +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeTabsTitle): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The singular form is not considered since this string is used only for +# multiple tabs. +tabs.closeTabsTitle=;Clauder #1 schedas? +tabs.closeTabsConfirmCheckbox=Confirmar ante clauder plure schedas +tabs.closeButtonMultiple=Clauder le schedas + +# This section applies when quitting using the menu and multiple windows are open. +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeTitleTabs): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only for +# multiple windows. The %S replacement form will be replaced with the contents +tabs.closeWindowsTitle=;Clauder #1 fenestras? +tabs.closeWindowsButton=Clauder e quitar +# Same as tabs.closeWindowsButton, but on Windows +tabs.closeWindowsButtonWin=Clauder e exir + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeTabsWithKeyTitle and closeTabsWithKeyButton): +# This section applies when quitting using the keyboard shortcut (Ctrl/Cmd+Q) +# Windows does not show a prompt on quit when using the keyboard shortcut by +# default. +# %S is replaced with brandShorterName +tabs.closeTabsWithKeyTitle=Clauder le fenestra e quitar %S? +# %S is replaced with brandShorterName +tabs.closeTabsWithKeyButton=Quitar %S + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeTabsWithKeyConfirmCheckbox): +# %S is replaced with the text of the keyboard shortcut for quitting. +tabs.closeTabsWithKeyConfirmCheckbox=Confirmar ante quitar con %S + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeTabs.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs that will be closed. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. +tabs.closeTabs.tooltip=Clauder scheda;Clauder #1 schedas + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.muteAudio2.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# %S is the keyboard shortcut for "Mute tab". +# #1 is the number of tabs that will be muted. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. +tabs.muteAudio2.tooltip=Silentiar le scheda (%S);Silentiar #1 schedas (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.unmuteAudio2.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# %S is the keyboard shortcut for "Unmute tab". +# #1 is the number of tabs that will be unmuted. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. +tabs.unmuteAudio2.tooltip=Non plus silentiar le scheda (%S);Non plus silentiar #1 schedas (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.muteAudio2.background.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs that will be muted. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. +tabs.muteAudio2.background.tooltip=Silentiar le scheda;Silentiar #1 schedas + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.unmuteAudio2.background.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs that will be unmuted. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. +tabs.unmuteAudio2.background.tooltip=Non plus silentiar le scheda;Non plus silentiar #1 schedas + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.unblockAudio2.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs that will have their audio unblocked. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. +tabs.unblockAudio2.tooltip=Reproducer scheda;Reproducer #1 schedas + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.containers.tooltip): +# Displayed as a tooltip on container tabs +# %1$S is the title of the current tab +# %2$S is the name of the current container +tabs.containers.tooltip=%1$S - %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.openWarningTitle, tabs.openWarningMultipleBranded, tabs.openButtonMultiple, tabs.openWarningPromptMeBranded): +# These items are moved from chrome/browser/places/places.properties +# Now they are not specific to bookmark. +tabs.openWarningTitle=Confirmar aperir +tabs.openWarningMultipleBranded=Tu es sur le puncto de aperir %S schedas. Isto pote relentar %S durante le cargamento del paginas. Vole tu vermente continuar? +tabs.openButtonMultiple=Aperir le schedas +tabs.openWarningPromptMeBranded=Advertir me quando le apertura de plure schedas pote relentar %S + +browsewithcaret.checkMsg=Non monstrar me plus iste fenestra de dialogo. +browsewithcaret.checkWindowTitle=Navigation in le texto +browsewithcaret.checkLabel=Premer sur F7 activa o disactiva le navigation a cursor. Iste functionalitate placia un cursor movibile in le paginas web, permittente que tu selige texto con le claviero. Desira tu activar le navigation a cursor? diff --git a/l10n-ia/browser/chrome/browser/taskbar.properties b/l10n-ia/browser/chrome/browser/taskbar.properties new file mode 100644 index 0000000000..f2bfd9700d --- /dev/null +++ b/l10n-ia/browser/chrome/browser/taskbar.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +taskbar.tasks.newTab.label=Aperir un nove scheda +taskbar.tasks.newTab.description=Aperi un nove scheda del navigator. +taskbar.tasks.newWindow.label=Aperir un nove fenestra +taskbar.tasks.newWindow.description=Aperi un nove fenestra del navigator. +taskbar.tasks.newPrivateWindow.label=Nove fenestra private +taskbar.tasks.newPrivateWindow.description=Aperir un nove fenestra in modo Navigation private. +taskbar.frequent.label=Frequente +taskbar.recent.label=Recente diff --git a/l10n-ia/browser/chrome/browser/translation.dtd b/l10n-ia/browser/chrome/browser/translation.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6a8384711e --- /dev/null +++ b/l10n-ia/browser/chrome/browser/translation.dtd @@ -0,0 +1,63 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- This file is only used by the Firefox Translations extension, + - and should be removed once possible. + - See: https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1788595 --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.thisPageIsIn.label, + - translation.translateThisPage.label): + - These 2 strings are used to construct a sentence that contains a dropdown + - showing the detected language of the current web page. + - In en-US it looks like this: + - This page is in [detected language] Translate this page? + - "detected language" here is a language name coming from the + - toolkit/intl/languageNames.ftl file; for some locales it may not be in + - the correct grammar case to keep the same structure of the original + - sentence. --> +<!ENTITY translation.thisPageIsIn.label "Iste pagina es in"> +<!ENTITY translation.translateThisPage.label "Traducer iste pagina?"> +<!ENTITY translation.translate.button "Traducer"> +<!ENTITY translation.notNow.button "Non ora"> + +<!ENTITY translation.translatingContent.label "Traducente le contento del pagina…"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.translatedFrom.label, + - translation.translatedTo.label, + - translation.translatedToSuffix.label): + - These 3 strings are used to construct a sentence that contains 2 dropdowns + - showing the source and target language of a translated web page. + - In en-US it looks like this: + - This page has been translated from [from language] to [to language] + - "from language" and "to language" here are language names coming from the + - toolkit/intl/languageNames.ftl file; for some locales they may not be in + - the correct grammar case to keep the same structure of the original + - sentence. + - + - translation.translatedToSuffix.label (empty in en-US) is for locales that + - need to display some text after the second drop down for the sentence to + - be grammatically correct. --> +<!ENTITY translation.translatedFrom.label "Iste pagina ha essite traducite per"> +<!ENTITY translation.translatedTo.label "pro"> +<!ENTITY translation.translatedToSuffix.label ""> + +<!ENTITY translation.showOriginal.button "Monstrar original"> +<!ENTITY translation.showTranslation.button "Monstrar traduction"> + +<!ENTITY translation.errorTranslating.label "Un error occurreva durante le traduction de iste pagina."> +<!ENTITY translation.tryAgain.button "Retentar"> + +<!ENTITY translation.serviceUnavailable.label "Le traduction non es ancora disponibile. Per favor tenta plus tarde."> + +<!ENTITY translation.options.menu "Optiones"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForSite.accesskey, + - translation.options.preferences.accesskey): + - The accesskey values used here should not clash with the value used for + - translation.options.neverForLanguage.accesskey in translation.properties + --> +<!ENTITY translation.options.neverForSite.label "Non traducer jammais iste sito"> +<!ENTITY translation.options.neverForSite.accesskey "e"> +<!ENTITY translation.options.preferences.label "Preferentias de traduction"> +<!ENTITY translation.options.preferences.accesskey "T"> + diff --git a/l10n-ia/browser/chrome/browser/translation.properties b/l10n-ia/browser/chrome/browser/translation.properties new file mode 100644 index 0000000000..b654723bb0 --- /dev/null +++ b/l10n-ia/browser/chrome/browser/translation.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.label): +# %S is a language name coming from the toolkit/intl/languageNames.ftl file. +translation.options.neverForLanguage.label=Non traducer jammais %S + +# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.accesskey): +# The accesskey value used here should not clash with the values used for +# translation.options.*.accesskey in translation.dtd +translation.options.neverForLanguage.accesskey=N diff --git a/l10n-ia/browser/chrome/browser/uiDensity.properties b/l10n-ia/browser/chrome/browser/uiDensity.properties new file mode 100644 index 0000000000..2ed246aff9 --- /dev/null +++ b/l10n-ia/browser/chrome/browser/uiDensity.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +uiDensity.menuitem-touch.acceltext=Modo tabletta activate diff --git a/l10n-ia/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties b/l10n-ia/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties new file mode 100644 index 0000000000..b795c0d92e --- /dev/null +++ b/l10n-ia/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties @@ -0,0 +1,61 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the webrtc global indicator strings + +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.windowtitle): %S is the brand name (e.g. Firefox). +# This string is used so that the window has a title in tools that enumerate/look for window +# titles. It is not normally visible anywhere. +webrtcIndicator.windowtitle = %S - Indicator de compartimento + +webrtcIndicator.sharingCameraAndMicrophone.tooltip = Tu camera e tu microphono va ser compartite. Clicca pro controlar le compartimento. +webrtcIndicator.sharingCamera.tooltip = Tu camera va ser compartite. Clicca pro controlar le compartimento. +webrtcIndicator.sharingMicrophone.tooltip = Tu microphono va ser compartite. Clicca pro controlar le compartimento. +webrtcIndicator.sharingApplication.tooltip = Un application va ser compartite. Clicca pro controlar le compartimento. +webrtcIndicator.sharingScreen.tooltip = Tu schermo va ser compartite. Clicca pro controlar le compartimento. +webrtcIndicator.sharingWindow.tooltip = Un fenestra va ser compartite. Clicca pro controlar le compartimento. +webrtcIndicator.sharingBrowser.tooltip = Un scheda va ser compartite. Clicca pro controlar le compartimento. + + +# LOCALIZATION NOTE : The following strings are only used on Mac for +# menus attached to icons near the clock on the mac menubar. + +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharing*With.menuitem): +# %S is the title of the tab using the share. +webrtcIndicator.sharingCameraWith.menuitem = Camera compartite con “%S” +webrtcIndicator.sharingMicrophoneWith.menuitem = Microphono compartite con “%S” +webrtcIndicator.sharingApplicationWith.menuitem = Application compartite con “%S” +webrtcIndicator.sharingScreenWith.menuitem = Schermo compartite con “%S” +webrtcIndicator.sharingWindowWith.menuitem = Fenestra compartite con “%S” +webrtcIndicator.sharingBrowserWith.menuitem = Scheda compartite con “%S” +webrtcIndicator.controlSharing.menuitem = Controlo compartimento +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem = #1 scheda de compartimento del camera; #1 schedas de compartimento del camera +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem = #1 scheda de compartimento del microphono; #1 schedas de compartimento del microphono +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem = #1 scheda de compartimento del application; #1 schedas de compartimento del application +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem = #1 scheda de compartimento del schermo; #1 schedas de compartimento del schermo +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem = #1 scheda de compartimento del fenestra; #1 schedas de compartimento del fenestra +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# This message is shown when the contents of a tab is shared during a WebRTC +# session, which currently is only possible with Loop/Hello. +webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem = #1 scheda de compartimento del scheda; #1 schedas de compartimento del scheda +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem): +# %S is the title of the tab using the share. +webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem = Controlo compartimento sur “%S” diff --git a/l10n-ia/browser/chrome/overrides/appstrings.properties b/l10n-ia/browser/chrome/overrides/appstrings.properties new file mode 100644 index 0000000000..744582e6cb --- /dev/null +++ b/l10n-ia/browser/chrome/overrides/appstrings.properties @@ -0,0 +1,44 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +malformedURI2=Per favor controla que le URL es correcte e reproba. +fileNotFound=Firefox non pote trovar le file al adresse %S. +fileAccessDenied=Le file al adresse %S non es legibile. +dnsNotFound2=Non es possibile connecter se al servitor a %S. +unknownProtocolFound=Firefox non sape aperir iste adresse, perque un del sequente protocollos (%S) non es associate con un programma o non es permittite in iste contexto. +connectionFailure=Firefox non pote stabilir connexion con le servitor al adresse %S. +netInterrupt=Le connexion con %S ha essite interrumpite durante le cargamento del pagina. +netTimeout=Le servitor al adresse %S prende troppo de tempore pro responder. +redirectLoop=Firefox ha detegite que le servitor redirige le requesta pro iste adresse de un maniera que illo non essera jammais completate. +## LOCALIZATION NOTE (confirmRepostPrompt): In this item, don’t translate "%S" +confirmRepostPrompt=Pro monstrar iste pagina, %S debe inviar informationes que repetera qualcunque action (tal como un recerca o un confirmation de compra) que ha essite exequite previemente. +resendButton.label=Reinviar +unknownSocketType=Firefox non pote communicar con le servitor. +netReset=Le connexion con le servitor ha essite interrumpite durante le cargamento del pagina. +notCached=Iste documento non es plus disponibile. +netOffline=Firefox es actualmente in modo foras de linea e non pote navigar le web. +isprinting=Impossibile cambiar le documento durante que illo es imprimite o in vista preliminar de impression. +deniedPortAccess=Iste adresse usa un porta de rete que es normalmente usate pro propositos que non es le navigation web. Firefox ha cancellate le requesta pro tu protection. +proxyResolveFailure=Firefox es configurate pro usar un servitor proxy que non pote esser trovate. +proxyConnectFailure=Firefox es configurate pro usar un servitor proxy que refusa connexiones. +contentEncodingError=Le pagina que tu tenta vider non pote esser monstrate perque illo usa un forma de compression invalide o non admittite. +unsafeContentType=Le pagina que tu tenta vider non pote esser monstrate perque illo contine un typo de file que pote non esser secur a aperir. Per favor contacta le proprietarios del sito web pro informar les de iste problema. +externalProtocolTitle=Requesta de protocollo externe +externalProtocolPrompt=Un application externe debe esser lanceate pro manipular ligamines %1$S:.\n\n\nLigamine requestate:\n\n%2$S\n\nApplicationes: %3$S\n\n\nSi tu non expectava iste requesta, illo pote esser un tentativa de exploitar un vulnerabilitate in ille altere programma. Cancella iste requesta a minus que tu es secur que illo non es malfaciente.\n +#LOCALIZATION NOTE (externalProtocolUnknown): The following string is shown if the application name can't be determined +externalProtocolUnknown=<Incognite> +externalProtocolChkMsg=Memorisar mi election pro tote le ligamines de iste typo. +externalProtocolLaunchBtn=Lancear le application +malwareBlocked=Iste sito web %S ha essite denunciate como attaccante e ha essite blocate basate in tu preferentias de securitate. +harmfulBlocked=Iste sito web %S ha essite denunciate como potentialmente nocive e ha essite blocate basate in tu preferentias de securitate. +unwantedBlocked=Iste sito web %S ha essite denunciate pro continer software indesirabile e ha essite blocate basate in tu preferentias de securitate. +deceptiveBlocked=Iste pagina web %S ha essite denunciate como fraudulente e ha essite blocate basate in tu preferentias de securitate. +cspBlocked=Iste pagina ha un politica de securitate de contento que lo impedi de esser cargate de iste maniera. +xfoBlocked=Iste pagina ha un politica X-Frame-Options que lo impedi de esser cargate in iste contexto. +corruptedContentErrorv2=Iste sito, %S, ha experite un violation de protocollo de rete que non pote esser corrigite. +## LOCALIZATION NOTE (sslv3Used) - Do not translate "%S". +sslv3Used=Firefox non pote garantir le securitate de tu datos in %S perque illo usa SSLv3, un protocollo de securitate violate. +inadequateSecurityError=Iste sito web ha tentate negotiar un nivello de securitate inadequate. +blockedByPolicy=Tu organisation ha blocate le accesso a iste pagina o sito web. +networkProtocolError=Firefox ha experite un violation de protocollo de rete que non pote esser corrigite. diff --git a/l10n-ia/browser/chrome/overrides/netError.dtd b/l10n-ia/browser/chrome/overrides/netError.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8016d4a6b7 --- /dev/null +++ b/l10n-ia/browser/chrome/overrides/netError.dtd @@ -0,0 +1,189 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd"> +%brandDTD; + +<!ENTITY loadError.label "Problema cargante le pagina"> +<!ENTITY retry.label "Retentar"> +<!ENTITY returnToPreviousPage.label "Retornar"> +<!ENTITY returnToPreviousPage1.label "Retroceder (Recommendate)"> +<!ENTITY advanced2.label "Avantiate…"> +<!ENTITY viewCertificate.label "Vider le certificato"> + +<!-- Specific error messages --> + +<!ENTITY connectionFailure.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY deniedPortAccess.longDesc ""> + +<!ENTITY dnsNotFound.pageTitle "Servitor non trovate"> +<!ENTITY dnsNotFound.longDesc1 " +<strong>Si ille adresse es correcte, ecce tres altere cosas que tu pote tentar:</strong> +<ul> + <li>Retentar plus tarde.</li> + <li>Verificar le connexion al rete.</li> + <li>Si le connexion es protegite per un firewall, verificar que &brandShortName; ha permission pro acceder al Web.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY fileNotFound.longDesc "<ul> <li>Verifica si le nomine del file ha errores de majusculas e minusculas o altere errores orthographic.</li> <li>Verifica si le file ha essite movite, renominate o delite.</li> </ul>"> + +<!ENTITY fileAccessDenied.longDesc " +<ul> + <li>Illo pote haber essite removite, movite, o le permissiones del file pote impedir le accesso.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY generic.longDesc " +<p>&brandShortName; non pote cargar iste pagina pro alcun ration.</p> +"> + +<!ENTITY captivePortal.title "Aperir session in le rete"> +<!ENTITY captivePortal.longDesc2 " +<p>Tu debe aperir session in iste rete ante que tu pote acceder a internet.</p> +"> + +<!ENTITY openPortalLoginPage.label2 "Aperir le pagina de apertura de session del rete"> + +<!ENTITY malformedURI.pageTitle "URL invalide"> + +<!ENTITY netInterrupt.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY notCached.longDesc "<p>Le documento requestate non es disponibile in le cache de &brandShortName;.</p><ul><li>Como precaution de securitate, &brandShortName; non re-requestara automaticamente documentos sensibile.</li><li>Clicca retentar pro re-requestar le documento ab le sito web.</li></ul>"> + +<!ENTITY netOffline.longDesc2 " +<ul> + <li>Preme "Retentar" pro commutar al modo in linea e recargar le pagina.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY contentEncodingError.longDesc " +<ul> + <li>Per favor contacta le proprietarios del sito web pro informar les de iste problema.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY unsafeContentType.longDesc " +<ul> + <li>Per favor contacta le proprietarios del sito web pro informar les de iste problema.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY netReset.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY netTimeout.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY unknownProtocolFound.longDesc " +<ul> + <li>Es possibile que tu debe installar altere software pro aperir iste adresse.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY proxyConnectFailure.longDesc " +<ul> + <li>Controla que le parametros del proxy es correcte.</li> + <li>Contacta tu administrator de rete pro saper si le servitor del proxy functiona.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY proxyResolveFailure.longDesc " +<ul> + <li>Controla que sia correcte le parametros del proxy.</li> + <li>Controla que tu computator ha un connexion de rete functionante.</li> + <li>Assecurate, si tu computator o rete es protegite per un firewall o proxy, + que &brandShortName; pote acceder le Web.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY redirectLoop.longDesc " +<ul> + <li>Iste problema pote esser causate per le disactivation o refusa + de cookies.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY unknownSocketType.longDesc " +<ul> + <li>Verifica que tu systema ha le gestor de securitate personal installate.</li> + <li>Isto pote esser a causa de un configuration non standard del servitor.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY nssFailure2.longDesc2 " +<ul> + <li>Le pagina que tu tenta vider non pote esser monstrate perque le authenticitate del datos recipite non poteva esser verificate.</li> + <li>Per favor contacta le proprietarios del sito web pro informar les de iste problema.</li> +</ul> +"> + +<!-- Localization note (certerror.introPara2) - The text content of the span tag +will be replaced at runtime with the name of the server to which the user +was trying to connect. --> +<!ENTITY certerror.introPara2 "&brandShortName; ha detegite un potential menacia de securitate e non ha continuate a <span class='hostname'/>. Si tu visita iste sito, attaccantes poterea tentar robar informationes como tu contrasignos, adresses de e-mail o detalios de carta de credito."> +<!ENTITY certerror.sts.introPara "&brandShortName; ha detegite un menacia potential de securitate e non ha continuate a <span class='hostname'/> pois que iste sito web require un connexion secur."> + +<!ENTITY certerror.expiredCert.introPara "&brandShortName; ha detegite un problema e non ha continuate a <span class='hostname'/>. O le sito web es mal configurate, o le horologio de tu computator ha un hora errate."> +<!ENTITY certerror.expiredCert.secondPara2 "Il pare que le certificato del sito es expirate, isto impedi a &brandShortName; de connecter se in modo secur. Si tu visita iste sito, alicuno pote attaccar e tentar de robar informationes como tu contrasignos, emails, o detalios de cartas de credito."> +<!ENTITY certerror.expiredCert.sts.secondPara "Il pare que le certificato del sito es expirate, isto impedi a &brandShortName; de connecter se in modo secur."> + +<!ENTITY certerror.whatCanYouDoAboutItTitle "Que pote tu facer concernente a isto?"> + +<!ENTITY certerror.unknownIssuer.whatCanYouDoAboutIt "<p>Le problema es probabilemente in le sito web, e il ha nihil que tu pote facer pro resolver lo.</p> +<p>Si tu es in un rete de interprisa o usa un programma anti-virus, tu pote contactar le respective equipas de assistentia technic. Tu pote tamben signalar le problema al administrator del sito.</p>"> + +<!ENTITY certerror.expiredCert.whatCanYouDoAboutIt2 " +<p>Le horologio de tu computator signa <span id='wrongSystemTime_systemDate2'/>. Verifica que le data, hora e fuso horari es configurate correctemente in tu systema, e alora refresca <span class='hostname'/>.</p> +<p>Si le hora es jam correcte, le sito web es probabilemente mal configurate, e il ha nihil que tu pote facer pro resolver iste problema. Tu pote solo signalar iste problema al administrator del sito.</p> +"> + +<!ENTITY certerror.badCertDomain.whatCanYouDoAboutIt "<p>Le problema es probabilemente in le sito web, e il ha nihil que tu pote facer pro resolver lo. Tu pote signalar le problema al administrator del sito.</p>"> + +<!ENTITY sharedLongDesc " +<ul> + <li>Le sito pote esser temporarimente indisponibile o troppo occupate. Retenta in un momento.</li> + <li>Si tu non pote cargar alcun pagina, verifica le connexion de tu computator al rete.</li> + <li>Si tu computator o rete es protegite per un firewall o proxy, assecura te + que &brandShortName; es permittite a acceder al Web.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY cspBlocked.longDesc "<p>&brandShortName; impediva a iste pagina de cargar in iste maniera proque le pagina ha un regula de securitate de contento que non lo permitte.</p>"> + +<!ENTITY xfoBlocked.longDesc "<p>&brandShortName; ha blocate le cargamento de iste pagina in iste contexto perque le pagina ha un politica X-Frame-Options que non lo permitte.</p>"> + +<!ENTITY corruptedContentErrorv2.longDesc "<p>Le pagina que tu tenta vider non pote esser monstrate perque un error ha essite detegite in le transmission de datos.</p><ul><li>Per favor contacta le proprietarios del sito web pro informar les de iste problema.</li></ul>"> + +<!ENTITY securityOverride.exceptionButton1Label "Acceptar le risco e continuar"> + +<!ENTITY errorReporting.automatic2 "Reporta errores como tal pro adjutar Mozilla a identificar e blocar le sitos malitiose"> +<!ENTITY errorReporting.learnMore "Saper plus…"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (sslv3Used.longDesc2) - Do not translate + "SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION". --> +<!ENTITY sslv3Used.longDesc2 "Informationes avantiate: SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION"> + +<!ENTITY certerror.pagetitle2 "Advertentia: Potential risco de securitate avante"> +<!ENTITY certerror.sts.pagetitle "Non connectite: possibile problema de securitate"> +<!ENTITY certerror.whatShouldIDo.badStsCertExplanation1 "<span class='hostname'></span> ha un politica de securitate appellate HTTP Strict Transport Security (HSTS), le qual vole dicer que &brandShortName; solmente pote connecter se a illo de maniera secur. Tu pote adder un exception pro visitar iste sito."> +<!ENTITY certerror.copyToClipboard.label "Copiar le texto al area de transferentia"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (inadequateSecurityError.longDesc) - Do not translate + "NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY". --> +<!ENTITY inadequateSecurityError.longDesc "<p><span class='hostname'></span> usa technologia de securitate que es obsolete e vulnerabile a attaccos. Un attaccante pote facilemente revelar informationes que tu pensa esser secur. Le administrator del sito web debera reparar le servitor ante que tu pote visitar le sito.</p><p>Codice de error: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY</p>"> + +<!ENTITY blockedByPolicy.title "Pagina blocate"> + +<!ENTITY certerror.mitm.longDesc "<span class='hostname'></span> es probabilemente un sito secur, ma un connexion secur non poteva esser establite. Iste problema es causate per <span class='mitm-name'/>, que es o un software in tu computator o tu rete."> +<!ENTITY certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt1 "Si tu programma antivirus ha un function que controla connexiones cryptate (generalmente appellate “scan web” o “scan https”), tenta disactivar iste function. Si isto non resolve le problema, tenta remover e reinstallar le software antivirus."> +<!ENTITY certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt2 "Si tu es in un rete corporative, tu pote contactar tu assistentia technic."> +<!ENTITY certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt3 "Si tu non cognosce <span class='mitm-name'/>, isto pote esser un attacco e tu non deberea continuar al sito."> +<!ENTITY certerror.mitm.sts.whatCanYouDoAboutIt3 "Si tu non cognosce <span class='mitm-name'/>, isto pote esser un attacco, e non es possibile acceder al sito."> + +<!ENTITY clockSkewError.longDesc "Tu computator signa que es <span id='wrongSystemTime_systemDate1'/>. isto impedi a &brandShortName; de connecter se con securitate. Pro visitar <span class='hostname'></span>, actualisa le horologio de tu computator al data, tempore e fuso horari currente. Pois refresca <span class='hostname'></span>."> + +<!ENTITY prefReset.longDesc "Pare que le configuration de securitate del rete pote esser le causa de isto. Vole tu restaurar le configuration predefinite?"> +<!ENTITY prefReset.label "Restaurar le parametros predefinite"> + +<!ENTITY networkProtocolError.longDesc "<p>Le pagina que tu tenta vider non pote esser monstrate perque un error ha essite detegite in le protocollo de rete.</p><ul><li>Per favor contacta le proprietarios del sito web pro informar les de iste problema.</li></ul>"> |