summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-ia/browser/chrome
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 09:22:09 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 09:22:09 +0000
commit43a97878ce14b72f0981164f87f2e35e14151312 (patch)
tree620249daf56c0258faa40cbdcf9cfba06de2a846 /l10n-ia/browser/chrome
parentInitial commit. (diff)
downloadfirefox-upstream.tar.xz
firefox-upstream.zip
Adding upstream version 110.0.1.upstream/110.0.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'l10n-ia/browser/chrome')
-rw-r--r--l10n-ia/browser/chrome/browser/accounts.properties112
-rw-r--r--l10n-ia/browser/chrome/browser/browser.properties1064
-rw-r--r--l10n-ia/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties54
-rw-r--r--l10n-ia/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties83
-rw-r--r--l10n-ia/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties14
-rw-r--r--l10n-ia/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties23
-rw-r--r--l10n-ia/browser/chrome/browser/places/places.properties79
-rw-r--r--l10n-ia/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties6
-rw-r--r--l10n-ia/browser/chrome/browser/search.properties32
-rw-r--r--l10n-ia/browser/chrome/browser/shellservice.properties16
-rw-r--r--l10n-ia/browser/chrome/browser/siteData.properties8
-rw-r--r--l10n-ia/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties55
-rw-r--r--l10n-ia/browser/chrome/browser/syncSetup.properties14
-rw-r--r--l10n-ia/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties106
-rw-r--r--l10n-ia/browser/chrome/browser/taskbar.properties12
-rw-r--r--l10n-ia/browser/chrome/browser/translation.dtd63
-rw-r--r--l10n-ia/browser/chrome/browser/translation.properties12
-rw-r--r--l10n-ia/browser/chrome/browser/uiDensity.properties5
-rw-r--r--l10n-ia/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties61
-rw-r--r--l10n-ia/browser/chrome/overrides/appstrings.properties44
-rw-r--r--l10n-ia/browser/chrome/overrides/netError.dtd189
21 files changed, 2052 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-ia/browser/chrome/browser/accounts.properties b/l10n-ia/browser/chrome/browser/accounts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..fc92c76d78
--- /dev/null
+++ b/l10n-ia/browser/chrome/browser/accounts.properties
@@ -0,0 +1,112 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (reconnectDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account
+reconnectDescription = Reconnecter %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (verifyDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account
+verifyDescription = Verificar %S
+
+# These strings are shown in a desktop notification after the
+# user requests we resend a verification email.
+verificationSentTitle = Verification inviate
+# LOCALIZATION NOTE (verificationSentBody) - %S = Email address of user's Firefox Account
+verificationSentBody = Un ligamine de verification ha essite inviate a %S.
+verificationNotSentTitle = Incapace de inviar le verification
+verificationNotSentBody = Nos es incapace de inviar un message de verification in iste momento, per favor retenta plus tarde.
+
+# LOCALIZATION NOTE (deviceConnDisconnTitle) - the title shown in a notification
+# when either this device or another device has connected to, or disconnected
+# from, a Firefox Account.
+deviceConnDisconnTitle = Conto Firefox
+
+# LOCALIZATION NOTE (otherDeviceConnectedBody, otherDeviceConnectedBody.noDeviceName)
+# These strings are used in a notification shown when a new device joins the
+# Firefox account.
+# %S is the name of the new device; otherDeviceConnectedBody.noDeviceName is shown
+# instead of otherDeviceConnectedBody when the name is not known.
+otherDeviceConnectedBody = Iste computator es ora connectite con %S.
+otherDeviceConnectedBody.noDeviceName = Iste computator es ora connectite con un nove apparato.
+
+# LOCALIZATION NOTE (thisDeviceConnectedBody) - used in a notification shown
+# after a Firefox Account is connected to the current device.
+thisDeviceConnectedBody = Tu ha correctemente aperite session
+
+# LOCALIZATION NOTE (thisDeviceDisconnectedBody) - used in a notification shown
+# after the Firefox Account was disconnected remotely.
+thisDeviceDisconnectedBody = Iste computator ha essite disconnectite.
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendToAllDevices.menuitem)
+# Displayed in the Send Tab/Page/Link to Device context menu when right clicking a tab, a page or a link.
+sendToAllDevices.menuitem = Inviar a tote le apparatos
+
+# LOCALIZATION NOTE (manageDevices.menuitem)
+# Displayed in the Send Tab/Page/Link to Device context menu when right clicking a tab, a page or a link.
+manageDevices.menuitem = Gerer le apparatos…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.unconfigured, sendTabToDevice.unconfigured.label2)
+# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link
+# and the Sync account is unconfigured. Redirects to a marketing page.
+sendTabToDevice.unconfigured.label2 = Sin session aperte
+sendTabToDevice.unconfigured = Informationes sur le invio de schedas…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.signintofxa)
+# Displayed in the Send Tabs context menu and the page action panel when FxA is not
+# configured. Allows users to immediately sign into FxA via the preferences.
+# %S is replaced by brandProductName.
+sendTabToDevice.signintofxa = Aperir session in %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.singledevice, sendTabToDevice.connectdevice,
+# sendTabToDevice.singledevice.status)
+# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link
+# and the Sync account has only 1 device. The sendTabToDevice.singledevice link
+# redirects to a marketing page, the sendTabToDevice.connectdevice redirects
+# to an FxAccounts page that tells to you to connect another device.
+sendTabToDevice.singledevice.status = Nulle apparatos connectite
+sendTabToDevice.singledevice = Informationes sur le invio de schedas…
+sendTabToDevice.connectdevice = Connecter un altere apparato…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.verify, sendTabToDevice.verify.status)
+# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link
+# and the Sync account is unverified. Redirects to the Sync preferences page.
+sendTabToDevice.verify.status = Conto non verificate
+sendTabToDevice.verify = Verifica tu conto…
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title,
+# multipleTabsArrivingNotification.title, unnamedTabsArrivingNotification2.body,
+# unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body, unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body,
+# singleTabArrivingWithTruncatedURL.body)
+# These strings are used in a notification shown when we're opening tab(s) another device sent us to display.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title)
+# The body for these is the URL of the tab received
+tabArrivingNotification.title = Scheda recipite
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotificationWithDevice.title) %S is the device name
+tabArrivingNotificationWithDevice.title = Scheda veniente de %S
+
+multipleTabsArrivingNotification.title = Schedas recipite
+# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotification2.body):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs received and #2 is the device name.
+unnamedTabsArrivingNotification2.body = #1 scheda ha arrivate de #2;#1 schedas ha arrivate de #2
+# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs received.
+unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body = #1 scheda ha arrivate de tu apparatos connectite;#1 schedas ha arrivate de tu apparatos connectite
+
+# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs received
+# This version is used when we don't know any device names.
+unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body = #1 scheda ha arrivate;#1 schedas ha arrivate
+
+# LOCALIZATION NOTE (singleTabArrivingWithTruncatedURL.body):
+# Used when a tab from a remote device arrives but the URL must be truncated.
+# Should display the URL with an indication that it's benen truncated.
+# %S is the portion of the URL that remains after truncation.
+singleTabArrivingWithTruncatedURL.body = %S…
+
diff --git a/l10n-ia/browser/chrome/browser/browser.properties b/l10n-ia/browser/chrome/browser/browser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2f738031a7
--- /dev/null
+++ b/l10n-ia/browser/chrome/browser/browser.properties
@@ -0,0 +1,1064 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+nv_timeout=Tempore limite excedite
+openFile=Aperir le file
+
+droponhometitle=Definir como pagina initial
+droponhomemsg=Desira tu facer de iste documento tu nove pagina initial?
+droponhomemsgMultiple=Desira tu facer de iste documentos tu nove paginas initial?
+
+# context menu strings
+
+# LOCALIZATION NOTE (contextMenuSearch): %1$S is the search engine,
+# %2$S is the selection string.
+contextMenuSearch=Cercar “%2$S” in %1$S
+contextMenuSearch.accesskey=e
+contextMenuPrivateSearch=Cercar in un fenestra private
+contextMenuPrivateSearch.accesskey=c
+# LOCALIZATION NOTE (contextMenuPrivateSearchOtherEngine): %S is the search
+# engine name as set for Private Browsing mode. This label is only used when
+# this engine is different from the default engine name used in normal mode.
+contextMenuPrivateSearchOtherEngine=Cercar con %S in un fenestra private
+contextMenuPrivateSearchOtherEngine.accesskey=c
+
+# bookmark dialog strings
+
+bookmarkAllTabsDefault=[Nomine del dossier]
+
+xpinstallPromptMessage=%S ha impedite que iste sito te demanda de installar software in tu computator.
+# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptMessage.header)
+# The string contains the hostname of the site the add-on is being installed from.
+xpinstallPromptMessage.header=Permitter que %S installa un additivo?
+xpinstallPromptMessage.message=Tu tenta de installar un additivo ex %S. Verifica que tu fide iste sito ante continuar.
+xpinstallPromptMessage.header.unknown=Permitter que un sito incognite installa un additivo?
+xpinstallPromptMessage.message.unknown=Tu tenta de installar un additivo ex un sito incognite. Verifica que tu te fide de iste sito ante continuar.
+xpinstallPromptMessage.learnMore=Saper plus re le installation secur de additivos
+xpinstallPromptMessage.dontAllow=Non permitter
+xpinstallPromptMessage.dontAllow.accesskey=N
+xpinstallPromptMessage.neverAllow=Non permitter jammais
+xpinstallPromptMessage.neverAllow.accesskey=J
+# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptMessage.neverAllowAndReport)
+# Long text in this context make the dropdown menu extend awkwardly to the left, avoid
+# a localization that's significantly longer than the English version.
+xpinstallPromptMessage.neverAllowAndReport=Reporta sito suspecte
+xpinstallPromptMessage.neverAllowAndReport.accesskey=R
+# LOCALIZATION NOTE (sitePermissionInstallFirstPrompt.header)
+# This message is shown when a SitePermissionsAddon install is triggered, i.e. when the
+# website calls sensitive APIs (e.g. navigator.requestMIDIAccess).
+sitePermissionInstallFirstPrompt.header=Iste sito demanda accesso a tu apparatos. Le accesso al apparato pote esser activate per installation de un additivo.
+# LOCALIZATION NOTE (sitePermissionInstallFirstPrompt.message)
+# This message is shown when a SitePermissionsAddon install is triggered, i.e. when the
+# website calls sensitive APIs (e.g. navigator.requestMIDIAccess).
+sitePermissionInstallFirstPrompt.message=Iste additivo pote esser usate pro robar tu datos o attaccar tu computator. Solo continua si tu te fide de iste sito.
+
+# Accessibility Note:
+# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button)
+# See https://website-archive.mozilla.org/www.mozilla.org/access/access/keyboard/ for details
+xpinstallPromptMessage.install=Continuar le installation
+xpinstallPromptMessage.install.accesskey=P
+
+xpinstallDisabledMessageLocked=Le installation de software ha essite disactivate per le administrator de tu systema.
+xpinstallDisabledMessage=Le installation de software es actualmente disactivate. Clicca sur Activar e retenta.
+xpinstallDisabledButton=Activar
+xpinstallDisabledButton.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallBlockedByPolicy)
+# This message is shown when the installation of an add-on is blocked by
+# enterprise policy. %1$S is replaced by the name of the add-on.
+# %2$S is replaced by the ID of add-on. %3$S is a custom message that
+# the administration can add to the message.
+addonInstallBlockedByPolicy=%1$S (%2$S) es blocate per tu administrator de systema.%3$S
+# LOCALIZATION NOTE (addonDomainBlockedByPolicy)
+# This message is shown when the installation of add-ons from a domain
+# is blocked by enterprise policy.
+addonDomainBlockedByPolicy=Tu administrator de systema ha impedite iste sito de demandar te de installar software sur tu computator.
+addonInstallFullScreenBlocked=Le installation de additivos non es permittite in modo de plen schermo o ante de entrar in illo.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header,webextPerms.headerWithPerms,webextPerms.headerUnsigned,webextPerms.headerUnsignedWithPerms)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog,
+# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612
+# for an example of the full dialog.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.header=Adder %S?
+webextPerms.headerWithPerms=Adder %S? Iste extension habera le permission de:
+webextPerms.headerUnsigned=Adder %S? Iste extension non ha essite verificate. Extensiones malevolente pote robar tu informationes personal o compromitter tu computator. Solmente installa iste extension si tu confide in su origine.
+webextPerms.headerUnsignedWithPerms=Adder %S? Iste extension non ha essite verificate. Extensiones malevolente pote robar tu informationes personal o compromitter tu computator. Solmente installa iste extension si tu confide in su origine. Iste extension habera le permission de:
+
+webextPerms.learnMore2=Saper plus
+webextPerms.add.label=Adder
+webextPerms.add.accessKey=A
+webextPerms.cancel.label=Cancellar
+webextPerms.cancel.accessKey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem)
+# %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on.
+# %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly)
+webextPerms.sideloadMenuItem=%1$S addite a %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog
+# when the extension is side-loaded.
+# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.sideloadHeader=%S addite
+webextPerms.sideloadText2=Un altere programma de tu computator ha installate un additivo que pote affectar tu navigator. Per favor revide le requestas de permission de iste additivo e elige Activar o Cancellar (pro lassar lo inactive).
+webextPerms.sideloadTextNoPerms=Un altere programma de tu computator ha installate un additivo que pote affectar tu navigator. Per favor elige Activar o Cancellar (pro lassar lo inactive).
+
+webextPerms.sideloadEnable.label=Activar
+webextPerms.sideloadEnable.accessKey=E
+webextPerms.sideloadCancel.label=Cancellar
+webextPerms.sideloadCancel.accessKey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem)
+# %S will be replaced with the localized name of the extension which
+# has been updated.
+webextPerms.updateMenuItem=%S require nove permissiones
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText)
+# %S is replaced with the localized name of the updated extension.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.updateText2=%S ha essite actualisate. Tu debe approbar le nove permissiones ante que le nove version es installate. Seliger “Cancellar” mantenera le version actual de tu extension. Iste extension habera le permission de:
+
+webextPerms.updateAccept.label=Actualisar
+webextPerms.updateAccept.accessKey=U
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader)
+# %S is replace with the localized name of the extension requested new
+# permissions.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.optionalPermsHeader=%S require altere permissiones.
+webextPerms.optionalPermsListIntro=Illo vole:
+webextPerms.optionalPermsAllow.label=Permitter
+webextPerms.optionalPermsAllow.accessKey=A
+webextPerms.optionalPermsDeny.label=Denegar
+webextPerms.optionalPermsDeny.accessKey=D
+
+webextPerms.description.bookmarks=Leger e modificar le marcapaginas
+webextPerms.description.browserSettings=Leger e modificar le parametros del navigator
+webextPerms.description.browsingData=Rader le chronologia de navigation recente e le cookies e datos associate
+webextPerms.description.clipboardRead=Obtener datos ab le area de transferentia
+webextPerms.description.clipboardWrite=Inserer datos in le area de transferentia
+webextPerms.description.declarativeNetRequest=Blocar contento sur qualcunque pagina
+webextPerms.description.devtools=Extender le instrumentos de disveloppamento pro acceder a tu datos in le schedas aperte
+webextPerms.description.downloads=Discargar files e leger e modificar le chronologia de discargamentos del navigator
+webextPerms.description.downloads.open=Aperir le files discargate in tu computator
+webextPerms.description.find=Lege le texto de tote le schedas aperite
+webextPerms.description.geolocation=Acceder a tu geolocalisation
+webextPerms.description.history=Acceder al chronologia de navigation
+webextPerms.description.management=Surveliar le utilisation del extensiones e gerer le themas
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging)
+# %S will be replaced with the name of the application
+webextPerms.description.nativeMessaging=Excambiar messages con programmas differente de %S
+webextPerms.description.notifications=Monstrar te le notificationes
+webextPerms.description.pkcs11=Forni servicios de authentication cryptographic
+webextPerms.description.privacy=Leger e modificar le parametros de vita private
+webextPerms.description.proxy=Controlar le parametros del proxy del navigator
+webextPerms.description.sessions=Acceder al schedas claudite recentemente
+webextPerms.description.tabs=Acceder al schedas del navigator
+webextPerms.description.tabHide=Celar e monstrar le schedas del navigator
+webextPerms.description.topSites=Acceder al chronologia de navigation
+webextPerms.description.webNavigation=Acceder al activitate del navigator durante le navigation
+
+webextPerms.hostDescription.allUrls=Acceder a tu datos pro tote le sitos web
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard)
+# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension
+# is requesting access (e.g., mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.wildcard=Acceder a tu datos pro le sitos del dominio %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# domains for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=Acceder a tu datos in #1 altere dominio;Acceder a tu datos in #1 altere dominios
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite)
+# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension
+# is requesting access (e.g., www.mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.oneSite=Acceder a tu datos pro %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites)
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# hosts for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManySites=Acceder a tu datos in #1 altere sito;Acceder a tu datos in #1 altere sitos
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextSitePerms.headerWithPerms,webextSitePerms.headerUnsignedWithPerms)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog,
+# %1$S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# %2$S will be replaced by the DNS host name for which a webextension enables permissions
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextSitePerms.headerWithPerms=Adder %1$S? Iste extension forni a %2$S le capacitates sequente:
+webextSitePerms.headerUnsignedWithPerms=Adder %1$S? Iste extension non es verificate. Extensiones maligne pote robar tu informationes private o compromitter tu computator. Solo adde lo si tu te fide del fonte. Iste extension forni a %2$S le capacitates sequente:
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextSitePerms.headerWithGatedPerms.midi)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog for synthetic add-ons.
+# The part of the string describing what privileges the extension gives should be consistent
+# with the value of webextSitePerms.description.{sitePermission}.
+# %S is the hostname of the site the add-on is being installed from.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextSitePerms.headerWithGatedPerms.midi=Iste additivo da a %S le accesso a tu apparatos MIDI.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextSitePerms.headerWithGatedPerms.midi-sysex)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog for synthetic add-ons.
+# The part of the string describing what privileges the extension gives should be consistent
+# with the value of webextSitePerms.description.{sitePermission}.
+# %S is the hostname of the site the add-on is being installed from.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextSitePerms.headerWithGatedPerms.midi-sysex=Iste additivo da a %S le accesso a tu apparatos MIDI (con supporto SysEx).
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextSitePerms.descriptionGatedPerms)
+# This string is used as description in the webextension permissions dialog for synthetic add-ons.
+# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension enables permissions
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextSitePerms.descriptionGatedPerms=Iste accesso pote esser periculose, e permitte al sito de ager como software installate sur tu computator.
+
+# These should remain in sync with permissions.NAME.label in sitePermissions.properties
+webextSitePerms.description.midi=Acceder al apparatos MIDI
+webextSitePerms.description.midi-sysex=Acceder al apparatos MIDI que supporta SysEx
+
+# LOCALIZATION NOTE (webext.defaultSearch.description)
+# %1$S is replaced with the localized named of the extension that is asking to change the default search engine.
+# %2$S is replaced with the name of the current search engine
+# %3$S is replaced with the name of the new search engine
+webext.defaultSearch.description=%1$S desira cambiar tu motor de recerca predefinite de %2$S a %3$S. De accordo?
+webext.defaultSearchYes.label=Si
+webext.defaultSearchYes.accessKey=S
+webext.defaultSearchNo.label=No
+webext.defaultSearchNo.accessKey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.message)
+# %1$S is the name of the extension which is about to be removed.
+# %2$S is brandShorterName
+webext.remove.confirmation.message=Remover %1$S de %2$S?
+webext.remove.confirmation.button=Remover
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message3)
+# %S is replaced with the localized named of the extension that was
+# just installed.
+addonPostInstall.message3=%S ha essite addite.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups
+addonDownloadingAndVerifying=Discargante e verificante le additivo…;Discargante e verificante #1 additivos…
+addonDownloadVerifying=Verificante
+
+addonInstall.unsigned=(Non verificate)
+addonInstall.cancelButton.label=Cancellar
+addonInstall.cancelButton.accesskey=C
+addonInstall.acceptButton2.label=Adder
+addonInstall.acceptButton2.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName
+# #2 is the number of add-ons being installed
+addonConfirmInstall.message=Iste sito vole installar un additivo in #1:;Iste sito vole installar #2 additivos in #1:
+addonConfirmInstallUnsigned.message=Attention: Iste sito vole installar un additivo non verificate in #1. Procede a tu proprie risco.;Attention: Iste sito vole installar #2 additivos non verificate in #1. Procede a tu proprie risco.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName
+# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2)
+addonConfirmInstallSomeUnsigned.message=;Attention: Iste sito vole installar #2 additivos in #1, alcun de illos non es verificate. Procede a tu proprie risco.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstalled):
+# %S is the name of the add-on
+addonInstalled=%S installate con successo.
+# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of add-ons
+addonsGenericInstalled=#1 additivo ha essite installate con successo.;#1 additivos ha essite installate con successo.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonInstallError-8, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5):
+# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name
+addonInstallError-1=Le additivo non pote esser discargate a causa de un falta de connexion.
+addonInstallError-2=Le additivo non pote esser installate perque illo non corresponde al additivo %1$S expectate.
+addonInstallError-3=Le additivo discargate de iste sito non pote esser installate perque illo pare esser corrumpite.
+addonInstallError-4=%2$S non pote esser installate perque %1$S non pote modificar le file necessari.
+addonInstallError-5=%1$S ha impedite a iste sito de installar un additivo non verificate.
+addonInstallError-8=Le additivo %2$S non pote esser installate ab iste position.
+addonLocalInstallError-1=Iste additivo non ha potite esser installate a causa de un error del systema de files.
+addonLocalInstallError-2=Le additivo non ha potite esser installate perque illo non corresponde al additivo %1$S expectate.
+addonLocalInstallError-3=Le additivo non ha potite esser installate perque illo appare esser corrumpite.
+addonLocalInstallError-4=%2$S non ha potite esser installate perque %1$S non pote modificar le file necessari.
+addonLocalInstallError-5=Le additivo non ha potite esser installate perque illo non ha essite verificate.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible):
+# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name
+addonInstallErrorIncompatible=%3$S non ha potite esser installate perque illo non es compatibile con %1$S %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name
+addonInstallErrorBlocklisted=%S non ha potite esser installate perque illo ha un alte risco de causar problemas de stabilitate o de securitate.
+
+unsignedAddonsDisabled.message=Un o plus additivos installate non ha potite esser verificate e ha essite disactivate.
+unsignedAddonsDisabled.learnMore.label=Saper plus
+unsignedAddonsDisabled.learnMore.accesskey=L
+
+# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.message): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
+popupWarning.message=#1 ha impedite a iste sito de aperir un fenestra emergente.;#1 ha impedite a iste sito de aperir #2 fenestras emergente.
+# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.exceeded.message): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The singular form is left empty for English, since the number of blocked pop-ups is always greater than 1.
+# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
+popupWarning.exceeded.message=;#1 impediva a iste sito de aperir plus de #2 fenestras emergente.
+popupWarningButton=Optiones
+popupWarningButton.accesskey=O
+popupWarningButtonUnix=Preferentias
+popupWarningButtonUnix.accesskey=P
+popupShowPopupPrefix=Monstrar ‘%S’
+
+# LOCALIZATION NOTE (geolocationLastAccessIndicatorText): %S is the relative time of the most recent geolocation access (e.g. 5 min. ago)
+geolocationLastAccessIndicatorText=Ultime accesso le %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (openProtocolHandlerPermissionEntryLabel): %S is the scheme of the protocol the site may open an application for. For example: mailto
+openProtocolHandlerPermissionEntryLabel=Ligamines de %S://
+
+crashedpluginsMessage.title=Le plugin %S ha collabite.
+crashedpluginsMessage.reloadButton.label=Recarga le pagina
+crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey=R
+crashedpluginsMessage.submitButton.label=Submitter un reporto de collapso
+crashedpluginsMessage.submitButton.accesskey=S
+crashedpluginsMessage.learnMore=Saper plus…
+
+# Keyword fixup messages
+# LOCALIZATION NOTE (keywordURIFixup.message): Used when the user tries to visit
+# a local host page, by the time the DNS request recognizes it, we have already
+# loaded a search page for the given word. An infobar then asks to the user
+# whether he rather wanted to visit the host. %S is the recognized host.
+keywordURIFixup.message=Voleva tu ir a %S?
+keywordURIFixup.goTo=Si, porta me a %S
+keywordURIFixup.goTo.accesskey=S
+
+pluginInfo.unknownPlugin=Incognite
+
+# Flash activation doorhanger UI
+flashActivate.message=Desira tu permitter que Adobe Flash se executa sur iste sito? Permitte Adobe Flash solmente sur sitos a que tu confide.
+flashActivate.outdated.message=Desira tu permitter que un version obsolete de Adobe Flash se executa sur iste sito? Un version obsolete pote compromitter le rendimento e le securitate del navigator.
+flashActivate.noAllow=Non permitter
+flashActivate.allow=Permitter
+flashActivate.noAllow.accesskey=N
+flashActivate.allow.accesskey=P
+
+# in-page UI
+# LOCALIZATION NOTE (PluginClickToActivate2): Two changes were done to the
+# previous version of the string. The first is that we changed the wording from
+# "Activate" to "Run", because it's shorter and feels less technical in English.
+# Feel free to keep using the previous wording in your language if it's already
+# the best one.
+# The second change is that we removed the period at the end of the phrase, because
+# it's not natural in our UI, and the underline was removed from this, so it doesn't
+# look like a link anymore. We suggest that everyone removes that period too.
+PluginClickToActivate2=Activar %S
+PluginVulnerableUpdatable=Iste plugin es vulnerabile e debe esser actualisate.
+PluginVulnerableNoUpdate=Iste plugin ha vulnerabilitates de securitate.
+
+# Sanitize
+# LOCALIZATION NOTE (update.downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the
+# version of the update: "Update to 28.0".
+update.downloadAndInstallButton.label=Actualisar a %S
+update.downloadAndInstallButton.accesskey=U
+
+menuOpenAllInTabs.label=Aperir toto in schedas
+
+# History menu
+# LOCALIZATION NOTE (menuUndoCloseWindowLabel): Semicolon-separated list of plural forms.
+# see bug 394759
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 Window Title, #2 Number of tabs
+menuUndoCloseWindowLabel=#1 (e #2 altere scheda);#1 (e #2 altere schedas)
+menuUndoCloseWindowSingleTabLabel=#1
+
+# Unified Back-/Forward Popup
+tabHistory.current=Remaner sur iste pagina
+
+# Unified Back-/Forward Popup
+tabHistory.reloadCurrent=Recargar iste pagina
+tabHistory.goBack=Revenir a iste pagina
+tabHistory.goForward=Avantiar a iste pagina
+
+# URL Bar
+pasteAndGo.label=Collar e ir
+# LOCALIZATION NOTE (reloadButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for reloading the current page
+reloadButton.tooltip=Recargar le pagina actual (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (stopButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for stopping loading the page
+stopButton.tooltip=Stoppar le cargamento de iste pagina (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (urlbar-zoom-button.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for resetting the zoom level to 100%
+urlbar-zoom-button.tooltip=Reinitialisar le nivello de zoom (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (reader-mode-button.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for entering/exiting reader view
+reader-mode-button.tooltip=Commutar le vista de lectura (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-button.label): %S is the current page zoom level,
+# %% will be displayed as a single % character (% is commonly used to define
+# format specifiers, so it needs to be escaped).
+zoom-button.label = %S%%
+
+# Block autorefresh
+refreshBlocked.goButton=Permitter
+refreshBlocked.goButton.accesskey=P
+refreshBlocked.refreshLabel=%S ha impedite que iste pagina se recarga automaticamente.
+refreshBlocked.redirectLabel=%S ha impedite a iste pagina de rediriger se automaticamente a un altere pagina.
+
+# General bookmarks button
+# LOCALIZATION NOTE (bookmarksMenuButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Show All Bookmarks"
+bookmarksMenuButton.tooltip=Monstrar tu marcapaginas (%S)
+
+# Downloads button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (downloads.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Downloads"
+downloads.tooltip=Monstrar le progresso de discargamentos in curso (%S)
+
+# New Window button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (newWindowButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "New Window"
+newWindowButton.tooltip=Aperir un nove fenestra (%S)
+
+# New Tab button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (newTabButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "New Tab"
+newTabButton.tooltip=Aperir un nove scheda (%S)
+newTabContainer.tooltip=Aperir un nove scheda (%S)\nMantene premite pro aperir un nove scheda contentor
+newTabAlwaysContainer.tooltip=Selige un contentor pro aperir un nove scheda
+
+# Offline web applications
+offlineApps.available3=Permitter que %S immagazina datos sur tu computator?
+offlineApps.allow.label=Permitter
+offlineApps.allow.accesskey=P
+offlineApps.block.label=Blocar
+offlineApps.block.accesskey=B
+
+# Canvas permission prompt
+# LOCALIZATION NOTE (canvas.siteprompt2): %S is hostname
+canvas.siteprompt2=Permitter que %S usa tu datos de imagine de canevas HTML5?
+canvas.siteprompt2.warning=Isto pote esser usate pro univocamente identificar tu computator.
+canvas.block=Blocar
+canvas.block.accesskey=B
+canvas.allow2=Permitter
+canvas.allow2.accesskey=A
+canvas.remember2=Memorisar iste decision
+
+# WebAuthn prompts
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerPrompt2): %S is hostname
+webauthn.registerPrompt2=%S vole registrar un conto con un de tu claves de securitate. Tu pote le connecter e autorisar ora, o cancellar.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.CTAP2registerPrompt): %S is hostname
+webauthn.CTAP2registerPrompt=%S vole registrar un conto con uno de tu claves securitate. Tu pote connecter uno ora o cancellar.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerTouchDevice): %S is hostname
+webauthn.registerTouchDevice=%S vole registrar un conto con tu clave de securitate. Tu pote autorisar ora o cancellar.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPrompt3):
+# %S is hostname.
+# The website is asking for extended information about your
+# hardware authenticator that shouldn't be generally necessary. Permitting
+# this is safe if you only use one account at this website. If you have
+# multiple accounts at this website, and you use the same hardware
+# authenticator, then the website could link those accounts together.
+# And this is true even if you use a different profile / browser (or even Tor
+# Browser). To avoid this, you should use different hardware authenticators
+# for different accounts on this website.
+webauthn.registerDirectPrompt3=%S demanda extendite informationes re tu clave de securitate, que pote afficer tu confidentialitate.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPromptHint):
+# %S is brandShortName
+webauthn.registerDirectPromptHint=%S pote anonymisar lo pro te, ma le sito web poterea declinar iste clave. Si declinate, tu pote provar de novo.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.CTAP2signPrompt): %S is hostname
+webauthn.CTAP2signPrompt=%S vole authenticar te usante un clave de securitate registrate. Tu pote connecter uno ora o cancellar.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.signTouchDevice): %S is hostname
+webauthn.signTouchDevice=%S vole authenticar te per tu clave de securitate. Tu pote autorisar ora o cancellar.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.signPrompt2): %S is hostname
+webauthn.signPrompt2=%S vole te authenticar per un clave de securitate registrate. Tu pote te connecter e autorisar ora, o cancellar.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.selectSignResultPrompt): %S is hostname
+webauthn.selectSignResultPrompt=Plure contos trovate pro %S. Elige qual usar o cancellar.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.selectDevicePrompt): %S is hostname
+webauthn.selectDevicePrompt=Plure apparatos trovate pro %S. Elige uno.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.deviceBlockedPrompt): %S is hostname
+webauthn.deviceBlockedPrompt=Le verification del usator falleva in %S. Il non ha plus tentativas disponibile e tu apparato ha essite blocate perque le PIN errate era fornite troppe vices. Le apparato besonia de esser reinitiate.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.pinAuthBlockedPrompt): %S is hostname
+webauthn.pinAuthBlockedPrompt=Le verification del usator falleva in %S. Il habeva troppe tentativas fallite in un rango e le authentication del PIN ha essite temporarimente blocate. Tu apparato besonia de un cyclo de extinction (distaccar le spina e re-inserer lo).
+webauthn.cancel=Cancellar
+webauthn.cancel.accesskey=c
+webauthn.proceed=Proceder
+webauthn.proceed.accesskey=p
+webauthn.anonymize=Anonymisar comocunque
+
+# Spoof Accept-Language prompt
+privacy.spoof_english=Cambiar le definition del lingua in anglese te rendera plus difficile identificar e meliorar tu confidentialitate. Desira tu requirer le version in lingua anglese del paginas web?
+
+# LOCALIZATION NOTE (identity.identified.verifier, identity.identified.state_and_country, identity.ev.contentOwner2):
+# %S is the hostname of the site that is being displayed.
+identity.identified.verifier=Verificate per: %S
+identity.identified.verified_by_you=Tu ha addite un exception de securitate pro iste sito.
+identity.identified.state_and_country=%S, %S
+identity.ev.contentOwner2=Certificato emittite a: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (identity.notSecure.label):
+# Keep this string as short as possible, this is displayed in the URL bar
+# use a synonym for "safe" or "private" if "secure" is too long.
+identity.notSecure.label=Insecur
+identity.notSecure.tooltip=Le connexion non es secur
+
+identity.extension.label=Extension (%S)
+identity.extension.tooltip=Cargate per le extension: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.trackersView.blocked.label):
+# This label is shown next to a tracker in the trackers subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.trackersView.blocked.label=Blocate
+
+contentBlocking.trackersView.empty.label=Necun detegite sur iste sito
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookies.blockingTrackers.label, contentBlocking.cookies.blocking3rdParty.label,
+# contentBlocking.cookies.blockingUnvisited.label,contentBlocking.cookies.blockingAll.label):
+contentBlocking.cookies.blockingTrackers3.label=Cookies de traciamento inter sitos
+contentBlocking.cookies.blocking3rdParty2.label=Cookies de tertios
+contentBlocking.cookies.blockingUnvisited2.label=Cookies de sitos non visitate
+contentBlocking.cookies.blockingAll2.label=Tote le cookies
+
+contentBlocking.cookiesView.firstParty.label=De iste sito
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label):
+# This references the header from contentBlocking.cookiesView.firstParty.label:
+# "[Cookies] From This Site: None detected on this site".
+contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label=Necun detegite sur iste sito
+
+contentBlocking.cookiesView.trackers2.label=Cookies de traciamento inter sitos
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label):
+# This references the header from contentBlocking.cookiesView.trackers.label:
+# "Tracking Cookies: None detected on this site".
+contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label=Necun detegite sur iste sito
+
+contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label=Cookies de tertios
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label):
+# This references the header from contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label:
+# "Third-Party Cookies: None detected on this site".
+contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label=Necun detegite sur iste sito
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.allowed.label):
+# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Allowed"
+contentBlocking.cookiesView.allowed.label=Permittite
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.blocked.label):
+# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.cookiesView.blocked.label=Blocate
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip): %S is the domain of the site.
+contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip=Eliminar le exception de cookies pro %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label):
+# This label is shown next to a fingerprinter in the fingerprinters subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label=Blocate
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cryptominersView.blocked.label):
+# This label is shown next to a cryptominer in the cryptominers subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.cryptominersView.blocked.label=Blocate
+
+trackingProtection.icon.activeTooltip2=Es blocate traciatores de retes social, cookies de traciamento inter sitos, e dactylogrammatores.
+trackingProtection.icon.disabledTooltip2=Le protection antitraciamento reinfortiate es INACTIVE pro iste sito.
+# LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip): %S is brandShortName.
+trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip=Nulle traciator cognoscite per %S ha essite detegite sur iste pagina.
+
+# LOCALIZATION NOTE (protections.header):
+# Header of the Protections Panel. %S is replaced with the site's hostname.
+protections.header=Protectiones pro %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (protections.disableAriaLabel):
+# Text that gets spoken by a screen reader if the button will disable protections.
+# %s is the site's hostname.
+protections.disableAriaLabel=Disactivar le protection pro %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (protections.enableAriaLabel):
+# Text that gets spoken by a screen reader if the button will enable protections.
+# %s is the site's hostname.
+protections.enableAriaLabel=Activar le protection pro %S
+
+# Blocking and Not Blocking sub-views in the Protections Panel
+protections.blocking.fingerprinters.title=Dactylogrammatores blocate
+protections.blocking.cryptominers.title=Cryptominatores blocate
+protections.blocking.cookies.trackers.title=Cookies de traciamento inter sitos blocate
+protections.blocking.cookies.3rdParty.title=Cookies de tertios blocate
+protections.blocking.cookies.all.title=Tote le cookies blocate
+protections.blocking.cookies.unvisited.title=Cookies del sitos non visitate blocate
+protections.blocking.trackingContent.title=Contento traciante blocate
+protections.blocking.socialMediaTrackers.title=Traciatores de retes social blocate
+protections.notBlocking.fingerprinters.title=Dactylogrammatores non blocate
+protections.notBlocking.cryptominers.title=Cryptominatores non blocate
+protections.notBlocking.cookies.3rdParty.title=Nulle blocada de cookies de tertios
+protections.notBlocking.cookies.all.title=Nulle blocada de cookies
+protections.notBlocking.crossSiteTrackingCookies.title=Cookies de traciamento inter sitos non blocate
+protections.notBlocking.trackingContent.title=Cookies de traciamento non blocate
+protections.notBlocking.socialMediaTrackers.title=Traciatores de retes social non blocate
+
+# Footer section in the Protections Panel
+# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description,
+# protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip):
+# This text indicates the total number of trackers blocked on all sites. In
+# its tooltip, we show the date when we started counting this number.
+# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Replacement for #1 is a locale-string converted positive integer.
+protections.footer.blockedTrackerCounter.description=1 Blocate;#1 Blocate
+# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip):
+# %S is the date on which we started counting (e.g., July 17, 2019).
+protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip=Depost le %S
+
+# Milestones section in the Protections Panel
+# LOCALIZATION NOTE (protections.milestone.description):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is replaced with brandShortName.
+# #2 is replaced with the (locale-formatted) number of trackers blocked
+# #3 is replaced by a locale-formatted date with short month and numeric year.
+# In English this looks like "Firefox blocked over 10,000 trackers since Oct 2019"
+protections.milestone.description=#1 ha blocate #2 traciator desde #3;#1 ha blocate plus de #2 traciatores desde #3
+
+# Application menu
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoomReduce-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomReduce-button.tooltip = Distantiar (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(zoomReset-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomReset-button.tooltip = Reinitialisar le nivello de zoom (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(zoomEnlarge-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomEnlarge-button.tooltip = Approximar (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (cut-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+cut-button.tooltip = Taliar (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (copy-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+copy-button.tooltip = Copiar (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (paste-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+paste-button.tooltip = Collar (%S)
+
+# Geolocation UI
+
+geolocation.allow=Permitter
+geolocation.allow.accesskey=P
+geolocation.block=Blocar
+geolocation.block.accesskey=B
+geolocation.shareWithSite4=Permitter que %S accede a tu position geographic?
+geolocation.shareWithFile4=Permitter que iste file local accede a tu position geographic?
+# LOCALIZATION NOTE(geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation2):
+# %1$S is the first party origin, %2$S is the third party origin.
+geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation2=Permitter que %1$S concede a %2$S le permission de acceder a tu position geographic?
+geolocation.remember=Memorisar iste decision
+
+# Virtual Reality Device UI
+xr.allow2=Permitter
+xr.allow2.accesskey=P
+xr.block=Blocar
+xr.block.accesskey=B
+xr.shareWithSite4=Permitter que %S accede a apparatos de realitate virtual? Isto pote exponer informationes sensibile.
+xr.shareWithFile4=Permitter que iste file local accede a apparatos de realitate virtual? Isto pote exponer informationes sensibile.
+xr.remember=Memorisar iste decision
+
+# Persistent storage UI
+persistentStorage.allow=Permitter
+persistentStorage.allow.accesskey=P
+persistentStorage.block.label=Blocar
+persistentStorage.block.accesskey=B
+persistentStorage.allowWithSite2=Permitter que %S immagazina datos in le immagazinage persistente?
+
+# Web notifications UI
+# LOCALIZATION NOTE (alwaysBlock, block)
+# The two button strings will never be shown at the same time, so
+# it's okay for them to have the same access key
+webNotifications.allow2=Permitter
+webNotifications.allow2.accesskey=P
+webNotifications.notNow=Non ora
+webNotifications.notNow.accesskey=n
+webNotifications.never=Non permitter jammais
+webNotifications.never.accesskey=j
+webNotifications.alwaysBlock=Blocar sempre
+webNotifications.alwaysBlock.accesskey=B
+webNotifications.block=Blocar
+webNotifications.block.accesskey=B
+webNotifications.receiveFromSite3=Permitter que %S invia notificationes?
+
+# Phishing/Malware Notification Bar.
+# LOCALIZATION NOTE (notADeceptiveSite, notAnAttack)
+# The two button strings will never be shown at the same time, so
+# it's okay for them to have the same access key
+safebrowsing.getMeOutOfHereButton.label=Porta me foras de hic!
+safebrowsing.getMeOutOfHereButton.accessKey=G
+safebrowsing.deceptiveSite=Sito fraudulente!
+safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.label=Iste sito non es fraudulente…
+safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.accessKey=D
+safebrowsing.reportedAttackSite=Sito denunciate como attaccante!
+safebrowsing.notAnAttackButton.label=Isto non es un sito attaccante…
+safebrowsing.notAnAttackButton.accessKey=A
+safebrowsing.reportedUnwantedSite=Sito denunciate como portator de software indesirabile!
+safebrowsing.reportedHarmfulSite=Sito denunciate como nocive!
+
+# Ctrl-Tab
+# LOCALIZATION NOTE (ctrlTab.listAllTabs.label): #1 represents the number
+# of tabs in the current browser window. It will always be 2 at least.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+ctrlTab.listAllTabs.label=;Listar tote le #1 schedas
+
+# LOCALIZATION NOTE (addKeywordTitleAutoFill): %S will be replaced by the page's title
+# Used as the bookmark name when saving a keyword for a search field.
+addKeywordTitleAutoFill=Cercar in %S
+
+# troubleshootModeRestart
+# LOCALIZATION NOTE (troubleshootModeRestartPromptTitle): %S is the name of the product (e.g., Firefox)
+troubleshootModeRestartPromptTitle=Reinitiar %S in modo diagnostic?
+troubleshootModeRestartPromptMessage=Tu extensiones, themas e parametros personalisate essera temporarimente disactivate.
+troubleshootModeRestartButton=Reinitiar
+
+# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string
+# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Text
+# Encoding" menu in the main Firefox button on Windows. Any other value will
+# hide it. Regardless of the value of this setting, the "Text Encoding"
+# menu will always be accessible via the "Browser Tools" menu.
+# This is not a string to translate; it just controls whether the menu shows
+# up in the Firefox button. If users frequently use the "Text Encoding"
+# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false".
+browser.menu.showCharacterEncoding=false
+
+# Process hang reporter
+# LOCALIZATION NOTE (processHang.selected_tab.label): %1$S is the name of the product (e.g., Firefox)
+processHang.selected_tab.label = Iste pagina relenta %1$S. Pro accelerar tu navigator, arresta iste pagina.
+# LOCALIZATION NOTE (processHang.nonspecific_tab.label): %1$S is the name of the product (e.g., Firefox)
+processHang.nonspecific_tab.label = Un pagina web relenta %1$S. Pro accelerar tu navigator, arresta iste pagina.
+# LOCALIZATION NOTE (processHang.specific_tab.label): %1$S is the title of the tab.
+# %2$S is the name of the product (e.g., Firefox)
+processHang.specific_tab.label = “%1$S” relenta %2$S. Pro accelerar tu navigator, arresta iste pagina.
+# LOCALIZATION NOTE (processHang.add-on.label2): %1$S is the name of the
+# extension. %2$S is the name of the product (e.g., Firefox)
+processHang.add-on.label2 = “%1$S” relenta %2$S. Pro accelerar tu navigator, arresta iste extension.
+processHang.add-on.learn-more.text = Saper plus
+processHang.button_stop2.label = Stoppar
+processHang.button_stop2.accessKey = S
+processHang.button_debug.label = Depurar le script
+processHang.button_debug.accessKey = D
+
+# LOCALIZATION NOTE (fullscreenButton.tooltip): %S is the keyboard shortcut for full screen
+fullscreenButton.tooltip=Monstrar le fenestra in plen schermo (%S)
+
+# These are visible when opening the popup inside the bookmarks sidebar
+sidebar.moveToLeft=Mover le barra lateral a sinistra
+sidebar.moveToRight=Displaciar le barra lateral a dextra
+
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera3.message,
+# getUserMedia.shareMicrophone3.message,
+# getUserMedia.shareScreen4.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndMicrophone3.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture3.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndMicrophone4.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture4.message,
+# getUserMedia.shareAudioCapture3.message):
+# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
+getUserMedia.shareCamera3.message = Permitter que %S usa tu camera?
+getUserMedia.shareMicrophone3.message = Permitter que %S usa tu microphono?
+getUserMedia.shareScreen4.message = Permitter que %S vide tu schermo?
+getUserMedia.shareCameraAndMicrophone3.message = Permitter que %S usa tu camera e microphono?
+getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture3.message = Permitter que %S usa tu camera e ascolta le audio de iste scheda?
+getUserMedia.shareScreenAndMicrophone4.message = Permitter que %S usa tu microphono e vide tu schermo?
+getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture4.message = Permitter que %S ascolta le audio de iste scheda e vide tu schermo?
+getUserMedia.shareAudioCapture3.message = Permitter que %S ascolta le audio de iste scheda?
+# LOCALIZATION NOTE (selectAudioOutput.shareSpeaker.message):
+# "Speakers" is used in a general sense that might include headphones or
+# another audio output connection.
+# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
+selectAudioOutput.shareSpeaker.message = Permitter que %S usa altere altoparlatores?
+
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCameraUnsafeDelegation2.message,
+# getUserMedia.shareMicrophoneUnsafeDelegation2.message,
+# getUserMedia.shareScreenUnsafeDelegation2.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndMicrophoneUnsafeDelegation2.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndAudioCaptureUnsafeDelegation2.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndMicrophoneUnsafeDelegation2.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndAudioCaptureUnsafeDelegation2.message,
+# %1$S is the first party origin.
+# %2$S is the third party origin.
+getUserMedia.shareCameraUnsafeDelegation2.message = Permitter que %1$S concede a %2$S le accesso a tu camera?
+getUserMedia.shareMicrophoneUnsafeDelegations2.message = Permitter que %1$S concede a %2$S le accesso a tu microphono?
+getUserMedia.shareScreenUnsafeDelegation2.message = Permitter que %1$S concede a %2$S le permission de vider tu schermo?
+getUserMedia.shareCameraAndMicrophoneUnsafeDelegation2.message = Permitter que %1$S concede a %2$S le accesso a tu camera e microphono?
+getUserMedia.shareCameraAndAudioCaptureUnsafeDelegation2.message = Permitter que %1$S concede a %2$S le accesso a tu camera e le permission de ascoltar le audio de iste scheda?
+getUserMedia.shareScreenAndMicrophoneUnsafeDelegation2.message = Permitter que %1$S concede a %2$S le accesso a tu microphono e le permission de vider tu schermo?
+getUserMedia.shareScreenAndAudioCaptureUnsafeDelegation2.message = Permitter que %1$S concede a %2$S le permission de ascoltar le audio de iste scheda e de vider tu schermo?
+# LOCALIZATION NOTE ():
+# "Speakers" is used in a general sense that might include headphones or
+# another audio output connection.
+# %1$S is the first party origin.
+# %2$S is the third party origin.
+selectAudioOutput.shareSpeakerUnsafeDelegation.message = Permitter que %1$S concede a %2$S le accesso a altere altoparlatores?
+
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareScreenWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+getUserMedia.shareScreenWarning2.message = Comparti schermos solo con sitos a que tu confide. Le compartimento pote permitter que sitos fraudulente naviga in tu nomine e roba tu datos private.
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareFirefoxWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+# %S is brandShortName (eg. Firefox)
+getUserMedia.shareFirefoxWarning2.message = Comparti %S solo con sitos a que tu confide. Le compartimento pote permitter que sitos fraudulente naviga in tu nomine e roba tu datos private.
+# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel = Saper plus
+getUserMedia.selectWindowOrScreen2.label = Fenestra o schermo:
+getUserMedia.selectWindowOrScreen2.accesskey = F
+getUserMedia.pickWindowOrScreen.label = Seliger fenestra o schermo
+getUserMedia.shareEntireScreen.label = Tote le schermo
+getUserMedia.sharePipeWirePortal.label = Usar parametros del systema operative
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareMonitor.label):
+# %S is screen number (digits 1, 2, etc)
+# Example: Screen 1, Screen 2,..
+getUserMedia.shareMonitor.label = Schermo %S
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Replacement for #1 is the name of the application.
+# Replacement for #2 is the number of windows currently displayed by the application.
+getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label=#1 (#2 fenestra);#1 (#2 fenestras)
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.allow.label,
+# getUserMedia.block.label):
+# These two buttons are the possible answers to the various prompts in the
+# "getUserMedia.share{device}.message" strings.
+getUserMedia.allow.label = Permitter
+getUserMedia.allow.accesskey = P
+getUserMedia.block.label = Blocar
+getUserMedia.block.accesskey = B
+getUserMedia.remember=Recordar iste decision
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3,
+# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio,
+# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure):
+# %S is brandShortName
+getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3=%S non pote permitter un accesso permanente a tu schermo.
+getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio=%S non pote permitter un accesso permanente al audio de tu scheda sin demandar que scheda compartir.
+getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure=Tu connexion a iste sito non es secur. Pro proteger te, %S permittera solmente accesso pro iste session.
+
+getUserMedia.sharingMenu.label = Schedas que usa apparatos
+getUserMedia.sharingMenu.accesskey = d
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.sharingMenuCamera
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophone,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCapture,
+# getUserMedia.sharingMenuApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser):
+# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
+getUserMedia.sharingMenuCamera = %S (camera)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophone = %S (microphono)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCapture = %S (audio del scheda)
+getUserMedia.sharingMenuApplication = %S (application)
+getUserMedia.sharingMenuScreen = %S (schermo)
+getUserMedia.sharingMenuWindow = %S (fenestra)
+getUserMedia.sharingMenuBrowser = %S (scheda)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone = %S (camera e microphono)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication = %S (camera, microphono e application)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen = %S (camera, microphono e schermo)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow = %S (camera, microphono e fenestra)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser = %S (camera, microphono e scheda)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture = %S (camera e audio del scheda)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication = %S (camera, audio del scheda e application)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen = %S (camera, audio del scheda e schermo)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow = %S (camera, audio del scheda e fenestra)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser = %S (camera, audio del scheda e scheda)
+getUserMedia.sharingMenuCameraApplication = %S (camera e application)
+getUserMedia.sharingMenuCameraScreen = %S (camera e schermo)
+getUserMedia.sharingMenuCameraWindow = %S (camera e fenestra)
+getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser = %S (camera e scheda)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication = %S (microphono e application)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen = %S (microphono e schermo)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow = %S (microphono e fenestra)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser = %S (microphono e scheda)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication = %S (audio del scheda e application)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen = %S (audio del scheda e schermo)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow = %S (audio del scheda e fenestra)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser = %S (audio del scheda e scheda)
+# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.sharingMenuUnknownHost): this is used for the website
+# origin for the sharing menu if no readable origin could be deduced from the URL.
+getUserMedia.sharingMenuUnknownHost = Origine incognite
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S will be the 'learn more' link
+emeNotifications.drmContentDisabled.message2 = Tu debe activar DRM pro reproducer certe elementos audio o video sur iste pagina.
+emeNotifications.drmContentDisabled.button.label = Activar DRM
+emeNotifications.drmContentDisabled.button.accesskey = A
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S is brandShortName
+emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message = %S es installante componentes necessari pro leger le audio o video in iste pagina. Per favor retenta plus tarde.
+
+emeNotifications.unknownDRMSoftware = Incognite
+
+# LOCALIZATION NOTE (customizeMode.tabTitle): %S is brandShortName
+customizeMode.tabTitle = Personalisar %S
+
+e10s.accessibilityNotice.acceptButton.label = De accordo
+e10s.accessibilityNotice.acceptButton.accesskey = O
+
+# LOCALIZATION NOTE (e10s.accessibilityNotice.jawsMessage): %S is brandShortName
+e10s.accessibilityNotice.jawsMessage = Le presentation del contento del scheda es inactive a causa de incompatibilitate inter %S e tu software de accessibilitate. Per favor actualisa tu lector de schermo o cambia al Firefox Extended Support Release.
+
+# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label,
+# userContextWork.label,
+# userContextShopping.label,
+# userContextBanking.label,
+# userContextNone.label):
+# These strings specify the four predefined contexts included in support of the
+# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent
+# the context that the user is in when interacting with the site. Different
+# contexts will store cookies and other information from those sites in
+# different, isolated locations. You can enable the feature by typing
+# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true.
+# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking
+# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these
+# strings on the right-hand side of the URL bar.
+userContextPersonal.label = Personal
+userContextWork.label = Professional
+userContextBanking.label = Bancari
+userContextShopping.label = Compras
+userContextNone.label = Sin contentor
+
+userContextPersonal.accesskey = P
+userContextWork.accesskey = r
+userContextBanking.accesskey = B
+userContextShopping.accesskey = C
+userContextNone.accesskey = N
+
+userContext.aboutPage.label = Gerer contentores
+userContext.aboutPage.accesskey = O
+
+muteTab.label = Silentiar le scheda
+muteTab.accesskey = S
+unmuteTab.label = Non plus silentiar le scheda
+unmuteTab.accesskey = s
+
+muteSelectedTabs2.label = Silentiar le schedas
+# LOCALIZATION NOTE (muteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should
+# match the accesskey for muteTab.accesskey
+muteSelectedTabs2.accesskey = S
+unmuteSelectedTabs2.label = Non plus silentiar le schedas
+# LOCALIZATION NOTE (unmuteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should
+# match the accesskey for unmuteTab.accesskey
+unmuteSelectedTabs2.accesskey = s
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabsToDevice.label):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs sent to the device.
+sendTabsToDevice.label = Inviar scheda al apparato;Inviar #1 schedas al apparato
+sendTabsToDevice.accesskey = n
+
+# LOCALIZATION NOTE (pendingCrashReports2.label): Semi-colon list of plural forms
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of pending crash reports
+pendingCrashReports2.label = Tu ha un reporto de collapso non inviate;Tu ha #1 reportos de collapso non inviate
+pendingCrashReports.viewAll = Vider
+pendingCrashReports.send = Inviar
+pendingCrashReports.alwaysSend = Sempre inviar
+
+decoder.noCodecs.button = Apprende como
+decoder.noCodecs.accesskey = A
+decoder.noCodecsLinux.message = Pro leger le video, tu debe possibilemente installar le codecs de video necessari.
+decoder.noHWAcceleration.message = A fin de meliorar le qualitate del video, pote esser necessari installar le Media Feature Pack de Microsoft.
+decoder.noPulseAudio.message = Pro leger le audio, tu debe possibilemente installar le software PulseAudio requirite.
+decoder.unsupportedLibavcodec.message = libavcodec pote esser vulnerabile o non es supportate, e debe esser actualisate pro reproducer le video.
+
+decoder.decodeError.message = Un error occurreva durante le decodification de un ressource multimedia.
+decoder.decodeError.button = Reportar un problema del sito
+decoder.decodeError.accesskey = R
+decoder.decodeWarning.message = Un error recovrabile occurreva durante le decodification de un ressource multimedia.
+
+# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.infoMessage3):
+# Shown in a notification bar when we detect a captive portal is blocking network access
+# and requires the user to log in before browsing.
+captivePortal.infoMessage3 = Tu debe aperir session in iste rete ante que tu pote acceder a internet.
+# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.showLoginPage2):
+# The label for a button shown in the info bar in all tabs except the login page tab.
+# The button shows the portal login page tab when clicked.
+captivePortal.showLoginPage2 = Aperir le pagina de apertura de session del rete
+
+# LOCALIZATION NOTE (permissions.header):
+# %S is the hostname of the site that is being displayed.
+permissions.header = Permissiones pro %S
+permissions.remove.tooltip = Vacuar iste permission e demandar novemente
+
+permissions.fullscreen.promptCanceled = Le requestas de permission pendente ha essite cancellate: le requestas de permission non debe esser emittite ante de entrar in modo DOM a plen schermo.
+permissions.fullscreen.fullScreenCanceled = Le modo DOM a plen schermo ha terminate: le requestas de permission non debe esser emittite in modo DOM a plen schermo.
+
+# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*):
+# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the
+# current Firefox build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses
+# between the Firefox version and the "What's new" link in the About dialog,
+# e.g.: "48.0.2 (32-bit) <What's new>" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)".
+aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64 bits
+aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32 bits
+
+midi.allow.label = Permitter
+midi.allow.accesskey = P
+midi.block.label = Blocar
+midi.block.accesskey = B
+midi.remember=Rememorar iste decision
+midi.shareWithFile = Permitter que iste file local accede a tu apparatos MIDI?
+# LOCALIZATION NOTE (midi.shareWithSite): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access
+midi.shareWithSite = Permitter que %S accede tu apparatos MIDI?
+midi.shareSysexWithFile = Permitter que iste file local accede tu apparatos MIDI e invia/recipe messages SysEx?
+# LOCALIZATION NOTE (midi.shareSysexWithSite): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access
+midi.shareSysexWithSite = Permitter que %S accede tu apparatos MIDI e invia/recipe messages SysEx?
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.back):
+# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser
+# popup panels, including the sliding subviews of the main menu.
+panel.back = Retro
+
+storageAccess1.Allow.label = Permitter
+storageAccess1.Allow.accesskey = P
+storageAccess1.DontAllow.label = Blocar
+storageAccess1.DontAllow.accesskey = B
+# LOCALIZATION NOTE (storageAccess4.message, storageAccess1.hintText):
+# %1$S is the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity.
+# %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting. This is the same domain name displayed in the address bar.
+storageAccess4.message = Permitter que %1$S usa su cookies sur %2$S?
+storageAccess1.hintText = Es un bon idea blocar le accesso si non es clar proque %1$S require iste datos.
+
+
+
+confirmationHint.sendToDevice.label = Inviate!
+confirmationHint.copyURL.label = Copiate in le area de transferentia!
+confirmationHint.pageBookmarked2.label = Salvate in marcapaginas
+confirmationHint.pinTab.label = Appunctate!
+confirmationHint.pinTab.description = Clicca dextre le scheda pro lo disappunctar.
+confirmationHint.passwordSaved.label = Contrasigno salvate!
+confirmationHint.loginRemoved.label = Accesso removite!
+confirmationHint.breakageReport.label = Reporto inviate. Gratias!
+
+# LOCALIZATION NOTE (gnomeSearchProviderSearch):
+# Used for search by Gnome Shell activity screen, %S is a searched string.
+gnomeSearchProviderSearch=Cercar in le Web %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (gnomeSearchProviderSearchWeb):
+# Used for search by Gnome Shell activity screen, %S is a searched string.
+gnomeSearchProviderSearchWeb=Cercar “%S” in le web
diff --git a/l10n-ia/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties b/l10n-ia/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties
new file mode 100644
index 0000000000..87c3c6671b
--- /dev/null
+++ b/l10n-ia/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties
@@ -0,0 +1,54 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+history-panelmenu.label = Chronologia
+# LOCALIZATION NOTE(history-panelmenu.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut
+history-panelmenu.tooltiptext2 = Monstra tu chronologia (%S)
+
+find-button.label = Cercar
+# LOCALIZATION NOTE(find-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut.
+find-button.tooltiptext3 = Cercar in iste pagina (%S)
+
+developer-button.label = Disveloppamento
+# LOCALIZATION NOTE(developer-button.tooltiptext): %S is the keyboard shortcut
+developer-button.tooltiptext2 = Aperir le instrumentos de disveloppamento web (%S)
+
+sidebar-button.label = Barras lateral
+sidebar-button.tooltiptext2 = Monstrar le barras lateral
+
+zoom-controls.label = Controlos de zoom
+zoom-controls.tooltiptext2 = Controlos de zoom
+
+zoom-out-button.label = Distantiar
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-out-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-out-button.tooltiptext2 = Distantiar (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-reset-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-reset-button.tooltiptext2 = Reinitialisar le nivello de zoom (%S)
+
+zoom-in-button.label = Approximar
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-in-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-in-button.tooltiptext2 = Approximar (%S)
+
+edit-controls.label = Controlos de modification
+edit-controls.tooltiptext2 = Controlos de edition
+
+cut-button.label = Taliar
+# LOCALIZATION NOTE(cut-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+cut-button.tooltiptext2 = Taliar (%S)
+
+copy-button.label = Copiar
+# LOCALIZATION NOTE(copy-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+copy-button.tooltiptext2 = Copiar (%S)
+
+paste-button.label = Collar
+# LOCALIZATION NOTE(paste-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+paste-button.tooltiptext2 = Collar (%S)
+
+panic-button.label = Oblidar
+panic-button.tooltiptext = Oblidar parte del chronologia de navigation
+
+toolbarspring.label = Spatio flexibile
+toolbarseparator.label = Separator
+toolbarspacer.label = Spatio
diff --git a/l10n-ia/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties b/l10n-ia/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2c1375500c
--- /dev/null
+++ b/l10n-ia/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties
@@ -0,0 +1,83 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+# You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (stateStarting):
+# Indicates that the download is starting.
+stateStarting=Initiante…
+# LOCALIZATION NOTE (stateFailed):
+# Indicates that the download failed because of an error.
+stateFailed=Fallite
+# LOCALIZATION NOTE (statePaused):
+# Indicates that the download was paused by the user.
+statePaused=Pausate
+# LOCALIZATION NOTE (stateCanceled):
+# Indicates that the download was canceled by the user.
+stateCanceled=Cancellate
+# LOCALIZATION NOTE (stateCompleted):
+# Indicates that the download was completed.
+stateCompleted=Completate
+# LOCALIZATION NOTE (stateBlockedParentalControls):
+# Indicates that the download was blocked by the Parental Controls feature of
+# Windows. "Parental Controls" should be consistently named and capitalized
+# with the display of this feature in Windows. The following article can
+# provide a reference for the translation of "Parental Controls" in various
+# languages:
+# http://windows.microsoft.com/en-US/windows-vista/Set-up-Parental-Controls
+stateBlockedParentalControls=Blocate per le controlos parental
+# LOCALIZATION NOTE (blockedMalware, blockedPotentiallyUnwanted,
+# blockedUncommon2):
+# These strings are shown in the panel for some types of blocked downloads. You
+# may need to adjust "downloads.width" in "downloads.dtd" if this turns out to
+# be longer than the other existing status strings.
+blockedMalware=Iste file contine un virus o malware.
+blockedPotentiallyUnwanted=Iste file pote nocer tu computator.
+blockedPotentiallyInsecure=File non discargate: risco potential de securitate.
+blockedUncommon2=Iste file non sole esser discargate.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fileMovedOrMissing):
+# Displayed when a complete download which is not at the original folder.
+fileMovedOrMissing=File displaciate o mancante
+
+# LOCALIZATION NOTE (fileDeleted):
+# Displayed when a downloaded file has been deleted by Firefox, e.g. by the
+# "Delete File" context menu item.
+fileDeleted=File delite
+
+# LOCALIZATION NOTE (unblockHeaderUnblock, unblockHeaderOpen,
+# unblockTypeMalware, unblockTypePotentiallyUnwanted2,
+# unblockTypeUncommon2, unblockTip2, unblockButtonOpen,
+# unblockButtonUnblock, unblockButtonConfirmBlock, unblockInsecure2):
+# These strings are displayed in the dialog shown when the user asks a blocked
+# download to be unblocked. The severity of the threat is expressed in
+# descending order by the unblockType strings, it is higher for files detected
+# as malware and lower for uncommon downloads.
+unblockHeaderUnblock=Desira tu vermente permitter iste discargamento?
+unblockHeaderOpen=Desira tu vermente aperir iste file?
+unblockTypeMalware=Iste file contine un virus o altere malware que pote nocer tu computator.
+unblockTypePotentiallyUnwanted2=Iste file es disguisate como un discarga legitime, ma illo pote facer cambios inexpectate a tu programmas e parametros.
+unblockTypeUncommon2=Iste file non sole esser discargate e pote non esser secur a aperir. Illo pote continer un virus o facer cambios inexpectate a tu programmas e parametros.
+unblockInsecure=Le file usa un connexion insecur. Illo pote esser corrumpite o falsificate durante le processo de discargamento.
+unblockInsecure2=Le discargamento es offerite super HTTP ben que le currente documento era livrate super un connexion HTTPS secur. Si tu continuar, le discargamento pote esser corrumpite o falsificate durante le processo de discargamento.
+unblockTip2=Tu pote cercar un fonte de discarga alternative o retentar plus tarde.
+unblockButtonOpen=Aperir
+unblockButtonUnblock=Permitter le discargamento
+unblockButtonConfirmBlock=Remover le file
+
+# LOCALIZATION NOTE (sizeWithUnits):
+# %1$S is replaced with the size number, and %2$S with the measurement unit.
+sizeWithUnits=%1$S %2$S
+sizeUnknown=Dimension incognite
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusSeparator, statusSeparatorBeforeNumber):
+# These strings define templates for the separation of different elements in the
+# status line of a download item. As a separator, by default we use the Unicode
+# character U+2014 'EM DASH' (long dash). Examples of status lines include
+# "Canceled - 222.net", "1.1 MB - website2.com", or "Paused - 1.1 MB". Note
+# that we use a wider space after the separator when it is followed by a number,
+# just to avoid visually confusing it with with a minus sign with some fonts.
+# If you use a different separator, this might not be necessary. However, there
+# is usually no need to change the separator or the order of the substitutions,
+# even for right-to-left languages, unless the defaults are not suitable.
+statusSeparator=%1$S \u2014 %2$S
+statusSeparatorBeforeNumber=%1$S \u2014 %2$S
diff --git a/l10n-ia/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties b/l10n-ia/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7f0782894a
--- /dev/null
+++ b/l10n-ia/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addProtocolHandlerMessage):
+# Message displayed when adding a protocol handler:
+# %1$S is the application's domain, %2$S is the type of protocol
+addProtocolHandlerMessage=Adder “%1$S” como un application pro le ligamines %2$S?
+addProtocolHandlerAddButton=Adder le application
+addProtocolHandlerAddButtonAccesskey=A
diff --git a/l10n-ia/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties b/l10n-ia/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6fdceb2845
--- /dev/null
+++ b/l10n-ia/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties
@@ -0,0 +1,23 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+dialogAcceptLabelAddItem=Adder
+dialogAcceptLabelSaveItem=Salvar
+dialogAcceptLabelAddMulti=Adder marcapaginas
+dialogAcceptLabelEdit=Salvar
+dialogTitleAddBookmark=Nove marcapagina
+dialogTitleAddFolder=Nove dossier
+dialogTitleAddMulti=Nove marcapaginas
+dialogTitleEdit=Proprietates pro “%S”
+dialogTitleAddNewBookmark2=Adder marcapagina
+dialogTitleEditBookmark=Modificar “%S”
+dialogTitleEditBookmark2=Modificar marcapagina
+dialogTitleAddBookmarksFolder=Adder dossier de marcapaginas
+dialogTitleAddBookmarkFolder=Adder dossier de marcapaginas
+dialogTitleEditBookmarksFolder=Modificar dossier de marcapaginas
+dialogTitleEditBookmarkFolder=Modificar dossier de marcapaginas
+
+bookmarkAllTabsDefault=[Nomine del dossier]
+newFolderDefault=Nove dossier
+newBookmarkDefault=Nove marcapaginas
diff --git a/l10n-ia/browser/chrome/browser/places/places.properties b/l10n-ia/browser/chrome/browser/places/places.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1a22279880
--- /dev/null
+++ b/l10n-ia/browser/chrome/browser/places/places.properties
@@ -0,0 +1,79 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+load-js-data-url-error=Pro rationes de securitate, le URLs de javascript o de datos non pote esser cargate ab le fenestra de chronologia o ab le barra lateral.
+noTitle=(sin titulo)
+
+bookmarksMenuEmptyFolder=(Vacue)
+
+bookmarksBackupTitle=Nomine del file de salveguarda del marcapaginas
+
+bookmarksRestoreAlertTitle=Restaurar le marcapaginas
+bookmarksRestoreAlert=Isto reimplaciara tote tu marcapaginas actual per illos del salveguarda. Desira tu vermente facer lo?
+bookmarksRestoreTitle=Selige un salveguarda de marcapaginas
+bookmarksRestoreFilterName=JSON
+
+bookmarksRestoreFormatError=Typo de file non admittite.
+bookmarksRestoreParseError=Incapace de processar le file de salveguarda.
+
+# LOCALIZATION NOTE (view.sortBy.1.name.label): sortBy properties are versioned.
+# When any of these changes, all of the properties must be bumped, and the
+# change must be annotated here. Both label and accesskey must be updated.
+# - version 1: changed view.sortBy.1.date.
+view.sortBy.1.name.label=Ordinar per nomine
+view.sortBy.1.name.accesskey=n
+view.sortBy.1.url.label=Ordinar per adresse
+view.sortBy.1.url.accesskey=a
+view.sortBy.1.date.label=Ordinar per visita plus recente
+view.sortBy.1.date.accesskey=n
+view.sortBy.1.visitCount.label=Ordinar per numero de visitas
+view.sortBy.1.visitCount.accesskey=q
+view.sortBy.1.dateAdded.label=Ordinar per le data addite
+view.sortBy.1.dateAdded.accesskey=d
+view.sortBy.1.lastModified.label=Ordinar per ultime modification
+view.sortBy.1.lastModified.accesskey=u
+view.sortBy.1.tags.label=Ordinar per etiquettas
+view.sortBy.1.tags.accesskey=e
+
+searchBookmarks=Cercar in le marcapaginas
+searchHistory=Cercar in le chronologia
+searchDownloads=Cercar in le discargamentos
+
+SelectImport=Importar file de marcapaginas
+EnterExport=Exportar file de marcapaginas
+
+detailsPane.noItems=Nulle elementos
+# LOCALIZATION NOTE (detailsPane.itemsCountLabel): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of items
+# example: 111 items
+detailsPane.itemsCountLabel=Un elemento;#1 elementos
+
+# LOCALIZATION NOTE (lockPrompt.text)
+# %S will be replaced with the application name.
+lockPrompt.text=Le systema de marcapaginas e chronologia non functionara perque un del files de %S es in uso per un altere application. Alcun software de securitate pote causar iste problema.
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd.deleteSinglePage.accesskey,
+# cmd.deleteMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same
+# character, since they're never displayed at the same time
+cmd.deleteSinglePage.label=Deler pagina
+cmd.deleteSinglePage.accesskey=D
+cmd.deleteMultiplePages.label=Deler paginas
+cmd.deleteMultiplePages.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd.bookmarkSinglePage.accesskey,
+# cmd.bookmarkMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same
+# character, since they're never displayed at the same time
+cmd.bookmarkSinglePage.label=Adder le pagina al marcapaginas
+cmd.bookmarkSinglePage.accesskey=M
+cmd.bookmarkMultiplePages.label=Adder paginas al marcapaginas
+cmd.bookmarkMultiplePages.accesskey=M
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd.bookmarkSinglePage.accesskey,
+# cmd.bookmarkMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same
+# character, since they're never displayed at the same time
+cmd.bookmarkSinglePage2.label=Adder pagina al marcapaginas…
+cmd.bookmarkSinglePage2.accesskey=A
+cmd.bookmarkMultiplePages2.label=Adder paginas al marcapaginas…
+cmd.bookmarkMultiplePages2.accesskey=A
diff --git a/l10n-ia/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties b/l10n-ia/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties
new file mode 100644
index 0000000000..15e8568781
--- /dev/null
+++ b/l10n-ia/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+errorReportFalseDeceptiveTitle=Iste sito non es fraudulente
+errorReportFalseDeceptiveMessage=Il non es possibile reportar iste error a iste momento.
diff --git a/l10n-ia/browser/chrome/browser/search.properties b/l10n-ia/browser/chrome/browser/search.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a432315db2
--- /dev/null
+++ b/l10n-ia/browser/chrome/browser/search.properties
@@ -0,0 +1,32 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+searchtip=Cercar per %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchHeader): this is displayed at the top of the panel
+# showing search suggestions.
+# %S is replaced with the name of the current default search engine.
+searchHeader=Cercar con %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd_pasteAndSearch): "Search" is a verb, this is the
+# search bar equivalent to the url bar's "Paste & Go"
+cmd_pasteAndSearch=Collar e cercar
+
+cmd_clearHistory=Vacuar le chronologia de recerca
+cmd_clearHistory_accesskey=H
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchForSomethingWith2):
+# This string is used to build the header above the list of one-click
+# search providers: "Search for <user-typed string> with:"
+searchForSomethingWith2=Cercar %S con:
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchWithHeader):
+# The wording of this string should be as close as possible to
+# searchForSomethingWith2. This string will be used when the user
+# has not typed anything.
+searchWithHeader=Cerca con:
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchSettings):
+# This is the label for the button that opens Search preferences.
+searchSettings=Cambiar le preferentias de recerca
diff --git a/l10n-ia/browser/chrome/browser/shellservice.properties b/l10n-ia/browser/chrome/browser/shellservice.properties
new file mode 100644
index 0000000000..678aea5df9
--- /dev/null
+++ b/l10n-ia/browser/chrome/browser/shellservice.properties
@@ -0,0 +1,16 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (setDefaultBrowserTitle, setDefaultBrowserMessage, setDefaultBrowserDontAsk, setDefaultBrowserAlertConfirm.label, setDefaultBrowserAlertNotNow.label):
+# These strings are used as an alternative to the ones above, in a modal dialog.
+# %S will be replaced by brandShortName
+setDefaultBrowserTitle=Navigator predefinite
+setDefaultBrowserMessage=%S non es actualmente tu navigator predefinite. Desira tu render lo tu navigator predefinite?
+setDefaultBrowserDontAsk=Facer sempre iste controlo al initiar de %S.
+setDefaultBrowserAlertConfirm.label=Usar %S como mi navigator predefinite
+setDefaultBrowserAlertNotNow.label=Non ora
+
+desktopBackgroundLeafNameWin=Fundo de scriptorio.bmp
+DesktopBackgroundDownloading=Salvante le imagine…
+DesktopBackgroundSet=Definir como fundo de scriptorio
diff --git a/l10n-ia/browser/chrome/browser/siteData.properties b/l10n-ia/browser/chrome/browser/siteData.properties
new file mode 100644
index 0000000000..00fe42c37a
--- /dev/null
+++ b/l10n-ia/browser/chrome/browser/siteData.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+clearSiteDataPromptTitle=Eliminar tote le cookies e datos de sito
+# LOCALIZATION NOTE (clearSiteDataPromptText): %S = brandShortName
+clearSiteDataPromptText=Si tu selige ‘Eliminar ora’, tote le cookies e datos de sito immagazinate per %S essera delite. Isto pote clauder tu sessiones active in sitos web e remover contento web immagazinate pro uso foras de linea.
+clearSiteDataNow=Eliminar ora
diff --git a/l10n-ia/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties b/l10n-ia/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ee7eb738da
--- /dev/null
+++ b/l10n-ia/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties
@@ -0,0 +1,55 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (state.current.allowed,
+# state.current.allowedForSession,
+# state.current.allowedTemporarily,
+# state.current.blockedTemporarily,
+# state.current.blocked,
+# state.current.hide):
+# This label is used to display active permission states in the site
+# identity popup (which does not have a lot of screen space).
+state.current.allowed = Permittite
+state.current.allowedForSession = Permittite pro le session
+state.current.allowedTemporarily = Permittite temporarimente
+state.current.blockedTemporarily = Blocate temporarimente
+state.current.blocked = Blocate
+state.current.prompt = Sempre questionar
+
+# LOCALIZATION NOTE (state.multichoice.alwaysAsk,
+# state.multichoice.allow,
+# state.multichoice.allowForSession,
+# state.multichoice.block):
+# Used to label permission state checkboxes in the page info dialog.
+state.multichoice.alwaysAsk = Sempre questionar
+state.multichoice.allow = Permitter
+state.multichoice.allowForSession = Permitter pro le session
+state.multichoice.block = Blocar
+
+state.multichoice.autoplayblock = Blocar audio
+state.multichoice.autoplayblockall = Blocar audio e video
+state.multichoice.autoplayallow = Permitter audio e video
+
+permission.autoplay.label = Autoreproduction
+permission.cookie.label = Definir le cookies
+permission.desktop-notification3.label = Inviar notificationes
+permission.camera.label = Usar le camera
+permission.microphone.label = Usar le microphono
+permission.screen.label = Compartir le schermo
+# LOCALIZATION NOTE (permission.speaker.label):
+# Short form for (permission to) "Choose and change audio output devices".
+permission.speaker.label = Elige altoparlatores
+permission.install.label = Installar additivos
+permission.popup.label = Aperir fenestras emergente
+permission.geo.label = Acceder a tu geolocalisation
+permission.xr.label = Acceder a apparatos de realitate virtual
+permission.shortcuts.label = Supplantar le claves de accesso directe
+permission.focus-tab-by-prompt.label = Commutar a iste scheda
+permission.persistent-storage.label = Stockar datos in le immagazinage persistente
+permission.canvas.label = Extraher le datos del tela
+permission.midi.label = Acceder al apparatos MIDI
+permission.midi-sysex.label = Accede al apparatos MIDI que admitte SysEx
+# LOCALIZATION NOTE (permission.open-protocol-handler.label):
+# Open as a verb. "This site may open applications".
+permission.open-protocol-handler.label = Aperir applicationes
diff --git a/l10n-ia/browser/chrome/browser/syncSetup.properties b/l10n-ia/browser/chrome/browser/syncSetup.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f5cc6127c2
--- /dev/null
+++ b/l10n-ia/browser/chrome/browser/syncSetup.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Several other strings are used (via Weave.Status.login), but they come from
+# /services/sync
+
+# Firefox Accounts based setup.
+continue.label = Continuar
+
+relinkVerify.title = Notification de fusion
+relinkVerify.heading = Desira tu vermente connecter te a Sync?
+# LOCALIZATION NOTE (relinkVerify.description): Email address of a user previously signed into sync.
+relinkVerify.description = Un altere usator esseva previemente connectite a Sync sur iste computator. Aperir session fusionara le marcapaginas, contrasignos e altere parametros de iste navigator con %S
diff --git a/l10n-ia/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties b/l10n-ia/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0f79dfa181
--- /dev/null
+++ b/l10n-ia/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties
@@ -0,0 +1,106 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+tabs.emptyTabTitle=Nove scheda
+tabs.emptyPrivateTabTitle=Navigation private
+tabs.emptyPrivateTabTitle2=Nove scheda private
+tabs.closeTab=Clauder le scheda
+tabs.close=Clauder
+
+# This section applies when closing a window with more than one tab open,
+# or when quitting when only one window is open.
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeTabsTitle):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The singular form is not considered since this string is used only for
+# multiple tabs.
+tabs.closeTabsTitle=;Clauder #1 schedas?
+tabs.closeTabsConfirmCheckbox=Confirmar ante clauder plure schedas
+tabs.closeButtonMultiple=Clauder le schedas
+
+# This section applies when quitting using the menu and multiple windows are open.
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeTitleTabs):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only for
+# multiple windows. The %S replacement form will be replaced with the contents
+tabs.closeWindowsTitle=;Clauder #1 fenestras?
+tabs.closeWindowsButton=Clauder e quitar
+# Same as tabs.closeWindowsButton, but on Windows
+tabs.closeWindowsButtonWin=Clauder e exir
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeTabsWithKeyTitle and closeTabsWithKeyButton):
+# This section applies when quitting using the keyboard shortcut (Ctrl/Cmd+Q)
+# Windows does not show a prompt on quit when using the keyboard shortcut by
+# default.
+# %S is replaced with brandShorterName
+tabs.closeTabsWithKeyTitle=Clauder le fenestra e quitar %S?
+# %S is replaced with brandShorterName
+tabs.closeTabsWithKeyButton=Quitar %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeTabsWithKeyConfirmCheckbox):
+# %S is replaced with the text of the keyboard shortcut for quitting.
+tabs.closeTabsWithKeyConfirmCheckbox=Confirmar ante quitar con %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeTabs.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs that will be closed. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.closeTabs.tooltip=Clauder scheda;Clauder #1 schedas
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.muteAudio2.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %S is the keyboard shortcut for "Mute tab".
+# #1 is the number of tabs that will be muted. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.muteAudio2.tooltip=Silentiar le scheda (%S);Silentiar #1 schedas (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.unmuteAudio2.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %S is the keyboard shortcut for "Unmute tab".
+# #1 is the number of tabs that will be unmuted. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.unmuteAudio2.tooltip=Non plus silentiar le scheda (%S);Non plus silentiar #1 schedas (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.muteAudio2.background.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs that will be muted. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.muteAudio2.background.tooltip=Silentiar le scheda;Silentiar #1 schedas
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.unmuteAudio2.background.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs that will be unmuted. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.unmuteAudio2.background.tooltip=Non plus silentiar le scheda;Non plus silentiar #1 schedas
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.unblockAudio2.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs that will have their audio unblocked. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.unblockAudio2.tooltip=Reproducer scheda;Reproducer #1 schedas
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.containers.tooltip):
+# Displayed as a tooltip on container tabs
+# %1$S is the title of the current tab
+# %2$S is the name of the current container
+tabs.containers.tooltip=%1$S - %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.openWarningTitle, tabs.openWarningMultipleBranded, tabs.openButtonMultiple, tabs.openWarningPromptMeBranded):
+# These items are moved from chrome/browser/places/places.properties
+# Now they are not specific to bookmark.
+tabs.openWarningTitle=Confirmar aperir
+tabs.openWarningMultipleBranded=Tu es sur le puncto de aperir %S schedas. Isto pote relentar %S durante le cargamento del paginas. Vole tu vermente continuar?
+tabs.openButtonMultiple=Aperir le schedas
+tabs.openWarningPromptMeBranded=Advertir me quando le apertura de plure schedas pote relentar %S
+
+browsewithcaret.checkMsg=Non monstrar me plus iste fenestra de dialogo.
+browsewithcaret.checkWindowTitle=Navigation in le texto
+browsewithcaret.checkLabel=Premer sur F7 activa o disactiva le navigation a cursor. Iste functionalitate placia un cursor movibile in le paginas web, permittente que tu selige texto con le claviero. Desira tu activar le navigation a cursor?
diff --git a/l10n-ia/browser/chrome/browser/taskbar.properties b/l10n-ia/browser/chrome/browser/taskbar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f2bfd9700d
--- /dev/null
+++ b/l10n-ia/browser/chrome/browser/taskbar.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+taskbar.tasks.newTab.label=Aperir un nove scheda
+taskbar.tasks.newTab.description=Aperi un nove scheda del navigator.
+taskbar.tasks.newWindow.label=Aperir un nove fenestra
+taskbar.tasks.newWindow.description=Aperi un nove fenestra del navigator.
+taskbar.tasks.newPrivateWindow.label=Nove fenestra private
+taskbar.tasks.newPrivateWindow.description=Aperir un nove fenestra in modo Navigation private.
+taskbar.frequent.label=Frequente
+taskbar.recent.label=Recente
diff --git a/l10n-ia/browser/chrome/browser/translation.dtd b/l10n-ia/browser/chrome/browser/translation.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..6a8384711e
--- /dev/null
+++ b/l10n-ia/browser/chrome/browser/translation.dtd
@@ -0,0 +1,63 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- This file is only used by the Firefox Translations extension,
+ - and should be removed once possible.
+ - See: https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1788595 -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.thisPageIsIn.label,
+ - translation.translateThisPage.label):
+ - These 2 strings are used to construct a sentence that contains a dropdown
+ - showing the detected language of the current web page.
+ - In en-US it looks like this:
+ - This page is in [detected language] Translate this page?
+ - "detected language" here is a language name coming from the
+ - toolkit/intl/languageNames.ftl file; for some locales it may not be in
+ - the correct grammar case to keep the same structure of the original
+ - sentence. -->
+<!ENTITY translation.thisPageIsIn.label "Iste pagina es in">
+<!ENTITY translation.translateThisPage.label "Traducer iste pagina?">
+<!ENTITY translation.translate.button "Traducer">
+<!ENTITY translation.notNow.button "Non ora">
+
+<!ENTITY translation.translatingContent.label "Traducente le contento del pagina…">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.translatedFrom.label,
+ - translation.translatedTo.label,
+ - translation.translatedToSuffix.label):
+ - These 3 strings are used to construct a sentence that contains 2 dropdowns
+ - showing the source and target language of a translated web page.
+ - In en-US it looks like this:
+ - This page has been translated from [from language] to [to language]
+ - "from language" and "to language" here are language names coming from the
+ - toolkit/intl/languageNames.ftl file; for some locales they may not be in
+ - the correct grammar case to keep the same structure of the original
+ - sentence.
+ -
+ - translation.translatedToSuffix.label (empty in en-US) is for locales that
+ - need to display some text after the second drop down for the sentence to
+ - be grammatically correct. -->
+<!ENTITY translation.translatedFrom.label "Iste pagina ha essite traducite per">
+<!ENTITY translation.translatedTo.label "pro">
+<!ENTITY translation.translatedToSuffix.label "">
+
+<!ENTITY translation.showOriginal.button "Monstrar original">
+<!ENTITY translation.showTranslation.button "Monstrar traduction">
+
+<!ENTITY translation.errorTranslating.label "Un error occurreva durante le traduction de iste pagina.">
+<!ENTITY translation.tryAgain.button "Retentar">
+
+<!ENTITY translation.serviceUnavailable.label "Le traduction non es ancora disponibile. Per favor tenta plus tarde.">
+
+<!ENTITY translation.options.menu "Optiones">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForSite.accesskey,
+ - translation.options.preferences.accesskey):
+ - The accesskey values used here should not clash with the value used for
+ - translation.options.neverForLanguage.accesskey in translation.properties
+ -->
+<!ENTITY translation.options.neverForSite.label "Non traducer jammais iste sito">
+<!ENTITY translation.options.neverForSite.accesskey "e">
+<!ENTITY translation.options.preferences.label "Preferentias de traduction">
+<!ENTITY translation.options.preferences.accesskey "T">
+
diff --git a/l10n-ia/browser/chrome/browser/translation.properties b/l10n-ia/browser/chrome/browser/translation.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b654723bb0
--- /dev/null
+++ b/l10n-ia/browser/chrome/browser/translation.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.label):
+# %S is a language name coming from the toolkit/intl/languageNames.ftl file.
+translation.options.neverForLanguage.label=Non traducer jammais %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.accesskey):
+# The accesskey value used here should not clash with the values used for
+# translation.options.*.accesskey in translation.dtd
+translation.options.neverForLanguage.accesskey=N
diff --git a/l10n-ia/browser/chrome/browser/uiDensity.properties b/l10n-ia/browser/chrome/browser/uiDensity.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2ed246aff9
--- /dev/null
+++ b/l10n-ia/browser/chrome/browser/uiDensity.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+uiDensity.menuitem-touch.acceltext=Modo tabletta activate
diff --git a/l10n-ia/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties b/l10n-ia/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b795c0d92e
--- /dev/null
+++ b/l10n-ia/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties
@@ -0,0 +1,61 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the webrtc global indicator strings
+
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.windowtitle): %S is the brand name (e.g. Firefox).
+# This string is used so that the window has a title in tools that enumerate/look for window
+# titles. It is not normally visible anywhere.
+webrtcIndicator.windowtitle = %S - Indicator de compartimento
+
+webrtcIndicator.sharingCameraAndMicrophone.tooltip = Tu camera e tu microphono va ser compartite. Clicca pro controlar le compartimento.
+webrtcIndicator.sharingCamera.tooltip = Tu camera va ser compartite. Clicca pro controlar le compartimento.
+webrtcIndicator.sharingMicrophone.tooltip = Tu microphono va ser compartite. Clicca pro controlar le compartimento.
+webrtcIndicator.sharingApplication.tooltip = Un application va ser compartite. Clicca pro controlar le compartimento.
+webrtcIndicator.sharingScreen.tooltip = Tu schermo va ser compartite. Clicca pro controlar le compartimento.
+webrtcIndicator.sharingWindow.tooltip = Un fenestra va ser compartite. Clicca pro controlar le compartimento.
+webrtcIndicator.sharingBrowser.tooltip = Un scheda va ser compartite. Clicca pro controlar le compartimento.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE : The following strings are only used on Mac for
+# menus attached to icons near the clock on the mac menubar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharing*With.menuitem):
+# %S is the title of the tab using the share.
+webrtcIndicator.sharingCameraWith.menuitem = Camera compartite con “%S”
+webrtcIndicator.sharingMicrophoneWith.menuitem = Microphono compartite con “%S”
+webrtcIndicator.sharingApplicationWith.menuitem = Application compartite con “%S”
+webrtcIndicator.sharingScreenWith.menuitem = Schermo compartite con “%S”
+webrtcIndicator.sharingWindowWith.menuitem = Fenestra compartite con “%S”
+webrtcIndicator.sharingBrowserWith.menuitem = Scheda compartite con “%S”
+webrtcIndicator.controlSharing.menuitem = Controlo compartimento
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem = #1 scheda de compartimento del camera; #1 schedas de compartimento del camera
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem = #1 scheda de compartimento del microphono; #1 schedas de compartimento del microphono
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem = #1 scheda de compartimento del application; #1 schedas de compartimento del application
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem = #1 scheda de compartimento del schermo; #1 schedas de compartimento del schermo
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem = #1 scheda de compartimento del fenestra; #1 schedas de compartimento del fenestra
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This message is shown when the contents of a tab is shared during a WebRTC
+# session, which currently is only possible with Loop/Hello.
+webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem = #1 scheda de compartimento del scheda; #1 schedas de compartimento del scheda
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem):
+# %S is the title of the tab using the share.
+webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem = Controlo compartimento sur “%S”
diff --git a/l10n-ia/browser/chrome/overrides/appstrings.properties b/l10n-ia/browser/chrome/overrides/appstrings.properties
new file mode 100644
index 0000000000..744582e6cb
--- /dev/null
+++ b/l10n-ia/browser/chrome/overrides/appstrings.properties
@@ -0,0 +1,44 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+malformedURI2=Per favor controla que le URL es correcte e reproba.
+fileNotFound=Firefox non pote trovar le file al adresse %S.
+fileAccessDenied=Le file al adresse %S non es legibile.
+dnsNotFound2=Non es possibile connecter se al servitor a %S.
+unknownProtocolFound=Firefox non sape aperir iste adresse, perque un del sequente protocollos (%S) non es associate con un programma o non es permittite in iste contexto.
+connectionFailure=Firefox non pote stabilir connexion con le servitor al adresse %S.
+netInterrupt=Le connexion con %S ha essite interrumpite durante le cargamento del pagina.
+netTimeout=Le servitor al adresse %S prende troppo de tempore pro responder.
+redirectLoop=Firefox ha detegite que le servitor redirige le requesta pro iste adresse de un maniera que illo non essera jammais completate.
+## LOCALIZATION NOTE (confirmRepostPrompt): In this item, don’t translate "%S"
+confirmRepostPrompt=Pro monstrar iste pagina, %S debe inviar informationes que repetera qualcunque action (tal como un recerca o un confirmation de compra) que ha essite exequite previemente.
+resendButton.label=Reinviar
+unknownSocketType=Firefox non pote communicar con le servitor.
+netReset=Le connexion con le servitor ha essite interrumpite durante le cargamento del pagina.
+notCached=Iste documento non es plus disponibile.
+netOffline=Firefox es actualmente in modo foras de linea e non pote navigar le web.
+isprinting=Impossibile cambiar le documento durante que illo es imprimite o in vista preliminar de impression.
+deniedPortAccess=Iste adresse usa un porta de rete que es normalmente usate pro propositos que non es le navigation web. Firefox ha cancellate le requesta pro tu protection.
+proxyResolveFailure=Firefox es configurate pro usar un servitor proxy que non pote esser trovate.
+proxyConnectFailure=Firefox es configurate pro usar un servitor proxy que refusa connexiones.
+contentEncodingError=Le pagina que tu tenta vider non pote esser monstrate perque illo usa un forma de compression invalide o non admittite.
+unsafeContentType=Le pagina que tu tenta vider non pote esser monstrate perque illo contine un typo de file que pote non esser secur a aperir. Per favor contacta le proprietarios del sito web pro informar les de iste problema.
+externalProtocolTitle=Requesta de protocollo externe
+externalProtocolPrompt=Un application externe debe esser lanceate pro manipular ligamines %1$S:.\n\n\nLigamine requestate:\n\n%2$S\n\nApplicationes: %3$S\n\n\nSi tu non expectava iste requesta, illo pote esser un tentativa de exploitar un vulnerabilitate in ille altere programma. Cancella iste requesta a minus que tu es secur que illo non es malfaciente.\n
+#LOCALIZATION NOTE (externalProtocolUnknown): The following string is shown if the application name can't be determined
+externalProtocolUnknown=<Incognite>
+externalProtocolChkMsg=Memorisar mi election pro tote le ligamines de iste typo.
+externalProtocolLaunchBtn=Lancear le application
+malwareBlocked=Iste sito web %S ha essite denunciate como attaccante e ha essite blocate basate in tu preferentias de securitate.
+harmfulBlocked=Iste sito web %S ha essite denunciate como potentialmente nocive e ha essite blocate basate in tu preferentias de securitate.
+unwantedBlocked=Iste sito web %S ha essite denunciate pro continer software indesirabile e ha essite blocate basate in tu preferentias de securitate.
+deceptiveBlocked=Iste pagina web %S ha essite denunciate como fraudulente e ha essite blocate basate in tu preferentias de securitate.
+cspBlocked=Iste pagina ha un politica de securitate de contento que lo impedi de esser cargate de iste maniera.
+xfoBlocked=Iste pagina ha un politica X-Frame-Options que lo impedi de esser cargate in iste contexto.
+corruptedContentErrorv2=Iste sito, %S, ha experite un violation de protocollo de rete que non pote esser corrigite.
+## LOCALIZATION NOTE (sslv3Used) - Do not translate "%S".
+sslv3Used=Firefox non pote garantir le securitate de tu datos in %S perque illo usa SSLv3, un protocollo de securitate violate.
+inadequateSecurityError=Iste sito web ha tentate negotiar un nivello de securitate inadequate.
+blockedByPolicy=Tu organisation ha blocate le accesso a iste pagina o sito web.
+networkProtocolError=Firefox ha experite un violation de protocollo de rete que non pote esser corrigite.
diff --git a/l10n-ia/browser/chrome/overrides/netError.dtd b/l10n-ia/browser/chrome/overrides/netError.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..8016d4a6b7
--- /dev/null
+++ b/l10n-ia/browser/chrome/overrides/netError.dtd
@@ -0,0 +1,189 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd">
+%brandDTD;
+
+<!ENTITY loadError.label "Problema cargante le pagina">
+<!ENTITY retry.label "Retentar">
+<!ENTITY returnToPreviousPage.label "Retornar">
+<!ENTITY returnToPreviousPage1.label "Retroceder (Recommendate)">
+<!ENTITY advanced2.label "Avantiate…">
+<!ENTITY viewCertificate.label "Vider le certificato">
+
+<!-- Specific error messages -->
+
+<!ENTITY connectionFailure.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY deniedPortAccess.longDesc "">
+
+<!ENTITY dnsNotFound.pageTitle "Servitor non trovate">
+<!ENTITY dnsNotFound.longDesc1 "
+<strong>Si ille adresse es correcte, ecce tres altere cosas que tu pote tentar:</strong>
+<ul>
+ <li>Retentar plus tarde.</li>
+ <li>Verificar le connexion al rete.</li>
+ <li>Si le connexion es protegite per un firewall, verificar que &brandShortName; ha permission pro acceder al Web.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY fileNotFound.longDesc "<ul> <li>Verifica si le nomine del file ha errores de majusculas e minusculas o altere errores orthographic.</li> <li>Verifica si le file ha essite movite, renominate o delite.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY fileAccessDenied.longDesc "
+<ul>
+ <li>Illo pote haber essite removite, movite, o le permissiones del file pote impedir le accesso.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY generic.longDesc "
+<p>&brandShortName; non pote cargar iste pagina pro alcun ration.</p>
+">
+
+<!ENTITY captivePortal.title "Aperir session in le rete">
+<!ENTITY captivePortal.longDesc2 "
+<p>Tu debe aperir session in iste rete ante que tu pote acceder a internet.</p>
+">
+
+<!ENTITY openPortalLoginPage.label2 "Aperir le pagina de apertura de session del rete">
+
+<!ENTITY malformedURI.pageTitle "URL invalide">
+
+<!ENTITY netInterrupt.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY notCached.longDesc "<p>Le documento requestate non es disponibile in le cache de &brandShortName;.</p><ul><li>Como precaution de securitate, &brandShortName; non re-requestara automaticamente documentos sensibile.</li><li>Clicca retentar pro re-requestar le documento ab le sito web.</li></ul>">
+
+<!ENTITY netOffline.longDesc2 "
+<ul>
+ <li>Preme &quot;Retentar&quot; pro commutar al modo in linea e recargar le pagina.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY contentEncodingError.longDesc "
+<ul>
+ <li>Per favor contacta le proprietarios del sito web pro informar les de iste problema.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY unsafeContentType.longDesc "
+<ul>
+ <li>Per favor contacta le proprietarios del sito web pro informar les de iste problema.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY netReset.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY netTimeout.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY unknownProtocolFound.longDesc "
+<ul>
+ <li>Es possibile que tu debe installar altere software pro aperir iste adresse.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY proxyConnectFailure.longDesc "
+<ul>
+ <li>Controla que le parametros del proxy es correcte.</li>
+ <li>Contacta tu administrator de rete pro saper si le servitor del proxy functiona.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY proxyResolveFailure.longDesc "
+<ul>
+ <li>Controla que sia correcte le parametros del proxy.</li>
+ <li>Controla que tu computator ha un connexion de rete functionante.</li>
+ <li>Assecurate, si tu computator o rete es protegite per un firewall o proxy,
+ que &brandShortName; pote acceder le Web.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY redirectLoop.longDesc "
+<ul>
+ <li>Iste problema pote esser causate per le disactivation o refusa
+ de cookies.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY unknownSocketType.longDesc "
+<ul>
+ <li>Verifica que tu systema ha le gestor de securitate personal installate.</li>
+ <li>Isto pote esser a causa de un configuration non standard del servitor.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY nssFailure2.longDesc2 "
+<ul>
+ <li>Le pagina que tu tenta vider non pote esser monstrate perque le authenticitate del datos recipite non poteva esser verificate.</li>
+ <li>Per favor contacta le proprietarios del sito web pro informar les de iste problema.</li>
+</ul>
+">
+
+<!-- Localization note (certerror.introPara2) - The text content of the span tag
+will be replaced at runtime with the name of the server to which the user
+was trying to connect. -->
+<!ENTITY certerror.introPara2 "&brandShortName; ha detegite un potential menacia de securitate e non ha continuate a <span class='hostname'/>. Si tu visita iste sito, attaccantes poterea tentar robar informationes como tu contrasignos, adresses de e-mail o detalios de carta de credito.">
+<!ENTITY certerror.sts.introPara "&brandShortName; ha detegite un menacia potential de securitate e non ha continuate a <span class='hostname'/> pois que iste sito web require un connexion secur.">
+
+<!ENTITY certerror.expiredCert.introPara "&brandShortName; ha detegite un problema e non ha continuate a <span class='hostname'/>. O le sito web es mal configurate, o le horologio de tu computator ha un hora errate.">
+<!ENTITY certerror.expiredCert.secondPara2 "Il pare que le certificato del sito es expirate, isto impedi a &brandShortName; de connecter se in modo secur. Si tu visita iste sito, alicuno pote attaccar e tentar de robar informationes como tu contrasignos, emails, o detalios de cartas de credito.">
+<!ENTITY certerror.expiredCert.sts.secondPara "Il pare que le certificato del sito es expirate, isto impedi a &brandShortName; de connecter se in modo secur.">
+
+<!ENTITY certerror.whatCanYouDoAboutItTitle "Que pote tu facer concernente a isto?">
+
+<!ENTITY certerror.unknownIssuer.whatCanYouDoAboutIt "<p>Le problema es probabilemente in le sito web, e il ha nihil que tu pote facer pro resolver lo.</p>
+<p>Si tu es in un rete de interprisa o usa un programma anti-virus, tu pote contactar le respective equipas de assistentia technic. Tu pote tamben signalar le problema al administrator del sito.</p>">
+
+<!ENTITY certerror.expiredCert.whatCanYouDoAboutIt2 "
+<p>Le horologio de tu computator signa <span id='wrongSystemTime_systemDate2'/>. Verifica que le data, hora e fuso horari es configurate correctemente in tu systema, e alora refresca <span class='hostname'/>.</p>
+<p>Si le hora es jam correcte, le sito web es probabilemente mal configurate, e il ha nihil que tu pote facer pro resolver iste problema. Tu pote solo signalar iste problema al administrator del sito.</p>
+">
+
+<!ENTITY certerror.badCertDomain.whatCanYouDoAboutIt "<p>Le problema es probabilemente in le sito web, e il ha nihil que tu pote facer pro resolver lo. Tu pote signalar le problema al administrator del sito.</p>">
+
+<!ENTITY sharedLongDesc "
+<ul>
+ <li>Le sito pote esser temporarimente indisponibile o troppo occupate. Retenta in un momento.</li>
+ <li>Si tu non pote cargar alcun pagina, verifica le connexion de tu computator al rete.</li>
+ <li>Si tu computator o rete es protegite per un firewall o proxy, assecura te
+ que &brandShortName; es permittite a acceder al Web.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY cspBlocked.longDesc "<p>&brandShortName; impediva a iste pagina de cargar in iste maniera proque le pagina ha un regula de securitate de contento que non lo permitte.</p>">
+
+<!ENTITY xfoBlocked.longDesc "<p>&brandShortName; ha blocate le cargamento de iste pagina in iste contexto perque le pagina ha un politica X-Frame-Options que non lo permitte.</p>">
+
+<!ENTITY corruptedContentErrorv2.longDesc "<p>Le pagina que tu tenta vider non pote esser monstrate perque un error ha essite detegite in le transmission de datos.</p><ul><li>Per favor contacta le proprietarios del sito web pro informar les de iste problema.</li></ul>">
+
+<!ENTITY securityOverride.exceptionButton1Label "Acceptar le risco e continuar">
+
+<!ENTITY errorReporting.automatic2 "Reporta errores como tal pro adjutar Mozilla a identificar e blocar le sitos malitiose">
+<!ENTITY errorReporting.learnMore "Saper plus…">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sslv3Used.longDesc2) - Do not translate
+ "SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION". -->
+<!ENTITY sslv3Used.longDesc2 "Informationes avantiate: SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION">
+
+<!ENTITY certerror.pagetitle2 "Advertentia: Potential risco de securitate avante">
+<!ENTITY certerror.sts.pagetitle "Non connectite: possibile problema de securitate">
+<!ENTITY certerror.whatShouldIDo.badStsCertExplanation1 "<span class='hostname'></span> ha un politica de securitate appellate HTTP Strict Transport Security (HSTS), le qual vole dicer que &brandShortName; solmente pote connecter se a illo de maniera secur. Tu pote adder un exception pro visitar iste sito.">
+<!ENTITY certerror.copyToClipboard.label "Copiar le texto al area de transferentia">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inadequateSecurityError.longDesc) - Do not translate
+ "NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY". -->
+<!ENTITY inadequateSecurityError.longDesc "<p><span class='hostname'></span> usa technologia de securitate que es obsolete e vulnerabile a attaccos. Un attaccante pote facilemente revelar informationes que tu pensa esser secur. Le administrator del sito web debera reparar le servitor ante que tu pote visitar le sito.</p><p>Codice de error: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY</p>">
+
+<!ENTITY blockedByPolicy.title "Pagina blocate">
+
+<!ENTITY certerror.mitm.longDesc "<span class='hostname'></span> es probabilemente un sito secur, ma un connexion secur non poteva esser establite. Iste problema es causate per <span class='mitm-name'/>, que es o un software in tu computator o tu rete.">
+<!ENTITY certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt1 "Si tu programma antivirus ha un function que controla connexiones cryptate (generalmente appellate “scan web” o “scan https”), tenta disactivar iste function. Si isto non resolve le problema, tenta remover e reinstallar le software antivirus.">
+<!ENTITY certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt2 "Si tu es in un rete corporative, tu pote contactar tu assistentia technic.">
+<!ENTITY certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt3 "Si tu non cognosce <span class='mitm-name'/>, isto pote esser un attacco e tu non deberea continuar al sito.">
+<!ENTITY certerror.mitm.sts.whatCanYouDoAboutIt3 "Si tu non cognosce <span class='mitm-name'/>, isto pote esser un attacco, e non es possibile acceder al sito.">
+
+<!ENTITY clockSkewError.longDesc "Tu computator signa que es <span id='wrongSystemTime_systemDate1'/>. isto impedi a &brandShortName; de connecter se con securitate. Pro visitar <span class='hostname'></span>, actualisa le horologio de tu computator al data, tempore e fuso horari currente. Pois refresca <span class='hostname'></span>.">
+
+<!ENTITY prefReset.longDesc "Pare que le configuration de securitate del rete pote esser le causa de isto. Vole tu restaurar le configuration predefinite?">
+<!ENTITY prefReset.label "Restaurar le parametros predefinite">
+
+<!ENTITY networkProtocolError.longDesc "<p>Le pagina que tu tenta vider non pote esser monstrate perque un error ha essite detegite in le protocollo de rete.</p><ul><li>Per favor contacta le proprietarios del sito web pro informar les de iste problema.</li></ul>">