summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-ms/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 09:22:09 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 09:22:09 +0000
commit43a97878ce14b72f0981164f87f2e35e14151312 (patch)
tree620249daf56c0258faa40cbdcf9cfba06de2a846 /l10n-ms/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties
parentInitial commit. (diff)
downloadfirefox-upstream.tar.xz
firefox-upstream.zip
Adding upstream version 110.0.1.upstream/110.0.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'l10n-ms/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties')
-rw-r--r--l10n-ms/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties252
1 files changed, 252 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-ms/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties b/l10n-ms/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5820f9e9e0
--- /dev/null
+++ b/l10n-ms/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties
@@ -0,0 +1,252 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the imap code to display progress/status/error messages
+#
+
+#LOCALIZATION NOTE(imapAlertDialogTile): Do not translate the word "%S"
+# below. Place the word %S where the account name should appear.
+imapAlertDialogTitle=Makluman untuk akaun %S
+
+# Status - opening folder
+imapStatusSelectingMailbox=Membuka folder %S…
+
+# Status - create folder
+imapStatusCreatingMailbox=Mencipta folder…
+
+# Status - deleting a folder
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusDeletingMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being deleted.
+imapStatusDeletingMailbox=Menghapuskan folder %S…
+
+# Status - renaming mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusRenamingMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being renamed.
+imapStatusRenamingMailbox=Menamakan semula folder %S…
+
+# Status - looking for mailboxes
+imapStatusLookingForMailbox=Mencari folder…
+
+# Status - subscribing to mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusSubscribeToMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being subscribed to.
+imapStatusSubscribeToMailbox=Melanggan folder %S…
+
+# Status - unsubscribing from mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusUnsubscribeMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being unsubscribed from.
+imapStatusUnsubscribeMailbox=Membatalkan langganan folder %S…
+
+# Status - searching imap folder
+imapStatusSearchMailbox=Mencari folder…
+
+# Status - closing a folder
+imapStatusCloseMailbox=Menutup folder…
+
+# Status - compacting a folder
+imapStatusExpungingMailbox=Memadatkan folder…
+
+# Status - logging out
+imapStatusLoggingOut=Sedang log keluar…
+
+# Status - checking server capabilities
+imapStatusCheckCompat=Menyemak keupayaan pelayan mel…
+
+# Status - logging on
+imapStatusSendingLogin=Menghantar maklumat log masuk…
+
+# Status - auth logon
+imapStatusSendingAuthLogin=Menghantar maklumat log masuk…
+
+imapDownloadingMessage=Memuat turun mesej…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapGettingACLForFolder): Do not translate the word "ACL" below.
+imapGettingACLForFolder=Mendapatkan folder ACL…
+
+imapGettingServerInfo=Mendapatkan Info Konfigurasi Pelayan…
+
+imapGettingMailboxInfo=Mendapatkan Info Konfigurasi Peti mel…
+
+imapEmptyMimePart=Bahagian kandungan ini akan dimuat turun atas permintaan.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageHeaders3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the header being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of headers to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Joe's Account: Downloading message header 100 of 1000 in Drafts…"
+imapReceivingMessageHeaders3=Memuat turun pengepala mesej %1$S daripada %2$S dalam %3$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageFlags3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the flag being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of flags to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Jim's Account: Downloading message flag 100 of 1000 in INBOX…"
+imapReceivingMessageFlags3=Memuat turun mesej bertanda %1$S daripada %2$S dalam %3$S…
+
+imapDeletingMessages=Menghapuskan mesej…
+
+imapDeletingMessage=Menghapuskan mesej…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessages): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapMovingMessages=Memindahkan mesej ke %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessage): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapMovingMessage=Memindahkan mesej ke %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessages): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapCopyingMessages=Menyalin mesej ke %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessage): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapCopyingMessage=Menyalin mesej ke %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapFolderReceivingMessageOf3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Juan's Account: Downloading message 100 of 1000 in Sent…"
+imapFolderReceivingMessageOf3=Memuat turun mesej %1$S daripada %2$S dalam %3$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapDiscoveringMailbox=Folder ditemui: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapEnterServerPasswordPrompt): Do not translate the words %1$S and %2$S below.
+# Place the word %1$S in your translation where the username should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the servername should appear.
+imapEnterServerPasswordPrompt=Masukkan kata laluan %1$S dalam %2$S:
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below.
+imapServerNotImap4=Pelayan mel %S bukan pelayan mel IMAP4.
+
+# This is intentionally left blank.
+imapDone=
+
+imapUnknownHostError=Gagal disambung ke pelayan %S.
+imapOAuth2Error=Gagal pengesahan semasa disambung ke pelayan %S.
+
+imapConnectionRefusedError=Tidak dapat disambung ke pelayan mel %S; sambungan ditolak.
+
+imapNetTimeoutError=Sambungan ke pelayan %S telah tamat tempoh.
+
+# Status - no messages to download
+imapNoNewMessages=Tiada mesej baru pada pelayan.
+
+imapDefaultAccountName=Mel untuk %S
+
+imapSpecialChar2=Aksara %S dikhaskan untuk pelayan imap ini. Sila pilih nama lain.
+
+imapPersonalSharedFolderTypeName=Folder Peribadi
+
+imapPublicFolderTypeName=Folder Umum
+
+imapOtherUsersFolderTypeName=Folder Pengguna Lain
+
+imapPersonalFolderTypeDescription=Ini adalah folder mel peribadi. Tidak dikongsi.
+
+imapPersonalSharedFolderTypeDescription=Ini adalah folder mel peribadi. Telah dikongsi.
+
+imapPublicFolderTypeDescription=Ini adalah folder umum.
+
+imapOtherUsersFolderTypeDescription=Ini adalah folder mel yang dikongsi oleh pengguna '%S'.
+
+imapAclFullRights=Kawalan Penuh
+
+imapAclLookupRight=Pencarian
+
+imapAclReadRight=Dibaca
+
+imapAclSeenRight=Tetapkan keadaan Sudah Dibaca/Belum Dibaca
+
+imapAclWriteRight=Tulis
+
+imapAclInsertRight=Sisip (Salinan Ke)
+
+imapAclPostRight=Post
+
+imapAclCreateRight=Cipta Sub-folder
+
+imapAclDeleteRight=Buang Mesej
+
+imapAclAdministerRight=Folder Pentadbir
+
+imapServerDoesntSupportAcl=Pelayan ini tidak menyokong perkongsian folder.
+
+imapAclExpungeRight=Hapus
+
+imapServerDisconnected= Sambungan pelayan %S terputus. Pelayan mungkin mengalami masalah atau ada masalah rangkaian.
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder.
+imapSubscribePrompt=Adakah anda mahu melanggan %1$S?
+
+imapServerDroppedConnection=Tidak dapat menyambung ke pelayan IMAP. Anda mungkin telah melebihi bilangan maksimum \
+sambungan ke pelayan ini. Jika demikian, gunakan dialog Tetapan Lanjutan Pelayan IMAP untuk \
+mengurangkan bilangan sambungan cache.
+
+imapQuotaStatusFolderNotOpen=Kuota maklumat ini tidak tersedia kerana folder tidak dibuka.
+
+imapQuotaStatusNotSupported=Pelayan ini tidak menyokong kuota.
+
+# Out of memory
+imapOutOfMemory=Aplikasi kehabisan ruang memori.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessageOf2): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear.
+# Place the word %1$S where the currently copying message should appear.
+# Place the word %2$S where the total number of messages should appear.
+imapCopyingMessageOf2=Menyalin mesej %1$S daripada %2$S ke dalam %3$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+imapMoveFolderToTrash=Adakah anda pasti mahu menghapuskan folder '%S'?
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapDeleteNoTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+imapDeleteNoTrash=Penghapusan folder ini tidak boleh dibatalkan dan turut menghapuskan semua mesej serta sub-folder di dalamnya. Adakah anda pasti mahu menghapuskan folder '%S'?
+
+imapDeleteFolderDialogTitle=Buang Folder
+
+imapDeleteFolderButtonLabel=&Buang Folder
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainSSL): %S is the server hostname
+imapAuthChangeEncryptToPlainSSL=Pelayan IMAP %S tidak menyokong kata laluan yang dienkripkan. Jika anda baru sahaja menyediakan akaun ini, sila ubah kepada 'Kata laluan normal' sebagai 'Kaedah pengesahan' dalam 'Tetapan Akaun | Tetapan pelayan'. Jika sebelum ini boleh berfungsi, tapi sekarang tiba-tiba ada masalah, sila hubungi pentadbir atau penyedia e-mel anda.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname
+imapAuthChangePlainToEncrypt=Pelayan IMAP %S tidak mengizinkan kata laluan teks biasa. Sila ubah kepada 'Kata laluan Enkripsi' sebagai 'Kaedah pengesahan' dalam 'Tetapan Akaun | Tetapan pelayan'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL): %S is the server hostname
+imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Pelayan IMAP %S tidak menyokong kata laluan yang dienkripkan. Jika anda baru sahaja menyediakan akaun ini, sila ubah kepada 'Kata laluan normal' sebagai 'Kaedah pengesahan' dalam 'Tetapan Akaun | Tetapan pelayan'. Jika sebelum ini boleh berfungsi, tapi sekarang tiba-tiba ada masalah, ini adalah senario biasa bagaimana pihak lain boleh mencuri kata laluan anda.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthMechNotSupported): %S is the server hostname
+imapAuthMechNotSupported=Pelayan IMAP %S tidak menyokong kaedah pengesahan yang dipilih. Sila ubah 'Kaedah pengesahan' dalam 'Tetapan Akaun | Tetapan pelayan'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname
+imapAuthGssapiFailed=Tiket Kerberos/GSSAPI tidak diterima oleh pelayan IMAP %S. Sila semak bahawa anda telah log masuk ke Kerberos/GSSAPI.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed):
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the server response should appear.
+imapServerCommandFailed=Arahan semasa tidak berjaya. Pelayan mel untuk akaun %1$S memberi respons: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapFolderCommandFailed): Do not translate the word %S below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the server response should appear.
+imapFolderCommandFailed=Operasi semasa dalam '%2$S' tidak berjaya. Pelayan mel untuk akaun %1$S memberi respon: %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerAlert):
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the alert from the server should appear.
+imapServerAlert=Makluman daripada akaun %1$S: %2$S