summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-nb-NO/chat
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 09:22:09 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 09:22:09 +0000
commit43a97878ce14b72f0981164f87f2e35e14151312 (patch)
tree620249daf56c0258faa40cbdcf9cfba06de2a846 /l10n-nb-NO/chat
parentInitial commit. (diff)
downloadfirefox-upstream.tar.xz
firefox-upstream.zip
Adding upstream version 110.0.1.upstream/110.0.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'l10n-nb-NO/chat')
-rw-r--r--l10n-nb-NO/chat/accounts.dtd41
-rw-r--r--l10n-nb-NO/chat/accounts.properties9
-rw-r--r--l10n-nb-NO/chat/commands.properties27
-rw-r--r--l10n-nb-NO/chat/contacts.properties8
-rw-r--r--l10n-nb-NO/chat/conversations.properties85
-rw-r--r--l10n-nb-NO/chat/facebook.properties6
-rw-r--r--l10n-nb-NO/chat/imtooltip.properties12
-rw-r--r--l10n-nb-NO/chat/irc.properties209
-rw-r--r--l10n-nb-NO/chat/logger.properties7
-rw-r--r--l10n-nb-NO/chat/matrix.properties200
-rw-r--r--l10n-nb-NO/chat/status.properties23
-rw-r--r--l10n-nb-NO/chat/twitter.properties122
-rw-r--r--l10n-nb-NO/chat/xmpp.properties275
-rw-r--r--l10n-nb-NO/chat/yahoo.properties5
14 files changed, 1029 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-nb-NO/chat/accounts.dtd b/l10n-nb-NO/chat/accounts.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..9471a95bc5
--- /dev/null
+++ b/l10n-nb-NO/chat/accounts.dtd
@@ -0,0 +1,41 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Account manager window for Instantbird -->
+<!ENTITY accounts.title "Kontoer - &brandShortName;">
+<!ENTITY accountManager.width "450">
+<!-- Instant messaging account status window for Thunderbird -->
+<!ENTITY accountsWindow.title "IM-status">
+<!ENTITY accountsWindow2.style "width: 41em; height: 27em;">
+
+<!ENTITY accountManager.newAccount.label "Ny konto">
+<!ENTITY accountManager.newAccount.accesskey "N">
+<!ENTITY accountManager.close.label "Lukk">
+<!ENTITY accountManager.close.accesskey "L">
+<!-- This should match account.commandkey in instantbird.dtd -->
+<!ENTITY accountManager.close.commandkey "a">
+<!-- This title must be short, displayed with a big font size -->
+<!ENTITY accountManager.noAccount.title "Ingen konto konfigurert ennå">
+<!ENTITY accountManager.noAccount.description "Trykk på &accountManager.newAccount.label;-knappen for å la &brandShortName; guide deg gjennom prosessen med å sette opp en.">
+<!ENTITY account.autoSignOn.label "Pålogging ved oppstart">
+<!ENTITY account.autoSignOn.accesskey "P">
+<!ENTITY account.connect.label "Koble til">
+<!ENTITY account.connect.accesskey "o">
+<!ENTITY account.disconnect.label "Koble fra">
+<!ENTITY account.disconnect.accesskey "o">
+<!ENTITY account.delete.label "Slett">
+<!ENTITY account.delete.accesskey "S">
+<!ENTITY account.edit.label "Egenskaper">
+<!ENTITY account.edit.accesskey "E">
+<!ENTITY account.moveup.label "Flytt opp">
+<!ENTITY account.movedown.label "Flytt ned">
+<!ENTITY account.cancelReconnection.label "Avbryt ny forbindelse">
+<!ENTITY account.cancelReconnection.accesskey "v">
+<!ENTITY account.copyDebugLog.label "Kopier feilsøkingslogg">
+<!ENTITY account.copyDebugLog.accesskey "K">
+<!ENTITY account.showDebugLog.label "Vis feilsøkingslogg">
+<!ENTITY account.showDebugLog.accesskey "i">
+<!ENTITY account.connecting "Kobler til …">
+<!ENTITY account.disconnecting "Kobler fra …">
+<!ENTITY account.disconnected "Ikke tilkoblet">
diff --git a/l10n-nb-NO/chat/accounts.properties b/l10n-nb-NO/chat/accounts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1b5340005f
--- /dev/null
+++ b/l10n-nb-NO/chat/accounts.properties
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (passwordPromptTitle, passwordPromptText):
+# %S is replaced with the name of the account
+passwordPromptTitle=Passord for %S
+passwordPromptText=Skriv inn passordet til %S for å koble til.
+passwordPromptSaveCheckbox=Bruk passordbehandling for å huske dette passordet.
diff --git a/l10n-nb-NO/chat/commands.properties b/l10n-nb-NO/chat/commands.properties
new file mode 100644
index 0000000000..673c31550c
--- /dev/null
+++ b/l10n-nb-NO/chat/commands.properties
@@ -0,0 +1,27 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (commands):
+# %S is a comma separated list of command names.
+commands=Kommandoer: %S.\nBruk /help &lt;command&gt; for mer informasjon.
+# LOCALIZATION NOTE (noCommand, noHelp):
+# %S is the command name the user typed.
+noCommand=Ingen kommando «%S» fins.
+noHelp=Ingen hjelpetekst for kommandoen «%S» fins, beklager!
+
+sayHelpString=say &lt;message&gt;: send en melding uten å behandle kommandoer.
+rawHelpString=raw &lt;message&gt;: send en melding uten å beskytte HTML-entiteter.
+helpHelpString=help &lt;name&gt;: vis hjelpetekst om &lt;name&gt;-kommandoen, eller en liste over tilgjengelige kommandoer når ingen parametere er oppgitt.
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusCommand):
+# %1$S is replaced with a status command name
+# (one of "back", "away", "busy", "dnd", or "offline").
+# %2$S is replaced with the localized version of that status type
+# (one of the 5 strings below).
+statusCommand=%1$S &lt;status melding&gt;: sett statusen til %2$S, med en valgfri statusmelding.
+back=tilgjengelig
+away=borte
+busy=utilgjengelig
+dnd=utilgjengelig
+offline=frakoblet
diff --git a/l10n-nb-NO/chat/contacts.properties b/l10n-nb-NO/chat/contacts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..90d2e69107
--- /dev/null
+++ b/l10n-nb-NO/chat/contacts.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup):
+# This is the name of the group that will automatically be created when adding a
+# buddy without specifying a group.
+defaultGroup=Kontakter
diff --git a/l10n-nb-NO/chat/conversations.properties b/l10n-nb-NO/chat/conversations.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ab3ce92b6b
--- /dev/null
+++ b/l10n-nb-NO/chat/conversations.properties
@@ -0,0 +1,85 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (targetChanged):
+# %1$S is the new conversation title (display name of the new target),
+# %2$S is the protocol name used for the new target.
+targetChanged=Samtalen med %1$S vil fortsette, med %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusChanged):
+# %1$S is the display name of the contact.
+# %2$S is the new status type (a value from status.properties).
+statusChanged=%1$S er nå %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (statusChangedWithStatusText):
+# %1$S is the display name of the contact.
+# %2$S is the new status type (a value from status.properties).
+# %3$S is the status text (eg. "I'm currently away from the computer").
+statusChangedWithStatusText=%1$S er nå %2$S: %3$S.
+# LOCALIZATION NOTE (statusChangedFromUnknown[WithStatusText]):
+# special case of the previous 2 strings for when the status was
+# previously unknown. These 2 strings should not mislead the user
+# into thinking the person's status has just changed.
+statusChangedFromUnknown=%1$S er %2$S.
+statusChangedFromUnknownWithStatusText=%1$S er %2$S: %3$S.
+# LOCALIZATION NOTE (statusKnown[WithStatusText]):
+# special case of the previous 2 strings for when an account has just
+# been reconnected, so the status is now known. These 2 strings should not
+# mislead the user into thinking the person's status has just changed.
+statusKnown=Kontoen din koblet til på nytt (%1$S er %2$S).
+statusKnownWithStatusText=Kontoen din ble tilkoblet på nytt (%1$S er %2$S: %3$S).
+# LOCALIZATION NOTE (statusUnknown):
+# %S is the display name of the contact.
+statusUnknown=Kontoen din er nå frakoblet (statusen %S er ikke lenger kjent).
+
+accountDisconnected=Kontoen din er frakoblet.
+accountReconnected=Kontoen din koblet til på nytt.
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoReply):
+# %S is replaced by the text of a message that was sent as an automatic reply.
+autoReply=Auto-svar - %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (noTopic):
+# Displayed instead of the topic when no topic is set.
+noTopic=Rommet har ingen emnemelding.
+
+# LOCALIZATION NOTE (topicSet):
+# %1$S is the conversation name, %2$S is the topic.
+topicSet=Emnet for %1$S er: %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (topicNotSet):
+# %S is the conversation name.
+topicNotSet=Emne er ikke angitt på %S.
+# LOCALIZATION NOTE (topicChanged):
+# %1$S is the user who changed the topic, %2$S is the new topic.
+topicChanged=%1$S har endret emnet til: %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (topicCleared):
+# %1$S is the user who cleared the topic.
+topicCleared=%1$S har fjernet emnet.
+
+# LOCALIZATION NOTE (nickSet):
+# This is displayed as a system message when a participant changes his/her
+# nickname in a conversation.
+# %1$S is the old nick.
+# %2$S is the new nick.
+nickSet=%1$S er nå kjent som %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (nickSet.you):
+# This is displayed as a system message when your nickname is changed.
+# %S is your new nick.
+nickSet.you=Du er nå kjent som %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.ellipsis):
+# ellipsis is used when copying a part of a message to show that the message was cut
+messenger.conversations.selections.ellipsis=[…]
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.{system,content,action}MessagesTemplate):
+# These 3 templates are used to format selected messages before copying them.
+# Do not translate the texts between % characters, but feel free to adjust
+# whitespace and separators to make them fit your locale.
+messenger.conversations.selections.systemMessagesTemplate=%time% - %message%
+messenger.conversations.selections.contentMessagesTemplate=%time% - %sender%: %message%
+messenger.conversations.selections.actionMessagesTemplate=%time% * %sender% %message%
+
+# LOCALIZATION NOTE (message.status):
+# This is used as title attribute for the visible lock icon in case a message
+# was sent encrypted through the OTR protocol.
+message.status=Melding kryptert
diff --git a/l10n-nb-NO/chat/facebook.properties b/l10n-nb-NO/chat/facebook.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1dd932bd67
--- /dev/null
+++ b/l10n-nb-NO/chat/facebook.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+facebook.chat.name=Facebook Chat
+facebook.disabled=Facebook Chat støttes ikke lenger på grunn av at Facebook deaktiverte deres XMPP-innfallsport.
diff --git a/l10n-nb-NO/chat/imtooltip.properties b/l10n-nb-NO/chat/imtooltip.properties
new file mode 100644
index 0000000000..881d3d9af5
--- /dev/null
+++ b/l10n-nb-NO/chat/imtooltip.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+buddy.username=Brukernavn
+buddy.account=Konto
+contact.tags=Tagger
+
+otr.tag=OTR-status
+
+encryption.tag=Krypteringsstatus
+message.status=Melding kryptert
diff --git a/l10n-nb-NO/chat/irc.properties b/l10n-nb-NO/chat/irc.properties
new file mode 100644
index 0000000000..bb8063fc3a
--- /dev/null
+++ b/l10n-nb-NO/chat/irc.properties
@@ -0,0 +1,209 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring an IRC account.
+irc.usernameHint=kallenavn
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if the account is
+# disconnected because of an error.
+connection.error.lost=Mistet forbindelsen til serveren
+connection.error.timeOut=Tilkoblingen fikk tidsavbrudd
+connection.error.invalidUsername=Brukernavnet %S tillates ikke
+connection.error.invalidPassword=Ugyldig serverpassord
+connection.error.passwordRequired=Passord kreves
+
+# LOCALIZATION NOTE (joinChat.*):
+# These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key.
+joinChat.channel=_Kanal
+joinChat.password=_Passord
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.server=Server
+options.port=Port
+options.ssl=Bruk SSL
+options.encoding=Tegnsett
+options.quitMessage=Avslutningsmelding
+options.partMessage=Lukkemelding
+options.showServerTab=Vis meldinger fra serveren
+options.alternateNicks=Alternative kallenavn
+
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.version):
+# %1$S is the nickname of the user whose version was requested.
+# %2$S is the version response from the client.
+ctcp.version=%1$S bruker «%2$S»
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.time):
+# %1$S is the nickname of the user whose time was requested.
+# %2$S is the time response.
+ctcp.time=Tiden til %1$S er %2$S.
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command, the %S is the command name
+# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of
+# the command.
+command.action=%S &lt;handling å utføre&gt;: Utfør en handling.
+command.ban=%S &lt;nick!user@host&gt;: Bannlys brukerne som passer til det oppgitte mønsteret.
+command.ctcp=%S &lt;kallenavn&gt; &lt;msg&gt;: Sender en CTCP-melding til kallenavnet.
+command.chanserv=%S &lt;kommando&gt;: Sender en kommando til ChanServ.
+command.deop=%S &lt;kallenavn1&gt;[,&lt;kallenavn2&gt;]*: Fjern kanaloperatørstatus fra noen. Du må være kanaloperatør for å gjøre dette.
+command.devoice=%S &lt;kallenavn1&gt;[,&lt;kallenavn2&gt;]*: Fjern voice-status i kanalen fra noen, slik at de forhindres å prate i kanalen dersom den er moderert (+m). Du må være kanaloperatør for å gjøre dette.
+command.invite2=%S &lt;kallenavn&gt;[ &lt;kallenavn&gt;]* [&lt;kanal&gt;]: Inviter en eller flere kallenavn til å bli med deg i denne kanalen, eller koble til den angitte kanalen.
+command.join=%S &lt;rom1&gt;[ &lt;nøkkel1&gt;][,&lt;rom2&gt;[ &lt;nøkkel2&gt;]]*: Skriv inn en eller flere kanaler, og valgfritt oppgi en kanalnøkkel for hver av dem dersom det kreves.
+command.kick=%S &lt;kallenavn&gt; [&lt;melding&gt;]: Fjern noen fra en kanal. Du må være kanaloperatør for å gjøre dette.
+command.list=%S: Viser en liste over alle praterom på dette nettverket. Advarsel, noen servere vil koble deg fra dersom du prøver dette.
+command.memoserv=%S &lt;kommando&gt;: Send en kommando til MemoServ.
+command.modeUser2=%S &lt;nick&gt; [(+|-)&lt;mode&gt;]: Hent, sett eller ta bort en brukers status.
+command.modeChannel2=%S [&lt;channel&gt;] [(+|-)&lt;new mode&gt; [&lt;parameter&gt;][,&lt;parameter&gt;]*]: Hent, sett eller ta bort en kanalstatus.
+command.msg=%S &lt;kallenavn&gt; &lt;melding&gt;: Send en privat melding til en bruker (istedenfor en kanal).
+command.nick=%S &lt;nytt kallenavn&gt;: Endre kallenavnet ditt.
+command.nickserv=%S &lt;kommando&gt;: Send en kommando til NickServ.
+command.notice=%S &lt;mål&gt; &lt;melding&gt;: Send en notis til en bruker eller kanal.
+command.op=%S &lt;kallenavn1&gt;[,&lt;kallenavn2&gt;]*: Gi kanaloperatørstatus til noen. Du må være kanaloperatør for å gjøre dette.
+command.operserv=%S &lt;kommando&gt;: Send en kommando til OperServ.
+command.part=%S [melding]: Forlat den nåværende kanalen, valgfritt med en melding.
+command.ping=%S [&lt;kallenavn&gt;]: Spør om hvor mye tidsforsinkelse en bruker (eller serveren, om ingen er oppgitt) har.
+command.quit=%S &lt;melding&gt;: Kobler fra serveren, valgfritt med en melding.
+command.quote=%S &lt;kommando&gt;: Sender en rå-kommando til serveren.
+command.time=%S: Viser nåværende lokal tid på IRC-serveren.
+command.topic=%S [&lt;nytt emne&gt;]: Vis eller endre kanalemnet.
+command.umode=%S (+|-)&lt;ny modus&gt;: Sett eller fjern en brukermodus.
+command.version=%S &lt;kallenavn&gt;: Forespør hvilken klientversjon en bruker har.
+command.voice=%S &lt;kallenavn1&gt;[,&lt;kallenavn2&gt;]*: Gi kanal-voicestatus til noen. Du må være kanaloperatør for å gjøre dette.
+command.whois2=%S [&lt;nick&gt;]: Hent info om en bruker.
+
+# LOCALIZATION NOTE (message.*):
+# These are shown as system messages in the conversation.
+# %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined.
+message.join=%1$S [%2$S] koblet til rommet.
+message.rejoined=Du har koblet til rommet på nytt.
+# %1$S is the nick of who kicked you.
+# %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked.you=Du ble sparket av %1$S%2$S.
+# %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked
+# %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked=%1$S ble sparket av %2$S%3$S.
+# %S is the kick message
+message.kicked.reason=: %S
+# %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode
+# was changed, and %3$S is who set the mode.
+message.usermode=Modus %1$S for %2$S angitt av %3$S.
+# %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode.
+message.channelmode=Kanalmodus %1$S angitt av %2$S.
+# %S is the user's mode.
+message.yourmode=Din modus er %S.
+# Could not change the nickname. %S is the user's nick.
+message.nick.fail=Klarte ikke endre til det oppgitte kallenavnet. Kallenavnet ditt er fortsatt %S.
+# The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted.you=Du har forlatt rommet (Lukket%1$S).
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted=%1$S har forlatt rommet (Lukket%2$S).
+# %S is the part message supplied by the user.
+message.parted.reason=: %S
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given.
+message.quit=%1$S har forlatt rommet (Avsluttet%2$S).
+# The parameter is the quit message given by the user.
+message.quit2=: %S
+# %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation
+# name.
+message.inviteReceived=%1$S har invitert deg til %2$S.
+# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+# they were invited to.
+message.invited=%1$S ble invitert til %2$S.
+# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+# they were invited to but are already in
+message.alreadyInChannel=%1$S er allerede i %2$S.
+# %S is the nickname of the user who was summoned.
+message.summoned=%S ble tilkalt.
+# %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message.
+message.whois=WHOIS-informasjon for %S:
+# %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message.
+message.whowas=%1$S er frakoblet. WHOWAS-informasjon for %1$S:
+# %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value.
+message.whoisEntry=\u00A0   %1$S: %2$S
+# %S is the nickname that is not known to the server.
+message.unknownNick=%S er et ukjent kallenavn.
+# %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new
+# channel key (password).
+message.channelKeyAdded=%1$S endret kanalpassord til %2$S.
+message.channelKeyRemoved=%S fjernet kanalpassordet.
+# This will be followed by a list of ban masks.
+message.banMasks=Brukere tilkoblet fra følgende adresser er utestengt fra %S:
+message.noBanMasks=Der fins ingen utestengte adresser for %S.
+message.banMaskAdded=Brukere tilkoblet fra adresser som stemmer med %1$S er utestengt av %2$S.
+message.banMaskRemoved=Brukere tilkoblet fra adresser som stemmer med %1$S er ikke lenger utestengt av %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged.
+# #2 is the delay (in milliseconds).
+message.ping=Ping-svar fra %1$S på #2 millisekunder.;Ping-svar fra %1$S på #2 millisekunder.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+# These are shown as error messages in the conversation or server tab.
+# %S is the channel name.
+error.noChannel=Ingen kanal funnet: %S.
+error.tooManyChannels=Kan ikke koble til %S; du er tilkoblet for mange kanaler.
+# %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server.
+error.nickCollision=Kallenavnet er allerede i bruk, endrer navn til %1$S [%2$S].
+error.erroneousNickname=%S er ikke et tillatt kallenavn.
+error.banned=Du er utestengt fra denne serveren.
+error.bannedSoon=Du vil snart bli utestengt fra denne serveren.
+error.mode.wrongUser=Du kan ikke endre brukermodus for andre brukere.
+# %S is the nickname or channel name that isn't available.
+error.noSuchNick=%S er ikke tilkoblet.
+error.wasNoSuchNick=Ukjent kallenavn: %S
+error.noSuchChannel=Ukjent kanal: %S.
+error.unavailable=%S er midlertidig utilgjengelig.
+# %S is the channel name.
+error.channelBanned=Du er utestengt fra %S.
+error.cannotSendToChannel=Du kan ikke sende meldinger til %S.
+error.channelFull=Kanalen %S er full.
+error.inviteOnly=Du trenger en invitasjon for å koble til %S.
+error.nonUniqueTarget=%S er ikke et unikt bruker@vertsnavn eller kortnavn, eller du har forsøkt å koble til for mange kanaler samtidig.
+error.notChannelOp=Du er ikke en kanaloperatør på %S.
+error.notChannelOwner=Du er ikke en kanaleier for %S.
+error.wrongKey=Kan ikke koble til rommet %S, ugyldig kanalpassord.
+error.sendMessageFailed=En feil oppstod ved sending av din siste melding. Prøv igjen når tilkoblingen er opprettet på nytt.
+# %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel
+# he was forwarded to.
+error.channelForward=Du kan ikke koble til %1$S, og ble automatisk omdirigert til %2$S.
+# %S is the mode that the user tried to set but was not recognized
+# by the server as a valid mode.
+error.unknownMode='%S' er ikke en gyldig brukermodus på denne serveren.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the descriptions given in a tooltip with information received
+# from a whois response.
+# The human readable ("realname") description of the user.
+tooltip.realname=Navn
+tooltip.server=Tilkoblet
+# The username and hostname that the user connects from (usually based on the
+# reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to
+# protect users).
+tooltip.connectedFrom=Tilkoblet fra
+tooltip.registered=Registrert
+tooltip.registeredAs=Registrert som
+tooltip.secure=Bruker en sikker tilkobling
+# The away message of the user
+tooltip.away=Borte
+tooltip.ircOp=IRC-operatør
+tooltip.bot=Bot
+tooltip.lastActivity=Siste aktivitet
+# %S is the timespan elapsed since the last activity.
+tooltip.timespan=%S siden
+tooltip.channels=Nå tilkoblet
+
+# %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a
+# location or the date the user was last seen).
+tooltip.serverValue=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (yes, no):
+# These are used to turn true/false values into a yes/no response.
+yes=Ja
+no=Nei
diff --git a/l10n-nb-NO/chat/logger.properties b/l10n-nb-NO/chat/logger.properties
new file mode 100644
index 0000000000..38ad07ce29
--- /dev/null
+++ b/l10n-nb-NO/chat/logger.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (badLogfile):
+# %S is the filename of the log file.
+badLogfile=Tom eller skadet loggfil: %S
diff --git a/l10n-nb-NO/chat/matrix.properties b/l10n-nb-NO/chat/matrix.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8f6eaf4033
--- /dev/null
+++ b/l10n-nb-NO/chat/matrix.properties
@@ -0,0 +1,200 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (matrix.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Matrix account.
+matrix.usernameHint=Matrix-ID
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.saveToken=Lagre tilgangssymbol
+options.deviceDisplayName=Enhetsvisningsnavn
+options.homeserver=Server
+
+options.backupPassphrase=Passordfrase for nøkkelsikkerhetskopiering
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.encryption.*):
+# These are strings used to build the status information of the encryption
+# storage, shown in the account manager. %S is one of the statuses and the
+# strings are combined with a pipe (|) between.
+options.encryption.enabled=Kryptografiske funksjoner: %S
+options.encryption.secretStorage=Hemmelig lagring: %S
+options.encryption.keyBackup=Sikkerhetskopiering av krypteringsnøkkel: %S
+options.encryption.crossSigning=Krysssignering: %S
+options.encryption.statusOk=ok
+options.encryption.statusNotOk=ikke klar
+options.encryption.needBackupPassphrase=Skriv inn passordfrasen for backupnøkkelen i protokollinnstillingene.
+# %1$S is the session ID, %2$S is the session display name
+options.encryption.session=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*):
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.requestAuth=Venter på din godkjennelse
+connection.requestAccess=Fullfører godkjennelse
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.noSupportedFlow=Server tilbyr ingen kompatibel innloggingsflyt.
+connection.error.authCancelled=Du avbrøt godkjenningsprosessen.
+connection.error.sessionEnded=Økten ble logget av.
+
+# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
+# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
+# for Matrix accounts.
+# The _ character won't be displayed; it indicates the next
+# character of the string should be used as the access key for this
+# field.
+chatRoomField.room=_Rom
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the descriptions given in a tooltip with information received
+# from the "User" object.
+# The human readable name of the user.
+tooltip.displayName=Visningsnavn
+# %S is the timespan elapsed since the last activity.
+tooltip.timespan=%S siden
+tooltip.lastActive=Siste aktivitet
+
+# LOCALIZATION NOTE (powerLevel.*):
+# These are the string representations of different standard power levels and strings.
+# %S are one of the power levels, Default/Moderator/Admin/Restricted/Custom.
+powerLevel.default=Standard
+powerLevel.moderator=Moderator
+powerLevel.admin=Administrator
+powerLevel.restricted=Begrenset
+powerLevel.custom=Selvvalgt
+# %1$S is the power level name
+# %2$S is the power level number
+powerLevel.detailed=%1$S (%2$S)
+powerLevel.defaultRole=Standardrolle: %S
+powerLevel.inviteUser=Inviter brukere: %S
+powerLevel.kickUsers=Spark ut brukere: %S
+powerLevel.ban=Utesteng brukere: %S
+powerLevel.roomAvatar=Endre romavatar: %S
+powerLevel.mainAddress=Endre hovedadresse for rommet: %S
+powerLevel.changePermissions=Endre tillatelser: %S
+powerLevel.server_acl=Send m.room.server_acl-hendelser: %S
+powerLevel.upgradeRoom=Oppgrader rommet: %S
+powerLevel.remove=Fjern meldinger: %S
+powerLevel.state_default=Endre innstilling: %S
+powerLevel.encryption=Slå på romkryptering: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (detail.*):
+# These are the string representations of different matrix properties.
+# %S will typically be strings with the actual values.
+# Example placeholder: "Foo bar"
+detail.name=Navn: %S
+# Example placeholder: "My first room"
+detail.topic=Emne: %S
+# Example placeholder: "5"
+detail.version=Romversjon: %S
+# Example placeholder: "#thunderbird:mozilla.org"
+detail.roomId=Rom-ID: %S
+# %S are all admin users. Example: "@foo:example.com, @bar:example.com"
+detail.admin=Administrator: %S
+# %S are all moderators. Example: "@lorem:mozilla.org, @ipsum:mozilla.org"
+detail.moderator=Moderator: %S
+# Example placeholder: "#thunderbird:matrix.org"
+detail.alias=Alias: %S
+# Example placeholder: "can_join"
+detail.guest=Gjestetilgang: %S
+# This is a heading, followed by the powerLevel.* strings
+
+# LOCALIZATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command, the %S is the command name
+# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of
+# the command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (message.*):
+# These are shown as system messages in the conversation.
+# %S is the reason string for the particular action.
+# Used within context of ban, kick and withdrew invite.
+message.reason=Årsak: %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (message.*):
+# These are shown as system messages in the conversation.
+# %1$S is the name of the user who banned.
+# %2$S is the name of the user who got banned.
+message.banned=%1$S sparket ut %2$S.
+# Same as message.banned but with a reason.
+# %3$S is the reason the user was banned.
+# %1$S is the name of the user who accepted the invitation.
+# %2$S is the name of the user who sent the invitation.
+message.acceptedInviteFor=%1$S godtok invitasjonen for %2$S.
+# %S is the name of the user who accepted an invitation.
+message.acceptedInvite=$S aksepterte en invitasjon.
+# %1$S is the name of the user who invited.
+# %2$S is the name of the user who got invited.
+message.invited=%1$S inviterte %2$S.
+# %1$S is the name of the user who changed their display name.
+# %2$S is the old display name.
+# %3$S is the new display name.
+# %1$S is the name of the user who set their display name.
+# %2$S is the newly set display name.
+# %1$S is the name of the user who removed their display name.
+# %2$S is the old display name which has been removed.
+# %S is the name of the user who has joined the room.
+message.joined=%S har blitt med i rommet.
+# %S is the name of the user who has rejected the invitation.
+message.rejectedInvite=%S avslo invitasjonen.
+# %S is the name of the user who has left the room.
+message.left=%S har forlatt rommet.
+# %1$S is the name of the user who unbanned.
+# %2$S is the name of the user who got unbanned.
+# %1$S is the name of the user who kicked.
+# %2$S is the name of the user who got kicked.
+message.kicked=%1$S sparket ut %2$S.
+# Same as message.kicked but with a third parameter for the reason.
+# %3$S is the reason for the kick.
+message.kickedWithReason=%1$S sparket ut %2$S. Årsak: %3$S
+# %1$S is the name of the user who withdrew invitation.
+# %2$S is the name of the user whose invitation has been withdrawn.
+message.withdrewInvite=%1$S trakk tilbake %2$S sin invitasjon.
+# Same as message.withdrewInvite but with a third parameter for the reason.
+# %3$S is the reason the invite was withdrawn.
+# %S is the name of the user who has removed the room name.
+message.roomName.remove=%S fjernet rommets navn.
+# %1$S is the name of the user who changed the room name.
+# %2$S is the new room name.
+# %1$S is the name of the user who changed the power level.
+# %2$S is a list of "message.powerLevel.fromTo" strings representing power level changes separated by commas
+# power level changes, separated by commas if there are multiple changes.
+# %1$S is the name of the target user whose power level has been changed.
+# %2$S is the old power level.
+# %2$S is the new power level.
+message.powerLevel.fromTo=%1$S fra %2$S til %3$S
+# %S is the name of the user who has allowed guests to join the room.
+# %S is the name of the user who has prevented guests to join the room.
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to anyone.
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to all room members.
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to all room members, from the point they are invited.
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to all room members, from the point they joined.
+# %1$S is the name of the user who changed the address.
+# %2$S is the old address.
+# %3$S is the new address.
+# %1$S is the name of the user who added the address.
+# %2$S is a comma delimited list of added addresses.
+# %1$S is the name of the user who removed the address.
+# %2$S is a comma delimited list of removed addresses.
+# %1$S is the name of the user that edited the alias addresses.
+# %2$S is a comma delimited list of removed addresses.
+# %3$S is a comma delmited list of added addresses.
+# %1$S is the name of the user who sent the verification request.
+# %2$S is the name of the user that is receiving the verification request.
+# %1$S is the name of the user who cancelled the verification request.
+# %2$S is the reason given why the verification was cancelled.
+message.verification.done=Verifisering fullført.
+
+# Label in the message context menu
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*)
+# These are strings shown as system messages when an action the user took fails.
diff --git a/l10n-nb-NO/chat/status.properties b/l10n-nb-NO/chat/status.properties
new file mode 100644
index 0000000000..30972a1bfd
--- /dev/null
+++ b/l10n-nb-NO/chat/status.properties
@@ -0,0 +1,23 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+availableStatusType=Tilgjengelig
+awayStatusType=Borte
+unavailableStatusType=Utilgjengelig
+offlineStatusType=Frakoblet
+invisibleStatusType=Usynlig
+idleStatusType=Inaktiv
+mobileStatusType=Mobil
+# LOCALIZATION NOTE (unknownStatusType):
+# the status of a buddy is unknown when it's in the list of a disconnected account
+unknownStatusType=Ukjent
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusWithStatusMessage):
+# Used to display the status of a buddy together with its status message.
+# %1$S is the status type, %2$S is the status message text.
+statusWithStatusMessage=%1$S - %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.status.defaultIdleAwayMessage):
+# This will be the away message put automatically when the user is idle.
+messenger.status.defaultIdleAwayMessage=Jeg er borte fra datamaskinen akkurat nå.
diff --git a/l10n-nb-NO/chat/twitter.properties b/l10n-nb-NO/chat/twitter.properties
new file mode 100644
index 0000000000..db05437208
--- /dev/null
+++ b/l10n-nb-NO/chat/twitter.properties
@@ -0,0 +1,122 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (twitter.protocolName)
+# This name is used whenever the name of the protocol is shown.
+twitter.protocolName=Twitter
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+# These are errors that will be shown to the user in conversation.
+error.tooLong=Statusen er over 140 tegn.
+# LOCALIZATION NOTE (error.general, error.retweet, error.delete):
+# %1$S will be either the error string returned by the twitter server,
+# in English, inside parenthesis, or the empty string if we have no specific
+# message for the error.
+# %2$S is the message that caused the error.
+error.general=En feil %1$S occurred ved sending: %2$S
+error.retweet=En feil %1$S oppstod ved retweeting: %2$S
+error.delete=En feil %1$S oppstod ved sletting: %2$S
+error.like=En feil %1$S oppstod ved liking: %2$S
+error.unlike=En feil %1$S oppstod ved fjerning av like: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (error.descriptionTooLong)
+# %S is the truncated string that was sent to the server.
+error.descriptionTooLong=Beskrivelsen er lengre enn maksimum (160 tegn), den ble automatisk forkortet til: %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline):
+# This is the title of the conversation tab, %S will be replaced by
+# @<username>.
+timeline=%S tidslinje
+
+# LOCALIZATION NOTE (action.*):
+# This will be an action in the context menu of displayed tweets.
+action.copyLink=Kopier lenke til Tweet
+action.retweet=Retweet
+action.reply=Svar
+action.delete=Slett
+# LOCALIZATION NOTE (action.follow, action.stopFollowing):
+# %S will be replaced by the screen name of a twitter user.
+action.follow=Følg %S
+action.stopFollowing=Slutt å følge %S
+action.like=Lik
+action.unlike=Fjern liker
+
+# LOCALIZATION NOTE (event.follow, event.unfollow, event.followed):
+# This will be displayed in system messages inside the timeline conversation.
+# %S will be replaced by the screen name of a twitter user.
+event.follow=Du følger nå %S.
+event.unfollow=Du følger ikke lenger %S.
+event.followed=%S følger nå deg.
+# LOCALIZATION NOTE (event.deleted):
+# %S will be replaced by the text of the deleted tweet.
+event.deleted=Du har slettet denne tweeten: «%S».
+
+# LOCALIZATION NOTE (replyingToStatusText):
+# This will be visible in the status bar of the conversation window
+# while the user is typing a reply to a tweet.
+# %S will be replaced by the text of the tweet the user is replying to.
+replyingToStatusText=Svarer til: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*):
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.initAuth=Starter autentiseringsprosessen
+connection.requestAuth=Venter på din autorisasjon
+connection.requestAccess=Fullfører autentisering
+connection.requestTimelines=Henter brukertidslinje
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.userMismatch=Brukernavnet stemmer ikke.
+connection.error.failedToken=Klarte ikke å hente forespørselsymbol.
+connection.error.authCancelled=Du avbrøt autorisasjonsprosessen.
+connection.error.authFailed=Klarte ikke hente autorisasjon.
+connection.error.noNetwork=Ingen nettverksforbindelse er tilgjengelig.
+
+# LOCALIZATION NOTE (authPrompt):
+# This is the prompt in the browser window that pops up to authorize us
+# to use a Twitter account. It is shown in the title bar of the authorization
+# window.
+authPrompt=Gi tillatelse til å bruke Twitter-kontoen din
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.track=Sporede nøkkelord
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the Twitter information that will appear in the tooltip
+# for each participant on the home timeline.
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.created_at): the date the user joined.
+tooltip.created_at=Bruker siden
+tooltip.location=Sted
+tooltip.lang=Språk
+tooltip.time_zone=Tidssone
+tooltip.url=Hjemmeside
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.protected):
+# whether the user's tweets are publicly visible.
+tooltip.protected=Beskytter tweeter
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.following):
+# whether you are subscribed to the user's tweets.
+tooltip.following=Følger nå
+tooltip.name=Navn
+tooltip.description=Beskrivelse
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*_count):
+# Please see the right side of the official Twitter website UI.
+tooltip.friends_count=Følger
+tooltip.statuses_count=Tweets
+tooltip.followers_count=Følgere
+tooltip.listed_count=Listet
+
+# LOCALIZATION NOTE (yes, no):
+# These are used to turn true/false values into a yes/no response.
+yes=Ja
+no=Nei
+
+command.follow=%S &lt;brukernavn&gt;[ &lt;brukernavn&gt;]*: Start å følge en bruker / brukere.
+command.unfollow=%S &lt;brukernavn&gt;[ &lt;brukernavn&gt;]*: Slutt å følge en bruker / brukere.
+
+twitter.disabled=Twitter støttes ikke lenger på grunn av at Twitter har deaktivert dataflytprotokollen deres.
diff --git a/l10n-nb-NO/chat/xmpp.properties b/l10n-nb-NO/chat/xmpp.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ac0f3fa80e
--- /dev/null
+++ b/l10n-nb-NO/chat/xmpp.properties
@@ -0,0 +1,275 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*)
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.initializingStream=Initialiserer strøm
+connection.initializingEncryption=Initialiserer kryptering
+connection.authenticating=Autentiserer
+connection.gettingResource=Laster ned ressurs
+connection.downloadingRoster=Laster ned kontaktliste
+connection.srvLookup=Ser etter SRV-opplysninger
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*)
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.invalidUsername=Ugyldig brukernavn (brukernavnet må inneholde et '@'-tegn)
+connection.error.failedToCreateASocket=Klarte ikke opprette en socket (Er du i frakoblet modus?)
+connection.error.serverClosedConnection=Serveren lukket tilkoblingen
+connection.error.resetByPeer=Tilkoblingen lukket av motparten
+connection.error.timedOut=Tilkoblingen fikk tidsavbrudd
+connection.error.receivedUnexpectedData=Mottok uventet data
+connection.error.incorrectResponse=Mottok en ugyldig respons
+connection.error.startTLSRequired=Serveren krever kryptering, men du har slått det av
+connection.error.startTLSNotSupported=Serveren støtter ikke kryptering, men konfigurasjonen din krever det
+connection.error.failedToStartTLS=Klarte ikke starte kryptering
+connection.error.noAuthMec=Ingen autentiseringsmåter tilbys av serveren
+connection.error.noCompatibleAuthMec=Ingen av autentiseringsmåtene som serveren tilbyr er støttet
+connection.error.notSendingPasswordInClear=Serveren støtter bare autentisering ved å sende passordet i klartekst
+connection.error.authenticationFailure=Autentisering mislyktes
+connection.error.notAuthorized=Ikke autorisert (Skrev du inn feil passord?)
+connection.error.failedToGetAResource=Klarte ikke laste ned en ressurs
+connection.error.failedMaxResourceLimit=Denne kontoen er koblet til fra for mange steder på samme tid.
+connection.error.failedResourceNotValid=Ressursen er ikke gyldig.
+connection.error.XMPPNotSupported=Denne serveren støtter ikke XMPP
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered):
+# This is displayed in a conversation as an error message when a message
+# the user has sent wasn't delivered.
+# %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.notDelivered=Klarte ikke levere denne meldingen: %S
+# This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC
+# fails.
+# %S is the name of the MUC.
+conversation.error.joinFailed=Klarte ikke koble til: %S
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user is
+# banned from a room.
+# %S is the name of the MUC room.
+conversation.error.joinForbidden=Klarte ikke koble til %S siden du er utestengt fra dette rommet.
+conversation.error.joinFailedNotAuthorized=Registrering nødvendig: Du er ikke autorisert til å bli med i dette rommet.
+conversation.error.creationFailedNotAllowed=Tilgang er begrenset: Du har ikke tillatelse til å opprette rom.
+# This is displayed in a conversation as an error message when remote server
+# is not found.
+# %S is the name of MUC room.
+conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=Klarte ikke koble til rommet %S, fordi serveren rommet er styrt fra ikke kunne bli nådd.
+conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=Du er ikke godkjent for å velge emne i dette rommet.
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
+# a message to a room that he is not in.
+# %1$S is the name of MUC room.
+# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=Klarte ikke sende meldingen til %1$S siden du ikke lenger er i rommet: %2$S
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
+# a message to a room that the recipient is not in.
+# %1$S is the jid of the recipient.
+# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=Klarte ikke sende meldingen til %1$S siden mottakeren ikke lenger er i rommet: %2$S
+# These are displayed in a conversation as a system error message.
+conversation.error.remoteServerNotFound=Klarte ikke finne mottakerens server
+conversation.error.unknownSendError=En ukjent feil oppstod ved sending av denne meldingen.
+# %S is the name of the message recipient.
+conversation.error.sendServiceUnavailable=Det er ikke mulig å sende meldinger til %S akkurat nå.
+# %S is the nick of participant that is not in room.
+conversation.error.nickNotInRoom=%S er ikke i rommet.
+conversation.error.banCommandAnonymousRoom=Du kan ikke utestenge deltakere i anonyme rom. Prøv /kick isteden.
+conversation.error.banKickCommandNotAllowed=Du har ikke de nødvendige tillatelsene til å fjerne denne deltakeren fra rommet.
+conversation.error.banKickCommandConflict=Beklager, du kan ikke fjerne deg selv fra rommet.
+conversation.error.changeNickFailedConflict=Klarte ikke endre kallenavnet ditt til %S siden kallenavnet allerede er i bruk.
+conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=Klarte ikke endre kallenavnet til %S siden kallenavn er låst i dette rommet.
+conversation.error.inviteFailedForbidden=Du har ikke de nødvendige rettighetene til å invitere brukere til dette rommet.
+# %S is the jid of user that is invited.
+conversation.error.failedJIDNotFound=Klarte ikke nå %S.
+# %S is the jid that is invalid.
+conversation.error.invalidJID=%S er en ugyldig jid (Jabber-identifikatorer må være på formen bruker@domene).
+conversation.error.commandFailedNotInRoom=Du må koble til rommet på nytt for å bruke denne kommandoen.
+# %S is the name of the recipient.
+conversation.error.resourceNotAvailable=Du må prate først fordi %S kan være koblet til mer enn en klient.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*):
+# %S is the name of the recipient.
+conversation.error.version.unknown=%S sin klient støtter ikke spørsmål om programvareversjon.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the titles of lines of information that will appear in
+# the tooltip showing details about a contact or conversation.
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status):
+# %S will be replaced by the XMPP resource identifier
+tooltip.status=Status (%S)
+tooltip.statusNoResource=Status
+tooltip.subscription=Abonnement
+tooltip.fullName=Fullt navn
+tooltip.nickname=Kallenavn
+tooltip.email=E-postadresse
+tooltip.birthday=Bursdag
+tooltip.userName=Brukernavn
+tooltip.title=Tittel
+tooltip.organization=Organisasjon
+tooltip.locality=Plassering
+tooltip.country=Land
+tooltip.telephone=Telefonnummer
+
+# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
+# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
+# for XMPP accounts.
+# The _ character won't be displayed; it indicates the next
+# character of the string should be used as the access key for this
+# field.
+chatRoomField.room=_Rom
+chatRoomField.server=_Server
+chatRoomField.nick=_Skjermnavn
+chatRoomField.password=_Passord
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*):
+# These are displayed as a system message when a chatroom invitation is
+# received.
+# %1$S is the inviter.
+# %2$S is the room.
+# %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the
+# invitation.
+conversation.muc.invitationWithReason2=%1$S har invitert deg til å koble til %2$S: %3$S
+# %3$S is the password of the room.
+# %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the
+# invitation.
+conversation.muc.invitationWithReason2.password=%1$S har invitert deg til å ta del i %2$S med passordet %3$S: %4$S
+conversation.muc.invitationWithoutReason=%1$S har invitert deg til å koble til %2$S
+# %3$S is the password of the room.
+conversation.muc.invitationWithoutReason.password=%1$S har invitert deg til å ta del i %2$S med passordet %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join):
+# This is displayed as a system message when a participant joins room.
+# %S is the nick of the participant.
+conversation.message.join=%S koblet til rommet.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined):
+# This is displayed as a system message when a participant rejoins room after
+# parting it.
+conversation.message.rejoined=Du har koblet til rommet på nytt.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*):
+# These are displayed as a system message when a participant parts a room.
+# %S is the part message supplied by the user.
+conversation.message.parted.you=Du har fotlatt rommet.
+conversation.message.parted.you.reason=Du har forlatt rommet: %S
+# %1$S is the participant that is leaving.
+# %2$S is the part message supplied by the participant.
+conversation.message.parted=%1$S har forlatt rommet.
+conversation.message.parted.reason=%1$S har forlatt rommet: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*):
+# %1$S is the invitee that declined the invitation.
+# %2$S is the decline message supplied by the invitee.
+conversation.message.invitationDeclined=%1$S har avvist invitasjonen din.
+conversation.message.invitationDeclined.reason=%1$S har avvist invitasjonen din: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is banned from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is banned.
+# %2$S is the reason.
+# %3$S is the person who is banning.
+conversation.message.banned=%1$S ble utestengt fra rommet.
+conversation.message.banned.reason=%1$S ble utestengt fra rommet: %2$S
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the participant that is banned.
+# %3$S is the reason.
+conversation.message.banned.actor=%1$S har utestengt %2$S fra rommet.
+conversation.message.banned.actor.reason=%1$S har utestengt %2$S fra rommet: %3$S
+conversation.message.banned.you=Du ble utesetngt fra rommet.
+# %1$S is the reason.
+conversation.message.banned.you.reason=Du ble utestengt fra rommet: %1$S
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.banned.you.actor=%1$S har utesengt deg fra rommet.
+conversation.message.banned.you.actor.reason=%1$S har utestengt deg fra rommet: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is kicked from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is kicked.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.kicked=%1$S ble sparket ut av rommet.
+conversation.message.kicked.reason=%1$S ble sparket ut fra rommet: %2$S
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the participant that is kicked.
+# %3$S is the reason.
+conversation.message.kicked.actor=%1$S har sparket ut %2$S fra rommet.
+conversation.message.kicked.actor.reason=%1$S har sparket ut %2$S fra rommet: %3$S
+conversation.message.kicked.you=Du ble sparket ut fra rommet.
+# %1$S is the reason.
+conversation.message.kicked.you.reason=Du ble sparket ut fra rommet: %1$S
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.kicked.you.actor=%1$S sparket ut deg fra rommet.
+conversation.message.kicked.you.actor.reason=%1$S sparket ut deg fra rommet: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because the room has been changed to members-only.
+# %1$S is the participant that is removed.
+# %2$S is the person who changed the room configuration.
+conversation.message.removedNonMember=%1$S ble fjernet fra rommet fordi konfigurasjonen ble endret til bare-medlemmer.
+conversation.message.removedNonMember.actor=%1$S ble fjernet fra rommet fordi %2$S endret det til bare-medlemmer.
+conversation.message.removedNonMember.you=Du ble fjernet fra rommet fordi konfigurasjonen ble endret til bare-medlemmer.
+# %1$S is the person who changed the room configuration.
+conversation.message.removedNonMember.you.actor=Du ble fjernet fra rommet fordi %1$S endret det til bare-medlemmer.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because of a system shutdown.
+conversation.message.mucShutdown=Du ble fjernet fra rommet på grunn av avslutning av systemet.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*):
+# %1$S is the name of the user whose version was requested.
+# %2$S is the client name response from the client.
+# %3$S is the client version response from the client.
+# %4$S is the operating system(OS) response from the client.
+conversation.message.version=%1$S bruker «%2$S %3$S».
+conversation.message.versionWithOS=%1$S bruker «%2$S %3$S» på %4$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.resource=Ressurs
+options.priority=Prioritet
+options.connectionSecurity=Tilkoblingssikkerhet
+options.connectionSecurity.requireEncryption=Krev kryptering
+options.connectionSecurity.opportunisticTLS=Bruk kryptering dersom tilgjengelig
+options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=Tillat å sende passordet ukryptert
+options.connectServer=Server
+options.connectPort=Port
+options.domain=Domene
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.protocolName)
+# This name is used whenever the name of the protocol is shown.
+gtalk.protocolName=Google Talk
+odnoklassniki.protocolName=Odnoklassniki
+
+# LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Google Talk account.
+gtalk.usernameHint=e-postadresse
+
+# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Odnoklassniki account.
+odnoklassniki.usernameHint=Profil-ID
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command.
+command.join3=%S [&lt;rom&gt;[@&lt;server&gt;][/&lt;kallenavn&gt;]] [&lt;passord&gt;]: Koble til et rom, og valgfritt oppgi en annen server, eller kallenavn, eller rom-passord.
+command.part2=%S [&lt;message&gt;]: Forlat rommet, valgfritt med en melding.
+command.topic=%S [&lt;new topic&gt;]: Sett dette rommets emne.
+command.ban=%S &lt;nick&gt;[&lt;message&gt;]: Utesteng noen fra rommet. Du må være administrator for rommet for å gjøre dette.
+command.kick=%S &lt;nick&gt;[&lt;message&gt;]: Fjern noen fra rommet. Du må være en moderator for rommet for å gjøre dette.
+command.invite=%S &lt;jid&gt;[&lt;message&gt;]: Inviter en bruker til å koble til dette rommet med en valgfri melding.
+command.inviteto=%S &lt;room jid&gt;[&lt;passord&gt;]: Inviter samtalepartneren din til å koble til et rom, sammen med et passord, om det er nødvendig.
+command.me=%S &lt;action to perform&gt;: Utfør en handling.
+command.nick=%S &lt;new nickname&gt;: Endre kallenavnet ditt.
+command.msg=%S &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send en privat melding til en deltaker i rommet.
+command.version=%S: Forespør informasjon om klienten din samtalepartner bruker.
diff --git a/l10n-nb-NO/chat/yahoo.properties b/l10n-nb-NO/chat/yahoo.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7c1b781245
--- /dev/null
+++ b/l10n-nb-NO/chat/yahoo.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+yahoo.disabled=Yahoo Messenger støttes ikke lenger på grunn av at Yahoo har deaktivert deres legacy-protokoll.