diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 09:22:09 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 09:22:09 +0000 |
commit | 43a97878ce14b72f0981164f87f2e35e14151312 (patch) | |
tree | 620249daf56c0258faa40cbdcf9cfba06de2a846 /l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | firefox-43a97878ce14b72f0981164f87f2e35e14151312.tar.xz firefox-43a97878ce14b72f0981164f87f2e35e14151312.zip |
Adding upstream version 110.0.1.upstream/110.0.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties')
-rw-r--r-- | l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties | 178 |
1 files changed, 178 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties new file mode 100644 index 0000000000..d0a0f23e29 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties @@ -0,0 +1,178 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the Mailing list dialog. +# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name. +mailingListTitleEdit=Rediger %S +emptyListName=Du må skriva inn eit listenamn. +badListNameCharacters=Følgjande teikn kan ikkje brukast i listenamn: < > ; , " +badListNameSpaces=Eit listenamn kan ikkje ha fleire tilgrensande mellomrom. +lastFirstFormat=%S, %S +firstLastFormat=%S, %S + +allAddressBooks=Alle adressebøker + +newContactTitle=Ny kontakt +# %S will be the contact's display name +newContactTitleWithDisplayName=Ny kontakt for %S +editContactTitle=Rediger kontakt +# %S will be the contact's display name +editContactTitleWithDisplayName=Rediger kontakten til %S +# don't translate vCard +editVCardTitle=Rediger adressekort (vCard) +# %S will be the card's display name, don't translate vCard +editVCardTitleWithDisplayName=Rediger adressekort (vCard) for %S + +## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n +cardRequiredDataMissingMessage=Du må skriva inn minst eitt av følgjande:\nE-postadresse, fornamn, etternamn, vist namn, organisasjon. +cardRequiredDataMissingTitle=Manglar nødvendig informasjon +incorrectEmailAddressFormatMessage=Den primære e-postadressa må vera på forma brukar@vert. +incorrectEmailAddressFormatTitle=Ugyldig formatering på e-postadressa + +viewListTitle=E-postliste: %S +mailListNameExistsTitle=E-postlista finst frå før +mailListNameExistsMessage=Ei e-postliste med det same namnet finst frå før av. Vel eit anna namn. + +propertyPrimaryEmail=E-post +propertyListName=Listenamn +propertySecondaryEmail=E-post (annan) +propertyNickname=Kallenamn +propertyDisplayName=Fullt namn +propertyWork=Arbeid +propertyHome=Heime +propertyFax=Faks +propertyCellular=Mobiltelefon +propertyPager=Personsøkjar +propertyBirthday=Fødselsdag +propertyCustom1=Eigendefinert 1 +propertyCustom2=Eigendefinert 2 +propertyCustom3=Eigendefinert 3 +propertyCustom4=Eigendefinert 4 + +propertyGtalk=Google Talk +propertyAIM=AIM +propertyYahoo=Yahoo! +propertySkype=Skype +propertyQQ=QQ +propertyMSN=MSN +propertyICQ=ICQ +propertyXMPP=Jabber ID +propertyIRC=IRC-kallenamn + +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip): +## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip +cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S %3$S +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip): +## %1$S is city, %2$S is state +cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S +## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip): +## %1$S is city or state, %2$S is zip +cityOrStateAndZip=%1$S %2$S + +stateZipSeparator= + +prefixTo=Til +prefixCc=Kopi til +prefixBcc=Blindkopi til +addressBook=Adressebok + +# Contact photo management +browsePhoto=Kontaktfoto +stateImageSave=Lagrar bildet… +errorInvalidUri=Feil: Ugyldig bildekjelde. +errorNotAvailable=Feil: Filen er ikkje tilgjengeleg. +errorInvalidImage=Feil: Berre JPG-, PNG- og GIF-bildetypar er støtta. +errorSaveOperation=Feil: Klarte ikkje å lagre bildet. + +# mailnews.js +ldap_2.servers.pab.description=Personleg adressebok +ldap_2.servers.history.description=Oppsamla adresser +## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X) +ldap_2.servers.osx.description=Mac OS X adressebok +## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.outlook.description is only used on Windows) +ldap_2.servers.outlook.description=Outlook-adressebok + +# status bar stuff +## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus): +## %1$S is address book name, %2$S is contact count +totalContactStatus=Talet på kontaktar i %1$S: %2$S +noMatchFound=Ingen treff funne +## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1): +## Semicolon-separated list of singular and plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals +## #1 is the number of matching contacts found +matchesFound1=fekk #1 treff;fekk #1 treff + +## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsCopied=%1$S kontaktar kopiert;%1$S kontaktar kopiert + +## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsMoved=%1$S kontakt flytta;%1$S kontakt flytta + +# LDAP directory stuff +invalidName=Skriv inn eit gyldig namn. +invalidHostname=Skriv inn eit gyldig tenarnamn. +invalidPortNumber=Skriv inn eit gyldig portnummer. +invalidResults=Skriv inn eit gyldig nummer i resultatfeltet. +abReplicationOfflineWarning=Du må vera tilkopla for å utføra LDAP-replikasjon. +abReplicationSaveSettings=Innstillingar må lagrast før ein katalog kan lastast ned. + +# For importing / exporting +## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook +ExportAddressBookNameTitle=Eksporter Adressebok - %S +LDIFFiles=LDIF +CSVFiles=Kommaseparert +CSVFilesSysCharset=Kommaseparert (Systemteiknsett) +CSVFilesUTF8=Kommaseparert (UTF-8) +TABFiles=Tabulator-avgrensa +TABFilesSysCharset=Tab-separert (Systemteiknsett) +TABFilesUTF8=Tab-separert (UTF-8) +VCFFiles=vCard +SupportedABFiles=Støtta adressebokfiler +failedToExportTitle=Eksport feila +failedToExportMessageNoDeviceSpace=Klarte ikkje å eksportera adressebok. Ingen ledig plass på eininga. +failedToExportMessageFileAccessDenied=Klarte ikkje å eksportera adressebok. Tilgang til fila vart nekta. + +# For getting authDN for replication using dlg box +AuthDlgTitle=Adressebok LDAP-replikasjon +AuthDlgDesc=Skriv inn brukarnamn og passord for å få tilgang til katalogtenaren. + +# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat) +# use + for spaces +joinMeInThisChat=Bli+med+meg+i+denne+praten + +# For printing +headingHome=Heime +headingWork=Arbeid +headingOther=Annan +headingChat=Nettprat +headingPhone=Telefon +headingDescription=Forklaring +headingAddresses=Adresser + +## For address books +addressBookTitleNew=Ny adressebok +# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit): +# %S is the current name of the address book. +# Example: My Custom AB Properties +addressBookTitleEdit=Eigenskapar for %S +duplicateNameTitle=Dupliser adresseboknamn +# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText): +# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong. +# %S is the name of the existing address book. +# Example: An address book with this name already exists: +# • My Custom AB +duplicateNameText=Ei adressebok med dette namnet finst allereie:\n• %S + +# For corrupt .mab files +corruptMabFileTitle=Skada adressebokfil +corruptMabFileAlert=Ei av adressebokfilene (%1$S) kunne ikkje lesast. Ei ny fil %2$S vil bli oppretta, og ein tryggingskopi av den gamle fila, %3$S, vil bli oppretta i den same mappa. + +# For locked .mab files +lockedMabFileTitle=Klarte ikkje å lesa adresseboka +lockedMabFileAlert=Klarte ikkje å lesa adresseboka %S. Det er mogleg at fila er skriveverna, eller er låst av eit anna program. Prøv på nytt seinare. |