diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 09:22:09 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 09:22:09 +0000 |
commit | 43a97878ce14b72f0981164f87f2e35e14151312 (patch) | |
tree | 620249daf56c0258faa40cbdcf9cfba06de2a846 /l10n-oc/browser/chrome | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | firefox-upstream.tar.xz firefox-upstream.zip |
Adding upstream version 110.0.1.upstream/110.0.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'l10n-oc/browser/chrome')
21 files changed, 2002 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-oc/browser/chrome/browser/accounts.properties b/l10n-oc/browser/chrome/browser/accounts.properties new file mode 100644 index 0000000000..b597d70a21 --- /dev/null +++ b/l10n-oc/browser/chrome/browser/accounts.properties @@ -0,0 +1,112 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (reconnectDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account +reconnectDescription = Tornar connectar %S + +# LOCALIZATION NOTE (verifyDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account +verifyDescription = Verificatz «%S» + +# These strings are shown in a desktop notification after the +# user requests we resend a verification email. +verificationSentTitle = Ligam de verificacion mandat +# LOCALIZATION NOTE (verificationSentBody) - %S = Email address of user's Firefox Account +verificationSentBody = Un ligam de verificacion es estat mandat a %S +verificationNotSentTitle = Impossible de mandar lo ligam de verificacion +verificationNotSentBody = Sèm pas en capacitat d'enviar un corrièl de verificacion en aqueste moment, mercés de tornar ensajar mai tard. + +# LOCALIZATION NOTE (deviceConnDisconnTitle) - the title shown in a notification +# when either this device or another device has connected to, or disconnected +# from, a Firefox Account. +deviceConnDisconnTitle = Compte Firefox + +# LOCALIZATION NOTE (otherDeviceConnectedBody, otherDeviceConnectedBody.noDeviceName) +# These strings are used in a notification shown when a new device joins the +# Firefox account. +# %S is the name of the new device; otherDeviceConnectedBody.noDeviceName is shown +# instead of otherDeviceConnectedBody when the name is not known. +otherDeviceConnectedBody = Aqueste ordenador es ara connectat a %S. +otherDeviceConnectedBody.noDeviceName = Aqueste ordenador es ara connectat amb un periferic novèl. + +# LOCALIZATION NOTE (thisDeviceConnectedBody) - used in a notification shown +# after a Firefox Account is connected to the current device. +thisDeviceConnectedBody = Sètz corrèctament correctat + +# LOCALIZATION NOTE (thisDeviceDisconnectedBody) - used in a notification shown +# after the Firefox Account was disconnected remotely. +thisDeviceDisconnectedBody = Aqueste ordenador es estat desconnectat. + +# LOCALIZATION NOTE (sendToAllDevices.menuitem) +# Displayed in the Send Tab/Page/Link to Device context menu when right clicking a tab, a page or a link. +sendToAllDevices.menuitem = Enviar a totes los periferics + +# LOCALIZATION NOTE (manageDevices.menuitem) +# Displayed in the Send Tab/Page/Link to Device context menu when right clicking a tab, a page or a link. +manageDevices.menuitem = Gerir los periferics… + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.unconfigured, sendTabToDevice.unconfigured.label2) +# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link +# and the Sync account is unconfigured. Redirects to a marketing page. +sendTabToDevice.unconfigured.label2 = Sètz pas connectat +sendTabToDevice.unconfigured = Saber cossí enviar d'onglets… + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.signintofxa) +# Displayed in the Send Tabs context menu and the page action panel when FxA is not +# configured. Allows users to immediately sign into FxA via the preferences. +# %S is replaced by brandProductName. +sendTabToDevice.signintofxa = Se connectar a %S… + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.singledevice, sendTabToDevice.connectdevice, +# sendTabToDevice.singledevice.status) +# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link +# and the Sync account has only 1 device. The sendTabToDevice.singledevice link +# redirects to a marketing page, the sendTabToDevice.connectdevice redirects +# to an FxAccounts page that tells to you to connect another device. +sendTabToDevice.singledevice.status = Cap de periferic pas connectat +sendTabToDevice.singledevice = Saber cossí enviar d'onglets… +sendTabToDevice.connectdevice = Connectar un autre periferic… + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.verify, sendTabToDevice.verify.status) +# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link +# and the Sync account is unverified. Redirects to the Sync preferences page. +sendTabToDevice.verify.status = Compte pas verificat +sendTabToDevice.verify = Verificatz vòstre compte… + +# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title, +# multipleTabsArrivingNotification.title, unnamedTabsArrivingNotification2.body, +# unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body, unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body, +# singleTabArrivingWithTruncatedURL.body) +# These strings are used in a notification shown when we're opening tab(s) another device sent us to display. + +# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title) +# The body for these is the URL of the tab received +tabArrivingNotification.title = Onglet recebut +# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotificationWithDevice.title) %S is the device name +tabArrivingNotificationWithDevice.title = Onglet de %S + +multipleTabsArrivingNotification.title = Onglets recebuts +# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotification2.body): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs received and #2 is the device name. +unnamedTabsArrivingNotification2.body = #1 onglet recebut de #2;#1 onglets recebuts de #2 +# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs received. +unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body = #1 onglet es arribat de vòstres periferics connectats;#1 onglets son arribats de vòstres periferics connectats + +# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs received +# This version is used when we don't know any device names. +unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body = #1 onglet es arribat;#1 onglets son arribats + +# LOCALIZATION NOTE (singleTabArrivingWithTruncatedURL.body): +# Used when a tab from a remote device arrives but the URL must be truncated. +# Should display the URL with an indication that it's benen truncated. +# %S is the portion of the URL that remains after truncation. +singleTabArrivingWithTruncatedURL.body = %S… + diff --git a/l10n-oc/browser/chrome/browser/browser.properties b/l10n-oc/browser/chrome/browser/browser.properties new file mode 100644 index 0000000000..e9f04f18c6 --- /dev/null +++ b/l10n-oc/browser/chrome/browser/browser.properties @@ -0,0 +1,1064 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +nv_timeout=Temps de connexion despassat +openFile=Dobrir lo fichièr + +droponhometitle=Definir la pagina d'acuèlh +droponhomemsg=Volètz qu'aqueste document siá vòstra pagina d'acuèlh novèla ? +droponhomemsgMultiple=Volètz qu'aquestes documents sián vòstras paginas d'acuèlh novèlas ? + +# context menu strings + +# LOCALIZATION NOTE (contextMenuSearch): %1$S is the search engine, +# %2$S is the selection string. +contextMenuSearch=Recercar « %2$S » sus %1$S +contextMenuSearch.accesskey=R +contextMenuPrivateSearch=Recercar dins una fenèstra privada +contextMenuPrivateSearch.accesskey=r +# LOCALIZATION NOTE (contextMenuPrivateSearchOtherEngine): %S is the search +# engine name as set for Private Browsing mode. This label is only used when +# this engine is different from the default engine name used in normal mode. +contextMenuPrivateSearchOtherEngine=Cercar amb %S dins una fenèstra de navegacion privada +contextMenuPrivateSearchOtherEngine.accesskey=r + +# bookmark dialog strings + +bookmarkAllTabsDefault=[Nom de repertòri] + +xpinstallPromptMessage=%S a empachat aqueste site de vos demandar d'installar un logicial sul vòstre ordenador. +# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptMessage.header) +# The string contains the hostname of the site the add-on is being installed from. +xpinstallPromptMessage.header=Autorizar %S a installar un modul complementari ? +xpinstallPromptMessage.message=Ensajatz d’installar un modul complementari de %S. Asseguratz-vos qu’es un site de fisança abans de contunhar. +xpinstallPromptMessage.header.unknown=Autorizar un site desconegut a installar un modul complementari ? +xpinstallPromptMessage.message.unknown=Ensajatz d’installar un modul complementari d’un site desconegut. Asseguratz-vos qu’es un site de fisança abans de contunhar. +xpinstallPromptMessage.learnMore=Ne saber mai sus l’installacion de moduls de forma segura +xpinstallPromptMessage.dontAllow=Autorizar pas +xpinstallPromptMessage.dontAllow.accesskey=p +xpinstallPromptMessage.neverAllow=Autorizar pas jamai +xpinstallPromptMessage.neverAllow.accesskey=j +# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptMessage.neverAllowAndReport) +# Long text in this context make the dropdown menu extend awkwardly to the left, avoid +# a localization that's significantly longer than the English version. +xpinstallPromptMessage.neverAllowAndReport=Senhalar un site suspècte. +xpinstallPromptMessage.neverAllowAndReport.accesskey=S +# LOCALIZATION NOTE (sitePermissionInstallFirstPrompt.header) +# This message is shown when a SitePermissionsAddon install is triggered, i.e. when the +# website calls sensitive APIs (e.g. navigator.requestMIDIAccess). +sitePermissionInstallFirstPrompt.header=Aqueste site demanda l’accès a vòstres periferics. Se pòt donar aqueste accès via l’installacion d’un modul complementari. +# LOCALIZATION NOTE (sitePermissionInstallFirstPrompt.message) +# This message is shown when a SitePermissionsAddon install is triggered, i.e. when the +# website calls sensitive APIs (e.g. navigator.requestMIDIAccess). +sitePermissionInstallFirstPrompt.message=Aqueste module complementari poiriá èsser utilizat per panar vòstras donadas o piratar l’ordenador. Contunhatz sonque se vos fisatz d’aqueste site. + +# Accessibility Note: +# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button) +# See https://website-archive.mozilla.org/www.mozilla.org/access/access/keyboard/ for details +xpinstallPromptMessage.install=Contunhar l’installacion +xpinstallPromptMessage.install.accesskey=T + +xpinstallDisabledMessageLocked=L'installacion de programas es estada desactivada per l'administrator de vòstre sistèma. +xpinstallDisabledMessage=L'installacion de programas es desactivada. Clicatz sus Activar puèi tornatz ensajar. +xpinstallDisabledButton=Activar +xpinstallDisabledButton.accesskey=A + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallBlockedByPolicy) +# This message is shown when the installation of an add-on is blocked by +# enterprise policy. %1$S is replaced by the name of the add-on. +# %2$S is replaced by the ID of add-on. %3$S is a custom message that +# the administration can add to the message. +addonInstallBlockedByPolicy=L’administrador del sistèma a blocat %1$S (%2$S).%3$S +# LOCALIZATION NOTE (addonDomainBlockedByPolicy) +# This message is shown when the installation of add-ons from a domain +# is blocked by enterprise policy. +addonDomainBlockedByPolicy=L’administrator sistèma a empachat aqueste site de vos demandar d'installar un logicial sul vòstre ordenador. +addonInstallFullScreenBlocked=L’installacion de modul complementaris es pas possibla pendent o abans lo passatge en mòde ecran complèt. + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header,webextPerms.headerWithPerms,webextPerms.headerUnsigned,webextPerms.headerUnsignedWithPerms) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog, +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612 +# for an example of the full dialog. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.header=Apondre %S ? +webextPerms.headerWithPerms=Apondre%S ? Aquesta extension aurà la permission de : +webextPerms.headerUnsigned=Apondre %S ? Aquesta extension foguèt pas verificada. Las extensions malvolentas pòdon prendre vòstras donadas personalas o far perilh a vòstre ordenador. L’apondètz sonque se vos fisatz de la font. +webextPerms.headerUnsignedWithPerms=Apondre %S ? Aquesta extension foguèt pas verificada. Las extensions malvolentas pòdon prendre vòstras donadas personalas o far perilh a vòstre ordenador. L’apondètz sonque se vos fisatz de la font. Aquesta extension aurà la permission de : + +webextPerms.learnMore2=Ne saber mai +webextPerms.add.label=Apondre +webextPerms.add.accessKey=A +webextPerms.cancel.label=Anullar +webextPerms.cancel.accessKey=n + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem) +# %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on. +# %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly) +webextPerms.sideloadMenuItem=%1$S es estat apondut a %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog +# when the extension is side-loaded. +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.sideloadHeader=%S es estat apondut +webextPerms.sideloadText2=Un programa del vòstre ordenador installèt un modul complementari que poiriá portar tòrt a vòstre navegador. Mercé de reveire las permissions que demanda aquel modul e prenètz la decision de l’activar o de l’anullar (que demòre desactivat). +webextPerms.sideloadTextNoPerms=Un programa del vòstre ordenador installèt un modul complementari que poiriá portar tòrt a vòstre navegador. Mercé de reveire las permissions que demanda aquel modul e prenètz la decision de l’activar o de l’anullar (que demòre desactivat). + +webextPerms.sideloadEnable.label=Activar +webextPerms.sideloadEnable.accessKey=A +webextPerms.sideloadCancel.label=Anullar +webextPerms.sideloadCancel.accessKey=n + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem) +# %S will be replaced with the localized name of the extension which +# has been updated. +webextPerms.updateMenuItem=%S demanda de permissions novèlas + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText) +# %S is replaced with the localized name of the updated extension. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.updateText2=%S es estat actualizat. Devètz aprovar de permissions novèlas abans d'installar la version actualizada. Causir « Anullar » mantendrà la version actuala de l’extension. Aquesta extension aurà la permission de : + +webextPerms.updateAccept.label=Metre a jorn +webextPerms.updateAccept.accessKey=M + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader) +# %S is replace with the localized name of the extension requested new +# permissions. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.optionalPermsHeader=%S demanda de permissions suplementàrias. +webextPerms.optionalPermsListIntro=Vòl : +webextPerms.optionalPermsAllow.label=Autorizar +webextPerms.optionalPermsAllow.accessKey=A +webextPerms.optionalPermsDeny.label=Refusar +webextPerms.optionalPermsDeny.accessKey=R + +webextPerms.description.bookmarks=Legir e modificar los marcapaginas +webextPerms.description.browserSettings=Legir e modificar los paramètres del navegadors +webextPerms.description.browsingData=Escafar l'istoric de navegacion recent, los cookies, e las donadas ligadas +webextPerms.description.clipboardRead=Obténer de donadas del quichapapièrs +webextPerms.description.clipboardWrite=Apondre de donadas al quichapapièrs +webextPerms.description.declarativeNetRequest=Blocar lo contengut sus quina pagina que siá +webextPerms.description.devtools=Dobrir las aisinas de desvolopaments per dire d’accedir a vòstras donadas dins d’onglets dobèrts +webextPerms.description.downloads=Telecargar de fichièrs, consultar e modificar l’istoric dels telecargaments del navegador +webextPerms.description.downloads.open=Dobrir los fichièrs telecargats sus vòstre ordenador +webextPerms.description.find=Legir lo tèxte de totes los onglets dobèrts +webextPerms.description.geolocation=Accedir a vòstra localizacion +webextPerms.description.history=Accedir a l'istoric de navegacion +webextPerms.description.management=Susvelhar l’utilizacion de las extensions e administrar los tèmas +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging) +# %S will be replaced with the name of the application +webextPerms.description.nativeMessaging=Escambiar de messatges amb d’autres programas pas que %S +webextPerms.description.notifications=Vos mostrar de notificacions +webextPerms.description.pkcs11=Provesir de servicis d’autentificacion chifrats +webextPerms.description.privacy=Legir e modificar los paramètres de vida privada +webextPerms.description.proxy=Contrarotlar los paramètres proxy del navegador +webextPerms.description.sessions=Accedir als onglets recentament tancats del navegador +webextPerms.description.tabs=Accedir als onglets del navegador +webextPerms.description.tabHide=Amagar e mostrar los onglets del navegador +webextPerms.description.topSites=Accedir a l’istoric de navegacion +webextPerms.description.webNavigation=Accedir a l’activitat del navegador pendent la navegacion + +webextPerms.hostDescription.allUrls=Accedir a vòstras donadas per totes los sites web + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard) +# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension +# is requesting access (e.g., mozilla.org) +webextPerms.hostDescription.wildcard=Accedir a vòstras donadas pels sites del domeni %S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# domains for which this webextension is requesting permission. +webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=Accedir a vòstras donadas dins #1 autre domeni;Accedir a vòstras donadas dins #1 autres domenis + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite) +# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension +# is requesting access (e.g., www.mozilla.org) +webextPerms.hostDescription.oneSite=Accedir a vòstras donadas per %S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites) +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# hosts for which this webextension is requesting permission. +webextPerms.hostDescription.tooManySites=Accedir a vòstras donadas dins #1 autre site;Accedir a vòstras donadas dins #1 autres sites + +# LOCALIZATION NOTE (webextSitePerms.headerWithPerms,webextSitePerms.headerUnsignedWithPerms) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog, +# %1$S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# %2$S will be replaced by the DNS host name for which a webextension enables permissions +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextSitePerms.headerWithPerms=Apondre %1$S ? Aquesta extensions aurà las possibilitats seguentas %2$S : +webextSitePerms.headerUnsignedWithPerms=Apondre %1$S ? Aquesta extension foguèt pas verificada. Las extensions malvolentas pòdon prendre vòstras donadas personalas o far perilh a vòstre ordenador. L’apondètz sonque se vos fisatz de la font. Aquesta extension aurà las permissions de %2$S : + +# LOCALIZATION NOTE (webextSitePerms.headerWithGatedPerms.midi) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog for synthetic add-ons. +# The part of the string describing what privileges the extension gives should be consistent +# with the value of webextSitePerms.description.{sitePermission}. +# %S is the hostname of the site the add-on is being installed from. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextSitePerms.headerWithGatedPerms.midi=Aqueste modul complementari dòna accès a %S a vòstres periferics MIDI. + +# LOCALIZATION NOTE (webextSitePerms.headerWithGatedPerms.midi-sysex) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog for synthetic add-ons. +# The part of the string describing what privileges the extension gives should be consistent +# with the value of webextSitePerms.description.{sitePermission}. +# %S is the hostname of the site the add-on is being installed from. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextSitePerms.headerWithGatedPerms.midi-sysex=Aqueste modul complementari dòna accès a %S a vòstres periferics MIDI (amb presa en carga de SysEx) + +# LOCALIZATION NOTE (webextSitePerms.descriptionGatedPerms) +# This string is used as description in the webextension permissions dialog for synthetic add-ons. +# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension enables permissions +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextSitePerms.descriptionGatedPerms=Aqueste accès pòt èsser perilhós, e permet al site de se comportar coma un logicial installat sus l’ordenador. + +# These should remain in sync with permissions.NAME.label in sitePermissions.properties +webextSitePerms.description.midi=Accedir als periferics MIDI +webextSitePerms.description.midi-sysex=Accedir als periferics MIDI compatibles amb SysEx + +# LOCALIZATION NOTE (webext.defaultSearch.description) +# %1$S is replaced with the localized named of the extension that is asking to change the default search engine. +# %2$S is replaced with the name of the current search engine +# %3$S is replaced with the name of the new search engine +webext.defaultSearch.description=%1$S vòl cambiar lo motor de recèrca per defaut per passar de %2$S a %3$S. Vos conven ? +webext.defaultSearchYes.label=Òc +webext.defaultSearchYes.accessKey=O +webext.defaultSearchNo.label=Non +webext.defaultSearchNo.accessKey=N + +# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.message) +# %1$S is the name of the extension which is about to be removed. +# %2$S is brandShorterName +webext.remove.confirmation.message=Suprimir %1$S de %2$S ? +webext.remove.confirmation.button=Suprimir + +# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message3) +# %S is replaced with the localized named of the extension that was +# just installed. +addonPostInstall.message3=%S es apondut. + +# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups +addonDownloadingAndVerifying=Telecargament e verificacion del modul…;Telecargament e verificacion de #1 moduls… +addonDownloadVerifying=Verificacion en cors + +addonInstall.unsigned=(Pas verificat) +addonInstall.cancelButton.label=Anullar +addonInstall.cancelButton.accesskey=A +addonInstall.acceptButton2.label=Apondre +addonInstall.acceptButton2.accesskey=A + +# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName +# #2 is the number of add-ons being installed +addonConfirmInstall.message=Aqueste sita vòl installar un modul sus #1 :;Aqueste site vòl installar #2 moduls sus #1 : +addonConfirmInstallUnsigned.message=Atencion : aquel site vòl installar un modul pas verificat sus #1. Contunhatz sota vòstres risques.;Atencion : aquel site vòl installar un modul non verificat apelat #2 sus #1. Contunhatz sota vòstres risques. + +# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName +# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2) +addonConfirmInstallSomeUnsigned.message=;Atencion : aquel site vòl installar #2 moduls sus #1, qu'un almens es pas verificat. Contunhatz sota vòstres risques. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstalled): +# %S is the name of the add-on +addonInstalled=%S es ben estat installat. +# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 number of add-ons +addonsGenericInstalled=#1 modul es estat ben installat.;#1 moduls son ben estats installats. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonInstallError-8, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5): +# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name +addonInstallError-1=Lo modul complementari a pas pogut èsser telecargat a causa del fracàs de connexion. +addonInstallError-2=Aqueste modul complementari a pas pogut èsser installat perque correspond pas al modul de %1$S esperat. +addonInstallError-3=Lo modul complementari telecargat sus aqueste site a pas pogut èsser installat perque es corromput. +addonInstallError-4=%2$S a pas pogut èsser installat perque %1$S pòt pas modificar lo fichièr necessari. +addonInstallError-5=%1$S a empachat aquel site d'installar un modul non verificat. +addonInstallError-8=Lo modul complementari %2$S se pòt pas installar a partir d’aqueste emplaçament. +addonLocalInstallError-1=Aqueste modul complementari a pas pogut èsser installat a causa d'una error del sistèma de fichièrs. +addonLocalInstallError-2=Aqueste modul complementari a pas pogut èsser installat perque correspond pas al modul de %1$S esperat. +addonLocalInstallError-3=Aqueste modul complementari a pas pogut èsser installat perque sembla qu'es corromput. +addonLocalInstallError-4=%2$S a pas pogut èsser installat perque %1$S pòt pas modificar lo fichièr necessari. +addonLocalInstallError-5=Aqueste modul complementari a pas pogut èsser installat perque sembla qu'es corromput. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible): +# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name +addonInstallErrorIncompatible=%3$S a pas pogut èsser installat perque es pas compatible amb %1$S %2$S. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name +addonInstallErrorBlocklisted=%S a pas pogut èsser installat perque presenta un grand risc de problèmas d'instabilitat o de seguretat. + +unsignedAddonsDisabled.message=Un o mai moduls installats an pas pogut èsser verificats e foguèron doncas desactivats. +unsignedAddonsDisabled.learnMore.label=Ne saber mai +unsignedAddonsDisabled.learnMore.accesskey=s + +# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.message): Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked. +popupWarning.message=#1 a empachat aqueste site de dobrir una fenèstra sorgissenta.;#1 a empachat aqueste site de dobrir #2 fenèstras sorgissenta. +# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.exceeded.message): Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The singular form is left empty for English, since the number of blocked pop-ups is always greater than 1. +# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked. +popupWarning.exceeded.message=;#1 a empachat aqueste site de dobrir mai de #2 fenèstras sorgissentas. +popupWarningButton=Opcions +popupWarningButton.accesskey=O +popupWarningButtonUnix=Preferéncias +popupWarningButtonUnix.accesskey=P +popupShowPopupPrefix=Afichar « %S » + +# LOCALIZATION NOTE (geolocationLastAccessIndicatorText): %S is the relative time of the most recent geolocation access (e.g. 5 min. ago) +geolocationLastAccessIndicatorText=Darrièr accès %S + +# LOCALIZATION NOTE (openProtocolHandlerPermissionEntryLabel): %S is the scheme of the protocol the site may open an application for. For example: mailto +openProtocolHandlerPermissionEntryLabel=ligams %S:// + +crashedpluginsMessage.title=Lo plugin %S a plantat. +crashedpluginsMessage.reloadButton.label=Actualizar la pagina +crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey=A +crashedpluginsMessage.submitButton.label=Mandar un rapòrt de fracàs +crashedpluginsMessage.submitButton.accesskey=M +crashedpluginsMessage.learnMore=Ne saber mai… + +# Keyword fixup messages +# LOCALIZATION NOTE (keywordURIFixup.message): Used when the user tries to visit +# a local host page, by the time the DNS request recognizes it, we have already +# loaded a search page for the given word. An infobar then asks to the user +# whether he rather wanted to visit the host. %S is the recognized host. +keywordURIFixup.message=Voliatz anar a %S ? +keywordURIFixup.goTo=Òc, dobrir %S +keywordURIFixup.goTo.accesskey=O + +pluginInfo.unknownPlugin=Desconegut + +# Flash activation doorhanger UI +flashActivate.message=Volètz activar Adobe Flash per aqueste site ? Activatz Adobe Flash pas que pels sites que vos fisatz. +flashActivate.outdated.message=Volètz autorizar una version obsolèta d’Adobe Flash per aqueste site ? Una version obsolèta pòt aportar de problèmas de seguretat e performanças per vòstre navegador. +flashActivate.noAllow=Autorizar pas +flashActivate.allow=Autorizar +flashActivate.noAllow.accesskey=p +flashActivate.allow.accesskey=A + +# in-page UI +# LOCALIZATION NOTE (PluginClickToActivate2): Two changes were done to the +# previous version of the string. The first is that we changed the wording from +# "Activate" to "Run", because it's shorter and feels less technical in English. +# Feel free to keep using the previous wording in your language if it's already +# the best one. +# The second change is that we removed the period at the end of the phrase, because +# it's not natural in our UI, and the underline was removed from this, so it doesn't +# look like a link anymore. We suggest that everyone removes that period too. +PluginClickToActivate2=Lançar %S +PluginVulnerableUpdatable=Aqueste plugin es vulnerable e deu èsser mes a jorn. +PluginVulnerableNoUpdate=Aqueste plugin possedís de falhas de seguretat. + +# Sanitize +# LOCALIZATION NOTE (update.downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the +# version of the update: "Update to 28.0". +update.downloadAndInstallButton.label=Metre a jorn %S +update.downloadAndInstallButton.accesskey=M + +menuOpenAllInTabs.label=Tot dobrir dins d'onglets + +# History menu +# LOCALIZATION NOTE (menuUndoCloseWindowLabel): Semicolon-separated list of plural forms. +# see bug 394759 +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 Window Title, #2 Number of tabs +menuUndoCloseWindowLabel=#1 (e #2 autre onglet);#1 (e #2 autres onglets) +menuUndoCloseWindowSingleTabLabel=#1 + +# Unified Back-/Forward Popup +tabHistory.current=Demorar sus aquesta pagina + +# Unified Back-/Forward Popup +tabHistory.reloadCurrent=Recargar aquesta pagina +tabHistory.goBack=Tornar a aquesta pagina +tabHistory.goForward=Tornar a aquesta pagina + +# URL Bar +pasteAndGo.label=Pegar e anar +# LOCALIZATION NOTE (reloadButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for reloading the current page +reloadButton.tooltip=Actualizar la pagina correnta (%S) +# LOCALIZATION NOTE (stopButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for stopping loading the page +stopButton.tooltip=Arrestar lo cargament d'aquesta pagina (%S) +# LOCALIZATION NOTE (urlbar-zoom-button.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for resetting the zoom level to 100% +urlbar-zoom-button.tooltip=Reïnicializar lo nivèl de zoom (%S) +# LOCALIZATION NOTE (reader-mode-button.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for entering/exiting reader view +reader-mode-button.tooltip=Activar/Desactivar lo mòde lectura (%S) + +# LOCALIZATION NOTE(zoom-button.label): %S is the current page zoom level, +# %% will be displayed as a single % character (% is commonly used to define +# format specifiers, so it needs to be escaped). +zoom-button.label = %S%% + +# Block autorefresh +refreshBlocked.goButton=Autorizar +refreshBlocked.goButton.accesskey=A +refreshBlocked.refreshLabel=%S a empachat lo recargament automatic d'aquesta pagina. +refreshBlocked.redirectLabel=%S a empachat la redireccion automatica cap a una autra pagina. + +# General bookmarks button +# LOCALIZATION NOTE (bookmarksMenuButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "Show All Bookmarks" +bookmarksMenuButton.tooltip=Afichar vòstres marcapaginas (%S) + +# Downloads button tooltip +# LOCALIZATION NOTE (downloads.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "Downloads" +downloads.tooltip=Afichar la progression dels telecargaments en cors (%S) + +# New Window button tooltip +# LOCALIZATION NOTE (newWindowButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "New Window" +newWindowButton.tooltip=Dobrir una fenèstra novèla (%S) + +# New Tab button tooltip +# LOCALIZATION NOTE (newTabButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "New Tab" +newTabButton.tooltip=Dobrir un onglet novèl (%S) +newTabContainer.tooltip=Dobrir un onglet novèl (%S)\nMantenètz quichat per dobrir un onglet contextual novèl +newTabAlwaysContainer.tooltip=Seleccionar un contèxte per dobrir un onglet novèl + +# Offline web applications +offlineApps.available3=Voletz que %S sèrve donadas sus vòstre ordenador ? +offlineApps.allow.label=Autorizar +offlineApps.allow.accesskey=A +offlineApps.block.label=Blocar +offlineApps.block.accesskey=B + +# Canvas permission prompt +# LOCALIZATION NOTE (canvas.siteprompt2): %S is hostname +canvas.siteprompt2=Autorizar %S a utilizar vòstras donadas d’imatge de canabàs HTML5 ? +canvas.siteprompt2.warning=Pòt servir a identificar d’un biais unic vòstre ordenador. +canvas.block=Blocar +canvas.block.accesskey=B +canvas.allow2=Autorizar +canvas.allow2.accesskey=A +canvas.remember2=Memorizar aquesta decision + +# WebAuthn prompts +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerPrompt2): %S is hostname +webauthn.registerPrompt2=%S vòl enregistrar un compte amb una de vòstras claus de seguretat. Podètz vos connectar e autorizar l’operacion o anullar. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.CTAP2registerPrompt): %S is hostname +webauthn.CTAP2registerPrompt=%S vòl enregistrar un compte amb una de vòstras claus de seguretat. Podètz vos connectar ara o anullar. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerTouchDevice): %S is hostname +webauthn.registerTouchDevice=%S vòl associar un compte a vòstra clau de seguretat. Podètz autorizar l’operacion o l’anullar. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPrompt3): +# %S is hostname. +# The website is asking for extended information about your +# hardware authenticator that shouldn't be generally necessary. Permitting +# this is safe if you only use one account at this website. If you have +# multiple accounts at this website, and you use the same hardware +# authenticator, then the website could link those accounts together. +# And this is true even if you use a different profile / browser (or even Tor +# Browser). To avoid this, you should use different hardware authenticators +# for different accounts on this website. +webauthn.registerDirectPrompt3=%S demanda d’informacions detalhadas tocant vòstra clau de seguretat, çò que pòt afectar vòstra vida privada. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPromptHint): +# %S is brandShortName +webauthn.registerDirectPromptHint=%S pòt rendre aquò anonim per vos, but lo site web poiriá refusar aquesta clau. S’es lo cas, podètz tornar ensajar. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.CTAP2signPrompt): %S is hostname +webauthn.CTAP2signPrompt=%S vòl vos autentificar en utilizant una de vòstras claus de seguretat. Podètz connectar una clau ara o anullar. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.signTouchDevice): %S is hostname +webauthn.signTouchDevice=%S vòl vos autentificar en utilizant vòstra clau de seguretat. Podètz autorizar l’operacion o l’anullar. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.signPrompt2): %S is hostname +webauthn.signPrompt2=%S vòl vos autentificar en utilizant una de vòstras claus de seguretat. Podètz vos connectar e autorizar l’operacion o anullar. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.selectSignResultPrompt): %S is hostname +webauthn.selectSignResultPrompt=Mantun compte trobat per %S. Seleccionatz qual utilizar o anullatz. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.selectDevicePrompt): %S is hostname +webauthn.selectDevicePrompt=Mantun periferic trobat per %S. Seleccionatz qual utilizar. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.deviceBlockedPrompt): %S is hostname +webauthn.deviceBlockedPrompt=Fracàs de la verificacion de l’utilizaire sus %S. Demòra pas mai d’ensages e vòstre aparelh es estat verrolhat, perque un còdi PIN incorrècte es estat picat tròp de còps. L’aparelh deu èsser reïnicializat. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.pinAuthBlockedPrompt): %S is hostname +webauthn.pinAuthBlockedPrompt=Fracàs de la verificacion de l’utilizaire sus %S. Tròp d’ensages incorrèctes son estats faches d’un còp e l’autentificacion via PIN es estada temporàriament blocada. L’aparelh deu èsser alucat de nòu (brancatz-lo e desbrancatz-lo). +webauthn.cancel=Anullar +webauthn.cancel.accesskey=A +webauthn.proceed=Contunhar +webauthn.proceed.accesskey=C +webauthn.anonymize=Anonimizar malgrat tot + +# Spoof Accept-Language prompt +privacy.spoof_english=Cambiar vòstre paramètres de lengas per l’anglés farà que seretz mens aisidament identificable e doncas afortís vòstra privacitat. Volètz demandar las version en anglés de las paginas web ? + +# LOCALIZATION NOTE (identity.identified.verifier, identity.identified.state_and_country, identity.ev.contentOwner2): +# %S is the hostname of the site that is being displayed. +identity.identified.verifier=Verificat per : %S +identity.identified.verified_by_you=Avètz apondut una excepcion de seguretat per aqueste site +identity.identified.state_and_country=%S, %S +identity.ev.contentOwner2=Certificat emés per : %S + +# LOCALIZATION NOTE (identity.notSecure.label): +# Keep this string as short as possible, this is displayed in the URL bar +# use a synonym for "safe" or "private" if "secure" is too long. +identity.notSecure.label=Pas segur +identity.notSecure.tooltip=La connexion es pas segura + +identity.extension.label=Extension (%S) +identity.extension.tooltip=Cargat per l'extension : %S + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.trackersView.blocked.label): +# This label is shown next to a tracker in the trackers subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" +contentBlocking.trackersView.blocked.label=Blocat + +contentBlocking.trackersView.empty.label=Cap pas detectat sus aqueste site + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookies.blockingTrackers.label, contentBlocking.cookies.blocking3rdParty.label, +# contentBlocking.cookies.blockingUnvisited.label,contentBlocking.cookies.blockingAll.label): +contentBlocking.cookies.blockingTrackers3.label=Cookies de seguiment entre sites +contentBlocking.cookies.blocking3rdParty2.label=Cookies tèrces +contentBlocking.cookies.blockingUnvisited2.label=Cookies de sites pas visitats +contentBlocking.cookies.blockingAll2.label=Totes los cookies + +contentBlocking.cookiesView.firstParty.label=D’aqueste site estant +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label): +# This references the header from contentBlocking.cookiesView.firstParty.label: +# "[Cookies] From This Site: None detected on this site". +contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label=Cap pas detectat sus aqueste site + +contentBlocking.cookiesView.trackers2.label=Cookies de seguiment entre sites +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label): +# This references the header from contentBlocking.cookiesView.trackers.label: +# "Tracking Cookies: None detected on this site". +contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label=Cap pas detectat sus aqueste site + +contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label=Cookies tèrces +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label): +# This references the header from contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label: +# "Third-Party Cookies: None detected on this site". +contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label=Cap pas detectat sus aqueste site + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.allowed.label): +# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Allowed" +contentBlocking.cookiesView.allowed.label=Autorizat +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.blocked.label): +# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" +contentBlocking.cookiesView.blocked.label=Blocat +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip): %S is the domain of the site. +contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip=Escafar las excepcions de cookies per %S + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label): +# This label is shown next to a fingerprinter in the fingerprinters subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" +contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label=Blocat + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cryptominersView.blocked.label): +# This label is shown next to a cryptominer in the cryptominers subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" +contentBlocking.cryptominersView.blocked.label=Blocat + +trackingProtection.icon.activeTooltip2=Blocatge dels traçadors dels malhums socilas, dels cookies de seguiment entersites e dels generadors d’emprentas numericas. +trackingProtection.icon.disabledTooltip2=La proteccion contra lo seguiment es DESACTIVADA per aqueste site. +# LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip): %S is brandShortName. +trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip=Cap de traçador conegut per %S pas detectat sus aquesta pagina. + +# LOCALIZATION NOTE (protections.header): +# Header of the Protections Panel. %S is replaced with the site's hostname. +protections.header=Proteccions per %S + +# LOCALIZATION NOTE (protections.disableAriaLabel): +# Text that gets spoken by a screen reader if the button will disable protections. +# %s is the site's hostname. +protections.disableAriaLabel=Desactivar la proteccion per %S + +# LOCALIZATION NOTE (protections.enableAriaLabel): +# Text that gets spoken by a screen reader if the button will enable protections. +# %s is the site's hostname. +protections.enableAriaLabel=Activar la proteccion per %S + +# Blocking and Not Blocking sub-views in the Protections Panel +protections.blocking.fingerprinters.title=Generadors d’emprentas numericas blocats +protections.blocking.cryptominers.title=Blocatge dels minaires de criptomonedas +protections.blocking.cookies.trackers.title=Cookies de seguiment entre sites blocats +protections.blocking.cookies.3rdParty.title=Cookies tèrces blocats +protections.blocking.cookies.all.title=Totes los cookies blocats +protections.blocking.cookies.unvisited.title=Cookies de sites pas visitats blocats +protections.blocking.trackingContent.title=Contengut de seguiment blocat +protections.blocking.socialMediaTrackers.title=Traçadors de malhums socials blocats +protections.notBlocking.fingerprinters.title=Cap de blocatge dels generadors d’emprentas numericas +protections.notBlocking.cryptominers.title=Cap de blocatge dels minaires de criptomonedas +protections.notBlocking.cookies.3rdParty.title=Cap de blocatge dels cookies tèrces +protections.notBlocking.cookies.all.title=Cap de blocatge dels cookies +protections.notBlocking.crossSiteTrackingCookies.title=Cap de blocatge dels cookies de seguiment entre sites +protections.notBlocking.trackingContent.title=Cap de blocatge del contengut utilizat pel seguiment +protections.notBlocking.socialMediaTrackers.title=Cap de blocatge dels traçadors de malhums socials + +# Footer section in the Protections Panel +# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description, +# protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip): +# This text indicates the total number of trackers blocked on all sites. In +# its tooltip, we show the date when we started counting this number. +# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description): +# Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Replacement for #1 is a locale-string converted positive integer. +protections.footer.blockedTrackerCounter.description=#1 blocat;#1 blocats +# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip): +# %S is the date on which we started counting (e.g., July 17, 2019). +protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip=Dempuèi lo %S + +# Milestones section in the Protections Panel +# LOCALIZATION NOTE (protections.milestone.description): +# Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is replaced with brandShortName. +# #2 is replaced with the (locale-formatted) number of trackers blocked +# #3 is replaced by a locale-formatted date with short month and numeric year. +# In English this looks like "Firefox blocked over 10,000 trackers since Oct 2019" +protections.milestone.description=#1 a blocat #2 element de seguiment dempuèi #3;#1 a blocat mai de #2 elements de seguiment dempuèi #3 + +# Application menu + +# LOCALIZATION NOTE(zoomReduce-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +zoomReduce-button.tooltip = Zoom arrièr (%S) +# LOCALIZATION NOTE(zoomReset-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +zoomReset-button.tooltip = Reïnicializar lo nivèl de zoom (%S) +# LOCALIZATION NOTE(zoomEnlarge-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +zoomEnlarge-button.tooltip = Zoom avant (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (cut-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +cut-button.tooltip = Talhar (%S) +# LOCALIZATION NOTE (copy-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +copy-button.tooltip = Copiar (%S) +# LOCALIZATION NOTE (paste-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +paste-button.tooltip = Pegar (%S) + +# Geolocation UI + +geolocation.allow=Autorizar +geolocation.allow.accesskey=A +geolocation.block=Blocar +geolocation.block.accesskey=B +geolocation.shareWithSite4=Volètz que %S pòsca accedir a vòstra adreça ? +geolocation.shareWithFile4=Volètz autorizar aqueste fichièr local a accedir a vòstra adreça ? +# LOCALIZATION NOTE(geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation2): +# %1$S is the first party origin, %2$S is the third party origin. +geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation2=Volètz que %1$S dòne accès a %2$S a la localizacion ? +geolocation.remember=Memorizar aquesta decision + +# Virtual Reality Device UI +xr.allow2=Autorizar +xr.allow2.accesskey=A +xr.block=Blocar +xr.block.accesskey=B +xr.shareWithSite4=Autorizar %S a accedir als periferics de realitat virtuala ? Aquò poiriá expausar d’informacions confidencialas. +xr.shareWithFile4=Autorizar aqueste fichièr local a accedir als periferics de realitat virtuala ? Aquò poiriá expausar d’informacions confidencialas. +xr.remember=Memorizar aquesta decision + +# Persistent storage UI +persistentStorage.allow=Autorizar +persistentStorage.allow.accesskey=A +persistentStorage.block.label=Blocar +persistentStorage.block.accesskey=B +persistentStorage.allowWithSite2=Autorizar %S a servar las donadas dins l’emmagazinatge persistent ? + +# Web notifications UI +# LOCALIZATION NOTE (alwaysBlock, block) +# The two button strings will never be shown at the same time, so +# it's okay for them to have the same access key +webNotifications.allow2=Autorizar +webNotifications.allow2.accesskey=A +webNotifications.notNow=Pas ara +webNotifications.notNow.accesskey=p +webNotifications.never=Autorizar pas jamai +webNotifications.never.accesskey=j +webNotifications.alwaysBlock=Totjorn blocar +webNotifications.alwaysBlock.accesskey=b +webNotifications.block=Blocar +webNotifications.block.accesskey=B +webNotifications.receiveFromSite3=Autorizar %S a enviar de notificacions ? + +# Phishing/Malware Notification Bar. +# LOCALIZATION NOTE (notADeceptiveSite, notAnAttack) +# The two button strings will never be shown at the same time, so +# it's okay for them to have the same access key +safebrowsing.getMeOutOfHereButton.label=Sortissètz-me d'aicí ! +safebrowsing.getMeOutOfHereButton.accessKey=S +safebrowsing.deceptiveSite=Site enganaire ! +safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.label=Aqueste site es pas enganaire… +safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.accessKey=D +safebrowsing.reportedAttackSite=Aqueste site es estat senhalat coma una malvolent ! +safebrowsing.notAnAttackButton.label=Aqueste site es pas malvolent… +safebrowsing.notAnAttackButton.accessKey=A +safebrowsing.reportedUnwantedSite=Site que compòrta de logicials pas desirats ! +safebrowsing.reportedHarmfulSite=Site denonciat coma malfasent ! + +# Ctrl-Tab +# LOCALIZATION NOTE (ctrlTab.listAllTabs.label): #1 represents the number +# of tabs in the current browser window. It will always be 2 at least. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +ctrlTab.listAllTabs.label=;Listar los #1 onglets + +# LOCALIZATION NOTE (addKeywordTitleAutoFill): %S will be replaced by the page's title +# Used as the bookmark name when saving a keyword for a search field. +addKeywordTitleAutoFill=Recèrca %S + +# troubleshootModeRestart +# LOCALIZATION NOTE (troubleshootModeRestartPromptTitle): %S is the name of the product (e.g., Firefox) +troubleshootModeRestartPromptTitle=Reaviar %S en mòde resolucion de problèmas ? +troubleshootModeRestartPromptMessage=Vòstras extensions, tèmas e paramètres personalizats seràn temporàriament desactivats. +troubleshootModeRestartButton=Reaviar + +# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string +# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Text +# Encoding" menu in the main Firefox button on Windows. Any other value will +# hide it. Regardless of the value of this setting, the "Text Encoding" +# menu will always be accessible via the "Browser Tools" menu. +# This is not a string to translate; it just controls whether the menu shows +# up in the Firefox button. If users frequently use the "Text Encoding" +# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false". +browser.menu.showCharacterEncoding=false + +# Process hang reporter +# LOCALIZATION NOTE (processHang.selected_tab.label): %1$S is the name of the product (e.g., Firefox) +processHang.selected_tab.label = Aquesta pagina alentís %1$S. Per accelerar vòstre navegador, arrestatz aquesta pagina. +# LOCALIZATION NOTE (processHang.nonspecific_tab.label): %1$S is the name of the product (e.g., Firefox) +processHang.nonspecific_tab.label = Una pagina web alentís %1$S. Per accelerar vòstre navegador, arrestatz aquela pagina. +# LOCALIZATION NOTE (processHang.specific_tab.label): %1$S is the title of the tab. +# %2$S is the name of the product (e.g., Firefox) +processHang.specific_tab.label = « %1$S » alentís %2$S. Per accelerar vòstre navegador, arrestatz aquesta pagina. +# LOCALIZATION NOTE (processHang.add-on.label2): %1$S is the name of the +# extension. %2$S is the name of the product (e.g., Firefox) +processHang.add-on.label2 = « %1$S » alentís %2$S. Per accelerar vòstre navegador, arrestatz aquesta extension. +processHang.add-on.learn-more.text = Ne saber mai +processHang.button_stop2.label = Arrestar +processHang.button_stop2.accessKey = A +processHang.button_debug.label = Desbugar l'escript +processHang.button_debug.accessKey = D + +# LOCALIZATION NOTE (fullscreenButton.tooltip): %S is the keyboard shortcut for full screen +fullscreenButton.tooltip=Afichar la fenèstra en ecran complèt (%S) + +# These are visible when opening the popup inside the bookmarks sidebar +sidebar.moveToLeft=Desplaçar la barra laterala cap a esquèrra +sidebar.moveToRight=Desplaçar la barra laterala cap a drecha + +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera3.message, +# getUserMedia.shareMicrophone3.message, +# getUserMedia.shareScreen4.message, +# getUserMedia.shareCameraAndMicrophone3.message, +# getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture3.message, +# getUserMedia.shareScreenAndMicrophone4.message, +# getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture4.message, +# getUserMedia.shareAudioCapture3.message): +# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org) +getUserMedia.shareCamera3.message = Autorizar %S a utilizar la camèra ? +getUserMedia.shareMicrophone3.message = Autorizar %S a utilizar lo microfòn ? +getUserMedia.shareScreen4.message = Autorizar %S a veire l’ecran ? +getUserMedia.shareCameraAndMicrophone3.message = Autorizar %S a utilizar la camèra e lo microfòn ? +getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture3.message = Autorizar %S a utilizar la camèra e a escotar l’àudio d’aqueste onglet ? +getUserMedia.shareScreenAndMicrophone4.message = Autorizar %S a utilizar lo microfòn e veire l’ecran ? +getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture4.message = Autorizar %S a escotar l’àudio d'aqueste onglet e veire l’ecran ? +getUserMedia.shareAudioCapture3.message = Autorizar %S a escotar l'àudio d'aqueste onglet ? +# LOCALIZATION NOTE (selectAudioOutput.shareSpeaker.message): +# "Speakers" is used in a general sense that might include headphones or +# another audio output connection. +# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org) +selectAudioOutput.shareSpeaker.message = Autorizar %S a utilizar d’autres naut-parlaires ? + +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCameraUnsafeDelegation2.message, +# getUserMedia.shareMicrophoneUnsafeDelegation2.message, +# getUserMedia.shareScreenUnsafeDelegation2.message, +# getUserMedia.shareCameraAndMicrophoneUnsafeDelegation2.message, +# getUserMedia.shareCameraAndAudioCaptureUnsafeDelegation2.message, +# getUserMedia.shareScreenAndMicrophoneUnsafeDelegation2.message, +# getUserMedia.shareScreenAndAudioCaptureUnsafeDelegation2.message, +# %1$S is the first party origin. +# %2$S is the third party origin. +getUserMedia.shareCameraUnsafeDelegation2.message = Autorizar %1$S a donar l’accès a %2$S a la camèra ? +getUserMedia.shareMicrophoneUnsafeDelegations2.message = Autorizar %1$S a donar l’accès a %2$S al microfòn ? +getUserMedia.shareScreenUnsafeDelegation2.message = Autorizar %1$S a donar l’autorizacion a %2$S de veire l’ecran ? +getUserMedia.shareCameraAndMicrophoneUnsafeDelegation2.message = Autorizar %1$S a donar l’accès a %2$S a la camèra e al microfòn ? +getUserMedia.shareCameraAndAudioCaptureUnsafeDelegation2.message = Autorizar %1$S a donar l’accès a %2$S a la camèra e a escotar lo son d’aqueste onglet ? +getUserMedia.shareScreenAndMicrophoneUnsafeDelegation2.message = Autorizar %1$S a donar l’accès a %2$S al microfòn e a veire l’ecran ? +getUserMedia.shareScreenAndAudioCaptureUnsafeDelegation2.message = Autorizar %1$S a donar l’autorizacion a %2$S d’escotar lo son d’aqueste onglet e de veire l’ecran ? +# LOCALIZATION NOTE (): +# "Speakers" is used in a general sense that might include headphones or +# another audio output connection. +# %1$S is the first party origin. +# %2$S is the third party origin. +selectAudioOutput.shareSpeakerUnsafeDelegation.message = Autorizar %1$S a donar l’accès a %2$S als autres naut parlaires ? + +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareScreenWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. +getUserMedia.shareScreenWarning2.message = Partejatz solament los ecrans amb los sites de fisança. Lo partatge pòt permetre a de sites enganaires de navegar al vòstre nom e raubar d'informacions privadas. +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareFirefoxWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. +# %S is brandShortName (eg. Firefox) +getUserMedia.shareFirefoxWarning2.message = Partejatz solament %S amb los sites de fisança. Lo partatge pòt permetre a de sites enganaires de navegar al vòstre nom e raubar d'informacions privadas. +# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. +getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel = Ne saber mai +getUserMedia.selectWindowOrScreen2.label = Fenèstra o ecran : +getUserMedia.selectWindowOrScreen2.accesskey = F +getUserMedia.pickWindowOrScreen.label = Seleccionatz una fenèstra o un ecran +getUserMedia.shareEntireScreen.label = Ecran complèt +getUserMedia.sharePipeWirePortal.label = Utilizar los paramètres del sistèma operatiu +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareMonitor.label): +# %S is screen number (digits 1, 2, etc) +# Example: Screen 1, Screen 2,.. +getUserMedia.shareMonitor.label = Ecran %S +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label): +# Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Replacement for #1 is the name of the application. +# Replacement for #2 is the number of windows currently displayed by the application. +getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label=#1 (#2 fenèstra);#1 (#2 fenèstras) +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.allow.label, +# getUserMedia.block.label): +# These two buttons are the possible answers to the various prompts in the +# "getUserMedia.share{device}.message" strings. +getUserMedia.allow.label = Autorizar +getUserMedia.allow.accesskey = A +getUserMedia.block.label = Blocar +getUserMedia.block.accesskey = B +getUserMedia.remember=Memorizar aquesta decision +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3, +# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio, +# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure): +# %S is brandShortName +getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3=%S pòt pas autorizar un accès permanent al vòstre ecran. +getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio=%S pòt pas autorizar un accès permanent a l'àudio de cap onglet sens demandar quin onglet partejar. +getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure=Vòstra connexion a aquel site es pas segura. Per vos protegir, %S autorizarà l'accès pas que per aquesta session. + +getUserMedia.sharingMenu.label = Onglets que partejan de periferics +getUserMedia.sharingMenu.accesskey = p +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.sharingMenuCamera +# getUserMedia.sharingMenuMicrophone, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCapture, +# getUserMedia.sharingMenuApplication, +# getUserMedia.sharingMenuScreen, +# getUserMedia.sharingMenuWindow, +# getUserMedia.sharingMenuBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuCameraApplication, +# getUserMedia.sharingMenuCameraScreen, +# getUserMedia.sharingMenuCameraWindow, +# getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication, +# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen, +# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow, +# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser): +# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org) +getUserMedia.sharingMenuCamera = %S (camèra) +getUserMedia.sharingMenuMicrophone = %S (microfòn) +getUserMedia.sharingMenuAudioCapture = %S (àudio de l'onglet) +getUserMedia.sharingMenuApplication = %S (aplicacion) +getUserMedia.sharingMenuScreen = %S (ecran) +getUserMedia.sharingMenuWindow = %S (fenèstra) +getUserMedia.sharingMenuBrowser = %S (onglet) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone = %S (camèra e microfòn) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication = %S (camèra, microfòn e fenèstra) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen = %S (camèra, microfòn e fenèstra) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow = %S (camèra, microfòn e fenèstra) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser = %S (camèra, microfòn e fenèstra) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture = %S (camèra e àudio de l'onglet) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication = %S (camèra, àudio de l'onglet e aplicacion) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen = %S (camèra, àudio de l'onglet e ecran) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow = %S (camèra, àudio de l'onglet e fenèstra) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser = %S (camèra, àudio de l'onglet e ecran) +getUserMedia.sharingMenuCameraApplication = %S (camèra e aplicacion) +getUserMedia.sharingMenuCameraScreen = %S (camèra e ecran) +getUserMedia.sharingMenuCameraWindow = %S (camèra e fenèstra) +getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser = %S (camèra e onglet) +getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication = %S (camèra, microfòn e fenèstra) +getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen = %S (camèra, microfòn e fenèstra) +getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow = %S (camèra, microfòn e fenèstra) +getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser = %S (camèra, microfòn e fenèstra) +getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication = %S (àudio de l'onglet e aplicacion) +getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen = %S (àudio de l'onglet e ecran) +getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow = %S (àudio de l'onglet e fenèstra) +getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser = %S (àudio de l'onglet e onglet) +# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.sharingMenuUnknownHost): this is used for the website +# origin for the sharing menu if no readable origin could be deduced from the URL. +getUserMedia.sharingMenuUnknownHost = Font desconeguda + +# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S will be the 'learn more' link +emeNotifications.drmContentDisabled.message2 = Cal activar lo DRM per legir d'àudio e de vidèo sus aquela pagina. +emeNotifications.drmContentDisabled.button.label = Activar lo DRM +emeNotifications.drmContentDisabled.button.accesskey = A + +# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S is brandShortName +emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message = %S installa de mesas a jorn necessàrias a la lectura d'elements àudio o vidèo sus aquesta pagina. Ensajatz tornamai mai tard. + +emeNotifications.unknownDRMSoftware = Desconegut + +# LOCALIZATION NOTE (customizeMode.tabTitle): %S is brandShortName +customizeMode.tabTitle = Personalizar %S + +e10s.accessibilityNotice.acceptButton.label = D'acòrdi +e10s.accessibilityNotice.acceptButton.accesskey = D + +# LOCALIZATION NOTE (e10s.accessibilityNotice.jawsMessage): %S is brandShortName +e10s.accessibilityNotice.jawsMessage = L’afichatge del contengut de l’onglet es desactivat a causa d’incompatibilitat entre %S e vòstre logicial d’accessibilitat. Mercés de metre a jorn vòstre lector d’ecran o de passar a Firefox Extended Support Release. + +# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label, +# userContextWork.label, +# userContextShopping.label, +# userContextBanking.label, +# userContextNone.label): +# These strings specify the four predefined contexts included in support of the +# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent +# the context that the user is in when interacting with the site. Different +# contexts will store cookies and other information from those sites in +# different, isolated locations. You can enable the feature by typing +# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true. +# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking +# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these +# strings on the right-hand side of the URL bar. +userContextPersonal.label = Personal +userContextWork.label = Trabalh +userContextBanking.label = Banca +userContextShopping.label = Crompas +userContextNone.label = Pas cap contenedor + +userContextPersonal.accesskey = P +userContextWork.accesskey = T +userContextBanking.accesskey = B +userContextShopping.accesskey = C +userContextNone.accesskey = P + +userContext.aboutPage.label = Gerir los contenedors +userContext.aboutPage.accesskey = D + +muteTab.label = Rendre l'onglet mut +muteTab.accesskey = m +unmuteTab.label = Restablir lo son de l’onglets +unmuteTab.accesskey = s + +muteSelectedTabs2.label = Copar lo son als onglets +# LOCALIZATION NOTE (muteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should +# match the accesskey for muteTab.accesskey +muteSelectedTabs2.accesskey = C +unmuteSelectedTabs2.label = Restablir lo son dels onglets +# LOCALIZATION NOTE (unmuteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should +# match the accesskey for unmuteTab.accesskey +unmuteSelectedTabs2.accesskey = R + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabsToDevice.label): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs sent to the device. +sendTabsToDevice.label = Enviar l’onglet a un periferic;Enviar #1 onglets al periferic +sendTabsToDevice.accesskey = n + +# LOCALIZATION NOTE (pendingCrashReports2.label): Semi-colon list of plural forms +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of pending crash reports +pendingCrashReports2.label = Un rapòrt de plantatge foguèt pas mandat;I a #1 rapòrts de plantatge non mandats +pendingCrashReports.viewAll = Afichar +pendingCrashReports.send = Mandar +pendingCrashReports.alwaysSend = Mandar sempre + +decoder.noCodecs.button = Ne saber mai +decoder.noCodecs.accesskey = S +decoder.noCodecsLinux.message = Per legir la vidèo, benlèu vos cal installar los codècs de vidèos necessaris. +decoder.noHWAcceleration.message = Per melhorar la qualitat de la vidèo, benlèu vos cal installar Microsoft’s Media Feature Pack. +decoder.noPulseAudio.message = Per legir l'àudio, benlèu vos cal installar lo logicial PulseAudio necessari. +decoder.unsupportedLibavcodec.message = Lo libavcodec es benlèu vulnerable o non compatible, e deuriatz l'actualizar per legir la vidèo. + +decoder.decodeError.message = Una error s'es producha pendent lo descodatge d'una font mèdia. +decoder.decodeError.button = Reportar lo problèma del site +decoder.decodeError.accesskey = R +decoder.decodeWarning.message = Una error corregibla s'es producha pendent lo descodatge d'una font mèdia. + +# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.infoMessage3): +# Shown in a notification bar when we detect a captive portal is blocking network access +# and requires the user to log in before browsing. +captivePortal.infoMessage3 = Cal se connectar al ret per poder accedir a Internet. +# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.showLoginPage2): +# The label for a button shown in the info bar in all tabs except the login page tab. +# The button shows the portal login page tab when clicked. +captivePortal.showLoginPage2 = Dobrir la pagina de connexion al malhum + +# LOCALIZATION NOTE (permissions.header): +# %S is the hostname of the site that is being displayed. +permissions.header = Permissions per %S +permissions.remove.tooltip = Escafar aquesta permission e tornar demandar + +permissions.fullscreen.promptCanceled = Demanda d’autorizacion en espèra anullada : las demandas d’autorizacion devon pas èsser emisas abans de dintrar en mòde DOM plen ecran. +permissions.fullscreen.fullScreenCanceled = Sortida del mòde DOM plen ecran : las demandas d’autorizacion devon pas èsser emesas en plen ecran. + +# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*): +# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the +# current Firefox build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses +# between the Firefox version and the "What's new" link in the About dialog, +# e.g.: "48.0.2 (32-bit) <What's new>" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)". +aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64-bit +aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32-bit + +midi.allow.label = Autorizar +midi.allow.accesskey = A +midi.block.label = Blocar +midi.block.accesskey = B +midi.remember=Memorizar aquesta decision +midi.shareWithFile = Volètz autorizar aqueste fichièr local a accedir a vòstre periferic MIDI ? +# LOCALIZATION NOTE (midi.shareWithSite): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access +midi.shareWithSite = Volètz autorizar %S a accedir al periferic MIDI ? +midi.shareSysexWithFile = Volètz autorizar aqueste fichièr local a accedir als periferics MIDI e mandar/recebre de messatges SysEx ? +# LOCALIZATION NOTE (midi.shareSysexWithSite): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access +midi.shareSysexWithSite = Volètz autorizar %S a accedir als periferics MIDI e a mandar/recebre de messatges SysEx ? + +# LOCALIZATION NOTE (panel.back): +# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser +# popup panels, including the sliding subviews of the main menu. +panel.back = Tornar + +storageAccess1.Allow.label = Autorizar +storageAccess1.Allow.accesskey = A +storageAccess1.DontAllow.label = Blocar +storageAccess1.DontAllow.accesskey = B +# LOCALIZATION NOTE (storageAccess4.message, storageAccess1.hintText): +# %1$S is the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity. +# %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting. This is the same domain name displayed in the address bar. +storageAccess4.message = Permetre a %1$S d’utilizar sos cookies sus %2$S ? +storageAccess1.hintText = Volriatz benlèu blocar l’accès se sabètz pas exactament perque %1$S a mestièr de vòstras donadas. + + + +confirmationHint.sendToDevice.label = Mandat ! +confirmationHint.copyURL.label = Copiat dins lo quichapapièrs. +confirmationHint.pageBookmarked2.label = Aponduda als marcapaginas +confirmationHint.pinTab.label = Penjat ! +confirmationHint.pinTab.description = Realizatz un clic drech sus l’onglet per lo despenjar. +confirmationHint.passwordSaved.label = Senhal enregistrat ! +confirmationHint.loginRemoved.label = Identificant suprimit ! +confirmationHint.breakageReport.label = Rapòrt enviat. Mercés ! + +# LOCALIZATION NOTE (gnomeSearchProviderSearch): +# Used for search by Gnome Shell activity screen, %S is a searched string. +gnomeSearchProviderSearch=Cercar sul web « %S » + +# LOCALIZATION NOTE (gnomeSearchProviderSearchWeb): +# Used for search by Gnome Shell activity screen, %S is a searched string. +gnomeSearchProviderSearchWeb=Cercar sul web « %S » diff --git a/l10n-oc/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties b/l10n-oc/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties new file mode 100644 index 0000000000..27b935dfa0 --- /dev/null +++ b/l10n-oc/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties @@ -0,0 +1,54 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +history-panelmenu.label = Istoric +# LOCALIZATION NOTE(history-panelmenu.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut +history-panelmenu.tooltiptext2 = Afichar vòstre istoric (%S) + +find-button.label = Recercar +# LOCALIZATION NOTE(find-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut. +find-button.tooltiptext3 = Recercar dins aquesta pagina (%S) + +developer-button.label = Desvolopaire +# LOCALIZATION NOTE(developer-button.tooltiptext): %S is the keyboard shortcut +developer-button.tooltiptext2 = Aisinas de desvolopament web (%S) + +sidebar-button.label = Panèl lateral +sidebar-button.tooltiptext2 = Afichar los panèls laterals + +zoom-controls.label = Nivèl de zoom +zoom-controls.tooltiptext2 = Nivèl de zoom + +zoom-out-button.label = Zoom arrièr +# LOCALIZATION NOTE(zoom-out-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +zoom-out-button.tooltiptext2 = Zoom arrièr (%S) + +# LOCALIZATION NOTE(zoom-reset-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +zoom-reset-button.tooltiptext2 = Reïnicializar lo nivèl de zoom (%S) + +zoom-in-button.label = Zoom avant +# LOCALIZATION NOTE(zoom-in-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +zoom-in-button.tooltiptext2 = Zoom avant (%S) + +edit-controls.label = Contraròtles d'edicion +edit-controls.tooltiptext2 = Contraròtles d'edicion + +cut-button.label = Talhar +# LOCALIZATION NOTE(cut-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +cut-button.tooltiptext2 = Talhar (%S) + +copy-button.label = Copiar +# LOCALIZATION NOTE(copy-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +copy-button.tooltiptext2 = Copiar (%S) + +paste-button.label = Pegar +# LOCALIZATION NOTE(paste-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +paste-button.tooltiptext2 = Pegar (%S) + +panic-button.label = Oblidar +panic-button.tooltiptext = Oblidar las donadas de l'istoric de navegacion + +toolbarspring.label = Espaci flexible +toolbarseparator.label = Separador +toolbarspacer.label = Espaci diff --git a/l10n-oc/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties b/l10n-oc/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties new file mode 100644 index 0000000000..f80f31c511 --- /dev/null +++ b/l10n-oc/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties @@ -0,0 +1,83 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file, +# You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (stateStarting): +# Indicates that the download is starting. +stateStarting=Aviada… +# LOCALIZATION NOTE (stateFailed): +# Indicates that the download failed because of an error. +stateFailed=Fracàs +# LOCALIZATION NOTE (statePaused): +# Indicates that the download was paused by the user. +statePaused=En pausa +# LOCALIZATION NOTE (stateCanceled): +# Indicates that the download was canceled by the user. +stateCanceled=Anullat +# LOCALIZATION NOTE (stateCompleted): +# Indicates that the download was completed. +stateCompleted=Acabat +# LOCALIZATION NOTE (stateBlockedParentalControls): +# Indicates that the download was blocked by the Parental Controls feature of +# Windows. "Parental Controls" should be consistently named and capitalized +# with the display of this feature in Windows. The following article can +# provide a reference for the translation of "Parental Controls" in various +# languages: +# http://windows.microsoft.com/en-US/windows-vista/Set-up-Parental-Controls +stateBlockedParentalControls=Blocat pel Contraròtle parental +# LOCALIZATION NOTE (blockedMalware, blockedPotentiallyUnwanted, +# blockedUncommon2): +# These strings are shown in the panel for some types of blocked downloads. You +# may need to adjust "downloads.width" in "downloads.dtd" if this turns out to +# be longer than the other existing status strings. +blockedMalware=Aqueste fichièr conten un virús o un logicial malvolent. +blockedPotentiallyUnwanted=Aqueste fichièr pòt damatjar vòstre ordenador. +blockedPotentiallyInsecure=Fichièr pas telecargat : risc de seguretat potencial. +blockedUncommon2=Aqueste fichièr es rarament telecargat. + +# LOCALIZATION NOTE (fileMovedOrMissing): +# Displayed when a complete download which is not at the original folder. +fileMovedOrMissing=Fichièr desplaçat o mancant + +# LOCALIZATION NOTE (fileDeleted): +# Displayed when a downloaded file has been deleted by Firefox, e.g. by the +# "Delete File" context menu item. +fileDeleted=Fichièr suprimit + +# LOCALIZATION NOTE (unblockHeaderUnblock, unblockHeaderOpen, +# unblockTypeMalware, unblockTypePotentiallyUnwanted2, +# unblockTypeUncommon2, unblockTip2, unblockButtonOpen, +# unblockButtonUnblock, unblockButtonConfirmBlock, unblockInsecure2): +# These strings are displayed in the dialog shown when the user asks a blocked +# download to be unblocked. The severity of the threat is expressed in +# descending order by the unblockType strings, it is higher for files detected +# as malware and lower for uncommon downloads. +unblockHeaderUnblock=Volètz vertadièrament autorizar aqueste telecargament ? +unblockHeaderOpen=Volètz vertadièrament desblocar aqueste fichièr ? +unblockTypeMalware=Aqueste fichièr conten un virús o un logicial malvolent que pòt damatjar vòstre ordenador.\u0020 +unblockTypePotentiallyUnwanted2=Aqueste fichièr, presentat coma un telecargament legitim, poiriá modificar vòstres programas e paramètres. +unblockTypeUncommon2=Aqueste fichièr es rarament telecargat e es pas segur lo dobrir. Poiriá conténer un virus o modificar vòstres programas e paramètres. +unblockInsecure=Lo fichièr utiliza una connexion pas segura. Pòt èsser corromput o farlabicat pendent lo telecargament. +unblockInsecure2=Lo telecargament es prepausat en HTTP encara que lo document actual es estat enviat amb una connexion segura HTTPS. Se contunhatz, se pòt corrompre o falsificar lo telecargament pendent lo transferiment. +unblockTip2=Podètz recercar una font alternativa de telecargament o ensajar de telecargar aqueste fichièr tornamai pus tard. +unblockButtonOpen=Dobrir +unblockButtonUnblock=Autorizar lo telecargament +unblockButtonConfirmBlock=Suprimir lo fichièr + +# LOCALIZATION NOTE (sizeWithUnits): +# %1$S is replaced with the size number, and %2$S with the measurement unit. +sizeWithUnits=%1$S %2$S +sizeUnknown=Talha desconeguda + +# LOCALIZATION NOTE (statusSeparator, statusSeparatorBeforeNumber): +# These strings define templates for the separation of different elements in the +# status line of a download item. As a separator, by default we use the Unicode +# character U+2014 'EM DASH' (long dash). Examples of status lines include +# "Canceled - 222.net", "1.1 MB - website2.com", or "Paused - 1.1 MB". Note +# that we use a wider space after the separator when it is followed by a number, +# just to avoid visually confusing it with with a minus sign with some fonts. +# If you use a different separator, this might not be necessary. However, there +# is usually no need to change the separator or the order of the substitutions, +# even for right-to-left languages, unless the defaults are not suitable. +statusSeparator=%1$S — %2$S +statusSeparatorBeforeNumber=%1$S — %2$S diff --git a/l10n-oc/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties b/l10n-oc/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties new file mode 100644 index 0000000000..11c53440ff --- /dev/null +++ b/l10n-oc/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties @@ -0,0 +1,10 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (addProtocolHandlerMessage): +# Message displayed when adding a protocol handler: +# %1$S is the application's domain, %2$S is the type of protocol +addProtocolHandlerMessage=Apondre « %1$S » coma aplicacion pels ligams %2$S ? +addProtocolHandlerAddButton=Apondre l'aplicacion +addProtocolHandlerAddButtonAccesskey=A diff --git a/l10n-oc/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties b/l10n-oc/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties new file mode 100644 index 0000000000..ae7dae76b9 --- /dev/null +++ b/l10n-oc/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties @@ -0,0 +1,24 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +dialogAcceptLabelAddItem=Apondre +dialogAcceptLabelSaveItem=Enregistrar +dialogAcceptLabelAddMulti=Apondre de marcapaginas +dialogAcceptLabelEdit=Enregistrar las modificacions +dialogTitleAddBookmark=Marcapagina novèl +dialogTitleAddFolder=Apondre un dossièr +dialogTitleAddMulti=Marcar totes los onglets +dialogTitleEdit=Proprietats de « %S » + +dialogTitleAddNewBookmark2=Apondre als marcapaginas +dialogTitleEditBookmark=Modificar « %S » +dialogTitleEditBookmark2=Modificar lo marcapagina +dialogTitleAddBookmarksFolder=Apondre un dossièr de marcapaginas +dialogTitleAddBookmarkFolder=Apondre un dossièr de marcapaginas +dialogTitleEditBookmarksFolder=Modificar un dossièr de marcapaginas +dialogTitleEditBookmarkFolder=Modificar lo dossièr de marcapaginas + +bookmarkAllTabsDefault=[Nom del repertòri] +newFolderDefault=Repertòri novèl +newBookmarkDefault=Marcapagina novèl diff --git a/l10n-oc/browser/chrome/browser/places/places.properties b/l10n-oc/browser/chrome/browser/places/places.properties new file mode 100644 index 0000000000..8b27ce1219 --- /dev/null +++ b/l10n-oc/browser/chrome/browser/places/places.properties @@ -0,0 +1,79 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +load-js-data-url-error=Per de rasons de seguretat, las URL JavaScript o las URL de donadas pòdon pas èsser cargadas a partir de la fenèstra d'istoric o de la barra laterala. +noTitle=(sens títol) + +bookmarksMenuEmptyFolder=(Void) + +bookmarksBackupTitle=Fichièr de salvament dels marcapaginas + +bookmarksRestoreAlertTitle=Restablir los marcapaginas +bookmarksRestoreAlert=Aquò remplaçarà totes vòstres marcapaginas pel salvament. Sètz segur(a) ? +bookmarksRestoreTitle=Seleccionatz un salament de marcapaginas +bookmarksRestoreFilterName=JSON + +bookmarksRestoreFormatError=Mena de fichièr pas gerida. +bookmarksRestoreParseError=Impossible de tractar lo fichièr de salvament. + +# LOCALIZATION NOTE (view.sortBy.1.name.label): sortBy properties are versioned. +# When any of these changes, all of the properties must be bumped, and the +# change must be annotated here. Both label and accesskey must be updated. +# - version 1: changed view.sortBy.1.date. +view.sortBy.1.name.label=Triar per nom +view.sortBy.1.name.accesskey=n +view.sortBy.1.url.label=Triar per emplaçament +view.sortBy.1.url.accesskey=e +view.sortBy.1.date.label=Triat de la darrièra visita +view.sortBy.1.date.accesskey=v +view.sortBy.1.visitCount.label=Triar per nombre de visitas +view.sortBy.1.visitCount.accesskey=n +view.sortBy.1.dateAdded.label=Triada per data d'apondon +view.sortBy.1.dateAdded.accesskey=a +view.sortBy.1.lastModified.label=Triar per data de darrièra modificacion +view.sortBy.1.lastModified.accesskey=m +view.sortBy.1.tags.label=Triar per balisas +view.sortBy.1.tags.accesskey=b + +searchBookmarks=Recercar dins los marcapaginas +searchHistory=Recercar dins l'istoric +searchDownloads=Recercar dins los telecargaments + +SelectImport=Importar un fichièr de marcapaginas +EnterExport=Exportar los marcapaginas dins un fichièr + +detailsPane.noItems=Pas cap d'element +# LOCALIZATION NOTE (detailsPane.itemsCountLabel): Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 number of items +# example: 111 items +detailsPane.itemsCountLabel=Un element;#1 elements + +# LOCALIZATION NOTE (lockPrompt.text) +# %S will be replaced with the application name. +lockPrompt.text=Los marcapaginas e l'istoric del sistèma foncionaràn pas per çò que un dels fichièrs de %S es utilizat per un autre programa. Lo problèma pòt venir d'un logicial de seguretat. + +# LOCALIZATION NOTE (cmd.deleteSinglePage.accesskey, +# cmd.deleteMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same +# character, since they're never displayed at the same time +cmd.deleteSinglePage.label=Suprimir la pagina +cmd.deleteSinglePage.accesskey=u +cmd.deleteMultiplePages.label=Suprimir la pagina +cmd.deleteMultiplePages.accesskey=S + +# LOCALIZATION NOTE (cmd.bookmarkSinglePage.accesskey, +# cmd.bookmarkMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same +# character, since they're never displayed at the same time +cmd.bookmarkSinglePage.label=Apondre la pagina als marcapaginas +cmd.bookmarkSinglePage.accesskey=p +cmd.bookmarkMultiplePages.label=Apondre las paginas als marcapaginas +cmd.bookmarkMultiplePages.accesskey=p + +# LOCALIZATION NOTE (cmd.bookmarkSinglePage.accesskey, +# cmd.bookmarkMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same +# character, since they're never displayed at the same time +cmd.bookmarkSinglePage2.label=Apondre la pagina als marcapaginas… +cmd.bookmarkSinglePage2.accesskey=A +cmd.bookmarkMultiplePages2.label=Apondre las paginas als marcapaginas… +cmd.bookmarkMultiplePages2.accesskey=A diff --git a/l10n-oc/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties b/l10n-oc/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties new file mode 100644 index 0000000000..9ccbbf176c --- /dev/null +++ b/l10n-oc/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +errorReportFalseDeceptiveTitle=Aqueste site es pas un site enganaire +errorReportFalseDeceptiveMessage=Se pòt pas senhalar aqueste error pel moment. diff --git a/l10n-oc/browser/chrome/browser/search.properties b/l10n-oc/browser/chrome/browser/search.properties new file mode 100644 index 0000000000..dfb5db3252 --- /dev/null +++ b/l10n-oc/browser/chrome/browser/search.properties @@ -0,0 +1,32 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +searchtip=Recercar amb %S + +# LOCALIZATION NOTE (searchHeader): this is displayed at the top of the panel +# showing search suggestions. +# %S is replaced with the name of the current default search engine. +searchHeader=Recèrca %S + +# LOCALIZATION NOTE (cmd_pasteAndSearch): "Search" is a verb, this is the +# search bar equivalent to the url bar's "Paste & Go" +cmd_pasteAndSearch=Pegar e recercar + +cmd_clearHistory=Voidar l'istoric de recèrca +cmd_clearHistory_accesskey=E + +# LOCALIZATION NOTE (searchForSomethingWith2): +# This string is used to build the header above the list of one-click +# search providers: "Search for <user-typed string> with:" +searchForSomethingWith2=Cercar %S amb : + +# LOCALIZATION NOTE (searchWithHeader): +# The wording of this string should be as close as possible to +# searchForSomethingWith2. This string will be used when the user +# has not typed anything. +searchWithHeader=Recercar amb : + +# LOCALIZATION NOTE (searchSettings): +# This is the label for the button that opens Search preferences. +searchSettings=Cambiar los paramètres de recèrca diff --git a/l10n-oc/browser/chrome/browser/shellservice.properties b/l10n-oc/browser/chrome/browser/shellservice.properties new file mode 100644 index 0000000000..7cf9d287b8 --- /dev/null +++ b/l10n-oc/browser/chrome/browser/shellservice.properties @@ -0,0 +1,16 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (setDefaultBrowserTitle, setDefaultBrowserMessage, setDefaultBrowserDontAsk, setDefaultBrowserAlertConfirm.label, setDefaultBrowserAlertNotNow.label): +# These strings are used as an alternative to the ones above, in a modal dialog. +# %S will be replaced by brandShortName +setDefaultBrowserTitle=Navegador per defaut +setDefaultBrowserMessage=%S es pas definit coma vòstre navegador per defaut. Ne volètz far vòstre navegador per defaut ? +setDefaultBrowserDontAsk=Totjorn far la verificacion a l'aviada de %S. +setDefaultBrowserAlertConfirm.label=Utilizar %S coma navegador per defaut +setDefaultBrowserAlertNotNow.label=Pas ara + +desktopBackgroundLeafNameWin=Fons d'ecran.bmp +DesktopBackgroundDownloading=Enregistrament de l'imatge… +DesktopBackgroundSet=Definir coma fons d'ecran diff --git a/l10n-oc/browser/chrome/browser/siteData.properties b/l10n-oc/browser/chrome/browser/siteData.properties new file mode 100644 index 0000000000..5c5a83ca23 --- /dev/null +++ b/l10n-oc/browser/chrome/browser/siteData.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +clearSiteDataPromptTitle=Escafar totes los cookies e donadas de site +# LOCALIZATION NOTE (clearSiteDataPromptText): %S = brandShortName +clearSiteDataPromptText=Seleccionar « Escafar ara » escafarà totes los cookies e donadas de site emmagazinats per %S. Aquò poiriá vos desconnectar dels sites web e suprimir lo contengut web fòra linha. +clearSiteDataNow=Escafar ara diff --git a/l10n-oc/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties b/l10n-oc/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties new file mode 100644 index 0000000000..272d6eac32 --- /dev/null +++ b/l10n-oc/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties @@ -0,0 +1,55 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (state.current.allowed, +# state.current.allowedForSession, +# state.current.allowedTemporarily, +# state.current.blockedTemporarily, +# state.current.blocked, +# state.current.hide): +# This label is used to display active permission states in the site +# identity popup (which does not have a lot of screen space). +state.current.allowed = Autorizat +state.current.allowedForSession = Autorizar pendent la session +state.current.allowedTemporarily = Autorizar temporariament +state.current.blockedTemporarily = Blocar temporariament +state.current.blocked = Blocat +state.current.prompt = Totjorn demandar + +# LOCALIZATION NOTE (state.multichoice.alwaysAsk, +# state.multichoice.allow, +# state.multichoice.allowForSession, +# state.multichoice.block): +# Used to label permission state checkboxes in the page info dialog. +state.multichoice.alwaysAsk = Totjorn demandar +state.multichoice.allow = Autorizar +state.multichoice.allowForSession = Autorizar pendent la session +state.multichoice.block = Blocar + +state.multichoice.autoplayblock = Blocar l’àudio +state.multichoice.autoplayblockall = Blocar l’àudio e la vidèo +state.multichoice.autoplayallow = Autorizar l’àudio e la vidèo + +permission.autoplay.label = Lectura automatica +permission.cookie.label = Definir de cookies +permission.desktop-notification3.label = Enviar notificacions +permission.camera.label = Utilizar la camèra +permission.microphone.label = Utilizar lo microfòn +permission.screen.label = Partejar l'ecran +# LOCALIZATION NOTE (permission.speaker.label): +# Short form for (permission to) "Choose and change audio output devices". +permission.speaker.label = Seleccionar naut-parlaires +permission.install.label = Installar moduls +permission.popup.label = Dobrir de fenèstras sorgissentas +permission.geo.label = Accedir a vòstra posicion +permission.xr.label = Accedir als periferics de realitat virtuala +permission.shortcuts.label = Remplaçar los archochis clavièr +permission.focus-tab-by-prompt.label = Anar a aqueste onglet +permission.persistent-storage.label = Gardar las donadas dins un emmagazinatge permanent +permission.canvas.label = Traire las informacions de canvas +permission.midi.label = Accedir als periferics MIDI +permission.midi-sysex.label = Accedir als periferics MIDI compatibles amb SysEx +# LOCALIZATION NOTE (permission.open-protocol-handler.label): +# Open as a verb. "This site may open applications". +permission.open-protocol-handler.label = Dobrir las aplicacions diff --git a/l10n-oc/browser/chrome/browser/syncSetup.properties b/l10n-oc/browser/chrome/browser/syncSetup.properties new file mode 100644 index 0000000000..ae7fa83961 --- /dev/null +++ b/l10n-oc/browser/chrome/browser/syncSetup.properties @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Several other strings are used (via Weave.Status.login), but they come from +# /services/sync + +# Firefox Accounts based setup. +continue.label = Contunhar + +relinkVerify.title = Avertiment de fusion +relinkVerify.heading = Volètz vertadièrament vos connectar a Sync ? +# LOCALIZATION NOTE (relinkVerify.description): Email address of a user previously signed into sync. +relinkVerify.description = Un autre utilizaire s'es ja connectat a Sync sus aqueste ordenador. Vos connectar a Sync fusionarà los marcapaginas, senhals e autres paramètres d'aqueste navegador amb %S diff --git a/l10n-oc/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties b/l10n-oc/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties new file mode 100644 index 0000000000..402735ae27 --- /dev/null +++ b/l10n-oc/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties @@ -0,0 +1,106 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +tabs.emptyTabTitle=Onglet novèl +tabs.emptyPrivateTabTitle=Navegacion privada +tabs.emptyPrivateTabTitle2=Novèl onglet de nav. privada +tabs.closeTab=Tampar l'onglet +tabs.close=Tampar + +# This section applies when closing a window with more than one tab open, +# or when quitting when only one window is open. +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeTabsTitle): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The singular form is not considered since this string is used only for +# multiple tabs. +tabs.closeTabsTitle=;Tampar #1 onglets ? +tabs.closeTabsConfirmCheckbox=Confirmar abans la tampadura de mantun onglet +tabs.closeButtonMultiple=Tampar los onglets + +# This section applies when quitting using the menu and multiple windows are open. +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeTitleTabs): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only for +# multiple windows. The %S replacement form will be replaced with the contents +tabs.closeWindowsTitle=;Tampar #1 fenèstras ? +tabs.closeWindowsButton=Tampar e quitar +# Same as tabs.closeWindowsButton, but on Windows +tabs.closeWindowsButtonWin=Tampar e sortir + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeTabsWithKeyTitle and closeTabsWithKeyButton): +# This section applies when quitting using the keyboard shortcut (Ctrl/Cmd+Q) +# Windows does not show a prompt on quit when using the keyboard shortcut by +# default. +# %S is replaced with brandShorterName +tabs.closeTabsWithKeyTitle=Tampar la fenèstra e quitar %S ? +# %S is replaced with brandShorterName +tabs.closeTabsWithKeyButton=Quitar %S + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeTabsWithKeyConfirmCheckbox): +# %S is replaced with the text of the keyboard shortcut for quitting. +tabs.closeTabsWithKeyConfirmCheckbox=Confirmar abans de quitar amb %S + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeTabs.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs that will be closed. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. +tabs.closeTabs.tooltip=Tampar l’onglet;Tampar #1 onglets + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.muteAudio2.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# %S is the keyboard shortcut for "Mute tab". +# #1 is the number of tabs that will be muted. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. +tabs.muteAudio2.tooltip=Copar lo son de l’onglet (%S); Copar lo son de #1 onglets (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.unmuteAudio2.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# %S is the keyboard shortcut for "Unmute tab". +# #1 is the number of tabs that will be unmuted. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. +tabs.unmuteAudio2.tooltip=Restablir lo son de l’onglet (%S);Restablir lo son de #1 onglets (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.muteAudio2.background.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs that will be muted. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. +tabs.muteAudio2.background.tooltip=Copar lo son de l’onglet;Copar lo son de #1 onglets + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.unmuteAudio2.background.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs that will be unmuted. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. +tabs.unmuteAudio2.background.tooltip=Restablir lo son de l’onglet; Restablir lo son de #1 onglets + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.unblockAudio2.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs that will have their audio unblocked. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. +tabs.unblockAudio2.tooltip=Legir lo son de l’onglet; Legir lo son de #1 onglets + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.containers.tooltip): +# Displayed as a tooltip on container tabs +# %1$S is the title of the current tab +# %2$S is the name of the current container +tabs.containers.tooltip=%1$S - %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.openWarningTitle, tabs.openWarningMultipleBranded, tabs.openButtonMultiple, tabs.openWarningPromptMeBranded): +# These items are moved from chrome/browser/places/places.properties +# Now they are not specific to bookmark. +tabs.openWarningTitle=Confirmacion de dobertura +tabs.openWarningMultipleBranded=Sètz a mand de dobrir %S onglets. Pòt alentir %S pendent que las paginas se cargan. Volètz vertadièrament contunhar ? +tabs.openButtonMultiple=Dobrir los onglets +tabs.openWarningPromptMeBranded=Avisatz-me quand la dobertura de mantun onglet pòt alentir %S + +browsewithcaret.checkMsg=Afichar pas mai aqueste dialòg a l'avenir. +browsewithcaret.checkWindowTitle=Navegacion amb lo cursor +browsewithcaret.checkLabel=La quichada sus F7 activa o desactiva la navegacion amb lo cursor. Aquesta foncion plaça un cursor desplaçable dins las paginas Web, que permet de seleccionar de tèxte amb lo clavièr. Desiratz activar la navegacion amb lo cursor ? diff --git a/l10n-oc/browser/chrome/browser/taskbar.properties b/l10n-oc/browser/chrome/browser/taskbar.properties new file mode 100644 index 0000000000..9c6cd52497 --- /dev/null +++ b/l10n-oc/browser/chrome/browser/taskbar.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +taskbar.tasks.newTab.label=Dobrir un onglet novèl +taskbar.tasks.newTab.description=Dobrir un onglet novèl del navegador. +taskbar.tasks.newWindow.label=Dobrir una fenèstra novèla +taskbar.tasks.newWindow.description=Dobrir una fenèstra novèla del navegador. +taskbar.tasks.newPrivateWindow.label=Novèla fenèstra de navegacion privada +taskbar.tasks.newPrivateWindow.description=Dobrir una novèla fenèstra en mòde de navegacion privada. +taskbar.frequent.label=Frequents +taskbar.recent.label=Recents diff --git a/l10n-oc/browser/chrome/browser/translation.dtd b/l10n-oc/browser/chrome/browser/translation.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d3af896f7e --- /dev/null +++ b/l10n-oc/browser/chrome/browser/translation.dtd @@ -0,0 +1,63 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- This file is only used by the Firefox Translations extension, + - and should be removed once possible. + - See: https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1788595 --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.thisPageIsIn.label, + - translation.translateThisPage.label): + - These 2 strings are used to construct a sentence that contains a dropdown + - showing the detected language of the current web page. + - In en-US it looks like this: + - This page is in [detected language] Translate this page? + - "detected language" here is a language name coming from the + - toolkit/intl/languageNames.ftl file; for some locales it may not be in + - the correct grammar case to keep the same structure of the original + - sentence. --> +<!ENTITY translation.thisPageIsIn.label "Aquesta pagina es en"> +<!ENTITY translation.translateThisPage.label "Traduire aquesta pagina ?"> +<!ENTITY translation.translate.button "Traduire"> +<!ENTITY translation.notNow.button "Pas ara"> + +<!ENTITY translation.translatingContent.label "Traduire lo contengut de la pagina…"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.translatedFrom.label, + - translation.translatedTo.label, + - translation.translatedToSuffix.label): + - These 3 strings are used to construct a sentence that contains 2 dropdowns + - showing the source and target language of a translated web page. + - In en-US it looks like this: + - This page has been translated from [from language] to [to language] + - "from language" and "to language" here are language names coming from the + - toolkit/intl/languageNames.ftl file; for some locales they may not be in + - the correct grammar case to keep the same structure of the original + - sentence. + - + - translation.translatedToSuffix.label (empty in en-US) is for locales that + - need to display some text after the second drop down for the sentence to + - be grammatically correct. --> +<!ENTITY translation.translatedFrom.label "Aquesta pagina es estada tradusida de"> +<!ENTITY translation.translatedTo.label "per"> +<!ENTITY translation.translatedToSuffix.label ""> + +<!ENTITY translation.showOriginal.button "Veire l'original"> +<!ENTITY translation.showTranslation.button "Veire la traduccion"> + +<!ENTITY translation.errorTranslating.label "I a agut una error de traduccion sus aquesta pagina."> +<!ENTITY translation.tryAgain.button "Tornar ensajar"> + +<!ENTITY translation.serviceUnavailable.label "Lo servici de traduccion es actualament indisponible. Tornatz ensajar mai tard."> + +<!ENTITY translation.options.menu "Opcions"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForSite.accesskey, + - translation.options.preferences.accesskey): + - The accesskey values used here should not clash with the value used for + - translation.options.neverForLanguage.accesskey in translation.properties + --> +<!ENTITY translation.options.neverForSite.label "Traduire pas jamai aqueste site"> +<!ENTITY translation.options.neverForSite.accesskey "e"> +<!ENTITY translation.options.preferences.label "Preferéncias de traduccion"> +<!ENTITY translation.options.preferences.accesskey "t"> + diff --git a/l10n-oc/browser/chrome/browser/translation.properties b/l10n-oc/browser/chrome/browser/translation.properties new file mode 100644 index 0000000000..62b08fe61d --- /dev/null +++ b/l10n-oc/browser/chrome/browser/translation.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.label): +# %S is a language name coming from the global/languageNames.properties file. +translation.options.neverForLanguage.label=Traduire pas jamai %S + +# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.accesskey): +# The accesskey value used here should not clash with the values used for +# translation.options.*.accesskey in translation.dtd +translation.options.neverForLanguage.accesskey=N diff --git a/l10n-oc/browser/chrome/browser/uiDensity.properties b/l10n-oc/browser/chrome/browser/uiDensity.properties new file mode 100644 index 0000000000..b73cdb8791 --- /dev/null +++ b/l10n-oc/browser/chrome/browser/uiDensity.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +uiDensity.menuitem-touch.acceltext=Mòde tauleta activat diff --git a/l10n-oc/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties b/l10n-oc/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties new file mode 100644 index 0000000000..3335510f8c --- /dev/null +++ b/l10n-oc/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties @@ -0,0 +1,67 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the webrtc global indicator strings + +# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the webrtc global indicator strings + +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.windowtitle): %S is the brand name (e.g. Firefox). +# This string is used so that the window has a title in tools that enumerate/look for window +# titles. It is not normally visible anywhere. +webrtcIndicator.windowtitle = %S - Indicador de partiment + +webrtcIndicator.sharingCameraAndMicrophone.tooltip = Vòstra camèra e vòstre microfòn son partejats. Clicar per contrarotlar lo partiment. +webrtcIndicator.sharingCamera.tooltip = Vòstra camèra es partejada. Clicar per contrarotlar lo partiment. +webrtcIndicator.sharingMicrophone.tooltip = Vòstre microfòn es partejat. Clicar per contrarotlar lo partiment. +webrtcIndicator.sharingApplication.tooltip = Una aplicacion es partejada. Clicar per contrarotlar lo partiment. +webrtcIndicator.sharingScreen.tooltip = Vòstre ecran es partejat. Clicar per contrarotlar lo partiment. +webrtcIndicator.sharingWindow.tooltip = Una fenèstra es partejada. Clicar per contrarotlar lo partiment. +webrtcIndicator.sharingBrowser.tooltip = Un onglet es partejat. Clicar per contrarotlar lo partiment. + + +# LOCALIZATION NOTE : The following strings are only used on Mac for +# menus attached to icons near the clock on the mac menubar. + + +# LOCALIZATION NOTE : The following strings are only used on Mac for +# menus attached to icons near the clock on the mac menubar. + +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharing*With.menuitem): +# %S is the title of the tab using the share. +webrtcIndicator.sharingCameraWith.menuitem = Camèra partejada amb « %S » +webrtcIndicator.sharingMicrophoneWith.menuitem = Microfòn partejat amb « %S » +webrtcIndicator.sharingApplicationWith.menuitem = Aplicacion partejada amb « %S » +webrtcIndicator.sharingScreenWith.menuitem = Ecran partejat amb « %S » +webrtcIndicator.sharingWindowWith.menuitem = Fenèstra partejada amb « %S » +webrtcIndicator.sharingBrowserWith.menuitem = Onglet partejat amb « %S » +webrtcIndicator.controlSharing.menuitem = Contrarotlar lo partiment +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem = Camèra partejada amb #1 onglet;Camèra partejada amb #1 onglets +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem = Microfòn partejat amb #1 onglet;Microfòn partejat amb #1 onglets +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem = Aplicacion partejada amb #1 onglet;Aplicacions partejadas amb #1 onglets +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem = Ecran partejat amb #1 onglet;Ecran partejat amb #1 onglets +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem = Fenèstra partejada amb #1 onglet;Fenèstras partejadas amb #1 onglets +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# This message is shown when the contents of a tab is shared during a WebRTC +# session, which currently is only possible with Loop/Hello. +webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem = Onglet partejat amb #1 onglet;Onglets partejats amb #1 onglets +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem): +# %S is the title of the tab using the share. +webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem = Contrarotlar lo partiment amb « %S » diff --git a/l10n-oc/browser/chrome/overrides/appstrings.properties b/l10n-oc/browser/chrome/overrides/appstrings.properties new file mode 100644 index 0000000000..4d342209ce --- /dev/null +++ b/l10n-oc/browser/chrome/overrides/appstrings.properties @@ -0,0 +1,44 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +malformedURI2=Verificatz que l’URL es corrècta e tornatz ensajar. +fileNotFound=Firefox pòt pas trobar lo fichièr a l'adreça %S. +fileAccessDenied=Se pòt pas legir lo fichièr en %S. +dnsNotFound2=Impossible de se connectar al servidor a l’adreça %S. +unknownProtocolFound=Firefox sap pas dobrir aquesta adreça perque un dels protocòls seguents (%S) es pas associat a cap de programa o es pas autorizat dins aqueste contèxte. +connectionFailure=Firefox pòt pas establir cap de connexion amb lo servidor a l'adreça %S. +netInterrupt=La connexion amb %S es estada interrompuda pendent lo cargament de la pagina. +netTimeout=Lo servidor a l'adreça %S met tròp de temps a respondre. +redirectLoop=Firefox a detectat que lo servidor redirigís la demanda per aquesta adreça d'un biais qu'abotirà pas. +## LOCALIZATION NOTE (confirmRepostPrompt): In this item, don’t translate "%S" +confirmRepostPrompt=Per afichar aquesta pagina, las informacions transmesas precendentament per %S an d'èsser renviadas. Aquò repetirà tota accion (tala coma una recèrca o un òrdre de crompa) entrepresa de per abans. +resendButton.label=Tornar enviar +unknownSocketType=Firefox sap pas cossí entrar en contacte amb lo servidor. +netReset=La connexion amb lo servidor es estada reïnicializada pendent lo cargament de la pagina. +notCached=Aqueste document es pas mai disponible. +netOffline=Firefox es actualament en mòde fòra connexion e pòt pas accedir al Web. +isprinting=Lo document pòt pas èsser modificat pendent l'impression o la previsualizacion. +deniedPortAccess=Aquesta adreça utiliza un pòrt ret pas costumièr per la navegacion Web. Per mesura de seguretat, Firefox a abandonat la requèsta. +proxyResolveFailure=Firefox es configurat per utilizar un servidor proxy mas aqueste es introbable. +proxyConnectFailure=Firefox es configurat per utilizar un servidor proxy mas aqueste accèpta pas las connexions. +contentEncodingError=La pagina qu'ensajatz de veire pòt èsser afichada perque utiliza un tipe de compression invalid o pas pres en carga. +unsafeContentType=La pagina qu'ensajatz de veire pòt pas èsser afichada perque conten un tipe de fichièr que la dobertura pòt èsser pas segura. Contactatz los proprietaris del site Web per los assabentar d'aqueste problèma. +externalProtocolTitle=External Protocol Request +externalProtocolPrompt=An external application must be launched to handle %1$S: links.\n\n\nRequested link:\n\n%2$S\n\nApplication: %3$S\n\n\nIf you were not expecting this request it may be an attempt to exploit a weakness in that other program. Cancel this request unless you are sure it is not malicious.\n +#LOCALIZATION NOTE (externalProtocolUnknown): The following string is shown if the application name can't be determined +externalProtocolUnknown=<Desconegut> +externalProtocolChkMsg=Se remembrar d'aqquesta causida per totes los ligams d'aqueste tipe. +externalProtocolLaunchBtn=Aviar l'aplicacion +malwareBlocked=Lo site a l'adreça %S es estat senhalat coma comportant de logicials indesirables e es estat blocat segon vòstras preferéncias de seguretat. +harmfulBlocked=Lo site en %S es estat senhalat coma un site possiblament malfasent e es estat blocat segon vòstras preferéncias de seguretat. +unwantedBlocked=Lo site web a l'adreça %S es estat senhalat coma comportant de logicials indesirables e es estat blocat segon vòstras preferéncias de seguretat. +deceptiveBlocked=Lo site web a l'adreça %S es estat senhalat coma comportant de logicials indesirables e es estat blocat segon vòstras preferéncias de seguretat. +cspBlocked=Aquesta pagina a una estrategia de seguretat de contengut que l'empacha d'èsser integrada d'aquesta faiçon. +xfoBlocked=Aquesta pagina a una estrategia de seguretat X-Frame-Options que l’empacha d'èsser cargada dins aqueste contèxt. +corruptedContentErrorv2=Lo site en %S a patit d'una violacion de protocòl ret que se pòt pas corregir. +## LOCALIZATION NOTE (sslv3Used) - Do not translate "%S". +sslv3Used=Firefox pòt pas garantir la seguretat de vòstras donadas sul site %S perque utiliza SSLv3, un protocòl de seguretat pas segur. +inadequateSecurityError=Lo site web a ensajat de negociar un nivèl de seguretat inadeqüat. +blockedByPolicy=Vòstra organizacion a blocat l’accès a aquesta pagina o site web. +networkProtocolError=Firefox a conegut una violacion del protocòl ret qu’òm pòt pas corregir. diff --git a/l10n-oc/browser/chrome/overrides/netError.dtd b/l10n-oc/browser/chrome/overrides/netError.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1512164be6 --- /dev/null +++ b/l10n-oc/browser/chrome/overrides/netError.dtd @@ -0,0 +1,136 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd"> +%brandDTD; + +<!ENTITY loadError.label "Problèma al cargament de la pagina"> +<!ENTITY retry.label "Tornar ensajar"> +<!ENTITY returnToPreviousPage.label "Tornar en arrièr"> +<!ENTITY returnToPreviousPage1.label "Tornar (recomandat)"> +<!ENTITY advanced2.label "Avançat…"> +<!ENTITY viewCertificate.label "Mostrar lo certificat"> + +<!-- Specific error messages --> + +<!ENTITY connectionFailure.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY deniedPortAccess.longDesc ""> + +<!ENTITY dnsNotFound.pageTitle "Impossible de trobar lo servidor"> +<!ENTITY dnsNotFound.longDesc1 " +<strong>S’aquesta adreça es corrècta, vaquí tres causas de mai que podètz ensajar :</strong> +<ul> + <li>Tornar ensajar mai tard.</li> + <li>Verificar vòstra connexion al ret.</li> + <li>Se sètz connectat amb un parafuòc, verificatz que &brandShortName; a la permission d’accedir al Web.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY fileNotFound.longDesc "<ul> <li>Verificatz la sintaxi del nom de fichièr (amb respècte de las minusculas/majusculas) ;</li> <li>Verificatz se lo fichièr es pas estat desplaçat, renomenat o suprimit.</li> </ul>"> + +<!ENTITY fileAccessDenied.longDesc " +<ul> + <li>Benlèu es estat suprimit, bolegat o las permissions del fichièr n'empacharián l'accès.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY generic.longDesc "<p>&brandShortName; pòt pas cargar aquesta pagina.</p>"> + +<!ENTITY captivePortal.title "Se connectar al ret"> +<!ENTITY captivePortal.longDesc2 "<p>Cal dobrir la pagina de connexion a aqueste ret per accedir a Internet.</p>"> + +<!ENTITY openPortalLoginPage.label2 "Dobrir la pagina de connexion al ret"> + +<!ENTITY malformedURI.pageTitle "URL invalida"> + +<!ENTITY netInterrupt.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY notCached.longDesc "<p>Lo document demandat es pas mai disponible dins lo cache de &brandShortName;.</p><ul><li>Per mesura de seguretat, &brandShortName; tòrna pas demandar automaticament de documents sensibles.</li><li>Clicatz sus Tornar ensajar per tornar demandar aqueste document del site web.</li></ul>"> + +<!ENTITY netOffline.longDesc2 " +<ul> + <li>Clicatz lo boton «Tornar ensajar» per tornar en mòde connectat e recargar la pagina.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY contentEncodingError.longDesc "<ul> <li>Contactatz lo webmèstre del site per l'assabentar d'aqueste problèma.</li> </ul>"> + +<!ENTITY unsafeContentType.longDesc "<ul> <li>Contactatz lo webmèstre del site per l'assabentar d'aqueste problèma.</li> </ul>"> + +<!ENTITY netReset.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY netTimeout.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY unknownProtocolFound.longDesc "<ul> <li>Benlèu qu'es necessari d'installar una autra aplicacion per dobrir aqueste tipe d'adreça.</li> </ul>"> + +<!ENTITY proxyConnectFailure.longDesc "<ul> <li>Verificatz que los paramètres del proxy son corrèctes ;</li> <li>Contactatz vòstre administrator de ret per vos assegurar que lo servidor proxy fonciona.</li> </ul>"> + +<!ENTITY proxyResolveFailure.longDesc "<ul> <li>Verificatz que los paramètres del proxy son corrèctes ;</li> <li>Verificatz que la connexion ret de vòstre ordenador fonciona ;</li> <li>Se vòstre ordenador o vòstra ret es protegida per un parafuòc o un proxy, asseguratz-vos que &brandShortName; a l'autorizacion d'accedir al Web.</li> </ul>"> + +<!ENTITY redirectLoop.longDesc "<ul> <li>La causa d'aqueste problèma pòt èsser la desactivacion o lo refús dels cookies.</li> </ul>"> + +<!ENTITY unknownSocketType.longDesc "<ul> <li>Verificatz que lo gestionari de seguretat personala (PSM) es installat sus vòstre sistèma.</li> <li>Aquò pòt èsser degut a una configuracion inacostumada del servidor.</li></ul>"> + +<!ENTITY nssFailure2.longDesc2 "<ul> <li>La pagina qu'ensajatz de consultar pòt pas èsser afichada perque l'autenticitat de las donadas recebudas pòt pas èsser verificada.</li> <li>Contactatz los proprietaris del sit Web per los n'assabentar. Tanben podètz utilizar la comanda dins lo menú d'ajuda per senhalar un site pas foncional.</li> </ul>"> + +<!-- Localization note (certerror.introPara2) - The text content of the span tag +will be replaced at runtime with the name of the server to which the user +was trying to connect. --> +<!ENTITY certerror.introPara2 "&brandShortName; a detectat una menaça de seguretat potenciala e a pas contunhat cap a <span class='hostname'/>. Se consultatz aqueste site, los atacaires poirián ensajar de panar d’informacions coma los senhals, las adreças electronicas o las donadas de cartas bancàrias."> +<!ENTITY certerror.sts.introPara "&brandShortName; a detectat una menaça de seguretat potenciala e a pas contunhat <span class = 'hostname' /> perque aqueste site Web demanda una connexion securizada."> + +<!ENTITY certerror.expiredCert.introPara "&brandShortName; a detectat un problèma e a arrestat lo cargament de <span class='hostname'/>. Siá lo site es mal configurat, siá l’ora de l’ordenador es pas corrècta."> +<!ENTITY certerror.expiredCert.secondPara2 "Es probable que lo certificat del site Web s'acabèt, çò qu'empacha &brandShortName; de se connectar en tota seguretat. En visitant aqueste site, los atacaires poirián ensajar de panar d'informacions coma los senhals, las adreças electronicas o las donadas de cartas bancàrias."> +<!ENTITY certerror.expiredCert.sts.secondPara "Lo certificat del site acabèt benlèu, çò qu'empacha &brandShortName; d’establir una connexion securizada."> + +<!ENTITY certerror.whatCanYouDoAboutItTitle "De qué podètz far ?"> + +<!ENTITY certerror.unknownIssuer.whatCanYouDoAboutIt "<p>Lo problèma ven benlèu del site web, doncas podètz pas res far per resòlver aquò.</p><p>Se navegatz sus un ret d’entrepresa o utilizatz un antivirus, podètz contactar las equipas d’assisténcias per obténer ajuda. Tanben podètz senhalar lo problèma als administrators del site web.</p>"> + +<!ENTITY certerror.expiredCert.whatCanYouDoAboutIt2 "<p>Lo relòtge de l’ordenador es reglat sus <span id='wrongSystemTime_systemDate2'/>. Verificatz que la data, l’ora e lo fus orari son corrèctes dins los paramètres sistèma de l’ordenador, puèi actualizatz <span class='hostname'/>.</p> +<p>Se lo relòtge e ja plan reglat, lo site web es benlèu mal configurat e i a pas res de far per resòlvre lo problèma. Ensajatz benlèu de lo senhalar a l’administrator del site.</p>"> + +<!ENTITY certerror.badCertDomain.whatCanYouDoAboutIt "<p>Lo problèma ven benlèu del site web, podètz doncas pas i remediar. Podètz lo senhalar als administrators del site.</p>"> + +<!ENTITY sharedLongDesc "<ul> <li>Benlèu que lo site es temporàriament indisponible o subrecargat. Tornatz ensajar pus tard ;</li> <li>Se capitatz pas de navegar sus cap de site, verificatz la connexion a la ret de vòstre ordenador ;</li> <li>Se vòstre ordenador o vòstra ret es protegida per un parafuòc o un proxy, asseguratz-vos que &brandShortName; a l'autorizacion d'accedir al Web.</li> </ul>"> + +<!ENTITY cspBlocked.longDesc "<p>&brandShortName; a empacha lo cargament d'aquesta pagina d 'aqueste biais perque son estrategia de seguretat de contengut lo permet pas.</p>"> + +<!ENTITY xfoBlocked.longDesc "<p>&brandShortName; a empachat lo cargament d’aquesta pagina dins aqueste contèxt pr’amor que la politica X-Frame-Options de la pagina l’autoriza pas.</p>"> + +<!ENTITY corruptedContentErrorv2.longDesc "<p>La pagina qu'ensajatz de veire pòt pas èsser afichada perque una error dins la transmission de donadas es estada detectada.</p><ul><li>Contactatz los proprietaris del site Web per los assabentar d'aqueste problèma.</li></ul>"> + +<!ENTITY securityOverride.exceptionButton1Label "Acceptar lo risc e contunhar"> + +<!ENTITY errorReporting.automatic2 "Senhalar de talas errors ajuda Mozilla a identificar e blocar de sites malvolents"> +<!ENTITY errorReporting.learnMore "Ne saber mai…"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (sslv3Used.longDesc2) - Do not translate + "SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION". --> +<!ENTITY sslv3Used.longDesc2 "Informacion avançada: SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION"> + +<!ENTITY certerror.pagetitle2 "Atencion : risc probable de seguretat"> +<!ENTITY certerror.sts.pagetitle "Connexion blocada : problèma potencial de seguretat"> +<!ENTITY certerror.whatShouldIDo.badStsCertExplanation1 "<span class='hostname'></span> utiliza una estrategia de seguretat HTTP Strict Transport Security (HSTS), una connexion securizada es obligatòria per i accedir. Podètz pas apondre d’excepcion per consultar aqueste site."> +<!ENTITY certerror.copyToClipboard.label "Copiar lo tèxte dins lo quichapapièrs"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (inadequateSecurityError.longDesc) - Do not translate + "NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY". --> +<!ENTITY inadequateSecurityError.longDesc "<p><span class='hostname'></span> utiliza una tecnologia de seguretat obsolèta e vulnerabla a las atacas. Un atacant poiriá aisidament revelar d'informacions que pensèssetz èsser seguras. L'administrator del site web deurà d'en primièr adobar lo servidor abans que poguèssetz visitar lo site.</p><p>Error code : NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY</p>"> + +<!ENTITY blockedByPolicy.title "Pagina blocada"> + +<!ENTITY certerror.mitm.longDesc "<span class='hostname'></span> es benlèu un site fisable, mas èra pas possible d’establir una connexion securizada. Aqueste problèma es causat per <span class='mitm-name'/>, qu’es un logicial installat siá sus vòstre ordenador, siá sus vòstre ret."> +<!ENTITY certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt1 "deSe vòstre logicial antivirus inclutz una foncionalitat d’analisi de las connexions chifradas (a vegada nomenada « analisi web » o « analisi HTTPS »), podètz desactivar aquesta foncionalitat. S'aquò fonciona pas, enssajatz de suprimir puèi tornar installar vòstre logicial antivirus."> +<!ENTITY certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt2 "S’utilizatz un ret d’entrepresa, podètz contactar lo servici informatic."> +<!ENTITY certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt3 "Se coneissètz pas <span class='mitm-name'/>, alara poiriá èsser una ataca e deuriatz pas anar sul site."> +<!ENTITY certerror.mitm.sts.whatCanYouDoAboutIt3 "Se coneissètz pas <span class='mitm-name'/>, alara poiriá èsser una ataca, e i a pas res de far per accedir al site."> + +<!ENTITY clockSkewError.longDesc "Segon vòstre ordenador es <span id='wrongSystemTime_systemDate1'/> qu'empacha &brandShortName; de se connectar en tota seguretat. Per visitar <span class='hostname'></span>, reglatz lo relòtge de l’ordenador dins los paramètres sistèma de data d’ora e de fus orari, puèi actualizatz <span class='hostname'></span>."> + +<!ENTITY prefReset.longDesc "Sembla que la configuracion actuala de seguretat del ret a provocat aquesta error. Restablir los paramètres per defaut ?"> +<!ENTITY prefReset.label "Restablir los paramètres per defaut"> + +<!ENTITY networkProtocolError.longDesc "<p>La pagina que volètz veire pòt pas èsser afichada a causa d’una error de protocòl ret detectada.</p><ul><li>Mercés de contactar los proprietaris del site web per los informar d’aqueste problèma.</li></ul>"> |