summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-pl/mail/messenger/accountCentral.ftl
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 09:22:09 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 09:22:09 +0000
commit43a97878ce14b72f0981164f87f2e35e14151312 (patch)
tree620249daf56c0258faa40cbdcf9cfba06de2a846 /l10n-pl/mail/messenger/accountCentral.ftl
parentInitial commit. (diff)
downloadfirefox-43a97878ce14b72f0981164f87f2e35e14151312.tar.xz
firefox-43a97878ce14b72f0981164f87f2e35e14151312.zip
Adding upstream version 110.0.1.upstream/110.0.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'l10n-pl/mail/messenger/accountCentral.ftl')
-rw-r--r--l10n-pl/mail/messenger/accountCentral.ftl69
1 files changed, 69 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-pl/mail/messenger/accountCentral.ftl b/l10n-pl/mail/messenger/accountCentral.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..0fc69c2849
--- /dev/null
+++ b/l10n-pl/mail/messenger/accountCentral.ftl
@@ -0,0 +1,69 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+account-central-title = Witamy w programie { -brand-full-name }
+account-settings = Ustawienia konta
+
+# $accounts (Number) - the number of configured accounts
+setup-title =
+ { $accounts ->
+ [0] Wybierz, co skonfigurować
+ *[other] Skonfiguruj następne konto
+ }
+about-title = O programie { -brand-full-name }
+resources-title = Więcej informacji
+
+release-notes =
+ .title = O programie { -brand-full-name }
+
+email-label = Poczta
+ .aria-label = Połącz z istniejącym kontem poczty e-mail
+email-description = { -brand-short-name } umożliwia połączenie z istniejącym kontem poczty e-mail, aby wygodnie i sprawnie czytać wiadomości w aplikacji.
+
+calendar-label = Kalendarz
+ .aria-label = Utwórz nowy kalendarz
+calendar-description = { -brand-short-name } umożliwia zarządzanie wydarzeniami i utrzymanie porządku. Połączenie ze zdalnym kalendarzem pozwoli na synchronizację wydarzeń na wszystkich swoich urządzeniach.
+
+chat-label = Komunikator
+ .aria-label = Połącz się z kontem komunikatora
+chat-description = { -brand-short-name } umożliwia połączenie się z wieloma kontami komunikatorów dzięki obsłudze różnych platform.
+
+filelink-label = Serwis przechowywania plików
+ .aria-label = Skonfiguruj serwis przechowywania plików
+filelink-description = { -brand-short-name } umożliwia skonfigurowanie wygodnego konta w serwisie przechowywania plików, aby łatwo wysyłać duże załączniki.
+
+addressbook-label = Książka adresowa
+ .aria-label = Utwórz nową książkę adresową
+addressbook-description = { -brand-short-name } umożliwia uporządkowanie wszystkich kontaktów w książce adresowej. Można także połączyć się ze zdalną książką adresową, aby synchronizować swoje kontakty.
+
+feeds-label = Aktualności
+ .aria-label = Połącz się ze źródłami aktualności
+feeds-description = { -brand-short-name } umożliwia połączenie się ze źródłami aktualności RSS/Atom, aby otrzymywać wiadomości z całego świata.
+
+newsgroups-label = Grupy dyskusyjne
+ .aria-label = Połącz się z grupą dyskusyjną
+newsgroups-description = { -brand-short-name } umożliwia połączenie się ze wszystkimi grupami dyskusyjnymi.
+
+import-title = Import z innego programu
+import-paragraph2 = { -brand-short-name } umożliwia zaimportowanie wiadomości, wpisów książki adresowej, subskrypcji aktualności, ustawień i filtrów z innych programów pocztowych i popularnych formatów książek adresowych.
+
+import-label = Importuj
+ .aria-label = Importuj dane z innych programów
+
+about-paragraph = Thunderbird to wiodący międzyplatformowy klient poczty i kalendarza open source, bezpłatny dla przedsiębiorstw i użytku osobistego. Chcemy, aby nadal był bezpieczny i stał się jeszcze lepszy. Datek umożliwi nam zatrudnienie programistów, opłacenie infrastruktury i kontynuowanie ulepszania programu.
+
+about-paragraph-consider-donation = <b>Thunderbird jest finansowany przez użytkowników takich jak Ty! Jeśli lubisz Thunderbirda, to prosimy rozważyć jego wsparcie.</b> Najlepszym sposobem na zapewnienie, aby Thunderbird był zawsze dostępny jest <a data-l10n-name="donation-link">przekazanie datku</a>.
+
+explore-link = Odkrywaj możliwości
+support-link = Pomoc
+involved-link = Dołącz do nas
+developer-link = Dokumentacja dla programistów
+
+read = Przeczytaj wiadomości
+compose = Napisz nową wiadomość
+search = Wyszukaj wiadomości
+filter = Zarządzaj filtrami wiadomości
+nntp-subscription = Subskrybuj grupę dyskusyjną
+rss-subscription = Subskrybuj aktualności
+e2e = Szyfrowanie „end-to-end”