diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 09:22:09 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 09:22:09 +0000 |
commit | 43a97878ce14b72f0981164f87f2e35e14151312 (patch) | |
tree | 620249daf56c0258faa40cbdcf9cfba06de2a846 /l10n-sr/browser/chrome | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | firefox-upstream.tar.xz firefox-upstream.zip |
Adding upstream version 110.0.1.upstream/110.0.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'l10n-sr/browser/chrome')
21 files changed, 2061 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-sr/browser/chrome/browser/accounts.properties b/l10n-sr/browser/chrome/browser/accounts.properties new file mode 100644 index 0000000000..c71c0cd650 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/browser/chrome/browser/accounts.properties @@ -0,0 +1,112 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (reconnectDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account +reconnectDescription = Поново се повежи са %S + +# LOCALIZATION NOTE (verifyDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account +verifyDescription = Потврди %S + +# These strings are shown in a desktop notification after the +# user requests we resend a verification email. +verificationSentTitle = Верификација је послата +# LOCALIZATION NOTE (verificationSentBody) - %S = Email address of user's Firefox Account +verificationSentBody = Потврдна веза је послат на %S. +verificationNotSentTitle = Не могу да пошаљем потврду +verificationNotSentBody = Не можемо да пошаљемо е-пошту за потврду, покушајте касније. + +# LOCALIZATION NOTE (deviceConnDisconnTitle) - the title shown in a notification +# when either this device or another device has connected to, or disconnected +# from, a Firefox Account. +deviceConnDisconnTitle = Firefox налог + +# LOCALIZATION NOTE (otherDeviceConnectedBody, otherDeviceConnectedBody.noDeviceName) +# These strings are used in a notification shown when a new device joins the +# Firefox account. +# %S is the name of the new device; otherDeviceConnectedBody.noDeviceName is shown +# instead of otherDeviceConnectedBody when the name is not known. +otherDeviceConnectedBody = Овај рачунар је сада повезан са уређајем %S. +otherDeviceConnectedBody.noDeviceName = Овај рачунар је сада повезан са новим уређајем. + +# LOCALIZATION NOTE (thisDeviceConnectedBody) - used in a notification shown +# after a Firefox Account is connected to the current device. +thisDeviceConnectedBody = Успешно сте се пријавили + +# LOCALIZATION NOTE (thisDeviceDisconnectedBody) - used in a notification shown +# after the Firefox Account was disconnected remotely. +thisDeviceDisconnectedBody = Овај рачунар је отпојен. + +# LOCALIZATION NOTE (sendToAllDevices.menuitem) +# Displayed in the Send Tab/Page/Link to Device context menu when right clicking a tab, a page or a link. +sendToAllDevices.menuitem = Пошаљи на све уређаје + +# LOCALIZATION NOTE (manageDevices.menuitem) +# Displayed in the Send Tab/Page/Link to Device context menu when right clicking a tab, a page or a link. +manageDevices.menuitem = Управљај уређајима… + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.unconfigured, sendTabToDevice.unconfigured.label2) +# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link +# and the Sync account is unconfigured. Redirects to a marketing page. +sendTabToDevice.unconfigured.label2 = Нисте пријављени +sendTabToDevice.unconfigured = Више о слању картица… + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.signintofxa) +# Displayed in the Send Tabs context menu and the page action panel when FxA is not +# configured. Allows users to immediately sign into FxA via the preferences. +# %S is replaced by brandProductName. +sendTabToDevice.signintofxa = Пријавите се у %S… + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.singledevice, sendTabToDevice.connectdevice, +# sendTabToDevice.singledevice.status) +# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link +# and the Sync account has only 1 device. The sendTabToDevice.singledevice link +# redirects to a marketing page, the sendTabToDevice.connectdevice redirects +# to an FxAccounts page that tells to you to connect another device. +sendTabToDevice.singledevice.status = Нема повезаних уређаја +sendTabToDevice.singledevice = Више о слању картица… +sendTabToDevice.connectdevice = Повежи други уређај… + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.verify, sendTabToDevice.verify.status) +# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link +# and the Sync account is unverified. Redirects to the Sync preferences page. +sendTabToDevice.verify.status = Налог није потврђен +sendTabToDevice.verify = Потврдите ваш налог… + +# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title, +# multipleTabsArrivingNotification.title, unnamedTabsArrivingNotification2.body, +# unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body, unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body, +# singleTabArrivingWithTruncatedURL.body) +# These strings are used in a notification shown when we're opening tab(s) another device sent us to display. + +# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title) +# The body for these is the URL of the tab received +tabArrivingNotification.title = Картица је примљена +# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotificationWithDevice.title) %S is the device name +tabArrivingNotificationWithDevice.title = Картица са %S + +multipleTabsArrivingNotification.title = Примљене картице +# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotification2.body): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs received and #2 is the device name. +unnamedTabsArrivingNotification2.body = Преузета је #1 картица са #2;Преузете су #1 картице са #2;Преузето је #1 картица са #2 +# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs received. +unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body = Преузета је #1 картица са повезаних уређаја;Преузете су #1 картице са повезаних уређаја;Преузето је #1 картица са повезаних уређаја + +# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs received +# This version is used when we don't know any device names. +unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body = Преузета је #1 картица;Преузете су #1 картице;Преузето је #1 картица + +# LOCALIZATION NOTE (singleTabArrivingWithTruncatedURL.body): +# Used when a tab from a remote device arrives but the URL must be truncated. +# Should display the URL with an indication that it's benen truncated. +# %S is the portion of the URL that remains after truncation. +singleTabArrivingWithTruncatedURL.body = %S… + diff --git a/l10n-sr/browser/chrome/browser/browser.properties b/l10n-sr/browser/chrome/browser/browser.properties new file mode 100644 index 0000000000..f8f0b2c7bf --- /dev/null +++ b/l10n-sr/browser/chrome/browser/browser.properties @@ -0,0 +1,1064 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +nv_timeout=Временско ограничење је истекло +openFile=Отвори датотеку + +droponhometitle=Постави почетну страницу +droponhomemsg=Желите ли да поставите овај документ као почетну страницу? +droponhomemsgMultiple=Желите ли да поставите ове документе као почетне странице? + +# context menu strings + +# LOCALIZATION NOTE (contextMenuSearch): %1$S is the search engine, +# %2$S is the selection string. +contextMenuSearch=Претражи „%2$S” у претраживачу %1$S +contextMenuSearch.accesskey=П +contextMenuPrivateSearch=Претражи у приватном прозору +contextMenuPrivateSearch.accesskey=р +# LOCALIZATION NOTE (contextMenuPrivateSearchOtherEngine): %S is the search +# engine name as set for Private Browsing mode. This label is only used when +# this engine is different from the default engine name used in normal mode. +contextMenuPrivateSearchOtherEngine=Претражи у претраживачу %S у приватном прозору +contextMenuPrivateSearchOtherEngine.accesskey=р + +# bookmark dialog strings + +bookmarkAllTabsDefault=[Назив фасцикле] + +xpinstallPromptMessage=%S је блокирао захтев за инсталацију програма на вашем рачунару. +# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptMessage.header) +# The string contains the hostname of the site the add-on is being installed from. +xpinstallPromptMessage.header=Дозволити да %S инсталира додатак? +xpinstallPromptMessage.message=Покушавате да инсталирате додатак са %S. Пре него што наставите размислите да ли верујете овом сајту. +xpinstallPromptMessage.header.unknown=Дозволити непознатом сајту да инсталира додатак? +xpinstallPromptMessage.message.unknown=Покушавате да инсталирате додатак са непознатог сајта. Пре него што наставите размислите да ли верујете овом сајту. +xpinstallPromptMessage.learnMore=Сазнајте више о безбедном инсталирању додатака +xpinstallPromptMessage.dontAllow=Блокирај +xpinstallPromptMessage.dontAllow.accesskey=Б +xpinstallPromptMessage.neverAllow=Увек блокирај +xpinstallPromptMessage.neverAllow.accesskey=У +# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptMessage.neverAllowAndReport) +# Long text in this context make the dropdown menu extend awkwardly to the left, avoid +# a localization that's significantly longer than the English version. +xpinstallPromptMessage.neverAllowAndReport=Пријави сумњиви сајт +xpinstallPromptMessage.neverAllowAndReport.accesskey=П +# LOCALIZATION NOTE (sitePermissionInstallFirstPrompt.header) +# This message is shown when a SitePermissionsAddon install is triggered, i.e. when the +# website calls sensitive APIs (e.g. navigator.requestMIDIAccess). +sitePermissionInstallFirstPrompt.header=Овај сајт захтева приступ вашим уређајима. Можете да омогућите приступ инсталирањем додатка. +# LOCALIZATION NOTE (sitePermissionInstallFirstPrompt.message) +# This message is shown when a SitePermissionsAddon install is triggered, i.e. when the +# website calls sensitive APIs (e.g. navigator.requestMIDIAccess). +sitePermissionInstallFirstPrompt.message=Овај додатак може да се искористи за крађу ваших података или напад на ваш рачунар. Наставите само ако верујете овом сајту. + +# Accessibility Note: +# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button) +# See https://website-archive.mozilla.org/www.mozilla.org/access/access/keyboard/ for details +xpinstallPromptMessage.install=Инсталирај +xpinstallPromptMessage.install.accesskey=И + +xpinstallDisabledMessageLocked=Администратор система је онемогућио инсталацију софтвера. +xpinstallDisabledMessage=Инсталација софтвера је тренутно онемогућена. Кликните на „Омогући” и покушајте поново. +xpinstallDisabledButton=Омогући +xpinstallDisabledButton.accesskey=О + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallBlockedByPolicy) +# This message is shown when the installation of an add-on is blocked by +# enterprise policy. %1$S is replaced by the name of the add-on. +# %2$S is replaced by the ID of add-on. %3$S is a custom message that +# the administration can add to the message. +addonInstallBlockedByPolicy=Администратор система је блокирао додатак %1$S (%2$S).%3$S +# LOCALIZATION NOTE (addonDomainBlockedByPolicy) +# This message is shown when the installation of add-ons from a domain +# is blocked by enterprise policy. +addonDomainBlockedByPolicy=Администратор вашег система је спречио овом сајту да тражи дозволу за инсталирање софтвера. +addonInstallFullScreenBlocked=Инсталација додатака није дозвољена у режиму целог екрана. + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header,webextPerms.headerWithPerms,webextPerms.headerUnsigned,webextPerms.headerUnsignedWithPerms) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog, +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612 +# for an example of the full dialog. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.header=Додати %S? +webextPerms.headerWithPerms=Додати %S? Овај додатак ће имати следеће дозволе: +webextPerms.headerUnsigned=Додати %S? Овај додатак је непроверен. Злонамерни додаци могу украсти ваше личне податке или угрозити ваш рачунар. Додајте га само ако верујете његовом извору. +webextPerms.headerUnsignedWithPerms=Додати %S? Овај додатак је непроверен. Злонамерни додаци могу украсти ваше личне податке или угрозити ваш рачунар. Додајте га само ако верујете његовом извору. Овај додатак ће имати следеће дозволе: + +webextPerms.learnMore2=Сазнајте више +webextPerms.add.label=Додај +webextPerms.add.accessKey=Д +webextPerms.cancel.label=Откажи +webextPerms.cancel.accessKey=О + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem) +# %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on. +# %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly) +webextPerms.sideloadMenuItem=Додатак %1$S је додат у %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog +# when the extension is side-loaded. +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.sideloadHeader=Додатак %S је додат +webextPerms.sideloadText2=Други програм на вашем рачунару је инсталирао додатак који може утицати на прегледач. Прегледајте дозволе додатка и одлучите да ли желите да га омогућите или не. +webextPerms.sideloadTextNoPerms=Други програм на вашем рачунару је инсталирао додатак који може утицати на прегледач. Одлучите да ли желите да га омогућите или не. + +webextPerms.sideloadEnable.label=Омогући +webextPerms.sideloadEnable.accessKey=О +webextPerms.sideloadCancel.label=Откажи +webextPerms.sideloadCancel.accessKey=т + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem) +# %S will be replaced with the localized name of the extension which +# has been updated. +webextPerms.updateMenuItem=%S захтева новe дозволe + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText) +# %S is replaced with the localized name of the updated extension. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.updateText2=Додатак %S је ажуриран. Морате да одобрите нове дозволе пре него што се ажурирана верзија инсталира. Кликом на „Откажи” задржаћете тренутну верзију додатка. Овај додатак ће имати следеће дозволе: + +webextPerms.updateAccept.label=Ажурирај +webextPerms.updateAccept.accessKey=А + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader) +# %S is replace with the localized name of the extension requested new +# permissions. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.optionalPermsHeader=%S захтева додатне дозволе. +webextPerms.optionalPermsListIntro=Захтева следеће дозволе: +webextPerms.optionalPermsAllow.label=Дозволи +webextPerms.optionalPermsAllow.accessKey=Д +webextPerms.optionalPermsDeny.label=Одбиј +webextPerms.optionalPermsDeny.accessKey=О + +webextPerms.description.bookmarks=Читање и измена обележивача +webextPerms.description.browserSettings=Читање и измена подешавања прегледача +webextPerms.description.browsingData=Брисање историје, колачића и повезаних података +webextPerms.description.clipboardRead=Преузимање података из привремене меморије +webextPerms.description.clipboardWrite=Унос података у привремену меморију +webextPerms.description.declarativeNetRequest=Блокирај садржај на било којој страници +webextPerms.description.devtools=Дозвола алаткама за програмере за приступ подацима у отвореним картицама +webextPerms.description.downloads=Преузимање датотека, читање и измена историје преузимања +webextPerms.description.downloads.open=Отварање датотека преузетих на рачунар +webextPerms.description.find=Читање текста из свих отворених картица +webextPerms.description.geolocation=Приступ локацији +webextPerms.description.history=Приступи историји прегледања +webextPerms.description.management=Надзор коришћења додатака и управљање темама +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging) +# %S will be replaced with the name of the application +webextPerms.description.nativeMessaging=Размена порука са свим програмима осим са %S +webextPerms.description.notifications=Приказ обавештења +webextPerms.description.pkcs11=Пружање услуга криптографске аутентификације +webextPerms.description.privacy=Читање и измена подешавања приватности +webextPerms.description.proxy=Управљање подешавањима проксија +webextPerms.description.sessions=Приступ недавно затвореним картицама +webextPerms.description.tabs=Приступ картицама +webextPerms.description.tabHide=Скривање и приказ картица +webextPerms.description.topSites=Приступ историји прегледања +webextPerms.description.webNavigation=Приступ активности прегледача током навигације + +webextPerms.hostDescription.allUrls=Приступ подацима за све веб-сајтове + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard) +# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension +# is requesting access (e.g., mozilla.org) +webextPerms.hostDescription.wildcard=Приступ подацима за веб-сајтове у домену %S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# domains for which this webextension is requesting permission. +webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=Приступ подацима у још #1 домену;Приступ подацима у још #1 домена;Приступ подацима у још #1 домена + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite) +# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension +# is requesting access (e.g., www.mozilla.org) +webextPerms.hostDescription.oneSite=Приступ подацима за сајт %S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites) +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# hosts for which this webextension is requesting permission. +webextPerms.hostDescription.tooManySites=Приступ подацима на још #1 сајту;Приступ подацима на још #1 сајта;Приступ подацима на још #1 сајтова + +# LOCALIZATION NOTE (webextSitePerms.headerWithPerms,webextSitePerms.headerUnsignedWithPerms) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog, +# %1$S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# %2$S will be replaced by the DNS host name for which a webextension enables permissions +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextSitePerms.headerWithPerms=Додати %1$S? Овај додатак пружа следеће могућности %2$S-у: +webextSitePerms.headerUnsignedWithPerms=Додати %1$S? Овај додатак није верификован. Злонамеран додатак може да украде ваше личне податке или да угрози ваш рачунар. Додајте само ако верујете његовом извору. Овај додатак пружа следеће могућности %2$S-у: + +# LOCALIZATION NOTE (webextSitePerms.headerWithGatedPerms.midi) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog for synthetic add-ons. +# The part of the string describing what privileges the extension gives should be consistent +# with the value of webextSitePerms.description.{sitePermission}. +# %S is the hostname of the site the add-on is being installed from. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextSitePerms.headerWithGatedPerms.midi=Овај додатак даје %S-у приступ вашим MIDI уређајима. + +# LOCALIZATION NOTE (webextSitePerms.headerWithGatedPerms.midi-sysex) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog for synthetic add-ons. +# The part of the string describing what privileges the extension gives should be consistent +# with the value of webextSitePerms.description.{sitePermission}. +# %S is the hostname of the site the add-on is being installed from. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextSitePerms.headerWithGatedPerms.midi-sysex=Овај додатак даје %S-у приступ вашим MIDI уређајима (са SysEx подршком). + +# LOCALIZATION NOTE (webextSitePerms.descriptionGatedPerms) +# This string is used as description in the webextension permissions dialog for synthetic add-ons. +# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension enables permissions +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextSitePerms.descriptionGatedPerms=Овај приступ може да буде опасан и, штавише, омогућава сајту да се понаша као инсталиран софтвер. + +# These should remain in sync with permissions.NAME.label in sitePermissions.properties +webextSitePerms.description.midi=Приступ MIDI уређајима +webextSitePerms.description.midi-sysex=Приступ MIDI уређајима са SysEx подршком + +# LOCALIZATION NOTE (webext.defaultSearch.description) +# %1$S is replaced with the localized named of the extension that is asking to change the default search engine. +# %2$S is replaced with the name of the current search engine +# %3$S is replaced with the name of the new search engine +webext.defaultSearch.description=Желите ли да дозволите да додатак %1$S промени подразумевани претраживач из „%2$S” у „%3$S”? +webext.defaultSearchYes.label=Да +webext.defaultSearchYes.accessKey=Д +webext.defaultSearchNo.label=Не +webext.defaultSearchNo.accessKey=Н + +# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.message) +# %1$S is the name of the extension which is about to be removed. +# %2$S is brandShorterName +webext.remove.confirmation.message=Уклонити %1$S из %2$S-а? +webext.remove.confirmation.button=Обриши + +# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message3) +# %S is replaced with the localized named of the extension that was +# just installed. +addonPostInstall.message3=Додатак %S је додат. + +# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups +addonDownloadingAndVerifying=Преузимање и провера додатка…;Преузимање и провера #1 додатка…;Преузимање и провера #1 додатака… +addonDownloadVerifying=Проверавам + +addonInstall.unsigned=(неверефиковано) +addonInstall.cancelButton.label=Откажи +addonInstall.cancelButton.accesskey=О +addonInstall.acceptButton2.label=Додај +addonInstall.acceptButton2.accesskey=Д + +# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName +# #2 is the number of add-ons being installed +addonConfirmInstall.message=Овај сајт жели да инсталира додатак у #1:;Овај сајт жели да инсталира #2 додатка у #1:;Овај сајт жели да инсталира #2 додатака у #1: +addonConfirmInstallUnsigned.message=Опрез: овај сајт жели да инсталира непроверени додатак у #1. Наставите на сопствену одговорност.;Опрез: овај сајт жели да инсталира #2 непроверена додатка у #1. Наставите на сопствену одговорност.;Опрез: овај сајт жели да инсталира #2 непроверених додатака у #1. Наставите на сопствену одговорност. + +# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName +# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2) +addonConfirmInstallSomeUnsigned.message=Опрез: овај сајт жели да инсталира #2 додатак у #1, а неки од њих нису проверени. Наставите на сопствену одговорност.;Опрез: овај сајт жели да инсталира #2 додатка у #1, а неки од њих нису проверени. Наставите на сопствену одговорност.;Опрез: овај сајт жели да инсталира #2 додатака у #1, а неки од њих нису проверени. Наставите на сопствену одговорност. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstalled): +# %S is the name of the add-on +addonInstalled=%S је успешно инсталиран. +# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 number of add-ons +addonsGenericInstalled=#1 додатак је успешно инсталиран.;#1 додатка су успешно инсталарана.;#1 додатака је успешно инсталирано. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonInstallError-8, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5): +# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name +addonInstallError-1=Додатак не може да буде преузет због проблема са везом. +addonInstallError-2=Додатак не може да буде инсталиран, јер се не слаже са оним што је додатак %1$S очекивао. +addonInstallError-3=Додатак преузет са овог сајта не може да буде инсталиран, јер је неисправан. +addonInstallError-4=%2$S не може да буде инсталиран јер %1$S не може да измени потребну датотеку. +addonInstallError-5=%1$S је спречио сајт да инсталира непроверен додатак. +addonInstallError-8=Додатак %2$S не може да се инсталира са ове локације. +addonLocalInstallError-1=Није могуће инсталирати додатак због грешке у систему датотека. +addonLocalInstallError-2=Додатак не може да буде инсталиран, јер се не слаже са оним што је додатак %1$S очекивао. +addonLocalInstallError-3=Додатак не може да буде инсталиран, јер је неисправан. +addonLocalInstallError-4=%2$S не може да буде инсталиран јер %1$S не може да измени потребну датотеку. +addonLocalInstallError-5=Додатак не може да буде инсталиран, јер није проверен. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible): +# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name +addonInstallErrorIncompatible=%3$S не може да буде инсталиран, јер није компатибилан са %1$S %2$S верзијом. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name +addonInstallErrorBlocklisted=%S не може да буде инсталиран, јер је велика вероватноћа да ће проузроковати нестабилност или проблеме за безбедношћу. + +unsignedAddonsDisabled.message=Један или више инсталираних додатака се не могу верификовати па су онемогућени. +unsignedAddonsDisabled.learnMore.label=Сазнајте више +unsignedAddonsDisabled.learnMore.accesskey=С + +# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.message): Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked. +popupWarning.message=#1 је спречио веб сајт да отвори искачући прозор.;#1 је спречио веб сајт да отвори #2 искачућа прозора.;#1 је спречио веб сајт да отвори #2 искачућих прозора. +# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.exceeded.message): Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The singular form is left empty for English, since the number of blocked pop-ups is always greater than 1. +# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked. +popupWarning.exceeded.message=.;#1 је спречио да ова веб страница отвори више од #2 искачућа прозора.;#1 је спречио да ова веб страница отвори више од #2 искачућих прозора. +popupWarningButton=Подешавања +popupWarningButton.accesskey=O +popupWarningButtonUnix=Подешавања +popupWarningButtonUnix.accesskey=П +popupShowPopupPrefix=Прикажи „%S‟ + +# LOCALIZATION NOTE (geolocationLastAccessIndicatorText): %S is the relative time of the most recent geolocation access (e.g. 5 min. ago) +geolocationLastAccessIndicatorText=Последњи приступ %S + +# LOCALIZATION NOTE (openProtocolHandlerPermissionEntryLabel): %S is the scheme of the protocol the site may open an application for. For example: mailto +openProtocolHandlerPermissionEntryLabel=%S:// везе + +crashedpluginsMessage.title=Додатна компонента %S је отказала. +crashedpluginsMessage.reloadButton.label=Учитај поново +crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey=У +crashedpluginsMessage.submitButton.label=Пошаљи извештај о отказивању +crashedpluginsMessage.submitButton.accesskey=П +crashedpluginsMessage.learnMore=Сазнајте више… + +# Keyword fixup messages +# LOCALIZATION NOTE (keywordURIFixup.message): Used when the user tries to visit +# a local host page, by the time the DNS request recognizes it, we have already +# loaded a search page for the given word. An infobar then asks to the user +# whether he rather wanted to visit the host. %S is the recognized host. +keywordURIFixup.message=Да ли сте хтели да одете на %S? +keywordURIFixup.goTo=Да, отвори %S +keywordURIFixup.goTo.accesskey=Д + +pluginInfo.unknownPlugin=Непознат + +# Flash activation doorhanger UI +flashActivate.message=Да ли желите да омогућите Adobe Flash на овом сајту? Омогућите Adobe Flash само на сајтовима којима верујете. +flashActivate.outdated.message=Желите ли да дозволите да се застарела верзија Adobe Flash-а покрене на овом сајту? То може лоше утицати на перформансе и безбедност прегледача. +flashActivate.noAllow=Блокирај +flashActivate.allow=Дозволи +flashActivate.noAllow.accesskey=Б +flashActivate.allow.accesskey=Д + +# in-page UI +# LOCALIZATION NOTE (PluginClickToActivate2): Two changes were done to the +# previous version of the string. The first is that we changed the wording from +# "Activate" to "Run", because it's shorter and feels less technical in English. +# Feel free to keep using the previous wording in your language if it's already +# the best one. +# The second change is that we removed the period at the end of the phrase, because +# it's not natural in our UI, and the underline was removed from this, so it doesn't +# look like a link anymore. We suggest that everyone removes that period too. +PluginClickToActivate2=Покрени %S +PluginVulnerableUpdatable=Ова додатна компонента је подложна нападу и треба је ажурирати. +PluginVulnerableNoUpdate=Ова додатна компонента има безбедносне пропусте. + +# Sanitize +# LOCALIZATION NOTE (update.downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the +# version of the update: "Update to 28.0". +update.downloadAndInstallButton.label=Ажурирај на %S +update.downloadAndInstallButton.accesskey=А + +menuOpenAllInTabs.label=Отвори све на картицама + +# History menu +# LOCALIZATION NOTE (menuUndoCloseWindowLabel): Semicolon-separated list of plural forms. +# see bug 394759 +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 Window Title, #2 Number of tabs +menuUndoCloseWindowLabel=#1 (и још #2 картица);#1 (и још #2 картице); #1 (и још #2 картица) +menuUndoCloseWindowSingleTabLabel=#1 + +# Unified Back-/Forward Popup +tabHistory.current=Остани на овој страници + +# Unified Back-/Forward Popup +tabHistory.reloadCurrent=Освежи ову страницу +tabHistory.goBack=Назад на ову страницу +tabHistory.goForward=Иди напред до ове странице + +# URL Bar +pasteAndGo.label=Налепи и иди +# LOCALIZATION NOTE (reloadButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for reloading the current page +reloadButton.tooltip=Поново учитај тренутну страницу (%S) +# LOCALIZATION NOTE (stopButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for stopping loading the page +stopButton.tooltip=Заустави учитавање ове странице (%S) +# LOCALIZATION NOTE (urlbar-zoom-button.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for resetting the zoom level to 100% +urlbar-zoom-button.tooltip=Врати оригиналну величину (%S) +# LOCALIZATION NOTE (reader-mode-button.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for entering/exiting reader view +reader-mode-button.tooltip=Укључи/искључи приказ читача (%S) + +# LOCALIZATION NOTE(zoom-button.label): %S is the current page zoom level, +# %% will be displayed as a single % character (% is commonly used to define +# format specifiers, so it needs to be escaped). +zoom-button.label = %S%% + +# Block autorefresh +refreshBlocked.goButton=Дозволи +refreshBlocked.goButton.accesskey=Д +refreshBlocked.refreshLabel=%S је спречио ову страницу да се аутоматски освежи. +refreshBlocked.redirectLabel=%S је спречио ову страницу да аутоматски проследи на другу страницу. + +# General bookmarks button +# LOCALIZATION NOTE (bookmarksMenuButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "Show All Bookmarks" +bookmarksMenuButton.tooltip=Прикажи обележиваче (%S) + +# Downloads button tooltip +# LOCALIZATION NOTE (downloads.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "Downloads" +downloads.tooltip=Прикажи напредак тренутних преузимања (%S) + +# New Window button tooltip +# LOCALIZATION NOTE (newWindowButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "New Window" +newWindowButton.tooltip=Отвори нови прозор (%S) + +# New Tab button tooltip +# LOCALIZATION NOTE (newTabButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "New Tab" +newTabButton.tooltip=Отвори нову картицу (%S) +newTabContainer.tooltip=Отвори нову картицу (%S)\nПритисните и задржите да бисте отворили нову картицу у контејнеру +newTabAlwaysContainer.tooltip=Изаберите контејнер у ком желите да отворите нову картицу + +# Offline web applications +offlineApps.available3=Дозволити да %S складишти податке на вашем рачунару? +offlineApps.allow.label=Дозволи +offlineApps.allow.accesskey=Д +offlineApps.block.label=Блокирај +offlineApps.block.accesskey=Б + +# Canvas permission prompt +# LOCALIZATION NOTE (canvas.siteprompt2): %S is hostname +canvas.siteprompt2=Дозволити да %S користи податке из HTML5 елемента canvas? +canvas.siteprompt2.warning=Може се користити за јединствену идентификацију рачунара. +canvas.block=Блокирај +canvas.block.accesskey=Б +canvas.allow2=Дозволи +canvas.allow2.accesskey=Д +canvas.remember2=Запамти ову одлуку + +# WebAuthn prompts +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerPrompt2): %S is hostname +webauthn.registerPrompt2=%S жели да региструје налог са једним вашим безбедносним кључем. Можете повезати и ауторизовати један сада или одбити. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.CTAP2registerPrompt): %S is hostname +webauthn.CTAP2registerPrompt=%S жели да региструје налог са једним вашим безбедносним кључем. Можете повезати један сада или одбити. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerTouchDevice): %S is hostname +webauthn.registerTouchDevice=%S жели да региструје налог са једним вашим безбедносним кључем. Можете ауторизовати један сада или одбити. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPrompt3): +# %S is hostname. +# The website is asking for extended information about your +# hardware authenticator that shouldn't be generally necessary. Permitting +# this is safe if you only use one account at this website. If you have +# multiple accounts at this website, and you use the same hardware +# authenticator, then the website could link those accounts together. +# And this is true even if you use a different profile / browser (or even Tor +# Browser). To avoid this, you should use different hardware authenticators +# for different accounts on this website. +webauthn.registerDirectPrompt3=%S захтева детаљне информације о вашем безбедносном кључу, што може да утиче на вашу приватност. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPromptHint): +# %S is brandShortName +webauthn.registerDirectPromptHint=%S може да ово анонимизује за вас, али је могуће да сајт одбије тај кључ. Ако буде одбијен, можете покушати поново. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.CTAP2signPrompt): %S is hostname +webauthn.CTAP2signPrompt=%S жели да вас аутентификује помоћу регистрованог безбедносног кључа. Можете повезати један сада или отказати. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.signTouchDevice): %S is hostname +webauthn.signTouchDevice=%S жели да вас аутентификује помоћу вашег безбедносног кључа. Можете одобрити сада или отказати. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.signPrompt2): %S is hostname +webauthn.signPrompt2=%S жели да вас аутентификује помоћу регистрованог безбедносног кључа. Можете се повезати и одобрити захтев или отказати. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.selectSignResultPrompt): %S is hostname +webauthn.selectSignResultPrompt=Пронађено је више налога за %S. Изаберите који да користите или откажете. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.selectDevicePrompt): %S is hostname +webauthn.selectDevicePrompt=Пронађено је више уређаја за %S. Изаберите један. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.deviceBlockedPrompt): %S is hostname +webauthn.deviceBlockedPrompt=Верификација корисника није успела на %S. Више нема покушаја и ваш уређај је закључан због превише уноса погрешног PIN-а. Уређај треба ресетовати. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.pinAuthBlockedPrompt): %S is hostname +webauthn.pinAuthBlockedPrompt=Верификација корисника није успела на %S. Било је превише неуспешних покушаја у низу и провера PIN-а је привремено блокирана. Вашем уређају је потребно искључивање и поновно повезивање пуњача. +webauthn.cancel=Откажи +webauthn.cancel.accesskey=о +webauthn.proceed=Настави +webauthn.proceed.accesskey=н +webauthn.anonymize=Анонимизуј у сваком случају + +# Spoof Accept-Language prompt +privacy.spoof_english=Променом језика на енглески, појачаћете своју приватност и теже ће те бити идентификовани. Да ли желите да вам се веб странице приказују на енглеском језику? + +# LOCALIZATION NOTE (identity.identified.verifier, identity.identified.state_and_country, identity.ev.contentOwner2): +# %S is the hostname of the site that is being displayed. +identity.identified.verifier=Проверио %S +identity.identified.verified_by_you=За овај веб-сајт сте додали безбедносни изузетак. +identity.identified.state_and_country=%S, %S +identity.ev.contentOwner2=Сертификат издан: %S + +# LOCALIZATION NOTE (identity.notSecure.label): +# Keep this string as short as possible, this is displayed in the URL bar +# use a synonym for "safe" or "private" if "secure" is too long. +identity.notSecure.label=Није безбедно +identity.notSecure.tooltip=Веза није безбедна + +identity.extension.label=Додатак (%S) +identity.extension.tooltip=Учитао додатак: %S + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.trackersView.blocked.label): +# This label is shown next to a tracker in the trackers subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" +contentBlocking.trackersView.blocked.label=Блокиран + +contentBlocking.trackersView.empty.label=Ниједан уочен на овом сајту + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookies.blockingTrackers.label, contentBlocking.cookies.blocking3rdParty.label, +# contentBlocking.cookies.blockingUnvisited.label,contentBlocking.cookies.blockingAll.label): +contentBlocking.cookies.blockingTrackers3.label=Колачићи с унакрсних страница +contentBlocking.cookies.blocking3rdParty2.label=Колачићи трећих страна +contentBlocking.cookies.blockingUnvisited2.label=Колачићи са непосећених страница +contentBlocking.cookies.blockingAll2.label=Сви колачићи + +contentBlocking.cookiesView.firstParty.label=Са овог сајта +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label): +# This references the header from contentBlocking.cookiesView.firstParty.label: +# "[Cookies] From This Site: None detected on this site". +contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label=Нема уочених на овом сајту + +contentBlocking.cookiesView.trackers2.label=Колачићи с унакрсних страница +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label): +# This references the header from contentBlocking.cookiesView.trackers.label: +# "Tracking Cookies: None detected on this site". +contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label=Нема уочених на овом сајту + +contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label=Колачићи треће стране +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label): +# This references the header from contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label: +# "Third-Party Cookies: None detected on this site". +contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label=Нема уочених на овом сајту + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.allowed.label): +# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Allowed" +contentBlocking.cookiesView.allowed.label=Дозвољен +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.blocked.label): +# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" +contentBlocking.cookiesView.blocked.label=Блокиран +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip): %S is the domain of the site. +contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip=Очисти изузетак за колачиће на сајту %S + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label): +# This label is shown next to a fingerprinter in the fingerprinters subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" +contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label=Блокирани + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cryptominersView.blocked.label): +# This label is shown next to a cryptominer in the cryptominers subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" +contentBlocking.cryptominersView.blocked.label=Блокиран + +trackingProtection.icon.activeTooltip2=Блокирање елемената за праћење са друштвених мрежа, колачића за праћење трећих страна сакупљача дигиталних отисака. +trackingProtection.icon.disabledTooltip2=Побољшана заштита од праћења је ИСКЉУЧЕНА на овој страници. +# LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip): %S is brandShortName. +trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip=%S на овој страници није пронашао елементе за праћење. + +# LOCALIZATION NOTE (protections.header): +# Header of the Protections Panel. %S is replaced with the site's hostname. +protections.header=Заштите за %S + +# LOCALIZATION NOTE (protections.disableAriaLabel): +# Text that gets spoken by a screen reader if the button will disable protections. +# %s is the site's hostname. +protections.disableAriaLabel=Онемогући заштите за %S + +# LOCALIZATION NOTE (protections.enableAriaLabel): +# Text that gets spoken by a screen reader if the button will enable protections. +# %s is the site's hostname. +protections.enableAriaLabel=Омогући заштите за %S + +# Blocking and Not Blocking sub-views in the Protections Panel +protections.blocking.fingerprinters.title=Блокирани узимачи дигиталних отисака прстију +protections.blocking.cryptominers.title=Блокирани рудари криптовалута +protections.blocking.cookies.trackers.title=Блокирани колачићи с унакрсних страница +protections.blocking.cookies.3rdParty.title=Блокирани колачићи трећих страна +protections.blocking.cookies.all.title=Блокирани сви колачићи +protections.blocking.cookies.unvisited.title=Блокирани колачићи с непосећених сајтова +protections.blocking.trackingContent.title=Блокиран садржај за праћење +protections.blocking.socialMediaTrackers.title=Блокирани елементи за праћење са друштвених мрежа +protections.notBlocking.fingerprinters.title=Деблокирани узимачи дигиталних отисака прстију +protections.notBlocking.cryptominers.title=Деблокирани рудари криптовалута +protections.notBlocking.cookies.3rdParty.title=Не блокира колачиће треће стране +protections.notBlocking.cookies.all.title=Не блокира колачиће +protections.notBlocking.crossSiteTrackingCookies.title=Деблокирани колачићи за праћење с унакрсним страница +protections.notBlocking.trackingContent.title=Деблокиран садржај за праћење +protections.notBlocking.socialMediaTrackers.title=Дозвољени елементи за праћење са друштвених мрежа + +# Footer section in the Protections Panel +# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description, +# protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip): +# This text indicates the total number of trackers blocked on all sites. In +# its tooltip, we show the date when we started counting this number. +# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description): +# Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Replacement for #1 is a locale-string converted positive integer. +protections.footer.blockedTrackerCounter.description=#1 блокиран;#1 блокирана;#1 блокираних +# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip): +# %S is the date on which we started counting (e.g., July 17, 2019). +protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip=Од %S + +# Milestones section in the Protections Panel +# LOCALIZATION NOTE (protections.milestone.description): +# Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is replaced with brandShortName. +# #2 is replaced with the (locale-formatted) number of trackers blocked +# #3 is replaced by a locale-formatted date with short month and numeric year. +# In English this looks like "Firefox blocked over 10,000 trackers since Oct 2019" +protections.milestone.description=Од #3 #1 је блокирао #2 елемент за праћење;Од #3 #1 је блокирао више од #2 елемента за праћење;Од #3 #1 је блокирао више од #2 елемената за праћење + +# Application menu + +# LOCALIZATION NOTE(zoomReduce-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +zoomReduce-button.tooltip = Умањи (%S) +# LOCALIZATION NOTE(zoomReset-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +zoomReset-button.tooltip = Врати оригиналну величину (%S) +# LOCALIZATION NOTE(zoomEnlarge-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +zoomEnlarge-button.tooltip = Увећај (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (cut-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +cut-button.tooltip = Исеци (%S) +# LOCALIZATION NOTE (copy-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +copy-button.tooltip = Копирај (%S) +# LOCALIZATION NOTE (paste-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +paste-button.tooltip = Налепи (%S) + +# Geolocation UI + +geolocation.allow=Дозволи +geolocation.allow.accesskey=Д +geolocation.block=Блокирај +geolocation.block.accesskey=Б +geolocation.shareWithSite4=Дозволити да %S приступа вашој локацији? +geolocation.shareWithFile4=Дозволити да ова локална датотека приступа вашој локацији? +# LOCALIZATION NOTE(geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation2): +# %1$S is the first party origin, %2$S is the third party origin. +geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation2=Дозволити %1$S да одобри %2$S приступ вашој локацији? +geolocation.remember=Запамти ову одлуку + +# Virtual Reality Device UI +xr.allow2=Дозволи +xr.allow2.accesskey=Д +xr.block=Блокирај +xr.block.accesskey=Б +xr.shareWithSite4=Дозволити да %S приступа уређајима виртуелне реалности? Ово може изложити осетљиве информације. +xr.shareWithFile4=Дозволити да ова локална датотека приступа уређајима виртуелне реалности? Ово може изложити осетљиве информације. +xr.remember=Запамти ову одлуку + +# Persistent storage UI +persistentStorage.allow=Дозволи +persistentStorage.allow.accesskey=Д +persistentStorage.block.label=Блокирај +persistentStorage.block.accesskey=Б +persistentStorage.allowWithSite2=Дозволити да %S складишти податке у трајну меморију? + +# Web notifications UI +# LOCALIZATION NOTE (alwaysBlock, block) +# The two button strings will never be shown at the same time, so +# it's okay for them to have the same access key +webNotifications.allow2=Дозволи +webNotifications.allow2.accesskey=Д +webNotifications.notNow=Не сада +webNotifications.notNow.accesskey=Н +webNotifications.never=Блокирај +webNotifications.never.accesskey=ее +webNotifications.alwaysBlock=Увек блокирај +webNotifications.alwaysBlock.accesskey=У +webNotifications.block=Блокирај +webNotifications.block.accesskey=Б +webNotifications.receiveFromSite3=Дозволити да %S шаље обавештења? + +# Phishing/Malware Notification Bar. +# LOCALIZATION NOTE (notADeceptiveSite, notAnAttack) +# The two button strings will never be shown at the same time, so +# it's okay for them to have the same access key +safebrowsing.getMeOutOfHereButton.label=Води ме одавде! +safebrowsing.getMeOutOfHereButton.accessKey=В +safebrowsing.deceptiveSite=Обмањујући сајт! +safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.label=Ово није обмањујућ сајт… +safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.accessKey=о +safebrowsing.reportedAttackSite=Познати злонамеран сајт! +safebrowsing.notAnAttackButton.label=Ово није злонамеран сајт… +safebrowsing.notAnAttackButton.accessKey=О +safebrowsing.reportedUnwantedSite=Сајт можда садржи непожељан софтвер! +safebrowsing.reportedHarmfulSite=Сајт је потенцијално штетан! + +# Ctrl-Tab +# LOCALIZATION NOTE (ctrlTab.listAllTabs.label): #1 represents the number +# of tabs in the current browser window. It will always be 2 at least. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +ctrlTab.listAllTabs.label=;Прикажи #1 картице;Прикажи #1 картица + +# LOCALIZATION NOTE (addKeywordTitleAutoFill): %S will be replaced by the page's title +# Used as the bookmark name when saving a keyword for a search field. +addKeywordTitleAutoFill=Тражи %S + +# troubleshootModeRestart +# LOCALIZATION NOTE (troubleshootModeRestartPromptTitle): %S is the name of the product (e.g., Firefox) +troubleshootModeRestartPromptTitle=Рестартовати %S у режиму за решавање проблема? +troubleshootModeRestartPromptMessage=Додаци, теме и прилагођена подешавања ће бити привремено онемогућени. +troubleshootModeRestartButton=Рестартуј + +# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string +# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Text +# Encoding" menu in the main Firefox button on Windows. Any other value will +# hide it. Regardless of the value of this setting, the "Text Encoding" +# menu will always be accessible via the "Browser Tools" menu. +# This is not a string to translate; it just controls whether the menu shows +# up in the Firefox button. If users frequently use the "Text Encoding" +# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false". +browser.menu.showCharacterEncoding=false + +# Process hang reporter +# LOCALIZATION NOTE (processHang.selected_tab.label): %1$S is the name of the product (e.g., Firefox) +processHang.selected_tab.label = Ова страница успорава %1$S. Зауставите је да бисте убрзали прегледач. +# LOCALIZATION NOTE (processHang.nonspecific_tab.label): %1$S is the name of the product (e.g., Firefox) +processHang.nonspecific_tab.label = Нека страница успорава %1$S. Зауставите је да бисте убрзали прегледач. +# LOCALIZATION NOTE (processHang.specific_tab.label): %1$S is the title of the tab. +# %2$S is the name of the product (e.g., Firefox) +processHang.specific_tab.label = Страница „%1$S” успорава %2$S. Зауставите је да бисте убрзали прегледач. +# LOCALIZATION NOTE (processHang.add-on.label2): %1$S is the name of the +# extension. %2$S is the name of the product (e.g., Firefox) +processHang.add-on.label2 = Страница „%1$S” успорава %2$S. Зауставите је да бисте убрзали прегледач. +processHang.add-on.learn-more.text = Сазнајте више +processHang.button_stop2.label = Заустави +processHang.button_stop2.accessKey = З +processHang.button_debug.label = Отклони грешке у скрипти +processHang.button_debug.accessKey = П + +# LOCALIZATION NOTE (fullscreenButton.tooltip): %S is the keyboard shortcut for full screen +fullscreenButton.tooltip=Прикажи прозор у режиму целог екрана (%S) + +# These are visible when opening the popup inside the bookmarks sidebar +sidebar.moveToLeft=Помери палету лево +sidebar.moveToRight=Помери палету десно + +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera3.message, +# getUserMedia.shareMicrophone3.message, +# getUserMedia.shareScreen4.message, +# getUserMedia.shareCameraAndMicrophone3.message, +# getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture3.message, +# getUserMedia.shareScreenAndMicrophone4.message, +# getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture4.message, +# getUserMedia.shareAudioCapture3.message): +# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org) +getUserMedia.shareCamera3.message = Дозволити %S да користи вашу камеру? +getUserMedia.shareMicrophone3.message = Дозволити %S да користи ваш микрофон? +getUserMedia.shareScreen4.message = Дозволити да %S приступа садржају екрана? +getUserMedia.shareCameraAndMicrophone3.message = Дозволити %S да користи вашу камеру и микрофон? +getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture3.message = Дозволити %S да користи вашу камеру и слуша звук са ове картице? +getUserMedia.shareScreenAndMicrophone4.message = Дозволити да %S приступа микрофону и садржају екрана? +getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture4.message = Дозволити да %S приступа звуку ове картице и садржају екрана? +getUserMedia.shareAudioCapture3.message = Дозволити %S да слуша звук са ове картице? +# LOCALIZATION NOTE (selectAudioOutput.shareSpeaker.message): +# "Speakers" is used in a general sense that might include headphones or +# another audio output connection. +# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org) +selectAudioOutput.shareSpeaker.message = Дозволити да %S користи друге звучнике? + +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCameraUnsafeDelegation2.message, +# getUserMedia.shareMicrophoneUnsafeDelegation2.message, +# getUserMedia.shareScreenUnsafeDelegation2.message, +# getUserMedia.shareCameraAndMicrophoneUnsafeDelegation2.message, +# getUserMedia.shareCameraAndAudioCaptureUnsafeDelegation2.message, +# getUserMedia.shareScreenAndMicrophoneUnsafeDelegation2.message, +# getUserMedia.shareScreenAndAudioCaptureUnsafeDelegation2.message, +# %1$S is the first party origin. +# %2$S is the third party origin. +getUserMedia.shareCameraUnsafeDelegation2.message = Дозволити %1$S да одобри %2$S приступ камери? +getUserMedia.shareMicrophoneUnsafeDelegations2.message = Дозволити %1$S да одобри %2$S приступ микрофону? +getUserMedia.shareScreenUnsafeDelegation2.message = Дозволити %1$S да омогући %2$S да види ваш екран? +getUserMedia.shareCameraAndMicrophoneUnsafeDelegation2.message = Дозволити %1$S да одобри %2$S приступ камери и микрофону? +getUserMedia.shareCameraAndAudioCaptureUnsafeDelegation2.message = Дозволити %1$S да одобри %2$S приступ камери и звуку ове картице? +getUserMedia.shareScreenAndMicrophoneUnsafeDelegation2.message = Дозволити %1$S да одобри %2$S приступ микрофону и садржају екрана? +getUserMedia.shareScreenAndAudioCaptureUnsafeDelegation2.message = Дозволити %1$S да одобри %2$S приступ звуку ове картице и садржају екрана? +# LOCALIZATION NOTE (): +# "Speakers" is used in a general sense that might include headphones or +# another audio output connection. +# %1$S is the first party origin. +# %2$S is the third party origin. +selectAudioOutput.shareSpeakerUnsafeDelegation.message = Дозволити %1$S да одобри %2$S приступ другим звучницима? + +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareScreenWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. +getUserMedia.shareScreenWarning2.message = Делите екране само са сајтовима којима верујете. Дељење омогућава обмањујућим сајтовима да претражују интернет у ваше име и украду ваше личне податке. +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareFirefoxWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. +# %S is brandShortName (eg. Firefox) +getUserMedia.shareFirefoxWarning2.message = Делите %S само са сајтовима којима верујете. Дељење омогућава обмањујућим сајтовима да претражују интернет у ваше име и укради ваше личне податке. +# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. +getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel = Сазнајте више +getUserMedia.selectWindowOrScreen2.label = Прозор или екран: +getUserMedia.selectWindowOrScreen2.accesskey = П +getUserMedia.pickWindowOrScreen.label = Изаберите прозор или екран +getUserMedia.shareEntireScreen.label = Цео екран +getUserMedia.sharePipeWirePortal.label = Користи подешавања оперативног система +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareMonitor.label): +# %S is screen number (digits 1, 2, etc) +# Example: Screen 1, Screen 2,.. +getUserMedia.shareMonitor.label = Екран %S +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label): +# Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Replacement for #1 is the name of the application. +# Replacement for #2 is the number of windows currently displayed by the application. +getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label=#1 (#2 прозор);#1 (#2 прозора);#1 (#2 прозора) +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.allow.label, +# getUserMedia.block.label): +# These two buttons are the possible answers to the various prompts in the +# "getUserMedia.share{device}.message" strings. +getUserMedia.allow.label = Дозволи +getUserMedia.allow.accesskey = Д +getUserMedia.block.label = Блокирај +getUserMedia.block.accesskey = Б +getUserMedia.remember=Запамти ову одлуку +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3, +# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio, +# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure): +# %S is brandShortName +getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3=%S не може трајно да приступи вашем екрану. +getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio=%S мора да зна којој картици желите да дозволите трајни приступ звуку картице. +getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure=Веза са овим сајтом није безбедна. Из безбедносних разлога %S ће дозволити приступ само током ове сесије. + +getUserMedia.sharingMenu.label = Уређаји са приступом картицама +getUserMedia.sharingMenu.accesskey = Ј +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.sharingMenuCamera +# getUserMedia.sharingMenuMicrophone, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCapture, +# getUserMedia.sharingMenuApplication, +# getUserMedia.sharingMenuScreen, +# getUserMedia.sharingMenuWindow, +# getUserMedia.sharingMenuBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuCameraApplication, +# getUserMedia.sharingMenuCameraScreen, +# getUserMedia.sharingMenuCameraWindow, +# getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication, +# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen, +# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow, +# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser): +# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org) +getUserMedia.sharingMenuCamera = %S (камера) +getUserMedia.sharingMenuMicrophone = %S (микрофон) +getUserMedia.sharingMenuAudioCapture = %S (звук картице) +getUserMedia.sharingMenuApplication = %S (апликација) +getUserMedia.sharingMenuScreen = %S (екран) +getUserMedia.sharingMenuWindow = %S (прозор) +getUserMedia.sharingMenuBrowser = %S (картица) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone = %S (камера и микрофон) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication = %S (камера, микрофон и апликација) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen = %S (камера, микрофон и екран) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow = %S (камера, микрофон и прозор) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser = %S (камера, микрофон и картица) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture = %S (камера и звук картице) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication = %S (камера, звук картице и програм) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen = %S (камера, звук картице и екран) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow = %S (камера, звук картице и прозор) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser = %S (камера, картица и њен звук) +getUserMedia.sharingMenuCameraApplication = %S (камера и апликација) +getUserMedia.sharingMenuCameraScreen = %S (камера и екран) +getUserMedia.sharingMenuCameraWindow = %S (камера и прозор) +getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser = %S (камера и картица) +getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication = %S (микрофон и апликација) +getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen = %S (микрофон и екран) +getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow = %S (микрофон и прозор) +getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser = %S (микрофон и картица) +getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication = %S (звук картице и програм) +getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen = %S (звук картице и екран) +getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow = %S (звук картице и прозор) +getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser = %S (картица и њен звук) +# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.sharingMenuUnknownHost): this is used for the website +# origin for the sharing menu if no readable origin could be deduced from the URL. +getUserMedia.sharingMenuUnknownHost = Непознат извор + +# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S will be the 'learn more' link +emeNotifications.drmContentDisabled.message2 = За репродукцију аудио или видео снимака на овој страници потребно је да омогућите DRM. +emeNotifications.drmContentDisabled.button.label = Омогући DRM +emeNotifications.drmContentDisabled.button.accesskey = ћ + +# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S is brandShortName +emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message = %S инсталира компоненте које су потребне да би се пустио аудио или видео на овој страници. Покушајте поново касније. + +emeNotifications.unknownDRMSoftware = Непознато + +# LOCALIZATION NOTE (customizeMode.tabTitle): %S is brandShortName +customizeMode.tabTitle = Прилагођавање програма %S + +e10s.accessibilityNotice.acceptButton.label = У реду +e10s.accessibilityNotice.acceptButton.accesskey = У + +# LOCALIZATION NOTE (e10s.accessibilityNotice.jawsMessage): %S is brandShortName +e10s.accessibilityNotice.jawsMessage = Приказ садржаја картице је онемогућен јер су %S и софтвер за приступачност некомпатибилни. Ажурирајте читач екрана или пређите на верзију Firefox ESR. + +# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label, +# userContextWork.label, +# userContextShopping.label, +# userContextBanking.label, +# userContextNone.label): +# These strings specify the four predefined contexts included in support of the +# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent +# the context that the user is in when interacting with the site. Different +# contexts will store cookies and other information from those sites in +# different, isolated locations. You can enable the feature by typing +# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true. +# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking +# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these +# strings on the right-hand side of the URL bar. +userContextPersonal.label = Лично +userContextWork.label = Посао +userContextBanking.label = Куповина +userContextShopping.label = Банкарство +userContextNone.label = Без контејнера + +userContextPersonal.accesskey = Л +userContextWork.accesskey = П +userContextBanking.accesskey = К +userContextShopping.accesskey = Б +userContextNone.accesskey = Н + +userContext.aboutPage.label = Управљај контејнерима +userContext.aboutPage.accesskey = к + +muteTab.label = Искључи звук картице +muteTab.accesskey = г +unmuteTab.label = Укључи звук картице +unmuteTab.accesskey = с + +muteSelectedTabs2.label = Искључи звук картица +# LOCALIZATION NOTE (muteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should +# match the accesskey for muteTab.accesskey +muteSelectedTabs2.accesskey = У +unmuteSelectedTabs2.label = Укључи звук картица +# LOCALIZATION NOTE (unmuteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should +# match the accesskey for unmuteTab.accesskey +unmuteSelectedTabs2.accesskey = о + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabsToDevice.label): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs sent to the device. +sendTabsToDevice.label = Пошаљи картицу на уређај;Пошаљи #1 картице на уређај;Пошаљи #1 картица на уређај +sendTabsToDevice.accesskey = о + +# LOCALIZATION NOTE (pendingCrashReports2.label): Semi-colon list of plural forms +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of pending crash reports +pendingCrashReports2.label = Имате извештај о отказивању који нисте послали;Имате #1 извештаја о отказивању које нисте послали;Имате #1 извештаја о отказивању које нисте послали +pendingCrashReports.viewAll = Прикажи +pendingCrashReports.send = Пошаљи +pendingCrashReports.alwaysSend = Увек шаљи + +decoder.noCodecs.button = Сазнајте како +decoder.noCodecs.accesskey = С +decoder.noCodecsLinux.message = Инсталирајте потребне кодеке да бисте пустили видео. +decoder.noHWAcceleration.message = Да побољшате видео квалитет, можда ћете морати да инсталирате пакет Microsoft’s Media Feature. +decoder.noPulseAudio.message = Да пуштате аудио, можда ћете морати да инсталирате захтевани PulseAudio софтвер. +decoder.unsupportedLibavcodec.message = libavcodec је можда рањив или није подржан и требао би да се ажурира ради пуштања видеа. + +decoder.decodeError.message = Догодила се грешка приликом декодирања ресурса медије. +decoder.decodeError.button = Пријави проблем са сајтом +decoder.decodeError.accesskey = б +decoder.decodeWarning.message = Догодила се исправљива грешка приликом декодирања ресурса медије. + +# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.infoMessage3): +# Shown in a notification bar when we detect a captive portal is blocking network access +# and requires the user to log in before browsing. +captivePortal.infoMessage3 = Морате да се пријавите на ову мрежу пре него што можете приступити интернету. +# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.showLoginPage2): +# The label for a button shown in the info bar in all tabs except the login page tab. +# The button shows the portal login page tab when clicked. +captivePortal.showLoginPage2 = Отвори страницу за пријаву на мрежу + +# LOCALIZATION NOTE (permissions.header): +# %S is the hostname of the site that is being displayed. +permissions.header = Дозволе за %S +permissions.remove.tooltip = Поништи ову дозволу и питај поново + +permissions.fullscreen.promptCanceled = Захтев за одобрење је отказан: захтеве за дозволе не треба издавати пре уласка у DOM приказ преко целог екрана. +permissions.fullscreen.fullScreenCanceled = Прекинут је DOM приказ преко целог екрана: захтеве за дозволе не треба подносити у режиму DOM приказа преко целог екрана. + +# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*): +# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the +# current Firefox build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses +# between the Firefox version and the "What's new" link in the About dialog, +# e.g.: "48.0.2 (32-bit) <What's new>" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)". +aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64-bit +aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32-bit + +midi.allow.label = Дозволи +midi.allow.accesskey = Д +midi.block.label = Блокирај +midi.block.accesskey = Б +midi.remember=Запамти ову одлуку +midi.shareWithFile = Дозволити овој локалној датотеци да приступа вашим MIDI уређајима? +# LOCALIZATION NOTE (midi.shareWithSite): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access +midi.shareWithSite = Дозволити %S да приступа вашим MIDI уређајима? +midi.shareSysexWithFile = Дозволити овој локалној датотеци да приступа вашим MIDI уређајима и да шаље и прима SysEx поруке? +# LOCALIZATION NOTE (midi.shareSysexWithSite): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access +midi.shareSysexWithSite = Дозволити %S да приступа вашим MIDI уређајима и да шаље и прима SysEx поруке? + +# LOCALIZATION NOTE (panel.back): +# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser +# popup panels, including the sliding subviews of the main menu. +panel.back = Назад + +storageAccess1.Allow.label = Дозволи +storageAccess1.Allow.accesskey = Д +storageAccess1.DontAllow.label = Блокирај +storageAccess1.DontAllow.accesskey = Б +# LOCALIZATION NOTE (storageAccess4.message, storageAccess1.hintText): +# %1$S is the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity. +# %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting. This is the same domain name displayed in the address bar. +storageAccess4.message = Дозволити %1$S да користи своје колачиће на %2$S? +storageAccess1.hintText = Можете блокирати приступ ако није јасно зашто %1$S треба ове податке. + + + +confirmationHint.sendToDevice.label = Послато! +confirmationHint.copyURL.label = Копирано у бележницу! +confirmationHint.pageBookmarked2.label = Сачувано у обележиваче +confirmationHint.pinTab.label = Закачен! +confirmationHint.pinTab.description = Откачите картицу десним кликом на њу. +confirmationHint.passwordSaved.label = Лозинка је сачувана +confirmationHint.loginRemoved.label = Лозинка је уклоњена +confirmationHint.breakageReport.label = Извештај је послан. Хвала! + +# LOCALIZATION NOTE (gnomeSearchProviderSearch): +# Used for search by Gnome Shell activity screen, %S is a searched string. +gnomeSearchProviderSearch=Претражите %S на интернету + +# LOCALIZATION NOTE (gnomeSearchProviderSearchWeb): +# Used for search by Gnome Shell activity screen, %S is a searched string. +gnomeSearchProviderSearchWeb=Претражи “%S” на вебу diff --git a/l10n-sr/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties b/l10n-sr/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties new file mode 100644 index 0000000000..7502e76e92 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties @@ -0,0 +1,54 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +history-panelmenu.label = Историја +# LOCALIZATION NOTE(history-panelmenu.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut +history-panelmenu.tooltiptext2 = Прикажи историју (%S) + +find-button.label = Пронађи +# LOCALIZATION NOTE(find-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut. +find-button.tooltiptext3 = Пронађи на овој страници (%S) + +developer-button.label = Програмер +# LOCALIZATION NOTE(developer-button.tooltiptext): %S is the keyboard shortcut +developer-button.tooltiptext2 = Алати за веб програмера (%S) + +sidebar-button.label = Бочни панели +sidebar-button.tooltiptext2 = Прикажи бочне панеле + +zoom-controls.label = Зумирање +zoom-controls.tooltiptext2 = Зумирање + +zoom-out-button.label = Умањи +# LOCALIZATION NOTE(zoom-out-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +zoom-out-button.tooltiptext2 = Умањи (%S) + +# LOCALIZATION NOTE(zoom-reset-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +zoom-reset-button.tooltiptext2 = Врати оригиналну величину (%S) + +zoom-in-button.label = Увећај +# LOCALIZATION NOTE(zoom-in-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +zoom-in-button.tooltiptext2 = Увећај (%S) + +edit-controls.label = Уреди +edit-controls.tooltiptext2 = Уреди + +cut-button.label = Исеци +# LOCALIZATION NOTE(cut-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +cut-button.tooltiptext2 = Исеци (%S) + +copy-button.label = Копирај +# LOCALIZATION NOTE(copy-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +copy-button.tooltiptext2 = Копирај (%S) + +paste-button.label = Налепи +# LOCALIZATION NOTE(paste-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +paste-button.tooltiptext2 = Налепи (%S) + +panic-button.label = Заборави +panic-button.tooltiptext = Заборави део историје прегледања + +toolbarspring.label = Флексибилан размак +toolbarseparator.label = Сепаратор +toolbarspacer.label = Размак diff --git a/l10n-sr/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties b/l10n-sr/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties new file mode 100644 index 0000000000..660b5c2990 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties @@ -0,0 +1,83 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file, +# You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (stateStarting): +# Indicates that the download is starting. +stateStarting=Почетак… +# LOCALIZATION NOTE (stateFailed): +# Indicates that the download failed because of an error. +stateFailed=Неуспело +# LOCALIZATION NOTE (statePaused): +# Indicates that the download was paused by the user. +statePaused=Паузирано +# LOCALIZATION NOTE (stateCanceled): +# Indicates that the download was canceled by the user. +stateCanceled=Отказано +# LOCALIZATION NOTE (stateCompleted): +# Indicates that the download was completed. +stateCompleted=Завршено +# LOCALIZATION NOTE (stateBlockedParentalControls): +# Indicates that the download was blocked by the Parental Controls feature of +# Windows. "Parental Controls" should be consistently named and capitalized +# with the display of this feature in Windows. The following article can +# provide a reference for the translation of "Parental Controls" in various +# languages: +# http://windows.microsoft.com/en-US/windows-vista/Set-up-Parental-Controls +stateBlockedParentalControls=Блокирано од стране родитељског надзора +# LOCALIZATION NOTE (blockedMalware, blockedPotentiallyUnwanted, +# blockedUncommon2): +# These strings are shown in the panel for some types of blocked downloads. You +# may need to adjust "downloads.width" in "downloads.dtd" if this turns out to +# be longer than the other existing status strings. +blockedMalware=Ова датотека је заражена вирусом или малвером. +blockedPotentiallyUnwanted=Ова датотека може оштетити ваш рачунар. +blockedPotentiallyInsecure=Датотека није преузета; потенцијални безбедносни ризик. +blockedUncommon2=Ова датотека се ретко преузима. + +# LOCALIZATION NOTE (fileMovedOrMissing): +# Displayed when a complete download which is not at the original folder. +fileMovedOrMissing=Датотека је премештена или недостаје + +# LOCALIZATION NOTE (fileDeleted): +# Displayed when a downloaded file has been deleted by Firefox, e.g. by the +# "Delete File" context menu item. +fileDeleted=Датотека је избрисана + +# LOCALIZATION NOTE (unblockHeaderUnblock, unblockHeaderOpen, +# unblockTypeMalware, unblockTypePotentiallyUnwanted2, +# unblockTypeUncommon2, unblockTip2, unblockButtonOpen, +# unblockButtonUnblock, unblockButtonConfirmBlock, unblockInsecure2): +# These strings are displayed in the dialog shown when the user asks a blocked +# download to be unblocked. The severity of the threat is expressed in +# descending order by the unblockType strings, it is higher for files detected +# as malware and lower for uncommon downloads. +unblockHeaderUnblock=Желите ли заиста да дозволите ово преузимање? +unblockHeaderOpen=Желите ли заиста да отворите ову датотеку? +unblockTypeMalware=Ова датотека је заражена вирусом или другим малвером који може оштетити ваш рачунар. +unblockTypePotentiallyUnwanted2=Ова датотека је маскирана као корисна, али њеним отварањем може доћи до неочекиваних промена у вашим програмима и подешавањима. +unblockTypeUncommon2=Ова датотека се ретко преузима и можда је заражена вирусом. Њеним отварањем може доћи до неочекиваних промена у вашим програмима и подешавањима. +unblockInsecure=Датотека користи небезбедну везу. Можда је оштећена или измењена за време преузимања. +unblockInsecure2=Преузимање се нуди преко HTTP-а иако је тренутни документ учитан преко безбедне HTTPS везе. Ако наставите, преузимање може да буде оштећено или компромитовано током процеса преузимања. +unblockTip2=Потражите алтернативни извор за преузимање или покушајте касније. +unblockButtonOpen=Отвори +unblockButtonUnblock=Дозволи преузимање +unblockButtonConfirmBlock=Уклони датотеку + +# LOCALIZATION NOTE (sizeWithUnits): +# %1$S is replaced with the size number, and %2$S with the measurement unit. +sizeWithUnits=%1$S %2$S +sizeUnknown=Непозната величина + +# LOCALIZATION NOTE (statusSeparator, statusSeparatorBeforeNumber): +# These strings define templates for the separation of different elements in the +# status line of a download item. As a separator, by default we use the Unicode +# character U+2014 'EM DASH' (long dash). Examples of status lines include +# "Canceled - 222.net", "1.1 MB - website2.com", or "Paused - 1.1 MB". Note +# that we use a wider space after the separator when it is followed by a number, +# just to avoid visually confusing it with with a minus sign with some fonts. +# If you use a different separator, this might not be necessary. However, there +# is usually no need to change the separator or the order of the substitutions, +# even for right-to-left languages, unless the defaults are not suitable. +statusSeparator=%1$S — %2$S +statusSeparatorBeforeNumber=%1$S — %2$S diff --git a/l10n-sr/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties b/l10n-sr/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties new file mode 100644 index 0000000000..ba94aae8e4 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties @@ -0,0 +1,10 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (addProtocolHandlerMessage): +# Message displayed when adding a protocol handler: +# %1$S is the application's domain, %2$S is the type of protocol +addProtocolHandlerMessage=Додати „%1$S” као програм за %2$S везе? +addProtocolHandlerAddButton=Додај апликацију +addProtocolHandlerAddButtonAccesskey=Д diff --git a/l10n-sr/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties b/l10n-sr/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties new file mode 100644 index 0000000000..6278c727a2 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties @@ -0,0 +1,24 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +dialogAcceptLabelAddItem=Додај +dialogAcceptLabelSaveItem=Сачувај +dialogAcceptLabelAddMulti=Додај обележивач +dialogAcceptLabelEdit=Сачувај +dialogTitleAddBookmark=Нови обележивач +dialogTitleAddFolder=Нова фасцикла +dialogTitleAddMulti=Нови обележивачи +dialogTitleEdit=Својства за „%S” + +dialogTitleAddNewBookmark2=Додавање обележивача +dialogTitleEditBookmark=Уређивање „%S” +dialogTitleEditBookmark2=Уређивање обележивача +dialogTitleAddBookmarksFolder=Додавање фасцикле са обележивачима +dialogTitleAddBookmarkFolder=Додавање фасцикле са обележивачима +dialogTitleEditBookmarksFolder=Уређивање фасцикле са обележивачима +dialogTitleEditBookmarkFolder=Уређивање фасцикле са обележивачима + +bookmarkAllTabsDefault=[Назив фасцикле] +newFolderDefault=Нова фасцикла +newBookmarkDefault=Нови обележивач diff --git a/l10n-sr/browser/chrome/browser/places/places.properties b/l10n-sr/browser/chrome/browser/places/places.properties new file mode 100644 index 0000000000..a30c53e7cf --- /dev/null +++ b/l10n-sr/browser/chrome/browser/places/places.properties @@ -0,0 +1,79 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +load-js-data-url-error=Из безбедносних разлога JavaScript или data URL-ови не могу да се учитају из историје или бочног панела. +noTitle=(без назива) + +bookmarksMenuEmptyFolder=(празно) + +bookmarksBackupTitle=Назив датотеке са обележивачима + +bookmarksRestoreAlertTitle=Враћање обележивача +bookmarksRestoreAlert=Овим ћете заменити све тренутне обележиваче са онима из резервне копије. Јесте ли сигурни? +bookmarksRestoreTitle=Избор датотеке са обележивачима +bookmarksRestoreFilterName=JSON + +bookmarksRestoreFormatError=Неподржани тип датотеке. +bookmarksRestoreParseError=Није могуће обрадити датотеку резервне копије. + +# LOCALIZATION NOTE (view.sortBy.1.name.label): sortBy properties are versioned. +# When any of these changes, all of the properties must be bumped, and the +# change must be annotated here. Both label and accesskey must be updated. +# - version 1: changed view.sortBy.1.date. +view.sortBy.1.name.label=По називу +view.sortBy.1.name.accesskey=н +view.sortBy.1.url.label=По адреси +view.sortBy.1.url.accesskey=а +view.sortBy.1.date.label=По датуму последње посете +view.sortBy.1.date.accesskey=п +view.sortBy.1.visitCount.label=По броју посета +view.sortBy.1.visitCount.accesskey=б +view.sortBy.1.dateAdded.label=По датуму додавања +view.sortBy.1.dateAdded.accesskey=д +view.sortBy.1.lastModified.label=По датуму последње измене +view.sortBy.1.lastModified.accesskey=и +view.sortBy.1.tags.label=По ознакама +view.sortBy.1.tags.accesskey=о + +searchBookmarks=Претражите обележиваче +searchHistory=Претражите историју +searchDownloads=Претражите преузимања + +SelectImport=Увоз датотеке са обележивачима +EnterExport=Извоз датотеке са обележивачима + +detailsPane.noItems=Нема ставки +# LOCALIZATION NOTE (detailsPane.itemsCountLabel): Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 number of items +# example: 111 items +detailsPane.itemsCountLabel=#1 ставка;#1 ставке;#1 ставки + +# LOCALIZATION NOTE (lockPrompt.text) +# %S will be replaced with the application name. +lockPrompt.text=Обележивачи и историја неће функционисати јер неку од датотека програма %S користи други програм. Неки безбедносни програми могу да проузрокују овај проблем. + +# LOCALIZATION NOTE (cmd.deleteSinglePage.accesskey, +# cmd.deleteMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same +# character, since they're never displayed at the same time +cmd.deleteSinglePage.label=Избриши страницу +cmd.deleteSinglePage.accesskey=И +cmd.deleteMultiplePages.label=Избриши странице +cmd.deleteMultiplePages.accesskey=ш + +# LOCALIZATION NOTE (cmd.bookmarkSinglePage.accesskey, +# cmd.bookmarkMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same +# character, since they're never displayed at the same time +cmd.bookmarkSinglePage.label=Обележи страницу +cmd.bookmarkSinglePage.accesskey=б +cmd.bookmarkMultiplePages.label=Обележи странице +cmd.bookmarkMultiplePages.accesskey=е + +# LOCALIZATION NOTE (cmd.bookmarkSinglePage.accesskey, +# cmd.bookmarkMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same +# character, since they're never displayed at the same time +cmd.bookmarkSinglePage2.label=Обележи страницу… +cmd.bookmarkSinglePage2.accesskey=B +cmd.bookmarkMultiplePages2.label=Обележи странице… +cmd.bookmarkMultiplePages2.accesskey=B diff --git a/l10n-sr/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties b/l10n-sr/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties new file mode 100644 index 0000000000..c7de2b169d --- /dev/null +++ b/l10n-sr/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +errorReportFalseDeceptiveTitle=Ово није обмањујућ сајт +errorReportFalseDeceptiveMessage=Тренутно није могуће пријавити ову грешку. diff --git a/l10n-sr/browser/chrome/browser/search.properties b/l10n-sr/browser/chrome/browser/search.properties new file mode 100644 index 0000000000..fdc9d3193e --- /dev/null +++ b/l10n-sr/browser/chrome/browser/search.properties @@ -0,0 +1,32 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +searchtip=Претражи користећи %S + +# LOCALIZATION NOTE (searchHeader): this is displayed at the top of the panel +# showing search suggestions. +# %S is replaced with the name of the current default search engine. +searchHeader=%S претрага + +# LOCALIZATION NOTE (cmd_pasteAndSearch): "Search" is a verb, this is the +# search bar equivalent to the url bar's "Paste and Go" +cmd_pasteAndSearch=Налепи и претражи + +cmd_clearHistory=Обриши историју претраге +cmd_clearHistory_accesskey=О + +# LOCALIZATION NOTE (searchForSomethingWith2): +# This string is used to build the header above the list of search shortcuts, +# for example "Search for <user-typed string> with:" +searchForSomethingWith2=Претражи „%S” помоћу: + +# LOCALIZATION NOTE (searchWithHeader): +# The wording of this string should be as close as possible to +# searchForSomethingWith2. This string will be used when the user +# has not typed anything. +searchWithHeader=Претражи помоћу: + +# LOCALIZATION NOTE (searchSettings): +# This is the label for the button that opens Search preferences. +searchSettings=Промени подешавања претраге diff --git a/l10n-sr/browser/chrome/browser/shellservice.properties b/l10n-sr/browser/chrome/browser/shellservice.properties new file mode 100644 index 0000000000..07682ed879 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/browser/chrome/browser/shellservice.properties @@ -0,0 +1,16 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (setDefaultBrowserTitle, setDefaultBrowserMessage, setDefaultBrowserDontAsk, setDefaultBrowserAlertConfirm.label, setDefaultBrowserAlertNotNow.label): +# These strings are used as an alternative to the ones above, in a modal dialog. +# %S will be replaced by brandShortName +setDefaultBrowserTitle=Подразумевани прегледач +setDefaultBrowserMessage=%S није подразумевани прегледач. Желите ли да то постане? +setDefaultBrowserDontAsk=Увек проверавај при покретању програма %S +setDefaultBrowserAlertConfirm.label=Постави %S као подразумевани прегледач +setDefaultBrowserAlertNotNow.label=Не сада + +desktopBackgroundLeafNameWin=Позадина радне површине.bmp +DesktopBackgroundDownloading=Чување слике… +DesktopBackgroundSet=Постави позадину радне површине diff --git a/l10n-sr/browser/chrome/browser/siteData.properties b/l10n-sr/browser/chrome/browser/siteData.properties new file mode 100644 index 0000000000..2bb949f8ae --- /dev/null +++ b/l10n-sr/browser/chrome/browser/siteData.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +clearSiteDataPromptTitle=Брисање свих колачића и података о сајтовима +# LOCALIZATION NOTE (clearSiteDataPromptText): %S = brandShortName +clearSiteDataPromptText=Кликом на „Обриши” ћете уклонити све колачиће и податке о сајтовима из %S-а. Ово вас може одјавити са веб-сајтова и ограничити приступ веб-садржају док сте офлајн. +clearSiteDataNow=Обриши сада diff --git a/l10n-sr/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties b/l10n-sr/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties new file mode 100644 index 0000000000..dc86bb89ab --- /dev/null +++ b/l10n-sr/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties @@ -0,0 +1,55 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (state.current.allowed, +# state.current.allowedForSession, +# state.current.allowedTemporarily, +# state.current.blockedTemporarily, +# state.current.blocked, +# state.current.hide): +# This label is used to display active permission states in the site +# identity popup (which does not have a lot of screen space). +state.current.allowed = Дозвољено +state.current.allowedForSession = Дозволи док траје сесија +state.current.allowedTemporarily = Дозволи привремено +state.current.blockedTemporarily = Блокирано привремено +state.current.blocked = Блокирано +state.current.prompt = Увек питај + +# LOCALIZATION NOTE (state.multichoice.alwaysAsk, +# state.multichoice.allow, +# state.multichoice.allowForSession, +# state.multichoice.block): +# Used to label permission state checkboxes in the page info dialog. +state.multichoice.alwaysAsk = Увек питај +state.multichoice.allow = Дозволи +state.multichoice.allowForSession = Дозволи док траје сесија +state.multichoice.block = Блокирај + +state.multichoice.autoplayblock = Блокирај звук +state.multichoice.autoplayblockall = Блокирај звук и видео +state.multichoice.autoplayallow = Дозволи звук и видео + +permission.autoplay.label = Аутоматско пуштање +permission.cookie.label = Постављање колачића +permission.desktop-notification3.label = Слање обавештења +permission.camera.label = Приступ камери +permission.microphone.label = Приступ микрофону +permission.screen.label = Дељење екрана +# LOCALIZATION NOTE (permission.speaker.label): +# Short form for (permission to) "Choose and change audio output devices". +permission.speaker.label = Одабир звучника +permission.install.label = Инсталирање додатака +permission.popup.label = Отварање искачућих прозора +permission.geo.label = Приступ локацији +permission.xr.label = Приступ уређајима за виртуелну реалност +permission.shortcuts.label = Замена тастерских пречица +permission.focus-tab-by-prompt.label = Прелазак на ову картицу +permission.persistent-storage.label = Складиштење података у трајној меморији +permission.canvas.label = Издвајање података из canvas-а +permission.midi.label = Приступ MIDI уређајима +permission.midi-sysex.label = Приступ MIDI уређајима са подршком за SysEx +# LOCALIZATION NOTE (permission.open-protocol-handler.label): +# Open as a verb. "This site may open applications". +permission.open-protocol-handler.label = Отварање програма diff --git a/l10n-sr/browser/chrome/browser/syncSetup.properties b/l10n-sr/browser/chrome/browser/syncSetup.properties new file mode 100644 index 0000000000..919fd2d1ea --- /dev/null +++ b/l10n-sr/browser/chrome/browser/syncSetup.properties @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Several other strings are used (via Weave.Status.login), but they come from +# /services/sync + +# Firefox Accounts based setup. +continue.label = Настави + +relinkVerify.title = Упозорење +relinkVerify.heading = Желите ли заиста да се пријавите на Sync? +# LOCALIZATION NOTE (relinkVerify.description): Email address of a user previously signed into sync. +relinkVerify.description = Други корисник је раније био пријављен на Sync са овог рачунара. Пријављивањем ће се спојити обележивачи, лозинке и остала подешавања са %S diff --git a/l10n-sr/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties b/l10n-sr/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties new file mode 100644 index 0000000000..9abb398c58 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties @@ -0,0 +1,106 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +tabs.emptyTabTitle=Нова картица +tabs.emptyPrivateTabTitle=Приватно прегледање +tabs.emptyPrivateTabTitle2=Нова приватна картица +tabs.closeTab=Затвори картицу +tabs.close=Затвори + +# This section applies when closing a window with more than one tab open, +# or when quitting when only one window is open. +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeTabsTitle): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The singular form is not considered since this string is used only for +# multiple tabs. +tabs.closeTabsTitle=;Затвори #1 картице?;Затвори #1 картица? +tabs.closeTabsConfirmCheckbox=Тражи потврду пре затварања више картица +tabs.closeButtonMultiple=Затвори картице + +# This section applies when quitting using the menu and multiple windows are open. +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeTitleTabs): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only for +# multiple windows. The %S replacement form will be replaced with the contents +tabs.closeWindowsTitle=;Затвори #1 прозора?;Затвори #1 прозора? +tabs.closeWindowsButton=Затвори и изађи +# Same as tabs.closeWindowsButton, but on Windows +tabs.closeWindowsButtonWin=Затвори и изађи + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeTabsWithKeyTitle and closeTabsWithKeyButton): +# This section applies when quitting using the keyboard shortcut (Ctrl/Cmd+Q) +# Windows does not show a prompt on quit when using the keyboard shortcut by +# default. +# %S is replaced with brandShorterName +tabs.closeTabsWithKeyTitle=Затвори прозор и изађи из %S? +# %S is replaced with brandShorterName +tabs.closeTabsWithKeyButton=Изађи из %S + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeTabsWithKeyConfirmCheckbox): +# %S is replaced with the text of the keyboard shortcut for quitting. +tabs.closeTabsWithKeyConfirmCheckbox=Тражи потврду пре затварања са пречицом %S + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeTabs.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs that will be closed. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. +tabs.closeTabs.tooltip=Затвори #1 картицу;Затвори #1 картице;Затвори #1 картица + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.muteAudio2.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# %S is the keyboard shortcut for "Mute tab". +# #1 is the number of tabs that will be muted. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. +tabs.muteAudio2.tooltip=Искључи звук #1 картице (%S);Искључи звук #1 картице (%S);Искључи звук #1 картица (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.unmuteAudio2.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# %S is the keyboard shortcut for "Unmute tab". +# #1 is the number of tabs that will be unmuted. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. +tabs.unmuteAudio2.tooltip=Укључи звук #1 картице (%S);Укључи звук #1 картице (%S);Укључи звук #1 картица (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.muteAudio2.background.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs that will be muted. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. +tabs.muteAudio2.background.tooltip=Искључи звук #1 картице;Искључи звук #1 картице;Искључи звук #1 картица + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.unmuteAudio2.background.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs that will be unmuted. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. +tabs.unmuteAudio2.background.tooltip=Укључи звук #1 картице;Укључи звук #1 картице;Укључи звук #1 картица + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.unblockAudio2.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs that will have their audio unblocked. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. +tabs.unblockAudio2.tooltip=Пусти #1 картицу;Пусти #1 картице;Пусти #1 картица + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.containers.tooltip): +# Displayed as a tooltip on container tabs +# %1$S is the title of the current tab +# %2$S is the name of the current container +tabs.containers.tooltip=%1$S - %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.openWarningTitle, tabs.openWarningMultipleBranded, tabs.openButtonMultiple, tabs.openWarningPromptMeBranded): +# These items are moved from chrome/browser/places/places.properties +# Now they are not specific to bookmark. +tabs.openWarningTitle=Потврди отварање +tabs.openWarningMultipleBranded=Отворићете неколико (%S) картица. Ово може да успори %S док се странице учитавају. Желите ли заиста да наставите? +tabs.openButtonMultiple=Отвори картице +tabs.openWarningPromptMeBranded=Упозори ме када би отварање више картица могло да успори %S + +browsewithcaret.checkMsg=Не показуј поново овај прозорчић. +browsewithcaret.checkWindowTitle=Преглед курсором +browsewithcaret.checkLabel=Притиском на F7 активира се или деактивира преглед курсором. Ова функција поставља покретни курсор на веб странице, омогућавајући одабир текста помоћу тастатуре. Да ли желите да активирате преглед курсором? diff --git a/l10n-sr/browser/chrome/browser/taskbar.properties b/l10n-sr/browser/chrome/browser/taskbar.properties new file mode 100644 index 0000000000..1d303aeca8 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/browser/chrome/browser/taskbar.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +taskbar.tasks.newTab.label=Отвори нову картицу +taskbar.tasks.newTab.description=Отворите нову картицу прегледача. +taskbar.tasks.newWindow.label=Отвори нови прозор +taskbar.tasks.newWindow.description=Отварање новог прозора веб прегледача. +taskbar.tasks.newPrivateWindow.label=Нови приватни прозор +taskbar.tasks.newPrivateWindow.description=Отвори нови прозор у режиму приватног прегледања. +taskbar.frequent.label=Често +taskbar.recent.label=Скорашње diff --git a/l10n-sr/browser/chrome/browser/translation.dtd b/l10n-sr/browser/chrome/browser/translation.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f6c25613be --- /dev/null +++ b/l10n-sr/browser/chrome/browser/translation.dtd @@ -0,0 +1,62 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- This file is only used by the Firefox Translations extension, + - and should be removed once possible. + - See: https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1788595 --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.thisPageIsIn.label, + - translation.translateThisPage.label): + - These 2 strings are used to construct a sentence that contains a dropdown + - showing the detected language of the current web page. + - In en-US it looks like this: + - This page is in [detected language] Translate this page? + - "detected language" here is a language name coming from the + - toolkit/intl/languageNames.ftl file; for some locales it may not be in + - the correct grammar case to keep the same structure of the original + - sentence. --> +<!ENTITY translation.thisPageIsIn.label "Ова страница је у"> +<!ENTITY translation.translateThisPage.label "Превести ову страницу?"> +<!ENTITY translation.translate.button "Преведи"> +<!ENTITY translation.notNow.button "Не сада"> + +<!ENTITY translation.translatingContent.label "Превести садржај странице…"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.translatedFrom.label, + - translation.translatedTo.label, + - translation.translatedToSuffix.label): + - These 3 strings are used to construct a sentence that contains 2 dropdowns + - showing the source and target language of a translated web page. + - In en-US it looks like this: + - This page has been translated from [from language] to [to language] + - "from language" and "to language" here are language names coming from the + - toolkit/intl/languageNames.ftl file; for some locales they may not be in + - the correct grammar case to keep the same structure of the original + - sentence. + - + - translation.translatedToSuffix.label (empty in en-US) is for locales that + - need to display some text after the second drop down for the sentence to + - be grammatically correct. --> +<!ENTITY translation.translatedFrom.label "Ова страница је била преведена са"> +<!ENTITY translation.translatedTo.label "на"> +<!ENTITY translation.translatedToSuffix.label ""> + +<!ENTITY translation.showOriginal.button "Прикажи оригинал"> +<!ENTITY translation.showTranslation.button "Прикажи превод"> + +<!ENTITY translation.errorTranslating.label "Настала је грешка приликом превођења ове странице."> +<!ENTITY translation.tryAgain.button "Покушај поново"> + +<!ENTITY translation.serviceUnavailable.label "Превод тренутно није доступан. Покушајте поново касније."> + +<!ENTITY translation.options.menu "Подешавања"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForSite.accesskey, + - translation.options.preferences.accesskey): + - The accesskey values used here should not clash with the value used for + - translation.options.neverForLanguage.accesskey in translation.properties + --> +<!ENTITY translation.options.neverForSite.label "Никад не преводи овај сајт"> +<!ENTITY translation.options.neverForSite.accesskey "и"> +<!ENTITY translation.options.preferences.label "Подешавања превода"> +<!ENTITY translation.options.preferences.accesskey "П"> diff --git a/l10n-sr/browser/chrome/browser/translation.properties b/l10n-sr/browser/chrome/browser/translation.properties new file mode 100644 index 0000000000..800fb508d8 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/browser/chrome/browser/translation.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.label): +# %S is a language name coming from the global/languageNames.properties file. +translation.options.neverForLanguage.label=Никад не преводи %S + +# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.accesskey): +# The accesskey value used here should not clash with the values used for +# translation.options.*.accesskey in translation.dtd +translation.options.neverForLanguage.accesskey=Н diff --git a/l10n-sr/browser/chrome/browser/uiDensity.properties b/l10n-sr/browser/chrome/browser/uiDensity.properties new file mode 100644 index 0000000000..925d87d712 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/browser/chrome/browser/uiDensity.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +uiDensity.menuitem-touch.acceltext=Режим за таблет омогућен diff --git a/l10n-sr/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties b/l10n-sr/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties new file mode 100644 index 0000000000..99f203985b --- /dev/null +++ b/l10n-sr/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties @@ -0,0 +1,61 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the webrtc global indicator strings + +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.windowtitle): %S is the brand name (e.g. Firefox). +# This string is used so that the window has a title in tools that enumerate/look for window +# titles. It is not normally visible anywhere. +webrtcIndicator.windowtitle = %S - индикатор дељења + +webrtcIndicator.sharingCameraAndMicrophone.tooltip = Камера и микрофон се деле. Кликните да контролишете дељење. +webrtcIndicator.sharingCamera.tooltip = Камера се дели. Кликните да бисте променили подешавања. +webrtcIndicator.sharingMicrophone.tooltip = Микрофон се дели. Кликните да бисте променили подешавања. +webrtcIndicator.sharingApplication.tooltip = Апликација се дели. Кликните да бисте променили подешавања. +webrtcIndicator.sharingScreen.tooltip = Екран се дели. Кликните да бисте променили подешавања. +webrtcIndicator.sharingWindow.tooltip = Прозор се дели. Кликните да бисте променили подешавања. +webrtcIndicator.sharingBrowser.tooltip = Картица се дели. Кликните да бисте променили подешавања. + + +# LOCALIZATION NOTE : The following strings are only used on Mac for +# menus attached to icons near the clock on the mac menubar. + +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharing*With.menuitem): +# %S is the title of the tab using the share. +webrtcIndicator.sharingCameraWith.menuitem = Камера се дели са „%S” +webrtcIndicator.sharingMicrophoneWith.menuitem = Микрофон се дели са „%S” +webrtcIndicator.sharingApplicationWith.menuitem = Апликација се дели са „%S” +webrtcIndicator.sharingScreenWith.menuitem = Екран се дели са „%S” +webrtcIndicator.sharingWindowWith.menuitem = Делим прозор са "%S" +webrtcIndicator.sharingBrowserWith.menuitem = „%S” има приступ картици +webrtcIndicator.controlSharing.menuitem = Контрола дељења +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem = #1 картица има приступ камери;#1 картице имају приступ камери;#1 картица има приступ камери +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem = #1 картица има приступ микрофону;#1 картице имају приступ микрофону;#1 картица има приступ микрофону +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem = #1 картица има приступ апликацији;#1 картице имају приступ апликацијама;#1 картица има приступ апликацијама +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem = #1 картица има приступ садржају екрана;#1 картице имају приступ садржају екрана;#1 картица има приступ садржају екрана +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem = #1 картица има приступ прозору;#1 картице имају приступ прозору;#1 картица има приступ прозору +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# This message is shown when the contents of a tab is shared during a WebRTC +# session, which currently is only possible with Loop/Hello. +webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem = #1 картица има приступ картици;#1 картице имају приступ картицама;#1 картица има приступ картицама +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem): +# %S is the title of the tab using the share. +webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem = Контролиши дељење на "%S" diff --git a/l10n-sr/browser/chrome/overrides/appstrings.properties b/l10n-sr/browser/chrome/overrides/appstrings.properties new file mode 100644 index 0000000000..408148ddd3 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/browser/chrome/overrides/appstrings.properties @@ -0,0 +1,44 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +malformedURI2=Проверите да ли је URL исправан и покушајте поново. +fileNotFound=Firefox не може да пронађе датотеку на %S. +fileAccessDenied=Није могуће прочитати датотеку %S. +dnsNotFound2=Повезивање са сервером на адреси %S није могуће. +unknownProtocolFound=Firefox не зна како да отвори ову адресу, зато што протоколи (%S) нису додељени ни једном програму или нису дозвољени у овом контексту. +connectionFailure=Firefox не може да оствари везу са сервером на %S. +netInterrupt=Веза са %S је прекинута при учитавању странице. +netTimeout=Сервер на %S захтева превише времена да се одазове. +redirectLoop=Firefox је препознао да сервер преусмерава захтев за адресом на начин да га никад неће завршити. +## LOCALIZATION NOTE (confirmRepostPrompt): In this item, don’t translate "%S" +confirmRepostPrompt=Да би ова страница била приказана, %S мора да пошаље податке који ће поновити свако дејство (попут претраге или потврде наруџбине) која је претходно извршена. +resendButton.label=Пошаљи поново +unknownSocketType=Firefox не зна како да комуницира са сервером. +netReset=Веза са сервером је ресетована при учитавању странице. +notCached=Овај документ више није доступан. +netOffline=Firefox је тренутно у офлајн режиму и не може да приступи интернету. +isprinting=За време штампе или прегледа странице пре штампе документ не може бити измењен. +deniedPortAccess=Ова адреса користи мрежни порт који се обично не користи за сурфовање интернетом. Firefox је прекинуо захтев ради безбедности. +proxyResolveFailure=Firefox је подешен да користи прокси сервер који не постоји. +proxyConnectFailure=Firefox је подешен да користи прокси сервер који одбија везе. +contentEncodingError=Страница коју желите да прикажете не може бити приказана јер користи неисправан или неподржан вид компресије. +unsafeContentType=Страница коју покушавате да погледате није могла бити приказана јер је садржана у врсти датотека које нису безбедне за отварање. Обавестите власнике сајта о овом проблему. +externalProtocolTitle=Захтев за спољашњи протокол +externalProtocolPrompt=За обраду %1$S: веза потребно је покретање спољног програма. Тражена веза:\n\n\n%2$S\n\n\nПрограм: %3$S\n\n\nАко нисте очекивали овај захтев, можда се ради о покушају да се искористи слабост датог програма. Откажите захтев осим ако сте сигурни да није злонамеран.\n +#LOCALIZATION NOTE (externalProtocolUnknown): The following string is shown if the application name can't be determined +externalProtocolUnknown=<непознато> +externalProtocolChkMsg=Запамти мој избор за све везе овог типа. +externalProtocolLaunchBtn=Покрени апликацију +malwareBlocked=Сајт %S је пријављен као злонамеран и блокиран је на основу ваших безбедносних подешавања. +harmfulBlocked=Сајт %S је пријављен као потенцијално штетан и блокиран је на основу ваших безбедносних подешавања. +unwantedBlocked=Сајт %S је пријављен да дистрибуира непожељан софтвер и блокиран је на основу ваших безбедносних подешавања. +deceptiveBlocked=Сајт %S је пријављен као обмањујућ и блокиран је на основу ваших безбедносних подешавања. +cspBlocked=Ова страница има полису безбедности садржаја која је спречава да буде учитана на овакав начин. +xfoBlocked=Ова страница има X-Frame-Options политику која спречава да буде учитана на овакав начин. +corruptedContentErrorv2=При учитавању сајта %S дошло је до кршења мрежног протокола, што се не може исправити. +## LOCALIZATION NOTE (sslv3Used) - Do not translate "%S". +sslv3Used=Firefox не може да гарантује безбедност података на %S зато што користи SSLv3, несигуран сигурносни протокол. +inadequateSecurityError=Веб сајт је покушао да преговара користећи неадекватан ниво безбедности. +blockedByPolicy=Ваша организација је блокирала приступ овој страници или веб сајту. +networkProtocolError=Firefox је наишао на кршење мрежног протокола, што се не може исправити. diff --git a/l10n-sr/browser/chrome/overrides/netError.dtd b/l10n-sr/browser/chrome/overrides/netError.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d4e011cb11 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/browser/chrome/overrides/netError.dtd @@ -0,0 +1,202 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd"> +%brandDTD; + +<!ENTITY loadError.label "Проблем при учитавању странице"> +<!ENTITY retry.label "Пoкушај поново"> +<!ENTITY returnToPreviousPage.label "Назад"> +<!ENTITY returnToPreviousPage1.label "Назад (препоручује се)"> +<!ENTITY advanced2.label "Напредно…"> +<!ENTITY viewCertificate.label "Прикажи сертификат"> + +<!-- Specific error messages --> + +<!ENTITY connectionFailure.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY deniedPortAccess.longDesc ""> + +<!ENTITY dnsNotFound.pageTitle "Сервер није пронађен"> +<!ENTITY dnsNotFound.longDesc1 " +<strong>Ако је та адреса исправна, ево друге три ствари које можете покушати:</strong> +<ul> + <li>Покушајте поново касније.</li> + <li>Проверите вашу интернет конекцију.</li> + <li>Ако сте конектовани али имате укључен заштитни зид, проверите да ли &brandShortName; има дозволу да приступи вебу.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY fileNotFound.longDesc " +<ul> + <li>Проверите подударање малих и великих слова и друге могуће грешке у куцању.</li> + <li>Проверите да ли је датотека премештена, преименована или избрисана.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY fileAccessDenied.longDesc " +<ul> + <li>Можда је уклоњена, премештена или немате приступ датотеци.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY generic.longDesc " +<p>&brandShortName; из неког разлога не може да учита ову страницу.</p> +"> + +<!ENTITY captivePortal.title "Пријавите се на мрежу"> +<!ENTITY captivePortal.longDesc2 " +<p>Морате да се пријавите на ову мрежу пре него што можете приступити интернету.</p> +"> + +<!ENTITY openPortalLoginPage.label2 "Отвори страницу за пријаву на мрежу"> + +<!ENTITY malformedURI.pageTitle "Неважећи URL"> + +<!ENTITY netInterrupt.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY notCached.longDesc "<p>Тражени документ није доступан у кешу програма &brandShortName;.</p><ul><li>Из предострожности, &brandShortName; не добавља документе аутоматски.</li><li>Притисните „Покушај поново“ да бисте поново добавили документ са веб сајта.</li></ul>"> + +<!ENTITY netOffline.longDesc2 " +<ul> + <li>Притисните "Пoкушај опет" да бисте се пребацили на режим на мрежи и поново учитали страницу.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY contentEncodingError.longDesc " +<ul> + <li>Oбратите се власницима веб сајта и обавестите их о овом проблему.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY unsafeContentType.longDesc " +<ul> + <li>Oбратите се власницима веб сајта и обавестите их о овом проблему.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY netReset.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY netTimeout.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY unknownProtocolFound.longDesc " +<ul> + <li>Можда ћете морати да инсталирате неки други програм како бисте отворили ову адресу.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY proxyConnectFailure.longDesc " +<ul> + <li>Проверите подешавања проксија.</li> + <li>Обратите се администратору мреже како бисте били сигурни да прокси + ради.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY proxyResolveFailure.longDesc " +<ul> + <li>Проверите подешавања проксија.</li> + <li>Проверите да ли рачунар има исправну мрежну везу.</li> + <li>Ако су рачунар или мрежа заштићени са заштитним зидом или проксијем, проверите + да ли је програму &brandShortName; дозвољено да приступи мрежи.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY redirectLoop.longDesc " +<ul> + <li>Овај проблем понекад настаје ако искључите или одбијете прихватање + колачића.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY unknownSocketType.longDesc " +<ul> + <li>Проверите да ли рачунар има инсталиран + менаџер безбедности.</li> + <li>Узрок овој грешци може да буде нестандардно подешавање сервера.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY nssFailure2.longDesc2 " +<ul> + <li>Страница коју желите да прикажете не може бити приказана јер није могуће проверити аутентичност примљених података.</li> + <li>Обратите се власницима веб сајта и обавестите их о овом проблему.</li> +</ul> +"> + +<!-- Localization note (certerror.introPara2) - The text content of the span tag +will be replaced at runtime with the name of the server to which the user +was trying to connect. --> +<!ENTITY certerror.introPara2 "&brandShortName; је открио потенцијалну безбедносну претњу и није наставио на <span class='hostname'/>. Ако посетите овај сајт, нападачи би могли покушати украсти ваше податке као што су лозинке, е-адресе или кредитне картице."> +<!ENTITY certerror.sts.introPara "&brandShortName; је открио потенцијалну безбедносну опасност и није наставио на <span class='hostname'/> зато што ова веб страница захтева безбедну везу."> + +<!ENTITY certerror.expiredCert.introPara "&brandShortName; је открио проблем и није наставио на адресу <span class='hostname'/>. Веб место је лоше подешено или је сат вашег рачунара постављен на погрешно време."> +<!ENTITY certerror.expiredCert.secondPara2 "Вероватно је сертификат странице истекао, што спречава &brandShortName; да се безбедно повеже. Ако посетите ову страницу, нападачи могу покушати да украду податке као што су лозинке, е-поруке или подаци о кредитној картици."> +<!ENTITY certerror.expiredCert.sts.secondPara "Вероватно је сертификат странице истекао, што спречава &brandShortName; да се безбедно повеже."> + +<!ENTITY certerror.whatCanYouDoAboutItTitle "Шта можете учинити поводом тога?"> + +<!ENTITY certerror.unknownIssuer.whatCanYouDoAboutIt " +<p>Проблем је највероватније са веб сајтом и ништа не можете учинити да га решите.</p> +<p>Ако сте на пословној мрежи или користите антивирус, можете контактирати тимове за подршку и подражити од њих помоћ. Такође можете и обавестити администратора веб сајта о проблему.</p> +"> + +<!ENTITY certerror.expiredCert.whatCanYouDoAboutIt2 " +<p>Ваш сат на рачунару је постављен на <span id='wrongSystemTime_systemDate2'/>. Поставите тачан датум, време и временску зону у вашим системским подешавањима, а затим освежите <span class='hostname'/>.</p> +<p>Ако је ваш сат већ постављен на тачно време, онда је веб сајт највероватније погрешно подешен и не можете ништа урадити поводом тога. Можете једино обавестити администратора веб сајта о проблему.</p> +"> + +<!ENTITY certerror.badCertDomain.whatCanYouDoAboutIt " +<p>Проблем је највероватније са веб сајтом и не можете ништа урадити да га решите. Можете једино обавестити администратора веб сајта о проблему.</p> +"> + +<!ENTITY sharedLongDesc " +<ul> + <li>Сајт је можда привремено недоступан или заузет. Покушајте поново + мало касније.</li> + <li>Ако не можете да учитате ниједну страницу, проверите мрежну везу + рачунара.</li> + <li>Ако су рачунар или мрежа заштићени заштитним зидом или проксијем, проверите + да ли &brandShortName; има дозвољен приступ мрежи.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY cspBlocked.longDesc "<p>&brandShortName; је спречио учитавање ове странице на овај начин јер садржи полису о безбедности садржаја која то онемогућава.</p>"> + +<!ENTITY xfoBlocked.longDesc "<p>&brandShortName; је спречио учитавање ове странице на овај начин јер садржи X-Frame-Options политику која то не дозвољава.</p>"> + +<!ENTITY corruptedContentErrorv2.longDesc "<p>Страница коју желите да погледате не може бити приказана због грешке у преносу података.</p><ul><li>Обратите се власницима веб странице и обавестите их о проблему.</li></ul>"> + +<!ENTITY securityOverride.exceptionButton1Label "Прихвати ризик и настави"> + +<!ENTITY errorReporting.automatic2 "Пријавите грешке попут ове како би Mozilla лакше препознала и блокирала злонамерне сајтове"> +<!ENTITY errorReporting.learnMore "Сазнајте више…"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (sslv3Used.longDesc2) - Do not translate + "SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION". --> +<!ENTITY sslv3Used.longDesc2 "Додатне информације: SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION"> + +<!ENTITY certerror.pagetitle2 "Упозорење: Потенцијални безбедносни ризик"> +<!ENTITY certerror.sts.pagetitle "Успостављање везе није успело: потенцијални безбедносни проблем"> +<!ENTITY certerror.whatShouldIDo.badStsCertExplanation1 "Сајт <span class='hostname'></span> има безбедносну политику под називом HTTP Strict Transport Security (HSTS), што значи да се &brandShortName; може повезати само на безбедан начин. Не можете да додате изузетак како бисте посетили овај сајт."> +<!ENTITY certerror.copyToClipboard.label "Копирај текст у бележницу"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (inadequateSecurityError.longDesc) - Do not translate + "NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY". --> +<!ENTITY inadequateSecurityError.longDesc "<p><span class='hostname'></span> користи технологију за безбедност која је застарела и рањива је на нападе. Нападач лако може да открије информације за које сте мислили да су сигурне. Администратор веб сајта ће морати да поправи сервер пре него што посетите овај сајт.</p><p>Код грешке: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY</p>"> + +<!ENTITY blockedByPolicy.title "Блокиране странице"> + +<!ENTITY certerror.mitm.longDesc "<span class='hostname'></span> је највероватније безбедна веб страница, али није могуће успоставити безбедну везу са њом. Овај проблем узрокује програм <span class='mitm-name'/>, који се налази на вашем рачунару или на вашој мрежи."> +<!ENTITY certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt1 "Ако ваш антивирусни програм садржи функцију која скенира шифроване везе (позната под називом „веб-скенирање” или „HTTPS скенирање”), онемогућите је. Ако то не помогне, уклоните и поново инсталирате антивирусни програм."> +<!ENTITY certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt2 "Ако сте у корпоративној мрежи, можете се обратити свом ИТ одељењу."> +<!ENTITY certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt3 "Ако вам <span class='mitm-name'/> страница није позната, ово може да представља напад и не би требало да наставите на ту страницу."> +<!ENTITY certerror.mitm.sts.whatCanYouDoAboutIt3 "Ако вам <span class='mitm-name'/> страница није позната, ово може да представљата напад и не можете ништа учинити како бисте приступили тој страници."> + +<!ENTITY clockSkewError.longDesc "Ваш рачунар мисли да је <span id='wrongSystemTime_systemDate1'/>, што спречава &brandShortName; да се повеже безбедно. Да бисте посетили <span class='hostname'></span>, ажурирајте ваш сат на рачунару у вашим системским подешавањима на тренутан датум, време и временску зону и освежите <span class='hostname'></span>."> + +<!ENTITY prefReset.longDesc "Изгледа да су узрок томе ваша подешавања безбедности мреже. Желите ли да вратите подразумевана подешавања?"> +<!ENTITY prefReset.label "Врати подразумевана подешавања"> + +<!ENTITY networkProtocolError.longDesc "<p>Тражена страница се не може приказати због грешке у мрежном протоколу.</p><ul><li>Обавестите власника веб-сајта о овом проблему.</li></ul>"> |