summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-sr/chat
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 09:22:09 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 09:22:09 +0000
commit43a97878ce14b72f0981164f87f2e35e14151312 (patch)
tree620249daf56c0258faa40cbdcf9cfba06de2a846 /l10n-sr/chat
parentInitial commit. (diff)
downloadfirefox-43a97878ce14b72f0981164f87f2e35e14151312.tar.xz
firefox-43a97878ce14b72f0981164f87f2e35e14151312.zip
Adding upstream version 110.0.1.upstream/110.0.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'l10n-sr/chat')
-rw-r--r--l10n-sr/chat/accounts.dtd41
-rw-r--r--l10n-sr/chat/accounts.properties9
-rw-r--r--l10n-sr/chat/commands.properties27
-rw-r--r--l10n-sr/chat/contacts.properties8
-rw-r--r--l10n-sr/chat/conversations.properties85
-rw-r--r--l10n-sr/chat/facebook.properties6
-rw-r--r--l10n-sr/chat/imtooltip.properties12
-rw-r--r--l10n-sr/chat/irc.properties209
-rw-r--r--l10n-sr/chat/logger.properties7
-rw-r--r--l10n-sr/chat/matrix.properties162
-rw-r--r--l10n-sr/chat/status.properties23
-rw-r--r--l10n-sr/chat/twitter.properties120
-rw-r--r--l10n-sr/chat/xmpp.properties275
-rw-r--r--l10n-sr/chat/yahoo.properties5
14 files changed, 989 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-sr/chat/accounts.dtd b/l10n-sr/chat/accounts.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c2ec2639f8
--- /dev/null
+++ b/l10n-sr/chat/accounts.dtd
@@ -0,0 +1,41 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Account manager window for Instantbird -->
+<!ENTITY accounts.title "Налози - &brandShortName;">
+<!ENTITY accountManager.width "450">
+<!-- Instant messaging account status window for Thunderbird -->
+<!ENTITY accountsWindow.title "Стање инстант дописивања">
+<!ENTITY accountsWindow2.style "width: 41em; height: 27em;">
+
+<!ENTITY accountManager.newAccount.label "Нови налог">
+<!ENTITY accountManager.newAccount.accesskey "Н">
+<!ENTITY accountManager.close.label "Затвори">
+<!ENTITY accountManager.close.accesskey "т">
+<!-- This should match account.commandkey in instantbird.dtd -->
+<!ENTITY accountManager.close.commandkey "a">
+<!-- This title must be short, displayed with a big font size -->
+<!ENTITY accountManager.noAccount.title "Ниједан налог није подешен за сада">
+<!ENTITY accountManager.noAccount.description "Кликните на &accountManager.newAccount.label; дугме да би вас &brandShortName; спровео кроз поступак подешавања новог налога.">
+<!ENTITY account.autoSignOn.label "Пријави ме при покретању">
+<!ENTITY account.autoSignOn.accesskey "ј">
+<!ENTITY account.connect.label "Повежи">
+<!ENTITY account.connect.accesskey "о">
+<!ENTITY account.disconnect.label "Прекини везу">
+<!ENTITY account.disconnect.accesskey "з">
+<!ENTITY account.delete.label "Обриши">
+<!ENTITY account.delete.accesskey "б">
+<!ENTITY account.edit.label "Својства">
+<!ENTITY account.edit.accesskey "в">
+<!ENTITY account.moveup.label "Помери на горе">
+<!ENTITY account.movedown.label "Помери на доле">
+<!ENTITY account.cancelReconnection.label "Откажи поновно повезивање">
+<!ENTITY account.cancelReconnection.accesskey "к">
+<!ENTITY account.copyDebugLog.label "Kопирај записник са грешкама">
+<!ENTITY account.copyDebugLog.accesskey "п">
+<!ENTITY account.showDebugLog.label "Прикажи записник са грешкама">
+<!ENTITY account.showDebugLog.accesskey "г">
+<!ENTITY account.connecting "Повезујем се…">
+<!ENTITY account.disconnecting "Прекидам везу…">
+<!ENTITY account.disconnected "Није повезано">
diff --git a/l10n-sr/chat/accounts.properties b/l10n-sr/chat/accounts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3435c84b5b
--- /dev/null
+++ b/l10n-sr/chat/accounts.properties
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (passwordPromptTitle, passwordPromptText):
+# %S is replaced with the name of the account
+passwordPromptTitle=Лозинка за %S
+passwordPromptText=Унесите вашу лозинку за %S да бисте га повезали.
+passwordPromptSaveCheckbox=Користи Управника лозинки за памћење ове лозинке.
diff --git a/l10n-sr/chat/commands.properties b/l10n-sr/chat/commands.properties
new file mode 100644
index 0000000000..14cc92ba02
--- /dev/null
+++ b/l10n-sr/chat/commands.properties
@@ -0,0 +1,27 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (commands):
+# %S is a comma separated list of command names.
+commands=Наредбе: %S.\nУнесите /help &lt;наредбу&gt; за више информација.
+# LOCALIZATION NOTE (noCommand, noHelp):
+# %S is the command name the user typed.
+noCommand=Не постоји наредба '%S'.
+noHelp=Не постоји помоћна порука за наредбу '%S'!
+
+sayHelpString=say &lt;порука&gt;: шаље поруку без обраде наредби.
+rawHelpString=raw &lt;порука&gt;: шаље поруку без избегавања HTML елемената.
+helpHelpString=help &lt;назив&gt;: приказује помоћну поруку за &lt;именовану&gt; наредбу, или за списак свих могућих наредби када се ово унесе без додатних параметара.
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusCommand):
+# %1$S is replaced with a status command name
+# (one of "back", "away", "busy", "dnd", or "offline").
+# %2$S is replaced with the localized version of that status type
+# (one of the 5 strings below).
+statusCommand=%1$S &lt;порука стања&gt;: подешава стање на %2$S са поруком стања по избору.
+back=доступан/на
+away=одсутан/на
+busy=недоступан/на
+dnd=недоступан/на
+offline=ван мреже
diff --git a/l10n-sr/chat/contacts.properties b/l10n-sr/chat/contacts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..db88a215f6
--- /dev/null
+++ b/l10n-sr/chat/contacts.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup):
+# This is the name of the group that will automatically be created when adding a
+# buddy without specifying a group.
+defaultGroup=Контакти
diff --git a/l10n-sr/chat/conversations.properties b/l10n-sr/chat/conversations.properties
new file mode 100644
index 0000000000..45399e9f06
--- /dev/null
+++ b/l10n-sr/chat/conversations.properties
@@ -0,0 +1,85 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (targetChanged):
+# %1$S is the new conversation title (display name of the new target),
+# %2$S is the protocol name used for the new target.
+targetChanged=Разговор ће се наставити са %1$S, користећи %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusChanged):
+# %1$S is the display name of the contact.
+# %2$S is the new status type (a value from status.properties).
+statusChanged=%1$S је сада %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (statusChangedWithStatusText):
+# %1$S is the display name of the contact.
+# %2$S is the new status type (a value from status.properties).
+# %3$S is the status text (eg. "I'm currently away from the computer").
+statusChangedWithStatusText=%1$S је сада %2$S: %3$S.
+# LOCALIZATION NOTE (statusChangedFromUnknown[WithStatusText]):
+# special case of the previous 2 strings for when the status was
+# previously unknown. These 2 strings should not mislead the user
+# into thinking the person's status has just changed.
+statusChangedFromUnknown=%1$S je %2$S.
+statusChangedFromUnknownWithStatusText=%1$S је %2$S: %3$S.
+# LOCALIZATION NOTE (statusKnown[WithStatusText]):
+# special case of the previous 2 strings for when an account has just
+# been reconnected, so the status is now known. These 2 strings should not
+# mislead the user into thinking the person's status has just changed.
+statusKnown=Ваш налог је поново повезан (%1$S је %2$S).
+statusKnownWithStatusText=Ваш налог је поново повезан (%1$S је %2$S: %3$S).
+# LOCALIZATION NOTE (statusUnknown):
+# %S is the display name of the contact.
+statusUnknown=Ваш налог је дисконектован (стање за %S више није познато).
+
+accountDisconnected=Ваш налог је дисконектован.
+accountReconnected=Ваш налог је поново повезан.
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoReply):
+# %S is replaced by the text of a message that was sent as an automatic reply.
+autoReply=Ауто-одговор - %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (noTopic):
+# Displayed instead of the topic when no topic is set.
+noTopic=Ова соба нема постављену тему.
+
+# LOCALIZATION NOTE (topicSet):
+# %1$S is the conversation name, %2$S is the topic.
+topicSet=Тема за %1$S је: %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (topicNotSet):
+# %S is the conversation name.
+topicNotSet=Не постоји тема за %S.
+# LOCALIZATION NOTE (topicChanged):
+# %1$S is the user who changed the topic, %2$S is the new topic.
+topicChanged=Корисник %1$S је променио тему у: %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (topicCleared):
+# %1$S is the user who cleared the topic.
+topicCleared=%1$S је обрисао тему.
+
+# LOCALIZATION NOTE (nickSet):
+# This is displayed as a system message when a participant changes his/her
+# nickname in a conversation.
+# %1$S is the old nick.
+# %2$S is the new nick.
+nickSet=%1$S је сада познат као %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (nickSet.you):
+# This is displayed as a system message when your nickname is changed.
+# %S is your new nick.
+nickSet.you=Ви сте сада познати као %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.ellipsis):
+# ellipsis is used when copying a part of a message to show that the message was cut
+messenger.conversations.selections.ellipsis=[…]
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.{system,content,action}MessagesTemplate):
+# These 3 templates are used to format selected messages before copying them.
+# Do not translate the texts between % characters, but feel free to adjust
+# whitespace and separators to make them fit your locale.
+messenger.conversations.selections.systemMessagesTemplate=%time% - %message%
+messenger.conversations.selections.contentMessagesTemplate=%time% - %sender%: %message%
+messenger.conversations.selections.actionMessagesTemplate=%time% * %sender% %message%
+
+# LOCALIZATION NOTE (message.status):
+# This is used as title attribute for the visible lock icon in case a message
+# was sent encrypted through the OTR protocol.
+message.status=Порука је шифрована
diff --git a/l10n-sr/chat/facebook.properties b/l10n-sr/chat/facebook.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6b1f403877
--- /dev/null
+++ b/l10n-sr/chat/facebook.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+facebook.chat.name=Facebook ћаскање
+facebook.disabled=Facebook ћаскање више није подржано зато што је Facebook онемогућио свој XMPP мрежни пролаз.
diff --git a/l10n-sr/chat/imtooltip.properties b/l10n-sr/chat/imtooltip.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c3ea1a402c
--- /dev/null
+++ b/l10n-sr/chat/imtooltip.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+buddy.username=Корисничко име
+buddy.account=Налог
+contact.tags=Ознаке
+
+otr.tag=OTR стање
+
+encryption.tag=Стање шифровања
+message.status=Порука је шифрована
diff --git a/l10n-sr/chat/irc.properties b/l10n-sr/chat/irc.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4febc7564f
--- /dev/null
+++ b/l10n-sr/chat/irc.properties
@@ -0,0 +1,209 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring an IRC account.
+irc.usernameHint=надимак
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if the account is
+# disconnected because of an error.
+connection.error.lost=Прекинута је веза са сервером
+connection.error.timeOut=Веза је истекла
+connection.error.invalidUsername=%S није дозвољено корисничко име
+connection.error.invalidPassword=Неисправна лозинка за сервер
+connection.error.passwordRequired=Потребна је лозинка
+
+# LOCALIZATION NOTE (joinChat.*):
+# These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key.
+joinChat.channel=_Канал
+joinChat.password=_Лозинка
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.server=Сервер
+options.port=Порт
+options.ssl=Користи SSL
+options.encoding=Кодирање знакова
+options.quitMessage=Порука напуштања
+options.partMessage=Разлог напуштања
+options.showServerTab=Прикажи поруке са сервера
+options.alternateNicks=Алтернативни надимци
+
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.version):
+# %1$S is the nickname of the user whose version was requested.
+# %2$S is the version response from the client.
+ctcp.version=%1$S користи "%2$S".
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.time):
+# %1$S is the nickname of the user whose time was requested.
+# %2$S is the time response.
+ctcp.time=Време код %1$S је %2$S.
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command, the %S is the command name
+# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of
+# the command.
+command.action=%S &lt;радња&gt;: Радња која ће се извршити.
+command.ban=%S &lt;надимак!корисник@домаћин&gt;: Забрани кориснике који се подударају са датим шаблоном.
+command.ctcp=%S &lt;надимак&gt; &lt;порука&gt;: Шаље CTCP поруку том кориснику.
+command.chanserv=%S &lt;наредба&gt;: Шаље наредбу на ChanServ.
+command.deop=%S &lt;надимак1&gt;[,&lt;надимак2&gt;]*: Уклања својство оператера канала са некога. Морате бити оператер канала да бисте урадили ово.
+command.devoice=%S &lt;надимак1&gt;[,&lt;надимак2&gt;]*: Уклања могућност говора некоме, спречавајући га да говори уколико је канал под надзором (+m). Морате бити оператер канала да бисте урадили ово.
+command.invite2=%S &lt;надимак&gt;[ &lt;надимак&gt;]* [&lt;канал&gt;]: Позива једног или више корисника да приступе тренутном каналу, или да приступе наведеном каналу.
+command.join=%S &lt;соба1&gt;[ &lt;кључ1&gt;][,&lt;соба2&gt;[ &lt;кључ2&gt;]]*: Приступа на један или више канала, по избору доставља кључ сваком каналу, уколико је потребно.
+command.kick=%S &lt;надимак&gt; [&lt;порука&gt;]: Уклања некога са канала. Морате бити оператер канала да бисте урадили ово.
+command.list=%S: Приказује списак соба за ћаскање, на мрежи. Упозорење, неки сервери вас могу дисконектовати када ово урадите.
+command.memoserv=%S &lt;наредба&gt;: Шаље наредбу на MemoServ.
+command.modeUser2=%S &lt;надимак&gt; [(+|-)&lt;режим&gt;]: Добави, постави или уклони кориснички режим.
+command.modeChannel2=%S [&lt;канал&gt;] [(+|-)&lt;нови режим&gt; [&lt;параметар&gt;][,&lt;параметар&gt;]*]: Добави, постави или уклони режим канала.
+command.msg=%S &lt;надимак&gt; &lt;порука&gt;: Шаље приватну поруку кориснику (уместо на канал).
+command.nick=%S &lt;нови надимак&gt;: Мења ваш надимак.
+command.nickserv=%S &lt;наредба&gt;: Шаље наредбу на NickServ.
+command.notice=%S &lt;мета&gt; &lt;порука&gt;: Шаље обавештење кориснику или на канал.
+command.op=%S &lt;надимак1&gt;[,&lt;надимак2&gt;]*: Даје својство оператера канала некоме. Морате бити оператер канала да бисте урадили ово.
+command.operserv=%S &lt;наредба&gt;: Шаље наредбу на OperServ.
+command.part=%S [порука]: Исписује поруку по избору и онда напушта тренутни канал.
+command.ping=%S [&lt;надимак&gt;]: Испитује колико је успорење за корисника (или за сервер, уколико корисник није наведен).
+command.quit=%S &lt;порука&gt;: Дисконектујте са сервера, са могућом поруком.
+command.quote=%S &lt;наредба&gt;: Шаље сирову наредбу на сервер.
+command.time=%S: Приказује тренутно локално време IRC сервера.
+command.topic=%S [&lt;нова тема&gt;]: Подешавање теме овог канала.
+command.umode=%S (+|-)&lt;нови режим&gt;: Подешава режим корисника.
+command.version=%S &lt;надимак&gt;: Испитује које је издање клијента корисника.
+command.voice=%S &lt;надимак1&gt;[,&lt;надимак2&gt;]*: Даје говор канала некоме. Морате бити оператер канала да бисте урадили ово.
+command.whois2=%S [&lt;надимак&gt;]: Добави податке о кориснику.
+
+# LOCALIZATION NOTE (message.*):
+# These are shown as system messages in the conversation.
+# %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined.
+message.join=%1$S [%2$S] је приступио соби.
+message.rejoined=Поново сте приступили соби.
+# %1$S is the nick of who kicked you.
+# %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked.you=Избацио вас је %1$S%2$S.
+# %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked
+# %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked=%1$S је избачен од стране %2$S%3$S.
+# %S is the kick message
+message.kicked.reason=: %S
+# %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode
+# was changed, and %3$S is who set the mode.
+message.usermode=Режим %1$S за %2$S подесио %3$S.
+# %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode.
+message.channelmode=Режим канала %1$S подесио %2$S.
+# %S is the user's mode.
+message.yourmode=Ваш режим је %S.
+# Could not change the nickname. %S is the user's nick.
+message.nick.fail=Није могуће искористити жељени надимак. Ваш надимак остаје %S.
+# The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted.you=Напустили сте собу (Разлог %1$S).
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted=%1$S је напустио собу (Разлог %2$S).
+# %S is the part message supplied by the user.
+message.parted.reason=: %S
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given.
+message.quit=%1$S је напустио собу (Порука %2$S).
+# The parameter is the quit message given by the user.
+message.quit2=: %S
+# %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation
+# name.
+message.inviteReceived=%1$S вас је позвао на %2$S.
+# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+# they were invited to.
+message.invited=%1$S је успешно позван на %2$S.
+# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+# they were invited to but are already in
+message.alreadyInChannel=%1$S је већ на каналу %2$S.
+# %S is the nickname of the user who was summoned.
+message.summoned=%S је призван.
+# %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message.
+message.whois=WHOIS подаци за %S:
+# %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message.
+message.whowas=%1$S је ван мреже. WHOWAS подаци за %1$S:
+# %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value.
+message.whoisEntry=\ua0\ua0\ua0\ua0%1$S: %2$S
+# %S is the nickname that is not known to the server.
+message.unknownNick=%S је непознат надимак.
+# %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new
+# channel key (password).
+message.channelKeyAdded=%1$S је променио лозинку канала у %2$S.
+message.channelKeyRemoved=%S је уклонио лозинку канала.
+# This will be followed by a list of ban masks.
+message.banMasks=Корисници који се повезују са ових места не смеју да приступају на %S:
+message.noBanMasks=Нема забрањених места за %S.
+message.banMaskAdded=Корисници који се повезују из места која се поклапају са %1$S су избачени од стране корисника %2$S.
+message.banMaskRemoved=Корисници који се повезују из места која се поклапају са %1$S више нису избачени од стране корисника %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged.
+# #2 is the delay (in milliseconds).
+message.ping=Пинг одговор од %1$S за #2 милисекунду.;Пинг одговор од %1$S за #2 милисекунде.;Пинг одговор од %1$S за #2 милисекунди.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+# These are shown as error messages in the conversation or server tab.
+# %S is the channel name.
+error.noChannel=Не постоји канал: %S.
+error.tooManyChannels=Не могу да приступим каналу %S; већ сте приступили на сувише канала.
+# %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server.
+error.nickCollision=Надимак се већ користи, мењам надимак у %1$S [%2$S].
+error.erroneousNickname=%S није дозвољено као надимак.
+error.banned=Избачени сте са овог сервера.
+error.bannedSoon=Ускоро ћете бити избачени са овог сервера.
+error.mode.wrongUser=Не можете мењати режиме другим корисницима.
+# %S is the nickname or channel name that isn't available.
+error.noSuchNick=%S није на мрежи.
+error.wasNoSuchNick=Не постоји надимак: %S
+error.noSuchChannel=Не постоји канал: %S.
+error.unavailable=%S је привремено недоступан.
+# %S is the channel name.
+error.channelBanned=Избачени сте са %S.
+error.cannotSendToChannel=Не можете слати поруке кориснику %S.
+error.channelFull=Канал %S је пун.
+error.inviteOnly=Морате бити позвани да бисте приступили каналу %S.
+error.nonUniqueTarget=%S није јединствен корисник@машина или кратко име или сте покушали да приступите на сувише канала одједном.
+error.notChannelOp=Нисте оператер канала на %S.
+error.notChannelOwner=Ви нисте власник канала %S.
+error.wrongKey=Не могу да приступим каналу %S, неисправна лозинка за канал.
+error.sendMessageFailed=Догодила се грешка приликом слања ваше последње поруке. Покушајте поново након што се веза поново успостави.
+# %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel
+# he was forwarded to.
+error.channelForward=Не можете приступити каналу %1$S, аутоматски сте преусмерени на %2$S.
+# %S is the mode that the user tried to set but was not recognized
+# by the server as a valid mode.
+error.unknownMode='%S' није исправан кориснички режим на овом серверу.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the descriptions given in a tooltip with information received
+# from a whois response.
+# The human readable ("realname") description of the user.
+tooltip.realname=Име
+tooltip.server=Повезан(а) на
+# The username and hostname that the user connects from (usually based on the
+# reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to
+# protect users).
+tooltip.connectedFrom=Повезан са
+tooltip.registered=Регистрован
+tooltip.registeredAs=Регистрован као
+tooltip.secure=Користи безбедну везу
+# The away message of the user
+tooltip.away=Одустан/на
+tooltip.ircOp=IRC оператер
+tooltip.bot=Бот
+tooltip.lastActivity=Последња активност
+# %S is the timespan elapsed since the last activity.
+tooltip.timespan=пре %S
+tooltip.channels=Тренутно на
+
+# %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a
+# location or the date the user was last seen).
+tooltip.serverValue=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (yes, no):
+# These are used to turn true/false values into a yes/no response.
+yes=Да
+no=Не
diff --git a/l10n-sr/chat/logger.properties b/l10n-sr/chat/logger.properties
new file mode 100644
index 0000000000..98295f3ade
--- /dev/null
+++ b/l10n-sr/chat/logger.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (badLogfile):
+# %S is the filename of the log file.
+badLogfile=Празан или оштећен записник: %S
diff --git a/l10n-sr/chat/matrix.properties b/l10n-sr/chat/matrix.properties
new file mode 100644
index 0000000000..cb1606ba1f
--- /dev/null
+++ b/l10n-sr/chat/matrix.properties
@@ -0,0 +1,162 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (matrix.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Matrix account.
+matrix.usernameHint=Матрикс ИБ
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.saveToken=Сачувај приступни жетон
+options.deviceDisplayName=Приказни назив уређаја
+options.homeserver=Сервер
+options.backupPassphrase=Фраза резервног кључа
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.encryption.*):
+# These are strings used to build the status information of the encryption
+# storage, shown in the account manager. %S is one of the statuses and the
+# strings are combined with a pipe (|) between.
+options.encryption.enabled=Криптографске функције: %S
+options.encryption.secretStorage=Складиште тајни: %S
+options.encryption.keyBackup=Шифровање резервног кључа: %S
+options.encryption.crossSigning=Унакрсно потписивање: %S
+options.encryption.statusOk=у реду
+options.encryption.statusNotOk=неспремно
+options.encryption.needBackupPassphrase=Унесите вашу фразу резервног кључа у опцијама протокола.
+options.encryption.setUpSecretStorage=Да бисте подесили складиште тајни, употребите другог клијента и након тога унесите направљену фразу резервног кључа у одељку „Опште“.
+# %1$S is the session ID, %2$S is the session display name
+options.encryption.session=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*):
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.requestAuth=Чекам на ваше одобрење
+connection.requestAccess=Довршавам одобравање
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.sessionEnded=Сесија је одјављена.
+
+# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
+# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
+# for Matrix accounts.
+# The _ character won't be displayed; it indicates the next
+# character of the string should be used as the access key for this
+# field.
+chatRoomField.room=Со_ба
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the descriptions given in a tooltip with information received
+# from the "User" object.
+# The human readable name of the user.
+tooltip.displayName=Име за приказ
+# %S is the timespan elapsed since the last activity.
+tooltip.timespan=Пре %S
+tooltip.lastActive=Последња активност
+
+# LOCALIZATION NOTE (powerLevel.*):
+# These are the string representations of different standard power levels and strings.
+# %S are one of the power levels, Default/Moderator/Admin/Restricted/Custom.
+powerLevel.default=Подразумевано
+powerLevel.moderator=Модератор
+powerLevel.admin=Админ
+powerLevel.restricted=Ограничено
+powerLevel.custom=Прилагођено
+# %1$S is the power level name
+# %2$S is the power level number
+
+# LOCALIZATION NOTE (detail.*):
+# These are the string representations of different matrix properties.
+# %S will typically be strings with the actual values.
+# Example placeholder: "Foo bar"
+# Example placeholder: "My first room"
+detail.topic=Тема: %S
+# Example placeholder: "5"
+# Example placeholder: "#thunderbird:mozilla.org"
+# %S are all admin users. Example: "@foo:example.com, @bar:example.com"
+# %S are all moderators. Example: "@lorem:mozilla.org, @ipsum:mozilla.org"
+# Example placeholder: "#thunderbird:matrix.org"
+# Example placeholder: "can_join"
+# This is a heading, followed by the powerLevel.* strings
+
+# LOCALIZATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command, the %S is the command name
+# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of
+# the command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (message.*):
+# These are shown as system messages in the conversation.
+# %1$S is the name of the user who banned.
+# %2$S is the name of the user who got banned.
+# Same as message.banned but with a reason.
+# %3$S is the reason the user was banned.
+# %1$S is the name of the user who accepted the invitation.
+# %2$S is the name of the user who sent the invitation.
+# %S is the name of the user who accepted an invitation.
+# %1$S is the name of the user who invited.
+# %2$S is the name of the user who got invited.
+# %1$S is the name of the user who changed their display name.
+# %2$S is the old display name.
+# %3$S is the new display name.
+# %1$S is the name of the user who set their display name.
+# %2$S is the newly set display name.
+# %1$S is the name of the user who removed their display name.
+# %2$S is the old display name which has been removed.
+# %S is the name of the user who has joined the room.
+# %S is the name of the user who has rejected the invitation.
+# %S is the name of the user who has left the room.
+# %1$S is the name of the user who unbanned.
+# %2$S is the name of the user who got unbanned.
+# %1$S is the name of the user who kicked.
+# %2$S is the name of the user who got kicked.
+# Same as message.kicked but with a third parameter for the reason.
+# %3$S is the reason for the kick.
+# %1$S is the name of the user who withdrew invitation.
+# %2$S is the name of the user whose invitation has been withdrawn.
+# Same as message.withdrewInvite but with a third parameter for the reason.
+# %3$S is the reason the invite was withdrawn.
+# %S is the name of the user who has removed the room name.
+# %1$S is the name of the user who changed the room name.
+# %2$S is the new room name.
+# %1$S is the name of the user who changed the power level.
+# %2$S is a list of "message.powerLevel.fromTo" strings representing power level changes separated by commas
+# power level changes, separated by commas if there are multiple changes.
+# %1$S is the name of the target user whose power level has been changed.
+# %2$S is the old power level.
+# %2$S is the new power level.
+# %S is the name of the user who has allowed guests to join the room.
+# %S is the name of the user who has prevented guests to join the room.
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to anyone.
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to all room members.
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to all room members, from the point they are invited.
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to all room members, from the point they joined.
+# %1$S is the name of the user who changed the address.
+# %2$S is the old address.
+# %3$S is the new address.
+# %1$S is the name of the user who added the address.
+# %2$S is a comma delimited list of added addresses.
+# %1$S is the name of the user who removed the address.
+# %2$S is a comma delimited list of removed addresses.
+# %1$S is the name of the user that edited the alias addresses.
+# %2$S is a comma delimited list of removed addresses.
+# %3$S is a comma delmited list of added addresses.
+# %1$S is the name of the user who sent the verification request.
+# %2$S is the name of the user that is receiving the verification request.
+# %1$S is the name of the user who cancelled the verification request.
+# %2$S is the reason given why the verification was cancelled.
+# %1$S is the username of the user that reacted.
+# %2$S is the username of the user that sent the message the reaction was added to.
+# %3$S is the content (typically an emoji) of the reaction.
+
+# Label in the message context menu
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*)
+# These are strings shown as system messages when an action the user took fails.
diff --git a/l10n-sr/chat/status.properties b/l10n-sr/chat/status.properties
new file mode 100644
index 0000000000..49d8d53933
--- /dev/null
+++ b/l10n-sr/chat/status.properties
@@ -0,0 +1,23 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+availableStatusType=Доступан/на
+awayStatusType=Одсутан/на
+unavailableStatusType=Недоступан/на
+offlineStatusType=Ван мреже
+invisibleStatusType=Невидљив(а)
+idleStatusType=У стању мировања
+mobileStatusType=На мобилном уређају
+# LOCALIZATION NOTE (unknownStatusType):
+# the status of a buddy is unknown when it's in the list of a disconnected account
+unknownStatusType=Непознато
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusWithStatusMessage):
+# Used to display the status of a buddy together with its status message.
+# %1$S is the status type, %2$S is the status message text.
+statusWithStatusMessage=%1$S - %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.status.defaultIdleAwayMessage):
+# This will be the away message put automatically when the user is idle.
+messenger.status.defaultIdleAwayMessage=Тренутно сам удаљен од рачунара.
diff --git a/l10n-sr/chat/twitter.properties b/l10n-sr/chat/twitter.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8cb0ef8b29
--- /dev/null
+++ b/l10n-sr/chat/twitter.properties
@@ -0,0 +1,120 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (twitter.protocolName)
+# This name is used whenever the name of the protocol is shown.
+twitter.protocolName=Twitter
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+# These are errors that will be shown to the user in conversation.
+error.tooLong=Статус има више од 140 карактера.
+# LOCALIZATION NOTE (error.general, error.retweet, error.delete):
+# %1$S will be either the error string returned by the twitter server,
+# in English, inside parenthesis, or the empty string if we have no specific
+# message for the error.
+# %2$S is the message that caused the error.
+error.general=Грешка %1$S се догодила приликом слања: %2$S
+error.retweet=Грешка %1$S се догодила приликом поновног твитовања: %2$S
+error.delete=Грешка %1$S се догодила приликом брисања: %2$S
+error.like=Грешка %1$S се догодила приликом свиђања: %2$S
+error.unlike=Грешка %1$S се догодила приликом свиђања: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (error.descriptionTooLong)
+# %S is the truncated string that was sent to the server.
+error.descriptionTooLong=Опис је преко дозвољене дужине (160 карактера), те је аутоматски скраћен на: %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline):
+# This is the title of the conversation tab, %S will be replaced by
+# @<username>.
+timeline=%S временска линија
+
+# LOCALIZATION NOTE (action.*):
+# This will be an action in the context menu of displayed tweets.
+action.copyLink=Копирај везу у твит
+action.retweet=Поново твитуј
+action.reply=Одговори
+action.delete=Обриши
+# LOCALIZATION NOTE (action.follow, action.stopFollowing):
+# %S will be replaced by the screen name of a twitter user.
+action.follow=Прати %S
+action.stopFollowing=Престани да пратиш %S
+action.like=Свиђа ми се
+action.unlike=Уклони свиђање
+
+# LOCALIZATION NOTE (event.follow, event.unfollow, event.followed):
+# This will be displayed in system messages inside the timeline conversation.
+# %S will be replaced by the screen name of a twitter user.
+event.follow=Сада пратите %S.
+event.unfollow=Више не пратите %S.
+event.followed=%S је почео да вас прати.
+# LOCALIZATION NOTE (event.deleted):
+# %S will be replaced by the text of the deleted tweet.
+event.deleted=Обрисали сте овај твит: "%S".
+
+# LOCALIZATION NOTE (replyingToStatusText):
+# This will be visible in the status bar of the conversation window
+# while the user is typing a reply to a tweet.
+# %S will be replaced by the text of the tweet the user is replying to.
+replyingToStatusText=Одговарам особи: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*):
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.initAuth=Започињем проверу идентитета
+connection.requestAuth=Чекам на ваше овлашћење
+connection.requestAccess=Завршавам проверу идентитета
+connection.requestTimelines=Захтевам временске линије корисника
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.userMismatch=Корисничко име се не подудара.
+connection.error.failedToken=Нисам успео да добавим жетон захтева.
+connection.error.authCancelled=Отказали сте потврђивање идентитета.
+connection.error.authFailed=Нисам успео да добијем овлашћење.
+connection.error.noNetwork=Не постоји веза са интернетом.
+
+# LOCALIZATION NOTE (authPrompt):
+# This is the prompt in the browser window that pops up to authorize us
+# to use a Twitter account. It is shown in the title bar of the authorization
+# window.
+authPrompt=Давање овлашћења за коришћење вашег Twitter налога
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.track=Праћене кључне речи
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the Twitter information that will appear in the tooltip
+# for each participant on the home timeline.
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.created_at): the date the user joined.
+tooltip.created_at=Корисник од
+tooltip.location=Место
+tooltip.lang=Језик
+tooltip.time_zone=Временска зона
+tooltip.url=Почетна
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.protected):
+# whether the user's tweets are publicly visible.
+tooltip.protected=Штити твитове
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.following):
+# whether you are subscribed to the user's tweets.
+tooltip.following=Тренутно пратите
+tooltip.name=Име
+tooltip.description=Опис
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*_count):
+# Please see the right side of the official Twitter website UI.
+tooltip.friends_count=Пратите
+tooltip.statuses_count=Твитови
+tooltip.followers_count=Пратиоци
+tooltip.listed_count=На списку
+
+# LOCALIZATION NOTE (yes, no):
+# These are used to turn true/false values into a yes/no response.
+yes=Да
+no=Не
+
+command.follow=%S &lt;username&gt;[ &lt;корисничко име&gt;]*: Крени са праћењем једног или више корисника.
+command.unfollow=%S &lt;username&gt;[ &lt;корисничко име&gt;]*: Престани са праћењем једног или више корисника.
diff --git a/l10n-sr/chat/xmpp.properties b/l10n-sr/chat/xmpp.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6285e81e05
--- /dev/null
+++ b/l10n-sr/chat/xmpp.properties
@@ -0,0 +1,275 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*)
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.initializingStream=Покрећем ток
+connection.initializingEncryption=Покрећем шифровање
+connection.authenticating=Потврда идентитета у току
+connection.gettingResource=Добављам ресурс
+connection.downloadingRoster=Преузимам списак са контактима
+connection.srvLookup=Тражим SRV запис
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*)
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.invalidUsername=Неисправно корисничко име (ваше корисничко треба имати „@“ знак)
+connection.error.failedToCreateASocket=Не могу да направим сокет (да ли сте ван мреже?)
+connection.error.serverClosedConnection=Сервер је затворио везу
+connection.error.resetByPeer=Веза је прекинута од стране вршњака
+connection.error.timedOut=Веза је истекла
+connection.error.receivedUnexpectedData=Добио сам неочекиване податке
+connection.error.incorrectResponse=Добио сам неисправан одговор
+connection.error.startTLSRequired=Сервер захтева шифровану везу али сте је ви искључили
+connection.error.startTLSNotSupported=Сервер не подржава шифровану везу али сте ви подесили да то буде обавезно
+connection.error.failedToStartTLS=Нисам успео да покренем шифровање
+connection.error.noAuthMec=Сервер не нуди било какав начин потврде идентитета
+connection.error.noCompatibleAuthMec=Ниједан од понуђених начина потврде идентитета које је сервер понудио нису подржани
+connection.error.notSendingPasswordInClear=Сервер подржава само начин потврде идентитета где се лозинка шаље нешифрована
+connection.error.authenticationFailure=Неуспех приликом потврђивања идентитета
+connection.error.notAuthorized=Нисте овлашћени (да ли сте унели нетачну лозинку?)
+connection.error.failedToGetAResource=Неуспех приликом добављања ресурса
+connection.error.failedMaxResourceLimit=Постоји превише истовремених повезивања са разних места на овај налог.
+connection.error.failedResourceNotValid=Ресурс није исправан.
+connection.error.XMPPNotSupported=Овај сервер не подржава XMPP
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered):
+# This is displayed in a conversation as an error message when a message
+# the user has sent wasn't delivered.
+# %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.notDelivered=Ова порука није могла бити достављена: %S
+# This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC
+# fails.
+# %S is the name of the MUC.
+conversation.error.joinFailed=Не могу да приступим: %S
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user is
+# banned from a room.
+# %S is the name of the MUC room.
+conversation.error.joinForbidden=Не могу да приступим %S зато што сте избачени из ове собе.
+conversation.error.joinFailedNotAuthorized=Потребно је да се региструјете: Нисте овлашћени да приступите овој соби.
+conversation.error.creationFailedNotAllowed=Приступ ограничен: Није вам дозвољено да правите собе.
+# This is displayed in a conversation as an error message when remote server
+# is not found.
+# %S is the name of MUC room.
+conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=Не могу да приступим соби %S зато што је сервер на којем се она налази недоступан.
+conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=Нисте овлашћени да поставите тему ове собе.
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
+# a message to a room that he is not in.
+# %1$S is the name of MUC room.
+# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=Порука се не може послати у %1$S зато што више нисте у соби: %2$S
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
+# a message to a room that the recipient is not in.
+# %1$S is the jid of the recipient.
+# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=Порука се не може послати у %1$S зато што прималац више није у соби: %2$S
+# These are displayed in a conversation as a system error message.
+conversation.error.remoteServerNotFound=Не могу да допрем до сервера примаоца
+conversation.error.unknownSendError=Догодила се непозната грешка приликом слања ове поруке.
+# %S is the name of the message recipient.
+conversation.error.sendServiceUnavailable=Тренутно није могуће слати поруке на %S.
+# %S is the nick of participant that is not in room.
+conversation.error.nickNotInRoom=%S није у соби.
+conversation.error.banCommandAnonymousRoom=Не можете избацити учеснике из анонимних соба. Пробајте са /kick
+conversation.error.banKickCommandNotAllowed=Немате довољно овлашћења да бисте избацили овог учесника из собе.
+conversation.error.banKickCommandConflict=Не можете избацити себе из собе.
+conversation.error.changeNickFailedConflict=Не могу да променим ваш надимак у %S јер се тај надимак већ користи.
+conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=Не могу да променим ваш надимак у %S јер су надимци закључани у овој соби.
+conversation.error.inviteFailedForbidden=Немате потребна овлашћења да бисте позивали кориснике у ову собу.
+# %S is the jid of user that is invited.
+conversation.error.failedJIDNotFound=Не могу да досегнем %S.
+# %S is the jid that is invalid.
+conversation.error.invalidJID=%S је неисправан jid (Jabber идентификатори морају бити у формату korisnik@domen).
+conversation.error.commandFailedNotInRoom=Морате поново приступити соби да бисте могли да користите ову наредбу.
+# %S is the name of the recipient.
+conversation.error.resourceNotAvailable=Морате први проговорити јер је %S можда повезан преко више клијената.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*):
+# %S is the name of the recipient.
+conversation.error.version.unknown=Клијент примаоца %S не подржава упите о издању софтвера.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the titles of lines of information that will appear in
+# the tooltip showing details about a contact or conversation.
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status):
+# %S will be replaced by the XMPP resource identifier
+tooltip.status=Стање (%S)
+tooltip.statusNoResource=Стање
+tooltip.subscription=Претплата
+tooltip.fullName=Пуно име
+tooltip.nickname=Надимак
+tooltip.email=Е-пошта
+tooltip.birthday=Рођендан
+tooltip.userName=Корисничко име
+tooltip.title=Наслов
+tooltip.organization=Организација
+tooltip.locality=Локација
+tooltip.country=Држава
+tooltip.telephone=Број телефона
+
+# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
+# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
+# for XMPP accounts.
+# The _ character won't be displayed; it indicates the next
+# character of the string should be used as the access key for this
+# field.
+chatRoomField.room=_Соба
+chatRoomField.server=_Сервер
+chatRoomField.nick=_Надимак
+chatRoomField.password=_Лозинка
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*):
+# These are displayed as a system message when a chatroom invitation is
+# received.
+# %1$S is the inviter.
+# %2$S is the room.
+# %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the
+# invitation.
+conversation.muc.invitationWithReason2=%1$S вас је позвао да приступите соби %2$S: %3$S
+# %3$S is the password of the room.
+# %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the
+# invitation.
+conversation.muc.invitationWithReason2.password=%1$S вас је позвао да приступите соби %2$S са лозинком %3$S: %4$S
+conversation.muc.invitationWithoutReason=%1$S вас је позвао да приступите соби %2$S
+# %3$S is the password of the room.
+conversation.muc.invitationWithoutReason.password=%1$S вас је позвао да приступите соби %2$S са лозинком %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join):
+# This is displayed as a system message when a participant joins room.
+# %S is the nick of the participant.
+conversation.message.join=%S је ушао у собу.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined):
+# This is displayed as a system message when a participant rejoins room after
+# parting it.
+conversation.message.rejoined=Поново сте ушли у собу.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*):
+# These are displayed as a system message when a participant parts a room.
+# %S is the part message supplied by the user.
+conversation.message.parted.you=Напустили сте собу.
+conversation.message.parted.you.reason=Напустили сте собу: %S
+# %1$S is the participant that is leaving.
+# %2$S is the part message supplied by the participant.
+conversation.message.parted=%1$S је напустио собу.
+conversation.message.parted.reason=%1$S је напустио собу: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*):
+# %1$S is the invitee that declined the invitation.
+# %2$S is the decline message supplied by the invitee.
+conversation.message.invitationDeclined=%1$S је одбио вашу позивницу.
+conversation.message.invitationDeclined.reason=%1$S је одбио вашу позивницу: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is banned from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is banned.
+# %2$S is the reason.
+# %3$S is the person who is banning.
+conversation.message.banned=%1$S је забрањен улазак у собу.
+conversation.message.banned.reason=%1$S је забрањен улазак у собу: %2$S
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the participant that is banned.
+# %3$S is the reason.
+conversation.message.banned.actor=%1$S је забранио кориснику %2$S улазак у собу.
+conversation.message.banned.actor.reason=%1$S је забранио кориснику %2$S улазак у собу: %3$S
+conversation.message.banned.you=Забрањен вам је улазак у собу.
+# %1$S is the reason.
+conversation.message.banned.you.reason=Забрањен вам је улазак у собу: %1$S
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.banned.you.actor=%1$S вам је забранио улазак у собу.
+conversation.message.banned.you.actor.reason=%1$S вам је забранио улазак у собу: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is kicked from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is kicked.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.kicked=%1$S је избачен из собе.
+conversation.message.kicked.reason=%1$S је избачен из собе: %2$S
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the participant that is kicked.
+# %3$S is the reason.
+conversation.message.kicked.actor=%1$S је избацио корисника %2$S из собе.
+conversation.message.kicked.actor.reason=%1$S је избацио корисника %2$S из собе: %3$S
+conversation.message.kicked.you=Избачени сте из собе.
+# %1$S is the reason.
+conversation.message.kicked.you.reason=Избачени сте из собе: %1$S
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.kicked.you.actor=%1$S вас је избацио из собе.
+conversation.message.kicked.you.actor.reason=%1$S вас је избацио из собе: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because the room has been changed to members-only.
+# %1$S is the participant that is removed.
+# %2$S is the person who changed the room configuration.
+conversation.message.removedNonMember=%1$S је уклоњен из собе јер је приступ соби промењен и подешен само за чланове.
+conversation.message.removedNonMember.actor=%1$S је уклоњен из собе јер је %2$S подесио собу само за чланове.
+conversation.message.removedNonMember.you=Уклоњени сте из собе јер је подешена за приступ само члановима.
+# %1$S is the person who changed the room configuration.
+conversation.message.removedNonMember.you.actor=Уклоњени сте из собе јер је %1$S подесио собу само за чланове.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because of a system shutdown.
+conversation.message.mucShutdown=Уклоњени сте из собе због гашења система.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*):
+# %1$S is the name of the user whose version was requested.
+# %2$S is the client name response from the client.
+# %3$S is the client version response from the client.
+# %4$S is the operating system(OS) response from the client.
+conversation.message.version=Корисник %1$S користи клијент „%2$S %3$S“.
+conversation.message.versionWithOS=Корисник %1$S користи клијент „%2$S %3$S“ на систему %4$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.resource=Ресурс
+options.priority=Првенство
+options.connectionSecurity=Безбедност везе
+options.connectionSecurity.requireEncryption=Захтевај шифровање
+options.connectionSecurity.opportunisticTLS=Користи шифровање ако је доступно
+options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=Дозволи слање нешифроване лозинке
+options.connectServer=Сервер
+options.connectPort=Порт
+options.domain=Домен
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.protocolName)
+# This name is used whenever the name of the protocol is shown.
+gtalk.protocolName=Google Talk
+odnoklassniki.protocolName=Odnoklassniki
+
+# LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Google Talk account.
+gtalk.usernameHint=мејл адреса
+
+# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Odnoklassniki account.
+odnoklassniki.usernameHint=ИБ профила
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command.
+command.join3=%S [&lt;соба&gt;[@&lt;сервер&gt;][/&lt;надимак&gt;]] [&lt;лозинка&gt;]: Приступите соби, по избору користећи други сервер, или надимак, или лозинку собе.
+command.part2=%S [&lt;порука&gt;]: Напустите тренутну собу са необавезном поруком.
+command.topic=%S [&lt;нова тема&gt;]: Поставља тему ове собе.
+command.ban=%S &lt;надимак&gt;[&lt;порука&gt;]: Забрањује некоме улазак у собу. Морате бити администратор собе да бисте урадили ово.
+command.kick=%S &lt;надимак&gt;[&lt;порука&gt;]: Уклања некога из собе. Морате бити администратор собе да бисте урадили ово.
+command.invite=%S &lt;jid&gt;[&lt;порука&gt;]: Позива корисника да приступи тренутној соби са поруком по избору.
+command.inviteto=%S &lt;ИБ собе&gt;[&lt;лозинка&gt;]: Позива вашег саговорника да приступи соби, заједно са лозинком, уколико је потребна.
+command.me=%S &lt;радња коју треба извршити&gt;: Извршава неку радњу.
+command.nick=%S &lt;нови надимак&gt;: Мења ваш надимак.
+command.msg=%S &lt;надимак&gt; &lt;порука&gt;: Шаље приватну поруку учеснику у соби.
+command.version=%S: Тражи податке о клијенту који ваш саговорник користи.
diff --git a/l10n-sr/chat/yahoo.properties b/l10n-sr/chat/yahoo.properties
new file mode 100644
index 0000000000..aa73ee05f4
--- /dev/null
+++ b/l10n-sr/chat/yahoo.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+yahoo.disabled=Yahoo писмоноша више није подржан зато што је Yahoo угасио њихов стари протокол.