summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-sr/mail/chrome/messenger/activity.properties
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 09:22:09 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 09:22:09 +0000
commit43a97878ce14b72f0981164f87f2e35e14151312 (patch)
tree620249daf56c0258faa40cbdcf9cfba06de2a846 /l10n-sr/mail/chrome/messenger/activity.properties
parentInitial commit. (diff)
downloadfirefox-43a97878ce14b72f0981164f87f2e35e14151312.tar.xz
firefox-43a97878ce14b72f0981164f87f2e35e14151312.zip
Adding upstream version 110.0.1.upstream/110.0.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'l10n-sr/mail/chrome/messenger/activity.properties')
-rw-r--r--l10n-sr/mail/chrome/messenger/activity.properties99
1 files changed, 99 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/activity.properties b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/activity.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f5bd6fd49a
--- /dev/null
+++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/activity.properties
@@ -0,0 +1,99 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Status Text
+paused2=Паузирано
+processing=Обрађује се
+notStarted=Није покренуто
+failed=Неуспешно
+waitingForInput=Чека се на унос
+waitingForRetry=Чека се на поновни покушај
+completed=Завршено
+canceled=Отказано
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendingMessages): this is used as a title for grouping processes in the activity manager when sending email.
+sendingMessages=Шаљем поруке
+sendingMessage=Шаљем поруку
+# LOCALIZATION NOTE (sendingMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+sendingMessageWithSubject=Шаљем поруку: %S
+copyMessage=Копирам поруку у послато
+sentMessage=Порука послата
+# LOCALIZATION NOTE (sentMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+sentMessageWithSubject=Порука послата: %S
+failedToSendMessage=Нисам успео да пошаљем поруку
+failedToCopyMessage=Нисам успео да ископирам поруку
+# LOCALIZATION NOTE (failedToSendMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+failedToSendMessageWithSubject=Нисам успео да пошаљем поруку: %S
+# LOCALIZATION NOTE (failedToCopyMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+failedToCopyMessageWithSubject=Нисам успео да ископирам поруку: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessProgress2): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", "%3$S" and "%4$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Place the word %4$S in your translation where the name of account being processed should appear.
+# EXAMPLE: Ted's account: Downloading message 334 of 1008 in Inbox…
+autosyncProcessProgress2=%4$S: Преузимам поруку %1$S од %2$S у фасцикли %3$S…
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessDisplayText): %S will be replaced by the folder name
+autosyncProcessDisplayText=Ажурирам фасциклу %S
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventDisplayText): %S will be replaced by the account name
+autosyncEventDisplayText=Адреса %S је ажурна
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventStatusText): %S will be replaced by total number of downloaded messages
+autosyncEventStatusText=Укупан број преузетих порука: %S
+autosyncEventStatusTextNoMsgs=Ниједна порука није преузета
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncContextDisplayText): %S will be replaced by the account name
+autosyncContextDisplayText=Синхронишем: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStartDisplayText2): Do not translate the words "%1$S" and "%2$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account being checked for new messages should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder being checked for new messages should appear.
+# EXAMPLE: George's account: Checking Inbox for new messages…
+pop3EventStartDisplayText2=%1$S: Проверавам да ли има нових порука у фасцикли %2$S…
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventDisplayText): %S will be replaced by the account name
+pop3EventDisplayText=Налог %S је ажуран
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStatusText): #1 will be replaced by total number of downloaded messages
+pop3EventStatusText=#1 порука је преузета;#1 порука је преузето
+pop3EventStatusTextNoMsgs=Нема порука за преузимање
+
+# Message actions that show up in activity manager
+# LOCALIZATION NOTE (deletedMessages2): #1 number of messages, #2 folder name
+deletedMessages2=Обрисао сам #1 поруку из #2;Обрисао сам #1 порука из #2
+# LOCALIZATION NOTE (movedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names
+movedMessages=Померио сам #1 поруку из #2 у #3;Померио сам #1 порука из #2 у #3
+# LOCALIZATION NOTE (copiedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names
+copiedMessages=Копирао сам #1 поруку из #2 у #3;Копирао сам #1 поруку из #2 у #3
+# LOCALIZATION NOTE (fromServerToServer): #1 source server, #2 destination server
+fromServerToServer=из #1 у #2
+# LOCALIZATION NOTE (deletedFolder): #1 folder name
+deletedFolder=Обрисао сам фасциклу #1
+emptiedTrash=Очистио сам смеће
+# LOCALIZATION NOTE (movedFolder): #1 and #2 are folder names
+movedFolder=Померио сам фасциклу #1 у фасциклу #2
+# LOCALIZATION NOTE (movedFolderToTrash): #1 is the folder name
+movedFolderToTrash=Померио сам фасциклу #1 у смеће
+# LOCALIZATION NOTE (copiedFolder): #1 and #2 are folder names
+copiedFolder=Копирао сам фасциклу #1 у фасциклу #2
+# LOCALIZATION NOTE (renamedFolder): #1 and #2 are folder names
+renamedFolder=Преименовао сам фасциклу #1 у #2
+indexing=Пописујем поруке
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolder): #1 is a folder name
+indexingFolder=Пописао сам поруке у #1
+indexingStatusVague=Одређујем које поруке треба пописати
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusVague): #1 is a folder name
+indexingFolderStatusVague=Одређујем које поруке унутар #1 треба пописати
+# LOCALIZATION NOTE (indexingStatusExact):
+# #1 is the number of the message currently being indexed
+# #2 is the total number of messages being indexed
+# #3 is the percentage of indexing that is complete
+indexingStatusExact=Пописујем #1 од #2 поруке;Пописујем #1 од #2 порука (#3% завршено)
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusExact):
+# #1 is the number of the message currently being indexed
+# #2 is the total number of messages being indexed
+# #3 is the percentage of indexing that is complete
+# #4 is a folder name
+indexingFolderStatusExact=Пописујем #1 од #2 поруке у #4;Пописујем #1 од #2 порука у #4 (#3% завршено)
+# LOCALIZATION NOTE (indexedFolder): #1 number of messages; #2 folder name
+indexedFolder=Пописао сам #1 поруку у #2;Пописао сам #1 порука у #2
+# LOCALIZATION NOTE (indexedFolderStatus): #1 number of seconds spent indexing
+indexedFolderStatus=#1 секунда је прошла;#1 секунди је прошло