diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 09:22:09 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 09:22:09 +0000 |
commit | 43a97878ce14b72f0981164f87f2e35e14151312 (patch) | |
tree | 620249daf56c0258faa40cbdcf9cfba06de2a846 /l10n-uk/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | firefox-43a97878ce14b72f0981164f87f2e35e14151312.tar.xz firefox-43a97878ce14b72f0981164f87f2e35e14151312.zip |
Adding upstream version 110.0.1.upstream/110.0.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'l10n-uk/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties')
-rw-r--r-- | l10n-uk/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties | 178 |
1 files changed, 178 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties new file mode 100644 index 0000000000..ba68693553 --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties @@ -0,0 +1,178 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the Mailing list dialog. +# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name. +mailingListTitleEdit=Змінити %S +emptyListName=Введіть назву списку. +badListNameCharacters=Ім'я списку не повинно містити жодного з наступних символів: < > ; , " +badListNameSpaces=Назва списку не повинна містити суміжних пробілів. +lastFirstFormat=%S, %S +firstLastFormat=%S %S + +allAddressBooks=Усі адресні книги + +newContactTitle=Новий контакт +# %S will be the contact's display name +newContactTitleWithDisplayName=Нова картка для %S +editContactTitle=Редагування картки +# %S will be the contact's display name +editContactTitleWithDisplayName=Редагування картки для %S +# don't translate vCard +editVCardTitle=Редагувати візитівку vCard +# %S will be the card's display name, don't translate vCard +editVCardTitleWithDisplayName=Редагувати візитівку vCard для %S + +## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n +cardRequiredDataMissingMessage=Ви повинні заповнити щонайменше одне з таких полів:\nЕлектронна пошта, Ім’я, Прізвище, Відображуване ім’я, Організація. +cardRequiredDataMissingTitle=Відсутня необхідна інформація +incorrectEmailAddressFormatMessage=Адреса електронної пошти повинна бути у форматі user@host. +incorrectEmailAddressFormatTitle=Неправильний формат адреси електронної пошти + +viewListTitle=Список розсилки: %S +mailListNameExistsTitle=Список розсилки вже існує +mailListNameExistsMessage=Список розсилки з такою назвою вже існує. Виберіть іншу назву. + +propertyPrimaryEmail=Електронна пошта +propertyListName=Назва списку +propertySecondaryEmail=Дод. адреса електронної пошти +propertyNickname=Псевдонім +propertyDisplayName=Відображуване ім’я +propertyWork=Робочий +propertyHome=Домашній +propertyFax=Факс +propertyCellular=Мобільний +propertyPager=Пейджер +propertyBirthday=День народження +propertyCustom1=Інше 1 +propertyCustom2=Інше 2 +propertyCustom3=Інше 3 +propertyCustom4=Інше 4 + +propertyGtalk=Google Talk +propertyAIM=AIM +propertyYahoo=Yahoo! +propertySkype=Skype +propertyQQ=QQ +propertyMSN=MSN +propertyICQ=ICQ +propertyXMPP=Jabber ID +propertyIRC=IRC Nick + +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip): +## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip +cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S, %3$S +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip): +## %1$S is city, %2$S is state +cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S +## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip): +## %1$S is city or state, %2$S is zip +cityOrStateAndZip=%1$S %2$S + +stateZipSeparator= + +prefixTo=Кому +prefixCc=Копія +prefixBcc=Прихована копія +addressBook=Адресна книга + +# Contact photo management +browsePhoto=Фото +stateImageSave=Збереження зображення… +errorInvalidUri=Помилка: Неприпустиме джерело зображення. +errorNotAvailable=Помилка: Файл не доступний. +errorInvalidImage=Помилка: Підтримуються лише зображення в форматах JPG, PNG та GIF. +errorSaveOperation=Помилка: Не вдалося зберегти зображення. + +# mailnews.js +ldap_2.servers.pab.description=Особиста адресна книга +ldap_2.servers.history.description=Зібрані адреси +## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X) +ldap_2.servers.osx.description=Адресна книга Mac OS X +## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.outlook.description is only used on Windows) +ldap_2.servers.outlook.description=Адресна книга Outlook + +# status bar stuff +## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus): +## %1$S is address book name, %2$S is contact count +totalContactStatus=Усього карток у %1$S: %2$S +noMatchFound=Збігів не знайдено +## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1): +## Semicolon-separated list of singular and plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals +## #1 is the number of matching contacts found +matchesFound1=#1 збіг знайдено;#1 збіги знайдено;#1 збігів знайдено + +## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsCopied=%1$S контакт скопійовано;%1$S контакти скопійовано;%1$S контактів скопійовано + +## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsMoved=%1$S контакт переміщено;%1$S контакти переміщено;%1$S контактів переміщено + +# LDAP directory stuff +invalidName=Введіть дійсне ім’я. +invalidHostname=Введіть дійсне мережеве ім’я сервера. +invalidPortNumber=Введіть дійсний номер порту. +invalidResults=Введіть дійсне число результатів. +abReplicationOfflineWarning=Для виконання реплікації з використанням LDAP ви повинні під'єднатися до мережі. +abReplicationSaveSettings=Перш ніж завантажити каталог, необхідно зберегти налаштування. + +# For importing / exporting +## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook +ExportAddressBookNameTitle=Експорт адресної книги - %S +LDIFFiles=LDIF +CSVFiles=З комою як роздільник +CSVFilesSysCharset=Розділені комою (Системне кодування) +CSVFilesUTF8=Розділені комою (UTF-8) +TABFiles=Зі знаком табуляції як роздільником +TABFilesSysCharset=Зі знаком табуляції як роздільником (Системне кодування) +TABFilesUTF8=Зі знаком табуляції як роздільником (UTF-8) +VCFFiles=vCard +SupportedABFiles=Підтримувані файли адресних книг +failedToExportTitle=Помилка експорту +failedToExportMessageNoDeviceSpace=Помилка експорту адресної книги, немає місця на диску. +failedToExportMessageFileAccessDenied=Помилка експорту адресної книги, доступ до файлу заборонений. + +# For getting authDN for replication using dlg box +AuthDlgTitle=Реплікація адресних книг LDAP +AuthDlgDesc=Введіть ім’я користувача і пароль для доступу до каталога сервера. + +# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat) +# use + for spaces +joinMeInThisChat=Приєднатися+до+чату. + +# For printing +headingHome=Домашня адреса +headingWork=Робочий +headingOther=Інше +headingChat=Чат +headingPhone=Телефон +headingDescription=Опис +headingAddresses=Адреси + +## For address books +addressBookTitleNew=Нова адресна книга +# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit): +# %S is the current name of the address book. +# Example: My Custom AB Properties +addressBookTitleEdit=Властивості %S +duplicateNameTitle=Адресна книга з такою назвою вже існує +# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText): +# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong. +# %S is the name of the existing address book. +# Example: An address book with this name already exists: +# • My Custom AB +duplicateNameText=Адресна книга з такою назвою вже існує:\n• %S + +# For corrupt .mab files +corruptMabFileTitle=Пошкоджений файл адресної книги +corruptMabFileAlert=Неможливо прочитати одну з адресних книг (файл %1$S). У тому ж каталозі буде створено новий файл %2$S і резервну копію старого файлу з назвою %3$S. + +# For locked .mab files +lockedMabFileTitle=Неможливо завантажити файл адресної книги +lockedMabFileAlert=Неможливо завантажити файл адресної книги %S. Можливо він доступний тільки для читання або заблокований іншою програмою. Зачекайте хвилину, а потім повторіть спробу. |