summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-ach/browser/chrome
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'l10n-ach/browser/chrome')
-rw-r--r--l10n-ach/browser/chrome/browser/accounts.properties106
-rw-r--r--l10n-ach/browser/chrome/browser/browser.properties817
-rw-r--r--l10n-ach/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties54
-rw-r--r--l10n-ach/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties79
-rw-r--r--l10n-ach/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties10
-rw-r--r--l10n-ach/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties16
-rw-r--r--l10n-ach/browser/chrome/browser/places/places.properties71
-rw-r--r--l10n-ach/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties6
-rw-r--r--l10n-ach/browser/chrome/browser/search.properties33
-rw-r--r--l10n-ach/browser/chrome/browser/shellservice.properties16
-rw-r--r--l10n-ach/browser/chrome/browser/siteData.properties8
-rw-r--r--l10n-ach/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties45
-rw-r--r--l10n-ach/browser/chrome/browser/syncSetup.properties14
-rw-r--r--l10n-ach/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties64
-rw-r--r--l10n-ach/browser/chrome/browser/taskbar.properties12
-rw-r--r--l10n-ach/browser/chrome/browser/translation.dtd76
-rw-r--r--l10n-ach/browser/chrome/browser/translation.properties12
-rw-r--r--l10n-ach/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties61
-rw-r--r--l10n-ach/browser/chrome/overrides/appstrings.properties42
-rw-r--r--l10n-ach/browser/chrome/overrides/netError.dtd105
20 files changed, 1647 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-ach/browser/chrome/browser/accounts.properties b/l10n-ach/browser/chrome/browser/accounts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..fc2e685591
--- /dev/null
+++ b/l10n-ach/browser/chrome/browser/accounts.properties
@@ -0,0 +1,106 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (reconnectDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account
+reconnectDescription = Nwo kubo %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (verifyDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account
+verifyDescription = Mok %S
+
+# These strings are shown in a desktop notification after the
+# user requests we resend a verification email.
+verificationSentTitle = Moko ada kicwalo
+# LOCALIZATION NOTE (verificationSentBody) - %S = Email address of user's Firefox Account
+verificationSentBody = Kicwalo kakube me moko ada i %S.
+verificationNotSentTitle = Pe twero cwalo moko ada
+verificationNotSentBody = Pe wa twero cwalo email me moko ada i cawa man, tim ber item doki lacen.
+
+# LOCALIZATION NOTE (deviceConnDisconnTitle) - the title shown in a notification
+# when either this device or another device has connected to, or disconnected
+# from, a Firefox Account.
+deviceConnDisconnTitle = Akaunt me Firefox
+
+# LOCALIZATION NOTE (otherDeviceConnectedBody, otherDeviceConnectedBody.noDeviceName)
+# These strings are used in a notification shown when a new device joins the
+# Firefox account.
+# %S is the name of the new device; otherDeviceConnectedBody.noDeviceName is shown
+# instead of otherDeviceConnectedBody when the name is not known.
+otherDeviceConnectedBody = Kompiuta man dong tye ka kube ki %S.
+otherDeviceConnectedBody.noDeviceName = Kompiuta man dong tye ka kube ki nyonyo manyen.
+
+# LOCALIZATION NOTE (thisDeviceConnectedBody) - used in a notification shown
+# after a Firefox Account is connected to the current device.
+thisDeviceConnectedBody = Idonyo iyie maber
+
+# LOCALIZATION NOTE (thisDeviceDisconnectedBody) - used in a notification shown
+# after the Firefox Account was disconnected remotely.
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendToAllDevices.menuitem)
+# Displayed in the Send Tab/Page/Link to Device context menu when right clicking a tab, a page or a link.
+sendToAllDevices.menuitem = Cwal i nyonyo weng
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.unconfigured, sendTabToDevice.unconfigured.label2)
+# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link
+# and the Sync account is unconfigured. Redirects to a marketing page.
+sendTabToDevice.unconfigured = Nong ngec ikom cwalo dirica matino…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.signintofxa)
+# Displayed in the Send Tabs context menu and the page action panel when FxA is not
+# configured. Allows users to immediately sign into FxA via the preferences.
+# %S is replaced by brandProductName.
+sendTabToDevice.signintofxa = Dony iyie %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.singledevice, sendTabToDevice.connectdevice,
+# sendTabToDevice.singledevice.status)
+# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link
+# and the Sync account has only 1 device. The sendTabToDevice.singledevice link
+# redirects to a marketing page, the sendTabToDevice.connectdevice redirects
+# to an FxAccounts page that tells to you to connect another device.
+sendTabToDevice.singledevice.status = Nyonyo mo pe ma okube
+sendTabToDevice.singledevice = Nong ngec ikom cwalo dirica matino…
+sendTabToDevice.connectdevice = Kub Nyonyo Mukene…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.verify, sendTabToDevice.verify.status)
+# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link
+# and the Sync account is unverified. Redirects to the Sync preferences page.
+sendTabToDevice.verify.status = Pe ki moko akaunt
+sendTabToDevice.verify = Mok akaunt mamegi…
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title,
+# multipleTabsArrivingNotification.title, unnamedTabsArrivingNotification2.body,
+# unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body, unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body,
+# singleTabArrivingWithTruncatedURL.body)
+# These strings are used in a notification shown when we're opening tab(s) another device sent us to display.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title)
+# The body for these is the URL of the tab received
+tabArrivingNotification.title = Kigamo dirica matidi
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotificationWithDevice.title) %S is the device name
+tabArrivingNotificationWithDevice.title = Dirica matidi ki i %S
+
+multipleTabsArrivingNotification.title = Kigamo dirica matino
+# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotification2.body):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs received and #2 is the device name.
+unnamedTabsArrivingNotification2.body = dirica matidi #1 obino ki i #2;dirica matino #1 obino ki i #2
+# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs received.
+unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body = dirica matidi #1 obino ki i nyonyo ni ma okube;dirica matidi #1 gi obino ki i nyonyo ni ma okube
+
+# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs received
+# This version is used when we don't know any device names.
+unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body = dirica matidi #1 obino;dirica matino #1 obino
+
+# LOCALIZATION NOTE (singleTabArrivingWithTruncatedURL.body):
+# Used when a tab from a remote device arrives but the URL must be truncated.
+# Should display the URL with an indication that it's benen truncated.
+# %S is the portion of the URL that remains after truncation.
+singleTabArrivingWithTruncatedURL.body = %S…
+
diff --git a/l10n-ach/browser/chrome/browser/browser.properties b/l10n-ach/browser/chrome/browser/browser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..77b65ea0bb
--- /dev/null
+++ b/l10n-ach/browser/chrome/browser/browser.properties
@@ -0,0 +1,817 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+nv_timeout=Cawa otum woko
+openFile=Yab pwail
+
+droponhometitle=Ter pot buk me gang
+droponhomemsg=Imito ni gin acoya man obed pot buk mamegi me gang manyen?
+droponhomemsgMultiple=Imito ni gin acoya magi obed potbukke mamegi me gang manyen?
+
+# context menu strings
+
+# LOCALIZATION NOTE (contextMenuSearch): %1$S is the search engine,
+# %2$S is the selection string.
+contextMenuSearch=Yeny %1$S pi “%2$S”
+contextMenuSearch.accesskey=S
+
+contextMenuPrivateSearch=Yeny ii Dirica me Mung
+contextMenuPrivateSearch.accesskey=h
+# LOCALIZATION NOTE (contextMenuPrivateSearchOtherEngine): %S is the search
+# engine name as set for Private Browsing mode. This label is only used when
+# this engine is different from the default engine name used in normal mode.
+contextMenuPrivateSearchOtherEngine=Yeny ki %S ii Dirica me Mung
+contextMenuPrivateSearchOtherEngine.accesskey=h
+
+# bookmark dialog strings
+
+bookmarkAllTabsDefault=[Nying Boc]
+
+xpinstallPromptMessage=%S ogengo kakube man me penyi me keto purugram i komputa mamegi.
+# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptMessage.header)
+# The string contains the hostname of the site the add-on is being installed from.
+xpinstallPromptMessage.header=Yee ki %S me keto med-ikome?
+xpinstallPromptMessage.message=Itye ka temo me keto med-ikome ki i %S. Nen ni meno i geno kakube man ma pud pe imede anyim.
+xpinstallPromptMessage.header.unknown=Yee ki kakube ma pe ngene me keto med-ikome?
+xpinstallPromptMessage.message.unknown=Itye ka temo me keto med-ikome ki i kakube ma pe ngene. Nen ni meno i geno kakube man ma pud pe imede anyim.
+xpinstallPromptMessage.learnMore=Nong ngec mapol ikom keto med-ikome maber
+xpinstallPromptMessage.dontAllow=Pe i ye
+xpinstallPromptMessage.dontAllow.accesskey=D
+xpinstallPromptMessage.neverAllow=Matwal pe iyee
+xpinstallPromptMessage.neverAllow.accesskey=M
+# Accessibility Note:
+# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button)
+# See https://website-archive.mozilla.org/www.mozilla.org/access/access/keyboard/ for details
+xpinstallPromptMessage.install=Mede me keto
+xpinstallPromptMessage.install.accesskey=M
+
+xpinstallDisabledMessageLocked=Ngat ma loyo nyonyo ni ojuko keto purugram woko.
+xpinstallDisabledMessage=Keto purugram pud kijuko woko kombedi. Dii Ye kadong i tem doki.
+xpinstallDisabledButton=Ye
+xpinstallDisabledButton.accesskey=n
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallBlockedByPolicy)
+# This message is shown when the installation of an add-on is blocked by
+# enterprise policy. %1$S is replaced by the name of the add-on.
+# %2$S is replaced by the ID of add-on. %3$S is a custom message that
+# the administration can add to the message.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog,
+# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612
+# for an example of the full dialog.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.header=Med %S?
+
+webextPerms.add.label=Medi
+webextPerms.add.accessKey=M
+webextPerms.cancel.label=Juki
+webextPerms.cancel.accessKey=J
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem)
+# %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on.
+# %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly)
+webextPerms.sideloadMenuItem=kimedo %1$S i %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog
+# when the extension is side-loaded.
+# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.sideloadHeader=%S omede
+webextPerms.sideloadText2=Purugram mukene ma i komputa ni oketo med-ikome ma twero balo layeny mamegi. Tim ber i nen doki kwac pi twero me med-ikome man ka i yer me Cako onyo Juko (me weko ma kijuko).
+webextPerms.sideloadTextNoPerms=Purugram mukene ma i komputa ni oketo med-ikome ma twero balo layeny mamegi. Tim ber i yer me Cako onyo Juko (me weko ma kijuko).
+
+webextPerms.sideloadEnable.label=Caki
+webextPerms.sideloadEnable.accessKey=C
+webextPerms.sideloadCancel.label=Juki
+webextPerms.sideloadCancel.accessKey=J
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem)
+# %S will be replaced with the localized name of the extension which
+# has been updated.
+webextPerms.updateMenuItem=%S mito twero manyen
+
+webextPerms.updateAccept.label=Ket ngec manyen
+webextPerms.updateAccept.accessKey=K
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader)
+# %S is replace with the localized name of the extension requested new
+# permissions.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.optionalPermsHeader=%S penyo pi twero mukene.
+webextPerms.optionalPermsListIntro=Mito:
+webextPerms.optionalPermsAllow.label=Yee
+webextPerms.optionalPermsAllow.accessKey=Y
+webextPerms.optionalPermsDeny.label=Kwer
+webextPerms.optionalPermsDeny.accessKey=K
+
+webextPerms.description.bookmarks=Kwan ka i yub alamabuk
+webextPerms.description.browserSettings=Kwan ka i yub ter me layeny
+webextPerms.description.browsingData=Jwa yeny mukato cokki, angija, ki data makwako
+webextPerms.description.clipboardRead=Nong data ki ii bao coc
+webextPerms.description.clipboardWrite=Ket data ii bao coc
+webextPerms.description.devtools=Yar gitic pa ludiro me nongo data mamegi ki ii dirica matino ma ayaba
+webextPerms.description.downloads=Gam pwail ka i kwan ka i yub gin mukato me gam pa layeny
+webextPerms.description.downloads.open=Yab pwail ma kigamo i kompiuta mamegi
+webextPerms.description.find=Kwan coc ma i dirica matino weng ma tye ayaba
+webextPerms.description.geolocation=Nong kabedo ni
+webextPerms.description.history=Nong gin mukato me yeny
+webextPerms.description.management=Nen tic ki lamed ki lo theme
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging)
+# %S will be replaced with the name of the application
+webextPerms.description.nativeMessaging=Lok kwena ki purugram mukene mapat ki %S
+webextPerms.description.notifications=Nyut jami angeya boti
+webextPerms.description.privacy=Kwan ka i yub ter me mung
+webextPerms.description.proxy=Lo ter me proxy pa layeny
+webextPerms.description.sessions=Nong dirica matino ma ki loro cokcoki
+webextPerms.description.tabs=Nong dirica matino pa layeny
+webextPerms.description.tabHide=Kan ki nyut dirica matino me layent
+webextPerms.description.topSites=Nong gin mukato me yeny
+webextPerms.description.webNavigation=Nong tic pa layeny ikare me wot
+
+webextPerms.hostDescription.allUrls=Nong data ni pi kakube weng
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard)
+# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension
+# is requesting access (e.g., mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.wildcard=Nong data mamegi pi kakube i ker me %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# domains for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=Nong data mamegi i ker #1 mukene;Nong data mamegi i ker #1 mukene
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite)
+# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension
+# is requesting access (e.g., www.mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.oneSite=Nong data ni pi %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites)
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# hosts for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManySites=Nong data ni i kakube #1 mukene;Nong data ni i kakube #1 mukene
+
+# LOCALIZATION NOTE (webext.defaultSearch.description)
+# %1$S is replaced with the localized named of the extension that is asking to change the default search engine.
+# %2$S is replaced with the name of the current search engine
+# %3$S is replaced with the name of the new search engine
+webext.defaultSearch.description=%1$S mito loko injin yeny mamegi makwongo ki i %2$S ii %3$S. Meno ber?
+webext.defaultSearchYes.label=Eyo
+webext.defaultSearchYes.accessKey=E
+webext.defaultSearchNo.label=Pe
+webext.defaultSearchNo.accessKey=P
+
+# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.message)
+# %1$S is the name of the extension which is about to be removed.
+# %2$S is brandShorterName
+webext.remove.confirmation.message=Kwany %1$S ki ii %2$S?
+webext.remove.confirmation.button=Kwany
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups
+addonDownloadingAndVerifying=Gamo ki moko ada pa med-ikome…;Gamo ki moko ada pa med-ikome #1…
+addonDownloadVerifying=Tye kamoko
+
+addonInstall.unsigned=(Pe kimoko)
+addonInstall.cancelButton.label=Juki
+addonInstall.cancelButton.accesskey=J
+addonInstall.acceptButton2.label=Medi
+addonInstall.acceptButton2.accesskey=M
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName
+# #2 is the number of add-ons being installed
+addonConfirmInstall.message=Kakube man mito keto med-ikome i #1:;Kakube man mito keto med-ikome #2 i #1:
+addonConfirmInstallUnsigned.message=Ciko: Kakube man mito keto med-ikome ma pe ki moko ada ne i #1. Mede ka igeno.;Ciko: Kakube man mito keto med-ikome #2 ma pe ki moko ada gi i #1. Mede ka igeno.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName
+# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2)
+addonConfirmInstallSomeUnsigned.message=;Ciko: Kakube man mito keto med-ikome #2 ma pe ki moko ada gi i #1, ma mogo pe kimoko ada gi. Mede ka igeno.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstalled):
+# %S is the name of the add-on
+addonInstalled=%S okete maber.
+# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of add-ons
+addonsGenericInstalled=med-ikome #1 okete maber.;med-ikome #1 okete maber.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5):
+# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name
+addonInstallError-1=Gamo med-ikome pe onongo twere pien kube pe olare.
+addonInstallError-2=Med-ikome man pe onongo twero kete pien pe rwate ki med-ikome %1$S ma kibedo ka kuro.
+addonInstallError-3=Med-ikome ma ki gamo ki i kakube man pe onongo kete pien nen calo obale woko.
+addonInstallError-4=%2$S pe onongo twero kete pien %1$S pe romo yubo pwail ma mite.
+addonInstallError-5=%1$S ogengo kakube man ikom keto med-ikome ma pe kimoko ada ne.
+addonLocalInstallError-1=Med-ikome man pe onongo twero kete pi bal pwail me nyonyo.
+addonLocalInstallError-2=Med-ikome man pe onongo twero kete pien pe rwate ki med-ikome %1$S ma kibedo ka kuro.
+addonLocalInstallError-3=Med-ikome man pe onongo twero kete pien nen calo obale woko.
+addonLocalInstallError-4=%2$S pe onongo twero kete pien %1$S pe romo yubo pwail ma mite.
+addonLocalInstallError-5=Med-ikome man pe onongo twero kete pien pe ki moko ada ne.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible):
+# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name
+addonInstallErrorIncompatible=%3$S pe onongo twero kete pien pe rwate ki %1$S %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name
+addonInstallErrorBlocklisted=%S pe onongo twero kete pien tye ki teko ma lamal me kelo ayela i cung matek onyo ber bedo.
+
+unsignedAddonsDisabled.message=Med-ikome acel nyo makato ma kiketo pe ki twero moko ada gi kadong kijuko woko.
+unsignedAddonsDisabled.learnMore.label=Nong ngec mapol
+unsignedAddonsDisabled.learnMore.accesskey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.message): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
+popupWarning.message=#1 ogengo kakube man me yabo dirica ma pye-malo.;#1 ogengo kakube man me yabo #2 diria ma bino kengi.
+# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.exceeded.message): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The singular form is left empty for English, since the number of blocked pop-ups is always greater than 1.
+# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
+popupWarningButton=Gin ayera
+popupWarningButton.accesskey=O
+popupWarningButtonUnix=Ter
+popupWarningButtonUnix.accesskey=P
+popupShowPopupPrefix=Nyut ‘%S’
+
+# LOCALIZATION NOTE (popupShowBlockedPopupsIndicatorText): Semicolon separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of pop-ups blocked.
+
+# LOCALIZATION NOTE (geolocationLastAccessIndicatorText): %S is the relative time of the most recent geolocation access (e.g. 5 min. ago)
+geolocationLastAccessIndicatorText=Nong me agiki %S
+
+crashedpluginsMessage.title=Larwak man me %S opoto woko.
+crashedpluginsMessage.reloadButton.label=Nwo cano pot buk
+crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey=N
+crashedpluginsMessage.submitButton.label=Cwal ripot me poto
+crashedpluginsMessage.submitButton.accesskey=C
+crashedpluginsMessage.learnMore=Nong ngec mapol…
+
+# Keyword fixup messages
+# LOCALIZATION NOTE (keywordURIFixup.message): Used when the user tries to visit
+# a local host page, by the time the DNS request recognizes it, we have already
+# loaded a search page for the given word. An infobar then asks to the user
+# whether he rather wanted to visit the host. %S is the recognized host.
+keywordURIFixup.message=I mito no me cito i %S?
+keywordURIFixup.goTo=Eyo, cwala i %S
+keywordURIFixup.goTo.accesskey=Y
+
+pluginInfo.unknownPlugin=Pe ngene
+
+# Flash activation doorhanger UI
+flashActivate.message=Imito yee ki Adobe Flash me tic i kakube man? Yee Adobe Flash ii kakube ma igeno keken.
+flashActivate.outdated.message=Imito yee ni Adobe Flash ma otii ni ocake i kakube man? Kit ma otii ni twero balo tic ki ber bedo pa layeny.
+flashActivate.noAllow=Pe i yee
+flashActivate.allow=Yee
+flashActivate.noAllow.accesskey=P
+flashActivate.allow.accesskey=Y
+
+# in-page UI
+# LOCALIZATION NOTE (PluginClickToActivate2): Two changes were done to the
+# previous version of the string. The first is that we changed the wording from
+# "Activate" to "Run", because it's shorter and feels less technical in English.
+# Feel free to keep using the previous wording in your language if it's already
+# the best one.
+# The second change is that we removed the period at the end of the phrase, because
+# it's not natural in our UI, and the underline was removed from this, so it doesn't
+# look like a link anymore. We suggest that everyone removes that period too.
+PluginClickToActivate2=Cak %S
+PluginVulnerableUpdatable=Larwak man peko romo poto ikome oyot omyero ki ket ngec manyen.
+PluginVulnerableNoUpdate=Larwak man tye ki ber bedo ma romo balle oyot.
+
+# Sanitize
+# LOCALIZATION NOTE (update.downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the
+# version of the update: "Update to 28.0".
+update.downloadAndInstallButton.label=Ket ngec manyen ocit i %S
+update.downloadAndInstallButton.accesskey=K
+
+menuOpenAllInTabs.label=Yab weng i dirica matino
+
+# LOCALIZATION NOTE (menuUndoCloseWindowLabel): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 Window Title, #2 Number of tabs
+menuUndoCloseWindowLabel=#1 (ki dirica matidi #2 mukene);#1 (ki dirica matino #2 mukene)
+menuUndoCloseWindowSingleTabLabel=#1
+
+# Unified Back-/Forward Popup
+tabHistory.current=Dong i pot buk man
+
+tabHistory.goBack=Dok cen i pot buk man
+tabHistory.goForward=Cit anyim i pot buk man
+
+# URL Bar
+pasteAndGo.label=Mwon kadong iciti
+# LOCALIZATION NOTE (reloadButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for reloading the current page
+reloadButton.tooltip=Nwo cano potbuk man (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (stopButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for stopping loading the page
+stopButton.tooltip=Juk cano potbuk man (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (urlbar-zoom-button.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for resetting the zoom level to 100%
+urlbar-zoom-button.tooltip=Nwo tero rwom me kwot (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-button.label): %S is the current page zoom level,
+# %% will be displayed as a single % character (% is commonly used to define
+# format specifiers, so it needs to be escaped).
+zoom-button.label = %S%%
+
+# Block autorefresh
+refreshBlocked.goButton=Ye
+refreshBlocked.goButton.accesskey=A
+refreshBlocked.refreshLabel=%S ogengo pot buk man me cane odoco pire kene.
+refreshBlocked.redirectLabel=%S ogengo pot buk man me wire pire kene i pot buk mukene.
+
+# General bookmarks button
+# LOCALIZATION NOTE (bookmarksMenuButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Show All Bookmarks"
+bookmarksMenuButton.tooltip=Nyut alam buk mamegi (%S)
+
+# Downloads button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (downloads.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Downloads"
+downloads.tooltip=Yar kit ma gam tye kawot kwede (%S)
+
+# New Window button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (newWindowButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "New Window"
+newWindowButton.tooltip=Yab dirica manyen (%S)
+
+# New Tab button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (newTabButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "New Tab"
+newTabButton.tooltip=Yab dirica matidi manyen (%S)
+
+
+# WebAuthn prompts
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerPrompt2): %S is hostname
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPrompt2):
+# %1$S is hostname. %2$S is brandShortName.
+# The website is asking for extended information about your
+# hardware authenticator that shouldn't be generally necessary. Permitting
+# this is safe if you only use one account at this website. If you have
+# multiple accounts at this website, and you use the same hardware
+# authenticator, then the website could link those accounts together.
+# And this is true even if you use a different profile / browser (or even Tor
+# Browser). To avoid this, you should use different hardware authenticators
+# for different accounts on this website.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.signPrompt2): %S is hostname
+webauthn.cancel=Juki
+webauthn.cancel.accesskey=u
+webauthn.proceed=Mede
+webauthn.proceed.accesskey=m
+
+# Spoof Accept-Language prompt
+privacy.spoof_english=Loko ter me leb mamegi i Leb muno bi weko bedo tek kato ki in me niang ki yubo mung mamegi. Imito penyo pi potbuk me kakube ma tye i Leb muno?
+
+identity.identified.verifier=Lamoke aye: %S
+identity.identified.verified_by_you=Ityeko medo ma kiweko woko me ber bedo pi kakube man.
+identity.identified.state_and_country=%S, %S
+
+identity.ev.contentOwner2=Kimiyo catibiket bot: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (identity.notSecure.label):
+# Keep this string as short as possible, this is displayed in the URL bar
+# use a synonym for "safe" or "private" if "secure" is too long.
+identity.notSecure.label=Pe ki ber bedo
+
+identity.notSecure.tooltip=Kube pe tye ki ber bedo
+
+identity.extension.label=Lamed (%S)
+identity.extension.tooltip=Lamed ma ocano aye: %S
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.category.*):
+# The terminology used to refer to levels of Content Blocking is also used
+# in preferences and should be translated consistently.
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.category.standard):
+# "Standard" in this case is an adjective, meaning "default" or "normal"
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.trackersView.blocked.label):
+# This label is shown next to a tracker in the trackers subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.trackersView.blocked.label=Kigengo
+
+contentBlocking.trackersView.empty.label=Pe kinongo mo i kakube man
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookies.blockingTrackers.label, contentBlocking.cookies.blocking3rdParty.label,
+# contentBlocking.cookies.blockingUnvisited.label,contentBlocking.cookies.blockingAll.label):
+contentBlocking.cookies.blockingAll2.label=Angija Weng
+
+contentBlocking.cookiesView.firstParty.label=Ki i Kakube Man
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label):
+# This references the header from contentBlocking.cookiesView.firstParty.label:
+# "[Cookies] From This Site: None detected on this site".
+contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label=Pe kinongo mo i kakube man
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label):
+# This references the header from contentBlocking.cookiesView.trackers.label:
+# "Tracking Cookies: None detected on this site".
+contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label=Pe kinongo mo i kakube man
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label):
+# This references the header from contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label:
+# "Third-Party Cookies: None detected on this site".
+contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label=Pe kinongo mo i kakube man
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.allowed.label):
+# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Allowed"
+contentBlocking.cookiesView.allowed.label=Ki yee
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.blocked.label):
+# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.cookiesView.blocked.label=Kigengo
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip): %S is the domain of the site.
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label):
+# This label is shown next to a fingerprinter in the fingerprinters subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label=Kigengo
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.fingerprinters.blocking.label):
+# This label signals that this type of content blocking is turned
+# ON and is successfully blocking fingerprinters, so this is
+# a positive thing. However, it is important to note that there is no
+# guarantee that we _actually_ blocked anything, hence we present it
+# in the present tense, not the past tense in English. The idea is that
+# past tense would imply that something was blocked, while present
+# tense expresses that we are waiting for fingerprinters to load
+# and will block them as appropriate. This concept may not directly
+# translate to your language, but it is still preferable if the translation
+# would not make it seem like the blocking had already happened.
+# So in full context this word could be part of the sentence:
+# "[Firefox is] Blocking [fingerprinters when they get loaded.]"
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cryptominersView.blocked.label):
+# This label is shown next to a cryptominer in the cryptominers subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.cryptominersView.blocked.label=Kigengo
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cryptominers.blocking.label):
+# This label signals that this type of content blocking is turned
+# ON and is successfully blocking cryptominers, so this is
+# a positive thing. However, it is important to note that there is no
+# guarantee that we _actually_ blocked anything, hence we present it
+# in the present tense, not the past tense in English. The idea is that
+# past tense would imply that something was blocked, while present
+# tense expresses that we are waiting for cryptominers to load
+# and will block them as appropriate. This concept may not directly
+# translate to your language, but it is still preferable if the translation
+# would not make it seem like the blocking had already happened.
+# So in full context this word could be part of the sentence:
+# "[Firefox is] Blocking [cryptominers when they get loaded.]"
+
+# LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip): %S is brandShortName.
+trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip=Pe tye lulub kor mo ma ngene bot %S ma ononge i potbuk man.
+
+# LOCALIZATION NOTE (protections.header):
+# Header of the Protections Panel. %S is replaced with the site's hostname.
+protections.header=Gwokke pi %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (protections.disableAriaLabel):
+# Text that gets spoken by a screen reader if the button will disable protections.
+# %s is the site's hostname.
+protections.disableAriaLabel=Juk gwokke pi %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (protections.enableAriaLabel):
+# Text that gets spoken by a screen reader if the button will enable protections.
+# %s is the site's hostname.
+protections.enableAriaLabel=Cak gwokke pi %S
+
+# Blocking and Not Blocking sub-views in the Protections Panel
+protections.blocking.cookies.all.title=Kigengo Angija Weng
+
+# Footer section in the Protections Panel
+# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description,
+# protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip):
+# This text indicates the total number of trackers blocked on all sites. In
+# its tooltip, we show the date when we started counting this number.
+# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Replacement for #1 is a locale-string converted positive integer.
+# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip):
+# %S is the date on which we started counting (e.g., July 17, 2019).
+protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip=Nicake i %S
+
+# Milestones section in the Protections Panel
+# LOCALIZATION NOTE (protections.milestone.description):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is replaced with brandShortName.
+# #2 is replaced with the (locale-formatted) number of trackers blocked
+# #3 is replaced by a locale-formatted date with short month and numeric year.
+# In English this looks like "Firefox blocked over 10,000 trackers since Oct 2019"
+
+# Application menu
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoomReduce-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomReduce-button.tooltip = Jwiki matidi (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(zoomReset-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomReset-button.tooltip = Nwo tero rwom me kwot (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(zoomEnlarge-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomEnlarge-button.tooltip = Jwiki matidi (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (cut-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+cut-button.tooltip = Ngol (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (copy-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+copy-button.tooltip = Lok (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (paste-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+paste-button.tooltip = Mwon (%S)
+
+# Geolocation UI
+
+geolocation.remember=Poo ikom moko tam man
+
+xr.remember=Poo ikom moko tam man
+
+# Persistent storage UI
+persistentStorage.allow=Yee
+persistentStorage.allow.accesskey=A
+
+webNotifications.notNow=Pe Kombedi
+webNotifications.notNow.accesskey=n
+webNotifications.never=Matwal pe iyee
+webNotifications.never.accesskey=v
+
+# Phishing/Malware Notification Bar.
+# LOCALIZATION NOTE (notADeceptiveSite, notAnAttack)
+# The two button strings will never be shown at the same time, so
+# it's okay for them to have the same access key
+safebrowsing.getMeOutOfHereButton.label=Kwanya woko ki kany!
+safebrowsing.getMeOutOfHereButton.accessKey=K
+safebrowsing.deceptiveSite=Kakube me bwola!
+safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.label=Man pe kakube me bwola…
+safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.accessKey=b
+safebrowsing.reportedAttackSite=Ripot ma kigoyo ikom kakube me kamony!
+safebrowsing.notAnAttackButton.label=Man pe obedo kakube me kamony…
+safebrowsing.notAnAttackButton.accessKey=m
+safebrowsing.reportedUnwantedSite=Kakube pi purugram mape kimito ma kimiyo ripote!
+safebrowsing.reportedHarmfulSite=Kakube ma kimiyo ripot ni rac!
+
+# Ctrl-Tab
+# LOCALIZATION NOTE (ctrlTab.listAllTabs.label): #1 represents the number
+# of tabs in the current browser window. It will always be 2 at least.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+ctrlTab.listAllTabs.label=;Rye dirica matino #1 weng
+
+# LOCALIZATION NOTE (addKeywordTitleAutoFill): %S will be replaced by the page's title
+# Used as the bookmark name when saving a keyword for a search field.
+addKeywordTitleAutoFill=Yeny %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string
+# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Text
+# Encoding" menu in the main Firefox button on Windows. Any other value will
+# hide it. Regardless of the value of this setting, the "Text Encoding"
+# menu will always be accessible via the "Web Developer" menu.
+# This is not a string to translate; it just controls whether the menu shows
+# up in the Firefox button. If users frequently use the "Text Encoding"
+# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false".
+browser.menu.showCharacterEncoding=false
+
+processHang.add-on.learn-more.text = Nong ngec mapol
+processHang.button_debug.label = Coc me nongo bal
+processHang.button_debug.accessKey = n
+
+# LOCALIZATION NOTE (fullscreenButton.tooltip): %S is the keyboard shortcut for full screen
+fullscreenButton.tooltip=Yar dirica opong wang komputa weng (%S)
+
+# These are visible when opening the popup inside the bookmarks sidebar
+
+# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel = Nong ngec mapol
+getUserMedia.shareEntireScreen.label = Wang kompiuta weng
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareMonitor.label):
+# %S is screen number (digits 1, 2, etc)
+# Example: Screen 1, Screen 2,..
+getUserMedia.shareMonitor.label = Kio %S
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Replacement for #1 is the name of the application.
+# Replacement for #2 is the number of windows currently displayed by the application.
+getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label=#1 (dirica #2);#1 (dirica #2)
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.allow.label,
+# getUserMedia.dontAllow.label):
+# These two buttons are the possible answers to the various prompts in the
+# "getUserMedia.share{device}.message" strings.
+getUserMedia.allow.label = Yee
+getUserMedia.allow.accesskey = Y
+getUserMedia.remember=Poo ikom moko tam man
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3,
+# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio,
+# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure):
+# %S is brandShortName
+getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3=%S pe twero yee nongo wang kio mamegi matwal.
+getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio=%S pe twero ye nongo dwon me dirica matidi mamegi matwal labongo penyo dirica matidi mene me anywaka.
+getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure=Kube ni ki kakube man pe tye ki ber bedo. Me gwoki, %S biye nongo pi kare man keken.
+
+getUserMedia.sharingMenu.label = Nyonyo ma nywako dirica matino
+getUserMedia.sharingMenu.accesskey = n
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.sharingMenuCamera
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophone,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCapture,
+# getUserMedia.sharingMenuApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser):
+# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
+getUserMedia.sharingMenuCamera = %S (lamak cal)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophone = %S (mikropon)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCapture = %S (dwon me dirica matidi)
+getUserMedia.sharingMenuApplication = %S (purugram)
+getUserMedia.sharingMenuScreen = %S (kio)
+getUserMedia.sharingMenuWindow = %S (dirica)
+getUserMedia.sharingMenuBrowser = %S (dirica matidi)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone = %S (lamak cal ki mikropon)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication = %S (lamak cal, mikropon ki purugram)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen = %S (lamak cal, mikropon ki kio)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow = %S (lamak cal, mikropon ki dirica)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser = %S (lamak cal, mikropon ki tab)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture = %S (lamak cal ki dwon me tab)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication = %S (lamak cal, dwon me tab ki purugram)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen = %S (lamak cal, dwon me dirica matidi ki kio)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow = %S (lamak cal, dwon me tab ki dirica)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser = %S (lamak cal, dwon me tab ki tab)
+getUserMedia.sharingMenuCameraApplication = %S (lamak cal ki purugram)
+getUserMedia.sharingMenuCameraScreen = %S (lamak cal ki kio)
+getUserMedia.sharingMenuCameraWindow = %S (lamak cal ki dirica)
+getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser = %S (lamak cal ki tab)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication = %S (mikropon ki purugram)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen = %S (mikropon ki kio)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow = %S (mikropon ki dirica)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser = %S (mikropon ki tab)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication = %S (dwon me tab ki purugram)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen = %S (dwon me dirica matidi ki kio)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow = %S (dwon me tab ki dirica)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser = %S (dwon me tab ki tab)
+# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.sharingMenuUnknownHost): this is used for the website
+# origin for the sharing menu if no readable origin could be deduced from the URL.
+getUserMedia.sharingMenuUnknownHost = Kama oaa iye pe ngene
+
+emeNotifications.drmContentDisabled.button.label = Cak DRM
+emeNotifications.drmContentDisabled.button.accesskey = C
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S is brandShortName
+emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message = %S tye ka keto jami ma mite me tuko dwon onyo vidio i pot buk man. Tim ber i tem doki lacen.
+
+emeNotifications.unknownDRMSoftware = Pe ngene
+
+# LOCALIZATION NOTE (customizeMode.tabTitle): %S is brandShortName
+customizeMode.tabTitle = Ter %S
+
+e10s.accessibilityNotice.acceptButton.label = AYA
+e10s.accessibilityNotice.acceptButton.accesskey = A
+
+# LOCALIZATION NOTE (e10s.accessibilityNotice.jawsMessage): %S is brandShortName
+
+# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label,
+# userContextWork.label,
+# userContextShopping.label,
+# userContextBanking.label,
+# userContextNone.label):
+# These strings specify the four predefined contexts included in support of the
+# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent
+# the context that the user is in when interacting with the site. Different
+# contexts will store cookies and other information from those sites in
+# different, isolated locations. You can enable the feature by typing
+# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true.
+# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking
+# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these
+# strings on the right-hand side of the URL bar.
+userContextPersonal.label = Pa ngat moni
+userContextWork.label = Tic
+userContextBanking.label = Beng
+userContextShopping.label = Wil
+userContextNone.label = Lamak Jami pee
+
+userContextPersonal.accesskey = P
+userContextWork.accesskey = T
+userContextBanking.accesskey = B
+userContextShopping.accesskey = W
+userContextNone.accesskey = L
+
+userContext.aboutPage.label = Lo lamak jami
+userContext.aboutPage.accesskey = a
+
+muteTab.label = Nek dwon dirica matidi
+muteTab.accesskey = N
+unmuteTab.label = Yab dwon dirica matidi
+unmuteTab.accesskey = d
+
+# LOCALIZATION NOTE (muteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should
+# match the accesskey for muteTab.accesskey
+# LOCALIZATION NOTE (unmuteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should
+# match the accesskey for unmuteTab.accesskey
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabsToDevice.label):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs sent to the device.
+sendTabsToDevice.label = Cwal dirica matidi ii Nyonyo;Cwal dirica matino #1 ii Nyonyo
+sendTabsToDevice.accesskey = n
+
+# LOCALIZATION NOTE (pendingCrashReports2.label): Semi-colon list of plural forms
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of pending crash reports
+pendingCrashReports2.label = Itye ki ripot me poto mape kicwalo;Itye ki ripot me poto #1 mape kicwalo
+pendingCrashReports.viewAll = Nen
+pendingCrashReports.send = Cwal
+pendingCrashReports.alwaysSend = Jwijwi cwal
+
+decoder.noCodecs.button = Nong ngec i kit yoo
+decoder.noCodecs.accesskey = L
+decoder.noCodecsLinux.message = Me tuko vidio, twero mite ni myero kong iket latuk vidio ma mite.
+decoder.noHWAcceleration.message = Me weko video onen maleng, twero mite ni myero iket Microsoft’s Media Feature Pack.
+decoder.noPulseAudio.message = Me tuko dwon, twero mite ni myero kong iket purugram me PulseAudio ma mite.
+decoder.unsupportedLibavcodec.message = libavcodec twero bedo goro onyo pe kicwako, kadong myero ki ket ngec manyen wek otuk vidio.
+
+decoder.decodeError.button = Mi ripot ikom peko me kakube
+decoder.decodeError.accesskey = R
+
+# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.infoMessage3):
+# Shown in a notification bar when we detect a captive portal is blocking network access
+# and requires the user to log in before browsing.
+captivePortal.infoMessage3 = Myero kong i dony iyie netwak man me nongo intanet
+# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.showLoginPage2):
+# The label for a button shown in the info bar in all tabs except the login page tab.
+# The button shows the portal login page tab when clicked.
+captivePortal.showLoginPage2 = Yab potbuk me donyo iyie netwak
+
+permissions.remove.tooltip = Jwa twero man ka i peny doki
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*):
+# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the
+# current Firefox build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses
+# between the Firefox version and the "What's new" link in the About dialog,
+# e.g.: "48.0.2 (32-bit) <What's new>" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)".
+aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64-bit
+aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32-bit
+
+midi.remember=Poo ikom moko tam man
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.back):
+# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser
+# popup panels, including the sliding subviews of the main menu.
+panel.back = Cen
+
+# LOCALIZATION NOTE (storageAccess3.message, storageAccess.hintText):
+# %1$S and %3$S are both the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity.
+# %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting. This is the same domain name displayed in the address bar.
+
+
+
+confirmationHint.sendToDevice.label = Kicwalo!
+confirmationHint.copyURL.label = Kiloko i bao coc!
+confirmationHint.pinTab.label = Kimwono!
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (livebookmarkMigration.title):
+# Used by the export of user's live bookmarks to an OPML file as a title for the file.
+# %S will be replaced with brandShortName
+
+# LOCALIZATION NOTE (gnomeSearchProviderSearch):
+# Used for search by Gnome Shell activity screen, %S is a searched string.
+
diff --git a/l10n-ach/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties b/l10n-ach/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a6263caefe
--- /dev/null
+++ b/l10n-ach/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties
@@ -0,0 +1,54 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+history-panelmenu.label = Gin mukato
+# LOCALIZATION NOTE(history-panelmenu.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut
+history-panelmenu.tooltiptext2 = Nyut gin mukato ni (%S)
+
+find-button.label = Nong
+# LOCALIZATION NOTE(find-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut.
+find-button.tooltiptext3 = Nong ki i pot buk man (%S)
+
+developer-button.label = Layub
+# LOCALIZATION NOTE(developer-button.tooltiptext): %S is the keyboard shortcut
+developer-button.tooltiptext2 = Yab gin tic pa layub Kakube (%S)
+
+sidebar-button.label = Gin tic ma i nget
+sidebar-button.tooltiptext2 = Nyut gintic ma i nget
+
+zoom-controls.label = Jami tic me kwoto
+zoom-controls.tooltiptext2 = Jami tic me kwoto
+
+zoom-out-button.label = Jwiki matidi
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-out-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-out-button.tooltiptext2 = Jwiki matidi (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-reset-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-reset-button.tooltiptext2 = Lok odoco lilo kwoto (%S)
+
+zoom-in-button.label = Kwoti madit
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-in-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-in-button.tooltiptext2 = Jwiki matidi (%S)
+
+edit-controls.label = Yub jami tic
+edit-controls.tooltiptext2 = Yub jami tic
+
+cut-button.label = Ngol
+# LOCALIZATION NOTE(cut-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+cut-button.tooltiptext2 = Ngol (%S)
+
+copy-button.label = Lok
+# LOCALIZATION NOTE(copy-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+copy-button.tooltiptext2 = Lok (%S)
+
+paste-button.label = Mwon
+# LOCALIZATION NOTE(paste-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+paste-button.tooltiptext2 = Mwon (%S)
+
+panic-button.label = Wek wi wil
+panic-button.tooltiptext = Wek wi wil ikom gin mogo mukato me yeny
+
+toolbarspring.label = Kabedo ma loke
+toolbarseparator.label = Gin mapoko
+toolbarspacer.label = Kine
diff --git a/l10n-ach/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties b/l10n-ach/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6f18502f70
--- /dev/null
+++ b/l10n-ach/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties
@@ -0,0 +1,79 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+# You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (stateStarting):
+# Indicates that the download is starting.
+stateStarting=Cako…
+# LOCALIZATION NOTE (stateFailed):
+# Indicates that the download failed because of an error.
+stateFailed=Opoto
+# LOCALIZATION NOTE (statePaused):
+# Indicates that the download was paused by the user.
+statePaused=Ocung woko
+# LOCALIZATION NOTE (stateCanceled):
+# Indicates that the download was canceled by the user.
+stateCanceled=Kijuko woko
+# LOCALIZATION NOTE (stateCompleted):
+# Indicates that the download was completed.
+stateCompleted=Otum
+# LOCALIZATION NOTE (stateBlockedParentalControls):
+# Indicates that the download was blocked by the Parental Controls feature of
+# Windows. "Parental Controls" should be consistently named and capitalized
+# with the display of this feature in Windows. The following article can
+# provide a reference for the translation of "Parental Controls" in various
+# languages:
+# http://windows.microsoft.com/en-US/windows-vista/Set-up-Parental-Controls
+stateBlockedParentalControls=Kigengo ki Loc pa lunyodo
+
+# LOCALIZATION NOTE (blockedMalware, blockedPotentiallyUnwanted,
+# blockedUncommon2):
+# These strings are shown in the panel for some types of blocked downloads, and
+# are immediately followed by the "Learn More" link, thus they must end with a
+# period. You may need to adjust "downloadDetails.width" in "downloads.dtd" if
+# this turns out to be longer than the other existing status strings.
+# Note: These strings don't exist in the UI yet. See bug 1053890.
+blockedMalware=Pwail man tye ki jami maracu.
+blockedPotentiallyUnwanted=Pwail man romo balo kompiuta mamegi.
+blockedUncommon2=Pwail eni pe kimaro gamo.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fileMovedOrMissing):
+# Displayed when a complete download which is not at the original folder.
+fileMovedOrMissing=Kikobo pwail onyo pe tye
+
+# LOCALIZATION NOTE (unblockHeaderUnblock, unblockHeaderOpen,
+# unblockTypeMalware, unblockTypePotentiallyUnwanted2,
+# unblockTypeUncommon2, unblockTip2, unblockButtonOpen,
+# unblockButtonUnblock, unblockButtonConfirmBlock):
+# These strings are displayed in the dialog shown when the user asks a blocked
+# download to be unblocked. The severity of the threat is expressed in
+# descending order by the unblockType strings, it is higher for files detected
+# as malware and lower for uncommon downloads.
+unblockHeaderUnblock=Imoko ada ni imito yee gam man?
+unblockHeaderOpen=I moko ada ni i mito yabo pwail man?
+unblockTypeMalware=Pwail man tye ki jami maracu ma twero balo kompiuta mamegi.
+unblockTypePotentiallyUnwanted2=Pwail man time calo gam ma konyo, ento bi timo alokaloka ma pe kikuro i purugram ki ter mamegi.
+unblockTypeUncommon2=Pwail man pe kimaro gamo kadong mogo pe twero bedo ber me ayaba. Twero bedo ki kwidi onyo loko ter atura i purugram ki ter mamegi.
+unblockTip2=Itwero yenyo ka gam mukene onyo tem doki lacen.
+unblockButtonOpen=Yab
+unblockButtonUnblock=Yee gam
+unblockButtonConfirmBlock=Kwany pwail
+
+# LOCALIZATION NOTE (sizeWithUnits):
+# %1$S is replaced with the size number, and %2$S with the measurement unit.
+sizeWithUnits=%1$S %2$S
+sizeUnknown=Dite pe ngene
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusSeparator, statusSeparatorBeforeNumber):
+# These strings define templates for the separation of different elements in the
+# status line of a download item. As a separator, by default we use the Unicode
+# character U+2014 'EM DASH' (long dash). Examples of status lines include
+# "Canceled - 222.net", "1.1 MB - website2.com", or "Paused - 1.1 MB". Note
+# that we use a wider space after the separator when it is followed by a number,
+# just to avoid visually confusing it with with a minus sign with some fonts.
+# If you use a different separator, this might not be necessary. However, there
+# is usually no need to change the separator or the order of the substitutions,
+# even for right-to-left languages, unless the defaults are not suitable.
+statusSeparator=%1$S — %2$S
+statusSeparatorBeforeNumber=%1$S — %2$S
+
diff --git a/l10n-ach/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties b/l10n-ach/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d4a7e6574e
--- /dev/null
+++ b/l10n-ach/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addProtocolHandlerMessage):
+# Message displayed when adding a protocol handler:
+# %1$S is the application's domain, %2$S is the type of protocol
+addProtocolHandlerMessage=Med “%1$S” calo purugram pi link %2$S?
+addProtocolHandlerAddButton=Med purugram
+addProtocolHandlerAddButtonAccesskey=A
diff --git a/l10n-ach/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties b/l10n-ach/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6df3cbf09c
--- /dev/null
+++ b/l10n-ach/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties
@@ -0,0 +1,16 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+dialogAcceptLabelAddItem=Med
+dialogAcceptLabelSaveItem=Gwoki
+dialogAcceptLabelAddMulti=Med Alama me buk
+dialogAcceptLabelEdit=Gwoki
+dialogTitleAddBookmark=Alama manyen me buk
+dialogTitleAddFolder=Boc Manyen
+dialogTitleAddMulti=Alama manyen me buk
+dialogTitleEdit=Jami me tic pi "%S"
+
+bookmarkAllTabsDefault=[Nying Boc]
+newFolderDefault=Boc Manyen
+newBookmarkDefault=Alama manyen me buk
diff --git a/l10n-ach/browser/chrome/browser/places/places.properties b/l10n-ach/browser/chrome/browser/places/places.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ce27e26df0
--- /dev/null
+++ b/l10n-ach/browser/chrome/browser/places/places.properties
@@ -0,0 +1,71 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+load-js-data-url-error=Pi tyen lok me ber bedo, javascript onyo tic me urls pe twero canne ki i dirica me gin mukato onyo gintic ma ingete.
+noTitle=(wiye peke)
+
+bookmarksMenuEmptyFolder=(Nono)
+
+bookmarksBackupTitle=Nying pwail pa alama me buk ma kigwoko kamukene
+
+bookmarksRestoreAlertTitle=Dok cen i Alama me buk
+bookmarksRestoreAlert=Man bi leyo alama me buk mamegi weng ki ma kigwoko kamukene. I moko ada?
+bookmarksRestoreTitle=Yer alama me buk ma kigwoko kamukene
+bookmarksRestoreFilterName=JSON
+
+bookmarksRestoreFormatError=Kit pwail mape kicwako.
+bookmarksRestoreParseError=Pe romo timo pwail ma kigwoko kamukene.
+
+# LOCALIZATION NOTE (view.sortBy.1.name.label): sortBy properties are versioned.
+# When any of these changes, all of the properties must be bumped, and the
+# change must be annotated here. Both label and accesskey must be updated.
+# - version 1: changed view.sortBy.1.date.
+view.sortBy.1.name.label=Yek ki Nying
+view.sortBy.1.name.accesskey=N
+view.sortBy.1.url.label=Yek ki Kabedo
+view.sortBy.1.url.accesskey=K
+view.sortBy.1.date.label=Yek ki Lim mukato manyen loyo
+view.sortBy.1.date.accesskey=L
+view.sortBy.1.visitCount.label=Yek ki Wel me Lim
+view.sortBy.1.visitCount.accesskey=W
+view.sortBy.1.dateAdded.label=Yek ki Makimedo
+view.sortBy.1.dateAdded.accesskey=k
+view.sortBy.1.lastModified.label=Yek ki Yub me agiki
+view.sortBy.1.lastModified.accesskey=u
+view.sortBy.1.tags.label=Yek ki Lanyut
+view.sortBy.1.tags.accesskey=a
+
+searchBookmarks=Yeny Alama me buk
+searchHistory=Yeny Gin mukato
+searchDownloads=Yeny Gam
+
+SelectImport=Kel pwail me Alama me buk ki woko
+EnterExport=Cwal pwail me Alama me buk woko
+
+detailsPane.noItems=Jami peke
+# LOCALIZATION NOTE (detailsPane.itemsCountLabel): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of items
+# example: 111 items
+detailsPane.itemsCountLabel=Gin acel;gin #1
+
+
+lockPrompt.text=Nyonyo me alama me buk kacel ki gin mukato pe bi tic pien purugram mapat tye katic ki pwail acel me %S. Purugram mogo me ber bedo romo kelo peko man.
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd.deleteSinglePage.accesskey,
+# cmd.deleteMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same
+# character, since they're never displayed at the same time
+cmd.deleteSinglePage.label=Kwany potbuk
+cmd.deleteSinglePage.accesskey=K
+cmd.deleteMultiplePages.label=Kwany potbuk
+cmd.deleteMultiplePages.accesskey=K
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd.bookmarkSinglePage.accesskey,
+# cmd.bookmarkMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same
+# character, since they're never displayed at the same time
+cmd.bookmarkSinglePage.label=Ket alamabuk i potbuk
+cmd.bookmarkSinglePage.accesskey=K
+cmd.bookmarkMultiplePages.label=Ket alamabuk i potbuk
+cmd.bookmarkMultiplePages.accesskey=K
+
diff --git a/l10n-ach/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties b/l10n-ach/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ce3195343f
--- /dev/null
+++ b/l10n-ach/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+errorReportFalseDeceptiveTitle=Man pe kakube me bwola
+errorReportFalseDeceptiveMessage=Pe lare me miyo ripot ikom bal man i cawa man.
diff --git a/l10n-ach/browser/chrome/browser/search.properties b/l10n-ach/browser/chrome/browser/search.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e2af809d0f
--- /dev/null
+++ b/l10n-ach/browser/chrome/browser/search.properties
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+searchtip=Yeny kun itiyo ki %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchHeader): this is displayed at the top of the panel
+# showing search suggestions.
+# %S is replaced with the name of the current default search engine.
+searchHeader=Yeny me %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd_pasteAndSearch): "Search" is a verb, this is the
+# search bar equivalent to the url bar's "Paste & Go"
+cmd_pasteAndSearch=Mwon kadong Iyeny
+
+cmd_clearHistory=Jwa yeny mukato
+cmd_clearHistory_accesskey=H
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchForSomethingWith2):
+# This string is used to build the header above the list of one-click
+# search providers: "Search for <user-typed string> with:"
+searchForSomethingWith2=Yeny pi %S ki:
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchWithHeader):
+# The wording of this string should be as close as possible to
+# searchForSomethingWith2. This string will be used when the user
+# has not typed anything.
+searchWithHeader=Yeny ki:
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchSettings):
+# This is the label for the button that opens Search preferences.
+searchSettings=Lok ter me yeny
+
diff --git a/l10n-ach/browser/chrome/browser/shellservice.properties b/l10n-ach/browser/chrome/browser/shellservice.properties
new file mode 100644
index 0000000000..68a2b15c45
--- /dev/null
+++ b/l10n-ach/browser/chrome/browser/shellservice.properties
@@ -0,0 +1,16 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (setDefaultBrowserTitle, setDefaultBrowserMessage, setDefaultBrowserDontAsk, setDefaultBrowserAlertConfirm.label, setDefaultBrowserAlertNotNow.label):
+# These strings are used as an alternative to the ones above, in a modal dialog.
+# %S will be replaced by brandShortName
+setDefaultBrowserTitle=Layeny makwongo
+setDefaultBrowserMessage=%S pe kitero calo layeny ni mapire kene. I mito weko ni obed layeny ni makwongo?
+setDefaultBrowserDontAsk=Jwijwi tim rot man ka ibicako %S.
+setDefaultBrowserAlertConfirm.label=Tii ki %S calo layeny mamega makwongo
+setDefaultBrowserAlertNotNow.label=Pe kombedi
+
+desktopBackgroundLeafNameWin=Background.bmp me wang kompiuta
+DesktopBackgroundDownloading=Gwoko Cal…
+DesktopBackgroundSet=Ter Cal me nge wang kompiuta
diff --git a/l10n-ach/browser/chrome/browser/siteData.properties b/l10n-ach/browser/chrome/browser/siteData.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7ad44ad7f4
--- /dev/null
+++ b/l10n-ach/browser/chrome/browser/siteData.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+clearSiteDataPromptTitle=Jwa angija weng ki data me kakube
+# LOCALIZATION NOTE (clearSiteDataPromptText): %S = brandShortName
+clearSiteDataPromptText=Yero ‘Jwa kombedi’ bi jwano angija ki data me kakube weng ma %S ogwoko. Man twero kwanyi woko ki ii kakube ki kwanyo jami me kakube mape iwiyamo.
+clearSiteDataNow=Jwa Kombedi
diff --git a/l10n-ach/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties b/l10n-ach/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6d26abbff2
--- /dev/null
+++ b/l10n-ach/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties
@@ -0,0 +1,45 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (state.current.allowed,
+# state.current.allowedForSession,
+# state.current.allowedTemporarily,
+# state.current.blockedTemporarily,
+# state.current.blocked,
+# state.current.hide):
+# This label is used to display active permission states in the site
+# identity popup (which does not have a lot of screen space).
+state.current.allowed = Ki yee
+state.current.allowedForSession = Ki ye pi kare
+state.current.allowedTemporarily = Ki ye pi tutunu
+state.current.blockedTemporarily = Geng pi tutunu
+state.current.blocked = Kigengo woko
+state.current.prompt = Peny jwijwi
+
+# LOCALIZATION NOTE (state.multichoice.alwaysAsk,
+# state.multichoice.allow,
+# state.multichoice.allowForSession,
+# state.multichoice.block):
+# Used to label permission state checkboxes in the page info dialog.
+state.multichoice.alwaysAsk = Peny jwijwi
+state.multichoice.allow = Ye
+state.multichoice.allowForSession = Ye pi kare
+state.multichoice.block = Geng
+
+state.multichoice.autoplayblock = Geng Dwon
+state.multichoice.autoplayblockall = Geng Dwon ki Video
+state.multichoice.autoplayallow = Yee Dwon ki Video
+
+permission.autoplay.label = Tuk pire kene
+permission.cookie.label = Ter Angija
+permission.desktop-notification3.label = Cwal Jami angeya
+permission.camera.label = Ti ki lamak cal
+permission.microphone.label = Ti ki mikropon
+permission.screen.label = Nywak kio
+permission.install.label = Ket med-ikome
+permission.popup.label = Yab dirica me pye-malo
+permission.geo.label = Nong kabedo ni
+permission.focus-tab-by-prompt.label = Loke i dirica matidi man
+permission.midi.label = Nong nyonyo me MIDI
+permission.midi-sysex.label = Nong nyonyo me MIDI ma tye ki cwak me SysEx
diff --git a/l10n-ach/browser/chrome/browser/syncSetup.properties b/l10n-ach/browser/chrome/browser/syncSetup.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a8645866ee
--- /dev/null
+++ b/l10n-ach/browser/chrome/browser/syncSetup.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Several other strings are used (via Weave.Status.login), but they come from
+# /services/sync
+
+# Firefox Accounts based setup.
+continue.label = Mede
+
+relinkVerify.title = To ciko
+relinkVerify.heading = Imoko ada ni imito donyo iyie me Ribo?
+# LOCALIZATION NOTE (relinkVerify.description): Email address of a user previously signed into sync.
+relinkVerify.description = Latic mukene onongo con odonyo iye me Ribo i kompiuta man. Donyo iyie bi toro alama buk, mung me donyo ki ter mukene ki %S
diff --git a/l10n-ach/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties b/l10n-ach/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3286e926e9
--- /dev/null
+++ b/l10n-ach/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties
@@ -0,0 +1,64 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+tabs.emptyTabTitle=Dirica matidi manyen
+tabs.emptyPrivateTabTitle=Yeny i mung
+tabs.closeTab=Lor dirica matidi
+tabs.close=Lor
+
+tabs.closeButtonMultiple=Lor dirica matino
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeTabs.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs that will be closed. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.closeTabs.tooltip=Lor dirica matidi;Lor dirica matino #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.muteAudio2.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %S is the keyboard shortcut for "Mute tab".
+# #1 is the number of tabs that will be muted. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.unmuteAudio2.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %S is the keyboard shortcut for "Unmute tab".
+# #1 is the number of tabs that will be unmuted. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.muteAudio2.background.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs that will be muted. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.unmuteAudio2.background.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs that will be unmuted. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.unblockAudio2.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs that will have their audio unblocked. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.containers.tooltip):
+# Displayed as a tooltip on container tabs
+# %1$S is the title of the current tab
+# %2$S is the name of the current container
+tabs.containers.tooltip=%1$S - %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.openWarningTitle, tabs.openWarningMultipleBranded, tabs.openButtonMultiple, tabs.openWarningPromptMeBranded):
+# These items are moved from chrome/browser/places/places.properties
+# Now they are not specific to bookmark.
+tabs.openWarningTitle=Mok yabo
+tabs.openWarningMultipleBranded=I cok ki yabo dirica matino %S. Man romo weko %S woto mot kun nongo pot buk tye ka canne. I moko ada ni i mito mede anyim?
+tabs.openButtonMultiple=Yab dirica matino
+tabs.openWarningPromptMeBranded=Niang an ka ce yabo dirica matino mapol romo weko %S woto mot
+
diff --git a/l10n-ach/browser/chrome/browser/taskbar.properties b/l10n-ach/browser/chrome/browser/taskbar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..867c32cf4d
--- /dev/null
+++ b/l10n-ach/browser/chrome/browser/taskbar.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+taskbar.tasks.newTab.label=Yab dirica matidi manyen
+taskbar.tasks.newTab.description=Yan dirica matidi me layeny.
+taskbar.tasks.newWindow.label=Yab dirica manyen
+taskbar.tasks.newWindow.description=Yab dirica manyen me layeny.
+taskbar.tasks.newPrivateWindow.label=Dirica manyen me mung
+taskbar.tasks.newPrivateWindow.description=Yab dirica manyen i kit me yeny me mung.
+taskbar.frequent.label=Pol kare
+taskbar.recent.label=Ma cokki
diff --git a/l10n-ach/browser/chrome/browser/translation.dtd b/l10n-ach/browser/chrome/browser/translation.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..1922d0eda8
--- /dev/null
+++ b/l10n-ach/browser/chrome/browser/translation.dtd
@@ -0,0 +1,76 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.thisPageIsIn.label,
+ - translation.translateThisPage.label):
+ - These 2 strings are used to construct a sentence that contains a dropdown
+ - showing the detected language of the current web page.
+ - In en-US it looks like this:
+ - This page is in [detected language] Translate this page?
+ - "detected language" here is a language name coming from the
+ - global/languageNames.properties file; for some locales it may not be in
+ - the correct grammar case to keep the same structure of the original
+ - sentence. -->
+
+<!-- This file is only used by the Firefox Translations extension,
+ - and should be removed once possible.
+ - See: https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1788595 -->
+
+<!ENTITY translation.thisPageIsIn.label "Pot buk man tye i">
+<!ENTITY translation.translateThisPage.label "Kob pot buk man?">
+<!ENTITY translation.translate.button "Kob">
+<!ENTITY translation.notNow.button "Pe kombedi">
+
+<!ENTITY translation.translatingContent.label "Kobo gin manonge iye pot buk…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.translatedFrom.label,
+ - translation.translatedTo.label,
+ - translation.translatedToSuffix.label):
+ - These 3 strings are used to construct a sentence that contains 2 dropdowns
+ - showing the source and target language of a translated web page.
+ - In en-US it looks like this:
+ - This page has been translated from [from language] to [to language]
+ - "from language" and "to language" here are language names coming from the
+ - global/languageNames.properties file; for some locales they may not be in
+ - the correct grammar case to keep the same structure of the original
+ - sentence.
+ -
+ - translation.translatedToSuffix.label (empty in en-US) is for locales that
+ - need to display some text after the second drop down for the sentence to
+ - be grammatically correct. -->
+
+<!ENTITY translation.translatedFrom.label "Kikobo pot buk man ki i">
+<!ENTITY translation.translatedTo.label "bot">
+<!ENTITY translation.translatedToSuffix.label "">
+
+<!ENTITY translation.showOriginal.button "Nyut originol">
+<!ENTITY translation.showTranslation.button "Nyut kobo">
+
+<!ENTITY translation.errorTranslating.label "Bal obedo tye i kobo pot buk man.">
+<!ENTITY translation.tryAgain.button "Tem doki">
+
+<!ENTITY translation.serviceUnavailable.label "Kob pe tye kombedi. Tim ber i tem doki lacen.">
+
+<!ENTITY translation.options.menu "Gin ayera">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForSite.accesskey,
+ - translation.options.preferences.accesskey):
+ - The accesskey values used here should not clash with the value used for
+ - translation.options.neverForLanguage.accesskey in translation.properties
+ -->
+<!ENTITY translation.options.neverForSite.label "Pe i kob kakube man matwal">
+<!ENTITY translation.options.neverForSite.accesskey "a">
+<!ENTITY translation.options.preferences.label "Ter me lok">
+<!ENTITY translation.options.preferences.accesskey "l">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.attribution.beforeLogo,
+ - translation.options.attribution.afterLogo):
+ - These 2 strings are displayed before and after a 'Microsoft Translator'
+ - logo.
+ -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.attribution.poweredByYandex,
+ translation.options.attribution.beforeLogo,
+ - translation.options.attribution.afterLogo):
+ - translation.options.attribution.poweredByYandex is displayed instead of
+ - the other two strings when yandex translation engine is preferred by the
+ - user.
+ -->
+
diff --git a/l10n-ach/browser/chrome/browser/translation.properties b/l10n-ach/browser/chrome/browser/translation.properties
new file mode 100644
index 0000000000..87952ac0a2
--- /dev/null
+++ b/l10n-ach/browser/chrome/browser/translation.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.label):
+# %S is a language name coming from the global/languageNames.properties file.
+translation.options.neverForLanguage.label=Pe i kob %S matwal
+
+# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.accesskey):
+# The accesskey value used here should not clash with the values used for
+# translation.options.*.accesskey in translation.dtd
+translation.options.neverForLanguage.accesskey=m
diff --git a/l10n-ach/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties b/l10n-ach/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a8075832e7
--- /dev/null
+++ b/l10n-ach/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties
@@ -0,0 +1,61 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the webrtc global indicator strings
+
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.windowtitle): %S is the brand name (e.g. Firefox).
+# This string is used so that the window has a title in tools that enumerate/look for window
+# titles. It is not normally visible anywhere.
+webrtcIndicator.windowtitle = %S - Nywako lanyut
+
+webrtcIndicator.sharingCameraAndMicrophone.tooltip = Ki tye ka nywako lamak cal ki mikropon mamegi. Dii me lono nywako.
+webrtcIndicator.sharingCamera.tooltip = Ki tye ka nywako lamak cal mamegi. Dii me lono nywako.
+webrtcIndicator.sharingMicrophone.tooltip = Ki tye ka nywako mikropon mamegi. Dii me lono nywako.
+webrtcIndicator.sharingApplication.tooltip = Ki tye ka nywako purugram moni. Dii me lono nywako.
+webrtcIndicator.sharingScreen.tooltip = Ki tye ka nywako wang kio mamegi. Dii me lono nywako.
+webrtcIndicator.sharingWindow.tooltip = Ki tye ka nywako dirica. Dii me lono nywako.
+webrtcIndicator.sharingBrowser.tooltip = Ki tye ka nywako tab. Dii me lono nywako.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE : The following strings are only used on Mac for
+# menus attached to icons near the clock on the mac menubar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharing*With.menuitem):
+# %S is the title of the tab using the share.
+webrtcIndicator.sharingCameraWith.menuitem = Nywako lamak cal ki "%S"
+webrtcIndicator.sharingMicrophoneWith.menuitem = Nywako mikropon ki "%S"
+webrtcIndicator.sharingApplicationWith.menuitem = Nywako purugram ki "%S"
+webrtcIndicator.sharingScreenWith.menuitem = Nywako wang kio ki "%S"
+webrtcIndicator.sharingWindowWith.menuitem = Nywako dirica ki "%S"
+webrtcIndicator.sharingBrowserWith.menuitem = Nywako tab ki "%S"
+webrtcIndicator.controlSharing.menuitem = Lo nywako
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem = Nywako lamak cal ki dirica matidi #1;Nywako lamak cal ki dirica matino #1
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem = Nywako mikropon ki dirica matidi #1;Nywako mikropon ki dirica matino #1
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem = Nywako purugram ki dirica matidi #1;Nywako purugram ki dirica matino #1
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem = Nywako wang kio ki dirica matidi #1;Nywako wang kio ki dirica matino #1
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem = Nywako dirica ki dirica matidi #1;Nywako dirica ki dirica matino #1
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This message is shown when the contents of a tab is shared during a WebRTC
+# session, which currently is only possible with Loop/Hello.
+webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem = Nywako dirica matidi ki dirica matidi #1;Nywako dirica matino ki dirica matino #1
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem):
+# %S is the title of the tab using the share.
+webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem = Lo nywako i "%S"
diff --git a/l10n-ach/browser/chrome/overrides/appstrings.properties b/l10n-ach/browser/chrome/overrides/appstrings.properties
new file mode 100644
index 0000000000..589edea577
--- /dev/null
+++ b/l10n-ach/browser/chrome/overrides/appstrings.properties
@@ -0,0 +1,42 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+malformedURI2=Tim ber i nen ni URL tye kakare ka item doki.
+fileNotFound=Firefox pe twero nongo pwail ki bot %S.
+fileAccessDenied=Pwail ma i %S pe kwane.
+dnsNotFound2=Pe watwero kube ki lapok tic ma i %S.
+unknownProtocolFound=Firefox pe ngeyo kit me yabo kanonge man, pien cik acel i kin cik (%S) magi pe wat ki purugram mo keken onyo pe ki ye i kit man.
+connectionFailure=Firefox pe twero cako kube bot lapok tic ki i %S.
+netInterrupt=Kube bot %S obale woko ma onongo pot buk tye ka canne.
+netTimeout=Lapok tic i %S tye katero kare malac me gamo.
+redirectLoop=Firefox otyeko niang ni lapok tic tye ka wiro kwac pi kanonge man iyoo ma pe bi tum.
+## LOCALIZATION NOTE (confirmRepostPrompt): In this item, don’t translate "%S"
+confirmRepostPrompt=Pi yaro pot buk man, %S myero ocwal ngec ma bi nwoyo tek tic mo keken (macalo yeny onyo cik me mok) ma onongo kitimo con.
+resendButton.label=Cwal odoco
+unknownSocketType=Firefox pe ngeyo kit me kube ki lapok tic.
+netReset=Ki nwoyo tero kube ki lapok tic kun pot buk onongo tye ka canne.
+notCached=Gin acoya man dong pe nonge.
+netOffline=Firefox kombedi tye ma pe okube iyamo dong pe twero yenyo gin mo i Kakube.
+isprinting=Gin acoya pe twero loke ma nongo kitye ka goyo ne onyo ka neno kit ma obi kati ka kigoyo.
+deniedPortAccess=Kanonge man tiyo ki bur me kakube ma kitiyo kwede pi tic mogo mapat ki Yenyo kakube. Firefox ojukko woko kwacce pi gwoko in.
+proxyResolveFailure=Firefox ki cano me tic ki lapok tic ma tiyo pi lawote ma pe nonge.
+proxyConnectFailure=Firefox ki cano me tic ki lapok tic ma tiyo pi lawote ma pe tye ka ye kube.
+contentEncodingError=Pot buk ma itye ka temo neno ne ni pe twero nyute pien tiyo ki yo mape atir onyo pe kicwako kit ma kidiyo kwede.
+unsafeContentType=Pot Buk ma i tye ka temo neno ne ni pe kitwero nyuto pien tye i kit pwail ma pe romo bedo ber me ayaba. Tim ber i kube ki wegi kakube man pi mini gi ngec pi peko man.
+externalProtocolTitle=Kwac me Cik ma aa ki Woko
+externalProtocolPrompt=Omyero ki cak purugram ma aa ki woko wek okeme ki %1$S: Kube.\n\n\nKakube ma kikwayo pire:\n\n%2$S\n\nPurugram: %3$S\n\n\nKa onongo pe i tye ka kuro kwac man romo bedo temo tic ki goro ma tye i purugram moni. Juk kwac man woko nikwanyo ka ce i moko ada ni pe obedo me anywar.\n
+#LOCALIZATION NOTE (externalProtocolUnknown): The following string is shown if the application name can't be determined
+externalProtocolUnknown=<Pe ngene>
+externalProtocolChkMsg=Poo ikom yer ma mega pi kakube weng ma calo kit man.
+externalProtocolLaunchBtn=Cak purugram
+malwareBlocked=Kakube ma i %S kimiyo ripot ni obedo kakube me mony kadong kigengo woko malube ki miti ni me ber bedo.
+harmfulBlocked=Kakube ma i %S kimiyo ripot ni obedo kakube ma twero bedo rac kadong ki gengo woko malube ki miti ni me ber bedo.
+unwantedBlocked=Kakube ma i %S kimiyo ripot ni tiyo pi purugram ma pe kimito kadong kigengo woko malube ki miti ni me ber bedo.
+deceptiveBlocked=Pot buk me kakube man ma i %S kimiyo ripot ni obedo kakube me bwola kadong kigengo woko malube ki miti ni me ber bedo.
+cspBlocked=Pot buk man tye ki cik ma gwoko ber bedo pa gin manonge iye ma gengo cano ne kit man.
+corruptedContentErrorv2=Kakube ma i %S onongo turo twero me cik me netwak ma pe kitwero yubo.
+## LOCALIZATION NOTE (sslv3Used) - Do not translate "%S".
+sslv3Used=Firefox pe romo cike pi ber bedo pa data ni i %S pien tiyo ki SSLv3, cik me ber bedo ma otur.
+inadequateSecurityError=Kakube otemo poro rwom me ber bedo ma pe romo.
+blockedByPolicy=Dul mamegi ogengo woko nongo potbuk onyo kakube man.
diff --git a/l10n-ach/browser/chrome/overrides/netError.dtd b/l10n-ach/browser/chrome/overrides/netError.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c703ca2ad6
--- /dev/null
+++ b/l10n-ach/browser/chrome/overrides/netError.dtd
@@ -0,0 +1,105 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd">
+%brandDTD;
+
+<!ENTITY loadError.label "Peko i cano pot buk">
+<!ENTITY retry.label "Tem Doki">
+<!ENTITY returnToPreviousPage.label "Dok cen">
+<!ENTITY returnToPreviousPage1.label "Dok cen (Kicwako)">
+<!ENTITY advanced2.label "Ma lamal…">
+<!ENTITY viewCertificate.label "Nen Catibiket">
+
+<!-- Specific error messages -->
+
+<!ENTITY connectionFailure.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY deniedPortAccess.longDesc "">
+
+<!ENTITY dnsNotFound.pageTitle "Lapok tic pe ononge">
+<!ENTITY dnsNotFound.longDesc1 "
+<strong>Kace kanonge meno tye kakare, magi aye jami adek mukene ma itero temo:</strong>
+<ul>
+ <li>Tem doki lacen.</li>
+ <li>Rot kube me netwak mamegi.</li>
+ <li>Kace ikube ento inge firewall, rot me neno ni &brandShortName; tye ki twero nongo Kakube.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY fileNotFound.longDesc "<ul> <li>Ngi nying pwail pi nukta madongo onyo coc mogo ma pe kicoyo maber.</li> <li>Ngi me neno kace pwaile kikobo woko, kicako nyinge manyen onyo kijwayo woko.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY fileAccessDenied.longDesc "<ul> <li>Romo bedo ni kikwanyo woko, kikobo, onyo twero me pwail tye ka gengo nongo ne.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY generic.longDesc "<p>&brandShortName; pe twero cano pot buk man pi tyen lok mo.</p>">
+
+<!ENTITY captivePortal.title "Dony iyie netwak">
+<!ENTITY captivePortal.longDesc2 "<p>Myero kong i dony iyie netwak man me nongo intanet</p>">
+
+<!ENTITY openPortalLoginPage.label2 "Yab potbuk me donyo iyie netwak">
+
+<!ENTITY malformedURI.pageTitle "URL mape atir">
+
+<!ENTITY netInterrupt.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY notCached.longDesc "<p>Gin acoya ma ikwayo pire ni pe nonge kama &brandShortName; ogwoko iye.</p><ul><li>Me gwoke ki i peko, &brandShortName; pe nwoyo kwayo pire kene gin acoyo ma pi gi lit.</li><li>Dii Tem Doki wek i nwo kwayo gin acoya ki i kakube.</li></ul>">
+
+<!ENTITY netOffline.longDesc2 "<ul> <li>Dii &quot;Tem Doki&quot; wek i loke ikube i yamo kadong i nwo cano pot buke.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY contentEncodingError.longDesc "<ul> <li>Tim ber ikube ki wegi kakube man pi mini gi ngec pi peko man.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY unsafeContentType.longDesc "<ul> <li>Tim ber i kube ki wegi kakube man pi mini gi ngec pi peko man.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY netReset.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY netTimeout.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY unknownProtocolFound.longDesc "<ul> <li>Mogo romo mite ni i ket purugram mukene wek oyab kanonge man.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY proxyConnectFailure.longDesc "<ul> <li>Ngi ter me latic pi lawote wek inen ni meno gi tye kakare.</li> <li>Kube ki ngat ma loyo kakube wek inen ni lapok tic pi lawote tye katic.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY proxyResolveFailure.longDesc "<ul> <li>Ngi ter pa latic pi lawote wek i nen ni meno gi tye kakare.</li> <li>Ngi wek i nen ni meno komputa ni tye ki kakube ma tiyo.</li> <li>Ka ce komputa onyo kakube me koputa ni kigwoko ki lagwok komputa onyo latic pi lawote, nen ni meno &brandShortName; tye ki rukuca me donyo i Kakube.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY redirectLoop.longDesc "<ul> <li>Peko man kare mukene bino pi juko onyo kwero ye angija.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY unknownSocketType.longDesc "<ul> <li>Ngi me neno ni ki keto Lalor gwoko kuc pa dano i nyonyo ni.</li> <li>Man twero bedo pi ter mogo mape ki ye i lapok tic.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY nssFailure2.longDesc2 "<ul> <li>Pot buk ma i tye ka temo neno ne ni pe kitwero nyuto ne pien twero pi tic ma kinongo ni pe ki romo moko.</li> <li>Tim ber i kube ki wegi kakube man pi mini gi ngec me peko man.</li> </ul>">
+
+
+<!ENTITY certerror.whatCanYouDoAboutItTitle "Ngo ma i twero timo pire?">
+
+
+
+<!ENTITY certerror.badCertDomain.whatCanYouDoAboutIt "
+<p>Peko ne tutwale twero bedo ki kakube, ki gin mo pe ma itwero timo yubo ne. Itwero miyo ngec me peko man bot luloc me kakube.</p>
+">
+
+<!ENTITY sharedLongDesc "<ul> <li>Kakube romo bedo ni pe nonge pi tutunu onyo tic odiyo. Tem doki inge karemanok.</li> <li>Ka pe iromo cano pot buk mo keken, ngi kakube me komputa mamegi.</li> <li>Ka ce komputa onyo kakube ni kigengo ki lagwok komputa onyo latic pi lawote, nen ni meno &brandShortName; tye ki rukuca me donyo i Kakube.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY cspBlocked.longDesc "<p>&brandShortName; ogengo woko pot buk man me canne i yo man pien pot buk ke tye ki cik me jami matye iye mape ye en.</p>">
+
+<!ENTITY corruptedContentErrorv2.longDesc "<p>Pot buk ma i tye katemo neno ne ni pe kitwero nyuto ne pien bal onyute i cwalo tic.</p><ul><li>Tim ber i kube ki wegi kakube man pi mini gi ngec pi peko man.</li></ul>">
+
+
+<!ENTITY errorReporting.automatic2 "Mi ripot me bal calo man me konyo Mozilla nongo ki gengo kakube ma raco">
+<!ENTITY errorReporting.learnMore "Nong ngec mapol…">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sslv3Used.longDesc2) - Do not translate
+ "SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION". -->
+<!ENTITY sslv3Used.longDesc2 "Ngec ma lamal: SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION">
+
+<!ENTITY certerror.copyToClipboard.label "Lok coc i bao coc">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inadequateSecurityError.longDesc) - Do not translate
+ "NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY". -->
+<!ENTITY inadequateSecurityError.longDesc "<p><span class='hostname'></span> tiyo ki diro me ber bedo ma con ki kiromo mwonyo ne cawa mo keken. Ngat ma omwonyo romo nyuto ngec mamegi ma itamo no ni tye maber iyoo mayot. Laloc me kakube ne myero kong oyub lapok tic ma pud pe ilimo kakube ne.</p><p>Kod me bal: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY</p>">
+
+<!ENTITY blockedByPolicy.title "Potbuk ma kigengo">
+
+
+<!ENTITY prefReset.longDesc "Nen calo ter me ber bedo per netwak mamegi aye tye ka kelo man. Imito ni ki dwok ter makwongo?">
+<!ENTITY prefReset.label "Dwok ter makwongo">
+
+<!ENTITY networkProtocolError.longDesc "<p>Pot buk ma i tye katemo neno ne pe romo nyutu pien bal mo i cik me netwak onyute.</p><ul><li>Tim ber i kube ki wegi di bar me Web me minigi ngec pi peko man.</li></ul>">