summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-ast/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'l10n-ast/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties')
-rw-r--r--l10n-ast/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties218
1 files changed, 218 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-ast/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties b/l10n-ast/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c2f26407a9
--- /dev/null
+++ b/l10n-ast/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties
@@ -0,0 +1,218 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the Mailing list dialog.
+# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name.
+emptyListName=Tienes d'introducir un nome de llista.
+lastFirstFormat=%S, %S
+firstLastFormat=%S %S
+
+allAddressBooks=Toles llibretes de direiciones
+
+newContactTitle=Contautu nuevu
+# %S will be the contact's display name
+newContactTitleWithDisplayName=Contautu nuevu de %S
+editContactTitle=Editar contautu
+# %S will be the contact's display name
+editContactTitleWithDisplayName=Editar contautu de %S
+# don't translate vCard
+editVCardTitle=Editar vCard
+# %S will be the card's display name, don't translate vCard
+editVCardTitleWithDisplayName=Editar vCard de %S
+
+## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n
+cardRequiredDataMissingMessage=Tienes d'introducir al menos ún de los siguientes elementos:\nDireición de corréu, Nome, Apellíu, Nome amosáu, Organización.
+cardRequiredDataMissingTitle=Falta información requerida
+incorrectEmailAddressFormatMessage=La direición primaria de corréu-e tien de ser de la forma usuariu@maquina.
+incorrectEmailAddressFormatTitle=Formatu incorreutu de la direición de corréu-e
+
+viewListTitle=Llista de corréu: %S
+mailListNameExistsTitle=Yá esiste la llista de corréu.
+mailListNameExistsMessage=Yá esiste una llista de corréu con esi nome. Por favor, escueyi un nome distintu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisContact):
+# #1 The name of the selected contact
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: Are you sure you want to delete this contact?
+# • John Doe
+
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContacts):
+# Semicolon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 The number of selected contacts, always more than 1.
+# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts?
+
+# LOCALIZATION NOTE (confirmRemoveThisContact):
+# #1 The name of the selected contact
+# #2 The name of the containing mailing list
+# This title is about a contact in a mailing list, so it will not be deleted,
+# but only removed from the list.
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: Are you sure you want to remove this contact from the mailing list 'Customers List'?
+# • John Doe
+
+# LOCALIZATION NOTE (confirmRemove2orMoreContacts):
+# Semicolon list of singular and plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 The number of selected contacts, always more than 1.
+# #2 The name of the containing mailing list
+# Example: Are you sure you want to remove these 3 contacts from the mailing list 'Customers List'?
+
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisMailingList):
+# #1 The name of the selected mailing list
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: Are you sure you want to delete this mailing list?
+# • Customers List
+
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreMailingLists):
+# Semicolon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 The number of selected mailing lists, always more than 1
+# Example: Are you sure you want to delete these 3 mailing lists?
+
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContactsAndLists):
+# Semicolon list of and plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 The number of selected contacts and mailing lists, always more than 1
+# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts and mailing lists?
+
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisAddressbookTitle):
+# #1 The name of the selected address book
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts?
+# • Friends and Family Address Book
+
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisLDAPDir):
+# #1 The name of the selected LDAP directory
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: Are you sure you want to delete the local copy of this LDAP directory and all of its offline contacts?
+# • Mozilla LDAP Directory
+
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisCollectionAddressbook):
+# #1 The name of the selected collection address book
+# #2 The name of the application (Thunderbird)
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: If this address book is deleted, Thunderbird will no longer collect addresses.
+# Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts?
+# • My Collecting Addressbook
+
+propertyPrimaryEmail=Corréu-e
+propertyListName=Nome de la llista
+propertySecondaryEmail=Corréu-e adicional
+propertyNickname=Nomatu
+propertyDisplayName=Nome amosáu
+propertyWork=Trabayu
+propertyHome=Casa
+propertyFax=Fax
+propertyCellular=Móvil
+propertyPager=Buscapersones
+propertyBirthday=Cumpleaños
+propertyCustom1=Personalizáu 1
+propertyCustom2=Personalizáu 2
+propertyCustom3=Personalizáu 3
+propertyCustom4=Personalizáu 4
+
+propertyGtalk=Google Talk
+propertyAIM=AIM
+propertyYahoo=Yahoo!
+propertySkype=Skype
+propertyQQ=QQ
+propertyMSN=MSN
+propertyICQ=ICQ
+propertyXMPP=ID de Jabber
+propertyIRC=Nomatu en IRC
+
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip):
+## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip
+cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S %3$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip):
+## %1$S is city, %2$S is state
+cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip):
+## %1$S is city or state, %2$S is zip
+cityOrStateAndZip=%1$S %2$S
+
+stateZipSeparator=
+
+prefixTo=A
+prefixCc=Cc
+prefixBcc=Cct
+addressBook=Llibreta de direiciones
+
+browsePhoto=Semeya de contautu
+
+# mailnews.js
+ldap_2.servers.pab.description=Llibreta de direiciones personal
+ldap_2.servers.history.description=Direiciones recopilaes
+## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X)
+ldap_2.servers.osx.description=Llibreta de direiciones de Mac OS X
+
+# status bar stuff
+## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus):
+## %1$S is address book name, %2$S is contact count
+totalContactStatus=Total de contautos en %1$S: %2$S
+noMatchFound=Nun s'alcontraron coincidencies
+## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1):
+## Semicolon-separated list of singular and plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals
+## #1 is the number of matching contacts found
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsCopied=%1$S contautu copiáu;%1$S contautos copiaos
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsMoved=%1$S contautu movíu;%1$S contautos movíos
+
+# LDAP directory stuff
+invalidName=Por favor, introduz un nome válidu.
+invalidHostname=Por favor, introduz un nome de sirvidor válidu.
+invalidPortNumber=Por favor, introduz un númberu de puertu válidu.
+invalidResults=Por favor, introduz un númberu válidu nel campu de resultaos.
+abReplicationOfflineWarning=Tienes de tar coneutáu pa facer una replicación LDAP.
+abReplicationSaveSettings=Tien de guardase la configuración enantes de que se pueda descargar un direutoriu.
+
+# For importing / exporting
+## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook
+ExportAddressBookNameTitle=Esportar llibreta de direiciones - %S
+LDIFFiles=LDIF
+CSVFiles=Separtáu por comes
+CSVFilesSysCharset=Separtao per coma (conxuntu de caráuteres del sistema)
+CSVFilesUTF8=Separtao per coma (UTF-8)
+TABFiles=Dellimitáu por tabuladores
+VCFFiles=vCard
+failedToExportTitle=Fallu al esportar
+failedToExportMessageNoDeviceSpace=Fallu al esportar la llibreta de direiciones. Nun queda espaciu nel preséu.
+failedToExportMessageFileAccessDenied=Fallu al esportar la llibreta de direiciones. Accesu al ficheru denegáu.
+
+# For getting authDN for replication using dlg box
+AuthDlgTitle=Réplica LDAP de llibreta de direiciones
+AuthDlgDesc=P'acceder al sirvidor de direutoriu, introduz usuariu y contraseña.
+
+# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat)
+# use + for spaces
+joinMeInThisChat=Xúnite+a+mí+nesti+chat.
+
+# For printing
+headingHome=Casa
+headingWork=Trabayu
+headingOther=Otru
+headingChat=Chatear
+headingPhone=Teléfonu
+headingDescription=Descripción
+headingAddresses=Direiciones
+
+# For address books
+## LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit): %S will be replaced by the the Address Book's name
+
+# For corrupt .mab files
+corruptMabFileTitle=Ficheru de llibreta de direiciones frañáu
+corruptMabFileAlert=Una de les llibretes de direiciones (ficheru %1$S) nun pudo lleese. Van crease un ficheru nuevu %2$S y una copia del ficheru antiguu, denomada %3$S, nel mesmu direutoriu.
+
+# For locked .mab files
+lockedMabFileTitle=Nun pudo cargase'l ficheru de la llibreta de direiciones
+lockedMabFileAlert=Nun pudo cargase'l ficheru de la llibreta de direiciones %S. Pue que seya de namái llectura, o tea bloquiáu por otra aplicación. Por favor, vuelvi a intentalo más sero.