diff options
Diffstat (limited to 'l10n-ast/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties')
-rw-r--r-- | l10n-ast/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties | 218 |
1 files changed, 218 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-ast/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties b/l10n-ast/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties new file mode 100644 index 0000000000..c2f26407a9 --- /dev/null +++ b/l10n-ast/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties @@ -0,0 +1,218 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the Mailing list dialog. +# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name. +emptyListName=Tienes d'introducir un nome de llista. +lastFirstFormat=%S, %S +firstLastFormat=%S %S + +allAddressBooks=Toles llibretes de direiciones + +newContactTitle=Contautu nuevu +# %S will be the contact's display name +newContactTitleWithDisplayName=Contautu nuevu de %S +editContactTitle=Editar contautu +# %S will be the contact's display name +editContactTitleWithDisplayName=Editar contautu de %S +# don't translate vCard +editVCardTitle=Editar vCard +# %S will be the card's display name, don't translate vCard +editVCardTitleWithDisplayName=Editar vCard de %S + +## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n +cardRequiredDataMissingMessage=Tienes d'introducir al menos ún de los siguientes elementos:\nDireición de corréu, Nome, Apellíu, Nome amosáu, Organización. +cardRequiredDataMissingTitle=Falta información requerida +incorrectEmailAddressFormatMessage=La direición primaria de corréu-e tien de ser de la forma usuariu@maquina. +incorrectEmailAddressFormatTitle=Formatu incorreutu de la direición de corréu-e + +viewListTitle=Llista de corréu: %S +mailListNameExistsTitle=Yá esiste la llista de corréu. +mailListNameExistsMessage=Yá esiste una llista de corréu con esi nome. Por favor, escueyi un nome distintu. + +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisContact): +# #1 The name of the selected contact +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this contact? +# • John Doe + +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContacts): +# Semicolon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts, always more than 1. +# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts? + +# LOCALIZATION NOTE (confirmRemoveThisContact): +# #1 The name of the selected contact +# #2 The name of the containing mailing list +# This title is about a contact in a mailing list, so it will not be deleted, +# but only removed from the list. +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to remove this contact from the mailing list 'Customers List'? +# • John Doe + +# LOCALIZATION NOTE (confirmRemove2orMoreContacts): +# Semicolon list of singular and plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts, always more than 1. +# #2 The name of the containing mailing list +# Example: Are you sure you want to remove these 3 contacts from the mailing list 'Customers List'? + +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisMailingList): +# #1 The name of the selected mailing list +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this mailing list? +# • Customers List + +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreMailingLists): +# Semicolon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected mailing lists, always more than 1 +# Example: Are you sure you want to delete these 3 mailing lists? + +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContactsAndLists): +# Semicolon list of and plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts and mailing lists, always more than 1 +# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts and mailing lists? + +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisAddressbookTitle): +# #1 The name of the selected address book +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts? +# • Friends and Family Address Book + +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisLDAPDir): +# #1 The name of the selected LDAP directory +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete the local copy of this LDAP directory and all of its offline contacts? +# • Mozilla LDAP Directory + +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisCollectionAddressbook): +# #1 The name of the selected collection address book +# #2 The name of the application (Thunderbird) +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: If this address book is deleted, Thunderbird will no longer collect addresses. +# Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts? +# • My Collecting Addressbook + +propertyPrimaryEmail=Corréu-e +propertyListName=Nome de la llista +propertySecondaryEmail=Corréu-e adicional +propertyNickname=Nomatu +propertyDisplayName=Nome amosáu +propertyWork=Trabayu +propertyHome=Casa +propertyFax=Fax +propertyCellular=Móvil +propertyPager=Buscapersones +propertyBirthday=Cumpleaños +propertyCustom1=Personalizáu 1 +propertyCustom2=Personalizáu 2 +propertyCustom3=Personalizáu 3 +propertyCustom4=Personalizáu 4 + +propertyGtalk=Google Talk +propertyAIM=AIM +propertyYahoo=Yahoo! +propertySkype=Skype +propertyQQ=QQ +propertyMSN=MSN +propertyICQ=ICQ +propertyXMPP=ID de Jabber +propertyIRC=Nomatu en IRC + +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip): +## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip +cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S %3$S +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip): +## %1$S is city, %2$S is state +cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S +## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip): +## %1$S is city or state, %2$S is zip +cityOrStateAndZip=%1$S %2$S + +stateZipSeparator= + +prefixTo=A +prefixCc=Cc +prefixBcc=Cct +addressBook=Llibreta de direiciones + +browsePhoto=Semeya de contautu + +# mailnews.js +ldap_2.servers.pab.description=Llibreta de direiciones personal +ldap_2.servers.history.description=Direiciones recopilaes +## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X) +ldap_2.servers.osx.description=Llibreta de direiciones de Mac OS X + +# status bar stuff +## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus): +## %1$S is address book name, %2$S is contact count +totalContactStatus=Total de contautos en %1$S: %2$S +noMatchFound=Nun s'alcontraron coincidencies +## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1): +## Semicolon-separated list of singular and plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals +## #1 is the number of matching contacts found + +## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsCopied=%1$S contautu copiáu;%1$S contautos copiaos + +## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsMoved=%1$S contautu movíu;%1$S contautos movíos + +# LDAP directory stuff +invalidName=Por favor, introduz un nome válidu. +invalidHostname=Por favor, introduz un nome de sirvidor válidu. +invalidPortNumber=Por favor, introduz un númberu de puertu válidu. +invalidResults=Por favor, introduz un númberu válidu nel campu de resultaos. +abReplicationOfflineWarning=Tienes de tar coneutáu pa facer una replicación LDAP. +abReplicationSaveSettings=Tien de guardase la configuración enantes de que se pueda descargar un direutoriu. + +# For importing / exporting +## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook +ExportAddressBookNameTitle=Esportar llibreta de direiciones - %S +LDIFFiles=LDIF +CSVFiles=Separtáu por comes +CSVFilesSysCharset=Separtao per coma (conxuntu de caráuteres del sistema) +CSVFilesUTF8=Separtao per coma (UTF-8) +TABFiles=Dellimitáu por tabuladores +VCFFiles=vCard +failedToExportTitle=Fallu al esportar +failedToExportMessageNoDeviceSpace=Fallu al esportar la llibreta de direiciones. Nun queda espaciu nel preséu. +failedToExportMessageFileAccessDenied=Fallu al esportar la llibreta de direiciones. Accesu al ficheru denegáu. + +# For getting authDN for replication using dlg box +AuthDlgTitle=Réplica LDAP de llibreta de direiciones +AuthDlgDesc=P'acceder al sirvidor de direutoriu, introduz usuariu y contraseña. + +# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat) +# use + for spaces +joinMeInThisChat=Xúnite+a+mí+nesti+chat. + +# For printing +headingHome=Casa +headingWork=Trabayu +headingOther=Otru +headingChat=Chatear +headingPhone=Teléfonu +headingDescription=Descripción +headingAddresses=Direiciones + +# For address books +## LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit): %S will be replaced by the the Address Book's name + +# For corrupt .mab files +corruptMabFileTitle=Ficheru de llibreta de direiciones frañáu +corruptMabFileAlert=Una de les llibretes de direiciones (ficheru %1$S) nun pudo lleese. Van crease un ficheru nuevu %2$S y una copia del ficheru antiguu, denomada %3$S, nel mesmu direutoriu. + +# For locked .mab files +lockedMabFileTitle=Nun pudo cargase'l ficheru de la llibreta de direiciones +lockedMabFileAlert=Nun pudo cargase'l ficheru de la llibreta de direiciones %S. Pue que seya de namái llectura, o tea bloquiáu por otra aplicación. Por favor, vuelvi a intentalo más sero. |