summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-be/browser/chrome
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'l10n-be/browser/chrome')
-rw-r--r--l10n-be/browser/chrome/browser/accounts.properties112
-rw-r--r--l10n-be/browser/chrome/browser/browser.properties1064
-rw-r--r--l10n-be/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties54
-rw-r--r--l10n-be/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties83
-rw-r--r--l10n-be/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties14
-rw-r--r--l10n-be/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties24
-rw-r--r--l10n-be/browser/chrome/browser/places/places.properties79
-rw-r--r--l10n-be/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties6
-rw-r--r--l10n-be/browser/chrome/browser/search.properties32
-rw-r--r--l10n-be/browser/chrome/browser/shellservice.properties16
-rw-r--r--l10n-be/browser/chrome/browser/siteData.properties8
-rw-r--r--l10n-be/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties55
-rw-r--r--l10n-be/browser/chrome/browser/syncSetup.properties14
-rw-r--r--l10n-be/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties106
-rw-r--r--l10n-be/browser/chrome/browser/taskbar.properties12
-rw-r--r--l10n-be/browser/chrome/browser/translation.dtd62
-rw-r--r--l10n-be/browser/chrome/browser/translation.properties12
-rw-r--r--l10n-be/browser/chrome/browser/uiDensity.properties5
-rw-r--r--l10n-be/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties61
-rw-r--r--l10n-be/browser/chrome/overrides/appstrings.properties44
-rw-r--r--l10n-be/browser/chrome/overrides/netError.dtd183
21 files changed, 2046 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-be/browser/chrome/browser/accounts.properties b/l10n-be/browser/chrome/browser/accounts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5bd84580ce
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/browser/chrome/browser/accounts.properties
@@ -0,0 +1,112 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (reconnectDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account
+reconnectDescription = Злучыцца зноў з %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (verifyDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account
+verifyDescription = Пацвердзіць %S
+
+# These strings are shown in a desktop notification after the
+# user requests we resend a verification email.
+verificationSentTitle = Пацверджанне выслана
+# LOCALIZATION NOTE (verificationSentBody) - %S = Email address of user's Firefox Account
+verificationSentBody = Спасылка для пацверджання адпраўлена %S.
+verificationNotSentTitle = Немагчыма адправіць пацверджанне
+verificationNotSentBody = Мы зараз не можам адправіць ліст з пацверджаннем, калі ласка, паспрабуйце пазней.
+
+# LOCALIZATION NOTE (deviceConnDisconnTitle) - the title shown in a notification
+# when either this device or another device has connected to, or disconnected
+# from, a Firefox Account.
+deviceConnDisconnTitle = Уліковы запіс Firefox
+
+# LOCALIZATION NOTE (otherDeviceConnectedBody, otherDeviceConnectedBody.noDeviceName)
+# These strings are used in a notification shown when a new device joins the
+# Firefox account.
+# %S is the name of the new device; otherDeviceConnectedBody.noDeviceName is shown
+# instead of otherDeviceConnectedBody when the name is not known.
+otherDeviceConnectedBody = Гэты камп'ютар зараз падключаны к %S.
+otherDeviceConnectedBody.noDeviceName = Цяпер гэты камп'ютар падключаны да новай прылады.
+
+# LOCALIZATION NOTE (thisDeviceConnectedBody) - used in a notification shown
+# after a Firefox Account is connected to the current device.
+thisDeviceConnectedBody = Вы паспяхова ўвайшлі
+
+# LOCALIZATION NOTE (thisDeviceDisconnectedBody) - used in a notification shown
+# after the Firefox Account was disconnected remotely.
+thisDeviceDisconnectedBody = Гэты камп'ютар быў адключаны.
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendToAllDevices.menuitem)
+# Displayed in the Send Tab/Page/Link to Device context menu when right clicking a tab, a page or a link.
+sendToAllDevices.menuitem = Даслаць на ўсе прылады
+
+# LOCALIZATION NOTE (manageDevices.menuitem)
+# Displayed in the Send Tab/Page/Link to Device context menu when right clicking a tab, a page or a link.
+manageDevices.menuitem = Кіраваць прыладамі…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.unconfigured, sendTabToDevice.unconfigured.label2)
+# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link
+# and the Sync account is unconfigured. Redirects to a marketing page.
+sendTabToDevice.unconfigured.label2 = Не ўвайшлі
+sendTabToDevice.unconfigured = Даведацца больш пра адпраўку картак…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.signintofxa)
+# Displayed in the Send Tabs context menu and the page action panel when FxA is not
+# configured. Allows users to immediately sign into FxA via the preferences.
+# %S is replaced by brandProductName.
+sendTabToDevice.signintofxa = Увайсці ў %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.singledevice, sendTabToDevice.connectdevice,
+# sendTabToDevice.singledevice.status)
+# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link
+# and the Sync account has only 1 device. The sendTabToDevice.singledevice link
+# redirects to a marketing page, the sendTabToDevice.connectdevice redirects
+# to an FxAccounts page that tells to you to connect another device.
+sendTabToDevice.singledevice.status = Няма падключаных прылад
+sendTabToDevice.singledevice = Даведацца больш пра адпраўку картак…
+sendTabToDevice.connectdevice = Злучыць іншую прыладу…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.verify, sendTabToDevice.verify.status)
+# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link
+# and the Sync account is unverified. Redirects to the Sync preferences page.
+sendTabToDevice.verify.status = Уліковы запіс не пацверджаны
+sendTabToDevice.verify = Пацвердзіць свой уліковы запіс…
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title,
+# multipleTabsArrivingNotification.title, unnamedTabsArrivingNotification2.body,
+# unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body, unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body,
+# singleTabArrivingWithTruncatedURL.body)
+# These strings are used in a notification shown when we're opening tab(s) another device sent us to display.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title)
+# The body for these is the URL of the tab received
+tabArrivingNotification.title = Картка атрымана
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotificationWithDevice.title) %S is the device name
+tabArrivingNotificationWithDevice.title = Картка з %S
+
+multipleTabsArrivingNotification.title = Карткі атрыманы
+# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotification2.body):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs received and #2 is the device name.
+unnamedTabsArrivingNotification2.body = #1 картка атрымана з #2;#1 карткі атрымана з #2;#1 картак атрымана з #2
+# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs received.
+unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body = #1 картка прыйшла з вашай далучанай прылады;#1 карткі прыйшлі з вашай далучанай прылады;#1 картак прыйшло з вашай далучанай прылады
+
+# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs received
+# This version is used when we don't know any device names.
+unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body = #1 картка прыйшла;#1 карткі прыйшлі;#1 картак прыйшло
+
+# LOCALIZATION NOTE (singleTabArrivingWithTruncatedURL.body):
+# Used when a tab from a remote device arrives but the URL must be truncated.
+# Should display the URL with an indication that it's benen truncated.
+# %S is the portion of the URL that remains after truncation.
+singleTabArrivingWithTruncatedURL.body = %S…
+
diff --git a/l10n-be/browser/chrome/browser/browser.properties b/l10n-be/browser/chrome/browser/browser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e491da6639
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/browser/chrome/browser/browser.properties
@@ -0,0 +1,1064 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+nv_timeout=Скончыўся час, патрэбны для выканання дзеяння
+openFile=Адкрыць файл
+
+droponhometitle=Зрабіць хатняй старонкай
+droponhomemsg=Вы хочаце, каб гэты дакумент стаў вашай хатняй старонкай?
+droponhomemsgMultiple=Жадаеце зрабіць гэтыя дакументы вашымі новымі хатнімі старонкамі?
+
+# context menu strings
+
+# LOCALIZATION NOTE (contextMenuSearch): %1$S is the search engine,
+# %2$S is the selection string.
+contextMenuSearch=Шукаць "%2$S" у %1$S
+contextMenuSearch.accesskey=Ш
+contextMenuPrivateSearch=Пошук у прыватным акне
+contextMenuPrivateSearch.accesskey=р
+# LOCALIZATION NOTE (contextMenuPrivateSearchOtherEngine): %S is the search
+# engine name as set for Private Browsing mode. This label is only used when
+# this engine is different from the default engine name used in normal mode.
+contextMenuPrivateSearchOtherEngine=Пошук у %S у прыватным акне
+contextMenuPrivateSearchOtherEngine.accesskey=р
+
+# bookmark dialog strings
+
+bookmarkAllTabsDefault=[Назва папкі]
+
+xpinstallPromptMessage=%S заблакаваў запыт на ўсталяванне праграм на камп'ютар з гэтага сайта.
+# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptMessage.header)
+# The string contains the hostname of the site the add-on is being installed from.
+xpinstallPromptMessage.header=Дазволіць %S усталяваць дадатак?
+xpinstallPromptMessage.message=Вы спрабуеце ўсталяваць дадатак з %S. Упэўніцеся, што вы давяраеце гэтаму сайту, перш чым працягнуць.
+xpinstallPromptMessage.header.unknown=Дазволіць невядомаму сайту ўсталяваць дадатак?
+xpinstallPromptMessage.message.unknown=Вы спрабуеце ўсталяваць дадатак з невядомага сайта. Упэўніцеся, што вы давяраеце гэтаму сайту, перш чым працягнуць.
+xpinstallPromptMessage.learnMore=Даведацца больш пра бяспечнае ўсталяванне дадаткаў
+xpinstallPromptMessage.dontAllow=Не дазваляць
+xpinstallPromptMessage.dontAllow.accesskey=Н
+xpinstallPromptMessage.neverAllow=Ніколі не дазваляць
+xpinstallPromptMessage.neverAllow.accesskey=Н
+# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptMessage.neverAllowAndReport)
+# Long text in this context make the dropdown menu extend awkwardly to the left, avoid
+# a localization that's significantly longer than the English version.
+xpinstallPromptMessage.neverAllowAndReport=Паведаміць аб падазроным сайце
+xpinstallPromptMessage.neverAllowAndReport.accesskey=П
+# LOCALIZATION NOTE (sitePermissionInstallFirstPrompt.header)
+# This message is shown when a SitePermissionsAddon install is triggered, i.e. when the
+# website calls sensitive APIs (e.g. navigator.requestMIDIAccess).
+sitePermissionInstallFirstPrompt.header=Гэты сайт запытвае доступ да вашых прылад. Доступ да прылады можна ўключыць, усталяваўшы дадатак.
+# LOCALIZATION NOTE (sitePermissionInstallFirstPrompt.message)
+# This message is shown when a SitePermissionsAddon install is triggered, i.e. when the
+# website calls sensitive APIs (e.g. navigator.requestMIDIAccess).
+sitePermissionInstallFirstPrompt.message=Гэты дадатак можа быць выкарыстаны для крадзяжу вашых даных або нападу на ваш камп'ютар. Працягвайце, толькі калі вы давяраеце гэтаму сайту.
+
+# Accessibility Note:
+# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button)
+# See https://website-archive.mozilla.org/www.mozilla.org/access/access/keyboard/ for details
+xpinstallPromptMessage.install=Працягнуць усталяванне
+xpinstallPromptMessage.install.accesskey=с
+
+xpinstallDisabledMessageLocked=Усталяванне праграмнага забеспячэння забаронена вашым сістэмным спраўнікам.
+xpinstallDisabledMessage=Усталяванне праграмнага забеспячэння зараз забаронена. Націсніце Дазволіць і паспрабуйце зноў.
+xpinstallDisabledButton=Дазволіць
+xpinstallDisabledButton.accesskey=Д
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallBlockedByPolicy)
+# This message is shown when the installation of an add-on is blocked by
+# enterprise policy. %1$S is replaced by the name of the add-on.
+# %2$S is replaced by the ID of add-on. %3$S is a custom message that
+# the administration can add to the message.
+addonInstallBlockedByPolicy=%1$S (%2$S) заблакаваны вашым сістэмным адміністратарам.%3$S
+# LOCALIZATION NOTE (addonDomainBlockedByPolicy)
+# This message is shown when the installation of add-ons from a domain
+# is blocked by enterprise policy.
+addonDomainBlockedByPolicy=Ваш сістэмны адміністратар заблакаваў запыт на ўсталяванне праграм на камп'ютар з гэтага сайта.
+addonInstallFullScreenBlocked=Усталёўка дататкаў не дапускаецца ў час або перад пачаткам поўнаэкраннага рэжыму.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header,webextPerms.headerWithPerms,webextPerms.headerUnsigned,webextPerms.headerUnsignedWithPerms)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog,
+# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612
+# for an example of the full dialog.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.header=Дадаць %S?
+webextPerms.headerWithPerms=Дадаць %S? Гэта пашырэнне будзе мець дазвол на:
+webextPerms.headerUnsigned=Дадаць %S? Гэта пашырэнне неправерана. Зламысныя пашырэнні могуць выкрадаць вашу асабістую інфармацыю або кампраметаваць ваш камп'ютар. Дадавайце толькі калі давяраеце яго паходжанню.
+webextPerms.headerUnsignedWithPerms=Дадаць %S? Гэта пашырэнне неправерана. Зламысныя пашырэнні могуць выкрадаць вашу асабістую інфармацыю або кампраметаваць ваш камп'ютар. Дадавайце толькі калі давяраеце яго паходжанню. Гэтае пашырэнне будзе мець дазвол на:
+
+webextPerms.learnMore2=Падрабязней
+webextPerms.add.label=Дадаць
+webextPerms.add.accessKey=Д
+webextPerms.cancel.label=Скасаваць
+webextPerms.cancel.accessKey=С
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem)
+# %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on.
+# %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly)
+webextPerms.sideloadMenuItem=%1$S дададзена ў %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog
+# when the extension is side-loaded.
+# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.sideloadHeader=%S дададзена
+webextPerms.sideloadText2=Іншая праграма на вашым камп'ютары ўсталявала дадатак, які можа паўплываць на ваш браўзер. Калі ласка, азнаёмцеся з запытамі на правы для гэтага дададка і абярыце Уключыць або Скасаваць (каб пакінуць яго адключаным).
+webextPerms.sideloadTextNoPerms=Іншая праграма на вашым камп'ютары ўсталявала дадатак, які можа паўплываць на ваш браўзер. Калі ласка, абярыце Уключыць або Скасаваць (каб пакінуць яго адключаным).
+
+webextPerms.sideloadEnable.label=Уключыць
+webextPerms.sideloadEnable.accessKey=У
+webextPerms.sideloadCancel.label=Скасаваць
+webextPerms.sideloadCancel.accessKey=С
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem)
+# %S will be replaced with the localized name of the extension which
+# has been updated.
+webextPerms.updateMenuItem=%S запрашвае новыя правы
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText)
+# %S is replaced with the localized name of the updated extension.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.updateText2=%S было абноўлена. Вы павінны ўхваліць запыт на новыя правы перад устаноўкай абноўленай версіі. Выбраўшы “Адмена”, вы захаваеце цяперашнюю версію пашырэння. Гэтае пашырэнне будзе мець дазвол на:
+
+webextPerms.updateAccept.label=Абнавіць
+webextPerms.updateAccept.accessKey=А
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader)
+# %S is replace with the localized name of the extension requested new
+# permissions.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.optionalPermsHeader=%S запытвае дадатковыя дазволы.
+webextPerms.optionalPermsListIntro=Ён хоча атрымаць дазвол на:
+webextPerms.optionalPermsAllow.label=Дазволіць
+webextPerms.optionalPermsAllow.accessKey=Д
+webextPerms.optionalPermsDeny.label=Забараніць
+webextPerms.optionalPermsDeny.accessKey=З
+
+webextPerms.description.bookmarks=Чытаць і змяняць закладкі
+webextPerms.description.browserSettings=Прагляд і рэдагаванне налад браўзера
+webextPerms.description.browsingData=Выдаленне нядаўняй гісторыі аглядання, кукаў і звязаных з імі дадзеных
+webextPerms.description.clipboardRead=Атрымліваць дадзеныя з буфера абмену
+webextPerms.description.clipboardWrite=Змяшчаць дадзеныя ў буфер абмену
+webextPerms.description.declarativeNetRequest=Блакаваць змесціва на любой старонцы
+webextPerms.description.devtools=Дазвол інструментам распрацоўшчыка атрымліваць доступ да вашых дадзеных у адкрытых картках
+webextPerms.description.downloads=Сцягванне файлаў, прагляд і змяненне гісторыі сцягванняў браўзера
+webextPerms.description.downloads.open=Адкрыць файлы, сцягнутыя на ваш камп'ютар
+webextPerms.description.find=Чытаць тэкст усіх адкрытых картак
+webextPerms.description.geolocation=Даведвацца пра ваша месцазнаходжанне
+webextPerms.description.history=Доступ да гісторыі браўзера
+webextPerms.description.management=Маніторынг выкарыстання пашырэнняў і кіраванне тэмамі
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging)
+# %S will be replaced with the name of the application
+webextPerms.description.nativeMessaging=Абмен паведамленнямі з іншымі праграмамі, адрознымі ад %S
+webextPerms.description.notifications=Паказваць вам абвесткі
+webextPerms.description.pkcs11=Забеспячэнне паслуг крыптаграфічнай аўтэнтыфікацыі
+webextPerms.description.privacy=Прагляд і рэдагаванне налад прыватнасці
+webextPerms.description.proxy=Кіраванне наладамі проксі браўзера
+webextPerms.description.sessions=Доступ да нядаўна закрытых уставак
+webextPerms.description.tabs=Доступ да картак браўзера
+webextPerms.description.tabHide=Хаванне і паказ картак браўзера
+webextPerms.description.topSites=Доступ да гісторыі аглядання
+webextPerms.description.webNavigation=Доступ да дзеянняў браўзера ў час навігацыі
+
+webextPerms.hostDescription.allUrls=Доступ да вашых звестак для ўсіх вэб-сайтаў
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard)
+# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension
+# is requesting access (e.g., mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.wildcard=Доступ да звестак для сайтаў у дамене %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# domains for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=Доступ да вашых дадзеных у яшчэ #1 дамене;Доступ да вашых дадзеных у яшчэ #1 даменах;Доступ да вашых дадзеных у яшчэ #1 даменах
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite)
+# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension
+# is requesting access (e.g., www.mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.oneSite=Доступ да вашых дадзеных для %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites)
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# hosts for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManySites=Доступ да вашых дадзеных на яшчэ #1 сайце;Доступ да вашых дадзеных на яшчэ #1 сайтах;Доступ да вашых дадзеных на яшчэ #1 сайтах
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextSitePerms.headerWithPerms,webextSitePerms.headerUnsignedWithPerms)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog,
+# %1$S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# %2$S will be replaced by the DNS host name for which a webextension enables permissions
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextSitePerms.headerWithPerms=Дадаць %1$S? Гэта пашырэнне дае %2$S наступныя магчымасці:
+webextSitePerms.headerUnsignedWithPerms=Дадаць %1$S? Гэта пашырэнне неправерана. Зламысныя пашырэнні могуць выкрадаць вашу асабістую інфармацыю або кампраметаваць ваш камп'ютар. Дадавайце толькі калі давяраеце яго паходжанню. Гэта пашырэнне дае %2$S наступныя магчымасці:
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextSitePerms.headerWithGatedPerms.midi)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog for synthetic add-ons.
+# The part of the string describing what privileges the extension gives should be consistent
+# with the value of webextSitePerms.description.{sitePermission}.
+# %S is the hostname of the site the add-on is being installed from.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextSitePerms.headerWithGatedPerms.midi=Гэты дадатак дае %S доступ да вашых MIDI-прылад.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextSitePerms.headerWithGatedPerms.midi-sysex)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog for synthetic add-ons.
+# The part of the string describing what privileges the extension gives should be consistent
+# with the value of webextSitePerms.description.{sitePermission}.
+# %S is the hostname of the site the add-on is being installed from.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextSitePerms.headerWithGatedPerms.midi-sysex=Гэты дадатак дае %S доступ да вашых MIDI-прылад (з падтрымкай SysEx).
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextSitePerms.descriptionGatedPerms)
+# This string is used as description in the webextension permissions dialog for synthetic add-ons.
+# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension enables permissions
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextSitePerms.descriptionGatedPerms=Гэты доступ можа быць небяспечным і дазваляе сайту дзейнічаць так, быццам ён праграма, усталяваная на вашым камп'ютары.
+
+# These should remain in sync with permissions.NAME.label in sitePermissions.properties
+webextSitePerms.description.midi=Доступ да прылад MIDI
+webextSitePerms.description.midi-sysex=Доступ да прылад MIDI з падтрымкаю SysEx
+
+# LOCALIZATION NOTE (webext.defaultSearch.description)
+# %1$S is replaced with the localized named of the extension that is asking to change the default search engine.
+# %2$S is replaced with the name of the current search engine
+# %3$S is replaced with the name of the new search engine
+webext.defaultSearch.description=%1$S хоча змяніць ваш прадвызначаны пашукавік з %2$S на %3$S. Вы згодны?
+webext.defaultSearchYes.label=Так
+webext.defaultSearchYes.accessKey=Т
+webext.defaultSearchNo.label=Не
+webext.defaultSearchNo.accessKey=Н
+
+# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.message)
+# %1$S is the name of the extension which is about to be removed.
+# %2$S is brandShorterName
+webext.remove.confirmation.message=Выдаліць %1$S з %2$S?
+webext.remove.confirmation.button=Выдаліць
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message3)
+# %S is replaced with the localized named of the extension that was
+# just installed.
+addonPostInstall.message3=%S было дададзена.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups
+addonDownloadingAndVerifying=Сцягванне і праверка дадатка…;Сцягванне і праверка #1 дадаткаў…;Сцягванне і праверка #1 дадаткаў…
+addonDownloadVerifying=Праверка
+
+addonInstall.unsigned=(Неправерана)
+addonInstall.cancelButton.label=Скасаваць
+addonInstall.cancelButton.accesskey=С
+addonInstall.acceptButton2.label=Дадаць
+addonInstall.acceptButton2.accesskey=Д
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName
+# #2 is the number of add-ons being installed
+addonConfirmInstall.message=Гэты сайт жадае ўсталяваць дадатак у #1:;Гэты сайт жадае ўсталяваць #2 дадаткі ў #1:;Гэты сайт жадае ўсталяваць #2 дадаткаў у #1:
+addonConfirmInstallUnsigned.message=Увага: Гэты сайт хоча ўсталяваць неправераны дадатак ў #1. Дзейнічайце на свой страх і рызыку.;Увага: Гэты сайт хоча ўсталяваць #2 неправераных дадаткі ў #1. Дзейнічайце на свой страх і рызыку.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName
+# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2)
+addonConfirmInstallSomeUnsigned.message=Увага: Гэты сайт хоча ўсталяваць #2 неправераны дадатак у #1. Дзейнічайце на свой страх і рызыку.;Увага: Гэты сайт хоча ўсталяваць #2 дадаткі ў #1, некаторыя з якіх неправераныя. Дзейнічайце на свой страх і рызыку.;Увага: Гэты сайт хоча ўсталяваць #2 дадаткаў у #1, некаторыя з якіх неправераныя. Дзейнічайце на свой страх і рызыку.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstalled):
+# %S is the name of the add-on
+addonInstalled=%S было паспяхова ўсталявана.
+# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of add-ons
+addonsGenericInstalled=#1 дадатак быў паспяхова ўсталяваны.;#1 дадаткі былі паспяхова ўсталяваны.;#1 дататкаў было паспяхова ўсталявана.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonInstallError-8, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5):
+# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name
+addonInstallError-1=Немагчыма сцягнуць дадатак, бо злучэнне не ўдалося.
+addonInstallError-2=Гэты дадатак не можа быць усталяваны, бо ён не адпавядае дадатку, які чакаецца %1$S.
+addonInstallError-3=Дадатак, сцягнуты з гэтага сайта, не можа быць усталяваны, бо выглядае сапсаваным.
+addonInstallError-4=%2$S не можа быць усталяваны, бо %1$S не можа змяніць патрэбны файл.
+addonInstallError-5=%1$S заблакаваў устаноўку неправеранага дапаўнення з гэтага сайта.
+addonInstallError-8=Немагчыма ўсталяваць дадатак %2$S з гэтага месцазнаходжання.
+addonLocalInstallError-1=Гэты дадатак не можа быць усталяваны з-за памылкі файлавай сістэмы.
+addonLocalInstallError-2=Гэты дадатак не можа быць усталяваны, бо ён не адпавядае дадатку, які чакаецца %1$S.
+addonLocalInstallError-3=Гэты дадатак не можа быць усталяваны, бо ён выглядае пашкоджаным.
+addonLocalInstallError-4=%2$S не можа быць усталяваны, бо %1$S не можа змяніць патрэбны файл.
+addonLocalInstallError-5=Гэты дадатак не можа быць усталяваны, бо ён не правераны.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible):
+# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name
+addonInstallErrorIncompatible=%3$S не можа быць усталяваны, бо ён несумяшчальны з %1$S%2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name
+addonInstallErrorBlocklisted=%S не можа быць усталяваны, бо ёсць вялікая рызыка, што ён выкліча праблемы ўстойлівасці або бяспекі.
+
+unsignedAddonsDisabled.message=Адзін або некалькі з усталяваных дадаткаў не могуць быць правераны, таму яны былі адключаны.
+unsignedAddonsDisabled.learnMore.label=Даведацца больш
+unsignedAddonsDisabled.learnMore.accesskey=Д
+
+# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.message): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
+popupWarning.message=#1 прадухіліў адкрыццё выплыўнога акна з гэтага сайта.;#1 прадухіліў адкрыццё #2 выплыўных вокнаў з гэтага сайта.;#1 прадухіліў адкрыццё #2 выплыўных вокнаў з гэтага сайта.
+# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.exceeded.message): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The singular form is left empty for English, since the number of blocked pop-ups is always greater than 1.
+# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
+popupWarning.exceeded.message=#1 прадухіліў адкрыццё гэтага сайта ў выплыўным акне.;#1 прадухіліў больш за #2 выплыўныя акны з гэтага сайта.;#1 прадухіліў больш за #2 выплыўных акон з гэтага сайта.
+popupWarningButton=Налады
+popupWarningButton.accesskey=Н
+popupWarningButtonUnix=Налады
+popupWarningButtonUnix.accesskey=Н
+popupShowPopupPrefix=Паказаць '%S'
+
+# LOCALIZATION NOTE (geolocationLastAccessIndicatorText): %S is the relative time of the most recent geolocation access (e.g. 5 min. ago)
+geolocationLastAccessIndicatorText=Апошні доступ %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (openProtocolHandlerPermissionEntryLabel): %S is the scheme of the protocol the site may open an application for. For example: mailto
+openProtocolHandlerPermissionEntryLabel=Спасылкі %S://
+
+crashedpluginsMessage.title=Плагін %S пацярпеў крах.
+crashedpluginsMessage.reloadButton.label=Перазагрузіць старонку
+crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey=П
+crashedpluginsMessage.submitButton.label=Даслаць справаздачу пра падзенне браўзера
+crashedpluginsMessage.submitButton.accesskey=Д
+crashedpluginsMessage.learnMore=Даведацца больш…
+
+# Keyword fixup messages
+# LOCALIZATION NOTE (keywordURIFixup.message): Used when the user tries to visit
+# a local host page, by the time the DNS request recognizes it, we have already
+# loaded a search page for the given word. An infobar then asks to the user
+# whether he rather wanted to visit the host. %S is the recognized host.
+keywordURIFixup.message=Вы мелі на ўвазе пераход на %S?
+keywordURIFixup.goTo=Так, перайсці на %S
+keywordURIFixup.goTo.accesskey=Т
+
+pluginInfo.unknownPlugin=Невядомы
+
+# Flash activation doorhanger UI
+flashActivate.message=Вы жадаеце, каб Adobe Flash працаваў на гэтым сайце? Дазволіць Adobe Flash толькі на сайтах, якім вы давяраеце.
+flashActivate.outdated.message=Вы жадаеце, каб састарэлая версія Adobe Flash працавала на гэтым сайце? Састарэлая версія можа паўплываць на прадукцыйнасць і бяспеку браўзера.
+flashActivate.noAllow=Не дазваляць
+flashActivate.allow=Дазволіць
+flashActivate.noAllow.accesskey=Н
+flashActivate.allow.accesskey=Д
+
+# in-page UI
+# LOCALIZATION NOTE (PluginClickToActivate2): Two changes were done to the
+# previous version of the string. The first is that we changed the wording from
+# "Activate" to "Run", because it's shorter and feels less technical in English.
+# Feel free to keep using the previous wording in your language if it's already
+# the best one.
+# The second change is that we removed the period at the end of the phrase, because
+# it's not natural in our UI, and the underline was removed from this, so it doesn't
+# look like a link anymore. We suggest that everyone removes that period too.
+PluginClickToActivate2=Запусціць %S
+PluginVulnerableUpdatable=Гэты плагін уразлівы і павінен быць абноўлены.
+PluginVulnerableNoUpdate=Гэты плагін мае ўразлівасці бяспекі.
+
+# Sanitize
+# LOCALIZATION NOTE (update.downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the
+# version of the update: "Update to 28.0".
+update.downloadAndInstallButton.label=Абнавіць да %S
+update.downloadAndInstallButton.accesskey=А
+
+menuOpenAllInTabs.label=Адкрыць усе ў картках
+
+# History menu
+# LOCALIZATION NOTE (menuUndoCloseWindowLabel): Semicolon-separated list of plural forms.
+# see bug 394759
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 Window Title, #2 Number of tabs
+menuUndoCloseWindowLabel=#1 (і #2 іншая картка);#1 (і #2 іншыя карткі);#1 (і #2 іншых картак)
+menuUndoCloseWindowSingleTabLabel=#1
+
+# Unified Back-/Forward Popup
+tabHistory.current=Застацца на гэтай старонцы
+
+# Unified Back-/Forward Popup
+tabHistory.reloadCurrent=Абнавіць гэту старонку
+tabHistory.goBack=Вярнуцца на гэтую старонку
+tabHistory.goForward=Пайсці на гэтую старонку
+
+# URL Bar
+pasteAndGo.label=Уставіць і перайсці
+# LOCALIZATION NOTE (reloadButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for reloading the current page
+reloadButton.tooltip=Абнавіць дзейную старонку (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (stopButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for stopping loading the page
+stopButton.tooltip=Спыніць загрузку старонкі (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (urlbar-zoom-button.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for resetting the zoom level to 100%
+urlbar-zoom-button.tooltip=Аднавіць маштаб (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (reader-mode-button.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for entering/exiting reader view
+reader-mode-button.tooltip=Пераключыць рэжым чытальніка (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-button.label): %S is the current page zoom level,
+# %% will be displayed as a single % character (% is commonly used to define
+# format specifiers, so it needs to be escaped).
+zoom-button.label = %S%%
+
+# Block autorefresh
+refreshBlocked.goButton=Дазволіць
+refreshBlocked.goButton.accesskey=Д
+refreshBlocked.refreshLabel=%S прадухіліў самастойнае абнаўленне старонкі.
+refreshBlocked.redirectLabel=%S прадухіліў аўтаматычнае перанакіраванне з гэтай старонкі на іншую.
+
+# General bookmarks button
+# LOCALIZATION NOTE (bookmarksMenuButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Show All Bookmarks"
+bookmarksMenuButton.tooltip=Паказаць вашы закладкі (%S)
+
+# Downloads button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (downloads.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Downloads"
+downloads.tooltip=Паказаць прагрэс бягучых сцягванняў (%S)
+
+# New Window button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (newWindowButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "New Window"
+newWindowButton.tooltip=Адкрыць новае вакно (%S)
+
+# New Tab button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (newTabButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "New Tab"
+newTabButton.tooltip=Адкрыць новую картку (%S)
+newTabContainer.tooltip=Адкрыць новую картку (%S)\nНацісніце і ўтрымлівайце, каб адкрыць новую картку кантэйнера
+newTabAlwaysContainer.tooltip=Выберыце кантэйнер, каб адкрыць новую картку
+
+# Offline web applications
+offlineApps.available3=Дазволіць %S захоўваць дадзеныя на вашым камп'ютары?
+offlineApps.allow.label=Дазволіць
+offlineApps.allow.accesskey=Д
+offlineApps.block.label=Блакаваць
+offlineApps.block.accesskey=Б
+
+# Canvas permission prompt
+# LOCALIZATION NOTE (canvas.siteprompt2): %S is hostname
+canvas.siteprompt2=Дазволіць %S выкарыстоўваць вашы дадзеныя canvas-выявы HTML5?
+canvas.siteprompt2.warning=Гэта можа быць выкарыстана для адназначнай ідэнтыфікацыі вашага камп'ютара.
+canvas.block=Блакаваць
+canvas.block.accesskey=Б
+canvas.allow2=Дазволіць
+canvas.allow2.accesskey=Д
+canvas.remember2=Запомніць гэты выбар
+
+# WebAuthn prompts
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerPrompt2): %S is hostname
+webauthn.registerPrompt2=%S хоча зарэгістраваць уліковы запіс з адным з вашых ключоў бяспекі. Вы можаце злучыць і аўтарызаваць ключ зараз, або скасаваць.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.CTAP2registerPrompt): %S is hostname
+webauthn.CTAP2registerPrompt=%S хоча зарэгістраваць уліковы запіс з адным з вашых ключоў бяспекі. Вы можаце злучыць яго зараз або скасаваць.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerTouchDevice): %S is hostname
+webauthn.registerTouchDevice=%S хоча зарэгістраваць уліковы запіс з вашым ключом бяспекі. Вы можаце аўтарызаваць гэта зараз або скасаваць.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPrompt3):
+# %S is hostname.
+# The website is asking for extended information about your
+# hardware authenticator that shouldn't be generally necessary. Permitting
+# this is safe if you only use one account at this website. If you have
+# multiple accounts at this website, and you use the same hardware
+# authenticator, then the website could link those accounts together.
+# And this is true even if you use a different profile / browser (or even Tor
+# Browser). To avoid this, you should use different hardware authenticators
+# for different accounts on this website.
+webauthn.registerDirectPrompt3=%S запытвае пашыраную інфармацыю аб вашым ключы бяспекі, што можа адбіцца на вашай прыватнасці.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPromptHint):
+# %S is brandShortName
+webauthn.registerDirectPromptHint=%S можа ананімізаваць гэта для вас, але вэб-сайт можа адхіліць гэты ключ. У выпадку адмовы вы можаце паспрабаваць яшчэ раз.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.CTAP2signPrompt): %S is hostname
+webauthn.CTAP2signPrompt=%S хоча аўтэнтыфікаваць вас з дапамогай зарэгістраванага ключа бяспекі. Вы можаце злучыць яго зараз або скасаваць.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.signTouchDevice): %S is hostname
+webauthn.signTouchDevice=%S хоча аўтэнтыфікаваць вас з дапамогай вашага ключа бяспекі. Вы можаце аўтарызаваць гэта зараз або скасаваць.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.signPrompt2): %S is hostname
+webauthn.signPrompt2=%S хоча ідэнтыфікаваць вас, выкарыстаўшы адзін з вашых ключоў бяспекі. Вы можаце злучыць і аўтарызаваць ключ зараз, або скасаваць.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.selectSignResultPrompt): %S is hostname
+webauthn.selectSignResultPrompt=Для %S знойдзена некалькі ўліковых запісаў. Выберыце, які выкарыстоўваць або адмяніце.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.selectDevicePrompt): %S is hostname
+webauthn.selectDevicePrompt=Для %S знойдзена некалькі прылад. Выберыце патрэбную.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.deviceBlockedPrompt): %S is hostname
+webauthn.deviceBlockedPrompt=Не ўдалося праверыць карыстальніка %S. Спроб не засталося і ваша прылада была заблакавана, таму што занадта шмат разоў быў уведзены няправільны PIN-код. Прылада патрабуе скіду.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.pinAuthBlockedPrompt): %S is hostname
+webauthn.pinAuthBlockedPrompt=Не ўдалося праверыць карыстальніка %S. Было занадта шмат няўдалых спроб запар і аўтэнтыфікацыя з дапамогай PIN-кода была часова заблакавана. Вашу прыладу трэба перападключыць (адключыце і зноў падключыце).
+webauthn.cancel=Скасаваць
+webauthn.cancel.accesskey=с
+webauthn.proceed=Працягнуць
+webauthn.proceed.accesskey=п
+webauthn.anonymize=Ананімізаваць усё роўна
+
+# Spoof Accept-Language prompt
+privacy.spoof_english=Змена налад вашай мовы на англійскую ўскладніць выяўленне і паляпшэння вашай прыватнасці. Вы хочаце даваць запыт на ангельскую версію вэб-сайтаў?
+
+# LOCALIZATION NOTE (identity.identified.verifier, identity.identified.state_and_country, identity.ev.contentOwner2):
+# %S is the hostname of the site that is being displayed.
+identity.identified.verifier=Праверана: %S
+identity.identified.verified_by_you=Вы дадалі выключэнне бяспекі для гэтага сайта.
+identity.identified.state_and_country=%S, %S
+identity.ev.contentOwner2=Сертыфікат выдадзены: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (identity.notSecure.label):
+# Keep this string as short as possible, this is displayed in the URL bar
+# use a synonym for "safe" or "private" if "secure" is too long.
+identity.notSecure.label=Не абаронена
+identity.notSecure.tooltip=Злучэнне не бяспечнае
+
+identity.extension.label=Пашырэнне (%S)
+identity.extension.tooltip=Загружана пашырэннем: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.trackersView.blocked.label):
+# This label is shown next to a tracker in the trackers subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.trackersView.blocked.label=Заблакавана
+
+contentBlocking.trackersView.empty.label=Не выяўлены на гэтым сайце
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookies.blockingTrackers.label, contentBlocking.cookies.blocking3rdParty.label,
+# contentBlocking.cookies.blockingUnvisited.label,contentBlocking.cookies.blockingAll.label):
+contentBlocking.cookies.blockingTrackers3.label=Міжсайтавыя кукі асочвання
+contentBlocking.cookies.blocking3rdParty2.label=Кукі трэцяга боку
+contentBlocking.cookies.blockingUnvisited2.label=Кукі з ненаведаных сайтаў
+contentBlocking.cookies.blockingAll2.label=Усе кукі
+
+contentBlocking.cookiesView.firstParty.label=З гэтага сайта
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label):
+# This references the header from contentBlocking.cookiesView.firstParty.label:
+# "[Cookies] From This Site: None detected on this site".
+contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label=Не выяўлены на гэтым сайце
+
+contentBlocking.cookiesView.trackers2.label=Міжсайтавыя кукі асочвання
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label):
+# This references the header from contentBlocking.cookiesView.trackers.label:
+# "Tracking Cookies: None detected on this site".
+contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label=Не выяўлены на гэтым сайце
+
+contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label=Кукі трэцяга боку
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label):
+# This references the header from contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label:
+# "Third-Party Cookies: None detected on this site".
+contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label=Не выяўлены на гэтым сайце
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.allowed.label):
+# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Allowed"
+contentBlocking.cookiesView.allowed.label=Дазволена
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.blocked.label):
+# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.cookiesView.blocked.label=Заблакаваны
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip): %S is the domain of the site.
+contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip=Прыбраць выключэнне для кукаў з %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label):
+# This label is shown next to a fingerprinter in the fingerprinters subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label=Заблакаваны
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cryptominersView.blocked.label):
+# This label is shown next to a cryptominer in the cryptominers subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.cryptominersView.blocked.label=Заблакаваны
+
+trackingProtection.icon.activeTooltip2=Блакуюцца трэкеры сацыяльных сетак, міжсайтавыя кукі асочвання і збіральнікі лічбавых адбіткаў.
+trackingProtection.icon.disabledTooltip2=Узмоцненая ахова ад сачэння выключана на гэтым сайце.
+# LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip): %S is brandShortName.
+trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip=Ніводнага трэкера, вядомага %S, не выяўлена на гэтай старонцы.
+
+# LOCALIZATION NOTE (protections.header):
+# Header of the Protections Panel. %S is replaced with the site's hostname.
+protections.header=Ахова на %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (protections.disableAriaLabel):
+# Text that gets spoken by a screen reader if the button will disable protections.
+# %s is the site's hostname.
+protections.disableAriaLabel=Адключыць ахову на %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (protections.enableAriaLabel):
+# Text that gets spoken by a screen reader if the button will enable protections.
+# %s is the site's hostname.
+protections.enableAriaLabel=Уключыць ахову на %S
+
+# Blocking and Not Blocking sub-views in the Protections Panel
+protections.blocking.fingerprinters.title=Заблакавана збіральнікаў лічбавых адбіткаў
+protections.blocking.cryptominers.title=Заблакавана майнераў крыптавалют
+protections.blocking.cookies.trackers.title=Заблакавана міжсайтавых кукаў асочвання
+protections.blocking.cookies.3rdParty.title=Заблакавана кукаў трэцяга боку
+protections.blocking.cookies.all.title=Усіх кукаў заблакавана
+protections.blocking.cookies.unvisited.title=Заблакавана кукаў з ненаведаных сайтаў
+protections.blocking.trackingContent.title=Заблакавана змесціва асочвання
+protections.blocking.socialMediaTrackers.title=Заблакавана трэкераў сацыяльных сетак
+protections.notBlocking.fingerprinters.title=Не блакуюцца збіральнікі лічбавых адбіткаў
+protections.notBlocking.cryptominers.title=Не блакуюцца майнеры крыптавалют
+protections.notBlocking.cookies.3rdParty.title=Не блакуюцца кукі трэцяга боку
+protections.notBlocking.cookies.all.title=Кукі не блакуюцца
+protections.notBlocking.crossSiteTrackingCookies.title=Не блакуюцца міжсайтавыя кукі асочвання
+protections.notBlocking.trackingContent.title=Не блакуецца змест з элементамі сачэння
+protections.notBlocking.socialMediaTrackers.title=Не блакуюцца трэкеры сацыяльных сетак
+
+# Footer section in the Protections Panel
+# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description,
+# protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip):
+# This text indicates the total number of trackers blocked on all sites. In
+# its tooltip, we show the date when we started counting this number.
+# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Replacement for #1 is a locale-string converted positive integer.
+protections.footer.blockedTrackerCounter.description=1 заблакаваны;#1 заблакавана;#1 заблакавана
+# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip):
+# %S is the date on which we started counting (e.g., July 17, 2019).
+protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip=Пачынаючы з %S
+
+# Milestones section in the Protections Panel
+# LOCALIZATION NOTE (protections.milestone.description):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is replaced with brandShortName.
+# #2 is replaced with the (locale-formatted) number of trackers blocked
+# #3 is replaced by a locale-formatted date with short month and numeric year.
+# In English this looks like "Firefox blocked over 10,000 trackers since Oct 2019"
+protections.milestone.description=#1 заблакаваў #2 трэкер з #3;#1 заблакаваў больш за #2 трэкеры з #3;#1 заблакаваў больш за #2 трэкераў з #3
+
+# Application menu
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoomReduce-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomReduce-button.tooltip = Паменшыць (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(zoomReset-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomReset-button.tooltip = Скінуць узровень павелічэння (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(zoomEnlarge-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomEnlarge-button.tooltip = Павялічыць (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (cut-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+cut-button.tooltip = Выразаць (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (copy-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+copy-button.tooltip = Капіяваць (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (paste-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+paste-button.tooltip = Уставіць (%S)
+
+# Geolocation UI
+
+geolocation.allow=Дазволіць
+geolocation.allow.accesskey=Д
+geolocation.block=Блакаваць
+geolocation.block.accesskey=Б
+geolocation.shareWithSite4=Дазволіць %S доступ да вашага месцазнаходжання?
+geolocation.shareWithFile4=Дазволіць гэтаму лакальнаму файлу доступ да вашага месцазнаходжання?
+# LOCALIZATION NOTE(geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation2):
+# %1$S is the first party origin, %2$S is the third party origin.
+geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation2=Дазволіць %1$S даць %2$S доступ да вашага месцазнаходжання?
+geolocation.remember=Памятаць гэтае рашэнне
+
+# Virtual Reality Device UI
+xr.allow2=Дазволіць
+xr.allow2.accesskey=Д
+xr.block=Блакаваць
+xr.block.accesskey=Б
+xr.shareWithSite4=Дазволіць %S атрымліваць доступ да прылад віртуальнай рэальнасці? Гэта можа адкрыць канфідэнцыяльную інфармацыю.
+xr.shareWithFile4=Дазволіць гэтаму лакальнаму файлу атрымліваць доступ да прылад віртуальнай рэальнасці? Гэта можа адкрыць канфідэнцыяльную інфармацыю.
+xr.remember=Запомніць гэты выбар
+
+# Persistent storage UI
+persistentStorage.allow=Дазволіць
+persistentStorage.allow.accesskey=Д
+persistentStorage.block.label=Блакаваць
+persistentStorage.block.accesskey=Б
+persistentStorage.allowWithSite2=Дазволіць %S захоўваць дадзеныя ў пастаянным сховішчы?
+
+# Web notifications UI
+# LOCALIZATION NOTE (alwaysBlock, block)
+# The two button strings will never be shown at the same time, so
+# it's okay for them to have the same access key
+webNotifications.allow2=Дазволіць
+webNotifications.allow2.accesskey=Д
+webNotifications.notNow=Не зараз
+webNotifications.notNow.accesskey=Н
+webNotifications.never=Ніколі не дазваляць
+webNotifications.never.accesskey=л
+webNotifications.alwaysBlock=Заўсёды блакаваць
+webNotifications.alwaysBlock.accesskey=Б
+webNotifications.block=Блакаваць
+webNotifications.block.accesskey=Б
+webNotifications.receiveFromSite3=Дазволіць %S адпраўляць вам абвесткі?
+
+# Phishing/Malware Notification Bar.
+# LOCALIZATION NOTE (notADeceptiveSite, notAnAttack)
+# The two button strings will never be shown at the same time, so
+# it's okay for them to have the same access key
+safebrowsing.getMeOutOfHereButton.label=Пакінуць гэта месца!
+safebrowsing.getMeOutOfHereButton.accessKey=П
+safebrowsing.deceptiveSite=Падроблены сайт!
+safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.label=Гэта не падроблены сайт…
+safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.accessKey=П
+safebrowsing.reportedAttackSite=Папярэджанне: нападны сайт!
+safebrowsing.notAnAttackButton.label=Гэты сайт не атакуе камп'ютары…
+safebrowsing.notAnAttackButton.accessKey=А
+safebrowsing.reportedUnwantedSite=Есць інфармацыя, што гэты сайт змяшчае непажаданыя праграмы!
+safebrowsing.reportedHarmfulSite=Вядомы шкодны сайт!
+
+# Ctrl-Tab
+# LOCALIZATION NOTE (ctrlTab.listAllTabs.label): #1 represents the number
+# of tabs in the current browser window. It will always be 2 at least.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+ctrlTab.listAllTabs.label=Улічыць усе #1 картку;Улічыць усе #1 карткі;Улічыць усе #1 картак
+
+# LOCALIZATION NOTE (addKeywordTitleAutoFill): %S will be replaced by the page's title
+# Used as the bookmark name when saving a keyword for a search field.
+addKeywordTitleAutoFill=Пошук %S
+
+# troubleshootModeRestart
+# LOCALIZATION NOTE (troubleshootModeRestartPromptTitle): %S is the name of the product (e.g., Firefox)
+troubleshootModeRestartPromptTitle=Перазапусціць %S у рэжыме вырашэння праблем?
+troubleshootModeRestartPromptMessage=Вашы пашырэнні, тэмы і асабістыя налады будуць часова адключаны.
+troubleshootModeRestartButton=Перазапусціць
+
+# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string
+# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Text
+# Encoding" menu in the main Firefox button on Windows. Any other value will
+# hide it. Regardless of the value of this setting, the "Text Encoding"
+# menu will always be accessible via the "Browser Tools" menu.
+# This is not a string to translate; it just controls whether the menu shows
+# up in the Firefox button. If users frequently use the "Text Encoding"
+# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false".
+browser.menu.showCharacterEncoding=true
+
+# Process hang reporter
+# LOCALIZATION NOTE (processHang.selected_tab.label): %1$S is the name of the product (e.g., Firefox)
+processHang.selected_tab.label = Гэта старонка запавольвае %1$S. Каб паскорыць працу вашага браўзера, спыніце гэтую старонку.
+# LOCALIZATION NOTE (processHang.nonspecific_tab.label): %1$S is the name of the product (e.g., Firefox)
+processHang.nonspecific_tab.label = Вэб-старонка запавольвае %1$S. Каб паскорыць працу вашага браўзера, спыніце тую старонку.
+# LOCALIZATION NOTE (processHang.specific_tab.label): %1$S is the title of the tab.
+# %2$S is the name of the product (e.g., Firefox)
+processHang.specific_tab.label = “%1$S” запавольвае %2$S. Каб паскорыць працу вашага браўзера, спыніце тую старонку.
+# LOCALIZATION NOTE (processHang.add-on.label2): %1$S is the name of the
+# extension. %2$S is the name of the product (e.g., Firefox)
+processHang.add-on.label2 = “%1$S” запавольвае %2$S. Каб паскорыць ваш браўзер, спыніце гэтае пашырэнне.
+processHang.add-on.learn-more.text = Падрабязней
+processHang.button_stop2.label = Спыніць
+processHang.button_stop2.accessKey = ы
+processHang.button_debug.label = Наладзіць сцэнар
+processHang.button_debug.accessKey = Н
+
+# LOCALIZATION NOTE (fullscreenButton.tooltip): %S is the keyboard shortcut for full screen
+fullscreenButton.tooltip=Паказаць акно на увесь экран (%S)
+
+# These are visible when opening the popup inside the bookmarks sidebar
+sidebar.moveToLeft=Перамясціць бакавую панэль улева
+sidebar.moveToRight=Перамясціць бакавую панэль управа
+
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera3.message,
+# getUserMedia.shareMicrophone3.message,
+# getUserMedia.shareScreen4.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndMicrophone3.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture3.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndMicrophone4.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture4.message,
+# getUserMedia.shareAudioCapture3.message):
+# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
+getUserMedia.shareCamera3.message = Дазволіць %S выкарыстоўваць вашу камеру?
+getUserMedia.shareMicrophone3.message = Дазволіць %S выкарыстоўваць ваш мікрафон?
+getUserMedia.shareScreen4.message = Дазволіць %S бачыць ваш экран?
+getUserMedia.shareCameraAndMicrophone3.message = Дазволіць %S выкарыстоўваць вашыя камеру і мікрафон?
+getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture3.message = Дазволіць %S выкарыстоўваць вашу камеру і слухаць аўдыё з гэтай карткі?
+getUserMedia.shareScreenAndMicrophone4.message = Дазволіць %S выкарыстоўваць ваш мікрафон і бачыць ваш экран?
+getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture4.message = Дазволіць %S слухаць аўдыё з гэтай карткі і бачыць ваш экран?
+getUserMedia.shareAudioCapture3.message = Дазволіць %S слухаць аўдыё з гэтай карткі?
+# LOCALIZATION NOTE (selectAudioOutput.shareSpeaker.message):
+# "Speakers" is used in a general sense that might include headphones or
+# another audio output connection.
+# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
+selectAudioOutput.shareSpeaker.message = Дазволіць %S выкарыстоўваць іншыя дынамікі?
+
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCameraUnsafeDelegation2.message,
+# getUserMedia.shareMicrophoneUnsafeDelegation2.message,
+# getUserMedia.shareScreenUnsafeDelegation2.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndMicrophoneUnsafeDelegation2.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndAudioCaptureUnsafeDelegation2.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndMicrophoneUnsafeDelegation2.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndAudioCaptureUnsafeDelegation2.message,
+# %1$S is the first party origin.
+# %2$S is the third party origin.
+getUserMedia.shareCameraUnsafeDelegation2.message = Дазволіць %1$S даць %2$S доступ да вашай камеры?
+getUserMedia.shareMicrophoneUnsafeDelegations2.message = Дазволіць %1$S даць %2$S доступ да вашага мікрафона?
+getUserMedia.shareScreenUnsafeDelegation2.message = Дазволіць %1$S даць %2$S доступ, каб бачыць ваш экран?
+getUserMedia.shareCameraAndMicrophoneUnsafeDelegation2.message = Дазволіць %1$S даць %2$S доступ да вашай камеры і мікрафона?
+getUserMedia.shareCameraAndAudioCaptureUnsafeDelegation2.message = Дазволіць %1$S даць %2$S доступ да вашай камеры і слухаць аўдыё з гэтай карткі?
+getUserMedia.shareScreenAndMicrophoneUnsafeDelegation2.message = Дазволіць %1$S даць %2$S доступ да вашага мікрафона і бачыць ваш экран?
+getUserMedia.shareScreenAndAudioCaptureUnsafeDelegation2.message = Дазволіць %1$S даць %2$S доступ, каб слухаць аўдыё з гэтай карткі і бачыць ваш экран?
+# LOCALIZATION NOTE ():
+# "Speakers" is used in a general sense that might include headphones or
+# another audio output connection.
+# %1$S is the first party origin.
+# %2$S is the third party origin.
+selectAudioOutput.shareSpeakerUnsafeDelegation.message = Дазволіць %1$S даць %2$S доступ да іншых дынамікаў?
+
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareScreenWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+getUserMedia.shareScreenWarning2.message = Паказвайце экран толькі сайтам, якім давяраеце. Такі паказ дапамагае падманлівым сайтам праглядаць старонкі, быццам гэта вы, выкрадаючы вашу прыватную інфармацыю.
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareFirefoxWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+# %S is brandShortName (eg. Firefox)
+getUserMedia.shareFirefoxWarning2.message = Паказвайце %S толькі сайтам, якім давяраеце. Такі паказ дапамагае падманлівым сайтам праглядаць старонкі, быццам гэта вы, выкрадаючы вашу прыватную інфармацыю.
+# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel = Падрабязней
+getUserMedia.selectWindowOrScreen2.label = Акно цi экран:
+getUserMedia.selectWindowOrScreen2.accesskey = А
+getUserMedia.pickWindowOrScreen.label = Выберыце акно ці экран
+getUserMedia.shareEntireScreen.label = Увесь экран
+getUserMedia.sharePipeWirePortal.label = Ужываць налады аперацыйнай сістэмы
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareMonitor.label):
+# %S is screen number (digits 1, 2, etc)
+# Example: Screen 1, Screen 2,..
+getUserMedia.shareMonitor.label = Экран %S
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Replacement for #1 is the name of the application.
+# Replacement for #2 is the number of windows currently displayed by the application.
+getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label=#1 (#2 акно);#1 (#2 акна);#1 (#2 акон)
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.allow.label,
+# getUserMedia.block.label):
+# These two buttons are the possible answers to the various prompts in the
+# "getUserMedia.share{device}.message" strings.
+getUserMedia.allow.label = Дазволіць
+getUserMedia.allow.accesskey = Д
+getUserMedia.block.label = Блакаваць
+getUserMedia.block.accesskey = Б
+getUserMedia.remember=Памятаць гэтае рашэнне
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3,
+# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio,
+# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure):
+# %S is brandShortName
+getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3=%S не можа дазволіць пастаянны доступ да вашага экрана.
+getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio=%S не можа даць сталы доступ да аўдыё з карткі, не запытваючы, якой з картак дзяліцца.
+getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure=Вашае злучэнне з гэтым сайтам небяспечнае. Каб вас абараніць, %S дасць доступ толькі на гэты сеанс.
+
+getUserMedia.sharingMenu.label = Прылады з доступам да картак
+getUserMedia.sharingMenu.accesskey = п
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.sharingMenuCamera
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophone,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCapture,
+# getUserMedia.sharingMenuApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser):
+# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
+getUserMedia.sharingMenuCamera = %S (камера)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophone = %S (мікрафон)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCapture = %S (аўдыё карткі)
+getUserMedia.sharingMenuApplication = %S (праграма)
+getUserMedia.sharingMenuScreen = %S (экран)
+getUserMedia.sharingMenuWindow = %S (акно)
+getUserMedia.sharingMenuBrowser = %S (картка)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone = %S (камера і мікрафон)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication = %S (камера, мікрафон і праграма)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen = %S (камера, мікрафон і экран)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow = %S (камера, мікрафон і акно)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser = %S (камера, мікрафон і картка)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture = %S (камера і аўдыё з карткі)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication = %S (камера, аўдыё з карткі і праграма)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen = %S (камера, аўдыё з карткі і экран)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow = %S (камера, аўдыё з карткі і акно)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser = %S (камера, аўдыё з карткі і картка)
+getUserMedia.sharingMenuCameraApplication = %S (камера і праграма)
+getUserMedia.sharingMenuCameraScreen = %S (камера і экран)
+getUserMedia.sharingMenuCameraWindow = %S (камера і акно)
+getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser = %S (камера і картка)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication = %S (мікрафон і праграма)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen = %S (мікрафон і экран)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow = %S (мікрафон і акно)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser = %S (мікрафон і картка)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication = %S (аўдыё з карткі і праграма)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen = %S (аўдыё з карткі і экран)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow = %S (аўдыё з карткі і акно)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser = %S (аўдыё з карткі і картка)
+# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.sharingMenuUnknownHost): this is used for the website
+# origin for the sharing menu if no readable origin could be deduced from the URL.
+getUserMedia.sharingMenuUnknownHost = Невядомая крыніца
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S will be the 'learn more' link
+emeNotifications.drmContentDisabled.message2 = Вы павінны ўключыць DRM, каб прайграць некаторыя аўдыё ці відэа на гэтай старонцы.
+emeNotifications.drmContentDisabled.button.label = Уключыць DRM
+emeNotifications.drmContentDisabled.button.accesskey = У
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S is brandShortName
+emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message = %S усталёўвае кампаненты, неабходныя для прайгравання аўдыё або відэа на гэтай старонцы. Калі ласка, паўтарыце спробу пазней.
+
+emeNotifications.unknownDRMSoftware = Невядома
+
+# LOCALIZATION NOTE (customizeMode.tabTitle): %S is brandShortName
+customizeMode.tabTitle = Уладкаваць %S
+
+e10s.accessibilityNotice.acceptButton.label = OK
+e10s.accessibilityNotice.acceptButton.accesskey = O
+
+# LOCALIZATION NOTE (e10s.accessibilityNotice.jawsMessage): %S is brandShortName
+e10s.accessibilityNotice.jawsMessage = Паказ зместу карткі адключаны з-за несумяшчальнасці паміж %S і вашым праграмным забеспячэннем даступнасці. Абнавіце Экранны чытальнік або пераключыцеся на ESR версію Firefox.
+
+# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label,
+# userContextWork.label,
+# userContextShopping.label,
+# userContextBanking.label,
+# userContextNone.label):
+# These strings specify the four predefined contexts included in support of the
+# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent
+# the context that the user is in when interacting with the site. Different
+# contexts will store cookies and other information from those sites in
+# different, isolated locations. You can enable the feature by typing
+# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true.
+# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking
+# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these
+# strings on the right-hand side of the URL bar.
+userContextPersonal.label = Асабісты
+userContextWork.label = Праца
+userContextBanking.label = Банкінг
+userContextShopping.label = Пакупкі
+userContextNone.label = Не ў кантэйнеры
+
+userContextPersonal.accesskey = А
+userContextWork.accesskey = П
+userContextBanking.accesskey = Б
+userContextShopping.accesskey = П
+userContextNone.accesskey = Н
+
+userContext.aboutPage.label = Кіраванне кантэйнерамі
+userContext.aboutPage.accesskey = А
+
+muteTab.label = Сцішыць картку
+muteTab.accesskey = С
+unmuteTab.label = Раз-цішыць картку
+unmuteTab.accesskey = Р
+
+muteSelectedTabs2.label = Выключыць гук картак
+# LOCALIZATION NOTE (muteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should
+# match the accesskey for muteTab.accesskey
+muteSelectedTabs2.accesskey = ь
+unmuteSelectedTabs2.label = Уключыць гук картак
+# LOCALIZATION NOTE (unmuteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should
+# match the accesskey for unmuteTab.accesskey
+unmuteSelectedTabs2.accesskey = ь
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabsToDevice.label):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs sent to the device.
+sendTabsToDevice.label = Даслаць картку на прыладу;Даслаць #1 карткі на прыладу;Даслаць #1 картак на прыладу
+sendTabsToDevice.accesskey = т
+
+# LOCALIZATION NOTE (pendingCrashReports2.label): Semi-colon list of plural forms
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of pending crash reports
+pendingCrashReports2.label = У вас ёсць неадпраўленае паведамленне пра падзенне;У вас ёсць #1 неадпраўленыя паведамленні пра падзенне;У вас ёсць #1 неадпраўленых паведамленняў пра падзенне
+pendingCrashReports.viewAll = Паглядзець
+pendingCrashReports.send = Адправіць
+pendingCrashReports.alwaysSend = Заўседы адпраўляць
+
+decoder.noCodecs.button = Даведацца, як
+decoder.noCodecs.accesskey = Д
+decoder.noCodecsLinux.message = Для прайгравання відэа вам можа спатрэбіцца ўсталяванне неабходных відэакодэкаў.
+decoder.noHWAcceleration.message = Для паляпшэння якасці відэа вам можа спатрэбіцца Media Feature Pack ад Microsoft.
+decoder.noPulseAudio.message = Для прайгравання аўдыё вам можа спатрэбіцца неабходнае праграмнае забеспячэнне PulseAudio.
+decoder.unsupportedLibavcodec.message = libavcodec можа быць пашкоджаны ці не падтрымліваецца, і павінен быць абноўлены для прайгравання відэа.
+
+decoder.decodeError.message = Пры дэкадаванні медыя адбылася памылка.
+decoder.decodeError.button = Паведаміць аб праблеме з сайтам
+decoder.decodeError.accesskey = П
+decoder.decodeWarning.message = Пры дэкадаванні медыя адбылася памылка, якую можна выправіць.
+
+# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.infoMessage3):
+# Shown in a notification bar when we detect a captive portal is blocking network access
+# and requires the user to log in before browsing.
+captivePortal.infoMessage3 = Вы павінны ўвайсці ў гэту сетку перад тым, як зможаце атрымаць доступ у Інтэрнэт.
+# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.showLoginPage2):
+# The label for a button shown in the info bar in all tabs except the login page tab.
+# The button shows the portal login page tab when clicked.
+captivePortal.showLoginPage2 = Адкрыць старонку ўваходу ў сетку
+
+# LOCALIZATION NOTE (permissions.header):
+# %S is the hostname of the site that is being displayed.
+permissions.header = Дазволы для %S
+permissions.remove.tooltip = Выдаліць гэты дазвол і спытаць зноў
+
+permissions.fullscreen.promptCanceled = Ануляваны чаканыя запыты дазволу: запыты на дазвол не павінны выдавацца перад уваходам у поўнаэкранны DOM.
+permissions.fullscreen.fullScreenCanceled = Поўнаэкранны рэжым DOM выключаны: запыты на дазвол не павінны выдавацца ў час поўнаэкраннага DOM.
+
+# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*):
+# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the
+# current Firefox build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses
+# between the Firefox version and the "What's new" link in the About dialog,
+# e.g.: "48.0.2 (32-bit) <What's new>" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)".
+aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64-біт
+aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32-біт
+
+midi.allow.label = Дазволіць
+midi.allow.accesskey = Д
+midi.block.label = Блакаваць
+midi.block.accesskey = Б
+midi.remember=Запомніць гэты выбар
+midi.shareWithFile = Дазволіць гэтаму лакальнаму файлу доступ да вашых прылад MIDI?
+# LOCALIZATION NOTE (midi.shareWithSite): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access
+midi.shareWithSite = Дазволіць %S доступ да вашых прылад MIDI?
+midi.shareSysexWithFile = Дазволіць гэтаму лакальнаму файлу доступ да вашых прылад MIDI, а таксама дасылаць/атрымліваць SysEx паведамленні?
+# LOCALIZATION NOTE (midi.shareSysexWithSite): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access
+midi.shareSysexWithSite = Дазволіць %S доступ да вашых прылад MIDI, а таксама дасылаць/атрымліваць SysEx паведамленні?
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.back):
+# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser
+# popup panels, including the sliding subviews of the main menu.
+panel.back = Назад
+
+storageAccess1.Allow.label = Дазволiць
+storageAccess1.Allow.accesskey = Д
+storageAccess1.DontAllow.label = Блакаваць
+storageAccess1.DontAllow.accesskey = Б
+# LOCALIZATION NOTE (storageAccess4.message, storageAccess1.hintText):
+# %1$S is the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity.
+# %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting. This is the same domain name displayed in the address bar.
+storageAccess4.message = Дазволiць %1$S выкарыстоўваць свае кукi на %2$S?
+storageAccess1.hintText = Вы можаце заблакаваць доступ, калі няясна, навошта %1$S патрэбны гэтыя дадзеныя.
+
+
+
+confirmationHint.sendToDevice.label = Адпраўлена!
+confirmationHint.copyURL.label = Скапіявана ў буфер абмену!
+confirmationHint.pageBookmarked2.label = Захавана ў закладках
+confirmationHint.pinTab.label = Прышпілена!
+confirmationHint.pinTab.description = Націсніце правай кнопкай на картцы, каб адшпіліць.
+confirmationHint.passwordSaved.label = Пароль захаваны!
+confirmationHint.loginRemoved.label = Лагін выдалены!
+confirmationHint.breakageReport.label = Справаздача адпраўлена. Дзякуй!
+
+# LOCALIZATION NOTE (gnomeSearchProviderSearch):
+# Used for search by Gnome Shell activity screen, %S is a searched string.
+gnomeSearchProviderSearch=Шукаць у Інтэрнэце %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (gnomeSearchProviderSearchWeb):
+# Used for search by Gnome Shell activity screen, %S is a searched string.
+gnomeSearchProviderSearchWeb=Шукаць у Інтэрнэце “%S”
diff --git a/l10n-be/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties b/l10n-be/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties
new file mode 100644
index 0000000000..eb0d016bb6
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties
@@ -0,0 +1,54 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+history-panelmenu.label = Гісторыя
+# LOCALIZATION NOTE(history-panelmenu.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut
+history-panelmenu.tooltiptext2 = Паказаць вашу гісторыю (%S)
+
+find-button.label = Знайсці
+# LOCALIZATION NOTE(find-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut.
+find-button.tooltiptext3 = Знайсці на гэтай старонцы (%S)
+
+developer-button.label = Распрацоўка
+# LOCALIZATION NOTE(developer-button.tooltiptext): %S is the keyboard shortcut
+developer-button.tooltiptext2 = Адкрыць сродкі распрацоўкі (%S)
+
+sidebar-button.label = Бакавыя панэлі
+sidebar-button.tooltiptext2 = Паказаць бакавыя панэлі
+
+zoom-controls.label = Элементы кіравання павелічэннем
+zoom-controls.tooltiptext2 = Элементы кіравання павелічэннем
+
+zoom-out-button.label = Паменшыць
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-out-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-out-button.tooltiptext2 = Паменшыць (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-reset-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-reset-button.tooltiptext2 = Скінуць узровень павелічэння (%S)
+
+zoom-in-button.label = Павялічыць
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-in-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-in-button.tooltiptext2 = Павялічыць (%S)
+
+edit-controls.label = Інструменты рэдагавання
+edit-controls.tooltiptext2 = Інструменты рэдагавання
+
+cut-button.label = Выразаць
+# LOCALIZATION NOTE(cut-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+cut-button.tooltiptext2 = Выразаць (%S)
+
+copy-button.label = Капіяваць
+# LOCALIZATION NOTE(copy-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+copy-button.tooltiptext2 = Капіяваць (%S)
+
+paste-button.label = Уставіць
+# LOCALIZATION NOTE(paste-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+paste-button.tooltiptext2 = Уставіць (%S)
+
+panic-button.label = Забыць
+panic-button.tooltiptext = Забыцца на некаторую гісторыю аглядання
+
+toolbarspring.label = Эластычны інтэрвал
+toolbarseparator.label = Раздзяляльнік
+toolbarspacer.label = Інтэрвал
diff --git a/l10n-be/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties b/l10n-be/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties
new file mode 100644
index 0000000000..78640ef636
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties
@@ -0,0 +1,83 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+# You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (stateStarting):
+# Indicates that the download is starting.
+stateStarting=Запуск…
+# LOCALIZATION NOTE (stateFailed):
+# Indicates that the download failed because of an error.
+stateFailed=Няўдача
+# LOCALIZATION NOTE (statePaused):
+# Indicates that the download was paused by the user.
+statePaused=Прыпынена
+# LOCALIZATION NOTE (stateCanceled):
+# Indicates that the download was canceled by the user.
+stateCanceled=Скасавана
+# LOCALIZATION NOTE (stateCompleted):
+# Indicates that the download was completed.
+stateCompleted=Скончана
+# LOCALIZATION NOTE (stateBlockedParentalControls):
+# Indicates that the download was blocked by the Parental Controls feature of
+# Windows. "Parental Controls" should be consistently named and capitalized
+# with the display of this feature in Windows. The following article can
+# provide a reference for the translation of "Parental Controls" in various
+# languages:
+# http://windows.microsoft.com/en-US/windows-vista/Set-up-Parental-Controls
+stateBlockedParentalControls=Затрымана бацькоўскім кантролем
+# LOCALIZATION NOTE (blockedMalware, blockedPotentiallyUnwanted,
+# blockedUncommon2):
+# These strings are shown in the panel for some types of blocked downloads. You
+# may need to adjust "downloads.width" in "downloads.dtd" if this turns out to
+# be longer than the other existing status strings.
+blockedMalware=Гэты файл утрымлівае вірус або шкоднаснае праграмнае забеспячэнне.
+blockedPotentiallyUnwanted=Гэты файл можа нанесці шкоду вашаму камп'ютару.
+blockedPotentiallyInsecure=Файл не быў сцягнуты: Патэнцыйная рызыка бяспекі.
+blockedUncommon2=Гэты файл звычайна не сцягваюць.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fileMovedOrMissing):
+# Displayed when a complete download which is not at the original folder.
+fileMovedOrMissing=Файл перамешчаны ці адсутнічае
+
+# LOCALIZATION NOTE (fileDeleted):
+# Displayed when a downloaded file has been deleted by Firefox, e.g. by the
+# "Delete File" context menu item.
+fileDeleted=Файл выдалены
+
+# LOCALIZATION NOTE (unblockHeaderUnblock, unblockHeaderOpen,
+# unblockTypeMalware, unblockTypePotentiallyUnwanted2,
+# unblockTypeUncommon2, unblockTip2, unblockButtonOpen,
+# unblockButtonUnblock, unblockButtonConfirmBlock, unblockInsecure2):
+# These strings are displayed in the dialog shown when the user asks a blocked
+# download to be unblocked. The severity of the threat is expressed in
+# descending order by the unblockType strings, it is higher for files detected
+# as malware and lower for uncommon downloads.
+unblockHeaderUnblock=Вы ўпэўненыя, што жадаеце дазволіць гэта сцягванне?
+unblockHeaderOpen=Вы ўпэўненыя, што жадаеце адкрыць гэты файл?
+unblockTypeMalware=Гэты файл утрымлівае вірус або іншае шкоднае праграмнае забеспячэнне, якое пашкодзіць ваш камп'ютар.
+unblockTypePotentiallyUnwanted2=Гэты файл замаскіраваны пад карыснае сцягванне, але ён можа зрабіць нечаканыя змены ў вашых праграмах і наладах.
+unblockTypeUncommon2=Гэты файл звычайна не сцягваюць, і ён можа быць небяспечны для адкрыцця. Ён можа ўтрымліваць вірус або зрабіць нечаканыя змены ў вашых праграмах і наладах.
+unblockInsecure=Файл выкарыстоўвае небяспечнае злучэнне. У працэсе сцягвання ён можа быць пашкоджаны альбо падменены.
+unblockInsecure2=Сцягванне прапануецца праз HTTP, нягледзячы на тое, што бягучы дакумент быў дастаўлены праз бяспечнае злучэнне HTTPS. Калі вы працягнеце, сцягванне можа быць пашкоджана або падроблена ў часе працэсу сцягвання.
+unblockTip2=Вы можаце пашукаць альтэрнатыўную крыніцу для сцягвання, або паўтарыць спробу пазней.
+unblockButtonOpen=Адкрыць
+unblockButtonUnblock=Дазволіць сцягванне
+unblockButtonConfirmBlock=Сцерці файл
+
+# LOCALIZATION NOTE (sizeWithUnits):
+# %1$S is replaced with the size number, and %2$S with the measurement unit.
+sizeWithUnits=%1$S %2$S
+sizeUnknown=Невядомы памер
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusSeparator, statusSeparatorBeforeNumber):
+# These strings define templates for the separation of different elements in the
+# status line of a download item. As a separator, by default we use the Unicode
+# character U+2014 'EM DASH' (long dash). Examples of status lines include
+# "Canceled - 222.net", "1.1 MB - website2.com", or "Paused - 1.1 MB". Note
+# that we use a wider space after the separator when it is followed by a number,
+# just to avoid visually confusing it with with a minus sign with some fonts.
+# If you use a different separator, this might not be necessary. However, there
+# is usually no need to change the separator or the order of the substitutions,
+# even for right-to-left languages, unless the defaults are not suitable.
+statusSeparator=%1$S \u2014 %2$S
+statusSeparatorBeforeNumber=%1$S \u2014 %2$S
diff --git a/l10n-be/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties b/l10n-be/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties
new file mode 100644
index 0000000000..66a9217f4d
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addProtocolHandlerMessage):
+# Message displayed when adding a protocol handler:
+# %1$S is the application's domain, %2$S is the type of protocol
+addProtocolHandlerMessage=Дадаць “%1$S” як праграму для спасылак %2$S?
+addProtocolHandlerAddButton=Дадаць праграму
+addProtocolHandlerAddButtonAccesskey=Д
diff --git a/l10n-be/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties b/l10n-be/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d7b3b9f44a
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties
@@ -0,0 +1,24 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+dialogAcceptLabelAddItem=Дадаць
+dialogAcceptLabelSaveItem=Захаваць
+dialogAcceptLabelAddMulti=Дадаць закладкі
+dialogAcceptLabelEdit=Захаваць
+dialogTitleAddBookmark=Дадаць закладку
+dialogTitleAddFolder=Новая папка
+dialogTitleAddMulti=Новыя закладкі
+dialogTitleEdit=Уласцівасці "%S"
+
+dialogTitleAddNewBookmark2=Дадаць закладку
+dialogTitleEditBookmark=Рэдагаваць “%S”
+dialogTitleEditBookmark2=Змяніць закладку
+dialogTitleAddBookmarksFolder=Дадаць папку закладак
+dialogTitleAddBookmarkFolder=Дадаць папку закладак
+dialogTitleEditBookmarksFolder=Рэдагаваць папку закладак
+dialogTitleEditBookmarkFolder=Рэдагаваць папку закладак
+
+bookmarkAllTabsDefault=[Назва папкі]
+newFolderDefault=Новая папка
+newBookmarkDefault=Новая закладка
diff --git a/l10n-be/browser/chrome/browser/places/places.properties b/l10n-be/browser/chrome/browser/places/places.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8f54726e2e
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/browser/chrome/browser/places/places.properties
@@ -0,0 +1,79 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+load-js-data-url-error=Дзеля бяспекі, javascript або data urls не могуць загружацца з акна гісторыі ці бакавой панэлі.
+noTitle=(няма загалоўка)
+
+bookmarksMenuEmptyFolder=(Пуста)
+
+bookmarksBackupTitle=Назва адноўнага файла закладак
+
+bookmarksRestoreAlertTitle=Вярнуць закладкі
+bookmarksRestoreAlert=Усе вашы існыя закладкі будуць заменены закладкамі з адноўкі. Вы ўпэўнены?
+bookmarksRestoreTitle=Выберыце адноўку закладак
+bookmarksRestoreFilterName=JSON
+
+bookmarksRestoreFormatError=Тып файлаў не падтрымліваецца.
+bookmarksRestoreParseError=Немагчыма апрацаваць адноўны файл.
+
+# LOCALIZATION NOTE (view.sortBy.1.name.label): sortBy properties are versioned.
+# When any of these changes, all of the properties must be bumped, and the
+# change must be annotated here. Both label and accesskey must be updated.
+# - version 1: changed view.sortBy.1.date.
+view.sortBy.1.name.label=Сартаваць па назве
+view.sortBy.1.name.accesskey=Н
+view.sortBy.1.url.label=Сартаваць па месцазнаходжанні
+view.sortBy.1.url.accesskey=м
+view.sortBy.1.date.label=Сартаваць па апошніх наведваннях
+view.sortBy.1.date.accesskey=н
+view.sortBy.1.visitCount.label=Сартаваць па колькасці наведванняў
+view.sortBy.1.visitCount.accesskey=к
+view.sortBy.1.dateAdded.label=Сартаваць па даце дадання
+view.sortBy.1.dateAdded.accesskey=д
+view.sortBy.1.lastModified.label=Сартаваць па даце апошняй змены
+view.sortBy.1.lastModified.accesskey=з
+view.sortBy.1.tags.label=Сартаваць па тэгах
+view.sortBy.1.tags.accesskey=т
+
+searchBookmarks=Пошук закладак
+searchHistory=Шукаць у гісторыі
+searchDownloads=Пошук сцягванняў
+
+SelectImport=Імпарт файла закладак
+EnterExport=Экспарт файла закладак
+
+detailsPane.noItems=Няма элементаў
+# LOCALIZATION NOTE (detailsPane.itemsCountLabel): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of items
+# example: 111 items
+detailsPane.itemsCountLabel=#1 элемент;#1 элементы;#1 элементаў
+
+# LOCALIZATION NOTE (lockPrompt.text)
+# %S will be replaced with the application name.
+lockPrompt.text=Сістэма гісторыі і закладак не дзейнічае, бо адзін з файлаў %S скарыстоўваецца іншай праграмай. Гэтую праблему могуць выклікаць асобныя праграмы бяспекі.
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd.deleteSinglePage.accesskey,
+# cmd.deleteMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same
+# character, since they're never displayed at the same time
+cmd.deleteSinglePage.label=Выдаліць старонку
+cmd.deleteSinglePage.accesskey=В
+cmd.deleteMultiplePages.label=Выдаліць старонкі
+cmd.deleteMultiplePages.accesskey=В
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd.bookmarkSinglePage.accesskey,
+# cmd.bookmarkMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same
+# character, since they're never displayed at the same time
+cmd.bookmarkSinglePage.label=Закласці старонку
+cmd.bookmarkSinglePage.accesskey=З
+cmd.bookmarkMultiplePages.label=Закласці старонкі
+cmd.bookmarkMultiplePages.accesskey=З
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd.bookmarkSinglePage.accesskey,
+# cmd.bookmarkMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same
+# character, since they're never displayed at the same time
+cmd.bookmarkSinglePage2.label=Зрабіць закладку…
+cmd.bookmarkSinglePage2.accesskey=і
+cmd.bookmarkMultiplePages2.label=Зрабіць закладкі на старонкі…
+cmd.bookmarkMultiplePages2.accesskey=і
diff --git a/l10n-be/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties b/l10n-be/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1f56c7276c
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+errorReportFalseDeceptiveTitle=Гэта не падроблены сайт
+errorReportFalseDeceptiveMessage=Зараз немагчыма паведаміць аб гэтай памылцы.
diff --git a/l10n-be/browser/chrome/browser/search.properties b/l10n-be/browser/chrome/browser/search.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e9b2017515
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/browser/chrome/browser/search.properties
@@ -0,0 +1,32 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+searchtip=Пошук з дапамогаю %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchHeader): this is displayed at the top of the panel
+# showing search suggestions.
+# %S is replaced with the name of the current default search engine.
+searchHeader=%S Пошук
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd_pasteAndSearch): "Search" is a verb, this is the
+# search bar equivalent to the url bar's "Paste & Go"
+cmd_pasteAndSearch=Уставіць і шукаць
+
+cmd_clearHistory=Ачысціць гісторыю пошуку
+cmd_clearHistory_accesskey=г
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchForSomethingWith2):
+# This string is used to build the header above the list of one-click
+# search providers: "Search for <user-typed string> with:"
+searchForSomethingWith2=Шукаць %S у:
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchWithHeader):
+# The wording of this string should be as close as possible to
+# searchForSomethingWith2. This string will be used when the user
+# has not typed anything.
+searchWithHeader=Шукаць на:
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchSettings):
+# This is the label for the button that opens Search preferences.
+searchSettings=Змяніць налады пошуку
diff --git a/l10n-be/browser/chrome/browser/shellservice.properties b/l10n-be/browser/chrome/browser/shellservice.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e58f48927c
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/browser/chrome/browser/shellservice.properties
@@ -0,0 +1,16 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (setDefaultBrowserTitle, setDefaultBrowserMessage, setDefaultBrowserDontAsk, setDefaultBrowserAlertConfirm.label, setDefaultBrowserAlertNotNow.label):
+# These strings are used as an alternative to the ones above, in a modal dialog.
+# %S will be replaced by brandShortName
+setDefaultBrowserTitle=Прадвызначаны браўзер
+setDefaultBrowserMessage=%S зараз не ўсталяваны як ваш прадвызначаны браўзер. Хочаце зрабіць яго вашым прадвызначаным браўзерам?
+setDefaultBrowserDontAsk=Заўсёды выконваць гэтую праверку падчас запуску %S.
+setDefaultBrowserAlertConfirm.label=Зрабіць %S прадвызначаным браўзерам
+setDefaultBrowserAlertNotNow.label=Не зараз
+
+desktopBackgroundLeafNameWin=Фон працоўнага стала.bmp
+DesktopBackgroundDownloading=Захаванне выявы…
+DesktopBackgroundSet=Усталяваць фон працоўнага стала
diff --git a/l10n-be/browser/chrome/browser/siteData.properties b/l10n-be/browser/chrome/browser/siteData.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b4d3448d62
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/browser/chrome/browser/siteData.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+clearSiteDataPromptTitle=Выдаліць усе кукі і дадзеныя сайтаў
+# LOCALIZATION NOTE (clearSiteDataPromptText): %S = brandShortName
+clearSiteDataPromptText=Выбраўшы ‘Ачысціць зараз’, вы выдаліце ўсе кукі і дадзеныя сайтаў, якія захоўваюцца ў %S. Гэта можа прывесці да разрэгістрацыі вас на вэб-сайтах і выдалення афлайн-кантэнту.
+clearSiteDataNow=Ачысціць зараз
diff --git a/l10n-be/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties b/l10n-be/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8c860fc335
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties
@@ -0,0 +1,55 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (state.current.allowed,
+# state.current.allowedForSession,
+# state.current.allowedTemporarily,
+# state.current.blockedTemporarily,
+# state.current.blocked,
+# state.current.hide):
+# This label is used to display active permission states in the site
+# identity popup (which does not have a lot of screen space).
+state.current.allowed = Дазволена
+state.current.allowedForSession = Дазволена на сеанс
+state.current.allowedTemporarily = Дазволена часова
+state.current.blockedTemporarily = Заблакавана часова
+state.current.blocked = Заблакавана
+state.current.prompt = Заўсёды пытаць
+
+# LOCALIZATION NOTE (state.multichoice.alwaysAsk,
+# state.multichoice.allow,
+# state.multichoice.allowForSession,
+# state.multichoice.block):
+# Used to label permission state checkboxes in the page info dialog.
+state.multichoice.alwaysAsk = Заўжды пытацца
+state.multichoice.allow = Дазволіць
+state.multichoice.allowForSession = Дазволіць на сеанс
+state.multichoice.block = Блакаваць
+
+state.multichoice.autoplayblock = Блакаваць гук
+state.multichoice.autoplayblockall = Блакаваць гук і відэа
+state.multichoice.autoplayallow = Дазваляць гук і відэа
+
+permission.autoplay.label = Аўтапрайграванне
+permission.cookie.label = Усталёўваць кукі
+permission.desktop-notification3.label = Даваць абвесткі
+permission.camera.label = Выкарыстоўваць камеру
+permission.microphone.label = Выкарыстоўваць мікрафон
+permission.screen.label = Даць доступ да экрана
+# LOCALIZATION NOTE (permission.speaker.label):
+# Short form for (permission to) "Choose and change audio output devices".
+permission.speaker.label = Выбіраць дынамікі
+permission.install.label = Усталёўваць дадаткі
+permission.popup.label = Адкрываць выплыўныя вокны
+permission.geo.label = Даведвацца пра ваша месцазнаходжанне
+permission.xr.label = Доступ да прылад віртуальнай рэальнасці
+permission.shortcuts.label = Перавызначаць спалучэнні клавіш
+permission.focus-tab-by-prompt.label = Пераключацца на гэту картку
+permission.persistent-storage.label = Захоўваць дадзеныя ў пастаянным сховішчы
+permission.canvas.label = Вымаць дадзеныя Canvas
+permission.midi.label = Доступ да прылад MIDI
+permission.midi-sysex.label = Доступ да прылад MIDI з падтрымкаю SysEx
+# LOCALIZATION NOTE (permission.open-protocol-handler.label):
+# Open as a verb. "This site may open applications".
+permission.open-protocol-handler.label = Адкрываць праграмы
diff --git a/l10n-be/browser/chrome/browser/syncSetup.properties b/l10n-be/browser/chrome/browser/syncSetup.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4254252a32
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/browser/chrome/browser/syncSetup.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Several other strings are used (via Weave.Status.login), but they come from
+# /services/sync
+
+# Firefox Accounts based setup.
+continue.label = Працягнуць
+
+relinkVerify.title = Папярэджаннне зліцця
+relinkVerify.heading = Вы сапраўды хочаце ўвайсці ў Sync?
+# LOCALIZATION NOTE (relinkVerify.description): Email address of a user previously signed into sync.
+relinkVerify.description = Іншы карыстальнік увайшоў у Sync на гэтым камп'ютары. Уваход зліе закладкі, паролі і іншыя налады гэтага браўзера з %S
diff --git a/l10n-be/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties b/l10n-be/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9a4f057bd2
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties
@@ -0,0 +1,106 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+tabs.emptyTabTitle=Новая картка
+tabs.emptyPrivateTabTitle=Прыватнае агляданне
+tabs.emptyPrivateTabTitle2=Прыватная картка
+tabs.closeTab=Закрыць картку
+tabs.close=Закрыць
+
+# This section applies when closing a window with more than one tab open,
+# or when quitting when only one window is open.
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeTabsTitle):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The singular form is not considered since this string is used only for
+# multiple tabs.
+tabs.closeTabsTitle=Закрыць #1 картку?;Закрыць #1 карткі?;Закрыць #1 картак?
+tabs.closeTabsConfirmCheckbox=Пытаць пацвярджэнне пры закрыцці некалькіх картак
+tabs.closeButtonMultiple=Закрыць карткі
+
+# This section applies when quitting using the menu and multiple windows are open.
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeTitleTabs):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only for
+# multiple windows. The %S replacement form will be replaced with the contents
+tabs.closeWindowsTitle=Закрыць #1 акно?;Закрыць #1 акны?;Закрыць #1 акон?
+tabs.closeWindowsButton=Закрыць і выйсці
+# Same as tabs.closeWindowsButton, but on Windows
+tabs.closeWindowsButtonWin=Закрыць і выйсці
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeTabsWithKeyTitle and closeTabsWithKeyButton):
+# This section applies when quitting using the keyboard shortcut (Ctrl/Cmd+Q)
+# Windows does not show a prompt on quit when using the keyboard shortcut by
+# default.
+# %S is replaced with brandShorterName
+tabs.closeTabsWithKeyTitle=Закрыць акно і выйсці з %S?
+# %S is replaced with brandShorterName
+tabs.closeTabsWithKeyButton=Выйсці з %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeTabsWithKeyConfirmCheckbox):
+# %S is replaced with the text of the keyboard shortcut for quitting.
+tabs.closeTabsWithKeyConfirmCheckbox=Пытаць пацвярджэнне пры выхадзе з дапамогай %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeTabs.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs that will be closed. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.closeTabs.tooltip=Закрыць картку;Закрыць #1 карткі;Закрыць #1 картак
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.muteAudio2.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %S is the keyboard shortcut for "Mute tab".
+# #1 is the number of tabs that will be muted. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.muteAudio2.tooltip=Сцішыць картку (%S);Сцішыць #1 карткі (%S);Сцішыць #1 картак (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.unmuteAudio2.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %S is the keyboard shortcut for "Unmute tab".
+# #1 is the number of tabs that will be unmuted. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.unmuteAudio2.tooltip=Раз-цішыць картку (%S);Раз-цішыць #1 карткі (%S);Раз-цішыць #1 картак (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.muteAudio2.background.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs that will be muted. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.muteAudio2.background.tooltip=Сцішыць картку;Сцішыць #1 карткі;Сцішыць #1 картак
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.unmuteAudio2.background.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs that will be unmuted. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.unmuteAudio2.background.tooltip=Раз-цішыць картку;Раз-цішыць #1 карткі;Раз-цішыць #1 картак
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.unblockAudio2.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs that will have their audio unblocked. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.unblockAudio2.tooltip=Прайграць картку;Прайграць #1 карткі;Прайграць #1 картак
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.containers.tooltip):
+# Displayed as a tooltip on container tabs
+# %1$S is the title of the current tab
+# %2$S is the name of the current container
+tabs.containers.tooltip=%1$S - %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.openWarningTitle, tabs.openWarningMultipleBranded, tabs.openButtonMultiple, tabs.openWarningPromptMeBranded):
+# These items are moved from chrome/browser/places/places.properties
+# Now they are not specific to bookmark.
+tabs.openWarningTitle=Пацвярджэнне адкрыцця
+tabs.openWarningMultipleBranded=Вы збіраецеся адкрыць %S картак. Гэта можа запаволіць %S у часе загрузкі старонак. Вы сапраўды хочаце гэта зрабіць?
+tabs.openButtonMultiple=Адкрыць карткі
+tabs.openWarningPromptMeBranded=Папярэджваць, калі адкрыццё шматлікіх картак можа запаволіць %S
+
+browsewithcaret.checkMsg=Не паказваць мне гэты дыялог зноў.
+browsewithcaret.checkWindowTitle=Агляданне з курсорам
+browsewithcaret.checkLabel=Націсканне F7 уключае ці выключае Агляданне з курсорам. Гэта магчымасць змяшчае рухомы паказальнік на старонках сеціва, дазваляючы вылучыць тэкст з дапамогай клавіятуры. Хочаце ўключыць Агляданне з курсорам?
diff --git a/l10n-be/browser/chrome/browser/taskbar.properties b/l10n-be/browser/chrome/browser/taskbar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..88595ed337
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/browser/chrome/browser/taskbar.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+taskbar.tasks.newTab.label=Адкрыць новую картку
+taskbar.tasks.newTab.description=Адкрыць новую картку браўзера.
+taskbar.tasks.newWindow.label=Адкрыць новае акно
+taskbar.tasks.newWindow.description=Адкрыць новае акно браўзера.
+taskbar.tasks.newPrivateWindow.label=Новае прыватнае акно
+taskbar.tasks.newPrivateWindow.description=Адкрыць новае акно ў рэжыме прыватнага аглядання.
+taskbar.frequent.label=Частыя
+taskbar.recent.label=Нядаўні
diff --git a/l10n-be/browser/chrome/browser/translation.dtd b/l10n-be/browser/chrome/browser/translation.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b6d7dd1e31
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/browser/chrome/browser/translation.dtd
@@ -0,0 +1,62 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- This file is only used by the Firefox Translations extension,
+ - and should be removed once possible.
+ - See: https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1788595 -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.thisPageIsIn.label,
+ - translation.translateThisPage.label):
+ - These 2 strings are used to construct a sentence that contains a dropdown
+ - showing the detected language of the current web page.
+ - In en-US it looks like this:
+ - This page is in [detected language] Translate this page?
+ - "detected language" here is a language name coming from the
+ - toolkit/intl/languageNames.ftl file; for some locales it may not be in
+ - the correct grammar case to keep the same structure of the original
+ - sentence. -->
+<!ENTITY translation.thisPageIsIn.label "Гэтая старонка ў">
+<!ENTITY translation.translateThisPage.label "Перакласці старонку?">
+<!ENTITY translation.translate.button "Перакласці">
+<!ENTITY translation.notNow.button "Не зараз">
+
+<!ENTITY translation.translatingContent.label "Пераклад змесціва старонкі…">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.translatedFrom.label,
+ - translation.translatedTo.label,
+ - translation.translatedToSuffix.label):
+ - These 3 strings are used to construct a sentence that contains 2 dropdowns
+ - showing the source and target language of a translated web page.
+ - In en-US it looks like this:
+ - This page has been translated from [from language] to [to language]
+ - "from language" and "to language" here are language names coming from the
+ - toolkit/intl/languageNames.ftl file; for some locales they may not be in
+ - the correct grammar case to keep the same structure of the original
+ - sentence.
+ -
+ - translation.translatedToSuffix.label (empty in en-US) is for locales that
+ - need to display some text after the second drop down for the sentence to
+ - be grammatically correct. -->
+<!ENTITY translation.translatedFrom.label "Гэтая стронка перакладзена">
+<!ENTITY translation.translatedTo.label "з">
+<!ENTITY translation.translatedToSuffix.label "на">
+
+<!ENTITY translation.showOriginal.button "Паказаць зыходнік">
+<!ENTITY translation.showTranslation.button "Паказаць пераклад">
+
+<!ENTITY translation.errorTranslating.label "Здарылася памылка падчас перакладу гэтай старонкі.">
+<!ENTITY translation.tryAgain.button "Паспрабаваць зноў">
+
+<!ENTITY translation.serviceUnavailable.label "Пераклад зараз недаступны. Калі ласка, паспрабуйце пазней.">
+
+<!ENTITY translation.options.menu "Налады">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForSite.accesskey,
+ - translation.options.preferences.accesskey):
+ - The accesskey values used here should not clash with the value used for
+ - translation.options.neverForLanguage.accesskey in translation.properties
+ -->
+<!ENTITY translation.options.neverForSite.label "Ніколі не перакладаць гэты сайт">
+<!ENTITY translation.options.neverForSite.accesskey "э">
+<!ENTITY translation.options.preferences.label "Налады перакладу">
+<!ENTITY translation.options.preferences.accesskey "е">
diff --git a/l10n-be/browser/chrome/browser/translation.properties b/l10n-be/browser/chrome/browser/translation.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6d37edaabc
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/browser/chrome/browser/translation.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.label):
+# %S is a language name coming from the global/languageNames.properties file.
+translation.options.neverForLanguage.label=Ніколі не перакладаць %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.accesskey):
+# The accesskey value used here should not clash with the values used for
+# translation.options.*.accesskey in translation.dtd
+translation.options.neverForLanguage.accesskey=Н
diff --git a/l10n-be/browser/chrome/browser/uiDensity.properties b/l10n-be/browser/chrome/browser/uiDensity.properties
new file mode 100644
index 0000000000..11eb447616
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/browser/chrome/browser/uiDensity.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+uiDensity.menuitem-touch.acceltext=Рэжым планшэта ўключаны
diff --git a/l10n-be/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties b/l10n-be/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties
new file mode 100644
index 0000000000..43a7f0cfae
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties
@@ -0,0 +1,61 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the webrtc global indicator strings
+
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.windowtitle): %S is the brand name (e.g. Firefox).
+# This string is used so that the window has a title in tools that enumerate/look for window
+# titles. It is not normally visible anywhere.
+webrtcIndicator.windowtitle = %S - індыкатар сумеснага доступу
+
+webrtcIndicator.sharingCameraAndMicrophone.tooltip = Існуе сумесны доступ да вашай камеры і мікрафона. Націсніце для кантролю сумеснага доступу.
+webrtcIndicator.sharingCamera.tooltip = Існуе сумесны доступ да вашай камеры. Націсніце для кантролю сумеснага доступу.
+webrtcIndicator.sharingMicrophone.tooltip = Існуе сумесны доступ да вашага мікрафона. Націсніце для кантролю сумеснага доступу.
+webrtcIndicator.sharingApplication.tooltip = Існуе сумесны доступ да праграмы. Націсніце для кантролю сумеснага доступу.
+webrtcIndicator.sharingScreen.tooltip = Існуе сумесны доступ да вашага экрана. Націсніце для кантролю сумеснага доступу.
+webrtcIndicator.sharingWindow.tooltip = Існуе сумесны доступ да акна. Націсніце для кантролю сумеснага доступу.
+webrtcIndicator.sharingBrowser.tooltip = Існуе сумесны доступ да карткі. Націсніце для кантролю сумеснага доступу.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE : The following strings are only used on Mac for
+# menus attached to icons near the clock on the mac menubar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharing*With.menuitem):
+# %S is the title of the tab using the share.
+webrtcIndicator.sharingCameraWith.menuitem = Абагуленне камеры з “%S”
+webrtcIndicator.sharingMicrophoneWith.menuitem = Абагуленне мікрафона з “%S”
+webrtcIndicator.sharingApplicationWith.menuitem = Абагуленне праграмы з “%S”
+webrtcIndicator.sharingScreenWith.menuitem = Абагуленне экрану з “%S”
+webrtcIndicator.sharingWindowWith.menuitem = Абагуленне акна з “%S”
+webrtcIndicator.sharingBrowserWith.menuitem = Абагуленне карткі з “%S”
+webrtcIndicator.controlSharing.menuitem = Кіраваць сумесным доступам
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem = Абагуленне камеры з #1 карткай;Абагуленне камеры з #1 карткамі;Абагуленне камеры з #1 карткамі
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem = Абагуленне мікрафона з #1 карткай;Абагуленне мікрафона з #1 карткамі;Абагуленне мікрафона з #1 карткамі
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem = Абагуленне праграмы з #1 карткай;Абагуленне праграмы з #1 карткамі;Абагуленне праграмы з #1 карткамі
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem = Абагуленне экрана з #1 карткай;Абагуленне экрана з #1 карткамі;Абагуленне экрана з #1 карткамі
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem = Абагуленне акна з #1 карткай;Абагуленне акна з #1 карткамі;Абагуленне акна з #1 карткамі
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This message is shown when the contents of a tab is shared during a WebRTC
+# session, which currently is only possible with Loop/Hello.
+webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem = Абагуленне карткі з #1 карткай;Абагуленне карткі з #1 карткамі;Абагуленне карткі з #1 карткамі
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem):
+# %S is the title of the tab using the share.
+webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem = Кіраваць сумесным доступам на “%S”
diff --git a/l10n-be/browser/chrome/overrides/appstrings.properties b/l10n-be/browser/chrome/overrides/appstrings.properties
new file mode 100644
index 0000000000..bcbc6e7119
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/browser/chrome/overrides/appstrings.properties
@@ -0,0 +1,44 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+malformedURI2=Калі ласка, праверце, што URL сапраўдны, і паспрабуйце ізноў.
+fileNotFound=Firefox не здолеў знайсці файл у %S.
+fileAccessDenied=Файл на %S нечытэльны.
+dnsNotFound2=Не можам далучыцца да сервера %S.
+unknownProtocolFound=Firefox не ведае, як адчыніць гэты адрас, бо ніводзін з наступных пратаколаў (%S) не спалучаны з ніякай праграмай або не дазволены ў гэтым кантэксце.
+connectionFailure=Firefox не можа ўсталяваць злучэнне з серверам %S.
+netInterrupt=Злучэнне з %S было перарвана ў часе загрузкі старонкі.
+netTimeout=Сервер %S занадта доўга адказвае.
+redirectLoop=Firefox выявіў, што сервер перанакіроўвае запыты да сябе спосабам, які замінае іх выкананню калі-небудзь.
+## LOCALIZATION NOTE (confirmRepostPrompt): In this item, don’t translate "%S"
+confirmRepostPrompt=Каб паказаць гэту старонку, %S мусіць даслаць звесткі, што паўторыць усякае дзеянне (напрыклад, пошук або куплю), якое было зроблена раней.
+resendButton.label=Перадаслаць
+unknownSocketType=Firefox не ведае, як звязацца з гэтым серверам.
+netReset=Злучэнне з серверам было скінута ў часе загрузкі старонкі.
+notCached=Гэты дакумент больш не даступны.
+netOffline=Firefox зараз па-за сеткаю, таму не можа аглядаць Сеціва.
+isprinting=Дакумент не можа змяняцца ў часе друку ці перадпрагляду.
+deniedPortAccess=Гэты адрас выкарыстоўвае порт, які звычайна ўжываецца не для аглядання ў Сеціве. Firefox скасаваў запыт дзеля вашай аховы.
+proxyResolveFailure=Firefox наладжаны ўжываць проксі-сервер, які нельга знайсці.
+proxyConnectFailure=Firefox наладжаны ўжываць проксі-сервер, які адмаўляецца злучацца.
+contentEncodingError=Старонку, якую вы спрабуеце пабачыць, немагчыма паказаць, бо яна выкарыстоўвае недапушчальную або непадтрымальную форму сціскання.
+unsafeContentType=Немагчыма паказаць старонку, якую вы спрабуеце пабачыць, бо яна змяшчае файл тыпу, які можа быць небяспечным для адкрыцця. Паведамце, калі ласка, уладальнікам вэб-сайта пра гэтую праблему.
+externalProtocolTitle=Запыт вонкавага пратаколу
+externalProtocolPrompt=Вонкавая праграма запусціцца, каб апрацаваць спасылкі %1$S.\n\n\nЗапатрабаваная спасылка:\n\n%2$S\n\nПраграма: %3$S\n\n\nКалі вы не чакалі гэты запыт, гэта можа быць спроба скарыстаць загану ў той, іншай праграме. Скасуйце гэты запыт, калі вы не ўпэўнены, што ён не зламысны.\n
+#LOCALIZATION NOTE (externalProtocolUnknown): The following string is shown if the application name can't be determined
+externalProtocolUnknown=<Невядомы>
+externalProtocolChkMsg=Запомніць мой выбар для ўсіх спасылак гэтага тыпу.
+externalProtocolLaunchBtn=Запусціць праграму
+malwareBlocked=Сайт %S вядомы як нападнік і заблакаваны згодна вашым наладам бяспекі.
+harmfulBlocked=Сайт %S вядомы як патэнцыйна небяспечны і заблакаваны згодна вашым наладам бяспекі.
+unwantedBlocked=Сайт па адрасе %S вядомы як пляцоўка для непажаданых праграм, заблакаваны ў адпаведнасці з вашымі наладамі бяспекі.
+deceptiveBlocked=Старонка сеціва па адрасе %S вядома як падманлівы сайт, заблакавана ў адпаведнасці з вашымі наладамі бяспекі.
+cspBlocked=Старонка падтрымлівае палітыку бяспекі змесціва, якая забараняе чытанне такім спосабам.
+xfoBlocked=Гэта старонка мае палітыку X-Frame-Options, што не дазваляе загружаць яе ў гэтым кантэксце.
+corruptedContentErrorv2=Сайт па адрасе %S утрымлівае парушэнні сеткавага пратаколу, якія немагчыма паправіць.
+## LOCALIZATION NOTE (sslv3Used) - Do not translate "%S".
+sslv3Used=Firefox не можа гарантаваць бяспеку вашых звестак на %S, бо ён выкарыстоўвае SSLv3, зламаны пратакол бяспекі.
+inadequateSecurityError=Гэты вэб-сайт спрабаваў устанавіць неадпаведны ўзровень бяспекі.
+blockedByPolicy=Ваша ўстанова заблакавала доступ да гэтай старонкі ці сайта.
+networkProtocolError=Firefox спазнаў парушэнні сеткавага пратаколу, якія немагчыма выправіць.
diff --git a/l10n-be/browser/chrome/overrides/netError.dtd b/l10n-be/browser/chrome/overrides/netError.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..1fe7e7b635
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/browser/chrome/overrides/netError.dtd
@@ -0,0 +1,183 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd">
+%brandDTD;
+
+<!ENTITY loadError.label "Праблема загрузкі старонкі">
+<!ENTITY retry.label "Паспрабаваць ізноў">
+<!ENTITY returnToPreviousPage.label "Вярнуцца">
+<!ENTITY returnToPreviousPage1.label "Вярнуцца (рэкамендуецца)">
+<!ENTITY advanced2.label "Дадаткова…">
+<!ENTITY viewCertificate.label "Паказаць сертыфікаты">
+
+<!-- Specific error messages -->
+
+<!ENTITY connectionFailure.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY deniedPortAccess.longDesc "">
+
+<!ENTITY dnsNotFound.pageTitle "Сервер не знойдзены">
+<!ENTITY dnsNotFound.longDesc1 "<strong>Калі гэты адрас правільны, ёсць яшчэ тры рэчы, што вы можаце зрабіць:</strong>
+<ul>
+ <li>Паспрабаваць ізноў пазней.</li>
+ <li>Праверыць ваша сеткавае далучэнне.</li>
+ <li>Калі вы падключаны, але за файрволам, праверце, што &brandShortName; дазволены выхад у Сеціва.</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY fileNotFound.longDesc "<ul> <li>Упэўніцеся, што няма ніякай памылкі ў назве файла, такой, як прапушчаная/лішняя літара або вялікая літара замест малой, або інакшай.</li> <li>Упэўніцеся, што файл не быў перайменаваны, выдалены або перамешчаны.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY fileAccessDenied.longDesc "
+<ul>
+ <li>Магчыма, што ён быў выдалены або перамешчаны, або дазволы на файл не даюць атрымаць да яго доступ.</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY generic.longDesc "<p>&brandShortName; не можа загрузіць гэтую старонку з невядомай прычыны.</p>">
+
+<!ENTITY captivePortal.title "Злучыцца з сеткай">
+<!ENTITY captivePortal.longDesc2 "
+<p>Вы павінны ўвайсці ў гэту сетку перад тым, як зможаце атрымаць доступ у Інтэрнэт.</p>
+">
+
+<!ENTITY openPortalLoginPage.label2 "Адкрыць старонку ўваходу ў сетку">
+
+<!ENTITY malformedURI.pageTitle "Несапраўдны URL">
+
+<!ENTITY netInterrupt.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY notCached.longDesc "<p>Запатрабаваны дакумент не даступны ў кэшы &brandShortName;.</p><ul><li>Дзеля бяспекі &brandShortName; не перазапытвае значныя дакументы самастойна.</li><li>Націсніце &quot;Паспрабаваць зноў&quot;, каб запытаць дакумент з вэб-сайта ізноў.</li></ul>">
+
+<!ENTITY netOffline.longDesc2 "<ul> <li>Націсніце &quot;Паспрабаваць зноў&quot;, каб перключыцца ў сеткавы рэжым і абнавіць старонку.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY contentEncodingError.longDesc "
+<ul>
+ <li>Паведамце, калі ласка, уладальнікам вэб-сайта пра гэтую праблему.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY unsafeContentType.longDesc "
+<ul>
+ <li>Паведамце, калі ласка, уладальнікам вэб-сайта пра гэтую праблему.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY netReset.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY netTimeout.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY unknownProtocolFound.longDesc "<ul> <li>Магчыма, вы павінны ўсталяваць іншую праграму, каб адчыніць гэты адрас.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY proxyConnectFailure.longDesc "
+<ul>
+ <li>Упэўніцеся, што налады проксі правільныя.</li>
+ <li>Звяжыцеся з адміністратарам сеткі, каб ўпэўніцца, што проксі-сервер
+ працуе.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY proxyResolveFailure.longDesc "
+<ul>
+ <li>Упэўніцеся, што налады проксі правільныя.</li>
+ <li>Упэўніцеся, што злучэнне вашага камп'ютара з сеткаю працуе.</li>
+ <li>Упэўніцеся, калі ваш камп'ютар або сетка абараняюцца фаерволам ці проксі,
+ што &brandShortName; дазволена мець доступ да сеціва.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY redirectLoop.longDesc "
+<ul>
+ <li>Гэтая праблема часам вынікае з адключэння або адмовы прыняць кукі.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY unknownSocketType.longDesc "
+<ul>
+ <li>Упэўніцеся, што Менеджар асабістай бяспекі
+ ўсталяваны ў вашай сістэме.</li>
+ <li>Гэта звязана, магчыма, з незвычайнымі наладамі сервера.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY nssFailure2.longDesc2 "
+<ul>
+ <li>Старонка, якую вы спрабуеце адкрыць, не можа быць паказана, бо сапраўднасць атрыманых звестак нельга пацвердзіць.</li>
+ <li>Калі ласка, паведаміце ўладальніку сайта пра гэтую праблему.</li>
+</ul>
+">
+
+<!-- Localization note (certerror.introPara2) - The text content of the span tag
+will be replaced at runtime with the name of the server to which the user
+was trying to connect. -->
+<!ENTITY certerror.introPara2 "&brandShortName; выявіў патэнцыяльную пагрозу бяспецы і не перайшоў да <span class='hostname'/>. Калі вы наведаеце гэты сайт, зламыснікі могуць паспрабаваць скрасці вашу інфармацыю, такую як паролі, адрасы электроннай пошты або дадзеныя крэдытных карт.">
+<!ENTITY certerror.sts.introPara "&brandShortName; выявіў патэнцыяльную пагрозу бяспецы і не перайшоў да <span class='hostname'/>, таму што гэты сайт патрабуе абароненае злучэнне.">
+
+<!ENTITY certerror.expiredCert.introPara "&brandShortName; выявіў праблему і не працягваў злучэнне з <span class='hostname'/>. Вэб-сайт няправільна наладжаны, або гадзіннік вашага камп'ютара ідзе няправільна.">
+<!ENTITY certerror.expiredCert.secondPara2 "Выглядае на тое, што тэрмін дзеяння сертыфіката вэб-сайта скончыўся, што не дазваляе &brandShortName; усталяваць бяспечнае злучэнне. Калі вы наведаеце гэты сайт, зламыснікі могуць паспрабаваць выкрасці вашы паролі, адрасы эл.пошты і звесткі крэдытных картак.">
+<!ENTITY certerror.expiredCert.sts.secondPara "Выглядае на тое, што тэрмін дзеяння сертыфіката вэб-сайта скончыўся, што не дазваляе &brandShortName; усталяваць бяспечнае злучэнне.">
+
+<!ENTITY certerror.whatCanYouDoAboutItTitle "Як вы можаце гэта паправіць?">
+
+<!ENTITY certerror.unknownIssuer.whatCanYouDoAboutIt "
+<p>Хутчэй за ўсё, праблема тычыцца вэб-сайта, і вы нічога не можаце зрабіць для яе вырашэння.</p>
+<p>Калі вы карыстаецеся карпаратыўным камп'ютарам, або выкарыстоўваеце антывірус, вы можаце звярнуцца ў службу падтрымкі па дапамогу. Вы таксама можаце паведаміць адміністратару вэб-сайта аб праблеме.</p>
+">
+
+<!ENTITY certerror.expiredCert.whatCanYouDoAboutIt2 "
+<p>Гадзіннік вашага камп'ютара настаўлены на <span id='wrongSystemTime_systemDate2'/>. Упэўніцеся, што на вашым камп'ютары ў наладках выстаўлены правільная дата, час і часавы пояс, пасля абнавіце <span class='hostname'/>.</p>
+<p>Калі ваш гадзіннік ідзе правільна, імаверна, вэб-сайт сканфігураваны няправільна, і вам не ўдасца гэта паправіць. Вы можаце паведаміць адміністратару сайта аб праблеме.</p>
+">
+
+<!ENTITY certerror.badCertDomain.whatCanYouDoAboutIt "
+<p>Хутчэй за ўсё, праблема звязана з вэб-сайтам, і вам не ўдасца гэта паправіць. Вы можаце паведаміць адміністратару сайта аб праблеме..</p>
+">
+
+<!ENTITY sharedLongDesc "
+<ul>
+ <li>Магчыма, сайт часова недаступны ці перагружаны. Паспрабуйце зноў крыху
+ пазней.</li>
+ <li>Калі ніводная старонка не адкрываецца, праверце злучэнне камп'ютара з
+ сеткай.</li>
+ <li>Калі ваш камп'ютар ці сетка ахоўваюцца фаерволам ці проксі, пераканайцеся,
+ што &brandShortName; дазволена мець доступ да сеціва.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY cspBlocked.longDesc "<p>&brandShortName; адмовіў старонцы ў чытанні такім спосабам, бо палітыка бяспекі змесціва гэтай старонкі забараняе гэта.</p>">
+
+<!ENTITY xfoBlocked.longDesc "<p>&brandShortName; адмовіў старонцы ў загрузцы ў гэтым кантэксце, бо старонка мае палітыку X-Frame-Options, якая забараняе гэта.</p>">
+
+<!ENTITY corruptedContentErrorv2.longDesc "<p>Старонка, якую вы спрабуеце адкрыць, не можа быць паказана, бо выяўлена памылка перадачы даных.</p><ul><li>Калі ласка, паведаміце ўладальніку сайта пра гэтую праблему.</li></ul>">
+
+<!ENTITY securityOverride.exceptionButton1Label "Прыняць рызыку і працягнуць">
+
+<!ENTITY errorReporting.automatic2 "Паведамляць пра памылкі такога кшталту, каб дапамагчы Mozilla выяўляць і блакаваць зламысныя сайты">
+<!ENTITY errorReporting.learnMore "Даведацца больш…">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sslv3Used.longDesc2) - Do not translate
+ "SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION". -->
+<!ENTITY sslv3Used.longDesc2 "Дадатковыя звесткі: SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION">
+
+<!ENTITY certerror.pagetitle2 "Папярэджанне: наперадзе патэнцыяльная пагроза бяспецы">
+<!ENTITY certerror.sts.pagetitle "Не злучаны: Патэнцыяльная праблема бяспекі">
+<!ENTITY certerror.whatShouldIDo.badStsCertExplanation1 "<span class='hostname'></span> мае палітыку бяспекі, што называецца HTTP Strict Transport Security (HSTS), і гэта азначае, што &brandShortName; можа звязвацца з ім толькі абароненым злучэннем. Вы не можаце дадаць выключэнне для наведвання гэтага сайта.">
+<!ENTITY certerror.copyToClipboard.label "Капіяваць тэкст у буфер абмену">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inadequateSecurityError.longDesc) - Do not translate
+ "NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY". -->
+<!ENTITY inadequateSecurityError.longDesc "<p><span class='hostname'></span> выкарыстоўвае тэхналогію бяспекі, якая састарэла і ўразлівая да атак. Зламыснік можа з лёгкасцю выкрыць звесткі, пра якія вы думаеце, што яны ў бяспецы. Адміністратар вэб-сайта мусіць выправіць гэты сервер, перш чым вы зможаце наведаць яго бяспечна.</p><p>Код памылкі: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY</p>">
+
+<!ENTITY blockedByPolicy.title "Заблакаваная старонка">
+
+<!ENTITY certerror.mitm.longDesc "<span class='hostname'></span>, хутчэй за ўсё, з'яўляецца бяспечным сайтам, але бяспечнае злучэнне з ім не можа быць усталявана. Гэтую праблему выклікае <span class='mitm-name'/> – праграмнае забеспячэнне на вашым камп'ютары альбо ў вашай сетцы.">
+<!ENTITY certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt1 "Калі ваш антывірус мае функцыю сканавання зашыфраваных злучэнняў (звычайна называецца «вэб-сканаванне» або «https -сканаванне»), вы можаце адключыць гэту функцыю. Калі гэта не працуе, вы можаце выдаліць і пераўсталяваць антывіруснае праграмнае забеспячэнне.">
+<!ENTITY certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt2 "Калі вы ў карпаратыўнай сетцы, можаце звярнуцца ў аддзел ІТ.">
+<!ENTITY certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt3 "Калі вы не знаёмыя з <span class='mitm-name'/>, гэта можа быць нападзенне, і вам не варта пераходзіць на сайт.">
+<!ENTITY certerror.mitm.sts.whatCanYouDoAboutIt3 "Калі вы не знаёмыя з <span class='mitm-name'/>, гэта можа быць нападзенне, і вы ўжо нічога не можаце зрабіць, каб атрымаць доступ да сайта.">
+
+<!ENTITY clockSkewError.longDesc "Ваш камп'ютар лічыць, што цяпер <span id='wrongSystemTime_systemDate1'/>, таму &brandShortName; не можа ўстанавіць абароненае злучэнне. Каб наведаць <span class='hostname'></span>, выстаўце правільную дату, час і часавы пояс у наладках камп'ютара, пасля абнавіце <span class='hostname'></span>.">
+
+<!ENTITY prefReset.longDesc "Выглядае, што выклікаць гэта маглі вашы налады сеткавай бяспекі. Хочаце скінуць налады да прадвызначаных?">
+<!ENTITY prefReset.label "Скінуць да прадвызначаных">
+
+<!ENTITY networkProtocolError.longDesc "<p>Старонка, якую вы спрабуеце прагледзець, не можа быць паказана, бо выяўлена памылка ў сеткавым пратаколе.</p><ul><li>Калі ласка, звяжыцеся з уладальнікамі вэб-сайта і праінфармуйце іх аб гэтай праблеме.</li></ul>">