summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-br/browser/chrome
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'l10n-br/browser/chrome')
-rw-r--r--l10n-br/browser/chrome/browser/accounts.properties112
-rw-r--r--l10n-br/browser/chrome/browser/browser.properties886
-rw-r--r--l10n-br/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties54
-rw-r--r--l10n-br/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties78
-rw-r--r--l10n-br/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties10
-rw-r--r--l10n-br/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties24
-rw-r--r--l10n-br/browser/chrome/browser/places/places.properties70
-rw-r--r--l10n-br/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties6
-rw-r--r--l10n-br/browser/chrome/browser/search.properties32
-rw-r--r--l10n-br/browser/chrome/browser/shellservice.properties16
-rw-r--r--l10n-br/browser/chrome/browser/siteData.properties8
-rw-r--r--l10n-br/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties52
-rw-r--r--l10n-br/browser/chrome/browser/syncSetup.properties14
-rw-r--r--l10n-br/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties103
-rw-r--r--l10n-br/browser/chrome/browser/taskbar.properties12
-rw-r--r--l10n-br/browser/chrome/browser/translation.dtd62
-rw-r--r--l10n-br/browser/chrome/browser/translation.properties12
-rw-r--r--l10n-br/browser/chrome/browser/uiDensity.properties5
-rw-r--r--l10n-br/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties61
-rw-r--r--l10n-br/browser/chrome/overrides/appstrings.properties44
-rw-r--r--l10n-br/browser/chrome/overrides/netError.dtd134
21 files changed, 1795 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-br/browser/chrome/browser/accounts.properties b/l10n-br/browser/chrome/browser/accounts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..21748fe261
--- /dev/null
+++ b/l10n-br/browser/chrome/browser/accounts.properties
@@ -0,0 +1,112 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (reconnectDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account
+reconnectDescription = Adkennaskañ %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (verifyDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account
+verifyDescription = Gwiriañ %S
+
+# These strings are shown in a desktop notification after the
+# user requests we resend a verification email.
+verificationSentTitle = Kaset eo bet ar gemennadenn gwiriañ
+# LOCALIZATION NOTE (verificationSentBody) - %S = Email address of user's Firefox Account
+verificationSentBody = Kaset ez eus bet un ere gwiriañ da %S
+verificationNotSentTitle = Dic'houest da gas ar gemennadenn gwiriañ
+verificationNotSentBody = N'haller ket kas ur postel gwiriañ evit ar mare, klaskit en-dro diwezhatoc'h.
+
+# LOCALIZATION NOTE (deviceConnDisconnTitle) - the title shown in a notification
+# when either this device or another device has connected to, or disconnected
+# from, a Firefox Account.
+deviceConnDisconnTitle = Kont Firefox
+
+# LOCALIZATION NOTE (otherDeviceConnectedBody, otherDeviceConnectedBody.noDeviceName)
+# These strings are used in a notification shown when a new device joins the
+# Firefox account.
+# %S is the name of the new device; otherDeviceConnectedBody.noDeviceName is shown
+# instead of otherDeviceConnectedBody when the name is not known.
+otherDeviceConnectedBody = Kennasket eo an urzhiataer-mañ gant %S
+otherDeviceConnectedBody.noDeviceName = Kennasket eo an urzhiataer-mañ gant un trevnad nevez.
+
+# LOCALIZATION NOTE (thisDeviceConnectedBody) - used in a notification shown
+# after a Firefox Account is connected to the current device.
+thisDeviceConnectedBody = Kennasket oc'h gant berzh
+
+# LOCALIZATION NOTE (thisDeviceDisconnectedBody) - used in a notification shown
+# after the Firefox Account was disconnected remotely.
+thisDeviceDisconnectedBody = Digennasket eo bet an urzhiataer-mañ.
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendToAllDevices.menuitem)
+# Displayed in the Send Tab/Page/Link to Device context menu when right clicking a tab, a page or a link.
+sendToAllDevices.menuitem = Kan d'an holl drvenadoù
+
+# LOCALIZATION NOTE (manageDevices.menuitem)
+# Displayed in the Send Tab/Page/Link to Device context menu when right clicking a tab, a page or a link.
+manageDevices.menuitem = Merañ an trevnadoù...
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.unconfigured, sendTabToDevice.unconfigured.label2)
+# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link
+# and the Sync account is unconfigured. Redirects to a marketing page.
+sendTabToDevice.unconfigured.label2 = N'eo ket kennasket
+sendTabToDevice.unconfigured = Gouzout hiroc'h a-zivout kas ivinelloù...
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.signintofxa)
+# Displayed in the Send Tabs context menu and the page action panel when FxA is not
+# configured. Allows users to immediately sign into FxA via the preferences.
+# %S is replaced by brandProductName.
+sendTabToDevice.signintofxa = Kennaskañ ouzh %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.singledevice, sendTabToDevice.connectdevice,
+# sendTabToDevice.singledevice.status)
+# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link
+# and the Sync account has only 1 device. The sendTabToDevice.singledevice link
+# redirects to a marketing page, the sendTabToDevice.connectdevice redirects
+# to an FxAccounts page that tells to you to connect another device.
+sendTabToDevice.singledevice.status = Trevnad ebet kennasket
+sendTabToDevice.singledevice = Gouzout hiroc'h a-zivout kas ivinelloù…
+sendTabToDevice.connectdevice = Kennaskañ un trevnad all…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.verify, sendTabToDevice.verify.status)
+# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link
+# and the Sync account is unverified. Redirects to the Sync preferences page.
+sendTabToDevice.verify.status = Kont amgwiriet
+sendTabToDevice.verify = Gwiriit ho kont…
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title,
+# multipleTabsArrivingNotification.title, unnamedTabsArrivingNotification2.body,
+# unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body, unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body,
+# singleTabArrivingWithTruncatedURL.body)
+# These strings are used in a notification shown when we're opening tab(s) another device sent us to display.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title)
+# The body for these is the URL of the tab received
+tabArrivingNotification.title = Ivinell degemeret
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotificationWithDevice.title) %S is the device name
+tabArrivingNotificationWithDevice.title = Ivinell eus %S
+
+multipleTabsArrivingNotification.title = Ivinelloù degemeret
+# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotification2.body):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs received and #2 is the device name.
+unnamedTabsArrivingNotification2.body = #1 ivinell degouezhet eus #2;#1 ivinell degouezhet eus #2;#1 ivinell degouezhet eus #2;#1 a ivinelloù degouezhet eus #2;#1 ivinell degouezhet eus #2
+# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs received.
+unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body = #1 ivinell degouezhet eus an trevnad kennasket.;#1 ivinell degouezhet eus an trevnad kennasket.;#1 ivinell degouezhet eus an trevnad kennasket.;#1 a ivinelloù degouezhet eus an trevnad kennasket.;#1 ivinell degouezhet eus an trevnad kennasket.
+
+# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs received
+# This version is used when we don't know any device names.
+unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body = Degouezhet ez eus #1 ivinell;Degouezhet ez eus #1 ivinell;Degouezhet ez eus #1 ivinell;Degouezhet ez eus #1 a ivinelloù;Degouezhet ez eus #1 ivinell
+
+# LOCALIZATION NOTE (singleTabArrivingWithTruncatedURL.body):
+# Used when a tab from a remote device arrives but the URL must be truncated.
+# Should display the URL with an indication that it's benen truncated.
+# %S is the portion of the URL that remains after truncation.
+singleTabArrivingWithTruncatedURL.body = %S…
+
diff --git a/l10n-br/browser/chrome/browser/browser.properties b/l10n-br/browser/chrome/browser/browser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0e17628dfb
--- /dev/null
+++ b/l10n-br/browser/chrome/browser/browser.properties
@@ -0,0 +1,886 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+nv_timeout=Re hir
+openFile=Digeriñ ar restr
+
+droponhometitle=Arventennañ ar bennbajennad
+droponhomemsg=Fellout a ra deoc'h ma vo an teuliad-mañ ho pennbajennad nevez?
+droponhomemsgMultiple=Fellout a ra deoc'h ma vo an teuliad-mañ ho pennbajennadoù nevez?
+
+# context menu strings
+
+# LOCALIZATION NOTE (contextMenuSearch): %1$S is the search engine,
+# %2$S is the selection string.
+contextMenuSearch=Klask dre %1$S an termen "%2$S"
+contextMenuSearch.accesskey=K
+contextMenuPrivateSearch=Klask en ur prenestr prevez
+contextMenuPrivateSearch.accesskey=h
+# LOCALIZATION NOTE (contextMenuPrivateSearchOtherEngine): %S is the search
+# engine name as set for Private Browsing mode. This label is only used when
+# this engine is different from the default engine name used in normal mode.
+contextMenuPrivateSearchOtherEngine=Klask gant %S en ur prenestr prevez
+contextMenuPrivateSearchOtherEngine.accesskey=h
+
+# bookmark dialog strings
+
+bookmarkAllTabsDefault=[Anv an teuliad]
+
+xpinstallPromptMessage=Harzet eo bet gant %S da leuskel al lec'hienn-mañ da staliañ meziantoù war hoc'h urzhiataer.
+# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptMessage.header)
+# The string contains the hostname of the site the add-on is being installed from.
+xpinstallPromptMessage.header=Aotren %S da staliañ un enlugellad?
+xpinstallPromptMessage.message=Emaoc'h o klask staliañ un enlugellad adalek %S. Bezit sur eo fizius al lec'hienn-mañ a-raok kenderc'hel.
+xpinstallPromptMessage.header.unknown=Aotren ul lec'hienn dianav da staliañ askouezhioù?
+xpinstallPromptMessage.message.unknown=Emaoc'h o klask staliañ un askouezh adalek ul lec'hienn dianav. Bezit sur e c'hallit fiziañ el lec'hienn-mañ a-raok kenderc'hel.
+xpinstallPromptMessage.learnMore=Gouzout hiroc'h a-zivout staliañ askouezhioù ent diogel
+xpinstallPromptMessage.dontAllow=Na aotren
+xpinstallPromptMessage.dontAllow.accesskey=N
+xpinstallPromptMessage.neverAllow=Na aotren
+xpinstallPromptMessage.neverAllow.accesskey=N
+# Accessibility Note:
+# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button)
+# See https://website-archive.mozilla.org/www.mozilla.org/access/access/keyboard/ for details
+xpinstallPromptMessage.install=Kenderc'hel d'ar staliadur
+xpinstallPromptMessage.install.accesskey=K
+
+xpinstallDisabledMessageLocked=Dizaotreet eo bet ar staliañ meziantoù gant hoc'h ardoer reizhiad.
+xpinstallDisabledMessage=Staliañ meziantoù zo diweredekaet bremañ. Klikit war Aotren ha klaskit en-dro.
+xpinstallDisabledButton=Aotren
+xpinstallDisabledButton.accesskey=o
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallBlockedByPolicy)
+# This message is shown when the installation of an add-on is blocked by
+# enterprise policy. %1$S is replaced by the name of the add-on.
+# %2$S is replaced by the ID of add-on. %3$S is a custom message that
+# the administration can add to the message.
+addonInstallBlockedByPolicy=Stanket eo %1$S (%2$S) gant hoc'h ardoer reizhiad. %3$S
+addonInstallFullScreenBlocked=N’eo ket aotreet staliañ askouezhioù p’emaoc'h er mod skramm a-bezh pe a-raok mont e-barzh.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header,webextPerms.headerWithPerms,webextPerms.headerUnsigned,webextPerms.headerUnsignedWithPerms)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog,
+# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612
+# for an example of the full dialog.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.header=Ouzhpennañ %S?
+
+webextPerms.learnMore2=Gouzout hiroc’h
+webextPerms.add.label=Ouzhpennañ
+webextPerms.add.accessKey=O
+webextPerms.cancel.label=Nullañ
+webextPerms.cancel.accessKey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem)
+# %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on.
+# %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly)
+webextPerms.sideloadMenuItem=%1$S ouzhpennet da %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog
+# when the extension is side-loaded.
+# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.sideloadHeader=%S ouzhpennet
+webextPerms.sideloadText2=Ur goulev all war hoc'h urzhiataer en deus staliet un askouezh a c'hall tizhout ho merdeer. Gwiriekait aotreoù an askouezh-mañ ha dibabit da aotren pe nullañ (evit e leuskel diweredekaet).
+webextPerms.sideloadTextNoPerms=Ur goulev all war hoc'h urzhiataer en deus staliet un askouezh a c'hall tizhout ho merdeer. Dibabit da aotren pe nullañ (evit e leuskel diweredekaet).
+
+webextPerms.sideloadEnable.label=Aotren
+webextPerms.sideloadEnable.accessKey=A
+webextPerms.sideloadCancel.label=Nullañ
+webextPerms.sideloadCancel.accessKey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem)
+# %S will be replaced with the localized name of the extension which
+# has been updated.
+webextPerms.updateMenuItem=Aotreoù nevez a zo goulennet gant %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText)
+# %S is replaced with the localized name of the updated extension.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+
+webextPerms.updateAccept.label=Hizivaat
+webextPerms.updateAccept.accessKey=H
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader)
+# %S is replace with the localized name of the extension requested new
+# permissions.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.optionalPermsHeader=%S a azgoulenn aotreoù ouzhpenn.
+webextPerms.optionalPermsListIntro=Fell a ra dezho:
+webextPerms.optionalPermsAllow.label=Aotren
+webextPerms.optionalPermsAllow.accessKey=A
+webextPerms.optionalPermsDeny.label=Nac'hañ
+webextPerms.optionalPermsDeny.accessKey=N
+
+webextPerms.description.bookmarks=Lenn ha kemmañ ar sinedoù
+webextPerms.description.browserSettings=Lenn ha kemmañ arventennoù ar merdeer
+webextPerms.description.browsingData=Skarzhañ ar roll istor, an toupinoù hag ar roadennoù liammet nevesañ
+webextPerms.description.clipboardRead=Kaout roadennoù ar golver
+webextPerms.description.clipboardWrite=Enankañ roadennoù er golver
+webextPerms.description.devtools=Digeriñ an ostilhoù diorren evit haeziñ ho roadennoù en ivinelloù digor
+webextPerms.description.downloads=Pellgargañ restroù ha lenn ha kemmañ roll istor ar merdeer
+webextPerms.description.downloads.open=Digeriñ ar restroù pellgarget gant hoc'h urzhiataer
+webextPerms.description.find=Lenn testennoù an holl ivinelloù digor
+webextPerms.description.geolocation=Haeziñ d'ho lec'hiadur
+webextPerms.description.history=Lenn ar roll istor merdeiñ
+webextPerms.description.management=Evezhiañ arver an askouezhioù hag ardeiñ an neuzioù
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging)
+# %S will be replaced with the name of the application
+webextPerms.description.nativeMessaging=Eskemm kemennadennoù gant goulevioù all (estreget %S)
+webextPerms.description.notifications=Skrammañ rebuzadurioù evidoc'h
+webextPerms.description.pkcs11=Kinnig gwazerezhioù dilesa enrineget
+webextPerms.description.privacy=Lenn ha kemmañ arventennoù ar vuhez prevez
+webextPerms.description.proxy=Reoliañ arventennoù proksi ar merdeer
+webextPerms.description.sessions=Haeziñ ivinelloù serret nevez ’zo
+webextPerms.description.tabs=Haeziñ ivinelloù ar merdeer
+webextPerms.description.tabHide=Diskouez ha kuzhat ivinelloù ar merdeer
+webextPerms.description.topSites=Lenn ar roll istor merdeiñ
+webextPerms.description.webNavigation=Haeziñ oberiantiz ar merdeer e-pad ar merdeiñ
+
+webextPerms.hostDescription.allUrls=Haeziñ ho roadennoù evit an holl lec'hiennoù
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard)
+# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension
+# is requesting access (e.g., mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.wildcard=Haeziñ ho roadennoù war al lec'hiennoù en domani %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# domains for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=Haeziñ ho roadennoù en #1 domani disheñvel;Haeziñ ho roadennoù en #1 zomani disheñvel;Haeziñ ho roadennoù en #1 domani disheñvel;Haeziñ ho roadennoù e #1 a zomanioù disheñvel;Haeziñ ho roadennoù en #1 domani disheñvel
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite)
+# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension
+# is requesting access (e.g., www.mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.oneSite=Haeziñ ho roadennoù evit %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites)
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# hosts for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManySites=Haeziñ ho roadennoù war #1 lec'hienn all;Haeziñ ho roadennoù war #1 lec'hienn all;Haeziñ ho roadennoù war #1 lec'hienn all;Haeziñ ho roadennoù war #1 lec'hienn all;Haeziñ ho roadennoù war #1 lec'hienn all
+
+# LOCALIZATION NOTE (webext.defaultSearch.description)
+# %1$S is replaced with the localized named of the extension that is asking to change the default search engine.
+# %2$S is replaced with the name of the current search engine
+# %3$S is replaced with the name of the new search engine
+webext.defaultSearch.description=Fellout a ra da %1$S kemmañ ho lusker enklask eus %2$S da %3$S. A-du oc'h?
+webext.defaultSearchYes.label=Ya
+webext.defaultSearchYes.accessKey=Y
+webext.defaultSearchNo.label=N'on ket
+webext.defaultSearchNo.accessKey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.message)
+# %1$S is the name of the extension which is about to be removed.
+# %2$S is brandShorterName
+webext.remove.confirmation.message=Dilemel %1$S eus %2$S?
+webext.remove.confirmation.button=Dilemel
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message3)
+# %S is replaced with the localized named of the extension that was
+# just installed.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups
+addonDownloadingAndVerifying=O pellgargañ hag o wiriañ an askouezh...;O pellgargañ hag o wiriañ #1 askouezh...;O pellgargañ hag o wiriañ #1 askouezh...;O pellgargañ hag o wiriañ #1 a askouezhioù...;O pellgargañ hag o wiriañ #1 askouezh...
+addonDownloadVerifying=O wiriañ
+
+addonInstall.unsigned=(Nann-gwiriet)
+addonInstall.cancelButton.label=Nullañ
+addonInstall.cancelButton.accesskey=N
+addonInstall.acceptButton2.label=Ouzhpennañ
+addonInstall.acceptButton2.accesskey=O
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName
+# #2 is the number of add-ons being installed
+addonConfirmInstall.message=Fellout a ra d'al lec'hienn-mañ staliañ un askouezh e #1:;Fellout a ra d'al lec'hienn-mañ staliañ #2 askouezh e #1:;Fellout a ra d'al lec'hienn-mañ staliañ #2 askouezh e #1:;Fellout a ra d'al lec'hienn-mañ staliañ #2 a askouezhioù e #1:;Fellout a ra d'al lec'hienn-mañ staliañ #2 askouezh e #1:
+addonConfirmInstallUnsigned.message=Diwallit: c'hoant he deus al lec'hienn-mañ da staliañ un askouezh nann-gwiriet war #1. Kendalc'hit en ho riskl hoc'h-unan.;Diwallit: c'hoant he deus al lec'hienn-mañ da staliañ #2 askouezh nann-gwiriet war #1. Kendalc'hit en ho riskl hoc'h-unan.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName
+# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2)
+addonConfirmInstallSomeUnsigned.message=Diwallit: c’hoant he deus al lec’hienn-mañ da staliañ #2 askouezh e #1, ha reoù ’zo n’int ket gwiriet. Kendalc’hit en ho riskl hoc’h-unan.;Diwallit: c’hoant he deus al lec’hienn-mañ da staliañ #2 askouezh e #1, ha reoù ’zo n’int ket gwiriet. Kendalc’hit en ho riskl hoc’h-unan.;Diwallit: c’hoant he deus al lec’hienn-mañ da staliañ #2 askouezh e #1, ha reoù ’zo n’int ket gwiriet. Kendalc’hit en ho riskl hoc’h-unan.;Diwallit: c’hoant he deus al lec’hienn-mañ da staliañ #2 a askouezhioù e #1, ha reoù ’zo n’int ket gwiriet. Kendalc’hit en ho riskl hoc’h-unan.;Diwallit: c’hoant he deus al lec’hienn-mañ da staliañ #2 askouezh e #1, ha reoù ’zo n’int ket gwiriet. Kendalc’hit en ho riskl hoc’h-unan.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstalled):
+# %S is the name of the add-on
+addonInstalled=Staliet eo bet %S gant berzh.
+# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of add-ons
+addonsGenericInstalled=#1 askouezh a zo bet staliet gant berzh.;#1 askouezh a zo bet staliet gant berzh.;#1 askouezh a zo bet staliet gant berzh.;#1 a askouezhioù a zo bet staliet gant berzh.;#1 askouezh a zo bet staliet gant berzh.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5):
+# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name
+addonInstallError-1=An askouezh n'hall ket bezañ pellgarget en abeg d'ur fazi gant ar c'hennask.
+addonInstallError-2=An askouezh-mañ n'hall ket bezañ staliet rak ne genglot ket gant an askouezh %1$S gortozet.
+addonInstallError-3=An askouezh pellgarget n'hall ket bezañ staliet rak kontronet eo war ar seblant.
+addonInstallError-4=%2$S n'hall ket bezañ staliet rak %1$S n'hall ket kemmañ ar restr azgoulennet.
+addonInstallError-5=Harzhet eo bet gant %1$S staliadur un askouezh nann-gwiriet gant al lec'hienn-mañ.
+addonLocalInstallError-1=An askouezh-mañ n'hall ket bezañ staliet en abeg d'ur fazi gant ar reizhiad restroù.
+addonLocalInstallError-2=An askouezh-mañ n'hall ket bezañ staliet rak ne genglot ket gant an askouezh %1$S gortozet.
+addonLocalInstallError-3=An askouezh-mañ n'hall ket bezañ staliet rak kontronet eo war ar seblant.
+addonLocalInstallError-4=%2$S n'hall ket bezañ staliet rak %1$S n'hall ket kemmañ ar restr azgoulennet.
+addonLocalInstallError-5=An askouezh-mañ n'hall ket bezañ staliet rak n'eo ket bet gwiriet.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible):
+# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name
+addonInstallErrorIncompatible=%3$S n'hall ket bezañ staliet rak n'eo ket keverlec'h gant %1$S %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name
+addonInstallErrorBlocklisted=%S n'hall ket bezañ staliet rak eñ a ginnig degas kudennoù da vat a-fet stabilded pe diogelroez.
+
+unsignedAddonsDisabled.message=Unan pe muioc'h a askouezhioù n'hall ket bezañ gwiriet ha diweredekaet int bet.
+unsignedAddonsDisabled.learnMore.label=Gouzout hiroc'h
+unsignedAddonsDisabled.learnMore.accesskey=G
+
+# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.message): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
+popupWarning.message=Harzet eo bet gant #1 da zigeriñ un diflugell o tont eus al lec'hienn-mañ.;Harzet eo bet gant #1 da zigeriñ #2 ziflugell o tont eus al lec'hienn-mañ.;Harzet eo bet gant #1 da zigeriñ #2 diflugell o tont eus al lec'hienn-mañ.;Harzet eo bet gant #1 da zigeriñ #2 a ziflugelloù o tont eus al lec'hienn-mañ.;Harzet eo bet gant #1 da zigeriñ #2 diflugell o tont eus al lec'hienn-mañ.
+# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.exceeded.message): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The singular form is left empty for English, since the number of blocked pop-ups is always greater than 1.
+# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
+popupWarning.exceeded.message=;#1 en deus miret al lec'hienn-mañ da zigeriñ muioc'h eget #2 brenestr diflugell.;#1 en deus miret al lec'hienn-mañ da zigeriñ muioc'h eget #2 frenestr diflugell.;#1 en deus miret al lec'hienn-mañ da zigeriñ muioc'h eget #2 a brenestroù diflugell.;#1 en deus miret al lec'hienn-mañ da zigeriñ muioc'h eget #2 prenestr diflugell.
+popupWarningButton=Dibarzhioù
+popupWarningButton.accesskey=D
+popupWarningButtonUnix=Gwellvezioù
+popupWarningButtonUnix.accesskey=G
+popupShowPopupPrefix=Diskouez '%S'
+
+# LOCALIZATION NOTE (geolocationLastAccessIndicatorText): %S is the relative time of the most recent geolocation access (e.g. 5 min. ago)
+geolocationLastAccessIndicatorText=Haeziñ diwezhañ %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (openProtocolHandlerPermissionEntryLabel): %S is the scheme of the protocol the site may open an application for. For example: mailto
+openProtocolHandlerPermissionEntryLabel=Ereoù %S://
+
+crashedpluginsMessage.title=Sac'het eo an enlugellad %S.
+crashedpluginsMessage.reloadButton.label=Adkargañ ar bajennad
+crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey=A
+crashedpluginsMessage.submitButton.label=Kas un danevell sac'hadenn
+crashedpluginsMessage.submitButton.accesskey=K
+crashedpluginsMessage.learnMore=Gouzout hiroc'h…
+
+# Keyword fixup messages
+# LOCALIZATION NOTE (keywordURIFixup.message): Used when the user tries to visit
+# a local host page, by the time the DNS request recognizes it, we have already
+# loaded a search page for the given word. An infobar then asks to the user
+# whether he rather wanted to visit the host. %S is the recognized host.
+keywordURIFixup.message=Fellout a ra deoc'h mont da %S?
+keywordURIFixup.goTo=Ya, mont da %S
+keywordURIFixup.goTo.accesskey=Y
+
+pluginInfo.unknownPlugin=Dianav
+
+# Flash activation doorhanger UI
+flashActivate.message=Fellout a ra deoc'h aotren Adobe Flash da vezañ lañset war al lec'hienn-mañ? Na aotreit Adobe Flash nemet war lec'hiennoù a fiziañs.
+flashActivate.outdated.message=Fellout a ra deoc'h aotren un handelv diamzeret eus Adobe Flash da vezañ lañset war al lec'hienn-mañ? Un handelv diamzeret a c'hall tizhout digonusted ha diogelroez ar merdeer.
+flashActivate.noAllow=Na aotren
+flashActivate.allow=Aotren
+flashActivate.noAllow.accesskey=N
+flashActivate.allow.accesskey=A
+
+# in-page UI
+# LOCALIZATION NOTE (PluginClickToActivate2): Two changes were done to the
+# previous version of the string. The first is that we changed the wording from
+# "Activate" to "Run", because it's shorter and feels less technical in English.
+# Feel free to keep using the previous wording in your language if it's already
+# the best one.
+# The second change is that we removed the period at the end of the phrase, because
+# it's not natural in our UI, and the underline was removed from this, so it doesn't
+# look like a link anymore. We suggest that everyone removes that period too.
+PluginClickToActivate2=Lañsañ %S
+PluginVulnerableUpdatable=Bresk eo an enlugellad-mañ ha ret e vefe hizivaat anezhañ.
+PluginVulnerableNoUpdate=Breskterioù diogelroez en deus an enlugellad-mañ.
+
+# Sanitize
+# LOCALIZATION NOTE (update.downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the
+# version of the update: "Update to 28.0".
+update.downloadAndInstallButton.label=Hizivaat da handelv %S
+update.downloadAndInstallButton.accesskey=H
+
+menuOpenAllInTabs.label=Digeriñ an holl en ivinelloù
+
+# History menu
+# LOCALIZATION NOTE (menuUndoCloseWindowLabel): Semicolon-separated list of plural forms.
+# see bug 394759
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 Window Title, #2 Number of tabs
+menuUndoCloseWindowLabel=#1 (ha #2 ivinell all);#1 (ha #2 ivinell all);#1 (ha #2 ivinell all);#1 (ha #2 a ivinelloù all);#1 (ha #2 ivinell all)
+menuUndoCloseWindowSingleTabLabel=#1
+
+# Unified Back-/Forward Popup
+tabHistory.current=Chom war ar bajenn-mañ
+
+tabHistory.goBack=Distreiñ d'ar bajenn-mañ
+tabHistory.goForward=Mont war-raok betek ar bajenn-mañ
+
+# URL Bar
+pasteAndGo.label=Pegañ & Mont
+# LOCALIZATION NOTE (reloadButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for reloading the current page
+reloadButton.tooltip=Adkargañ ar bajenn vremanel (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (stopButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for stopping loading the page
+stopButton.tooltip=Paouez da gargañ ar bajenn-mañ (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (urlbar-zoom-button.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for resetting the zoom level to 100%
+urlbar-zoom-button.tooltip=Adderaouekaat al live zoum (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (reader-mode-button.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for entering/exiting reader view
+reader-mode-button.tooltip=Trec'haoliñ ar mod lenn (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-button.label): %S is the current page zoom level,
+# %% will be displayed as a single % character (% is commonly used to define
+# format specifiers, so it needs to be escaped).
+zoom-button.label = %S%%
+
+# Block autorefresh
+refreshBlocked.goButton=Aotren
+refreshBlocked.goButton.accesskey=A
+refreshBlocked.refreshLabel=Harzet eo bet gant %S adkargadur emgefreek ar bajennad-mañ.
+refreshBlocked.redirectLabel=%S en deus miret ouzh ar bajenn-mañ adheñchañ ent emgefreek etrezek ur bajenn all.
+
+# General bookmarks button
+# LOCALIZATION NOTE (bookmarksMenuButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Show All Bookmarks"
+bookmarksMenuButton.tooltip=Diskouez ho sinedoù (%S)
+
+# Downloads button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (downloads.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Downloads"
+downloads.tooltip=Gwelout araokadenn ar pellgargadurioù war erounit (%S)
+
+# New Window button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (newWindowButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "New Window"
+newWindowButton.tooltip=Digeriñ ur prenestr nevez.(%S)
+
+# New Tab button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (newTabButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "New Tab"
+newTabButton.tooltip=Digeriñ un ivinell nevez (%S)
+newTabContainer.tooltip=Digeriñ un ivinenn nevez (%S)\nDalc'hit pouezet evit digeriñ un ivinenn nevez
+newTabAlwaysContainer.tooltip=Dibabit un endalc'her evit digeriñ un ivinell nevez
+
+# Offline web applications
+
+# Canvas permission prompt
+# LOCALIZATION NOTE (canvas.siteprompt2): %S is hostname
+
+# WebAuthn prompts
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerPrompt2): %S is hostname
+webauthn.registerPrompt2=Fellout a ra da %S marilhañ ur gont gant unan eus hoc'h alc'hwezioù diogelroez. Gallout a rit kennaskañ hag aotren unan bremañ pe nullañ.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.signPrompt2): %S is hostname
+webauthn.signPrompt2=Fellout a ra da %S dilesa gant un alc'hwez diogelroez marilhet. Gallout a rit kennaskañ hag aotren unan bremañ pe nullañ.
+webauthn.cancel=Nullañ
+webauthn.cancel.accesskey=N
+webauthn.proceed=Kenderc'hel
+webauthn.proceed.accesskey=K
+webauthn.anonymize=Dizenvel memestra
+
+# Spoof Accept-Language prompt
+privacy.spoof_english=Kemmañ hoc'h arventennoù yezh da Saozneg a lako ac'hanoc'h da vezañ diaesoc'h da naoudiañ hag a wellao ho prevezded. Fallout a ra deoc'h goulenn ar pajennoù web e Saozneg?
+
+# LOCALIZATION NOTE (identity.identified.verifier, identity.identified.state_and_country, identity.ev.contentOwner2):
+# %S is the hostname of the site that is being displayed.
+identity.identified.verifier=Gwiriet gant: %S
+identity.identified.verified_by_you=Ouzhpennet hoc'h eus un nemedenn a-fet diogelroez evit al lec'hienn-mañ
+identity.identified.state_and_country=%S, %S
+identity.ev.contentOwner2=Testeni roet da: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (identity.notSecure.label):
+# Keep this string as short as possible, this is displayed in the URL bar
+# use a synonym for "safe" or "private" if "secure" is too long.
+identity.notSecure.label=Diziogel
+identity.notSecure.tooltip=N'eo ket diarvar ar c'hennask
+
+identity.extension.label=Askouezh (%S)
+identity.extension.tooltip=Karget dre askouezh: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.trackersView.blocked.label):
+# This label is shown next to a tracker in the trackers subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.trackersView.blocked.label=Stanket
+
+contentBlocking.trackersView.empty.label=Hini ebet dinoet war al lec'hienn-mañ
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookies.blockingTrackers.label, contentBlocking.cookies.blocking3rdParty.label,
+# contentBlocking.cookies.blockingUnvisited.label,contentBlocking.cookies.blockingAll.label):
+contentBlocking.cookies.blockingTrackers3.label=Toupinoù heuliañ etre lec'hiennoù
+contentBlocking.cookies.blocking3rdParty2.label=Toupinoù tredeoù
+contentBlocking.cookies.blockingUnvisited2.label=Toupinoù lec'hiennoù n'int ket bet gweladennet
+contentBlocking.cookies.blockingAll2.label=An holl doupinoù
+
+contentBlocking.cookiesView.firstParty.label=Eus al lec'hienn-mañ
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label):
+# This references the header from contentBlocking.cookiesView.firstParty.label:
+# "[Cookies] From This Site: None detected on this site".
+contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label=Hini ebet dinoet war lec'hienn-mañ
+
+contentBlocking.cookiesView.trackers2.label=Toupinoù heuliañ etre lec'hiennoù
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label):
+# This references the header from contentBlocking.cookiesView.trackers.label:
+# "Tracking Cookies: None detected on this site".
+contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label=Hini ebet dinoet war al lec'hienn-mañ
+
+contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label=Toupinoù tredeoù
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label):
+# This references the header from contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label:
+# "Third-Party Cookies: None detected on this site".
+contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label=Hini ebet dinoet war al lec'hienn-mañ
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.allowed.label):
+# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Allowed"
+contentBlocking.cookiesView.allowed.label=Aotreet
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.blocked.label):
+# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.cookiesView.blocked.label=Stanket
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip): %S is the domain of the site.
+contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip=Skarzhañ nemedennoù an toupinoù evit %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label):
+# This label is shown next to a fingerprinter in the fingerprinters subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label=Stanket
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cryptominersView.blocked.label):
+# This label is shown next to a cryptominer in the cryptominers subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.cryptominersView.blocked.label=Stanket
+
+trackingProtection.icon.activeTooltip2=O stankañ heulierien rouedadoù kevredadel, toupinoù heuliañ etre lec'hiennoù ha dinoerien roudoù niverel.
+trackingProtection.icon.disabledTooltip2=Ar gwarez heuliañ araoket a zo diweredekaet evit al lec'hienn-mañ.
+# LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip): %S is brandShortName.
+trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip=N'eus bet kavet heulier ebet anavezet gant %S war ar bajenn-mañ.
+
+# LOCALIZATION NOTE (protections.header):
+# Header of the Protections Panel. %S is replaced with the site's hostname.
+protections.header=Gwarezioù evit %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (protections.disableAriaLabel):
+# Text that gets spoken by a screen reader if the button will disable protections.
+# %s is the site's hostname.
+protections.disableAriaLabel=Diweredekaat ar gwarez evit %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (protections.enableAriaLabel):
+# Text that gets spoken by a screen reader if the button will enable protections.
+# %s is the site's hostname.
+protections.enableAriaLabel=Gweredekaat ar gwarez evit %S
+
+# Blocking and Not Blocking sub-views in the Protections Panel
+protections.blocking.fingerprinters.title=Dinoerien roudoù niverel stanket
+protections.blocking.cryptominers.title=Kriptogleuzierien stanket
+protections.blocking.cookies.trackers.title=Toupinoù heuliañ etre lec'hiennoù stanket
+protections.blocking.cookies.3rdParty.title=Toupinoù tredeoù stanket
+protections.blocking.cookies.all.title=An holl doupinoù stanket
+protections.blocking.cookies.unvisited.title=Toupinoù lec'hiennoù n'int ket bet gweladennet stanket
+protections.blocking.trackingContent.title=Endalc'had heuliañ stanket
+protections.blocking.socialMediaTrackers.title=Heulierien Media kevredadel stanket
+protections.notBlocking.fingerprinters.title=N'eo ket stanket an dastumerien roudoù niverel
+protections.notBlocking.cryptominers.title=N'eo ket stanket ar c'hriptogleuzerien
+protections.notBlocking.cookies.3rdParty.title=Ne stank ket toupinoù an tredeoù
+protections.notBlocking.cookies.all.title=Ne stank ket an toupinoù
+protections.notBlocking.crossSiteTrackingCookies.title=N'eo ket stanket an toupinoù heuliañ etre lec'hiennoù
+protections.notBlocking.trackingContent.title=N'eo ket stanket an toupinoù heuliañ
+protections.notBlocking.socialMediaTrackers.title=N'eo ket stanket an heulierien media kevredadel
+
+# Footer section in the Protections Panel
+# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description,
+# protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip):
+# This text indicates the total number of trackers blocked on all sites. In
+# its tooltip, we show the date when we started counting this number.
+# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Replacement for #1 is a locale-string converted positive integer.
+protections.footer.blockedTrackerCounter.description=#1 stanket;#1 stanket;#1 stanket;#1 stanket;#1 stanket
+# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip):
+# %S is the date on which we started counting (e.g., July 17, 2019).
+protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip=Abaoe %S
+
+# Milestones section in the Protections Panel
+# LOCALIZATION NOTE (protections.milestone.description):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is replaced with brandShortName.
+# #2 is replaced with the (locale-formatted) number of trackers blocked
+# #3 is replaced by a locale-formatted date with short month and numeric year.
+# In English this looks like "Firefox blocked over 10,000 trackers since Oct 2019"
+
+# Application menu
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoomReduce-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomReduce-button.tooltip = Zoum bihanaat (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(zoomReset-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomReset-button.tooltip = Adderaouekaat al live zoum (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(zoomEnlarge-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomEnlarge-button.tooltip = Zoum brasaat (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (cut-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+cut-button.tooltip = Troc'hañ (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (copy-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+copy-button.tooltip = Eilañ (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (paste-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+paste-button.tooltip = Pegañ (%S)
+
+# Geolocation UI
+
+# LOCALIZATION NOTE(geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation2):
+# %1$S is the first party origin, %2$S is the third party origin.
+geolocation.remember=Derc'hel soñj en diviz-mañ
+
+# Virtual Reality Device UI
+xr.remember=Derc'hel soñj en diviz-mañ
+
+# Persistent storage UI
+persistentStorage.allow=Aotren
+persistentStorage.allow.accesskey=A
+
+# Web notifications UI
+# LOCALIZATION NOTE (alwaysBlock, block)
+# The two button strings will never be shown at the same time, so
+# it's okay for them to have the same access key
+webNotifications.notNow=Ket bremañ
+webNotifications.notNow.accesskey=K
+webNotifications.never=Na aotren biken
+webNotifications.never.accesskey=N
+
+
+# Phishing/Malware Notification Bar.
+# LOCALIZATION NOTE (notADeceptiveSite, notAnAttack)
+# The two button strings will never be shown at the same time, so
+# it's okay for them to have the same access key
+safebrowsing.getMeOutOfHereButton.label=Lamit kuit ac'hanon deus amañ!
+safebrowsing.getMeOutOfHereButton.accessKey=L
+safebrowsing.deceptiveSite=Lec'hienn dagus!
+safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.label=N'eo ket ul lec'hienn dagus...
+safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.accessKey=d
+safebrowsing.reportedAttackSite=Lec'hienn dagus marilhet!
+safebrowsing.notAnAttackButton.label=N'eo ket ul lec'hienn dagus…
+safebrowsing.notAnAttackButton.accessKey=a
+safebrowsing.reportedUnwantedSite=Marilhet eo bet al lec'hienn meziantoù dic'hoantaet!
+safebrowsing.reportedHarmfulSite=Danevellet eo bet al lec'hienn dagus!
+
+# Ctrl-Tab
+# LOCALIZATION NOTE (ctrlTab.listAllTabs.label): #1 represents the number
+# of tabs in the current browser window. It will always be 2 at least.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+ctrlTab.listAllTabs.label=Listennañ an ivinell;Listennañ #1 ivinell;Listennañ #1 ivinell;Listennañ #1 a ivinelloù;Listennañ #1 ivinell
+
+# LOCALIZATION NOTE (addKeywordTitleAutoFill): %S will be replaced by the page's title
+# Used as the bookmark name when saving a keyword for a search field.
+addKeywordTitleAutoFill=Klask %S
+
+# troubleshootModeRestart
+# LOCALIZATION NOTE (troubleshootModeRestartPromptTitle): %S is the name of the product (e.g., Firefox)
+
+# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string
+# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Text
+# Encoding" menu in the main Firefox button on Windows. Any other value will
+# hide it. Regardless of the value of this setting, the "Text Encoding"
+# menu will always be accessible via the "Web Developer" menu.
+# This is not a string to translate; it just controls whether the menu shows
+# up in the Firefox button. If users frequently use the "Text Encoding"
+# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false".
+browser.menu.showCharacterEncoding=false
+
+# Process hang reporter
+# LOCALIZATION NOTE (processHang.selected_tab.label): %1$S is the name of the product (e.g., Firefox)
+# LOCALIZATION NOTE (processHang.nonspecific_tab.label): %1$S is the name of the product (e.g., Firefox)
+# LOCALIZATION NOTE (processHang.specific_tab.label): %1$S is the title of the tab.
+# %2$S is the name of the product (e.g., Firefox)
+# LOCALIZATION NOTE (processHang.add-on.label2): %1$S is the name of the
+# extension. %2$S is the name of the product (e.g., Firefox)
+processHang.add-on.learn-more.text = Gouzout hiroc'h
+processHang.button_debug.label = Skript diveugañ
+processHang.button_debug.accessKey = S
+
+# LOCALIZATION NOTE (fullscreenButton.tooltip): %S is the keyboard shortcut for full screen
+fullscreenButton.tooltip=Diskouez ar prenestr war ar skramm a-bezh (%S)
+
+# These are visible when opening the popup inside the bookmarks sidebar
+sidebar.moveToLeft=Dilec'hiañ ar varrenn-gostez war an tu kleiz
+sidebar.moveToRight=Dilec'hiañ ar varrenn gostez war an tu dehou
+
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera3.message,
+# getUserMedia.shareMicrophone3.message,
+# getUserMedia.shareScreen4.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndMicrophone3.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture3.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndMicrophone4.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture4.message,
+# getUserMedia.shareAudioCapture3.message):
+# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
+
+# LOCALIZATION NOTE (selectAudioOutput.shareSpeaker.message):
+# "Speakers" is used in a general sense that might include headphones or
+# another audio output connection.
+# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
+
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCameraUnsafeDelegation2.message,
+# getUserMedia.shareMicrophoneUnsafeDelegation2.message,
+# getUserMedia.shareScreenUnsafeDelegation2.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndMicrophoneUnsafeDelegation2.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndAudioCaptureUnsafeDelegation2.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndMicrophoneUnsafeDelegation2.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndAudioCaptureUnsafeDelegation2.message,
+# %1$S is the first party origin.
+# %2$S is the third party origin.
+
+# LOCALIZATION NOTE ():
+# "Speakers" is used in a general sense that might include headphones or
+# another audio output connection.
+# %1$S is the first party origin.
+# %2$S is the third party origin.
+
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareScreenWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareFirefoxWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+# %S is brandShortName (eg. Firefox)
+# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel = Gouzout hiroc'h
+getUserMedia.pickWindowOrScreen.label = Diuzit ar prenestr pe ar skramm
+getUserMedia.shareEntireScreen.label = Skramm a-bezh
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareMonitor.label):
+# %S is screen number (digits 1, 2, etc)
+# Example: Screen 1, Screen 2,..
+getUserMedia.shareMonitor.label = Skramm %S
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Replacement for #1 is the name of the application.
+# Replacement for #2 is the number of windows currently displayed by the application.
+getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label=#1 (#2 prenestr);#1 (#2 brenestr);#1 (#2 frenestr);#1 (#2 a brenestroù);#1 (#2 prenestr)
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.allow.label,
+# getUserMedia.block.label):
+# These two buttons are the possible answers to the various prompts in the
+# "getUserMedia.share{device}.message" strings.
+getUserMedia.allow.label = Aotren
+getUserMedia.allow.accesskey = A
+getUserMedia.remember=Derc'hel soñj en diviz-mañ
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3,
+# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio,
+# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure):
+# %S is brandShortName
+getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3=%S n'hall ket aotren un haeziñ diastal d'ho skramm.
+getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio=N'hall ket %S aotren haeziñ aodio hoc'h ivinell en un doare peurzalc'hus hep goulenn pehini rannañ.
+getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure=Arvarus eo ho kennask d'al lec'hienn. Evit ho tiogelaat e vo aotreet an haeziñ gant %S en estez-mañ nemetken.
+
+getUserMedia.sharingMenu.label = Ivinelloù o rannañ trevnadoù
+getUserMedia.sharingMenu.accesskey = o
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.sharingMenuCamera
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophone,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCapture,
+# getUserMedia.sharingMenuApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser):
+# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
+getUserMedia.sharingMenuCamera = %S (kamera)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophone = %S (klevell)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCapture = %S (aodio an ivinell)
+getUserMedia.sharingMenuApplication = %S (arload)
+getUserMedia.sharingMenuScreen = %S (skramm)
+getUserMedia.sharingMenuWindow = %S (prenestr)
+getUserMedia.sharingMenuBrowser = %S (ivinell)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone = %S (kamera ha klevell)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication = %S (kamera, klevell hag arload)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen = %S (kamera, klevell ha skramm)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow = %S (kamera, klevell ha prenestr)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser = %S (kamera, klevell hag ivinell)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture = %S (kamera ha son an ivinell)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication = %S (kamera, aodio hag arload an ivinell)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen = %S (kamera, son ha skramm an ivinell)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow = %S (kamera, son ha prenestr an ivinell)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser = %S (kamera, son an ivinell hag ivinell)
+getUserMedia.sharingMenuCameraApplication = %S (kamera hag arload)
+getUserMedia.sharingMenuCameraScreen = %S (kamera ha skramm)
+getUserMedia.sharingMenuCameraWindow = %S (kamera ha prenestr)
+getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser = %S (kamera hag ivinell)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication = %S (klevell hag arload)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen = %S (klevell ha skramm)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow = %S (klevell ha prenestr)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser = %S (klevell hag ivinell)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication = %S (son hag arload an ivinell)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen = %S (son ha skramm an ivinell)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow = %S (son ha prenestr an ivinell)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser = %S (son an ivinell hag ivinell)
+# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.sharingMenuUnknownHost): this is used for the website
+# origin for the sharing menu if no readable origin could be deduced from the URL.
+getUserMedia.sharingMenuUnknownHost = Orin dianav
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S will be the 'learn more' link
+emeNotifications.drmContentDisabled.button.label = Aotren an DRM
+emeNotifications.drmContentDisabled.button.accesskey = A
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S is brandShortName
+emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message = Emañ %S o staliañ parzhioù dleet evit lenn an aodio pe ar video war ar bajenn-mañ. Klaskit en-dro diwezhatoc'h mar plij.
+
+emeNotifications.unknownDRMSoftware = Dianav
+
+# LOCALIZATION NOTE (customizeMode.tabTitle): %S is brandShortName
+customizeMode.tabTitle = Personelaat %S
+
+e10s.accessibilityNotice.acceptButton.label = Mat eo
+e10s.accessibilityNotice.acceptButton.accesskey = M
+
+# LOCALIZATION NOTE (e10s.accessibilityNotice.jawsMessage): %S is brandShortName
+e10s.accessibilityNotice.jawsMessage = Skrammañ endalc'had an ivinell a zo diweredekaet abalamour d'un digeverlec'hded etre %S hag ho meziant haezadusted. Hizivait ho lenner skramm pe tremenit d'an ermaeziadenn gant ur skor astennet (ESR).
+
+# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label,
+# userContextWork.label,
+# userContextShopping.label,
+# userContextBanking.label,
+# userContextNone.label):
+# These strings specify the four predefined contexts included in support of the
+# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent
+# the context that the user is in when interacting with the site. Different
+# contexts will store cookies and other information from those sites in
+# different, isolated locations. You can enable the feature by typing
+# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true.
+# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking
+# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these
+# strings on the right-hand side of the URL bar.
+userContextPersonal.label = Personel
+userContextWork.label = Labour
+userContextBanking.label = Bank
+userContextShopping.label = Prenadennoù
+userContextNone.label = Endalc'her ebet
+
+userContextPersonal.accesskey = P
+userContextWork.accesskey = L
+userContextBanking.accesskey = B
+userContextShopping.accesskey = r
+userContextNone.accesskey = E
+
+userContext.aboutPage.label = Merañ an endalc'herioù
+userContext.aboutPage.accesskey = e
+
+muteTab.label = Diweredekaat son an ivinell
+muteTab.accesskey = D
+unmuteTab.label = Gweredekaat son an ivinell
+unmuteTab.accesskey = s
+
+muteSelectedTabs2.label = Diweredekaat son an ivinelloù
+# LOCALIZATION NOTE (muteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should
+# match the accesskey for muteTab.accesskey
+muteSelectedTabs2.accesskey = D
+unmuteSelectedTabs2.label = Heglevat an ivinelloù
+# LOCALIZATION NOTE (unmuteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should
+# match the accesskey for unmuteTab.accesskey
+unmuteSelectedTabs2.accesskey = H
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabsToDevice.label):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs sent to the device.
+sendTabsToDevice.label = Kas an ivinell d'an trevnad;Kas #1 ivinell d'an trevnad;Kas #1 ivinell d'an trevnad;Kas #1 a ivinelloù d'an trevnad;Kas #1 ivinell d'an trevnad
+sendTabsToDevice.accesskey = n
+
+# LOCALIZATION NOTE (pendingCrashReports2.label): Semi-colon list of plural forms
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of pending crash reports
+pendingCrashReports2.label = Un danevell sac'hadenn n'eo ket bet kaset a zo ganeoc'h;#1 zanevell sac'hadenn n'eo ket bet kaset a zo ganeoc'h;#1 danevell sac'hadenn n'eo ket bet kaset a zo ganeoc'h;#1 a zanevelloù sac'hadenn n'int ket bet kaset a zo ganeoc'h.;#1 danevell sac'hadenn n'eo ket bet kaset a zo ganeoc'h
+pendingCrashReports.viewAll = Gwelout
+pendingCrashReports.send = Kas
+pendingCrashReports.alwaysSend = Kas bepred
+
+decoder.noCodecs.button = Gouzout penaos
+decoder.noCodecs.accesskey = G
+decoder.noCodecsLinux.message = Marteze ho peus ezhomm da staliañ an enboneger-ezvoneger azgoulennet evit lenn videoioù.
+decoder.noHWAcceleration.message = Marteze ho peus ezhomm da staliañ ar Microsoft’s Media Feature Pack evit lenn videoioù.
+decoder.noPulseAudio.message = Marteze ho peus ezhomm da staliañ ar meziant PulseAudio azgoulennet evit lenn audio.
+decoder.unsupportedLibavcodec.message = libavcodec a c'hall bezañ bresk pe n'eo ket skoret ha ret eo dezhañ bezañ hizivaet evit lenn ar video.
+
+decoder.decodeError.message = Degouezhet ez eus bet ur fazi en ur ezvonegañ ul loaz media.
+decoder.decodeError.button = Danevelliñ ur gudenn lec'hienn
+decoder.decodeError.accesskey = A
+decoder.decodeWarning.message = Degouezhet ez eus bet ur fazi atorus en ur ezvonegañ ul loaz media.
+
+# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.infoMessage3):
+# Shown in a notification bar when we detect a captive portal is blocking network access
+# and requires the user to log in before browsing.
+captivePortal.infoMessage3 = Ret eo deoc'h kennaskañ d'ar rouedad-mañ a-raok bezañ gouest da haeziñ an Internet.
+# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.showLoginPage2):
+# The label for a button shown in the info bar in all tabs except the login page tab.
+# The button shows the portal login page tab when clicked.
+captivePortal.showLoginPage2 = Digeriñ ar bajenn gennaskañ d'ar rouedad
+
+# LOCALIZATION NOTE (permissions.header):
+# %S is the hostname of the site that is being displayed.
+permissions.remove.tooltip = Skarzhañ an aotre-mañ ha goulenn en-dro
+
+permissions.fullscreen.promptCanceled = Goulennoù aotre war gortoz bet nullet: ar goulennoù aotre ne rankont ket bezañ skignet a-raok bezañ en DOM skramm leun.
+permissions.fullscreen.fullScreenCanceled = DOM skramm leun tennet: ar goulennoù aoter ne rankont ket bezañ skignet en DOM skramm leun.
+
+# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*):
+# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the
+# current Firefox build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses
+# between the Firefox version and the "What's new" link in the About dialog,
+# e.g.: "48.0.2 (32-bit) <What's new>" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)".
+aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64-bit
+aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32-bit
+
+midi.remember=Derc'hel soñj en diviz-mañ
+
+midi.shareWithFile = Aotren a reot ar restr lec’hel-mañ da haeziñ ho trevnadoù MIDI?
+# LOCALIZATION NOTE (midi.shareWithSite): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access
+midi.shareSysexWithFile = Aotren a reot ar restr lec’hel-mañ da haeziñ ho trevnadoù MIDI ha kas/degemer kemennadennoù SysEx?
+# LOCALIZATION NOTE (midi.shareSysexWithSite): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.back):
+# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser
+# popup panels, including the sliding subviews of the main menu.
+panel.back = Kent
+
+
+
+confirmationHint.sendToDevice.label = Kaset!
+confirmationHint.copyURL.label = Eilet er golver!
+confirmationHint.pinTab.label = Spilhennet!
+confirmationHint.pinTab.description = Klikit dehou war an ivinell evit e zispilhennañ.
+confirmationHint.passwordSaved.label = Ger-tremen enrollet!
+confirmationHint.loginRemoved.label = Login dilemet!
+confirmationHint.breakageReport.label = Danevell kaset. Trugarez!
+
+# LOCALIZATION NOTE (gnomeSearchProviderSearch):
+# Used for search by Gnome Shell activity screen, %S is a searched string.
+gnomeSearchProviderSearch=Klask %S er web
+
diff --git a/l10n-br/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties b/l10n-br/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f2fd63b297
--- /dev/null
+++ b/l10n-br/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties
@@ -0,0 +1,54 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+history-panelmenu.label = Roll istor
+# LOCALIZATION NOTE(history-panelmenu.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut
+history-panelmenu.tooltiptext2 = Diskouez ho roll istor (%S)
+
+find-button.label = Klask
+# LOCALIZATION NOTE(find-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut.
+find-button.tooltiptext3 = Klask er bajenn-mañ (%S)
+
+developer-button.label = Diorroer
+# LOCALIZATION NOTE(developer-button.tooltiptext): %S is the keyboard shortcut
+developer-button.tooltiptext2 = Digeriñ ostilhoù an diorroer Web (%S)
+
+sidebar-button.label = Barrennoù kostez
+sidebar-button.tooltiptext2 = Diskouez ar barrennoù kostez
+
+zoom-controls.label = Reolerezhioù ar zoum
+zoom-controls.tooltiptext2 = Reolerezhioù ar zoum
+
+zoom-out-button.label = Zoum bihanaat
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-out-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-out-button.tooltiptext2 = Zoum bihanaat (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-reset-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-reset-button.tooltiptext2 = Adderaouekaat al live zoum (%S)
+
+zoom-in-button.label = Zoum brasaat
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-in-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-in-button.tooltiptext2 = Zoum brasaat (%S)
+
+edit-controls.label = Reolerezhioù an embann
+edit-controls.tooltiptext2 = Reolerezhioù an embann
+
+cut-button.label = Troc'hañ
+# LOCALIZATION NOTE(cut-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+cut-button.tooltiptext2 = Troc'hañ (%S)
+
+copy-button.label = Eilañ
+# LOCALIZATION NOTE(copy-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+copy-button.tooltiptext2 = Eilañ (%S)
+
+paste-button.label = Pegañ
+# LOCALIZATION NOTE(paste-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+paste-button.tooltiptext2 = Pegañ (%S)
+
+panic-button.label = Ankouaat
+panic-button.tooltiptext = Ankouaat ul lod eus ar roll istor merdeiñ
+
+toolbarspring.label = Esaouenn wevn
+toolbarseparator.label = Disranner
+toolbarspacer.label = Esaouenn
diff --git a/l10n-br/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties b/l10n-br/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties
new file mode 100644
index 0000000000..65415e5be4
--- /dev/null
+++ b/l10n-br/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties
@@ -0,0 +1,78 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+# You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (stateStarting):
+# Indicates that the download is starting.
+stateStarting=O kregiñ…
+# LOCALIZATION NOTE (stateFailed):
+# Indicates that the download failed because of an error.
+stateFailed=C'hwitet warni
+# LOCALIZATION NOTE (statePaused):
+# Indicates that the download was paused by the user.
+statePaused=Ehanet
+# LOCALIZATION NOTE (stateCanceled):
+# Indicates that the download was canceled by the user.
+stateCanceled=Nullet
+# LOCALIZATION NOTE (stateCompleted):
+# Indicates that the download was completed.
+stateCompleted=Echu
+# LOCALIZATION NOTE (stateBlockedParentalControls):
+# Indicates that the download was blocked by the Parental Controls feature of
+# Windows. "Parental Controls" should be consistently named and capitalized
+# with the display of this feature in Windows. The following article can
+# provide a reference for the translation of "Parental Controls" in various
+# languages:
+# http://windows.microsoft.com/en-US/windows-vista/Set-up-Parental-Controls
+stateBlockedParentalControls=Harzet gant reolerezhioù ar gerent
+# LOCALIZATION NOTE (blockedMalware, blockedPotentiallyUnwanted,
+# blockedUncommon2):
+# These strings are shown in the panel for some types of blocked downloads. You
+# may need to adjust "downloads.width" in "downloads.dtd" if this turns out to
+# be longer than the other existing status strings.
+blockedMalware=Ur virus pe ur meziant spiañ zo e-barzh ar restr.
+blockedPotentiallyUnwanted=Mekaet e vefe hoc'h urzhiataer gant ar restr-mañ.
+blockedPotentiallyInsecure=Neket bet pellgarget ar restr: danvez riskl diogelroez
+blockedUncommon2=Da gustum ne vez ket pellgarget ar restr-mañ.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fileMovedOrMissing):
+# Displayed when a complete download which is not at the original folder.
+fileMovedOrMissing=Mankout a ra ar restr pe dilec'hiet eo bet
+
+# LOCALIZATION NOTE (unblockHeaderUnblock, unblockHeaderOpen,
+# unblockTypeMalware, unblockTypePotentiallyUnwanted2,
+# unblockTypeUncommon2, unblockTip2, unblockButtonOpen,
+# unblockButtonUnblock, unblockButtonConfirmBlock, unblockInsecure):
+# These strings are displayed in the dialog shown when the user asks a blocked
+# download to be unblocked. The severity of the threat is expressed in
+# descending order by the unblockType strings, it is higher for files detected
+# as malware and lower for uncommon downloads.
+unblockHeaderUnblock=Sur oc'h e fell deoc'h aotren ar pellgargadur-mañ?
+unblockHeaderOpen=Sur oc'h e fell deoc'h digeriñ ar restr-mañ?
+unblockTypeMalware=Ur virus pe ur meziant spiañ zo e-barzh ar restr ma vo mekaet hoc'h urzhiataer gantañ.
+unblockTypePotentiallyUnwanted2=Treuzwisket eo ar restr-mañ evel ur restr skoazellañ. Kemmoù dic'hortoz a ray d'hoc'h arventennoù hag arloadoù, avat.
+unblockTypeUncommon2=Da gustum ne vez ket pellgarget ar restr-mañ ha gallout a ra bezañ arvarus d'he digeriñ. Gallout a ra enderc'hel ur viruz pe ober kemmoù dic'hortoz d'hoc'h arloadoù pe arventennoù.
+unblockInsecure=Ar restr a ra gant ur c'hennask hep diogelroez. Gellout a ra bezañ goubreinet pe gemmet e-pad ma 'z ae en-dro an argerzh pellgargañ.
+unblockTip2=Klaskit un tarzh pellgargañ all pe glaskit en-dro diwezhatoc'h.
+unblockButtonOpen=Digeriñ
+unblockButtonUnblock=Aotren ar pellgargañ
+unblockButtonConfirmBlock=Dilemel ar restr
+
+# LOCALIZATION NOTE (sizeWithUnits):
+# %1$S is replaced with the size number, and %2$S with the measurement unit.
+sizeWithUnits=%1$S %2$S
+sizeUnknown=Ment dianav
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusSeparator, statusSeparatorBeforeNumber):
+# These strings define templates for the separation of different elements in the
+# status line of a download item. As a separator, by default we use the Unicode
+# character U+2014 'EM DASH' (long dash). Examples of status lines include
+# "Canceled - 222.net", "1.1 MB - website2.com", or "Paused - 1.1 MB". Note
+# that we use a wider space after the separator when it is followed by a number,
+# just to avoid visually confusing it with with a minus sign with some fonts.
+# If you use a different separator, this might not be necessary. However, there
+# is usually no need to change the separator or the order of the substitutions,
+# even for right-to-left languages, unless the defaults are not suitable.
+statusSeparator=%1$S — %2$S
+statusSeparatorBeforeNumber=%1$S — %2$S
+
diff --git a/l10n-br/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties b/l10n-br/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6b1390255c
--- /dev/null
+++ b/l10n-br/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addProtocolHandlerMessage):
+# Message displayed when adding a protocol handler:
+# %1$S is the application's domain, %2$S is the type of protocol
+addProtocolHandlerMessage=Ouzhpennañ “%1$S” evel arload evit ereoù %2$S?
+addProtocolHandlerAddButton=Ouzhpennañ un arload
+addProtocolHandlerAddButtonAccesskey=A
diff --git a/l10n-br/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties b/l10n-br/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties
new file mode 100644
index 0000000000..931c934d6c
--- /dev/null
+++ b/l10n-br/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties
@@ -0,0 +1,24 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+dialogAcceptLabelAddItem=Ouzhpennañ
+dialogAcceptLabelSaveItem=Enrollañ ar c'hemmoù
+dialogAcceptLabelAddMulti=Ouzhpennañ sinedoù
+dialogAcceptLabelEdit=Enrollañ ar c'hemmoù
+dialogTitleAddBookmark=Ouzhpennañ ur sined
+dialogTitleAddFolder=Ouzhpennañ un teuliad
+dialogTitleAddMulti=Ouzhpennañ un holl ivinelloù d'ar sinedoù
+dialogTitleEdit=Perzhioù evit "%S"
+
+dialogTitleAddNewBookmark2=Ouzhpennañ ur sined
+dialogTitleEditBookmark=Embann “%S”
+dialogTitleEditBookmark2=Kemmañ ar sined
+dialogTitleAddBookmarksFolder=Ouzhpennañ un teuliad sinedoù
+dialogTitleAddBookmarkFolder=Ouzhpennañ un teuliad sinedoù
+dialogTitleEditBookmarksFolder=Kemmañ an teuliad sinedoù
+dialogTitleEditBookmarkFolder=Kemmañ teuliad ar sined
+
+bookmarkAllTabsDefault=[Anv an teuliad]
+newFolderDefault=Teuliad nevez
+newBookmarkDefault=Sined nevez
diff --git a/l10n-br/browser/chrome/browser/places/places.properties b/l10n-br/browser/chrome/browser/places/places.properties
new file mode 100644
index 0000000000..dd696a2bcd
--- /dev/null
+++ b/l10n-br/browser/chrome/browser/places/places.properties
@@ -0,0 +1,70 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+load-js-data-url-error=Evit abegoù a ziogelroez, ne vez ket karget javascript pe URLioù ar roadennoù diouzh prenestr ar roll istor pe ar varrenn gostez
+noTitle=(titl ebet)
+
+bookmarksMenuEmptyFolder=(Goullo)
+
+bookmarksBackupTitle=Restr gwared ar sinedoù
+
+bookmarksRestoreAlertTitle=Tuginañ ar sinedoù
+bookmarksRestoreAlert=Lakaet e vo ar gwared e-lec'h ho sinedoù bremanel holl. Ha sur oc'h?
+bookmarksRestoreTitle=Diuzañ ur gwared sinedoù
+bookmarksRestoreFilterName=JSON
+
+bookmarksRestoreFormatError=Rizh restr anskoret
+bookmarksRestoreParseError=N'eo ket gouest da geweriañ restr ar gwared.
+
+# LOCALIZATION NOTE (view.sortBy.1.name.label): sortBy properties are versioned.
+# When any of these changes, all of the properties must be bumped, and the
+# change must be annotated here. Both label and accesskey must be updated.
+# - version 1: changed view.sortBy.1.date.
+view.sortBy.1.name.label=Rummañ dre anv
+view.sortBy.1.name.accesskey=a
+view.sortBy.1.url.label=Rummañ dre lec'hiadur
+view.sortBy.1.url.accesskey=l
+view.sortBy.1.date.label=Rummañ dre weladenn nevesañ
+view.sortBy.1.date.accesskey=w
+view.sortBy.1.visitCount.label=Rummañ dre gont ar gweladenniñ
+view.sortBy.1.visitCount.accesskey=g
+view.sortBy.1.dateAdded.label=Rummañ dre ar re ouzhpennet
+view.sortBy.1.dateAdded.accesskey=o
+view.sortBy.1.lastModified.label=Rummañ dre an hini diwezhañ kemmet
+view.sortBy.1.lastModified.accesskey=k
+view.sortBy.1.tags.label=Rummañ dre glavioù
+view.sortBy.1.tags.accesskey=a
+
+searchBookmarks=Klask er sinedoù
+searchHistory=Klask er roll istor
+searchDownloads=Klask er pellgargadurioù
+
+SelectImport=Enporzhiañ restr ar sinedoù
+EnterExport=Ezporzhiañ restr ar sinedoù
+
+detailsPane.noItems=Ergorenn ebet
+# LOCALIZATION NOTE (detailsPane.itemsCountLabel): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of items
+# example: 111 items
+detailsPane.itemsCountLabel=Un ergorenn;#1 ergorenn;#1 ergorenn;#1 a ergorennoù;#1 ergorenn
+
+lockPrompt.text=Ar reizhiad sinedoù hag istor ne vo ket arc’hwelel rak ur restr eus %S zo implijet gant un arload all. Ul lod eus ar meziantoù diogelroez a c'hell bezañ kaoz d'ar gudenn-mañ.
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd.deleteSinglePage.accesskey,
+# cmd.deleteMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same
+# character, since they're never displayed at the same time
+cmd.deleteSinglePage.label=Dilemel ar bajenn
+cmd.deleteSinglePage.accesskey=D
+cmd.deleteMultiplePages.label=Dilemel pajennoù
+cmd.deleteMultiplePages.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd.bookmarkSinglePage.accesskey,
+# cmd.bookmarkMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same
+# character, since they're never displayed at the same time
+cmd.bookmarkSinglePage.label=Ouzhpennañ ar bajenn er sinedoù
+cmd.bookmarkSinglePage.accesskey=O
+cmd.bookmarkMultiplePages.label=Ouzhpennañ ar pajennoù er sinedoù
+cmd.bookmarkMultiplePages.accesskey=O
+
diff --git a/l10n-br/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties b/l10n-br/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b7900e65a4
--- /dev/null
+++ b/l10n-br/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+errorReportFalseDeceptiveTitle=N'eo ket ul lec'hienn touellus
+errorReportFalseDeceptiveMessage=N'haller ket danevelliñ ar gudenn-mañ evit ar mare.
diff --git a/l10n-br/browser/chrome/browser/search.properties b/l10n-br/browser/chrome/browser/search.properties
new file mode 100644
index 0000000000..eae2a189ab
--- /dev/null
+++ b/l10n-br/browser/chrome/browser/search.properties
@@ -0,0 +1,32 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+searchtip=Klask dre %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchHeader): this is displayed at the top of the panel
+# showing search suggestions.
+# %S is replaced with the name of the current default search engine.
+searchHeader=Klask %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd_pasteAndSearch): "Search" is a verb, this is the
+# search bar equivalent to the url bar's "Paste & Go"
+cmd_pasteAndSearch=Pegañ & Klask
+
+cmd_clearHistory=Skarzhañ ar roll istor
+cmd_clearHistory_accesskey=k
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchForSomethingWith2):
+# This string is used to build the header above the list of search shortcuts,
+# for example "Search for <user-typed string> with:"
+searchForSomethingWith2=Klask %S war:
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchWithHeader):
+# The wording of this string should be as close as possible to
+# searchForSomethingWith2. This string will be used when the user
+# has not typed anything.
+searchWithHeader=Klask gant:
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchSettings):
+# This is the label for the button that opens Search preferences.
+searchSettings=Kemmañ an arventennoù klask
diff --git a/l10n-br/browser/chrome/browser/shellservice.properties b/l10n-br/browser/chrome/browser/shellservice.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9d4520fc1e
--- /dev/null
+++ b/l10n-br/browser/chrome/browser/shellservice.properties
@@ -0,0 +1,16 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (setDefaultBrowserTitle, setDefaultBrowserMessage, setDefaultBrowserDontAsk, setDefaultBrowserAlertConfirm.label, setDefaultBrowserAlertNotNow.label):
+# These strings are used as an alternative to the ones above, in a modal dialog.
+# %S will be replaced by brandShortName
+setDefaultBrowserTitle=Merdeer dre ziouer
+setDefaultBrowserMessage=%S n'eo ket ho merdeer dre ziouer evit poent. Ha fellout a ra deoc'h ma vo lakaet evel ho merdeer dre ziouer?
+setDefaultBrowserDontAsk=Ober ar gwiriadur-mañ bewech ma vo loc'het %S.
+setDefaultBrowserAlertConfirm.label=Arverañ %S da verdeer dre ziouer
+setDefaultBrowserAlertNotNow.label=Ket bremañ
+
+desktopBackgroundLeafNameWin=Drekleur ar Burev.bmp
+DesktopBackgroundDownloading=Oc'h enrollañ ar skeudenn…
+DesktopBackgroundSet=Kempenn drekleur ar burev
diff --git a/l10n-br/browser/chrome/browser/siteData.properties b/l10n-br/browser/chrome/browser/siteData.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a31d2e257b
--- /dev/null
+++ b/l10n-br/browser/chrome/browser/siteData.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+clearSiteDataPromptTitle=Skarzhañ an holl doupinoù ha roadennoù al lec'hienn
+# LOCALIZATION NOTE (clearSiteDataPromptText): %S = brandShortName
+clearSiteDataPromptText=En ur ziuzañ ‘Skarzhañ bremañ’ e vo skarzhet an holl doupinoù ha roadennoù lec'hiennoù kadavet gant %S. Gallout a ra digennaskañ ac'hanoc'h eus lec'hiennoù ha dilemel endalc'hadoù web.
+clearSiteDataNow=Skarzhañ bremañ
diff --git a/l10n-br/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties b/l10n-br/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties
new file mode 100644
index 0000000000..cca7707a87
--- /dev/null
+++ b/l10n-br/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties
@@ -0,0 +1,52 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (state.current.allowed,
+# state.current.allowedForSession,
+# state.current.allowedTemporarily,
+# state.current.blockedTemporarily,
+# state.current.blocked,
+# state.current.hide):
+# This label is used to display active permission states in the site
+# identity popup (which does not have a lot of screen space).
+state.current.allowed = Aotreet
+state.current.allowedForSession = Aotren evit an estez
+state.current.allowedTemporarily = Aotren ent padennek
+state.current.blockedTemporarily = Stanket ent padennek
+state.current.blocked = Stanket
+state.current.prompt = Goulenn bepred
+
+# LOCALIZATION NOTE (state.multichoice.alwaysAsk,
+# state.multichoice.allow,
+# state.multichoice.allowForSession,
+# state.multichoice.block):
+# Used to label permission state checkboxes in the page info dialog.
+state.multichoice.alwaysAsk = Goulenn bewech
+state.multichoice.allow = Aotren
+state.multichoice.allowForSession = Aotren evit an estez
+state.multichoice.block = Herzel
+
+state.multichoice.autoplayblock = Stankañ an aodio
+state.multichoice.autoplayblockall = Stankañ an aodio ha video
+state.multichoice.autoplayallow = Aotren an aodio ha video
+
+permission.autoplay.label = Lenn emgefreek
+permission.cookie.label = Arventennañ an toupinoù
+permission.desktop-notification3.label = Kas rebuzadurioù
+permission.camera.label = Arverañ ar c'hamera
+permission.microphone.label = Arverañ ar glevell
+permission.screen.label = Rannañ ar skramm
+permission.install.label = Staliañ askouezhioù
+permission.popup.label = Digeriñ an diflugelloù
+permission.geo.label = Haeziñ d'ho lec'hiadur
+permission.xr.label = Haeziñ ouzh an trevnadoù gwirvoud galloudel
+permission.shortcuts.label = Flastrañ berradennoù ar c’hlavier
+permission.focus-tab-by-prompt.label = Mont d'an ivinell-mañ
+permission.persistent-storage.label = Kadavin roadennoù er c'hadaviñ diastal
+permission.canvas.label = Eztennañ roadennoù ar steuenn
+permission.midi.label = Haeziñ an trevnadoù MIDI
+permission.midi-sysex.label = Haeziñ an trevnadoù MIDI gant skor SysEx
+# LOCALIZATION NOTE (permission.open-protocol-handler.label):
+# Open as a verb. "This site may open applications".
+permission.open-protocol-handler.label = Digeriñ an arloadoù
diff --git a/l10n-br/browser/chrome/browser/syncSetup.properties b/l10n-br/browser/chrome/browser/syncSetup.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c3f09dea63
--- /dev/null
+++ b/l10n-br/browser/chrome/browser/syncSetup.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Several other strings are used (via Weave.Status.login), but they come from
+# /services/sync
+
+# Firefox Accounts based setup.
+continue.label = Kenderc'hel
+
+relinkVerify.title = Kemenn toueziañ
+relinkVerify.heading = Ha sur oc'h e fell deoc'h en em gennaskañ ouzh Sync?
+# LOCALIZATION NOTE (relinkVerify.description): Email address of a user previously signed into sync.
+relinkVerify.description = Un arveriad disheñvel a oa kennasket ouzh Sync war an urzhiataer-mañ. Ma kennaskit e vo toueziet sinedoù, gerioù-tremen hag arventennoù all ar merdeer-mañ gant %S.
diff --git a/l10n-br/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties b/l10n-br/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b4a7b7db27
--- /dev/null
+++ b/l10n-br/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties
@@ -0,0 +1,103 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+tabs.emptyTabTitle=Ivinell nevez
+tabs.emptyPrivateTabTitle=Merdeiñ prevez
+tabs.emptyPrivateTabTitle2=Ivinell prevez nevez
+tabs.closeTab=Serriñ an ivinell
+tabs.close=Serriñ
+
+# This section applies when closing a window with more than one tab open,
+# or when quitting when only one window is open.
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeTabsTitle):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The singular form is not considered since this string is used only for
+# multiple tabs.
+tabs.closeButtonMultiple=Serriñ an ivinelloù
+
+# This section applies when quitting using the menu and multiple windows are open.
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeTitleTabs):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only for
+# multiple windows. The %S replacement form will be replaced with the contents
+tabs.closeWindowsButton=Serriñ ha kuitaat
+# Same as tabs.closeWindowsButton, but on Windows
+tabs.closeWindowsButtonWin=Serriñ ha kuitaat
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeTabsWithKeyTitle and closeTabsWithKeyButton):
+# This section applies when quitting using the keyboard shortcut (Ctrl/Cmd+Q)
+# Windows does not show a prompt on quit when using the keyboard shortcut by
+# default.
+# %S is replaced with brandShorterName
+tabs.closeTabsWithKeyTitle=Serriñ ar prenestr ha kuitaat %S ?
+# %S is replaced with brandShorterName
+tabs.closeTabsWithKeyButton=Kuitaat %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeTabsWithKeyConfirmCheckbox):
+# %S is replaced with the text of the keyboard shortcut for quitting.
+tabs.closeTabsWithKeyConfirmCheckbox=Kadarnaat a-raok kuitaat gant %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeTabs.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs that will be closed. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.closeTabs.tooltip=Serriñ an ivinell;Serriñ #1 ivinell;Serriñ #1 ivinell;Serriñ #1 a ivinelloù;Serriñ #1 ivinell
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.muteAudio2.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %S is the keyboard shortcut for "Mute tab".
+# #1 is the number of tabs that will be muted. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.muteAudio2.tooltip=Mod mud war an ivinell (%S);Mod mud war #1 ivinell (%S);Mod mud war #1 ivinell (%S);Mod mud war #1 a ivinelloù (%S);Mod mud war #1 ivinell (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.unmuteAudio2.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %S is the keyboard shortcut for "Unmute tab".
+# #1 is the number of tabs that will be unmuted. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.unmuteAudio2.tooltip=Mod heglev war an ivinell (%S);Mod heglev war #1 ivinell (%S);Mod heglev war #1 ivinell (%S);Mod heglev war #1 a ivinelloù (%S);Mod heglev war #1 ivinell (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.muteAudio2.background.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs that will be muted. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.muteAudio2.background.tooltip=Mod mud war an ivinell;Mod mud war #1 ivinell;Mod mud war #1 ivinell;Mod mud war #1 a ivinelloù;Mod mud war #1 ivinell
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.unmuteAudio2.background.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs that will be unmuted. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.unmuteAudio2.background.tooltip=Mod heglev war an ivinell;Mod heglev war #1 ivinell;Mod heglev war #1 ivinell;Mod heglev war #1 a ivinelloù;Mod heglev war #1 ivinell
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.unblockAudio2.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs that will have their audio unblocked. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.unblockAudio2.tooltip=Lenn an ivinell;Lenn #1 ivinell;Lenn #1 ivinell;Lenn #1 a ivinelloù;Lenn #1 ivinell
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.containers.tooltip):
+# Displayed as a tooltip on container tabs
+# %1$S is the title of the current tab
+# %2$S is the name of the current container
+tabs.containers.tooltip=%1$S - %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.openWarningTitle, tabs.openWarningMultipleBranded, tabs.openButtonMultiple, tabs.openWarningPromptMeBranded):
+# These items are moved from chrome/browser/places/places.properties
+# Now they are not specific to bookmark.
+tabs.openWarningTitle=Kadarnaat an digoradur
+tabs.openWarningMultipleBranded=Digoret e vo %S ivinell ganeoc'h. Gorrekaet e vo %S marteze e-pad ma vo karget ar pajennadoù. Fellout a ra deoc'h kenderc'hel?
+tabs.openButtonMultiple=Digeriñ an ivinelloù
+tabs.openWarningPromptMeBranded=Kemenn din mar befe gorrekaet %S gant digoradur lies a ivinelloù
+
+browsewithcaret.checkMsg=Na ziskouez ar voestad-emziviz-mañ en-dro.
+browsewithcaret.checkWindowTitle=Merdeiñ dre ar reti
+browsewithcaret.checkLabel=Pouezañ war F7 a weredeka pe ziweredeka ar Merdeiñ dre ar Reti. Ganti e vez lakaet ur biz war ar bajenn, o reiñ tu deoc'h da ziuzañ testenn gant ar c'hlavier. Ha fellout a ra deoc'h gweredekaat ar Merdeiñ dre ar Reti?
diff --git a/l10n-br/browser/chrome/browser/taskbar.properties b/l10n-br/browser/chrome/browser/taskbar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4ea103c1d0
--- /dev/null
+++ b/l10n-br/browser/chrome/browser/taskbar.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+taskbar.tasks.newTab.label=Digeriñ un ivinell nevez
+taskbar.tasks.newTab.description=Digeriñ un ivinell merdeiñ nevez.
+taskbar.tasks.newWindow.label=Digeriñ ur prenestr nevez
+taskbar.tasks.newWindow.description=Digeriñ ur prenestr merdeiñ nevez.
+taskbar.tasks.newPrivateWindow.label=Prenestr merdeiñ prevez nevez
+taskbar.tasks.newPrivateWindow.description=Digeriñ ur prenestr nevez e mod merdeiñ prevez.
+taskbar.frequent.label=Stank
+taskbar.recent.label=Nevesañ
diff --git a/l10n-br/browser/chrome/browser/translation.dtd b/l10n-br/browser/chrome/browser/translation.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..53475a56a1
--- /dev/null
+++ b/l10n-br/browser/chrome/browser/translation.dtd
@@ -0,0 +1,62 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- This file is only used by the Firefox Translations extension,
+ - and should be removed once possible.
+ - See: https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1788595 -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.thisPageIsIn.label,
+ - translation.translateThisPage.label):
+ - These 2 strings are used to construct a sentence that contains a dropdown
+ - showing the detected language of the current web page.
+ - In en-US it looks like this:
+ - This page is in [detected language] Translate this page?
+ - "detected language" here is a language name coming from the
+ - toolkit/intl/languageNames.ftl file; for some locales it may not be in
+ - the correct grammar case to keep the same structure of the original
+ - sentence. -->
+<!ENTITY translation.thisPageIsIn.label "Ar bajenn-mañ a zo e/en">
+<!ENTITY translation.translateThisPage.label "Treiñ ar bajennad-mañ?">
+<!ENTITY translation.translate.button "Treiñ">
+<!ENTITY translation.notNow.button "Ket bremañ">
+
+<!ENTITY translation.translatingContent.label "O treiñ ar bajennad…">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.translatedFrom.label,
+ - translation.translatedTo.label,
+ - translation.translatedToSuffix.label):
+ - These 3 strings are used to construct a sentence that contains 2 dropdowns
+ - showing the source and target language of a translated web page.
+ - In en-US it looks like this:
+ - This page has been translated from [from language] to [to language]
+ - "from language" and "to language" here are language names coming from the
+ - toolkit/intl/languageNames.ftl file; for some locales they may not be in
+ - the correct grammar case to keep the same structure of the original
+ - sentence.
+ -
+ - translation.translatedToSuffix.label (empty in en-US) is for locales that
+ - need to display some text after the second drop down for the sentence to
+ - be grammatically correct. -->
+<!ENTITY translation.translatedFrom.label "Ar bajennad-mañ a oa e">
+<!ENTITY translation.translatedTo.label "zo bet troet e">
+<!ENTITY translation.translatedToSuffix.label "">
+
+<!ENTITY translation.showOriginal.button "Diskouez an destenn orinel">
+<!ENTITY translation.showTranslation.button "Diskouez an destenn troet">
+
+<!ENTITY translation.errorTranslating.label "Degouezhet ez eus bet ur fazi e-pad treiñ ar bajenn-mañ.">
+<!ENTITY translation.tryAgain.button "Klask en-dro">
+
+<!ENTITY translation.serviceUnavailable.label "An droidigezh n'eo ket hegerz evit poent. Klaskit en-dro diwezhatoc'h mar plij.">
+
+<!ENTITY translation.options.menu "Dibarzhioù">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForSite.accesskey,
+ - translation.options.preferences.accesskey):
+ - The accesskey values used here should not clash with the value used for
+ - translation.options.neverForLanguage.accesskey in translation.properties
+ -->
+<!ENTITY translation.options.neverForSite.label "Na dreiñ biken al lec'hienn-mañ">
+<!ENTITY translation.options.neverForSite.accesskey "b">
+<!ENTITY translation.options.preferences.label "Gwellvezioù treiñ">
+<!ENTITY translation.options.preferences.accesskey "G">
diff --git a/l10n-br/browser/chrome/browser/translation.properties b/l10n-br/browser/chrome/browser/translation.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f41350cd42
--- /dev/null
+++ b/l10n-br/browser/chrome/browser/translation.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.label):
+# %S is a language name coming from the global/languageNames.properties file.
+translation.options.neverForLanguage.label=Na dreiñ biken ar pajennadoù e %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.accesskey):
+# The accesskey value used here should not clash with the values used for
+# translation.options.*.accesskey in translation.dtd
+translation.options.neverForLanguage.accesskey=N
diff --git a/l10n-br/browser/chrome/browser/uiDensity.properties b/l10n-br/browser/chrome/browser/uiDensity.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a0b7c67147
--- /dev/null
+++ b/l10n-br/browser/chrome/browser/uiDensity.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+uiDensity.menuitem-touch.acceltext=Mod tablezenn gweredekaet
diff --git a/l10n-br/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties b/l10n-br/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e3d1df67e7
--- /dev/null
+++ b/l10n-br/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties
@@ -0,0 +1,61 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the webrtc global indicator strings
+
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.windowtitle): %S is the brand name (e.g. Firefox).
+# This string is used so that the window has a title in tools that enumerate/look for window
+# titles. It is not normally visible anywhere.
+webrtcIndicator.windowtitle = %S — Meneger rannañ
+
+webrtcIndicator.sharingCameraAndMicrophone.tooltip = Emaoc'h o rannañ ho kamera hag ho klevell. Klikit evit reoliñ ar rannañ.
+webrtcIndicator.sharingCamera.tooltip = Emaoc'h o rannañ ho kamera. Klikit evit reoliñ ar rannañ.
+webrtcIndicator.sharingMicrophone.tooltip = Emaoc'h o rannañ ho klevell. Klikit evit reoliñ ar rannañ.
+webrtcIndicator.sharingApplication.tooltip = Emaoc'h o rannañ un arload. Klikit evit reoliñ ar rannañ.
+webrtcIndicator.sharingScreen.tooltip = Emaoc'h o rannañ ho skramm. Klikit evit reoliñ ar rannañ.
+webrtcIndicator.sharingWindow.tooltip = Emaoc'h o rannañ ur prenestr. Klikit evit reoliñ ar rannañ.
+webrtcIndicator.sharingBrowser.tooltip = Emaoc'h o rannañ un ivinell. Klikit evit reoliñ ar rannañ.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE : The following strings are only used on Mac for
+# menus attached to icons near the clock on the mac menubar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharing*With.menuitem):
+# %S is the title of the tab using the share.
+webrtcIndicator.sharingCameraWith.menuitem = O rannañ ho kamera gant “%S”
+webrtcIndicator.sharingMicrophoneWith.menuitem = O rannañ ho klevell gant “%S”
+webrtcIndicator.sharingApplicationWith.menuitem = O rannañ un arload gant “%S”
+webrtcIndicator.sharingScreenWith.menuitem = O rannañ ho skramm gant “%S”
+webrtcIndicator.sharingWindowWith.menuitem = O rannañ ur prenestr gant “%S”
+webrtcIndicator.sharingBrowserWith.menuitem = O rannañ un ivinell gant “%S”
+webrtcIndicator.controlSharing.menuitem = Reoliñ ar rannañ
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem = O rannañ ho kamera gant #1 ivinell;O rannañ ho kamera gant #1 ivinell;O rannañ ho kamera gant #1 ivinell;O rannañ ho kamera gant #1 a ivinelloù;O rannañ ho kamera gant #1 ivinell
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem = O rannañ ho klevell gant #1 ivinell;O rannañ ho klevell gant #1 ivinell;O rannañ ho klevell gant #1 ivinell;O rannañ ho klevell gant #1 a ivinelloù;O rannañ ho klevell gant #1 ivinell
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem = O rannañ un arload gant #1 ivinell;O rannañ un arload gant #1 ivinell;O rannañ un arload gant #1 ivinell;O rannañ un arload gant #1 a ivinelloù;O rannañ un arload gant #1 ivinell
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem = O rannañ ho skramm gant #1 ivinell;O rannañ ho skramm gant #1 ivinell;O rannañ ho skramm gant #1 ivinell;O rannañ ho skramm gant #1 a ivinelloù;O rannañ ho skramm gant #1 ivinell
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem = O rannañ ur prenestr gant #1 ivinell;O rannañ ur prenestr gant #1 ivinell;O rannañ ur prenestr gant #1 ivinell;O rannañ ur prenestr gant #1 a ivinelloù;O rannañ ur prenestr gant #1 ivinell
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This message is shown when the contents of a tab is shared during a WebRTC
+# session, which currently is only possible with Loop/Hello.
+webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem = O rannañ un Ivinell gant #1 ivinell;O rannañ un Ivinell gant #1 ivinell;O rannañ un Ivinell gant #1 ivinell;O rannañ un Ivinell gant #1 a ivinelloù;O rannañ un Ivinell gant #1 ivinell
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem):
+# %S is the title of the tab using the share.
+webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem = Reoliñ ar rannañ gant “%S”
diff --git a/l10n-br/browser/chrome/overrides/appstrings.properties b/l10n-br/browser/chrome/overrides/appstrings.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7330f6f7a1
--- /dev/null
+++ b/l10n-br/browser/chrome/overrides/appstrings.properties
@@ -0,0 +1,44 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+malformedURI2=Gwiriekait eo reizh an URL ha klaskit en-dro.
+fileNotFound=Firefox n’hall ket kavout ar restr %S.
+fileAccessDenied=N'haller ket lenn ar restr e %S.
+dnsNotFound2=Ne c'haller ket kennaskañ ouzh an dafariad %S.
+unknownProtocolFound=Ne oar ket Firefox penaos digeriñ ar chomlec'h-mañ rak unan eus ar c'homenadoù da-heul (%S) n'eo ket kevredet gant goulev ebet pe n'eo ket aotreet e-barzh ar c'hemperzh-mañ.
+connectionFailure=Firefox n’hall ket kennaskañ ouzh an dafariad %S.
+netInterrupt=Troc'het eo bet ar c'hennaskañ ouzh %S pa oa ar bajenn o kargañ.
+netTimeout=Re hir eo an dafariad e %S evit respont.
+redirectLoop=An dafariad a adheñch ar goulenn evit ar chomlec'h-mañ gant un doare ne vo biken peurechuet.
+## LOCALIZATION NOTE (confirmRepostPrompt): In this item, don’t translate "%S"
+confirmRepostPrompt=Evit skrammañ ar bajenn-mañ ez eo ret da %S kas stlennoù hag a ray en-dro ar gwezhioù (evel klask pe kadarnaat un urzh) a veze graet a-raok.
+resendButton.label=Kas en-dro
+unknownSocketType=Firefox ne oar ket penaos kehentiñ gant an dafariad.
+netReset=Adderaouekaet eo bet ar c'hennask ouzh an dafariad pa oa ar bajenn o kargañ.
+notCached=N'eo ket mui hegerz an teul-mañ.
+netOffline=Emañ Firefox en e vod ezlinenn ha n’hall ket merdeiñ war ar genrouedad.
+isprinting=N'haller ket daskemmañ an teul e-pad ar moullañ pe gant alberz ar moullañ.
+deniedPortAccess=Emañ ar chomlec'h oc'h arverañ ur porzh hag a zo arveret dre voaz evit palioù all eget ar merdeiñ war internet. Dilezet eo bet ar goulenn gant Firefox evit ho kwarez.
+proxyResolveFailure=Kefluniet eo Firefox evit arverañ un dafariad proksi ha n'hall ket bezañ kavet.
+proxyConnectFailure=Kefluniet eo Firefox evit arverañ un dafariad proksi hag a nac'h ar c'hennaskoù.
+contentEncodingError=Ar bajennad emaoc'h o klask gwelout n'hall ket bezañ diskouezet rak un doare koazhañ anskoret pe didalvoudek zo arveret ganti.
+unsafeContentType=Ar bajennad emaoc'h o klask gwelout n'hall ket bezañ diskouezet rak ur rizh restr n'hall ket bezañ digoret zo enni. Kit e darempred gant perc'henned al lec'hienn evit kas keloù dezho a-zivout ar gudenn-mañ.
+externalProtocolTitle=Azgoulenn komenad diavaez
+externalProtocolPrompt=Ret eo d'un arload diavaez bezañ lañset evit dornata an ereoù %1$S:\n\n\n Ere azgoulennet:\n\n%2$S\n\nArload: %3$S\n\n\nMa ne c'hortozec'h ket an azgoulenn-mañ e c'hallfe bezañ ur c'hlask da gorvoiñ ur gwander en ur goulev all. Dilezit an azgoulenn-mañ anez mard oc'h sur n'eo ket droukrañsus.\n
+#LOCALIZATION NOTE (externalProtocolUnknown): The following string is shown if the application name can't be determined
+externalProtocolUnknown=<Dianav>
+externalProtocolChkMsg=Derc'hel soñj em dibab evit an holl ereoù a rizh-mañ.
+externalProtocolLaunchBtn=Lañsañ an arload
+malwareBlocked=Al lec'hienn e %S zo bet marilhet evel ul lec'hienn dagus ha harzet eo bet gant ho kwellvezioù diogelroez.
+harmfulBlocked=Danevellet eo bet al lec'hienn e %S evel ul lec'hienn arvarus ha stanket eo bet hervez ho kwellvezioù diogelroez.
+unwantedBlocked=Al lec'hienn e %S zo bet marilhet evel ul lec'hienn o kinnig meziantoù dic'hoantaet ha harzet eo bet gant ho kwellvezioù diogelroez.
+deceptiveBlocked=Al lec'hienn e %S zo bet marilhet evel ul lec'hienn dagus ha harzet eo bet gant ho kwellvezioù diogelroez.
+cspBlocked=Ar bajenn-mañ he deus ur reolenn diogelroez a-fet endalc'hadoù a vir anezhi ouzh bezañ karget gant an doare-mañ.
+xfoBlocked=Ur reolenn X-Frame-Options a zo gant ar bajenn a vir anezhi da vezañ karget er c'hemperzh-mañ.
+corruptedContentErrorv2=Un dagadenn komenad rouedad a zo bet gant al lec'hienn e %S ha n'hall ket bezañ ratreet.
+## LOCALIZATION NOTE (sslv3Used) - Do not translate "%S".
+sslv3Used=N'hall ket Firefox gwarant diogelroez ho roadennoù war %S dre ma implij SSLv3, ur c'homenad diogelroez torret.
+inadequateSecurityError=Ul live direizh a ziogelroez a zo bet klasket da gevraouiñ gant al lec'hienn.
+blockedByPolicy=Stanket eo bet haeziñ al bajenn-mañ gant hoc'h aozadur.
+networkProtocolError=Degouezhet ez eus bet ur gwallerezh komenad rouedad gant Firefox ha n'hall ket bezañ ratreet.
diff --git a/l10n-br/browser/chrome/overrides/netError.dtd b/l10n-br/browser/chrome/overrides/netError.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..82b9f85fa0
--- /dev/null
+++ b/l10n-br/browser/chrome/overrides/netError.dtd
@@ -0,0 +1,134 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd">
+%brandDTD;
+
+<!ENTITY loadError.label "Kudenn o kargañ ar bajennad">
+<!ENTITY retry.label "Klask en-dro">
+<!ENTITY returnToPreviousPage.label "Distreiñ">
+<!ENTITY returnToPreviousPage1.label "Distreiñ (Erbedet)">
+<!ENTITY advanced2.label "Kempleshoc'h…">
+<!ENTITY viewCertificate.label "Gwelout an testeni">
+
+<!-- Specific error messages -->
+
+<!ENTITY connectionFailure.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY deniedPortAccess.longDesc "">
+
+<!ENTITY dnsNotFound.pageTitle "Dafariad ebet kavet">
+<!ENTITY dnsNotFound.longDesc1 "<strong>Mard eo reizh ar chomlec’h-mañ, ez eus amañ tri zra all a c’hallfec’h klask ober:</strong>
+<ul>
+ <li>Klaskit adarre diwezhatoc’h.</li>
+ <li>Gwiriit ho kennaskañ kenrouedadel.</li>
+ <li>M’emaoc’h kennasket met a-drek d'ur voger-dan, gwiriit hag en deus &brandShortName; an aotre da haeziñ ouzh ar Web.</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY fileNotFound.longDesc "<ul> <li>Gwiriañ anv ar chomlec'h rak marteze ez eus fazioù pennlizherennoù pe fazioù skrivañ all.</li> <li>Gwiriañ ha dilec'hiet eo bet, adanvet pe dilamet an ergorenn.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY fileAccessDenied.longDesc "<ul> <li>Gallout a ra bezañ dilamet, dilec'hiet, pe n'eus ket ar gwirioù a-zere evit an haeziñ.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY generic.longDesc "<p>N’hall ket &brandShortName; kargañ ar bajennad-mañ.</p>">
+
+<!ENTITY captivePortal.title "Kennaskañ d'ar rouedad">
+<!ENTITY captivePortal.longDesc2 "<p>Ret eo deoc'h kennaskañ d'ar rouedad-mañ a-raok bezañ gouest da haeziñ an Internet.</p>">
+
+<!ENTITY openPortalLoginPage.label2 "Digeriñ ar bajenn gennaskañ d'ar rouedad">
+
+<!ENTITY malformedURI.pageTitle "URL didalvoudek">
+
+<!ENTITY netInterrupt.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY notCached.longDesc "<p>N’eo ket hegerz an teul goulennet e-barzh krubuilh &brandShortName;.</p><ul><li>&brandShortName; ne c’houlenn ket en-dro teulioù kizidik ent emgefreek evit ho tiogelroez.</li><li>Klikit war Klask en-dro a-benn goulenn an teul digant al lec’hienn en-dro.</li></ul>">
+
+<!ENTITY netOffline.longDesc2 "<ul> <li>Pouezit war &quot;Klask en-dro&quot; evit trec&apos;haoliñ etrezek ar mod enlinenn hag adkargañ ar bajennad.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY contentEncodingError.longDesc " <ul> <li>Kit e darempred gant perc'henned al lec'hienn evit kas keloù dezho a-zivout ar gudenn-mañ.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY unsafeContentType.longDesc " <ul> <li>Kit e darempred gant perc'henned al lec'hienn evit kas keloù dezho a-zivout ar gudenn-mañ.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY netReset.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY netTimeout.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY unknownProtocolFound.longDesc "<ul> <li> Marteze ho peus ezhomm da staliañ meziantoù all evit digeriñ ar chomlec'h-mañ.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY proxyConnectFailure.longDesc "<ul><li>Gwiriekait arventennoù ar proksi evit bezañ sur int reizh.</li><li> Kit e darempred gant ardoer ar rouedad evit bezañ sur ez a en-dro dafariad ar proksi.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY proxyResolveFailure.longDesc "<ul> <li>Gwiriekait arventennoù ar proxy evit bezañ sur int reizh.</li> <li>Gwiriekait ez a en-dro kennaskadur ho urzhiataer d'ar rouedad</li> <li>Ma 'z eo gwarezet ho urzhiataer gant un tanvoger pe ur proksi, gwiriekait eo aotreet &brandShortName; da dizhout ar web</li></ul> ">
+
+<!ENTITY redirectLoop.longDesc "<ul><li>A-wechoù e c'hoarvez ar gudenn-mañ rak diweredekaet pe nac'het eo bet an toupinoù.</li></ul>">
+
+<!ENTITY unknownSocketType.longDesc "<ul>
+<li>Gwiriekait eo staliet ar Ardoer Diogelroez Personel war ho reizhiad.</li>
+<li>Marteze eo kefluniet an dafariad en un doare divoutin.</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY nssFailure2.longDesc2 "<ul> <li>N'hall ket bezañ diskouezet ar bajennad emaoc'h o klask gwelout rak n'hall ket bezañ gwiriet dilested ar roadennoù bet degemeret.</li> <li>Kit e darempred gant perc'henned al lec'hienn evit kas keloù dezho a-zivout ar gudenn-mañ.</li> </ul>">
+
+<!-- Localization note (certerror.introPara2) - The text content of the span tag
+will be replaced at runtime with the name of the server to which the user
+was trying to connect. -->
+<!ENTITY certerror.introPara2 "Dinoet eo bet gant &brandShortName; ur arvar diogelroez ha n'eus ket kendalc'het etrezek <span class='hostname'/>. Ma weladennit al lec'hienn-mañ e c'hallo tagerien klask laerez ho titouroù evel gerioù-tremen, chomlec'hioù postel pe munudoù kartennoù kred.">
+<!ENTITY certerror.sts.introPara "Dinoet ez eus bet gant &brandShortName; un arvar diogelroez posupl ha n'en deus ket kendalc'het etrezek <span class='hostname'/> dre ma azgoulenn al lec'hienn-mañ ur c'hennask diogel.">
+
+<!ENTITY certerror.expiredCert.introPara "Dinoet ez eus bet ur gudenn gant &brandShortName; ha n'en deus ket kendalc'het etrezek <span class='hostname'/>. Kefluniet eo fall al lec'hienn pe direizh eo eur hoc'h urzhiataer.">
+<!ENTITY certerror.expiredCert.secondPara2 "Moarvat eo diamzeret testeni al lec'hienn, ar pezh a vir &brandShortName; da gennaskañ en un doare diogel. Ma weladennit al lec'hienn e c'hallfe tagerien laerez titouroù evel ho kerioù-tremen, ho chomlec'hioù postel pe munudoù ho kartenn gred.">
+<!ENTITY certerror.expiredCert.sts.secondPara "Moarvat eo diamzeret testeni al lec'hienn, ar pezh a vir &brandShortName; da gennaskañ en un doare diogel.">
+
+<!ENTITY certerror.whatCanYouDoAboutItTitle "Petra a c'hallit ober?">
+
+<!ENTITY certerror.unknownIssuer.whatCanYouDoAboutIt "
+<p>Liammet eo ar gudenn gant al lec'hienn sur-mat, ha n'eus netra e c'hallfec'h ober evit dont a-benn anezhi.</p>
+<p>Ma 'z oc'h war ur genrouedad kenlabourus pe e rit gant ur meziant enepviruz, gellout a rit mont e darempred gant ar skipailhoù skoazell evit kaout sikour. Gellout a rit reiñ da anavezout ar gudenn d'ar merour ivez.</p>
+">
+
+<!ENTITY certerror.expiredCert.whatCanYouDoAboutIt2 "<p>Eurier hoc’h urzhiataer a zo lakaet da <span id='wrongSystemTime_systemDate2'/>. Gwiriekait ez eo lakaet hoc’h urzhiataer d'an deiziad, eur ha gwerzhid-eur dereat en hoc’h arventennoù reizhiad hag adkargit <span class='hostname'/>.</p>
+<p>M’eo lakaet hoc’h eurier en eur dereat endeo e c’hall al lec’hienn-mañ bezañ kefluniet fall ha n’hallit ober netra evit diskoulmañ ar gudenn. Gallout a rit mont e darempred gant ardoer al lec’hienn evit e gelaouiñ eus ar gudenn.</p>">
+
+<!ENTITY certerror.badCertDomain.whatCanYouDoAboutIt "
+<p>Liammet eo ar gudenn gant al lec'hienn sur-mat, ha n'eus netra e c'hallfec'h ober evit dont a-benn anezhi. Gellout a rit reiñ da anavezout ar gudenn d'ar merour ivez.</p>
+">
+
+<!ENTITY sharedLongDesc "<ul> <li>Marteze n'eo ket hegerz al lec'hienn evit un nebeud amzer. Klaskit en-dro diwezhatoc'h.</li> <li>Ma n'oc'h ket gouest da verdeiñ war lec'hiennoù all, gwiriit kennaskañ hoc'h urzhiataer ouzh ar rouedad.</li> <li>Ma'z eo gwaredet hoc'h urzhiataer pe ho rouedad gant un tanvoger pe ur proksi, gwiriit ez eo aotreet &brandShortName; da gennaskañ ouzh ar rouedad</li> </ul>">
+
+<!ENTITY cspBlocked.longDesc "<p>&brandShortName; en deus miret ar bajennad-mañ ouzh bezañ pellgarget gant an doare-mañ rak reolennoù a-fet diogelroez ez eus er bajennad o tisaotren d'hen ober.</p>">
+
+<!ENTITY xfoBlocked.longDesc "<p>&brandShortName; en deus harzet kargadur ar bajennad-mañ er c'henarroud-mañ dre ma vez difennet gant he folitikerezh X-Frame-Options.</p>">
+
+<!ENTITY corruptedContentErrorv2.longDesc "<p>Ar bajenn emaoc'h o klask gweladenniñ n'hall ket bezañ skrammet rak degouezhet ez eus bet ur fazi e-pad treuzkas ar roadennoù.</p><ul><li>Mar plij, kit e darempred gant perc'henned al lec'hienn a-benn kelaouiñ anezho eus ar gudenn-mañ.</li></ul>">
+
+<!ENTITY securityOverride.exceptionButton1Label "Asantiñ ar riskl ha kenderc'hel">
+
+<!ENTITY errorReporting.automatic2 "Danevellit kudennoù evel-se evit sikour Mozilla da naoudiañ ha stankañ al lec'hiennoù droukrañsus">
+<!ENTITY errorReporting.learnMore "Gouzout hiroc'h…">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sslv3Used.longDesc2) - Do not translate
+ "SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION". -->
+<!ENTITY sslv3Used.longDesc2 "Titouroù kempleshoc'h: SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION">
+
+<!ENTITY certerror.pagetitle2 "Diwallit: ur riskl surentez bennak ’zo">
+<!ENTITY certerror.sts.pagetitle "N'eo ket kennasket: kudenn diogelroez posupl">
+<!ENTITY certerror.whatShouldIDo.badStsCertExplanation1 "<span class='hostname'></span> a zo gantañ ur politikerezh surentez anvet HTTP Strict Transport Security (HSTS), ar pezh a dalvez &brandShortName; a c'hall kennaskañ outañ en un doare sur. N'hallit ket ouzhpennañ un nemedenn ebet evit gweladenniñ al lec'hienn-mañ.">
+<!ENTITY certerror.copyToClipboard.label "Eilañ an destenn er golver">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inadequateSecurityError.longDesc) - Do not translate
+ "NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY". -->
+<!ENTITY inadequateSecurityError.longDesc "<p><span class='hostname'></span> a arver ur c'halverezh diogelroez diamzeret ha bresk. Gallout a rafe un tager dizoloiñ titouroù a gredec'h diarvar. Ret vo da verour al lec'hienn ratreañ an dafariad a-raok ma c'hallfec'h gweladenniñ al lec'hienn.</p><p>Boneg fazi: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY</p>">
+
+<!ENTITY blockedByPolicy.title "Pajenn stanket">
+
+<!ENTITY certerror.mitm.longDesc "Ul lec'hienn diarvar eo <span class='hostname'></span> moarvat, met n'haller ket staliañ ur c'hennask diogel. Abalamour da <span class='mitm-name'/> zo eus ar fazi, ar pezh a zo ur meziant war hoc'h urzhiataer pe ho rouedad.">
+<!ENTITY certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt1 "M’eo enkorfet ur c’heweriuster a c’hwilerv ar c'hennaskoù enrineget (anvet eo “web scanning” pe “https scanning” peurvuiañ) en ho enepvirus e c’hallit e ziweredekaat. Ma n’ha ket en-dro e c’hallit dilemel hag adstaliañ ar meziant enepvirus. ">
+<!ENTITY certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt2 "M’emaoc’h war ur rouedad embregerezh e c’hallit mont e darempred gant an departamant stlenneg.">
+<!ENTITY certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt3 "Ma n'anavezit ket <span class='mitm-name'/> e c'hall bezañ un dagadenn ha rankout a rafec'h chom hep kenderc'hel war al lec'hienn-mañ.">
+<!ENTITY certerror.mitm.sts.whatCanYouDoAboutIt3 "Ma n'anavezit ket <span class='mitm-name'/> e c'hall bezañ un dagadenn ha n'hallit ket haeziñ al lec'hienn.">
+
+<!ENTITY clockSkewError.longDesc "Hoc'h urzhiataer a soñj dezhañ eo <span id='wrongSystemTime_systemDate1'/>, ar pezh a vir &brandShortName; da gennaskañ ent diogel. Evit gweladenniñ <span class='hostname'></span>, hizivait eur hoc'h urzhiataer en hoc'h arventennoù reizhiad ha lakait an deiziad, an eur hag ar gwerzhid-eur reizh. Adkargit <span class='hostname'></span> da c'houde.">
+
+<!ENTITY prefReset.longDesc "Gallout a ra hoc'h arventennoù rouedad bezañ kaoz eus kement-se. Fellout a ra deoc'h assav an arventennoù dre ziouer?">
+<!ENTITY prefReset.label "Assav an arventennoù dre ziouer">
+
+<!ENTITY networkProtocolError.longDesc "<p>N’haller ket diskouez ar pajennoù a glaskit sellet abalamour m’eo bet dinoet ur fazi er c’homenad rouedad.</p><ul><li>Kit e darempred gant perc’henned al lec’hienn evit o zitouriñ eus ar gudenn-mañ.</li></ul>">