diff options
Diffstat (limited to 'l10n-ca/chat/irc.properties')
-rw-r--r-- | l10n-ca/chat/irc.properties | 209 |
1 files changed, 209 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-ca/chat/irc.properties b/l10n-ca/chat/irc.properties new file mode 100644 index 0000000000..f141e75125 --- /dev/null +++ b/l10n-ca/chat/irc.properties @@ -0,0 +1,209 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring an IRC account. +irc.usernameHint=sobrenom + +# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*): +# These will show in the account manager if the account is +# disconnected because of an error. +connection.error.lost=S'ha perdut la connexió amb el servidor +connection.error.timeOut=S'ha esgotat el temps d'espera de la connexió +connection.error.invalidUsername=«%S» no és un nom d'usuari permès. +connection.error.invalidPassword=La contrasenya del servidor no és vàlida +connection.error.passwordRequired=Es requereix una contrasenya + +# LOCALIZATION NOTE (joinChat.*): +# These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key. +joinChat.channel=_Canal +joinChat.password=_Contrasenya + +# LOCALIZATION NOTE (options.*): +# These are the protocol specific options shown in the account manager and +# account wizard windows. +options.server=Servidor +options.port=Port +options.ssl=Utilitza SSL +options.encoding=Joc de caràcters +options.quitMessage=Missatge de sortida +options.partMessage=Part del missatge +options.showServerTab=Mostra els missatges del servidor +options.alternateNicks=Sobrenoms alternatius + +# LOCALIZATION NOTE (ctcp.version): +# %1$S is the nickname of the user whose version was requested. +# %2$S is the version response from the client. +ctcp.version=%1$S fa servir «%2$S». +# LOCALIZATION NOTE (ctcp.time): +# %1$S is the nickname of the user whose time was requested. +# %2$S is the time response. +ctcp.time=El temps per %1$S és de %2$S. + +# LOCALZIATION NOTE (command.*): +# These are the help messages for each command, the %S is the command name +# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of +# the command. +command.action=%S <acció per realitzar>: Realitza una acció. +command.ban=%S <sobrenom!usuari@host>: Bandeja els usuaris que coincideixin amb el patró indicat. +command.ctcp=%S <sobrenom> <msg>: Envia un missatge CTCP al sobrenom. +command.chanserv=%S <ordre>: Envia una ordre al ChanServ. +command.deop=%S <sobrenom1>[,<sobrenom2>]*: Suprimeix l'estat d'operador del canal d'algú. Heu de ser operador del canal per fer-ho. +command.devoice=%S <sobrenom1>[,<sobrenom2>]*: Suprimeix l'estat de veu d'algú, evitant que pugui parlar si el canal és moderat (+m). Heu de ser operador de canal per fer-ho. +command.invite2=%S <sobrenom>[ <sobrenom>]* [<canal>]: Convida un o més sobrenoms a acompanyar-vos en el canal actual, o a unir-se al canal especificat. +command.join=%S <sala1>[,<sala2>]* [<clau1>[,<clau2>]*]: Introduïu un o més canals, proporcionant opcionalment una clau de canal per cada un si cal. +command.kick=%S <sobrenom> [<missatge>]: Suprimeix algú d'un canal. Heu de ser operador del canal per fer-ho. +command.list=%S: Mostra la llista de sales de xat a la xarxa. Avís: alguns servidors poden desconnectar-vos quan proveu de fer-ho. +command.memoserv=%S <ordre>: Envia una ordre al MemoServ. +command.modeUser2=%S <sobrenom> [(+|-)<mode>]: Obté, defineix o retira el mode d'un usuari. +command.modeChannel2=%S [<canal>] [(+|-)<mode nou> [<paràmetre>][,<paràmetre>]*]: Obté, defineix o elimina un mode de canal. +command.msg=%S <sobrenom> <missatge>: Envia un missatge privat a un usuari (en comptes de fer-ho a un canal). +command.nick=%S <sobrenom nou>: Canvia el vostre sobrenom. +command.nickserv=%S <ordre>: Envia una ordre al NickServ. +command.notice=%S <destinació> <missatge>: Envia un avís a l'usuari o al canal. +command.op=%S <sobrenom1>[,<sobrenom2>]*: Dóna l'estat d'operador de canal a algú. Heu de ser operador de canal per poder fer-ho. +command.operserv=%S <ordre>: Envia una ordre a l'OperServ. +command.part=%S [missatge]: Deixa el canal actual amb un missatge opcional. +command.ping=%S [<sobrenom>]: Demana quant temps de retard té un usuari (o el servidor, si no s'especifica cap usuari). +command.quit=%S <missatge>: Desconnecta del servidor, amb un missatge opcional. +command.quote=%S <ordre>: Envia una ordre en brut al servidor. +command.time=%S: Mostra l'hora local actual al servidor IRC. +command.topic=%S [<tema nou>]: Defineix el tema d'aquest canal. +command.umode=%S (+|-)<mode nou>: Configura o desconfigura un mode d'usuari. +command.version=%S <sobrenom>: Sol·licita la versió del client d'un usuari. +command.voice=%S <sobrenom1>[,<sobrenom2>]*: Dóna l'estat de veu del canal a algú. Heu de ser un operador del canal per fer-ho. +command.whois2=%S [<sobrenom>]: Obté informació sobre l'usuari. + +# LOCALIZATION NOTE (message.*): +# These are shown as system messages in the conversation. +# %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined. +message.join=%1$S [%2$S] ha entrat a la sala. +message.rejoined=Us heu tornat a unir a la sala. +# %1$S is the nick of who kicked you. +# %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. +message.kicked.you=Heu estat expulsat per %1$S%2$S. +# %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked +# %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. +message.kicked=%1$S ha estat expulsat per %2$S%3$S. +# %S is the kick message +message.kicked.reason=: %S +# %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode +# was changed, and %3$S is who set the mode. +message.usermode=%3$S ha establert el mode %1$S per a %2$S. +# %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode. +message.channelmode=%2$S ha establert el mode del canal a %1$S. +# %S is the user's mode. +message.yourmode=El vostre mode és %S. +# Could not change the nickname. %S is the user's nick. +message.nick.fail=No s'ha pogut utilitzar el sobrenom que voleu. El vostre sobrenom segueix sent «%S». +# The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given. +message.parted.you=Heu deixat la sala (Part%1$S). +# %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given. +message.parted=%1$S ha deixat la sala (Part%2$S). +# %S is the part message supplied by the user. +message.parted.reason=: %S +# %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given. +message.quit=%1$S ha deixat la sala (Quit%2$S). +# The parameter is the quit message given by the user. +message.quit2=: %S +# %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation +# name. +message.inviteReceived=%1$S us ha convidat a %2$S. +# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name +# they were invited to. +message.invited=%1$S s'ha convidat correctament a %2$S. +# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name +# they were invited to but are already in +message.alreadyInChannel=%1$S ja és a %2$S. +# %S is the nickname of the user who was summoned. +message.summoned=%S s'ha convocat. +# %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message. +message.whois=Informació WHOIS per a %S: +# %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message. +message.whowas=%1$S està desconnectat. Informació WHOWAS per a %1$S: +# %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value. +message.whoisEntry=\ua0\ua0\ua0\ua0%1$S: %2$S +# %S is the nickname that is not known to the server. +message.unknownNick=No s'ha trobat el sobrenom %S. +# %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new +# channel key (password). +message.channelKeyAdded=%1$S ha canviat la contrasenya del canal a %2$S. +message.channelKeyRemoved=%S ha suprimit la contrasenya del canal. +# This will be followed by a list of ban masks. +message.banMasks=Els usuaris connectats des de les següents ubicacions estan bandejats de %S: +message.noBanMasks=No hi ha ubicacions bandejades de %S. +message.banMaskAdded=Els usuaris connectats des de les ubicacions que coincideixen amb %1$S han estat bandejats per %2$S. +message.banMaskRemoved=Els usuaris connectats des d'ubicacions que coincideixen amb %1$S ja no estan bandejats per %2$S. +# LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged. +# #2 is the delay (in milliseconds). +message.ping=Resposta del ping des de %1$S en #2 mil·lisegon.;Resposta del ping des de %1$S en #2 mil·lisegons. + + +# LOCALIZATION NOTE (error.*): +# These are shown as error messages in the conversation or server tab. +# %S is the channel name. +error.noChannel=No existeix el canal: %S. +error.tooManyChannels=No podeu unir-vos a %S; us heu unit a massa canals. +# %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server. +error.nickCollision=El sobrenom ja és en ús. Es canvia el sobrenom a %1$S [%2$S]. +error.erroneousNickname=%S no és un sobrenom permès. +error.banned=Esteu bandejat en aquest servidor. +error.bannedSoon=Aviat estareu bandejat en aquest servidor. +error.mode.wrongUser=No podeu canviar els modes d'altres usuaris. +# %S is the nickname or channel name that isn't available. +error.noSuchNick=%S No està connectat. +error.wasNoSuchNick=No existeix el sobrenom: %S +error.noSuchChannel=No existeix el canal: %S. +error.unavailable=%S està temporalment no disponible. +# %S is the channel name. +error.channelBanned=Heu estat bandejat de %S. +error.cannotSendToChannel=No podeu enviar cap missatge a %S. +error.channelFull=El canal %S està ple. +error.inviteOnly=Us han de convidar per entrar a %S. +error.nonUniqueTarget=%S no és un usuari únic usuari@servidor o sobrenom, o bé heu accedit a diversos canals alhora. +error.notChannelOp=No sou un operador del canal %S. +error.notChannelOwner=No sou un propietari del canal %S. +error.wrongKey=No podeu unir-vos a %S, contrasenya de canal no vàlida. +error.sendMessageFailed=S'ha produït un error mentre s'enviava el darrer missatge. Torneu-ho a provar quan es restableixi la connexió. +# %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel +# he was forwarded to. +error.channelForward=No podeu unir-vos a «%1$S», i se us ha redirigit automàticament a «%2$S». +# %S is the mode that the user tried to set but was not recognized +# by the server as a valid mode. +error.unknownMode=«%S» no és un mode d'usuari vàlid en aquest servidor. + +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): +# These are the descriptions given in a tooltip with information received +# from a whois response. +# The human readable ("realname") description of the user. +tooltip.realname=Nom +tooltip.server=Connectat a +# The username and hostname that the user connects from (usually based on the +# reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to +# protect users). +tooltip.connectedFrom=Connectat des de +tooltip.registered=Registrat +tooltip.registeredAs=Registrat com +tooltip.secure=S'utilitza una connexió segura +# The away message of the user +tooltip.away=Absent +tooltip.ircOp=Operador IRC +tooltip.bot=Bot +tooltip.lastActivity=Darrera activitat +# %S is the timespan elapsed since the last activity. +tooltip.timespan=fa %S +tooltip.channels=Actualment en + +# %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a +# location or the date the user was last seen). +tooltip.serverValue=%1$S (%2$S) + +# LOCALIZATION NOTE (yes, no): +# These are used to turn true/false values into a yes/no response. +yes=Sí +no=No |